Text
                    АВГУСТ
15
ПОНЕДЕЛЬНИК
1938 год
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТ РАН, »С О ЕД ИН ЯЙТЕСЫ
№ 45 (752)
Цена 30 коп.
Выходит под редакцией: В. Ставского, Е. Петрова,
В. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской.
ИТЕРАТУРНАЯ
ГАЗЕТА
ОРГАН
ПРАВЛЕНИЯ
СОЮЗА
СОВЕТСКИХ
ПИСАТЕЛЕЙ
СССР
Вторая Сессия Верховного Совета Союза ССР, На снимке (слева направо): товарищи КАЛИНИН, НАТАЛЕВИЧ, СИДОРОВ, МАЛЕНКОВ, БАБАЕВ ХИВАЛИ, СТАЛИН, ЗВЕРЕВ (на трибуне), МОЛОТОВ, КАГАНОВИЧ, ЕЖОВ, МИКОЯН,
и ВОРОШИЛОВ. За столом Председателя товарищи ЛЫСЕНКО, АНДРЕЕВ, ШВЕРНИК и АСЛАНОВА.	(Снимок сделан 10 августа).
БЮДЖЕТ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
КУЛЬТУРЫ
Вторая Сессия Верховного
Совета СССР 1-го созыва
' Утвержденный Сессией Верховного Сове-
та единый бюджет является как бы слеп-
ком состояния нашего народного хозяйства,
материального положения трудящихся масс,
той политики, которую осуществляет соци-
алистическое государство.
Бюджет • СССР — это бюджет народа,
вто план распределения народных денег на
иужды народа: на расширение принадле-
жащих ему заводов, совхозов, железных
дорог, на укрепление его военного могуще-
ства, необходимого для защиты дела мира,
ла дальнейшее развитие образования, куль-
туры, физического здоровья народных
масс.
I О чем свидетельствуют цифры бюджета?
V Мы видим, что в нынешнем тоду совет-
ское государство получит более 125 мил-
лиардов рублей дохода. Сравним это с пер-
вым годом первой пятилетки, когда только
начиналось осуществление сталинского
плана индустриализации, и мы увидим,
.что доход советского государства умножил-
ся щ это время почти в 15 раз.
 Это достигнуто в итоге величайшего тру-
дового творческого под’ема советского наро-
да. под руководством партии Ленина —
Сталина последовательно и беспощадно бо-
ровшегося против тех. кто хотел отбросить
вашу родину назад — к капиталистиче-
ском v рабству.
На социально-культурные мероприятия
государство затратит в нынешнем году ко-
лоссальную сумму, более четверти всех
средств бюджета, — 31,4 млрд. руб. —
•иачительно больше, чем было отпущено в
прошлом году. Это создает невиданные ни-
где в мире условия для победного движе-
ния вперед всего широкого фронта социа-
листической культуры.
1 Страна, где два десятилетия тому назад
почти три четверти населения было негра-
мотно. сегодня имеет густую сеть школ,
вузов, научных учреждений, библиотек, те-
атров, клубов. В трех с половиной тыся-
чах техникумов учится свыше 700 тысяч
человек, в средних школах воспитывается
до 18 млн. детей, в 700 высших учебных
заведениях обучается 550 тысяч студентов.
Социализм создал базу для небывалого в
истории расцвета литературы, музыки, те-
атра. И самый социалистический строй —
неисчерпаемый источник вдохновения.
В то время, как фашизм преследует
вультуру. уничтожает школы, закрывает
К СОБЫТИЯМ В РАЙОНЕ ОЗЕРА ХАСАН
1 При первой встрече военных предста-
вителей СССР и Япония И августа сего
года военными представителями СССР бы-
ло заявлено, что несмотря на прекраще-
ние в 13 ч. 30 м. 11-го августа (мест-
ного времени) боевых действий, часть
японских войск нарушила соглашение о
перемирии и, воспользовавшись переми-
рием, продвинулась вперед на 100 мет-
ров и заняла часть северного ската вы-
соты Заозерной (Чанкуфын). Несмотря на
протест военных представителей СССР и
требование их о немедленном отводе япон-
ских войск на их прежние позиции, япон-
ские военные представители категориче-
ски отказались исполнить, это законное
требование. В виду того, что на указан-
ием участке войска обеих сторон сблизи-
лись до 4 — 5 метров и вооруженное
столкновение могло стихийно снова воз-
никнуть в любой момент, военные пред-
ставители обеих сторон на месте решили
обоюдно отвести на этом участке на 80
метров назад войска каждой стороны. По
получении об этом донесения советское
командование на Дальнем Востоке в соот-
ветствии с заключенным соглашением о
перемирии отдало распоряжение о немед-
ленном возвращении наших частей на за-
нимавшиеся ими прежние позипии. кото-
рые они занимали в 24 часа 10.VIII. с
указанием потребовать от японских пред-
ставителей отвода японских войск. Это
распоряжение было выполнено нашим
командованием немедленно.
Одновременно Народный Комиссар по
Иностранным Делам тов. Литвинов ука-
университеты, подавляет искусство и, ли-
хорадочно готовясь к войне, бросает все
средства на создание орудий истребления,
—> в 0то время в нашей стране ежегодно
расходуются миллиарды рублей на дело
культуры и народного просвещения.
В Советском Союзе произошло подлин-
ное возрождение народов, их культуры, на-
циональной по форме и социалистической
по содержанию, их языка, театра, музыки,
литературы. Расходы на социально-куль-
турные мероприятия по бюджету Узбекской
ССР. например, возрастают с 798 млн. руб.
в 1937 г. до 944 млн. руб. в 1938 г. По
бюджету Грузинской ССР эти расходы воз-
растают на 134 млн. руб. На Украине, где
до империалистической войны на нужды
просвещения ежегодно расходовался один
рубль на человека, сейчас расходуется око-
ло ста рублей.
С огромным единодушием Сессия Вер-
ховного Совета утвердила внесенное Сов-
наркомом предложение об увеличении рас-
ходов на нужды обороны до 27 млрд. руб.
Это решение поддерживают десятки мил-
лионов граждан СССР, горячих патриотов
социалистического отечества, готовых по
первому зову партии стать на защиту со-
ветских границ. Это решение, несомненно,
будут приветствовать все друзья мира, вся
международная армия борцов против вой-
ны. против фашизма.
На Западе и на Востоке фашистские
поджигатели раздувают пламя войны. Они
хотели бы всю землю опутать колючей про-
волокой концентрационных лагерей, рас-
топтать и сжечь на кострах человеческую
культуру. Они хотели бы, вместо законов че-
ловеческого общества, установить свои зве-
риные законы — ненависти, вечного гне-
та. унижения. Они готовят оружие и уже
пробуют его, чтобы напасть на страну Со-
ветов — единственную в мире страну, где
господствует народ, строящий свою жизнь
на основе самой передовой науки, вершины
человеческого разума. — науки Маркса—
Энгельса—Ленина-—Сталина.
Вот почему все, кому дорога культура,
созданная тысячелетним трудом человека,
все, кто хочет защитить человечество от
нашествия фашистских вандалов, приветст-
вуют Мудрое решение социалистического
парламента об увеличении расходов на ук-
репление оборонной мощи СССР.
Весь советский народ гордится бюджетом
своего богатого и могучего государства.
зал послу Японии г. Сигемицу на это на-
рушение перемирия японскими войсками,
потребовав отвода их на этом участке не
менее, чем на 100 метров, предупредив,
что если это не будет выполнено, то Пра-
вительство СССР будет считать переми-
рие нарушенным по вине «Японии.
К данному моменту японские войска от-
ведены от вышеуказанного пункта.
12 и 13 августа состоялись снова встре-
чи военных представителей СССР и Японии,
уточнивших расположение войск обеих
сторон.
Однако, на предложение военных пред-
ставителей СССР 13 августа подписать
протокол и карту, фиксирующие расположе-
ние войск обеих сторон, японские военные
представители отказались это сделать, зая-
вив, что они ждут указаний от своего вы-
сшего начальства и, что. наверное, прибу-
дет для этого другая, более авторитетная
комиссия.
На этом военные представители обеих
сторон расстались.
14 августа новых встреч не было.
В районе конфликта сейчас спокойно.
13 августа по предложению японских
военных представителей и с согласия воен-
ных представителей СССР состоялся взаим-
ный обмен трупами.
По подсчету командования убитых на
советской стороне оказалось 236 человек
и раненых 611 человек.
По опенке нашего командования потери
японских войск достигают убитыми до 600
человек и ранеными до 2.500 человек.
(ТАСС).
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ
о заседании Совета Союза
14 августа
Вчера, 14 августа, в 11 часов дня, в
зале заседаний Верховного Совета СССР, в
Кремле, состоялось четвертое заседание Со-
вета Союза.
Председательствует — заместитель Пред-
седателя Совета Союза депутат Лысенко
Т. Д.
В порядке дня — прения по докладу о
едином государственном бюджете СССР на
1938 год.
В прениях выступили депутаты Верен-
дякин В. В. (Лукояновский округ, Горьков-
ская область), Никитин А. Н. (Борович-
ский округ, Ленинградская область), Вол-
ков М. А. (Балашовский округ, Саратовская
область) и Председатель Комитета по делам
высшей школы при СНК СССР тов. Кафта-
нов С. В.
По окончании прений Совет Союза заслу-
шивает заключительные слова докладчи-
ка — Народного Комиссара финансов СССР
тов. Зверева А, Г. и содокладчика — Пред-
седателя Бюджетной Комиссии Совета Сою-
за депутата Сидорова И. И.
Затем Совет Союза переходит к голосо-
ванию и утверждению единого государ-
ственного бюджета СССР на 1938 год.
Совет Союза принимает предложение
депутата Сидорова И. И. голосовать бюд-
жет по разделам, а при наличии попра-
вок внутри разделов — по отдельным
статьям. Вслед за этим происходит чте-
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ
о заседании Совета Национальностей
14 августа 1938 года.
Вчера, 14 августа, в 6 часов вечера,
в зале заседаний Верховног"' Совета СССР,
в Кремле, состоялось четвертое заседание
Совета Национальностей.
Председательствует — Председатель Со-
вета Национальностей депутат Шверник
Н. М.
В порядке дня — прения по докладу
о едином государственном бюджете СССР
на 1938 год.
В прениях выступили депутат Краснов
П. Д. (Цивильский округ, Чувашская
АССР), Председатель Госплана СССР тов.
Вознесенский Н. А. и депутат Казак-
паев А. (Акмолинский округ, Казахская
ССР). Тов. Казак паев произносит свои»
речь на казахском языке; речь его затем
переводится на русский язык.
По окончании прений Совет Националь-
ностей заслушивает заключительные слова
докладчика — Народного Комиссара Фи-
нансов СССР тов. Зверева А. Г. и содок-
ладчика — Председателя Бюджетной Ко-
миссии Совета Национальностей депутата
Хохлова И. С.
Затем Совет Национальностей переходит
к голосованию и утверждению единого
государственного бюджета СССР на
1938 год.
Совет Национальностей принимает пред-
ложение депутата Хохлова И. С. голосо-
вать бюджет по разделам, а при наличии
поправок внутри разделов — по отдельным
О заседаниях Второй Сессии Верховного Совета СССР
Сегодня, 15 августа, в 11' часов дня, в зале заседаний Верховного Совета СССР, в
Кремле, состоится совместное заседание Совета Союза и Совета Национальностей.
В порядке дня — доклад о проекте «Положения о судоустройстве СССР, союзных
и автономных республик».
Сегодня, 15 августа, в 2 часа дня, в зале заседаний Верховного Совета СССР, в
Кремле, состоится заседание Совета Союза.
В порядке дня — содоклад Комиссии Законодательных предположений Совета
Союза и прения по докладу о проекте «Положения о судоустройстве СССР, союзных
и автономных республик».
Сегодня, 15 августа, в 6 часов вечера, в зале заседаний Верховного Совета СССР,
в Кремле, состоится заседание Совета Национальностей.
В порядке дня — содоклад Комиссии Законодательных предположений Совета
Национальностей и прения по докладу о проекте «Положения о судоустройстве СССР,
союзных и автономных республик».
1938 года.
ние и утверждение бюджета по разделам
п статьям.
От имени группы депутатов, работаю-
щих в профсоюзах, депутат Николаева
К. И. вносит предложение зачислить в
единый государственный бюджет СССР
бюджет социального страхования, посколь-
ку средства, образуемые в этом бюджете,
являются государственными средствами и
по своему назначению они целиком на-
правляются на те же цели и задачи, ко-
торые разрешает государственный бюджет
в области материального и культурного
обслуживания трудящихся масс. Совет Со-
юза единогласно принимает это предложе-
ние.
Совет Союза в порядке постатейного
чтения единогласно утверждает — по
статьям, а затем и в целом — «Закон
о едином государственном бюджете Союза
Советских Социалистических Республик на
1938 год».
По предложению депутата Залинина
А. Т. Совет Союза принимает постановле-
ние — доклад о проекте «Положения о
судоустройстве СССР, союзных и автоном-
ных республик» заслушать на совместном
заседании Совета Союза и Совета Нацио-
нальностей.
На этом четвертое заседание Второй
Сессии Совета Союза закрывается.
статьям. Вслед за этим происходит чтение
и утверждение бюджета но разделам и
статьям.
От имени группы депутатов, работаю-
щих в профсоюзах, депутат Москитов
П. Г. вносит предложение зачислить в
единый государственный бюджет СССР бюд-
жет социального страхования, поскольку
средства, образуемые в этом бюджете явля-
ются государственными средствами и по
своему назначению они целиком направля-
ются на те же цели и задачи, которые раз-
решает государственный бюджет в области
материального и культурного обслужива-
ния трудящихся масс. Совет Националь-
ностей единогласно принимает это предло-
жение.
Совет Напиональностей в порядке по-
статейного чтения единогласно утвержда-
ет — по статьям, а затем и в целом —
«Закон о едином государственном бюджете
Союза Советских Социалистических Рес-
публик на 1938 год».
По предложению депутата Вершкова
П. А. Совет Национальностей принимает
постановление — доклад о проекте «По-
ложения о судоустройстве СССР, союзных
и автономных республик» засл ути ать на
совместном заседании Совета Союза и Со-
вета Национальностей.
На этом четвертое заседание Второй
Сессии Совета Национальностей закры-
вается.
ifcr ifcr
Дневник заседаний Сессии
14 августа 1938 года.
В Совете Союза
Утром 14 августа открывается четвер-
тое заседание Совета Союза.
В ложах—руководители Партии и Пра-
вительства, члены Президиума Верховного
Совета СССР, народные комиссары.
Продолжаются прения по докладу о еди-
ном государственном бюджете СССР на
1938 год.
Председательствующий — заместитель
Председателя Совета Союза депутат Льн
сенио Т. Д. предоставляет слово депутату
Верендякину В. В. Тов. Верендякин говорит
об успехах Мордовской Автономной Совет-
ской Социалистической Республики:
— До Октябрьской революции Мордовия
являлась одним из самых аграрно-отсталых
районов. За годы сталинских пятилеток
Мордовская АССР получила промышлен-
ность. вооруженную новейшим оборудова-
нием и техникой. Лишь за последние пять
лет бюджет Мордовской АССР возрос более,
чем в четыре раза.
Депутат Верендякин резко критикует
работу Нарком'зема СССР.
Депутат Никитин А. Н. останавливается
на гигантских успехах социалистического
строительства в Ленинграде и Ленинград-
ской области. Ленинград и Ленинградская
область выпускают промышленной продук-
ции столько, сколько выпускала прежде вся
царская Россия.
Неуклонно растущий бюджет Ленинграда
в 1938 г. составит 1.140 млн. рублей. В
1913 г. старый Петербург имел бюджет все-
го в 47 млн. рублей. Значительных успехов
добилась и Ленинградская область, которая
из потребляющей становится производящей.
Тов. Никитин высказывает несколько
критических замечаний о работе Наркомза-
га, Наркомлегпрома и Наркомфинов РСФСР
и СССР.
Депутат Волков М. А. отмечает успехи со-
циалистического строительства в Саратов-
ской области, которые нашли свое яркое
отражение в росте местного бюджета.
Тов. Волков критикует Народный комис-
сариат машиностроения, который плохо ру-
ководит строительством новых крупнейших
заводов в Саратовской области.
Выступивший в прениях Председатель
Комитета по делам высшей школы при СНК
СССР тов. Кафтанов С. В. отметил, что во
всех капиталистических странах наблю-
дается резкий упадок высшего образования.
В СССР в высшей школе учится 550
тыс. человек — больше, чем во всех 23
капиталистических странах Европы вместе
взятых.
В Советском Союзе в чрезвычайно корот-
кий срок созданы кадры собственной, со-
ветской интеллигенции, вышедшей из сре-
ды рабочих и крестьян.
По бюджету, внесенному на утвержде-
ние Сессии, расходы на высшее образова-
ние возрастают по сравнению с 1934 го-
дом более, чем вдвое, — с 986 млн. руб-
лей до 2.195 млн. рублей в 1938 году.
По окончании речи тов. Кафтанова пре-
ния по докладу о едином государственном
бюджете СССР на 1938 г. прекращаются.
С заключительным словом выступает до-
кладчик — народный комиссар финансов
СССР тов. Зверев А. Г.
Тов. Зверев отмечает, что проект единого
государственного бюджета СССР на 1938 г.,
представленный Советом Народных Комис-
саров СССР, встретил единодушное одоб-
рение. Это показывает, что бюджет отра-
жает задачи, поставленные перед нашей
страной в области развития народного хо-
зяйства. культуры, дальнейшего поднятия
материального уровня трудящихся и укре-
пления обороноспособности.
Тов. Зверев особо останавливается на
предложениях Бюджетной Комиссии Совета
Союза. Он заявляет, что Совнарком Союза
ССР считает целесообразными предложения
Бюджетной Комиссии об увеличении до-
ходной и расходной частей бюджета.
Говоря о критических замечаниях по па-
боте отдельных хозяйственных наркоматов
—Наркомзага. Наркомзема. Наркоммаша<
Наркомторга, не выполняющих ряда своих
финансовых обязательств перед государ-
ственным бюджетом, тов. Зверев по пору-
чению Совета Народных Комиссаров заяв-
ляет, что Совнарком учтет все эти крити-
ческие замечания и примет необходимые
меры к улучшению работы наркоматов.
Тов. Зверев считает также безусловно пра-
вильными критические замечания о работе
Наркомфина Союза, высказанные на Сессии
Верховного Совета СССР.
— Бюджет, который утвердят депутаты
Верховного Совета СССР,— заканчивает
свою речь тов. Зверев,— будет подлинным
бюджетом страны социализма. <*
После тов. Зверева с заключительным
словом выступает Председатель Бюджетной
Комиссии Совета Союза депутат Сидоров
И. И. Отмечая, что обсуждение единого
государственного бюджета прошло на вы-
соком политическом уровне, тов. Сидоров
говорит, что нужно по-большевистски обе-
спечить выполнение этого бюджета, отра-
жающего могущество страны социализма.
Нужно повести решительную борьбу с на-
рушением бюджетной дисциплины и по-
требовать от всех наркоматов, ведомств, от
всех организаций полного выполнения всех
обязательств перед государственным бюд-
жетом.
Тов. Сидоров говорит, что при обсуж-
дении бюджета особенное одобрение всех
выступавших депутатов вызвали намечен-
ные ассигнования на дело укрепления обо-
роны страны в размере 27 млрд, ртблей.
Это — свидетельство безграничной любви
к родине, единодушного желания укрепить
мощь Красной Армии, Воздушного и Воен-
но-Морского Флота.
Речь тов. Сидорова встречается бурны-
ми рукоплесканиями. Депутаты устраива-
ют овацию в честь товарища Сталина и
главы советского правительства товарища
Молотова. Раздаются возгласы: «Великому
вождю и учителю товарищу Сталину —-
ура!», «Да здравствует товарищ Молотов!»’
Совет Союза переходит к голосованию
и утверждению единого государственного
бюджета СССР яа 1938 год.
Совет Союза принимает предложение
депутата Сидорова И. И. голосовать бюд-
жет по разделам, а при наличии попра-
вок внутри разделов — по отдельным
статьям. Вслед за этим происходит чте-
ние и утверждение бюджета по разделам
и статьям.
От имени группы депутатов, работаю-
щих в профсоюзах, депутат Николаева
К. И. вносит предложение зачислить в
единый государственный бюджет СССР
бюджет социального страхования, посколь-
ку средства, образуемые в этом бюджете
являются государственными средствами и
по своему назначению они целиком на-
правляются на те же пели и задачи, ко-
торые разрешает государственный бюджет
в области материального и культурного
обслуживания трудящихся масс. Совет Со-
юза единогласно принимает это предложе-
ние.
Совет Союза в порядке постатейного
чтения единогласно утверждает — по
статьям, а затем и в целом — «Закон
о едином государственном бюджете Союза
Советских Социалистических Республик
на 1938 год».
По предложению депутата Залинина
А. Т. Совет Союза принимает постановле-
ние — доклад о проекте «Положения О
судоустройстве СССР, союзных и автоном-
ных республик» заслушать на совместное
заседании Совета Союза и Совета Нацио-
нальностей.
На этом четвертое заседание Второй
Сессии Совета Союза закрывается.
Окончание на 2 ст$.

ВТОРАЯ СЕССИЯ ВЕРХОВНОГО СОВЕТА СССР Дневник заседаний Сессии 14 августа 1938 года. Начало на 1 стр. В Совете Национальностей За пять дней [ Вечером 14 августа состоялось четвер- тое заседание Совета Национальностей, на котором продолжалось обсуждение единого государственного бюджета СССР на 1938 год. В ложах — руководители Партии и Правительства, члены Президиума Вер- ховного Совета СССР, народные комис- сары. Председательствует — Председатель Со- вета Национальностей депутат Шверник Н. М. Первым в прениях выступает депутат Краснов П. Д. Поддерживая представлен- ный проект бюджета, депутат Краснов го- ворит, что трудящиеся нашей страны с чувством особого удовлетворения встре- чают предложение правительства об ас- сигновании 27 млрд, рублей на мероприя- тия по укреплению обороны нашей роди- ны. Депутат Краснов отмечает, что я® основе роста финансирования социалисти- ческого строительства Чувашской респуб- лики валовая продукция ее промышленно- сти за 20 лет выросла в 22 раза. — Бюджет социалистического государст- ва рабочих и крестьян, — говорит предсе- датель Госплана СССР т. Вознесенский Н. А., — является самым прочным бюдже- том в мире. Прочность нашего бюджета основана на неуклонном под’еме всего народного хозяйства. Темпы роста про- мышленной продукции в первом полугодия текущего года нарастали из месяца в ме- сяц. По об'ему промышленной про- дукции СССР прочно занял второе место в мире. Последним в прениях выступает депутат Казаипаев А. с речью на казахском языке. Одобряя представленный правительством бюджет на 1938 год, депутат Казакпаев говорит, что этот бюджет вполне отражает интересы народов всех национальных рес- публик нашего великого Советского Союза. Прения по докладу о едином государст- венном бюджете СССР на 1938 год прекра- щаются. После перерыва докладчик — Народный Комиссар Финансов СССР тов. Зверев А. Г. — выступает с заключительным словом. — На заседаниях Совета Национально- стей и Совета Союза, — говорит тов. Зве- рев, — депутаты всесторонне обсудили про- ект единого государственного бюджета, пред- ставленного Совнаркомом СССР. Они едино- душно одобрили этот проект. При обсужде- нии проекта Бюджетной Комиссией были внесены поправки в доходную и расходную часть бюджета. Тов. Зверев сообщает Совету Националь- ностей, что Совнарком СССР не возражает против предложений Бюджетной Комиссии. Депутаты Верховного Совета указывали также на то, что некоторые наркоматы, в частности Наркомат машиностроения, Нар- комзем, Наркомторг, не выполняют своих финансовых обязательств перед государст- венным бюджетом, не выполняют плановых заданий пр выпуску продукции и сниже- нию себестоимости. Совет Народных Комиссаров, — говорит тов. Зверев, — поручил мне заявить депу- татам Верховного Совета, что Совнаркомом в ближайшее время будут приняты допол- нительные конкретные мероприятия для улучшения финансовой и производственной работы этих наркоматов. Тов. Зверев заявляет также, что он це- ликом и полностью разделяет критические ДЕЛО Утвержденный второй Сессией Верховно- го Совета СССР проект государственного бюджета на 1938 год предусматривает большие вложения на культурные нужды трудящихся. Наша страна — единственная в мире, кровно заинтересованная в куль* турном росте народных масс, в лучшем культурном обслуживании населения. Народ — хозяин нашей страны, и он строит счастливую, зажиточную, культур- ную жизнь. Огромное счастье быть слугой народа, служить делу социалистической культуры. И каждому из нас. .советских литераторов, в свете этих огромных государственных за- дач нужно серьезно подумать над тем, чем мы можем служить народу, как мы можем двигать вперед культурное строительство. Во всех уголках нашей страны сущест- вует множество великолепных культурных начинаний. Нужно уметь только во-время найти ростки нового, проявить инициативу. В Донбассе существует созданный по ини- циативе Лазаря Моисеевича Кагановича шахтерский ансамбль песни и пляски. За очень небольшое время этот ансамбль своей упорной работой, без трескотни и шумихи, завоевал огромнейшую симпатию и любовь рабочего зрителя. Шахтеры, металлурги Донбасса гордятся своим творческим коллективом, и каждая новая песня, мастерски исполненная ансам- блем, немедленно становится достоянием тысяч шахтеров и металлургов. Но новых песен о труде, о радости, об отдыхе еще очень и очень мало. Почти совсем нет пе- сен о шахтерской жизни. Донбасс славится своими героическими традициями, своими лучшими сынами — энтузиастами новых форм социалистическо- го труда. Мы гордимся Донбассом, давшим совет- скому народу таких людей, как Стаханов и Дюканов. Но в литературе этот величайший политический и культурный под’ем рабоче- го класса СССР не нашел достойного отра- жения. У нас крайне мало книг о новом рабочем классе, и У нас почти совсем нет произведений об этих новых дотоле небыва- лых в истории человечества социалистиче- ских понятиях о чести, о доблести, о славе. Казалось бы. что создание шахтерского ансамбля песни и пляски — одно из мно- гочисленных начинаний в нашей стране. Однако люди, не понимающие значения этого ансамбля в создании новой социали- стической культуры, проявляют удивитель- ное равнодушие, косность и рутинность. Нужно понять, что шахтерский ансамбль— это лишь только начало огромной созида* Литературная газета 2 ------- № 45 замечания депутатов и председателя Бюд- жетной Комиссии о работе Народного комис- сариата финансов СССР. Тов. Зверев обращает особое внимание депутатов Верховного Совета на слабое ос- воение средств по жилищно-коммунально- му и социально-бытовому строительству со стороны местных советов, органов здраво- охранения и просвещения. — Мы должны, — заканчивает свою речь тов. Зверев, — мобилизовать все силы для того, чтобы обеспечить выполнение бюджета на 1938 год. Далее с заключительным словом высту- пает председатель Бюджетной Комиссии Со- вета Национальностей депутат Хохлов И. С. — Наш бюджет, — говорит он, — от- ражает интересы многонационального со- ветского народа. Вот чем об’ясняется едино- душие, с каким проходило обсуждение про- екта единого государственного бюджета. Открытие Сессии совпало с нападением японских агрессоров на границы нашего Дальнего Востока, Надо сказать, что Сессия Верховного Совета заседает с большевист- ским спокойствием, с большевистской уве- ренностью, с сохранением своего достоин- ства. В то же время, по поручению нашего правительства бойцы доблестного Дальнево- сточного Краснознаменного фронта разбили наголову всех тех, кто пытался напасть на границы нашего священного Советского Со- юза. Наша Сессия продемонстрировала перед всем миром морально-политическое единство советского народа, его сплоченность вокруг партии Ленина — Сталина, вокруг вождя народов товарища Сталина. Депутаты и гости встречают эти слова тов. Хохлова бурной, долго несмолкаюшей овацией. Отовсюду несутся возгласы: «Да здравствует великий Сталин! Товарищу Сталину — ура!». Затем Совет Национальностей переходит к голосованию и утверждению единого го- сударственного бюджета СССР на 1938 год. Совет Национальностей принимает пред- ложение депутата Хохлова И. С. голосовать бюджет по разделам, а при наличии попра- вок внутри разделов—по отдельным стать- ям. Вслед за этим происходит чтение и ут- верждение бюджета по разделам и статьям. От имени,группы депутатов, работающих в профсоюзах, депутат Москатов П. Г. вно- сит предложение зачислить в единый госу- дарственный бюджет СССР бюджет социаль- ного страхования, поскольку средства, об- разуемые в этом бюджете являются госу- дарственными средствами и по своему на- значению они целиком направляются на те же пели и задачи, которые разрешает го- сударственный бюджет в области материаль- ного и культурного обслуживания трудя- щихся масс. Совет Национальностей едино- гласно принимает это предложение. Совет Национальностей в порядке по- статейного чтения единогласно утверждает —по статьям, а затем и в целом—«Закон о едином государственном бюджете Союза Со- ветских Социалистических Республик на 1938 год». По предложению депутата Вершкова П. А. Совет Национальностей принимает постановление—доклад о проекте «Положе- ния о судоустройстве СССР союзных и ав- тономных республик» заслушать на сов- местном заседании Совета Союза и Совета Напиональностей. На этом четвертое заседание Второй Сес- сии Совета Напиональностей закрывается. (ТАСС). ЧЕСТИ тельной работы, и перед нами, перед со- ветскими литераторами, здесь встают зада- чи первостепенной государственной важно- сти. Наши поэты должны создать новые пес- ни о героическом рабочем классе Донбасса, о шахтерах и металлургах, о сталинских сынах нашей великой родины. Правление союза советских писателей должно вместе с ЦК союзов угольщиков и металлургов об'явить конкурс на луч- шие песни о героической борьбе шахтеров и металлургов в гражданскую войну, об их по- двигах; о замечательном настоящем социа- листического Донбасса. Эти песни должны выражать мысли и чувства народа, долж- ны вдохновлять на великие дела. Мы предлагаем создать жюри из лучших поэтов русской и украинской литературы, а также в это жюри должны войти знамени- тые люди Донбасса, шахтеры и металлурги. Литература — общее дело, и в росте нашей литературы кровно заинтересован совет* скнй народ. Необходимо привлечь лучших композиторов, чтобы подлинная высокоху- дожественная музыка сопровождала поэти- ческий текст. Создать народные песни — почетный долг и великая честь для каждого совет- ского литератора и композитора. Мы предла- гаем также об’явить конкурс на лучший рассказ, на лучшую пьесу о рабочем классе. Мы уверены, что наши талантливейшие писатели создадут произведения, достой- ные нашего народа. Нет высшей свобо- ды, чем свобода служить делу народа, своими произведениями помогать социали- стическому строительству. Только худож- ник, озаренный подлинным вдохновением, только художник, любящий искусство, смо- жет создать высокопоэтические произведе- ния. Наш зритель — самый требовательный зритель в мире, и величайшая честь для со- ветского литератора найти достойные крас- ки, чтобы выразить настроения миллионов людей. У нас есть для кого творить. Мы вооружены великими идеями, есть что тво- рить. у нас есть все условия для того, что- бы плодотворно творить. И мы глубоко уве- рены. что выражаем мысли и чувства всех советских литераторов, когда заявляем, что мы приложим все силы для того, чтобы создать произведения, достойные рабоче- го класса социалистического государства. Депутат Верховного Совета СССР и депутат Верховного Совета УССР А. КОРНЕЙЧУК Депутат Верховного Совета РСФСР В. ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ ПАРТИЙНАЯ ЖИЗНЬ ВОСПИТЫВАТЬ РЕДАКТОРА-БО ЛЬШЕВ КА Известно, что читатели — народ кри- тический. Они не склонны все брать на веру. Читателю, например, кажется, что если ошибки в книге произошли и по вине корректора, то тут не без вины и редак- тора. У читателя складывается определен- ное мнение о плохой работе редактора, издательства в целом. Редактор — не специалист «от скуки на все руки», а передовой, политически и культурно образованный партийный ра- ботник. Редактор должен быть всесторонне культурным человеком. Редактор, который не читал классиков литературы, незнаком с современными советскими и зарубежны- ми писателями, не знает истории литера- туры, разве может делать такой редактор книгу? Роль редактора в борьбе за книгу, нужную народу, очень велика. Для того, чтобы овладеть искусством редактора, нужно прежде всего серьезно и постоянно учиться большевизму, изучать революционную теорию Маркса—Энгельса— Ленина—Сталина. Но эту простую исти- ну наши редакторы забывают. Есть еще среди редакторов такие товарищи, которые считают зазорным состоять в кружках по изучению ленинизма, истории партии И т. Д. Примером такого зазнайства явля- ются многие редакторы Гослитиздата. Из 36 редакторов охвачено политической уче- бой только 12 человек. Писатель вправе сейчас рассчитывать на компетентную консультацию, которую он должен получить от редактора. Не втор- гаясь в сферу индивидуальных, творче- ских и стилевых особенностей того или иного писателя, редактор обязан обеспе- чить высокий уровень редактирования ху- дожественного произведения, дать полити- чески правильную оценку этого произве- дения. суметь дать направление работы пи- сателя. Надо прямо сказать: сознание необходи- мости именно такой работы отсутствует у многих редакторов. Трудно сейчас найти инженера, который не читает специальной литературы по вопросам своей работы. Но можно найти немало редакторов, напри- мер в Гослитиздате, которые не загляды- вают в толстые литературно-художествен- ные журналы. Совершенно недопустимо, что функции редактора в значительной мере техяипи- зированы, занижены, политически смаза- ны. Так, по крайней мере, обстоит дело в Гослитиздате. Благодаря этому редактор зачастую не несет должной политической ответственности перед общественностью. В жизни парторганизации Гослитиздата не стоял в центре внимания редактор, не уделялось должного внимания идейно-вос- питательной работе среди партийных и непартийных редакторов. В итоге — при- тупление политической бдительности к ре- дактируемым книгам, к людям, которые делают эти книги. В Гослитиздате враг народа Гачев, стояв- ший во главе редакции иностранных класси- ков, стремился направить работу таким об- разом. чтобы использовать классическое на- следство в контрреволюционных целях. Неслучайно, что большинство книг по его редакции снабжались предисловиями, иска- жавшими политический смысл произведе- ний. Политический брак в Гослитиздате шел в значительной мере за счет этой редак- ции. Вокруг нее группировались полити- чески сомнительные и антисоветские лю- ди. протаскивавшие в литературу враж- дебные установки. Где же была парторганизация, комму- нисты-редакторы, которые должны в пер- вую очередь разоблачить контрреволюцион- ную работу этих, с позволения сказать, редакторов, комментаторов и предисловщи- ков в Гослитиздате? В области редакционной, наряду с тщательной работой редакторов, которые помогали писателям, повышали качество книг, имелись и серьезные срывы. Напри- мер: редактор Ю. Лукин, хороший ра- ботник, недостаточно тщательно и серьезно отредактировал книгу А. Макаренко «Честь», — уже в верстке приходится БЕСПОМОЩНЫ 29 октября 1938 г. страна будет отме- чать славную дату — 20-летие ленинско- сталинского комсомола. Каждый молодой труженик нашей стра- ны стремится отпраздновать юбилей новы- ми общими победами и новыми личными успехами. Это чувство советской молодежи отлично выразила молодежь Московского ав- тозавода имени Сталина, обратившаяся с го- рячим призывом к молодым патриотам Со- юза: «...Хочется отметить 20-летний юбилей комсомола хорошими делами, хорошими по- дарками матери-родине... Пуеть каждый мо- лодой гражданин СССР в честь двадцати- летней годовщины подготовит и преподнесет подарок своей родине». Что готовят в подарок молодые писатели? Какие новые произведения они пишут? Ка- кое участие примут они в подготовке и са- мом праздновании? Эти вопросы слушались 10 августа на совещании молодых писате- лей, созванном партийным комитетом сою- за советских писателей. С основной информацией выступил се- кретарь комсомольской организации союза советских писателей т. А. Коган. Выступле- ние это лишь еще раз подтвердило, что ком- сомольский комитет работает очень плохо, не связан с беспартийными писателями. Вели- ки и многообразны интересы молодых лите- раторов. Каждое новое произведение, будь то роман или маленький рассказ, большая поэма или коротенькие лирические стихи, вызывает много разговоров и жарких спо- /юв. Но, к сожалению, это не находит сво- его отражения в работе комитета комсомо- ла. Комитет стоит в стороне от творческих проблем, не знает и не интересуется жизнью и работой, волнующей молодых писателей. Комитет комсомола союза советских писа- телей в одинаковой степени недооценивает политико-воспитательную работу и совер- шенно ею не занимается. Удивляет, с каким равнодушием отно- сится к своим обязанностям секретарь ко- митета комсомола т. Коган. Он наредкость беспомощен. Недавно, когда на заседании парткома у т. Когана спросили, над чем ра- ботают сейчас молодые писатели, юн не мог сказать ни единого слова. Он просто не знал, что делает писательская молодежь. На этом заседании т. Коган снова проявил такую же «осведомленность». Он привел лишь сухой и делать ряд исправлений. Это могло прои- зойти только потому, что у нас нет еще достаточной борьбы за качество редакту- ры. Редактор т. Белкина пропустила весьма серую низкокачественную книжку моло- дого автора т. Ойзермана. От книги приш- лось отказаться уже после верстки. Редактор т. Ковнатор не довела до кон- ца работу над книгой т. Колдунова «Ре- месло героя», и пришлось затем (уже в верстке) вносить значительные изменения. Имелись и другие факты, свидетель- ствующие о необходимости обратить серь- езное внимание на этот ответственный участок работы. Все эти редакционные срывы в значи- тельной мере обгоняются тем, что пар- тийная организация и руководство изда- тельством не ведут систематической и настойчивой борьбы за повышение поли- тической и производственной культуры редакторов. Самый подбор редакторов в издательстве случаен. Отсутствует какая- либо работа по подготовке и переподго- товке редакторов. В производственно-редак- ционной жизни не практикуется творческое обсуждение вышедших книг, когда можно было бы дать развернутую критическую оценку работы редактора по этой книге. Одним словом, партийная организация и руководство издательством мало что сде- лали для осуществления исторических ре- шений февральско-мартовского Пленума ЦК ВКП(б) об овладении большевизмом. В нашем издательстве редактор «уни- версален»: сегодня он редактирует одного автора, а кого ему предложат завтра — для него неизвестно. Между тем эту бес- системность можно легко устранить, ибо тематический план составляется на год, и заранее можно к тому или иному редак- тору прикрепить определенную группу авторов, к редактированию которых он будет готовиться, изучая специальную кри- тическую литературу, консультируясь и т. д. Вне поля зрения партийной организа- ции и руководства издательством находит- ся большая группа редакционных работ- ников периодических изданий («Красная новь», «Октябрь» и др.). Нередко враг широко пользуется при- туплением или отсутствием бдительности редакторов, чтобы протащить «опечатки», принимающие иногда антисоветский харак- тер. О небрежности по этой линии в ра- боте редакторов свидетельствует тот факт, что опечатки в наших художественных произведениях стали своеобразным «роди- мым пятном». Все это говорит о том. что партийная организация не останавливала внимания на этих конкретных, сугубо вопиющих фактах и не превращала их в предметный урок для всего редакционного коллектива Гослитиздата. Партийная организация должна твердо помнить, что редактор большевистской книги должен отвечать высоким требова- ниям партии. Народу необходима передовая культура, передовая наука, которая, как сказал товарищ Сталин: «имеет смелость, решимость ломать ста- рые традиции, нормы, установки, когда они становятся устарелыми, когда они превращаются в тормоз для движения вперед, и которая умеет создавать но- вые традиции, новые нормы, новые ус- тановки». Сделали ли наши партийные организа- ции из этого необходимые выводы для решительной перестройки всей нашей ра- боты над книгой? Ведь эти задачи, по- ставленные перед наукой, целиком отно- сятся и к литературе. Необходимо именно сейчас со всей рез- костью подчеркнуть большую ответствен- ность партийных и непартийных редакто- ров, повысить активность партийных орга- низаций в борьбе за политическую и об- щую культуру редактора, за выдвижение и рост новых кадров редакторов. Г. РЖАНОВ п СЕКРЕТАРЬ далеко не полный перечень, что пишут пи- сатели. И все! Ни слова т. Коган не мот сказать о творческих трудностях молодых писателей, о той помощи, которую им необходимо ока- зать, о роли комсомольской организации в создании творческого рапорта молодых писа- телей к юбилею комсомола, как это решил сделать партком союза. Вскользь т. Коган сообщил на заседании, что вот, например, т. Добровольский уже два года работает над большим сценарием, но не может закончить этой работы, так как нуждается в творческой помощи. — Но... ее никто не оказывает, — апа- тично заявил т. Коган. Кто же, как не комитет комсомола, дол* жен был организовать эту помощь мо- лодому писателю? Комсомол не сумел при- влечь к работе с молодыми крупных писа- телей, поэтов и драматургов. После столь неполной и невразумитель- ной информации т. Когана выступил И. Ут- кин. Он сообщил, что об’едипение молодых по- этов при Гослитиздате, ранее выпустившее книгу стихов «Молодая Москва», готовит к юбилею комсомола новую книгу стихов — «Победители». Тов. Жаров вносит предложение парал- лельно с выпуском сборника «Победители» выпустить сборник избранных произведе- ний советских поэтов, посвященных ком- сомолу. В подготовке к юбилею комсомола тов. Гусев предлагает использовать опыт мас- совой работы писателей в период выборов в Верховный Совет СССР. — Надо организовать выступления на фабриках, заводах, в вузах, и не только по- этов, но и прозаиков, не только молодых, но и писателей старшего поколения. Выступавшие затем тт. Сурков, Щипа- чев, Ойслендер, Шиперович. Ковалев сооб- щили, над чем они работают, и горячо под- держали предложение организовать к 20- летию комсомола выступления писателей на предприятиях, в вузах и в колхозах Москов- ской области. Совещание это, однако, имело один круп- ный недостаток — в нем участвовали поче- му-то только поэты. На совещание не яви- лись ни молодые прозаики, ни драматурги. ВЫСТАВКА «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» В читальном зале Публичной библиотеки имени В. И. Ленина организована выстав- ка книг и рукописей, посвященных «Слову о полку Игореве». Это замечательное библиографическое со- брание изданий гениальной поэмы на рус- ском языке, языках народов СССР и на ино- странных языках. Здесь — первое издание «Слова», на- печатанное по тексту рукописи, найденной Мусиным-Пушкиным в 1795 году, все до- революционные русские издания, включая дешевое четырехкопеечное издание поэмы, выпущенное в 1915 году издательством «Мо-зе-ра» в Кобеляках. Здесь и фальси- фикация «Слова» в виде пергаментной ру- кописи, являющейся подделкой начала XIX века. Большой интерес представляет собрание изданий «Слова» на языках народов СССР, начиная с шевченковского перевода «Плача Ярославны» и нарядно изданных грузин- ских переводов Симона Чиконаии и К. Чи- чинадзе, и кончая отдельным изданием «Слова» на еврейском языке и юбилей- ными номерами карельских, башкирских, узбекских и таджикских газет с перевода- ми отрывков из «Слова». Из зарубежных изданий «Слова» наиболее значителен отдел переводов на славянские языки. Век Игорева похода представлен совре- менницей похода — рукописной книгой «Кормчая». Здесь же дана «Карта половецко-русских отношений» в ХП-ХШ веках. На карте от- мечен путь похода князя Игоря Святосла- вовича в 1185 г. ОБСУЖДЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА СУЛЕЙМАНА СТАЛЬСКОГО В Сокольническом парке культуры и отдыха в Москве 10 августа состоялось организованное массовым отделом Гослит- издата обсуждение творчества Сулеймана Стальского. В обсуждении приняли участие посетители парка, читатели местной же- лезнодорожной библиотеки и библиотеки завода «Красный богатырь». С докладом о творчестве народного поэта Сулеймана Стальского выступил поэт В. Луговской. В ближайшее время в парке будет орга- низован доклад на тему: «Ленинский ком- сомол в художественной литературе». ДЖАМБУЛ НА АРМЯНСКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ Госиздат Армении выпустил в хорошем издании стихи и поэмы народного акына Казахстана — орденоносца Джамбула. В переводе принимала участие группа армян- ских поэтов, в том числе Н. Зарьян, Р. По- госян, Веспер и др. П. Тычина и М. Бажан приступают к пе- реводу лучших произведений казахского по- эта Джамбула на украинский язык. Сегод- ня П. Тычине и Бажану в Киев отправляет- ся 3500 строк подстрочного перевода про- изведений Джамбула, сделанного в Казах- стане для перевода на украинский язык. Вторая Сессия Верховного Совета СССР 1-го созыва. Депутаты Верховного Со- вета СССР (справа налево): А. Н, Толе той, А. Е. Корнейчук и Ш. Н. Дадианн в перерыве между заседаниями Сессии ПЕРВОЕ ЗАСЕДАНИЕ ШЕВЧЕНКОВСКОГО КОМИТЕТА 20 августа в помещении ССП состоит- ся заседание юбилейного комитета ССП по проведению 125-летия со дня рождения великого украинского поэта Т. Г. Шев- ченко. Повестка дня: 1. Сообщение председа- теля юбилейного комитета УССР т. А. Е. Корнейчука — о подготовке к юбилею Шевченко. 2. Сообщение представителей республик о ходе подготовки к юбилею. 3. План работы юбилейного комитета ССП. На заседание приглашаются: А. Толстой, А. Фадеев, В. Катаев, Л. Соболев, М. Зо- щенко, 0. Войтинская, В. Гоффеншефер, Н. Асеев, Н. Браун, П. Антокольский, В. Луговской. И. Сельвинский, М. Голод- ный, А. Сурков, И. Ушаков, А. Прокофь- ев. М. Светлов, П. Тычина, А. Корнейчук, М. Рыльский, М. Бажан, Ю. Яновский, С. Голованивский, Ш. Даннами. С. Чико- вани, Арази, Самед Вургун, Расул Рза, Я- Колас, Я. Купала, Бровка. Эминджан Аббасов, Фатхулла Гулям, Абилев, Бекки Сейтаков, К. Маликов. ПРЕЗИДИУМ ССП В НЕМЕЦКОЙ СЕКЦИИ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ На заседании президиума союза совет* ских писателей, состоявшемся 9 август®* присутствовала немецкая секция ОСП. То- варищи И. Бехер, Г. Лукач, Ю. Гай* Т. Пливье. А. Шарер, Ф. Эртенбек. 0. Галь4 перн и др. рассказали президиуму, как жи4 вут и работают немецкие антифашистские писатели, нашедшие в СССР свою родину* — Советский Союз, — заявил тов* И. Бехер, — является творческим центром немецкой антифашистской литературы. В Москве выходят два толстых ежемесячных немецких журнала и существует издатель- ство, выпускающее литературу на немец4 ком языке в то время, как во всем мире издается всего три антифашистских иемец- ких журнала, а в Швейцарии немецкий ан- тифашистский журнал выходит раз в Д'** месяца. Тов. 0. Гальперн вкратце познакомил® присутствующих с тем. что пишут немец-' кие антифашистские писатели. Тов. Бела Баллаш, автор детского роман® и одноименного сценария «Каол Бруннер», недавно закончил новый детский антифа- шистский роман — «Генрих начинает борьбу», работает над произведением «Борьба революционного интеллигента» н над второй частью романа «Невозможные люди». Билли Бредель пишет большой роман об Испании. Эрих Вайнерт работает нал цик- лом новых стихов. Иоганес Бехер только что закончил новый роман, который будет издан в СССР и за границей. Андор Габор пишет рассказы, новеллы и фельетоны, печатающиеся в русской пе- риодической печати, и готовит к изданию том новелл. В X’ 7 журнала «Интернаци- ональная литература» напечатана его но- вая повесть. Гервард Вальден, автор пяти стабильных учебников по западной литературе, работает сейчас над произведением на советские темы. Теодор Пливье занят новым романом, Алам Шарер работает над пьесой из дере- венской жизни для Театра рабочей моло- дежи. Густав Вангенгейм, автор и режиссер из- вестного у нас и за границей фильма • Димитрове «Борпы». написал пьесу «За* хватчики», которая пойдет в театре Лея- совета. Молодая австрийская писательница Кла4 ра Блюм работает над циклом новелл. Автор многих критических статей Франц Лешницер переводит сейчас на немецкий язык советскую лирику. Критик Георг Лу- кач занят большим трудом о молодом Ге- геле. Фриц Эртенбек пишет роман «Закон: против социализма». Поэтесса Циннер за- канчивает роман из жизни немецких ар- тистов. 0. Гальперн переводит повесть В. Катаева «Белеет парус одинокий» и приступает к переводу 4-й книги «Тихого Дона» М. Шолохова. Немецкие антифашистские писатели жи- вут в СССР интенсивной творческой жиз4 нью, но их творчество, в особенности поэ4 тическое, недостаточна известно в широких кругах советских читателей, в силу того, что до сих пор плохо налажены переводы их произведений на русский язык. Ответ- ственность за это в большой степени лежит на секции поэтов. Немецкие писатели, по- ставившие перед руководством союза целый ряд творческих вопросов, заострили вни- мание в частности на вопросах переводов и редактировании немецкой антифашист- ской литературы, выходящей на русском языке. ТВОРЧЕСКИЙ ОБМЕН ОПЫТОМ 17 августа в 5 часов вечера созывает- ся собрание писателей и критиков, рабо- тающих в национальных комиссиях прези- диума ССП. По постановлению президиума, национальные комиссии должны явиться подсобными органами президиума в укре- плении связи с писателями национальных республик, в налаживании обмена твор- ческим опытом, во взаимной творческой помощи. Целый ряд русских писателей, поэтов, критиков в своей повседневной литератур- ной работе непосредственно связаны с писателями братских народов. Постановле- нием президиума ССП ряд писателей к критиков вошли членами в эти комиссии. Разумеется, это только основное ядро комис- сий. Несомненно, что в своей дальнейшей работе над переводами ряд писателей вклю- чится в работу комиссий. Постановление президиума предусматривает создание пов- седневной творческой связи между литерату- рами народов СССР.
Июльские книжки журналов «3 ВЕЗ Д А» «ЗНАМЯ» В седьмой книге «Звезды» напечатаны три законченных беллетристических произ- ведения: повесть Б. Базальтова «Строитель Кретов», очерки И. Соколова-Микитова об охоте на Кавказе и рассказ В. Тоболякова «Ходок». Помещено также продолжение ро- мана Виссариона Саянова «Небо и земля» (о нем писать еще рано), новый перевод пьесы Шекспира «Мера за меру», сделан- ный Елизаветой Полонской, переводы сти- хов Леси Украинки, а также описание ава- рии и спасения ледокола «Сибиряков», на- писанное начальником Эпрона тов. Ф. Кры- ловым. и несколько статей. Остановимся только на законченных бел- летристических произведениях, которые мы назвали вначале, и которые, на наш взгляд, определяют лицо этого номера «Звезды». Очень хорош рассказ В. Тоболякова «Хо- док». Это рассказ о белках, совершающих переселение. В кедровнике, где они жили, нет больше пищи. Белки переселяются в но- 'вую рощу, где на деревьях много крупных шишек. Тысячные стада белок спасены от голода и смерти. Но тот, кто нашел новую рощу, вывел своих соплеменников из гибло- го места и указал им путь. — погиб. Это был самец — Палевый, которого люди от- метили металлическим колечком к ухе. «Ходок» заставляет вспомнить рассказы Джека Лондона, пожалуй, лучшее и самое человечное из написанных о животных. В. Тобол я ков не приписывает белкам чело- веческих чувств или разума. Вряд ли зоо- логи найдут в рассказе что-либо несоответ- ствующее их сведениям о повадках и нра- вах белок. И все таки рассказ трогателен, как романтическая повесть об отваге и само- отверженности. Интересны охотничьи рассказы И. Соко- лова-Микитова. Главная их прелесть — в пейзаже, который нарисован внимательным и вдумчивым наблюдателем. Сначала ка- жется. что описание слишком сухо сдела- но, как справка из путеводителя, в кото- ром точность и обстоятельность вытеснили жизненную яркость впечатления. Но потом видишь, что эти описания взволнованные, теплые, живые. Автор ощущает явления суровой, мрачной высокогорной природы, как житель северной равнины, сердцем к ней привязанный. В этом — прием писа- теля, ого собственное, индивидуальное от- ношение к окружающему. А ведь именно личного восприятия жизни так нехватает большинству пишущих очерки. Очерки Соколова-Микитова и рассказ То- болякова хо'роши потому, что правдивы. Но- вое мировоззрение проявляется в том, как человек относится к окружающему миру, в данном случае — к природе, умным и лю- бящим преобразователем которой он высту- пает. Иное дело — повесть «Строитель Кре- тов» Б. Базальтова. Писатель старается при- думать жизнь, сделать ее «интереснее». Мнимая сложность сюжета, вымышленные переживания, искусственные страсти. Дед’академика архитектуры Ивана Крето- ва некогда построил по указу Николая I храм Христа Спасителя в Москве, Советское правительство постановило снести храм — сооружение, лишенное художественней цен- ности, чтобы на его месте воздвигнуть Дво- рец Советов. Иван Кретов тяжело пережива- ет снос здания, построенного по проекту но деда. Сын академика — студент Архитек- турного института втайне от отпа готовит эскизы Дворца Советов. Заканчивается по- весть идейным воскрешением упавшего ду- хом академика. Он вместе с сыном составля- ет проект дворпа. Сын женится на студент- ке Наташе, внучке институтского швейцара (кстати, к тому времени, когда наступает этот счастливый конец, автор уже забывает, что раньше он отрекомендовал Наташу пе внучкой, а племянницей швейцара). Повесть не внушает доверия. Сюжет ее основан на многочисленных «случайностях» и «совпадениях», которые, конечно, помо- гают свести концы с концами, но лишают читателя возможности верить в то, что все это было или могло быть. А главное — Правдивая повесть В первой книге журнала «Пионер» на- печатана повесть под скромным и довольно неопределенным названием — «В лагере». Автор повести— Б. Шатилов — не афи- ширует серьезности своих намерений и да- же не сразу открывает их. Первая глава повести, повествующая о ссоре подростка Сашн с родителями, нап- равляет искушенного читателя по ложному ( следу: — Ага, проблема отцов и детей... Нет, автор не делает из семейной ссо- ры никакой проблемы в кавычках, как не создает ее и в дальнейшем, говоря об ост- рых и серьезных вопросах жизни совет- ского подростка. Содержание повести просто и несложно и, как говорит в своем отзыве один из юных читателей, «все это может случиться с каждым из нас». Пионер Саша после ссоры с родителя- ми, которые не считаются с самолюбием подростка, едет на летние каникулы в пи- онерский лагерь. Здесь он встречается с девочкой Никой. Возникает первая юно- шеская любовь. Ломается дружба двух мальчиков — героя повести Саши и его друга Серафима, который любит ту же девочку. Ребята в лагере замечают любовь- дружбу Саши и Ники и встречают ее на- смешками. Неопытный педагог вызывает в лагерь отца девочки — старого военно- го. Умный и чуткий отеп Ники в душев- ном разговоре с мальчиком устраняет наз- ревающий конфликт. Крепкая дружба за- вязывается между тремя героями — Са- шей, Серафимом и Никой. Но внезапный от’езд Ники обрывает сюжетную нить повести. Повесть «В лагере» — большая удача Б. Шатилова. Талантливо, с большим так- том показал автор сложность чувств юно- ши, переживающего свою первую любовь, смену его настроений, противоречивость поступков, столь характерную в перелом- ном возрасте. В повести живут и дейст- вуют наши советские, милые и близкие нам люди. Пионер Серафим, сам дающий себе прозвище Невыносима, начитанный, развитой подросток, насмешливый и скрыт- не интересно все это, не нужно. Просто ди- ву даешься, к чему понадобилось автору со- чинять «конфликты» своих героев с дей- ствительностью, да еще по такому поводу. Ни «драма» Кретова, ни возвращение его к жизни не волнуют, пе огорчают, не радуют читателя — прежде всего потому, что все это — неправдоподобная выдумка. Судьбы героев предопределены <в соответ- ствии со схемой. Заранее известно, кто в ка- кую клеточку попадет. Практически это де- лается так: когда повесть нужно кончать, героев несколькими решительными ударами нокаутируют, складывают пополам, рассовы- вают по клеточкам, и они лежат там со- вершенно одинаковые! Автор не понимает, что. выведя в повести старого профессора Зосимова, много лет коллекционировавше- го контрреволюционные возражения против социализма и лаже записывавшего эти воз- ражения в специальную тетрадку, он не имеет права устраивать ему «полную идей- ную перестройку» на протяжении полутора страничек неубедительной болтовни. Снача- ла этот профессор, ссылаясь на Спенсера, Бокля и даже почему-то на Бальзака, про- странно агитирует против социализма, упор-, ствует в своей враждебности к нему и го- ворит очень много глупостей, а потом сразу начинается восторг, происходит полный по- ворот, и «седовласый старик» уже ничем не отличается от юноши-комсомольца. Таких превращений в жизни не бывает, и вредно внушать своему читателю мысль, что они возможны. Василий Кретов, студент, любит Ната- шу — свою сокурсницу. Если б Василий и Наташа были настоящие молодые люди — здоровые, уверенные в себе, бодрые, убеж- денные в своем праве на счастье, в общем если бы они не были выдуманы Базальто- вым. какой интересной была бы их любовь! А в повести Базальтова читать об их любви скучно. Кажется, что у автора нет доверия к своим героям; он боится, как бы они, уе- динившись, не наговорили друг другу чего- нибудь совершенно «аполитичного». Поэ- тому он дозирует: приблизительно на один поцелуй —тридцать строчек «умных» раз- говоров. Вот как разговаривают юноша с девушкой ночью, когда они сидят на уеди- ненной скамейке: «— Эту вот глыбу строил мой прадед! — медленно сказал Василий. — Твой прадед был великий человек. — И стоит она уже много лет. Как из- менилась с тех пор жизнь! — мечтательно говорил Василий. — Революция... И вот я — потомок того самого, правнук! Ты чув- ствуешь, какая между нами... — Пропасть, — быстро дополнила На- таша.: — Да! Точно! И вот это-то радует и воз- буждает меня, это заставляет меня чувство- вать, что строил прадед, и что мы с тобой будем строить... Снова замолчали. Василий взглянул на Наташу. Взгляды их встретились. И оба вдруг почувствовали, что сейчас должно про- изойти что-то волнующее, новое, что из- менит всю их жизнь. Наташа опустила гла- за. Василий растерялся: «Сейчас или ни- когда! — подумал он. — Ну... ну же!» — Наташа! ~ почти Дрожа, выдавил ой, чувствуя, что глупит неимоверно. — Мож- но тебя поцеловать?» «Строитель Кретов» — фальшиво, искус- ственно сконструированное сочинение. Мы впервые встречаемся в литературе с Б. Ба- зальтовым. Кажется, что этот новый автор не лишен способностей, но только обучен неправильно. Хочется сказать т. Базальтову. Если у вас есть желание писать, — пишите о настоящей жизни, пишите только правду, и вы можете быть уверены, что ваши про- изведения будут тогда и бодрыми, и моби- лизующими, и, несомненно, правильными! К сожалению, повесть «Строитель Кре- тов» занимает в журнале много места, а хо- рошие рассказы — всего несколько стра- ниц. И. СЕМЕНОВ ный, верный друг. Прекрасно удались ав- тору двое взрослых — начальник лагеря Николай Андреевич и отец девочки Ники. Сама Ника — героиня повести — поры- вистая, впечатлительная девочка. Ее вне- шний облик читатель запоминает, но пси- хологии девочки автор уделил недостаточ- но внимания. Прелесть повести, написанной серьезно, спокойно и вдумчиво, без нагромождения сложных перипетий, в том, что прежде всего она правдива. Речь идет не о нату- ралистической внешней правдивости, не о правильности описания обстановки пио- нерского лагеря, режима и т. д.. но о глу- бокой внутренней правдивости характеров людей. Лучшее место повести — внезапный приезд отца Ники в лагерь. Страх Саши перед неизбежным об’яснением с отцом де- вочки — это не страх перед наказанием и неприятностями: мальчик боится, что вот сейчас грубыми словами коснутся то- го тайного и нежного чувства, которое он прячет в себе. И он готов ответить рез- костью на непрошенное вмешательство. Но отец Ники находит тактичные, про- стые слова. С мальчиком говорит старший товарищ, богатый жизненным опытом. «,— Серафим мне все сейчас расска- зал, — продолжал он. Это — хорошее, прекрасное чувство! Жаль, что об этом никогда не говорят с вами. Бее стыдятся чего-то. слов не находят... А чувства на- до воспитывать. Этого-то и не делают и предоставляют вам самим. Вы и воспиты- ваетесь тайком, самоучкой, под влиянием книг, часто противных и пошлых, под влиянием людей, тоже не всегда ведь хо- роших. А главное — все прячут эти чувства, стыдятся их. как слабости, как чего-то недостойного человека. Боишься признать- ся даже самому близкому другу и столько грубости и глупости напускаешь на себя, чтоб скрыть это все!..» И дальше: «— А чего стыдиться, если чувство твое бескорыстно и чисто? Любить — Книжка сплошь состоит из рассказов. И все рассказы в ней, за исключением одного, — о войне или военных действи- ях. О беспрерывной и напряженной борьбе, ведущейся на наших границах, о граж- да нс кой войне недавнего прошлого, о борьбе с басмачами, о войне в Испании. Бойцы, командиры^ пограничники, разведчики — вот люди, о которых идет здесь речь; боевые схватки, разведки, перестрелки, маневры — таковы эпизоды, о которых здесь повествуется. Все эти темы волнуют нашего читателя. По странное дело, — рассказы на столь важную тему, за очень редким исключением, оставляют вас равнодушным. Гремят выстрелы, льется кровь, никнут с седел раненые бойцы, люди проявляют бездну отваги, стойкости и самообладания... Ситуации до крайности напряжены, человеческие чувства драма- тичны и взвинчены, а вы листаете стра- ницы книги с тем чувством неловкости и скуки, с каким слушают взволнован- ного рассказчика, которой не сумел зара- зить слушателей стоим волнением. Пето вы эту историю К'>гда-то уже слышали, пето какая-то деталь в ней показалась вам неправдоподобной, — так или иначе, но горячность повествования не будит в вас ответного волнения. Книжка открывается «Среднеазиатскими новеллами» Евг. Колесникова. На границе борьба лишена внеш- них эффектов. Редкие перестрелки, осто- рожные и трусливые вылазки из-за рубе- жа, разбойничьи налеты мелких шаек, зной, пыль, ветер. И советские люди, изо дня в день делающие свое героическое и простое дело. Вероятно об этом можно было бы замечательно рассказать! А Колесников, несмотря на то, что он повествует в достаточной степени уверенно и умело, гладким и правильным языком, с достаточным количеством тонко прорисо- ванных деталей, — замечательным не сделал ни одного из своих рассказов. А тре- тий по счету сочинил из рук вон плохо. Я имею в виду рассказ «На границе», где жена командира, ведущая драмкружок, во время репетиции узнает, что в цере- стрелке ранен ее муж, и не прерывает репетицию, чтобы навестить его в госпи- тале. Колесников, по всем данным, восхи- щен поступком своей героини, и собствен- но о нем именно и написал свой рассказ. А у читателя ничего, кроме возмущения, не вызовет эта история, где автор пытает- ся сделать героиней черствую и глупую женщину, не понимающую, в чем состоит ее долг. Рассказ Мих. Слонимского «Летним утром» переносит нас на западную гра- ницу Союза. Здесь рассказывается, как на глазах у нашего пограничника по ту сторону рубежа расстреливают коммуниста. Как непосредственно вслед за этим погра- ничник задерживает перебежчика, который выдает себя за товарища расстрелянного. И как два удрученных личными пережи- ваниями командира (у одного рожает жена, другой получил тревожное письмо от сы- на) разоблачают перебежчика и заставляют его сознаться, что он — шпион. Рассказ этот, похожий на десятки других слабых рассказов на, ту же тему, без ущерба мог бы быть назван «Зимним вечером», а это, помимо его штампованности и неумело запутанного сюжетного строения, весьма изобличительная деталь. И равнодушие, с каким читаешь его, по временам сме- няется раздражением. «Именной торт» Вл. Курочкина — живо- писует жизнь и работу наших подводников. Здесь рассказывается, как один краснофло- тец внезапно в открытом море почувствовал страх, как это во-время заметил командир и. поручив малодушному выполнить опасное задание, излечил его от водобоязни. В фина- ле рассказа излеченный краснофлотец, вы- полняет рискованное задание, техника коего не совсем понятна читателю, но вызывает восхищение у автора. И по приказанию командира повар, от лица которого ведется повествование, преподносит герою именной торт, специально для этого случая испечен- ный. В этом рассказе, помимо искусственного сюжета и весьма неправдоподобного попхо* ведь это значит отдавать другому все са- мое лучшее, что есть в тебе. Да и не лю- бовь — самое главное в жизни. Быть человеком — важнее и выше всякой люб- ви...» * Отец Ники рассказывает мальчику об одном случае во время гражданской вой- ны, о своем друге, который жертвует большой любовью к жене для пользы ре- волюционного дела. Без дидактики, очень тонко автор подводит читателя к само- стоятельным выводам. Повесть Б. Шатилова взволновала юных читателей. Редакция «Пионера» помести- ла в журнале несколько писем читателей. В одном из них, явно дискуссионном, двое школьников называют героев повести «ме- щанами в пионерских галстуках». Поток писем в защиту повести наводнил редак- цию. Перед нами свыше пятидесяти пи- сем девочек и мальчиков — учеников старших классов. Как яростно защищают они героев Шатилова и его самого... «Они оскорбили автора, а именно в том, что автор не знает советских пионеров. Это неправда» (следует множество воскли- цательных знаков), — пишут две девоч- ки из Перми. Письма говорят о том, как горячо при- няли к сердцу чувства героев повести со- ветские ребята и как близки эти же чув- ства им самим. «Все переживания ребят описаны авто- ром настолько правдиво, что невольно удивляешься, откуда он может так хоро- шо знать ребят», — удивляется Ксения Львова из Сочи. А окончивший 10-летку Ю. Плашев- ский из Таганрога сомневается: «Я, меж- ду прочим, подозреваю, что автор сам был участником описанного эпизода. Уж боль- но хорошо все описано...» Буквально в каждом письме ребята с кровной заинтересованностью спрашивают у автора о дальнейшей судьбе героев, тре- буют продолжения и жалуются, что по- весть не имеет сюжетного конца, в чем, кстати сказать, они совершенно правы. Многие подростки с большой искренно- стью рассказывают в письмах о своей личной жизни, о дружбе между мальчи- ками и девочками, о червой влюбленно- сти. о насмешках товарищей, о непони- логического рисунка, налицо еще и явная неумелость. Ведя рассказ .от имени одного из персонажей и начиная его «простона- родным» говорком, автор уже на второй странице заставляет своего рассказчика произносить длинные литературные перио- ды, которые в устах краснофлотца да и вообще в устной речи немыслимы. Кроме того, сделав рассказчика болтливым и со- общив об этом читателю, Курочкин застав- ляет читателя от этой болтливости постра- дать, растягивая рассказ втрое против размера, какой ему бы приличествовал. Следующий по порядку рассказ '— «Смерть Седова» С. Нагорного. Это — сдержанное и вместе с тем увлекательное повествование о гибели замечательного рус- ского путешественника. Факты и угадан- ные автором детали составляют здесь плот- ную однородную ткань, и если бы не от- рывистое сюжетное построение, хроноло- гически дробящее рассказ на излишнее ко- личество мелких отрывков, он был бы со- всем удачен.’ Повесть 0. Кратта «Моя земля» и по ком- позиции и по размеру, в сущности, рассказ, а не повесть. Повесть эта написана, как говорится, ис- кренно и тепло. Но наивно, неумело и до крайности несамостоятельно. Все люди, все вещи, все ситуации повести много раз описаны, хуже ли, лучше ли, но в основ- ном именно так, как это получилось у И. Кратта. И если повесть его — не пря- мое заимствование из литературных источ- ников, то уж во всяком случае автор ви- дит вещи несамостоятельно. Два рассказа Б. Леонидова переносят, чи- тателя в обстановку гражданской войны. Рассказы занимательны, в них описаны ин- тересные люди, и описаны умело и живо. Но в конце второго рассказа автор говорит о своем герое: «С каким бы удовольствием я встретил сейчас моего друга Колю»... И вот эта-то фраза и определяет читательское от- ношение к обоим рассказам. Читателю было бы интересно узнать — что стало с героя- ми Б. Леонидова в наши дни. Но в расска- зах он не находит данных, чтобы догадать- ся об этом. И воспоминания автора об их былых похождениях воспринимаются сейчас как начало рассказов, в которых не зашла еще речь о самом интересном. В отличие от героев Б. Леонидова, герой рассказа И. Войтюка — человек ничем не примечательный. И, несмотря на драматич- ность его прошлого, судьба его ничем не мо- жет заинтересовать читателя. Кроме того рассказ построен до крайности искусственно и неправдоподобно. Симона Шульман в рассказе «Дружба» избрала своим материалом героический эпи- зод из гражданской войны в Испании. Осто- рожно уклоняясь от необходимости описы- вать вещи, которых она никогда не видела, она довела рассказ до состояния совершенно алгебраического. И если подставить в нем вместо испанских имен другие, он может быть посвящен любой войне в любой части земного шара. Молодому писателю таких рас- сказов писать не следует. Нужно начинать с описания вещей, хорошо автору извест- ных. Несколько слов в качестве заключения. Рассмотрев большинство рассказов, соста- вивших книжку журнала, мы не нашли в них, в сущности, ничего примечательного, ни в дурном, ни в хорошем смысле этого сло- ва. Потому что даже лучшие из рассказов, о которых шла речь, едва заметно возвы- шаются над средним литературным уровнем, а худшие — не намного ниже его. В чем тут может быть дело? В чем при- чина посредственности напечатанных в этой книжке «Знамени» вещей? Ведь это ни в какой степени не характерно для разнооб- разной и талантливой советской литературы. Ответ может быть один. В «Знамени», су- дя по этой книжке, искусственно снижен критерий оценки. «Знамя» не борется за по- вышение уровня нашей литературы. Это очень серьезный упрек редакции «Знамени». Г. ВОРО НОВ мании и нечуткости педагогов. И снова встает вопрос о недостатках воспитатель- ной работы в наших школах и пионерских отрядах. Письма юных читателей говорят о глав- ном: повесть Б. Шатилова правдиво и че- стно ответила на их самые сокровенные и горячие запросы. За это так трогатель- но благодарят писателя многочисленные корреспонденты. По этой же причине не хочется придираться к недостаткам вещи. Однако жаль, что по повести прогуливает- ся довольно трафаретный Тошка — фото- любитель. чудаковатый и неумный паре- нек; этому Тошке делать в повести, соб- ственно говоря, совершенно нечего, он представлен в роли комика, разряжающе- го драматические ситуации. Как будто у художника нехватило красок для Тошки и он нарисовал его одной-единственной, оставшейся в запасе. Кое-где автор впадает в сентименталь- ность. пользуется дешевыми, избитыми сравнениями: «Никто не замечал моего счастья, а оно огнем горело у меня в груди до самого вечера», И в другом месте: «Все клокотало во мне, и мне хотелось говорить, говорить, излить всю свою душу». «...и я не чувствовал в себе достаточ- но сил, чтоб встать и разорвать всю эту противную, липкую, обволакивающую нас паутину». Сравнения с огнем, с паутиной вероят- но просто подвернулись автору, и жаль, что он не отнесся строже к выбору слов, которыми выражает чувства своего героя. Хорошо, что таких мест в повести нем- ного. и они легко могут быть исправле- ны. В обстоятельном, продуманном письме юный критик К. Милыон пишет: «Ничего нет преступного и мещанского в наших ранних увлечениях. Мы ждем от писателей больших книг, безошибочных рассказов на эту тему. Для этого надо со- ветоваться с нами, мальчиками и девоч- ками. Уж мы лучше всего знаем о своих чувствах и переживаниях». К этому трудно что-либо прибавить. Л. ВЕПРИЦКАЯ В издательстве «Молодая Гвардия» готовится к (печати трехтомник произведений Николая Остров* ского с иллюстрациями А. Резни ченко. Иа- снимке: иллюстрация к произведению «Кан зака- лялась сталь». С. ЛЕВМАН КНИГИ Еврейская советская литература отме- чает появление двух новых произведений, внешне весьма отличных, но внутренне связанных и перекликающихся. Это поэма П. Маркиша «Заря над Днепром» а повесть С. Годинера «Завельский тракт». Различ- ные по тематике и по стилю, эти книги близки друг другу своей направленностью и общностью замысла. Еврейскую литературу волнует проблема исторической преемственности. Величайшие революционны^ процессы, радикально из- менившие судьбу еврейского народа, на- стойчиво требуют художественного выра- жения, и писатели не могут пройти мимо этих требований. Но не только историче- ские судьбы народа привлекают внимание писателей, — они хотят заново осмыуить и оценить людей, которые явились актив- ными участниками борьбы за новое обще- ство. Ведь на первый взгляд может пока- заться странным, что из народа, который литература изображала в образе неудачни- ка Менахем-Менделя или философа-фата- листа Тевье-молочника, что из среды «лю- дей воздуха» вышли тысячи революционе- ров, борцов, большевиков, строителей и ор- ганизаторов новой жизни. На первый взгляд трудно об’яснить себе, как мог этот на- род в та к быстро проделать путь от шолом- алейхемовской Касриловки до Биробиджана, от несчастного бродяги-лавочника до трак- ториста и шахтера. Советский писатель не, может не чувствовать, что он обязан об’яснить подлинную причину этого быстро- го, ^сказочного под’ема целого парода, кото- рый в продолжение столетий пребывал в пишете и бесправии. В ряде последних произведений П. Мар- киша мы отчетливо видим тяготение поэта к людям из народа, цельным и непосред- ственным, у которых физическая мощь со- четается с радостным и полноценным прия- тием мира. Шлойме-Бер из «Братьев», дед Овадис и пьесы «Семья Овадис», наконец возчик Авром-Герш из новой поэмы «Рас- свет над Днепром» — таковы герои Мар- киша, в которых воплощена неиссякаемая жизненная сила народа, устоявшая против всех превратностей судьбы. Вводя е лите- ратуру своих стеклодувов, плотовщиков, возчиков и каменотесов, Маркиш открыто полемизирует с канонизированным старой литературой образом народа, якобы физи- чески немощного, но сильного лишь своей древней культурой и какой-то мистической духовной сущностью. Этой старой идеалисти- ческой и вредной концепции поэт противо- поставляет образы подлинных сынов тру* да, которые никогда не отрывались от земли, от природы, от кипучей действи- тельности, тех людей, благодаря которым народ сохранил себя и уберег то лучшее и передовое, что было заключено в его многовековой культуре. В течение двадцати лет возчик Авром- Герш (балагола) был одним из самых зна- менитых и уважаемых лиц в местечке. Его уважали и за искусство езды, и за изу- мительное знание коней, и за то, что этот «возничий староста» умел сочетать тради- ционное благочестие с участием в кулач- ных боях и рыночном пьянстве. Он креп- ко привязался к своему маленькому зат- хлому миру. Ему казалось, что мир этот незыблемо крепок и вечен. Но пришли война и революция, над местечком пронес- лись грозы гражданской войны, и однажды Авром-Герш убедился, что от старого жиз- ненного уклада остались развалины. Вок- руг него закипала новая жизнь, возникало что-то необычайное, одновременно и пле- нявшее и пугавшее его. На Днепрострое нужны рабочие руки, и вот десятки местечковых жителей, кото- рых уже не кормят старые профессии, все эти бывшие лавочники, скорняки, балаголы уезжают на стройку. С ними и Авром-Герш. Он едет на время, на сезон, он еще не знает, чем это кончится. Всю жизнь он работал на себя, был сам себе хозяин, а тут — строй- ка. бараки, артели, бригады, дисциплина, соревнование. Он входит в новую жизнь туго и медленно, но с каждым днем она все больше пленяет его. Его потрясает огромный размах и мощь строительства. Ему импонирует упорство и страстность людей, организующих и осу ществляющих гигантский замысел. Он на- чинает чувствовать, что это люди его склада, его породы, и впервые он видит, что за ними стоит партия, народ, страна. Балагола Авром-Герш был всегда первым в местечке, и он должен быть первым и здесь, на стройке. Так начинается соревно- вание между Авром-Гершем и организатором стройки Трубой, и могучая сила коллекти’ ва превращает бывшего балаголу в одного из лучших бригадиров-ударников строи- тельства. По окончании стройки Авром- Герш уезжает в Биробиджан. Так решает П. Маркиш проблему истори- ческой преемственности. Героиня новой повести С. Годинера «За- вельский тракт» — Ханка, дочь балаголы Завеля. Всю свою жизнь Завель прорабо- СБОРНИК ФОЛЬКЛОРА Издательства художе- ственной литературы готовят к выпуску не- сколько сборников на- ционального фольклора в переводе на русский ЯЗЫК. Том Чув а ш о к о г О фольклора, составлен- ный чувашским писате- лем и фольклористом Семеновым-Тукташем, к том адыгейского фольк- лора, подготовленный научным работником Керашевым, издаются в «Советском писателе». Гослитиздат готовит it печати в переводе со- ветских поэтов киргиз- ский эпос «Манас» ж выпускает третьим из- данием сборник армян- ских сказок, составлен- ный Я. Хачатрянцем. тал возчиком между Креиетовкой и Лош- вицами, в краю лесов и непролазных болот. Это он, Завель. рискуя жизнью, проложил новый, кратчайший путь между двумя ме- стечками. Своей дочери Ханке старый За- вель завещал не только пару добрых ко- ней. но и свое бесстрашие, упорство, стремление к лучшей жизни и к прорады- ванию новых путей. Хаяка сама становит- ся возчиком, работая не хуже мужчин. & после смерти мужа переезжает с детьми в город. Подобно своему ртцу эта сильная и мужественная женщина идет в жизни своим особым, непроторенным путем, сов- мещая труд с революционной подпольной работой. Бесстрашно ломает она бытовые предрассудки Когда подросшие дети всту- пают на путь революционной борьбы, Хан* ка подавляет в себе материнский страх за их судьбу. Она понимает, что ее собствен- ная жизнь является примером для дочери и сына. Автор проводит свою героиню сквозь годы империалистической и граж- данской войны, он показывает ее в обста- новке мирного сопиалистичского труда. Те- перь эта пожилая, поседевшая женщина стоит во главе городского совета и стро- ит новую жизнь для себя и для всего населения округи. «Завельский тракт» не только рассказ о простой женшине, в которой воплощены творческие силы народа, но еще и рассказ о том. как народ ощутил свою кровную связь с родной землей. Сотни лет жил он на этой земле, строил па ней свои жилища и растил детей, прокладывал пути среди болот и защищал эту землю от иноземных завоевателей, но в течение сотен лет этот народ хотели, .увеличь-что эта земля — чужая ему. что он не имеет на нее прав. С. Годинер? удалось передать чувство бли- зости еврейского народа к родной земле, его кровную связь с нею. Так и в этой вещи получает свое художественное выра- жение проблема исторической преемствен- ности. П. Маркиш создал эпос строительства— бодрого, солнечного, пронизанного высокой идеей социализма. В мужественных стихах описывает он пафос труда и радость отды- ха, гнев стихии и страстное упорство лю- дей, пламень чувства и полет мечты. За- мечательно сделаны включенные в поэму новеллы о Ваське Жуке и скорняке, о встрече человека со стихией, а также эк- скурсы в историю, написанные в строгой и простой манере классического стиха. Впрочем, поэма не лишена обычных для Маркиша недостатков. Налет риторичности, раздражавший в прежних больших вещах писателя, дает себя порою чувствовать ж в новой его поэме, хотя здесь он не столь заметен. Следует добавить, что отдельные главы поэмы бесцветны я чрезмерно рас- стянуты (вообще от сокращения поэма сильно бы выиграла). Но есть в поэме гла- вы. насыщенные настоящей революционной патетикой. У Годинера совсем другой стиль, лишен- ный буйной маркишевской красочности, но по-своему интересный и запоминающийся. Годинеру хорошо удается колорит старо- го, затерянного средн болот местечка, в описании которого нет надрыва и мрачной безысходности дореволюционных писателей. Годинер очень скуп в изображении пере- живаний своих героев, но эта намеренная скупость, умение подметить и выделить важную деталь, проникновение во внутрен- ний мир героев —• все это придает пове- ствованию С. Годинера силу и вер- ность. Такие эпизоды, как рождение Хан- ки. буйная свадебная гонка по тракту, встреча Ханки с раненым солдатом и дру- гие. очень интересны и выразительны. При всем том повесть Годинера произво- дит впечатление незавершенности. Конец ее явно скомкай. Как жила и росла Ханка после революции и как стала признанным авторитетом для трудовых масс города —> этого читатель не видит и не ощущает. Слишком бледно и схематично показан мо- лодой Завель — командир партизанского* отряда. , Общим для обоих произведений является оптимизм писателей, их жизнеутверждаю- щее мироощущение, пронизывающее каж- дую страницу и поэмы и повести. Эту жи- зненную бодрость писатели черпают из недр народа, который упорно, трудолюбиво и радостно строит новую жизнь. Было бы неправильно сказать, что на смену Мена- хем-Менделю пришли Авоом-Геош и Ханка: Авром-Герш и Ханка жили и во времена Менахем-Менделя, но тогда литература почти не замечала их,' ибо в жизни нм трудно было развернуться и выявить своя творческие силы. Теперь они — полно- правные строители жизни и становятся полноправными героями литературы. Литературная газета № 43 ----- з
РУССКИЕ СКАЗИТЕЛИ Русское народное творчество, как к твор- чество братских народов Советского Союза, Лает все новые к новые доказательства неис- черпаемой талантливости народных творцов. Наиболее талантливые народные скази- тели. даже глубокие старики, прославлен- ные прекрасным знанием фольклора, обла- дающие огромным запасом песен, былин, сказок, создают и новые художественные произведения, проникнутые новым отноше- нием к жизни, новыми идеями, новыми на- строениями, созвучными нашей эпохе, и по праву могут считаться представителями со- ветского народного творчества. 9 августа президиум союза советских пи- сателей, по предложению фольклорной сек- ции союза, принял в пиело членов ОСП пять народных сказителей: М. С. Крюкову, Ф. А. Коиашкова, А. К. Барышникову (Куприя- яиху), И. Ф. Ковалева и М. М. Коргуева. * Марфа Семеновна Крюкова — выдающая- ся сказительница былин. Всю свою жизнь (ей 62 года) Марфа Семеновна прожила в селе Зимняя Золотица, на берегу Белого мо- ря. Знание былин она приобрела от своей матери, Аграфены Матвеевны Крюковой, и от своих двух дедов. Имя Марфы Семеновны хорошо известно в науке о фольклоре еще с 1898—99 гг., когда со слов ее, еще юной девушки, собиратель А. В. Марков записал несколько былин. В 1901 г. вместе с боль- шим количеством былин ее матери они были напечатаны в известном сборнике Маркова «Беломорские былины». С того времени М. С. продолжала развивать свое мастерство сказительницы, впитывая в свою художе- ственную память множество былин, сказок, песен, бывалыпин, исторических анекдотов и т. д. Об огромной творческой памяти Мар- фы Семеновны говорит тот факт, что в те- чение последних двух лет от нее записано 110 одних только старинных былин. Но для Крюковой характерна не только ее поразительная память, особенность ее твор- чества — в присущем ей даре художествен- ной импровизации. Какую бы былину М. С. ни бралась сказывать, она каждый раз ска- зывает ее со значительными вариациями, показывающими прекрасное знание былин- ного стиля и большое творческое воображе- ние. Творческое дарование М. С. Крюковой проявилось в последние годы в самостоя- тельном сложении новых произведений, по своему художественному стилю несомненно связанных с поэтикой старинных былин (по народному «старин»), но вместе с тем об- разующих какой-то новый жанр, который сама Крюкова предложила называть «нови- нами». Эти «новины» — лирико-эпические поэмы, откликающиеся на события нашей советской современности и рисующие обра- зы вождей и героев Советской страны. Та- ковы известные всему СССР поэмы М. С. Крюковой: «Сказание о Ленине». «Чапай», «По колен борода и ясные соколы» (посвя- щена героической эпопее челюскинцев), «Сказание про полюс» или недавно сложен- ное ею сказание о папанинцах. Большинство этих поэм напечатано в разных журналах, а также издано тремя отдельными книжка- ми, составленными с помощью писателя В. А. Попова. Одно из лучших произведений М. С. Крю- ковой, посвященное памяти В. И. Лепина — «Каменна Москва вся проплакала», включе- но в 1937 г. в том «Творчество народов СССР» в издании «Правды». Это произведение сложено на основе поэ- тики традиционных народных былин, исто- рических песен, главным же образом пла- чей. или причетов. Иногда одна какая-либо реалистическая подробность, с большим ху- дожественным тактом введенная М. С. Крю- ковой в традиционную ткань причета, при- дает произведению еще большую теплоту и трогательность. Крюкова такими словами описывает, как лежит Ленин в мавзолее (причет был со- ставлен Крюковой непосредственно вслед за тем. как она впервые посетила мавзолей): Очи ясные призакрытые, Уста сахарные призамолкнули. Руки белые прираскинулись, Во тужурочке во военную Крепко спит да не пробудится. Это реалистическое конкретное упомина- ние о тужурочке военной, вставленное в традиционную поэтическую формулу народ- ного плача, показывает, насколько М. С. Крюкова — подлинная поэтесса и как уме- ло пользуется она своим талантом скази- Проф. ю. СОКОЛОВ тельницы-импровизатора, творящей искрен- но и проникновенно. В настоящее время сказительница занята составлением большой поэмы о товарище Сталине. М. С. Крюкова крепко привязана к свое- му северному краю, в котором протекла вся ее жизнь. Нежно любит она свое Белое мо- ре. В. А. Попов записал от нее следующую поэтическую импровизацию, которую она создала в ответ на приглашение навсегда переехать в Москву или в Ленинград из ее родной Зимней Золотицы: Ничего нет прелестнее на севере, Как есть да море Белое. Оно все-то у нас тут украшеиьице. Очень мило, как стоит оно у нас, когда тихое. Оно стоит-то тогда, не колыбнется. Морской водой не разливается, — Хорошо смотреть тогда на море Белое! Когда подуют-то ветры буйные, Ветры буйные да северные, Так подымутся волны сильные. Зашумит тогда да море Белое, Погонит волны все к бережочку, Ко желтому-то песочку. Будто белые чайки, волны вметывают. Будут волны в берег разбегается, Серы камешки загремят тогда, Расшумится море да растревожится. Хорошо смотреть на море Белое, Когда взволнуется оно непогодушкой * Анна Куприянова Барышникова (более известная по прозвищу Куприяниха) — выдающаяся сказочница Воронежской обла- сти. Ей 69 лет. А. К. — колхозница села Большая Верейка, Землянского района. Всю жизнь до революции А. К. провела в бедно- сти. С детства батрачила. Рано вышла за- муж и рано овдовела. Воспитала четырех детей. Как мастерица художественного устного сказа, Куприяниха с юных лет была извест- на в округе. С 1925 г. о ней стали много говорить в фольклористических кругах пос- ле того, как ленинградская фольклористка Н. П. Гринкова опубликовала несколько ее сказок. В 1935—36 гг. молодыми воронеж- скими фольклористами гг. Новиковой и 0с- совецким было записано 116 сказок Куприя- нихи, и лучшие из них были изданы от- дельной книжкой «Сказки Куприянихи». Мастерство Куприянихи — в искусном владении сюжетом и в стилистической от- делке сказочных текстов. Ее сказки пере- сыпаны пословицами, поговорками, речь ча- сто приобретает ритмичность. Куприяниха прекрасно владеет рифмой. В сказочном ис- кусстве Куприянихи бесспорно чувствуется влияние традиций древнерусского скоморо- шества. Большое место в ее творчестве за- нимают сатирические мотивы. Сатира ее сказок направлена против бар и особенно часто против духовенства. Фольклористы, изучающие творчество Куприянихи, отмечают большое чувство ху- дожественной формы и сознательное отноше- ние ее к работе над поэтическим словом. Несмотря на свой преклонный возраст, Ку- прияниха не перестает творчески работать. Совсем недавно ею был сложен сказ о товарище Сталине и сказ о Красной Армии. * Федор Андреевич Конашков — известный сказитель былин с Пудожского берега Онеж- ского озера Карельской АССР. Все 82 года своей жизни он провел в с. Семеновском Пу- дожского района. Конашков прекрасно вла- деет старинной поэтической речью. Испол- няемая им сказка об Ерше Ершовиче чрез- вычайно колоритна и своей меткой народной лексикой и оригинальным ритмом. Исполне- ние былин и сказок отличается своеобраз- ным мягким юмором. В последние годы Ф. А. Конашков стал слагать и новые произведения на совре- менные темы. Сказка Конашкова «Самое дорогое» со- ставлена на одну из популярных в русском фольклоре тем, использованную также Не- красовым, — на тему о странствовании в поисках правды. Трое колхозников поспорили друг с дру- гом, что самое дорогое в жизни, и решили постранствовать по стране, чтобы найти верный ответ. После долгого путешествия по Советской стране (мотив, давший сказочни- ку возможность зарисовать большие дости- жения советской культуры) странники яв- ляются в Москву, попадают к товарищу Сталину, ведут с ним беседу и приходят к общему выводу, что «самое лучшее и доро- гое у нас на земле есть слово товарища Сталина». В языке Конашкова много отголосков бы- линной и сказочной речи. * Иван Федорович Ковалев — сказочник Горьковского края, Ему 52 года. Работает он колхозным конюхом в селе Шадрине Во- скресенского района, Горьковской области. Во время империалистической войны попал в плен к немцам. По возвращении домой занялся сельским хозяйством, был одним из первых организаторов колхоза. Пользуется в своем колхозе большим уважением. Фольклористам имя его стало известно с 1931 г„ когда экспедицией Академии наук было записано от него несколько сказок. Большое внимание на творчество Ковале- ва было обращено в 1937 г. во время приезда его в Москву в связи с подготовкой тома «Творчество народов СССР». В эту книгу была включена сказка «Ледяной дом» (о спасении челюскинцев). От Ковалева записано еще несколько ска- зок на современные темы — «Иван Бесчаст- ный», «Два героя-богатыря», «Руса и Мар- та» и др. Всех сказок на старые и новые те- мы от Ковалева записано в течение прош- лого года свыше 80. Сказки Ковалева обычно очень велики. Это своеобразное, очень умелое соединение самых различных сюжетов. Стиль сказок И. Ф. Ковалева — реалистический, отли- чается индивидуальной переработкой тра- диционной поэтики. Творческая жизнеспо- собность Ковалева проявляется в сильном стремлении его к новой тематике, в созда- нии новых сказок о революции, о новых советских людях, о вождях — Ленине и Сталине. В последнее время Ковалев рабо‘ тает над сказкой о беспосадочном полете из СССР в Америку. * Михаил Матвеевич Коргуев — сказочник северной части Мурманской области. Сей- час Коргуеву 56 лет. Он работает бригади- ром в рыболовецком колхозе «Красный ры- бак» в с. Керешь. Коргуев с юных лет ба- трачил у местных богатеев и не имел воз- можности научиться грамоте. Мать М. М.— карелка, талантливая исполнительница ка- рельских рун, знала много сказок. М. М. Коргуев — бесспорно один из са- мых замечательных сказочников современ- ности. От него записано 115 сказок, в об- щей сложности свыше 75 печатных листов. У Коргуева наклонность к большим полот- нам. к монументальным формам. Он талант- ливо владеет традиционными сказочными сюжетами, причудливо сплетая их многооб- разные мотивы. Современность вторгается в творчество Коргуева очень отчетливо ощутимой струей. Она обнаруживается я в языке, и в стиле, и в образах героев. Естественно было от него ожидать и совершенно новых сказок, целиком посвященных новой тематике. Первый опыт в этом отношении — сказ- ка «Смерть Чапаева», напечатанная в томе «Творчество народов СССР». В 1938 г. в издательстве «Советский писатель» вышла книжка «Беломорские сказки», рассказан- ные М. М. Коргуевым, под редакцией А. Н. Нечаева. Марфа Семеновна Крюкова Федор Андреевич Конашков Михаил Матвеевич Коргуев Иван Федорович Ковалев «ОНЕЖСКИЕ БЫЛИНЫ» Академия наук СССР предприняла пере- издание известного трехтомного собрания «Онежских былин» А. Ф. Гильфердинга, по точности записей в ряду других до- стоинств считающегося одним из важней- ших собраний русского былевого эпоса. Былины переиздаются целиком по руко- писям Гильфердинта, хранящимся в ру- кописном отделении библиотеки Академии наук. Все издание редактируется М. К. Азадов- ским (общая редакция), акад. И. И. Меща- ниновым, акад. А. С. Орловым и проф. Ю. М. Соколовым. Пока из печати вышел только второй том собрания, в который вошли записанные с <голоса> сказителей былины Т. Г. Ряби- нина, К. И. Романова, Терентия Иевлева, А. В. Сарафанова, В. II. Щеголенко, Д. В. Суриковой и ряд других. Том третий на- ходится в печати. Том первый — с об- ширной вводной статьей — к печати подготовляется. По счету это третье издание «Онежских былин»: первое вышло в 1873 г., второе — В 1894—1900 ГГ. «СПУТНИК ФОЛЬКЛОРИСТА» Государственный литературный музей выпускает в конце августа книгу «Спут- ник фольклориста». Это — руководство для собирания, хранения и систематиза- ции фольклорных Материалов, предназна- ченное не только для специалистов, ио и для писателей, литературоведов, педаго- гов и учащихся, интересующихся вопроса- ми народного творчества. В книге дан список всех учреждений Советского Сою- за, занимающихся собиранием фольклора. Тбнига составлена В. М. Сидельниковым и В. Ю. Крупянской под редакцией Ю. М. Соколова. СТАРО-НЕМЕЦКИЕ ПЕСНИ «Чудесный рог мальчика» — так был назван появившийся в 1806 — 1808 гг. в Гейдельберге сборник старо-немецких на- родных песен, частично записанных в са- мых отдаленных уголках страны, частично извлеченных из летучих листков и редких изданий. Инициаторами и составителями этого сборника были Ахим фон-Арним и Клеменс Брент&но, впоследствии два вид- ных писателя и деятеля немецкой роман- тической школы. Сборник выдержал несколько переизда- ний и оказал огромное влияние на все дальнейшее развитие немецкой поэзии. Характеризуя эту книгу, Генрих Гейне в 3-й книге «Романтической школы» пи- сал: «Кто хочет познакомиться с немец- ким народом с приятной стороны, тот пусть прочтет эти народные песни...» Лучшие из этих песен, в переводе А. Кочеткова, выпускает Гослитиздат отдель- ной книгой под названием — «Старо-не- мецкие песни». НОВЫЙ ТОМ ПРУСТА В печати (Ленгослитиздат) находится пя- тая книга многотомного романа Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Пятый том — «Пленница» — повествует о любви героя романа к живущей у него в доме Альбертине. Анализ психологии люб- ви и ревности, взаимного «мучительства», в которое превращаются отношения Марселя и Альбертины, — содержание романа. Анна Куприяновна Барышникова (Куприяниха) МАЛЕНЬКИЙ ФЕЛЬЕТОН БРАК ПО Вот уже сколько времени с чисто науч- ным интересом наблюдаем мы ловкую жизнь одного молодого поэта. Знакомство наше, собственно, шапочное. Встречаемся мы редко. В исключительных случаях поэт звонит нам по телефону. Это бывает обычно глубокой ночью или ранним утром. По телефону он читает свои новые строки, только сию минуту дописанные. Однако, несмотря на редкие встречи, жизнь этого молодого поэта представляет для нас открытую книгу. Именно книгу. Или журнал. А то и газету- Дело в том, что этот молодой поэт пишет стихи. Он их даже печатает в разных местах, и этого более чем достаточно для математически точных выводов. Примерно год назад в одном из журна- лов были напечатаны следующие строки: Я приметил тебя в трамвае, Ты садилась на букву «А», Как зовут тебя — я не знаю, Но полна тобой голова! Есть! — отметили мы. — Нашел! И, зная хищные повадки нашего друга, мы поняли, что, независимо от личных чувств, не одну сотню рублей «сделает» он из этой мимолетной встречи. Судя по первой поэтической информации, знаком- ство находилось в зачаточной стадии. Но уже через неделю мы с деловым интересом прочитали в медицинском журнале «Ваше здоровье» более подробные сведения: Любовь моя — ты в тупике, Фасадом каменным к реке... Дом 27 квартиру пять Сейчас хотел бы я обнять. Я болен, я стонать примусь... О Муся! — лучшая из Мусь! — Так, сказали мы, — значит — Муся. И адрес есть. Пожалуй, будет поэ- ма... Ошиблись мы не на много. Сначала появился «Мой маленький цикл» из 18 стихотворений, а затем уже поэма «У врат любви». Роман развивался своим чередом. У нас сохранился комплект газет и журналов, отражающих все его стадии. Первые встре- чи влюбленных были отображены в упо- мянутом нами «Моем маленьком цикле» с исчерпывающей полнотой. Во? стихи « 5—4 5 ». Вот он перекресток жизни новой, Я любя иду сюда опять, Угол Малой Бронной и Садовой — Мы встречаемся с тобой в пять сорок пять. Это. так сказать, место и время дей- ствия. А вот живописные подробности. Стихи «Ты и я». Ты опять в лиловом казакине, В желтой юбке, в красных башмаках, Рядом я в своей рубашке синей, В белых брюках, в клетчатых носках. О дальнейшем повествует поэма «У врат любви». Уже ее начало: Твоя рука в моей руке, И мы идем щека к щеке... заставило нас подумывать о свадебном подарке. Однако появление в печати отрывка из второй части поэмы показало, что мы опоздали. Вот отрывок из этого отрывка: Расписались, поженились, Сочетались, чорт дери! Причесались и побрились, И наелись и напились — Свадьба, как ни говори! Третья часть поэмы была прочитана нам по телефону. В памяти сохранились потрясающие по яркости картины семей- ного быта: РАСЧЕТУ Ты теперь живешь со мною. Ах. как это хорошо! Я зову тебя женою, Это тоже хорошо... Первенец Коля потянул на отдельнуя» поэму «Единоутробный». Неожиданные рас- ходы на ванночки, коляски и кроватка заставили счастливого отца довести коли- чество строк до абсурда. Для быстроты поэма писалась белым стихом. На четвер- той тысяче строк было такое: Я утром встал и, посмотрев на сына, Несказанно младенцу подивился, Как он хорош, как он многообразен. Сколь многим наделен самой природой» Дано ему и рук и ног по паре, Одна нога левей, а та правее, И уши есть и даже пух на темя Подобно одуванчику спадает. Жена ребенка часто кормит грудью, А я, увы, к тому неприспособлен И в тишине пишу стихн об этом... и т. д. Так он писал темно и вяло. Писал мно- го н все о том же. А где-то за окнамж его выгодной семейной квартиры собратья по перу изнывали в творческих муках, искали темы, вынашивали образы, отде- лывали строчки. Его это не касалось. Его тема была всегда при нем. Он писал о се- мейных ссорах, о примирениях после этих ссор, о новых ссорах и о новых прими- рениях. Он писал о росте ребенка и о прибавлении его в весе. Он писал, нако- нец, о переезде на дачу и о выведения клопов из дивана. И вдруг в налаженном, казалось бы, механизме что-то испорти- лось. Семейные вариации оказались исчер- панными. — Что это вы все пишете какие-то благополучные стихи? — сказали поэту в редакции. — Ведь есть же и у нас драмы или там надрывы... Тогда он развелся с женой, ибо служе- ние искусству требует жертв. И вскоре после этого мы уже читали новый цикл его стихов «Я без тебя». Там были упре- ки и сожаления, воспоминания и надеж- ды. Основная идея цикла отразилась наи- более полно в следующих стоечках: Неплохо было мне с тобой, Но без тебя еще приятней. Я вьюсь, как голубь голубой Над голубиной голубятней... Недавно ночью поэт вновь позвонил в нам. — Приехала теща, —- вдохновенно со- общил он. — В издательстве был? — машинально спросили мы. — Был. — Поэма? — Да. — Под тем же названием? — Да... ориентировочно «Теша». Вот послушайте. И он прочитал следующее: Ничего не может быть проще, Но дрожу я даже во сне, Ведь ко мне приехала теща, Ведь приехала теща ко мне! — Ну-иу, — сказали мы и повесили трубку. Говорят, скоро выходит «Теша» отдель- ным изданием. На-диях в одном из жур- налов опять появилось тревожное сообще- ние за подписью нашего знакомца: Вот и ты, моя вторая, Иль четвертая, не помято. Снова я в преддверья рая, В сердце — стук каменоломни... — Караул! — шепнгли мы и sajpo- жали мелкой дрожью. Что-то теперь бу- дет! А ведь будет, наверняка! Уже нам мерещатся какие-то очередные строки. Мы умышленно не называем фамилии нашего знакомого. Пришлось бы называть слишком много фамилий, потому что этот наш знакомый, как говорится, собиратель- ный тип. Он тщательно собран нами из признаков, характерных для некоторых действительно существующих молодых поэ- тов, действительных наших знакомых. Один такой поэт женился и напечатал огромный цикл стихов об этом событии. Другой, напротив того, развелся, но тоже печатает поэму. Третий ходит и завидует двум первым, время от времени тиская маленькие стишки все о том же сыне. Конечно, писать про все это, может быть, и надо. По не только же об этом, не так много и не всем сразу. В самом деле, товарищи, нельзя же так! А. РАСКИН, М. СЛОБОДСКОЙ ПЕРЕД ТЕАТРАЛЬНЫМ СЕЗОНОМ О ДЕТСКОМ ТЕАТРЕ Еще Писарев считал специфически-дет" скую литературу одной ®з самых жалких, ложных и ненужных отраслей литературы вообще. А Чехов уточнил эту мысль свое- образной аналогией — специально детской литературы не должно быть так же, как не существует каких-либо специально дет- ских лекарств. Лекарственные средства — одни и для детей, и для взрослых, — раз- нила только в дозе. Эти мысля о детской литературе, конеч- но, целиком применимы и к детскому те- атру и детской драматургии. Основатель одного из первых и лучших наших тюзов А. А. Брянцев не раз говорил о том. что руководимый им детский театр создавался как «расширенный театр взрослых». Су шествует только одно искусство театра — большое и подлинное, рассчитанное на тре- бовательного и взыскательного зрителя. Но одни спектакли по теме своей предназна- чены только для взрослых, другие же мо- гут быть показываемы расширенной ауди- тории взрослых и детей. В театрах юного зрителя я происходят у нас спектакли та- кого особого типа. Но по силе мастерства они никак и ничем не должны отличать- ся от спектаклей театра взрослых, — для них в такой же мере обязательно высокое искусство драматурга, режиссера, актера, художника, композитора. Все эти казалось бы столь простые ис- тины стали очевидными не сразу и не для всех. И даже теперь находятся еще сторон- ники. правда, уже немногочисленные, ка- кого-то специального «детишечье-ребяти- шечьего» театра. ★ ★ ★ АЛЕКСАНДРА БРУШТЕЙН ★ ★ ★ Стремление к большому, настоящему ис- кусству, к тому, чтобы в тюзах работали крупные мастера сцены, давно уже себя оправдало в детском театре. Сошлемся хо- тя бы на некоторые имена режиссеров и актеров. С тюзами тесно связаны такие мастера театра взрослых, как Л. А. Вол- ков, А. М. Лобанов, 0. И. Пыжова. И. М. Раппопорт, П. В. Цетнерович, С. Г. Бир- ман; есть режиссеры, взращенные детским театром, как Б. В. Зон, с большим успехом работающие в лучших взрослых театрах нашей страны. Только один Ленинградский тюз воспитал целую группу замечательных актеров: Н. К. Черкасова, Б. П. Чиркова, Б. Блинова. К. В. Пугачеву и др. Нередко актеры взрослых театров стремятся попасть в те детские театры, где, как в ленинград- ском Новом тюзе, высокое мастерство ре- жиссуры и общие художественные принци- пы создают условия, благоприятные для творческого роста и развития. Путь детского драматурга был, конечно, значительно более труден, чем путь режиссе- ра и актера и привел его — пока — к более скромным достижениям. Оно и по- нятно, детский драматург впервые появил- ся лишь после революции. Он не имел ни предшественников, ни традиций, ни хотя бы самого захудалого наследства. Ему прихо- дилось ощупью, вслепую осваивать новое дело. Немудрено поэтому, что первый пе- риод его работы был несамостоятелен и не оригинален. По бурным волнам драматур- гии он по началу отважился плыть лишь со спасательным кругом инсценировок. Репертуар тюзов в тот период преиму- щественно составляли всевозможные пере- лицовки литературных произведений, глав- ным образом иностранных. Сервантес. Дик- кенс. Гюго. Лонгфелло, Бичер-Стоу, Андер- сен, Перро. Киплинг, — «все промельк- нули перед нами, все побывали тут»... В подавляющем большинстве это были на редкость «честные» инсценировки. Авторам казалось, что добросовестно «диалогизи- руя», страница за страницей, роман или повесть, они проявляют не свою беспомощ- ность драматурга, а бережное отношение к инсценируемому произведению. Это явле- ние не составляло, впрочем, чего-либо ха- рактерного для одной только детской дра- матургии, — точно таким же образом ин- сценировали (да и сейчас еще не переста- ли) классику и в театре для взрослых. Инсценировки литературных произведе- ний и, в особенности, сказок, а также не- которое количество классических пьес и составляли в первые годы девять десятых тюзовского репертуара. Не чаше двухстрех раз в год —обычно применительно к праз- дникам «красного календаря» — тюзы да- вали так называемые «революционные по- становки». Рецепт их изготовления был чрезвычайно прост: хоровая декламация и нечленораздельные выкрики заливались бенгальским огнем и заглушались выстре- лами в количестве, значительно превышаю- щем потребности нормального человека. Прошло немало времени, пока детские театры взяли решительный курс на созда- ние реалистической пьесы с полноценны- ми человеческими характерами. Каких успехов добились мы на этом пу- ти? Если мы обратимся к сегодняшнему ре- пертуару наших тюзов, то мы увидим, что в одних только ведущих театрах Москвы (3-й Детский. Центр, детский. Госпентюз и МТЮЗ), а также в ленинградском Новом тюзе в репертуар наступающего сезона включено шестнадцать новых пьес совет- ских драматургов. Среди них только одна инсценировка — «Том Кенти» С. Михалко- ва (по роману М. Твэна «Принц и ни- щий») и одна сказка — «Снежная коро- лева» Е. Шварца (по Андерсену). В ре- пертуаре — шесть исторических пьес: «Емельян Пугачев» Луковского. пьеса М. Даниэля о Иоганне Гуттенберге, «Хри- стофор Колумб» — И. Шаповаленко. «Ло- моносов Михайла» — М. Сизовой, пьеса о Седове—Подорольского и «Единая Трудо- вая» — А. Бруштейн (о школе в граж- данскую войну). Остальные восемь пьес посвящены современным темам: «Сказка» — М. Светлова, «Созведие Гончих псов» — К. Паустовского, «У лукоморья» — Л. Дэля (о пограничниках), «Совершенно- летие» — В. Любимовой (о выпускниках советской десятилетки), «Завтра» — Г. Гайдовского и три комедии: «Первая вахта» (о курсантах военно-морского учи- лища, плавающих на учебной шхуне), «Коньки»—С. Михалкова, «Высота 1180» — Бруштейн, Абезгуз и Векслера. Эти шестнадцать пьес войдут в репер- туар. отстоявшийся от нескольких минув- ших сезонов и насчитывающий свыше 30 пьес. Итак, количественно репертуар детских театров представлен достаточно внушитель- но. Чрезвычайно радует также то, что сре- ди авторов детского театра мы видим «взрослых» писателей и драматургов. Кро- ме К. Тренева, В. Катаева и А. Толстого, для детей написали пьесы М. Светлов, К. Паустовский, С. Михалков, М. Даниэль. Н. Шаповаленко, Л. Рахманов и др. Нако- нец, в этом сезоне будут поставлены пье- сы нескольких молодых авторов, впервые выступающих в театре. Таковы Вс. Вальде, М. Сизова, И. Подорольский. Однако, если мы обратимся к темам и жанрам детских пьес, то должны будем притти к выводам, не столь утешитель- ным. Из богатейшего сказочного фолькло- ра в тюзах и кукольных театрах не всегда отбирается самое лучшее. Нельзя также согласиться с тенденцией некоторых дра- матургов создать некую «гибридную Фор- му», какое-то попурри из двух-трех и бо- лее сказочных сюжетов. Далеко не все пье- сы-сказки сохраняют то «веселое лукав- ство и живописность выражений», которые так любил в народной сказке Пушкин. Есть сказки, авторы которых пользуют- ся приемами, вовсе недопустимыми. Так, всеобщее возмущение вызвала минувшею зимой инсценировка «Сказки о мертвой ца- ревне», где автор не постеснялся замусо- рить пушкинский стих своими собственны- ми!.. Совсем нет у нас советской сказки. Дальше удачных попыток Е. Шварца мо- дернизировать старую сказку никто не по- шел. Очень мало у нас пьес о современной советской школе. К тому же некоторые из этих пьес уже после первого сезона ока- зываются устаревшими. Причины тому не только в стремительном течении жизни но- вой школы, но и в неумении драматургов подметить в этом быстро сменяющемся по- токе черты глубокие, нескоро преходящие. Поражает также склонность драматургов подменять в школьных пьесах события уголовными происшествиями. Непростительно мало у пас пьес оборон- ных, антифашистских, пьес о Красной Ар- мии и Флоте. Всего одна пьеса о семье. И нет ни одной пьесы о людях колхозной де- ревни, о стахановцах заводов, шахт, полей, ни одной научно-фантастической пьесы. Нет водевиля, детской оперетты, очень мало комедий. Детская драматургия не получила еще того признания, как ее старшая сестра — детская литература. Немалая здесь вина Всесоюзного комитета по делам искусств, который ничего не сделал для улучшения совершенно нетерпимого материально-пра- вового положения детских драматургов. А напряженная борьба за качество, которую ведут детские драматурги, не только не под- держивается, но даже тормозится театраль- ной прессой. Если в Ленинграде критика от- носится к детской драматургии с настоящей требовательностью и с несомненным горя- чим интересом, то в Москве среди критиков царит безответственное благодушие. Я поч- ти не знаю случая, чтобы плохой спектакль московского детского театра получил за- служенный суровый разнос, как помню, к сожалению, очень мало случаев, когда бы подлинно радостное событие детского те- атра вызвало горячий и взволнованный от- клик. Зато я очень хорошо помню немало статей и рецензий, в которых плохие спек- такли и пьесы московских детских теалг ров с детской восторженностью и неиску- шенностью поднимались критикой «выше дерева стоячего, чуть пониже облака ходя- чего»... Деление драматургии на «взрослую»' и детскую — искусственно и произволь- но. Драматургия — одна, но иные пье- сы по своей теме пригодны только для взрослых, другие же доступны пониманию тех и других. И даже то, что мы пока- зываем в наших театрах самым маленьким детям, должно быть так хорошо сдела- но, чтобы представлять интерес и для взрослых. Нужно сказать, что вокруг дет- ского театра много лет шаманствовали ловкачи и авантюристы, утверждая, что без знания какихсто специфических тайн нельзя работать для детей. Писатели я драматурги из «большой литературы» дол- го не решались пускаться в эти воды, опа4 саясь коварных мин неведомой специфики. По специфика оказалась легендой, которой, как щитом, прикрывались бездарность 1 холодное ремесленничество. Чем больше шм сателей и драматургов вспомнит о млад- шей сестре — детской драматургии, те! быстрее пойдет ее рост и развитие, пото- му что тем сильнее возрастут критерии 1 требования, тем скорее будут совершаться необходимый отбор и отсев. Литературная газета 4 ------ № 45
Вас. ЭТЕБЕДЕВ-КУМАЧ ВЕЛИКИЙ ПЕСЕННИК ШОТЛАНДСКОГО НАРОДА Осваивая поэтическое наследство всех времен и народов, отбирая из этого наслед- ства все мудрое и талантливое, все здоро- вое и прекрасное, все помогающее росту и расцвету нашего советского поэтического хо- зяйства, мы не можем пройти мимо творче- ства шотландского поэта ХИЛ века, на- родного песенника Роберта Бернса. В будущем году исполнится 180 лет со дня его рождения, но его творчество ни- сяолько пе устарело ни для шотландского народа, до снх пор распевающего его песни, ми для нас, умеющих, как никто, понимать я пенить всю грапию и мудрость подлин- но народной поэзии. У Бернса нам есть чему поучиться. Ред- кий поэт умел так, как Бернс, сделать на- родную поэзию — своей и свою поэзию — народной. Редкий поэт умел так чутко и так любовно прислушиваться к голосам при- роды к посмотреть на мир так свежо и ра- достно. так наивно и мудро. Бернс умел находить алмазы народного творчества и, шлифуя их на оселке своего чудесного таланта, возвращал их народу сверкающими полноценными бриллиантами. И в нашей стране, в стране, где народное творчество достигло небывалого в мире рас- цвета, творческий путь Роберта Бернса мо- жет многому научить любого поэта. Когда читаешь стихи и песни Бернса, ка- жется, что погружаешься в большую охапку ароматных полевых цветов. Поэзия Бернса овеяна мятой и медом, она светится солн- цем и здоровьем. И потому что Роберт Бернс близок к на- роду и к природе, все его творчество реа- листично и жизнерадостно. Он поет не одни только веселые песни, у него есть и печаль- ные. но горе его мужественно, печаль его сурова и никогда не дружит с унынием и безнадежностью. Даже своими печальными песнями Роберт Бернс по-своему славит жизнь. Шуточные и лирические вещи Бернса — это в большинстве своем маленькие шедев- ры. Его юмор полон грубоватой грации, пол- нокровной грапии, силы и здоровья. Его любовные шуточные песни веселы и за- дорны, без малейшего оттенка гривуазности. И все его творчество — это чистый и пе- вучий родник. Мы мало знаем Бернса. В дореволюцион- ное время тощую брошюрку его песен в плохих переводах издал Суворин. В первые годы революции не менее тощая книжечка, хотя и с лучшими переводами, вышла в из- дании «Всемирной литературы». В 1936 г. Гослитиздат выпустил «Избранную лирику» Бернса в переводах Т. Л. Щепкиной-Купер- ник. Эту книжку, изданную 10-тысячным тиражом, сейчас нельзя достать. Переводы Т. Л. Щепкиной-Куперник, близки? к под- линнику с точки зрения прозаической, сла- бо передают весь аромат и всю оригиналь- ную напевность поэзии Бернса. Многообразие размеров, смелость рифм, богатство ассонансов, своеобразный ритм народной песни — все эти качества берн- совского стиха требуют от переводчика не только профессиональной грамотности, ио н большого поэтического таланта и любов- ного проникновения в самый стиль и дух бернсовского творчества. Поэтому все любящие поэзию искренно обрадуются, узнав, что над переводами стихов Роберта Бернса сейчас работает та- кой большой мастер, как С. Я. Маршак. По тем переводам, которые публикуются се- годня в «Литературной газете», можно с уверенностью сказать, что поэт Маршак понял язык поэта Бернса и сумел любовно и бережно передать весь его аромат и все его особенности советскому читателю. Будем надеяться, что новые переводы С. Я. Маршака помогут нашим поэтам и читателям заново открыть и полюбить Ро- берта Бернса, народного поэта Шотландии, прекрасного лирика и мастера песни, с ко- торым может сравниться разве только один Беранже. С. Маршак ИЗ РОБЕРТА БЕРНСА $ ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ Кто честной бедности своей Стыдится — и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее. При всем при том, При всем при том Пускай бедны мы с вами, Богатство — Штамп на золотом, А золотой — Мы сами! Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем, И все такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют, И все такое прочее. При всем при том, При всем при том Судите не по платью. Кто честным кормится трудом,— Таких зову я знатью! Вот это хлыщ — природный лорд, Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном останется! При всем при том, При всем при том, Хоть весь он в позументах, —- Бревно останется бревном И в орденах и в лентах! Король лакея своего Назначит генералом, Но он не может никого Назначить честным малым! При всем при том, При всем при том Награды, лесть И прочее Не заменяют Ум и честь И все такое прочее! Настанет день, и час пробьет, Когда уму и чести На всей земле придет черед Стоять на первом месте. При всем при том, При всем при том Могу вам предсказать я, Что будет день, Когда кругом Все люди станут братья. ДЖОН АНДЕРСОН Джон Андерсон, когда с тобой Делил я хлеб и соль, Я помню, волос твой густой Был черен, точно смоль. Теперь ты снегом убелен, Ты знал немало вьюг. Но будь ты счастлив, лысый Джон, Джон Андерсон, мой друг. В юрах мое сердце В горах — мое сердце. Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам, Гоню я оленя, пугаю козу. В горах — мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина. Север, прощай,— Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце. Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! Джон Андерсон, мой старый друг, Мы шли с тобою в гору, И столько радости вокруг Мы видели в ту пору. Теперь мы под гору бредем, Не разнимая рук, И в землю ляжем мы вдвоем, Джон Андерсон, мой друг! РОБИН В деревне парень был рожден, Но день, когда родился он, В календари не занесен. Кому был нужен Робин? Был он резвый паренек, Резвый Робин, шустрый Робин, Беспокойный паренек — Резвый, шустрый Робин! Зато отметил календарь, Что был такой-то государь, И в щели дома дул январь, Когда родился Робин. Разжав младенческий кулан, Гадалка говорила так: Мальчишка будет не дурак. Пускай зовется Робин! Немало ждет его обид, Но сердцем всё он победит. Парнишка будет знаменит, Семью прославит Робин. Он будет весел и остёр И наших дочек и сестёр Полюбит с самых ранних пор Неугомонный Робин. Девчонкам — бог его прости! — Уснуть не даст он взаперти. Но знать не будет двадцати Других пороков Робин. Был он резвый паренек, Резвый Робин, шустрый Робин, Беспокойный паренек — Резвый, шустрый Робин! ТЕБЕ ОДНОЙ В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг. А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой,— Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой. Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, — Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем. И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной, — С каким бы счастьем я владел Тобой одной Тобой одной! * ЛУЧШИЙ ПАРЕНЬ Лучший парень этих лет, Славный парень, статный парень! На плече он носит плед Славный горский парень. Шапка синяя на нем, Славный парень, статный парень! Он с изменой не знаком, Славный горский парень. Слышишь звониий зов трубы, Дочь полей, дитя долины, Зов трубы и гром пальбы Девушка долины? Слава в бой меня зовет, — Дочь полей, дитя долины, За свободу и народ, Девушка долины! Легче солнце двинуть вспять, Славный парень, статный парень! Чем тебя поколебать, Славный горский парень. Честь добудь себе в бою Славный парень, статный парень. И прославь страну свою, Лучший горский парень! ЗАСТОЛЬНАЯ Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней? За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней. С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней! Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь, За дружбу прежних дней. За дружбу старую — До дна! За счастье юных дней. По кружке старого вина — За счастье юных дней! С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, — Но не один крутой под'ем Мы взяли с юных дней! Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней! И вот с тобой сошлись мы вновь. Твоя рука — в моей. Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней. За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней. С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней! Что делать девчонке? Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке? Как жить мне, девчонке, с моим муженьком? За шиллинги, пенни загублена Дженни, Обвенчана Дженни с глухим стариком. Ворчлив он и болен, всегда недоволен, В груди его холод, в руках его лед. Кряхтит он, бормочет, уснуть он не хочет. Как тяжко пробыть с ним всю ночь напролет! Брюзжит он и злится, знакомых боится, Людей сторонится — такой нелюдим! Ко всем он ревнует жену молодую. В худую минуту я встретилась с ним. Спасибо, на свете есть тетушка Кетти, — Она мне дала драгоценный совет. Во всем старикану перечить я стану, Пока он не лопнет на старости лет. А. ФАДЕЕВ ПАМЯТИ К. С. СТАНИСЛАВСКОГО Станиславский принадлежит к тем луч- шим людям человечества, имена которых оно бережно хранит в своей памяти, пример которых будет снова и снова вдохновлять людей на гигантский труд творчества. Станиславский, начавший и возглавив- ший целую эпоху в русском театре, был в области искусства не только крупнейший мастер, он был подвижник, был предан ис- кусству до конца и без остатка. Искусство — это отраженный свет жиз- ни, и многие, очень многие из деятелей его. говорящие о том, что они преданы только искусству и больше ничему, свидетель- ствуют о том, что они импотенты в жизни, не любят ее и ничего не могут в ней сотво- рить. Таких, с позволения сказать, деяте- лей искусства очень много в современной Западной Европе. Станиславский был большим, незауряд- ным, гениальным человеком в жизни, он был творцом искусства настоящей, большой жизненной правды, искусства, которое обоб- щает, зовет, преобразует мир. Именно по- этому театр, созданный им. со всеми ответ- влениями этого театра во втором, третьем, четвертом поколениях, оказался самым лю- бимым театром нового, социалистического человечества, поднявшего правду как свое боевое знамя. Подвижничество Станиславского в театре было то же самое, что подвижничество Бет- ховена в музыке. Менделеева — в химии, Каждому пришлось это испытывать: с нетерпением поджидаешь в толпе дорогого человека, издали жадно ловишь его первое появление. И раз. и два. и десять раз ка- жется. что вот он — его рост, или его по- ходка, его шляпа на короткий миг вводит в заблуждение... Невольно делаешь шаг на- встречу я — с досадой тотчас останавли- ваешься. Но вот — чуть мелькнуло вдали что-то неуловимо-общее, и по твердой, спокойной уверенности своего чувства не сомневаешь- ся, что это тот, кого ждал. С детских лет до конца наших дней мы жаждем гения. И порою глубине этой жаж- ды мы обязаны самыми горькими разоча- рованиями, принимая за гения его обман- чивую тень. Но явится подлинный гений — и нет места сомнению. В сфере театра не было другой фигу- ры, столь несомненно и полно олицетворяв- шей гения, как Станиславский. Чувство, которое он вызывал, была непоколебимая, твердая, счастливая уверенность, что перед вами — гениальный человек. Вам могла не понравиться та или иная сыгранная им роль, та или другая его постановка могла вызвать — и нередко вызывала — прямо возмущение. Вы могли резко не соглашать- ся с какою-нибудь страницей его книги. Все равно: даже самые яжные его промахи, которых, кстати сказать, никто не вскры- вал глубже и беспощаднее его самого, — даже и они носили на себе печать гения. Я уверен, что и тогда, когда Станислав- ский был еще просто Алексеев — театрал- любитель с причудами и странностями, за- тейник и упрямец, — еще и тогда он все- лял в окружающих особое к себе отноше- ние. Какое именно? Восхищение! Помню, как однажды,—это было очень, очень давно! — среди пышной обстановки, в толпе блестящих мундиров появилась фигура Станиславского в скромном черном сюртуке. Голова его уже и тогда была се- ребряная, но оттененная еще черными штрихами бровей. В толпе мало кто знал, что это — Станиславский, да и самое имя его. как и название его театра, были, как небо от земли, далеки от нынешней их по- пулярности. Ио как только он появился и стал подыматься по лестнице, решительно все глаза обратились к нему и во всех взо- рах засветилось одно: восхищение! Творя его, природа как будто собрала и напрягла все свои неистощимые светлые силы. Не знаю, как у сверстников Стани- славского. вместе с которыми он рос, — Павлова — в физиологии. Это подвижниче- ство всех гениальных людей, преданных своему делу за то. что оно может дать и дает людям. Как все деятели этого склада, Станиславский не терпел компромиссов, ни- когда не снижал требований к себе, не обольщался успехами. Если видел, что вы- ходит плохо, говорил, что это плохо, и не боялся отстаивать хорошее, если окружаю- щие не сразу понимали, что это хорошо. Все актеры обожали его и в то же время трепетали перед ним, зная правдивость и резкость его суждений. Такое чувство испытывали, вероятно, ученики великих художников Возрождения. Книга Станиславского, обобщающая опыт его жизни и труда, называется «Моя жизнь в искусстве». Ему важно было не то, что искусство дает ему, каким он сам выглядит перед людьми, а ему важно было достичь самых высоких пределов воплощения жиз- ненной правды в искусстве, чтобы вызы- вать в людях высокое и полное эстетиче- ское наслаждение, без которого не может быть подлинной, многогранной человеч- ности. Великий писатель Максим Горький при- ветствовал Станиславского словами — «Кланяюсь вам — красавец-человек!» Да, Станиславский был человек-красавеп, чело- век-бореп — необыкновенной душевной ча- стоты, честности перед собой, перед своим трудом и перед людьми. ТЕАТРА ведь к современникам-то обычно и приме- нимы слова, что нет пророка в своем оте- честве, — но если говорить о дальнейших поколениях. то я не знаю человека, восхи- щение которым было так чисто, так свобод’ но от яда зависти. Возможно, что отчасти причиной тому была какая-то покоряющая складка детского простодушия в его натуре. Но не это одно. Говоря без всяких парадоксов, он пре- высил всякую возможность, всякую логику зависти, соединив в себе столь несметные богатства человеческого духа. Великий ак- тер. Величайший режиссер. Создатель луч- шего в мире театра. В преклонном уже воз- расте он берется впервые, как писатель, за перо и создает гениальную книгу, — явление совершенно беспримерное! И эта микельанджеловскал фигура, и эта вели- чавая голова... Восхищались не только им, восхищались его портретами, скульптурны- ми изображениями, даже его фотографиями. Ну, а уж что говорить о тех, к кому он был близок по работе. Помню, несколько лет назад, подходя днем к под‘езду Художественного театра, я увидел, что отовсюду к театру спешат ак- теры. Бросилась в глаза характерная фигу- ра Москвина. И у всех на липах особенное выражение: боевое, приподнятое и. если так можно выразиться, ответственное. Вхо- жу в театр — и там у всех, вплоть до ка- пельдинеров, то же выражение на липах. — Самого ждем! — весело и значительно пояснил мне находу знакомый актер. — Мы иногда плачем, — рассказывала мне знакомая актриса, — когда после соро- ка-пятидесяти репетиций, когда, кажет- ся, уже берег близок. Константин Сергеевич вдруг задумается и потом об’явит, что вся работа не годится, все на-смарку, все надо начинать сначала, по новому рисунку. Плачем, жалуемся друг другу, что это ка- кое-то бесконечное мученье, что так невоз- можно... А потом — подходит спектакль, и мы готовы его целовать! В приветственном обращении Горького к 70-летнему Станиславскому есть очень ха- рактерный эпитет: «красавец-человек!» с восхищением воскликнул Горький. Само собою разумеется, что сказано это не об одной лишь величественной внешно- сти Станиславского. Нет, это выражение восторга перед явлением в целом, это выра- жение радости, что вот может же человек быть столь неслыханно одаренным, таким дивом дивным, чудом чудным. Это, так ска- зать. радость за безграничные возможности красоты и гениальности, таящиеся в при- роде человека. А. ДЕРМАН I. Сын бедного фермера, Бернс, по его соб- ственным словам, до 16 лет вел «безотрад- но мрачное существование отшельника, отягченное непрестанной работой катор- жника». Свои первые песни Бернс сочи* няет, следуя за плугом, поднимающим бес- плодную землю. Ню рукам односельчан хо- дят его ядовитые сатиры, направленные против попон-мракобесов. Благочестивые проповедники не остаются в долгу: со сбо- ях кафедр обрушивают они проклятия на голову еретика, который имеет наглость открыто прославлять «земные радости». В 1786 году из печати вышел сборник произведений Бернса «Стихотворения, пре- имущественно на шотландском диалекте». Сборник этот имел неожиданный успех. Однако слава не принесла с собой матери- ального обеспечения, и поэту пришлось вернуться к своей ферме, к земле. Доходы с фермы были ничтожны, а семья поэта все увеличивалась. Чтобы удовлетворить ее нужды, Бернс становится «акцизным чиновником». Но и на этом поприще дела ♦го идут не слишком успешно: открыто выражаемое им сочувствие к французской революции, его плебейская непримиримость мешают ему сделать «карьеру». До послед- него дня жизни Бернсу так и не удалось целиком отдаться творчеству. Заботы о хлебе насущном постоянно угнетали его. За неделю до смерти гениальный певец шотландского народа едва не попал в дол- говую тюрьму. П. ХПП век был едва ли не самым про- заическим в истории Англии. Со времен Александра Попа возбранялся всяческий «энтузиазм», поэзия по существу прев- ратилась в суховатое повествование о ме- лочах светского быта. Первые проблески народности появля- ются в поэмах Гольдсмита и Крабба. Но поэмы эти не идут ни в какое сравнение ошеломляющей силой творений Бернса. С плебейской резкостью Бернс вторгся в М, ГУТНЕР Роберт Берне аристократическое царство английского классицизма. Гольдсмит и Крабб только пишут о народе, в поэзии Бернса — голос самого народа. При каждом удобном случае Бернс на- падает на дворянство, имеющее наглость видеть в честных земледельцах нечто вро- де вьючного скота. Титул, ранг, «древ- ность рода» — все это кажется Бернсу пустыми побрякушками. Поэт ненавидит лордов и толстосумов, он издевается над самыми почетными ин- ститутами буржуазно-дворянского государ- ства. Бунтарство Бернса достигает пре- дельной силы в его шедевре «Веселые нищие». Солдат в красных лохмотьях, любвеобильная маркитантка, старая воров- ка и поэт-юродяга для Бернса — не пред- ствители «преступного мира», а прежде всего люди, отрешенные от уз собствен- ности, люди, которые могут позволить себе плевать в лицо буржуазному обществу. Компания, осенним вечером собравшаяся в кабачке Нэнси Пози, повторяет припев, в котором слышатся явные угрозы по ад- ресу государства. Дрянь — все, кому закон по вкусу, Свобода — светлый праздник нам. Суды полезны только трусу, А церкви выгодны попам! *) Ненавистью Бернса к сословному обще- ству и буржуазной цивилизации об’яс- няется своеобразный руссоизм поэта. Ти- тул, богатство, почетная должность — су- щая ерунда по сравнению с тем, что че- ловек получает непосредственно от самой природы. В восхищении Бернс останавли- вается перед человеком, перед «венцом тво’ рения», наделенным светлым разумом, сильными и ловкими руками, пятью вели- колепными чувствами. Глубоко гуманисти- ческий смысл бернсовской поэзии особен- но ярко выражен в песне «Честная бед- ность»: Кто честной бедности своей Стыдится — и все прочее, Тот самый жалкий из людей. Трусливый раб и прочее. При всем при том, При всем при том Пускай бедны мы с вами, Богатство — Штамп на золотом, А золотой — Мы сами! **) Этот гимн показывает, что Бернс меч- тает о демократии народной, о таком обще- ственном устройстве, при котором челове- ку будет воздаваться по его способностям и уменью. Народной поэзии чужд всякий аскетизм. Немудрено, что народный поэт, все твор- чество которого связано с жизнерадостной стихией шотландского фольклора, об’явил *) Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. *•) Перевод С. Я. Маршака. войну кальвинистской религиозности с ее фанатическим презрением к человеческому телу. В попах-мракобесах Бернс совершен- но справедливо видит родных братьев бур- жуазных «накопителей», которые тоже призывают ко всемерному воздержанию. «Молитва святого Вилли», «Благочестивая ярмарка», «Послание пастору Мак-Мету» — шедевры антипоповской сатиры. В са- тирах этих доказано, что народу абсолют- но чужд человеконенавистнический фана- тизм. Знаменитая поэма «Тэм о’ Шэнтер» является лукаво-задорным ответом шот- ландского народа на мрачную доктрину кальвинистских проповедников. Тэм о’Шэн- тер, этот деревенский Орфей, попадает в самую гущу адского веселья и не толь- ко не теряет присутствия духа, но даже принимает участие в общем веселии. Он пристально следит за молоденькой ведь- мой. которая кажется ему милее других. Прыжок, еще прыжок, и Тэм, Рассудок потеряв совсем, Как гаркнет: — Здорово, голышка!.. *) Бернсовокое «эпикурейство» не имеет ничего общего с культом наслаждения у буржуазных поэтов позднейших времен. Прелесть дружеской болтовни за кружкой крепкого эля, радости любви, находящей себе пристанище в любом закоулке, — вот скромный круг удовольствий, которые славит поэзия Бернса. В его поэме «Весе- лые нищие» герои, как будто совершенно потерявшие человеческий облик, как буд- то вконец загнанные обществом, настой- чиво цепляются за свое маленькое счастье, упорно хотят получить свою долю неболь- ших радостей. Все они поют громогласные гимны наслаждению. Сквозь их лохмотья просвечивают грязные тела, но, наперекор всему, в кабачке Нэнси Пози то и дело раздаются звуки смачных поцелуев. IY. Подлинный гуманизм, свойственный на- родной поэзии, особенно ясно проявляется в лирике Бернса. Большое сердце поэта таит в себе не только презрение к без- дельникам и тунеядцам, но и неисчерпае- мые запасы любви ко всем, кто живет трудом своих рук. Голос его теплее всего *) Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. в тех стихах, в которых он повествует о нерушимой мужской дружбе. Ее не в силах убить самое время: поэт благословляет «лысого Джона», с которым судьба свела его в ранней молодости. Веселые песен- ки о товарищеских пирушках, обращения к друзьям, разбросанным по Шотландии, могучее «чувство локтя» — все его по- этические произведения проникнуты под- линным великодушием и альтруизмом. Ли- рика Бернса, как и вся народная поэзия, враждебна индивидуализму: грудь поэта как бы настежь раскрыта для всех, кого он считает своими братьями, а к ням причисляет он и разорившегося фермера, и бедного угольщика, и бродягу, который странствует по шотландским дорогам. В своих философско-экономических ру- кописях Маркс с необычайной выпукло- стью показывает извращающую силу денег в буржуазном обществе. Здесь индивиду- альность не играет никакой роли, ибо сила и счастье человека зависят не от его личных свойств, а от количества денет, имеющихся в его распоряжении. Вот этой- то извращающей силе денег и дает отпор народная поэзия, которая восстанавливает человеческую личность в ее правах. В тех же философско-экономических ру- кописях Маркс говорит о форме, которую человеческие отношения примут в обще- стве, где деньги потеряют свою извра- щающую силу: «Предположи человека как человека и его отношение к миру как отношение человеческое, и в этом случае ты сможешь любовь обменивать только на любовь, доверие только на доверие и т. д.». Именно этот высокогуманистический принпип и защищает в своих песнях Бернс, и здесь следуя за фольклором, ибо в народной поэзии немало рассказов о враждебной человеку силе денег. Едва ли не основным мотивом бернсовской лирики является противопоставление подлинного человеческого чувства всяким стяжатель- ским инстинктам. Поэт все время повест- вует о двух соперниках — любви и день- гах, провозглашая заздравные гимны в честь первого и проклиная второго. Дояр- ка Бетти не хочет выходить замуж за Джона, потому что тот «слишком занят своим богатством»: вернувшийся домой солдат не жалеет, что у него нет ни гроша в кармане: с любовью можно про- жить и без денег. Подруга угольщика, от- вергая богача, сулящего ей золотые горы, прямо отвечает ему, что она «обменивает любовь только на любовь». Великая заслуга Бернса в том. что в своих песнях, в противоположность реак- ционным романтикам, он верен жизне- утверждающему духу народной поэзии. По- эт никогда не предается пустому стилиза- торству, он не только черпает из фоль- клора. но и обогащает его. В этом смысле творчество Бернса может служить превос- ходным образцом для советских поэтов. V. Английская поэзия до сих пор была В загоне у ваших издательств. Не повезло и Бернсу, хотя уже давно пора было бы сделать творчество гениального народного поэта достоянием широкого читателя. Бернс еще не вошел в наш обиход — прежде всего потому, что до сих пор мало было переводов, в которых сохранялась бы вся непосредственность его поэзии. Из старых переводов особенно следует отметить лишь перевод баллады «Джон Ячменное Зерно», сделанный М. Л. Михайловым. Были попытки овладеть песней Бернса и в пос- леднее время. 9. Багрицкий, которого при- влекли баллада «Джон Ячменное Зерно» и поэма «Веселые нищие», дал очень свое- образное истолкование бернсовской поэзии. Сравнительно недавно отдельным сборни- ком вышли переводы Т. Л. Щепкиной-Ку- перник. Веселый мир бернсовской песни рас- крывается в переводах С. Маршака. Поэту удалось сохранить лаконизм, свойствен- ный Бернсу, лаконизм, превращающий иные стихи в короткие формулы народной мудрости. Переводы согреты настоящей любовью к шотландскому поэту, благодаря которой С. Маршаку и удалось показать высокую человечность Бернса, достойным образом подхватить его гимны любви ж дружбе. Литературная газета № 45 -----
Досадное однообразие 1 В недавно вышедшем романе Л. Соловь- ева «Высокое давление» есть глава, едва ли не самая напряженная в книге,—о том , как оторвался хвост поезда и пока- тился по уклону и как машинист манев- рового паровоза с помощником предотвра- тили катастрофу, приняв удар разбежав- шихся вагонов на себя... С удивлением мы прочитали описание такого же происшествия в последнем рассказе А. Платонова «Ольга», напечатанном в «Новом мире», где дей- ствуют другие лица, но последовательность и «техника» событий абсолютно тождест- венны. ... Только что мы прочитали рассказ В Курочкина о тихоокеанских подводни- ках. Во время автономного плавания в подводной лодке произошло неприятное происшествие — захлопнулся люк одного из отсеков. Краснофлотеп проявил настойчи- вость и изобретательность — открыл люк. Читать это было занимательно. Но не успели мы отложить в сторону журнал, в котором напечатан рассказ Ку- рочкина, как попала нам в руки новая книжка М. Шкапской «Человек работает хо- рошо». Читаем здесь о подводниках. Что за напасть!—описан тот же случай. Что же получается? Ведь не каждый день на железных дорогах маневровые па- ровозы подхватывают летящие под уклоны вагоны, не каждый день на подводных лодках «задраиваются люки»! Выходит, что в литературе эти происшествия случаются чаще, чем в жизни. Герои-подводники Ти- хого океана не изображены в художествен- ной литературе, психология, нравы, быт этих людей неизвестны, а вот случаю с подводной лодкой, вероятно, не так уж характерному, повезло, и он описан дваж- ды. Об этом надо задуматься. Подчеркиваем, что здесь нет литературного заимствования, «бродячего сюжета» и т. п. Это-—другое: писатели часто берут из жизни лишь то, что плывет по поверхности, плывет прямо в руки. Так создается штамп. Жизнь наша богата сюжетами, а литературные произве- дения порой бедны и однообразны. НЕСТОР Новый сборник о Руставели Грузинский филиал Академии наук СССР выпускает на русском языке сбор- ник «Шота Руставели». Содержание его составляют следующие статьи: Г. Церете- ли — «Пестам Дареджан» в среднеазиат- ском фольклоре; И. Чайкин — Из грузино- иранских связей; А. Мацулевич — «Нико- рул инда» и ее место в культуре Грузии; Н. Конава — Драгоценные камни в поэме Руставели; И. Абуладзе — Древнеармян- ский перевод еще одного памятника гру- зинской философской литературы эпохи Руставели: В. Беридзе — К вопросу о ми- ровоззрении Руставели; Д. Чхоута — Ге- рои поэмы Руставели и их мировоззрение и ряд других статей. Лермонтов в изобразительном искусстве В издательстве Академии наук СССР пе- чатается большая иллюстрированная моно- графия Н. Пахомова — «М Ю. Лермонтов в изобразительном искусстве». Книга состоит из следующих разделов: Г) Портреты Лер- монтова. 2) Жизнь Лермонтова в изобрази- тельном искусстве. 3) Лермонтов в скульп- туре. 4) Иллюстрации к произведениям Лермонтова. 5) Лермонтов в театре и кино. В книге даны 265 репродукций, относя- щихся к Лермонтову и его произведениям. Многие репродукции публикуются впервые. ПО СТРАНЕ СОВЕТОВ Письмо из Кирова I Это была типичная провинция Россий- ской империи: деревянные домишки, тол- стостенные каменные церкви, консистория, губернаторский дом, одинокая пожарная каланча, свиньи, лежавшие в лужах базар- ной площади, москательно-кожевенные ря- ды с вонючей кожей, дегтем, дугами и про- чим торговым реквизитом. М. Е. Салтыков-Щедрин в «Губернских Очерках» называл этот город Крутогорском. Крутегорск — псевдоним Вятки. «...В’езжая в этот город, вы как будто чувствуете, что карьера ваша здесь кончи- лась, что вы ничего уже не можете требо- вать от жизни, что вам остается только жить в прошлом и переваривать ваши воспоми- нания. И в самом деле, из этого города да- же дороги дальше никуда нет, как будто здесь конец миру». (М. Е. Салтыков-Щед- рин «Губернские очерки»). Еще цел домик на улице Ленина, в кото- ром жил Щедрин. Маленький, серенький, ошелеванный тесом, он сгорбился, но нет Хлынова, нет Вятки, нет ужасающей грязи. Прямые улицы Кирова залиты асфаль- том. От вокзала, у перрона которого оста- навливается транссибирский экспресс, кур- сируют через весь город автобусы. На ме- сте собора выстроена новая гостиница. В доме архиерея — клуб пионеров и школь- ников, рядом, в саду — стадион «Динамо» с зеленым ковром футбольного поля и тен- нисными кортами. Чуть дальше — город- ской сад с тенистыми дорожками, убегаю- щими к берегу реки Вятки. Очарователен вид из этого сада на реку, которую боро- здят пароходы, за ней аэродром, фабрики, лесозаводы. Одна из центральных улиц города — ули- ца Коммуны. В конце ее, рядом с деревян- ным сараем, долгое время исполнявшим роль городского театра, уже выросло из ле- сов каменное здание нового театра на 1200 мест. В городе — автоматическая телефонная станция. В клубах — картины местных ху- дожников. На витринах книжных магази- нов — издания местного издательства. В городе три музея. Театр. Художники. Писатели. Музеи. Из- Литературная газета 6 --- № 45 В Ленинградской Ордена Ленина киностудии «Ленфильм» заканчиваются с’емки кинофильма «Человек с ружьем» по сценарию Н, Погодина. Режиссер — заслуженный деятель искусств С. Юткевич, оператор Юматов. На снимке: кадр из фильма — выступление В. И. Ленина на Путиловском заводе. Роль В. И. Л енкна исполняет артист Московского Театра Революции М. М. Штраух. ПО ГАЗЕТНЫМ СТОЛБЦАМ — В результате об’явленного в ноябре прошлого года г Т’азахстапе конкурса по- ступило 219 пьес Большинство из них прислано людьми, впервые выступающими в драматургии. Было выделено 18 премий на 64 тысячи рублей. Первая премия ос- талась неприсужденной. Три вторые по- лучили М. Ауэзов и А. Тажибаев за пье- су «Ак-капн». С. Муканов — «Партбилет № 172»—о гражданской войне в Казах- стане и И. Шухов за пьесу «Заговор мерт- вых» — о борьбе большевиков с врагами народа. Третью премию получил молодой казахский писатель А. Абишев, автор пье- сы «Атап-Ушун» («За родину»), («Социа- листическая Алма-Ата»), — 150.000 экземпляров беллетристиче- ских книг выпускает в текущем году гру- зинский Госиздат. Сюда войдут древняя и новейшая грузинская литература, переводы русских и иностранных писателей, грузин- ская советская поэзия и проза. Продолжает- ся выпуск сочинений классиков Грузии— И. Чавчавадзе, Важа Пшавела, Раф. Эриста- ви. К концу года выйдет книга В. Барнова «Роман о Г. Саакадзе». («Вечерний Тбили- си»). — В Иркутске состоялся творческий ве- чер сибирского поэта Вас. Непомнящего. Большое место в его творчестве занимают переводы ойротских песен и сказок. Сейчас поэт работает над большой поэмой — «Веселый бор» — о жизни одного кол- хоза Иркутской области. («Восточносибир- ская правда»), — Отдел фольклора Киргизского науч- но-исследовательского института языка и письменности записал свыше 40 печатных листов произведений устного народного творчества. К печати подготовлен сборник народных сказок, записанных главным об- разом со слов одного из старейших скази- телей Киргизии — манасчи Тоголок Мол- до. («Советская Киргизия»), — Готовится к печати первый сборник стихов народного писателя Адыгеи 83-лет- него Цуг Теучжу. Сборник выходит на адыгейском языке. Писатель Керашев ра- ботает над второй частью романа «Шам- буль» («Наступление») — о колхозном строительстве Адыгеи. ТС 20 августа сдает- ся в печать сборник «Ленин и Сталин в творчестве адыгейского народа» («Боль- шевик»), дательство. Замечательная библиотека. Де- сятки школ. Педагогический институт. Вот она, советская провинция. И как-то не вме- щается в сознание слова Щедрина: <0, провинция! ты растлеваешь людей, ты ис- требляешь всякую самодеятельность ума, охлаждаешь порывы сердца, уничтожаешь все, даже самую способность желать!» II На улице Карла Маркса, в первом этаже бывшего губернаторского дома, в небольшой комнатке ежедневно собирается группа мо- лодых людей с тетрадками стихов, рукопи- сями. свернутыми в трубочку. Приходят «на огонек». Комнатка уютно обставлена дубо- вой мебелью, на стенах портреты Пушкина, Горького и Маяковского, в углу — книж- ный шкаф. Здесь помещается редакция альманаха и литературная группа гор. Кирова. При областном издательстве консульта- ции не существует, нет ее и при редакци- ях областных газет («Кировская правда» и «Комсомольское племя»). Весь поток писем со стихами и рассказами стекается сюда, в редакцию альманаха. И весь этот огромный труд по Консультации песет литгруппа. К чести ее. консультационная работа постав- лена хорошо; ни одна рукопись, ни одно письмо не остаются без обстоятельного от- вета. За последние три месяца дано триста письменных и устных консультаций — и не без пользы. Благодаря помощи консуль- тантов значительно вырос колхозный поэт М. Тимкин (колхоз «Сигнал» Арабажского района); его стихотворение «Песенка» при- нято в альманах. Заметен рост и Бори- са Косарева — кировского школьника; его оборонная песенка «Песня о платке» также принята в альманах. С помощью консультантов растет и поэт И. Прохоров. Его поэма «Саша» на областном литера- турном конкурсе получила первую пре- мию и занимает в альманахе центральное место. Но. к сожалению, этим почти исчерпы- вается полезная деятельность кировских писателей. Второй год уже «существует» редакция альманаха, но ни один номер его не вышел в свет. Писатели не учатся, мало пишут, а некоторые совсем отошли от ли- тературной работы и продолжают ходить на собрания по инерции. Выступления их не отличаются ни разнообразием, ни бо- гатством мыслей. В стороне от советской литературы Новый автор-литературовед — крайне редкое явление. Почему-то установилась пожизненная монополия некоторых лите- ратуроведов на тех или иных классиков. На последнем активе Гослитиздата выяс- нилось, что существует ограниченный круг литературоведов, многие из которых полу- чают вознаграждение лишь за то, что имена их выставляются на титульных ли- стах трудов, к которым эти «свадебные генералы» никакого отношения не имеют. Казалось бы, естественный источник по- полнения литературоведческих кадров — это аспирантура литературных вузов. Од- нако число аспирантов настолько незна- чительно, что их далеко нехватает на за- мещение свободных вакансий преподава- телей литературно-филологических факуль- тетов вузов нашей страны. Вследствие от- сутствия преподавателей на периферии Наркомпросу ГОФСР в прошлом учебном году пришлось организовать ежемесячные шестидневные выезды преподавателей ли- тературных вузов Ленинграда и Москвы в ближайшие к ним города. В Москве в этом году закончили аспи- рантуру всего 28 человек. Московский ис- торико-философско-литературньтй институт (ИФЛИ) выпустил 16 аспирантов: 12 спе- циалистов по русской литературе. 3—по всеобщей и одного—по фольклору. Факуль- тет литературы и языка Московского пе- динститута выпустил 12 аспирантов, в том числе 4-х по всеобщей литературе и столько же по русской литературе. Даже новый повышенный прием аспи- рантуры на 1938—39 г. установлен Нар- компросом РСФСР всего в количестве 165 человек. Из них 96 будут приняты на литературно-филологический факультет Ленинградского университета и ИФЛИ. 69 человек будут приняты в аспирантуру пе- дагогических вузов Москвы и Ленинграда. О подготовке кадров историков литера- туры и литературоведов Наркомпрос РСФСР пока не думает. Литературные ву- зы поэтому готовят из аспирантов пре- подавателей литературы для высшей шко- лы универсального типа, умеющих с оди- наковым успехом читать лекции по любо- му периоду литературы. Этот универса- лизм, отсутствие подлинной специализа- ции, превращают аспирантуру в некий повторительный вузовский курс. В учеб- ных планах аспирантуры — гипертрофия кандидатских минимумов. Господство универсального минимума не распространяется, однако, только на... сов- ременную советскую литературу. Интерес к ней до недавнего времени в наших ли- Некоторые успокоились и считают, что они уже достигли вершины Парнаса. Поэт- комсомолец Вячеслав Колобов написал поэ- му «Лейпцигский узник»—поэма о Георгии Димитрове. Она принята в альманах. Но произведение молодого поэта страдает про- заизма ми, места.ми риторично, образы хо- дульны. Не к чести молодого поэта — он глух к критике, не учится, не обогащает свой язык, чувствуется, что он слишком рано стал профессионалом. Перестал писать и Борис Дьяков. Прав- да, он очень полезный работник литкои- сультации. Два года собирается приступить к рома- ну о В. Короленко тов. Фролов. Наиболее активен председатель литгруп- пы — прозаик Николай Васенов. В прош- лом году областное издательство выпусти- ло его книгу очерков «Обновленный край». Книга разошлась в течение двух месяцев. Книга рассказывает о прошлом и настоя- щем Кировской области. В один из вечеров меня познакомили с начинающим писателем В. Решетовым. Это молодой паренек. Он пишет стихи и прозу. Пишет он плохо. Язык у него тяжелый; чи- таешь и чувствуешь, как будто бы едешь в тарантасе по ухабам. Между тем его печа- тают «Гудок» и местная политотдельская газета. Пишет Решетов на отвлеченные темы из дореволюционной жизни, которой он сов- сем не знает. Когда я посоветовал ему на- писать рассказ на современную тему, он ответил: «О чем писать-то, когда все уже написано». Тематика местных писателей — очень серьезный вопрос. Писатели оторваны от окружающей их жизни, нелюбознательны. А какие замечательные люди живут в про- винции! Селекционер, академик-орденоносец Руд- ницкий. Плоды своей долголетней работы он пожал только при советской власти. Руд- ницкий вывел замечательную рожь «вят- ка». Несколько лет по колоску, по зерныш- ку собирал он на полях лучшие виды, пока не создал устойчивый от холодов и высоко- урожайный. На его селекционной станции, расположенной на окраине Кирова, тысячи растений. Есть и уникальные. До револю- ции городская управа на этом участке раз- местила... ассенизационный обоз. Рудниц- кий — коммунист. У него сотни помощни- ков-колхозников. Это ученые из народа, ко- торые занимаются селекцией в колхозах. Между тем о Рудницком ничего не напи- сано. ско-Полянском Учитель Асаф Ибрагимов создал в Вят- районе чудесную школу- тературных вузах был непозволительно снижен. Трудно поверить, что, например, в ИФЛИ лишь совсем недавно учреждена кафедра литературы народов СССР и сов- ременной советской литературы На лите- ратурном факультете Московского педаго- гического института кафедра литературы народов СССР и современной советской литературы еще только вводится с ново- го учебного года. Неудивительно, что в диссертациях ас- пирантов, как правило, отсутствуют темы советской литературы. За текущий год в ИФЛИ была зарегистрирована только од- на диссертация по вопросам современной литературы — аспирантки Л. Ульрих — о творчестве Эдуарда Багрицкого (См. № 37 «Лит. газеты» от 5/VII—38 г.). За весь текущий год в ИФЛИ состоя- лась защита 13 кандидатских диссерта- ций. Большинство авторов диссертаций — не аспиранты, а доценты и заведующие кафедрой литературных факультетов раз- личных учебных заведений Советского Со- юза. Но диссертации эти преимуществен- но разрабатывали литературные темы XIX века. Конечно, отнюдь не приходится утвер- ждать, что марксистско-ленинское литера- туроведение уже исчерпало темы литера- туры XIX века. Но с другой стороны, со- вершенно ненормально, что и молодые ли- тературоведы не занимаются проблемами, особенно нам близкими, которые больше всего волнуют нашего многомиллионного культурного читателя. Руководители литературных факульте- тов обычно обясняют недостаточное вни- мание к современной литературе ссыл- ками на отсутствие квалифицированных преподавателей — знатоков современной литературы, и т. п. об’ективные причины. Ссылки эти, однако, не могут служить оправданиями для высшей школы. Повер- стываясь спиной к сегодняшнему литера- турному движению, литературные вузы отрываются тем самым от жизни. «...Пе- редовой. идейной, революционной литера- турой могла стать и стала в действи- тельности только советская литература— плоть от плоти и кость от ко$ти нашего социалистического строительства» (Из ре- чи А. А. Жданова на первом всесоюзном с’езде советских писателей). Наше лите- ратуроведение станет передовой наукой, развиваясь в тесной, неразрывной связи с советской литературой. С. И. сад. Многие его воспитанники учатся в ву- зах и техникумах. В Вятской губернии до революции было много сел с красноречивыми названиями: Голодаевка. Безземельное, Голодный Почи- нок и т. д. Год назад председатель колхоза, органи- зованного в одном из этих сел, ездил в Москву на совещание колхозов-миллионе- ров... Рудницкий, Асаф Ибрагимов, бригадир Елькин, льиоводка Сурнина — настоящие новые советски люди. Это ли не темы для писателей. Учиться, тесно соприкасаться с жизнью — вот о чем не должны забывать писатели. III На протяжении нескольких лет литера- турная организация гор. Кирова была зам- кнутой. Деловые и творческие отношения в среде литераторов подменялись семейст- венностью. Самокритика отсутствовала. Ор- ганизация стояла в стороне от обществен- но-политической жизни страны. Да и могло ли быть иначе, если у руко- водства этой организацией стояли враги на- рода. Они превратили литературную орга- низацию в свою вотчину. Эта шайка без- наказанно растрачивала государственные средства, отпущенные на литературную ра- боту: фиктивные командировки, субсидии, премии и т. д. Книги и сборники, выпускавшиеся этими негодяями, являлись отражением их враже- ской деятельности: народное творчество умышленно искажалось, свои «творения» они выдавали за народные. К сожалению, никто своевременно не ока- зал помощи кировским писателям в ликви- дации последствий вредительства — ни горком, ни обком ВКП(б), ни местная пе- чать. Областная газета «Кировская правда», издающаяся в городе, где есть театр, изда- тельство, литгруппа. общество художни- ков и т. д., не печатает никакой информа- ции о культурной жизни города. Отдел печати обкома ВКП(б) до сих пор не сформировал состава редколлегии аль- манаха. Между тем портфель для первого номера уже полон. Он состоит, главным образом, из произведений, премированных на областном литературном конкурсе. Все эти материалы неоднократно обсуждались на активе литературной группы, и обла- стное издательство готово принять их к изданию. Но пока портфель альманаха пу- тешествует со стола на стол. То один ру- ководящий товарищ возьмет его к себе и, не прочитав, возвратит, то другой... и так тянется уже четвертый месяц, В МИРЕ КНИГ Сожженные и уничтоженные книги В фондах Государственной Публичной библиотеки в Ленинграде хранятся некото- рые редкие и малоизвестные русские изда- ; ния Лассаля, Гоббса и других авторов, пе- реведенные известным критиком-револю- пионером, членом Первого Интернационала Варфоломеем Александровичем Зайцевым (1842—1882). Прежде всего следует назвать следующее издание: «Левиафан или о сущности, форме и власти государства. Сочинение Томаса Гоб- бза Мальмесберийского. Перевод Серафи- ма Автократова и Варфоломея Зайцева». Спб. 1868, 419 стр. Эта книга представляет большую ред- кость. Главное управление по делам печа- ти от 23 января 1874 г. вынесло постанов- ление книгу эту сжечь как крамольную. Да- же когда один из переводчиков — С. Ав- тократов — 4 июля 1874 г. просил о выда- че ему одного экземпляра книги для пере- издания ее «в виде, вполне сообразном с требованиями законов о печати», ему бы- ло в этом отказано. («Дело канцелярии Главного управления по делам' печати» 1871—1874 гг. .N» 137. (Хранится в Ленин- градском отделении Центрального истори- ческого архива). Еще больший интерес представляет двухтомное издание «Сочинений Фердинан- да Лассаля. С портретом автора. Перевод В. Зайцева». Изд. Н. Полякова, Спб. 1870. Том I. 475 стр. Том II. 498 стр. Этому изданию посвящено огромное (на 163 листах!) «Дело канцелярии Главного управления по делам печати», 1870 г. № 256. В результате длиннейшей бюрократиче- ской переписки комитет министров 29 ав- густа 1872 г. постановил книгу эту запре- тить. Однако затруднение состояло в том, что оба тома выпущены разновремен- но, причем первый том оказался уже рас- проданным. Тогда особым' циркуляром от 4 сентября 1872 г. книга эта была из’ята из всех библиотек, народных читален, ма- газинов и т. д. В названном деле имеется, между про- чим, официальное донесение екатеринбург- ских властей о преступлении некоей Екате- рины Качка, которая-де читала эту книгу с учащимися гимназии и даже раз’ясняла им ее значение. ИЗДАНИЕ НЕОПУБЛИКОВАННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Н. Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО И. Г. Чернышевский, переписывая свои произведения, порой значительно изменял их и дополнял. Так было с его романом «Алферьев», который он писал в Петро- павловской крепости после «Что делать?». Судьба «Алферьева» была незавидная. «Современник», куда Николай Гаврилович послал первую главу романа, не нашел возможным ее напечатать. Впервые эта глава была напечатана лишь в 1906 г., в полном собрании сочиненна Н. Г. Черны- шевского, а вторая, вместе с началом третьей, увидела свет только в 1933 году. В Петропавлавской крепости Н. Г. ра- ботал и над материалами для биография Руссо и переводом его «Исповеди». Чер- нышевский делал выписки и заметки из Руссо и снабжал их критическими примеча- ниями. В мае 1864 г. он был выслан в Сибирь, и эта работа его прервалась. Таким обра- зом ценнейший материал из литературно- го наследия И. Г. Чернышевского долгое время не был обнародован. Над работой по восстановлению перво- начального текста «Алферьева» и над пе- реводом материалов для биографии Руссо с французского на русский работал Н. А. Алексеев. Благодаря его знанию шифра Н. Г. Чернышевского полностью восста- новлены все зачеркнутые места. Саратовское областное издательство вы- пускает все эти материалы в одном томе. Выход книги — «Из литературного нас- ледства Н. Г. Чернышевского» — намечен в четвертом квартале этого года. А. БОР. Конечно, рано еще говорить о кировских писателях как о вполне сложившихся ли- тераторах. Среди них есть способные лю- ди, но им нужно учиться. А вот. как и у кого учиться — это проблема. В Кирове есть единственный член союза писателей, проф. литературы, преподаватель Педагоги- ческого института К. В. Дрягии. Он, конеч- но, не может взять на себя полностью обя- занность учителя молодых писателей. Прав- да, литгруппа проводит у себя семинары, например, в этом году был проведен семи- нар по поэзии, а осенью предполагается провести несколько бесед о прозе. Но этого мало. Для писателей с периферии суще- ствует еще один вид учебы — это лит- консультации при московских издательст- вах. Но насколько плохо поставлена рабо- та с авторами в этих консультациях, лучше всего видно здесь. Был такой случай: один кировский лите- ратор, печатавшийся еще до революции, по- слал в московский журнал своя произведе- ния. Ему ответил бойкий столичный кон- сультант: «Советую вам записаться в мест- ный литкружок и больше работать над со- бой, — данные у вас есть». Почти у всех провинциальных литерато- ров хранятся письма, полученные от мос- ковских редакций. Эти письма похожи од- но на другое, и все они начинаются с рас- плывчатых рассуждений по поводу произ- ведения и кончаются стандартной припис- кой: «больше читайте Пушкина, Толстого И др.» Если же в произведении провинциально- го автора обнаруживается неустойчивое Ми- ровоззрение, литконсультанты отделывают- ся не менее стандартной припиской: «боль- ше читайте классиков марксизма», — не указывая, что и как читать, с чего начи- нать. О консультациях московских журналов и издательств много было разговоров и ста- тей, — не пора ли наладить это дело по-на- стоящему? Плохо до сих пор помогал про- винциальным писателям ОСП Союза. От- дельные книги, сборники не рецензирова- лись, письма лежали без ответа. Только в этом году союз начал посылать московских писателей в областные и рес- публиканские центры для помощи местам. Эти командировки оправдывают себя. Во многих областях уже вышли в свет хорошо отредактированные сборники. Но этого мало. Особенно важно, что- бы выходящая на местах литература рецензировалась, наряду с централь- ной, в печати и в первую очередь в «Литературной газете». П. САЖИН Второй том издания был сожжен. Одия экземпляр при специальном отношении был направлен в секретный фонд Публич- ной библиотеки. В настоящее время в Государственной Публичной библиотеке в Ленинграде имеет- ся 4 экземпляра первого тома и три—вто- рого. Наконец — оригинальная книга Зай- цева — «Руководство всемирной истории. Древняя история Запада, Том I. Эплинсквл эпоха». Спб. 1882. Изд. Л. Ф. Пантелеева. 828 стр. Тираж 1500 экз. Цена 4 р. Судьба этой книги несколько иная. Цен- зор Коссович в рапорте от 29 января 1882 г. полагал возможным допустить кни- гу (компиляцию Гроте — «History of Gre- ece») в обращении целиком. Он писал, что «в общем... тон русского подлинника весь- ма умерен и трактует предмет абстрактно, строго держась почвы древнего мира. Раз- работанная серьезно и ио своей цене недо- ступная большинству читающей молодежи, книга г. Зайцева, по мнению цензурующе- го, может быть допушена к обращению в публике». («Дело C-Петербургского цензур- ного комитета. 1882 г. № 25). Однако, не- смотря на столь «лестный» для Зайцева отзыв не отличавшегося особым либе- рализмом цензора, — «крамола» была об- наружена и в этой книжке, к она вышла в свет с перепечаткой страницы 567-й. Мне не известен ни один экземпляр кни- ги с первоначальным текстом страницы; восстановить же подлинный текст Зайцева можно по обнаруженному мной в ленин- градском отделении Центроархива делу. Оказывается, цензурный гнев был вызвав следующими словами Зайцева о рабочих на 567-й странице. Строки 4-—6: «В наше время капитал мо- жет штыками принудить их работать, если терпение их привыкших к голоду желудков окажется слишком упорно». Строки 12—13: «Логика такого заявления была неотразима». Строки 14—17: «... потому что нельзя было прибегнуть для этого к содействию третьего лица, каким является теперь меж- ду капиталом и трудом правительство с его армией н судом». С. РЕЙСЕР НОВЫЕ КНИГИ О ПУШКИНЕ В Гослитиздате печатается книга «Стиль Пушкина» — новая работа В. В. Виногра- дова (автор книги «Язык Пушкина» и дру- гих работ). Автор показывает то огромное значение, которое стиль Пушкина имел для развития русского литературного языка и, в частности, для дальнейшего развития рус- ской повествовательной прозы. * В издательстве Академии наук СССР пе- чатается книга А. Ульянского «Няня Пуш- кина», суммирующая и в известной мере расширяющая наши сведения об Арине Ро- дионовне. В книге приводятся письма Ари- ны Родионовны к А. С. Пушкину, ее родо- словная и другие материалы. * Находящийся в печати IV том «Времен- ника Пушкинской комиссии» посвящен в основном двум ведущим проблемам: 1) ис- торическим произведениям и историческим взглядам Пушкина. 2) Связям Пушкина с западноевропейскими литературами. В раз- деле «Новые тексты Пушкина» впервые пу- бликуются первоначальная редакция IX гла- вы «Капитанской дочки» и отрывок перво- начальной редакции 1 главы «История Пу- гачева». В разделе «Статьи и исследова- ния» будут помещены следующие работы: Н. К, Козмин. Английский пролетариат в изображении Пушкина. — Н. В. Измайлов. К вопросу об исторических источниках «Полтавы». — А. И. Грушкин. Пушкин и официозная историография 30-х гг. — Я. И. Ясинский. Работа Пушкина над историей французской революции. — Д. П. Якубо- вич. «Капятанская дочка» и роман Валь- тер-Скотта. — А. Н. Соколов. «Полтава» Пушкина и «Петриады». — Б. В. Томашев- ский. Первоначальная редакция IX главы «Капитанской дочки» и др. КНИГИ БЕЛГОСИЗДАТА В Белгосиздате в ближайшее время вы- ходят из печати новые произведения бело- русских советских писателей. Эдуард Ся- муйленок выпускает роман «Будучыня». Это большое произведение о борьбе гру- зинского народа против меньшевистского господства в 1918 году. Вторая часть этого романа будет посвящена Советской Кол- хиде. П. Бровко — «Кацярыиа» — поэма в бывшей батрачке, выросшей при советской власти в государственного деятеля. Кондрат Крапива написал пьесу «Пар- тизаны». Пьеса показывает борьбу белорус- ского народа против польских панов в 1920 году. Пьеса эта с большим успехом идет на сцене белорусского Государствен- ного Драматического театра. М. Климкович написал пьесу «Кацяры- на Жарнасек». Пьеса показывает восстание крестьян против польских панов в XVI столетии. Пьеса принята к постановке В Белгостеатре драмы. 143 СЦЕНАРИЯ^ ЛИБРЕТТО НА КОНКУРС Всесоюзный комитет по делам кинемато* графин получил к 13 августа 143 сцена- рия и либретто из самых различных райо- нов СССР. Сценария написаны рабочими, красноармейцами, командирами, учеными, колхозниками и писателями-профессионала- ми и представлены на конкурс, об’явлен- ный 16 июня. Письмо в редакцию Приносим самую искреннюю и глубокую благодарность всем учреждениям, органи- зациям, театральным коллективам и от« дельным лицам, почтившим память мужа, отца и деда, народного артиста Союза ССР, орденоносца *Константина Сергеевича Станиславского. Народная артистка РСФСР, орденоносец М. ЛИЛИНА. Дочь К. АЛЕКСЕЕВА-ФАЛЬК. Внучка К. ФАЛЬК. ИЗВЕЩЕНИЕ Редакция «Литературной гамты» со- зывает в помещении редакции (По- следний пер., д. 28) 21 августа в В ча- сов вечера совещание редакторов —- работников издательств художествои- ной литературы РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ! В. СТАВСКИЙ. Е. ПЕТРОВ. В. ЛЕБЕДЕВ- КУМАЧ, Н. ПОГОДИН, 0. ВОЙТИНСКАЯ. РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний лер., д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60. ИЗДАТЕЛЬ: Издательство «Советский писатель», Москва, Б, Гнездниковский, 19. Уполномоченный Главлита В—41758. Типография газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30.