Text
                    


Е. СТЕПАНОВА, 3. ИЕВЛЕВА, Л. ТРУШИНА РУССКИЙ ДЛЯ ЕС1К УЧЕБНИК Под редакцией В. Костомарова 3-е издание Москва ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК» 1 977
4Р(075т) Р-89 Художник В. Алексеев * 70102-141 015(01)-7? БЗг83-(10-18)-75
ПРЕДИСЛОВИЕ Данный учебник представляет собой часть комплекса учебных пособий, в который входят сборник упражнений, пособие по развитию речи, книга для чтения, словарь, грамматический справочник и приложение с грампластинками. Учебник предназначен для взрослых учащихся, начинающих изучать русский язык под руководством преподавателя, и рассчитан на один год обучения при 2—3 часах занятий в неделю. Основная цель учебника—научить учдщихся говорить на бытовые и культурные темы, читать тексты средней трудности со словарём и дать возможность в дальнейшем самостоятельно совершенствовать владение языком.' Словарь учебника состоит из 1000 слой', около 200 из которых состав- ляют интернациональные слова, такие как университет, культура и др. Учебник не ориентирован на преподавание в какой-нибудь определён- ной языковой среде: в отборе и расположении материала авторы руко- водствовались наиболее характерными чертами системы русского языка, усвоение которых представляет трудности для большинства иностранцев. Учебник состоит из 40 основных уроков и 8 уроков-грамматических обоб- щений. В нём нет грамматических объяснений на родном языке учащихся. Грамматический материал учебника представлен в виде образцов-моделей предложений. Образцы могут представлять: а) простое нераспространён- ное предложение, б) простое распространённое предложение, в) сложное предложение. Разговорные обороты речи изучаются как отдельные лекси- ческие единицы. Грамматический материал сконцентрирован в уроках-обобщениях и грамматических таблицах, помещённых в конце учебника. Авто- ры старались возможно проще и нагляднее представить граммати- ческий и лексический материал—для этого многие грамматические и лексические понятия семантизируются с помощью рисунков и схем, ни одно грамматическое явление не остаётся необъяснённым. Более полно грамматический материал учебника представлен в грамматическом спра- вочнике. Он также поможет тем, кто будет изучать русский язык само- стоятельно по данному комплексу. Урок в учебнике состоит из двух частей—языковой и речевой. В на- чале урока в рамке помещены предложения-образцы, которые представ- 3
ляют грамматический материал урока. Затем с помощью рисунков и схем вводятся грамматика и лексика урока. Внизу страницы, под чертой, даётся словник, слова в котором размещены в порядке их появления на странице урока. Новое слово, первый раз встретившееся в уроке, выделяется шрифтом. В первой части каждого урока помещены языко- вые упражнения, закрепляющие грамматический материал урока, и текст, который служит материалом для чтения. Вторая часть урока содержит серию диалогов, включающих введённую в первой части грамматику и лексику урока, и речевые (разговорные) упражнения. Тексты уроков учебника знакомят учащихся с советской действитель- ностью и русскими традициями. Авторы просят присылать отзывы об учебнике по адресу: 103009. Мо- сква. Пушкинская улица. 23, издательство ^Русский язык».
PREFACE This Textbook is one of a series of aids to Russian studies, which also includes a Book of Exercises, an Oral. Speech Manual, a Reader, a Vocabu- lary, a Reference Grammar and a Recorded Supplement. It is intended for adult beginners studying Russian with a teacher and is designed for a one-year course involving 2-3 hours of Russian a week. The-main purpose of the Textbook is to teach the student to speak on everyday and cultural subjects, to read intermediate-level texts with a dictionary and to continue studying Russian independently afterwards. The vocabulary comprises 1000 words, 200 of which are international words, such as университёт, культура, etc. In writing the textbook, the authors did not have in view students of any particular nationality; in selecting and arranging the material they proceeded from the most typical features of Russian which prove difficult for most foreigners—whatever their nationality—to grasp. The book consists of 40 main lessons and 8 grammar revision lessons. It contains no grammatical explanations in the student’s native language. Grammar is presented by means of patterns—model sentences. These pat- terns may be: (1) unextended dr (2) extended simple sentences or (3) compound or complex sentences. Colloquial turns of phrase are introduced as lexical units. Grammar is introduced in the revision lessons and in the grammatical tables given at the end of the Textbook. The authors have gone out of their way to present the grammar and the vocabulary in as simple and graphic a manner as possible; for this pur- pose many of the grammatical and lexical points are explained by means of drawings or charts; all grammatical points are thoroughly explained. A more complete exposition of grammar is given in the Reference Gram- mar, which will prove useful to students learning Russian on their own. Every lesson consists of two parts, one grammatical and the other lexical. On the left-hand page at .the beginning of a lesson, is a frame containing model sentences, which include the points of grammar dealt with in the lesson. Then the new grammar and vocabulary are introduced by means of drawings and charts. At the bottom of the page, under a separating line, comes a wordlist, in which new words are arranged in the order in which they appear in the lesson. Each new word occurring for the 5
first time is printed in bold-face type. In the first part of each lesson there are grammar exercises related to the new material. These are fol- lowed by a reading-text. » ;*• \ The next two pages contain a number of dialogues based on the grammar . .' and vocabulary of the new material (left-hand page), and exercises in ? spoken Russian (right-hand page). The texts will acquaint the student with Soviet life and Russian traditions and customs. Suggestions and criticisms are welcome. They should be forwarded to: 103009. Москва, Пушкинская улица, 23. издательство русский язык». Grammatical Abbreviations Used in the Textbook В. —винительный падеж — accusative case вводя. —вводное слово —parenthetic word вопр. —вопросительное слово —interrogative word Д. —дательный падеж —dative case ж. « —женский род —feminine gender я. —именительный падеж —nominative case инф. — инфинитив —infinitive м. —мужской род —masculine gender мн. —множественное число —plural неизм. > —неизменяемое —invariable весов. —несовершенный вид —imperfect! ve aspect П. —предложный падеж —prepositional case прил. —прилагательное —adjective притяж. мат.—притяжательное —possessive pronoun местоимение прош. —прошедшее время —past tense P. —родительный падеж —genitive case сов. —совершенный вид —perfective aspect COKBH. —союзное слово —conjunctive word cp. —средний род —neuter gender сущ. —существительное —noun «, T. —творительный падеж —instrumental case
PREFACE Le present manuel fait partie d’une collection qui comprend un recueil d’exercices, un livre de la langue usuelle, un livre de lecture, un vocabu- laire, un livre de grammaire et un appendice sonore. Cet ouvrage destine aux debutants adultes fetudiant le russe sous la direction d’un professeur prtvoit un enseignement d’un an reparti sur 2 ft 3 h. d’etudes par semaine. Ce livre se propose de dpnner aux eleves des connaissances du russe parlfe (se basant sur la langue familiftre de la vie' quotidienne et cultu- relle), de leur faciliter la lecture d’une literature adaptfte, avec 1’aide du dictionnaire et de les encourager ft poursuivre des fttudes plus approfon- dies par la suite. Le vocabulaire du manuel comprend 1000 mots dont 200 sont des mots internationaux tels que: университёт, культура, et autres. Cet ouvrage n'est nullement destinft ft un enseignement du russe dans un milieu linguistique dftterminft: dans le choix et la disposition du materiel, les auteurs se sont bas6s sur Ids traits essehtiels de la structure de la langue russe—traits qui prftsentent, ft la plupart des Grangers, le plus de difficult^. Le manuel comprend 40 lemons de base et 8 lemons de revision grammati- cale. Etant donnft 1’absence totale d Elements de traduction, les exposes de grammaire n'y sont pas introduits. Les faits de grammaire sont presentes sous forme de phrase-modftle. Les modftles sont exprintes: a) par une proposition, simple non-developp6e; b) par une proposition simple dftvelopp6e; c) par une proposition com- pos6e. Les toumures du langage parte sont donnftes sous forme d'unites de lexique. Les matiftres grammaticales sont systematises dans les lemons de revision et dans les tableaux qui se trouvent ft la fin du manuel. Les auteurs se sont efforts de presenter le materiel lexique et grammati- cal le plus simplement possible. A cette fin, ils se sont servis de dessins et de schemas illustrant la valeur sftmantique de plusieurs faits de gram- maire et du lexique dont pas un qui n’ait 6te expliquft.4Les explications grammaticales sont prftsentees de faqon plus complete dans le livre de grammaire, lequel sera une grande contribution ft ceux qui feront l.eprs' fttudes du russe en dehors de la classe. • 7
Chaque le?on de base comprend deux parties: idiomatique et du langage parlfe. Les phrases-modeles, qui incluent la matifere grammaticale de la legon, sont encadrfes et placfies au commencement de la legon. Ensuite, а Г aide de_dessins et de schemas, la grammaire et le vocabulaire de la le^on du jour sont introduits. Le glossaire groupant les mots introduits d'apres leur ordre d’apparition dans le texte donne, est dispose en bas de page sous un trait. Chaque mot nouveau est mis en relief dans la le$on. La premise partie de chaque lecon est rfeservee aux exercices iinguistiques concluant I’ensemble graminatical de la le?on, et & un texte de lecture. La seconde partie de la le$on comprend. une sferie de dialogues fondes sur la grammaire et le vocabulaire de la premiere partie, ainsi que des exercices* d'elocution. Les textes du manuel familiarisent les eleves avec des rdalitfo sovietiques et avec les traditions russes. Pridre d’envoyer des observations i I’adresse suivante: 103009, Москва, 23, Пушкинская улица, 23, издательство еРусскиО язык». Abrdvlations grammaticales employees dans le manuel B. ’ —винительный падеж —accusatif вводя. —вводное слово —mot introductif eonp. —вопросительное слово —mot interrogatif Д. —дательный падеж —datif Ж. —женский род —feminin И. —именительный падеж —nominatif инф. —инфинитив —infinitif M. —мужской род —masculin MH. —множественное число —pluriel неиэм. —неизменяемое —invariable несов. —несовершенный вид —aspect imperfectif п.. —предложный падеж —prepositionnel ярил. —прилагательное — adjectif притяж. мест.—притяжательное место- —pronom posSessif имение прош. —прошедшее время —pass£ Р. —родительный падеж —g&iitif сов. —совершенный вид —aspect perfectif союзн. —союзное слово —locution conjonctive ср. —средний род —neutre сущ. —существительное —nom, substantif Т. —творительный падеж —instrumental
INTRODUCCION El manual que les presentamos es una parte del conjunto de materiales didacticos “Etrnso para todos” que comprende, un libro de ejercicios, un manual para desarrollar la conversaddn, un libro de lectura, un vocabulario, un. libro de gramdtica у un apendice con discos. El presente Manual esta predestinado a los adultos que empiezan a estu- diar el idioma ruso con ayuda de un profesor. Puede emplearse tambien durante un curso anual con un horario de 2 о 3 horas de estudio por semana. El objetivo principal del Manual es enseiiar a los alumnos a convefsar sobre temas habituates у culturales, a leer, con ayuda del diccionario, textos de dificultad regular у darles posibilidades de poder perfeccionar independientemente, en el future, los condcimientos del idioma. El vocabulario del Manual contiene 1000 voces, 200 de las cuales son palabras internacionales, tales сото: университет, культура, etc. El Manual no esta orientado a dar clases en uno u otro ambiente idio- mdtico especial y, por este motive, en la elaboracion у distribution, del material, los autores, se han guiado por los rasgos mds caracteristicos del sistema del idioma ruso, cuya asimilacidn es dificultosa para la mayoria de los extranjeros. * Contiene 40 lecciones esenciales у 8 generalizaciones о resdmenes grama- ticales. Carece de aclaraciones gramaticales en el idioma natal de los alumnos. El material de gramatica esta presentado en el Manual en forma de fra- ses modelo. Estas frases pueden ser: a) oraciones simples elementales; b) oraciones simples complejas; c) oraciones compuestas. Las locuciones conversacionales se dan сото unidades Idxicas. El material gramatical del Manual estfi concentrado en las lecciones-resu- men у en tablas gramaticales adjuntas al final de este. Sus autores han procurado presentar el material gramatical у lexico lo mds sencillo у cl ar о p.osible у para conseguirlo han semantizado muchas ideas gramaticales у lexicas con ayuda de dibujos у esquemas. Todos los fendmenos gramaticales estdn explicados. El material gramatical esta presentado mas detalladamente en el libro de gramatica. Este libro tam- bien ayudara a los que estudien el ruso individualmente, utilizando este conjunto. 9
La leccidn contiene dos partes: la idiomdtica у la conversational. Al principle de la lecci6n, en un cuadro, se dan las frases modelo que signiflcan el volumen gramatical del material de la leccldn. Despuds, por medio de dibujos у esquemas, se introducen la gramfitica у el Idxico de la leccidn. Al final de la pdgina, bajo una raya, se inserts el vocabulario cuyo orden de palabras es el de su aparlcldn en la pdgina de la leccldn. La-palabra que se encuentra en el texto por primera vez, va subrayada. En la primera parte de cada lection hay ejercicios de idioma que refuer- zan el material gramatical de la leccidn dada. Despuds de todo esto se da un texto de lectura. La parte conversational de la leccidn enclerra una serie de didlogos que contienen la gramatica у el Idxico de la leccidn estudiada en la primera parte. En la segunda pdgina, de esta parte, van los ejercicios de con- versatidn. Los textos del Manual dan a conocer al alumno las costpmbres у la cul- ture, la realidad^sovidtica у las tradiciones rusas mds importantes. Los autores ruqgan a ustedes que envien sus sugerencias у opiniones sobre el Manual alasiguientedireccion: 103009, Москва, Пушкинская, улица, 23, издательство ^Русский язык». Abreviaturas gramaticales empleadas en el manual в. 4 г вводи, вопр. Д. ж. И. инф. —винительный падеж —вводное слово —вопросительное слово —дательный падеж —женский род —именительный падеж —инфинитив —acusatlvo —inciso —palabra interrogative, in- terrogation —dativo —gdnero femenino —nominativo —infinitive 1 м. * м%. неизм. —мужской род —множественное число —неизменяемое —gdnero masculino —ndmero plural —invariable i несов. П. —несовершенный вид —предложный падеж —aspecto imperfectivo —propositi vo прил. притяж. —прилагательное мест.—притяжательное место- —adjetivo —pronombre posesivo ji прош. имение —прошедшее время —pasado I р: сов. союзн. ср. —родительный падеж —совершенный вид —союзное слово —средний род —genitivo —aspecto perfective —palabra conjuntiva, con- juncidn —gdnero neutro cpiq. —существительное —sustantivo Т. —творительный падеж —instrumental
VORWORT Das vorliegende Lehrbuch ist Bestandteil eines Komplexes von Lehrbe- helfen, zu dem aufierdem noch ein Ubungsbuch, ein Lehrbehelf zur Ent- wicklung der Sprechfertigkeiten, ein Lesebuch, ein Worterbuch, ein gram- matisches Nachschlagebuch und eine Schalplattenbeilage gehoren. Das Lehrbuch ist fur Erwachsene bestimmt, die mit dem Russischunter- richt unter der Leitung eines Lehrers beginnen. Seine Durchnahme erfor- dert ein Lehrjahr bei einem 2- bis 3stfindigen wochentlichen Unterricht. Der Hauptzweck des Lehrbuches besteht darin, den Lernenden die Fahigr. keit zu vermittein, fiber Alltags- und Kulturthemen zu sprechen, Texts > mittlerer Schwierigkeit hiiteinem Worterbuch zu lesen und im weitergp: ihre Sprachkenntnisse selbstandig vervollkommnen zu кбппеп. . Das Vokabular des Lehrbuches enthalt 1000 Worter, von denen etwa 200 Intemationalismen wie университет, культура u. a. sind. Bei der Auswahl und Anordnung des Lehrstoffes liefien sich die Autoren von den charakteristischen Merkmalen des russischen Sprachsystems leiten, deren Aneignung den meisten Auslandern Schwierigkeiten bereitet. Das Lehrbuch ist in 40 Hauptlektionen und 8 grammatisch zusammenfas- sende Lektionen gegliedert. Es weist keine grammatischen Erlauterungen in der Muttersprache der Lernenden auf. Der grammatische Staff des Lehrbuches ist in Form von Mustern (Satz- modellen) dargestellt.. Die Muster, die stets die Form eines Satzes haben, vermittein: a) einfache nichterweiterte Satze; b) einfache erweiterte Satze; c) zusammengesetzte Satze; Redewendungen in Form von einzelnen lexikalischen Einheiten. Der grammatische Lehrstoff des Buches ist in den zusammenfassenden Lektionen und grammatischen Tabellen im Anhang konzentriert. Die Autoren waren bemfiht, das grammatische und lexikalische Material moglichst einfach und anschaulich darzulegen. Zu diesem Zweck werden viele grammatische und lexikalische Begriffe mitteis Zeichnungen und Schemata erlautert, keine grammatische Erscheinung bleibt unerklart. Ausffihrlichere grammatische Erlauterungen findet der Leser im gram- matischen Nachschlagebuch. Jede Lektion besteht aus zwei Teilen—einem Einffihrungsteil' und einem Konversati’onsteil. Am Anfang jeder Lektion stehen in einem Rahmen Muster, die den
grammatischen Staff dieser Lektion darstellen. Dann warden durch Zeich- nungen und Schemata Grammatik und sprachliche Einheiten der Lektion eingeffihrt. Auf der Seite unten steht unter einem Strich das Worterver- zeichnis; die Vokabeln sind in der Reihenfolge angegeben, wie sie. in der Lektion vorkommen. Ein neues Wort, das in der Lektion zum erstenmal vorkommt, wird durch die Schrift hervorgehoben. Am Anfang jeder Lek- tion sind Sprachflbungen gebracht, in denen der grammatische Stoff der Lektion gefestigt wird. Danach folgt ein Lesetext. Der Konversationsteil jeder Lektion enthalt eine Reihe von Dialogen, die den grammatischen und lexikalischen Stoff der Lektion einschliefit, der im ersten Teil des Lehrbuches eingeffihrt wurde, sowie auch die Rede- fibungen. Die Texte des Lehrbuches vermitteln den Lernenden eine Vorstellung von der sowjetischen Wirklichkeit und den russischen Traditionen. Die Autoren bitten alle Vorschlage und Hinweise zu diesem Buch an folgende Adresse zu richten: 103009, Москва, Пушкинская улица, 23, издательство «Русский язык». . Die im Lehrbuch verwendeten grammatikalischen Abkfirzungen eonp. Д. Ж. И. инф. M. MH. ; —винительный падеж —вводное слово —вопросительное слово —дательный падеж —женский род —именительный падеж , —инфинитив —мужской род —множественное число неизм. несов. прил. притяж. — неизменяемое — несовершенный вид — предложный падеж —прилагательное мест.—притяжательное место- имение прош. Р.' сов. союзн. —прошедшее время . —родительный падеж —совершенный вид —союзное слово ср. СУЩ- 'T. —средний род —существительное —творительный падеж —Akkusativ —Schaltwort —F rage wort —Dativ —Femininum — Nominativ — Infinitiv —Maskulinum —Plural —unflektlerbar —unvollendeter Aspekt —Prapositiv —Adjektiv —Possessivpronomen —Prateritum. —Genitiv —vollendeter Aspekt —als Konjunktion dienendes Wort —Neutrum —Subst anti v — Instrumental is
АЛФАВИТ Печатная Письменная Название Печатная Письменная Название буква б^ква буквы буква буква буквы А а а П п ПЭ Б б бэ Р р эр В в м вэ С с а эс Г г X гэ Т т тэ Д д ДЭ У у У Е е &. е (йэ) Ф ф , Эф Е ё *3 е (йо) X х ЭСп ха Ж ж аг жэ ц ц />* ' • ® 3 з ъ зэ Ч ч Vs чэ И и %, и ш Ш а ша Й й* й Щ щ Q/I > ща (и краткое) * тг ъ* ъ-ъ •твёрдый К к JU& ка знак ы* М/ ы Л л эл (эль) ь* гь МЯГКИЙ ( М м эм знак % Н н Ми эн Э э э» э 0 о Ом 0 Ю ю JOw*o ю (йу) Я я Ям я (йа) * В начале слова не употребляется. 13
' f УРОК № 1 (НОМЕР ОДИН} — Кто 5то?—Это Максйм. Это Нйна и Максйм. — Что бто?—Это журнйл. Это газёта и журнйл. — Где газета?—Газета здесь. — Где Максйм?—Максйм здесь. Он здесь. — Где Нйна?—Онй там. — Где письмб?—Онй здесь. — Где Нйна и Максйм?—Онй здесь. — Кто это? — Что йто? — Эго Иван Иванович. — Это Анна Петрдвна. — Это Нйна и Максйм. — Это дом. — Это квартйра . № 1. — Где дом? — Дом здесь. — Где парк? — Парк там. — Это книга и журнал. урбк номер один (' первый ''кто- - это Это Максйм. Он здесь.. Это Нйна. Она там. Это Нйна и Анна Петровна. Онй там. ЧТО квартйра и где ДОМ здесь 14
Это журнйл. Он здесь. Это газёта. Онй там. Это письмб. Онй здесь. Это письмб и журнйл. Онй там. Максим дом парк журнал Нина квартира О№ кнйга газёта онй письмб онб Максйм и Нйна 1 0 ° кнйга и газёта Г окД- 1. — Кто это? — Это — Что Ивйн Иванович. Нина. Нина и Максим. это? дом. газета. журнал и письмо. i j: t г I. — Это парк там кнйга журнйл он онй онй газёта письмб онб 15
Что это? 3. - Где? дом? парк? письмд? Максим? Анна Петрбвна? — Дом — Парк — Письмд — Максим — Анна Петрбвна здесь, там. 4. Это квартйра № 1. —Где квартйра № П—Она здесь. Это дом № 1. ...............? ...... Это Иван Иванович. ................? ....... Это Нина. ....... Это письмд. ..........? ЭТО газета и журнал. ..............? ....... > 5. Максим здесь. Ивйн Иванович там. Нина... . Анна Петрбвна 6. Это журнал. Он там. Это Ивйн Иванович и Анна Петрбвна. Это кнйга. ...здесь. Это дом. ...там! Это ^письмо. .. .там. Это'газёта и письмд. ...там. Дом... . Парк... . ...здесь. 16
Москва. Проспект Калинина. НИИ
Москва. Проспект Калинина.
i, На прогулке. t — ’It - Кн Давайт< познаю Что эт<
Познал — Кт — Ма — Чт - Кн Давайп познакс Что ЙТ1 2*
ДАВАЙТЕ ПЬгОВОРИ^г Познакбмьтесь: — Иван Иванович. — Василий Николаевич. — Кто это? — Кто это? — Максим. — Это Анна Петрбвна и Ивйн Иванович. — Что это такое? — Что 5то такое? — Что Stq такое? — Книга. — Это дом. — Парк. I Давайте поговорим познакомьтесь • ’ ' » Что йто такбе? = Что йто? 2* 19
. Где Йн/н Иванович? — Он там.'?. . • — Где Иван Иванович и Анна Пет- ровна? — Где дом? —. Там. — Где парк? — Там. * — Онй здесь. а) Познакомьтесь: это Нйна. Познакомьтесь: Познакомьтесь: б) : это Анна Петровна. : это Нйна и Максйм. 2. .— Кто это?—Анна Петровна. — ... .?—Иван Иванович. — • •..?—Максйм и Нйна. .»* 1 . 2 * 4, * 3. — Чта:&тй пщкде?—Кнйга. — .. , ;." .,'. . .?—Журнал. ’— S* • .• •?—Газета и письмо. — —Парк. * . 1 20
4. a) — Где Иван Иванович и Анна Петровна? — Они здесь. — Где Анна Петровна и Нина? — Где Максим? — Где Нйна? б) — Где кнйга? — Она там. — .... журнал?. — Он здесь. — .... письмб и газёта? — Онй там. 5. — Где Иван Иванович? — Где Анна Петровна? — Где Максйм? — Где Нйна?
Это егб кнйга. Это её кнйга. Это их кий га. — Что дёлает Ивйн Ивйнович?—Он читйет. — Что онй дёлают?—Онй читают. —* Что читйет Ивйн Ивйнович?—Он читает кнйгу. Это Анна Петрбвна и Ивйн Иванович. Анна ' Петрбвна 'и Иван Ивйнович жена и муж. Это Ивйн Ивйнович. Анна Петрбвна его женй. Нина его дочь. Максим его сын. Это Анна Петрбвна. Иван Ивйнович её муж. Нйна её дочь. Максим её сын. ООО И Я № Я. В» 1 ! + сын журнйл дочь газёта Это . Анна Петрбвна и Ивйн Ивйнович. Нина их дочь. Максим их сын. Эго Нина и Максим. ‘ Онй сестра и брат. Анна Петрбвна их мать (мама). Ивйн Ивйнович их отец (пана). два муж вторбй егё женй дочь ж. Ивйн Иванович сеЙчйс дома. Его женй и дочь тоже дома. — Что делает Анна Петрбвна? — Онй слушает радио. — Что делают. Ивйн Ивйнович и Нина? — Онй читают. — Что читает Ивйн Ивйнович? — Он читйет журнйл. — Что слушает Анна Петрбвна? — Онй слушает музыку. сын сгстрё её брат их мать (мёма) ж.
ВТОРОЙ УРОК-._>!| 2. Это Иван Иванович. Анна Петровна его жена. I Это Анна Петровна. Иван Иванович её ... . Максим её ... .Нина её... . Это Иван Иванович и Анна Петровна. Максйм их ... . Нйна их ... . Это Максйм и Нйна. Ивйн Иванович их ... . Анна Петровна их . *. . ‘ Это Нйна. Максйм её... . Это Максйм. Нйна егб ... . отёц (пёпа) сейчас дбма тбже что дёлает? что дёлают? слушает, слушают радио читёет, читёют музыка 23
J* 3. Это Максйм. Это егб кнйга. ' -Это Нина. Это V.. журнал. Это Анна Петрбвна. Это... письмо. Это Иван Йвйнович и Нйна. Это ... квартйра. . 4..— Что делает Иван Иванович?—Он читает. — Что делают Нйна и Иван Иванович?—Онй ... . ' \ — Что делает Анна Петрбвна?—Она слушает музыку. ; — Что делает Максйм?—Он ... радио. 5. — Что делает Анна Петрбвна?—Она читает. — Что ... Нйна?—Она гуляет. — Что ... Максйм и Нйна?—Онй слушают радио. — Что ... Иван Иванович?—Он читает газету. 6. Максйм ... . Нйна тоже ... . Анна Петрбвна. .. . Иван Иванович и Нйна тбже.... . Иван Иванович... .АннаПетрбвнатбже... . гуляет, гуляют слушает музыку, слушают му- зыку читает, читают — Что читает Иван Иванович? Это журнал, письмо, кнйга. — Он читает журнал, письмо, кнйгу. Квартйра № 2 Это квартйра № 2. Иван Иванович сейчас дома. Егб жена и дочь тбже дома. Нйна читает письмо. — А что делают Ивйн Иванович и Анна Петрбвна? — Иван Иванович тбже читает, Анна Петрбвна слушает музыку. — Что читает Ивйн Иванович? — Он читает журнал. — А где их сын Максйм? — Он гуляет. 24
У могилы Неизвестного солдата.
У могилы НеизЬестного* солдата.
аяиосНэ ен
На стройка.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: , — Кто это? — Папа. — А йто? — Это. его брат. — Что это такое? — Это дом. — А это? — Парк. — Где сейчас Максйм? — Гуляет. — А мама? — Мама дбма. — Нина здесь. А где же папа? — Максйм дома. А где же Нйна? — Нйна тоже дбма. Она там. — Что онй делает? — Слушает рйдио. ‘ . . Ж' Это Максйм. А йто? — Журнйл здесь, письмо тоже здесь. А где же газета? — Онй там. гулйет А где же ... ? А йто? 27
______ "’if’ * Папа читает. Нйна тоже читает. 3. 4тр делает сейчас папа? . . .' . .... Максйм? .:........Ч . . .Нина? |. .. . . . .мама? .................её сестра? Что сейчас делают папа и мама? . .'. ' .g/ .... Нйна и Максйм? . . . .... брат и сестра? Кто это?—Нйна.— A это?—Анна Петровна. :#.?,—Иван Иванович.—...?—Максйм. ...?—Максйм и Анна Петровна.—...?—Нйна и Иван Иванович. Газёта здесь. А где же журнал? Журнал здесь. ...книга? Кнйга здесь, ...письмо? — Кто это? — Это Иван Иванович. — А это? — Это его жена Анна Петровна. — А кто же это? — !? А кто же . ,. ? 28
4. — Что читает Анна Петрбвна? — Книгу. — А Иван Иванович? — Он читает... . — Нйна тбже читает газету? — Что читает Нйна? — Журнал. — А Иван Иванович? — Он читает.... — Анна Петрбвна тоже читает письмо? 5. Это Иван Кто Иван Это Анна Кто Анна Иванович и Анна Петрбвна., Иванович? Петрбвна и Максйм. Петрбвна? Он её брат. Он её отец. Он её муж. Он её сын. , Она егб сестра Она егб мать. ’Она егб жена. Она егб дочь. 6. — Нйна дома. А Максйм? — Максйм тоже дома. — Анна Петрбвна читает. А Иван Иванович? — Нйна слушает музыку. А Анна Петрбвна? 7. — Что делает Нйна?—Она читает. — .... Иван Иванович? — ... . — .... егб жена?—... . — .... Максйм?—... . 8. —Он читает жур- Что он делает? нал. —Он слушает ра- дио. —Он гуляет. Что она дё-------Она гуляет, лает? —Она читает кнйгу. —Она слушает музыку.
УМОК № 3 (ТРИ) — Где раббтает Анна Петрбвна? — Онй раббтает в шкбле. Кто раббтает?—Я раббтаю, ты раббтаешь... Ивйн Ивйнович — шофёр. .— Нйна сейчйс читйет? — Да, онй читйет. — Нет, онй не читйет. школе. Кто работает? мы работаем вы работаете онй работают Иван Иванович— шофёр. Анна Петрбвна—учительница. Онй раббтает в я работаю ты работаешь <|Г'он раббтает три, трётий шофёр учительница шкбла строитель м. раббтать Он строитель. Она тоже строй- тель. — Нйна сейчас читйет? — Да. (Да, она сейчйс читйет). — Нет. (Нет, онй сейчйс не читйет).. я ты мы вы да нет; не
ТРЕТИЙ УРОК. Это институт. Это библиотека. Это Ив&н Иванович и егб семьй. — Где работает Я работаю в би- Зйна? блиотёке. — Зина работает в институте. Онй фйзик. Иван Иванович живёт в квартире № 2. Васйлий Николаевич—егб сосед; он живёт в квартйре № 3. Васйлий Николаевич уже не раббтает, он на пенсии. Он...... институт фйзик библиотека семья живёт, живут Новосибирск сосёд ужё пёнсия на пёнсии 31
J Ты работа Он работа / Она работа . б) . . . — Он (она) работает в Новосибирске, в школе. в доме № 3. Где он (она) работает? здесь, в институте, в школе, в Москве, в библио- теке, в Новоси- бирске. '>1 ,3| Мы работа ... в институте. Вы работа ... в парке. Онй работа ... в Москве. что? где? Новосибйрск институт дом в Новосибйрске в институте в доме Москва школа библиотека в Москве в школе в библиотеке W з. 4. Олег работает.. Он строитель. Его отец не работает-, он на пенсии. Нина читйет. Её брат ..., он слушает музыку. Зина живёт здесь. Олег ... здесь, он живёт в Новосибирске. Анна Петровна сейчас слушает му- зыку, Её муж сейчас ... музыку, он читает журнал. — Василий Николаевич работает?—Да, он работает.— Нет, он не рабд- ; тает. — Максйм сейчас гуляет?—Да, .... — Нет, ... . —- Нина читает?—Да, ... . — Нет, ... . — Их, мама„ сейчас слушает радио?—Да, .... — Нет, ... . 5. Анна Петровна работает в (школа). Олег сейчас в (Новосибйрск). Его сестра Зйна работает в (институт). Их мать работает в (библиотека). Иван Ива- нович и Васйлий Николаевич живут в (Москва). Онй живут в Москве Васйлий Николаевич и Иван Иванович живут в Москве. Это дом № 2. Васйлий Николаевич и Иван Иванович живут здесь. В квартйре № 3 живёт Васйлий Николаевич и его семья: жена и дочь. Его сын Олег—строитель. Он сейчас в Новосибйрске. Васйлий Николаевич сейчас уже не работает, он на пенсии. Его жена работает в библиотеке. Их дочь Зйна—фйзик. Она ра- ботает. в институте. Ивай- Иванович—их сосед. Он живёт в квартйре № 2. Иван Иванович — Шофёр. Его жена Анна Петровна работает в школе. Она учйтельница. 32
1 s~ На колхозном поле
На колхозном поле


— Где ты раббтаешь, Зйна? — В институте. — Борис тоже раббтает там? — Нет, он раббтает в шкбле. ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: ' j ’ I — Кто раббтает здесь? ” t — Я здесь раббтаю. * — к там? — Там—Олег. * * $ и, — Это Борис. Он уже физик. — АйтоАнна! Где онй сейчас раббтает? — В библиотеке. А где сейчйс Олег? — Он живёт в Новосибирске. — А Васйлий Николаевич сейчйс ра-. ббтает в шкбле? — Нет, он ужё не раббтает. Он на . пёнсии. ; Разговбр по тёлефбну — Это школа № 3? — Да. — Здесь раббтает Анна Петрбвна? — Да, здесь. — Это Нйна? — Нет, это Максйм. — Твой сестра дома? — Нет. — А где ук0 онй? — В шкбле. — Максйм дбма? — Нет, он в пйрке. — А Нйна? — Дома. Входйте, пожалуйста. телефбн разговбр по телефону входйте; входйте, пожалуйста 36
J. "4М' J , — Здесь живёт Зйна? Р Да, здесь. J! 4 “ Он* М*** [; "Т Да. входите,.пожалуйста. . -* Василий Николаевич живёт в квар- тйре № 3? - Да. Спасибо. — Пожалуйста. — Где работает Зйна? —> Она раббтает в институте. Те Hi Где раббтает Борйс? — Где .живёт Максйм? спасибо пожалуйста — Входйте, пожа- луйста! •lis- т., — 3fea — Хгкс — 1!=1= — Ог 1 _ ;1Г)| |<>Ц;1ф. — Где работает их сосед? 36
2. Здесь живёт Олег? — Да, здесь. Входите, пожалуйста. (Васйлий Николаевич, Максйм, Зйна, Нйна) 3. — Зйна дома? — Нет, она в институте. — Максйм в пёрке? » — ..., он уже дома. — Ивйн Ивйнович раббтает в библиотеке? — ..., он раббтает в институте. ’ . — Олег живёт здесь? — ..., он сейчас живёт в Новосибйрске. • 4. — Это шкбла № 3? — Да. * — Здесь раббтает Анна Петрбвна? — Да, здесь. i — Спасйбо. . • < — Пожйлуйста. * » : (институт—Зйна, библиотека—Анна Петрбвна, шкбла—Ив&{ Иванович) 5. Где живёт Васйлий Николаевич? Он сейчас на пенсии? Что он сейчйс делает? Что он читйет? ывдии Это его женй? Она сейчас на пенсии? Где она раббтает? Где она живёт? 37
si I ’ Это мой (твой, наш, ваш) сын. Это мой (твой, нйша, вйша) дочь. Это моё (твоё, вйше, вйше) письмб. Я чнтйкм.кнйгу, апйпа читйет газету. Пйпа (не) знйет, кто йто. что ёто. что йто такбе. что дёлает егб сын. что читйет Максйм. где Нйна. s Р . Это мой портфель, порт- Это наш дом. Это твой портфель. Это ваш дом. Это ваш портфёль. ной твой. егб, её наш ваш их четыре, четвёртый мой, мой, моё портфёль м. моя моё твой твоё журнал егб, её наша кнйга егб, её наше письмб вйша вйше их их ^тром мы завтра- каем. Днём мы обедаем. Вечером мы ужи- наем. твой, твой, твоё наш, нйша, наше ваш, вйша, вйше ^тром зйвтракать днём обёдать вёчером ужинать 38
Это дом отдыха., Мйма в дбме бтдыха. Она там отдыхает. Это галстук, рубашка и пальтб. Шпа знйет, где его пальто. Я читйю кнйгу, а пйпа чдтйет газету. < 1. а) Я не знаю, где мой портфель. Мы не знйем, где нйша мйма. Ты не знаешь, где ... рубашка. ... пальтб. твой сестра? Вы не знаете, где ... сын. ... дочь. ваш сын? ... брат? ... письмд? ... жена? ... 6pat? б) Это моё письмд, а дто ваше письмд. Это мо... мама, а это тво... мйма. Это тво... журнал, а это наш журнал. Это её кнйга, а это мо... кнйга. Это наш... газета, а это вйш... газета. Это мо... папа, а это тво... пйпа. опаздывать гблстук ЗНвТЬ дом Фгдыха, в дбме бтднха рубйшиа . а отдыхать пальтб ср. 1 39
2. Я Читаю Ты читаешь Он читает Мы читйем Вы читаете Онй читают книгу. Вёчером я отдыхак? г схушаю ракиз. он ........... . мы ............ вы ........... . онй. ........... •3. Утром я зйвтрака... . Я чита... газету и слуша... радио. Ты обёда... дбма. Там ты отдыха... и чита... журнйл. Сейчас мы ужина..., . слуша... музыку и отдыха... . Вы работа... в институте. Вёчером онй гуля... в пёрке. А что вы дела... вечером? 4. Здесь живут Зйна и Олёг. Кто живёт здесь? Мы работаем в Новосибйрске. ...? Нйна и Максйм обедают дома. ...? Ве- чером мама отдыхйет. ...? 5. Я чита... газету, он тбже чита... газету. Мы сейчйс не работа..., ты тбже сейчас не раббта... . Вы слуша... рйдио, онй тбже слуша... рйдио. Максйм гуля... в Айрке, Нйна тбже гуля... в пйрке. eT’fv ' ' * : Нйша мйма в доме отдыха Сейчас наша мйма дбма. Утром мы спокойно зйвтракаем. Пйпа знает, где егб гйлстук. Я знйю, где мой порт- фёль. Максйм знйет, где егб пальто. Днём мйма и пйпа работают, я в шкбле, Максйм дбма. Обёдаем мы дбма. Вё- чером мы отдыхаем, слушаем рйдио, ужинаем. Пйпа читйет газету, а я читаю кнйгу. Мйма и Максйм слушают музыку. А сейчйс мйма в дбме бтдыха. Утром мы не завтракаем—мы опйздываем. Папа не знйет, где егб рубйшка, я не знйю, где мой портфёль. Максйм не знает, где егб пальто... Наша мама в дбме бтдыха! сповбйно
Рижское взморье.
Рижское пморм.
— Ви ш — В лох — Ты ж — Но 3 л __ — Вот о Вы Н€ — Вот о — Спасй’ — По ж а. — Ты не — Мама — Вы не — Это 61 — А ЭТО: — Эта ш Летний отдых. Вы *е зваете,
— Вы н< — Он нг — Вы нг — В дох — Ты не — Не ЗЕ — А где — Вот о — Вы не — Вот о — Спаси __ П л "jar st Летний отдых. — Где мой п — Бэт он. 2 м se аааете...?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИ Як „ : л.ж — Вы не знаете, где живёт Иван Иванович? ‘ — Он наш сосед, он живёт в квартире №2. . :'г Л’-" — Вы не знаете, где отдыхает Анна Петровна? с — В доме отдыха «Стройтель>. \ ‘ — Ты не знаешь, где мой галстук? — Не знйю. — А где мой портфель? — Вот он. — Вы не знаете, где здесь институт? — Вот он. — Спасйбо. — Пожалуйста. — Ты не знаешь, кто сейчас дбма? — Мама и Нйна. — Вы не знаете, что это такбе? — Это библиотека. — А это? — Это шкбла. — Где мой портфель? — Вот он. — Это мой журнал! — Нет, не твой. Это мой журнйл! Вы не анкете...? вот
— Познакомьтесь, пожалуйста, Иван Иванович, это мой сын. г— Владимир. — Очень приятно. 1. а) — Вы це знаете, где здесь библиотека? » — Вот. (Вот она.) — Спасйбо. . —. Пожалуйста. (квартйра № 4, парк, институт, школа № 3, дом № 1) б) — Вы не знаете, кто живёт в квартире № 2? * t -—Тамживёт Иван.Иванович и егб семья. «V' (в кЪартйре № 3—Васйлий Николаевич и его семья, в Новосибйрске— W ' рлёг) 2; — Ты не знаешь, где живёт Васйлий Николаевич? (Анна Петрбвна, Максйм, Олег, Иван Иванович и Анна Петрбвна) 3. а) — Это ваш портфёль?—Да, мой. — Это твой кнйга?—Да, .... , — Это ваше письмб?—Да....... : б) — Это твоя газета?—Нет, не моя. — Это твой журнал?—Нет, ... . ; — Это вйше пальтб?—Нет...... в) Это моя рубашка, " Очень прийтно. 44
Иван Это мой портфель, а это зеке — на) Это наша квартйра, а это 4. — Где ты работаешь? — В школе. А ты? — В библиотеке. — Где он ...? — В институте. — А где ... его отец? — Тоже в институте. — А где онй ...? — В Новосибирске. — А их брат? — Он тбже ... там. — А где ... их мать? — Онй уже не ..., она на пенсии. 5k & Г 5. — Познакомьтесь, пожалуйста, Ивйн Иванович. — Ларйса. f v — Очень приятно. (Анна Петрбвна—Олег, Васйлий Николйевич—Нйна, Анна Петрбвна — Васйлий Николаевич) ч
УРОК №'S (ПЯТЬ) Я говорю по-русски. Я знаю русский язык. Я' хорощб говорю по-русски. Нйна понимает по-английски, но говорйт плохо. Это журнйлы. говорить я говорю ты говоришь . Я он I она I ГОВОР“/П мй говорил вы говорите онйговорят говорю читаю понимаю по-русски. по-английски, по-немецки. Я знаю по-французски. по-испански. русский язык, английский язык, немёцкий язык, французский язйк. испанский язык. журнал—журналы портфёль—портфели гйлстук—галстуки газета—газёты кнйга—книги сестрё—сёстры письмо—пйсьма окнб—бкна Это сигарёты. Это ОКНО. Это Лариса. Онй стюардесса. Она раббтает в Аэрофлоте. . пять, пятый 'rOBpptffb понимать; по-руески по-английски по-немецки по-фраиц^зски по-испански русский язйк англййский язьж немёцкий язйк французский язйк
Нина хорошб понимйет по-английски, но говорйт плохо. Лариса говорйт: «Я стюардесса». — «Я стюардесса»,—говорйт Ларйса. Лариса спраши- вает: «Вы знаете русский язык?» Пассажйр отве- чает: «Да». Это Парйж. Я жй- вУ в Парйже. Я говорй) по-франт. цУзски. « " Я Францу®, /.; ’ ' ". >ч₽- 1. Я говорю Я говорю ... Ты говорйшь Ты говорйшь ... Он говорйт по-русски. Онй говорйт ... по-англййски. Мы говорйм Максйм говорйт ... по-немецки. Вы говорйте Мы не говорйм ... по-рУсски. Онй говорят • Вы говорйте ... по-францУзбки.• Онй не говорят .... по-испански. 2. Ларйса знает англййский язык и говорйт по-англййски. . ' , . Я знаю немецкий язык и хорошо читаю .... Мы знаем русский язык и понимаем .... Ты говорйшь по-англййски и знаешь англййский язык. Онй понимают по-французски и знают ... . Вы читаете по-немецки и'знаете .... Виктор понимает по-испански, он знает .... 3. Ларйса хордшб понимает по-французски, но плохо говорйт. Я ... говорю по-французски, но ... по-англййски. Нйна ... понимает по-немецки, но ... говорйт. Зйна ... понимает и- гово- рйт по-англййски. Олег ... знает немецкий й -французский языкй. ?Вйктор ... понимает по-испански,, но говорйт .... испанский язйк стюардесса пассажйр француз плбхо ’ , сигарёта Аэрофлот спрашивать хорошо 1 окнё самолёт отвечать но “ - » 'Г 47 < • • “ i
» '"4. Это газета. Это газеты. -* Это квартира.......Это журнал........Это письмо.......Это парк.......Это j .'портфель......Это рубашка....... 5. -Я живу в Москве. Мы ... в квартире Xs 5. » Ты ... в Новосибирске. Вы ... в дбме Xs 1. Он ... здесь. Онй ... в Парйже. Она ... в дбме № 4. 6. Как по-английски (по-испански, по-французски, по-немецки) журнал, парк, газета? А вы понимаете по-русски? Познакомьтесь: бто Лариса. Она живёт в квартйре Xs 5. Лариса стюардесса, она раббтает в Аэрофлоте. Ларйса знает английский и французский языкй. Она хорошо го- ворит по-английски, по-французски читает и понимает, но говорит плохо. В самолёте она говорит по-русски и по- английски. Ларйса рассказывает дбма: Пассажир в самолёте говорйт по-фран- цузски. Я спрашиваю: «Вы говорйте по-рУсски?» «Да»,—отвечает он.—«Вы живёте в Москве?»—«Нет».—«Вы жи- вёте в Парйже?»—«Да». Потом я го- ворю: ‘ «Сигареты, пожалуйста». Он отвечает: «Да». Он хорошо знает рус- ский язык. . Жан рассказывает: Я француз. Я говорю по-французски, хорошо знаю испанский язык. Но я не говорй и не понимаю по-русски. Сейчас я знаю по-русски только «да» и «нет». В самолёте стюардесса гово- рйт: «Москва, Парйж, сигареты...» И я понимаю! Я уже понимаю по-русски! < Как по-англййски...? потом рассказывать . 48
Агропорт «Шереметьево»

Стюардессы.

ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Лариса, пассажир говорит по-немецки, а я не пони- маю. Ты знаешь немецкий язык? — Да. Я хорошо понимаю по-немецки и jaeMH^ro говорю. — Вы говорите по-русски? х — Нет, я говори тблько по-французски, но немного понимйю по-р^сскй и по-английски. — Кто здесь говорит по-французски? — Я немного говори. — Нина, ты уже хорошб говоришь по-английски? — Нет, я хорошо ч.итйю по-английски, но говорю ещё плбхо. Я хорошо* знаю испанский язык. — Это ваш журнал? — Да, мой. — Пожалуйста... — Спасибо. t Где живёт...? — Ты не знаешь, где живёт Лариса? — В квартире № 5, но она сейчас на работе. — Спасибо. — Пожалуйста. • — Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где живёт шофёр Иван Иванович? — В квартире № 2. пеиибго Скажйте, пожалуйста... 51
«фи —"Сп'асйб.о. - Пожалуйста. ' -Ж- Разговор по телефону — Слушаю! — Кто это говорйт? Зйна? Мама дома? — Это ты, папа? Нет, она ещё на работе. — Я слушаю. — Это шкбла № 4? - Да. — Скажите, пожалуйста, Анна Петрбвна сейчас в шкбле? — Да, пожалуйста. -ч. i • г •-*’’>* ’ ' У?. Ларйса хорошб говорйт по-англййски. А вы?—Д тбже хорошо говорю Г у пр-англййски. ^Максйм хорошо говорйт по-русски. А вы?—.... V. *4^ Нйна знает немецкий язык. А вы?—.... " —Зйна хорошб говорйт по-французски и немного по-немецки. А вы?—.... — Я говорю тблько по-русски. А вы?—.... . — Вйктор знает испанский язык. А вы?—.... ' 2. — Это вйша газй/па? — Да, моя. Пожалуйста! ' — Спасйбо. — Пожалуйста! (ваш'журнал, ваша кнйга) ; 3. -г- Скажйте, пожалуйста, вы не знаете, где здесь институт? — Вот он. ; " — Спасйбо. г.— Пожалуйста. (дом № 5, шкбла № 3, квартйра № 1, дом бтдыха) 4. — Скажйте, пожалуйста, где живёт Максйм? —В квартйре № 2. Спасйбо. — 'Пожалуйста. Слушаю! ••
— ..., Зина работает в школе? — Нет, она работает в институте. — ..., Лариса дома? — Да, пожалуйста. 5. — Я слушаю! — Иван Иванович? Скажите, пожалуйста, Нина дома? — Нет, она в школе. — Спасйбо. — Пожалуйста. (Анна Петровна—на работе, Максим—гуляет) А эсперанто ты знаешь?
$ы знаете, что.русские существительные бывают мужского рода (окончания на твёрдый или мягкий согласный), женского рода ,’ (окончаний -а, -я) и среднего рода (окончание-о). * «муйсской род женский род средний род > брат библиотека окнй гйлстук газета пальтб дом женй письмб журнал квартира радио , ’ портф&ль семьй Некоторые- существительные жёнского рода тоже оканчиваются на мягкий .. согласный (постарайтесь их запомнить): мать (мои мать) дочь (ваша дочь) А некоторые существительные мужского рода имеют окончание -а: { ' папа (мой пйпа) Вы, 'знаете,,что существительные мужского и жёнского рода во множест- венном числё имёют окончания -ы, -W. библиотека—библиотека кнйга—книги . галстук—галстуки институт—институты жу риал—журналы газёта—газёты француз—французы квартира—квартиры Существительные срёднего рода во множественном числё оканчиваются на -а: письмо—пйсьма, окно—окна. - ' Исключения (постарайтесь их запбмнить): муж—мужья мать—матери пальто—пальто сын—сыновья дочь—дочери радио—радио Вы знаете, что русские существительные изменяются по падежам (склоняются) и зн&ете Именительный падёж: Отец дома. Это мой отец. Винйтельный падёж: fl читйю журн&л, он читает газёту. ± Предложный падёж: Он раббтает в шкбле. х Вы знаете личные местоимёния: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они. Вы знаете притяжательные местоимёния: мужской род жёнский род срёдний род мой твой его, её наш 'брат мой твоя егд, её наша • сестра моё твоё его, её наше >письмо ваш их ваша их t ваше их j 54 .
i Вы знаете две формы глагола. гдворйть я говор/Ь ты говоришь он говорит мы говорйм вы говорите они говорят '.'-Si. f. i' •»'> •"К ’ Инфинитив: работать, Настоящее время я работаю ты работаешь он раббтает мы работаем вы работаете они раббтают Вы знаете наречия: здесь лнйго там плохо дома хорошб Вы знаете числительные: 1 одйн—первый 2 два—второй \ 3 три—трётий 4 4 четыре—четвёртый 5 пять—пятый Вы знаете сложное предложение: Я читаю, а папа тоже читает. Я читаю книгу, а папа читает газету-, кто живёт в квартире № 2. „„a™ это такое. * *, О ( ' ет’ что делает в институте егб сестра.. ** где раббтает её брат. *' Когдй мы знакомимся, мы говорим: — Прзкакбм&тесъ, пожалуйста, мой брат. — Очень приятно, Олег. * — Лариса. По телефону мы обычно говорим: '7 — Слушаю! * — Это квартира №2? . ‘ - Да. — Иван Иванович дома? — Нет, он сейчас на работе. — Спасй/бо. — Пож&луйста. 55
№ 6. (ШЕСТЬ) i Я ёду. Он идёт. Я еду на автббусе. Он не отвечает, потому что он не понимает по-русски. t Вот наша улица. Едут машины, идут люди. идти Я иду ты идёшь он идёт мы идём вы идёте онй идут ехать я еду ты едешь он едет мы едем вы едете онй едут Ий* еде* па аи" || , ' ift , ЙЙЙнаедетнатрам- •г||. йе. ' • • >. jt| • • . : Й Папа едет на трол- | лейбле. ;м - . | Это мой папа, а ‘ :|h это егб мама. Она моя бабушка. ’ИМ • * Папа идёт домой. Папа дбма. Маша смотрит в окно. — Мама дома? — Нет, она на работе. |> шесть, шестой ( улица ёкать <1 .. машина идтй люди мн. автббус: на автобусе трамвйй троллейбус бйбушка домой 56
2. Я еду домой на трамвае. А ты?—Я тоже еду домой на трамвае. Мы едем на троллейбусе. А он?—.... Анна Петровна ёдет на автобусе. А Василий Николаевич?—.... Иван Иванович ёдет на машине. А они?—.... • “ 3. Маша идёт, а Максим ёдет на машине. Иван Иванович ... на автобусе, а Максим .... Стюардёсса ..., а пассажиры ... на автобусе. 'f -F Бабушка ... на троллёйбусе, а Маша и Максим .... смотрёть в окнё смотрю смдтришь на: на раббте почему потому что 57
4. ffana и мама на работе, а бабушка и Маша дома. . Нина читает книгу, Максим гуляет. *^Василий Николаевич хорошо знает немецкий язык, ... Лариса—француз- ! СКИИ. ' и ЙбЛарйса сейчас дома, Она сегодня отдыхает. — Ларйса сейчас ддма, потому вргчто она сегодня отдыхает. ’ Анна Петровна читает по-французски. Она хорошо знает французский язык.-— ... . Папа не знает, • * • ' ' где его галстук. Наша мама сейчас в доме отдыха.—.. 6. Музыка -Радио Шофёр Институт Инженер Физика Библиотека по-английски по-немецки по-испански по-французски метро неизм. • • - вмёсте " играть Наша улица ч^Вот наш дом. Это квартира № 6. Здесь живут Маша, её папа, мама и - бабушка. Сейчас лапа и мама на работе, а Маша и бабушка дома. др— Бабушка, мама сейчас на работе?—спрашивает Маша. Нет/она уже едет домой,— отвечает бабушка. . : Она едет на автобусе? — Нет, мама едет на трамвае. — А папа? — Папа тоже сейчас едет домой. Он едет на метро. Маша смотрит в окно и говорит: — Вот"наша улица. Ёдут машйны, автобусы, троллей- бусы, идут люди. Бабушка, это наш сосед Васйлий Ни- колаевич. — Да, это он. А вот идут вместе папа и мама. И вот мама и папа уже дома. Сейчас Маша, её ба- бушка, мама и папа обедают. Потом папа читает газету, бабушка слушает радио, а Маша играет.
- -француз- ш, потому ранцузский ха. - мама и на метро. , троллей- йлий Ни- 3 Станция метро «Арбатская ИИИМи ла. та, её ба- ет газету,
—француз- ta, потому ранцузский ха.— ... . а, мама и на метро. . троллей- :йлий Ни- ла. ла, её ба- ет газету,
в метро.
П О tB fl tn
i ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Вы едете домой на метро? — Нет, на автобусе. А вы? — Я тоже на автобусе. — Вот хорошо! Ёдем вместе. — Вы едете домой на троллейбусе? — Нет, не на троллейбусе, а на такси. — Это - Да. Яомбй? Пожалуйста! ваша машина? Я еду домой. едете — Вы говорите по-русски?- — Я немного понимаю по-руссри. — Скажите, пожалуйста, где здесь — Вот она. — Спасибо. — Пожалуйста. Вы тоже остановка автобуса? — Маша, смотрй, это идёт Василий Николаевич. — Это не Василий Николаевич, бабушка! — Не Василий Николаевич? А кто же это? — Не знаю, но это не Василий Николаевич. J Вот хорошб! ' такси ср., неизм. остановка автобуса 61 *
Разговор по телефону — Да, я слушаю. — Здравствуйте. Это говорит Лариса. Й , — Здравствуйте! — Олёг дома? — Дома. Подождите минуточку. — Спасибо! — Это Максим? Здравствуй, это Васи- лий Николаевич. — Здравствуйте. — Мама дома? — Нет, она на работе. — А папа? — Пйпа дбма. Подождите минуточку. . ! . . I • ! 1. — Скажите, пожалуйста, где здесь остановка трамвая? — Вот она. 4 Спасибо. 4 V- Пожалуйста. ‘ *• (остановка троллейбуса, остановка автобуса) 2.4т- Вы едете домой на автобусе? . .Л* — Да. — Вот хорошо. Я тоже еду на автобусе. (на трамвае, на метро, на троллейбусе) I 3. Спросите, Иван Иванович ёдет домой на трамвае?—Иван Иванович, вы едете I домой на трамвае? * I Спросите, Анна Петровна ёдет домой на метро?—.... Спросите, Василий Николаевич ёдет домой на автобусе?—.... ! Спросите, Лариса ёдет домой на троллёйбусе?—... . ! Спросите, Нина ёдет домой на метро?—... . i i 4. ... ,-Нйна! Ты идёшь домой? I j — Да- 5 — Я тоже. ... , Анна Петровна! Вы едете на метро? — Да. J J — Я тоже. i У|1 f здравствуй, здравствуйте , 'Подождйте минуточку. =4 ! _\у;спроёйте 4W i **<: . ; . < : ’44 ;i-- .. 62
— ... , Ларйса! Вы едете на такси? Вы опаздываете? — Да. <— Я тбже. (здравствуй, здравствуйте) 5. — Ларйса, смотри, вот идёт Иван Ивйнович. — Это не Иван Иванович, а Васйлий Николаевич. (Олег—Вадйм, Анна Петрбвна—Марйя Николаевна, Нйна—Вера) 6. — Я слушаю. — Это Анна Петрбвна? Здравствуйте. — Здравствуйте! — Иван Иванович дбма? — Да. Подождйте минуточку. — Хорошб. (Васйлий Николаевич—Нйна, Зйна—Олег, Иван Иванович—Нйна) 7. — Здравствуйте! — Здравствуйте! Входйте. • — Скажите, пожалуйста, Зйна. дбма? — Нет. — А где же она? — На работе. (в институте, в библиотеке, в парке)
УРОК № 1 (СЕМЬ) — Куд£ вы идёте?—Я иду в институт, а он идёт в школу. Это нбвый галстук. — Сколько сейчас врёмеии?—Сейчас 5 часов. ДО вы | 9 | едете? я| ид* I еду в институт, в библиотеку, в школу. на работу. — Где он работает? —В институте. —В библиотеке. —В школе. — Куда он идёт? —В институт. —В библиотеку. —В школу. — Куда идёт Нина? — В школу. Сколько сейчас времени? (который час?) Сейчас семь, седьмой кудй магазйи Это магазин. А это моё новое пальто. нбв-ый галстук нбв-ая рубашка нбв-ое пальто галстуки рубашки пальто час 2 часа 3 часа 4 часа 5 часов нов|ый, -ая, -ое, -ые улыбаться улыбаюсь, улыбаешься сколько времени (котбрый час?б час 64
6 часов Это гараж. 7 часов Это детский сад. СЕДЬМОЙ ’ УРОКА'' Он спешат на ра- ббту. .? Мой папа—Иван Иванович Петров. Мой мама—Анна Петрбвна Петрова. Я тбже Петрбв, а моя сестра — Нйна Петрова. Мы все Петровы. фйзик шофёр Петрбв, Петрбва/, Иванов, Иванова!./ Соколов, Соколова 1. — Куда идёт Максйм? — В детский сад. — Куда ... Иван Иванович? — В гараж. — Куда ... Зйна и Ларйса? — В библиотеку. 2. Иван Иванович едет в гараж .... Зйна едет в институт .... Васйлий Николаевич едет в библиотеку ... . Ларйса едет на работу .... Анна Петрбвна едет в школу ... . Нйна и Максйм едут в парк ... . на автобусе на метро на таксй на троллейбусе на машйне на трамвае гараж детский сад спешйп, спешу спешйшь все 65
3. Анна Петровна едет в шкдлу. Онй раббтает в шкбле. Зина едет в институт. Она работает в ... . Иван Иванович едет в гараж. Он работает в ... . Лариса идёт в магазйи. Она раббтает в ... . Василий Николаевич едет в библиотеку. Он раббтает в........... 4. Куда идёт Звда утром? Куда идёт утром Анна Петрбвна? Куда идут утром Маша и Максим? Куда идёт бабушка утром? Куда спешйт Ларйса Утром? Куда вы едете утром? на работу в школу в магазйн в библиотеку в детский сад в институт "5 . ( $•, Мама, ты не знаешь, где мой нбвый портфёль? (мой нбвый журнал, мой новая рубашка, моя нбвая галстук) кнйга, мой нбвый 6. Сколько сейчас времени? Сейчас Сейчас Сейчас Сейчас 7. — Вы не знаете, как по-французски (по-испански, по-немёцки, по-англйй- ски) школа, пенсия, сигарета, пассажйр, телефон? — Знаю. Школа по-французски (по-испански, по-немёцки, по-англййски).... Кто куда идёт Утром? Сейчас 7 часов. Все идут на работу. Вот Иван Иванович Петров. Он идёт < в гараж. Он раббтает недалеко. А его жена идёт в школу, она учительница. Онй идут вместе. Их дочь Нйна тоже идёт в школу. А Максйм и Маша идут « в детский сад. В квартйре № 3 живут Соколовы. Марйя Владймировна Соколова Утром идёт_да раббту в библиотёку^ Зйна Соколова спешйт в институт. Это симпатич- ная и бчёнь серьёзная девушка. «Здравствуйте, Зйна»,— говорй я. Онй отве- чает и всегда улыбается. А вот Вадйм—её нбвый сосёд. Он сегодня опазды- вает и ёдет на работу на таксй. А куда же идёт Ларйса? Она ведь сегбдня не раббтает, она отдыхает. На- верно, она идёт в магазйн. недалекб серьёзный. симпатйчн|ый, -ая, -ое, -ые дёвушка бчень всегдб -ая, -ое, -ые сегодня ведь навёрно 66
ця В центре Москвы
В центре Москвы
Переход.
* Переход.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Здравствуйте, Анна Петрбвна. /И -: — Здравствуйте. :л . — Куда вы идёте? — На раббту. Я очень спешу, я уже опаздываю. — Вы едете на такси? - Да. — Иван Иванович, вы едете на раббту? — Нет, я сегодня не работаю. Я ёДу в центр. — В центр? Вот хорошо! Я тбже ёду в центр. Давайте лоёдем вместе. — Пожалуйста. Вот моя машина. — Это ваша нбвая машина? Какая красивая! — Простите, пожалуйста, вы не знаете, куда идёт пятый автобус? —В центр. — Спасйбо. — Пожалуйста. — Скблько врёмени? — 6 часбв. — Ужё 6 часов? Мы опаздываем! центр какой красивый! какая красйвая! — Простите, вы не знаете, скблько сейчас врёмени? — Два часа. — Спасйбо. — Пожалуйста. какбе красивое! какие красивые! простите, пожалуйста \ 69
— Простйте, пожалуйста! — Пожалуйста. Разговор по телефбну — Я слушаю. — Здравствуйте. Это говорит Зйна. — Здравствуйте, Зйна. — Скажите, пожалуйста, Лариса уже дома? — Нет, она ещё на работе. — Простйте, пожалуйста. — Пожалуйста. 1. — Он ёдет сейчас на работу.—Кудй он ёдет? — Максим идёт в детский сад.— ... ? — Мой дочь идёт сейчас в библиотеку.— ... ? — Иван Иванович сейчас ёдет в цёнтр.— ... ? — Дёти идут в парк.— ... ? 2. Спросите, Ларйса ёдет на работу на метро?—Лариса, вы едете на работу наметрб? Спросйте, Анна Петровна ёдет в центр на автббусе?—... ? Спросйте, Зйна ёдет в библиотёку на троллёйбусе?—... ? Спросйте, Нйна ёдет в школу на трамвае?—... ? 3. — Простйте, пожалуйста, вы не знаете, вторбй автобус идёт ъ центр? 4 — Идёт. — Спасибо. — Пожалуйста. (пёрвый троллёйбус, четвёртый трамвай, седьмой автобус) 4. — Я сейчас иду в Парк.— В парк? А я в библиотёку. (в магазйн—на работу, в школу—в институт, в дётский сад—в школу) ещё 70
5. Какбй красивый! Какая красивая! Какое красйвое! Какие красйвые! — Вот моё нбвое пальтб. — Смотрйте, вот мой галстук;. — Это наш дом. — Вот наша новая школа. — .4. I — ... ! 6. — Да, я слушаю. — Здравствуйте, это говорйт Вадйм. — Здравствуйте. — Зйна дбма? — Нет, она в библиотеке. — Простйте, пожалуйста. ' — Пожалуйста. (Иван Иванович—на раббте, Васйлий Николаевич—в шкбле, Ларйса— { в магазйне) 7. — Максйм ... учится в шкбле? j — Нет, он ... не учится вшколе. уже 1 — Нйна ... учится в институте? j — Нет, она ... Учится в школе. ещё — Мы ... опаздываем? \ — Нет, мы ... не опаздываем. Сейчас 7 часбв, а фильм в 8. ж %
УРОК Н2 8 [ВОСЕМЬ] — Когда начинается передача?—В 7 часов, — Когдй Ларйса дбма?—В субббту и в воскресенье. 5то Максйм, вы хорошб знаете егб. Передача начи- нается в 3 часа. Передача кончает- ся в 8 часов. Это Максйм, вы хорошб знаете егб. скблько времени? когда? час два часа три часа четыре часа пять часов восемь часов в час в два часа в три часа в четыре часй в пять- часбв в восемь часбв кто? кого? я меня ты тебй он знать егб онй понимать её мы спрашивать нас вы вас онй их когда? понедельник в понедельник пйтница в пятницу суббота ♦ в субботу . воскресенье в воскресенье Онй смотрят телевизор. По телевизору выступает их сосёд Вадим. вбсемь, восьмбй передача начинаться начинается кончаться кончается когда? понедельник пйтница суббота воскресенье телевизор смотреть телевизор выступать выступать по телевйзору И 72
Иван Иванович и Антон Николае- вич играют в шах- маты. Антон Николаевич приходит в 8 часов. ВОСЬМОЙ УРОК Иван Иванович живёт в Москве, он москвич. 1. Передача «Москва и москвичи» начинается в 7 часов. Урок начинается (2 часа). Работа кончается (5 часов). Передача кончается (8 часов). 2. Ларйса идёт на раббту в Иван Иванович идёт в гараж в Маша и Максим идут домбй в шахматы приходить играть в шахматы прихожу приходишь москвич 73
3. Когда вы завтракаете? Когда вы обедаете? Когда вы ужинаете? 4. — Когда вы играете в шйхматы?—В воскресёнье. Когда он выступает по телевйзору?—... (пятница) 4- Когда, он ёдет в Москву?—... (воскресёнье) — Когда ваш пёрвый урбк?—... (понедёльник) — Когда по телевйзору передача «Москва и москвичй»?—... (субббта) • 5. Он говорйт по-русски. Вы понимаете егб. Максйм живёт в доме № 2, Маша тоже живёт там. Максйм хорошб знает ... . Наш сосед выступает по телевйзору. Мы хорошб знаем .... ^ говорю по-русски. Вы хорошб понимаете ... ? Они спешат. Я спрашиваю ... , куда онй спешат. 6. Как по-немёцки (по-англййски, по-французски, по-испански) машйна, авто- бус, трамвай, троллёйбус, метро, таксй?—Автббус по-немёцки ... У’ В субббту вёчером В квартйре № 2 живёт Иван Ивано- вич. Вы ужё знаете егб. Вёчером по телевйзору интересные передачи, и он смотрит телевйзор. В субббту в 8 часов начинается передача «Москвй и москви- чй». И обьвшо в субббту вёчером егб сосёд Антон Николаевич приходит играть в шйхматы. ——- — Здравствуйте, Ивйн Иванович, — говорйт он.^Давййте сыграем в шах- маты. — Хорошб, давайте. Но сейчас начинается передача «Москва и москвичй». Давайте посмбтрим. Выступают интерёсные лй>ди: стройтели, фйзики... — Вы правы, это интерёсная передача. Но давайте сначала сыгрйем в шахматы. — Хорошб. Но вот начинается передача, и онй вместе смбтрят телевйзор. Передача «Москвй и москвичй» кончается, начинается jrayraa передача. Ивйн Иванович в Антбн Николаевич смбтрят и эту передачуГИ так всёгдй в субббту вёчером Иван Иванович и Антбн Николаевич «играют в шйхматы». ннтересн|ый, -ая, -ое, -ые— давёйте сыграем веинтерёсн|ый, -ая, -ое, -ые давайте посмбтрим обычно вы прйвы сначала ______. — —друг|6й, -ая, -бе, -йе. так 74
Телебашня в Останкине.

•кинэк/ивэиэ, иийЛхэ ен
На студим телевидения.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Когда вы едете в Москву? — В понедельник. — Утром? — Нет, вёчером, в 8 часов. — Мама, наш пйпа выступает по телевизору в пятницу? — Нет, в субббту. — А когда? — В 6 часов. Давайте посмотрим телевйзор — Нйна и Максйм, в воскресенье по телевйзору детская передача. Давайте посмотрим её. — А когда онй начинается? — В пять часбв. — Но ведь мы идём в воскресенье в парк! — Здравствуйте, Анна Петрбвна! — Здравствуй, Лена! Входи, пожалуйста. — Нйна дома? — Да, она смотрит телевизор. Нйна! — — Здравствуй, Нйна! — Здравствуй, Лена! По телевйзору очень интересная передача. Давай посмотрим её вместе. — Хорошб, давай. 77
1. — Когда вы едете? — В субботу. — Когда вы едете в Москву? — В субботу вечером.. — Когда вы и ваш брат едете в Москву? — В субботу вёчером, в 8 часбв. 2. — Вадим, ты не знаешь, сМосква и москвичи» интерёсная передача? — Интерёсная. — ... посмбтрим. — Хорошб. — Анна Ивановна, в воскресенье по телевизору выступает наш нбвый сосед. ;. посмотрим. -т- Хорошб. — Максим, в 6 часбв начинается интерёсная передача. — ... посмотрим. — Хорошб. (давай, давайте) 3. Кто обычно прихбдит всубббтувёче- * ром? Что говорйт Антбн Николаевич? Кто бто? Что говорйт диктор ? Иван Иванович и его сосёд играют в шахматы? А что онй дёлают? диктор 78
4. — Папа, давай посмотрим телевизор, — Но ведь сейчас мы' ужинаем! (давай поедем в парк—смотрим телевйзор, давай сыграем в шахматы — идём в библиотеку) 5. Интересная передача Маша смотрит передачу? . / А кто же смотрит передачу? Кто говорйт, что это интересная пе- редача? Кто говорйт, что это неинтересная передача? Шахматная партия
УРОК № 9 (ДЕВЯТЬ) У меня есть брат. Кнйга на столё, а журнал в столе. Это мой кнйги. Когда мы смотрим телевйзор, пйпа и Иван Иванович играют в шахматы. Это мой брат.—У меня есть брат. я—у меня есть ты—у тебя есть он—у него есть она—у неё есть * журнал журналы газета газеты мы—у нас есть письмо вы—у вас есть пйсьма онй—у них есть мой мой моё мой журналы кнйги пйсьма твой твоя твоё твой наш наша наше наши ваш ваша ваше ваши Когда мы смбтрим телевйзор, папа и Антбн Николаевич играют в шахматы. Это стол. Кнйга на столе. Письмо в столе. Это моя мама. У неё есть отец. Он мой дедушка. Мой дедушка жи- вёт в деревне. Это река. Там лес. Это сад. дедушка деревня река девять, девятый у меня есть... у тебя есть... у него есть... у вас есть... у неё есть... у них есть... у нас есть... стол 80
ДЕВЯТЫЙ УРОК Это большая комната, а это маленькая. Это ванная. Здесь горячая во- да, а здесь холод- ная вода. — Это кухня. У нас есть газ. 1. У вас есть У У У есть есть есть есть есть есть машина? (вы) дочь, (я) пальто? (ты) маленький сын? (он) бабушка, (мы) телевизор? (онй) новый журнал? (она) 2. У меня есть 4 У вас есть У У У нас есть кнйги.—Это нйши кнйги. У меня есть дедушка и бабушка.—Вот ... дедушка и бабушка. У тебя есть газеты?—Где ... газеты? У вас есть сигареты?—Где ... сигареты? лес кухня сад газ показывать ванная горяч|ий, -ая, -ее, -не вода хол6дн|ый, -ая, -ое, -ые больш|ой, -ая, -бе, -йе Мйша— кбмната Машенька маленьк|ий, -ая, -ое, -не 81
......................b==— : i.h 5 :IM 1 Jl •* . 4. Mina и iitaa на работе. Бабушка и Маша дома.—Когдй мйма и пйпана ра- ббте, бабушка и Мйша дбма. Пйпа идёт на раббту. Максим идёт в детский сад.—Когда ... .По телеви- зору выступает наш сосед. Мы все смотрим телевизор.—Когда... . !h Папа читает газёту. Нина слушает музыку.—Когда... . 5. Магазин \ Гарйж I по-французски I по-немёцки Интересный I по-испйнски Симпатйчный J по-англййски Нбвая квартира Давайте посмбтрим, кто живёт в квартире № 6. Это Николай Петрович, его жена, егб дочь—маленькая Маша и её бабушка. А кто это? Это дедушка. Он живёт в дерёвне, но сейчас он в Москве.' 'Маша показывает квартиру. Это их нбвая квартира, и Маша показывает её j| j с удовольствием. J " ; — Это наша большая комната,—говорйт она.—Здесь мы вечером смотрим :|j j; телевизор. А когда мы смбтрим телевизор, папа и Иван Иванович играют в шахматы. Pjij — Хорошая комната. А что здесь?—спрашивает дедушка. |L — Здесь жив^ я н бабушка, Ото наша комната. Вйдишь, у менй есть боль- щбй стол. — А что на столе? гр — Мой нбвая машина. П — А кнйги у тебя есть, Машенька? j ! — Конечно. Вот мой кнйги, в столе. П Потбм онй идут на кухню. j * — Дёдушка, вот к^хня и ванная. У нас есть горйчая и холодная вода. :<! : , — А где жив^мйма и папа, где их кбмната? if! — Там, давйй посмбтрим. — Очень хорошая квартйра. jLij — Дёдушка, а твой дом в дерёвне большбй йли маленький? ?’L' • — Не очень большбй, но и не маленький. f j р — А телевизор у тебй в дерёвне есть? Ш' , — У нас в дерёвне есть телевйзоры. &L; Т/. —Асад? !;1 si \ — Конечно, есть, бчень хорбший сад. Ы р { — И рекй у вас есть? р|1 L -Ирека. — А лес у вас есть? .* — Есть.
У озера.
У мера. I
Кунцевский район Москвы.
Кунцевский район Москвы.
— Мама, где мой портфель? — На столе. — Здесь нет. — Ав столе? — Ив столе нет. — Не знаю... Мбжет быть, на кухне? ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Сейчас по телевйзору интерёсная передача. Давайте посмотрим! — А может быть, сыграем в шахматы? — С удовольствием, давайте сыграем. — Пётр Николаевич, здравствуйте! — Здравствуйте, Ивйн Иванович. Как живёте? — Спасибо, хорошо. А вы? — Тоже хорошб. Я сейчас живу в дерёвне. — В дерёвне? Ну и как? — Хорошб. Недалеко большбй лес. — У вас есть река? — Да, у нас есть болыпёя река. В дерёвне сейчас хорошб... — Что сегодня по телевйзору? — Не знаю. У тебя есть программа? — Да, у меня есть газёта, а в газёте есть программа. Но где жё^ЙГзёта? Бабушка, где газёта? — На столё. , — Да, вот она. Сейчас дётская передача, а потом новый фильм.' — Давай посмбтрим фильм. — Входите, пожалуйста. Вот наша нбвая квартйра. Видите, это наша боль- шая комната. Здесь мы отдыхаем, вёчером смбтрим телевйзор. — А что здесь? — Это ванная, а там кухня. — Какая большая кухня! А горйчая вода у вас есть? — Да, у нас есть горячая вода. — Очень хорбшая квартйра! мбжет быть Вы знйете все слова и поймёте Зти выражёния: программа — Как живёте? Ну и.как? — Спасибо, хорошб. Что сегбдия по телевйзору? 86
1. — У тебя есть ждрнйл? — Есть. — А где он? — На столё. — Здесь нет... Вот он, в столё. (книга, портфель, газёта) 2. — Нина, где твой портфёль?—На столё. — Зина, где твой кнйги?—... . — Маша, где бабушка?—... . — Бйбушка, где сейчас пйпа?—... . — Максйм, где мйма?—... . (на столё, в столё, на раббте, на кухне, в комнате) 3. —. Может быть, мйма сейчйс ёдет домбй? _— Мбжет быть. (Максйм играет в парке? Ваша сестрй сейчас в институте? Мой газеты в портфеле? По радио сейчас передает музыку?) 4. — Давайте посмбтрим телевизор! — С удовольствием. Хсыгрйем в шахматы, поговорйм по-русски, поёдем в парк) 5. — Здравствуйте, Анна ПетрбвнаХ — Здрйвствуйте, Лариса. Как живёте? — Спасйбо, хорошб. А вы? — Тоже хорошб, спасйбо. (Васйлий Николаевич—Иван Иванович, Олёг—Анна Петровна, Ларйса— ‘ Антбн Николаевич) 6. Пйпа и Олёг игрйют в шйхматы. Мы тбже игрйем в шйхматы. У них есть телевизор. У нас тбже ... . Вёчером мы слушаем музыку. Онй тбже вёчером ... . Мой дёдушка живёт в деревне. Нйша бйбушка тбже ... . Кнйга на столё. Письмб тбже ... . 86
7. — Это нйша квартира, (хорбшая) — Какйя хорбшая квартирах — Вы правы, бчень хорбшая квартира. — Это наш дом. (большой)—... — Это наш сад. (хороший)—... — Это рекй. (большая)—...
й tr УРОК №. 10 (ДЕСЯТЬ) й- Вчера он читал журнёл. Вчера Нина была дома. — Кого вы видите?— Я вижу Максима и Нйну. Я вйжу Виктора, котбрый живёт в квартйре № 8. Сегодня суббота, я не работаю. Вчера, в пятницу, я раббтал. Сегбдня Ларйса дома. Вчера Ларйса была дбма. раббта-лгь говорй-ть жя-ть бы-ть видеть я, ты, он раббта-л говорй-л жи-л бы-л знать когб? я, ты, она раббта-ла говорй-ла жя-лб бы-лб слушать что? оно раббта-ло говорй-ло жй-ло бы-ло спрашивать мы, вы, онй раббта-ли говорй-ла жй-ли бы-ли Я вйжу авпгббус. Я вйжу Максима. Что вы вйдите? Я вйжу журнал, письмб. газету. К о г б вы вйдите? брата, стройтеля. Ивана Ивановича, сестру. Анну Петровну, дочь, мать. Я вйэйу соседа. Я вйжу сосёда, Я вйжу кнйгу. Я вйжу кнйгу, Я вйжу письмо. Я вйжу письмб, Сосед идёт в магазйн. котбрый идёт в магазйн. Кнйга на столё. котбрая на столё. Письмб на стуле. котброе на стуле. котбрый котбрая котброе которые Это газетный киоск. Здесь раббтает Таня. ! дёсять, десятый I I вчер£ i быть (край, был, была, были) видеть вйжу вйдишь котбр|ый, -ая, -ое, -ые газётный киоск 88
ДЕСЯТЫЙ УРОК Виктор—молодой человек. Он студент. Виктор и Олёг—молодые- люди. 1. а) Сейчас Таня читает журнал «Москва», а вчера она читала журнал «Шах- маты в СССР». Василий Николаевич сейчас не работает, а раньше он ... в школе. Сейчас Олёг живёт в Новосибирске, а раньше он ... в Москвё. Сегодня мы смотрим передачу «Москва и москвичи», вчера мы ... передачу «Мы говорим по-английски». 4 б) Сегодня Ларйса дома. Вчера она была на раббте. Сейчас Иван Иванович дбма. Днём он ... в гаражё. Сейчйс Маша и Максйм в парке'. Утром онй ... дома. Сегодня дёдушка в Москвё, а вчера он ... в дерёвне. 2. Маша смотрит в окно и вйдит Максйм хорошб знает Виктор покупает Молодбй человек спрашивает..., где живёт Ларйса. молодой, -ая, -де, -ые студёнт молодбй человек молодые люди 89
-3. Максйм видит Нйну.— Когб видит Максйм? Максйм слушает рйдио.— Что слушает Максйм? В пятницу Вйктор вйдел Таню.— ...? Максйм вйдит машину и автббус.— ...? Вчера Иван Иванович вйдел Зйну.—...? Маша слушает музыку.—...? -4. Антон Николаевич, который живёт в квартире № 8, приходит в субббту играть в шахматы. Ларйса, котбр... опаздывает на работу, едет на таксй. Молодые люди, котбр... покупают здесь газеты и журналы, живут недалеко. Васйлий Николаевич, котбр... едет на автобусе, наш сосед. 5. — Вы не знаете, как по-английски (по-немецки, по-французски, по-испански) студёнт, спорт, музыка, фильм, программа? — Знаю, студент по-англййски... . Наш газетный киоск Я смотрю в окно и вйжу газетный киоск. Раньше здесь работала Таня, симпатйчная молодая девушка. И все молодые лйди, которые живут неда- леко, покупали газёты и журналы только здесь. Онй покупали газёты «Правда», «Известия», «Комсомольская правда», «Вечёрняя Москва», «Совет- ский спорт», журналы «Совётский Сой>з», «Москва», «Октябрь», «Шахматы в СССР»... Вадйм, котбрый живёт в квартйре № 7, вйдеХТанкГи Утром, и вёчером. \ Вадйм выпйсывает газёты «Комсомольская правДаяПи «Советский Спорт». \ Но Утром он покупйл,в нашем киоске газёты «Правда» и «Московская правда», а вёчером газёты «Известия» и «Вечёрняя Москва». Вадйм не играет в шахматы, но-он покупал журнал «Шахматы в СССР». А Вйктор—студёнт, котбрый живёт в квартйре № 10, не тблько покупал в киоске газёты и журналы, но и про- водйл здесь свободное время. Он покупал журналы «Москва», «Октябрь», «Совётский Союз» и даже журналы «Семья и школа» и «Советская жёнщина». А сейчас я вйжу дг) кибсца и Васйлий/ НиколйевичЗ^ котбрый покупает журнйл «Совётский Союз», и ёйктораЬ котбрый покупает «Совётский спорт», и Вадима, котбрый покупает газёту"«Вечёрняя Москва», но не вйжу Тй^ю,. Тйня ужё не работает здесь. Сейчас Таня Учится в институте. рёиьше покупать выписывать газёты во тблько..., во и... f врёмя проводить свободное врёмя. провожу провбдишь даже ООО И газёты: «Прёвда» «Извёстка» «Комсомбльская прёвда» «Вечёрняя Москвё» «Совётский спорт» журнёлы: «Москвё» «Семьб в шкбла» «Октябрь» «Совётский Согоза «Шёхматы в СССР» «Советская жёищпна» 90
Советские журналы.
Советские wtypHMMi
У газетного киоска.
? У газетного киоска.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Газетный кибск — Танечка, здравствуйте! Как живёте? — Спасйбо, хорошб. Вот ваш «Совётский спорт» и «Вечёрняя Москва». — Спасйбо. А что вы дёлаете вёчером? — Вёчером я дома. Сегодня по телевйзору интерёсный фильм. — Молодой человёк, вы не знаете, где здесь газетный кибск? — Вйдите, там метро? Недалеко газётный киоск. — Спасйбо. — Пожалуйста. — Дёвушка, у вас есть «Вечёрняя Москва»? — Есть. — А «Извёстия»? — Тбже есть. — А «Москва»? — Пожйлуйста. — «Правду», «Недёлю» и «Совётский спорт». — Пожйлуйста, что ещё? — Больше ничего, спасйбо. — Какие журналы у вас есть? — «Москва», «Совётский Сойз», «Шахматы в СССР», «Семья и школа». — «Совётский Союз» и «Шахматы в СССР», пожалуйста. — Что ещё? — Спасйбо, больше ничегб. фильм что ещё? ббльше ничегб Таня — Танечка 93
1. — Маша вчерй гуляла? — Нет, но сейчас она гуляет. (смотреть телевйзор, слушать радио, читать по-английски, работать) 2. — А вот идет Максйм. — Ты знаешь Максима? — Знаю очень хорошб. Он живёт недалеко. (Нина, Олёг, Маша, Вера, Вадйм) 3. — Вы не знаете, Анна Петровна здесь сегодня? — Не знаю, я вйдел её утром. (Иван Иванович, Ларйса, Васйлий Николаевич, Олёг, Вёра, Нйна) 4. — У вас есть «Комсомдльская правда»? — Пожалуйста, что ещё? — Ббльше ничего, спасйбо. («Вечёрняя Москва», «Совётский спорт», «Семья и школа», «Совётский Союз») 5. а) Спросйте Таню, Нйну, Вйктора, Максйма, как онй живут. — Тбня, как ты живёшь? б) Спросйте Ивана Ивановича, Антона Николаевича, Нйну Павловну, как онй живут. — Явбя Иванович, как вы живёте? 6. Спросйте, какйе журналы есть в киоске. Спросйте, какйе газёты есть в киоске. 7. Какйе газёты вы читаете? Какйе газёты вы выписываете? Вы читаете русские газёты? Какйе? Какйе журналы читает ваша жена (ваш муж)? А вы? Где вы покупаете газёты и журналы? , 8. В кибске работает Галя, котбрая живёт в квартйре № 1 . Вы её сосед. Сейчас вы покупаете газёты: — Здравствуйте,'Гйля1... (продолжайте) 9. Кто раньше раббтал в кибске? Кто покупал в кибске газёты и журналы? Какйе? Какйе газёты покупал Вадйм? 94
10. — Лена, что вы делаете сегодня вёчером? — Жаль, .... — А какой фильм? — Это бчень хороший фильм. Давайте пойдём завтра. — Хорошб. — Антбн, что ты делаешь завтра вёчером? — Очень жаль, .... — А что в театре? — А билёты есть? — Есть. Идём, да? (вёчером я в институте, на работе; у меня есть билёты в кийб! в театр; «Пёрвый учйтель», «Валентйн и Валентйна») — Ты хочешь купйть йту кнйгу? — Нет, я её ужё читал.
г УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (&—10| II Среди существительных, которые вы встретили в урбках, слово шйхматы упот- ребляется только во множественном числё, существительные метро и такси не изменяются. Вы зн Мы говорим: мой дедушка, но: мой бабушка. Винительный падёж может отвечать на вопросы: куда? когда? Кудй вы идёте?—В шкблу. Когдй вы идёте на работу?—В понедёльник и в срёду в 8 часбв, в пйтницу в 9 часбв. Родовые окончания прилагательных: мужской род жёнский род срёдний род н множественное числ б новый (автобус) новая (машина) новое (таксй) нбвые (автобусы) ?!: большбй большая болыибе болыийе fl i горячий горячая горячее горячие |; мйленький маленькая маленькое мйленькае Я; молодбй молод&я молодбе т' молодые Вы знаете Винительный падёж личных местоимёний, котбрый отвечает на | вопрос кого? 1 я—меня мы—нас ты—тебя вы—вас он—его онй—их J онй—её Вы знаете числительные: I * 6 шесть—шестбй 9 девять—девятый > 7 семь—седьмой 10 десять—десятый J 8 восемь—восьмой Вы знаете спряжёние глаголов идти и ехать: я иду мы идём я еду мы ёдем 1 > . ты идёшь вы идёте ты ёдешь вы едете он идёт онй идут он ёдет онй ёдут ! Вы знаете прошёдшее врёмя глагола: 1 бы-ть вйде-ть говорй-ть дёла-ть жи-ть бы-л вйде-л говорй-л . дёла-л жи-л 96
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (6—10j IS Среди существительных, которые вы встретили в урбках, слово шйхматы упот- ребляется только во множественном числе, существительные метро и такси не изменяются. Мы говорйм: мой дедушка, но: мой бабушка. Винительный падёж может отвечать на вопросы: куда? когда? Кудй вы идёте?—В иисблу. Когдй вы идёте на раббту?—В понедёльнак и в срёду в 8 часбв, в пйтницу в 9 часбв. Родовые окончания прилагательных: срёдний род множественное число мужской род жёнский род новый (автобус) новая (машйна) новое (такой) новые (автббусы) болыибй большая большде болыийе горячий горячая горячее горячие маленький мйленькая маленькое маленькие молодбй молодйя молодбе молодые Вы знаете Винительный падёж личных местоимёний, который отвечает на вопрос кого? я—меня мы—нас ты—тебя вы—вас он—егб онй—их она—её Вы знаете числительные: 6 шесть—шестбй 9 девять—девятый 7 семь—седьмой 10 десять—десятый 8 восемь—восьмой Вы знаете спряжёние глаголов йдти и ехать: я иду мы идём я ёду мы едем . ты идёшь вы идёте ты ёдешь вы ёдете он идёт онй идут он ёдет онй ёдут Вы знйете прошёдшее врёмя глагола: бы-ть вйде-ть говорй-ть дёла-ть жи-ть бы-л вйде-л говорй-л . дёла-л жи-л 96
Вы зн&ете сложные предложения: Когда по телевизору выступает наш сосёд, мы все смбтрим теле- вйзор. Наш сосёд спешйт, потоляф что он опаздывает на раббту. Я вйжу Виктора, котбрый живёт в квартйре № 8. Когда мы не уверены, мы говорим: Навёрно: — Когда начинает работать кнйжный киоск? — Не знаю. Навёрно, в 8 часов. Мбжет быть: — Вы не знйете, что ёто такбе? — Мбжет быть, газётный киоск? — Мбжет быть. Когдй мы соглашаемся, мы говорим: С удовбльстваеж: — Вы ёдете в центр? — Поедем вмёсте. — С удовбльствпем. Вы правы: — Какая хорошая квартйра! — Вы прйвы. Очень хорошая квартйра. Когда мы не соглашаемся, мы говорим: Вы не прйвы: — Сегбдня неинтерёсная передача. — Вы не прйвы. Сегбдня очень интерёсная передача.
УРОК № 11 (ОДИННАДЦАТЬ) — Сколько врбмени Антбн читйл журнйл?—Два часа. Он читал журнал два часй. Сейчас он ужё прочитал журнал. Город стрбили четыре гбда. Нашу шкблу строили недблго, а ёту шкблу стрбили год. Виктор читал книгу два часа. Скдлько времени он читал? Вйктор читал кнйгу два часа. Сейчас он прочитал кнйгу. Сколько времени? (как долго?) 1 (одйн) час, год 1 (одну) минуту 2 (два), 3, 4 часа, года 2 (две), 3, 4 минуты 5, 6... часов, минут, лет весь вечер всю субботу несовершённый вид совершённый вид читать строить дёлать рассказывать прочитать построить сдёлать рассказать Сейчас дом ужё построили. одйннадца|ть, -тый весь, вся, всё, все скдлько времени? (как дблго?) весь вечер год, р. ли. лет читать — прочитать минута стрбить — построить делать — сделать рассказывать — рассказать расскажу расскажешь
ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК Э™ те4тР- Это кафе. Это город Новосибирск. Анна Петровна раббтает в шкбле, а Нина учится в шкбле. моего сына (мой дом) мою сестру, кнйгу моё письмб твоего сына (твой дом) твой) сестру, кнйгу твоё письмб егб сына (erq дом) егб сестру, книгу егб письмб её сына (её дом) её сестру, кнйгу её письмб нашего сына (наш дом) нашу сестру, кнйгу наше письмб вашего сына (ваш дом) вашу сестру, кнйгу ваше письмб их сына (их дом) их сестру, кнйгу их письмб этого сына (этот дом) эту сестру, кнйгу это письмб этот, эта, 5то, эти город учиться уч^сь Учишься 99
1. Этот гброд строили год. (два года, три года, четыре гбда) Мы гуляли в лесу два часа, (час, три часа, пять часбв) Мой брат жил в Москве три гбда. (пять лет, десять лет, семь лет) 2. Город ... долго, но сейчас уже ... дома, школы, театр, институт, (стро- ить—построить) Весь вечер брат ..., а мы смотрели телевйзор. Он ... все газеты и жур- налы и начал ужинать, (читать—прочитать) Сегодня весь вечер Ларйса ..., как онй отдыхала на мбре. Она всё ... и начала покйзывать фотографии, (рассказывать—рассказйть) 3. Вчера я видел вйшд сестру и её сына. « (твой муж—егб брат, её брат—егб жена, ваша женй—её сестра, ваша дочь—её муж) [в «Наш Академгородок...» Сейчас Олег дбма. Вы ведь егб уже знаете: он живёт в квартире № 3. Он строитель и в Москве бывает не часто. Вчера он весь вечер рассказывал, как строили Академгородок в Новосибирске. — Скблько врёмени^трбили Академгородок?—спрашивает Зйна. — Егб строили три года. Сейчас Академгородок ужё построили. Это красй- вый современный гброд. Он стойт в лесу. Институты, дома,. театр, кафё,_ дёт- ские сады и школы—всё в ДесУ? “Здесь живут, работают, отдыхают учёные: * фйзики, математики, геологи... Когда Олёг рассказал это, он начал показывать фотографии. ; — Вот лес, там мы стрбили нашу школу. Здесь учатся будущие математики и фйзики. А это нйша улица—Университётский проспект, как в Москвё. Оста- । нбвки автобуса здесь—«Хймия», «Фйзика». " Олёг долго покйзывал фотогрйфии. — Здесь сейчйс мбре. Мы проводим свободное врёмя на море и в лесу. Наш гброд молодбй, и живут“здесь молодые... ' ~~— Олёг ужё говорит «наш» гброд. Академгородок = академический городбк красив 1ый, -ая, -ое, -ые современн|ый, -ая, -ое, -ые стоять стою стойшь учён|ый, -ые сущ. математик геолог начать начну начнёшь фотография 100
Большой театр.
Большой тел трь

MotfodojwetfBMy
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: * — Зравствуйте, Александр Петрович! — Здравствуйте! — Как вы живёте там, в Академгородке? — Очень хорошб. Институт недалеко, моретбже, всё в лесу... У нас хоро- шая современная квартйра... А вы как живёте? — Спасйбо, неплохо. Как вы, Александр Петрович, не скучаете там? Вы ведь москвйч. — Нет. У нас есть театр, хорошая библиотека, кафе... И в Академгородке живут очень интересные люди. — Нйна, ты ужё прочитала новый журнал? — Ещё нет. Вчера я читала весь вечер, но ещё не всё прочитала. — Как вы думаете, что здесь строят? — Не знаю. Может быть, институт. — А может быть, шкблу^ — Что это такое? — Наш нбвый театр. — Какбй красйвый! А это? — Это кафе «Архимед». — Очень современное кафе. думать Как вы думаете? 103
1. — Скажйте, пожалуйста, скблько времени ехать в центр? На машине 10 мин^т. (на трамвае, на метро, на автобусе, на такси) 2. Спросйте, скблько времени ехать в библиотёку. (в центр, в театр, в Москву, в Новосибирск, в Париж) 3. — Что бто такбе? — Наш новый институт. — Какой красивый! А это? — Это магазйн. (кафе—тейтр, шкбла—гараж, театр—институт) 4. — Видишь, это Тйня. — Не мбжет быть! Это, навёрно, её сестрй. (Вадйм—егб брат, наш сосед—егб сын, Ларйса—её мама) 5. Вы едете в гброд X. Спросйте, какой это город, когда егб построили, что там есть. Слова для вопрбсов: институт, театр, кинотеатр, кафё. Ваш брат приехал в Академгородок. Вы живёте здесь уже давно и расска- зываете: В Академгородкё живут учёные... (продолжайте) Ж- 1. — Смотрите, стрбят кинотеатр. — А мбжет быть, это каф& — Не д^маю. (институт—шкбла, магазйн—кафе, театр—библиотека) 3. — Здравствуйте, Аяна Сергёевна! Как вы живёте? — Спасйбо, хорошб. А вы? . — Тоже неплохо. Дети уже большие. Учатся в институте. А как ваша семья? — Ничегб. Муж сейчас в Новосибирске. (Вадйм, шкбла, жена) Не может быть! 104
9. Ваша дочь посмотрела передачу по телевизору. Она вйдела там стюар- дессу Ларйсу и рассказывает вам:. «Ларйса работает в Аэрофлоте...» (про- должайте) _ ~- 10. Саша, вы прочитали кнйгу? Я дала вам её вчера.—Саша, вы прочитйли кнйгу, которую я дала вам вчера? Таня, ты вйдишь йгу девушку? Она идёт в кафе.—Таня, ... Галйна Ивановна, вы знаете этого молодого человека? Он раббтает в Ин- ституте химии.—Галйна Ивановна, ... Ты спрашивала Нйну? Она живёт в нашем доме.—Ты ... . Не мбжет быть!
УРОК № 12 (ДВЕНАДЦАТЬ! Зйвтра я прочитаю новый журнйл. Олёг рассказал нам, как стрбили Академгородбк. Вера должна прочитать журнал сегодня. Когда жена пришла домбй, онй приготовила обед. Сегодня, в субботу, я покупаю газету «Недёля». Завтра, в воскресенье, я куплю жур- нал «Огонёк». Антон рассказал нам, как стрбили Академгородбк. настоящее время несовершённый вид будущее врёмя совершённый вид я говорю я скажу я обедаю я пообёдаю я покупаю я куплю я спрашиваю я спрошу кто? кому? я ты он она 3 онй Он рассказал сказал помогал мне тебё ему ей нам вам им Вера должна прочитать журнал се- годня. я, ты, он дблжен я, ты, она должнаинфинитив мы, вы, онй должны Это Антон, он врач. Когда жена готбвила (несов.) обёд, муж смотрел (несов.) телевизор. Когда Антон пришёл (сов.) домбй, Вера ужё всё купила (сов.). Когда жена пришла (сов.) домой, она приготовила (сов.) обёд. двенадцать, -тый покупать — купить завтра говорить — сказйть обедать — пообёдать опрашивать — спросить дблжен, должна, должны врач 106
ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК актор пошёл в институт в 8 часов. Он пришёл домой в 5 часов. Сейчас он дома. Зёра чистит рыбу. Это рыба и мйсо. Это фрукты и овощи. Мама готовит обед, а Маша по- могает ей. 1. Когда Вадйм прочитал «Огонёк», он купйл журнал «Шахматы в СССР» и «Советский Союз».' Когда Нина приготовила уроки, она (начать) читать новый журнал. Когда мы посмотрели телевйзор, мы (сыграть) в шахматы. Когда Ларйса почйстила рыбу и овощи, она (начать) готовить обед. 2. а) — У вас новый телевйзор?—Да, я ... егб в субббту. — У вас есть журнал «Шахматы в СССР»?—Нет, раньше я ... егб, а сейчас не покупаю. — Нйна, что ты делала вёчером?—Гуляла, .... смотрела телевйзор. — Ты уже' ... новый журнал?—Нет ещё, прочитаю завтра. покупал купйл читала прочитала б) Завтра я куплю журнал «Советский Союз», (купйть) Вёчером я ... егб. (прочитать) Сегодня мы купйли рыбу й вёчеромвместе.. .обед.(приготовить) пойти сов. (пойду, прош. пошёл) готдвить — приготбвить прийти сов. (приду, прош. при- обед Шёл) помогать несов. чистить — почистить рыба (обёд) мйсо фрукты мн. овощи мн. 107
3. Иван Иванович пойдёт на работу в 8 часов. Мы ... в театр в 6 часбв. Онй!.. в кафе в 9 часбв. Зйна ... в институт в 2 часа. Вадйм ... в библиотеку в 4 часА. 4. Мама пришла домой в 3 часа. Максйм ... в детский сад в 8 часбв. Ла- рйса ... на работу в 5 часбв. Нйна ... в парк в 2 часа. Васйлий Нико- лаевич ...в библиотеку в час. Мы ... в театр в 7 часбв. 5. — Максйм дблжен пойти в детский сад?—Да, должен. — Я должен купйть сигарёты?—... . — Нйна должна приготовить уроки?—.... — Антон Николаевич дблжен прийтй смотрёть телевизор?—... . — Маша и Максйм должны прийтй в парк?—... . 6. Я говорю: «Здравствуйте», и Зйна улыбается .... Пришёл сосёд, и Максйм показывает ... квартиру. Отёц делает стол, а сын ... помогает. Дочь и сын готовят уроки, мама ... помогает. Девушка спрашивает, где здесь останбвка автббуса, а я отвечаю Мы не говорйм по-русски, стюардесса отвечает ... по-французски. ... Я куплю ... сигарёты. мне тебё ему ей нам вам им * Вкусный обёд Антон и Вёра живут в квартйре № 12. Он врач, а его женй—инженер. Онй ещё совсем молодые люди и живут здесь только два года. Антон чйсто говорйт, что он современный муж. Вот и сегодня он говорйт: — Вёрочка, я понимаю, что дблжен помогать тебё. Ты работаешь и ещё вёчером учишь французский язык. В пятницу я приготовлю обёд. Хорошб? — Конечно, хорошб. — А ты только купишь мясо и рыбу. — Что ещё? — Ну, ещё овощи, фрукты, хлеб... — Хорошб. Утром в пятницу онй пошлй на работу. Вёчером Вёра пришла домой и пошла в магазин. Когда Антон пришёл домой, она ужё всё купйла: бвощи, фрукты, мясо, рыбу. — Ну, всё купйла?—спросйл он.—Хорошо! Ты почйстишь рыбу и бвощи и приготовишь мясо. А я посмотрю по телевйзору футбол. Вёра всё почйстила и приготовила, а муж пришёл на кухню, положил всё в кастрюли и опять пошёл смотрёть телевизор. Когда онй пообёдали, Антон спросйл: — Ну, вкусный я приготовил обёд? — Очень вкусный. Спасйбо,—улыбнулась Вёра. инженер конёчно совсем хлеб учйть всё сущ. футбёл положить сов. кастрюля вкуси|ый, -ая, -ое, -ые улыбаться — улыбнуться 108

:ов. . в Ла- [КО- )нй 1СТО ащё ? й и щи, щи всё Русские блюда.
— Ларис — Я уж' — А где — Вот, I — Я сл> — Максг — Нет, — Скаж! — Игран — Слуш; — Скаж1 - Да, о — Xopoi — Аня, — Мясо — Это в — Мб же В гастрономе.
— Ларйс — Я у»1 — А где — Вот, 1 — Я ел) — Макс» — Нет, । — Скаж1 — Игра» — Слуш! — Скаж1 — Да, о — Xopoi — Аня, — Мясо — Это в — Мбже В гастрономе.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ-. £ — Ларйса, у тебя журнал «Москва»? Когда ты егб прочитаешь? — Я уже прочитала. Вчера читала весь вечер. — А где он? — Вот, пожалуйста. — Я слушаю! — Максйм? Это Нйна. Мама дома? — Нет, она пошла в магазйн. — Скажй ей, что я пошла в библиотеку. А ты что делаешь? — Играю. — Слушаю! — Скажйте, пожалуйста, Иван Иванович ужё пришёл? — Да, он дбма. Подождйте минутку. — Хорошб, спасйбо. — Аня, я иду в магазйн. Что я дблжен купйть? — Мясо и хлеб. — Это всё? — Может быть, ещё фрукты. — Вам чаю или кофе? — Кофе, -пожалуйста... Спасйбо. — А вам чаю? — Да, чаю... Какой вкусный чай! — Кофе тоже очень вкусный. — Пожалуйста, рыбу. — Что ещё? — Скажйте, а фрукты у вас есть? — Есть. — Фрукты, пожалуйста. чай кбфе Вы знаете все слова и поймёте эти выражения: Вам чаю или кбфе? Что у нас сегодня на обёд? Ill
— Что у нас сегодня на обед? 1. — Вы не скажете, где здесь остановка автобуса? — Здесь, недалеко. (театр, новое кафе, остановка троллейбуса, институт) 2. — Ты не купишь мне сигареты? — Хорошо, с удовольствием. — Ты не почистишь мне пальто? — Вы не посмотрите в газете, что сегодня по телевизору? 3. Спросите, когда Олег пошёл в театр.—Скажйте, пожалуйста, когда Олег пошёл в театр? Спросите, когда Анна Петрбвна пошла на работу.— ... Спросите, когда Максим пошёл в парк.— ... Спросйте, когда Лариса пришла на работу.— ... Спросите, когда они пришлй в театр.— ... Спросйте, когда Вйктор пришёл в институт.— ... Спросйте, когда Вадйм придёт на работу.— ... Спросйте, когда Анна Петрбвна и Максйм придут в детский сад. — ... Спросйте, когда Нйна придёт домой.— ... 4. — Да, я слушаю! — Скажйте, пожалуйста, Нйна пришла? — Да, она уже дома. — Хорошо, спасйбо. (Васйлий Николаевич—в школе, Зйна—в институте, Ларйса—в библио тёке, Вадйм—в театре) 112
5. — Я должна купить хлеб и фрукты? — Нет, только фрукты. — Он ... прочитать журнал и газету? — Нет, только газету. — Мы ... приготовить обёд? — Да, пожалуйста. — Я ... пообедать в кафе? — Нет, дома есть очень вкусный обёд. 6. Вы пришли в ресторан. Составьте диалог с официантом. Слова для диалога: У вас есть ...? Тогда, пожалуйста... И ещё... 7. Вам кбфе? (вы)—Да, кбфе, пожалуйста. ... рыбу или мясо? (ты)—Рыбу, пожалуйста. ... фрукты или сок? (вы)—Фрукты, пожалуйста. Ура! Не пришла!
УРОК № 13 (ТРИНАДЦАТЬ! Мне нужно (нйдо) отдохнуть. Вёра всё купйла, Антбн ничегб не купйл. Антон положйл в портфёль свой журнйл и твою книгу. Мне Тебе с* нужно хорошб отдохнуть. Шм Вам Им Ларйса купйла всё, что н^жно. Зйна ничегб не купйла. Это мой журнйл. Я положйл в портфель свой журнйл. Это твой журнйл. Ты положйл в портфель свой журнйл. Это егб журнйл. Он по^йжйл в портфёль свой журнйл. Это её журнйл. Онй положйла в портфёль свой журнйл. Это наш журнйл. Мы положйли в портфёль свой журнйл. Это ваш журнйл. Вы положйли в портфёль свой журнйл. Это их журнйл. Они положйли в портфель свой журнйл. Вот моя брйтва. Возьмй мой брйтву. Это твоя брйтва. Я возьму твой брйтву. Вот твоА брйтва. Возьмй свой брйтву. Вот нйша машйна. Вы ужё вйдели нйшу машйну? Это вйша машйна? Я ещё не видел вашу машйну. Это мой вещи: чемодан, брйжи, коспЬм, туфли, брйтва и зубн&я щётка. тринадца|ть, -тый нужно (надо) отдыхйть —отдохнуть отдохну отдохнешь ничегб свой, свой, своё, свой вещь ж. 114
Я забйл дбма свою брйтву. ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК Иван Иванович положил в чемо- дан свой гйлстук, её туфли и егб ру- бйшку. Эго Иван Иванович. Эго егб гйлстук. Это Анна Петровна. Это её туфли. Это Максйм. Эго егб рубйшка. Это твой гйлстук, твоё пальто, твой рубйшка и твой брюки. Я положила в чемодйн твой гйлстук, твоё пальто, твой рубйшку и твой брйжи. 1. Мне Тебё Ему н^жно купйть Ей телевйзор. Нам Вам Им 2. Мне нужно поехать в центр, (я) ... нужно отдохнуть, (ты) ... нужно взять здесь кнйгу. (он) ... нужно жить на юге. (онй) ... нйдо купйть хлеб и фрукты, (мы) ... не нужно покупйть чемодйн: возьмйте мой. (вы) ... нужно купйть машйну. (онй) 3. а) Антбн говорйт: «Жена положйла в чемодйн ... брйтву и ... туфли. Мне нужно положить ещё ... косном». Вёра говорйт: «Антон, ..., рубйшки нужно взять? А ... брюки ты ужё поло- жил в чемодйн?» б) Антбн говорйт: «Моя женй всегдй забывйет ... вёщи. В субббту мы ёдем в дом бтдыха. Я ужё положйл в чемодйн ... т'Уфли, нужно ещё положйть ... пальтб». Вёра говорйт: «Мой муж го- • ворйт, что все ... вёщи ужё в чемодйне». Антбн, ты положйл в чемодйн ... брюки? Положй, пожалуйста, ... костюм. мой твой свой егб её t свой земодАн брфки мн. костюм туфли мн. бритва зубн&я щётка 116 забывбть —забйть забуду забудешь
1. Я уже всё положила в чемодан. Она ничегд не положила в чемодан. Нйна ... прочитала. Максим ... не прочитал. Онй ... купили. Онй ... не купили. 5. а) Мы поёдем в Новосибйрск. Дедушка ... в Москву. Максим и Нйна ... наюг. Я ... в дом отдыха. Ты ... на таксй? Вы ... в центр на метро? б) Ты возьмёшь портфёль?—Да,.... Анна Петрбвна... пальто. Мы... боль- шой чемодан. Онй ... твой вещи. Вы ... костюм? Ничего не забыл Во вторник Антон пришёл домой и сказал: — Вера, нам нужно отдохнуть. Я получйл путёвки в дом отдыха. В суб- боту мы поедем на юг. — Прекрасно,—ответила Вера. Вёра хорошо знает, что муж всегда всё забывает, поэтому в среду она спросйла: — Что тебё нужно взять в дом отдыха? — Мне ничего не нужно,—отвётил Антон, — возьмй только брйтву и зуб- ною щётку. г ; — Нет,—сказала Вёра,—на юге ты всегда говорйшь, что я забываю дома твой вёщи. Возьмй чемодан и положй туда всё, что тебё нужно. В четверг она спросйла: — Твой рубашки нужно взять? — Конёчно,—отвётил муж. — А бркжи? — Брюки тбже. В пятницу Антон положил в чемодан свой костюм. В субботу Вёра поло- жйла ещё его туфли. И вот онй на юге. Вёра говорйт: «Прекрасно! Мы взяли всё,что н^жно. Мы ничегд не забыли». Она ещё не знает, что Антон забыл дома чемодан. втбрник поёхать получить сов. поёду путевка поёдешь юг прекрасно подтему отвечать— ответить сое. среда отвечу ответишь отвётит взять сое. возьму возьмёшь четвёрг 116
Черноморское побережье.
Черноморское побережье,
^и^шшвввкВШШВВВшВИЯ^Л
— До с Батумский порт*
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Ужё 9 часов! Мне нужно идти! — Не спешите! Давййте ещё сыграем в шахматы, — Нет, нет, спасибо. Мне нужно быть дбма в 10. Большое спасибо. До свидания. — До свидания. — У вас есть сигарёты «Чайка»? — Нет. Есть «Нбвость», «Российские», «Лайка» ... — Дайте, пожалуйста, «Российские». — Пожалуйста, молодой человёк. ч. — Ты ничего не забыла купить? — Нет, я всё купила. — А рыбу? — Да, мне ведь нужно купить ещё рыбу! — Ты взял рубашки? — Конечно, взял. — А бритву? ч — Бритву забыл. Положи её мне в чемодан. — Ты всё видишь? — Нет, нйчегб не вйжу. — Ты не так смотришь. Н^жно смотрёть вот так. — Да, сейчас я всё вижу. Пре- красно! ' * до свидания ДМте, пожалуйста ... так (не так, вот так) 119
— Нйна, я забыла тебё сказать, что приходила Ларйса. — Ларйса? И давно? — В два часа. Она получйла путёвку в дом отдыха. — А когда она едет? — Я забыла спросить. 1. — Я в четвёрг еду в К.йев. — Я тоже ёду в четвёрг. Поёдем вмёсте! — Прекрасно. Поёдем. (в Москву, в Новосибйрск, в Ленинград) 2. Вы и ваша жена едете отдыхать. Ваша жена спрашивает: *Что нужно по- ложить в чемодан?» Вы отвечаете: лНе забудь взять брйтву» ... (продол- жайте) .шеи* 3. Вы не забыли, где я живу?—Нет, я не забыл. Ты не забыла, что тебё нужно взять кнйгу?—... . Вы не забыли.что в три часа мы ёдем в парк?—... . Онй не забыли1,, куда нужно ёхать?—... . Она не забыла, где её портфёль?—... . 4. Это ваш журнал? Возьмите свой журнйл\ Это ваш портфёль? ... I Это вйша кнйга? ...! Это ваша газёта? .. .1 Это ваш чемодан? ... I Это ваше пальто? ... ! 5. — Ты ужё- все знаешь? — Нет,, я еа&.ничегб не знаю. — Ты всё купйла? — Нет, я ещё ... купйла. — Вы всё сказали? — Нет, я ещё ... сказал. — Он всё отвётил? — Нет, он ещё ... отвётил. 6. Ему н^жно поёхать в центр, (он) Поёдем на таксй, ... нужно спешйть. (мы) ... не нужно покупать эту кнйгу, возьмйте мой), (вы) Мама, я иду в ма- газйн, что ... нужно купить? (я) ... чай йли кбфе? (ты) Таня будет гото- вить обёд, ... надо купйть мясо, (она) 120
7. Сейчас два часа. В три часа вы должны быть в институте. Вам нужно ехать в институт на метро, а потом на трамвае. Иван Иванович говорит: «Давайте пообедаем вместе!» Что вы ему ответите? 8. Вы видите киоск. Вам нужно купить сигареты «Новость». Что вы должны сказать? по- 1ОЛ- Надо думать! 5- 5-
УРСЙ № 14 (ЧЕТЫРНАДЦАТЬ) Сегбдня вёчером я буду читать. — Когдй Антон поедет в Новосибирск?—Через месяц. Я хочу раббтать в Академгородке. Антбн купил нбвый журнал и новую кнйгу. несовершенный вид совершённый вид настоящее врёмя читаю, читаешь ... — прошедшее врёмя читал, читала ... прочитал, прочитала будущее врёмя « буду .будешь читать прочитаю, прочи- таешь. .. Я буду смотрёть (несов.) телевизор. Олёг будет отдыхйть (несов.), только когда он будетлетёть (несов.) в са- молёте. Когда я отдохну (сов.), я буду подниматься (несов.) на девятый этаж без П лйфта. 4 Когда он вернётся (сов.) в Москву1, он опять захочет (сов.) отдыхать *Х^(нёсов.) на ЙГ&*€';- Сейчас 2 час!; Антон придёт в 4 часа. Он придёт через 2 чаей. к. когдй? чёрез .час день неделю мёсяц год 1 месяц = 30 дней или 31 день. -г - j ' ‘ < хдтёть+ инфинитив четырнадцать, -тый недёля чёрез (час, день ...) мёсяц день, мн. дни или Она хочет пойти в театр, а он хбчет смотреть телевизор. хотёть несов. аш. загорать несов.—загорёть сое. 122
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ урок Я хочу Ты хочешь Он хочет Мы хотим Вы хотите Онй хотят работать в Академгородке, отдыхать на юге. купить новую рубашку. Это новый журнал и новая кнйга. Антон купйл новый журнал и новую кнйгу. — Какбй журнал он купил? —Новый. — Как^ю кнйгу он купйл? —Новую. — КакЗе пальто он положйл в чемодан?—Новое. Онй танцуют. Это четвёртый и пятый этажи. Маша едет на лйфте. Максйм поднимйехмьбез лифта. Это Чёрное море и пляж. Все загорают йли купаются. 1. а) Вечером я буду читйть новый журнал. Когда ты . . ^(готовить) обед, j я ... (смотреть) телевйзор. Вечером Иван Иванович него сосед ... рать) в шахматы. Нйна не пойдёт сейчас гулять, = о|йц?... (готовить) уроки. Это очень хороший магазйн, и Василий Николйевич^сегда ... (покупать) здесь кнйги. Z5' \ б) Когда Вера почистит рыбу, она будет готовить обед. Когда Нйна ..: (приготовить) уроки, она ... (пойтй) гулять. Когда мы ... (посмотреть) телевйзор, мы будем обедать. Когда я ... (купйть) эту кнйгу, я сразу ... (сказать) тебе. 2. Сегодня вечером мы будем смотреть фотографии. — Что вы будетедёлать сегодня вечером? . . ;-j. В воскресенье Ларйса будет раббтать. —...? г В субботу Васйлий Николйевич будет играть в шахматы. —...? обёД» М (иг- вить) купаться несов. купаюсь купаешься танцевать несов. танцую танцуешь этаж лифт подниматься на лйфте (без лифта) 123
Вечером Анна Петрбвна и Иван Иванович будут отдыхать. —...? На й>ге Олег будет загорать и купаться. —...? 3. Когда здесь построят новый магазйн? чёрез два часа Когда Олёг будет в Москвё? чёрез год Когда мы пойдём домбй? чёрез мёсяц Когда вы кончаете свою работу? чёрез недёлю Когда он придёт домой? 4. а) В среду я хочу пойти в театр. Вы не . . .в кино? Нйна и Максим ... в парк. Вечером мы ... в библиотеку. Ларйса ... в театр. В воскресенье мы ... в кафё. б) Иван Иванович и Николай Петрович хотят сыграть в шахматы. Виктор . . . работать в Новосибйрске. Нйна . . . учиться в инсти- туте, где учйлась её мама. Вы . . . посмотреть фотографии, которые Олег сделал в Академгородке? Я . . . купйть новый галстук. 5. Олег приедет на юг. Он будет весь день купаться и загорать. — Когда Олёг приёдет на юг, он будет весь день купйться и загорать. Я хорошб отдохну. Я буду подниматься на девятый этаж без лйфта. — Когда .... Олег кончит работу и приедет домбй. Он будет смотреть телевизор.—Ко- гда ... . Мы будем отдыхать на юге. Мы будем вставать в 6 часов.—Когда ... . Вы вернётесь в Москву. Вы опять захотите поехать.на юг. — Когда ... . А как вы отдыхаете? j* • <• # t Лётом все едут отдыхать. Олег тоже едет. Он едет на юг. Там Чёрное море и пляж. Олег очень хочет отдыхать на юге, загорать и купаться. ‘ . — Сейчас яустйл,—говорйтОлёг. — А чёрез мёсяц, когда я отдохну, я буду .^подниматься на 9 (девятый) этаж без лйфта. К Но это неправда. Он будет отдыхать только в самолёте. В городе он обыч- \ но встаёт., в 7 часбв и в 8 завтракает. В 9 часбв он начинает работать, в час обёдает, в 6 кончает работу и идёт домбй. Дома он ужинает, а потом отдыхает: смотрит телевйзор йли идёт в кино, в тейтр. На юге он будет вставать в 6 часбв. Он будет спешйть на пляж и не бу- дет завтракать. Он будет загорать и купаться весь день. А потом в кафё бу- дет танцевать весь вёчер. И так каждый день. , Чёрез мёсяц он .вернётся в Москву и, конёчно, не будет подниматься на девятый этаж без лифта. Но чёрез год, лётом, он опять захочет отдыхать на юге, там, где Чёрное-море и пляж. лётом неправда начинать — начать каждый день уст&ть сов. вставить — встать кончать вернуться сов. устйну • встаю встану кинб вернись устйнешь встаёшь встанешь кажд|ыв, -ая, -ое, -ые вернешься 124

ти- не л&г <о- ioe ДУ лч- iac ет: >У- >у- на на Пляж в Крыму.
~~~ i ВЫ буд — Мы ХОТЖМ — А где это? — Зеаете Сёр >—• И что вы — Там река. — Когда ты —- ‘Я думаю, — Я тоже .« — Ну и пре Вечером на реке. Ч то-Мр '..;р — Когда т — Чёрез ч — Пожалу — Хорошо — Asя, и — Хочу. 1 вегеэъе. — В воск — Но это — Хорош. «Ж -М. -?
— Где зн бу; — хотим : __ А ТД£ это? — Знаете Сёр — И что вы ' — Там река. __ Когда ты __ Я думаю, — Ч тоже -О __ Ну и пре; — Когда т — Через ч .— Пожалу — Хорошо — Аня, те — Хочу, i Z zCzHbS- —- В зоск — Но это — Хорош r-iFpezzire вас -*:2ы1. -ая. -< ч.~: т;ш.1 зучше
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Где вы будете отдыхать лётом? — Мы хотйм поехать в деревню. — А где бто? — Знаете Серпухов? Это там, недалекб. — И что вы там будете делать? — Там река, будем купаться, загорать, гулять в лесу. — Когда ты поедешь в Москву? — Я думаю, через месяц. А что? — Я тоже хочу поехать в Москву. — Ну и прекрасно. Поедем вмёсте. Давайте потанцуем — Разрешите вас пригласить? — Пожалуйста. . i — Вы всегда отдыхаете на юге? — Нет, я раньше не была на юге. | Здесь бчень хорошо, тёплое море, | хорбший пляж... Вы москвйч? vf‘ Е — Да, но сейчас я живу в Новоси- J бйрске и в Москве бываю не бчень j часто. Я строитель. — А я учительница, раббтаю в школе. — И живёте в Москвё? - Да. — Когда ты вернёшься? — Чёрез час. — Пожалуйста, не опаздывай. В шесть часов мы идём в театр. — Хорошб. — Аня, ты не хбчешь пойти вёчером в кино? Хорбший фильм. , , — Хочу, но сегодня я немнбго устала. Давай л^чше пойдём в кино в вос- кресенье. — В воскресенье я буду смотрёть по телевйзору футбол. — Но §то вёчером. А днём? ? г .,.и ; — Хорошб, давай пойдём в кино в воскресенье днём. \ -л «М- Ми. ’ Я , t _______________________________________________ f «у- - ’ S ‘ * Разрешите вас пригласить? тёпл|ый, -ая, -ое, -ые часто давйй лучше Вы знёеге все словй и поймёте 5то выражение: А что? 127
1.. Опрбсйте Олега, в Академгородке будут строить ещё один институт?—Олёг, в Академгородке будут строить ещё один институт? ‘. Спросите Виктора, он будет сегодня смотреть телевизор?—...? #;Спросйте Ивана Ивановича, будет он сегодня играть в шахматы?—...? Спросите Ларису, где она будет отдыхать лётом?—...? Спросйте, где Васйлий Николаевич будет сегодня обедать?—...? 2. Когда построят новую школу? — Не знаю, д$маю, что чёрез мёсяц. Когда вы кончаете свою раббту? 4,, . . . чёрез неделю. — Когда вы будете хорошб говорйть по-русски? — ... чёрез год. — Вйктор, когда ты вёрнёшься домой? — ... чёрез 3 часа. . — Когда сдёлают наши фотографии? . _₽,.. чёрез час. 3. — Что он будет делать в Новосибирске?—Он будет строить ещё один * институт. — . . завтра вёчером?—Мы пойдём в театр йли в кино. — ... всю недёлю?—Я буду работать. — ... на йге?—Она будет проводйть весь день на пляже. # — Папа, когда ты вернёшься? — В 5 часов. Не опаздывай, пожалуйста. Ты не забыл, что в 6 часбв мы идём в кино? Йет. «.Ж" к — Зина, . . . ? — Чёрез 2 часа. ...... —^ . . . Ведь в час ты должна быть на раббте. . — Конечно, я знаю. — Олёг, ... .? — В 6 часбв. Сегодня вёчером мы идём в театр. 5. — Вы не хотите сыграть в шахматы? — Нет, спасйбо, лучше завтра, я сегбдня очень устал. (пойтй в кино, посмотрёть наш гброд, посмотрёть мой фотографии) 128

' we&WlS (ПЯТНАДЦАТЬ) ..: %, : f it* Сегодня хблодно. Вчера было холодно. Завтра будет холодно. — Какая сегодня погода?—Хорошая. Вёра, которую вы видите, идёт в магазин. Ёсли будет хорошая погода, мы пойдём в парк. Зимой холодная погода. Зимбй хблодно. .,7'* •. — Какая сегодня погода? — Хорошая. Сегодня хблодно. Вчера было тепло. Завтра будет жарко. В Ларке гуляет Максйм, которого вы хорошо знаете. Нина, которую мы видим, идёт в школу. Это институт, который строил Олег. Это фотография, которую сделал Олег в Академгородке. Где письмб, которое я вчера получйл? Если будет хорошая погода, мы пойдём в парк. С Это наш двор лётом. Лётом жарко. пятиёдца|ть, -тый хблодно погбда тепло как|бй, -ая, -бе, -не жарко л ёсли дети мн. взрбслые мн. двор (во дворе) веснбй 130
1 градус 2 , 3, 4 (22, 23) градуса. 5, 6... 20(25)гра- дусов. По радио сказали, что сегбднй в Мо- скве 20°.' 1 1. Сегодня жарко. Вчера было жйрко. Завтра тоже будет жарко. Лётом тепло. Вчера в лесу .... Завтра в Москве ... . Зимой здесь холодно. Весной здесь тоже .... Осенью здесь тоже .... здесь бчень 2. Это Иван Иванович, Это Анна Петровна, наша улица, её письмо, фотография, Максим, фильм, Это Это Это Это котброго который которую которое вы уже видели. •F. 3. Если будет хорошая погода, мы пойдём в лес. А если будет плохая погода, мы будем играть в шахматы. Если завтра будет тепло, .... А если будет холодно, ’ будет жарко, .... А ёсли будет не бчень жарко, .... $|и:ли лётом У* , мдГ •» осенью дождь м. идёт дождь зимбй градус 131
Это Мэри. Она живёт в Лондоне, она англичанка. У нас во дворе Сегодня хорбшая погода. И вёчером многие проводят свободное врёмя во дворё. Дёти играют, а взрослые чи- тают газёты, слушают по рйдио фут- бол, играют в шахматы. Нйна читает письмо, которое она по- лучила сегодня. Она и англичанка Мйри переписываются ужё давно. А вот Васйлий Николаевич. Нйна показыва- , ет ему фотографии Мэри и её письмб. — Васйлий Николаевич, как вы думаете, что ещё написать Мэри? — А что ты ужё написала? — Я написала, что ужё прочитала кнйгу, которую Мэри совётовала мне прочитать. Ещё я написала, что Максйм, которого Мэри знает, пойдёт осенью в школу. — Напиши, какая сейчас в Москвё погода. — Разве бто интерёсно? — Но ведь в Лондоне не такой климат, как у нас. В Москвё зимой хо- лодно, а там теплб. И лётом в Лондоне не бывает так жарко, как у нас. — А какая сейчас в Лондоне погода? — Весной там теплб. По радио сегодня сказали, что в Лондоне 10 граду- сов, но идёт дождь. — Васйлий Николаевич, а какая погода в Лондоне зимой? . — Тдм не холодно: минус 3—5 градусов. -г Я напишу Мэри, что у нас зимой иногда бывает очень холодно: мйнус 25 Градусов. — Нйна/’йогда будешь писать, скблько у нас градусов,- напишй 15 гра- дусов по ДёЛьсию. Ведь Мэри тебё пйшет, скблько в Лондоне градусов—по Фаренгейту. , — Да? Интерёсно. англичанка писать— написать советую клймат многие пишу напиш^ советуешь мйнус переписываться несов. пйшешь напишешь разве иногда давно советовать несов. не такбй, как... бывать 132

2 s h 6 S Й ею 8? *o >? n *5 e
— Иван ’ — Хорбн — А до» — По ра — Давай — Давай — По ра — Ёсли — Гали! — Да, с — Он в< — Пйше — Да, I у Жаркое пето. * влох'бй, -ая, х;ой, -ая, • абязательно зействйтельн
— Иван : — Хорбп — А доя — По ра — Давай — Давай — По ра — Если — Гали! — Да, с — Он в< — Пйше — Да, I плохой, -ая, х>бй, -ая, обязательно действительна
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ; ' Какая будет погода? ** , — Иван Иванович, вы не знаете, какая завтра будет погбдаМ — Хорошая. Завтра будет не очень жарко: 22 градуса. 4 — А дождь будет? — По радио не говорили, что будет дождь. — Давайте в воскресенье поедем в лес. — Давайте. Но только ёсли будет не так хблодно, как сегодня — По радио сказали, что будет 10—12 градусов. — Ёсли будет 10 градусов, конечно, поедем. — Ёсли вечером тоже будет плохая погода, может быть, лучше посмотрим телевизор? — И гулять не пойдём? — Видишь, идёт дождь. — Хорошо. Но только завтра пойдём обязательно. — Галина Ивановна, вы получили письмо? — Да, сын пишет. — Он ведь у вас в Ленинграде? Какая там погода? — Пишет, что хблодно, дожди. _ « — Да, в Ленинграде часто идут дожди. — Сегодня хорошая погода. > . — Простите, что вы сказали? — Я говорй, сегодня неплохая погода. — Да, действительно, сегодня тепло. * .-I > , •“ у плох|бй, -ая, -бе, -йе — непло- Вы знаете все слова и поймёте эти выражения: слушать по радио, смотрёть по телевйзору пойти в школу=начйть учйться в школе A|W*Bf —% обязательно действйтельно 135
7. Какая сегбдь — Мама, пойдём сегодня гулять в парк. ' — Но‘сег6дня холодно! *' — По радио сказали, что будет 15 градусов. Разве это хблодно? Вот минус тридцать—это хблодно. Хорошо, ёсди будет 15°, пойдём. Л** ’ч1 > 1. Спросите, какая погода будет завтра.— Вы не знаете, какая погода будет, завтра? Спросите, какая погода будет лётом.— ...? Спросйте, какая погода будет в воскресенье.—...? Спросите, какая погода зимой в Москве.—...? 5. Где вы жи погода у ва 2. Давайте пойдём гулять!— Хорошо. Но только ёсли будет теплб. Давай поедем в лес в воскресенье! —.... Давай посмотрим бтот фильм!—... . Давай приготовим обед! —.... (будет не так жарко, у меня дома есть овощи и мясо, это хороший фильм) 3. Как вы думаете, это интерёсная книга? — Да, советую вам прочитать её. (хороший фильм—посмотреть, интересный журнал—купить, интересная передача—посмотреть, интересная газета—прочитать) 4. — Это наша библиотека. — Разве into библиотека? (новый институт, детский сад, Максим, Виктор, Лариса) 5. -г-( Здесь работает Иван Иванович.— Разве он здесь раббтает? ^- Лариса живёт в пятой квартире.— ...? Максим ещё не Учится.— ...? — Сегодня хблодно.— ...? — Это неинтересно.— ... ? а. * * ’ 6. Мы поёдемв лес?—Да, ёсли будет хорошая погода.— Ёсли будет хорошая погода, мы поедем в лес. Ваши дети пойдут в парк?—Да, ёсли будет теплб.—Если .... Мы будем танцевать?—Да, ёсли не очень устанем.—Если .... Нина покажет им нбвые фотографии?—Да, ёсли они придут.—Если ... . 136 Ъ л?
7. Какая сегодня погода?—Сегодня холодно. ....................?—Вчера было холодно. ....................?—В Москве лётом жарко. . . ............?—Завтра будет хорошая погода, воскресенье был дождь. Лондоне сейчас не холодно. г ?—в ?—в погода у вас зимой? Лётом у вас жарко? Какая 8. Где вы живёте? Какая i ______ „ погода у вас обычно весной? Осенью у вас часто идёт дождь? •s? * * *
А УРОК-ОфБЩЕНИЕ (11—15] HI ! «г- Среди' существительных, которые вы встретили в уроках, существйтельные ' брюки, дети, туфли, фрукты, овощи—только множественного числа; слова учёный, -ые, взрослые имеют окончания прилагательных, словй •* кафе и кофе не изменяются. Вы знаете нес Вы зн^те Дательный г я —мне ты—тебе он —ему л'онй—ей падёж личных местоимений: мы —нам вы —вам они—им падёж Вы знаете Винительный какого (какой)? ндвого (новый) маленького (маленький) болыибго , (болыибй) горячего (горячий) прилагательных: какую? новую маленькую большею горячую какое? новое маленькое большбе горячее какие? новые маленькие болыийе горячие Вы знаете п ритяжательные местоимения: свой, своя, своё, свой. < а ; Вы знаете Винительный падёж притяжательных и указательных местоимений: моего (сына) твоегб мой (дом) твой мой) (книгу) твой) моё (письмб) твоё своего свой свой) своё его его его егб её её её её i * нашего наш нашу наше вашего ваш вашу вйше 1 «• их их их их этого «5 этот эту это Вы знаете числительные: 11—одиннадцать—одиннадцатый 12—двенадцать—двенадцатый 13—т ринадцать—тринадцатый 14—четырнадцать—четырнадцатый 15—пятнадцать—пятнадцатый виден вста soaof г&гш гуля Зы знаете tj 138
Вы знаете несовершенный и совершённый вид русскик^,глаголов: — вернуться видеть — — взять вставать ^встать . говорить — сказать готовить —приготдвить гулять — погулять Вы знаете три времени русского глагола: настоящее время прошедшее время несов. вид несов. вид сов. вид я делаю я дёлал(а) я сдёлал(а) ты делаешь ты дёлал(а) ты сдёлал(а) он делает он делал он сделал мы делаем она дёлали она сделала вы делаете мы делали мы сделали они делают вы дёлали вы сдёлали они дёлали они сдёлали будущее время несов. вид сов. вид. я буду ты будешь . я сдёлаю < , ты юёлаешь он будет g он сдёлает ; мы будем мы сделаем . вы будете они бфдут J < вы сделаете они сделают ♦ 139
X ' , г настоящее время прошедшее время несов. вид несов. вид сов. вид я говорю ты говорйшь он говорйт мы говорйм вы говорите они,.говорит 5 . я говорйл(а) я сказал(а) ты говорйл(а) ты сказйл(а) он говорил он сказал она говорила она, сказала мы говорили мы сказали вы говорили вы сказали онй говорили онй сказали будущее время несов. вид сов. вид я буду я скаж$ ты будешь £ ты скажешь он будет он скажет мы будем g мы скажем вы будете £ вы скйжете онй будут онй скажут настоящее время * прошедшее время несов. вид несов. вид сов. вид я покупаю ты покупаешь он покупает мы покупаем вы покупаете они, покупают я покупал(а) я купйл(а) ты покупйл(а) ты купйл(а) он покупйл он купйл она покупала она купйла мы покупали мы купили вы покупали вы купйли онй покупали онй купйли будущее врёмя несов. вид сов. вид я буду ты будешь он будет мы будем вы будете онй будут , я куплЮ н ты купишь ‘е он купит j? мы купим £ вы купите онй купят 140
4 настоящее время прошедшее время несов. вид несов. вид сов., ви^ я иду ты идёшь он идёт мы идём вы идёте онй идут я шёл, шла я пошёл & ты шёл, шла ты пошёл он шёл он пошёл она шла она пошла мы шла мы пошлй вы шла вы пошлй онй шла ,анй. пошлй будущее врёмя несов. вид СОВ. ВИД — я пойд$ ты пойдёшь он пойдёт мы пойдём вы пойдёте онй пойдут А это исключения (постарайтесь их запомнить): пойти—пошёл (пошла, пошли) прийти—пришёл (пришла, пришлй) Спряжение глагола дать-, я дам мы дадим ты дашь вы дадите он даст они дадут Спряжение глагола взять: я возьму Мы возьмём ты возьмёшь вы возьмёте он возьмёт они возьмут Вы знаете наречия времени, отвечающие на вопрос: сколько времени? когда? долго завтра. весной лётом ч зимой . осенью 141
Вы Ыаете сложные предложения: F Когдй мы отдохнули, мы пошлй в магазин. Ёсли вы хотите пойти вечером в кино, купите билеты утром. Каж1 Мы Весь Всю . Вы знаете существительные, обозначающие время: минута, час, недёля, мёсяц, год', дни недели: понедельник, вторник, среда, четвёрг, пятница, суб- бота, воскресёнье. л- гМ ГОЗОрЙМ ПО 1. fc 2. В Они употребляются в ответе на вопрос когда? J-ч V... V4 ' в час через час f • .в 2 часа чёрез 2 часа во вторник •крез недёлю в среду чёрез мёсяц чёрез год И Сколько врёмени? (как долго?) 4 2 часа, 5 часов, всю недёлю, весь мёсяц, весь год. '.1? Вы знаете конструкцию: "Л хотёть должен должна (-ы) У Н-инфинитив надо " нужно 1. * . ’ , Я хоч$ пойтй сегодня в кино. Дёти не должнй опаздывать в школу. Нам надо много читать по-русски. Слова: обычно, всегда, каждый день, каждую недёлю-, долго, весь день, всю недёлю мы употребляем с глаголами несовершенного вида. V, ОбАчяо Олег встаёт в 8 часов. Наша семья всегдд отдыхает в дерёвне. Каждый день Вйктор покупает 2 гаэёты. 142
Каждую нед&лю Олег. посылает домой письма. Мы бчень ддлго говорили по телефбну. Весь день дети гуляли в парке. Всю недйлю идёт дождь. Мы говорйм пожалуйста: 1. Ёсли мы хотйм быть вежливыми: — Дайте мне, пожалуйста, сигареты. — Покажите мне, пожйлуйста, ёту книгу. — Скажите, пожалуйста, Лариса дома? 2. В ответ на благодарность: — Вот ваша газета. — Спасибо. — Пожйлуйста.
t УДОК № 16 (ШЕСТНАДЦАТЬ! Антон рассказывает о Москвё. Вера много говорит о своей работе. — Когда Антбн был в Новосибирске?—Три года назад. Вы живёте в Москвё, вы хорошо знаете Москву. Расскажите нам о Москвё. О чём вы будете нам рассказывать? - Ваш брат строитель. Расскажите нам о брате. О ком вы нам будете рас- сказывать?. . говорить —сказать _ рассказывать'—рассказать Думать читать — прочитать о ком? о чём? о брате о сестре о дочери об Иване Ивановиче об Анне Петровне об институте о книге о письме институте. Это байдёрка. Л байдарке. Она работает в Она рассказывает об Это палатка. Вера рассказывает о своей работе. мой —о моём моё —о моём моя —о моей твой —о твоём твоё — о твоём твоя —о твоей свой —о своём своё — о своём своя —о своей наш —о нашем наше —о нашем наша —о нашей ваш —о вашем ваше —о вашем ваша —о вашей 1. Олег живёт в Зйна работает в шкдле, онй j Шша мёма дУ чйсто пишет и Сейчас 6 часов. Антон пришёл домой в 5 часов. Он пришёл домой час назад. * 9 • 1 ' - когда? 2 часа 4 дня неделю месяц год J * назад о =off перед а, о, у, и: об Анне, об отце; также: обо мнё. Их сын раббт Его отец шоф« Наша дочь ко Её сын Учится ^естнадца|ть, -тый (час) назад еайдйрка 1ябйть несов. люблю любишь 144
Иосквё. те рас- Это байдарка. Мы любим походы па байдарке. ШЕСТНАДЦАТОЙ ИрЗ Мы идём в похбд на лыжах. « Этого человека мы хорошо знйем. Он наш хороший знакбмый. азад 1. Олег живёт в Академгородкё, он часто рассказывает об Академгородкё. Зйна работает в институте, онй любит рассказывать об .... Нйна учится в шкдле, она любит говорить о ... . Наша мама думает об (Олег), который сейчас работает в Новосибирске. Олег часто пишет нам о (Новосибирск). ,t Их сын работает не в Москве, онй часто говорят о ... сыне. Его отец шофёр, он чйсто рассказывает о ... отце. Наша дочь кончает школу, мы мнбго думаем о ... дочери. Её сын Учится в школе, онй любит расскйзывать о ... сыне. своём своёй ' байдарка любить несов. люблю любишь похбд похбд на байдарке похбд на лыках лйжи палбтка петь несов. пой поёшь знакбмый сущ., мн. знакомые „. * « 145
. Wl ' • fe- ‘ 3. ©тот тейтр пострбили .... Вйктор- прочитал йги журналы ужё .... , Мы вернулись в Москв^ .... Я уже видел этот фильм .... Я пришёл в институт .... (Два часа назад, мёсяц назад, недёлю назад, год назёд, пять дней назёд) -у 4. Петровы бчень ... спорт. Вот что ... о своёй семье и о спорте Анна Пет- рбвна: «Наши дёти тбже ... туристйческие похбды. Зимой мы мнбго ... о нёшем похбде: кудё мы ..., что мы .... В похбде бчень интерёсно. Весь день мы купаемся и ... на рекё, а вёчером ... ^жин, ... пёсни». (пойтй, рассказывать, петь, любить, готбвить, загорать, говорйть, взять) Семья и спорт В квартйре № 16 бчень любят спорт. Вот что рассказывает о своёй семьё и о спбрте Любовь Ивановна: — Наша семья—это муж, я и малень- кие дёти: сын и дочь. Когда мой муж и я ещё учились в институте, мы очень любили похбды на байдарке. 'Иногда мы вйдели, что наши знакомые берут в поход детёй. Дёти в похбде? Мы удивлялись. Теперь удивляются наши знакомые. Лётом мы все вмёсте обязательно идём в поход на байдарке. Два гбда назад мы были на Окё, год назад на Вблге. Три гбда назад наш сын был ещё мёленький, а сейчёс мы берём в похбд и его. Нёши дёти тоже любят эти похбды. Зимой мы мнбго говорим о нашем похбде: когда мы поёдем, куда, что возьмём в похбд. У нас есть большая байдарка и палатка, нужно ничего не забыть, даже мелочи. И вот мы на рекё. Я люблй бывать на рекё и когда хорошая погода, и когда, идёт дождь. А какие интерёсные и красивые места мы вйдим!... Весь день мы проводим на рекё, купаемся, загораем. Вёчером мы готовим ужин, слушаем радио, поём пёсни. Мы все бчень любим петь. В Москвё каждое воскресёнье мы тбже идём в похбд. Лётом, весной и бсенью, ёсли погода неплохая, мы идём в похбд в субботу вёчером, а возвра- щаемся в воскресёнье. Зимой, ёсли не бчень хблодно, мы идём в поход на ‘лыжах. удивляться несов. тепёрь много куда мелочи мн. мёсто, мн. местё ужин песня возвращаться несов. 146
д) т- 3. >) * На байдарках.
Не байдарках.
— Вы д; — Нет. .— Мы б похбды на ( — Как, — Да, к много говор — В во< - Да, с Что Иде? А д« И да На ( Кон Но У н В походе. Нин О N — MaN Да, А э Об я
— Вы да — Нет. — Мы б походы на ( — Как, — Да, к много говор — В во< - Да, <! — Что — Идё> — А д« — И да — На I — Кон — Но : — Ун: — Нин — ОУ — Мак - Да, — А э — Обя
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:. • — Вы давнб были в Париже? — Нет. Я вернулся в Москву два месяца назад. — Мы были на рекё. Мы все—и пёпа, и мёма, и Максйм—бченн^&бим похбды на байдарке. У нас есть большёя байдарка и палётка. е — Как, и Максим тбже был в похбде? — Да, конёчно. Ёсли хорбшая погода, он тбже идёт в похбд. Он ещё зимбй мнбго говорит о нашем похбде: когда мы пойдём, куда, что возьмём. — В воскресёнье была хорбшая погода? — Да, бчень хорбшая. Было теплб. Мы купались, загорали, гуляли. В похбд — Что вы делаете лётом? — Идём в похбд. — А дёти? — И детёй берём. — На байдарке?! — Конёчно; А что? — Но ведь на рекё хблодно, иногда идёт дождь ... . , — У нас хорбшая палатка, большая байдёрка. Дёти бчень любят ёти похбды. » — Нина, о ком это ты рассказываешь? — О Максиме, моём брате. Он бсенью пойдёт в шкблу. — Мама, это нужно брать? — Да, конёчно. — А это? — Обязательно. 149 ♦
1/ Спросите, о чём любит рассказывать Виктор.—Вйктор, о чём вы любите рассказывать? Спросите, о ком рассказывала Ларйса.— ...? Спросите, о Чём думает Анна Петровна.— ...? Спросите, о чём читает Нина.— ...? 2. ёйго’мой отец. Я хочу рассказать вам о своём отце. ' 'Это мой мйма...Это мой сын.....Эго мой брат.....Это мой сестра.... * Это мой дёдушка.......Это мой бйбушка...... 3. Я люблю спорт.—Вы много читаете о спдрте? Я люблй тейтр.— ...? Я люблй мбре.— ...? Я люблй Ленинград.—...? 4. — Вы давно вернулись в Москву? — Нет, только 2 дня назад. (Нет, только час назад. Да, ужё 4 мёсяца назад. Да, уже мёсяц назйд. Нет, тблько неделю назад. Да, ужё 3 гбда назйд.) 5. — Скажите, пожалуйста, когда пострбили эту шкблу? — Два гбДа назад. — Очень красйвая школа. (этот кинотеатр, этот дом, этот институт, эта библиотёка, это кафё) 6. Сейчас 5 часов. Максим пришёл в 4 часа. Скажите, пожйлуйста, когдй при- шёл Максим?—Час назйд. Сегбдня понедельник. Антон приехал в четверг. Скажите, пожалуйста, когдй приёхал Антбн?—... . Сейчас октябрь. Нина получила письмб в сентябрё. Скажйте, пожйлуйста, когдй Нйна получила письмб?—... . Сейчас 3 часа. Вйктор пришёл в час.. Скажйте, пожйлуйста, когда пришёл Вйктор?—.... 7. — Один мой знакомый поёхал работать в Академгородок. Он пишет, что встрётил там вйшего сына. — Вот интересно! Что он ещё вам пйшет? — Он пйшет тблько о своёй работе. . ' ' (одна мой знакбмая, твой брат, егб сестра) 150
me Я иду в похбд. .? 1д. зи- 'да та, хёл ЧТО
М® 17 (CEMHA®A>j Мы живём в Зтои гброде. Нйна Учится в нбвой шкбле. Максйм живёт ва пёрвом этажё. 0н живёт где? в бтом гброде. в новом дбме. на пёрвом этажё. на бтой Улице, в пёрвой квартире. Мы живём в этом нбвом дбме на пёр* вом этажё. говорить давать отвечать показывать покупать советовать рассказывать ' мне ко му? тебе « ей^ нам вам им к 3. Это кнйжный магазйн «Дружба» на улице Гбрького. В букинистическом магазине продают старые кнйги. -S Анна Петрбвна купйла Нйне кнйгу на английском языке. даёт дают давййте кийжн|ый, -ая, -ое, -ые дружба букиинстйческий магазйи кнйга ва авглййском языкё 152
СЕМНАДЦАТЫЙ УРфК'- ’ 1. а) Где живут Петровы? (четвёртый этаж)—Петрбвы живут на четвёртом этажё. О чём онй говорит? (нбвый фильм) Где Вйктор купйл газету? (газётный кибск) Где Тйня купйла туфли? (бтот магазин) Где были вчера Васйлий 4 Николаевич и Зйна? (Большой театр) б) О ком рассказывает Олег? (знакомая девушка) Где живут Ивановы? (семнадцатая квартйра) Где Учится Нина? (пятая шкбла) Где работает его сестра? (эта библиотека) 2. а) Вот новый дом. Наша семья живёт в новом дбме. Вот новая шкбла. Нина учится .... , . Вот газётный кибск. Таня работает .... Вот Большой театр. Вчера мы были .... б) Вот пёрвый этаж. Нина живёт на пёрвом этажё. Вот шестбй этбж. Наша семья живёт .... _ Вот одйннадцатый этбж. Фёдор Иванович живёт .... Вот восьмой этаж. Моя сестра живёт .... 3. В книжном магазйне все знают Васйлия Николае- вича, потому что ... Олег часто отдыхает на юге, потому что ... Дёти сегодня не гуляют, потому что ... Мне нужно вернуться домой, потому что ... Вера часто приходит в букинистйческий магазйн, потому что ... я забыл дома кнйгу. он часто приходит сюда и покупает кнйги. он любит загорать я купаться в мбре. она собирает рёдкие кнйги. сегодня хблодно и идёт дождь. 4. Ивйн Иванович совётовал (меня, мне) купйть эту книгу. Наши дёти знают, что лётом мы возьмём (их, им) в похбд. Это Максим, вы знаете (его, емУ). Ларйса опаздывает, (её, ей) нужно спешйть. Нйна читает, а Максим спра- шивает (её, ей), о чём она читает. Олег показывает (нас, нам) фотографии. Я видел (вас, вам) вчера в магазйне. Мама дала (тебй, тебе) кнйгу? 5. Васйлий Николаевич бчень любит кнйги и ... их. Он ... мне, что читать. В кнйжном магазйне хорошо ... Васйлия Николаевича, потому что он часто ... сюда. В магазйне «ДрУжба» Васйлий Николаевич ... кнйги на немёцком языкё. Квартиру № 3 в дбме ... все, потому что все ... сюда и ... читать кнйги. совётовать приходить знать покупать «•'&» брать^Ше^1 153
Библиотека в квартире На втором этаже в квартире № 3 живёт Василий Николаевич. Вы ужё его зна- ете. Он на пенсии, но не скучйет. Я хочу рассказать вам о его увлече- нии. Василий Николаевич очень лйбит книги и собирает их. У него в квар- тире настоящая библиотека. Василий Николаевич собирает художественную литературу и кнйги по искусству. Каждую субббту он идёт в книжные магазйны. Сначала он идёт в магазйн на fiimfi' Пушкина, где он покупает книги по искусству. «Здравствуйте, Ирочка»,— говорит он. В этом магазине все давнб знают Василия Николаевича, потому что он часто прихбдит сюда. Ему говорят: «Здравствуйте. У нас сейчйс ничегб нового нет». Или говорят: «У нас есть нбвая книга о Левитане». В боль- шом кнйжном магазйне «Дружба» на Улице Горького Васйлий Николаевич покупает кнйги на англййском и немецком языках. Недалеко букинистический магазйн. Егб Васйлий Николаевич осббенно любит. В этом магазйне всегда есть интересные и редкие кнйги. Квартиру № 3 в доме знают все, потому что все прихбдят сюда и берут читёть кнйги. Осббенно часто прихбдят дети. Васйлий Николаевич не тблько даёт свой кнйги, но и советует, кому что читать. художественная литератора искусство кнйги по искусству кнйги по фйзике сюда ничегб нбвого нет осббенно рёда|ий, -ая, -ое, -не 154

Московский Дом книги ив проспекте Калинина.
— Ска; — Ива —— Спас Про Нет — Чтс — Ес" — По — Во — Хо — Б6 — Не - Гд — В - Да — Го W. /®Х! — Мс Л книжном магазине. * — Вс - Я в библис - Г1| Извините жузёй
h. i. j* — Ска; — Ива — Спа< — Чт< — Eci — По — Во — Хо — Б6 — Не - Гд — В - Да — Го - Ж — Мс Л книжном магазине. — Вс - Я в библис -П] Извините музей
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Где живёт...? — Скажите, пожалуйста, где живут Ивановы? — Ивановы? Ивановы живут на четвёртом этажё в семнадцатой квартире. — Спасибо. — Простите, пожалуйста, в этой квартире живёт Иван Иванович, шофёр? ' — Нет, Иван Иванович живёт во второй квартире на пёрвом этажё. — Извинйте за беспокойство. — Ничего. В кнйжном магазйне — Что у вас есть по искусству? — Есть «Левитан», «Рёпин», «Русский музёй» ... — Покажите мне, пожалуйста, кнйгу о Левитане. — Вот, пожалуйста. — Хорошо, я возьму её и «Русский музёй». — Больше ничегб? — Нет, спасибо, «Рёпин» у меня ужё есть. — Где вы купйли эту кнйгу? — В магазйне «Дружба» на улице Горького. — Давно? — Год назёд. — Жаль, я очень хочу купйть эту кнйгу. — Может быть, она есть в букинистическом магазйне. Моя библиотёка — Вот мой кнйги. Я их бчень люблю. Кнйги—моё увлечёние. _ „ — Я тоже люблю кнйги, но почти не покупаю их, потому что я беру кнйги в библиотёке. — Приходйте ко мне, берйте читать мой кнйги. , ———— Извинйте за беспокойство. показать сов. музёй покажите жаль почти 157
Наши увлечения — Вы знаете, мой сын собирает пластинки. £ — Ну, что же, пластинки—это хорошее увлечение. Он любит музыку? Ч — Да, осббенно классическую. У нас дома есть Бах, Чайкбвский, Про- кофьев, Шостакович... Приходите послышать. — Спасибо. Да, у каждого свой увлечёния. Мой муж любит играть в шах- маты, а наш сосед собирает кнйги... — Ну, что ж, это хорбшее увлечение. А вот мы каждый год лётом идём похбд на байдарке. — И детёй берёте? — Конечно. Дети бчень любят эти похбды. в 1. — Скажите, пожалуйста, где живёт Лариса? — Лариса живёт на трётьем этажё, в десятой квартире. (Вадйм Петров—вторбй этаж, шестая квартйра, Новиковы—пёрвый этаж, четвёртая квартйра, учйтельница Анна Николёевна—пятый этаж, шест- надцатая квартйра) 2. — Покажйте, пожалуйста, что у вас есть по искусству. — Вот, пожалуйста, кнйги о Рёпине, о Левитйне. — А о Врубеле есть? — Нет, о Врубеле ничегб нет. *— Очень жаль. (о Бахе, о Бетхбвене—о Чайковском, о Горьком, о Толстом—о Чёхове) 3. Я люблю читать кнйги. Моё увлечёние—кнйги. Он лббит игрйть в футбол......Онй лй>бят играть в шахматы......Онй любит кинб.....Он любит театр......Онй лйбят спорт...... 4. В магазйне есть кнйги о Мбцарте, Прокбфьеве, Глинке, Бетхбвене, Паганйни. Составьте диалбг «В магазйне». ч Слова и выражёния: У вас есть ...? Покажйте мне, пожалуйста, ... . Хорошо, я ёто возьму. Дайте мне ещё .... Бблыие ничегб ...? пластйнка классйчеса|яй, -ая, -ое, -ие дослушать сов. 158
5. Этот дом новый. Здесь живут ваши знакомые. Вчера вы были у них. У них хорбшая квартира. Сейчас вы и ваш брат едете в автобусе и видите этот дом. Расскажите брату, что ваши знакомые живут в этом нбвом доме. Слова и выражения: На какбм этажё? В какбй квартире? У них хорбша^’-* квартйра? . 6. Расскажите об увлечениях ваших знакомых. Слова и выражения: собирать кнйги по искусству, собирйть кнйги на иностранных языкйх, собирйть пластйнки, покупать художественную лите* ратуру, любить музыку, любйть спорт, любйть игрйть в шахматы, любйть похбды на байдйрке, любйть театр (кино). На концерте.
УРОК №18 (ВОСЕМНАДЦАТЬ) — Кому Антон купйл кнйгу?—Он купйл кнйгу брйту. Купйте мне сигарёты. Отёц хочет, чтббы сын учился в университете. Куда пойтй в воскресенье? • > ’ * брату Ивану Ивановичу сестрё Анне Петровне Папа купйл Максиму книгу, а Нйне журнал. Кому купйл папа кнйгу и журнал? инфинитйв императйв читать читай читайте прочитать прочитай прочитайте дать дай дайте говорйть говорй говорйте учйть-ся учй-сь учйте-сь взять возьмй возьмите сказать скажи скажите советовать советуй совётуйте готовить готовь готовьте забыть забудь забудьте Мы говорйм пойдёмте, ёсли мы идём вместе. Онй Учатся в консерватории. кончить институт школу техникум физический факультет , Куда пойтй в воскресёнье? 'i* t" 'Сын хбчет учиться в консерватории. восемнадца|ть, -тый кбнчить сов. кбнчить школу кбнчить институт консерватбрия физйческ|ий, -ая, -ое, -не факультет 160
Отец хочет, чтобы сын учился в университете. Лариса работает, но вёчером онй учится в институте. Она Учится на вечер*- нем отделении. • Вы хорошб знаете Максима. Анна Петровна и Иван Иванович—его роди- ‘ тели, * Зина—физик. Она училась на физическом факультете в университете. ' 1. Максиму нужно купить пальто.—Кому нужно купить пальто? ' Антону нужно ёхать в Новосибирск. —... ? ' * Саше надо поступить в техникум.—...? Нина помогает маме готовить обёд.—...? Ивану Ивановичу дали путёвку в дом отдыха.—...? 2. Папа помогает (Нйна) готовить уроки. (Вйктор) надо учйт-ься. (Антон Нико- > : лаевич) дали путёвку в дом отдыха. Дёдушка рассказал (Маша и Максим) о дерёвне. 3. возьмйте—Вам нужно взять пальто: будет хблодно.—Возьмйте пальто: • будет хблодно. учись—Тебе нужно учиться, сейчас каждый должен учиться.—... . г приготовь—Бабушка поехала в дерёвню, пил должна сегодня приготовить обёд.—... . прочитайте—Вы должны прочитать нбвый журнал.—... . 4. Олёг, ... мне сигарёты, пожалуйста. Васйлий Никола- расскажйте < евич,... мне кнйги по искусству. Ларйса,... нам о Москвё. купйте 3 Антон, ... мне почитать эту кнйгу о «Русском музёеж. покажйте t дайте J 5. Вы учились в Московском университете? Расскажйте нам об университете. Вы живёте в Новосибирске?—... . Вы были в Москвё?—.... Вы хорошб знаете Ленинград?—... . Вы много читали о Левитане? —.... Вы были в туристйческом походе на Волге?—.... 6. Иван Иванович хочет, чтобы (Нйна поступит на физйческий факультёт).— Иван Иванович хбчет, чтобы Нйна поступила на физический факультёт. Отёц хбчет, чтобы (Саша Учится). Олёг хбчет, чтобы (Зйна поедет в Ново-'* сибйрск). Антон хочет, чтббы (его жена полбжит в чемодйн тблько бри-ту и зубную щётку). ’ чтббы университет вечёрнее отделёние родители мн. 161
7. В прбшломгоду Зина учйлась на физйческом факультете. Сейчас она рабо- тает.—Зина кбнчила физический факультет в прбшлом году. В прбшлом году Таня учйлась в школе. Сейчас она учится в театральном институте. —... . Два года назад Вадим учйлся в техникуме. Сейчас он ра- ботает.—. .. . Год назад Наташа учйлась в университете. Сейчас она рабо- тает в институте.—... . Пять лет назад Анна Петрбвна учйлась в педагогй- ческом институте. Сейчас она учительница.—... . Все учатся В нашем дбме многие учатся: в шкбле, в техникуме, в институте. Ларйса учится в институте на вечёрнем отде- лении. Вадйм учится в техникуме, а его сестрй в консерватории. Виктор Учится в институте. Миша Учится в ПТУ (профессионйльно- тёхийческом училище). Скбро кончается учебный год в шкбле, и все уже волнуются: кудй пойтй учйться? Юля и Галя учатся в шкбле вместе и вместе хотят пойтй учйться в универ- ситет. А Саша хбчет пойтй раббтать. Но отец советует Саше сначйла пойтй в ПТУ. Оля думает пойтй в театральный институт. Но её мйма хбчет, чтббы онй поступили в педагогйческий, потому что Оля бчень лйбит детей. Больше всего, конечно, волнуются родители. Нйна ещё учится в шкбле, но её родители уже сейчас думают, где она будет учйться. Иван Иванович хбчет, чтббы Нйна поступйла в университет на физйческий факультёт. А Анна Петрбвна советует Нйие пойтй на филологический факультет. А Нйна лй)бит и физику и литературу. Онй говорйт: «Не волнуйтесь, я ещё ничегб не решйла. Мбжет I быть, я не буду учйться, а пойду раббтать». Васйлий Николйевич, котбрый живёт в квартире № 3, тоже учится: он изучает французский язык по телевйзору. • техникум ПТУ (профессионально-техни- ческое учйлище) скбро учёбиый год волноваться несов. театральный поступйть поступлю поступишь педагогйческий ббльше всегб филологйческий фйзика литератора пойтй раббтать изучйть несов. 162
библиотеке МГУ.
вМшагам Atfy.
— Вадйм — Нет. ( В ПТ' — В стр — Вы 31 — Что в — Знаю. — Она в — Здрав — Здрав — Как j — Спаев — Вы в, — Да, в — А, Л — Здра, — Куда — Ещё — А Са — Саша £ " «Отлично!» — Папг — А кт — Нин: — Да, работают, . Как дела?
— Вадим — Нет. < — В ПТ' — В стр — Вы 31 — Что Е — Знаю. — Она I — Здраь — ЗдрЙЕ — Как j — Cnaci — Вы В' — Да, I - А, Л — Здра! — Куда — Ещё — А Са — Саша — Паш — А и — Нин. — Да, раббтают, . Как делй?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: сгаг#*ы| ш П| гЯНЯг (Г\ 1 Кому нужно в центр? Пожалуйста. * в Куда пойтй учиться? — Вадим поступил в институт? — Нет. Он пошёл в ПТУ. — В ПТУ? Это хорошб. А в какое училище он поступил? — В стройтельное. — Вы знаете, Лена поступила в институт! — Что вы удивлйетесь? Она всегдй прекрасно учйлась. — Знаю. Но я думала, что она не пойдёт в институт, а будет раббтать. — Она и работает. Она поступила на вечернее отделение. — Здравствуйте, Ларйса. — Здравствуйте! — Как дела в институте? — Спасибо, хорошб. — Вы ведь работаете и учитесь? — Да, но сейчас у меня бтпуск. Я уже кончаю институт. — А, Леночка, здравствуй! — Здравствуйте, Иван Иванович! — Куда ты пойдёшь учйться? — Ещё не знаю, но хоч^ в университет, на филологйческий. — А Саша? — Саша хочет раббтать на заводе. Взрослые тбже учатся — Папа, разве взрослые учатся в шкбле? — А кто тебе йто сказал? — Нйна говорит, что Пётр Николаевич учится в шкбле. — Да, он учится. Но это школа, где взрослые учатся вёчером. Днём онй раббтают, а вёчером учатся. Как wtaKi 165
1. Кому вы посоветуете поступить в педагогический институт?—Лёне, потому что онй лйбит детёй. (консерватбрия, Юра, он хорошб поёт; университет, филологический факуль- тет, Нйна, она хорошб знает и любит литературу; техникум, вечернее отде- ление, Миша, он хбчет раббтать и учйться) 2. Попросйте Олега купйть вам сигареты.—Олёг, купите мне сигарёты, по- ч г жйлуйста. Попросйте Нйну показать вам кнйги по искусству.—... . Попросйте Ларйсу рассказать о Москве.— ... . Попросйте Анну Петрбвну взять Максйма в кино.—... . Попросйте Зйну не спешить, потому что у вас ещё есть время.—... . Попросйте Тйнечку показать вам нбвый журнал «Шйхматы в СССР».—... . Попросйте Ацтбна дать вам почитйть бту книгу.—.... 3. — Я бчень волнуюсь, уже 9 часбв, а Нины нет дбма. — Не волнуйтесь, вы ведь знйете, что она пошла в кинб. —..., мой муж и дети хотят пойтй в похбд на байдарке. —..., ведь он всегда берёт в походы детей. —.... Виктор ещё не приехал. —.... он приедет в субботу. —..., моя жена в дбме отдыха, и я сегодня сам готовлю обед. —.... обед будет вкусный. 4. Вы хотите рассказать нам о Москвё? (Олёг)—Нет, я хочу, чтббы Олёг рас- сказал вам о Москвё. Вы хотите показать нам свой кнйги? (мой сын) Вы хотите посмотреть этот нбвый фильм? (вы) Вы хотйте купйть кнйгу о Русском музёе? (он) Вы хотйте написать письмб вашей матери? (моя дочь) 5. Ваша дочь кончает школу. Что вы ей посоветуете: 1 * а) если она хорошб учится и любит фйзику, б) если она любит детёй, * в) если она хорошб поёт. (пойтй раббтать в дётский сад, поступйть в консерваторию, поступйть в уни- верситет на физический факультёт) попросйте 166
Забыла внука!
УРОК №19. (ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ) Антбну нравится Новосибирск. Нйна читает кнйгу своему маленькому брйту. На йгой улице есть книжный магазйн. Антону нравится Новосибирск. — КЬму нравится Новосибирск?—Антбну. — Что нравится Антбну?—Новосибирск. Антону Вёре Мне Тебе Ему Ей Нам Вам нравится йтот гброд. нрйвятся новые улицы. Что нравится...? понравился ётот гброд. понравилась новая улица, понравилось тёплое мбре. понравились новые улицы. Что понравилось...? кому? моело/ твоему своему нашего/ вашему этому маленькому брйту моей твоёй своёй вашей вашей этой мйленькой сестре На нйшей улице есть книжный ма- газйн. Это маленький мйльчик и малень- кая девочка. девятн£дца|ть, -тый ирйвиться — понравиться нравится понравится нрйвятся понравятся мальчик девочка 168 .4
даятилждтел урок — Поздравляю! У вас родились девочка — Познакомьтесь, пожалуйста, и мальчик. — Менй зовут Олег. — Галя. — Как егб зовут? — Мы егб ещё не назвали. Наверно, мы назовём егб Олег. дёти (мн. числб)—ребёнок (ед. числб) 1. а) Нйне нрйвится литература. Вам ... йтот мальчик? Нам не ... это кафё. Тебё ... мой фотографии? б) Анне Петрбвне понравилась наша квартйра. Саше ... наш дом. Тане... московское метро. Ивану Александровичу ... наши дёти. Ей ... эта пёсня. 2. Что Олёгу нрйвится в Академгородке?—Ему нравятся новые институты. Что понравилось Ларйсе в-этом городе?—Ей понрйвилась кафё и кинотеатры. Что нравится Максиму в магазйне?—... большая машина. Что понравилось Анне Петрбвне в дбме отдыха?—... люди. 3. ... сосёду нрйвится игрйть в шйхматы. (нйшему, нйшей) ... шофёру понрйвилась новая машйна. (этому, этой) ... отцу бчень понрйвился дом отдыха на мбре. (моем^, моёй) ... сестре понрйвились вйши пластйнки. (моему, моёй) ... учительнице понрйвился нбвый театр, (вйшему, вйшей) поздравлять — поздравить поадрйвлю поздравишь родиться (прош. РОДЙЛ|СЯ, -ЛЙСЬ, ' НВЗВЙТЬ сов. I -лйсь) назову, назовёшь меий зов^т (егб зов^т, её зов$т) ребёнок, мн. дёти 169
4. Антон .... свой книги по искусству нбвому знакомому. Нйна ... большое письмо своему папе, который отды- хает на юге. Любовь Ивановна ... своей сестре пойти * * в поход на байдарке. Зина ... нам фотографии, котбрые Олёг сделал в Академгородкё. Иван Иванович ... Мак- симу шахматы. дать написать показать посовётовать 5. На улице Гбрького есть большой книжный магазин «Дружба». В вашем магазйне ... кнйги на немёцком языке? На нашей Улице ... остановка авто- буса. В Москвё в каждой квартйре ... газ. 6. Это Нйна, у неё есть брат. Его зовут Максйм. Это Олёг, у негб есть сестра. Её ... Зйна. Это Максйм, егб отца ... Иван Иванович. У вас есть сестра? Как её ... ? У вас есть сын? Как его ...? Русские имена У Антбна и Вёры, котбрые живут в квартйре № 12, скбро будет ребёнок. Конёчно, Антон хбчет сына, а Вёра хбчет дочь. Онй ещё не знают, как назвать ребёнка, но много говорят об этом. Им нравятся имена Кирйлл и Олёг, Марйна и Тамйра. Сосёди и друзьй тбже думают, как назвать ребёнка. — Назовйте своегб сына Иван. Настоящее русское ймя. Сейчас в моде 5то имя,— говорйт Ларйса. — А по-моему, бчень хорошее ймя Александра. А ёсли родйтся сын, будет Александр,— говорйт Вёре Анна Петрбвна,—Саша, Шура, Сашенька. — А моему папе нравится ймя Марйя,— говорйт Зйна. — Это потому, что твою маму зовут Мария Владймировна,—смеётся Вёра. квартйре № 19 живут Сергёевы. Нйна Николаевна—мать-героиня. Всемьё десять детёй. Вёра часто приходит сюда, потому что ей бчень нравятся дети, осббенно маленькие. Она даже завидует Нйне Николаевне. Ей ведь ужё не нужно, думать, как назвать ребёнка. У них в семьё есть и Саша, и Волбдя, и Таня, и Ваня, и Юра, и Лёна, и Вёра, и Кирилл, и Олёг, и Марйна. ймя, мн. имена друг, мн. друзьй в мбде во-мбёму смеяться несов. смеюсь смеёшься мать-геройия 170 завйдовать несов. завидую заведуешь
».w Наши дети^
. . •' Uh Нами дапй
— Вам — Коне — Про, — Ант< - Оче! городке в В родильном доме. ветеран иосовётовал ЛОСОВётуЮ лосовётуеи
> а — Вам — Коне — Про — Ант — Оче! городке в В родильном дома. *• . ресторан посоветовать посоветую посоветуев
л- ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Вам нравится...? — Вам нравится ймя Нина? — Конечно, ведь так зовут мою дочь. В ресторане — Посоветуйте, что нам взять? — Возьмите рыбу, она бчень вкусная. — Хорошб, дайте нам, пожалуйста, рыбу. — Сколько с нас? — Вам вместе? — Да, пожалуйста, вместе. — Рубль пятнадцать. — Вот, возьмите. Как зовут...? — Как тебя зовут? — Меня зовут Максйм. — А её? — Её зовут Маша. — Максйм, ты не знаешь, как зовут девочку, которая живёт в пятой квартйре? — Знаю, Маша. — А как зовут её маму? — Вёра Васильевна. — Простате, как ваше ймя и отчество? — Антон Николаевич. — бчень приятно. Иван Владймирович. Я знаю, что вы работаете «в Аледдём- городкё в Физическом институте. Я читал ваши кнйги. ’ з ,« J Дг. 4 * •’l ресторан посоветовать сое. посоветую посоветуешь Скблько с нас? рубль 173
Поздравляем! Поздрйвьт —- ..,! 1\« — Поздравьте меня! У менй родилёсь дочь! ... и . — Поздравляем! Как вы её назвали? — Мы ещё не знаем. Может быть, Кбтя, а может быть, Наташа. „ * ь. Как зовут — Поздравляем вас! Как вы назвали сына? Как зов^т _ Иван. Какое РУС — Прекрасно! Настоящее русское имя—Иван Сергеевич! 1. Маше нравится новый фильм. А вам?—Мне тбже нрйвится нбвый фильм. W* Нйне нравится ймя Мария. А вам?—... . .If Виктору нравится девушка, котбрая работает в кибске. А вам?—.... (Д Им нравится тёплая погода. А вам?—.... 2. У меня есть время.—У меня бфдет время. В нашем городе есть театр.—... . На бтой ^лице есть кафё.—... . У них : есть дёти.—... . В нашем дбме есть лифт.—... . У нас в квартире есть газ.—.... 3. — Как егб зовут?—Егб зовут ... . — Как её зовут?—Её зовут .... — Как вас зовут?—Меня зовут .... 4. — Это ваш сосёд? Как егб зовут? — Егб зовут Вадим. — Это ваша учйтельница? Как её зовут? — Это ваша дочь? Как её зовут? — Это ваш муж? Как его зовут? 5. Поздравьте менй! У менй родилдсь дочь! — Поздравляем! Как вы её назвали? — Марйя. — Поздравьте менй! У менй ... сын! — ...! Как вы егб назвали? Поздравьте менй! 174
Поздравьте меня! У меня ... дочь и сын! — ... I Как вы ... назвали? — ... и ... . 6. Как зовут мужа и жену, котбрые живут в двенадцатой квартйре? Как зовут детёй, котбрые живут в девятнадцатой квартире? Какое русское ймя вам нравится? — Вы забыли свою дочь!
WOK № 20 |ДВАДЦАТЬ| Антбна нет дбма. Это останбвка автббуса. На бтой улице нет остановки автббуса. — Скблвко стбит би лёт?—5 копёек. Антбн „Л дбма. Кто дбма? Антбна нет дбма. Кого нет дбма? КОГО? брата меня стройтеля тебя Ивана Ивановича его сестры её Анны Петровны нас дочери вас их Это деньги. 1 (одна) копейка 2 (две) 10 (десять) копейки копёек Это останбвка автббуса. Мы стоим на остановке автббуса. На этой улице есть останбвка автб- буса. На нашей улице нет остановки автб- буса. 3 рубля У меня есть деньги. У меня нет денег. двадцать, двадцатый дёньги тдмко мн. копёйка 176
ДВАДЦАТЫЙ WOK 1 (одна, один) копейка, рубль 2, 3, 4 копейки, рубля 5, 6... копеек, рублей — Сколько стоит билет в автобусе? — 5 копеек. В магазйне «Детский мир» есть детская комната. Антон выхбдит на остановке «Площадь Пушкина». Вера должна пересёсть на трамвай. 1. Веры нет дбма. Вадима ... на работе. Студента ... в институте. Учи- тельницы ... в шкбле. Тани ... в киоске. Мамы ... в тейтре. 2. В этом магазйне есть книга о Москве.— В этом магазйне нет кнйги. о Москвё. На нашей улице есть тейтр.— ... . В этом доме есть квартира №20.— ... .На улице Горького есть остановка автббуса.—. ... 3. — Вадим рота?—Нет, его нет дбма. — Анна Петровна в шкбле?—Нет, ... в шкбле.—Вйктор в институте? — Нет, ... в институте.— Максим в парке? — Нет, ... в парке.— Вёра на работе?—Нет, ... на работе. Скблыго стбит (стбят)...? билёг дётск|ий, -ая, -ое, -не «Дётский мир» дётсхая кбмиата выходйть — вййти выхожу выйду выхбдишь выйдешь выходят выйдут плбщадь ж. пересёсть (на что?) сое. пересйду пересядешь 177
4. — Это останбвка троллейбуса?—Да, троллейбуса. — Виктор—студент университета?—... .— Это площадь Пушкина?—... 5. — Сколько стбит билёт в автобусе?—5 — Сколько стоит билёт в трамвае?—3 Сколько стбит билёт в троллёйбусе?—4 копёйка копёйки копёек Максйм потерялся Вчера.«Днна Петрбвна и Максйм были в магазйне ^Дётский мир». Анна Петрбвна хотела купйть сыну брюки и пальто. А Максйм хотел, чтббы мама купйла ему машину и самолёт. И вдруг Анна Петрбвна увидела, что Максйма нет. Онй быстро пошлй в дётскую кбмнату, которая есть на пёрвом этажё магазйна. Объявили по рйдио, что потерялся мйльчик, которого зовут Максйм. А в это время Максйм ужё был на ^лице. — Вы не знаете, где здесь останбвка автббуса № 5?—спросил он. — Вот онй. — Спасйбо. ’ В автобусе — Скажйте, пожйлуйста, скоро будет останбвка «Улица Вавйлова»? — Этот автобус не идёт туда. А кудй ты ёдешь, мйльчик? И почему ты одйн? Ты потерялся? — Нет, моя мйма потерялась. А я ёду домбй. • ' — А где ты живёшь? I — На ^лице Вавйлова, дом 5. 4 — Я тбже еду туда. Сейчйс нам нужно выйти и пересесть на четвёртый ; ; троллёйбус. А кто у тебя сейчйс дбма? Пйпа дбма? 11: — Нет, пйпы нет, он на работе. — А брат йли сестра у тебя есть? — Сестра есть. Но её тбже нет дома. Онй в шкбле. Я д^маю, что скоро I*. приёдет мйма. . В троллёйбусе — Сейчйс я возьму билёты. — У меня есть дёньги. Я знйю, сколько стбит билёт, вот 4 копёйки. \ — Ничегб. Я ужё взял. Скоро нйша останбвка. Только не потеряйся опять. ЛОТфЙТЬСЯ сов. вдруг увйдеть быстро объявить сов. объявлю объявишь в Ато врймя тудА (к уд А?) одйн 178 приАхать сов. приёду приёдешь взять билет=купйть билет опйть
Дымковская игрушка, 1
Дммнмоим игруяжа.
— Сказ — Нет, - Спа< А: — Е Б: - 1 В: - / А: — I В: — I А: — I — Ска — На — Это — Чёр — Спа — Поя А: — ' Б: остановка В: - Б: -- В: — KOTOS, Этс Б: — Магазин «Детский мир» в Москве. 5» -е г»аа Жак лэёхат!
1 ' i j >.' Магами «Датский мира в Москва. — Сказ —Нет, — Спа< В: — i А: — I В: — I А: — У — Ска — На — Это — Чёр — Спа — Поя А: — ' Б: — останбвка В: — Б: — В: — КЗГ0>, Этс Б: — ве гка» » и аоехат: usijxsas
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Вы не скажете,... — Скажите, пожалуйста, остановка автобуса здесь? —Нет, здесь нет остановки. Остановка вон там. — Спасибо. А: — Вы не скажете, как нам доехать до Большого театра? Б: — До Большого театра? Вам нужно ехать на пятом автобусе. В: — А мне кажется, до Большого театра лучше ехать на метро! А: — На метро? А где здесь метро? В: — Вот оно. А: — А может быть, поедем на метро? В метро — Скажите, пожалуйста, где нужно пересесть на троллейбус? — На станции «Библиотека имени Лёнина». — Это не скоро? — Чёрез две остановки. — Спасибо. — Пожалуйста. В автобусе А: — Сейчас я возьму билёты... О, я забыла дёньги. Б: — У меня есть дёньги. Вот, 10 копёек. Вы не скажете, скоро будет остановка «Театр Пушкина»? В: — Этот автобус не идёт туда. * Б: — Разве это не 3-й (трётий) автобус? В: — Нет, это 5-й (пятый). Вам нужно выйти на остановке «Улица Горь-. кого». Это следующая остановка. Б: — Большое спасибо. Вы не скажете,... Как доехать до...? следующая остановка 181
— Вы не скажете, сколько стоит билёт в автобусе? — 5 копеек. — Я иностранец и не знаю, сколько стоит билёт. А в троллейбусе сколько стоит билёт? — В троллейбусе—4 копёйки, а в метро—5 копёек. — Спасибо. — Девушка, вы сейчас выходите? — А'какая сейчас останбвка? — «Плбщадь Пушкина». — А следующая? — «Улица Чёхова». — Я выхожу на «Улице Чёхова». 1. — У тебя есть здесь газета и журнал? — Газета есть, а журнала нет. (книга и газета, пальто и костюм, палатка и байдарка) 2. — Скажите, пожалуйста, Нина дома? — Нет,, Нйны нет. — А Анна Петрдвна? — Анна Петровна дбма. — Позовите её, пожалуйста, к телефону. — Подождите минуточку, сейчас. (Олег—Васйлий Николаевич, Маша—Антон Петрович, Лариса—Вадим) 3. — Нина ужё в библиотёке? — Нет, её ещё нет. (Олёг, Ларйса, Вадим, Владимир) 182
4. а) Вы не скажете, сколько стоит билёт в метро?—5 (пять.) копеек. (где вы купйли эту книгу?—в магазйне «Дружба» на улице Гёрького; какая сейчас остановка?—площадь Маяковского). б) Вы не скажете, какой автобус идёт в центр?—В центр идёт 5-й (пятый) автобус. — ...? На Красную площадь идет 4-й (четвёртый) автобус. — ...? На Ленинский проспект идёт 14-й (четырнадцатый) трамвай. — .,.? На улицу Чехова идёт 23-й (двадцать третий) троллейбус. 5. Вам нужно ехать в центр. Вы спрашиваете, как вам доехать. Молодбй человек советует вам ехать на восьмом трамвае, а потом пересёсть на чет- вёртый троллейбус. Девушка советует ехать на автобусе. Слова и выражения: Вы не скажете, как лучше доехать до центра? До центра лучше ёхапц> на... < А где здесь остановка...? Д лучше поеду на... г 6. Спросите, сколько стоит' билёт в автобусе, в троллейбусе, в метро, в ?рамвйе. 7. Вы ёдете в троллейбусе (автобусе, трамвае). Вам нужно выйти, но вы не знаете, какая будет остановка. Что вы должны сказать?
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (16—20) IV Среди существительных, которые вы встретили в уроках, существйтельные деньги, мелочи, родители употребляются только во множественном числе.- Слово знакомый, -ые—тоже существительное. Вы знаете Дательный падёж существительных, который отвечает на вопрос кому? Ком$ вы показали свою новую квартиру?—Олёгу и Зйне. Вы знаете, что Предложный падёж может отвечать на вопрос о ком? о чём? О ком часто говорят родители?—О старшем сыне. : ; .0 чём вы нам расскажете?—О моёй роднбй деревне. Вы знаете Родительный падёж существительных: студент универси- тета, останбвка автобуса. Вы знаете ужё пять падёжей: Именительный (кто? что?) Родительный (кого? чего?) мальчик мальчика сестра сестрй письмё письма Дательный (кому? чему?) мальчику сестрё письмф Вйнйтельный .(кого? что?) мальчика сестр$ письмё Предложный (о ком? о чём)? о мальчике о сестрё о письмё (в ком? в чём?, где?) в столб на улице в письмё Вы ужё знаете, что в косвенных падежах русские прилагательные, притя- жательные и указательные местоимёния и порядковые числительные имеют одинаковые окончания. Это окончания Дательного падежа: мужскойи жёнский род срёдний род какому? новому моему первому этому какой? новой моёй первой этой 184
Это окончания Предложного падежй: мужской и средний род жёнск ий род каком? какой? новом моём пёрвом этом новой моёй первой этой Вы уже знаете четыре падежа личных местоимений: Именительный (кто?) я ты он она мы вы они Родительный (к о г 6?) меня тебя его её нас вас их Дательный (кому?) мне тебе ему ей нам вам им Винительный (кого?) меня тебя его её нас вас их Вы знаете, что глагол быть в настоящем времени имеет форму есть. На этой улице есть книжный Но: На этой улице нет кнйж- магазин. него магазйна. У него есть старший брат. У него нет старшего брйта. Вызнаете повелительное наклонение глагола—императив: читать—читай( те) говорить—говорй( те ) учиться—учй(те)сь взять—возьмй( те ) ждать— ждй( те) звать—зовй( те ) идти—идй(те) пойтй— пойдй( те ) посоветовать—посовётуй( те) сказать— скажй( те) готовить—готовьте забыть—забудь( те) Вы знаете сложное предложение: Мама хдчет, чтббы Оля училась в театральном институте. Оля хочет учиться в консерватории, потому что она. хорошб поёт. В кафё мы обычно говорим: — Дайте, пожалуйста, мешЬ. — Пожалуйста. Что вы возьмёте? 185
i' — Суп, рыбу и фрукты. Скблько с кос? — Два рубля десять копеек. — Пожалуйста. — Скажйте, пожалуйста, у вас есть рыбный салат? — Есть. — Дайте мне, пожалуйста, рыбный салат, мясо и кбфе. — Возьмйте ещё суп. — Нет, спасйбо. Сколько с меня? — Рубль двадцать копеек. — Пожалуйста. 0 погоде : В магазине мы обычно говорйм: i .f — Скажйте, пожйлуйста, у вас есть кнйга о Рёпине? *. . — Есть. i' — Скйлъко ока стбат? Рубль пятнадцать копеек. ‘ 'Г .. i . i — Тебе нравится эта кнйга о Достоёвском? , • 1' — Д не очень люблю Достоевского, но моя жена любит его кнйги. - 1 Д куплю её. Скажйте, пожалуйста, сколько стоит эта книга? — Пятьдесят четыре копейки. — Спасйбо. /1 — Пожалуйста. 4 , t; — Покажйте, пожалуйста, пластйнки Рихтера. — Пожалуйста. — Я оозьм} эти две. । — Пожалуйста. Рубль. В транспорте мы обычно говорйм: В автобусе: i\j 4 — Скажйте, пожалуйста, какой автобус идёт в центр? — Пятый. Но вы можете поехать в центр на троллейбусе № 4. :i i — А где здесь остановка? — Вот она. — Спасйбо. — Вы не скажете, какая сейчас остановка? — «Ленинские горы». — А потом? 186
— «Университёт». — Вы выйдете сейчас? - Да. В метро: — Скажите, пожалуйста, скоро будет станция «Университёт»? — Нет, ещё не скоро. — А какая ёто стднция? — «Парк культуры». О погоде мы обычно говорим: — Вы не знаете, какая будет погода в субботу? — По радио сказали, что будет теплб, плюс восемнадцать градусов. ' — А вы не слйшали, что скаэйли о дождё? ; : — Сказйли, что, может быть, будет небольшой дождь. — Вы не знйете, что сказали о погоде по радио? — Нет, не знаю. Но мне кажется, что сегодня будет холодный день.
УРОК № 21 (ДВАДЦАТЬ ОДИН) На нашей улице не было (не будет) кинотеатра. Антон—брат этого маленького мальчика. На нашей улице нет не было не будет кинотеатра. этого маленького мальчика, этой маленькой девочки. Антон — брат Это проект кинотеатра. Михайл Пет- рович делал этот проект. Он автор этого проекта. Это новый кинотеатр. Он недалеко от нашего дома. Вот фойе. Здесь есть буфет. Это зал кинотеатра. двадцать один, двадцать первый проект автор кинотеатр недалеко от фойе буфет . зал 188
ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК На этот фильм дёти до 16 (шестнад- цати) лет не допускаются. 1. Ивана Ивановича нет дома.— Ивана Ивановича не было дбма. На этой улице нет кинотеатра.—.... Во дворе нет газетного киоска.—.... В Академгородке нет театрального института.— .... У них нет сына.—.... В букинистическом магазйне нет кнйги о Москве:—... . 2. Это маленький мальчик. Это его кнйга.— Это книга маленького мальчика. (молодой архитектор—его проект, прекрасный инженер—его машйна, наша старая учйтельница—её дёти) 3. Эту работу сдёлал молодой врач. Это работа молодого врача, (наш знако- мый инженёр, молодой геолог, наш цбвый сосёд, молодая учйтельница, зна- комая девушка) 4. Недалеко от (наш дом) есть кинотеатр. Недалеко от (новая школа) есть кнйжный магазин. Недалеко от (книжный магазйн) есть остановка автобуса. Недалеко от (новое кафё) есть газётный киоск. дёти до 18 лет не допускаются 189
Новый кинотеатр I г— —д В нашем дбме живут очень интересные L П1 о УЧ и 11П РУ™ лйди. В 21 (двадцать первой) квартй- g М 1L ЙБд Ре живёт архитектор Михайл Петрбвич. ЙЙЛОя Сегодня он приглашает всех свойх соседей в кино. "Ийка ГГ~”“ Он автор проекта нового кинотеатра, LI Иин ^адГЛВаг®’* Гг I который открывается сегодня. Раньше __________________________________-1 на нашей улице не было кинотеатра. А сейчас совсем недалеко от нашего дбма построили прекрасный современный кинотеатр. Все бчень рады, многие в нашем дбме лй>бят кино. Друзья и соседи Михайла Петровича 'собираются во дворе. Все поздравляют автора. Михайл Петрбвич, конечно, волнуется. Он ещё совсем молодой архи- тектор, и это только второй его проект. Наконец все собралйсь и пошлй. Дети не пошлй, потому что идёт фильм, на который «дети до 16 лет не допускаются». В кинотеатр пришлй рйно и всё посмотрели: и кинотеатр, и фойё, и зал. В фойе есть хороший буфет и кнйжный киоск. Нбвый кинотеатр, который построил Михайл Петрбвич, всем понравился. Когда мы пришлй, в фойё был концёрт. Наш сейнс началсй в 8 часов. архитектор вгаяш.». открываться несов. прекрасный, -ая, -ое, -ые собираться (вместе) несов. иакоиёц рёно сеанс начинаться—начаться 190
Кииотеатр «Октябрь».

— Х6че1 — С уде — Сейча — Нет, чает автома Автомат: мир», сеанс — Кинс — Я хс — Пож двадцать п — Два — Ваш — Ник — Вид — Спас ВОЗВОДИТЬ автомат демодстрн] заказать с
1 — Хоча — С уде — Сейча — Нет, чает автомй Автомат: мир», сеанс — Кинс — Я хс — Пож двадцать п — Два — Ваш — Ник — Бил — Спас позвовйть автомат земонстрй] заказать с
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Хочешь пойтй в кино? — С удовольствием. А что идёт в нашем кинотеатре? - — Сейчас я посмотрю в «Вечерней Москвё». Ты- не знаешь, где газета? — Нет, лучше позвони по телефону. В нашем кинотеатре по' телефону отве- чает автомат. Автомат: «Сегбдня в нашем кинотеатре демонстрируется фильм «Война и мир», сейнсы в 9, 11, 13, 15, 17, 19 и 21 час». По телефону — Кинотеатр «Октябрь». — Я хочу заказать билеты на 21 час. — Пожалуйста, есть 1—8 (пёрвый—восьмбй) и 18—21 (восемнадцатый— двадцать первый) ряды. — Два билета, 8 ряд, пожалуйста. — Ваша фамйлия? — Николаев. — Билеты вы можете получйть в 20.30 (двадцать тридцать). — Спасибо. — У вас есть билеты на семь часов? — Нет, ужё нет. — А на дёвять? — Тоже нет. — Что же нам делать? — Давай к^пим билеты на завтра. У вас есть билёты на завтра? — На завтра есть. — Дайте, пожалуйста, два билёта на 9 часов, восьмбй ряд, ёсли есть. — Пожалуйста. Одйн рубль. позвонйть сов. автомат демонстрироваться заказать сое. билёты на 21 час ~ на завтра ряд мочь несов. могу можем мбжешь мбжете мбжет мбгут Что же нам дёлать? 193
— Скажите, пожалуйста, какбй фильм идёт сегбдня вечером? — Это не детский 'фильм. Дети до шестнадцати лет не допускаются. Ты мбжешь посмотрёть дётские фйльмы ^тром. — Есть билёты на пёрвый сеёнс? — Пожалуйста. Посмотрите бтот фильм — Как вы думаете, бтохорбшйй фильм? — Говорят, неплохбй. Мне советовали егб посмотрёть. — Что ты вчера смотрела в нёшем кинотеатре? — Очень хорбший фильм. Советую тебе посмотрёть его. — А как он называется? — «Здравствуй, ёто я». — Аня, где ты? Мы опоздаем в кинб! — Ннчегб. Б^дет киножурнал, а я их не люблю. — Но ведь бывйют интерёсные жур- налы, о спбрте, об искусстве. — Сейчас, сейчас. А когда начинается сеёнс? — В 8 часбв. — Ну, у нас есть ещё 10 мин^т. Ки- нотеатр ведь недалеко. Не волнуй- ся, не опоздёем. 1. — Вы знйете Ларйсу, которая живёт в пАтой квартире? — Конёчно, ведь мы соседи. — Я узнйл, что онА учится в институте на вечёрнем отделёнии. (Максйм, сын Ивёна Ивановича, бсёнью идёт в шкблу; Люббвь Ивановна и её семья ид^т в похбд на байдарках; Зйна, дочь Марйи Васйльевны, выступала вчера по телевизору.) Какбй фильм идёт.'..? Каи он называется? ннчегб киножурибл бывают 194
2. — Алло! Это кинотеатр? — Да, я вас слушаю. — Как называется фильм, который идёт в вёшем кинотеатре? — ^Здравствуй, Smo я1* — Спасйбо. («Анна Каренина», «Гймлета, «Дом, в котбром я живУ» «Три сестрй») 3. — У вас есть билеты на 5 часбв? — Да, тблько 19-й, 20-й и 21-й ряды, — Дайте, пожалуйста, 3 билета, 19-й ряд. — Пожалуйста, рубль 20 копеек. (на 8 часов—11-й, 12-й и 13-й ряды, на 6 часов—1-й, 2-й, 3-й и 5-й ряды, на 5 часов—8-й, 9-й и 10-й ряды) 4. — Скажйте, пожалуйста, у вас есть билёты на зйвтра? — На завтра? Пожйлуйста. На какой сеанс? — На 6 часбв, если есть, 11-й ряд. — Есть тблько 9-й ряд. — Два билета, девятый ряд, пожйлуйста. (на вёчёр—на 9 часбв; на сегбдня—на 8 часбв) 5. — Давай пойдём в кино! — С удовольствием, но куда? — В «Спорт». — Тдлысо не туда. Там идёт «Здравствуй, йто я!», а я ужё вйдел ётот фильм. — Давайте пойдём в театр. — ... сегбдня. Я раббтаю вёчером. — Вы не хотйте пообедать в кафё? — ... сегбдня, у нас дбма сегбдня вкусный обёд. 6. Утром здесь идёт нбвый дётский фильм. На вечёрнем сеансе ... фильм Эйзешптёйна «Броненбсец Потёмкин». На какбм себнсе ... мультфйльмы? В какбм кинотеатре ... фильм «Война и мир»? В пятницу и в субббту в бтом кинотейтре ... фйльмы на англййском, испанском, немёцком и фран- цузском языкйх. 195
№ 22 (ДВАДЦАТЬ ДВА) — Откуда вы идёте? — Из магазина. Антбну мбжио (нельзя) курить. — Что у вас болит? — У меня болит нога (болят нбги). — Откуда вы идёте? — Я иду из магазина. откуда? из магазина из школы с работы — Антбну можно курить?— Да, мбжно. Ем^ мбжно курить. — Нет, нельзя. Ему нельзя курйть. У него болит жи- У неё болит голова. Что у вас болйт? У меня болйт голова, болят ноги. болело? болел живот, болела голова, болели нбги. У Василия Нико- лаевича болят но- ги и руки. откуда? из (с) (чегб?) курить лесов. мбжно нельзй болит, болбт живбт голова нога, мн. ноги 196 рук£, мн. руки
Как вы себй чувствуете? Он чувствует себй Он чувствует себя плохо. У него хорошб. У негб температура. нормальная тем- пература. ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК Олёг звонит (по телефбну) Ларисе. У Веры нормальная температура (36,6). У Веры температура (38,2). У Зины аппендицит. Врачи делают ей операцию. Это лекарство. Дети принимают лекар- ство. чувствовать себя — почувствовать чувствую чувствуешь Как вы себя чувствуете? температура звоийть несов. нормальная температура больница аппендицит операция лекарство принимйть лекарство 197
1. Лариса едет в библиотеку. Она была в библиотеке. Qua вернулась из библиотеки. (Нйна—шкбла, Зина—магазин, Олёг—Академгородбк, Васйлий Николаевич—кнйжный магазин, отёц—больница, мйма—работа) 2. Откуда едет Антбн? (Москва)—Он ёдет из Москвы. Откуда идёт Ларйса? (кнйжный: магазин) Откуда ёдет Зйна? (больнйца) Откуда идУт Нйна и Максйм? (дётский кинотеатр) Откуда идёт Иран Ива- нович? (раббта) 3. Антбну можно курить?—Да, ему мбжно курйть. Нет, ему нельзя курйть. Вёре мбжно принимать йто лекарство?—Да, .... Нет......Максйму мбжно пойти в кино?—Да........Нет, .... Отцу мбжно ходить?—Да, ... ’ Нет, .... Пассажирам мбжно курйть?—Да, .... Нет, .... 4. У меня болйт живбт. У студёнта ... ноги. У §того молодбго человёка ... голова. 5. У негб болйт нога.—У него болёли ногй. У меня болйт живбт.—... . У неё болйт головй.—... . У нас болят нбги.—... . А что у вас болйт? В воскресёнье вёчером Зйна почувствовала себя плбхо. У неё была температура, болела головй, болёл живбт. Пришёл врач и сказал, что у Зины аппендицйт. Он ска- зал, что нужно лечь в больницу и сдёлать операцию. Зйну положйли в больницу. Там онй была недблго. Ей сдёлали оперйцию, и онй скоро почувствовала себя хорошб. Врач сказйлъ что ужё мбжно ходйть и не нужно прини- мйть лекйрства. Температура у Зйны былй нормйльная. Зйне вйписали больнйчный лист, и онй уёхала домбй. Когдй Зйна приёхала домбй, онй мнбго расскйзыва'ла о больнйце* о врачё, об оперйции. Когдй Васйлий Николйевич почувствовал, что у негб болят нбги, он срйзу пошёл в поликлйнику. Врач посмотрёл егб и сказйл, что ему нельзй ходйтй и нужно лечь' в больнйцу. Василию Николйевичу тоже понрйвилась больнйца. Он был там две недёли, а когдй вернулся домбй, тоже дблго расскйзывал о больнйце. Тепёрь Утром он говорйт не «Дбброе уда!», а вёчером не «Спо- кбйной нбчи!», а «Как ты себя чувствуешь?» И когдй приходят егб друзья и знакомые, он всегдй спрашивает: «Каю вы себя чувствуете?» и рассказывает о больнице. болбть, болйт лечь в больнйцу сдёлать операцию недблго поликлйиика больнйчный лист Дбброе утро! вйписать больнйчный лист Спокойной ночи! 198
из ЛИЙ iua) ва- ть. кно лят хо. ют. ка- Ей по. ин- ая, бй. об азу ить ца. >ал ло- i и ает Санаторий «Ливадия» в Крыму.
из ЛИЙ :ца) ва- та, лно лят хо. 1ЙТ. ка- Ей □6. аи- ая. ой. об а3у 1Тб ца. <ал ю- i и ает Санаторий «Ливадаяв в Крыму.
Идёт операция.
—л —ip aTV ps " _-'П<
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Как вы себя чувствуете? — Я плохо себя чувствую. У меня болит голова. Думаю, что у меня тем- пература. — Пойди в поликлинику. Наш врач работает сегодня утром. Он выпишет тебе больничный лист. — Что с вами? • — У меня болит голова. — А какая у вас температура? — 37,5 (тридцать семь и пять). — Я дУмаю, что у вас грипп. Вам нельзя курить. И принимайте это лекарство. — Вы больны, у вас грипп. Вам нельзя работать. Надо принимать лекар ство и быть дома. — Вы думаете, у меня грипп? Но у меня нормальная температура! — Температура нормальная, но вы больны. — Скблькр дней принимать лекарство? — Три или четыре дня. — Как вы себя чувствуете? — Спасйбо! уже хорошб. У меня сейчас ничего не болит. — А температура у вас есть? — Небольшая, 37,3 (трйдцать семь и три). — Кто у вас болен? — Сын. У него температура и болит живот. — Сейчас я посмотрю его. — Скажите, доктор, у него не аппендицит? — Думаю, что нет. Что с в£ми? грипп Kasin у вас температура? 66лен, больнб, больны доктор 201
— Как себя чувствует ваша жена? — Спасибо, уже лучше. Ей сделали операцию. Всё хорошб. — Очень рад. — Дбброе утро, Виктор. Ты не пойдёшь сегодня вечером в кинб? — Думаю, что нет. Я плбхо себя чувствую, головй болит. — Очень жаль. 1. — Как вы себя чувствуете? — Не бчень хорошб. ¥ менй ещё болит головй. — А температура у вас нормальная? — Нет, 37,3 (трйдцать семь и три). (нога, живот) --------------- 2. — Как вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошб. — ...? — Спасибо, плбхо. — ...? — Я думаю, что у меня температура. 3. — Что . с айми? — Не знаю, у меня ничегб не болйт, но температура 37,5. — ДУмаю, что у вас грипп. (с ним,, у него, у него; с ней, у неё, у неё) 4. — Олег? Здравствуй! Ты не хбчешь пойти в кинб? — Спасибо, но у меня болйт нога, мне нельзя ходйть. — Очень жаль. — Мне тоже. До свидания. бчень жаль. 202
— Зйна, вы не хотйте завтра пойтй в театр? — Спасйбо, но зйвтра вечером я раббтаю. — Максйм, давай пойдём сегбдня в парк? — Мне нельзя, у менй болйт нога. 5. — Кто у вас бблен? — Дочь. — Какая у неё температура? — 38,2. — Сейчас я посмотрю её. \ (муж, у него, егб; жена, у неё, её; дети, у них, их) I. Спросите и ответьте: Как вы себя чувствуете? Что у вас болйт? Какая у вас температура? (Не очень хорошб, плбхо, бчень плбхо. У меня болйт головй, живбт, ногй. Температура у меня нормальная). Когда нет зубного врача. Вот этот болйт.
УРОК № 23 (ДВАДЦАТЬ TPMJ Жан—француз. Французский язык—егб роднбй язык. Это кнйга моегб брата. Жан—француз. Французский язык—его роднбй язык. КТО он по кто она национальности кто онй ? какой? как? англичанин англичанка англичане англййский по-англййски армянин армянка армяне армянский по-армянски испанец испанка испанцы испанский по-испански украйнец украйнка украйнцы украйнский по-украйнски эстонец эстонка эстонцы эстонский по-эстонски француз француженка французы французский по-французски русский русская русские русский по-рУсски Это кнйга моего брата, а это журнал моёй сестры. твоегб (своего) нашего вашего твоей (своёй) нашей вашей Это паспорт. Детский дом—это дом, где живут дети, ёсли у них нет отца и матери. Это мой дедушка, а я его внук. роднбй, -ая, -бе, -ые национальность ж. Кто он по национальности? армянин испанец дётский дом украйнец внук зстбнец пйспорт 204
даддадть третий урок Вы хорошо знаете семью Петровых: Ивана Ивановича Петрова, Анну Пет- рбвну Петрову, Нину Петрову, Максима Петрова. Петровы—их фамилия. Вы зн&ете, что отца Максима зовут Иван. Отчество Максима—Иванович. Когда Максйм будет* взрослый, его будут звать Максйм Иванович. 1. — Кто по национальности ваш сосёд? англичанин, англичанка — Он . . . • армянйн, армянка — Кто по национальности ваша учйтельница? русский, русская — Она украйнец, украйнка — Кто по национальности этот инженёр? испанец, испанка — Он француз, француженка — Кто по национальности эта дёвушка? эстонец, эстонка — Она — Кто по национальности этот студёнт? — Он — Кто по национальности ваша жена? — Она . . . — Кто - Я . вы по национальности? 2. Я говорю по-русски, потому что я русский. Он говорйт по-французски, потому что он ... . Курт говорйт по-эстонски, потому что он ... . Анна говорйт по-украйнски, потому что она ... . Бабушка говорйт по-армянски, потому что она .... Джон говорйт по- англййски, потому что он ... . 3. Я читаю по-эстонски. Я эстонец. Эстонский язык—мой родной язык. Нйна русская. Она читает по-русски. ... язык—её родной язык. Виктор читает по-французски. Он француз. ... язык—его родной язык. Иван украй- нец. Он читает по-украйнски. ... язык—его роднбй язык. Соня читает по-армянски. Она армянка. ... язык—её роднбй язык. 4. У ... брата сегодня нормальная температура. У ... сестры был аппендицйт. У ... отца болят нбги. У ... соседа ужё нормальная температура. У ... бабушки часто болйт голова. моего—моёй твоего—твоёй нашего—нашей вашего—вашей фамилия Отчество взрослый 205
5. Это сын нашего соседа. Это книги мо... отца. Это пластинки тво... брата? Это врач ваш... поликлиники? Это портфель наш... дочери? Это дети вйш... знакомого? Кто вы по национальности? В двадцать третьей квартире нашего дбма живет инженёр Виктор Тарасович Акопян. Когдё он дблжен был получАть паспорт, он дблго думал, кто же он по национальности. Вйктор говорит по-русски, по-украински и по-татарски. ОтцА и мйтери у него нет. Виктор не знает, кто были егб родйтели, потому что он потерйл их во врёмя войной. Он жил и учился в детском дбме, и Ато были его дом и семьй. Дирёкдор детского дбма, украинец ТарАс Иванович, лобйл Вйктора как отёщ и бтчество Вйктора—Тарасович, Вйктор Тарасович. Вйктор знАет роднбй язык ТарАса Ивановича. Егб любймай учйтельница, армянка Ася Су- реновна Акопйн, была ему как мать. И фамйлия Вйктора—Акопйн. Дётский дом, где жил Вйктор, был в Казани, поэтому Вйктор говорйт по-татАрски. И татарка—бйбушка Галий, котбрая раббтала в детском дбме, всегда говорйла: < «Вйтя—мой внук». Потбм Вйктор учйлся в институте в Москве. Он и эстонец Курт учйлйсь и жйли вмёсте, и Вйктор' понимает по-эстбнски, потому что к Курту чйсто приходйли егб друзьй-эстбнцы. Сейчас Курт чАсто пйшет ему пйсьма и всегда кончает так: «Твой брат Курт». Это украйнец. Это украйнка. Это армянйн. Это армянка. получать — получить потерйть сов. во вр£мя войнй директор любить любимый, -ая, -ое, -не татйряа 206
Строители БАМа.
Строитми ВАМ»
— Как вас — Андре. __ Кто вы 1 — Француз —- Я русею — Но вы х — Я много — Кто это? — Наш сос — Как его — Тарас Г —• А как е — Иванов. — А, каже В поликлй — Ваше и — Курт. .— Отчесп — Оскаре — Фамйл! — Нымме — Скажи — Владя» — Его фг — Нет, 4 — Васйл; — Он 6ч Международный пионерский лагерь «Артек». «жжете»
— Как вас — Андре. — Кто вы I — Француз —. Я русски — Но вы х — Я много — Кто ЭТО: — Наш сое — Как его — Тарас Г — А как е — Иванов. — А, каже В поликлй — В&ше й — Курт. — Отчеств — Оскаре — Фамйлз — Нымме — Скажи — Влади: — Его ф< — Нет, 4 — Васйл: — Он 6ч Международный пионерский пагерь аДртека. кажется
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Как вас зовут? — Андрё. — Кто вы по национальности? — Француз. А вы? — Я русский. — Но вы хорошб говорите по-французски! — Я мнбго лет учйл французский. — Кто это? — Наш сосед. — Как егб зовут? — Тарас Петрович. — А как егб фамилия? — Иванбв. — А, кажется, я егб зн&ю. В поликлинике — Ваше ймя? — Курт. — Отчество? — Оскарович. — Фамйлия? <— Нымме. — Скажйте, пожйлуйста, как зовут врачй, котбрый раббтает в кабинёте №23? — Владимир Николаевич. — Егб фамйлия Ильйн? — Нет, фамйлия Владймира Николаевича—Васйльев. — Васйльев Владймир Николаевич? Нет, я егб не знаю. — Он очень хорбший врач. К Н й' кажется 209
Как вы себя чувствуете? — Здравствуйте, Анна Петрбвна. — Дбброе Утро, Ларйса. — А мне сказали, что вы больны. — Да, я действительно была больна. — А как вы сейчас себя чувствуете? — Спасибо, уже хорошб. —г Вы сейчйс хорошб вйглядите. — Правда? Спасйбо. 1. — Вйша фамйлия? — Николаев. — Ймя? — Юрий. — Отчество? — Иванович. — Кто вы по национальности? — Русский. — Вот ваш паспорт. — Спасйбо. (Ася Суреновна Акопян—армянка, Тарйс Иванович Ковалёнко—украй- нец, Вйктор Эдуардович Отс—эстбнец) 2. — Кто это? — Мой друг. — Как егб зовут? — Васйлий Николаевич. — А как егб фамйлия? — Тарасов. — Кто это? — Наша стюардесса. — ...? — Ларйса. — ...? — Максймова. — Кто бто? — Наша учйтельница — ...? — Анна Петрбвна. — ...? — Иванова. — Кто это? — Наш нбвый сосед. — ...? — Николай Иванович. — ...? — Николаев. вйглядеть несов. выгляжу выглядишь Вы хорошб вйглядите. Правда? 210
3. — Это твой журнал? — Нет, это журнал моего знакомого инженёра. (наш знакомый, мой нбвый сосед, моя хорбшая знакомая, моя новая учительница) 4. — Завтра воскресенье, что вы будете делать? — ..., пойдём в кинб. — Что ты хочешь дёлать сегодня вечером? — Не знаю. — ..., пойдём в театр. (может быть ...) 5. — Дайте мне, пожалуйста, два билета на 6 часбв. — На 6 часбв есть тблько 1-й, 2-й и 3-й ряды. — 3-й ряд, пожалуйста. Сеанс начинается в 6 часбв? — Нет, в 6 часбв 15 минут, чёрез 20 минфт. (на 8 часбв, в 8 часбв, в 8 часбв 5 минут, чёрез 10 минут; на 5 часбв, в 5 часбв, в 5 часбв 10 минут, чёрез 15 минут)
УРОК № 24 (ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ| Я рассказываю о Москвё, о ней мбжно мнбго рассказывать. Студёнт, котброго не было в институте, был в кинб. 'хорбший—хорошб — Мама, о ком ты рассказываешь? — Ну, конечно, о тебё\ обо мне о тебе о нём о ней о нас о вас о них о ком? Студент, котброго не было в институте, был в кинб. Письмб, котброго не было на столе, было в кнйге. Антон взял в библиотеке кнйгу, которой не было в книжном магазйне. Это вкусный обёд, мы пообедали вкусно. Сегбдня жаркий день. Сегбдня жарко. /ЫЙ вкусн<^ интерёсн^ 'о /ЫЙ красйв чо ,ый ( жарк< X) /ИЙ /Ый ( серьёзна X) хо неплох-бй хорбш-ий холбдн-ый тёпл-ый неплох-о хорош-б хблодн-о тепл-б Это почта. Ц1МП NieuatHMi Q ПОЧТОВОМ ПЕРЕВОДЕ «*ИП Это денежный пе- ревод. Нйна — худенькая девочка. почта денежный перевбд худеньк|ий, -ая, -ое, -не 212
ДВАДЩШ ЧЕТВ&ТЫЙ УРОК Максим в очках. Эго молодые лй- Это девушки. Онй ди. Онй друзья, подруги. 1. Наш сосед собрйл большею библиотеку, он чйсто рассказыва- ет .... В егб библиотеке мнбго книг по искусству, . . .он говорйт всегда с удовольствием. Наш сосед часто бывает в книж- ном магазйне ^Дружба» на улице Гбрького . . .. он расска- зал мне сегодня. о нём о ней о них 2. Брату, у . . . болел живот и была температура, врач посове- товал лечь в больнйцу и сделать операцию аппендицита. Зйна, котброго у . . . болёла голова, не пошлй в тейтр. Максйму, у . . . котброй болйт живот, нйдо принимать лекарство. 3. Школа (в этой шкбле учится Нйна) недалеко от нйшего дбма.—Школа, в котброй учится Нйна, недалеко от нйшего дбма. Библиотека (в бту библиотеку поехал Олёг) далекб от нйшего дбма. В книж- ном магазйне (в ётом магазйне был Антбн) есть кнйга о Рёпине. Кинотейтр на улице Гбрького (в бтом кинотеатре красивое фойё и большой зал) стрбил наш сосёд Виктор. 4. Это интерёсный случай. Он расскйзывает об этом интересно. Это вкусный обёд. Мы пообёдали .... Это неплохбй кинотейтр. Кинотейтр построи- ли .... Это серьёзный человек. Он обо всём говорйт .... очнй тдлько мн. в очкбх подруга 213
Приз за красоту Аня из двадцать четвёртой квартиры работает на почте. О ней я и хочу рассказать. Аня ещё совсем молодая девушка. Она очень любит танцевать и покупает все нбвые пластинки. Аня считает, что она красивая. Она мечта- ет о кино или театре. Аня хотела учиться только в театраль- ном институте. Она не поступйла туда. Потом Аня кончила профессионально-техническое училище и теперь работает на почте. Вчера она рассказала интересный случай. На почту пришла девушка, ху- денькая, обыкновенная, в очках. Она пришла получить денежный перевод, на переводе Аня прочитала: «Приз за красоту». Аня посмотрела на девушку, по- том на перевбд, потом опять на девушку. За красоту? Девушка стояла и серьёзно смотрела на Аню. — Получйте, пожалуйста, деньги,—наконец сказала Аня.—И распишйтесь. Когда девушка ушла, Аня и её подруги долго говорили об этом случае. «Приз за красоту? И почему приз за красоту получйла Зга дёвушка?» Аня взяла перевбд и ещё раз прочитала егб. И вдруг она закричала: «Ведь бто приз за красоту шахматной партии!» Вместо обеда. приз за красоту считать несов. мечтать несов. случай обыкновённ|ый, -ая, -ое, -ые серьёзно расписаться сое. распишйтесь уйти (прош. ушёл, ушлй) сов. уйду уйдёшь ещё раз закричать сое. ш&хматная партия 214
Советские марки.
ры чу ая лъ ня •а- 1Ь- [а. ЮТ У- на ю- :ь. ня из Советские марки.
— Два — Спас На почте. жж«1,е»ерт «га^шт —
— У вас -Да. Е — Спаси — Пожа — Мне ! — Пожа — Спас> — У вас — Вот, — Я во — 18 (в — Спас] На почте.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: На пбчте — Скблько стоит мйрка для авиаписьма? — Кудб вы отправляете? — В Англию. — 16 (шестнадцать) копеек. — Вот, пожалуйста. А авиаконвёрты мбжно у вас купить? — Да, пожалуйста. — У вас мбжно получить денежный перевод? — Да. Ваш пйспорт, пожалуйста. Распишитесь вот здесь. — Спасйбо. — Пожалуйста. — Мне нужно отправить телеграмму. — Пожалуйста... рубль двадцать. — Спасйбо. — У вас есть открытии «Москвё» и «Ленинград»? — Вот, пожйлуйста, «Москва». — Я возьму бту. И ещё 3 марки для письмб и мйрку для открытии. — 18 (восемнадцать) копеек. — Спасйбо. — У вас есть коллекционные марки по искусству? — Четвёртое окно, пожалуйста. — Скажйте, пожалуйста, какйе новые мйрки по искусству у вас есть? , — Есть «Русский музей» и Левитан. Вот, посмотрите. А вот ещё новые- мйрки для коллекции. — Дайте мне, пожалуйста, эти марки. — Два рубля сброк копеек. (2 р. 40 к.). — Спасйбо. нбрка авиаписьмо авиаконверт отправлять — отправить отправлю отправишь телеграмма открйтка коллекци6нн|ый, -ая, -ое, -ые для коллекции 217
Во дворе — Смотрите, какая симпатичная де- вушка! — А, это Аня из 24-й квартиры. Вы считаете, что она красйвая? Знаете, мне она совсем не нравится. Ду- мает, что она самая красйвая де- вушка во дворё. — Нет, а мне она нравится. По-моему, она действительно красйвая. — Вот идёт мой брат. — Этот, в очках? Так ёто твой брат? Он фйзик? Ведь это он выступал вчера по телевйзору! Такбй молодбй, а ужё иавёстный фйзик! — У них в Академгородкё все фйзики молодые. 1. — Здесь мбжно отправить перевбд? — Перевбд? Нет. Трётье окно, пожалуйста. — Мне нужно отправить перевбд. — Пожалуйста. (письмб, телеграмма) 2. Мне нужно две открытки и марки. —12 копёек. (2 авиаконвёрта—14 ко- пёек, 5 марок—20 копёек, 5 открыток—15 копёек, авиаконвёрт—7 копёек, 5 конвертов—25 копёек) 3. ,У вас мбжно купйть марки и конвёрты?—Второе окнб. (послать дёнежный перевбд—пёрвое окнб, отправить телеграмму—трётье окно) 4. а) Спросите, где мбжно купйть марки и конвёрты. — Скажйте, пожалуйста, где мбжно купйть марки и конвёртьв Спросите, где мбжно отправить дёнежный перевбд. —. . . ? Спросите, скблько стбит марка. —. . . ? Спросите, где мбжно получйть дёнежный перевбд. —. . . ? Спросите, где мбжно отправить междунарбдное письмб. —. . . ? извёстаый, -ая, -ое, -ые Вы знаете все словб и поймёте 5ти выражения: Так бто твой брат? Такбй молодой. 218
б) Ответьте, что марка и конверт стоят 17 копеек, ёсли надо послать письмб в Париж.—Марка и конверт стбят 17 копеек, ёсли надо послйть письмб в Париж. Ответьте, что денежный перевод мбжно послать по почте. —. ... Ответьте, что марки и конверты мбжно купить на почте и в газетном кибске. —... 5. — Посмотри, это моя сестра. — Твоя, сестрй? Какая красивая! Кто она? — Онй физик, работает в институте. — Такйя молодая и ужё фйзик! — Она всегда была очень серьёзная и хорошб училась. (мой брат, моя знакомая, моя подруга) 6. — Посмотрите, вот идёт извёстный архитектор. — Этот, в очках? Такой молодой и ужё извёстный! (фйзик, врач, строитель, инженёр)
месяцы: январь февраль март апрель май июнь июль Август сентябрь октябрь ноябрь декабрь — Какбе сегбдня числб?—Сегодня вторбе апрёля. — Когда вы вернётесь в Москву?—Вторбго апрёля. Это Автбн, я с ним работаю. Какое число? первое второе третье четвёртое пятое двадцать первое январе февраля марта апрёля мая ИК)НЯ ИЮЛЯ августа сентября октября ноября декабря Когда? (Какого числа?) первого второго третьего четвёртого пятого двадцать первого Это Антон. Я с ним работаю. Сегбдня Вчера было вторбе апрёля. пёрвое апрёля. Завтра будет трётье апрёля. с кем? я—со мной ты—с тобой он—с ним она—с ней мы—с нами вы—с вами они—с ними январь м. февраль м. март апрель м. май июнь JK. июль м. август сентябрь м. октйбрь м. ноябрь м. декабрь м. 220
двадцать тагыя урок Он монтёр. 1. Какое число сегодня? (24.11)—Двадцать четвёртое февраля. Какое число было вчера? (23. II) Какое число будет завтра? (25.11) Какое число сегодня? (25.IV) Какое число будет завтра? (16.VII) Какое число было вчера? (7.XI) 2. Когда передавали по телевизору футбол из Парйжа? (25 августа)—Двад- цать пятого Августа. Когда будут передавать по радио второй концерт Моцарта? (2 января) Когда Антон поедет в Новосибирск? (17 марта) Когда дети начинают учйться в школе? (1 сентября) Когда у Веры родйлся сын? (9 мая) свет монтёр погаснуть сов. (прош. погас) свет погас 221
3. Это Антон. Иван Иванович играет с ним в шахматы. Это Юра и Галя. Нйна Учится с ... в школе. Это Вадим. Лариса идёт с ... в кинб. Это Анна Петровна. Мой муж работает с . . . Это Зйна. Все молодые люди хотйт танцевать с . . . Ты идёшь в кино? Я пойду с . . . Концерт Паганйни Отец Ани, Пётр Васйльевич, старый профессор, писал письмб и слушал рй- дио. Вдруг в комнате погас свет. К счастью, с нйми в дбме на вторбм этаже жил монтёр, симпатйчный мо- лодой человек. Пётр Васйльевич вспом- нил о нём, потому что Аня часто рас- сказывала об их соседе. Пётр Васйльевич позвонйл Мйше. / Мйша пришёл, и через 10 минут ужё был свет и раббтало радио. 7 По радио передавали прекрасную музыку. — Миша, это концерт Паганйни, вы знаете, кто такбй Паганйни?—спросйл Пётр Васйльевич монтёра. — Знаю, композитор. Профессор улыбнулся и подумал: «Это хорошб, что молодые лйди в наше врёмя знают классйческую музыку». — А вы не знаете, кто так прекрасно играет концерт Паганйни? — Знаю,— спокойно ответил Мйша.—Это я. В это врёмя концёрт кончился, и дйктор сказал: «Вы слушали концерт художественной самодеятельности. Второй концёрт Паганйни исполнял монтёр Михайл Иванов». стар|ый, -ая, -ое, -ые профессор к счастью вспбмнить сов. передавать по радио, по телевизору кто такбй? композитор подумать сое. в наше врёмя концёрт художественная самодеятель- ность исполнять несов. 222
Праздник песни у памятника П. И. Чайковскому
Праздник песни у памятника П. И. Чайковскому
Дирижирует М. Шостакович. — Как — 20-е — Сег< у меня ес* — Ков Ж МСМ ХУДО! САМ0Д1 — 3й1 — А 1 — Веи — Par — Ка — Се, — Во — О.С — Уз — Н’ — Вс голая вё — X. — П; — О _ т проекта — А жлуб яраздяич! сиособн|ы
— Как — 20-е — Сеп v меня ес: * — Кое I а: МО( худо: СЛИ0Д1 । i__________________________________ — ЗЙ1 — А 1 — Во( — Ра; — Ка — Се, — Во — О.т — Уз — н- — Вс гбдня вё — X — п — о — Т: проекта жлуб празднич! спосббн|ы
! ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Какое сегбдня число? — Какбе сегбдня числб? — 20-е апрёля. — Сегбдня в нашем клубе концерт художественной самодеятельности! И у меня есть билеты. Хочешь пойти со мной? — Конечно, с удовольствием. — Зина, ты не забыла, что мы идём сегбдня в театр? — А какбе сегбдня числб? — Восьмое. — Разве сегбдня восьмое? А я думала, что седьмое! Какбго числа...? — Какого числа открывается нбвый кинотеатр на нашей улице? — Седьмбго ноябрй. Это будет праздничный подарок. . — Вот хорошб! — Олег, здравствуй! Когда ты приехал? — Уже давнб, 25-го августа. — Ну, и как ты живёшь? — Всё хорошб, спасибо. Ты извини, я сейчас спешу. Я позвоню тебе се- гбдня вечером. — Хорошб, обязательно позвони. — Папа, послушай, по радио говорят о Фёдорове. — О Фёдорове? А кто это такбй? — Ты не'знаешь, кто такбй Фёдоров? Это же молодой архитектор, ёвтор проекта нашего нового кафе. — А, знаю. Способный молодбй человек. клуб праздничный подарок спосббн|ый, -ая, -ое, -ые 225
— Можно? — Пожалуйста. с — Что это передает? — По-моему, это Чайковский. — Нет, что ты! Это, конечно; не Чайковский. Кажется, Это Глинка. to — Можно? — Пожалуйста. — ИвАн Иванович, у нас не работает телефон. Мбжно позвонйть от вас? — Конечно. 1. — Какое сегодня числб? — 20-е апреля. ‘ — РАзве сегодня ужё 20-е? А я думал, что только 19-е. (четырнадцатое марта, тринадцатое; пятое февраля, четвёртое; седьмое января, шестое; десятое июля, девятое) 2. — Какое сегодня числб? — 17-е мйрта. i — 17-е марта? Ты не забыл, что 18-го мы идём на концерт худбжествен- ной самодеятельности? г, Ну, конечно, забйл. (вторбе мая, третьего; одиннадцатое января, двенадцатого; шестое августа, i седьмого; двадцать вторбе апреля, двадцать трётьего) 3. — Вы видели директора? I — Да, я говорил с ним. (инженёр, мой мйма, старый профёссор, моя дочь) Вы знйете все слова и поймёте ёти выражёния: Что ты! Можно позвонйть от вас? 226
4. — Мой брат хочет пойти в театр. — Хорошб, пойдём с ним. (наша мама, дети, моя подруга, наши друзья) 5. — Мы в субббту вечером идём на концёрт. Хотите пойти с нами} — Конечно, с удовольствием. (онй, он; онй) 6. — Когдй в Парйже обычно хблодно? — В январё. — А когдй жйрко? — В шЬле. — Когдй в Лондоне тепло? — А когдй идёт дождь? — Когдй в. Москвё бывает жйрко? — А когдй хблодно и идёт дождь?
Названия месяцев—существительные мужского рбда: янейрь, феврйль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. Существительное очки—только множественное числб! Краткие прилагательные: болен, больнй, больнй; рад, -а, -ы. Это Родительный падёж прилагательных, притяжательных и указательных местоимений и порядковых числительных в единственном числе: мужскбй и средний род женский род какого? какой? нового нбвой большего болыибй горячего горячей моегб моей ётого этой пёрвого первой Вы знаете все падежи личных местоимений: Именительный я ты он онй Родительный меня тебя егб её Дательный мне тебё ему ей Винительный менЯ тебя егб её Творительный (со) мной (с) тобой (с) ним (с) ней Предложный обо мнё о тебё о нём о ней л Именительный мы вы онй Родительный нас вас их Дательный нам вам им Винительный нас вас их Творительный (с) нами (с) вами (с) ними Предложный о ней; о вал о них Вы знаете, как от качественных прилагательных образуются наречия: быстр—ый краейв—ый прекрасн- -ый быстр—о краейв—о прекрасн- -0 вкусн—ый неплох—6й серьезн—ый вкусн—о неплох—о серьезн—о 1 интерёсн—ый плох—6й хорош—tti 1 интерёсн—о плбх—0 хорош—6 Глагол болит имеет только формы 3-го лица: болит нога, болят нбги болела нога, болёли нбги После мбжно—нельзя мы употребляем инфинитив: мбжно 1 курить нельзя ) гулять 228
Глагол уйти: будущее врёмя прошедшее время я уйду ты уйдёшь он уйдёт мы уйдём вы уйдёте онй уйдут ушёл, ушла, ушлй императйв уйдй(те) А &гот глагол безличный (постарайтесь егб запомнить): (мне) кйжется Вы знаете много конструкций для обозначения врёмени: когда? день назйд сейчас через день мёсяц назад в 12 часов чёрез два часй недёлю назйд первого мйя чёрез неделю два гбда назйд двадцать вторбго апрёля чёрез мёсяц чёрез год скблько врёмени? как долго? час, 2 часй, 2 дня, 5 дней, весь день, весь вёчер, всю недёлю, весь мёсяц Когда мы покупаем билеты в кинб или в театр, мы говорйм: — Мне нужно 3 билёта. — На какбй сейме? — На 8 часбв. — У нас сейме начинйется в 7 часов 30 мши}т. — Хорошб. Дайте, пожйлуйста, 3 билёта. В больнице, у врача, мы говорйм: — Я ужё два дня плохо себя чувствую, быстро устаю, у меня болйт головй и живбт. — А какйя у вас температура? — Не знаю, но мне кажется, что нормальная. — Хорошб. Сейчас я посмотрю вас. О себё мы мбжем сказать: Фамйлия: Петров Имя: Олёг Отчество: Васйльевич Год рождёния: 1939 год Национальность: русский Образование: вйсшее, окончил Москбвский университет Новикова Анна Николйевна 1926 год русская срёднее, окончила Электротехнический тёхникум 229
УРОК № 26 (ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ) Мне скучно. Вере скучно смотреть футбол. — С кем вы говорите по телефону?—С Верой. Антон спросйл Вёру, знает ли она Москву. Максиму весело. Антону вёсело. Антону было весело. Антбну будет весело. спи — С кем вы говорите по телефону? — С Антоном. Антбну интересно смотреть футбол. Вере скучно смотреть футбол. с кем? с браток со стройтелел с сестрой с Аней с учительницей с дочерью Антон спросйл Веру: «Ты знаешь Москву?» Антон спросйл Вёру, знает ли она Москву. Это торт. Это вино. весело с (кем?) торт скучно ли вино 230
да&ДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК Максим спит. Васйлий Николаевич—мой сосед. Егб жена, Марйя Владимировна,—моя соседка. 1. — (Антон) скучно?—Нет, (он) совсем не скучно. — Антбну скучно?—Нет, л;. ему совсём не скучно.4 "ч; (Вы) бйло весело смотрёть новый фильм? (Онй) было вёсело на концёрте ^ =' художественной самодёятельности? (Олёг) было скучно в больнйце? (Ан-" тбн и Иван Иванович) было интерёсно смотреть футбол? (Мы) будет инте- рёсно поехать в Москву? ? 2. — С кем Ларйса пошла в кинб? (Зйна)—С Зиной. С кем Вйктор говорйт по телефону? (друг) С кем вместе раббтает Марйя Васйльевна? (Анна Николаевна) С кем Максйм любит играть в. шахматы? (отёц) С кем вы познакомились в двадцать четвёртом урбке? (Аня) С кем внуку всегда вёсело? (дёдушка) 3. Антон спросйл Зйну: «У вас есть сестра?»—Антон спросил Зйну, есть ли у неё сестра. Вйктор спросйл Олёга: «Ты вйдел фильм ,,Гамлет“?»—... . Отец спросйл сына: «Ты был сегбдня в институте?»—... . Зйна спросила Ларйсу: «Ты хочешь пойтй на концёрт завтра?»—... . Иван Иванович спросйл в киоске: «У вас есть новый журнал „Шахматы в СССР*’?»... . спать несов. сплю. спишь соседка 231
С кем оставить ребёнка? У Вёры и Антбна есть маленький сын. Помните, все сосёди думали, как на- звать ребёнка. Конёчно, назвали егб совсём не так, как совётовали знако- мые. Мальчика зовут Валерий, Валёрка. Сейчас Валёрка ужё хбдит в дётский сад. Но когда Вёра и Антон идут вё- чером в театр или в гости, онй каж- дый раз думают, с кем оставить ре- бёнка. Одйн раз решили оставить мальчика с сосёдкой. Вёра купйла фрукты, торт. Но к соседке пришлй её подруга с мужем. Пригласили и подругу, и её мужа... Вёра волновалась, всё время звонйла домой, спрашивала, спит ли Валёрка. Конёчно, Валёрка не спал. В следующий раз Вёра и Антон пошлй в гости с Валёркой. Всем было . вёсело и интересно: пёли, играли, смотрёли телевйзор. Но в 9 часов ужё н^жно было идтй домбй—Валерке нужно было спать. Скоро Новый год. Вёра и Антон хотят пойтй в гости. Но с кем оставить Валерку? Их сосёд Василий Николаевич сказал: — Прзвонйте в бюро добрых услуг. — Куда? — Как!? Вы не знаете, что такое бюрб добрых услуг? Позвонйте туда и скажите, что у вас есть маленький ребёнок и вы хотйте вёчером пойтй в театр или в гости. Придёт девушка йли пожилая женщина, и вы оставите с ней Валёрку. — Прйвда? Прекрасно! Вёрочка, мы идём в гости встречать Новый год! ОСТАВИТЬ сов. пбмнить кйждый раз одйн раз решить сов. приглашать — пригласить приглашу пригласишь всё врёмя в следующий раз 232 Нбвый год встречать Нбвый год бюрб дббрых услуг гость м. пойтй в гбсти
Новогодняя ёлка.
Новогодняя ёлка. !
Скоро Новый год.
Скоро Новый год.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: — Валя, что ты делаешь? — Мне скучно, и я смотрю телевизор. — Не хочешь пойти с нами в театр? — Конёчно, хочу! — Давай пригласим на Нбвый год Олега. .= — Ему будет скучно с нами. . т, — А мы пригласим ещё Таню. Будем танцевать, слушать музыку, всем будет весело. — Ну что ж, давайте встречать Нбвый год вместе с Олегом и Таней. Л — Я слушаю! | — Позовите, пожалуйста, Олега к телефону. 5 — Да! . »£ — Олёг? Здравствуй, это Наташа. ’ — Здравствуй, Наташа. — Олёг, где ты встречаешь Нбвый год? • — Я ещё не решил. А что? — Мы хотим встречать Нбвый год дбма. Приходйте к нам вмёсте с Таней. 1 — Спасйбо. Придём обязательно. — Где вы встречаете Новый год? — Мы должны ещё решйть, с кем оставить нашего сына. Наверно, будем встречать Новый год дбма. Л — Вйктор, с кем ты говорйл по телефону? — С Борйсом. Он спросйл, не хочу ли - я пойтй сегодня с ним в кино. У него есть билёты. — А какой фильм? — «Гамлета. — Если ты не вйдел, пойдй обязательно. Ну что ж... вмёсте с (кем?) Вы знаете все слова и поймёте эти выражения: Да! = Слушаю! (по телефону) 235
В гостях — Вам чёрный кофе йли с молоком? — Будьте добрй, чёрный. — Вам с сахаром? — Да, с сахаром. Спасйбо. — Иван Иванович, а вам, как всегда, чаю? — Конечно. — Берите, пожалуйста, торт. — Спасйбо. — Вы любите рыбу? — Не очень. Лучше я возьму мясо. — Возьмйте ещё салат. — Спасйбо, возьму обязательно. 1. — Давай пригласйм на Новый год Ларйсу. — Ей будет скучно. — А мы пригласйм ещё Олега. — Ну что ж, давай. (Анну и Вйктора, Веру и Антона, Машу и Максйма) 2. — Зйна, где вы встречаете Новый год? — Я ещё не решйла, а что? — Я хочу пригласйть вас. — С удовольствием. (Таня, Вадйм, Вера, Вйктор) . 3. — С кем Ларйса пойдёт на концёрт? — Я не знаю, может быть, с Виктором. чёрный чёрный кофе молокб будьте добры сахар салат 236
— С кем Иван Иванович будет играть в шахматы? — ..., с сыном. — С кем Зйна говорит по телефону? — ..с мамой. — С кем Максим идёт в шкблу? — ..., с соседкой. 4. Спросите, хочет ли Зйна пойтй на концерт. —Зйна, не хотйте ли вы пойтй на концерт? Спросйте, хбчет ли Антбн посмотрёть по телевйзору футбол. —... ? Спросйте, хочет ли Вёра кофе с молокбм. —... ? Спросйте, хочет ли Олёг встречать Новый год с вами. —... ? Спросйте, хбчет ли Мйша пойтй с вами на концёрт. —... ? 5. — Вам чёрный кофе йли с молокбм? Будьте добры, чёрный. — Вам с сахаром? — Да, с сахаром. (чай йли чёрный кофе; молокб йли чай) 6. — Вам какой ряд, восьмой йли восемнадцатый? — Будьте добры, восьмой. А какбй это сеанс? — В 8 часов, чёрез 15 минут. — Вы хотйте купйть марку? — ..., две марки, мне нужно послать 2 письма. — А конвёрты? — ... ,• и два конвёрта. — Вы решйли, какую кнйгу вы возьмёте? — ..., эту, о Левитане. — Пожалуйста.
УРОК № 27 (ДВАДЦАТЬ СЕМЬ) —Кем будет ваш сын?—Он будет инженёром- стройтелем. Нйна хбчет стать врачом. — Ваш сын студент? — Да. — К.ем он будет, когда кончит институт? — Инженёрол-стройтелел. — Ваша сестра учится в институте? — Да, но скоро она кончит институт и станет врачом. Антон и его млад- ший брат. Антон — старший брат, Виктор — младший брат. Кто он? Кем он будет Антон Антон будет инженёр. инженёро.и. Кем он был? Антон был инженеров. стать сов. стану станешь младш|ий, -ая, -ее, -не вокзал старший, -ая, -ее, -не вагбн крановщйца поезд 238
ДВАЖАТПЬ СЕДЬМОЙ УРОК Это касса вокзала. Это справочное бюро. 1. Максим хочет быть Вадим был Клава будет Лариса скоро будет 2. Отец Ани—фйзик. — Отец Ани был фйзиком. (Анна Петровна—учительница. Дедушка Маши—инженер-строитель. Ба- бушка Вадима—архитектор. Мама Зины—крановщица.) справочное бюрб кбсса 239
3. Кем станет ваш сын через три года? (студент)—Он станет студентом. Кем вы станете, когда кончите институт? (врач) Кем хочет стать Лариса? (учительница) Кем стала Зйна, когда она кончила институт? (фйзик) 4. Кем работает Клава? (крановщица)—Она работает крановщицей. Кем работает Иван Иванович? Кем работает Анна Петровна? Кем работает Миша? Кем работает Лариса? Кем работает Вадим? диктор стюардесса шофёр учительница монтёр Наша Клава— депутат Верховного Совета СССР Сегбдня вся вторая квартира ждёт гостя. С Дальнего Востока приезжает Клавдия Петровна—младшая сестра Анны Петровны. Клавдия Петровна—депутат Верхов- ного Совета СССР. Клавдия Петров- на—так зовут её только на работе. Знакомые и друзья зовут её Клава, потому что она ещё молодая женщина. Иван Иванович часто говорит: — Подумать только! Клава—депутат Верховного Совета. Впрочем, у неё всегда был решительный характер. Решила поехать на Дальний Восток—и поехала. Решила стать крановщицей — и стала. — Клавочка, сколько времени ты уже работаешь на Дальнем Востоке? — Четыре года, — улыбнулась Клава. — А помните, как Клава поехала на Дальний Восток?—сказала Анна Пет- ровна.—-В школе Клава училась прекрасно и мечтала поехать на Дальний Восток. Говорила, что надо знать свою страну, что ей там будет интересно работать. — И мне действительно интересно жить на Дальнем Востоке, — говорит Клава,—и крановщицей работать интересно. Работаю и вижу весь город. А сей- час я учусь в институте на вечернем отделении и скоро буду инженером-строи- телем. — Клавочка, расскажи, как ты стала депутатом,—спрашивает Зйна.—Ведь ты ещё такая молодая! — Ну, в нашем городе все молодые. И город наш молодбй. депутат Верховный Совет ждать жду ждёшь женщина страна Подумать только! впрочем решительный, -ая, -ое, -ые характер 240
Кремлёвский Дворец съездов.
Кромлкский Дворец съездов.
Сессия Верховного Совета СССР.
Сессия Вервовного Совета СССР.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: j Кем быть? — Ваш сын будет учйться в институте? — Он говорит, что можно и учйться, и раббтать. Он хбчет раббтать мон- тёром. — А кем он станет потбм? — Он хбчет быть инженером, как дёдушка. — Познакомьтесь, пожалуйста, это моя дочь. — Как? йто ваша дочь? Такая взрбслая! Подумать тблько, у вас уже взрос- лая дочь! — Да, в бтом году кончает школу. ! — Кем же вы хотйте стать? — Я хочу быть врачом, а папа и мама хотят, чтббы я стала учительницей. — Вас мбжно поздравить? Вы тепёрь депутат Верхов- ного Совета? — Спасйбо. — Говорят, вы скоро едете в Москву? — Да, во втбрник. j — У меня к вам прбсьба, купите мне, пожалуйста, одну ( кнйгу. , | — Конёчно, конёчно, Марйя Петрбвна. Скажите тблько, « как называется эта кнйга. 4 — Я напишу вам... Вот, пожалуйста. ; | — Очень хорошб, обязательно куплй. < j — Саша, здравствуй! — Здравствуй. Я тебя давно не вйдел. | — А я тепёрь живу на Дальнем Востбке. i — Как ты там живёшь? ! — Там бчень интерёсно—хорошие люди, интересная работа. — Нам ещё нужно ёхать на вокзал. J. — А ты не знаешь телефбна кассы вокзала? I — Нет, позвонй в справочное бюрб. — Аллб! Это касса? Мне нужны билёты до Москвй на 20-е Августа! — Да, пожалуйста! — Будьте добры, два билёта. — Шестбй вагон, двадцать пёрвое и двадцать вторбе места. Ваша фамйлия? — Фёдоров. Благодаря вас.. как? прбсьба У менё к вам прбсьба. один билёт до Москвй мёсто 243
А 1457 А омяьпимвд ЛЕНИНГРАД ЯЮСИВА> О S? ЛЕНИНГРАД МОСКВА А 1457 А — Давай возьмём билеты на 13 часов. А... вот справоч- ное бюро... Скажите, пожалуйста, в какой кассе можно взять билеты до Ленинграда? — В пятой. — Благодарю вас. 1. — Ваш сын ужё учится в институте? — Да, он совсём взрослый. — И кем он будет потом? — Враном. (ваша дочь—учительницей, твой брат—строителем, его сестра—диктором) 2. а) — Ваш сын решил, кем он станет? — Да нет, мы хотим, чтобы он стал врачом, а он хбчет стать геологом. (инженер—фйзик, монтёр—строитель, архитектор—шофёр) б) — Ваша дочь решила, кем она станет? — Да нет, мы хотим, чтббы она стала учительницей, а она хбчет стать физиком. (строитель—крановщица, инженёр—врач, фйзик—геолог) 3. — Я хочу купйть билеты, до Ленинграда. — Пожалуйста, какого числа вы должны ёхать? — 25-го. , — Вам одйн билёт? — Нет, два. (билёты до Москвы, билёты до Новосибйрска, билёты до Лондона) 4. — Будьте добры, 2 билета до Ленинграда. — Пожалуйста. — Сколько с меня? — Двадцать рублёй. — Благодаря вас. (билёт до Новосибйрска—27 рублёй; 2 билёта до Москвы —18 рублёй; билёт до Ленинграда—9 рублёй) Благодарю вас. 244
5. — Вас мбжно поздравить? — Да, у меня родилась дочь! Спасибо! — ... ? — Да, наш сын поступил в театральный институт. Спасйбо. — ... ? — Да, у нас нбвая прекрасная квартйра. Спасйбо. — ... ? — Да, я кончила институт. Спасйбо. — Ты все ещё ждёшь меня?
УРОК № М (ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ) Я говорйл по телефону с моим старым другом. Кйддую суббдту Антбн и Вйктор игрйют в шахматы. с к е м? с (со) моим старым хорбшим этим другом с (со) мой старой хорошей этой подругой Каждую суббдту Антбн и Виктор играют в шахматы. каждый ' час день вечер втбрник месяц . год каждое { £^оесёнье । воскресенье {минуту неделю среду 4 i i I- : J ' I . I Это Юрий Гагарин. Он в космосе. Это спутник. Все знают сигнал спут- ника: «бип-бип-бип»! утро кбсмос спутник сигнйл 246
НАЖАТЬ ВОСЬМОЙ WOK { Он радиолюбитель, он не тблько любит * рйдио, но и сам дёлает радиоприёмники. ' 5 I 1. — С кем вы пойдёте на концёрт?—Я пойду на концерт со свойм млйд-.?; шим братом. ....?—Вйктор пойдёт в кино со своей старой знакбмой. ....?—Максйм пойдёт в детский сад со своей мамой. ....?—Олёг говорит со своёй пёрвой учйтельницей. ....?—Вадйм вчера познакомился с нашим новым сосёдом. « ; .-Ш. I 2. Наш сосёд был иэвёстным архитектором. 1 Вйктор будет (прекрасный врач). Максйм стал ужё (большой серьёзный мальчик). Ларйса будет (очень ’хорошая учйтельница). Аня стала (красйвая дёвушка). Васйлий Иванович был (младший сын) в семьё. 3. Ларйса и её подруга отдыхали на юге.—Ларйса со своёй подругой отдыхали 1 на юге. Васйлий Петрбвич и егб семья смотрёли вёчером телевизор.— .... Нйна и её брат были в парке.—.... Вадйм и егб друг покупают газёты в этом киоске.—.... Вёра и её муж скбро поёдут в Ленинград.—.... Пётр Иванович и его старший сын сейчас в доме отдыха.—... . 4. Каждое воскресенье Антон Николаевич отдыхает в дерёвне. ... недёлю по телевйзору передают футбол.... день утром и вёчером мы слушаем по радио, что говорят о погоде. ... год Зйна отдыхает на юге. Лётом ... воскресенье мы бываем в лесу. радиолюбитель ж. сам радиоприёмник 247
Сигналы из космоса Сергей Антонович Фролов из двад- цать восьмбй квартиры был самым обыкновенным человеком. Когда со- седи спрашивали: «Как дела?», он отве- чал: «Нормально». Всё в его жйзни было нормально и обыкновенно. Каж- дое утро Сергей Антонович завтракал и шёл на работу. Но каждый вечер и каждое воскресенье он проводил дбма. Я забыл сказать, что Фролов был радиолюбителем, и бчень хорошим радио- любителем. Но четвёртого октября 1957 года, когда все узнали, что первый советский спут- ник в космосе, Фролов прйнял сигналы из космоса. Да, это «бип-бип-бип», которое теперь знают все. Фролов бчень обрадовался и послал телеграмму в Академию наук СССР. Скоро все узнйли о Фролове. Когда я вечером раз- говаривал по телефону с моим старым другом, который живёт в Новосибирске, > он тбже знал о Фролбве. Через неделю Фролбв получйл письмб из Академии наук: «Многоуважйе- •• мый Сергей Антонович! Благодарим Вас за телеграмму. Поздравляем Вас... I . желаем дальнейших успехов...» • 5' Мы все бчень гордимся, что в нашем дбме живёт такбй необыкновенный . человек. И теперь во дворе говорят о Сергее Антоновиче только так: «Это % Фролбв, который прйнял сигналы из космоса». I ) с£м|ый, -ая, -ое, -ые как деле? ормйшво жизнь ж. обыкновенно знать — узнйть принять сое. приму поймешь обрадоваться сов. обрадуюсь обрадуешься Академия наУк многоуваж&ем|ый, -ая, -ое, -ые благодарить несов. усибх желйть дальнейших успехов гордиться несов. горжусь гордишься необыкновенный, -ая, -ое, -ые 248
ВДНХ. Павильон «Космос».
ВДНХ. Павильон «Космос».
Уважав Вся наг Is яет. Сеж о учжельняи? с ввр»-»1 че. '; Желаем 1-ЖХН-75 1 | Дорогая у Пишу т —завтр Bet 'Жночма з I >ii в инс Целую. — Баб] — Что — См® - Деш — Сеж В. Николаева - Терешкова с дочкой. Я жйжа'г1 — 6 ж< Дай — 16 » — По» Жука . * .U «'«»» .«к жяс жгуче»
Уважав» Вся нм z лет. Сей* _Штельнищ Ърогйм че. Желаем 2'г ХП-75 ] Дорогая нишу г г==—завтр хслка. Вс( Леночка з zir.i з инс Целую. — Баб: — Что — Смо: — Дей< — Сей* — _Я J — О КС — Дай — Ш э — Пол .Шрка :i„ -<л
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Как мы пишем письма: Уважаемая Анна Петровна! Вся наша семья поздравляет Вас с Новым годом. Наш сын учился у Вас 5 лет. Сейчйс он ужё студент, скоро будет инженером. Вы были его любймой учйтельнццей, и он часто вспоминает школу, Вас. Все мы считаем Вас самым дорогим человеком. Желаем Вам дальнейших успехов в Вашей работе. С уважением Фёдоровы. 29/ХП-75 г. Дорогая Зйна! Пишу тебе ужё из Новосибйрска. Ты знаешь, что я давно мечтал об этом дне—зйвтра мы начинаем раббту. Мы—это Иван Петрбвич, Игорь, я и Лё*, ночка. Все мы большие друзья. Как всё хорошб! Особенно хорошо,.®!©'. Лёночка здесь. Домой я приёду только осенью. Как мама и папа? Как т‘Ейзй^: дела в институте? Пишй. Жду твоего письма. Целую. Юра. 15 апрёля 1975 гбда? • eV — Бабушка, бабушка, идй сюда! — Что случилось? — Смотрй, это Сергёй Антонович из 28-й квартйры! — Действительно! А почему егб по телевйзору показывают? — Сейчас сказали, что он пёрвый прйнял сигналы из космоса. — Я хочу отправить авиаписьмо. Скажите, пожалуйста, сколько стбит марка? — 6 копёек. — Дайте мне, пожалуйста, одну марку за 6 копёек и одну — за четыре. — 10 копёек. — Пожалуйста. Спасйбо. Марка за 4 копёйки. Марка за 10 копёек. уважаем|ый, -ая, -ое, -ые вспоминать — вспомнить дорогой, -йя, -бе,*-йе целовать несов. целую целуешь Вы знаете все слова и поймёте эти выражения: марка за 4 копёйки Как мама и папа? = Как живут мама и папа? 251
1. — Вы говорите со своим старым другом? — Нет, со своим профессором. — Вы говорите со своей хорбшей знакомой?—Нет, (её мама). — Вы говорйте с вашим новым соседом?—Нет, (наш монтёр). — Вы говорйте с вашей младшей дочерью?—Нет, (моя сестра). — Вы говорйте со знакомой девушкой?—Нет, (наша соседка). Брат ЗЙ! гкой улице, .:ия Никол; •глице Лёни 2. — Вы не знаете, с кем Антбн пошёл в кинб?—Со свойм младшим братом. (мой старый друг, знакомая девушка, наш нбвый сосед, егб (своя) млад- шая дочь) 3. — Я хочу отправить письмб авиапочтой. — У вас однб письмб? / - Да’ Вот марка за 6 копеек. (письмб—марка за 4 копейки) 4\ а) Дорогой Юра1 Поздравляю тебя с Новым годом! Ты, конёчно, вспомнишь всех нас пер- вого января—маму, папу и меня. Мы знаем, что ты не болен, и не вол- нуемся. Ждём твоего письма. Целую. Вёра. (Антбн—Клава; Максйм—Нйна) б) Уважаемый Василий Николаевич! Поздравляем Вас с Нбвым годом! Желаем Вам дальнейших успехов в работе. С уважением. Ваши соседи. (Антбн Васйльевич—ваши друзья. Анна Петровна—ваши соседи) 5. Ваш друг, Владймиров Павел Сергеевич, живёт в Ленинграде на Невском проспекте, в доме № 8, в квартйре № 62. Ленинград Невский пр., д. 8, кв. 62. Владймирову Павлу Сергеевичу. 252
Брат Зины, Олёг Николаевич Королёв, живёт в Новосибирске на Москов- ской улице, в доме Xs 14, в квартире Xs 8. Напишите его адрес. Сестра Васи- лия Николаевича, Наталья Николаевна Виноградова, живёт' в Ташкенте на улице Лёнина, в доме Xs 5, в квартире Xs 11. Напишите её адрес. Ура! Человёк за бортом!
УРОК № 29 (ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ) Ашби поёхал в Ленинград с сёстрами. — Скблько лет вашему сыну?—Ему 21 год. Я ходил вчера в тейтр. = Я был вчера в театре. С кем? со студентами со строителями с братьями с друзьями с сёстрами с дочерьми с детьми Сколько вам лет? Мне один 1 ГОД Антбну Антбну 21 ( Вере Вере 2, 3, 4 1 22 f года 5 ... 1 25 f лет — Кому 20 лет?—Моему младшему брату. —Моей младшей сестре. Антон ходйл в театр. = Антон был в medmpe. Куда он ходйл? Где он был? Это выставка. Это контролёр. Это павильбн. Скблько вам лет? ходить несов. вйставка контролёр павильбн 254
дадвдмь дам урок Это игрушки. Онй- пришлй на выставку, онй посети- тели выставки. Мой друг работает в газете «Правда». Он журналйст. задать вопрос=спросить 1. Ларйса часто ... по телефбну с родителями. Максйм ... с новыми соседями. Васйлий Петрбвич. ... свойми детьми. Мы вмёсте с посетителями выставки ... в павильбн. говорйть гордиться познакомиться пойти 2. — Скблько вам лет?—Мне 23 гдда. Скблько (он) лет? (21) Сколько лет (этот мйльчик)? (7) Скблько (она) лет? (18) 3. Журналисты зйдали вопрбсы посетителям выставки. Профёссор ... свойм студёнтам. Дёти ... мнбго ... свойм родйтелям. 4. — Где вы были в воскресенье?—В театре.— Куда вы ходили в воскресенье? — В театр. — Где Антон был в субботу?—На концерте.— .. .. — Где ваши дёти были вчера?—В кинб.—.... —Максйм, где ты был?—Во дворё.— .... — Где онй были в воскресёнье?—На выставке.— .... посетитель м. игрушка вуриалйст вопрбс задать вопрбс сов. 255
ВДНХ (Выставка достижений народного хозяйства) Вчера дедушка и Маша ходили на ВДНХ. Дедушка уже бывал здесь рань- Ше, а Маша была на выставке первый раз. Когда онй дали контролёру билеты, контролёр вдруг сказал: _ — Подождите минуточку, пожалуйста. Почему?—спросил дедушка. К®нтР°лёр улыбнулся и сказал: наш миллионный посетитель! Возьмите, пожалуйста, этот сувенир. ’ f .гА ^Мерь с вами хотят поговорить журналисты. ’ —'Можно задать вам вопросы? ; ~ Пожалуйста,—ответил дедушка. ’ Как- ваша фамилия? I/Карпов. Николай Денисович Карпов. — Николай Денисович, вы москвйч? — Нет, я живу в деревне, а в Москву я приехал в гости. Здесь живут мой дети. — Вы первый раз на выставке? — Конёчно, нет. Я бываю здесь каждый год йли с внуками, йли с друзьями. — Что вам здесь понравилось больше всего? — Простйте, что вы сказали? , j — Я. говорю, что вам особенно понравилось на выставке? /">>, — А! Прекрасный павильон «Кбсмосж. И ещё мне очень понравился па- ' вильбн Академии наук СССР. что вы скажете о выставке? : .Я считаю, что выставка и интересная, и полезная. Здесь можно позна- ^ кбййться .с достижениями промышленности, науки, сельского хозяйства, куль- ? - туры. . — Спасибо, Николай Денйсович. Потом журналйсты разговаривали с Машей. г '7—1 \ Как тебй зовут, девочка? — Маша. — Машенька, сколько тебё лет? — Мне пять лет. — Ты пёрвый раз на выставке? — Пёрвый. “ —’ Тогда мы советуем тебё посмотрёть игрушки в этом павильоне. Видишь, вон там. Онй тебё понравятся. Ещё раз спасйбо, Николай Денйсович. До сви- дания. Вйставка достижений иарбд- иого хозяйства миллибнн|ый. -ая, -ое. -ые сувенйр поговорить полёзн|ый, -ая, -ое, -ые промышленность ж. наука сёльское хозяйство культура разговаривать несов. 256
Выставка достижений народного хозяйства СССР.
« ! Выставка достижений народного хозяйства СССР.
ВДНХ. Скульптура «Рабочий и колхозница». — Скол - Да, » — А мл — Мл а; — Вы ) - Да, — Что — Мне - Мож - - Пож — Как - Я о — Дед — Ты - Да, — Hv, — Да, — Буд — Вот — Что - - Суп -- Нет Официант! -Яс - - По) Я I — Хо; ное. У ва Ест - - Оче есть ем едй ешь едй ест едя свободно
ВДНХ. Скульптура «Рабочий и колжоаницаа.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: . > !/ ’ | — Сколько лет вашему старшему сыну? Он ведь ужё взрослый? : ' — Да, ему 21 год. Он ужё работает. — А младшему? .<. ’ . — Младшему тблько 5 лет. .v • f,* .J' 'Л-' ’ " • *f в. ? — Вы ходили в этом году на ВДНХ? .! а — Да, совсём недавно. . / ‘ ‘ у • • . — Что вам там понравилось больше всего? ' Д’;'Д’ — Мне понравился павильон «Космос», а женё—«Сёльское хрзяйствй/‘, — Можно задать вам одйн вопрос? — Пожалуйста, с удовольствием отвёчу. ; ... ' * — Как вам понравился проёкт архитектора Протасова? — Я считаю, что это очень интерёсная работа. Мы обёдаем в кафё ; I . ' ' — Дёдушка, вот кафё. : * — Ты хочешь есть? ‘ — Да, хочу. ? • — Ну, давай пообёдаем здесь... Здесь свободно? :. , •’.-•'=* < — Да, пожалуйста. — Будьте Добры, меню. — Вот, возьмйте. — Что же мы с тоббй будем есть? ' — Суп я не хочу. Я буду пирожное и яблоки. — Нет, Машенька, суп надо есть обязательно. » Официантка: — Я слушаю вас. — Пожалуйста, салат, два супа, мясо... — Я вам советую взять рыбу. У нас вкусная рыба. — Хорошб, дайте нам рыбу. Ещё, пожалуйста, чёрный кофе, чай, пирбж- ное. У вас есть фрукты? — Есть яблоки... — Очень хорошо, тогда и яблоки, пожалуйста. есть ем едим ешь едйте ест едят свободно меню нескл. суп пирожн|ое сущ., мн. -ые яблоко 259
— Скблько с нас? Минуточку... С вас два трйдцать. —‘Скблько? л- 2 рубля 30 копёек. — .Вот, пожалуйста. До свидания. — До свидания. л 7*4’ - • v 1. С кём вЦЩда&ш йа выставку? (друзья) ,С кем7Лда8а была в театре? (подруга) < С . ке|(: Днтбн поёхал в Ленинград? (студенты) * С Кёй -разговаривает Анна Петрбвна? (соседи) G' кем -ВЯсйлий Петрбвич гуляет в парке? (дёти) » , V ’ •’... 7 sj. -^-••:®к^льяР.Лет вйшему младшему сйну? ' * •••„_ • (ваша старшая дочь—19 лет; ваша младшая сестра—29 лет; бгот моло- дфй'. человёкт-23 гбда; эта молодая девушка—17 лет) т.- 'V'-. V. - Вы бщлй ыа ВДНX? Да.’ '• —. Что вампонрйвилось ббльше -т- Павильон «Космос». —......? - Да. всего?—......? — Павильон «Образование». ....? Да. —.....? - Да. —......? — Павильон Акадёмии наук. —......? — Павильон «Сельское хозяйство». 4. Задайте вопрос Максиму, скблько ему лет.— Максйм, скблько тебё лет? (Ларисе—где она Учится, Антону Николаевичу—что ему понравилось на выставке, Олёгу—какую нбвую книгу он купил, Сергею Антбновичу—когда он прйнял сигналы спутника) Вы знйете все словй и поймете эти выражения: Я буду пирожное.— Я буду есть пирбжное. Минуточку.— Подождите минуточку. 260
5. — Как вам понравился концёрт худбжественной самодёятельности? | — Очень. Я считаю, что ёто был прекрасный концёрт. r' , F —.......выставка? : ‘ * — Очень, осббенно павильбн Акадёмии наук и <Кбсмос». ’ л \ . —.......фильм, котбрый вы видели вчера? • — Прекрасный фильм, мы много смейлись. 6. — Что мы будем есть? ; - — Я возыгу салйт, рйбу и фрфкты. ; . : ' " Л ; — А СуП? ‘ ’ ; л — Суп я не хочу. - \ — Тогда давай возьмём ещё чёрный кдфе и пирджное. л -Хорошб. . : :• (мясо, салат и яблоки, ещё чай и пирожное) , 7. — Скблько с нас? — С вас два тридцать. ' г (три пятнадцать, рубль двадцать вбсемь, два десять, четйре рублй)’ - ' — Скажйте, пожалуйста, у вас есть менй) ётой выставки? а а
УРЭДЙаЗО (ТРИДЦАТЬ) f , У менй много журналов. J ' У менй интерёсиый журнал. Г К На выставке 30 посетителей. i—2^__ "° *»’ ** У, иЙйЯ-^сть журнал.— У тебя есть журнал? У меня много журналов.— Сколько у тебя журналов? У меня интересный журнал.—Какой у тебя журнал? Сколько посетителей на выставке?—30 посетителей. На выставке На выставке На выставке было будет 30 посетителей студент' ; . ОТСЦ ’ иностранец : брат \. строитель друг сестра студентка письмо достижение 5,12...25 много несколько сколько студёнтов отцов иностранцев братьев строителей друзей сестёр студенток писем достижений Это лаборатория. Я врач,и он врач. Он мой коллега. тридцать, -атый несколько коллёга лаборатория 262
ТРИВ|АТЫЙ'.МР©М . ’• ' .л Это общежитие в университете. Здесь Это бассейн, живут студенты. 1000—тысяча. 1. кнйга—8 - вбсемь книг журнал—7—... журналист—5—... письмб—несколько— ... строитель—много—... крановщица— II —... брат—6—... друг—много—... театр —12—... 2. В университете учится 30 тысяч студентов.— Сколько студентов учится в университете? В нашем общежитии живёт 100 человек. —...? В этом городе 20 кинотеат- ров.—...? У Антона 6 братьев и сестёр. —...? Вера купила 7 игрушек.—...? 3. У Виктора есть машина.—У Виктора есть машина?—У Виктора новая машина.—Какая у Виктора машина?—У Виктора 2 журнала.—Скблько у Виктора журналов? У Василия Николаевича есть квартира. —.... У Василия Николаевича новая квартира. —.... В квартире Василия Николаевича 2 комнаты.—.... общежитие бассейн тйсяча 263
«МГУ (Москбвский государственный университет) В Москвё сейчйс идёт конгресс врачей. Приехало много иностранцев. Приёхал и знакбмый Антбна, егб коллёга из Англии Эдвард Хбукс. Эдвард тбже дётский врач. Антон и Эдвард позна- кбмились ужё давнб и нёсколько лет перепйсываются. Но в Москвё Эдвард г, пёрвый раз. Егб интересует всё: и; дётские. войьнйцы, и 'нбвые районы, и метрб, и университёт. Конгрёсс идёт ,в> МГУ, и Эдвард всё врёмя задаёт Антбну вопросы об уни- верситете. Он всё хбчет знать: как живут студёнты, кто Учится в универси- тете/ получйют ли ттудёнты стипёвдию. — Скажйте; пожалуйста, коллёга,— спрашивает Эдвард,—скблько студён- тов Учится в. университете? — 30-тысяч. И здесь работает 3 тысячи преподавателей. —’Здесь, на Лёнинских горйх, все факультеты МГУ? с?: . С, — Нет, не все. Нёсколько факультётов в цёнтре, на проспёкте Маркса, j ’ . . т- Антбн, я вйжу здесь есть общежйтие, да? Здесь живут все студёнты? if — Конёчно, нет. Москвичй живут дбма. В общежйтии живёт 10 тысяч f i; студёнтов. И многие профессора живут в Атом районе, на Лёнинских горах. И Давайте потбм посмотрим университёт. Ведь ёто настоящий гброд. Здесь есть j ?^e тблькрчлаборатбрии, библиотеки, но и магазйны, бассёйн, большбй клуб. V —Конёчно, обязательно посмбтрим. Я вйжу здесь мнбго иностранцев. ? — Да, здесь Учатся студёнты из Европы, Азии, Амёрики, Африки и даже : *|ИЗ Австралии. .' - ** — А вы тбже учйлись здесь? — Нёт, в Москвё есть медицинский институт. Даже два. Я учйлся в Пёр- вом медицйнском институте. — Да, вспбмнил, ещё одйн вопрос. Все студёнты получают стипендию? — Нет, не все. Это зависит от успёхов студёнта. —..Это, пожйлуй, правильно. МГУ (Московский государ- ственный университёт) идёт конгрёсс иностранец интересовать несов. задавать вопрбсы несов. задай задаёшь стипендия Америка Африка Австралия медицйнск|ий, -ая, -ое, -ие завйсеть от (к о г б?) несов. завйшу зависишь покалуй правильно 264
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова.
I I к г 1 Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова.
Студенты МГУ. Передан(те) 8£Т. жжросйть с вопрошу гопрбсиш
— Прос — Да, — Но i — Я у: — Вы < — Да, — А я - Да. — Ока: ’-Ы — С у; — Тан ногти? У : оалии. — Кон — В Д Студенты МГУ. Передаб(те) вёт. попросить с попрош^ попрбсиш
ДАВАЙТЕ riQrQB0PHJA: В университете ' -• — Ты знаешь, Миша, я видел вчера в университете Игоря. Он учится* на физическом факультете и живёт в общежйтии на Лёнинских горах. * . *< • — Что ты говоришь! А я не знал, что он сейчас учится в университете. Он ведь работал. — Да, он работает на заводе, а сейчас решил учйться. ‘ — Передай ему привет от менй, когда увйдишь. — Хорошб, обязательно передам. . ; — Коллёга, вы, кажется, работаете в Московском унивёрсйтёте? ‘ . — Нет, я работаю в медицинском институте. — Жаль, я хотёл попросить вас познакомить меня с профёссором Нови- ковым. . .. > — Простате, вы иностранец? ' ! ( . — Да, я француз. ; _ ’’ — Но вы бчень хорошб говорйте по-русски. ‘ ' — Я ужё давно живу в Москвё. ’ * , — Вы студёнт? . ’ » — Да, я учусь на физйческом факультете. — А я на филологйческом. Вы живёте на этом этажё? - Да. j — Оказывается, мы сосёди. Знаете, я учу французский язык. Может быт£, . ? мы будем иногда говорйть по-французски? I ! — С удовольствием. Г t ' ... . ! — Таня, хочешь пойтй завтра на концёрт художественной самодёятель- ности? У меня есть два билёта. Будут выступать студёнты из Африки и Авст- ралии. , — Конёчно, я с удовольствием пойду на этот концёрт. А где он будет? — В Дбме культуры МГУ на Лёнинских горах. Передай(те) ему (ей, им) при- вёт. попросить сое. попрошу попросишь познакомить сое. (к о.г б, с к ем) познакомлю познакомишь Дом культуры 267
I 1. Скблько студентов работает в лаборатории?—30 студёнтов. ......’ в университете? (21, этйж) .......в вашей семьё? (8, дети) .... у ш' --•? (мнбго, друг) . *вы-’Яблучйли Пёрвого мйя? (10, письмб) 2. -^ Расскажите мне о Московском университёте. . — С удовольствием. — Скблько здесь факультётов? — Шестнадцать. (16) (30 тйсяч студёнтов, 3 тысячи преподавателей, 18 библиотёк, мнбго лабораторий) 3. —т- Я. вчерй видел Олёга. л _.9/, 4 — Что вы говорите! Я думал, он в Новосибирске. Передайте ем$ привёт. 4 " — Спасибо, обязательно передам. t (Ларйса в Ленинграде, Ивйн Иванович на йге, Клёва на Дальнем 4 ‘; Востбке, Вадйм в Москвё) — Будьте — С удовс — Благода (Ленин? Кйевж НовосиЕ 4. — Простате, вы русский? . - Да. — Мбжет быть, вы немного говорите по-французски? — Немного говорю. — 51 француз и не понимаю, что говорят по радио. Вы не скажете мне, когда будет остановка «Университёт»? — С удовольствием. (по-англййски, англичанка; по-немёцки, немец) 5. — Уважаемый коллёга, вы, кажется, работаете в Моасдвском университёте? — Да, я раббтаю на физйческом факультёте. 268
: ** — Будьте добры, познакомьте меня с профёссором Москвиным. — С удовольствием познакбмлю. — Благодарю вас. . ж 'I < . .ЛИ» ' Л. . (Ленинградский университет, физйческий факультет, профёдюр -Семёнов; Киевский университет, филологический факультет, профессор Черцбй; Новосибирский университет, математический факультет, профессор П&влрв)' ) Онй учатся в МГУ. I - •* л * ♦ < >
УРОКФБОБЩЕНИЕ (26—30) VI Среди .существительных, которые вы встретили в уроках, было слово лен/6, Онб не изменяется; слово пирджное—это существительное. Вы знаете все падежи существительных и прилагательных в единственном числе: М у ж с к’б й р о д; основа падёж твёрдая мягкая гласный+j одушевлён- ное неодушев- лённое , Именительный : (кто? что?) мальчик стол портфель трамвбй Родительный (кого? чего?) мальчика стола портфёля трамвая Дательный (кому? чему?) мальчику столу портфёлю трамваю Винительный (кого? что?) мальчика стол портфель трамвай Творительный (кем? чем?) мальчиком столбм портфелем трамваем Предложный (о ком? о чём?) АЛ (о) мальчике (о) столё (о) портфеле (о) трамвае Женский род основа падёж твёрдая мягкая соглас- ный +j гласный 4- j И. (кто? что?) Р. (кого? чего?) Д. (к ому? чему?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о к ом? о чём?) сестра сестры сестре сестру сестрбй (о) сестре неделя недели неделе неделю недёлей (о) неделе вещь веща вёща вещь вещью (о) вёща семьй семьй семьё семью семьёй (о) семьё фамилия фамйлиа фамилии фамилию фамилией (о) фамилии 270
Средний род основа падёж твёрдая согласный + j х * **" г „ гласный 4- j И. (кто? что?). Р. (кого? чего?) Д. (кому? чему?) В. (к о г6? что?) Т. (кем? чем?) П. (о к о м? о ч ё м?) письмб письма ПИСЬМ)! письмб письмбм (о) письмё воскресёнье воскресёнья . воскресёнью воскресёнье . воскресёньем (о) воскресёнье з&ание здания зданию здание зданием (о). здания Мужской род основа падёж твёрдая мягкая на г, к на щ, Щ» ч безудар- ная ударная И. (какой?) интересный сйний маленький болыибй горючий Р. (к а к б г о?) интересного сйнего маленького большбго горячего Д. (какому?) интересному сйнему маленькому большбму горячему В. (какого? . интерёсного сйнего маленького большбго горячего какой?) интерёсный синий маленький болыибй горячий Т. (каким?) интересным сйним маленьким большйм горячим П. (о каком?) интересном синем маленьком болыибм горёчем Жёнский род падёж основа твёрдая мягкая на г, к на ш, щ, ч безудар- ная ударная И. (к а к а я?) интерёсная синяя мйленькая больш&я *' горячая Р. (к а кой?) интерёсной сйней маленькой болыибй горячей Д. (к а кой?) интерёсной синей маленькой болыибй горячей В. (к а к у ю?) интересную сйнюю маленькую большую горячую Т. (какой?) интерёсной сйней маленькой болыибй горячей П. (о какой?) интерёсной сйней мйленькой болыибй горячей 271
Средний р од основа падёж твёрдая 1 •: мягкая на г, к на ш, щ, ч безудар- ная ударная И. (к а к б е?) интересное сйнее маленькое болыибе горйяее Р. (какбго?) , интересного сйнего маленького болыибго горячего Д. (какому?) интерёсному сйнему маленькому большбму горячему В. (какое?) интересное сйнее маленькое болыибе горёчее Т. (какйм?) интересным сйним мйленыаш большйж горячим П. (о какбм?) интересном сйнем маленьком большбм горячем ._;В родительном падеже мнбжественного числа существительные имеют разлйч- . . ные окончания. ¥ Большинство существйтельных мужского рода имеет в -родительном падежё '-•j'.-x.: , мнбжественного числа окончание -ов: журнал—журнйлов, инсти- = m$m—институтов, конвёрт—конвёртов. Обратите внимание, что ф; F’ некоторые существйтельные мужского рода имеют в родительном па- Г деже мнбжественного числй ударение на окончании: вёчер—вече- .. рбв, город—городов, дом—домбв, поезд—поездбв, профессор—про- фессоров, стол—столбе, час—часбв, язык—языкбв. . Существйтельные мужского и женского рода на -ъ, -ш, -ж, -и, -щ имеют i* в родительном падежё мнбжественного числа окончание -ей: врач — врачёй, гость—гостёй, день—дней, рубль— рублёй, стройтель— строителей, этйж—этажёй; вещь—вещёй, площадь—площадёй. Запбмните, форму родительного падежа мнбжественного числа нёкоторых существйтельных мужского рода: брат—братьев, иностранец—ино- стрйнцев, музей—музеев, трамвай—трамваев; друг—друзёй, со- сёд—соседей, сын—сыновёй; раз—раз, человек—человёк-, год—лет. Большинство существйтельных женского и среднего рода не имеет окончания в родйтельном падежё мнбжественного числа: библиотека—библио- тек, газета—газет, женщина—женщин, минута—минут; мёсто — мест, слово—слов. Существйтельные мужского рода на -а также не имеют окончания в родйтельном падежё мнбжественного числа: коллега—коллег, мужчина—мужчйн. Нёкоторые существйтельные имёют в форме родйтельного падежа о йли е в основе: выставка— выставок, марка—марок, окно—окон; девочка—дёвочек, девушка— девушек, игрушка—игрушек, рубашка—рубашек, письмб—писем. Существйтельные жёнского рода на -ая и срёднего рода на -ие имёют в ро- дйтельном падежё мнбжественного числа окончание -ий: достижё* ние—достижений, здание—зданий, лаборатория—лабораторий, операция—операций, пёнсия—пёнсий, фамйлия—фамилий. Обратйте внимание на форму родйтельного падежа мнбжественного числа су- 272
ществйтельных: женй—жён, сестрй—сестёр, копёйка—-копёек; недёля—недёль; мат ь—матерей, дочь—дочерёй. . Посмотрите, какие окончания имеют в родительном падеже существительные, которые вы знаете тблько во множественном числе: брАки—брюк, дёньги—денег; дёти—детёй, лАди—людёй, бвощи—овощёй, роди- тели—родйтелей; очки—очков, фрукты—фруктов. Вы знаете, что после числительных (начиная с 5) и слов мнбго, нёсколько, сколько употребляется родительный падёж множественного числё: 5—30... студёнтов, рублёй, дней мнбго газет, студёнток, минут . л нёсколько слов, мест, здйний . z > сколько Неправильные глагблы, которые вы встретили в урбках: есть задйть стать я ем я задам я стану ты ешь ты задашь ты станешь он ест он задаст он стйнет мы едим мы зададим мы станем вы едите вы зададите вы станете онй едят онй зададут онй станут Вы знаете, что нарёчия: вёсело, скучно, интерёсно; хблодно, • тепло, ж&рко могут быть сказуемыми в предложёниях: Мне (бфдет, бйло) вёсело. На $лице (б$дет, бйло) теплй. Когда мы обращаемся к незнакомым на Улице, мы обычно говорим: — Простйте, скажйте, пожалуйста, где здесь останбвка автббуса? — Простйте, пожалуйста, не скйжете лк вы, где останбвка автббуса? — Будьте добрй, скажйте, пожйлуйста, где здесь останбвка автббуса? Ёсли мы приглашаем на концерт, в театр, на выставку, мы обычно говорйм*: > — Не хотйте ла вы пойтй в Художественный тейтр? — Не хотйте ла вы пойтй на выставку Сарьяна? Йли: Вы хотйте пойтй...? Когда мы хотим узнать, что думает наш знакомый о выставке, фйльме, книге и т. д., мы обычно спрашиваем: Как вам понрйвился фильм (балёт, спектйкль)? Как вам понравилась выставка (книга, картйна)? Как вам понравилось здание университёта (нйше кафё)? Когдй- нам нужно отправить письмо, купйть марки и конвёрты, мы обычно идём на почту и говорйм: — Скажйте, пожалуйста, где мджно купйть м&рйи а конвёрты? — Вторде окно, пожалуйста. — Здесь мджно купить конвёрты и мйрки? — Да. Скблько вам конвёртов? — Три. Мне н^жно огтрйвить пасьмд авиап&той. Скдлыео стдшп м&рка? — 6 копёек. — Дййте мне одн^ м&рку за 6 копёек а две—-за 4. — 14 копёек. — Пожалуйста. Спасйбд.
WOK! fe ><' (ТРИДЦАТЬ ©ДИН1 В кибске нет мойх любимых журналов. Я встретил бтих девушек на выставке. Я попросйл Антбна, чтббы он помбг мне. /Й В кибске есть журналы, нет журналов. В'кибске нет нё было моих любимых журналов, не будет этих сигарет. Я встретил Smux дёвушек на выставке. * ~ благодарить' видеть . . встрёти^йл* ждать знать спросйть. ;’ . К. 0 г б? этого молодбго человека йту симпатйчную девушку йгох молодйк людёй дёвушек Антона, чтобы он позвонйл мне. Я прошу Я попросйл Я попрошу Онй играют в шахматы, а дёти игрй- ют в футбол. Татьяна Самойлова играет в фйльме «Анна Каренина». благодарить — поблагодарить встречать — встретить встрёчу встрётишь просить — попросить прошу прбсишь 274
* ТРИЖД'ЙЪ WOK i 1. a) В ётом магазйне нет французских книг. (тёплые пальто, новью газёты, красйвые гёлстуки, мой любймые сигарёты) б) Я видел вйших родителей. ? (мой знакбмые врачй, наши стёрые друзьй, твой младшие брётья, ёти молодые архитёкторы) 2. Когдй Ларйса идёт на раббту, она всегда встречает (ёти мёленькие дёти). Я поблагодарйл (молодое лйди), котбрые сказёли мне, где здесь останбвка троллёйбуса. Спросйте (ёти девушки), не ждут ли о^й (свой подруги). Зйна встрётила в театре (свой стёрые друзьй). • ’ -4«Л'-: 3. Мы читали ёти журналы.— Мы не читйли зпт: журналов.' Онй получили вёши пйсьма.—... . ; ' Я курй ёти сигарёты.—... . Ты читёл нбвые газёты?—.... Онё любит ёти фрукты.—... л . • 4. Вйктор просйл менй, чтббы я познакбмил егб с дёвушкой, котбрая рабо- тает в кнйжном киоске. Мёша попросйла дедушку, . Л он купйл ей новую игрушку. Мы попросйли студёнта университёта, ... он показёл нам весь университёт. Вёра попросйла Анну Петровну, ... онё помоглё ей приго- товить, обёд. Я попрошу Антбна, ... он приехал ко мне в больнйцу. 5. Я купйла сигарёты «Нбвость», потому что муж попросйл менй об ётом.— Муж попросйл менй, чтббы я купйла сигарёты еНбвосты». Антбн купйл билёты на фильм «Анна Карёнина», потому что Вёра попро- сйла егб об ётом.—... . Муж приготбвил сегбдня обёд, потому что я попросйла егб об ётом.—... . Гёля позвонйла своёй подруге, потому что Вйктор попросйл её об ётом.—..... 875
«Знаменитые друзьй» Вы, наверно, пбмните, что в нашем дбме живёт Вадйм. Он студент, учит- ся в университете. Он всегдй мечтйл стать геблогом, раббтать на Сёвере йли на Дальнем Востбке. У него весёлый, общйтельный харак- тер. Он знает всех в нашем дбме, и все знают егб. У Вадима много дру- зёй и в университете и в нашем дбме. Но. осббенно йнбго у Вадйма знаменйтых друзей. Ёсли во дворё вдруг начи- нают говорйть о футббле, Вадйм ср&зу говорйт: «Кто? Лев Яшин? Я егб хорошб знаю. Мы рйныпе вмёсте жйли. Я на вторбм этажё, а он на трётьем». , А в следующий раз все разговаривают о литераторе, и наш Вадйм начи- нает: «ЁвтушёнКо? Это поёт, да? Он мой друг. Я егб нёдйвно вйдел в Дбме культуры МГУ: Он подарил мне свой кнйгу». И вот однйжды Вадйм с Вёрой и Антоном пошёл смотрёть фильм «Анна Карёнина». Там-играет Татьйна Самбйлова. Антон подумал: «Наверно, сейчйс Вадйм начнёт рассказывать, как он с ней ходил в дётский сад». И, действй- * тельно, Вадйм сказйл, что онй вмёсте отдыхйли в дбме бтдыха. Пришлй онй в зал, сели, а в йто врёмя говорйт, что сейчйс бугдут высту- пйть артйсты, котбрые игрйли в йтом фйльме. Вйшла Татьйна Самбйлова и * бчень интерёсно рассказйла о фйльме, о своёй раббте... И потбм сёла в зале недалекб от них. Вёра и Антбн нйчали просйть Вадйма, чтббы он познакбмил их с Самбйловой. Но в йто врёмя в зйле погйс свет, началсй фильм. Когдй фильм кончился, Вадйма в зйле нё было. зяаменйт|ый, -ая, -ое, -не СёВф весёлый, -ая, -ое, -ые обгцйтеяьн|ый, -ая, -ое, -ые <Ф*ЧГ поэт подарить сов. подарй подёришь однажды ходйть в дётский сад сесть (прош. сел, сёла, сёли) сйду сйдешь артйст вййтв (прош. вышел, вышла, вйшли) кончиться 276
Т. Самойлова в фильме «Айна Каренина».
4 Т. Самойлов* в фильма сАнна Каролина*.
— Алле — Дире — Алле — Дире — Прог — Хоре Лев Яшин.
Лн Яши. — Алле! — Дир^ — Алле — Дире — Прог — Хоре — Что — бчек — Биле — Мы — Я в; м=го и ко. — Вче; — Кон- =ый харак — Да,
ДАВАЙТЕ,ПОГОВОРИМ По телефону — Аллб! Попросйте, пожалуйста, директора к тедефбну. — Директор вйшел. Позвонйте чёрез 10 мин^т. — Аллб! Мне н^жно поговорить с директором. ,. — Дирёктора нет. Он ужё ушёл. Позвоните -завтра. < — Прошу вас, передайте ем^, пожалуйста, что звонил Иванбв. — Хорошб, обязательно передаём, товарищ Иванбв. • ’ Пойдём в кинб . ’ ч — Что здесь идёт сегбдня? . ; ' — Очень хороший фильм, играет Татьяна Самбйлова. Может быть , прсмбтрим^ — Билётов ужё нет! Жаль... Ну, давай к^пим билеты на зёвтра./ В кафе л т- /У- — Мы не знаем, что взять. Вы не поможете нам? — Я вам совётую взять борщ. И ещё у нас сегбдня вкусное мйсо. — Пожалуй, мы так и сдёлаем. Дайте нам, пожалуйста, сала^5 борщ, мясо и кбфе с молоком. Да, и ещё пирожное! / — Вчера менй познакбмили с Вадимом. Ты хорошб егб знаешь? — Конечно, мы с ним вместе учились в шкбле. У негб весёлый, общитель- ный характер. — Да, у негб, кажется, мнбго друзёй. Мне он тбже понравился. товарищ борщ Вы знйете все словй и поймёте йти выражения: Попросйте, пожалуйста, к телефбну... Вы не поможете нам? Мы с ним. =Я и он. S79
Познакбмь меня... * — Ты знаешь Роберта Рождественского? — Поэта? Конечно. Он жил в нашем доме. — Я хоч^ попросйть тебй, чтббы ты познакбмил менй с ним. — Хорошб, приходи завтра в наш клуб, я вас познакомлю. — У меня нет знакомых в этом гброде. Я хочу попросить тебя, чтббы ты познакомил меня со своими друзьями. — Хорошб, приходй завтра в институт. Я познакомлю тебя с ними. 1. Попросйте Зйну, чтббы она позвонйла завтра.—Зйна, позвоните мнезйвтра. Попросйте Васйлия Николаевича, чтббы он показал вам свой) библиотеку.— (покажйте). .*. . Попросйте Сергея Антоновича, чтббы он рассказал о сигнале спутника.— (расскажите)... . '< Попросйте Олега, чтобы он. познакбмил вас со знаменйтым футболйстом о Львом 'Яшиным.— (познакомьте)... . ’ Попросите Ларису, чтббы она пошла с вами завтра в тейтр.— (пойдёмте)... 2. — Ты знйешь...? — Конёчно, мы с ... вмёсте работали. — Я хочу попросить тебя, чтббы тыпознакбмил меня с... — Хорошб, приходй завтра ко мне, я вас познакбмлю. бтот поэт этот архитёктор этот журналйст йга крановщйца ёта студёнтка 3. — Мы не решйли, что нам заказать. Что вы нам посоветуете? — Возьмите борщ и мясо. У нас сегодня вкусное мясо. — Пожйлуй, мы так и сделаем. Принесйте нам борщ, мясо и чёрный кофе. (суп и рыба, кбфе и пирбжное, чай и торт) 280
4. — Попросйте, пожйлуйста, директора. — Дирёктор вышел, позвонйте ему чёрез час. — Благодарю вас. (стёрший йнженёр, Анна Петрбвна, шофёр Петров, учительница Иванбва, товёрищ Антбнов) 5. — Мне нужно поговорить с шофёром Петровым. — Шофёра Петрова нет, он ужё ушёл. — Передайте ему, пожйлуйста, что звонил Николаев. — Хорошб, обязательно передам. — Спасйбо. (дирёктор, учительница Васйльева, инженёр Семёнов, студёнтка Иванбва)
i УРОК № 32 (ТРИДЦАТЬ Антбн пошёл к врачу. Вы были вчерй у врача? Кнйга интерёснее фильма. В Москвё холоднее, чем л Ленинграде. Антон пошёл в больницу к врачу. ^кому он ПОП1®Л? врач^^' £ • : -— □ни делают -Г li Антбн был в больнице у в/ land. он был? — У кого - В болънйце. — У врамй,. и • ’’ 1 д. : А' Кнйга йнтерёсная. Кнйга'идоерёснее фйльма. Олег рассказывает интересно. Олёг рассказывает интерёснее Зйны. р t * * * *f• .' В Москвё холодно. В Москвё холоднее, чем в интерёсн-ый Ленинграде, дорог-бй жйрк-ий интерёсн-ее интерёсн-о Молод-бй дорбж-е дброг-о рёдк-ий жарч-е жарк-о стар-ый молбж-е рёж-е старш-е мблбд-о рёдк-О" стёр-о болып-бй маленьк-ий плох-бй . больше мнбг-о хорбш-ий лучше хорош-б мёнып-е мал-о хуж-е плбх-о Нине 12 лет, Максйму 6 лет. Нйна старше Максйма на в лет. □=й играю" Онй катаю к (ком<?) у (кого?) чем ббдыпе мбло мёныпе хуже лучше' Старше на в лет. 351Р'йза zisrb 32.Р TtHHZC. Erpi RT 282
ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК , г Онй делают зарйдку. Вёра и Антон играют в тёнцдо. Онй играют в волейббл. г Идет снег. Онй плавают зимбй. Онй катаются на коньках. Онй катаются Онй бегают, на лыжах. зарйдка делать зарядку тённис, игрёть в тённис волейббл, играть в волейббл плавать снег, идёт снег конькй (ед. конёк) катиться на коньках кататься на ликах бёгать неам. 283
1 1. Сестрй былй у врача в понедельник.—Сестра ходила кера Вчера Антбн был у своегд старого знакомого.—... В с в театре с подругой.—... В пятницу Олёг был у проф mime.,— ... 2. Иван Иванович пошёл к своему сосёду, он был у соседа недолго. (Зйна—нбвая сосёдка, студёнт—профессор, Вадим—врач, Антон—знакбмый) 3. а) В Ленинграде весной тепло. В Москвё.—В Ленинграде веснбй теплёе, чем в Москж. > 1 В Новосибирске лётом жарко. В Москвё. —... В Лондоне бсенью хблодно. В Париже. —... " б) Максйм. катается на лыжах хорошб. На коньках.—Максйм катйется на лыжах лфчше, чем на конькйх. Вадйм знает музыку плбхо. Литератора. —... Васйлий Николйевич хорошб читйет по-немёцки. По-английски. —... Чудак из 32-й квартйры Нёсколько мёсяцев назйд в 32-ю квартйру приёхала нбвая семья—муж и ? жена. Он работает в магазйне, а онй геблог. В дбме Алексёя Фёдоровича—так зовут нбвого сосёда—сразу назвали чудакбм. Дёло в том, что Алексёй Фёдо- 1 рович каждое утро дёлает зарядку во дворё дбма. Васйлию* Николаевичу срйзу не понравился этот сосёд. Он ведь не бчень молодой, а бегает, как мйльчик. Васйлий Николйевич сказйл женё: «Мне кй- жется,. что неприлично дёлать зарядку во дворё дбма». Васйлий Николйевич не дёлает зарядку дйже дбма. «Это совсём не обязй- .. тельно»,—думает он. Но чувствует себя Васйлий Николйевич не бчень хорошб i* и выглядит плбхо. У негб чйсто болйт головй. Осббенно все удивились, когдй узнйли, что Алексёй Фёдорович зимбй плй- вает в Москвё-рекё. Васйлий Николйевич дйже ходйл смотрёть, а потбм рас- скйзывал: «Действительно, идёт снег, температура минус 15, а наш чудак плй’ вает..,» И вот однйжды Васйлий Николйевич решйл пойтй к своему нбвому сосёду и поговорйть с ним. Он дблго был у Алексёя Фёдоровича. Онй говорйли обо всём, но осббенно мнбго о спбрте. Домбй Васйлий Николйевич пришёл бчень расстрбенный. Он узнйл, что Алексёй Фёдорович на 10 лет старше егб, но чувствует себя прекрйсно, никогда не болел. Он считает, что лучшее лекйрство— ' спорт. Скоро все егб сосёди нйчали заниматься спортом. Мнбгие вмёсте с Алексёем Фёдоровичем дёлают Утром зарядку во дворё, лётом играют в тёниис йли в волейббл, а зимбй катаются на конькйх и на лыжах. Онй чувствуют себя лучше и выглядят моложе. И чудакбм тепёрь считйют Васйлия Николйевича, котбрый думает, что за- нимйться спбртом не обязательно. в понедельник, бту Вёра была эра в универси- неприлйчно удивлйться—удивйться удивлйсь расстр£енн|ый, -ая, -ое, -ые никогдД болеть несов. лучЕ1|ий, -ая, -ее, -не заниматься спбртом 284
И. Роднина и А. Зайцев.
И. Родкина и А. ЗаВДм.
Советская гимнастка О. Корбут.
— f 1 о A SH ч — 5 хс ! , ; I Соватскаа гимнастка О. Корбут.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: А вы занимаетесь спортом? — Какйм видом спбрта вы занимаетесь? — Лётом я игрйю в волейбол и плйваю, а зимой катаюсь на конькйх. А вы чем увлекйетесь? ' * — Я игрйю в теннис. , — Здравствуйте, Васйлий Николйевич. Как вйши делй? — Невйжио, Алексёй Фёдорович. Я плбхо себй чувствую. ♦ — А вы пойдйте к врачу. , — Да я недйвно был у врачй. Он говорйт, нужно занимйться спбртом. Это в моём-то возрасте! V — А я думаю, что врач прав. Мне ужё 70 лет, а я прекрйсно себя чув- ствую, потому что кйждое Утро дёлаю зарйдку. Лётом я игрйю в тённис, а зимбй хожу на лйхах. И вам совётую: дёлайте зарядку кйждое Утро, будете себя хорошб чувствовать. — Врач посовётовал мне занимйться спбртом. > . — Прекрйсно! Какйм же вйдом спбрта ты будешь занимйться? . ... — Шйхматами. — Здрйвствуйте, Анна Петрбвна. — Здрйвствуйте, Вёрочка. — Анна Петрбвна, вы прекрйсно выглядите! Я вам завйдую. — Да, Вёрочка, я бчень хорошб себя чувствую, потому что занимйюсь спбртом. Кйждый день дёлаю зарядку, лётом мы хбдим в похбды, плаваем, зимбй хбдим на лыжах, катйемся на конькйх. вид спбрта Кажбм вйдом спбрта вы зани- маетесь? увленйться несов. невйжио да (аиЬз) вбзраст(Этов моём-то возрасте!) ходйть на лйжвх=катиться на лйжах 287
Я • « ". Ф — Кудй вы идёте? — На Москву-реку. Пойдёмте вмёсте с нами. — А что мы будем там дёлать? — Говорят, там сегбдня плавают. — Как плйвают? Идёт снег, температура—минус 15 градусов ... — Да,, да! Есть чудаки, которые плавают зимби в Москвё-рекё, когда идёт снег и температура—минус 15! Напримёр, Алексёй Фёдорович из тридцать второй квартиры. — Алексёй Фёдорович? Тогдй я пойду с вёми, посмотрю. 1. Вам нужно пойтй к врачу.—Я ужё был у врачй. Нйне нужно пойтй к учительнице.—... Тебё нужнопойтйкдирёктору. — ... Максиму нужно пойтй к бйбушке. —... л Ч . - > 2. Какйм видом спдрта он! занимаются? 'ГЧт'Л Вйктор игрёеТ ... Ларйса играет ... Алексёй Фёдорович дёлает ... Ивён, Иванович и Антбн Николаевич игрйют ... тогдй 288
Нйна катается... Максйм катается ... 3. Мы опаздываем! Поедем на такси. — Мы опаздываем! — Тогда поёдем на таксй. Иван Иванович бблен. Я позвоню ему по телефону. В кибске нет твойх любймых сигарёт. Я куплю «Йбвость». На сегбдня билётов ужё нет. Пойдём в кинб завтра. г Я S 4. Меня зов^т Алексёй Фёдорович, мне 70 лет. Я жив^ в ётом дбме нед&вно. Каждое утро я ... (продолжайте). 5. Расскажйте, как отдыхает Иван Иванович и егб семья в воскресенье а) лётом. б) зимой 6. Расскажйте, каким вйдом спорта вы занимаетесь, какйм вйдом спорта За- нимаются ваши знакбмые, друзья, ваши дети.
УРОК № 33 (ТРИДЦАТЬ ТРИ| Я пошёл бы с вйми в театр, ёсли бы у меня был билёт. На останбвке автобуса стояло нёсколько человёк. какой-то, какйя-то, какое-то, какие-то У Я с в&ми в кинб, если у меня будет билёт. f' .• Я-пошёл бы с вами в кино, ёсли бы у меня был билёт (но у меня нет I билёта). ' # , На останбвке стоят стояли люди. стоит стояло нёсколько 10 мнбго человёк людёй. — Олёг, тебё звонйла какёя-то дёвушка. Она оставила свой телефбн. — А. ты не знаешь, кто это? — Нет, не знёю. И. какой-то какая-то какое-то какие-то В. какбго-то какую-то какое-то каких-то Это дирижёр. Около нашего дома построили кино- театр. бы бколо... (ч е г б?) ёсли бы дирижёр как|бй-то, -ёя-то, -бе-то, -йе-то 290
Это гостиница. 1. Я пойду в кино, ёсли у меня будет врёмя.—Я пошёл бы в кино, ёсли бы у менябыло врёмя. Антон н Вёра пойдут в субботу в похбд, ёсли будет хорошая погода. Ивану * Ивановичу понравится нбвый сосёд, ёсли он играет в шйхматы. Вадйм по- знакбмит нас со свойм знаменйтым другом, ёсли мы егб встрётим. Мы с? удовольствием посмотрим нбвый фильм, ёсли мы к^пим билёты. „ , 2. Утром Олегу звонило нёсколько человёк. На выставку (прийтй) много посетйтелей. В зале (быть) нёсколько незна- комых человёк. В МГУ (учйться) 30 тысяч студёнтов. Нёсколько мальчиков (играть) в футббл. > 1 3. Антбн хбчет купйть ... книгу в магазйне «Дружба», какбй-то Я думаю, что я забыл свой портфёль в ... кнйжном ма- какая-то газйне. Вас спрашивал ... молодой человёк. Наши знакб- какйе-то мые жив^т на ... новой ^лицё, я не пбмню, на какбй.-. , Я взял эту газёту у ... молодого человёка. = . а |4 - Мы живём около 4. Антбн стойт около Наша гостйница около Максйм гуляет около гостиница 291
. Как онй познакомились Когда приходят гости, Антон Николаевич любит рассказы- вать, как он познакомился со своей женой. Он приехал в Ленинград на медицинский конгресс. В Ле- нинграде Антбн был первый раз, он давнб мечтал посмо- треть этот удивйтельиый город. Особенно он хотел посмо- треть Эрмитаж, Русский музей, пойтй в ленинградские театры. Он увйдел около вокзала театральную кйссу и решйл сначала купйть билеты в театр йли на концерт, а потом поёхать в гостйницу. 4, Около кассы стояло нёсколько человек. Одна дёвушка сразу понравилась Антону. Наверно, она тоже только сейчас приехала, потому что около неё стоял чемодан. Он поставил чемодан около кассы я спросйл девушку, в какой театр она советует ему пойтй. Дёвушка ответила, что если бы она приехала в Ле- нинград первый раз, то сначала пошла бы в консерваторию. Ведь в Ленин- граде такбй прекрасный дирижёр—Евгений Мравйнский. Антон-15ыЛ,.чёлдвёй: решйтельный и сразу спросйл, как зовут девушку. Но ;^на ничего не'.;1этвётйла, купйла билеты и ушла. - Антбн:- йриёхал в гостйницу немного расстроенный. В комнате он открыл JpBoft чемодан и 'вдруг увйдел там какйе-то женские вещи. Ну, конечно, дёвушка Я по ошибке ГвзялЙ его чемодан. Антбн обрадовался и решйл, что тепёрь он обя- зательно должен найтй #гу дёвушку. Он начал звонйть во все гостйницы около вокзйла. — У вас живёт симпатйчная молодая дёвушка с синими глазйми? Ем$ отвечали, что живут какйе-то дёвушки, но с сйними глазами... Потом спрашивали, как её фамйлия, откуда она приёхала... Но ёсли бы Антбн знал её фамилию! Ведь он не знал даже, как её зовут. И вдруг Антон вспбмнил, что она говорйла о консерватории. Конёчно, она пошла в консерваторию. И Антбн поёхал туда. К счастью, дёвушка действй- тельно была Щ0срнцёрте. А на слёдуйй^й день онй вмёсте пошлй в театр. Г уливйтельн|ый, -а», -ое, театральная касса ностйвить сов. поставлю поставишь -не открыть сов. открою откроешь люнск|ий, -ап, -ое, -ие ошибка, по ошибке найтй сов. (прош. нашёл, иашлй) найду найдёшь сйн|ий, -ея, -ее, -ие глаз, мн. глаза а, с сйними глазйми 292
Исаакиевский собор в Ленинграде.
Исаакиевский собор Ленинграде.
Ленинград.
Ленинград.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: В такси — Вам куда? , . — Посоветуйте мне, пожалуйста, где можно остановиться в вйшем гбродё? — Очень совётую вам остановиться в гостинице «Центральная»., Это нбвая современная гостйница, она находится в цёнтре города. Около гостйницы есть театр, недалеко от гостйницы музей., — Ну, что ж, прекрасно, ёдем в гостиницу «Центральная». \ На улице — Вы не можете сказать мне, где здесь гостйница? . 7 v • — Вйдите это здание? Гостйница недалекб от него. Такбе высокое здйние. — Благодарю вас. — Пожалуйста. j ' остановиться находиться несов. нахбдится находятся номер (в гостйнице) ключ В гостйнице — Скажйте, пожалуйста, у вас есть свободные номер!? — Есть на 5-м этажё и на 7-м. — Дайте, пожалуйста, нбмер на 5-м этажё. — Ваш паспорт, пожалуйста. — Пожалуйста. — А вот ваш ключ. Лифт там. — Спасйбо. , Вы знаете все слова и поймёте йто выражение: У вас есть своббдные номера? 295
".s — Скажите, пожалуйста, что это такое? * — Это новая гостиница «Россия». — Прекрасное совремённое здание. — Да^ и рядом Кремль, Москвй-рекй... • — Действительно, очень красиво. 1. Спросйте,. как доехать до цёнтра.—Не мджете ли вы сказать, как доёхать «Ъ 44 ’ * до. цёнтра? .». . , где купйть билёты на концёрт? . . . , где остановиться на нёсколько дней? v I. . . , где мбжно пообёдать? • • • » кУДа идёт 10-й автобус? 2. Спросйте, можете ли вы взять эту книгу. — Д мог£ взять Any.книгу? Да, пахсйлуйста. . . . уйти в 4 часа. ». ... вдать йту газёту. ... остановиться в этой гостйнице. 3. Ваш друг приглашает вас пойтй на концёрт. — Дав&й пойдём на концёрт. — Ну, что ж, прекрасно, давай пойдём. ........... пообёдать в йтом кафе. ..................поёхать отдыхать на юг. .................. взять таксй. 4. а) Спросйте шофёра таксй, где вы можете остановиться, есть ли в гброде театр, музёй, далеко ли от гостйницы кинотеатр. Поблагодарйте шофёра. б) Отвётьте, что вы совётуете остановиться в гостйнице «Ленинград», что в гброде есть 2 театра и музёй, что кинотеатр нахбдится около гостйницы. Кремль м. 296
5. а) Спросите, есть ли в гостинице номера, есть ли в номере ванная, есть ли в гостинице кафе, есть ли недалеко от гостиницы кинотеатр. б) Ответьте, что есть нбмер на 8-м этаже, что в номере есть ’Ванная, что в гостинице есть кафе и около гостиницы есть кинотеатр. — Простйте, дёвушка! Вы уже прочитали газету? — Да, пожалуйста. — Спасибо.
л УРОК № 34 (ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ} Я купйл журналы студентам. Когда родился ваш сын?—В 1968 году. Когда начинаются экзамены в шкбле?—В мае. Кому вы купйли Журналы? — Студёнтам. й Я" ? кому? студентам детям братьям друзьям студенткам сёстрам '’нивезситёт й« “п j, iZMOHCCGSS- Когда I , _ SO—шестьдесят В каком, году | Р°ДИЛСЯ ваш сын? 70—семьдесят В тысяча девятьсот шестьдесят вось- ~м6м. Когдй надинаются экзамены в шкбле?—В мйе. 800—восемьсот 900—девятьсот когда? • в январе в каком месяце? в феврале в марте в апреле в июле в мае в августе в июне в декабре Это врачи. Г радиа.ис “рйзяли сиг Это дети. У. Это сёстры войти я войду ты ройдёшь он войдёт вошёл, вошла, вошли мы войдём вы войдёте онй войдет — В каком — В каком — В каком — В каком Он вошёл. Он вышел. и ст да Ногдг В згда Вс-гд! Нотда вы ~ приё ВЫ I пост дети т. а» Максйм Нйна ж Анна it 5уса на шестьдесят восемьсот девятьсот войтй •ьгмгрэеиае узвнёиивдть чат 298
ТРИДЦАТЬ ЧЕТ^РТЫЙ УРОК ’ Университёт име- ни Ломоносова. У меня плохое на- строение. У меня хорошее АвтЬмат раЫёии- настроёние. вает дёньги. 1. Это ерами. Профессор показывает врачам новое лекарство. Это радиолюбители. Из Академии наук послали телеграмму ... ..которые •” приняли сигнал спутника. Это дёти. Мама читает ... книгу. Это сёстры Вадйма. Позвоните завтра ... Вадйма. 2. — В каком году вы начали учйть русский язык?—В 1974 году. i. — В каком году ваш сын пошёл в школу?—В 1971 году. # — В каком году Олёг начал раббтать в Новосибйрске?—В 1968 году. -г- В каком году вы были в Москвё?—В 1967 году. 3. Когда вы поёдете отдыхать? (июнь йли август) Когда приёдет ваша сестра? (март йли октябрь) Когда вы поёдете к вашему брату? (декабрь) Когда построят этот магазйн? (апрёль йли май) Когда дёти не учатся в школе? (июнь, июль, август) 4. а) Максйм вышел, из парка.—Максйм вошёл в парк. Нйна вышла из пгроллёйбуса на Лёнинских горах. —... . I Анна Петрбвна вышла из кинотеатра. —.... Студёнты вышли из автб- буса на плбщади Революции. — .... имени настроёние размёнивать несов. 299
б) Антбн ... в институт вмёсте со своим коллегой. Онй ; в кинотеатр, когда се&нс уже началсй. войти Дёвушка с сйними глазами ... из гостйницы 20 минут назйд. выйти Ивана Ивановича нет, он .... ! ' с. Наш автобус учится : , ’ ' * ! ’ 111 • (сто ' одиннадцатый) автббус идёт из цёнтра на Лёнинские гбры, где находится университет ймени Ломоносова. Я бчень люблю Зтот автббус весной, в мае, когда студёнты сдают экзамены. Утром в автобусе всегдй много сту- дёнтов, весёлых и шумных. Все ёдут с кнйгами, с портфёлями. Если я ёду на работу в таком автобусе, у меня весь день хорбшее настроё- ние. Вчера был такбй день. Я вошёл в автббус, сел около окна и увйдел: одни читают, другйе о чём-то разговаривают. Вот студёнты, котбрые, навёрно, ёдут сдавйть экзамен по истории. Онй спрашивают: «Когдй былй пёрвая рус- ская революция?—В 1905 (тысяча девятьсот пятом) году». В автобусе шумно, вёсело. Нбвый человёк удивляется, когда вйдит в авто- бусе такое весёлое настроёние. На Лёнинском проспекте в автббус вошла ста- рая женщина, увидела; что все читают, и удивйлась. «Садйтесь, пожалуйста»,— уступила ей мёсто синеглазая дёвушка и сказала: «Не удивляйтесь, наш автб- бус Учится». Вот около окна сидит дёвушка, которая, кажется, ничего не вйдит, крбме ' кнйги. Одйн студёнт помогает новому пассажйру разменять дёньги, чтобы взять билет: автббус работает без кондуктора. Другой студёнт объяснйет двум пассажйрам, где находится Выставка достижений народного хозййства. Он со- ветует им пересесть на метро. । Когда я вышел из автббуса, я увйдел у шофёра учебник англййского языка и вспомнил слова дёвушки: «Наш автббус учится». шумный, шумно одйн... другбй... революция уступйть сов. мйсто сниеглйз|ый, -ая, -ое, -ые крбме объяснять несов. учббник слбво 300
й и где ой, :ту- юё- (ел: но, •ус- ITO- :та- гго- оме >бы вум со- >1ка Памятник основателю Московского университета М. В. Ломоносову.
и где 6й, ту. юё- ;ел: но, ус- STO- :та- STO- зме 5бы зум со- лка Памятник основателю Московского университета М. В. Ломоносову.
Рабочий кабинет В. И. Ленина в. Кремле.
i;i-tn; । . । • <;< :i:• M";«-»>»:• - *•* ’ ’ ..J ' 1 ’» ’ a t> « • .< i tb Ь
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: В автобусе — Это автббус без кондуктора? — Да, здесь автомат. — Но у меня нет 5 (пяти) копёек. Вы не разменяете 15 копёек? — Пожалуйста. — Большое спасибо. Разговор об экзаменах — Когда у вас в СССР экзамены? — В институтах и университетах два раза в год: зимой и весной. Зимой экзамены в январе. — А весной? — Весной в мае-июне. — Ав школе? , ... — В школе экзамены только в 8 (восьмбм) и 10 (десятом) ^клйссах. — Тоже зимой и весной? л. — Нет, в школах экзамены один раз в год—весной. ?* ? — А когда? — Тоже в мае-ийне. На экзамене в школе — Теперь я хочу задать вам нёсколько вопросов. Кто и когда основал Москву? — Москву основал Юрий Долгорукий в 1147 (тысяча сто сорок седьмом) году. — Правильно. А когда был основан Московский университёт? — В 1755 (тысяча семьсот пятьдесят пятом) году. — А кто основал Московский университёт? — Ломоносов. — Правильно. Михайл Васильевич Ломоносов. Поэтому мы говорйм: Мо- сковский университёт ймени Ломоносова. основать сое. 303
1. а) Я^кбЖйла институт в 65-м году. А вы?—Я тоже кбнчил инститйт в 65-м году. ’ Мой сын родился в 72-м году. А ваша дочь?— ... . Егб сестра по- ступила в институт в 73-м году. А ваша?—. . . . Иван Петрбвич при- ехал в Москву в 54-м году. А Нина Фёдоровна?—. . . . I* б) Мы поедем на юг в ийле. А вы?—Мы поёдем в Августе. : Лариса начала работать в апреле. А Таня?—(февраль). Фёдор Иванович *»’ ч приехал в мае. А Олег?—(март). 2. Кто такой Менделеев?—Вы не знйете, кто такой Менделёев? Это известный химик. Кто такой Толстой?—. . . . Кто такой Чайковский?—. . . . Кто такой Чехов? . . . . . Кто такой Мусоргский?—. . . . 3. Скажите;* кто по специальности ваша жена (ваш муж), ваша сестра (ваш брат), ваши родители? Где вы работаете? Кто вы по специальности? 4. Вы разговариваете с Виктором. Он рассказывает вам, что его жена—дири- жёр. Вы тоже дирижёр. Вы кончили институт в 1964 году, а жена Вик- тора—в 1965. Оказывается, вы её знаете. Её зовут Таня, её фамилия была Константинова. — Моя жена дирижёр... (продолжайте). 5. Вы плохо себя чувствуете и пришли к врачу. — Я плохо себя чувствую... (продолжайте). На экзамене. 304

УРОК № 35 (ТРИДОи^* 6Wb| Ez-s- Работа (была, будет) сделана хорошб. Эта школа построена молодым архитектором. А. сдёла-ть сов. написа-ть пострби-ть купй-ть , i бдёла-tf напйса-н пострбе-н купле-н ' сдёла-н-а напйса-н-а пострбе-н-а купле-н-а Jt/i сдёла-н-о "• ,сдёла?н-ы ? ' . . Ч - • - взя-ть взя-т S4 г напйса-н-о пострбе-н-о купле-н-о йапйса-н-ы пострбе-н-ы купле-н-ы приня-ть прйня-т что? Архитектор построил школу.— взя-т-а взй-т-о взя-т-ы приня-т-а прйня-т-о прйня-т-ы кем? Школа построена архитёктором. Школа построена архитёктором. Школа была построена архитёктором. Школа .будет построена архитёктором. кого? друг друга давать помогать рассказывать кому? друг другу вйцетъ знать понимать молодой—молодость (сущ.) Максйм не видит Антбна. Антбн не видит Максима. Онй не вйдят друг друга. друг друга ко г 6? друг другу кому? молодость ж. 306
тридцать mwfypoK 1. Билеты были куплены Зиной два дня назад.— купить.. Письмб было напйсано моей младшей дочерью.— ... Все экзамены сданы, мбжно отдыхйть.—... Я не пойду в магазин сейчйс, он будет открыт тбль- ко чёрез час.—... Этот кинотеатр построен два гбда назйд.— ... 2. 3. Эта кнйга куплена две недели назад.— Эта кнйга была куплена две недели назад. Кнйга будет куплена чёрез две недели. Работа сделана хорошб.—... В газёте напйсано о нашем сосёде.—... Улица названа йменем Пушкина.—... Эту кнйгу написал советский журналйст.— Книга написана совеЛ&йм жур- налистом. Эту работу сдёлал молодой инженер.—... . Этот театр построил знаменйтый архитёктор.—... . Этот концёрт написал извёстный совётский композйтор.—... .
Наш сосед Как всегда, в субботу пришёл «играть в шахматы» Антбн Николаевич. Теле- визор был уже включен, и началась передача «Москва и москвичи». «Сейчас мы расскажем вам об одном москвиче,— сказал диктор.—Это док- тор физико-математических наук Алек- сей Васильевич Сидоров. Ему 28 лет. Он недавно кбнчил физйческий факуль- 1ёт МГУ, но сейчас он живёт и работает в Академгородкё около Новосибирска». — Послушайте, Иван Иванович. Это же Алёша, который жил в нашем доме на четвёртом этаже. Помните? В очках. Всегда играл во дворе в тённис. — Да, Да. Действйтельно! Он учйлся в университете. А потом, я помню, в газетах было напйсано о какбм-то егб открытии. «Сейчас Алексёй Васильевич,— рассказывает дйктбр,— ужё извёстный учё- ный. Фйзики хорошо знают егб ймя. Молодой учёный в 1974 году стал док- тором фйзико-математйческих наук. Давайте послушаем, что рассказывают о СйдЬров^^гб коллёги, друзья и знакомые. Профессор Иванов: — Я поздравляю Алексёя Васйльевича. Им и егб коллёгами сдёлано замечательное открытие. И я завйдую егб таланту, егб молодости». — А что он открыл, наш Алёша?—спросйл Иван Иванович. — Це знаю, я ничего не понимаю в фйзике. «Дйктор:—А вот что говорйт о Сйдорове шофёр автобуса, на котором Сйдоров обычно; ёдет в институт, ведь в Академгородкё все знают друг друга. Шофёр:—Сйдоров? Это -такой хУденький, маленький? Он совсём ещё мальчик. Говорйт^, доктор наук? Молодец! В институт он всегда ёдет на пёр- вом автббусе, а возвращается на последнем. Навёрно, много работает. Дйктор продолжает:—-Вот что хочет рассказать о своём друге физик Попов: — У Алёши в жйз'ни только одно увлечёние—фйзика. Дйктор:—По-мбему, с вами не согласна Лйза, жена Сйдорова. Лиза:—Конёчно, не согласна. Алексёй бчень любит спорт. Особенно по- ходы. Мы ходим и пешком, и на байдарке. И дочь берём. Мы даже познако- мились в походе на Кавказе». доктор фйзико-математйческих наук открытие талант открыть=сделать открытие молодец послёдн|ий, -яя, -ее, -ие продолжать несов. согласен, согласн|а, -ы 308
i г » ) Здание Президиума Академии наук СССР.
Здание Президиума Академии неук СССР. •

Ученые-физики.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Мы смотрим телевизор — О ком это рассказывают? — О молодом учёном Сидорове. Он сдёлал какое-то важное открытие. — А, кажется, о нём было написано в газете. — Ну, что ты сегодня дёлал? —Утром я помогал бабушке готбвить обёд. , " — Молодец! А потом? . ’ — Потбм мы пошли гулять... и всё. ! — Нет, нё всё! Расскажи маме, что было потбм. ; ! — Потом я потерялся. Но я встрётил Антона Николаевича из квар-к тиры, и мы вмёсте пришли домой. * В книжном магазине — Вы не поможете мне? — Да, слушаю вас. в£жн|ый, -ая, -ое, -ые 311
— Мне-'нужно купйть одну книгу, но я не знаю, как она называется, Это кнйга об открытии фйзика Сидорова. Он сделал егб недавно. —Сейчас я вам покажу нёсколько новых книг по фйзике. Может быть, у нас есть кнйга, которая вас интересует. -S • 1 1. Мне кажется, что этот артйст хорошб играет. А вы как считаете? (театр) — Не знаю, я ничегб не понимйю в театре. Я думаю, что молодой композйтор написал хорбший концёрт. (музыка) . ЩГ Мне кажется, что этот учёный сдёлал важное открытие, (фйзика) ...?—.... Я дуарю,. что Иванову надо играть в волейбол, а не в футбол, (спорт) <2..Называется этот кинотейтр? , фго кинотеатр «Спутник». —....................? — Это гостйница «Россйя». —....................? — Это журнал «Русский язык за рубежбм». —....................? — Это улица Пушкина. —....................? — Это фильм «Гамлет». I — . .......................? — Это газёта «Правда». 3. Родйтели Лёны считают, что Лёна должна поступйть в медицйнский инсти- тут.— А я с ними не согласен. По-моему, ей н^жно идти в педагогический институт. 312
Васйлий Николаевич говорит, что по телевизору сегбдня неин'терёсная пе- редача.—А я .... Иван Иванович считает, что не н^жно делать зарядку.—А я ... . Мой муж считает, что обёд готбвить должна всегда 'жена.— А я ... . Мой знакбмый считает, что нельзя брать в поход детей.— А я ... . Пйпа думает, что бто музыка Чайковского.—А я ... . 4. Расскажите, что вы делали сегбдня. 5. Вы пришлй в магазйн и хотите купйть книгу о советском кинб, но не п< ните, как называется эта кнйга. Что вы скажете? ,-t. - Давнб не вйдели друг друга!
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (31—353 Вы знаете пять падежей множественного числа существительных: Именительный Родительный Дательный мальчики мальчиков мйльчикам (столА) (столбе) (стол&м) сёстры сестёр сёстрам Винйтельный ; * Творйтельный мальчиков мальчиками ( столА) (столйми) сестёр сёстрами ' Именйтельный вёщи пйсьма Рбдйтельный вещёй пйсем 4: Дательный вещам пйсьмам Винительный Творйтельный вёщи вещ&ми пйсьма пйсьмам Вы знаете три падежа множественного числа прилагательных; онй одинаковы у всех родов: 4г < ’ ' Именительный (какйе?) новые последние Родйхельный (к а к й х?) нбвых послёдних г Винйтельный (какйе?) (какйх?) нбвых (-ые) послёдних (-ие) Вы знаете сослагательное наклонение глагола, которое образуется с помощью частйцы бы и формы прошедшего врёмени: 1 / '• Если бы я знал ваш телефбн, я позвонйл бы вам. f. f Вы знаете, что после глагола просйть—попросйть употребляется союз чтббы: Мйма попросйла сйна, чтббы он купйл билёты на послёдний сейнс. Вы знаете, что в страдательном обороте употребляется краткое страдательное причастие: Эта книга взятй в библиотеке. Наш сын прйнят в институт! По телефону мы обычно говорйм: — Слушаю вас. — Будьте добры, позовёте, пожалуйста, товарища Белова. — Белова нет, он будет чёрез час. — Передйбте ем$, пожйлуйста, что звонйл Кузнецов и просйл позвокёть. У него есть мой телефбн. — Хорошо, обязательно передам. 314
В гостйнице мы обычно говорим: V — Скажите, пожалуйста, в вашей гостйнице мбжно остановиться? — Да, у нас сейчас есть свободные номерй. — На каком этажё? — На 3-м и на 8-м. — Мне, пожалуйста, на 3-м этаже. — Ваш пйспорт? — Пожалуйста. ' * ж — Вот ваш ключ. 3 — Спасйбо. •* . К Л . ' ’”г У врача мы обычно говорим: — Нёсколько дней я чувствую себй невйжно. * * — На что вы жалуетесь? Что у вас болйт? — Голова а рука. \ — А температура? — Весь день нормальная. * — Хорошо, раздевайтесь, я вас послушаю.
УРОК № 36 (ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ) Я дблжен позвонйть своим знакбмым врачам. Человек, с котбрым я сейчас разговаривал, знаменитый архитёктор. моим знакомым студентам. л ' твоим Л • Я звоню нашим вашим 4 ' своим бтим старшим братьям. £С-р6( 1, ’ Jd. который я , (которое) которая котбрые г Р. которого которой которых Д которому которой котбрым 'В. которого (который) котбрую которых л t , (которое) Т. которым которой которыми X • ' ' П. о котором о которой о которых летёть несов. передавать несов. передаю передаёшь Максим в автобусе передаёт билёт. 316
I Это офицер. Это коробка с тор- том. ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК Это дверь. Ji L 1. Я часто пишу.письма (свои родители). Мы хотйм позвонить (нйши знако- мые студёнты) в общежитие МГУ. Натёша купила игрушки (свой младшие братья). Галйна Ивановна просит передать торт её (московские знакомые). 2. Инженер, с которым я летел в Москву, работает в вашем институте, бот । человек, о ... я вам говорил. Молодой человек, ... вы сейчас видели, учится в МГУ. Пассажиров, ... летят в Киев, просят пройти на посадку. кордбка J офицер s адрес дверь ж. 317
Киевский торт Однажды Вадйм был в Киеве. 31 де- кабря он должен был возвращаться в Москву. В аэропорту к нему подошла какая-то женщина и спросила: — Молодой человёк, вы летите в Москву? - Да. — У меня к вам большая просьба. Я хочу послать свойм друзьям наш х знаменитый киевский торт. Ведь сегодня Нбвый год. Вы не можете передать его? — Конёчно. С удовольствием. Женщина сказала потом, что её знакомые—архитёктор Кбля и его жена Маша, котбрых'она не видела ужё давно,—прекрасные люди. У них есть хо- / рбшедькая дочь Натйша—студёнтка театрального института. Онй поговорйли ещё немного, но Тв это врёмя по радио объявйли: «Внимание, внимание! Начи- >;<нается посадка ца рейс № 36 Кйев—Москвё». /ЧЖ,•— До свидания, молодой человек. Спасйбо вам большое. Адрес на коробке. .-г Пожалуйст*^ йожйлуйста. С Нбвым гбдом! да’ да И. вас тоже. Около самолёта Вадйм увйдел, что почта у всех пассажйров были коробки * Лг’’кйевский тортом.. ...В Москвё‘.Вадйм был в 8 часов вёчера. Вадйм взял таксй, хотёл ска- зать адрес, но увйдел,. что адреса на коробке нет. .-Тогда он понял,.'что в самолёте по ошйбке взял не свой торт. Что дёлать? * ^бма сбсёди решйли ему помочь, совётовали пойтй в справочное бюрб йли позвонйть в Сой» архитекторов. По телефону Вадйм долго объяснял, что он • хбчет узнать адрес архитектора, которого зовут Коля, у которого жена Маша и хорошенькая дочь-студёнтка. В Союзе архитёкторов бчень удивйлись, но наконёц нашлй такого архитёктора. Это был Николай Иванович Семёнов. В 11 часов вёчера Вадйм подошёл к дому № 5 на Университетском про- спёкте. Дверь открыла Наташа. Вадйм это сразу понял: она была не тблько хорошенькая, она была красйвая! Она засмеялась и показала коробку с тор- том, на котброй был напйсан их адрес. Около двери стоял молодой офицёр, который тблько что привёз торт. Нбвый год встречали вмёсте: Наташа, её родйтели, Вадйм и молодой офи- цёр. А сейчас Вадйм бчень часто ходит в театр и говорйт, что самый интерес- *’ ный институт в Москвё—театральный. аэропбрт рейс подойти сов. (прош. подошёл, С Новым годом! подошла) И вас тбже. подойду понять сов. подойдёшь пойму хорбшеньк|ий, -ая, -ое, -не поймёшь внимание Союз архитёкторов посйдка засмеяться сов. засмеюсь засмеёшься тблько что привезти сов. (прош. привёз, привезл|а, -й) привезу привезёшь 318
Киев.
Кйев.
Крещатик—главная улица Киева. И
3 К- а; Л Крещатик—главная улица Киева. эгъззжеп Jixs rp-srf =£
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Мы летим на самолёте — Внимание! Внимание! Объявляется посёлка на, рейс № 28 Киев—Ле- нинград. Пассажиров просят пройтй на посёлку. — Скажйте, пожалуйста, это объяви- ли посадку, на Ленинград? — Да, на рейс № 28. — А как пройтй на посйдку? — Направо, пожйлуй^а. — Спасибо. * — Девушка, мне нужно лететь в Харьков. Скажите, пожалуйста, когдй Z будет самолёт? — В Харьков? Рейс № 32, в 19.30. — А где мбжно купить билёт? — Касса направо. — Благодарю вас. Счастлйвогб пути! — Вы летите в Москву? - ' — Да. ‘ " — У менй к вам прбсьба. Не можете ли вы передать моим хорошим зна- комым к Новому году наш знаме- нитый киевский торт. Наши зна- комые—прекрасные лйэди. Кбля— архитектор. Мйша, его жена,—учи- тельница английского языкй. У них есть дочь, Натйша, она Учится в институте. Очень хорбшенькая девушка. ; — С удовбльствием. Давййте мне Ядрес. ч — Адрес и телефон напйсаны ракорббке. Дбма я позвоню им и скажу, что один молодой человек передаст торт. Передайте им большой привет от Галйны Ивановны. До свидйния!. Счастлйвого путй! — Спасйбо! Обязательно передам и привет, и торт. объявляется посйдка=объя- направо йлн посадку Счастливого путй! пройтй на посйдку 321
По телефону — Здравствуйте! С вами говорит студёнт университета. Я должен передать торт одному архитектору. — Как егб фамилия? — Я не знйю егб фамилии. Егб зовут Коля. — Тбдя? — Нет, не Тбля, д Коля. Что? Почему вы смеётесь? Алло! Вы слушаете? Алло! Извините, не кладите, пожалуйста, трубку. Дййте мне, пожйлуйста, телефон архитектора, которого зовут Николай. — Молодой человек, что за шутки? Я на работе. — Это не шутки. Жену архитектора зовут Маша и она учительница анг- лийского языкй. У негб есть дочь, студентка Наташа... — А, всё понятно. Подождйте минуту... Алло! Вы слушаете? — Да* да! — Жену архитектора зовут Марйя -Павловна? — Мбжет быть. — Семёнов Николай Фёдорович... 137-37-12. — Большое спасйбо. До свидания. С Новым гбдом! 1. Попросйте Ларйсу помочь вам написать пиСьмб по-англййски. т- У меня к вам просьба, Ларйса. Помогите мне, пожйлуйста, написать письмо по-англййски. Попросйте Анну Петровну дать вам новый журнал.,—.... Попросйте Зйну передать ключ мйме.—... . Попросйте Антбна помочь вам написйть письмб по-руёски. —... . Попросйте Олега купйть вам сигареты.—... . Попросйте Ларйсу взять вам билеты на самолёт. —... . 2. С Новым гбдом! Счастлйвого путй! / Можно? Не кладите трубку. шУтка Что за шутки! 322
Извините, пожа- луйста. Вы сейчас выхо- дите? 3. Вы живёте в Ленинграде. Вам нужно передать вашей сестре, которая жи- вёт в Москве, книгу. Ваша знакомая едет в Москву. Попросите её передать книгу вашей сестре. Составьте диалог. 4. Продолжайте: а) Я работаю в Союзе архитекторов. Вчера позвонил один студёнт и ска- зал... б) Меня зовут Наташа. Мой отец.. — Скажйте, как пройтй в Африку?
УРОК № 37 (ТРИДЦАТЬ СЕМЬ} Читая письмб, Антбн вспоминал своих друзёй. Прочитав газёту, Антбн нбчал смотреть телевизор. Они танцевали и разговаривали. Танцуя, онй разговаривали. Сначала онй пообёдали, а потом, пошли в кино. Пообедав, онй пошли в кино. глагол деепричастия несовершенный вид совершённый вид чита-Ют говор-ят дава-ть идти прочита-ть сказа-ть да-ть прийти учйться чита-я говор-я дава-я ид-я уча-сь прочита-в сказа-в да-в придя балерйна
ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК Идёт спектакль. Эта девочка на сцене—птица. Балетная шкбла. f 1. КогдА Лёна учйлась в балетной шкбле, онй занималась у замечательной балерйны Галины Улановой.—Учйсь в балётной шкбле, Лёна занималась у замечательной балерйны Галйны УлАновой. КогдА Олёг покупйл нам билёты в кинб, он .забыл, что я плбхо вйжу. —... . КогдА мАтери гуляют в пАрке.ч онй говорят о своих дётях.—... . к. Г'* ' ; 2. КлАва кончила школу и поехала раббтать на ДАльний Востбк.—Кбнчив школу, КлАва поёхала раббтать на ДАльний Востбк.' Мы пообёдали и пошлй - в теАтр. —... Аня прочитйла на переводе «приз за красоту» и бчень уди- вйлась. —.... Вадйм сел в самолёт и нАчал читАть газёты. —.... Вадйм , пришёл к Семёновым и передАл им кйевский торт. —... . i спектакль м, птица сцёиа балбтная шкбла 325
3. ..., что взял не свой торт, Вадим решил позвонить в Союз архитекторов. ... на коробке адрес своих друзей, женщина дала Вадиму торт. . „ в Академгородке, молодой фйзик Алек- сей Сидоров сделал важное открытие. Каждое Утро, ... за- рядку, Алексей Фёдорович выходит во двор. дёлая написав работая поняв t Г Лена стала балериной В нАшем дбме есть свой знаменйтые люди. Вы, наверно, помните, что в 19-й квартйре живёт мать-геройня Нина Николаевна. Её старшая дочь—балерйна. Год назАд Лёна кончила знаменйтую балетную шкблу Большого ‘геАтра и теперь танцует в Большой театре. О балете Лёна мечтАла всю жизнь, и теперь онА балерйна. Лёна ещё совсем молодая—ей тблько 18 лет, но она уже танцует во многих балётах. А ведь стать балерйной довольно трудно—Ато знают все. У Лёны не тблько большой талант, онА всегдА прекрАсно учйлась. И тепёрь онА много работает. СпектАкли кончаются поздно, но в 9 часов утрА Лёна должна ужё быть на репетиции в теАтре. Её учйтельницей былА замечательная совётская балерйна Галйна Уланова, котбрая не прбсто танцевАла, она жил А на сцёне. Сейчас Лёна ужё танцует в спектАклях, но продолжает заниматься со своёй любймой учйтельницей. Она мечтает танцевАть так, как танцевАла эта замечательная балерйна. Об УлАновой напйсаны кнйги, сдёланы фйльмы. Читая эти кнйги, Лёна всегда думает, что секрет успеха Галины УлАновой—это талАнт и огромная работа. В книге рассказан такой случай. УлАнова былА ссвсём мАленькой дёвочкой и учйлась в балётной школе. В спрктАкле онА игрАла птйцу. ОнА должнА былА прбсто стоять на сцёне. Но | ГА ля продолжала танцевать. ч ; — Дёвочка,—сказйл режиссер,—почему ты двйгаешься? | . — Потому что я птйца, и мне холодно стоять на снегу. ‘ ' ...Галйна Сергёевна считает, что Лёна будет прекрасной балерйной, но нАдо d| много раббтать. *4 балёт ‘ прбсто довбльно секрет трудно секрет успеха поздно огрбми|ый, -ая, -ое, -ые репетйцяя режиссёр замечётельн[ый, -ая, -ое, -ые 326
Сцена из балета «Бахчисарайский фонтан».
a I. ь a т ь а т а й о о у*' о I Сцена из балета «Бахчисарайский фонтан».
Хореографическое училище в Ереване. Идёт урок.
Хореографическое училище Ереване. Идёт урок.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ? Кинб, тейтр, концерт — Эдвард, вы хотели бы посмотреть знаменитый русский балет? — С удовольствием. Я видел фйльмы-балёты, они произвелй на меня боль- шое впечатлёние. — Антон Павлович, вы любите кинб? — Очень. Мы с женбй каждую неделю ходим в кинб. — Какие фильмы вам нрйвятся бблыпе всего? — Мне исторические, а жене музыкальные. — Я звонйл вам вчера вёчером, но вас нё было дбма. — Да, мы с женой были вчерй в Большом театре. — Что вы смотрёли? — Балёт «Бахчисарайский фонтан». — Кто танцевал Марию? — Тимофеева. Прекрасная балерйна. — А Зарёму? — Плисёцкая. Я всегда с болыпйм удовбльствием смотрю, как она танцует. — Да, вам действйтельно повезло! Ему повезлб. — Как вам понравился новый концёрт Шостакбвича? \ — О-о! Он произвёл на меня болыпбе впечатлёние! Мне тр^дйр сйазатЦ что V мне понравилось больше всегб. <. < — Вы были на концёрте Максйма Шостакбвича? — Да, удивйтельный дирижёр! Он произвбдит большое впечатлёние! — Я согласен с вами. произвестй (впечатлёние) сов. исторйческ|ий -ая, -ое, -ие произведу музыкбльн|ый -ая, -ое, -ые произведёшь Вам повезлб! 329
Лишний билёт — Скажите,v пожалуйста, у вас нет лишнего билета? — Я ещё не знаю. У меня два билета, но я жду подругу. Может быть, она не придёт. — Ёсли она не придёт, дайте мне её билёт, пожалуйста. — С удовбльствием. 1г Спросйте вашего знакомого, хбчет ли он послушать концёрт.—Вы хотела бы послышать концёрт? (посмотрёть нбвый фильм, пойтй на выставку, по- смотрёть русский балёт, пойтй на концёрт художественной самодёятельности) 2. На меня этот фильм произвёл болыпбе впечатлёние. А на вас?—Мне тбже очень понравился этот фильм. На Анну Петровну спектакль произвёл большое впечатлёние. А на вас?—... . На нас эта музыка произвела большое впечатлёние. А на вас?—.... На Эд- варда Московский университёт произвёл болыпбе впечатлёние. А на вас?—... . На Олёга бта кнйга произвела большое впечатлёние. А на вас?—.... На меня русский балёт произвёл огромное впечатлёние. А на вас?—... . X, — Что вам больше всего понравилось в бтом фйльме? — Трудно сказать, потому что весь фильм производит большое впечатлёние. (ётот балёт, бтот спектакль, бта кнйга, этот концёрт) 4. Вы любите кино?—Да, бчень люблю. Вам понравился балёт?— .... Вам нравятся эти сигарёты?— .... Вы хотйте посмотрёть, как танцует Плисёцкая?—.... Вы хотйте пойтй в Большой театр?—.... лйшн|ий. -яя, -ее. -не У вас нет лйшнего бнлбта? * * 330
5. —........... . .? — Очень люблю! ла о- и) д- м —................? — Трудно сказать, весь спектакль производит большое впечатление. Как вам понравилась выставка? Вы любите балет? Что вам понравилось в спектакле больше всего? те )й — ...............? — Очень понравилась. Она произ- водит болыпбе впечатление. 6. Ваш знакомый смотрел балет в Большом театре. Спросите, как ем^ понра вился спектакль, музыка, артисты. 331
УРОК № JS (ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ! Вы хорошо знаете мальчика, играющего во дворе. Вы видите композйтора, написавшего Зтот балёт. Человек, который покупает сигареты, Антон. Человек, покупающий сигареты, Антон. чита-ть чита-ют чита-«м^-ий созда-ва-ть созда-ют созда-ющ-ий говорй-ть говор-ят говор-ящ-ий ид-тй ид-ут ид-^ц-иЙ увлекй-ть-ся находй-тъ-ся увлека-ют-ся нахбд-ят-ся увлеяа-ющ-ий-ся яаход-Ящ-ий-ся Вы хорошд знаете маленького мальчика, котбрый играет в пйрке. Вы хорошд знаете маленького мальчика, играющего в парке. Человек, котбрый купил сигареты, Антбн. Человек, купйвший сигареты, Антон. чита-ть чита-л чита-еш-ий прочита-ть прочита-л прочита-еш-ий говорй-ть говорй-л говоря-вш-ий сказа-ть сказа-л сказй-вш-ий находй-ть-ся находй-л-ся находя-вш-ий-ся кбнчи-ть кбнчи-л кбнчи-еш-ий идтй шёл шед-ш-ий 332
Максйм похбж на своего отца. Это палехская Это художник, шкатулка. 1. К молодому человеку, стоящ... в зале киевского аэропорта, подошла жен- щина. Она попросйла его передать торт её знакомым, живУщ... в Москвё. Мой друг, раббтающ... на Сёвере, пишет мне интерёсные письма. Дёдушка приёхал из дерёвни, находящ...ся недалеко от Владимира. 2. Люди, вйдевш..., как танцует Уланова, никогда не забудут её. Молодые балерины Учатся у Улйновой, создавш... свой стиль в балёте. Режиссёр, попросил артйста, игравш... в ётом фйльме, рассказать р своёй раббте. 3. Художники, дёлающие такие шкатулки, живут в Палехе.— Художники, котбрые дёлают такйе шкатулки, живут в Палехе. \ Пассажйры, купйвшие билёты на рейс № 38, пройдйте, пожалуйста, р.йал/; № 2.— Пассажйры, котбрые купйли ... . Человек, звонйвший по телефону, забыл в кабйне кнйгу.— Человёк, который звонйл по телефону, .... Люди, стоящие у киоска, покупают газёты и журналы.—Люди, котбрые стоят... . Писатель, написавший эту кнйгу, живёт в Новосибйрске.—Писатель, кото- рый написал .... пблехск|ий, -ая, -ое, -ле шкатулка: палехская ~ худбжиик похбж иа (к о г б?) 333
Русские сувениры — Палех—это деревня, где живут Сегодня утром Эдвард и Антбн пошлй в магазин «Подарки». Эдвард хочет купйть сувенйры на память о Москве. В магазйне он говорйт: — Девушка, что вы мне посоветуете ку- пйть? Я хочу купйть русские сувенйры. — Вот очень интересная палехская шкатулка. — Да, красйвая вещь. А что такбе «палехская»? художники, делающие эти шкатулки. — Как? Их дёлают тблько в Палехе? — Да, такйе шкатулки тблько в Палехе. Это оригинальное народное искУс- ство. <— Очень интересно. — Эдвард, а вы никогда не слышали о Пйлехе и его художниках?—спра- шивает Антбн. — Я видел такйе шкатулки, но не знал, что их дёлают в Палехе. — Ёсли у вас будет врёмя, мбжно поёхать в Палех. Там есть музёй на- родного искусства. — По-моему, бти шкатулки были на междунарбдных выставках, да? — Конёчно. Напримёр, на выставке в Брюссёле онй даже получйли диплом. — О, тогда я обязательно куплю эту шкатулку! — Пожалуйста, платйте в кассу 5 рублей. Когдй Антон и Эдвард вышли из магазйна, Эдвард продолжал спрашивать Антбна. Егб всегда интересовало народное искусство. Антон рассказал, что народные художники работают не тблько в Палехе, но и в Федоскине, Хох- ломё, Мстёре. Но в кйждой дерёвне свой оригинальный стиль. Напримёр, в Федоскине и Мстёре тбже дёлают шкатулки, но онй не похбжи на палех- ские. А в Хохломё дёлают игрушки и деревянную посуду. Антбн и Эдвард договорились в воскресёнье поёхать в Федбскино. Там, оказывается, есть и музёй нарбдного искусства, и школа, где учатся будущие, художники. на обмять о Москвё <фигинальн|ый, -ая, -ое, -ые нарбдн|ый, -ая, -ое, -ые ’ дяплбм » 4 платйть несов. плачу платишь стиль м. деревённ|ый, -ая, -ое, -ые посуда договориться сов. договорись договорйшься 334
Русские сувениры
Русские сумнмрм.

Иin11г На память о Москве.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Покупаем сувениры — Девушка, что вы посовётуете мне купить? — Вот очень интересная палехская шкатулка. — Да, красйвая вещь. А что значит палехская? — Палех—это дерёвня, где дёлают такие шкатулки. — Скажите, пожалуйста, это палехская шкатулка? — Нет, ёта шкатулка сдёлана в Федбскине. Обратите внимание, что здесь дру- гой рисунок. — Покажите мне, пожалуйста, палехскую шкатулку. — Вот посмотрите, это всё из Палеха. — Давайте купим на память о Москве хохломскую вазу. — С удовольствием. Вы поможете мне? И ещё я хочу купйть другою дере» винную посуду. — Обратите внимание на этот магазин. Здесь можно купйть что-нибудь на память о Москвё: матрёшку, палехскую шкатулку, самовар, открйтки, кнйги, значкй. — А что вы посовётуете мне купйть на память о Ленинграде? — Посмотрйте эту кнйгу о Ленинграде, здесь бчень хорбшие фотографии. — Болыпбе спасйбо. А когда открйт ётот магазин? — Каждый день, кроме воскресёнья. Он купйл хохломскую вазу. что значит? обратйть внимание (обратите внимание) ваза матрёшка самовар Вы знйете все словй и поймёте 5то выражение: Когда открйт этот магазин? 337
1. Этот магазин называется «Дётский мир». Что это значит? («Светлана»—женские вещи, «Малыш»—детские вещи, «Башмачбк»^-т/фли, «Эфир»—телевизоры) 2. — Когда работает этот магазин? — Каждый день, кроме воскресенья. (кафе—среда, киоск—вторник) . Обратите внимание на ёту гостиницу. — А что? — Её построили совсем недавно. Правда, оригинальная гостиница? — Да, действительно. (этот институт, эти дома, эту школу, этот кинотеатр, это кафе) 338
/ 4. — На кого вы похожи? — Я на отца, а брат—на мать. (я—мать, сестра—отец, я —отец, брат—мать, я—мать, брат—отец) 5. — Какая красивая вещь! — Это я был в Африке и купил там на память об Африке. — Наверное, это народное искусство? — Да, конечно. Видите, какой оригинальный стиль. (ваза—Австралия, ложка—Москва, шкатулка—Палех) -т^фли, 6. — Девушка, мне нужно купить пальто. Вы мне поможете? — Конечно. — Что вы мне посоветуете? — Вот хорошее пальто. (костюм, туфли, рубашка, галстук)
УРОК № 39 (ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ) Антон рассказал мне об институте, построенном в Академгородке. сдёла-ть сдёла-нн-ый взя-ть взя-т-ый назва-ть назва-нн-ый приня-ть прйня-/п-ый постро-ить постро-е-мн-ый откры-ть откры-т-ый купй-ть купле-нн-ый Вот письмо, которое написал брат. Вот письмо, написанное братом. Это стадион. Это детская площадка. стадибн цирк детская площадка цветбк, мн. цветы 340
Дети сажают цветы. ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК Это каток. Здесь катаются на коньках. 1. Олег живёт в недавно построенном городе.—построить. Эдвард подарил жене купленную в Москве хохломскую вазу. —... ' Вадим передал Наташе торт, привезённый из Киева. —... Нина с удовольствием прочитала книгу, подаренную ей на день рож-’ дёния. —.. .Мы живём на улице, названной именем академика Вавилова. —... 2. Шкатулка, ... моим другом, сделана художниками Па- леха. Максиму понравился обед, ... бабушкой. Кнйга, ... в библиотеке у Василия Николаевича, была интерёсной. Всем понравился университет, ... на Ленинских горах. построенный взятая приготовленный купленная 3. Радиоприёмник, который прислали на выставку из Новосибйрска, получйл первую прёмию. (прйсланный)—Радиоприёмник, присланный на выставку из Новосибйрска, получйл первую прёмию. Пальто, которое купйли в «Дётском мйре», очень понравилось Максйму. (купленное)—.... Вот станция метро, которую пострбили совсём недавно, (построенная) —... . Матрёшка, котбрую я привёз из Москвы, понравилась мойм друзьям, (привезённая)—.... Операция, котбрую сдёлали Зйне в срёду, прошла хорошо, (сделанная)—... . сажать цветы катдк 341
4. В нашем городе раньше нё было метро. —Сейчас в нашем гброде есть метро. В нашем райбйе раньше йё было станции метро. —... . В нашем дбме раньше нё было дётского сада. —... . На этой улице раньше нё было почты. —... . Около нашего дбма раньше нё было кинотеатра. —... . В этом дворё раньше нё было дерёвьев и цветов. —... . Дом стареет Нёсколько лет назад наш дом был новым, как и весь наш район. Метро ещё нё было; нё было и стадиона, бассёйна. .. А сейчас это одйн из самых красивых и совремённых районов Москвы. Вот станция метро, построенная недашо, а рядом ужё лес. В нашем районе бчень удобная планировка. Дома, магазины, дётские сады и школы—всё рядом. В нашем дбме тбже есть и детский сад, и магазин, и почта. Во дворё сей- чйс настоящий сад. Мария Владимировна из трётьей квартиры вмёсте с детьми нашего дбма сажает во дворё цветы. А рядом дётская площадка, где играют самые маленькие дёти. Алексёй Фёдорович и другие любители спбрта построили во дворё малень- кий стадион: здесь мбжно играть в футбол, в волейбол, в тённис. А зимбй во дворё—большой каток, где с удовольствием катаются и взрослые, и дёти. Изменился наш двор, но больше всего изменились люди. Когда Петровы приёхали в нбвый дом, у них была тблько дочь—маленькая Нйна, а сейчас у них есть и сын. И Максйм осенью ужё пойдёт в школу. Алёша Сйдоров учйлся в университете, а сейчас он извёстный фйзик, док- тор наук. Ларйса из пятой квартйры, которая работала стюардёссой, сейчас ужё кон- чила институт, но продолжает раббтать в Аэрофлоте. Зйна продолжает раббтать в Акадёмии наук. Она ужё вышла замуж и ждёт ребёнка. А её брат Олёг работает в Новосибйрске, в Академгородкё, который он строил. Там он женйлся, там тепёрь работает. Домой он пйшет часто и всё врёмя приглашает всех в гости в Новосибирск. Родйтели Олёга и Зйны совсём старые. Васйлий Николаевич ужё давно на пёнсии, а тепёрь на пёнсии и его жена. Но онй не скучают: Васйлий Нико- лаевич всё свободное врёмя занимается своёй библиотёкой, а Марйя Владйми- ровна—цветами. В двенадцатую квартйру дёсять лет назад приёхал молодой врач Антон, Сейчас егб все зовут Антбн Николаевич. Вёрочка тоже стала Вёрой Андрёев- ной. И в семьё растут дёти: Валёрий и Маша. Валёрий ужё ходит в дётский сад. Что же, вы спросите, дом старёет? Да, дом, как и человёк, старёет. Но в нём растут дёти. стареть несов. старею стареешь удобн|ый, -ая, -ое, -ые планировка любитель .«. измениться сое. выйти замуж жениться сов. и несов. расти несов. расту растёшь 342
I > " Первое сентября
i ) Первое сентября
— Тм - Да? — Ita — Зз> — Ks« — .За « — Зя I егс .. Это к- Ища — Хаг* — — Здр - Да, — На з - Нет. Еэеты во з ввстД роз — Звае — Седо — Он >: работает в ' Дворец бракосочетаний в Алма-Ате. Вы знаете все Что кол/ого? А. »! ж кого? (ова •кад|й**т*> ®т У яевя много
— Знае — Сйгс — Он 2 Дворец бракосочетаний в Алма-Ате. знаете see Что нового? А. да: за кого? (она отразить от У меня много
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Что нового? — Ты знаешь, Саша женился! — Да? Очень рад. А кто егб жена? — Инженер. Она раббтаёт вместе с ним. — Здравствуйте, Верочка! — Здравствуйте! Как дела, что нового? — Кажется, ничего. А, да! Лариса вышла замуж. — За кого? — За врача. Они познакомились в самолёте. Он был пассажиром. Я знаю егб. Это коллега моего мужа. — Поздравьте её от моего имени. — Хорошб. — Доброе утро, Василий Фёдорович. — Здравствуйте, Марйя Владимировна. Вы теперь на пенсии? — Да, отдыхаю. — Ну и как вы теперь живёте? Скучно, наверно? — Нет, почему же? У меня много дел. Мы сейчас вместе с детьмй сажаем цветы во дворе. Хотим, чтобы у нас во дворе был настоящий сад. Вечером иногда родйтели хотят пойтй в кино йли в театр, и я играю с детьмй. — Знаешь, я вчера встретил Алёшу Сйдорова. — Сйдорова? Не пбмню. Кто он? — Он жил в нашем доме, учйлся в университете. Сейчас он доктор наук, раббтает в Новосибйрске... Он почтй не изменйлся,такой же худенький, в очках. Вы знаете все слова и поймёте эти выражения: Что нбвого? А, да! за когб? (она вышла збмуж) поздравить от ... имени У менб мнбго дел. 345
1. — Ты знаешь, Олёг женился! -г- Да? А кто же его жена? — По-моему, врач. — Ну, поздравь его от моего имени. — Хорошо. (Вадйм—студентка, Николай—инженер, Виктор—учительница, Антон — крановщица) 2. — Говорят, Лёна вышла замуж? — Да, год назад. — А я и не знала. За кого? — Забыла. А, да! Кажется, он строитель. (Зйна -шофёр, Таня—инженер, Йра—фйзик, Мария—геолог) 3. — Здравствуйте, Алексёй Фёдорович! — Здравствуйте. — Что нового? Как вы живёте? — Ничего, спасйбо, всё в порядке. Йгорь скоро едет на Дальний Востбк. (Таня—в Москву, Антон — в Англию, Наташа—в Африку, Вёра—в Но- восибйрск) 4. — Папа, я вчера встрётил Сашу. — А кто это такой? — Разве не помнишь? Мы вмёсте учйлись. А сейчас он архитектор. (Таня—учйтельница, Галя—балерина, Вйктор — инженер, Вадйм— ком- позитор) 346
5. — Ты знаешь, у нас новые соседи. — Да? Кто же они? — Не помню. Ах, да! Он врач, а она не работает. Я ужё с ними познако- мился. Очень хорошие люди. (учитель —геолог, физик — композитор, инженер —врач) 6. Вы встретили на улице знакомого, которого не видели очень давно. Пого- ворите с ним. Слова и выражения: вышла замуж, женился, стал врачом (инженером, физиком), изменился, хорошо выглядишь.
УРОК № 40 (СОРОК! VIII Москва В школах идут экзамены, у Юры и Гали сегодня, экзамен по литературе. Юра решил написать о Москвё. Его всегда интересовала история и архи- тектура Москвы. Учительница литературы с удовольствием прочитала его ра- боту и даже показала её своим коллегам. Вот что написал Юра: Моя Москва Москва, Москва... Люблю тебя, как сын, как русский,—сильно, пламенно и нежно. (М. Ю. Лермонтов) Я бы не хотел родиться в другом городе. Но я часто думаю: почему я люблю Москву? Почему я горжусь тем, что я москвич? Москва—это наша история. Ведь Москва—один из самых старых русских городов. Ей уже 800 (восемьсот) лет. Я люблю смотреть фотографии и рисунки старой Москвы. Красная площадь, Кремль всегда были прекрасны. Кремль—это сердце Москвы. И не только Москвы. Сюда приходят все люди, которые приезжают в Москву из других городов. Здесь Мавзолей В. И. Лёнина и могила Неизвестного солдата, где всегда лежат цветы. В Москвё, как и во многих старых русских городах, радиальная планировка. Центр города —это Красная площадь. От цёнтра, как лучи, идут московские улицы. Но есть улицы, которые соединяют бти лучи. Это Бульварное кольцо и Садо- вое кольцо. Это планировка старой Москвы. Художникам нравятся маленькие старые улицы. Они л1Ьбят рисовать на бульварах, на старых площадйх. Я же больше люблю новую, молодую Москву. Я живу в нбвом райбне и хорошо знаю свой Юго-западный район. По-моему, так должны выглядеть будущие города., В новых районах очень удббная и совремённая планировка. Здесь есть метро, которое соединяет район с цёнтром, есть школы, институты, магазины, кинотеатры... Очень часто рядом с домами начинается лес, здесь много воздуха и света. Жить в таком райбне удббно и приятно. Москва—огромный город, и этот гброд всё врёмя растёт. Растут новые дома, новые улицы и проспёкты, и они украшают город. Мой город не старёет. сорок, сороковой идут экзамены истбрия архитектура сйльно пламенно нежно рисунок, мн. рисунки прекрбс|ен, -на, -но, -ны сёрдце приезжать — приёхать могила Неизвестного солдата радиальный, -ая, -ое, -ые луч, мн. лучи соединять несов. кольцо рисовать несов. рисую рисуешь бульвар воздух удобно приятно украшать несов. 348
Я люблй) Москв^, где улицы и площади называются именами писателей, композиторов, худбжников. Очень красивы памятники писателям: Пушкину и Маяковскому, Лермонтову и Гоголю. И ещё раз я повторяю: как хорошб, что я родйЛся здесь, как хорошб, что мой роднбй город—Москва! Я мечтаю стать архитектором и строить здесь дома, школы, театры... ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: Как проехать...? — Скажите, пожалуйста, как попасть в центр? — А что вам надо в центре? — Детский театр. — Детский театр? Это недалеко от Большбго театра, совсем рядом. — Рядом с Большим театром? Спасйбо. Я знаю, где это. — Скажйте, пожалуйста, до университета далеко? — Да нет. Вот он! — Действйтельно! А я и не вйжу, ведь он совсем рядом! Большое спасйбо! — Пожалуйста. — Скажйте, пожалуйста, на какой станции нужно выйти, чтобы попасть на Ленинские горы? — Есть такйя станция «Ленинские горы». — Спасйбо. — Пожалуйста. — Простате, вы не знаете, на каком троллёйбусе можно доехать до уни- верситета? — До университета лучше всего доехать на метро. — Я знаю, что мбжно на метро, но я хочу посмотрёть Юго-западный район Москвы. — Тогда вы должны поёхать на 33 (трйдцать трётьем) троллёйбусе. Оста- нбвка здесь недалеко, около Библиотёки ймени Лёнина. писатель м. памятник повторять несов. Как попасть.. ? До университета далеко? 349
— Ура! Якупйл билёты в «Современник» на «Обыкновенную историю»! — Очень хорошо! Когда спектакль? — Спектакль начинается в 7 часов. — Тогда надо спешить, нам ехать почти час. — Ну что ж, возьмём такси. 1. — Товарищи, обратите внимание, здесь будут новые районы. — А здесь? — Здесь метро и вокзал. (гостиница —проспект—школа, новая улица —памятник—бульвар, буль- вар—магазин — институт, площадь—кинотеатр—детский сад) 2. — Кому это памятник? — Пушкину. (Лермонтову, Марксу, Гоголю, Маяковскому, Горькому, Тимирязеву, Чайковскому) 3. — Пойдём в театр. — А когда начинается спектакль? — В семь часов. — Хорошо. Я кончу работу и сразу приеду в театр. (кино—сеанс) 4. — Скажйте, пожалуйста, как попасть в центр? — А что вам надо в центре? — Музей Лёнина. — Вам нужно ехать на метро. Станция «Площадь Революции». — Спасибо. Это далеко? — Нет. На метро двадцать минут. А там рядом. Расскажите, как попасть в центр вашего города, в театр, в магазин, в музей, в кинотеатр. 5. — На какой станции нужно выйти, чтобы попасть в МГУ? — На станции «Университет». (на стадион ймени Лёнина—«Лёнинские горы», в Большой театр—«Пло- щадь Революции», на Кйевский вокзал—«Киевская») Ура! 350
Москва — столица СССР.
Москва — столица СССР.
Вы знаете 8 аэропорту Памятник В. Маяковскому в Москве.
Вы знаете, НМ щ Л Вы знАете : В аэропорту Памятник Ж. Маяковскому Москве.
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (36 — 401 VMI Вы знаете, что местоимение который изменяется так же, как прилагательные: И. который которая которое котбрые Р. которого которой котброго которых Д. которому которой котброму которым В. котброго (-ый) котбрую котброе котбрых (-ые) Т. которым котброй которым которыми П. о котором о котброй о котором о котбрых Мы были в Большом театре, о котором так мнбго читали. Вы знаете причастия: действительные страдательные настоящее время прошедшее время прошедшее время полные краткие говор-ящ-ий изобража-ющ-ий пйш-ущ-ий ид-ущ-ий созда-ющ-ий говорй-вш-ий сказа-вш-ий изобража-вш-ий изобразй-вш-ий писа-вш-ий написй-вш-ий шёд-ш-ий создава-вш-ий созда-вш-ий сказа-нн-ый изображ-ённ-ый напйса-нн-ый сбэда-нн-ый скаэа-н изображен напйса-н сбзда-н а Д' В аэропорту мы обычно говорим: — Скажите, пожалуйста, рейс 129 не опаздывает? — Нет, сейчас объявят посадку. — А как пройти на посадку? — Направо, но подождйте ещё 10 минут. — Благодарю вас. — Пожалуйста. 353
В театре мы обычно говорйм: — Кто сегодня танцует? — Не знаю, мджет быть, Плисецкая, а мджет быть, Стручкбва. — О! Онй прекрасные балерины. — Да, вы правы, Плисецкая всегда произвбдит огромное впечатление. — А мне больше нрйвится Тимофеева. На умщах незнакомого гброда мы обычно говорйм: — Простйте, на бтой улице есть гостиница? — Есть, но бчень далеко. Если вы хотйте жить в центре, вы можете остановиться на главной площади. — Это недалекд? , — Рядом. В нашем гброде радийльная планировка, видите эту плб- щадь, бто наш центр. — Спасйбо. — Пожалуйста.
. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Мужской род Единственное число основа падёж ' — твёрдая одушевлённое неодушевлённое Именительный (кто? что?) мальчик стол Родительный (кого? чегд?) мальчика стола Дательный (кому? чему?) мальчику столу Винительный (когб? что?) мальчика стол Творительный (кем? чем?) мальчиком столом Предлбжный (о ком? о чём?) о мальчике о столе .. ‘ ~~~ основа падёж мягкая гласный +j Именительный (кто? что?) портфель трамвай Родительный (кого? чегд?) портфеля трамвая Дательный (кому? чему?) Винительный (когб? что?) портфёлю портфель трамваю трамвай Творительный (кем? чем?) портфелем трамваем Предлбжный (о ком? о чём)? о портфеле о трамвае Множественное числб “ основа падёж твёрдая одушевлённое неодушевлённое И. (кто? что?) Р. (когё? чегб?) Л. (ком#? чем#?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём) мальчики мальчиков мальчикам мальчиков мальчиками о мальчиках столы столов СТОЛ&М столы столами о столах 355
основа падёж мягкая гласный + j И. (кто? что?) портфели трамваи Р. (кого? чего?) портфелей трамваев Д. (кому? чему?) портфелям трамваям В. (коаЗР что?) портфели трамваи Т. (кем? чем?) портфелями трамваями П. (о ком? о чём?) о портфелях о трамваях Жёнский род Единственное число ' •—основа падёж твёрдая мягкая И. (кто?) что?) сестра недёля вещь । Р. (кого? чегд?) сестры недёли вёщи Д. (кому? чем#?) сестрё неделе вещи В. (когд? что?) сестру неделю вещь Т. (кем? чем?) сестрой недёлей вещью П. (о кОм? о чём?) о сестрё о недёле о вёщи основа падёж ~~~ согласный + j гласный +j И. (кто? что?) семья фамйлия Р. (кого? чегд?) семьи фамилии Д. (кому? чем#?) семье фамилии В. (кого? что?) семью фамилию Т. (кем? чем?) семьёй фамилией П. (о ком? о чём?) о семье о фамилии 3S6
Множественное число падёж основа твёрдая мягкая И. (кто? что/?) Р. (кого? чегд?) Д. (кому? чем#?) В. (когб? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём?) сёстры сестёр сёстрам сестёр сёстрами о сёстрах недели недель неделям недёли недёлями о неделях вёщи вещей вещам вёщи вещами о вещах —оснбва падёж . ' согласный+j гласный+j И. (кто? что?) сёмьи фамилии Р. (кого? чего?) семёй фамйлий Д. (колу? чем#?) сёмьям фамилиям В. (кого? что?) сёмьи фамйлии Т. (кем? чем?) сёмьями фамилиями П. (о ком? о чём?) о сёмьях о фамилиях Средний род Единственное число Г оснбва падеж твёрдая согласный + j гласный + j И. (кто? что?) Р. (кого? чего?) Л. (кому? чем#?) В. (кого? что?) Т. (кел? чел?) П. (о ком? о чём?) письмо письма письму письмо письмом о письме воскресенье - воскресенья воскресенью воскресенье воскресеньем о воскресенье здание здания зданию здание зданием о здании 357
Множественное число 7 =—оснбва падеж твёрдая согласный+j гласный+j И. (кто? что?) Р. (кого? чегд?) Д. (кому? чему?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём?) письма писем пйсьмам письма письмами о письмах воскресенья воскресений воскресеньям воскресенья воскресеньями о воскресеньях здания зданий зданиям здания зданиями о зданиях ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Мужской род оснбва падеж твёрдая мягкая на г, к И. (какой?) интересный синий маленький Р. (какого?) интересного синего маленького Д. (какому?) интересному синему маленькому В. (какого? интересного синего маленького какдй?) интересный синий маленький Т. (каким?) интересным синим маленьким П. (о каком?) об интересном о синем о маленьком оснбва падёж на ш, щ, ч безударная ударная И. (какой?) большой горячий Р. (какого?) большого горячего Д* (какдму?) большому горячему В. (какого?) большого горячего какдй?) болыпбй горячий Т. (каким?) большим горячим П. (о каком?) - о большом о горячем 358
Женский род 7~~ оснбва падеж _ твёрдая мягкая на г, к И. (какая?) интересная сйняя маленькая Р. (какдй?) интересной сйней маленькой Д. (какдй?) интересной сйней маленькой В. (какую?) интересную сйнюю маленькую Т. (какой?) интересной сйней маленькой П. (о какой?) об интересной о сйней о маленькой оснбва падёж НЭ Шу ХЦу ч безударная ударная И. (какая?) большая горячая Р. (какой?) большой горячей Д. (какдй?) большой горячей В. (какую?) большую горйчую Т. (какдй?) большой горячей П. (о какдй?) о большой о гбрячей Средний род " Г~-——оснбва падеж ~ " твёрдая мйгкая на г, к И. (какое?) Р. (какдго?) Д. (какому?) В. (какде?) Т. (какйм?) П. (а какдм?) интересное интересного интерёсному интересное . интерёсным об интересном синее синего сйнему сйнее сйним о сйнем маленькое маленького маленькому маленькое мйленышм о маленьком 359
| оснбва 1 падёж на ш, щ, ч безударная ударная I И. (какде?) большбе горячее 1 Р. (какого?) большого горячего j Д. (какому?) большому горячему | В. (какде?) большое горячее Т. (какйм?) большим горячим П. (о каком?) о большом о горячем Множественное числб 1 ~— оснбва падеж —_______ 1 ' - — твёрдая мягкая на г, к И. (какие?) интересные синие маленькие Р. (какйх?) интересных синих маленьких Д. (какйм?) интересным синим маленьким В. (каких!? интерёсных синих маленьких какие?) интерёсные синие маленькие Т. (какйми?) интересными синими маленькими П. (о каких!?) об интерёсных о синих о маленьких оснбва падёж на ш, щ, ч безударная ударная ’ ч И. (какие?) большие горйчие Р. (каких!?) больших горячих Д. (какйм?) В. (какйх?) большим больших горячим горячих какие?) большие горячие Т. (какйми?) большими горячими П. (о какйх?) о больших о горячих 360
Лйчные местоимения И. я ты он она онб р. меня тебя егб (у него) её (у неё) егб (у него) д. мне тебе ему (к нему) ей (к ней) ему (к нему) в. менй тебя его (в него) её (в неё) егб (в негб) т. мной тобой им (с ним) ей (с ней) им (с ним) п. обо мне о тебе о нём о ней о нём И. мы вы онй Р. нас вас их (у них) д. нам вам им (к ним) В. < нас вас их (в них) т. нами вами ими (с ними) ' п. о нас о вас О них Притяжательные местоимения мужской род жёнский род средний род множественное числб и. мой1 моя моё мой / . р. моего моёй моего мойх д. моему моёй моему МОИМ ; В. моего, мой мою моё мойх, мой Т. моим моёй (-ею) моим мойми П. о моём о моёй о моём О мойх 1 Местоимения твой, твоя, твоё, твой и свой, свой, своё, свой склоняются, как местоимения мой, мой, моё, мой. 361
мужской род жёнский род срёдний род мн. числб И. р. д. в. т. п. наш1 нашего нашему нашего, наш нашим о нашем наша нашей нашей нашу нашей о нашей наше нашего нашему наше нашим о нашем , / наши наших нашим наших, наши нашими о наших Указательное местоимение Smorn мужской род жёнский род срёдний род мн. числб И. этот эта это эти Р. этого этой этого бтих д. этому этой этому этим В. этого, этот эту это бтих, бти т. этим этой этим бтими п. об этом об этой об этом об этих Определительное местоимение весь мужской род жёнский род срёдний род мн. числб и. ?. р. г Д- г В. Т. ГЦ весь всего всему всего, весь всем обо всём вся всей всей всю всей обо всей всё всегб всем^ всё всем обо всём все всех всем всех, все всеми обо всех 1 Местоимёйия ваш, вйша, вйше, вйиш склоняются, как местоимёния наш, нйша, нйше, нйши. 362
Вопросйтельные местоимения кто, что И. кто что р. кого чегб д. кому чему в. кого что т. кем чем п. 0 ком о чём Спряжение глагола быть настоящее время прошедшее время будущее время — я был, -а я буду — ты был, -а ты будешь и— он был он "J > она была она | будет онб было онб ) — мы 'j мы будем вы | были вы будете — они J они будут Повелительное наклонение: будь, будьте.
СОВЕТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ (как работать с учебником) Каждый урок Учебника начинается с объяснения грамматического материала, который представ- лен в рамке в начале урока. Объём грамматического материала, включённого в каждый урок, и способы его подачи преподаватель найдёт в грамматическом справочнике. Речевые образцы, ' у; вводящие новый грамматический материал, обычно включают только знакомую лексику. После . введения каждого речевого образца проводятся тренировочные упражнения. Преподаватель может также использовать многочисленные упражнения из Сборника упражнений, в котором ' представлена разнообразная и эффективная система тренировочных упражнений. Упражнения ; ' в классе выполняются устно, а некоторые, по усмотрению преподавателя, письменно. „Речевые образцы часто содержат какие-либо специфические трудности произношения, поэтому ^необходимо предварительно проделать «фонетическую зарядку», снимающую эти трудности. Для этой цели очень эффективно использование на уроке соответствующих частей «Приложения с грампластинками». Следующий этап урока—введение новой лексики. Каждое новое слово, впервые появляющееся в Учебнике, выделяется шрифтом. Все новые слова, помещены внизу страницы в порядке их по- явления на странице Учебника. Рекомендуются следующие способы семантизации новых слов; использование предметной наглядности—рисунок Учебника или непосредственная демонстрация предмета учащимся; использование ситуативной наглядности—ситуативный рисунок Учебника или словесное создание ситуации употребления вводимого слова; догадка по знакомым словообра- зовательным элементам; перевод, к которому рекомендуется прибегать только в том случае, когда применение других способов невозможно. Прежде чем приступать к чтению текста, необходимо проработать при помощи «Приложения с грампластинками» трудные для произношения слова и интонацию отдельных частей текста. Работа над текстом преследует две цели: текст можно рассматривать как заключительное упражнение, обучающее устной речи, и как упражнение, непосредственно обучающее чтению. Под обучением чтению понимается не только выработка техники чтения (чтение вслух), но и обучение непосред- ственному пониманию смысла читаемого текста. Этой цели в основном служит «Книга для чтения», входящая в состав комплекса учебных пособий. В начале курса обучения рекомендуется сначала прослушать текст в записи («Приложение с грампластинками»). Затем его читает учитель и 2—3 сильных ученика. На более позднем этапе учащиеся могут читать текст про себя, а преподаватель затем проверяет понимание текста. Для проверки понимания содержания текста можно рекомендовать следующие виды упражнений: 1. На доске записывается ряд предложений, учащиеся должны найти в тексте соответствующие им по смыслу. 2. Преподаватель читает предложение, учащиеся должны сказать, соответствует ли , оно содержанию текста. 3. На доске записывается несколько предложений. Учащиеся должны . выбрать одно, соответствующее содержанию текста. 4. Постановка смысловых вопросов к тексту. 364
5. Разделение текста на смысловые части. 6. Передача содержания текста в 1—2 фразах. 7. Пере- сказ текста от другого лица. 8. Пересказ текста по опорным словам. 9. Продолжение тексту и т. д. В конце первого года обучения можно рекомендовать выражение своего отношения к содержанию текста и отдельным персонажам текста, описание аналогичного случая из собствен- ной жизни или из жизни своих знакомых. Материал, изложенный в языковой части урока, рекомендуется пройти за одно занятйе (40—45 минут). На следующем занятии идёт работа над второй, речевой частью урока. Диалоги этой части урока показывают использование в .речи введённого в первой части грамматического материала. Здесь есть диалоги, демонстрирующие новые для учащихся формы построения диалога: вопросно-ответные единства, речевая реакция на побудительные и запрещающие реплики, уточняющий вопрос, эмоциональная реакция собе- седника, новые виды соединения реплик и др. В некоторых диалогах содержатся разговорные клише и наиболее употребительные словосочетания. Над фонетическими трудностями и новой лексикой диалогов проводится такая же работа, как с текстом. Также рекомендуется прослу- шать их в записи. После того как учащиеся усвоили содержание диалога и прочитали его несколько раз, можно разыграть его. Упражнения второй части урока служат для того, чтобы закрепить специфически речевой материал и дать учащимся возможность свободно вступать в общение с русскими в тех ситуациях, которые вводятся в уроках. Так как эта цель требует большой тре- нировки и выработки навыков и умений владения речью, для успешной работы в этом направлв- , нии должно быть использовано Пособие по развитию речи («Давайте поговорим»), которое со- держит систему речевых упражнений и предлагает дополнительные диалоги и небольшие тексты.
. СЛОВАРЬ А а а союз 4 and et, mais у, pero, sino und, aber а частица 2 and mais y . . und А где же...? 2 And where on earth. ..? Mais ou done? iPero d6nde? Wo denn? А кто же...? 2 And who on earth...? Mais qui done? £ Y quidn? • Wer denn? A dro? 2 And who (what) is it? Et ceci? , iY esto? ' Und dieses? Und das? Август 25 August aofit agosto August в Августе 34 in August au mois d’aofit en agosto im August авиаконвёрт 24 air-mail envelope enveloppe pour lettre d expddier par avion sobre de correo аёгео Umschlag fur einen Luftpostbrief авиаписьмо 24 air-mail letter lettre expddide par avion carta por correo аёгео Brief per Luftpost Австралия 30 Australia Australia Australia Australian автобус 6 bus autobus * autobds, guagua Autobds, Omnibus, Bus автобус без кондуктора 20 bus without conductor autobus sans receveur autobds sin cobrador Bus ohne Schaffner автомат 21 recorded voice voix enregistrde aparato automatico automatische Auskunftsanlage автор 21 author auteur autor Autor, Verfasser адрес (мн. адреей) 36 address adresse senas, direction Adresse Азия 30 Asia Asie Asia Asien Акадёмия наук 28 Academy of Sciences Acaddmie des Sciences Academia de Ciencias Akademie der Wissenschaften Америка 30 America Amerique America Amerika английский -ая, -ое, -ие 5 English anglais inglds, de Inglaterra englisch англичанин, англичанка 15, 23 Englishman, Englishwoman Anglais, Anglaise inglds, inglesa Englander, Englanderin аппендицйт 22 appendicitis appendicite apendicitis Appendizitis, Blinddarmentzflndung апрёль м. 25 April avril 366
abril April в апреле 34 in April en avril en abril im April армянйн армянка 23 Armenian, Armenian woman Armenien, Armenienne armenio, armenia Armenier, Armenierin артйст 31 actor acteur artista Schauspieler, Kiinstler архитектор 21 architect architecte arquitecto Architekt архитектура 40 architecture architecture arquitectura Architektur архитектурный, -ая, -ое,. -ые -40 architectural architectural (e) arquitectdnico Baukunst-, Architektur- Африка 30 Africa Afrique Africa Afrika аэропбрт 36 airport aeroport aerop uerto Flughafen Аэрофлбт 5 Aeroflot (Soviet State Airlines) Aeroflot (Agence soolitique d'aviation civil» Aeroflot (agenda sovietica de aviacidn civi Aeroflot (sowjetische Luftfahrtgesellschaft) бёбушка (P. мн. бёбушек) 6 grandmother grand-тёте abuela Grofimutter байдарка (P. мн. байдёрок) 16 canoe canoe canoa Paddelboot балерйна 37 ballet dancer ballerine, danseuse bailarina Ballerina, Ballettanzerin балёт 37 ballet ballet ballet Ballett балетный, -ая, -ое, -ые 37 ballet de ballet, de danse de ballet, coreogrdfico Ballett- бассёйн 30 swimming-pool piscine piscina Schwimmbecken бегать несов. 32 to run Б 6 courir . correr laufen библиотека 3 ue biblioteca Bibliothek билёт 20 ticket billet, ticket billete, entrada, boleto Karte, Fahrkarte, Theaterkarte билёт до Москвы 27 ticket to Moscow un billet pour Moscou (un)billete hasta Moscii eine Karte bis Moskau билёт на зйвтра 21 ticket for tomorrow billet pour demain entrada para manana eine Karie fur morgen билёт на семь часёв 21 ticket for the 7 o’clock show billet pour 7 heures (una)entrada para las 7 eine Karte fur 7 Uhr У вас нет лйшнего билёта? 37 Have you got a spare ticket? Vous n’avez pas un billet de trop? iTiene usted una entrada de mds? 367
л ?• Haben Sie nicht eine Karte fibrig (eine Karte ; , zurifckzugeben)? ' благодарить несов. (сов. поблагодарить) кого, за что28 to thank remercier agradecer danken болей , больна, больны 22 ill malade - enfermo krank болеть , болею, болеешь несов. (сов. заболёть) < чем 32 to be ill fitre malade estar enfermo krank sein , 4олйт., болят; прош. болел, -а, -о, -и22 ”• (it) aches, (it) hurts . . j’ai mal й . , . ' duele(n) ' (es) tut weh, schmerzt • больница 22 hospital hdpital *: . hospital* Krankenhaus лечь в больницу 22 to go to hospital . * fitre admis a I'hdpital hospitalizarse , im Krankenhaus eingeliefert sein больнйчный лист 22 medical certificate certificat de maladie certificado de enfermedad, baja Krankenschein выписать больнйчный лист 22 to give a medical certificate delivrer un certificat de maladie d'ar de baja krank schreiben больше 32* * more plus grand, plus mas, mayor groBer Он больше меня. 32 He is taller than me. 11 est plus grand que moi. Es mayor (mas alto) que yo. Er 1st groBer als ich. больше всего .18 mostly le plus 4 lo mas am meisten больше ничегб 10 that’ll be all plus rien nada mas sonst nichts, weiter nichts большой , -ая, -бе, -йе 9 big grand grande groB Большой театр 37 the Bolshoi Theatre le Bolcho'i Theatre teatro Bolshoi das Bolschoi-Theater борщ (P. борщй) 31 beetroot and cabbage poup borchtch (potage aux betteraoes) borshch (sopa con remolacha, col у otras ver- dures) Borstsch (Suppe aus roten Ruben und andere- Gemiise) брат (мн. братья, братьев, братьям) 2 brother frere hermano Bruder брать беру, берёшь; прош. брал, бралй, брали несов. (сов. взять) когб-что 16 to take prendre tomar, llevar nehmen брйтва 13 razor rasoir navaja de afeitar Rasiermesser, -apparat брйжи мн. (P. брюк) 13 trousers pantalon pantalones Hose будущий । *ая, -ее, -не 11 future futur future ktinftig, zukunftig букинистйческий магазйн 17 second-hand bookshop bouquinerie tienda de libros viejos Antiquariat бульвар 40 boulevard boulevard bulevar, avenida Boulevard bullet buffet, ambigu, sFfett particle particult particult tivo Partikel, Bildui если бы if onl; si seu Si (+; wenn, бывать несо to be, t Mre, se tener lu vorkomr В Mocks Somet drops A Mo a —2; E ВО (+B.) in, into a, en, i en, de, in; um: =агон 27 (railway wagon vagon (Eisenbt важный, -as importai imports imports wichtig ааза 38 vase vase j arson Vase гам Д. от =ами T. on ванная сущ bathrooi salle d< cuarto Badezin sac P-- B- наш» вйша, your, у votre, 368
buffet, buvette ambigu, bar бы зГеН particle used to form the Subjunctive Mood particule utilisee pour former le Subjonctif particula se usa para formar el Modo Subjun- tivo Partikel, gebraucht mit Prateritum bei der Bildung des Konjunktivs если бы 33 if only si seulement si (+s«&/.) wenn, falls бывать несов. 15, 21 to be, there is/are fitre, se trouver, frequenter tener lugar, ocurrir, frecuentar vorkommen, sein В Москвё бывает —25°. 15 Sometimes the temperature in Moscow drops to 25PC below zero. A Moscou la temperature descend parfois й -25°C. В в во (+в.) 7, 8; (+п.) 3 24 in, into, to, at, on a, en, dans, par, de en, de, a in; urn; uber вагон 27 (railway) carriage wagon vagon (Eisenbahn-)Wagen важный, -ая, -ое, -ые35 important important, grave importante wichtig ваза 38 vase vase jarron vase вам Д. от вы 12 вами Т. от вы 25 ванная сущ. (Р. ванной) 9 bathroom salle de bain cuarto de bano Badezimmer вас P-, В., IT.. от вы 8, 24 ваш, ваша, ваше, ваши 4 your, yours votre, vos, a vous; le(la) vdtre A- veces en Moscu la temperature baja hasta 25 grados bajo cero. / In Moskau ist. manchmal —25° Kalte. быстро 20 quickly, fast vite rdpidamente schnell быть t буду, будешь; прош. был, была, было, -и to be, there is/are fitre, ex is ter, avoir lieu existir, ser, estar sein будьте добры 26 be so kind (as. . .) ayez la bonte tenga(n) la bondad Seien Sie so gut бюрб добрых услуг 26 Domestic Service Bureau agence des services courants * oficina de servicios Bflro der guten Dienste (Вйго fur Kun den- dienst) ’ vuestro, su, suyo ВДНХ ’ (Вйставка достижений народного хо- зяйства) 29 ” the Exhibition of Economic Achievement Exposition des realisations de Г Industrie sovietique ’ ’ Exposicion de los Adelantos de la Economfa de la URSS Allunionsausstellung der Errungenschaften der Volkswirtschaft вдруг 20 . . suddenly soudain, tout a coup *. de pronto, de subito plotzlich ведь 7 '.с'.’ after all, but c’est que, mais, pourtant es que, pero namlich вернуться, -нусь, -нёшься сов. (несов. возвра- щаться) куда, откуда, с кем 14 to return revenir, rentrer, 6tre de retour vol ver zuriickkehren Верховный Совет СССР 27 the Supreme Soviet of the U.S.S.R. Soviet Supreme de 1’URSS ,• Soviet Supremo de la URSS der Oberste Sowjet der UdSSR 369
'вёсело 26 ... - \ gaily, merrily gaiement, joyeusement alegremente lustig Мне вёсело. 28* I am having a good time. Je suis gai. Estoy alegre. Mir ist froh zumute. весёлый, .ая, -ое, -ые 31 вау . gai, joyeux, amusant alegre lustig, froh . веснбй Io in spring an printemps en primavera im Friihjahr весц вся, всё, все Н . all, whole tout v ,, todo % ganz, ganzlich j B&ep (мн. вечер*) H evening ! soir, soiree tarde, anochecer I Abend ’ 8 часёв вёчера 21 i> 8. o’clock in the evening j 8 heures du soir 8 de la tarde f 8 Uhr abends вечёрнеё отделёние 18 evening department cours du soir seccidn nocturna Abendabteilung вечером 4 in the evening ‘ le soir ;*por la tarde, por la noche abends,* am Abend «ЩЬ ас. (P. мн. вещей) 13 ;! thing i' chose, effets £osa Sflche взрослые сущ. (p. взрослых) 15 J adults, grown-ups z adiilte, grande personne adultos f Erwachsene / взрослый, .ая> -ое, -ые 23 i adult, grown-up ' . adulte F adulte 1 Erwachsener взять возьму, возьмёшь; прош. взял, взяла, взяли сов. (несов. брать) когб— что, кому 13 to take prendre tomar nehmen выть билеты 20 to buy tickets prendre, procurer des billets sacar entradas Karten kaufen вид спорта 32 kind of sport genre de sport especialidaa deportiva, gdnero de deporte Sportart Какйм вйдом спорта вы заиимйетесь? 32 What sport do you go in for? Quel genre de sport pratiquez-vous? Юиё deporte practice Listed? Welchen Sport treiben Sie? вйдеть, вижу, вйдишь несов. (сов. увидеть) когб — что 10 to see voir ver sehen вйднте ли 28 you see voyez-vous sabe (listed) sehen Sie вино (мн. вйна) 26 wine vin vino Wein вкусно 24 it is tasty c’est bon, savoureux gustosamente das schmeckt (gut) вкусный, -ая, -ое, -ые 12 tasty bon, savoureux, appdtissant rico, sabroso schmackhaft, gut вместе 6 together ensemble juntos zusammen вмёсте с (+T.) 28 together with avec junto con mit (jemandem) внимание: обратйть — 36, 38 to pay attention faire attention a, remarquer 370 iliXiX : 3 S "es my t i non a mi ei in meim war guerre guerra Krieg во врвм durfaf penda: durani wahre: =oSth« войдт cse. (h®<m to enter entrer entrar, ; eintreter воюйл 27 railway gare estacidn Bahnhoi аолейбёл 32 volley-b volley-b volibol Volley bi s'inquifr inquieta sich aid
prestar atencidn, fijarse beachten внук 23 grandson petit-fils nieto Enkelkind вода (В. вбду)9 water eau agua Wasser возвращаться несов. (сов. вернуться) ra/dd, от- куда 16 to return, to go back rentrer, revenir volver zuriickkehren air aire Luft вбзраст в моем ~e 32 at my age & mon age a mi edad in meinem Alter война (мя. в6йны)23 war guerre guerra Krieg во врёмя войны 23 during the war pendant la guerre durante la guerra wahrend des Krieges войти > войду, войдёшь; прош. вошёл, вошлй, -й сое. (несов. входйть) кидй 34 to enter entrer entrar, penetrar eintreten вокзал 27 railway station gate estacion Bahnhof volley-ball volibol Volleyball волноваться, -нуюсь, -нуешься несов. 18 to be excited, to be worried s’inquidter, s’emouvoir inquietarse, agitarse, emocionarse sich aufregen вопрбс 29 question question pregunta, cuestidn Frage задавать зопрбсы 30 to ask questions poser des questions hacer una pregunta Fragen stellen восемнёдцатый , -ая, -ое, -ые18 eighteenth dix-huiti&ne decimoctavo der achtzehnte восемнадцать 18 eighteen dix-huit dieciocho achtzehn восемь 8 eight huit ocho acht восемьсот 34 eight hundred huit cents ochocientos achthundert воскресёнье 8 Sunday dimanche domingo Sonntag в воскресёнье 8 on Sunday dimanche en domingo am Sonntag восьмбй. -ая, -бе, -йе 8 eighth huitidme octavo der achte вот 4 here is/are voici, voili he aqui hier Вот хорошб! 8 That s fine! Que c'est bienl Parfait! iQud bien! Das 1st aber gut! вошёл, вошла, -й прош. от войтй . впечатлёние^ произвести -87 to make an impression faire impression 371
causar impresion Eindruck machen, beeindrucken впрочем 27 - incidentally d’ailleurs рог otra parte Qbrigens врач (P. врача) 12 doctor docteur, medecin medico Arzt врёйя ср. (P. времени; мн. времена, времён, .временам) 10 time temps tiempo Zeit в 5то время 20 at that time pendant ce temps : en este tiempo in dieser Zeit. unterdessen, inzwischen в наше время 25 today г de nos jburs en nuestro(s) tiempo(s) .: zu unserer Zeit ВО врёмя войны 23 , --daring the war • pendant la guerre durante la.guerra wahrend des Krieges всё время 26 all ;the time tout le temps todo el tiempo die ganze Zeit своббдное время 10 * spare time , heures de loiSir, loisir . / itiempo libre, horas de asueto V'preizeit, MuBestunden все • мн. от весь 7 к all, everybody . tons les,.' toutes les , todos,- todas alle, all die всё ср. от весь 11 whole, all tout todo a lies, ganz всё (всего, всему, всё, всем, обо всём) 12 everything tput . todo sites ' всегда 7 always toujours siempre immer вспоминать несов. (сов. вспомнить) когд — что 28 to remember, to recall se souvenir, se rappeler recordar(se) de sich erinnern вспомнить сов. (несов. вспоминать) когд — что 25 to remember, to recall se souvenir, se rappeler recorder sich erinnern вставать, встаю, -ешь несов. (сов. встать) 14 to get up se lever, se mettre debout levantarse aufstehen встать, встану, -нешь сов. (несов. вставать) 14 to get up se lever levantarse aufstehen встретить. встречу, -тишь сов. (несов. встречать) когд — что 31 to meet rencontrer, voir, croiser qn. encontrar, recibir begegnen встречать несов. (сов. встретить) кого — что 31 to meet rencontrer, croiser qn. encontrar, recibir begegnen встречать Новый год 28 to see the New Year in (ё1ег le Nouvel .an teste jar (celebrar) la fiesta de Ano Nuevo Neujahr feiern вторник 13 Tuesday mardi martes Dienstag во вторник 13 on Tuesday mardi en martes am Dienstag второй . -ая. -de, -не 2 second deuxieme, second segundo t der zweite входить • вхожуг, входишь несов. (сов. войтй) куда з to1 enter •„ enlrer 372
entrar eintreten, betreten ' вчерй 10 jgeniay ayer gestern вы (вас, вам, вас, вами, о вас) 3 you vous vosotros, Usted(es) Sie, ihr выглядеть, выгляжу, выглядишь несов.: хо- рошб ~ 23 to look well avoir bonne mine tener buen aspecto gut aussehen выйти, выйду, -ешь; прош. вышел, вышла, -и сое. (несов. выходйть) кудй, откуда 2Q 31 to go out, to come out sortir, s’en aller salir hinausgehen выйти замуж за (+B.) 39 to marry (of a woman) se marier (en parlant d’une femme) casarse (una mujer) heiraten (von einer Frau) выставка (P. мн. выставок) 29 exhibition exposition exposition Ausstellung выступать несов. 8 to speak, to perform, to appear se produire, prendre la parole intervenir, hablar auftreten выступать на концфте 30 to perform at a concert se produire dans un concert participar en un concierto in einem Konzert auftreten выступать по телевизору 8 to appear on T.V. se produire a la teldvision hablar por la television . '. ' im Fernsehen auftreten • : вйшед вышла, -и прош. от вййти газ 9 gas gaz gas Gas газета 1 newspaper journal geriddico галстук 4 necktie cravate corbata Krawatte гараж (P. гаража) 7 garage garage garaje Garage где 1 where OU donde wo где союзн. 4 where ou donde wo геолог 11 . - geologist ‘: geologue ' geologo V Geologe глаз (мн. глаза) 3^ eye ceil ojo • » Auge с синими глазами 33 '* ' • ', . with blue eyes . aux yeux bleus . de ojos azules . ; • ’ ' mit blauen Augen ’ • e говорйтьяесов. (сов. сказать) что, чём . 5 to say, to speak, to tell - / ч parler, dire hablar, decir sprechen год (P. мн. лет) 11 year an, annee ano Jahr Ндвый год 30 New Year Nouvel an Ano Nuevo Neujahr 373
' С Нбвш'гбдам! 88 < Happy New Year! x Bonne armeel (Feliz Aflo Nuevo! Glflckliches Neujahrl гаиозй (В. гблову; мн. гбловы, голбв, головйм) 22 head ttte cabeza to be proud etre tier estar orgulloso stolz sein город (мн. город!!) lt\ town, city x ville ciudad Stadt несов. чем 28 9 , hot ' chaud . .caliente heifi, warm гостйница 33 - hotel betel hotel Hotel Гость jut.. 26 guest/visitor visitepr, invitd, hdte invitado Gast, Kunde ' пойтй в гбети 28 to go to see (somebody) faire une visite, alter en visite ir de visita besuchen приглашать в гбети 40 to invite (somebody) to one's house invites invitar zu Besuch einladen готовить, готовлю, -ишь несов. (сов. пригото- вить) что, ком# 12 to prepare, to cook ргёрагег preparar zubereiten, kochen готбвить обед 12 to cook dinner preparer le dtner preparar(hacer) la comida das Mittagessen kochen грйдус 15 degree degre grado Grad грипп 22 flu grippe Ж>е гулять несов. 2 to take a walk se promener pasear spazierengehen гг.-а. Дд M частица 3 yes - . oui \ si ja Да! 26 Yes? Hullo! J’&oute! Allo! K|A16! :h bin am Apparat!) ' да союз '32 and et, et plus, mais , und, und dann, aber . •> - даВёйте 1 f let us ? particule de 1'impdratif vamos a.. . wollen wir, lafit uns давать, дай, даёшь несов. (сов. дать) что, ком# 17 to give, to lend dormer dar geben давнб 15 for a long time, long ago il у a longtemps hace mucho (tiempo) vor langer Zeit дёже 10 even тёте hasta, afin selbst, sogar 374
далеко 40 (it is) far loin leios weit дёлыпе 34 farther i plus loin. aprds, puis \ mas alld, тёз lejos ' weiter дать, дам, дашь, даст, дадйм, дадйте, дад^т; прош. дал, -и сое. (несов. давать) что, ком# 13 to give, to lend donner dar geben дайте, пожалуйста, ... 13 Will you give me. .. please? Donnez-moi, s’il vous plait . .. Tenga la bonbad de darme ... Geben Sie mir bitte два ср., две ж. 2 two deux dos zwei двадцатый, -ая, -ое, -ые 20 twentieth vingtidme vig&imo der zwanzigste двёдцать 20 • twenty vingt veinte zwanzig двенадцатый, -ая, -ое, -ые 12* twelfth douzidme duoddcimo der zwolfte двенадцать 12 twelve douze doce zwolf дверь ж. (мн. двёри, дверёй, дверйм) 36 door porte puerta Tflr двор (P. дворё) 15 courtyard cour patio Hof дёвочка (P. мн. девочек) 19 (little) girl petite fflle, fillette nina 1'' kleines Madchen Лёвушка (P. мн. дёвушек) girl jeune fille joven, muchacha tinges Madchen девятнадцатый, -ая, -ое, -ые 19 nineteenth . . dix-neuvidme ddcimonono der neunzehnte девятнёдцать 19 nineteen dix-neuf diecinueve neunzehn девятый, -ая, -ое, -ые 9 ninth neuvidme noveho der neunte девять 9 nine neuf nueve neun девятьсбт 34 nine hundred neuf cents novecientos neunhundert дёдушка (P. мн. дёдушек) 9 j'" grandfather * grand-pdre = ' abuelito GroBvater действительно 15 ' - indeed, really en effet ’ en realidad wirklich, tatsachlich декёбрь м. (P. декабрй) 25 f December * ddcembre diciembre Dezember в декабрё 34 in December en ddcembre en diciembre im Dezember Являть несов. (сов. сдёлать) что, ком$ 2 to do, to make faire hacer tun, machen дёлать операцию 22 to make an operation faire une opdration. chirurgicale 375
opefar, hacer una operacidn ч eine Operation vornehmen v делать зарядку 32 to do one’s morning exercises fa ire de la gymnastique hacer gimnasia higi&iica Morgengymnastik machen Что же нам делать? 21 ..What are we to do? *“ Que. faire? . i r fljud vamos a hacer? <Qu4 hacer? , ; Was (sollen wir) tun? „„ (жя. дел5, дел, делам) 32 affair, business, work affaire causa, asiinto Angelegenheit дёло в том, что ... 32 the point is that... c'est que... La cosa es que... es ist so, dafi... J; Как дела? И How are you getting on? Comment, allez-vous? Comment fa va? <C6mo van sus asuntos? Wie geht-es Ihnen? У менй много дел. 39 J have a lot to do. ? ij’ai beaucoup a faire, je suis ties occupe. .. Estoy muy ocupado. Tengo mucho que ha- ., cer. . .Ich hflbe viel zu tun. демонстрироваться., демонстрируется 21 to be shown projeter " proyectar, demostrar _ vorgefflhrt werden денежный перевод 24 ' postal money order mandat-poste giro postal * 'A, Qeldanweisung . дЬйв м, (p, дНЯ) 14 ф‘хС’-<,аУ • ivV’ lour, joumde ' Wa ''s' « мЬ‘ . , *.ag деньги мн. (денег, деньгам) 20 money argent dinero Geld Депутат Верховного Совета СССР 27 deputy to the Supreme Soviet of the U.S.S.R. . depute au Soviet Supreme de 1’URSS diputado del Soviet Supremo de la URSS Deputierter des Obersten Sowjets der UdSSR Деревня (як. дерёвни, деревень, деревням) 9 village village, campagne aldea, pueblo Dori .. деревянный, _ая, wooden en bois, de bois de madera , Holz-, a us Holz десятый, _аЯ1 _ые tenth dixieme d&imo дёсятЛ -ые 10 38 ten dix diez , der zehn дети мн. (детей, дётям, детьмй, о детях) 15 children enfants ninos, hijos Kinder Дети до 13 лет не допускаются. 21 Children under 16 are not admitted. Interdit au moins de 16 ans. Prohibida la entrada para menores de 16 anos. FQr Kinder unter 16 Jahren nicht erlaubt. детский, .ая, .ое, .ие 20 children's pour enfants infantil Kinder- ’ детская площадка 39 children’s playground terrain de jeu des enfants terrene de juego para los ninos Kinderspielplatz дётский сад 7 - kindergarten jardin d’enfants jardin de (la) infancia Kindergarten дётский дом 23 children’s home internal, orphelinat casa infantil, orfelinato Kinderheim «Дётский мир» 20 “Children’s World” (name of a large chil- dren's department store in Moscow) «Tout pour les petits» (grand magasin pour les enfants й Moscou) «Е1 mundo de los ninos» (grandes almacenes de artlculos para ninos en Moscu) ,,Kinderwelt“ (ein grqfles Kaufhaus in Mos- kau) детская кёмната 20 children’s room (at shops, etc.) 376
chambre des enfants cuarto para ninos Kinderzimmer диктор 8 announcer, news-reader speaker locutor Ansager диплом 38 . diploma, degree (certificate) dipl&ne diploma Diplom директор 23 director directeur director Direktor дирижёр 33 conductor chef d’orchestre director de orquestra, maestro Dirigent для (+P.) 24 for pour, a para fur днём 4 in the afternoon dans la jour nee, I'apres-midi por (durante) el dia am Tage до (-f-P.) 27 up (to), as far as, till jusqu’a, a, avant hasta bis билет до Москвй 27 ticket to Moscow un billet pour Moscou billete hasta Moscu eine Fahrkarte bis Moskau До университета далеко? 40 fs it far to the University? Est-ce loin de 1’Universite? «Esta lejos la Universidad? 1st es weit bis zur Universitat? довольно 37 rather assez basta recht, ziemlich договориться сов. о чём 38 to make arrangements s’entendre, se mettre d’accord ponerse de acuerdo (etwas) vereinbaren доехать, доеду, -ешь сов. 20 to reach aller, arriver * . Hegar (en un movil) ankommen доехать до (+P.) 20 to reach aller jusqu’a, arriver jusqu’a Hegar a bis fahren дождь (P. дождя) 15 rain ' . pluie ' Iluvia ' ' Regen идёт дождь 15 it rains il pleut llueve es regnet доктор 22 doctor, physician docteur, medecin medico, doctor Doktor, Arzt * доктор наук 35 ., Doctor of Sciences • docteur es sciences doctor en ciencias habilitierter Doktor дблго 11 • • ' - a long time ' longtemps mucho tiempo • lange (Zeit) дблжен, должна, -ы (+инф.) J2 ' v • must, should . ' je dois, je suis oblige, etc. \ ’ debo, debe, deben-j- inf • mull, soli - дом (jhh. дома) 1 ' house, home . . ** maison • s'* •z * « 1 casa ! *« Haus * -"C *4 дом отдыха 4 " > holiday centre ДГ; maison de repos ’ casa de reposo (de descanso) f / Erholungsheim дбма 2 at home a la maison (titre chez soi) en casa zu Hause домбй 6 home a la maison (revenir chez soi) a casa nach Hause допускаться несов.: Дети до 16 лет не допу скаются. 21 377
Children under 16 are not admitted. » Interdit au moins de 16 ans. Prohibida la entrada para menores de 16 anos. Fur Kinder unter 16 Jahren nicht erlaubt. дорого- 32 (it is) expensive cher саго ..ieuer, дорогой-;, -ая, -бе, -йе 28 .. . •Г ;сЙёг; , querido, amado, саго teuer, lieb до сви&ния 13 good-bye au revoir hasta otro dia, hasta luego auf Wiedersehen достижение 29 achievement rdussite. r&ultat, realisation, succSs, progrds • exito, resultado Errungenschaft, Leistung Выставка доствшёний народного хозяйства 28 >' the Exhibition of Economic Achievement Exposition des realisations economiques * Exposicidn de los Adelantos de la Econo- * mia de la URSS Allunionsausstellung der Errungenschaf- teri der Volkswirtschaft дочь ж, jp. дбчери; лек. дбчери, дочерей, доче- daughter fille hija Tochter ДРУГ (лен. друзья, друзей, друзьям) 1® friend copain, ami amigo Freund Друг-: друг др^га 35 each other, one another l*un 1’autre uno a otro, mutuamente einander друг другуЗб (to) each other, (to) one another run й 1’autre uno a otro, mutuamente .einander Другбй-, -йя, -oe, .ge 8 (an)other, different autre otro anderer дружба 17 friendship amitie amistad , Freundschaft думать несов. (сов. подумать) о чём Н to think penser, songer, croire pensar, reflex ionar denken Как вы думаете? 11 What do you think? Comment pensez-vous? Quel est votre avis? jQud le parece? gQud piensa Usted? Was meinen Sie? ‘ 1?врбпа ' ’ 30 • Europe Europe < .Europa ’Europa егб. p„ в. от он, онб 8 вго притяж. мест. 2 his, its son su sein её P., В. от on& 8 притяж. мест. 2 пег sa su ihr ей Д., Т. от онй 12 ей? Д. от он, онб 12 ёсли 1Б if si si weim бели бы 33 if (+verb in the Subjunctive Mood) si si (+subj.) venn, falls есть.( ем, ешь, ест, едим, едите,, едят; прош. ел, ела, -и несов. (сов. съесть) 29 to eat manger comer to have, there is/are avoir, il у a, il existe 378
hay es gibt у меня (тебя и т. д.) есть 9 I (yoii, etc.) have J’af (etc). .. tengo (tienes, etc.) ich habe (du hast usw.) Ахать toy, ёдешь несов. кудд. 6 to go, to ride, to drive alter viajar fahren Ахать на автббусе 6 to go by bus alter en autobus viajar (ir) en autobus mit einem Bus fahren 7 still, yet, more encore, plus mds, afln, todavia, ademas noch ещё pas 24 once more encore une fois una vez mas noch einmal Ж ж жаль 17 it is a-pity c’est dommage es una репа (es ist) schade жйркий -ая, -ое, -не 24 hot chaud caluroso heifi жАрко 15 (it is) hot il fait chaud hace calor (es ist) heiB ждать жду, ждёшь несов. (сов. подождать) кого — что, чегд 27 to wait attendre esperar warten, erwarten же 2 emphatic particle, often corresponding to ' “on earth', "in the world" done pero, mas doch, derm, ja А где же? 2 And where on earth? Mais ou done? iPero ddnde? Wo denn? А кто же? 2 And who on earth? Mais qui done? ;Y quidn? Wer denn? желАть несов. (сов. пожелать) кому, чегд 28 to wish souhaiter, vouloir, dAsirer desear wflnschen желать дальнейших успехов 28 to wish (somebody) further success souhaiter bien du succes desear mas exitos weitere Erfolge wflnschen . жена (мн. жёны) 2 wife femme, epouse esposa, mujer . Ehefrau , . » женйться женЛсь, жёнишься несов., сое&- .33 to marry (of a man) se marier (en parlant d’un homme) casarse (un hombre) ; _ • heiraten (von einem Mann) женский -ая, -ое, -не 33 ..... women’s, feminine de femme, feminin de mujer, femenino < Damen-, Frauen-, weiblich ' женщина 27 ’ « woman » femme ‘ mujer • . Frau живёт (P. животА) 22 » stomach ventre vientre Bauch жизнь ж. 28 life vie vida Leben жить живу, живёшь; прош. жил, жила, жили несов. 3 to live vivre, habiter, demeurer, loger vivir leben, wohnen 379
журнал t4 journal, magazine revue revista Zeitschrift журналист 29 journalist journaliste periodista Journalist . 3 • . de ' .'А.. Гн . .« rurjnach ’. приз за красоту 24 prize for beauty prix de.beaute p rem io de belleza Schonheitspreis забывать несов. (сов. забыть) что, о чём (-\-инф.) 13 .... to forget, to leave behind oubjier ’ olvidar * ;’ vergessen забыть . забуду, -ешь сов. (несов. забывать) что, о чём (+шиЬ.) 13 * л, io forget, to leave behind • , Wobblier ’ ^-Holvidar -vergessen завидовать , sjjyio, -дуешь несов. кому 19 •... to tnW < envier ; ' envidiar - ' beneiden ? Зависеть, завйшу, Завйсишь несов. от (4-Р.) 30 4 ’ >-*‘to depend" •xiependre „ '' depender ’ • - abtiangen • -завтра -12 Л-tomorrow . dema in . manana : morgen' '• завтракать несов. (сов. позавтракать) 4 to have breakfast prendre le petit dejeuner, dejeuner desay unar friihstQcken загорать несов. (сов. загореть) 14 to get sun-tanned brunir, se haler au soleil tostarse sich sonnen задавать, задай), -ешь несов. (сов. задать) кому: ~ вопросы 30 to ask questions з Koser des questions acer preguntas I'ragen stellen, fragen задать , задам, задашь, задаст, зададим, зада- дите, зададут; прош. зйдал, за да л й, зйдщш сов. (несов. задавать) кому: ~ вопрбс *9 to ask a question interroger, poser une question interrogar, hacer, poner una pregunta eine Frage stellen заказать , закажу, закажешь .сов. что 21 to book, to order retenir, commander encargar bestellen заказать билеты по телефону 21 to book tickets by telephone se faire reserver des places encargar billetes (entradas) por teldfono Fahrkarten telefonisch bestellen закричать, -чу, -чйшь сов. 24 to shout' crier comenza. a gritar aufschreien зал 21 hall salle sala Saal замечательный, -ая, -ое, -ые 37 remarkable remarquable, admirable admirable bcmerkenswert, ausgezeichnet зймуж: выйти ~ 39 to marry (of a woman) se marier, epouser casarse (una mujer) heiraten (von einer Frau) заниматься спбртом несов. 32 to go in for sports faire du sport practicar el deporte Sport treiben зарядка 32 morning exercises gymnastique gimnasia higienica Morgengymnastik 380
делать зарядку 32 to do one's morning exercises faire de la gymnastique hacer gimnasia higienica Morgengymnastik machen засмеяться сов. (несов. смеяться) 36 to begin to laugh rire, se mettre a rire echarse a reir auflachen, zu lachen beginnen захотеть, захочу, захочешь, захочет, захотим, захотите, захотят сов. (несов. хотеть) чего (+инф.) 14 to want vouloir, avoir envie de, desirer desear, querer Lust bekommen, den Wunsch verspuren звонить несов. (сов. позвонить) кому 22 to ring (up) telephoner, sonner teleionear anrufen, telefonieren звонить по телефону 22 to ring up telephoner, donner un coup de telephone teleionear, llamar por telefono anrufen, telefonieren здание 33 building edifice edificio Gebaude здесь 1 here ici aqui hier Здравствуй(те)! 6 How do you do? Hullo! Bonjour! [Buenos dias! jbuenas tardes! Guten Tag (Morgen, Abend)! зимой 15 in winter en hiver en invierno im Winter знакомый, -ая, -oe, -ые 17 familiar, whom one knows connu conocido bekannt знакомый сущ. (P. знакбмого) acquaintance, friend connaissance un conocido, un amigo Bekannter знаменитый, -ая, -oe, -ые 31 well-known, famous illustre, ceiebre celebre, famoso beruhmt знать • несов. (сов. узнать) когд — что 4 to know savoir, connattre saber, conocer wissen, kennen значить: что значит. . .? 38 What does . . . mean? que signifie. ..? ... * eQue signifies. .. ’ .Ui Was bedeutet. .. ? '* зовут: меня (тебя и т. д.) — 19 * my (your, etc.) name is. .. je m'appelle. . . me llamo (se llama) ich heiBe (er heiBt usw.) зубная щётка 13 - -й.’. w. ‘ч toothbrush < ' • ' * brosse a dents ’ . . cepillo para los dientes ZahnbGrste . i r. И и и союз 1 and et У und н ... и 10 both. . . and et. . . et У- • У sowohL . . als auch играть несов. (сов. сыграть) 6 to play jouer jugar spielen играть в футбол 31 о play football ouer an football ugar al fiitbol -uBball spielen играть в шахматы 8 to play chess jouer aux echecs jugar al ajedrez Schach spielen 381
.(игрушка (Р- мн. игрушек) 29 ч toy, bauble jouet juguete Spielzeug идти. иду, идёшь; прош. шёл, шла, -и несов. (сов. пойти) 6 to walk, to go alter, venir, arrive? ir.andar gehen, kommen у идёт.автОДс 20 I the bus goes • . f 1’autobus arrive, passe el autobus circula (va) der Omnibus kommt идёт дождь 15 it rains il pleut llueve es regnet 3 идёт снег 32 ; it snows il neige ! nieve es schneit fi •'•••.. идёт конгресс 30 н '• > there is a congress on j : X. congres se d&oule, a lieu | A; : el congreso transcurre i; ' * der Kpngrefi findet statt (verlauft) идёт:спектакль 37 в a play' is on on donne une representation . hay (tiene lugar) un espectSculo « . ein Theaterstuck wird gegeben '%* идут экзамены 40 'examinations are in progress les examens ont lieu * hay exatnenes > es sind jetzt Examen * Что идёт в кинотеатре? 21 ; What film is on at the cinema? ' Quel film passe-t-on? iQud pelicula proyectan (echan) en el cine? Was fur ein Film lauft heute? I из (+F.) 22 from, out of : - de, en, par, avec d i- de aus J извёстный> -ая, -ое, -ые 24 Ji well-known J cdlebre, connu i famoso, conocido bekannt, namhaft извинйть сов.: Извннйте за беспокдйство.17 I am sorry to trouble you. t Excusez-moi de vpus avoir ddrangd. Perdone por la molestia. Entschuldigen Sie, wenn ich Sie stdre! нзменйться> изменйсь, измёнишься сов. 39 to change changer cambiar, modificarse sich andem, umgestalten изучйтъ носов, когб — что 18 to study dtudier, apprendre estudiar, aprender studieren йли 14 or ou о oder им Д. от онй 12 им Т. от он, оно 25 йми Т. от онй 25 ймя ср. (Р. ймени, мн. нменё, имён) 19 name пот потЬге Name сгадибн ймени Лёнина 30 the Lenin Stadium le stade Lenine Estadio Lenin Lenin-Stadion инженер, 12 engineer ingdnieur ingeniero Ingenieur иногдй 15 sometimes parfois, de temps en temps algunas veces manchmal, ab und zu иностранец (P- иностранца) 30 foreigner dtranger extranjero Auslander институт 3 institute institut institute Hochschule кбнчить институт 18 to graduate horn the institute achever ses dtudes А Г institut diplomarse, terminar los estudios superio- rs Hochschule absolvieren интерёсно 15 F (it is) interesting c’est int&essant es interesante (es ist) interessant 382 ннтеа&ный, -a interesting int&essant interesante interessant Еатересовать, to interest interesser interesar interessiere искусство 17 ’art art . arte Kunst КНИГИ no 1 books or livres d’ libros ds Bucher i 2:::aaeu, испа: Spaniard, J Espagnol, espanol, ег Spanier, S кхг.анский, -ая Spanish espagnol espanol spanisch гспзлнять ма to perform execute? ejecutar, i vortragen, e (-Д.) 32 to, towards chez 8, hacia ZU s счастью luckily heureuser por suer glflcklich zaaceft -ая, every, each chaque cada jeder каждый де: every da chaque jt cada" dia
интересный, -ая, -ое, -ые 8 interesting intgressant interesante interessant интересовать, -сует, -суют несов. 30 to interest int&esser interesar interessieren искусство 17 art . arte Kunst кнйги по искусству 17 books on art livres d’art libros de arte Bucher uber Kunst испанец, испйнка 23 Spaniard, Spanish woman Espagnol, Espagnole espanol, espanola Spanier, Spanierin испанский -ая, -ое, -не 5 Spanish espagnol espanol spanisch исполнять несов. когб — что • 25 to perform executer ejecutar, interpretar vortragen, vorspielen 2 исторический, -ая, -ое, -ие historical historique,' d’histoire histdrico, de historia geschichtlich, historisch история 34 history histoire historia Geschichte их P. от онй 8 их притяж. мест, their, theirs leur, leurs les, de ellos ihr ийль м. 25 July juiflet julio Juli в июле 34 in July en juillet en julio im Juli игЬнь м. 25 June juin junio J uni в июне 34 in June en juin en junio im Juni 37 s К к к f+Д.) 32 to, towards chez a, hacia zu к счйстью 25 luckily heureusement por suerte glficklicherweise, zum Gliick кйждыА -ая, -ое, -ые 14 every, each chaque cada jeder кйждый день 14 every day chaque jour cada dia jeden Tag каждый pas 26 each time chaque fois cada vez jedesmal кажется вводи. 23 it il al es как i. seems paratt, il semble parecer scheint, anscheinend, 9 how comme, comment сото, que wie Как? 27 What? • Comment? Est-ce possible? scheinbar 383
cC6mo?\C6mo es posible? Wie? 1st es denn moglich? Как называется...? 21, 35 What is .. . called? Comment s'appelle. ..? iC6mo se llama? Wie heiBt.. .? Как доехать до. . .? 20 How can I (we) get to. ..? Comment arriver jusqu’h...? Que faut-il . prendre pour aller. . .? (‘Como Hegar hasta. . .? Wie'komme ich zu. . .? Как. дела? 18 How- are you getting on? . Comment a va? fQue tai? Wie geht es? Как живёте? 9 How are you getting along? Comment allezrvqus? jQue tai? ,» Wie geht es (Ihnen)? ; <ак.вй себя чувствуете? 22 v 'Hbw do you, feel? ? Comment* voiis-portez vous? "* ?Que tai se.encuentra Usted? ' Wie fuhlen Sie sich? , Как по-английски...? 5 What is the English for. . .? Comment dit-on cela en anglais? yCtmro sera en ingles. . .? *-':v *€.••-’M Englisch? N - taurta < , лоелЛ-йе 15 . Л*ЗИАса?1;uf*. У? Какой ™ЙВрый! 7 '. 4V 5*/ How ffiautifel! ; "'4 • ’ "Qu’il est jolil Qu’il est beaul • *' jQu^ Undo! iQue bellol . ^%’’» 4Wie schon (ist er)! < a taxia погода? 15 What weather are we having today? .. . Quel temps fait-il? •tQue tiempo hace? . ' Wig ist das Wetter? Kaki?, у вйс температура? 22 What is your temperature? ; Quelle est votre temperature? tCuanta fiebre tiene? Wie ist die Temperatur? Какое сегодня числб? 25 What is the date today? Quelle date sommes-nous? fA cuantos estamos? Der wievielte ist heute? В какбм году? 34 What year? Ч:ф i Ен quelle аппёе? гЕп que ana? In welchem Jahr? Каким видом спёрта вы занимаетесь? 32 What sport do you go in for? Quel sport pratiquez-vous? eQue deporte practice Usted? Welchen Sport treiben Sie? какой-токакая-то, какое-то, какие-то 33 some un certain uno (a), alguno (a) gewisser, irgendwelcher касса 27 booking-office caisse, guichet caja Schalter; Kasse театральная касса 33 box-office guichet, bureau de location taquiila, caja de billetes de teatro Theaterkasse кастрюля 12 saucepan, casserole casserole cacerola, cazuela Koch top f кататься на коньках 32 to skate patiner patinar Schlittschuh laufen кататься на лыжах 32 to ski faire du ski esquiar Ski laufen каток (P. катка) 39 skating-rink patinoire pista de patinar Eisbahn кафе 11 cafe cafe cafe (establecimiento) Cafe, Kaffeehaus % квартира 1 flat logement, appartement apartamento, piso Wohnung кино 14 cinema cinema, film cinema, cine (Spiel-)Film киножурнал 21 newsreel 384
actualitds actualidades, noticiario Wochenschau кинотеатр 21 cinema cinema cinema, cine Kino, Filmtheater кибск. 10 kiosk, news-stand kiosque quiosco Kiosk, Zeitungsstand газетный кнбск 10 news-stand kiosque de journaux quiosco de periddicos Zeitungskiosk классйческий,. -ая, -ое, -ие 17 classical classique clisico klassisch класть, кладу, -ешь, прош. клал, -а, -и несов. (сов. положйть) кого — что, куда 36 to put poser, mettre boner, colocar legen He кладите трйбку! 36 Hold the line! Ne raccrochez pas! Ne quittez pas! iNo cuelgue el auricular! Legen Sie den Нбгег nicht auf! клймат 15 climate climat clima Klima клуб 25 club club club Klub ключ (P. мн. ключёй) 33 key cle Have Schliissel книга I book livre libro Buch кнйга на английском языкё 17 a book in English livre en anglais libro en ingl£s ein Buch in englischer Sprache кнйга по искусству 17 a book on art livre d’art libro de arte Buch uber Kunst кнйжный. магазин 17. bookshop librairie- libreria Buchhandlung когда' 8. when quand, lorsque cuando warm, wenn, als коллега м., ж. 30: colleague collogue colega Kollege коллекцибнный, -ая, -ое, -ые 24 for collectors de collection de coleccion Kollektion- коллёкция 24 collection collection coleccion Sammlung, Kollektion кольцб: Садовое —40 Garden Ring anneau: Sadovoe Koltso ronda de Sadovoe йгст” -.. room chambre, pidce > habitacion, pieza Zimmer ‘ . композитор 25 . composer compositeur compositor Komponist конгресс 30 congress congres congreso ' V. • KongreQ кондуктор 20 conductor receveur cobrador (en el transported Schaffner автббус без кондуктора 20 bus without conductor autobus sans receveur autobus sin cobrador Bus ohne Schaffner 385
4 ;h конёчно 12 of course bien sfir; ccrtainement claro, precisamente naturlich, gewiii (doch) консерватбрия 18 conservatoire conservatoire conservatorio Konservatorium контролёр 29 ticket-collector contrdleur acomodador Kontrolleur -концёрт 25 concert concert concierto Konzert кончать несов. (сов. хбнчить) 14 to finish terminer,, finir terminar, acabar abschlieBen, beenden кончаться несов. (сов. кончиться) 8 to . end - • tirer i sa fin, se terminer, -finir terminaise, acabarse - enden, zu Ende sein Кончить сов. (несов. кончать) 18 to finish ‘ terminer, finir, achever' terminar, acabar been absolviere№, • ибиянть Дв to graduate from the institute , fitre dipldmd de... terminar los estudios superiores - eine Hochschule absolvieren ибичить ниблу 18 to finish school terminer I’dcole terminar la escuela ejne Schule beenden кбнчиться, "кбнчится, -атся сое. 31 to end se terifttttr,. finir, s’achever ' ,f teifnibdrae^acabprae : KOHMCiUm. ,(P. конькбв) 32 - skates patins patines Schlittschuhe катбткя на коньках 32 to skate patiner patinar Schlittschuh laufen ’>« » копёйка (P. мн. копеек) 20 copeck kopeck, copeck kopek Kopeke корббка (P, мн. коробок) 36 box botte caja Schachtel .космос 28 Outer Space cosmos cosmos, espacio Kosmos, All . костйм 13 suit complet, costume traje Anzug котбрый, -ая, -ое, -ые Ю who, which, that quel, lequel, qui, que que, cual, quien welcher, der кбфе*. '12 coffee cafe cafe Kaffee Вам кбфе? .12, Will you have coffee? Voulez-vous du cafd? jQuiere listed cafd? Wiinschen Sie Kaffee? • крановщйца 27 crane operator operatrice de grue de chantier conductora de la grua Kranfiihrerin красйро 24 (it is) beautiful c’est beau con belleza schon красивый, -ая, -ое, -ые И handsome, beautiful beau, ioli bello, lindo schon красот! 24 beauty beaute belleza Schonheit Кремль м. (P. Кремлй) 33 the Kremlin Kremlin Kremlin Kreml кзоме (4-P.) except sauf, a pai ademas de auBer; пеЫ кто (когб, ком; who qui quien, quit wer Кто ... i What is De quell eDe que Welcher Кто такбй Who is. Qui est-o iQuidn e Wer ist КТО (когб, KOMj who qui quien wer Х’.’да 7 where ou a d6nde wohin лаборатбрия laboratory laboratoire laboratorio Laboratorit лежать, лежу, to fie, to 1 6tre coucht estar acost liegen лекарство 2J medicine medicament medicament Medikamen лес(Л. в лес# wood, fore bois, fortt лет (P. мн. on years ans, аппёе! anos Jahre 386
крбме (+P.) 34 except sauf, a part ademas de aufier; neben кто (кого, кому, когб, кем, о ком) 1 who qui quien, quien wer Кто ... по нациошКлыюети? 23 What is ... nationality? De quelle nationality fites-vous? ;De que nacionalidad es Usted? Welcher Nationalist sind Sie? Кто таибй ...? 25 Who is. . .? What is...? Qui est-ce? jQuien es? Wer ist es? кто (когб, кому, когб, кем, о ком) союза, who qui quien wer куда 7 where ой a d&ide wohin 4 кудй СОЮЗН. 16 .where ou donde, hacia donde, adonde dorthin, wo культура 29 culture culture, civilisation culture Kultur куп!ться несов. 14 to bathe se baigner ban arse baden купйть, куплй», что, каму to buy acheter Star n курйтъ, курй, to smoke fumer fumar rauchen кухня (P. MH. kitchen cuisine cocina К Ache »» купишь сов: 12 куришь несов. кухонь) 9. (несов. покупать) Л л лаборатория 30 laboratory laboratoire laboratorio Laboratorium леж!и>. лежу, -йшь несов. 3 to lie, to keep one’s bed fitre couchd estar acostado liegen лекарство 22 medicine medicament, remede medicaments Medikament лес (П. в лесу, мн. леей) 9 wood, forest . bois, forfet bosque Wald лет (P. мн. от гад) Ц years ans, annees anos Jahre Сиблыю вам лет? 29 How old are you? Quel Age avez-vous? ;CuAntos anos tiene Usted? Wie alt sind Sie? летйть.лечу, летйшь несов. 36 to fly voler volar fliegen . *** 5 '< i-.' •' •> * » Л • ,5f in summer en Sty en verano im Sommer лечь, лягу, ляжешь сое. (несов. ложиться)* to lie down * ‘ se coucher acostarse sich legen лечь спать 23. to go to bed se coucher, se mettre au lit acostarse, echarse a dormir sich schlafen legen 387
лечь в больницу 22 to go to hospital 6tre admis a 1’hdpital hospitalizarse Ё im Krankenhaus eingeliefert sein !. ли 26 whether si, ou, soit que si, о Л ob , литература 18 * literature litterature literature Literatur художественная литература 17 fiction and poetry littdrature, belles-lettres . bellas letras, literature sch6ne Literatur i лифт .14 ?' lift I; ' ascenseur f ' jascensor, elevador g .. Aufzug, Fahrstiihl | .Жший,- -яя, -ее, -ие 37 I r'spare I: superflu, de trop J1 • . de mas 1 j jsfiberfliissig у вас нет лишнего билета? 37 ' ' ’.-Have you a spare ticket? . " • ’Vous n’avez pas im billet de trop? . \лл~ /Tiene alguntt>entrada de mds? : w , Haben Sie nicht eine Karte iibrig * \ Karte abzugeben)? . ..аржйтьОя, лажусь, -йшься несов. (сов. лечь) ’’Ч • , to lie down . ' 4 . se coucher acostarse : . sich (hin)legen . .луч (P. лучй) 40 ray rayon rayo Strahl лучше 14 better мавзолей 40 mausoleum mausolee mausoleo . Mausoleum » •даагазйн 7 shop (eine 26 mieux, il vaut mieux mejor besser лучший, -ая, -ее, -ие 32 . best meilleur (el) mejor dec beste Лйжи мн. (P. лыж) 16 skis skis ST кататься на, лйжах 32 to ski faire du ski esquiar Ski laufen ходить на лыжах 32 to go skiing faire du ski, aller en skis esquiar Ski laufen любймый, -ая, -oe, -ые .23 favourite prdferd, favor! amado, favorite, preferido Lieblings- любйтель м. 39 one who is fond of something, lover amateur aficionado Liebhaber, Amateur любйть, люблй), лйзбишь несов. кого — что .16 to be fond of, to love aimer amar, querer lieben, mogen, gem haben лАдвмн. (людёй, лйдям, людьмй; ед. человек) 6 people gens gente, personas Menschen, Leute молодые люди 10 young people eunes gens ovenes unge Leute Mai в мёе 34 in May en mai en may im Mai маленький, -a small, lit' petit, met pequeno, klein мйло 32 little, fev peu poco wenig мальчик 19 boy garjon nino, chic Junge, Ki мйма 2 mummy шатал, n тятД Mutti марка (f- Mi timbre (p sello Briefmark four-cop timbre < sello de eine Br: M м magasin tienda, almacen, comercio Geschaft, Laden май .25 May mai mayo mars marzo Mara в мйрте ; in Marc en man en man im Mar марш 25 marcn marche marcha Marsch математик ,1 mathemat mathemat: matemStic Mathemat: ”"SS8^ matriochka matrioshka 388
Mai в мае 34 in May en mai en mayo im Mai маленький, -ая, -ое, -йе 9 small, little petit, menu pequeno, menudo klein мйло 32 little, few peu poco wenig мйльчик 19 boy garqon nino, chico Junge, Knabe мйма 2 mummy maman, тёте тпятпЛ Mutti марка (P- мн. мйрок) 24 (postage) stamp timbre (postal) sello Briefmarke мйрка aa 4 копёйки 28 four-copeck stamp timbre й 4 kopecks sello de 4 kopeks eine Briefmarke fiir 4 Kopeken mars marzo Marz в мйрте 34 in March en mars en marzo im Marz Ma₽“ F march marche marcha Marsch -SbA, mathematicien ................. matematico Mathematiker матрешка (p- мн. матрёшек) ад matryoshka (nest of wooden dolls) matriochka (poupde russe en bois) matrioshka (muneca rusa de madera) Matrjoschka (russische HoUpuppe) > мать ж. (P. мйтери, мн. мйтери, матерей, мате- i. рйм) 2 mother тёте madre Mutter мать-геройня 19 Mother-Heroine (honorary title awarded to women who gave birth to and brought up ten or more children) I*' mere-hdrofne (titre honorifique aitribui aux femmes ayant Неоё dlx enfants ou plus) madre-heroina (tttulo de honor qui se con- cede a la madre de 10 у mds hijos) Heldenmutter (Ehrentitel fur eine Frau, t die 10 oder mehr Kinder geboren und auf- gewgen hat) машина 6 motor-car machine mdquina, auto, coche Auto, Wagen МГУ (Московский госудйрственнйй униведси- ^ftloscow State University . University de Moscou Universidad de Estado de Moscii ' . ' Moskauer Staatliche Universitat . . . . медиийнский, -ая, -ое, ,-ие medical medical de medicina, medico medizinisch мёлочи мн. 16 , small things .. 5. menus objets C . menudencia Kleinigkeiten мёныие 32 less moins menos weniger, kleiner меню ср. 29 menu carte, menu тепй, carta Menu, Speisekarte меня Р-t B- 0/11 я 8 место, (мн. места) 16, 27 place, seat, spot place, lieu lugar, sitio Platz, Stelle месяц 14 month mois mes Monat 389
Крб 6 underground railway metro metro, metropolitano Metro, U-Bann че^тать несов. о ч&в 24 to dream rtver sonar iraumen хяллиониыи, -ая, -ое, -ые 29 millionth de plus d'un million d’habitants millonesimo * der miliionste miImo Ю past, by en passant, chemin faisant, devant de paso, cerca vorbei, voriiber минус 15 , . ' ’ minus, below zero moins, au-dessous de menos Minus f минута’’ IF . «. minute minute minuto . Minute минуточка (₽. мн. минуточек) 6 moment petit .moment • ‘ - Un instante, un momenta , Wkhen, Augenblick , Педаацйке минуточку. в * Wait a. moment. Atiendez un petit moment. - Espere un momenta. Warten Sie einen Augenblick; Einen Augen- blick bitte. ’мир 20 world monde, univers mundo Welt аДётскив мир» 20 “Children’s World" (children's department store in Moscow) . ’ < Tout pour les petits > (grand magasin pour ч les enfants faMoscou) «Е1 mundo de los. ninos» (grandes almacenes de articulos para ninos en Мазей) ' „Kinderwelt" (ein grofles Kaufhaus tn Mos- kau) млйдший, -ая, -ее, -не 27 younger, youngest cadet ~ (el) menor’ der jQngere, jungste мнеД. от я .12 (обо) мне П. от я 24 мндгие сдщ. мн. 15 many people un grand nombre de personnes muchos, muchas viele мнбго 16 much, many beaucoup mucho viel многоуважаемый,-ая, -ое, -ые 28 . dear estimable, vdnerable honorable, estimado sehr geehrter (co) мной T. от я 25 могбла Неизвестного солдата 40 grave of the Unknown Soldier Ta tombe du Soldat Inconnu tumba del Soldado Desconocido das Grab des Unbekannten Soldaten мбда: a мёде 19 to be the fashion 6tre a la mode en moda Mode sein мбжет .быть вводи. 9 maybe peut-£tre es posible, puede ser vielleicht можно (+инф.) 22 can, may on peut se puede man kann мой, мой, моё, мой 4 my, mitre mon, ma, mon, mes mio, mia, mios, mis mein Молодёц! 35 it’s wonderfull Bravot [Es (eres) un bravo! Ein ganzer Mann! молодбй, -ёя, -de, -йе Ю young jeune joven jung жыодМ челмёк 10 young man jeune homme oven muchacho junger Mann молодость ж. 35 youth jecnesse javentcd Jugend S’? milk lait leche Milch ясатёр S3 fitter, electrician monteur, electric! montador, armar Monteur ксое (ли. морй) : sea mer mar Meer, die See К0СКВЙЧ (?• мои®» Muscovite habitant de M< moscovita Moskauer москбвский, -ая, * Moscow moscovite, de de Moscfi, m« Moskauer ночь, могу, мбже могут; прош. мо (+вяЛ.) ’ 21 to be able, с pouvoir poder kdnnen, Imst на (+в-) 7; (- on, in, to, sur, dans, e en, sobre auf; mit ла вгетрё 8 by underf (prendre) en el me mit der m лёвсии on a pen £tre tetr estar jub in Rent» яа padfae at work au trav en el t auf Arb 390
j'eunesse uventud Jugend молокб 26 milk lait leche Milch монтер 25 Inter, electrician monteur, dlectricien montador, armador Monteur мбре (мн. Mopd) 11 sea mer mar Meer, die See МОСКВЙЧ (P- москвичё) 8 Muscovite habitant de Moscou moscovita Moskauer московский, -ая, -ое,--не 30 Moscow moscovite, de Moscou de Moscii, moscovita Moskauer мочь, могу, можешь, мджет, мджем, мджете, могут; прош. мог, моглё, -й несов. (сов. смочь) (+инЛ.) 21 to be able, can; may pouvoir Soder onnen, imstande sein He мджет быть! It < It can’t be true! C’est impossible! Gela ne se peut past iNo es posible! UnmSglichl мужался. мужьд, мужёй, мужьям) 2 mari, ёроих marido Mann, Ehegatte музёй 17 museum , ' musee museo l. Museum музыка 2 j music " musique mdsica Musik музыкальный, -ая, .-ое, -ые 37 musical de musique, musical . musical, de mdsica ' > musikalisch .* . , . мы (нас, нам, нас, нами, о нас) S . . : • we nous , : . nosotros, nosotras » wir . „V-Д, мйсо 12 . meat ' . viande ' • , ’ .• - /? • came ‘ ’ . ‘ • • 1 U-‘ Fleisch . " ‘ . 'й-л.' .. 1 '• - H н на (+B.) 7; (+П.) 6 on, in, to, into, for sur, dans, en, pour, a en, sobre auf; mit на метрд 6 by underground (prendre) le metro en el metro mit der U-Bahn на пёнсии 3 on a pension dtre retraite estar jubilado in Rente sein на рабдте б at work au travail en el trabajo auf Arbeit, im Dienst на раббту 7 to one’s work aller au travail al trabajo zur Arbeit(-sstelle), zum Dienst На что вы жёлупесь? 34 What's your complaint? De quo! souffrez-vous? iQue le duele? Was fehlt Ihnen? Woruber beklagen Sie sich? наверно (наверное), вводи. '7 . ' probably * , A ? probablement * л seguramente, es posible wahrsctieiniich, slcherlich надо (+инф.) 13 one must, (it is) necessary il faut, il est necessaire es necesario, ftace falta 391
/' , i man* mufl, es gilt назад: час ~ 16 an hour ago il у a une heure hace una hora vor einer Stimde назвать, назову, -ёшь сое. (несов. называть) когд, как 19 to call, to name appeler 11 am ar nennen, называться; несов. 21 to be called, to be named se nommer llamarse heiflen Как называется ...? 21 What is ... called? Comment s’appelle...? jCfano se llama...? ;C6mo se titula. ..? Wie heiBt...? найтй.. найду, -ёшь; прош. нашёл, нашлй, -й сов. (несов. находйть) 33 to find .trouver encontrar - finden наконец 21 - . at. last . enfin ,, рот fin schlieSlich, endlich .ййм 'Д.от.ны 12 ';нйм¥ T.:om мы. 25-?,1 'ланйс&гь, напишу, напйшешь сое. (несов. пи- • сать) кому, что, о чём 15 •: to write * ёспге escribir schreiben направо 36 ’ to the right a droite a (hacia) la derecha народный, -ая, -oe, -ые 38 folk , populaire popular Volks- f ► нас P., В. от мы 8 ? (о) нас П. от мы. й, -ая, -ее, -не 17 •f . гёеГ verdadero * richtig настроение 34 mood нестоящи real humeur humor Stimmung, Laune наука 29 science science ciencia Wissenschaft яаходйться, находится, -ятся несов. 33 to be (situated) se trouver encontrarse, estar sich befinden национальность яс. 23 nationality nationalite nacionalidad Nationalitat Кто он по национальности? 23 What is his nationality? De quelle nationalitd est-il? iQud nacionalidad es la suya? Welcher Nationalitat ist er? начать, начн^, начнёшь; прош. вёчал, •&, -и сов. (несов. начинать) что (+инф.) Ц to begin commencer empezar, comenzar beginnen, anfangen начаться, начнётся, -н^тся; прош. начало!, -лйсь, -лйсь сов. (несов. начинаться) 21 to begin * commencer empezar, comenzar beginnen, anfangen начинать несов. (сое. начёть) 14 to begin empezar, comenzar beginnen, anfangen начинаться несов. (сов. начаться) 8 to begin empezar, comenzar beginnen, anfangen наш, наша, наше, наши 4 our, ours notre, nos nuestro, nuestra... unser не 3 not ne ... pas no nicht- не тблысо..., во и... 10 not only. . . but also non seulement . .. mais no s61o. .., sino tambidn... nicht nur. .., sondern auch 392
неважно 32 not too well pas bien, assez mal no bien, (bastante) mal nicht gut недалека, 7 not far non ..loin, pas loin cerca, no lejos in der Nahe недалекб от.. .(-j-P.) 21 not far from non loin de. . . cerca de, no lejos de unweit (von) неделя (P- мн. недёль) и week semaine semana Woche недолге 22 not long pas longtemps poco tiempo nicht lange нежно 40 tenderly tendrement tiernamente, carinosamente zart, zartlich нёинтерёсиый; -ая, -ое, -ые 8 uninteresting peu attrayant, ininteressant sin inter&; carece de interds uninteressant (о) ней П..от онй 24 (с) ней T. от онй 25 нельзй, (+инф.) 22 (is/are) not allowed; (it is) impossible; one must not impossible no se puede man darf nicht (о) нём П. от он и онб 24 немецкий,, -ая, -ое, -не 5 German allemand alem£n deutsch немного 5 . a little un peu un poco ein wenig необыкновенный, -ая, -ое, -ые 28 extraordinary, uncommon extraordinaire, exceptionnel extraordinario ungewohnlich, auQerordentlich нёплохбй- -йя, -бе, .-йе 15- not bad assez bon, satisfaisant no malo; bueno (sonst) ganz gut непрйвда сущ. 14 mensonge mentira das ist nicht wahr неприлйчНо 32 ' , (it is) Improper, (it is) indecent indecemment no esta bien ungehSrig > . несколько 36 „ - several quelque algunos, algunas einige нет 3: у них ~ . . . 20 no; they have no. . . non; ils n’ont pas, il leur manque no, no tienen nein, sie haben nicht ; У менй нет црбвеии. 24 <-'- I have no time. • • Je n’ai pas le temps. ; ' Notengo tiempo. * Ich habe keine Zeit. Нефть ж. 34 . oil, petroleum - petrole petrdleo ErdBl ' • ' *: •• •• > ... , ‘ никогда 32 ’ '• never ‘ jamais nunca, jamas nie никтб (никогб, никому, никогб, никём, ни о ком> nobody personne nadie niemand (с) НИМ Т. от он и онб 25 (с) ними Т. от онй 25 (о) них П- от онй 24 .; ничего1 13 • nothing .. . . rien • •• • nada ;г •' macht nichts *' • • Ничегб нового иет.-'17-5 There is nothing new.-. Rien de nouveau. No hay nada de nuevo. - Es gibt nichts Neues. ничего® 13 mNd mind; that’s all right ; 393
f , ?a ne fait rien, pas du tout, pas le moins du monde s!. no importa nichts но 5 but mais mas, pero. aber новый, -ая, -ое, -ые 7 new neuf, nouveau nuevo neu/ Шам* год 26 New Year LeNouvel an Ano Nuevo Neujahr С Нбвый гбдом! 36 Happy New Year! Bonne annee! , ;Feliz Ano Nuevo! < Gljfckliches Neujahr! ИОГЙ '(fl. ногу; мн. ноги, ног, ногам) 22 • foot, leg ' • pied, jambe ' ; * piema, f>ie FuB, Bein , - ябмер1 (мн. номера). I . . number ' ' .ntnnero "rniimerd i. X ‘'-‘.„Nummer 'A 33 .1 *•. (hotel). room... -chambre d’hdtel • niimero • Hotelzimmer *' нормально . 28 «о (об, обо) (-|-Я.) 16 about, of de . de, sobre X uber, von _ уд-... ‘kqjnner ' «: /Cte* diner (de 14a 16 h.) z comida, altnuerzo • . Mittagessen , обёдать. несов.. (сов: пообёдать) ' - to have dinner -ОДет >'••cqmer, almorzar zu Mittag essen 4 all right normalemen t normal normal нормальный, -ая, -ое, -ые 22 normal normal normal normal ноябрь M. (P. ноября) 25 November novembre noviembre November в ноябре 34 in November eri novembre en noviembre im November нравиться, -вится, -вятся несов. (сов. понра- виться) кому: мне (тебе и т. д.) нрйвится 19 to please; I (you, etc.) like plaire, il me plait, j'aime gustar; me (te, etc.) gusta gefallen; mir (dir usw.) gefallt eh bien, allow, voyons у, у bien, entonces also ну что ж 26 well eh bien, pourquoi pas У, que. also gut нужно (инф.) (+Д.) 13 one must; (it is) necessary il est necessaire es necesarlo; hace falta es ist notwendig, erforderlich О о обрадоваться, -дуюсь, -дуешься сое. (несов. ра- доваться) челу 28 to be glad se rdjouir alegrarse sich freuen (Ober) обратйть, обращу, обратишь, сое: обратить вни- мание на (+fl.) 38 . to pay attention faire attention a prestar atencion beachten, Alifmerksamkeit schenken общежйтие 30 hostel foyer, habitation collective residencsa Wohnheim общительный. sociable sociable sociable geseilig обьявйть, ОбЪЯ1 лйть) кому, to announc annoncer, c declarer, at bekanntgeb объявить I to annoui annoncer anunciar den Stan объявлять НвСОС объявляется boarding о annoncer, [ (juement er der Start... объяснить сое. to explain expliquer explicar, a erklaren объяснять песо to explain expliquer explicar, a erklaren, e обыкновенно usually, hi ordinairem ordinariam gewohnlicl обыкновенный, ordinary ordinaire; oCdinario, gewohnlicl обычно 8 usually d’habitud) habitualer gewShnlic обязательно without f sans faub sin falta unbedingt бвощи MH. (. vegetable legumes iegumbres Gem use- 394
residencia comunal Wohnheim общительный. -ая, -oe, -ые 31 sociable sociable sociable gesellig объизйть, объявлю, объявишь сое. (несов. объяв- лять) кам#, что, о чём 20 to announce annoncer, declarer declarer, anunciar bekanntgeben объявить посйдку 86 to announce embarkation annoncer I'embarquement en avion anunciar el etnbarco den Start bekanntgeben объявлять несов. (сов. объявйть) кому, что, о чём: объявляется посадка 36 boarding of (an aeroplane) is announced annoncer, porter й la connaissance; i’embar- quement en avion est annonce declarer, anunciar; se anuncia el embarco der Start... wird bekanntgeben объяснить сов. (несов. объяснять) члю, кому 34 to explain expliquer explicar, aclarar erklaren объяснить несов. (сов. объяснить) что, кому 34 to explain expliquer explicar, aclarar erklaren, erlautern обыкновенно 26 usually, habitually ordinairement, habitueliement ordinariamente gewohnlich обыкновенный, -ая, -oe, -ые 24 - ordinary ordinaire; commun ordinario, habitual gewShnlich обычно 8 usually d'habitude habitualemente gewohnlich, sonst обязательно 15 • without fail; (it is) necessary sans faute, sans manquer sin falta unbedingt бвощи мн. (P. овощей) 12 vegetables legumes legumbres, hortallzas, verdures GemQse* огрбмный, -ая, -oe, -ые 37 .5 huge, great, immense • •" colossal, enorme; immense enorme riesig одйн, одна, однб, однй 1 a, one un, une uno eins один раз 26 once 8 ’ t une fois, un jour una vez einmal, eines Tages - - одни из ... (-f-P). 36 •t-' one of.. . 1'un de uno de einer dec одйн 20 alone seul solo -1‘ * ’V ailein 4 ’ один (некий) 27 certain ' „ **- ! * un certain cierto, uno, tin • ein ; к - '. ’’ одйн. . . другбй 34 ' о . some... other . * V»'*- " r I’un ... 1’autre > ' t uno ... otro J' * ’ ' • der eine... der andere ;£ •Й'?. > 5.5* » • s:‘ одйннадцатый, -ая, -oe, -ыеч5 '<• qi eleventh < ‘J: onzieme A '<’• ’ *’• ' *• > ‘ ; undec i mo der elite одйннадцать 11 eleven « •6 onze V once elf ОДНЙЖДЫ 31 one dav une fofs, un jour una vez, un dia £ . Si einmal, eines Tages, einst ' ' ж; окнб (мн. окна, бкон, бк^дм) window ' ь fenMre -'*^'..4 «• 5 • ventana Fenster около (тР.) 33 * ’? ' ‘ near > pres de ** ' cerca -£ ' Л г' 1 ’»*<Л"' neben '«•a'- / . г* 395
октйбрь л1. (Р. октябрй) 25 October octobre octubre Oktober в октяврё 34 ’ in October / .en octobre •’ en octubre im Oktober он. (его, ему, егб, им, о нём) he il ё! ; 1 онй (её? ей, её, ею, о ней) 1 she elle ella sie онй (их, им, их, йми, о них) 1 ils, elles ellos, ellas . sie ’ ' оно (егб, ейу, его, им, о нём) . pronom personnel ddsignant ello , I le neutre бпйЩтать несов. (сов. опоздйть) 4 ’. • • to . be late Z4-* ч etre en retard tardir • •/ - zu spat-kompien, sich veispaten .22 . - X* д чгоренйюй . ../ __ - - opdration- chifurgicale operation Operation дёлать операцию 22 to perform an operation operer un malade operar, hacer una operaci6n eine Operation vornehmen .‘Опять 20 again encore, de nouveau de nuevo, otra vez wieder, erneut оригинальный, -ая, -ое, -ые 38 original ’ Original original ariginCll :бе$ыо 15 ^‘utui9n automne en otonoiS... ’ » im Herfjst основйть сов. 34 to found fonder fundar griinden осббенно 17 particularly surtout sobre todo, en particular besonders остйвить,. -влю, -вишь, сов. 26 to leave laisser, abandonner dejar lassen остановйться, -новлйюь, -нбвишься сов. (несов. останавливаться) 33 to stop, to stay (at) arr6ter, stopper pararse, detenerse; hospedarse (en un hotel) stehenbleiben, halten; (in einem Hotel) ab- steigen остановка (P. мн. останбвок) -6, 20. stop arret parada Haltestelle останбвка автббуса в bus stop arret d'autobus Sarada de autobfis >us-Haltestelle ответить, отвёчу, ответишь сов. (несов. отве- чать) ком$, что 13 to answer, to reply repondre responder, contestar antworten отвечать несов. (сов. отвётить) кому, что, 5 to answer, to reply rdpondre responder, contestar antworten отдохнуть, -ну, -нёшь сов. (несов. отдыхать) *3 to rest se reposer descansar, reposar sich ausruhen отдыхать несов. (сов. отдохнуть) 4 to rest se reposer descansar, reposar sich ausruhen отец (P. отца) 2 father pere padre Vater открываться несов. (сов. открыться) 21 to open, to be opened s’ouvrir abrirse, sich offi открйтие discover d&ouver descubri; Entdeck открытка (P postcard carte pc tarjeta Post-, J» открыть, OTJ to disco ouvrir abrir entdecke откуда 22 where fi d’oil de dond woher отправить, что, KOMtj to send expediei enviar, senden, отчество patrony patronyi patronu Vatersn; офицер 3s officer officier павильон pavilior pavillor pabelldi Pavilloi палатка (P tent tente tienda Zelt палехский, de Pah Palech- пальтб 4 overcoa mantea i 396
s’ouvrir abrirse, inaugurate sich offnen открйтие 35 discovery decouverte descubrimiento Entdeckung открйтка (P. мн. открыток) 24 postcard carte postale tarjeta Post-, Ansichtskarte открйть, открою, -ешь сое. что 33, 35 to discover ouvrir abrir entdecken откуда 22 where from d’oii de donde woher отправить, -влю, -вишь сов. (несов. отправлять) что, каЛй 24 to send expedier, envoyer, faire partir enviar, expedir senden, schicken Отчество 23 patronymic patronyme patronimico Vatersname офицер 36 officer officier oficial (militar) s *? Offizier • очень 7 ’ very I.' tree, fort; bien, beaucoup g muy . fe sehr . * 6 - бчеиь жаль 22 Г am very sorry quel dommage; c’est bien dommage es muy lamentable, es muy dolorose sehr schade бчеиь приятно 4 pleased to meet you enchants fe es muy agradable sehr angenehm, freut mich •очкй мн. (P. очкдв) 54 spectacle lunettes gafas, lente, epeiuelos Brille A в очках 24 i' in spectacle ‘ 1 avec de lunette . ‘ = 1 con gafas (lente, epejuelos) bebrillt ’ " , • . 1 ; ... ошйбка (P. мн. ошибок) . 33 . • . i mistake / erreur, faute error, falta . .' -i Fehler, Irrtum >,; по ошйбке 33 - by mistake *.. • . У' s par erreur, par ipeprise *- por error, por equivocacipn , irrtQmlicherweise, aus Versehen 4 4 ? П павцдьдн 29 pavilion pavilion pabellon Pavilion, Halle палйтка (P. мн. палаток) 16 tent tente tienda de campaiia Zeit палехский, -ая, -oe, -ие 38 (made) at Palekh fait a Palekh de Palej Palech- пальтд 4 overcoat manteau abrigo Mantel памятник 40 monument monument monumento, etatua Monument, Denkmal ' память ж. 38 ' ;. memory Й’’ souvenir recuerdo, memoria " ” Gedachtnis • на обмять о Москвб 38 as a souvenir of Moscow •' en souvenir de Moscou • ; J.W en recuerdo de Moscu als Andenken an Moskau.. ' Ж •папа м. 2 У A •’• ’‘I daddv 4 ‘t 397
papa Vater, Vati парк 1 park pare РрУ паспорт (мн. паспорта) 23 passport carte d’identite, passeport ^aporte лассажйр Б passenger voyageur, passager pasajero, viajero Fahrgast, Passagier педагогйческий,-ая, -ое, -ие 18 pedagogical pedagogique pedagogico padagqgisch .пенсия;напёнсии 3 pension; on a pension retraite. en retraite • jtibilacion, pension; estar jubilado in Rente sein; пёрвый,-ая, -ое, -ые 1 first prertiier primer о }<;der erste .• ' .первый раз' 20 лг" Tor the first time , pbiir Ja pjemifire fois > primera vez das erste Mai, erstmalig перевбд 24 remittance; postal order mandat, virement traduccion; traslado; giro Postanweisung дёнежный перевбд 24 postal money order mandat postal ,. giro postal Geldanweisung передавать. прнвёт 30 yfd give one’s kind regards (to...) saiuerde la part de, passer, le bonjour 'dir jecuerdos, saludar grOBen lessen, einen GruB bestellen передавбтвгпо рйдио 25 to broadcast % transmettre par radio . ilransmitir рог radio л! mi R undfunk Obertragen пе^ёдавйть по телевизору 25 to televise transmettre a la television transmitir por la TV im Fernsehen senden передать, -дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; прош. пёредал, передала, пёредали гое. (несов. передавать) что, ком# 30, 34 to give, to hand over; to tell; to transmit remettre, transmettre, passer transmitir, dar Qbergeben, ausrichten передача 8 broadcast; telecast emission emisidn; transmision Sendung перепйсываться несов. с кем 15 to correspond correspondre cartearse, tener correspondence korrespondieren, im Briefwechsel stehen пересесть,-ейду, -сядешь сов. на что 20 to change Crendre une correspondence, changer acer transbordo umsteigen песня (P. мн. песен) 16 song chanson cancion Lied петь, пой), -ёшь несов. 16 to sing chanter cantar singen пешком 35 on foot a pied a pie zu FuB пирбжяое сущ. (P. пирбжнбго) 29 fancy cake gSteau . pastel Kuchen писатель м. 40 writer ecrivain, homme de lettres escritor Schriftsteller писать, пнш£, пйшешь несов. (сов. написёть дамф, что, о ч1м 15 to write ecrire escribir schreiben письмб (мн. пйсьма) 1 letter lettre 398
. carta Brief плавать несов. 32 to swim nager, siller en bateau nadar, navegar schwimmcn пламенно 40* ardently ardemment ardientemente leidenschaftlich, heiB планирбвка (P. мн. планировок) . 39 plan, lay-out amenagement du terrain (du quartier); trace de plans planificacion; trazado Planung (Stadteplanung) пластинка (P. мн. пластйнок) 17 (gramophone) record disque disco; placa Schallplatte платйть, плачу, плйтишь несов. что, ком$ 38 to pay payer pagar zahlen ллбхр 5 badly mal mal schlecht, Abel плохой, -ая, -бе, -йе 15 bad mauvais malo schlecht, iibel площадка (P. мн. площадок) 39 playground place,, terrain, pelouse glazoleta, plazuela дётская площадка 39 children’s playground terrain de Jeu pour enfants terreno de juego para los ninos Kindeispielplatz плбодадь ж. (P. мн. площадей) 20 square place plaza Platz плюс 15 plus; above zero plus mis- Plus пляж 14 beach plage • playa Strand < ne (-1-Д.) 8 ? on, over, in en, sur, par; selon, suivant de, en, por uber, durch, iaut по ошибке 33 by mistake par erreur por error, por equivocation irrtAmlicherweise, aus Versehen по телефбну 22 over the telephone par telephone por telefono per Telefon no телевизору 8 on T.V. a la television por la television im Femsehen по-пмглййски 5 (in) English ;. en anglais, Г anglais en inglfe englisch * . повезтй: повезёт; прош. повезлб cog. кшеф * to be lucky . ; avoir de la chance . tener suerte ss Gluck haben , t 4 *’ Bam повезлб! 37 . л ' л-/*.,' You were lucky! /Х-. Vous avez de ia chance! V- < K. ... (Tuvo Usted suerte! v ‘ Sie haben GlOck! ' повторять 40 ,r. to repeat Г repeter repetir wiederholen погаснуть, погаснет, погйснут; прош. Doric, -ла, -ли сов. (неевв. гбенуть) 25 to go out, to fade s’eteindre > apagarse erl&ichen * поговорйть сов. с кем, о ч1м 29 • V- '•'•'М’ to speak . . ; Sarler ‘ ‘ * • ablar sprechen, plaudern погбда 15 . weather • temps tiempo Wetter 399
поДарйть, подарю, подаришь сов. (несов. да- рйть) что, ком# 31 togive.to present (with...) offrir, dormer en cadeau regalar schenken подарок (P. подарка) 25 present, gift cadeau regalo, presente Geschenk подниматься несов. (сов. подняться) .14 to go up, to rise, to climb monter levantarse, subir steigeri подниматься без лйфта 14 to. walk upstairs monter 1'escalier & pied subir a pie por las escaleras die Treppe hinaufgehen подождать, -жду, -ждёшь; прош. подождйл, -ждала, -ждали сов: (несов. ждать) когб — что, чегб '6 ’ ’ to’ wait _ ... . ’ attend»** esperar •, 1 warten • -• ; ’ Подождёте минуточку! в . Wait a minute! . :! Attendez .une seconde, un instant! rEspere un memento! Warten Sie einen Augenblickl Einen Au- genblick bittel. . . ирДойт|,пОдойд^, -ёшь; прош. Подошёл, -шлй, Х <г *.у-шлй сов. (несов, подходить) к кому — к чему 36 * X» to cbme up(to); to’ approach s'approcher de... acercarse r an. . . herantreten подруга .24 friend amie amiga Freundin подумать сов. (несов. думать)- 25 to think penser, reflechir a .. , .. pensar flberlegen, nachdenken . Подымать тблько! 27 j • Just think of it! Pensez done! jY pensarlo! Denken Sie nur! nqg3S(jKH. поезда)- 27 • - train train tren Zug поёхать, пойду, -ешь сов. 13 to go, to start aller, partir ir, salir, partir fahren пожалуй 30 perhaps; all right si vous voulez es posible wohl пожалуйста 3 please; that's all right s'il vous plait por favor, haga(n) el favor, tenga(n) la bondad bitte пожилой,-йя, -бе, -йе 26 elderly Sge, vieux mayor, de edad avanzada betagt позвонйтьсов. (несов. звонйть) ком# 21 to ring up Sihoner onear, llamar por telefono anrufen, telefonieren пбздно .37 late tard tarde; es tarde spat поздравить, -влю, -вишь сов. (несов. поздрав- лять) кого, с чем .19 to congratulate fdliciter, complimenter felicitar gratuiieren, begltickwunschen .поздравлятьнесов. (сов. поздравить) краб, с чем 19 to congratulate fdliciter, complimenter felicitar gratuiieren, begluckwiinschen позже 32 later plus tard mas tarde spater . познакомить,-млю, -мишь сов. когб, с кем 30 to introduce presenter presentar bekanntmachen, vorstellen познакомиться,-млюсь, -мишься несов. с кем — с чем 1 to meet, to get to know faire connaissance hacer conocimiento, conocerse sich bekanntmachen позовите к телефону. . . 2.0 may I speak to. ..? appelez au tenga la bo rufen Sie.. по-испйнски (in) Spanisl en espagnol en espanol spanisch пойтй, noftjtf, сов. (несов. и; to go aller ir gehen, sich пойти в гб< to go to aller en ir de hu zu Gast ( пойти в п to go to aller & 1 ir a la e zur Schu пойтй -рабё to go tc aller au ir a trat zur Arbe показать, nou зывать) что, to show montrer, f mostrar, ei zeigen показывать не to show montrer mostrar, e zeigen покупать нест to buy acheter comprar kauien полёзный, -ая useful utile util nfitzlich -поликлйника polyclinic polycliniq' policlinics Poliklinik иоложйть.пол что, кудй to put mettre, pl poner, co 400
appelez au teldphone... tenga la bonded de llamar al telefono a... rufen Sie. . . ans Telefon по-испански 5 (in) Spanish en espagnol en espanol spanisch пойтй, пойду, -ёшь; прош. пошёл, пошлй, -й сов. (несов. идти) 12 to № aller ir gehen, sich begeben пойти гбсти 26 to go to see smb. aller en -visite ir de hu&ped, ir de visita zu Gast (zu Besuch) gehen пойти в шкблу 15 to go to school ' aller a 1’ecole ir a la escuela zur Schule gehen пойтй раббтать 18 to go to -work aller au travail (au bureau) ir a trabajar zur Arbeit gehen локазйть, покажу, покажешь сов. (несов. пока- зывать) что, кому П to show montrer, faire visiter mostrar, ensenar zeigeh показывать нале. (сов. показать) что, ком# S to show montrer mostrar, ensenar zeigen покупать несов. (сов. купйть) что, кому ® to buy achetei* comprar kaufen полёзный, -ая, -oe, -ые 29 useful utile fitil nfitzlich поликлйника 22 polyclinic polyclinique (f) policlinica Poliklinik положйть, положу, положишь сов. (несов. класть) что, куой 12 to put mettre, placer, poser poner, colocar legen, hinlegen получать несов. (род, получйть) что 23 to receive recevoir, toucher ' » recibir / bekommen, erhalten получйть стипёндию 30 to receive a scholarship toucher une bourse recibir beca jein Stipendium genieBen (beziehen) получить, получу, получишь coo. (несов. полу- чйть) что *3 to receive, to get recevoir, toucher, obtenir recibir - - bekommen, erhalten помнить несов. когд — что Ж to remember se rappeler, se souvenir * recorder sich erinnern, im Gedachtnis behalten помогать несов. (ая. ком$ (-^цнф.) .; .12 ' : to help aider ayudar helfen по-мбему 19 , ...... in my opinion л .•‘к’ selon moi, i mon avis ' J, ' / ‘ segiin mi parecer ’ • '‘4.. meiner Meinung iiach . ‘ ломбчь, помогу, помбжешь; прош. помбг.Члй» -лй сов. (несов. помог&ть) тм^ (+инф^ :,ЗЬ», to help . aider ’ \ ®у.и?аг ' -fc ’ helfen •. Вы мне не помбжете? 31 Can you help me? Ne pourriez-vous pas m’aider? , iMe ayudara Usted? Кбппеп Sie mir bitte helfen? понедельник 8 Monday lundi lunes Montag в понедельник 10 on Monday lundi el lunes am Montag : по-немецки 5 ’ s (in) German en allemand »' •’ en aleman . ' * deutsch , tT понимйть напв. (сов. понять) когд — чпщ ‘ 5, to understand . F. If 401
comprendre comprender ,5.i , verstehen "j А понравиться. понравится, -ятся сов. (несов. нра- « - витйся) кому: мне (тебе и т. д.) понравилось 19 J I (you, etc.) like ] plaire, il m’a plu I г gustar, me (te, etc.) gusto gefallen; mir (dir usw.) hat es gefallen Как вам понравился. . .? 29 How did you like. . .? Comment vous a plu. . .? ' : fLe ha gustado. . .? i Wie hat Ihnen . . . gefallen? \ понять, пойму, -ёшь; прош. пбнял, поняла, til пдняли сов. (несов. понимать) когб—что 36 t to understand comprendre comprender { verstehen, begreifen шюбёдать сов. (несов. обедать) 12 to have dinner diner comer, * .. zu Mittag-cssen \ . попасть, пораду, -ёшь'; прош. попал, -а, -о, сов. куда, в кого — во что 40 . toget (in)to ... *4^^tteipdre, larriver a, aller a ' j’>--dar, acertar 5,'Agetaten, • hinkommen Л?1Кай попасть в «центр? 40 . ’ , ’«fe' /How can I get to. town centre? M centre, s’il vous plait? • f’iComo (puedo) Hegar hasta el centra de v -.i. eiudad?A f -..A' .-.Wie kpmmeSich in die Stadtmitte? -поносить, попрошу, попрбсишь сов. (несов. пр^сйть) кого, о чём (+инф.) 30 desander de. . ., prier de. .. pedir, rogar bitten la портфель м. 4 brief-case serviette '"4 » cartera, portalibros , Aktentasche, Марре : по-русски 5 (in).- Russian en-russe, a la russe dRXUSo . russisch посадка (₽,..#«. посёлок) 36 boarding; embarkation atterrissage, embarquement embarco; aterrizaje / Landung; Einsteigen посетитель 29 visitor visrteur visitants Besucher последний, -яя, -ее, -ие 35 last dernier ultimo der letzte послушать сов. (несов. слушать) 17 to listen ecouter escuchar abhorchen посмотреть, посмотрй), посмотришь сов. (несов. смотреть) что, на кого — на что, куда 8 to look regarder mirar; fijarse schauen, blicken посоветовать, -тую, -туешь сов. (несов. совето- вать) ком$, что (+инф.) 19 to advise conseiller aconsejar, recomendar raten, einen Rat geben поставить -влю, -вишь сов. (несов. ставить) что, куда, где 33 to put mettre, poser colocar, poner stellen, hinstellen построить сое. (несов. строить) 11 to build construire edificar, construir bauen поступить, поступлю, поступишь сов. (несов. поступать) кудд 18 to enter entrer а . . . ingresar eintreten, aufgenommen werden посула 38 plates and dishes, crockery vaisselle vasija Geschirr потерять сов. (несов. терять) что 23 to lose perdre perder verlieren потеряться сов. 20 to be lost se perdre perderse sich verlieren, sich verlaufen потом 5 then ensuite, a, despues sparer, na потому что because parce que porque well, dem по-французски (in) Frenc en fran^ai en francds franzdsisct поход 16 hike, trip excursion, marcha; e: Wander uni похбж, -a, -e, looks like qui resseri esto (este, ahnlich почему 6 why pourquoi ipor que? warum, w correo Postamt почти 17 almost presque casi fast почувствовать чувствовав to feel sentir sentir sich ftihle: пошёл, пощлё поэт 31 poet poete poeta Dichter поэтому 13 therefore c’est pout 402
ensuite, aprds despues spater, nachher, danach потому что 6 because parce que porque weil, denn по-французски 5 (in) French en frangais, & la franjaise en frances franzdsisch поход 16 hike, trip excursion, une partie de camping marcha; excursion Wanderung похбж, -a, -e, -и на (+B.) 38 ' looks like . qui ressemble a esto (este, etc.) es parecido (a) ahnlich почему 6 why pourquoi ipor qud? ; warum, weshalb почистить, почйщу, почистишь сов. {несов. чйс- {Тить) чмо 12 to peel, to scale nettoyer limpiar reinigen, saubern; Fische abschuppen почта 24 post-office poste, bureau de poste correo Postamt почти 17 almost presque casi fast почувствовать себя, -вую, -вуешь сов. (несов. чувствовать) 22 to feel sentir . sentir sich ffihlen пошёл, пошла, -6, -й прош. от пойтй . поэт 31 poet poete poeta Dichter поэтому 13 therefore c'est pourquoi por esto darum, deshalb прав, правй, правы 8 У right J j'ai raison у tiene raz6n hat recht Вы не прйвы. 8 You are not right. Vous n’avez pas raison.- Usted no tiene razdn. Sie haben nicht recht! Sie irren sich! правда? 23 is that so? n’est-ce pas? ” ges verdad? ide veras? ist es wahr? правильно 30 (it is) fair; (it is) right; correctly c’est juste es justo, es verdad richtig праздничный 25 ’ \ . • ’ . ; festive . • ' i *" , de ffite, fdrid ’ - • ‘ de fiesta, festive ‘ ; festlich ’ - - , ’ ’ < прекрасен, прекрасна, -о, -ы ‘ 40 ’ beautiful, wonderful; excellent ‘ admirable, beau ; > i es admirable, es bello SChon ’ " . •. '• прекрасно 13 ‘ УД (it is) wonderful ' tres bien, parfaitement, admirablement admirablemente • . ‘ sehr schon » прекрасный, -ая, -ое, -ые 21 beautiful, wonderful; excellent , beau, tres beau admirable, bello schon привезти, привезу, -ёшь; прош. привёз, -везлй, -везли сов. что, кому, когб, кум 36 to bring amener traer (en un mdvil) mitbringen привет 30 ; regards salutations , .< saludo Grufi передать привёт от (+P.) 80 ' to give (somebody) regards from. .. transmettre, prdsenter des' salutations transmitir saludos de ' einen Grufl ausrichten von пригласить-, -глашу, -глаейшь сов. (несов. при- глашать) когб, куда, к кому 26 403
л/ V to invite inviter, convier invitar einladen приглашать несов. (сов. пригласить) когд, к nef ' 'Ч21- ч to invite * inviter, convier invitar einladen приготовить, -влю, -вишь сое. (несов. готовить) что, коли} а to prepare preparer preparar (vor)bereiten приезжать несов. (сов. приехать) куда, откуда 40 to come, to arrive arriver, venir Hegar, venir (en un movil) ankommen, kommen приёхать, приёду, -дешь сов. (несов. приезжйть) кудй,- откуда .20 : to come, to arrive • ’ arriver, venir Hegar, venir (en un mdvil) ankommen, kommen йриз: приз’-за красоту 24 “ prize for beauty ‘ • prix: prix de beaute • premio: premio de belleza -,\’ . Prefe: SchSnheitspreis . фийтй.прнд^, -ёшь; прош. пришёл, пришла, -б, сов. (несов. приходйть) кудй, откуда 12 ;.to come ' venir Hegar, venir .1,"r kommeh й|мнимйтьшсов. (сое. принять) что, когд, куда 22 Fjp receive .prendre redbir nehmen, annehmen принимать лекарство 22 to take one's medicine prendre des medicaments tomar un medicamento ч nine Medizin nehmen принять, приму, прймешь; прош. принял, принялй, приняли сов. (несов. принимать) что, когд, куда 28 . receive capter, admettre - * admitir; recibir; captar empfangen, aufnehmen лрий'йТь carjidiH 28 to receive signals capter les signaux captar las senales Signale aufnehmen «4 приходйть, -хожу, -ходишь несов. (сов. прийтй) кудй, откуда 8 to come venir, arriver Hegar, venir kommen пришел, пришла, -й прош. от прийтй 'приятно 40 (it is) pleasant agrdable es agradable angenehm очень прийтно 4 pleased to meet you tres heureux es muy agradable sehr angenehm проводить время 10 to spend one’s time passer le temps pasar el tiempo die Zeit verbringen программа 9 T.V. programme programme de tdle programa rernsehprogramm продолжать несов. что (+инф.) 35 to continue continuer continuar fortsetzen проект 21 design, plan projet proyecto Entwurf, Projekt произвести впечатление 37 to make an impression faire impression causar impresion Eindruck machen пройти,пройду, -ёшь; прош. прошёл, прошла, -й сов. (несов. проходйть) 36 to pass (by) passer, alter, s’ecouler pasar, ir vergehen пройтй на посадку 38 to prepare to board se preparer A 1’embarquement en avion pasar a tomar el avion (el barco) sich zum Einsteigen bereit machen промышленность ж. 29 industry Industrie industria Industrie просйть, прошу, просишь несов. (сов. попросйть) когд, о чём (+инф.) 31 404 avenue boulevan excuse и eXCUSE-E perdone entschuk simply s:~ pierce eir.fach _. z -
to ask demander, prier pedir, rogar bitten просить, чтббы... 31 to ask (somebody) to do (something) demander que pedir que urn . .. bitten проспект 11 avenue boulevard, avenue avenida, bulevar Prospekt .простйте 7 excuse me, I beg your pardon excusez-moi! pardon! perdone Usted entschuldigen Sie; Verzeihung прбсто 37 simply simplement simplemente einlach - просьба 27 request pridre, demande petition, ruego Bitte У менй к вам просьба. 27 Will you do me a favour? J’ai une pridre i vous adresser . Quisiera pedirle una cosa Ich habe eine Bitte an Sie профессор (мн. профессор!) 25 professor professeur profesor Professor прочитйтьсов. (несов. читйть) что, комй, о чём 11 to read lire leer (durchjlesen iftfiaa 37 bird oiseau pdjaro, ave Vogel ПТУ (профессионально-техническое учйлище) 18 vocational school dcole professionnelle \ escuela laboral (profesional), escuela profesio- nal tecnica / berufstechnische Schule £ путёвка (p. мн. путёвок) 13 document entitling the bearer to accommoda- tion in a sanatorium or holiday centre bon de sdjour, place dans un sanatorium ou dans une maison de repos plaza (para un sanatono) Einweisung in ein Erholungsheim, ein Sana- torium пятнадцатый,.-ая, -ое, -ые ’ IS fifteenth quinzieme decimoquinto der ffinfzehnte пятнадцать 15 fifteen quinze . , quince funfzehn пятница 8 Friday vendredi viernes Freitag в пятницу 8 on Friday le vendredi en viernes am Freitag пятый, -ая, -ое, -ые 5 fifth cinquidme quinto der fiinfte пять 5 five cinq cinco funf пятьдесят 32 fifty cinquante cincuenta funfzig ₽P раббта 7 work travail, composition trabajo Arbeit на раббте 7 at work au travail en el trabajo auf Arbeit, im Dienst раббтать несов. 3 to work 405
{ travailler { trabaiar, funcionar arbeiten - pajt, -а, -о, -ы 21 [ 'Jlljlieureux, content t estoy alegre, contento ! . froh, zufrieden Очень рад 21 I. am very glad trfis heureux me alegro mucho freut mich ' радиальный, -ая, -ое, -ые 40 radial radial radial radial, strahlenartig радио 2 radio radio radio Rundfunk, Radio ‘ радаолюбйтслБ jh. .28 i ; . . amateur radio operator amateur' de radio - 1 aficionado de radio i *.-* Rundfunkamateiir I -радиоприёмник 28 • j 5 • radio-set • ; poste de radio ’ ‘ •' radiorreceptor, radio -. Rundfunkempfanger . "tfaS-f 20 ' time •• , ’ foiS \ ' ; >.*WZ /•Mai .ещё раз 24 * once more encore une fois una vez mas ' noch einmal . . каждый раз 28 every .time chaque fois * * cada vez 4 , jedes Mai один pas 26 ’ once %une fois - .una vez , * * einmal пёрвый раз 20 for .the first time . . (pour) la premiere fois la primera vez zum erstenmal, erstmalig в следующий раз 20 (the) next time la prochaine fois otra vez das nachste Mai разве 15 really vraiment? acaso, es que wirklich разговаривать несов. с кем, о чём 29 to speak, to talk parler, causer hablar sprechen. sich unterhalten разговор 3 conversation entretien, conversation conversacidn Gesprach раздеваться несов. 34 to take off (one’s coat) se deshabiller quitarse (la гора), desnudarse ablegen, sich ausziehen разменивать 34 to change changer de 1’argent cambiar (el dinero) wechseln, eintauschen разрешить сов. 14 to allow, to let permettre permitir, dejar erlauben, gestatten Разрешите вас пригласить? 14 May I invite you...? Permettez-moi de vous inviter. Perm!tame invitarle a ud. Gestatten Sie, dafl ich Sie zu... einlade райбн 30 district quartier; arrondissement distrito, region Wohnviertd, Wohnbezirk рано 21 early t6t temprano fruh раньше iO before plus tdt antes friiher расписаться, -пишусь, -пишешься сое. 24 to sign one’s name signer firmar seinen Namen (unter...) setzen, unterschreiben рассказать, -скаж^, -скажешь сов. (несов. рас- сказывать) что, кому, о чём 11 to tell raconter, contar erzahlen, рассказывать о чём 5 to tell raconter contar erzahlen, расстроенны! upset desole triste, de verstimm расти, расту, to grow grandir, 1 crecer (heran)wi ребёнок (P. child enfant nino Kind революция revolutio revol ut io revol uc io Revoluti редкий, -ая, rare rare rare selten, r редко 32 rarely rarement rarament selten режиссёр stage ms metteur director Spielleiti рейс 36 flight traverses vuelo Route, 1 река (мн. p< river riviere, rio FluB, St репетиция rehearsal repetit io ensayo Probe 406
to tell raconter, parler de... contar erzahlen, berichten рассказывать несов. (сов. рассказать) что, кому, о чём 5 to tell raconter contar erzahlen, berichten расстроенный,-ая, -oe, -ые 32 upset desole triste, desolado, verstimmt расти, расту, -ёшь несов. 39 to grow (up) grandir, croitre, vegeter crecer (heran)wachsen ребёнок (P. ребёнка, мн. дети) 19 child enfant nino Kind революция 34 revolution revolution revolucidn Revolution редкий, -ая, -oe, -ие 17 rare rare raro selten, rar редко 32 rarely rarement raramente selten режиссёр 37 stage manager metteur en scene director de escena Spielleiter рейс 36 flight traversee ’ vuelo Route, Flug река (мн. реки) 9 river riviere, fleuve rio FluB, Strom репетйция 37 rehearsal repetition ensayo Probe ресторан 19 restaurant 4 restaurant 4, restaurante \ Restaurant K, », решительный, -ая, -oe, -ые 27 y'F r determined, strong-minded * decide, resolu, audacieux decidido entschlossen решить сов. что (+инф.) 26 to solve, to decide decider de..., resoudre decidir; resolver beschlieBen рисовать, рисуто, -ешь несов. (сов. нарисовать) кого — что 40 to draw, to depict peindre, dessiner dibujar zeicnnen рисунок JP. рисунка) '40 drawing dessin ' : dibujo ' . Zeichnung родители мн. (P. родителей) 18 - parents ' . parents • ; . padres .1'.' :, ’ Eltern ..... X'v ’ ' • родиться, родится, родятся; прощ. родился, -лась, -лйсь сов. "19 , to be bom * г . . n aft re . пасет ’ f .J/ geboren werden (sein) ‘ ' родной., -ая, -бе, -ые 23 native propre, natal natal, materno Mutter- родной язык 23 native tongue >- langue maternelle idioma materno Muttersprache i ' рубашка (P. мн. рубашек) 4 • .*. shirt * chemise » camisa • Hemd .... рубль м. (P. рубля; мн. рубли, рублей) 19 rouble rouble rublo Rubel рука (В. руку; мн. руки, рук, рукам) 22 hand, arm 407
main, bras я mano, brazo Hand, Arm 'f русскйй -ая, -ое, -не g I 5Fian ft ’ russe 8 • ifio H - russisch русский русская 4W- 23 Russian, Russian woman Russe ruso, rusa Russe, Russin j рйба 12 i c (+₽) 22 from de de, desde von ' ' •. ‘ - еН-П 25; r . with , avec < mit 7 с r' < 'ti 1’'". J ,t Bonne. Annee! & con, de, desde, a partir de Нбвым гбдрм! 36 Happy Nevi Year! jFeliz And Nuevpi Gldckliches Neujahrl с- уважением 28 respectfully , avec respect срп respeto »k' adhtungsvoll с- удовольствием 9 .with pleasure avec joie, avec plaisir cort placer, con gusto gern, mit Vergnfigen сад (мн. садй) 9 garden J jardin jardin •» Garten дётский сад 7 kindergarten jardin d’enfants \ jardin de la infancia ..Kindergarten сажать цветй несов. 39 to plant flowers planter des fleurs plantar Blumen pflanzen салйт. 26 salad fish poisson ₽ez, pescado isch ряд (П. в ряд£; мн. рядй) 21 row Cette ;Esti Reihe рядом: рйдом с (+Т.) 33 beside; nearby ii cdte, tout pres; a cdte de cerca de, junto a nebenan, in der Nahe; neben jemandem C c salade ensalada Salat сам, самб, самб, сёми 28 myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves lui-mdme, elle-mfime; eux-mfimes mismo selbst, selber самовар 38 samovar samovar samovar Samovar самолёт 5 aeroplane avion avion Flugzeug самый -ая, -ое, -ые - 28 most le plus el mas (Bezeichnung des Superlative der Adjektive) сйхар 26 sugar sucre azdcar Zucker свет 25 light lumiere luz Licht свободен, свободна, -о, -ы 29 free, vacant libre estd libre frei Здесь своббдно? 29 Is this seat free? free libre libre frei СВОббДЕ spare temp tiem’ Freiz свобода vacai une > пйпм ein : своя, my, his son, sa suyo, s sefc, e сдам tn hsn passer car; ш abge’ne: сдать i tc pi passs esstr eine to m&k faire hacer xacher shew sear.re ses'e-n Vcrstel to feel se pert sentirs: sich fc 408
Cette place est-elle libre? fEsta libre este sitio? 1st dieser Platz frei? своббдный -ая, -ое, -ые 10 free libre libre frei свободное врёмя 10 spare time temps libre, loisir tiempo libre, horas de asueto Freizeit, MuBestunden своббдный номер 33 vacant room une chambre disponible, libre ntimero libre (en un hotel) ein unbesetztes Zimmer (im Hotel) свой, своя, своё, свой 13 my, his, her, its; our, your, their; one's own son, sa, ses suyo, suya; su, sus sein, eigen сдать, сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сда- дут сов. (несов. сдавать) 34 to hand in passer dar; pasar abgeben; ablegen сдать акзамен 34 to pass one's examination passer ses examens examinarse eine Priifung ablegen, bestehen сделать сов. (несов. делать) что, кому, когб кем II to make, to do faire hacer machen, tun сеанс 21 show seance sesion (en el cine) Vors tel lung себй; чувствовать себя 22 to feel se porter sentirse; encontrarse sich ftihlen север 31 north nord norte Norden сегодня 7 today aujourd'hui hoy heute седьмбй -йя, -бе, -йе 7 seventh septieme sdptimo der siebente сейчйс 2 I now * maintenant ahora jetzt; sofort секрет 37 secret secret secreto Geheimnis с&ьское хозяйство- 29 agriculture agriculture agriculture Landwirtschaft семнадцатый -ая, -ое, -ые 17 seventeenth dix-septieme '.• > decimoseptimo der siebzehnte семнадцать 17 • seventeen \ dix-sept diecisiete siebzehn семь 7 ; • seven sept siete sieben семьдесят 34 . • , seventy soixante-dix setenta siebzig семья (мн. сёмьи, семей, семьям) 3 family famille familia Familie сентябрь м. (P. сентябрй) 25 September septembre septiembre September в сентябре 34 in September en septembre en septiembre im September сердце (мн. сердцё, сердец, сердцам) 40 heart coeur' corazon Herz 409
i v'-П» серьёзно 24 seriously gravement en serio ernst, ernstlich серь^ный, -ая, -oe, -ые - 7 •s^ierious serieux serio ernst сестра (мн. сёстры, сестёр, сёстрам) 2 sister soeur hermana Schwester сесть, сяду, -ешь; прош. сел, -а, -о, -и сов. садйться) куда, на что 31 to sit down s'asseoir sentarse, tomar asiento sich setzen; einsteigen сигарета 5 cigarette - cigarette cigarrillo Zfgarfette ’сигнал '' 28 » signal ’ ; -. signal senal М'Д...... Signal • _• ' сйлкно ’40 ’ . * very, very' much profondement fuerte stark симпатйчный, -ая, -oe, -ые 7 ..«nice ^sympathique, gentil simpatico, gentil s^hipathisch синеглазый, -ая, -oe, -ые 34 blue-eyed aux yeux bleus « : de oios azules blauaugig .синий, -яя, -ее, -ие 33 blue , bleu ' • azul blau С синими глазами 33 -with blue eyes aux yeux bleus de ojos azules blauaugig сказать, скажу, скажешь сов. (несов. говорить) «лю, кому, о чём 12 to say, to tell dire . i. (несов. decir sagen скажите, пожалуйста. .’. 5 tell me . . . please . . . dites, s'il vous plait tenga la bondad de decirme sagen Sie bitte сколько 7 how much, how many combien cuanto, cuanto wieviel Скдльхо вам лет? 28 How old are you? Quel Age avez-vous? iCuantos anos tiene ud? Wie alt sind Sie? Сколько стоит. . .? 20 How much is ...? Combien coOte ...? eCuanto cuesta? Was kostet ...? Сколько сейчас времени? (который час?) 7 What time is it? Quelle heure est-il? cQue hora es? Wie spat ist es? Сколько времени? (как долго?) II How long? (En) combien de temps? rCuanto tiempo? Wie lange ...? Сколько с нас? 19 How much does it come to? Combien vous dois-je? pCuanto debemos? Was sollen wir zalilen? скоро 18 soon bientdt, vite pronto bald скучать несов. о ком 17 to be bored; to miss s’ennuyer aburrirse; anorar sich langweilen скучна кому 26 I (you, etc.) am (are) bored ennuyeusement estoy (esta, etc.) aburrido langweilig Мне скучно. 26 1 am bored. Je m’ennuie. Estoy aburrido. Ich langweile micli. следующий, -ая, -ее, -ие next, following suivant 20 siguie der ni на сл (el) am в слё (the la f la I das слово (мн. word mot palabr Wort случай ! event, incide caso; Fall, : слушать я to list ecoute escuch horen Crims Hui alls [Esc Am смеяться i to lau rire reirse lachen сяотрёть, треть) hi to lot regard mirar; sehen, смотр< to V rega min fern ::-:гчала at fin d’abor al pri zuerst (Ж t snow neige nieve Schnes to col 410
siguiente; proximo der nachste на следующий день 33 - (the) next day le jour suivant, le lendemain (el) dia siguiente am nachsten Tag в следующий раз 26 (the) next time la fois prochaine la proxima vez das nachste Mal слово (мн. слова) 34 word mot palabra Wort случай 24 event, case incident, fait, evenement caso; incidente Fall, Begebenheit слушать несов. (сов. послушать) 2 to listen ecouter escuchar horen смеяться несов. (сов. засмеяться) 19 to laugh rire reirse lachen смотреть, CMOTpib, смбтришь несов. (сов. посмо- треть) что, на когб, на что, куда 6 to look (at) regarder mirar; fijarse sehen, schauen смотрёть телевизор 8 to watch television regarder la television mirar la televisi6n fernsehen сначала 8 at first d’abord; dSs le ddbut; du commencement al principio zuerst снег (П. на снегу; мн. снегй) 32 snow neige nieve Schnee собирать несов. (сов. собрать) что 17 to collect reunir, cueillir, faire des bagages : recoger; coleccionar \ sammeln у =. собираться несов. (сов. собраться) 21 1 ! to get together 1/ se rassembler; se.reunir j J reunirse; congregarse Л** ’ ’ sich sammeln, zusammenkommen r s'" событие 28 - event evenement acontecimiento Ereignis советовать, -тую, -туешь несов. (сов. посовето- вать) ком#, что (+инф.) 15 to advise conseiller, recommander aconsejar, recomendar raten советский, -ая, -ое, -не 10 Soviet sovietique | sovietico 7 sowjetisch, Sowjet- . . > «Советский Союз» 10 “Soviet Union” ' «Union Sovietique» . V «Union Sovietica» ' „Sowjetunion" . современный, -ая, -ое, -ые ’ 11 . . ••*.> ; modern moderne 1"? contemporaneo * modern совсем 12 ’’ quite . ’ J tout a fait \ . j completamente, del todo Z ganz, vollig J согласен, согласна, -о, -ы 35 • t I agree , ? je suis d’accord, etc. estoy (esta etc.) de acuerdo einverstanden соединять несов. что, с чем 40 ' 1 to connect reunir, relief, joindre Z reunir, juntar ’ is verbinden i сорок 40 '• forty /* i quarante . . ' ‘ cuarenta . F vierzlg i сороковой, -ая, -бе, -ые 40 li fortieth 1 quarantieme i cuadragesimo der vierzigste 411
сосед (мн. соседи, соседей, соседям) 3 neighbour voisin vecino Nachbar сосёдка {(/». мн. сосёдок) 26 (woman) neighbour voisine vecina Nachbarin Сой» Архитёкторов 36 the Architects Union Union des Architectes Union de Arquitectos Architektenverband спасйбо 3 thank you merci gracias спать, сплю, спишь; прош. спал, -и несов. to sleep dormh , • dormir.t schlafetr . ... спектакль M' 37 _ play, performance . spectacle espectaculo • ^oratellung, Aufffitaung следить адаи. jcpdtf 7 tb hurry / < se depScher apresurarse, tener prisa, ir de prisa §ich beeilen спокойно 4 quietly, peacefully tranquillenient tranquilamente ruhig Спокойной нбчи! 22 Good night! Bonne nuit! (Buenas noches! ’л Gute Nacht! спорт 16 sport >, sport deporte « Sport вид спбрта 32 kind of sport ' genre de sport genero de deporte Sportart ‘ спорить несов. 34 to argue disputer, discuter, debattre discutir streiten 26 способный, -ая, -ое, -ые 25 capable capable, doue, apte й capaz begabt справочное бюрб 27 enquiry office bureau de renseignement oficina de informacidn Auskunftsbfiro спрашивать несов. (сов. спросйть) когб, о ч&м 5 to ask; to call on (a pupil to recite his home- work) demander preguntar fragen спросить, спрошу, спрбсишь а», (несов. спра- шивать) когб, о чём 12 to ask; to call on (a pupil to recite his home- work) demander preguntar iragen спутник 28 satellite satellite sputnik at once immediatement de una (sola) vez Qofort среда (в. среду) Wednesday mercredi midrcoles Mittwoch в срёду 13 on Wednesday le mercredi el midrcoles am Mittwoch стадион 39 stadium stade estadio Stadion станция 40 station station estacion U-Bahnstation стареть, -рею, -рёешь несов. (сов. постарёть) 39 to grow old vieillir; se faire vieux envejecer, hacerse viejo al ten. старше (+P.) 32 older plus &gd mayor alter старший, -ai elder, el аГпё mayor alter, ai старый, -ая, old; fori vieux, £ anciano, alt стать, стану (юсов. ста to beco se mett: hacerse, werden стипендия scholars bourse beca, es Stipend: получёт to re< touch recibi ein S стиль style style estilo Stil СТОИТЬ, CTO! to cost cofiter costar kosten Сибльк How Coml (Cirii Was СТОЛ (P- ci table table mesa Tisch стоять,CTO to be ( se trou estar d stehen страна (ян country pays pais Land 412
plus Ag6 mayor alter старший, -ая, -ее, -ие 27 elder, eldest atne mayor filter, altester старый, -ая, -oe, -ые 25 old; former vieux, Sge, ancien anciano, viejo alt стать, стйну, станешь; прош. стал, -а, -и сов. (несов. становиться) 27 to become se mettre hacerse, Hegar a ser werden стипендия 30 scholarship bourse beca, estipendio Stipendium получйть стипендию 30 to receive a scholarship toucher une bourse recibir beca ein Stipendium genieflen, erhalten стиль 38 style style estilo Stil стбить, стоит, стоят несов. «0 to cost cotiter costar kosten Сколько стоит (стбят)...? 20 How much is (are)...? Combien cofite...? iCuanto cuesta(n)? Was kostet (kosten)...? стол (P- стола) g table table mesa Tisch стоять, стой, стоишь несов. ц to be (situated), to stand se trouver, se tenir debout estar de pie, estar situado stehen странЗ (мн. страны) 27 country pays S?d стройтель м. 3 builder constructed, ouvrier du bfttiment edificador Bauarbeiter строить несов. (сов. пострбить) что to build construire; bfitir edificar, construir bauen, aufbauen •студент 10 student etudiant estudiante Student стюардесса 5 air hostess hdtesse de 1’air azafata Stewardefi субббта 8 Saturday samedi sfibado . .. Sonnabend в субббту 8 • on Saturday le samedi el sfibado ... am Sonnabend сувенир 29 . souvenir souvenir recuerdo, souvenir Andenken суп 29 soup soupe, potage sopa Suppe сцена 37 stage scene escena Szene Счастлйвого путй! 36 Pleasant journeyl Bon voyage! (Feliz viaje! Glflckliche Reise! считать несов. 24 to consider, to think penser, estimer considerar, pensar halten сыгрйть«». (несов. играть) 8 to play jouer jugar spielen 413
СЫН (мн. сыновья, сыновей, сыновьям) 2 son fils / hijo' Sohn ;= так 8 so ainsi asi so, auf diese Weise так. .., как... 15 so... as aussi bien que, ainsi que asi... сото ebenso... wie , так (= значит) 24 so i ainsi : i asi ' - ’ f • "so, also ; j 4.-: дакой,-_-йя, ,бе, -йе 15 I ; -such i solch ein •. 'Л-Хтв такой...? 25 .4 Who is (was)...? "ч,' Qui est-ce? , jQuien es...? Wer ist...? ; такси ср 6 taxi taxi taxi fTaxi талант 35 talent talent talento Talent, Begabung там 1 there la, la-bas j dort, driiben, da I танмвать, -ц^ю, -ц^ешь несов. с кем 14 to dance danser baiiar, danzar tanzen татарка (P- мн. татйрок) 23 Tatar Tatare tfirtara Tat ar in сюда 17 here 1й, ici aqui hierher, her твой, твоя, твоё, твой 4 your, yours tuyo, tu dem театр 11 theatre theatre teatro Theater театральный, -ая, -ое, -ые 18 thMtral teatral; de teatro Theater-, teatralisch тебёД. от ты 12 (о) тебе П. от ты 24 тебя Р., В. от ты 8 телевизор 8 television-set tele, tdldviseur televisor Fernsehempfanger по телевизору 8 on T.V. par tdldvision por la television im Fernsehen телеграмма 24 telegramme tdldgramme telegrama Telegramm телефон 3 telephone telephone te!6lono Telefon(apparat) по телефбну 3 over the telephone par tdldphone por telefono per Telefon температура 22 temperature temperature temperature Temperatur нормальная температура 22 normal temperature temperati temperati normale ' теннис 32 tennis tennis tenis Tennis теперь Ifi now maintenant ahora jetzt, nun тепло 15 (it is) warn chaud hace calor warm тёплый, -ая, -о warm chaud caliente warm техникум 18 technical c< ecole profe escuela de Technikum, тобой T. от ты товарищ 31 ' comrade camarade camarada, Genosse тогда 32 then alors entonces dann тоже 2 also aussi tambien auch, eben И вас тд» Same to Et vous A usted Auch ick только 5 only seulement solamente nur, bloS тблько что just tout a 1’ ahora m: eben, en 414
temperature normale temperature normal normale Temperatur теннис 32 tennis tennis ten is Tennis тепёрь 1(> now maintenant ahora jetzt, nun тепло 15 (it is) warm chaud hace calor warm тёплый, -ая, -ое, -ые 14 warm chaud caliente warm техникум 18 technical college ecole professionnelle, centre d'apprentissage escuela de peritaje Technikum, Fachschule тобой T. от ты 25 товарищ 31 comrade camarade camarada, companero Genosse тогда 32 then alors entonces dann тоже 2 also aussi ' tambien auch, ebenfalls И вас тоже (поздравляю). 36 Same to you. Et vous de тёте (je vous fdlicite). A usted igualmente (le felicito). Auch ich (gratuliere) Ihnen. только 5 only seulement solamente nur, blofl тблько что 36 just tout a 1’heure, а Г instant тёте ahora mismo, hace poco eben, erst торт 26 cake > - f gateau, tarte 4 tarta Torte трамвай 6 tram / ' tramway 1 tranvia StraBenbahn третий, третья, третье, третьи 3 third troisieme tercero der (die, das) dritte три 3 three trois tres drei тридцатый, -ая, -ое, -ые 30 thirtieth trentieme trigesimo % der dreiBigste тридцать 30 -, - . thirty S" trente _ • treinta dreiBig тринадцатый,' -ая, -ое, -ые '13 thirteenth treizieme - J decimotercero der dreizehnte тринадцать .13 thirteen « treize I trece dreizehn троллейбус 6 trolleybus ;i trolleybus t rolebus Trolleybus трубка (P. мн. трубок) 36 receiver recepteur du telephone I receptor, auricular, tubo 5 H5rer 5 трудно H Д.) 37 , ’ S (it is) difficult difficile J es diflcil schwer, schwierig ‘i туда 20 there la-bas allA dorthin, hin 415
турист 40 ! F tourist, hiker touriste *. turista Tourist туфл|*«- (P- туфель) 13 souliers zapatos (Damen)schuhe ты (тебя, тебё, тебя, тоббй, о тебё) ® you toi th du тысяча 30 ‘ thousand mille mil tausend, ein Tausend У У удивительный,-ая, -oe, -ые 33 surprising, amazing extraordinaire asombroso, sorprendente, extraordinario erstaunlich удивйться.-влйсь, -вйшься сов. (несов. удивлять* ся) чем# 32 to be surprised s’etonner asombrarse, sorprenderse, extranarse erstaunen удивлйться несов. (сов. удивиться) чему 16 to be surprised s’etonner asomarse, sorprenderse, extranarse erstaunen удббно 40 comfortably confortablement comodamente bequem удббный, -ая, -oe, -ые 39 comfortable, convenient commode, confortable comodo, confortable bequem, komfortabel удовольствие 9 pleasure plaisir placer, deleite Vergnflgen с удовольствием 9 with pleasure avec plaisir con placer, con gusto mit vergnflgen ужё 3 already ddji ya schon, bereits Ужин 16 supper le souper у (+f ) 32 at chez junto a, cerca de bei у менй (тебя и т. д.) болйт 22 my (your, etc.) ... aches (hurts) J'ai mai, etc. me (te, etc.) duele ... ich habe (du hast usw.) Schmerzen у менй (тебя и т. д.) есть... 9 I (you, etc.) have ... J’ai.-etc. tengo (tienes, etc.) ich habe (du hast usw.) ... уважаемый, -ая,' -oe, -ые 28 respected; dear » estimd, respectd 4 estimado, respetado 4; geehrt уважёние № respect consideration, respect, estime . estimacion Achtung с уважёнием 28 with respect, respectfully avec respect, respectueusement • con respeto achtungsvoll, vol! Achtung .увидеть, увижу, увидишь сов. (несов. видеть) когд — что 20 to see voir ver erblicken " урлекёться несов. чем 32 to be keen on sepassionner apasionarse, entusiasmarse eine LieblingsbeschMtigung haben «увлечение 17 passion;, hobby entrain, passion pour pasion Lieblingsbeschaftigung, Hobby cena, cor Abendess ужинать нес to have souper cenar, cc zu Aben узнать сов. to learn apprendr reconoce: erfahren уйтй, уйду, (несов. ухе to leave s’en alle marchan fort-, w< украйнец, j Ukrainii Ukrainii ucraniar Ukraine улица 6 street rue calle Strafie улыбаться to smile sourire sonreirs IScheln улыбнуться ся) кому to smili sourire sonreirs zulache университё’ univers univers univers Univen Москбв тёт 80 Moscov Univen Univen die Me у pi! 40 hurrah! hourrai [hurra! hurra! урок 1 lesson lecon leccion Unterr 416
н>- 16 села, comida Abendessen ужинать несов. (сов. поужинать) 4 to have supper souper cenar, comer zu Abend essen узнать сов. (несов. знать) когб — что 28 to learn; to find out apprendre, s’informer reconocer erfahren уйти, уйду, -ёшь; прош. ушёл, ушла, -б, -й сов. (несов. уходйть) кудй, откуда 24 to leave, to gp away s’en aller, partir pour, quitter marcharse fort-, weggehen украинец, украйнка 23 Ukrainian, Ukrainian woman Ukrainien, Ukrainienne ucraniano, ucraniana Ukrainer, Ukrainerin Улица 6 street rue calle Strafie улыбаться несов. (сов. улыбнуться) кому 7 to smile (at...) sourire sonreirse lacheln улыбнуться, -нусь, -нёшься сов. (несов. улыбать- ся) кому 12 to smile (at...) sourire sonreirse zulacheln университёт 18 university universite universidad Universitat Московский государственный универси- тёт 30 Moscow State University Universite d’Etat de Moscou Universidad de Estado de Moscu die Moskauer Staatliche Universitat ypal 40 hurrah! hourra! (hurra! hurra! урок 1 lesson le?on leccion Unterrichtsstunde * ЛП ”* успех 28 success, progress succes exito Erfolg желать успеха 28 to wish (somebody) success souhaiter bien de succ& desear exitos Erfolg wiinschen устать. устёну, -ешь сов. 14 to be tired se fatiguer cansarse mfide werden, ermiiden уступйть место 34 to give up one’s seat (to ...) ceder; сёаег sa place ceder; ceder el puesto seinen Platz anbieten Утро 28 morning matin ; manana Morgen Дбброе утро! 22 • Good morning! Bon matin! [Buenos diasl Guten Morgen! Утром 4 in the morning , ' le matin por la manana am Morgen, frith учёбник 34 text-book manuel manual Lehrbuch учёбный год 18 school year аппёе scolaire ano escolar (lectivo) Schul-, Studienjahr учёный cyuf. (P. учёного) 11 scientist savant sabio Wissenschaftler учительница 3 teacher, school-mistress institutrice maestra, proiesora . Lehrerin учйть, учу, учишь несов. что 12 to study, to learn apprendre, etudier aprender, estudiar lehren 417
учиться, учусь, учишься несов. (сов. научать- ся) 11 to study, to go to school apprendre, etudier aprender, estudiar lernen, studieren ушёл, ушла, ушло, ушли прош. отуйгн ♦ ф факультет 18 faculty, ^department faculty facultad Fakultat фамилия 23 surname nom de famille apellido Familienname февраль (P. февраля) 25 February fevrier febrero Februar . в февралё 34 in February en fevrier ,en febrero = ’' im Februar фйзик 3 physicist physicien .,/fisico ... -Physiker фйзика 18 ; physics physique fisica (ciencia) Physik физический, -ая, -ое, -ие physics, physical physique fisico physikalisch филологический, -ая, -ое, -ие philological ici: faculte des lettres 18 18 filoldgico philologisch фильм 10 film film film Film фойе 21 foyer foyer, vestibule foyer Wandelhalle, Foyer фотография 1I photograph; photography photographic fotografia Foto француз 5, француженка 23 Frenchman, French woman Francais, Francaise francfes, francesa Franzose, Franzosin французский, -ая, -ое, -ие 5 French francais frances franzosisch фрукты мн. (P. фруктов) 12 fruit fruits frutas Obst футбол 12 football football ftitbol FuBballspiel характер 27 character caractere caracter < Charakter ^ймия 11 chemistry chimie quimica Chemie X x хлеб 12 bread pain pan Brot ходить, хожу, хбдишь несов. 29 to walk, to go marcher, aller andar, ir gehen; hier. aufstehen 418
ходйть на лыжах 32 V Г to want fc to ski vouloir, avoir envie r faire du ski; skier querer ; andar en esquis, esquiar wollen " Ski laufen худенький, -ая, -oe, -ие 24 Й- холодно (+Д.) 14 thin r'.' (it is) cold maigre, malingre К il fait froid delgaducho I' hace frio mager kalt худбжественная литература 17 холодный, -ая, -oe, -ые 9 fiction and poetry , cold belles-lettres froid bellas letras, literature r frio schone Literatur kalt худбжественная самодеятельность 25 хорошенький, - -ая, -oe, -ие 36 amateur art activities pretty cercle d’amateurs, activity artistiqued’ama- foil teurs lindo, bello actividad artistica de aficionados htibsch Laienkunst f хорбший, -ая, -ее, -ие 9 худбжник 38 good artist bon peintre , . и bueno pintor ’ gut, gut eingerichtet Mate J f хорошо 5 хуже 32 5 well worse , bien pis, pire bien peer gut schlimmer . ' : хотёть, хочу, хбчешь, хбчет, хотим, хотите. хотят несов. (сов. захотёть) чегб 14 Ц . -f r j Ц f ?: цветок (Р. цветка; мн. ометА. цветбв) 39 центр 7 a flower centre j fleur centre i; flor . centre -i Blume Zentrum, Stadtmitte h целовйть, цел^ю, -ешь несов. (сов. поцеловать) цирк 39 4 f когб — что 28 circus to kiss cirque ' embrasser, baiser circo besar Zirkus ! ktissen 4 4 ~ Г чай 12 jQuiere Usted t6? * Г tea Eine Tasse Tee? Mochten Sie Tee?- *1 thd td Tee час (мн. часй) 7 * hour * | Вам чаю? 12 heure r Will you have tea? hora 1 Une tasse de the? Voulez-vous du thd? Stunde 419
;| часто 14 often souvent a menudo '! oft, haufig < человек (л<н- люди, людей, людям) ю I - man, person I homme persona Mensch молодёй человёк 10. young man .. Jeune homme joven junger Mann чем 32 than que que als чемодйн 13 Suit-case valise 1 maleta a 1.- • goffer " чёрез (+£•): чёрез час; чёрез год 14 :j in an hour; in a year par, a travers, dans; dans une heure; dans । i un an ’] f a traves de; dentro de;, dentro de una hora; J dentro de un ano fiber, in, nach; in einer Stunde; in einem Jahr * чёр^й^ая, -ое, -ые 26 i i>. . noir negro schwarz чёрный вёфе 26 ’j black coffee ’ cafe noir • cafd negro Schwarzkaffee четверг (P. четверга) 13 Thursday jeudi jueves Donnerstag i в четвёрг 13 on Thursday jeudi el jueves am Donnerstag четвёртый, -ая, -ое, -ые 4 fourth quatrieme cuarto ' der yierte четыре 4 four quatre cuatro vier четырнадцатый, "ая, -ое, -ые 14 fourteenth quatorzi£me ddcimocuarto der vierzehnte четйрнадцать 14 fourteen quatorze catorce vierzehn числй (мн. числа, чисел, числам) 25 date date fecha Datum Какое сегбдня числб? 25 What’s the date today? Quelle jour sommes-nous aujourd’hui? < iA cuantos estamos? Den wievielten haben wir heute? чистить, чищу, чистишь несов. (сов. почйстить) что 12 to peel; to scale nettoyer, vidpr le poisson, dplucher les legumes limpiar reinigen; saubern, abschuppen читать несов. (сов. прочитать) что, кому, о ч1м g to read lire leer lesen что (чего, чему, что, чем, о чём) 1 what quoi, que que was, das Что ёто такёе? Что ёто? 1 What is it? Qu*est-ce que c’est? iQud es esto? Was ist das? Что ещё? 10 Anything else? Et encore quoi? Et avec да? ’ dQud mas? Was noch? Sonst etwas? Что значит. . .? 38 What does ... mean? Qu’est-ce que cela veut dire? cQue quiere decir? eQud significa ...? Was bedeutet ...? Что с вами? 22 What’s the matter-with you? Qu’avez-vous? ;Que le pasa a Usted? Was haben Sie? Fehlt Ihnen was? Что у вас болит? 22 What is your complaint? 420
De quoi vous plaignez-vous? iQue le duele a Usted? Was fehlt Ihnen? Worfiber klagen Sie? Что же нам дёлать? 21 And what are we to do? Que faire? Qu’allons-nous faire? iQue vamos a hacer? Was tun? Was sollen wir nun tun? что союзн. 4 that; what que que dafi чтббы 18 so as to..., in order to..., so that... pour que, que para que, que dam it, daS хотёть, чтббы (-j-прош.) 14 to want (somebody) to do (something) . vouloir que desear que mogen, wflnschen, dafi просить (попросить), чтббы (+ прош.) 31 to ask (somebody) to do (something) prier qn de (faire qch) pedir que ' bitten, daB чувствовать, -вую, -вуешь несов. (сов. почув- ствовать) себя 22 to feel sentir, se porter sentir(se), encontrarse fflhlen, empfinden чудак (P. чудакб) 32 eccentric, crank original, drfile de type original, estrafalario Sonderling, merkwiirdiger Kauz Ш ш шахматы (p. шбхмат) 8 chess echecs ajedrez Schach(spiel) шахматная партия 24 game of chess une partie d’dchecs partida de ajedrez eine Partie Schach играть в шбхматы 8 to play chess jouer aux tehees jugar al ajedrez Schach spielen шестнадцатый, -ая, -ое, -ые 16 sixteenth seizieme decimosexto der sechzehnte шестнадцать 16 sixteen seize dieciseis sechzehn шестбй, -ая, -бе, -йе 6 sixth sixifime sexto der sechste шесть 6 six six seis sechs шестьдесят 34 sixty soixante sesenta sechzig шкатулка (P. мн. шкатулок) 38 box, casket cassette estuche, cofrecito Schatulle, Kastchen шкбла 3 school ecole escuela Schule шофёр 3 driver chauffeur ch6fer Chauffeur, Kraftfahrer шум 34 noise bruit, vrombissement ruido Larm, Gerausch шумно 34 noisily, (it is) noisy bruyamment; avec bruit ruidosamente laut, larmend шутка (P. мн. шуток) 36 joke plaisanterie broma Scherz 421
Щ щ щётка (Р. мн. щёток) 13 brush brosse cepillo Burste экзамен 24 examination examen examen Prfifung, Examen эстбнец, зсгбнка 23 Estonian Estonien, Estonienne estonio, estonia Este, Est in этйж(Р. этажа) 14 floor, storey dtage юг 13 • south sud sur, Sur Siiden я(менй, мне, менй, мной, обо мнё) 3 moi У0*, ich йблокорсн. йблоки) 29 apple pomme manzana Apfel язык (P. языкй) 5 language langue зубнйя щётка 13 toothbrush brosse й dents cepillo para los dientes Zahnbfirste Э 9 piso Etage, Stockwerk это (этого, йтому, это, этим, об ётом) 1 it, this c'est, ceia esto das, dieses этот.Зта, ёто, Зти И this, these ce, cette, ces esto, eso, ello; este, esta, esto, estos das, dieser, diese, dieses, diese Ю ю на юге IS in the south au sud en ei sur im Siiden Я a lengua Sprache январь 25 January janvier enero Januar в янзарё 34 in January en janvier en enero im Januar
СОДЕРЖАНИЕ д Предисловие......................................................... 3 Preface .............................................................. 5 Preface................................................................7 introduccibn......................................................... 9 Vorwort............................................................... 11 УРОК Ml Конструкции: Кто это? — Эго Максйм. Эго Нйна и Максйм; Что это? — : ’ Это журнйл; Где газета? — Газёта здесь; Где Максйм? — Он здесь;. Где Нйна? — Онй там; Где письмб?— Онб здесь; Где Нйна и Максйм? — Онй здесь' . i . . . • 14 ПЕРВЫЙ УРОК Давайте поговори ц: Познакомьтесь. Что это такое? ........ 19 УРОК М2 Конструкции: Эго егб кнйга. Это её кнйга. Эго их кнйга. Что дёлает Ивйн Ивйнович? — Он читйет; Что онй дёлают? — Онй читают; Что читйет Иван Ивйнович? — Он читйет книгу ............................ . 22 ВТОРОЙ УРОК Текст: Квартйра № 2....................................... 24 Давайте поговорим: А это? А где же? А кто же? .............. 27 УРОК М3 . Конструкции: Ивйн Ивйнович — шофёр. Нйна сейчйс читйет? — Да, онй читйет; Нет, онй не читйет. Где раббтает Анна Петрбвна? — Онй работает в шкбле. 30 ТРЕТИЙ УРОК Текст: Онй живут в Москвё................................. 32 Давайте п о г о в о р и м: Входите, пожалуйста. Спасйбо. Пожалуйста ... 35 УРОК М 4 Конструкции: Эго мой (твой, наш, ваш) сын. Эго мой (твоя, нйша, вйша) дочь. Это моё (твоё, нйше, вйше) письмб. Я читйю кнйгу, а пйпа читйет газету. Пйпа (не) знает, кто это (что это, что йто такбе, что дёлает егб сын, -что читйет Максйм, где Нйна)........................................... 38 423
jj ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК Текст: Нёша мёма в дбме бтдыха.......................................... 40 Д а в а й т е п о г о в о р и м: Вы не знаете...? Вот. Очень приятно.. 43 УРОК М 5 । К о н с т р у к ц и и: Эго журналы. Я говорй по-русски. Я знйю русский язык. ' Я хорошб говорю по-русски. Нйна понимает по-англййски, но говорйт плохо . . 46 к. -ПЯТЫЙ УРОК Т е к с т: А вы понимёете по-русски?.................................... 48 f. Давайте поговорим: Скажйте, пожалуйста................................ 51 ' УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (1—5) I........................................................ 54 УРОК № в Конструкции: Я Дну. Он идёт. Я ёду на автобусе. Он не отвечает, потому что он не понимйет по-русски . ....................................... 56 ШЕСТОЙ УРОК Текст: Нйша улица.................................................. 58 Давайте поговорим: Вот хорошб! Здрёвствуйте! Подождёте минуточку! 61 5 УР0К ЛЬ 7 Конструкции: Кудё вы идёте? — Я иду в институт, а он идёт в школу. Это новый гёлстук. Скблько сейчёс врёмени? — Сейчас 5 часбв............... 64 1 г СЕДЬМОЙ УРОК Т е к с т: Кто куда идёт утром?........................................ 66 ( ' .. Д а в а й те п о г о в о р и м: Простйте,пожалуйста. Какой красйвый!. 69 УРОК ЛЬ 8 Конструкции: Когдё начинается передача? — В 7 часбв. Когдё Ларйса дбма? — В субботу и в воскресёнье. Это Максим, вы хорошб знаете егб... 72 ВОСЬМОЙ УРОК »• ’ J е к с т: В субботу вёчером................................ 74 ! Д а в а й т е п о г о вор и м: Давёйте посмбтрим...................... 77 J УРОК № 9 Конструкции: У менй есть* брат. Кнйга на столе, а журнал в столб. Эго мой кнйги. Когдё мы смбтрим телевизор, пёпа и Иван Иванович игрйют в шёхматы 80 ДЕВЯТЫЙ УРОК Текст: Нбвая квартйра............................................... 82 Давайте поговорим: — Как живёте? — Спасйбо, хорошб.................... 85 УРОК М 10 Конструкции: Вчера он читал журнёл. Вчерё Нйна была дбма. Когб вы вйдите? — Я вйжу Максйма и Нйну. Я вижу Вйктора, котбрый живёт в квартйре № 8................................................................... 88 ДЕСЯТЫЙ УРОК Текст: Наш газетный кйбск.......................................... 90 .Давайте поговорим:— Что ещё? — Больше ничего........... . 93 УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (в—10) II....................................................... 96 УРОК ж и к ' ч: п ОДИННАДЦА т УРОК Ж 12 к п ДВЕНАДЦАТ1 т т УРОК М 13 } ч. ТРИНАДЦАТ1 I л УРОК М 14 S в в ЧЕТЫРНАДЦ I А УРОК Ж 15 ь в з ПЯТНАДЦАТ 1 Z УРОК-ОБОБИ УРОК Ж 16 1 I ШЕСТНАДЦА УРОК М 17 424
УРОК № И Конструкции: Сколько врёмени Антбн читйл журнйл? —Два чёса. Он читйл журнал два часй. Сейчйс он уже прочитал журнал. Город стрбили четйре ; гбда. Нйшу школу стрбили недблго, а эту шкблу стрбили год..‘ ... . ‘“1 ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК Текст: «Наш Академгородбк...» . .................................., 100 Давайте логово? им: Как вы думаете?................................ 103 УРОК №12 Конструкции: Зйвтра я прочитаю нбвый журнал. Олёг рассказал нам. как стрбили Академгородбк. Вера должна прочитать журнал сегбдня. Когда жена пришлё домбй, онб приготбвила обед................... 106 ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Вкусный обед............................................ 108 Давайте поговорим: Вам чйю или кофе? Что у нас сегбдня на обёд? . . 111 УРОК № 13 Конструкция: Мне нужно (нйдо) отдохнуть. Вера всё купйла, Антбн ни- чегб не купил. Антбн положил в портфёль свой журнал и твою книгу. 114 ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Ничегб не забыл..........................................116 Давайте п о г о в о р и м: Дайте, пожалуйста................... lid УРОК № 14 Конструкции: Сегбдня вечером я буду читать.— Когда Антон поедет в Но- восибйрск? — Через месяц. Я хочу раббтать в Академгородке. Антбн купил нб- вый журнал и новую кнйгу.............................. . 122 ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: А как вы отдыхаете?........................................... 124 Давайте поговорим: Разрешйте вас пригласйть?................ 127 УРОК № 16 Конструкции: Сегбдня хблодно. Вчера’было холодно. ЗЙвтра б^дет. холод- но. — Какйя сегбдня погбда? — Хорошая. Вёра, которую вы вйдите, идёт в мага- зин. Ёсли будет хорошая погода, мы пойдём в парк......... 130 ПЯТНАДЦАТЫЙ УРОК Т е к с т: У нас во дворе.............................. 132 Давайте поговорим: Обязательно. Действйтельно............ 135 УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (11—16) III........................................ 138 УРОК N 16 Конструкции: Антбн рассказывает о Москвё. Вёра много говорйт о своей работе.— Когда Антбн был в Новосибирске? — Три гбда назйд......... 144 ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Семья и спорт............................................ 146 Давайте поговорим:...................................... 149 УРОК № 17 Конструкции: Мы живём в этом гброде. Нина учится в новой школе. Максйм живёт на пёрвом этаже........................................... 152, 425
СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Библиотека в квартйре............................................. , , Давайте поговорим: Извинйте за беспокойство. Покажйте. Жаль . . УРОК №18 Конструкции: — Кому Антбн купил кнйгу? — Он купйл книгу. брату. Купйте мне сигареты. Отец хочет, чтббы сын учйлся в университете. Кудй пойтй в воскресёнье?.................................................... ВОСЕМНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Все учатся................................................. Давайте поговорим: Как делй?................................... УРОК № 19 Конструкции: Антбну нрйвится Новосибирск. Нйна читает кнйгу своему маленькому брйту. На этой улице есть кнйжный магазин.............. ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ УРОК Текст: Русские, имена ............................................ Давайте поговорим: Скблько с нас? Поздравьте меня!...... . УРОК № 20 < Конструкции: Антбна нет дбма. 5то останбвка автббуса. На этой улице нет остановки автобуса.— Скблько стбит билёт? — 5 копёек ................ ДВАДЦАТЫЙ УРОК 'Текст: Максйм потерялся................................................. Д а в а-й т е поговорим: Как доёхать до ...? Вы не скйжете...?. УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (16-20) IV................................................ УРОК №21 , Конструкции: На нашей улице нё было (не будет) кинотеатра. Антбн — „ братйтого маленького мйльчика..................................... ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК Текст: Нбвый кинотейтр............................................ Давайте поговорим: Как он называется? Что же нам делать? Билеты на 21 час. Какой фильм идёт...? Что идёт...?................... УРОК №22 Конструкции: — Откуда вы идёте? — Из Магазйна. Антбну мбжно (нель- зя) курйть.— Что у вас болйт?— У меня болйт ногй (болйт нбги)..... ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК Т е к с т: А что у вас болйт?....................................... Давайте поговорим: Что с вйми? Какая у вас температура? . . . . УРОК № 23 Конструкции: Жан — француз. Французский язык — егб роднбй язык. &гб кнйга моего брата............................................. ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК Текст: Кто вы по национйльносги?.................................. Давайте поговорим:-Вы хорошб выглядите.-Правда?................ 426
УРОК N 24 Конструкции: Я рассказываю о Москве, о ней можно много рассказывать. Студент, котброго не было в институте, был в кинб. Хорбший — хорошб . . ... 212 ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК г Текст: Приз за красоту...............................V . 214 Давайте поговорим: Так это твой брат?.................. 217 УРОК №25 Конструкции: — Какбе сегодня числб? — Сегбдня второе апреля.— Когдй вы вернётесь в Москву? — Второго апрёля. Это Антон, я с ним работаю. 220 ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ УРОК Текст: Концёрт Паганйни.......................................... 222 Давайте поговорим: Мбжно позвонйть от вас?............. 225 УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (21—25) V......................................... 228 УРОК № 26 Конструкции: Мне скучно. Вере скучно смотреть футбол.— С кем вы гово- рите по телефбну? — С Верой. Антбн спросил Веру, знйет ли онй Москву . . . 230 ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК Т е к с т: С кем оставить ребёнка?................................232 Давайте поговорим: Да! Слушаю! Будьте добры.............' 235 УРОК №27 Конструкции: — Кем будет ваш сын? — Он будет инженером-строите- лем. Нйна хочет стать врачбм.......................... 238 ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК Текст: Нёша Клёва — депутат Верховного Совета СССР. . . . . ... . 240 Давайте поговорим: Как? У меня к вам прбсьба. Благодарй) вас . . . 243 УРОК №28 Конструкции: Я говорил по телефбну с мойм старым-другом. Каждуюхуб- ббту Антбн и Вйктор игрйют в шахматы........................ . 246 ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ УРОК Текст: Сигналы из космоса...................................... 248 Давайте поговорим: Мйрка за 4 копейки. Как мйма и папа? ... 251 УРОК № 29 Конструкции: Антбн поехал в Ленинград с сёстрами.— Скблько лет ва- шему сыну? — Ему 21 год. Я ходил вчера в театр. = Я был вчерй в театре . . . 254 ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК Текст: ВДНХ (Вйставка достижений народного хозяйства)............ 256 Давайте поговорим: Я буду пирожное. Минуточку........... 259 УРОК № 30 Конструкции: У меня много журналов. У менй интересный журнал. На выставке 30 посетйтелей........................................ 262 ТРИДЦАТЫЙ УРОК Текст: МГУ (Москбвский государственный университет) ............ 264 Давайте поговорим: Передайте ему привет................. 267 427
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (26—30) VI................................ УРОК № 31 *•*;: Конструкции: В киоске нет моих любймых журналов. Я встретил этих К* девушек на выставке. Я попросил Антона, чтббы он помбг мне. ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК Текст: <3наменйтые друзьй»...................................1 . . Давайте поговорим: Попросйте, пожалуйста, к телефону... Вы не по- можете нам? Мы с ним..................................... УРОК Ji 32 Конструкции: Антбн пошёл к врачу. Вы были вчерй у врачё? Книга интерес- нее фильма. В Москвё холоднее, чем в Ленинграде.................. ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК. Текст: Чудйк из 32-й квартйры............................... . Давайте поговорим: Какйм видом спорта вы занимаетесь? Ходить на лыжах.................................................... УРОК Ji 33 Конструкции: Я пошёл бы с вйми в театр, если бы у меня был билёт. На останбвке автобуса стояло несколько человёк. Какой-то, какая-то, какое-то, ка- кйе-то........................................................... ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК * Текст: Как онй познакомились............................. ' ‘ Давайте поговорим: У вас есть свободные номерй?.......... УРОК Ji 34 Конструкции: Я купйл журналы студентам.— Когдй родйлся ваш сын?— В 1968 году.— КогдД начинаются экзамены в шкбле? — В мае......... ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК \ Т е к с т: Наш автббус учится.................................. - Давайтепоговорим:...................................... УРОК Ji 35 Конструкции: Раббта (былй, будет) сделана хорошо. Эта школа пост- роена молодым архитектором....................................... ТРИДЦАТЬ пятый УРОК Текст: Наш сосёд................................................. Давайте поговорим:....................................... УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (31—35) VII ............................... . . УРОК Ji 36 Конструкции: Я должен позвонить своим знакомым врачам. Человёк, с которым я сейчас разговаривал, знаменйтый архитёктор........... ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК Текст: Кйевский торт............................................. .Давайте поговорим: Объявляется посадка. Счастлйвого путй! Не кла- дйте трубку.............................................. 428
УРОК М 37 Конструкции: Читая письмо, Антбн вспоминал свойх друзей. Прочитав газету, Антбн нйчал смотреть телевйзор................... >ч ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК Текст: Лёна стала балерйной.................................... Давайте поговорим: Произвести впечатлёние. Вам повезло! У вас нет лйшнего билета?....................................... УРОК №38 Конструкции: Вы хорошб знаете мальчика, играющего во дворё. Вы вйдите композйтора, написавшего этот балёт ........................... ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ УРОК Текст: Русские сувенйры........................................ Давайте поговорим: Когдй открыт этот магазйн?......... УРОК № 39 Конструкция: Антбн рассказал мне об институте, построенном в Академ- городкё........................................................ ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК Текст: Дом старёет............................................. Давайте поговорим: Что нового? За когб онй вышла замуж? Поздравь- те от моего ймени. У меня мнбго дел.............. . .-. УРОК № 40 Текст: Москва................................'................. Давайте поговорим: Как попйсть...? До университёта далекб? Урй! . . УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (36—40) VII!.................................... ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ ........................................ СОВЕТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ......................................... СЛОВАРЬ...................................................... 324 J Л 1 326 | 329 I 334 | 337 ] 342 345 348 349 353 355 364 366
В комплекс «РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ» ходят следующие пособия: 1. УЧЕБНИК 2. ПРИЛОЖЕНИЕ С ГРАМПЛАСТИНКАМИ 3. УПРАЖНЕНИЯ 4. ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ 5. КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ 6. ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК 7. РУССКО-ИНОСТРАННЫЙ СЛОВАРЬ
Елене Михайловна Степанова, Зинаида Николаевна Иевлева, Людмила Борисовна Трушина РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ Учебник (для говорящих на английском, французском испанском и немецком языках) Редактор И. Криштофова Младший редактор В. Рыбникова Художественный редактор Е. Носкова Технический редактор М. Полуян. Корректор И. Косогорова
Подписано в печать 25/VII 1977 г. Формат 70X90/* Бумага офс. №1 Печ. л. 27,0 Усл. печ. л. 3159. Уч.-изд. л. 2157. Тираж-допечатка 50000 экз. Заказ № 931. Цена 1 р. 88 к. Издательство „Русский язык* 103009, Москва, К-9, Пушкинская ул„ 23. Отпечатано Можайским полиграфкомбинатом „Союзполиграфпрома- при Государственном комитете Совета министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. г. Можайск, ул. Мира 93.