/
Author: Степанова Е.М. Иевлева З.Н. Трушина Л.Б
Tags: лингвистика русский язык учебник русского языка языкознание
Year: 1977
Text
Е. СТЕПАНОВА, 3. ИЕВЛЕВА, Л. ТРУШИНА
РУССКИЙ
ДЛЯ ЕС1К
УЧЕБНИК
Под редакцией В. Костомарова
3-е издание
Москва
ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»
1 977
4Р(075т)
Р-89
Художник В. Алексеев
*
70102-141
015(01)-7? БЗг83-(10-18)-75
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данный учебник представляет собой часть комплекса учебных пособий,
в который входят сборник упражнений, пособие по развитию речи,
книга для чтения, словарь, грамматический справочник и приложение
с грампластинками.
Учебник предназначен для взрослых учащихся, начинающих изучать
русский язык под руководством преподавателя, и рассчитан на один год
обучения при 2—3 часах занятий в неделю.
Основная цель учебника—научить учдщихся говорить на бытовые
и культурные темы, читать тексты средней трудности со словарём и дать
возможность в дальнейшем самостоятельно совершенствовать владение
языком.'
Словарь учебника состоит из 1000 слой', около 200 из которых состав-
ляют интернациональные слова, такие как университет, культура и др.
Учебник не ориентирован на преподавание в какой-нибудь определён-
ной языковой среде: в отборе и расположении материала авторы руко-
водствовались наиболее характерными чертами системы русского языка,
усвоение которых представляет трудности для большинства иностранцев.
Учебник состоит из 40 основных уроков и 8 уроков-грамматических обоб-
щений. В нём нет грамматических объяснений на родном языке учащихся.
Грамматический материал учебника представлен в виде образцов-моделей
предложений. Образцы могут представлять: а) простое нераспространён-
ное предложение, б) простое распространённое предложение, в) сложное
предложение. Разговорные обороты речи изучаются как отдельные лекси-
ческие единицы.
Грамматический материал сконцентрирован в уроках-обобщениях и
грамматических таблицах, помещённых в конце учебника. Авто-
ры старались возможно проще и нагляднее представить граммати-
ческий и лексический материал—для этого многие грамматические
и лексические понятия семантизируются с помощью рисунков и схем,
ни одно грамматическое явление не остаётся необъяснённым. Более полно
грамматический материал учебника представлен в грамматическом спра-
вочнике. Он также поможет тем, кто будет изучать русский язык само-
стоятельно по данному комплексу.
Урок в учебнике состоит из двух частей—языковой и речевой. В на-
чале урока в рамке помещены предложения-образцы, которые представ-
3
ляют грамматический материал урока. Затем с помощью рисунков и схем
вводятся грамматика и лексика урока. Внизу страницы, под чертой,
даётся словник, слова в котором размещены в порядке их появления
на странице урока. Новое слово, первый раз встретившееся в уроке,
выделяется шрифтом. В первой части каждого урока помещены языко-
вые упражнения, закрепляющие грамматический материал урока, и текст,
который служит материалом для чтения.
Вторая часть урока содержит серию диалогов, включающих введённую
в первой части грамматику и лексику урока, и речевые (разговорные)
упражнения.
Тексты уроков учебника знакомят учащихся с советской действитель-
ностью и русскими традициями.
Авторы просят присылать отзывы об учебнике по адресу: 103009. Мо-
сква. Пушкинская улица. 23, издательство ^Русский язык».
PREFACE
This Textbook is one of a series of aids to Russian studies, which also
includes a Book of Exercises, an Oral. Speech Manual, a Reader, a Vocabu-
lary, a Reference Grammar and a Recorded Supplement.
It is intended for adult beginners studying Russian with a teacher and
is designed for a one-year course involving 2-3 hours of Russian a week.
The-main purpose of the Textbook is to teach the student to speak on
everyday and cultural subjects, to read intermediate-level texts with
a dictionary and to continue studying Russian independently afterwards.
The vocabulary comprises 1000 words, 200 of which are international words,
such as университёт, культура, etc.
In writing the textbook, the authors did not have in view students of
any particular nationality; in selecting and arranging the material they
proceeded from the most typical features of Russian which prove difficult
for most foreigners—whatever their nationality—to grasp.
The book consists of 40 main lessons and 8 grammar revision lessons.
It contains no grammatical explanations in the student’s native language.
Grammar is presented by means of patterns—model sentences. These pat-
terns may be: (1) unextended dr (2) extended simple sentences or (3)
compound or complex sentences. Colloquial turns of phrase are introduced
as lexical units.
Grammar is introduced in the revision lessons and in the grammatical
tables given at the end of the Textbook.
The authors have gone out of their way to present the grammar and the
vocabulary in as simple and graphic a manner as possible; for this pur-
pose many of the grammatical and lexical points are explained by means
of drawings or charts; all grammatical points are thoroughly explained.
A more complete exposition of grammar is given in the Reference Gram-
mar, which will prove useful to students learning Russian on their own.
Every lesson consists of two parts, one grammatical and the other lexical.
On the left-hand page at .the beginning of a lesson, is a frame containing
model sentences, which include the points of grammar dealt with in the
lesson. Then the new grammar and vocabulary are introduced by means
of drawings and charts. At the bottom of the page, under a separating
line, comes a wordlist, in which new words are arranged in the order
in which they appear in the lesson. Each new word occurring for the
5
first time is printed in bold-face type. In the first part of each lesson
there are grammar exercises related to the new material. These are fol-
lowed by a reading-text.
» ;*• \ The next two pages contain a number of dialogues based on the grammar
. .' and vocabulary of the new material (left-hand page), and exercises in
? spoken Russian (right-hand page).
The texts will acquaint the student with Soviet life and Russian traditions
and customs.
Suggestions and criticisms are welcome. They should be forwarded to:
103009. Москва, Пушкинская улица, 23. издательство русский язык».
Grammatical Abbreviations Used in the Textbook
В. —винительный падеж — accusative case
вводя. —вводное слово —parenthetic word
вопр. —вопросительное слово —interrogative word
Д. —дательный падеж —dative case
ж. « —женский род —feminine gender
я. —именительный падеж —nominative case
инф. — инфинитив —infinitive
м. —мужской род —masculine gender
мн. —множественное число —plural
неизм. > —неизменяемое —invariable
весов. —несовершенный вид —imperfect! ve aspect
П. —предложный падеж —prepositional case
прил. —прилагательное —adjective
притяж. мат.—притяжательное —possessive pronoun
местоимение
прош. —прошедшее время —past tense
P. —родительный падеж —genitive case
сов. —совершенный вид —perfective aspect
COKBH. —союзное слово —conjunctive word
cp. —средний род —neuter gender
сущ. —существительное —noun «,
T. —творительный падеж —instrumental case
PREFACE
Le present manuel fait partie d’une collection qui comprend un recueil
d’exercices, un livre de la langue usuelle, un livre de lecture, un vocabu-
laire, un livre de grammaire et un appendice sonore.
Cet ouvrage destine aux debutants adultes fetudiant le russe sous la
direction d’un professeur prtvoit un enseignement d’un an reparti
sur 2 ft 3 h. d’etudes par semaine.
Ce livre se propose de dpnner aux eleves des connaissances du russe
parlfe (se basant sur la langue familiftre de la vie' quotidienne et cultu-
relle), de leur faciliter la lecture d’une literature adaptfte, avec 1’aide du
dictionnaire et de les encourager ft poursuivre des fttudes plus approfon-
dies par la suite.
Le vocabulaire du manuel comprend 1000 mots dont 200 sont des mots
internationaux tels que: университёт, культура, et autres.
Cet ouvrage n'est nullement destinft ft un enseignement du russe dans un
milieu linguistique dftterminft: dans le choix et la disposition du materiel,
les auteurs se sont bas6s sur Ids traits essehtiels de la structure de la
langue russe—traits qui prftsentent, ft la plupart des Grangers, le plus
de difficult^.
Le manuel comprend 40 lemons de base et 8 lemons de revision grammati-
cale. Etant donnft 1’absence totale d Elements de traduction, les exposes
de grammaire n'y sont pas introduits.
Les faits de grammaire sont presentes sous forme de phrase-modftle.
Les modftles sont exprintes: a) par une proposition, simple non-developp6e;
b) par une proposition simple dftvelopp6e; c) par une proposition com-
pos6e. Les toumures du langage parte sont donnftes sous forme d'unites
de lexique.
Les matiftres grammaticales sont systematises dans les lemons de revision
et dans les tableaux qui se trouvent ft la fin du manuel.
Les auteurs se sont efforts de presenter le materiel lexique et grammati-
cal le plus simplement possible. A cette fin, ils se sont servis de dessins
et de schemas illustrant la valeur sftmantique de plusieurs faits de gram-
maire et du lexique dont pas un qui n’ait 6te expliquft.4Les explications
grammaticales sont prftsentees de faqon plus complete dans le livre de
grammaire, lequel sera une grande contribution ft ceux qui feront l.eprs'
fttudes du russe en dehors de la classe. •
7
Chaque le?on de base comprend deux parties: idiomatique et du langage
parlfe.
Les phrases-modeles, qui incluent la matifere grammaticale de la legon,
sont encadrfes et placfies au commencement de la legon. Ensuite, а Г aide
de_dessins et de schemas, la grammaire et le vocabulaire de la le^on du
jour sont introduits. Le glossaire groupant les mots introduits d'apres
leur ordre d’apparition dans le texte donne, est dispose en bas de page
sous un trait. Chaque mot nouveau est mis en relief dans la le$on.
La premise partie de chaque lecon est rfeservee aux exercices iinguistiques
concluant I’ensemble graminatical de la le?on, et & un texte de lecture.
La seconde partie de la le$on comprend. une sferie de dialogues fondes sur
la grammaire et le vocabulaire de la premiere partie, ainsi que des
exercices* d'elocution.
Les textes du manuel familiarisent les eleves avec des rdalitfo sovietiques
et avec les traditions russes. Pridre d’envoyer des observations i I’adresse
suivante: 103009, Москва, 23, Пушкинская улица, 23, издательство
еРусскиО язык».
Abrdvlations grammaticales employees dans le manuel
B. ’ —винительный падеж —accusatif
вводя. —вводное слово —mot introductif
eonp. —вопросительное слово —mot interrogatif
Д. —дательный падеж —datif
Ж. —женский род —feminin
И. —именительный падеж —nominatif
инф. —инфинитив —infinitif
M. —мужской род —masculin
MH. —множественное число —pluriel
неиэм. —неизменяемое —invariable
несов. —несовершенный вид —aspect imperfectif
п.. —предложный падеж —prepositionnel
ярил. —прилагательное — adjectif
притяж. мест.—притяжательное место- —pronom posSessif
имение
прош. —прошедшее время —pass£
Р. —родительный падеж —g&iitif
сов. —совершенный вид —aspect perfectif
союзн. —союзное слово —locution conjonctive
ср. —средний род —neutre
сущ. —существительное —nom, substantif
Т. —творительный падеж —instrumental
INTRODUCCION
El manual que les presentamos es una parte del conjunto de materiales
didacticos “Etrnso para todos” que comprende, un libro de ejercicios,
un manual para desarrollar la conversaddn, un libro de lectura, un
vocabulario, un. libro de gramdtica у un apendice con discos.
El presente Manual esta predestinado a los adultos que empiezan a estu-
diar el idioma ruso con ayuda de un profesor. Puede emplearse tambien
durante un curso anual con un horario de 2 о 3 horas de estudio por
semana.
El objetivo principal del Manual es enseiiar a los alumnos a convefsar
sobre temas habituates у culturales, a leer, con ayuda del diccionario,
textos de dificultad regular у darles posibilidades de poder perfeccionar
independientemente, en el future, los condcimientos del idioma.
El vocabulario del Manual contiene 1000 voces, 200 de las cuales son
palabras internacionales, tales сото: университет, культура, etc.
El Manual no esta orientado a dar clases en uno u otro ambiente idio-
mdtico especial y, por este motive, en la elaboracion у distribution, del
material, los autores, se han guiado por los rasgos mds caracteristicos
del sistema del idioma ruso, cuya asimilacidn es dificultosa para la
mayoria de los extranjeros. *
Contiene 40 lecciones esenciales у 8 generalizaciones о resdmenes grama-
ticales. Carece de aclaraciones gramaticales en el idioma natal de los
alumnos.
El material de gramatica esta presentado en el Manual en forma de fra-
ses modelo. Estas frases pueden ser: a) oraciones simples elementales;
b) oraciones simples complejas; c) oraciones compuestas. Las locuciones
conversacionales se dan сото unidades Idxicas.
El material gramatical del Manual estfi concentrado en las lecciones-resu-
men у en tablas gramaticales adjuntas al final de este.
Sus autores han procurado presentar el material gramatical у lexico lo
mds sencillo у cl ar о p.osible у para conseguirlo han semantizado muchas
ideas gramaticales у lexicas con ayuda de dibujos у esquemas. Todos los
fendmenos gramaticales estdn explicados. El material gramatical esta
presentado mas detalladamente en el libro de gramatica. Este libro tam-
bien ayudara a los que estudien el ruso individualmente, utilizando este
conjunto.
9
La leccidn contiene dos partes: la idiomdtica у la conversational.
Al principle de la lecci6n, en un cuadro, se dan las frases modelo que
signiflcan el volumen gramatical del material de la leccldn. Despuds, por
medio de dibujos у esquemas, se introducen la gramfitica у el Idxico de
la leccidn. Al final de la pdgina, bajo una raya, se inserts el vocabulario
cuyo orden de palabras es el de su aparlcldn en la pdgina de la leccldn.
La-palabra que se encuentra en el texto por primera vez, va subrayada.
En la primera parte de cada lection hay ejercicios de idioma que refuer-
zan el material gramatical de la leccidn dada. Despuds de todo esto se da
un texto de lectura.
La parte conversational de la leccidn enclerra una serie de didlogos que
contienen la gramatica у el Idxico de la leccidn estudiada en la primera
parte. En la segunda pdgina, de esta parte, van los ejercicios de con-
versatidn.
Los textos del Manual dan a conocer al alumno las costpmbres у la cul-
ture, la realidad^sovidtica у las tradiciones rusas mds importantes.
Los autores ruqgan a ustedes que envien sus sugerencias у opiniones sobre
el Manual alasiguientedireccion: 103009, Москва, Пушкинская, улица, 23,
издательство ^Русский язык».
Abreviaturas gramaticales empleadas en el manual
в. 4 г вводи, вопр. Д. ж. И. инф. —винительный падеж —вводное слово —вопросительное слово —дательный падеж —женский род —именительный падеж —инфинитив —acusatlvo —inciso —palabra interrogative, in- terrogation —dativo —gdnero femenino —nominativo —infinitive
1 м. * м%. неизм. —мужской род —множественное число —неизменяемое —gdnero masculino —ndmero plural —invariable
i несов. П. —несовершенный вид —предложный падеж —aspecto imperfectivo —propositi vo
прил. притяж. —прилагательное мест.—притяжательное место- —adjetivo —pronombre posesivo
ji прош. имение —прошедшее время —pasado
I р: сов. союзн. ср. —родительный падеж —совершенный вид —союзное слово —средний род —genitivo —aspecto perfective —palabra conjuntiva, con- juncidn —gdnero neutro
cpiq. —существительное —sustantivo
Т. —творительный падеж —instrumental
VORWORT
Das vorliegende Lehrbuch ist Bestandteil eines Komplexes von Lehrbe-
helfen, zu dem aufierdem noch ein Ubungsbuch, ein Lehrbehelf zur Ent-
wicklung der Sprechfertigkeiten, ein Lesebuch, ein Worterbuch, ein gram-
matisches Nachschlagebuch und eine Schalplattenbeilage gehoren.
Das Lehrbuch ist fur Erwachsene bestimmt, die mit dem Russischunter-
richt unter der Leitung eines Lehrers beginnen. Seine Durchnahme erfor-
dert ein Lehrjahr bei einem 2- bis 3stfindigen wochentlichen Unterricht.
Der Hauptzweck des Lehrbuches besteht darin, den Lernenden die Fahigr.
keit zu vermittein, fiber Alltags- und Kulturthemen zu sprechen, Texts >
mittlerer Schwierigkeit hiiteinem Worterbuch zu lesen und im weitergp:
ihre Sprachkenntnisse selbstandig vervollkommnen zu кбппеп. .
Das Vokabular des Lehrbuches enthalt 1000 Worter, von denen etwa 200
Intemationalismen wie университет, культура u. a. sind.
Bei der Auswahl und Anordnung des Lehrstoffes liefien sich die Autoren
von den charakteristischen Merkmalen des russischen Sprachsystems leiten,
deren Aneignung den meisten Auslandern Schwierigkeiten bereitet.
Das Lehrbuch ist in 40 Hauptlektionen und 8 grammatisch zusammenfas-
sende Lektionen gegliedert. Es weist keine grammatischen Erlauterungen
in der Muttersprache der Lernenden auf.
Der grammatische Staff des Lehrbuches ist in Form von Mustern (Satz-
modellen) dargestellt.. Die Muster, die stets die Form eines Satzes haben,
vermittein: a) einfache nichterweiterte Satze; b) einfache erweiterte
Satze; c) zusammengesetzte Satze; Redewendungen in Form von einzelnen
lexikalischen Einheiten.
Der grammatische Lehrstoff des Buches ist in den zusammenfassenden
Lektionen und grammatischen Tabellen im Anhang konzentriert.
Die Autoren waren bemfiht, das grammatische und lexikalische Material
moglichst einfach und anschaulich darzulegen. Zu diesem Zweck werden
viele grammatische und lexikalische Begriffe mitteis Zeichnungen und
Schemata erlautert, keine grammatische Erscheinung bleibt unerklart.
Ausffihrlichere grammatische Erlauterungen findet der Leser im gram-
matischen Nachschlagebuch.
Jede Lektion besteht aus zwei Teilen—einem Einffihrungsteil' und einem
Konversati’onsteil.
Am Anfang jeder Lektion stehen in einem Rahmen Muster, die den
grammatischen Staff dieser Lektion darstellen. Dann warden durch Zeich-
nungen und Schemata Grammatik und sprachliche Einheiten der Lektion
eingeffihrt. Auf der Seite unten steht unter einem Strich das Worterver-
zeichnis; die Vokabeln sind in der Reihenfolge angegeben, wie sie. in der
Lektion vorkommen. Ein neues Wort, das in der Lektion zum erstenmal
vorkommt, wird durch die Schrift hervorgehoben. Am Anfang jeder Lek-
tion sind Sprachflbungen gebracht, in denen der grammatische Stoff der
Lektion gefestigt wird. Danach folgt ein Lesetext.
Der Konversationsteil jeder Lektion enthalt eine Reihe von Dialogen, die
den grammatischen und lexikalischen Stoff der Lektion einschliefit, der
im ersten Teil des Lehrbuches eingeffihrt wurde, sowie auch die Rede-
fibungen.
Die Texte des Lehrbuches vermitteln den Lernenden eine Vorstellung von
der sowjetischen Wirklichkeit und den russischen Traditionen.
Die Autoren bitten alle Vorschlage und Hinweise zu diesem Buch an
folgende Adresse zu richten: 103009, Москва, Пушкинская улица, 23,
издательство «Русский язык».
. Die im Lehrbuch verwendeten grammatikalischen Abkfirzungen
eonp. Д. Ж. И. инф. M. MH. ; —винительный падеж —вводное слово —вопросительное слово —дательный падеж —женский род —именительный падеж , —инфинитив —мужской род —множественное число
неизм. несов. прил. притяж. — неизменяемое — несовершенный вид — предложный падеж —прилагательное мест.—притяжательное место- имение
прош. Р.' сов. союзн. —прошедшее время . —родительный падеж —совершенный вид —союзное слово
ср. СУЩ- 'T. —средний род —существительное —творительный падеж
—Akkusativ
—Schaltwort
—F rage wort
—Dativ
—Femininum
— Nominativ
— Infinitiv
—Maskulinum
—Plural
—unflektlerbar
—unvollendeter Aspekt
—Prapositiv
—Adjektiv
—Possessivpronomen
—Prateritum.
—Genitiv
—vollendeter Aspekt
—als Konjunktion dienendes
Wort
—Neutrum
—Subst anti v
— Instrumental is
АЛФАВИТ
Печатная Письменная Название Печатная Письменная Название
буква б^ква буквы буква буква буквы
А а а П п ПЭ
Б б бэ Р р эр
В в м вэ С с а эс
Г г X гэ Т т тэ
Д д ДЭ У у У
Е е &. е (йэ) Ф ф , Эф
Е ё *3 е (йо) X х ЭСп ха
Ж ж аг жэ ц ц />* ' • ®
3 з ъ зэ Ч ч Vs чэ
И и %, и ш Ш а ша
Й й* й Щ щ Q/I > ща
(и краткое) *
тг ъ* ъ-ъ •твёрдый
К к JU& ка знак
ы* М/ ы
Л л эл (эль) ь* гь МЯГКИЙ (
М м эм знак %
Н н Ми эн Э э э» э
0 о Ом 0 Ю ю JOw*o ю (йу)
Я я Ям я (йа)
* В начале слова не употребляется.
13
' f
УРОК № 1 (НОМЕР ОДИН}
— Кто 5то?—Это Максйм. Это Нйна и Максйм.
— Что бто?—Это журнйл. Это газёта и журнйл.
— Где газета?—Газета здесь.
— Где Максйм?—Максйм здесь. Он здесь.
— Где Нйна?—Онй там.
— Где письмб?—Онй здесь.
— Где Нйна и Максйм?—Онй здесь.
— Кто это?
— Что йто?
— Эго Иван Иванович.
— Это Анна Петрдвна.
— Это Нйна и Максйм.
— Это дом.
— Это квартйра
. № 1.
— Где дом?
— Дом здесь.
— Где парк?
— Парк там.
— Это книга и
журнал.
урбк
номер
один
(' первый
''кто- -
это
Это Максйм.
Он здесь..
Это Нйна.
Она там.
Это Нйна и Анна Петровна.
Онй там.
ЧТО квартйра
и где
ДОМ здесь
14
Это журнйл. Он здесь.
Это газёта. Онй там.
Это письмб. Онй здесь.
Это письмб и журнйл.
Онй там.
Максим дом парк журнал Нина квартира О№ кнйга газёта онй письмб онб Максйм и Нйна 1 0 ° кнйга и газёта Г окД-
1. — Кто это?
— Это
— Что
Ивйн Иванович.
Нина.
Нина и Максим.
это?
дом.
газета.
журнал и письмо.
i
j:
t
г
I.
— Это
парк
там
кнйга
журнйл
он
онй
онй
газёта
письмб
онб
15
Что это?
3.
- Где?
дом?
парк?
письмд?
Максим?
Анна Петрбвна?
— Дом
— Парк
— Письмд
— Максим
— Анна Петрбвна
здесь,
там.
4. Это квартйра № 1. —Где квартйра № П—Она здесь.
Это дом № 1. ...............? ......
Это Иван Иванович. ................? .......
Это Нина. .......
Это письмд. ..........?
ЭТО газета и журнал. ..............? .......
>
5. Максим здесь.
Ивйн Иванович
там.
Нина... .
Анна Петрбвна
6. Это журнал. Он там.
Это Ивйн Иванович и Анна Петрбвна.
Это кнйга. ...здесь.
Это дом. ...там!
Это ^письмо. .. .там.
Это'газёта и письмд. ...там.
Дом... .
Парк... .
...здесь.
16
Москва. Проспект Калинина.
НИИ
Москва. Проспект Калинина.
i,
На прогулке. t
— ’It
- Кн
Давайт<
познаю
Что эт<
Познал
— Кт
— Ма
— Чт
- Кн
Давайп
познакс
Что ЙТ1
2*
ДАВАЙТЕ ПЬгОВОРИ^г
Познакбмьтесь:
— Иван Иванович.
— Василий Николаевич.
— Кто это? — Кто это?
— Максим. — Это Анна Петрбвна и Ивйн Иванович.
— Что это такое? — Что 5то такое? — Что Stq такое?
— Книга. — Это дом. — Парк.
I
Давайте поговорим
познакомьтесь • ’ ' »
Что йто такбе? = Что йто?
2* 19
. Где Йн/н Иванович?
— Он там.'?. . •
— Где Иван Иванович и Анна Пет-
ровна?
— Где дом?
—. Там.
— Где парк?
— Там.
*
— Онй здесь.
а) Познакомьтесь: это Нйна.
Познакомьтесь:
Познакомьтесь:
б)
: это Анна Петровна.
: это Нйна и Максйм.
2. .— Кто это?—Анна Петровна.
— ... .?—Иван Иванович.
— • •..?—Максйм и Нйна.
.»* 1 . 2 * 4,
* 3. — Чта:&тй пщкде?—Кнйга.
— .. , ;." .,'. . .?—Журнал.
’— S* • .• •?—Газета и письмо.
— —Парк.
* . 1
20
4. a) — Где Иван Иванович и Анна Петровна?
— Они здесь.
— Где Анна Петровна и Нина?
— Где Максим?
— Где Нйна?
б) — Где кнйга?
— Она там.
— .... журнал?.
— Он здесь.
— .... письмб и газёта?
— Онй там.
5. — Где Иван Иванович?
— Где Анна Петровна?
— Где Максйм?
— Где Нйна?
Это егб кнйга. Это её кнйга. Это их кий га.
— Что дёлает Ивйн Ивйнович?—Он читйет.
— Что онй дёлают?—Онй читают.
—* Что читйет Ивйн Ивйнович?—Он читает кнйгу.
Это Анна Петрбвна и Ивйн Иванович.
Анна ' Петрбвна 'и Иван Ивйнович
жена и муж.
Это Ивйн Ивйнович.
Анна Петрбвна его женй.
Нина его дочь.
Максим его сын.
Это Анна Петрбвна.
Иван Ивйнович её муж.
Нйна её дочь.
Максим её сын.
ООО И Я № Я. В» 1 ! + сын журнйл дочь газёта
Это . Анна Петрбвна и
Ивйн Ивйнович.
Нина их дочь.
Максим их сын.
Эго Нина и Максим.
‘ Онй сестра и брат.
Анна Петрбвна их мать (мама).
Ивйн Ивйнович их отец (пана).
два муж
вторбй егё
женй дочь ж.
Ивйн Иванович сеЙчйс дома.
Его женй и дочь тоже дома.
— Что делает Анна Петрбвна?
— Онй слушает радио.
— Что делают. Ивйн Ивйнович и Нина?
— Онй читают.
— Что читает Ивйн Ивйнович?
— Он читйет журнйл.
— Что слушает Анна Петрбвна?
— Онй слушает музыку.
сын сгстрё
её брат
их мать (мёма) ж.
ВТОРОЙ УРОК-._>!|
2. Это Иван Иванович. Анна Петровна его жена. I
Это Анна Петровна. Иван Иванович её ... . Максим её ... .Нина её... .
Это Иван Иванович и Анна Петровна. Максйм их ... . Нйна их ... .
Это Максйм и Нйна. Ивйн Иванович их ... . Анна Петровна их . *. . ‘
Это Нйна. Максйм её... .
Это Максйм. Нйна егб ... .
отёц (пёпа)
сейчас
дбма
тбже
что дёлает? что
дёлают?
слушает, слушают
радио
читёет, читёют
музыка
23
J* 3. Это Максйм. Это егб кнйга.
' -Это Нина. Это V.. журнал.
Это Анна Петрбвна. Это... письмо.
Это Иван Йвйнович и Нйна. Это ... квартйра. .
4..— Что делает Иван Иванович?—Он читает.
— Что делают Нйна и Иван Иванович?—Онй ... .
' \ — Что делает Анна Петрбвна?—Она слушает музыку.
; — Что делает Максйм?—Он ... радио.
5. — Что делает Анна Петрбвна?—Она читает.
— Что ... Нйна?—Она гуляет.
— Что ... Максйм и Нйна?—Онй слушают радио.
— Что ... Иван Иванович?—Он читает газету.
6. Максйм ... . Нйна тоже ... .
Анна Петрбвна. .. . Иван Иванович и Нйна
тбже....
. Иван Иванович... .АннаПетрбвнатбже... .
гуляет, гуляют
слушает музыку, слушают му-
зыку
читает, читают
— Что читает Иван Иванович?
Это журнал, письмо, кнйга. — Он читает журнал, письмо, кнйгу.
Квартйра № 2
Это квартйра № 2. Иван Иванович
сейчас дома. Егб жена и дочь тбже
дома. Нйна читает письмо.
— А что делают Ивйн Иванович и Анна
Петрбвна?
— Иван Иванович тбже читает, Анна
Петрбвна слушает музыку.
— Что читает Ивйн Иванович?
— Он читает журнал.
— А где их сын Максйм?
— Он гуляет.
24
У могилы Неизвестного солдата.
У могилы НеизЬестного* солдата.
аяиосНэ ен
На стройка.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: ,
— Кто это?
— Папа.
— А йто?
— Это. его брат.
— Что это такое?
— Это дом.
— А это?
— Парк.
— Где сейчас Максйм?
— Гуляет.
— А мама?
— Мама дбма.
— Нина здесь. А где же папа?
— Максйм дома. А где же Нйна?
— Нйна тоже дбма. Она там.
— Что онй делает?
— Слушает рйдио. ‘ .
. Ж'
Это Максйм. А йто?
— Журнйл здесь, письмо тоже здесь.
А где же газета?
— Онй там.
гулйет
А где же ... ?
А йто?
27
______
"’if’ *
Папа читает.
Нйна тоже читает.
3.
4тр делает сейчас папа?
. . .' . .... Максйм?
.:........Ч . . .Нина?
|. .. . . . .мама?
.................её сестра?
Что сейчас делают папа и мама?
. .'. ' .g/ .... Нйна и Максйм?
. . . .... брат и сестра?
Кто это?—Нйна.— A это?—Анна Петровна.
:#.?,—Иван Иванович.—...?—Максйм.
...?—Максйм и Анна Петровна.—...?—Нйна и Иван Иванович.
Газёта здесь. А где же журнал?
Журнал здесь. ...книга?
Кнйга здесь, ...письмо?
— Кто это?
— Это Иван Иванович.
— А это?
— Это его жена Анна Петровна.
— А кто же это?
— !?
А кто же . ,. ?
28
4. — Что читает Анна Петрбвна?
— Книгу.
— А Иван Иванович?
— Он читает... .
— Нйна тбже читает газету?
— Что читает Нйна?
— Журнал.
— А Иван Иванович?
— Он читает....
— Анна Петрбвна тоже читает письмо?
5. Это Иван
Кто Иван
Это Анна
Кто Анна
Иванович и Анна Петрбвна.,
Иванович?
Петрбвна и Максйм.
Петрбвна?
Он её брат.
Он её отец.
Он её муж.
Он её сын. ,
Она егб сестра
Она егб мать.
’Она егб жена.
Она егб дочь.
6. — Нйна дома. А Максйм?
— Максйм тоже дома.
— Анна Петрбвна читает. А Иван Иванович?
— Нйна слушает музыку. А Анна Петрбвна?
7. — Что делает Нйна?—Она читает.
— .... Иван Иванович? — ... .
— .... егб жена?—... .
— .... Максйм?—... .
8.
—Он читает жур-
Что он делает? нал.
—Он слушает ра-
дио.
—Он гуляет.
Что она дё-------Она гуляет,
лает? —Она читает
кнйгу.
—Она слушает
музыку.
УМОК № 3 (ТРИ)
— Где раббтает Анна Петрбвна?
— Онй раббтает в шкбле.
Кто раббтает?—Я раббтаю, ты раббтаешь...
Ивйн Ивйнович — шофёр.
.— Нйна сейчйс читйет?
— Да, онй читйет.
— Нет, онй не читйет.
школе.
Кто работает?
мы работаем
вы работаете
онй работают
Иван Иванович—
шофёр.
Анна Петрбвна—учительница.
Онй раббтает в
я работаю
ты работаешь
<|Г'он раббтает
три, трётий
шофёр
учительница
шкбла
строитель м.
раббтать
Он строитель.
Она тоже строй-
тель.
— Нйна сейчас читйет?
— Да. (Да, она сейчйс читйет).
— Нет. (Нет, онй сейчйс не читйет)..
я
ты
мы
вы
да
нет; не
ТРЕТИЙ УРОК.
Это институт. Это библиотека. Это Ив&н Иванович и егб семьй.
— Где работает Я работаю в би-
Зйна? блиотёке.
— Зина работает
в институте. Онй
фйзик.
Иван Иванович живёт в квартире № 2. Васйлий Николаевич—егб сосед;
он живёт в квартйре № 3. Васйлий Николаевич уже не раббтает, он на пенсии.
Он......
институт
фйзик
библиотека
семья
живёт, живут
Новосибирск
сосёд
ужё
пёнсия
на пёнсии
31
J Ты работа
Он работа
/ Она работа
. б) . . .
— Он (она) работает
в Новосибирске,
в школе.
в доме № 3.
Где он (она) работает?
здесь,
в институте,
в школе,
в Москве,
в библио-
теке,
в Новоси-
бирске.
'>1
,3|
Мы работа ... в институте.
Вы работа ... в парке.
Онй работа ... в Москве.
что? где?
Новосибйрск институт дом в Новосибйрске в институте в доме
Москва школа библиотека в Москве в школе в библиотеке
W з.
4.
Олег работает.. Он строитель. Его отец не работает-, он на пенсии.
Нина читйет. Её брат ..., он слушает музыку. Зина живёт здесь. Олег
... здесь, он живёт в Новосибирске. Анна Петровна сейчас слушает му-
зыку, Её муж сейчас ... музыку, он читает журнал.
— Василий Николаевич работает?—Да, он работает.— Нет, он не рабд-
; тает.
— Максйм сейчас гуляет?—Да, .... — Нет, ... .
—- Нина читает?—Да, ... . — Нет, ... .
— Их, мама„ сейчас слушает радио?—Да, .... — Нет, ... .
5. Анна Петровна работает в (школа). Олег сейчас в (Новосибйрск). Его сестра
Зйна работает в (институт). Их мать работает в (библиотека). Иван Ива-
нович и Васйлий Николаевич живут в (Москва).
Онй живут в Москве
Васйлий Николаевич и Иван Иванович живут в Москве. Это дом № 2.
Васйлий Николаевич и Иван Иванович живут здесь. В квартйре № 3 живёт
Васйлий Николаевич и его семья: жена и дочь. Его сын Олег—строитель.
Он сейчас в Новосибйрске. Васйлий Николаевич сейчас уже не работает, он
на пенсии. Его жена работает в библиотеке. Их дочь Зйна—фйзик. Она ра-
ботает. в институте.
Ивай- Иванович—их сосед. Он живёт в квартйре № 2. Иван Иванович —
Шофёр. Его жена Анна Петровна работает в школе. Она учйтельница.
32
1
s~
На колхозном поле
На колхозном поле
— Где ты раббтаешь, Зйна?
— В институте.
— Борис тоже раббтает там?
— Нет, он раббтает в шкбле.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: ' j
’ I
— Кто раббтает здесь? ” t
— Я здесь раббтаю. *
— к там?
— Там—Олег. * * $
и,
— Это Борис. Он уже физик.
— АйтоАнна! Где онй сейчас раббтает?
— В библиотеке. А где сейчйс Олег?
— Он живёт в Новосибирске.
— А Васйлий Николаевич сейчйс ра-.
ббтает в шкбле?
— Нет, он ужё не раббтает. Он на .
пёнсии. ;
Разговбр по тёлефбну
— Это школа № 3?
— Да.
— Здесь раббтает Анна Петрбвна?
— Да, здесь.
— Это Нйна?
— Нет, это Максйм.
— Твой сестра дома?
— Нет.
— А где ук0 онй?
— В шкбле.
— Максйм дбма?
— Нет, он в пйрке.
— А Нйна?
— Дома. Входйте, пожалуйста.
телефбн
разговбр по телефону
входйте; входйте, пожалуйста
36
J. "4М'
J , — Здесь живёт Зйна?
Р Да, здесь.
J! 4 “ Он* М***
[; "Т Да. входите,.пожалуйста.
. -* Василий Николаевич живёт в квар-
тйре № 3?
- Да.
Спасибо.
— Пожалуйста.
— Где работает Зйна?
—> Она раббтает в институте.
Те
Hi Где раббтает Борйс?
— Где .живёт Максйм?
спасибо
пожалуйста
— Входйте, пожа-
луйста!
•lis-
т., — 3fea
— Хгкс
— 1!=1=
— Ог
1 _
;1Г)| |<>Ц;1ф.
— Где работает их сосед?
36
2. Здесь живёт Олег?
— Да, здесь. Входите, пожалуйста.
(Васйлий Николаевич, Максйм, Зйна, Нйна)
3. — Зйна дома?
— Нет, она в институте.
— Максйм в пёрке? »
— ..., он уже дома.
— Ивйн Ивйнович раббтает в библиотеке?
— ..., он раббтает в институте. ’ .
— Олег живёт здесь?
— ..., он сейчас живёт в Новосибйрске. •
4. — Это шкбла № 3?
— Да. *
— Здесь раббтает Анна Петрбвна?
— Да, здесь. i
— Спасйбо. . • <
— Пожйлуйста. * » :
(институт—Зйна, библиотека—Анна Петрбвна, шкбла—Ив&{ Иванович)
5. Где живёт Васйлий Николаевич?
Он сейчас на пенсии?
Что он сейчйс делает?
Что он читйет?
ывдии
Это его женй?
Она сейчас на пенсии?
Где она раббтает?
Где она живёт?
37
si
I ’
Это мой (твой, наш, ваш) сын.
Это мой (твой, нйша, вйша) дочь.
Это моё (твоё, вйше, вйше) письмб.
Я чнтйкм.кнйгу, апйпа читйет газету.
Пйпа (не) знйет,
кто йто.
что ёто.
что йто такбе.
что дёлает егб сын.
что читйет Максйм.
где Нйна.
s
Р . Это мой портфель,
порт-
Это наш дом. Это твой портфель.
Это ваш дом. Это ваш портфёль.
ной
твой.
егб, её
наш
ваш
их
четыре, четвёртый
мой, мой, моё
портфёль м.
моя моё
твой твоё
журнал егб, её наша кнйга егб, её наше письмб
вйша вйше
их их
^тром мы завтра-
каем.
Днём мы обедаем.
Вечером мы ужи-
наем.
твой, твой, твоё
наш, нйша, наше
ваш, вйша, вйше
^тром
зйвтракать
днём
обёдать
вёчером
ужинать
38
Это дом отдыха.,
Мйма в дбме бтдыха.
Она там отдыхает.
Это галстук, рубашка и пальтб.
Шпа знйет, где его пальто.
Я читйю кнйгу, а пйпа чдтйет газету.
<
1. а) Я не знаю, где мой портфель. Мы не знйем, где нйша мйма.
Ты не знаешь, где ... рубашка. ... пальтб. твой сестра? Вы не знаете, где ... сын. ... дочь. ваш сын?
... брат? ... письмд? ... жена? ... 6pat?
б) Это моё письмд, а дто ваше письмд.
Это мо... мама, а это тво... мйма. Это тво... журнал, а это наш журнал.
Это её кнйга, а это мо... кнйга. Это наш... газета, а это вйш... газета. Это мо...
папа, а это тво... пйпа.
опаздывать гблстук ЗНвТЬ
дом Фгдыха, в дбме бтднха рубйшиа . а
отдыхать пальтб ср.
1 39
2. Я Читаю
Ты читаешь
Он читает
Мы читйем
Вы читаете
Онй читают
книгу. Вёчером
я отдыхак? г схушаю ракиз.
он ........... .
мы ............
вы ........... .
онй. ...........
•3. Утром я зйвтрака... . Я чита... газету и слуша... радио.
Ты обёда... дбма. Там ты отдыха... и чита... журнйл. Сейчас мы ужина...,
. слуша... музыку и отдыха... . Вы работа... в институте. Вёчером онй
гуля... в пёрке. А что вы дела... вечером?
4. Здесь живут Зйна и Олёг. Кто живёт здесь?
Мы работаем в Новосибйрске. ...? Нйна и Максйм обедают дома. ...? Ве-
чером мама отдыхйет. ...?
5. Я чита... газету, он тбже чита... газету. Мы сейчйс не работа..., ты тбже
сейчас не раббта... . Вы слуша... рйдио, онй тбже слуша... рйдио. Максйм
гуля... в Айрке, Нйна тбже гуля... в пйрке.
eT’fv ' ' * :
Нйша мйма в доме отдыха
Сейчас наша мйма дбма. Утром мы
спокойно зйвтракаем. Пйпа знает, где
егб гйлстук. Я знйю, где мой порт-
фёль. Максйм знйет, где егб пальто.
Днём мйма и пйпа работают, я в шкбле,
Максйм дбма. Обёдаем мы дбма. Вё-
чером мы отдыхаем, слушаем рйдио,
ужинаем. Пйпа читйет газету, а я читаю
кнйгу. Мйма и Максйм слушают музыку.
А сейчйс мйма в дбме бтдыха. Утром мы не завтракаем—мы опйздываем.
Папа не знйет, где егб рубйшка, я не знйю, где мой портфёль. Максйм не
знает, где егб пальто... Наша мама в дбме бтдыха!
сповбйно
Рижское взморье.
Рижское пморм.
— Ви ш
— В лох
— Ты ж
— Но 3 л
__
— Вот о
Вы Н€
— Вот о
— Спасй’
— По ж а.
— Ты не
— Мама
— Вы не
— Это 61
— А ЭТО:
— Эта ш
Летний отдых.
Вы *е зваете,
— Вы н<
— Он нг
— Вы нг
— В дох
— Ты не
— Не ЗЕ
— А где
— Вот о
— Вы не
— Вот о
— Спаси
__ П л "jar st
Летний отдых.
— Где мой п
— Бэт он.
2 м se аааете...?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИ Як „ :
л.ж
— Вы не знаете, где живёт Иван Иванович? ‘
— Он наш сосед, он живёт в квартире №2. . :'г
Л’-"
— Вы не знаете, где отдыхает Анна Петровна? с
— В доме отдыха «Стройтель>. \ ‘
— Ты не знаешь, где мой галстук?
— Не знйю.
— А где мой портфель?
— Вот он.
— Вы не знаете, где здесь институт?
— Вот он.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
— Ты не знаешь, кто сейчас дбма?
— Мама и Нйна.
— Вы не знаете, что это такбе?
— Это библиотека.
— А это?
— Это шкбла.
— Где мой портфель?
— Вот он.
— Это мой журнал!
— Нет, не твой. Это мой журнйл!
Вы не анкете...?
вот
— Познакомьтесь, пожалуйста, Иван
Иванович, это мой сын.
г— Владимир.
— Очень приятно.
1. а) — Вы це знаете, где здесь библиотека?
» — Вот. (Вот она.)
— Спасйбо.
. —. Пожалуйста.
(квартйра № 4, парк, институт, школа № 3, дом № 1)
б) — Вы не знаете, кто живёт в квартире № 2?
* t -—Тамживёт Иван.Иванович и егб семья.
«V' (в кЪартйре № 3—Васйлий Николаевич и его семья, в Новосибйрске—
W ' рлёг)
2; — Ты не знаешь, где живёт Васйлий Николаевич?
(Анна Петрбвна, Максйм, Олег, Иван Иванович и Анна Петрбвна)
3. а) — Это ваш портфёль?—Да, мой.
— Это твой кнйга?—Да, ....
, — Это ваше письмб?—Да.......
: б) — Это твоя газета?—Нет, не моя.
— Это твой журнал?—Нет, ... .
; — Это вйше пальтб?—Нет......
в) Это моя рубашка,
" Очень прийтно.
44
Иван
Это мой портфель,
а это
зеке —
на)
Это наша квартйра,
а это
4. — Где ты работаешь?
— В школе. А ты?
— В библиотеке.
— Где он ...?
— В институте.
— А где ... его отец?
— Тоже в институте.
— А где онй ...?
— В Новосибирске.
— А их брат?
— Он тбже ... там.
— А где ... их мать?
— Онй уже не ..., она на пенсии.
5k
&
Г
5. — Познакомьтесь, пожалуйста, Ивйн Иванович.
— Ларйса. f v
— Очень приятно.
(Анна Петрбвна—Олег, Васйлий Николйевич—Нйна, Анна Петрбвна —
Васйлий Николаевич)
ч
УРОК №'S (ПЯТЬ)
Я говорю по-русски. Я знаю русский язык.
Я' хорощб говорю по-русски.
Нйна понимает по-английски, но говорйт
плохо.
Это журнйлы.
говорить
я говорю
ты говоришь . Я
он I
она I ГОВОР“/П
мй говорил
вы говорите
онйговорят
говорю
читаю
понимаю
по-русски.
по-английски,
по-немецки. Я знаю
по-французски.
по-испански.
русский язык,
английский язык,
немёцкий язык,
французский язйк.
испанский язык.
журнал—журналы
портфёль—портфели
гйлстук—галстуки
газета—газёты
кнйга—книги
сестрё—сёстры
письмо—пйсьма
окнб—бкна
Это сигарёты.
Это ОКНО.
Это Лариса.
Онй стюардесса.
Она раббтает
в Аэрофлоте.
. пять, пятый
'rOBpptffb
понимать;
по-руески
по-английски
по-немецки
по-фраиц^зски
по-испански
русский язйк
англййский язьж
немёцкий язйк
французский язйк
Нина хорошб понимйет по-английски,
но говорйт плохо.
Лариса говорйт: «Я стюардесса».
— «Я стюардесса»,—говорйт Ларйса.
Лариса спраши-
вает: «Вы знаете
русский язык?»
Пассажйр отве-
чает: «Да».
Это Парйж. Я жй-
вУ в Парйже. Я
говорй) по-франт.
цУзски. « "
Я Францу®, /.;
’ ' ". >ч₽-
1. Я говорю Я говорю ...
Ты говорйшь Ты говорйшь ...
Он говорйт по-русски. Онй говорйт ... по-англййски.
Мы говорйм Максйм говорйт ... по-немецки.
Вы говорйте Мы не говорйм ... по-рУсски.
Онй говорят • Вы говорйте ... по-францУзбки.•
Онй не говорят .... по-испански.
2. Ларйса знает англййский язык и говорйт по-англййски. . ' , .
Я знаю немецкий язык и хорошо читаю .... Мы знаем русский язык и
понимаем ....
Ты говорйшь по-англййски и знаешь англййский язык.
Онй понимают по-французски и знают ... . Вы читаете по-немецки и'знаете
.... Виктор понимает по-испански, он знает ....
3. Ларйса хордшб понимает по-французски, но плохо говорйт.
Я ... говорю по-французски, но ... по-англййски.
Нйна ... понимает по-немецки, но ... говорйт. Зйна ... понимает и- гово-
рйт по-англййски. Олег ... знает немецкий й -французский языкй. ?Вйктор
... понимает по-испански,, но говорйт ....
испанский язйк стюардесса пассажйр француз плбхо ’ ,
сигарёта Аэрофлот спрашивать хорошо 1
окнё самолёт отвечать но “ - »
'Г 47 < • • “ i
» '"4. Это газета. Это газеты.
-* Это квартира.......Это журнал........Это письмо.......Это парк.......Это
j .'портфель......Это рубашка.......
5. -Я живу в Москве. Мы ... в квартире Xs 5.
» Ты ... в Новосибирске. Вы ... в дбме Xs 1.
Он ... здесь. Онй ... в Парйже.
Она ... в дбме № 4.
6. Как по-английски (по-испански, по-французски, по-немецки) журнал, парк,
газета?
А вы понимаете по-русски?
Познакомьтесь: бто Лариса. Она живёт в квартйре Xs 5.
Лариса стюардесса, она раббтает в Аэрофлоте. Ларйса
знает английский и французский языкй. Она хорошо го-
ворит по-английски, по-французски читает и понимает, но
говорит плохо. В самолёте она говорит по-русски и по-
английски.
Ларйса рассказывает дбма:
Пассажир в самолёте говорйт по-фран-
цузски. Я спрашиваю: «Вы говорйте
по-рУсски?» «Да»,—отвечает он.—«Вы
живёте в Москве?»—«Нет».—«Вы жи-
вёте в Парйже?»—«Да». Потом я го-
ворю: ‘ «Сигареты, пожалуйста». Он
отвечает: «Да». Он хорошо знает рус-
ский язык. .
Жан рассказывает:
Я француз. Я говорю по-французски,
хорошо знаю испанский язык. Но я
не говорй и не понимаю по-русски.
Сейчас я знаю по-русски только «да»
и «нет». В самолёте стюардесса гово-
рйт: «Москва, Парйж, сигареты...» И я
понимаю! Я уже понимаю по-русски!
< Как по-англййски...? потом
рассказывать .
48
Агропорт «Шереметьево»
Стюардессы.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Лариса, пассажир говорит по-немецки, а я не пони-
маю. Ты знаешь немецкий язык?
— Да. Я хорошо понимаю по-немецки и jaeMH^ro говорю.
— Вы говорите по-русски? х
— Нет, я говори тблько по-французски, но немного понимйю по-р^сскй
и по-английски.
— Кто здесь говорит по-французски?
— Я немного говори.
— Нина, ты уже хорошб говоришь по-английски?
— Нет, я хорошо ч.итйю по-английски, но говорю ещё плбхо. Я хорошо*
знаю испанский язык.
— Это ваш журнал?
— Да, мой.
— Пожалуйста...
— Спасибо.
t
Где живёт...?
— Ты не знаешь, где живёт Лариса?
— В квартире № 5, но она сейчас на работе.
— Спасибо.
— Пожалуйста. •
— Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где живёт шофёр Иван Иванович?
— В квартире № 2.
пеиибго
Скажйте, пожалуйста...
51
«фи —"Сп'асйб.о.
- Пожалуйста.
' -Ж-
Разговор по телефону
— Слушаю!
— Кто это говорйт? Зйна? Мама дома?
— Это ты, папа? Нет, она ещё на работе.
— Я слушаю.
— Это шкбла № 4?
- Да.
— Скажите, пожалуйста, Анна Петрбвна сейчас в шкбле?
— Да, пожалуйста.
-ч. i •
г •-*’’>* ’ '
У?. Ларйса хорошб говорйт по-англййски. А вы?—Д тбже хорошо говорю
Г у пр-англййски.
^Максйм хорошо говорйт по-русски. А вы?—....
V. *4^ Нйна знает немецкий язык. А вы?—....
" —Зйна хорошб говорйт по-французски и немного по-немецки. А вы?—....
— Я говорю тблько по-русски. А вы?—.... .
— Вйктор знает испанский язык. А вы?—.... '
2. — Это вйша газй/па?
— Да, моя. Пожалуйста!
' — Спасйбо.
— Пожалуйста!
(ваш'журнал, ваша кнйга)
; 3. -г- Скажйте, пожалуйста, вы не знаете, где здесь институт?
— Вот он.
; " — Спасйбо.
г.— Пожалуйста.
(дом № 5, шкбла № 3, квартйра № 1, дом бтдыха)
4. — Скажйте, пожалуйста, где живёт Максйм?
—В квартйре № 2.
Спасйбо.
— 'Пожалуйста.
Слушаю!
••
— ..., Зина работает в школе?
— Нет, она работает в институте.
— ..., Лариса дома?
— Да, пожалуйста.
5. — Я слушаю!
— Иван Иванович? Скажите, пожалуйста, Нина дома?
— Нет, она в школе.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
(Анна Петровна—на работе, Максим—гуляет)
А эсперанто ты знаешь?
$ы знаете, что.русские существительные бывают мужского рода
(окончания на твёрдый или мягкий согласный), женского рода
,’ (окончаний -а, -я) и среднего рода (окончание-о).
* «муйсской род женский род средний род
> брат библиотека окнй
гйлстук газета пальтб
дом женй письмб
журнал квартира радио
, ’ портф&ль семьй
Некоторые- существительные жёнского рода тоже оканчиваются на мягкий
.. согласный (постарайтесь их запомнить):
мать (мои мать)
дочь (ваша дочь)
А некоторые существительные мужского рода имеют окончание -а:
{ ' папа (мой пйпа)
Вы, 'знаете,,что существительные мужского и жёнского рода во множест-
венном числё имёют окончания -ы, -W.
библиотека—библиотека
кнйга—книги .
галстук—галстуки
институт—институты
жу риал—журналы
газёта—газёты
француз—французы
квартира—квартиры
Существительные срёднего рода во множественном числё оканчиваются на -а:
письмо—пйсьма, окно—окна.
- ' Исключения (постарайтесь их запбмнить):
муж—мужья мать—матери пальто—пальто
сын—сыновья дочь—дочери радио—радио
Вы знаете, что русские существительные изменяются по падежам (склоняются)
и зн&ете Именительный падёж: Отец дома. Это мой отец.
Винйтельный падёж: fl читйю журн&л, он читает газёту.
± Предложный падёж: Он раббтает в шкбле.
х
Вы знаете личные местоимёния: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они.
Вы знаете притяжательные местоимёния:
мужской род жёнский род срёдний род
мой твой его, её наш 'брат мой твоя егд, её наша • сестра моё твоё его, её наше >письмо
ваш их ваша их t ваше их j
54 .
i
Вы знаете две формы глагола. гдворйть я говор/Ь ты говоришь он говорит мы говорйм вы говорите они говорят '.'-Si. f. i' •»'> •"К ’
Инфинитив: работать, Настоящее время я работаю ты работаешь он раббтает мы работаем вы работаете они раббтают
Вы знаете наречия:
здесь лнйго там плохо дома хорошб
Вы знаете числительные:
1 одйн—первый
2 два—второй
\ 3 три—трётий
4 4 четыре—четвёртый
5 пять—пятый
Вы знаете сложное предложение:
Я читаю, а папа тоже читает.
Я читаю книгу, а папа читает газету-,
кто живёт в квартире № 2.
„„a™ это такое. * *,
О ( ' ет’ что делает в институте егб сестра.. **
где раббтает её брат.
*'
Когдй мы знакомимся, мы говорим:
— Прзкакбм&тесъ, пожалуйста, мой брат.
— Очень приятно, Олег. *
— Лариса.
По телефону мы обычно говорим: '7
— Слушаю! *
— Это квартира №2? . ‘
- Да.
— Иван Иванович дома?
— Нет, он сейчас на работе.
— Спасй/бо.
— Пож&луйста.
55
№ 6. (ШЕСТЬ)
i
Я ёду. Он идёт.
Я еду на автббусе.
Он не отвечает, потому что он не понимает по-русски.
t
Вот наша улица.
Едут машины,
идут люди.
идти
Я иду
ты идёшь
он идёт
мы идём
вы идёте
онй идут
ехать
я еду
ты едешь
он едет
мы едем
вы едете
онй едут
Ий* еде* па аи"
|| , '
ift , ЙЙЙнаедетнатрам-
•г||. йе. ' • •
>. jt| • • .
: Й Папа едет на трол-
| лейбле.
;м - .
| Это мой папа, а
‘ :|h это егб мама. Она
моя бабушка.
’ИМ • *
Папа идёт домой.
Папа дбма.
Маша смотрит в окно.
— Мама дома?
— Нет, она на
работе.
|> шесть, шестой
( улица
ёкать
<1 ..
машина
идтй
люди мн.
автббус: на автобусе
трамвйй
троллейбус
бйбушка
домой
56
2. Я еду домой на трамвае. А ты?—Я тоже еду домой на трамвае.
Мы едем на троллейбусе. А он?—....
Анна Петровна ёдет на автобусе. А Василий Николаевич?—....
Иван Иванович ёдет на машине. А они?—.... • “
3. Маша идёт, а
Максим ёдет на
машине.
Иван Иванович
... на автобусе,
а Максим ....
Стюардёсса ..., а пассажиры ...
на автобусе.
'f
-F
Бабушка ... на троллёйбусе, а Маша
и Максим ....
смотрёть в окнё
смотрю
смдтришь
на: на раббте
почему
потому что
57
4. ffana и мама на работе, а бабушка и Маша дома.
. Нина читает книгу, Максим гуляет.
*^Василий Николаевич хорошо знает немецкий язык, ... Лариса—француз-
! СКИИ.
' и
ЙбЛарйса сейчас дома, Она сегодня отдыхает. — Ларйса сейчас ддма, потому
вргчто она сегодня отдыхает.
’ Анна Петровна читает по-французски. Она хорошо знает французский
язык.-— ... .
Папа не знает,
• * • ' '
где его галстук. Наша мама сейчас в доме отдыха.—..
6. Музыка
-Радио
Шофёр
Институт
Инженер
Физика
Библиотека
по-английски
по-немецки
по-испански
по-французски
метро неизм.
• • - вмёсте
" играть
Наша улица
ч^Вот наш дом. Это квартира № 6. Здесь живут Маша, её папа, мама и
- бабушка. Сейчас лапа и мама на работе, а Маша и бабушка дома.
др— Бабушка, мама сейчас на работе?—спрашивает Маша.
Нет/она уже едет домой,— отвечает бабушка.
. : Она едет на автобусе?
— Нет, мама едет на трамвае.
— А папа?
— Папа тоже сейчас едет домой. Он едет на метро.
Маша смотрит в окно и говорит:
— Вот"наша улица. Ёдут машйны, автобусы, троллей-
бусы, идут люди. Бабушка, это наш сосед Васйлий Ни-
колаевич.
— Да, это он. А вот идут вместе папа и мама.
И вот мама и папа уже дома. Сейчас Маша, её ба-
бушка, мама и папа обедают. Потом папа читает газету,
бабушка слушает радио, а Маша играет.
- -француз-
ш, потому
ранцузский
ха. -
мама и
на метро.
, троллей-
йлий Ни-
3
Станция метро «Арбатская
ИИИМи
ла.
та, её ба-
ет газету,
—француз-
ta, потому
ранцузский
ха.— ... .
а, мама и
на метро.
. троллей-
:йлий Ни-
ла.
ла, её ба-
ет газету,
в метро.
П О tB fl tn
i
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Вы едете домой на метро?
— Нет, на автобусе. А вы?
— Я тоже на автобусе.
— Вот хорошо! Ёдем вместе.
— Вы едете домой на троллейбусе?
— Нет, не на троллейбусе, а на такси.
— Это
- Да.
Яомбй? Пожалуйста!
ваша машина?
Я еду домой.
едете
— Вы говорите по-русски?-
— Я немного понимаю по-руссри.
— Скажите, пожалуйста, где здесь
— Вот она.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
Вы тоже
остановка автобуса?
— Маша, смотрй, это идёт Василий Николаевич.
— Это не Василий Николаевич, бабушка!
— Не Василий Николаевич? А кто же это?
— Не знаю, но это не Василий Николаевич.
J Вот хорошб!
' такси ср., неизм.
остановка автобуса
61
*
Разговор по телефону
— Да, я слушаю.
— Здравствуйте. Это говорит Лариса.
Й , — Здравствуйте!
— Олёг дома?
— Дома. Подождите минуточку.
— Спасибо!
— Это Максим? Здравствуй, это Васи-
лий Николаевич.
— Здравствуйте.
— Мама дома?
— Нет, она на работе.
— А папа?
— Пйпа дбма. Подождите минуточку. .
! . .
I •
! 1. — Скажите, пожалуйста, где здесь остановка трамвая?
— Вот она.
4 Спасибо.
4 V- Пожалуйста.
‘ *• (остановка троллейбуса, остановка автобуса)
2.4т- Вы едете домой на автобусе?
. .Л* — Да.
— Вот хорошо. Я тоже еду на автобусе.
(на трамвае, на метро, на троллейбусе)
I 3. Спросите, Иван Иванович ёдет домой на трамвае?—Иван Иванович, вы едете
I домой на трамвае? *
I Спросите, Анна Петровна ёдет домой на метро?—....
Спросите, Василий Николаевич ёдет домой на автобусе?—....
! Спросите, Лариса ёдет домой на троллёйбусе?—... .
! Спросите, Нина ёдет домой на метро?—... .
i i 4. ... ,-Нйна! Ты идёшь домой?
I j — Да-
5 — Я тоже.
... , Анна Петровна! Вы едете на метро?
— Да.
J J — Я тоже.
i У|1 f здравствуй, здравствуйте
, 'Подождйте минуточку.
=4 ! _\у;спроёйте
4W i **<: . ; .
< : ’44 ;i-- .. 62
— ... , Ларйса! Вы едете на такси? Вы опаздываете?
— Да.
<— Я тбже.
(здравствуй, здравствуйте)
5. — Ларйса, смотри, вот идёт Иван Ивйнович.
— Это не Иван Иванович, а Васйлий Николаевич.
(Олег—Вадйм, Анна Петрбвна—Марйя Николаевна, Нйна—Вера)
6. — Я слушаю.
— Это Анна Петрбвна? Здравствуйте.
— Здравствуйте!
— Иван Иванович дбма?
— Да. Подождйте минуточку.
— Хорошб.
(Васйлий Николаевич—Нйна, Зйна—Олег, Иван Иванович—Нйна)
7. — Здравствуйте!
— Здравствуйте! Входйте. •
— Скажите, пожалуйста, Зйна. дбма?
— Нет.
— А где же она?
— На работе.
(в институте, в библиотеке, в парке)
УРОК № 1 (СЕМЬ)
— Куд£ вы идёте?—Я иду в институт, а он идёт в школу.
Это нбвый галстук.
— Сколько сейчас врёмеии?—Сейчас 5 часов.
ДО вы |
9 | едете?
я| ид*
I еду
в институт,
в библиотеку,
в школу.
на работу.
— Где он
работает?
—В институте.
—В библиотеке.
—В школе.
— Куда
он идёт?
—В институт.
—В библиотеку.
—В школу.
— Куда идёт
Нина?
— В школу.
Сколько сейчас
времени?
(который час?)
Сейчас
семь, седьмой
кудй
магазйи
Это магазин.
А это моё новое
пальто.
нбв-ый галстук
нбв-ая рубашка
нбв-ое пальто
галстуки
рубашки
пальто
час
2 часа
3 часа
4 часа
5 часов
нов|ый, -ая, -ое, -ые
улыбаться
улыбаюсь, улыбаешься
сколько времени (котбрый час?б
час
64
6 часов Это гараж.
7 часов
Это детский сад.
СЕДЬМОЙ ’ УРОКА''
Он спешат на ра-
ббту. .?
Мой папа—Иван Иванович Петров.
Мой мама—Анна Петрбвна Петрова.
Я тбже Петрбв, а моя сестра —
Нйна Петрова. Мы все Петровы.
фйзик
шофёр
Петрбв, Петрбва/,
Иванов, Иванова!./
Соколов, Соколова
1. — Куда идёт
Максйм?
— В детский
сад.
— Куда ... Иван
Иванович?
— В гараж.
— Куда ... Зйна и Ларйса?
— В библиотеку.
2. Иван Иванович едет в гараж ....
Зйна едет в институт ....
Васйлий Николаевич едет в библиотеку ... .
Ларйса едет на работу ....
Анна Петрбвна едет в школу ... .
Нйна и Максйм едут в парк ... .
на автобусе
на метро
на таксй
на троллейбусе
на машйне
на трамвае
гараж
детский сад
спешйп,
спешу
спешйшь
все
65
3. Анна Петровна едет в шкдлу. Онй раббтает в шкбле. Зина едет в институт.
Она работает в ... . Иван Иванович едет в гараж. Он работает в ... .
Лариса идёт в магазйи. Она раббтает в ... . Василий Николаевич едет
в библиотеку. Он раббтает в...........
4. Куда идёт Звда утром?
Куда идёт утром Анна Петрбвна?
Куда идут утром Маша и Максим?
Куда идёт бабушка утром?
Куда спешйт Ларйса Утром?
Куда вы едете утром?
на работу
в школу
в магазйн
в библиотеку
в детский сад
в институт
"5 . (
$•, Мама, ты не знаешь, где мой нбвый портфёль?
(мой нбвый журнал, мой новая рубашка, моя нбвая
галстук)
кнйга, мой нбвый
6.
Сколько сейчас времени?
Сейчас
Сейчас
Сейчас
Сейчас
7. — Вы не знаете, как по-французски (по-испански, по-немёцки, по-англйй-
ски) школа, пенсия, сигарета, пассажйр, телефон?
— Знаю. Школа по-французски (по-испански, по-немёцки, по-англййски)....
Кто куда идёт Утром?
Сейчас 7 часов. Все идут на работу. Вот Иван Иванович Петров. Он идёт
< в гараж. Он раббтает недалеко. А его жена идёт в школу, она учительница.
Онй идут вместе. Их дочь Нйна тоже идёт в школу. А Максйм и Маша идут
« в детский сад.
В квартйре № 3 живут Соколовы. Марйя Владймировна Соколова Утром
идёт_да раббту в библиотёку^ Зйна Соколова спешйт в институт. Это симпатич-
ная и бчёнь серьёзная девушка. «Здравствуйте, Зйна»,— говорй я. Онй отве-
чает и всегда улыбается. А вот Вадйм—её нбвый сосёд. Он сегодня опазды-
вает и ёдет на работу на таксй.
А куда же идёт Ларйса? Она ведь сегбдня не раббтает, она отдыхает. На-
верно, она идёт в магазйн.
недалекб серьёзный.
симпатйчн|ый, -ая, -ое, -ые дёвушка
бчень всегдб
-ая, -ое, -ые
сегодня
ведь
навёрно
66
ця
В центре Москвы
В центре Москвы
Переход.
*
Переход.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Здравствуйте, Анна Петрбвна. /И -:
— Здравствуйте. :л .
— Куда вы идёте?
— На раббту. Я очень спешу, я уже опаздываю.
— Вы едете на такси?
- Да.
— Иван Иванович, вы едете на раббту?
— Нет, я сегодня не работаю. Я ёДу
в центр.
— В центр? Вот хорошо! Я тбже ёду
в центр. Давайте лоёдем вместе.
— Пожалуйста. Вот моя машина.
— Это ваша нбвая машина? Какая
красивая!
— Простите, пожалуйста, вы не знаете, куда идёт пятый автобус?
—В центр.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
— Скблько врёмени?
— 6 часбв.
— Ужё 6 часов? Мы опаздываем!
центр
какой красивый!
какая красйвая!
— Простите, вы не знаете, скблько
сейчас врёмени?
— Два часа.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
какбе красивое!
какие красивые!
простите, пожалуйста \
69
— Простйте, пожалуйста!
— Пожалуйста.
Разговор по телефбну
— Я слушаю.
— Здравствуйте. Это говорит Зйна.
— Здравствуйте, Зйна.
— Скажите, пожалуйста, Лариса уже дома?
— Нет, она ещё на работе.
— Простйте, пожалуйста.
— Пожалуйста.
1. — Он ёдет сейчас на работу.—Кудй он ёдет?
— Максим идёт в детский сад.— ... ?
— Мой дочь идёт сейчас в библиотеку.— ... ?
— Иван Иванович сейчас ёдет в цёнтр.— ... ?
— Дёти идут в парк.— ... ?
2. Спросите, Ларйса ёдет на работу на метро?—Лариса, вы едете на работу
наметрб?
Спросйте, Анна Петровна ёдет в центр на автббусе?—... ?
Спросйте, Зйна ёдет в библиотёку на троллёйбусе?—... ?
Спросйте, Нйна ёдет в школу на трамвае?—... ?
3. — Простйте, пожалуйста, вы не знаете, вторбй автобус идёт ъ центр?
4 — Идёт.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
(пёрвый троллёйбус, четвёртый трамвай, седьмой автобус)
4. — Я сейчас иду в Парк.— В парк? А я в библиотёку.
(в магазйн—на работу, в школу—в институт, в дётский сад—в школу)
ещё
70
5. Какбй красивый! Какая красивая!
Какое красйвое! Какие красйвые!
— Вот моё нбвое пальтб. — Смотрйте, вот мой галстук;.
— Это наш дом. — Вот наша новая школа.
— .4. I — ... !
6. — Да, я слушаю.
— Здравствуйте, это говорйт Вадйм.
— Здравствуйте.
— Зйна дбма?
— Нет, она в библиотеке.
— Простйте, пожалуйста. '
— Пожалуйста.
(Иван Иванович—на раббте, Васйлий Николаевич—в шкбле, Ларйса— {
в магазйне)
7. — Максйм ... учится в шкбле? j
— Нет, он ... не учится вшколе. уже 1
— Нйна ... учится в институте? j
— Нет, она ... Учится в школе. ещё
— Мы ... опаздываем? \
— Нет, мы ... не опаздываем. Сейчас 7
часбв, а фильм в 8.
ж
%
УРОК Н2 8 [ВОСЕМЬ]
— Когда начинается передача?—В 7 часов,
— Когдй Ларйса дбма?—В субббту и в воскресенье.
5то Максйм, вы хорошб знаете егб.
Передача начи-
нается в 3 часа.
Передача кончает-
ся в 8 часов.
Это Максйм, вы
хорошб знаете егб.
скблько времени? когда?
час два часа три часа четыре часа пять часов восемь часов в час в два часа в три часа в четыре часй в пять- часбв в восемь часбв
кто? кого?
я меня
ты тебй
он знать егб
онй понимать её
мы спрашивать нас
вы вас
онй их
когда?
понедельник в понедельник
пйтница в пятницу
суббота ♦ в субботу
. воскресенье в воскресенье
Онй смотрят телевизор. По телевизору
выступает их сосёд Вадим.
вбсемь, восьмбй
передача
начинаться
начинается
кончаться
кончается
когда?
понедельник
пйтница
суббота
воскресенье
телевизор
смотреть телевизор
выступать
выступать по телевйзору
И
72
Иван Иванович
и Антон Николае-
вич играют в шах-
маты.
Антон Николаевич приходит в 8 часов.
ВОСЬМОЙ УРОК
Иван Иванович
живёт в Москве,
он москвич.
1. Передача «Москва и москвичи» начинается в 7 часов.
Урок начинается (2 часа).
Работа кончается (5 часов).
Передача кончается (8 часов).
2. Ларйса идёт на
раббту в
Иван Иванович
идёт в гараж в
Маша и Максим
идут домбй в
шахматы приходить
играть в шахматы прихожу
приходишь
москвич
73
3. Когда вы завтракаете? Когда вы обедаете? Когда вы ужинаете?
4. — Когда вы играете в шйхматы?—В воскресёнье.
Когда он выступает по телевйзору?—... (пятница)
4- Когда, он ёдет в Москву?—... (воскресёнье)
— Когда ваш пёрвый урбк?—... (понедёльник)
— Когда по телевйзору передача «Москва и москвичй»?—... (субббта)
• 5. Он говорйт по-русски. Вы понимаете егб.
Максйм живёт в доме № 2, Маша тоже живёт там. Максйм хорошб знает ... .
Наш сосед выступает по телевйзору. Мы хорошб знаем .... ^ говорю
по-русски. Вы хорошб понимаете ... ? Они спешат. Я спрашиваю ... , куда
онй спешат.
6. Как по-немёцки (по-англййски, по-французски, по-испански) машйна, авто-
бус, трамвай, троллёйбус, метро, таксй?—Автббус по-немёцки ...
У’
В субббту вёчером
В квартйре № 2 живёт Иван Ивано-
вич. Вы ужё знаете егб. Вёчером по
телевйзору интересные передачи, и он
смотрит телевйзор. В субббту в 8 часов
начинается передача «Москвй и москви-
чй». И обьвшо в субббту вёчером егб
сосёд Антон Николаевич приходит
играть в шйхматы. ——-
— Здравствуйте, Ивйн Иванович, —
говорйт он.^Давййте сыграем в шах-
маты.
— Хорошб, давайте. Но сейчас начинается передача «Москва и москвичй».
Давайте посмбтрим. Выступают интерёсные лй>ди: стройтели, фйзики...
— Вы правы, это интерёсная передача. Но давайте сначала сыгрйем
в шахматы.
— Хорошб.
Но вот начинается передача, и онй вместе смбтрят телевйзор. Передача
«Москвй и москвичй» кончается, начинается jrayraa передача. Ивйн Иванович
в Антбн Николаевич смбтрят и эту передачуГИ так всёгдй в субббту вёчером
Иван Иванович и Антбн Николаевич «играют в шйхматы».
ннтересн|ый, -ая, -ое, -ые— давёйте сыграем
веинтерёсн|ый, -ая, -ое, -ые давайте посмбтрим
обычно вы прйвы
сначала ______. —
—друг|6й, -ая, -бе, -йе.
так
74
Телебашня в Останкине.
•кинэк/ивэиэ, иийЛхэ ен
На студим телевидения.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Когда вы едете в Москву?
— В понедельник.
— Утром?
— Нет, вёчером, в 8 часов.
— Мама, наш пйпа выступает по телевизору в пятницу?
— Нет, в субббту.
— А когда?
— В 6 часов.
Давайте посмотрим телевйзор
— Нйна и Максйм, в воскресенье по телевйзору детская передача. Давайте
посмотрим её.
— А когда онй начинается?
— В пять часбв.
— Но ведь мы идём в воскресенье в парк!
— Здравствуйте, Анна Петрбвна!
— Здравствуй, Лена! Входи, пожалуйста.
— Нйна дома?
— Да, она смотрит телевизор. Нйна! —
— Здравствуй, Нйна!
— Здравствуй, Лена! По телевйзору очень интересная передача.
Давай посмотрим её вместе.
— Хорошб, давай.
77
1. — Когда вы едете? — В субботу.
— Когда вы едете в Москву? — В субботу вечером..
— Когда вы и ваш брат едете в Москву? — В субботу вёчером, в 8 часбв.
2. — Вадим, ты не знаешь, сМосква и москвичи» интерёсная передача?
— Интерёсная.
— ... посмбтрим.
— Хорошб.
— Анна Ивановна, в воскресенье по телевизору выступает наш нбвый сосед.
;. посмотрим.
-т- Хорошб.
— Максим, в 6 часбв начинается интерёсная передача.
— ... посмотрим.
— Хорошб.
(давай, давайте)
3. Кто обычно прихбдит всубббтувёче-
* ром?
Что говорйт Антбн Николаевич?
Кто бто?
Что говорйт диктор ?
Иван Иванович и его сосёд играют
в шахматы?
А что онй дёлают?
диктор
78
4. — Папа, давай посмотрим телевизор,
— Но ведь сейчас мы' ужинаем!
(давай поедем в парк—смотрим телевйзор, давай сыграем в шахматы —
идём в библиотеку)
5. Интересная передача
Маша смотрит передачу? . /
А кто же смотрит передачу?
Кто говорйт, что это интересная пе-
редача?
Кто говорйт, что это неинтересная
передача?
Шахматная партия
УРОК № 9 (ДЕВЯТЬ)
У меня есть брат.
Кнйга на столё, а журнал в столе.
Это мой кнйги.
Когда мы смотрим телевйзор, пйпа и Иван Иванович играют в шахматы.
Это мой брат.—У меня есть брат.
я—у меня есть ты—у тебя есть он—у него есть она—у неё есть * журнал журналы газета газеты
мы—у нас есть письмо
вы—у вас есть пйсьма
онй—у них есть
мой мой моё мой журналы кнйги пйсьма
твой твоя твоё твой
наш наша наше наши
ваш ваша ваше ваши
Когда мы смбтрим телевйзор, папа
и Антбн Николаевич играют в шахматы.
Это стол.
Кнйга на столе.
Письмо в столе.
Это моя мама.
У неё есть отец.
Он мой дедушка.
Мой дедушка жи-
вёт в деревне.
Это река. Там лес.
Это сад.
дедушка
деревня
река
девять, девятый
у меня есть...
у тебя есть...
у него есть... у вас есть...
у неё есть... у них есть...
у нас есть... стол
80
ДЕВЯТЫЙ УРОК
Это большая комната, а это маленькая.
Это ванная.
Здесь горячая во-
да, а здесь холод-
ная вода.
— Это кухня.
У нас есть газ.
1. У вас есть
У
У
У
есть
есть
есть
есть
есть
есть
машина? (вы)
дочь, (я)
пальто? (ты)
маленький сын? (он)
бабушка, (мы)
телевизор? (онй)
новый журнал? (она)
2. У меня есть
4
У вас есть
У
У
У нас есть кнйги.—Это нйши кнйги.
У меня есть дедушка и бабушка.—Вот ... дедушка и бабушка. У тебя
есть газеты?—Где ... газеты? У вас есть сигареты?—Где ... сигареты?
лес кухня
сад газ
показывать ванная
горяч|ий, -ая, -ее, -не
вода
хол6дн|ый, -ая, -ое, -ые
больш|ой, -ая, -бе, -йе Мйша—
кбмната Машенька
маленьк|ий, -ая, -ое, -не
81
......................b==—
: i.h
5 :IM 1
Jl •* .
4. Mina и iitaa на работе. Бабушка и Маша дома.—Когдй мйма и пйпана ра-
ббте, бабушка и Мйша дбма.
Пйпа идёт на раббту. Максим идёт в детский сад.—Когда ... .По телеви-
зору выступает наш сосед. Мы все смотрим телевизор.—Когда... .
!h Папа читает газёту. Нина слушает музыку.—Когда... .
5. Магазин \
Гарйж I по-французски
I по-немёцки
Интересный I по-испйнски
Симпатйчный J по-англййски
Нбвая квартира
Давайте посмбтрим, кто живёт в квартире № 6. Это Николай Петрович,
его жена, егб дочь—маленькая Маша и её бабушка. А кто это? Это дедушка.
Он живёт в дерёвне, но сейчас он в Москве.'
'Маша показывает квартиру. Это их нбвая квартира, и Маша показывает её
j| j с удовольствием.
J " ; — Это наша большая комната,—говорйт она.—Здесь мы вечером смотрим
:|j j; телевизор. А когда мы смбтрим телевизор, папа и Иван Иванович играют
в шахматы.
Pjij — Хорошая комната. А что здесь?—спрашивает дедушка.
|L — Здесь жив^ я н бабушка, Ото наша комната. Вйдишь, у менй есть боль-
щбй стол.
— А что на столе?
гр — Мой нбвая машина.
П — А кнйги у тебя есть, Машенька?
j ! — Конечно. Вот мой кнйги, в столе.
П Потбм онй идут на кухню.
j * — Дёдушка, вот к^хня и ванная. У нас есть горйчая и холодная вода.
:<! : , — А где жив^мйма и папа, где их кбмната?
if! — Там, давйй посмбтрим.
— Очень хорошая квартйра.
jLij — Дёдушка, а твой дом в дерёвне большбй йли маленький?
?’L' • — Не очень большбй, но и не маленький.
f j р — А телевизор у тебй в дерёвне есть?
Ш' , — У нас в дерёвне есть телевйзоры.
&L; Т/. —Асад?
!;1 si \ — Конечно, есть, бчень хорбший сад.
Ы р { — И рекй у вас есть?
р|1 L -Ирека.
— А лес у вас есть?
.* — Есть.
У озера.
У мера.
I
Кунцевский район Москвы.
Кунцевский район Москвы.
— Мама, где мой портфель?
— На столе.
— Здесь нет.
— Ав столе?
— Ив столе нет.
— Не знаю... Мбжет быть, на кухне?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Сейчас по телевйзору интерёсная передача. Давайте посмотрим!
— А может быть, сыграем в шахматы?
— С удовольствием, давайте сыграем.
— Пётр Николаевич, здравствуйте!
— Здравствуйте, Ивйн Иванович. Как живёте?
— Спасибо, хорошо. А вы?
— Тоже хорошб. Я сейчас живу в дерёвне.
— В дерёвне? Ну и как?
— Хорошб. Недалеко большбй лес.
— У вас есть река?
— Да, у нас есть болыпёя река. В дерёвне сейчас хорошб...
— Что сегодня по телевйзору?
— Не знаю. У тебя есть программа?
— Да, у меня есть газёта, а в газёте есть программа. Но где жё^ЙГзёта?
Бабушка, где газёта?
— На столё. ,
— Да, вот она. Сейчас дётская передача, а потом новый фильм.'
— Давай посмбтрим фильм.
— Входите, пожалуйста. Вот наша нбвая квартйра. Видите, это наша боль-
шая комната. Здесь мы отдыхаем, вёчером смбтрим телевйзор.
— А что здесь?
— Это ванная, а там кухня.
— Какая большая кухня! А горйчая вода у вас есть?
— Да, у нас есть горячая вода.
— Очень хорбшая квартйра!
мбжет быть Вы знйете все слова и поймёте Зти выражёния:
программа — Как живёте? Ну и.как?
— Спасибо, хорошб. Что сегбдия по телевйзору?
86
1. — У тебя есть ждрнйл?
— Есть.
— А где он?
— На столё.
— Здесь нет... Вот он, в столё.
(книга, портфель, газёта)
2. — Нина, где твой портфёль?—На столё.
— Зина, где твой кнйги?—... .
— Маша, где бабушка?—... .
— Бйбушка, где сейчас пйпа?—... .
— Максйм, где мйма?—... .
(на столё, в столё, на раббте, на кухне, в комнате)
3. —. Может быть, мйма сейчйс ёдет домбй?
_— Мбжет быть.
(Максйм играет в парке? Ваша сестрй сейчас в институте? Мой газеты
в портфеле? По радио сейчас передает музыку?)
4. — Давайте посмбтрим телевизор!
— С удовольствием.
Хсыгрйем в шахматы, поговорйм по-русски, поёдем в парк)
5. — Здравствуйте, Анна ПетрбвнаХ
— Здрйвствуйте, Лариса. Как живёте?
— Спасйбо, хорошб. А вы?
— Тоже хорошб, спасйбо.
(Васйлий Николаевич—Иван Иванович, Олёг—Анна Петровна, Ларйса—
‘ Антбн Николаевич)
6. Пйпа и Олёг игрйют в шйхматы. Мы тбже игрйем в шйхматы.
У них есть телевизор. У нас тбже ... .
Вёчером мы слушаем музыку. Онй тбже вёчером ... .
Мой дёдушка живёт в деревне. Нйша бйбушка тбже ... .
Кнйга на столё. Письмб тбже ... .
86
7. — Это нйша квартира, (хорбшая)
— Какйя хорбшая квартирах
— Вы правы, бчень хорбшая квартира.
— Это наш дом. (большой)—...
— Это наш сад. (хороший)—...
— Это рекй. (большая)—...
й tr
УРОК №. 10 (ДЕСЯТЬ)
й-
Вчера он читал журнёл. Вчера Нина была дома.
— Кого вы видите?— Я вижу Максима и Нйну.
Я вйжу Виктора, котбрый живёт в квартйре № 8.
Сегодня суббота, я не работаю.
Вчера, в пятницу, я раббтал.
Сегбдня Ларйса дома.
Вчера Ларйса была дбма.
раббта-лгь говорй-ть жя-ть бы-ть видеть
я, ты, он раббта-л говорй-л жи-л бы-л знать когб?
я, ты, она раббта-ла говорй-ла жя-лб бы-лб слушать что?
оно раббта-ло говорй-ло жй-ло бы-ло спрашивать
мы, вы, онй раббта-ли говорй-ла жй-ли бы-ли
Я вйжу авпгббус.
Я вйжу Максима.
Что вы вйдите? Я вйжу журнал, письмб. газету.
К о г б вы вйдите?
брата, стройтеля. Ивана Ивановича, сестру. Анну Петровну, дочь, мать.
Я вйэйу соседа.
Я вйжу сосёда,
Я вйжу кнйгу.
Я вйжу кнйгу,
Я вйжу письмо.
Я вйжу письмб,
Сосед идёт в магазйн.
котбрый идёт в магазйн.
Кнйга на столё.
котбрая на столё.
Письмб на стуле.
котброе на стуле.
котбрый котбрая котброе которые
Это газетный киоск.
Здесь раббтает Таня.
! дёсять, десятый
I I вчер£
i быть (край, был, была, были)
видеть
вйжу
вйдишь
котбр|ый, -ая, -ое, -ые
газётный киоск
88
ДЕСЯТЫЙ УРОК
Виктор—молодой человек. Он студент.
Виктор и Олёг—молодые- люди.
1. а) Сейчас Таня читает журнал «Москва», а вчера она читала журнал «Шах-
маты в СССР». Василий Николаевич сейчас не работает, а раньше он ... в
школе. Сейчас Олёг живёт в Новосибирске, а раньше он ... в Москвё.
Сегодня мы смотрим передачу «Москва и москвичи», вчера мы ... передачу
«Мы говорим по-английски». 4
б) Сегодня Ларйса дома. Вчера она была на раббте.
Сейчас Иван Иванович дбма. Днём он ... в гаражё.
Сейчйс Маша и Максйм в парке'. Утром онй ... дома.
Сегодня дёдушка в Москвё, а вчера он ... в дерёвне.
2. Маша смотрит
в окно и вйдит
Максйм хорошб
знает
Виктор покупает
Молодбй человек
спрашивает..., где
живёт Ларйса.
молодой, -ая, -де, -ые студёнт
молодбй человек
молодые люди
89
-3. Максйм видит Нйну.— Когб видит Максйм?
Максйм слушает рйдио.— Что слушает Максйм?
В пятницу Вйктор вйдел Таню.— ...?
Максйм вйдит машину и автббус.— ...?
Вчера Иван Иванович вйдел Зйну.—...?
Маша слушает музыку.—...?
-4. Антон Николаевич, который живёт в квартире № 8, приходит в субббту
играть в шахматы. Ларйса, котбр... опаздывает на работу, едет на таксй.
Молодые люди, котбр... покупают здесь газеты и журналы, живут недалеко.
Васйлий Николаевич, котбр... едет на автобусе, наш сосед.
5. — Вы не знаете, как по-английски (по-немецки, по-французски, по-испански)
студёнт, спорт, музыка, фильм, программа?
— Знаю, студент по-англййски... .
Наш газетный киоск
Я смотрю в окно и вйжу газетный
киоск. Раньше здесь работала Таня,
симпатйчная молодая девушка. И все
молодые лйди, которые живут неда-
леко, покупали газёты и журналы
только здесь. Онй покупали газёты
«Правда», «Известия», «Комсомольская
правда», «Вечёрняя Москва», «Совет-
ский спорт», журналы «Совётский
Сой>з», «Москва», «Октябрь», «Шахматы в СССР»...
Вадйм, котбрый живёт в квартйре № 7, вйдеХТанкГи Утром, и вёчером. \
Вадйм выпйсывает газёты «Комсомольская правДаяПи «Советский Спорт». \
Но Утром он покупйл,в нашем киоске газёты «Правда» и «Московская правда»,
а вёчером газёты «Известия» и «Вечёрняя Москва». Вадйм не играет в шахматы,
но-он покупал журнал «Шахматы в СССР». А Вйктор—студёнт, котбрый живёт
в квартйре № 10, не тблько покупал в киоске газёты и журналы, но и про-
водйл здесь свободное время. Он покупал журналы «Москва», «Октябрь»,
«Совётский Союз» и даже журналы «Семья и школа» и «Советская жёнщина».
А сейчас я вйжу дг) кибсца и Васйлий/ НиколйевичЗ^ котбрый покупает
журнйл «Совётский Союз», и ёйктораЬ котбрый покупает «Совётский спорт»,
и Вадима, котбрый покупает газёту"«Вечёрняя Москва», но не вйжу Тй^ю,.
Тйня ужё не работает здесь. Сейчас Таня Учится в институте.
рёиьше
покупать
выписывать газёты
во тблько..., во и...
f врёмя
проводить свободное врёмя.
провожу
провбдишь
даже
ООО И
газёты: «Прёвда»
«Извёстка»
«Комсомбльская
прёвда»
«Вечёрняя Москвё»
«Совётский спорт»
журнёлы: «Москвё»
«Семьб в шкбла»
«Октябрь»
«Совётский Согоза
«Шёхматы в СССР»
«Советская жёищпна»
90
Советские журналы.
Советские wtypHMMi
У газетного киоска.
? У газетного киоска.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Газетный кибск
— Танечка, здравствуйте! Как живёте?
— Спасйбо, хорошб. Вот ваш «Совётский спорт» и «Вечёрняя Москва».
— Спасйбо. А что вы дёлаете вёчером?
— Вёчером я дома. Сегодня по телевйзору интерёсный фильм.
— Молодой человёк, вы не знаете, где здесь газетный кибск?
— Вйдите, там метро? Недалеко газётный киоск.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
— Дёвушка, у вас есть «Вечёрняя Москва»?
— Есть.
— А «Извёстия»?
— Тбже есть.
— А «Москва»?
— Пожйлуйста.
— «Правду», «Недёлю» и «Совётский спорт».
— Пожйлуйста, что ещё?
— Больше ничего, спасйбо.
— Какие журналы у вас есть?
— «Москва», «Совётский Сойз», «Шахматы в СССР», «Семья и школа».
— «Совётский Союз» и «Шахматы в СССР», пожалуйста.
— Что ещё?
— Спасйбо, больше ничегб.
фильм
что ещё?
ббльше ничегб
Таня — Танечка
93
1. — Маша вчерй гуляла?
— Нет, но сейчас она гуляет.
(смотреть телевйзор, слушать радио, читать по-английски, работать)
2. — А вот идет Максйм.
— Ты знаешь Максима?
— Знаю очень хорошб. Он живёт недалеко.
(Нина, Олёг, Маша, Вера, Вадйм)
3. — Вы не знаете, Анна Петровна здесь сегодня?
— Не знаю, я вйдел её утром.
(Иван Иванович, Ларйса, Васйлий Николаевич, Олёг, Вёра, Нйна)
4. — У вас есть «Комсомдльская правда»?
— Пожалуйста, что ещё?
— Ббльше ничего, спасйбо.
(«Вечёрняя Москва», «Совётский спорт», «Семья и школа», «Совётский Союз»)
5. а) Спросйте Таню, Нйну, Вйктора, Максйма, как онй живут.
— Тбня, как ты живёшь?
б) Спросйте Ивана Ивановича, Антона Николаевича, Нйну Павловну, как
онй живут.
— Явбя Иванович, как вы живёте?
6. Спросйте, какйе журналы есть в киоске.
Спросйте, какйе газёты есть в киоске.
7. Какйе газёты вы читаете?
Какйе газёты вы выписываете?
Вы читаете русские газёты? Какйе?
Какйе журналы читает ваша жена (ваш муж)? А вы?
Где вы покупаете газёты и журналы?
, 8. В кибске работает Галя, котбрая живёт в квартйре № 1 .
Вы её сосед. Сейчас вы покупаете газёты:
— Здравствуйте,'Гйля1... (продолжайте)
9. Кто раньше раббтал в кибске?
Кто покупал в кибске газёты и журналы? Какйе?
Какйе газёты покупал Вадйм?
94
10. — Лена, что вы делаете сегодня вёчером?
— Жаль, ....
— А какой фильм?
— Это бчень хороший фильм. Давайте пойдём завтра.
— Хорошб.
— Антбн, что ты делаешь завтра вёчером?
— Очень жаль, ....
— А что в театре?
— А билёты есть?
— Есть. Идём, да?
(вёчером я в институте, на работе; у меня есть билёты в кийб! в театр;
«Пёрвый учйтель», «Валентйн и Валентйна»)
— Ты хочешь купйть йту кнйгу?
— Нет, я её ужё читал.
г
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (&—10| II
Среди существительных, которые вы встретили в урбках, слово шйхматы упот-
ребляется только во множественном числё, существительные метро и
такси не изменяются.
Вы зн
Мы говорим: мой дедушка, но: мой бабушка.
Винительный падёж может отвечать на вопросы: куда? когда?
Кудй вы идёте?—В шкблу.
Когдй вы идёте на работу?—В понедёльник и в срёду в 8 часбв,
в пйтницу в 9 часбв.
Родовые окончания прилагательных:
мужской род жёнский род срёдний род н множественное
числ б
новый (автобус) новая (машина) новое (таксй) нбвые (автобусы)
?!: большбй большая болыибе болыийе
fl i горячий горячая горячее горячие
|; мйленький маленькая маленькое мйленькае
Я; молодбй молод&я молодбе т' молодые
Вы знаете Винительный падёж личных местоимёний, котбрый отвечает на
| вопрос кого? 1 я—меня мы—нас ты—тебя вы—вас он—его онй—их J онй—её Вы знаете числительные: I * 6 шесть—шестбй 9 девять—девятый > 7 семь—седьмой 10 десять—десятый J 8 восемь—восьмой
Вы знаете спряжёние глаголов идти и ехать: я иду мы идём я еду мы ёдем 1 > . ты идёшь вы идёте ты ёдешь вы едете он идёт онй идут он ёдет онй ёдут ! Вы знаете прошёдшее врёмя глагола: 1 бы-ть вйде-ть говорй-ть дёла-ть жи-ть бы-л вйде-л говорй-л . дёла-л жи-л
96
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (6—10j IS
Среди существительных, которые вы встретили в урбках, слово шйхматы упот-
ребляется только во множественном числе, существительные метро и
такси не изменяются.
Мы говорйм: мой дедушка, но: мой бабушка.
Винительный падёж может отвечать на вопросы: куда? когда?
Кудй вы идёте?—В иисблу.
Когдй вы идёте на раббту?—В понедёльнак и в срёду в 8 часбв,
в пйтницу в 9 часбв.
Родовые окончания прилагательных: срёдний род множественное число
мужской род жёнский род
новый (автобус) новая (машйна) новое (такой) новые (автббусы)
болыибй большая большде болыийе
горячий горячая горячее горячие
маленький мйленькая маленькое маленькие
молодбй молодйя молодбе молодые
Вы знаете Винительный падёж личных местоимёний, который отвечает на
вопрос кого?
я—меня мы—нас
ты—тебя вы—вас
он—егб онй—их
она—её
Вы знаете числительные:
6 шесть—шестбй 9 девять—девятый
7 семь—седьмой 10 десять—десятый
8 восемь—восьмой
Вы знаете спряжёние глаголов йдти и ехать:
я иду мы идём я ёду мы едем
. ты идёшь вы идёте ты ёдешь вы ёдете
он идёт онй идут он ёдет онй ёдут
Вы знйете прошёдшее врёмя глагола:
бы-ть вйде-ть говорй-ть дёла-ть жи-ть
бы-л вйде-л говорй-л . дёла-л жи-л
96
Вы зн&ете сложные предложения:
Когда по телевизору выступает наш сосёд, мы все смбтрим теле-
вйзор.
Наш сосёд спешйт, потоляф что он опаздывает на раббту.
Я вйжу Виктора, котбрый живёт в квартйре № 8.
Когда мы не уверены, мы говорим:
Навёрно: — Когда начинает работать кнйжный киоск?
— Не знаю. Навёрно, в 8 часов.
Мбжет быть: — Вы не знйете, что ёто такбе?
— Мбжет быть, газётный киоск?
— Мбжет быть.
Когдй мы соглашаемся, мы говорим:
С удовбльстваеж: — Вы ёдете в центр?
— Поедем вмёсте.
— С удовбльствпем.
Вы правы: — Какая хорошая квартйра!
— Вы прйвы. Очень хорошая квартйра.
Когда мы не соглашаемся, мы говорим:
Вы не прйвы: — Сегбдня неинтерёсная передача.
— Вы не прйвы. Сегбдня очень интерёсная передача.
УРОК № 11 (ОДИННАДЦАТЬ)
— Сколько врбмени Антбн читйл журнйл?—Два часа.
Он читал журнал два часй. Сейчас он ужё прочитал журнал.
Город стрбили четыре гбда.
Нашу шкблу строили недблго, а ёту шкблу стрбили год.
Виктор читал книгу два часа.
Скдлько времени он читал?
Вйктор читал кнйгу два часа.
Сейчас он прочитал кнйгу.
Сколько
времени?
(как долго?)
1 (одйн) час, год
1 (одну) минуту
2 (два), 3, 4 часа, года
2 (две), 3, 4 минуты
5, 6... часов, минут, лет
весь вечер
всю субботу
несовершённый вид совершённый вид
читать строить дёлать рассказывать прочитать построить сдёлать рассказать
Сейчас дом ужё
построили.
одйннадца|ть, -тый весь, вся, всё, все
скдлько времени? (как дблго?) весь вечер
год, р. ли. лет читать — прочитать
минута стрбить — построить
делать — сделать
рассказывать — рассказать
расскажу
расскажешь
ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК
Э™ те4тР- Это кафе.
Это город Новосибирск.
Анна Петровна раббтает в шкбле,
а Нина учится в шкбле.
моего сына (мой дом) мою сестру, кнйгу моё письмб
твоего сына (твой дом) твой) сестру, кнйгу твоё письмб
егб сына (erq дом) егб сестру, книгу егб письмб
её сына (её дом) её сестру, кнйгу её письмб
нашего сына (наш дом) нашу сестру, кнйгу наше письмб
вашего сына (ваш дом) вашу сестру, кнйгу ваше письмб
их сына (их дом) их сестру, кнйгу их письмб
этого сына (этот дом) эту сестру, кнйгу это письмб
этот, эта, 5то, эти
город
учиться
уч^сь
Учишься
99
1. Этот гброд строили год. (два года, три года, четыре гбда)
Мы гуляли в лесу два часа, (час, три часа, пять часбв) Мой брат жил
в Москве три гбда. (пять лет, десять лет, семь лет)
2. Город ... долго, но сейчас уже ... дома, школы, театр, институт, (стро-
ить—построить)
Весь вечер брат ..., а мы смотрели телевйзор. Он ... все газеты и жур-
налы и начал ужинать, (читать—прочитать)
Сегодня весь вечер Ларйса ..., как онй отдыхала на мбре. Она всё ...
и начала покйзывать фотографии, (рассказывать—рассказйть)
3. Вчера я видел вйшд сестру и её сына.
« (твой муж—егб брат, её брат—егб жена, ваша женй—её сестра, ваша
дочь—её муж)
[в
«Наш Академгородок...»
Сейчас Олег дбма. Вы ведь егб уже знаете: он живёт в квартире № 3.
Он строитель и в Москве бывает не часто. Вчера он весь вечер рассказывал,
как строили Академгородок в Новосибирске.
— Скблько врёмени^трбили Академгородок?—спрашивает Зйна.
— Егб строили три года. Сейчас Академгородок ужё построили. Это красй-
вый современный гброд. Он стойт в лесу. Институты, дома,. театр, кафё,_ дёт-
ские сады и школы—всё в ДесУ? “Здесь живут, работают, отдыхают учёные: *
фйзики, математики, геологи...
Когда Олёг рассказал это, он начал показывать фотографии.
; — Вот лес, там мы стрбили нашу школу. Здесь учатся будущие математики
и фйзики. А это нйша улица—Университётский проспект, как в Москвё. Оста-
। нбвки автобуса здесь—«Хймия», «Фйзика».
" Олёг долго покйзывал фотогрйфии.
— Здесь сейчйс мбре. Мы проводим свободное врёмя на море и в лесу.
Наш гброд молодбй, и живут“здесь молодые... ' ~~—
Олёг ужё говорит «наш» гброд.
Академгородок = академический
городбк
красив 1ый, -ая, -ое, -ые
современн|ый, -ая, -ое, -ые
стоять
стою
стойшь
учён|ый, -ые сущ.
математик
геолог
начать
начну
начнёшь
фотография
100
Большой театр.
Большой тел трь
MotfodojwetfBMy
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
*
— Зравствуйте, Александр Петрович!
— Здравствуйте!
— Как вы живёте там, в Академгородке?
— Очень хорошб. Институт недалеко, моретбже, всё в лесу... У нас хоро-
шая современная квартйра... А вы как живёте?
— Спасйбо, неплохо. Как вы, Александр Петрович, не скучаете там? Вы
ведь москвйч.
— Нет. У нас есть театр, хорошая библиотека, кафе... И в Академгородке
живут очень интересные люди.
— Нйна, ты ужё прочитала новый журнал?
— Ещё нет. Вчера я читала весь вечер, но ещё не всё прочитала.
— Как вы думаете, что здесь строят?
— Не знаю. Может быть, институт.
— А может быть, шкблу^
— Что это такое?
— Наш нбвый театр.
— Какбй красйвый! А это?
— Это кафе «Архимед».
— Очень современное кафе.
думать
Как вы думаете?
103
1. — Скажйте, пожалуйста, скблько времени ехать в центр?
На машине 10 мин^т.
(на трамвае, на метро, на автобусе, на такси)
2. Спросйте, скблько времени ехать в библиотёку.
(в центр, в театр, в Москву, в Новосибирск, в Париж)
3. — Что бто такбе?
— Наш новый институт.
— Какой красивый! А это?
— Это магазйн.
(кафе—тейтр, шкбла—гараж, театр—институт)
4. — Видишь, это Тйня.
— Не мбжет быть! Это, навёрно, её сестрй.
(Вадйм—егб брат, наш сосед—егб сын, Ларйса—её мама)
5. Вы едете в гброд X. Спросйте, какой это город, когда егб построили, что
там есть.
Слова для вопрбсов: институт, театр, кинотеатр, кафё.
Ваш брат приехал в Академгородок. Вы живёте здесь уже давно и расска-
зываете:
В Академгородкё живут учёные... (продолжайте)
Ж-
1. — Смотрите, стрбят кинотеатр.
— А мбжет быть, это каф&
— Не д^маю.
(институт—шкбла, магазйн—кафе, театр—библиотека)
3. — Здравствуйте, Аяна Сергёевна! Как вы живёте?
— Спасйбо, хорошб. А вы?
. — Тоже неплохо. Дети уже большие. Учатся в институте.
А как ваша семья?
— Ничегб. Муж сейчас в Новосибирске.
(Вадйм, шкбла, жена)
Не может быть!
104
9. Ваша дочь посмотрела передачу по телевизору. Она вйдела там стюар-
дессу Ларйсу и рассказывает вам:. «Ларйса работает в Аэрофлоте...» (про-
должайте) _ ~-
10. Саша, вы прочитали кнйгу? Я дала вам её вчера.—Саша, вы прочитйли
кнйгу, которую я дала вам вчера?
Таня, ты вйдишь йгу девушку? Она идёт в кафе.—Таня, ...
Галйна Ивановна, вы знаете этого молодого человека? Он раббтает в Ин-
ституте химии.—Галйна Ивановна, ...
Ты спрашивала Нйну? Она живёт в нашем доме.—Ты ... .
Не мбжет быть!
УРОК № 12 (ДВЕНАДЦАТЬ!
Зйвтра я прочитаю новый журнйл.
Олёг рассказал нам, как стрбили Академгородбк.
Вера должна прочитать журнал сегодня.
Когда жена пришла домбй, онй приготовила обед.
Сегодня, в субботу, я покупаю газету
«Недёля».
Завтра, в воскресенье, я куплю жур-
нал «Огонёк».
Антон рассказал нам, как стрбили
Академгородбк.
настоящее время несовершённый вид будущее врёмя совершённый вид
я говорю я скажу
я обедаю я пообёдаю
я покупаю я куплю
я спрашиваю я спрошу
кто? кому?
я ты он она 3 онй Он рассказал сказал помогал мне тебё ему ей нам вам им
Вера должна прочитать журнал се-
годня.
я, ты, он дблжен
я, ты, она должнаинфинитив
мы, вы, онй должны
Это Антон, он
врач.
Когда жена готбвила (несов.) обёд, муж смотрел (несов.) телевизор.
Когда Антон пришёл (сов.) домбй, Вера ужё всё купила (сов.).
Когда жена пришла (сов.) домой, она приготовила (сов.) обёд.
двенадцать, -тый
покупать — купить
завтра
говорить — сказйть
обедать — пообёдать
опрашивать — спросить
дблжен, должна, должны
врач
106
ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК
актор пошёл в институт в 8 часов.
Он пришёл домой в 5 часов. Сейчас
он дома.
Зёра чистит рыбу.
Это рыба и мйсо. Это фрукты и
овощи.
Мама готовит
обед, а Маша по-
могает ей.
1. Когда Вадйм прочитал «Огонёк», он купйл журнал «Шахматы в СССР» и
«Советский Союз».' Когда Нина приготовила уроки, она (начать) читать
новый журнал. Когда мы посмотрели телевйзор, мы (сыграть) в шахматы.
Когда Ларйса почйстила рыбу и овощи, она (начать) готовить обед.
2. а) — У вас новый телевйзор?—Да, я ... егб в субббту.
— У вас есть журнал «Шахматы в СССР»?—Нет, раньше
я ... егб, а сейчас не покупаю.
— Нйна, что ты делала вёчером?—Гуляла, .... смотрела
телевйзор.
— Ты уже' ... новый журнал?—Нет ещё, прочитаю завтра.
покупал
купйл
читала
прочитала
б) Завтра я куплю журнал «Советский Союз», (купйть) Вёчером я ... егб.
(прочитать) Сегодня мы купйли рыбу й вёчеромвместе.. .обед.(приготовить)
пойти сов. (пойду, прош. пошёл) готдвить — приготбвить
прийти сов. (приду, прош. при- обед
Шёл) помогать несов.
чистить — почистить рыба
(обёд)
мйсо
фрукты мн.
овощи мн.
107
3. Иван Иванович пойдёт на работу в 8 часов. Мы ... в театр в 6 часбв.
Онй!.. в кафе в 9 часбв. Зйна ... в институт в 2 часа. Вадйм ... в
библиотеку в 4 часА.
4. Мама пришла домой в 3 часа. Максйм ... в детский сад в 8 часбв. Ла-
рйса ... на работу в 5 часбв. Нйна ... в парк в 2 часа. Васйлий Нико-
лаевич ...в библиотеку в час. Мы ... в театр в 7 часбв.
5. — Максйм дблжен пойти в детский сад?—Да, должен.
— Я должен купйть сигарёты?—... .
— Нйна должна приготовить уроки?—....
— Антон Николаевич дблжен прийтй смотрёть телевизор?—... .
— Маша и Максйм должны прийтй в парк?—... .
6. Я говорю: «Здравствуйте», и Зйна улыбается ....
Пришёл сосёд, и Максйм показывает ... квартиру.
Отёц делает стол, а сын ... помогает.
Дочь и сын готовят уроки, мама ... помогает.
Девушка спрашивает, где здесь останбвка автббуса, а я отвечаю
Мы не говорйм по-русски, стюардесса отвечает ... по-французски.
... Я куплю ... сигарёты.
мне
тебё
ему
ей
нам
вам
им
* Вкусный обёд
Антон и Вёра живут в квартйре № 12. Он врач, а его женй—инженер. Онй
ещё совсем молодые люди и живут здесь только два года. Антон чйсто
говорйт, что он современный муж.
Вот и сегодня он говорйт:
— Вёрочка, я понимаю, что дблжен помогать тебё. Ты работаешь и ещё
вёчером учишь французский язык. В пятницу я приготовлю обёд. Хорошб?
— Конечно, хорошб.
— А ты только купишь мясо и рыбу.
— Что ещё?
— Ну, ещё овощи, фрукты, хлеб...
— Хорошб.
Утром в пятницу онй пошлй на работу. Вёчером Вёра пришла домой и
пошла в магазин. Когда Антон пришёл домой, она ужё всё купйла: бвощи,
фрукты, мясо, рыбу.
— Ну, всё купйла?—спросйл он.—Хорошо! Ты почйстишь рыбу и бвощи
и приготовишь мясо. А я посмотрю по телевйзору футбол.
Вёра всё почйстила и приготовила, а муж пришёл на кухню, положил всё
в кастрюли и опять пошёл смотрёть телевизор.
Когда онй пообёдали, Антон спросйл:
— Ну, вкусный я приготовил обёд?
— Очень вкусный. Спасйбо,—улыбнулась Вёра.
инженер конёчно
совсем хлеб
учйть всё сущ.
футбёл
положить сов.
кастрюля
вкуси|ый, -ая, -ое, -ые
улыбаться — улыбнуться
108
:ов.
. в
Ла-
[КО-
)нй
1СТО
ащё
?
й и
щи,
щи
всё
Русские блюда.
— Ларис
— Я уж'
— А где
— Вот, I
— Я сл>
— Максг
— Нет,
— Скаж!
— Игран
— Слуш;
— Скаж1
- Да, о
— Xopoi
— Аня,
— Мясо
— Это в
— Мб же
В гастрономе.
— Ларйс
— Я у»1
— А где
— Вот, 1
— Я ел)
— Макс»
— Нет, ।
— Скаж1
— Игра»
— Слуш!
— Скаж1
— Да, о
— Xopoi
— Аня,
— Мясо
— Это в
— Мбже
В гастрономе.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ-.
£
— Ларйса, у тебя журнал «Москва»? Когда ты егб прочитаешь?
— Я уже прочитала. Вчера читала весь вечер.
— А где он?
— Вот, пожалуйста.
— Я слушаю!
— Максйм? Это Нйна. Мама дома?
— Нет, она пошла в магазйн.
— Скажй ей, что я пошла в библиотеку. А ты что делаешь?
— Играю.
— Слушаю!
— Скажйте, пожалуйста, Иван Иванович ужё пришёл?
— Да, он дбма. Подождйте минутку.
— Хорошб, спасйбо.
— Аня, я иду в магазйн. Что я дблжен купйть?
— Мясо и хлеб.
— Это всё?
— Может быть, ещё фрукты.
— Вам чаю или кофе?
— Кофе, -пожалуйста... Спасйбо.
— А вам чаю?
— Да, чаю... Какой вкусный чай!
— Кофе тоже очень вкусный.
— Пожалуйста, рыбу.
— Что ещё?
— Скажйте, а фрукты у вас есть?
— Есть.
— Фрукты, пожалуйста.
чай
кбфе
Вы знаете все слова и поймёте эти выражения:
Вам чаю или кбфе?
Что у нас сегодня на обёд?
Ill
— Что у нас сегодня на обед?
1. — Вы не скажете, где здесь остановка автобуса?
— Здесь, недалеко.
(театр, новое кафе, остановка троллейбуса, институт)
2. — Ты не купишь мне сигареты?
— Хорошо, с удовольствием.
— Ты не почистишь мне пальто?
— Вы не посмотрите в газете, что сегодня по телевизору?
3. Спросите, когда Олег пошёл в театр.—Скажйте, пожалуйста, когда Олег
пошёл в театр?
Спросите, когда Анна Петрбвна пошла на работу.— ...
Спросите, когда Максим пошёл в парк.— ...
Спросйте, когда Лариса пришла на работу.— ...
Спросите, когда они пришлй в театр.— ...
Спросйте, когда Вйктор пришёл в институт.— ...
Спросйте, когда Вадйм придёт на работу.— ...
Спросйте, когда Анна Петрбвна и Максйм придут в детский сад. — ...
Спросйте, когда Нйна придёт домой.— ...
4. — Да, я слушаю!
— Скажйте, пожалуйста, Нйна пришла?
— Да, она уже дома.
— Хорошо, спасйбо.
(Васйлий Николаевич—в школе, Зйна—в институте, Ларйса—в библио
тёке, Вадйм—в театре)
112
5. — Я должна купить хлеб и фрукты?
— Нет, только фрукты.
— Он ... прочитать журнал и газету?
— Нет, только газету.
— Мы ... приготовить обёд?
— Да, пожалуйста.
— Я ... пообедать в кафе?
— Нет, дома есть очень вкусный обёд.
6. Вы пришли в ресторан. Составьте диалог с официантом. Слова для диалога:
У вас есть ...? Тогда, пожалуйста... И ещё...
7. Вам кбфе? (вы)—Да, кбфе, пожалуйста.
... рыбу или мясо? (ты)—Рыбу, пожалуйста.
... фрукты или сок? (вы)—Фрукты, пожалуйста.
Ура! Не пришла!
УРОК № 13 (ТРИНАДЦАТЬ!
Мне нужно (нйдо) отдохнуть.
Вёра всё купйла, Антбн ничегб не купйл.
Антон положйл в портфёль свой журнйл и твою книгу.
Мне
Тебе
с* нужно хорошб отдохнуть.
Шм
Вам
Им
Ларйса купйла
всё, что н^жно.
Зйна ничегб не
купйла.
Это мой журнйл. Я положйл в портфель свой журнйл.
Это твой журнйл. Ты положйл в портфель свой журнйл.
Это егб журнйл. Он по^йжйл в портфёль свой журнйл.
Это её журнйл. Онй положйла в портфёль свой журнйл.
Это наш журнйл. Мы положйли в портфёль свой журнйл.
Это ваш журнйл. Вы положйли в портфёль свой журнйл.
Это их журнйл. Они положйли в портфель свой журнйл.
Вот моя брйтва. Возьмй мой брйтву.
Это твоя брйтва. Я возьму твой брйтву.
Вот твоА брйтва. Возьмй свой брйтву.
Вот нйша машйна. Вы ужё вйдели нйшу машйну?
Это вйша машйна? Я ещё не видел вашу машйну.
Это мой вещи: чемодан, брйжи, коспЬм,
туфли, брйтва и зубн&я щётка.
тринадца|ть, -тый
нужно (надо)
отдыхйть —отдохнуть
отдохну
отдохнешь
ничегб
свой, свой, своё, свой
вещь ж.
114
Я забйл дбма
свою брйтву.
ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК
Иван Иванович
положил в чемо-
дан свой гйлстук,
её туфли и егб ру-
бйшку.
Эго Иван Иванович. Эго егб гйлстук.
Это Анна Петровна. Это её туфли.
Это Максйм. Эго егб рубйшка.
Это твой гйлстук, твоё пальто, твой рубйшка и твой брюки. Я положила
в чемодйн твой гйлстук, твоё пальто, твой рубйшку и твой брйжи.
1. Мне
Тебё
Ему н^жно купйть
Ей телевйзор.
Нам
Вам
Им
2. Мне нужно поехать в центр, (я)
... нужно отдохнуть, (ты)
... нужно взять здесь кнйгу. (он)
... нужно жить на юге. (онй)
... нйдо купйть хлеб и фрукты, (мы)
... не нужно покупйть чемодйн: возьмйте мой. (вы)
... нужно купйть машйну. (онй)
3. а) Антбн говорйт: «Жена положйла в чемодйн ... брйтву и ...
туфли. Мне нужно положить ещё ... косном». Вёра говорйт:
«Антон, ..., рубйшки нужно взять? А ... брюки ты ужё поло-
жил в чемодйн?»
б) Антбн говорйт: «Моя женй всегдй забывйет ... вёщи. В субббту
мы ёдем в дом бтдыха. Я ужё положйл в чемодйн ... т'Уфли,
нужно ещё положйть ... пальтб». Вёра говорйт: «Мой муж го- •
ворйт, что все ... вёщи ужё в чемодйне». Антбн, ты положйл
в чемодйн ... брюки? Положй, пожалуйста, ... костюм.
мой
твой
свой
егб
её t
свой
земодАн
брфки мн.
костюм
туфли мн.
бритва
зубн&я щётка
116
забывбть —забйть
забуду
забудешь
1. Я уже всё положила в чемодан. Она ничегд не положила в чемодан.
Нйна ... прочитала. Максим ... не прочитал. Онй ... купили. Онй ...
не купили.
5. а) Мы поёдем в Новосибйрск. Дедушка ... в Москву. Максим и Нйна ...
наюг. Я ... в дом отдыха. Ты ... на таксй? Вы ... в центр на метро?
б) Ты возьмёшь портфёль?—Да,.... Анна Петрбвна... пальто. Мы... боль-
шой чемодан. Онй ... твой вещи. Вы ... костюм?
Ничего не забыл
Во вторник Антон пришёл домой и
сказал:
— Вера, нам нужно отдохнуть.
Я получйл путёвки в дом отдыха. В суб-
боту мы поедем на юг.
— Прекрасно,—ответила Вера.
Вёра хорошо знает, что муж всегда
всё забывает, поэтому в среду она
спросйла:
— Что тебё нужно взять в дом отдыха?
— Мне ничего не нужно,—отвётил Антон, — возьмй только брйтву и зуб-
ною щётку. г ;
— Нет,—сказала Вёра,—на юге ты всегда говорйшь, что я забываю дома
твой вёщи. Возьмй чемодан и положй туда всё, что тебё нужно.
В четверг она спросйла:
— Твой рубашки нужно взять?
— Конёчно,—отвётил муж.
— А бркжи?
— Брюки тбже.
В пятницу Антон положил в чемодан свой костюм. В субботу Вёра поло-
жйла ещё его туфли.
И вот онй на юге. Вёра говорйт: «Прекрасно! Мы взяли всё,что н^жно. Мы
ничегд не забыли».
Она ещё не знает, что Антон забыл дома чемодан.
втбрник поёхать
получить сов. поёду
путевка поёдешь
юг
прекрасно подтему
отвечать— ответить сое. среда
отвечу
ответишь
отвётит
взять сое.
возьму
возьмёшь
четвёрг
116
Черноморское побережье.
Черноморское побережье,
^и^шшвввкВШШВВВшВИЯ^Л
— До с
Батумский порт*
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Ужё 9 часов! Мне нужно идти!
— Не спешите! Давййте ещё сыграем в шахматы,
— Нет, нет, спасибо. Мне нужно быть дбма в 10. Большое спасибо. До
свидания.
— До свидания.
— У вас есть сигарёты «Чайка»?
— Нет. Есть «Нбвость», «Российские», «Лайка» ...
— Дайте, пожалуйста, «Российские».
— Пожалуйста, молодой человёк. ч.
— Ты ничего не забыла купить?
— Нет, я всё купила.
— А рыбу?
— Да, мне ведь нужно купить ещё рыбу!
— Ты взял рубашки?
— Конечно, взял.
— А бритву? ч
— Бритву забыл. Положи её мне в чемодан.
— Ты всё видишь?
— Нет, нйчегб не
вйжу.
— Ты не так
смотришь. Н^жно
смотрёть вот так.
— Да, сейчас я
всё вижу. Пре-
красно! ' *
до свидания
ДМте, пожалуйста ...
так (не так, вот так)
119
— Нйна, я забыла тебё сказать, что приходила Ларйса.
— Ларйса? И давно?
— В два часа. Она получйла путёвку в дом отдыха.
— А когда она едет?
— Я забыла спросить.
1. — Я в четвёрг еду в К.йев.
— Я тоже ёду в четвёрг. Поёдем вмёсте!
— Прекрасно. Поёдем.
(в Москву, в Новосибйрск, в Ленинград)
2. Вы и ваша жена едете отдыхать. Ваша жена спрашивает: *Что нужно по-
ложить в чемодан?» Вы отвечаете: лНе забудь взять брйтву» ... (продол-
жайте)
.шеи*
3. Вы не забыли, где я живу?—Нет, я не забыл.
Ты не забыла, что тебё нужно взять кнйгу?—... .
Вы не забыли.что в три часа мы ёдем в парк?—... .
Онй не забыли1,, куда нужно ёхать?—... .
Она не забыла, где её портфёль?—... .
4. Это ваш журнал? Возьмите свой журнйл\
Это ваш портфёль? ... I
Это вйша кнйга? ...!
Это ваша газёта? .. .1
Это ваш чемодан? ... I
Это ваше пальто? ... !
5. — Ты ужё- все знаешь?
— Нет,, я еа&.ничегб не знаю.
— Ты всё купйла?
— Нет, я ещё ... купйла.
— Вы всё сказали?
— Нет, я ещё ... сказал.
— Он всё отвётил?
— Нет, он ещё ... отвётил.
6. Ему н^жно поёхать в центр, (он) Поёдем на таксй, ... нужно спешйть. (мы)
... не нужно покупать эту кнйгу, возьмйте мой), (вы) Мама, я иду в ма-
газйн, что ... нужно купить? (я) ... чай йли кбфе? (ты) Таня будет гото-
вить обёд, ... надо купйть мясо, (она)
120
7. Сейчас два часа. В три часа вы должны быть в институте. Вам нужно
ехать в институт на метро, а потом на трамвае. Иван Иванович говорит:
«Давайте пообедаем вместе!» Что вы ему ответите?
8. Вы видите киоск. Вам нужно купить сигареты «Новость». Что вы должны
сказать?
по-
1ОЛ-
Надо думать!
5-
5-
УРСЙ № 14 (ЧЕТЫРНАДЦАТЬ)
Сегбдня вёчером я буду читать.
— Когдй Антон поедет в Новосибирск?—Через месяц.
Я хочу раббтать в Академгородке.
Антбн купил нбвый журнал и новую кнйгу.
несовершенный вид совершённый вид
настоящее врёмя читаю, читаешь ... —
прошедшее врёмя читал, читала ... прочитал, прочитала
будущее врёмя « буду .будешь читать прочитаю, прочи- таешь. ..
Я буду смотрёть (несов.) телевизор.
Олёг будет отдыхйть (несов.), только когда он будетлетёть (несов.) в са-
молёте.
Когда я отдохну (сов.), я буду подниматься (несов.) на девятый этаж без
П лйфта. 4
Когда он вернётся (сов.) в Москву1, он опять захочет (сов.) отдыхать
*Х^(нёсов.) на ЙГ&*€';-
Сейчас 2 час!; Антон придёт в 4 часа. Он придёт через 2 чаей.
к. когдй? чёрез .час день неделю мёсяц год
1 месяц = 30 дней
или 31 день.
-г - j ' ‘
< хдтёть+ инфинитив
четырнадцать, -тый недёля
чёрез (час, день ...) мёсяц
день, мн. дни или
Она хочет пойти в театр, а он хбчет
смотреть телевизор.
хотёть несов.
аш.
загорать несов.—загорёть сое.
122
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ урок
Я хочу
Ты хочешь
Он хочет
Мы хотим
Вы хотите
Онй хотят
работать в Академгородке,
отдыхать на юге.
купить новую рубашку.
Это новый журнал и новая кнйга.
Антон купйл новый журнал и новую кнйгу.
— Какбй журнал он купил? —Новый.
— Как^ю кнйгу он купйл? —Новую.
— КакЗе пальто он положйл в чемодан?—Новое.
Онй танцуют.
Это четвёртый и пятый этажи.
Маша едет на лйфте.
Максйм поднимйехмьбез лифта.
Это Чёрное море
и пляж.
Все загорают йли
купаются.
1. а) Вечером я буду читйть новый журнал. Когда ты . . ^(готовить) обед, j
я ... (смотреть) телевйзор. Вечером Иван Иванович него сосед ...
рать) в шахматы. Нйна не пойдёт сейчас гулять, = о|йц?... (готовить)
уроки. Это очень хороший магазйн, и Василий Николйевич^сегда ...
(покупать) здесь кнйги. Z5' \
б) Когда Вера почистит рыбу, она будет готовить обед. Когда Нйна ..:
(приготовить) уроки, она ... (пойтй) гулять. Когда мы ... (посмотреть)
телевйзор, мы будем обедать. Когда я ... (купйть) эту кнйгу, я сразу
... (сказать) тебе.
2. Сегодня вечером мы будем смотреть фотографии. — Что вы будетедёлать
сегодня вечером? . . ;-j.
В воскресенье Ларйса будет раббтать. —...? г
В субботу Васйлий Николйевич будет играть в шахматы. —...?
обёД» М
(иг-
вить)
купаться несов.
купаюсь
купаешься
танцевать несов.
танцую
танцуешь
этаж
лифт
подниматься на лйфте (без лифта)
123
Вечером Анна Петрбвна и Иван Иванович будут отдыхать. —...?
На й>ге Олег будет загорать и купаться. —...?
3. Когда здесь построят новый магазйн? чёрез два часа
Когда Олёг будет в Москвё? чёрез год
Когда мы пойдём домбй? чёрез мёсяц
Когда вы кончаете свою работу? чёрез недёлю
Когда он придёт домой?
4. а) В среду я хочу пойти в театр.
Вы не . . .в кино? Нйна и Максим ... в парк.
Вечером мы ... в библиотеку. Ларйса ... в театр.
В воскресенье мы ... в кафё.
б) Иван Иванович и Николай Петрович хотят сыграть в шахматы.
Виктор . . . работать в Новосибйрске. Нйна . . . учиться в инсти-
туте, где учйлась её мама. Вы . . . посмотреть фотографии, которые
Олег сделал в Академгородке? Я . . . купйть новый галстук.
5. Олег приедет на юг. Он будет весь день купаться и загорать. — Когда Олёг
приёдет на юг, он будет весь день купйться и загорать.
Я хорошб отдохну. Я буду подниматься на девятый этаж без лйфта. —
Когда ....
Олег кончит работу и приедет домбй. Он будет смотреть телевизор.—Ко-
гда ... .
Мы будем отдыхать на юге. Мы будем вставать в 6 часов.—Когда ... .
Вы вернётесь в Москву. Вы опять захотите поехать.на юг. — Когда ... .
А как вы отдыхаете?
j* •
<• # t Лётом все едут отдыхать. Олег тоже едет. Он едет на юг. Там Чёрное
море и пляж. Олег очень хочет отдыхать на юге, загорать и купаться.
‘ . — Сейчас яустйл,—говорйтОлёг. — А чёрез мёсяц, когда я отдохну, я буду
.^подниматься на 9 (девятый) этаж без лйфта.
К Но это неправда. Он будет отдыхать только в самолёте. В городе он обыч-
\ но встаёт., в 7 часбв и в 8 завтракает. В 9 часбв он начинает работать, в час
обёдает, в 6 кончает работу и идёт домбй. Дома он ужинает, а потом отдыхает:
смотрит телевйзор йли идёт в кино, в тейтр.
На юге он будет вставать в 6 часбв. Он будет спешйть на пляж и не бу-
дет завтракать. Он будет загорать и купаться весь день. А потом в кафё бу-
дет танцевать весь вёчер. И так каждый день.
, Чёрез мёсяц он .вернётся в Москву и, конёчно, не будет подниматься на
девятый этаж без лифта. Но чёрез год, лётом, он опять захочет отдыхать на
юге, там, где Чёрное-море и пляж.
лётом неправда начинать — начать каждый день
уст&ть сов. вставить — встать кончать вернуться сов.
устйну • встаю встану кинб вернись
устйнешь встаёшь встанешь кажд|ыв, -ая, -ое, -ые вернешься
124
ти-
не
л&г
<о-
ioe
ДУ
лч-
iac
ет:
>У-
>у-
на
на
Пляж в Крыму.
~~~ i ВЫ буд
— Мы ХОТЖМ
— А где это?
— Зеаете Сёр
>—• И что вы
— Там река.
— Когда ты
—- ‘Я думаю,
— Я тоже .«
— Ну и пре
Вечером на реке.
Ч то-Мр '..;р
— Когда т
— Чёрез ч
— Пожалу
— Хорошо
— Asя, и
— Хочу. 1
вегеэъе.
— В воск
— Но это
— Хорош.
«Ж
-М. -?
— Где зн бу;
— хотим :
__ А ТД£ это?
— Знаете Сёр
— И что вы '
— Там река.
__ Когда ты
__ Я думаю,
— Ч тоже -О
__ Ну и пре;
— Когда т
— Через ч
.— Пожалу
— Хорошо
— Аня, те
— Хочу, i
Z zCzHbS-
—- В зоск
— Но это
— Хорош
r-iFpezzire вас
-*:2ы1. -ая. -<
ч.~:
т;ш.1 зучше
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Где вы будете отдыхать лётом?
— Мы хотйм поехать в деревню.
— А где бто?
— Знаете Серпухов? Это там, недалекб.
— И что вы там будете делать?
— Там река, будем купаться, загорать, гулять в лесу.
— Когда ты поедешь в Москву?
— Я думаю, через месяц. А что?
— Я тоже хочу поехать в Москву.
— Ну и прекрасно. Поедем вмёсте.
Давайте потанцуем
— Разрешите вас пригласить?
— Пожалуйста. . i
— Вы всегда отдыхаете на юге?
— Нет, я раньше не была на юге. |
Здесь бчень хорошо, тёплое море, |
хорбший пляж... Вы москвйч? vf‘ Е
— Да, но сейчас я живу в Новоси- J
бйрске и в Москве бываю не бчень j
часто. Я строитель.
— А я учительница, раббтаю в школе.
— И живёте в Москвё?
- Да.
— Когда ты вернёшься?
— Чёрез час.
— Пожалуйста, не опаздывай. В шесть часов мы идём в театр.
— Хорошб.
— Аня, ты не хбчешь пойти вёчером в кино? Хорбший фильм. , ,
— Хочу, но сегодня я немнбго устала. Давай л^чше пойдём в кино в вос-
кресенье.
— В воскресенье я буду смотрёть по телевйзору футбол.
— Но §то вёчером. А днём? ? г .,.и ;
— Хорошб, давай пойдём в кино в воскресенье днём. \ -л
«М- Ми. ’ Я , t
_______________________________________________ f «у- - ’ S ‘ *
Разрешите вас пригласить?
тёпл|ый, -ая, -ое, -ые
часто
давйй лучше
Вы знёеге все словй и поймёте 5то выражение:
А что?
127
1.. Опрбсйте Олега, в Академгородке будут строить ещё один институт?—Олёг,
в Академгородке будут строить ещё один институт?
‘. Спросите Виктора, он будет сегодня смотреть телевизор?—...?
#;Спросйте Ивана Ивановича, будет он сегодня играть в шахматы?—...?
Спросите Ларису, где она будет отдыхать лётом?—...?
Спросйте, где Васйлий Николаевич будет сегодня обедать?—...?
2. Когда построят новую школу?
— Не знаю, д$маю, что чёрез мёсяц.
Когда вы кончаете свою раббту?
4,, . . . чёрез неделю.
— Когда вы будете хорошб говорйть по-русски?
— ... чёрез год.
— Вйктор, когда ты вёрнёшься домой?
— ... чёрез 3 часа.
. — Когда сдёлают наши фотографии?
. _₽,.. чёрез час.
3. — Что он будет делать в Новосибирске?—Он будет строить ещё один
* институт.
— . . завтра вёчером?—Мы пойдём в театр йли в кино.
— ... всю недёлю?—Я буду работать.
— ... на йге?—Она будет проводйть весь день на пляже.
# — Папа, когда ты вернёшься?
— В 5 часов.
Не опаздывай, пожалуйста. Ты не забыл, что в 6 часбв мы идём в кино?
Йет.
«.Ж"
к — Зина, . . . ?
— Чёрез 2 часа.
...... —^ . . . Ведь в час ты должна быть на раббте.
. — Конечно, я знаю.
— Олёг, ... .?
— В 6 часбв.
Сегодня вёчером мы идём в театр.
5. — Вы не хотите сыграть в шахматы?
— Нет, спасйбо, лучше завтра, я сегбдня очень устал.
(пойтй в кино, посмотрёть наш гброд, посмотрёть мой фотографии)
128
' we&WlS (ПЯТНАДЦАТЬ)
..: %,
: f
it*
Сегодня хблодно. Вчера было холодно. Завтра будет холодно.
— Какая сегодня погода?—Хорошая.
Вёра, которую вы видите, идёт в магазин.
Ёсли будет хорошая погода, мы пойдём в парк.
Зимой холодная погода.
Зимбй хблодно.
.,7'* •.
— Какая сегодня погода?
— Хорошая.
Сегодня хблодно.
Вчера было тепло.
Завтра будет жарко.
В Ларке гуляет Максйм, которого вы хорошо знаете.
Нина, которую мы видим, идёт в школу.
Это институт, который строил Олег.
Это фотография, которую сделал Олег в Академгородке.
Где письмб, которое я вчера получйл?
Если будет хорошая погода, мы пойдём в парк.
С
Это наш двор лётом. Лётом жарко.
пятиёдца|ть, -тый хблодно
погбда тепло
как|бй, -ая, -бе, -не жарко
л
ёсли
дети мн.
взрбслые мн.
двор (во дворе)
веснбй
130
1 градус
2 , 3, 4 (22, 23)
градуса.
5, 6... 20(25)гра-
дусов.
По радио сказали,
что сегбднй в Мо-
скве 20°.'
1
1. Сегодня жарко. Вчера было жйрко. Завтра тоже будет жарко. Лётом
тепло. Вчера в лесу .... Завтра в Москве ... . Зимой здесь
холодно. Весной здесь тоже .... Осенью здесь тоже ....
здесь
бчень
2. Это Иван Иванович,
Это Анна Петровна,
наша улица,
её письмо,
фотография,
Максим,
фильм,
Это
Это
Это
Это
котброго
который
которую
которое
вы уже видели.
•F.
3. Если будет хорошая погода, мы пойдём в лес. А если будет плохая погода,
мы будем играть в шахматы.
Если завтра будет тепло, .... А если будет холодно, ’
будет жарко, .... А ёсли будет не бчень жарко, ....
$|и:ли лётом
У* , мдГ
•»
осенью
дождь м.
идёт дождь
зимбй
градус
131
Это Мэри. Она живёт в Лондоне,
она англичанка.
У нас во дворе
Сегодня хорбшая погода. И вёчером
многие проводят свободное врёмя во
дворё. Дёти играют, а взрослые чи-
тают газёты, слушают по рйдио фут-
бол, играют в шахматы.
Нйна читает письмо, которое она по-
лучила сегодня. Она и англичанка
Мйри переписываются ужё давно. А вот
Васйлий Николаевич. Нйна показыва-
, ет ему фотографии Мэри и её письмб.
— Васйлий Николаевич, как вы думаете, что ещё написать Мэри?
— А что ты ужё написала?
— Я написала, что ужё прочитала кнйгу, которую Мэри совётовала мне
прочитать. Ещё я написала, что Максйм, которого Мэри знает, пойдёт осенью
в школу.
— Напиши, какая сейчас в Москвё погода.
— Разве бто интерёсно?
— Но ведь в Лондоне не такой климат, как у нас. В Москвё зимой хо-
лодно, а там теплб. И лётом в Лондоне не бывает так жарко, как у нас.
— А какая сейчас в Лондоне погода?
— Весной там теплб. По радио сегодня сказали, что в Лондоне 10 граду-
сов, но идёт дождь.
— Васйлий Николаевич, а какая погода в Лондоне зимой?
. — Тдм не холодно: минус 3—5 градусов.
-г Я напишу Мэри, что у нас зимой иногда бывает очень холодно: мйнус 25
Градусов.
— Нйна/’йогда будешь писать, скблько у нас градусов,- напишй 15 гра-
дусов по ДёЛьсию. Ведь Мэри тебё пйшет, скблько в Лондоне градусов—по
Фаренгейту. ,
— Да? Интерёсно.
англичанка писать— написать советую клймат
многие пишу напиш^ советуешь мйнус
переписываться несов. пйшешь напишешь разве иногда
давно советовать несов. не такбй, как... бывать
132
2 s h 6 S Й ею 8? *o >? n *5 e
— Иван ’
— Хорбн
— А до»
— По ра
— Давай
— Давай
— По ра
— Ёсли
— Гали!
— Да, с
— Он в<
— Пйше
— Да, I
у Жаркое пето. *
влох'бй, -ая,
х;ой, -ая, •
абязательно
зействйтельн
— Иван :
— Хорбп
— А доя
— По ра
— Давай
— Давай
— По ра
— Если
— Гали!
— Да, с
— Он в<
— Пйше
— Да, I
плохой, -ая,
х>бй, -ая,
обязательно
действительна
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ; '
Какая будет погода? ** ,
— Иван Иванович, вы не знаете, какая завтра будет погбдаМ
— Хорошая. Завтра будет не очень жарко: 22 градуса. 4
— А дождь будет?
— По радио не говорили, что будет дождь.
— Давайте в воскресенье поедем в лес.
— Давайте. Но только ёсли будет не так хблодно, как сегодня
— По радио сказали, что будет 10—12 градусов.
— Ёсли будет 10 градусов, конечно, поедем.
— Ёсли вечером тоже будет плохая погода, может быть,
лучше посмотрим телевизор?
— И гулять не пойдём?
— Видишь, идёт дождь.
— Хорошо. Но только завтра пойдём обязательно.
— Галина Ивановна, вы получили письмо?
— Да, сын пишет.
— Он ведь у вас в Ленинграде? Какая там погода?
— Пишет, что хблодно, дожди. _ «
— Да, в Ленинграде часто идут дожди.
— Сегодня хорошая погода. > .
— Простите, что вы сказали?
— Я говорй, сегодня неплохая погода.
— Да, действительно, сегодня тепло.
* .-I > , •“ у
плох|бй, -ая, -бе, -йе — непло- Вы знаете все слова и поймёте эти выражения:
слушать по радио, смотрёть по телевйзору
пойти в школу=начйть учйться в школе
A|W*Bf —%
обязательно
действйтельно
135
7. Какая сегбдь
— Мама, пойдём сегодня гулять в парк.
' — Но‘сег6дня холодно!
*' — По радио сказали, что будет 15 градусов. Разве это хблодно? Вот минус
тридцать—это хблодно.
Хорошо, ёсди будет 15°, пойдём.
Л**
’ч1
>
1. Спросите, какая погода будет завтра.— Вы не знаете, какая погода будет,
завтра?
Спросите, какая погода будет лётом.— ...?
Спросйте, какая погода будет в воскресенье.—...?
Спросите, какая погода зимой в Москве.—...?
5. Где вы жи
погода у ва
2. Давайте пойдём гулять!— Хорошо. Но только ёсли будет теплб.
Давай поедем в лес в воскресенье! —....
Давай посмотрим бтот фильм!—... .
Давай приготовим обед! —....
(будет не так жарко, у меня дома есть овощи и мясо, это хороший фильм)
3. Как вы думаете, это интерёсная книга?
— Да, советую вам прочитать её.
(хороший фильм—посмотреть, интересный журнал—купить, интересная
передача—посмотреть, интересная газета—прочитать)
4. — Это наша библиотека.
— Разве into библиотека?
(новый институт, детский сад, Максим, Виктор, Лариса)
5. -г-( Здесь работает Иван Иванович.— Разве он здесь раббтает?
^- Лариса живёт в пятой квартире.— ...?
Максим ещё не Учится.— ...?
— Сегодня хблодно.— ...?
— Это неинтересно.— ... ?
а.
* *
’ 6. Мы поёдемв лес?—Да, ёсли будет хорошая погода.— Ёсли будет хорошая
погода, мы поедем в лес.
Ваши дети пойдут в парк?—Да, ёсли будет теплб.—Если .... Мы будем
танцевать?—Да, ёсли не очень устанем.—Если .... Нина покажет им нбвые
фотографии?—Да, ёсли они придут.—Если ... .
136
Ъ л?
7. Какая сегодня погода?—Сегодня холодно.
....................?—Вчера было холодно.
....................?—В Москве лётом жарко.
. . ............?—Завтра будет хорошая погода,
воскресенье был дождь.
Лондоне сейчас не холодно.
г
?—в
?—в
погода у вас зимой? Лётом у вас жарко? Какая
8. Где вы живёте? Какая i ______ „
погода у вас обычно весной? Осенью у вас часто идёт дождь?
•s?
*
*
*
А
УРОК-ОфБЩЕНИЕ (11—15] HI
! «г-
Среди' существительных, которые вы встретили в уроках, существйтельные
' брюки, дети, туфли, фрукты, овощи—только множественного числа;
слова учёный, -ые, взрослые имеют окончания прилагательных, словй
•* кафе и кофе не изменяются.
Вы знаете нес
Вы зн^те Дательный
г я —мне
ты—тебе
он —ему
л'онй—ей
падёж личных местоимений:
мы —нам
вы —вам
они—им
падёж
Вы знаете Винительный
какого (какой)?
ндвого (новый)
маленького (маленький)
болыибго , (болыибй)
горячего (горячий)
прилагательных:
какую?
новую
маленькую
большею
горячую
какое?
новое
маленькое
большбе
горячее
какие?
новые
маленькие
болыийе
горячие
Вы
знаете п ритяжательные
местоимения: свой, своя, своё,
свой.
< а
; Вы знаете Винительный падёж притяжательных и указательных местоимений:
моего (сына) твоегб мой (дом) твой мой) (книгу) твой) моё (письмб) твоё
своего свой свой) своё
его его его егб
её её её её
i * нашего наш нашу наше
вашего ваш вашу вйше
1 «• их их их их
этого «5 этот эту это
Вы
знаете числительные:
11—одиннадцать—одиннадцатый
12—двенадцать—двенадцатый
13—т ринадцать—тринадцатый
14—четырнадцать—четырнадцатый
15—пятнадцать—пятнадцатый
виден
вста
soaof
г&гш
гуля
Зы знаете tj
138
Вы знаете несовершенный и совершённый вид русскик^,глаголов:
— вернуться
видеть —
— взять
вставать ^встать .
говорить — сказать
готовить —приготдвить
гулять — погулять
Вы знаете три времени русского глагола:
настоящее время прошедшее время
несов. вид несов. вид сов. вид
я делаю я дёлал(а) я сдёлал(а)
ты делаешь ты дёлал(а) ты сдёлал(а)
он делает он делал он сделал
мы делаем она дёлали она сделала
вы делаете мы делали мы сделали
они делают вы дёлали вы сдёлали
они дёлали они сдёлали
будущее время
несов. вид сов. вид.
я буду ты будешь . я сдёлаю < , ты юёлаешь
он будет g он сдёлает ;
мы будем мы сделаем .
вы будете они бфдут J < вы сделаете они сделают ♦
139
X ' , г настоящее время прошедшее время
несов. вид несов. вид сов. вид
я говорю ты говорйшь он говорйт мы говорйм вы говорите они,.говорит 5 . я говорйл(а) я сказал(а) ты говорйл(а) ты сказйл(а) он говорил он сказал она говорила она, сказала мы говорили мы сказали вы говорили вы сказали онй говорили онй сказали
будущее время
несов. вид сов. вид
я буду я скаж$ ты будешь £ ты скажешь он будет он скажет мы будем g мы скажем вы будете £ вы скйжете онй будут онй скажут
настоящее время * прошедшее время
несов. вид несов. вид сов. вид
я покупаю ты покупаешь он покупает мы покупаем вы покупаете они, покупают я покупал(а) я купйл(а) ты покупйл(а) ты купйл(а) он покупйл он купйл она покупала она купйла мы покупали мы купили вы покупали вы купйли онй покупали онй купйли
будущее врёмя
несов. вид сов. вид
я буду ты будешь он будет мы будем вы будете онй будут , я куплЮ н ты купишь ‘е он купит j? мы купим £ вы купите онй купят
140
4
настоящее время прошедшее время
несов. вид несов. вид сов., ви^
я иду ты идёшь он идёт мы идём вы идёте онй идут я шёл, шла я пошёл & ты шёл, шла ты пошёл он шёл он пошёл она шла она пошла мы шла мы пошлй вы шла вы пошлй онй шла ,анй. пошлй
будущее врёмя
несов. вид СОВ. ВИД
— я пойд$ ты пойдёшь он пойдёт мы пойдём вы пойдёте онй пойдут
А это исключения (постарайтесь их запомнить):
пойти—пошёл (пошла, пошли)
прийти—пришёл (пришла, пришлй)
Спряжение глагола дать-,
я дам мы дадим
ты дашь вы дадите
он даст они дадут
Спряжение глагола взять:
я возьму Мы возьмём
ты возьмёшь вы возьмёте
он возьмёт они возьмут
Вы знаете наречия времени, отвечающие на вопрос:
сколько времени? когда?
долго завтра.
весной
лётом ч
зимой .
осенью
141
Вы Ыаете сложные предложения:
F Когдй мы отдохнули, мы пошлй в магазин.
Ёсли вы хотите пойти вечером в кино, купите билеты утром.
Каж1
Мы
Весь
Всю .
Вы знаете существительные, обозначающие время: минута, час, недёля, мёсяц,
год', дни недели: понедельник, вторник, среда, четвёрг, пятница, суб-
бота, воскресёнье.
л-
гМ ГОЗОрЙМ ПО
1. fc
2. В
Они употребляются в ответе на вопрос когда?
J-ч V... V4 ' в час через час
f • .в 2 часа чёрез 2 часа
во вторник •крез недёлю
в среду чёрез мёсяц
чёрез год
И Сколько врёмени? (как долго?)
4 2 часа, 5 часов, всю недёлю, весь мёсяц, весь год.
'.1?
Вы знаете конструкцию:
"Л
хотёть
должен
должна (-ы) У Н-инфинитив
надо "
нужно
1. *
. ’ , Я хоч$ пойтй сегодня в кино.
Дёти не должнй опаздывать в школу.
Нам надо много читать по-русски.
Слова: обычно, всегда, каждый день, каждую недёлю-, долго, весь день, всю недёлю
мы употребляем с глаголами несовершенного вида.
V, ОбАчяо Олег встаёт в 8 часов.
Наша семья всегдд отдыхает в дерёвне.
Каждый день Вйктор покупает 2 гаэёты.
142
Каждую нед&лю Олег. посылает домой письма.
Мы бчень ддлго говорили по телефбну.
Весь день дети гуляли в парке.
Всю недйлю идёт дождь.
Мы говорйм пожалуйста:
1. Ёсли мы хотйм быть вежливыми:
— Дайте мне, пожалуйста, сигареты.
— Покажите мне, пожйлуйста, ёту книгу.
— Скажите, пожалуйста, Лариса дома?
2. В ответ на благодарность:
— Вот ваша газета.
— Спасибо.
— Пожйлуйста.
t УДОК № 16 (ШЕСТНАДЦАТЬ!
Антон рассказывает о Москвё.
Вера много говорит о своей работе.
— Когда Антбн был в Новосибирске?—Три года назад.
Вы живёте в Москвё, вы хорошо знаете Москву. Расскажите нам о Москвё.
О чём вы будете нам рассказывать?
- Ваш брат строитель. Расскажите нам о брате. О ком вы нам будете рас-
сказывать?.
. говорить —сказать _ рассказывать'—рассказать Думать читать — прочитать о ком? о чём? о брате о сестре о дочери об Иване Ивановиче об Анне Петровне об институте о книге о письме
институте.
Это байдёрка. Л
байдарке.
Она работает в
Она рассказывает об
Это палатка.
Вера рассказывает о своей работе.
мой —о моём моё —о моём моя —о моей
твой —о твоём твоё — о твоём твоя —о твоей
свой —о своём своё — о своём своя —о своей
наш —о нашем наше —о нашем наша —о нашей
ваш —о вашем ваше —о вашем ваша —о вашей
1. Олег живёт в
Зйна работает
в шкдле, онй j
Шша мёма дУ
чйсто пишет и
Сейчас 6 часов. Антон пришёл домой в 5 часов. Он пришёл домой час назад. * 9 • 1 ' - когда? 2 часа 4 дня неделю месяц год J * назад
о =off перед а, о, у, и: об Анне, об отце; также: обо мнё.
Их сын раббт
Его отец шоф«
Наша дочь ко
Её сын Учится
^естнадца|ть, -тый
(час) назад
еайдйрка
1ябйть несов.
люблю
любишь
144
Иосквё.
те рас-
Это байдарка. Мы любим походы па
байдарке.
ШЕСТНАДЦАТОЙ ИрЗ
Мы идём в похбд на лыжах.
«
Этого человека мы хорошо знйем. Он
наш хороший знакбмый.
азад
1. Олег живёт в Академгородкё, он часто рассказывает об Академгородкё.
Зйна работает в институте, онй любит рассказывать об .... Нйна учится
в шкдле, она любит говорить о ... .
Наша мама думает об (Олег), который сейчас работает в Новосибирске. Олег
часто пишет нам о (Новосибирск).
,t
Их сын работает не в Москве, онй часто говорят о ... сыне.
Его отец шофёр, он чйсто рассказывает о ... отце.
Наша дочь кончает школу, мы мнбго думаем о ... дочери.
Её сын Учится в школе, онй любит расскйзывать о ... сыне.
своём
своёй '
байдарка
любить несов.
люблю
любишь
похбд
похбд на байдарке
похбд на лыках
лйжи
палбтка
петь несов.
пой
поёшь
знакбмый сущ., мн.
знакомые „. *
«
145
. Wl '
• fe- ‘
3. ©тот тейтр пострбили ....
Вйктор- прочитал йги журналы ужё ....
, Мы вернулись в Москв^ ....
Я уже видел этот фильм ....
Я пришёл в институт ....
(Два часа назад, мёсяц назад, недёлю назад, год назёд, пять дней назёд)
-у
4. Петровы бчень ... спорт. Вот что ... о своёй семье и о спорте Анна Пет-
рбвна: «Наши дёти тбже ... туристйческие похбды. Зимой мы мнбго ...
о нёшем похбде: кудё мы ..., что мы .... В похбде бчень интерёсно.
Весь день мы купаемся и ... на рекё, а вёчером ... ^жин, ... пёсни».
(пойтй, рассказывать, петь, любить, готбвить, загорать, говорйть, взять)
Семья и спорт
В квартйре № 16 бчень любят спорт.
Вот что рассказывает о своёй семьё
и о спбрте Любовь Ивановна:
— Наша семья—это муж, я и малень-
кие дёти: сын и дочь. Когда мой муж
и я ещё учились в институте, мы очень
любили похбды на байдарке. 'Иногда
мы вйдели, что наши знакомые берут
в поход детёй. Дёти в похбде? Мы
удивлялись.
Теперь удивляются наши знакомые. Лётом мы все вмёсте обязательно идём
в поход на байдарке. Два гбда назад мы были на Окё, год назад на Вблге.
Три гбда назад наш сын был ещё мёленький, а сейчёс мы берём в похбд и его.
Нёши дёти тоже любят эти похбды. Зимой мы мнбго говорим о нашем
похбде: когда мы поёдем, куда, что возьмём в похбд. У нас есть большая
байдарка и палатка, нужно ничего не забыть, даже мелочи.
И вот мы на рекё. Я люблй бывать на рекё и когда хорошая погода, и
когда, идёт дождь. А какие интерёсные и красивые места мы вйдим!... Весь
день мы проводим на рекё, купаемся, загораем. Вёчером мы готовим ужин,
слушаем радио, поём пёсни. Мы все бчень любим петь.
В Москвё каждое воскресёнье мы тбже идём в похбд. Лётом, весной и
бсенью, ёсли погода неплохая, мы идём в похбд в субботу вёчером, а возвра-
щаемся в воскресёнье. Зимой, ёсли не бчень хблодно, мы идём в поход на
‘лыжах.
удивляться несов.
тепёрь
много
куда
мелочи мн.
мёсто, мн. местё
ужин
песня
возвращаться несов.
146
д)
т-
3.
>)
*
На байдарках.
Не байдарках.
— Вы д;
— Нет.
.— Мы б
похбды на (
— Как,
— Да, к
много говор
— В во<
- Да, с
Что
Иде?
А д«
И да
На (
Кон
Но
У н
В походе.
Нин
О N
— MaN
Да,
А э
Об я
— Вы да
— Нет.
— Мы б
походы на (
— Как,
— Да, к
много говор
— В во<
- Да, <!
— Что
— Идё>
— А д«
— И да
— На I
— Кон
— Но :
— Ун:
— Нин
— ОУ
— Мак
- Да,
— А э
— Обя
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:. •
— Вы давнб были в Париже?
— Нет. Я вернулся в Москву два месяца назад.
— Мы были на рекё. Мы все—и пёпа, и мёма, и Максйм—бченн^&бим
похбды на байдарке. У нас есть большёя байдарка и палётка. е
— Как, и Максим тбже был в похбде?
— Да, конёчно. Ёсли хорбшая погода, он тбже идёт в похбд. Он ещё зимбй
мнбго говорит о нашем похбде: когда мы пойдём, куда, что возьмём.
— В воскресёнье была хорбшая погода?
— Да, бчень хорбшая. Было теплб. Мы купались, загорали, гуляли.
В похбд
— Что вы делаете лётом?
— Идём в похбд.
— А дёти?
— И детёй берём.
— На байдарке?!
— Конёчно; А что?
— Но ведь на рекё хблодно, иногда идёт дождь ... . ,
— У нас хорбшая палатка, большая байдёрка. Дёти бчень любят ёти похбды. »
— Нина, о ком это ты рассказываешь?
— О Максиме, моём брате. Он бсенью пойдёт в шкблу.
— Мама, это нужно брать?
— Да, конёчно.
— А это?
— Обязательно.
149
♦
1/ Спросите, о чём любит рассказывать Виктор.—Вйктор, о чём вы любите
рассказывать?
Спросите, о ком рассказывала Ларйса.— ...?
Спросите, о Чём думает Анна Петровна.— ...?
Спросите, о чём читает Нина.— ...?
2. ёйго’мой отец. Я хочу рассказать вам о своём отце.
' 'Это мой мйма...Это мой сын.....Эго мой брат.....Это мой сестра....
* Это мой дёдушка.......Это мой бйбушка......
3. Я люблю спорт.—Вы много читаете о спдрте?
Я люблй тейтр.— ...? Я люблй мбре.— ...? Я люблй Ленинград.—...?
4. — Вы давно вернулись в Москву?
— Нет, только 2 дня назад.
(Нет, только час назад. Да, ужё 4 мёсяца назад. Да, уже мёсяц назйд.
Нет, тблько неделю назад. Да, ужё 3 гбда назйд.)
5. — Скажите, пожалуйста, когда пострбили эту шкблу?
— Два гбДа назад.
— Очень красйвая школа.
(этот кинотеатр, этот дом, этот институт, эта библиотёка, это кафё)
6. Сейчас 5 часов. Максим пришёл в 4 часа. Скажите, пожйлуйста, когдй при-
шёл Максим?—Час назйд.
Сегбдня понедельник. Антон приехал в четверг. Скажите, пожалуйста, когдй
приёхал Антбн?—... .
Сейчас октябрь. Нина получила письмб в сентябрё. Скажйте, пожйлуйста,
когдй Нйна получила письмб?—... .
Сейчас 3 часа. Вйктор пришёл в час.. Скажйте, пожйлуйста, когда пришёл
Вйктор?—....
7. — Один мой знакомый поёхал работать в Академгородок. Он пишет, что
встрётил там вйшего сына.
— Вот интересно! Что он ещё вам пйшет?
— Он пйшет тблько о своёй работе.
. ' ' (одна мой знакбмая, твой брат, егб сестра)
150
me
Я иду в похбд.
.?
1д.
зи-
'да
та,
хёл
ЧТО
М® 17 (CEMHA®A>j
Мы живём в Зтои гброде.
Нйна Учится в нбвой шкбле.
Максйм живёт ва пёрвом этажё.
0н живёт где?
в бтом гброде. в новом дбме. на пёрвом этажё. на бтой Улице, в пёрвой квартире.
Мы живём в этом нбвом дбме на пёр*
вом этажё.
говорить
давать
отвечать
показывать
покупать
советовать
рассказывать
' мне
ко му? тебе
« ей^
нам
вам
им к
3.
Это кнйжный магазйн «Дружба» на
улице Гбрького.
В букинистическом магазине продают старые кнйги.
-S Анна Петрбвна купйла Нйне кнйгу на английском языке.
даёт дают
давййте
кийжн|ый, -ая, -ое, -ые
дружба
букиинстйческий магазйи
кнйга ва авглййском языкё
152
СЕМНАДЦАТЫЙ УРфК'- ’
1. а) Где живут Петровы? (четвёртый этаж)—Петрбвы живут на четвёртом
этажё.
О чём онй говорит? (нбвый фильм) Где Вйктор купйл газету? (газётный
кибск) Где Тйня купйла туфли? (бтот магазин) Где были вчера Васйлий 4
Николаевич и Зйна? (Большой театр)
б) О ком рассказывает Олег? (знакомая девушка) Где живут Ивановы?
(семнадцатая квартйра) Где Учится Нина? (пятая шкбла) Где работает его
сестра? (эта библиотека)
2. а) Вот новый дом. Наша семья живёт в новом дбме.
Вот новая шкбла. Нина учится .... , .
Вот газётный кибск. Таня работает ....
Вот Большой театр. Вчера мы были ....
б) Вот пёрвый этаж. Нина живёт на пёрвом этажё.
Вот шестбй этбж. Наша семья живёт .... _
Вот одйннадцатый этбж. Фёдор Иванович живёт ....
Вот восьмой этаж. Моя сестра живёт ....
3. В книжном магазйне все знают Васйлия Николае-
вича, потому что ...
Олег часто отдыхает на юге, потому что ...
Дёти сегодня не гуляют, потому что ...
Мне нужно вернуться домой, потому что ...
Вера часто приходит в букинистйческий магазйн,
потому что ...
я забыл дома кнйгу.
он часто приходит сюда
и покупает кнйги.
он любит загорать я
купаться в мбре.
она собирает рёдкие
кнйги.
сегодня хблодно и идёт
дождь.
4. Ивйн Иванович совётовал (меня, мне) купйть эту книгу. Наши дёти знают,
что лётом мы возьмём (их, им) в похбд. Это Максим, вы знаете (его, емУ).
Ларйса опаздывает, (её, ей) нужно спешйть. Нйна читает, а Максим спра-
шивает (её, ей), о чём она читает. Олег показывает (нас, нам) фотографии.
Я видел (вас, вам) вчера в магазйне. Мама дала (тебй, тебе) кнйгу?
5. Васйлий Николаевич бчень любит кнйги и ... их. Он ...
мне, что читать. В кнйжном магазйне хорошо ... Васйлия
Николаевича, потому что он часто ... сюда. В магазйне
«ДрУжба» Васйлий Николаевич ... кнйги на немёцком
языкё. Квартиру № 3 в дбме ... все, потому что все ...
сюда и ... читать кнйги.
совётовать
приходить
знать
покупать «•'&»
брать^Ше^1
153
Библиотека в квартире
На втором этаже в квартире № 3 живёт
Василий Николаевич. Вы ужё его зна-
ете. Он на пенсии, но не скучйет.
Я хочу рассказать вам о его увлече-
нии. Василий Николаевич очень лйбит
книги и собирает их. У него в квар-
тире настоящая библиотека. Василий
Николаевич собирает художественную
литературу и кнйги по искусству.
Каждую субббту он идёт в книжные магазйны. Сначала он идёт в магазйн
на fiimfi' Пушкина, где он покупает книги по искусству. «Здравствуйте,
Ирочка»,— говорит он. В этом магазине все давнб знают Василия Николаевича,
потому что он часто прихбдит сюда. Ему говорят: «Здравствуйте. У нас сейчйс
ничегб нового нет». Или говорят: «У нас есть нбвая книга о Левитане». В боль-
шом кнйжном магазйне «Дружба» на Улице Горького Васйлий Николаевич
покупает кнйги на англййском и немецком языках.
Недалеко букинистический магазйн. Егб Васйлий Николаевич осббенно
любит. В этом магазйне всегда есть интересные и редкие кнйги.
Квартиру № 3 в доме знают все, потому что все прихбдят сюда и берут
читёть кнйги.
Осббенно часто прихбдят дети. Васйлий Николаевич не тблько даёт свой
кнйги, но и советует, кому что читать.
художественная литератора
искусство
кнйги по искусству
кнйги по фйзике
сюда
ничегб нбвого нет
осббенно
рёда|ий, -ая, -ое, -не
154
Московский Дом книги ив проспекте Калинина.
— Ска;
— Ива
—— Спас
Про
Нет
— Чтс
— Ес"
— По
— Во
— Хо
— Б6
— Не
- Гд
— В
- Да
— Го
W.
/®Х!
— Мс
Л книжном магазине.
*
— Вс
- Я
в библис
- Г1|
Извините
жузёй
h. i. j*
— Ска;
— Ива
— Спа<
— Чт<
— Eci
— По
— Во
— Хо
— Б6
— Не
- Гд
— В
- Да
— Го
- Ж
— Мс
Л книжном магазине.
— Вс
- Я
в библис
-П]
Извините
музей
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Где живёт...?
— Скажите, пожалуйста, где живут Ивановы?
— Ивановы? Ивановы живут на четвёртом этажё в семнадцатой квартире.
— Спасибо.
— Простите, пожалуйста, в этой квартире живёт Иван Иванович, шофёр? '
— Нет, Иван Иванович живёт во второй квартире на пёрвом этажё.
— Извинйте за беспокойство.
— Ничего.
В кнйжном магазйне
— Что у вас есть по искусству?
— Есть «Левитан», «Рёпин», «Русский музёй» ...
— Покажите мне, пожалуйста, кнйгу о Левитане.
— Вот, пожалуйста.
— Хорошо, я возьму её и «Русский музёй».
— Больше ничегб?
— Нет, спасибо, «Рёпин» у меня ужё есть.
— Где вы купйли эту кнйгу?
— В магазйне «Дружба» на улице Горького.
— Давно?
— Год назёд.
— Жаль, я очень хочу купйть эту кнйгу.
— Может быть, она есть в букинистическом магазйне.
Моя библиотёка
— Вот мой кнйги. Я их бчень люблю. Кнйги—моё увлечёние. _ „
— Я тоже люблю кнйги, но почти не покупаю их, потому что я беру кнйги
в библиотёке.
— Приходйте ко мне, берйте читать мой кнйги. ,
————
Извинйте за беспокойство. показать сов.
музёй покажите
жаль
почти
157
Наши увлечения
— Вы знаете, мой сын собирает пластинки.
£ — Ну, что же, пластинки—это хорошее увлечение. Он любит музыку?
Ч — Да, осббенно классическую. У нас дома есть Бах, Чайкбвский, Про-
кофьев, Шостакович... Приходите послышать.
— Спасибо. Да, у каждого свой увлечёния. Мой муж любит играть в шах-
маты, а наш сосед собирает кнйги...
— Ну, что ж, это хорбшее увлечение. А вот мы каждый год лётом идём
похбд на байдарке.
— И детёй берёте?
— Конечно. Дети бчень любят эти похбды.
в
1. — Скажите, пожалуйста, где живёт Лариса?
— Лариса живёт на трётьем этажё, в десятой квартире.
(Вадйм Петров—вторбй этаж, шестая квартйра, Новиковы—пёрвый этаж,
четвёртая квартйра, учйтельница Анна Николёевна—пятый этаж, шест-
надцатая квартйра)
2. — Покажйте, пожалуйста, что у вас есть по искусству.
— Вот, пожалуйста, кнйги о Рёпине, о Левитйне.
— А о Врубеле есть?
— Нет, о Врубеле ничегб нет.
*— Очень жаль.
(о Бахе, о Бетхбвене—о Чайковском, о Горьком, о Толстом—о Чёхове)
3. Я люблю читать кнйги. Моё увлечёние—кнйги.
Он лббит игрйть в футбол......Онй лй>бят играть в шахматы......Онй
любит кинб.....Он любит театр......Онй лйбят спорт......
4. В магазйне есть кнйги о Мбцарте, Прокбфьеве, Глинке, Бетхбвене, Паганйни.
Составьте диалбг «В магазйне».
ч Слова и выражёния: У вас есть ...? Покажйте мне, пожалуйста, ... .
Хорошо, я ёто возьму. Дайте мне ещё .... Бблыие ничегб ...?
пластйнка
классйчеса|яй, -ая, -ое, -ие
дослушать сов.
158
5. Этот дом новый. Здесь живут ваши знакомые. Вчера вы были у них. У них
хорбшая квартира. Сейчас вы и ваш брат едете в автобусе и видите этот
дом. Расскажите брату, что ваши знакомые живут в этом нбвом доме.
Слова и выражения: На какбм этажё? В какбй квартире? У них хорбша^’-*
квартйра? .
6. Расскажите об увлечениях ваших знакомых.
Слова и выражения: собирать кнйги по искусству, собирйть кнйги на
иностранных языкйх, собирйть пластйнки, покупать художественную лите*
ратуру, любить музыку, любйть спорт, любйть игрйть в шахматы, любйть
похбды на байдйрке, любйть театр (кино).
На концерте.
УРОК №18 (ВОСЕМНАДЦАТЬ)
— Кому Антон купйл кнйгу?—Он купйл кнйгу брйту.
Купйте мне сигарёты.
Отёц хочет, чтббы сын учился в университете.
Куда пойтй в воскресенье?
• > ’
*
брату
Ивану Ивановичу
сестрё
Анне Петровне
Папа купйл Максиму книгу, а Нйне
журнал. Кому купйл папа кнйгу и
журнал?
инфинитйв императйв
читать читай читайте
прочитать прочитай прочитайте
дать дай дайте
говорйть говорй говорйте
учйть-ся учй-сь учйте-сь
взять возьмй возьмите
сказать скажи скажите
советовать советуй совётуйте
готовить готовь готовьте
забыть забудь забудьте
Мы говорйм пойдёмте, ёсли мы идём
вместе.
Онй Учатся в консерватории.
кончить
институт
школу
техникум
физический факультет
, Куда пойтй в воскресёнье?
'i* t"
'Сын хбчет учиться в консерватории.
восемнадца|ть, -тый
кбнчить сов.
кбнчить школу
кбнчить институт
консерватбрия
физйческ|ий, -ая, -ое, -не
факультет
160
Отец хочет, чтобы сын учился в университете.
Лариса работает, но вёчером онй учится в институте. Она Учится на вечер*-
нем отделении. •
Вы хорошб знаете Максима. Анна Петровна и Иван Иванович—его роди- ‘
тели, *
Зина—физик. Она училась на физическом факультете в университете. '
1. Максиму нужно купить пальто.—Кому нужно купить пальто? '
Антону нужно ёхать в Новосибирск. —... ? ' *
Саше надо поступить в техникум.—...?
Нина помогает маме готовить обёд.—...?
Ивану Ивановичу дали путёвку в дом отдыха.—...?
2. Папа помогает (Нйна) готовить уроки. (Вйктор) надо учйт-ься. (Антон Нико- > :
лаевич) дали путёвку в дом отдыха. Дёдушка рассказал (Маша и Максим)
о дерёвне.
3. возьмйте—Вам нужно взять пальто: будет хблодно.—Возьмйте пальто: •
будет хблодно.
учись—Тебе нужно учиться, сейчас каждый должен учиться.—... .
г приготовь—Бабушка поехала в дерёвню, пил должна сегодня приготовить
обёд.—... .
прочитайте—Вы должны прочитать нбвый журнал.—... .
4. Олёг, ... мне сигарёты, пожалуйста. Васйлий Никола- расскажйте <
евич,... мне кнйги по искусству. Ларйса,... нам о Москвё. купйте 3
Антон, ... мне почитать эту кнйгу о «Русском музёеж. покажйте t
дайте J
5. Вы учились в Московском университете? Расскажйте нам об университете.
Вы живёте в Новосибирске?—... . Вы были в Москвё?—....
Вы хорошб знаете Ленинград?—... . Вы много читали о Левитане? —....
Вы были в туристйческом походе на Волге?—....
6. Иван Иванович хочет, чтобы (Нйна поступит на физйческий факультёт).—
Иван Иванович хбчет, чтобы Нйна поступила на физический факультёт.
Отёц хбчет, чтобы (Саша Учится). Олёг хбчет, чтобы (Зйна поедет в Ново-'*
сибйрск). Антон хочет, чтббы (его жена полбжит в чемодйн тблько бри-ту
и зубную щётку). ’
чтббы
университет
вечёрнее отделёние
родители мн.
161
7. В прбшломгоду Зина учйлась на физйческом факультете. Сейчас она рабо-
тает.—Зина кбнчила физический факультет в прбшлом году.
В прбшлом году Таня учйлась в школе. Сейчас она учится в театральном
институте. —... . Два года назад Вадим учйлся в техникуме. Сейчас он ра-
ботает.—. .. . Год назад Наташа учйлась в университете. Сейчас она рабо-
тает в институте.—... . Пять лет назад Анна Петрбвна учйлась в педагогй-
ческом институте. Сейчас она учительница.—... .
Все учатся
В нашем дбме многие учатся: в шкбле,
в техникуме, в институте. Ларйса
учится в институте на вечёрнем отде-
лении. Вадйм учится в техникуме, а его
сестрй в консерватории. Виктор Учится
в институте.
Миша Учится в ПТУ (профессионйльно-
тёхийческом училище).
Скбро кончается учебный год в шкбле,
и все уже волнуются: кудй пойтй учйться?
Юля и Галя учатся в шкбле вместе и вместе хотят пойтй учйться в универ-
ситет. А Саша хбчет пойтй раббтать. Но отец советует Саше сначйла пойтй
в ПТУ.
Оля думает пойтй в театральный институт. Но её мйма хбчет, чтббы онй
поступили в педагогйческий, потому что Оля бчень лйбит детей.
Больше всего, конечно, волнуются родители. Нйна ещё учится в шкбле, но
её родители уже сейчас думают, где она будет учйться. Иван Иванович хбчет,
чтббы Нйна поступйла в университет на физйческий факультёт. А Анна Петрбвна
советует Нйие пойтй на филологический факультет. А Нйна лй)бит и физику
и литературу. Онй говорйт: «Не волнуйтесь, я ещё ничегб не решйла. Мбжет
I быть, я не буду учйться, а пойду раббтать».
Васйлий Николйевич, котбрый живёт в квартире № 3, тоже учится: он
изучает французский язык по телевйзору.
• техникум
ПТУ (профессионально-техни-
ческое учйлище)
скбро
учёбиый год
волноваться несов.
театральный
поступйть
поступлю
поступишь
педагогйческий
ббльше всегб
филологйческий
фйзика
литератора
пойтй раббтать
изучйть несов.
162
библиотеке МГУ.
вМшагам Atfy.
— Вадйм
— Нет. (
В ПТ'
— В стр
— Вы 31
— Что в
— Знаю.
— Она в
— Здрав
— Здрав
— Как j
— Спаев
— Вы в,
— Да, в
— А, Л
— Здра,
— Куда
— Ещё
— А Са
— Саша
£ "
«Отлично!»
— Папг
— А кт
— Нин:
— Да,
работают, .
Как дела?
— Вадим
— Нет. <
— В ПТ'
— В стр
— Вы 31
— Что Е
— Знаю.
— Она I
— Здраь
— ЗдрЙЕ
— Как j
— Cnaci
— Вы В'
— Да, I
- А, Л
— Здра!
— Куда
— Ещё
— А Са
— Саша
— Паш
— А и
— Нин.
— Да,
раббтают, .
Как делй?
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
сгаг#*ы|
ш
П| гЯНЯг (Г\ 1
Кому нужно в центр?
Пожалуйста.
* в
Куда пойтй учиться?
— Вадим поступил в институт?
— Нет. Он пошёл в ПТУ.
— В ПТУ? Это хорошб. А в какое училище он поступил?
— В стройтельное.
— Вы знаете, Лена поступила в институт!
— Что вы удивлйетесь? Она всегдй прекрасно учйлась.
— Знаю. Но я думала, что она не пойдёт в институт, а будет раббтать.
— Она и работает. Она поступила на вечернее отделение.
— Здравствуйте, Ларйса.
— Здравствуйте!
— Как дела в институте?
— Спасибо, хорошб.
— Вы ведь работаете и учитесь?
— Да, но сейчас у меня бтпуск. Я уже кончаю институт.
— А, Леночка, здравствуй!
— Здравствуйте, Иван Иванович!
— Куда ты пойдёшь учйться?
— Ещё не знаю, но хоч^ в университет, на филологйческий.
— А Саша?
— Саша хочет раббтать на заводе.
Взрослые тбже учатся
— Папа, разве взрослые учатся в шкбле?
— А кто тебе йто сказал?
— Нйна говорит, что Пётр Николаевич учится в шкбле.
— Да, он учится. Но это школа, где взрослые учатся вёчером. Днём онй
раббтают, а вёчером учатся.
Как wtaKi
165
1. Кому вы посоветуете поступить в педагогический институт?—Лёне, потому
что онй лйбит детёй.
(консерватбрия, Юра, он хорошб поёт; университет, филологический факуль-
тет, Нйна, она хорошб знает и любит литературу; техникум, вечернее отде-
ление, Миша, он хбчет раббтать и учйться)
2. Попросйте Олега купйть вам сигареты.—Олёг, купите мне сигарёты, по-
ч г жйлуйста.
Попросйте Нйну показать вам кнйги по искусству.—... .
Попросйте Ларйсу рассказать о Москве.— ... .
Попросйте Анну Петрбвну взять Максйма в кино.—... .
Попросйте Зйну не спешить, потому что у вас ещё есть время.—... .
Попросйте Тйнечку показать вам нбвый журнал «Шйхматы в СССР».—... .
Попросйте Ацтбна дать вам почитйть бту книгу.—....
3. — Я бчень волнуюсь, уже 9 часбв, а Нины нет дбма.
— Не волнуйтесь, вы ведь знйете, что она пошла в кинб.
—..., мой муж и дети хотят пойтй в похбд на байдарке.
—..., ведь он всегда берёт в походы детей.
—.... Виктор ещё не приехал.
—.... он приедет в субботу.
—..., моя жена в дбме отдыха, и я сегодня сам готовлю обед.
—.... обед будет вкусный.
4. Вы хотите рассказать нам о Москвё? (Олёг)—Нет, я хочу, чтббы Олёг рас-
сказал вам о Москвё.
Вы хотите показать нам свой кнйги? (мой сын)
Вы хотите посмотреть этот нбвый фильм? (вы)
Вы хотйте купйть кнйгу о Русском музёе? (он)
Вы хотйте написать письмб вашей матери? (моя дочь)
5. Ваша дочь кончает школу. Что вы ей посоветуете:
1 * а) если она хорошб учится и любит фйзику,
б) если она любит детёй,
* в) если она хорошб поёт.
(пойтй раббтать в дётский сад, поступйть в консерваторию, поступйть в уни-
верситет на физический факультёт)
попросйте
166
Забыла внука!
УРОК №19. (ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ)
Антбну нравится Новосибирск.
Нйна читает кнйгу своему маленькому брйту.
На йгой улице есть книжный магазйн.
Антону нравится Новосибирск.
— КЬму нравится Новосибирск?—Антбну.
— Что нравится Антбну?—Новосибирск.
Антону Вёре Мне Тебе Ему Ей Нам Вам нравится йтот гброд. нрйвятся новые улицы. Что нравится...?
понравился ётот гброд. понравилась новая улица, понравилось тёплое мбре. понравились новые улицы. Что понравилось...?
кому?
моело/ твоему своему нашего/ вашему этому маленькому брйту моей твоёй своёй вашей вашей этой мйленькой сестре
На нйшей улице
есть книжный ма-
газйн.
Это маленький
мйльчик и малень-
кая девочка.
девятн£дца|ть, -тый
ирйвиться — понравиться
нравится понравится
нрйвятся понравятся
мальчик
девочка
168
.4
даятилждтел урок
— Поздравляю! У вас родились девочка — Познакомьтесь, пожалуйста,
и мальчик. — Менй зовут Олег.
— Галя.
— Как егб зовут?
— Мы егб ещё не назвали.
Наверно, мы назовём егб Олег.
дёти (мн. числб)—ребёнок (ед. числб)
1. а) Нйне нрйвится литература. Вам ... йтот мальчик? Нам не ... это кафё.
Тебё ... мой фотографии?
б) Анне Петрбвне понравилась наша квартйра. Саше ... наш дом. Тане...
московское метро. Ивану Александровичу ... наши дёти. Ей ... эта пёсня.
2. Что Олёгу нрйвится в Академгородке?—Ему нравятся новые институты.
Что понравилось Ларйсе в-этом городе?—Ей понрйвилась кафё и кинотеатры.
Что нравится Максиму в магазйне?—... большая машина.
Что понравилось Анне Петрбвне в дбме отдыха?—... люди.
3. ... сосёду нрйвится игрйть в шйхматы. (нйшему, нйшей)
... шофёру понрйвилась новая машйна. (этому, этой)
... отцу бчень понрйвился дом отдыха на мбре. (моем^, моёй)
... сестре понрйвились вйши пластйнки. (моему, моёй)
... учительнице понрйвился нбвый театр, (вйшему, вйшей)
поздравлять — поздравить
поадрйвлю
поздравишь
родиться (прош. РОДЙЛ|СЯ, -ЛЙСЬ, ' НВЗВЙТЬ сов. I
-лйсь) назову, назовёшь
меий зов^т (егб зов^т, её зов$т) ребёнок, мн. дёти
169
4. Антон .... свой книги по искусству нбвому знакомому.
Нйна ... большое письмо своему папе, который отды-
хает на юге. Любовь Ивановна ... своей сестре пойти
* * в поход на байдарке. Зина ... нам фотографии, котбрые
Олёг сделал в Академгородкё. Иван Иванович ... Мак-
симу шахматы.
дать
написать
показать
посовётовать
5. На улице Гбрького есть большой книжный магазин «Дружба». В вашем
магазйне ... кнйги на немёцком языке? На нашей Улице ... остановка авто-
буса. В Москвё в каждой квартйре ... газ.
6. Это Нйна, у неё есть брат. Его зовут Максйм.
Это Олёг, у негб есть сестра. Её ... Зйна.
Это Максйм, егб отца ... Иван Иванович.
У вас есть сестра? Как её ... ? У вас есть сын? Как его ...?
Русские имена
У Антбна и Вёры, котбрые живут в
квартйре № 12, скбро будет ребёнок.
Конёчно, Антон хбчет сына, а Вёра
хбчет дочь. Онй ещё не знают, как
назвать ребёнка, но много говорят об
этом. Им нравятся имена Кирйлл и
Олёг, Марйна и Тамйра.
Сосёди и друзьй тбже думают, как
назвать ребёнка.
— Назовйте своегб сына Иван. Настоящее русское ймя. Сейчас в моде 5то
имя,— говорйт Ларйса.
— А по-моему, бчень хорошее ймя Александра. А ёсли родйтся сын, будет
Александр,— говорйт Вёре Анна Петрбвна,—Саша, Шура, Сашенька.
— А моему папе нравится ймя Марйя,— говорйт Зйна.
— Это потому, что твою маму зовут Мария Владймировна,—смеётся Вёра.
квартйре № 19 живут Сергёевы. Нйна Николаевна—мать-героиня. Всемьё
десять детёй. Вёра часто приходит сюда, потому что ей бчень нравятся дети,
осббенно маленькие. Она даже завидует Нйне Николаевне. Ей ведь ужё не
нужно, думать, как назвать ребёнка. У них в семьё есть и Саша, и Волбдя,
и Таня, и Ваня, и Юра, и Лёна, и Вёра, и Кирилл, и Олёг, и Марйна.
ймя, мн. имена
друг, мн. друзьй
в мбде
во-мбёму
смеяться несов.
смеюсь
смеёшься
мать-геройия
170
завйдовать несов.
завидую
заведуешь
».w
Наши дети^
. . •' Uh
Нами дапй
— Вам
— Коне
— Про,
— Ант<
- Оче!
городке в
В родильном доме.
ветеран
иосовётовал
ЛОСОВётуЮ
лосовётуеи
>
а
— Вам
— Коне
— Про
— Ант
— Оче!
городке в
В родильном дома.
*• .
ресторан
посоветовать
посоветую
посоветуев
л-
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Вам нравится...?
— Вам нравится ймя Нина?
— Конечно, ведь так зовут мою дочь.
В ресторане
— Посоветуйте, что нам взять?
— Возьмите рыбу, она бчень вкусная.
— Хорошб, дайте нам, пожалуйста,
рыбу.
— Сколько с нас?
— Вам вместе?
— Да, пожалуйста, вместе.
— Рубль пятнадцать.
— Вот, возьмите.
Как зовут...?
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Максйм.
— А её?
— Её зовут Маша.
— Максйм, ты не знаешь, как зовут девочку, которая
живёт в пятой квартйре?
— Знаю, Маша.
— А как зовут её маму?
— Вёра Васильевна.
— Простате, как ваше ймя и отчество?
— Антон Николаевич.
— бчень приятно. Иван Владймирович. Я знаю, что вы работаете «в Аледдём-
городкё в Физическом институте. Я читал ваши кнйги. ’ з ,« J Дг.
4 * •’l
ресторан
посоветовать сое.
посоветую
посоветуешь
Скблько с нас?
рубль
173
Поздравляем! Поздрйвьт
—- ..,! 1\«
— Поздравьте меня! У менй родилёсь дочь! ... и .
— Поздравляем! Как вы её назвали?
— Мы ещё не знаем. Может быть, Кбтя, а может быть, Наташа. „
* ь. Как зовут
— Поздравляем вас! Как вы назвали сына? Как зов^т
_ Иван. Какое РУС
— Прекрасно! Настоящее русское имя—Иван Сергеевич!
1. Маше нравится новый фильм. А вам?—Мне тбже нрйвится нбвый фильм. W*
Нйне нравится ймя Мария. А вам?—... . .If
Виктору нравится девушка, котбрая работает в кибске. А вам?—.... (Д
Им нравится тёплая погода. А вам?—....
2. У меня есть время.—У меня бфдет время.
В нашем городе есть театр.—... . На бтой ^лице есть кафё.—... . У них :
есть дёти.—... . В нашем дбме есть лифт.—... . У нас в квартире есть
газ.—....
3. — Как егб зовут?—Егб зовут ... .
— Как её зовут?—Её зовут ....
— Как вас зовут?—Меня зовут ....
4. — Это ваш сосёд? Как егб зовут?
— Егб зовут Вадим.
— Это ваша учйтельница? Как её зовут?
— Это ваша дочь? Как её зовут?
— Это ваш муж? Как его зовут?
5. Поздравьте менй! У менй родилдсь дочь!
— Поздравляем! Как вы её назвали?
— Марйя.
— Поздравьте менй! У менй ... сын!
— ...! Как вы егб назвали?
Поздравьте менй!
174
Поздравьте меня! У меня ... дочь и сын!
— ... I Как вы ... назвали?
— ... и ... .
6. Как зовут мужа и жену, котбрые живут в двенадцатой квартйре?
Как зовут детёй, котбрые живут в девятнадцатой квартире?
Какое русское ймя вам нравится?
— Вы забыли свою дочь!
WOK № 20 |ДВАДЦАТЬ|
Антбна нет дбма.
Это останбвка автббуса.
На бтой улице нет остановки автббуса.
— Скблвко стбит би лёт?—5 копёек.
Антбн „Л дбма. Кто дбма?
Антбна нет дбма. Кого нет дбма?
КОГО?
брата меня
стройтеля тебя
Ивана Ивановича его
сестры её
Анны Петровны нас
дочери вас
их
Это деньги.
1 (одна)
копейка
2 (две) 10 (десять)
копейки копёек
Это останбвка автббуса.
Мы стоим на остановке автббуса.
На этой улице есть останбвка автб-
буса.
На нашей улице нет остановки автб-
буса.
3 рубля
У меня есть деньги. У меня нет денег.
двадцать, двадцатый
дёньги тдмко мн.
копёйка
176
ДВАДЦАТЫЙ WOK
1 (одна, один) копейка, рубль
2, 3, 4 копейки, рубля
5, 6... копеек, рублей
— Сколько стоит билет в автобусе?
— 5 копеек.
В магазйне «Детский мир» есть детская
комната.
Антон выхбдит на остановке «Площадь
Пушкина».
Вера должна пересёсть на трамвай.
1. Веры нет дбма. Вадима ... на работе. Студента ... в институте. Учи-
тельницы ... в шкбле. Тани ... в киоске. Мамы ... в тейтре.
2. В этом магазйне есть книга о Москве.— В этом магазйне нет кнйги.
о Москвё.
На нашей улице есть тейтр.— ... . В этом доме есть квартира №20.—
... .На улице Горького есть остановка автббуса.—. ...
3. — Вадим рота?—Нет, его нет дбма.
— Анна Петровна в шкбле?—Нет, ... в шкбле.—Вйктор в институте? —
Нет, ... в институте.— Максим в парке? — Нет, ... в парке.— Вёра на
работе?—Нет, ... на работе.
Скблыго стбит (стбят)...?
билёг
дётск|ий, -ая, -ое, -не
«Дётский мир»
дётсхая кбмиата
выходйть — вййти
выхожу выйду
выхбдишь выйдешь
выходят выйдут
плбщадь ж.
пересёсть (на что?) сое.
пересйду
пересядешь
177
4. — Это останбвка троллейбуса?—Да, троллейбуса.
— Виктор—студент университета?—... .— Это площадь Пушкина?—...
5. — Сколько стбит билёт в автобусе?—5
— Сколько стоит билёт в трамвае?—3
Сколько стбит билёт в троллёйбусе?—4
копёйка
копёйки
копёек
Максйм потерялся
Вчера.«Днна Петрбвна и Максйм были в магазйне ^Дётский мир». Анна
Петрбвна хотела купйть сыну брюки и пальто. А Максйм хотел, чтббы мама
купйла ему машину и самолёт.
И вдруг Анна Петрбвна увидела, что Максйма нет. Онй быстро пошлй в
дётскую кбмнату, которая есть на пёрвом этажё магазйна. Объявили по рйдио,
что потерялся мйльчик, которого зовут Максйм.
А в это время Максйм ужё был на ^лице.
— Вы не знаете, где здесь останбвка автббуса № 5?—спросил он.
— Вот онй.
— Спасйбо.
’ В автобусе
— Скажйте, пожйлуйста, скоро будет останбвка «Улица Вавйлова»?
— Этот автобус не идёт туда. А кудй ты ёдешь, мйльчик? И почему ты
одйн? Ты потерялся?
— Нет, моя мйма потерялась. А я ёду домбй.
• ' — А где ты живёшь?
I — На ^лице Вавйлова, дом 5.
4 — Я тбже еду туда. Сейчйс нам нужно выйти и пересесть на четвёртый
; ; троллёйбус. А кто у тебя сейчйс дбма? Пйпа дбма?
11: — Нет, пйпы нет, он на работе.
— А брат йли сестра у тебя есть?
— Сестра есть. Но её тбже нет дома. Онй в шкбле. Я д^маю, что скоро
I*. приёдет мйма. .
В троллёйбусе
— Сейчйс я возьму билёты.
— У меня есть дёньги. Я знйю, сколько стбит билёт, вот 4 копёйки.
\ — Ничегб. Я ужё взял. Скоро нйша останбвка. Только не потеряйся
опять.
ЛОТфЙТЬСЯ сов.
вдруг
увйдеть
быстро
объявить сов.
объявлю
объявишь
в Ато врймя
тудА (к уд А?)
одйн
178
приАхать сов.
приёду
приёдешь
взять билет=купйть билет
опйть
Дымковская игрушка,
1
Дммнмоим игруяжа.
— Сказ
— Нет,
- Спа<
А: — Е
Б: - 1
В: - /
А: — I
В: — I
А: — I
— Ска
— На
— Это
— Чёр
— Спа
— Поя
А: — '
Б:
остановка
В: -
Б: --
В: —
KOTOS, Этс
Б: —
Магазин «Детский мир» в Москве.
5» -е г»аа
Жак лэёхат!
1 '
i
j >.' Магами «Датский мира в Москва.
— Сказ
—Нет,
— Спа<
В: — i
А: — I
В: — I
А: — У
— Ска
— На
— Это
— Чёр
— Спа
— Поя
А: — '
Б: —
останбвка
В: —
Б: —
В: —
КЗГ0>, Этс
Б: —
ве гка»
» и аоехат:
usijxsas
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Вы не скажете,...
— Скажите, пожалуйста, остановка автобуса здесь?
—Нет, здесь нет остановки. Остановка вон там.
— Спасибо.
А: — Вы не скажете, как нам доехать до Большого театра?
Б: — До Большого театра? Вам нужно ехать на пятом автобусе.
В: — А мне кажется, до Большого театра лучше ехать на метро!
А: — На метро? А где здесь метро?
В: — Вот оно.
А: — А может быть, поедем на метро?
В метро
— Скажите, пожалуйста, где нужно пересесть на троллейбус?
— На станции «Библиотека имени Лёнина».
— Это не скоро?
— Чёрез две остановки.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
В автобусе
А: — Сейчас я возьму билёты... О, я забыла дёньги.
Б: — У меня есть дёньги. Вот, 10 копёек. Вы не скажете, скоро будет
остановка «Театр Пушкина»?
В: — Этот автобус не идёт туда. *
Б: — Разве это не 3-й (трётий) автобус?
В: — Нет, это 5-й (пятый). Вам нужно выйти на остановке «Улица Горь-.
кого». Это следующая остановка.
Б: — Большое спасибо.
Вы не скажете,...
Как доехать до...?
следующая остановка
181
— Вы не скажете, сколько стоит билёт в автобусе?
— 5 копеек.
— Я иностранец и не знаю, сколько стоит билёт. А в троллейбусе сколько
стоит билёт?
— В троллейбусе—4 копёйки, а в метро—5 копёек.
— Спасибо.
— Девушка, вы сейчас выходите?
— А'какая сейчас останбвка?
— «Плбщадь Пушкина».
— А следующая?
— «Улица Чёхова».
— Я выхожу на «Улице Чёхова».
1. — У тебя есть здесь газета и журнал?
— Газета есть, а журнала нет.
(книга и газета, пальто и костюм, палатка и байдарка)
2. — Скажите, пожалуйста, Нина дома?
— Нет,, Нйны нет.
— А Анна Петрдвна?
— Анна Петровна дбма.
— Позовите её, пожалуйста, к телефону.
— Подождите минуточку, сейчас.
(Олег—Васйлий Николаевич, Маша—Антон Петрович, Лариса—Вадим)
3. — Нина ужё в библиотёке?
— Нет, её ещё нет.
(Олёг, Ларйса, Вадим, Владимир)
182
4. а) Вы не скажете, сколько стоит билёт в метро?—5 (пять.) копеек. (где
вы купйли эту книгу?—в магазйне «Дружба» на улице Гёрького; какая
сейчас остановка?—площадь Маяковского).
б) Вы не скажете, какой автобус идёт в центр?—В центр идёт 5-й (пятый)
автобус.
— ...? На Красную площадь идет 4-й (четвёртый) автобус.
— ...? На Ленинский проспект идёт 14-й (четырнадцатый) трамвай.
— .,.? На улицу Чехова идёт 23-й (двадцать третий) троллейбус.
5. Вам нужно ехать в центр. Вы спрашиваете, как вам доехать. Молодбй
человек советует вам ехать на восьмом трамвае, а потом пересёсть на чет-
вёртый троллейбус. Девушка советует ехать на автобусе.
Слова и выражения:
Вы не скажете, как лучше доехать до центра? До центра лучше ёхапц> на... <
А где здесь остановка...? Д лучше поеду на... г
6. Спросите, сколько стоит' билёт в автобусе, в троллейбусе, в метро, в ?рамвйе.
7. Вы ёдете в троллейбусе (автобусе, трамвае). Вам нужно выйти, но вы не
знаете, какая будет остановка. Что вы должны сказать?
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (16—20) IV
Среди существительных, которые вы встретили в уроках, существйтельные
деньги, мелочи, родители употребляются только во множественном
числе.- Слово знакомый, -ые—тоже существительное.
Вы знаете Дательный падёж существительных, который отвечает на
вопрос кому?
Ком$ вы показали свою новую квартиру?—Олёгу и Зйне.
Вы знаете, что Предложный падёж может отвечать на вопрос о ком?
о чём?
О ком часто говорят родители?—О старшем сыне.
: ; .0 чём вы нам расскажете?—О моёй роднбй деревне.
Вы знаете Родительный падёж существительных: студент универси-
тета, останбвка автобуса.
Вы знаете ужё пять падёжей:
Именительный (кто? что?) Родительный (кого? чего?) мальчик мальчика сестра сестрй письмё письма
Дательный (кому? чему?) мальчику сестрё письмф
Вйнйтельный .(кого? что?) мальчика сестр$ письмё
Предложный (о ком? о чём)? о мальчике о сестрё о письмё
(в ком? в чём?, где?) в столб на улице в письмё
Вы ужё знаете, что в косвенных падежах русские прилагательные, притя-
жательные и указательные местоимёния и порядковые числительные
имеют одинаковые окончания.
Это окончания Дательного падежа:
мужскойи жёнский род
срёдний род
какому? новому моему первому этому какой? новой моёй первой этой
184
Это окончания Предложного падежй:
мужской и средний род жёнск ий род
каком? какой?
новом моём пёрвом этом новой моёй первой этой
Вы уже знаете четыре падежа личных местоимений:
Именительный (кто?) я ты он она мы вы они
Родительный (к о г 6?) меня тебя его её нас вас их
Дательный (кому?) мне тебе ему ей нам вам им
Винительный (кого?) меня тебя его её нас вас их
Вы знаете, что глагол быть в настоящем времени имеет форму есть.
На этой улице есть книжный Но: На этой улице нет кнйж-
магазин. него магазйна.
У него есть старший брат. У него нет старшего брйта.
Вызнаете повелительное наклонение глагола—императив:
читать—читай( те) говорить—говорй( те ) учиться—учй(те)сь взять—возьмй( те ) ждать— ждй( те) звать—зовй( те ) идти—идй(те) пойтй— пойдй( те ) посоветовать—посовётуй( те) сказать— скажй( те) готовить—готовьте забыть—забудь( те)
Вы знаете сложное предложение:
Мама хдчет, чтббы Оля училась в театральном институте.
Оля хочет учиться в консерватории, потому что она. хорошб поёт.
В кафё мы обычно говорим:
— Дайте, пожалуйста, мешЬ.
— Пожалуйста. Что вы возьмёте?
185
i' — Суп, рыбу и фрукты. Скблько с кос? — Два рубля десять копеек. — Пожалуйста. — Скажйте, пожалуйста, у вас есть рыбный салат? — Есть. — Дайте мне, пожалуйста, рыбный салат, мясо и кбфе. — Возьмйте ещё суп. — Нет, спасйбо. Сколько с меня? — Рубль двадцать копеек. — Пожалуйста. 0 погоде :
В магазине мы обычно говорйм:
i .f — Скажйте, пожйлуйста, у вас есть кнйга о Рёпине? *. . — Есть.
i' — Скйлъко ока стбат? Рубль пятнадцать копеек. ‘ 'Г
.. i . i — Тебе нравится эта кнйга о Достоёвском?
, • 1' — Д не очень люблю Достоевского, но моя жена любит его кнйги.
- 1 Д куплю её. Скажйте, пожалуйста, сколько стоит эта книга? — Пятьдесят четыре копейки. — Спасйбо.
/1 — Пожалуйста.
4 , t; — Покажйте, пожалуйста, пластйнки Рихтера. — Пожалуйста. — Я оозьм} эти две.
। — Пожалуйста. Рубль.
В транспорте мы обычно говорйм: В автобусе:
i\j 4 — Скажйте, пожалуйста, какой автобус идёт в центр? — Пятый. Но вы можете поехать в центр на троллейбусе № 4.
:i i — А где здесь остановка? — Вот она. — Спасйбо. — Вы не скажете, какая сейчас остановка? — «Ленинские горы». — А потом? 186
— «Университёт».
— Вы выйдете сейчас?
- Да.
В метро:
— Скажите, пожалуйста, скоро будет станция «Университёт»?
— Нет, ещё не скоро.
— А какая ёто стднция?
— «Парк культуры».
О погоде мы обычно говорим:
— Вы не знаете, какая будет погода в субботу?
— По радио сказали, что будет теплб, плюс восемнадцать градусов. '
— А вы не слйшали, что скаэйли о дождё? ; :
— Сказйли, что, может быть, будет небольшой дождь.
— Вы не знйете, что сказали о погоде по радио?
— Нет, не знаю. Но мне кажется, что сегодня будет холодный день.
УРОК № 21 (ДВАДЦАТЬ ОДИН)
На нашей улице не было (не будет) кинотеатра.
Антон—брат этого маленького мальчика.
На нашей улице нет не было не будет кинотеатра.
этого маленького мальчика,
этой маленькой девочки.
Антон — брат
Это проект кинотеатра. Михайл Пет-
рович делал этот проект. Он автор
этого проекта.
Это новый кинотеатр. Он недалеко от
нашего дома.
Вот фойе. Здесь есть буфет.
Это зал кинотеатра.
двадцать один, двадцать первый
проект
автор
кинотеатр
недалеко от
фойе
буфет
. зал
188
ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК
На этот фильм дёти до 16 (шестнад-
цати) лет не допускаются.
1. Ивана Ивановича нет дома.— Ивана Ивановича не было дбма. На этой улице
нет кинотеатра.—.... Во дворе нет газетного киоска.—.... В Академгородке
нет театрального института.— .... У них нет сына.—.... В букинистическом
магазйне нет кнйги о Москве:—... .
2. Это маленький мальчик. Это его кнйга.— Это книга маленького мальчика.
(молодой архитектор—его проект, прекрасный инженер—его машйна, наша
старая учйтельница—её дёти)
3. Эту работу сдёлал молодой врач. Это работа молодого врача, (наш знако-
мый инженёр, молодой геолог, наш цбвый сосёд, молодая учйтельница, зна-
комая девушка)
4. Недалеко от (наш дом) есть кинотеатр. Недалеко от (новая школа) есть
кнйжный магазин. Недалеко от (книжный магазйн) есть остановка автобуса.
Недалеко от (новое кафё) есть газётный киоск.
дёти до 18 лет не допускаются
189
Новый кинотеатр
I г— —д В нашем дбме живут очень интересные
L П1 о УЧ и 11П РУ™ лйди. В 21 (двадцать первой) квартй-
g М 1L ЙБд Ре живёт архитектор Михайл Петрбвич.
ЙЙЛОя Сегодня он приглашает всех свойх
соседей в кино.
"Ийка ГГ~”“ Он автор проекта нового кинотеатра,
LI Иин ^адГЛВаг®’* Гг I который открывается сегодня. Раньше
__________________________________-1 на нашей улице не было кинотеатра.
А сейчас совсем недалеко от нашего
дбма построили прекрасный современный кинотеатр. Все бчень рады, многие
в нашем дбме лй>бят кино.
Друзья и соседи Михайла Петровича 'собираются во дворе. Все поздравляют
автора. Михайл Петрбвич, конечно, волнуется. Он ещё совсем молодой архи-
тектор, и это только второй его проект.
Наконец все собралйсь и пошлй. Дети не пошлй, потому что идёт фильм,
на который «дети до 16 лет не допускаются».
В кинотеатр пришлй рйно и всё посмотрели: и кинотеатр, и фойё, и зал.
В фойе есть хороший буфет и кнйжный киоск. Нбвый кинотеатр, который
построил Михайл Петрбвич, всем понравился. Когда мы пришлй, в фойё был
концёрт.
Наш сейнс началсй в 8 часов.
архитектор
вгаяш.».
открываться несов.
прекрасный, -ая, -ое, -ые
собираться (вместе) несов.
иакоиёц
рёно
сеанс
начинаться—начаться
190
Кииотеатр «Октябрь».
— Х6че1
— С уде
— Сейча
— Нет,
чает автома
Автомат:
мир», сеанс
— Кинс
— Я хс
— Пож
двадцать п
— Два
— Ваш
— Ник
— Вид
— Спас
ВОЗВОДИТЬ
автомат
демодстрн]
заказать с
1
— Хоча
— С уде
— Сейча
— Нет,
чает автомй
Автомат:
мир», сеанс
— Кинс
— Я хс
— Пож
двадцать п
— Два
— Ваш
— Ник
— Бил
— Спас
позвовйть
автомат
земонстрй]
заказать с
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Хочешь пойтй в кино?
— С удовольствием. А что идёт в нашем кинотеатре? -
— Сейчас я посмотрю в «Вечерней Москвё». Ты- не знаешь, где газета?
— Нет, лучше позвони по телефону. В нашем кинотеатре по' телефону отве-
чает автомат.
Автомат: «Сегбдня в нашем кинотеатре демонстрируется фильм «Война и
мир», сейнсы в 9, 11, 13, 15, 17, 19 и 21 час».
По телефону
— Кинотеатр «Октябрь».
— Я хочу заказать билеты на 21 час.
— Пожалуйста, есть 1—8 (пёрвый—восьмбй) и 18—21 (восемнадцатый—
двадцать первый) ряды.
— Два билета, 8 ряд, пожалуйста.
— Ваша фамйлия?
— Николаев.
— Билеты вы можете получйть в 20.30 (двадцать тридцать).
— Спасибо.
— У вас есть билеты на семь часов?
— Нет, ужё нет.
— А на дёвять?
— Тоже нет.
— Что же нам делать?
— Давай к^пим билеты на завтра.
У вас есть билёты на завтра?
— На завтра есть.
— Дайте, пожалуйста, два билёта на
9 часов, восьмбй ряд, ёсли есть.
— Пожалуйста. Одйн рубль.
позвонйть сов.
автомат
демонстрироваться
заказать сое. билёты на 21 час
~ на завтра
ряд
мочь несов.
могу можем
мбжешь мбжете
мбжет мбгут
Что же нам дёлать?
193
— Скажите, пожалуйста, какбй фильм
идёт сегбдня вечером?
— Это не детский 'фильм. Дети до
шестнадцати лет не допускаются.
Ты мбжешь посмотрёть дётские
фйльмы ^тром.
— Есть билёты на пёрвый сеёнс?
— Пожалуйста.
Посмотрите бтот фильм
— Как вы думаете, бтохорбшйй фильм?
— Говорят, неплохбй. Мне советовали
егб посмотрёть.
— Что ты вчера смотрела в нёшем
кинотеатре?
— Очень хорбший фильм. Советую
тебе посмотрёть его.
— А как он называется?
— «Здравствуй, ёто я».
— Аня, где ты? Мы опоздаем в кинб!
— Ннчегб. Б^дет киножурнал, а я их
не люблю.
— Но ведь бывйют интерёсные жур-
налы, о спбрте, об искусстве.
— Сейчас, сейчас. А когда начинается
сеёнс?
— В 8 часбв.
— Ну, у нас есть ещё 10 мин^т. Ки-
нотеатр ведь недалеко. Не волнуй-
ся, не опоздёем.
1. — Вы знйете Ларйсу, которая живёт в пАтой квартире?
— Конёчно, ведь мы соседи.
— Я узнйл, что онА учится в институте на вечёрнем отделёнии.
(Максйм, сын Ивёна Ивановича, бсёнью идёт в шкблу; Люббвь Ивановна
и её семья ид^т в похбд на байдарках; Зйна, дочь Марйи Васйльевны,
выступала вчера по телевизору.)
Какбй фильм идёт.'..?
Каи он называется?
ннчегб
киножурибл
бывают
194
2. — Алло! Это кинотеатр?
— Да, я вас слушаю.
— Как называется фильм, который идёт в вёшем кинотеатре?
— ^Здравствуй, Smo я1*
— Спасйбо.
(«Анна Каренина», «Гймлета, «Дом, в котбром я живУ» «Три сестрй»)
3. — У вас есть билеты на 5 часбв?
— Да, тблько 19-й, 20-й и 21-й ряды,
— Дайте, пожалуйста, 3 билета, 19-й ряд.
— Пожалуйста, рубль 20 копеек.
(на 8 часов—11-й, 12-й и 13-й ряды, на 6 часов—1-й, 2-й, 3-й и 5-й
ряды, на 5 часов—8-й, 9-й и 10-й ряды)
4. — Скажйте, пожалуйста, у вас есть билёты на зйвтра?
— На завтра? Пожйлуйста. На какой сеанс?
— На 6 часбв, если есть, 11-й ряд.
— Есть тблько 9-й ряд.
— Два билета, девятый ряд, пожйлуйста.
(на вёчёр—на 9 часбв; на сегбдня—на 8 часбв)
5. — Давай пойдём в кино!
— С удовольствием, но куда?
— В «Спорт».
— Тдлысо не туда. Там идёт «Здравствуй, йто я!», а я ужё вйдел ётот фильм.
— Давайте пойдём в театр.
— ... сегбдня. Я раббтаю вёчером.
— Вы не хотйте пообедать в кафё?
— ... сегбдня, у нас дбма сегбдня вкусный обёд.
6. Утром здесь идёт нбвый дётский фильм. На вечёрнем сеансе ... фильм
Эйзешптёйна «Броненбсец Потёмкин». На какбм себнсе ... мультфйльмы?
В какбм кинотеатре ... фильм «Война и мир»? В пятницу и в субббту
в бтом кинотейтре ... фйльмы на англййском, испанском, немёцком и фран-
цузском языкйх.
195
№ 22 (ДВАДЦАТЬ ДВА)
— Откуда вы идёте? — Из магазина.
Антбну мбжио (нельзя) курить.
— Что у вас болит? — У меня болит нога (болят нбги).
— Откуда вы идёте?
— Я иду из магазина.
откуда?
из магазина
из школы
с работы
— Антбну можно курить?— Да, мбжно. Ем^ мбжно курить.
— Нет, нельзя. Ему нельзя курйть.
У него болит жи-
У неё болит
голова.
Что у вас болйт? У меня болйт голова, болят ноги.
болело? болел живот, болела голова, болели нбги.
У Василия Нико-
лаевича болят но-
ги и руки.
откуда?
из (с) (чегб?)
курить лесов.
мбжно
нельзй
болит, болбт
живбт
голова
нога, мн. ноги
196
рук£, мн. руки
Как вы себй чувствуете?
Он чувствует себй Он чувствует себя
плохо. У него хорошб. У негб
температура. нормальная тем-
пература.
ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК
Олёг звонит (по телефбну) Ларисе.
У Веры нормальная температура (36,6).
У Веры температура (38,2).
У Зины аппендицит. Врачи делают ей
операцию.
Это лекарство. Дети принимают лекар-
ство.
чувствовать себя — почувствовать
чувствую
чувствуешь
Как вы себя чувствуете?
температура
звоийть несов.
нормальная температура
больница
аппендицит
операция
лекарство
принимйть лекарство
197
1. Лариса едет в библиотеку. Она была в библиотеке. Qua вернулась из
библиотеки. (Нйна—шкбла, Зина—магазин, Олёг—Академгородбк, Васйлий
Николаевич—кнйжный магазин, отёц—больница, мйма—работа)
2. Откуда едет Антбн? (Москва)—Он ёдет из Москвы.
Откуда идёт Ларйса? (кнйжный: магазин) Откуда ёдет Зйна? (больнйца)
Откуда идУт Нйна и Максйм? (дётский кинотеатр) Откуда идёт Иран Ива-
нович? (раббта)
3. Антбну можно курить?—Да, ему мбжно курйть. Нет, ему нельзя курйть.
Вёре мбжно принимать йто лекарство?—Да, .... Нет......Максйму мбжно
пойти в кино?—Да........Нет, .... Отцу мбжно ходить?—Да, ...
’ Нет, .... Пассажирам мбжно курйть?—Да, .... Нет, ....
4. У меня болйт живбт. У студёнта ... ноги. У §того молодбго человёка ...
голова.
5. У негб болйт нога.—У него болёли ногй.
У меня болйт живбт.—... . У неё болйт головй.—... . У нас болят
нбги.—... .
А что у вас болйт?
В воскресёнье вёчером Зйна почувствовала себя плбхо.
У неё была температура, болела головй, болёл живбт.
Пришёл врач и сказал, что у Зины аппендицйт. Он ска-
зал, что нужно лечь в больницу и сдёлать операцию.
Зйну положйли в больницу. Там онй была недблго. Ей
сдёлали оперйцию, и онй скоро почувствовала себя хорошб.
Врач сказйлъ что ужё мбжно ходйть и не нужно прини-
мйть лекйрства. Температура у Зйны былй нормйльная.
Зйне вйписали больнйчный лист, и онй уёхала домбй.
Когдй Зйна приёхала домбй, онй мнбго расскйзыва'ла о больнйце* о врачё, об
оперйции.
Когдй Васйлий Николйевич почувствовал, что у негб болят нбги, он срйзу
пошёл в поликлйнику. Врач посмотрёл егб и сказйл, что ему нельзй ходйтй
и нужно лечь' в больнйцу. Василию Николйевичу тоже понрйвилась больнйца.
Он был там две недёли, а когдй вернулся домбй, тоже дблго расскйзывал
о больнйце. Тепёрь Утром он говорйт не «Дбброе уда!», а вёчером не «Спо-
кбйной нбчи!», а «Как ты себя чувствуешь?» И когдй приходят егб друзья и
знакомые, он всегдй спрашивает: «Каю вы себя чувствуете?» и рассказывает
о больнице.
болбть, болйт
лечь в больнйцу
сдёлать операцию
недблго поликлйиика
больнйчный лист Дбброе утро!
вйписать больнйчный лист Спокойной ночи!
198
из
ЛИЙ
iua)
ва-
ть.
кно
лят
хо.
ют.
ка-
Ей
по.
ин-
ая,
бй.
об
азу
ить
ца.
>ал
ло-
i и
ает
Санаторий «Ливадия» в Крыму.
из
ЛИЙ
:ца)
ва-
та,
лно
лят
хо.
1ЙТ.
ка-
Ей
□6.
аи-
ая.
ой.
об
а3у
1Тб
ца.
<ал
ю-
i и
ает
Санаторий «Ливадаяв в Крыму.
Идёт операция.
—л
—ip aTV ps
" _-'П<
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Как вы себя чувствуете?
— Я плохо себя чувствую. У меня болит голова. Думаю, что у меня тем-
пература.
— Пойди в поликлинику. Наш врач работает сегодня утром. Он выпишет
тебе больничный лист.
— Что с вами? •
— У меня болит голова.
— А какая у вас температура?
— 37,5 (тридцать семь и пять).
— Я дУмаю, что у вас грипп. Вам нельзя курить. И принимайте это
лекарство.
— Вы больны, у вас грипп. Вам нельзя работать. Надо принимать лекар
ство и быть дома.
— Вы думаете, у меня грипп? Но у меня нормальная температура!
— Температура нормальная, но вы больны.
— Скблькр дней принимать лекарство?
— Три или четыре дня.
— Как вы себя чувствуете?
— Спасйбо! уже хорошб. У меня сейчас ничего не болит.
— А температура у вас есть?
— Небольшая, 37,3 (трйдцать семь и три).
— Кто у вас болен?
— Сын. У него температура и болит живот.
— Сейчас я посмотрю его.
— Скажите, доктор, у него не аппендицит?
— Думаю, что нет.
Что с в£ми? грипп
Kasin у вас температура? 66лен, больнб, больны
доктор
201
— Как себя чувствует ваша жена?
— Спасибо, уже лучше. Ей сделали операцию. Всё хорошб.
— Очень рад.
— Дбброе утро, Виктор. Ты не пойдёшь сегодня вечером в кинб?
— Думаю, что нет. Я плбхо себя чувствую, головй болит.
— Очень жаль.
1. — Как вы себя чувствуете?
— Не бчень хорошб. ¥ менй ещё болит головй.
— А температура у вас нормальная?
— Нет, 37,3 (трйдцать семь и три).
(нога, живот) ---------------
2. — Как вы себя чувствуете?
— Спасибо, хорошб.
— ...?
— Спасибо, плбхо.
— ...?
— Я думаю, что у меня температура.
3. — Что . с айми?
— Не знаю, у меня ничегб не болйт, но температура 37,5.
— ДУмаю, что у вас грипп.
(с ним,, у него, у него; с ней, у неё, у неё)
4. — Олег? Здравствуй! Ты не хбчешь пойти в кинб?
— Спасибо, но у меня болйт нога, мне нельзя ходйть.
— Очень жаль.
— Мне тоже. До свидания.
бчень жаль.
202
— Зйна, вы не хотйте завтра пойтй в театр?
— Спасйбо, но зйвтра вечером я раббтаю.
— Максйм, давай пойдём сегбдня в парк?
— Мне нельзя, у менй болйт нога.
5. — Кто у вас бблен?
— Дочь.
— Какая у неё температура?
— 38,2.
— Сейчас я посмотрю её.
\ (муж, у него, егб; жена, у неё, её; дети, у них, их)
I. Спросите и ответьте:
Как вы себя чувствуете? Что у вас болйт? Какая у вас температура?
(Не очень хорошб, плбхо, бчень плбхо. У меня болйт головй, живбт, ногй.
Температура у меня нормальная).
Когда нет зубного врача.
Вот этот болйт.
УРОК № 23 (ДВАДЦАТЬ TPMJ
Жан—француз. Французский язык—егб роднбй язык.
Это кнйга моегб брата.
Жан—француз. Французский язык—его роднбй язык.
КТО он по кто она национальности кто онй ? какой? как?
англичанин англичанка англичане англййский по-англййски
армянин армянка армяне армянский по-армянски
испанец испанка испанцы испанский по-испански
украйнец украйнка украйнцы украйнский по-украйнски
эстонец эстонка эстонцы эстонский по-эстонски
француз француженка французы французский по-французски
русский русская русские русский по-рУсски
Это кнйга моего брата, а это журнал моёй сестры.
твоегб
(своего)
нашего
вашего
твоей
(своёй)
нашей
вашей
Это паспорт.
Детский дом—это дом, где живут дети,
ёсли у них нет отца и матери.
Это мой дедушка,
а я его внук.
роднбй, -ая, -бе, -ые
национальность ж.
Кто он по национальности?
армянин
испанец дётский дом
украйнец внук
зстбнец
пйспорт
204
даддадть третий урок
Вы хорошо знаете семью Петровых: Ивана Ивановича Петрова, Анну Пет-
рбвну Петрову, Нину Петрову, Максима Петрова. Петровы—их фамилия. Вы
зн&ете, что отца Максима зовут Иван. Отчество Максима—Иванович.
Когда Максйм будет* взрослый, его будут звать Максйм Иванович.
1. — Кто по национальности ваш сосёд? англичанин, англичанка
— Он . . . • армянйн, армянка
— Кто по национальности ваша учйтельница? русский, русская
— Она украйнец, украйнка
— Кто по национальности этот инженёр? испанец, испанка
— Он француз, француженка
— Кто по национальности эта дёвушка? эстонец, эстонка
— Она
— Кто по национальности этот студёнт?
— Он
— Кто по национальности ваша жена?
— Она . . .
— Кто - Я . вы по национальности?
2. Я говорю по-русски, потому что я русский.
Он говорйт по-французски, потому что он ... . Курт говорйт по-эстонски,
потому что он ... . Анна говорйт по-украйнски, потому что она ... .
Бабушка говорйт по-армянски, потому что она .... Джон говорйт по-
англййски, потому что он ... .
3. Я читаю по-эстонски. Я эстонец. Эстонский язык—мой родной язык.
Нйна русская. Она читает по-русски. ... язык—её родной язык. Виктор
читает по-французски. Он француз. ... язык—его родной язык. Иван украй-
нец. Он читает по-украйнски. ... язык—его роднбй язык. Соня читает
по-армянски. Она армянка. ... язык—её роднбй язык.
4. У ... брата сегодня нормальная температура.
У ... сестры был аппендицйт.
У ... отца болят нбги.
У ... соседа ужё нормальная температура.
У ... бабушки часто болйт голова.
моего—моёй
твоего—твоёй
нашего—нашей
вашего—вашей
фамилия
Отчество
взрослый
205
5. Это сын нашего соседа. Это книги мо... отца. Это пластинки тво... брата?
Это врач ваш... поликлиники? Это портфель наш... дочери? Это дети вйш...
знакомого?
Кто вы по национальности?
В двадцать третьей квартире нашего дбма живет инженёр Виктор Тарасович
Акопян. Когдё он дблжен был получАть паспорт, он дблго думал, кто же он
по национальности.
Вйктор говорит по-русски, по-украински и по-татарски. ОтцА и мйтери
у него нет. Виктор не знает, кто были егб родйтели, потому что он потерйл
их во врёмя войной. Он жил и учился в детском дбме, и Ато были его дом
и семьй. Дирёкдор детского дбма, украинец ТарАс Иванович, лобйл Вйктора
как отёщ и бтчество Вйктора—Тарасович, Вйктор Тарасович. Вйктор знАет
роднбй язык ТарАса Ивановича. Егб любймай учйтельница, армянка Ася Су-
реновна Акопйн, была ему как мать. И фамйлия Вйктора—Акопйн. Дётский
дом, где жил Вйктор, был в Казани, поэтому Вйктор говорйт по-татАрски.
И татарка—бйбушка Галий, котбрая раббтала в детском дбме, всегда говорйла:
< «Вйтя—мой внук». Потбм Вйктор учйлся в институте в Москве. Он и эстонец
Курт учйлйсь и жйли вмёсте, и Вйктор' понимает по-эстбнски, потому что
к Курту чйсто приходйли егб друзьй-эстбнцы. Сейчас Курт чАсто пйшет ему
пйсьма и всегда кончает так: «Твой брат Курт».
Это украйнец. Это украйнка.
Это армянйн.
Это армянка.
получать — получить
потерйть сов.
во вр£мя войнй
директор
любить
любимый, -ая, -ое, -не
татйряа
206
Строители БАМа.
Строитми ВАМ»
— Как вас
— Андре.
__ Кто вы 1
— Француз
—- Я русею
— Но вы х
— Я много
— Кто это?
— Наш сос
— Как его
— Тарас Г
—• А как е
— Иванов.
— А, каже
В поликлй
— Ваше и
— Курт.
.— Отчесп
— Оскаре
— Фамйл!
— Нымме
— Скажи
— Владя»
— Его фг
— Нет, 4
— Васйл;
— Он 6ч
Международный пионерский лагерь «Артек».
«жжете»
— Как вас
— Андре.
— Кто вы I
— Француз
—. Я русски
— Но вы х
— Я много
— Кто ЭТО:
— Наш сое
— Как его
— Тарас Г
— А как е
— Иванов.
— А, каже
В поликлй
— В&ше й
— Курт.
— Отчеств
— Оскаре
— Фамйлз
— Нымме
— Скажи
— Влади:
— Его ф<
— Нет, 4
— Васйл:
— Он 6ч
Международный пионерский пагерь аДртека.
кажется
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Как вас зовут?
— Андрё.
— Кто вы по национальности?
— Француз. А вы?
— Я русский.
— Но вы хорошб говорите по-французски!
— Я мнбго лет учйл французский.
— Кто это?
— Наш сосед.
— Как егб зовут?
— Тарас Петрович.
— А как егб фамилия?
— Иванбв.
— А, кажется, я егб зн&ю.
В поликлинике
— Ваше ймя?
— Курт.
— Отчество?
— Оскарович.
— Фамйлия?
<— Нымме.
— Скажйте, пожйлуйста, как зовут врачй, котбрый раббтает в кабинёте №23?
— Владимир Николаевич.
— Егб фамйлия Ильйн?
— Нет, фамйлия Владймира Николаевича—Васйльев.
— Васйльев Владймир Николаевич? Нет, я егб не знаю.
— Он очень хорбший врач.
К
Н
й'
кажется
209
Как вы себя чувствуете?
— Здравствуйте, Анна Петрбвна.
— Дбброе Утро, Ларйса.
— А мне сказали, что вы больны.
— Да, я действительно была больна.
— А как вы сейчас себя чувствуете?
— Спасибо, уже хорошб.
—г Вы сейчйс хорошб вйглядите.
— Правда? Спасйбо.
1. — Вйша фамйлия?
— Николаев.
— Ймя?
— Юрий.
— Отчество?
— Иванович.
— Кто вы по национальности?
— Русский.
— Вот ваш паспорт.
— Спасйбо.
(Ася Суреновна Акопян—армянка, Тарйс Иванович Ковалёнко—украй-
нец, Вйктор Эдуардович Отс—эстбнец)
2. — Кто это?
— Мой друг.
— Как егб зовут?
— Васйлий Николаевич.
— А как егб фамйлия?
— Тарасов.
— Кто это?
— Наша стюардесса.
— ...?
— Ларйса.
— ...?
— Максймова.
— Кто бто?
— Наша учйтельница
— ...?
— Анна Петрбвна.
— ...?
— Иванова.
— Кто это?
— Наш нбвый сосед.
— ...?
— Николай Иванович.
— ...?
— Николаев.
вйглядеть несов.
выгляжу
выглядишь
Вы хорошб вйглядите.
Правда?
210
3. — Это твой журнал?
— Нет, это журнал моего знакомого инженёра.
(наш знакомый, мой нбвый сосед, моя хорбшая знакомая, моя новая
учительница)
4. — Завтра воскресенье, что вы будете делать?
— ..., пойдём в кинб.
— Что ты хочешь дёлать сегодня вечером?
— Не знаю.
— ..., пойдём в театр.
(может быть ...)
5. — Дайте мне, пожалуйста, два билета на 6 часбв.
— На 6 часбв есть тблько 1-й, 2-й и 3-й ряды.
— 3-й ряд, пожалуйста. Сеанс начинается в 6 часбв?
— Нет, в 6 часбв 15 минут, чёрез 20 минфт.
(на 8 часбв, в 8 часбв, в 8 часбв 5 минут, чёрез 10 минут; на 5 часбв,
в 5 часбв, в 5 часбв 10 минут, чёрез 15 минут)
УРОК № 24 (ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ|
Я рассказываю о Москвё, о ней мбжно мнбго рассказывать.
Студёнт, котброго не было в институте, был в кинб.
'хорбший—хорошб
— Мама, о ком ты рассказываешь? — Ну, конечно, о тебё\ обо мне о тебе о нём о ней о нас о вас о них
о ком?
Студент, котброго не было в институте, был в кинб.
Письмб, котброго не было на столе, было в кнйге.
Антон взял в библиотеке кнйгу, которой не было в книжном магазйне.
Это вкусный обёд, мы пообедали вкусно.
Сегбдня жаркий день. Сегбдня жарко.
/ЫЙ вкусн<^ интерёсн^ 'о /ЫЙ красйв чо ,ый ( жарк< X) /ИЙ /Ый ( серьёзна X) хо
неплох-бй хорбш-ий холбдн-ый тёпл-ый
неплох-о хорош-б хблодн-о тепл-б
Это почта.
Ц1МП
NieuatHMi
Q ПОЧТОВОМ ПЕРЕВОДЕ
«*ИП
Это денежный пе-
ревод.
Нйна — худенькая
девочка.
почта
денежный перевбд
худеньк|ий, -ая, -ое, -не
212
ДВАДЩШ ЧЕТВ&ТЫЙ УРОК
Максим в очках. Эго молодые лй- Это девушки. Онй
ди. Онй друзья, подруги.
1. Наш сосед собрйл большею библиотеку, он чйсто рассказыва-
ет .... В егб библиотеке мнбго книг по искусству, . . .он
говорйт всегда с удовольствием. Наш сосед часто бывает в книж-
ном магазйне ^Дружба» на улице Гбрького . . .. он расска-
зал мне сегодня.
о нём
о ней
о них
2. Брату, у . . . болел живот и была температура, врач посове-
товал лечь в больнйцу и сделать операцию аппендицита. Зйна, котброго
у . . . болёла голова, не пошлй в тейтр. Максйму, у . . . котброй
болйт живот, нйдо принимать лекарство.
3. Школа (в этой шкбле учится Нйна) недалеко от нйшего дбма.—Школа,
в котброй учится Нйна, недалеко от нйшего дбма.
Библиотека (в бту библиотеку поехал Олёг) далекб от нйшего дбма. В книж-
ном магазйне (в ётом магазйне был Антбн) есть кнйга о Рёпине. Кинотейтр
на улице Гбрького (в бтом кинотеатре красивое фойё и большой зал)
стрбил наш сосёд Виктор.
4. Это интерёсный случай. Он расскйзывает об этом интересно. Это вкусный
обёд. Мы пообёдали .... Это неплохбй кинотейтр. Кинотейтр построи-
ли .... Это серьёзный человек. Он обо всём говорйт ....
очнй тдлько мн.
в очкбх
подруга
213
Приз за красоту
Аня из двадцать четвёртой квартиры
работает на почте. О ней я и хочу
рассказать. Аня ещё совсем молодая
девушка. Она очень любит танцевать
и покупает все нбвые пластинки. Аня
считает, что она красивая. Она мечта-
ет о кино или театре.
Аня хотела учиться только в театраль-
ном институте. Она не поступйла туда.
Потом Аня кончила профессионально-техническое училище и теперь работает
на почте.
Вчера она рассказала интересный случай. На почту пришла девушка, ху-
денькая, обыкновенная, в очках. Она пришла получить денежный перевод, на
переводе Аня прочитала: «Приз за красоту». Аня посмотрела на девушку, по-
том на перевбд, потом опять на девушку. За красоту?
Девушка стояла и серьёзно смотрела на Аню.
— Получйте, пожалуйста, деньги,—наконец сказала Аня.—И распишйтесь.
Когда девушка ушла, Аня и её подруги долго говорили об этом случае.
«Приз за красоту? И почему приз за красоту получйла Зга дёвушка?» Аня
взяла перевбд и ещё раз прочитала егб. И вдруг она закричала: «Ведь бто приз
за красоту шахматной партии!»
Вместо обеда.
приз за красоту
считать несов.
мечтать несов.
случай
обыкновённ|ый, -ая, -ое, -ые
серьёзно
расписаться сое.
распишйтесь
уйти (прош. ушёл, ушлй) сов.
уйду
уйдёшь
ещё раз
закричать сое.
ш&хматная партия
214
Советские марки.
ры
чу
ая
лъ
ня
•а-
1Ь-
[а.
ЮТ
У-
на
ю-
:ь.
ня
из
Советские марки.
— Два
— Спас
На почте.
жж«1,е»ерт
«га^шт —
— У вас
-Да. Е
— Спаси
— Пожа
— Мне !
— Пожа
— Спас>
— У вас
— Вот,
— Я во
— 18 (в
— Спас]
На почте.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
На пбчте
— Скблько стоит мйрка для авиаписьма?
— Кудб вы отправляете?
— В Англию.
— 16 (шестнадцать) копеек.
— Вот, пожалуйста. А авиаконвёрты
мбжно у вас купить?
— Да, пожалуйста.
— У вас мбжно получить денежный перевод?
— Да. Ваш пйспорт, пожалуйста. Распишитесь вот здесь.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
— Мне нужно отправить телеграмму.
— Пожалуйста... рубль двадцать.
— Спасйбо.
— У вас есть открытии «Москвё» и «Ленинград»?
— Вот, пожйлуйста, «Москва».
— Я возьму бту. И ещё 3 марки для письмб и мйрку для открытии.
— 18 (восемнадцать) копеек.
— Спасйбо.
— У вас есть коллекционные марки по искусству?
— Четвёртое окно, пожалуйста.
— Скажйте, пожалуйста, какйе новые мйрки по искусству у вас есть? ,
— Есть «Русский музей» и Левитан. Вот, посмотрите. А вот ещё новые-
мйрки для коллекции.
— Дайте мне, пожалуйста, эти марки.
— Два рубля сброк копеек. (2 р. 40 к.).
— Спасйбо.
нбрка
авиаписьмо
авиаконверт
отправлять — отправить
отправлю
отправишь
телеграмма
открйтка
коллекци6нн|ый, -ая, -ое, -ые
для коллекции
217
Во дворе
— Смотрите, какая симпатичная де-
вушка!
— А, это Аня из 24-й квартиры. Вы
считаете, что она красйвая? Знаете,
мне она совсем не нравится. Ду-
мает, что она самая красйвая де-
вушка во дворё.
— Нет, а мне она нравится. По-моему,
она действительно красйвая.
— Вот идёт мой брат.
— Этот, в очках? Так ёто твой брат? Он фйзик? Ведь это он выступал
вчера по телевйзору! Такбй молодбй, а ужё иавёстный фйзик!
— У них в Академгородкё все фйзики молодые.
1. — Здесь мбжно отправить перевбд?
— Перевбд? Нет. Трётье окно, пожалуйста.
— Мне нужно отправить перевбд.
— Пожалуйста.
(письмб, телеграмма)
2. Мне нужно две открытки и марки. —12 копёек. (2 авиаконвёрта—14 ко-
пёек, 5 марок—20 копёек, 5 открыток—15 копёек, авиаконвёрт—7 копёек,
5 конвертов—25 копёек)
3. ,У вас мбжно купйть марки и конвёрты?—Второе окнб.
(послать дёнежный перевбд—пёрвое окнб, отправить телеграмму—трётье
окно)
4. а) Спросите, где мбжно купйть марки и конвёрты.
— Скажйте, пожалуйста, где мбжно купйть марки и конвёртьв
Спросите, где мбжно отправить дёнежный перевбд. —. . . ?
Спросите, скблько стбит марка. —. . . ?
Спросите, где мбжно получйть дёнежный перевбд. —. . . ?
Спросите, где мбжно отправить междунарбдное письмб. —. . . ?
извёстаый, -ая, -ое, -ые Вы знаете все словб и поймёте 5ти выражения:
Так бто твой брат?
Такбй молодой.
218
б) Ответьте, что марка и конверт стоят 17 копеек, ёсли надо послать письмб
в Париж.—Марка и конверт стбят 17 копеек, ёсли надо послйть письмб
в Париж.
Ответьте, что денежный перевод мбжно послать по почте. —. ...
Ответьте, что марки и конверты мбжно купить на почте и в газетном
кибске. —...
5. — Посмотри, это моя сестра.
— Твоя, сестрй? Какая красивая! Кто она?
— Онй физик, работает в институте.
— Такйя молодая и ужё фйзик!
— Она всегда была очень серьёзная и хорошб училась.
(мой брат, моя знакомая, моя подруга)
6. — Посмотрите, вот идёт извёстный архитектор.
— Этот, в очках? Такой молодой и ужё извёстный!
(фйзик, врач, строитель, инженёр)
месяцы:
январь
февраль
март
апрель
май
июнь
июль
Август
сентябрь
октябрь
ноябрь
декабрь
— Какбе сегбдня числб?—Сегодня вторбе апрёля.
— Когда вы вернётесь в Москву?—Вторбго апрёля.
Это Автбн, я с ним работаю.
Какое число? первое второе третье четвёртое пятое двадцать первое январе февраля марта апрёля мая ИК)НЯ ИЮЛЯ августа сентября октября ноября декабря
Когда? (Какого числа?) первого второго третьего четвёртого пятого двадцать первого
Это Антон. Я
с ним работаю.
Сегбдня Вчера было вторбе апрёля. пёрвое апрёля.
Завтра будет трётье апрёля.
с кем?
я—со мной ты—с тобой он—с ним она—с ней мы—с нами вы—с вами они—с ними
январь м.
февраль м.
март
апрель м.
май
июнь JK.
июль м.
август
сентябрь м.
октйбрь м.
ноябрь м.
декабрь м.
220
двадцать тагыя урок
Он монтёр.
1. Какое число сегодня? (24.11)—Двадцать четвёртое февраля.
Какое число было вчера? (23. II)
Какое число будет завтра? (25.11)
Какое число сегодня? (25.IV)
Какое число будет завтра? (16.VII)
Какое число было вчера? (7.XI)
2. Когда передавали по телевизору футбол из Парйжа? (25 августа)—Двад-
цать пятого Августа.
Когда будут передавать по радио второй концерт Моцарта? (2 января)
Когда Антон поедет в Новосибирск? (17 марта)
Когда дети начинают учйться в школе? (1 сентября)
Когда у Веры родйлся сын? (9 мая)
свет монтёр
погаснуть сов. (прош. погас)
свет погас
221
3. Это Антон. Иван Иванович играет с ним в шахматы.
Это Юра и Галя. Нйна Учится с ... в школе.
Это Вадим. Лариса идёт с ... в кинб.
Это Анна Петровна. Мой муж работает с . . .
Это Зйна. Все молодые люди хотйт танцевать с . . .
Ты идёшь в кино? Я пойду с . . .
Концерт Паганйни
Отец Ани, Пётр Васйльевич, старый
профессор, писал письмб и слушал рй-
дио. Вдруг в комнате погас свет.
К счастью, с нйми в дбме на вторбм
этаже жил монтёр, симпатйчный мо-
лодой человек. Пётр Васйльевич вспом-
нил о нём, потому что Аня часто рас-
сказывала об их соседе.
Пётр Васйльевич позвонйл Мйше.
/ Мйша пришёл, и через 10 минут ужё был свет и раббтало радио.
7 По радио передавали прекрасную музыку.
— Миша, это концерт Паганйни, вы знаете, кто такбй Паганйни?—спросйл
Пётр Васйльевич монтёра.
— Знаю, композитор.
Профессор улыбнулся и подумал: «Это хорошб, что молодые лйди в наше
врёмя знают классйческую музыку».
— А вы не знаете, кто так прекрасно играет концерт Паганйни?
— Знаю,— спокойно ответил Мйша.—Это я.
В это врёмя концёрт кончился, и дйктор сказал: «Вы слушали концерт
художественной самодеятельности. Второй концёрт Паганйни исполнял
монтёр Михайл Иванов».
стар|ый, -ая, -ое, -ые
профессор
к счастью
вспбмнить сов.
передавать по радио,
по телевизору
кто такбй?
композитор
подумать сое.
в наше врёмя
концёрт
художественная самодеятель-
ность
исполнять несов.
222
Праздник песни у памятника П. И. Чайковскому
Праздник песни у памятника П. И. Чайковскому
Дирижирует М. Шостакович.
— Как
— 20-е
— Сег<
у меня ес*
— Ков
Ж
МСМ
ХУДО!
САМ0Д1
— 3й1
— А 1
— Веи
— Par
— Ка
— Се,
— Во
— О.С
— Уз
— Н’
— Вс
голая вё
— X.
— П;
— О
_ т
проекта
— А
жлуб
яраздяич!
сиособн|ы
— Как
— 20-е
— Сеп
v меня ес:
* — Кое
I
а:
МО(
худо:
СЛИ0Д1
।
i__________________________________
— ЗЙ1
— А 1
— Во(
— Ра;
— Ка
— Се,
— Во
— О.т
— Уз
— н-
— Вс
гбдня вё
— X
— п
— о
— Т:
проекта
жлуб
празднич!
спосббн|ы
!
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Какое сегбдня число?
— Какбе сегбдня числб?
— 20-е апрёля.
— Сегбдня в нашем клубе концерт художественной самодеятельности! И
у меня есть билеты. Хочешь пойти со мной?
— Конечно, с удовольствием.
— Зина, ты не забыла, что мы идём сегбдня в театр?
— А какбе сегбдня числб?
— Восьмое.
— Разве сегбдня восьмое? А я думала, что седьмое!
Какбго числа...?
— Какого числа открывается нбвый кинотеатр на нашей улице?
— Седьмбго ноябрй. Это будет праздничный подарок. .
— Вот хорошб!
— Олег, здравствуй! Когда ты приехал?
— Уже давнб, 25-го августа.
— Ну, и как ты живёшь?
— Всё хорошб, спасибо. Ты извини, я сейчас спешу. Я позвоню тебе се-
гбдня вечером.
— Хорошб, обязательно позвони.
— Папа, послушай, по радио говорят о Фёдорове.
— О Фёдорове? А кто это такбй?
— Ты не'знаешь, кто такбй Фёдоров? Это же молодой архитектор, ёвтор
проекта нашего нового кафе.
— А, знаю. Способный молодбй человек.
клуб
праздничный подарок
спосббн|ый, -ая, -ое, -ые
225
— Можно?
— Пожалуйста.
с
— Что это передает?
— По-моему, это Чайковский.
— Нет, что ты! Это, конечно; не Чайковский. Кажется, Это Глинка.
to
— Можно?
— Пожалуйста.
— ИвАн Иванович, у нас не работает телефон. Мбжно позвонйть от вас?
— Конечно.
1. — Какое сегодня числб?
— 20-е апреля.
‘ — РАзве сегодня ужё 20-е? А я думал, что только 19-е.
(четырнадцатое марта, тринадцатое; пятое февраля, четвёртое; седьмое
января, шестое; десятое июля, девятое)
2. — Какое сегодня числб?
— 17-е мйрта.
i — 17-е марта? Ты не забыл, что 18-го мы идём на концерт худбжествен-
ной самодеятельности?
г, Ну, конечно, забйл.
(вторбе мая, третьего; одиннадцатое января, двенадцатого; шестое августа,
i седьмого; двадцать вторбе апреля, двадцать трётьего)
3. — Вы видели директора?
I — Да, я говорил с ним.
(инженёр, мой мйма, старый профёссор, моя дочь)
Вы знйете все слова и поймёте ёти выражёния:
Что ты!
Можно позвонйть от вас?
226
4. — Мой брат хочет пойти в театр.
— Хорошб, пойдём с ним.
(наша мама, дети, моя подруга, наши друзья)
5. — Мы в субббту вечером идём на концёрт. Хотите пойти с нами}
— Конечно, с удовольствием.
(онй, он; онй)
6. — Когдй в Парйже обычно хблодно?
— В январё.
— А когдй жйрко?
— В шЬле.
— Когдй в Лондоне тепло?
— А когдй идёт дождь?
— Когдй в. Москвё бывает жйрко?
— А когдй хблодно и идёт дождь?
Названия месяцев—существительные мужского рбда: янейрь, феврйль, март,
апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь.
Существительное очки—только множественное числб!
Краткие прилагательные: болен, больнй, больнй; рад, -а, -ы.
Это Родительный падёж прилагательных, притяжательных и указательных
местоимений и порядковых числительных в единственном числе:
мужскбй и
средний род женский род
какого? какой?
нового нбвой
большего болыибй
горячего горячей
моегб моей
ётого этой
пёрвого первой
Вы знаете все падежи личных местоимений:
Именительный я ты он онй
Родительный меня тебя егб её
Дательный мне тебё ему ей
Винительный менЯ тебя егб её
Творительный (со) мной (с) тобой (с) ним (с) ней
Предложный обо мнё о тебё о нём о ней
л Именительный мы вы онй
Родительный нас вас их
Дательный нам вам им
Винительный нас вас их
Творительный (с) нами (с) вами (с) ними
Предложный о ней; о вал о них
Вы знаете, как от качественных прилагательных образуются наречия:
быстр—ый краейв—ый прекрасн- -ый
быстр—о краейв—о прекрасн- -0
вкусн—ый неплох—6й серьезн—ый
вкусн—о неплох—о серьезн—о 1
интерёсн—ый плох—6й хорош—tti 1
интерёсн—о плбх—0 хорош—6
Глагол болит имеет только формы 3-го лица:
болит нога, болят нбги
болела нога, болёли нбги
После мбжно—нельзя мы употребляем инфинитив:
мбжно 1 курить
нельзя ) гулять
228
Глагол уйти:
будущее врёмя прошедшее время
я уйду ты уйдёшь он уйдёт мы уйдём вы уйдёте онй уйдут ушёл, ушла, ушлй императйв уйдй(те)
А &гот глагол безличный (постарайтесь егб запомнить):
(мне) кйжется
Вы знаете много конструкций для обозначения врёмени:
когда?
день назйд сейчас через день
мёсяц назад в 12 часов чёрез два часй
недёлю назйд первого мйя чёрез неделю
два гбда назйд двадцать вторбго апрёля чёрез мёсяц
чёрез год
скблько врёмени? как долго?
час, 2 часй, 2 дня, 5 дней, весь день, весь вёчер, всю недёлю, весь мёсяц
Когда мы покупаем билеты в кинб или в театр, мы говорйм:
— Мне нужно 3 билёта.
— На какбй сейме?
— На 8 часбв.
— У нас сейме начинйется в 7 часов 30 мши}т.
— Хорошб. Дайте, пожйлуйста, 3 билёта.
В больнице, у врача, мы говорйм:
— Я ужё два дня плохо себя чувствую, быстро устаю, у меня болйт
головй и живбт.
— А какйя у вас температура?
— Не знаю, но мне кажется, что нормальная.
— Хорошб. Сейчас я посмотрю вас.
О себё мы мбжем сказать:
Фамйлия: Петров Имя: Олёг Отчество: Васйльевич Год рождёния: 1939 год Национальность: русский Образование: вйсшее, окончил Москбвский университет Новикова Анна Николйевна 1926 год русская срёднее, окончила Электротехнический тёхникум
229
УРОК № 26 (ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ)
Мне скучно.
Вере скучно смотреть футбол.
— С кем вы говорите по телефону?—С Верой.
Антон спросйл Вёру, знает ли она Москву.
Максиму весело.
Антону вёсело.
Антону было весело.
Антбну будет весело.
спи
— С кем вы говорите по телефону?
— С Антоном.
Антбну интересно смотреть футбол. Вере
скучно смотреть футбол.
с кем?
с браток
со стройтелел
с сестрой
с Аней
с учительницей
с дочерью
Антон спросйл Веру: «Ты знаешь
Москву?»
Антон спросйл Вёру, знает ли она
Москву.
Это торт.
Это вино.
весело с (кем?) торт
скучно ли вино
230
да&ДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК
Максим спит.
Васйлий Николаевич—мой сосед.
Егб жена, Марйя Владимировна,—моя соседка.
1. — (Антон) скучно?—Нет, (он) совсем не скучно. — Антбну скучно?—Нет, л;.
ему совсём не скучно.4 "ч;
(Вы) бйло весело смотрёть новый фильм? (Онй) было вёсело на концёрте ^ ='
художественной самодёятельности? (Олёг) было скучно в больнйце? (Ан-"
тбн и Иван Иванович) было интерёсно смотреть футбол? (Мы) будет инте-
рёсно поехать в Москву? ?
2. — С кем Ларйса пошла в кинб? (Зйна)—С Зиной.
С кем Вйктор говорйт по телефону? (друг)
С кем вместе раббтает Марйя Васйльевна? (Анна Николаевна)
С кем Максйм любит играть в. шахматы? (отёц)
С кем вы познакомились в двадцать четвёртом урбке? (Аня)
С кем внуку всегда вёсело? (дёдушка)
3. Антон спросйл Зйну: «У вас есть сестра?»—Антон спросил Зйну, есть ли
у неё сестра.
Вйктор спросйл Олёга: «Ты вйдел фильм ,,Гамлет“?»—... .
Отец спросйл сына: «Ты был сегбдня в институте?»—... .
Зйна спросила Ларйсу: «Ты хочешь пойтй на концёрт завтра?»—... .
Иван Иванович спросйл в киоске: «У вас есть новый журнал „Шахматы
в СССР*’?»... .
спать несов.
сплю.
спишь
соседка
231
С кем оставить ребёнка?
У Вёры и Антбна есть маленький сын.
Помните, все сосёди думали, как на-
звать ребёнка. Конёчно, назвали егб
совсём не так, как совётовали знако-
мые. Мальчика зовут Валерий, Валёрка.
Сейчас Валёрка ужё хбдит в дётский
сад. Но когда Вёра и Антон идут вё-
чером в театр или в гости, онй каж-
дый раз думают, с кем оставить ре-
бёнка.
Одйн раз решили оставить мальчика с сосёдкой. Вёра купйла фрукты,
торт. Но к соседке пришлй её подруга с мужем. Пригласили и подругу, и её
мужа...
Вёра волновалась, всё время звонйла домой, спрашивала, спит ли Валёрка.
Конёчно, Валёрка не спал.
В следующий раз Вёра и Антон пошлй в гости с Валёркой. Всем было
. вёсело и интересно: пёли, играли, смотрёли телевйзор. Но в 9 часов ужё
н^жно было идтй домбй—Валерке нужно было спать.
Скоро Новый год. Вёра и Антон хотят пойтй в гости. Но с кем оставить
Валерку? Их сосёд Василий Николаевич сказал:
— Прзвонйте в бюро добрых услуг.
— Куда?
— Как!? Вы не знаете, что такое бюрб добрых услуг? Позвонйте туда и
скажите, что у вас есть маленький ребёнок и вы хотйте вёчером пойтй в театр
или в гости. Придёт девушка йли пожилая женщина, и вы оставите с ней
Валёрку.
— Прйвда? Прекрасно! Вёрочка, мы идём в гости встречать Новый год!
ОСТАВИТЬ сов.
пбмнить
кйждый раз
одйн раз
решить сов.
приглашать — пригласить
приглашу
пригласишь
всё врёмя
в следующий раз
232
Нбвый год
встречать Нбвый год
бюрб дббрых услуг
гость м.
пойтй в гбсти
Новогодняя ёлка.
Новогодняя ёлка.
!
Скоро Новый год.
Скоро Новый год.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
— Валя, что ты делаешь?
— Мне скучно, и я смотрю телевизор.
— Не хочешь пойти с нами в театр?
— Конёчно, хочу!
— Давай пригласим на Нбвый год Олега. .=
— Ему будет скучно с нами. . т,
— А мы пригласим ещё Таню. Будем танцевать, слушать музыку, всем
будет весело.
— Ну что ж, давайте встречать Нбвый год вместе с Олегом и Таней. Л
— Я слушаю! |
— Позовите, пожалуйста, Олега к телефону. 5
— Да! . »£
— Олёг? Здравствуй, это Наташа. ’
— Здравствуй, Наташа.
— Олёг, где ты встречаешь Нбвый год?
• — Я ещё не решил. А что?
— Мы хотим встречать Нбвый год дбма. Приходйте к нам вмёсте с Таней. 1
— Спасйбо. Придём обязательно.
— Где вы встречаете Новый год?
— Мы должны ещё решйть, с кем оставить нашего сына. Наверно, будем
встречать Новый год дбма.
Л
— Вйктор, с кем ты говорйл по телефону?
— С Борйсом. Он спросйл, не хочу ли - я пойтй сегодня с ним в кино.
У него есть билёты.
— А какой фильм?
— «Гамлета.
— Если ты не вйдел, пойдй обязательно.
Ну что ж...
вмёсте с (кем?)
Вы знаете все слова и поймёте эти выражения:
Да! = Слушаю! (по телефону)
235
В гостях
— Вам чёрный кофе йли с молоком?
— Будьте добрй, чёрный.
— Вам с сахаром?
— Да, с сахаром. Спасйбо.
— Иван Иванович, а вам, как всегда,
чаю?
— Конечно.
— Берите, пожалуйста, торт.
— Спасйбо.
— Вы любите рыбу?
— Не очень. Лучше я возьму мясо.
— Возьмйте ещё салат.
— Спасйбо, возьму обязательно.
1. — Давай пригласйм на Новый год Ларйсу.
— Ей будет скучно.
— А мы пригласйм ещё Олега.
— Ну что ж, давай.
(Анну и Вйктора, Веру и Антона, Машу и Максйма)
2. — Зйна, где вы встречаете Новый год?
— Я ещё не решйла, а что?
— Я хочу пригласйть вас.
— С удовольствием.
(Таня, Вадйм, Вера, Вйктор)
. 3. — С кем Ларйса пойдёт на концёрт?
— Я не знаю, может быть, с Виктором.
чёрный
чёрный кофе
молокб
будьте добры
сахар
салат
236
— С кем Иван Иванович будет играть в шахматы?
— ..., с сыном.
— С кем Зйна говорит по телефону?
— ..с мамой.
— С кем Максим идёт в шкблу?
— ..., с соседкой.
4. Спросите, хочет ли Зйна пойтй на концерт. —Зйна, не хотйте ли вы пойтй
на концерт?
Спросйте, хбчет ли Антбн посмотрёть по телевйзору футбол. —... ?
Спросйте, хочет ли Вёра кофе с молокбм. —... ?
Спросйте, хочет ли Олёг встречать Новый год с вами. —... ?
Спросйте, хбчет ли Мйша пойтй с вами на концёрт. —... ?
5. — Вам чёрный кофе йли с молокбм?
Будьте добры, чёрный.
— Вам с сахаром?
— Да, с сахаром.
(чай йли чёрный кофе; молокб йли чай)
6. — Вам какой ряд, восьмой йли восемнадцатый?
— Будьте добры, восьмой. А какбй это сеанс?
— В 8 часов, чёрез 15 минут.
— Вы хотйте купйть марку?
— ..., две марки, мне нужно послать 2 письма.
— А конвёрты?
— ... ,• и два конвёрта.
— Вы решйли, какую кнйгу вы возьмёте?
— ..., эту, о Левитане.
— Пожалуйста.
УРОК № 27 (ДВАДЦАТЬ СЕМЬ)
—Кем будет ваш сын?—Он будет инженёром-
стройтелем.
Нйна хбчет стать врачом.
— Ваш сын студент?
— Да.
— К.ем он будет, когда кончит институт?
— Инженёрол-стройтелел.
— Ваша сестра учится в институте?
— Да, но скоро она кончит институт и станет врачом.
Антон и его млад-
ший брат.
Антон — старший
брат, Виктор —
младший брат.
Кто он? Кем он будет Антон Антон будет инженёр. инженёро.и.
Кем он был? Антон был инженеров.
стать сов.
стану
станешь
младш|ий, -ая, -ее, -не вокзал
старший, -ая, -ее, -не вагбн
крановщйца поезд
238
ДВАЖАТПЬ СЕДЬМОЙ УРОК
Это касса вокзала.
Это справочное бюро.
1. Максим
хочет быть
Вадим был
Клава будет
Лариса скоро
будет
2. Отец Ани—фйзик. — Отец Ани был фйзиком.
(Анна Петровна—учительница. Дедушка Маши—инженер-строитель. Ба-
бушка Вадима—архитектор. Мама Зины—крановщица.)
справочное бюрб
кбсса
239
3. Кем станет ваш сын через три года? (студент)—Он станет студентом.
Кем вы станете, когда кончите институт? (врач) Кем хочет стать Лариса?
(учительница) Кем стала Зйна, когда она кончила институт? (фйзик)
4. Кем работает Клава? (крановщица)—Она работает крановщицей.
Кем работает Иван Иванович?
Кем работает Анна Петровна?
Кем работает Миша?
Кем работает Лариса?
Кем работает Вадим?
диктор
стюардесса
шофёр
учительница
монтёр
Наша Клава—
депутат Верховного Совета СССР
Сегбдня вся вторая квартира ждёт
гостя. С Дальнего Востока приезжает
Клавдия Петровна—младшая сестра
Анны Петровны.
Клавдия Петровна—депутат Верхов-
ного Совета СССР. Клавдия Петров-
на—так зовут её только на работе.
Знакомые и друзья зовут её Клава,
потому что она ещё молодая женщина.
Иван Иванович часто говорит:
— Подумать только! Клава—депутат Верховного Совета. Впрочем, у неё
всегда был решительный характер. Решила поехать на Дальний Восток—и
поехала. Решила стать крановщицей — и стала.
— Клавочка, сколько времени ты уже работаешь на Дальнем Востоке?
— Четыре года, — улыбнулась Клава.
— А помните, как Клава поехала на Дальний Восток?—сказала Анна Пет-
ровна.—-В школе Клава училась прекрасно и мечтала поехать на Дальний
Восток. Говорила, что надо знать свою страну, что ей там будет интересно
работать.
— И мне действительно интересно жить на Дальнем Востоке, — говорит
Клава,—и крановщицей работать интересно. Работаю и вижу весь город. А сей-
час я учусь в институте на вечернем отделении и скоро буду инженером-строи-
телем.
— Клавочка, расскажи, как ты стала депутатом,—спрашивает Зйна.—Ведь
ты ещё такая молодая!
— Ну, в нашем городе все молодые. И город наш молодбй.
депутат
Верховный Совет
ждать
жду
ждёшь
женщина страна
Подумать только!
впрочем
решительный, -ая, -ое, -ые
характер
240
Кремлёвский Дворец съездов.
Кромлкский Дворец съездов.
Сессия Верховного Совета СССР.
Сессия Вервовного Совета СССР.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: j
Кем быть?
— Ваш сын будет учйться в институте?
— Он говорит, что можно и учйться, и раббтать. Он хбчет раббтать мон-
тёром.
— А кем он станет потбм?
— Он хбчет быть инженером, как дёдушка.
— Познакомьтесь, пожалуйста, это моя дочь.
— Как? йто ваша дочь? Такая взрбслая! Подумать тблько, у вас уже взрос-
лая дочь!
— Да, в бтом году кончает школу. !
— Кем же вы хотйте стать?
— Я хочу быть врачом, а папа и мама хотят, чтббы я стала учительницей.
— Вас мбжно поздравить? Вы тепёрь депутат Верхов-
ного Совета?
— Спасйбо.
— Говорят, вы скоро едете в Москву?
— Да, во втбрник. j
— У меня к вам прбсьба, купите мне, пожалуйста, одну (
кнйгу. , |
— Конёчно, конёчно, Марйя Петрбвна. Скажите тблько, «
как называется эта кнйга. 4
— Я напишу вам... Вот, пожалуйста. ; |
— Очень хорошб, обязательно куплй. < j
— Саша, здравствуй!
— Здравствуй. Я тебя давно не вйдел. |
— А я тепёрь живу на Дальнем Востбке. i
— Как ты там живёшь? !
— Там бчень интерёсно—хорошие люди, интересная работа.
— Нам ещё нужно ёхать на вокзал. J.
— А ты не знаешь телефбна кассы вокзала? I
— Нет, позвонй в справочное бюрб.
— Аллб! Это касса? Мне нужны билёты до Москвй на 20-е Августа!
— Да, пожалуйста!
— Будьте добры, два билёта.
— Шестбй вагон, двадцать пёрвое и двадцать вторбе места. Ваша фамйлия?
— Фёдоров. Благодаря вас..
как?
прбсьба
У менё к вам прбсьба.
один
билёт до Москвй
мёсто
243
А 1457 А омяьпимвд ЛЕНИНГРАД ЯЮСИВА>
О S?
ЛЕНИНГРАД МОСКВА А 1457 А
— Давай возьмём билеты на 13 часов. А... вот справоч-
ное бюро... Скажите, пожалуйста, в какой кассе можно
взять билеты до Ленинграда?
— В пятой.
— Благодарю вас.
1. — Ваш сын ужё учится в институте?
— Да, он совсём взрослый.
— И кем он будет потом?
— Враном.
(ваша дочь—учительницей, твой брат—строителем, его сестра—диктором)
2. а) — Ваш сын решил, кем он станет?
— Да нет, мы хотим, чтобы он стал врачом, а он хбчет стать геологом.
(инженер—фйзик, монтёр—строитель, архитектор—шофёр)
б) — Ваша дочь решила, кем она станет?
— Да нет, мы хотим, чтббы она стала учительницей, а она хбчет стать
физиком.
(строитель—крановщица, инженёр—врач, фйзик—геолог)
3. — Я хочу купйть билеты, до Ленинграда.
— Пожалуйста, какого числа вы должны ёхать?
— 25-го. ,
— Вам одйн билёт?
— Нет, два.
(билёты до Москвы, билёты до Новосибйрска, билёты до Лондона)
4. — Будьте добры, 2 билета до Ленинграда.
— Пожалуйста.
— Сколько с меня?
— Двадцать рублёй.
— Благодаря вас.
(билёт до Новосибйрска—27 рублёй; 2 билёта до Москвы —18 рублёй;
билёт до Ленинграда—9 рублёй)
Благодарю вас.
244
5. — Вас мбжно поздравить?
— Да, у меня родилась дочь! Спасибо!
— ... ?
— Да, наш сын поступил в театральный институт. Спасйбо.
— ... ?
— Да, у нас нбвая прекрасная квартйра. Спасйбо.
— ... ?
— Да, я кончила институт. Спасйбо.
— Ты все ещё ждёшь меня?
УРОК № М (ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ)
Я говорйл по телефону с моим старым другом.
Кйддую суббдту Антбн и Вйктор игрйют в шахматы.
с к е м?
с (со) моим старым хорбшим этим другом с (со) мой старой хорошей этой подругой
Каждую суббдту Антбн и Виктор играют в шахматы.
каждый
' час
день
вечер
втбрник
месяц
. год
каждое { £^оесёнье
। воскресенье
{минуту
неделю
среду
4
i
i
I-
: J
' I
. I
Это Юрий Гагарин. Он в космосе. Это спутник. Все знают сигнал спут-
ника: «бип-бип-бип»!
утро
кбсмос
спутник
сигнйл
246
НАЖАТЬ ВОСЬМОЙ WOK {
Он радиолюбитель, он не тблько любит *
рйдио, но и сам дёлает радиоприёмники. '
5
I
1. — С кем вы пойдёте на концёрт?—Я пойду на концерт со свойм млйд-.?;
шим братом.
....?—Вйктор пойдёт в кино со своей старой знакбмой.
....?—Максйм пойдёт в детский сад со своей мамой.
....?—Олёг говорит со своёй пёрвой учйтельницей.
....?—Вадйм вчера познакомился с нашим новым сосёдом. «
; .-Ш. I
2. Наш сосёд был иэвёстным архитектором. 1
Вйктор будет (прекрасный врач). Максйм стал ужё (большой серьёзный
мальчик). Ларйса будет (очень ’хорошая учйтельница). Аня стала (красйвая
дёвушка). Васйлий Иванович был (младший сын) в семьё.
3. Ларйса и её подруга отдыхали на юге.—Ларйса со своёй подругой отдыхали 1
на юге.
Васйлий Петрбвич и егб семья смотрёли вёчером телевизор.— ....
Нйна и её брат были в парке.—....
Вадйм и егб друг покупают газёты в этом киоске.—....
Вёра и её муж скбро поёдут в Ленинград.—....
Пётр Иванович и его старший сын сейчас в доме отдыха.—... .
4. Каждое воскресенье Антон Николаевич отдыхает в дерёвне.
... недёлю по телевйзору передают футбол.... день утром и вёчером мы
слушаем по радио, что говорят о погоде. ... год Зйна отдыхает на юге.
Лётом ... воскресенье мы бываем в лесу.
радиолюбитель ж.
сам
радиоприёмник
247
Сигналы из космоса
Сергей Антонович Фролов из двад-
цать восьмбй квартиры был самым
обыкновенным человеком. Когда со-
седи спрашивали: «Как дела?», он отве-
чал: «Нормально». Всё в его жйзни
было нормально и обыкновенно. Каж-
дое утро Сергей Антонович завтракал
и шёл на работу. Но каждый вечер и
каждое воскресенье он проводил дбма.
Я забыл сказать, что Фролов был радиолюбителем, и бчень хорошим радио-
любителем.
Но четвёртого октября 1957 года, когда все узнали, что первый советский спут-
ник в космосе, Фролов прйнял сигналы из космоса. Да, это «бип-бип-бип»,
которое теперь знают все. Фролов бчень обрадовался и послал телеграмму
в Академию наук СССР. Скоро все узнйли о Фролове. Когда я вечером раз-
говаривал по телефону с моим старым другом, который живёт в Новосибирске,
> он тбже знал о Фролбве.
Через неделю Фролбв получйл письмб из Академии наук: «Многоуважйе-
•• мый Сергей Антонович! Благодарим Вас за телеграмму. Поздравляем Вас...
I . желаем дальнейших успехов...»
• 5' Мы все бчень гордимся, что в нашем дбме живёт такбй необыкновенный
. человек. И теперь во дворе говорят о Сергее Антоновиче только так: «Это
% Фролбв, который прйнял сигналы из космоса».
I
)
с£м|ый, -ая, -ое, -ые
как деле?
ормйшво
жизнь ж.
обыкновенно
знать — узнйть
принять сое.
приму
поймешь
обрадоваться сов.
обрадуюсь
обрадуешься
Академия наУк
многоуваж&ем|ый, -ая, -ое, -ые
благодарить несов.
усибх
желйть дальнейших успехов
гордиться несов.
горжусь
гордишься
необыкновенный, -ая, -ое, -ые
248
ВДНХ. Павильон «Космос».
ВДНХ. Павильон «Космос».
Уважав
Вся наг
Is яет. Сеж
о учжельняи?
с ввр»-»1 че.
'; Желаем
1-ЖХН-75 1
| Дорогая
у Пишу т
—завтр
Bet
'Жночма з
I >ii в инс
Целую.
— Баб]
— Что
— См®
- Деш
— Сеж
В. Николаева - Терешкова с дочкой.
Я
жйжа'г1
— 6 ж<
Дай
— 16 »
— По»
Жука
. * .U
«'«»» .«к
жяс
жгуче»
Уважав»
Вся нм
z лет. Сей*
_Штельнищ
Ърогйм че.
Желаем
2'г ХП-75 ]
Дорогая
нишу г
г==—завтр
хслка. Вс(
Леночка з
zir.i з инс
Целую.
— Баб:
— Что
— Смо:
— Дей<
— Сей*
— _Я J
— О КС
— Дай
— Ш э
— Пол
.Шрка
:i„ -<л
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Как мы пишем письма:
Уважаемая Анна Петровна!
Вся наша семья поздравляет Вас с Новым годом. Наш сын учился у Вас
5 лет. Сейчйс он ужё студент, скоро будет инженером. Вы были его любймой
учйтельнццей, и он часто вспоминает школу, Вас. Все мы считаем Вас самым
дорогим человеком.
Желаем Вам дальнейших успехов в Вашей работе.
С уважением Фёдоровы.
29/ХП-75 г.
Дорогая Зйна!
Пишу тебе ужё из Новосибйрска. Ты знаешь, что я давно мечтал об этом
дне—зйвтра мы начинаем раббту. Мы—это Иван Петрбвич, Игорь, я и Лё*,
ночка. Все мы большие друзья. Как всё хорошб! Особенно хорошо,.®!©'.
Лёночка здесь. Домой я приёду только осенью. Как мама и папа? Как т‘Ейзй^:
дела в институте? Пишй. Жду твоего письма.
Целую. Юра.
15 апрёля 1975 гбда? •
eV
— Бабушка, бабушка, идй сюда!
— Что случилось?
— Смотрй, это Сергёй Антонович из 28-й квартйры!
— Действительно! А почему егб по телевйзору показывают?
— Сейчас сказали, что он пёрвый прйнял сигналы из космоса.
— Я хочу отправить авиаписьмо. Скажите, пожалуйста, сколько стбит
марка?
— 6 копёек.
— Дайте мне, пожалуйста, одну марку за 6 копёек и одну — за четыре.
— 10 копёек.
— Пожалуйста. Спасйбо.
Марка за 4 копёйки.
Марка за 10 копёек.
уважаем|ый, -ая, -ое, -ые
вспоминать — вспомнить
дорогой, -йя, -бе,*-йе
целовать несов.
целую
целуешь
Вы знаете все слова и поймёте эти выражения:
марка за 4 копёйки
Как мама и папа? = Как живут мама и папа?
251
1. — Вы говорите со своим старым другом? — Нет, со своим профессором.
— Вы говорите со своей хорбшей знакомой?—Нет, (её мама).
— Вы говорйте с вашим новым соседом?—Нет, (наш монтёр).
— Вы говорйте с вашей младшей дочерью?—Нет, (моя сестра).
— Вы говорйте со знакомой девушкой?—Нет, (наша соседка).
Брат ЗЙ!
гкой улице,
.:ия Никол;
•глице Лёни
2. — Вы не знаете, с кем Антбн пошёл в кинб?—Со свойм младшим братом.
(мой старый друг, знакомая девушка, наш нбвый сосед, егб (своя) млад-
шая дочь)
3. — Я хочу отправить письмб авиапочтой.
— У вас однб письмб?
/ - Да’
Вот марка за 6 копеек.
(письмб—марка за 4 копейки)
4\ а) Дорогой Юра1
Поздравляю тебя с Новым годом! Ты, конёчно, вспомнишь всех нас пер-
вого января—маму, папу и меня. Мы знаем, что ты не болен, и не вол-
нуемся. Ждём твоего письма.
Целую. Вёра.
(Антбн—Клава; Максйм—Нйна)
б) Уважаемый Василий Николаевич!
Поздравляем Вас с Нбвым годом! Желаем Вам дальнейших успехов
в работе.
С уважением. Ваши соседи.
(Антбн Васйльевич—ваши друзья. Анна Петровна—ваши соседи)
5. Ваш друг, Владймиров Павел Сергеевич, живёт в Ленинграде на Невском
проспекте, в доме № 8, в квартйре № 62.
Ленинград
Невский пр., д. 8, кв. 62.
Владймирову Павлу Сергеевичу.
252
Брат Зины, Олёг Николаевич Королёв, живёт в Новосибирске на Москов-
ской улице, в доме Xs 14, в квартире Xs 8. Напишите его адрес. Сестра Васи-
лия Николаевича, Наталья Николаевна Виноградова, живёт' в Ташкенте на
улице Лёнина, в доме Xs 5, в квартире Xs 11. Напишите её адрес.
Ура! Человёк за бортом!
УРОК № 29 (ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ)
Ашби поёхал в Ленинград с сёстрами.
— Скблько лет вашему сыну?—Ему 21 год.
Я ходил вчера в тейтр. = Я был вчера в театре.
С кем?
со студентами
со строителями
с братьями
с друзьями
с сёстрами
с дочерьми
с детьми
Сколько вам лет? Мне один 1 ГОД
Антбну Антбну 21 (
Вере Вере 2, 3, 4 1 22 f года
5 ... 1 25 f лет
— Кому 20 лет?—Моему младшему брату.
—Моей младшей сестре.
Антон ходйл в театр. = Антон был в medmpe.
Куда он ходйл? Где он был?
Это выставка.
Это контролёр.
Это павильбн.
Скблько вам лет?
ходить несов.
вйставка
контролёр
павильбн
254
дадвдмь дам урок
Это игрушки.
Онй- пришлй на выставку, онй посети-
тели выставки.
Мой друг работает в газете «Правда».
Он журналйст.
задать вопрос=спросить
1. Ларйса часто ... по телефбну с родителями.
Максйм ... с новыми соседями.
Васйлий Петрбвич. ... свойми детьми.
Мы вмёсте с посетителями выставки ... в павильбн.
говорйть
гордиться
познакомиться
пойти
2. — Скблько вам лет?—Мне 23 гдда. Скблько (он) лет? (21) Сколько лет
(этот мйльчик)? (7) Скблько (она) лет? (18)
3. Журналисты зйдали вопрбсы посетителям выставки.
Профёссор ... свойм студёнтам. Дёти ... мнбго ... свойм родйтелям.
4. — Где вы были в воскресенье?—В театре.— Куда вы ходили в воскресенье? —
В театр.
— Где Антон был в субботу?—На концерте.— .. .. — Где ваши дёти были
вчера?—В кинб.—.... —Максйм, где ты был?—Во дворё.— .... — Где
онй были в воскресёнье?—На выставке.— ....
посетитель м.
игрушка
вуриалйст
вопрбс
задать вопрбс сов.
255
ВДНХ
(Выставка достижений народного хозяйства)
Вчера дедушка и Маша ходили на ВДНХ. Дедушка уже бывал здесь рань-
Ше, а Маша была на выставке первый раз.
Когда онй дали контролёру билеты, контролёр вдруг сказал:
_ — Подождите минуточку, пожалуйста.
Почему?—спросил дедушка.
К®нтР°лёр улыбнулся и сказал:
наш миллионный посетитель! Возьмите, пожалуйста, этот сувенир.
’ f .гА ^Мерь с вами хотят поговорить журналисты.
’ —'Можно задать вам вопросы?
; ~ Пожалуйста,—ответил дедушка.
’ Как- ваша фамилия?
I/Карпов. Николай Денисович Карпов.
— Николай Денисович, вы москвйч?
— Нет, я живу в деревне, а в Москву я приехал в гости. Здесь живут
мой дети.
— Вы первый раз на выставке?
— Конёчно, нет. Я бываю здесь каждый год йли с внуками, йли
с друзьями.
— Что вам здесь понравилось больше всего?
— Простйте, что вы сказали?
, j — Я. говорю, что вам особенно понравилось на выставке?
/">>, — А! Прекрасный павильон «Кбсмосж. И ещё мне очень понравился па-
' вильбн Академии наук СССР.
что вы скажете о выставке?
: .Я считаю, что выставка и интересная, и полезная. Здесь можно позна-
^ кбййться .с достижениями промышленности, науки, сельского хозяйства, куль-
? - туры.
. — Спасибо, Николай Денйсович.
Потом журналйсты разговаривали с Машей.
г '7—1 \ Как тебй зовут, девочка?
— Маша.
— Машенька, сколько тебё лет?
— Мне пять лет.
— Ты пёрвый раз на выставке?
— Пёрвый.
“ —’ Тогда мы советуем тебё посмотрёть игрушки в этом павильоне. Видишь,
вон там. Онй тебё понравятся. Ещё раз спасйбо, Николай Денйсович. До сви-
дания.
Вйставка достижений иарбд-
иого хозяйства
миллибнн|ый. -ая, -ое. -ые
сувенйр
поговорить
полёзн|ый, -ая, -ое, -ые
промышленность ж.
наука
сёльское хозяйство
культура
разговаривать несов.
256
Выставка достижений народного хозяйства СССР.
« !
Выставка достижений народного хозяйства СССР.
ВДНХ. Скульптура «Рабочий и колхозница».
— Скол
- Да, »
— А мл
— Мл а;
— Вы )
- Да,
— Что
— Мне
- Мож
- - Пож
— Как
- Я о
— Дед
— Ты
- Да,
— Hv,
— Да,
— Буд
— Вот
— Что
- - Суп
-- Нет
Официант!
-Яс
- - По)
Я I
— Хо;
ное. У ва
Ест
- - Оче
есть
ем едй
ешь едй
ест едя
свободно
ВДНХ. Скульптура «Рабочий и колжоаницаа.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ: . >
!/ ’ |
— Сколько лет вашему старшему сыну? Он ведь ужё взрослый? : '
— Да, ему 21 год. Он ужё работает.
— А младшему? .<. ’ .
— Младшему тблько 5 лет. .v •
f,*
.J' 'Л-' ’
" • *f в. ?
— Вы ходили в этом году на ВДНХ? .! а
— Да, совсём недавно. . / ‘ ‘ у • • .
— Что вам там понравилось больше всего? ' Д’;'Д’
— Мне понравился павильон «Космос», а женё—«Сёльское хрзяйствй/‘,
— Можно задать вам одйн вопрос?
— Пожалуйста, с удовольствием отвёчу. ; ... ' *
— Как вам понравился проёкт архитектора Протасова?
— Я считаю, что это очень интерёсная работа.
Мы обёдаем в кафё ; I
. ' '
— Дёдушка, вот кафё. : *
— Ты хочешь есть? ‘
— Да, хочу. ? •
— Ну, давай пообёдаем здесь... Здесь свободно? :. , •’.-•'=* <
— Да, пожалуйста.
— Будьте Добры, меню.
— Вот, возьмйте.
— Что же мы с тоббй будем есть? '
— Суп я не хочу. Я буду пирожное и яблоки.
— Нет, Машенька, суп надо есть обязательно. »
Официантка:
— Я слушаю вас.
— Пожалуйста, салат, два супа, мясо...
— Я вам советую взять рыбу. У нас вкусная рыба.
— Хорошб, дайте нам рыбу. Ещё, пожалуйста, чёрный кофе, чай, пирбж-
ное. У вас есть фрукты?
— Есть яблоки...
— Очень хорошо, тогда и яблоки, пожалуйста.
есть
ем едим
ешь едйте
ест едят
свободно
меню нескл.
суп
пирожн|ое сущ., мн. -ые
яблоко
259
— Скблько с нас?
Минуточку... С вас два трйдцать.
—‘Скблько?
л- 2 рубля 30 копёек.
— .Вот, пожалуйста. До свидания.
— До свидания.
л
7*4’ - • v
1. С кём вЦЩда&ш йа выставку? (друзья)
,С кем7Лда8а была в театре? (подруга)
< С . ке|(: Днтбн поёхал в Ленинград? (студенты)
* С Кёй -разговаривает Анна Петрбвна? (соседи)
G' кем -ВЯсйлий Петрбвич гуляет в парке? (дёти)
» , V ’ •’... 7
sj. -^-••:®к^льяР.Лет вйшему младшему сйну? '
*
•••„_ • (ваша старшая дочь—19 лет; ваша младшая сестра—29 лет; бгот моло-
дфй'. человёкт-23 гбда; эта молодая девушка—17 лет)
т.- 'V'-.
V. -
Вы бщлй ыа ВДНX?
Да.’ '•
—. Что вампонрйвилось ббльше
-т- Павильон «Космос».
—......?
- Да.
всего?—......?
— Павильон «Образование».
....?
Да.
—.....?
- Да.
—......?
— Павильон Акадёмии наук.
—......?
— Павильон «Сельское хозяйство».
4. Задайте вопрос Максиму, скблько ему лет.— Максйм, скблько тебё лет?
(Ларисе—где она Учится, Антону Николаевичу—что ему понравилось на
выставке, Олёгу—какую нбвую книгу он купил, Сергею Антбновичу—когда
он прйнял сигналы спутника)
Вы знйете все словй и поймете эти выражения:
Я буду пирожное.— Я буду есть пирбжное.
Минуточку.— Подождите минуточку.
260
5. — Как вам понравился концёрт худбжественной самодёятельности? |
— Очень. Я считаю, что ёто был прекрасный концёрт. r' , F
—.......выставка? : ‘ *
— Очень, осббенно павильбн Акадёмии наук и <Кбсмос». ’ л \ .
—.......фильм, котбрый вы видели вчера? •
— Прекрасный фильм, мы много смейлись.
6. — Что мы будем есть? ; -
— Я возыгу салйт, рйбу и фрфкты. ; . : ' " Л ;
— А СуП? ‘ ’ ; л
— Суп я не хочу. - \
— Тогда давай возьмём ещё чёрный кдфе и пирджное. л
-Хорошб. . : :•
(мясо, салат и яблоки, ещё чай и пирожное) ,
7. — Скблько с нас?
— С вас два тридцать. ' г
(три пятнадцать, рубль двадцать вбсемь, два десять, четйре рублй)’ - '
— Скажйте, пожалуйста, у вас есть
менй) ётой выставки?
а
а
УРЭДЙаЗО (ТРИДЦАТЬ)
f , У менй много журналов.
J ' У менй интерёсиый журнал.
Г К На выставке 30 посетителей.
i—2^__
"° *»’ **
У, иЙйЯ-^сть журнал.— У тебя есть журнал?
У меня много журналов.— Сколько у тебя журналов?
У меня интересный журнал.—Какой у тебя журнал?
Сколько посетителей на выставке?—30 посетителей.
На выставке На выставке На выставке было будет 30 посетителей
студент' ;
. ОТСЦ
’ иностранец
: брат \.
строитель
друг
сестра
студентка
письмо
достижение
5,12...25
много
несколько
сколько
студёнтов
отцов
иностранцев
братьев
строителей
друзей
сестёр
студенток
писем
достижений
Это лаборатория.
Я врач,и он врач.
Он мой коллега.
тридцать, -атый
несколько
коллёга
лаборатория
262
ТРИВ|АТЫЙ'.МР©М
. ’• ' .л
Это общежитие в университете. Здесь Это бассейн,
живут студенты.
1000—тысяча.
1. кнйга—8 - вбсемь книг
журнал—7—...
журналист—5—...
письмб—несколько— ...
строитель—много—...
крановщица— II —...
брат—6—...
друг—много—...
театр —12—...
2. В университете учится 30 тысяч студентов.— Сколько студентов учится
в университете?
В нашем общежитии живёт 100 человек. —...? В этом городе 20 кинотеат-
ров.—...? У Антона 6 братьев и сестёр. —...? Вера купила 7 игрушек.—...?
3. У Виктора есть машина.—У Виктора есть машина?—У Виктора новая
машина.—Какая у Виктора машина?—У Виктора 2 журнала.—Скблько
у Виктора журналов?
У Василия Николаевича есть квартира. —.... У Василия Николаевича новая
квартира. —.... В квартире Василия Николаевича 2 комнаты.—....
общежитие
бассейн
тйсяча
263
«МГУ (Москбвский государственный
университет)
В Москвё сейчйс идёт конгресс врачей.
Приехало много иностранцев. Приёхал
и знакбмый Антбна, егб коллёга из
Англии Эдвард Хбукс. Эдвард тбже
дётский врач. Антон и Эдвард позна-
кбмились ужё давнб и нёсколько лет
перепйсываются. Но в Москвё Эдвард
г, пёрвый раз. Егб интересует всё:
и; дётские. войьнйцы, и 'нбвые районы, и метрб, и университёт.
Конгрёсс идёт ,в> МГУ, и Эдвард всё врёмя задаёт Антбну вопросы об уни-
верситете. Он всё хбчет знать: как живут студёнты, кто Учится в универси-
тете/ получйют ли ттудёнты стипёвдию.
— Скажйте; пожалуйста, коллёга,— спрашивает Эдвард,—скблько студён-
тов Учится в. университете?
— 30-тысяч. И здесь работает 3 тысячи преподавателей.
—’Здесь, на Лёнинских горйх, все факультеты МГУ?
с?: . С, — Нет, не все. Нёсколько факультётов в цёнтре, на проспёкте Маркса,
j ’ . . т- Антбн, я вйжу здесь есть общежйтие, да? Здесь живут все студёнты?
if — Конёчно, нет. Москвичй живут дбма. В общежйтии живёт 10 тысяч
f i; студёнтов. И многие профессора живут в Атом районе, на Лёнинских горах.
И Давайте потбм посмотрим университёт. Ведь ёто настоящий гброд. Здесь есть
j ?^e тблькрчлаборатбрии, библиотеки, но и магазйны, бассёйн, большбй клуб.
V —Конёчно, обязательно посмбтрим. Я вйжу здесь мнбго иностранцев.
? — Да, здесь Учатся студёнты из Европы, Азии, Амёрики, Африки и даже
: *|ИЗ Австралии. .' -
** — А вы тбже учйлись здесь?
— Нёт, в Москвё есть медицинский институт. Даже два. Я учйлся в Пёр-
вом медицйнском институте.
— Да, вспбмнил, ещё одйн вопрос. Все студёнты получают стипендию?
— Нет, не все. Это зависит от успёхов студёнта.
—..Это, пожйлуй, правильно.
МГУ (Московский государ-
ственный университёт)
идёт конгрёсс
иностранец
интересовать несов.
задавать вопрбсы несов.
задай
задаёшь
стипендия
Америка
Африка
Австралия
медицйнск|ий, -ая, -ое, -ие
завйсеть от (к о г б?) несов.
завйшу
зависишь
покалуй
правильно
264
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова.
I
I
к
г
1
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова.
Студенты МГУ.
Передан(те)
8£Т.
жжросйть с
вопрошу
гопрбсиш
— Прос
— Да,
— Но i
— Я у:
— Вы <
— Да,
— А я
- Да.
— Ока:
’-Ы
— С у;
— Тан
ногти? У :
оалии.
— Кон
— В Д
Студенты МГУ.
Передаб(те)
вёт.
попросить с
попрош^
попрбсиш
ДАВАЙТЕ riQrQB0PHJA:
В университете ' -•
— Ты знаешь, Миша, я видел вчера в университете Игоря. Он учится* на
физическом факультете и живёт в общежйтии на Лёнинских горах. * . *< •
— Что ты говоришь! А я не знал, что он сейчас учится в университете.
Он ведь работал.
— Да, он работает на заводе, а сейчас решил учйться. ‘
— Передай ему привет от менй, когда увйдишь.
— Хорошб, обязательно передам. . ;
— Коллёга, вы, кажется, работаете в Московском унивёрсйтёте? ‘ .
— Нет, я работаю в медицинском институте.
— Жаль, я хотёл попросить вас познакомить меня с профёссором Нови-
ковым. . .. >
— Простате, вы иностранец? ' ! ( .
— Да, я француз. ; _ ’’
— Но вы бчень хорошб говорйте по-русски. ‘ '
— Я ужё давно живу в Москвё. ’ * ,
— Вы студёнт? . ’ »
— Да, я учусь на физйческом факультете.
— А я на филологйческом. Вы живёте на этом этажё?
- Да. j
— Оказывается, мы сосёди. Знаете, я учу французский язык. Может быт£, . ?
мы будем иногда говорйть по-французски? I !
— С удовольствием. Г t
' ... . !
— Таня, хочешь пойтй завтра на концёрт художественной самодёятель-
ности? У меня есть два билёта. Будут выступать студёнты из Африки и Авст-
ралии. ,
— Конёчно, я с удовольствием пойду на этот концёрт. А где он будет?
— В Дбме культуры МГУ на Лёнинских горах.
Передай(те) ему (ей, им) при-
вёт.
попросить сое.
попрошу
попросишь
познакомить сое. (к о.г б, с к ем)
познакомлю
познакомишь
Дом культуры
267
I 1. Скблько студентов работает в лаборатории?—30 студёнтов.
......’ в университете? (21, этйж)
.......в вашей семьё? (8, дети)
.... у ш' --•? (мнбго, друг)
. *вы-’Яблучйли Пёрвого мйя? (10, письмб)
2. -^ Расскажите мне о Московском университёте.
. — С удовольствием.
— Скблько здесь факультётов?
— Шестнадцать. (16)
(30 тйсяч студёнтов, 3 тысячи преподавателей, 18 библиотёк, мнбго
лабораторий)
3. —т- Я. вчерй видел Олёга.
л _.9/, 4 — Что вы говорите! Я думал, он в Новосибирске. Передайте ем$ привёт.
4 " — Спасибо, обязательно передам.
t (Ларйса в Ленинграде, Ивйн Иванович на йге, Клёва на Дальнем
4 ‘; Востбке, Вадйм в Москвё)
— Будьте
— С удовс
— Благода
(Ленин?
Кйевж
НовосиЕ
4. — Простате, вы русский? .
- Да.
— Мбжет быть, вы немного говорите по-французски?
— Немного говорю.
— 51 француз и не понимаю, что говорят по радио. Вы не скажете мне,
когда будет остановка «Университёт»?
— С удовольствием.
(по-англййски, англичанка; по-немёцки, немец)
5. — Уважаемый коллёга, вы, кажется, работаете в Моасдвском университёте?
— Да, я раббтаю на физйческом факультёте.
268
: **
— Будьте добры, познакомьте меня с профёссором Москвиным.
— С удовольствием познакбмлю.
— Благодарю вас. . ж
'I < . .ЛИ» ' Л. .
(Ленинградский университет, физйческий факультет, профёдюр -Семёнов;
Киевский университет, филологический факультет, профессор Черцбй;
Новосибирский университет, математический факультет, профессор П&влрв)'
)
Онй учатся в МГУ.
I
-
•*
л
*
♦
<
>
УРОКФБОБЩЕНИЕ (26—30) VI
Среди .существительных, которые вы встретили в уроках, было слово лен/6,
Онб не изменяется; слово пирджное—это существительное.
Вы знаете все падежи существительных и прилагательных
в единственном числе:
М у ж с к’б й р о д;
основа падёж твёрдая мягкая гласный+j
одушевлён- ное неодушев- лённое
, Именительный : (кто? что?) мальчик стол портфель трамвбй
Родительный (кого? чего?) мальчика стола портфёля трамвая
Дательный (кому? чему?) мальчику столу портфёлю трамваю
Винительный (кого? что?) мальчика стол портфель трамвай
Творительный (кем? чем?) мальчиком столбм портфелем трамваем
Предложный (о ком? о чём?) АЛ (о) мальчике (о) столё (о) портфеле (о) трамвае
Женский род
основа падёж твёрдая мягкая соглас- ный +j гласный 4- j
И. (кто? что?) Р. (кого? чего?) Д. (к ому? чему?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о к ом? о чём?) сестра сестры сестре сестру сестрбй (о) сестре неделя недели неделе неделю недёлей (о) неделе вещь веща вёща вещь вещью (о) вёща семьй семьй семьё семью семьёй (о) семьё фамилия фамйлиа фамилии фамилию фамилией (о) фамилии
270
Средний род
основа падёж твёрдая согласный + j х * **" г „ гласный 4- j
И. (кто? что?). Р. (кого? чего?) Д. (кому? чему?) В. (к о г6? что?) Т. (кем? чем?) П. (о к о м? о ч ё м?) письмб письма ПИСЬМ)! письмб письмбм (о) письмё воскресёнье воскресёнья . воскресёнью воскресёнье . воскресёньем (о) воскресёнье з&ание здания зданию здание зданием (о). здания
Мужской род
основа падёж твёрдая мягкая на г, к на щ, Щ» ч
безудар- ная ударная
И. (какой?) интересный сйний маленький болыибй горючий
Р. (к а к б г о?) интересного сйнего маленького большбго горячего
Д. (какому?) интересному сйнему маленькому большбму горячему
В. (какого? . интерёсного сйнего маленького большбго горячего
какой?) интерёсный синий маленький болыибй горячий
Т. (каким?) интересным сйним маленьким большйм горячим
П. (о каком?) интересном синем маленьком болыибм горёчем
Жёнский род
падёж основа твёрдая мягкая на г, к на ш, щ, ч
безудар- ная ударная
И. (к а к а я?) интерёсная синяя мйленькая больш&я *' горячая
Р. (к а кой?) интерёсной сйней маленькой болыибй горячей
Д. (к а кой?) интерёсной синей маленькой болыибй горячей
В. (к а к у ю?) интересную сйнюю маленькую большую горячую
Т. (какой?) интерёсной сйней маленькой болыибй горячей
П. (о какой?) интерёсной сйней мйленькой болыибй горячей
271
Средний р од
основа падёж твёрдая 1 •: мягкая на г, к на ш, щ, ч
безудар- ная ударная
И. (к а к б е?) интересное сйнее маленькое болыибе горйяее
Р. (какбго?) , интересного сйнего маленького болыибго горячего
Д. (какому?) интерёсному сйнему маленькому большбму горячему
В. (какое?) интересное сйнее маленькое болыибе горёчее
Т. (какйм?) интересным сйним мйленыаш большйж горячим
П. (о какбм?) интересном сйнем маленьком большбм горячем
._;В родительном падеже мнбжественного числа существительные имеют разлйч-
. . ные окончания.
¥ Большинство существйтельных мужского рода имеет в -родительном падежё
'-•j'.-x.: , мнбжественного числа окончание -ов: журнал—журнйлов, инсти-
= m$m—институтов, конвёрт—конвёртов. Обратите внимание, что
ф; F’ некоторые существйтельные мужского рода имеют в родительном па-
Г деже мнбжественного числй ударение на окончании: вёчер—вече-
.. рбв, город—городов, дом—домбв, поезд—поездбв, профессор—про-
фессоров, стол—столбе, час—часбв, язык—языкбв.
. Существйтельные мужского и женского рода на -ъ, -ш, -ж, -и, -щ имеют
i* в родительном падежё мнбжественного числа окончание -ей: врач —
врачёй, гость—гостёй, день—дней, рубль— рублёй, стройтель—
строителей, этйж—этажёй; вещь—вещёй, площадь—площадёй.
Запбмните, форму родительного падежа мнбжественного числа нёкоторых
существйтельных мужского рода: брат—братьев, иностранец—ино-
стрйнцев, музей—музеев, трамвай—трамваев; друг—друзёй, со-
сёд—соседей, сын—сыновёй; раз—раз, человек—человёк-, год—лет.
Большинство существйтельных женского и среднего рода не имеет окончания
в родйтельном падежё мнбжественного числа: библиотека—библио-
тек, газета—газет, женщина—женщин, минута—минут; мёсто —
мест, слово—слов. Существйтельные мужского рода на -а также не
имеют окончания в родйтельном падежё мнбжественного числа:
коллега—коллег, мужчина—мужчйн. Нёкоторые существйтельные
имёют в форме родйтельного падежа о йли е в основе: выставка—
выставок, марка—марок, окно—окон; девочка—дёвочек, девушка—
девушек, игрушка—игрушек, рубашка—рубашек, письмб—писем.
Существйтельные жёнского рода на -ая и срёднего рода на -ие имёют в ро-
дйтельном падежё мнбжественного числа окончание -ий: достижё*
ние—достижений, здание—зданий, лаборатория—лабораторий,
операция—операций, пёнсия—пёнсий, фамйлия—фамилий.
Обратйте внимание на форму родйтельного падежа мнбжественного числа су-
272
ществйтельных: женй—жён, сестрй—сестёр, копёйка—-копёек;
недёля—недёль; мат ь—матерей, дочь—дочерёй. .
Посмотрите, какие окончания имеют в родительном падеже существительные,
которые вы знаете тблько во множественном числе: брАки—брюк,
дёньги—денег; дёти—детёй, лАди—людёй, бвощи—овощёй, роди-
тели—родйтелей; очки—очков, фрукты—фруктов.
Вы знаете, что после числительных (начиная с 5) и слов мнбго, нёсколько,
сколько употребляется родительный падёж множественного числё:
5—30... студёнтов, рублёй, дней
мнбго газет, студёнток, минут . л
нёсколько слов, мест, здйний . z >
сколько
Неправильные глагблы, которые вы встретили в урбках:
есть задйть стать
я ем я задам я стану
ты ешь ты задашь ты станешь
он ест он задаст он стйнет
мы едим мы зададим мы станем
вы едите вы зададите вы станете
онй едят онй зададут онй станут
Вы знаете, что нарёчия: вёсело, скучно, интерёсно; хблодно, • тепло, ж&рко
могут быть сказуемыми в предложёниях:
Мне (бфдет, бйло) вёсело. На $лице (б$дет, бйло) теплй.
Когда мы обращаемся к незнакомым на Улице, мы обычно говорим:
— Простйте, скажйте, пожалуйста, где здесь останбвка автббуса?
— Простйте, пожалуйста, не скйжете лк вы, где останбвка автббуса?
— Будьте добрй, скажйте, пожйлуйста, где здесь останбвка автббуса?
Ёсли мы приглашаем на концерт, в театр, на выставку, мы обычно говорйм*: >
— Не хотйте ла вы пойтй в Художественный тейтр?
— Не хотйте ла вы пойтй на выставку Сарьяна? Йли: Вы хотйте пойтй...?
Когда мы хотим узнать, что думает наш знакомый о выставке, фйльме, книге
и т. д., мы обычно спрашиваем:
Как вам понрйвился фильм (балёт, спектйкль)?
Как вам понравилась выставка (книга, картйна)?
Как вам понравилось здание университёта (нйше кафё)?
Когдй- нам нужно отправить письмо, купйть марки и конвёрты, мы обычно
идём на почту и говорйм:
— Скажйте, пожалуйста, где мджно купйть м&рйи а конвёрты?
— Вторде окно, пожалуйста.
— Здесь мджно купить конвёрты и мйрки?
— Да. Скблько вам конвёртов?
— Три. Мне н^жно огтрйвить пасьмд авиап&той. Скдлыео стдшп
м&рка?
— 6 копёек.
— Дййте мне одн^ м&рку за 6 копёек а две—-за 4.
— 14 копёек.
— Пожалуйста. Спасйбд.
WOK! fe ><' (ТРИДЦАТЬ ©ДИН1
В кибске нет мойх любимых журналов.
Я встретил бтих девушек на выставке.
Я попросйл Антбна, чтббы он помбг мне.
/Й
В кибске
есть журналы,
нет журналов.
В'кибске
нет
нё было
моих любимых журналов,
не будет этих
сигарет.
Я встретил Smux дёвушек на выставке.
* ~ благодарить' видеть . . встрёти^йл* ждать знать спросйть. ;’ . К. 0 г б? этого молодбго человека йту симпатйчную девушку йгох молодйк людёй дёвушек
Антона, чтобы он позвонйл мне.
Я прошу
Я попросйл
Я попрошу
Онй играют в шахматы, а дёти игрй-
ют в футбол.
Татьяна Самойлова играет в фйльме
«Анна Каренина».
благодарить — поблагодарить
встречать — встретить
встрёчу
встрётишь
просить — попросить
прошу
прбсишь
274
*
ТРИЖД'ЙЪ WOK
i
1. a) В ётом магазйне нет французских книг.
(тёплые пальто, новью газёты, красйвые гёлстуки, мой любймые сигарёты)
б) Я видел вйших родителей.
?
(мой знакбмые врачй, наши стёрые друзьй, твой младшие брётья, ёти
молодые архитёкторы)
2. Когдй Ларйса идёт на раббту, она всегда встречает (ёти мёленькие дёти).
Я поблагодарйл (молодое лйди), котбрые сказёли мне, где здесь останбвка
троллёйбуса. Спросйте (ёти девушки), не ждут ли о^й (свой подруги). Зйна
встрётила в театре (свой стёрые друзьй).
• ’ -4«Л'-:
3. Мы читали ёти журналы.— Мы не читйли зпт: журналов.'
Онй получили вёши пйсьма.—... . ; '
Я курй ёти сигарёты.—... .
Ты читёл нбвые газёты?—....
Онё любит ёти фрукты.—... л . •
4. Вйктор просйл менй, чтббы я познакбмил егб с дёвушкой, котбрая рабо-
тает в кнйжном киоске. Мёша попросйла дедушку, . Л он купйл ей новую
игрушку. Мы попросйли студёнта университёта, ... он показёл нам весь
университёт. Вёра попросйла Анну Петровну, ... онё помоглё ей приго-
товить, обёд. Я попрошу Антбна, ... он приехал ко мне в больнйцу.
5. Я купйла сигарёты «Нбвость», потому что муж попросйл менй об ётом.—
Муж попросйл менй, чтббы я купйла сигарёты еНбвосты».
Антбн купйл билёты на фильм «Анна Карёнина», потому что Вёра попро-
сйла егб об ётом.—... .
Муж приготбвил сегбдня обёд, потому что я попросйла егб об ётом.—... .
Гёля позвонйла своёй подруге, потому что Вйктор попросйл её об ётом.—.....
875
«Знаменитые друзьй»
Вы, наверно, пбмните, что в нашем
дбме живёт Вадйм. Он студент, учит-
ся в университете. Он всегдй мечтйл
стать геблогом, раббтать на Сёвере йли
на Дальнем Востбке.
У него весёлый, общйтельный харак-
тер. Он знает всех в нашем дбме, и
все знают егб. У Вадима много дру-
зёй и в университете и в нашем дбме.
Но. осббенно йнбго у Вадйма знаменйтых друзей. Ёсли во дворё вдруг начи-
нают говорйть о футббле, Вадйм ср&зу говорйт: «Кто? Лев Яшин? Я егб хорошб
знаю. Мы рйныпе вмёсте жйли. Я на вторбм этажё, а он на трётьем».
, А в следующий раз все разговаривают о литераторе, и наш Вадйм начи-
нает: «ЁвтушёнКо? Это поёт, да? Он мой друг. Я егб нёдйвно вйдел в Дбме
культуры МГУ: Он подарил мне свой кнйгу».
И вот однйжды Вадйм с Вёрой и Антоном пошёл смотрёть фильм «Анна
Карёнина». Там-играет Татьйна Самбйлова. Антон подумал: «Наверно, сейчйс
Вадйм начнёт рассказывать, как он с ней ходил в дётский сад». И, действй-
* тельно, Вадйм сказйл, что онй вмёсте отдыхйли в дбме бтдыха.
Пришлй онй в зал, сели, а в йто врёмя говорйт, что сейчйс бугдут высту-
пйть артйсты, котбрые игрйли в йтом фйльме. Вйшла Татьйна Самбйлова и
* бчень интерёсно рассказйла о фйльме, о своёй раббте... И потбм сёла в зале
недалекб от них. Вёра и Антбн нйчали просйть Вадйма, чтббы он познакбмил
их с Самбйловой. Но в йто врёмя в зйле погйс свет, началсй фильм. Когдй
фильм кончился, Вадйма в зйле нё было.
зяаменйт|ый, -ая, -ое, -не
СёВф
весёлый, -ая, -ое, -ые
обгцйтеяьн|ый, -ая, -ое, -ые
<Ф*ЧГ
поэт
подарить сов.
подарй
подёришь
однажды
ходйть в дётский сад
сесть (прош. сел, сёла, сёли)
сйду
сйдешь
артйст
вййтв (прош. вышел, вышла,
вйшли)
кончиться
276
Т. Самойлова в фильме «Айна Каренина».
4
Т. Самойлов* в фильма сАнна Каролина*.
— Алле
— Дире
— Алле
— Дире
— Прог
— Хоре
Лев Яшин.
Лн Яши.
— Алле!
— Дир^
— Алле
— Дире
— Прог
— Хоре
— Что
— бчек
— Биле
— Мы
— Я в;
м=го и ко.
— Вче;
— Кон-
=ый харак
— Да,
ДАВАЙТЕ,ПОГОВОРИМ
По телефону
— Аллб! Попросйте, пожалуйста, директора к тедефбну.
— Директор вйшел. Позвонйте чёрез 10 мин^т.
— Аллб! Мне н^жно поговорить с директором. ,.
— Дирёктора нет. Он ужё ушёл. Позвоните -завтра. <
— Прошу вас, передайте ем^, пожалуйста, что звонил Иванбв.
— Хорошб, обязательно передаём, товарищ Иванбв. • ’
Пойдём в кинб . ’ ч
— Что здесь идёт сегбдня? . ; '
— Очень хороший фильм, играет Татьяна Самбйлова. Может быть , прсмбтрим^
— Билётов ужё нет! Жаль... Ну, давай к^пим билеты на зёвтра./
В кафе л
т- /У-
— Мы не знаем, что взять. Вы не поможете нам?
— Я вам совётую взять борщ. И ещё у нас сегбдня вкусное мйсо.
— Пожалуй, мы так и сдёлаем. Дайте нам, пожалуйста, сала^5 борщ,
мясо и кбфе с молоком. Да, и ещё пирожное! /
— Вчера менй познакбмили с Вадимом. Ты хорошб егб знаешь?
— Конечно, мы с ним вместе учились в шкбле. У негб весёлый, общитель-
ный характер.
— Да, у негб, кажется, мнбго друзёй. Мне он тбже понравился.
товарищ
борщ
Вы знйете все словй и поймёте йти выражения:
Попросйте, пожалуйста, к телефбну...
Вы не поможете нам?
Мы с ним. =Я и он.
S79
Познакбмь меня...
* — Ты знаешь Роберта Рождественского?
— Поэта? Конечно. Он жил в нашем доме.
— Я хоч^ попросйть тебй, чтббы ты познакбмил менй с ним.
— Хорошб, приходи завтра в наш клуб, я вас познакомлю.
— У меня нет знакомых в этом гброде. Я хочу попросить тебя, чтббы ты
познакомил меня со своими друзьями.
— Хорошб, приходй завтра в институт. Я познакомлю тебя с ними.
1. Попросйте Зйну, чтббы она позвонйла завтра.—Зйна, позвоните мнезйвтра.
Попросйте Васйлия Николаевича, чтббы он показал вам свой) библиотеку.—
(покажйте). .*. .
Попросйте Сергея Антоновича, чтббы он рассказал о сигнале спутника.—
(расскажите)... .
'< Попросйте Олега, чтобы он. познакбмил вас со знаменйтым футболйстом
о Львом 'Яшиным.— (познакомьте)... .
’ Попросите Ларису, чтббы она пошла с вами завтра в тейтр.— (пойдёмте)...
2. — Ты знйешь...?
— Конёчно, мы с ... вмёсте работали.
— Я хочу попросить тебя, чтббы тыпознакбмил меня с...
— Хорошб, приходй завтра ко мне, я вас познакбмлю.
бтот поэт
этот архитёктор
этот журналйст
йга крановщйца
ёта студёнтка
3. — Мы не решйли, что нам заказать. Что вы нам посоветуете?
— Возьмите борщ и мясо. У нас сегодня вкусное мясо.
— Пожйлуй, мы так и сделаем. Принесйте нам борщ, мясо и чёрный кофе.
(суп и рыба, кбфе и пирбжное, чай и торт)
280
4. — Попросйте, пожйлуйста, директора.
— Дирёктор вышел, позвонйте ему чёрез час.
— Благодарю вас.
(стёрший йнженёр, Анна Петрбвна, шофёр Петров, учительница Иванбва,
товёрищ Антбнов)
5. — Мне нужно поговорить с шофёром Петровым.
— Шофёра Петрова нет, он ужё ушёл.
— Передайте ему, пожйлуйста, что звонил Николаев.
— Хорошб, обязательно передам.
— Спасйбо.
(дирёктор, учительница Васйльева, инженёр Семёнов, студёнтка Иванбва)
i УРОК № 32 (ТРИДЦАТЬ
Антбн пошёл к врачу.
Вы были вчерй у врача?
Кнйга интерёснее фильма.
В Москвё холоднее, чем л Ленинграде.
Антон пошёл в больницу к врачу. ^кому он ПОП1®Л? врач^^' £ • : -—
□ни делают
-Г li Антбн был в больнице у в/ land. он был? — У кого - В болънйце. — У врамй,.
и • ’’ 1 д. : А' Кнйга йнтерёсная. Кнйга'идоерёснее фйльма. Олег рассказывает интересно. Олёг рассказывает интерёснее Зйны.
р t * * * *f• .' В Москвё холодно. В Москвё холоднее, чем в интерёсн-ый Ленинграде, дорог-бй жйрк-ий
интерёсн-ее интерёсн-о Молод-бй дорбж-е дброг-о рёдк-ий жарч-е жарк-о стар-ый
молбж-е рёж-е старш-е
мблбд-о рёдк-О" стёр-о
болып-бй маленьк-ий плох-бй
. больше мнбг-о хорбш-ий лучше хорош-б мёнып-е мал-о хуж-е плбх-о
Нине 12 лет, Максйму 6 лет. Нйна старше Максйма на в лет.
□=й играю"
Онй катаю
к (ком<?)
у (кого?)
чем
ббдыпе
мбло
мёныпе
хуже
лучше'
Старше на в лет.
351Р'йза
zisrb 32.Р
TtHHZC. Erpi
RT
282
ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК , г
Онй делают зарйдку.
Вёра и Антон играют в тёнцдо.
Онй играют в волейббл.
г
Идет снег.
Онй плавают
зимбй.
Онй катаются на коньках.
Онй катаются Онй бегают,
на лыжах.
зарйдка
делать зарядку
тённис, игрёть в тённис
волейббл, играть в волейббл
плавать
снег, идёт снег
конькй (ед. конёк)
катиться на коньках
кататься на ликах
бёгать неам.
283
1 1. Сестрй былй у врача в понедельник.—Сестра ходила кера
Вчера Антбн был у своегд старого знакомого.—... В с
в театре с подругой.—... В пятницу Олёг был у проф
mime.,— ...
2. Иван Иванович пошёл к своему сосёду, он был у соседа недолго.
(Зйна—нбвая сосёдка, студёнт—профессор, Вадим—врач, Антон—знакбмый)
3. а) В Ленинграде весной тепло. В Москвё.—В Ленинграде веснбй теплёе, чем
в Москж. >
1 В Новосибирске лётом жарко. В Москвё. —... В Лондоне бсенью хблодно.
В Париже. —...
" б) Максйм. катается на лыжах хорошб. На коньках.—Максйм катйется на
лыжах лфчше, чем на конькйх.
Вадйм знает музыку плбхо. Литератора. —... Васйлий Николйевич хорошб
читйет по-немёцки. По-английски. —...
Чудак из 32-й квартйры
Нёсколько мёсяцев назйд в 32-ю квартйру приёхала нбвая семья—муж и
? жена. Он работает в магазйне, а онй геблог. В дбме Алексёя Фёдоровича—так
зовут нбвого сосёда—сразу назвали чудакбм. Дёло в том, что Алексёй Фёдо-
1 рович каждое утро дёлает зарядку во дворё дбма.
Васйлию* Николаевичу срйзу не понравился этот сосёд. Он ведь не бчень
молодой, а бегает, как мйльчик. Васйлий Николйевич сказйл женё: «Мне кй-
жется,. что неприлично дёлать зарядку во дворё дбма».
Васйлий Николйевич не дёлает зарядку дйже дбма. «Это совсём не обязй-
.. тельно»,—думает он. Но чувствует себя Васйлий Николйевич не бчень хорошб
i* и выглядит плбхо. У негб чйсто болйт головй.
Осббенно все удивились, когдй узнйли, что Алексёй Фёдорович зимбй плй-
вает в Москвё-рекё. Васйлий Николйевич дйже ходйл смотрёть, а потбм рас-
скйзывал: «Действительно, идёт снег, температура минус 15, а наш чудак плй’
вает..,»
И вот однйжды Васйлий Николйевич решйл пойтй к своему нбвому сосёду
и поговорйть с ним. Он дблго был у Алексёя Фёдоровича. Онй говорйли обо
всём, но осббенно мнбго о спбрте. Домбй Васйлий Николйевич пришёл бчень
расстрбенный. Он узнйл, что Алексёй Фёдорович на 10 лет старше егб, но
чувствует себя прекрйсно, никогда не болел. Он считает, что лучшее лекйрство—
' спорт.
Скоро все егб сосёди нйчали заниматься спортом. Мнбгие вмёсте с Алексёем
Фёдоровичем дёлают Утром зарядку во дворё, лётом играют в тёниис йли
в волейббл, а зимбй катаются на конькйх и на лыжах. Онй чувствуют себя
лучше и выглядят моложе.
И чудакбм тепёрь считйют Васйлия Николйевича, котбрый думает, что за-
нимйться спбртом не обязательно.
в понедельник,
бту Вёра была
эра в универси-
неприлйчно
удивлйться—удивйться
удивлйсь
расстр£енн|ый, -ая, -ое, -ые
никогдД
болеть несов.
лучЕ1|ий, -ая, -ее, -не
заниматься спбртом
284
И. Роднина и А. Зайцев.
И. Родкина и А. ЗаВДм.
Советская гимнастка О. Корбут.
— f
1 о
A SH ч
— 5
хс
! ,
; I Соватскаа гимнастка О. Корбут.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
А вы занимаетесь спортом?
— Какйм видом спбрта вы занимаетесь?
— Лётом я игрйю в волейбол и плйваю, а зимой катаюсь на конькйх.
А вы чем увлекйетесь? ' *
— Я игрйю в теннис. ,
— Здравствуйте, Васйлий Николйевич. Как вйши делй?
— Невйжио, Алексёй Фёдорович. Я плбхо себй чувствую. ♦
— А вы пойдйте к врачу. ,
— Да я недйвно был у врачй. Он говорйт, нужно занимйться спбртом.
Это в моём-то возрасте! V
— А я думаю, что врач прав. Мне ужё 70 лет, а я прекрйсно себя чув-
ствую, потому что кйждое Утро дёлаю зарйдку. Лётом я игрйю в тённис,
а зимбй хожу на лйхах. И вам совётую: дёлайте зарядку кйждое Утро, будете
себя хорошб чувствовать.
— Врач посовётовал мне занимйться спбртом. > .
— Прекрйсно! Какйм же вйдом спбрта ты будешь занимйться? . ...
— Шйхматами.
— Здрйвствуйте, Анна Петрбвна.
— Здрйвствуйте, Вёрочка.
— Анна Петрбвна, вы прекрйсно выглядите! Я вам завйдую.
— Да, Вёрочка, я бчень хорошб себя чувствую, потому что занимйюсь
спбртом. Кйждый день дёлаю зарядку, лётом мы хбдим в похбды, плаваем,
зимбй хбдим на лыжах, катйемся на конькйх.
вид спбрта
Кажбм вйдом спбрта вы зани-
маетесь?
увленйться несов.
невйжио
да (аиЬз)
вбзраст(Этов моём-то возрасте!)
ходйть на лйжвх=катиться на
лйжах
287
Я
• « ".
Ф — Кудй вы идёте?
— На Москву-реку. Пойдёмте вмёсте с нами.
— А что мы будем там дёлать?
— Говорят, там сегбдня плавают.
— Как плйвают? Идёт снег, температура—минус 15 градусов ...
— Да,, да! Есть чудаки, которые плавают зимби в Москвё-рекё, когда идёт
снег и температура—минус 15! Напримёр, Алексёй Фёдорович из тридцать
второй квартиры.
— Алексёй Фёдорович? Тогдй я пойду с вёми, посмотрю.
1. Вам нужно пойтй к врачу.—Я ужё был у врачй.
Нйне нужно пойтй к учительнице.—... Тебё нужнопойтйкдирёктору. —
... Максиму нужно пойтй к бйбушке. —...
л Ч . -
> 2. Какйм видом спдрта он! занимаются?
'ГЧт'Л
Вйктор игрёеТ ... Ларйса играет ...
Алексёй Фёдорович дёлает ... Ивён, Иванович и Антбн Николаевич
игрйют ...
тогдй
288
Нйна катается...
Максйм катается ...
3. Мы опаздываем! Поедем на такси.
— Мы опаздываем!
— Тогда поёдем на таксй.
Иван Иванович бблен. Я позвоню ему по телефону.
В кибске нет твойх любймых сигарёт. Я куплю «Йбвость».
На сегбдня билётов ужё нет. Пойдём в кинб завтра. г
Я S
4. Меня зов^т Алексёй Фёдорович, мне 70 лет. Я жив^ в ётом дбме нед&вно.
Каждое утро я ... (продолжайте).
5. Расскажйте, как отдыхает Иван Иванович и егб семья в воскресенье
а) лётом.
б) зимой
6. Расскажйте, каким вйдом спорта вы занимаетесь, какйм вйдом спорта За-
нимаются ваши знакбмые, друзья, ваши дети.
УРОК № 33 (ТРИДЦАТЬ ТРИ|
Я пошёл бы с вйми в театр, ёсли бы у меня был билёт.
На останбвке автобуса стояло нёсколько человёк.
какой-то, какйя-то, какое-то, какие-то
У Я с в&ми в кинб, если у меня будет билёт.
f' .• Я-пошёл бы с вами в кино, ёсли бы у меня был билёт (но у меня нет
I билёта).
' # ,
На останбвке стоят стояли люди.
стоит стояло нёсколько 10 мнбго человёк людёй.
— Олёг, тебё звонйла какёя-то дёвушка. Она оставила свой телефбн.
— А. ты не знаешь, кто это?
— Нет, не знёю.
И. какой-то какая-то какое-то какие-то
В. какбго-то какую-то какое-то каких-то
Это дирижёр.
Около нашего дома построили кино-
театр.
бы бколо... (ч е г б?)
ёсли бы дирижёр
как|бй-то, -ёя-то, -бе-то, -йе-то
290
Это гостиница.
1. Я пойду в кино, ёсли у меня будет врёмя.—Я пошёл бы в кино, ёсли бы
у менябыло врёмя.
Антон н Вёра пойдут в субботу в похбд, ёсли будет хорошая погода. Ивану *
Ивановичу понравится нбвый сосёд, ёсли он играет в шйхматы. Вадйм по-
знакбмит нас со свойм знаменйтым другом, ёсли мы егб встрётим. Мы с?
удовольствием посмотрим нбвый фильм, ёсли мы к^пим билёты. „ ,
2. Утром Олегу звонило нёсколько человёк.
На выставку (прийтй) много посетйтелей. В зале (быть) нёсколько незна-
комых человёк. В МГУ (учйться) 30 тысяч студёнтов. Нёсколько мальчиков
(играть) в футббл.
> 1
3. Антбн хбчет купйть ... книгу в магазйне «Дружба», какбй-то
Я думаю, что я забыл свой портфёль в ... кнйжном ма- какая-то
газйне. Вас спрашивал ... молодой человёк. Наши знакб- какйе-то
мые жив^т на ... новой ^лицё, я не пбмню, на какбй.-. ,
Я взял эту газёту у ... молодого человёка. = . а |4 -
Мы живём около
4. Антбн стойт
около
Наша гостйница
около
Максйм гуляет
около
гостиница
291
. Как онй познакомились
Когда приходят гости, Антон Николаевич любит рассказы-
вать, как он познакомился со своей женой.
Он приехал в Ленинград на медицинский конгресс. В Ле-
нинграде Антбн был первый раз, он давнб мечтал посмо-
треть этот удивйтельиый город. Особенно он хотел посмо-
треть Эрмитаж, Русский музей, пойтй в ленинградские
театры.
Он увйдел около вокзала театральную кйссу и решйл
сначала купйть билеты в театр йли на концерт, а потом
поёхать в гостйницу.
4, Около кассы стояло нёсколько человек. Одна дёвушка сразу понравилась
Антону. Наверно, она тоже только сейчас приехала, потому что около неё стоял
чемодан. Он поставил чемодан около кассы я спросйл девушку, в какой театр
она советует ему пойтй. Дёвушка ответила, что если бы она приехала в Ле-
нинград первый раз, то сначала пошла бы в консерваторию. Ведь в Ленин-
граде такбй прекрасный дирижёр—Евгений Мравйнский.
Антон-15ыЛ,.чёлдвёй: решйтельный и сразу спросйл, как зовут девушку. Но
;^на ничего не'.;1этвётйла, купйла билеты и ушла.
- Антбн:- йриёхал в гостйницу немного расстроенный. В комнате он открыл
JpBoft чемодан и 'вдруг увйдел там какйе-то женские вещи. Ну, конечно, дёвушка
Я по ошибке ГвзялЙ его чемодан. Антбн обрадовался и решйл, что тепёрь он обя-
зательно должен найтй #гу дёвушку. Он начал звонйть во все гостйницы около
вокзйла.
— У вас живёт симпатйчная молодая дёвушка с синими глазйми?
Ем$ отвечали, что живут какйе-то дёвушки, но с сйними глазами... Потом
спрашивали, как её фамйлия, откуда она приёхала...
Но ёсли бы Антбн знал её фамилию! Ведь он не знал даже, как её зовут.
И вдруг Антон вспбмнил, что она говорйла о консерватории. Конёчно, она
пошла в консерваторию. И Антбн поёхал туда. К счастью, дёвушка действй-
тельно была Щ0срнцёрте.
А на слёдуйй^й день онй вмёсте пошлй в театр.
Г
уливйтельн|ый, -а», -ое,
театральная касса
ностйвить сов.
поставлю
поставишь
-не открыть сов.
открою
откроешь
люнск|ий, -ап, -ое, -ие
ошибка, по ошибке
найтй сов. (прош. нашёл,
иашлй)
найду
найдёшь
сйн|ий, -ея, -ее, -ие
глаз, мн. глаза
а, с сйними глазйми
292
Исаакиевский собор в Ленинграде.
Исаакиевский собор Ленинграде.
Ленинград.
Ленинград.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
В такси
— Вам куда? , .
— Посоветуйте мне, пожалуйста, где можно остановиться в вйшем гбродё?
— Очень совётую вам остановиться в гостинице «Центральная»., Это нбвая
современная гостйница, она находится в цёнтре города. Около гостйницы есть
театр, недалеко от гостйницы музей.,
— Ну, что ж, прекрасно, ёдем в гостиницу «Центральная». \
На улице
— Вы не можете сказать мне, где здесь гостйница? . 7 v •
— Вйдите это здание? Гостйница недалекб от него. Такбе высокое здйние.
— Благодарю вас.
— Пожалуйста. j '
остановиться
находиться несов.
нахбдится
находятся
номер (в гостйнице)
ключ
В гостйнице
— Скажйте, пожалуйста, у вас есть
свободные номер!?
— Есть на 5-м этажё и на 7-м.
— Дайте, пожалуйста, нбмер на 5-м
этажё.
— Ваш паспорт, пожалуйста.
— Пожалуйста.
— А вот ваш ключ. Лифт там.
— Спасйбо. ,
Вы знаете все слова и поймёте йто выражение:
У вас есть своббдные номера?
295
".s — Скажите, пожалуйста, что это такое?
* — Это новая гостиница «Россия».
— Прекрасное совремённое здание.
— Да^ и рядом Кремль, Москвй-рекй...
• — Действительно, очень красиво.
1. Спросйте,. как доехать до цёнтра.—Не мджете ли вы сказать, как доёхать
«Ъ 44 ’ *
до. цёнтра?
.». . , где купйть билёты на концёрт?
. . . , где остановиться на нёсколько дней?
v I. . . , где мбжно пообёдать?
• • • » кУДа идёт 10-й автобус?
2. Спросйте, можете ли вы взять эту книгу.
— Д мог£ взять Any.книгу?
Да, пахсйлуйста.
. . . уйти в 4 часа.
». ... вдать йту газёту.
... остановиться в этой гостйнице.
3. Ваш друг приглашает вас пойтй на концёрт.
— Дав&й пойдём на концёрт.
— Ну, что ж, прекрасно, давай пойдём.
........... пообёдать в йтом кафе.
..................поёхать отдыхать на юг.
.................. взять таксй.
4. а) Спросйте шофёра таксй, где вы можете остановиться, есть ли в гброде
театр, музёй, далеко ли от гостйницы кинотеатр. Поблагодарйте шофёра.
б) Отвётьте, что вы совётуете остановиться в гостйнице «Ленинград», что
в гброде есть 2 театра и музёй, что кинотеатр нахбдится около гостйницы.
Кремль м.
296
5. а) Спросите, есть ли в гостинице номера, есть ли в номере ванная, есть ли
в гостинице кафе, есть ли недалеко от гостиницы кинотеатр.
б) Ответьте, что есть нбмер на 8-м этаже, что в номере есть ’Ванная, что
в гостинице есть кафе и около гостиницы есть кинотеатр.
— Простйте, дёвушка! Вы уже прочитали газету?
— Да, пожалуйста.
— Спасибо.
л
УРОК № 34 (ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ}
Я купйл журналы студентам.
Когда родился ваш сын?—В 1968 году.
Когда начинаются экзамены в шкбле?—В мае.
Кому вы купйли Журналы? — Студёнтам.
й
Я" ?
кому?
студентам
детям
братьям
друзьям
студенткам
сёстрам
'’нивезситёт й«
“п j, iZMOHCCGSS-
Когда I , _ SO—шестьдесят
В каком, году | Р°ДИЛСЯ ваш сын? 70—семьдесят
В тысяча девятьсот шестьдесят вось-
~м6м.
Когдй надинаются экзамены в шкбле?—В мйе.
800—восемьсот
900—девятьсот
когда? • в январе
в каком месяце? в феврале
в марте
в апреле в июле
в мае в августе
в июне в декабре
Это врачи. Г
радиа.ис
“рйзяли сиг
Это дети. У.
Это сёстры
войти
я войду
ты ройдёшь
он войдёт
вошёл, вошла, вошли
мы войдём
вы войдёте
онй войдет
— В каком
— В каком
— В каком
— В каком
Он вошёл.
Он вышел.
и ст да
Ногдг
В згда
Вс-гд!
Нотда
вы ~
приё
ВЫ I
пост
дети
т. а» Максйм
Нйна ж
Анна it
5уса на
шестьдесят
восемьсот
девятьсот
войтй
•ьгмгрэеиае
узвнёиивдть чат
298
ТРИДЦАТЬ ЧЕТ^РТЫЙ УРОК ’
Университёт име-
ни Ломоносова.
У меня плохое на-
строение.
У меня хорошее АвтЬмат раЫёии-
настроёние. вает дёньги.
1. Это ерами. Профессор показывает врачам новое лекарство.
Это радиолюбители. Из Академии наук послали телеграмму ... ..которые •”
приняли сигнал спутника.
Это дёти. Мама читает ... книгу.
Это сёстры Вадйма. Позвоните завтра ... Вадйма.
2. — В каком году вы начали учйть русский язык?—В 1974 году. i.
— В каком году ваш сын пошёл в школу?—В 1971 году. #
— В каком году Олёг начал раббтать в Новосибйрске?—В 1968 году.
-г- В каком году вы были в Москвё?—В 1967 году.
3. Когда вы поёдете отдыхать? (июнь йли август)
Когда приёдет ваша сестра? (март йли октябрь)
Когда вы поёдете к вашему брату? (декабрь)
Когда построят этот магазйн? (апрёль йли май)
Когда дёти не учатся в школе? (июнь, июль, август)
4. а) Максйм вышел, из парка.—Максйм вошёл в парк.
Нйна вышла из пгроллёйбуса на Лёнинских горах. —... . I
Анна Петрбвна вышла из кинотеатра. —.... Студёнты вышли из автб-
буса на плбщади Революции. — ....
имени
настроёние
размёнивать несов.
299
б) Антбн ... в институт вмёсте со своим коллегой.
Онй ; в кинотеатр, когда се&нс уже началсй. войти
Дёвушка с сйними глазами ... из гостйницы 20 минут назйд. выйти
Ивана Ивановича нет, он ....
! ' с. Наш автобус учится
: , ’ ' *
! ’ 111 • (сто ' одиннадцатый) автббус идёт из цёнтра на Лёнинские гбры, где
находится университет ймени Ломоносова. Я бчень люблю Зтот автббус весной,
в мае, когда студёнты сдают экзамены. Утром в автобусе всегдй много сту-
дёнтов, весёлых и шумных. Все ёдут с кнйгами, с портфёлями.
Если я ёду на работу в таком автобусе, у меня весь день хорбшее настроё-
ние. Вчера был такбй день. Я вошёл в автббус, сел около окна и увйдел:
одни читают, другйе о чём-то разговаривают. Вот студёнты, котбрые, навёрно,
ёдут сдавйть экзамен по истории. Онй спрашивают: «Когдй былй пёрвая рус-
ская революция?—В 1905 (тысяча девятьсот пятом) году».
В автобусе шумно, вёсело. Нбвый человёк удивляется, когда вйдит в авто-
бусе такое весёлое настроёние. На Лёнинском проспекте в автббус вошла ста-
рая женщина, увидела; что все читают, и удивйлась. «Садйтесь, пожалуйста»,—
уступила ей мёсто синеглазая дёвушка и сказала: «Не удивляйтесь, наш автб-
бус Учится».
Вот около окна сидит дёвушка, которая, кажется, ничего не вйдит, крбме
' кнйги. Одйн студёнт помогает новому пассажйру разменять дёньги, чтобы
взять билет: автббус работает без кондуктора. Другой студёнт объяснйет двум
пассажйрам, где находится Выставка достижений народного хозййства. Он со-
ветует им пересесть на метро.
। Когда я вышел из автббуса, я увйдел у шофёра учебник англййского языка
и вспомнил слова дёвушки: «Наш автббус учится».
шумный, шумно
одйн... другбй...
революция
уступйть сов.
мйсто
сниеглйз|ый, -ая, -ое, -ые
крбме
объяснять несов.
учббник
слбво
300
й
и
где
ой,
:ту-
юё-
(ел:
но,
•ус-
ITO-
:та-
гго-
оме
>бы
вум
со-
>1ка
Памятник основателю Московского университета М. В. Ломоносову.
и
где
6й,
ту.
юё-
;ел:
но,
ус-
STO-
:та-
STO-
зме
5бы
зум
со-
лка
Памятник основателю Московского университета М. В. Ломоносову.
Рабочий кабинет В. И. Ленина в. Кремле.
i;i-tn; । . । • <;< :i:• M";«-»>»:• - *•*
’ ’ ..J ' 1 ’» ’ a t> « • .< i tb Ь
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
В автобусе
— Это автббус без кондуктора?
— Да, здесь автомат.
— Но у меня нет 5 (пяти) копёек. Вы не разменяете 15 копёек?
— Пожалуйста.
— Большое спасибо.
Разговор об экзаменах
— Когда у вас в СССР экзамены?
— В институтах и университетах два раза в год: зимой и весной. Зимой
экзамены в январе.
— А весной?
— Весной в мае-июне.
— Ав школе? , ...
— В школе экзамены только в 8 (восьмбм) и 10 (десятом) ^клйссах.
— Тоже зимой и весной? л.
— Нет, в школах экзамены один раз в год—весной. ?* ?
— А когда?
— Тоже в мае-ийне.
На экзамене в школе
— Теперь я хочу задать вам нёсколько вопросов. Кто и когда основал
Москву?
— Москву основал Юрий Долгорукий в 1147 (тысяча сто сорок седьмом)
году.
— Правильно. А когда был основан Московский университёт?
— В 1755 (тысяча семьсот пятьдесят пятом) году.
— А кто основал Московский университёт?
— Ломоносов.
— Правильно. Михайл Васильевич Ломоносов. Поэтому мы говорйм: Мо-
сковский университёт ймени Ломоносова.
основать сое.
303
1. а) Я^кбЖйла институт в 65-м году. А вы?—Я тоже кбнчил инститйт
в 65-м году.
’ Мой сын родился в 72-м году. А ваша дочь?— ... . Егб сестра по-
ступила в институт в 73-м году. А ваша?—. . . . Иван Петрбвич при-
ехал в Москву в 54-м году. А Нина Фёдоровна?—. . . .
I*
б) Мы поедем на юг в ийле. А вы?—Мы поёдем в Августе.
: Лариса начала работать в апреле. А Таня?—(февраль). Фёдор Иванович
*»’ ч приехал в мае. А Олег?—(март).
2. Кто такой Менделеев?—Вы не знйете, кто такой Менделёев? Это известный
химик.
Кто такой Толстой?—. . . . Кто такой Чайковский?—. . . .
Кто такой Чехов? . . . . . Кто такой Мусоргский?—. . . .
3. Скажите;* кто по специальности ваша жена (ваш муж), ваша сестра (ваш
брат), ваши родители? Где вы работаете? Кто вы по специальности?
4. Вы разговариваете с Виктором. Он рассказывает вам, что его жена—дири-
жёр. Вы тоже дирижёр. Вы кончили институт в 1964 году, а жена Вик-
тора—в 1965. Оказывается, вы её знаете. Её зовут Таня, её фамилия была
Константинова.
— Моя жена дирижёр... (продолжайте).
5. Вы плохо себя чувствуете и пришли к врачу.
— Я плохо себя чувствую... (продолжайте).
На экзамене.
304
УРОК № 35 (ТРИДОи^* 6Wb|
Ez-s-
Работа (была, будет) сделана хорошб.
Эта школа построена молодым архитектором.
А.
сдёла-ть сов. написа-ть пострби-ть купй-ть
, i бдёла-tf напйса-н пострбе-н купле-н
' сдёла-н-а напйса-н-а пострбе-н-а купле-н-а
Jt/i сдёла-н-о "• ,сдёла?н-ы ? ' . . Ч - • - взя-ть взя-т S4 г напйса-н-о пострбе-н-о купле-н-о
йапйса-н-ы пострбе-н-ы купле-н-ы
приня-ть прйня-т что? Архитектор построил школу.—
взя-т-а взй-т-о взя-т-ы приня-т-а прйня-т-о прйня-т-ы кем? Школа построена архитёктором.
Школа построена архитёктором.
Школа была построена архитёктором.
Школа .будет построена архитёктором.
кого? друг друга
давать
помогать
рассказывать
кому? друг другу
вйцетъ
знать
понимать
молодой—молодость (сущ.)
Максйм не видит Антбна.
Антбн не видит Максима.
Онй не вйдят друг друга.
друг друга ко г 6?
друг другу кому?
молодость ж.
306
тридцать mwfypoK
1. Билеты были куплены Зиной два дня назад.— купить..
Письмб было напйсано моей младшей дочерью.— ... Все экзамены сданы,
мбжно отдыхйть.—... Я не пойду в магазин сейчйс, он будет открыт тбль-
ко чёрез час.—... Этот кинотеатр построен два гбда назйд.— ...
2.
3.
Эта кнйга куплена две недели назад.— Эта кнйга была куплена две недели
назад. Кнйга будет куплена чёрез две недели. Работа сделана хорошб.—...
В газёте напйсано о нашем сосёде.—... Улица названа йменем Пушкина.—...
Эту кнйгу написал советский журналйст.— Книга написана совеЛ&йм жур-
налистом. Эту работу сдёлал молодой инженер.—... . Этот театр построил
знаменйтый архитёктор.—... . Этот концёрт написал извёстный совётский
композйтор.—... .
Наш сосед
Как всегда, в субботу пришёл «играть
в шахматы» Антбн Николаевич. Теле-
визор был уже включен, и началась
передача «Москва и москвичи».
«Сейчас мы расскажем вам об одном
москвиче,— сказал диктор.—Это док-
тор физико-математических наук Алек-
сей Васильевич Сидоров. Ему 28 лет.
Он недавно кбнчил физйческий факуль-
1ёт МГУ, но сейчас он живёт и работает в Академгородкё около Новосибирска».
— Послушайте, Иван Иванович. Это же Алёша, который жил в нашем
доме на четвёртом этаже. Помните? В очках. Всегда играл во дворе в тённис.
— Да, Да. Действйтельно! Он учйлся в университете. А потом, я помню,
в газетах было напйсано о какбм-то егб открытии.
«Сейчас Алексёй Васильевич,— рассказывает дйктбр,— ужё извёстный учё-
ный. Фйзики хорошо знают егб ймя. Молодой учёный в 1974 году стал док-
тором фйзико-математйческих наук. Давайте послушаем, что рассказывают
о СйдЬров^^гб коллёги, друзья и знакомые.
Профессор Иванов: — Я поздравляю Алексёя Васйльевича. Им и егб
коллёгами сдёлано замечательное открытие. И я завйдую егб таланту, егб
молодости».
— А что он открыл, наш Алёша?—спросйл Иван Иванович.
— Це знаю, я ничего не понимаю в фйзике.
«Дйктор:—А вот что говорйт о Сйдорове шофёр автобуса, на котором
Сйдоров обычно; ёдет в институт, ведь в Академгородкё все знают друг друга.
Шофёр:—Сйдоров? Это -такой хУденький, маленький? Он совсём ещё
мальчик. Говорйт^, доктор наук? Молодец! В институт он всегда ёдет на пёр-
вом автббусе, а возвращается на последнем. Навёрно, много работает.
Дйктор продолжает:—-Вот что хочет рассказать о своём друге физик
Попов:
— У Алёши в жйз'ни только одно увлечёние—фйзика.
Дйктор:—По-мбему, с вами не согласна Лйза, жена Сйдорова.
Лиза:—Конёчно, не согласна. Алексёй бчень любит спорт. Особенно по-
ходы. Мы ходим и пешком, и на байдарке. И дочь берём. Мы даже познако-
мились в походе на Кавказе».
доктор фйзико-математйческих
наук
открытие
талант
открыть=сделать открытие
молодец
послёдн|ий, -яя, -ее, -ие
продолжать несов.
согласен, согласн|а, -ы
308
i
г
»
)
Здание Президиума Академии наук СССР.
Здание Президиума Академии неук СССР. •
Ученые-физики.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Мы смотрим телевизор
— О ком это рассказывают?
— О молодом учёном Сидорове. Он сдёлал какое-то важное открытие.
— А, кажется, о нём было написано в газете.
— Ну, что ты сегодня дёлал?
—Утром я помогал бабушке готбвить обёд. , "
— Молодец! А потом? . ’
— Потбм мы пошли гулять... и всё. !
— Нет, нё всё! Расскажи маме, что было потбм. ; !
— Потом я потерялся. Но я встрётил Антона Николаевича из квар-к
тиры, и мы вмёсте пришли домой. *
В книжном магазине
— Вы не поможете мне?
— Да, слушаю вас.
в£жн|ый, -ая, -ое, -ые
311
— Мне-'нужно купйть одну книгу, но я не знаю, как она называется, Это
кнйга об открытии фйзика Сидорова. Он сделал егб недавно.
—Сейчас я вам покажу нёсколько новых книг по фйзике. Может быть,
у нас есть кнйга, которая вас интересует.
-S • 1
1. Мне кажется, что этот артйст хорошб играет. А вы как считаете? (театр) —
Не знаю, я ничегб не понимйю в театре.
Я думаю, что молодой композйтор написал хорбший концёрт. (музыка)
. ЩГ
Мне кажется, что этот учёный сдёлал важное открытие, (фйзика) ...?—....
Я дуарю,. что Иванову надо играть в волейбол, а не в футбол, (спорт)
<2..Называется этот кинотейтр?
, фго кинотеатр «Спутник».
—....................?
— Это гостйница «Россйя».
—....................?
— Это журнал «Русский язык за рубежбм».
—....................?
— Это улица Пушкина.
—....................?
— Это фильм «Гамлет».
I — . .......................?
— Это газёта «Правда».
3. Родйтели Лёны считают, что Лёна должна поступйть в медицйнский инсти-
тут.— А я с ними не согласен. По-моему, ей н^жно идти в педагогический
институт.
312
Васйлий Николаевич говорит, что по телевизору сегбдня неин'терёсная пе-
редача.—А я .... Иван Иванович считает, что не н^жно делать
зарядку.—А я ... . Мой муж считает, что обёд готбвить должна всегда
'жена.— А я ... . Мой знакбмый считает, что нельзя брать в поход детей.—
А я ... . Пйпа думает, что бто музыка Чайковского.—А я ... .
4. Расскажите, что вы делали сегбдня.
5. Вы пришлй в магазйн и хотите купйть книгу о советском кинб, но не п<
ните, как называется эта кнйга. Что вы скажете?
,-t. -
Давнб не вйдели друг друга!
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (31—353
Вы знаете пять падежей множественного числа существительных:
Именительный Родительный Дательный мальчики мальчиков мйльчикам (столА) (столбе) (стол&м) сёстры сестёр сёстрам
Винйтельный ; * Творйтельный мальчиков мальчиками ( столА) (столйми) сестёр сёстрами
' Именйтельный вёщи пйсьма
Рбдйтельный вещёй пйсем
4: Дательный вещам пйсьмам
Винительный Творйтельный вёщи вещ&ми пйсьма пйсьмам
Вы знаете три падежа множественного числа прилагательных; онй одинаковы
у всех родов: 4г < ’ '
Именительный (какйе?) новые последние
Родйхельный (к а к й х?) нбвых послёдних
г Винйтельный (какйе?) (какйх?) нбвых (-ые) послёдних (-ие)
Вы знаете сослагательное наклонение глагола, которое образуется
с помощью частйцы бы и формы прошедшего врёмени:
1 / '• Если бы я знал ваш телефбн, я позвонйл бы вам.
f. f
Вы знаете, что после глагола просйть—попросйть употребляется союз чтббы:
Мйма попросйла сйна, чтббы он купйл билёты на послёдний сейнс.
Вы знаете, что в страдательном обороте употребляется краткое страдательное
причастие:
Эта книга взятй в библиотеке.
Наш сын прйнят в институт!
По телефону мы обычно говорйм:
— Слушаю вас.
— Будьте добры, позовёте, пожалуйста, товарища Белова.
— Белова нет, он будет чёрез час.
— Передйбте ем$, пожйлуйста, что звонйл Кузнецов и просйл
позвокёть. У него есть мой телефбн.
— Хорошо, обязательно передам.
314
В гостйнице мы обычно говорим: V
— Скажите, пожалуйста, в вашей гостйнице мбжно остановиться?
— Да, у нас сейчас есть свободные номерй.
— На каком этажё?
— На 3-м и на 8-м.
— Мне, пожалуйста, на 3-м этаже.
— Ваш пйспорт?
— Пожалуйста. ' * ж
— Вот ваш ключ. 3
— Спасйбо. •* . К
Л . ' ’”г
У врача мы обычно говорим:
— Нёсколько дней я чувствую себй невйжно. * *
— На что вы жалуетесь? Что у вас болйт?
— Голова а рука. \
— А температура?
— Весь день нормальная. *
— Хорошо, раздевайтесь, я вас послушаю.
УРОК № 36 (ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ)
Я дблжен позвонйть своим знакбмым врачам.
Человек, с котбрым я сейчас разговаривал, знаменитый архитёктор.
моим знакомым студентам.
л ' твоим
Л • Я звоню нашим вашим
4 ' своим бтим старшим братьям.
£С-р6(
1, ’ Jd. который я , (которое) которая котбрые
г Р. которого которой которых
Д которому которой котбрым
'В. которого (который) котбрую которых
л t , (которое)
Т. которым которой которыми
X • ' ' П. о котором о которой о которых
летёть несов.
передавать несов.
передаю
передаёшь
Максим в автобусе передаёт билёт.
316
I
Это офицер.
Это коробка с тор-
том.
ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК
Это дверь.
Ji
L
1. Я часто пишу.письма (свои родители). Мы хотйм позвонить (нйши знако-
мые студёнты) в общежитие МГУ. Натёша купила игрушки (свой младшие
братья). Галйна Ивановна просит передать торт её (московские знакомые).
2. Инженер, с которым я летел в Москву, работает в вашем институте, бот ।
человек, о ... я вам говорил. Молодой человек, ... вы сейчас видели,
учится в МГУ. Пассажиров, ... летят в Киев, просят пройти на посадку.
кордбка J
офицер s
адрес
дверь ж.
317
Киевский торт
Однажды Вадйм был в Киеве. 31 де-
кабря он должен был возвращаться в
Москву. В аэропорту к нему подошла
какая-то женщина и спросила:
— Молодой человёк, вы летите в
Москву?
- Да.
— У меня к вам большая просьба.
Я хочу послать свойм друзьям наш
х знаменитый киевский торт. Ведь сегодня Нбвый год. Вы не можете передать его?
— Конёчно. С удовольствием.
Женщина сказала потом, что её знакомые—архитёктор Кбля и его жена
Маша, котбрых'она не видела ужё давно,—прекрасные люди. У них есть хо-
/ рбшедькая дочь Натйша—студёнтка театрального института. Онй поговорйли
ещё немного, но Тв это врёмя по радио объявйли: «Внимание, внимание! Начи-
>;<нается посадка ца рейс № 36 Кйев—Москвё».
/ЧЖ,•— До свидания, молодой человек. Спасйбо вам большое. Адрес на коробке.
.-г Пожалуйст*^ йожйлуйста. С Нбвым гбдом!
да’ да И. вас тоже.
Около самолёта Вадйм увйдел, что почта у всех пассажйров были коробки
* Лг’’кйевский тортом..
...В Москвё‘.Вадйм был в 8 часов вёчера. Вадйм взял таксй, хотёл ска-
зать адрес, но увйдел,. что адреса на коробке нет.
.-Тогда он понял,.'что в самолёте по ошйбке взял не свой торт. Что дёлать?
* ^бма сбсёди решйли ему помочь, совётовали пойтй в справочное бюрб йли
позвонйть в Сой» архитекторов. По телефону Вадйм долго объяснял, что он
• хбчет узнать адрес архитектора, которого зовут Коля, у которого жена Маша
и хорошенькая дочь-студёнтка. В Союзе архитёкторов бчень удивйлись, но
наконёц нашлй такого архитёктора. Это был Николай Иванович Семёнов.
В 11 часов вёчера Вадйм подошёл к дому № 5 на Университетском про-
спёкте. Дверь открыла Наташа. Вадйм это сразу понял: она была не тблько
хорошенькая, она была красйвая! Она засмеялась и показала коробку с тор-
том, на котброй был напйсан их адрес. Около двери стоял молодой офицёр,
который тблько что привёз торт.
Нбвый год встречали вмёсте: Наташа, её родйтели, Вадйм и молодой офи-
цёр. А сейчас Вадйм бчень часто ходит в театр и говорйт, что самый интерес-
*’ ный институт в Москвё—театральный.
аэропбрт рейс
подойти сов. (прош. подошёл, С Новым годом!
подошла) И вас тбже.
подойду понять сов.
подойдёшь пойму
хорбшеньк|ий, -ая, -ое, -не поймёшь
внимание Союз архитёкторов
посйдка
засмеяться сов.
засмеюсь
засмеёшься
тблько что
привезти сов. (прош. привёз,
привезл|а, -й)
привезу
привезёшь
318
Киев.
Кйев.
Крещатик—главная улица Киева.
И
3
К-
а;
Л Крещатик—главная улица Киева.
эгъззжеп
Jixs
rp-srf =£
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Мы летим на самолёте
— Внимание! Внимание! Объявляется
посёлка на, рейс № 28 Киев—Ле-
нинград. Пассажиров просят пройтй
на посёлку.
— Скажйте, пожалуйста, это объяви-
ли посадку, на Ленинград?
— Да, на рейс № 28.
— А как пройтй на посйдку?
— Направо, пожйлуй^а.
— Спасибо. *
— Девушка, мне нужно лететь в Харьков. Скажите, пожалуйста, когдй Z
будет самолёт?
— В Харьков? Рейс № 32, в 19.30.
— А где мбжно купить билёт?
— Касса направо.
— Благодарю вас.
Счастлйвогб пути!
— Вы летите в Москву? - '
— Да. ‘ "
— У менй к вам прбсьба. Не можете
ли вы передать моим хорошим зна-
комым к Новому году наш знаме-
нитый киевский торт. Наши зна-
комые—прекрасные лйэди. Кбля—
архитектор. Мйша, его жена,—учи-
тельница английского языкй. У них
есть дочь, Натйша, она Учится в институте. Очень хорбшенькая девушка. ;
— С удовбльствием. Давййте мне Ядрес. ч
— Адрес и телефон напйсаны ракорббке. Дбма я позвоню им и скажу,
что один молодой человек передаст торт. Передайте им большой привет от
Галйны Ивановны. До свидйния!. Счастлйвого путй!
— Спасйбо! Обязательно передам и привет, и торт.
объявляется посйдка=объя- направо
йлн посадку Счастливого путй!
пройтй на посйдку
321
По телефону
— Здравствуйте! С вами говорит студёнт университета. Я должен передать
торт одному архитектору.
— Как егб фамилия?
— Я не знйю егб фамилии. Егб зовут Коля.
— Тбдя?
— Нет, не Тбля, д Коля. Что? Почему вы смеётесь? Алло! Вы слушаете?
Алло! Извините, не кладите, пожалуйста, трубку. Дййте мне, пожйлуйста,
телефон архитектора, которого зовут Николай.
— Молодой человек, что за шутки? Я на работе.
— Это не шутки. Жену архитектора зовут Маша и она учительница анг-
лийского языкй. У негб есть дочь, студентка Наташа...
— А, всё понятно. Подождйте минуту... Алло! Вы слушаете?
— Да* да!
— Жену архитектора зовут Марйя -Павловна?
— Мбжет быть.
— Семёнов Николай Фёдорович... 137-37-12.
— Большое спасйбо. До свидания. С Новым гбдом!
1. Попросйте Ларйсу помочь вам написать пиСьмб по-англййски.
т- У меня к вам просьба, Ларйса. Помогите мне, пожйлуйста, написать
письмо по-англййски.
Попросйте Анну Петровну дать вам новый журнал.,—.... Попросйте Зйну
передать ключ мйме.—... . Попросйте Антбна помочь вам написйть письмб
по-руёски. —... . Попросйте Олега купйть вам сигареты.—... . Попросйте
Ларйсу взять вам билеты на самолёт. —... .
2. С Новым гбдом!
Счастлйвого
путй! /
Можно?
Не кладите трубку.
шУтка
Что за шутки!
322
Извините, пожа-
луйста.
Вы сейчас выхо-
дите?
3. Вы живёте в Ленинграде. Вам нужно передать вашей сестре, которая жи-
вёт в Москве, книгу. Ваша знакомая едет в Москву. Попросите её передать
книгу вашей сестре. Составьте диалог.
4. Продолжайте:
а) Я работаю в Союзе архитекторов. Вчера позвонил один студёнт и ска-
зал...
б) Меня зовут Наташа. Мой отец..
— Скажйте, как пройтй в Африку?
УРОК № 37 (ТРИДЦАТЬ СЕМЬ}
Читая письмб, Антбн вспоминал своих друзёй.
Прочитав газёту, Антбн нбчал смотреть телевизор.
Они танцевали и разговаривали.
Танцуя, онй разговаривали.
Сначала онй пообёдали, а потом, пошли в кино.
Пообедав, онй пошли в кино.
глагол деепричастия
несовершенный вид совершённый вид
чита-Ют говор-ят дава-ть идти прочита-ть сказа-ть да-ть прийти учйться чита-я говор-я дава-я ид-я уча-сь прочита-в сказа-в да-в придя
балерйна
ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК
Идёт спектакль.
Эта девочка на сцене—птица.
Балетная шкбла.
f
1. КогдА Лёна учйлась в балетной шкбле, онй занималась у замечательной
балерйны Галины Улановой.—Учйсь в балётной шкбле, Лёна занималась у
замечательной балерйны Галйны УлАновой. КогдА Олёг покупйл нам билёты
в кинб, он .забыл, что я плбхо вйжу. —... . КогдА мАтери гуляют в пАрке.ч
онй говорят о своих дётях.—... . к.
Г'* ' ;
2. КлАва кончила школу и поехала раббтать на ДАльний Востбк.—Кбнчив
школу, КлАва поёхала раббтать на ДАльний Востбк.' Мы пообёдали и пошлй -
в теАтр. —... Аня прочитйла на переводе «приз за красоту» и бчень уди-
вйлась. —.... Вадйм сел в самолёт и нАчал читАть газёты. —.... Вадйм ,
пришёл к Семёновым и передАл им кйевский торт. —... . i
спектакль м,
птица
сцёиа
балбтная шкбла
325
3. ..., что взял не свой торт, Вадим решил позвонить в Союз
архитекторов. ... на коробке адрес своих друзей, женщина
дала Вадиму торт. . „ в Академгородке, молодой фйзик Алек-
сей Сидоров сделал важное открытие. Каждое Утро, ... за-
рядку, Алексей Фёдорович выходит во двор.
дёлая
написав
работая
поняв
t
Г
Лена стала балериной
В нАшем дбме есть свой знаменйтые люди. Вы, наверно, помните, что в 19-й
квартйре живёт мать-геройня Нина Николаевна. Её старшая дочь—балерйна.
Год назАд Лёна кончила знаменйтую балетную шкблу Большого ‘геАтра и теперь
танцует в Большой театре. О балете Лёна мечтАла всю жизнь, и теперь онА
балерйна. Лёна ещё совсем молодая—ей тблько 18 лет, но она уже танцует
во многих балётах. А ведь стать балерйной довольно трудно—Ато знают все.
У Лёны не тблько большой талант, онА всегдА прекрАсно учйлась. И тепёрь
онА много работает. СпектАкли кончаются поздно, но в 9 часов утрА Лёна должна
ужё быть на репетиции в теАтре.
Её учйтельницей былА замечательная совётская балерйна Галйна Уланова,
котбрая не прбсто танцевАла, она жил А на сцёне. Сейчас Лёна ужё танцует
в спектАклях, но продолжает заниматься со своёй любймой учйтельницей. Она
мечтает танцевАть так, как танцевАла эта замечательная балерйна. Об УлАновой
напйсаны кнйги, сдёланы фйльмы. Читая эти кнйги, Лёна всегда думает, что
секрет успеха Галины УлАновой—это талАнт и огромная работа.
В книге рассказан такой случай.
УлАнова былА ссвсём мАленькой дёвочкой и учйлась в балётной школе.
В спрктАкле онА игрАла птйцу. ОнА должнА былА прбсто стоять на сцёне. Но
| ГА ля продолжала танцевать.
ч ; — Дёвочка,—сказйл режиссер,—почему ты двйгаешься?
| . — Потому что я птйца, и мне холодно стоять на снегу.
‘ ' ...Галйна Сергёевна считает, что Лёна будет прекрасной балерйной, но нАдо
d| много раббтать.
*4
балёт ‘ прбсто
довбльно секрет
трудно секрет успеха
поздно огрбми|ый, -ая, -ое, -ые
репетйцяя режиссёр
замечётельн[ый, -ая, -ое, -ые
326
Сцена из балета «Бахчисарайский фонтан».
a
I.
ь
a
т
ь
а
т
а
й
о
о
у*'
о
I
Сцена из балета «Бахчисарайский фонтан».
Хореографическое училище в Ереване. Идёт урок.
Хореографическое училище Ереване. Идёт урок.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ?
Кинб, тейтр, концерт
— Эдвард, вы хотели бы посмотреть знаменитый русский балет?
— С удовольствием. Я видел фйльмы-балёты, они произвелй на меня боль-
шое впечатлёние.
— Антон Павлович, вы любите кинб?
— Очень. Мы с женбй каждую неделю ходим в кинб.
— Какие фильмы вам нрйвятся бблыпе всего?
— Мне исторические, а жене музыкальные.
— Я звонйл вам вчера вёчером, но вас нё было дбма.
— Да, мы с женой были вчерй в Большом театре.
— Что вы смотрёли?
— Балёт «Бахчисарайский фонтан».
— Кто танцевал Марию?
— Тимофеева. Прекрасная балерйна.
— А Зарёму?
— Плисёцкая. Я всегда с болыпйм удовбльствием смотрю, как она танцует.
— Да, вам действйтельно повезло!
Ему повезлб.
— Как вам понравился новый концёрт Шостакбвича? \
— О-о! Он произвёл на меня болыпбе впечатлёние! Мне тр^дйр сйазатЦ что V
мне понравилось больше всегб. <. <
— Вы были на концёрте Максйма Шостакбвича?
— Да, удивйтельный дирижёр! Он произвбдит большое впечатлёние!
— Я согласен с вами.
произвестй (впечатлёние) сов. исторйческ|ий -ая, -ое, -ие
произведу музыкбльн|ый -ая, -ое, -ые
произведёшь Вам повезлб!
329
Лишний билёт
— Скажите,v пожалуйста, у вас нет лишнего билета?
— Я ещё не знаю. У меня два билета, но я жду подругу. Может быть,
она не придёт.
— Ёсли она не придёт, дайте мне её билёт, пожалуйста.
— С удовбльствием.
1г Спросйте вашего знакомого, хбчет ли он послушать концёрт.—Вы хотела
бы послышать концёрт? (посмотрёть нбвый фильм, пойтй на выставку, по-
смотрёть русский балёт, пойтй на концёрт художественной самодёятельности)
2. На меня этот фильм произвёл болыпбе впечатлёние. А на вас?—Мне тбже
очень понравился этот фильм.
На Анну Петровну спектакль произвёл большое впечатлёние. А на вас?—... .
На нас эта музыка произвела большое впечатлёние. А на вас?—.... На Эд-
варда Московский университёт произвёл болыпбе впечатлёние. А на вас?—... .
На Олёга бта кнйга произвела большое впечатлёние. А на вас?—.... На меня
русский балёт произвёл огромное впечатлёние. А на вас?—... .
X, — Что вам больше всего понравилось в бтом фйльме?
— Трудно сказать, потому что весь фильм производит большое впечатлёние.
(ётот балёт, бтот спектакль, бта кнйга, этот концёрт)
4. Вы любите кино?—Да, бчень люблю.
Вам понравился балёт?— .... Вам нравятся эти сигарёты?— .... Вы хотйте
посмотрёть, как танцует Плисёцкая?—.... Вы хотйте пойтй в Большой
театр?—....
лйшн|ий. -яя, -ее. -не
У вас нет лйшнего бнлбта?
* * 330
5. —........... . .?
— Очень люблю!
ла
о-
и)
д-
м
—................?
— Трудно сказать, весь спектакль
производит большое впечатление.
Как вам понравилась выставка?
Вы любите балет?
Что вам понравилось в спектакле
больше всего?
те
)й
— ...............?
— Очень понравилась. Она произ-
водит болыпбе впечатление.
6. Ваш знакомый смотрел балет в Большом театре. Спросите, как ем^ понра
вился спектакль, музыка, артисты.
331
УРОК № JS (ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ!
Вы хорошо знаете мальчика, играющего во дворе.
Вы видите композйтора, написавшего Зтот балёт.
Человек, который покупает сигареты, Антон.
Человек, покупающий сигареты, Антон.
чита-ть
чита-ют
чита-«м^-ий
созда-ва-ть
созда-ют
созда-ющ-ий
говорй-ть
говор-ят
говор-ящ-ий
ид-тй
ид-ут
ид-^ц-иЙ
увлекй-ть-ся находй-тъ-ся
увлека-ют-ся нахбд-ят-ся
увлеяа-ющ-ий-ся яаход-Ящ-ий-ся
Вы хорошд знаете маленького мальчика, котбрый играет в пйрке.
Вы хорошд знаете маленького мальчика, играющего в парке.
Человек, котбрый купил сигареты, Антбн.
Человек, купйвший сигареты, Антон.
чита-ть чита-л чита-еш-ий прочита-ть прочита-л прочита-еш-ий говорй-ть говорй-л говоря-вш-ий сказа-ть сказа-л сказй-вш-ий
находй-ть-ся находй-л-ся находя-вш-ий-ся кбнчи-ть кбнчи-л кбнчи-еш-ий идтй шёл шед-ш-ий
332
Максйм похбж на своего отца.
Это палехская Это художник,
шкатулка.
1. К молодому человеку, стоящ... в зале киевского аэропорта, подошла жен-
щина. Она попросйла его передать торт её знакомым, живУщ... в Москвё.
Мой друг, раббтающ... на Сёвере, пишет мне интерёсные письма. Дёдушка
приёхал из дерёвни, находящ...ся недалеко от Владимира.
2. Люди, вйдевш..., как танцует Уланова, никогда не забудут её. Молодые
балерины Учатся у Улйновой, создавш... свой стиль в балёте. Режиссёр,
попросил артйста, игравш... в ётом фйльме, рассказать р своёй раббте.
3. Художники, дёлающие такие шкатулки, живут в Палехе.— Художники,
котбрые дёлают такйе шкатулки, живут в Палехе. \
Пассажйры, купйвшие билёты на рейс № 38, пройдйте, пожалуйста, р.йал/;
№ 2.— Пассажйры, котбрые купйли ... . Человек, звонйвший по телефону,
забыл в кабйне кнйгу.— Человёк, который звонйл по телефону, .... Люди,
стоящие у киоска, покупают газёты и журналы.—Люди, котбрые стоят... .
Писатель, написавший эту кнйгу, живёт в Новосибйрске.—Писатель, кото-
рый написал ....
пблехск|ий, -ая, -ое, -ле
шкатулка: палехская ~
худбжиик
похбж иа (к о г б?)
333
Русские сувениры
— Палех—это деревня, где живут
Сегодня утром Эдвард и Антбн пошлй
в магазин «Подарки». Эдвард хочет
купйть сувенйры на память о Москве.
В магазйне он говорйт:
— Девушка, что вы мне посоветуете ку-
пйть? Я хочу купйть русские сувенйры.
— Вот очень интересная палехская
шкатулка.
— Да, красйвая вещь. А что такбе
«палехская»?
художники, делающие эти шкатулки.
— Как? Их дёлают тблько в Палехе?
— Да, такйе шкатулки тблько в Палехе. Это оригинальное народное искУс-
ство.
<— Очень интересно.
— Эдвард, а вы никогда не слышали о Пйлехе и его художниках?—спра-
шивает Антбн.
— Я видел такйе шкатулки, но не знал, что их дёлают в Палехе.
— Ёсли у вас будет врёмя, мбжно поёхать в Палех. Там есть музёй на-
родного искусства.
— По-моему, бти шкатулки были на междунарбдных выставках, да?
— Конёчно. Напримёр, на выставке в Брюссёле онй даже получйли диплом.
— О, тогда я обязательно куплю эту шкатулку!
— Пожалуйста, платйте в кассу 5 рублей.
Когдй Антон и Эдвард вышли из магазйна, Эдвард продолжал спрашивать
Антбна. Егб всегда интересовало народное искусство. Антон рассказал, что
народные художники работают не тблько в Палехе, но и в Федоскине, Хох-
ломё, Мстёре. Но в кйждой дерёвне свой оригинальный стиль. Напримёр,
в Федоскине и Мстёре тбже дёлают шкатулки, но онй не похбжи на палех-
ские. А в Хохломё дёлают игрушки и деревянную посуду.
Антбн и Эдвард договорились в воскресёнье поёхать в Федбскино. Там,
оказывается, есть и музёй нарбдного искусства, и школа, где учатся будущие,
художники.
на обмять о Москвё
<фигинальн|ый, -ая, -ое, -ые
нарбдн|ый, -ая, -ое, -ые
’ дяплбм
» 4
платйть несов.
плачу
платишь
стиль м.
деревённ|ый, -ая, -ое, -ые
посуда
договориться сов.
договорись
договорйшься
334
Русские сувениры
Русские сумнмрм.
Иin11г
На память о Москве.
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Покупаем сувениры
— Девушка, что вы посовётуете мне купить?
— Вот очень интересная палехская шкатулка.
— Да, красйвая вещь. А что значит палехская?
— Палех—это дерёвня, где дёлают такие шкатулки.
— Скажите, пожалуйста, это палехская шкатулка?
— Нет, ёта шкатулка сдёлана в Федбскине. Обратите внимание, что здесь дру-
гой рисунок.
— Покажите мне, пожалуйста, палехскую шкатулку.
— Вот посмотрите, это всё из Палеха.
— Давайте купим на память о Москве хохломскую вазу.
— С удовольствием. Вы поможете мне? И ещё я хочу купйть другою дере»
винную посуду.
— Обратите внимание на этот магазин. Здесь можно купйть что-нибудь на
память о Москвё: матрёшку, палехскую шкатулку, самовар, открйтки, кнйги,
значкй.
— А что вы посовётуете мне купйть на память о Ленинграде?
— Посмотрйте эту кнйгу о Ленинграде, здесь бчень хорбшие фотографии.
— Болыпбе спасйбо. А когда открйт ётот магазин?
— Каждый день, кроме воскресёнья.
Он купйл хохломскую вазу.
что значит?
обратйть внимание (обратите
внимание)
ваза
матрёшка
самовар
Вы знйете все словй и поймёте 5то выражение:
Когда открйт этот магазин?
337
1. Этот магазин называется «Дётский мир». Что это значит?
(«Светлана»—женские вещи, «Малыш»—детские вещи, «Башмачбк»^-т/фли,
«Эфир»—телевизоры)
2. — Когда работает этот магазин?
— Каждый день, кроме воскресенья.
(кафе—среда, киоск—вторник)
. Обратите внимание на ёту гостиницу.
— А что?
— Её построили совсем недавно. Правда, оригинальная гостиница?
— Да, действительно.
(этот институт, эти дома, эту школу, этот кинотеатр, это кафе)
338
/
4. — На кого вы похожи?
— Я на отца, а брат—на мать.
(я—мать, сестра—отец, я —отец, брат—мать, я—мать, брат—отец)
5. — Какая красивая вещь!
— Это я был в Африке и купил там на память об Африке.
— Наверное, это народное искусство?
— Да, конечно. Видите, какой оригинальный стиль.
(ваза—Австралия, ложка—Москва, шкатулка—Палех)
-т^фли,
6. — Девушка, мне нужно купить пальто. Вы мне поможете?
— Конечно.
— Что вы мне посоветуете?
— Вот хорошее пальто.
(костюм, туфли, рубашка, галстук)
УРОК № 39 (ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ)
Антон рассказал мне об институте, построенном в Академгородке.
сдёла-ть
сдёла-нн-ый
взя-ть
взя-т-ый
назва-ть
назва-нн-ый
приня-ть
прйня-/п-ый
постро-ить
постро-е-мн-ый
откры-ть
откры-т-ый
купй-ть
купле-нн-ый
Вот письмо, которое написал брат.
Вот письмо, написанное братом.
Это стадион.
Это детская площадка.
стадибн
цирк
детская площадка
цветбк, мн. цветы
340
Дети сажают цветы.
ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК
Это каток. Здесь катаются на коньках.
1. Олег живёт в недавно построенном городе.—построить.
Эдвард подарил жене купленную в Москве хохломскую вазу. —... '
Вадим передал Наташе торт, привезённый из Киева. —...
Нина с удовольствием прочитала книгу, подаренную ей на день рож-’
дёния. —.. .Мы живём на улице, названной именем академика Вавилова. —...
2. Шкатулка, ... моим другом, сделана художниками Па-
леха.
Максиму понравился обед, ... бабушкой.
Кнйга, ... в библиотеке у Василия Николаевича, была
интерёсной.
Всем понравился университет, ... на Ленинских горах.
построенный
взятая
приготовленный
купленная
3. Радиоприёмник, который прислали на выставку из Новосибйрска, получйл
первую прёмию. (прйсланный)—Радиоприёмник, присланный на выставку
из Новосибйрска, получйл первую прёмию.
Пальто, которое купйли в «Дётском мйре», очень понравилось Максйму.
(купленное)—....
Вот станция метро, которую пострбили совсём недавно, (построенная) —... .
Матрёшка, котбрую я привёз из Москвы, понравилась мойм друзьям,
(привезённая)—....
Операция, котбрую сдёлали Зйне в срёду, прошла хорошо, (сделанная)—... .
сажать цветы
катдк
341
4. В нашем городе раньше нё было метро. —Сейчас в нашем гброде есть метро.
В нашем райбйе раньше йё было станции метро. —... .
В нашем дбме раньше нё было дётского сада. —... .
На этой улице раньше нё было почты. —... .
Около нашего дбма раньше нё было кинотеатра. —... .
В этом дворё раньше нё было дерёвьев и цветов. —... .
Дом стареет
Нёсколько лет назад наш дом был новым, как и весь наш район. Метро
ещё нё было; нё было и стадиона, бассёйна. ..
А сейчас это одйн из самых красивых и совремённых районов Москвы.
Вот станция метро, построенная недашо, а рядом ужё лес. В нашем районе
бчень удобная планировка. Дома, магазины, дётские сады и школы—всё рядом.
В нашем дбме тбже есть и детский сад, и магазин, и почта. Во дворё сей-
чйс настоящий сад. Мария Владимировна из трётьей квартиры вмёсте с детьми
нашего дбма сажает во дворё цветы. А рядом дётская площадка, где играют
самые маленькие дёти.
Алексёй Фёдорович и другие любители спбрта построили во дворё малень-
кий стадион: здесь мбжно играть в футбол, в волейбол, в тённис. А зимбй
во дворё—большой каток, где с удовольствием катаются и взрослые, и дёти.
Изменился наш двор, но больше всего изменились люди. Когда Петровы
приёхали в нбвый дом, у них была тблько дочь—маленькая Нйна, а сейчас
у них есть и сын. И Максйм осенью ужё пойдёт в школу.
Алёша Сйдоров учйлся в университете, а сейчас он извёстный фйзик, док-
тор наук.
Ларйса из пятой квартйры, которая работала стюардёссой, сейчас ужё кон-
чила институт, но продолжает раббтать в Аэрофлоте.
Зйна продолжает раббтать в Акадёмии наук. Она ужё вышла замуж и ждёт
ребёнка. А её брат Олёг работает в Новосибйрске, в Академгородкё, который он
строил. Там он женйлся, там тепёрь работает. Домой он пйшет часто и всё
врёмя приглашает всех в гости в Новосибирск.
Родйтели Олёга и Зйны совсём старые. Васйлий Николаевич ужё давно на
пёнсии, а тепёрь на пёнсии и его жена. Но онй не скучают: Васйлий Нико-
лаевич всё свободное врёмя занимается своёй библиотёкой, а Марйя Владйми-
ровна—цветами.
В двенадцатую квартйру дёсять лет назад приёхал молодой врач Антон,
Сейчас егб все зовут Антбн Николаевич. Вёрочка тоже стала Вёрой Андрёев-
ной. И в семьё растут дёти: Валёрий и Маша. Валёрий ужё ходит в дётский
сад.
Что же, вы спросите, дом старёет? Да, дом, как и человёк, старёет. Но
в нём растут дёти.
стареть несов.
старею
стареешь
удобн|ый, -ая, -ое, -ые
планировка
любитель .«.
измениться сое.
выйти замуж
жениться сов. и несов.
расти несов.
расту
растёшь
342
I
> "
Первое сентября
i
)
Первое сентября
— Тм
- Да?
— Ita
— Зз>
— Ks«
— .За «
— Зя I
егс .. Это к-
Ища
— Хаг*
—
— Здр
- Да,
— На з
- Нет.
Еэеты во з
ввстД роз
— Звае
— Седо
— Он >:
работает в '
Дворец бракосочетаний в Алма-Ате.
Вы знаете все
Что кол/ого?
А. »!
ж кого? (ова
•кад|й**т*> ®т
У яевя много
— Знае
— Сйгс
— Он 2
Дворец бракосочетаний в Алма-Ате.
знаете see
Что нового?
А. да:
за кого? (она
отразить от
У меня много
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Что нового?
— Ты знаешь, Саша женился!
— Да? Очень рад. А кто егб жена?
— Инженер. Она раббтаёт вместе с ним.
— Здравствуйте, Верочка!
— Здравствуйте! Как дела, что нового?
— Кажется, ничего. А, да! Лариса вышла замуж.
— За кого?
— За врача. Они познакомились в самолёте. Он был пассажиром. Я знаю
егб. Это коллега моего мужа.
— Поздравьте её от моего имени.
— Хорошб.
— Доброе утро, Василий Фёдорович.
— Здравствуйте, Марйя Владимировна. Вы теперь на пенсии?
— Да, отдыхаю.
— Ну и как вы теперь живёте? Скучно, наверно?
— Нет, почему же? У меня много дел. Мы сейчас вместе с детьмй сажаем
цветы во дворе. Хотим, чтобы у нас во дворе был настоящий сад. Вечером
иногда родйтели хотят пойтй в кино йли в театр, и я играю с детьмй.
— Знаешь, я вчера встретил Алёшу Сйдорова.
— Сйдорова? Не пбмню. Кто он?
— Он жил в нашем доме, учйлся в университете. Сейчас он доктор наук,
раббтает в Новосибйрске... Он почтй не изменйлся,такой же худенький, в очках.
Вы знаете все слова и поймёте эти выражения:
Что нбвого?
А, да!
за когб? (она вышла збмуж)
поздравить от ... имени
У менб мнбго дел.
345
1. — Ты знаешь, Олёг женился!
-г- Да? А кто же его жена?
— По-моему, врач.
— Ну, поздравь его от моего имени.
— Хорошо.
(Вадйм—студентка, Николай—инженер, Виктор—учительница, Антон —
крановщица)
2. — Говорят, Лёна вышла замуж?
— Да, год назад.
— А я и не знала. За кого?
— Забыла. А, да! Кажется, он строитель.
(Зйна -шофёр, Таня—инженер, Йра—фйзик, Мария—геолог)
3. — Здравствуйте, Алексёй Фёдорович!
— Здравствуйте.
— Что нового? Как вы живёте?
— Ничего, спасйбо, всё в порядке. Йгорь скоро едет на Дальний Востбк.
(Таня—в Москву, Антон — в Англию, Наташа—в Африку, Вёра—в Но-
восибйрск)
4. — Папа, я вчера встрётил Сашу.
— А кто это такой?
— Разве не помнишь? Мы вмёсте учйлись. А сейчас он архитектор.
(Таня—учйтельница, Галя—балерина, Вйктор — инженер, Вадйм— ком-
позитор)
346
5. — Ты знаешь, у нас новые соседи.
— Да? Кто же они?
— Не помню. Ах, да! Он врач, а она не работает. Я ужё с ними познако-
мился. Очень хорошие люди.
(учитель —геолог, физик — композитор, инженер —врач)
6. Вы встретили на улице знакомого, которого не видели очень давно. Пого-
ворите с ним. Слова и выражения: вышла замуж, женился, стал врачом
(инженером, физиком), изменился, хорошо выглядишь.
УРОК № 40 (СОРОК! VIII
Москва
В школах идут экзамены, у Юры и Гали сегодня, экзамен по литературе.
Юра решил написать о Москвё. Его всегда интересовала история и архи-
тектура Москвы. Учительница литературы с удовольствием прочитала его ра-
боту и даже показала её своим коллегам.
Вот что написал Юра:
Моя Москва
Москва, Москва... Люблю тебя, как сын, как
русский,—сильно, пламенно и нежно.
(М. Ю. Лермонтов)
Я бы не хотел родиться в другом городе. Но я часто думаю: почему я
люблю Москву? Почему я горжусь тем, что я москвич?
Москва—это наша история. Ведь Москва—один из самых старых русских
городов. Ей уже 800 (восемьсот) лет. Я люблю смотреть фотографии и рисунки
старой Москвы. Красная площадь, Кремль всегда были прекрасны.
Кремль—это сердце Москвы. И не только Москвы. Сюда приходят все люди,
которые приезжают в Москву из других городов. Здесь Мавзолей В. И. Лёнина
и могила Неизвестного солдата, где всегда лежат цветы.
В Москвё, как и во многих старых русских городах, радиальная планировка.
Центр города —это Красная площадь. От цёнтра, как лучи, идут московские улицы.
Но есть улицы, которые соединяют бти лучи. Это Бульварное кольцо и Садо-
вое кольцо. Это планировка старой Москвы. Художникам нравятся маленькие
старые улицы. Они л1Ьбят рисовать на бульварах, на старых площадйх.
Я же больше люблю новую, молодую Москву. Я живу в нбвом райбне и
хорошо знаю свой Юго-западный район. По-моему, так должны выглядеть
будущие города., В новых районах очень удббная и совремённая планировка.
Здесь есть метро, которое соединяет район с цёнтром, есть школы, институты,
магазины, кинотеатры...
Очень часто рядом с домами начинается лес, здесь много воздуха и света.
Жить в таком райбне удббно и приятно.
Москва—огромный город, и этот гброд всё врёмя растёт. Растут новые
дома, новые улицы и проспёкты, и они украшают город. Мой город не старёет.
сорок, сороковой
идут экзамены
истбрия
архитектура
сйльно
пламенно
нежно
рисунок, мн. рисунки
прекрбс|ен, -на, -но, -ны
сёрдце
приезжать — приёхать
могила Неизвестного солдата
радиальный, -ая, -ое, -ые
луч, мн. лучи
соединять несов.
кольцо
рисовать несов.
рисую
рисуешь
бульвар
воздух
удобно
приятно
украшать несов.
348
Я люблй) Москв^, где улицы и площади называются именами писателей,
композиторов, худбжников. Очень красивы памятники писателям: Пушкину и
Маяковскому, Лермонтову и Гоголю.
И ещё раз я повторяю: как хорошб, что я родйЛся здесь, как хорошб, что
мой роднбй город—Москва! Я мечтаю стать архитектором и строить здесь дома,
школы, театры...
ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ:
Как проехать...?
— Скажите, пожалуйста, как попасть в центр?
— А что вам надо в центре?
— Детский театр.
— Детский театр? Это недалеко от Большбго театра, совсем рядом.
— Рядом с Большим театром? Спасйбо. Я знаю, где это.
— Скажйте, пожалуйста, до университета далеко?
— Да нет. Вот он!
— Действйтельно! А я и не вйжу, ведь он совсем рядом! Большое спасйбо!
— Пожалуйста.
— Скажйте, пожалуйста, на какой станции нужно выйти, чтобы попасть
на Ленинские горы?
— Есть такйя станция «Ленинские горы».
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
— Простате, вы не знаете, на каком троллёйбусе можно доехать до уни-
верситета?
— До университета лучше всего доехать на метро.
— Я знаю, что мбжно на метро, но я хочу посмотрёть Юго-западный район
Москвы.
— Тогда вы должны поёхать на 33 (трйдцать трётьем) троллёйбусе. Оста-
нбвка здесь недалеко, около Библиотёки ймени Лёнина.
писатель м.
памятник
повторять несов.
Как попасть.. ?
До университета далеко?
349
— Ура! Якупйл билёты в «Современник» на «Обыкновенную историю»!
— Очень хорошо! Когда спектакль?
— Спектакль начинается в 7 часов.
— Тогда надо спешить, нам ехать почти час.
— Ну что ж, возьмём такси.
1. — Товарищи, обратите внимание, здесь будут новые районы.
— А здесь?
— Здесь метро и вокзал.
(гостиница —проспект—школа, новая улица —памятник—бульвар, буль-
вар—магазин — институт, площадь—кинотеатр—детский сад)
2. — Кому это памятник?
— Пушкину.
(Лермонтову, Марксу, Гоголю, Маяковскому, Горькому, Тимирязеву,
Чайковскому)
3. — Пойдём в театр.
— А когда начинается спектакль?
— В семь часов.
— Хорошо. Я кончу работу и сразу приеду в театр.
(кино—сеанс)
4. — Скажйте, пожалуйста, как попасть в центр?
— А что вам надо в центре?
— Музей Лёнина.
— Вам нужно ехать на метро. Станция «Площадь Революции».
— Спасибо. Это далеко?
— Нет. На метро двадцать минут. А там рядом.
Расскажите, как попасть в центр вашего города, в театр, в магазин,
в музей, в кинотеатр.
5. — На какой станции нужно выйти, чтобы попасть в МГУ?
— На станции «Университет».
(на стадион ймени Лёнина—«Лёнинские горы», в Большой театр—«Пло-
щадь Революции», на Кйевский вокзал—«Киевская»)
Ура!
350
Москва — столица СССР.
Москва — столица СССР.
Вы знаете
8 аэропорту
Памятник В. Маяковскому в Москве.
Вы знаете,
НМ щ
Л
Вы знАете :
В аэропорту
Памятник Ж. Маяковскому Москве.
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (36 — 401 VMI
Вы знаете, что местоимение который изменяется так же, как прилагательные:
И. который которая которое котбрые
Р. которого которой котброго которых
Д. которому которой котброму которым
В. котброго (-ый) котбрую котброе котбрых (-ые)
Т. которым котброй которым которыми
П. о котором о котброй о котором о котбрых
Мы были в Большом театре, о котором так мнбго читали.
Вы знаете причастия:
действительные страдательные
настоящее время прошедшее время прошедшее время
полные краткие
говор-ящ-ий изобража-ющ-ий пйш-ущ-ий ид-ущ-ий созда-ющ-ий говорй-вш-ий сказа-вш-ий изобража-вш-ий изобразй-вш-ий писа-вш-ий написй-вш-ий шёд-ш-ий создава-вш-ий созда-вш-ий сказа-нн-ый изображ-ённ-ый напйса-нн-ый сбэда-нн-ый скаэа-н изображен напйса-н сбзда-н а Д'
В аэропорту мы обычно говорим:
— Скажите, пожалуйста, рейс 129 не опаздывает?
— Нет, сейчас объявят посадку.
— А как пройти на посадку?
— Направо, но подождйте ещё 10 минут.
— Благодарю вас.
— Пожалуйста.
353
В театре мы обычно говорйм:
— Кто сегодня танцует?
— Не знаю, мджет быть, Плисецкая, а мджет быть, Стручкбва.
— О! Онй прекрасные балерины.
— Да, вы правы, Плисецкая всегда произвбдит огромное впечатление.
— А мне больше нрйвится Тимофеева.
На умщах незнакомого гброда мы обычно говорйм:
— Простйте, на бтой улице есть гостиница?
— Есть, но бчень далеко. Если вы хотйте жить в центре, вы можете
остановиться на главной площади.
— Это недалекд? ,
— Рядом. В нашем гброде радийльная планировка, видите эту плб-
щадь, бто наш центр.
— Спасйбо.
— Пожалуйста.
. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Мужской род
Единственное число
основа падёж ' — твёрдая
одушевлённое неодушевлённое
Именительный (кто? что?) мальчик стол
Родительный (кого? чегд?) мальчика стола
Дательный (кому? чему?) мальчику столу
Винительный (когб? что?) мальчика стол
Творительный (кем? чем?) мальчиком столом
Предлбжный (о ком? о чём?) о мальчике о столе ..
‘ ~~~ основа падёж мягкая гласный +j
Именительный (кто? что?) портфель трамвай
Родительный (кого? чегд?) портфеля трамвая
Дательный (кому? чему?) Винительный (когб? что?) портфёлю портфель трамваю трамвай
Творительный (кем? чем?) портфелем трамваем
Предлбжный (о ком? о чём)? о портфеле о трамвае
Множественное числб
“ основа падёж твёрдая
одушевлённое неодушевлённое
И. (кто? что?) Р. (когё? чегб?) Л. (ком#? чем#?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём) мальчики мальчиков мальчикам мальчиков мальчиками о мальчиках столы столов СТОЛ&М столы столами о столах
355
основа падёж мягкая гласный + j
И. (кто? что?) портфели трамваи
Р. (кого? чего?) портфелей трамваев
Д. (кому? чему?) портфелям трамваям
В. (коаЗР что?) портфели трамваи
Т. (кем? чем?) портфелями трамваями
П. (о ком? о чём?) о портфелях о трамваях
Жёнский род
Единственное число
' •—основа падёж твёрдая мягкая
И. (кто?) что?) сестра недёля вещь
। Р. (кого? чегд?) сестры недёли вёщи
Д. (кому? чем#?) сестрё неделе вещи
В. (когд? что?) сестру неделю вещь
Т. (кем? чем?) сестрой недёлей вещью
П. (о кОм? о чём?) о сестрё о недёле о вёщи
основа падёж ~~~ согласный + j гласный +j
И. (кто? что?) семья фамйлия
Р. (кого? чегд?) семьи фамилии
Д. (кому? чем#?) семье фамилии
В. (кого? что?) семью фамилию
Т. (кем? чем?) семьёй фамилией
П. (о ком? о чём?) о семье о фамилии
3S6
Множественное число
падёж основа твёрдая мягкая
И. (кто? что/?) Р. (кого? чегд?) Д. (кому? чем#?) В. (когб? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём?) сёстры сестёр сёстрам сестёр сёстрами о сёстрах недели недель неделям недёли недёлями о неделях вёщи вещей вещам вёщи вещами о вещах
—оснбва падёж . ' согласный+j гласный+j
И. (кто? что?) сёмьи фамилии
Р. (кого? чего?) семёй фамйлий
Д. (колу? чем#?) сёмьям фамилиям
В. (кого? что?) сёмьи фамйлии
Т. (кем? чем?) сёмьями фамилиями
П. (о ком? о чём?) о сёмьях о фамилиях
Средний род
Единственное число
Г оснбва падеж твёрдая согласный + j гласный + j
И. (кто? что?) Р. (кого? чего?) Л. (кому? чем#?) В. (кого? что?) Т. (кел? чел?) П. (о ком? о чём?) письмо письма письму письмо письмом о письме воскресенье - воскресенья воскресенью воскресенье воскресеньем о воскресенье здание здания зданию здание зданием о здании
357
Множественное число
7 =—оснбва падеж твёрдая согласный+j гласный+j
И. (кто? что?) Р. (кого? чегд?) Д. (кому? чему?) В. (кого? что?) Т. (кем? чем?) П. (о ком? о чём?) письма писем пйсьмам письма письмами о письмах воскресенья воскресений воскресеньям воскресенья воскресеньями о воскресеньях здания зданий зданиям здания зданиями о зданиях
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Мужской род
оснбва падеж твёрдая мягкая на г, к
И. (какой?) интересный синий маленький
Р. (какого?) интересного синего маленького
Д. (какому?) интересному синему маленькому
В. (какого? интересного синего маленького
какдй?) интересный синий маленький
Т. (каким?) интересным синим маленьким
П. (о каком?) об интересном о синем о маленьком
оснбва падёж на ш, щ, ч
безударная ударная
И. (какой?) большой горячий
Р. (какого?) большого горячего
Д* (какдму?) большому горячему
В. (какого?) большого горячего
какдй?) болыпбй горячий
Т. (каким?) большим горячим
П. (о каком?) - о большом о горячем
358
Женский род
7~~ оснбва падеж _ твёрдая мягкая на г, к
И. (какая?) интересная сйняя маленькая
Р. (какдй?) интересной сйней маленькой
Д. (какдй?) интересной сйней маленькой
В. (какую?) интересную сйнюю маленькую
Т. (какой?) интересной сйней маленькой
П. (о какой?) об интересной о сйней о маленькой
оснбва падёж НЭ Шу ХЦу ч
безударная ударная
И. (какая?) большая горячая
Р. (какой?) большой горячей
Д. (какдй?) большой горячей
В. (какую?) большую горйчую
Т. (какдй?) большой горячей
П. (о какдй?) о большой о гбрячей
Средний род
" Г~-——оснбва падеж ~ " твёрдая мйгкая на г, к
И. (какое?) Р. (какдго?) Д. (какому?) В. (какде?) Т. (какйм?) П. (а какдм?) интересное интересного интерёсному интересное . интерёсным об интересном синее синего сйнему сйнее сйним о сйнем маленькое маленького маленькому маленькое мйленышм о маленьком
359
| оснбва 1 падёж на ш, щ, ч
безударная ударная
I И. (какде?) большбе горячее
1 Р. (какого?) большого горячего
j Д. (какому?) большому горячему
| В. (какде?) большое горячее
Т. (какйм?) большим горячим
П. (о каком?) о большом о горячем
Множественное числб
1 ~— оснбва падеж —_______ 1 ' - — твёрдая мягкая на г, к
И. (какие?) интересные синие маленькие
Р. (какйх?) интересных синих маленьких
Д. (какйм?) интересным синим маленьким
В. (каких!? интерёсных синих маленьких
какие?) интерёсные синие маленькие
Т. (какйми?) интересными синими маленькими
П. (о каких!?) об интерёсных о синих о маленьких
оснбва падёж на ш, щ, ч
безударная ударная
’ ч И. (какие?) большие горйчие
Р. (каких!?) больших горячих
Д. (какйм?) В. (какйх?) большим больших горячим горячих
какие?) большие горячие
Т. (какйми?) большими горячими
П. (о какйх?) о больших о горячих
360
Лйчные местоимения
И. я ты он она онб
р. меня тебя егб (у него) её (у неё) егб (у него)
д. мне тебе ему (к нему) ей (к ней) ему (к нему)
в. менй тебя его (в него) её (в неё) егб (в негб)
т. мной тобой им (с ним) ей (с ней) им (с ним)
п. обо мне о тебе о нём о ней о нём
И. мы вы онй
Р. нас вас их (у них)
д. нам вам им (к ним)
В. < нас вас их (в них)
т. нами вами ими (с ними) '
п. о нас о вас О них
Притяжательные местоимения
мужской род жёнский род средний род множественное числб
и. мой1 моя моё мой / .
р. моего моёй моего мойх
д. моему моёй моему МОИМ ;
В. моего, мой мою моё мойх, мой
Т. моим моёй (-ею) моим мойми
П. о моём о моёй о моём О мойх
1 Местоимения твой, твоя, твоё, твой и свой, свой, своё, свой склоняются, как местоимения
мой, мой, моё, мой.
361
мужской род жёнский род срёдний род мн. числб
И. р. д. в. т. п. наш1 нашего нашему нашего, наш нашим о нашем наша нашей нашей нашу нашей о нашей наше нашего нашему наше нашим о нашем , / наши наших нашим наших, наши нашими о наших
Указательное местоимение Smorn
мужской род жёнский род срёдний род мн. числб
И. этот эта это эти
Р. этого этой этого бтих
д. этому этой этому этим
В. этого, этот эту это бтих, бти
т. этим этой этим бтими
п. об этом об этой об этом об этих
Определительное местоимение весь
мужской род жёнский род срёдний род мн. числб
и. ?. р. г Д- г В. Т. ГЦ весь всего всему всего, весь всем обо всём вся всей всей всю всей обо всей всё всегб всем^ всё всем обо всём все всех всем всех, все всеми обо всех
1 Местоимёйия ваш, вйша, вйше, вйиш склоняются, как местоимёния наш, нйша, нйше, нйши.
362
Вопросйтельные местоимения кто, что
И. кто что
р. кого чегб
д. кому чему
в. кого что
т. кем чем
п. 0 ком о чём
Спряжение глагола быть
настоящее время прошедшее время будущее время
— я был, -а я буду
— ты был, -а ты будешь
и— он был он "J
> она была она | будет
онб было онб )
— мы 'j мы будем
вы | были вы будете
— они J они будут
Повелительное наклонение: будь, будьте.
СОВЕТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
(как работать с учебником)
Каждый урок Учебника начинается с объяснения грамматического материала, который представ-
лен в рамке в начале урока. Объём грамматического материала, включённого в каждый урок,
и способы его подачи преподаватель найдёт в грамматическом справочнике. Речевые образцы,
' у; вводящие новый грамматический материал, обычно включают только знакомую лексику. После
. введения каждого речевого образца проводятся тренировочные упражнения. Преподаватель
может также использовать многочисленные упражнения из Сборника упражнений, в котором
' представлена разнообразная и эффективная система тренировочных упражнений. Упражнения
; ' в классе выполняются устно, а некоторые, по усмотрению преподавателя, письменно.
„Речевые образцы часто содержат какие-либо специфические трудности произношения, поэтому
^необходимо предварительно проделать «фонетическую зарядку», снимающую эти трудности. Для
этой цели очень эффективно использование на уроке соответствующих частей «Приложения с
грампластинками».
Следующий этап урока—введение новой лексики. Каждое новое слово, впервые появляющееся
в Учебнике, выделяется шрифтом. Все новые слова, помещены внизу страницы в порядке их по-
явления на странице Учебника. Рекомендуются следующие способы семантизации новых слов;
использование предметной наглядности—рисунок Учебника или непосредственная демонстрация
предмета учащимся; использование ситуативной наглядности—ситуативный рисунок Учебника или
словесное создание ситуации употребления вводимого слова; догадка по знакомым словообра-
зовательным элементам; перевод, к которому рекомендуется прибегать только в том случае,
когда применение других способов невозможно.
Прежде чем приступать к чтению текста, необходимо проработать при помощи «Приложения с
грампластинками» трудные для произношения слова и интонацию отдельных частей текста. Работа
над текстом преследует две цели: текст можно рассматривать как заключительное упражнение,
обучающее устной речи, и как упражнение, непосредственно обучающее чтению. Под обучением
чтению понимается не только выработка техники чтения (чтение вслух), но и обучение непосред-
ственному пониманию смысла читаемого текста. Этой цели в основном служит «Книга для чтения»,
входящая в состав комплекса учебных пособий.
В начале курса обучения рекомендуется сначала прослушать текст в записи («Приложение с
грампластинками»). Затем его читает учитель и 2—3 сильных ученика. На более позднем этапе
учащиеся могут читать текст про себя, а преподаватель затем проверяет понимание текста. Для
проверки понимания содержания текста можно рекомендовать следующие виды упражнений:
1. На доске записывается ряд предложений, учащиеся должны найти в тексте соответствующие
им по смыслу. 2. Преподаватель читает предложение, учащиеся должны сказать, соответствует ли
, оно содержанию текста. 3. На доске записывается несколько предложений. Учащиеся должны
. выбрать одно, соответствующее содержанию текста. 4. Постановка смысловых вопросов к тексту.
364
5. Разделение текста на смысловые части. 6. Передача содержания текста в 1—2 фразах. 7. Пере-
сказ текста от другого лица. 8. Пересказ текста по опорным словам. 9. Продолжение тексту
и т. д. В конце первого года обучения можно рекомендовать выражение своего отношения к
содержанию текста и отдельным персонажам текста, описание аналогичного случая из собствен-
ной жизни или из жизни своих знакомых. Материал, изложенный в языковой части урока,
рекомендуется пройти за одно занятйе (40—45 минут). На следующем занятии идёт работа
над второй, речевой частью урока. Диалоги этой части урока показывают использование в .речи
введённого в первой части грамматического материала. Здесь есть диалоги, демонстрирующие
новые для учащихся формы построения диалога: вопросно-ответные единства, речевая реакция
на побудительные и запрещающие реплики, уточняющий вопрос, эмоциональная реакция собе-
седника, новые виды соединения реплик и др. В некоторых диалогах содержатся разговорные
клише и наиболее употребительные словосочетания. Над фонетическими трудностями и новой
лексикой диалогов проводится такая же работа, как с текстом. Также рекомендуется прослу-
шать их в записи. После того как учащиеся усвоили содержание диалога и прочитали его несколько
раз, можно разыграть его. Упражнения второй части урока служат для того, чтобы закрепить
специфически речевой материал и дать учащимся возможность свободно вступать в общение
с русскими в тех ситуациях, которые вводятся в уроках. Так как эта цель требует большой тре-
нировки и выработки навыков и умений владения речью, для успешной работы в этом направлв- ,
нии должно быть использовано Пособие по развитию речи («Давайте поговорим»), которое со-
держит систему речевых упражнений и предлагает дополнительные диалоги и небольшие тексты.
. СЛОВАРЬ
А а
а союз 4
and
et, mais
у, pero, sino
und, aber
а частица 2
and
mais
y . .
und
А где же...? 2
And where on earth. ..?
Mais ou done?
iPero d6nde?
Wo denn?
А кто же...? 2
And who on earth...?
Mais qui done?
£ Y quidn?
• Wer denn?
A dro? 2
And who (what) is it?
Et ceci?
, iY esto?
' Und dieses? Und das?
Август 25
August
aofit
agosto
August
в Августе 34
in August
au mois d’aofit
en agosto
im August
авиаконвёрт 24
air-mail envelope
enveloppe pour lettre d expddier par avion
sobre de correo аёгео
Umschlag fur einen Luftpostbrief
авиаписьмо 24
air-mail letter
lettre expddide par avion
carta por correo аёгео
Brief per Luftpost
Австралия 30
Australia
Australia
Australia
Australian
автобус 6
bus
autobus
* autobds, guagua
Autobds, Omnibus, Bus
автобус без кондуктора 20
bus without conductor
autobus sans receveur
autobds sin cobrador
Bus ohne Schaffner
автомат 21
recorded voice
voix enregistrde
aparato automatico
automatische Auskunftsanlage
автор 21
author
auteur
autor
Autor, Verfasser
адрес (мн. адреей) 36
address
adresse
senas, direction
Adresse
Азия 30
Asia
Asie
Asia
Asien
Акадёмия наук 28
Academy of Sciences
Acaddmie des Sciences
Academia de Ciencias
Akademie der Wissenschaften
Америка 30
America
Amerique
America
Amerika
английский -ая, -ое, -ие 5
English
anglais
inglds, de Inglaterra
englisch
англичанин, англичанка 15, 23
Englishman, Englishwoman
Anglais, Anglaise
inglds, inglesa
Englander, Englanderin
аппендицйт 22
appendicitis
appendicite
apendicitis
Appendizitis, Blinddarmentzflndung
апрёль м. 25
April
avril
366
abril
April
в апреле 34
in April
en avril
en abril
im April
армянйн армянка 23
Armenian, Armenian woman
Armenien, Armenienne
armenio, armenia
Armenier, Armenierin
артйст 31
actor
acteur
artista
Schauspieler, Kiinstler
архитектор 21
architect
architecte
arquitecto
Architekt
архитектура 40
architecture
architecture
arquitectura
Architektur
архитектурный, -ая, -ое,. -ые -40
architectural
architectural (e)
arquitectdnico
Baukunst-, Architektur-
Африка 30
Africa
Afrique
Africa
Afrika
аэропбрт 36
airport
aeroport
aerop uerto
Flughafen
Аэрофлбт 5
Aeroflot (Soviet State Airlines)
Aeroflot (Agence soolitique d'aviation civil»
Aeroflot (agenda sovietica de aviacidn civi
Aeroflot (sowjetische Luftfahrtgesellschaft)
бёбушка (P. мн. бёбушек) 6
grandmother
grand-тёте
abuela
Grofimutter
байдарка (P. мн. байдёрок) 16
canoe
canoe
canoa
Paddelboot
балерйна 37
ballet dancer
ballerine, danseuse
bailarina
Ballerina, Ballettanzerin
балёт 37
ballet
ballet
ballet
Ballett
балетный, -ая, -ое, -ые 37
ballet
de ballet, de danse
de ballet, coreogrdfico
Ballett-
бассёйн 30
swimming-pool
piscine
piscina
Schwimmbecken
бегать несов. 32
to run
Б 6
courir .
correr
laufen
библиотека 3
ue
biblioteca
Bibliothek
билёт 20
ticket
billet, ticket
billete, entrada, boleto
Karte, Fahrkarte, Theaterkarte
билёт до Москвы 27
ticket to Moscow
un billet pour Moscou
(un)billete hasta Moscii
eine Karte bis Moskau
билёт на зйвтра 21
ticket for tomorrow
billet pour demain
entrada para manana
eine Karie fur morgen
билёт на семь часёв 21
ticket for the 7 o’clock show
billet pour 7 heures
(una)entrada para las 7
eine Karte fur 7 Uhr
У вас нет лйшнего билёта? 37
Have you got a spare ticket?
Vous n’avez pas un billet de trop?
iTiene usted una entrada de mds?
367
л
?•
Haben Sie nicht eine Karte fibrig (eine Karte
; , zurifckzugeben)?
' благодарить несов. (сов. поблагодарить) кого, за
что28
to thank
remercier
agradecer
danken
болей , больна, больны 22
ill
malade -
enfermo
krank
болеть , болею, болеешь несов. (сов. заболёть)
< чем 32
to be ill
fitre malade
estar enfermo
krank sein
, 4олйт., болят; прош. болел, -а, -о, -и22
”• (it) aches, (it) hurts
. . j’ai mal й
. , . ' duele(n)
' (es) tut weh, schmerzt
• больница 22
hospital
hdpital *:
. hospital*
Krankenhaus
лечь в больницу 22
to go to hospital .
* fitre admis a I'hdpital
hospitalizarse
, im Krankenhaus eingeliefert sein
больнйчный лист 22
medical certificate
certificat de maladie
certificado de enfermedad, baja
Krankenschein
выписать больнйчный лист 22
to give a medical certificate
delivrer un certificat de maladie
d'ar de baja
krank schreiben
больше 32* *
more
plus grand, plus
mas, mayor
groBer
Он больше меня. 32
He is taller than me.
11 est plus grand que moi.
Es mayor (mas alto) que yo.
Er 1st groBer als ich.
больше всего .18
mostly
le plus
4 lo mas
am meisten
больше ничегб 10
that’ll be all
plus rien
nada mas
sonst nichts, weiter nichts
большой , -ая, -бе, -йе 9
big
grand
grande
groB
Большой театр 37
the Bolshoi Theatre
le Bolcho'i Theatre
teatro Bolshoi
das Bolschoi-Theater
борщ (P. борщй) 31
beetroot and cabbage poup
borchtch (potage aux betteraoes)
borshch (sopa con remolacha, col у otras ver-
dures)
Borstsch (Suppe aus roten Ruben und andere-
Gemiise)
брат (мн. братья, братьев, братьям) 2
brother
frere
hermano
Bruder
брать беру, берёшь; прош. брал, бралй, брали
несов. (сов. взять) когб-что 16
to take
prendre
tomar, llevar
nehmen
брйтва 13
razor
rasoir
navaja de afeitar
Rasiermesser, -apparat
брйжи мн. (P. брюк) 13
trousers
pantalon
pantalones
Hose
будущий । *ая, -ее, -не 11
future
futur
future
ktinftig, zukunftig
букинистйческий магазйн 17
second-hand bookshop
bouquinerie
tienda de libros viejos
Antiquariat
бульвар 40
boulevard
boulevard
bulevar, avenida
Boulevard
bullet
buffet,
ambigu,
sFfett
particle
particult
particult
tivo
Partikel,
Bildui
если бы
if onl;
si seu
Si (+;
wenn,
бывать несо
to be, t
Mre, se
tener lu
vorkomr
В Mocks
Somet
drops
A Mo
a —2;
E ВО (+B.)
in, into
a, en, i
en, de,
in; um:
=агон 27
(railway
wagon
vagon
(Eisenbt
важный, -as
importai
imports
imports
wichtig
ааза 38
vase
vase
j arson
Vase
гам Д. от
=ами T. on
ванная сущ
bathrooi
salle d<
cuarto
Badezin
sac P-- B-
наш» вйша,
your, у
votre,
368
buffet, buvette
ambigu, bar
бы зГеН
particle used to form the Subjunctive Mood
particule utilisee pour former le Subjonctif
particula se usa para formar el Modo Subjun-
tivo
Partikel, gebraucht mit Prateritum bei der
Bildung des Konjunktivs
если бы 33
if only
si seulement
si (+s«&/.)
wenn, falls
бывать несов. 15, 21
to be, there is/are
fitre, se trouver, frequenter
tener lugar, ocurrir, frecuentar
vorkommen, sein
В Москвё бывает —25°. 15
Sometimes the temperature in Moscow
drops to 25PC below zero.
A Moscou la temperature descend parfois
й -25°C.
В
в во (+в.) 7, 8; (+п.) 3 24
in, into, to, at, on
a, en, dans, par, de
en, de, a
in; urn; uber
вагон 27
(railway) carriage
wagon
vagon
(Eisenbahn-)Wagen
важный, -ая, -ое, -ые35
important
important, grave
importante
wichtig
ваза 38
vase
vase
jarron
vase
вам Д. от вы 12
вами Т. от вы 25
ванная сущ. (Р. ванной) 9
bathroom
salle de bain
cuarto de bano
Badezimmer
вас P-, В., IT.. от вы 8, 24
ваш, ваша, ваше, ваши 4
your, yours
votre, vos, a vous; le(la) vdtre
A- veces en Moscu la temperature baja hasta
25 grados bajo cero. /
In Moskau ist. manchmal —25° Kalte.
быстро 20
quickly, fast
vite
rdpidamente
schnell
быть t буду, будешь; прош. был, была, было, -и
to be, there is/are
fitre, ex is ter, avoir lieu
existir, ser, estar
sein
будьте добры 26
be so kind (as. . .)
ayez la bonte
tenga(n) la bondad
Seien Sie so gut
бюрб добрых услуг 26
Domestic Service Bureau
agence des services courants *
oficina de servicios
Bflro der guten Dienste (Вйго fur Kun den-
dienst) ’
vuestro, su, suyo
ВДНХ ’ (Вйставка достижений народного хо-
зяйства) 29 ”
the Exhibition of Economic Achievement
Exposition des realisations de Г Industrie
sovietique ’ ’
Exposicion de los Adelantos de la Economfa
de la URSS
Allunionsausstellung der Errungenschaften
der Volkswirtschaft
вдруг 20 . .
suddenly
soudain, tout a coup *.
de pronto, de subito
plotzlich
ведь 7 '.с'.’
after all, but
c’est que, mais, pourtant
es que, pero
namlich
вернуться, -нусь, -нёшься сов. (несов. возвра-
щаться) куда, откуда, с кем 14
to return
revenir, rentrer, 6tre de retour
vol ver
zuriickkehren
Верховный Совет СССР 27
the Supreme Soviet of the U.S.S.R.
Soviet Supreme de 1’URSS ,•
Soviet Supremo de la URSS
der Oberste Sowjet der UdSSR
369
'вёсело 26 ... -
\ gaily, merrily
gaiement, joyeusement
alegremente
lustig
Мне вёсело. 28*
I am having a good time.
Je suis gai.
Estoy alegre.
Mir ist froh zumute.
весёлый, .ая, -ое, -ые 31
вау .
gai, joyeux, amusant
alegre
lustig, froh
. веснбй Io
in spring
an printemps
en primavera
im Friihjahr
весц вся, всё, все Н
. all, whole
tout
v ,, todo
% ganz, ganzlich
j B&ep (мн. вечер*) H
evening
! soir, soiree
tarde, anochecer
I Abend
’ 8 часёв вёчера 21
i> 8. o’clock in the evening
j 8 heures du soir
8 de la tarde
f 8 Uhr abends
вечёрнеё отделёние 18
evening department
cours du soir
seccidn nocturna
Abendabteilung
вечером 4
in the evening
‘ le soir
;*por la tarde, por la noche
abends,* am Abend
«ЩЬ ас. (P. мн. вещей) 13
;! thing
i' chose, effets
£osa
Sflche
взрослые сущ. (p. взрослых) 15
J adults, grown-ups
z adiilte, grande personne
adultos
f Erwachsene
/ взрослый, .ая> -ое, -ые 23
i adult, grown-up
' . adulte
F adulte
1 Erwachsener
взять возьму, возьмёшь; прош. взял, взяла,
взяли сов. (несов. брать) когб— что, кому 13
to take
prendre
tomar
nehmen
выть билеты 20
to buy tickets
prendre, procurer des billets
sacar entradas
Karten kaufen
вид спорта 32
kind of sport
genre de sport
especialidaa deportiva, gdnero de deporte
Sportart
Какйм вйдом спорта вы заиимйетесь? 32
What sport do you go in for?
Quel genre de sport pratiquez-vous?
Юиё deporte practice Listed?
Welchen Sport treiben Sie?
вйдеть, вижу, вйдишь несов. (сов. увидеть)
когб — что 10
to see
voir
ver
sehen
вйднте ли 28
you see
voyez-vous
sabe (listed)
sehen Sie
вино (мн. вйна) 26
wine
vin
vino
Wein
вкусно 24
it is tasty
c’est bon, savoureux
gustosamente
das schmeckt (gut)
вкусный, -ая, -ое, -ые 12
tasty
bon, savoureux, appdtissant
rico, sabroso
schmackhaft, gut
вместе 6
together
ensemble
juntos
zusammen
вмёсте с (+T.) 28
together with
avec
junto con
mit (jemandem)
внимание: обратйть — 36, 38
to pay attention
faire attention a, remarquer
370
iliXiX : 3 S
"es my t
i non
a mi ei
in meim
war
guerre
guerra
Krieg
во врвм
durfaf
penda:
durani
wahre:
=oSth« войдт
cse. (h®<m
to enter
entrer
entrar, ;
eintreter
воюйл 27
railway
gare
estacidn
Bahnhoi
аолейбёл 32
volley-b
volley-b
volibol
Volley bi
s'inquifr
inquieta
sich aid
prestar atencidn, fijarse
beachten
внук 23
grandson
petit-fils
nieto
Enkelkind
вода (В. вбду)9
water
eau
agua
Wasser
возвращаться несов. (сов. вернуться) ra/dd, от-
куда 16
to return, to go back
rentrer, revenir
volver
zuriickkehren
air
aire
Luft
вбзраст в моем ~e 32
at my age
& mon age
a mi edad
in meinem Alter
война (мя. в6йны)23
war
guerre
guerra
Krieg
во врёмя войны 23
during the war
pendant la guerre
durante la guerra
wahrend des Krieges
войти > войду, войдёшь; прош. вошёл, вошлй, -й
сое. (несов. входйть) кидй 34
to enter
entrer
entrar, penetrar
eintreten
вокзал 27
railway station
gate
estacion
Bahnhof
volley-ball
volibol
Volleyball
волноваться, -нуюсь, -нуешься несов. 18
to be excited, to be worried
s’inquidter, s’emouvoir
inquietarse, agitarse, emocionarse
sich aufregen
вопрбс 29
question
question
pregunta, cuestidn
Frage
задавать зопрбсы 30
to ask questions
poser des questions
hacer una pregunta
Fragen stellen
восемнёдцатый , -ая, -ое, -ые18
eighteenth
dix-huiti&ne
decimoctavo
der achtzehnte
восемнадцать 18
eighteen
dix-huit
dieciocho
achtzehn
восемь 8
eight
huit
ocho
acht
восемьсот 34
eight hundred
huit cents
ochocientos
achthundert
воскресёнье 8
Sunday
dimanche
domingo
Sonntag
в воскресёнье 8
on Sunday
dimanche
en domingo
am Sonntag
восьмбй. -ая, -бе, -йе 8
eighth
huitidme
octavo
der achte
вот 4
here is/are
voici, voili
he aqui
hier
Вот хорошб! 8
That s fine!
Que c'est bienl Parfait!
iQud bien!
Das 1st aber gut!
вошёл, вошла, -й прош. от войтй .
впечатлёние^ произвести -87
to make an impression
faire impression
371
causar impresion
Eindruck machen, beeindrucken
впрочем 27 -
incidentally
d’ailleurs
рог otra parte
Qbrigens
врач (P. врача) 12
doctor
docteur, medecin
medico
Arzt
врёйя ср. (P. времени; мн. времена, времён,
.временам) 10
time
temps
tiempo
Zeit
в 5то время 20
at that time
pendant ce temps :
en este tiempo
in dieser Zeit. unterdessen, inzwischen
в наше время 25
today
г de nos jburs
en nuestro(s) tiempo(s)
.: zu unserer Zeit
ВО врёмя войны 23
, --daring the war •
pendant la guerre
durante la.guerra
wahrend des Krieges
всё время 26
all ;the time
tout le temps
todo el tiempo
die ganze Zeit
своббдное время 10
* spare time
, heures de loiSir, loisir
. / itiempo libre, horas de asueto
V'preizeit, MuBestunden
все • мн. от весь 7
к all, everybody
. tons les,.' toutes les
, todos,- todas
alle, all die
всё ср. от весь 11
whole, all
tout
todo
a lies, ganz
всё (всего, всему, всё, всем, обо всём) 12
everything
tput .
todo
sites
' всегда 7
always
toujours
siempre
immer
вспоминать несов. (сов. вспомнить) когд — что
28
to remember, to recall
se souvenir, se rappeler
recordar(se) de
sich erinnern
вспомнить сов. (несов. вспоминать) когд — что 25
to remember, to recall
se souvenir, se rappeler
recorder
sich erinnern
вставать, встаю, -ешь несов. (сов. встать) 14
to get up
se lever, se mettre debout
levantarse
aufstehen
встать, встану, -нешь сов. (несов. вставать) 14
to get up
se lever
levantarse
aufstehen
встретить. встречу, -тишь сов. (несов. встречать)
когд — что 31
to meet
rencontrer, voir, croiser qn.
encontrar, recibir
begegnen
встречать несов. (сов. встретить) кого — что 31
to meet
rencontrer, croiser qn.
encontrar, recibir
begegnen
встречать Новый год 28
to see the New Year in
(ё1ег le Nouvel .an
teste jar (celebrar) la fiesta de Ano Nuevo
Neujahr feiern
вторник 13
Tuesday
mardi
martes
Dienstag
во вторник 13
on Tuesday
mardi
en martes
am Dienstag
второй . -ая. -de, -не 2
second
deuxieme, second
segundo
t der zweite
входить • вхожуг, входишь несов. (сов. войтй)
куда з
to1 enter
•„ enlrer
372
entrar
eintreten, betreten
' вчерй 10
jgeniay
ayer
gestern
вы (вас, вам, вас, вами, о вас) 3
you
vous
vosotros, Usted(es)
Sie, ihr
выглядеть, выгляжу, выглядишь несов.: хо-
рошб ~ 23
to look well
avoir bonne mine
tener buen aspecto
gut aussehen
выйти, выйду, -ешь; прош. вышел, вышла, -и
сое. (несов. выходйть) кудй, откуда 2Q 31
to go out, to come out
sortir, s’en aller
salir
hinausgehen
выйти замуж за (+B.) 39
to marry (of a woman)
se marier (en parlant d’une femme)
casarse (una mujer)
heiraten (von einer Frau)
выставка (P. мн. выставок) 29
exhibition
exposition
exposition
Ausstellung
выступать несов. 8
to speak, to perform, to appear
se produire, prendre la parole
intervenir, hablar
auftreten
выступать на концфте 30
to perform at a concert
se produire dans un concert
participar en un concierto
in einem Konzert auftreten
выступать по телевизору 8
to appear on T.V.
se produire a la teldvision
hablar por la television . '. '
im Fernsehen auftreten • :
вйшед вышла, -и прош. от вййти
газ 9
gas
gaz
gas
Gas
газета 1
newspaper
journal
geriddico
галстук 4
necktie
cravate
corbata
Krawatte
гараж (P. гаража) 7
garage
garage
garaje
Garage
где 1
where
OU
donde
wo
где союзн. 4
where
ou
donde
wo
геолог 11 . -
geologist ‘:
geologue '
geologo V
Geologe
глаз (мн. глаза) 3^
eye
ceil
ojo • »
Auge
с синими глазами 33 '* ' • ', .
with blue eyes .
aux yeux bleus .
de ojos azules . ; • ’ '
mit blauen Augen ’ • e
говорйтьяесов. (сов. сказать) что, чём . 5
to say, to speak, to tell - / ч
parler, dire
hablar, decir
sprechen
год (P. мн. лет) 11
year
an, annee
ano
Jahr
Ндвый год 30
New Year
Nouvel an
Ano Nuevo
Neujahr
373
' С Нбвш'гбдам! 88
< Happy New Year!
x Bonne armeel
(Feliz Aflo Nuevo!
Glflckliches Neujahrl
гаиозй (В. гблову; мн. гбловы, голбв, головйм)
22
head
ttte
cabeza
to be proud
etre tier
estar orgulloso
stolz sein
город (мн. город!!) lt\
town, city x
ville
ciudad
Stadt
несов. чем
28
9
, hot
' chaud
. .caliente
heifi, warm
гостйница 33 -
hotel
betel
hotel
Hotel
Гость jut.. 26
guest/visitor
visitepr, invitd, hdte
invitado
Gast, Kunde '
пойтй в гбети 28
to go to see (somebody)
faire une visite, alter en visite
ir de visita
besuchen
приглашать в гбети 40
to invite (somebody) to one's house
invites
invitar
zu Besuch einladen
готовить, готовлю, -ишь несов. (сов. пригото-
вить) что, ком# 12
to prepare, to cook
ргёрагег
preparar
zubereiten, kochen
готбвить обед 12
to cook dinner
preparer le dtner
preparar(hacer) la comida
das Mittagessen kochen
грйдус 15
degree
degre
grado
Grad
грипп 22
flu
grippe
Ж>е
гулять несов. 2
to take a walk
se promener
pasear
spazierengehen
гг.-а.
Дд
M частица 3
yes
- . oui
\ si
ja
Да! 26
Yes? Hullo!
J’&oute! Allo!
K|A16!
:h bin am Apparat!)
' да союз '32
and
et, et plus, mais
, und, und dann, aber
. •> - даВёйте 1
f let us
? particule de 1'impdratif
vamos a.. .
wollen wir, lafit uns
давать, дай, даёшь несов. (сов. дать) что, ком# 17
to give, to lend
dormer
dar
geben
давнб 15
for a long time, long ago
il у a longtemps
hace mucho (tiempo)
vor langer Zeit
дёже 10
even
тёте
hasta, afin
selbst, sogar
374
далеко 40
(it is) far
loin
leios
weit
дёлыпе 34
farther
i plus loin. aprds, puis
\ mas alld, тёз lejos
' weiter
дать, дам, дашь, даст, дадйм, дадйте, дад^т;
прош. дал, -и сое. (несов. давать) что,
ком# 13
to give, to lend
donner
dar
geben
дайте, пожалуйста, ... 13
Will you give me. .. please?
Donnez-moi, s’il vous plait . ..
Tenga la bonbad de darme ...
Geben Sie mir bitte
два ср., две ж. 2
two
deux
dos
zwei
двадцатый, -ая, -ое, -ые 20
twentieth
vingtidme
vig&imo
der zwanzigste
двёдцать 20 •
twenty
vingt
veinte
zwanzig
двенадцатый, -ая, -ое, -ые 12*
twelfth
douzidme
duoddcimo
der zwolfte
двенадцать 12
twelve
douze
doce
zwolf
дверь ж. (мн. двёри, дверёй, дверйм) 36
door
porte
puerta
Tflr
двор (P. дворё) 15
courtyard
cour
patio
Hof
дёвочка (P. мн. девочек) 19
(little) girl
petite fflle, fillette
nina 1''
kleines Madchen
Лёвушка (P. мн. дёвушек)
girl
jeune fille
joven, muchacha
tinges Madchen
девятнадцатый, -ая, -ое, -ые 19
nineteenth . .
dix-neuvidme
ddcimonono
der neunzehnte
девятнёдцать 19
nineteen
dix-neuf
diecinueve
neunzehn
девятый, -ая, -ое, -ые 9
ninth
neuvidme
noveho
der neunte
девять 9
nine
neuf
nueve
neun
девятьсбт 34
nine hundred
neuf cents
novecientos
neunhundert
дёдушка (P. мн. дёдушек) 9 j'"
grandfather *
grand-pdre = '
abuelito
GroBvater
действительно 15 ' -
indeed, really
en effet ’
en realidad
wirklich, tatsachlich
декёбрь м. (P. декабрй) 25 f
December *
ddcembre
diciembre
Dezember
в декабрё 34
in December
en ddcembre
en diciembre
im Dezember
Являть несов. (сов. сдёлать) что, ком$ 2
to do, to make
faire
hacer
tun, machen
дёлать операцию 22
to make an operation
faire une opdration. chirurgicale
375
opefar, hacer una operacidn
ч eine Operation vornehmen
v делать зарядку 32
to do one’s morning exercises
fa ire de la gymnastique
hacer gimnasia higi&iica
Morgengymnastik machen
Что же нам делать? 21
..What are we to do?
*“ Que. faire?
. i r fljud vamos a hacer? <Qu4 hacer?
, ; Was (sollen wir) tun? „„
(жя. дел5, дел, делам) 32
affair, business, work
affaire
causa, asiinto
Angelegenheit
дёло в том, что ... 32
the point is that...
c'est que...
La cosa es que...
es ist so, dafi...
J; Как дела? И
How are you getting on?
Comment, allez-vous? Comment fa va?
<C6mo van sus asuntos?
Wie geht-es Ihnen?
У менй много дел. 39
J have a lot to do.
? ij’ai beaucoup a faire, je suis ties occupe.
.. Estoy muy ocupado. Tengo mucho que ha-
., cer.
. .Ich hflbe viel zu tun.
демонстрироваться., демонстрируется 21
to be shown
projeter "
proyectar, demostrar
_ vorgefflhrt werden
денежный перевод 24
' postal money order
mandat-poste
giro postal
* 'A, Qeldanweisung
. дЬйв м, (p, дНЯ) 14
ф‘хС’-<,аУ
• ivV’ lour, joumde
' Wa
''s' « мЬ‘ .
, *.ag
деньги мн. (денег, деньгам) 20
money
argent
dinero
Geld
Депутат Верховного Совета СССР 27
deputy to the Supreme Soviet of the U.S.S.R.
. depute au Soviet Supreme de 1’URSS
diputado del Soviet Supremo de la URSS
Deputierter des Obersten Sowjets der UdSSR
Деревня (як. дерёвни, деревень, деревням) 9
village
village, campagne
aldea, pueblo
Dori ..
деревянный, _ая,
wooden
en bois, de bois
de madera
, Holz-, a us Holz
десятый, _аЯ1 _ые
tenth
dixieme
d&imo
дёсятЛ
-ые
10
38
ten
dix
diez
, der zehn
дети мн. (детей, дётям, детьмй, о детях) 15
children
enfants
ninos, hijos
Kinder
Дети до 13 лет не допускаются. 21
Children under 16 are not admitted.
Interdit au moins de 16 ans.
Prohibida la entrada para menores de 16
anos.
FQr Kinder unter 16 Jahren nicht erlaubt.
детский, .ая, .ое, .ие 20
children's
pour enfants
infantil
Kinder- ’
детская площадка 39
children’s playground
terrain de jeu des enfants
terrene de juego para los ninos
Kinderspielplatz
дётский сад 7
- kindergarten
jardin d’enfants
jardin de (la) infancia
Kindergarten
дётский дом 23
children’s home
internal, orphelinat
casa infantil, orfelinato
Kinderheim
«Дётский мир» 20
“Children’s World” (name of a large chil-
dren's department store in Moscow)
«Tout pour les petits» (grand magasin pour
les enfants й Moscou)
«Е1 mundo de los ninos» (grandes almacenes
de artlculos para ninos en Moscu)
,,Kinderwelt“ (ein grqfles Kaufhaus in Mos-
kau)
детская кёмната 20
children’s room (at shops, etc.)
376
chambre des enfants
cuarto para ninos
Kinderzimmer
диктор 8
announcer, news-reader
speaker
locutor
Ansager
диплом 38 .
diploma, degree (certificate)
dipl&ne
diploma
Diplom
директор 23
director
directeur
director
Direktor
дирижёр 33
conductor
chef d’orchestre
director de orquestra, maestro
Dirigent
для (+P.) 24
for
pour, a
para
fur
днём 4
in the afternoon
dans la jour nee, I'apres-midi
por (durante) el dia
am Tage
до (-f-P.) 27
up (to), as far as, till
jusqu’a, a, avant
hasta
bis
билет до Москвй 27
ticket to Moscow
un billet pour Moscou
billete hasta Moscu
eine Fahrkarte bis Moskau
До университета далеко? 40
fs it far to the University?
Est-ce loin de 1’Universite?
«Esta lejos la Universidad?
1st es weit bis zur Universitat?
довольно 37
rather
assez
basta
recht, ziemlich
договориться сов. о чём 38
to make arrangements
s’entendre, se mettre d’accord
ponerse de acuerdo
(etwas) vereinbaren
доехать, доеду, -ешь сов. 20
to reach
aller, arriver * .
Hegar (en un movil)
ankommen
доехать до (+P.) 20
to reach
aller jusqu’a, arriver jusqu’a
Hegar a
bis fahren
дождь (P. дождя) 15
rain ' .
pluie '
Iluvia '
' Regen
идёт дождь 15
it rains
il pleut
llueve
es regnet
доктор 22
doctor, physician
docteur, medecin
medico, doctor
Doktor, Arzt *
доктор наук 35 .,
Doctor of Sciences •
docteur es sciences
doctor en ciencias
habilitierter Doktor
дблго 11 • • ' -
a long time '
longtemps
mucho tiempo •
lange (Zeit)
дблжен, должна, -ы (+инф.) J2 ' v •
must, should . '
je dois, je suis oblige, etc. \ ’
debo, debe, deben-j- inf •
mull, soli -
дом (jhh. дома) 1 '
house, home . . **
maison • s'*
•z * « 1
casa ! *«
Haus * -"C *4
дом отдыха 4 " >
holiday centre ДГ;
maison de repos ’
casa de reposo (de descanso) f /
Erholungsheim
дбма 2
at home
a la maison (titre chez soi)
en casa
zu Hause
домбй 6
home
a la maison (revenir chez soi)
a casa
nach Hause
допускаться несов.: Дети до 16 лет не допу
скаются. 21
377
Children under 16 are not admitted.
» Interdit au moins de 16 ans.
Prohibida la entrada para menores de 16 anos.
Fur Kinder unter 16 Jahren nicht erlaubt.
дорого- 32
(it is) expensive
cher
саго
..ieuer,
дорогой-;, -ая, -бе, -йе 28
.. .
•Г ;сЙёг; ,
querido, amado, саго
teuer, lieb
до сви&ния 13
good-bye
au revoir
hasta otro dia, hasta luego
auf Wiedersehen
достижение 29
achievement
rdussite. r&ultat, realisation, succSs, progrds
• exito, resultado
Errungenschaft, Leistung
Выставка доствшёний народного хозяйства 28
>' the Exhibition of Economic Achievement
Exposition des realisations economiques
* Exposicidn de los Adelantos de la Econo-
* mia de la URSS
Allunionsausstellung der Errungenschaf-
teri der Volkswirtschaft
дочь ж, jp. дбчери; лек. дбчери, дочерей, доче-
daughter
fille
hija
Tochter
ДРУГ (лен. друзья, друзей, друзьям) 1®
friend
copain, ami
amigo
Freund
Друг-: друг др^га 35
each other, one another
l*un 1’autre
uno a otro, mutuamente
einander
друг другуЗб
(to) each other, (to) one another
run й 1’autre
uno a otro, mutuamente
.einander
Другбй-, -йя, -oe, .ge 8
(an)other, different
autre
otro
anderer
дружба 17
friendship
amitie
amistad
, Freundschaft
думать несов. (сов. подумать) о чём Н
to think
penser, songer, croire
pensar, reflex ionar
denken
Как вы думаете? 11
What do you think?
Comment pensez-vous? Quel est votre avis?
jQud le parece? gQud piensa Usted?
Was meinen Sie?
‘ 1?врбпа ' ’ 30
• Europe
Europe
< .Europa
’Europa
егб. p„ в. от он, онб 8
вго притяж. мест. 2
his, its
son
su
sein
её P., В. от on& 8
притяж. мест. 2
пег
sa
su
ihr
ей Д., Т. от онй 12
ей? Д. от он, онб 12
ёсли 1Б
if
si
si
weim
бели бы 33
if (+verb in the Subjunctive Mood)
si
si (+subj.)
venn, falls
есть.( ем, ешь, ест, едим, едите,, едят; прош. ел,
ела, -и несов. (сов. съесть) 29
to eat
manger
comer
to have, there is/are
avoir, il у a, il existe
378
hay
es gibt
у меня (тебя и т. д.) есть 9
I (yoii, etc.) have
J’af (etc). ..
tengo (tienes, etc.)
ich habe (du hast usw.)
Ахать toy, ёдешь несов. кудд. 6
to go, to ride, to drive
alter
viajar
fahren
Ахать на автббусе 6
to go by bus
alter en autobus
viajar (ir) en autobus
mit einem Bus fahren
7
still, yet, more
encore, plus
mds, afln, todavia, ademas
noch
ещё pas 24
once more
encore une fois
una vez mas
noch einmal
Ж ж
жаль 17
it is a-pity
c’est dommage
es una репа
(es ist) schade
жйркий -ая, -ое, -не 24
hot
chaud
caluroso
heifi
жАрко 15
(it is) hot
il fait chaud
hace calor
(es ist) heiB
ждать жду, ждёшь несов. (сов. подождать)
кого — что, чегд 27
to wait
attendre
esperar
warten, erwarten
же 2
emphatic particle, often corresponding to
' “on earth', "in the world"
done
pero, mas
doch, derm, ja
А где же? 2
And where on earth?
Mais ou done?
iPero ddnde?
Wo denn?
А кто же? 2
And who on earth?
Mais qui done?
;Y quidn?
Wer denn?
желАть несов. (сов. пожелать) кому, чегд 28
to wish
souhaiter, vouloir, dAsirer
desear
wflnschen
желать дальнейших успехов 28
to wish (somebody) further success
souhaiter bien du succes
desear mas exitos
weitere Erfolge wflnschen
. жена (мн. жёны) 2
wife
femme, epouse
esposa, mujer .
Ehefrau , . »
женйться женЛсь, жёнишься несов., сое&- .33
to marry (of a man)
se marier (en parlant d’un homme)
casarse (un hombre) ; _ •
heiraten (von einem Mann)
женский -ая, -ое, -не 33 .....
women’s, feminine
de femme, feminin
de mujer, femenino <
Damen-, Frauen-, weiblich '
женщина 27 ’ «
woman »
femme ‘
mujer • .
Frau
живёт (P. животА) 22 »
stomach
ventre
vientre
Bauch
жизнь ж. 28
life
vie
vida
Leben
жить живу, живёшь; прош. жил, жила, жили
несов. 3
to live
vivre, habiter, demeurer, loger
vivir
leben, wohnen
379
журнал t4
journal, magazine
revue
revista
Zeitschrift
журналист 29
journalist
journaliste
periodista
Journalist
. 3
• .
de
' .'А.. Гн . .«
rurjnach
’. приз за красоту 24
prize for beauty
prix de.beaute
p rem io de belleza
Schonheitspreis
забывать несов. (сов. забыть) что, о чём (-\-инф.)
13
.... to forget, to leave behind
oubjier
’ olvidar
* ;’ vergessen
забыть . забуду, -ешь сов. (несов. забывать) что,
о чём (+шиЬ.) 13
* л, io forget, to leave behind
• , Wobblier
’ ^-Holvidar
-vergessen
завидовать , sjjyio, -дуешь несов. кому 19
•... to tnW <
envier ;
' envidiar
- ' beneiden
? Зависеть, завйшу, Завйсишь несов. от (4-Р.) 30
4 ’ >-*‘to depend"
•xiependre
„ '' depender ’ •
- abtiangen
• -завтра -12
Л-tomorrow
. dema in
. manana
: morgen'
'• завтракать несов. (сов. позавтракать) 4
to have breakfast
prendre le petit dejeuner, dejeuner
desay unar
friihstQcken
загорать несов. (сов. загореть) 14
to get sun-tanned
brunir, se haler au soleil
tostarse
sich sonnen
задавать, задай), -ешь несов. (сов. задать) кому:
~ вопросы 30
to ask questions
з
Koser des questions
acer preguntas
I'ragen stellen, fragen
задать , задам, задашь, задаст, зададим, зада-
дите, зададут; прош. зйдал, за да л й, зйдщш
сов. (несов. задавать) кому: ~ вопрбс *9
to ask a question
interroger, poser une question
interrogar, hacer, poner una pregunta
eine Frage stellen
заказать , закажу, закажешь .сов. что 21
to book, to order
retenir, commander
encargar
bestellen
заказать билеты по телефону 21
to book tickets by telephone
se faire reserver des places
encargar billetes (entradas) por teldfono
Fahrkarten telefonisch bestellen
закричать, -чу, -чйшь сов. 24
to shout'
crier
comenza. a gritar
aufschreien
зал 21
hall
salle
sala
Saal
замечательный, -ая, -ое, -ые 37
remarkable
remarquable, admirable
admirable
bcmerkenswert, ausgezeichnet
зймуж: выйти ~ 39
to marry (of a woman)
se marier, epouser
casarse (una mujer)
heiraten (von einer Frau)
заниматься спбртом несов. 32
to go in for sports
faire du sport
practicar el deporte
Sport treiben
зарядка 32
morning exercises
gymnastique
gimnasia higienica
Morgengymnastik
380
делать зарядку 32
to do one's morning exercises
faire de la gymnastique
hacer gimnasia higienica
Morgengymnastik machen
засмеяться сов. (несов. смеяться) 36
to begin to laugh
rire, se mettre a rire
echarse a reir
auflachen, zu lachen beginnen
захотеть, захочу, захочешь, захочет, захотим,
захотите, захотят сов. (несов. хотеть) чего
(+инф.) 14
to want
vouloir, avoir envie de, desirer
desear, querer
Lust bekommen, den Wunsch verspuren
звонить несов. (сов. позвонить) кому 22
to ring (up)
telephoner, sonner
teleionear
anrufen, telefonieren
звонить по телефону 22
to ring up
telephoner, donner un coup de telephone
teleionear, llamar por telefono
anrufen, telefonieren
здание 33
building
edifice
edificio
Gebaude
здесь 1
here
ici
aqui
hier
Здравствуй(те)! 6
How do you do? Hullo!
Bonjour!
[Buenos dias! jbuenas tardes!
Guten Tag (Morgen, Abend)!
зимой 15
in winter
en hiver
en invierno
im Winter
знакомый, -ая, -oe, -ые 17
familiar, whom one knows
connu
conocido
bekannt
знакомый сущ. (P. знакбмого)
acquaintance, friend
connaissance
un conocido, un amigo
Bekannter
знаменитый, -ая, -oe, -ые 31
well-known, famous
illustre, ceiebre
celebre, famoso
beruhmt
знать • несов. (сов. узнать) когд — что 4
to know
savoir, connattre
saber, conocer
wissen, kennen
значить: что значит. . .? 38
What does . . . mean?
que signifie. ..? ... *
eQue signifies. .. ’ .Ui
Was bedeutet. .. ? '*
зовут: меня (тебя и т. д.) — 19 *
my (your, etc.) name is. ..
je m'appelle. . .
me llamo (se llama)
ich heiBe (er heiBt usw.)
зубная щётка 13 - -й.’. w. ‘ч
toothbrush < ' • ' *
brosse a dents ’ . .
cepillo para los dientes
ZahnbGrste . i r.
И и
и союз 1
and
et
У
und
н ... и 10
both. . . and
et. . . et
У- • У
sowohL . . als auch
играть несов. (сов. сыграть) 6
to play
jouer
jugar
spielen
играть в футбол 31
о play football
ouer an football
ugar al fiitbol
-uBball spielen
играть в шахматы 8
to play chess
jouer aux echecs
jugar al ajedrez
Schach spielen
381
.(игрушка (Р- мн. игрушек) 29
ч toy, bauble
jouet
juguete
Spielzeug
идти. иду, идёшь; прош. шёл, шла, -и несов.
(сов. пойти) 6
to walk, to go
alter, venir, arrive?
ir.andar
gehen, kommen
у идёт.автОДс 20
I the bus goes
• . f 1’autobus arrive, passe
el autobus circula (va)
der Omnibus kommt
идёт дождь 15
it rains
il pleut
llueve
es regnet
3 идёт снег 32
; it snows
il neige
! nieve
es schneit
fi •'•••.. идёт конгресс 30
н '• > there is a congress on
j : X. congres se d&oule, a lieu
| A; : el congreso transcurre
i; ' * der Kpngrefi findet statt (verlauft)
идёт:спектакль 37
в a play' is on
on donne une representation
. hay (tiene lugar) un espectSculo
« . ein Theaterstuck wird gegeben
'%* идут экзамены 40
'examinations are in progress
les examens ont lieu
* hay exatnenes
> es sind jetzt Examen
* Что идёт в кинотеатре? 21
; What film is on at the cinema?
' Quel film passe-t-on?
iQud pelicula proyectan (echan) en el cine?
Was fur ein Film lauft heute?
I из (+F.) 22
from, out of
: - de, en, par, avec
d i- de
aus
J извёстный> -ая, -ое, -ые 24
Ji well-known
J cdlebre, connu
i famoso, conocido
bekannt, namhaft
извинйть сов.: Извннйте за беспокдйство.17
I am sorry to trouble you.
t Excusez-moi de vpus avoir ddrangd.
Perdone por la molestia.
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie stdre!
нзменйться> изменйсь, измёнишься сов. 39
to change
changer
cambiar, modificarse
sich andem, umgestalten
изучйтъ носов, когб — что 18
to study
dtudier, apprendre
estudiar, aprender
studieren
йли 14
or
ou
о
oder
им Д. от онй 12
им Т. от он, оно 25
йми Т. от онй 25
ймя ср. (Р. ймени, мн. нменё, имён) 19
name
пот
потЬге
Name
сгадибн ймени Лёнина 30
the Lenin Stadium
le stade Lenine
Estadio Lenin
Lenin-Stadion
инженер, 12
engineer
ingdnieur
ingeniero
Ingenieur
иногдй 15
sometimes
parfois, de temps en temps
algunas veces
manchmal, ab und zu
иностранец (P- иностранца) 30
foreigner
dtranger
extranjero
Auslander
институт 3
institute
institut
institute
Hochschule
кбнчить институт 18
to graduate horn the institute
achever ses dtudes А Г institut
diplomarse, terminar los estudios superio-
rs
Hochschule absolvieren
интерёсно 15
F (it is) interesting
c’est int&essant
es interesante
(es ist) interessant
382
ннтеа&ный, -a
interesting
int&essant
interesante
interessant
Еатересовать,
to interest
interesser
interesar
interessiere
искусство 17
’art
art
. arte
Kunst
КНИГИ no 1
books or
livres d’
libros ds
Bucher i
2:::aaeu, испа:
Spaniard, J
Espagnol,
espanol, ег
Spanier, S
кхг.анский, -ая
Spanish
espagnol
espanol
spanisch
гспзлнять ма
to perform
execute?
ejecutar, i
vortragen,
e (-Д.) 32
to, towards
chez
8, hacia
ZU
s счастью
luckily
heureuser
por suer
glflcklich
zaaceft -ая,
every, each
chaque
cada
jeder
каждый де:
every da
chaque jt
cada" dia
интересный, -ая, -ое, -ые 8
interesting
intgressant
interesante
interessant
интересовать, -сует, -суют несов. 30
to interest
int&esser
interesar
interessieren
искусство 17
art
. arte
Kunst
кнйги по искусству 17
books on art
livres d’art
libros de arte
Bucher uber Kunst
испанец, испйнка 23
Spaniard, Spanish woman
Espagnol, Espagnole
espanol, espanola
Spanier, Spanierin
испанский -ая, -ое, -не 5
Spanish
espagnol
espanol
spanisch
исполнять несов. когб — что • 25
to perform
executer
ejecutar, interpretar
vortragen, vorspielen
2
исторический, -ая, -ое, -ие
historical
historique,' d’histoire
histdrico, de historia
geschichtlich, historisch
история 34
history
histoire
historia
Geschichte
их P. от онй 8
их притяж. мест,
their, theirs
leur, leurs
les, de ellos
ihr
ийль м. 25
July
juiflet
julio
Juli
в июле 34
in July
en juillet
en julio
im Juli
игЬнь м. 25
June
juin
junio
J uni
в июне 34
in June
en juin
en junio
im Juni
37
s
К к
к f+Д.) 32
to, towards
chez
a, hacia
zu
к счйстью 25
luckily
heureusement
por suerte
glficklicherweise, zum Gliick
кйждыА -ая, -ое, -ые 14
every, each
chaque
cada
jeder
кйждый день 14
every day
chaque jour
cada dia
jeden Tag
каждый pas 26
each time
chaque fois
cada vez
jedesmal
кажется вводи. 23
it
il
al
es
как
i.
seems
paratt, il semble
parecer
scheint, anscheinend,
9
how
comme, comment
сото, que
wie
Как? 27
What? •
Comment? Est-ce possible?
scheinbar
383
cC6mo?\C6mo es posible?
Wie? 1st es denn moglich?
Как называется...? 21, 35
What is .. . called?
Comment s'appelle. ..?
iC6mo se llama?
Wie heiBt.. .?
Как доехать до. . .? 20
How can I (we) get to. ..?
Comment arriver jusqu’h...? Que faut-il
. prendre pour aller. . .?
(‘Como Hegar hasta. . .?
Wie'komme ich zu. . .?
Как. дела? 18
How- are you getting on?
. Comment a va?
fQue tai?
Wie geht es?
Как живёте? 9
How are you getting along?
Comment allezrvqus?
jQue tai?
,» Wie geht es (Ihnen)?
; <ак.вй себя чувствуете? 22
v 'Hbw do you, feel?
? Comment* voiis-portez vous?
"* ?Que tai se.encuentra Usted?
' Wie fuhlen Sie sich? ,
Как по-английски...? 5
What is the English for. . .?
Comment dit-on cela en anglais?
yCtmro sera en ingles. . .?
*-':v *€.••-’M Englisch?
N - taurta < , лоелЛ-йе 15
. Л*ЗИАса?1;uf*.
У? Какой ™ЙВрый! 7
'. 4V 5*/ How ffiautifel! ;
"'4 • ’ "Qu’il est jolil Qu’il est beaul
• *' jQu^ Undo! iQue bellol
. ^%’’» 4Wie schon (ist er)!
< a taxia погода? 15
What weather are we having today?
.. . Quel temps fait-il?
•tQue tiempo hace?
. ' Wig ist das Wetter?
Kaki?, у вйс температура? 22
What is your temperature?
; Quelle est votre temperature?
tCuanta fiebre tiene?
Wie ist die Temperatur?
Какое сегодня числб? 25
What is the date today?
Quelle date sommes-nous?
fA cuantos estamos?
Der wievielte ist heute?
В какбм году? 34
What year?
Ч:ф i
Ен quelle аппёе?
гЕп que ana?
In welchem Jahr?
Каким видом спёрта вы занимаетесь? 32
What sport do you go in for?
Quel sport pratiquez-vous?
eQue deporte practice Usted?
Welchen Sport treiben Sie?
какой-токакая-то, какое-то, какие-то 33
some
un certain
uno (a), alguno (a)
gewisser, irgendwelcher
касса 27
booking-office
caisse, guichet
caja
Schalter; Kasse
театральная касса 33
box-office
guichet, bureau de location
taquiila, caja de billetes de teatro
Theaterkasse
кастрюля 12
saucepan, casserole
casserole
cacerola, cazuela
Koch top f
кататься на коньках 32
to skate
patiner
patinar
Schlittschuh laufen
кататься на лыжах 32
to ski
faire du ski
esquiar
Ski laufen
каток (P. катка) 39
skating-rink
patinoire
pista de patinar
Eisbahn
кафе 11
cafe
cafe
cafe (establecimiento)
Cafe, Kaffeehaus %
квартира 1
flat
logement, appartement
apartamento, piso
Wohnung
кино 14
cinema
cinema, film
cinema, cine
(Spiel-)Film
киножурнал 21
newsreel
384
actualitds
actualidades, noticiario
Wochenschau
кинотеатр 21
cinema
cinema
cinema, cine
Kino, Filmtheater
кибск. 10
kiosk, news-stand
kiosque
quiosco
Kiosk, Zeitungsstand
газетный кнбск 10
news-stand
kiosque de journaux
quiosco de periddicos
Zeitungskiosk
классйческий,. -ая, -ое, -ие 17
classical
classique
clisico
klassisch
класть, кладу, -ешь, прош. клал, -а, -и несов.
(сов. положйть) кого — что, куда 36
to put
poser, mettre
boner, colocar
legen
He кладите трйбку! 36
Hold the line!
Ne raccrochez pas! Ne quittez pas!
iNo cuelgue el auricular!
Legen Sie den Нбгег nicht auf!
клймат 15
climate
climat
clima
Klima
клуб 25
club
club
club
Klub
ключ (P. мн. ключёй) 33
key
cle
Have
Schliissel
книга I
book
livre
libro
Buch
кнйга на английском языкё 17
a book in English
livre en anglais
libro en ingl£s
ein Buch in englischer Sprache
кнйга по искусству 17
a book on art
livre d’art
libro de arte
Buch uber Kunst
кнйжный. магазин 17.
bookshop
librairie-
libreria
Buchhandlung
когда' 8.
when
quand, lorsque
cuando
warm, wenn, als
коллега м., ж. 30:
colleague
collogue
colega
Kollege
коллекцибнный, -ая, -ое, -ые 24
for collectors
de collection
de coleccion
Kollektion-
коллёкция 24
collection
collection
coleccion
Sammlung, Kollektion
кольцб: Садовое —40
Garden Ring
anneau: Sadovoe Koltso
ronda de Sadovoe
йгст” -..
room
chambre, pidce >
habitacion, pieza
Zimmer ‘ .
композитор 25 .
composer
compositeur
compositor
Komponist
конгресс 30
congress
congres
congreso ' V. •
KongreQ
кондуктор 20
conductor
receveur
cobrador (en el transported
Schaffner
автббус без кондуктора 20
bus without conductor
autobus sans receveur
autobus sin cobrador
Bus ohne Schaffner
385
4
;h
конёчно 12
of course
bien sfir; ccrtainement
claro, precisamente
naturlich, gewiii (doch)
консерватбрия 18
conservatoire
conservatoire
conservatorio
Konservatorium
контролёр 29
ticket-collector
contrdleur
acomodador
Kontrolleur
-концёрт 25
concert
concert
concierto
Konzert
кончать несов. (сов. хбнчить) 14
to finish
terminer,, finir
terminar, acabar
abschlieBen, beenden
кончаться несов. (сов. кончиться) 8
to . end - •
tirer i sa fin, se terminer, -finir
terminaise, acabarse
- enden, zu Ende sein
Кончить сов. (несов. кончать) 18
to finish
‘ terminer, finir, achever'
terminar, acabar
been absolviere№, •
ибиянть Дв
to graduate from the institute
, fitre dipldmd de...
terminar los estudios superiores
- eine Hochschule absolvieren
ибичить ниблу 18
to finish school
terminer I’dcole
terminar la escuela
ejne Schule beenden
кбнчиться, "кбнчится, -атся сое. 31
to end
se terifttttr,. finir, s’achever
' ,f teifnibdrae^acabprae
: KOHMCiUm. ,(P. конькбв) 32
- skates
patins
patines
Schlittschuhe
катбткя на коньках 32
to skate
patiner
patinar
Schlittschuh laufen
’>«
»
копёйка (P. мн. копеек) 20
copeck
kopeck, copeck
kopek
Kopeke
корббка (P, мн. коробок) 36
box
botte
caja
Schachtel
.космос 28
Outer Space
cosmos
cosmos, espacio
Kosmos, All
. костйм 13
suit
complet, costume
traje
Anzug
котбрый, -ая, -ое, -ые Ю
who, which, that
quel, lequel, qui, que
que, cual, quien
welcher, der
кбфе*. '12
coffee
cafe
cafe
Kaffee
Вам кбфе? .12,
Will you have coffee?
Voulez-vous du cafd?
jQuiere listed cafd?
Wiinschen Sie Kaffee?
• крановщйца 27
crane operator
operatrice de grue de chantier
conductora de la grua
Kranfiihrerin
красйро 24
(it is) beautiful
c’est beau
con belleza
schon
красивый, -ая, -ое, -ые И
handsome, beautiful
beau, ioli
bello, lindo
schon
красот! 24
beauty
beaute
belleza
Schonheit
Кремль м. (P. Кремлй) 33
the Kremlin
Kremlin
Kremlin
Kreml
кзоме (4-P.)
except
sauf, a pai
ademas de
auBer; пеЫ
кто (когб, ком;
who
qui
quien, quit
wer
Кто ... i
What is
De quell
eDe que
Welcher
Кто такбй
Who is.
Qui est-o
iQuidn e
Wer ist
КТО (когб, KOMj
who
qui
quien
wer
Х’.’да 7
where
ou
a d6nde
wohin
лаборатбрия
laboratory
laboratoire
laboratorio
Laboratorit
лежать, лежу,
to fie, to 1
6tre coucht
estar acost
liegen
лекарство 2J
medicine
medicament
medicament
Medikamen
лес(Л. в лес#
wood, fore
bois, fortt
лет (P. мн. on
years
ans, аппёе!
anos
Jahre
386
крбме (+P.) 34
except
sauf, a part
ademas de
aufier; neben
кто (кого, кому, когб, кем, о ком) 1
who
qui
quien, quien
wer
Кто ... по нациошКлыюети? 23
What is ... nationality?
De quelle nationality fites-vous?
;De que nacionalidad es Usted?
Welcher Nationalist sind Sie?
Кто таибй ...? 25
Who is. . .? What is...?
Qui est-ce?
jQuien es?
Wer ist es?
кто (когб, кому, когб, кем, о ком) союза,
who
qui
quien
wer
куда 7
where
ой
a d&ide
wohin
4
кудй СОЮЗН. 16
.where
ou
donde, hacia donde, adonde
dorthin, wo
культура 29
culture
culture, civilisation
culture
Kultur
куп!ться несов. 14
to bathe
se baigner
ban arse
baden
купйть, куплй»,
что, каму
to buy
acheter
Star
n
курйтъ, курй,
to smoke
fumer
fumar
rauchen
кухня (P. MH.
kitchen
cuisine
cocina
К Ache
»» купишь сов:
12
куришь несов.
кухонь) 9.
(несов.
покупать)
Л л
лаборатория 30
laboratory
laboratoire
laboratorio
Laboratorium
леж!и>. лежу, -йшь несов. 3
to lie, to keep one’s bed
fitre couchd
estar acostado
liegen
лекарство 22
medicine
medicament, remede
medicaments
Medikament
лес (П. в лесу, мн. леей) 9
wood, forest
. bois, forfet
bosque
Wald
лет (P. мн. от гад) Ц
years
ans, annees
anos
Jahre
Сиблыю вам лет? 29
How old are you?
Quel Age avez-vous?
;CuAntos anos tiene Usted?
Wie alt sind Sie?
летйть.лечу, летйшь несов. 36
to fly
voler
volar
fliegen
. ***
5 '<
i-.'
•' •>
* »
Л • ,5f
in summer
en Sty
en verano
im Sommer
лечь, лягу, ляжешь сое. (несов. ложиться)*
to lie down * ‘
se coucher
acostarse
sich legen
лечь спать 23.
to go to bed
se coucher, se mettre au lit
acostarse, echarse a dormir
sich schlafen legen
387
лечь в больницу 22
to go to hospital
6tre admis a 1’hdpital
hospitalizarse
Ё im Krankenhaus eingeliefert sein
!. ли 26
whether
si, ou, soit que
si, о
Л ob
, литература 18
* literature
litterature
literature
Literatur
художественная литература 17
fiction and poetry
littdrature, belles-lettres
. bellas letras, literature
sch6ne Literatur
i лифт .14
?' lift
I; ' ascenseur
f ' jascensor, elevador
g .. Aufzug, Fahrstiihl
| .Жший,- -яя, -ее, -ие 37
I r'spare
I: superflu, de trop
J1 • . de mas 1
j jsfiberfliissig
у вас нет лишнего билета? 37
' ' ’.-Have you a spare ticket?
. " • ’Vous n’avez pas im billet de trop?
. \лл~ /Tiene alguntt>entrada de mds?
: w , Haben Sie nicht eine Karte iibrig
* \ Karte abzugeben)?
. ..аржйтьОя, лажусь, -йшься несов. (сов. лечь)
’’Ч • , to lie down
. ' 4 . se coucher
acostarse
: . sich (hin)legen
. .луч (P. лучй) 40
ray
rayon
rayo
Strahl
лучше 14
better
мавзолей 40
mausoleum
mausolee
mausoleo
. Mausoleum
» •даагазйн 7
shop
(eine
26
mieux, il vaut mieux
mejor
besser
лучший, -ая, -ее, -ие 32 .
best
meilleur
(el) mejor
dec beste
Лйжи мн. (P. лыж) 16
skis
skis
ST
кататься на, лйжах 32
to ski
faire du ski
esquiar
Ski laufen
ходить на лыжах 32
to go skiing
faire du ski, aller en skis
esquiar
Ski laufen
любймый, -ая, -oe, -ые .23
favourite
prdferd, favor!
amado, favorite, preferido
Lieblings-
любйтель м. 39
one who is fond of something, lover
amateur
aficionado
Liebhaber, Amateur
любйть, люблй), лйзбишь несов. кого — что .16
to be fond of, to love
aimer
amar, querer
lieben, mogen, gem haben
лАдвмн. (людёй, лйдям, людьмй; ед. человек) 6
people
gens
gente, personas
Menschen, Leute
молодые люди 10
young people
eunes gens
ovenes
unge Leute
Mai
в мёе 34
in May
en mai
en may
im Mai
маленький, -a
small, lit'
petit, met
pequeno,
klein
мйло 32
little, fev
peu
poco
wenig
мальчик 19
boy
garjon
nino, chic
Junge, Ki
мйма 2
mummy
шатал, n
тятД
Mutti
марка (f- Mi
timbre (p
sello
Briefmark
four-cop
timbre <
sello de
eine Br:
M м
magasin
tienda, almacen, comercio
Geschaft, Laden
май .25
May
mai
mayo
mars
marzo
Mara
в мйрте ;
in Marc
en man
en man
im Mar
марш 25
marcn
marche
marcha
Marsch
математик ,1
mathemat
mathemat:
matemStic
Mathemat:
”"SS8^
matriochka
matrioshka
388
Mai
в мае 34
in May
en mai
en mayo
im Mai
маленький, -ая, -ое, -йе 9
small, little
petit, menu
pequeno, menudo
klein
мйло 32
little, few
peu
poco
wenig
мйльчик 19
boy
garqon
nino, chico
Junge, Knabe
мйма 2
mummy
maman, тёте
тпятпЛ
Mutti
марка (P- мн. мйрок) 24
(postage) stamp
timbre (postal)
sello
Briefmarke
мйрка aa 4 копёйки 28
four-copeck stamp
timbre й 4 kopecks
sello de 4 kopeks
eine Briefmarke fiir 4 Kopeken
mars
marzo
Marz
в мйрте 34
in March
en mars
en marzo
im Marz
Ma₽“ F
march
marche
marcha
Marsch
-SbA,
mathematicien .................
matematico
Mathematiker
матрешка (p- мн. матрёшек) ад
matryoshka (nest of wooden dolls)
matriochka (poupde russe en bois)
matrioshka (muneca rusa de madera)
Matrjoschka (russische HoUpuppe) >
мать ж. (P. мйтери, мн. мйтери, матерей, мате- i.
рйм) 2
mother
тёте
madre
Mutter
мать-геройня 19
Mother-Heroine (honorary title awarded
to women who gave birth to and brought
up ten or more children) I*'
mere-hdrofne (titre honorifique aitribui aux
femmes ayant Неоё dlx enfants ou plus)
madre-heroina (tttulo de honor qui se con-
cede a la madre de 10 у mds hijos)
Heldenmutter (Ehrentitel fur eine Frau, t
die 10 oder mehr Kinder geboren und auf-
gewgen hat)
машина 6
motor-car
machine
mdquina, auto, coche
Auto, Wagen
МГУ (Московский госудйрственнйй униведси-
^ftloscow State University .
University de Moscou
Universidad de Estado de Moscii ' . '
Moskauer Staatliche Universitat . . . .
медиийнский, -ая, -ое, ,-ие
medical
medical
de medicina, medico
medizinisch
мёлочи мн. 16 ,
small things .. 5.
menus objets C .
menudencia
Kleinigkeiten
мёныие 32
less
moins
menos
weniger, kleiner
меню ср. 29
menu
carte, menu
тепй, carta
Menu, Speisekarte
меня Р-t B- 0/11 я 8
место, (мн. места) 16, 27
place, seat, spot
place, lieu
lugar, sitio
Platz, Stelle
месяц 14
month
mois
mes
Monat
389
Крб 6
underground railway
metro
metro, metropolitano
Metro, U-Bann
че^тать несов. о ч&в 24
to dream
rtver
sonar
iraumen
хяллиониыи, -ая, -ое, -ые 29
millionth
de plus d'un million d’habitants
millonesimo *
der miliionste
miImo Ю
past, by
en passant, chemin faisant, devant
de paso, cerca
vorbei, voriiber
минус 15 , . ' ’
minus, below zero
moins, au-dessous de
menos
Minus f
минута’’ IF . «.
minute
minute
minuto
. Minute
минуточка (₽. мн. минуточек) 6
moment
petit .moment •
‘ - Un instante, un momenta ,
Wkhen, Augenblick
, Педаацйке минуточку. в
* Wait a. moment.
Atiendez un petit moment.
- Espere un momenta.
Warten Sie einen Augenblick; Einen Augen-
blick bitte.
’мир 20
world
monde, univers
mundo
Welt
аДётскив мир» 20
“Children’s World" (children's department
store in Moscow) .
’ < Tout pour les petits > (grand magasin pour
ч les enfants faMoscou)
«Е1 mundo de los. ninos» (grandes almacenes
de articulos para ninos en Мазей)
' „Kinderwelt" (ein grofles Kaufhaus tn Mos-
kau)
млйдший, -ая, -ее, -не 27
younger, youngest
cadet ~
(el) menor’
der jQngere, jungste
мнеД. от я .12
(обо) мне П. от я 24
мндгие сдщ. мн. 15
many people
un grand nombre de personnes
muchos, muchas
viele
мнбго 16
much, many
beaucoup
mucho
viel
многоуважаемый,-ая, -ое, -ые 28 .
dear
estimable, vdnerable
honorable, estimado
sehr geehrter
(co) мной T. от я 25
могбла Неизвестного солдата 40
grave of the Unknown Soldier
Ta tombe du Soldat Inconnu
tumba del Soldado Desconocido
das Grab des Unbekannten Soldaten
мбда: a мёде 19
to be the fashion
6tre a la mode
en moda
Mode sein
мбжет .быть вводи. 9
maybe
peut-£tre
es posible, puede ser
vielleicht
можно (+инф.) 22
can, may
on peut
se puede
man kann
мой, мой, моё, мой 4
my, mitre
mon, ma, mon, mes
mio, mia, mios, mis
mein
Молодёц! 35
it’s wonderfull
Bravot
[Es (eres) un bravo!
Ein ganzer Mann!
молодбй, -ёя, -de, -йе Ю
young
jeune
joven
jung
жыодМ челмёк 10
young man
jeune homme
oven muchacho
junger Mann
молодость ж. 35
youth
jecnesse
javentcd
Jugend
S’?
milk
lait
leche
Milch
ясатёр S3
fitter, electrician
monteur, electric!
montador, armar
Monteur
ксое (ли. морй) :
sea
mer
mar
Meer, die See
К0СКВЙЧ (?• мои®»
Muscovite
habitant de M<
moscovita
Moskauer
москбвский, -ая, *
Moscow
moscovite, de
de Moscfi, m«
Moskauer
ночь, могу, мбже
могут; прош. мо
(+вяЛ.) ’ 21
to be able, с
pouvoir
poder
kdnnen, Imst
на (+в-) 7; (-
on, in, to,
sur, dans, e
en, sobre
auf; mit
ла вгетрё 8
by underf
(prendre)
en el me
mit der
m лёвсии
on a pen
£tre tetr
estar jub
in Rent»
яа padfae
at work
au trav
en el t
auf Arb
390
j'eunesse
uventud
Jugend
молокб 26
milk
lait
leche
Milch
монтер 25
Inter, electrician
monteur, dlectricien
montador, armador
Monteur
мбре (мн. Mopd) 11
sea
mer
mar
Meer, die See
МОСКВЙЧ (P- москвичё) 8
Muscovite
habitant de Moscou
moscovita
Moskauer
московский, -ая, -ое,--не 30
Moscow
moscovite, de Moscou
de Moscii, moscovita
Moskauer
мочь, могу, можешь, мджет, мджем, мджете,
могут; прош. мог, моглё, -й несов. (сов. смочь)
(+инЛ.) 21
to be able, can; may
pouvoir
Soder
onnen, imstande sein
He мджет быть! It <
It can’t be true!
C’est impossible! Gela ne se peut past
iNo es posible!
UnmSglichl
мужался. мужьд, мужёй, мужьям) 2
mari, ёроих
marido
Mann, Ehegatte
музёй 17
museum , '
musee
museo l.
Museum
музыка 2 j
music "
musique
mdsica
Musik
музыкальный, -ая, .-ое, -ые 37
musical
de musique, musical .
musical, de mdsica ' >
musikalisch .* . , .
мы (нас, нам, нас, нами, о нас) S . . :
• we
nous , : .
nosotros, nosotras »
wir . „V-Д,
мйсо 12 .
meat ' .
viande ' • , ’ .• - /? •
came ‘ ’ . ‘ • • 1 U-‘
Fleisch . "
‘ . 'й-л.' .. 1 '• -
H н
на (+B.) 7; (+П.) 6
on, in, to, into, for
sur, dans, en, pour, a
en, sobre
auf; mit
на метрд 6
by underground
(prendre) le metro
en el metro
mit der U-Bahn
на пёнсии 3
on a pension
dtre retraite
estar jubilado
in Rente sein
на рабдте б
at work
au travail
en el trabajo
auf Arbeit, im Dienst
на раббту 7
to one’s work
aller au travail
al trabajo
zur Arbeit(-sstelle), zum Dienst
На что вы жёлупесь? 34
What's your complaint?
De quo! souffrez-vous?
iQue le duele?
Was fehlt Ihnen? Woruber beklagen Sie
sich?
наверно (наверное), вводи. '7 . '
probably * , A ?
probablement * л
seguramente, es posible
wahrsctieiniich, slcherlich
надо (+инф.) 13
one must, (it is) necessary
il faut, il est necessaire
es necesario, ftace falta
391
/'
, i man* mufl, es gilt
назад: час ~ 16
an hour ago
il у a une heure
hace una hora
vor einer Stimde
назвать, назову, -ёшь сое. (несов. называть) когд,
как 19
to call, to name
appeler
11 am ar
nennen,
называться; несов. 21
to be called, to be named
se nommer
llamarse
heiflen
Как называется ...? 21
What is ... called?
Comment s’appelle...?
jCfano se llama...? ;C6mo se titula. ..?
Wie heiBt...?
найтй.. найду, -ёшь; прош. нашёл, нашлй, -й
сов. (несов. находйть) 33
to find
.trouver
encontrar
- finden
наконец 21 -
. at. last
. enfin
,, рот fin
schlieSlich, endlich
.ййм 'Д.от.ны 12
';нйм¥ T.:om мы. 25-?,1
'ланйс&гь, напишу, напйшешь сое. (несов. пи-
• сать) кому, что, о чём 15
•: to write
* ёспге
escribir
schreiben
направо 36
’ to the right
a droite
a (hacia) la derecha
народный, -ая, -oe, -ые 38
folk
, populaire
popular
Volks- f ►
нас P., В. от мы 8 ?
(о) нас П. от мы.
й, -ая, -ее, -не 17
•f .
гёеГ
verdadero
* richtig
настроение 34
mood
нестоящи
real
humeur
humor
Stimmung, Laune
наука 29
science
science
ciencia
Wissenschaft
яаходйться, находится, -ятся несов. 33
to be (situated)
se trouver
encontrarse, estar
sich befinden
национальность яс. 23
nationality
nationalite
nacionalidad
Nationalitat
Кто он по национальности? 23
What is his nationality?
De quelle nationalitd est-il?
iQud nacionalidad es la suya?
Welcher Nationalitat ist er?
начать, начн^, начнёшь; прош. вёчал, •&, -и
сов. (несов. начинать) что (+инф.) Ц
to begin
commencer
empezar, comenzar
beginnen, anfangen
начаться, начнётся, -н^тся; прош. начало!,
-лйсь, -лйсь сов. (несов. начинаться) 21
to begin *
commencer
empezar, comenzar
beginnen, anfangen
начинать несов. (сое. начёть) 14
to begin
empezar, comenzar
beginnen, anfangen
начинаться несов. (сов. начаться) 8
to begin
empezar, comenzar
beginnen, anfangen
наш, наша, наше, наши 4
our, ours
notre, nos
nuestro, nuestra...
unser
не 3
not
ne ... pas
no
nicht-
не тблысо..., во и... 10
not only. . . but also
non seulement . .. mais
no s61o. .., sino tambidn...
nicht nur. .., sondern auch
392
неважно 32
not too well
pas bien, assez mal
no bien, (bastante) mal
nicht gut
недалека, 7
not far
non ..loin, pas loin
cerca, no lejos
in der Nahe
недалекб от.. .(-j-P.) 21
not far from
non loin de. . .
cerca de, no lejos de
unweit (von)
неделя (P- мн. недёль) и
week
semaine
semana
Woche
недолге 22
not long
pas longtemps
poco tiempo
nicht lange
нежно 40
tenderly
tendrement
tiernamente, carinosamente
zart, zartlich
нёинтерёсиый; -ая, -ое, -ые 8
uninteresting
peu attrayant, ininteressant
sin inter&; carece de interds
uninteressant
(о) ней П..от онй 24
(с) ней T. от онй 25
нельзй, (+инф.) 22
(is/are) not allowed; (it is) impossible; one
must not
impossible
no se puede
man darf nicht
(о) нём П. от он и онб 24
немецкий,, -ая, -ое, -не 5
German
allemand
alem£n
deutsch
немного 5 .
a little
un peu
un poco
ein wenig
необыкновенный, -ая, -ое, -ые 28
extraordinary, uncommon
extraordinaire, exceptionnel
extraordinario
ungewohnlich, auQerordentlich
нёплохбй- -йя, -бе, .-йе 15-
not bad
assez bon, satisfaisant
no malo; bueno
(sonst) ganz gut
непрйвда сущ. 14
mensonge
mentira
das ist nicht wahr
неприлйчНо 32 ' ,
(it is) Improper, (it is) indecent
indecemment
no esta bien
ungehSrig > .
несколько 36 „ -
several
quelque
algunos, algunas
einige
нет 3: у них ~ . . . 20
no; they have no. . .
non; ils n’ont pas, il leur manque
no, no tienen
nein, sie haben nicht ;
У менй нет црбвеии. 24 <-'-
I have no time. • •
Je n’ai pas le temps. ; '
Notengo tiempo. *
Ich habe keine Zeit.
Нефть ж. 34 .
oil, petroleum -
petrole
petrdleo
ErdBl ' • ' *: •• •• > ... , ‘
никогда 32 ’ '•
never ‘
jamais
nunca, jamas
nie
никтб (никогб, никому, никогб, никём, ни о ком>
nobody
personne
nadie
niemand
(с) НИМ Т. от он и онб 25
(с) ними Т. от онй 25
(о) них П- от онй 24 .;
ничего1 13 •
nothing .. . .
rien • •• •
nada ;г •'
macht nichts *' • •
Ничегб нового иет.-'17-5
There is nothing new.-.
Rien de nouveau.
No hay nada de nuevo. -
Es gibt nichts Neues.
ничего® 13
mNd mind; that’s all right ;
393
f
, ?a ne fait rien, pas du tout, pas le moins du
monde
s!. no importa
nichts
но 5
but
mais
mas, pero.
aber
новый, -ая, -ое, -ые 7
new
neuf, nouveau
nuevo
neu/
Шам* год 26
New Year
LeNouvel an
Ano Nuevo
Neujahr
С Нбвый гбдом! 36
Happy New Year!
Bonne annee! ,
;Feliz Ano Nuevo! <
Gljfckliches Neujahr!
ИОГЙ '(fl. ногу; мн. ноги, ног, ногам) 22
• foot, leg ' •
pied, jambe '
; * piema, f>ie
FuB, Bein , -
ябмер1 (мн. номера). I .
. number '
' .ntnnero
"rniimerd i.
X ‘'-‘.„Nummer 'A
33
.1 *•. (hotel). room...
-chambre d’hdtel
• niimero •
Hotelzimmer
*' нормально . 28
«о (об, обо) (-|-Я.) 16
about, of
de
. de, sobre
X uber, von
_ уд-...
‘kqjnner ' «:
/Cte* diner (de 14a 16 h.)
z comida, altnuerzo •
. Mittagessen
, обёдать. несов.. (сов: пообёдать)
' - to have dinner
-ОДет
>'••cqmer, almorzar
zu Mittag essen
4
all right
normalemen t
normal
normal
нормальный, -ая, -ое, -ые 22
normal
normal
normal
normal
ноябрь M. (P. ноября) 25
November
novembre
noviembre
November
в ноябре 34
in November
eri novembre
en noviembre
im November
нравиться, -вится, -вятся несов. (сов. понра-
виться) кому: мне (тебе и т. д.) нрйвится 19
to please; I (you, etc.) like
plaire, il me plait, j'aime
gustar; me (te, etc.) gusta
gefallen; mir (dir usw.) gefallt
eh bien, allow, voyons
у, у bien, entonces
also
ну что ж 26
well
eh bien, pourquoi pas
У, que.
also gut
нужно (инф.) (+Д.) 13
one must; (it is) necessary
il est necessaire
es necesarlo; hace falta
es ist notwendig, erforderlich
О о
обрадоваться, -дуюсь, -дуешься сое. (несов. ра-
доваться) челу 28
to be glad
se rdjouir
alegrarse
sich freuen (Ober)
обратйть, обращу, обратишь, сое: обратить вни-
мание на (+fl.) 38 .
to pay attention
faire attention a
prestar atencion
beachten, Alifmerksamkeit schenken
общежйтие 30
hostel
foyer, habitation collective
residencsa
Wohnheim
общительный.
sociable
sociable
sociable
geseilig
обьявйть, ОбЪЯ1
лйть) кому,
to announc
annoncer, c
declarer, at
bekanntgeb
объявить I
to annoui
annoncer
anunciar
den Stan
объявлять НвСОС
объявляется
boarding о
annoncer, [
(juement er
der Start...
объяснить сое.
to explain
expliquer
explicar, a
erklaren
объяснять песо
to explain
expliquer
explicar, a
erklaren, e
обыкновенно
usually, hi
ordinairem
ordinariam
gewohnlicl
обыкновенный,
ordinary
ordinaire;
oCdinario,
gewohnlicl
обычно 8
usually
d’habitud)
habitualer
gewShnlic
обязательно
without f
sans faub
sin falta
unbedingt
бвощи MH. (.
vegetable
legumes
iegumbres
Gem use-
394
residencia comunal
Wohnheim
общительный. -ая, -oe, -ые 31
sociable
sociable
sociable
gesellig
объизйть, объявлю, объявишь сое. (несов. объяв-
лять) кам#, что, о чём 20
to announce
annoncer, declarer
declarer, anunciar
bekanntgeben
объявить посйдку 86
to announce embarkation
annoncer I'embarquement en avion
anunciar el etnbarco
den Start bekanntgeben
объявлять несов. (сов. объявйть) кому, что, о чём:
объявляется посадка 36
boarding of (an aeroplane) is announced
annoncer, porter й la connaissance; i’embar-
quement en avion est annonce
declarer, anunciar; se anuncia el embarco
der Start... wird bekanntgeben
объяснить сов. (несов. объяснять) члю, кому 34
to explain
expliquer
explicar, aclarar
erklaren
объяснить несов. (сов. объяснить) что, кому 34
to explain
expliquer
explicar, aclarar
erklaren, erlautern
обыкновенно 26
usually, habitually
ordinairement, habitueliement
ordinariamente
gewohnlich
обыкновенный, -ая, -oe, -ые 24 -
ordinary
ordinaire; commun
ordinario, habitual
gewShnlich
обычно 8
usually
d'habitude
habitualemente
gewohnlich, sonst
обязательно 15 •
without fail; (it is) necessary
sans faute, sans manquer
sin falta
unbedingt
бвощи мн. (P. овощей) 12
vegetables
legumes
legumbres, hortallzas, verdures
GemQse*
огрбмный, -ая, -oe, -ые 37 .5
huge, great, immense • •"
colossal, enorme; immense enorme riesig одйн, одна, однб, однй 1 a, one un, une uno eins один раз 26 once 8 ’ t
une fois, un jour
una vez
einmal, eines Tages - -
одни из ... (-f-P). 36 •t-'
one of.. . 1'un de uno de einer dec одйн 20 alone
seul
solo -1‘ * ’V
ailein 4 ’
один (некий) 27
certain ' „ **- ! *
un certain
cierto, uno, tin • ein ; к - '. ’’
одйн. . . другбй 34 ' о .
some... other . * V»'*- " r
I’un ... 1’autre > ' t
uno ... otro J' * ’ ' •
der eine... der andere ;£ •Й'?. > 5.5* » • s:‘
одйннадцатый, -ая, -oe, -ыеч5 '<• qi
eleventh < ‘J:
onzieme A '<’• ’ *’• ' *• > ‘ ;
undec i mo der elite одйннадцать 11 eleven « •6
onze V
once elf ОДНЙЖДЫ 31 one dav une fofs, un jour una vez, un dia £ . Si
einmal, eines Tages, einst ' ' ж;
окнб (мн. окна, бкон, бк^дм) window ' ь fenMre -'*^'..4 «• 5 •
ventana
Fenster
около (тР.) 33 * ’? ' ‘
near >
pres de ** '
cerca -£ ' Л г' 1 ’»*<Л"'
neben '«•a'- / . г*
395
октйбрь л1. (Р. октябрй) 25
October
octobre
octubre
Oktober
в октяврё 34
’ in October
/ .en octobre
•’ en octubre
im Oktober
он. (его, ему, егб, им, о нём)
he
il
ё! ;
1
онй (её? ей, её, ею, о ней) 1
she
elle
ella
sie
онй (их, им, их, йми, о них)
1
ils, elles
ellos, ellas
. sie ’ '
оно (егб, ейу, его, им, о нём)
. pronom personnel ddsignant
ello ,
I
le neutre
бпйЩтать несов. (сов. опоздйть) 4
’. • • to . be late
Z4-* ч etre en retard
tardir • •/
- zu spat-kompien, sich veispaten
.22 .
- X* д чгоренйюй .
../ __ - -
opdration- chifurgicale
operation
Operation
дёлать операцию 22
to perform an operation
operer un malade
operar, hacer una operaci6n
eine Operation vornehmen
.‘Опять 20
again
encore, de nouveau
de nuevo, otra vez
wieder, erneut
оригинальный, -ая, -ое, -ые 38
original
’ Original
original
ariginCll
:бе$ыо 15
^‘utui9n
automne
en otonoiS... ’
» im Herfjst
основйть сов. 34
to found
fonder
fundar
griinden
осббенно 17
particularly
surtout
sobre todo, en particular
besonders
остйвить,. -влю, -вишь, сов. 26
to leave
laisser, abandonner
dejar
lassen
остановйться, -новлйюь, -нбвишься сов. (несов.
останавливаться) 33
to stop, to stay (at)
arr6ter, stopper
pararse, detenerse; hospedarse (en un hotel)
stehenbleiben, halten; (in einem Hotel) ab-
steigen
остановка (P. мн. останбвок) -6, 20.
stop
arret
parada
Haltestelle
останбвка автббуса в
bus stop
arret d'autobus
Sarada de autobfis
>us-Haltestelle
ответить, отвёчу, ответишь сов. (несов. отве-
чать) ком$, что 13
to answer, to reply
repondre
responder, contestar
antworten
отвечать несов. (сов. отвётить) кому, что, 5
to answer, to reply
rdpondre
responder, contestar
antworten
отдохнуть, -ну, -нёшь сов. (несов. отдыхать) *3
to rest
se reposer
descansar, reposar
sich ausruhen
отдыхать несов. (сов. отдохнуть) 4
to rest
se reposer
descansar, reposar
sich ausruhen
отец (P. отца) 2
father
pere
padre
Vater
открываться несов. (сов. открыться) 21
to open, to be opened
s’ouvrir
abrirse,
sich offi
открйтие
discover
d&ouver
descubri;
Entdeck
открытка (P
postcard
carte pc
tarjeta
Post-, J»
открыть, OTJ
to disco
ouvrir
abrir
entdecke
откуда 22
where fi
d’oil
de dond
woher
отправить,
что, KOMtj
to send
expediei
enviar,
senden,
отчество
patrony
patronyi
patronu
Vatersn;
офицер 3s
officer
officier
павильон
pavilior
pavillor
pabelldi
Pavilloi
палатка (P
tent
tente
tienda
Zelt
палехский,
de Pah
Palech-
пальтб 4
overcoa
mantea i
396
s’ouvrir
abrirse, inaugurate
sich offnen
открйтие 35
discovery
decouverte
descubrimiento
Entdeckung
открйтка (P. мн. открыток) 24
postcard
carte postale
tarjeta
Post-, Ansichtskarte
открйть, открою, -ешь сое. что 33, 35
to discover
ouvrir
abrir
entdecken
откуда 22
where from
d’oii
de donde
woher
отправить, -влю, -вишь сов. (несов. отправлять)
что, каЛй 24
to send
expedier, envoyer, faire partir
enviar, expedir
senden, schicken
Отчество 23
patronymic
patronyme
patronimico
Vatersname
офицер 36
officer
officier
oficial (militar) s *?
Offizier •
очень 7 ’
very I.'
tree, fort; bien, beaucoup g
muy . fe
sehr . * 6 -
бчеиь жаль 22
Г am very sorry
quel dommage; c’est bien dommage
es muy lamentable, es muy dolorose
sehr schade
бчеиь приятно 4
pleased to meet you
enchants fe
es muy agradable
sehr angenehm, freut mich
•очкй мн. (P. очкдв) 54
spectacle
lunettes
gafas, lente, epeiuelos
Brille A
в очках 24 i'
in spectacle ‘ 1
avec de lunette . ‘ = 1
con gafas (lente, epejuelos)
bebrillt ’ " , • . 1 ; ...
ошйбка (P. мн. ошибок) . 33 . • . i
mistake /
erreur, faute
error, falta . .' -i
Fehler, Irrtum >,;
по ошйбке 33 -
by mistake *.. • . У' s
par erreur, par ipeprise *-
por error, por equivocacipn ,
irrtQmlicherweise, aus Versehen 4
4 ?
П
павцдьдн 29
pavilion
pavilion
pabellon
Pavilion, Halle
палйтка (P. мн. палаток) 16
tent
tente
tienda de campaiia
Zeit
палехский, -ая, -oe, -ие 38
(made) at Palekh
fait a Palekh
de Palej
Palech-
пальтд 4
overcoat
manteau
abrigo
Mantel
памятник 40
monument
monument
monumento, etatua
Monument, Denkmal '
память ж. 38 ' ;.
memory Й’’
souvenir
recuerdo, memoria " ”
Gedachtnis •
на обмять о Москвб 38
as a souvenir of Moscow •'
en souvenir de Moscou • ; J.W
en recuerdo de Moscu
als Andenken an Moskau.. ' Ж
•папа м. 2 У A •’• ’‘I
daddv 4 ‘t
397
papa
Vater, Vati
парк 1
park
pare
РрУ
паспорт (мн. паспорта) 23
passport
carte d’identite, passeport
^aporte
лассажйр Б
passenger
voyageur, passager
pasajero, viajero
Fahrgast, Passagier
педагогйческий,-ая, -ое, -ие 18
pedagogical
pedagogique
pedagogico
padagqgisch
.пенсия;напёнсии 3
pension; on a pension
retraite. en retraite
• jtibilacion, pension; estar jubilado
in Rente sein;
пёрвый,-ая, -ое, -ые 1
first
prertiier
primer о
}<;der erste .•
' .первый раз' 20
лг" Tor the first time
, pbiir Ja pjemifire fois
> primera vez
das erste Mai, erstmalig
перевбд 24
remittance; postal order
mandat, virement
traduccion; traslado; giro
Postanweisung
дёнежный перевбд 24
postal money order
mandat postal
,. giro postal
Geldanweisung
передавать. прнвёт 30
yfd give one’s kind regards (to...)
saiuerde la part de, passer, le bonjour
'dir jecuerdos, saludar
grOBen lessen, einen GruB bestellen
передавбтвгпо рйдио 25
to broadcast %
transmettre par radio
. ilransmitir рог radio
л! mi R undfunk Obertragen
пе^ёдавйть по телевизору 25
to televise
transmettre a la television
transmitir por la TV
im Fernsehen senden
передать, -дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите,
-дадут; прош. пёредал, передала, пёредали
гое. (несов. передавать) что, ком# 30, 34
to give, to hand over; to tell; to transmit
remettre, transmettre, passer
transmitir, dar
Qbergeben, ausrichten
передача 8
broadcast; telecast
emission
emisidn; transmision
Sendung
перепйсываться несов. с кем 15
to correspond
correspondre
cartearse, tener correspondence
korrespondieren, im Briefwechsel stehen
пересесть,-ейду, -сядешь сов. на что 20
to change
Crendre une correspondence, changer
acer transbordo
umsteigen
песня (P. мн. песен) 16
song
chanson
cancion
Lied
петь, пой), -ёшь несов. 16
to sing
chanter
cantar
singen
пешком 35
on foot
a pied
a pie
zu FuB
пирбжяое сущ. (P. пирбжнбго) 29
fancy cake
gSteau .
pastel
Kuchen
писатель м. 40
writer
ecrivain, homme de lettres
escritor
Schriftsteller
писать, пнш£, пйшешь несов. (сов. написёть
дамф, что, о ч1м 15
to write
ecrire
escribir
schreiben
письмб (мн. пйсьма) 1
letter
lettre
398
. carta
Brief
плавать несов. 32
to swim
nager, siller en bateau
nadar, navegar
schwimmcn
пламенно 40*
ardently
ardemment
ardientemente
leidenschaftlich, heiB
планирбвка (P. мн. планировок) . 39
plan, lay-out
amenagement du terrain (du quartier); trace
de plans
planificacion; trazado
Planung (Stadteplanung)
пластинка (P. мн. пластйнок) 17
(gramophone) record
disque
disco; placa
Schallplatte
платйть, плачу, плйтишь несов. что, ком$ 38
to pay
payer
pagar
zahlen
ллбхр 5
badly
mal
mal
schlecht, Abel
плохой, -ая, -бе, -йе 15
bad
mauvais
malo
schlecht, iibel
площадка (P. мн. площадок) 39
playground
place,, terrain, pelouse
glazoleta, plazuela
дётская площадка 39
children’s playground
terrain de Jeu pour enfants
terreno de juego para los ninos
Kindeispielplatz
плбодадь ж. (P. мн. площадей) 20
square
place
plaza
Platz
плюс 15
plus; above zero
plus
mis-
Plus
пляж 14
beach
plage •
playa
Strand <
ne (-1-Д.) 8 ?
on, over, in
en, sur, par; selon, suivant
de, en, por
uber, durch, iaut
по ошибке 33
by mistake
par erreur
por error, por equivocation
irrtAmlicherweise, aus Versehen
по телефбну 22
over the telephone
par telephone
por telefono
per Telefon
no телевизору 8
on T.V.
a la television
por la television
im Femsehen
по-пмглййски 5
(in) English ;.
en anglais, Г anglais
en inglfe
englisch * .
повезтй: повезёт; прош. повезлб cog. кшеф
* to be lucky . ;
avoir de la chance .
tener suerte ss
Gluck haben , t 4 *’
Bam повезлб! 37 . л ' л-/*.,'
You were lucky! /Х-.
Vous avez de ia chance! V- < K. ...
(Tuvo Usted suerte! v ‘
Sie haben GlOck! '
повторять 40 ,r.
to repeat Г
repeter
repetir
wiederholen
погаснуть, погаснет, погйснут; прош. Doric, -ла,
-ли сов. (неевв. гбенуть) 25
to go out, to fade
s’eteindre >
apagarse
erl&ichen *
поговорйть сов. с кем, о ч1м 29 • V- '•'•'М’
to speak . . ;
Sarler ‘ ‘ * •
ablar
sprechen, plaudern
погбда 15 .
weather •
temps
tiempo
Wetter
399
поДарйть, подарю, подаришь сов. (несов. да-
рйть) что, ком# 31
togive.to present (with...)
offrir, dormer en cadeau
regalar
schenken
подарок (P. подарка) 25
present, gift
cadeau
regalo, presente
Geschenk
подниматься несов. (сов. подняться) .14
to go up, to rise, to climb
monter
levantarse, subir
steigeri
подниматься без лйфта 14
to. walk upstairs
monter 1'escalier & pied
subir a pie por las escaleras
die Treppe hinaufgehen
подождать, -жду, -ждёшь; прош. подождйл,
-ждала, -ждали сов: (несов. ждать) когб —
что, чегб '6 ’ ’
to’ wait _ ... .
’ attend»**
esperar •, 1
warten • -• ;
’ Подождёте минуточку! в .
Wait a minute! . :!
Attendez .une seconde, un instant!
rEspere un memento!
Warten Sie einen Augenblickl Einen Au-
genblick bittel. . .
ирДойт|,пОдойд^, -ёшь; прош. Подошёл, -шлй,
Х <г *.у-шлй сов. (несов, подходить) к кому — к чему 36
* X» to cbme up(to); to’ approach
s'approcher de...
acercarse
r an. . . herantreten
подруга .24
friend
amie
amiga
Freundin
подумать сов. (несов. думать)- 25
to think
penser, reflechir a .. ,
.. pensar
flberlegen, nachdenken
. Подымать тблько! 27
j • Just think of it!
Pensez done!
jY pensarlo!
Denken Sie nur!
nqg3S(jKH. поезда)- 27
• - train
train
tren
Zug
поёхать, пойду, -ешь сов. 13
to go, to start
aller, partir
ir, salir, partir
fahren
пожалуй 30
perhaps; all right
si vous voulez
es posible
wohl
пожалуйста 3
please; that's all right
s'il vous plait
por favor, haga(n) el favor, tenga(n) la bondad
bitte
пожилой,-йя, -бе, -йе 26
elderly
Sge, vieux
mayor, de edad avanzada
betagt
позвонйтьсов. (несов. звонйть) ком# 21
to ring up
Sihoner
onear, llamar por telefono
anrufen, telefonieren
пбздно .37
late
tard
tarde; es tarde
spat
поздравить, -влю, -вишь сов. (несов. поздрав-
лять) кого, с чем .19
to congratulate
fdliciter, complimenter
felicitar
gratuiieren, begltickwunschen
.поздравлятьнесов. (сов. поздравить) краб, с чем 19
to congratulate
fdliciter, complimenter
felicitar
gratuiieren, begluckwiinschen
позже 32
later
plus tard
mas tarde
spater
. познакомить,-млю, -мишь сов. когб, с кем 30
to introduce
presenter
presentar
bekanntmachen, vorstellen
познакомиться,-млюсь, -мишься несов. с кем —
с чем 1
to meet, to get to know
faire connaissance
hacer conocimiento, conocerse
sich bekanntmachen
позовите к телефону. . . 2.0
may I speak to. ..?
appelez au
tenga la bo
rufen Sie..
по-испйнски
(in) Spanisl
en espagnol
en espanol
spanisch
пойтй, noftjtf,
сов. (несов. и;
to go
aller
ir
gehen, sich
пойти в гб<
to go to
aller en
ir de hu
zu Gast (
пойти в п
to go to
aller & 1
ir a la e
zur Schu
пойтй -рабё
to go tc
aller au
ir a trat
zur Arbe
показать, nou
зывать) что,
to show
montrer, f
mostrar, ei
zeigen
показывать не
to show
montrer
mostrar, e
zeigen
покупать нест
to buy
acheter
comprar
kauien
полёзный, -ая
useful
utile
util
nfitzlich
-поликлйника
polyclinic
polycliniq'
policlinics
Poliklinik
иоложйть.пол
что, кудй
to put
mettre, pl
poner, co
400
appelez au teldphone...
tenga la bonded de llamar al telefono a...
rufen Sie. . . ans Telefon
по-испански 5
(in) Spanish
en espagnol
en espanol
spanisch
пойтй, пойду, -ёшь; прош. пошёл, пошлй, -й
сов. (несов. идти) 12
to №
aller
ir
gehen, sich begeben
пойти гбсти 26
to go to see smb.
aller en -visite
ir de hu&ped, ir de visita
zu Gast (zu Besuch) gehen
пойти в шкблу 15
to go to school
' aller a 1’ecole
ir a la escuela
zur Schule gehen
пойтй раббтать 18
to go to -work
aller au travail (au bureau)
ir a trabajar
zur Arbeit gehen
локазйть, покажу, покажешь сов. (несов. пока-
зывать) что, кому П
to show
montrer, faire visiter
mostrar, ensenar
zeigeh
показывать нале. (сов. показать) что, ком# S
to show
montrer
mostrar, ensenar
zeigen
покупать несов. (сов. купйть) что, кому ®
to buy
achetei*
comprar
kaufen
полёзный, -ая, -oe, -ые 29
useful
utile
fitil
nfitzlich
поликлйника 22
polyclinic
polyclinique (f)
policlinica
Poliklinik
положйть, положу, положишь сов. (несов. класть)
что, куой 12
to put
mettre, placer, poser
poner, colocar
legen, hinlegen
получать несов. (род, получйть) что 23
to receive
recevoir, toucher ' »
recibir /
bekommen, erhalten
получйть стипёндию 30
to receive a scholarship
toucher une bourse
recibir beca
jein Stipendium genieBen (beziehen)
получить, получу, получишь coo. (несов. полу-
чйть) что *3
to receive, to get
recevoir, toucher, obtenir
recibir - -
bekommen, erhalten
помнить несов. когд — что Ж
to remember
se rappeler, se souvenir *
recorder
sich erinnern, im Gedachtnis behalten
помогать несов. (ая. ком$ (-^цнф.) .; .12
' :
to help
aider
ayudar
helfen
по-мбему 19 , ......
in my opinion л .•‘к’
selon moi, i mon avis ' J, ' / ‘
segiin mi parecer ’ • '‘4..
meiner Meinung iiach . ‘
ломбчь, помогу, помбжешь; прош. помбг.Члй»
-лй сов. (несов. помог&ть) тм^ (+инф^ :,ЗЬ»,
to help .
aider ’ \
®у.и?аг ' -fc ’
helfen •.
Вы мне не помбжете? 31
Can you help me?
Ne pourriez-vous pas m’aider? ,
iMe ayudara Usted?
Кбппеп Sie mir bitte helfen?
понедельник 8
Monday
lundi
lunes
Montag
в понедельник 10
on Monday
lundi
el lunes
am Montag :
по-немецки 5 ’ s
(in) German
en allemand »' •’
en aleman . ' *
deutsch , tT
понимйть напв. (сов. понять) когд — чпщ ‘ 5,
to understand
. F.
If
401
comprendre
comprender
,5.i , verstehen
"j А понравиться. понравится, -ятся сов. (несов. нра-
« - витйся) кому: мне (тебе и т. д.) понравилось 19
J I (you, etc.) like
] plaire, il m’a plu
I г gustar, me (te, etc.) gusto
gefallen; mir (dir usw.) hat es gefallen
Как вам понравился. . .? 29
How did you like. . .?
Comment vous a plu. . .?
' : fLe ha gustado. . .?
i Wie hat Ihnen . . . gefallen?
\ понять, пойму, -ёшь; прош. пбнял, поняла,
til пдняли сов. (несов. понимать) когб—что 36
t to understand
comprendre
comprender
{ verstehen, begreifen
шюбёдать сов. (несов. обедать) 12
to have dinner
diner
comer, *
.. zu Mittag-cssen \
. попасть, пораду, -ёшь'; прош. попал, -а, -о,
сов. куда, в кого — во что 40
. toget (in)to ...
*4^^tteipdre, larriver a, aller a
' j’>--dar, acertar
5,'Agetaten, • hinkommen
Л?1Кай попасть в «центр? 40
. ’ , ’«fe' /How can I get to. town centre?
M centre, s’il vous plait?
• f’iComo (puedo) Hegar hasta el centra de
v -.i. eiudad?A f
-..A' .-.Wie kpmmeSich in die Stadtmitte?
-поносить, попрошу, попрбсишь сов. (несов.
пр^сйть) кого, о чём (+инф.) 30
desander de. . ., prier de. ..
pedir, rogar
bitten
la
портфель м. 4
brief-case
serviette
'"4 » cartera, portalibros
, Aktentasche, Марре
: по-русски 5
(in).- Russian
en-russe, a la russe
dRXUSo
. russisch
посадка (₽,..#«. посёлок) 36
boarding; embarkation
atterrissage, embarquement
embarco; aterrizaje
/ Landung; Einsteigen
посетитель 29
visitor
visrteur
visitants
Besucher
последний, -яя, -ее, -ие 35
last
dernier
ultimo
der letzte
послушать сов. (несов. слушать) 17
to listen
ecouter
escuchar
abhorchen
посмотреть, посмотрй), посмотришь сов. (несов.
смотреть) что, на кого — на что, куда 8
to look
regarder
mirar; fijarse
schauen, blicken
посоветовать, -тую, -туешь сов. (несов. совето-
вать) ком$, что (+инф.) 19
to advise
conseiller
aconsejar, recomendar
raten, einen Rat geben
поставить -влю, -вишь сов. (несов. ставить) что,
куда, где 33
to put
mettre, poser
colocar, poner
stellen, hinstellen
построить сое. (несов. строить) 11
to build
construire
edificar, construir
bauen
поступить, поступлю, поступишь сов. (несов.
поступать) кудд 18
to enter
entrer а . . .
ingresar
eintreten, aufgenommen werden
посула 38
plates and dishes, crockery
vaisselle
vasija
Geschirr
потерять сов. (несов. терять) что 23
to lose
perdre
perder
verlieren
потеряться сов. 20
to be lost
se perdre
perderse
sich verlieren, sich verlaufen
потом 5
then
ensuite, a,
despues
sparer, na
потому что
because
parce que
porque
well, dem
по-французски
(in) Frenc
en fran^ai
en francds
franzdsisct
поход 16
hike, trip
excursion,
marcha; e:
Wander uni
похбж, -a, -e,
looks like
qui resseri
esto (este,
ahnlich
почему 6
why
pourquoi
ipor que?
warum, w
correo
Postamt
почти 17
almost
presque
casi
fast
почувствовать
чувствовав
to feel
sentir
sentir
sich ftihle:
пошёл, пощлё
поэт 31
poet
poete
poeta
Dichter
поэтому 13
therefore
c’est pout
402
ensuite, aprds
despues
spater, nachher, danach
потому что 6
because
parce que
porque
weil, denn
по-французски 5
(in) French
en frangais, & la franjaise
en frances
franzdsisch
поход 16
hike, trip
excursion, une partie de camping
marcha; excursion
Wanderung
похбж, -a, -e, -и на (+B.) 38
' looks like
. qui ressemble a
esto (este, etc.) es parecido (a)
ahnlich
почему 6
why
pourquoi
ipor qud?
; warum, weshalb
почистить, почйщу, почистишь сов. {несов. чйс-
{Тить) чмо 12
to peel, to scale
nettoyer
limpiar
reinigen, saubern; Fische abschuppen
почта 24
post-office
poste, bureau de poste
correo
Postamt
почти 17
almost
presque
casi
fast
почувствовать себя, -вую, -вуешь сов. (несов.
чувствовать) 22
to feel
sentir
. sentir
sich ffihlen
пошёл, пошла, -6, -й прош. от пойтй .
поэт 31
poet
poete
poeta
Dichter
поэтому 13
therefore
c'est pourquoi
por esto
darum, deshalb
прав, правй, правы 8 У
right J
j'ai raison у
tiene raz6n
hat recht
Вы не прйвы. 8
You are not right.
Vous n’avez pas raison.-
Usted no tiene razdn.
Sie haben nicht recht! Sie irren sich!
правда? 23
is that so?
n’est-ce pas? ”
ges verdad? ide veras?
ist es wahr?
правильно 30
(it is) fair; (it is) right; correctly
c’est juste
es justo, es verdad
richtig
праздничный 25 ’ \ . • ’ . ;
festive . • ' i *" ,
de ffite, fdrid ’ - • ‘
de fiesta, festive ‘ ;
festlich ’ - - , ’ ’ <
прекрасен, прекрасна, -о, -ы ‘ 40 ’
beautiful, wonderful; excellent ‘
admirable, beau ; > i
es admirable, es bello
SChon ’ " . •. '•
прекрасно 13 ‘ УД
(it is) wonderful '
tres bien, parfaitement, admirablement
admirablemente • . ‘
sehr schon »
прекрасный, -ая, -ое, -ые 21
beautiful, wonderful; excellent ,
beau, tres beau
admirable, bello
schon
привезти, привезу, -ёшь; прош. привёз, -везлй,
-везли сов. что, кому, когб, кум 36
to bring
amener
traer (en un mdvil)
mitbringen
привет 30 ;
regards
salutations , .<
saludo
Grufi
передать привёт от (+P.) 80 '
to give (somebody) regards from. ..
transmettre, prdsenter des' salutations
transmitir saludos de '
einen Grufl ausrichten von
пригласить-, -глашу, -глаейшь сов. (несов. при-
глашать) когб, куда, к кому 26
403
л/
V
to invite
inviter, convier
invitar
einladen
приглашать несов. (сов. пригласить) когд, к nef
' 'Ч21- ч
to invite
* inviter, convier
invitar
einladen
приготовить, -влю, -вишь сое. (несов. готовить)
что, коли} а
to prepare
preparer
preparar
(vor)bereiten
приезжать несов. (сов. приехать) куда, откуда 40
to come, to arrive
arriver, venir
Hegar, venir (en un movil)
ankommen, kommen
приёхать, приёду, -дешь сов. (несов. приезжйть)
кудй,- откуда .20
: to come, to arrive
• ’ arriver, venir
Hegar, venir (en un mdvil)
ankommen, kommen
йриз: приз’-за красоту 24
“ prize for beauty
‘ • prix: prix de beaute
• premio: premio de belleza
-,\’ . Prefe: SchSnheitspreis .
фийтй.прнд^, -ёшь; прош. пришёл, пришла, -б,
сов. (несов. приходйть) кудй, откуда 12
;.to come
' venir
Hegar, venir
.1,"r kommeh
й|мнимйтьшсов. (сое. принять) что, когд, куда 22
Fjp receive
.prendre
redbir
nehmen, annehmen
принимать лекарство 22
to take one's medicine
prendre des medicaments
tomar un medicamento
ч nine Medizin nehmen
принять, приму, прймешь; прош. принял,
принялй, приняли сов. (несов. принимать)
что, когд, куда 28
. receive
capter, admettre
- * admitir; recibir; captar
empfangen, aufnehmen
лрий'йТь carjidiH 28
to receive signals
capter les signaux
captar las senales
Signale aufnehmen
«4
приходйть, -хожу, -ходишь несов. (сов. прийтй)
кудй, откуда 8
to come
venir, arriver
Hegar, venir
kommen
пришел, пришла, -й прош. от прийтй
'приятно 40
(it is) pleasant
agrdable
es agradable
angenehm
очень прийтно 4
pleased to meet you
tres heureux
es muy agradable
sehr angenehm
проводить время 10
to spend one’s time
passer le temps
pasar el tiempo
die Zeit verbringen
программа 9
T.V. programme
programme de tdle
programa
rernsehprogramm
продолжать несов. что (+инф.) 35
to continue
continuer
continuar
fortsetzen
проект 21
design, plan
projet
proyecto
Entwurf, Projekt
произвести впечатление 37
to make an impression
faire impression
causar impresion
Eindruck machen
пройти,пройду, -ёшь; прош. прошёл, прошла, -й
сов. (несов. проходйть) 36
to pass (by)
passer, alter, s’ecouler
pasar, ir
vergehen
пройтй на посадку 38
to prepare to board
se preparer A 1’embarquement en avion
pasar a tomar el avion (el barco)
sich zum Einsteigen bereit machen
промышленность ж. 29
industry
Industrie
industria
Industrie
просйть, прошу, просишь несов. (сов. попросйть)
когд, о чём (+инф.) 31
404
avenue
boulevan
excuse и
eXCUSE-E
perdone
entschuk
simply
s:~ pierce
eir.fach
_. z -
to ask
demander, prier
pedir, rogar
bitten
просить, чтббы... 31
to ask (somebody) to do (something)
demander que
pedir que
urn . .. bitten
проспект 11
avenue
boulevard, avenue
avenida, bulevar
Prospekt
.простйте 7
excuse me, I beg your pardon
excusez-moi! pardon!
perdone Usted
entschuldigen Sie; Verzeihung
прбсто 37
simply
simplement
simplemente
einlach
- просьба 27
request
pridre, demande
petition, ruego
Bitte
У менй к вам просьба. 27
Will you do me a favour?
J’ai une pridre i vous adresser
. Quisiera pedirle una cosa
Ich habe eine Bitte an Sie
профессор (мн. профессор!) 25
professor
professeur
profesor
Professor
прочитйтьсов. (несов. читйть) что, комй, о чём 11
to read
lire
leer
(durchjlesen
iftfiaa 37
bird
oiseau
pdjaro, ave
Vogel
ПТУ (профессионально-техническое учйлище) 18
vocational school
dcole professionnelle \
escuela laboral (profesional), escuela profesio-
nal tecnica /
berufstechnische Schule £
путёвка (p. мн. путёвок) 13
document entitling the bearer to accommoda-
tion in a sanatorium or holiday centre
bon de sdjour, place dans un sanatorium ou
dans une maison de repos
plaza (para un sanatono)
Einweisung in ein Erholungsheim, ein Sana-
torium
пятнадцатый,.-ая, -ое, -ые ’ IS
fifteenth
quinzieme
decimoquinto
der ffinfzehnte
пятнадцать 15
fifteen
quinze . ,
quince
funfzehn
пятница 8
Friday
vendredi
viernes
Freitag
в пятницу 8
on Friday
le vendredi
en viernes
am Freitag
пятый, -ая, -ое, -ые 5
fifth
cinquidme
quinto
der fiinfte
пять 5
five
cinq
cinco
funf
пятьдесят 32
fifty
cinquante
cincuenta
funfzig
₽P
раббта 7
work
travail, composition
trabajo
Arbeit
на раббте 7
at work
au travail
en el trabajo
auf Arbeit, im Dienst
раббтать несов. 3
to work
405
{ travailler
{ trabaiar, funcionar
arbeiten
- pajt, -а, -о, -ы 21
[ 'Jlljlieureux, content
t estoy alegre, contento
! . froh, zufrieden
Очень рад 21
I. am very glad
trfis heureux
me alegro mucho
freut mich
' радиальный, -ая, -ое, -ые 40
radial
radial
radial
radial, strahlenartig
радио 2
radio
radio
radio
Rundfunk, Radio
‘ радаолюбйтслБ jh. .28
i ; . . amateur radio operator
amateur' de radio
- 1 aficionado de radio
i *.-* Rundfunkamateiir
I -радиоприёмник 28 •
j 5 • radio-set
• ; poste de radio
’ ‘ •' radiorreceptor, radio
-. Rundfunkempfanger
. "tfaS-f 20
' time ••
, ’ foiS \ ' ;
>.*WZ
/•Mai
.ещё раз 24
* once more
encore une fois
una vez mas
' noch einmal
. . каждый раз 28
every .time
chaque fois
* * cada vez
4 , jedes Mai
один pas 26
’ once
%une fois
- .una vez
, * * einmal
пёрвый раз 20
for .the first time . .
(pour) la premiere fois
la primera vez
zum erstenmal, erstmalig
в следующий раз 20
(the) next time
la prochaine fois
otra vez
das nachste Mai
разве 15
really
vraiment?
acaso, es que
wirklich
разговаривать несов. с кем, о чём 29
to speak, to talk
parler, causer
hablar
sprechen. sich unterhalten
разговор 3
conversation
entretien, conversation
conversacidn
Gesprach
раздеваться несов. 34
to take off (one’s coat)
se deshabiller
quitarse (la гора), desnudarse
ablegen, sich ausziehen
разменивать 34
to change
changer de 1’argent
cambiar (el dinero)
wechseln, eintauschen
разрешить сов. 14
to allow, to let
permettre
permitir, dejar
erlauben, gestatten
Разрешите вас пригласить? 14
May I invite you...?
Permettez-moi de vous inviter.
Perm!tame invitarle a ud.
Gestatten Sie, dafl ich Sie zu... einlade
райбн 30
district
quartier; arrondissement
distrito, region
Wohnviertd, Wohnbezirk
рано 21
early
t6t
temprano
fruh
раньше iO
before
plus tdt
antes
friiher
расписаться, -пишусь, -пишешься сое. 24
to sign one’s name
signer
firmar
seinen Namen (unter...) setzen, unterschreiben
рассказать, -скаж^, -скажешь сов. (несов. рас-
сказывать) что, кому, о чём 11
to tell
raconter,
contar
erzahlen,
рассказывать
о чём 5
to tell
raconter
contar
erzahlen,
расстроенны!
upset
desole
triste, de
verstimm
расти, расту,
to grow
grandir, 1
crecer
(heran)wi
ребёнок (P.
child
enfant
nino
Kind
революция
revolutio
revol ut io
revol uc io
Revoluti
редкий, -ая,
rare
rare
rare
selten, r
редко 32
rarely
rarement
rarament
selten
режиссёр
stage ms
metteur
director
Spielleiti
рейс 36
flight
traverses
vuelo
Route, 1
река (мн. p<
river
riviere,
rio
FluB, St
репетиция
rehearsal
repetit io
ensayo
Probe
406
to tell
raconter, parler de...
contar
erzahlen, berichten
рассказывать несов. (сов. рассказать) что, кому,
о чём 5
to tell
raconter
contar
erzahlen, berichten
расстроенный,-ая, -oe, -ые 32
upset
desole
triste, desolado,
verstimmt
расти, расту, -ёшь несов. 39
to grow (up)
grandir, croitre, vegeter
crecer
(heran)wachsen
ребёнок (P. ребёнка, мн. дети) 19
child
enfant
nino
Kind
революция 34
revolution
revolution
revolucidn
Revolution
редкий, -ая, -oe, -ие 17
rare
rare
raro
selten, rar
редко 32
rarely
rarement
raramente
selten
режиссёр 37
stage manager
metteur en scene
director de escena
Spielleiter
рейс 36
flight
traversee ’
vuelo
Route, Flug
река (мн. реки) 9
river
riviere, fleuve
rio
FluB, Strom
репетйция 37
rehearsal
repetition
ensayo
Probe
ресторан 19
restaurant 4
restaurant 4,
restaurante \
Restaurant K, »,
решительный, -ая, -oe, -ые 27 y'F r
determined, strong-minded *
decide, resolu, audacieux
decidido
entschlossen
решить сов. что (+инф.) 26
to solve, to decide
decider de..., resoudre
decidir; resolver
beschlieBen
рисовать, рисуто, -ешь несов. (сов. нарисовать)
кого — что 40
to draw, to depict
peindre, dessiner
dibujar
zeicnnen
рисунок JP. рисунка) '40
drawing
dessin ' :
dibujo ' .
Zeichnung
родители мн. (P. родителей) 18 -
parents ' .
parents • ; .
padres .1'.' :, ’
Eltern ..... X'v ’ ' •
родиться, родится, родятся; прощ. родился,
-лась, -лйсь сов. "19 ,
to be bom * г . .
n aft re .
пасет ’ f .J/
geboren werden (sein) ‘ '
родной., -ая, -бе, -ые 23
native
propre, natal
natal, materno
Mutter-
родной язык 23
native tongue >-
langue maternelle
idioma materno
Muttersprache i '
рубашка (P. мн. рубашек) 4 • .*.
shirt *
chemise »
camisa •
Hemd ....
рубль м. (P. рубля; мн. рубли, рублей) 19
rouble
rouble
rublo
Rubel
рука (В. руку; мн. руки, рук, рукам) 22
hand, arm
407
main, bras
я mano, brazo
Hand, Arm
'f русскйй -ая, -ое, -не g
I 5Fian
ft ’ russe
8 • ifio
H - russisch
русский русская 4W- 23
Russian, Russian woman
Russe
ruso, rusa
Russe, Russin
j рйба 12
i
c (+₽) 22
from
de
de, desde
von ' ' •. ‘ -
еН-П 25; r
. with ,
avec
<
mit
7 с r'
< 'ti 1’'". J
,t Bonne. Annee!
&
con, de, desde, a partir de
Нбвым гбдрм! 36
Happy Nevi Year!
jFeliz And Nuevpi
Gldckliches Neujahrl
с- уважением 28
respectfully
, avec respect
срп respeto
»k' adhtungsvoll
с- удовольствием 9
.with pleasure
avec joie, avec plaisir
cort placer, con gusto
gern, mit Vergnfigen
сад (мн. садй) 9
garden
J jardin
jardin
•» Garten
дётский сад 7
kindergarten
jardin d’enfants
\ jardin de la infancia
..Kindergarten
сажать цветй несов. 39
to plant flowers
planter des fleurs
plantar
Blumen pflanzen
салйт. 26
salad
fish
poisson
₽ez, pescado
isch
ряд (П. в ряд£; мн. рядй) 21
row
Cette
;Esti
Reihe
рядом: рйдом с (+Т.) 33
beside; nearby
ii cdte, tout pres; a cdte de
cerca de, junto a
nebenan, in der Nahe; neben jemandem
C c
salade
ensalada
Salat
сам, самб, самб, сёми 28
myself, yourself, himself, herself, itself,
ourselves, yourselves, themselves
lui-mdme, elle-mfime; eux-mfimes
mismo
selbst, selber
самовар 38
samovar
samovar
samovar
Samovar
самолёт 5
aeroplane
avion
avion
Flugzeug
самый -ая, -ое, -ые - 28
most
le plus
el mas
(Bezeichnung des Superlative der Adjektive)
сйхар 26
sugar
sucre
azdcar
Zucker
свет 25
light
lumiere
luz
Licht
свободен, свободна, -о, -ы 29
free, vacant
libre
estd libre
frei
Здесь своббдно? 29
Is this seat free?
free
libre
libre
frei
СВОббДЕ
spare
temp
tiem’
Freiz
свобода
vacai
une >
пйпм
ein :
своя,
my, his
son, sa
suyo, s
sefc, e
сдам
tn hsn
passer
car; ш
abge’ne:
сдать i
tc pi
passs
esstr
eine
to m&k
faire
hacer
xacher
shew
sear.re
ses'e-n
Vcrstel
to feel
se pert
sentirs:
sich fc
408
Cette place est-elle libre?
fEsta libre este sitio?
1st dieser Platz frei?
своббдный -ая, -ое, -ые 10
free
libre
libre
frei
свободное врёмя 10
spare time
temps libre, loisir
tiempo libre, horas de asueto
Freizeit, MuBestunden
своббдный номер 33
vacant room
une chambre disponible, libre
ntimero libre (en un hotel)
ein unbesetztes Zimmer (im Hotel)
свой, своя, своё, свой 13
my, his, her, its; our, your, their; one's own
son, sa, ses
suyo, suya; su, sus
sein, eigen
сдать, сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сда-
дут сов. (несов. сдавать) 34
to hand in
passer
dar; pasar
abgeben; ablegen
сдать акзамен 34
to pass one's examination
passer ses examens
examinarse
eine Priifung ablegen, bestehen
сделать сов. (несов. делать) что, кому, когб
кем II
to make, to do
faire
hacer
machen, tun
сеанс 21
show
seance
sesion (en el cine)
Vors tel lung
себй; чувствовать себя 22
to feel
se porter
sentirse; encontrarse
sich ftihlen
север 31
north
nord
norte
Norden
сегодня 7
today
aujourd'hui
hoy
heute
седьмбй -йя, -бе, -йе 7
seventh
septieme
sdptimo
der siebente
сейчйс 2 I
now *
maintenant
ahora
jetzt; sofort
секрет 37
secret
secret
secreto
Geheimnis
с&ьское хозяйство- 29
agriculture
agriculture
agriculture
Landwirtschaft
семнадцатый -ая, -ое, -ые 17
seventeenth
dix-septieme '.• >
decimoseptimo
der siebzehnte
семнадцать 17 •
seventeen \
dix-sept
diecisiete
siebzehn
семь 7 ; •
seven
sept
siete
sieben
семьдесят 34 . • ,
seventy
soixante-dix
setenta
siebzig
семья (мн. сёмьи, семей, семьям) 3
family
famille
familia
Familie
сентябрь м. (P. сентябрй) 25
September
septembre
septiembre
September
в сентябре 34
in September
en septembre
en septiembre
im September
сердце (мн. сердцё, сердец, сердцам) 40
heart
coeur'
corazon
Herz
409
i
v'-П»
серьёзно 24
seriously
gravement
en serio
ernst, ernstlich
серь^ный, -ая, -oe, -ые - 7
•s^ierious
serieux
serio
ernst
сестра (мн. сёстры, сестёр, сёстрам) 2
sister
soeur
hermana
Schwester
сесть, сяду, -ешь; прош. сел, -а, -о, -и сов.
садйться) куда, на что 31
to sit down
s'asseoir
sentarse, tomar asiento
sich setzen; einsteigen
сигарета 5
cigarette -
cigarette
cigarrillo
Zfgarfette
’сигнал '' 28 »
signal ’
; -. signal
senal
М'Д...... Signal • _•
' сйлкно ’40 ’ .
* very, very' much
profondement
fuerte
stark
симпатйчный, -ая, -oe, -ые 7
..«nice
^sympathique, gentil
simpatico, gentil
s^hipathisch
синеглазый, -ая, -oe, -ые 34
blue-eyed
aux yeux bleus
« : de oios azules
blauaugig
.синий, -яя, -ее, -ие 33
blue
, bleu
' • azul
blau
С синими глазами 33
-with blue eyes
aux yeux bleus
de ojos azules
blauaugig
сказать, скажу, скажешь сов. (несов. говорить)
«лю, кому, о чём 12
to say, to tell
dire .
i. (несов.
decir
sagen
скажите, пожалуйста. .’. 5
tell me . . . please
. . . dites, s'il vous plait
tenga la bondad de decirme
sagen Sie bitte
сколько 7
how much, how many
combien
cuanto, cuanto
wieviel
Скдльхо вам лет? 28
How old are you?
Quel Age avez-vous?
iCuantos anos tiene ud?
Wie alt sind Sie?
Сколько стоит. . .? 20
How much is ...?
Combien coOte ...?
eCuanto cuesta?
Was kostet ...?
Сколько сейчас времени? (который час?) 7
What time is it?
Quelle heure est-il?
cQue hora es?
Wie spat ist es?
Сколько времени? (как долго?) II
How long?
(En) combien de temps?
rCuanto tiempo?
Wie lange ...?
Сколько с нас? 19
How much does it come to?
Combien vous dois-je?
pCuanto debemos?
Was sollen wir zalilen?
скоро 18
soon
bientdt, vite
pronto
bald
скучать несов. о ком 17
to be bored; to miss
s’ennuyer
aburrirse; anorar
sich langweilen
скучна кому 26
I (you, etc.) am (are) bored
ennuyeusement
estoy (esta, etc.) aburrido
langweilig
Мне скучно. 26
1 am bored.
Je m’ennuie.
Estoy aburrido.
Ich langweile micli.
следующий, -ая, -ее, -ие
next, following
suivant
20
siguie
der ni
на сл
(el)
am
в слё
(the
la f
la I
das
слово (мн.
word
mot
palabr
Wort
случай !
event,
incide
caso;
Fall, :
слушать я
to list
ecoute
escuch
horen
Crims
Hui
alls
[Esc
Am
смеяться i
to lau
rire
reirse
lachen
сяотрёть,
треть) hi
to lot
regard
mirar;
sehen,
смотр<
to V
rega
min
fern
::-:гчала
at fin
d’abor
al pri
zuerst
(Ж t
snow
neige
nieve
Schnes
to col
410
siguiente; proximo
der nachste
на следующий день 33
- (the) next day
le jour suivant, le lendemain
(el) dia siguiente
am nachsten Tag
в следующий раз 26
(the) next time
la fois prochaine
la proxima vez
das nachste Mal
слово (мн. слова) 34
word
mot
palabra
Wort
случай 24
event, case
incident, fait, evenement
caso; incidente
Fall, Begebenheit
слушать несов. (сов. послушать) 2
to listen
ecouter
escuchar
horen
смеяться несов. (сов. засмеяться) 19
to laugh
rire
reirse
lachen
смотреть, CMOTpib, смбтришь несов. (сов. посмо-
треть) что, на когб, на что, куда 6
to look (at)
regarder
mirar; fijarse
sehen, schauen
смотрёть телевизор 8
to watch television
regarder la television
mirar la televisi6n
fernsehen
сначала 8
at first
d’abord; dSs le ddbut; du commencement
al principio
zuerst
снег (П. на снегу; мн. снегй) 32
snow
neige
nieve
Schnee
собирать несов. (сов. собрать) что 17
to collect
reunir, cueillir, faire des bagages :
recoger; coleccionar \
sammeln у =.
собираться несов. (сов. собраться) 21 1 !
to get together 1/
se rassembler; se.reunir j J
reunirse; congregarse Л** ’ ’
sich sammeln, zusammenkommen r s'"
событие 28 -
event
evenement
acontecimiento
Ereignis
советовать, -тую, -туешь несов. (сов. посовето-
вать) ком#, что (+инф.) 15
to advise
conseiller, recommander
aconsejar, recomendar
raten
советский, -ая, -ое, -не 10
Soviet
sovietique |
sovietico 7
sowjetisch, Sowjet- . . >
«Советский Союз» 10
“Soviet Union” '
«Union Sovietique» . V
«Union Sovietica» '
„Sowjetunion" .
современный, -ая, -ое, -ые ’ 11 . . ••*.> ;
modern
moderne 1"?
contemporaneo *
modern
совсем 12 ’’
quite . ’ J
tout a fait \ . j
completamente, del todo Z
ganz, vollig J
согласен, согласна, -о, -ы 35 • t
I agree , ?
je suis d’accord, etc.
estoy (esta etc.) de acuerdo
einverstanden
соединять несов. что, с чем 40 ' 1
to connect
reunir, relief, joindre Z
reunir, juntar ’ is
verbinden i
сорок 40 '•
forty /* i
quarante . . ' ‘
cuarenta . F
vierzlg i
сороковой, -ая, -бе, -ые 40 li
fortieth 1
quarantieme i
cuadragesimo
der vierzigste
411
сосед (мн. соседи, соседей, соседям) 3
neighbour
voisin
vecino
Nachbar
сосёдка {(/». мн. сосёдок) 26
(woman) neighbour
voisine
vecina
Nachbarin
Сой» Архитёкторов 36
the Architects Union
Union des Architectes
Union de Arquitectos
Architektenverband
спасйбо 3
thank you
merci
gracias
спать, сплю, спишь; прош. спал, -и несов.
to sleep
dormh ,
• dormir.t
schlafetr .
... спектакль M' 37 _
play, performance .
spectacle
espectaculo
• ^oratellung, Aufffitaung
следить адаи. jcpdtf 7
tb hurry /
< se depScher
apresurarse, tener prisa, ir de prisa
§ich beeilen
спокойно 4
quietly, peacefully
tranquillenient
tranquilamente
ruhig
Спокойной нбчи! 22
Good night!
Bonne nuit!
(Buenas noches!
’л Gute Nacht!
спорт 16
sport
>, sport
deporte
« Sport
вид спбрта 32
kind of sport
' genre de sport
genero de deporte
Sportart
‘ спорить несов. 34
to argue
disputer, discuter, debattre
discutir
streiten
26
способный, -ая, -ое, -ые 25
capable
capable, doue, apte й
capaz
begabt
справочное бюрб 27
enquiry office
bureau de renseignement
oficina de informacidn
Auskunftsbfiro
спрашивать несов. (сов. спросйть) когб, о ч&м 5
to ask; to call on (a pupil to recite his home-
work)
demander
preguntar
fragen
спросить, спрошу, спрбсишь а», (несов. спра-
шивать) когб, о чём 12
to ask; to call on (a pupil to recite his home-
work)
demander
preguntar
iragen
спутник 28
satellite
satellite
sputnik
at once
immediatement
de una (sola) vez
Qofort
среда (в. среду)
Wednesday
mercredi
midrcoles
Mittwoch
в срёду 13
on Wednesday
le mercredi
el midrcoles
am Mittwoch
стадион 39
stadium
stade
estadio
Stadion
станция 40
station
station
estacion
U-Bahnstation
стареть, -рею, -рёешь несов. (сов. постарёть) 39
to grow old
vieillir; se faire vieux
envejecer, hacerse viejo
al ten.
старше (+P.) 32
older
plus &gd
mayor
alter
старший, -ai
elder, el
аГпё
mayor
alter, ai
старый, -ая,
old; fori
vieux, £
anciano,
alt
стать, стану
(юсов. ста
to beco
se mett:
hacerse,
werden
стипендия
scholars
bourse
beca, es
Stipend:
получёт
to re<
touch
recibi
ein S
стиль
style
style
estilo
Stil
СТОИТЬ, CTO!
to cost
cofiter
costar
kosten
Сибльк
How
Coml
(Cirii
Was
СТОЛ (P- ci
table
table
mesa
Tisch
стоять,CTO
to be (
se trou
estar d
stehen
страна (ян
country
pays
pais
Land
412
plus Ag6
mayor
alter
старший, -ая, -ее, -ие 27
elder, eldest
atne
mayor
filter, altester
старый, -ая, -oe, -ые 25
old; former
vieux, Sge, ancien
anciano, viejo
alt
стать, стйну, станешь; прош. стал, -а, -и сов.
(несов. становиться) 27
to become
se mettre
hacerse, Hegar a ser
werden
стипендия 30
scholarship
bourse
beca, estipendio
Stipendium
получйть стипендию 30
to receive a scholarship
toucher une bourse
recibir beca
ein Stipendium genieflen, erhalten
стиль 38
style
style
estilo
Stil
стбить, стоит, стоят несов. «0
to cost
cotiter
costar
kosten
Сколько стоит (стбят)...? 20
How much is (are)...?
Combien cofite...?
iCuanto cuesta(n)?
Was kostet (kosten)...?
стол (P- стола) g
table
table
mesa
Tisch
стоять, стой, стоишь несов. ц
to be (situated), to stand
se trouver, se tenir debout
estar de pie, estar situado
stehen
странЗ (мн. страны) 27
country
pays
S?d
стройтель м. 3
builder
constructed, ouvrier du bfttiment
edificador
Bauarbeiter
строить несов. (сов. пострбить) что
to build
construire; bfitir
edificar, construir
bauen, aufbauen
•студент 10
student
etudiant
estudiante
Student
стюардесса 5
air hostess
hdtesse de 1’air
azafata
Stewardefi
субббта 8
Saturday
samedi
sfibado . ..
Sonnabend
в субббту 8 •
on Saturday
le samedi
el sfibado ...
am Sonnabend
сувенир 29 .
souvenir
souvenir
recuerdo, souvenir
Andenken
суп 29
soup
soupe, potage
sopa
Suppe
сцена 37
stage
scene
escena
Szene
Счастлйвого путй! 36
Pleasant journeyl
Bon voyage!
(Feliz viaje!
Glflckliche Reise!
считать несов. 24
to consider, to think
penser, estimer
considerar, pensar
halten
сыгрйть«». (несов. играть) 8
to play
jouer
jugar
spielen
413
СЫН (мн. сыновья, сыновей, сыновьям) 2
son
fils /
hijo'
Sohn
;= так 8
so
ainsi
asi
so, auf diese Weise
так. .., как... 15
so... as
aussi bien que, ainsi que
asi... сото
ebenso... wie
, так (= значит) 24
so
i ainsi
: i asi ' - ’
f • "so, also ;
j 4.-: дакой,-_-йя, ,бе, -йе 15
I ; -such
i solch ein •.
'Л-Хтв такой...? 25
.4 Who is (was)...?
"ч,' Qui est-ce? ,
jQuien es...?
Wer ist...?
; такси ср 6
taxi
taxi
taxi
fTaxi
талант 35
talent
talent
talento
Talent, Begabung
там 1
there
la, la-bas
j dort, driiben, da
I танмвать, -ц^ю, -ц^ешь несов. с кем 14
to dance
danser
baiiar, danzar
tanzen
татарка (P- мн. татйрок) 23
Tatar
Tatare
tfirtara
Tat ar in
сюда 17
here
1й, ici
aqui
hierher, her
твой, твоя, твоё, твой 4
your, yours
tuyo, tu
dem
театр 11
theatre
theatre
teatro
Theater
театральный, -ая, -ое, -ые 18
thMtral
teatral; de teatro
Theater-, teatralisch
тебёД. от ты 12
(о) тебе П. от ты 24
тебя Р., В. от ты 8
телевизор 8
television-set
tele, tdldviseur
televisor
Fernsehempfanger
по телевизору 8
on T.V.
par tdldvision
por la television
im Fernsehen
телеграмма 24
telegramme
tdldgramme
telegrama
Telegramm
телефон 3
telephone
telephone
te!6lono
Telefon(apparat)
по телефбну 3
over the telephone
par tdldphone
por telefono
per Telefon
температура 22
temperature
temperature
temperature
Temperatur
нормальная температура 22
normal temperature
temperati
temperati
normale '
теннис 32
tennis
tennis
tenis
Tennis
теперь Ifi
now
maintenant
ahora
jetzt, nun
тепло 15
(it is) warn
chaud
hace calor
warm
тёплый, -ая, -о
warm
chaud
caliente
warm
техникум 18
technical c<
ecole profe
escuela de
Technikum,
тобой T. от ты
товарищ 31
' comrade
camarade
camarada,
Genosse
тогда 32
then
alors
entonces
dann
тоже 2
also
aussi
tambien
auch, eben
И вас тд»
Same to
Et vous
A usted
Auch ick
только 5
only
seulement
solamente
nur, bloS
тблько что
just
tout a 1’
ahora m:
eben, en
414
temperature normale
temperature normal
normale Temperatur
теннис 32
tennis
tennis
ten is
Tennis
тепёрь 1(>
now
maintenant
ahora
jetzt, nun
тепло 15
(it is) warm
chaud
hace calor
warm
тёплый, -ая, -ое, -ые 14
warm
chaud
caliente
warm
техникум 18
technical college
ecole professionnelle, centre d'apprentissage
escuela de peritaje
Technikum, Fachschule
тобой T. от ты 25
товарищ 31
comrade
camarade
camarada, companero
Genosse
тогда 32
then
alors
entonces
dann
тоже 2
also
aussi
' tambien
auch, ebenfalls
И вас тоже (поздравляю). 36
Same to you.
Et vous de тёте (je vous fdlicite).
A usted igualmente (le felicito).
Auch ich (gratuliere) Ihnen.
только 5
only
seulement
solamente
nur, blofl
тблько что 36
just
tout a 1’heure, а Г instant тёте
ahora mismo, hace poco
eben, erst
торт 26
cake > - f
gateau, tarte 4
tarta
Torte
трамвай 6
tram / '
tramway 1
tranvia
StraBenbahn
третий, третья, третье, третьи 3 third
troisieme
tercero
der (die, das) dritte
три 3
three
trois
tres
drei
тридцатый, -ая, -ое, -ые 30
thirtieth
trentieme
trigesimo %
der dreiBigste
тридцать 30 -, - .
thirty S"
trente _ •
treinta
dreiBig
тринадцатый,' -ая, -ое, -ые '13
thirteenth
treizieme - J
decimotercero
der dreizehnte
тринадцать .13
thirteen «
treize I
trece
dreizehn
троллейбус 6
trolleybus ;i
trolleybus
t rolebus
Trolleybus
трубка (P. мн. трубок) 36
receiver
recepteur du telephone I
receptor, auricular, tubo 5
H5rer 5
трудно H Д.) 37 , ’ S
(it is) difficult
difficile J
es diflcil
schwer, schwierig ‘i
туда 20
there
la-bas
allA
dorthin, hin
415
турист 40 !
F tourist, hiker
touriste
*. turista
Tourist
туфл|*«- (P- туфель) 13
souliers
zapatos
(Damen)schuhe
ты (тебя, тебё, тебя, тоббй, о тебё) ®
you
toi
th
du
тысяча 30 ‘
thousand
mille
mil
tausend, ein Tausend
У У
удивительный,-ая, -oe, -ые 33
surprising, amazing
extraordinaire
asombroso, sorprendente, extraordinario
erstaunlich
удивйться.-влйсь, -вйшься сов. (несов. удивлять*
ся) чем# 32
to be surprised
s’etonner
asombrarse, sorprenderse, extranarse
erstaunen
удивлйться несов. (сов. удивиться) чему 16
to be surprised
s’etonner
asomarse, sorprenderse, extranarse
erstaunen
удббно 40
comfortably
confortablement
comodamente
bequem
удббный, -ая, -oe, -ые 39
comfortable, convenient
commode, confortable
comodo, confortable
bequem, komfortabel
удовольствие 9
pleasure
plaisir
placer, deleite
Vergnflgen
с удовольствием 9
with pleasure
avec plaisir
con placer, con gusto
mit vergnflgen
ужё 3
already
ddji
ya
schon, bereits
Ужин 16
supper
le souper
у (+f ) 32
at
chez
junto a, cerca de
bei
у менй (тебя и т. д.) болйт 22
my (your, etc.) ... aches (hurts)
J'ai mai, etc.
me (te, etc.) duele ...
ich habe (du hast usw.) Schmerzen
у менй (тебя и т. д.) есть... 9
I (you, etc.) have ...
J’ai.-etc.
tengo (tienes, etc.)
ich habe (du hast usw.) ...
уважаемый, -ая,' -oe, -ые 28
respected; dear
» estimd, respectd
4 estimado, respetado
4; geehrt
уважёние №
respect
consideration, respect, estime
. estimacion
Achtung
с уважёнием 28
with respect, respectfully
avec respect, respectueusement
• con respeto
achtungsvoll, vol! Achtung
.увидеть, увижу, увидишь сов. (несов. видеть)
когд — что 20
to see
voir
ver
erblicken
" урлекёться несов. чем 32
to be keen on
sepassionner
apasionarse, entusiasmarse
eine LieblingsbeschMtigung haben
«увлечение 17
passion;, hobby
entrain, passion pour
pasion
Lieblingsbeschaftigung, Hobby
cena, cor
Abendess
ужинать нес
to have
souper
cenar, cc
zu Aben
узнать сов.
to learn
apprendr
reconoce:
erfahren
уйтй, уйду,
(несов. ухе
to leave
s’en alle
marchan
fort-, w<
украйнец, j
Ukrainii
Ukrainii
ucraniar
Ukraine
улица 6
street
rue
calle
Strafie
улыбаться
to smile
sourire
sonreirs
IScheln
улыбнуться
ся) кому
to smili
sourire
sonreirs
zulache
университё’
univers
univers
univers
Univen
Москбв
тёт 80
Moscov
Univen
Univen
die Me
у pi! 40
hurrah!
hourrai
[hurra!
hurra!
урок 1
lesson
lecon
leccion
Unterr
416
н>-
16
села, comida
Abendessen
ужинать несов. (сов. поужинать) 4
to have supper
souper
cenar, comer
zu Abend essen
узнать сов. (несов. знать) когб — что 28
to learn; to find out
apprendre, s’informer
reconocer
erfahren
уйти, уйду, -ёшь; прош. ушёл, ушла, -б, -й сов.
(несов. уходйть) кудй, откуда 24
to leave, to gp away
s’en aller, partir pour, quitter
marcharse
fort-, weggehen
украинец, украйнка 23
Ukrainian, Ukrainian woman
Ukrainien, Ukrainienne
ucraniano, ucraniana
Ukrainer, Ukrainerin
Улица 6
street
rue
calle
Strafie
улыбаться несов. (сов. улыбнуться) кому 7
to smile (at...)
sourire
sonreirse
lacheln
улыбнуться, -нусь, -нёшься сов. (несов. улыбать-
ся) кому 12
to smile (at...)
sourire
sonreirse
zulacheln
университёт 18
university
universite
universidad
Universitat
Московский государственный универси-
тёт 30
Moscow State University
Universite d’Etat de Moscou
Universidad de Estado de Moscu
die Moskauer Staatliche Universitat
ypal 40
hurrah!
hourra!
(hurra!
hurra!
урок 1
lesson
le?on
leccion
Unterrichtsstunde
* ЛП ”*
успех 28
success, progress
succes
exito
Erfolg
желать успеха 28
to wish (somebody) success
souhaiter bien de succ&
desear exitos
Erfolg wiinschen
устать. устёну, -ешь сов. 14
to be tired
se fatiguer
cansarse
mfide werden, ermiiden
уступйть место 34
to give up one’s seat (to ...)
ceder; сёаег sa place
ceder; ceder el puesto
seinen Platz anbieten
Утро 28
morning
matin ;
manana
Morgen
Дбброе утро! 22 •
Good morning!
Bon matin!
[Buenos diasl
Guten Morgen!
Утром 4
in the morning , '
le matin
por la manana
am Morgen, frith
учёбник 34
text-book
manuel
manual
Lehrbuch
учёбный год 18
school year
аппёе scolaire
ano escolar (lectivo)
Schul-, Studienjahr
учёный cyuf. (P. учёного) 11
scientist
savant
sabio
Wissenschaftler
учительница 3
teacher, school-mistress
institutrice
maestra, proiesora
. Lehrerin
учйть, учу, учишь несов. что 12
to study, to learn
apprendre, etudier
aprender, estudiar
lehren
417
учиться, учусь, учишься несов. (сов. научать-
ся) 11
to study, to go to school
apprendre, etudier
aprender, estudiar
lernen, studieren
ушёл, ушла, ушло, ушли прош. отуйгн
♦ ф
факультет 18
faculty, ^department
faculty
facultad
Fakultat
фамилия 23
surname
nom de famille
apellido
Familienname
февраль (P. февраля) 25
February
fevrier
febrero
Februar .
в февралё 34
in February
en fevrier
,en febrero =
’' im Februar
фйзик 3
physicist
physicien
.,/fisico ...
-Physiker
фйзика 18
; physics
physique
fisica (ciencia)
Physik
физический, -ая, -ое, -ие
physics, physical
physique
fisico
physikalisch
филологический, -ая, -ое, -ие
philological
ici: faculte des lettres
18
18
filoldgico
philologisch
фильм 10
film
film
film
Film
фойе 21
foyer
foyer, vestibule
foyer
Wandelhalle, Foyer
фотография 1I
photograph; photography
photographic
fotografia
Foto
француз 5, француженка 23
Frenchman, French woman
Francais, Francaise
francfes, francesa
Franzose, Franzosin
французский, -ая, -ое, -ие 5
French
francais
frances
franzosisch
фрукты мн. (P. фруктов) 12
fruit
fruits
frutas
Obst
футбол 12
football
football
ftitbol
FuBballspiel
характер 27
character
caractere
caracter
< Charakter
^ймия 11
chemistry
chimie
quimica
Chemie
X x
хлеб 12
bread
pain
pan
Brot
ходить, хожу, хбдишь несов. 29
to walk, to go
marcher, aller
andar, ir
gehen; hier. aufstehen
418
ходйть на лыжах 32 V Г to want fc
to ski vouloir, avoir envie r
faire du ski; skier querer ;
andar en esquis, esquiar wollen "
Ski laufen худенький, -ая, -oe, -ие 24 Й-
холодно (+Д.) 14 thin r'.'
(it is) cold maigre, malingre К
il fait froid delgaducho I'
hace frio mager
kalt худбжественная литература 17
холодный, -ая, -oe, -ые 9 fiction and poetry ,
cold belles-lettres
froid bellas letras, literature r
frio schone Literatur
kalt худбжественная самодеятельность 25
хорошенький, - -ая, -oe, -ие 36 amateur art activities
pretty cercle d’amateurs, activity artistiqued’ama-
foil teurs
lindo, bello actividad artistica de aficionados
htibsch Laienkunst f
хорбший, -ая, -ее, -ие 9 худбжник 38
good artist
bon peintre , . и
bueno pintor ’
gut, gut eingerichtet Mate J f
хорошо 5 хуже 32 5
well worse ,
bien pis, pire
bien peer
gut schlimmer . ' :
хотёть, хочу, хбчешь, хбчет, хотим, хотите.
хотят несов. (сов. захотёть) чегб 14
Ц . -f r j Ц f ?:
цветок (Р. цветка; мн. ометА. цветбв) 39 центр 7 a
flower centre j
fleur centre i;
flor . centre -i
Blume Zentrum, Stadtmitte h
целовйть, цел^ю, -ешь несов. (сов. поцеловать) цирк 39 4 f
когб — что 28 circus
to kiss cirque '
embrasser, baiser circo
besar Zirkus !
ktissen
4 4 ~ Г
чай 12 jQuiere Usted t6? *
Г tea Eine Tasse Tee? Mochten Sie Tee?- *1
thd
td Tee час (мн. часй) 7 * hour * |
Вам чаю? 12 heure r
Will you have tea? hora 1
Une tasse de the? Voulez-vous du thd? Stunde
419
;| часто 14
often
souvent
a menudo
'! oft, haufig
< человек (л<н- люди, людей, людям) ю
I - man, person
I homme
persona
Mensch
молодёй человёк 10.
young man
.. Jeune homme
joven
junger Mann
чем 32
than
que
que
als
чемодйн 13
Suit-case
valise
1 maleta
a 1.- • goffer
" чёрез (+£•): чёрез час; чёрез год 14
:j in an hour; in a year
par, a travers, dans; dans une heure; dans
। i un an
’] f a traves de; dentro de;, dentro de una hora;
J dentro de un ano
fiber, in, nach; in einer Stunde; in einem Jahr
* чёр^й^ая, -ое, -ые 26
i i>. . noir
negro
schwarz
чёрный вёфе 26
’j black coffee
’ cafe noir
• cafd negro
Schwarzkaffee
четверг (P. четверга) 13
Thursday
jeudi
jueves
Donnerstag
i в четвёрг 13
on Thursday
jeudi
el jueves
am Donnerstag
четвёртый, -ая, -ое, -ые 4
fourth
quatrieme
cuarto
' der yierte
четыре 4
four
quatre
cuatro
vier
четырнадцатый, "ая, -ое, -ые 14
fourteenth
quatorzi£me
ddcimocuarto
der vierzehnte
четйрнадцать 14
fourteen
quatorze
catorce
vierzehn
числй (мн. числа, чисел, числам) 25
date
date
fecha
Datum
Какое сегбдня числб? 25
What’s the date today?
Quelle jour sommes-nous aujourd’hui?
< iA cuantos estamos?
Den wievielten haben wir heute?
чистить, чищу, чистишь несов. (сов. почйстить)
что 12
to peel; to scale
nettoyer, vidpr le poisson, dplucher les legumes
limpiar
reinigen; saubern, abschuppen
читать несов. (сов. прочитать) что, кому, о ч1м g
to read
lire
leer
lesen
что (чего, чему, что, чем, о чём) 1
what
quoi, que
que
was, das
Что ёто такёе? Что ёто? 1
What is it?
Qu*est-ce que c’est?
iQud es esto?
Was ist das?
Что ещё? 10
Anything else?
Et encore quoi? Et avec да?
’ dQud mas?
Was noch? Sonst etwas?
Что значит. . .? 38
What does ... mean?
Qu’est-ce que cela veut dire?
cQue quiere decir? eQud significa ...?
Was bedeutet ...?
Что с вами? 22
What’s the matter-with you?
Qu’avez-vous?
;Que le pasa a Usted?
Was haben Sie? Fehlt Ihnen was?
Что у вас болит? 22
What is your complaint?
420
De quoi vous plaignez-vous?
iQue le duele a Usted?
Was fehlt Ihnen? Worfiber klagen Sie?
Что же нам дёлать? 21
And what are we to do?
Que faire? Qu’allons-nous faire?
iQue vamos a hacer?
Was tun? Was sollen wir nun tun?
что союзн. 4
that; what
que
que
dafi
чтббы 18
so as to..., in order to..., so that...
pour que, que
para que, que
dam it, daS
хотёть, чтббы (-j-прош.) 14
to want (somebody) to do (something)
. vouloir que
desear que
mogen, wflnschen, dafi
просить (попросить), чтббы (+ прош.) 31
to ask (somebody) to do (something)
prier qn de (faire qch)
pedir que '
bitten, daB
чувствовать, -вую, -вуешь несов. (сов. почув-
ствовать) себя 22
to feel
sentir, se porter
sentir(se), encontrarse
fflhlen, empfinden
чудак (P. чудакб) 32
eccentric, crank
original, drfile de type
original, estrafalario
Sonderling, merkwiirdiger Kauz
Ш ш
шахматы (p. шбхмат) 8
chess
echecs
ajedrez
Schach(spiel)
шахматная партия 24
game of chess
une partie d’dchecs
partida de ajedrez
eine Partie Schach
играть в шбхматы 8
to play chess
jouer aux tehees
jugar al ajedrez
Schach spielen
шестнадцатый, -ая, -ое, -ые 16
sixteenth
seizieme
decimosexto
der sechzehnte
шестнадцать 16
sixteen
seize
dieciseis
sechzehn
шестбй, -ая, -бе, -йе 6
sixth
sixifime
sexto
der sechste
шесть 6
six
six
seis
sechs
шестьдесят 34
sixty
soixante
sesenta
sechzig
шкатулка (P. мн. шкатулок) 38
box, casket
cassette
estuche, cofrecito
Schatulle, Kastchen
шкбла 3
school
ecole
escuela
Schule
шофёр 3
driver
chauffeur
ch6fer
Chauffeur, Kraftfahrer
шум 34
noise
bruit, vrombissement
ruido
Larm, Gerausch
шумно 34
noisily, (it is) noisy
bruyamment; avec bruit
ruidosamente
laut, larmend
шутка (P. мн. шуток) 36
joke
plaisanterie
broma
Scherz
421
Щ щ
щётка (Р. мн. щёток) 13 brush brosse cepillo Burste экзамен 24 examination examen examen Prfifung, Examen эстбнец, зсгбнка 23 Estonian Estonien, Estonienne estonio, estonia Este, Est in этйж(Р. этажа) 14 floor, storey dtage юг 13 • south sud sur, Sur Siiden я(менй, мне, менй, мной, обо мнё) 3 moi У0*, ich йблокорсн. йблоки) 29 apple pomme manzana Apfel язык (P. языкй) 5 language langue зубнйя щётка 13 toothbrush brosse й dents cepillo para los dientes Zahnbfirste Э 9 piso Etage, Stockwerk это (этого, йтому, это, этим, об ётом) 1 it, this c'est, ceia esto das, dieses этот.Зта, ёто, Зти И this, these ce, cette, ces esto, eso, ello; este, esta, esto, estos das, dieser, diese, dieses, diese Ю ю на юге IS in the south au sud en ei sur im Siiden Я a lengua Sprache январь 25 January janvier enero Januar в янзарё 34 in January en janvier en enero im Januar
СОДЕРЖАНИЕ
д
Предисловие......................................................... 3
Preface .............................................................. 5
Preface................................................................7
introduccibn......................................................... 9
Vorwort............................................................... 11
УРОК Ml
Конструкции: Кто это? — Эго Максйм. Эго Нйна и Максйм; Что это? — : ’
Это журнйл; Где газета? — Газёта здесь; Где Максйм? — Он здесь;. Где Нйна? —
Онй там; Где письмб?— Онб здесь; Где Нйна и Максйм? — Онй здесь' . i . . . • 14
ПЕРВЫЙ УРОК
Давайте поговори ц: Познакомьтесь. Что это такое? ........ 19
УРОК М2
Конструкции: Эго егб кнйга. Это её кнйга. Эго их кнйга. Что дёлает Ивйн
Ивйнович? — Он читйет; Что онй дёлают? — Онй читают; Что читйет Иван
Ивйнович? — Он читйет книгу ............................ . 22
ВТОРОЙ УРОК
Текст: Квартйра № 2....................................... 24
Давайте поговорим: А это? А где же? А кто же? .............. 27
УРОК М3 .
Конструкции: Ивйн Ивйнович — шофёр. Нйна сейчйс читйет? — Да, онй
читйет; Нет, онй не читйет. Где раббтает Анна Петрбвна? — Онй работает в шкбле. 30
ТРЕТИЙ УРОК
Текст: Онй живут в Москвё................................. 32
Давайте п о г о в о р и м: Входите, пожалуйста. Спасйбо. Пожалуйста ... 35
УРОК М 4
Конструкции: Эго мой (твой, наш, ваш) сын. Эго мой (твоя, нйша, вйша)
дочь. Это моё (твоё, нйше, вйше) письмб. Я читйю кнйгу, а пйпа читйет газету.
Пйпа (не) знает, кто это (что это, что йто такбе, что дёлает егб сын, -что читйет
Максйм, где Нйна)........................................... 38
423
jj ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК
Текст: Нёша мёма в дбме бтдыха.......................................... 40
Д а в а й т е п о г о в о р и м: Вы не знаете...? Вот. Очень приятно.. 43
УРОК М 5
। К о н с т р у к ц и и: Эго журналы. Я говорй по-русски. Я знйю русский язык.
' Я хорошб говорю по-русски. Нйна понимает по-англййски, но говорйт плохо . . 46
к. -ПЯТЫЙ УРОК
Т е к с т: А вы понимёете по-русски?.................................... 48
f. Давайте поговорим: Скажйте, пожалуйста................................ 51
' УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (1—5) I........................................................ 54
УРОК № в
Конструкции: Я Дну. Он идёт. Я ёду на автобусе. Он не отвечает, потому
что он не понимйет по-русски . ....................................... 56
ШЕСТОЙ УРОК
Текст: Нйша улица.................................................. 58
Давайте поговорим: Вот хорошб! Здрёвствуйте! Подождёте минуточку! 61
5 УР0К ЛЬ 7
Конструкции: Кудё вы идёте? — Я иду в институт, а он идёт в школу. Это
новый гёлстук. Скблько сейчёс врёмени? — Сейчас 5 часбв............... 64
1 г СЕДЬМОЙ УРОК
Т е к с т: Кто куда идёт утром?........................................ 66
( ' .. Д а в а й те п о г о в о р и м: Простйте,пожалуйста. Какой красйвый!. 69
УРОК ЛЬ 8
Конструкции: Когдё начинается передача? — В 7 часбв. Когдё Ларйса
дбма? — В субботу и в воскресёнье. Это Максим, вы хорошб знаете егб... 72
ВОСЬМОЙ УРОК
»• ’ J е к с т: В субботу вёчером................................ 74
! Д а в а й т е п о г о вор и м: Давёйте посмбтрим...................... 77
J УРОК № 9
Конструкции: У менй есть* брат. Кнйга на столе, а журнал в столб. Эго мой
кнйги. Когдё мы смбтрим телевизор, пёпа и Иван Иванович игрйют в шёхматы 80
ДЕВЯТЫЙ УРОК
Текст: Нбвая квартйра............................................... 82
Давайте поговорим: — Как живёте? — Спасйбо, хорошб.................... 85
УРОК М 10
Конструкции: Вчера он читал журнёл. Вчерё Нйна была дбма. Когб вы
вйдите? — Я вйжу Максйма и Нйну. Я вижу Вйктора, котбрый живёт в квартйре
№ 8................................................................... 88
ДЕСЯТЫЙ УРОК
Текст: Наш газетный кйбск.......................................... 90
.Давайте поговорим:— Что ещё? — Больше ничего........... . 93
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (в—10) II....................................................... 96
УРОК ж и
к
' ч:
п
ОДИННАДЦА
т
УРОК Ж 12
к
п
ДВЕНАДЦАТ1
т
т
УРОК М 13
}
ч.
ТРИНАДЦАТ1
I
л
УРОК М 14
S
в
в
ЧЕТЫРНАДЦ
I
А
УРОК Ж 15
ь
в
з
ПЯТНАДЦАТ
1
Z
УРОК-ОБОБИ
УРОК Ж 16
1
I
ШЕСТНАДЦА
УРОК М 17
424
УРОК № И
Конструкции: Сколько врёмени Антбн читйл журнйл? —Два чёса. Он
читйл журнал два часй. Сейчйс он уже прочитал журнал. Город стрбили четйре ;
гбда. Нйшу школу стрбили недблго, а эту шкблу стрбили год..‘ ... . ‘“1
ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: «Наш Академгородбк...» . .................................., 100
Давайте логово? им: Как вы думаете?................................ 103
УРОК №12
Конструкции: Зйвтра я прочитаю нбвый журнал. Олёг рассказал нам. как
стрбили Академгородбк. Вера должна прочитать журнал сегбдня. Когда жена
пришлё домбй, онб приготбвила обед................... 106
ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Вкусный обед............................................ 108
Давайте поговорим: Вам чйю или кофе? Что у нас сегбдня на обёд? . . 111
УРОК № 13
Конструкция: Мне нужно (нйдо) отдохнуть. Вера всё купйла, Антбн ни-
чегб не купил. Антбн положил в портфёль свой журнал и твою книгу. 114
ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Ничегб не забыл..........................................116
Давайте п о г о в о р и м: Дайте, пожалуйста................... lid
УРОК № 14
Конструкции: Сегбдня вечером я буду читать.— Когда Антон поедет в Но-
восибйрск? — Через месяц. Я хочу раббтать в Академгородке. Антбн купил нб-
вый журнал и новую кнйгу.............................. . 122
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: А как вы отдыхаете?........................................... 124
Давайте поговорим: Разрешйте вас пригласйть?................ 127
УРОК № 16
Конструкции: Сегбдня хблодно. Вчера’было холодно. ЗЙвтра б^дет. холод-
но. — Какйя сегбдня погбда? — Хорошая. Вёра, которую вы вйдите, идёт в мага-
зин. Ёсли будет хорошая погода, мы пойдём в парк......... 130
ПЯТНАДЦАТЫЙ УРОК
Т е к с т: У нас во дворе.............................. 132
Давайте поговорим: Обязательно. Действйтельно............ 135
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (11—16) III........................................ 138
УРОК N 16
Конструкции: Антбн рассказывает о Москвё. Вёра много говорйт о своей
работе.— Когда Антбн был в Новосибирске? — Три гбда назйд......... 144
ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Семья и спорт............................................ 146
Давайте поговорим:...................................... 149
УРОК № 17
Конструкции: Мы живём в этом гброде. Нина учится в новой школе. Максйм
живёт на пёрвом этаже........................................... 152,
425
СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Библиотека в квартйре.............................................
, , Давайте поговорим: Извинйте за беспокойство. Покажйте. Жаль . .
УРОК №18
Конструкции: — Кому Антбн купил кнйгу? — Он купйл книгу. брату.
Купйте мне сигареты. Отец хочет, чтббы сын учйлся в университете. Кудй пойтй
в воскресёнье?....................................................
ВОСЕМНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Все учатся.................................................
Давайте поговорим: Как делй?...................................
УРОК № 19
Конструкции: Антбну нрйвится Новосибирск. Нйна читает кнйгу своему
маленькому брйту. На этой улице есть кнйжный магазин..............
ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ УРОК
Текст: Русские, имена ............................................
Давайте поговорим: Скблько с нас? Поздравьте меня!...... .
УРОК № 20
< Конструкции: Антбна нет дбма. 5то останбвка автббуса. На этой улице
нет остановки автобуса.— Скблько стбит билёт? — 5 копёек ................
ДВАДЦАТЫЙ УРОК
'Текст: Максйм потерялся.................................................
Д а в а-й т е поговорим: Как доёхать до ...? Вы не скйжете...?.
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (16-20) IV................................................
УРОК №21
, Конструкции: На нашей улице нё было (не будет) кинотеатра. Антбн —
„ братйтого маленького мйльчика.....................................
ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК
Текст: Нбвый кинотейтр............................................
Давайте поговорим: Как он называется? Что же нам делать? Билеты
на 21 час. Какой фильм идёт...? Что идёт...?...................
УРОК №22
Конструкции: — Откуда вы идёте? — Из Магазйна. Антбну мбжно (нель-
зя) курйть.— Что у вас болйт?— У меня болйт ногй (болйт нбги).....
ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК
Т е к с т: А что у вас болйт?.......................................
Давайте поговорим: Что с вйми? Какая у вас температура? . . . .
УРОК № 23
Конструкции: Жан — француз. Французский язык — егб роднбй язык.
&гб кнйга моего брата.............................................
ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
Текст: Кто вы по национйльносги?..................................
Давайте поговорим:-Вы хорошб выглядите.-Правда?................
426
УРОК N 24
Конструкции: Я рассказываю о Москве, о ней можно много рассказывать.
Студент, котброго не было в институте, был в кинб. Хорбший — хорошб . . ... 212
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК г
Текст: Приз за красоту...............................V . 214
Давайте поговорим: Так это твой брат?.................. 217
УРОК №25
Конструкции: — Какбе сегодня числб? — Сегбдня второе апреля.— Когдй
вы вернётесь в Москву? — Второго апрёля. Это Антон, я с ним работаю. 220
ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ УРОК
Текст: Концёрт Паганйни.......................................... 222
Давайте поговорим: Мбжно позвонйть от вас?............. 225
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (21—25) V......................................... 228
УРОК № 26
Конструкции: Мне скучно. Вере скучно смотреть футбол.— С кем вы гово-
рите по телефбну? — С Верой. Антбн спросил Веру, знйет ли онй Москву . . . 230
ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК
Т е к с т: С кем оставить ребёнка?................................232
Давайте поговорим: Да! Слушаю! Будьте добры.............' 235
УРОК №27
Конструкции: — Кем будет ваш сын? — Он будет инженером-строите-
лем. Нйна хочет стать врачбм.......................... 238
ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК
Текст: Нёша Клёва — депутат Верховного Совета СССР. . . . . ... . 240
Давайте поговорим: Как? У меня к вам прбсьба. Благодарй) вас . . . 243
УРОК №28
Конструкции: Я говорил по телефбну с мойм старым-другом. Каждуюхуб-
ббту Антбн и Вйктор игрйют в шахматы........................ . 246
ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ УРОК
Текст: Сигналы из космоса...................................... 248
Давайте поговорим: Мйрка за 4 копейки. Как мйма и папа? ... 251
УРОК № 29
Конструкции: Антбн поехал в Ленинград с сёстрами.— Скблько лет ва-
шему сыну? — Ему 21 год. Я ходил вчера в театр. = Я был вчерй в театре . . . 254
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК
Текст: ВДНХ (Вйставка достижений народного хозяйства)............ 256
Давайте поговорим: Я буду пирожное. Минуточку........... 259
УРОК № 30
Конструкции: У меня много журналов. У менй интересный журнал. На
выставке 30 посетйтелей........................................ 262
ТРИДЦАТЫЙ УРОК
Текст: МГУ (Москбвский государственный университет) ............ 264
Давайте поговорим: Передайте ему привет................. 267
427
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (26—30) VI................................
УРОК № 31
*•*;: Конструкции: В киоске нет моих любймых журналов. Я встретил этих
К* девушек на выставке. Я попросил Антона, чтббы он помбг мне.
ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК
Текст: <3наменйтые друзьй»...................................1 . .
Давайте поговорим: Попросйте, пожалуйста, к телефону... Вы не по-
можете нам? Мы с ним.....................................
УРОК Ji 32
Конструкции: Антбн пошёл к врачу. Вы были вчерй у врачё? Книга интерес-
нее фильма. В Москвё холоднее, чем в Ленинграде..................
ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК.
Текст: Чудйк из 32-й квартйры............................... .
Давайте поговорим: Какйм видом спорта вы занимаетесь? Ходить на
лыжах....................................................
УРОК Ji 33
Конструкции: Я пошёл бы с вйми в театр, если бы у меня был билёт. На
останбвке автобуса стояло несколько человёк. Какой-то, какая-то, какое-то, ка-
кйе-то...........................................................
ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
* Текст: Как онй познакомились.............................
' ‘ Давайте поговорим: У вас есть свободные номерй?..........
УРОК Ji 34
Конструкции: Я купйл журналы студентам.— Когдй родйлся ваш сын?—
В 1968 году.— КогдД начинаются экзамены в шкбле? — В мае.........
ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК
\ Т е к с т: Наш автббус учится..................................
- Давайтепоговорим:......................................
УРОК Ji 35
Конструкции: Раббта (былй, будет) сделана хорошо. Эта школа пост-
роена молодым архитектором.......................................
ТРИДЦАТЬ пятый УРОК
Текст: Наш сосёд.................................................
Давайте поговорим:.......................................
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (31—35) VII ............................... . .
УРОК Ji 36
Конструкции: Я должен позвонить своим знакомым врачам. Человёк,
с которым я сейчас разговаривал, знаменйтый архитёктор...........
ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК
Текст: Кйевский торт.............................................
.Давайте поговорим: Объявляется посадка. Счастлйвого путй! Не кла-
дйте трубку..............................................
428
УРОК М 37
Конструкции: Читая письмо, Антбн вспоминал свойх друзей. Прочитав
газету, Антбн нйчал смотреть телевйзор................... >ч
ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК
Текст: Лёна стала балерйной....................................
Давайте поговорим: Произвести впечатлёние. Вам повезло! У вас нет
лйшнего билета?.......................................
УРОК №38
Конструкции: Вы хорошб знаете мальчика, играющего во дворё. Вы вйдите
композйтора, написавшего этот балёт ...........................
ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ УРОК
Текст: Русские сувенйры........................................
Давайте поговорим: Когдй открыт этот магазйн?.........
УРОК № 39
Конструкция: Антбн рассказал мне об институте, построенном в Академ-
городкё........................................................
ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК
Текст: Дом старёет.............................................
Давайте поговорим: Что нового? За когб онй вышла замуж? Поздравь-
те от моего ймени. У меня мнбго дел.............. . .-.
УРОК № 40
Текст: Москва................................'.................
Давайте поговорим: Как попйсть...? До университёта далекб? Урй! . .
УРОК-ОБОБЩЕНИЕ (36—40) VII!....................................
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ ........................................
СОВЕТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ.........................................
СЛОВАРЬ......................................................
324 J
Л
1
326 |
329 I
334 |
337 ]
342
345
348
349
353
355
364
366
В комплекс
«РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ»
ходят следующие пособия:
1. УЧЕБНИК
2. ПРИЛОЖЕНИЕ С ГРАМПЛАСТИНКАМИ
3. УПРАЖНЕНИЯ
4. ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ
5. КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ
6. ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
7. РУССКО-ИНОСТРАННЫЙ СЛОВАРЬ
Елене Михайловна Степанова,
Зинаида Николаевна Иевлева,
Людмила Борисовна Трушина
РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ
Учебник
(для говорящих на английском, французском
испанском и немецком языках)
Редактор И. Криштофова
Младший редактор В. Рыбникова
Художественный редактор Е. Носкова
Технический редактор М. Полуян.
Корректор И. Косогорова
Подписано в печать 25/VII 1977 г. Формат 70X90/* Бумага офс. №1
Печ. л. 27,0 Усл. печ. л. 3159. Уч.-изд. л. 2157. Тираж-допечатка
50000 экз. Заказ № 931. Цена 1 р. 88 к.
Издательство „Русский язык*
103009, Москва, К-9, Пушкинская ул„ 23.
Отпечатано Можайским полиграфкомбинатом
„Союзполиграфпрома- при Государственном комитете
Совета министров СССР по делам издательств,
полиграфии и книжной торговли.
г. Можайск, ул. Мира 93.