Text
                    'ПРГб'ЛЕТ’АРИ И ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
ИТЕРАТУРНАЯ
Орган правления союза советских писателей СССР
Выходит под редакцией: В. Ставского, Е. Петрова,
В. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской.
ГАЗЕТА
№ 54 (761)
ПРИЕМ
В СОЮЗ
ПИСАТЕЛЕН
В свое время ааша печать выступила с
резкий критикой канцелярски-бюрократиче-
ских извращений в работе союза советских
писателей. Равнодушный бюрократический
способ руководства президиума союза, под-
мена коллективного руководства единолич-
ным алминистрироваяием приводили к то-
му, что занятие литературой и работа в
союзе писателей по существу были несовме-
стимы. Чиновники из аппарата союза счи-
тали, что литература—частное дело писате-
лей, а союзу надлежит заниматься заседа-
ниями, совещаниями, не имеющими прямо-
го отношения к вопросам творчества. Неуме-
ние руководить литературой, творчески по-
могать писателю было одним из основных
недостатков работы президиума.
Задачи союза писателей очень велики. В
буржуазном обществе творчество якобы ча-
стное дело писателя. Писатель, мол, свобо-
ден писать как угодно и что угодно- На са-
мом деле эта «свобода» не что иное как ли-
цемерие. Писатель зависит от буржуазного
издателя, от буржуазной публики, от требо-
ваний буржуазного государства. «Свобода»
буржуазного писателя есть лишь замаскиро-
ванная зависимость от буржуазного общест-
ва. от денежного мешка.
В социалистическом обществе писатель
действительно свободен. Он не зависит от
частного издателя от вкусов скучающих и
страдающих от ожирения «верхних» десяти
тысяч. Его искусство служит народу, мил-
лионам трудящихся, составляющих цвет
страны, ее силу, ее будущность.
Это подлинно-свободная литература, о
которой Ленин писал: «... что не корысть
и не карьера, а идея социализма и сочув-
ствие трудящемся будут вербовать новые я
новые силы в ее ряды».
Занятие литературой не может быть ча-
стным делом писателя в стране социализма.
В социалистическом обществе искусство
служит народу.
В Уставе союза советских писателей за-
писано: «Союз советских писателей ставит
генеральной целью создание произведений
высокого художественного значения, насы-
щенных героической борьбой международно-
го пролетариата, пафосом победы социализ-
ма. отражающих великую мудрость и геро-
изм коммунистической партии- Союз совет-
ских писателей ставит своей целью созда-
ние художественных произведений, достой-
ных великой эпохи социализма».
Немало талантливых, преданных партии
писателей пишут сейчас произведения на
современные темы. В их работе есть боль-
шие трудности. Художник, создающий про-
изведения высокохудожественного значения
о современности, — подлинный новатор.
Он ищет, он дерзает- Кому же, как не союзу
советских писателей, творчески помочь ему
в огромной созидательной работе?
Как союз справляется с этими задачами?
Изменение в методах руководства, отказ от
канцелярщины и администрирования уже
дали свои положительные результаты. Союз
стал заниматься тем, чем ему надлежит за-
ниматься. — литературой.
Прежде было принято жаловаться на не-
достаток людей, на отсутствие новых сил в
Литературе. Но стоило президиуму по-серь-
езному, по-деловому ознакомиться с литера-
торами, как оказалось, что такие люди есть.
В течение ряда лет в литературе действова-
ли даровитые люди, они писали статьи, рас-
сказы, стихи. Но так как в правлении сою-
за с произведениями не знакомились, то лю-
ди. создававшие их. оставались в тени. Те-
перь этих людей заметили, им открыли путь
в большую литературу. Работа по приему
новых членов союза,, проводимая сейчас пре-
зидиумом ОСП в Москве, — большое и по-
ложительное явление. Но это только на-
чало. В ряде республиканских и област-
ных организаций живут по-старинке, под-
меняют нужное в стране дело администра-
тивно-канцелярскими методами работы. О
том. насколько это вредно, свидетельствует
печатаемое в сегодняшнем номере нашей га-
зеты письмо из Минска.
Отсутствие демократизма в работе приво-
дит к притуплению бдительности, мешает
ликвидировать последствия вредительства. В
каждой организации союза писателей есть
талантливые, честные, полезные делу социа-
лизма люди. Нужно уметь только их видеть,
уметь найти и привлечь к работе. В каждой
республике, в каждой области есть одарен-
ные, любящие литературу люди. Они долж-
ен быть в союзе писателей.
РАБОТА С МОЛОДЫМИ
ДРАМАТУРГАМИ
Вчера состоялось заседание бюро драм-
секции ОСП СССР, посвященное докладу А.
Файко, руководящего комиссией по работе с
молодыми и начинающими драматургами.
А. Файко внес на обсуждение предложе-
ния об улучшении творческой помощи мо-
лодым авторам. Докладчик указал при этом,
что бюро драмсекции с самого начала са-
моустранилось от работы с молодыми .авто-
рами, полностью передоверив ее комиссии.
Бюро драмсекции признало этот упрек впол-
не справедливым.
Принято решение расширить комиссию по
работе с молодыми начинающими драматур-
гами, введя в нее новых членов: И. Бабе-
ля В. Гусева, В. Шкваркина и К. Финна
и предложиттикомиссии на основе прений,
развернувшихся по докладу А. Файко. по-
строить план дальнейшей работы.
На этом же заседании бюро драмсекции
решило передать в прокуратуру дело о По-
ливанове, наводняющем клеветническими
ваявлениями общественные организации Мо-
сквы.
30 сентября 1938 г., пятница
К совести человечества
На защиту демократии и мира!
Союз чехословацких писателей обратился
со следующим воззванием:
«В грозный час, когда решается судьба
мира, мы, нижеподписавшиеся представите-
ли союза чехословацких писателей, обра-
щаемся к вам, носителям совести челове-
чества, со следующими глубоко продуман-
ными словами.
В течение веков мы жили бок о бок с
нашими соотечественниками, говорящими
иа немецком языке. Это было время плодо-
творной совместной жизни и соревнования
в области культуры. Добившись снова наци-
ональной независимости, мы надеялись, что
наша земля, наша общая родина сделается
очагом новой Европы, лучшей и более
счастливой, и мы трудились в этом на-
правлении. В полном сознании своей от-
ветственности перед историей обращаемся
с последнего островка демократии, остав-
шегося в Центральной Европе, с воззва-
нием, в котором заявляем, что наш народ
не виновен и не будет виновен в угро-
жающей миру катастрофе.
Мы стремимся изо всех сил защищать
мир, наш общий мир. Но мы со всей энерги-
ей будем также бороться за свободу своей
родины.
Мы обращаемся к вам. потому что вы
больше, чем кто-либо, призваны защищать
то, что до сих пор всегда являлось че-
стью Европы и всего цивилизованного
мира: уважение к истине, к свободе и чи-
За мир 
Между нашими судьбами — судьбами че-
хословацких писателей и немецких писате-
лей-эмигрантов — большое сходство; те же
мрачные силы, которые угнетают наш на-
род, которые толкнули нас на путь изгна-
ния. угрожают сейчас вашему народу, ва-
шей свободе, вашей культуре.
Больше того, нас давно уже об’единяют
одинаковые идеалы, идеалы свободы, мира,
демократии и гуманности. Сейчас эта связь
теснее, чем когда бы то ни было.
В тяжкую годину изгнания мы доказали
свою готовность бесстрашно и неуклонно,
в самых трудных условиях, бороться за эти
незыблемые основы жизни, достойной че-
ловека, потому что жизнь под игом лжи и
рабства для нас не имеет цены. Это дает
нам право поднять сейчас свой голос и вы-
сказать наше восхищение решимостью,
дисциплинированностью, любовью к свобо-
де чехословацкого народа, об’единенного
великим гуманистом Масариком, — наше
восхищение и нашу благодарность. Нера-
Стихи колхозника А. П. Новикова
СТРАНА МОЯ
Ты, страна моя, —
Дом обширный мой,
Обойти тебя
Века хватит лиТ
Ты, страна моя, —
Край лесов, полей,
Край высоких гор,
Полных кладами.
Край озер больших
И могучих рек,
Край, где средь морей
Крейсера плывут.
Ты, страна моя, —
Край заводов, шахт,
Городов больших,
Сел с колхозами.
Нет страны такой,
Как страна моя,
Край любимый мой —
Смелых родина.
Ой, народ ты мой.
Богатырь-народ,
До седых былин
Ты рожден уж был!
Ты придавлен был
И состарился...
Двадцать лет назад
Добыл юность ты!
На одной шестой
Части мира ты,
Цепи сбросивши,
Стал хозяином!
Стал хозяином
И свободным стал, —
Дом очистил свой
От насильников.
И теперь твои
Широки поля,
Веселей в лесах
Стали птицы петь.
Для тебя твои
Реки катятся —
Полны рыбою
Самой лучшею!
И земля тебе,
Как хозяину,
Тайны недр своих
Все поведала.
Все поля в стране
Поднял трактор-конь,
И тока гудят
Не попрежнему.
Нет сиротских слез,
Нет и бедности —
Из страны тобой
Она прогнана.
Посмотри вокруг —
Каждый учится:
В сакпе, юрте есть
Полка с книгами.
Ой, народ ты мой.
Патриот-народ,
В мире нет сильней,
Чем советский люд!
Защищать страну
От фашистских псов
стой совести. Просим вас самих решить,
на чьей стороне честное стремление к
миру и справедливости и на чьей захват-
ническая жадность, пользующаяся всеми
средствами насилия и лжи. Просим вас
об’яснить общественному мнению вашей
страны, что если мы, небольшой народ,
глубоко проникнутый стремлением к миру,
будем вынуждены принять самый жесто-
кий бой в самом опасном месте Европы,
то мы будем вести нашу тяжелую борь-
бу не только за себя, но также и за
вас, за моральные и интеллектуальные
ценности, общие всем свободным и миролю-
бивым народам всего мира. Пусть никто
не создает себе иллюзий: после нас насту-
пит очередь других народов, других стран.
Обращаемся с просьбой ко всем писате-
лям, всем работникам умственного труда,
©сем. верящим в разум, довести всеми имею-
щимися в их распоряжении средствами это
обращение до сознания всех народов мира-
Иозеф Чапек. Напел Чапек, Я. Ча-
рек. Ян Чеп, Вацлав Черни, Ярослав
Дурих, Гана Грегорова, Франтишек Га-
лас, А. Гофмейстер, Иозеф Гора, Ганус
Еллинен, Петр Илем.ницкий. Иозеф
Копта. Иозеф Кнап, Ярослав Квапил,
Франтишек Лангер, Эмиль Лукач,
Мария Майерова, Б. Матезиус, Ру-
дольф Медек, В- Незвал, Л. Ново-
месний, И. Ольбрахт, Фердинанд Пе-
рутна, М. Пуйманова, М. Рутте,
Ярослав Зейфеот. Анна Мария Тиль-
шова, В. Ванчура.
! СВОбоДУ
сторжима наша духовная и действенная
связь с вами, со всем стоящим под угрозой
чехословацким народом и особенно с теми
немецкими гражданами Чехословацкой рес-
публики, которые находятся сейчас в Су-
детах. на форпостах борьбы за свободу.
В этот час. чреватый грозной опасностью
для вас, так же как и для нас, для вашего
народа и для нашего, для всех народов ми-
ра, мы заверяем вас в нашей безграничной
солидарности. Мы шлем вам привет во имя
общности наших судеб, которая сегодня об’-
единяет нас в общей заботе, а завтра об’-
единит в общем труде на благо мирного бу-
дущего наших народов.
ПРЕЗИДИУМ СОЮЗА ЗАЩИТЫ
НЕМЕЦКИХ ПИСАТЕЛЕЙ:
Берт Брехт, Эгон Эрвин Киш, Ганс
Симсен, Роберт Брейер, Альфред Кан-
торович, Анна Зегерс, Вольф Франк,
Рудольф Леонгард, Пауль Вестгейм,
Бруно Фрей, Ганс Мархвица.
Париж.
Колхознику Алексею Павловичу Нови-
кову 50 лет. Он работает письмоносцем в
Б. Болдинском районе Горьковской обла-
сти. Стихов у Новикова много, в них не-
редко встречаются недоделки, нро-заизмы,
но стихи его волнуют, написаны от всего!
сердца и верно отражают жизнь счастливо-
го колхозного крестьянства.
Мы печатаем два стихотворения А. П.
Новикова из газеты «Колхозная трибуна».
Ты родип сынов,
Верных родине.
В небесах летят
Выше черных туч,
Наши Чкаловы,
Наши Громовы.
Ты их вскармливал
Своим мужеством,
Согреваешь их
Лаской матери.
Ты гордись, народ,
Своей силою,
Ты гордись, народ,
Своей партией!
Ведь она тебе
Дала гения,
Дала мудрого
Вождя — Сталина!
Он, родной, ведет
Нас уж много лет
К цепи избранной,
К ’жизни радостной!
Так цвети ж, страна,
Моя родина!
Богатырь-народ
Сил накапливай!
Цена 30 коп.
Солидарность
в борьбе
Мы, нижеподписавшиеся британские пи-
сатели, во имя правды и свободы заявля-
ем, что верим своим друзьям в Чехослова-
кии и будем их поддерживать. Мы знаем,
что если сейчас всему миру грозит война,
то в этом не виноваты ни чехословацкий
народ, ни его правительство.
Нас ужасает кампания фашистского на-
силия, развернувшаяся в Чехословакии и
за ее пределами- В частности, мы осуждаем
злонамеренное и даже варварское извраще-
ние правды, при помощи которого все время
обманывают немецкий народ.
Опасность грозит не только Чехослова-
кии; под угрозой находятся также демокра-
тия, мир и цивилизапия всего мира, а
только из них вырастает подлинная куль-
тура. Поэтому мы, писатели, должны
стать на защиту демократии, мира и ци-
вилизации и на защиту их представите-
лей, над которыми нависла угроза, т. е.
на защиту чехословацкого народа.
Филлис Бентли, Джон Брофи. Ри-
чард Чэрч, Луис Голдинг. Розамонда
Леман. Генри В. Невинсон, Герман
Ульд, В. С. Притчет, Эрнест Рэймонд,
Т. Стэрдж Мур, Эвелин Шарп, Олаф
Степльдон, Филипп Оуэнс. Джилль
Констанция Фелен, Ирен Рзтбон, Мэзи
Шарман, Т, Томпсон, Эдуард Сэквиль
Уэст, «Сагиттариус». Стивен Спендер,
Этен Уоддел. Сильвия Тоунсенд Уор-
нер, Г. Дж. Уэллс, Э. Г. Юнг, Вален-
тайн Окленд, Эрик Эмблер, Адриан
Брэнель, Виктор Коген, Маргарет
Гольдсмит, И. Б. О’Маллей, Джо-
фри Парсонс, Горонви Рис, Мон-
тегю Слейтер, Джон Хэмпден,
Эдуард Хэттон, Кармель Ха-
дек-Гест, Христина Гастингс, Ричард
Хоп, Чарльз Кинг, Генриетта Лесли,
Мартин Лес, Джен Линдсей, Эдит Мэ-
ри Мур, Кетлин Нотт, Барбара Нобл,
Джим Фелэн, Э. Р. Пэншон, Морис
Ричардсон.
ПЕСНЯ
Самолет ли с ветром споря,
В горах ищет караван.
Пароход ли вышел в море
И попал в густой туман, —
Отовсюду позывные
Долетают до Кремля,
Слышат их друзья, родные,
Слышит вся моя земля.
Припев:
Услышат все —
Ответят все
На позывные храбрецов.
Буран уснет,
Туман падет
От теплоты ответных слов.
Мать ли сына проводила
В Красный Флот стране служить,
Или муж уехал милый
Город новый возводить.
Мать грустна, ей ночь не спится,
А жену тоска берет...
Почтальон в окно стучится —
Весть отрадную несет.
Припев:
И грусть пройдет,
Тоска уйдет —
И не вернется никогда.
В стране моей
Для всех людей
Большие дали — не беда.
Враг ли злой, наживы ради,
К нам полезет из дали.
Лозунг наш — врагу ни пяди
Не отдать родной земли.
Наша родина обширна,
Но в короткий самый срок
Разнесет волна эфира
Весть на Запад и Восток.
Припев:
Восток и Юг
Сигнал поймут
И Запад с Севером поймут,
Что для страны
Настали дни
Встать за свободу, вольный труд.
Встанут все полки и роты,
По сигналу из Кремля.
На стальные самолеты
Сядут соколы к рулям.
И врага земли чудесной
Разотрут, как паука,
И вернутся снова с песней
На родные берега.
Припев:
Свободный край,
Любимый край —
Непобедимая земля.
Живи, цвети,
Людей расти
Под солнцем радостным Кремля.
За пять дней
СОВЕЩАНИЕ ПОЭТОВ
В ГОСЛИТИЗДАТЕ
28 сентября в Гослитиздате состоялось
обсуждение с поэтами ориентировочно со-
ставленного поэтического раздела плана из-
дательства на 1939 год.
Присутствовавшие на совещании поэты
Н- Асеев, С. Кирсанов, П. Антокольский, К.
Симонов, А. Твардовский и другие крити-
ковали самый принцип составления плана.
Он, по мнению выступавших поэтов, состав-
лен не по конкретным произведениям, а
преимущественно по именам со стандартной
припиской—«новые стихи».
При таком планировании новому инте-
ресному произведению трудно бывает прор-
ваться через блокаду имен. Фактически в
прошлые годы вместо новых произведений
переиздавались старые поэтические сборни-
ки, лишь подновленные двумя-тремя новы-
ми стихами.
— Мы, — заявляли поэты, — охотно
откажемся от предварительных договоров,
если нам гарантируют, что новые хорошие
произведения смогут быть напечатаны без
«плановой» волокиты.
Поэты единодушно приветствовали наме-
ченную в «Дешевой библиотеке» Гослитизда-
та многотиражную поэтическую серию с ти-
ражами в 250—500 тыс. экземпляров. К
изданию в этой серии запланированы поэма
«Хорошо» и «Избранные произведения» В.
Маяковского, «Дума про Опапаса» Эд. Баг-
рицкого, «Двенадцать» А. Блока, песни В.
Лебедева-Кумача, лирические стихи Н- Асе-
ева, «1905-и год» Б. Пастернака. «Ограпа
Муравия» А. Твардовского, стихи И. Сель-
впнского, М Исаковского, а также три вы-
пуска избранных стихов советских поэтов,
по шесть печатных листов каждый, и сбор-
ник «Песни советских поэтов».
На совещании состоялся предварительный
обмен мнений по вопросу об издании с 1939
года поэтического журнала. Большинство
участников совещания высказалось за вы-
пуск такого журнала.
С. Кирсанов от имени поэтической секции
союза советских писателей сообщил пред-
полагаемую программу журнала. Намечают-
ся отделы: творческой практики, поэтиче-
ских дебютов со статьями о новых поэтах,
переводов иностранных поэтов и поэтов на-
циональных республик СССР, критики, тео-
рии, библиографии и хроники.
ВЕЧЕР ЖУРНАЛА «ЗНАМЯ»
Вчера редакция журнала «Знамя»
устроила встречу своих читателей — слу-
шателей Военно-политической академии
РККА им. Ленина с писателями, печатаю-
щимися в «Знамени». На встрече присут-
ствовали: А. Новиков-Прибой, Н. Вирта,
В. Луговской, С. Кирсанов, К. Симонов,
М. Матусовскйп, В. Финк, Б. Лапин, 3. Хац-
ревин, С. Вашенпев. А. Исбах, Ю. Севрук,
А. Тарасенков, Л. Жарсков.
Вечер открыл начальник политотдела
Академии тов. И. А. Орлов.
После вступительного слова А. Тарасен-
кова о задачах оборонного журнала и обо-
ронных писателей и о творческих перспек-
тивах «Знамени» на 1939 г. писатели
читали свои рассказы, отрывки и стихи.
На вечере выступали также препода-
ватели Академии им, Ленина.
РАССКАЗЫ О СОБЫТИЯХ
В РАЙОНЕ ОЗЕРА ХАСАН
ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). В Ленинград-
ском отделении издательства «Советский
писатель», по инициативе ленинградских
литераторов, решено издать книгу расска-
зов о событиях в районе озера Хасан. На-
ряду с рассказами командиров и бойцов —
участников боев, которые надолго запом-
нят японские самураи, в книгу предпо-
ложено включить дневники, документы и
другие материалы. Книга будет иллюстри-
рована фотографиями.
«МЫ-ВОЕННЫЕ»
Книжка для дошкольников
С. Маршака и В. Лебедева
ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). В Лендетизда-
те подписана к печати новая книжка сти-
хов С. Маршака (для маленьких ребят) с
рисунками В. Лебедева. Книжка называется
«Мы—военные». Это—военная игра в дет-
ском саду, состоящая из тринадцати ма-
леньких стихотворений о летчиках, танкис-
тах. артиллеристах, пулеметчиках, сапе-
рах, кавалеристах, краснофлотцах, погра-
ничниках и т. д- Новая книжка для до-
школьников выйдет к 20-летию ленин-
ского комсомола.
АКАДЕМИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
СОЧИНЕНИЙ А. С. ПУШКИНА
Заканчивается работа над академиче-
ским изданием сочинений А. С. Пушкина.
Все издание составит 18 томов, из которых
XVII том посвящен рисункам Пушкина, а
в XVIII дается сводный указатель к соб-
ранию сочинений.
Пять томов академического издания —
I, IV, VI, VII и XIII — уже вышли,
остальные тома либо в наборе, либо в
стадии окончательного редактирования.
Кто возьмется об’яснить издательскую
абракадабру: сначала выходит первый, по-
том четвертый, затем шестой и седьмой и
снова непонятный скачок к тринадцатому
тому. Ничего, кроме досады, такой порядок
выхода томов у подписчика вызвать не
может.
СОСТАВ ЖЮРИ КОНКУРСА
НА ШАХТЕРСКУЮ ПЕСНЮ
Определен состав жюри конкурса на
песни о социалистическом Донбассе. В со-
став жюри входят следующие товарищи:
От ЦК профсоюза угольщиков—тт. Ни-
коленко, Палий, Дюка нов, Рябошапка, Кре-
тов, Степаненко, Балыпин и Вершинин.
От редколлегии «Литературной газеты»
— тов. Евг. Петров.
От правления ОСП Украины — тов. Кор-
нейчук.
От союза композиторов — народный
артист СССР тов. Глиэр.
От издательства «Искусство»—тт. Лун-
дин и Иорданский.
К. В. Иванов, автор поэмы «Нарспи»,
вышедшей из печати 80 лет назад
(см. 6 стр.).
КАБИНЕТ ШЕКСПИРА
Бывший «Кабинет Шекспира» при Все'«
союзном театральном обществе реоргани-
зован. Работы Кабинета значительно расши-
рены.
Театры Москвы и периферии, ставящие’
спектакли Шекспира. Мольера, Гольдони,
Лопе-де-Вега, Бомарше, Шиллера и др.
классиков западноевропейской литературы,-
получают из кабинета иконографический и
библиографический материал, литературу^
выставки, консультации и т. д.
В Кабинете находятся уникальные пе-
реводы редких книг о Шекспире, книги со-
временников о великом драматурге и вос-
поминания о первых актерах этой эпохи.
Собрана коллекция старинных русских
журналов начала XIX века, в которых по-
мещены рецензии на первые постановки
Шекспира в московских и петербургских!
театрах.
Кабинет ведет литературно-издательскую
работу, подготовляя к печати книги о теат-
ре. Готовится монография «Сценическая
история Гамлета в России, СССР и на За-
паде» и книга «Михоэлс — король Лир»^
Приготовлена для печати книга «Пушкин И
Шекспир». Вышел в свет сборник «Осту-
жев — Отелло».
«СТЕПАН РАЗИН»
Музыкальное управление Комитета по де-
лам искусств прослушало 27 сентября
новую оперу композитора А. Касьянова
«Степан Разин» на текст Н. Бирюкова.
О прослушании новой оперы не знала ни
музыкальная, ни писательская обществен-
ность. Из немногочисленных участников ве-
чера никто, оказывается, не мог предвари-
тельно ознакомиться с музыкой и текстом
«Степана Радина».
Выступавшие отметили ряд удачных му-
зыкальных кнртин (вступление к сцене на
Волге, ария Степана Разина, народные хо-
ры и др.). Но сколько-нибудь глубокой
оценки новая народная музыкальная драма
(как называют «Степана Разина» авторы)
не получила.
ПЬЕСА Ю. ГЕРМАНА
«ДРУГ НАРОДА»
ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Юрий Гермай
закончил новую пьесу, названную им
«Друг народа».
— Моя пьеса, — сообщил писатели в
беседе с корреспондентом «Литературной
газеты», — посвящена обычным людям,
живущим и работающим в обычном совет-
ском городке. Это — пьеса о росте людей
Советской страны, о советской науке, о
нашей «периферии», которая так непохожа
на старую российскую провинцию.
... Когда-то комсомольская организация
маленького и далекого поселка направила
одного из своих товарищей — Кузьму Ка-
люжного — в медицинский вуз. Кузьма уе-
хал в Ленинград, и, по правде говоря, ни-
кто в поселке не надеялся, что он в бу-
дущем вернется в глухую провинцию.
Действие пьесы начинается в Ленин-
граде. Молодой врач Кузьма Калюжный
по окончании медицинского института,
уезжает к себе па родину, в поселок. В
маленькой «провинциальной» больнице он
проводит огромную научную работу. Его
блестящие операции получают мировое
признание и известность. Молодой врач-
коммунист отдающий все свои силы, зна-
ния, энергию страждущему человечеству,
становится подлинным героем, заслужив-
шим признание и любовь советского народа.
Пьеса «Друг парода» принята москов-
ским Театром Революции. Спектакль ставит
заслуженный деятель искусств С. Ютке-
вич. В Ленинграде «Друг народа» пойдет
в Театре комедии в постановке Э. Гари-
на, играющего в пьесе главную роль —>
врача Кузьмы Калюжного.
РАДИЩЕВ
БУДЕТ ИЗДАН
В № 53 «Литературной галеты» было на-
печатано письмо в редакцию Гр. Гуковско-
го о злоключениях первого полного собра-
ния сочинений Радищева, предпринятого
Институтом литературы Академии наук
СССР.
В издательстве Академии наук СССР нас
заверили, что в настоящее время эти зло-
ключения кончаются. Главный редактор
издательства т. Богданов сообщил, что
Ленинградскому отделению послан вагон
бумаги для печатания заматрицированного
первого тома собрания сочинений Радище-
ва, и в ближайшие дни том пойдет в ма-
шину. Рукопись второго тома, лежащая в
Ленинградском отделении издательства, в
четвертом квартале будет сдана в набор.
Одновременно издательство вспомнило,
наконец, что на нем лежат обязательства
перед составителями и редакторами пер-
вого тома. Редакторам и составителям по-
сланы только сейчас договоры для офор-
мления их и оплаты за давным давно сде-
ланную и в издательство сданную работу.
О Радищеве вспомнили сейчас и в Соц-
экгизе. Директор издательства т. Львов я
заведующий философской редакцией т.
Дворцов обещают в 1939 году выпустите
однотомник «Избранных философских со-
чинений» Радищева.

ПАРТИЙНАЯ ЖИЗНЬ Важное и хорошее дело Партия уделяет очень большое внимание работе групп сочувствующих. Однако партийная организация союза писателей и издательств до самого последнего времени работала с сочувствующими неудовлетво- рительно. В республиканских организаци- ях союза писателей в группы сочувствую- щих не привлечены литераторы (Белорус- сия), до самого последнего времени так обстояло дело и на Украине. Такое положение в группах сочувству- &щих резко противоречит политическому настроению среди литераторов. За послед- ние годы выросли прекрасные кадры пи- сателей — непартийных большевиков, не- бывало возросла политическая активность. И если бы парткомы работали по-болыпе- виетски с сочувствующими, они обросли бы большим активом людей, близких пар- тии, преданных делу социализма. Декабрьский пленум ЦК ВКП(б) 1935 г. В своих решениях по докладу товарища Ежова записал: «Во всей работе по прие- му в партию партийные организации должны серьезнейшее внимание обратить На группы сочувствующих, как на важней- ший резерв пополнения рядов ВКЛ(б)». Крайне слабый рост партийных организа- ций в союзах писателей за счет предан- ных партии людей обгоняется невыпол- нением решений ЦК ВКП(б). Как прави- ло, группы сочувствующих работают очень слабо. Среди сочувствующих нет партийно-воспитательной работы, на соб- раниях группы не ставятся актуальные политические вопросы. Приведем несколько примеров. В груп- пе сочувствующих Гослитиздата 15 чело- век. Они прекрасно работали на избира- тельном участке, несли и другие общест- венные обязанности в издательстве. Сочув- ствующий т. Тараканов организовал среди избирателей 6 кружков МОПР. Тов. Другов за последние годы вырос в способного организатора антирелигиозной пропаган- ды. Но партком не умеет еще так, как надо, работать с сочувствующими. О недостаточной работе с сочувствую- щими в Гослитиздате больше всего говорит случай с т. Кынтиковой. Она давно рабо- тает в Гослитиздате курьером производст- венного отдела, но о повышении ее квали- фикации никто не заботится. Тов. Кынти- кова не помнит ни одного совещания с со- чувствующими, ни одного разговора с сек- ретарем парткома за последние месяцы. Тов. Чернявская два месяца назад пере- шла из другой организации в Гослитиздат. Она в течение двух месяцев никак не мо- жет получить от партийной организации заданий по общественной работе, никак не может добиться приема у секретаря парт- кома. Надо покончить с таким бездушным от- ношением к сочувствующим, надо уметь проявить сталинскую чуткость и заботу о каждом близком партии человеку. В некоторых партийных организациях очень плохо обстоит дело с малоподготовлен- ными сочувствующими. Взять хотя бы ту же тов. Кынтикову. Она очень хочет учить- ся, но партийная организация Гослитизда- та не удосужилась даже в этом ей по- мочь, и тов. Кынтикова была вынуждена где-то на стороне устроиться на обще- образовательные курсы. Для малограмот- ных сочувствующих следует организовать общеобразовательные кружки, а там, где это невозможно, надо оказать индивидуаль- ную помощь желающим повысить свои знания. А для этого надо знать, в чем нуждается каждый сочувствующий, какие трудности встречаются в его работе. В некоторых партийных организациях издательств малоподготовленные со- чувствующие еще не читали устава пар- тии. Сочувствующая парторганизации «Мо- лодой гвардии», т. Зинина говорит, что они несколько раз приступали к изучению ус- ПЛОХОЙ Партгруппа союза советских писателей Белоруссии не может похвалиться, что она проводила большевистскую воспитательную работу среди партийных и беспартийных писателей. Казалось бы, что после опубликования «Правдой» «Истории ВКП(б)» парторг со- юза возьмется по-большевистски за орга- низацию учебы писателей. Однако парт- группа ничего не делает для подготовки изучения истории Всесоюзной коммунисти- ческой партии (большевиков). До сих пор тава партии. Но до последнего времени никак не могли наладить это изучение. То не было руководителя, то вести кружок поручили недостаточно подготовленному то- варищу, а за последнее время совсем пе- рестали изучать устав партии, потому что руководитель кружка уехал в отпуск. Пар- тийному комитету «Молодой гвардии» сле- довало бы знать, что изучение устава пар- тии не может зависеть от отпусков того или иного товарища. Все эти явления говорят о том, что пар- тийная организация не понимает значения идейно-воспитательной работы в группах сочувствующих. Товарищ Каганович еще на XVII партийном с’езде указывал на не- обходимость уделять больше внимания идейно-политической работе среди сочув- ствующих. «Мы даем возможность таким активистам, — говорил товарищ Кагано- вич, — которые на одну ступеньку еще не доросли до партии, воспринять навы- ки организованности и передовитости вна- чале в группах сочувствующих. Это дело очень важное и хорошее, и надо только его не испортить, надо, чтобы партийные ор- ганизации уделяли группам сочувствую- щих соответствующее»- внимание и дейст- вительно вели среди них квалифицирован- ную идейно-политическую работу». Однако некоторые партийные организа- ции до сих пор как следует пе взялись за это важное и очень хорошее дело. Возь- мем, к примеру, группу сочувствующих московской партийной организации союза советских писателей. Она об’единяет И человек. Все 11 товарищей добросовестно несли ответственную работу на избиратель- ном участке, добросовестно выполняли по- ручения партийной организации. Казалось бы, что партийная организация должна изу- чить опыт общественной работы с сочувству- ющими во время избирательной кампании. Однако ио окончании избирательной кампа- нии партийная организация союза писате- лей, как и некоторые другие партийные ор- ганизации, перестала думать о сочувствую- щих, заботиться о них, а главное — ослаби- ла идейно-политическую работу. Секретарь парткома союза писателей т. Зайцев признался, что партком вспомнил о сочув- ствующих лишь только в последнее время. Совсем недавно секретарь парткома созвал совещание сочувствующих, где. обстоятель- но поговорили об идейно-воспитательной ра- боте. Еще хуже в других партийных органи- зациях. В Белоруссии совсем отсутствует идейно-воспитательная работа среди сочув- ствующих. Следует обратить внимание и на следу- ющее обстоятельство. В группах, сочувст- вующих еще очень мало писателей, ре- дакторов издательств, то есть тех людей, которые проводят ответственнейшую работу на идеологическом фронте. Советские пи- сатели давно стали активистами большеви- стской печати, проводниками линии пар- тии в литературе. Среди писателей немало людей, достойных приема в партию. Враги народа, в свое время пробравшие- ся в союз писателей, немало сделали, что- бы помешать росту партийных организа- ций за счет преданных партии людей. Партийные организации еще крайне недо- статочно работают над ликвидацией пос- ледствий вредительства в этом отношении. Приемом в партию надо руководить. Это значит, что партийные организации долж- ны уметь индивидуально работать с каж- дым писателем, уметь влиять на направ- ление его творчества. Очищаясь от врагов народа, от всего чуждого и случайного, партийные органи- зации должны развернуть серьезную рабо- ту по приему в свои ряды непартийных большевиков, умеющих бороться за линию партии. 3. ШАРКИ ПАРТОРГ не подумали о комплектовании кружков пропагандистами, о типе кружка, не учтены знания и культурный уровень коммунистов, не приняты меры к привлечению беспартий- ных писателей к учебе. Больше того. Ре- шив в пожарном порядке наверстать упу- щенное, партгруппа, вопреки прямым ука- заниям партийных органов, подменила изучение истории ВКП(б) громкими кол-» лективными читками. Такая позиция парт- группы свидетельствует о невыполнении партгруппой директив партии. 3. Г. НАКАНУНЕ 125-ЛЕТИЯ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ Т. Г. ШЕВЧЕНКО Всесоюзная библиотека им. В. И. Лени- на в Москве разработала плаа своего уча- стия в праздновании 125-летнего юбилея со дня рождения Т. Г. Шевченко. Решено подготовить к юбилею издание библиографии произведений Т. Г. Шев- ченко на русском и иностранных языках. Национальному отделу библиотеки поруче- но подготовить библиографию произведе- ний поэта на языках народов СССР. Намечено организовать юбилейную вы- ставку памяти Т. Г. Шевченко и посвя- тить ему один из очередных номеров «Записок» рукописного отдела Ленинской библиотеки. КИЕВ. (От наш. корр.). Гослитиздат Украины готовит издание «Кобзаря» с рисунками художника Ижакевич. Изда- тельство об’явило конкурс на оформление книги, форзаца, страницы с юбилейными датами и титульной страницы. За лучшее исполнение установлено две премии — в 1500 руб. и в 1000 руб. Либретто оперы «Ярема Галайда» по произведениям Т. Г. Шевченко «Гайдама- ке», «Тарасова ночь», «Чигрин» и др. пишет украинский поэт Любомир Дмитерко. Опера, в 4-х актах, изображает героиче- скую борьбу украинского народа с поль- ской шляхтой. Л. Дмитерко закончил и сдал в Управ- ление по делам искусств при Совнаркоме УССР первые два акта, после утвержде- ния которых композитор-орденоносец Б. Лятошинскии приступит к работе над му- зыкой. Либретто будет окончено в начале ок- тября, музыка — в январе 1939 г. Опе- ра пойдет в юбилейные дни. В Дом-музей Т. Г. Шевченко в Киеве явился на-даях колхозник т- Дворник из Пирятинского района, Полтавской области. Он вручил директору музея «Кобзарь» издания 1840 г. Этот экземпляр «Кобзаря» принадлежит к первому изданию произведений великого украинского поэта. Он издан в С.-Петер- бурге в типографии Г. Фишера. В «Коб- зарь» вошли первые поэмы Т. Г. Шев- ченко: «Перебендя», «Катерина» (с над- писью «На память В. А. Жуковскому»), «Тополя», «Думка», «1ван Шдкова», «Та- рлоовя нтчь> и др. ★ По инициативе областной библиотеки в г. Житомире проведен литературный вечер, посвященный Т. Шевченко. На нем при- сутствовали стахановцы предприятий, служащие и студенты. Была прочитана лек- ция на тему «Шевченко — поэт, революци- онер, демократ». Житомирская областная библиотека решила систематически прово- дить такие вечера в заводских клубах и на квартирах стахановцев. * К шевченковским дням готовятся само- деятельные художественные коллективы Днепропетровщины. В репертуаре кружков значительное место занимает шевченков- ская тематика. В Днепропетровске в дни юбилея будет организована областная ху- дожественная шевченковская олимпиада. Кафедры украинской литературы, лите- ратуры народов СССР, мировой литерату- ры и истории, языковедения и философии Харьковского государственного университе- та им. Горького работают над темами о жизни и творческом пути поэта-революци- онера. Готовится к печати сборник, по- священный шевченковскому юбилею. ★ Винницкий литературный музей им. Ко- цюбинского готовит выставку «Шевченко и Коцюбинский». В одном из документов, который будет экспонирован на выставке (донесения на- чальника Таврического губернского жан- дармского управления), указывается, что Коцюбинский получал журналы из-за гра- ницы, в которых были помещены произ- ведения Шевченко и в них «заключаются разные возмутительные суждения, а бла- женной памяти император Николай I наз- ван первым российским коронованным па- лачом и коронованным фельдфебелем». ★ В Одесском музее украинско-русского искусства к юбилею будет открыта боль- шая выставка, на которой экспонирова- ны художественные работы Шевченко и лучшие иллюстрации к его произведени- ям. Среди экспонатов — картина Шевчен- ко — копия с картины Рембрандта «Про- дажа вина». ФРАНЦ Э'ЛЛЕНС, член Бюро международной ассоциации писателей в защиту культуры Письмо из Бельгии Положение писателя в Бельгии далеко не блестяще. Очевидно ни в одной стра- не его творчество не получает такого холод- ного приема; писателя не только презирают, но его считают подозрительным, опасным, я сказал бы даже, невыносимым. В эпоху, когда в Бельгии появилось пер- вое великое литературное произведение, — я говорю о «Легенде об Уленшпигеле» Шар- ля де-Еостера (книга эта до сих пор до- вольно мало известна в нашей стране), да- же интеллигентный бельгиец больше забо- тился о своем винном потребе, чем о сво- ей библиотеке. В каждом буржуазном доме висели картины, но книги встречались редко. Немалую роль в формировании сознания поэтов и романистов сыграла группа «Моло- дая Бельгия» во главе с Эдмоном Пикаром, скорей прекрасным оратором, чем писателем. Под его влиянием выросло поколение Метер- линка, Роденбаха, Верхарна, Ван-Лерберга, Эльскампа, завязавшее прочные связи с Францией и внесшее нечто новое, своеобраз- ное в современную французскую литерату- ру. С тех пор число писателей, вернее, лиц. мнящих себя писателями, стало стремитель- но расти. Официальные власти страны в конце концов решили, что, собственно го- воря, нет никаких причин к тому, чтобы Бельгия, по примеру других стран, не об- завелась своей литературой, и каждый, возомнивший себя писателем, почувствовал, что его мания или, в лучшем случае, често- любие поощряются и даже культивируются. Каждая выходившая книга являлась «со- бытием». Каждый автор считал себя «та- лантом». В этой массе паразитов настоя- щий писатель чувствовал себя совершенно одиноким. Академия языка и литературы, Ассоциа- ция бельгийских литераторов поддержи- вали в литературной среде искусственную атмосферу пошлости. К этому нужно доба- вить, что по-французски у нас вообще го- ворят плохо, неправильно даже интелли- гентные люди, что в школах и лицеях обу- чают скверно и что созданные «литера- турные» организации ничего не предприня- ли для того, чтобы изменить это положение Они делают вид, будто им неизвестно, что живое изучение языка — это основа для обучения всякой другой науке. Двусмысленное положение, в котором пре- бывает французская литература в Бельгии, хорошо выражено в манифесте основанной два года назад группы «ленда ( «ртоире du lundi»). В эту группу входят видные бельгийские писатели: Робер Пуле, Грегуар Ле Руа, Мари Жевер, Пьер Юбермон, Шарль Бернар и др. В манифесте прежде всего ста- вился вопрос: что такое бельгийская лите- ратура? «В нашей стране становится гос- подствующим мнение, будто все литератур- В Детиэдате ЦК ВЛКСМ выходит книга Бела Ба- лаша «Генрих начинает борьбу» — антифашистская повесть для младшего возраста с иллюстрациями ху- дожника П. Алякринского. ные произведения, созданные в Бельгии, но- сят характер национальной литературы в самом широком смысле этого выражения. Особенные старания прилагают к тому, что- бы бельгийских авторов, пишущих по-фран- цузски, представить как некую автономную группу, глубоко отличную от французских авторов. Общность языка устанавливает между теми и другими якобы лишь чисто внешнюю связь. Итак, в нашей литературе утвердился дух обособленности ,все своди- лось к поискам и систематическому поощ- рению нелепости, к ревнивому культу на- ших недостатков, к недоверию ко всяким посторонним влияниям. Получилось так, что лозунг «Молодой Бельгии» — «будем са- мими собой, лозунг, который в своем индивидуальном и положительном смысле является девизом каждого художника, мно- гими все больше и больше понимается в са- мом отрицательном смысле». «Общее образование, атмосфера умствен- ной жизни, способ выражения мыслей, эсте- тические вкусы, художественное восприя- тие нового и старого искусства, — одним словом, культура — однородны для писате- ля, пишущего на французиком языке и жи- вущего в Бельгии, и для его парижского, бретонского, канадского или швейцарского собрата. Не только общность языка придает нашей литературе сходство с французской, сходство гораздо более значительное, чем несходство, порожденное физической и по- литической географией. Близкое соседство, духовные свои, необычайно универсальный и привлекательный характер французской культуры сводят на-нет различие в нюансах литератур обеих стран. Еще больше, чем Швейцария Рамюза, или Канада Эмона, Бельгия Метерлинка и Байона составляет неотделимую часть того, независимого от всяких границ, существа, каким является литературная Франция». «В Бельгии истинных писателей ставят на одну доску с графоманами или начинаю- щими. Литературная жизнь сводится у нас, с одной стороны, к академической помпе, основанной на лишенных всякого авторите- та именах и произведениях, и с другой — к вредной групповщине, где любители от- тесняют на задний план профессиональных писателей, и плохая литература выдается за хорошую». ; «Наконец, к числу причин анархичности и пошлости, столь характерных для нашей литературы, нужно отнести отсутствие боль- шого критического труда, который мог бы рассеять недоразумения н установить истинное значение как прошлой бельгий- ской литературы, так и современной». Таково положение писателей, пишущих по-французски в Бельгии. Нужно добавить, что за последние двадцать лет многое изме- нилось. Географическое поло- жение Бельгии — этого гперекрестка» Европы— ставит ее на стыке са- мых противоречивых ин- теллектуальных, полити- ческих и социальных те- чений. Наши писатели поль- зовались слишком мало своим положением непо- средственных наблюдате- лей, извлекли из этого для себя не много по- учительного. Но несом- ненно то. что бельгий- ская литература вырва- лась из пут прошлого, она не боится браться за большие социальные и психологические про- блемы, которые жизнь «неотложно ставит перед наиболее смелыми и не- зависимыми писателями. Об этом повороте в бель- гийской литературе гово- рят такие, появившиеся в последнее время, кни- ги, как «Бур-ле-Рон» А. Кюрвера, «Жена Жил- ля» Бурдуке, «Торговцы» М. Тирп, «Мертвая рука» Эйгеспарса и. особенно, «Мальдань» Шательона, пьесы Мишеля Гелыеро- да и Германа Клоссона и поэмы Мело дю Ди и Юбера Дюбуа. ЗА РУБЕЖОМ ГОЛОС ИСТИННЫХ НЕМЦЕВ «Юманите» публикует письмо «Обществе немецких литераторов» ко всем защитникам демократии и мира. Это «Общество» в тече- ние двадцати пяти лет об’единяло лучших; представителей немецкой культуры. Рас- пущенное в 1933 г. фашистами, оно возоб- новило свою деятельность в эмиграции, В Париже. Вот текст письма: «В течение пяти лет немецкую цивили- зацию преследуют и изгоняют из своей родины. В течение пяти лет хранителями великого наследия германской культуры являются немецкие эмигранты. Эти пять лет наглядно доказали, что ни- какая подлинная культура ие может быть создана путем угнетения и насилия. Прав- да может жить только в лучах свободы, достоинство немецкой цивилизации могу® поддерживать только те, кто живет и тво- рит на свободе. Культура немецкой эмигра- ции, нашедшей убежище в демократиче- ских странах, породила зрелые и значи- тельные произведения. Теперь, когда гер- манские фашисты провоцируют войну в Центральной Европе, долг всей эмигрант- ской немецкой интеллигенции — заявите от лица истинной Германии о своей соли- дарности со всеми защитниками мировой цивилизации». БОЙКОТ ФАШИСТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В США «Роте фане» сообщает, что в фашистском листке «Ангриф» появилась статья под за- головком: «До каких пор Америка будет чи- тать эмигрантов?» Газетка возмущаетсй тем, что в США не читают фашистской ли- тературы, что в школах и университетах, где преподается немецкий язык, изучает произведения Томаса Манна, Эриха Кестне- ра, Ремарка, Людвига Фульда и Шницлера, фашистскими же авторами никто не ин- тересуется. Статистика переводов с немецкого в США. за 1918—1935 годы показывает, что произ- ведения фашистов с трудом расходятся в' количестве 500 экз., в то время как тираж «Будденброков» Томаса Манна достиг 27.300 экз., а «Волшебной горы» — 51.000 экз., «Бисмарка» Эмиля Людвига — 120.700 экз.. «На западном фронте без перемен» Ремарка — 570.800 экз. НОВАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРЕМИЯ В США учреждена антифашистская ли- тературная премия в 5 тыс. долларов длЯ немецких писателей-эмигрантов. Председа- телем жюри избран Томас Манн. Лауреатом премии может быть автор лучшего за год романа или сборника статей. ПЬЕСА ШОУ НА ЭКРАНЕ Английская кинофирма «Бритиш-компа- ни» производит в Холливуде с’емки фильмй «Ученик дьявола» по одноименной пьесй Шоу (режиссер Габриэль Паскаль). Фильм решено снимать в США, так как действие в пьесе происходит в период Американской войны за независимость, и, по уверениям режиссера, здесь легче соблюсти местный колорит. НОРВЕЖСКИЕ ПИСАТЕЛИ ЗА РЕСПУБЛИКАНСКУЮ ИСПАНИЮ Выходящий в Осло социалистический журнал «Реви» разослал норвежским писа- телям анкету с запросом об их отношений к войне в Испании. Из 27 норвежских пи- сателей, ответивших на анкету, 24 выска- зались за республиканскую Испанию. Сред® них — Петер Эггн, Гунар Рейсс-Андерсен, Вальдемар Бергер и другие. ШПИОНЫ НА КОНЦЕРТАХ ТОСКАНИНИ В швейцарских музыкальных кругах вы- звали большое возмущение попытки италь- янской тайной полиции установить слежку за итальянцами, посещающими в Люцерн® концерты всемирно прославленного дириже- ра антифашиста Тосканини. Шпионы запи- сывали номера автомобилей, в которых приезжали на концерты слушатели из Ита- лии. «ГУТЕНБЕРГ» В Париже вышел первый номер нового журнала «Гутенберг». Журнал посвящев печатному и издательскому делу и хро- нике прессы. СОЧИНЕНИЯ ВЕРЛЕНА В Париже, в серин «Библиотека плея- ды», вышло первое полное собрание поэ- тических творений Поля Верлена. Текст, варианты, хронологию установил И. Ле- Дантек, составивший также примечания и библиографию Верлена и снабдивший из- дание своим введением. Л. БОРОВОЙ ОКСФОРДЦЫ У пас еще почти совсем не знают Сэ- силь Дэй Льюиса. Поэт несомненно заме- чательный, он в прошлом году очень удачно дебютировал как романист («Дре- во дружбы»). Недавно вышел второй его роман — «Отправной пункт»- В Англии он вызвал очень заметное «движение в за- ле». Это роман о молодых людях, о четырех товарищах по выпуску из Оксфордского университета — Антони Ниле, Джоне Гендерсоне, Теодоре Фоллете и Генри Вой- се. Газеты следят за оксфордцами очень пристально. В романе Дэй Льюиса один и® героев характеризует положение следую- щим образом: «Очень хотелось бы, чтобы они прекра- тили эту шумиху о молодежи, — сказал Антони. — Сейчас уже ни один англича- нин моложе тридцати лет не может выс- моркаться без того, чтобы газеты не дали на другой день целую подборку об этом случае...» Героя Дэй Льюиса, таким образом, са- ми очень хорошо знают, что они сейчас в центре внимания. Психологически это чрезвычайно важный мотив романа: все четверо чувствуют себя в какой-то мере показательными, и это приводит одних к позерству, других к сознанию своей дей- ствительно очень большой ответственно- сти. И так как они еще, к тому же, до- вольно сильно заражены и Лоуренсом, и Фрейдом, то дело принимает характер бес- прерывного взаимного разоблачения. Они 'Литературная газета J ---- № 54 ведь очень хорошо знают друг друга, и когда кто-нибудь из них решает стать «законченным» и показательным в таком- то смысле, все остальные издеваются рань- ше всего над этой «законченностью». С каких это пор ты такой «законченный»? Давно ли мы вместе выбирали себе героя? В годы студенчества все они пережили всеобщую стачку (1926 г). Это был серь- езнейший кризис. Студенты, как правило, работали тогда штрейкбрехерами и при- том по «идейным» соображениям: они вы- шли за короля, страну, церковь и «наших милых женщин». Кое-кто пошел из «хо- лодного желания видеть жизнь» (так они себя уверяли). По случилось так, что они действительно увидели жизнь, и это име- ло для них огромные последствия. Они бы- ли поражены неподдельностью той яро- сти. которую изливали рабочие на защит- ников «порядка». Уже это для студентов было очень серьезным открытием, потому что оксфордцы в ту пору еще полагали, что классы выдуманы любителями классо- вой борьбы. Когда четверка покидает Оксфорд, все эти уроки уже в той или иной мере ус- воены. Вообще за годы студенчества друзья успели обсудить все на свете: сейчас надо приступать к жизни. Ужаснее всего, что с самого же начала приходится кого-то о чем-то просить. Об этом Оэсиль Дэй Льюис уже писал в своем первом романе «Древо жизни»: герой этой книги очень возмущался тем, что даже даровитые люди должны обращаться к совсем бездарным и чужим людям и просить ИХ О ПОМОЩИ. В новом романе Дэй Льюиса этот мотив показан опять очень сильно, в несколько парадоксальной форме. Только один из четырех товарищей, ничтожный Генри Войс, так и не должен был просить и унижаться. Мать Теодора Фоллета, стареющая актриса Гарриет Блэйр, обратила свое внимание на этого красивого молодого человека. Как бы ни понимать дальнейшее, но Генри Войс от- ныне хорошо устроился при Гарриет Блэйр. Важнее всего то, что она сама про- сила; Генри даже довольно долго «ломал- ся». Так Генри Войс, в отличие от осталь- ных своих товарищей, сохранил «незави- симость». Конечно, дело осложняется тем. что Гарриет Блэйр — мать одного из четырех товарищей — Теодора Фоллета; но это еще не все: Теодор — писатель, один из тех, которым всегда есть дело до того, что их не касается- Теодор — очень остроум- ный собеседник, человек с красивой «го- речью» (хорошо знакомый персонаж со- временного английского романа), и легко себе представить, какие афоризмы сыплют- ся на головы Генри и Гарриет. В сущно- сти, Теодор даже рад, что нашел у себя же дома такую роскошную «ситуацию». Само собой разумеется, он вывел и Ген- ри и Гарриет в своем новом романе- Это его месть презревшим свой долг матери е товарищу. В романе он дает волю своему сарказму и попутно публикует известные только ему материалы о заблуждениях Генри в дни его отрочества. По Теодор ни- чего не добился. Генри и Гарриет не усты- дились. Они приняли это как «литерату- ру», то есть как нечто, не имеющее ни- какого отношения к настоящей жизни. Тогда Теодор убивает свою мать и кончает с собой. Этот слишком эффектный конец Тео- дора наводит на '*ерьезные размышления. Конечно, это дань Сэсиля Дэй Льюиса ли- тературной традиции: время чисто-разговор- ных высоколобых романов уже прошло, роман должен быть романом, надо обяза- тельно дать настоящее непоправимое «дей- ствие». Много разговаривающий Тео сам себе не поверит, если не сделает что-ни- будь в самом деле ужасное. И здесь в подтексте проходит очень важная тема. Гарриет и Генри очень хорошо показали Теодору, что его литература ничего не стоит. После этого он действительно ос- тался ни с чем. И хотя Теодор как раз к этому времени придумал очень хороший заголовок для нового романа — «Человек, который поменялся местами со своей те- нью», — он уже без особого сожаления покончил с собой. Но самые интересные люди в романе — Джон Гендерсон и Антони Нил. Джон — талантливый химик. Ему очень повезло. Отец его друга, сэр Чарльз Нил, член парламента, либерал и передовой по- мещик. дает Джону письмо к лорду Лью- ину, владельцу крупнейшего химического концерна. Сэр Чарльз поступает так из лучших побуждений (Дэй Льюис рисует его очень привлекательным человеком); кроме того, уже всем известно, что дойь сэра Чарльза Бренда, несомненно станет женой Джона. Таким образом. Джон почти .не должен будет «просить», он должен только поговорить с лордом Льюином. И лорд Льюин не оказывает никакого мо- рального давления на Джона, но подробно и умно излагает ему свои взгляды на за- блуждения современной молодежи. Джону остается только помолчать некоторое вре- мя, чтобы не огорчить старика, и тогда он получит хорошее место по специальности. Джон устроился; он ведет исследова- тельскую работу. Через несколько лет ему удается сделать открытие: он добыл синте- тическим путем продукт, который по пи- тательности в полтора раза выше сахара, а стоить может (если позволит монополист лорд Льюин) в несколько раз дешевле, чем сахар. Другими слонами, это не только от- крытие в области химии, но и почти со- циальный переворот. Посоветовавшись с другими акционерами, лорд Льюин решает отправить новую формулу Джона Гендерсо- на и весь его социальный переворот в же- лезный сейф. Лорд Льюин не отказывает- ся сообщить Джону свои соображения по этому поводу: они очень логичны и пря- мо-таки «благородны» (подумайте, мол, о сотнях тысяч рабочих сахарной промыш- ленности, которые будут выброшены на улицу!). Лорд Льюин очень просит много- обещающего молодого человека продолжать свои искания. Джон еще ниже опускает голову и соглашается со всеми доводами лорда Льюина. Помимо всего прочего, у них с Брендой скоро будет ребенок; теперь они уже могут себе это позволить. Джон — социалист и социалистом на- мерен остаться. Однако он думает, что со- циалистом имеет право быть только тот, кто уже доказал, что он и при капитализ- ме может добиться успеха; только в этом случае он действительно делает свободный выбор между «системами». А иначе в этом нет никакой доблести; иначе всякий мо- жет... Это очень характерное рассуждение. Очень многие оксфордцы, невидимому, именно на этом «кончают». Все обстоит совсем по-другому у Анто- ни Нила. Во время всеобщей стачки он увидел, как трудно «иметь успех у проле- тариата». Эти люди (т. е. пролетарии) ни- чего не делают для того, чтобы понравить- ся. Человек, имевший успех у капитали- стов, не приобретает никаких дополнитель- ных шансов понравиться пролетариям. Они но выбирают, они уже выбрали. Существу- ющий порядок их не устраивает — и в са- мом прямом и в более широком смысле сло- ва. Они никого ни о чем не просят, они де- рутся. Именно это навсегда пленило Антони Нила. Отец его разорился и уехал из сво- его поместья. Антони остался в родных, знакомых с детства местах. Он поступил учителем в школу. Но очень скоро роди- тельская «общественность» его школы ста- ла доносить заведующему, доктору Рам- сдену, что учитель Нил ведет на уроках непозволительные разговоры о прошлом, настоящем и будущем Англии. Мальчуган, пойманный в школе с «Дэйли уоркер» в руках, показал, что учитель Нил, бываю- щий у них в семье, советовал ему читать эту газету и даже приносить ее с собой в школу. Мальчуган солгал. Да и вообще Антони не занимался в школе пропаган- дой коммунизма. Он излагал ученикам ис- торию Англии- Очень хорошо, что это был начальный, элементарный курс истории. Нил учился находить в этой истории са- мое главное. Его вызвал к себе д-р Рамсден. Как н все остальные противники оксфордцев в романе, Рамсден — умнейший человек. Отмечу, кстати, что и отец Антони очень умен. Это очень важное обстоятельство, этого никогда еще не было в послевоенных романах, где папы и мамы всегда были очень глупы. И .после очень интересного разговора с умнейшим Рамсденом Антони должен был уйти из школы. Он этому очень обрадовал- ся. Уже настало его время уехать в Испа- нию драться с фашистами. Так кончается история Антони Нила. Как известно, многие из подлинных окс- фордцев уехали в Испанию, и многие по- гибли там смертью героев. Антони посту* пил. как многие. В новейших английских романах герои нередко в конце концов принимают важ- ные и деловые решения, но вслед за этим они почему-то ^немедленно тускнеют. Это, кажется, первый случай: Антони дошел до своего «отправного пункта», принял чрез- вычайно обрадовавшее pro самого огромно® решение и после этого он стал еще более блестящим, чем когда-либо. Вот что происходит в романе Сэсиль Дэй Льюиса, поэта, бывшего. оксфордца, коммуниста, председателя английской се®- ции Международной лиги борьбы с фашизм мом.
МИХ. ЛОСКУТОВ ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДСТВО... Рисунок Л. Бродаты. С. БОНДАРИН Отраженные огни Есть три категории местных изданий. К первой из них относятся таксе издания, в которых рядом с вещами посредственны- ми попадаются произведения, способные украсить не один серый и безрадостный том какого-либо «столичного» журнала. Ко второй категории относится множество 6 полном смысле слова провинциальных из- даний; они напоминают старые ученические журналы. непосредственность здесь — от отсутствия мастерства. Это первые опыты в стихах и прозе, низкий уровень кото- рых веден с первого взгляда. Но между теми и другими лежит довольно большое количество изданий, о которых сра- зу даже и не скажешь ни одного слова, ни худого, ви хорошего. Как будто бы все на месте: рассказы, стихи, фольклор, актуаль- ная тематика, литературный слог профес- сионален, ляпсусов не так много, все «на уровне», а читать-то, в сущности, нечего. Можно встретить в печати диаметрально противоположные рецензии на подобные сборники — и хорошие и плохие. Да и те и другие будут правильны, дело здесь не в рецензиях. Авторы, прочитав отрицатель- ный отзыв, с полным основанием могут ответить: «Наши вещи могут быть напе- чатаны рядом со многими печатающимися в столичных журналах, ибо они на оди- наковом уровне». И в этом тоже будет правда. Суть в том, что авторы и издатели аль- манахов равняются на ту серятину, посред- ственность и обезличенность, которой впол- не достаточно и в «столичных» изданиях. Авторитет толстого журнала давит на них; если автор печатается в таком журнале и, следовательно, признан в литературе, ему нужно подражать. Делается ставка не на лучшее и передовое в нашей литературе, а на отсталое и худшее, что гораздо легче. Перед нами —сборник. Издан он в Орен- бурге. Много авторов добросовестно работали над произведениями, помещенными в этом сборнике. Редакторы редактировали. Обла- стное издательство выпустило в свет- Ре- цензенты напишут о нем с похвалой или с порицанием. Но читатель прочтет сборник и останется равнодушен. Это, конечно, самое печальное для авторов. Поэтому мы не бу- дем писать рецензии, а попытаемся погово- рить с авторами «по душам». Литературно-художественный сборник «Степные огни» содержит восемь рассказов, девятнадцать стихотворений, два очерка, две критические статьи, фольклор; представ лено все разнообразие жанров. Шесть из во- сьми рассказов посвящены нашей современ- ной действительности, один — гражданкой войне, один — нравам духовенства. Сем- надцать стихотворений написаны на остро-политические темы и лишь два вос- певают такие малоактуальные явления, как дождь и зима. Однако оренбургские «огни» не светят и не греют. Они напоминают бутафорское пла- мя. которое можно брать в руки: сделано оно из 'бумажных лент и подсвечивается снизу электрическими лампочками. Эта «бумажность» пламени допустима на сцене, которая сама — условность, и, принимая ее, зритель верит событиям вокруг услов- ного костра. Известно, что законы сцени- ческого построения сюжета допускают, что- бы в одном акте и даже в одной комнате од- новременно совершались многие события и встречались все необходимые герои. Но в прозе все герои не могут входить через одну е ту же дверь; может быть, это будет эффектно, но зато малоубедительно. Авторы «Степных огней», очевидно, больше всего заботились об эффекте и поэтому стре- мились к острым и очень «ярким» сюже- там- Они характерны: в рассказе «Шрам» советский летчик, бывший колхозник, едет в одном вагоне со шпионом, бывшим кула- ком. Оба они из одного и того же села, и летчик узнает шпиона по шраму на липе и разоблачает его. В рассказе «Братья» красноармеец -раз- ведчик встречается в лесу со своим родным братом-белогвардейцем и тоже узнает его и тоже по шраму на лице. После борьбы с братом, сопровождаемой душевными пере- живаниями. красноармеец убивает белогвар- дейца. В рассказе «Родная земля» в немецкий колхоз к тетушке Гретте прислали посылку далекие родственники из Германии. В по- сылке — земля из прадедушкиного сада, на память о родине. Случившийся тут же, весь- ма кстати, заведующий хатой-лабораторией обнаруживает, что земля заражена с целью погубить колхозные посевы Как видим, у авторов — стремление столкнуть два огромных мира на очень узенькой площадке, при острой, почти при- ключенческой ситуации. Отсюда вечные, дано знакомые братья-враги, примитивный вагонный шпион и даже традиционные пгра- Мы на липе. Читатель видит с самого нача- ла, что герои выведены для борьбы, как на арену. Искусство слова, художественная и жиз- ненная правда здесь подменены только ост- ротой положения. Поэтому, например, шпион' пытается выведать У летчика нужные ему введения такими наивными средствами: он спрашивает: «...меня очень интересует, как живут наши летчики, эти гордые соколы нашей родины. Как высоко, как быстро они летают!»- Это, конечно, случай примитива. Но тот же порок отличает и более удачные вещи. Поэтому в хорошо написанном расска- зе «Родная земля» герои, обнаружив, что посылка с землей оказалась вредительской, начинают вдруг произносить ходульные и митинговые фразы, несвойственные людям в бытовой обстановке. Стремление обязательно в каждом расска- зе давать два мира по принципу известных журнальных рубрик «У них и у нас», ели «Прошлое и настоящее» — губительная черта многих произведений. Редакторы и ав- торы полагают в этом, очевидно, хороший, во всяком случае, обязательный стиль. Поэтому в рассказах и стихах о прошлом непре- менно тут же ему противопоставляется настоящее, а в произведениях о настоящем Кто-либо из героев обязательно рассказы- вает о прошлом. Но авторы забывают о не- обходимости поводов и мотивировок, без ко- торых не поймешь, почему тот иди иной герой вдруг погружается в воспоминания. Так, в рассказе «Зуб» дед-колхозник начи- нает длинное повествование о своей жизни в связи с тем, что кто-то посмеялся над его сломанным зубом. В рассказе «Ефим Мар- тынович» словоохотливый старик по просьбе окружающих на каждой стра- нице заводит речь о прошлом. Поэты проходят через сборник, как на эк- замене по классу декламации; кажется, буд- то они произносят по очереди одни и те же стихи. Более или менее правильно по- ставлено дыхание, разработана дикция, при- нята нужная поза. Но почему же все голо- са так похожи один на другой и не слышно в этих голосах ни души, ни волнения?! Примечательна склонность поэтов сборни- ка к красивым словам. Здесь найдем и «осыпанные радугой сады», и «золотое пло- дородье», и «солнце, крылом золотистым скользя», и «лучезарные отблески зари». Мы встречаем здесь знакомый «разлив мо- лодой пшеницы» и «огненный задор». Да, мы видели это уже не раз в журналах и альманахах — все эти «задоры» и «разли- вы», все эти многочисленные словесные вы- верты, в которых чувства подменены звон- костью. где литературные обороты строятся по чертежам, пшеница не похожа на пше- ницу, а заря на зарю. Авторы учатся поэти- ческой трескотне на тех многочисленных, но плохих стихах, которые делаются с хо- лодным сердцем, более или менее ловкими руками, делаются чисто внешними прие- мами. Это не неумение, это пагубная «уме- лость». Поэтому человек, заговоривший вдруг в этом классе декламации простыми словами, кажется лауреатом- Таков в сбор- нике Ив. Бортников со стихами «В пути». Он тоже говорит о нашей родине, о счастье труда, но он нашел для них человеческие чувства, конкретные образы и точные сло- ва. Паровоз его бежит по настоящей зем- ле. и слышен скрип колес и запах гари. Машинист ведет из далекого Туркестана состав с хлором для страны. За перевалом перевал, Тревожный гром, железный гул. Столбы, проверив интервал. Почетный держат караул. Пусть ночь темна, и путь далек, Свети сигнальный уголек! Взаимоотношения столиц с провинцией в литературе никогда не строились на одно- сторонней зависимости. «Свет» шел из сто- лиц. ио питание давала ему страна; вся великая русская литература провинциальна в высоком смысле этого слова, потому что ее оплодотворяли миртородные села, туль- ские пашни, кавказские горы, уральские леса, волжские города и те же оренбургские степи. Их запахи, их краски, их чувства несли великие делатели литературы в об- щую сокровищницу слова. t И литература вправе ждать от «перифе- рии» новых соков, свежих сил. новых лю- дей. Когда-то для них были обязательны котомка за плечами и трудный путь в Мо- скву и Петербург. Сейчас термин «литера- турная провинция» вышел из употребления, как и само слово провинция- Теперь приня- то говорить «места» и «периферия». Конеч- но от этого провинция не стала столицей. Но все больше стираются грани в культур- ной жизни столиц и периферии, городов и сел. Посмотрите же на тихие дворы и цвет- ники периферийной литературы; не появи- лись ли там ростки новой молодой литера- туры? Отнюдь не требуется, чтобы литераторы на периферии занимались только «местной тематикой»; в Оренбурге можно писать и о Москве; но оренбуржцы должны писать так. чтобы это двигало литературу и в Мо- скве и Оренбурге- Вполне уместно пред’я- влять им эти высокие требования. Поэтому ставим на их собственное усмотрение два возможных варианта рецензии: 1. Сборник «не лишен достоинств и не- достатков». Недостатки заслуживают пори- цания, а достоинства — поощрения. 2. Сборник стоит на среднелитературном уровне, и именно это заставляет говорить о нем по-товарищески, но сурово. ^Гне кажется, что у оренбуржцев хватит мужества выбрать второй вариант. Мы вов- се не за то. чтобы «Степные огни» погасли. Чем больше литературных огней, тем боль- ше шансов для появления отличных про- изведений и отличных писателей. Против тления угольков, против костров, подцве- ченных искусственным светом софитов, за естественное горение с нормальным до- ступом кислорода. Мы призываем оренбурж- цев сделать следующий шаг вперед — к произведениям смелым, самобытным, опло- дотворяющим литературу. о о о О Ь © О О 9 О О О О 0 0 О О 0е 0 О О о О ВО О А 6 ...И вот, когда вы, дорогие правнуки, достигнете моего возраста, — получите по этой подписке третий, пятый, шестой, тринадцатый, сем- надцатый, девятнадцатый и двадцатый томы О. Бальзака и еще две- надцать томов А. Франса — три тома я уже получил... Б. ЛИТВИНЦЕВ за свои деньги полное и педантичны, такие ночам и не отдыхают музея в музей, от па- «Прииск Бывают добросовестные экскурсанты. Ре- шившись совершить путешествие, они по- купают путеводителе, справочники, рюк- заки, шляпы-панамки я трогаются в путь, твердо решив все увидеть, все по- смотреть, получить удовольствие. Они неутомимы люди... Не спят по днем, они ходят из мятника к памятнику, долго стоят у пло- хих картин, а живописные окрестности осматривают только со скал или скамеек, прославленных тем, что на них кто-то когда-то сидел или стоял. Они возвраща- ются домой оглушенные, так и не сумев отличить главное из того, что они видели, от второстепенного и случайного. И когда у них спрашивают, что они видели, они с гордостью говорят: «Все». Роман Ф. Князева «Прииск в тайге» на- поминает такое путешествие. Похоже, что Князев, задумав свой роман «Прииск в тайге», составил себе своеоб- разный прейскурант событий и происше- ствий, которые могут иметь место па при- иске при том условии, что прииск нахо- дится близко от границы, т. е. там, куда чаще засылаются шпионы. Составив список всех возможных вари- антов столкновений между людьми, Кня- зев попытался изобразить эти столкнове- ния в художественной форме. Но именно желание показать' «все» снизило худо- жественный уровень романа. Конечно, в жизни многие процессы со- вершаются одновременно. Но в жизни — другая протяженность. События не давят на нас. Искусственно же втянутые на уз- кую площадку, эти события порождают смутную тоску. Вспомним основные события в романе. 1. Парторгу Майданову враги стреляют в спину в первый раз неудачно, но во второй раз — он ранен. Рана эта смер- тельна. Он работает, но знает, что скоро умрет: случайно он прочел письмо, напи- санное доктором. 2. Неизвестные пытаются изнасиловать Викторию, дочь директора прииска. Ее спасает инженер Воеводин. Виктория вы- ходит за него замуж, но вскоре понимает, что любит не мужа, а наркомвнудельца Джума. Воеводин же оказывается вреди- дереве. эпидемические забо- Гибнет сын партор- старателя Макарку, в тайге» телем. Сцена с изнасилованием была ра- зыграна его сообщниками. 3. Диверсия, обвал в шахте. 4. Вредитель Кивачко пытается изнаси- ловать гидравлистку Дашу. Дашу шестнад- цати лет мать выдала замуж за торговца опиумом, ныне арестованного Бай Да-лина. Дашу травят. Про Дашу распространяют слухи, что она гермафродит. Даже подруга телефонистка не хочет жить больше с Дашей в одной комнате, потому что неизвестные звонят ей на станцию и говорят пакости про Дашу. Во время обвала в шахте Ки- вачко, засыпанный вместе с Дашей, при- знается ей, что он вредитель. Когда засы- панных в шахте спасли, Кивачко и сообщ- ники, боясь разоблачения, насилуют Да- шу и вешают ее на 5. Враги вызывают левания среди детей, га Володя. 6. Враги убивают нашедшего золото. Нагромождение трагических событий по- глотило все внимание автора. Действи- тельно, не так уж легко свести концы с концами, если роман превращен в «отдел происшествий». Например, Майданов заботливо относится к Даше, у которой отец — раскулачен- ный. Он говорит ей: «Мы судим о людях по делам их. По делам! Если вы честно работаете, широкая дорога открыта вам. А папаша пускай сам за себя отвечает...» Но когда весь поселок травит Дашу, никто этого не замечает. Ни Майданов, ни рабо- тающий вместе с Дашей Турганов. Когда Кивачко признается Даше, что он вредитель, то она не только не рассказы- вает этого Турганову, засыпанному вместе с ними, но и потом так долго собирается рассказать Майданову, что ее успевают «убрать». Казалось бы, что, несмотря на все не- достатки, книгу Князева можно было бы оценить менее сурово. Очень актуальна тема — классовая борьба на прииске. Ин- тересен материал. Мы очень мало знаем о людях, добывающих советское золото. Нельзя не одобрить замысел автора. По нужны ли нам кривые зеркала вме- сто настоящих? Князев не сумел найти главное и характерное. «Прейскурант» был составлен человеком, проявившим и недостаток политического чутья и просто дурной вкус. « За чтением журнала На литературных собраниях, за чтением рассказов и стихов ча<то говорят о прав- дивости произведения. Иногда авторы, воз- ражая критикам, говорят так: «О чем спо- рите? Здесь описан действительный факт». Видимо, забывается при этом, что художе- ственная правда — не всегда достоверность жизненного факта. Правда эта не только истинность происшествия, отношения чело- века к человеку, не только достоверные подробности быта, которыми увлекаются авторы, страдающие пороками бытовизма. Между тем искренность настроения, пере- жигания, доброго чувства может стать правдой художника. Такая правда присуща рассказам Паустовского. В седьмой книге журнала «Красная новь» мы читаем рассказ «Михайловские рощи». Да, собственно, и рассказ ли это? Вот приехал человек в Михайловские рощи, пошел бродить по тропинкам, встретил внучку Анны Керн — маленькую веселую старушку со старомодной брошью на во- ротнике блузки, поговорил с крестьянами, с удивлением узнал, как предприимчиво и ве- село справляют в Михайловском день, рож- дения Пушкина, и обо всем этом напи- сал- Что узнал читатель? 0 трех соснах, о двух озерах, о ветхой избушке Арины Ро- дионовны, о церковке на погосте Вороничи, — обо всем этом читатель вероятно знал и прежде, но теперь, прочитавши Паустов- ского, он узнал настроение автора и в нем — свое чувство. Прелесть очерка ие в том, что в вооб- ражении автора мелькает среди старых со- сен пушкинский плащ, — литературная реминисценция — досадная слабость Па- устовского. Нет, этот воображемый плащ доверия ие вызывает! Не веришь и в маль- чишек, которые возле старой перковки яко- бы перечитывают пушкинскую «Метель» и таинственно шепчут один другому, что не- счастная свадьба совершилась в этой самой церкви. Не обязательно также, чтобы ста- рики — крестьяне, решая спор, кричали и ругались, сходились, расходились и сходи- лись снова и, наконец, били бы по ру- кам. «— Чего зазнаваться! — отругивались дериглазовские. — Нам зазнаваться без надобности. Александр-то Сергеич у нас не жил, мы на этим никогда не стояли. — Еще бы вам на этим стоять,—кри- чали старики из Зимарей...», Так описывает Паустовский этот спор. Дети, старики, плотники и лесничий — все они говорят об Александре Сергеевиче Пушкине, как о почтенном своем прияте- ле, который лишь вчера ходил с ними на тетеревов- Верно- ли это? Нет, и тут чув- ствуется назойливая неправда. Выдумкам этим не веришь, хотя и можно поверить, что они, эти представления, милы сердцу автора. Но вот опять зашумел крупный дождь, зашумело сосны, под их стволам® «качал- ся от ветра летний лесной полусвет», и вот привел нас автор к трогательно описанной могиле Пушкина: «Под этими стенами над крутым обры- вом, в тени старых лип, на земле, панной пожелтевшими лепестками. могила Пушкина... Здесь конеп блистатель- ной, взволнованной и гениальной жизни, здесь могила, известная всему человечеству, здесь тот «милый предел», о котором Пуш- кин говорил еще при жизни...». И, выслу- шав его. ты готов простить автору и ум- ных мальчиков, и добропамятных плотни- ков и стариков-спорщиков. Для того, чтобы факт жизни стал лите- ратурным фактом, то-есть подлинно худо- жественным образом, автору нужно про- явить творческое отношение к материалу. Анекдот, уснащенный двумя-тремя деталя- ми. ие перестает быть анекдотом. Рассказы М- Ефетова. помещенные в той же седьмой книжке «Красной нови», наво- дят на эта размышления. В море купались два моряка. Один — англичанин, а второй «такой русский, что не верилось, он ли это крикнул товарищу по-английски...». Англичанин, купаясь, разбил себе голову, стал тонуть, его спас русский, вытащил на скалу, послал маль- чишек к себе на пароход за шприцем и камфорой. «А сам опять склонился над анг- личанином и, казалось, заклинаниями, таинственными движениями чародея при- водил его в чувство...». И вот англичанин очнулся. засы- белеет Несколько лет тому назад в Заполярную Игарку прилетел на гидросамолете коррес- пондент большой лондонской газеты. В своей корреспонденции о молодом совет- ском городе, выросшем «на краю земли», английский журналист привел особенно удивившую его беседу с игарской пионер- кой. Корреспондент, прилетевший из Лондо- на, захотел посмотреть, как живут рабочие Игарки. Зашел он к одному стахановцу, по хозяина дома не оказалось. Гостя встре- тила девочка-пионерка. Она извинилась, что долго беседовать с англичанином не может. — Мне нужно итги писать нашу кни- «Увидев, что я удивлен, — рассказы- вал затем на страницах своей газеты ан- глийский журналист, — она об’яснила: — Пионеры Игарки пишут книгу о жизни детей Арктики. Я пишу о катанье на оленях. Мы должны окончить работу к весне, потому что обещали Горькому вы- полнить план... Это он дал нам мысль писать эту книгу, и оп послал нам свои указания. Теперь один французский това- рищ тоже обещал нам помогать... Я ду- маю, что вы его знаете. Это товарищ Ромэн Роллан...» В декабре 1935 года две тысячи пио- неров и школьников Игарки написали Алексею Максимовичу Горькому большое и интересное письмо о своей жизни, о жизни своего замечательного города. «Алексей Максимович, — закончили ре- бята это письмо,— мы обращаемся к Вам с большой просьбой. У нас у всех боль- шое желание написать книжку о том, как мы живем и учимся за Полярным кру- гом. Мы очень просили бы Вас посовето- вать нам, как лучше писать книжку...» Вскоре игарские школьники получили ответ Алексея Максимовича, «Хорошее письмо прислали вы, — пи- сал великий писатель... — Богато светят- ся в простых и ясных словах его бодрость и ясность сознания вами к высочайшей цели жизни, путей к которую поставили перед вами и всем трудовым народом мира ваши и деды. Едва ли где-нибудь на земле есть дети, которые живут в таких же суровых условиях природы, в каких вы живете; ед- ва ли где-нибудь возможны дети, такие, как вы, но будущей вашей работой вы сделаете всех детей земли столь же гор- дыми смельчаками...» Алексей Максимович горячо поддержал инициативу ребят — написать книгу, под- робно об’яснил, как следует организовать работу и прислал примерный план буду- щей книги игарских пионеров. Закипела работа. «Дети Игарки, — пишет в предисловии А. Климов, руководивший литературной работой юных авторов, — хорошо и тон- ко знают природу своего края. Но книж- ка заставила их приглядеться к окружаю- щей их жизни еще внимательнее и глуб- же. Целыми группами ходили они в тай- гу и тундру наблюдать природу. Ставили силки и капканы на куропаток, плавали по Енисею, собирали кедровые орехи, охо- тились за белками. Во время таких про- гулок, вдоволь набродившись по непролаз- ным урманам тайги или устав от ходьбы по мокрым, зыбучим болотам, они разжига- ли костры и рассказывали друг друту разные свои приключения — на охоте, на рыбной ловле, во время поездок с родны- ми. Особенно интересные случаи, расска- занные ребятами, впоследствии записыва- лись. Многие из таких рассказов стали страницами этой книги.. Каждую рукопись, страницу за стра- ваша путей цели, перед отцы делать письме совме- ницей, строчку за строчкой, ребята обсу- ждали и разбирали в отрядах и школах. Каждую ошибку подвергали суровой кри- тике, требовали исправлений и дополне- ний. Таким образом чуть ли не все ребя- та приняли участие в составлении этой книги. Ее авторы помнили совет Алексея Максимовича: «всю работу' следует коллективно». Алексей Максимович в своем обещал ребятам прочесть рукопись стно с писателем С. Я. Маршаком и ука- зать, «что — ладно и что неладно и тре- бует исправления». Но 18 июня 1936 г. радио донесло до Игарки скорбную весть о смерти А. М. Горького. Весть эта по- трясла ребят, работа было остановилась. По в эти дни пионеры и школьники Игарки получили письмо из Вильнева — от Ро- мэн Роллана. В Игарку стали прибывать письма со всех концов Советского Союза от ребят городов и колхозов — и великий французский писатель, ц школьник из Че- боксар писали, что с нетерпением ждут книги игарских пионеров. Игарцы решили довести работу до конца и посвятить кни- гу памяти Алексея Максимовича Горького. Как сообщалось уже в «Литературной газете», бывшие руководители Лендетиз- дата задержали в издательских недрах ру- копись, издание которой было завещано Алексеем Максимовичем. Только сейчас форсируется работа. Книга «Мы из Игар- ки» выйдет к 20-летию ленинского ком- сомола. Комсомольцы издательства следят сейчас за сроками выпуска этого издания. В Лендетиздате получена уже верстка книги. На титуле напечатано: «Книга, написанная пионерами Запо- лярья по плану и замыслу Алексея Мак- симовича Горького». «А писать надобно так, — советовал в » своем письме А. М. Горький, — как буд- то вы рассказываете об условиях вашей жизни особенно близким друзьям своим, например товарищу Сталину». Просто и увлекательно рассказывают юные авторы книги о «путешествии за Полярный круг», о «городе, которого че было на карте», о жизни в снегу, о весне и лете в Заполярье, о том, как работает Игарский порт, о своей жизни дома, в от- ряде, в клубе, в лагере... Вена Вдовин — один из авторов «Мы из Игарки» — путешествовал в далекий крй эвенков. В самом далеком уголке Эвенкии, — рассказывает он, — построен прекрасный поселок. Эвенки потребовали, чтобы новый город, построенный в тайге, назвали именем великого вождя народов И. В. Статина. Й отдаленной фактории «Черный Ост- ров» мальчики-кеты прежде всего спроси- ли Вену, приехавшего из «лесной столи- цы» — Игарки: — Ты Сталина знаешь? Любовью к родине, любовью к больше- вистской партии и великому Сталину пронизана каждая страница этой книги. На одной из страниц приводится список авторов. Старшему из них 15 лет, млад- шему — 10. «Памяти писателя, великого нашего учителя и друга Алексея Макси- мовича Горького посвящаем нашу работу», — указывают авторы на первой страни- це. «Мы из Игарки» подготовлена к печати под общим руководством С. Я. Маршака. Она иллюстрирована многочисленными фотографиями. Выход этой значительным событием в ратуре. Ленинград (наш корр.). книги будет детской лите- Б. РЕСТ. «После первого слова Джон забыл о рус* ском языке и горячо благодарил Ваню по- английски. А потом опросил — откуда у матроса стетоскоп и знание медицины»- Словом, все выяснилось: Ваня, дейст- вительно, раньше был матросом, теперь оя кончает университет, он приехал с товари- щем в отпуск. Англичанин оказался безра- ботным врачом, который вынужден служить' макросом. Вот вое — и не больше того, что чита- тель узнает из рассказа. Во втором рассказе М. Ефетова происхо- дит недоразумение с телеграммами, из-за чего одна старушка-пенсионерка хлебнула горя, а начальник почты и председатель рика получили возможность проявить свои высокие душевные качества. То обстоятель- ство, что и в этом анекдоте все случилось справедливо, не может быть заслугой ав- тора. Автор должен понять, что в таких рассказах нет ни мудрости, ни поэзии. Анек- дотический случай сам по себе предмет не- достаточный. Значение, так называемого благодарного сюжетного случая в том, что он, этот случай, помогает автору проявить свое намерение. Если тут уместен упрек» то, разумеется, автор должен разделить его с редакцией журнала. Распознать талант не всегда легко, но качеству работы, литературный уровень произведения распознаются всегда. Лишний раз убеждаешься в этом, прочитавши рас- сказ Н. Атарова «Календарь русской при- роды». Несколько кокетливое название рассказа вместе с тем и ложно- Нельзя понять, по- чему собственно — «Календарь русской ♦ природы»? Это рассказ о возвращении стра- ны к мирной жизни после гражданской войны. Найден остроумный и поэтический сю- жет, замысел выполнен умело. Редактор большевистской газеты встре- чает старого фенолога — постоянного кор- респондента дореволюционных газет. При- ближается весна. В тот год «распалось кольцо фронтов, красные армии выходили к морям». Умный редактор приглашает фено- лога к себе в газету, где фенолог должен возродить обозрения и дневники природы. Но старый ученый в затруднении: «Когда- то Карагодов знал, откуда и куда движутся циклонические массы. Теперь, подобно лю- бому крестьянину, он только и мог, выйдя на двор, запахнувшись покрепче, подста- вить мокрому ветру заспанное лицо и про- бормотать: «Крепко метет»... И все-таки в эту ночь, стоя на крыльце и мрачно Удив- ляясь тому, мак взволновало его предложе- ние редактора-большевика, Карагодов радо- вался чему-то, что должно было неминуемо наступить — по всей стране. «Значит, la guerre est finie... Конец..-», — повто- рял он и силился вообразить огромные родные просторы России, — какие они в этот вечер, с морозами, туманами, оттепе- лям®, — и ничего не мог представить: мерещились походные кухни на станцион- ных перронах, составы теплушек, гармош- ка». Однако, приняв предложение редактора Лацговото, Карагодов добросовестно прихо- дит в редакцию и восстанавливает нарушен- ные войной связи. «Почерком мелким н острым он писал на конвертах адреса тех, кто когда-то в разных местностях России наблюдал природу. Это были скромные, не- пременно пожилые люди: учителя началь- ных школ, любители птичьего пенья, со- биратели грибов, рыболовы. Живы ли они? Иногда, выписывая адрес. Карагодов сомне- вался, не находится ли эта местность еще по ту сторону фронта, у белых... Случалось, что, прочитав утром газету, фенолог тотчас сдавал секретарше залежавшееся в столе письмо... Поздно вечером, подбросив щепок в пе- чурку, Карагодов потихоньку уходил из редакции.-, он шел через весь город... при- вычно останавливался у костров, пылав- ших всю ночь перед хлебными лавками, и многие женщины, гревшиеся у костров, уз- навали его...» «В середине февраля машинистка, раз- бирая редакционную почту, наткнулась на какую-то загадочную корреспондеяйию... — Непонятно, — сказала она голоском, слабым от недоедания, — что-то зазеленело, какие-то гуси... Шифр, что ли? — Надо полагать, это какие-нибудь шутки турецкого генерального штаба, — сказал Ланговой. — Зовите-ка скорей Ка- рагодова. * Когда Карагодов прочитал письмо. Лапто- вой тихо спросил его: — Ну, покажите, где у вас гуси ле- тят? И старый фенолог-., разобравшись в ис- тыканной булавкой карте России, ткнул пальпем в маленький город в Таврии, на юге степной Украины. Это было первое письмо о весне — от бойцов и командиров Седьмой петроград- ской бригады». А еще через некоторое время был сдан в набор первый бюллетень весны. «Он по- шел по рукам сотрудников. Что-то было трогательное в коротеньком и сухом сооб- щении Карагодова о теплом дожде, сквор- цах и мухах... Но радостное возбуждение охватило газетчиков. Чему они радова- лись?» Случается, что костры, привлекательно разожженные в одном рассказе, догорают в рассказе другого автора, которому эти кост- ры приглянулись, но художественную на- строенность рассказа, его поэзию заимство- вать нельзя — она всегда суб’ективна. И этим она хороша. Радость газетчиков, по- лучающих весенние бюллетени с окраин освобождаемой страны, значительна нео- быкновенна и убедительна, потому что глу- бокий смысл весны двадцатого года стал смыслом и правдой художественного произ- ведения. Правда жизни сочеталась с чувст- вом прекрасного, что, очевидно, и состав- ляет секрет художественной убедительно- сти. И легко прощаешь автору мелкие недо- статки стиля, излишний местами нажим пе- ра. Грачи, которые летят, отпечатываясь на белом облачке, пусть себе улетают-.. Остает- ся расширенный смысл рассказа, обнаружи- вающий художественное чутье автора. Литературная газета
Литературные консультации нужны Методы работы с молодыми писателями В последнее время горячо обсуждаются и требуют немедленного изменения. Формы работы литкопсультапии начинающего ав- тора не удовлетворяют: он не получает де- ловых творческих советов, отзывы о руко- писи, часто противоположные, дезориенти- руют его. Правда, таланты находят путь в литера- туру и без помощи литконсультации: при- мером могут служить тт. Крымов, Первен- цев, но не следует из этого делать вывода, что литконсультация не нужна. Вывод из этого другой — необходимо, чтобы литкон- сультация стала местом, где бережно и лю- бовно выращиваются молодые литературные кадры. 30 июля в редакционной статье «Лите- ратурной газеты» правильно сказано, что помощь, руководство людьми, пробивающи- ми себе путь в литературу, сосредоточены Ц неумелых руках. Как была поставлена работа, литконсуль- тации издательства «Советский писатель» Ж> 1938 года? На эту работу тратилось ежегодно от 50 до 70 тысяч рублей. Дирек- ция расценивала этот участок как наклад- ной расход, и этой работой никто не инте- ресовался, никто ее не проверял. Отсюда и все качества. Помещение литконсультации находилось на чердаке под крышей, где зимой все мерз- ли. а летом задыхались от жары. В неболь- шой комнатке одновременно проводилась бе- седа с 4—5 авторами, от чего получался сплошной гул, одинаково нервировавший в автора и консультанта. «Наверх» редко поднимались писатель и редактор. Консультант должен был прочесть 70 ли- стов рукописей, написанных часто каран- дашом, от руки, неразборчиво, неграмотно, к написать рецензии или провести беседу о каждой рукописи. Чтобы выполнить эту норму, консультант должен был просижи- вать ночи. Сейчас многое изменилось. За Б месяцев 1938 года консультация Получила 2.700 рукописей. 75 проц, из них присланы со всех концов Союза. Этот боль- шой поток говорит о культурном росте на- рода. Есть небольшая категория авторов, меч- тающих о гонораре, есть авторы, уверен- ные в своей гениальности. Например, один из таких, говоря о преемниках Пушкина, пишет: «Кто путь великий завершит, ко- нечно Родионов». В консультации проводится большая вос- питательная. педагогическая работа, и к Ней следует относиться внимательно и любовно. Эту работу не обязательно воз- лагать на высококвалифицированного пи- сателя, ее может выполнить знающий и любящий литературу человек. Вот яркий пример. В консультацию яв- ОБСУЖДАЕМ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ИЗДАТЕЛЬСТВА «СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ» ЛЕНИНГРАД (Наш корр.). В Ленинград- ском отделении издательства «Советский писатель» состоялось обсуждение плана на 1939 год. В обсуждении участвовали писа- тели, библиотекари, читатели. — Уже самый факт обсуждения плана 1939 года в 1938 году. — указывали участники совещания, — является «изда- тельской новинкой». Как известно, изда- тельский план 1938 года обсуждался в Ле- нинграде чуть ли не в середине 1938 года, а перспективы 1937 года — глубокой осенью, когда большинство книг было уже выпущено. Такие обсуждения были лишь бюрократической отпиской! В будущем году Ленинградское отделение '«Советского писателя» наметило издать 152 книги. Из них 76 книг — новые про- изведения советских писателей, а 65 книг — «Библиотека поэта». К сожалению, большинство собравшихся библиотекарей и читателей не могло подробно говорить о многих книгах, так как кроме заглавий, упоминавшихся в плане, им об этих кни- гах ничего известно не было. Участникам подобных совещаний следовало бы предва- рительно давать аннотации и характери- стике новых произведений, предположен- ных в печати. Основная критика плана шла по линии намеченных тиражей, которые, по мнению Многих товарищей, установлены кабинетно. без учета действительных читательских требований. Книги А. Толстого. Ю. Тыняно- ва, М. Зощенко и других лучших советских тисателей попрежнему остродефицитны, в библиотеках немногие экземпляры зачиты- ваются до дыр. Между тем на эти книги установлены примерно такие же тиражи, как и на произведения авторов, зарекомен- довавших себя как «творцы» литературной «серятины». Библиотекари справедливо указывали, Цто не всякое произведение может претен- довать на отдельное издание. И если не- взыскательная редакция того или иного журнала и напечатает «серую повесть» или роман, то это вовсе не значит, что эту повесть надо издать в десятках тысяч экземпляров и загромождать ими библио- течные полки. Совещание единодушно поддержало реше- ние издательства увеличить тиражи «Биб- лиотеки поэта» и переиздать в расширен- ном виде «малую серию» «Библиотеки». В 1939—40 гг. выйдет 100 выпусков «ма- лой серии» вместо 60 выпусков заверша- емого в 1939 году первого издания. Библи- отекари отмечают, что «Библиотека поэта», возникшая по инициативе А. М. Горького, пользуется большим успехом. Руководство издательства обещало учесть критические замечания, высказанные на совещании. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА Издательство «Советский писатель» вы- пускает в ближайшее время школьную библиотечку, в которую включены следую- щие книги.-Серафимович— Избранные про изведения, Тренев — Избранные произ- ведения, Фадеев — Партизанские расска- зы, Тынянов — «Кюхля», сборник стихов Сулеймана Стальского, сборник стихов Современных поэтов и «Стихи и проза» Тимофеева. "Литературная газета S —, № 54 В порядке обсуждения ляется председатель тульского колхоза с двумя мешками исписанных карандашом рукописей. Писал он после колхозной рабо- ты ночами, в течение пяти лет. Отдавая их в консультацию, товарищ с трепетом спросил: «Когда можно ожидать выпуска моей книги». Человек потратил пять лет напряженной работы и был уверен, что он уже писатель. Рукопись эта, после большой затраты энер- гии, была расшифрована консультантом. Это был набор слов и перечень фактов, не представляющих ни литературного, ни исто- рического интереса. Консультант провел с этим колхозником двухчасовую дружескую беседу. Автор ушел расстроенный, забрав свои два мешка рукописей, а через неде- лю в консультацию пришло письмо: «Ка- кой я был глупый, когда ожидал увидеть свой роман напечатанным. Я понял, что писателем мне не быть. Спасибо за урок». Такие рукописи — нередкое явление, и консультанты терпеливо, дружески, устно или письменно раз’ясняют авторам, что та- кое художественное творчество, какие тре- бования пред’являет наша страна к «ин- женерам человеческих душ», В результате таких бесед и писем многие авторы благо- дарят консультацию, что им «открыли гла- за» на значение литературы. Вот что пишет один из таких авторов: «Спасибо вам, дорогой товарищ, что вы отругали меня без церемоний. Я понял, ка- кую глупость я присылал вам. Я все же мечтаю быть писателем и поэтому я сле- дую вашим советам. Сейчас засел за учебу, за книги, которые вы мне рекомендовали». Этот человек честно относится к себе и к своему труду, он не боится суровой кри- тики. И если из него не получится писа- теля, то может выйти человек, любящий литературу, и разбирающийся в ней куль- турный читатель. Но есть другого типа рукописи. Приме- ром может служить автор, командир Крас- ной Армии, тов. Степной, который в тече- ние долгого времени безрезультатно обивал пороги многих редакций Москвы и не смог не только напечатать свои произведения, но и получить обоснованный отказ и творче- скую помощь. И только после серьезной трехмесячной работы нашей консультации с т. Степновым его рассказы были приняты к печати. Чтобы выделить из всего потока рукопи- си этой категории, консультация ведет пред- варительный первичный отбор. Над рукопи- сями, представляющими литературную цен- ность, проводится серьезная работа. Кон- сультант дает автору необходимые указа- ния и после переработки рукопись идет на В Детиздате ЦК ВЛКСМ выходит книга «Армянские сказки» с иллюстрациями на- родного художника Армении М. САРЬЯНА МУЗЕЙ РЕДКОЙ КН Михаил Ломоносов в декабре 1730 года, 19 лет от роду, пешком отправился из Холагогор в Москву и здесь «пристал на Сухареву башню обучаться арифметике». Учебник, по которому обучался арифме- тике Михайло Ломоносов, лежит передо мной под стеклом музейной витрины: «Арифметика сиречь наука числитель- ная с разных диалектов на словенский язык переведенная и воедино собрана и на две книги разделена... тиснением на свет произведена ради обучения мудро- любивых российских отроков и всякого возраста и чина людей». Многословное заглавие занимает весь титульный лист. И лишь в самом конце мелким шрифтом указано: «Сочияися сия книга через труды Леон- тия Магницкого». «Арифметика» Магницкого была издана в 1703 году. В той же витрине лежит еще более старый учебник — он отпечатан при Алексее Михайловиче. На последней странице книги указан год ее издания: «7156 (1648)». Это — «Граматика» Смот- рицкого. «Что есть «Граматика»: есть известное художество благо и глаголяти и писати учащее», — так поясняет Смотрипкий назначение своего учебника. Кроме орфографии, этиг мологии и синтаксиса, учебник включает «просодио», то-есть обучение искусству писания стихов. На переплете размаши- стым почерком сделана пометка, что сия редкая книга побывала в лавке книго- продавца Смирдина и продана за 40 ру- блей ассигнациями. Но не только первыми русскими учеб- никами богат организуемый музей редкой книги (музей этот создает Научная биб- лиотека им. А. М. Горького при Ленин- градском государственном университете). Вот несколько полок с огромными томами в тяжелых переплетах, перевязанными рем- нями. Это — инкунабулы, книги «колы- бельного» периода книгопечатания, вы шедшие до 1500 года. На некоторых из них висят еще цепи, которыми драгоцен- ные книги приковывались к столам. Тя- желые кожаные переплеты с медными застежками. Первопечатные книги Москов- ской Руси... «Острожская библия». На первой стра- нице герб князя Константина Острожско- го, окруженный орнаментом, на последней странице — инициалы первопечатника Ива- на Федорова. Это одна из самых старых книг русских. Ей 355 лет! На шесть лет старше «Острожской библии» церковная книга «Триодь постная», изданная при Федоре Иоанновиче. Когда в 1900 году, во время подавления боксерского восстания, «цивилизованная» Европа расправлялась с «желтыми варва- рами», в Китае была разгромлена и сож- жена необыкновенная библиотека: в ней хранился единственный в мире экземпляр китайской энциклопедии, состоящий из 50.000 томов. В настоящее время в раз- ных частях света сохранилось не более обсуждение актива прозаиков, поэтов или кружка рабочих рецензентов. Затем произ- ведение ставится на обсуждение редсовета литконсультации, где решается вопрос о его напечатании. Несколько рукописей таких авторов бы- ' ло напечатано в журналах «Новый мир», «Колхозник», «Огонек» и др. Например, печатались Степнов, Корольков, Новоспас- ский, Рублев. Кроме того, консультация отобрала 23 рукописи авторов (стихи и проза), которые войдут в сборник. Мате- риал отредактирован и подписан к печа- ти т. Митрофановым. Сборник будет выпу- щен издательством «Советский писатель». В нем впервые выступят в печати Льдов, Ульянов, Назарова. Степнов, Имниаминов, Сотник, Корольков, Новоспасский, Лука- шевич и другие авторы. Это произведения способных людей, которым есть что сказать читателю. Им нужно серьезно работать над собой, им нужна творческая серьезная по- мощь. На работу с этими авторами кон- сультация затратила много энергии и сил. Редакторы-консультанты любовно и до- бросовестно работают с автором. Это основ- ной участок работы нашей литконсульта- ции. который требует особого внимания и заботы, это как раз тот участок, где необ- ходима авторитетная помощь квалифициро- ванного писателя, но помощь не случайная, а организованная. Наиболее талантливым начинающим писателям должны творче- ски помогать подлинные художники. Эта бесспорная истина до последнего вре- мени не находила отклика в союзе совет- ских писателей. Союз не проявлял внима- ния и заботы к молодым начинающим писа- телям. Больше того, рукописи, получаемые непосредственно союзом, автоматически пе- ресылались в консультацию, причем судь- ба их, за редким исключением, не интере- совала никого в союзе советских писате- лей. Неудивительно, что литконсультация систематически наталкивается на большие трудности, когда пытается привлечь квали- фицированных писателей к работе с начи- нающими. Отсутствие теоретических пособий, необ- ходимых автору и редактору, сильно ме- шает всей нашей работе. Журнал «Лите- ратурная учеба» должен заниматься вопро- сами литконсультации. Литконсультация должна быть местом, где молодой способный автор получает пу- тевку в литературу. И дело литконсульта- ции не только жить на самотеке, но и искать этого нового способного автора. Для этого необходимо теснее связаться с много- тиражками крупных заводов, с колхзами, с литературными кружками и т. п. К. ИВАНОВА. зав. литконсультацией издательства «Советский писатель» 100 разрозненных томов этой энциклопе- дии, — все, что осталось от пятидесяти тысяч! Одиннадцать томов хранятся в университетской библиотеке. Нам показали и один из этих томов — рукопись Юнь Луана, и ровесника древ- ней китайской книги — Кодекс Юстиниа- на, написанный на пергаменте, и индус- скую книгу из пальмовых листьев, и ста- ринный Коран, предназначенный для вои- нов, — круглая, величиной с... патефон- ную мембрану книга, в специальном фут- ляре из кожи. Воин носил ее на ремне через плечо, рядом со своим мечом. Много редких, уникальных книг хра- нится в университетской библиотеке. Здесь имеется карманный словарь ино- странных слов, выпущенный петрашевца- ми в 1845 году и полностью уничтожен- ный по повелению Николая I; «Ганц Кю- хельгартен» — идилия в картинах соч. В. Алова» — первое произведение Н. В. Гоголя, которое впоследствии, до конца своей жизни, писатель скупал и собирал у знакомых, чтобы предать эти книги сожжению (всего осталось несожженными 5—6 экземпляров). Такая же судьба по- стигла и другую сохранившуюся в библи- отеке книгу, «Мечты и звуки» — «стихо- творения Н. Н.» — первый стихотворный сборник Н. А. Некрасова, большая часть тиража которого была также уничтожена автором. В библиотеке много редких изданий русских писателей: уникальные издания. Пушкина, первое издание «Вечеров на ху- торе близ Диканьки» Гоголя, «Кобзаря» и «Гайдамаков» Шевченко и т. д. На биб- лиотечных полках собрано большое коли- чество альманахов пушкинской эпохи. В свое время университетской библио- теке была передана Библиотека главного цензурного комитета, т. е. «обязательные экземпляры», которые цензурный комитет получал с 1820 по 1849 год. Вместе с «обязательными экземплярами» (на мно- гих из них цензорские отметки’» в библио- теку поступили реестры книг, вышедших почти за весь этот период. Ценность этих реестров видна уже по одному тому фак- ту, что они позволили пушкинистам уста- новить доселе неизвестные издания Пуш- кина. Интересна коллекция изданных за гра- ницей произведений Рылеева, Чернышев- ского, Герцена и др. Они не могли быть опубликованы в условиях царской России. Все эти книги до сих пор были разбро- саны по разным отделам библиотеки. Сей- час они собираются для музея редкой книги. Хотелось бы видеть в нем не толь- ко теснящиеся на полках «книжные фон- ды», но и экспозиции, рассказывающие посетителю увлекательную историю наи- более интересных книг, раскрывающие их место в культурном развитии человече- ства. Ю. ИС. Ленинград. АНДРЕЙ ПЛАТОНОВ ИЮЛЬСКАЯ ГРОЗА Долго шла девятилетняя Наташа со сво- им меньшим братом Антошкой из колхоза «Общая жизнь» в деревню Панютино, а до- рога была длиною всего четыре километра, но... велик мир в детстве... Наташа попере- менно то несла брата на руках, когда он жалостно поглядывал на иее от усталости, то ставила обратно на Землю, чтобы ОЯ Шел своими ножками, потому что брат был кор- мленный, тяжелый, ему уже сравнялось че- тыре года, и она умаривалась от него. Рожь медленно шумела около тихо бре- дущих по дороге детей. Безоблачное небо, туманное и бледное от пустой полуденной жары, казалось Наташе печальным и страш- ным; она вспомнила дочь со звездами над избою и двором, где она жила в колхозе вместе с отцом и матерью, и решила, что ночь бывает интересней и лучше; ночью поют в колхозе одни добрые, кроткие сверч- ки, квакают лягушки в запруде ,и сопит бык, ночующий в скотном сарае,— и там нет ничего страшного, там мать выходит на крыльцо и зовет ее на разные голоса, как будто причитает: «Наташа, иди ужинать, тебе спать пора, чего ты звезды считаешь, завтра опять день настанет: успеешь еще пожить!» Наташа понюхала воздух; пахло соломой, молоком, горячей землею, отцом и матерью. Это было ей знакомо и мило, и девочка по- несла брата дальше; он теперь обнял се- стру вокруг шеи и дремал, свесив голову за плечо Наташи. И они пошли вдаль по дороге, пролегаю- щей во ржи. Вдруг Наташа вскрикнула и остановилась. Из хлебов вышел навстречу детям худой, бедный старичок, с голым, ничем не заросшим, незнакомым лицом; ростом он был не больше Наташи, обут в лапти, а одет в старинные, холщевые порт- ки, заплатанные латками из военного сук- на, и он нес за спиной плетеную кошолку со щавелем и краливой, что годится для щей,— эту траву он нарвал по пути ради занятия. Старик также остановился против детей. Он грустно поглядел на Наташу блед- ными, добрыми глазами, уже давно при- глядевшимися ко всему на свете, снял шап- ку, сваленную из домашней шерсти, покло- нился и прошел мимо. «Нестрашный!»—по- думала Наташа про старика. А старичок тот, отошедши, осторожно ог- лянулся на миновавших его детей. Ему за- помнилось лицо Наташи — ее серые, чут- кие, задумчивые глаза, внимательно откры- тый, дышащий детский рот, полные щеки и светлые волосы, обгоревшие на солнце и иссушенные полевым ветром. «Хорошая бу- дет крестьянка!»— решил старик. Теперь он старался разглядеть ребенка, которого не- сла девочка. «И этот на нее похож,—уви- дел прохожий.— Сомлел и спит. А что ж ему!»—и старик пошел прочь, уставившись глазами в земляной сор и мелкую траву на дороге. Дед и бабушка Наташи жили в деревян- ной избушке на краю деревни Панютино. Бабушка Наташи, Ульяна Петровна, с са- мого утра время от времени выглядывала за ворота, не идет ли ее внучка со внуком. Она еще третьего дня наказала бабе-поч- тальонше, чтоб почтальонша непременно зашла к ее дочери в колхоз с тем, чтобы дочь отпустила внучку со внуком пого- стить в Панютино. «Должно, почтарка за- была к дочке зайти,— думала Ульяна Пет- ровна, вглядываясь в пустую жаркую доро- гу во ржи.— А ведь ей полтора трудодня за день пишут; ишь ты, льготная какая! Ходит, пыль подолом сгребает, только и де- лов... Либо в совет пожаловаться на нее, что ль!.. Да чума с ней, пускай ходит-ме- чется, бестолковая!»—и бабушка закрыла калитку. Еще с vipa, спозаранку, она наложила со- ломы в печь, а белое тесто стояло со вче- рашнего вечера, и бабушке уже два раза приходилось откладывать его из гоошка в глиняную чашку — за ночь тесто взошло своим избытком через край. Бабушка старательно помешала чистое тесто; уже пора была из него печь блины, а то оно перестоится и закиснет. Нужно, чтобы хлеб остался целым и вкусным,— чем же другим ей было приветить внучку, внука и своего старика? В окно кто-то слабо постучал с улицы. «Либо побирушка!—подумала бабушка — Да они теперь уж и ходить перестали, а то бы я дала блин человеку,— нынче урожаи большие пошли, говорить нечего». Она вы нула сковороду из огня, чтобы блин не под- горел, и пошла к окошку. В окно смотрела внучка Наташа; за спиной у нее, обхватив ручками шею сестры, находился Антошка, и он спал сейчас, положив большую голову в сестрином платке на плечо Наташи. На- таша прислонила брата ногами к завалин- ке, освободила свою пуку и еще раз тихо постучала в окно. — Бабушка,— сказала она,— отворяйте, мы к тебе в гости пришли. Ульяна Петровна заметила, что Наташа, чем более подрастает, тем делается лучше и задумчивей с лица и все более доходит на нее, когда бабушка была девушкой. Трону- тая такой добротой жизни, которая снова повторила ее во внучке, чтобы каждый, по- смотрев на Наташу, вспомнил бы Ульяну Петровну после ее смерти, утешенная и до- вольная, бабушка сказала: — Ах вы, бедные мои! Ну, идите в избу скорее. Чем же мне жить-то, кроме вас! В избе бабушка хотела уложить Антош- ку на кровать, но он потянулся и открыл глаза. — Бабушка,— сказал он,— испеки нам блины. А то мы шли-шли... — Да уж они давно готовы,— ответила бабушка.— Садись на лавку, я сейчас тебе новых испеку, старые остыли. — И холодную квашонку давай,— попро- сила Наташа,— мы в нее блины будем ма- кать. — Сейчас, сейчас... Сейчас я у печки уп- равлюсь и в погреб схожу,— говорила ба- бушка,—А потом оладушек вам наделаю, чаю согрею, а дедушка придет — обедать будем, я квасу вчера поставила, холодец сварила: чего ж еще надо-то!.. — Еще варенье земляничное и грибы,— сказала Наташа. — И то, милая, и тб, а то как же!—вспом- нила Ульяна Петровна и пошла в выход за припасами, обрадованная, что добра у нее много и есть кого кормить. В избе пахло горячей землей, сытными печеными блинами и дымом, а за окном светило солнце над незнакомой травою чу- жой деревни. — Не сопи!—сказала Наташа Антошке.— Ты к бабушке в гости пришел, чего ты со- пишь? Дай я тебе нос вытру... Антошка умолк, он перестал сопеть и лишь понемножку дышал, сидя на лавке у пустого стола. Наташа заглянула в бабуш- кину светлую горницу. Там было чисто, скучно, две жирные мухи бились в оконное стекло, жужжа жарким, жалящим звуком, большая керосиновая лампа висела над столом, убранным вышитой скатертью как на праздник, кто-то стучал по сухой бочке далеко на деревне, нагоняя обруч, и зауныв- ная жара светила в окно. Девочка села на стул у стола со скатер- тью и стала разглядывать рисунок вышив- ки; у них дома такой скатерти не было, а им и не надо: мать Наташи каждый день Рассказ печатается в сокращенном виде. Полностью рассказ будет напечатан в журнале «Октябрь». моет стол и скребет его ножом, у них и так чисто и хорошо. — Наташка, меня мухи едят, иди сюда,— позвал сестру Антошка из другой комнаты. — Пусть едят, сейчас приду,— ответила Наташа. Она подошла к окну и прислонилась ли- цом к стеклу; ей хотелось увидеть на ули- це что-нибудь знакомое или родственное, как у них в колхозе были ей знакомы плет- ни, трава и деревья. Но под окном бабуш- ки рос один только маленький куст; его листья были покрыты пылью, он слабо ше- велил ветвями, он истомился от жары и суши и жил, точно во сне или как умерший, чужой и грустный для всех, которому не нужен никто. Если бы Наташу оставили здесь жить навсегда, она бы умерла от пе- чали. — Отведи меня домой, я к маме хочу,— попросился Антошка. Наташа вернулась к брату; он сидел скуч- ный и оробевший. — Я хочу к нам, домой,— сказал он.— Не надо блины, я кашу буду, ее мама вчера варила.,, Наташа взяла один остывший блин с за- гнетки и спрятала его себе за пазуху. — А то ты в дороге есть захочешь, ты всегда не во-время просишь,— сказала На- таша брату и подняла его к себе на руки. Бабушка была еще в погребе; низкая обо- мшелая дверь, ведущая в выход, обложен- ный сверху дерном, была открыта; стару- ха там говорила что-то себе на утешение и двигала кладью, доставая, наверно, варенье из потайной посуды. Наташа подошла к выходу и поглядела, куда скрылась бабуш- ка. Чтобы не загреметь калиткой (она еще вдобавок заунывно скрипела в петлях, буд- то ей было больно отворяться), Наташа, прижав к себе брата, направилась по тро- пинке на картофельный огород и оттуда че- рез прясло вышла к ржаному полю. Рожь росла тихо. В жаре и безмолвии ко- лосья склонились обратно к земле, словно они уснули без памяти, и тень тьмы нашла па них с неба и покрыла их на покой. На- таша оглянулась в незнакомом поле, желая увидеть, что застило солнце. Дальняя мол- ния в злобе разделила весь видимый мир пополам, и оттуда, с другой стороны, что за деревней Панютино, шел пыльный вихрь* под тяжкой и медленной тучей; там раздал- ся удар грома, сначала глухой и нестраш- ный, потом звук его раскатился и, повто- рившись, дошел до Наташи так близко, что она почувствовала боль в сердце. Наташа вышла на дорогу и побежала по ней домой от бабушки. У Антошки болта- лись ноги, он бил ими нечаянно по сестре, но он старался сидеть спокойно и крепко держался,—больше ему сейчас некуда было деться. Наташа спешила изо всех сил, ей хоте- лось лишь бы только донести Антошку до- мой, чтобы их не застала буря и гроза в чистом поле. Антошка глядел через плечо сестры назад, на деревню, он еще видел из- бушку бабушки и можно было туда вер- нуться, но он зажмурил глаза, испугав- шись, что рожь вдалеке, начиная от бабуш- киного двора, вдруг пригнулась и полегла— на нее нашла буря. — Наташка, спрячь меня поскорее куда- нибудь, — сердито сказал Антошка.—Иль ты не видишь, что такое делается, полоум- ная какая! — Дай вот домой дойти, я тебя там на- шлепаю,— пообещала брату Наташа . — Мы домой не дойдем, нас гром убь- ет,— прошептал Антошка.— Неси меня ско- рее, опять ты шагом идешь! Ты бежи! Вихрь настиг детей и ударил в них пе- ском, землей, листьями, стеблями трэды и деревенским сором. Наташа спряталась с братом в рожь и села там на землю. Вместе с вихрем, сквозь его горячую пыль, пошел град и стал бить в хлеб, в зем- лю и в Наташу с Антошкой, по ее непокры- той голове; тогда она сейчас же укрыла Ан- тошку собою, прилегши на него сверху, и спрятала прежде всего его голову в своих об’ятиях, тесно прижав всего брата к своему телу. Град бцл по Наташе, по ее голове и по спине, но она молчала, зная, что Антош- ке теперь не больно и хорошо; он даже ше- велился под нею немного, рассматривая там землю около ржаных корней и в ста- рой пахоте. Вдруг ветер упал, стало тихо повсюду, но тяжелая рожь более не поднялась. Антошка прижался к сестре и заплакал от страха. Он боялся, что идет туча и снова сверкает гроза, которая ищет землю, чтобы убить дерево и зажечь их старую избу в колхозе. Приникнув к сестре, Антошка по- чувствовал, что она пахнет так же, как пах- ло все в их избе — и хлеб, и сени, и дере- вянные ложки, и подол матери. Наташа осмотрелась вокруг. Она увиде- ла, что туча еще далеко и она успеет уйти с Антошкой домой. Она бежала в сумраке наступающей тем- ной тучи между двумя стенами молчали- вой ржи. Антошка смотрел на склоненные колосья и понимал, что это растет хлеб, первое добро жизни, чем держатся люди. Отец его сам говорил: пусть будет рожь, а другое само собой появится,— и керосин, и одежда, и книжка с картинками. Тьма и туча, однако, вскоре догнали де- тей, и нашли на них. Опять начался дождь, и после каждого раздраженного света мол- нии, после каждого удара грома дождь шел все более густо и скоро. Наташа и Антошка притаились под лив- нем на голой земле, сжавшись и укрывая руками свои головы. — Зачем ты меня к бабке старухе в гостя водила?-— сказал Антошка сестре.— Дома лучше всего сидеть, я люблю дома... А ты девка-гулепа! — Знай, помалкивай лучше!—приказала Наташа.— Кто велел поскорей от бабушки домой итти? Я и блинов ничуть не поку- шала. — Я у бабки соскучился,— смирно про- изнес Антошка. Дети давно продрогли от дождя и теперь прижимались друг к другу, желая согреть- ся; они ' «е начинали привыкать мучиться, и им дремалось ко сну. — Вы ктой-то?—хрипло спросил их близкий, чужой голос. Наташа подняла голову от Антошки. Склонившись на колени, возле них стоял худой старичок, с незнакомым, ничем не обросшим лицом, которого они встретили нынче, когда шли в гости к бабушке. Сей- час этот дедушка, хранясь от дождя, надел кошолку на голову, а щавель и крапиву на- верно выбросил прочь. — Сморились аль испугались, что ль?-— спросил у Наташи старик, подвигаясь к де- тям еще ближе, чтобы они его слышали. — Нам боязно стало.— сказала Наташа. — Да как же не боязно-то?—согласился прохожий человек,—Ишь жуть какая — и льется, и гремит, и сверкает. Я-то ведь не боюсь от старости лет, от глупости, а вам чего же: вы бойтесь, вам это надо. — А мы уж привыкли бояться, — произнесла Наташа.—Теперь нам не страш- но. А ты сам кто, ты откуда? — Я дальний, — ответил старичок. — Верст двадцать' отсюда будет: Племхоз Рассказ «Победа» не слыхала?.. я бттуд®, там по племенному делу рассыльный агентом служу: куда что пошлют, что ска- жут — я готов. А нынче в колхоз «Об- щая жизнь» ходил, мне велели сказать', чтоб колхоз племенного бычка себе взял. Им бык полагается. Пускай погонщика шлют. — Сказал? —• спросила Наташа. — Сказал. А сейчас вот назад воро- чаюсь. Антошка встал на ноги и с интересом детства рассматривал чужого маленького деда, стоявшего на вымокшей земле на коленях, с кошолкой на голове. — Ну иди, нам быка давно в колхоз надо, — сказала Наташа. Старик молча глядел на детей под сум- рачным долгим дождем. — Сейчас тронусь, — грустно произ- нес он. — Мне пора. Дед встал с земли и стал заправлять- ся в дальнюю дорогу. Он крепко привя- зал свою кошолку обратно за спину к снял шапку с головы. — Вам не дойти, — сказал старик де- тям. — Там дорогу теперь распустило, там земля густая, добрая, а дождь опять того 1 гляди припустится... Он одел свою шапку на голову Антош- ки и, согнувшись, касаясь руками зем- ли, велел ребенку долезать к нему Н кошолку за сшиной, а там сидеть и дер- жаться. Антошка сейчас же забрался ту- да, и ему стало в кошолке мягко и хо- рошо. — А куда ты понесешь-то его? — бы- стро спросила Наташа, готовясь изо всех сил вцепиться в лицо старика. — Тебе кто наказал его брать? — Понесу к отцу-матери его, куда ж еще! — ответил дед. — На ваш колхоз. И тебя туда же. Старик еще раз пригнулся, взял Ната- шу себе спереди на рукп и пошел под дождем по дороге на «Общую жизнь», унося на себе двоих детей. —- Ты не бойся, — сказала Наташа брату, удобно сидевшему в кошолке про- тив нее. — Я за ним буду глядеть. — Он не как ты, он сильный, — ска- зал сестре Антошка. У старика надулись жилы на шее, он сгорбился, дождь и пот обмывали ei’o те- ло и лицо, но он шел привычно и тер- пеливо по грязи и по воде. Дети молчали, ожидая, когда увидя! свою избу в колхозе. Наташа боялась про себя, что может быть их двор уже сго- рел от молнии. Старик из сбереженья сил тоже ничего не говорил, лишь од- нажды он прошептал про себя: —- Спасибо — град не пошел. Он бы- вает с голубиное яйцо, — побил бы де- тей. Дождь лился мелкими, частыми капля- ми; грозы уже не было. И вскоре Ната- ша увидела сквозь дождь прясло край- него двора своего колхоза; здесь жили Чумиковы. Около отцовского двора Наташа спрыг- нула на землю, Антошку же старик внес в кошолке за спиной в самые сени избы. В горнице родителей Наташи, пережи- дая дождь, сидело много людей. Отец На- таши угощал их чаем с сеяным хлебом и наложил полную сахарницу колотого сахара. Здесь был председатель колхоза Егор Ефимович Провоторов, дедушка, муж бабушки. Мать Наташи раздела дочь и Антош- ку и дала им на смену сухую одежду, А старичок, выжав с себя немного воды в сенях, уже сидел за столом в горнице, пил чай и рассказывал, как было дело. Егор Ефимович его знал, — старик из племхоза только что был у него нынче относительно быка. — Как же так! — сказал Егор Ефимо- вич, председатель, говоря отцу Наташи.— На дворе гроза, ливень, буря была, а ТЫ детей в Панютино посла»!? — Они ушли еще ведро было, «— та- хо ответил отец. — А после ведра враз буря нашла ж гроза, — говорил Егор Ефимович, — а ребятишки могли не успеть добежать до Панютино. Вишь ты как! А мы сидим здесь второй час балакаем, а ты и не вспомнил про девчонку с мальчишкой ни разу. — Чего зря говорить! — досадно от- ветил отец. — Не сталось с ними ниче- го, целыми пришли. — Да это-то хоть так! — согласился председатель и поглядел на Антошку с Наташей, которые теперь стояли у при- толки и глядели на гостей; мать их уже переодела во все чистое и сухое, и им было сейчас опять хорошо жить. — И' родной дед, старый долдон, — говорил председатель, — знает, что к нему внук со внучкой в гости пошли, так он сам по грозе к зятю чай пить пришел и сидит— не беспокоится... Дедушка Наташи молчал, и всё другие люди тоже. — Я спозаранку сюда в кооператив явился, — промолвил дедушка. — Хотел крючок сазаний купить, думал, в вашем кооперативе поджиться... — Дело прошлое, — мирно произнес Егор Ефимович. — Дай-ка мне назад до- кумент в племхоз, что я тебе давеча дал, и председатель протянул руку к от- цу Наташи. Отец несмело выдал председателю бу* магу. — Гляди, Ефимыч, бык племенной, К ним надо уметь, — сказал отец. — АлЬ и быка теперь не доверяешь, что мои ре- бятишки намокли? — Пока нет, — ответил председатель,—4 не доверяю. — Так кто ж тебе погонит-то? — ин- тересовался отец. — В колхозе, кроме ме- ня, едва ли кто отвечать за такое дело) возьмется... — А я вон с ним может слажусь, — указал председатель на старичка ’ из племхоза, хлебавшего чай в накладку. — Право твое, — согласился отец. —» Бык дело одно, а девчонка с мальчиш- кой — совсем другое. — Верно, — произнес председатель, пряча документ к себе, прочитав его весь снова. — Ребятишки — дело непо- купное и для сердца они больны, как смерть, а бык не то, быка и второй раз можно за деньги купить... — Ух ты, во, гляди-ко! — с радостью) всей своей души сказал вдруг старичок из племхоза и. отодвинув блюдце, не- чаянно бросил себе в рот еще кусочек сахара. Он перестал пить чай и засмотрелся н£ председателя, рыжеватого крестьянина^ Наташе с Антошкой надоело слушай разговор, и они вышли на крыльцо. Дождь еле-еле капал. Стало смирно ж сумрачно кругом повсюду; листья де- ревьев и трав, уморившись, висели спя* щими до будущего утра. Лишь далеко- далеко, в чужих и темных полдх, вспы- хивали зарницы, точно это смежались гла* за у усталой тучи. — Давай опять завтра к бабке в го- сти пойдем, — сказал Антошка сестре.—* Я не боюсь теперь. Я люблю грозу. Наташа ничего не ответила брату. Ведь он еще маленький, уморенный, и руган» его нельзя. Мать отворила дверь и позвала своих детей есть. Мать уже сварила для ии1 картошку и полила ее сверху яйцами. < потом сметаной. Пусть дети растут и ДОч правляются.
«Шел солдат с фронта» Пьеса В. Катаева в театре им. Вахтангова I. На рекламных щитах появилась свежая афиша. Она выгладит заманчиво и сулит любителю театрального искусства увлека- тельное и значительное представление. В самом деле, театр им. Вахтангова, то есть один из лучших наших театров, при- глашает москвичей посмотреть новую пье- су Валентина Катаева «Шел солдат с фронта». В последнее время мы все радовались большим успехам Валентина Катаева-бел- летриста. Ни для кого не тайна, что пье- са сделана Катаевым из его повести «Я, сын трудового народа». А повесть эту мы с вами хорошо полюбили и полюбили не зря. В ней В. Катаев прекрасно развернул свои силы, свой хороший юмор, свою не- заурядную умелость в области компози- ции, свою чуткость в передаче народной речи, свою тонкую, иногда даже чересчур тонкую и грешащую излишней детализа- цией, наблюдательность. Все это было у Валентина Катаева и раньше, но в по- следние годы он вышел с боковой доро- ги на главную, причем не только не рас- терял свое вооружение, как это случи- лось кое с кем, но еще обогатил его, усо- вершенствовал. Афиша, расклеенная на щитах, заман- чива потому, что неотступно вспоминает- ся повесть, в которой В. Катаев нашел своего героя революции, бомбардира-навод- чика Семена Котко. Провоевав четыре го- да, пошел Котко домой, на Украину, в родную деревню, чтобы получить землю и засеять ее. Он думал: никогда уж не придется больше воевать... Но в родной край ворвались германские интервенты, и Котко — снова бомбардир-наводчик, защи- щающий свою землю, свою Украину, свою советскую власть. Мы полюбили личную жизнь Котко, его любовь к Соне Ткаченко, его страдания и удачи, о которых В. Ка- таев рассказал в духе народной сказки и которая звучит пленительно правдиво. Как родную дочку, полюбили мы веселую девчонку Фросю, наших братьев —• кар- тинного матроса Царева, умного Ременю- ка. Думалось: он своевременен, этот спек- такль, он очень кстати. Наконец, и театр хорош, и его мы не в дровах нашли, вы- ражаясь языком одного из героев В. Ка- таева. В театре — смелость, молодость. Там работают таланты — и Щукин, и Симонов, и Мансурова, и Горюнов, и Тол- чанов, и Рапопорт, и еше несколько неза- урядных актеров. Но случилось так, что афиша была за- манчивой и сулила много хорошего, а спектакль принес разочарование. II. Было ли основание для тревоги? Было! Потому что, приступая к приспособлению своих прозаических произведений для спе- ны, авторы обычно работают совсем не так, как в период писания повести или романа. Там — упорный труд, стремление к естественности течения событий, к плав- ности и законченности. Здесь — ножни- цы и клей. И в театре, на представлении новой пьесы В. Катаева, явившейся на свет в результате дружного, но неверного союза ножниц и клея, мы сразу увидели, что лучшим оказалось в пьесе именно то, что мы уже знаем, то есть целиком перене- сенные из повести некоторые диалоги. Но где плавность повести, где ее естествен- ное течение событий, ее убедительность? В повести партизаны были подлинными партизанами и не просто партизанами, а партизанами 1918 года, в пьесе же ав- тор подстриг их и, исказив историческую реальность, незаконно превратил их в по- добие регулярной части. В повести мы по- нимали, зачем Котко бросает гранату в германское командование, в пьесе же мы недоумевали: зачем он это делает, если вслед за ним идет отряд с артиллерией. И чего ради позволил ему это командир, который в повести совсем иной — исто- рически верный. В повести три немецких солдата, по- сланные с приказом о реквизиции, были убедительны — голодные, гонимые сол- даты, жертвы германского военного меха- низма, а в пьесе, в театре, они выгля- С, ГЕХТ 25 сентября в театре им. Вахтангова состоялась премьера пьесы «Шел сол- дат с фронта» В. Катаева. На фото: ар- тистка Г. А. Пашкова в роли Фроси. дят куклами, чем-то гротескным. Врага надо показывать, как он есть, а не кари- катурить, это и нехудожественно и вред- но. В повести все было правдиво, а в те- атре — ложно. Печальное превращение! Сплоховали и автор, и режиссер, а в особенности режиссер, неточно расставив- ший силы театра. Например, В. Куза, иг- рающий Котко и начертивший правиль- ный рисунок роли, все же не подходит по складу своему для катаевского образа. Ра ботает Куза добросовестно, но без огня; суховатость его губит образ, и режиссер Р. Симонов должен был это знать лучше нас. Знал — и не посчитался ни с обра- зом Семена Котко, ни с особенностями сценической деятельности Кузы. Нашел же он для Фроськи молодую и, кажется, безвестную Г. Пашкову. Фроська и в пьесе очень хороша и, разумеется, ее можно сы- грать великолепно (за такую роль актри- сы должны драться), все же Пашкова сде- лала немало. Было приятно увидеть Фрось- ку — шот она какая, значит, и приятно слышать ее умную болтовню, ее прелест- ные девичьи разговоры. На сцене стано- вилось светло и радостно, когда по ней бегала Фроська — разбитная и застенчи- вая, стыдливая и ядовитая, с звонким голосом, с прелестной неуклюжестью де- ревенской девчонки-подростка. В статье о катаевской повести В. Ерми- лов правильно отмечает, что «новое содер- жание добродушно, ласково посмеивается над традиционностью формы, в которой оно проявляется». В пьесе же это исчез- ло, и вместо духа правдивой народной сказки явился дух мелодрамы. Традици- онная форма, над которой в повести по- смеивалось новое содержание, стала в пье- се душить это новое содержание и царить самовластно в угоду сценическому эффек- ту. И театр стремится подчеркнуть эти недорого стоящие эффекты, притом делает он это бедиовато, не так, как в других, лучших своих постановках. Художник сде- лал средненькие декорации, а режиссер показал мало выдумки — не было на сце- не яркой и живописной Украины; веселые и радостно-пестрые краски ее потускнели в зеркале театра. Не было того торжест- венного, народного величия Церемониалов обручения и змовин, какой есть в жиз- ни и который так искусно описан В. Ка- таевым в повести. И в жизни и в повести яти обряды очень поэтичны, а на сиене в эти мгновения не было поэзии, и кар- тинности тоже не было. Будучи одним из читателей книг В. Катаева и почитателем его таланта, я позволю себе говорить строго. О явной неудаче какого-нибудь драмодёла, пожа- луй, и писать не стоило бы, и нечего бы- ло горевать. Здесь — другое дело, тут го- речь уместна, так как видишь, что ржав- чина штампа раз’едает ценный металл. К примеру, помещик Клембовский, неожидан- но раскрывающийся в повести, в пьесе плакатно ясен с первой же минуты, и не веришь, что он смог так бесхитростно провести умного Ременюка и ето друзей. Отлично написанная в повести фигура ку- лака Ткаченко в театре тоже выглядит, чуточку бедней, менее убедительной. Ир рает его Горюнов талантливо, но однооб- разно, стремясь раньше времени вызвать к нему отвращение зрителя. Образ Тка- ченко установлен Горюновым с первых же реплик раз и навсегда, и дальнейшее мало что в нем дополняет. В художествен- ную и во многом ценную работу Горюнова над ролью также затесалось что-то от пла- ката. А массовые сцены сделаны так на- ивно, так простовато, что просто диву да- ешься: откуда здесь такая любительщи- на? Если театр прислушается к репли- кам зрителей, он немало извлечет для се- бя пользы, а зрители говорят справедли- во о том, что после спектакля опять хо- чется читать повесть, чтобы вернуть се- бе прежние впечатления, более глубокие. III. А ведь В. Катаев — прирожденный драматург- Он автор веселых и отлично скроенных водевилей. Мы уверены, что он мог дать театру настоящее драматическое произведение. И театр мог дать настоящее художественное представление. Почему же этого не произошло? А потому, что и наши драматурги и театры нередко относятся с каким-то пренебрежением к художествен- ному вкусу зрителей. В нашей прозе не- мало произведений, которые с честью для советской литературы могут стоять на книжной полке. В нашей драматургии та- ких произведений убийственно мало. На- ши театры нередко ставят пьесы, не яв- ляющиеся литературными произведениями и принадлежащие перу не литераторов, а ищущих легкой удачи драмоделов. В том, что требования к драматургу, выражаясь техническим языком, занижены, виноваты в первую очередь театры. Они жалуются иногда, что кто-то на них нажимает. Больше сопротивляясь и требуя, наши театры могли бы очиститься от всего случайного и вульгарного и по- лучить у настоящих художников, напри- мер, у В. Катаева, подлинно-художествен- ные произведения. Театр Вахтангова может получить у Катаева не переделку, а дра- матическое произведение, равное по своим качествам его роману «Белеет парус оди- нокий» и повести «Я, сын трудового на- рода». Даже в заявлениях наших выдаю- щихся театральных деятелей можно уви- деть следы того порочного метода, каким пользуются театры при подборе пьес. Ка- кие-то бухгалтерские клеточки с пробела- ми, которые требуется заполнить: одна пьеса о.... вторая пьеса о... и так далее, и вот графа заполнена, а радости мало. Театры продолжают делать скидку на то- то и то-то и не видят, что такими скид- ками унижают себя, обедняют. Требование может быть только одно: нам нужен дра- матург, чувствующий и трактующий со- временность. То, что театры завели ведо- мости с пробелами, которые надо запол- нить, — явление, лежащее вне искусства и искусству мешающее. План в искусстве совсем не то же самое, что план в про- мышленности. Ошибочным представляется нам и мнение Павленко, полагающего, что Гослитиздат должен раздавать писателям темы. Планировать в издательствах и те- атрах — это значит ставить перед лите- раторами большие вопросы, приближать их к основным героям и проблемам нашего времени, вдохновлять их, но не раздавать темы. Тем более, что тему у нас путают с об’ектом, с явлением жизни. Забывают, что тема — это уже часть произведения. Тема художника — его мышление, его та- лант. Тему не так легко дать, тема в ис- кусстве — находка, удача. Тема неповто- рима. А у нас говорят так: «Я пишу на тему о женщинах» или «Напишите на колхозную тему». Путаница! Надо гово- рить: «Я пишу из жизни колхозов», и тогда будет видно, что это еще не тема, а об’ект для изучения, и что тема еще да- леко впереди, что к ней надо пробивать- ся, ее надо искать и в себе и в окружа- ющем тебя мире. Б. ИВАНТЕР Марк Твэн и Сергей Михалков «Том Кенти» в Госцентюзе Актрисе трудно было играть принца Эдуарда. Это стало ясно, как только под- нялся занавес. Она не находила себе ме- ста на сцене, жесты были искусственны, казалось, актриса скована, не может ни говорить, ни двигаться свободно. Видно было, как она старается себя втиснуть в какой-то навязанный ей неестествен- ный образ. В чем дело? Шел первый акт пьесы Сергея Михалкова «Том Кенти», на- писанный, как сказано в афише, по моти- вам Марка Твэна. Шла сцена из «Прин- ца и нищего» — уличный мальчишка Том в королевском дворце. Принц Эдуард и Том меняются платьем — изумительная вы- думка Твэна, события совершенно неверо- ятные, но так убедительно рассказанные американским писателем. Почему же так натянуто идет эта сце- на? Почему нет контакта между двумя ак- трисами? Когда Том остается на сцене один, сомнений нет — это Том Кенти с Двора об'едков. Возвращается принц, и опять на сцепе фальшь, натянутость. Но не актеры виноваты в этом. Театр, отдавший в жертву мелкой идей- ке большую идею, поставил в ложное по- ложение актрису и в большой мере обес- ценил спектакль, в который вложено мно- го выдумки, изобретательности и талан- та. Идея Марка Твэна гуманна и благород- на. Сочувственно и тепло относится он к народу. Уличный мальчишка, оборвыш Том Кенти и умом, и способностями, и душевным величием выше знатных людей Англии, окружающих трон. Достоинство человека выше знатности и богатства. Мысль Сергея Михалкова написать пье- су по мотивам Марка Твэна — удачна. Сергей Михалков не инсценирует «Принца и нищего», он пишет новую пьесу. Михалков изменил сюжет «Принца и нищего». Он ввел новых действующих лип — певца, поющего об угнетении народа королями, трусливого шерифа. Он изме- нил и развязку. Том Кенти не хочет оставаться во дворце на должности маль- чика для битья, как предлагает ему мо- лодой король. Он любит независимость и уходит с Майлсом Гентоном обратно к на- роду. Эти изменения, сделанные Михалковым, не вызывают возражений в той мере, в какой они жизненны и правдивы. И все было бы, может быть, совсем хорошо, ес- ли бы автора и постановщиков не стала преследовать забота во что бы то ни стало дискредитировать не столько коро- левскую власть вообще, сколько самого принца Эдуарда. Это соображение привело к тому, что театр вынудил актрису Юль- скую играть отвратительное маленькое существо, лишенное каких бы то ни было черт, присущих ребенку. Такие выродки, вообще говоря, существовали в королев- ских Фамилиях. Таким был в детстве Фи- липп II испанский. Но инфант Филипп не стал бы меняться с нищим своим платьем, не побежал бы наказывать часового за то, что тот ударил оборвыша. Это другой образ, другой человек. А театр, оставив Эдуарду его поступки, решил изменить его характер. Задумано — сделано. Можно не опасаться того, что зритель будет ап- лодировать принцу, — задача как будто выполнена. Что до того, что поступки действую- щего липа не вяжутся с характером его, что образ фальшив до оскомины. Все это пе беда. Опасный риф обойден, и с «идео- логией» все в порядке. Однако Провал здесь получился именно с идеологией. Пока Том на троне, всех бедняков выпускают из тюрем, отменена Читка новых пьес Л. Леонов прочел 28 сентября труппе те- атра Ленсовета свою новую пьесу «Волк». Коллектив театра с большим вниманием и интересом выслушал пьесу и в состоявшем^ ся после чтения обмене мнениями дал ей положительную оценку. Пьеса «Волк» включена в репертуар те- «Том Кенти» в Госцентюзе. Сцена с пажем. Том Кенти — артистка В. А. Спврантова, паж — артистка В. И. Чинилина. казнь герцога Норфолькского, боровшегося за народ, отменены жестокие законы. Том требует отмены налогов, и лорд Гертфорд всерьез озабочен этими радикальными и революционными требованиями мальчишки на троне. Мальчик такой решительный и боевой, что, не вернись настоящий король, того гляди настал бы рай на земле. Но злобный маленький король вернулся, отмененные законы восстановлены, герцог Норфолькский отправлен на казнь, и все идет прежним порядком. А вывод зритель может сделать сам: плохой король Эдуард —это, конечно, никуда не годится, но Том Кенти на троне — это совсем не плохо. Разговор выходит за пределы оценка одного спектакля. Речь идет об уваже- нии к правде, к правде художественной и правде жизни. Из опасения «как бы чего не вышло» люди в футляре много лет не пускали к детям Марка Твэна. Наконец удалось про- бить брешь. Детиздат ЦК ВЛКСМ выпустил я «Тома Сойера» и «Приключения Гекель- бери Финна» и наконец «Принца и нище- го». Книги вышли, их читают сотни ты- сяч детей. Каких же классных дам ос- терегается Центральный театр юного зри- теля? Все это я пишу с чувством большого сожаления, потому что спектакль мог быть совсем хорошим. Актриса Сперантова, иг- рающая Тома, дает образ такой ясности и чистоты, какой в ролях травести почти никогда не встречаешь. Это настоящий мальчишка и по интонациям и по дви- жениям. В нем не сомневаешься ни на минуту — Том остается Томом, когда иг- рает в прятки, когда отменяет налоги, когда продает собак в разговаривает с министрами. Спектакль идет на музыке И. Ковнера, которая совершенствуется гол от года. Роль Тома чуть ли не лучшая ез ее ролей. Спектакль идет на музыке Й. Ковнера. Она возникает органически и удачно впле- тена в действие. Очень хороши пес пи. Работа режиссера В. Колесаева всюду, куда ни. проникают навязчивые опасения о роковой роли принца, проделаны изобре- тательно и умно. Какой хороший был бы спектакль! Да и теперь стоило бы еще по- работать, чтобы исправить его. атра и будет показана в конце 1938 года. Ставит ее Ю. А. Завадский. Вчера в театре Ленсовета состоялась читка пьесы драматурга Густава Ванген- гейма «Захватчики» (автора фильма о товарище Димитрове «Борцы»), которая также принята театрам к постановке в те- кущем сезоне. ОТКРЫТИЕ КОНЦЕРТНОГО СЕЗОНА Завтра в Москве открывается концертный сезон. В Большом зале Консерватории состоит-* ся симфонический концерт под управлением лауреата Всесоюзного конкурса дириже- ров — Е. А. Мравинского. В программе • увертюра к музыкальной комедии Моцарта «Директор театра», две части из неизданной симфонии В. Шебалина, отрывок из форте- пианного концерта А. Хачатуряна (солист-— Лев Оборин), «Франческа да Римини» Чай- ковского и 5-я симфония Шостаковича. В Колонном зале — концерт Государствен-* ного хора Союза ССР под управлением проф.- Данилина. В программу включены классиче- ские русские произведения для хора Рим- ского-Корсакова, Глазунова, Лядова; укра- инские, белорусские, грузинские, чуваш- ские и крымско-татарские песни в обработ- ке советских композиторов. В ближайшие дни открывается Малый зал Консерватории. Первый филармонический концерт в До- ме ученых, назначенный на 6 октября, по- священ крупнейшей оратории Гайдна «Вре- мена года». Исполнители — самодеятель- ный симфонический оркестр и хор научных работников (дирижер — т. Садовников). С нынешнего года регулярные концерты филармонии будут исполняться также в Ок- тябрьском зале Дома союзов. 11 октября здесь состоится литературно-музыкальный вечер, посвященный творчеству Турге- нева. НОВЫЕ ФИЛЬМЫ На Ленинградской кинофабрике досроч* но закончена производством картина «Че- ловек с ружьем», которую заслуженный деятель искусств С. Юткевич снял по сценарию драматурга И. Ф. Погодина. Кар- тина будет показана на экранах Союза в дни октябрьских торжеств. Ленфильм готовится к с’емкам комедии «Молодая, золотая» (сценарий Решетова и Черненко, режиссер Народицкий). Этот фильм — о соревновании рыбаков и паха- рей приволжских колхозов — будет пер- вой цветной картиной, снятой трехцвет- ным способом. КОНКУРС НАРОДНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ Самодеятельные музыкальные кружки И профессиональные народные оркестры справедливо жалуются на низкое качество балалаек, домр и других народных ин- струментов. Огромный спрос на десятки тысяч инструментов не удовлетворяют ни госпромышленность, ни кооперация. До' сих пор непревзойденными образцами ос- таются балалайки русского мастера-самоуч- ки Налимова, который в свое время был награжден золотыми медалями в Петер- бурге и Париже. Как скрипки Страдива- риуса, налимовские инструменты — боль- шая редкость. В октябре Всесоюзный дом народного творчества проводит массовый конкурс на лучший русский народный музыкальный инструмент. В конкурсе участвуют фабри- ки, промышленные артели, колхозные му- зыкальные мастерские и свыше ста масте- ров-одиночек Инструменты к конкурсу уже поступают с Украины, из Омска, Куй- бышева и других городов Союза. В фонд индивидуальных премий выде- лено 15 тысяч рублей. В финале конкурса состоится большой открытый концерт, на котором лучшие виртуозы страны исполнят на премирован- ных инструментах наиболее интересные ж технически сложные пьесы русского на- родного репертуара. В жюри конкурса входят: композитор; С. Василенко, написавший ряд пьес спе- циально для народных инструментов* крупнейший советский виртуоз на бала- лайке Н. Осипов, дирижер П. Алексеев, известный советский инструментальный мастер Т. Подгорный, А. Илюхин и другие* МАКСИМИЛИАН ШТЕЙНБЕРГ Заслуженный деятель искусств ПЯТЬ ЛУЧШИХ ДИРИЖЕРОВ Всесоюзный конкурс дирижеров, привле- кающий столь широкое внимание нашей общественности, близится к концу. Пять лауреатов проведут самостоятельные концерты третьего тура. Этот последний этап соревнования определит лишь порядок рас- пределения- премий между лауреатами. Об- щие и главные итоги конкурса можно уже подвести. Основное впечатление от конкурса — у нас много талантливых дирижеров. Я имею в виду не только лауреатов, не только уча- стников второго тура, но и многих дириже- ров, выступавших лишь в первом туре. Большими способностями обладают моло- дые музыканты — Альтерман, Фридлендер, Аветисов, Аносов, Вальдтардт и другие. Я твердо убежден, что серьезно, творчески работая, они завоюют всеобщее признание. Еще больше это относится к участникам второго тура. Число талантливых претен- дентов на премии явно превысило намечен- ную «норму» лауреатов. Я искренно рад, что, по ходатайству жюри, три лучших участника второго тура из тех, кто не вы* шел в финал, получат почетные дипломы. Некоторые молодые дирижеры не смогли проявить себя во всю силу, особенно в пер- вом туре. Музыкантам, не обладающим еше достаточным опытом, был предоставлен пер- воклассный оркестр. Это давало много пре- имуществ. но влекло за собой и своеобразные трудности- Не каждый мог быстро освоиться е таким замечательным ансамблем и подчи- кить его своей творческой воле. Сужу по себе. В 1925 году я дирижиро- вал концертом из моих произведений в Ам- стердаме. Мне пришлось выступить с выда- ющимся оркестром, с которым постоянно работает знаменитый Виллем Менгельберг. На первой репетиции у меня родилось не- доуменное ощущение: чего же еще требо- вать от такого первоклассного ансамбля? И только на второй репетиции я смог «рас- порядиться» исполнением по собственному замыслу. Правда, у меня был тогда всего годичный дирижерский стаж... * Конкурс показал, как богата наша страна дирижерами. Об этом особенно красноречиво говорят выступления лауреатов. Вот очень короткие характеристики наших молодых мастеров. Мы даем их в том же порядке, в котором будут происходить с 1 по 15 октя- бря открытые концерты лауреатов. Е. А. Мравинский (Ленинград). Этот серь- езный, вдумчивый, исключительно куль- турный художник обладает разносторонним музыкальным образованием — и компози- торским и дирижерским. Хорошо знает ми- ровую симфоническую литературу. Боль- шой талант сочетается у Мравинского с вы- сокой требовательностью к себе и к оркест- ру. Он привык работать с особой тщательно- стью. Отделывая тончайшие нюансы, Мра- винский во втором туре не успел проиграть полностью ни одного произведения из на- меченной программы. Это, однако, не по- мешало жюри по достоинству оценить его выступление. Произведения, избранные им для открытого концерта, свидетельствуют о большом диапазоне артиста. А, Ш. Мелик-Пашаев давно широко изве- стен своей работой в Большом театре. Вос- питанник Ленинградской консерватории,он пришел в нее уже, в сущности, сформиро- вавшимся дирижером. Мелик-Пашаев — блестяще одаренный музыкант. Высоко раз- витая дирижерская техника позволяет ему передавать оркестру каждый свой замы- сел. Хочется, чтобы этот высокоталантливый дирижер — сейчас по преимуществу опер- ный — чаще появлялся на симфонической эстраде. Необычайно одаренный молодой музыкант К. К. Иванов (Москва) глубоко и проникно- венно чувствует музыку. Его яркая само- бытность проявилась в таких различных по духу произведениях, как финал 7-й сим- фонии Бетховена е «Ромео и Джульетта» Чайковского. Иванов очень искренно пере- живает все то, что он исполняет. Но вместе с тем он никогда не теряет контроля над собой и оркестром, добиваясь от недо тон- чайших оттенков. Молодой, серьезный и образованный ар- тист М. И. Паверман (Ростов) — отличный профессионал. Ставя перед оркестром кон- кретные творческие задачи, давая ему всег- да очень содержательные указания, этот дирижер прекрасно умеет распоряжаться репетиционным временем. Симфоническая картина «Чума» из оперы Кабалевского «Мастер из Кламси» была передана моло- дым дирижером особенно выразительно. Па- верман нарушает порою привычные кано- ны исполнения. Могут показаться дискус- сионными, например, некоторые оттенки и темпы, взятые им в 1-й симфонии Чай- ковского. Но сделано это настолько убеди- тельно и с таким художественным тактом, что трактовку Павермана невольно прини- маешь. С дирижером Н. Г. Рахлиным я впервые познакомился на юбилейном симфоническом концерте Киевской консерватории. Уже тог- да он произвел на меня очень сильное впе- чатление. Рахлин — музыкант огромного, можно сказать, стихийного дарования. Сила его творческого воздействия на оркестр не- обычайна. Мы. музыканты, немного «обиженный» народ. Нам так часто и в таких дозах при- ходится слушать музыку, что некоторые особенно популярные произведения уже пе- рестают нами восприниматься. Но когда Рахлин исполнял на конкурсе первую часть 6-й симфонии Чайковского, я слу- шал ее с неослабным вниманием и как бы вновь ощутил всю гениальность этого произведения. Рахлин итрает почти на всех оркестро- вых инструментах. Он практически работает над тем, чтобы найти в каждом из них но- вые возможности звучаний. * Конкурс показал, что проблема совет- ской дирижерской культуры успешно ре- шается и будет решена. Непременное для этого условие — постоянная педагогиче- ская работа с молодыми дирижерами наших мастеров. К сожалению, многие из них ссы- лаются на загруженность театральной и прочей работой. Мне, например, в качестве зам. директора Ленинградской консервато- рии, несмотря на все? усилия, не удается привлечь к педагогическим занятиям в ди- рижерском классе таких опытных мастеров, как А. М. Лазовский и Б. Э. Хайкин. В общей культуре дирижера большую тюль играет и композиторское образование. Мы уже ставим это требование в наших кон- серваториях. Почти все крупнейшие дирижеры мира— Артур Никит, Бруно Вальтер, Отто Клем- перер, не говоря уже о таком колоссе, как Густав Малер, — одновременно и компози- торы. Многие крупные композиторы также и замечательные дирижеры. На моей памяти в качестве дирижеров выступали мои учителя — Римский-Корса- ков. ^Глазунов, Лядов. Помню, как летом 1907 года во время русских симфонических концертов в Париже у дирижерского пульта встретились Н. А. Римский-Корсаков и Ар- тур Никит. Под управлением Римского- Корсакова оркестр играл «Ночь на горе Триглав» из его оперы «Млада». В другом концерте Никиш почти без предварительно- го изучения партитуры с неподражаемым блеском исполнял сцену подводного царства из «Садко» и сюиту из «Сказки о паре Салтанэ» Римского-Корсакова. Николай Андреевич,'прослушав Никита, говорил нам с добродушной улыбкой: — Как будто свои-то произведения я не- плохо знаю, а ведь так. как у Никита, у меня никогда не получается... Такие дирижеры, как Артур Никиш, То- сканини, Стоковский и другие, формиро- вались на мировом классическом репертуа- ре. У нас, к сожалению, как показал кон- курс. большинство дирижеров еще мало ра- ботает над классикой. Бах и Бетховен зна- чились в программах на первом туре по- тому, что это было обязательным условием конкурса. Стоило предоставить во втором туре свободный выбор, как из программ бесследно исчезла вся западная классика. Совершенно отсутствовали Бах. Мопарт, Гайдн, Бетховен, если не считать выступ- ления способного дирижера Димитриади (Грузия), «добровольно» включившего в свою программу увертюру «Леонора» № 3 Бетховена. Очень отрадно, что почетное место на конкурсе заняла советская симфоническая музыка. Исполнялись произведения Шоста- ковича, Кабалевского, Гелике, Хачатуряна и др. Близкая каждому из нас советская музыкальная тематика и яркая оркестровка многих советских произведений законно при- влекают внимание наших дирижеров. Эту! музыку они чаще всего исполняли с боль- шим пониманием и мастерством. Так про- звучали у Рахлина «Героическая увертю- ра» Косенко, у Павермана — пьесы Каба- левского и Хачатуряна, у Рабиновича, Эль- яшкевича и Альдермана — 5-я симфония Шостаковича, у С. Цвейфеля — «Ферган- ская сюита» Козловского. * В заключение — несколько слов о Го- сударственном симфоническом оркестре Союза ССР. У этого образцового коллек- тива высокий класс игры сочетается с по- разительной дисциплиной. Оркестр своей безукоризненной художественной работой немало способствовал успеху конкурса Я заслужил искреннее восхищение всех уча- стников и аудитории. Этот коллектив очень’ молод. Ему естественно нехватает абсолют- ной сыгранности. Но это качество придет,- Можно поручиться, что наш замечательный оркестр СССР выйдет скоро на одно из пер- вых мест в Европе. Непосредственными результатами конкур- са дирижеров-далеко не исчерпывается все значение этого крупнейшего события Я музыкальной жизни страны. Первый все- союзный конкурс открывает большие твор- ческие перспективы перед каждым совет- ским дирижером. На первом соревновании: мы собрали и подсчитали наши силы. По- следующая наша задача — совершенство- вать эти кадры и непрерывно их множить* Литературная газета 54 ----- g
Литературный календарь 1803 г. Проспер Мериме и русская литература 135 лет назад, 28 сентября 1803 г., ро- дился известный французский писатель Проспер Мериме. В длинном списке его про- изведений значительное место занимают ра- боты, касающиеся русской литературы и русской истории. Возможно, что одной из причин, заставившей Мериме обратиться к изучению русской литературы и русского языка, было желание прочесть в подлинни- ке сочинения Пушкина, который включил в свои «Песни западных славян» подделки далмацких народных песен из сборника Ме- риме «Гузля». Пушкин запросил Мериме через их об- щего знакомого С. А. Соболевского о про- исхождении песен и в ответ получил при- знание в мистификации. Под влиянием бе- сед с Соболевским и другими своими рус- скими друзьями, Мериме с половины 40-х Годов принялся за изучение русского язы- ка, С этого времени он, по выражению французского критика Поля де Сен-Викто- ра, буквально переселился в Россию. Он печатает переводы сочинений Пушкина: «Пиковая дама» (1849), «Цыганы», «Гу- сар» (1852), «Выстрел» (1856); переводы со- чинений Тургенева: «Призраки» (1866), «Петушков». «Собака» (1869), «Странная история» (1870); переводы «Ревизора» Го- голя (1853) и поэмы Лермонтова «Мцыри» (1864); он печатает критические статьи о Гоголе, Тургеневе и Пушкине. Изучает исто- рию России, особенно интересуясь револю- ционным движением в XVII веке. Резуль- татом этого изучения являются несколько исторических этюдов — о самозванцах, Степане Разине, Богдане Хмельницком, мо- лодости Петра I и др. Все эти работы Мериме имели бесспорно огромное значение для популяризации во Франции русской литературы. Пушкину Мериме отводит первое место среди европейских поэтов XIX века. «Каж- дый его стих, — говорит он, — плод глубо- кого размышления. Как Пандар, гомеров- ский лучник, он долго ищет в своем кол- чане прямую и остроумную стрелу, но эта стрела не преминет попасть в цель». Реа- лизм, краткость и скупость художественных средств вместе с огромной силой мысли — вот, что отмечает и ценит Мериме в твор- честве Пушкина, у которого «поэзия чудес- ным образом расцветает как бы сама собою из трезвой прозы». Мериме высоко ценил Тургенева, его 'острую наблюдательность, художественный такт и прекрасный язык. Мериме тонко оце- нил и самое название книги Тургенева, ко- торый «двадцатью двумя выстрелами своих рассказов стреляет в сторону рабства, угне- тающего его страну». В 1862 г. Мериме, так много потрудив- шийся для укрепления культурных связей между Францией и Россией, был избран почетным членом «Общества любителей российской словесности при Московском университете». 1891 г. Литературные опыты И. А. Гончарова 27 сентября 1891 г. умер Иван Алексан- дрович Гончаров. Первыми литературными Опытами знаменитого романиста были пе- реводы (он усердно изучал немецкого исто- рика искусств Винкельмана), шуточные рассказы и стихи. Все это, как вспоминал он в старости, «писалось для себя, без всяких целей». В конце 30-х годов Гонча- ров сблизился с семьей художника И. А. Майкова, сыновьям которого — Аполлону (впоследствии известному поэту) и Валерь- яну (впоследствии критику) давал уроки Латинского языка и русской литературы. В доме Майковых часто устраивались ли- тературные чтения, велись оживленные опоры об искусстве, издавались рукописные Литературные альманахи. В одном из та- ких альманахов — «Лунные ночи» в 1839 г. появилась первая повесть Гончарова «Сча- стливая ошибка». В ней уже ясно выраже- ны основные черты таланта Гончарова: жи- в’бсть повествования, наблюдательность и юмор. Из этой юношеской повести выросла через несколько лет повесть «Обыкновенная История», прославившая имя Гончарова. «Счастливая ошибка» впервые опублико- вана в 1925 г. в 10-й книге сборника «Недра». О. ВОЙТИНСКАЯ Письмо из Минска Мы опросили у руководителя союза тов. Лынькова — как работают литературные организации в областях, какие там есть талантливые люди. Тов. Лыньков пришел в замешательство. «Все, что есть та- лантливого, все это в Минске», — отве- тил нам руководитель союза. Но попут- но выяснилось, что вообще тов. Лыньков не знает людей на местах и поэтому есте- ственно, что не мог сказать, кто из них талантлив. В минской организации союза писателей всего 56 человек, ио о твор- честве членов еврейской секции правле- ние союза ничего не знает или знает по- наслышке. На заседаниях президиума, как правило, творчество писателей не обсуж- дается. О произведениях судят по рангам, установленным в дебрях канцелярии союза писателей. Поэтому случаются и курьезы. Критик тов. Климкович написал пьесу. Мы ие беремся судить о качествах этой пье- сы. Нам лишь известно, что Климкович специально писал «театральный ва- риант»!!! этой пьесы. Однако чиновники из союза писателей поспешили включить пьесу Елимковича в хрестоматию, пред- назначенную для учащихся средних школ. По независящим от составителей сообра- жениям, пьеса в хрестоматию не попала. Но каковы нравы в литературных кан- целяриях, если такие казусы возможны! Союз писателей — это литературно-по- литическая, творческая организация. Осо- бенно велики задачи союза писателей сей- час. Союз писателей должен прежде всего Литературная газета 6 ----- № 54 21 сентября 1938 г. в гор. Воронеже состоялось торжественное собрание пи- сателей, на котором был вручен членский билет союза советских писателей известной сказочнице Воронежской области А. К. Барышниковой (Куприянихе). На снимке: А. К. Барышникова (сира ва) получает билет от представителя » союза советских писателей А. М. Новиковой. Фото X. Копелиовича (Воронеж). ПОЭМА « В творчестве классика чувашской поэзии К. Иванова видное место занимает поэма «Нарспи». Большинство читателей и знает его главным образом как талантливого автора этой поэмы, хотя он написал нема- ло других художественных произведений, из которых основные «Вдовушка» и «Железная мялка». Не всякий может поверить, что эту пре- красную поэму написал 17-летний юноша. Не будет преувеличением сказать, что до «Нарспи» у чуваш не было изящной лите- ратуры, не было литературного языка. Вот почему К- Иванов является основоположни- ком чувашской художественной литературы. Все творчество К. Иванова говорит о его тесной связи с народом; он хорошо знал устное народное творчество, ревностно изу- чал чувашский фольклор. Оттого и язык у него так богат, оттого стиль его так прост и пленителен. Какие еще талантливые произведения мог бы дать К. Иванов, если бы царские па- лачи не довели его до преждевременной смерти! Но и сделанное К. Ивановым ясно показывает, что в его лице чувашская ху- дожественная литература имела всесторонне развитого, высокоталантливого, передового поэта-гражданина, сумевшего в эпоху чер- ной реакции (1906—1907 гг.) в художест- венных образах выразить протест против царского самодержавия и бороться за под- линное человеческое достоинство. Первое печатное издание «Нарспи» выш- ло 28 сентября 1908 г. в сборнике под названием «Сказки и предания чуваш». 28 сентября текущего года исполнилось 30 лет со да выхода поэмы из печати. По газетный столбцам — На армянский язык переведено около ста произведений Л. Н. Толстого. «Война и мир», «Анна. Каренина», «Воскресение», «Крейцерова соната» и др. выпущены на армянском языке в нескольких переводах и изданиях («Коммунист»). — В Ленинграде в Академии художеств в одной из мастерских установлена мемо- риальная доска в знак того, что здесь ког- да-то творил Тарас Шевченко («Ленинград- ская правда»), — В связи с 125-летием со дня рожде- ния виднейшего азербайджанского писате- ля Мирза Фатали Ахундова Азербайджан- ский государственный музей искусств на- правил специальную экспедицию в Пуху, где сохранился дом, в котором родился и жил писатель. Дом будет реставрирован и превращен в музей Ахундова («Бакинский рабочий»). — В 1939 г. Архангельское издательство выпускает следующие книги: И. Бражни- на — «Острова», А. Миронова — «Моло- дость», К. Коничева — «За родину», аль- манахи «Север» 6 и 7; произведения фольклора — сказания и былины М. С. Крюковой в записи В. Попова, «Новины» и «Детские сказки», собранные Н. Леонть- евым, «Печорские былины» и песни, «Пи- вести борьбу за направление искусства, за создание произведений, нужных наро- ду. Кому, как не союзу советских писа- телей, бороться с буржуазно-анархически- ми настроениями, еще бытующими в ча- сти литературной среды. И здесь огром- нейшая ответственность прежде всего па- дает на коммунистов-литераторов. В белорусском союзе писателей комму- нистов-литераторов очень мало. И биогра- фия большинства из них требует серьез- ной политической проверки. Нам, напри- мер, непонятно, каким авторитетом может пользоваться редактор белорусской «Лите- ратурной газеты» тов. Гурский, чьи пье- сы содержат ряд грубейших политических ошибок. Тов. Гурский был секретарем партко- ма в течение многих лет в организациях, где орудовали враги, и, в лучшем случае, проявил удивительную политическую бли- зорукость и потерю большевистской бди- тельности. Нам непонятно, как может ру- ководить союзом тов. Лыньков, который, несмотря на сигналы коммунистов и бес- партийных, защищал ныне разоблаченно- го врага народа Александровича, печатав- шего в свое время контрреволюционные стихи. Нам непонятно, каким авторитетом может пользоваться член партии Модель, который ьо время обсуждения дела Гур- ского заявил: «Я подал на него заявле- ние. потому что он напечатал «бо мне ругательную статью». Заявление т. Моде- ля никто не осудил на партгруппе. Про- исходит это потому, что члены партгруп- пы в большинстве своем—люди, совершив- шие политические ошибки и поэтому не заинтересованные в острой ^политической постановке вопросов. Не лучше положение и в комсомоль- НАРСПИ» I К. Иванов в своей поэме «Нарспи» прав- диво показал нам жизнь и быт крестьянства того времени, его мысли и чаяния- Он дал яркие образы бедняка Сетнэра, восстающе- го против богатеев, и Нарспи, которая на- чала с протеста против женского неравен- ства. Она дошла до понимания того, что в мире, где есть богатые, как ее отец Михе- дэр, который живет в довольстве, ничего не делая, и бедные, как ее любимый Сет- нэр, который, работая на богатых, как вол, никогда сытым не бывает, — в этом мире эксплуатации человека человеком нет и не может быть счастливой жизни. Дойдя до понимания этого, она присоединяет свой голос к голосу Сетнэра. против старых обы- чаев и против своих родителей, коль ско- ро они являются носителями этих диких обычаев. Поэма «Нарспи» призывает к беспощад- ной борьбе со старым миром, за счастли- вую, радостную жизнь. В прошлом году поэма «Нарспи» вышла в Гослитиздате на русском языке в пере- воде А. Петтоки. Однако перевод сделан плохо или, как пишет сам переводчик, «вольно». В «вольном» переводе утеряна прелесть простых и прелестных стихов К. Иванова. К предстоящему 50-летию со дня рожде- ния автора «Нарспи» (он родился 2 июня 1890 г.), т. е. к 1940 году, надо закон- чить и издать это классическое произведе- ние без искажений, без подобных «вольно- стей», в таком виде, в каком мы знаем и читаем его на чувашском языке. Это нача- ла делать сейчас специальная бригада поэ- тов Чувашии- С. ЯЛАВИН нежские сказания» А. Рождественской («Правда Севера»), — Поэт А. И. Полежаев (1805 — 1838) родился в селе Покрышкино, Ромоданов- ского района, Мордовской АССР. В связи с отмечавшимся в этом году столетием со дня его смерти имя поэта присвоено улице и школе в г. Саранске, столице Мор- довии. Здесь решено также соорудить ему памятник. Мордовский Госиздат выпускает 3 сборника стихотворений Полежаева на русском и на мокша-эзря языках («Кра- сная Мордовия»). — Крымский научно-исследовательский институт татарского языка и литературы готовит к печати сборник сказок крым- ских татар на татарском и русском язы- ках. В книгу войдут 40 сказок. Составля- ют Сборник тт. К. Джаманаклы и А. Усе- йнов («Красный Крым»), — На Памир выезжает бригада таджик- ских писателей для ознакомления с ли- тературными особенностями шугнанского языка, а также для того, чтобы выявить среди шугнанского народа начинающих писателей и поэтов. Одновременно бригада познакомится с народным творчеством. («Коммунист Таджикистана»). ской организации. Она засорена людьми, в свое время тесно связанными с врагами, родственниками крупных шпионов. Разумеется, такое «партийно-комсомоль- ское ядро» не может ликвидировать по- следствий вредительства в белорусском союзе писателей, в котором в свое время орудовали враги народа. Вы входите в помещение союза писа- телей. Там все, как полагается. Отучат машинки, сидит управделами, существует автомобиль. Одного только нет — лите- ратуры. Белорусские писатели по творче- ским вопросам в союз не обращаются- Каждый работает как кустарь-одиночка. Отсутствие идейно-воспитательной работы сказывается даже в выборе тем. Белорус- сия — форпост социализма на Западе, но книг о работе пограничников еще очень и очень мало. Крайне поражает, что поч- ти нет произведений, призывающих к бди- тельности, вооружающих к борьбе с вра- гом. Канцелярско-бюрократические методы ра- боты союза чувствуются во всем и прежде всего в отсутствии критики. Мы ознако- мились с комплектом белорусской «Лите- ратурной газеты». Там нет опенки про- изведений, там нет критики. Один-два критика, существующих в Минске, явля- ются монополистами, издающими директив- ные распоряжения. Книги издаются Белтос- издатом в огромных тиражах, зачастую да- леко не соответствующих качеству про- изведения. Белгосиздат составляет план вне учета мнения общественности. Кстати, о Бел- госиздате. Принципы издания литературы СЕНТЯБРЬСКИЕ КНИГИ ЖУРНАЛОВ «КРАСНАЯ НОВЬ» «Красная новь» открывается романом А. Кожевникова «Брат океана». Это — пер- вая книга большого романа. В ней расска- зывается о жизни бесправного остяцкого народа в царской Сибири. В. Финк печатает антирелигиозную по- весть «Гибель мира». Два рассказа Ефима Дорош — «Отец маршала» и «Исход» — от- носятся к периоду гражданской войны. В них использованы материалы из биографии маршала Советского Союза С. М. Буденного. Иностранная литература представлена рассказом Эрнеста Хемингуэя «Пятьдесят тысяч». В отделе поэзии: переводы Б. Пастерна- ка из Ганса Сакса («Эйлепшпигель со слепцами» и «Немецкая масленица»), сти- хотворение Леси Украинки «Проклятие Рахили» (перевод А. Безыменского) и сти- хотворение И. Фефера «Бироканский мра- мор» (перевод С. Олепдера). В публицистическом отделе — пять глав из очерка А. Фадеева «По Чехословакии». Среди статей в журнале печатаются: А. Эрлих — о романе А. Малышкина, А. Роскин — к 40-летию Художественного театра, М. Гус—о К. С. Станиславском и С. Розанов — об авиации («Слепой полет»). «ОКТЯБРЬ» Девятая книга журнала «Октябрь» от- крывается новым романом А. Первенцев» «Над Кубанью». В эту книгу войдет ься первая часть романа; вторая будет помеще- на в следующем номере. Продолжает печататься роман С. Серге- ева-Ценского «Севастопольская страда» (часть пятая). Из переводной литературы «Октябрь» пе- чатает два рассказа («Батрак» и «Старик») французского антифашистского писателя Жоржа Давид и автобиографическую по- весть Мартина Андерсена Нексе «В чу- жих людях», в которой писатель расска- зывает о трудных годах своего детства и юности. Среди публицистических материалов интересна публикация из заграничной пе- реписки Шо.том-Алейхема, относящейся к 1906—1909 гг. «НОВЫЙ МИР» В журнале «Новый мир» три повести: «Дездемона» В. Тарсиса, «Зрелость» М. Юфит, «Сигналы бедствий» К. Клосса и рассказы: П. Русина «Последний выстрел» и В. Федоровича «Звезда». Продолжает печататься роман-хроника А. Дермана «Дело об игумене Парфении». Из поэтических произведений — стихи К. Симонова «Флаг», П. Антокольского «Утро в Баку», «Баллада о ковале Кова- ленко» И. Муратова, «Саратовская земля» В. Звягинцевой, «Горная баллада» А. Коп, «Гейне» А. Ойслендера. Особенный интерес представляют «Бое- вые эпизоды» — документы героических боев в районе озера Хасан. В отделе «Люди и факты» депутат Вер- ховного Совета РСФСР С. Ц. Барышев пе- чатает свои воспоминания. Статьи В. Сахновского о Станиславском, С. Ромма об А. Ульянском и Б. Козьмина об Успенском составляют содержание отде- ла «Литература и искусство». В номере напечатаны также статьи пол- ковников—С. Гурова «Артиллерия в совре- менном бою» и И. Попова «Чехословакия и ее вооруженные силы». Из августовских номеров толстых журна- лов вышел только «Новый мир». Журналы «Красная новь». «Октябрь» и «Знамя» еще не имеют сигнальных экземпляров. Альманах «Год XXI» Сдана в печать 14-я книга альманаха «Год XXI». Наряду со второй частью ро- мана В. Гроссмана «Степан Кольчугин», занимающей в книге 13 печатных листов, в альманахе печатается несколько произве- дений молодых прозаиков и поэтов. Впервые печатается А. Соловьева (рас- сказ «Отец») ; Б. Ивантер печатает свою пефвую повесть «Четыре друга»—о граж- данской войне; ленинградский драматург Г. Матвеев также впервые выступает с по- вестью «Одна ночь» — о событиях на за- ставе. i Из поэтических произведений печата- ется большое стихотворение А. Твардов- ского и несколько стихотворений молодых поэтов — В. Журавлева и С. Смирнова. В публицистическом отделе—статьи: о подготовке второй мировой войны, о га- зетной поэзии и др. 14-я книга альманаха выйдет в нояб- ре. Одновременно подготовляются к печа- ти последующие книги, в которых реда- кция намерена уделить большое место творчеству молодых авторов. в 1938 году вообще крайне сомнительны. В раздел общественно-политической лите- ратуры почему-то попала беллетристика: ро- ман Павленко «На Востоке» и книжка Голу- бевой «Мальчик из Уржума». Русская клас- сическая литература преподносится бело- русскому читателю в разрозненных томах. Переводятся тома I, II Горького, а затем по- чему-то тома X. XIV, XV и т. д. Очевидно, предполагается, что остальных томов бе- лорусским читателям знать не нужно. Не- понятно, почему при лимитированном фон- де бумаги следует переводить на белорус- ский язык Апулея «Золотой осел», когда еще не переведен Гоголь. Все это свидетельствует лишь о том, что вопросами планирования издания ли- тературы, литературной политикой в союзе писателей Белоруссии и в издательстве всерьез не занимаются. Отсутствие кри- тики привело к созданию своеобразного «пакта о ненападении», существующего между литераторами. Например, попытка критиковать стихотворения Янки Купала и Якуба Коласа рассматривается как со- бытие необычайное. Создалось неписаное правило, что Якуба Коласа и Янку Купала критиковать нельзя, даже когда они порой пишут явно плохие стихи. Ра- зумеется, все это не способствует росту белорусской литературы, росту лучших ее писателей. Как могло случиться, что в белорусском союзе писателей мирятся с та- ким положением, что до сих пор не раз- вернута самокритика? Происходит ли это потому, что в союзе писателей нет чест- ных и смелых людей, которые бы не по- боялись выступить против установившихся гнилых традиций работы? Нет, конечно, такое суждение было бы неправильным. В огромном большинстве белорусские писа- тели работают плодотворно и много. В этом году написаны либретто первых советских белорусских опер. Поэты Якуб Колас, Янка Купала, Бровко. Глебко за- кончили огромную работу по переводу на белорусский язык всего «Кобзаря» Шев- Своеобразный плагиат «Теперь у Пушкина,—писал П. А. Вя- земский А. И. Тургеневу 27 октября 1824 г.,—только и осталось, что деревень- ка на Парнасе, а если и ее разорять ста- нут, то что придется ему делать?» Поводом к этому письму послужил воз- мутительный случай контрафакции «Кав- казского пленника». Изданная Н. И. Гнэ- дичем в 1822 году, поэма имела большой успех, но автор получил за нее ничтож- ный гонорар, так как Гнедич при расче- тах оказался не столько приятелем, сколь- ко кулаком-предпринимателем. В письме из Одессы от 13 июня 1824 г. Пушкин просил брата устроить новое из- дание «Кавказского пленника» за 2000 руб., но он тогда не знал, что на книж- ном рынке имеется достаточное количе- ство экземпляров этого произведения в издании некоего Евстафия Ольдекопа— почтового цензора. Предприимчивый Е. Оль. декоп напечатал отдельной книжкой не- мецкий перевод поэмы, сделанный А. Е. Вульфертом, и приложил к нему полный русский текст. Сделано это было, разу- меется, без разрешения автора» Книжка хорошо расходилась и вследствие этого нздателя для нового выпуска поэмы не нашлось. Пушкин сильно волновался из-за этих «плутней Ольдекопа» и поручил сначала отцу, Сергею Львовичу, а затем друзьям — А. Тургеневу и П. Вяземскому о «взы- скании по законам». Но на хлопоты отца цензурный комитет ответил канцелярской отпиской об отсутствии соответствующих законоположений, предусматривающих та- кой вид контрафакции, а все старания друзей взыскать с издателя-бандита го- норар в пользу автора были тщетны: «Ольдекоп сам нищий, что с него возь- мешь?»—писал А. И. Тургенев. Однако, желая обеспечить себя от по- добных безнаказанных нарушений автор- ских прав, А. С. Пушкин подал в цензур- ный комитет докладную записку, которая отразилась в законе о цензуре 1828 года, запрещавшем литературное воровство по изобретенному Ольдекопом методу. История с Ольдекопом, впоследствии служившим в 3-м отделении, еще долго волновала поэта, и он неоднократно вспо- минал о ней в письмах к друзьям. Когда французский писатель и дипломат А. Г. Барант, состоявший в Петербурге полно- мочным послом Франции, обратился к Пушкину с просьбой ознакомить его с русским законодательством об авторском праве, полагая, что ему это «должно быть известно лучше, чем кому-либо», поэт в ответном письме от 16 декабря 1836 г. опять вспомнил воровство Ольдекопа. Под- линник этого письма Пушкина к А. Г. Баранту был случайно приобретен коллек- ционером В. П. Катениным у парижского антиквара и впервые был опубликован в русском переводе в 1924 г. в 3-м сборнике «Недра». И. БУКМЭН «ИЗБРАННЫЕ * ПРОИЗВЕДЕНИЯ» М. КОЦЮБИНСКОГО Гослитиздат выпускает в одном томе «Избранные произведения» М. Коцюбин- ского. В однотомник вошли лучшие произ- ведения писателя: «Fata Morgana», «На веру», «Для общего блага», «Смех», «Ло- шади не виноваты», «Он идет» и другие. БИБЛИОГРАФИЯ ДРЕВНЕРУССКОЙ ПОВЕСТИ В издательстве Академии наук СССР печатается первый выпуск «Библиографии древнерусской повести», составленный В. Адриановой-Перетц и В. Покровской. Пер- вый выпуск содержит указатель общих об- зоров и библиографию двух разделов пове- ствовательной литературы: 1) переводных повестей с XII по XVII вв. включительно и 2) оригинальных русских повестей двух типов: русские обработки заимствованных сюжетов и сказочно-бытовые повести (пос- ледние —• начиная с XV века). КНИГА ПО ИСТОРИИ ГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Комиссия союза советских писателей Грузии разработала план книги по исто- рии грузинской литературы. Материалы этой книги будут использованы в учебни- ке по истории литературы народов СССР, выпускаемом к началу будущего учебного года. ченко. Писатель Самуйленюк закончил но- вый роман- Примеров, свидетельствующих о серьез- ной творческой работе белорусских писа- телей. можно привести немало. Следова- тельно, в белорусском союзе писателей есть люди, которые хотят и умеют рабо- тать. Почему же союз работает так плохо? Многие писатели в свое время выступали с острой критикой неполадок в союзе, но как-то не принято в президиуме белорус- ского союза писателей прислушиваться к сигналам, советам, пожеланиям. Поэтому людям надоело выступать, надоело повто- рять по нескольку раз о вопиющих бес- порядках. Недавно в Минск приезжал представи- тель правления ОСП тов- Бахметьев. На собрании писателей развернулась острая деловая критика. Тов. Бахметьев выслу- шал ее и произнес речь, в которой приз- вал писателей к взаимной любви и прими- рению. Разумеется, надо бороться со скло- ками. с беспринципной групповой возней. Но ведь дело не только в склоке. Иебходи- мо дать политическую оценку работы прав- ления, приведшего союз к развалу. Речь тов. Бахметьева не помогла развертыванию большевистской самокритвки- Что нужно сделать в ближайшее вре- мя? Прежде всего, сменить бюрократиче- ский канцелярский метод руководства на демократический, соответствующий стилю работы советских общественных организа- ций. Нужно создать коллективное руковод- ство союза из честных, талантливых, авто- ритетных в писательской среде людей. Нужно создать редколлегию литературно- художественного журнала. Нужно заняться обсуждением творческих вопросов, художе- ственных произведений. Тогда отпадут все окололитературные дела и останется самое главное — борьба за проведение линии пар- тии в литературе. Книга - полиглот Когда в 1875 г. Дания праздновала мидесятилетие со дня рождения своетб национального поэта, автора всемирно из- вестных сказок Ганса Христиана Андерсе- на (1805—1875), юбиляр в числе других подношений получил необычного типа из- дание его сказки «Мать». В книге, кроме подлинного текста сказки, было напеча- тано четырнадцать переводов ее на евро- пейские языки. Составители этого изда- ния, проф. Вильгельм Томсон и Жан Пиб, хотели дать наглядное доказательство са- мой широкой популярности датского писа- теля в странах Западной Европы. Известный переводчик скандинавских ав- торов на русский язык Н. Ганзен выпу- стил в 1894 г. в Петербурге аналогичное издание той же сказки, превосходящей своей «многоязычиостью» датский пода- рок: здесь дано не четырнадцать, а два- дцать один перевод. В число дополнитель- ных семи переводов вошли тексты на ук- раинском, словацком, испанском, финском, армянском, татарском и древнееврейском языках. Издание Н. Ганзена, отпечатан- ное в ограниченном количестве экземпля- ров в типографии С. Николаева, снабжено портретом Андерсена, гравированным на дереве В. Матэ. ДВА СБОРНИКА СТИХОВ Гослитиздат в ближайшие дни выпуска- ет сборник стихов А. Твардовского «До- рога», в который вошли стихи 19Е4—35 гг. В особом разделе («И'з песен народов Со- юза») помещены песни, являющиеся пере- водами, сделанными А. Твардовским для книги «Творчество народов СССР», издан- ной «Правдой». Тираж сборника 5.000 экз. Цена 2 р.50 к. Издательство «Советский писатель» вы- пускает сборник стихов Сергея Васильева «Время». Тираж издания 5.000 экз. Цена) 2 р. 50 к. АНТОЛОГИЯ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Гослитиздат издает «Антологию казах- ской литературы», в которой представле- ны образцы устного народного творчества и лучшие произведения казахской лите- ратуры с древнейших времен до наших дней. Антология состоит из трех частей. В первую часть («Эпос и дореволюционный фольклор») вошли отрывки из казахского героического эпоса — «Кобланды-батыр», «Ер-Саин», «Ер-Таргьтн>, «Камбар-батыр», отрывки из лирико-эпических поэм — «Кыз-Жибек», «Козы-Корпеш и Баян-Су- лу», а также обрядовые| песни и народ- ные сказки. ‘ Вторая часть’ антологии составлена из лучших произведений народных певцов и писателей Казахстана XIX и начала XX веков — Маламбета, Нсынбая, Абаз Ку- нанбаева и других. Третья часть антологии посвящена лите- ратуре Советского Казахстана. Антология издается тиражом 10.000 экз. РУССКИЕ ЛЕТОПИСНЫЕ СВОДЫ Институт литературы Академии наук СССР впервые публикует большую работу покойного академика А. А. Шахматова— «Обозрение русских летописных сводов XIV— XVI вв.». Киевская «Повесть временных лет», от- носящаяся к началу XII столетия, дошла до нас не непосредственно, а лишь в со- ставе летописных сводов гораздо более позднего времени (XIV—XVI вв.). Стре- мясь восстановить ее первоначальную ре- дакцию, акад. А. А. Шахматов подверг тщательному анализу э*ги летописные своды. Работа акад. А. А. Шахматова) рассчитана на литературоведов, лингви- стов и историков. Книжная хроника — Кроме книги «Мы из Игарки», Лендет- издат к 20-летию комсомола выпускает но- вую повесть А. Голубевой «Клаша Сапож- никова». В Лендетиздате будут изданы: повесть’ П. Капицы «Боксеры», книжка А. Пешков- ского о комсомольцах Триполья, сборник стихов Л. Поповой «Открытое небо» и пер- вая книга молодого автора Г. Алехина «Неуч». За выходом всех этйх книг наблюдает комсомольская организация Лендетиздата. Технические редакторы трех книг — ком- сомольцы. — К 20-летию ВЛКСМ издательство «Мо- лодий б1лыповик» (Киев) готовит к печати произведения украинских писателей-ком- сомольцев. В скором времени выйдут5 «Героика одесского комсомола» — С. Во- сковкасенко, «Река свидетельствует» — Ф. Сито, «Кровь их не прошла даром» — М. Шеремета, «Так начиналась жизнь» — Шаталова. — Гослитиздат выпускает повесть Л. Н. Толстого «Хаджи-Мурат». Повесть издает- ся с иллюстрациями Е. Лансере тиражом 20.000 экз. Цена 5 руб. 50 к. — Государственное издательство «Ис- кусство» выпустило воспоминания народ- ного артиста Союза ССР, орденоносца) П. К. Саксаганского «Из прошлого украин- ского театра». Воспоминания иллюстриро- ваны. Тираж 5.000 экз. Цена 6 руб. — В серии «Библиотека мировой драма- тургии» издательство «Искусство» выпу- стило комедию В. Шекспира «Сон в лет- нюю ночь», перевод Т. Л. Щепкиной-Ку- пер$ик. Редакция текста и примечания — А. А. Смирнова. Тираж издания 20.000 экз. Цена 2 р. 75 к. — Это же издательство в серии «Репер- туар самодеятельного театра» выпустило комедию Лопе де Вега «Собака на сене». Стихотворный перевод М. Лозинского, всту- пительная статья Ю. Спасского «Лопе дб Вега и «Собака на сене»-, методические статьи — режиссера московского Театра революции В. Власова — «Режиссерский комментарий» и художника С. Ахвледиа- ни — «Оформление спектакля «Собака на сене». Книга иллюстрирована эскизами де- кораций и костюмов. Тираж Ю.ооо экз. Цена 6 руб. — Государственное издательство кинема, тографической литературы выпустило тре- тий вариант киносценария П. Павленко и С. Эйзенштейна «Александр Невский». Тираж 30.000 экз. Цена 1 руб. — Книгу Юрия Жукова «Граница» вы- пускает Гослитиздат. Тираж Ю.ооо эка. Цена 2 р. 75 к. , ПОПРАВКА В № 46 «Литературной газеты» в статье «Плохой инкассатор» (6-я стр.) в числе четырех авторов стихотворения назван Га- тов. Надо читать — Агатов. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ! В. СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ, В. ЛЕБЕДЕВ- КУМАЧ, Н. ПОГОДИН, 0. ВОЙТИНСКАЯ. РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний перч д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60. ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. Уполномоченный Главлита В—424'27. Типография газ. «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30. Q1