Text
                    академия наук
ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА
СССР
СЕВЕРО-ОСЕТИНСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СЕВЕРО-ОСЕТИНСКОЙ АССР
ОАО
ЯЗЫК
ОСЕТИН
ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР
МОСКВА — ЛЕНИНГРАД
19 6 2
АННОТАЦИЯ
1 руд выдающегося русского языковеда-ираниста Вс. Ф. Миллера (1848—1913), впервые издаваемый на русском языке, является первой исторической грамматикой осетинского языка. Несмотря на ряд устаревших положений, книга по сей день представляет значительный интерес и ценность. Предназначена для осетиноведов и — шире — для специалистов по иранским языкам.
Перевод с немецкого М. И. Исаева
Редакция, предисловие и примечания В. И- Абаева
ОТ РЕДАКТОРА
Комиссия по истории филологической науки при Отделении литературы и языка Академии наук СССР включила в план своей работы переиздание классических трудов русских филологов прошлого. К числу таких трудов, составляющих славу русской науки, бесспорно относятся исследования Всеволода Федоровича Миллера по осетинскому языку, прежде всего его „Осетинские этюды" (I—III, 1881—1887) и по-немецки написанная работа „Die Sprache der Osseten". Встал вопрос, на какой из этих двух работ остановиться: переиздать „Осетинские этюды" или перевести на русский язык „Die Sprache der Osseten". Более целесообразным было признано последнее. Написанная значительно позднее лингвистической части „Осетинских этюдов", немецкая работа Вс. Миллера дает более полный, более точный и более систематизированный очерк исторической грамматики осетинского языка.
Всеволод Федорович Миллер родился в 1848 г. в Москве, в семье известного поэта-переводчика Федора Богдановича Миллера. Блестящие природные способности и благоприятная домашняя обстановка позволили ему еще в детстве овладеть немецким, французским и английским языками. Позднее он изучил самостоятельно также классические языки. Следуя рано определившемуся призванию, он в 1866 г- поступил на Историко-филологический факультет Московского университета. Здесь он с особенным усердием занимался санскритом у профессора П. Я. Петрова. У него же он изучал новоперсидский язык. Из других профессоров особенное влияние на него имел Ф- И. Буслаев. Ему он в большой степени обязан пробуждением интереса к народной словесности, который он сохранял на протяжении всей своей научной деятельности.
Не довольствуясь университетскими курсами, Вс. Миллер изучал самостоятельно готский, англосаксонский, литовский, славянские языки. Оставленный при Университете для подготовки по кафедре сравнительного языкознания и санскритского языка, он через два года едет за границу, где занимается Ведами и Авестой у А. Людвига и Р. Рота.
1*
4
ОТ РЕДАКТОРА
После защиты магистерской диссертации „Очерки арийской мифологии: Левины—Диоскуры" (М., 1876) Вс. Миллер начал преподавательскую деятельность в Университете и на Высших женских курсах. Читал курсы санскрита, древнеперсидского, введения в сравнительное языкознание, истории русского языка, истории древней русской литературы.
К 1879 г- относится начало усиленных занятий Вс. Миллера осетинским языком, давших исключительно богатые результаты. С большой широтой Вс- Миллер подошел к изучению небольшого кавказского народа. Язык, фольклор, религия, история, этнография — ничто не укрылось от его пытливого взора, в каждой области он оставил фундаментальные работы, сохраняющие свое значение до настоящего времени.
Первая поездка Вс. Миллера в Осетию состоялась летом 1879 г., когда исследователю был 31 год. Затем поездки повторились в 1880, 1881, 1883, 1886 гг. Поездку 1883 г. он совершил в обществе известного социолога Максима Ковалевского, изучавшего обычное право осетин. „Интерес к Кавказу, — пишет П. С. Уварова, — в особенности к Осетии, ее народу, ее поверьям и языку, захватил Всеволода Федоровича совершенно, и он остался им верен до конца жизни".1
Вс. Миллер приступил к работе с развернутой программой всестороннего изучения осетин, „...мы предполагаем издать ряд материалов и исследований, имеющих целью изучение языка осетин, их эпических сказаний, религиозных воззрений и их прошлого. . . Какая судьба загнала осетин в нынешние места их поселения, какое воспоминание сохранили они о своем прошлом, какие сведения сохранились о них в исторических документах, каков склад их жизни, каковы их религиозные воззрения, какое место занимает их язык в группе иранских языков, каков современный его строй, на какие наречия он распадается, каковы произведения осетинской поэзии — вот вопросы, которые занимали нас в наших занятиях и на которые мы по возможности старались дать ответ".“ Вся эта программа до последнего пункта была выполнена.
Не довольствуясь пребыванием в областном центре — Владикавказе, Вс. Миллер предпринимает путешествия глубоко в горы и ущелья Осетии, неутомимо записывает тексты, собирает лексикографический и диалектологический материал, изучает 1 2
1 П. С. Уварова. Вс. Ф. Миллер как исследователь Кавказа. Этнограф. обозр., 1931, № 3—4, стр. 2.
2 Всеволод Миллер. Осетинские этюды, I. М., 1881, Предисловие, стр. 3.
ОТ РЕДАКТОРА
5
быт, верования, фольклор народа. Он завязывает дружеские отношения с представителями осетинской интеллигенции, из которых многие, как С. Туккаев, С- Кокиев, И. Собиев, становятся ему верными и способными помощниками, много посодействовавшими успеху его огромного научного труда.
Результатом интенсивной полевой работы и кабинетных изысканий многих лет явились основополагающие „Осетинские этюды" и множество других работ, из которых самые мелкие отмечены такой же основательностью, полнотой знаний, вдумчивостью и силой ума, как самые крупные.
Осетинская грамматика" А- Шегрена (1844), положившая начало научному изучению осетинского языка, носила по преимуществу описательный характер. В отличие от нее, лингвистические исследования Вс. Миллера получили с самого начала направление историческое и сравнительное.
Ввести осетинский язык в систему сравнительной грамматики индоевропейских и иранских языков — такова задача, которую поставил и успешно разрешил Вс. Миллер. Принадлежность осетинского языка к иранской ветви индоевропейских языков была уже до него солидно обоснована известным венским лингвистом Фридрихом Мюллером. Но последний располагал еще слишком скудными языковыми материалами. Изучив практически язык, собрав обширный лексический материал, записав большое количество текстов, Вс. Миллер мог разработать историческую грамматику и историческую лексикологию осетинского языка с такой детальностью и основательностью, о какой его предшественники не могли мечтать. Помещенные во второй части „Осетинских этюдов" (1882) результаты его изысканий сразу подняли сравнительно-историческое изучение осетинского языка на огромную высоту. Вс. Миллер стал признанным авторитетом -по осетинскому языку как у нас, так и в Западной Европе. Вышедшая в 1887 г. работа Г. Гюбшмана „Etymologic und Lautlehre der Ossetischen Sprache" в значительной степени основана на материалах и выводах Вс. Миллера.
Когда в 90-х годах в Германии была начата работа по составлению большого итогового труда по иранской филологии,3 главу об осетинском языке в этом коллективном труде предполагалось первоначально поручить Гюбшману. Однако последний указал на Вс. Миллера как на лучшего специалиста. Издатели Grundriss’a обратились к русскому ученому, и в результате в 1903 г. появилась превосходная работа „Die Sprache der
3 Grundriss der Iranischen Philologie, Bd. I—II. Strassburg, 1901—1901.
6
ОТ РЕДАКТОРА
Osseten", надолго ставшая настольной книгой иранистов во всем мире.
Первый, лингвистический том Grundriss’a вышел в 1901 г., когда Вс- Миллер только еще заканчивал порученный ему раздел об осетинском языке. Поэтому работа Миллера вышла позднее, в 1903 г., особым приложением (Anhang) к I тому.
Очерки, посвященные в Grundriss’e новоиранским языкам, принадлежат крупнейшим специалистам — (Р. Horn, W. Geiger, A. Socin). Но и среди них работа Миллера выделяется отличным знанием материала, глубиной и широтой сравнительнолингвистической эрудиции, тщательностью анализа и проницательностью суждений. По объему она также далеко превосходит очерки, посвященные афганскому, белуджскому, курдскому и другим новоиранским языкам, уступая только очерку о персидском, имеющем многовековую письменность.
Миллер использовал здесь не только весь материал, вошедший в лингвистическую часть „Осетинских этюдов", но и позднейшие свои исследования по осетинскому языку, работы Гюбшмана „Etymologic und Lautlehre der ossetischen Sprache" и „Ossetische Nominalbildung", а также суждения и замечания, высказанные по поводу „Осетинских этюдов" такими специалистами, как К. Залеман, ф. Ф. Фортунатов, Ф- Корш и др. Все это позволило Миллеру в данной, написанной по-немецки работе поднять историческое изучение осетинского языка на новую, более высокую ступень по сравнению с „Осетинскими этюдами".
Можно ли считать предлагаемый в русском переводе труд Вс. Миллера отвечающим нынешнему уровню развития иранистической науки вообще и осетиноведения в частности? Конечно, нет. Ведь прошло больше полстолетия. И каких полстолетия! Язык, на котором во времена Миллера имелись лишь первые скудные начатки письменности, превратился за это время в язык с обширной литературой. Сейчас любопытно посмотреть на список осетинских текстов, которыми пользовался Миллер в своих исследованиях (см. ниже, стр. 14). Это почти сплошь переводы церковных текстов: псалтыри, Евангелие, литургия, соборные послания апостолов и т. п. Язык этих переводов, скованный буквальным следованием оригиналу, зачастую убогий и искусственный, не давал и отдаленного представления о действительном богатстве осетинской народной речи. Из этого-то ненадежного источника вынужден был черпать Миллер свои сведения об осетинском языке. Насколько более благоприятно положение современного исследователя осетинского языка! В его распоряжении отличные издания богатейшего осетинского фольклора, прежде всего Нартовских сказаний, значительная худо
ОТ РЕДАКТОРА
7
жественная литература в стихах и прозе, созданная такими мастерами слова, как Коста Хетагуров, Сека Гадиев, Е. Бри-таев, Г. Малиев и др., переводы классиков русской и мировой литературы; к его услугам два литературно-художественных журнала, несколько газет. На этом обширном и в большинстве превосходном по качеству материале несравненно лучше можно выявить все особенности, все характерные, интимные черты осетинского языка, чем это мог сделать Миллер. Это — с одной стороны.
С другой стороны, за последние 50 лет серьезно изменилось положение в иранистике в целом. За это время были открыты новые, не известные прежде иранские языки, относящиеся, как и осетинский, к восточноиранской группе: согдийский, сакский, хорезмнйский. В научный оборот введен обширный новый материал, и таким образом значительно расширилась материальная база сравнительно-лингвистического и исторического изучения осетинского языка.
Но и это еще не все. Изменилась сама концепция осетинского языка, его формирования, его исторического развития.
Вс. Миллер рассматривал осетинский язык в аспекте только его иранской основы. Для него история осетинского языка — это замкнутый имманентный процесс, где исходная инстанция — древнеиранское состояние, конечная инстанция-—современный язык.
Развитие языка, по этой концепции, сводилось к тому, что какие-то элементы исходного состояния утрачивались, какие-то создавались заново из тех же древнеиранских элементов. Никакие другие величины и факторы не учитываются. Участие инородных элементов допускается лишь как внешнее заимствование, и то почти исключительно в лексике. Таким заимствованиям уделено 4 страницы из 111. В общий список заимствований включены и кавказские элементы, хотя в числе их оказываются такие редко заимствуемые слова основного лексического фонда, как „рука“ и „нога". Миллер недооценил значение кавказского элемента в формировании осетинского языка. Он не заметил, что кавказский элемент вошел в осетинский язык не как внешнее заимствование, а как органический структурный фактор, как субстрат. Понятие субстрата вообще чуждо Миллеру. Это делает его изложение истории осетинского языка неполным и односторонним. Многие важные структурные и материальные элементы, составляющие специфику осетинского языка и резко отличающие его от других иранских языков, остаются без объяснения.
Приведу несколько примеров.
Излагая систему осетинского склонения, Миллер вкладывает много эрудиции и изобретательности в то, чтобы все элементы
8
ОТ РЕДАКТОРА
этого склонения вывести из древнеиранского. При этом он, однако, не останавливается на том, что модель осетинского склонения стоит совершенно особняком в иранском мире, что такого склонения, многопадежного и агглютинативного, нет ни в одном иранском языке. Между тем историк языка не должен, казалось бы, пройти мимо этого бросающегося в глаза факта.
Другой пример. Все иранские языки имеют десятичную систему счета, осетинский — двадцатичную. Почему? На этот вопрос мы также не находим ответа.
Нераскрытой осталась у Миллера система значений осетинских превербов, где также много такого, что чуждо другим иранским языкам.
Эти и многие другие пробелы объясняются исключительно тем, что Миллер строил историю осетинского языка с оглядкой только на иранский мир, точнее — на древнеиранское состояние.
Во всех подобных случаях привлечение кавказского материала проливает яркий свет на явления, остающиеся иначе необъясненными.
При всем том работа Миллера остается до сих пор единственной исторической грамматикой осетинского языка, в основном сохраняющей свое научное значение. Она устарела не в силу того, что она содержит, а в силу того, чего в ней недостает. То же, что в ней содержится, основано на столь хорошем знании материала, на такой солидной сравнительно-индоевропейской эрудиции, что и сейчас нуждается лишь в некоторых частных поправках второстепенного значения.
Настоящее издание — следует это подчеркнуть — представляет не переработку, а именно перевод. Книга издается без изменения, как документ, как памятник определенного этапа изучения осетинского языка — этапа, который по праву может быть назван Миллеровским.
Все особенности оригинала, в том числе система транскрипции, сохраняются. Исправляются только явные описки и ошибки. В ряде случаев сохраняются необычные в современном осетинском формы и значения слов, поскольку имеется какая-то вероятность, что во времена Миллера такие формы и значения реально существовали (nimad вм. nimat 'войлок’, qaz 'мозг’ и др.). По ходу изложения вопросов исторической фонетики и грамматики Миллер дает множество осетинских этимологий. Подавляющее большинство их остается в силе и сейчас. Но некоторые нуждаются в пересмотре. Мы оставляем их нетронутыми. Некоторые ошибочные или спорные положения оговариваются в примечаниях.
В. Абаев.
ВСЕВОЛОД МИЛЛЕР
ЯЗЫК ОСЕТИН
ПРЕДИСЛОВИЕ
Моя данная работа „Язык осетин" представляет собою коренную переработку грамматической части вышедших в 1882 г. моих „Осетинских этюдов". Вновь включены главы (разделы) об иноязычных элементах в осетинском, о послелогах, наречиях, союзах и междометиях, которые в моей прежней работе отсутствовали. При обработке списка слов я счел целесообразным сопроводить осетинские слова немецким переводом. При этом моим намерением было, чтобы подобный список слов мог послужить также в качестве осетинско-немецкого словаря, которого до настоящего времени в Германии не существует.
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ
I.	ВВЕДЕНИЕ (стр. 12)
А. Территория распространения осетинского языка и его диалекты. Б. К предыстории осетин. В. Иноязычные элементы в осетинском.
II.	ФОНЕТИКА (стр. 26)
А.	§§ 1,2. Звуковой состав осетинского языка. Графика и произношение.
Б. Гласные. §3. Ос. а и а. §4. Ос. г. §5. З.ос. i, В.ос. /. §6. Ос. и. §7. З.ос. и, В.ос. /. §8. Ос. е. §9. З.ос е, В.ос. Т. § 10. Ос. о. §11. З.ос. о, В.ос. й. §12. Дифтонги. §13. Изменение гласных вначале и конце слова. § 14. Исчезновение гласных внутри слова. § 15. Протеза. § 16. Укорочение (ослабление) гласных. § 17. Изменение качества гласных. § 18. Эпентеза. § 19. Стяжение. § 20. Вставка гласных.
В.	Полугласные. §21. Ос. у. § 22. Ос. v.
Г. Согласные. 1. Гортанные. § 23. Ос. у и q. § 24. Ос. х. § 25. Ос. к и И. § 26. Ос. g. 2. Палатальные. § 27. Ос. Ic, g, с, J, с’. § 28. Ос. •с и с. § 29. Ос. j. 3. Зубные. § 30. Ос. t. §31. Ос. f. § 32. Ос. d. §33. Ос. s. § 34. Ос. z. § 35. Ос. п. 4. Губные. § 36. Ос. р и р. § 37. Ос. Ь. § 38. Ос. /. § 39. Ос. w. § 40. Ос. т. 5. Плавные. § 41. Ос. г. § 42. Ос. /. § 43. Группы согласных. § 44. Выпадение согласных. § 45. Геминация согласных. § 46. Диссимиляция. § 47. Вставка согласных.
III.	МОРФОЛОГИЯ (стр. 72)
А.	Имя существительное. § 48. Род. § 49. Формы основ. § 50. Образование множественного числа. § 51. Артикль. § 52. Падежи, а. Именительный. 6. Родительный, в. Дательный, г. Винительный, д. Отложительный, с. Местный внешний, ж. Местный внутренний, з. в.ос. союзный, и. Адессив. к. Звательный.
Б. Имя прилагательное. § 53. Положительная степень. § 54. Сравнительная степень.
В.	Имя числительное. § 55. Количественные. § 56. Порядковые. § 57. Дистрибутивные. § 58. Кратные. § 59. Дробные. § 60. Наречные.
Г. Местоимения. § 61. Личные. § 62. Возвратные. § 63. Указательные. § 64. Вопросительные. § 65. Притяжательные. § 66. Неопределенные.
Д. Глагол. § 67. Предварительное замечание. Классы настоящего времени. § 68. Основы настоящего времени с кратким гласным. § 69. Основы настоящего времени с долгим гласным. § 70. Основы настоящего времени с удвоением. § 71. Назализованные основы настоящего времени. §72. Инхоативные. § 73. Основы настоящего времени с у. §74. Неправильные глаголы. § 75. Именные образования от основы настоящего
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ
11
времени. Причастная основа. § 76. Причастие прошедшего времени страдательного залога.
Е. Время и наклонение. Настоящее время. § 77. Изъявительное наклонение. § 78. Императив. § 79. Конъюнктив. § 80. Оптатив. Прошедшее время. § 81. Изъявительное наклонение. § 82. Конъюнктив. § 83. Будущее время. § 84. Вспомогательные глаголы. § 85. Перифрастические образования. § 86. Пассив. § 87. Составные глаголы.
Ж. Приставки. § 88. 1. о-. 2. ат-, ап-. 3. dr-. 4. aw-, af-. 5. ba-. 6. .I-. 7. iw-, If-, з.ос. yew, yef-. 8. й.-, з.ос. vo-. 9. ni-, ni-. 10. fa-. 11. ffil-. 12. ra-. 13. ra-. 14. s-, z-, з.ос. z's-, iz-, az-. 15. dr + ba-, dr + c-, a -a c-, dr + am-, ba + c-, ba e nj~, s + am-. 16. а- и a-, am- и am-. 17. Повторение приставок. 18. Приставки, присоединяющиеся к существительным.
3.	Послелоги. § 89. 1. niidag, 2. ciir, curma, cor, согта. 3. Наречия в качестве послелогов с родительным падежом.
И. Наречия. § 90. Наречия вообще. § 91. Собственно наречия. 1. Наречия места. 2. Наречия времени. 3. Наречия образа действия. 4. Количественные наречия. 5. Наречия утверждения и отрицания.
К. Союзы. § 92. 1. Соединительные. 2. Разделительные. 3. Противительные. 4. Условные. 5. Уступительные. 6. Причины и следствия. 7. Цели. 8. Временные. 9. Вопросительные частицы.
Л. Междометия. § 93.
IV.	СЛОВООБРАЗОВАНИЕ (стр. 146)
А. Способом словопроизводства
1.	С помощью суффиксов. § 94. Суффиксы, утратившие продуктивность в осетинском. § 95. Суффиксы, продуктивные в осетинском, местоименные. 1. -а. 2. -ag. 3. -ag. 4. -gkag, -kkag. 5. -ag = з.ос. = anga. 6. -Tvag = з.ос. -evag. 7. -jg = з.ос. -ng, -ig. 8. -jgkon, -ikkon, -}gon. 9. -ax = з.ос. -anxa. 10. -ad = з.ос. -add. 11. -jinad= з.ос. jinada. 12. -at. 13. -aj (?). 14. -jag (?). 15. -an. 16. -in, -in = з.ос. -un. 17. -in = з.ос. -in. 18. -zn = з.ос. -ina. 19. -on. 20. -am. 21. -au. 22. -oi. 23. -ulag (?), -uldg (?). 24. -gd. 25. -Jin, -jin = з.ос. -gin. -gun. 26. -gai. 27. -gom, -кот = з.ос. -gon, -коп. 28. -gomau. 29. -cd. 30. -t, -d. 31. -tag(?). 32. -dak. 33. -dar, -tar. § 96. Именные. 34. -os = з.ос. -asa. 35. -don = з.ос. -dona. 36. -ston. 37. -car — з.ос. card.
2.	C помощью префиксов. § 97. 1. a-, -an. 2. ana-. 3. ad-.
Б. Способом словосложения. § 98. Детерминативные сложные слова. § 99. Атрибутивные сложные слова. § 100. Копулятйвные сложные слова.
УКАЗАТЕЛЬ ОСЕТИНСКИХ СЛОВ (стр. 160).
I. ВВЕДЕНИЕ
А. ТЕРРИТОРИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО ДИАЛЕКТЫ
Область распространения языка осетин простирается между 42°5'—43с20/ северной широты и 61°10/—62с20' восточной долготы; стало быть, они (осетины) населяют примерно предгорья, долины и ущелья центрального Кавказа. Территория, занимаемая осетинами, равна приблизительно 205—210 квадратным милям, их количество по последнему подсчету достигает 167000 душ-За пределами этой главной области находятся еще некоторые осетинские поселения на среднем течении Терека, в районе города Моздока (5000 душ), которые образуют осетинские колонии между русскими деревнями.
В отношении рельефа Осетинская область является в основном горной страной. Плоскостные районы мы находим только на северной и южной границах области распространения осетинской речи. Горы (от 3000 до 11000 футов высотой) занимают около 75% всей поверхности. Плоскость (ниже 3000 футов) простирается приблизительно на 50—52 квадратных мили (25% всей территории). Одну половину этой плоскости занимает равнина Владикавказа, другая половина делится на две части: большую— на юге, по ту сторону гор, и меньшую — на среднем течении реки Терека, в районе города Моздока. Самыми высокими горными вершинами Осетинского края являются: на востоке— Казбек (16 546 футов), западнее от него — вершины Джимара-хох (15 673 футов), Сырхы-барзонд (13 634 футов), Тепли-хох (14 510 футов), Адай-хох (15 244 футов) и т. д.
На севере осетины граничат с кабардинцами, далее на восток — с казаками и ингушами (чеченское племя). Восточная граница осетин начинается в северо-восточном углу Владикавказской равнины и проходит на юг примерно вдоль Военно-Грузинской дороги, где течение Терека отделяет осетин от ингушей и кистинов. Дальше к югу граница следует примерно по течению реки Арагвы- В массиве Главного хребта соседями осетин являются пшавы и хевсуры (грузинские племена), а далее
ВВЕДЕНИЕ
13
к югу, в бассейне реки Арагвы,— грузины. В качестве юго-восточной границы осетин можно рассматривать изгиб Арагвы, где Арагва отклоняется в своем течении от Военно-Грузинской дороги, и город Душет. На южных склонах гор осетинские поселения вообще сильно перемешаны с грузинскими, так что невозможно точно определить южную границу. Начиная от города Душет, она (граница) тянется у подножья гор на запад и далее доходит до правых притоков Лиахвы и к истокам реки Рион. Западная граница, начинаясь у Риона, тянется на север, пересекает Главный хребет и следует примерно по течению реки Уруха от верхних его притоков до его выхода на северную предгорную равнину. Западными соседями осетин являются: у истоков Риона — имеретины (грузинское племя), в районе Уруха — горские татары (балкарцы). Таким образом, мы видим, что осетины окружены со всех сторон иноязычными племенами.
По эту сторону горного хребта осетины разбиты на различные общества (кланы) по ущельям притоков Терека, которые они занимают. На самом крайнем западе племя дигорцев населяет район притоков реки Уруха и ущелья. В долине реки Ардон (осет. arra-don 'бешеная река') и его притоков проживают а л а г и р ц ы (ос. vallag-ir 'верхние осетины’). В ущельях рек Cay-дон и Фиаг-дон осели куртатинцы; у Гизель-дона и его притоков живут тагаурцы. По ту сторону Кавказа, в соседстве с грузинами, живут южные осетины, или туальцы (ос. Tvalta), чье имя происходит от названия грузинской области Двалети.1
( Что касается языка осетинских кланов, или племен, то различается три осетинских диалекта, точнее, — два и один поддиалект. На восточном, наиболее распространенном диалекте говорят алагирцы, куртатинцы и тагаурцы^ Шегрен в своей „Осетинской грамматике" (1844) называл его тагаурским, в отличие от ди горского диалекта, в то время как сами осетины называют его и р с к и м, или иронским {iron avzag), в отличие от дигорского и туальского-j Для того чтобы избежать неточности обозначения „тагаурский" и неудобства термина иронский (ironisch), мы называем этот диалект восточноосетинским (в.ос., o.oss.). На дигорском, по нашему обозначению западноосетинском (з.ос., w.oss.), говорят осетины в бассейне реки Урух и его притоков, далее — дигорцы в более поздних поселениях Ново-Христианском и Ново-Магометанском,
1 См.: М. Ill, стр. 4—6; Лавров. Заметки об Осетии и осетинах (Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, III, Гифлис, 1883, стр. 2—9).
14
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
на севере равнины, юго-западнее города Владикавказ, а также еще в вышеназванных поселениях в районе города Моздок [в казачьих станицах (селениях) Черноярская и Ново-Осетинская]. На туа льском (поддиалект восточноосетинского) говорят южные осетины. Невозможно провести резкую границу между этими диалектами, напротив, один из них переходит в другой. Восточноосетинские особенности, например, наблюдаются в некоторых селах восточной Дигории (Галиате, Комунте, Махческе и др.); туальский можно услышать уже по эту сторону Главного хребта, в осетинских селениях ущелья реки Нар.
Восточноосетинский—или основной — диалект был избран в XIX в. для перевода священного писания. Дигорские — или западноосетинские — тексты опубликовал я впервые в моих „Осетинских этюдах" (I —1881, № 3—7 и 10, стр. 92—-102, 108—114). На югоосетинском (туальском) диалекте опубликованы отдельные книжки духовного содержания Ялгузидзе в Тбилиси в начале XIX в. грузинским алфавитом.
Литература. I. Восточноосетинские издания: 1. Stidi t'ineg капа Psaltir (Psalterium). С.-Петербург, 1848; 2. Siydag ewati-geliye (Святое Евангелие), перевод Мжедлова. Тифлис, 1848; 3. То же самое (новый перевод). Тифлис, 1864; 4. Raisomigon aryanij aydau (Ранняя обедня). Тифлис, 1861; 5- Izarigon aryaunij aydau (Вечерняя обедня). Тифлис, 1861; 6. Siydag minavar Jakobij ambirdon cinig; S. m. Petrei, S. m. loanne, xucavi-juraji, S. m. ludai а. с. (Послания апостолов св. Якова, св. Петра, св. Иоанна, св. Иуды). Тифлис, 1862; 7. Siydag sizyarinjixd'in Joannei lituryia (Литургия св. Иоанна Златоуста). Тифлис, 1861; 8. Laxstaganga kuwdti zarjita (Церковные молитвы). Тифлис, 1869; 9. Богослужение в дни рождества Христова и вознесения Марии (на осетинском яз.). Тифлис, 1867 (мне не известно); 10. Stir siydag marxoi aryudta (Богослужения в великий пост). Тифлис, 1870; 11. Xucavi агу-uani ragondini cibir siydag istoria Wladikawkazag Alcer Josebai iron awzagul niffist (Краткая священная история Божьей церкви Ветхого завета, написанная по-осетински епископом Иосифом). Владикавказ, 1881; 12. Xucavj aryvani nvogdini cibir siydag istoria и т. д. (Краткая священная история Божьей церкви Нового завета и т. д., написана им же). Владикавказ, 1881; 13. Осетинские тексты, собранные Д. Чои-кадзе и В. Цораевым, изданные А. Шифнером. С.-Петербург, 1868; 14. Осетинские этюды Веев. Миллера, I (тексты). М., 1881; 15. Raidayen cinig (Начальная книга, составленная Алмахситом Хъаныхъуаты). Владикавказ, 1890; 16. Awxarrdti Xasana (А. X. Осетинская легенда. Поэма, записанная Александром Кубаловым). Владикавказ, 1897; 17. Kosta-Iron fandir (Осетинская лира, стихотворения Коста). Владикавказ, 1899; 18. Galabu (Бабочка). Стихотворения различных осетинских авторов. Владикавказ, 1900; 19. Iron ambisandta ama uciucita [Осетинские пословицы и загадки, собранные Гаппо (Баевым)], Владикавказ, 1900; 20. Farn (Мир. Осетинские легенды и рассказы различных авторов). Владикавказ, 1901; 21. Iron aryaudta [Осетинские сказки, изданные Гаппо (Баевым)]. 1 вып., Владикавказ, 1901. II. Западноосетинские тексты: 1. М. I, №№ 3—7 и 10, стр. 92—102; 2. W. Miller und В. von
ВВЕДЕНИЕ
15
Stackelberg. Fiinf ossetische Erzahlungen in digorischem Dialect, mit deutscher Uebersetzung, Glossar und Anhang von R. von Stackelberg., St.-Petersburg, 1891; 3. Дигорские сказания (тексты, русский перевод и примечания), изданные Вс. Миллером. Москва, 1902. III. Югоосе-. тинские (т уэльские) тексты, см. М. III, стр. 170—177 (записанные мною в деревне Джав, в Южной Осетии, в 1883 г.).
Важнейшие звуковые различия между западноосетинским; (дигорским) и восточноосетинским диалектами следующие:
з.ос.	и	соответствует, как правило, в.ос.	i
i	i
о
е	z
начальное уе	начальному i
о (=иран.	аи)	а
начальное vo	начальному й
va, vd	о, а
vi, <ии	и
Примеры: з.ос. mud 'мед’, в.ос. mid-, з.ос. fida 'отец’, в.ос, fid-, з.ос. xed 'мост’, в.ос. xid; з.ос. yesun 'брать’, в.ос. Isin; з.ос. xoda 'шапка’, в.ос. xud; з.ос. vosa 'жена’, в.ос. tis; з.ос. xvarz 'хорошо’, в.ос. xorz; з.ос. xvadag 'сам’, в.ос. xaddg; з.ос. vinun 'видеть’, в.ос. unin.
з.ос. конечное а	в.ос	—
начальное i, а	—
Примеры: з.ос. suyztirind 'золото’, в.ос. sizydrin; з.ос. istun
'стоять’, в.ос. stin; з.ос. iistur 'большой’, в.ос. stir.
з.ос. К, g, К. в.ос. с, J, ё.
начальное У г	—	начальному	q
s, z (или s, z) перед i,	е	—	s,	z
с (с), с, j перед z, е	—	с,	с, j
конечное i (= ti)	j
Примеры: з.ос. kizga 'девушка’, в.ос. cizg, cizg; з.ос. ragi 'рано’, в.ос. raji; з.ос. Kira 'известь’, в.ос. с’/r; з.ос. yog 'корова, в.ос. qug; з.ос. sista 'вошь’, в.ос. sist; з.ос. dwzestd 'серебро’, в.ос. azuzlst; з.ос. ciyd 'сыр’, в.ос. ciyd; з.ос. сеи 'птица’, в.ос. clu; з.ос. jinga 'муха’, в.ос. jinga; з.ос. insdi 'двадцать’, в.ос. ssajd
Южный (туальский) поддиалект восточноосетинского диалекта отличается от последнего только немногими звуковыми особенностями.
1 М. II, стр. 32—44; Hubschmann. Etymol. u. Lautl. der oss. Spr.
(1887), стр. 13. — О некоторых различиях в формах двух диалектов см. далее, в разделе „Морфология1 11.
16
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Гласные: а звучит ближе к открытому е.
i	1'-
Согласные: с и j звучат почти как s и z перед гласными, -причем s и z переходят в s', z или i, z не только перед мягкими гласными (/, е), но также перед й, а. Вместо си/ слышатся иногда к и g; с и / также иногда переходят в с и /.
Примеры: Usi, Gsz‘ = b.oc. uci ‘тот’; Uzitnl = в.ос. Ujdnl ‘будет’; xazar = в.ос. xdjar ‘дом’; zimdg — в.ос. zimdg ‘зима’; Uriz-magi — в.ос. Urizmdji род. падеж ед. ч. имени собств. Uriz-mag; fonz, fonj = в.ос. fonj ‘пять’; situs, situs — в.ос. ciius ‘ты идешь’; cippar = в.ос. cippar ‘четыре’.1
Важнейшие особенности переходного диалекта, на котором говорят в селах Галиате и Камунте, следующие:
1)	i иногда выступает вместо i, напр. ci ‘что?’ вместо в.ос. с/.
2)	Глагольные формы с конечным а чередуются с формами без it, напр. kodtaidd наряду с kodtaid (опт., 3-е лицо ед. ч. от kanin ‘делать’).
3)	„Протетический" i иногда появляется: isbidta ‘(он) сплел’, наряду с sbidta.
4)	Послелог -il чередуется с -ul, однако з.ос. (дигорское) -bill еще нельзя услышать; ср. vardonul ‘на арбе’ наряду с viir-donil. В в.ос. -ul появляется после гортанных и v, -il — после у и а, кроме того -il.
5)	i чередуется с е: Igar (‘гончая собака’) наряду с yegar (вместо egar).
6)	g и к появляются взамен и наряду с / и с, напр. kizgita ‘девушки’ = в.ос. cizjltir, kl ‘кто’ наряду с cl.
7)	7 появляется вместо q, напр. sau-yad ‘черный лес’ = в.ос. sau-qad.
8)	и меняется на т в конечном положении в некоторых глагольных формах.1 2
Б. К ПРЕДЫСТОРИИ ОСЕТИН
Можно теперь считать доказанной и общепризнанной истиной, что маленькая народность осетин представляет собою последних потомков большого иранского племени,3 которое в средние
1 М III, стр. 178—179.
2 Hiibsc тапп,тамже, стр. 13—14; Образцы речи — М. II, стр. 82—90.
3 См.: Miillcnhoff. Ueber die Herkunft und Sprache der pontischen Scythen und Sarmaten. Monatsbericht. der K. Pr. Ak. d. W., 1866, стр. 549 и сл.; Вс. Миллер. Осетинские этюды, III, стр. 39—101; Ю. Кулаковский. Аланы по сведениям классических и византийских писателей. Киев, 1899; Tomaschek. „Alani" в Real-Encyklopadie d. kl. Alt. Pauly- Wissowa.
ВВЕДЕНИЕ
17
века известно было как аланы, в древние — как сарматы и понтийские скифы. Оставляя в стороне исторические доводы о предках осетин, собранные мною и позднее проф. И. Кулаковским, упомяну лишь некоторые лингвистические факты, которые, с одной стороны, свидетельствуют о прежнем распространении осетинского языка на Северном Кавказе, с другой стороны, позволяют нам искать предков их (осетин)в седой древности в области сарматов и понтийских скифов.
1. О том, что осетины еще несколько веков тому назад обитали намного западнее — в районе рек Черек, Чегем, Баксан, до горы Эльбрус и еще дальше, западнее верхнего течения реки Кубань, там, где сейчас живут горные татары, — свидетельствует большое количество географических названий осетинского происхождения, которые попадаются в этом районе. Так, мы находим в названиях рек осетинское слово don 'река, вода’ в формах don и dan, как: Saudon — ос. saudon 'Черная река’, Кигоп-don 'Мельничная речка’, Pardon 'Теплая река’, Sakdon=saydon Олень-река’, Xvasdon 'Сено-река’ и т. д. Перевалы носят искаженное осетинское название fcik (=ос. afcag), напр. saufcik — oq. sau-dfcag 'Черный перевал’, zinkifcik—- ос. zin-dfcdg 'Трудный перевал’, jvarfcik= jvar-dfciig 'Крестовый перевал’ и т. д. Отдельные утесы (скалы) называются dor = ос. dor 'камень’, напр. Sagdor 'Олень-камень’, Gildor 'Penislapis’, Sturdor 'Большой камень’, Arwidor 'Небесный камень’ и т. д. В названиях горных ущелий звучит еще осетинское слово кот в более древней форме кат, напр. Saukam 'Черное ущелье’, Asiakam 'Осетинское ущелье’, Mistikam 'Мышиное ущелье’, Daryam = ос. dary кот 'Длинное ущелье’ и пр.
Часто мы находим в топографических названиях этого района чисто осетинские слова, как surx 'красный’, Ьог 'желтый’, ors 'белый’, star 'большой’, хит 'пашня’, bavat 'место’, vat 'постель, место’, sdr 'голова , mdsug 'башня’ и пр., напр. Orsfandag — ос. ors fandag 'белая дорога’, Komsar 'Начало (голова) ущелья’, Borsainag 'Желтая скала’, Surx 'Красная’ (гора), Doyvat 'Ипподром’, Gestanu-xum 'Пашня Гештана’, Kizgansar 'Голова девушки’ и пр.
При этом надо заметить, что все эти имена обнаруживают дигорские звуковые формы, так как дигорцы вплоть до настоящего времени являются ближайшими соседями горных татар. В своей истории адыгского народа (черкесов), написанной в начале XIX в. по-русски, автор, Шора Бекмурзин-Ногмов, постоянно называет все горские народы, приносящие дань кабардинским князьям, „осетинами". Так, он говорит о Чегем-осетинах, Хулам-осетинах, Безенги-осетинах и Карачай-осетинах,
2 Вс. Миллер
18
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
т. е. обо всех племенах, которые теперь по языку считаются горскими татарами. Кабардинцы имели обыкновение еще долго называть эти горские племена их старым именем, хотя их родная осетинская речь уже давно была вытеснена татарской. Дигорцы тоже до сегодняшнего дня зовут своих татарских соседей A s s i, так же как сваны еще и теперь под именем Осетии знают всю область на восток от Эльбруса, где раньше было осетинское население.1 То, что предки дигорцев в средние века населяли территорию западнее Эльбруса, по верхнему течению Зеленчука, притока Кубани, подтверждается осетинской надписью на могильном камне греческими буквами (примерно XI—XII в.), в которой мы отчетливо читаем слово g9oupr = oc. 'сын’: Паха'&ао Па •a'&ai] <pyvQT, Аила}. AvamtZav)] tpovor, т. e. „Бакатар Бака-тара сын, Анбал Анабалана сын".1 2 3
2. Отчетливые следы распространения иранского языка в древности у Дона, Азовского моря и на нынешнем юге России, на северном побережье Черного моря, встречаются во многих топонимических названиях, которые до нас дошли от классической древности, так же как и в большом числе имен собственных греческих надписей понтийских колоний. В отношении последних принесло богатый урожай классическое их издание В. В. Латы-шевым; исследовать эти имена я пытался в одной статье (1886)-4 Большое количество „варварских" имен собственных из надписей (городов) Ольвии, Танаиды, Фанагории, Пантикапея, Тираса не только оказываются древнеиранскими, но и обнаруживают такие звуковые особенности, которые позволяют их рассматривать, так сказать, как „древнеосетинские". Эти „древнеосетинские" имена встречаются в наибольшем количестве в Танаидской области, где, по свидетельству древних авторов, жили сарматы. Их можно встретить также далее, в направлении запада и юга (Тираса, Ольвии, Пантикапея), где, очевидно, также существовал этот иранский элемент. Из большого количества имен здесь могут быть приведены лишь некоторые, наилучшим образом характеризующие звуковые особенности языка:
Ф1дад — э,.ос. fida 'отец’, ав. pita.
Фомота; и 'Padafiotpovomg, ср. ос. furt 'сын’, ав. ри'О’га. Asi,uavo^ = ос. liman 'приятель, друг’.
Хбр/пхос; = з.ос. surx 'красный’, surxag то же самое.
1 См. М. III, стр. 7—11.
2 Мое исследование „Древнеосетинский памятник из Кубанской области" в „Материалах по археологии Кавказа" (Москва, 1892), т. 3.
3 Inscriptiones antiquae orae septentrionalis Ponti Euxini g-raecae et latinae. Petropoli, т. t. 1—4.
4 Эпиграфические следы иранства на юге России. Журнал Министерства народного просвещения, С.-Петербург, 1886, октябрь, стр. 232—283.
ВВЕДЕНИЕ
19
Jzauozoc, ср. иран.* syava 'черный’, ос. sau.
'Рабоуод, ср. ос. riisog 'прозрачный’.
и -ZVamzog, ср. ос. navag 'новый’. Ndvdg является и сегодня обычным собственным именем.
Nayyijvjg, ср. ос. nomgin 'знаменитый’.
Яйо'&арод, ср. ав. xsa'D'ra 'власть, господство’, ос. dxsart 'власть, подвиг’.
‘Agdctgog, ср. з.ос. iirdar 'владетель’.
Z .Qavdog, ср. ос. zdrond 'старый’.
’Irod^ayog, ср. з.ос. insdi, в.ос. ssaj, др.ос. *insaj 'двадцать’.
BiOgazOb, ср. ос. Ьог 'желтый’.
ГсЬааход, ср. з.ос. iyosag 'хорошо слушающий, хороший слушатель’, иран. \/gaus.
Каоауод и Кабаход ср. ос. kiisag 'зрячий, зоркий’, от kds-un 'смотреть, глядеть’.
Фаргахд, ср. ос. fam 'мир, счастье’. Имя Fdrnug известно в осетинских сказаниях.
Boaddx^g, может быть, иран.* brdtaka 'братец’, ср. з.ос. arvada.
Znddaxoz, и Zsradd>:^gr ср. ав. spdAa 'войско’, н.перс. sipah, ос. afsad.
Aft-vd/tog 'пьющий воду’, ср. ос. aw в aw-deu 'водяной дух’ и iwaz-un 'пить’.
Af-ddQaxog, примерно 'держатель воды’ из aw <• dar-un 'держать, содержать’.
Вшоо-аолод 'имеющий много лошадей’, ср. ав. baevare, з-ос. beard 'много’ и ав. aspa 'лошадь’, з.ос. afsa 'кобыла’.
Воу-пбпод 'буроконный’, ср. ос. Ьог 'желтый’.
Вслбо-р.шод 'многоискусный’, ср. ав. тара 'искусство, мудрость’.1
Zroo-Uttif, ср. ос. stur 'большой’+ znaz/a (см. выше).
’Оп-шхрахо^, может быть, 'женоубийца’, ср. ос. osa 'жена’ и marag 'убивающий’ от таг-ип (иначе: Justi. Iran. Namenbuch, стр. 236).
’BCda/og, ср. ав. yazata 'дух’, перс, yazd; н.перс. yazdan 'бог’, ос. izad 'небесный дух’; ’IJfd-padoc, может быть, 'божий дар’ или 'богом данный’, ср. ав. radanh 'подарок, дар’.
Фощ'асо?, ср. ос. fur 'много, очень’, ав. pd'ru + ч'.с ос. уаи 'просо’, иран. yava, др.инд. уаиа и т. д.
dapdCaxoc, из aw = иран. ava-, з.ос. vo-+fraz, a-raz-un 'строить’.
1 Ав. тауа по Bartholomae, ZDMG 46, 294 ='радость’.
2*
20
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Ваотаход, возможно, ос. bdstag 'относящийся к (данному) месту, местный’ от bdsta 'место’.
Xn^avia (женское имя), возможно, иран. *hu + zania- JStr/evia.
XavdaQurai (название народности в ольв. надписях), ср. ос. saudar 'носящий черное’; -tai — ос. им. мн. ч. -td, итак, Хмсда-датсл — примерно „Me/M'/x^aivoi“.
Из названий городов здесь упомянем только ,гАоба@да (Анонимный перипл) row’ eanv emtd'O'eog аланское название Феодосии. Я здесь вместе с Mullenhoff’oM предполагаю перестановку из *А^дадда, и вижу в «/?<?- ос. azvd 'семь’ и в ар<5а ос. ard-ag 'половина’, ав. arrba, др.инд. ardha. Ср. город В'л-уадда в Паропамизе у Птолем. (6, 8, 15).
Sovydam теперешний город Судак в Крыму, ср. иран. *suyda ’святой, чистый’, ос. suydag 'святой’.
Характерные особенности, которые ставят этот иранский язык ближе всего к осетинскому, следующие:
1)	Ар. р обнаруживается здесь, как и в осетинском, в виде / и выпадает полностью перед г; ср. Фб<5ад, ос. fida. 'отец’, ав. pita-, Aelpavo^, ос. liman 'милый, приятель’, ав. fri-ita-, др.инд. pre-man 'любовь’.
2)	Ар. и выпадает в начальном положении перед i, напр. Uvad^-ayog, з.ос. insdi, в.ос. ssdj 'двадцать’, ав. vzsaVZ. др.инд. vimsati.
3)	Ар. tr и иран. хг переходит в этих именах, как и в осетинском, в rt, гх, напр. Фэаргод, ос. furt 'сын’, ав. ри&га, др.инд. putra- ^бэ/azog, ос. surx 'красный’, ав. suxra.
4)	Иран, h выпадает в начальном положении перед а, напр. ''Aodaftda вместо " А^Ь-адба, ос. awd 'семь’, ав. harta-.
5)	Иран, ri переходит в И, напр. Aeifiavog (ср. выше).
6)	Иран, ti переходит в ci (Ji), напр. ФаС1г>а,ио$ и ФадВиар, )$, ос. *fdci-, fdc-, ав. pdti.
7)	Многие собственные имена на -akos, -agos в большинстве случаев соответствуют осетинским причастиям настоящего времени активного залога на -ag, ср. вышеприведенные Pozffaxoj, Каопуод.
8)	Суффикс -угр’од совпадает с осетинским суффиксом прилагательного -gin-. Nap-yrp’og, ос. nom-gin 'именитый, известный’.
Эти особенности понтийской иранской речи позволяют нам видеть в ней предшествующую ступень осетинского, который можно считать потомком вымершего „сарматского" языка.
Здесь еще необходимо заметить, что среди скифо-сарматских имен мы находим некоторое количество звучащих подлинно по-древне-персидски, как 'Agadg^, 'Agiagd-ih^, 'Agiagdpvijg,
ВВЕДЕНИЕ
21
’Aovd-'.i/g, Фадуаяцд, Загоа/Затцд ЗтФауАо) и т. п., которые возникли, очевидно, под влиянием персидской культуры. Древнеперсидские имена проникли сюда или из понтийской империи Митридата Евпатора, или они принесены на север скифами, которые еще в Азии находились под влиянием могущественной древнеиранской культуры. Во всяком случае наличие этих культурных имен, которые мы встречаем также в Каппадокии	в Армении
’Aq'Cavdddqg, ’АотараСцд) и позднее в Понтийском царстве, не может быть препятствием для принятия довода о сарматском происхождении подавляющего большинства „иранских" имен, которые мы находим в понтийских надписях.
В. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ОСЕТИНСКОМ
Как и в других северокавказских языках, в осетинском имеется большое количество чужих слов, которые проникли в него из различных соседних языков в различные эпохи. Более полный подбор этих заимствованных слов я предполагаю дать в своем осетинско-русско-немецком словаре, над которым я работаю с давних пор при сотрудничестве нескольких осетин. Здесь может быть приведено кое-что, могущее послужить для общей ориентировки в различных заимствованных слоях словарного богатства осетинского языка.1
К древнейшим заимствованным словам можно отнести названия трех металлов— серебра, меди и стали, — которые сближаются с угрофинскими и указывают на северный путь переселения предков осетин:
'серебро’: з.ос. awzestd, в.ос. dzuzist звучит близко к зыр. ezis вот. azves, венг. ezilst- 'ыедъ: з-ос. arxi, в.ос. агхи напоминает зыр. irgon, вот. irgon, вог. drgin, чер. vorgene; 'сталь’: ос. andon звучит совершенно одинаково с вот. andan, зыр. yendon- инг. andun, кажется, заимствовано из осетинского. Название 'свинца’: з-oc. izdi, в-ос. zdi также является чужим словом, однако давность и источник его заимствования мне не известны; ср. монг. jes, чагат. zes, каб. jexH. То же самое можно сказать и о названии 'олова’: ос. kala, ср. груз, kala, тюрк, qalai, каб. galai, абх. kalei, уд. qalai, туш. kal и т. д. Кажется, наиболее близко к действительности предположение о грузинском источнике этого осетинского названия.
В ряду осетинских слов, которые созвучны с угро-финскими, нельзя точно определить непосредственный источник заимство
1 Сопоставления осетинских заимствованных слов см.: Hiibschmann, пит. раб., стр. 118—136, и v.. Stackelberg. Fiinf osset. ErzahL, стр. 80—85.
22
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
вания следующих, например, слов: ос- billon 'голубь’, ср. криво-ливон. ballande, а также лит. balandis, латыш, ballodis- ос. cargos 'орел’, вог. cargos, вот., juges, ср. также н.перс. kargas-, ос-kart 'двор’, ср. зыр. karta, фин. kartano 'двор и здание’, лив. ка-rand, korand, лоп. karte 'передняя’, морд. мокш. karda 'конюшня’, морд. эрз. kardas 'двор’, kardo 'хлев’, венг. kart 'сад’, сев. ост. karta 'двор, коровник’, вог. сосьв. karte, чув. karda-, з.ос. сапха, в.ос. сах 'соль’, ср. вог. сах, а также авар, сап, в андийском языке con, coin- ос. vari 'сокол’, ср. зыр. перм. waris 'ястреб, коршун’, а также пехл. varseh 'accipiter’; з.ос. kola, в.ос. кй1 'внутренняя стена комнаты’, ср. вот. kuala, kwala 'дом, комната’, а также курд, koi 'cabane, chaumiere’, груз, xula 'изба’; в.ос. piizi 'колдунья’, ср. зыр. paziz- в.ос. sisji 'овес’, ср. вот. sezi; з.ос. sos-yada, в.ос. susqad 'липа’, ср. зыр. sus 'ольха’, а также арм. sos (более древнее saus) 'платан’.
Благодаря общению с тюркскими народами (гуннами, аварами, хазарами, куманами, татарами) предков осетин в их язык проникло большое количество тюркских слов, хронологию которых, однако, трудно установить. Тюркские языки способствовали также проникновению в осетинский целого ряда арабских и персидских слов. Большое количество таких слов имеется, однако, и в других кавказских языках, так что эти элементы теперь можно считать общекавказскими. К общетюркским относятся некоторые названия животных, как ос. Ьоуа, buy 'бык’, тюрк. Ъиуа, Ъика-, з.ос. Ьегау, в.ос- biray 'волк, чагат. bilri, уйг. biirir, з.ос. yegar, Igar 'гончая собака’, тюрк. igar‘, ос. tewa, tawa 'верблюд’, тюрк, dove, венг. teve, boqt.-тюрк. tiva, tuva; ос. kiilau 'осленок’, карач. gilaw, ос. gatja ‘сука’, балк. gatca- ос. qaz Тусь’, тюрк, qaz, карагасс. kas, койбал. kas, якут, xas и т. д.; это слово, впрочем, имеется и в новоиранских и кавказских языках, ср. н.перс. yaz, курд. qaz, авар, yaz, уд. qaz, каб. qaz-, ос. dudag 'дрофа’, тюрк, tu-dak-, в.ос. qarctya 'ястреб’, в.тюрк, garciya, балк. qirtjiya, также авар, xarbiya, каб. qacirya, морд. мокш. karcigan-, в.ос. babiz, з.ос. babuz 'утка’, ног. babus, карач. babis, также инг. babus, каб. babis и т. д.
Из тюркского происходят, далее, некоторые названия одежды, оружия, орудий труда, металлов, званий, некоторые слова, обозначающие понятия абстрактные, напр. з.ос- basluq, в.ос. bas-liq, 'башлык’, тюрк, basliq от bas 'голова; з.ос. coqa, в.ос. cuqa, cuqqa 'черкеска’, тюрк, coqa, сев.тюрк, cuqa, н.перс. сиха, так же в кабардинском, казикумухском, аварском, удинском и т. д.; з.ос. jippii, в.ос. Jipp 'карман’, тюрк, job, также курд, jib, job, jiw, араб, jaib, каб. zip и т. д.; ос. piilaz 'на-
ВВЕДЕНИЕ
23
кидка, плащ’, тюрк, palas 'dtoffe grossiere’, н. перс, palas 'vestis lanea crassior’; з.ос. culuq, в.ос. ciriq, 'сапог’, тюрк, cariq, балк. curuq, каб. siriqii и т. д.; в.ос. jabir 'башмак’, балк. cabir-, ос. sariq 'чалма’, тюрк, sariq, балк. sarix- ос. qumac 'красная хлопчатобумажная материя’, татар, qumac, тюрк, qu-mas 'ткань’, также араб. qumas-, ос. basmaq 'башмак’, тюрк. basmaq-, в.ос. cinda 'чулок’, балк. cindai- ос. top 'ружье’, тюрк. top 'орудие (пушка)’; ос. sayadaq 'лук и стрела’, балк. sadaq, монг. sayadaq-, ос. qumbara 'мортира’, тюрк, qumbara, авар. gumpara, также н.перс. xumbara-, ос. qama 'кинжал’, тюрк. qama 'кинжал, нож’/абх. qama и т. д.; ос. dambaca 'пистолет’, тюрк, tabanja, также груз, dambaca, курд, damance и т. д.; ос. qadama 'кандалы’, балк- qadama- ос. tabiiy 'тарелка’, в. тюрк. tabaq, балк-, каб. tabaq, араб, tabaq и т. д.; ос. lulii 'трубка’, в тюркском 'трубка, головка трубки’; ос. сета 'лодка’, балк. кате, тюрк, gemi, в.тюрк, klma, также инг. кета, кюр. gimi, курд, gemi и т. д-; в.ос. ciray 'лампа’, через тюркское посредство (ср. н.перс. ciray) проникло во все кавказские языки; ос- ахса 'деньги’, тюрк, aqca (от aq 'белый’), чеч. ахса и т. д.; ос. Ьо-lat 'сталь’, тюрк- ptilad, также груз, poladi, чеч. buolaf и т. д.; ос. хап 'хан’, тюрк, хап; ос. qalaur 'караульный’, тюрк- qara-•vul,Ув.тюрк. qarawal, также груз, qarauli, туш. qarul-, в.ос. xatir 'извинение’, татар, xatur 'внимание, уважение’, тюрк, 'симпатия, подарок на память’; в.ос. susag 'тихий, тайный’,’азерб. sus 'тишина, молчание’, каз.-татар. susa 'тихий’ и пр.
Через тюркское посредство в осетинский, так же как и в другие кавказские языки, проникли многие персидские и арабские слова, обозначающие понятия из области культуры.
1-	Персидские: ос. zian 'ущерб’, н.перс. zian, груз. ziani, чеч. zien; ос. sax 'персидский шах’, н.перс. sah; ос. sa-хаг 'город’, н.перс. sahr, тюрк, sehr; ос. patcax 'монарх, царь’; н.перс. padsah, так же в тюркских, аварском, удинском, кабардинском; в.ос. mixur 'печать’, н.перс. muhur, каб- тихиг; ос. pH, pil 'слон’, н.перс. pil, каб. piZ; ос. рахотраг, рахит-раг 'пророк’, н.перс. paiyambar; в.ос. zindon 'тюрьма’, н.перс. zindan; з.ос. nimad, в. ос. nimat 'бурка’, н.перс. namad 'войлок’, также туш. nabad, груз, nabadi-, з-oc. nisan, в.ос. nisan 'знак’, н.перс. nisan, чеч. nisan-, ос. sary 'седло’, афг. sary, н.перс., араб, sarj-, в.ос. saudajer 'торговец’, н.перс. saudagar, каб. sodager-, ос. siikar 'сахар’, н.перс. sakar, тюрк, seker, также груз, sakari; ос. bazar 'базар’, н.перс. bazar-, ос. din 'религия’, н.перс-, тюрк., араб, din-, ос. becal 'бедняк’, н.перс. blear, более старое Ьёсаг, Ьёсага; ос. сауаг 'раб’, н.перс. сакаг, пехл. сакаг 'служанка’, тюрк- сакег, черк. cagor и т. д.
24
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
2.	Арабские: ос. tavaraq 'предание, история’, араб. мн. ч. tavarlx 'история’, ед. ч. tartx, балк. taurux, каб. taurix, чеч. tuiri и т. д.; ос. qauya 'спор, ссора’, араб, уаиуа, чеч. уогсуа; ос. majal 'средство, способ, возможность’, араб, majal 'сила, способность’; ос. mulg 'владение’, араб, mulk-, ос. natnus 'честь, почет’, араб, патйх; ос. paida 'польза, выгода’, араб, faida, также авар., чеч. paida1, ос. psulmon 'магометанин (мусульманин)’, н.перс. musalman и т. д.; ос. xaiwan 'верховое животное’, араб, haivan-, ос. xiizna 'сокровище’, араб, xazlna, тюрк. xazna-, ос. sabi 'ребенок’, араб, sabr, ос. janat 'рай’, араб, jan-nat; ос. juap 'ответ’, араб, jevab, ср. каб. zuap- ос. bereket 'изобилие’, араб, barakat, тюрк, bereket, авар, barkat, казику-мух. baracat и т. д.; ос. aib в ana-aipb-ai 'безупречно’, араб. $aib 'ошибка’, ср. чеч. ayip- ос. adam 'народ, люди’, араб. adam, так же в тюркском и во многих кавказских языках; ос. dua 'молитва’, араб. du$a, ср. чеч. dvoha-, з.ос. razi, в.ос. razi 'согласный, довольный’, тюрк, razi, н.перс. razi, араб. radt и т. д.
Из большого количества грузинских слов, обозначающих понятия из области культуры, которые проникли в осетинский с юга, большинство относится к области религии, напр. ос. jvar 'крест’, груз, jvari-, ос. тагхо 'пост’, груз, tnarxva- ос. sabat 'суббота’, груз, sabafi-, з.ос. к'ore, в.ос. к'йгг 'неделя’, груз. kvira-, ос. alcer 'епископ’, груз- arkieli-, ос. dekanoz 'священник’, груз, dekanozi, и т. д.; далее, к названиям южных растений, животных, продуктов, как ос. bali, bal 'вишня’, груз, bah, ср. также каб. baliy- ос. bitna, bitina 'мята’, груз, pitna- ос-brinj 'рис’, груз, brinji, также каб. prunz, н.перс., тюрк, bi~ rinj, арм. brinj-, ос. leyuii 'инжир’, груз, lejwi-, з.ос. angoza 'грецкий орех’, груз, nigozi, арм. engoiz, н.перс. goz-, в.ос. build 'редька’, груз, boloki, также каб. belige; ос. zpk'o 'гриб’, груз, soko; в.ос. nazi 'ель’, груз, najvi- ос. zira 'тмин’, груз. zira, также н.перс. zira, zira-, ос. zeti 'масло’, груз, zet'i, ср. араб, zait-, ос. jmari 'уксус’, груз, jmari-, ос. k'ambec 'буйвол’, груз, kambeci-, ос. kasag 'рыба’, груз, kasaqi 'селедка’. К заимствованиям из грузинского или через грузинский в осетинский относятся такие названия орудий, одежды, оружия, продуктов, как напр. з.ос. fandur, в.ос. fandir 'гармонь, лира’, груз, panduri- з.ос. finga, в.ос. fing 'обеденный стол’, груз, pinaki, арм. рпак, уд. pinak, гр. mvadf, з.ос. turusa, в.ос. tirisa 'знамя, флаг’, груз, drosa, арм. draus, ср. авар. drafsa, н.перс. dirafs- з.ос. gollag, в.ос. gilllag 'мешок’, груз. gvalagi, тюрк, gowlag, уд. gawal, чеч. galai, н.перс. gaval и т. д.; з.ос. xorjen, в.ос. xtirjin 'мешочек, карман’, груз.
ВВЕДЕНИЕ
25
xurjini, из перс, xorjln- ос. zangarag 'звонок’, груз, zanga-raki, zangalaki, ср. н.перс. zang, zangul, zangula, арм. zon-gak-' ос. becebi 'печать’, груз, becedi- ос. goton, guton 'плуг’, груз, gut'ani, так же в большинстве кавказских языков; ос. zarmajan, sarmajan 'пушка’, груз, zarbazani-, ос. kamari 'пояс, кушак’, груз. kamari, из перс, катпаг-, ос. katan 'полотно, холст’, груз, kat'ani, н.перс. katan, арм. kattan, тюрк. keten 'лен’; з.ос. kiri 'известь’, груз, kiri, ср. арм. kir 'тюрк, kirej, kirec- ос. sapon 'мыло’, груз, saponi-, ос. pisi 'древесный клей’, груз, pisi, гр. тооа 'смола’. Далее, грузинское происхождение имеют или через посредство грузинского заимствованы такие слова, обозначающие понятия из области ^культуры, как ос. Kalak 'город Тифлис’, груз. Kalaki, арм. Katak; ос. gal-van 'башня’, груз, galavani, авар, galan-, ос. tuman 'десять рублей’, груз, t'umani- ос. kadag 'сказание, предание’, груз. kadagi 'проповедник’ и т. д.
Наиболее трудно установить происхождение тех слов, которыми осетинский обладает наравне с каким-нибудь „кавказским" языком (кабардинским, чеченским, аварским и др.). Конечно, имеются среди них и некоторые, заимствованные из тюркских или через их посредство. Однако существует также значительное количество „кавказских" слов, которые тюркским чужды и в отношении которых при современном состоянии кавказского-языкознания не может быть установлено, в каком языке они исконны и в каком заимствованы из других языков. Здесь могут быть приведены лишь отдельные такие „кавказские" слова, напр. ос. ag 'котел’, авар, hag-, в.ос. raxis 'цепь для котла’, авар, raxas, хюрк. raxaz; з.ос. кох, в.ос. кйх 'рука’, чеч. kuig-, ос. ках 'нога’, чеч. kuog-, ос. garz 'вооружение’, чеч. gierz, туш. gerc-, з.ос. fons, в.ос. fas 'скот’, чеч. hvons (из осетинского?); з.ос. ruga, в.ос. rig 'пыль’, в диалектах кюринского языка—гик, ruki, в рутульском-—rug-, ос. гауаи 'стадо’, абх. гахи 'скот’; з.ос. vosongil, в.ос. usong 'шалаш’, хюрк. usang 'полевой шалаш, барак’; з.ос. zatxa 'овес’, каб. zantx-, ос. xala 'нитка’, казикумух. xal, балк. xala-, ос. Ьосо 'усы', каб. ра$е-, з.ос. cada 'пара’, хюрк. cadah- ос. unaffa 'совет’, из каб. hunafe-, ос. jul 'хлеб’, хюрк. culi 'злаки, хлеб’; ос. каи 'плетень’, каб. кеи, авар, каи 'ворота’, чеч. каи 'ворота’; з.ос. kaleu, в.ос. kallv 'ветвь’, хюрк. qali 'ветвь’; з.ос. kos, в.ос. ktis 'чашка, миска’, туш. kos 'сосуд, посудина’; з.ос. sana, в.ос. san 'вино’, абх. zana, sana, каб. sane-, ос. sag 'олень’, туш. sag, чеч. say, каб. sih; ос. cilia 'шелк’, авар, cil-lai, кум. cille- ос. cirin 'пламя', чеч. cerin- ос. vas 'топор’, каб. ves-, з.ос. psuna 'отхожее место’ из каб. psune-, ос. kardo
26
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
’груша’, казикумух. qort, также венг. kortve, балк. kartma; ос. saugin, saujin 'поп’, черк. so gen (Залеман предполагал, что по народной этимологии примыкает к sau 'черный’).
К наиболее позднему слою осетинских заимствованных слов принадлежат слова, взятые из русского языка напр. were, Ьегсе 'верста’, также каб. weist; ос. аг тика, русск. ярмарка, простонар. уагтопка (из немецкого); ос. Ьоска, русск. бочка; ос. bunt, русск. бунт-, ос. кигира, русск. крупа, ос. goriid, русск. юрод-, ос. bulkon, русск. полковник-, ос. polk, русск. полк-, ос. kalaska, русск. коляска-, ос. palet, русск. эполет-, ос. kapuska, русск. простонар. капустка; ос. капай, русск. канава.; ос. kuler, русск. курьер; ос. рес, русск. печь, каб. pes; з.ос. kiunuga, в.ос. cinig, русск. книга; ос. mirka, русск. мерка; ос. kapek, русск. копейка; ос. кирес, русск. купец; ос. kamandat, русск. комендант; ос. nakazan, русск. наказание, ос. skola, русск. школа и т. п.
II. ФОНЕТИКА
А. ЗВУКОВОЙ СОСТАВ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА. ГРАФИКА И ПРОИЗНОШЕНИЕ
§ I-
Первая осетинская книжечка (Начальное учеше человеком хотящимъ учитися книгъ Божественного Писашя), напечатанная в Москве (1798), содержит осетинский перевод церковнославянского текста в церковнославянской азбуке.
Вторая осетинская книга, содержащая катехизис, молитвы и краткое религиозное учение, была напечатана на грузинском алфавите Ялгузидзев Тифлисе (1820). Грузинским алфавитом пользовался также Розен в своих статьях об осетинском языке.1 После того, однако, как для осетинского языка был применен Шегреном русский алфавит в его „Осетинской грамматике" (1844),1 2 осетины употребляют этот алфавит в школе
1 G. Rosen. Ueber die osset. Sprache (Philol. u. histor. Abhandlun-gen d.k.Akad. d. Wiss. zu Berlin. 1846, ,стр. 361—401).
2 Iron Awzagaxur das ist Osset. Sprachlehre, nebst kurzem osse-tisch-deutschen und deutsch-ossetischen Worterbuche, von Dr. A. J. Sjogren. Petersburg, 1844.
ФОНЕТИКА
27
и в жизни, хотя и в последнее время иногда печать вносит в алфавит Шегрена некоторые изменения, главным образом, из-за тех недостатков, которые я отметил в своих „Осетинских этюдах'* (II, стр. 4—26).
§ 2.
Принятый мною в „Осетинских этюдах'* (II, стр. 27) русский алфавит может быть передан следующим образом:
Гласные: a, a, i, I, и, й, i, е, о.
Дифтонги: ai, di, аи, du, ei, ей, ui, ui, oi, in, ii.
Полугласные: у, v.
Согласные.
Придыхательный; A.
Задненебные (гортанные);
а) более задние — q, х, 7; б) задние — к, g, g (»/).
Палатальные: к, g.
Аффрикаты: с, с’, /; с, с j (с).
Зубные: t, t’, d, s, z, (s, z, s, z).
Г у б н ы е: р’, р', /, w, т.
О произношении
1.	а является совершенно открытым а (а2 у Сиверса), как в слове Vater.
2.	а стоит между открытым а и открытым е, однако ближе к первому (2 as у Сиверса-Белла), так что иноязычному уху не всегда удается отличить а от а. В некоторых случаях, где Шегрен слышал и писал а, осетины пишут се- После у а звучит ближе к открытому е, так что, например, в.ос. уаи 'просо’ и з.ос. уеи 'один’ в произношении почти совпадают. После V а звучит подобно о, так что сами осетины пишут то vd, то ио.
3.	е [у Шегрена пишется частично ie, частично ё (долгое е)] является долгим закрытым е, который палатализует предшествующие согласные и звучит точно так, как русск. ё и е в словах мерить, лемеш (merit', I'emes), т. е. как закрытое е с палатализацией предшествующих согласных. В „Осетинских этюдах" я употребил для этого гласного литовский (шлейхеровский) знак ё. Теперь я предпочитаю пользоваться знаком е, так как этот звук всегда долгий (или по-лудолгий) и долготу нет необходимости обозначать. Только следует отметить, что, например, в западноосетинском слове nez 'болезнь’ п звучит как п, значит ни в коем случае не как п в слове Nasse 'сырость’ (приблизительно nyez).
4.	Осетинское о — закрытый и долгий звук, как о в словах Boden 'земля’, gross 'большой’. Краткий и откры
28
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
тый о можно слышать только в неточном и беглом произношении после и (вместо а, см. выше). Я пишу в этих случаях (как и большинство образованных осетин) а. Так как о всегда долгий, мы можем не писать знак долготы.
5.	Звуки i и и являются закрытыми i и и. Оба они могут быть как краткими, так и долгими.
6.	Звук г, более краткий, неопределенный гласный, звучит близко к русскому ы и соответствует немецкому открытому г, например в es ist 'оно есть’. После аффрикат с и j i звучит ближе к i, так что сами осетины пишут в таких случаях то ir то z, напр. cizg наряду с cizg 'девушка’, i отнюдь не имеет звучания немецкого й (как это пишет Шегрен), произносить которое осетины научаются с трудом. Этот звук отсутствует у западных осетин (дигорцев).
7.	Звук у, прежде полугласный, теперь звучит как немецкое /; и— как английское w.
8.	В сочетаниях гласных ai, аи, di, аи и т. д. нелегко различить, имеем ли мы здесь дифтонг, или сложения a + i, а + и и т. д., или же комплексы ayi, avu и т. д. Так, можно слышать в беглом произношении саип (1 слог) 'идти’, nirnain (2 слога) 'считать’, при более правильном произношении то саип, nitna’in, то cdvun, nimayin.
9.	Что касается долготы или краткости, то а, который некогда был долгим, теперь слышится как долгий, только когда на него падает ударение, в то время как без ударения он является кратким (вернее, полудолгим). Так, например, а является долгим в словах stirad 'величина, величие’, xdjar 'дом’—и кратким в словах xinjinad 'хитрость’, xajairag 'домашний’.
С передвижением ударения а не только становится кратким, но может переходить в а, напр. з.ос. сирраг 'четыре’, сирра-rdjmag 'четвертый’. Гласный о по большей части слышится как полу долгий без ударения и как долгий — под ударением. Звук е всегда долгий, но не так растягивается, как немецкий е в слове Meer (море); а всегда краткий; гласный i, присущий только восточноосетинскому и туальскому, всегда краткий. Гласные, у которых разница в долготе и краткости не зависит от ударения, суть следующие: I, i, й, и. Так, i и и долгие в в.ос. xid 'мост’= з.ос. xed, в.ос. хй<7'шапка’= з.ос. xodii и краткие в з.ос. fida 'отец’, xud или xudt 'сшитый’; можно было бы сравнить также: в.ос. Hrs 'белый’ ( = з.ос. ors) с в.ос. urs 'жеребец’; в.ос. хйг солнце ( = з.ос. хог) с хиг 'песок, мелкие камни’.
10.	Наиболее задний нёбный звук q, при артикуляции которого самая задняя часть языка касается мягкого нёба, близок
ФОНЕТИКА
29
в своем звучании к арабскому qaf. Так как звук q был чужд первоначальному иранскому консонантизму, то мы должны предположить, что этот звук проник в осетинский язык через чужое влияние, — может быть, главным образом с грузинскими и •тюркскими заимствованиями. В западноосетинском диалекте восточноосетинскому q, как правило, соответствует более старое у. Однако в некоторых словах имеем в обоих диалектах q, — например, qur 'шея’, з.ос. qara, в.ос. qaru 'сила’.
11.	Звуки к, t, р — глухие взрывные с придыханием, причем сопровождающее их придыхание чувствуется не больше, чем у северонемецких к, t, р. Аспиратами эти звуки могут считаться только сравнительно со славянскими и романскими к, t, р (глухими взрывными, со слабым отступом). В в.ос. kiinin 'делать’ и нем. кеппеп 'знать’ оба к одинаковы. Русский к в осетинском воспринимается как более твердый к и в большинстве случаев (хотя и неточно) передается в заимствованных словах через их (осетинский) звук к (к с гортанной смычкой, см. ниже), — например, kabuska из русск. капустка.
12.	Осетинское х является задним гортанным спирантом, который мы находим в грузинском (х) и армянском (х), стало 'быть этот звук непохож на немецкий ach-Laut. По своему звучанию точно соответствует новоперсидскому х: „sonus guttu-ralis quasi cum r mixtus". Так, например, вместо fexsta 'он выстрелил’ я слышал в полном произношении ferxsta с увулярным г. Соответствующий звонкий у также является задним гортанным, следовательно, произносится намного тверже и сильнее, чем немецкий g после гласных а, о, и (Tage, Bogen, Jrug), новогреческий у или чешский h. Глухой гортанный спирант h (= spiritus asper) появляется в осетинском чрезвычайн'о редко, главным образом в междометиях: hal hail hoi hel
13.	Палатальные в полном смысле k, g в западноосетинском часто появляются перед мягкими гласными i и е, — напр. Kiri-sti 'Христос’, gezun 'трогать’, спорадически также и в югоосетинском: 111 'кто’ = в.ос. cz, liigi 'человека’= в.ос. liiji.
14.	-Аффрикаты с и у в восточноосетинском могут быть как твердыми, так и мягкими; так, можно слышать cizg и cizg, laji и laji, однако последние чаще, чем первые. Смягченное t' вместо с перед мягкими гласными я слышал иногда в аулах Галиата и Камунта, в диалекте, переходном между западноосетинским и восточноосетинским. По свидетельству Шегрена, в его время были еще довольно распространены t' и d' (вместо с и /) в восточноосетинском. Аффрикаты с (= is) и j (= dz) в восточноосетинском являются твердыми, в западноосетинском— твердыми перед а, а, о, и, но мягкими (стало быть, с, J)
30
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
перед i и е. Обозначенные как s и z (со знаком '), они стоят между s и s, z и z и слышатся в дигорском и туальском диалектах. Настоящие s и z слышатся только у дигорцев на северной плоскости, в районе города Моздок, и спорадически у южных осетин. Также в западноосетинском (дигорском) слышатся не чистые с и /, а звуки между с и с, j и /, которые я обозначаю чероз с и у'. У туальцев слышится вместо в.ос. j звук j (=dz), который нередко переходит в мягкий z, напр. в.ос. jurin 'говорить’ = ю.ос. jar in или zurin.
15.	Особенностью осетинского консонантизма является наличие ряда „кавказских" звуков, которые проникли в осетинский под влиянием соседних языков (главным образом грузинского). Это к, f, р\ с и с’. Три первых звука с гортанной смычкой и твердым отрезом Шегреном не были распознаны и были поставлены в ряд с русскими к, t, р.
Розен, который был знаком с этими звуками в грузинском, сумел их выявить также в южноосетинском (в городе Гори) и обозначил в своей латинской транскрипции через к, t, р, причем он сделал еще и превосходное наблюдение над их звучанием: „Они являются необыкновенно твердыми и настолько лишенными придыхания, что при четком произношении последующий гласный слышится как отдельный от них" (G. Rosen, цит. раб., стр. >364). „Кавказский" с (для которого Шегрен в свой алфавит ввел лигатуру из русских букв т и ц), встречают в осетинском языке большей частью в заимствованных словах; в западноосетинском (дигорском) перед мягкими гласными вместо с слышится звук, средний между с и с’, который я обозначаю через с'. Настоящий „кавказский" с’ (т. е. с с резким отрезом, который свойствен армянскому и грузинскому языкам) слышится только у южных осетин, которые его получили от грузин с заимствованными словами.
16.	Ос- /, b и w не отличаются от соответствующих немецких звуков.
17.	Ос. г — зубной, вернее альвеолярный с дрожащим произношением. Перед ей/ палатализуется, так же как и русский г в словах река, ристать (feka, ristat'). Звук I в осетинском представлен тремя вариантами: 1) открытый, твердый, как русский и польский /; 2) закрытый, мягкий, как русский и польский Г- 3) как европейский (немецкий, романский) I. Перед твердыми гласными а, о, и, а слышится иногда t, иногда I, в западноосетинском чаще первый; оба звука (I и Z) появляются также перед / в восточноосетинском; перед i и е слышится по большей части русский, мягкий I' или также европейский I. В южноосетинском я совсем не слышал твердого t.
ФОНЕТИКА
31
18.	Ос. п палатализуется перед мягкими гласными /, Z, е, как и русский п в тех же положениях; перед задненёбными (гортанными) звуками п должен произноситься как гортанный, подобно немецкому п в слове Wange. Я оставляю необозна-ченным гортанный п.
Б. ГЛАСНЫЕ
§ 3.	Ос. а и ci
1.	Ос. а — иран. а: напр. ос. max 'мы, нас’, др.перс, ата-хат ’наш’; з.ос. sumax, в.ос. smax 'вы, вас’, ав. ytismakam 'ваш’; ос. rast 'правый’, др.перс, rasta-, з.ос. madd, в.ос. mad 'мать’, ав. mater, з.ос. arwada, в.ос. arwad 'брат, родственник’, ав- brata-, ос. та 'не’, ав. та; ос. vad 'шторм, ветер’, ав. vdta; ос. tawin 'греть’, ав. tapaydti 'горит’.
2.	Ос. а = иран. а (а) в осетинском закрытом слоге перед двумя согласными в конце слова, когда западноосетинский не имеет окончания -а-, ос. awd 'семь’, ав. hapta; ос. ast 'восемь’, ав. asta; ос. тагу 'птица’, ав. тэгэуб; ос. mard 'умерший’, ав. marato; ос. said 'мороз, замерзший’, ав. sarato; ос. mayz 'мозг’, ав. mazga--, ос. fars 'сторона’, ав. parasus, др.инд. parsus 'ребро’; ос. кагк 'курица’, ав. kahrka-, в kahrkaso 'гриф’, н.перс. кагк- ос. arw 'небо’, ав. awram 'облако’, др.инд. ab'rdm 'облако’; ос. calx 'колесо’, ав. сахгат, н.перс. сагх-г з.ос. уагт, в.ос. qarm 'тепло’, ав. garamd, н.перс. garm-, ос. агу 'цена’, ср. др.инд. argas и пр.
3.	Ос. й = иран. а: ос. dz 'я’, ав. azam; ос. dd- 'с’, ав. haba; ос- bdynag 'голый’, ав. таупб; ос. dxsdz 'шесть’, ав. xsvas; ос. das 'десять’, ав. dasa-, ос. kastdr 'младший’, ав- kasu 'маленький’; ос. kad 'когда’, ав. када; ос. axsaw 'ночь’, ав. xsap-; ос. vad 'затем, тогда’, ав. аиада 'вот, тогда’; ос. fad 'след’, ав. раба', ос. fdtdn 'ширина’, ав. ра^апа- 'широкий’; з.ос. xvadag, в.ос. xadag 'сам’, ав- x'ato; ос. xardg 'осел’, ав. хагб, др.инд. karas, н.перс. хаг; ос. fandag 'путь’, ав. panta; з.ос. mdrzum 'подметать, вытирать’, ав. marazdti; ос. ndvag 'новый’, ав. паиб; з.ос. insdi, в.ос. ssaj 'двадцать’, ав. vlsa'ti и пр.
Примеч. В тех случаях, когда в западноосетинском сохранился конечный утраченный позднее в восточноосетинском, оба диалекта перед удвоенными согласными имеют а (вместо с), соответствующее иранскому краткому я, напр. в.ос. cast, з.ос* casta 'глаз*, ср. ав. cas-man-; в.ос. yafs, з.ос. iifsii, 'кобыла’, ав. aspa, др. инд. й&й; ос. zdngii 'голень’, ав. zanga- 'лодыжка’, др.инд. jayghd; в.ос. farm, з.ос. fdr-wa 'ольха’, ср. др.в.нем. felawa 'ива’; в.ос. sard, з.ос. sardii 'лето’, ав.
32
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
вагэбо 'год’; ос. zardii 'сердце*, ав. гагэёауа-; в.ос. bdrz, з.ос. barza 'береза*, ср. др.иид. bhiirjas 'вид березы’, др. церк.сл. breza, лит. Ъег-zas и др.
4.	Ос. а чередуется с а таким образом, что первый шится в переходных глаголах, а
.напр.:
safin 'пропадать’
zddxin 'поворачиваться’
mdlin 'умирать’
з.ос. уаип 'иметь недостаток’
з.ос. iwazun 'тянуться’
з.ос. ixalun 'разрушаться’
з.ос. alwasun 'выскакивать’
з.ос. ayzdlun 'сыпаться’
слы-последний — в непереходных,
safin 'терять, губить’ zdaxin 'поворачивать’ marin 'убивать’ уаип 'уменьшать’ iwazun 'тянуть’ ixalun 'разрушать’ illwasun 'вытаскивать’ ayzdlun 'сыпать’ и т. д.
Единственное число имен содержит а, множествен-
рое число	а: arm 'ладонь руки’ в.ос. az 'год’ qaz 'гусь’ xdjar 'дом’ fandag 'дорога’ Пах 'нога’ du аг 'дверь’	armtd dzta qaztd xajartta fandagta Hdxta dvartta
Исключение: gal 'бык’ (заимствованное слово?) мн. ч.		
galtd.		
Настоящее время содержит	й, причастие	про-
шедшего времени — а:		
tdrin 'гоню’	tard	
carin 'живу’	card	
mdlin 'умираю’	mard	
tdxin 'лечу’	taxt	
battin 'связываю’	bast	
farsin 'спрашиваю’	farst	
salin 'замерзаю’	said	
xassin 'несу’	xast	
zdyin 'говорю’	zayd	
в обоих диалектах,
Настоящее время содержит а
прошедшее — в в.ос. а, в з.ос а:
ФОНЕТИКА
33
Наст, время
в.ос. nvazin ambarin far azin dyafin dfsadin varin alwasin О	з.ос. nivazun 'пить’ ambarun 'понимать’ farazun 'мочь’ dyafun 'догонять’ dfsadun 'кормить’ ivarun 'делить’ alwasun 'вытягивать
Прош.
в.ос. nvaston dmbdrston fdrdston dydfton dfsaston varston alwdston
время
з.ос.
nivaston ambarston fdraston dyafton dfsaston ivarston dlwaston
5.	Протетический а появляется, как правило, перед начальными звуковыми группами xs, rw, rf, rt, fs, wz, напр. ос- ax-sdz 'шесть’, ав. xsvas; ос. axsir 'молоко’, др.инд. kslram; ос. drwad 'брат, родственник’, ав. brata; в.ос. drfig, з.ос. drfug 'бровь’, др.инд. b'rus; drtd 'три’, ав. 'д'гауб; ос. dfsad 'войско’, ав. spado; dwzdr 'плохой’, ср. ав. ^zbar, др.инд. \lhvar.
Пр име ч. В западноосетинском протетическое а более распространено, чем в восточноосетинском; так, оно появляется перед начальными звуковыми группами skt st, st6 * * 9, zm, sm,zn, напр. з.ос. astur „большой" = в.ос. st$r; з.ос. dstas ‘восемнадцать’= в.ос. stds; з.ос. askuyun 'рвать* — в.ос. skuin', з.ос. azmesa ‘песок’— в.ос. zmis\ 'asmag ’медный купорос; з.ос. aznag ‘враг* — в.ос. znag.
6. Западноосетинское окончание -а. В значительном количестве случаев в абсолютном исходе в западноосетинском появляется а, которого нет в восточноосетинском и южноосетинском. Сюда относятся:
а) Большинство односложных имен, у которых ударение падает на а в абсолютном исходе, напр. з.ос. sild 'женщина’, в.ос.	sil;	з.ос.	bila 'губа, край’, в.ос.	bit; з.ос. sand 'вино’,
в.ос.	san;	з.ос.	sdta 'слюна’, в.ос. sat;	з.ос. yada 'лес’,	в.ос.
qad; з.ос.	хига	'песок’, в-ос. хиг; з.ос.	fanda 'желание’,	в.ос.
fand;	з.ос. vosa, osa 'жена’, в.ос. us;	з.ос. sifd 'лист’,	в.ос.
3 Вс. Миллер
34
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК. ОСЕТИН
sif; з.ос. гопа 'пояс’, в.ос. гоп; з.ос. casta 'глаз’, в.ос. cast; з-ос. xdfsa 'лягушка’, в-ос. xdfs; з.ос. taxa 'сила’, в.ос. tix; з.ос. afsa 'кобыла’, в-ос. ydfs; з.ос. binja 'муха’, в.ос. binj; з.ос. sinja 'колючка’, в.ос. sinj; з.ос. tolja 'дуб’, в.ос. tdlj; з.ос. tvasa 'шило’, в-ос. tvas, и пр.
б)	Термины родства: з.ос. mada 'мать’, в.ос. mad; з.ос. fida 'отец’, в.ос. fid; з.ос. arwada 'брат’, в.ос. arivad; з.ос. xvdrd 'сестра’, в.ос. хо.
в)	Имена с суффиксами -dnxd и -dnga, напр. з.ос. fudanxa угроза’, в.ос. fiddx; з-ос. xvarzdnxa 'доброжелательность’, в.ос. xorzdx; з.ос. vasangd 'петух’, в.ос. vasag. Ср- также: з-ос. zanxa 'земля’, в.ос. zax; з.ос. cdnxd 'соль’, в-ос. сах; в.ос. хапха 'линия’, в.ос. хах.
г)	Абстрактные имена с суффиксом -ado.’, з.ос. aldairada 'алдарство (господство)’, в-ос. aldarad; з.ос. dardjinada 'даль’, в.ос. dardjinad.
д)	Отглагольные прилагательные с суффиксом -aga, которые выражают постоянное свойство, напр. з.ос. cavaga 'ходок’, в.ос. cdvag; з.ос. tarsaga 'пугливый’, в.ос. tdrsag.
е)	Имена с суффиксом -dondz з.ос. kowdndond 'святилище’, в.ос. kirwandon; з-ос. axdsdona или axdstond 'тюрьма’, в.ос. axdston.
ж)	Имена с суффиксом -oind (в.ос. -о/), напр. dncoind покой’, в.ос- ancoi; з-ос. insoind 'точильный камень’, в.ос- sson; з-ос. burdina, bro/пй,'стручок, сор’, в.ос- biron, bron.
з)	Имена, оканчивающиеся на -indz з.ос. suyzdrina 'золото’, в.ос. sizydrin; з-ос. sojina 'иголка’, в.ос. sujin; з.ос. asina 'лестница’, в.ос. asin; з.ос. dfsina 'хозяйка дома’, в.ос. afsin-
и)	Указательные местоимения: з-ос. ayd 'этот1, в.ос. ai; з.ос. yeyd 'тот’-
к)	Числительные: з-ос. yevd или уеи 'один', в.ос. уи; з.ос. sadd 'сто’.
л)	Формы склонения: местн. внешн. падеж, мн. ч- — з.ос. суффикс -tamd, напр. Idgtdma 'к людям’, в-ос. lagtdm.
Примем. Перед суффиксом множественного числа исходное а исчезает, напр. ед. ч. bdlasd 'дерево’, ми. ч. balas-tir, ед. ч. ciikd 'яйцо’, мн. ч. dikitd.
м) Формы спряжения: здесь окончание -а появляется в западноосетинском а) во всех формах 2-го и 3-го лиц мн. ч., напр. finsetd 'вы пишете’, в.ос. fissut; finsuncd 'они пишут’, в.ос. fissinc; р) во всех формах конъюнктива (старый оптатив): finsind 'я бы написал’, finsisd, finsida и т. д., в.ос. fissin,
ФОНЕТИКА
35
fissis, fissid и т. д.; у) во 2-м лице ед. ч. императива: finsif 'пиши’, в.ос. fiss.
Что касается происхождения этого западноосетинского окончания а, то, мне кажется, в большинстве случаев оно является вновь возникшим суффиксом, например в тех случаях, где -ii исчезает перед суффиксом множественного числа. Однако в некоторых случаях, от которых позднее пошла аналогия, я мог бы -а рассматривать как старое, и я разделяю в этом отношении взгляд Ф. Ф. Фортунатова, который думает, что з.ос. -а в отдельных случаях = древнеиранскому -а (ср. madii 'мать’, = ав. mata из mata) или = первоначальному -а после одиночных согласных (ср. sdda 'сто’ — др.инд. satam).
В приведенных под пунктами ж) и з) именах сохранение -а, очевидно, связано с эпентезой. Так, очевидно, з.ос. suyzdrind 'золото’ содержал первоначально суффикс *-nia (ср. др.инд. hiranyd), стало быть, *zarania, *zaraina, -zdrind. Аналогия с -inna 'другой’ из *ania, *a-i-na показывает, что дифтонг, образовавшийся в этих случаях благодаря эпентезе, не перешел в е. То же самое мы можем предполагать и о суффиксе -nia или -nia (?) в слове ancoina 'покой’; *a-nia могло быть объяснено через промежуточную ступень *-onia, -oina в з.ос. -oind. Далее, конечный -а (=иран. а или а, ат), очевидно, появился в обоих диалектах из-за неудобства произношения групп согласных в словах с суффиксом -са, как ddrycdi длина’, varxcd 'ширина’. Этот суффикс может быть возведен к старому -tia (-tia или -tiam). Далее, восточноосетинский не терпит конечных -пх, -ng, поэтому он с окончанием -а должен был утратить и носовой, предшествующий х и g (ср. в.ос. zdx, з.ос. zdnxa; в.ос. vasag, з.ос. vasanga). Для характеристики западноосетинского окончания -а, по крайней мере в некоторых случаях, очевидно, следует сказать и о том, что в иранских' словах с суффиксом -и и -i это окончание отсутствует: з.ос. mud (не mudd) 'мёд’, ав. таби; з.ос. bon 'день’, др.инд. Ь'апи 'свет, луч’; з.ос. fus 'овца’, ав. pasu 'скот’.
7.	Доосетинским является выпадение иранского начального а перед V, напр. и ad 'тогда’, ав. аиаба; з.ос. void 'так’, ав. аиада- з.ос. vidon 'уздечка’, ав. a'widana-. Начальное а, далее, потеряно в словах: ddld 'внизу’, ав. аба'гг, max 'мы’, ав. ата-хат; stag 'кость", ав. ast-, asti-, н.перс. ast, др.инд. asfi-. з.ос. -sug в casti-sugta 'слезы" (собственно 'глаза слезы’), ср. ав. asru, др.инд. dsru (sug из *asruka?). Иногда и диалектально а, а исчезают в инлауте перед va, <иа: ruog 'легкий’ наряду с ravag-, ruod 'теленок’ наряду с rdvdd- nvog 'новый" наряду с navag; mval 'больше не’ из ma + val-, в.ос. bvar
3
36
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
'тело’=3.ос. bavar, в.ос. cvanon 'охотник’= з.ос. cavajnon и др. В в.ос. nvar 'жила’ утрата а, очевидно, является доосе-тинской, ср. ав. snavara, др.инд. snavan.
§ 4.	Ос. г
1.	Ос. / =иран. /?: в.ос. liin, з.ос. liyun 'сасаге’, ав. др.инд. riyate 'истекает’, н.перс. rldan 'сасаге’, наст. вр. riyanv; в.ос. bi'in, з.ос. biyun 'плести’, ср. др.церк.сл. viti, vijo, 'плести’.
2.	Ос. / = иран. ai, возникшему благодаря эпентезе, встречаем в словах: ir 'осетины, Осетия’, ав. а'гуа, ос. innd 'другой’ ав. апуб', з.ос. suyzdrind, в.ос. sizyarin 'золото’, ав. za-гапуа-.
Примем. В.ос. igar 'печень’, ав. yakara, др.инд. yakrt, и ос. izad 'дух’, ав. yaza о, в том случае, если эти слова не заимствованы, ос. i = иран. уа-.
3.	В.ос. i после у (который может выпадать) = з.ос. zz = иран. у+а? наблюдается в инфинитиве и других формах глагола, если корень оканчивается на гласный, напр. в.ос. nimain (из nimay-in), з.ос. nimay-un 'считать’; в.ос. dmbiin (из dmbi-y-iri), з.ос. dmbuy-un 'гнить’; в.ос. rddi'in (из radi-y-iri), з.ос. rdduyun 'ошибаться, обманывать’, и т. п.
4.	З.ос. начальное / = в.ос.— = иран. uz-, напр. insai двадцать’, в.ос. ssaj, ав. vlsa'ti, др. инд. visati", igardun 'разрезать, прорезать’ = иран. *vi + k.art‘, itinjun 'расстилать’= иран, *vi + flanj-, iyal-kdnun, в.ос. qal-kdnin 'будить’—иран. *vi-gar, и др. Перед начальным w сохранился в.ос. начальный z, напр. в.ос. twain, в.ос. iwayun 'бледнеть’ — ар. *vi + b'a-, в.ос. iwaz, в.ос. iwazd, 'определенная мера длины, сажень’, ср. ав. VI-bazu 'определенная мера длины’, iwazd следует скорее возводить к глаголам i-wdzun 'растягиваться’, i-zuazun 'тянуть .
Примеч. От этого древнего, звучащего в начале i необходимо отличать „протетическое" i. Последнее часто появляется перед начальным сибилянтом + согласный или полугласный, напр. iscaun= в. ос. scaun ’восходить’; isvajun — в. ос. svajin 'отпустить’; islasun = в.ос. slasjn ‘вытащить’; iskanun = в.ос. зкагцп ‘сделать’. Так как в этих случаях з.ос. fs-, в.ос. s- восходит к иранскому префиксу uz-, то з.ос. i могло появиться после отпадения и. Однако если з.ос. i возникло из иран. и под влиянием следующего сибилянта, то в этих случаях мы не должны предполагать никакого „протетического" i. А вообще вопрос о „протетических" i в западноосетииском остается для меня неясным.
5.	Иранское начальное i в восточноосетинском выпало, напр. to. 'но, однако’, ср. ав. id а 'так’; siag 'морозный’, ср. ав. isi 'лед’?
ФОНЕТИКА
37
§ 5.	З.ос. г, в. ос г
1.	З.ос. / = в.ос. г = иран. /, напр. fidd, в.ос. fid 'отец', ав. pita', sista, в.ос. sist 'вошь’, ср. ав. spis; ci, в.ос. ci 'что?, ав. ci-; ciry, в.ос. ciry 'острый’, ав. tiyro; ni-, в.ос. ni- 'вниз , ав. ni-; iizind, в.ос. zinon 'вчера’, ав. zyo, н.перс. dl, др.инд. hyas; vidona и yidonii, в.ос. vidon 'уздечка’, ср. ав. a'widana; sisa, в.ос. sij 'anus’, ср. др. инд. spijau; finsun, в.ос. fissin 'писать’, др.перс, ni-pistanaiy.
Примем. После аффрикат с. j в восточноосетинском часто вместо / появляется z: cizg наряду с cjzg 'девушка’ ( = з.ос. liizga)', V listerji наряду с Vastirji 'Святой Георгий’.
2.	В некоторых случаях, очевидно, з.ос. z = b.oc. i, который должен соответствовать иран. z: dxsir, в.ос. axsir 'молоко’, ср. ав. xslra-, др.инд. kstram; mizd, в.ос. mizd 'заработная плата’, ав. mlzdam; fiu 'жир’, ав. рйиб, н.перс. pih, pt, др.инд. ptvas.
3.	З.ос. z‘=b.oc. z = ap. ai только перед zz, судя по немногим известным мне примерам: з.ос. finkd, в.ос. fink, 'пена5, др.инд. p'dnas, др.церк.сл. репа; з.ос. vinun 'видеть’, ср. ав. vaena'ti 'видит’; axsinag 'голубь’, ср. ав. axsaeno.
4.	В окончании родительного падежа з.ос. i — в.ос. i; очевидно, этот гласный соответствует ар. ya, ia (ср. § 4, 2, при-меч.): з.ос. afsi = в.ос. yafsi 'кобылы’, др.инд. a&vya-, dsvia-'относящийся к лошади’-
5.	В немногих известных мне случаях з.ос. i, в.ос. i = иран. а перед группой zz + согласный: з.ос. findtds, в.ос. findtas 'пятнадцать’, ср. ав. pancadasa (наряду с fonj 'пять’; з.ос. fdn-jdimag, в.ос. fanjdrn 'пятый’); з.ос. itinjun, в.ос. tinjin 'растягивать’, ср. ав. iianjaydti. Сопоставление з.ос. ficun, в.ос. ficin 'варить’ (причастие прош- вр. з.ос. funxt, funx = в.ос. fixt) с ар. \рас 'варить’ и з.ос. nix, в.ос. nix 'ноготь, коготь с др.инд. nakha, несмотря на то, что само по себе напрашивается, не является определенным. Hiibschmann при этом напоминает (цит. раб., стр. 84) о переходе а в z в авестийском под удвоенным влиянием носового и палатального звуков-
6.	Спорадически в.ос. i соответствует з.ос. а (=иран.?), а именно в окончании 1-го и 2-го лица ед. ч. буд. II вр. — в.ос. -jinan, -jina = з.ос. -jdniin, -jdna— и в некоторых других случаях: з.ос. antdsun- = в.ос. antisin 'удаваться ; з.ос. haidddton — в.ос. baididton 'я начал’ (прош. вр. 1-го лица ед. ч. от з.ос. baidayun, в.ос. baida'in 'начинать’).
38
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
7.	Начальное ос. а в западноосетинском переходит в i после превербов аг- и S-, напр. з.ос. itr-ilwasun (из ar + dlwasun) 'стянуть’; ar-iwarun (из ar + awaruri) 'приставить, положить’; simbdlun (из s + ambaluri) 'встретить’. В восточноосетинском эти глаголы звучат: drdlwasin, drawarin, sambalin. Ср. также в.ос. Hrayafin (Матф. 24, 46) наряду с driyafin (Матф. 23, 35).
Примем. Ослабление а в i в западноосетинском имеет место в наречии agirid наряду с iigarid, ср. agar 'слишком'.
§ 6.	Ос. и
1.	Ос. п = иран. v: duva. 'два’, ав. dva, др.инд. dva; з.ос. уеи, в.ос. уи 'один’, ав. aeva; ydu 'просо’, ав. yavo 'злак’; sau черный’, ав. syava-; dau 'твой’, ав. fava; з.ос. ndudas, в.ос. nudiis, 'девятнадцать’, ав. navadasa; fiu 'жир’, нов.ав. pivas-ca, др.инд. pivas.
2.	Ос. и = иран. и после гортанных; напр. xusk 'сухой’, ав. husko; xui 'свинья’, н.перс. хйк, ав. 7ш-, др.инд. su-kards; з.ос. хиуип, в.ос. xuin 'шить’, ср. др.инд. slvyati, \!syu; kud 'как’, ки 'когда, если’, ав. kuda 'когда’, ки&а 'quomodo’; з.ос. angulja, в.ос. angulj 'палец’, з.ос. dngurstevan 'наперсток’, ср. ав. angusto 'палец ноги’, н.перс. angust 'палец’, др.инд. angu&thas 'большой палец руки’, angulis 'палец, палец ноги’, angullyam 'кольцо’, angurtyakam —то же самое, и т. д.
Примем. В противоположность вышеприведенному правилу, в восточноосетинском и после гортанных иногда переходит в так, в беглом произношении окончание -ill слышится как -// после предшествующего kz kalakfl 'на город’ наряду с kalakul.
3.	Начальное и обнаруживается еще в некоторых случаях, их следует отметить особо: з.ос. urs, vurs, в.ос. urs 'жеребец’, ср. ав. varsnis 'баран’, др.инд. vrsnis, vfsa; в.ос. urnin 'верить’, др.перс, varnavataiy; з.ос. urdug, в.ос. urdig 'крутой’, ср. др.инд. urdhua, ав. аг’дг»б; в.ос. uring 'волна’, может быть, др.инд. urmis 'волна’; ос. urg 'почка’, ср. ав. var’ko, н.перс. barg 'лист, слой’; з.ос. urda, в.ос. urd 'выдра’, ав. udro, др.инд. udrds. Hiibschmann (цит. раб., стр. 88) предполагает, что в словах vurs, urs, urnin (вместо vurniri) начальный слог vur- является регулярным представителем первоначального vr. Также urdig, по его словам, могло быть для vurdig (из vrd') тем же, чем является uring = др.инд. urmi пля vuring (tirmi из vrmi — ав. varami). В слове urd 'выдра’, в том случае, если оно не заимствованное, и должно возводиться к й, ср. др.церк.слав. vydra. Мне неясно это звуковое явление, и
ФОНЕТИКА
39
я бы мог только указать, что во всех этих случаях начальное и предшествует группе г + согласный (ср. далее, § 22, 7).
Примеч. В з.ос. и находится (вместо и наряду с о) перед группой г + согласный в прош. вр. awzurston. 'я выбирал’ из atozarun (в в.ос. awznrston). В з.ос. awzurun 'прорастать’, 3-е лицо ед. ч. прош. вр. awzurstai, -и соответствует в.ос. a: awzarln. Если бы этот глагол можно было возвести к Vzar- (ср. ав. za'ris 'желтый’, др.инд. hdris 'желтый, зеленоватый’ и т. д.), то пришлось бы считать, что з.ос. и мог перейти в основу настоящего времени из основы прошедшего времени.
4.	Иранские начальные и в осетинском, по-видимому, выпали: Ьа- (префикс) ср. иран. ира-; s-, z- (префикс) ср. иран. us-, uz-; о слове urd 'выдра’ см. выше. Все остальные случаи начального и-, по-видимому (согласно § 6, 3), восходят к г>и-.
§ 7.	З.ос. и, в.ос. г
1.	З.ос. и, в.ос. / = иран- и, и (после гортанных, так же как в.ос. и, см. § 6, 2): з-oc. dumiig, в.ос. dimag 'хвост’, ав- dumo, н.перс. dum; з-oc. hun, в.ос. bin 'дно’, ав- Ьипо, н.перс. bun; з.ос. sudiii, в-ос. sided 'с голоду’, ав. su6o 'голод’; з.ос. furt, в-ос. firt 'сын’, ав- pw&ro; з.ос. пиг, в.ос. nir 'теперь’, ав. пйгэт; з.ос. iirfug, в-ос. arfig 'бровь’, ср. др.инд. bcrus; в.ос. tiirin 'мальчик', ав- ta^runo, др.инд. tarunas 'молодой, нежный’; з.ос. stud, в.ос. stid 'хвала, слава’, ср. др.инд. stutis; з.ос. stur, iistur, в.ос. stir 'большой, сильный’, др.инд. sthiiras.
Примеч. Мне неясно, почему в з.ос. dusson, в.ос. d/sson 'вчерашний вечер’, если оно = н.перс. dos, др.инд. dosa 'вечер’, з.ос. и и в.ос. j соответствуют иран. б. Также кажется странным гласный в з.ос. mista, в.ос. mjst 'мышь’ (ср. н.перс. mils; др.инд. mus); можно было бы ожидать в з.ос. *mus. Сюда же з.ос. suina, мн. ч. sun-ta 'бедро, ляжка’, ав. sraonis, др.инд. sronis (перед п? ср. § 5, 3).
2.	З.ос. и, в.ос. / = иран. а под влиянием зубного и гласного и находим в словах: з.ос. mud, в.ос. mid 'мед’, ав. таби; з.ос. fus, в.ос. fis 'овца’, ав. pasus; з.ос. fur-, в.ос. fir 'очень', ав. pd“rus (из *раги-); з.ос. сирраг, в.ос. cippar 'четыре’, ав. ca&waro; з.ос. dnburd, в.ос. iimbird 'собрание', ав. ham + Ьэгэ'Н-.
Примеч. В з.ос. ситип = в.ос. cjmin 'хлебать’ ср. др.иид. сб-mati, camati 'он хлебает’, н.перс. camidan пить’, и з.ос. dumun = в.ос. djmin 'дуть, курить’, ср. др.инд. d'amati 'он дует’, н.перс. darriidan 'веять, дуть’, по-видимому, гласные и, j появились под влиянием т.
3.	З.ос. и = в.ос. i = иран. а перед nd, md в причастиях прош. вр. з.ос. amund, в.ос. amind из атспип, amonin 'ука-
40
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
зывать, показывать’; з.ос. zund, в.ос. zind от zonun, zonin знать, ср. ав. -zanta. 11осле гортанных в этих случаях появляется и (вместо i) также и в восточноосетинском, напр. xund от xonin 'звать’, kumd от komin 'соглашаться’.
Примем. В з.ос. zumiig = в.ос. z^mag 'зима’ з.ос. и соответствует иран. г, ср. ав. zimo, др.инд. himas, нам. zimj ’снег’, возможно — под действием т. Неясно соответствие з.ос. и = в.ос. / в словах: stalu, stall 'звезда’, ср. ав. star-, др.инд. star-, н.перс. sitara, гр.
&OZQOV, лат. Stella и др. Бросается в глаза также з.ос. mtdjug ’муравей’ наряду с в.ос. miiljlg, ср. ав. mao'ris, гр. gvQgrfe, и з.ос. funuk 'зола’ наряду с в.ос. fanjk, может быть, иран. *pqsnu-ka.
§ 8.	Ос. с
1.	Ос. е появляется из конечного а+начальное а, напр. з.ос. fexsun, в.ос. fexsin (из fa + axsun) 'стрелять’; з.ос. fem-baldai, в.ос. fembaldl (из fa + ambaldai) 'он встретил, столкнулся’; з.ос. merwadtalta (из та + arwadtalta), в.ос. mefsimarta (из md + afsimarta) 'мои братья’.
2.	Ос. е = конечное а + начальное /, напр. з.ос. feyuston, в.ос. fequston (из fd + iyustori) 'я слышал’ (1-е лицо ед. ч. прош. вр. от iyosun, qusin 'слышать’); з.ос. festadai, в.ос. fe-stadi (из fa + istaddi) 'он стал’ (3-е лицо ед. ч. прош. вр. от istun) и т. д.
§ 9.	З.ос. е, в.ос. I
З.ос. е = в.ос. г=иран. ai, ав. аё, напр. з.ос. xed, в.ос. xld 'мост’, ав. haetus, др.инд. setus; з.ос. xed, в.ос. xid 'пот’, ав. х^аедб, др.инд. svedas-, з.ос. теуа, в.ос. miy 'облако’, ав. таёуб, н.перс. тёу, miy; з.ос. mezun, в.ос. mlzin 'мочиться’, ав. maeza'ti-, з.ос. nez, в.ос. nlz 'болезнь’, ав. паёга 'нечистоплотность’, ср. лит. nezas 'чесотка’; з.ос. falewun, в.ос. fdliwin 'обманывать’, н.перс. firebam обманываю’, др.инд. ripds 'обманчивый, обманщик’; з.ос. veyun, в.ос. vlyin 'потрясать, трогать’, ср. др.инд. vdgas 'быстрое движение’, ав. иаёуб 'тяжесть, удар; з.ос. awdesun, в.ос. awdlsin 'показывать, указывать’, ав. daesaye'nti 'они знают’; з.ос. beurd, в.ос. bird 'много’, ав. Ьаёъагя-, з.ос. teyd, в.ос. tiy 'склон горы’, ср. н.перс. 1ёу 'вершина’, ав. -taeya- 'лезвие’ и т. д.
Примем. В з.ос. medag, в.ос. midag 'внутри’ е, i, по-видимому, восходят к доосетиискому ai, которое образовалось благодаря эпентезе. Ср. ав. та‘ёуо, др.иид. mdd‘yas; может быть, также е, Г в з.ос.semun — в.ос. sZmjn 'танцевать’, если его следует сопоставлять с др.инд. samyati, simyati 'он утомляется’.
ФОНЕТИКА
41
§ 10.	Ос. о
1.	Ос. о = иран. а, а перед носовыми, напр. з.ос. zonun, в.ос. zonin 'знать’, др.перс, adana 'он знал’, ав. [pa’/z] zanata, др.инд. janati; пот имя, ав. nqma, др.инд. пата' кот 'воля, согласие’, ав. ката' bon 'день’, ав. bonus, др.инд. bcanus 'луч, свет’; don 'вода, река’, ав. danus', з.ос. domun, в.ос. domin 'укрощать’, др.инд. damayati 'усмиряет’, н.перс. dam 'прирученное животное’; fonj 'пять’, ав. рапса- barzond 'высокий’, ав. bdr”zant-, zarond 'старый’, др.инд. jarant- и т. д. В з.ос. vora-тип = в.ос. uromin 'останавливать, успокаивать’, ср. ав. га-тауё'И 'успокаивает’, — по-видимому, западноосетинский удержал старый а (а).
П р и м е ч. Ос. о, образовавшийся из иран. о, а, во множественном числе имен чередуется с а, напр. пот, мн. ч. ndmttd; don мн. ч. з.ос. dantta, в.ос. diitta; zarond, мн. ч. з.ос. zardnttz, в.ос. zdratta. Ср. также: з.ос. хопх, в.ос. хох ’гора’, мн. ч. xaxta; fonj 'пять*, но в.ос. fjnjam, з.ос. finjciimag ’пятый’. Такое же чередование о и а показывают имена с суффиксом oi (= з.ос. -oina), напр. zangoi 'голенище’, мн. ч. zangaitta-
2.	о, vo — по происхождению va, см. § 22, 2, 4, 5.
§ 11.	З.ос. о, в.ос. й
1.	З-ос. о = в.ос. й = иран. аи, ав. аб: з.ос. roxs, в.ос. ruxs 'свет’, ав. raoxsna- 'блестящий’; з.ос. xodii, в.ос. xtid 'шапка, шляпа’, ав. хабдб, др.перс, xauda, н.перс. xoi 'шлем’; з.ос. ко-sun, в.ос. kusin 'работать’, ср. н.перс. kosidan-, з.ос. yos, в.ос. qus 'ухо’, ав. gaoso- з.ос. yog, в.ос. qug 'корова’, ав. gaus; в.ос. bud 'ладан’, ав. Ьабдб 'запах’; з.ос. dnoson, в.ос. dnuson 'вечный’, ав. anaosa-, пехл. anosak 'постоянный’; з.ос. sorun, в.ос. sarin 'гнать’, может быть, н.перс. sor i dan 'turbare'-, з.ос. robas, в.ос. rubas 'лиса’, н.перс. robah, др.инд. lopasas и т. д.
2.	З.ос. о, в.ос. й = иран. va см. § 22, 2.
§ 12.	Дифтонги
Поскольку первоначальные иранские дифтонги ai, аи в осетинском перешли в е, i, о, й, существующие теперь в осетинском дифтонги имеют более позднее происхождение.
1.	Дифтонги ai и аи возникают благодаря тому, что префикс с гласным окончанием предшествует глаголам и именам с гласным началом:
42
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
в-ос. baidain из ва. + idain 'начинать’ „	bairain „ „ + ira'in 'радоваться’
„	bauromin „ „ + uromin 'сдерживать’
2.	О.с. ai, di = иран. d + у, а* у, напр. в.ос. а/£'яйцо’, ср. н.перс. хауа-, в.ос. инфинитив на -ain, -din. (когда произносится дифтонгически)— вместо -ayin-. nimain (наряду с nimairi) 'считать’, ср. н.перс. пи-тауат 'показываю’; rain (наряду с rain) 'лаять’, др.инд. rayati 'лает’.
3.	Ос. аи, йп = иран. a + v, а->и; ос. iu. = иран. iv, напр. sau 'черный’, ав- syavo; инфинитив на -aun, -dun (когда произносятся дифтонгично) вместо -avun, -avun: staun 'хвалить, восхвалять’, ср. др.инд. stavayati, каузатив от stduti 'хвалить’; саип 'идти’, ав. sava'te 'идет’; fiu жир, др.инд. proas 'жир, сало’, ав. prod, н.перс. pih.
4.	Ос. ai, di образовались благодаря выпадению иран. h между а и последующими i, у: 2-е лицо ед. ч. -ai = иран. -ahi', в.ос. mdi 'луна, месяц’= иран. *mahya (?); kdi 'кого’ (род. падеж) = ав. kahya, kahe.
5.	Дифтонги ai, di, oi, ui и т. д., по-видимому, появились благодаря эпентезе, когда i, следующий за г, I, т, п, переходит в предшествующий слог, напр. bazairag (из *bazariag) 'относящийся к рынку’, з.ос. aldairada (из *dldariada) 'алдар-ство, господство’, от aldar 'господин’; з.ос. fdnjaimag (из fanjdm-iag) 'пятый’; bulkoinag (из bulkoniag) 'подходящий для чина полковника’; dfsainag (из dfsaniag) 'железо’; з.ос. sabui-rada 'скромность’, от sabur 'скромный’; з.ос. xoduinag, в.ос. xiidiinag, xudinag 'постыдный’, от xodun, xlldin 'смеяться’, и т. д.
6.	З.ос. исходный дифтонг ai—в.ос. й/=иран. ati: insdi двадцать’, в.ос. ssaj, ав. vlsa'ti. Сюда же: з.ос. kui 'собака’= в.ос. kuj', з.ос. fii 'нос’ (наряду с finja) — в.ос. finj.
Примеч. 1. Переход конечного дифтонга du в з.ос. о, в.ос. й мы находим во 2 м лице ед. ч. императива от саип 'идти’ и каип 'плакать’: з.ос. со = в.ос. ей 'иди’; з.ос. та ко=в.ос. та кй 'не плачь’. Кроме того, встречается также во 2-м лице мн. ч. императивная форма cotd 'идите'.
Примеч. 2. Исчезновение второго элемента дифтонга ai, появившегося благодаря эпентезе, наблюдается в восточноосетинских словах на -ad, напр. aldarad — з.ос. aldairada 'алдарство, господство’, от aldar', llmiinad— з.ос. limainada 'дружба’ от Цтап 'друг’. В восточноосетинском при именах с гласным исходом в окончании аблатива -ai исчезает г: zardaya = з.ос. zarddyai 'сердцем’; тагхоуд = з.ос. marxvayai, отл. падеж от marxo, marxva 'пост’. Редко и только при беглом произношении выпадает и дифтонга аи внутри слова: з.ос. xueakud ’ей-богу’, из хисаи г kud (собственно ’как бог’). В в.ос. агрп 'рожать, находить’, по-видимому, о восходит к а (префикс) +I, ср. з.ос. уегип.
ФОНЕТИКА
43
§ 13.	Изменение гласных в начале и конце слова
Доосетинским является исчезновение иранских начальных гласных i и и (см. §4,5; § 6, 4) и отпадение и с х од н ы х гласных в многосложных иранских словах, напр. ос. mud, mid 'медь’, ав. таби; в.ос. fissinc 'они пишут’, иран. *pin-sanfi; з.ос. со (из саи) 'иди’, ср. др.инд. cyava. О'западноосетинском окончании -а см. выше, § 3, 6. В односложных иранских словах исходный гласный в осетинском сохранился, напр. ос. та 'не’, иран. та; ос. па 'не’, иран. па; ос. па 'нас, наш’, ав. по, пё, др.инд. nas и др.
В связной речи начальные и конечные гласные в осетинском претерпевают различные изменения.
1.	Конечный а в односложных местоимениях {та 'мой’, da твой’, уа 'его', па. 'наш’, v а 'ваш’, so. 'их’), в отрицательной частице па 'не’, в числительных duvet 'два’, drtd 'три’ исчезает перед последующим начальным й; таким образом, й + й = й, напр. marvad 'мой родственник’ (из та + drwad), narcidi 'он не пришел’ (из nd + arcidi); duvafsimari 'два брата’ (из duva + afsi-mdri), з.ос. artangari 'три товарища’ (из drta + angari). Часто в этих случаях слышится также е вместо й. Ср. выше, § 8, 2.
2.	Конечный а в сложных словах с последующим й дает а, напр. rawzarin 'выбрать’ (из га + awzarin), bawzarin 'испытать’ (из Ьа + awzarin); з.ос. ardama 'сюда’ (из a + ardama); axsdvi 'этой ночью’ (из а + axsawi). В западноосетинском начальный й местоимения di 'его’ исчезает после предшествующего конечного а, напр. amai 'и его’ (из ата + ai); kai 'кто он’ (из ка + di). Таким образом, а+й = а.
3.	Конечный й у односложных местоимений и отрицания па с последующим начальным а дает а: а + а = а, напр. namarjindn "я не убью’ (из nd +amarjindri); madam 'мои люди’ (из та + adam); mawdafsimari 'мои семь братьев' (из md+awd afsimdri; Ary. 52).
4.	Начальное а префиксов ar-, ат- после конечного и частицы ки выпадает, напр. kurcidi 'когда он пришел’ (из ки+аг-cidi). Следовательно, « + й = и.
5.	Конечное а отрицательной частицы та 'jatq’ может исчезать перед начальным va, напр. в.ос. mval 'более не’ (из ma+val). Аналогичное явление произошло и в в.ос. nal 'более не’ (из na + val).
6.	В западноосетинском неоднократно исчезает начальное й местоимения di 'его’ после ки 'если’, напр. kui 'если его’ (из ки + ai).
44
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
7.	Начальное й при беглом произношении после конечных z, г, i может исчезать, напр. з.ос. boninbes, в.ос. bonimbls ’полдень’ [из bon(i)> ambes f-bzsj]; в.ос. ilrcidl 'кто пришел' (из ti + arcidf); з.ос. сП? 'что это?’ (из cz’ + fiz); з.ос. necii 'ничего нет’ (из neci + йг); niwdusta (ДС 27) 'он прижал книзу’ (из ni + awdusta).
8.	Конечное и в-ku 'когда, так как’ сливается с последующим начальным и: kudl 'когда (или: так как) он был’ (из ku + udl).
9.	Предшествующий й префикса /й с начальным i дает е (ср. выше, § 8, 2): a + i — e, напр. з.ос. feyuston 'я слышал’ (из fa + iyuston); то же самое в в.ос. fequston, что указывает на исчезновение начального i в в.ос. qusin. Наряду с в.ос. fedton 'я видел’ (из fa + idton) в западноосетинском имеются сохранившиеся более старые формы fa-idton, fa-yidton и fa-vidton.
§ 14.	Исчезновение гласных внутри слова
1.	Гласные й, z, и в суффиксах -ag, -ig, -ug исчезают при появлении окончаний показателей множественного числа: ос. va-zdg 'гость’, мн. ч. в.ос. vazjitd, з.ос. vazgitd и vazguta; в.ос. ndmig, з.ос. ndmug 'зерно’, мн. ч. namguta. В суффиксе -ag а исчезает также при присоединении суффикса -on: kasg-on 'кабардинец’ от Kasag 'Кабарда’; это же наблюдается в отдельных случаях в сложных словах, напр. xdrgafs 'мул’ (из xarag 'ос ел’ + afs 'кобыла’).
2.	При беглом произношении иногда i исчезает в восточноосетинском; так, слышится хсаи 'бог’ (вместо xicau) = з.ос. хисаи; ста 'будто, как будто’ (вместо cimd) = з.ос. сита; в.ос. sift а и slca 'рог’.
Исчезновение окончания -й перед суффиксом множественного числа в западноосетинском см. § 3, 6, л, примеч.
§ 15.	Протеза
О протезе й см. § 3, 5; о протезе i в западноосетинском см. § 4, 4, примеч.
§ 16	Укорочение (ослабление) гласных
Ос. й из а см. § 3, 4; ос. й из о (= старое а) см. § 10, примеч.
ФОНЕТИКА
45
§ 17.	Изменение качества гласных
в.ос. i из ос. и после у см., § 4, 3.
з.ос. i из а см. § 5, 7.
в.ос. i из старого i см. § 5, 1.
в.ос. z из старого и см. § 7, 1.
з.ос. z = b.oc. z из иран. а перед А + согл. см. § 5, 5.
в.ос. / = з.ос. а см. § 5, 6.
з.ос. и из а см. § 6, 3, примеч.
з.ос и из иран. i см. § 7, 3, примеч.
з.ос. п=в.ос. й см. § 7, 3, примеч.
ос. и из а после v см. § 6, 3.
з.ос. и = в.ос. i из иран. а см. § 7, 2 и 3.
ос. о из а см. § 10, 1.
§ 18.	Эпентеза
Об эпентезе i см. § 12, 5; ср. § 9, примеч.; § 4, 2. Вопрос о том, имеются ли в осетинском следы эпентезы и, остается для меня нерешенным из-за недостатка надежного материала: з.ос. fur 'много’, ср. ав. pourus (из *раги-), ср., однако, § 7, 2; jay иг 'имеющий открытые глаза, бодрствующий’, ср. ав. ]оуа”ги 'бодрствуя’ (ср. § 29, 1); з.ос. xurf—в.ос. xulf 'брюхо’, ср. ав. gar'wo, ср.перс, gawr, gafr, др.инд. garb'as 'утроба матери’ (ср. § 23, 6; § 38, 2, примеч.); з.ос. ors —в.ос. urs 'белый’, ср. ав. auruso, др.инд. arusds 'красноватый’ (различие значений!); cuppar, cippar 'четыре’, ав. ca'0'waro (ср. § 7, 2). Все случаи неубедительны, так как, кроме того, и в других случаях перед г вместо ожидаемых й, а появляется гласный и ср. § 6,3, примеч.; § 22, 7).
§ 19.	Стяжение
в.ос. а из ava см. § 13, 5.
ос. е = ос. й + й см. § 8, 1.
е = ос. а + i см. § 8, 2.
о = иран. ava см. § 22, 7, примеч.
в.ос. п = иран. ava см. § 6, 1.
ос. п = иран. va см. § 6, 3.
§ 20.	Вставка гласных
В качестве вставочных гласных в ^осетинском выступают i, i, и. Так, имена, оканчивающиеся на согласную группу или на 7, с, с, получают перед суффиксом мн. ч. -fa, -t вставку i
46
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
в западноосетинском, i в восточноосетинском (см.. § 48, 3), а имена с суффиксом -dg, -ig (=з.ос. ~ug)— вставку z‘, i в восточноосетинском и и в западноосетинском (см. § 48, 4). Вставочные i, и появляются также при случае в заимствованных словах во избежание непривычных групп согласных, напр. kalacilca (русск. коляска), kurupa (русск. крупа).
В. ПОЛУГЛАСНЫЕ
§ 21.	Ос. у
1.	Ос. г/ = иран. z, ав. у. в.ос. уаи 'просто’, ав. yavd', ayafun 'догонять’, н.перс. ydftan-, у-, образующий основу настоящего времени: zayi 'растет’, ав. zaye'te, др.инд. jayate-, dctin (из dayin, см. § 12, 2), з.ос. dayun 'сосать’, др.инд. d:ayami 'сосу’.
2.	В.ос. у (из z) и z = 3.oc. уе (=ё) в конце слова = ав. аё, напр. в.ос. уи (вместо *iu), з.ос. уеи (вместо ёи) 'один’, ав. aeva-, в.ос. 1х, з.ос. уех 'лед’, ав. аёхд, н.перс. уах.
3-	у приставочное: в-ос. ydfs = з.ос. afsd 'кобыла’, ав. aspa.
Примеч. Длч меня остается неясным начальное з.ос. г/е = в.ос. а в словах: yewged = в.ос. iiwjid 'поручительство’; yewdalon = в.ос. awdalon 'свободный, незанятый’; yewji = в.ос. crwstau 'попеременно, взаймы’; yegas = в.ос. agas 'целый, здоровый’, yedtamii = в.ос. 3t-tama 'наружу’.
4.	О начальном у из v в западноосетинском см. § 22, 6.
§ 22.	Ос. г
1.	Ос. г> = иран. V.
а)	В начале слова: vd 'ваш, вас’, ав. об, др.инд. vas; valjdg 'весна’, ав. vatjri-, н.перс. bahar, кашанский диалект vor, др.инд. vdsar-hd; з.ос. varun, в.ос. varin 'дождь’, ав. va-renti 'идет дождь’, vara дождь’, др.инд. var 'вода’; з.ос. va-sun, в.ос. vasin 'мычать, ржать’, др.инд. vasati, vasyati 'он мычал, ревел’; з.ос. vafun, в.ос. vafin 'ткать, прясть’, др.инд. vab'- в Urnavdbhis 'паук’ (собственно ткач из шерсти’), ав. ubdadno 'сотканный’, н.перс. baftan; з.ос. vdrig, в.ос. vdrig, vdrigk 'ягненок’, н.перс. Ьагга 'ягненок’, курд, vark, др.инд. ilranas 'баран, ягненок’; з.ос. vdss, vas 'теленок", др.инд. vatsa 'теленок, детеныш’; з.ос. veyun, в.ос. viyin 'трогать с силой, потрясать’, ав. оаёуб 'удар’, др.инд. vCgas; з.ос. vomun, в.ос. timin (§ 22, 2) 'рвать, тошнить’, др.инд. vdmati 'его тошнит’,
ФОНЕТИКА
47
ср. перс, vamitan 'плевать’, vad 'буря’, ав- veto, др.инд. vatas 'ветер’, н.перс. bad; vaitayd 'тотчас, быстро’ из vai (ср. др.инд. vayus, ср. перс, vai 'ветер’) + fayd 'быстро’.
б)	Внутри слова ос- и = ав. V: в.ос. nvar 'жила’, ав. snavad'; dvar 'дверь’, ав. dvaratn; ndvag 'новый’, ав. navo; з.ос. avinjun, в-ос. aunjin 'вешать’, н.перс. avextan.
2.	З.ос. г>о = в.ос. й, главным образом в начале слова, где в западноосетинском также слышится и пишется о, напр. vomi, omi 'там’= в.ос- йт; vosa, osa 'жена, женщина’ = в.ос. us; vplafun 'отдыхать’= в.ос- ulafin; vozun 'качать’= в.ос. uzin, ср. др.инд. ohati (yadhe) (не засвидетельствовано), uhati 'двигает’; внутри слова: evori, cori 'рядом’ = в.ос. сиг.
3.	З.ос. —иран. х"=ар. sv. з.ос. xvacun 'охватывать’, др.инд. svajati 'обнимает’, ав. pa'ri-sx'axtc; з.ос. xvarun 'есть, кушать’, ав. x'ara'ti 'он ест’; з.ос. xvara 'сестра’, ав. x^ayha, н.перс. x'ahar; з.ос. xvadiig 'сам’, ав. x’ato; з.ос. xvayun 'бить, толкать’, может быть, ав. \xarih, наст. вр. x',anhayetti 'бьет’; з.ос. xvarun 'красить’, может быть, является родственным с ав. Vх аг 'блестеть’, x'adno 'блеск’.
4.	Доосетинское xv ( = иран. хТ}, которое сохранилось в западноосетинском, в восточноосетинском утеряло v, причем группы xva, xva проявляются частью как ха, частью как хо. Так, ха находим в словах xdcin 'охватывать' — з-oc. xvacun; xdrin 'кушать’= з-oc. xvarun; xdddg 'сам’= з.ос. xvadag; с другой стороны, хо — в словах xorz 'хорошо’= в-ос- xvarz; xdtn 'бить’= з.ос. xvayun; xos 'трава’= з.ос. xvasa;sixor 'полдень’ = з.ос. sexvar; xorin 'красить’= з.ос. xvarun; в.ос. хо сестра’= з.ос. xvara.
Примеч. То же самое случилось в восточноосетинском с v после гортанных g и k: напр. а) в.ос. ugdrddn (также gurdan) 'луг’ = з.ос. igvdrdiin; б) в.ос. Hord ’группа’= з.ос. Hoard-, в.ос. iifcaHot 'воротник’= з.ос. afciiHvat.
Примеч. к пп. 3—4. Из приведенных выше примеров Ф. Ф. Фортунатов (см.: М. III, 141 и сл.) выводит заключение, что 1) иран. va перед группами согласных в западноосетинском превратилось в va (напр. xvarz 'хорошо’), а перед конечным -а— в va (напр. xvara сестра’), чему в восточноосетинском отвечает о (напр. xorz, хо) (ср. § 3,3, примеч.); 2) с другой стороны, иран. va в открытом слоге превратилось в западноосетинском в va (напр. xvadag 'сам’), в восточноосетинском в а (напр. xadag); 3) из иран. hva (не х'п), однако в западноосетинском имеем хо, в восточноосетииском хи (напр., хог = в.ос. лиг ’солнце’, ав. xvarJ, др.инд. svdr). При незначительном количестве этимологически ясных слов я вынужден пока считать вышеприведенное мнение предположительным.
5.	При беглом произношении вообще трудно определить, имеем мы в осетинском а или о после v; напр. vad, vod 'тогда';
48
ВС МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
dvdrttd наряду с dvorttd (Агу. 34) и dordta (Агу. 58), мн. ч. от dvar 'дверь’.
6-	В начале слова перед гласными е, i в западноосетинском v часто чередуется с у, напр. vinun и yinun 'видеть’, ав. vae-na'ti 'видит’, др.перс. 2-е лицо ед. ч. конъюнктива vainahiy, н.перс. hinarrr; vedug и yedug 'ложка’; velun и yelun 'вращать, кружить’, может быть, др.инд. vellati 'колеблется, качается’, vsllanam 'волны, валы’ (сюда же в.ос. alan 'волна’?); vidond, yidona, idond 'уздечка’; з.ос. vejun, yejun 'собирать, подбирать’, ср. др.инд. vivekti, vinakti 'отделяет, просеивает’, каузатив vecdyati, ав. -vixto, н-перс. bextan 'просеивать’; yedaga (из vedaga) = в.ос. vldag корень’, возможно, родственно ав. vae'tis, н.перс. bld 'ива’, др.инд. vetasas 'водяное растение, прут’, vetras 'тростниковый прут’, ср. перс, vet (см.: Horn, № 251), др.церк. слав, vetvi 'ветвь’, гр. lrsat лат. vitex и др.
7.	В.ос. о, соответствующий з.ос. vd, может переходить в и, большей частью перед г, напр. niqqurin = з.ос. niqqvdrun глотать’, axxursin = з.ос. ixvdrsun 'нанимать’; xuzdar 'лучше’ (из xurzdar)— сложное слово от xorz (з.ос. xvazdar, от xvarz)-, в обоих диалектах имеется и в основе xurst, прош. причастия от з.ос. xvarun — в.ос. xorin 'красить’. Наоборот, в этих же условиях находим иногда з.ос. и наряду с в.ос. vd, напр. yurst—в.ос. varst прош. причастие от ivarun, varin 'делить’; игих=в.ос. vardx, drax, ordx. Бросается в глаза з.ос. usqa наряду с в.ос. vdxsk 'плечо’.
Примеч. Если в.ос. vanjg, vonjg, onjg 'молодой бык’ родственно др.инд. yuvan-, уйп-, ав. yuvan-, уйп, н.перс. Javan, Juvan 'молодой*, др.инд. (сравн. степень) yaviyan, лат. juvencus и т. д., то мы должны допустить доосетинскую форму *javanuka, из которой далее развивалось *ivanug (ср. navag, nvog, nog) и — с утратой начального i — vanjg.
8.	З.ос. vi соответствует в.ос. и (перед п), напр. з.ос. vinun = в.ос. unin 'видеть’; з.ос. avinjun = в.ос. aunjin 'вешать; з.ос. vin (дат. падеж) = в.ос. ип 'вам’. Однако иногда и в восточноосетинском остается vi вместо и в падежных окончаниях под воздействием аналогии, напр. vin 'вам’ (см.: Hubschmann, цит. раб., стр. 87).
9.	В западноосетинском v исчезает при случае перед конечным a: qard наряду с qarva 'сила’ ( = в.ос. qar)\ cira наряду с cirvd 'дрожжи’( = в.ос. cirv).
Примеч. Протетический v имеем, может быть, в vang, vong, ong ’член, конечность’; не родственно ли это слово др.инд. a ng ат конечность, тело’?
ФОНЕТИКА
49
Г. СОГЛАСНЫЕ
1. Гортанные
§ 23.	Ос. Y и q
1.	Ос. у = иран. у внутри слова, после гласных, г и I: з.ос. теу, в.ос. тгу 'облако’, ав. таёуо; з.ос. teya, в.ос. tty 'горный хребет’, н.перс. tey 'vertex montis’; з.ос. ciry, в.ос. ciry 'острый’, ав. tiyro\ агу 'цена’, др.инд. argds; ос. тагу 'птица’, ав. тэгэуб; dary 'длинный’, ав. dar“yo-, aly 'кончик’, ср. ав. ап-ауга- 'без начала’, др.инд. agram 'кончик’ и т. д.
2.	Ос. 7</=иран. л7 = ар. kt-, ayd 'бедро’, ав. haxti--, tayd быстро’, ср. др.инд. taktas, н.перс. taxtan 'бежать’; з.ос. sny-[</] в suy-zarina 'золото’, ср. ав. suxto- з.ос. ciyd = в.ос. ciyd 'сыр’, может быть, *tikta, др.инд. tiktds 'острый, горький’.
3.	З.ос. у = в.ос. <7 = иран. g в начале слова, напр. з.ос. уагт = в.ос. qarm 'теплый’, ав. garamo, др.инд. garmds-, з.ос. yesii — в.ос. qis 'щетина’ = ав. gacsd, н.перс. ges 'кудри’; з.ос. yog= в.ос. qag 'корова’, ав. gaus, др.инд. gaus; з.ос. 70s = в.ос. qus 'ухо’, ав. gaoso, н.перс. gos, gas; з.ос. ydrzun — в.ос. qdrzin 'стонать, сетовать’, ав. gar'za'ti 'он жалуется’, др.инд. gdrhati, ср. перс, garzltan 'жаловаться’; з.ос. yiizdug — в.ос. qazdig 'богатый’, ср. др.инд. gadds (из *gazdas) 'крепкий, сильный’; з.ос. yuzun —в.ос. quzin 'красться’, ср. ав. gaoza'ti 'скрывает’, zamara-guz 'скрывающийся под землей’, др.инд. guhati 'скрывает’, др.перс, gauday- 'скрывать’; з.ос. уаг — в.ос. qar 'крик, голос’, ср. ав. gar'nte 'призывают’, др.инд. sarh-gi-rate 'высказывает, зовет’, grnGti 'поет’ (сюда же з.ос. yirnun — в.ос. qirnin 'подпевать’); в.ос. qaz 'камышовый тростник’ родственно н.перс. gaz 1) 'локоть’, 2) 'тамариск’?
4.	Особняком стоит случай, когда з.ос. q вместо 7 = в.ос. q в начале слова( = иран. g}, напр. з.ос. qdyun — в.ос. qain coire’, ср. н.перс. gadan, афг. уд 'coition’; qur 'горло, гортань’, ав. garanh 'горло’, з.ос. niqqvdrun=^ в.ос. niqqurin 'глотать’, ср. др.инд. girdti 'проглатывает’, ав. gar- 'проглатывать’, нам. nez-yaram 'проглатываю’. Кроме того, имеются заимствованные слова с начальным q в обоих диалектах: qaz 'гусь ; з.ос. qara —в.ос. qaru 'сила, мощь’; з.ос. qanz = в.ос. qaz мозг’.
5.	Между сонорными иногда вместо х слышится 7, напр. з.ос. sa-ydtcd 'с ними’ (вместо sd-xdtca); alyuzon 'всячески, всех родов’ (вместо alxuzon); з.ос. kinjyon, наряду с kinjxon 'провожающий невесту’ (от хопип 'приглашать’).
4 Вс. Миллер
50
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
§ 24.	Ос. 'jc
1.	Ос. х = иран. х, др.инд. к: xiirdg 'осел’, ав. хагб, н.перс. хаг, др.инд. Haras', з.ос. xodii, в.ос. xud 'шапка, шляпа, ав. хабдб, н.перс. xoi 'шлем’; з.ос. уех, в.ос. lx 'лед, ав. аёхб, н.перс. уах-, з.ос. nix, в.ос. nix 'ноготь’, др.инд. пакат; з.ос. xelun, в.ос. xilin 'ползать’, з.ос. xelaga 'змея", возможно, родственно др.инд. kelati 'качается’.
2.	Ос. х = иран. х, др.инд. к (перед s и г): з.ос. dxsir, в.ос. dxsir 'молоко’, ав. xslra, др.инд. kslrdm, н.перс. sir; з.ос. dxsawa, в.ос. dxsdw 'ночь’, ав. xsap-, др.инд. ksap-, др.перс, xsapa-, н.перс. sab; dxsdz 'шесть’, ав. xsvas; dxsindg 'голубь’, ав. axsaena-; з.ос. roxs, в.ос. ruxs 'свет’, ав. raoxsno 'блестящий’, н.перс. ruxstdan 'блестеть’, ср. др.инд. ruksds блестящий’; з.ос. surx, в.ос. sirx 'красный’, ав. suxro, н.перс. surx, др.инд. sukras 'ясный, светлый’; calx 'колесо’, ав. сахгэт, н.перс. сагх, др.инд. cakrds, -ат и т. д.
3.	Ос. х перед t (наряду с у перед d) в прош. причастии = иран. х, др.инд. к: в.ос. fixt 'вареный’, др.инд. paktds.
4.	Ос. х из более старого /г = ав. h, н.перс. х, др.инд. s перед гласными i и и; з.ос. xed, в.ос. xid 'мост’, ав. haetus, др.инд. setus; xui 'свинья’, ав. Ьи 'кабан’, н.перс. хйк, др.инд. su-karas; з.ос. хиуип, в.ос. хиТп 'шить’, др.инд,. slvyati 'шьет’; xusk 'сухой’, xus-kanin 'сушить’, ав. husko, н.перс. xusk, др.инд. silskas.
5.	В.ос. х (из xv), также з.ос. хг? = иран. xv, ав. х", hv, др.инд. sv: з.ос. xed, в.ос. xld 'пот, ав. х'аёЬб, н.перс. x'ai, др.инд. svedds; з.ос. хопип, в.ос- xonin 'называть, звать, приглашать’, ав. х’ап- 'звенеть’ в x'anat-caxra, н.перс. xandan, др.инд. svdnati 'звучит’; з.ос. хе, в.ос. хг 'сам’ (в местоимениях: mdxe, maxi, vaxe, vaxi и т.), ав. хгаё-, др.инд. svaydm; з.ос. axvadun, в.ос. axodin 'есть, завтракать’ (из а г xvaduri), ср. др.инд. asvaddyati 'вкушает’, svddati 'делает вкусным", svadate, svadate 'смакует (он), ему нравится’, ав. х'asto 'вареный’, н.перс. x'astan 'желать'; з.ос. xvacun, в.ос. xdcin охватывать’, ав. pa'ri-sx'axto, др.инд. svdjate 'обхватывает, обнимает’; з.ос. xussun, в.ос. xussin 'спать’, ав. x’afs-, н.перс. xus-pidan, др.инд. svdpiti 'спит’; з.ос. xvarun, в.ос. xarin 'есть, ав. x'arriti 'ест’; з.ос. хог, в.ос. хиг 'солнце’, ав. hvarB, н.перс. хог, др.инд. svdr.
6.	(?) Иногда ос. х, по-видимому, соответствует ар. к, хотя все известные мне случаи не являются совершенно убедительными и этот вопрос еще требует дальнейшей проверки. Так, ос. max 'мы’ = ав. ahmakam. др.перс, атахат, др.инд. asma-
ФОНЕТИКА
51
karri', здесь осетинский язык совпадает с древнеперсидским и оба они отличаются от древнеиндийского, авестийского и новоперсидского; ос. sumax, smax 'вы’ = ав. ytismakam, др.инд. yu.sma.kam (ос. х по аналогии с max?); з.ос. xafa, в.ос. ха/ сопли, слизь’, ср. ав. kafo, н.перс. kaf, др.инд. kapas 'слизь' (из ар. kapas?; уд. ха/, вероятно, заимствовано); ос. tiixun, -in 'летать’, ср. др.инд. tdkati, tdlcti 'спешит, падает’, taktds 'спешащий’, др.церк.слав. tekg, лит. tekii 'бегу’ (здесь х проник в основу настоящего времени из прош. причастия taxt?); з.ос. хогх, в.ос. хйгх 'горло’, ср. др.инд. krkas (не засвидетельствовано) 'гортань’, kfkatam 'шейный сустав’ (начальный х появился из к под влиянием глухого звука г? для о, и ср. § 22, 7); з.ос. xurfa, в.ос. xulf 'живот’, вероятно, сопоставляется с ав. уагэгиб, ср. перс, gawr, gafr, др.инд. garb'as 'чрево матери’ [при этом сопоставлении должно предполагаться появление х из 7( = g, см. § 22, 3) под влиянием глухого г, которое вызвало также / вместо ожидаемого о>]; ос. xassun, -in 'нести , ср. ав. kadis- 'тянуть’, др.инд. karsati 'тянет, тащит’, н.перс. kasldan?
§ 25.	Ос. к и Л’
1.	Ос. к = иран. к в начале слова: kdnun, -in 'делать , ав. kar3naolmi, др.перс, капай-, др.инд. krnoti; kardun, -in 'резать’, ав. kadnta’ti, др.инд. krntati (позднее также kartati); kard 'меч, сабля’, ав. kadtis 'нож’, др.инд. kartaris, kartarl 'охотничий нож’, н.перс. kard 'нож’; котип, komin 'позволять, давать согласие, покоряться’, др.инд. кат- 'желать, любить, каузатив kamayati, kamas 'желание, любовь’, ав. катб, др.перс, ката; kosun, kusin 'работать’, ср. н.перс. kosldan 'laborare, operam dare’; kastar 'младший’, ав. kasu 'маленький, kasyd 'меньше’, н.перс. kih; kasun, -in 'глядеть, смотреть, ав. akasat 'увидел’, ср. перс, gu-kas, н.перс. guv ah 'свидетель, др.инд. kasate 'появился’; кагоп 'конец’, ав. кагапб 'сторона, конец’, н.перс. kanar; kad 'если’, ав. kada 'когда", н.перс. kai, др.инд. kada; з.ос. ка 'кто’, ав. ко, др.инд. kas и т. д.
2.	Конечное к спорадически появляется вместо регулярного g (§ 26, 1), напр. кагк 'курица’, ав. kahrkas 'коршун’, н.перс. кагк 'курица’ (ос. кагк, может быть, заимствованное слово?); fink 'пена’, др.инд. pdnas; в.ос. aik 'яйцо’, н.перс. хауа; з.ос. zarbatuk наряду с zarbatug 'ласточка’.
3.	'Кавказский’ к встречается в этимологически темных и чужих словах:
а)	в словах грузинского происхождения	( = груз. к):
з.ос. kambec 'буйвол’, груз, kambeci; в.ос. kurl 'неделя’,
4*
52
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
груз. kvira-, zoko 'гриб’, груз, soko; в.ос. bulk 'редька’, груз, boloki, и др.;
б)	в словах русского происхождения ( = русск. к), напр. polk, русск. полк, ос. kapuska, русск. капустка, в др.;
в)	в некоторых звукоподражательных словах: kurj 'удар’, kiirj 'треск’, karkarag 'трещотка’, xakurdcag 'всхлипывание', kazanag 'заикание’ и др.;
г)	в некоторых „кавказских” (см. „Введение”) словах: ос. кох, кйх 'рука’, чеч. kuig; ос. ках 'нога’, чеч. kuog-, ос. kaliu kallu 'ветка’ ,ср. хюрк. qdli 'ветвь’; ос. kos, kus 'чаша, чашка’, туш. kos сосуд’.
4.	Не всегда ясным является наличие к в подлинно осетинских словах. Так, к стоит (вместо ожидаемого g или к) в словах xusk 'сухой’, ав. husko-, н.перс. xusk-, з.ос- liskd — в.ос. lisk 'гнида в волосах’, ср. др.инд. liksd 'гнида’, н.перс. risk, афг. rica. В обоих словах к стоит после s, после которого к появляется часто, напр. skdrin 'выгонять (скот)’, аска-fin 'украсть’, task 'корзина’, skat 'хлев’, mask 'втулка колеса’, kusk 'маленькая печь’, askuin 'разорваться’ и др.
§ 26.	Ос. д
1.	Ос. g после сонорных = ар. к: з.ос. sog, в.ос. sug 'дрова’ ср. др.инд, sokas 'жар, пламя’, ав. atad-saoko 'огонь, пожар’ н.перс. sog 'печаль, скорбь’; ос. marg 'яд’, ав. mahrko 'смерть’; ос. stug 'локон’, ср. др.инд. stuka 'пучок волос, пушинка, коса’.
Примем, к переходит в g в составных словах после сонорных, напр. agad 'бесчестье’ (из a-privat. + kad 'честь’); amgdron 'смежный’ (из ат + кагоп 'конец’); amgar, dn-gar 'сверстник, товарищ’ из ат + каг, ср. з.ос. kara= в.ос. каг 'возраст’; xugds 'свиной пастух’ (ср. kasjn ’смотреть’); nj-ganjn 'закапывать’ (ср. ав. У кап- 'копать’, н.перс. kan-dan). Под влиянием подобных случаев g вместо к появляется также в словах gas 'сторож’ (ср. kasjn), gdnan 'инструмент’ (ср. kanjn 'делать’). Кажется, начальное g (из к) находится также под влиянием суффикса -ga в герундиях gdsgd и gdsgaya 'глядя’ от kasjn; ganga и gangdyd 'делая’ от kanjn. Начальное g, наряду с к- и к, имеется также в следующих словах: з.ос. gviicdl ’палка’, наряду с kvdcal; gubec ’торговец’, наряду с Пирес (нз русского *купеи,); gom 'рот, пасть’, наряду с кот, ср. н.перс. кат ’нёбо’, афг. kiimai. В словах gadj 'кот’ и з.ос. guguk, в.ос. gagkug 'кукушка’ звуку g в большинстве европейских и азиатских языков соответствует к (ср. для gadj-. Hiibschmann, цит. раб. стр. 122).
2.	Ос. g внутри слова после п = иран. g, напр. zdnga 'голень', ав. zangcr, vong, ong 'конечность’, возможно, др.инд. dngam 'конечность, тело’; в.ос. angulj 'палец’, ср. angulis 'палец, палец ноги’.
ФОНЕТИКА
53
2.	Палатальные
§ 27.	Ос. И, д, с, j, ff
1.	З.ос. к и g из к и g появляются перед мягкими гласными i, е (ср. выше, стр. 29), напр. kiristi 'Христос’, gezun 'трогать’, ке 'чей, кого’, kizga 'девушка’, lagi 'человека, мужчины, мужа’. Спорадически также в ю.ос.: кг 'кто’.
2.	В.ос. с и у из более древнего к и g перед г, z, z: Ciristi 'Христос’, cizg наряду с cizg 'девушка, девочка’; Idji наряду с Idji 'человека, мужчины, мужа’. О с’ см- выше, стр. 30-
§ 28.	Ос. с и с
1.	Ос. с в начале слова = иран. с: ос. carm, саг 'кожа , ав. саг^та, н.перс. сагт, др.инд. cdrma- carw 'масло’, н.перс. carb' ос. carun, -in 'жить, проживать’, ав. cara'ti 'идет’, н.перс. caridan 'пасти скот’, др.инд. cdrati 'кочует, пасет’ и т. д.; з.ос- cz, в.ос. ci 'что’, ав. cis 'quid’, др.инд. cid; з.ос. codun, в-ос. cudin 'пошатываться др.инд. coddyami 'подгоняю, тороплю’; ос. cuppar, cippar 'четыре’, ав. ca'G'ward', в.ос. cong 'рука’, ср- н.перс. cang 'лапа, коготь’; з.ос. cind, в.ос. cin 'радость , возможно, родственно с ав. cind (cinahj, cinma 'любовь, благосклонность’, др.инд. canas 'удовольствие, удовлетворение’, и т. д-
2.	Начальное ос- с — ав- s, н.перс. s, и.е. к, напр. ос. cdun 'идти’, ав. sava'te, др.перс, asiyavam 'я пошел’, н.перс- savam 'иду, становлюсь’, др.инд. cyanate 'двигается, уходит’; ос- ancad 'покой’, ав. sa'ti-, др.перс, siyati 'удовольствие’, н.перс. sad 'счастливый’; в исходе слова: в.ос. bare 'грива’, возможно, родственно с ав. bar'sa 'спина лошади’, н.перс. bus 'collum, juba equi’.
Примеч. Ос. с в середине слова = иран. с в ficun, ficin 'варить’, ав. рас-, н.перс. puxtan, наст. вр. pazam; в.ос. xicau = з.ос. xectiu 'сам’, ср. н.перс. x”is.
3.	Ос. с = иран. ti, когда последнему не предшествует s: в.ос. с = з.ос. -cd окончание 3-го липа мн. ч., напр. з.ос- fin-suned, в.ос. fissinc 'они пишут’= иран. *pinsanti. В начале слова: з.ос- ciry, в.ос- ciry 'острый, ав. tiyro', з-ос- cirwd, в.ос. cirw 'дрожжи’, — возможно, родственно с др.инд. tinrds 'острый’, tvura 'горчица’, ciyd, ciyd 'сыр’, может быть, др.инд. tiktds 'острый, горький’. Сюда же в.ос. fdc-l = з.ос. fac-ai 'он стал’ (из fac-, ав. pa'ti-, др.инд. pati- и 3-е лицо ед. ч. вспомогательного глагола z, ai).
54
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
4.	В заимствованных словах ос. с = чужому с, напр. cirar,' подсвечник’, н.перс. ci ray, axed 'деньги’, татар, aqca; catir, catr 'палатка, шатер’ (тюрк.), рес 'печь’ (русск.).
5.	Начальное с, так же как и внутри слова после t, чередуется в произношении с j; так, слышится: сагт и jarm 'кожа’, caxaradon и jdxdra 'сад’; з.ос. coqa, в.ос. ciiqa и jaqa 'черкеска’; cdttd, cadta и jdttd, jadta 'готовый’; з-oc. xdtca и xdtja 'd.
Примеч. 1. Неясен с в словах: docun, ducyi 'доить’, н.перс. dosidan, doxtan, др.инд. dogd'r, з.ос. fitcag, в.ос. fltcag 'первый’ (из иран. *patiaka?); vdrdcii 'перепел’, ср. др.инд. vartika, ср. перс, vartak, н.перс. vardTj. Hiibschmann (цит. раб., №47) считает его заимствованным словом.
Примеч. 2. С с иногда чередуются начальные s и s после сонорных, напр. в.ос. С[П 'им’ наряду с sjn; arcaunj 'повесь' из ar + s + aunj.
6.	„Кавказское" с, проникшее в осетинский язык с заимствованными словами, находится в некоторых словах иноязычного происхождения и в звукоподражательных, напр. a) becebi 'печать’, груз, becedi-, з.ос. ci fa, в-ос. cif 'грязь’, татар, cub 'грязь, сор’, чув. slip 'сор’; б) cabdr-cibir-kanin 'щебетать’; cink, cik 'удар кнута’, ciri-kdnin 'брызгать’, ciscissag 'сверчок’, circirag 'кузнечик’ и др.
§ 29.	Ос. j
1-	Ос. j = иран. ], ав., др.инд. /: з.ос. itinjun, в.ос. tinjin протягивать’, ав. 'S'anjaye'ti', з.ос. tunjun 'спешить’, возможно, родственно с др.инд. tunjdti, tunakti 'напирает, толкает, подгоняет’; в.ос. finj, з.ос. finjd и fii 'нос’, ср. бел. phonj, арм. pin]-, в.ос. jay аг 'болезнь, при которой не могут закрывать глаза’, ср. др.инд. jagdrti 'бодрствует’, ав. jayar-, гр. fi/Oj/opa 'я бодрствую’; ос. jay иг 'бодрствующий, имеющий открытые глаза’, ср. ав. jayauru 'бодрствующий’.
2.	Ос. J —иран. с после сонорных: ос. fonj 'пять’, ав. рапса-, з.ос. sojun, в.ос. sujin 'гореть’, ав. saocant-'горящий’, sadcaydti 'зажигает’, н.перс. soxtan, др.инд. socati 'сияет, пылает, горит’; в.ос. rujing 'окно’, ср. ав. гадсапэт 'свет дня, окно’, н.перс. rozan 'окно’, пехл. гбсап, др.инд. госапа- 'светящийся, светлый’; з.ос. vejun, в.ос. uijin 'собирать, подбирать’, н.перс. bextan 'просеивать’, наст. вр. bezam, ср. перс, vextan, др.инд. vindkti, vivdkti 'отделяет, просеивает’, каузатив vecayati; ос. fajaxsun, -in 'поручать, приказывать’ (из *fa + caxsun), ср. др.инд. a-caks-сообщать, рассказывать, извещать’, pra-caks- 'рассказать’, ав. cas- 'смотреть, сообщить’, ср. перс, casitan 'учить’; з.ос. falsojun, в.ос. fdl-sUjin 'просеивать, фильтровать’, ср. др.инд.
ФОНЕТИКА
55
iocayami, siicis 'чистый, прозрачный’. В суффиксах -jug, -jig, -jag-, з.ос. muljug, в.ос. mill jig 'муравей’, ср. ав. mao'ris (суффикс *-сика, -cika?), valjag 'весна’, ав- varyi (суффикс -сака?).
3.	В.ос. j— конечному иран. -ti после сонорных: ssaj 'двадцать’, ав. vlsa'ti; rrmaj 'число’ (из *ni-mati), ср. nimain 'считать’. В начале слова; возможно, в ji, ji— окончание местн. внутр, падежа указательного местоимения, ср. ар. *tya?
Примем. 3. ос. -i конечный соответствует в.ос. j: insai 'двадцать’, kui 'собака’ ( = в.ос. kuj); afsoi 'ярмо’ ( = в.ос. afsonj); xului 'влажность’ ( = в.ос. хи1Ц). О в.ос. finj 'нос’, з.ос. fit и finjli см.: Hiibschmann, № 286.
4.	Ос. j = чужеязычному j в заимствованных словах: з.ос. jippii, в.ос. jipp 'карман’, груз, jibe, татар, jeb; з.ос. jog, в.ос. jug 'стадо’, груз, jogi 'стадо’, туш. jog; ос. jvar 'крест, святилище’, груз, jvari 'крест’; xurjin 'наплечный мешок’, н.перс. xurjln, и т. д.
П рим еч. Диалектально j нередко заменяется на z, особенно в туальском: jarmajan и zarmajan 'пушка’; za'/jn и jayjn 'сказать’; zlndon з.ос. jindon *ад’ (ДС 36).
3.	Зубные
§ 30.	Ос. t
1.	Ос. / = иран. t в начале слова и после х, s, /: tarsun, -in 'бояться’, ав. tddsa'ti 'боится, дрожит’, н.перс. tarsidan; tarun, -in 'гнать, выгонять’, ср. др.перс, viy-a-tarayama 'мы переправились’, др.инд. tarayati 'переправляет’; tawun, -in 'греть’, ав. tapaye'ti 'жжет’; taft 'жар’, н.перс. taft; tan-ta (мн. ч.) 'струны (музыкального) инструмента’, возможно, др.инд. tantus 'нить, проволока, струна’; talm 'вяз (Ulmus sp.)’, tala 'молодое деревцо’, возможно, имеет корневое родство с др.инд. talas 'винная пальма’, tall 'дикое дерево’, др.церк.сл. tahj 'ramus virens’, русск. диалект, таль 'Salix arenaria’; з.ос. i-tavun, в.ос. tavin 'сеять’ (прош. причастие itud, tid), ср. иран. *vi + tavayami (понуд. залог) 'укрепляю, делаю большим’ (?), ср. др.инд. tavrti 'он сильный’, tavan 'сильный’, ав. ftav- 'мочь, быть в состоянии’, н.перс. tuvan 'могучий’, tar 'темный, туманный’, н.перс. tar 'темный’; staun 'хвалить, восхвалять’, ав. staomi; rast 'правда’, др.перс, rasta; з.ос. istun, в.ос. stin 'стоять, ав. hista'ti; все прош. причастия на t после s, f, х: kast от kiisun, -in 'смотреть’; bast от badtun, -in 'связывать’; saft от safun, in 'погибать’; fix от ficin 'варить’; vaxt от vajun 'оставлять’, и т. д.
56
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Примеч. Начальное d переходит в t после конечного </, напр. kad ta fandj "если тебе (da) хочется’ и еще в нескольких случаях: в.ос. tarqus 'заяц* = длинноухий (из dar? ’длинный’ и qus ’ухо’), з.ос. tatun и dadtun "давать’.
2.	Ос. # = ав. з.ос. itinjun, в.ос. tinjin 'растягивать’, ав. 'Itanjaye'ti 'растягивается, тянется’; fatan 'ширина’, ав. ра-'О'апа- 'широкий’, н.перс. pahan- ta 'опять, все-таки’, ср. ав. i'&a 'так’, др.инд. itfa 'здесь’, itfdm 'так’; з.ос. votd, ав. avafia; з.ос. citd, в.ос. cit 'честь, ср. ав. сг&а, ci'O'i 'воздаяние, покаяние’, др.инд. apacitas 'уважаемый’; в группе г/ = ав. #г, напр. arid 'три’, ав. 'Отауб; vart 'щит’, ав. оэг^га-, др.инд. vdrtras 'ограждение’; з.ос. varta, vortd 'там’, ав. aval)'га. Суффикс 2-го лица мн. ч. наст. вр. -t (напр. з.ос. finseta = в.ос. fis-sut 'пишете’) = ав. -'д'а, др.инд. -fa.
3.	Вместо группы, nd часто выступает dt, tt: biidtin, battin 'связывать’ ав. bandaye'ti, однако bandan 'веревка’; sddtin 'ломать’, ав. scindaye‘ti (см.: Hiibschmann, цит- раб, № 221); tcadtar 'меньше’, сравн. степень от Handy, в.ос. attama = з.ос. andama 'наружу, вовне’, ср. др.инд. antas 'конец’, anta-mas 'последний’.
§ 31.	Ос. е
„Кавказское" f появляется в осетинском редко, причем обычно в этимологически неясных словах, например в начале слова: з.ос. funsun = в.ос. fissin 'засовывать’; fdpan 'плоский’; t ага камень очага; tang кишки; t dp-капin (звукоподражательное слово) 'лопнуть, треснуть’, внутри слова: mdfal 'печальный’ (возможно, из *tamal к ^tam, др.инд. tdmyati?);, sfali 'звезда’, ав. star-, н.перс. sitara.
§ 32.	Ос. а
1.	Ос- б/=ав. d, d, др.инд. d, d': dary 'длинный’, ав. dar"y<), др.инд. dlrgas, др.перс, dagra-- dandag 'зуб’, ав. dantan-, н.перс. dandan, др.инд. dantas- das 'десять’, ав. dasa-, domun, -in 'приручать, укрощать’, др.инд. damayati 'усмиряет, укрощает’, damyati 'кроток, укрощен’, н.перс. dam 'ручное животное’; darzdg 'жесткий, твердый’, ср. ав. dar'zista- 'очень крепкий’, др.церк.сл. drUzir; з.ос. aw-desun, в.ос. aw-dlsin 'показывать’, ав. daesaye'ti-, др.инд. deiayati 'показывает’; daun 'мести, чистить’, ср. др.инд. d'avati 'чистит, убирает'; з.ос. dayun, в.ос. dam 'сосать’, др.инд. d'dyati 'сосет, пьет’, н.перс. daya 'кормилица, мамка’; axsadun, -in 'веять, махать, полоть", возможно, др.инд. ksadate 'разделяет, отделяет’; з.ос. ardunil.
ФОНЕТИКА
57
в.ос. ardin 'лук, дуга’, ср. др.инд. drunam 'лук, дуга’, н.перс. duruna 'радуга’ (ос. arwi ardin 'радуга’, букв, 'небесная радуга’), балк. drln, drlnuk 'радуга’ (Horn, № 558); з.ос. a-vardun 'беречь, экономить’, возможно, др.инд. vdrd'ati, vard'ayati 'увеличивает, умножает’, ав. vadbctti; з.ос. aw-dolun, в.ос. dw-du-lin 'месить, валять’, ср. др.инд. doldyati 'взбрасывает’, dolayate 'качается, колеблется’, dola 'качели’; dard 'далекий, отдаленный’, ср. ав. dadto 'расколотый’, др.инд. drtds (иначе: Hiibschmann, № 100) и т. д.
2.	Ос. (/=иран. t внутри слова после сонорных: vad 'буря, ав. vata; з.ос. sada 'сто’, ав. satam, др.инд. ja/am; fandag ’w/tb ав. pantd, др.инд. pdnt'as; mard 'мертвый’, ав. madto, в.ос. avardun 'катать’, ср. др.инд. vartate, vartati 'вертится, катится’, vartdyati 'катит, вертит’, ав. varst- 'вращаться’ н.перс. gas tan 'вращать, вертеть’. То же самое в сложных словах: dm-dix 'одинаковой силы’ (из am + tix); з.ос. adult, в.ос. adili 'беспомощный, глупый’ (возможно, из a + duli, а привативное  *turia, ср. др.инд. turds 'сильный, крепкий’, turds 'быстрый, скорый, предприимчивый’). В начале слова ос. б/=иран. t только в з.ос. б/н = в.ос. di \ъ1, ав. tvem, др.перс, tuvam, др.инд. tvam
Примеч. После сонорных группы xt и ft по большей части переходят в byd и wd, напр. ayd ’бедро’, ав. haxtis, ср. перс, haxt ’ляжка, бедро’, др.инд. sakt'i', awd 'семь’, ав. haptcr, tawd 'жаркий, горячий*, др.инд. taptds и др.
§ 33.	Ос. s
1.	Ос. « = иран. s: а) перед t, напр. stur, stir 'большой’, бел. istlr 'большой, толстый’, др.инд. st'iirds 'высокий, широкий, большой’; stug 'локон’, др.инд. stuka 'кудри, коса’; stag 'кость’, ав. ast-, asti-, н.перс. ast, др.инд. dst4; stawd 'толстый’, ав. stawro 'крепкий, плотный’, др.инд. \jstab'- 'устанавливать’; причастие stabd'ds 'негибкий, неподвижный’; з.ос. a-starun 'обтягивать шубу материей’, вероятно, к у star в понудительном залоге, ср. др.инд. strnoti, strndti 'стелет’, ав. stadnao-, stadna-, н.перс. gustardan 'расстилать’; з.ос. stoina 'хлеб’ (из *stania?), ср. ав. stanam, др.перс, stanam, др.инд. sfanam 'стоянка’; з.ос. /es/ = B.oc. fist 'овечья шерсть’, возможно, родственно с н.перс. post 'шкура, мех’, курд, plst, post (Horn, № 338); б) после г: tarsin 'бояться’, ав. tadsa'ti 'боится’.
2.	Ос. s =иран. s, др.инд. s (из и.е. к), напр. sau 'черный’, ав. syava-, др.инд. syavds, н.перс. syah; surx, sirx 'красный’, ав. suxro, др.инд. sukrds, н.перс. surx; saftag 'копыто’, ав. safo, др.инд. sapds; fars 'бок’, ав. padsus, др.инд. pdrSus;
58
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
з.ос. rasuyun, в.ос. rasi'in 'опухать’, ср. др.инд. svdyati 'вздувается’; з.ос. insun, с в.ос. ssin 'точить’, ср. др.инд. svdyati 'точит’, причастие прош. вр. svdyati.
3.	Ос. $ = иран. s = др.инд. с’, напр. з.ос. say а, в.ос. say 'коза’, др.инд. cagas 'козел’, c’dga 'коза’; farsun, -in 'спрашивать’, ав. padsa'ti, др.инд. prccdti.
4.	Ос. fs =иран. sp. = др.инд. sv перед а, напр. afsad 'войско’, ав. spado; afsan 'железо’, ср. афг. ospanah; з.ос. dfsd 'кобыла’, ав. aspa; dfsarun, -in 'наступать’, возможно, к иран. \jspar, ср. ав. [uzjspara; ср.перс, spurtan, н.перс. sapardan, sipardan 'наступать на что-либо’, др.инд. spurdti 'толкает, наступает’ [сюда же, вероятно, з.ос. dfsard, в.ос. afsar 'челюсть , ср. др.инд. psa'i 'разжевывает’, гр.	'раздробляю’,
др.инд. вед. psdrasi^), psuras(?), гр. фа(р<о].
5.	Начальное ос. s =начальному иран. sp. перед гласным i в словах: з.ос. sista —в.ос. sist 'вошь’, ав. spis 'вошь, н.перс. suspus, supus, uspus; з.ос. sijd —в.ос. sij 'зад, седалище’, ср. др.инд. spijau; з.ос. soina —в.ос. soi 'жир’, ср. др.инд. spdyate 'жиреет’, прош. причастие spitas, -spanas, plvaspakas 'истекающий жиром’.
6.	Ос. s в начале слова = ав. sr, др.инд. sr перед гласным и в словах: з.ос. suind, в.ос. sin, мн. ч. suntd 'бедро’, ср. ав. sraonis 'бедро’, др.инд. srdnis, н.перс. surun; -sug, в з.ос. cas-sug 'слеза’, мн. ч. casti-sugtd наряду с cassugtd (букв, 'глаза слезы’), ср. др.инд. asru, ав. asru (стало быть, -sug из *asruka); з.ос. sivd, в.ос. sika, ska 'рог’, ср. ав. srva-'рог, коготь, копыто’, ср.перс, srub (т. е. sruv), sruv, н.перс. serii, suru, sertln (Horn, № 734); в.ос. sus-kanin 'молчать’ и 'молчание’, sosag, suscig 'тайный’, вероятно, к ав. sraos-, srus- др.инд. Srosati 'слышит, подслушивает’, srustis 'слух, повиновение, уступчивость’, ав. srustis (по-другому см. выше, стр. 22).
7.	Ос. s = ap. s (и.е. s): з.ос. istun = в.ос. stin 'стоять’, ав. hista'ti, др.инд. tist’ati; kosun, kusin 'работать’, н.перс. кб-sidan; dnoson, aniison 'вечный’, ав. anaosa, ср. перс, anosak 'непреходящий’; в.ос. disson 'вчера вечером’, ав. daosataro-'вечерний, западный’, н.перс. dos 'прошедшая ночь’, др.инд. dosd вечер’; iyosun, qusin 'слышать’, бел. nigosag, н.перс. niydsidan, ав. gaos-, др.инд. gosati 'звучит, возвещает’, vurs, urs 'жеребец’, ав. varsnis 'баран’, н.перс. gusn, др.инд. vrsnis 'самец; dus, dis 'рукав’, вероятно, ав. daosa-, н.перс. dtis, dos 'плечо’, др.инд. dos 'рука’.
8.	Ос. xs = иран. xs (ав. xs, др.инд. ks): напр. axsaw ночь’, ав. xsap, др.инд. ksap, ksapd, н.перс. sab; dxsir, axsir
ФОНЕТИКА
59
молоко’, ав. -xslra-, др.инд. kslrdm, н.перс. sir, пам. xsir; з.ос. dn-waxs = в.ос. azuwaxs 'близкий, смежный’= иран. *ham + paxsa, ср. др.инд. paksds сторона, половина, крыло’; laxs-td (мн. ч.) kdnin 'молить’, вероятно, родственно с др.инд. laksdm 'знак, признак’ (букв, 'делать знак’); iixsnirsun, axsnirsin 'чихать’, вероятно, родственно с н.перс. asnosa, isnosa 'чихание (Horn, Ne 90) из корня *ksnus?; dxsun, axsin 'стрелять, ловить, попасть (в цель)’, возможно, родственно с др.инд. aksati 'достигает’, хотя иранские параллели мне неизвестны.
Примеч. В слове afsarm 'стыд* fs соответствует иран. fs, ср. а в. fsaramd.
9.	Ос. s = ap. s перед t: з.ос. listag 'тонкий, маленький’, list, list 'щепка’, ср. др.инд. risdti, lisati 'щиплет, обрывает’, причастие прош. вр. ristas listds; ast 'восемь’, ав. asta, др.инд. astd, astair, сюда же большое количество причастий прош. вр. на -st, которые в настоящем времени имеют s или z.
10.	Ос. х = ав. s, др.инд. ks (и.е. ks?) в словах: sud, sid 'голод’, ав. suda-, др.инд. ksut, ksud'a н.перс. sad- ars 'медведь’, ав. adso, др.инд. rksas; casta, cast 'глаз’, ав. casma, н.перс. casm, др.инд. cdksus.
Примеч. В vas наряду с vass ’теленок’ ос. s соответствует др.инд. is, ср. др.инд. vatsds ’теленок’; в smax, sumax 'вы’, ав. xs (?), ср. ав. xsmaka-,* в sadtfn ’ломать’, ав. sc, ср. scindaye'ti ’разламывает", в з.ос. fasmarun ’узнавать’ содержится s (= ав. s) в сочетании с fa, так как начальное h (из и.е. s) по правилу выпал; ср. ав. -smara‘ti наряду с mara'ti = др.инд. smdrati.
*Иран. * xsmaka-, *xsrnaxa- должны были превратиться в ос. *axs-max; таким образом, ос. smax, sumax восходит к иран. *smaxa, в то время как xsmaka-, н.перс. xsuma предполагают Иран. *xsmdka-. Ср. ос. fasmarun. Hiibschmann.
§ 34.	Ос. «
1.	Ос. д=иран. z, др.инд. j, h (и.е. g, g’): zdndg ('дитя’, ав. zan-, др.инд. fan- 'производить, рождать’, н.перс. far-zand 'дитя’; zdngd 'бедро’, ав. zanga 'лодыжка’, -zangra- 'нога’, ср. перс, zang 'нога’, др.инд. jdnga 'голень’; zarun, -in 'петь’, ср. др.инд. ] dr ate 'звучит, кричит’; zarond 'старый’, ав. zaururo 'старый’, н.перс. zar 'старец’, др.инд. jarant 'старый’; zambin 'зевать’, др.инд. jdmb'as 'зуб, пасть’, jdmbate. 'жадно хватает (зубами)’, ав. zambay- 'раздробить’, з.ос. rezun = в.ос. rlzin 'дрожать, быть в лихорадке’, др.инд. rSjate 'дрожит’; zarda 'сердце’, ав. zaddaya-, др.инд. hfdayanr, az 'я’, ав. azam, др.инд. ahdnv, baz 'подушка’, ср.ав. badzis, н.перс. balis, др.инд. barhis
60
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
'подстилка’; mezun, mlzin 'мочить’, ав. maeza'ti, др.инд. mdhati, н.перс. mezldan', з.ос. azind— в.ос. zinon 'вчера’, ср. др.инд. hyas, ав. zyd, н.перс. Л; з.ос. yarzun = в.ос. qarzin 'стонать’, ав. gddza'ti 'жалуется’, др.инд. gdrhatr, mdrzun, -in 'мести’, ав. madza'ti 'подметает’, др.инд. mdrsti 'вытирает’; biizgin, baz-jin 'толстый’, ав. bqzo (-ah-) 'величина’, bqza'ti 'увеличивается’, др.инд. bahus (сравн. степень bamhlyam, превосх. степень bdrh-fiisjas) 'сильно, много’, сюда же ос. bazn 'толщина’ и, вероятно, bazzin 'быть пригодным к чему-либо’; з.ос. yerwdzun — в.ос. irwdzin (из *yew + riizun), иран. abi- (ав. a’wz-) + zaz 'высвобождать себя, уйти от чего-либо’, ср. др.инд. rahayati 'оставляет', ав- razo (-ah-) 'одиночество’; з.ос. zdya = в-ос. zdi 'лавина, возможно, к др.инд. hdyati, hinoti 'подгоняет, швыряет’, ав. zaya-, zaena 'оружие’.
2.	Ос- д = ав. z, г = и.е. z в словах: mizd 'жалованье’, ав. mizda-, mayz 'головной мозг’, ав. mazgo, др.церк.слав. mozgd.
3.	Одиночные ос. z = ав. s после гласных: axsdz 'шесть’, ав. xisvas; razi 'впереди’ (местн. падеж), ав. fras, frasa--, з.ос. fazd = в.ос. faz 'задняя часть, зад’, nif-faz-un 'присесть’, ср. ав. apqs 'назад’, н.перс. baz, др.инд. dpafic-, dpac-; Idyz 'гладкий’, возможно, др.инд. slaksnas 'сладкий’.
Примеч. z перешел в г в axstirdiis ’шестнадцать’ (из axsaz + das) под влиянием cippardas ’четырнадцать’; з.ос. uzun — в.ос. uzjn 'еж’, кажется, должно быть родственно с арм. ozni, гр. е/гуод; ос. riizun ’расти’, razii 'фрукты’, raz-bun 'фруктовый сад’, возможно, должны быть сопоставлены с ав. razura 'лес.
§ 35.	Ос. п
1.	Ос. п = иран. п: navag, nvog, nog 'новый’, ав., др.инд. nava-; naffd 'пупок’, ср., др.инд. nab’is, ав. naba- в naba-naz-dista-, н.перс. naf, ав. nafah-, nafya- 'род, происхождение’; nvar 'жила’, ав. snavarJ; nayun, nain 'купаться’, ав. snaye'te, др.инд. sndti, snayate 'купается’; fanda, fand 'совет, воля, желание', ср. н.перс. pand 'совет’; man 'мой’, ав. mana-, canda, cand 'масса, груда, множество’, вероятно, ав. evant- 'как много?’, ср. перс., н.перс. cand 'несколько, как много?’; ronj 'водянистый гной’, возможно, к др.инд. ranjayati 'красит , rangas 'краска’ и т. д.
2.	Ос. п из т перед зубными t, d, с, j, напр. antaf 'жара, зной’= иран. *ham-tapa; ancad 'покой’= иран. *ham+cyati-, dn-dajin 'припаивать’ (из am +tajin); dnjarin 'разводить огонь’ (из dm + car in). Однако dm- сохраняется в восточноосетинском перед зубными, где его значение еще чувствуется, напр. amdary 'одинаковой длины’, amdix (из am + tix) 'одинаковой силы’; dmjayd
ФОНЕТИКА
61
'совместное хлопанье в ладоши (при танце)’; amjarin 'сожитель’; amcadis 'сообщество при пахоте’.
Пр и меч. З.ос. nd иногда соответствует в.ос. dt, ft-. з.ос. onda = в.ос. iidta ’извне’, з.ос. andegai 'снаружи’, в.ос. ddtiya снаружи* adtar-dj-gai ’извне, снаружи*.
3.	Конечный ос. п — иран. т, возможно, в d-an 'я есмь’ из иран. *hdi>a + ahmi (см. „Морфология"); в суффиксе дат. падежа -ап из иран. *ahmai (см- ниже „Образование падежей").
4.	З.ос. п в конце сдова=иран. т, напр. з-ос. поп и пот = в.ос. пот 'имя’, ав., др.перс, пата, н.перс. пат- суффикс 1-го лица мн. ч. з.ос. -ап= в.ос. dm-, finsdn 'мы пишем’= в.ос. fissam. Иногда з.ос. п (из т) появляется также перед губными: anbal наряду с ambal 'товарищ’, anburd 'собрание’.
П р и м е ч. Перед гортанными п произносится гортанно.
4.	Губные
§ 36.	Ос. р и />
Так как иран. р в осетинском перешел в /, w, b (см. далее, §§ 37, 38, 39), то р как отдельный звук стал чужд осетинскому консонантизму. На самом деле он появляется редко и только в заимствованных словах, а также в таких, этимология которых затемнена. В старых осетинских словах, однако, встречается довольно часто геминированный р (на письме рр, bp, pb), который в словах cuppar, cippar соответствует ав. др.инд. tv (ср. ав. саФшагд, др.инд. catvaras). Глагол dppartn 'бросать, выкидывать’, прош. вр. apparston, для меня неясен (в западноосетинском неизвестен), так же как рр в ос. appat 'всё, все’ (в з.ос. ankkdt-, ankkat-dar, напр. в.ос. max neppdt 'мы все’ = з.ос. max nenkatddr). Ос. р в заимствованных словах: напр. patcax 'государь’, н.перс. padisah-, рахитраг 'пророк’, н.перс. paiyambar-, bdmpdg 'вата, хлопок’, н.перс. pambah, арм. Ьат-bak-, sapon 'мыло’, груз, saponi, pec 'печь’, русск. печь, и т. д.
2.	„Кавказское" р (см. выше, стр. 30) появляется еще реже, чем р, и исключительно в заимствованных словах и некоторых звукоподражательных, напр. palet (русск.) 'эполет’; afsapd 'повар' (каб.); par-par-kanin 'болтать’.
§ 37.	Ос. Ъ
1.	Ос. Ь— иран. b в начале слова и после т = др.инд. 6' (Z>): bud 'ладан’, ав. bao'bi-, н.перс. boi-, 'запах, ладан’; з.ос. bila — в.ос. bil 'губа, край, берег’, ср. др.инд. bilam 'отверстие,
62
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
пещера, жерло, впадина’, samambila- 'наполненный до краев’; bazn 'густота, толщина , ав. bqzd (-ah-) 'широта’, бел. baz 'много’, baz 'густой’, др. инд. bahus, сравн. степень bdmhiyan, превосх. степень barhhistas-, з.ос. Ъеига = ъ.ос. bird 'много, очень’, ав. baevad-, barin. 'взвешивать’, ср. др.инд. b'aras 'бремя, ноша’; з.ос. ra-burun = в.ос. a-birin 'скользить, ползти’, возможно, др.инд. b'urdti 'двигается’, b’uranas 'подвижный’; barag 'всадник’, ав. \'bar 'ехать верхом’, ayadbara- 'дневная езда верхом’.
2.	Ос. Ь — иран. р (ав., др.инд. р) после сонорных: з.ос. dm-buyun = в.ос. dm-bi'in 'гнить’, ав. apuyant- 'не гниющий’, pnitis 'гниль’, др.инд. puyati 'становится гнилым, издает запах’, н.перс. pusidan- ba-, иран. ира-, badun, -in 'сидеть’, возможно, *ира + had, др.инд. vpa-sad-, в.ос. am-bls 'половина’, возможно, из *ham(a)+paesa 'одинаковый, однородный’; dm-boxun 'надуваться, гордиться, чваниться’, возможно, коренное родство с др.церк.сл. pux-nq-ti 'вздуваться’, руха гордость, спесивость’, лат. pus-tula и т. д.; basta 'местность, страна’, возможно, др-инд. upa-sfas 'лоно, место пребывания’, и др.
3.	Ос. b (?), возможно, = ав., др.инд. f(?) в начале слова: ос. bar 'воля, желание’, ср. др.инд. varas, varam 'выбор, желание’; ос. biyun, bi'in 'плести, обвивать’, ср. др.инд. vayati 'ткет, плетет’, др.церк.слав. viti, лат. viere. Оба случая неясны.
4.	Между сонорными иногда b чередуется с ш, напр. rUbas и ruwas 'лиса’; zabat наряду с zawdt 'пятка’; salabir наряду с salawir 'куница’; з.ос. raubes и гаи was 'Cervus capreolus’; з.ос. bayanbad и bdyanwad 'босой’; з.ос. sibulja и в.ос. siwilj 'Ulmus campestris’-
5.	Ос. b чередуется с т под влиянием п в том же или в следующем слоге, напр. bunt наряду с munt 'восстание’; fasbin наряду с fasmin 'сукно’; dm-baxsin и ni-maxsin 'прятать, скрывать’: з-ос. molun, dmbolun = в.ос- ambulin 'выигрывать’. Диалектальное чередование b и т в з.ос. cubur и ситиг = в.ос. cibir 'короткий’.
о о	1
Примеч. В baynag 'голый’, по-вядимому, Ъ соответствует ав. ли, ср. ав. таупд,
§ 38.	Ос. /
1.	Ос. /=иран. р (ав. р, др.инд. р) в начале слова: furt, firt 'сын’, ав. pwOrd- fidd, fid 'отец’, ав. pita-, з.ос. /н(/=в.ос. fid 'зло, вред’, возможно, = *pata, ср. ав. pu'ti 'гниль’; far-в farast 'девять’, др.инд. paras 'дальнейший, вне, выше’, др.перс. para 'от, из’; сюда же: fallag 'потусторонний’, из *pariakd?-,
ФОНЕТИКА
63
faza, faz 'зад’, ав. apqs 'назад’, ср. перс, арас, н.перс. baz, др.инд. арапе-, арас-', faxs 'сторона’, др.инд. paksas 'крыло,, сторона, половина’; falma, falm 'пар, дымка, туман’, ср. н.перс. palm 'pulvis’ (Villiers); з.ос. funuk = в.ос. fdnik 'зола’, возможно, ав. pqsnu, др.инд. pamsils, pdmsus 'пыль, песок’; fayau 'пастух, ср. др.инд. payus 'сторож’, ав. payus.
2.	Ос. /=иран. /, др.инд. р в словах: finka, fink 'пена,, др.инд. pdnas, др.церк.сл. репа; saf- 'копыто’, ср. ав. safe, др.инд. Sapds; xaf 'гной’, ав. kafo, др.инд, kapas, н.перс. kaj; naff а 'пупок’, ав. nafo; з.ос. vafun = в.ос. vafin 'ткать’, ср. ав. ubdaeno 'сотканный’, др.инд. ub'ndti, н.перс. baftan и т. д.—к и.е. \!vaf>- Dab'?
Примеч. В словах arfug, arfyg 'бровь’ (ср. ав. brvot-^ др.инд. b'rtis, н.перс. abru, Ьгй), xurfa, xulf 'живот’ (ср. ав. gar9wo, др.инд. garb'd, ср. перс, gawr, gafr ’Uterus’) ос. / соответствует иран. 6, др.инд. Ь'. Возможно после глухого г? В з.ос. \ba\yafun = в.ос, [ba\yafjn 'догнать, достичь’ (ср. ав. ayapta- 'вознаграждение’, н.перс-yaftan 'достигать’, наст. вр. уаЪ-ат) следовало ожидать (согласно § 39, 1) скорее w вместо /.
Ос. /$ = ав. sp (см. § 33, 4); ос. /£ = иран. ft (§ 30, 1); ос. /в = ав. fs (§ 33, 8, примеч.).
§ 39.	Ос. w
1.	Ос. о> = иран. р после гласных: axsawa, axsaw 'ночь', ав. xsap-, др.инд. ksap; fa-lewun, fa-llwin 'обманывать’, ср. др.инд. rip 'обман’, ripus 'лживый, обманщик’, н.перс. fi-rebam 'обманываю’; tawun, tawin 'согревать’, др.инд. tapdyati, ав. \tap- 'нагревать', н.перс. taftan 'жечь, согревать’; carw 'масло’,, н.перс. carb (более старое carp); з.ос. dn-waxs = в.ос. aw-waxs 'близко, граничащий’ из am +faxs = иран. *ham-paxsa-, з.ос. an-wars 'сторонник’ (из am+fars); awd 'семь , ав. hapta; rowan, ruwin 'полоть’, причастие прош. вр. ruft н.перс. ruftan 'полоть, чистить’, наст. вр. robam.
2.	Ос. «> = ав. b, w, др.инд. Ь' после сонорных: dawun, -in 'красть’, ав. у dab- (dabanao-) 'обманывать’, др.инд. ddb'ati, dab -noti поврежденный, обманутый’; arwada, drwad 'брат, родственник’, ав. brata, др.инд. b'rdta, н.перс. biradar; alwinun, -in (вместо *a-wlin-un) 'стричь’, ср. др.инд. b'rindti 'уничтожает’, ав. fbrl (brinanti, brinanha), bar- (barana-nti), н.перс. burridan-'резать, стричь’; в.ос. a-warin 'накладывать’, award 'ложе’, з.ос. iwardn 'ноша, груз’ к \ bar, ср. н.перс. awardan; iwdin 'бледнеть, рассветать’ = *vi + b'd; з.ос. i-wulun 'разливаться (о реке)
64
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
= и.е. \/b'eul-, b'ul- 'разливаться’, ср.ирл. bolach, др.в.нем. piilla, paula 'шишка, желвак’, гот. uf-bauljan 'вздуваться’ (к сожалению, не хватает иранских параллелей).
3.	Ос. о» = иран. и (ав. V, Ь, др.инд. и), напр. awzag 'язык’, ав. hizva, др.инд. jihvd, ср. перс, uzvan, zwuan; awzar 'плохой’, ав. zbara'ti, др.инд. hvdrati 'идет криво’, hvaras 'кривизна (интриги), западня’, ав. zbarah- в palti-zbarah, ср. др.перс. ztira 'несправедливость, зло’? (Hiibschmann. Arm. Gramm., стр. 152), н.перс. ziir 'ложный, ложь’; з.ос. fdrwa = в.ос. farw ольха’, др.в.нем. fSlawa (к сожалению, отсутствуют иранские параллели); в.ос. fiw 'сало’, ав. pivanh-; з.ос. rd-dowun = в.ос. rddiiwin 'рвать’, возможно исконное родство с др.инд. d'unoti 'трясет, потрясает’, буд. вр. d'avisyati, инф. d:a<vitum, dod'aviti 'трясет сильно’.
4.	w наряду с Ь в некоторых случаях см. выше, § 37, 4.
§ 40.	Ос. т
Ос. ттг = иран. т: mud, mid 'мед’, ав. mabu; та 'не’, ав. та; meya, тту 'туман’, ав. таёуб; тагу 'птица’, ав. madyo; kalm 'червь’, др.инд. kfmis, н.перс. kirm; arm 'ладонь’, ав. агята-, н.перс. arm, др.инд. Irmas; сагт 'кожа, шкура’, ав. саг'та, др.инд. сагта, н.перс. сагт; з.ос. ramojun = в.ос. ra-mujin, причастие прош. вр. ra-muxd 'отнимать, вырывать’, возможно, = иран. *fra + тосау-, ср. ав. framuxtis 'снятие, сдача’, др.инд. pramocayati 'освобождает’ [ср. также з.ос. ni-mojun 'выдавать’ (вора)]; з.ос. moind = в.ос. moi 'муж’ (из *monia, * mania), ср. др.инд. *manus, manusyas 'мужчина, муж’, ав. manus (в manusci'&rd); mondag 'сильно желающий’, ср. др.инд. mand-rds 'очаровательный, приятный’, mandati 'радуется’, manda-yati 'радует’; кот 'рот, пасть, ущелье, отверстие’, ср. н.перс. кат нёбо’ (Horn, № 838), афг. kumai; mat 'глубина в реке’, др.инд. mdlam 'грязь, лужа’; -топ в ddli-mon 'подземный дух’, vali-mon 'небесный (= высший) дух’, ср. ав. malnyu-; mdng 'ложь’, ср. арм. mang 'коварство’, н.перс. mang 'fraus, dolus’ (Vullers), и т. д.
Примем. Ос. И из ml = ав. тг, др.инд. ml в з.ос. fallayun = в.ос.; falldin 'уставать’, причастие прош. вр. fiillad 'усталый, слабый, вялый’ (из fii + mlaуип), ср. др.инд. mlayati 'устает, становится слабым’, причастие прош. вр. mlatds 'дубленый’, ав. mrato, русск. млеет.
ФОНЕТИКА
65
S.	Плавные
§ 41. Ос. г
1. Ос. г = иран. r-.rast 'правда’, ав. rasto, др.перс, rasta; rayun, rain 'лаять’, др.инд. rdyati 'лает’; roxs, ruxs 'свет’, ав. raoxsna-- am-barzan 'одеяло, покрывало’, ав. barazis 'одеяло, цыновка, мат’; з.ос. avardun 'мять, катать’, ср. др.инд. variate, vartati, vartti 'вертится, катится’, vartayati 'заставляет катиться’, н.перс. gastan 'поворачивать, вертеть’, gastan, наст. вр. gardam 'вертеться, поворачиваться’; afsaran, afsarin 'ступать’, ав. fspar-, др.инд. spurati 'напирает, наступает’, н.перс. sipardan 'наступить на что-либо’ (Horn, № 701); з.ос. idard= в.ос. dard 'далекий’, по-видимому, является прош. причастием с vi-, ср. ав. dar3to от dar 'отделять, расколоть’, др.инд. drtas от drndti 'рвет, расщепляет’, н.перс. darridan 'разорвать’ (idard собственно 'отделенный’, затем 'удаленный, дальний’); з.ос. randan 'разглаживать, гладить’, randan 'орудие для разглаживания’, ср. н.перс. randl-dan 'скоблить, царапать’, бел. randag 'прочесывать’ др.инд. radati 'скоблит’; з.ос. rowan —в.ос. rawin 'полоть’, н.перс. rabadan 'грабить’, ruftan 'полоть, мести’, наст. вр. robanv; з.ос. ivaran = в.ос. varin 'делить’, возможно, = *vi + var в каузативной основе, ср. др.инд. varayati 'выбирает для себя’, vara 'ряд, серия, раз’, н.перс. bar', з.ос. ra-vaga = в.ос. ra-vag 'повод, причина’, возможно, из *fra-vaka, ср. др.инд. pravaka 'глашатай’ (в somapravaka-), ав. fravakam 'объявление’; з.ос. ira-уип = в.ос. rain 'кипеть (о воде), радоваться’, возможно, родственно с др.инд. rayas 'точение, бег, ход, поспешность, резкость’; ravag, rvog 'легкий, легкомысленный, вспыльчивый, быстрый, скорый’, возможно, восходит к frav из *frav, ср. ав. frava'ti торопится’, др.инд. pravate 'течет, прыгает’, pravas 'развевающийся, парящий’, pravat 'поток’ и т. д.; з.ос. агуеи —в.ос. dryiu 'мускул, хрящ, сухожилие’, з.ос. агуеи fid 'мясо с сухожилием’, возможно, др.инд. kravis, kravyam 'сырое мясо’, ав. вин. падеж хгйт 'кровяное мясо’, др.церк.слав. kriivi 'кровь’, лит. kraujas 'кровь’, гр. и т. д. (а — протетическое, гу из *гх, *хг, е под влиянием следующего за ним z); ronj 'сукровица’, возможно, др.инд. ranjdyati 'окрашивает, краснит’, rangas 'цвет, краска’, н.перс. rang и т. д.
2. Чередование г и I: з.ос. angulja 'палец’, наряду с angur-steviin 'наперсток’, з.ос. burkon = в.ос. balkon 'полковник’; з.ос. xurfa = в.ос. xalf 'брюхо, нутро’; з.ос. yaranga и yalanga 'причитание, плач’; з.ос. ardar и aldar 'барин, господин, князь’.
5 Вс. Миллер
66
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
§ 42.	Ос I
1.	Ос. / = иран. Z, др.инд. Z: aw-dolun, awdulin 'месить (тесто), валять’, ср. др.инд. dolayati 'взбрасывает’, dolayate 'шататься’, dola 'качели’; з.ос. i-wulun 'разливаться’, к и.е. /b'eul, b’ul 'пухнуть’, ср. иран. bolach, англос. byle, др.в.нем. ptilla, paula, Beule; з.ос. yold = в.ос. qul 'альчик для игры’, ср. др.инд. golas, golakas 'шар’, gold 'игральный шар’; fallayun, falldin 'утомляться, слабеть’, причастие прош. вр. fallad 'уставший, утомленный’, др.инд. mldyati 'устает’, причастие прош. вр. mlata; з.ос. ixdlun 'развязываться, распадаться’, ixalun 'развязывать’, ср. др.инд. llallate 'свободен, стал вольным’; vo-ldfun, ulafin 'вздыхать', вероятно, др.инд. lapati 'шепчет, сетует’, lapana- 'рот’; з.ос. ydlydlagd = в.ос. qalqalag 'горло’, ср. др.инд. galas 'горло, шея’, н.перс. gain, gulu, лат. gala, ав. garo (gar ah-) и др.
2.	Ос. Z = иран. г (перед i или под его влиянием?): lejun, lijin 'бежать’, ав. гаёсау-, др.инд. \'ric-; liyun, liin 'сасаге’, ав. VZ-, н.перс. riddn-, kdlm 'червь, змея’, др.инд. krmis, н.перс. kirm; listag, listag 'тонкий, мелкий’, listita 'щепки’, ср. др.инд. risati (и lisdti ) 'откусывает, отщипывает’, причастие прош. вр. ristas liS'.ds, гр. ejeZxo; dal 'под’, ав. ada'ri; з.ос. bal 'на’, ав. upa'ri; fill 'через’, ав. pa'ri, др.инд. pdri-; falewun, felrwin 'обманывать’ — 'trip-, muljug, maljig 'муравей’; ав. mao'ris; liman 'друг’ — к \prl-; alwinun, alwinin 'стричь’, др.инд. brlndmi; aly 'кончик пальца’ из *agria?; malin 'умирать’, ав. madye'te, др.инд. mriyate и др.
3.	Ос. Z из г перед г в следующем слоге, напр. в.ос. stil-dar = з.ос. sturddr 'больший’ из stir ’большой’, др.инд. sfliras; fuldiir, fildar 'больше’ от fur, fir = &s. pouru 'много’; faldar 'дальше’, ср. fdrast 'девять’; з.ос. falware 'в прошлом году’ из */ar-fare, от /аг, ав. para, рагб 'перед’; almdrin и armarin 'локоть’, ср. arm 'ладонь’, ав. агато; префикс Id — га = иран. fra- в словах lawar дар’ = *fra-bara, lamarin 'выжимать’, ladar-sin 'капать’, laburin 'схватывать, бросаться’, la-gardin 'рассекать И т. д.
Примеч. Бросается в глаза ос. / = иран. г в следующих случаях: calx ’колесо’, н.перс. carx; said ’холодный’, ав. sarsto, ср.перс, sort, н.перс. sard, курд, sar, афг. sor (ср., однако, лит. szdltas); all ’каждый’, родственно с ав. hanrva (?), н.перс. har; fal,fala ’но, однако’, ср. др.инд. param; qal-kanln ’будить’, ав. др.инд. 'i gar; qalas ’голос’, лит. garsas(?), др.церк.слав. glasii, русск. голос (?).
ФОНЕТИКА
67
§ 43.	Группы согласных
1.	Перестановка:
а)	ос. rt = иран. Hr- artd 'три’, ав. dray о; furt, firt 'сын, ав. ридтб;
б)	ос. 1х, 1у, гх, гу = аь. xr, yr: calx 'колесо’, ав. сахгб; aly 'кончик пальца’, ав. an-ayra-; surx, sirx 'красный’, ав. suxrd; ciry, ciry 'острый’, ав. tiyro;
в)	ос. rd=dr-. з.ос. arduna = в.ос. drdin 'дуга’, др.инд. drunam; з.ос. urda 'выдра’, ав. udro 'водное животное’;
г)	ос. г/, rw, 1ш = ав. wr, Ьг (др.инд. 6'г): arw 'небо’, ав. awram, н.перс. abr, др.инд. ab'ram 'облако’; drfug, drfig 'бровь’, др.инд. b'rus; alwinun, diwinin 'стричь’, ав. brinehti, др.инд. b'rindmi;
д)	ос. гад —ав. дг>, zb-, awzag 'язык’, ав. hizva; awzar ’плохой’, ав. zbar?;
е)	ос. /$ = ав. sp (см. выше, § 33, 4);
ж)	ос. /д = ав. zg (см. выше, § 34, 2);
з)	в западноосетинском иногда случается перестановка zm (zri), sm в nz, ns, напр. fanzun 'подражать’, ср. в.ос. fazmin; yavanz 'лань’= в.ос. qvazn; sans 'клей’ = в.ос. sasm; к сожалению, этимология этих слов темна.
Старая метатеза иран. zn в ос. nz, кажется, присутствует в з.ос. anz 'год’ — в том случае, если это слово родственно с ав. azan-, др.инд. ahar-, dhan-, dhas- 'день’.
2.	Взаимозамена некоторых согласных на расстоянии наблюдается: в в.ос. afsimdr (из *dwsimdr, *amsiwdr) 'брат’= з.ос. ansuwdr; з.ос. nimdl наряду с liman 'друг’; qalaur 'часовой, караульный’ из qaraul (тюркское заимствование); з.ос. pursa — в.ос. pisira, psira 'крапива’; zoko и кого 'гриб’.
3.	Упрощение звуковых групп в сложных словах:
a)	yz из ydz- з.ос. suyzdrina 'золото’ из suyd+ zarina;
б)	q, у из yq, уу. в.ос. tarqus = 3.oc. tdryos и tdrqos 'заяц' из dary + qtis (yos) 'долгоухий’;
в)	dt из jd (= dzd); tj из cj (= cdz)-. findtas 'пятнадцать из fonj + das; xatjinan 'я буду бороться’ из xac+jindn;
г)	sk из stk; ss из sts; st из std: cdskom 'xm.d из cdst + kom; cdssig 'слеза’ из cast + sig (cm. § 33, 6); dstas, stas 'восемнадцать’ из ast+das;
д)	иногда из sc (—s£s) возникает ss, когда глагол, начинающийся с с, получает приставку s-: ssidi 'он пришел’ наряду с scidi;
е)	g исчезает перед согласными, с которыми он образует непривычную в осетинском согласную группу, напр. fandarast
5*
68
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
(вместо fandagrasf) 'счастливого пути!’; з.ос. malazanag osd (вместо malagzanag) 'женщина, чьи дети умирают’.
4.	Особо должны быть отмечены доосетинские группы st, zd из sc (т. е. х/х), zdc, напр. fasta 'после’ (из *fasca), ср. ав. pasca, Tsti = з.ос. yesti 'что-нибудь’ из is-ci, yes-ci; bazda 'толщина’, из *bazdca (ср. daryca 'длина’. Доосетинской является также группа хх, первоначально ts, в з.ос. vass 'теленок’, ср. др.инд. vatsas.
5.	Ассимиляции:
а) ассимиляция п:
а) доосетинские группы dt, tt = nd в словах sadtyn, sattun ломать’, ав. scindaye'ti и bddtyn, bdttun 'связывать’, ав. ban-daye ti (ср., однако, з.ос. an-sandun 'толочь, топтать ногами’ и banddn 'веревка’); сюда же формы прош. вр. от корней на гласный + п, напр. zidton'x знал’ от zonin 'знать’, kodton 'я делал’ от kanin 'делать’ — наряду с причастием прош. вр. zind, kond и т. д., так же — kadtar 'меньше’, сравн. степень от kanag маленький’; в других случаях nd остается неизменным или обнаруживается dt, tt только в восточноосетинском;
Р) в.ос. tt, dt = з.ос. ntt, ndt во мн. ч.: ddttd = з.ос. danttd, мн. ч. от don 'вода, река’; karadta, kardtta = з.ос. karandtd мн. ч. от кагоп 'конец’;
у) в.ос. z в конце слова = з.ос. nz: az 'год’= з.ос. anz. В слове bdzzin = з.ос- bazzun 'годиться’ группа zz (-nz) является доосетинской (см. § 34, 1);
S) в.ос. XX = з.ос. ns: ssaj 'двадцать’ — з.ос. insdi; ssin 'точить, молоть’= з.ос. insun; ssoi 'точило’= з.ос. insoind; kiss in f 7	.	,	° О
совать =з.ос. tunsun;
е) в.ос. хх (в конце слова х) = з.ос. пх: zax (род. падеж zdxxi) 'земля’= з.ос. zanxa; хох (отл. падеж xoxxai) 'гора’ = з.ос. хопх; axxast 'полный, совершенный’= з.ос. anxast (М. St. 25, 11);
С) в.ос. уу (в конце слова у) = з.ос. пу: dyyad 'довольно’ = з.ос. anyad;
т() в.ос. gg (в конце слова g') = 3.oc. ng: vasag 'петух’= з.ос. vasanga;
8) з.ос. очи = з.ос. nw. awivaxs 'близко’= з.ос. anwaxs (из иран. *ham + paxsa-); awwaxs 'близко, граничащий’ = з.ос. ап-wars (из иран. *ham +parsu?);
б)	ассимиляция /: ос. хх из иран. fs — xussun, xussin 'спать’, ав. x*afs-;
в)	ассимиляция у: ос. пп из пу — innd 'другой’ из апуа-; з.ос. хиппип 'называться’ из *хгап-уа-;
ФОНЕТИКА
69
г)	ассимиляция w. ос. рр из иран. #а? = праос. tw— cippar 'четыре’, ав. ca&waro;
П р и м е ч. Ассимиляция d со следующим к встречается в случае со словом agkin ’сладкий’, наряду с adgin, adkin, от ad 'вкус* + суффикс -gin.
д)	ассимиляция г: Н из rl — префикс al- (вместо аг-) перед глаголами, начинающимися с I: al-laun 'остановиться’ (из аг + laun); dl-lljin 'сбежать (вниз)’ (из dr + lijin); allasin 'приволочь’ (из ar + lasin) и др.
О ss из rs в слове xassin 'нести’ см. § 24, 6. о	и 7
§ 44.	Выпадение согласных
а)	иран. г/ выпал после согласных: sau 'черный’, ав. syavo; саип 'идти’, др.инд. cycrvate; xuin 'шить’, др.инд. sivyati 'шьет5, \syu-;
б)	иран. v в начале слова перед /: з.ос. insdi 'двадцать’, ав. vlsa'ti; после х в некоторых словах, главным образом в восточноосетинском (см. § 22, 4); после xs в axsaz 'шесть’, ав. xsvas;
в)	иран. р (др.инд. р') выпадает после начального s перед гласным i (см. § 33, 5);
г)	иран. / перед г и I в начале слова: razma 'вперед’, ав. frqs-, frasa; liman 'друг’ восходит к \Jpri- (§ 42, 2);
д)	иран. t в конце слова после s— в з.ос. yes = в.ос. ?s 'он есть’, иран. asti; з.ос. osa = в.ос. us 'жена’, мн. ч. ost-itd, Ust-ita; о '	__________________________________________________
е)	иран. s выпал перед п и I: ndin 'купаться’, ав. \/sna; nvar 'жила’, ав. snavar” 'сухожилие’; layz 'гладкий’, др.инд. slaksnas;
ж)	иран. п в исходе слова после согласных s, z, г: roxs, ruxs 'свет’, ав. raoxsno; layz 'гладкий’, др.инд. slaksnas; xvar, хог 'ячмень, хлеб’, ав. -х'агвпа- 'пища’; в.ос. saslr = з.ос. sar-sena (из sasern-a) 'сито’; в.ос. buz благодарность’, ср. buzn-ig 'благодарный’; п также выпал перед st в восточноосетинском во мн. ч. буд. вр. II: ndm-ji-stam, nam-ji-stut, ndm-ji-sti 'мы будем бить’ и т. д., ср. ед. ч.: nam-jin-dn 'я буду бить’;
з)	иран. т после г: саг наряду с сагт 'кожа’, ав. саг"та, н.перс. сагт; з.ос. уаг — уагт 'теплый’, ав. gar"то, н.перс. garm;
и)	иран. г выпал после начального s перед гласным и (см. выше, § 33, 6); выпадение г перед группами согласных zd и st имеет место в xuzdar 'лучше’ сравн. степень от xorz 'хо-
70
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
роший’; з.ос. mdkustdg 'затылок’ из такиг + stdg 'кость’; qast, Vast 'жалоба’, ср. qdrzin, yarzun 'плакать, стонать’;
Примеч. В kanun, kanin 'делать’, ср. др.перс, kunavamiу 'делаю’, выпадение г относится к доосетинскому периоду. Странным является выпадение г (или /?) в слове baz ’подушка’ (ср. iimbarzdn 'покрывало’), ав. barazis, н.перс. balis.
к)	иран. h (ав. h, др.инд. s) в осетинском всегда должен выпадать: з.ос. istun 'стоять’, ав. hista'ti-, аая/'семь’, ав. hapta-, ayd 'ляжка’, ав. haxti--, dwzag 'язык’, ав. hizva-, ad 'с, ав. Kaba-, dm-, ап- — ав. hqm-, др.инд. sam--, ami, am 'здесь’, ав. ahmya-, з.ос. xvara 'сестра’, ав. х^ацкагэт (вин. падеж); mdyii, mdi 'месяц, луна’, ав. manfifa)-, др.инд. mdsas; kdi 'чей’, ав. kahe, kahya.', acag 'истинный, действительный’, ав. ha'iiyo, др.инд. satyas-, vdyd-kanun, vai-kdnin 'продавать’, ср. н.перс. baha 'достоинство’, др.инд. vasnam 'торговая цена’; та 'и’, ав. mat, др.инд. smdt 'совместно, одновременно’; ата, ата 'и’, ав. hamo, др.инд. samas 'ровный, одинаковый’.
§ 45.	Геминация согласных
Геминация согласных очень распространена в осетинском языке. Большинство случаев, как мы знаем, объясняется полным уподоблением предшествующих согласных последующим. Некоторые случаи, однако, до сих пор остаются темными.
1.	Начальный согласный удваивается при присоединении префиксов fa- и ni- — з.ос. ni: kasin 'смотреть’, прош. вр. 1-го лица ед. ч. fak-kastan’, саип 'идти’, прош. вр. 3-го лица ед. ч. nic-cidl (или nit-cidi); laun 'стоять, оставаться’, прош. вр. ед. ч. nil-laudtan. Почву данной геминации я до сих пор вижу в том, что префикс fa- восходит к иран. *pati (др.перс, patiy-, ср.перс, pat-, н.перс. bad-). Этот префикс сохранился в виде fdc- еще в формах так называемого Verbi Substantivi, которые начинаются с гласного: в.ос. fdc-i — з.ос. fdc-di 'он стал’, з.ос. fdc-ann 'мы стали’, fdc-aita 'вы стали’, fac-anca 'они стали’ и т. д. Формы sci или ssz = з.ос. scai 'он стал’, scan и т. д. 'мы стали’ объясняются аналогией ($-=иран. us-). Префикс ni-= з.ос. ni-, по-видимому, подвергся влиянию префикса nis-, niz-.
2.	Геминированный t (пишется: td, dt, tt) появляется во множественном числе имен, которые исходят на гласный + г-, xajardta, xdjdrtta от xajar дом’; cardta, cdrttd от саг 'кожа’.
3.	Тот же самый суффикс множественного числа гемини-руется также в обоих диалектах при именах, оканчивающихся на гласный + носовой, хотя геминация может быть объяснена только в восточноосетинском через выпадение носового: xalattd,
ФОНЕТИКА
71
xdladta = xaldndtd 'вороны’ от xalon; ddtta — 'з..ос. dantta 'реки' от don. Может быть, геминацию в западноосетинском следует объяснить аналогией с именами на -nd, как напр. zaradta = з.ос. zarandta 'старики’ от zarond 'старый’.
4.	Геминированные х и 7 в восточноосетинском см. выше, § 43, 5, а а и д.
5-	Геминированный к (/</<, kg, gk),— возможно, как результат ассимиляции последующего у, — появляется в dukkag, dik-kag 'второй’; artikkag, artikkag 'третий’ (суффикс -iag?). По-видимому, такого же происхождения и геминированное к в слове mukkag, mikkag 'род, племя’ (ср. з.ос. mugd~ в.ос. mig 'semen virile’ и лат. mucus, гр. /wxog), также в других словах с исходом на гортанный + суффикс -ag. Неясно кк в 3-м лице мн. ч. в восточноосетинском оптативе (см. § 80).
6.	Часто р геминируется между гласными, напр. в.ос. dppdt все, всё’, zdppdj 'могила’, sdppu 'мякиш (хлебный)’, корра 'чаша’, tuppur 'бугор’, ldppu — з.ос. laqvan 'мальчик’, toppi род. падеж от top 'ружье’, kuppi род. падеж от кир 'холм’ и др. Относительно cuppar, cippar см. выше, § 43, 5, г. В в.ос. dpparin 'бросать’, по-видимому, также представляет иранский корень (возможно, бгшг?); все остальные случаи неясны.
7.	Геминированный t (tt, dt, td) можно слышать довольно часто в глагольных формах, образованных от основы прошедшего времени, притом не только в тех, которые утратили п перед исходным d прош. причастия, как kodton 'я делал’ (прош. причастие kond). Так, слышится zaxdta, zaxtta 'он сказал’, наряду с zaxta-, niffisdta, niffistta 'он написал’ от fissin; kudta 'он плакал’ от каип. В западноосетинском геминированный t слышится особенно часто.
8.	Геминация под ассимилирующим влиянием предшествующего согласного на последующий в потоке речи между отдельными словами, в сложных словах и при присоединении послелогов к основе имён:
а)	I со следующим п — пп: cdun па? 'почему не?’ (из caul nd);
б)	d со следующим п = пп: кап па 'если не’ (из kad nd); п со следующим т = тт: domma 'к реке’ (из don + та); п со следующим Z = ZZ: limdllag 'друг-человек’ (из liman + lag). Другие случаи геминации см. выше, § 43.
§ 46.	Диссимиляция
Благодаря диссимиляции избегается удвоение мгновенных звонких и аффрикатов: kad ta 'когда тебя’ (из kad da); sutcinan или sudcinan 'я буду гореть’ (из suj+jinari); findtas 'пятнадцать’ (из *fonj-das, *fond-das) и т. д.
72
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
§ 47.	Вставка согласных
Только п вставляется в числительных: в.ос. yuandas = з.ос. yevandas 'одиннадцать’, в.ос. у и andasam — з.ос. yevandasdimag 'одиннадцатый’; в.ос. artindas = з.ос. artindas 'тринадцать", в.ос. artindasam = з.ос,. artindasaimag 'тринадцатый’. Эта вставка, по-видимому, вызвана аналогией с findtas, findtas 'пятнадцать’. Ср. dxsardas 'шестнадцать’ (вместо axsdzdas) после cippardas 'четырнадцать’.
Ш. МОРФОЛОГИЯ
А. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
§ 48.	Род
Обозначение грамматического рода в осетинском языке утратилось с отпадением первоначальных обозначавших его окончаний. Там, где нет различных слов для выражения пола, это делается посредством добавления слов nal 'мужской" и sil — з.ос. sila 'женский, женщина’ (о людях: для мужчин — log, для женщин — us, з.ос. osa), напр. naif is, naif us 'баран’, silfis, sila-fus 'овца’, nalxu 'кабан’, ndlsdy 'козел’, silsdy 'коза’, patcaxils царица’, idajlag 'вдовец’, idajus, iddjosa 'вдова’ и т. д.
§ 49.	Формы основ
Осетинские существительные вообще представлены в форме чистой основы, которая образовалась после отпадения флексий. Все иранские основы на гласный и согласный совпали в осетинском, напр. в.ос. yafs 'кобыла’, иран. aspa-, з.ос. vass, vas 'теленок’, др.инд. vatsa-; в.ос. cast- 'глаз’, иран. *casti-7‘, arc 'копье, штык’, ср. ав.,- др.перс, arsti-, др.инд. rsti- 'копье’; mud, mid 'мед’, ав. таби-; пот 'имя’, др.инд. патап-; сагт 'кожа", др.инд. carman--, в.ос. fid 'отец’, др.инд. pitdr-, и т. д.; только в западноосетинском окончании а, в случае, когда оно восходит к иран. а или а (ср. § 3, 6), мог сохраниться след старой a-основы. У некоторых старых согласных основ вин. падеж ед. ч. в осетинском стал основой, например у прилагательных zarond 'старый’, barzond 'высокий", ср. др.инд. jdrant-am, ав. bar3zantdm, и в з.ос. xvdra 'сестра’, ср. ав. x'ayfi-ardm, др.-инд. svds-aram. Следы r-основ можно видеть иногда также в формах множественного числа fid-al-ta 'отцы’, mad-al-td (см. далее, § 50, 8).
МОРФОЛОГИЯ
73
Наиболее важное явление осетинской именной флексии — это влияние местоименного склонения на именное (см. образование падежей).
П р и м е ч. В числительных arta 'три’, ав. дгауо, 'drayasca, и cuppar, cjppar ’четыре’, ав. с ai) weir о, старый им. вин. падеж мн. ч. стал основой, так же как им. вин. падеж двойств, ч. в duva ’два’, др.инд. dva, duva. В указательных местоимениях adon 'эти*, udon 'те’ (см. §§ 61 и 63) основа, по-видимому, восходит к старому род. падежу мн. ч.
§ SO.	Образование множественного числа
Как и другие новоиранские языки, осетинский имеет одни, и те же окончания для единственного и множественного числа, только во множественном они присоединяются к основе, снабженной показателем множественности.
Суффикс множественного числа------td в именительном, -t
в других падежах.
При их присоединении к основе действуют следующие правила.
1.	-ta, -t присоединяется к именам на гласный непосредственно, напр. toxonata от toxona 'печь’; в.ос. bd.sta.td (наряду с bdstitd, см. дальше) от bastd 'местность, место’; в.ос. rixita = з.ос. rexeta от rlxl, гехе 'усы’; в.ос. jigkutd = з.ос. jigkotd от jigku, jigko 'волос’; nazitd, ndzita от nazi, nazi 'сосна’; xcautd, xucauta от xcau, хисаи 'бог’; mdita от mai, mayd 'луна, месяц’; moita от в.ос. znoz = з.ос. moind 'муж’.
2.	Основы, оканчивающиеся в обоих диалектах на -а, следуют этому правилу не всегда. Так, в восточноосетинском наряду с bdstata 'места’ говорят также bdstitd, в западноосетинском только bdstitd; от zanga 'колено’—з.ос. zangitd (ДС 8). Стало быть, эти имена следуют аналогии основ на согласные группы (см. далее, п. 4). В других падежных окончаниях множественного числа перед -t постоянно слышится не d, a i, i.
3.	З.ос. окончание -а (см. § 3, 6) перед суффиксом множественного числа постоянно выпадает, напр. xuntd, xumta от хита — в.ос. хит 'поле, пашня’; yadtd, qadta от ?add = в.ос. qad 'дерево, лес’; xvdrta, xota от xvdra — в.ос. хо 'сестра’; dxsawta от axsawa = в.ос. axsaw 'ночь’.
4.	Имена на гласиый+согласный (кроме суффиксов -do, -ig, -ig, -ug) присоединяют -td, -t непосредственно, напр. bdxtd от bdx 'лошадь’; fidta, fudta от fid, fud 'зло, вред’; galtd от gal 'бык’; birdyta, beraytd от bird?, berd'j 'волк’, и т. д. Имена на в.ос. -ig, -ig (=з.ос. -ug) и -ag теряют гласный суффикса перед g и присоединяют -ta, -t посредством i, i, и в восточноосетинском, и в западноосетинском, напр. в.ос.
74
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
ndtnjita или namjita = з.ос. ndmguta, namgudta от namig, ndmug 'зерно, пуля’; в.ос. voiguta (Агу. 31), vaijitd, vaijita = з.ос. vdiguta от vayig, vayug 'великан’; в.ос. ardjita = з.ос. ardguta от ardag 'половина, сторона’; з.ос. dunguta (ДС 29) от diirnag 'хвост’; в.ос. qOsjita, quscitd (Ary. 66) = з.ос. r/os-guta (ДС 62) от qusdg, iyosdg 'слушатель’. Там, где конечные -ug, -ig не являются суффиксами, -fa присоединяется непосредственно, напр. з.ос. cassugta (наряду с cdsti sugtd)= в.ос. cas-sigta от cassug, cassig 'слеза’. Иногда а в суффиксе -dg не выпадает, избегая этого благодаря необычным согласным группам: так, им. падеж мн. ч. от xdirag 'черт’ звучит xdirdjitd (не xdirjita), от stag 'кость’ — stdjita, наряду со stjita и scitd (Агу. 54), в западноосетинском только stgutd, sdguta (ДС 24); з.ос. xdstdgutd (ДС 61) от xastag 'родственник’.
5.	Основы на группу согласных (исключая носовой или плавны й + согл а сны й) или на аффрикаты j, с присоединяют -fa, -t посредством I, / = з.ос. i, и, напр. sistita — з.ос. sistita от sist, sista 'вошь’; cizjitd, cizjitd — з.ос. kizgitd и kizgudtd от cizg, cizg= з.ос. kizga 'девушка’; з.ос. jatcita от jdc 'глаз’ (в детской речи).
6.	При основах на н ос ов ой + с огласи ый -ta присоединяется непосредственно, напр. zdratta — з.ос. zarandta от zd-rond 'старец’; в.ос. dfsonjta от dfsonj 'ярмо’.
При основах на плавны й + согласный попадаются формы множественного числа на -fa и -itd,-—первые, однако, чаще, напр. ardta от ard 'клятва’; drytd от агу 'цена’; mardtd от mard покойник’; drwtd наряду с arwita от arw 'небо’; arttd и artita от art 'огонь’; kdlmita, kalmitd от kalm 'червь’; varmita, ormita от uiirm, orm 'яма , и т. д.
Примеч. 1. В.ос. cinig ’книга’= з.ос. kyunuga во множественном числе звучит cingutd, по аналогии с именами на суффикс ~ig, хотя оно заимствовано из русского.
Примеч. 2. Имена на в.ос. -oi, з.ос. -oina во множественном числе оканчиваются на -adtti, напр. zangadtii от zdngoi, zdngoina ’кожаный чулок’.
7.	О переходе корневых гласных а, о, предшествующих суффиксу множественного числа, в а см.: „Фонетика", § 3, 4. О геминации t (tt, dt) см. там же, § 45, 2.
8.	Некоторые термины родства имеют перед -ta суффикс -al-: fid-al-ta, fid-dl-ta от fid, fida 'отец’; mad-al-ta и madtdlta от mad, mada 'мать’; arwadalta, arwadtalta от drwad, arwada брат, родственник’. Под влиянием этих имен наблюдается подобное образование множественного числа наряду с регулярным у слов в.ос- Us = з.ос. osa 'жена, женщина’ и з.ос. nosta, nvosta
МОРФОЛОГИЯ
75
'сноха’: ustdlta, ustita — з.ос. ostalta, ostitd, nostdlta и nostita. Слог -ill можно возвести к ар. -ar- (*mat-ar-as, pit-ar-as). Почему, однако, г переходит в Z? Не исключена также возможность, что -й/ является особым суффиксом, ср. з.ос. drwa-dal 'родственник’, з.ос. modal 'самка’.
Что касается происхождения суффикса множественного числа -ta, то еще не найдено его удовлетворительное объяснение. Лерх1 возводит -ta к древнеперсидскому местоимению tya, которое раньше было постпозитивным артиклем, а позднее превратилось в показатель множественного числа. Из этого местоимения он объясняет н.перс. -ha и имеющийся в его курдских текстах в качестве показателя множественного числа -te (вернее, -ete), напр. keles-ete 'разбойники’. О правильности последнего сопоставления мы, к сожалению, судить не можем, так как н.перс. -ha, так же неясно, как и курд, -te (-ete).'I 2 Если даже местоимение tya — древнеиранское (мы знаем его в древнеперсидском и ведийском, но не в авестийском), все же нелегко возвести ос. -ta к формам им. падежа мн. ч. м. и ср. р. *-tyai, *-tya (ср. др.перс, -tyaiy, вед. -tye, -tya). По звуковым законам осетинского языка /, у после t не выпадают, a ti дает с или в исходе, после сонорных, j (см.: „Фонетика", § 28 и 29). Большее право считаться базой ос. ta имеет арийская местоименная основа ta, которая также в авестийском употреблялась в качестве артикля. Конечно, мы не можем возвести ос- -til прямо к формам им. падежа мн. ч. (ав. toi, te, tad). Напротив, я предполагаю, что в ос. -ta к местоимению восходит только согласный t, конечный же й является оставшимся окончанием -а, который в этом случае, как и в некоторых других, сохранился в обоих диалектах (ср.: „Фонетика", § 3, 6). Что а прибавилось позднее, видно из того, что в других падежных формах множественного числа окончания присоединяются не к -ta, а к С другой стороны, по-видимому, более поздним присоединением й объясняется тот факт, что t не перешел в d в тех случаях, когда ему предшествовал гласный или сонорный согласный [ср., с одной стороны, ос. d = иран. -ta-, -ta, с другой стороны — ос. с вместо ожидаемого j в в-ос. fissinc 'они пишут’ (из *pinsanti) = з.ос. finsunc-d, см. § 28, 3]- Если ос. -id, -t- должно восходить к местоименной основе ta, то остается еще выяснить, как она могла приобрести значение множественного числа. Если мы примем во вни-
I Lerch. Ueber das Pluralsuffix im Ossetischen. Известия Академии наук, С.-Петербург, 1865, VIII, стр. 43 и сл.
2 Horn. Grundriss, Neupers. Schriftspr., § 50, 2; Socin. Kurdische Sprache, § 164.
76
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
мание то, что осетинские окончания местоименного склонения отчасти проникли в склонение имен (см. далее „Образование падежей"), то мы могли бы искать на этой же почве объяснения -ta, -t-. Единственной иранской местоименной формой, в которой встречается это t и которая могла сохранить значение им. падежа мн. ч., является иран. *ai-tai 'эти’ (ср. др.инд. etc). В западноосетинском эта форма должна была или могла звучать ye-t-a, и на самом деле з.ос. yeta является закономерным им- падежом мн. ч. от уе 'этот, он’. Будь эта форма им. падежа мн. ч. старым наследием, а не новообразованием (помимо окончания -а), мы могли бы предполагать, что от него пошла аналогия, по которой вслед за yetd все другие местоимения и имена приобрели этот показатель множественного числа (т. е. t + вновь присоединившийся -а). Конечно, такие догадки не могут считаться удовлетворительным объяснением ос. -td, -t-.1 Я мог бы только еще указать, что это образование множественного числа, возможно, является скифо-сарматским. Мне кажется, что форма 2 :v&ai есть эллинизированное имя мн. ч. *sku-td от им. падежа ед. ч. saka, saka. Скифы называли сами себя, как известно, саками	и это’ название мы читаем в древнеперсидских
клинописях. Если мы теперь проведем аналогию с образованием множественного числа в осетинском, именно с тем, что имена на -ag (т. е. ag) образуют им- падеж мн. ч. на -gu-tii (доос. -kuta?), то *skuta можно считать закономерным им. падежом мн. ч. от sag (как stguta от stag 'кость’). От им. падежа мн. ч. *skutd (Sxv&ai) эллины строят им. падеж ед. ч. Zxufitjg-Дальнейшие свидетельства о древности образования осетинского множественного числа я мог бы усмотреть в большом количестве племенных имен на -тал (-$«{), которые содержатся в греческих источниках из областей расселения скифов и сарматов, напр. 2:‘jdaQini, 2hvq Маооауёгал, Av^dvai, Z шатал, MaiTai, Пада.'мтал и т. п.1 2
Новоиранское образование мн. ч. -ап (н.перс. -an, -on, -ап), происходящее из иран. род. падежа мн. ч. *-andm, обнаруживается в осетинском в форме -on только в указательных местоимениях мн. ч. adon 'эти’, udon 'те’. Наряду с этими формами появляются также другие, в которых суффикс мн. ч. -td присоединен к старому мн. ч. на -on: adatta 'эти’, udatta 'те’, как datta от don 'вода, река’ (см- далее, §§ 61 и 63).
1 Ср. также показатель множественного числа t в Yafnobi, Grundriss, стр. 337.
2 См. мою русскую работу „Эпиграфические следы иранства на юге России" в „Журнале Министерства народного просвещения", 1886, X, стр. 281, где сопоставлены подобные племенные названия.
МОРФОЛОГИЯ
77
§ 51. Артикль
Так называемый определенный артикль i известен только в западноосетинском. Здесь могут быть приведены из дигор-ских текстов отдельные примеры его употребления: i fiyavan a fusta feskardtonca (М. I, 92) 'у (того, определенного) пастуха его овец угнали’; xori tawdai i mud k'adtdi yeya zanxdmd taydai (M. I, 96) 'вследствие солнечной жары потек на землю мед, который был’;' dma i bairag baista (ДС 15) 'и он (того, определенного) жеребенка отнял’; ата та in nurma zin yudtag adtiii i fans isserun (ДС 19) 'и было еще для него трудным делом найти (тот, определенный) скот’; dma i fonsai ka yes oni ratard (ДС 20) 'и от (того, определенного) скота что есть, выгони’, и т. д. Происхождение артикля i для меня неясно: возможно, он восходит к арийскому указательному местоимению /, ср. авестийскую энклитику It 'он’, 1т 'его’, is 'они’, др.инд. id (частица).
Примеч. В качестве неопределенного артикля при случае выступает числительное в.ос. уиу з.ос. уеи 'один’, напр. dma mjn уи urs Ч)аг[к arxass (Агу. 18) 'и принеси ты мне одного (какого нибудь, неопределенного) белого барашка’; ата т$п wad уи qab^i radtiit (Ary. 19) *и тогда мне одного (какого-нибудь, неопределенного) поросенка дайте’; a razai bavidta уеи baxgini (ДС 42) 'впереди себя он увидел одного (какого-то, неопределенного) всадника*.
§ 52. Падежи
Осетинские падежи частью, возможно, унаследованы от древности, большей частью, однако, вновь образованы, а именно с помощью присоединения послелогов к основе, совпадающей с им. падежом ед. ч.
Шегрен насчитывал в своей „Осетинской грамматике" 8 падежей: 1. именительный, 2. звательный, 3. винительный, 4. дательный, 5. родительный, 6. местный внутренний, 7. местный внешний, 8. отложительный. Так, мы имеем, например, от сущ. fid 'отец’ следующие падежные формы: им fid, род. fid-i, дат. fid-an, вин. fid и fid-i, зват. fid и fid-ai, отл. fid-ai 'от отца’, местн. внешн. fid-ma 'к отцу’, местн. внутр, fid-i 'в отце’. Однако под категорию падежа, т. е. флективной формы, которая состоит из основы и неразрывного с ней послелога, подпадают в осетинском еще две флективные формы: союзный, или совместный, падеж (fid-i та 'с отцом’) и адессивный, или внешний падеж (fid-il 'на отце, об отце’). Соответствующие формы в западноосетинском могут быть названы падежами, вероятно, с меньшим правом, так как в них послелоги bal 'на’ и xdtcd
78
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
'с’ не присоединяются к основе, а следуют за род. падежом: fidi-bal 'на, об отце’, fidi-xatca 'с отцом’.
а.	Именительный. Он не нуждается принципиально ни в каком внешнем обозначении.
б.	Родительный. Образуется путем присоединения к именной основе в в.ос. у, в з.ос. /. Исходные гортанные перед показателем род. падежа переходят в западноосетинском в палатальные k, g, к, в восточноосетинском—;В аффрикаты с (/)> /, с’. После гласного окончания основы i прибавляется посредством у и в большинстве случаев ослабевает, так что окончание род. падежа звучит как дифтонг: fidi, fidi 'отца’; la]l, la]i, lagi 'человека’; .finci, finlii 'пены’; xunc'i, xunlli 'дыры’; toxo-nai, toxonayi, 'печи’; marxoi, marxvai 'поста’; ariy, urui 'крысы’; в.ос. Idppuyi, liippui ’мальчика’; zardai 'сердца’.
Мне кажется, что -i род. падежа восходит к иранским суффиксам -iya, -ia, -уа, которые в древнеперсидском и авестийском употреблялись для образования относительных прилагательных, напр. др.перс. Arma'niya- 'армянский’, ав. axsafn-ya-'безночный’ (?), ax'afn-ya- 'бессонный’, asp-ya- 'принадлежащий лошади’, gavya-, т. е. gaoya- 'принадлежащий корове (молоко)’ и др. Не существует связи между ос. -/ и так называемым перс. Idafe.
в.	Дательный. Суффикс -ап, присоединяемый к основам на согласный непосредственно, к основам на гласный — при помощи у, восходит, как уже заметил Фр. Мюллер,1 к дательному падежу арийского указательного местоимения — ав. аёт, др.инд. a yarn-. из иран. *ahmai (ав. ahmai) произошел ос. -ап, так же как из иран. ahmi 'я есмь’ — ос. d-dn. Об утере h см. § 44; о п из т — § 35.
Примеры: fid-ап, fid-an 'отцу’, toxnayan, toxonaydn 'печи, в^ос. lappuyan 'мальчику’.
г. Винительный. Наряду с формами этого падежа, совпадающими с им. падежом, в осетинском есть так называемый винительный определенный (Accusativus definitus), функции которого взял на себя род. падеж, напр. bird? .. . rUwasi stirin baididta (Ary. 14) 'волк ... за лисой погнался’; з.ос. va siaxs va kizgi . .. kosag skodta (M. I, 100) 'ваш зять вашу дочь . . . превратил в работницу (служанку)’; з.ос. axvadag ba sizdaxtai a xajardmd ата fdrsui a madi (ДС 11) 'а сам он вернулся в дом свой и спрашивает мать свою’.
д. Отложительный (Ablativus). Этот падеж, который взял на себя также функции инструментального, для ос
1 Beitr. zur vergl. Spr. V, стр. 105.
МОРФОЛОГИЯ
79
нов на согласный имеет один суффикс -ai для обоих диалектов. Для основ на гласный восточноосетинский имеет только -ii (а также -у-d или -у-е; см.: „Фонетика", А, § 2, 2), напр. /i-dai, fiddi 'от отца’, fardtai 'топором’; в.ос. zardaya, з.ос. zdr-dayai 'от сердца’; в.ос. uriya, з.ос. uruyai 'от крысы’; в.ос. doi-niye (Ary. 37) 'от жажды’; dxcaye 'деньгами’. Фр. Мюллер1 полагал, что можно возвести суффикс -di к ар. *-at (др.инд. -at, ав. -at), отл. падеж от основы на а, что фонетически невыполнимо. Лерх1 2 искал в ос. -di иранский пре- и постпозитивный haca = ав. haca (н.перс. az), что раньше казалось мне тоже возможным (М. II, 132). Теперь я нахожу это сопоставление неудовлетворительным на основании следующего: 1) из *haca при случае могло образоваться з.ос. -ai, однако не в.ос. -ai, для которого мы должны ждать скорее aj; 2) при присоединении -di (если оно из -haca) к основе на гласный мы должны ждать скорее sandhi гласных (стало быть, иран. а+ а— ос. а, а + а—е), чем включения у для устранения зияния; 3) в таких случаях, как в.ос. zardaya 'от сердца’, осталось бы от иран. *haca только а, что мало соответствует архаичному звуковому состоянию осетинского языка. Мне теперь кажется, что осетинский отл. падеж может быть возведен к иранскому род. падежу a-основы. Из1 иран. -ahya легко мог возникнуть ос. -ai, подобно тому, как например ос. kdi 'чей’ образовался из иран. kahya (ав. kahya, kahe, др.-инд. kdsya). То, что, с другой стороны, род. падеж мог перенять функции отл. падежа, вполне понятно, ср., например,совпадение в одной форме обоих падежей в древнеиндийском для всех основ, кроме основ на -а- и местоимений.
е. Местный внешний. Флективное окончание этого падежа -та присоединяется к основе непосредственно, напр. в.ос. fid-ma 'к отцу’, xdjarmd 'к дому’, moimd 'к мужу’, zarddma 'к сердцу’. По своему значению осетинский местный внешний совпадает частью с финским так называемым Allativus (tuvalle 'к хижине’), частью с так называемым Adessivus (tirvalla 'при хижине’). Характерным для суффикса -та является то, что 1) западноосетинский перед -та сохранил свое окончание -а, которое утратилось в восточноосетинском, напр. fidama 'к отцу’; 2) во множественном числе в обоих диалектах -та прибавляется не к -t- (как все другие флективные окончания), а к -td’. з.ос. to-xonatama 'к печам’, з.ос. Idgtama 'мужам’; 3) в восточноосетинском во множественном числе -та утратил конечный -а, напр. toxonatdm, lagtam.
1 Beitr., V, стр. 106.
2 Известия Акад., С.-Петербург, VIII, стр. 49.
80
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Что касается происхождения -та, то его Лерх сопоставляет с восточноосетинским „послелогом" -та, который еще употребляется „самостоятельно". Вероятно, Лерх имеет в виду послелог -та (?) союзн. падежа: в.ос. xcavlma 'с богом’. Мы, однако, увидим (см. далее, под „з"), что это сопоставление лишено всякого основания. Фр. Мюллер сопоставлял суффиксы обоих — дат. (-ап) и местн. внешн. (-та)— падежей и выводил первый из иран. *-ahmai, второй из иран. *-ahmi.1 На вопросе, почему иран. *-ahm- (гласный исход должен был в осетинском утратиться согласно звуковым законам) в первом случае дал ос. -ап, а в последнем случае -та, Фр. Мюллер не останавливается. Из его сопоставлений я считаю правильным только то, что звук т местн. внешн. падежа должен быть возведен к иран. hm (местоименного элемента *hma). Но при этом остается выяснить еще кое-что дополнительно. 1) Принадлежит ли предшествующий элементу т во множественном числе гласный а показателю множественного числа -ta, к которому в таком случае присоединились элементы -т, -та, или гласный а соответствует гласному а в *ahm~, т. е. отделенному от местоименного корня и взятому в качестве падежного окончания (как в дат. падеже--ап — *ahmai)7 2) Принадлежит ли конечное -а в -та (во множественном числе восточноосетинского только т) древнеиранскому окончанию [отсюда, возможно, ос. -тпй = иран. hma(i) дат. падежа], или же оно является возникшим лишь на осетинской почве а, которое сохранилось в единственном числе в обоих диалектах, а во множественном числе только в западноосетинском? В ответ на эти вопросы мы можем только привести предположения, которые, к сожалению, мало достоверны. Так, мне кажется, что конечный а (в та) появился только в древнеосетинском и защитил звук т от перехода в п (ср. п из т в дат. падеже----ап — ahmi? alimai?)-, а, предшествующий в обоих диа-
лектах во множественном числе элементу т, я мог бы рассматривать в качестве исхода показателя множественного числа -ta и различать от а в суффиксе дат. падежа -ап, мн. ч. -tan. Следует еще заметить, что при близости значений дат. и местн. внешн. падежей трудно решить, восходят их соответствующие суффиксы -ап, -та к иран. *ahmai или ahmi.
ж. Местный внутренний. Этот падеж имеет тот же суффикс -z, -/, что и род. падеж; его толкование этим затруднено, так как нельзя предположить ни принятие на себя род. падежом функций местн. внутр, падежа, ни соответствия оконча
I Beitr., V, стр. 106.
МОРФОЛОГИЯ
81
ния местн. падежа -/, -/ окончанию индоевропейского местн. падежа -z‘. В качестве предположения я выдвигаю следующее:
1) Если мы примем во внимание влияние местоименного склонения на именное в осетинском, то можно исходить из первого и рассматривать местн. внутр, падеж личных местоимений (mi 'во мне’, di 'в тебе’, ni 'в нас’, vi 'в вас’, si 'в них’) как источник аналогии. Формы mi, di можно сопоставить с авестийскими энклитическими формами дат. и род. падежей: me, moi, te, toi (= др.инд. me, te), причем следует заметить, что иранский дифтонг *ai сохранился в осетинском как краткий i. Ср. содержание исходного гласного в односложных словах: ттш'не’ = ав. та, ос. па 'не = ав. па.
2) Возможно также предположить, что осетинский суффикс местн. падежа z, i ведет к *ia, уа, и привлечь к ее объяснению авестийский и древнеперсидский местн. падеж на -уа, -уа, напр. др.-перс, mahya (от mah), drayahya, apiya (от ар-), ha-rahvatiya (к им. harahvatis) и ав. kahrpya, taci-apaya (к им. кэ-r°fs, afs), ustata'tya (основа на -tat-), avava'tya (сущ. на -uant-), add'tya (сущ. на -at-) и др.1 Приняв это, можно было бы легко сопоставить местн. с род. падежом, который также, кажется, восходит к иран. -ia, -уа, -iya.
з. Восточноосетинский союзный. Суффикс этого падежа -та (?) присоединяется к основе на I, напр. Idjima 'с мужем’. У основ на гласный перед I появляется у, напр. toxo-nayima 'с печью’, nesiylmd 'с дынею’ (от nesi). Следует отметить союзн. падеж местоимения: тета наряду с mdnimd 'со мной’, dema наряду с davlma 'с тобой’, уета 'с ним’, vemd 'с вами’, sem.il 'с ними’. Суффикс союзн. падежа уже очень давно сопоставлен с ар. *smat (ав. mat 'с’, др.инд. smat). Как известно, вед. smat, ав. mat сопровождает инструм. падеж в качестве пре- или постпозиции, напр. ав. xsa'd'ra mat 'с господством’, mat tais vispais 'со всем этим’. Однако при этом сопоставлении остается неясным еще многое, а именно: долгое z перед -та, так же как и е в memo., demit и т. д. Так как западноосетинский не знает этого суффикса и образует союзн. падеж с помощью послелога xdtcd 'с’, который следует за род. падежом имен (напр. liigi xdtcd 'с мужем’), то мы должны и в в.ос- i перед -та искать род. падеж. Шегрен (Осетинская грамматика, стр. 223) также видел в та послелог „соединения или связи", который следует за род. падежом, оканчивающимся при нем на -iy: fidiyma 'с отцом’. По высказываниям осетин, а также по моим собственным наблюдениям, здесь слышится
1 Grundriss, Bartholomae, I, стр. 215 , 217 , 229 , 219, 220, 221.
6 Вс. Миллер
82
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
отнюдь не iy, а чистый i, который мне в большинстве случаев кажется долгим, возможно, потому, что постоянно находится под ударением. Теперь я вижу в этом z общий осетинский суффикс род. падежа, который в восточноосетинском сохранился в виде чистого i (не z), а именно под влиянием послелога, который, как мне кажется, утратил а после i. Этим послелогом, старым наречием, мог бы быть *ата (= ар. *sama или *samat одновременно’), который в сложениях сохранил свое прежнее значение ('с’), несмотря на то что он как союз означает еще 'и’ (з.ос. (ima — в.ос. ата). Вполне возможно, что присоединением i начальный а утрачивается, ср. з.ос. cz’z? 'что это?’ из ci + ar, bonimbes полдень’ из boni + ambes (см.: „Фонетика", § 13). В союзн. падеже местоимений теша, dema, vetna е может восходить к а + а (ср.: „Фонетика", § 13). Разница между тета и т. д. и параллельными формами mamma, manima 'со мною’ заключается только в том, что тета образовано из род. падежа та (который утратил свой конечный п, как ка 'делай’ из кап) + ата, тогда как mdnlma, manima являются новообразованиями путем сращения род. падежа man (= ав. тапа) с перенятыми из именного склонения -ima, -ima.
и. Адессив (или Superessivus) в осетинском образуется путем присоединения послелога в в.ос. -il, -il, -ul, в з.ос. -bal к именной основе, напр. в.ос. zdxx-il =з.ос. zanxabdl на земле’; fid-il — з.ос. fida-bal 'об отце’; в-ос. barza-il 'на шее’; в.ос. fandagul (fandagil) = в.ос. fandagbal 'на дороге’, и т. д.
Первоначальное локативное значение ('через, над, на’) объясняется родством образующего адесс. падеж послелога с ар. *upari (др.инд. upari, ав. upa'ri, др.перс, upariy). Вед. updri 'об, о’ сопровождает вин. падеж, реже отл. и инструм. падежи. Поэтому можно было бы предположить, что осетинские послелоги -bal, -ul также сопровождают вин. падеж, который совпал с основой. Что касается звукового становления з.ос. bal, то он закономерно восходит к иран. upari (ср.: „Фонетика" § 37, 2). Труднее объяснить отношение в.ос. -ul к upari, так как не встречается предшествующая ступень для -ul (как постпозиция). Я вывожу -ul (-il, -il) из наречия val 'над, на’, который мог восходить к upari как параллельная форма к з.ос. bal (ср. ср. перс. awar, н.перс. bar и „Фонетика", § 22). Взятый как послелог, -vdl через ступени -vol, -vul, которые сохраняются после гортанных, превратился в -ul, но после других согласных перешел в -il (после гласных -il, -у-Н).
к. Звательный. Наряду со зват. падежом, формы которого совпадают с формами им. падежа, в восточноосетинском употребляется зват. падеж на -ai, напр. в.ос. cizgai! 'о де
МОРФОЛОГИЯ
83
вушка!’, Usai! 'о жена!’, liigai! 'о муж!’. Этот -ai — постпозитивное междометие (?) — напоминает 'а звательный’ в н.перс. dost-a 'о друг!’, xubay-a 'о господи!’ (см.: Horn. Np. Schriftspr., Grund-riss, § 53, D, а, стр. 110).
Из этого анализа осетинских именных флексий мы можем сделать заключение, что 1) осетинский среди всех новоиранских языков снабжен наиболее богато падежными формами; 2) три из древнеиранских падежей (им., род., зват.) утратили в осетинском свои суффиксы; 3) иранский родительный на -hya «-основы сохранился в осетинском отложительном и, возможно, также иранский местный на -уа — в осетинском местном внутреннем на -z; 4) два падежа — дательный и местный внешний — приобрели свои окончания из местоименного склонения, и 5) два падежа — союзный и адессивный — в осетинском образованы вновь.
Б. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
§ 53. Положительная степень
Прилагательное, употребленное в качестве атрибута, без показателей числа и падежа, предшествует существительному, напр. xorz lag 'хороший человек’, xorz Us 'хорошая женщина’, род. падеж xorz laji, xorz usi, дат. xorz lagan, xorz usdn и т. д. Именная часть сложного сказуемого стоит при подлежащем во множественном, а также в единственном числе, напр. mii baxta xorz isti 'мои лошади хороши’. При субстантивном употреблении прилагательные подчиняются тем же правилам, что и существительные.
§ 54. Сравнительная степень
1. Показателем сравнительной степени после гласных и сонантов является -dar, после глухих (однако не исключительно) -tar, напр. sau-dar 'чернее’, rvog-dar 'легче’, urs-tar 'белее’. Превосходная степень образуется удвоением -dar, напр. sau.da.r-dar 'самый черный’. Объект сравнения стоит в бтл. падеже, *напр- aci bdx та bdxdi xuzdar di 'эта лошадь лучше моей лошади’.
2. Некоторые фонетические особенности обнаруживают: в.ос. xuzdar 'лучше’ от xorz (см.: „Фонетика", § 44, и): в.ос. stildar 'больше’, fildar 'дольше’ от stir, fir (см.: „Фонетика", § 42, 3); lladtar 'меньше’ от llan-dg 'маленький’ (см.: „Фонетика", § 43, 5).
б*
84
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Примеч. Сравнительная степень xuzdar усиливается при помощи положительной степени xarz (вместо xvarz, см.: „Фонетика", § 22, 4), которая предшествует первой в качестве первого элемента сложения, напр. smax xarzxuzdar nd stut udonai? 'вы не намного лучше, чем они?’ (Матф. VI, 26).
В. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
§ 55.	Количественные
„Один“ — в.ос. уи, з.ос. уеи, ав. аёиб, др.перс. aiva. В западноосетинском употребляется с именем уеи, без него также yeva. Чтобы подчеркнуть единичность, з.ос. уеи ставится перед прилагательным yeundg 'одинокий’, напр. omdn adtai уеи yeunag yog (ДС 41) у него была (букв, 'для него была’) одна-единственная корова’.
„Два" — duva, ав. dva, др.инд. dva, duva (относительно звуковой формы см. § 3, 6 и § 49, примеч.). Здесь следует заметить, что после всех числительных свыше 'одного’ имена следуют в род. падеже ед. ч-, напр. з-oc. duva xvdri (ДС 41)'две сестры’, duvadas baxgini (там же) 'двенадцать всадников’. В сложных словах duva может принимать формы di-, du-: di-zardig, з.ос. du-zardug 'фальшивый’ (букв, 'двусердечный’), dl-car, di-wazig 'двойной’.
„Три"—aria, ав. 'дгауб, др.инд. irayas (§ 49, примеч.). В сложных словах иногда можно встретить также arti- наряду с Uriel-: з.ос. arfillaxug 'треногий’. Hiibschmann сравнивает ав. ’&ri~, др.инд. tri- в 'drizafan-, tripad-.
„Четыре"—cippar, з.ос. cuppar, ав. ca'&waro (см. § 36 и § 49, примеч.).
„Пять" —fonj, ав. рапса (см. §§ 38, 29, 10)-
„Шесть"—dxsaz, ав. xsvas (см. § 44, б).
„Семь"—awd, ав. hapta (см. § 3, 2; § 44, к; § 39, 1).
„Восемь" — ast, ав. asta (§ 3, 2).
„Девять" —farast, осетинское новообразование из far-, иран. *рага (ср. др.инд. paras 'дальнейший, потусторонний’, ав. раго, гр. тара 'дальше’ и т. д.) и ast 'восемь’, букв, 'за восемью’. Старое иран. nava сохранилось как в.ос. пи-, з.ос. паи в nudds, ndudds 'девятнадцать’.
„Десять" — das, ав. dasa
Числительные от „одиннадцати" до девятнадцати" образуются путем сочетания с das, а именно:
„Одиннадцать" — в.ос. yuandas, yvandas, з.ос. yevdndds, ав. *aevandasa.
„Двенадцать"—duvadas, з.ос. duvadas, ав. dvadasa или др.инд. dvddasa.
МОРФОЛОГИЯ
85
„Тринадцать" — в.ос. artindas, з.ос. artindas (об. п см. §47).
„Четырнадцать" — в.ос. cippardas, з.ос. cuppardas, ав. *ёа$-rudasa, др.инд. caturdasa.
„Пятнадцать" — в.ос findtas, з.ос. findtas, ав. panZadasa. О звуковых формах см. § 5,6; § 43, 3, в.
„Шестнадцать"—axsardas, ав. *xsvasdasa. Об г см. § 47.
„Семнадцать"—dwdtas, ав. haptadasa.
„Восемнадцать" •—в.ос. astas, stds, з.ос. astas, astdas, ав. *astadasa.
„Девятнадцать"—в.ос. nudas, з.ос. naudas, ав. *navadasa.
Остальные десятки:
„Двадцать" — в.ос. ssaj, з.ос. insai, ав. vlsa'ti, др.инд. virh-sati.
„Тридцать" — в.ос. das ата. ssaj, з.ос. das ата insai 'десять и двадцать’.
„Сорок" — в.ос. duvissaji, з.ос. duvinsaji 'две двадцатки’.
„Пятьдесят" — в.ос. diis dmd duvissaji, з.ос. das ата duvinsaji 'десять и сорок’.
„Шестьдесят" — в.ос. iirtissdji, з.ос. drtinsdji 'три двадцатки’.
„Семьдесят,, — в.ос. das dma drtissaji, з.ос. das ата drtinsdji 'десять и шестьдесят’.
„Восемьдесят" — в.ос. cipparissaji, з.ос. cupparinsaji 'четыре двадцатки’, ср. франц, quatre-vingts.
„Девяносто"—в.ос. das dma cipparissaji, з.ос. das dma cupparinsaji 'десять и восемьдесят’. При составных числах единицы, как в немецком, предшествуют десяткам, напр. в.ос. уи dmd ssaj, з.ос. yeu dma insai 'двадцать один’, а числительные до „девятнадцати" стоят перед двадцатками, напр. в.ос. yuan-das dma ssaj, з.ос. yevandas dma insai 'тридцать один’ (букв, 'одиннадцать и двадцать’); в.ос. nudas dma ssdj, з.ос. naudas dma insai 'тридцать девять’ (букв, 'девятнадцать и двадцать’).
Сотни:
„Сто"—fonjissaji (букв, 'пять двадцаток’), з.ос. fonjinsaji или sada, ав. satam.
„Двести" — в.ос. duva fonjissaji, з.ос. duva sadi.
„Триста" — в.ос. arta fonjissaji, з.ос. drta sadi, и так далее до „девятисот".
„Тысяча" — в.ос. das fonjissaji. 'десять сотен’, з.ос. das sadi или min (тюрк.) в обоих диалектах.
„Десять тысяч"—das mini, das mini.
„Сто тысяч" — в.ос. fonjissaj mini, з.ос. sada mini.
„Двести тысяч,,—в.ос. duva fonjissaj mini, з.ос. duva sada mini
86
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
„Миллион"—min mini или milyon (современное).
Количественные местоимения склоняются, только когда они не сопровождают имя, — в восточноосетинском как существительные, в западноосетинском с определенными особенностями, большинство которых можно объяснить влиянием местоименного склонения.
в.ос. уи 'один’	з.ос. уеи,	в.ос. duva	з.ос. duva
Им. уи	yeva уеи, yeva	два’ duva	duva
Род. yui	yevei	duvai	duvei
Дат. yuan, yvdn	yevemdn	duvayan	duveman
Вин. yu, yui	yeva, уеи	duva, duvai	duva, duvei
Отл. yudi, yvdi	yevdi или yevemai	duvaya	duvemai
Местн. внешн. yumd	yevemd	duvama	duvema
Местн. внутр.	yevemi		duvemi
По этому образцу	ведут себя и	остальные единицы в обоих	
диалектах.
Особо следует упомянуть, что при подсчете вещей в западноосетинском числительные в своем склонении следуют так называемому „склонению числительных", напр. род., вин. awd biixei или bdxi 'семерых лошадей’, дат. awd bdxemdn, отл. awd bd-xemai, местн. внешн. awd baxema, места, внутр, awd bdxemi.
§ 56.	Порядковые в.ос.	з.ос.
1.	fitcag 'первый’ и т. д.
2.	dikkag, digkag
3.	artikkag, artigkag
4.	cippdram
5.	fan jam
6.	dxsdzdm
7.	awdam
8.	dstdm
9.	fardstam
10.	dasam
11.	yvandasdm
12.	duvadasam
13.	artindasam
14.	cippardasam
15.	findtasam
16.	axsardasam
fitcag
dukkag, dugkag artikkag, artigkag cuppdrdimag fanjaimag axsazaimag awdaimag astaimag
far astaimag dasaimag yevanddsaimag duvadasai mag artindasaimag cuppardasaimag findtasaimag dxsdr dasaimag
МОРФОЛОГИЯ
87
17.	dwdtasdm
18.	stasam
19.	nudasam
20.	ssdjdm
21.	yu dmd ssdjdm
30. das dmd ssdjdm
40. duvissajam
50. das dmd duvissajam
60. artissajam
70. das dmd artissajam
80. cipparissdjam
90. das dmd cipparissdjam
100. fonjissajam
dwdtasaimag astasaimag naudasaimag insdimag yea dma insdimag das dma insdimag duvinsaimag
das dma duvinsaimag arti nsai mag
das dma artinsaimag cupparinsaimag
das dma cupparinsai-mag
fonjinsaimag и т. д.
Три первые порядковые числительные содержат суффикс -ag (из *-iag): dukkag 'второй’ восходит к *du-k(a)-, к которому как вторичный суффикс присоединяется -iag, следовательно:*dug + iag, *dug-gag, dugkag, dukkag. To же самое при artikkag, artikkag 'третий’. Труднее объяснить fitcag 'первый’. Мне кажется, оно родственно с др.перс, patis 'против’, ав. pa'tisa и содержит суффикс -ag {-iag), однако мне неясна предшествующая звуковая ступень. Остальные порядковые числительные строятся в восточноосетинском — прибавлением окончания -ат (ар. *-ата, *-та, ср. ав. dasama, др.инд. dasamd- 'десятый’), в западноосетинском— окончания dm + iag к количественным, причем долгие гласные в количественных числительных {а, о) переходят в а, напр. fdnjam, awddm от fonj, awd.
§ 57.	Дистрибутивные
В качестве дистрибутивных употребляются:
1.	Количественные числительные с суффиксом -gai или -gaita (т. е. -gai + показатель множественного числа), напр. в.ос. yugai, yugaita = 3.ос. yeugai, yeugaita (а также yeugeita) 'по одному’; в.ос. digai, digaita = з.ос. dugai, dugaita 'по два’; в.ос. artigai, drtigditd 'по три’, и т. д.
2.	Количественные числительные в отл. падеже, напр. du-vaya 'от двух’, drtdya 'от трех’, cippardi 'от четырех’.
Примеч. „Оба" будет dirvadar'. вин. naduvadar мы оба’, vadtivaddr ‘вы оба’, saduvadar ’они оба’.
88
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
§ 58.	Кратные
Они строятся посредством присоединения слова (суффикса) саг (букв, 'кора дерева’), напр. dicar 'двойной, двойственный; -day, напр. artaday 'тройной’, diday 'двойной’= з.ос. duday, cuppdrday 'четверной’; -wazig, напр. diwazig 'удвоенный’, arti-wazig 'тройной’.
§ 59.	Дробные
'Половина’ будет arddg=an. агэёо, др.инд. ar das 'часть, половина’. Следующие дроби, числитель которых — единица, в обоих диалектах образуются прибавлением к порядковому числительному слова xai 'часть’, напр. drtigkag, drtikkag xai = */з, fdnjam, fdnjdimag xai = 1/5 и т. д., 11/г = yuamardag, yeumardag, т. е. уи dmd arddg, yeu ата arddg-, 21l?= duamar-dag, duamardag, т. e. dud dmd (dma) arddg.
§ 60.	Наречные (числительные-наречия)
Таковые образуются посредством xat, xadt 'раз’: yuxat, yeuxadt 'один раз’, duvdxatti, duvaxadti 'два раза’.
Г. МЕСТОИМЕНИЯ
§ 61.	Личные
„Я"— dz, ав. агат; „мы"— max, ав. ahmakam, др.перс, атй-хат. Склонение содержит следующие формы:
Ед. число
Им. dz
Род. man, та
Дат. mdndn, min, з.ос. mdndn, min
Вин. man, та
Отл. manat
Местн. внешн. mdnmd, mamma, mam
Местн. внутр, з.ос. mi
Союзн. memd, manlmd, з.ос. maxatcd, man-xdtca
Адесс. manil, mil, з.ос. mdnbdl, mdbdl
Мн. число
max
nd, max, ndxl, maxi, з.ос. nd, max, ndxe, maxe
maxdn, nin з.ос. ma-xdn, nin
max, nd
maxai
maxmd, ndtnd, nam
з.ос. ni
maxima, з.ос. max-xatcd
maxil, nil, з.ос. maxbdl, ndbdl.
МОРФОЛОГИЯ
39
Род. падеж ед. ч. man восходит к иран. *тапа (ав. тапа); та, по-видимому, утратил п, как ка 'делай’, вместо и наряду с кап от катп. Дат. тап-ап является новообразованием из род. падежа, выступающего в качестве основы, и обычного окончания дат. падежа; min является новообразованием по аналогии с дат. in, in, yin (см. далее). Вин. совпал с род. падежом.1 Отл. падеж является вновь образованным из основы man, как и местн. внешн., з.ос. местн. внутр, mi, восходит к иран. *mii, ав. moi, др.перс. maiy. О союзн. падеже см. § 52, з. Обе формы адессива являются новообразованиями.
Род. вин. мн. ч. пй = ав. по, др.инд. nas; дат. тахап— новообразование от основы max, как отл. и местн. внешн. падежи. Другая форма местн. внешн., пата, является новообразованием от основы па; дат. nin, местн. внутр, з.ос. ni, по-видимому, образованы по аналогии с min, mi. Трудно объяснить род. maxi = з.ос. тахе, maxi = з.ос. пахе, так как следовало бы ожидать в род. падеже закономерно краткое i (в.ос. i — з.ос. /). Эти формы, мне кажется, претерпели влияние возвратного местоимения х/=з.ос. хе, ср. ma-xl, md-xe 'меня самого’, nd-xl, nd-хе 'нас самих’.
„Ты"—в.ос. di, з.ос. du, ав. tvem, turn, др.перс, tuvam, др.инд. tvam, iudm; „вы“ — в.ос. smax, з.ос. sumax, ав. yus-така-, xsmaka-, др.инд. yusmakam.
Им. di, з.ос. du
Род. dau, da
Дат. davdn, din, з.ос. da-van, din
Вин. dau, da
Отл. davai
Местн. внешн. dduma, dam, douma, doma
Местн. внутр.1 2 3 з.ос. di
Союзн. demd, davlma, з.ос. daxatca, dau-xatcd
smax, з.ос. sumax
vd, smax, vaxl, з.ос. vd, sumax, vdxe
smaxan, vin, un,
з.ос. sumaxan, vin vd, smax, з.ос. vd, sumax
smaxai, з.ос. sumaxai
smaxma, vam, um,s
з.ос. sumaxma smaxi,4 з.ос. vi. vemd,	smaxlmd,
з.ос. vdxatcd, su-maxxatca
1 Вин. та после man из *ma = ав. та вин. ед. ч. энклит. наряду с тцт? Hiibschmann.
2 Форма dfy у Шифнера,—Осет. тексты, 37, 5 — является опечаткой вместо din-.
3 Лука, 10, 13; редко употребляется.
4 Шифнер, Осет. тексты, 47, 15.
90
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Адесс. dil, daul, з.ос. dau- vil, ul, smaxil, з.ос. vd-bal, dabal	bdl, sumaxbdl
Род. dau = ав. tava, др.инд. tava, другая форма da, возможно, образована по аналогии та (?);1 местн. внутр, з.ос. di соответствует ав. дат. toi, др.перс. taiy. Остальные формы обоего числа идут параллельно формам 1-го лица.
В качестве местоимения 3-го лица выступает указательное местоимение, склонение которого составлено из различных основ.
в.ос.
Ед.
Им. ui 'он’
Род. di, уа, уе
Дат. йтап, in, in, yin
Вин. ui, yd, ye, di
Отл. iimai
Местн. внешн. йта, yam, yem, dm
Местн. внутр, ji
Союзн. yema, uimd
Адесс. yil, il, il, uul (как указательное)
з.ос.
число
ye, yeya 'он’
voi, oi, a
voman, omdn, in, yin
voi, oi, di vomai, omai, voma, omd, ima, yima
vomi, ji
voixdtca, oxatca, dxdtcd
ibal, vobal, obdl (как указательное)
Мн. число.
Им. udon, udatta, udadta	yeta
Род. udon, udoni, udadti,	voni, oni, sd
udatti	
Дат. udonan, udadtan, sin	vonan, onan, sin
Вин. udoni, udadti, sd	voni, oni, sd
Отл. udondi	
Местн. внешн. udonmd,	vonai, ondi, si
udommd, udadtam	vonamd, onamd
Местн. внутр, udoni (?)	si
Союзн. udommd, sema	vonixdtcd, saxdtcd
Адесс. udonil, sil	vonabal, sabdl
В.ос. основа й —з.ос. vo есть иран. *ava-, ав. абт (вин.), avam (вин. ж. р.), aval (ср. р.). В род. ед. ч. в.ос. ui = з.ос. voi i — обычное окончание род. падежа. Hiibschmann возводит voi, ui к иран. род. ед. ч. *ava-hya. Основа й, vo выступает в ед. ч. в формах дат. (йтап, отап), отл. (umai, vomai), местн. внешн. (йта, voma) и местн. внутр, в з.ос. (vomi), в ко
1 Род. вин. da из *da-^ ав. dwa\ ос. d- вместо ав. &ы- после им. сЦ, du*= tuvam? Hiibschmann.
МОРФОЛОГИЯ
91
торых т восходит к иран. hm(d). Вин. падеж, (й/, voi, oi) является, собственно говоря, род. падежом. Труднее объяснить звуковое совпадение им. и род. падежей ед. ч. Может быть, следовало бы видеть в / от й/, <uoi 'он’ сросшуюся с *ava местоименную основу иран. /гуа (или уа), подобно тому как, например, в древнецерковнославянском местоимение ovyi является сращением из оии + yi(s). Подобное сращение от *ava с местоименной основой *ta имеется в в.ос. мн. ч. u-d-on 'они’ (ср. a-d-on 'эти’), где d, предшествующее окончанию -on (ср. § 50), по-видимому, должно быть возведено к t в *ta (ср. гр. atj-то-). udon- выступает как основа в большинстве падежей восточноосетинского множественного числа (род., дат., вин., отл., местн. внешн.) наряду с основой udatt-, которая образуется по аналогии с существительными на -on, как don вода’, мн. ч. dattd- Присущие только западноосетинскому формы им. падежа ед. ч. уе, уеуа,- мн. ч. yetd, по-видимому, восходят к ар. *ауат (др.инд. ауат, ав. йёпг) [начальное з.ос. ye (ie) из иран. *ai~, как в з.ос. уех 'лед’, ав. аёхб, см. § 9]. В форме yey-d присоединено з.ос. окончание -а. Осетинские формы, которые предполагают местоименную основу I, yi (дат. in, yin, in, местн. внешн. ima, yimd, адесс. в.ос. il, yil, il, з.ос. ibdl) и наличные только в единственном числе, я мог бы возвести к иран. *уа; ср. употребление этой местоименной основы в качестве местоимения 3-го лица в слав., др.церк.слав. ye-go (род.), уе-ти (дат.), yimii (дат. мн. ч.) и т. д. К другой местоименной основе а ( = и.е. *о, *а; Bartho-lomae Grundr. I, § 418) относятся осетинские падежные формы, начинающиеся с а: ос. di 'его’, возможно, род. иран. ahya, ав. ahe, аЬуё, др.инд. asya-, в.ос. местн. внешн. ат 'к нему’, ср. ав. ahmi, ahmya. Для меня остается темным з.ос. род. ед. ч. а 'его’ и его отношение к в.ос. род. и вин. ед. ч. уа. Можно было бы предположить, что в.ос. у является протетическим (ср. в.ос. ydfs 'кобыла’ наряду с з.ос. dfsa), однако что делать с этим а? Как оно могло перенять функции род. падежа, если оно восходит к местоименной основе а?
В формах, начинающихся с s во множественном числе, — sa (род. вин.), sin sin, (дат.), з.ос. si (местн. внутр.) — по-видимому, s восходит к иран. s множественных форм от местоимения ауат (ср. ав. род. мн. aesam, местн. мн. aesu, aesva). Предшествующие ступени мне не ясны. По-видимому, здесь влияние аналогии многосторонне.1 Для объяснения местн. ед. ч. в.ос. yz=3.oc. ji
1 Hiibschmann сопоставлял ос. sa, sin, si с др.перс, say, sam, sim и т. д. [и.е. so-, si, иран. (после i, и и т. д ) sa-, si-].
92
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
в нем’, поскольку ос. j может соответствовать иран. ti-, ty (см.: „Фонетика", § 28, примеч.), я бы мог привлечь древнеперсидские формы от индоевропейской основы *tio, как вин. tyam, инструм. tyana (?). вин. ср. р. tyah и т. д. Следует заметить, что ji употребляется в функциях отл. и местн. падежей, напр. va axsdn axdm lag Is, ci, yd firt ji jal ku raktlra, vad In dur cl radio? (Матф. VII, 9): 'Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?’; Udon ji fdttarsiisii dmd darddar aliydisti (Матф. I, 60):' Те испугались его и убежали прочь’; dmd ji skodta sandticdn (Матф. XXl, 33): 'и выкопал в нем точило’.
§ 62.	Возвратные
’Сам’ по-осетински xadag, з.ос. xvadag, иран. *h',ataka и хе, xi, иран. *iiai-, напр. az maxddag 'я сам’, di daxadag 'ты сам’, yaxadag, з.ос. dx'ddag 'он сам, она сама’.
Во множественном числе выпадает суффикс -ag, напр. <иа-xudta, з.ос. vaxuadta 'вы сами’, saxudta, з.ос. saxvadta 'они сами’.
З.ос. -хе, в.ос. -xl, напр. вин. род. mdxe, maxi 'меня самого, мой собственный’; daxe, daxl 'тебя самого, твой собственный’; axe, yaxl 'его самого, его собственный’; пахе, ndxl 'нас самих, наш собственный’; vaxe, vaxl 'вас самих, ваш собственный’; sdxe, sdxl 'их самих, их собственный’; местн. внешн. maxemd, maxima и т. д.; союзн. в.ос. mdxiimd, з.ос. тахе-xatcd и т. д. Перед окончаниями дат. и отл. падежей после -хе, -xl появляется с: mdxec-dn, maxic-an (дат.) 'мне самому’, axec-di, ydxic-di 'от самого себя’. Основа хес-, xic-, по-видимому, родственна с н.перс. xves, x'ls 'собственный’ и восходит к иран. *кгаг1На (?).
§ 63.	Указательные
Местоимение ai 'этот’ дает следующие формы:
Ед. число	Мн. число
в.ос.	з.ос.	в.ос.	з.ос
Им. ai	ауа, а	adon, adatta	aid
Род. ai	ai	adoni, adatti	ani
Дат. атап	атап	adonan, adattan	anan
МОРФОЛОГИЯ
93
Вин. ai
Отл. amai
Местн. внешн. ата
Местн. внутр, ai (?), ат (как наречие 'здесь’)
ai amai ата ami
adoni, adatti ani adonai, adattai aniii adonma, addttam andmd adoni, adatti (?) aniimi
Более краткая форма им. падежа ед. ч. з.ос. а, по-видимому, более древняя; усиленные формы ayd, ai ('этот, здесь’) могут быть возведены к a + i (иран.? + уа), подобно з.ос. voi = в.ос. Hi 'он, тот’ к иран. ava + ya (см. выше, § 61). Однако как следует истолковать а (т. е. а)?
Склонение основы а идет параллельно склонению основ vo, й. Следует заметить, что местоимения a, ai 'этот’, voi, oi, Hi, уе 'тот, он склоняются только без существительного; с последующим именем ui, ai означает не 'ille, hie’, но 'illius, hujus, ejus’, например, ai xdjar 'его дом, этого (человека) дом’, но не 'этот дом’; dz varzin ai usi 'я люблю этого (человека) жену’ (не 'эту жену’); az varzin ui usi 'я люблю того (человека) жену’ (не 'ту жену’). Как прилагательные в значении 'этот’, тот’ указанные местоименные основы употребляются с прибавлением -с/= з.ос. -ci, напр. aci Ьах 'эта лошадь’, з.ос. yeci xdjard 'тот дом’, az varzin aci usi 'я люблю эту женщину’.
Другие указательные местоимения: aixuzon, aixuzdn 'так’ из ai + xuzon, букв, 'этаким образом (лид)’; uixuzdn ’так’; в.ос. ахат, з.ос. avaxan 'так’: aval 'так много’; в.ос. ayas, Uyas, в.ос. ayasd, voyasd, oyasa 'так велико’ (об -asd, -as см. § 96, № 34).
§ 64.	Вопросительные
„Кто?" —в .ос. ci?, з.ос. ka?; „что?" — в.ос. ci?, з.ос. ci? Склонение дает следующие формы:
Ед. число
Мн. число
в.ос.	з.ос.	в.ос.	з.ос.
Им. cz	ка	clta	kata
Род. kai	ке	kaiti	keti
Дат. катап	катап	kaitan	kamdnti
Вин. kdi	ке	kaiti	keti
Отл. kdmdi	kdmdi	kditai	kdmaiti
Местн. внешн. ката	ката	kaitam	kdmdti
Местн. внутр, kami	kdmi		kdmiti
91
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИИ
Ед. число
Мн. число
в.ос.	З.ОС.	в.ос.	з.ос.
Им. ci	ci	czYa	cita
Род. cai	cai	cz7z	citi
Дат. сатап	сатап	cit an	cit an
Вин. ci	ci	cita, citi	cita, citi
Отлож. camai	camai	citdi (camditi)	citdi (camditi)
Местн. внешн. edrnd	camel	citdm (camati)	citdmd (camati)
Местн. внутр.	edmi		camiti
В.ос. им. ед. ч. cz из более старого *ке (ср. н.перс. ki из кё, ср. перс, ке, бел. кё, kai), по-видимому, восходит к иран. *кауа- (гр. ЯоТод, xoiog). Род. ед. ч. kai- —иран. *kahya, ав. kahe, kahyacit. Флективная основа кат (в дат., отл. местн. внешн., местн. внутр, падежах) = иран. *kahm~, ср. ав. дат. kahmai, отл. kahmat. Во мн. ч. флексии-окончания в восточноосетинском присоединяются к основе kai-, которая совпадает с род. падежом ед. ч. В з.ос. им. ед. ч. ка гласный а (-а) кажется странным, так же как и е в род. ед. ч. ке. Долгота а в ка, по-видимому, является или продуктом стяжения, или результатом действия аналогии (ср. з.ос. а 'этот’). Я не могу ничего предложить для объяснения в род. ед. ч. ке. Остальные падежи в обоих диалектах совпадают.
Множественное число совсем не закономерно: в род. падеже окончание -ti присоединяется к род. падежу ед. ч., так что падежный показатель удвоен. В остальных падежах этот -ti включается в соответствующие падежи единственного числа весьма странным образом.
В.ос. ci, з.ос. ci 'что’, ав. cit elm по своим флективным формам идет параллельно с в.ос. cl кто’ .1 В значении 'который, кто’ осетинский язык знает местоимения в.ос. kdei, з.ос. kdei:
Ед. число		Мн.	число
в.ос.	з.ос.	B.OC.	з.ос.
Им. kaci	kaci	kdcitd	kdcitd
Род. kdcii	kdcii	kaciti	kaciti
Дат. kdciydn	kdcimdn	kdcitan	kdcitan
Вин. kdcii	kdcii	kaciti	kaciti
Отл. kdciyd	kdcimdi	kdcitdi	kdcitdi
Местн. внешн. ка-	kaci та	kdcitam	kdcitdmd
ста			
Местн. внутр.	kacimi		kaciti
1 Род. со7=ав. cahya, дат. ciiman = ав. cahm-ai. Hiibschmann.
МОРФОЛОГИЯ
95
Происхождение этой составной местоименной основы неясно. Можно было бы искать в с из kiici частицу cit (др.инд. cit, ав. cit), которая присоединилась к старому местоимению ка (др.инд. kds, ав. ко, др.перс, ка-) и сохранила флективные окончания.
От основы кас- посредством суффикса -on в дальнейшем образуется местоимение касоп? 'откуда’ (т. е. 'какого рода?’), напр. касоп и? Sanati 'из какого рода он? Из (рода) Sonata1. К вопросительным местоимениям относятся, далее: cxuzon (из ci + xuzon 'какого цвета’) 'какой? какого состояния?’, cal 'сколько?’.
§ 65.	Притяжательные
В качестве притяжательных употребляются:
1)	Личные местоимения в род. падеже ед. и мн. ч.: man 'мой’, dau 'твой’, пахе, пах! 'наш’, vaxe, vaxl 'ваш’, tii, ои 'его’, udoni, udatti, voni 'их’. Эти формы употребляются предикативно, напр. aci bdx man а 'эта лошадь моя’.
2)	Более слабые формы этих падежей — mil, da, а, ya, па, vd, sd — только атрибутивны, напр. та bdx 'моя лошадь’, у' dfsimdr 'его брат’.
3)	Притяжательные местоимения, образованные от род. падежа личных местоимений с помощью суффикса -on: тапоп 'мой’, davon 'твой’, тахоп 'наш’, smaxon, sumaxon 'их’. К основам на гласный суффикс -on прибавляется с помощью v, возможно, по примеру ddv-on-. tiivon 'его’, ydxl-v-on 'его’, sdxlvon 'их’.
§ 66.	Неопределенные
В.ос.: cidar 'кто-то’, isci, iscldar, iskdci, kdcidar 'кто-нибудь’, 'кое-кто’; ciddrlttar, kaciddrlttar 'кто бы то ни был, любой'; cidar 'что-то’; Isti (isci) 'что-нибудь, кое-что’ (из Is 'есть, имеется’ +ci); ciddrlttar 'что бы то ни было’; casdar, calddr 'сколько-нибудь’; casdarlttar 'сколько бы ни было’.
З.ос.: yeske 'кто-нибудь’ (из yes 'есть’ +ке 'qui’); kadar, kacidar 'кто-то, один’; kadarittar, kacidarittar 'кто бы то ни был, кто-то’; kedar 'кого-то’; kedarittar 'кого бы то ни было’; cidar 'что-то’; yesti что-нибудь’; ciddrittar 'что бы то ни было’; calddr 'сколько-то’; cayasadar или caidarasa 'какого бы размера ни был’.
96
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
К отрицательным местоимениям относятся: в.ос. nicl, nikdci, ma-ci 'никто, nequis’ = з.ос. пеке, nekaci, таке-, в.ос. nici= з.ос. neci 'ничто’.
В значении 'omnis, quisque’ употребляются следующие местоимения.
1)	dppat (только в восточноосетинском присоединяется к личному местоимению, напр. neppat (из nd +dppat, см.: „Фонетика", § 8, 2) 'нас всех’, veppdtt 'вас всех’, seppdt 'их всех’.
2)	yul (из уи+аГ?— только в восточноосетинском с суффиксом -dar 'каждый’ сопровождает личное местоимение, напр. max yuldar 'мы все’ (букв, 'каждый из нас’), тахап yuldiir 'нам всем’, yuldar nin 'всем нам’, yuldar ип 'всем вам’, yuldar sin 'всем им’.
3)	ankattar из ankat+dar (только в западноосетинском) употребляется, как в.ос. dppat.
Происхождение обоих местоимений, как и звуковой переход одного из них в другое, для меня остается неясным; возможно, ankattar восходит к ап-, иран. ham- и kadar 'кто-то’; max nenkattar 'мы все, нас всех’; venkattar 'вас всех’. Другие падежи: род. max nenkatteidar, max nenkateidar, дат. тахап nenkatemandar, вин. max nenkateidar, отл. maxai nenkate-maidar, местн. внешн. тахта nenkatemadar, местн. внутр. nenkatemidar ni.
4)	З.ос. anxvacaidar 'cuncti’: им. max anxvacaidar, max nenxvaceidar, дат. тахап nenxvacemandar, вин. max nenx-vaceidar, отл. maxai nenxvacemaidar, местн. внешн. тахта nenxvacemadar, местн. внутр, nenxv асе middr. anxvacaidar восходит к глаголу xvac-un 'держать, хватать’ (ав. pa'ri.sxvaxto, др.инд. svajate 'обвивать, обнимать’) с префиксом ап-, di, по-видимому, является суффиксом отл. падежа.
5)	В.ос. ali, з.ос. ali (I бывает также геминированным) 'каждый’ употребляется атрибутивно, напр. alibon, также ala-bon, alldbon 'каждый день’ (Агу. 40), alfran 'везде’, al- появляется, далее:
6)	В.ос. alcl, з.ос. alke 'каждый’; дат. alkaman, отл. alkai, alkdmai, местн. внешн. alkamd, и т. д.
7)	alyuzon (из al+xuzon 'всех видов’) или alyuzdn 'всякого рода, различный’, з.ос. alixuzon, alixuzdn.
8)	andar 'другой, чужой’, когда употребляется без имени, склоняется регулярно, кроме местн. внутр, и отл. падежей, которые в западноосетинском могут звучать также andaremi, andaremai (наряду с andari, andarai).
9)	innd 'alter’ и 'alius’, ав. апуб, др.перс, aniya, др.инд. anyas в склонении дает именные и местоименные формы, напр.
МОРФОЛОГИЯ
97
дат. ед. ч. inndyen (Arf. 67), inndman (Ary. 66), в з.ос. in-пеуап и inneman.
10)	В.ос. xican, з.ос. xecdn 'особенный, отдельный’, ср. н.перс. xves 'свой, собственный’.
Д. ГЛАГОЛ
§ 67.	Предварительное замечание
Так как благодаря действию закона утраты конечных звуков некоторые различные по происхождению иранские формы в звуковом отношении должны были совпасть, осетинский язык обладает как унаследованными флективными образованиями только следующими наклонениями и временами:
1)	настоящее время индикатива,
2)	будущее совершенное (= старому настоящему времени конъюнктива),
3)	настоящее конъюнктива (= старому оптативу),
4)	императив.
Остальные осетинские времена и наклонения являются частью старыми, частью новыми особыми образованиями. К первым относятся: будущее I (от основы наст, вр.) и прошедшее несовершенное (Imperfectum) индикатива и конъюнктива (образованное от основы прош. вр.); к последним относятся остальные времена, а именно: перфект, будущее II и перфект конъюнктива. От обеих основ производится ряд именных образований: инфинитив (совпадающий по звучанию с 1-м лицом наст. вр. изъяв, накл.), герундий (наст, и прош. вр.), причастие (наст., прош. и буд. вр.). Осетинскими новообразованиями являются еще пассив и разные виды Conjugatio periphrastica.
Чтобы проспрягать осетинский глагол, необходимо знать его основы настоящего и прошедшего времен. Первая совпадает со 2-м лицом наст. вр. повел, накл., напр. саг 'живи’ от cdr-in, з.ос. nimai 'считай’ от nimayun, и оканчивается, следовательно, или на один согласный, или на один гласный. Последняя, оканчивающаяся на суффиксы -d, -t ( = иран.	или
отличается в своей звуковой форме от основы настоящего времени, как это имеет место в большинстве осетинских глаголов (напр. malin. 'умирать’, прич. прош. вр. mar-d-, lljin 'бежать’, прич. прош. вр. lij-d- taun 'сеять’, прич. прош. вр. fid-, zain 'оставаться’, прич. прош. вр. zad-, zonin 'знать’, прич. прош. вр. zind), или совпадают с ней (напр. sain 'обманывать’, прич. прош. вр. said- darin 'держать’, прич. прош. вр. dard). Таким образом, осетинские глаголы могут быть собраны в два класса
7 Вс. Миллер
98
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
по их основам прош. вр. Различные группы обоих классов см.: М. II, 172—182. С исторической точки зрения мы должны, однако, показать в осетинских глаголах следы древнеарийских классов настоящего времени, насколько это возможно.
От корневых основ сохранились лишь отдельные формы глагола существования (verbum substantivum) (см. § 84); что касается других основ наст, вр., то здесь можно распознать еще следующие следы в обобщенном тематическом типе:
1) основа наст. вр. с неусиленной гласной (др.инд. частично VI, частично I класса основы на -а); 2) основа наст. вр. с долгим или удлиненным гласным (частично I, частично X др.инд. класс, частично каузатив); 3) удвоенная основа настоящего времени; 4) основа наст. вр. с носовым: а) с пб; б) с вставным п, в) с по, пи (др.инд. IX, VII и V классы); 5) инхоативные; 6) основы наст. вр. с у [др.инд. -уа (VI) и -уа (пасс.) класса].
Классы настоящего времени
§ 68. Основы настоящего времени с кратким гласным
Группа I. а-корни.
tdjin, tdjun 'капать’; ав. taca'ti 'течет, бежит, льется".
sdjin, sajun 'вонзаться’; этимологии нет.
ficin, ficun 'варить’; должно относиться к иран. \рас, хотя звуковое соотношение не вполне согласуется (см. § 5). В н.перс. инфин. puxtan наряду с наст. вр. paz-ad также и не объяснено удовлетворительно (Horn. N. Schr., стр. 135).
xdcin, з.ос. xvacun 'держать, цепляться, бороться’ (прич. прош. вр. xacid-, з.ос. xvast)-, по-видимому, родственно с др.инд. svajate 'обвивает, обнимает прич. прош. вр. svaktds, pari svaktas, ав. pa'ri-sxvaxto, хотя мы в осетинском скорее должны были ожидать xvayd, xvaxt.
qdrzin, з.ос. yarzun 'стонать’; ав. gar'za'ti 'жалуется", ср. перс, garzitan жаловаться’, др.инд. garhati 'жалуется, сетует’.
dw-ddrzin, з.ос. dwddrzun 'раздражать, обижать’; этимология не ясна.
razin, irazun 'расти’; возможно, родственно с ав. razura лес’; ср. з.ос. rdza 'фрукты’.
iwdzin, iwdzun 'растягиваться; возможно, родственно с ав. vibdzu? Ср. iwaz, iwaza 'определенная мера, сажень .
kdrdin kdrdun 'резать, косить’; ав. 'ykad’t, др.инд. kdrtati, более старое kpntati 'режет’.
МОРФОЛОГИЯ
99
a-vardin, a-vordin, з.ос. a-vdrdun 'копить, экономить'; возможно, к др.инд. vard'ati 'умножает’, ав. var3dayanuha 'расти’, н.перс. balldan.
axsadin, axsadun 'веять, чистить’; ср. др.инд. ksadate 'разлагает, расчленяет’.
kdsin, kdsun 'смотреть, наблюдать’; ав. a-kasat 'он видел’, ср. перс, gu-kas, н.перс. gwuah 'свидетель’, др.инд. kdsate 'показывается, блестит, светит’.
dlwasin, dlwasun 'выскакивать, вывихиваться’; этимология не ясна; возможно, родственно с др.инд. vrsdati 'отсекает, раскалывает, срубает’?
tarsin, tdrsun 'бояться’; ав. tdr3sa*ti 'боится’, н.перс. tarsldan.
xassin, xdssun нести’; этимология не ясна. Я сопоставил (М. III, 149) xdssun (от *xars-un?) с н.перс. kasidan 'тянуть’, ав. \kars, (о х = к см.: „Фонетика", § 23). Однако если здесь группа ss восходит к fs (ср. xussun), то можно думать о расширении основы звуком s и xdssun сопоставить со слав, \'хар-ср. русск. хап-ати, чеш. chop-iti, chap-ati.
sdfin, isdfun 'пропадать’; ср. др.инд. sapati 'проклинает’(?).
й-ldfin, з.ос. vo-lafun 'дышать, вздыхать’; возможно, родственно с др.инд. Ictpati 'шепчет, сетует’.
а-kdfin 'слизать’, а-skdfin похитить’, з.ос. askafun-, этимологии нет.
cdrin, carun 'жить, проживать’; ав. cara'ti 'идет’, др.инд. carati 'двигается, странствует, живет’.
xdrin, xvarun 'есть, кушать’; ав. x'ara'ti ’ест", н.перс. x^arad.
df-sarin, df-sdrun 'ступать, наступать’; ср. н.перс. df-sdr-ao 'давит, жмет’, инфин. af-sur-dan, также af-sar-dan. Иначе, нс/ вряд ли правильно: М. III, 153.
tarin, tdrun 'гнать, подгонять’; ср. др.перс, viy-a-tdrayama 'мы перешли’, др.инд. tarati, tirati ’переходит’, tarayati 'переправляет’, балк. tarag, tharay 'переворачивать, поворачивать обратно’.
dw-zdrin, з.ос. dw-zurun 'всходить (о семени, посеве), расцветать’ (ср. dwzar 'всходы семян’); этимология не ясна. Родственно с ав. za'ri 'желтый’, др.инд. hdri 'желтый, зеленоватый’ и т. д., или с ав. \zar- 'стареть’, др.инд. jdrati, jurdti, pryati, juryati 'стареет’?
skarin, skdrun, iskarun 'гнать (скот, зверей)’; этимология не ясна, ср. ав. собств. имя skarayatra&a-, см. ZDMG, т. 43, стр. 672.
З.ос. fasmarun 'помнить, вспоминать’; возможно, иран. \!таг> др.инд. smar, ав. maraye'ti, н.перс. sumarad 'считает’, др.инд. smarayati.
7
100
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
З.ос. lii-darun 'понимать’; этимология не ясна.
df-xarin, df-xvarun 'огорчать, притеснять, оскорблять’; ср. н.перс. x^arl 'vilitas, contemtus, objurgatio, ignominia’ (Villiers), xvarkdr 'objurgator’, x'drix^ar 'objurgatus, ignominio affectus’.
awarin (из a + dwdrin), з.ос. iwdrun 'положить, класть, ставить’, award 'склад’; ав. bara'ti 'несет, приносит’, др.инд, Ь’а-rati, н.перс. burdan, мазанд. bavarden-, ср. ос. la-war 'дар’ (из *pra + bara), ra-wardta 3-е лицо ед. ч. прош. вр. 'он дал’ (букв, 'отдал’). Ср., однако, Hubschmann, № 53.
zmdlin, azmdlun 'двигаться, шевелиться’; возможно, др.инд. hmalati (не документировано; balane, gatau— О. Bohtlingk und R. Roth. Sanskrit Worterbuch. S, V.
xalin, ixalun 'развязываться, рассыпаться, разъединяться’; возможно, др.инд. kallate 'шатается, лишен стойкости’, liallitas вялый, слабый’.
salin, saliin 'мерзнуть’; ср. ав. sarsto, лит. szaltas 'мороз’.
kalin, kdlun 'литься, выливаться’, прош. вр. a-kaldls 'вылился’; ср. др.инд. kirati 'выливает, разливает’.
z-ydlin, ayzdlun (вместо az-yalun) 'ссыпаться’; ср.др.инд. ga-lati 'капает, падает’, galayati 'выливает’, др.верх.нем. quellan 'бить ключом’
am-bdlin, dn-balun 'встречаться, сталкиваться, подобать’;' возможно, родственно с немецким fallen 'падать’, ср. арм. pul обвал’, лит. pidti 'падать’.
bdllin, bdllun 'стремиться, желать’; этимология темна.
an-qal-in, dn-ydlun 'полагать, верить’; этимология не ясна. Hubschmann (№ 25) думает о н.перс. angardan упоминать’, ав. hankarayemi, однако иран. *ham-kar- должно было звучать в ос. an-gdr. Возможно, мы имеем в dn-qalin, an-yalun тот же корень, что в z-yalin.
В.ос. dppdlin 'хвалить’; этимологии нет. К этой группе относятся еще:
taxin, tdxun 'летать’, прич. прош. вр. и прилаг. tayd, где, возможно, х из *taxta проник в основу наст, вр.; ср. др.инд. takati, takti 'он ринулся’, прич. прош. вр. taktas. Этот же корень с префиксом z (= uz) в слове zddxin, azdaxun 'поворачиваться, повернуться’.
zayin, zdyun 'сказать’; этимологии нет.
sardin, isardun 'намазывать, обмазывать’; этимологии нет.
irwdzin, yerwdzun 'освобождаться, спасаться’; возможно, из *yew-rdzun = иран. aiwi + razt ср. др.инд. rahayati 'оставляет’, rahitds 'покинутый, отделенный’, ав. razo.
Кроме того, отдельные глаголы, в древнеиндийском, принадлежащие к VI классу, напр. mdrzin, mdrzun вытирать, подме
МОРФОЛОГИЯ
101
тать’, др.инд. mrjati наряду с mdrsti 'вытирает’, ав. таг1-zalti.
fdrsin, fdrsun 'спрашивать’; др.инд. prc'ati, ав. padsdfti, н.перс. pursldan.
Группа II. /- корни. Сюда, по-видимому, относятся:
li'in, liyun 'сасаге’; др.инд. riyati 'отпускает, бегает, освобождает’, н.перс. riyad.
cirin, cirun 'сосать’; этимология отсутствует.
dr-dmisin, imisun, dr-imisun 'вспомнить’; этимологии нет.
§ 69. Основы настоящего времени с долгим гласным
Сюда относятся (I группа) отдельные основы, которые содержат исторически долгий корневой гласный, как:
a-razin, a-razun 'направлять, снаряжать’, s-arazin 'направить ; ср. ав. razaye'ti 'устанавливает’, vl-raza'ti, н.перс. ardstan, perastan 'приводить в порядок, наряжать’. Старое причастие rast (н.перс. rast) от бесприставочного глагола стало прилагательным со значением 'прямой, правильный’.
З.ос. a-xvadun, в.ос. a-xodin 'отведывать, завтракать’; н.перс. x'ah, x'astan 'желать’, др.инд. svddate 'делает вкусным, a-svadayati 'отведывает, вкушает’.
dyafin, ba-yafin, з.ос. ayafun, ba-yafun 'достичь’; н.перс. yab-ad 'достает’, инфин. yaf-tan, ср.перс, ayaw, ayaftan, ав. apaye'ti, ayapta, др.инд. dp-no-ti.
Группа II. Каузативная форма с с от глаголов с й:
iajin, tajun 'капать’, an-dajin, an-dajun (из an-tajun 'прилеплять, припаивать’ — к tdjin; ср. н.перс. andaxtan 'бросать’, gudaxtan 'плавить, топить’.
sajin, sajun 'втыкать, сажать’— к sdjin.
iwazin, iwazun 'тянуть’ — к iwazin.
dlwasin, dlwasun 'стягивать’—к dlwdsin.
safin, isafun 'терять’—к safin.
zdaxin, azdaxun 'поворачивать’ — к zdaxin.
lasin, lasun 'тянуть, тащить’ — к з.ос.
lasun 'тащиться’, га-ldsun 'выползти, проползти’ (ДС 71); возможно, *fra + ras, н.перс. rasldan 'достигать, прибывать’, др.перс, arasam.
marin, тагип 'убивать’ — к malin.
О °	t	1	-° •	.	•	г
з.ос. сагип дать жизнь —к carin и an-jarin, an-jarun разводить огонь’ (букв, 'оживлять’).
102
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
z'/alin, ayzalun 'осыпать’ к zyalin, a/zdlun.
xalin, ixalun 'развязывать, освобождать’ — к xalin, ixalun. kalin, kalun 'выливать’ — к kiilin.
З.ос. a-starun 'отделывать мех материей’; возможно, каузатив от \ftar> н.перс. gu-stardan 'расстилать’, др.инд. starayati. darin, darun 'держать’; н.перс. dar-ad 'держит’, др.перс. darayamiy, ав. darayehi (2-е лицо ед. ч.), др.инд. dardyati.
Относительно многих «-корней нельзя в каждом случае установить, можно ли возвести длительность к каузативному и деноминативному образованию или ко вторичным звуковым основаниям.
kaxin, кахип 'копать’; этимологии нет.
vajin, vajun 'пускать, позволять, освобождать’; этимологии нет.
qazin, yazun 'играть’; этимологии нет.
afsadin, afsadun 'насыщать, кормить’, каузатив к afsadin, afsadun 'насыщаться’; этимологии нет.
fadin, fadun 'раскалывать, колоть’; Hiibschmann (№ 268) сравнивает с арм. hat-anam 'отрезаю’.
vasin, vasun 'мычать, свистеть, петь’ (о петухе), ср. др.инд. vasati, vdsayati 'мычит, рычит, кричит’.
fasin, fasun 'расчесывать’; Hubschmann сравнивает с гр. пёмт, лит. pesz-u 'рву’.
З.ос. dasun 'складывать, скучивать’; этимологии нет.
dasin, dasun 'брить, стричь’ (деномин. ?), ср. sardasan 'бритва’.
varin, ivarun, yvarun 'разделять’; возможно, из *vivaray~, др.инд. varayati 'выбирает, выпрашивает’, vara 'ряд’(?).
З.ос. xvarun, в.ос. xorin 'красить’; возможно, каузатив к *xvar, ср. ав. xvar 'блестеть’, x'adno 'блеск’.
В.ос. arin, з.ос. уегип 'рожать, находить’, прош. вр. irdton-, по-видимому, восходит к \1аг, др.инд. rnomi, гр. OQVV-p>ai, (Ъц-то, лат. or-ior и т. д., однако для меня неясно соотношение в.ос. а и з.ос. уе (см.: „Фонетика", § 12, примеч. 2).
zarin, zarun 'петь’; отыменный глагол (?) или каузатив к \lzar, ср. др.инд. jdrate 'звучит, кричит’. О z вместо j см.: „Фонетика", § 29, примеч. является ли з.ос. jorun, в.ос. jurin 'говорить’ возможным «-вариантом того же корня?
bar in, barun 'взвешивать’; возможно, каузатив к \lbar, ср. ав. baraye'ti, др.инд. b’arayati 'носить’, b'aras 'бремя, груз’, н.перс. bar 'груз’; от этого же:
iim-barin 'понимать’(букв, 'совместно взвешивать,соображать’).
МОРФОЛОГИЯ
103
varin, varan 'идти дождю, дождить’, деномин.; ср. ав. va.ro 'дождь’, va.ren.ti 'идет дождь’, др.инд. var 'вода’, н.перс. Ьагап "дождь’.
aw-zarin, dw-zarun 'выбирать’; возможно, каузатив к \jzar, ср. др.инд. hdryati 'имеет охоту, склонность, желает’, русск. зарити, или к ав. zar, др.инд. bar 'брать’.
qarin, уагип 'проникать, усиленно предлагать (товар)’; этимология не ясна: возможно, каузатив к f gar, др.инд. grndti 'поет, хвалит’ или деномин. от qdr, уаг 'крик’. Для значения ср. н.перс. f“г oxtan 'продавать’ = *fra-vaxs- 'выкрикивать, выставлять на продажу’ (Horn, Кв 824).
dpparin (только в восточноосетинском) 'выбрасывать’; этимологии недостает.
dawin, dawun 'красть, похищать’; ср. ав. \ dab- обманывать’, daiwis 'обман’, др.инд. dab'noti, dab’ati 'вредит, обманывает’. Краткий а в dawd-ag 'голый’?
qawin, yawun 'целиться; намереваться, стремиться’; этимологии нет.
vafin, vafun 'прясть’; ср. н.перс. baftan, bdfam 'тку’, ав. иЬ. daeno 'сотканный’, и.е \vap7
leaf in, kafun 'танцовать’; возможно, имеет родство по корню с др.инд. kampate 'дрожит, вздрагивает’, гр, Jfaiww») 'кривлю, сгибаю’.
xafin, xafan 'скоблить’; этимологии нет.
n-vazin, ni-vazun 'пить’; этимологии нет.
varzin, varzun 'любить’; этимологии нет.
awnalin, iiwnalun 'трогать’; этимологии нет.
badin, badun 'сидеть’; этимология не ясна: возможно, *ира + sad.
Одну группу (III) образуют несколько глаголов с корневым гласным о, который соответствует, согласно осетинским звуковым законам, старому а:
komin, котип 'соглашаться’; ср. др.инд. fkam 'желать, любить’, каузатив kamdyati.
й-romin, vo-ramun 'успокаивать, останавливать’; ср. др.инд. ramayati 'останавливает’, ав. rainayeti 'успокаивает’.
as-sonin, an-sonun 'толкать’; этимология не известна.
a-monin, а-топип monere; ср. др.инд. manayati чтит, деномин. к manas 'мнение, почет’, ав. manaye'ti.
tonin, tonun 'дергать, рвать’; каузатив к \tan, ср. др.инд. tanayati к tanoti 'растягивает’.
domin, domun 'приручать, усмирять’; ср. др.инд. ddmyati 'приручает’, damdyati 'укрощает’, н.перс. dam 'прирученный 'зверь’.
104
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
vomin, vomun 'рвать, тошнить’; ср. перс, vamltan 'плевать’, ав. \vam-, др.инд. vamiti, vamati 'его рвет’, каузатив vamayati.
xonin, хопип 'звать, называть’; каузатив к ар. \Jsvan, ав. х'ап (в x"anat-caxra-) 'бряцать’, н.пер. x^andan 'звать’, др.инд. svanati 'звучит, звенит’.
zonin, zonun 'знать, быть знакомым’; ав. zanenti, др.инд. jCtnati.
Сюда примыкают (группа IV) сильные ступени основ с корневыми -г- и -и-, среди которых также ряд старых каузативных. гну in, иеуип 'шатать, трясти’; ra-viyin, ra-veyun 'толкать’; ср. ав. иаёуб 'удар’, др.инд. v£gas 'напор’.
tiyin, teyun 'колебать, толкать’; этимологии нет.
stiyin, steyun 'сдирать’; возможно, восходит к тому же корню с префиксом S-.
slxin, sexun 'бить, махать’; этимологии недостает.
vljin, vejun, yejun 'собирать, подбирать’; ср. др.инд. vivekti, vindkti 'отделяет, просеивает, отбирает’, каузатив vecayati, ав. -vixto, н.перс. bextan 'просеивать’, афг. vinjal 'чистить’ (Horn, Ке 249).
lijin, lejun 'бегать, убегать’; ав. гаёсауе'пН 'они покидают (поле сражения), н.перс. gu-гёгат 'убегаю’, др.инд. \/ric 'давать место, освобождать’.
xlzin, xezun 'лезть’, s-xlzin, s-xezun 'подняться’; ср. н.перс. хёгс^ 'поднимается’, ав. pa'ri-xaezaryjha 'поднимись’(?).
mlzin, mezun 'мочиться’; ав. таёга’Н, др.инд. mehati 'мочится’.
rizin, rezun 'дрожать’, ср. др.инд. гё/а/ё'дрожит, вздрагивает’.
qlzin, yezun в an-qizin, an-yezun 'бродить’ (о вине или тесте); этимологии нет.
gezun 'трогать’ и an-gezun 'завершать’, iin-gezui 'возможно, можно’.
fidin, fedun 'платить, расплачиваться’; этимологии нет.
sldin, sedun 'звать’; этимологии нет.
iixsidin, axsedun 'кипеть, бурлить’, axsld 'свист’; возможно, родственно с др.инд. ksv6dati 'гудеть’ и ksiwdati.
ciw-zidin, aw-zedun 'угрожать’; этимология ненадежна, затруднительно возвести к др.инд. hedati 'злит, обижает’, звук d которого образовался из zd.
arwltin, arwetun 'посылать’; этимология темна.
alyitin, alyetun 'ругать, проклинать’; этимологии нет.
В.ос. jz7zn —з.ос. i-getun 'колебаться, не решаться’; этимология не ясна: возможно, к др.инд. ketas 'намерение, желание’ (vi »• ket-ayami)?
МОРФОЛОГИЯ
105
aw-disin, aw-desun 'показывать, указывать’; ав. daesaye'nti 'они указывают’, др.инд. desayati 'указывает’.
risin, resun 'болеть, терпеть боли’; ср. ав. raesaye'ti 'ранит’, raeso 'рана’, н.перс. res, др.инд. resati, risyati 'ранен’, resayati 'ранит, повреждает’.
isin, yesun 'брать’.
alivisin, alwesun 'прясть’ из *aw-hsin', ср. н.перс. ristan 'прясть’, бел. resag 'прясть, плести’, др.инд. risati, liiati 'щиплет, рвет’, ср. в.ос. list-ag, з.ос. list-ag 'тонкий, мелкий’.
vllin, velun 'подбрасывать’; возможно, к др.инд. tieZZaZz 'колышется, качается’, vellanam 'волна, вал’.
З.ос. dzgelun 'копать’; этимологии нет.
zilin, zelun 'переворачивать’; этимология не ясна.
tilin, telun 'трясти, потрясать’; этимологии нет.
xllin, xelun 'ползать’, з.ос. xelagd 'змея’; возможно, к др.инд. Ibelati 'колеблется’, Helds 'колеблющийся, раскачивающийся’.
fd-liwin, fa-lewun 'обманывать’; н.перс. f'rebam 'обманываю’, инфин. f'reftan вместо *frareftan, др.инд. pra + rip 'смазывать, обманывать’, ripus 'обманчивый’.
alqiwin, alqezuun 'сдавливать, сжимать’; этимологии нет.
twin, iiyezuun 'менять’; этимологии нет.
slwin, sewun, ar-siwin, ar-sewun 'грести сено’; этимологии нет.
ardtlwin, arttewun 'блестеть, сверкать’; этимологии нет.
В.ос. a-plrin 'вычесывать (шерсть), чесать’; возможно, деномин. от pirdn 'инструмент для расчесывания шерсти, чесалка’.
1. tuxin, toxun 'наматывать’, z-duxin, az-doxun 'скручивать’; этимологии нет.
2. tuxin, toxun 'бранить’; возможно, восходит к тому же корню.
am-buxin, am-boxun 'чваниться, возбуждаться, мычать’; этимология не ясна; возможно, восходит к и.е. \ipus, лат. pus-tusla, др.церк.слав. риха 'гордый’, рих1й 'надутый’ и т. д. (?) sujin, sojun 'жечь’; ав. saocaye'ti 'зажигает’, др.-инд. socati 'пылает, горит’, н.перс. soxtan.
ra-majin, rd-mojum 'отбирать, отрывать’, з.ос. ni-mojun 'выдавать (вора)’, возможно = *fra + тис в каузативе; ср. ав. fra-muxti 'извлечение’, др.-инд. рга-тис- 'опорожнять, освобождать, отбрасывать’, pra-mocayati 'освобождает’.
ducin, docun 'доить’; ср. н.перс. doxtan, dosidan 'доить’, курд, dusim 'дою’. Отношение ос. с к н.перс. S, если последний восходит к xs, др.перс. *daux-s-atiy (см.: Horn. N. Schrift., стр. 136), неясно.
106
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Hzin, vozun 'баюкать, качать’; возможно, родственно с др.инд. uhati, uhate 'двигает, подвигает’.
aw-duzin, aw-dozun 'пригвождать, прикреплять’, также ап-dtizin, an-dozun 'прикреплять’; этимология не ясна.
am-puzin, am-poziin 'латать, чинить’; этимологии нет.
rd-t'uzin, rd-fozun 'прокалывать, просверлить’; этимологии нет.
smudin, asmodun 'нюхать’; этимологии нет.
xudin, xodun 'смеяться, подсмеиваться’; этимологии нет.
й-din, vodun 'напрягаться, стараться’; возможно, деномин. от ud, vod 'душа, дух’.
qusin, iyosun 'слышать’; ав. \Jgaos-, gaoso, н.перс. gos 'ухо’, др.-инд. qdsas 'шум’, qosati 'кричит, вызывает’.
ar-duzin, iir-doziin 'кастрировать’, ar-dist 'евнух’; этимологии нет. В произношении дигорцев можно слышать также ardosun.
kusin, kosun 'работать’; возможно, н.-перс. kusldan 'laborare, operam dare’.
dn-kusin, dn-kosun 'сотрясать’; этимологии нет.
ruwin, rowun 'полоть’; н.перс. rob-ad 'чистит, полет’, инфин. ruftan, бел. гбраа 'мести, подметать’.
kUwin, kowun 'молиться’; возможно, родственно с др. церк.слав. kyw-ati (у = а) 'nuere’. Иранские этимологии мне не известны; н.перс. kob-ad 'бьет, толкает’ по значению отстоит далеко (ср., однако, Kreuze schlagen 'отбивать поклоны’).
ra-dttwin, ra-dowun 'разрывать, рвать’; возможно, родственно по корню с др.инд. ddd'avlti 'колеблет’, d'cinoti 'качает’, инфин. d'avitum, буд. вр. d’a’visyati.
surin, sorun 'гнаться, преследовать’; по Штакельбергу (О. S. III, 145) — к н.перс. soridan 'confundere, turbare’.
kurin, korun 'просить’, a-gttrin, a-gorun (a + kuriri) 'искать’; этимология не известна.
jurin, jorun 'рассказывать, говорить’, см. выше.
Id-burin, lii-bor-un (rd-burin) 'хватать’; возможно, основа каузатива от birin (см. ниже).
В.ос. z-qurin 'бежать, бегать’; этимологии нет.
tulin, tolun 'катать, обмакивать’, каузатив к tulin, tulun 'кататься’; ср. др.-инд. tulayati, tolayati 'поднимает, взвешивает’, tula 'весы’. С префиксом aw— aw-dalin, aw-dolun 'месить (тесто), валять’, каузатив к aw-dulun, aw-dulin 'катать себя’.
mul'in, molun и с атг am-bulin, dm-bolun выиграть в игре, победить’; этимологии нет.
Особую группу (V) образуют некоторые глаголы с корневым и (в обоих диалектах) после гортанных и губных:
МОРФОЛОГИЯ
107
quzin, yuzun подкрадываться’; возможно, родственно с ав. gaozalti 'скрывает’, zamaraguz- 'прячущийся в земле’, др.перс, gau.da.y- 'скрывать’, др.инд. gtlhati скрывает’, giid'as 'скрытый’.
З.ос. ar-'/uwun 'поднимать, взваливать на кого-либо’.
xufin, xufun 'кашлять’; возможно, звукоподражательное слово, подобно курд, kuxin 'кашлять’, н.перс. ких-ких 'sonus tussien-tis’ (Villiers).
убежать, засколь-'urati 'двигается, 'приводить в смя
тение’, лат. furo и т. д. См. выше Id-burin.
i-gurin, i-gurun 'рождаться’; этимологии нет.
ni-gulin, ni-gulun 'заходить, закатываться’ (о солнце); возможно, родственно в корне с др.инд. kulam 'склон’.
В.ос. ra-iwilin, з.ос. i-wulun, ra-iwuhin 'разлиться, наводнить’; возможно, и.е. \'*b'eul, *b'ul 'пухнуть’, ирл. bolach, англос. byle, др.в.нем. pulla, paula 'шишка’, гот. ufbauljan 'раздувать’.
З.ос. Ьигип 'ползать’, в.ос. birin, a-birin зить’; abirdg, abrdg 'бродяга’; ср. др.инд. Ь вздрагивает’, в исконном родстве с гр.
§ 70. Основы настоящего времени с удвоением
Среди удвоенных основ настоящего времени удвоение сохранилось только в двух глаголах, а именно:
diidtin, dadtun, dattun, tdtun 'давать’; ав. основа наст. вр. daba, daft-, dad-, др.-инд. dadami.
st-in, ist-un, прич. прош. вр. istad 'стоять’; ав. hi-sta'ti, др.инд. ti-st'a-ti.
§ 71. Основа настоящего времени с носовым
и) С -пй, -пд/-пи, которые не всегда можно различить: unin, <uinun 'видеть’; др.перс, a-vaina 'увидел’, ав. vae-na'-ti, др.инд. х>ё-na-ti 'усматривает, выбирает’, н.перс. binad 'видит’.
zonin, zonun знать’, см. выше.
alxanin, dlxanun покупать’; ср. др.инд. kri-nd-ti 'покупает’, др.перс. *xr-na-tiy, н.перс. xar-ra-d.
qirnin, yirnun 'стонать, визжать’; возможно, к др.инд. grndti, grnite (?).
axsinin, dxsinun 'глодать, грызть’; ср. др.инд. ksi-nd-ti, ksi-nd-ti 'уничтожает’.
dlwinin, alwinun стричь" (alwindg 'парикмахер’, dlwindn время стрижки овец’); из *a-wlin-un, ср. др.инд. b'ri-nd-mi
108
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
раню, повреждаю’; ав. bri- (brlnanti, brlnanha), н.перс. buridan, burridan 'резать, стричь’, др.церк.слав. briti 'стричь, брить’ и т. д.
kanin, капип 'делать’; ав. кэг9-паб'И, др.инд. kp-no-ti, н.перс. ки-n-ad 'делает’.
urnin 'верить’, man urni 'я верю’; др.перс, vr-nav-ataiy 'он мог бы верить’.
Возможно, сюда же относится:
skunin, iiskunun 'разрывать’, переходный от sku-in, dsku-yun 'разрываться, трескаться’.
р) С инфигированным п:
tinjin, itinjun 'растягивать, натягивать’; ав. danj-aye'nti 'тянут’, евр.перс, tanj-ad 'стягивает’, бел. taj-enag.
З.ос. tunjun 'торопиться’; возможно, к др.инд. tunjdti, tu-jati, tundkti 'давит, напирает, подгоняет’.
a-unjin, a-vinjun 'вешать’; н.перс. aveng, avingan 'висящий’ (Horn. N. Schr., стр. 127).
fissin, finsun 'писать’; др.перс, ni-pistanaiy 'писать’;н.перс. ni-wistan, др.-инд. pimsdti 'украшает’.
В.ос. xincin 'считать’, прич. прош. вр. xiyd-, этимология не известна.
fissin, funsun 'совать’; этимология не известна.
z-mantin, dz-mdntun (г- = иран. uz-) 'смешивать, мешать’; ср. др.инд. mafnati и manfati, mafati 'болтает, мешает’.
rdndin, riindun 'гладить’; возможно, с корневым п; ср. н.перс. rand-ad 'гладит, скребет’, бел. randay против др.инд. radati 'скребет, царапает’.
З.ос. i-yandun 'пачкать’; п, возможно, корневое, если родственно с н.перс. gand 'зловоние’, gqnda, gandab 'грязь , бел. gand 'грязь’, афг. yandal 'чувствовать отвращение , ав. ga'ntis 'зловоние’, др.инд. gand’as 'запах’ (Horn, Ке 934).
vandin, avandun 'осмеливаться’; возможно, деномин.; ср. ав. vantar- 'победитель’, др.инд. vanta, vanati, van6ti 'желает, добывает’ и т. д.-
В следующих глаголах п ассимилировался:
bazzin, bdzzun 'годиться’; возможно, др.инд. bamhate увеличивается’, ав. bqza'ti 'умножает, увеличивает’, ср- др.инд. bahu 'много’.
bdttin, bdttun, biidtun ’связывать’; ав. banda'ti 'связывает, н.перс. bandam 'связываю’ (инфин. bastari), др.инд. bad'-na-ti, позднее также band'ati.
sdttin, siidtin, sadtun 'ломать’; ав. scindaye'ti 'разбивает’, н.перс. s'kastan 'разбивать’, наст. вр. s'kanam.
МОРФОЛОГИЯ
109
§ 72.	Инхоативные
Первоначальными инхоативными глаголами оказываются: xussin, xussun 'спать’, ав. x'afsa 'сон’, ср.перс, xvafs, xvaftan, н.перс. xuspidan, xuftan.
tdfsin, tdfsun 'чувствовать жар’; ср. taft 'жар’, tdf 'зной, пыл, пар’, tawin 'согревать’, н.перс. tafsad 'становиться горячим’.
dimsin, dumsun 'надуваться, набухать’, ср. dimin, dumun 'дуть, курить’.
З.ос. narsun 'вспухнуть, надуваться’, ср. nard 'жирный, толстый’; этимология не известна.
am-birsin, dmbursun и dmpursun 'одолевать, осилить, ворваться’, a-birsin 'одолеть’, ср- birin, burun (см. выше), a-birin.
Сюда же, по-видимому, относятся следующие глаголы, этимологии которых мне, к сожалению, не известны:
cdfsin, cdfsun 'гореть’.
З.ос. ar'ydwsun 'зябнуть’.
З.ос. ijaxsun 'разбрасывать’.
З.ос. ixvarsun, в.ос. axxursin 'нанимать’.
axsnirsin, dxsnirsun 'чихать’; возможно, родственно с н.перс. asndsa, isnosa 'чихание’ (Horn, № 90).
ni-mdxsin, dm-bdxsin, ni-maxsun, am-baxsun 'прятать*.
fa-jaxsin, ja-jaxsun повелевать, поручать, возможно, из *fdt-zaxsun, к zay-un 'сказать’.
§ 73.	Основы настоящего времени с у
Образования с элементом уа можно сгруппировать следующим образом:
а)	С иран. уа (ударным и безударным IV инд. класса и Pas-siv’a). В осетинском встречается или еще заметен только при корнях, которые исходят на гласный, носовой и плавный.
Группа I — a-корни: a-mdin, а-тауип 'строить, обтесывать’, ni-main, ni-mayun 'считать’; н.перс. a-ma-y-ad 'готовит’; ав. a-ma-y-ante 'они должны пытаться’, н.перс. nu-ma-yad указывает’.
rain, irayun 'кипеть, волноваться, радоваться’; возможно родство по корню с др.инд. rayas 'течение, бег, порывистость’.
zain, zayun 'рожать, родиться’; ср. н.перс. za-y-ad 'рожает, рождается’, инфин. zadan, др.инд. ja-y-ate, ав. za-y-e'ti.
zain, izayun 'оставаться’ (i = vi); ср. др.инд. ^ha-, пасс. hi у ate 'остается’.
110
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
qiiin, qayun 'futuo’; ср. н.перс. ga-y-ad 'coitirt’, инфин. ga-dan, курд, ga-y-in, 'спариваться’, афг. ya-y-al. В западноосетинском мы должны были бы ожидать у вместо q. fa-lldin, fa-llayun 'уставать, утомляться’ (из *fd-mla-y-uri), прич. прош. вр. fallad-др.инд. mla-ya-ti 'устает, вянет, ослабевает’, mlatas 'дубленый’, ав. mrato.
В.ос. nain 'купаться, плавать’; др.инд. sna-ya-te 'купается’, ав. snaye'te, н.перс. sina(h) 'плавание’.
tain, tayun 'таять, растаять, плавиться’, з.ос. artayun 'купать'; ср. др.церк.слав. tayati 'таять’, перфект tay-a, гр. ттрсез&оч и т. д. С fdl-: fal-dain, fal-dayun 'мочить’.
a-gdin, a-gayun 'пытаться, стремиться, быстро передвигаться» (из а + кауип)-, возможно, ав. ка 'желать’, др.инд. kdyamanas 'склонный, любящий’, katis 'домогающийся’ (в сложениях), a-kayyas 'желанный’.
vain, vayun быстро бежать’, vad, vadii 'буря, шторм, метель’; др.инд. vd-ya-ti и vdti 'веет, дует’, ав. vdti, ср.перс, инфин. vdyitan, др.инд. va-tas, ав. vato, н.перс. bad 'ветер’.
dn-cain, ап-сауип 'опираться’, ancad 'покой’; ав. sadi, др.перс. siyati 'удовольствие, радость’, н.перс. sad 'веселый, радостный’, лат. quies, и.е. \куё.
i-wain, i-wayun 'бледнеть’, boniwain 'рассвет’; возможно, ар. *vi + b'a 'вспыхивать’, др.инд. b’ati 'светит, сияет’. По звучанию (фонетически) i-wayun может соответствовать также др.инд. vi + b'asami.
dain, dayun 'сосать’; др.инд. d'ayati 'сосет, пьет’, вед. инфин. ddyase,-d'dyas 'кормящий', ав. -dayah-, н.перс. daya 'кормилица’.
rain, rdyun 'лаять’; др.инд. rd-ya-ti 'лает’, др.церк.слав. lajq 'лаю’; бросается в глаза а вместо а.
К этой группе, по-видимому, принадлежат еще следующие глаголы, чья этимология мне, к сожалению, не известна:
dxsain, axsayun 'тосковать, стремиться’, ав. xsay- 'быть-в силе’, н.перс. sayistan 'мочь’, по-видимому, по значению стоят далеко’.
sain, sayun обманывать".
scan, sayun 'болеть, лежать больным .
ba-idcan, ba-idayn 'начать’; возможно, иран. *vi + da, др.инд. d’a.
xoin, xvayun (из *xvah-yun?) 'бить, толочь’, прич. прош. вр. xost, xvast; ср. ав. fx'anh 'бить’, x'anhaye'ti.
К корням на и (группа II) относятся;
МОРФОЛОГИЯ
111
dm-bi'in (вместо biin), am-buyun 'гнить, тлеть’; др.инд. piiyati 'гниет, тухнет’, pntis 'гнилой’, ав. puye'ti (a-puyant- 'не гниющий’).
xuin, хиуип 'шить’; др.инд. sivyati 'шьет', лит. siuti 'шить’, гр. хасзио), лат. suo, ср. др.инд. sn.tra.rn 'нить’.
rd-diin, ra-duyun 'ошибаться’; возможно, ав. fdiv и fra-diva 'обман’ (?).
aftiin, dftuyun 'прибавляться, встречать, попадать’, наречие aftlddi 'вповалку’, aftiag 'прибыль’, см. ниже aftaun.
iw-yuin, yew-yuyun 'проходить’ (о времени); этимология не известна.
slaiin, dslcuyun 'рваться, разрываться’, ср. sllunin (§ 70, В).
Корни на i (группа III):
li'in, liyun 'сасаге’, см. выше.
bi'in, biyun 'плести’; связь с др.инд. vdyati 'ткет, плетет’, др.церк.слав. vijq 'вью’ не ясна (Hiibschmann, № 62).
В.ос. aw-ziin или aw-ziin 'выпадать’ (о волосах), ср. zai 'лава’; возможно, к \jzi, др.инд. hlyate?
Некоторые медиальные глаголы с основой на п, по-види-мому, образовались при помощи элемента -уа-.
xuinin, хипппп 'называться’; из иран. х'ап-уа-, ср. svan-ya-? Ср. каузатив xonin 'звать, называть’.
zinnin, zinnun 'показываться’; возможно, медиальная форма от zonin 'знать’.
б)	С ауа и подъемом гласного (старые каузативы):
Г руппа IV. staun 'хвалить’; др.инд. stauayati, н.перс. s'ta-y-ad 'хвалит’, инфинитив sntudan, ср. в.ос. stid, з.ос. stud 'хвала’.
dmbaun 'заставлять гнить, каузатив от ambuyun (см. выше).
qaun, уаип 'уменьшать’, ср. qdun, уаип 'быть необходимым, нуждаться’; этимология не известна.
aftaun 'добавлять, накладывать’, каузатив к dftuyun (см. выше); этимология не ясна. Если f относится к корню, а не к префиксу а/-, то можно было бы думать об иран. \lptd 'падать’, н.перс. o-fta-ban 'падать’; в a-ftuyun принадлежит к корню только ft, ср. baft-jdn-i 3-е лицо ед. ч. буд. вр. 'будет падать’ (Агу. 30) от b-aftiin, ba + aftiin. Однако откуда появляется и в dftuyun?
В.ос. daun 'мести, чистить’; возможно, н.перс. z'-da-y-ad 'вытирает’, инфин. z'-du-dan = др.перс. *uz-dav-aya-tiy, др.инд. d'avati 'чистит, вытирает, убирает’, d’autcis 'вычищенный, вымытый’.
112
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
В эту группу я включаю еще некоторые глаголы, этимология которых для меня, к сожалению, не ясна:
ardaun 'наговаривать, жаловаться, натравливать’.
агуаип 'читать, креститься’, ср. агуиап 'церковь’.
rawdaun 'качать (колыбель)’, ср. awd-an 'колыбель’.
a-udaun 'орошать, увлажнять’, с совершенно неправильным прош. вр. auddst-on 'я оросил’, 2-е лицо ед. ч. повел, накл. audai 'смочи водой’; к корню ср. др.инд. udan- 'вода’, unatti, undati 'бьет ключом, орошает’.
taun, tav-un, з.ос. itavun 'сеять’; возможно, * *vi-tava-yami 'укрепляю, заставляю уродиться’, ср. ав. \tan- 'быть крепким’, др.инд. tanas 'сильный’, н.перс. tuvan 'сильный, potens’. К этому же корню з.ос. to-g, в.ос. tu-g 'кровь’ (= сила, крепость).
§ 74.	Неправильные глаголы
Весьма небольшую группу образуют глаголы, которые с точки зрения осетинского языка можно назвать неправильными. Исторически они также могут быть поставлены в ряд с перечисленными выше группами:
st-in, ist-un 'стоять’ (см. выше), прич. прош. вр. stad, istad.
axs-in, з.ос. dxsn-un 'мыть’, прич. прош. вр. iixsad, з.ос. axsnad' этимология не ясна. Возможно, родственно с др.инд. ksnauti 'точит, трет’, ksnutds 'отточенный’, ав. -xsnuto^1
ss-in, in-sun 'точить, заострять’, прич. прош. вр. ssad, insad; родство по корню с др.инд. sydti, si-sati 'точит, заостряет’, ganas 'точило’, н.перс. san, af-san, пам. pa-san 'точило’, ос. sson; сюда же н.перс. Sudan, sayldan- 'точить’, курд, suin, sun 'точить, заострять’.
ddttin, dattun и tdtun 'давать’ (см. выше), прич. прош. вр. в.ос. rard и la-weird, з.ос. Id-ward, прош. в.ос- radton, з.ос. ld-wardton, ra-wardton, повел, в.ос. dadt и radt, з.ос. daitd, tdtd, rddtd, ardara-, во флексии этих глаголов, таким образом, проявляются корни dad (иран. *dada-), war, иран. bar (в Id-war d — *pra-bartd} и dar (в ar-dara).
un 'быть’, см. далее, § 84.
1 Bartholomae (Arische Forsch. Ill, стр. 20) показал, что иран. s + согласный перешли в xs, ср. 3-е лицо аориста xstat из *stat вместо
*stat (др.инд. sthat) в таких сложениях, как *pati-stat и т. д. Так, из snati после i, и, г и т. д. могло получиться snati, которое в иранском превратилось в 'xsnati, откуда ос. (в причастии) axsnad = ираи. snata, параллельная форма к поГл = иран. sna? Ср. axsaz из иран. *sz/as = xsvas = ав. xsvas, и.е. st/ejfs. Hiibschmann.
МОРФОЛОГИЯ
113
§ 75.	Именные образования от основы настоящего времени
1. В качестве второго члена композиции чистая основа наст. вр. имеет значение прилагательного или образует Nomina agentis, напр. sagsur (Ary. 26) 'преследователь оленя, преследующий оленя’; з.ос. togagor (М. I, 10б) 'кровник, кровомсти-тель’ (от tog 'кровь’ и agorun 'искать’); art-guz 'печные вилы, кочерга’ (от art 'огонь’); xu-giis 'свинопас’ (от хи 'свинья’ и kds-in 'стеречь’); xasgul (вместо xdst-gul) 'наложница’ (букв, 'лежащая сбоку’); з.ос. kumdl-gor (М. I, 110) 'просящий квасу’ (от korun 'просить’); gartam-xor 'взяточник, вымогатель’ (от gdrtam 'взятка’ и xdrin 'кушать’).
2. Кроме того, от нее образуются причастия наст. вр. и инфинитив:
а) В качестве причастия наст. вр. употребляется форма, образованная от основы наст. вр. с помощью суффикса -dg (ср. § 95, № 2), напр. cav-ag 'идущий’, fissag, finsdg 'пишущий’. По значению эта форма колеблется между причастием наст, вр., отглагольным прилагательным и Nomen agentis, как можно видеть из следующих примеров: lerusalim, lerusalim, paxumpdrti cay dag dmd dart di dauma rarwistiti mardg (Матф. XXIII, 37) 'Jerusalem, Jerusalem trucidatrix prophetarum et lapidatrix eorum qui ad te missi sunt’; arfagond й xlcavi nomdi cdvdg (Матф. XXI, 9) 'benedictus qui venit (букв, veniens) in nomine Domini’; vdlarwon patjaxad xorz nalqut agurdg saudajeri xu-zdn а (Матф. XIII, 45) 'simile est regnum coelorum cuipiam negotiator! quaerenti pulchras margaritas’.
р) В значении причастия наст, вр., далее, употребляется образование на суффикс -gd (см. § 94, № 24), напр.: Di Ciristi da cdrgd xucavi firt (Матф. XVI, 16) 'Tu es Christus Filius ille Dei v i v e n t i s’; dmd mana dwraydi qursti jurga qalds (Матф. XVIII, 5) 'et ecce vox e nube dicens’; Ama loanne ku fedta bird Fariseti dmd Saduketi... caugd (Матф. Ill, 7) 'Quum vidisset loannes autem multos ex Pharisaeis et Sadducaeis venientes’; dmd fedta xucavi udi axsinaji xuzdndi drcai-cdugd dmd arcaibadga uul (Матф. Ill, 16) 'et vidit Spiritum Dei descendentem quasi columbam et venientem super ipsum’.
у) Третья причастная форма на -gdyd, з.ос. -gdi представляет собой собственно аблатив к форме на -ga и употребляется главным образом в значении Ablativi modi, напр.: Di ta kom-dargaya baisard da sar (Матф. VI, 17) 'Tu vero, quum jejunas (букв, jejunando), ungue caput tuum’; vad uci xdjardt капа uci saxarai racaicaugdyd acdydut va kaxti rig (Матф. X, 14) 'exeuntes (букв, exeundo) domo aut ex urbe ilia excutite
8 Вс. Миллер
114
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
pulverem pedum vestrorum’; mir'dlda rHwgdyd mdnau dar arton-jistut miyag (Матф. XIII, 29) 'ne colli gendo zizania eradi-cetis simul cum eis triticum’.
2)	О суффиксах -an, -in, -in инфинитива см. § 95, № 16. Здесь следует заметить, что инфинитив, подобно именам, может присоединять окончания, а также иметь формы множественного числа.
Еод.: Farisetd ta racidisti dmd il safini fand skodtoi (Матф. XII, 14) 'Pbarisaei vero egressi ceperunt consilium adver-sus eum ut eum perderent (букв, perdendi)’.
Д a t.: Qlista kdrnan is qusinan Hi qusiid (Матф. XI, 15) 'qui liabet aures ad audienduin audiat’.
О т л.: Ama vd asil mdtkdnindi yu armdrin baftaun cl bafd-razjdn? (Матф. VI, 27) 'quis autem ex vobis solicite cogitando potest apponere ad staturam suam cubitum unum?’.
Местн. внешн.: Mana racidi tavdg taunmd (Матф. XIII, 3) 'Ecce sator exiit ad serendum.
Множественное число используется для обозначения повторяющегося или продолжающегося действия, напр.: з.ос. scu-danca sd xvasgarcama dma karduntd baidadtonca (M. I, 98, 15) 'они пришли на свои луга и начали косить’; laqvan. . . vayugi ku fauvidta, vad fdttarstai dma saxema lejunti facdi (ДС 14) 'когда юноша увидел великана, он напугался и пустился бежать домой’.
Причастная основа
§ 76. Причастие прошедшего времени страдательного залога
Оно образуется посредством суффиксов -d, иран. -ta-, в большинстве случаев от слабой основы (корня), которая отличается качеством гласного (обычно его краткостью) от основы наст. вр. Однако, во многих глаголах причастная основа содержит гласный основы наст. вр. Новым является наличие более сильного гласного в причастной основе, что обусловлено осетинскими звуковыми законами. Ново также спорадическое проникновение основ наст. вр. в причастие. Вместо полного перечня причастных основ всех вышеприведенных глаголов здесь достаточно дать характерные примеры для каждой группы по звуковым изменениям, которые встречаются главным образом в конце основ.
1.	Что касается корней на согласный, то при исходных гортанных, палатальных (аффрикатах), зубных,, губных и шипящих группы, возникшие согласно иранским фонетическим законам, сохраняются: xt ('/d), ft (wd), st, напр. tiyd, tiyd от ttyin,
МОРФОЛОГИЯ
115
teyun 'наносить удар’; taxt, tayd от taxin, taxun 'летать'; siyd, sWi’d от stijin sojun ’гореть’; fixt от ficin варить’; fast от fadin ’колоть’; arwist от drwitin 'посылать’; kast от kasin 'смотреть’; mist от mizin 'мочиться’.
С	Э
П p и м e ч. Сонорные звуковые группы yd, tvd появляются чаще, чем глухие xt, ft. Иногда обе формы встречаются параллельно, напр. laixt и llayd от kaxin 'копать’; soft и sawd от safin ‘терять’; vaxt и •vayd от 1)а]£п 'отпускать, позволять’. Незакономерна группа st при двух корнях на аффрикаты /, с в з.ос.: galst от galjun ‘бросать’, xvast от xvacun ‘держать’. Некоторые корни на -с/ и в прош. причастии и в имперфекте имеют dt вместо st, напр. s^dt, sidt от sidfn sedan ‘звать, призывать’; xudt от xudjn, xodun 'смеяться, издеваться’; имперф. udtan. 1-е лицо ед. ч. от ud^n uodun 'стараться’; имперф. badtiin от badin ‘садиться, сидеть’; имперф. caydton от caydin, caydun ‘звонить’; имперф. radton от datti.n ‘давать’; xadt от xatin xatun странствовать*.
2.	Корни на -г распадаются на две группы. Большая часть в причастных основах содержит rd, меньшинство rst. К последним относятся: appdrst от в.ос. apparin 'бросать, кидать’; ld-mdrst от lamarin 'выжимать’; awzarst от dwzarin выбирать’; vdrst, urst, з.ос. yurst от varin, ivarun 'делить, разделять; barst от barin, barun 'взвешивать’; dmbarst от dmbarin 'понимать’; an-jarst от dnjarun 'разжигать огонь’; имперф. afsdrston от afsarin нажимать, наступать’; з.ос. awzurst от awzurun 'всходить’ (о посеве); xurst от xorin, з.ос. xvarun красить. Конечная группа rst появляется здесь, по-видимому, под влиянием корней на г + зубной, как karst от kardun 'резать’; sat st от sardin смазывать’; avdrst от a-vard-in 'мять’; a-vdrst от a-vardin 'экономить’. Ср. новоперсидские причастия на -st, от -r-корней, как dast от dar-.
3.	Некоторые корни, оканчивающиеся на л + согласный, сохранили еще иранскую звуковую форму без п в причастной основе, напр. auyd, aviyd от aunjin, avinjun 'вешать’; xiyd от xincin считать'; tiyd, tiyd от tinjin, itinjun 'растягивать’; zmdst (з.ос. dzmdnst) от zmantin, dzmantun 'мешать, смешивать. Однако в большинстве западноосетинских глаголов на п + со-гласный п перешел из основ наст. вр. в причастные основы, напр. finst от finsun (в.ос. fist, fissin) 'писать’; funst от t'unsun (в.ос. fist, t issin) 'втыкать’; з.ос. xinst от xincun 'угощать; fanst от fdnzun 'подражать’; dzmdnst от dzmantun 'замешивать, мешать’.
4.	Корни на n + гласный сохраняют п в прош. причастиях, но теряют его в имперфекте: kond, имперф. kodton от kanin. zind, zund, имперф. zidton, zudton от zonin, zonun; amind amund имперф, amidton, arnudton от amonin, -an 'учить, ука_
8*
116
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
зывать’; xund, имперф. xudton от xonin, -ип 'звать’; und, vind, имперф. udton, vidton от unin, vinun 'видеть’.
Примеч. axcin-jn, dxsin-ип 'глодать, грызть’, звучит в прош. причастии axsjd, axsid.
5.	Что касается гласных причастных основ, то здесь имеются следующие закономерности:
а)	Основы наст. вр. с кратким а (т. е. а) — см. § 68, группа! — в причастных основах имеют долгий а (т. е. а), напр. karst от kdrdin 'резать’; tarst от tdrsin 'бояться’; saft, sawd от sdfin 'пропадать’, и т. д. Исключение: ballin, -ип 'завидовать’, cafsin, -ип 'гореть’, ni-ganin„ nigdnun 'хоронить’ содержат в причастных основах а — bald, cafst, nigad.
б)	Основы наст. вр. с долгим гласным а (§ 69, группа I, II) сохраняют его и в прош. причастии: arast от arazin 'направлять’, nimad от nimdin 'считать’, vayd от vajin 'оставлять’, safd, sawd от safin 'терять’, dard от darin 'держать’ и т. д.
Примеч. к а) и б). Вместо а под влиянием следующего п появляется о: kond от кап}п 'творить, делать’; точно так же возникают о или а в восточноосетинском под влиянием предшествующего т: xord и xard (з.ос. xvard) от xarjn, з.ос. xvarun. 'есть, кушать’; там, где в восточноосетинском в основах наст. вр. о образовался из а после v оно (о) в основах причастий переходит в и, напр. xurst от xorjn, з.ос. xvarun 'красить’; бросается в глаза xost от хот, з.ос. xvayun 'бить, колотить’.
в)	Основы наст. вр. на о + носовой (§ 69, группа III) содержат в причастной основе в в.ос. i (после гортанных и), в з.ос. и, напр. zind, zund от zonin, zonun 'знать’; xund от xonin, хопип 'приглашать’; kurnd от kornin, котип 'соглашаться, позволять’.
Примеч. й-гот}п ’останавливать, успокаивать’ звучит в имперф. uradton* з.ос. voramim — v or ad ton.
г)	Долгому 1— з.ос. е, О = з.ос. о (§ 69, группа IV) соответствуют в причастной основе в в.ос. i (после v и после гортанных— и), в з.ос. i и и, напр. liyd, liyd от lijin, lejun 'бежать’; з.ос. ra-viyd от ra-viyin, ra-veyun 'толкнуть’; siyd, suyd от sujin, sojun 'гореть’; qust, iyust от qusin, iyosun 'слушать’.
Примеч. и вместо i появляется также в причастной основе корней, начинающихся на и (= з.ос. гю), напр., имперф. udtan от udjn, vodun ’стараться’; uston от uz/n, vozun 'качать, баюкать’; umdton., undton от йт$пл vomun 'рвать, тошнить’.
д)	Дифтонгам аи, аи (§ 73, б) соответствует в причастной основе в.ос. i (после гортанных -и), з.ос. и, напр. stid, stud
МОРФОЛОГИЯ
117
от staun 'хвалить'; qud, yud от qdun, уаип 'убавлять’; cid, cud от саип 'идти’; qud, yud от qdun, уаип 'недоставать, требоваться.
е) Основы наст. вр. с i, i (из и) и и (после гортанных)
в восточноосетинском, которые в западноосетинском показывают и (§ 73, а, группа И), содержат в причастной основе z (после гортаннных и) в восточноосетинском и и в западноосетинском, напр. ambid, ambud от dmbiin (из dm-bi-yin), dm-buyun 'гнить’; xud от xuin, хиуип 'шить’.
ж)	Основы наст. вр. с i в обоих диалектах (§ 73, а, группа II) содержат в причастной основе в в.ос. i, в з.ос. z, напр. lid, lid от liin, Hyun 'cacare’; bid, bid от biin, biyun 'плести’.
з)	Основы наст. вр. с z (из i и и) в восточноосетинском
содержат тот же гласный в причастной основе; в западноосе-
тинском содержат они i и и в обеих основах, напр. fist, finst
от fissin, finsun 'писать’; dirnd, dumd от dimin, dumun 'дуги, курить’. Там, где в.ос. и (после гортанных) соответствует
з.ос. и, оба диалекта содержат тот же гласный, напр. niguld, niguld от nigulin, nigulun 'погружаться’.
Примеч. Об и в und от в.ос. unin = з.ос. vinun 'видеть’ см.: „Фонетика", § 22, 8. Глагол ficin звучит в прош. причастии fixt', соответствующий ему з.ос. ficun имеет, однако, funxt или funx, имперф. fuxton и funxton.
и)	Особую группу образуют некоторые (немногие) глаголы с ai, ai, аи, du, которые удерживают этот гласный в причастной основе (против пунктов „е“ и ,,а“): sain, sayun 'обманывать’, прич. прош. вр. saidt. arxain, агхауип 'хлопотать’, прич. прош. вр. arxaidt. again, agayun 'начинать, пробовать’, прич. прош. вр. agaidt. axsain, axsayun 'стремиться, тосковать’, прич. прош. вр. axsaidt. rain, rdyun 'лаять’, прич. прош. вр. raidt. хаип или xavun 'падать’, прич. прош. вр. xaud. faun или favun 'поносить’, прич. прош. вр. faud. laun или lavun 'стоять, оставаться’, прич. прош. вр. laud.
к)	В значительном количестве восточноосетинских глаголов в имперфекте ’media появляется i перед суффиксом причастия -d: qaw-idtan от qawin 'намереваться, целить’; zar-idtan от zarin 'петь’, 3-е лицо ед. ч. varidi от гаг in 'дождить’; 1-е лицо ед. ч. vasidtan от vasln 'мычать’; qazidtan от qazin 'играть’; kafidtan от kafin 'танцовать’; xacidtan от xacin 'хвататься'; vandidtan от vandin 'осмеливаться’; ulafidtan от ulafin 'дышать'; 3-е лицо ед. ч. fandidl от fandin 'хотеть’; urnidta от urni (та) '(мне) кажется, верится’; и 1-е лицо ед. ч. xussidtan от xassin 'спать’, xdtiatdn от xatin 'болтаться, странствовать и т. д. I (из и?), может быть, надо объяснить влиянием имперфекта udtan, vdta, udl и т. д. вспомогательного глагола.
118
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИИ
Е. ВРЕМЕНА И НАКЛОНЕНИЯ
Настоящее время
§ 77. Изъявительное наклонение
На место иранских тематических флективных наст. вр. изъяв, накл. -a-mi, -а-hi, -a-ti, a-mahi, появляются:		окончаний a-ta, a-nti
в з.ос. Ед. ч. 1-е л. -zz-zz 2-е л. -z-s 3-е л. -zz-z	в в.ос.	в з.ос.	в в.ос. -z-zz (после у. Мн. ч. 1-е л. -d-п	-а-т -i-n) и т. д. -i-s	2-е л. -e-td	-й-t -z	3-е л. -и-пса	-i-nc (после -у: -inc)	
Наиболее бросается в глаза в осетинских личных окончаниях по сравнению с таковыми в древнеиранском наличие различных форм тематического гласного, который выступает как и, i, i, а, е, й. Многое еще остается здесь неясным.
1-е лицо ед. ч. Если -п 1-го лица ед. ч. восходит к иран. т [от mi-, ср. cl-dn 'я есмь’ из *had(a) + ahnu\, то можно предположить, что иран. а (не а, ср. а 1-го лица мн. ч. в противовес иран. а) под влиянием последующего огубленного превращается в и, который в восточноосетинском, как правило, выступает в виде 1 (см.: „Фонетика", § 5, 5).
Возможно, и (в.ос. z) перешел из 1-го лица ед. ч. в 3 лицо ед. и мн. ч.
2-е лицо ед. ч. — -z's: гласный i (=иран. а), возможно, возник под влиянием конечного z в иран. -hi. В s я бы мог видеть новообразование, которое можно уяснить аналогией 2-го лица ед. ч. оптатива -isd, -is. Залетай возводит s к иран. sz".
3-е лицо ед. ч. — з.ос. zzz, в.ос. I, ю.ос. i. Так как мы в 1-м и 2-м лицах ед. ч. находим иран. -mi, -hi, то мы должны также -zzz возводить к иран. -а-Н. Судя по аналогии с 3-м лицом мн. ч. -uncd, -inc, мы дол?кны были ожидать для 3-го лица ед. ч. приблизительно *ис. Так как исходный с здесь (как в -ипс-а) не защищен благодаря наличию а, то он (с) мог превратиться в j (см.: „Фонетика", § 29). Далее j мог, согласно западноосетинским звуковым законам, перейти в у, i (см.: „Фонетика", § 29, 3). Предшествующими ступенями для zzz могли быть, таким образом, *ati, *dc, *ис, *uj, *иу, ui. Значительно большую трудность представляет в.ос. z. Если исходить из формы *ij,
МОРФОЛОГИЯ
119
то у нас нет ни одного примера ни отпадения конечного j, ни перехода его в у или i в восточноосетинском. Если тем не менее допустим такой переход в одном этом случае, то можно уже найти примеры для перехода it по крайней мере в 7; ср. vari-nag из variinag 'dividendus’ = з.ос. = ivaruinag. Позднее i могло в исходе превратиться в I.
1-е лицо мн. ч. — з.ос. -ап, в.ос, -dm. Об а см. выше; з.ос. п = иран. т, см.: „Фонетика", § 35, 3; в восточноосетинском иран. т сохранился.
2-е лицо мн. ч.—з.ос. -eta, в.ос. -at. Залеман объясняет е (ie) через проникновение -ауа- основ и видит то же самое в -is 2-го лица ед. ч. Для последнего подобное предположение невозможно, так как i (7) никогда не восходит к -ауа; для первого это невероятно. Я бы мог согласиться скорее с проникновением соответствующих форм Verbum Subst. (з.ос. aitd) в -eta, хотя и при этом еще кое-что остается неясным. Подобное проникновение более вероятно в восточноосетинском окончании -at.
Единственный осетинский глагол, в котором мы, согласно звуковым законам, во 2-м лице мн. ч. имеем -at, является Verbum subst. Здесь 2-е лицо мн. ч. звучит at, ранее -vot в и.мперативе (см. § 84). Если теперь мы примем во внимание то, что Verbum subst. служит для образования ряда времен каждого глагола и что форма -at является обычной, то мы можем предполо?кить, что она могла проникнуть и во 2-е лицо мн. ч. изъяв, накл. и могла вытеснить первоначальное окончание (вероятно, -at). Таким образом, например, формы 2-го лица мн. ч. глагола tarsin "бояться7 — *tarsut (имперф.), tarsjistut (буд. вр.), tarst festut (перф.) — могли вызвать к жизни форму tarsut (наст, вр.) вместо tdrsdt.
3-е лицо мн. ч.—з.ос. -ипса, в.ос. -inc. Об и см. выше; пс(а) восходит к иран. -nti. От перехода с в j это слово было защищено появлением а, который позднее выпал в восточноосетинском.
§ 78. Императив
		В з.ос.				В в.ОС	
Ед.	ч. 2-е	л. = осн.	наст.	вр. +-а	— осн.	наст.	вр.
	3-е	л.	««	„ + -ad	W	И	„ + -dd
Мн.	ч. 1-е	л.	„	»	„	+ -ап			,, + ~ат
	2-е	л.	,,	»♦	„ + -eta.			„ +-at
	3-е	л.		„ +-dntd	it	v	„ +-йл7
120
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
2-е лицо ед. ч. утратило иранское окончание (—гласный основы). В западноосетинском, по-видимому, -й прибавлен позднее. В 3-м лице ед. ч. -ad восходит к иран. -atu, ср. ав. -atu. Окончание 1-го и 2-го лиц мн. ч. обоих диалектов совпадают с таковыми наст. вр. изъяв, накл. 3-е лицо мн. ч., з.ос. dnt-d, по-видимому, восходит к иран. -ntu, причем после выпадения -и прибавился й, который уберег конечный t от перехода в d.
§ 79.	Конъюнктив
Древнеиранский конъюнктив сохранился в осетинском языке в том времени, которое Шегрен назвал Futurum definitum. Розен называет эту форму Conjunctivus praesentis; однако, судя по употреблению, избранное Шегреном обозначение более предпочтительно, тем более что настоящее время представлено в конъюнктиве еще одной формой (соответствующей старому
оптативу) (см. далее). Мы обозначаем это			время как	бУДУЩее I
3.	ОС.	в.ос.		з.ос.	в.ос.
Ед. ч. 1-е 2-е 3-е	л. -on	-on	Мн. л. -ai	-ai л. -а	-а	ч. 1-е 2-е 3-е	л. -ап л. -aita л. -опса	-ат -at -oi
1-е лицо	ед. ч. -о-п восходит к	иран. 	-a-niy ср. а в	. mravani.
varani- 2-е лицо ед. ч. -a-i восходит к иран. -a-hi, ср. ав. jvahi, др.перс, jvuahy 'ты должен жить’. В 3-м лице, вероятно, -t выпал, ср. ав. -at, н.перс. -ad. 1-е лицо мн. ч. совпадает с наст. вр. изъяв, накл. Названное Шегреном в его „Осетинской грамматике" окончание в.ос. -ат, з.ос. -ап больше не существует. Во 2-м лице мн. ч. бросается в глаза з.ос. -aita наряду с в.ос. -at, который может восходить к иран. -&да. По Залеману, -aitа должно разлагаться на a + ieta и состоит, таким образом, из показателя наклонения a+ieta (eta) — окончания наст. вр. изъяв, накл. Я вижу в -aita скорее новообразование: -aita, собственно, мог быть 2-м лицом мн. ч. Verbum subst., который проник из составных с ним форм в несоставные. Мы имеем именно -aita в будущем II времени (finsjin-aita), имперфекте (finst-aita), перфекте (finst facaitd), оптативе (з.ос. finsi-aita). Отсюда окончание -aita могло бы проникнуть также во 2-е лицо мн. ч. буд. I вр. (= конъюнктив). 3-е лицо мн. ч. з.ос. -опса, восходит к иран. -a-nti, ср. ав. jasanti 'они должны прийти’. Самым трудным для объяснения является в восточноосетинском окончание -oi. Мне кажется, что -oi восходит к иран. -anti, причем one не получил исходного -а, который мог предохранить
МОРФОЛОГИИ
121
с от дальнейших изменений. Конечный с мог поэтому (как мы предположили для 3-го лица ед. ч. наст, вр.) далее перейти в j и i и, наконец, выпасть, потом он эпентетически ставился впереди. Звуковыми ступенями могли быть также: *-anti, *-опс, *-onj, *-опу, *-oiri, -oi; для последней ступени ср. в.ос. iincoi 'покой’ против з.ос. ancoind, абстрактное имя от ancon 'спокойный’, где -oiniL, в.ос. -oi восходит к *an-ia.
§ 80.	Оптатив
Старый иранский оптатив, который по терминологии Шегрена в осетинском считается за • конъюнктив настоящего времени, выявляет между основой и личным суффиксом гласный i и присоединяет в западноосетинском к окончанию еще а. Перед окончанием множественного числа в восточноосетинском появляется загадочный кк.
з.ос.	В.ОС.	з.ос.	в.ос.
Ед. ч. 1-е л.	-ina -in	Мн. ч. 1-е л.	-iand -ikkam
2-е л.	-isa -is	2-е л.	-iaitd -ikkat
3-е л.	-ida -id	3-е л.	-ioncd -ikkoi
Количество i трудно определить, так как этот звук в восточноосетинском в большинстве случаев кажется ударяемым. Мне часто i казалось долгим, хотя тогда мы должны были бы ожидать, что z соответствовало бы е в западноосетинском. Как бы там ни было, в любом случае мы должны в этом z искать модальную характеристику иранского оптатива, так как оно содержится во всех лицах обоих чисел. При этом в объяснении осетинского оптатива остается еще кое-что темное, особенно исходный а в западноосетинском и восточноосетинские формы множественного числа. Так как мы ни в древнеперсидском, ни в авестийском не знаем 1-го лица ед. ч. оптатива, то лучше оставить пока в стороне арийскую праформу *-aim и соображаться с остальными лицами единственного числа, которые представлены в Авесте многочисленными примерами. Если мы хотим приравнять з.ос. tars-isa, tars-ida (2-е и 3-е лица ед. ч. оптатива от tarsun 'бояться’) к таким авестийским формам, как bar-ois 'ты мог бы нести’, bar-oil 'он мог бы нести’, то мы должны предположить, что праосетинский язык в этом случае не утратил конечные согласные, как этого можно было ожидать, но защитил их благодаря присоединению а (неизвестного происхождения). Этому предположению я предпочитаю другое, а именно, я ищу в осетинском Optativ’e окончания иранского Optativ’a
122
ПС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
medii, которые в этом случае осетинский мог предпочесть благодаря их четкости перед окончаниями Activ’a.
В связи с ав. yazaesa ты мог бы чтить’, baraeta 'он мог бы нести’ нетрудно объяснить восточноосетинские формы tarsis (tarsis), tdrsid (tdrsid). В затруднение ставит, как и в остальных случаях, западноосетинское окончание -й, а также i вместо ожидаемого е. Имеет ли конечный а иранских форм какую-нибудь связь с первым — этот вопрос мы оставляем нерешенным. Неясным остается также 1-е лицо ед. ч. tdrsind, tarsin (tarsin), так как мы не находим его родичей среди древнеиранских форм 1-го лица Prais. Opt. medii. Западноосетинское множественное число показывает те же окончания, которые мы встречаем в императиве и будущем I времени (= конъюнктиве), только они здесь присоединяются к показателю оптатива i. Здесь, по-видимому, аналогия оказала сильное действие. Еще хуже дело обстоит с множественным числом оптатива в восточноосетинском, где мы между характеристикой оптатива i и окончаниями встречаем загадочные согласные группы кк (или kg, gk), которые, возможно, могут восходить к ки. Здесь мы имеем дело с позднейшим неорганическим новообразованием, которое мы вынуждены оставить невыясненным. Во всяком случае мы должны в к искать частицу, появляющуюся между показателем оптатива i и личными окончаниями -am, -at, -oi (которые совпадали с окончаниями будущего I времени, т. е. конъюнктива). Можно было бы думать о частице ки 'когда, если’, которая чаще всего предшествует конъюнктиву, так что она в грамматике епископа Иосифа сама включена в парадигму (стр. 59): dz ки fissin, di ки fissis, ui ки fissid и т. д. Из -kv-am, -kv-at, -kv-oi, возможно, могли быть получены -ккат, -kkat, -kkoi. Аналогичный случай появления частицы перед личными окончаниями дает литовский к, который появляется в императиве, напр. du-k 'давай’, du-k-ite 'дайте’. В русском языке эта частица ка сопровождает охотно императив (= оптатив) и служит для смягчения повеления, напр. дай-ка, пойди-ка.
Прошедшее время
§ 81.	Изъявительное наклонение
Осетинский язык образует от основы причастия два прошедших времени (претерита), один для переходных глаголов (имперфект активного залога), второй для непереходных (имперфект среднего залога). Объяснение последнего не представляет никаких трудностей: он образовался, очевидно, путем присоеди
МОРФОЛОГИЯ
123
нения к прош. причастию форм настоящего времени от Verbum subst. Так, например, от глагола саип 'идти1:
	з.ос.		в.ос.	
Ед. ч. 1-е 2-е 3-е Мн. ч. 1-е 2-е 3-е	л. cud-tan (из cud г л. cud-tii (из cud* к. cud-ai л. cud-an л. cud-aita к. cud-anca	dan) da)	cid-tan cid-ta cid-l cid-istam cid-istut cid-isti ООО	'я шел и т. д.
О вспомогательных глаголах см. § 84. Имперфект активного залога, например от глагола farsin, farsun 'спрашивать’, звучит следующим образом:				
	З.ОС.	в.ОС.		з.ос.	в.ос.
Ед. ч. 1-е 2-е 3-е	л.	farston	farston	Мн. ч.	1-е л.	farstai	farstai	2-е л.	far st a	far st а	3-е		л. farstan	farstam л. far st at	far stat Л. farstoncd farstoi	
Мы имеем здесь во всяком случае новообразование, однако нелегко решить, является оно составным (как имперфект медиального залога) или образовано по аналогии. В частности, принадлежит здесь t от -ton, -tai, -ta, -tam {-tan), -tat, -toned (-tot) к окончаниям, как предполагает Шегрен (стр. 141), или к основе? Фактическое положение дела заключается в следующем:
а)	корни на гласный, носовой, плавный содержат dt (также td, tt) перед окончаниями, напр. nimadton 'я считал’ от nimain-, zidton 'я знал’ от zonin; mardton 'я убивал’ от marin\
б)	корни на гортанные, губные и на аффрикаты с, j содержат в в.ос. t, в з.ос. dt в большинстве случаев (наряду с t): в.ос. zaxton, з.ос. zaxdton 'я сказал’ от zayin, zayun; safton, isafdton я терял’ от safin, isafun-, vaxton, vayd-ton, vaxdton 'я оставлял, позволял’ от vajin, vajun-
в)	корни на зубные и отдельные на г (см. § 75, 2) содержат в в.ос. t, в з.ос. dt наряду с t: baston, basdton 'я связывал’ от bdttin, battun; dmbarston 'я понимал’ от ambarin.
Мне кажется, здесь dt (а также tt, td) следует относить
к тем случаям, где мы имеем свойственную осетинскому языку геминацию t, как например в исходе причастия прош. вр. появляется часто dt наряду с d, особенно в западноосетинском. Возможно также, что группа dt развилась по аналогии с dt в имперфекте среднего залога, где она восходит к dd. Если
124
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
это так, то мы должны предположить, что в имперфекте активного залога к основам причастий присоединились окончания -on, -ai, -а и т. д., и попытаться их объяснить. Так как последние невозможно возвести ни к какой иранской основе, то приходится и здесь думать об образовании по аналогии.
Как раз эти же окончания, и притом как старые, мы встречаем в будущем I времени, т. е. конъюнктиве настоящего времени.
Можно сравнить:
Буд. I вр. Имперфект Буд. I вр. Имперфект (= конъюнктив	активного	(= конъюнктив	активного
наст, вр.) залога наст, вр.)	залога
в.ос.	в.ос.	в.ос.	в.ос.
Ед. ч.	1-е	л.	far son	farston	Мн. ч.	1-е	л.	farsarn farstam
2-е	л.	farsai	farstai	2-е	л.	fiirsat farstat
3-е	л.	farsa	farsta	3-е	л.	fdrsoi farstoi
Встает вопрос: не использовал ли осетинский язык личные окончания конъюнктива настоящего времени при образовании имперфекта активного залога? Синтаксически и по функции обе формы часто довольно близки друг к другу, так как конъюнктив (буд. I вр.) может выступать в значении претерита, обозначая действие, которое в будущем предшествует другому. Напр. ui ки drcava (конъюнктив), vdd zayjistut 'когда он придет, тогда вы скажете’; dmd уа ки ssarat (конъюнктив), vad mdniin dar feqUsin kdnut (Матф. II, 8) 'postquam autem ilium inveneritis, renunciate mihi’; adon din yuldiir radcinan, ku drxavai (конъюнктив) dalgomma dmd min ku bakiwai (конъюнктив) vad (Матф. IV, 9) 'haec omnia tibi dabo, si prostratus adoraveris me"; fdld ci bakdna (конъюнктив) dmd bacamona (конъюнктив) ui stir xunjani vdlarwon patcaxadi (Матф. V, 19) 'quisquis autem fece-rit et docuerit, iste magnus vocabitur in regno coelorum’ и т. д. Такие обороты дают, быть может, право на предположение, что в староосетинском личные окончания будущего I времени (конъюнктива) были использованы для образования имперфекта активного залога от основы прош. причастия.
§ 82.	Конъюнктив
Имперфект конъюнктива образовался путем присоединения конъюнктива вспомогательного глагола (= оптативу) к причастной основе.
МОРФОЛОГИЯ
125
з.ос.
Ед. ч. 1-е л. farstaind 2-е л. farstaisd 3-е л. farstaida
з.ос.
Мн. ч. 1-е л. farstaiyana 2-е л. farstaiya.itа 3-е л. farstaiyoncd
в.ос.
far stain farstais far st aid
в.ос.
farstaikkam farstaikkat farstaikkoi
О формах вспомогательного глагола см. § 84.
§ 83.	Будущее время
Будущее II время (по терминологии Шегрена — Futurum inde-finitum) является осетинским новообразованием: к основе настоящего времени, удлиненной слогом з.ос. jdn, в.ос. jin, jdn, присоединилась старая форма настоящего времени вспомогательного глагола. Во множественном числе вставочный элемент имеет форму з.ос. jin, в 3-м лице мн. ч. jan, в.ос. ji. Так, например, от глагола farsin, fdrsun 'спрашивать’ будущее II время звучит:
	з.ос.	в.ос.
Ед.	ч. 1-е л. fdrs-jan-dn	fdrs-jin-an
	2-е л. fars-jan-d	fdrs-jin-a
	3-е л. fars-jan-di	fars-jan-i (-is) или fds-jan
Мн.	ч. 1-е л. fdrs-jin-an	fars-jl-stam
	2-е л. fdrs-jin-aita	fdrs-ji-stut
	3-е л. fars-jan-anca	fdrs-jl-sti
Очевидно, значение будущего следует искать в элементах -jdn, -jin, -jin, -ji, так что основа farsjdn- может соответствовать примерно латинскому причастию буд. вр. на -turn-: fdrs-jdn-dn 'rogaturus sum’. Следует далее заметить, что гласный элемента -jan- и т. д. находится в связи с гласным Verbi subst. Так, -jdn- в западноосетинском ослабевает в -jin- там, где за ним следует а (=а) в Verbum subst.; ср. 1-е лицо мн. ч. fdrs-jin-an, 2-е лицо мн. ч. fdrs-jin-aitd. В восточноосетинском перед формами мн. ч. Verborum subst. -stdm, -stat, -sti конечный n от jin выпал (см.: „Фонетика", § 44, ж). В 1-м и 2-м лицах ед. ч. в том же диалекте перед вспомогательным глаголом jan ослабевает в jin, и только в 3-м лице ед. ч. перед z, is (или без вспомогательного глагола) элемент -jan- остается неослабленным. Происхождение jdn для меня не ясно. Я мог бы его
126
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
сопоставить с -jin — суффиксом, служащим для образования абстрактных имен (см. § 95, № 11). Значение абстрактного имени эти существительные приобретают благодаря суффиксу -ad, з.ос. -add, который и сам образует некоторые абстрактные имена (см. § 95, № 10); элемент -jin-, по-видимому, придает основе значение посессивного прилагательного, напр. afxard-jin-ad 'угнетение’ от dfxdr-in 'угнетать, оклеветать’; dard-jin-ad 'отдаленность’ от dard 'удалился’, patcax-jin-ad наряду с pat-cax-ad 'царствование’ от patcax и т. д. К сожалению, остается неясным, как -jan- мог приобрести значение лат. -turu-.1
§ 84.	Вспомогательные глаголы
К вспомогательным глаголам в осетинском относятся ип 'быть’, faun 'стать’ и vdyin 'бывать’, последний — только в восточноосетинском. Производные формы от ип следующие:
Настоящее время индикатива
	З.ОС.	в.ос.	з.ос.	в.ос
Ед. ч. 1-е	л. diin	dan	Мн. ч. 1-е л. ап	stdm
2-е	л. da	da	2-е л. ait а	stilt
3-е	л. di, ye, yes	a, i, is	3-е л. апса	sti
I. Ед. ч. dan 'я есмь’, по-видимому, образовалось из d+an, причем on = иран. *ahmi-, 2-е лицо ед. ч. da 'ты есть’ восходит к б/+иран. *ahi. Объяснение d, появляющегося только перед ап и а, представляет еще затруднение. Я думал раньше о префиксе de, который как живой элемент образования времен встречается в курдском и мазандеранском, напр. de-kim — н.перс. кипат, de-bi = н.перс. buvi (М. II, 191, примеч.). Зале-ман (Literaturablatt f. orient. Philologie, I, стр. 143) спрашивает, не может ли di da 'ты есть’ восходить к di d'a с повторным местоимением, после чего по аналогии стали говорить также dz dan 'я есмь’, поскольку мое сопоставление этого d (встречающегося в осетинском только в двух формах) с префиксом d-, являющимся продуктивным элементом образования времени в курдском и мазандеранском, основывается всего лишь на случайном звуковом совпадении. Принятое Залеманом воздействие 2-го лица ед. ч. (dt, da) на 1-е лицо ед. ч. (az dan) мне кажется невероятным, и я мог бы теперь d возвести к иранской
1 Другие толкования у Фр. Мюллера (Die Grundziige der Conjugation des oss. Verb. Wien, 1864) и Залемана (Kuhn. Beitrage VIII, стр. 90) мне кажутся неудовлетворительными.
МОРФОЛОГИЯ
127
частице *hada, ав. ha<)a, др.инд. sada всегда, постоянно', следовательно, dan = *hab(a) + ahmi, dd = ha<i(a) + ahi. В этих формах, таким образом, выпал целый слог *ha, от которого еще, возможно, сохранился а в западноосетинском имперфекте adtiin. В качестве аналогии к этому объяснению может послужить новоперсидская частица hame, me, mi (пехл. hamai, паз- harne), которая придает глагольным формам значение продолжительности и первоначально означала всегда’; ср. также новоперсидское глагольное окончание -ё, которое в пехлевийском и пазенде появляется как префикс (Horn. N. Schr., стр. 90). О том, как относится ос. d- к курдскому и афганскому префиксу d-, я не могу судить (см. § 89).
3-е лицо ед. ч. дает много форм, которые все недостаточно выяснены. Если мы з.ос. yes, в.ос. is хотим сопоставить с *asti, то мы должны предположить, что перед корнем выступил протетический у, как в славянском j-esti 'есть’, и выпал конечный t (см.: „Фонетика", § 21, 3 и § 44, д). О происхождении ос. ai я не осмелюсь высказать никакого предположения. В 3-м лице ед. ч. имперфекта среднего залога оно соответствует постоянно в.ос. I, напр. cudiii 'он шел’= в.ос. cidi. Другая восточноосетинская форма й, которой в западноосетинском соответствует отнюдь не т>о, по-видимому, восходит к \Ьи, который мы встречаем в других формах вспомогательного глагола: й 'есть’, примерно из *vo bava(ti)? Следует заметить, что в.ос. й, з.ос. ai служит в качестве связки (Copula); в точном же значении 'существует’ употребляется в.ос. is, I, з.ос. yes. Примечательно совпадение 3-го лица ед. ч. й, з.ос. yes с личными и указательными местоимениями u-i, з.ос. уе 'он . Не участвует ли здесь местоимение, и не следует ли з.ос. yes разлагать на ye-s 'он есть’? Вообще здесь еще много неясного. Три лица множественного числа в обоих диалектах звучат различно. В з.ос. an 'sumus’ долготу гласного следует объяснить из *ahmahi, *amah, *ат, причем необходимо предположить, что а переходит из единственного числа (*ahmi и т. д.) во множественное. Труднее объяснить 2-е лицо мн. ч. з.ос. ait&-. возможно, образовалось оно из а, которое ощущается как основа, и et-a — обычное окончание 2-го лица мн. ч. в западноосетинском, напр. fars-etd (fdrs-ietd) 'вы спрашиваете’; aita, стало быть, стянулся из a + etd, a-ietd, — возможно, потому, что ударение падало на конечный а.
3-е лицо мн. ч. з.ос. dnc-d восходит к иран. *hanti с позднейшим присоединением -а.
В трех лицах мн. ч. — в.ос. stam, stat, sti — я вижу новообразование, как и в н.перс. hast-lm, hast-id, hast-and и в польск.
128
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
jestesmy, jestescie 'мы есмы, вы есте’, причем к воспринятой как основа форме 3-лица ед. ч. *ist — asti позже присоединились личные окончания -am, -ut. То, что эти формы имели в начале z, видно также из таких форм, как festdm, festut, fasti 'мы стали, вы стали, они стали’, где е объясняется как слияние а от fd- с z. Гласный z, далее, появляется там, где -stam, -stut в имперфекте среднего залога других глаголов присоединяется к причастной основе, напр. cid-istam, cid-istiit, cid-isti 'мы шли, вы шли, они шли’. Отпадение пс в 3-м лице мн. ч. sti (вместо stinc), возможно, вызвано совпадением формы *stinc с формой 3-го лица наст. вр. индикатива от глагола stin (stinc 'они стоят’).
Будущее I время, или Definitum (= старый конъюнктив) звучит в обоих диалектах следующим образом:
з.ос.	в.ос.	з.ос.	в.ос.
Ед. ч.	1-е	л.	von, on	von, on	Мн. ч.	1-е	л",	van	vam,	vom
2-е	л.	vai, ai	vai, ai	2-е	л.	vaitd	vat
3-е	л.	vd	va, а	3-е	л.	vonca	voi
Эти формы являются регулярными для конъюнктива от Vzz, иран. *Ъи, который в западноосетинском образует также наст, вр. индикатива:
Ед. ч. 1-е	л. az ип, van	'я становлюсь’	
2-е	л. du vis	'ты	становишься
3-е	л. ye ui, vui	'он	становится’
Мн. ч. 1-е	л. max fd-vdn	'мы	становимся’
2-е	л. sumax fd-veta	'вы	становитесь’
3-е	л. у eta fd-vunca	'они	становятся’
Приводимые Шегреном формы мн. ч. — 1-е лицо von, 2-е лицо votd, 3-е лицо vonca — не употребительны без fa-. Старый оптатив от этого корня употребляется в западноосетинском главным образом в функции претерита многократного вида, которую может иметь также обычный конъюнктив.
Ед. ч. 1-е
2-е
3-е
Мн. ч. 1-е
2-е
3-е
л. vind
л. visa
л. vidd
л. viyand
л. viyaitd
л. viyoncd
'я бывал бы’
'ты бывал бы’ и т. д.
МОРФОЛОГИ?
129
Конъюнктив настоящего времени (Conjunctivus praesentis = Optativ)
з.ос.
Ед.	ч.	1-е	л.	vai nd, aina
2-е	л.	vaisii, aisa
3-е	л.	vaida, aida
Мн.	ч.	1-е	л.	vaiyanii, aiyanii
2-е	л.	vaiyaitii, aiyaitd
3-е	л.	vaiyoncd, aiyonca
в.ос.
vain, din, ain vais, ais vaid, aid vaikkam vdikkat vdikkoi
Императив
Ед.	ч. 2-е л. vo	и
	3-е л. vad, vod	vad, vod, od
Мн.	ч. 2-е л. vota	at
3-е л. vdnta	vant, vont
Имперфект
Ед.	ч.	1-е	л.	adtiin
2-е	л.	adtii
3-е	л.	adtai
Мн.	ч.	1-е	л.	adtan
2-е	л.	adtaitil
3-е	л.	adtanca
udtan udtd udi.
и di st dm udistut udtsti
Будущее II время (Futurum II)
Ед. ч. 1-е л. vojdndn, ojdndn
2-е л. vojand, ojdnd
3-е л. vojandi, ojdnai
Мн. ч. 1-е л. vojinan, ojinan
2-е л. vojinaita, ojinaitd
3-е л. vojdndnca, ojdndncd
ujindn djind
ujdnl, °is, ujan djistdm
ujistut
ajisti
За возведение всех этих форм (кроме, может быть, форм имперфекта в западноосетинском) к \и = *Ьи говорят следующие факты. 1. В з.ос. dz ип 'я становлюсь’ отличается от dz dan 'я есмь, так же как др.инд. b'avami от dsmi. — 2. \/й имеет причастие прош. вр. ud, что соответствует той же форме от *Ьй-, ср. др.инд. e'utds, ав. buto. гр. бэто- и др.—3. Нерегулярные звуковые изменения, вероятно, следует объяснить употребительностью этих глаголов: начальное Ь (ар. в1) в основе *bava- могло перейти в w под влиянием последующего v и
9 Вс. Миллер
139
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
позднее — в v, что могло дать ступени *wav, *vov, *vou, *vu, и. Первоначально основа *vav (из *bava-), подобно саи (из *cyava-), принимала флексию. Стало быть, настоящее время индикатива звучало *vaun (как саип). Однако позднее Verbum subst. в звуковом изменении пошел дальше и дал такие формы, как *voun, *vun, ип 'я остановлюсь’. О некоторых формах необходимо заметить еще следующее: 3-му лицу ед. ч. в в.ос. й (также и, так как долгота осетинам кажется неясной) соответствует в з.ос. ui из *vui, 2-му лицу ед. ч. императива й — в з.ос. о, ,оо = иран. bava; 2-е лицо мн. ч. императива ut, з.ос. ota, vota = иран. *bavata-, 3-е лицо мн. ч. vant, з.ос. vdntd восходит к иран. *bavantu; в обеих последних формах иран. t (не перешедший в d) сохранился под защитой окончания -а, которое позднее выпало в восточноосетинском диалекте. Конъюнктив (старый оптатив) vain, з.ос. vaind и т. д., по-видимому, является новообразованием, появившимся благодаря аналогии; более старыми являются формы vina, visa, vida и т. д., встречающиеся только в западноосетинском.
И. Глагол faun 'становиться, делаться’ представляет собой глагол ип с присоединившимся префиксом fa-. Фактически встречаются следующие формы (некоторые у Шегрена созданы им вновь):
Настоящее время изъявительного наклонения (Prasens indicativi)
З.ОС. Ед. ч. 1-е л. faun, favun		В.ОС. /ййп favis, fails favi fdvam, fdom fdut fdunc
Мн.	2-е л. favis 3-е л. faviii ч. 1-е л. favan, favon 2-е л. fdvdtd	
	3-е л. favuncd, fdilnca	
Будущее	I время (= конъюнктив) (Futurum I, =Conjunctiv) Ед.	ч.	1-е	л.	favon	favon 2-е	л.	fdvai	favdi 3-е	л.	fava	fava Мн.	ч.	1-е	л.	favan	fdvam,	fdvom 2-е	л.	favaita	favdt 3-е	л.	favoncd	fdvoi	
Будущее II	время (неопределенное)	(Futurum II, Indefinitum)
Ед. ч. 1-е л. favojdndn 2-е л. favojana 3-е л. favdjdndi		fadjlndn fdujind fdujdni, fdujdn
МОРФОЛОГИЯ
131
Мн. ч. 1-е	л. fdvdjinan	fdoj'istdm
2-е	j.. favojinaitd	fdojistut
3-е	л. fdvojdnancd	faojist'i
Настоящее время	конъюнктива (Prasens Conjunctivi = Optativ)
Ед. ч. 1-е л. fduind, fduvind	fdvin, fduvin
2-е л. fauisd	fauis
3-е л. fdvidd	favid
Мн. ч. 1-e л. fdviydnd	fdvikkam
2-е л. faviydita	fdvikkat
3-е л. fdviyoncd	favikkoi
Имперфект изъявительного наклонения	(Imperfectum indicativi)
Ед. ч. 1-е л. fadtiln	fddan
2-е л- fadta	fada
3-е л. facai	fact
Мн. ч. 1-е л. fdcan	festam
2-е л. fdcditd	fdstut
3-е л. fdcanca	festi
(Imperfectum conjunctivi = Optativ)
Имперфект конъюнктива
Ед. ч. 1-e	л. facai nd	fdtcd'in, fdcdin
2-e	л. facaisd	faca'is, fdcais
3-e	л. facaida	fdcaid, fdcdid
Мн. 4. 1-e	л. fdcaiyana	fdcd'ikkam
2-e	л. fdcaiydita	fdcdikkat
3-e	л. facaiyonca	fdcaikkoi
Императив
Ед. ч. 2-е л. fad 3-е л. favad
Мн. ч. 2-е л. fdvotd 3-е л. fdvantd
fa6, fiivii favad, fadd foot
fdvant, fdivdnt, fdont, font
Из приведенных форм в объяснении нуждаются только формы имперфекта изъявительного наклонения и имперфекта конъюнктива, в которых перед вспомогательным глаголом появляется d или с. Я теперь возвожу префикс fd- к иран. *pati и ищу эту форму (=ос. fdcJ: „Фонетика", § 28, 3) там, где перед гласным окончанием появляется с, напр. fac-di, fdc-i 'он стал’. Неорганически с появляется в глаголе ssun 'становиться’ (из «х = иран. '"'us? + vun, ип) в 3-м лице ед. ч. имперфекта: в.ос.
9*
132
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
sei или ssz, з.ос. iscai 'он стал’, так же как и во всех лицах конъюнктива имперфекта: sca'in, scaind, scats, scaisd и т. д. Возможно, здесь с появляется по аналогии с глаголом faun, который имеет почти то же значение, следовательно, set по аналогии с fact и т. д.
III. Третий вспомогательный глагол vdyin 'становиться’, насколько мне известно, появляется только в 3-м лице ед. ч. наст, вр., напр. baqarm vayi (или vdiyi) 'становится теплым’, или с префиксом s- (— *us-), svdyi bdlas (Матф. XIII, 32) 'становится деревом’. В западноосетинском форма vdyi является неупотребительной. Я мог бы выводить эту форму, вместе с За-леманом (Literaturbl. f. or. Philol., I, стр. 145), от корня и-как образование с формантом -уа или -ауа- (fbav-ya-? *bav-aya-?).
§. 85. Перифрастические образования
а)	Об имперфекте medii см. выше, § 81.
б)	Перфект образуется с помощью сочетания причастия перфекта с fadan, з.ос. fadtan и т. д., напр. dz fist fadan, з.ос. dz finstfad tan 'я уже написал’.
Примеч. Плюсквамперфект (по Шегрену fist faudtan и т. д.) в осетинском не встречается.
в)	Имперфект конъюнктива (= оптатив) образуется сочетанием причастия прош. вр. с конъюнктивом (= оптативом) вспомогательного глагола (см. § 84), напр. от fissin, finsun:
з.ос.
в.ос.
Ед. ч. 1-е л. az finstaind ,'я бы писал’ dz fistain
2-е	л.	finstaisd	fistdis
3-е	л.	finstaida	fistaid
Мн. ч. 1-е	л.	finstaiyand	fistdikkam
2-е	л.	finstaiyaitd	fistaikkat
3-е	л.	finstaiyoned	fista'ikkoi
Перфект конъюнктива образуется из причастия прош. вр. глаголов и конъюнктива (= оптатива) от faun (§ 84, II): в.ос. fist fdvin, з.ос. finst fdvind и т. д. Другой перфект конъюнктива (называемый Шегреном плюсквамперфектом конъюнктива) образуется сочетанием причастия прош. вр- глагола с имперфектом конъюнктива от faun, напр. az fist facain.
г)	Futurum exactum образуется из причастия прош. вр. и будущего I времени (= конъюнктива) глагола faun становиться ,
МОРФОЛОГИЯ
133
напр. az fist favon, з.ос. finst favon '(когда) я напишу’ и т. д. Шегрен выводит еще одну форму — Futurum exactum indefinitum (az fist faujinari), которая, однако, языку не известна.
§ 86. Пассив
Редко употребляемый в осетинском пассив имеет две формы:
1) Первая образуется из причастия прош. вр. переходного глагола и некоторых форм вспомогательного глагола. Так, например, от в.ос. nima'in, з.ос. nimayun 'считать, рассчитывать’ употребляются следующие пассивные формы: a) dz nimad tan (из nimad+ dan) и т. д. 'я сосчитан'; б) dz nimad (ки) von '(когда) я буду сосчитан’; в) az nimad ajindn 'я буду сосчитан’; г) az nimad udtan 'я был сосчитан ; д) az nimad din 'я был бы сосчитан’; е) az nimad udain 'я был бы (тогда) сосчитан’; ж) nimad a, nimad nt 'будь, будьте сосчитаны’.
2) Вторая состоит, как кажется, из причастной основы некоторых переходных глаголов, удлиненной гласным окончанием -а, и некоторых форм 3-го лица ед. ч. (и только его) вспомогательного глагола, как это видно из следующих примеров.
а)	Настоящее время: act mikkag ta sirdau armast kuwinai dmd komdarinai (Матф. XVII, 21) 'а эта порода изгоняется только молитвой и постом’; з.ос. jurda ui 'говорится’, kindii ui 'делается’.
б)	Будущее I время (= конъюнктив): fidkoi та kdnat ата та cinda va vii fidkou (Матф. VII, 1) не злословьте, дабы про вас не злословили’; ата ип vii qasi ci za'/da va ui jurat vdlxd-jardti (Матф. X, 27) и то, что вам скажут в ухо, то говорите на крышах .
в)	Имперфект конъюнктива (оптатива): атап xuzdiir udaid fiiltau in yd biirzail ku arcauxta udaid kuroyi dur dmd yd (род.) ku bappdrsta udaid denjizi arfi (Матф. XVIII, 6) 'было бы лучше ему, если бы ему на шее повесили жернов и бросили его в глубину моря; camaidaridtar aci mironi (род.) bird ar'/il avaicinda udaid dmd yd (род.) baivdrsta udaid magurtan (Матф. XXVI, 9) 'potuit enim istud unguentum venire magno et dari pauperi-bus’.
Следует заметить, что второй пассив выражает возможность, обычность или необходимость действия и что при этом иногда, вместо ожидаемого именительного падежа, логический субъект стоит в родительном; так, в предложении bdxi aftii п awgdrstd ui (М. I, £6) 'лошадь так (таким образом) не режут’ bdxi стоит в род. падеже. Поэтому, возможно, что формы на -da, -tit
134
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
воспринимаются как абстрактные имена и вышеприведенную фразу следует переводить: 'лошадь (baxi) резание есть (совершается) не так’. Разумеется, за отсутствием аналогии это объяснение остается спорным. Можно было бы только подчеркнуть, что а всегда является ударным и что, возможно, в связи с этим пассивная форма от глагола kanin, капип звучит cinda, kinds (а не konda).
§ 87.	Составные глаголы
1.	В осетинском можно образовать множество составных глаголов; при этом существительные, прилагательные и т. д. с глаголом связываются в одном понятии. Наиболее употребительным для этого является глагол kanin, капип 'делать’, например:
а)	Переходные глаголы (Verba transitiva): arfakanin 'благословлять’ от arfa 'благословение’; qalkanin 'будить’ от qal 'бодрствующий’; tar'i/adkanin 'жалеть’; roxkanln забывать’; yukanln 'объединять’, и т. д.
б)	Средние глаголы (Verba neutra): qarkanin 'шуметь’; qur-qurkanin 'бурчать’; kurmakanin 'глохнуть’; Urskanln 'становиться белым’, и др.
в)	Каузативные глаголы (Verba causativa): dlsfakkanin kanin 'заставить удивиться’ от dtskanin 'удивляться’; xarin kanin 'заставить есть’ от xarin 'есть, кушать’; и др.
Примеч. При заимствованных словах этот способ образования особенно употребителен, напр. bUntkiinin 'бунтовать’ от bunt (русск.); nakazankanin 'наказывать’ от nakazan (русск. наказание)-, unaffakanin ’советоваться’ от unaffa (каб.).
2.	Очень употребительно также сочетание существительного, прилагательного и т. д. с 'префиксом, причем kanin употребляется в активной функции, a Verbum subst. — в пассивной, напр. z-blray kodta (3-е лицо ед. ч. имперф.) 'он сделал волком’, z-biriry I или z-bira~,' ssi 'он стал волком’, izjazdug-ai (з.ос.) 'он стал богатым’, s-jabax ssi 'он стал здоровым’ и др. Настоящее время образуется с глаголом vaiyi (см. § 84, III): ba-qarm vaiyi 'становится теплым", s-vilyi biilas (Матф. XIII, 32) становится деревом’ и т. д.
3.	Существует весьма употребительное перифрастическое образование из глагола kanin, капип с именными формами на -ga (см. § 95, 24) от других глаголов, напр. badga kanin "сидеть =badin, lauga kanin 'стоять = laun, fissga kanin писать —fissin, xussga kanin 'спать’ — xussin и т. д. При этом
МОРФОЛОГИЯ
135
во 2-м лице ед. ч. императива употребляется форма на -ga без kanin, напр. badgd 'садись’, cauga иди’, xargd 'кушай' и т. д. Во 2-м лице мн. ч. эта форма в восточноосетинском содержит личное окончание -nt: badgailt 'садитесь’. Западноосетинский здесь употребляет форму на -gd с именным окончанием мн. ч.: cdugitd 'идите’, badgitd 'садитесь’, xvargitd 'кушайте' и т. д. Эти формы придают приказанию более энергичный характер.
4.	Глаголы kanin 'декатъ и lasin 'тянуть, возить, тащить’ в сочетании с причастием прош. вр. мн. ч. или существительным употребляются для обозначения неоднократного (повторного) действия. Эти формы множественного числа бывают вдобавок снабжены различными префиксами, напр. razildt-ita kanin 'покружиться, повертеться туда-сюда’ от zilin + ra-- ra-gapp-ita kanin 'прыгать’ от agapp 'прыжок’; nix-xaft-ita lasin 'побить, ударить много раз’, и др.
5.	Неоднократность (повторность) действия может быть выражена также глаголом, сочетающимся особым образом с kanin, а именно — основа наст. вр. повторяется дважды, причем в первый раз ей предшествует префикс га-, во второй раз — Ьа-; напр. ra-tar-ba-tdr-kdnin 'гнать туда-сюда’ от tar-in 'гнать’, ra-jur-ba-jur-kdnln 'беспрерывно болтать’ от jurin 'говорить’; га-сй-Ъа-сй-kdnin 'ходить туда-сюда’ от саип 'идти’ (ср. 2-е лицо ед. ч. императива ей); ra-llj-ba-lij-kdnln 'бегать туда-сюда’ от llj-ln 'бегать’, и др.
6.	Продолжительность действия выражается с помощью перифрастического спряжения (Conjugatio periphrastica), образуемого из причастия наст. вр. или глагола буд. вр., связанного с различными формами Verbum subst., напр. dz fissag dan (I am writing’, di It jag da 'thou art running’, yeueta voramuinag sa adtanca (ДС 24) 'некоторые хотели их задержать’.
7.	Совпадение во времени двух действий выражается посредством частицы cai, которая ставится при первой глагольной форме между нею и префиксом, например: bird? fdcailiydl волк собрался убежать (когда его увидели)’, bird? faliydl 'волк убежал’; kurdg ката facaicidi uci aldar sambaldl (Ary. 62) алдар, к которому собрался идти проситель, сам встретился (ему)'; kusdg fing ки fdedixasta, vad dicitdi yu axordta (Ary. 63) когда работник нес стол (обеденный), съел одно из яиц ; ата udon xoxdi ки arcaicidisti, vad sin leso bafdjaxsta dmd zaxta (Матф. XVIII, 9) 'и когда они спускались с горы, Иисус им повелел и сказал’.
Примеч. Для выражения повторяющегося действия в осетинском служит также претерит глагола, сопровождаемый частицей уи (иран. напр. уи arlasta 'он имел обыкновение привозить’; уи awgarsta
136
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
'он имел обыкновение резать’ (ср.: Шегрен, § 89, и М. I, 128, примеч.). Дигорцы в данном случае употребляют конъюнктив (= оптатив) с частицею cid или без нее, напр. az dar in cid za'/ina 'и я имел обыкновение ему говорить’; fal ка (zolkai) raxavida, voider d koxai isesida dmd babai di banixasida a bavar bal (M. I, 94) 'но если кто (из червей) выпадал, и того он имел обыкновение поднимать рукой и опять же его прикладывал к своему телу’. Другие примеры см.: ДС 33, 36 и 41. Частицы cai и cid, по-видимому, находятся в связи друг с другом, хотя их происхождение, к сожалению, мне не известно. О нюансах претерита, выражаемых с помощью ударения, при префигированных глаголах см. далее, под § 88, 16.
Ж. ПРИСТАВКИ
§ 88
В восточноосетинском они всегда прикреплены непосредственно к глаголу. Но в западноосетинском между предлогом и Verbum finitum может вставляться личное местоимение в качестве дополнения, напр. dr-ba-i-xoneta (ДС 34) 'приведите его (-Z-) сюда’; ra-md-mara (там же) 'убей меня (ma)'; nis-sin-iward-toncd (ДС 8) 'подали им (sin) (пищу)’; dr-di-cardanca (М. I, 92) 'они начали жить там (й/)’; ni-yimd-jurdton (М. I, 130) 'я ему (yimd) крикнул’ и т. д.
1.	а- (н.перс. а-, ав., др.перс, а, др.инд. а) 'от, из’, очень употребителен в восточноосетинском, напр. а саип 'уйти, выйти’; a-sidtn 'позвать’; a-sadtin 'поломать’; a-vajin 'отпустить’; a-xas-sin 'унести’; a-dawln 'украсть’; a-zdaxin 'повернуться’; a-lasin 'увезти’; a-lijin 'убежать’, и т. д. В большом количестве глаголов а уже утратил локативное значение, напр. a-inarin 'убить’; a-sa'in 'подвести, обмануть’; a-siluin 'порвать’; a-razin 'направлять’; a-nl-mdxsim 'спрятать’; a-i-tinjin 'растянуть, вытянуть’, и т. д. В занадноосетинском а- появляется только в сращении с немногими глаголами и больше не осознается как приставка, напр. атауип (в.ос. amain) 'строить, обтесывать’ (простой тауип не известен); agorun (=в.ос. agtirin) 'искать’, также с приставками Ьа- и га- (см. М. St. 41); атопип (=в.ос. amonlri) 'указывать, учить, то же самое с префиксами ba-, га-, ni-(просто топип не существует); arazun (=в.ос. arazin) 'направлять, делать’ (просто razun не употребительно); avardun (в.ос. avardiri) 'беречь’ (vardun не употребительно), и др. Кроме того, в западноосетинском в функции восточноосетинского а-появляется префикс га-, см. ниже.
Примеч. Мне не ясно, как относится к а начальный а, который появляется в обоих диалектах перед парой глаголов, напр. а-тилгип^ а-гиаг^п 'класть, давать’; a-yafun, а-у a fan настигать’; a-vandun 'верить’-
МОРФОЛОГИЯ
137
Следует заметить, что этот а выпадает после префиксов на гласный (ba-, ra-, ni-), напр. ba-yafta, ni-yafta, ra-yafta, однако после согласных он в западноосетинском переходит в /, напр. siyafta (М. St., 34, 2), ariyafta. Возможно, мы не ошибемся, если этот а-, который появляется только перед полугласными и w, признаем за протетический.
2.	ат-, ап- (ав. ham, др.перс, ham- 'совместно’, ср. перс. han-, ап-, н.перс. an-, han-) указывал первоначально на совместность; позднее это значение обобщилось, напр. am-xassin 'совместно нести’; dm-dwdrin 'совместно класть’; dmbdlin, ат-balin 'встречаться, сталкиваться’; an-dajin 'втыкать’; an-jarun 'разводить огонь’; dn-qlzin, an-yezun 'бродить’; an-sandun 'мешать, давить ногами’; dnyezui (3-е лицо ед. ч.) 'это возможно’; dm-barin 'понимать’; dmbdrzin 'накрывать’; dm-baxsin, -sun 'прятать’; am-bulln 'выигрывать в игре’, и др.
3.	аг- 'при-, к, сюда’, напр. аг-cdun 'прийти’; ar-taxun 'прилететь’; dr-sain 'привлечь’; iir-qusin 'прислушаться’; dr-farsin 'спросить’; ar-badin, ar-badun 'присесть’; al-lasin (=ar-lasin) 'притащить’; dr-dwarin, ar-iwarun 'положить’; ar-birin 'приползти’, и др. Часто локативное значение уже расплывается, напр. dr-tncain 'успокоиться’; ar-imisin 'припомнить’; dr-kdnin 'сделать, пригнать’; dr-jorun 'рассказать’; ar-kastdi (3-е лицо ед. ч. имперф. М. St. 3, 4) 'посмотрел, взглянул’, и др. Следует отметить переход начального а глагола в z в западноосетинском при встрече с ar-: ar-iwarun (из ar + dwdrun) 'положить’; ar-iwgardun (из ar + awgarduri) 'зарезать, разрезать’; ar-iwnalun (из ar + dwnalun) 'нагнуться’; dr-iftuyun (из ar + dftuyun) 'вспомнить’; dr-iftaun 'кого-то вспомнить’, и др. В восточноосетинском в этих случаях также иногда встречается I (наряду с a): dr-imisin 'вспомнить’, dr-izydlin 'посыпаться’, ar-in-cdin 'успокоиться’. Происхождение префикса аг- для меня неясно. Потт его сопоставлял с лат. ar- (arvenas-advenas, arventores-aduentores), умбр, ar (arveitu-advehito), кельт, ar, др.инд. наречие arat 'издали’, are 'далеко’ и др. Но лат. ггг- = умбр. аг-образовался из итал. *ad~, лат. ad-: Sommer. Lat. Gramm., стр. 248. При недостатке иранских аналогий любое сопоставление остается сомнительным.
Примем. В в.ос. argawd^n "резать’ (из aw-gardin, ср. з.ос. aw-gordun) обнаруживается префикс aw (а не аг-).
4.	aw-, df- как префиксы появляются в некоторых глаголах, не меняя существенным образом значения, напр. aw-dlsin, aw-desun 'показывать’ (простое disin, desun неизвестно); aw-gar-dun, ar-gawdin 'резать, отрезать’; aw-duzin, aw-dozun 'прити-
138
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
скивать, прикреплять’; aw-dulin, aw-dolun 'мешать (тесто)’, ср. tulln, tolun 'катать’; aw-zarln пытаться (просто zarin неизвестно); aw-zidin, dw-zedun 'грозить’ (простое zldin неизвестно); aw-zarin, з.ос. dw-zurun 'всходить’ (о растении); aw-zi'in 'выпадать’ (о волосах); dw-nalin, dw-nalun 'трогать’; aw-ganin 'насыпать’; af-sdrln, af-sdrun 'наступать’, возможно, н.перс. af-sar-ad 'нажимает, прессует’(?); df-sadintj?) 'насыщать’ (этимология не ясна), afsadin 'насытиться’; df-xdrin, df-xvarun 'огорчать, обижать’ (возможно, от xarin, xvarun 'есть, кушать’).
При присоединении оканчивающегося на а префикса а сливается с а в а, напр. bawdisin (из ba + awdlsiri), bafxarin, bawna-lin и т. д.
Префикс аги-, (а/-?) я бы мог сопоставить с н.перс. а/-, av- (aw-), f- (f'~, f11-) в af-roxtan, aw-roxtan, f“-roxtan 'зажигать, разжигать’, f'-tal-ad 'раскалывает, разрывает’ и др. (см.: Horn, § 96), ср. паз. тиа-, др.перс, abiy 'сюда’, ав. а'Ы, aiwi, др.инд. ab'i 'сюда, против, к’.
5.	Ьа- (ав. ира, др.инд. ира, н.перс. Ьа- в bayad 'должен’, др.перс. *updyatiy) первоначально означал движение, направленное извне вовнутрь; позднее, однако, утратил локативное значение, напр. Ьасаип 'войти’, ba-lasin, ba-lasun 'ввести’, ba-xassin, ba-xdssun 'внести’, bawarin 'вложить’, ba-kasln 'заглянуть’, ba-xaun 'упасть вовнутрь’, ba-fdrsin 'спросить’, ba-varzin 'влюбиться’, ba-kdnin 'ввести’, ba-qaq-kdnln 'покараулить’ и т. д.
6.	z- (ав., др.перс, vi-, др.инд. vi-), обнаруживающийся только в западноосетинском как префикс в единичных случаях, напр. i-yosun (в.ос. qusin) 'слышать’, иран. vi + gaus-; i-zayun 'оставаться’, иран. *vi + zd--, i-varun 'делить, разделять’; i-nsun, в.ос. ssin 'молоть, точить’ (возможно, *vi + snun, затем *vi-nsun); i-rayun, в.ос. rain 'кипеть, радоваться’; i-safun, в.ос. safin 'терять’; i-xdlun, в.ос. xalin 'разрушаться’; i-taun, taun 'сеять'; i-sardun, sardin 'мазать’; i-tinjun 'растягивать’, иран. *vi + ‘danj, и др. При присоединении к пре-фиксам на а у этих глаголов и в восточноосетинском появляется z, напр. raigurdi 'родился’; bairai (Агу. 13) '/atpe’; baiqusta (Агу. 13) 'послушал’; baisard (Агу. 39) 'помажь’; та копа ки ar-bai-xald (Агу. 11) 'мой очаг как разрушился’. Перед начальным w также сохранилось z, напр. i-wain, з.ос. i-wayun 'бледнеть’, возможно, ар. *vi-b'd, ср. bonivain 'утренняя заря’.
7.	iw-, if-, з.ос. yew-, yef- обнаруживаются только в парах глаголов: Iw-’/uin, yew-'/uyun 'проходить’, ср. lw-yud 'прошедший'; lf-tlnjm, yef-tinjun 'запрягать’, ср. tinjin, i-tinjun 'растягивать’; возможно, в Irwazin, yerwazun 'уходить, ускользать’, если оно образовалось из yew-rdzun. Происхождение мне неизвестно.
МОРФОЛОГИЯ
139
Быть может, yew, т. е. *aiw произошел из иран. awi- благодаря эпентезе /?
8.	й-, з.ос. ио- (возможно, др.перс., ав. аиа вниз, от, прочь’, др.инд. dva- ’прочь, вниз, с , ср.перс, с-, н.перс. о-, и-) я знаю лишь в двух случаях: tt-romin, voramun 'успокаивать, останавливать’, др.инд. ramayati, ав. гатауё'И 'успокаивает’ и й-ldf'in, vo-lafun 'дышать, отдыхать', возможно, др.инд. lapati лепечет, жалуется’. Без й- эти глаголы не употребляются.
9.	ni, з-ос- ni (др.перс, ni-, niy- 'вниз’, ав., др.инд. nz'-, н.перс. nz’-) первоначально обозначал движение вниз: nis-sajln вонзить’, nig-gdnin влить’, nif-fissin 'написать’, ni-vinun, ni-yinun 'увидеть (сверху вниз)’ (М. St. 34, 15), niw-wdrun 'класть’, nic-caun 'сойти сверху вниз’ (ДС 3) и т. д. Поразительна удвоенная форма nini- в nini-vardetd (ДС 44) 'закутайте, спрячьте’ от avardun.
Следует также заметить, что начальный а (см. выше, § 88, 1, примеч.) после ni выпадает, напр. ки niw-wiiron (ДС 2) 'когда я положу’, niyafta (М. St. 10, 15) из ni + dyafta догнал’.
10.	fd- (др.перс, pati- 'на, против’, ав. pdti, ср.перс, ра-, н.перс. ра-) может присоединяться к любому осетинскому глаголу и придает главным образом претериту значение завершенности, как в славянском префиксе ро-, напр. fac-cidl 'пошел’, cidi 'шел’; fam-mardi убит’, mardl 'он умирал’; fal-l'tydi 'он убежал’, li'/di 'он бежал’; fak-kodta только 'сделал’, kodta 'делал’ и 'сделал’. Мне неясно, как это значение fd- объясняется его происхождением.
11.	fill- (др.перс, pariy, ав. pa'ri, гр. тар>) появляется в незначительном количестве глаголов главным образом в значении около, возле, через’, напр. fdl-gasin (из fal + kasin) 'созерцать, глядеть’; fal-disin, fal-desun '(богу) приносить жертву’; fal-daxin, falfdaxun 'переворачиваться’; fdl-daxln, fdl-daxun (каузатив) ’опрокидывать’; fdl-sujin, fal-sojun 'процеживать’; fal-tdrntn акклиматизироваться’.
12.	га- (др.перс, fra 'вперед’, др.инд. рга-, н.перс. far-, fir, fur-) обозначает в локативной функции движение изнутри наружу. В з.ос. га соответствует в.ос. а в значении 'от, с, прочь, вперед’ и т. д. Примеры: в.ос. ra-hjin 'убежать’; ra-kdsin 'выглянуть’; ra-xassin 'вынести’; ra-dadtin 'выдать’; ra-lsin 'получить, взять’ и т. д.; з.ос. ra-kdnun (М. St. 18, 5) 'вывести, взять (nehmen)’; ra-kastai (М. St. 3, 7) 'выглянул; ra-vidtonca (М. St. 9, 7) 'видели; ima ra-jurdta (М. St. 5, 14) 'позвал его, сказал ему’; biixtd ra-vaxta (ДС 2) 'он отпустил лошадей ; Ьах-bal rabadfai (ДС 5) он сел верхом на коня’, га- с начальным а дает га-, напр. rarwista (ДС 3) послал’ (из га + arwista)-, fas-
140
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
tdmd razdaxtanca (ДС 6) 'они вернулись обратно’ (из ra + azdax-tanca); rawgardeta (ДС 6) 'зарежьте’ (из ra + awgardeta), и т. д.
13.	га-, отношение которого к га- мне еще не ясно (rd = *frd, ra = *fra'?), появляется в незначительном количестве глаголов в смысле 'прочь, вы-, от-, на’, напр. rd-mujin, rd-mojun 'вырывать’; ra-tiyin, rd-teyun 'отталкивать’ (ср. tiyin 'толкать’); ra-diin, ra-duyun 'ошибаться’; ra-si'in, rd-suyun 'набухать, вздувать’; ra-jaxsin, ra-jaxsun 'разбрасывать’, и др. Благодаря диссимиляции вместо га- появляется Id-, когда в глаголе имеется г, напр. la-burin, ld-borun 'хватать, набрасываться’; la-darsin, ladarsun 'капать, течь’; lii-marin, ld-marun 'выжимать’.
14.	s-, Z-, з.ос. is-, iz-, az- (ав. uz-, us- 'наружу, вверх’, др.перс. *uz~, us- 'вверх’, ср.перс, uz-, н.перс. z*, z“, uz-, др.инд. ud) обозначает движение снизу вверх: s-taxin 'взлететь’; s-xlzin 'взобраться’; s-birin 'ползти снизу вверх’; s-ciiun или s-saun 'взойти’ и т. д.; з.ос. is-inuncd (М. St. 20, 7) 'они увидели’ (вверх); is-ista (М. St. 10, 5) 'он достал’ (поднял вверх воду); is-ardaun 'натравить’ (ср. ardaun 'травить’); is-irazun 'вырасти’; s-zaydtonca. (ДС 5) 'сказали’; s-bada (ДС 4) 'садись’; sxasta (ДС 2) 'принес вверх’; z-blrag или s-birayi 'стал волком’, и т. д. Следует заметить, что начальное а в западноосетинском после s переходит в i, напр. simbalun (ДС 2) из s-ambdlun-, siwardtaida (ДС 4) оптатив 3-го лица ед. ч. от s-awardtaida.
1,5.	Различные префиксы появляются также спаренными, чтобы точнее детерминировать оттенок сложения.
a)	ar + ba: dr-ba-xassin 'принести’; ar-ba-lasin 'привезти’; ar-ba-zonin 'узнать’; з.ос. ar-ba-xudta (ДС 5) 'привел’; dr-ba-xassad (3-е лицо ед. ч. импер.) 'пусть принесет’.
б)	dr + с (из s-): dr-c-arazln (из ar + s + araziri) 'поправить, направить’; ar-c-amain 'построить’.
в)	а-с- (s-): a-c-amonin 'показать’; a-c-aunjin 'повесить’; a-c-axorin 'покрасить’.
г)	dr-dm-, з.ос. ar-im-: dr-ain-balin, dr-im-balun 'прикоснуться, притрагиваться’; ar-am-bird ип 'собраться'; dr-dn-ll.ardi.sti (Матф. XXVI, 22) 'они опечалились’.
д)	ba + с (из s-): ba-c-amonin 'указать’.
е)	ba + ni- (ni-): ba-ni-ganin 'похоронить’; ba-ni-xasin 'приклеить’; ba-nimaiin 'посчитать’.
ж)	s + dm, -ап-: s-am-bdlin 'встретиться’; s-an-llusin тронуться .
Примеч. В s-amain, з.ос. isamayun 'соорудить’ а больше не ощущается как префикс, так как main, тауип в чистом виде не сущест вуют.
16.	Характерной особенностью осетинского является то, что разница между продолжающимся и уже законченным или мо
МОРФОЛОГИЯ
141
ментальным действием выражается ударением, например, в глаголах, начинающихся с а или префикса dm-. Выражая мгновенность, ударение падает на начальный гласный, который при этом переходит в а; так, apparston означает 'выбросил, арраг-ston 'бросал’; division 'проклял’, division 'проклинал’; dmbidtan 'я сгнил’, dmbidtan 'я гнил’. Ср. также: kad dz smax ambalon (M. I, 30, 8) 'если я выиграю у вас (в игре)’ (от ambaliri).
17.	В западноосетинском сочетаемые с глаголами префиксы могут повторяться, когда глагол берется во 2-м лице ед. ч. в буд. I вр. (= конъюнктиве). Я заметил следующие примеры: is-lejai-is 'беги-ка, беги’; is-kasai-is 'посмотри-ка, посмотри (снизу)’; dr-vayai-dr 'беги-ка сюда, беги’; dr-namai-dr 'побей-ка, побей’; ra-badai-ra 'садись-ка’; vadtar bdxi idonabal fdstamd xvacun ka bafdr aza vaxan ibal isiwdrai is (ДС 4) 'посади-ка все-таки на него (коня) такого (всадника), который бы смог потянуть уздечку назад’.
18.	С существительными сочетаются префиксы ad 'с’ (иран. *hadd) и and 'без’: ad-bax 'с конем’; ad-garsta 'с оружием, вооруженный’; and-kdron без конца, беспредельно’; dna-barai (наречие) 'неохотно’. Однако and может употребляться также как настоящий префикс с род. падежом местоимения: ana man та kudam аса 'без меня никуда не уходи’; ana ai 'без него’.
3. ПОСЛЕЛОГИ
§ 89
Осетинский язык знает большое количество послелогов, которые в основном могут быть расценены и как наречия места. Послелоги, образующие падежные формы, уже были ранее упомянуты (см. § 52, стр. 82). Здесь приведем еще некоторые, требующие род. падежа.
1.	rnidag 'внутри, в’; raxastoi sdm ui fasta awzlst nvazdnl midag sau bdgani (Ary. 34) вынесли к ним затем в серебряном бокале черное пиво’.
2.	сиг, сиг та, з.ос. cor, cori, cor та 'возле, у’: am Idu bdxti cur (М. I, 14) 'стой здесь возле лошадей’; dmd da cart ai ta ci и? (Ary. 18) а что это возле тебя!'; lag ruwasi yd curmd arkodta (там же) 'человек привел к себе лису’; i lag ba sudti cori baizadai (M. St. 30, 12) а человек остался возле судей ; vadta'i Хисаи masugi corma dredun kodta (M. St. 13, 9) 'а затем его бог привел к (возле) башне".
3.	В качестве послелогов с род. падежом появляются также следующие наречия: astau 'среди'; axsan среди, внутри ; ddtiya,
142
ЕС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
з.ос. dndegiii 'извне, снаружи’; attamd, з.ос. andama 'наружу ; razi, razi, rasti, rasti 'перед, мимо"; razma 'вперед'; fdstdmd 'назад’; ong 'до’; sarma над’; farct 'благодаря’; fitcag 'прежде'; tixxai, tuxxai 'из-за’, и др.
Примеч. Согласно Шегрену (Осетинская грамматика, стр. 191), midag 'внутри’ и fitcag ’первый’ иногда, однако редко, в тагаурском (югоосетинском) появ\яются в виде предлогов, напр. rriidag saxari 'внутри города’; fitcag flsslnl 'перед тем, как писать’. Мне midag и fitcag знакомы только в качестве послелогов.
И. НАРЕЧИЯ
§ 90.	Наречия вообще
В осетинском языке могут быть расценены как наречия:
1.	Все прилагательные, напр. xorz, xvarz хорошо’.
2.	Имена существительные и прилагательные.
а)	Как падежные формы:
а) в отл. падеже: ambirdai 'совместно’, bindi снизу, внизу’; dxsawdi 'ночью’; zarai, izdrai 'вечером’; bonai 'днем’; mldagai, medagai 'изнутри, внутри’; xomai 'сырым, невареным’; з.ос. fainerdigai 'со всех сторон’, и др.;
3)	в местн. внешн. падеже: sarmd 'над, вверх’; binma 'вниз’; farsma 'в сторону’, и др.;
у) в местн. внутр, падеже: raisomi 'утром’; ali fdrsti 'со всех сторон"; з.ос. axsawi 'сегодня ночью’; з.ос. izari 'вечером’; nilldji, nillagi 'внизу’, и др.
б)	Существительные с особыми суффиксами, -аи-. lag-au 'как человек’ (мужчина) (§ 95, Ms 21): -gai-. radu-gai 'по очереди’ (§ 95, № 26); -gomau-. dard-gomau 'далековато’ (§ 95, № 28); -igon, -igon: bonigon 'днем" (§ 95, Ms 8).
3.	Отдельные числительные (см. выше, § 60), напр. уита, уеита 'совместно’; yugai, yeugai 'по одному, в одиночку'.
4.	Отдельные местоимения: ji, ji 'там’ (местн. внутр, падеж, см. § 61).
§ 91.	Собственно наречия
1.	Наречия места: кат, з.ос. kami 'где? (из *kahmya?)i ат, з.ос. ami 'здесь (собственно местн. внутр, от а из * акту а): ит, з.ос. omi, vomi 'там' (из *aciahmya)\ orta, vorta, vdrtd 'вот’, иран. *avai)ra\ nikam, nekami нигде’: в.ос. nlku, ntkumd 'нигде, никуда; в.ос. dala, ddliyd 'внизу’, з.ос. dalama 'вниз (ср. ав. aba'ri-): vole, valdmd, voldma, olama сверху, кверху, з.ос. valiau, voliau 'высоко, сверху! в.ос. adtiyd (отл. от adta) 'снаружи, з.ос. andegai 'снаружи'; в.ос. dttdma, з.ос. andama
МОРФОЛОГИЯ
143
'кнаружи’; в.ос. fastama 'назад', fastegdi сзади’, з.ос. falema 'обратно, назад'; razi, razi, rasti, rasti 'перед, подле’, raztna 'впереди’, razdi 'впереди’; в.ос. ardigai, ardgai, з.ос. ardagai 'отсюда’ (из а + ardigai 'с этого места ): в.ос. adtardigai 'извне’ ('с той стороны’); в.ос. urdigai, tirdgdi, з.ос. ordagai, vordd-gdi (из u + ardigai и т. д.) 'оттуда’; в.ос. kadam, з.ос. кита, kumdti 'куда?’; в.ос. ardam, з.ос. ardama (из а + ardama) 'сюда ’; в.ос. urdam, з.ос. vordamd (из й + ardam) 'туда’; в.ос. nikd-dam, з.ос. пекита 'никуда’; в.ос. iskam, з.ос. yeskami 'где-нибудь’ (из is, yes- 'есть’ + кат, karni)', в.ос. aulti (Агу. 18), з.ос. abalti [из a + ul(bal)+ti местн. падеж мн. ч.] здесь’; з.ос. kabalti 'где?’; kdcai, з.ос- kucdi 'откуда?’: в.ос. kdmddr, з.ос. kamidar 'где-то’; в.ос. isku 'где-нибудь’; astau 'между, внутри’, з.ос. также astauti', в.ос. dxsdn 'среди, посреди’; kdyong, з.ос. kdvangd 'докуда, до чего?’; alfamblai, з.ос. falambulai 'вокруг, кругом, возле’ (Матф. III, 5; М. St. 13, 10).
2.	Наречия времени: kad? 'когда?’; makad (с императивом), nikad, тки, з.ос. nekad никогда’; з.ос. kadai? как давно?, с каких пор?’; kud 'как’; kadtar 'когда-то, однажды’; kadma 'до каких пор’; kadtaridtar 'всегда’; allxadt, alixadt, alixadtar всегда, каждый раз’; nir, з.ос. пиг (ав. пйгэт) 'сейчас, теперь’, nirdar, nurddr 'и теперь’, з.ос. nurba а теперь’; nirma 'до сих пор’, з.ос. nuri vanga (М. St. 13, 14) 'до сих пор’; nirai, nurdi 'отныне’; nirtagkd, з.ос. nurtagka, nurtdgki 'в данный момент’; в.ос. aojl, nojidar 'еще’, з.ос. nikki, nik-kidar 'еще сверх этого’; з.ос. пата 'еще не’; з.ос. babai 'снова’; в.ос. raji, raji, з.ос. ragi 'рано; ragai 'издавна’; rajima 'однажды’; araji, aragi 'недавно’, з.ос ardgiau 'с опозданием, недавно’; vad 'тогда’, з.ос. vadma 'до тех пор’; amai andamd 'с этих пор’, з.ос. vadai ardama 'с тех пор ; в.ос. stai 'затем’; в.ос. calinma (calma). . . zialinmd, з.ос. calinma... valinma 'до тех пор, пока. . .’, з.ос. caldan до, пока не’, в.ос. valing, va-linji, з.ос. valdnga 'пока не.. .’; в.ос. агах 'часто’ (как прилагательное 'частый’), в.ос. rdxci, raxji 'скоро’; razdar 'прежде, ранее’.
abon, з.ос. aboni (из а+bon 'день’) сегодня’; в.ос. zinon, з.ос. azind вчера’ [ав. губ, н.перс. dl(g), др.инд. Ai/os]; anda-rabon 'позавчера’; в.ос. som, raisom, з.ос. ison 'завтра’; в.ос. disson 'вчера вечером’; в.ос. faron, з.ос. jara 'в прошлом году ; з.ос. fdlwara 'в позапрошлом году’.
3.	Наречияобр азадействия: в.ос. aftd, aftamai, з.ос. void, votemdi так, таким образом’; в.ос. aftadar, з.ос. votadar 'итак, и таким образом’ (ср. ав. avai'Ja); в.ос. afteyd, з.ос. vo-tdi точно так’; kud, kudta 'как’; в.ос. cima, ста, з.ос. сита
144
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
'как будто’; з.ос. andara 'иначе’, kannod, kannoda (Ary. 34, 40), з.ос. kannavdda 'иначе’ (букв, 'если не,., то’ kiid + па + vad); armast 'только’, з.ос. aiday 'только, лишь’; sdrdi nd 'почти, едва’; з.ос. otid 'так просто’; з.ос. rnadta 'в таком случае, тогда; з.ос. та (ДС 36) 'тоже’; з.ос. cid при оптативе, для выражения незаконченного, повторяющегося действия, см. § 86, 7, примеч.
4.	Количественные наречия: в.ос. bird, з.ос. herd, beura 'много’, ав. baevad; idtag 'очень’, yul idtag 'совсем много’; agar 'слишком’, з.ос. agarid, agirid, agiridtar 'совсем не’; vai 'столько’, з.ос. bal; в.ос. с us 'немного, едва’; з.ос. mingii; в.ос. dyyad, з.ос. anyad 'достаточно’; в.ос. dxxast, dxxastai, з.ос. dnxdst, anxastai 'целиком, полностью’, з.ос. anxvdcai 'целиком’; в.ос. арр[п, appindar 'совсем (не)’; в.ос. cas... uyas, з.ос. cayasa. . . oyasa 'сколько. .. столько’; з.ос. aibdrca, vibarcd 'столько’; в.ос. no]i, nojidar, nojima, та, з.ос. nikki, nikkidar, та 'еще, все еще’; з.ос, Hing 'очень’ (как прилагательное 'сильный’).
5.	Наречия утверждения и отрицания: о, aftd, hai, yai, vada 'да, так’; па, ndd нет’, nd 'не’, та (в значении запрета) 'не’ (ав., др.инд. та); пата 'еще не’; nical, nicas, з.ос. necala, necayasa 'совсем ничего’; ота, homo 'то есть’.
Примеч. Иногда па при вопросе может удваиваться, напр. па din zaxton па? (Агу. 21) 'разве я тебе не говорил?’.
К. союзы
§ 92
1.	Соединительные: в.ос. dmd, з.ос. ата, та 'и’ ср. н.перс. ham 'также, и’, иран. *hamat, *hmat7; dar 'тоже’, напр. Hi dar, oi dar 'он тоже’.
2.	Разделительные: в.ос. awl, awi, з.ос. awi 'или’: капа (Матф. XIX, 29), з.ос. капа, kend, kandba, kenaba, kenta 'или’; капа... капа (Агу. 58) 'или. . . или’; vad... vad 'то. . . то’ [собственно 'будь (оно).. . будь (оно)]’; в з.ос. также уе. . . уе, напр. уе I duvet d уе babdi sbadeta 'или стойте, или опять садитесь’: ср. н.перс. уа — уа;
3.	Противительные: в.ос. fald, з.ос. fal 'однако, все же’: Ьа однако, же’, напр. та Ьах Ьа кат 1? 'а где моя лошадь?’; ta 'однако’, напр. udon font va Ustitd, ai ta ma us fod (Ary. 45) 'те пусть будут вашими женами, а эта пусть будет моей женой’; -а только в западноосетинском ставится после личных местоимений: aza 'а я’, шаха а мы .
МОРФОЛОГИЯ
145
4.	Условные: kad... vad 'если... то’, напр. kad та xonis, vad саип 'если ты меня зовешь, то я иду’; ки 'если’, напр. di ки zidtais 'если бы ты знал’; каппа, kadna, з.ос. kendta, kenta (из kad nd?) 'если не’, напр. з.ос. fdltau drco, kentd dabal yesti zian arcaujandi 'лучше приходи, а то с тобой произойдет какое-нибудь несчастье (неприятность)’; в.ос. также kannoda, kannod (из kad nd vadd), напр. ma nixasma. . . bai-qusUt, kannod fdsmon fdkanjistut (Ary. 40) 'послушайте моего слова, не то будете каяться’.
5.	У с т у п и т е л ь н ы е= kad. . . vadtar (vodtar) 'хотя... но’, напр. kad xorz lag й, vadtar magur й 'хотя он хороший человек, но (букв.: и то) он беден’; в этом значении употребляются также ки. . . vadd, ки. . . vadtar, з.ос. barga.. . fal, в.ос. vanavadar, з.ос. vanavadar и nanavadar (М. I, 94, 20) 'все-таки’ (из va + nd + va), 'будь (оно), не будь (оно)’; з.ос. vodta 'однако, а затем’.
6.	Пр и чины и следствия: в.ос. uitlxxdi, uitixxan, з.ос. oituxxai, oiuxxdn 'поэтому, из-за того’; итап. . . ата, з.ос. отап.. . ата, напр. vad din Hi йтап za'/ta, dmd kad xorz lag udis 'тогда тебе он потому сказал, что он хорошим человеком был’; в.ос. kdi 'что’ (М. I, 30, 1); з.ос. ке. . . oi tuxxai 'что... потому’, напр. saitan ке ai oi tuxxai yesti ba-kandn 'так как он хитер, то надо что-то предпринять’; в.ос. afta.. . dmd (М. I, 44, 11) 'так что’; kud... ditixxdi (М. I, 46, 7) 'как. . . потому’.
7.	Цели: cdmdi 'с тем, чтобы’, напр. edmai arambird vdnt 'с тем, чтобы они собрались’; ки 'если, чтобы’, напр. di ки ка-nis Hi 'чтобы ты это делал’; kud, kud nd, kud nal, з.ос. kud, kud nd, kud nd bal 'чтобы, чтобы не, чтобы более не’; з.ос. Ьа 'чтобы’, напр. ra-imd-arwetd ye ba dr cava 'пошлите за ним, чтобы он пришел’.
8.	Временные: ки 'как, если’, напр. ки aredva, vad drba-djanl 'когда (если) он придет, он присядет’; kudtar. . . aftd (ota) 'как только . . . так’, напр. kudtar awganinma qawid . . . aftd birdy yekkoi abadtt (Ary. 21) 'как только он собрался зачерпнуть воды, на него набросился (букв.: сел на него) волк’; з.ос. kudtar baqardtaita..., vota vd tobpita cadta dareta (ДС 34) 'как только прибудете, (то) свои ружья держите наготове’; в.ос. calimmd... valimma, s.oc.caldanma... valdanma, calinma. .. valinmd 'до тех пор, пока .
9.	Вопросительные частицы: ci? ci? При вопросе также удваивается: ci mi kdnis ci? (Ary. 13) 'что ты делаешь? ; в.ос. miag 'разве', напр. nd din dfxdri miag? разве тебя не наказывают?’. В западноосетинском в более непосредственном
10 Вс. Миллер
146
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
вопросе употребляется gar и garama, напр. gar ci kodta? 'что это с ним случилось?’; gar ama'/azdugdi? 'разве он богат? Я мог бы сопоставить з.ос. gar с н. перс, agar, др.перс. *ha-kara (?) 'один раз’. Для g = k см.: „Фонетика", § 26, 1, примеч.
Л. МЕЖДОМЕТИЯ
§ 93
1.	При зове, призыве: he! уо! (уо Хсаи! М. I, 44) О бог!’.
2.	При отвращении, ужасе: vo! 'тьфу’, аи!
3.	При радости: о/
4.	При одобрении: cai! cai та (М. I, 18).
5.	При иронии: aha! (М. I, 44).
6.	При сетовании: dodoi! dodiy! напр. dodiy mln da копа kdni! (Шифнер, 47) 'горе твоему углу (т. е. дому)!’.
Примеч. Латинскому ессе соответствует типа.
IV. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
А. СПОСОБОМ СЛОВОПРОИЗВОДСТВА
1. С помощью суффиксов
§ 94.	Суффиксы, утратившие продуктивность в осетинском
Хотя отложившиеся иранские суффиксы, утратившие продуктивность, легко могут быть выделены из осетинской этимологии, мне кажется целесообразным для их обозрения главные из них привести ниже.
1.	Древние гласные суффиксы выпали согласно закону конечного звука: тг/ 'облако’, ав. таёуб', mid 'мед’, ав. тади.
2.	Иран, -ка появляется в виде -g согласно закону озвончения: з.ос. stug 'локон’, др.инд. stuka- marg 'яд’, ав. mahrko 'смерть’. В виде -к после s возможно в xusk 'сухой’, др.перс. (h)us-ka, н.перс. xus-k.
3.	Иран, -tu в виде -d- в.ос. fid = з.ос. fid 'мясо’, ав. pitus 'пища’, др.инд. pitus-, xld, xed 'мост’, др.инд. sCtus, ав. haetus.
4.	Иран, -ti в виде j после сонантов: в.ос. ssaj 'двадцать', ав. visa'ti-, как с после ранее существовавшего s в аге копье , ав. arstis, др.инд. rstis 'копье’.
5.	Иран, -tar (им. -td в виде в.ос. -<7 = з.ос -d-d-, fid, fida 'отец', др.перс, pita, ав. pita, н.перс. pidar.
6.	Иран. -Ига в виде -rt: firt, furt 'сын', ав. puHro, axsart подвиг , ср. др.перс, xsad'a-.
МОРФОЛОГИЯ
147
7.	Ар. *-da, *-d'a в mizd, mizd 'плата’, ав. mlz-dam, др.инд. mid'am-, afsad ’войско’, ав. spaba-.
8.	Иран, -па в виде -п, напр. bin, bun 'дело’, ав. Ьипб, др.инд. budntis- fin., fun 'сон', ав. h'afno. Старый п (в -па) выпал в ruxs, roxs 'свет’, ав. raoxsno-, lii'/z 'гладкий', др.инд. slaks-nds.
9.	Иран, -ni в виде п в з.ос. suin-a, sun бодро’, ав. srao-nis, др.инд. sronis.
10.	Иран, -пи, возможно, в bon 'день', ав. ba-nus, др.инд. b'd-nus.
11.	Иран, -та, -man (им. -та) в виде т-. qarm, "/arm 'теплый’, ав. оагэтб, др.инд. garmas', arm 'ладонь руки’, ав. аг'та-, др.инд. i г ends', пот 'имя’; сагт 'шкурка’, ав. саг’тап-, др.инд. carman-.
12.	Иран, -mi в виде т в kalm 'змея’, kalmita (им. мн. ч.) 'черви’, др.инд. kfmis 'червь’.
13.	-га в виде г (I) + согласный: sirx, surx 'красный’, ав. sux-ro, др.инд. suk-rds', calx 'колесо’, ав. сахгэт.
14.	Иран. = ri в виде I в mal-jig муравей’, ср. ав. mab'ris.
15.	Иран, -уа, -iya-. а) в эпентезе /-, напр. в ir 'осетины’, ав. а'гуа 'арийцы’, н.перс. Егап 'Персия’; б) в виде -/, -i с эпентезой /- возможно в doini, doini 'жажда’ (из *daniya) от don 'вода’, ав. danu 'река’.
16.	Иран, -аг в виде з.ос. -г-d в з.ос. xvdra 'сестра’, ав. x'anhar-, др.инд. svdsar-.
17.	Иран. -ant-a в barzond 'высокий’, ав. bddzant-, др.инд. brhdnt-.
Литература: М. II, 10—118; Hiibschmann. Oss. Nominal-bildiing. ZDMG, 41, стр. 319—346.
§ 95.	Суффиксы, продуктивные в осетинском. Местоименные
1.	Суффикс -а обнаруживается в качестве лишенного значения окончания частью только в западноосетинских существительных, частью в обоих диалектах (см. § 3, 6).
2.	Суффикс -tig образует:
а)	Причастия или Nom. agentis от основ настоящего времени (см. § 74, 2, a); bad-ag 'сидящий'; xtic-ag 'боец, борющийся ; ktis-dg, kos-tig 'работник, рабочий’ (kus-in, kos-un работать’); vay-ag 'бегущий’ (vain, vayun); cdu-tig 'путник’ (ctiun 'идти ), и т. д.
б)	Суффикс -tig, относящийся к более древнему времени, без особого значения; zim-dg, zu-mdg 'зима’, ав. zimo\ dim-tig,
10-
148
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
dum-dg хвост , ав. dumo, ср. cibir-dim 'с коротким хвостом’; xar-dg 'осел, ав. хагб; ndvag, nvog 'новый’, ав. nava-; zar-ag 'песня’, наряду с zar 'песня’; magur-ag 'бедный’, наряду с magur 'бедный’. Суффикс -flo = иран. *-ака~, др.перс, -ака-, ср.перс. -ак, н.перс. ~a(h), бел. -ag, афг. -ai.
3.	Суффикс -асг = з.ос. -agd образует:
а)	От основ настоящего времени имена, которые выражают постоянное свойство, напр. cavdg, cdvagd 'ходок’; tars-ag, tdrs-aga 'трус’ (tars-ag 'боящийся’); dxs-dg 'стрелок’ (от axsin стрелять’); siy-ag, siy-agd боящийся холода (от si’in, siyun 'мерзнуть’). Суффикс-ag', -aga, по-видимому, восходит к иран. *-ака, ср. ав. dah-aka-, др.инд. jalp-akas 'болтливый’, b'is-akas 'нищий’, ср.перс, dan-ak, н.перс. dan-a 'знающий, знаток’.
б)	Суффикс -ag, з.ос. -ag служит для образования относительных прилагательных, напр. fars-ag lag 'простой человек' (от fars 'сторона); ruxs-ag, roxs-ag 'светлый’ (от ruxs, roxs 'свет’); urissag, urussag 'русский’ (от Urns 'Россия'); gurjiag 'грузин (от Gurji 'Грузия’).
в)	В качестве омертвевшего суффикс -ag появляется в словах: awzag 'язык’, ав. hizva-, dandag 'зуб’, ав. -dantan- fandag 'дорога’, ав. panta, др.инд. pant'as.
За. Суффикс -ag из *-iag в обоих диалектах выступает в качестве второго суффикса для образования отглагольных прилагательных и относительных прилагательных, а именно:
а)	Причастий будущего времени от инфинитива, напр. fissii-nag, finsuinag 'то, что надлежит написать’, от fissin, finsun [bird fissiinag Diim udtan (Ep. loh. II, 1, 12) 'я собирался написать к вам много’]; fldiinag 'то, что следует заплатить’ от fidin \fldtinag cl й, udon jdbaxdi bafldin kdnai (M. I, 104, 4) 'кто должен заплатить, тех попроси-ка заплатить по-хорошему]. Пассивные: xdriinag, xvaruinag то, что надлежит съесть, пища’ от xarin, xvarun (М. I, 60, 25); variinag 'то, что надлежит поделить’ от varin (М. I, 66, 4); xudiinag, xoduinag 'смешной’ от xudin, xodun, и др. См.: v. Stackelberef. Synt. d. Osset., стр. 87, 88.
б)	Относительных прилагательных от существительных: Ы-noinag 'принадлежащий к семье’, к binon-td 'родные’; karoinag 'конечный, крайний от kdron конец’; bazairag 'базарный, рыночный’ от bazar 'базар, рынок’; adaimag 'человеческий’ от addm 'люди’; bidiirag, buduirag полевой от bidir, budur 'поле : zardiag 'сердечный’ от zarda сердце и т. д.
в)	Порядковых числительных западноосетинского диалекта, начиная от „четвертого" — из общеосетинской формы порядковых числительных: cuppardimag 'четвертый’, ср. в.ос. clppdr-drn\
МОРФОЛОГИЯ
149
fanjaimag 'пятый’, в.ос. fanj-am. Суффикс aimag восходит к -iim-iag.
г)	Относительных прилагательных со значением пригодный для чего-либо’ от существительных: gailag 'теленок, который станет хорошим быком, волом’ от gal бык, вол’; dxsdwdirag 'провизия для ужина’, от axsawar ужин’; bulkoinag 'пригодный для того, чтобы стать полковником’; kusag 'материал для чапь. от kds 'чаша'; niwondag 'пригодный (предназначенный) в качестве жертвенного животного’ от niwond 'жертвенное животное’; dsag 'намеченная в жены' от ds 'жена’; bagdniag 'то, что предназначено для пива’ от bagani 'пиво’, и т. д. Форму -iag мы заключаем из впентезы / в словах на носовые и плавные (bulkoinag, xajairag}. Следовательно, в качестве исходной формы можно восстановить *-iaka.
4.	Суффиксы -gkag, -kkag образуют некоторые числительные и прилагательные, выражающие пространственные отношения: digkag, dugkag 'второй’, ср. dua, duva 'два’; artikkag, artigkag 'третий’, ср. arta 'три’; astaugkag 'средний’, ср. astau 'середина’; midagkag 'внутренний, подкладка’ от midag 'внутри’; bingkag, bungkag 'нижний’ от bin, bun 'дно, низ’; sargkag 'верхний’ от sar 'голова, верх’; з.ос. andagkag 'внешний’, ср. ап-dama 'наружу’; gallugkag, galeugkag 'левый’ от galiu, galeu 'левый’ и др. В digkag, artigkag суффикс -ag присоединяется к *dug-, drtig-, ср. др.инд. dvaka- 'связанные попарно’, trika 'связанные по-трое’. Группу kg (кк) я ничем не могу объяснить, кроме как ассимиляцией i суффикса *-iag. От числительных -gkag по аналогии мог распространиться шире, в качестве суффикса. Суффикс -iag в виде -gkag появляется при основах, уже имеющих суффикс -ag, -ag, напр. kadagkag 'плата за хвалебную песню’; fandagkag 'viaticum, дорожная провизия’ от fandag 'дорога’; fizonagkag 'предназначенный для шашлыка’ от ftzondg 'шашлык’; fdtagkag 'плата проводнику’ от fatag 'проводник, вождь’, и др.
5.	Суффикс -ag=’3..ос. -anga существует только в некоторых существительных: kadag, з.ос. kadanga 'хвалебная песня’ от kad 'почет’; vasag, vasanga 'петух’ от vasin 'петь (о петухе)’; axsinag, axsindnga 'голубь’, ср. ав. axsaena-. Западноосетинская форма суффикса, по-видимому, употребляется тогда, когда в восточноосетинском -dg восходит к *-agg, *-ang (см.: „Фонетика", § 43, 5, *7).
6.	Суффикс -ivag= з.ос. -evag образует абстрактные существительные от прилагательных и существительных, напр. в.ос. xarz-Wag 'одолжение, награда’ от xorz 'хороший’; kastdr-lvag 'прислужйвание’ [букв, 'поведение, подобающее младшему (ка-
150
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
s/йг)']; з.ос. lag-evag 'то, что подобает мужу (lag)'; aldar-evag то, что подобает алдару’. Мне неясно происхождение от -tv, -ег> сросшегося суффикса -tv-ag, -ev-ag.
7.	Суффикс -jg' = 3.oc. -ug, -ig в качестве вторичного суффикса выступает без специального значения 1) в некоторых поссесивных адъективных сложениях, напр. dikax-ig, з.ос. du-kax-ug 'двуногий’, от ках 'нога’; yuzardig 'верный' (букв, 'едино-сердечный), dizardig 'сомнение’ (букв, 'двусердечный’) от zarda 'сердце’; dgomig 'немой’ от кот 'рот’+ отрицание a-; fasnom-ig nixas 'аллегория; з.ос. adon-ug 'жажда от don 'вода + отрицание й-; 2) в некоторых адвербиальных сложениях, напр. з.ос. fainerd-ig-ai 'со всех сторон’ из fdina- ’каждый + arddg 'сторона’, -di суффикс отл. падежа; в.ос. urd-ig-ai 'оттуда’, alird-ig-ai со всех сторон’, и др.; 3) как омертвелый вторичный суффикс без специального значения с древнеосетинского времени, в словах urdig наклон’, ср. др.инд. urd'vas; возможно, в namig, narnug 'зерно, пуля’; masig, mdsug 'башня’; voyig, vdyug 'великан’, и др. В в.ос. vdr-lgk, origk, з.ос. var-igkd 'ягненок’, ср. var 'ягненок’; по-видимому, -igk является уменьшительным суффиксом. В mdl-j-ig, mul-j-ug 'муравей’, по-видимому, существует суффикс -jug (иран. сика?), ср. ав. mad'ris — ос. mal-
Примеч. 1. Из древнеосетинской эпохи происходит также суффикс -g (иран. *-ка) в qii- g = з.ос. yo-g 'корова’, ср. др.инд. go-ka уменьш. от go; arfig, arfug 'бровь’, ср. др.инд. b'rtis, ав. brvat-, н.перс. ubru, Ьгй (из ср.перс. *Ьгйк).
Примеч. 2. Мне неясна звуковая форма суффикса -eg- в западноосетинских наречиях: and-eg-cii 'снаружи’ и flist-eg-ai 'сзади’, ср. з.ос. anda-ma 'наружу’, fasta-ma 'назад’. По Гюбшману, -eg- возникает благодаря присоединению суффикса -g к основе на -е, ср. dale 'внизу’ наряду с data, vale ’сверху’.
8.	Суффикс -igkon-ikkon = з.ос. -igkon служит для образования прилагательных, определяющих время, напр. в.ос. znon-igkon, з.ос. azin-igkon вчерашний’ от znon, azina 'вчера’; dxsdzaz-igkon, з.ос. dxsazanz-igkon 'шестилетний’ от axsdz 'шесть и anz год’; abon-igkon, abonigkon сегодняшний 'от abon сегодня’. Наречия, определяющие время, образуются посредством суффикса -igon, -igon, (без gk, кк), напр. bon-lgon днем’ от bon 'день"; dxsaw-igon 'ночью* от axsaw 'ночь’; з.ос. sard-igon, в.ос. sardigon 'летом’ от sard, з.ос. sarda 'лето’. Имена, оканчивающиеся на суффикс -ag, теряют его перед суффиксом -igon; fdzz-lgon 'осенью’ от fdzzdg осень"; valjigon 'весной’ от valjdg 'весна . Удвоение g (gk, кк) остается неясным. Возможно, что наречный суффикс -igon следует отделить от суф
МОРФОЛОГИЯ
151
фикса прилагательных -igkon. Суффикс -igon, по-видимому, восходит к -ig + on; -igkon, возможно — к *ig + ion, *-ig+ yon?
9.	Суффикс -ах = з.ос. -апха, по-видимому, присутствует в некоторых абстрактных существительных: xorz-ax (из xorz-ахх), з.ос. xvarz-anxa 'милость, благосклонность’ от xorz, xvarz 'хорошо’; fid-ax, з.ос. fud-dnxd 'вражда, гнев’ от fid, fud 'злой’. Происхождение мне неизвестно. В zdx, з.ос. zdnxd 'земля’ должны принять за суффикс -х, -ха, ср. ав. za, род. тэта.
10.	Суффикс -ad= з.ос. -add (*-i-add) служит для образования абстрактных существительных от прилагательных и существительных: dasni-ad 'искусность, знахарство’ от dasni 'искусный’; stir-ad величине’ от stir 'великий, большой’; awdlsan-ad 'свидетельство’ от awdlsan 'свидетель’; ozdan-ad 'благородство’ от vazdan, ozdan 'благородный’; dcdg-ad, acagkad 'верность’ от dcdg 'верный, действительный’; patcax-ad 'государство’ от patcax 'государь’; ancoy-ad 'спокойствие’ от dncoi 'покой’; arf-ad 'глубина’ от arf 'глубокий’, и т. п. Эпентеза i в западноосетинском при основах на п и г, по-видимому, свидетельствует о более древней форме *-iadd-. kastdir-ddci 'прислуживание’ от kdstdr 'младший’; aldair-ada, в.ос. aldar-ad 'авторитет алдара’; limain-ada, в.ос. liman-ad 'дружба’ от liman 'друг’; sabuir-ada, в.ос. sabir-ad 'спокойствие’ от sabur, sabir 'тихий’. Если исходить из западноосетинской формы *-iadd, как более древней, то, по-видимому, этот суффикс представляет собой сращение *-уа + td-, для -da ср. др.инд. -td-. deva-ta 'божество’, nagnd-ta 'нагота’
11.	Суффикс -jinad= з.ос. -jinadd образует абстрактные существительные, напр. rast-jinad 'правда’ от rast 'правильный’; patjax-jinad царство’; fasmon-jinad 'раскаяние’ от fdsmon 'раскаяние’; arra-jinad 'бешенство’ от drra 'бешеный’; acag-jinad правда’ от acag 'правильный’; dard-jinad 'дальность’ от dard 'далекий’, и др. Суффикс -jinad состоит из суффикса -jin-, для меня неясного (иран. cin-, cairi), и суффикса -ad (см. № 10).
12.	Суффикс -at, по-видимому, наличествует в некоторых абстрактных существительных от основы настоящего времени, напр. mal-at 'смерть’ от mal-in 'умирать’; cdv-at 'потомство’ от саип 'идти’. Так как конечный t восходит к иран. д, то можно предполагать в -at суффикс -ада; ср. ав. mahrkaita 'смерть’, waxsada 'рост’ (от waxs), др.инд. carafa- 'странствование’, yajdfa- 'жертвоприношение’, sapat'a- 'проклятие’, say at’а- 'ложе’ и др. Как древний суффикс -t появляется, может быть, в vat 'место, ложе, спальная комната’, ср. др.инд. avasat d 'местопребывание’. В таких словах, как в.ос. bin-at, з.ос. bun-at, 'место, место остановки’ (ср. bin, bun 'дно ), cdg-at 'сторона, на которую солнце не смотрит’, -at является не суффиксом, а словом
152
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
vat, ср. з.ос. doy-vat 'место для скачек’ и утрату v в западноосетинском слове qara наряду с qarva 'сила’, см.: „Фонетика", § 22, 9 и § 44, б.
13.	Суффикс -aj (?), возможно, в kurd-aj 'кузница’ от kurd 'кузнец, mid-aj 'воск’ от mid 'мед’.
14.	Суффикс -jdg (?), возможно, в qdl-jdg, з.ос. iyal-jag 'веселый’, ср. qal, i'/al-kanin 'будить’; val-jdg 'весна’, ср. ав. vanri- = ос. vai-.
15.	Суффикс -ап образует: а) от основы настоящего времени имена со значением 'орудие для . . .’, 'место, где. . .’, напр. гш-gdn-dn 'инструмент’, от mi + kanin 'делать’; riixsgdn-dn 'лампа' от ruxskdnin 'светить’; sardasan 'бритва’ от dasin 'брить’; diic-ап 'подойник’, sanduc-an 'виноградный пресс’; от ducin 'доить’; nvaz-dn 'бокал’ от nvazin 'пить’; bar-ап 'весы’ от barin 'мерить’; kard-an 'ножницы’ от kardin 'кроить, разрезать’; kdlmarz-dn 'платок’ от mdrzin 'вытирать’; baxbadt-an 'столб для привязи лошадей’ от bddtin 'привязывать’; bdxtdr-an ydxs 'кнут для лошади’ от tdrin 'гнать’, и т. д. Характерно употребление имен на -ап в качестве герундия, напр. cdr-dn nal is 'невозможно больше жить, нет больше житья’ от cdrin 'жить’; raigur-dn afon 'время (для) рождения’; ancon fdxdc-an та bdx паи 'моего коня нелегко удержать’ от xacin 'удерживать, хватать’; б) прилагательные, напр. tasdn 'гибкий’ от tasln 'сгибать’; bakdsdn 'подобный’ от kdsin 'смотреть, глядеть’; xuzdn 'похожий’, dmxuzdn 'одинаковый’ от xuz 'вид, образ’. Суффикс -ап восходит к ар. -апа, ср. др.инд. asana- 'пища’, band’ana- 'веревка, связь (ос. bdnddn 'веревка, канат’), ав. габс-апа-, hanjamana-, н.-перс. roz-an 'окно’, anjum-an 'собрание’, др.инд. гбс-апа- 'светящийся', ksay-ana 'обитаемый’ и др.
16.	Суффикс -in (-in) — 3.oc.-un, служит для образования инфинитива от основы настоящего времени: kds-in, kas-un 'смотреть’, na'in, пауип 'купаться’. Происхождение его неясно: возможно, ар. -ипа, ср. др.инд. d'arunam 'опора’ от \ d'ar 'держать . Как неживой суффикс -in обнаруживается в в.ос. tar-in мальчик’, ср. ав. ta"runo 'молодой’, др.инд. tarunas, гр. теру-щс (Hesych.), тёри; 'слабый’. Остается сомнительным, имеем ли мы этот суффикс в словах, этимологически еще не выясненных, как gubin, gubun 'брюхо’, uzin, uzun 'еж’, ftsin, fesun 'угол . zilin, zulun 'кривой’.
17.	Суффикс -in = з.ос. -in образует от существительных прилагательные со значением материала: dur-in 'глиняный кувшин’ от dur 'камень’; qls-in 'волосяной’ от qis 'волос (конский); xujar-in 'из свиной кожи’ от xujar(m) 'свиная кожа, шкура; nimdt-in 'из войлока’ от nimdt 'войлок’; qad-in, ydid-in 'дере-
МОРФОЛОГИЯ
153
вянный’ от qad, yada 'дерево’; gdn-in 'льняной’ от gan 'лен’, и др. Суффикс -in, -in, по-видимому, соответствует ав. -аепа, н.перс. -in, ср. ав. adzataena- 'серебряный’ от adzatam 'серебро’, н.перс. sang-ln 'каменный’, др.перс. ai)a-(ri)g-aina, н.перс. zar-ln 'золотой’ и др.
18.	Суффикс -/п = з.ос. -ind образует некоторые Nomina agentis от основ настоящего времени: з.ос. anbad-ina 'вместе сидящий’ от badun 'сидеть’; в.ос. fdscav-ln = з.ос. fdscdv-ind 'слуга’ от fdsit) 'позади, за’ и саип 'идти’; з.ос. dnxatind 'товарищ по странствиям’ от xdtun 'путешествовать, бродить’. В в.ос. sizydrin (из siy-zdriri) - з.ос. suyzqrina 'золото’, по-видимому, в иранском соответствует -апуа, ср. ав. zaranya-, zaranim, др.инд. hiranyam.
19.	Суффикс -on служит:
а)	Для образования прилагательных от существительных и местоимений в значении немецких -ig, -isch, -ich, напр. ir-on 'осетинский’ от Ir 'Осетия’, kdsg-on 'кабардинский’ от kasdg 'кабардинцы’; хахх-оп 'горец, горный’ от хох 'гора’; ar won 'небесный’ от arw 'небо’; izar-on 'вечером’ от izdr 'вечер’; qdv-on 'принадлежащий деревне’ от qdu 'деревня, селение’; хит-on 'пахарь’ от хит 'пашня’; dav-onta 'твой’ от du 'ты’; naxi-on 'наш’, и др. Суффикс -on из иран. апа-, ср. ав, Vahrk-ana- Тиркания’ из vahrko 'волк’, н.перс. Gurgan, н.перс. уагт ап 'гневный’ от у arm 'гнев’, abad-an 'населенный’ наряду с abad 'населенный’, sad-an 'радостный’ от sad 'радость’ и др.
б)	-on образует также имена от основ настоящего времени: fand-on 'желание’ от fandin 'желать’; varz-on 'любимый (-ая)’ от varzin 'любить’.
20.	Суффикс -ат служит в восточноосетинском для образования порядковых числительных (в западноосетинском с -iag, см. № 4, в), напр. cippar-dm 'четвертый’, ssdj-dm 'двадцатый’. Суффикс -ат = ар. *-ата, ав. -эта, н.перс. -ит: ав. das-amo, др.инд. dds-amas, н.перс. dah-um 'десятый’.
21.	Суффикс -аи выступает:
а)	В существительных, прилагательных, местоимениях и т. д. и означает 'как, подобно’, напр. kalm-аи 'по-змеиному’ от kalm 'змея’; ldg-аи 'как человек, по-человечески’ от lag 'человек’; iron-au 'по-осетински’; murtatit-au 'по-язычески, как идолопоклонник’; з.ос. voy-au (М. St. 30, 6) 'как он, так же’.
б)	-аи образует в редких случаях прилагательные, напр. vdzz-аи 'тяжелый’, от <udz 'тяжесть’; rdd-du 'добрый, щедрый’; в.ос. уеуаи (Агу. 19) 'крупный, большой’.
в)	-аи в наречиях: з.ос. drdgi-au (М. St. 9, 11) 'под конец’ из drdgi 'поздно’; ragiau 'рано’; voliau 'выше, высоко’, и др.
154
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
Происхождение суффикса -аи остается еще темным. Я сопоставляю -аи с др.инд. -vat, -vant (М. II, 113), ср. ma-vant 'как я’, Indra-vat 'как Индра’, piirva-vat 'по-старому’; в таких случаях, как vdzz-au 'тяжелый’, — с др.инд. -van в rna-van 'должный’, satya-van 'истинный, правдивый’. Hiibschmann’y (ZDMG 41, 326) кажется, что -аи — имя, которое вторично превратилось в суффикс (ср. н.перс. san), и то еще не полностью, так как им оформленные имена способны еще присоединить окончание множественного числа и, следовательно, связаны с ним весьма слабо. Поетому -аи должен быть причислен к именным суффиксам.
22.	Суффикс -oi (з.ос.) выступает лишь в отдельных существительных в значении тюрк, -siiz 'без’ или ар. а-а прива-
тивного, мне известны только з.ос. cong-oi 'безрукий’ от cong 'рука’, kax-oi 'безногий’ от Пах 'нога’. Происхождение неизвестно.
23.	Суффикс -ulag (?) или -uldg (?) выступает в отдельных восточноосетинских названиях животных: mist-dldg 'хорек’, ср. mist 'мышь’; mdk-iildg 'серая ящерица’- В в.ос. sdtdlag (также sdtallag) 'улитка’ мне суффикс неясен, ср. sat 'слюна’, sdtoi 'слюнтяй’.
24.	Суффикс -gd образует от основ наст. вр. абстрактные отглагольные имена, которые употребляются то как причастие наст, вр., то как герундий и инфинитив.
а)	Абстрактные отглагольные имена: bir-ga 'ползание’ от bi-rin 'ползти’; til-gd 'махание’ от tilln 'махать’; xuss-ga 'сон’ от xussin 'спать’; xass-gd, xdss-kd 'ноша’ от xassin 'нести’; dln-ga, dun-gd 'ветер’ от dimin, dumun 'дуть’; fic-ga 'кипячение’ от ficin 'кипятить’; dndjiir-gd 'безмолвие’ от and 'без’ и jurin 'говорить’, и др.
б)	Имена на -ga в качестве причастий или отглагольных прилагательных: suj-gd ciray (Матф. V, 15) 'горящий светильник’ от sujin 'гореть’; xddtalgd or don (Шифнер 104, 2) 'самокатя-щаяся арба’ от tulin 'катиться’; з.ос. yaz-gd, xod-gd (М. I, 98, 13) 'играя и смеясь’ от yazun, xodun, и др.
в)	Имена на -gd, употребляемые с kanin, капип 'делать’, образуют перифрастическое спряжение (см. выше, § 86, 3). Об употреблении глагольных имен на -gd в императивном значении см. выше, § 86, 3.
г)	Имена на -gd в аблативе, в.ос. -gdyd (gaye) — з.ос. -gdi, употребляются как герундий; см. выше, § 74, 2, у; ср.: М. II, 222—223; v. Stackelberg. Syntax., стр. 87. Суффикс -ga родствен с суффиксом -ag (см. № 2), ср. fiss-dg 'scribens’, fiss-gd
МОРФОЛОГИЯ
155
'scribendo’. Абстрактные на -ga как Nomina actionis, по-види-мому, соответствуют Nominibus agentis на -ag, -ад.
Возможно, для их образования сыграла роль аналогия других абстрактных имен на -а, как dary-cii 'длина’, varx-cii 'ширина’, baz-da 'толщина’.
25. Суффикс -jin, -jin = з.ос. gin, -gun образует прилагательные из существительных и означает: 'снабженный чем-либо’. Звонкое начало суффикса часто оглушается под влиянием предшествующего согласного {-kin, -кип, -cin).
a)	-jin = в.ос. -gin- bazir-jin,bazur-gin 'крылатый, с крыльями’ от bazir, bazur 'крыло’; ad-jin, ad-ijn, ad-kin (также ag-kin) 'сладкий, вкусный’ от ad вкус’; rin-cin 'больной’ от rin 'болезнь"; axca-jin 'богатый’ от ахса 'деньги’; qun-jin 'волосатый’ от qun волос’; з.ос. kax-gin 'с ногами’ от ках 'нога’; bon-jin, bon-gin счастливый, зажиточный’ от bon 'счастье’, и др.
б)	-у/п = з.ос. -gun: mast-jin, mast-gun, mast-kun 'сердитый, гневный’ от mast 'гнев’; nifs-jin, niwgun 'счастливый’ от nifs, niwa 'счастье’; сах-jin, cax-gun 'соленый, засоленный’, от сах, сапха 'соль’, и др.
Происхождение обоих суффиксов -gin и gun, которые в восточноосетинском совпали в -jin, мне неясно. Значение и звуковая форма (если не считаться с /) з.ос. -gin близки к новоперсидскому суффиксу -o'/п; ср. bim-gin 'боязливый’ от bim 'боязнь’, ср.перс, blma-kln из blmak-ln-, н.перс. gar-gin 'чесоточный’ от gar 'чесотка’; nam-gln 'сырой’ от пат 'сырой’. С з.ос. -gun ср. ср.перс, ак-йп, напр. sahmaktln, н.перс. sahm-gln 'ужасный .
В качестве второго суффикса в сращениях с -ag, -on, -gin появляется редко. Мне известны только: з.ос. yav-ag-kin 'недостающий’ от уаип 'нуждаться’ (соответствующая восточноосетинская форма звучит qa-jin от quag 'недостаток’); avank-on-jin верный’ от avank верность’, чаще avank-jln.
26.	Суффикс -gai служит для образования дистрибутивных числительных, напр. yu-gai, yeu-gai 'по одному’ от уи, yew, di-gai, di-gili-tai (отл. падеж мн. ч.) 'по два’, з.ос. du-gai от duct, duva 'два’; xajar-gai 'по дому’ от xiljar 'дом’; з.ос. radugai 'по очереди’ от radii 'очередь’, и др. Происхождение неизвестно; я думал (М. II, 117) об ав. -gaya в aevo-gaya, xsvas-gaya, i)ri-gaya. Иначе: Hiibschmann, ZDMG, 41, стр. 338.
27.	Суффикс -gom, -кот — з.ос. -gon, -коп ослабляет значение прилагательных: sau-gom, sau-gon 'черноватый’ от sau 'черный'; urs-kom, ors-kon беловатый’ от urs, ors 'белый’; stir-gom, ustur-gon 'довольно крупный’ от stir, ustur большой’ и др. Происхождение мне неизвестно.
1S6
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
28.	Суффикс -gom-au образует наречия со значением 'довольно’: tayd-gomau 'поспешно’ от tayd 'быстро’; dard-gomau 'довольно далеко’ от dard 'далеко’; ankard-gomau 'довольно грустно’ от ankard 'печальный’; з.ос. fedar-gomau (ДС 18) 'крепкий’ от fedar 'крепкий’; vdld-gomau (ДС 28) 'довольно высоко" от villa 'выше, сверху’, и др.
29.	Суффикс -cd образует абстрактные имена от прилагательных, напр. ddry-ca 'длина’ от dary 'длинный’; vdrx-cd 'ширина’ от vdrdx 'широкий’; bazd-a (из bazd-ca, см.: „Фонетика", § 43, 4) 'толщина’ от baz, ср. bdz-jln 'толстый’, и др. Суффикс -са восходит, возможно, к иран. -ti; расширение благодаря -а могло защитить с от перехода в j, ср. 3-е лицо мн. ч. -пса = иран. -nti. Или же -са должно соответствовать иранскому суффиксу -tyam?
30.	Суффикс -t, -d служит для образования прошедшего причастия; см. выше, § 75.
31.	Суффикс -tag (?), по-видимому, присутствует в отдельных словах: fis-tdg 'пеший’, ср. др.церк.слав. pesi то же; sdf-tdg 'копыто’, ср. ав. safd. Как живой суффикс -tag (если он вообще существует) не функционирует.
32.	Суффикс -day служит для образования кратных (Multip-licativa) (см. § 58): di-day, du-day двойной’; drtd-day 'трижды, тройной’. Происхождение неизвестно.
33.	Суффикс -ddr, -tar служит для образования сравнительной степени (см. § 54); -ddr, -tar = др.инд. ав. -tara, н.перс. -tar.
§ 96. Именные
34.	Суффикс -as — з.ос. -asa служит для образования местоименных наречий: uy-as, oy-asd 'столь, так велико’; cas (из сау-as), з.ос. cdyasa 'сколько, как много’; cdidarasd 'сколько-то, и др. Суффикс -as, -asd родствен с существительным as, asa 'рост, величина’, откуда as-]in 'выросший, высокий’. Сюда же близко н.перс. -asa, -sa 'подобно, похоже на’, напр. в ser-asa 'подобный льву, похожий на льва’, pll-sa 'похожий на слона’, от san 'способ, путь’.
35.	Суффикс -don = в.ос. -dona служит для обозначения места: san-cion 'посуда для вина’ от san 'вино’: kuwan-don 'место для моления" от kuzuin 'молиться’; vazag-don, vazag-dona 'гостиная’ от vazdg "гость"; -don = н.перс. -dan, др.инд. d'ana- 'вместилище, хранилище’.
36.	Суффикс -ston имеет то же значение, что и -don, напр. caxi-ston 'солонка’ от сах 'соль’; ср. н.перс. -stdn, s’tan, -sfan, др.перс., ав. stana- место стояния’, др.инд. -st ana-.
МОРФОЛОГИЯ
157
37.	-car = з.ос. сага образует некоторые Multiplicativa: dicar 'двойной, с двойным чехлом’, ср. car, сага 'кора дерева’.
2. С помощью префиксов
§ 97
а)	Предлоги (ср. § 88).
б)	Наречия. 1. а-, ап- привативно 'не, без’, напр. d-gdnon 'бездельник, праздношатающийся’ от kdnin 'делать’; d-gad (из а + lead) 'бесчестье, бесславный’ от kad 'честь’; a-domd 'неукрощенный, неусмиренный’ от domin 'усмирять, укрощать’; d-das (из а + fas) 'безопасный’ от tas 'боязнь, опасность’; dn-ud 'душный’ от ud 'дух’; an-amond 'несчастный’ от amond 'счастье’ и др.
2.	and- 'без’, напр. dna-dmbargd (Марк VII, 18) 'неразумный’ от dmbarin 'понимать’; dnd-dau, ana-dava 'вне подозрения’ от dau 'подозрение’; dnd-kdron 'бесконечный’ от кагоп 'конец’; апа-dimag, з.ос. and-dumdg 'бесхвостый’ от dimag, dumag 'хвост’, и т. д.
3.	ad- 'с’ (ав. haba, др.инд. sad’a- 'с, совместно’), напр. dd-bdx 'с конем’; ad-gdrstd 'с оружием, вооруженный’; ad-idanta, dd-saryta 'с уздечками, с седлами (кони)’.
Б. СПОСОБОМ СЛОВОСЛОЖЕНИЯ
Как и во всех иранских языках, в осетинском широко представлены сложные слова. Мы различаем три класса сложных слов: детерминативные, атрибутивные и копулятивные.
§ 98.	Детерминативные сложные слова
Второй член определяется первым. Сложное существительное образуется сочетанием:
а)	двух существительных, первое из которых стоит по смыслу в положении род. падежа ко второму, напр. xdrd-firt племянник’ (сестры сын); xuri-tin 'солнца луч; arw-artiwin молния’ ('неба блеск ); arm-кйх рукавица, перчатка’; cinj-dxsdw 'свадебный вечер’ ('невесты ночь); sixor-afon 'обеденное время’; з.ос. xdnx-rdbun подножье горы’; з.ос. zardi-xud (ДС 10) 'обида’ ( сердца смех’); art-cast 'огонь очага’ (огня глаз); qdu-gdron 'окраина села’; diirifxdrd 'мозоль на ноге’ [букв, камнем (dur) поврежденный ];
158
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
б)	существительного, определяемого более близко прилагательным, числительным, частицею, напр. sau-lag 'человек низшего сословия (букв, 'черный человек); fid-axur 'плохо приученный’ от fid 'плохо’ и ахиг 'учение’; ndl-fis 'баран’ от ndl 'самец’ и fis овца, баран’; fir-mast большое зло, сильный гнев от fir очень и mast 'гнев'; val-wandag 'верх пути ; dal-wandag 'низ пути, под дорогой от vai, dal+fandag 'дорога;
в)	существительного, выражающего падежное отношение и сопровождаемого глагольной основой или причастием, напр. rood-gas 'сторож (пастух) телят’ от rood 'теленок’ и kas-in 'смотреть, стеречь’; хи-gds 'пастух свиней, свинопас’; з.ос. cast-fdlxatag 'чародей' ('тот, кто отводит глаза’); з.ос. aznag-sadtag 'убивающий врага’ от dznag 'враг’ и sadtun ’сокрушать’; tilg-agdr 'кровник, кровомститель, от tug 'кровь’ и agUrin 'искать’; xdrz-gdndg 'благодетель’ от xorz 'хороший’ и kanin 'делать’; art-guz 'кочерга’ от art 'огонь’ и guzin 'перемешивать, трогать’.
§ 99.	Атрибутивные сложные слова
Они могут образоваться из тех же составных частей, что и детерминативные, и имеют значение 'что-нибудь имеющий’, напр. blrdzondg lag 'много знающий человек’ от bird 'много’ и zonin 'знать'; saucdst 'черноглазый’; sauzarda (Агу. 49) 'коварный, злой’ от sau 'черный’ + zarda 'сердце’; xdrz-drra lappu (Ary. 64) 'совершенно глупый мальчик’; bdx-tdrdn ydxs 'кнут (букв, кнут для того, чтобы подгонять коня’); yeu-kox 'однорукий’ от уеи 'один’ и kox рука’; awdsdron voyig 'семиглавый великан’; mdstdijag 'гневный, сердитый’ (букв, 'полный гнева , ср. jag 'полный’; donxassag us 'носящая воду женщина’; sag-stir lappu (Ary. 26) 'юноша, гонящийся за оленем’.
Примеч. Подобно другим прилагательным, атрибутивные сложные слова могут употребляться в качестве наречий главным образом с суффиксом отл. падежа, иапр. xarz-iftongai (Агу. 30), 'хорошо снаряженный’, ta'/dta'/d-ai (ДС 9) 'быстро-быстро, спеша’), xvarz-xuzaidar (ДС 27) 'еще красивее (лучше) выглядевший’.
§ 100.	Копулятивные сложные слова
Среди очень редких копулятивных сложных слов, как например qll-amd-ldjdgdi— название детской игры от qil 'дубина' и lajag 'палка’, mad-ama-fid 'родители’ (букв, мать и отец), имеются отдельные достойные внимания искусственные выражения, которые наличествуют также в других иранских и тюркских языках и называются по-арабски Itba.5 (ср. Horn. Np. Schr.
МОРФОЛОГИЯ
159
стр. 196). В этих сложных словах второй член представляет собой бессмысленную аллитерацию первого; в осетинском образуется главным образом путем перехода начального согласного второго члена в т, напр. jaxan-maxan (ДС 36) 'ад’, kdjtd-mdjtd 'вкривь и вкось’, zilln-milin 'вкривь, вкось’ (напр. в загадке lldjtd-mdjta kaddm cans, zilin-milin nd da avajjindn —fazdag dmd raxls (Шифнер, 32) 'куда идешь ты, кривой-косой? — кривой-косой, не отпущу тебя’, т. е. 'дым и цепь’; с ос. lidj-td-mdj-td (где -ta, по-видимому, показатель мн. ч.), ср. н.перс. kaz(u)maz 'кривой, несвязный’ (Horn. N. Schr., стр. 196); з.ос. kudtar-mudta-rdi (ДС 14) 'как-то так’, 'этим или другим способом’, и др.
УКАЗАТЕЛЬ ОСЕТИНСКИХ СЛОВ
Порядок букв: a, a, b, с, с, с, с, с’, d, е, f, g, f, h, i, z, j, j, jt k, If, k’, 1, m, n, o, p, p’, q, r, s, t, t’, u, u, v, w, x, y, z.
Цифрами обозначены страницы
а этот 93	ag котел 25
abalti здесь 142	again трогать, пытаться 110
abon см. aboni	ogayun см. again
aboni сегодня 143	agomjg немой 150
abonigkon сегодняшний 150	agorun искать 106
abonigkon см. abonigkon	agur^n см. agorun
aby-ag, abrdg бродяга 107	o'jd бедро, ляжка 57
aby-jri поползти, заскользить 62	ai этот 92
abfrsin одолеть 109	aib недостаток 23
асатощп показать, научить 104	aibarca столько 144
исаипЦп повесить 104	aiday только, лишь 144
асахотцп покрасить 104	aik яйцо 42
асаип уйти 136	oitjnjjn растянуть 136
acj этот 93	aixuzdn9 aixuzon такой 93
ad вкус 69	akdfjn лизать 99
pdawin украсть 136	alasj.n отвезти 136
adiiimag человечный 1 148	alcer епископ 24
adam человек 24	al ci каждый 96
adatta эти 92	alfamblai вокруг, около 143
ad gin у ctdkin вкусный 69	al у вершина; кончик пальца 57
adjjn, adjin см. adoin 155	alyuzan* alyuzon всякого рода 96
adon эти 92	ali, alj каждый 96
aftd так 143	alixadt всегда, каждый раз 143
ciftii . . . ата so. . . так, . . . что	145	all jin убежать 136
aftadiir также 143	alibon каждый день 96
aftamai так 143	al if ar st} со всех сторон 142
afteyd именно так 143	alixadt см. alixadt
1 Некоторые несоответствия	осетинских и русских слов объясняются
тем, что последние представляют собою перевод с немецкого.
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
161
dike каждый 96 ат см. ami amain см. атауип атауип строить; обрубать 136 amarjn убить 136
amai andiima отсюда до 143
ami здесь 142
amond счастье 157
amonfn, -ип показывать 103
anfmaxsin спрятаться 136
anz год 67
apir^n вычесать (шерсть) 105
araz^n, -an направлять, строить 136 агах часто 143
аге копье 72
ard клятва 74
ardaun жаловаться,' подстрекать 112 ardagai отсюда 143 ardam см. ardama ardama сюда 43
ardigai, ardgai отсюда 143
arf глубоко 133
arfad глубина 151
arfa благословение 134
arfa kanin благодарить 134
ary цена 49
aryaun читать 112
arfn находить, родить 102
arm ладонь 64
агткйх перчатка 157
агтика ярмарка 24
art пламя, огонь 74
artcast очаг, горн 157
artgUz кочерга 113
arw небо 31
arwartiwin молния 157
arwj ard/n радуга 57
arwon небесный 153
as см. asa
asain обмануть 136
asa рост, величина 156
asadtin отломить 136
asin см. asina asina лестница 34
11 Вс. Миллер
asid^n отозвать 136
asjin выросший, высокий 156
askafin украсть 99
askuin лопаться, трескаться 52
ast восемь 84
astarun отделывать мех 102
astau среди 141
astaugkag средний 149 astauti см. astau atii эти 92
audaun оросить, намочить 112
aultf здесь 143
аип]}п вешать, развешивать 108
avajfn спускать, отпускать 136
aval столь много 93
avank верность 155
avankjin верный 155
avankonjin верный 155 avardun см. avardun avardun беречь, экономить 99 avaxan такой 93
avinjun вешать 48
awarjn положить, поставить 100
awd семь 84
awdeu водяной дух 19
awdsiiron семиглавый 158
ахат такой 93
axassjn унести 136
axastona, axasdona гнездо 34
axodfn завтракать, отведывать 101
axsiin, axsan между, внутри 141
axsawi сегодня ночью 142 axston, axsdon см. axastona ахиг ученье, учеба 158 axvadun есть, пробовать 50 axxursjn нанимать 109
ayas см. ayasa
ayasa такой большой 93
ауа этот 93
azdaxin вернуться 136
azina вчера 60
azinigkon вчерашний 150
iicag действительный, верный 70
acagad истина, факт 151
62
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
acagjinad правильность 151 adas безопасный 157 adbax с лошадью 141 adgarsta вооруженный 141 adidanta снабженные уздечкой 157 adjli см. aduli
adomd не укрощенный 157
adonug жаждущий 150
adsar'/ta снабженные седлом 157 adta вне, извне 61 ddtarna кроме, вне 142 adtardigai снаружи 61 adtiya снаружи, на дворе 142 aduli глупый 57 dfcag перевал 17 afcakvat воротник 47 afcakot см. afсаку at afsad войско 58
afsadjn питать, насыщать 102
afsapa повар 61
afsa кобыла 46
afsadjn, -ип насыщаться 138
afsan железо 58 afsar см. afsara afsara челюсть 58 afsarjn, -ип наступать 99 afsarm стыд 58 afsln см. afsina afsinii хозяйка 34 afsfmar брат 67 afsoi см. afsonj afsonj ярмо, иго 54
dftaun прикладывать, прибавлять 111 dftjin попадать 111 aftuyun см. aftjin dfxdrjn см. afxviirurt afxcirjinad поношение 126 dfxvarun обижать, притеснять 138 agad бесчестье 52 agas см. yegas
aganon праздношатающийся 157
agar слишком 144
agarid совершенно 144 agirid см. agarid
a'yyad см. anyad afzalun см. zyalin aldairada алдарство 151 aldar алдар, начальник 65 cildarad см. aldairada
aldarevag подобающее алдару 150 dk/etun ругать, проклинать 104 dlftitjn см. alyetun dllasln притащить 69 alldun остановиться 69 alii]in прибежать 69 almarin локать 69
alqewun давить, сжимать 105 alqiwin см. alqewun
dlwasjn, -ип стягивать 105
alwasin, -ип выпрыгивать 99
alwesun прясть 105
alwinun стричь 107 dlwisjn cm. alwesun dlwjndg парикмахер 107 dlwjnan время стрижки овец 107 iilwjnin см. alwinun
dlxdnjn покупать 107
ата, dma и 70
dmdwdrjn сложить 134 ambal спутник, товарищ 61 ambarin понимать, постигать 102 ambaun делать гнилым 111 ambdljn встречать 100 ambarzin покрывать 137 dmbdxsjn прятать 109 ambiin гнить 111 ambis половина 61
ambfrd собрание 39
ambirdai вместе 142
ambjrsin сокрушать 109
ambolun побеждать в игре 62 amburd собрание 61 ambursun см. dmbirsjn ambuyun гнить 62
атЬиЦп см. ambolum
dmbuxjn гордиться, чваниться 105 amcadis товарищество 62
amgar ровесник 32
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
163
amgaron смежный 52 drndary одной длины 60 апиЦх равной силы 60 amjayd совместное отбивание такта ладонями 60
amjarin сожитель 61 ampursun см. ambirsin ampozun чинить 106 ampUzin см. ampozun amxdssin нести совместно 137 dnamond несчастный 157 anambarga неразумный 157 anabarai против воли 141 anadau см. iinadavd anddavd вне подозрений 157 anadimag бесхвостый 157 dnajiirga молчание 154 anakdron бесконечный 141 anbadina вместе сидящий 153 anbal см. ambal iinbiiliin см. ambalin anboxun см. dmbiixin tinburd см. amburd iincad покой 53 dncain отдыхать НО ancayun см. cincdin ancoi покой, отдых 34 ancoina см. ancoi ancoyad мир 151 andajin припаивать 101 iinda вне, извне 61 iindd gkag внешний, наружный 149 andiima наружу 142 andar другой, чужой 96 andiira а не то 144 andiirabon позавчера 143 dndegai наружу 61 andon сталь 21 dngar см. iimgar angezui возможно 137 angezun кончать 104 tingoza орех 24 dngulj палец 52 angurstevan наперсток 38
iinydd довольно 68 any a lun см. iinqdlin an'/ezun быть в состоянии брожения, бродить 104
dnjarjn поджигать 101 ankattar см. dppat ankard печальный 156 ankardgomau то же 156 ankosun см. ankUsin ('nkiisjn сотрясать 106 anoson вечный 41 апуаЦп думать, верить 100 dnqizfn см. anyezun anscindun топтать ногой 103 iinsonun толкать 103 dnsuwdr брат 67 antaf жара 61 antassun удаваться 37 antissin см. antiissun iiniid душный 157 anUson см. anoson anwaxs близко 59 anxast совсем, совершенно 144 dnxatina попутчик 153 anxvacai все, вместе 144 anxvacaidar совсем 96 арраг}п бросить 103 арраЦп хвалить 100 appat все 96 dppjn совершенно 144 drdgi недавно 143 aragiau напоследок 143 araji см. iiragi iirdlwasin стянуть 38 drcmbfrd^ -ип собраться 140 dramisin вспоминать 101 drawarfn положить 137 arayafin, drjyafin догнать 38 arbadin, -ип присесть 137 arbalasin привезти 141 drbaxassjn принести 140 агЬагощп признать 140 drbjrjn приползти 137 arcamain построить 140
11*
164
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
arcarazjn нарядить 140
drcdun прийти 137 iirdar см. aldar ardag половина, сторона 88 drdin см. arduna
drdozun холостить, кастрировать 106 drdtiwin блестеть, сверкать 105 arduna лук 56 ardlizin см. drdozun arfarsin расспросить 137 ar fig см. ar fug drfug бровь 63 argawdin резать (скот) 137 iiryarosun зябнуть 109 iir'/eu хрящ, жила 65 aryiu см. агуеи.
ar'/uwnn поднимать, взваливать 107 driftaun напоминать 133 ariftuyun вспоминать 137 arilwasun сжимать 38 arimbalun см. drambdlin ariwarun см. drdaidrfn
driwgardun отрезать, отрубать 137 ariwnalun притронуться 137 arimlsin выдумывать 137 drinca'in перестать, отдохнуть 137 аг/гуаЦп высыпать 137 drjorun рассказать 137 агкащп привести 137 armdrjn см. armarin armarin локоть 114 ar mast только 133 arqUsin выслушать 137 arra-don „бешеная" река 13 drrajinad сумасшествие 151 arsa'in привлечь, приманить 137 drtd три 84 artaday втрое 88 artafonjissaji триста 85 artiisadi триста 85 artawazig тройкой 88 drtaxfn прилетать 137 artaya втроем 88 iirtikkag третий 86
artikaxug трехногий 84 artindas, -jndds тринадцать 85 artindasaimag тринадцатый 86 artinsaimag шестидесятый 86 artinsaji шестьдесят 85 artjgai, artigaita по три 87 artikkag см. iirtikkag artindasam тринадцатый 86 drtissdjdm шестидесятый 87 drtissaii шестьдесят 85 arttewun см. ardtiwln armada, arwad родственник 63 arwaddl родственник 74 arwetun см. arwltin arrnTtin посылать 104 arxi, arxu медь 21 askuyun cm. skuin askuniin cm. skunin asmag медный купорос 33 asmodun см. smudin assonjn cm. ansonun astaimag восьмой 86 astam восьмой 86 astas, astdiis восемнадцать 85 astasaimag восемнадцатый 87 astur cm. stur dttarnd наружу 56 avandun cm. vandin avardun мять 57 awarin cm. arvarun dwarun класть, давать 138 awdaimag седьмой 86 awdalon свободный 46 awdam седьмой 86 dwdiirzin, -ип тереть 98 awdesun cm. amdisin amdisan свидетель 152 awdisanad знак, свидетельство 151 awdisin показывать 105 awdolun месить (тесто) 138 awdoznn прикреплять 106 awdtas семнадцать 87 iiwdtdsdimag семнадцатый 87 awtiisam семнадцатый 87
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
165
awdul'in см. awdolun awduzin см. awdozun awganin черпать 138 awgardun резать 137 awi, awi или 144 ciwjid поручительство 46 awnalin, -ип трогать 103 awstau см. yewji
awwaxs см. anwaxs
awzag язык 64
awzarin, -ип выбирать 103 awzar плохой 64
awzarin всходить 99
awzedun грозить 104
awzesta серебро 21
awzi'in выпадать (о волосах) 138 awzidin см. awzedun awzist см. awzesta
awzurun всходить (о семенах) 138 dxca деньги 23
axcaJin богатый 155
axe его собственный 92
axsag меткий стрелок 148
axsain тосковать, стремиться 110 axsart доблестъ, подвиг 18 axsayun см. axsain axsadin, -ип веять 98 axsardas шестнадцать 85 axsardasaimag шестнадцатый 86 axsardasam шестнадцатый 86 axsawa, axsaw ночь 50 axsawa i ночью 142
axsawairag на ужин 148
a xsa wa г у ж и н 148
axsa wig on ночью 150 axsaz шесть 84 axsazazigkon шестилетний 150 axsazanzigkon шестилетний 150 axsazaimag шестой 86 axsazam шестой 86
axsedun закаляться 104 axsin см. afsina
axsinag см. axsinanga axsinanga голубь 149
axsinun глодать, грызть 107 axsir, ~ir молоко 33 axsidin см. axsedun axsin cm. axsnun ax si nin cm. axsinun axsnirsun чихать 109 axsnirsin cm. axsnirsun axsnun мыть 111 axvadag он, она, сама 92 axxast см. anxast dxxursjn нанимать 48 dyafjn, -ип догонять 101 ayewun cm. Twjn dz я 88 azdaxun cm. zdaxin azdoxun cm. zdaxin azgelun копать 105 azmalun cm. zmaljn azmantun cm. zmantin azmesa песок 33 aznag враг 158 aznagsadtag сражающий 158
ba но, же 144 babai опять 144 babuz, babjz утка 22 bacamonin научить 140 bacdun войти 138 badag сидящий 147 badga kanin сидеть 135 badjn, -ип садиться 103 bafarsin спросить 138 baida'in начинать 110 baidayun cm. baida'in Ъакащп сделать 138 bakasln посмотреть 138 bed больше, пока 144 bal, -i вишня 24 bedasjn, -ип затащить 138 bctnjgdnin похоронить 138 banimain сосчитать 140 banjxasjn приклеить 140 baqaqkanin уберечь 138 bar воля 62
166
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
barag всадник 62
bardn мера, размер 152
bare грива 53
Ъаг^п, -ип измерять, прощать 152 basluq, -jq башлык 22 basmaq обувь 23 havar см. bvar bavarzjn влюбиться 138 bavat место 17 bawdrjn вложить 138 bawzarin испытать 43 Ъахаип попасть 138 baxassfn, -ип внести 135 baz подушка 59 bazar базар 23 baz^r, -иг крыло 155 bazirjln см. bazurgin bazurgin окрыленный 155 bagantag то, что нужно для пива 148 bagani пиво 148 bayanbad, -wad босой 62 bay nag голый 62 bill на 66 Ъа1Цп, -ип стремиться, желать 100 baton голубь 21 bampag вата 61 bandan веревка 56 barga. . . fat однако, еще 145 barz, -а береза 32 barzond высокий 41 basta место, страна 62 bastag местный 19 batten, -ип связывать 108 Ъах конь 73 baxbadtan столб для привязывания лошадей 152
baxtaran ydxc кнут для лошади 152 bazda толщина 68 bazgin толстый 60 bazjin см. bazgin bazn толщина 62 bdzzjn, -ип годиться 108 becal бедняк 23 ЬесеЫ печать 25, 54
herd см. bird berdy волк 73 Ьегсе верста 26 bereket изобилие 24 beura см. bird Ылп вить, мотать 62 Ы1а губа, край 61 binjd муха 34 binoinag принадлежит к семье 148 binonta семейные 148 bitna, bitina мята 24 biyun см. biin bird много 40 hi ray см. berdy birazonag много знающий 158 bidiirag см. buduirag bldir см. budur bit cm. bila bfn cm. bun binat cm. bunat binai снизу, внизу 142 bingkag см. bungkag binj cm. binjd binma вниз 142 bjrga катанье, раскат 154 birin ползти 106 biroi, broi cm. buroind bocka бочка 26 boco усы 25 boya бык 22 bolat сталь 23 bon день, счастье 35 bonai днем 142 bongin богатый 155 boninbes полдень 44 bonigon днем 150 bonimbis см. boninbes boniwain рассвет 110 bonjin cm. bongin bor желтый 19 brinj рис 24 buduirag полевой 148 budur поле 148
bulkoinag годный в полковники 149
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
167
bullion полковник 26 bun почва 39 bunat место 151 bungkag нижний 148 bunt восстание, бунт 62 buntkanin бунтовать 134 buroina сор, шелуха 34 Ьигип ползать 107 bud ладан 41 Ьйу см. Ьоуа bulk редька 52 bur см. Ьог buz благодарность 69 bilznig благодарный 69 bvar тело 35
сауаг работник, раб 23 cal сколько 96 caldan до, пока 143 calddr несколько 95 саЦтта . . . ъаЦтта пока 144 calx колесо 50 сагт, саг кожа 53 сагип оживить 101 carw масло 53
cas . . . Uyas как много... так много144 casdar сколько-то 95 casdarittar сколько бы ни было 95 catir, catr палатка 53 с civil поп охотник 36 cada пара 25 cafsin, -ип гореть 109 cdgat северный 151 caidarittar чего бы ни было 95 camai для того чтобы 145 cand, -а куча, копна 60 cdnxd соль 34 cargos орел 22 carin, -ип жить, обитать 101 caskom лицо 67 cassug, -ig слеза 58 cast, -а глаз 31 castfalxatag волшебник 158 catta, cadta готовый 53
саип идти 42
cavag см. cavaga
cjivagd путешественник 149
cavag идя, идущий 113 cavat потомство 151 caxaradon сад 53 сах см. cdnxd cdxgun соленый 155 caxiston место соли 156 cdxjin см. cdxgun
cayasa. . .oyasa сколько. . .столько 144 cayasaddr сколь ни велик 95 cz что 93 cidar что-то 95 iiddrittar что бы ни 95 ciyd сыр 49 cilia шелк 25
cina, tin радость 53
cird, cirva дрожжи 48
ciry острый 49
cita честь, по1 ет 56 cl см. ci cibir короткий 62 cib[rdjm короткохвостый 148 Cfdar см. cidar cldarittar см. cidarittar ciyd см. ciyd.
cl та, ста, как будто 143 cimfn хлебать 39 cippar см. cuppar cipparissaji восемьдесят 85 cippardi вчетвером, от четырех 8/ clpparam четвертый 86 cippdrdds четырнадцать 85 cippardasam четырнадцатый 87 cipparissajam восьмидесятый 87 ciray лампа 53 щгу см. dry cirln пламя 25 ciriq сапог 22 cirw см. cird
cit см. cita
codun спотыкаться 53
cong рука 154
168
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
congoi безрукий 154
coqa верхнее платье 53 cor, cori возле, при 141 согта возле, при 141 cubur короткий 62 culuq сапог 22 сита как будто 44 ситип хлебать; пить с жадностью 39
сирраг четыре 39
cupparaimag четвертый 86 cupparinsaimag восьмидесятый 87 cupparinsaji восемьдесят 85 cupparday вчетверо 88 cuppardas четырнадцать 85 cuppardasaimag четырнадцатый 86 ciidin см. codun ciiqa см. coqa сйг, сйгта см. сот, согта cvanon см. cavdnon cvori см. cor cxuzon какого цвета 96 саг древесная кора 88 cdbdr-cfbjr kanin щебетать 53 cartkani п растолочь 54 'сеи воробей, птичка 14 cifa грязь 53 cik, cink удар кнута 54 сТи см. сеи cif см. cifa ci nd а чулок 23 cjrcirag саранча (сверчок) 54 cirin сосать 101 cirtkantn плескать 54 ciscissag стрекоза 54 cus едва, немного 143 сета лодка 23 cizg, cizg девочка 53 ci кто 93 Cidar кто-то 95 ctddrittar каждый 95 cinig книга 74 c/nj невеста 157 clnjaxsdw свадьба 157
Cjristi Христос 53
c’ir см. kira 15
dambaca пистолет 23
dard отдаленный 57
dardgomau довольно далеко 142 dardjinad, -а дальность 151 dory длинный 49 darjn держать 102
dasin, -ип брить(ся) 102
dasun складывать, возводить 102
dau подозрение 157
daun мести, чистить 111
dawin, -ип красть 103
dadtjn, -ип давать 107
dain сосать 110
dal низ 66
dalii, daliya внизу 142
dalarna вниз 142
daliau далеко внизу 153
dalimon подземный дух 64
dalwandag нижняя дорога 158
dandag зуб 56
dar еще, также 144
diir'.’cii длина 68
das десять 81
dasam десятый 86
das dma drtinsaji семьдесят 85
das dma cupparinsaji девяносто 85
das dma duvintiiji пятьдесят 85
das dma insai тридцать 85
das dma cipparissaji девяносто 85
das dma duvissaji пятьдесят 85
das dmd ssaj тридцать 85
das fonjissaji тысяча 85
das mini десять тысяч 85
dasniad искусство, ловкость 151
dasni мастер, искусный 151
das sadi тысяча 85
dau твой 95
davon твой 95
dayun см. dain
dekanoz священник 24
din вера, религия 24
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
169
ctisfakkcinin см. kanin
di ты 89
di саг двойной 88
dida'i вдвое 88
di gai, digaita по два 88 dikkaxg cm. dukkag dlkaxfg cm. dukaxug dimag cm. dumag di min cm. dunlin dims in вспухнуть 109 djmgri cm. dungii dis cm. dus
disson вчера вечером 58
diwazig двойной 84 dizardig см. duzardug docun доить 105
dojvat место для скачек 152 domin, -ип приручать 104 don вода, река 41
donxassag несущий воду 158 dor камень 17
du ты 89
dua молитва 24 dudaq дрофа 22 dugai, dugaita по два 87 dukkag второй 86
dukaxug двуногий 150
dumag хвост 39
dumun курить, дуть 39
dunga веяние 154
dunsun вспухнуть 109
dus рукав 58
dusson вчера вечером 39
duvadas двенадцать 84 duvadasaimag двенадцатый 86 duva два 84 duvadiir оба 87
duvadiisam двенадцатый 86 diivafonjjssiiji двести 85 duva fonjinsaimini двести тысяч 85 duva sada mini двести тысяч 85 duva sadi двести 85
duvaxatti дважды 88
duvaya вдвоем 87
duvinsaimag сороковой 87
duvissaji сорок 85
duvissajam сороковой 87
duvitsaji сорок 85
duzardug сомневающийся 84, 150
ducan подойник 152 diicin см. docun dur cm. dor diirifxard мозоль 157 durin кувшин 152 dvar дверь, ворота 47
fadin, -ип колоть, расщеплять 102 fal но, однако 66 falambulai вокруг 143 faldar дальше 66
falema по ту сторону 143
fallag потусторонний 62
fatware позапрошлый год 143
farast девять 84
farastaimag девятый 86
farastam девятый 86
farn мир, счастье 19
faron, fara в прошлом году 143
fars сторона 31
farsag lag человек низшего сословия 148
farsma рядом, сбоку 143
fasin, -ип чесать 102 faz см. faza
fazii ягодица 60
fad след, колея 31
fajcixsin, -ип поручать 54 fainerdigai со всех сторон 143 fiila см. fal
faldain мочить 110
faldaxin, -ип повалить 139 faldayun см. faldain
faldaxin, -ип повалиться 139
faldesun посвящать покойнику 139 faldisin см. faldesun
falgasin смотреть туда-сюда 139 falewun обманывать 105 faliwln см. falewun
170
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
fdllain уставать 111 fallayun см. fallain falm, -а марево, мгла 63 falsojun цедить 139 falsiijin см. falsojun faltau лучше 145 faltarnln акклиматизироваться 139 falware позапрошлый год 145 fandag дорога-57 fandagkag то, что приготовлено на
дорогу 149
fdndarast счастливый путь 68 fand, -а совет, намерение 60 fandon желание 153 fandir см. fandur fandur скрипка 24 fanik см. funuk fanjaimag пятый 86 fanjam пятый 86 fanzun подражать 67 farci благодаря, из-за 142 farsin, -ип спрашивать 101 fdrw, -а ольха 65 fasbin шерстяной 62 fascdvin см. fasjavina fasjavina служанка 152 fasmarun узнавать 59 fasmarun вспоминать 99 fasmin см. fasbin fasmonjinad раскаяние 151 fasnomig иносказание, притча 150 fasta после 68 fastiima назад 143 fastegdi позади 143 fatiig вождь, проводник 149 fatagkag плата проводнику 149 fdtdn ширина 56 faun стать 130 fayau пастух 67 fazdag дым 159 fazmln подражать 67 fazzag осень 149 fazzjgon осенью 150 fedar крепкий 150
fedargomau довольно крепкий 156 fedun платить 104 fest овечья шерсть 57 fesun угол 152
fexsin, -ип стрелять 40
ficun варить 37
fida отец 62 fii см. finja findtas пятнадцать 85 findtasaimag пятнадцатый 87 finga столик 24
finjd нос 57
finkil пена 37
finsun писать 37
fitcag первый 86
fiu жир 21 findin см. fedun ft sin см. fesun fist см. fest fistag пеший 156 fizonag шашлык 149 fizonagkag годный на шашлык 149 fjcga кипячение 154 fjcjn см. ficun fjd см. fida fjd см. fud
fjdaxur дурной нрав 158
ffdalta родители 74 fjddx см. fudanxii fidkoi злословие 133 findtas cm. findtas fjng cm. finga fjnj cm. finja fjnk cm. finka firmast сильный гнев 158 fjrt см. furt fis cm. fus
fjssga kanjn писать 134 fjssin cm. finsun fitcag cm. fitcag fitcag первый, прежний 86 fjxt сваренный 50 fonj пять 84 fonjinsaimag сотый 87
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
171
fonjinsiiji сто 85
fonjjssdjam сотый 87
fonjissaji сто 85
fonjissaj mini сто тысяч 85
fons добыча, скот 25
fos см. fons 25
fad порок, зло 62
fadiinxa злость, злоба 151
fanuk пепел, зло 40
far много 45
fart сын 62
fus овца 39
gal бык 149
gailag теленок, который станет хорошим быком 149
galeu левый 149
galeugkag левый 149 galiu см. galea
galiagkag см. galeagkag gal-van башня, дворец 25 gatja собачонка 22 gagkug см. gaguk ganan орудие 52 ganga делающий, делая 52 ganjn из конопли 152 gartam взятка 113 gdrtam см. gartan gartamxor вымогатель 113 garzta вооружение 25 gas хранитель 52 gasga смотря, глядя 52 gezun трогать, касаться 104 gollag мешок ,24 gotn рот 52 gorad город 26 goton плуг 25 gabec купец 52 gaban живот, брюхо 152 gubjn см. gubun
gugag, guguk кукушка 52 gardan см. agardan gurjiag грузинский 148 dullag см. gollag
guton cm. goton gvaciil палка 52
"/ai да 144
"/arm теплый 49
yarun предлагать 103
yast жалоба 70
yaun уменьшать 111
yawun метить 102
yazun играть 102
yada дрова, лес 73 yddin дровяной 152 yalanga см. "/arangii yalyalaga горло, гортань 66 "/ar крик, голос 49 yaranga плач по мертвому 65 ydrzun стонать 98 ydun быть нужным 111
yavagkin неполный; нуждающийся 155 yavanz самка оленя 67 yazdug богатый 49 yesd щетина 49
yirnun стонать 49
yog корова 41
yola бабка (для игры) 66
yos ухо 41
yazun подкрадываться 49
idard далекий 65
iddjlag вдовец 72
idaj osa вдова 72 idaj us см. idaj osa idtag очень 144 igar печень 36 igardun разрезать 36 igetun колебаться 104 igurun рождаться 107 igviirdan луг, покос 47 iyalkanun разбудить 152 i'/andun пачкать, обмазывать 108 i'/osdg слушатель 74 i'/osun слушать 138 ijaxsun сыпать 109 imisun см. dramisjn
172
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
jnna другой 36
insai двадцать 85
insdimag двадцатый 87
insoi виноградный пресс 68
insoina точильный камень 34
insun точить 58
1г Осетия 36
irayun радоваться 65
irazun расти 98
ironau по-осетипски 153
isamayun выстроить 140
isafun терять 138
isardaun подстрекать 138
isiirdun смазывать 138
isirdzun вырасти 139
iskdrun преследовать 99
ison завтра 143
istun стоять 112
itavun сеять 112
iting очень, сильный 144
itinjun расстилать 36
ivarun, yvarun разделять, распределять 138
twain бледнеть 110
iwazd мера длины 36
iwazun, -jn тянуть 101
iwardn ноша, тяжесть 63
iwdrun см. awarin
iwazun, -jn растягиваться 101
iwulun наводнять 107
ixalun освобождать 99
ixalun разрушаться 100
ixvarsun нанимать 109
izayun оставаться 109
iziid небесный дух 36
izar вечер 153
izarai вечером 142
izari вечером 142
izdron вечерний 153
izdi, zdj свинец 21
Tftlnjjn см. yeftinjun
igar см. yegar
Trwazjn спасаться 100
7scj cm. isti
TscT кто-либо 95 iscidiir кто-либо 95 Zs/n брать 105 iskdci кто-лнбо 95 iskarn где-либо 143 Tsku где-либо 143 Tstj что-либо 95 Tw/ud прошедший 138 Twyuin проходить 111 Twin менять 105 Tx cm. jex jabjr обувь 23 ja"/ur с открытыми глазами 54 jarm кожа 54 jarmajan пушка 54 jaxan-moxan ад 159 jac глаз 74 jayar болезнь глаз 54 jd'/in см. zcryin jdnat рай 24 jatta, jadtii cm. cdttd jaxara сад 54 ji там 142 jigko волос 73 jigku cm. jigko jindon cm. zindon jippa карман 54 il cm. ji jipp cm. jippa jmari уксуе 24 jog стадо 54 jorun говорить 106 juap ответ 24 jug cm. jog jUl хлеб 92 juqa cm. coqa jiirin cm. jorun jvar крест 24, 54 jingo комар 15 jitjn колебаться 104 Jingo cm. jingo ka кто 93 kad почет 149
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
173
kadar кто-то 95
kadag хвалебная песнь 25, 149 kadagkag достойный песни 149 kadanga былина, сказ, поэма 149 kadarittar каждый 95 kafin, -ип танцовать 103
Kalak Тифлис, Тбилиси 25
каЦп, -ип сыпать 102 kalm змея, червяк 60 kalmau как змея 153 kamari пояс 25 каг, -ii возраст 51 kard меч, сабля 51 кагк курица 51 katan льняная материя 25 каи плетень 25 kabalti куда 143 касса откуда 143 kaci который 94 kacidar кто-то 95 kacidarittdr каждый 95 kcici который 95 kacidcir кто-то 95 kacidarittdr каждый 95 касоп какого рода 95 kad когда 143 kadai с какого времени 143 kadam куда 143 kadma как долго еще 143 kadtcir однажды, когда-то 57 kadtaridtar всегда 143 kcid . . . vad когда 145 kai чей, что 145 kdjtd-mdjta криво и косо 159 каЦп, -ип изливаться 102 кат см. kami kdradar см. kamidar kami где 142 kamidar где-то 142 kand или 144 капа . . . капа или . . . или 144 кащп, -ип делать 108 kannavada а не то 144 kannoda см. kannavada
kannvod см. kannavada
kardan ножницы 152
kardin, -ип резать, кроить 98
kardo груша 25
karoinag конечный 148
кагоп конец 51
kart двор 22
kasag хороший зритель 19
kasag кабардинцы 44
kasgon кабардинский 44
kasin, -ип смотреть 99
kastairada прислуживание (младшего старшим) 151
kastar младший 51
kastartvag прислуживание 150
kavanga докуда 143
kdyong см. kavanga
кё чей, чье 53
ке . . .oi tuxxai так как, . . .то 53
kedar чей-либо 95
kedarittar чей бы ни был 95
kend, kenaba см. капа
kentd см. капа
kinjxon, kinjjon спутник невесты 49
Kiristi Христос 53
kiunugd книга 26, 74
Kizga девочка 15
кот обещание, согласие 41
кот рот; ущелье 17
komdarin пост 133
komin, -ип соглашаться 103
korun просить 104
kosag работник, батрак 147
kosun работать 106
kowandonii святилище 34
коыип молиться 106
ки что, когда 145
kucai откуда 143
kud как 145
kudta см. kud
kudtar-mudtarai кое-как 159
kud . . .uitixxai так как, . . .то 145
кита, kumati куда 143
kurd кузнец 152
174
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
kurdaj кузница 152 kuroi мельница 133 kurdg проситель 135 kurjn см. korun kuscig см. kosag kiisjn см. kosun kuwiindon см. kowdndond kiiwjn см. kowun kyunugd книга 74 liadtar меньший 56 keia олово 21 kalaska коляска 26 kalev ветвь 25 kaliv, kaliv cm. kalev kamandat комендант 26 kambec буйвол 51 kandg маленький 83 капай канава 26 карек копейка 26 kapaska капуста 26 ках нога 25, 51 kaxgin имеющий ноги 155 kaxjn, -ип копать 102 kaxoi безногий 154 kazandg kdnjn заикаться 52 kalau ослик 22 karj треск 52 karkarag хлопушка 52 kasag рыба 24 k'ird известь 15
kola внутренняя часть комнаты 22 корра чашка 71 kord см. kvard кого неделя 24 kos чашка 52 кох рука 136 kozo гриб 67 kuler курьер 26 kumdl брага 113 kumalgor просящий кир холм 71 кирес купец 26, 52 kurj звук 52
кигтакащп глохнуть 134
кигира крупа 26
kusk маленькая печь 52
кй1 см. kola
kuri см. кого
kiis см. kos
kusag годное для чашки 148
кйх см. кох
kvard количество 47
kvacal см. gvacdl
lasjn, -ип тащить, волочить 101
laborun бросаться 140 la burin см. laborun ladar sin, -an капать 140 ladarun понимать, постигать 100 lag человек, мужчина 92
lagau по-мужски 142
lagardin рассекать 66
lagevdg человеку подобающий 150
ldr/z гладкий 69
lamarin, -ип выжимать 115
lappu мальчик 71
Idqtidn юноша 114
liiugd kanin оставаться стоять 134
livuiar дар 66
laxsta kanin умолять 59
leywi смоква, фига 24
lejun бежать 104
liin сасаге 101
limdinada дружба 151
limiin друг 66
liska гнида 52
list щепка 58
listag тонкий, мелкий 105
liyun см. liin
lijin см. lejun
llmallag дружественный человек
71
limiin см. liman
limdnad см. limainada
lisk см. liska
list cm. list
listag cm. listag
lulii трубка 23
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
175
та не 144
maci никто 96
mayz мозг 60
mad, -а мать 74
madiil самка 74
madamafld родители 158
madia в таком случае 144
majal средство 24
makiid никогда 143
таке никто 96
makustag затылок 70
mal глубокое место в реке 64
mardg убийца 113
mard убитый, мертвый 57
marg яд 52
тагу птица 49
marin, -ип убивать 101
тагхо пост 24
max мы 88
тахоп наш 95
magur бедный 148
magurag бедный 148
mai луна, месяц 52
maliuldg серая ящерица 154
malazandg женщина, у которой умирают дети 68, 154
malat смерть 151 mill jig см. muljug
man мой 95
mana вот 146
тапаи пшеница 114
mdng обман 64
тапоп мой 95
marz^n, -ип подметать, вытирать 100 mask втулка колеса 52
mastaijag гневный 158
mastgun гневный 155
mast fin см. mast gun
maslg башня 150
mat'al слабый, вялый 56
тауа месяц, луна 70
medag среди 141
medagai внутри, изнутри 141
те'/а туман 40
mezun мочиться 40
разве 145
migiinan орудие, инструмент 152 mil у ап миллион 86 min тысяча 85 mingii маленький 144 minminl тысяча тысяч 86 mirka мера 26 rnista мышь 39 mizd плата 60 midiig см. medag rnidagai см. medagai miy см. meya mizln см. mezun mid см. mud mldaj воск 152 mlg cm. muga mlkkag cm. mukkag mjst cm. mista mlstiildg хорек 154 mjxur печать 23 mizd см. mizd moi см. moina moina муж, супруг 64 molun выигрывать 62 mondag жаждущий 64 mud мед 35 mugd семя 71 mukkag род 71
mulg владение, имущество 24 muljug муравей 40 munt см. bunt
murtatitau как язычники 153 тйЦп см. molun mval больше не 43
па нет 144
naffa пупок 60
nain купать 110
nakazan наказание 26
nakazan kanin наказать 134 nal больше не 43 namus часть 24 nanavadar см. vanavadar
176
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
пауип см. nain nd не 43 па наш, мы 88 nal самец 72 naif is, -fas баран 72 nalsay козел 72 nalxu кабан 72 пата еще не 144 namid, -ug зерно, пуля 74 ndrsin, -ип вспухать 109 naudas девятнадцать 85 naadasaimag девятнадцатый 87 navag новый 60 пахе, пахТ наш 95 nazi сосна 73 nazi см. nazi necala совсем не 144 needy asci нисколько не 144 neci ничто 96 nekdci ни один 96 nekad никогда 143 nekdmi нигде 142 neke никто 96 пекита никуда 142 nez болезнь 40
niganun хоронить, зарывать 116 nigulun заходить 107 nikki, nikkidcir еще 144 nilla^i внизу 143 nimayun считать 42 nimad войлок, бурка 23 nimdl см. liman nimaxsun прятать 109 nimojun доносить 105 niqqvarun глотать 49 nisan знак 23 nivazun пить 103 nivinun смотреть вниз 139 niwa счастье 155 niwgun счастливый 155 niwwarun положить 139 niyinun см. nivinun nix ноготь 50 riical нисколько 144
nicas нисколько 144 nici ничего 96 пТсТ никто 96 riikaci никто 96 nikad никогда 143 riikadam никуда 143 riikdm нигде 142 nikuma никуда 142 niku никогда 142 riiz см. nez nidtilin потрясти 139 niffissin написать 139 nifs надежда 155 nifsjtn бодрый 155 nigdnfn см. niganun nigganin влиять 139 см. nigulun nillaji см. nillagi nima'in см. nimayun nimat cm. nimad nimatj.n войлочный 152 nimaxstn cm. nimaxsun nimaj число 55 niqqurin cm. niqqvarun njr cm. nur nirai cm. nurdi nirdar cm. nurdar nirma до (теперь) 143 nirtdgka см. nurtagka nisan cm. nisan nissajin вкладывать, втыкать 139 niwond жертвенное животное 149 nizvondag годное в качестве жертвенного животного 149
nix см. nix nog см. navag nojj, nojidar еще 143 пот имя 41 nomain известный 18 поп см. пот nosta см. nvosta nudas см. naudas nudasam девятнадцатый 87 nur теперь 143
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
177
nurai отныне 143
nurba теперь же 143
nurdiir и теперь
nuri valanga до настоящего времени 143
nartagka, nurtagki сейчас 143
nvar жила 47
nuazan кубок, бокал 152 nvazin см. nivazun
nvog см. navdg
nvosta невестка, сноха 74
о да 144
oi его 95
oibarcti так много 144
oituxxai поэтому, за это 145 oituxxiin поэтому, за это 145 olama см. voldmii ота то есть 144
отап . . . ата потому . . . что 145
omi там 143
vng до 144
ong см. vang
onig см. vanig
агах см. varfix
ordagiii оттуда 143
огт см. гтт ors белый 45 orskon беловатый 155 ortii там 143
osii жена, женщина 33
otid напрасно 144 oxslc см. vaxsk oyasa см. voyasa ozdan дворянин 151 ozdanad дворянство 151
paida польза, прибыль 24
patcax царь 23
patcaxjinad царство 151
patcaxiis царица 72
рахотраг пророк 23 рахотраг см. рахотраг palciz полотняная ткань 22 pazl колдун 22
12 Вс. Миллер
рес печь 26 pH слон 23 pisi древесная смола 24 pit см. pH pisiга крапива 24 polk полк 25 psira см. pjsira psulmon магометанин 24 psuna нужник 25 pursci крапива 67 palet эполеты 61 parparkanln Ьохтгхсъ 61
qadarna оковы, кандалы 23 qajln неполный, нуждающийся 155 qal бодрствующий 134 qalaur караул 23 qalkiinin будить 134 дата кинжал 23 qanz мозг 49 даг, -а сила 49 qarin предлагать 103 qast жалоба 69 qauya спор, ссора 24 qaun уменьшать 111 qawin метить 103 qaz гусь 22, 49 qaz см. qanz qazin играть 102 qad дрова, лес 73 qadin см. у adin dain coire 110 qalas голос 66 qaljcig бодрствующий 152 qalqiilag см. ySl'/Slaga qar cm. ;'«r qarci'/a ястреб 22 qarkanin кричать 134 qarzin стонать 98 qiiugaron край села 157 qaun нуждаться 111 qdvon принадлежащий деревне 153 qtiyun см. qain qaz камыш 40
178
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
qazdig см. уazdug
qilamalajaga дубинка и палка (детская игра) 158
qis см. yesa
qisjn волосяной 152
qirnin скулить, подпевать 107
qumac хлопчато-бумажн. материя 23
qumbara мортира 23
qunjin волосатый 155
qur шея 49
qurqurkanin роптать, ворчать 134
quzin см. yuzun
qul бабка (для игры) 66
qus см. у os
qusag см. iyosag 74
qusin см. iyosun
qvag терпящий нужду 155
qvazn самка оленя 67
raburun скользить 62
гаси bacu kanin расхаживать 135
radattin выдавать 139
radugai по очереди 142
ragi рано, давно 143
ragiau рано 153
ragon давний 143
rain радоваться 109
raisin вынимать 140
raisom утро 143
raisomi утром 143
raiwilin разлиться, наводнить 107
rajur bajur kanin вести долгие переговоры 135
raji рано, давно 143
rajima когда-то 143
rakanin вывести 139
rakasin глянуть 139
rail] ball] kanin бегать туда-сюда 135
rail jin выбежать 139
rasog чистый 18
гast правда 142
rastjinad правда 151
raubeS' rauwes косуля, cervus сар-
reokis 62
raveyun толкать 116 ravTyin см. raviyin raxassin вынести 139 razai издалека 143 razdar раньше 143 razi, raz] перед 142 raz^ -i согласный, довольный 24 razildtita kanin покружиться 135 razma вперед 143 radau добрый, щедрый 153 radiin заблудиться 140 radouun вырывать, дергать 106 raduyun см. radiin r a dawin cm. radozoun rayau стадо 25 rain лаять 110
rajaxsin, -ип рассыпать 140 ramojun отнимать 140 ramujin cm. ramojun randan гладилка 65 randin, -ип гладить 108 rdsi'in вспухать 140 rasti' -i близ, перед 143 rasu у и n см. r as it n rateyun толкать 140 rati yi n cm. rateyun rat'ozun пронзать 140 rat'uzin cm. rat'ozun 106 ravage! причина 65 raveid теленок 35 ravag cm. ravaga
ravag легкий, легкомысленный 65 rawdaun ласкать 112 raxci' -ji скоро 143 raxis цепь у очага 159 rayun см. rain
razbun фруктовый сад 62
razin расти 98
resun болеть, испытывать боль 105 гехе усы 73
rezun дрожать 104 rTsin см. resun rixT см. гехе rTzjn см. rezun
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
179
r'lg см. ruga rjn болезнь 155 rlncin больной 155 robas лиса 41 гоп, -а пояс 34 ronj водянистый гной 60 rood теленок 158
roodgas телячий пастух 158
rowun полоть 106
roxkanin забывать 134 roxs свет 41 roxsag светлый 148 riibcis см. rowas ruga пыль 25 riijing окно 54 niwin см. rowun ruxs см. roxs riixsag см. roxsag riixsgdndn светильник 152 rood cm. rood ruog cm. rdvag
sabat суббота 24
sabi дитя 24 sabir cm. sabur sabirad cm. sabuirada sabur тихий 151
sabuirada скромность, тишина 151 safin терять 101 sag олень ИЗ
sagsiir охотник за оленями 113 sayadaq лук и стрела 23 sain обманывать 110 sajin, -ип втыкать 101 said мерзлый 66 samain выстроить 140 sans клей 67 sapon мыло 61 sar"/ седло 23
sariq чалма, тюрбан 23 sarsend сито 69
soszr см. sarsena sosm клей 67 sau черный 18, 38
saucast черноглазый 158
saudar черная одежда 19
saudajar купец, торговец 23
saugin священник 25
saugom черноватый 155
saugon см. saugom
sauyad чернолесье 16
saujin см. saugin
saulag человек низшего сословия 158 sauqad см. sauyad sauzarda коварный 158 sax (персидский) шах 23 saxar город 23 sayun см. sni'n
sa их (род.-вин. мн.) 91
silda сто 85
sadd mini сто тысяч 85
sddtin, -ип ломать 108
saf копыто 63
safin, -ип погибать 101
saftdg копыто 57
say, -а коза 58
sain быть больным 110
sajin, -ип застревать 101
sdkar сахар 23
salabir куница 62 salawir см. salabir salin, -ип замерзать 100: sambdlin встретить 140 san, -а вино 33 siindon виноградник 156 sandiican виноградный пресс 152' sankusin потрясти 140 sappu мякоть хлеба 71 sarai nd почти 144 sdr голова 152 sardasan бритва 152 sard, -а лето 31 sardigon летом 150 sardi п смазывать 138 sargkag верхний 148 sarma над, сверху 142 sat, -а слюна 33 satdlag улитка 154
12*
180
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
satoi сопляк 154 saxivon ихний 95 sayun см. sain sbirin взлезть 140 scaun взойти, подняться 140 semun танцевать 40 sewun сгребать 105 sexun сечь 104 sexvar обед 47 siag зябкий 118 sibulja карагач 62 sifa лист 33 sija зад, седалище 58 sila женщина, самка 72 silafus овца 72 simbiilun см. sambalin sinja шип, колючка 33 sista вошь 58 siva рог 58 siyag., -а зябкий 148 si din звать 104 slmin см. semun
si win см. sewun six in см. sexun sixor cm. sexvar sixorafon обеденное время 158 si d, sidiii cm. sud, sudai sif cm. sifa sij cm. sija si lea рог 58 stl cm. sila
si If is cm. silafus si Isa'/ коза 72 sinj cm. sinja sisji овес 22 sirx cm. surx siwilj cm. sibulja si st cm. sista .siz/arin cm. su'/zarina sic a cm. silca
.stearin гнать 99
:sleat хлев для скота 52 slcola школа 26 slcuin лопнуть, трескаться 111
slcunjn разорвать 108 smax вы 82 smaxon ваш 95
s mudin нюхать 106
so^ дрова 52 soi см. soina soina жир, сало 58 sojun гореть 105 som завтра 143 sorun гнать, преследовать 41 sosag тайный 23, 58 sosqada ольха 22 ssaj двадцать 85 ssajam двадцатый 87 ssaun см. scaun ssin точить 112 staun хвалить 113 stawd толстый 57 stag кость 57
stai потом, затем 143
stas восемнадцать 85
stiisam восемнадцатый 87 st ax in взлететь 140 ste/un обдирать 104 str'/in cm. ste'/un st id cm. stud stildar больше 66 st in стоять 107 stir cm. stur, ustur stirgom cm. usturgon stoina конюшня 57 stud хвала, слава 39 stag локон, клок (волос) 52 stur большой 39 sturdar больше 66 st'ali звезда 56 sud голод 59 sudai от голода 39 su'/dag святой, чистый 20 su'/zarina золото 34 suina бедро, ляжка 58 sumax вы 89 sumaxon ваш 95 sun см. suina
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
181
surx красный 50
surxag красный 18 sug см. sog siijin см. sojun siirin cm. sorun siisag cm. sosa^ 23 suskanin замолчать 58 susqdd cm. sosyiida sxTzin взбираться 140
ta опять, еще, но 56
tayd быстрый 49
taydgomau поспешный 156 taydtaydai наспех 158 tain таять 110
tajin, -ип проливать 98 tala молодое деревцо 55 talm ильм горный 55 tar темный, мрачный 55 tas страх, опасность 157 tasan гибкий 152
tasin, -ип сгибаться 152 taun сеять 112 tawd согретый 56 tawin согревать 31 tayun см. tain tabdy тарелка 23
tafsin, -ип согреваться, оттаивать 109 taft жара 55 tajin, -ип капать 98 tanta струны 55 tariyad жалость 134 tariyiidkdnin жалеть 134 tarin, -ип гнать 99 tarin мальчик 39 tarqus заяц 56 tarsag, -а трус 148 tarsin, -ип бояться 119 task корзина 5 tatun см. dadtun taxin, -ип летать 100
tcixsin, -ип болеть, зудеть 108 tavaraq история 23 teya горный хребет 49
teyun толкать, трясти 104 telun махать, трясти 105 tewa верблюд 22 tinjin растягивать 108 fry см. teya tiyin см. teyun tTlga качаясь 154 tilin см. telun tirisa см. turusa tix, tixxcii cm. tuxa, tuxxai tog кровь 113 togagor кровник, кровомститель 113 tolja дуб 34 tolun катать 106
tonin, -ип рвать, дергать 103
top ружье 71
toxona печь 73
toxun наматывать, свертывать 105 tuman десять рублей 75 tunjun спешить 108 tuppnr могильный холм 71 turusa знамя 24 tuxa сила 34 tuxxai ради 142 tug см. tog tugagur см. togagor tulin см. tolun tulj см. tolja tux in cm. toxun fuas, -а шило 34 t'ang кишка 56 t'dpan плоский 56
t'apkanin лопаться, трескаться 56 t'ard камень у очага 56 t’issin вкладывать, втыкать 108 t'unsun см. t’issin
udcitfa они, те 90 udon они 90 ugardan луг 47 ulan волна 47 ип быть 128 unaffa совет 134 unaffakdnjn советоваться 134
182
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
unin смотреть 107 urd, -а выдра 38 urdlg> ~ug прямостоящий 150 urf ng волна 38 urnin верить 108 urs жеребец 58 urjssag, urrusag русский 148 иг их см. varax usqa плечо 49 ustur см. st иг usturgon довольно большой 155 uzjn, -ип баюкать, качать 106 ud дух, душа 157 udin стараться 106 ui он,тот 90 Hi его 95 uitixxai см. oituxxan uitixxiin см. oituxxan uivon его 95 uixuzan, -on такой 93 uldfin дышать, отдыхать 99 йт см. omi йтап. . . ата потому. . . что 145 urdam см. vordamii urdlgai см. ordcigai uromin удерживать, останавливаться 103 urs см. ors urskdnln делать(ся) белым 134 urskom см. orskon us жена, женщина 149 usaq совершеннолетняя девушка 149 usong см. vosonga uyas такой большой 93 uztn качаться 60
vad буря 47
'Vafin, -ип ткать 103 vain бежать 110 vaitayd тотчас 47 vajin, -ип оставлять 102 vai больше 144 valiinga до тех пор 142 valing, va/inji между тем 144
valjdg весна 17
valjjgon весенний 152
vanavadcir во всяком случае 145
vari сокол 22
varin, -ип АО 103
varin распределять 103
vart щит 56
varzin, -ип любить 104
vas топор 25 vasag см. vasiinga vasanga петух 68 vasin, -ип мычать, блеять 102 Vastirji св. Георгий 37 vat место, ложе, комната 151 vayun см. vain vazag гость 44 vazagdona гостевая комната, гостиная 156
va вы, ваш 47
vad тогда 144
viida в таком случае 144
vadma до тех пор 143
vad. . . viid и. . . и 144 vdikiinin продавать 70 valagom.au немного выше 156 valama выше 142 valiau высоко 142 valwandag верх дороги 158 vandin дерзать 108 vang член 48 vdnig молодой бык 48 varax широкий 48 vardcii куропатка 53 viirig, varig ягненок 46 varigkd см. viirig viirigk см. viirigka varm яма 74 varta вот 142 varxca ширина 156 vass, viis теленок 68 vaxe, -xi ваш 95 viixsll плечо 48 viiyakanun см. vaikanin vayig, -ug великан 150
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
183
vazdan дворянин 151 vazzau тяжелый 154 vedaga корень 48 vedug ложка 47 veyun потрясать 105 vejun собирать 54 velun вращать 48 •vidon уздечка 35 vinun видеть 47 vidag см. vedaga vl'/in см. veyun vtЦп см. vejun vilin см. velun vod см. vad vod см. ud vodai с тех nop 143 vodta однако 143 vodun cm. iidin volafun дышать, вздыхать 99 volama вверх, кверху 143 vole вверху 142 voliau высоко 153 vomi см. omi woman блевать 46 vong см. vang vonig cm. vanig voramun cm. iiromin vordagai оттуда 143 vordama туда 143 vorta cm. varta vosa cm. osa vosonga хижина 25 vota так 56 votadar также 143 votai именно так 143 votemai таким образом 143 voyasa столь великий 93 voyau подобно тому 144 voyig см. vayig vozun качать (колыбель) 47 vurs см. urs
were см. Ьегсе xadt см. xat
xafln, -ип скоблить 103 xai часть 88 xaiwan вьючное животное 24 xala нитка 25
xalln развязывать, разрушать 102 xalon ворон 71 хап хан 23 хапха линия, черта 34 xat раз 88
xatir прощение 23 хах см. хапхЗ xacag борец, держащий 148 xacin держать 47 ха dag сам 92 xadtulga самокат 154 xaf, -а гной 51 xafs, -а лягушка 34 xairag чёрт 76 xajar дом 16 xajargai по дому 155 xaUurdcag иканье 50 xalin развязываться 100 хапхгаЬип подножье горы158 xarag осёл 50 xarafirt племянник 157 vargafs мул 13 xarjinag еда 143 xarin есть, кушать 134 xarin kanin кормить 134 xarzarra очень глупый 158 xarzganag благодетель 158 xarziftongai хорошо снаряженный 158 xarzivag милостыня, награда 149 xasgul наложница 113 xassga ношение 154 xassin, -ип нести 99 xastag родственник, близкий 74 xatca, xatja с, совместно 53 хаххоп горный 153 xazna клад 24 хсаи см. хисаи хесап отдельный, особый 97 xed мост 40 xed пот 40
184
ВС. МИЛЛЕР. ЯЗЫК ОСЕТИН
xelaga змея 50 xelun ползти 50 xezun подниматься 104 xincun считать 108 хТсаи господин, хозяин 53 хТсап особый 97 xid см. xed xiljn см. xelun xizin см. xezun xincin см. xincun хо см. xvarii xoda шапка 50 xoduinag постыдный 42 xodun смеяться, насмехаться 106 xoin бить 110 xornai в сыром виде 142 xonin, -ип звать, называть 104 хопх, хох гора 153 хог солнце 50 хог см. xvar 102 хог in красить 24 xorjen сумка 51 хогх горло xorz см. xvarz. xorzax см. xvarzanxa xos см. xvasa хох см. хопх хи свинья 113 xucakud ей богу! 42 хисаи бог 44 xufin, -ип кашлять 107 xugas свинопас 52 xuin шить 111 xuinjn называться 111 xujarin из свиной кожи 152 xulf см. xurfa xulij см. xului xului мокрый 55 хит, -а пахота 73 xumon пахарь 151 хиппип называться 111 хиг, -а щебень 33 xurfa брюхо, нутро 51 xurjin см. xorjen
хигх см. хогх xusU сухой 50 xussga сон 154 xussgd kanjn спать 134 xussjn, -ип спать 109 хиуип см. xuin xuz вид 152 xuzan подобный 152 xuzdar лучший 69 xiid см. xodti xudiinag см. xoduinag xiidln см. xodun хйг см. хог xurjin см. xorjen xUrjtin луч солнца 157 xvar ячмень 69 xvarun красить 47 xvarz хорошо 47 xvarzanxa добро, доброе дело 151 xvasa трава (сено) 47 xvasgdrca луг 114 xvayun бить, колотить 47 xvacun держать 50 xvadag сам 92 xvara сестра 70 xvaruinag еда 148 xvarun есть, кушать 99 xvarzxuzaidar поправившийся 158
yafs кобыла 46 уаи ячмень 46 yaxaddg он сам 92 yaxi его собственный 92 yaxivon его 95 уе, уеуа он, тот 90 уе. . . уе или. . . или 144 у eci тот 93 yedaga см. vedagii yedtama кроме 46 yedug см. vedug yeftinjun запрягать 138 yegas здоровый; целиком 46 yegar гончая 22
уе'/аи большой, огромный 153
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
185
yejun см. vejun	zanga голень 52
уегип рождать, находить 42	zangarag колокол 24
yelun см. velun	zangoi см. zangoina
yerwazun спасаться 100	zangoina кожаный чулок 74
yeskami где-то, где-нибудь 143	zanxa земля 68
yeske кто-то 95	zappaj могила 71
yesti что-то 95	zdrdi см. izarai
yesun брать 105	zarbatug, -uk ласточка 51
yen одно 84	zarda сердце 59
yeugai по одному 87	zardiag сердечный 148
yen gait а см. yeugai	zardixud досада, обида 157
уеикох однорукий 158	zarond старый 59
уеита вместе 142	zatxa овес 25
yeunag единственный 84	zawat см. zabat
yevandas одиннадцать 84	zax см. zanxa
yevandasaimag одиннадцатый 86	zaya лавина 60
yewdalon свободный 46	zdaxin поворачивать 101
yewged поручительство 46	zdaxin возвращаться 100
уеыуиуип идти мимо, проходить 111	zdtixin крутить 105
yewji в обмен 46	zjalin сыпать 102
уех лед 46	zyalin падать, сыпаться 100
yinun см. чнпип	z}'Urin бежать 106
уи см. уеи	zelun крутить 105
yuandas одиннадцать 84	zeti растительное масло 24
yugai по-одному 87	zian вред 23
yukanin соединять, объединять 134	zinnun показываться 111
yuldar все 96	zira тмин 24
ушла вместе 142	zilin см. zelun
yuxat, yuxadt однажды 88	zilin см. zulun
yuzardig верный 150	zllin-mllln вкось и вкривь 159
yvandasam одиннадцатый 86	zimdg зима 40
	zindon ад, тюрьма 55
zain оставаться 109	zinnin см. zinnun
zain рожать, родить 109	zinon вчера 60
zar песня 148	zmalin шевелиться 100
zar cig песня 148	zmantin смешивать 108
zarin, -ип петь 102	zmis песок 33
zarmajan пушка 25	znag враг 33
zayun см. zain	znonigkon вчерашний 150
zabat пятка 62	zumag см. zimdg
zayin сказать 100	zolio гриб 52
zai см. zaya	zoltta червь 136
zcimbln зевать 59	zonin, -an знать 104
zanag дети, потомство 59	zulun кривой, косой 152
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЯ
Введение
Стр. 12.....количество [осетин]. . . достигает 167 000 душ". — В настоя-
щее время общая численность осетин составляет около 400 000 человек.
Стр. 13. Селения Ново-Христианское и Ново-Магометанское — ныне Дигора и Чикола.
Стр. 14 „Юго-осетннские (туальские) тексты". — Отождествление „туаль-ского" с „юго-осетинским" ошибочно. См.: В. И. Абаев. О языке южных осетин. В книге: В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор, т. I. М.—-Л., 1949, стр. 494 и сл.
Стр. 17. „ . . ,умы находим в балкарских названиях рек. .. Saudon, Ки-rondon, Pardon, Sakdon, Xvasdon“. — В действительности имеем Saudan, Kurandan, Pardon, Xwasdan. Балкарский сохранил староосетинские формы, когда а перед носовым не перешел еще в о.
Стр. 18. Более точное чтение Зеленчукской надписи см.: ОЯФ, I, стр. 260 и сл.
Стр. 18—20. О скифо-сарматских собственных именах см. теперь: В. И. Абаев. Скифский язык. ОЯФ, I, 147—244; L. Zgusta. Die Perso-nennamen Griechischer Stadte am nordischen Schwarzmeerkiiste. Praha, 1955.
Фонетика
§ 1—2. Для характеристики звуков осетинского языка см. теперь также: В. С. Соколова. Очерки по фонетике иранских языков, II. М.—Л., 1953.
§ 1, 8. „В сочетаниях гласных ai, аи, ai, аи и т. д. нелегко различить, имеем ли мы здесь дифтонг или сложение о + t, а + и и т. Д.“. — Правильнее видеть здесь сочетания гласных с полугласными: а + у, п + ®. Дифтонги как •особые фонемы в осетинском не существуют.
§ 2, 15. „ . . . кавказский с’. . . слышится только у южных осетин". — В действительности он слышится и у северных осетин в таких словах, как c’i® 'смола’, c’lzi 'грязный’ и др.
§ 3. „ . . . восточноосетинский. . . должен был утратить и носовой, предшествующий х и g (. . . в.ос. vasdg, з.ос. vasangd)“ —Здесь не восточноосетинский утратил п, а западноосетинский вставил п.
§6, 1. Соответствие ос. и — иран v не подтверждается. Из иран. aiva-имеем е®, из yava---yav, т. е. ос. v—иран. ®. См. выше примеч. к § 1,8
о дифтонгах.
§ 13, 1. „. . . marvad. . . (из ma-arvad). . .“ —Засвидетельствовано me'rvad (из таг-j-eervad) и т. п. (ср. выше, § 8, 1).
§ 22, 1. „ . . . в.ос. umin. . . “ — Засвидетельствовано только •иотуп.
ПРИЛОЖЕНИЯ
187
§ 44, к. и •   Иран. А ... в осетинском всегда должен выпадать". — Это утверждение стоит в противоречии с такими фактами, как иран. haitu-., ос. xed, xid 'мост* и др. В определенных условиях иран. h дал в осетинском х.
§ 45, 2. „Геминированный t. . . появляется во множественном числе имен, которые исходят на гласный* г".—Точнее будет: на гласный плюс сонант (Z. г, т, п, у, т>) и при условии ослабления гласного (о, о—>d): ambal — ambaltta.' пот — namitta, don — dattae4 хау — xaytta.' xicav — xicavtta.
Морфология
§ 50, 4......в.ос. namjita. . . от namig. . . 'зерно, пуля’". — Засвиде-
тельствовано только namguta (neemguytae) 'зёрна’; namjita должно быть понято как 'бьющие’ от namin 'бить’.
§ 52, стр. 77—78. „. . . послелоги bal *на’ и xatca не присоединяются к основе, а следуют за род. падежом; fidi-bal 'на, об отце’".—Засвидетельствованы только формы fidd-ЬаЦ don-bal и т. п.
§ 52, стр. 81. „Восточноосетинский союзный падеж. Суффикс этого падежа -та присоединяется к основе на 7, напр. lajima 'с мужем’". — Нет оснований делить формант союзного падежа -ima на -Т-та. По-видимому, мы имеем здесь перешедшее в формант наречие ivmd 'вместе’ с утратой г»; см. ОЯФ, I, стр. 101.
§ 64, Даваемые Вс. Миллером формы kaitan, kditai, kaitam не подтверждаются; известны только kamci nt i,, kamaiti, kamati.
§ 69, стр. 106. „tillin' tolun 'катать, обмакивать’, каузатив к tulin, tu-lun 'кататься’" — Последняя форма не подтверждается.
§ 73, „а-gain^ a-gayun 'пытаться’. . .“ — Значение 'пытаться’ не подтверждается; основное значение — 'трогать’.
„ratodaun 'качать (колыбель)’". — Это значение не подтверждается; засвидетельствовано rawdaun 'ласкать, голубить’.
§ 85. В сочетаниях fist fadan и т. п. глагол faun выступает в своем лексическом значении 'кончать1, а не как вспомогательный: 'кончил писать’. Лишь с некоторыми глаголами он используется для образования перфекта пассива: mard facT 'он был убит’.
§ 86. Форму пе wgar st d uj 'не режут’ и т. п. следует рассматривать как безличную, а не как пассив. Существование безличных форм глагола в осетинском не получило освещения в данной работе В. Миллера. Вместе с тем автор не распознал форму подлинного пассива, образуемого с помощью глагола саип 'идти’: arwist arcidi 'он был послан’.
§ 87, 2.	. .z-biray ssi 'он стал волком’". — Подобные образования, где
преверб повторяется дважды, и при имени, и при вспомогательном глаголе, не засвидетельствованы.
§ 88, 2. „. . . am-xassin 'совместно нести’; ат-dwdrin 'совместно класть’". — В современном языке приставка ат- утратила продуктивность при спрягаемых глагольных формах, но используется при образовании отглагольных имен: ат-jdrin 'сожитель’, dm-cdf 'совместный, одновременный удар’.
§ 88, 9. „Поразительна удвоенная форма nini- в nini-vardeta . . . 'закутайте, спрячьте* от awardun". — В действительности ni-n-niwiirdeta от ni-wardun 'кутать’, где ni--давно сращенный, а не живой преверб.
§ 88, 10. „fa-. . . придает. . . претериту значение завершенности". — Вс. Миллер не заметил, что значение совершенного вида придают глаголу все превербы, а не только fa-.
§ 88, 16.	. разница между продолжающимся и уже законченным . . .
действием выражается ударением", причем „начальный а- переходит в а-:
188
ПРИЛОЖЕНИЯ
apparston 'я выбросил’, apparston 'я бросал’". — В действительности здесь нет перехода а в о, но в apparston имеем преверб а-, который и придает глаголу значение совершенного вида; см. предыдущее примечание.
Словообразование
§ 95, 6. dldarevag 'господство’ следует делить не aldar-ev-ag, a aldar-e-vag, где е — соединительный гласный, a vag = vag 'состояние, поведение' с ослаблением гласного а в а.
§ 95, 25. „. . . nifs, niwa 'счастье’". — nifs и niwa— разные и по происхождению и по значению слова: nifs означает 'надежда, уверенность, мужество (нем. Mut), niwa ’счастье’.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
I. Названия языков
абх.	— абхазский	каз.-татар.	— казанско-татарский
ав.	— авестийский	казикумух.	— казикумухский
авар.	— аварский		(лакский)
азер.	— азербайджанский	карагасс.	— карагасский
араб.	— арабский	карач.	— карачаевский
англос.	— англосаксонский	кашг.	— кашгарский
ар.	— арийский		
арм.	— армянский	кельт.	— кельтский
афг.	— афганский	койбал.	— койбальский
балк.	— балкарский	курд.	— курдский
бел.	— белуджский	кум.	— кумыкский
венг.	— венгерский	латыш.	— латышский
вед.	— ведийский	лат.	— латинский
в.ос.	-— восточноосетинский	лив.	— ливонский
ВОГ.	— вогульский	лит.	— литовский
вог.-сосьв.	— вогульский, сось-	лоп.	— лопарский
	винский диалект	МОНГ.	— монгольский
вот.	— вотяцкий	мазанд.	— мазандеранский
груз.	— грузинский	морд.	— мордовский
гот.	— готский	морд. мокш.	— мордовский (мок-
гр.	— греческий		шанский)
др.в.нем.	— древневерхненемец-	ног.	— ногайский
	кий	н.перс.	— новоперсидский
ПРИЛОЖЕНИЯ
189
Tip.иран.	— древнеиранский	ОС.	— осетинский
др.перс.	•— древнеперсидский	ОСТ.	— остяцкий
др.церк.слав.	— древнецерковносла-	паз.	— пазенд
	вянский	перм.	— пермяцкий
евр.-перс.	— еврейско-персид-	пам.	— памирский
	ский	перс.	— персидский
з.ос.	— западноосетинский	пехл.	— пехлевийский
зыр.	— зырянский	русск.	— русский
ИНГ.	— ингушский	сосьв.	—сосьвинский (диа-
ирл.	— ирландский		лект вогульского
ит ал.	— итальянский		языка)
каб.	— кабардинский	ср.перс.	— среднеперсидский
тур.	— турецкий	хюрк.	— хюркилинский (дар-
татар.	— татарский		гинский)
туш.	— тушинский (бацбий-	чагат.	— чагатайский
	ский)	чер.	— черемышский
тюрк.	— тюркский	черк.	— черкесский
уд.	— удинский	чеч.	— чеченский
уйг.	— уйгурский	чеш.	— чешский
умбр.	— умбрийский	чув.	— чувашский
фин.	— финский	якут.	— якутский
II. Названия изданий
Агу.
дс
ОЯФ
Horn
Hiibschmann
М. I, М. II, М.
M.st.
Шифнер
ZDMG-
— Iron Aryaudta, т. I. Владикавказ, 1901.
— Вс. Миллер. Дигорские сказания. М., 1902.
— В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор, т. I. М.—Л., 1949.
— Grundriss der neupersischen Etymologie von Paul Horn. 1893.
— Etymologie und Lautlehre der osset. Sprache von H. Hiibsch ma nn. 1887.
Ill — Вс. Миллер. Осетинские этюды, 3 части. М., 1881— 1887.
— W. Miller und R. v. Stackelberg. Fiinf ossetische Erzahlungen in digorischem Dialect. СПб., 1891.
— Осетинские тексты, собранные Чонкадзе и Цораевым, изданные А. Шифнером. СПб., 1868.
Zeitschrift der Deutscben Morgenlandischen Gesellschaft.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
От редактора..................................................... 3
Всеволод Миллер. Язык Осетии
Предисловие...................................................... 9
Обзор содержания................................................   10
I.	Введение ....	  12
II.	Фонетика ................................................... 26
III.	Морфология................................................. 72
IV.	Словообразование .......................................... 146
Указатель осетинских слов....................................   160
Приложения
Примечания..................................................... 186
Список сокращений.............................................. 188
Всеволод Миллер
ЯЗЫК ОСЕТИН
*
Утверждено к печати Бюро отделения литературы и языка Академии наук СССР
*
Редактор Издательства А. А. Зырин. Художник Д. С. Данилов. Технический редактор В. Т. Бочевер. Корректоры К. И. Видре и А. Б. Комм
Сдано в набор 23 X 1961 г. Подписано к печати 29 IV 1962 г. РИСО АН СССР № 4—101В. Формат бумаги 60х90‘/1С. Бум. л. 6. Печ. л. 12=12 усл. печ. л. Уч.-издат. л. 12.53. Изд. № 1444. Тип. зак. № 365. Тираж 1200. Цена 95 коп.
Ленингр. отд. Издат. Акад, наук СССР. Ленинград, В-164, Менделеевская лин., д. 1
1-я тип. Издат. Акад, наук СССР. Ленинград, В-34, 9 лин., д. 12
ИСПРАВЛЕНИЯ
Страница	Строка	Напечатано	Должно быть
182	Левый стлб., 12 сверху	баюкать, качать 106	ёж 60
182	Левый стлб., 9 снизу	качаться 60	качать 106
Вс. Миллер.