Text
                    



СОДЕРЖАНИЕ Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Французский алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . Французские звуки с транскрипцией и буквосочетаниями . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Приветствие. Спряжение глагола être. Построение предложений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Знакомство. Построение отрицательных и вопросительных предложений . . . . . . . . . . 3. Профессии. Спряжение глаголов 1-й группы . . . . 4. Семья. Спряжение глагола avoir. Неопределённые артикли . . . . . . . . . . . . . . 5. Канцелярские принадлежности. . . . . . . 5 . . . . . . 6 . . . . . . 9 . . . . . . 12 . . . . . . 20 . . . . . . 26 . . . . . . 38 Притяжательные прилагательные. Обороты c’est и ce sont. Спряжение глаголов lire, écrire . . . . . . . . . . . .48 6. Хобби. Определённые артикли. Неупотребление артикля. Спряжение глаголов faire, aller . 7. Цифры от 0 до 70. Вопросительные слова quel и combien de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. Цифры от 70 до 100. Дни недели. Месяцы. Порядковые числительные . . . . . . . . . . . . 9. Погода. Оборот il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. Одежда. Цвета. Род и число прилагательных. . . 56 . . 66 . . 76 . . 86 Место прилагательных в предложении. Спряжение глагола vouloir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 11. Еда. Частичные артикли. Спряжение глаголов préférer, manger . . . . . . . . . . . 12. В ресторане. Названия магазинов. Слитные артикли. Спряжение глаголов prendre, boire, pouvoir . . . 13. Страны и национальности. Предлоги с названиями стран. Спряжение глаголов venir, partir . . 14. Который час? Распорядок дня. Возвратные глаголы. Спряжение глаголов dormir, finir . . . . . . . . . 15. Части тела. Futur proche. Passé immédiat. Спряжение глаголов savoir, devoir . . . . . . . . . . . . . Les verbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ответы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 . . 110 . . 120 . . 132 . . 142 . . 150 . . 153
ВВЕДЕНИЕ Всем бонжур! Меня зовут Элен, и я учитель французского языка. В своих руках вы держите пособие, которое поможет вам познакомиться с французским языком. Вы можете использовать его как самостоятельно, так и в дополнение к основным урокам. Пособие поделено на разделы по 5, 10 и 15 минут: за 5 минут вы познакомитесь с новыми словами, за 10 минут вы можете прослушать диалог (нужно просто навести камеру телефона на QR-код) и повторить его, а затем на 15 минут вы окунётесь в мир французской грамматики. Каждый раздел посвящён определённой теме, тем не менее разделы связаны между собой, чтобы в конце вы могли спокойно рассказать про себя, про свой день или свою семью. Помните, что регулярное повторение приносит свои плоды. Произносите слова и фразы столько раз, сколько вам нужно. Самое главное, не забывайте себя хвалить и делиться своими успехами с окружающими. У вас всё получится! Bon courage ! 5
ФРАНЦУ ЗСКИЙ А ЛФАВИТ Театр начинается с вешалки, а язык начинается с алфавита! Во французском алфавите 26 букв. При разговоре по телефону французы часто произносят свои имена и фамилии по буквам, так как многие буквосочетания дают одинаковые звуки. Рассмотрим примеры: Mère [мэр] — мама Mer [мэр] — море Maire [мэр] — мэр Ещё пример: Ver [вэр] — червяк Vers [вэр] — стихотворение Vert [вэр] — зелёный Verre [вэр] — стакан Удивительно, правда? Французский — прекрасный и мелодичный язык, который полон неожиданных ловушек. И одна из них — это омофоны. Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют совершенно разные значения. Рассмотрим ещё примеры: Tante [тант] — тётя Tente [тант] — палатка Balai [бале] — метла Ballet [бале] — балет 6
ФРА НЦУ ЗСК ИЙ А ЛФА ВИ Т Seau [со] — ведро Saut [со] — прыжок Надеюсь, что я вас убедила в том, как важно знать буквы и буквосочетания, которые дают красивые французские звуки. Ниже вы найдёте полезные таблицы с алфавитом и со всеми французскими звуками. Буква Транскрипция (русская) Транскрипция (французская) A [а] [a] B [бэ] [be] C [cэ] [ce] D [дэ] [de] E [ё] [ə] F [эф] [ɛf] G [жэ] [ʒe] H [аш] [aʃ] I [и] [i] J [жи] [ʒi] K [ка] [ka] L [эль] [ɛl] M [эм] [ɛm] N [эн] [ɛn] O [о] [o] P [пэ] [pe] Q [кю] [kу] 7
ФРА Н ЦУ ЗСК ИЙ А ЛФА ВИ Т Буква Транскрипция (русская) Транскрипция (французская) R [эр] [ɛr] S [эс] [ɛs] T [тэ] [te] U [ю] [y] V [вэ] [ve] W [дубль-вэ] [dubləve] X [икс] [iks] Y [игр’ек] [igrɛk] Z [зэд] [zɛd] Прослушайте алфавит! 8
ФРА НЦУ ЗСК ИЕ ЗВУ К И ФРАНЦУ ЗСКИЕ ЗВУ КИ С ТРАНСКРИПЦИЕЙ И Б У К В О СО Ч Е ТА Н И Я М И Перед вами «страшная» таблица с французскими буквосочетаниями и звуками. Но не стоит паниковать, нужно просто научиться правильно её использовать, чтобы произношение стало magnifique. Если вы видите во французской транскрипции вот такую волну [ɛ ]̃ , это значит, что звук носовой. Его нужно произносить в нос и немножко «гнусавить». Фонема Транскрипция (русская) Буквосочетания Пример (французский) [a] а a как в слове papa [ɑ] а (закрытая) â как в слове pâte [e] э (закрытая) é, -er как в слове été [ɛ] э (открытая) è, ê, ai как в слове mère [ə] ё, как в слове лёд e как в слове le [i] и i, ï, y как в слове vie [o] о (закрытая) eau, au как в слове eau [ɔ] о (открытая) o как в слове porte [u] у ou как в слове fou [y] ю u как в слове lune [œ] ё, как в слове лёд œ, eu как в слове sœur [ø] ё (закрытая), как в слове лёд eu, eux как в слове deux [ɑ̃] ан an, en, an, am как в слове sans 9
ФРА НЦУ ЗСК ИЕ ЗВУ К И Фонема Транскрипция (русская) Буквосочетания Пример (французский) [ɛ̃] эн in, im, ain, ein, yn, ym как в слове pain [œ̃] ён [Ё], как в слове un, um как в слове un [ɔ̃] он on, om как в слове nom [b] б b как в слове bébé [d] д d как в слове dîner [f] ф f, ph как в слове fête [g] г g (перед a, o, u) как в слове gare [k] к c (перед a, o, u), qu, k как в слове car [l] л l как в слове lire [m] м m как в слове maman [n] н n как в слове non [p] п p как в слове papa [ʁ] р (горловой) r как в слове rue [s] с s, ss как в слове sac [ʃ] ш ch как в слове chat [t] т t, th как в слове tout [v] в v как в слове vin [z] з z, s (между гласными) как в слове zéro [ʒ] ж j, g (перед e, i, y) как в слове jour лёд 10
ФРА НЦУ ЗСК ИЕ ЗВУ К И Фонема Транскрипция (русская) Буквосочетания Пример (французский) [ŋ] нь gn как в слове champagne [ɥ] юи u (перед i) как в слове lui [j] й il, ill как в слове fille [wa] уа oi как в слове trois [jɛ̃] йен ien как в слове bien [wɛ̃] уэн oin как в слове loin Важные примечания: A. Буква е на конце слов не читается. Примеры: date, sale, table, parade B. Удвоенные согласные читаются как простой (одинарный) звук. Примеры: classe, pomme C. Согласные l, f на конце слов читаются. Примеры: bal, naïf D. Согласный r на конце слов читается после гласных a, i, u, o. Примеры: bar, mur E. Согласные t, d, p, s, x на конце слов не читаются. Примеры: tard, trop, prix Читать по-французски — настоящий вызов, но у нас с вами всё получится! Не требуйте от себя мгновенного результата. Старайтесь слушать и повторять как можно больше и, самое важное, получайте удовольствие от изучения. 11
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ Раздел 1. ПРИВЕТСТВИЕ Приветствия: Bonjour ! [бонжур] — Здравствуйте!/Добрый день! Salut ! [салю] — Привет! (неформально) Bonsoir ! [бонсуар] — Добрый вечер! Allô. [алло] — Алло. (по телефону) Enchanté(e)* [аншанте] — Приятно познакомиться. *Если говорит женщина — добавляется -e, произношение не меняется. Ça va ? [са ва] — Как дела? Ответом на этот вопрос может быть: Ça va. — Нормально. Comment ça va ? [коман са ва] — Как дела? (второй вариант) Прощания: Au revoir ! [о ревуар] — До свидания! Salut ! [салю] — Пока! (неформально; также означает «привет») À bientôt ! [а бьянто] — До скорого! À demain. [а дёман] — До завтра. Bonne journée ! [бон журнэ] — Хорошего дня! Bonne soirée ! [бон суарэ] — Хорошего вечера! Bonne nuit. [бон нюи] — Спокойной ночи.
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ 5 MINUTES Сегодня мы научимся приветствовать друг друга по-французски. Это самые первые и необходимые фразы, чтобы начать разговор и чувствовать себя уверенно. Правило: Во французском языке ударение всегда падает на последний слог! Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими. 1. Bonjour. A. До завтра! 2. Ça va ? B. Спокойной ночи. 3. Enchanté(e). C. Как дела? 4. Bonne nuit. D. До скорого! 5. A bientôt ! E. Добрый день. 6. A demain ! F. Приятно познакомиться. 13
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Во французском языке произношение очень важно! Поэтому в этом разделе мы с вами будем работать над тем, чтобы наша речь была красивой. Я не стала писать сложную транскрипцию слов, но попыталась описать их звучание в квадратных скобках. Вы можете слушать их много раз и повторять за мной. Во французском языке много носовых звуков, и вы это услышите. В таких словах нужно произносить звук «в нос», чтобы он был немножко гнусавым. Посмотрим, какой диалог мы можем собрать из выражений, которые вы уже выучили. Marie : Bonjour, Paul ! (Здравствуйте, Поль!) [бонжур, поль] Paul : Salut, Marie ! Ça va ? (Привет, Мари! Как дела?) [салю, мари. са ва] Marie : Oui, ça va bien, merci. Et toi ? (Да, всё хорошо, спасибо. А у тебя?) [уи, са ва бьян, мерси. э туа] Paul : Ça va très bien, merci. (Всё очень хорошо, спасибо.) [са ва трэ бьян, мерси] Marie : Enchantée* ! (Очень приятно!) *Добавляется -e, т. к. говорит женщина [аншанте] 14
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ Paul : Enchanté aussi ! (Мне тоже приятно!) [аншанте оси] Marie : Bon, je dois y aller. À bientôt ! (Ну, мне пора идти. До скорого!) [бон, жё дуа и але. а бьянто] Paul : D’accord. Bonne journée, Marie ! (Хорошего дня, Мари!) [дакор. бон журнэ, мари] Marie : Merci, toi aussi ! Au revoir ! (Спасибо, тебе тоже! До свидания!) [мерси, туа оси. о ревуар] Paul : Au revoir ! (До свидания!) [о ревуар] 15
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА ÊTRE Немножко грамматики нам не помешает, чтобы понимать, как строятся предложения во французском языке. Все глаголы во французском языке спрягаются. Что такое спряжение? Правило: Спряжение глаголов — это изменение формы глагола по лицам, числам, временам и наклонениям. Глаголы во французском языке изменяются в зависимости от того, кто выполняет действие (я, ты, он/она, мы, вы, они), сколько субъектов действия (один или много) и когда происходит действие (прошедшее, настоящее или будущее время). Один из самых важных глаголов во французском языке — это глагол être! être (быть, являться, существовать) — глагол 3-го спряжения Во французском языке существует 3 группы спряжения глаголов. Про каждую из них мы будем говорить отдельно. В 3-й группе находятся неправильные глаголы. Это не значит, что они плохие, а значит, что они спрягаются по-особенному. Глагол être используется для описания состояния, профессии, национальности и как вспомогательный глагол в сложных временах (но об этом позже). Для того, чтобы проспрягать любой глагол, нам понадобятся личные местоимения: 16
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ Je [жё] — я Tu [тю] — ты Il/Elle [иль/эль] — он/она Nous [ну] — мы Vous [ву] — вы Ils/Elles [иль/эль] — они Во французском языке нет среднего рода! Зато есть целых два местоимения ОНИ. A. Ils (они) — если речь идёт о группе людей мужского пола или смешанного типа. Например: — Ils sont beaux. — Они красивые. B. Elles (они) — если речь идёт исключительно о группе женщин. Например: — Elles sont belles. — Они красивые (женщины). Спряжение глагола être в настоящем времени (Présent de l’indicatif). Être (быть) Je [жё] suis [сюи] Tu [тю] еs [э] Il/Elle [иль/эль] est [э] Nous [ну] sommes [сом] Vous [ву] êtes [зэт*] Ils/Elles [иль/эль] sont [сон] (носовой) * Так как vous заканчивается на согласный, происходит «слияние» с гласной в начале следующего слова. 17
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ Примеры: — Je suis étudiant. — Я студент. (дословно «Я есть студент».) — Nous sommes en France. — Мы во Франции. (дословно «Мы есть во Франции».) — Elle est fatiguée. — Она устала. (дословно «Она есть уставшая».) ПОСТРОЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ Далее мы научимся строить утвердительную фразу во французском языке. Правило: Во французском языке всегда прямой порядок слов, то есть подлежащее и сказуемое идут друг за другом. Утвердительное предложение: подлежащее + сказуемое. — Je suis russe. [жё сюи рюс] — Я русский(ая). Мы знаем спряжение глагола être (быть). Выучим 5 прилагательных, чтобы описать своего друга или себя. Jeune [жён] — молодой(ая) Triste [трист] — грустный(ая) Bête [бэт] — глупый(ая) Malade [маляд] — больной(ая) Optimiste [оптимист] — оптимистичный(ая) Вспомним конструкцию: местоимение (je, tu, il и т. д.) + глагол в соответствующем спряжении (например, suis, es, est) + прилагательное (jeune, triste). 18
РА З Д Е Л 1. ПРИВЕ ТС Т ВИЕ Примеры: — Je suis jeune. — Я молодой(ая). — Il est triste. — Он грустный. Если нужно поставить прилагательное во множественное число, то просто добавляем окончание -s. Пример: — Nous sommes jeunes. [ну сом жён] — Мы молодые. Упражнение 1. Заполните пропуски, используя правильную форму глагола être. 1. Je ____________ content. [контан] (довольный) 2. Tu ____________ à l’école. [а леколь] (в школе) 3. Il ____________dans la maison. [дан ля мэзон] (в доме) 4. Nous ____________ en vacances. [ан ваканс] (на каникулах) 5. Vous ____________ très gentils. [трэ жантий] (очень вежливые) 6. Elles ____________ étudiantes. [этюдьянт] (студентки) Упражнение 2. Переведите предложения на французский язык. 1. Я грустная. 2. Он молодой. 3. Они глупые. 4. Она оптимистичная. 5. Вы больной.
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО Раздел 2. ЗНАКОМСТВО Слова и выражения для знакомства: Comment vous appelez-vous ? [коман вузапле ву] — Как вас зовут? (более формальный вариант) Vous vous appelez comment ? [ву вузапле коман] — Как вас зовут? (разговорный вариант) Comment t’appelles-tu ? [коман тапэль тю] — Как тебя зовут? (более формальный вариант) Comment tu t’appelles ? [коман тю тапэль] — Как тебя зовут? (разговорный вариант) Je m’appelle _________. [жё мапэль] — Меня зовут _________. Mon prénom est ___________. [мон прэном э] — Моё имя ___________. Mon nom est ___________. [мон ном э] — Моя фамилия _________. Je suis marié(e)*. [жё сюи марье] — Я женат (замужем). *Если говорит женщина — добавляется -e, произношение не меняется. Je suis célibataire. [жё сюи селибатэр] — Я холостяк/не замужем. Прилагательные для описания человека/ ситуации: Agréable [агреабль] — приятный/приятная Calme [кяльм] — спокойный/спокойная Intelligent [энтелижан]/intelligente [энтелижант] — умный/умная
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО Sociable [сосьябль] — общительный(ая) Sérieux [сэрьё]/sérieuse / [сэрьёз] — серьёзный/серьёзная Travailleur [травайёр]/travailleuse [травайёз]– трудолюбивый/ трудолюбивая Stupide [стюпид] — глупый/глупая 5 MINUTES Мы уже умеем здороваться и прощаться по-французски, а теперь научимся представляться и рассказывать о себе. Кстати, интересный факт! Во Франции принято делать лёгкий «чмок» bisous [бизу] в щёку при встрече, но количество поцелуев зависит от региона. Обычно это два, три или четыре поцелуя в щёку. В Париже и на севере Франции чаще всего целуются дважды, на юге — трижды, а в Нормандии и Бретани — четыре раза. Существует даже специальный сайт, где можно уточнить количество поцелуев в конкретном месте. Напоминание (rappel [рапэль])! Среднего рода во французском не существует. Упражнение 1. Соедините французские слова и выражения с русскими и наоборот. 1. Je suis marié. 2. Travailleur 3. Я замужем. 4. Sociable 5. Calme 6. Меня зовут A. Общительный B. Спокойная C. Je m’appelle D. Я женат. E. Je suis mariée. F. Трудолюбивый 21
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Теперь давайте соберём диалог из изученных фраз и внимательно прочитаем вслух! Marie : Bonjour ! Vous vous appelez comment ? [бонжур. ву вузапле коман] Paul : Bonjour ! Je m’appelle Paul. Je suis calme, travailleur et sérieux. Je suis célibataire. Et vous ? [бонжур. жё мапэль поль. жё сюи кяльм, травайёр э сэрьё. жё сюи селибатэр. э ву] Marie : Mon prénom est Marie. Je suis agréable, sociable et intelligente. Je suis mariée. [мон прэном э мари. жё сюи агреабль, сосьябль э энтелижант. жё сюи марье] Не стесняйтесь произносить и повторять слова и фразы как можно чаще. Старайтесь не обращать внимание на произношение [r], если она недостаточно «картавая». Всё получится со временем и при постоянной тренировке. Не забывайте делиться вашими знаниями со своей семьёй, друзьями и даже с водителем такси :) 22
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ПОСТРОЕНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ 1. Построение отрицательных предложений. В предыдущем уроке мы научились строить утвердительные предложения: — Je suis mariée. [жё сюи марье] А как же построить отрицательную фразу во французском? Отрицательная форма: подлежащее + ne + глагол + pas. — Je ne suis pas mariée. [жё нё сюи па марье] — Я не замужем. В разговорной речи отрицательная частица ne может опускаться и вообще не употребляться. — Je suis pas mariée. [жё сюи па марье] Внимание! С глаголом être в некоторых формах происходят следующие трансформации: A. ne + es = n’es [нэ] – Tu n’es pas calme. [тю нэ па кяльм] B. ne + est = n’est [нэ] – Il/elle n’est pas stupide. [эль нэ па стюпид] C. ne + êtes = n’êtes [нэт] – Vous n’êtes pas agréables. [ву нэт па агреабль] Обратите внимание, что гласная выпадает и заменяется на апостроф (‘). Такое явление во французском языке не явля23
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО ется редкостью. Это нужно для того, чтобы речь была более плавной. С отрицанием, кажется, разобрались. А как насчёт вопросительного предложения? 2. Построение вопросительных предложений. Существует 3 способа задать вопрос по-французски: Вариант 1. Интонация (разговорный вариант, который используется только в устной речи), то есть говорим утвердительное предложение, но в конце добавляем вопросительную интонацию: — Tu es marié ? [тю э марье] — Ты женат? Это самый популярный и лёгкий вариант. Вариант 2. Est-ce que [эс-кё] + утвердительное предложение (общеупотребительный). Est-ce que — это вопросительное выражение, которое не переводится. Чтобы задать вопрос, нужно поставить Est-ce que в начало предложения, и, voilà, оно сразу превращается в вопрос! — Est-ce que tu es marié ? [эс-кё тю э марье] — Ты женат? Внимание! Здесь снова происходит выпадение гласной для местоимений il, elle, ils, elles. — Est-ce qu’il est marié ? [эс-киль э марье] — Est-ce qu’elle est mariée ? [эс-кэль э марье] — Est-ce qu’ils sont mariés ? [эс-киль сон марье] — Est-ce qu’elles sont mariées ? [эс-кэль сон марье] Этот вариант может показаться сложным, но, поверьте, он простой и легко запоминается. Не отказывайтесь от него так быстро, он вам ещё пригодится. 24
РА З Д Е Л 2. ЗН А КОМС Т ВО Вариант 3. Инверсия (формальный вариант). Используется обратный порядок слов, то есть мы меняем местами подлежащее и сказуемое. — Es-tu marié ? [э тю марье] — Ты женат? Первые два варианта чаще используются в разговорной речи! Упражнение 1. Поставьте предложения в отрицательную форму. 1. Je suis célibataire. 2. Tu es travailleur. 3. Elle est mariée. 4. Nous sommes russes. 5. Vous êtes sociables. 6. Elles sont optimistes. Упражнение 2. Переделайте предложения в вопросительную форму при помощи est-ce que и инверсии. 1. Je suis célibataire. 2. Tu es travailleur. 3. Nous sommes russes. 4. Vous êtes sociables. 5. Elles sont optimistes. 6. Elle est mariée.
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ Слова и выражения, связанные с профессиями/ работой: Journaliste [журналист] — журналист(ка) Vendeur [вандёр]/vendeuse [вандёз] — продавец/продавщица Acteur [актёр]/actrice [актрис] — актёр/ актриса Avocat [авокя]/avocate [авокят] — юрист/ юристка Раздел 3. ПРОФЕССИИ Écrivain [экриван]/écrivaine [экривэн] — писатель/писательница Professeur [професёр]/professeure [професёр] — учитель/учительница Architecte [аршитект] — архитектор, женщина-архитектор Dentiste [дантист] — стоматолог, женщинастоматолог Directeur [директёр]/directrice [директрис] — директор/женщина-директор Ingénieur [энженёр]/ingénieure [энженёр] — инженер/женщина-инженер Caissier [кэсье]/caissière [кэсьер] — кассир/ женщина-кассир Docteur [доктёр]/docteure [доктёр] — доктор/женщина-доктор
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ Homme d’affaires [ом дафэр]/femme d’affaires [фам дафэр] — бизнесмен/бизнесвумен Développeur web [девелопёр веб] — веб-разработчик Несколько способов задать вопрос про профессию: Quel est votre/ton métier ? [кель э вотр/тон метье] — Какая ваша/ твоя профессия? Quel est votre/ta profession ? [кель э вотр/та професьон] — Какая ваша/твоя профессия? Quel est votre/ton travail ? [кель э вотр/тон травай] — Какая у вас/тебя работа? 5 MINUTES Давайте отправимся в мир профессий и научимся рассказывать про свой род деятельности. Мы узнаем названия самых популярных профессий. Конечно, самая французская профессия — это couturier [кутюрье], однако существует много других. Давайте начнём! Если вы не нашли свою профессию в списке, то не спешите расстраиваться, потому что можно выбрать любую, которая вам понравилась больше всех. Или вы можете найти и вписать профессии, которые вас интересуют: 27
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими и наоборот. 28 1. Писатель A. Женщина-доктор 2. Vendeuse B. Professeure 3. Кассир C. Écrivain 4. Ingénieur D. Caissier 5. Учительница E. Продавщица 6. Docteure F. Инженер
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Теперь давайте соберём диалог из изученных фраз и внимательно прочитаем их вслух! Мы также добавим фразы из предыдущих уроков, чтобы не забывать их и повторять. Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Comment tu t’appelles ? [са ва трэ бьян, мерси. коман тю тапэль] Paul : Je m’appelle Paul. Et toi ? [жё мапэль поль. э туа] Marie : Je m’appelle Marie. Est-ce que tu es marié ? [жё мапэль мари. эс кё тю э марье] Paul : Non, je suis célibataire. Et toi ? [нон жё сюи сэлибатэр. э туа] Marie : Je suis mariée. Quel est ton travail ? [жё сюи марье. кель э тон травай] Paul : Je suis dentiste. Et toi ? Quelle est tа profession ? [жё сюи дантист. э туа. кель э та професьон] Marie : Je suis docteure. [жё сюи доктёр] 29
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ Прослушайте диалог как минимум 20 раз  и повторите каждую фразу медленно и чётко. Упражнение 1. Когда будете произносить диалог в двадцать первый раз, необходимо заменить профессию Поля на caissier, а профессию Мари — на avocate. 30
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ 1-й ГРУППЫ Напоминание!! Во французском языке 3 группы спряжения глаголов. Они определяются на основе окончания инфинитива. 1-я группа — глаголы, заканчивающиеся на -er, 2-я — на -ir, а 3-я — смешанная группа, включающая глаголы на -re и некоторые глаголы на -ir, а также неправильные глаголы. Например, глагол être 3-го спряжения. А теперь мы познакомимся с 1-й группой спряжения. Это самая большая группа глаголов, которые спрягаются по одной и той же модели. Все глаголы первой группы заканчиваются на -er в инфинитиве. Например, возьмём глагол parler [парле] — говорить. При спряжении этого глагола окончание -er отбрасывается, остаётся основа parl-, а затем к ней добавляются определённые окончания, соответствующие лицу и числу. 31
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ Parler (говорить) Je [жё] parle [парль] Я говорю Tu [тю] parles [парль] Ты говоришь Il/Elle [иль/эль] parle [парль] Он/Она говорит Nous [ну] parlons [парлон] Мы говорим Vous [ву] parlez [парле] Вы говорите Ils/Elles [иль/эль] parlent [парль] Они говорят Давайте проспрягаем другой глагол 1-го спряжения, например, travailler [травайе] — работать. Travailler (работать) Je [жё] travaille [травай] Я работаю Tu [тю] travailles [травай] Ты работаешь Il/Elle [иль/эль] travaille [травай] Он/Она работает Nous [ну] travaillons [травайон] Мы работаем Vous [ву] travaillez [травайе] Вы работаете Ils/Elles [иль/эль] travaillent [травай] Они работают Смотрите, travail — работа, travailler — работать. Удобно, правда? Отрицательная и вопросительная формы образуются по такому же принципу, что и с глаголом être. 32
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ Отрицательная форма: — Je ne parle pas. [жё нё парль па] — Я не говорю. — Il ne travaille pas. [иль нё травай па] — Он не работает. Вопросительная форма: — Tu travailles ? [тю травай] — Ты работаешь? — Est-ce que tu travailles ? [эс кё тю травай] — Ты работаешь? — Travailles-tu ? [травай тю] — Ты работаешь? Существуют глаголы, которые начинаются с гласной или «немой» (непроизносимой) h. Эта буква пишется, но никогда не произносится. У таких глаголов есть нюанс при спряжении с местоимениями je, nous, vous, ils/elles. Смотрим на примерах: Aimer [эмэ] — любить. По правилам, мы должны сказать je aime, но у нас одно слово заканчивается на гласную, а следующее тоже начинается с гласной, что недопустимо, поэтому появляется апостроф (мы его уже знаем), таким образом получается j’aime [жэм]. Другие примеры аналогичных глаголов: Adorer [адоре] — обожать J’adore [жадор] — я обожаю Habiter [абите] — жить J’habite [жабит] — я живу Écouter [экуте] — слушать J’écoute [жэкут] — я слушаю Также для таких глаголов существует небольшая особенность при построении отрицательного предложения: необходимо сократить ne, то есть написать n’ перед гласной или «немым» (непроизносимым) h: 33
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ Je n’aime pas [жё нэм па] Je n’habite pas [жё набит па] Tu n’aimes pas [тю нэм па] Tu n’habites pas [тю набит па] Il n’aime pas [иль нэм па] Il n’habite pas [иль набит па] Nous n’aimons pas [ну нэмон па] Nous n’habitons pas [ну набитон па] Vous n’aimez pas [ву нэме па] Vous n’habitez pas [ву набите па] Ils n’aiment pas [иль нэм па] Ils n’habitent pas [иль набит па] Внимание! Закончим этот блок нюансом, который связан с местоимениями nous, vous, ils/elles: когда глагол начинается с гласной, мы должны связать его с местоимением, чтобы избежать повторения гласных звуков. Вот как это происходит: — Nous aimons. — Мы любим. У местоимения nous s озвончается и превращается в z при произношении, а на письме всё остаётся без изменений и получается [ну зэмон]. — Nous habitons. [ну забитон] — Мы живём. (h не читается!) — Nous adorons. [ну задорон] — Мы обожаем. — Nous écoutons. [ну зэкутон] — Мы слушаем. Список глаголов 1-го спряжения: Parler [парле] — говорить Aimer [эме] — любить Marcher [марше] — ходить Danser [дансе] — танцевать Manger [манже] — есть Trouver [труве] — находить Étudier [этюдье] — учиться Jouer [жуэ] — играть 34
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ Chanter [шанте] — петь Regarder [рёгарде] — смотреть Теперь вы можете говорить Je parle français. [жё парль франсэ] — Я говорю по-французски. Ça va ? Надеюсь, что вам всё понятно и мы продолжаем учить французский вместе! Грамматика — это не всегда весело, но очень полезно и нужно не только, чтобы грамотно строить предложения, а ещё чтобы понимать французскую культуру через язык. У вас всё получится! Упражнение 1. Проспрягайте глагол marcher с каждым местоимением. В утвердительной форме: 35
РА З Д Е Л 3. П Р О ФЕССИИ В отрицательной форме: В вопросительной форме (при помощи est-ce que): 36
РА З Д Е Л 3. ПР О ФЕССИИ Упражнение 2. Переведите следующие предложения с русского на французский. 1. Я люблю. 2. Ты работаешь. 3. Она поёт. 4. Вы не едите. 5. Мы смотрим. 6. Вы говорите? 7. Они находят. 8. Ты танцуешь? 9. Мы не любим. 10. Она ходит?
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Раздел 4. СЕМЬЯ Слова и выражения, связанные с семьёй: Une famille [юн фамий] — семья Un père [эн пэр] — папа, отец Une mère [юн мэр] — мама, мать Des parents [дэ паран] — родители Un fils [эн фис] — сын Une fille [юн фий] — дочь Des enfants [дэ занфан] — дети Un frère [эн фрэр] — брат Une sœur [юн сёр] — сестра Un oncle [эн онкль] — дядя Une tante [юн тант] — тётя Un cousin [эн кузэн] — двоюродный брат, кузен Une cousine [юн кузин] — двоюродная сестра, кузина Un neveu [эн нёвё] — племянник Une nièce [юн ньес] — племянница Un mari [эн мари] — муж Une femme [юн фам] — жена, женщина Une grand-mère [юн гран-мэр] — бабушка Un grand-père [эн гран-пэр] — дедушка Des grands-parents [дэ гран-паран] — бабушка и дедушка Une petite-fille [юн птит-фий] — внучка Un petit-fils [эн пти-фис] — внук Des petits-enfants [дэ пёти-занфан] — внуки
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Полезные фразы: J’ai une sœur. [жэ юн сёр] — У меня есть сестра. J’ai un frère. [жэ эн фрэр] — У меня есть брат. Avez-vous une famille ? [авэ ву юн фамий] — Есть ли у вас семья? As-tu une famille ? [а тю юн фамий] — У тебя есть семья? J’ai une famille. [жэ юн фамий] — У меня есть семья. Ma famille est grande. [ма фамий э гранд] — Моя семья большая. Ma famille est petite. [ма фамий э пётит] — Моя семья маленькая. Comment s’appelle votre/ton père ? [коман сапэль вотр/тон пэр] — Как зовут вашего/твоего папу? Comment s’appelle votre/ta mère ? [коман сапэль вотр/та мэр] — Как зовут вашу/твою маму? Ma mère s’appelle _________. [ма мэр сапэль] — Мою маму зовут ________. Mon père s’appelle _________. [мон пэр сапэль] — Моего папу зовут ________. 5 MINUTES В этой главе мы будем говорить про семью. В мире существует много интересных вещей, но нет ничего ближе семьи, поэтому не будем откладывать в долгий ящик и начнём изучать новые слова. Забавный факт! Во французском нет слова «родственники». То есть оно существует, но звучит так же, как родители — des parents. Если вы хотите сказать: «В выходные мы ездили в гости к родственникам», то во французской версии этого предложения нам придётся перечислять всех родных, к кому мы ездили. В противном случае все подумают, что мы ездили в гости к родителям — des parents. 39
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Наверное, вы заметили, что перед словами появились un, une, des. Об этих маленьких словах мы поговорим в разделе грамматики. На данном этапе я рекомендую запоминать слова вместе с ними, потому что таким образом вы запоминаете род существительного. Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими и наоборот. 40 1. Племянник A. Un fils 2. Une sœur B. Жена, женщина 3. У меня есть семья. C. Un neveu 4. Un mari D. Сестра 5. Сын E. J’ai une famille. 6. Une femme F. Муж
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. As-tu une famille ? [са ва трэ бьян, мерси. а тю юн фамий] Paul : Oui, j’ai une famille. Et toi ? [уи. жэ юн фамий. э туа] Marie : Moi aussi (у меня тоже), j’ai une famille. Est-ce que ta famille est grande ? [муа оси. жэ юн фамий. эс кё та фамий э гранд] Paul : Oui, ma famille est grande. Et la tienne ? (А твоя?) [уи. ма фамий э гранд. э ля тьен] Marie : Non, ma famille est petite. [нон. ма фамий э пётит] Paul : D’accord (хорошо, понятно). Comment s’appelle ton père ? [дакор. коман сапэль тон пэр] Marie : Mon père s’appelle Victor. Et comment s’appelle ton père ? [мон пэр сапэль Виктор. э коман сапэль тон пэр] 41
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Paul : Mon père s’appelle Pierre. Comment s’appelle ta mère ? [мон пэр сапэль Пьер. коман сапэль та мэр] Marie : Ma mère s’appelle Françoise. Et comment s’appelle ta mère ? [ма мэр сапэль Франсуаз. э коман сапэль та мэр] Paul : Ma mère s’appelle Lucie. Est-ce que tu as une sœur ou un frère ? [ма мэр сапэль Люси. эс кё тю а юн сёр у эн фрэр] Marie : J’ai une sœur. Elle s’appelle Émilie. Et toi ? [жэ юн сёр. эль сапэль Эмили. э туа] Paul : J’ai un frère. Il s’appelle Hugo. As-tu une cousine ? [жэ эн фрэр. иль сапэль Юго. а тю юн кузин] Marie : Non, je n’ai pas de cousine. [нон жё нэ па дё кузин] 42
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА AVOIR Давайте познакомимся с важным глаголом 3-го спряжения avoir (иметь). Когда мы хотим сказать фразу «У меня есть…», мы используем глагол avoir: Пример: — J'ai une mère. — У меня есть мама. Этот глагол такой же важный, как и être, с которым мы уже знакомы и который активно используем. Давайте посмотрим на спряжение avoir. Avoir (иметь) J’ai [жэ] У меня есть Tu as [тю a] У тебя есть Il/Elle a [иль/эль а] У него/неё есть Nous avons [ну завон] У нас есть Vous avez [ву завэ] У вас есть Ils/Elles ont [иль/эль зон] У них есть Обратите внимание на произношение для местоимений nous, vous, ils, elles. Nous avons — s озвончается и превращается в z при произношении, а на письме всё остаётся без изменений и получается [ну завон]. Также рассмотрим отрицательную форму, чтобы было легче запомнить: 43
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Je n’ai pas [жё нэ па] У меня нет (я не имею) Tu n’as pas [тю нa па] У тебя нет (ты не имеешь) Il/Elle n’a pas [иль/эль на па] У него/неё нет (он/она не имеет) Nous n’avons pas [ну навон па] У нас нет (мы не имеем) Vous n’avez pas [ву навэ па] У вас нет (вы не имеете) Ils/Elles n’ont pas [иль/эль нон па] У них нет (они не имеют) Ну и конечно, 2 варианта составления вопросительного предложения: A. С помощью est-ce que: Est-ce que j’ai… ? [эс кё жэ] У меня есть…? Est-ce que tu as… ? [эс кё тю а] У тебя есть…? Est-ce qu’il a… ? [эс киль а] Est-ce qu’elle a… ? [эс кэль а] У него/неё есть…? Est-ce que nous avons… ? [эс кё ну завон] У нас есть…? Est-ce que vous avez… ? [эс кё ву завэ] У вас есть…? Est-ce qu’ils ont… ? [эс киль зон] Est-ce qu’elles ont… ? [эс кэль зон] У них есть…? B. Инверсия (меняем местами местоимение и глагол): 44 Ai-je… ? [э жь] У меня есть…? As-tu… ? [а тю] У тебя есть…? A-t-il… ?* [а тиль] A-t-elle… ? [а тель] У него/неё есть…?
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Avons-nous… ? [авон ну] У нас есть…? Avez-vous… ? [авэ ву] У вас есть…? Ont-ils… ? [он тиль] Ont-elles… ? [он тель] У них есть…? * В вопросах A-t-il? / A-t-elle? добавляется -t- для удобства произношения. Это необходимо, чтобы избежать произношения двух гласных подряд. Вы могли заметить, что в предложении « J’ai une mère » перед словом mère снова стоит une. Это слово называется артикль. Во французском языке существуют артикли, и сначала мы изучим неопределённый артикль. Н ЕО П Р Е Д Е Л Ё Н Н Ы Е АРТИКЛИ (LES ARTICLES INDEFINIS) Существует 3 формы неопределённых артиклей: Un [эн] Муж. р. Un père Une [юн] Жен. р. Une sœur Des [дэ] Мн. ч. Des frères/des sœurs (не важно, какого рода существительное) Во французском языке существительные не употребляются без артикля. Это правило! (кроме некоторых исключений, о которых скоро поговорим). Когда используются неопределённые артикли? Неопределённые артикли (un, une, des) используются, когда речь идёт о неопределённом/абстрактном предмете или о пред45
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ мете, который ранее не употреблялся в разговоре. Они указывают на то, что предмет новый, неопределённый или является частью группы подобных предметов. То есть, когда мы впервые упоминаем предмет в разговоре, мы используем неопределённый артикль. Представьте, что вы рассказываете про свою семью и хотите сказать, что у вас есть сестра (j’ai une sœur). В данном случае вы будете использовать неопределённый артикль une, так как говорите о ней впервые и ваш собеседник о ней ничего не знает. Просто факт того, что у вас есть «какая-то» сестра. — J’ai une famille. — У меня есть семья. (не какая-то конкретная). — J’ai des enfants. — У меня есть дети. (не какие-то конкретные). НО! — Je n’ai pas de frère. — У меня нет брата. Дело в том, что, если мы ставим фразу в отрицательную форму, артикль убирается и ставится предлог de, показывая нам отсутствие предмета/объекта. — Je n’ai pas de sœur. — У меня нет сестры. — Je n’ai pas d’enfants. — У меня нет детей. Обратите внимание на то, что появился апостроф, потому что гласные стоят подряд. Ух! Кру́гом голова, не так ли? Не переживайте, если сразу непонятно, как и для чего использовать артикль, так как в русском языке его нет. Все совершают ошибки (я не исключение), но главное — учить, тренироваться, делать упражнения и запоминать. 46
РА З Д Е Л 4. СЕМЬЯ Упражнение 1. Вставьте глагол avoir в нужной форме в предложениях. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. J’ _______ une sœur. Tu _______ des frères. Il _______ une nièce. Est-ce que vous _______ une grand-mère ? Nous n’ _______ pas de neveux. Ils _______ des enfants. Tu n’ _______ pas de fils. Elles _______ des grands-parents. Упражнение 2. Вставьте подходящий артикль. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Il a _____ sœur. Nous avons _____ frères. Vous avez _____ enfants. Ils ont _____ nièce. Est-ce qu’elles ont _____ famille ? Tu as _____ fille. J’ai _____ mari. Упражнение 3. Переведите предложения с русского на французский. 1. У меня есть сестра. 2. У тебя есть брат? 3. У неё нет детей. 4. У вас есть племянники. 5. У нас нет внуков. 6. У них есть племянницы?
РА З Д Е Л 5. К А Н Ц Е Л ЯР СК И Е ПРИН А Д ЛЕ Ж НО С Т И Раздел 5. КАНЦЕЛЯРСКИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Слова и выражения, связанные с канцелярией: Un livre [эн ливр] — книга Un stylo [эн стило] — ручка Un crayon [эн крэён] — карандаш Une gomme [юн гом] — ластик Une règle [юн рэгль] — линейка Une trousse [юн трус] — пенал Un cahier [эн кайе] — тетрадь Une feuille [юн фёй] — лист бумаги Des ciseaux [дэ сизо] — ножницы Une agrafeuse [юн аграфёз] — степлер Un taille-crayon [эн тай креён] — точилка Un marqueur [эн маркёр] — маркер Un scotch [эн скотч] — скотч Une colle [юн коль] — клей Un carnet [эн карнэ] — блокнот Un tableau [эн табло] — доска Un bureau [эн бюро] — письменный стол/офис Un ordinateur [эн ординатёр] — компьютер, ноутбук Écrire [экрир] — писать Lire [лир] — читать
РА З Д Е Л 5. К А Н ЦЕ Л ЯР СК И Е ПРИН А Д ЛЕ Ж НО С Т И 5 MINUTES Вау, уже пятый раздел! И в нём мы узнаем, как называется то, что находится у вас в руках. И нет, это не телефон  Это книга! Да, да, мы будем говорить о канцелярских принадлежностях. Интересный факт! Поля во французских тетрадях традиционно располагаются слева, а не справа, как принято у нас. Раньше поля слева служили для крепления тетради к переплёту, а также для заметок и комментариев, поэтому так и остались слева. Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими и наоборот. 1. Письменный стол 2. Un livre 3. Ноутбук 4. Des ciseaux 5. Тетрадь 6. Une agrafeuse A. Un ordinateur B. Степлер C. Un cahier D. Книга E. Un bureau F. Ножницы 49
РА З Д Е Л 5. К А НЦ Е Л Я Р СК ИЕ ПРИН А Д Л Е Ж НО С Т И 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. As-tu un livre de français ? [са ва трэ бьян, мерси. а тю эн ливр дё франсэ] Paul : Non, je n’ai pas de livre de français, mais (но) mon frère a un livre. [нон жё нэ па дё ливр дё франсэ, мэ мон фрэр а эн ливр] Marie : Super ! Moi aussi, j’ai un livre, un cahier et une trousse. [сюпэр. муа оси, жэ эн ливр, эн кайе э юн трус] Paul : Moi, j’ai un carnet, un taille-crayon et un crayon. [муа, жэ эн карнэ, эн тай-крэйён э эн крэён] Marie : Et moi, j’ai aussi des marqueurs pour écrire sur (писать на) le tableau. [э муа, жэ оси дэ маркёр пур экрир сюр лё табло] Paul : Qu’est-ce que tu écris sur le tableau ? (Что ты пишешь на доске?) [кес кё тю экри сюр лё табло] Marie : J’écris des verbes français. (Я пишу французские глаголы) [жэкри дэ вэрб франсэ] 50
РА З Д Е Л 5. К А НЦ Е Л ЯР СК ИЕ ПРИН А Д Л Е Ж НО С Т И 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS POSSESSIFS) Моя семья, твой брат, его тетради… Как выразить принадлежность во французском языке? Всё просто: нам понадобятся притяжательные прилагательные. Что такое притяжательные прилагательные? Это слова, которые показывают, кому принадлежит предмет. Местоимение Муж. р., ед. ч. Жен. р., ед. ч. Мн. ч. 1 лицо ед. ч. je mon (мой) ma (моя) mes (мои) 2 лицо ед. ч. tu ton (твой) ta (твоя) tes (твои) 3 лицо ед. ч. il/elle son (его/её) sa (его/её) ses (его/её) 1 лицо мн. ч. nous notre (наш) notre (наша) nos (наши) 2 лицо мн. ч. vous votre (ваш) votre (ваша) vos (ваши) 3 лицо мн. ч. ils/ elles leur (их) leur (их) leurs (их) Во французском притяжательное прилагательное зависит от рода и числа существительного, к которому оно относится, а не от владельца предмета. Например, если я хочу сказать «это её 51
РА З Д Е Л 5. К А НЦ Е Л ЯР СК И Е ПРИН А Д Л Е Ж НО С Т И ручка», то по-французски я скажу c’est SON stylo, а не c’est SA stylo, потому что «ручка» во французском мужского рода. Если мы используем притяжательное прилагательное во фразе, то артикль уже не нужно употреблять. — C’est mon livre (артикля нет). Особое правило: Если существительное женского рода начинается с гласной или «немого» h, то вместо ma, ta, sa используется mon, ton, son для удобства произношения. Пример:: ma amie (нельзя использовать, так как две гласные рядом). mon amie (моя подруга). ОБОРОТЫ C’EST/CE SONT C’est mon livre: mon — мой, livre — книга, а что такое c’est? Давайте разбираться. Во французском языке c’est [сэ] и ce sont [сё сон] — это формы выражения «это (есть)», но используются по-разному. Оборот c’est — это (есть) (ед. ч.) — используется: A. Когда мы говорим об одном предмете. — C’est un cahier. [сэ эн кайе] — Это тетрадь. B. Когда мы говорим об одном человеке. — C’est Marie. [сэ мари] — Это Мари. C. Перед прилагательным. — C’est intéressant. [сэ интэрэсан] — Это интересно. 52
РА З Д Е Л 5. К А НЦ Е Л ЯР СК И Е ПРИН А Д ЛЕ Ж НО С Т И D. Перед местоимением. — C’est moi. [сэ муа] — Это я. Оборот c’est в отрицательной форме: — Ce n’est pas un cahier. [сё нэ па зэн кайе] — Это не тетрадь. Оборот c’est в вопросительной форме: — Est-ce que c’est un cahier ? [эс кё сэ эн кайе] — Est-ce un cahier ? [эc эн кайе] Оборот ce sont — это (есть) (мн. ч.) — используется: Когда мы говорим о нескольких предметах/людях. — Ce sont des livres. [сё сон дэ ливр] — Это книги. — Ce sont mes amis. [сё сон мэ зами] — Это мои друзья. — Ce sont nos cahiers. [сё сон но кайе] — Это наши тетради. Обратите внимание, что в русском языке во фразах «ЭТО наши тетради» и «ЭТО наша тетрадь», указание «ЭТО…» остаётся неизменным, но во французском языке это два разных слова. Не забывайте ставить артикль или притяжательное прилагательное перед существительным! — C’est un stylo. — Это ручка (какая-то). — C’est mon stylo. — Это моя ручка. 53
РА З Д Е Л 5. К А НЦ Е Л Я Р СК ИЕ ПРИН А Д Л Е Ж НО С Т И СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ LIRE, ÉCRIRE В этой главе мы изучим два новых глагола 3-го спряжения: écrire (писать) и lire (читать). Вот их спряжения в настоящем времени. Écrire (писать) J’écris [жэкри] Я пишу Tu écris [тю экри] Ты пишешь Il/Elle écrit [иль/эль экри] Он/Она пишет Nous écrivons [ну зэкривон] Мы пишем Vous écrivez [ву зэкривэ] Вы пишете Ils/Elles écrivent [иль/эль зэкрив] Они пишут Пример: — J’écris dans un carnet. — Я пишу в блокноте. Отрицательная форма строится по обычной схеме: Je n’écris pas, tu n’écris pas, il/elle n’écrit pas, etc. — Ils écrivent des lettres. — Они пишут письма. Lire (читать) Je lis [жё ли] Я читаю Tu lis [тю ли] Ты читаешь Il/Elle lit [иль/эль ли] Он/Она читает Nous lisons [ну лизон] Мы читаем Vous lisez [ву лизэ] Вы читаете Ils/Elles lisent [иль/эль лиз] Они читают Пример: — Elle lit des livres. — Она читает книги. 54
РА З Д Е Л 5. К А Н ЦЕ Л ЯР СК И Е ПРИН А Д ЛЕ Ж НО С Т И Упражнение 1. Вставьте глагол écrire в нужной форме в предложениях. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nous _______ une lettre. Tu _______ un livre. Elle _______ avec un stylo. Est-ce que vous _______ sur le tableau ? Nous n’_______ pas. Elles _______ des poèmes. Tu n’ _______ pas. Упражнение 2. Сделайте упражнение по модели. Modèle : J’ai un taille-crayon. C’est mon taille-crayon. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Il a une sœur. C’est _________ sœur. Nous avons des crayons. Ce sont _________ crayons. Vous avez un bureau. C’est _________ bureau. Ils ont une agrafeuse. C’est _________ agrafeuse. Tu as un marqueur. C’est _________ marqueur. Elle a une colle. C’est _________colle. Nous avons des feuilles. Ce sont _________ feuilles. Упражнение 3. Переведите предложения с русского на французский. 1. У меня тетрадь, ластик и точилка. 2. У вас есть степлер? 3. У них нет ножниц. 4. Это мои ручки. 5. Это наши маркеры. 6. Это ваши линейки?
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Раздел 6. ХОББИ Слова и выражения, связанные с хобби: Un hobby [эн оби] — хобби Le loisir [лё луазир] — досуг, увлечение Lire [лир] — читать Écouter de la musique [экутэ дё ля мюзик] — слушать музыку Chanter [шанте] — петь Danser [дансе] — танцевать Jouer du piano [жуэ дю пьяно] — играть на пианино Jouer de la guitare [жуэ дё ля гитар] — играть на гитаре Jouer au foot [жуэ о фут] — играть в футбол Jouer au tennis [жуэ о тенис] — играть в теннис Faire du sport [фэр дю спор] — заниматься спортом Faire du vélo [фэр дю вело] — кататься на велосипеде Regarder la télé [рёгарде ля тэле] — смотреть телевизор Aller au cinéma [але о синема] — ходить в кино Dessiner [дэсине] — рисовать Cuisiner [кюизине] — готовить еду Jardiner [жардине] — заниматься садоводством
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Voyager [вуаяже] — путешествовать Bricoler [бриколе] — мастерить, чинить что-то дома Jouer aux jeux vidéo [жуэ о жё видэо] — играть в видеоигры Faire du shopping [фэр дю шопинг] — ходить по магазинам Collectionner [колексьоне] — коллекционировать Quels sont tes loisirs ? [кель сон тэ луазир] — Чем ты занимаешься в свободное время? 5 MINUTES В этом уроке мы будем говорить про хобби, про то, чем мы любим заниматься и чем не любим. Во французском языке слово hobby произносится довольно забавно, потому что h никогда не читается, и мы получаем произношение [оби]. Интересный факт! У французов есть любимая игра, она называется «петанк». Что это такое? Петанк — это французская игра, в которой игроки бросают металлические шары, стараясь как можно ближе подобраться к маленькому деревянному шарику, называемому «кошонет». Игра требует от игроков навыков стратегии, точности и ловкости и может проводиться как на специальных площадках, так и на любой ровной поверхности. 57
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Упражнение 1. Вставьте подходящее слово: lire, chanter, cuisiner, voyager, jouer au foot, écouter de la musique, dessiner, regarder la télé. (в скобках есть подсказки, какое слово вставить). 1. J’aime bien ____________________ le soir. (Мне нравится читать вечером.) 2. Le dimanche, nous aimons ____________________ avec mes amis. (По воскресеньям мы любим играть в футбол с друзьями.) 3. Elle adore ____________________ sous la douche ! (Она обожает петь в душе!) 4. Les enfants aiment ____________________des images colorées. (Дети любят рисовать цветные картинки.) 5. Papa aime ____________________ des plats italiens. (Папа любит готовить итальянские блюда.) 6. Quand je suis triste, j’aime ____________________. (Когда мне грустно, я люблю слушать музыку.) 7. En vacances, nous voulons ____________________en Espagne. (На каникулах мы хотим поехать в Испанию.) 8. Le soir, ils préfèrent ____________________ en famille. (Вечером они предпочитают смотреть телевизор всей семьёй.) 58
РА З Д Е Л 6. ХОББИ 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Tu as des hobbies ? [са ва трэ бьян, мерси. тю а дэ зоби] Paul : Oui, j’aime jouer au foot et regarder la télé. Quels sont tes loisirs ? [уи, жэм жуэ о фут э рёгарде ля теле. кель сон тэ луазир] Marie : Moi, j’aime écouter de la musique et lire. [муа, жэм эку т́ э дё ля мюзик э лир] Paul : Tu joues d’un instrument ? [тю жу дэн энстрюман] Marie : Oui, je joue du piano. Et toi ? [уи, жё жу дю пьяно. э туа] Paul : Non, mais j’adore (но я обожаю) dessiner le soir. [нон мэ жадор дэсине лё суар] Marie : Tu voyages souvent ? [тю вуаяж суван] 59
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Paul : Oui, j’aime voyager avec ma famille (с моей семьёй). Et tu fais du sport ? [уи, жэм вуаяже авэк ма фамий. э тю фэ дю спор] Marie : Oui, je fais du vélo le week-end ! (по выходным) [уи, жё фэ дю вело лё уикенд] 60
РА З Д Е Л 6. ХОББИ 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE Определённые АРТИКЛИ (LES ARTICLES DEFINIS) Мы уже знакомы с таким явлением, как неопределённые артикли. Но во французском языке существуют также определённые артикли. Существует 3 формы определённых артиклей: Le [лё] Муж. р. Le film La [ля] Жен. р. La sœur Les [ле] Мн. ч. Les films/les sœurs (не важно какого рода существительное) Определённый артикль используется, когда: A. Мы говорим о чём-то известном нам и нашем собеседнику. (Я уже знаю, о чём речь.) — Où est la chaise ? — Где этот стул? (Вы и ваш собеседник понимают, о каком стуле идёт речь.) B. Мы говорим о чём-то единственном в мире. (Есть только один такой предмет.) — Le soleil brille. — Светит солнце. (Оно одно, единственное в своём роде.) 61
РА З Д Е Л 6. ХОББИ C. Мы говорим о чём-то в общем смысле, обобщаем. — Les chats aiment dormir. — Кошки любят спать. (Все кошки любят спать.) D. Мы говорим о принадлежности. (Кому-то что-то принадлежит.) — C’est le cahier de Marie. — Это тетрадь Марии. (Мы знаем, что тетрадь принадлежит Марии, поэтому ставим определённый артикль с cahier.) E. Мы говорим про страны. — Je visite la France. — Я посещаю Францию. F. Мы используем в своей речи глаголы aimer (любить), adorer (обожать), préférer (предпочитать), détester (ненавидеть). После глаголов, обозначающих чувства, всегда используется определённый артикль. — J’aime les films. — Я люблю фильмы. — Tu n’aimes pas le chocolat. — Ты не любишь шоколад. Вы можете спросить, есть ли случаи, когда артикль вообще не ставится? Такие случаи есть, и сейчас мы их рассмотрим. Неупотребление артикля Артикль не употребляется: A. Перед именами собственными. — C’est Marie. 62
РА З Д Е Л 6. ХОББИ B. Если перед существительным стоит притяжательное прилагательное или числительное. — Ses enfants sont tristes. — J’ai 6 bonbons. C. Перед названиями городов. — J’habite à Paris. D. Перед названиями профессий. — Elle est actrice. E. Перед названиями месяцев. — Janvier est le premier mois de l’année. Конечно, это не все случаи неупотребления артиклей, но на данном этапе достаточно знать эти. СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ FAIRE, ALLER В этой главе мы узнали два новых глагола 3-го спряжения: faire (делать) и aller (идти, ходить, ездить). Вот их спряжения в настоящем времени. Faire (делать) Je fais [жё фэ] Я делаю Tu fais [тю фэ] Ты делаешь Il/Elle fait [иль/эль фэ] Он/Она делает Nous faisons [ну фёзон] Мы делаем Vous faites [ву фэт] Вы делаете Ils/Elles font [иль/эль фон] Они делают 63
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Отрицательная форма строится по схеме: je ne fais pas, tu ne fais pas, il/elle ne fait pas, etc. Aller (идти) Je vais [жё вэ] Я иду Tu vas [тю ва] Ты идёшь Il/Elle va [иль/эль ва] Он/Она идёт Nous allons [ну залон] Мы идём Vous allez [ву зале] Вы идёте Ils/Elles vont [иль/эль вон] Они идут Отрицательная форма строится по схеме: je ne vais pas, tu ne vas pas, il/elle ne va pas, nous n’allons pas, vous n’allez pas, ils/elles ne vont pas. — Nous allons à Paris. — Мы едем в Париж. Эти глаголы очень нужные и важные. С ними есть много разнообразных выражений, которые мы будем использовать. Упражнение 1. Вставьте глагол faire в нужной форме в следующих предложениях. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 64 Nous _______ du vélo. Je _______ du shopping. Est-ce que vous _______ du sport ? Nous ne _______ pas. Elles _______ de la danse. Tu ne _______ pas.
РА З Д Е Л 6. ХОББИ Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский. 1. Это моя мама. Я люблю мою маму. 2. Это ручка Марии. 3. Ты занимаешься спортом? 4. Он предпочитает играть в теннис. 5. Мы не ходим в кино. 6. Они смотрят телевизор? 7. Я люблю слушать музыку. 8. Она ненавидит играть в футбол.
Раздел 7. ЦИФРЫ ОТ 0 ДО 70 РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 0 — zéro [зэро] 1 — un [эн] 2 — deux [дё] 3 — trois [труа] 4 — quatre [кятр] 5 — cinq [сэнк] 6 — six [сис] 7 — sept [сэт] 8 — huit [уит] 9 — neuf [нёф] 10 — dix [дис] 11 — onze [онз] 12 — douze [дуз] 13 — treize [трэз] 14 — quatorze [кяторз] 15 — quinze [кэнз] 16 — seize [сэз] 17 — dix-sept [дис-сэт] 18 — dix-huit [диз-уит] 19 — dix-neuf [диз-нёф] 20 — vingt [вэн] 21– vingt et un [вэн тэ эн] 22 — vingt-deux [вэнт-дё] 23 — vingt-trois [вэнт-труа] 24 — vingt-quatre [вэнт-кятр] 25 — vingt-cinq [вэнт-сэнк] 26 — vingt-six [вэнт-сис] 27 — vingt-sept [вэнт-сэт]
РА З Д Е Л 7. ЦИФРЫ ОТ 0 ДО 70 28 — vingt-huit [вэнт-уит] 29 — vingt-neuf [вэнт-нёф] 30 — trente [трант] 31 — trente et un [трант э эн] 32 — trente-deux [трант-дё] 33 — trente-trois [трант-труа] 34 — trente-quatre [трант-кятр] 35 — trente-cinq [трант-сэнк] 36 — trente-six [трант-сис] 37 — trente-sept [трант-сет] 38 — trente-huit [трант-уит] 39 — trente-neuf [трант-нёф] 40 — quarante [кярант] 41 — quarante et un [кяран тэ эн] 42 — quarante-deux [кярант-дё] 43 — quarante-trois [кярант-труа] 44 — quarante-quatre [кярант-кятр] 45 — quarante-cinq [кярант-сэнк] 46 — quarante-six [кярант-сис] 47 — quarante-sept [кярант-сет] 48 — quarante-huit [кярант-уит] 49 — quarante-neuf [кярант-нёф] 50 — cinquante [сэнкант] 51 — cinquante et un [сэнкан тэ эн] 52 — cinquante-deux [сэнкант-дё] 53 — cinquante-trois [сэнкант-труа] 54 — cinquante-quatre [сэнкант-кятр] 55 — cinquante-cinq [сэнкант-сэнк] 56 — cinquante-six [сэнкант-сис] 57 — cinquante-sept [сэнкант-сет] 58 — cinquante-huit [сэнкант-уит] 59 — cinquante-neuf [сэнкант-нёф] 60 — soixante [суасант] 61 — soixante et un [суасан тэ эн] 62 — soixante-deux [суасант-дё] 63 — soixante-trois [суасант-труа] 64 — soixante-quatre [суасант-кятр] 65 — soixante-cinq [суасант-сэнк] 66 — soixante-six [суасант-сис] 67 — soixante-sept [суасант-сет] 68 — soixante-huit [суасант-уит] 69 — soixante-neuf [суасант-нёф] 70 — soixante-dix [суасант-дис]
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 5 MINUTES Этот раздел будет необычным, потому что вместо привычной нам лексики мы будем изучать цифры! Французские числительные могут показаться сложными. В отличие от многих других языков, французский использует двадцатеричную систему (основанную на числе 20) для чисел от 70 и выше, что делает их более сложными для понимания и запоминания. Звучит непонятно, но мы, тем не менее, начнём читать и запоминать. Сегодня познакомимся с цифрами от 0 до 70. Упражнение 1. Напишите цифры на французском. 17 21 35 42 56 61 70 54 18 43 39 57 66 11 13 68
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Очень важно выучить цифры наизусть. К сожалению, нет волшебного способа, который помог бы в этом. У нас есть только усердие и стремление к идеалу, а этого уже достаточно. Несколько правил: A. Числа до 16 необходимо выучить наизусть. Почему? Потому что числа от 0 до 16 — это уникальные формы, которые не образуются по правилам. Их надо просто выучить. B. Числа от 17 до 69 образуются уже более логично. Они строятся по принципу сложения десятка и единицы. Примеры: 17 = 10 + 7 — dix-sept [дис-сет] 28 = 20 + 8 — vingt-huit [вэн-юит] 63 = 60 + 3 — soixante-trois [суасант-труа] C. Et (и) используется только в числах, где единица 1 и десяток 20, 30, 40, 50, 60. Примеры: 21 — vingt et un [вэн э эн] 31 — trente et un [трант э эн] 41, 51, 61 — по той же схеме D. Многие числа имеют носовые гласные. Примеры: cinq [сэнк] vingt [вэн] cent [сан] 69
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 E. Старайтесь «не проглатывать» последние согласные. В отличие от других слов, в числах концовки часто произносятся. Примеры: six [сис] dix [дис] sept [сет] huit [уит] Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Combien de livres as-tu dans ta bibliothèque ? [са ва трэ бьян, мерси. комбьен дё ливр а тю дан та библиотэк] Paul : J’ai trente-cinq livres dans ma bibliothèque. Et toi ? [жэ трант-сэнк ливр дан ма библиотэк. э туа] Marie : J’ai vingt-deux livres dans ma bibliothèque. [жэ вэнт-дё ливр дан ма библиотэк] Paul : Pardon, Marie, quel âge as-tu ? [пардон мари, кель аж а тю] Marie : J’ai trente ans et toi ? [жэ трантан. э туа] Paul : J’ai trente-cinq ans. [жэ трант-сэнк ан] 70
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА QUEL И CO M B I E N DE 1. Quel ? Quelle ? Quels ? Quelles ? (Какой? Какая? Какие?) — в этом уроке мы научимся задавать эти вопросы. Чтобы задать вопрос со словом quel во французском языке, нужно помнить, что quel — это вопросительное прилагательное, которое согласуется с существительным в роде и числе. Это означает, что в зависимости от существительного, к которому относится вопрос, нужно использовать одну из четырёх форм: A. Quel (муж. р., ед. ч.): Используется с существительными муж. р. в ед. ч. — Quel livre lis-tu ? — Какую книгу ты читаешь? B. Quelle (жен. р., ед. ч.): Используется с существительными жен. р. в ед. ч. — Quelle gomme as-tu ? — Какая у тебя резинка? C. Quels (муж. р., мн. ч.): Используется с существительными муж. р. во мн. ч. — Quels films regardes-tu ? — Какой фильм ты смотришь? D. Quelles (жен. р., мн. ч.): Используется с существительными жен. р. во мн. ч. — Quelles robes préfères-tu ? — Какие платья ты предпочитаешь? 71
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 Правило: Прежде чем выбрать правильную форму, нужно определить, какого рода слово, которое вы будете использовать. На произношение это не влияет, так как все 4 формы произносятся [кель], а на письме, конечно, нужно делать согласование. Чаще всего вопросительное слово quel мы будем встречать в вопросе про возраст: — Quel âge as-tu ? — Quel âge tu as ? (более разговорный вариант) (дословно «Какой возраст ты имеешь?») Обратите внимание, что в вопросе и в ответе про возраст используется глагол avoir (иметь): — Quel âge as-tu ? — J’ai 33 ans. (дословно «Я имею 33 года».) — Quel âge avez-vous ? — J’ai 33 ans. Слово ans (лет) всегда произносится и никогда не убирается. Как задать вопрос, когда мы хотим узнать возраст другого человека? Тут всё просто: — Quel âge a ta mère ? (дословно «Какой возраст имеет твоя мама?») — Сколько лет твоей маме? — Quel âge a votre frère ? (дословно «Какой возраст имеет ваш брат?») — Сколько лет вашему брату? 72
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 Повторим спряжение глагола avoir: J’ai [жэ] У меня есть Tu as [тю a] У тебя есть Il/Elle a [иль/эль а] У него/неё есть Nous avons [ну завон] У нас есть Vous avez [ву завэ] У вас есть Ils/Elles ont [иль/эль зон] У них есть 2. Combien de — ещё одно вопросительное слово, с которым мы сегодня познакомимся. Combien de ? [комбьен дё] — Сколько? После этого слова не нужно использовать никаких артиклей. Например: — Combien de livres as-tu ? — Сколько у тебя книг? Однако, если вы стоите на рынке и просто спрашиваете: «Сколько?», de уже не нужно использовать, просто говорим combien ? Упражнение 1. Заполните пропуски с помощью слов quel, quelle, quels, quelles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. _______ film aimes-tu ? _______ âge avez-vous ? _______ livres détestez-vous ? _______ fleurs (f) achètes-tu ? _______ danse faites-vous ? _______ sport pratiques-tu ? 73
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский (необходимо написать числа буквами). 1. Сколько тебе лет? — Мне 8 лет. 2. У меня есть 7 карандашей, 6 тетрадей и 5 ручек. 3. Какие книги у тебя есть? 4. Сколько у вас сестёр? 5. У нас 4 брата. 6. Сколько у них племянников? 7. У тебя есть карандаши? Сколько? 8. Сколько лет твоему брату? Упражнение 3. Послушайте и запишите числа. 74
РА З Д Е Л 7. Ц ИФРЫ ОТ 0 ДО 70 ДЛЯ ЗАМЕТОК
Раздел 8. ЦИФРЫ ОТ 70 ДО 100 РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 70 — soixante-dix [суасант-дис] 71 — soixante et onze [суасан тэ онз] 72 — soixante-douze [суасант-дуз] 73 — soixante-treize [суасант-трэз] 74 — soixantequatorze [суасант-кяторз] 75 — soixante-quinze [суасант-кянз] 76 — soixante-seize [суасант-сэз] 77 — soixante-dixsept [суасант-дис-сет] 78 — soixante-dixhuit [суасант-диз-уит] 79 — soixante-dixneuf [суасант-диз-нёф] 80 — quatre-vingts [кятр-вэн] 81 — quatre-vingt-un [кятр-вэн-эн] 82 — quatre-vingtdeux [кятр-вэн-дё] 83 — quatre-vingttrois [кятр-вэн-труа] 84 — quatre-vingtquatre [кятр-вэн-кятр] 85 — quatre-vingtcinq [кятр-вэн-сэнк] 86 — quatre-vingtsix [кятр-вэн-сис] 87 — quatre-vingtsept [кятр-вэн-сет] 88 — quatre-vingthuit [кятр-вэн-уит] 89 — quatre-vingtneuf [кятр-вэн-нёф] 90 — quatre-vingtdix [кятр-вэн-дис]
РА З Д Е Л 8. ЦИФРЫ ОТ 70 ДО 100 91 — quatre-vingt-onze [кятр-вэн-онз] 92 — quatre-vingt-douze [кятр-вэн-дуз] 93 — quatre-vingt-treize [кятр-вэн-трэз] 94 — quatre-vingt-quatorze [кятр-вэн-кяторз] 95 — quatre-vingt-quinze [кятр-вэн-кянз] 96 — quatre-vingt-seize [кятр-вэн-сэз] 97 — quatre-vingt-dix-sept [кятр-вэн-дис-сет] 98 — quatre-vingt-dix-huit [кятр-вэн-диз-уит] 99 — quatre-vingt-dix-neuf [кятр-вэн-диз-нёф] 100 — cent [сан] Les mois [ле муа] — месяцы Janvier [жанвье] — январь Février [феврье] — февраль Mars [марс] — март Avril [авриль] — апрель Mai [мэ] — май Juin [жюэн] — июнь Juillet [жюийе] — июль Août [ут] — август Septembre [септамбр] — сентябрь Octobre [октобр] — октябрь Novembre [новамбp] — ноябрь Décembre [десамбp] — декабрь Quelle est la date aujourd’hui ? [кель э ля дат ожурдюи] — Какое сегодня число? Les jours de la semaine [ле жур дё ля смэн] — дни недели Lundi [лёнди] — понедельник Mardi [марди] — вторник Mercredi [меркрёди] — среда Jeudi [жёди] — четверг Vendredi [вандрёди] — пятница Samedi [самди] — суббота Dimanche [диманш] — воскресенье Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? [кэль жур сом ну ожурдюи] — Какой сегодня день недели?
РА З Д Е Л 8. ЦИФРЫ ОТ 70 ДО 100 5 MINUTES Новый раздел — новые французские числительные. Сегодня начнём с 70 и дойдём до 100. Надеюсь, что вы готовы. Правило: Все дни недели во французском языке мужского рода. Каждый из них пишется с маленькой буквы, если не стоит в начале предложения. Упражнение 1. Напишите числа на французском. 88 91 75 66 87 99 100 74 83 78
РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Особенности произношения 70, 80, 90. A. 70 — это 60 + 10 Во французском нет отдельного слова для числа семьдесят. Вместо этого французы говорят 60 и 10. Примеры: 70 = 60 + 10 — soixante-dix [суасант-дис] 71 = 60 + 11 — soixante et onze [суасан тэ онз] и т. д. B. 80 — это 4 × 20 Французы считают число восемьдесят как четыре двадцатки. Примеры: 80 — quatre-vingts [кятр-вэн] 81 — quatre-vingt-un [кятр-вэн-эн] 82 — quatre-vingt-deux [кятр-вэн-дё] Обратите внимание, что в слове quatre-vingts в конце пишется -s, НО! это -s исчезает, если к 80 прибавляется ещё число. Примеры: 80 — quatre-vingts 81 — quatre-vingt-un (без -s) C. 90 — это 80 + 10 Например: 90 = 80 + 10 — quatre-vingt-dix [кятр-вэн-дис] 91 — quatre-vingt-onze [кятр-вэн-онз] 99 — quatre-vingt-dix-neuf [кятр-вэн-диз-нёф] 79
РА З Д Е Л 8. ЦИФРЫ ОТ 70 ДО 100 Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Quelle est la date aujourd’hui ? [са ва трэ бьян, мерси. кель э ля дат ожурдюи] Paul : C’est le 22 juillet. [сэ лё вэнт-дё жюийе] Marie : Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? [кэль жур сом ну ожурдюи] Paul : Nous sommes samedi. [ну сом самди] Marie : Aujourd’hui c’est l’anniversaire de mon grand-père. Il a 90 ans. [ожурдюи сэ ляниверсэр дё мон гран-пэр. ила катр-вэн-ди зан] Paul : Mes félicitaions ! (Мои поздравления!) Joyeux anniversaire ! (С днём рождения!) [мэ фелиситасьон. жуайёз анивэрсэр] Marie : Merci ! Et ton grand-père, quel âge a-t-il ? [мерси. э тон гран-пэр кель аж а тиль] Paul : Mon grand-père a 88 ans. [мон гран-пэр а кятр-вэн-юи тан] 80
РА З Д Е Л 8. ЦИФРЫ ОТ 70 ДО 100 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ДНИ НЕДЕЛИ Поговорим немножко про дни недели и месяцы. A. Названия дней недели пишутся с заглавной буквы только в начале предложения. Например: — Jeudi, nous faisons du sport. — Mon frère travaille le lundi. B. Артикль le перед днём недели означает регулярное действие (каждую неделю). Например: — Le lundi, je fais du sport. — Каждый понедельник я занимаюсь спортом. C. Если артикля le нет, значит, событие разовое. Например: — Je vais au cinéma lundi. — В этот понедельник я иду в кино. D. Во множественном числе добавляется окончание -s, когда речь идёт о повторяющихся событиях. Например: — Les dimanches, je me repose. — По воскресеньям я отдыхаю. МЕСЯЦЫ A. Названия месяцев пишутся с заглавной буквы только в начале предложения. Например: — Mon anniversaire est en septembre. — Мой день рождения в сентябре. B. Предлог en (в) используется для обозначения месяца. Например: — En mai, il fait beau. — В мае тепло. 81
РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 ДАТЫ Для указания даты используется порядок: le + число + mois. Пример: le 14 juillet — 14 июля (без de между числом и месяцем). ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (LES NOMBRES ORDINAUX) Порядковые числительные (les nombres ordinaux) обозначают порядок предметов при счёте: первый, второй, третий и т. д. Во французском языке они образуются от количественных числительных с помощью суффикса -ième. Примеры: — deux + ième = deuxième [дёзьем] — второй — trois + ième = troisième [труазьем] — третий По этой схеме образуются все остальные числительные, кроме: Un (1) — premier (первый)/première (первая) (особая форма, её нужно запомнить). Cinq (5) — cinquième — добавляется u перед -ième. Neuf (9) — neuvième — f меняется на v перед -ième. Deux (2) — может иметь форму deuxième или seconde [сёгонд] Если число оканчивается на -e, это -e удаляется перед добавлением –ième. Пример: — Quatre — quatrième — Onze — onzième 82
РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 Основные правила: A. Порядковые числительные согласуются по роду и числу с существительными. Они используются с определённым артиклем, а также с притяжательными и указательными прилагательными. Примеры: le premier mari (первый муж), la deuxième fille (вторая дочь). B. Порядковые числительные не употребляются с датами. Нельзя сказать: — Nous sommes le deuxième septembre. septembre Но можно сказать: — Nous sommes le deux septembre. Упражнение 1. Заполните пропуски порядковыми числительными. 1. C’est la ________________ pomme. — Это первое яблоко. 2. Il a la ________________ voiture. — У него вторая машина. 3. Voici le ________________ exercice. — Вот третье упражнение. 4. Elle lit le ________________ livre. — Она читает четвёртую книгу. 5. Tu es le ________________ élève. — Ты пятый ученик. 6. C’est mon ________________ livre. — Это моя первая книга. 7. Voici la ________________ photo. — Вот вторая фотография. 8. Il est le ________________ enfant. — Он третий ребёнок. 9. Elle est la ________________ fille. — Она четвёртая дочь. 10. C’est le ________________ jour. — Это шестой день. 83
РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский. 1. Мой день рождения — 12 сентября. 2. Сегодня 27 июля. Это день рождения моего друга. 3. — Какая сегодня дата? — Сегодня 24 апреля. 4. День рождения моего сына 13 июня. 5. Каждый вторник я говорю по-французски. 6. В среду он занимается спортом. 7. У моего второго брата есть машина (une voiture). 8. В октябре мы едем в Париж. 84
РА З Д Е Л 8. Ц ИФРЫ ОТ 70 ДО 100 ДЛЯ ЗАМЕТОК
РА З Д Е Л 9. ПОГ О Д А Раздел 9. ПОГОД А Слова и выражения, связанные с погодой: Le temps [лё там] — погода Il fait beau. [иль фэ бо] — Хорошая погода. Il fait mauvais. [иль фэ мовэ] — Плохая погода. Il fait chaud. [иль фэ шо] — Тепло. / Жарко. Il fait froid. [иль фэ фруа] — Холодно. Il pleut. [иль плё] — Идёт дождь. Il neige. [иль нэж] — Идёт снег. Il y a du vent. [илья дю ван] — Ветрено. Il y a des nuages. [илья дэ нюаж] — Облачно. Il y a du soleil. [илья дю солей] — Солнечно. Le soleil [лё солей] — солнце La pluie [ля плюи] — дождь La neige [ля нэж] — снег Le vent [лё ван] — ветер Le ciel [лё сьель] — небо L’orage [лёраж] — гроза L’arc-en-ciel [ларкансьель] — радуга Il fait du brouillard. [иль фэ дю бруйяр] — Туманно. Il gèle. [иль жель] — Мороз. Quel temps fait-il aujourd’hui ? [кель там фэтиль ожурдюи] — Какая сегодня погода? La saison [ля сэзон] — время года L’hiver [ливэр] — зима Le printemps [лё прэнтам] — весна
РА З Д Е Л 9. ПОГ О Д А L’été [летэ] — лето L’automne [лётон] — осень En hiver [анивэр] — зимой Au printemps [о прэнтам] — весной En été [анэтэ] — летом En automne [анотон] — осенью 5 MINUTES Смотрели сегодня в окно? Какая там погода? А как сказать это по-французски? Давайте учить новые слова и разбираться. Правило: Все времена года мужского рода. Упражнение 1. Выберите правильный перевод для каждого французского выражения. 1. Il neige. A. Идёт дождь. B. Идёт снег. C. Жарко. 2. Il fait chaud. A. Холодно. B. Туманно. C. Жарко. 3. Le vent A. Ветер. B. Солнце. C. Гроза. 4. Il pleut. A. Светло. B. Идёт дождь. C. Радуга. 5. Il fait beau. A. Плохая погода. B. Хорошая погода. C. Идёт снег. 6. Le ciel A. Небо. B. Дождь. C. Облака. 7. Il fait froid. A. Тёплая погода. B. Холодно. C. Солнечно. 8. Il y a des nuages. A. Радуга на небе. B. Яркое солнце. C. Облачно. 87
РА З Д Е Л 9. ПОГ О Д А 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Au téléphone [о тэлефон] / Разговор по телефону Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Quel temps fait-il aujourd’hui à Paris ? [са ва трэ бьян, мерси. кель там фэтиль ожурдюи а пари] Paul : A Paris il fait beau, il y a du soleil, il n’y a pas de vent. [а пари иль фэ бо, илья дю солей, ильнья па дё ван] Marie : Oh, c’est super ! Est-ce que le ciel est gris (серое) ? [о сэ сюпэр. эс кё лё сьель э гри] Paul : Non, le ciel est bleu (голубое). Est-ce que tu es à Londres maintenant (сейчас) ? [нон, лё сьель э блё. эс кё тю э а лондр мэтнан] Marie : Oui, je suis à Londres. [уи, жё сюи за лондр] Paul : Quel temps fait-il aujourd’hui à Londres ? [кель там фэтиль ожурдюи а лондр] Marie : Il pleut, il y a des nuages. [иль плё, илья дэ нюаж] Paul : Est-ce qu’il fait froid ? [эс киль фэ фруа] Marie : Non, il ne fait pas froid. [нон иль не фэ па фруа] Paul : Combien de degrés fait-il ? [комбьян дё дёгрэ фэтиль] Marie : Il fait 25 degrés. [иль фэ вэнт санк дёгрэ] 88
РА З Д Е Л 9. ПОГ О Д А 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ОБОРОТ IL Y A Очень нужный и полезный оборот. Используется в разных устойчивых выражениях и конструкциях. Мы его встречали, когда говорили о погоде. Оборот il y a [илья] используется, когда что-то где-то находится, имеется, лежит, висит. Примеры: — Il y a du vent. — Дует ветер. (то есть «имеется» ветер). — Il y a un cahier sur la table. — На столе лежит тетрадь. (то есть тетрадь «имеется» на столе). Важно запомнить, что после оборота il y a всегда используются неопределённые артикли (un, une, des). Пример: — Il y a des cahiers sur la table. — На столе лежат тетради. (После il y a стоит неопределённый артикль множественного числа, а вот после предлога sur уже стоит определённый артикль женского рода la). Отрицательная форма. Что происходит с il y a, если мы хотим сказать, что чего-то нет или не дует ветер? Сейчас узнаем. Il n’y a pas [иль нья па] (как обычно, добавляем отрицательные частицы ne и pas). Например: — Il n’y a pas de cahier sur la table. — На столе нет тетради (то есть на столе не лежат тетради). 89
РА З Д Е Л 9. ПОГ О Д А Обратите внимание, что артикль исчез, а на его месте появился предлог de. Так будет всегда при отрицании с оборотом il y a. Пример: — Il n’y a pas de vent. — Нет ветра./Не дует ветер. Вопросительная форма. Как всегда, у нас есть 3 способа задать вопрос: A. Интонация: — Il y a du vent ? — Дует ветер? B. При помощи est-ce que: — Est-ce qu’il y a du vent ? (обратим внимание на соединение que и il). C. Инверсия: — Y a-t-il [йа тиль] du vent ? (добавляется -t- для произношения). Упражнение 1. Преобразуйте предложения в вопросительные (все 3 способа) и отрицательные. 1. Il y a un stylo sur la table. ? (1) ? (2) ? (3) 2. Il y a du soleil. ? (1) ? (2) ? (3) 90
РА З Д Е Л 9. ПОГ ОД А 3. Il y a des garçons dans la rue. ? (1) ? (2) ? (3) Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский. 1. Сегодня идёт дождь, и я работаю. 2. Идёт снег? 3. Я не люблю, когда (quand) туманно. 4. Моя мама любит снег. 5. В Париже не дует ветер. 6. Зимой не идёт дождь. 7. Летом солнечно. 8. Её брат любит осень.
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Раздел 10. ОДЕЖ Д А. ЦВЕТА Слова и выражения, связанные с одеждой и аксессуарами: Les vêtements [ле вэтман] — одежда Une chemise [юн шёмиз] — рубашка Un pantalon [эн панталон] — брюки Un jean [эн жин] — джинсы Un short [эн шорт] — шорты Une jupe [юн жюп] — юбка Une robe [юн роб] — платье Un t-shirt [эн ти-шёрт] — футболка Un pull [эн пюль] — свитер Une veste [юн вест] — пиджак/куртка Un manteau [эн манто] — пальто Une écharpe [юн эшарп] — шарф Un chapeau [эн шапо] — шляпа Une casquette [юн каскет] — кепка Des chaussures (f) [дэ шосюр] — обувь Des bottes (f) [дэ бот] — сапоги Des sandales (f) [дэ сандаль] — сандалии Des baskets (f) [дэ баскет] — кроссовки Des chaussettes (f) [дэ шоссет] — носки Des gants (m) [дэ ган] — перчатки Un gilet [эн жиле] — жилет Un pyjama [эн пижама] — пижама Un maillot de bain [эн майо дэ бэн] — купальник/плавки Une ceinture [юн сэнтюр] — ремень Un sac [эн сак] — сумка
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Un sac à dos [эн сак а до] — рюкзак Des lunettes [дэ люнэт] — очки Des lunettes de soleill [дэ люнэт дё солей] — солнечные очки Porter [портэ] — носить (одежду) Une couleur [юн кулёр] — цвет Blanc [блан] — белый/blanche [бланш] — белая Noir [нуар] — чёрный/noire [нуар] — чёрная Rouge [руж] — красный(ая) Bleu [блё] — синий(яя) Vert [вэр] — зелёный/verte [вэрт] — зелёная / Jaune [жон] — жёлтый(ая) Gris [гри] — серый/ grise [гриз] — серая Rose [роз] — розовый(ая) 5 MINUTES Этот раздел будет посвящён одежде. Франция — страна, где одежда занимает не последнее место в жизни людей. Все слышали выражение haute couture [от кутюр]? Знаете, что это значит? Интересный факт! Haute couture переводится, как «высокая мода» — это термин, обозначающий высший уровень моды, где одежда создаётся вручную, по индивидуальным меркам, из самых дорогих материалов, с максимальным вниманием к деталям. Правило: Обратите внимание, что un pantalon (брюки) и un jean (джинсы) всегда употребляются в единственном числе. В разговорной речи также употребляют des jeans (множественное), если говорят о нескольких парах джинсов. 93
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Упражнение 1. Напишите перевод слов. 1. Платье 2. Очки 3. Серый 4. Ремень 5. Кроссовки 6. Брюки 7. Носки 8. Купальник Выражения, полезные в магазине одежды: J’aime cette robe. [жэм сет роб] — Мне нравится это платье. Je porte un pantalon. [жё порт эн панталон] — Я ношу брюки. Quelle taille faites-vous ? [кель тай фэт ву] — Какой у вас размер? Je fais du 38. [жё фэ дю трант-уит] — У меня 38 размер. C’est trop grand. [сэ тро гран] — Это слишком большое. C’est trop petit. [сэ тро пёти] — Это слишком маленькое. C’est cher. [сэ шер] — Это дорого. C’est bon marché. [сэ бон марше] — Это хорошая цена. (во французском нет слова «дешёвый») Je voudrais essayer. [жё вудрэ эсэйе] — Я хотела бы примерить. Où sont les cabines d’essayage ? [у сон ле кабин дэсэйяж] — Где примерочные? 94
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! À la boutique [а ля бутик] / В бутике Vendeur (продавец) : Bonjour madame ! Vous cherchez quelque chose ? (Вы что-то ищете?) [бонжур мадам. ву шэршэ кэлькё шоз] Clientе (клиентка) : Bonjour ! Je voudrais une robe rouge, s’il vous plaît. [бонжур. жё вудрэ юн роб руж, силь ву пле] Vendeur : Quelle taille faites-vous ? [кель тай фэт ву] Clientе : Je fais du 38. [жё фэ дю трант-уит] Vendeur : Voilà une robe rouge en taille 38. Vous voulez l’essayer ? [вуаля юн роб руж он тай трант-уит. ву вуле лесэйе] Clientе : Oui, où sont les cabines d’essayage ? [Уи, у сон ле кабин дэсэйяж] Vendeur : Là-bas, à gauche. (Там, слева.) [ля ба, а гош] (После примерки) Clientе : Elle est très belle, mais (но) c’est cher… [Эль э трэ бель, мэ сэ шэр] Vendeur : Aujourd’hui, c’est en promotion. (Сегодня на него скидка.) [ожурдуи, сэ тан промосьон] Clientе : Parfait ! Je la prends. (Отлично! Я беру.) [парфэ. жё ла пран] 95
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Интерсный факт! Я думаю, что вам знакомо выражение prêt-à-porter (прет-апорте). Это выражение переводится как «готовое к носке», то есть это одежда, которая не изготавливается на заказ, а доступна в магазинах в стандартных размерах. 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE РОД И ЧИСЛО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В этом разделе поговорим про прилагательные, чтобы наша речь стала ещё красивее и разнообразнее. Во французском языке прилагательные согласуются с родом (муж. р./жен. р.) и числом (ед. ч./мн. ч.) существительного. A. Муж. р., ед. ч. Пример: un livre intéressant — интересная книга B. Чтобы образовать жен. р., ед. ч., нужно просто добавить –e. Пример: une fille intéressante — интересная девочка C. А для множественного числа добавляется -s. Примеры: des livres intéressants — интересные книги des filles intéressantes — интересные девочки К сожалению, не для всех прилагательных женский род образуется так. Есть исключения, которые нужно запоминать. 96
РА З Д Е Л 10. ОД Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Примеры: Муж. р., ед. ч. Жен. р., ед. ч. Муж. р., мн. ч. Жен. р., мн. ч. Перевод beau belle beaux belles красивый nouveau nouvelle nouveaux nouvelles новый vieux vieille vieux vieilles старый blanc blanche blancs blanches белый cher chère chers chères дорогой long longue longs longues длинный bon bonne bons bonnes хороший gentil gentille gentils gentilles вежливый Конечно, это не все прилагательные, у которых меняется форма в женском роде. В процессе обучения мы будем встречать много других нужных прилагательных и запоминать их. МЕСТО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ПРЕДЛОЖЕНИИ Обычно прилагательное стоит после существительного. Пример: un livre intéressant, une maison moderne. Но есть прилагательные, которые стоят перед существительным: Beau (belle) Красивый(ая) Joli (jolie) Милый(ая) Jeune Молодой(ая) Vieux (vieille) Старый(ая) Nouveau (nouvelle/ nouveaux (м.р./мн. ч.) Новый(ая)/ новые 97
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Bon (bonne) Хороший(ая) Mauvais (mauvaise) Плохой(ая) Grand (grande) Большой(ая), высокий(ая) Petit (petite) Маленький(ая) Gros (grosse) толстый(ая) Примеры: une jolie fille — красивая девушка un vieux livre — старая книга un bon ami — хороший друг un petit enfant — маленький ребёнок Прилагательные, обозначающие цвета. A. Если мы говорим про прилагательные, обозначающие цвета, то они ставятся после существительных и согласуются с ними в роде и в числе. Пример: une robe blanche — белое платье B. Однако прилагательные, обозначающие цвета, которые образуются от существительных, не изменяются. Пример: des chemises orange (оранжевые рубашки) C. Если хочется усилить фразу, то можно добавить слово très [трэ] (очень). Например: — C’est une très belle robe. — Это очень красивое платье. D. Если в предложении все существительные женского рода и среди них есть хотя бы одно существительное мужского рода, то прилагательное согласуется по мужскому роду. Например: — Marie, Lucie et Pierre sont beaux. — Мари, Люси и Пьер красивые. (Несмотря на то, что у нас две девочки Marie, Lucie, мы всё равно ставим прилагательное в мужском роде и множественном числе, потому что есть мальчик Pierre). 98
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА VOULOIR Новый глагол 3-го спряжения: Vouloir (хотеть) Je veux [жё вё] Я хочу Tu veux [тю вё] Ты хочешь Il/Elle veut [иль/эль вё] Он/Она хочет Nous voulons [ну вулон] Мы хотим Vous voulez [ву вуле] Вы хотите Ils/Elles veulent [иль/эль вёль] Они хотят В диалоге была фраза je voudrais (я бы хотел(а)). Это вежливая форма. Упражнение 1. Поставьте прилагательное на правильное место в предложении и добавьте неопределённый артикль. Пример: (intelligente) fille — une fille intelligente 1. (bleue) chemise — 2. (grande) chaussette — 3. (petit) pantalon — 4. (bon) homme — 5. (rouges) baskets — 6. (beau) maillot de bain — 7. (mauvaise) femme — 8. (blanc) jean — 9. (verte) ceinture — 10. (cher) sac — 99
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский. 1. Когда идёт снег, я ношу свитер, куртку и шарф. 2. Это дорогое платье. 3. У меня есть красивые носки. 4. Я бы хотела примерить жилет. 5. Мой брат любит носить солнечные очки. 6. Это её новая сумка. 7. Я люблю розовый цвет. 8. Моя сестра не хочет носить юбки. 100
РА З Д Е Л 10. О Д Е Ж Д А. Ц ВЕ ТА ДЛЯ ЗАМЕТОК
РА З Д Е Л 11. Е Д А Слова и выражения, связанные с едой: La pomme [ля пом] — яблоко La poire [ля пуар] — груша La banane [ля банан] — банан L’orange (f) [лёрaнж] — апельсин La tomate [ля томат] — помидор La carotte [ля кярот] — морковь La pomme de terre [ля пом дё тэр] — картофель Le pain [лё пэн] — хлеб Le fromage [лё фромаж] — сыр Le lait [лё ле] — молоко L’eau [лё] — вода Раздел 11. ЕД А Le vin [лё вэн] — вино Le café [лё кафэ] — кофе Le thé [лё тэ] — чай Le jus [лё жю] — сок Le poisson [лё пуасон] — рыба La viande [ля вьянд] — мясо Le poulet [лё пуле] — курица L’œuf (m) [лёф] — яйцо Le sucre [лё сюкр] — сахар Le sel [лё сэль] — соль
РА З Д Е Л 11. Е Д А Le poivre [лё пуавр] — перец Le beurre [лё бёр] — сливочное масло L’huile (f) [люиль] — растительное масло Le gâteau [лё гято] — торт Le chocolat [лё шоколя] — шоколад La pizza [ля пидза] — пицца Le jambon [лё жамбон] — ветчина Les pâtes (f) [ле пат] — паста, макароны Le croissant [лё круассан] — круассан La baguette [ля багет] — багет 5 MINUTES Тема, которую мы все ждали, — еда! Французы любят вкусно поесть и придают большое значение еде, считая её важной частью своей культуры. Приём пищи для них — не просто утоление голода, а скорее ритуал, повод для общения и наслаждения. Интерсный факт! А вы знали, что круассан на самом деле родом не из Франции, а из Австрии? Хотя круассаны появились в Австрии, они приобрели всемирную известность, когда французская принцесса Мария-Антуанетта, вышедшая замуж за Людовика XVI, привезла их во Францию. Она любила эту выпечку и способствовала её распространению при дворе. Позже именно французы усовершенствовали рецепт, используя слоёное тесто, что придало круассану его характерную слоистость и хрустящую корочку. Кстати, croissant переводится как «полумесяц». 103
РА З Д Е Л 11. Е Д А Упражнение 1. Вставьте определённый артикль. 1. Яблоко — _____ pomme 2. Хлеб — _____ pain 3. Сливочное масло — _____ beurre 4. Курица — _____ poulet 5. Вода — _____ eau 6. Сыр — _____ fromage 7. Груша — _____ poire 8. Яйцо — _____ œuf 9. Мясо — _____ viande Полезные фразы и выражения: C’est sucré. [сэ сюкрэ] — Это сладкое. C’est salé. [сэ сале] — Это солёное. C’est épicé. [сэ тэписэ] — Это острое. C’est amer. [сэ тамэр] — Это горькое. C’est délicieux ! [сэ делисьё] — Это вкусно! C’est super bon ! [сэ сюпер бон] — Это очень вкусно! Quelle est ta nourriture préférée ? [кель э та нуритюр префере] — Какая твоя любимая еда? Je préfère… [жё префер] — Я предпочитаю… Qu’est-ce que tu manges ? [кэ с кё тю манж] — Что ты ешь? Qu’est-ce que tu veux manger ? [кэс кё тю вё манже] — Что ты хочешь поесть? 104
РА З Д Е Л 11. Е Д А 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! La nourriture préférée / Любимая еда Marie : Bonjour, Paul ! Comment ça va ? [бонжур, поль. комман са ва] Paul : Bonjour, Marie ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур, мари. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien. Dis-moi, Paul, quelle est ta nourriture préférée ? [са ва трэ бьян. ди-муа, поль, кель э та нуритюр префере] Paul : Ma nourriture préférée, c’est la pizza. J’adore la pizza ! [ма нуритюр префере сэ ля пидза. жадор ля пидза] Marie : Moi aussi, j’aime la pizza. Tu préfères laquelle (какую) ? [муа оси, жэм ля пидза. тю префер лякель] Paul : Je préfère la pizza au fromage (с сыром) et au jambon (с ветчиной). Et toi ? [жё префер ля пидза о фромаж э о жамбон. э туа] Marie : Moi, j’aime la pizza au fromage. [муа, жэм ля пидза о фромаж] Paul : Mmm, délicieux ! Mais j’aime aussi les pâtes. [Ммм, делисьё. мэ жэм оси ле пат] Marie : Ah oui, les pâtes ! Moi aussi ! J’aime les pâtes au fromage. [а уи, ле пат. муа оси. жэм ле пат о фромаж] Paul : Marie ! Nous sommes de grands gourmands ! (Мы настоящие гурманы) [Мари. ну сом дё гран гурман] 105
РА З Д Е Л 11. Е Д А 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ЧАСТИЧНЫЕ АРТИКЛИ (LES ARTICLES PARTITIFS) Мы уже знакомы с неопределёнными артиклями (un, une, des) и с определёнными артиклями (le, la, les). В этом разделе мы узнаем про частичные артикли (les articles partitifs). Они используются, когда мы говорим «немного чего-то», «часть чего-то», то называем не конкретную вещь, а неопределённое количество чего-либо. Существует 3 формы частичных артиклей: Du [дю] Муж. р. Du poisson De la [дё ля] Жен. р. De la viande De l’ [дё ль] Перед существительным муж. или жен. р., начинающимся с гласной или «немой» h De l’eau Использование частичного артикля: A. Частичный артикль используется чаще всего в разговоре о еде, напитках и чём-то, что нельзя посчитать, то есть с неисчисляемыми существительными. Например: — Je mange du poisson. — Я ем рыбу. (То есть не всю рыбу в мире, а часть от целого.) — Je mange une carotte. — Я ем морковь. (Морковь можно посчитать, поэтому мы используем неопределённый артикль.) B. Но, конечно, можно использовать и определённый артикль с едой и напитками, в таком случае фраза будет звучать, как будто речь идёт вообще про предмет или явление в целом. Например: 106
РА З Д Е Л 11. Е Д А — J’aime le poisson. — Я люблю рыбу. (То есть я обобщаю, что в принципе люблю рыбу.) Внимание! В отрицательных предложениях частичный артикль превращается в предлог de: — Je ne mange pas de poisson. — Я не ем рыбу. — Tu ne veux pas de viande. — Ты не хочешь мясо. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ PRÉFÉRER И MANGER Новые глаголы 1-го спряжения. Préférer (предпочитать) Je préfère [жё префэр] Я предпочитаю Tu préfères [тю префэр] Ты предпочитаешь Il/Elle préfère [иль/эль префэр] Он/Она предпочитает Nous préférons [ну префэрон] Мы предпочитаем Vous préférez [ву префэрэ] Вы предпочитаете Ils/Elles préfèrent [иль/эль префэр] Они предпочитают Manger (есть) Je mange [жё манж] Я ем Tu manges [тю манж] Ты ешь Il/Elle mange [иль/эль манж] Он/Она ест Nous mangeons [ну манжон] Мы едим Vous mangez [ву манжэ] Вы едите Ils/Elles mangent [иль/эль манж] Они едят 107
РА З Д Е Л 11. Е Д А Упражнение 1. Вставьте подходящий частичный артикль (du/de la/de l’). 1. Je mange _____ pizza. 2. Tu as _____ thé. 3. Elle veut _____ chocolat. 4. Est-ce que nous mangeons _____ huile, _____ fromage, _____ jus ? 5. Vous voulez _____ café. 6. Est-ce qu’ils ont _____ vin, _____ eau ? 7. Il mange _____ pain. Упражнение 2. Поставьте предложения в отрицательную форму. 1. Je mange du pain. — 2. Nous voulons du vin et du café. — 3. Il a de la pizza. — 4. Est-ce que tu veux de la viande ? — 5. Ils mangent du fromage. — 6. Elle a du sucre et du sel. — 108
РА З Д Е Л 11. Е Д А Упражнение 3. Переведите предложения с русского на французский. 1. Я хотела бы поесть рыбу и пасту. 2. Я не ем пиццу, потому что это солёное. 3. Мы предпочитаем курицу, мы не любим мясо. 4. Ты хочешь сыр? 5. Мой брат любит есть хлеб и сыр. 6. Они хотят есть круассаны.
Раздел 12. В РЕСТОРАНЕ. НА ЗВАНИЯ МАГА ЗИНОВ РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Слова и выражения, связанные с едой: La fraise [ля фрэз] — клубника La cerise [ля сёриз] — вишня La pastèque [ля пастэк] — арбуз Le melon [лё мелон] — дыня Le citron [лё ситрон] — лимон La salade [ля саляд] — салат L’oignon (m) [лёньён] — лук L’ail (m) [ляй] — чеснок Le champignon [лё шампиньон] — гриб Le riz [лё ри] — рис Le miel [лё мьель] — мёд La confiture [ля конфитюр] — варенье La glace [ла гляс] — мороженое Le yaourt [лё яурт] — йогурт Le steak [лё стэк] — стейк La saucisse [ля сосис] — сосиска Le pain au chocolat [лё пэн о шоколя] — булочка с шоколадом La tarte [ля тарт] — пирог Le petit-déjeuner [лё пёти-дэжёнэ] — завтрак Le déjeuner [лё дэжёнэ] — обед Le dîner [лё динэ] — ужин
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Магазины и отделы в магазинах: La boulangerie [ля буланжри] — булочная La pâtisserie [ля патисри] — кондитерская La boucherie [ля бушри] — мясная лавка La charcuterie [ля шаркютри] — колбасная/деликатесы La poissonnerie [ля пуасонри] — рыбная лавка L’épicerie [леписри] — продуктовый магазин (бакалея) La fromagerie [ля фромажри] — сырная лавка Le supermarché [лё сюпермарше] — супермаркет Le marché [лё марше] — рынок La boutique de vêtements [ля бутик дё вэтман] — магазин одежды La bijouterie [ля бижутри] — ювелирный магазин La librairie [ля либрэри] — книжный магазин La pharmacie [ля фармаси] — аптека Полезные фразы и выражения: L’addition, s’il vous plaît. [лядисьон, силь ву пле] — Счёт, пожалуйста. Vous avez une réservation ? [ву заве юн резервасьон] — У вас есть бронь?/Вы бронировали? Une table pour deux, s’il vous plaît. [юн табль пур дё, силь ву пле] — Столик на двоих, пожалуйста. La carte, s’il vous plaît. [ля карт, силь ву пле] — Меню, пожалуйста. Je voudrais un verre de vin rouge/blanc. [жё вудрэ эн вер дё вэн руж/блан] — Я хотел(а) бы бокал красного/белого вина. Je vais prendre…. [жё вэ прандр] — Я возьму… L’entrée, le plat principal, le dessert. [лантрэ, лё пла прэнсипаль, лё дэсэр] — Закуска, основное блюдо, десерт. Qu’est-ce que vous recommandez ? [кес кё ву рекомендэ] — Что вы рекомендуете?
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА Н Е. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Sans gluten/sans lactose. [сан глютэн/сан лактоз] — Без глютена/ без лактозы. Pas trop épicé, s’il vous plaît. [па тро эписэ, силь ву пле] — Не слишком острое, пожалуйста. Excusez-moi… [экскюзэ-муа] — Извините… C’est très bon ! [сэ трэ бон] — Очень вкусно! On peut payer par carte ? [он пё пэйе пар карт] — Можно заплатить картой? On partage ? [он партаж] — Разделим? 5 MINUTES Сегодня мы идём в ресторан, а значит, узнаем много новой полезной лексики и грамматики, чтобы наша речь была ещё более красивой, полной и разнообразной. Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими и наоборот. 1. Рынок 2. Le champignon 3. Сосиска 4. La fromagerie 5. Арбуз 6. Le pain au chocolat 7. Лук 8. La boulangerie 9. Мороженое 112 A. L’oignon B. Булочка с шоколадом C. La pastèque D. Гриб E. La glace F. Булочная G. Le marché H. Сырная лавка I. La saucisse
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Au restaurant [о рэсторан] / В ресторане Serveur (официант) : Bonjour ! Bienvenue au restaurant. Vous avez une réservation ? [бонжур. бьянвеню о ресторан. ву заве юн резервасьон] Client : Bonjour ! Non, nous n’avons pas de réservation. [бонжур. но, ну навон па дэ резервасьон] Serveur : Ce n’est pas un problème. Combien êtes-vous ? [Сё нэ па зэн проблем. комбьен эт ву] Client : Nous sommes deux. [ну сом дё] Serveur : Suivez-moi, s’il vous plaît. Voici votre table. Voilà la carte. Vous désirez quelque chose à boire ? [сюивэ-муа, силь ву пле. вуаси вотр табль. вуала ля кярт. ву дезирэ келькё шоз а буар] Client : Oui, je voudrais un verre d’eau, s’il vous plaît. [уи, жё вудрэ эн вэр до, силь ву пле] Serveur : Très bien. Et comme entrée ? [трэ бьян. э ком антрэ] Client : Je vais prendre une salade, merci. [жё вэ прандр юн саляд, мерси] Client 2 : Moi, je n’ai pas d’entrée. [муа, жё нэ па дантрэ] Serveur : D’accord. Et comme plat principal, qu’est-ce que vous voulez ? [дакор. э ком пля прэнсипаль, кэс кё ву вуле] Client : Je voudrais du poulet avec des légumes, s’il vous plaît. [жё вудрэ дю пуле авэк дэ легюм, силь ву пле] 113
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Client 2 : Et moi, je voudrais des pâtes au fromage. [э муа, жё вудрэ дэ пат о фромаж] Serveur : Parfait. [Парфэ] Serveur : Voilà votre verre d’eau et votre salade. Bon appétit ! [вуала вотр вэр до э вотр салад. бон апети] Client : Merci beaucoup ! [мерси боку] Serveur : Et voilà vos plats principaux. Voulez-vous un dessert ou un café ? [э вуала во пля прэнсипо. вуле ву эн дэсэр у эн кафэ] Client : Oui, je voudrais un gâteau au chocolat. [уи, жё вудрэ эн гато о шоколя] Client 2 : Et moi, un café, s’il vous plaît. [э муа, эн кафэ, силь ву пле] Client : L’addition, s’il vous plaît. [лядисьон, силь ву пле] Serveur : Oui, Bien sûr. [уи бьян сюр] Client : On peut payer par carte ? [он пё пэйе пар карт] Serveur : Bien sûr. [бьян сюр] 114
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE СЛИТНЫЕ АРТИКЛИ (LES ARTICLES CONTRACTÉS) В этом разделе поговорим про слитные артикли (les articles contractés). Правило: Слитный артикль — это: Предлог de (из, от) + определённый артикль (le, la, les) Предлог à (к, у) + определённый артикль (le, la, les) Мы будем использовать этот артикль, когда будут появляться предлоги de или à с определённым артиклем. Чаще всего его используют, когда говорят о направлении куда-либо или возвращении откуда-либо. Почему обязательно определённый артикль? Потому что мы знаем, куда идём или откуда возвращаемся. À + article défini De + article défini Le à + le = au Je vais au marché. Я иду на рынок. de + le = du Je rentre du marché. Я возвращаюсь с рынка. La à + la = à la Je vais à la pharmacie. Я иду в аптеку. de + la = de la Je rentre de la pharmacie. Я возвращаюсь из аптеки. Les à + les = aux Je vais aux toilettes. Я иду в туалет. de + les = des Je rentre des toilettes. Я возвращаюсь из туалета. 115
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ L’ À + article défini De + article défini à + l’ = à l’ Je vais à l’Université. Я иду в университет. de + l’ = de l’ Je rentre de l’Université. Я возвращаюсь из университета. Давайте рассмотрим другие примеры использования слитных артиклей: — Elle parle aux enfants. — Она говорит с детьми. Parler à — говорить с кем-нибудь. У глагола parler есть предлог à, а мы обычно знаем, с кем разговариваем (поэтому артикль определённый) = à + les = aux. — C’est la maison des voisins. — Это дом соседей. В данном случае у нас появилась принадлежность. Мы знаем, чей дом = de + les = des СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ PRENDRE, BOIRE, POUVOIR Новые глаголы 3-го спряжения. Prendre (брать) Je prends [жё пран] Я беру Tu prends [тю пран] Ты берёшь Il/Elle prend [иль/эль пран] Он/Она берёт Nous prenons [ну прёнон] Мы берём Vous prenez [ву прёнэ] Вы берёте Ils/Elles prennent [иль/эль прен] Они берут * По такому же принципу спрягаются глаголы comprendre (понимать), surprendre (удивлять), apprendre (учить), entreprendre (предпринимать). 116
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Boire (пить) Je bois [жё буа] Я пью Tu bois [тю буа] Ты пьёшь Il/Elle boit [иль/эль буа] Он/Она пьёт Nous buvons [ну бювон] Мы пьём Vous buvez [ву бювэ] Вы пьёте Ils/Elles boivent [иль/эль буав] Они пьют Pouvoir (мочь) Je peux [жё пё] Я могу Tu peux [тю пё] Ты можешь Il/Elle peut [иль/эль пё] Он/Она может Nous pouvons [ну пувон] Мы можем Vous pouvez [ву пувэ] Вы можете Ils/Elles peuvent [иль/эль пёв] Они могут Упражнение 1. Прочитайте текст и ответьте на вопросы. Dans ma famille, nous aimons beaucoup manger. Le matin, nous prenons du pain, du beurre, de la confiture et parfois des croissants. Nous buvons du jus d’orange ou du lait. À midi (днём), nous mangeons souvent des pâtes, du riz, du poulet ou du poisson avec des légumes. Parfois (иногда), nous préparons une pizza maison le samedi soir. Nous aimons aussi les salades avec des tomates, des concombres et du fromage. Le soir, nous mangeons un peu de tout (всего понемногу). Parfois du pain avec du fromage, parfois de la soupe ou du poulet. Nous aimons les desserts. J’adore le chocolat, les crêpes et les fruits comme les pommes, les bananes et les fraises. Mon frère 117
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ aime les glaces et ma sœur préfère les tartes aux fruits. Nous buvons souvent de l’eau, mais parfois du jus ou du thé. J’aime beaucoup la nourriture de ma famille parce que c’est toujours délicieux. 1. Qu’est-ce qu’ils prennent le matin ? 2. Qu’est-ce qu’ils mangent à midi ? 3. Qu’est-ce qu’ils mangent le soir ? 4. Est-ce qu’ils aiment les desserts ? 118
РА З Д Е Л 12. В РЕС ТОРА НЕ. Н А ЗВА НИ Я М А ГА ЗИНОВ Упражнение 2. Переведите предложения с русского на французский. 1. Мы идём в рыбную лавку? — Нет, мы идём в мясную лавку. 2. Это платье подруги. 3. Вы хотите сходить в аптеку? 4. Я не пью вино. (Обратите внимание на то, что тут будет предлог de вместо du, смотрите главу выше). 5. Они идут в супермаркет, чтобы (pour) купить хлеб, сыр и масло. 6. Ты идёшь в ресторан? — Да, я хочу съесть салат и торт.
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А ЛЬНО С Т И Раздел 13. СТРАНЫ И НАЦИОНА ЛЬНОСТИ Les pays (страны): La France [ля франс] — Франция La Russie [ля рюси] — Россия L’Italie [литали] — Италия L’Espagne [леспань] — Испания L’Allemagne [ляльмань] — Германия La Belgique [ля бельжик] — Бельгия La Suisse [ля сюис] — Швейцария La Pologne [ля полонь] — Польша La Grèce [ля грес] — Греция Le Portugal [лё португаль] — Португалия La Suède [ля сюэд] — Швеция La Norvège [ля норвэж] — Норвегия Les États-Unis [ле зэта зюни] — США Le Canada [лё канaда] — Канада Le Mexique [лё мексик] — Мексика Le Brésil [лё брезиль] — Бразилия L’Argentine [ляржантин] — Аргентина
РА З Д Е Л 13. С Т РА НЫ И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Le Chili [лё шили] — Чили Le Pérou [лё перу] — Перу La Chine [ля шин] — Китай Le Japon [лё жапон] — Япония La Corée du Sud [ля корэ дю сюд] — Южная Корея La Thaïlande [ля таилянд] — Таиланд Le Vietnam [лё вьетнам] — Вьетнам L’Égypte [лежипт] — Египет Le Maroc [лё марок] — Марокко L’Algérie [ляльжэри] — Алжир La Tunisie [ля тюнизи] — Тунис Le Sénégall [лё сенегаль] — Сенегал L’Australie [лёстрали] — Австралия La Nouvelle-Zélande [ля нувэль зеланд] — Новая Зеландия Les Pays-Bas [ле пэи-ба] — Нидерланды D’où viens-tu ? [ду вьен тю] — Откуда ты (родом)? D’où venez-vous ? [ду вёнэ ву] — Откуда вы (родом)? 5 MINUTES Сегодня мы отправимся в путешествие по миру. Во французском языке страны тоже имеют род, а ещё интересное произношение. Упражнение 1. Поставьте правильный артикль (le/la/l’/les). 1. ___ France 2. ___ Japon 3. ___ États-Unis 4. ___ Suisse 5. ___ Égypte 6. ___ Canada 7. ___ Italie 8. ___ Brésil 9. ___ Sénégal 10. ___ Australie 11. ___ Pologne 121
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И LES NATIONALITÉS (НАЦИОНАЛЬНОСТИ) Страна 122 Национальность (m) Национальность (f) Перевод La France [ля франс] Français [франсэ] Française [франсэз] Франция/ француз/ француженка L'Italie [литали] Italien [итальен] Italienne [итальенн] Италия/ итальянец/ итальянка L'Espagne [леспань] Espagnol [эспаньоль] Espagnole [эспаньоль] Испания/ испанец/ испанка L'Allemagne [ляльмань] Allemand [альман] Allemande [альманд] Германия/ немец/немка La Russie [ля рюсси] Russe [рюс] Russe [рюс] Россия/ русский/ русская La Chine [ля шин] Chinois [шинуa] Chinoise [шинуaз] Китай/китаец/ китаянка Le Japon [лё жапон] Japonais [жапонэ] Japonaise [жапонэз] Япония/ японец/ японка Les États-Unis [ле зэта зюни] Américain [америкэн] Américaine [америкэн] США/ американец/ американка Le Canada [лё канада] Canadien [канадьян] Canadienne [канадьенн] Канада/ канадец/ канадка
РА З Д Е Л 13. С Т РА НЫ И Н А Ц ИОН А ЛЬНО С Т И Страна Национальность (m) Национальность (f) Перевод Le Brésil [лё брэзиль] Brésilien [брэзильян] Brésilienne [брэзильенн] Бразилия/ бразилец/ бразильянка L'Angleterre [ляржантин] Anglais [англе] Anglaise [англез] Англия/ англичанин/ англичанка La Turquie [ля тюрки] Turc [тюрк] Turque [тюрк] Турция/турок/ турчанка La Grèce [ля грэс] Grec [грэк] Grecque [грэк] Греция/грек/ гречанка L'Inde [лянд] Indien [эндьян] Indienne [эндьенн] Индия/ индиец/ индианка L'Égypte [лежипт] Égyptien [эжипсьян] Égyptienne [эжипсьенн] Египет/ египтянин/ египтянка Это лишь некоторые национальности, конечно же, их намного больше. Во французском языке национальности — прилагательные. Это значит, что перед национальностью не нужно ставить артикль. Например: — Elle est Française. — Она француженка. Однако может появиться определённый артикль в значении «народ». Например: — Les Français sont beaux. — Французы красивые. (То есть мы их обобщаем и ставим артикль les.) 123
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Правило: Во французском языке национальность пишется с большой буквы, если это существительное (например, un Français, une Italienne). Однако, если национальность используется как прилагательное, то она пишется со строчной буквы (например, le peuple français — французский народ). 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. Est-ce que tu aimes voyager ? [са ва трэ бьян, мерси. эс-кё тю эм вуаяже] Paul : Oui, bien sûr. Et toi ? [уи бьен сюр. э туа] Marie : Oui, j’aime voyager. Où aimes-tu aller en vacances (на каникулы) ? [уи жэм вуаяже. у эм-тю але ан ваканс] Paul : J’aime aller en Thaïlande et en Suisse. [жэм але ан таилянд э ан сюис] Marie : Pourquoi (почему) aimes-tu aller en Thaïlande ? [пуркуа эм-тю але ан таилянд] Paul : Parce qu’il fait chaud là-bas (там). [парскиль фэ шо ля-ба] Marie : Et pourquoi aimes-tu aller en Suisse ? [э пуркуа эм-тю але ан сюис] 124
РА З Д Е Л 13. С Т РА НЫ И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Paul : Parce que (потому что) j’aime faire du ski. [парскё жэм фэр дю ски] Marie : Super ! Et moi, je voudrais aller au Japon cet été (этим летом). [сюпэр. э муа жё вудрэ але о жапон сэтэтэ] Paul : Bonne idée ! Tu vas au Japon avec ta famille ? [бон идэ. тю ва о жапон авэк та фамий] Marie : Oui, avec ma mère et ma grand-mère. [уи, авэк ма мэр э ма гран-мэр] Paul : Alors, je vous souhaite un bon voyage. [алор, жё ву суэт эн бон вуаяж] Marie : Merci ! [мерси] 125
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А ЛЬНО С Т И 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ПРЕДЛОГИ С НАЗВАНИЯМИ СТРАН Чтобы говорить о путешествиях на французском языке, необходимо знать, какого рода название страны, куда мы направляемся. Как определить, какого оно рода? Если название страны заканчивается на -е, то оно женского рода. Например, la France, la Russie, la Suisse и т. д. Но есть исключения: Le Cambodge Le Mozambique Le Mexique Le Zimbabwe } Эти страны заканчиваются на -е, но они мужского рода Теперь разберёмся с предлогами, чтобы мы могли сказать «во Францию», «в России», «из Японии» и т. д. В КАКОЙ СТРАНЕ? В КАКУЮ СТРАНУ? 126 Род/число Пример страны Как сказать «в» Пример Жен. р. (на -e) La France, l’Italie, la Chine en en France (во Франции) Муж. р. (без -e) Le Japon, le Canada, le Portugal au au Japon (в Японии) Мн. ч. Les États-Unis, les Pays-Bas aux aux États-Unis (в США)
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Род/число Пример страны Как сказать «в» Пример Исключения (муж. р. на -e) Le Mexique, le Cambodge, le Mozambique, le Zimbabwe au au Mexique (в Мексике) Внимание! Если название страны начинается с гласной, то нам не важно, какого она рода, мы всегда ставим предлог en. Пример: en Italie (жен. р.), en Iran (муж. р.) ИЗ КАКОЙ СТРАНЫ? Род/число Пример страны Предлог Пример Жен. р. ед. ч. (на -e) La France, l’Italie, la Chine de Je viens de France. (Я из Франции) Муж. р. ед. ч. (без -e) Le Japon, le Canada, le Portugal du Je viens du Japon. (Я из Японии) Мн. ч. Les États-Unis, les Pays-Bas des Je viens des États-Unis. (Я из США) Исключения (муж. р. на -e) Le Mexique, le Cambodge, le Mozambique, le Zimbabwe du Je viens du Mexique. (Я из Мексики) 127
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А ЛЬНО С Т И Внимание! Если название страны начинается с гласной, то нам неважно какого она рода, мы всегда ставим предлог d’. Пример: d’Italie (жен. р.), d’Iran (муж. р.) В диалоге у нас было выражение cet été (этим летом). Пришло время познакомиться с указательными прилагательными. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS) Муж. р. Ce [сё] (этот) Ce pantalon Эти брюки Жен. р. Cette [сэтт] (эта) Cette jupe Эта юбка В муж. р. начинается с гласной Мн. ч. Cet [сэт] Cet homme Этот мужчина Ces [сэ] Ces femmes Эти женщины Ces hommes Эти мужчины СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ VENIR, PARTIR Новые глаголы 3-го спряжения. Venir (приходить, приезжать) 128 Je viens [жё вьян] Я прихожу Tu viens [тю вьян] Ты приходишь Il/Elle vient [иль/эль вьян] Он/Она приходит Nous venons [ну вёнон] Мы приходим
РА З Д Е Л 13. С Т РА НЫ И Н А Ц ИОН А ЛЬНО С Т И Vous venez [ву вёнэ] Вы приходите Ils/Elles viennent [иль/эль вьен] Они приходят * По такому же принципу спрягаются глаголы revenir (возвращаться), devenir (становиться). Partir (уезжать) Je pars [жё пар] Я уезжаю Tu pars [тю пар] Ты уезжаешь Il/Elle part [иль/эль пар] Он/Она уезжает Nous partons [ну партон] Мы уезжаем Vous partez [ву партэ] Вы уезжаете Ils/Elles partent [иль/эль парт] Они уезжают Sortir (выходить) Je sors [жё сор] Я выхожу Tu sors [тю сор] Ты выходишь Il/Elle sort [иль/эль сор] Он/Она выходит Nous sortons [ну сортон] Мы выходим Vous sortez [ву сортэ] Вы выходите Ils/Elles sortent [иль/эль сорт] Они выходят 129
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Упражнение 1. Вставьте подходящий предлог (en/au/aux) в предложения. 1. Je vais ___ Italie. 2. Nous habitons ___ Canada. 3. Elle part ___ États-Unis. 4. Il voyage ___ Japon. 5. Je travaille ___ France. 6. Mes amis sont ___ Pays-Bas. 7. Nous allons ___ Mexique. 8. Ma mère veut aller ___ Russie. Упражнение 2. Вставьте подходящий предлог (de/du/des) в предложения. 1. Je viens ___ Italie. 2. Nous revenons ___ Canada. 3. Elle part ___ États-Unis. 4. Il vient ___ Japon. 5. Je reviens ___ France. 6. Mes amis partent ___ Pays-Bas. 7. Nous venons ___ Mexique. 8. Ma mère veut partir___ Russie. 130
РА З Д Е Л 13. С Т РА Н Ы И Н А Ц ИОН А Л ЬНО С Т И Упражнение 3. Переведите предложения с русского на французский. 1. Мы едем работать во Францию. 2. Почему ты хочешь поехать в Корею? 3. Он не любит путешествовать. 4. Она не хочет ехать в Мексику. 5. Он едет из Канады, а она едет из США. 6. Эта женщина хочет посетить Италию.
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я Слова, связанные с распорядком дня: Se réveiller [сё рэвэйе] — просыпаться Раздел 14. КОТОРЫЙ ЧАС? РАСПОРЯДОК ДНЯ Se lever [сё лёвэ] — вставать Se laver [сё лавэ] — умываться Se doucher [сё душэ] — принимать душ S’habiller [сабийе] — одеваться Prendre le petit déjeuner [прандр лё пёти-дэжёнэ] — завтракать Aller à l’école/au travail [але а леколь/о травай] — идти в школу/на работу Etudier [этюдье] — учиться Travailler [травайе] — работать Déjeuner [дэжёнэ] — обедать Rentrer à la maison [рантрэ а ля мэзон] — возвращаться домой Faire les devoirs [фэр ле дёвуар] — делать уроки Dîner [динэ] — ужинать Se reposer [сё рёпозэ] — отдыхать Se coucher [сё кушэ] — ложиться спать Dormir [дормир] — спать
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я 5 MINUTES В этом разделе поговорим про распорядок дня и про время. Заодно повторим цифры, которые нам очень понадобятся. Чтобы узнать время по-французски, спросите Quelle heure est-il ? [келёр этиль] — Который час? Французы отвечают, используя конструкцию Il est… [иль э] — Сейчас… и указывая время в формате 24-часовой системы. Примеры: 1 час — Il est une heure [иль э юн ёр]. 2 часа — Il est deux heures [иль э дёзёр]. 3 часа — Il est trois heures [иль э труа зёр]. 4 часа — Il est quatre heures [иль э кятрёр]. 5 часов — Il est cinq heures [иль э сэнкёр]. 6 часов — Il est six heures [иль э сизёр]. 7 часов — Il est sept heures [иль э сетёр]. 8 часов — Il est huit heures [иль э уиттёр]. 9 часов — Il est neuf heures [иль э нёвёр]. 10 часов — Il est dix heures [иль э дизёр]. 11 часов — Il est onze heures [иль э онзёр]. 12 часов — Il est douze heures [иль э дузёр]. Основная конструкция: Il est + количество часов + heures (часы) + количество минут. 133
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОР Я ДОК Д Н Я Для обозначения минут используют слова quart [кяр] (четверть) и demie [дёми] (половина), а для минут до часа — moins [муан] (без). Примеры: — Il est une heure et quart. [иль э юнёр э кяр] — Четверть второго (1:15). – Il est une heure et demie. [иль э юнёр э дэми] — Половина второго (1:30). – Il est deux heures moins le quart. [иль э дёзёр муан лё кяр] — Без четверти два (1:45). Но можно сказать по-другому: – Il est une heure quinze. [иль э юнёр кэнз] — Один час пятнадцать минут (1:15). – Il est une heure trente. [иль э юнёр трант] — Час тридцать (1:30). – Il est une heure quarante-cinq. [иль э юнёр кярант сэнк] — Без четверти два (1:45). Для большей точности можно добавить часть дня: du matin [дю матэн] — утра de l’après-midi [дё ляпрэ-миди] — дня, после обеда du soir [дю суар] — вечера Il est midi [иль э миди] — полдень (12:00) Il est minuit [иль э минюи] — полночь (00:00) Примеры: — Il est dix-huit heures. [иль э диз-уитёр] — Восемнадцать часов (6 часов вечера). В таком случае не нужно добавлять du soir, потому что и так понятно, что 18.00 — это вечер. — Il est six heures du soir . [иль э сизёр дю суар] — Шесть часов вечера. 134
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я А в данном случае мы обязаны добавить du soir, чтобы уточнить, что это точно вечер. Так как может быть и утро du matin. Интерсный факт! Французы пишут время с использованием буквы h для часов, разделяя их в формате 14 h 05. Упражнение 1. Напишите время цифрами. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Il est une heure du matin. Il est deux heures quinze. Il est trois heures et demie. Il est quatre heures et quart. Il est cinq heures moins le quart. Il est six heures du soir. Il est huit heures vingt. Il est neuf heures moins dix. 135
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОР Я ДОК Д Н Я 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Ça va très bien, merci. A quelle heure est-ce que tu te réveilles ? [са ва трэ бьян, мерси. а кель ёр эк-сё тю тё рэвэй] Paul : Je me réveille à 7 heures du matin. Et toi ? [жё мё рэвэй а сэтёр дю матэн. э туа] Marie : Moi, je me réveille à 6 heures du matin, après je me lave et je vais au travail. [муа, жё мё рэвэй а сизёр дю матэн, апрэ жё мё лав э жё вэ о травай] Paul : A quelle heure prends-tu ton petit-déjeuner ? [а кель ёр пран-тю тон пёти-дэжёнэ] Marie : Je prends mon petit-déjeuner à 8 heures du matin. Et toi ? [жё пран мон пёти-дэжёнэ а уитёр дю матэн. э туа] Paul : Moi aussi, à 8 heures du matin. A quelle heure finis-tu ton travail ? [муа оси, а уитёр дю матэн. а кель ёр фини-ти тон травай] Marie : Je finis mon travail à 18 heures et je rentre à la maison. [жё фини мон травай а диз-уитёр э жё рантр а ля мэзон] Paul : Comment est-ce que tu te reposes ? [коман эс-кё тю тё рёпоз] Marie : Je regarde la télé et je lis des livres. [жё рёгард ля тэле э жё ли дэ ливр] Paul : A quelle heure est-ce que tu te couches ? [а кель ёр эк-сё тю тё куш] Marie : Je me couche à 23 heures. Et toi ? [жё мё куш а вэнт-труа зёр. э туа] Paul : Moi, je me couche à minuit. [муа, жё мё куш а минюи] 136
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ (LES VERBES PRONOMINAUX) Правило: Во французском языке возвратные глаголы (les verbes pronominaux) — это такие глаголы, которые употребляются с возвратным местоимением (me, te, se, nous, vous, se). Эти глаголы показывают, что действие направлено на самого себя или связано с состоянием человека. В русском языке им часто соответствует форма глагола с окончанием -ся (умываться, одеваться, ложиться). Как же спрягаются возвратные глаголы? Очень легко, но нужно быть внимательным, чтобы ничего не потерять. Рассмотрим глагол se réveiller (просыпаться): Je me réveille [жё мё рэвэй ] Я просыпаюсь Tu te réveilles [тю тё рэвэй] Ты просыпаешься Il/Elle se réveille [иль/эль сё рэвэй] Он/Она просыпается Nous nous réveillons [ну ну рэвэйон] Мы просыпаемся Vous vous réveillez [ву ву рэвэйе] Вы просыпаетесь Ils/Elles se réveillent [иль/эль сё рэвэй] Они просыпаются Если убрать возвратные местоимения (me, te, se, nous, vous, se), то остаётся просто глагол 1-го спряжения, который мы уже умеем спрягать. 137
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я Отрицательная форма: Je ne me réveille pas [жё нё мё рэвэй па] Я не просыпаюсь Tu ne te réveilles pas [тю нё тё рэвэй па] Ты не просыпаешься Il/Elle ne se réveille pas [иль/эль нё сё рэвэй па] Он/Она не просыпается Nous ne nous réveillons pas [ну нё ну рэвэйон па] Мы не просыпаемся Vous ne vous réveillez pas [ву нё ву рэвэйе па] Вы не просыпаетесь Ils/Elles ne se réveillent pas [иль/эль нё сё рэвэй па] Они не просыпаются Таким образом будет спрягаться любой возвратный глагол. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ DORMIR, FINIR Новые глаголы 3-го спряжения. Dormir (спать) 138 Je dors [жё пар] Я сплю Tu dors [тю пар] Ты спишь Il/Elle dort [иль/эль пар] Он/Она спит Nous dormons [ну партон] Мы спим Vous dormez [ву партэ] Вы спите Ils/Elles dorment [иль/эль парт] Они спят
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я А ещё в этой главе мы встретили глагол 2-го спряжения: finir. Глаголы 2-го спряжения заканчиваются на -ir в инфинитиве. Finir (заканчивать) Je finis [жё фини] Я заканчиваю Tu finis [тю фини] Ты заканчиваешь Il/Elle finit [иль/эль фини] Он/Она заканчивает Nous finissons [ну финисон] Мы заканчиваем Vous finissez [ву финисэ] Вы заканчиваете Ils/Elles finissent [иль/эль финис] Они заканчивают Не все глаголы, оканчивающиеся на -ir, относятся ко 2-му спряжению. Есть глаголы 3-го спряжения с окончанием -ir, например, partir (уезжать). Поэтому для точного определения спряжения необходимо знать, появляется ли в формах мн. ч. суффикс -iss-. Упражнение 1. Проспрягайте глагол se coucher с каждым местоимением. 1. Je 2. Tu 3. Il/elle 4. Nous 5. Vous 6. Ils/elles 139
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я Упражнение 2. Прочитайте текст и ответьте на вопросы. Bonjour ! Je m’appelle Maxime. Le matin, je me réveille à sept heures et je me lève tout de suite (сразу же). Après, je me lave, je me douche et je m’habille. Puis, je prends le petit déjeuner avec ma famille. À huit heures, je vais à l’école. À l’école, j’étudie beaucoup (много). Mon père travaille dans un bureau (в офисе). À midi, nous déjeunons à la cantine (в столовой). L’après-midi, je rentre à la maison. Ensuite (затем), je fais mes devoirs et parfois (иногда) je lis un livre. Le soir, nous dînons ensemble. Après le dîner, je me repose et je regarde la télé avec mes parents. Finalement (в итоге), je me couche à dix heures du soir et je dors bien. 1. À quelle heure est-ce que Maxime se réveille ? 2. Où (где) est-ce qu’il déjeune ? 3. Que fait Maxime à la maison ? 4. Que fait-il le soir après le dîner ? 5. À quelle heure se couche-t-il ? 140
РА З Д Е Л 14. КОТОРЫЙ Ч АС? РАСПОРЯ ДОК Д Н Я Упражнение 3. Переведите предложения с русского на французский. 1. Я просыпаюсь в 7 утра и иду на работу. 2. Во сколько ты завтракаешь? 3. Я заканчиваю свою работу и иду домой. 4. Вечером они смотрят телевизор и читают книги. 5. Она ложится спать в полночь. 6. Он делает домашнюю работу (задания) и ложится спать.
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А Раздел 15. ЧАСТИ ТЕЛА Слова и выражения, связанные с частями тела: Une tête [юн тэт] — голова Un visage [эн визаж] — лицо Des cheveux [дэ швё] — волосы Un front [эн фрон] — лоб Un œil [эн ёй] — глаз Des yeux [дэзьё] — глаза Un nez [эн нэ] — нос Une bouche [юн буш] — рот Une dent [юн дан] — зуб Une langue [юн лянг] — язык Une oreille [юн орэй] — ухо Une joue [юн жу] — щека Un cou [эн ку] — шея Une épaule [юн эполь] — плечо Un bras [эн бра] — рука (от плеча до кисти) Une main [юн мэн] — кисть руки Un doigt [эн дуа] — палец Une poitrine [юн пуатрин] — грудь Un ventre [юн вантр] — живот Un dos [эн до] — спина Une jambe [юн жамб] — нога (от бедра до стопы) Un genou [эн жёну] — колено Un pied [эн пье] — стопа
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А J’ai mal au ventre. [жэ маль о вантр] — У меня болит живот. J’ai mal à la tête. [жэ маль а ля тэт] — У меня болит голова. Oh, dommage ! [о, домаж] — О, как жаль! Tu as raison. [тю а рэзон] — Ты прав(а). 5 MINUTES В этом разделе мы поговорим про части тела. Интересный факт! Выражение tête-à-tête означает «с глазу на глаз», «наедине». Это французское заимствование, которое дословно переводится как «голова к голове». В русском языке оно используется как существительное (разговор, свидание наедине) или как наречие (вдвоём, частным образом). Упражнение 1. Соедините французские слова с русскими и наоборот. 1. Голова 2. Un genou 3. Рука 4. Un pied 5. Палец 6. Une joue 7. Нос 8. J’ai mal au ventre. 9. Глаза A. Un nez B. Une tête C. У меня болит живот. D. Des yeux E. Щека F. Колено G. Un bras H. Un doigt I. Стопа 143
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А 10 MINUTES ПРОИЗНОШЕНИЕ Давайте послушаем диалог! Marie : Bonjour ! Ça va ? [бонжур. са ва] Paul : Bonjour ! Ça va bien, merci. Et toi ? [бонжур. са ва бьян, мерси. э туа] Marie : Non, ça ne va pas très bien. J’ai mal à la tête aujourd’hui. [нон, са нё ва па трэ бьен. жэ маль а ля тэт ожурдюи] Paul : Oh, dommage ! Est-ce que tu vas aller chez (к) le médecin ? [о, домаж. эс-кё тю ва але шэ лё мэдсэн] Marie : Non, je n’aime pas aller chez le médecin. Je vais prendre un médicament. [нон, жё нэм па але ше лё мэдсэн. жё вэ прандр эн мэдикаман] Paul : Tu sais (ты знаешь), j’ai mal au ventre aujourd’hui. [тю сэ, же эмаль о вантр ожурдюи] Marie : Qu’est-ce que tu viens de manger au déjeuner ? [кэ с кё тю вьян дё манже о дэжёнэ] Paul : Je viens de manger un burger et des frites. [жё вьян дё манже эн бёргёр э дэ фрит] Marie : Oh, non ! Tu ne dois pas (ты не должен) manger souvent (часто) cette nourriture. [о, нон. тю нё дуа па манже суван сэт нуритюр] Paul : Oui, tu as raison. Demain, je vais aller chez le médecin. [уи, тю а рэзон. дёмэн, жё мэ але шэ лё мэдсэн] 144
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А 15 MINUTES MADAME GRAMMAIRE FUTUR PROCHE Сегодня мы немножко заглянем в будущее, и поможет нам в этом futur proche. Правило: Futur proche («ближайшее будущее») — особая конструкция во французском языке, которая используется, чтобы выразить действие, которое должно произойти скоро или запланировано. Если мы «собираемся делать что-то», то будем использовать эту конструкцию. Утвердительная форма: aller (в настоящем времени) + инфинитив смыслового глагола. Примеры: — Je vais manger. — Я собираюсь поесть. — Nous allons partir. — Мы собираемся уйти. — Elle ne va pas étudier. — Она не будет учиться. — Ce soir, je vais lire un livre. — Сегодня вечером я буду читать книгу. PASSÉ IMMÉDIAT Ещё одна конструкция на сегодня — это passé immédiat. Очень полезная и несложная конструкция, которая используется очень часто. В нашем диалоге была такая фраза: — Qu’est-ce que tu viens de manger au déjeuner ? — Что ты только что ел на обед? 145
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А Правило: Passé immédiat (ближайшее прошедшее время) обозначает действие, только что завершившееся. Оно переводится на русский как «только что». Утвердительная форма: глагол venir в настоящем времени + предлог de + инфинитив смыслового глагола. Примеры: — Je viens de partir. — Я только что уехал. — Tu viens de manger. — Ты только что поел. — Il vient de sortir. — Он только что вышел. Запоминаем и используем. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ SAVOIR, DEVOIR Новые глаголы 3-го спряжения. Savoir (знать, уметь) 146 Je sais [жё сэ] Я знаю Tu sais [тю сэ] Ты знаешь Il/Elle sait [иль/эль сэ] Он/Она знает Nous savons [ну савон] Мы знаем Vous savez [ву савэ] Вы знаете Ils/Elles savent [иль/эль сав] Они знают
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А Devoir (быть должным) Je dois [жё дуа] Я должен Tu dois [тю дуа] Ты должен Il/Elle doit [иль/эль дуа] Он/Она должен(а) Nous devons [ну девон] Мы должны Vous devez [ву девон] Вы должны Ils/Elles doivent [иль/эль дуав] Они должны Упражнение 1. Поставьте следующие предложения в futur proche. Modèle : Je mange. — Je vais manger. 1. Tu travailles demain. 2. Elle fait du sport. 3. Nous dansons. 4. Est-ce que vous buvez du café ? 5. Ils ne mangent pas de viande. 6. Je vais à la boulangerie. 7. Nous finissons le travail. 147
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А Упражнение 2. Поставьте предложения в passé immédiat. Modèle : Je mange. — Je viens de manger. 1. Elle part. 2. Nous sortons. 3. Vous mangez du poisson. 4. Ils finissent à 14 heures. 5. Je bois du thé le matin. 6. Qu’est-ce que tu fais ? Упражнение 3. Переведите предложения с французского на русский. 1. Nous allons au cinéma. 2. Est-ce que tu viens d’aller à la boucherie ? 3. Pourquoi allons-nous travailler aujourd’hui ? 4. Elle va partir en France. 5. Ils viennent de déjeuner. 6. Elle a mal au ventre et elle va aller chez le médecin. 148
РА З Д Е Л 15. Ч АС Т И Т Е Л А Фух, вот это было приключение! Если вы дошли до этой главы, знайте, что вы настоящий герой или героиня! Обязательно похвалите себя и не забывайте повторять всё то, что выучили. Чтобы подвести итог, ниже напишите рассказ про себя (семью, хобби, друзей, профессию и т. д.), используя всё, что вы уже запомнили. 149
LES VERBES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ 3-й ГРУППЫ + ГЛАГОЛ PARLER (1-й ГРУППЫ) 150 Être (быть, являться, существовать) Avoir (иметь) Je suis J’ai Tu еs Tu as Il/Elle est Il/Elle a Nous sommes Nous avons Vous êtes Vous avez Ils/Elles sont Ils/Elles ont Parler (говорить) Écrire (читать) Je parle J’écris Tu parles Tu écris Il/Elle parle Il/Elle écrit Nous parlons Nous écrivons Vous parlez Vous écrivez Ils/Elles parlent Ils/Elles écrivent Lire (писать) Faire (делать) Je lis Je fais Tu lis Tu fais Il/Elle lit Il/Elle fait Nous lisons Nous faisons Vous lisez Vous faites Ils/Elles lisent Ils/Elles font
L E S V E R B E S. СПРЯ Ж ЕНИЕ ГЛ А Г О ЛОВ 3 Г РУ ППЫ + ГЛ А Г О Л PA R L E R (1 Г РУ ППЫ ) Aller (идти) Vouloir (хотеть) Je vais Je veux Tu vas Tu veux Il/Elle va Il/Elle veut Nous allons Nous voulons Vous allez Vous voulez Ils/Elles vont Ils/Elles veulent Prendre (брать) Boire (пить) Je prends Je bois Tu prends Tu bois Il/Elle prend Il/Elle boit Nous prenons Nous buvons Vous prenez Vous buvez Ils/Elles prennent Ils/Elles boivent Pouvoir (мочь) Venir (приходить, приезжать) Je peux Je viens Tu peux Tu viens Il/Elle peut Il/Elle vient Nous pouvons Nous venons Vous pouvez Vous venez Ils/Elles peuvent Ils/Elles viennent 151
L E S V E R B E S. СПРЯ Ж ЕНИЕ ГЛ А Г О ЛОВ 3 Г РУ ППЫ + ГЛ А Г О Л PA R L E R (1 Г РУ ППЫ ) Partir (уезжать) Sortir (выходить) Je pars Je sors Tu pars Tu sors Il/Elle part Il/Elle sort Nous partons Nous sortons Vous partez Vous sortez Ils/Elles partent Ils/Elles sortent Savoir (знать, уметь) Devoir (быть должным) Je sais Je dois Tu sais Tu dois Il/Elle sait Il/Elle doit Nous savons Nous devons Vous savez Vous devez Ils/Elles savent Ils/Elles doivent
РАЗДЕЛ 1 5 minutes Упражнение 1. 1 — E. 2 — C. 3 — F. 4 — B. 5 — D. 6 — A. 15 minutes Упражнение 1. 1. Je suis content. 2. Tu es à l’école. 3. Il est dans la maison. 4. Nous sommes en vacances. 5. Vous êtes très gentils. 6. Elles sont étudiantes. Упражнение 2. 1. Je suis triste. 2. Il est jeune. 3. Ils sont bêtes. 4. Elle est optimiste. 5. Vous êtes malade. РАЗДЕЛ 2 5 minutes Упражнение 1. 1 — D. 2 — F. 3 — E. 4 — A. 5 — B. 6 — C. 15 minutes ОТВЕТЫ Упражнение 1. 1. Je ne suis pas célibataire. 2. Tu n’es pas travailleur. 3. Elle n’est pas mariée. 4. Nous ne sommes pas russes. 5. Vous n’êtes pas sociables. 6. Elles ne sont pas optimistes. Упражнение 2. 1. Est-ce que je suis célibataire ? Suis-je célibataire ? 2. Est-ce que tu es travailleur ? Es-tu travailleur ? 3. Est-ce que nous sommes russes ? Sommes-nous russes ? 4. Est-ce que vous êtes sociables ? Êtes-vous sociables ? 5. Est-ce qu’elles sont optimistes ? Sont-elles optimistes ? 6. Est-ce qu’elle est mariée ? Est-elle mariée ? РАЗДЕЛ 3 5 minutes Упражнение 1. 1 — C. 2 — E. 3 — D. 4 — F. 5 — B. 6 — A. 15 minutes Упражнение 1. 1. Je marche. Tu marches. Il/elle marche. Nous marchons. Vous marchez. Ils/elles marchent. 2. Je ne marche pas. Tu ne marches pas. Il/elle ne marche pas. Nous ne marchons pas. Vous ne marchez pas. Ils/elles ne marchent pas. 3. Est-ce que je marche ? Est-ce que tu marches ? Est-ce qu’il/elle marche ? Est-ce que nous marchons ? Est-ce que vous marchez ? Est-ce qu’ils/elles marchent ? Упражнение 2. 1. J’aime. 2. Tu travailles. 3. Elle chante. 4. Vous ne mangez pas. 5. Nous regardons. 6. Est-ce que vous parlez ?
ОТ ВЕ Т Ы 7. Ils trouvent. 8. Est-ce que tu danses ? 9. Nous n’aimons pas. 10. Est-ce qu’elle marche ? РАЗДЕЛ 4 5 minutes Упражнение 1. 1 — C. 2 — D. 3 — E. 4 — F. 5 — A. 6 — B. 15 minutes Упражнение 1. 1. J’ai une sœur. 2. Tu as des frères. 3. Il a une nièce. 4. Est-ce que vous avez une grand-mère? 5. Nous n’avons pas de neveux. 6. Ils ont des enfants. 7. Tu n’as pas de fils. 8. Elles ont des grands-parents. Упражнение 2. 1. Il a une sœur. 2. Nous avons des frères. 3. Vous avez des enfants. 4. Ils ont une nièce. 5. Est-ce qu’elles ont une famille? 6. Tu as une fille. 7. J’ai un mari. Упражнение 3. 1. J’ai une sœur. 2. As-tu un frère ?/Est-ce que tu as un frère ? 3. Elle n’a pas d’enfants. 4. Vous avez des neveux. 5. Nous n’avons pas de petits-enfants. 6. Est-ce qu’ils ont des nièces ?/Ont-ils des nièces ? РАЗДЕЛ 5 5 minutes Упражнение 1. 1 — E. 2 — D. 3 — A. 4 — F. 5 — C. 6 — B. 15 minutes Упражнение 1. 1. Nous écrivons une lettre. 2. Tu écris un livre. 3. Elle écrit avec un stylo. 4. Est-ce que vous écrivez sur le tableau ? 5. Nous n’écrivons pas. 6. Elles écrivent des poèmes. 7. Tu n’écris pas. Упражнение 2. 1. C’est sa sœur. 2. Ce sont nos crayons. 3. C’est votre bureau. 4. C’est leur agrafeuse. 5. C’est ton marqueur. 6. C’est sa colle. 7. Ce sont nos feuilles. Упражнение 3. 1. J’ai un cahier, une gomme et un taille-crayon. 2. Avezvous une agrafeuse ? 3. Ils n’ont pas de ciseaux. 4. Ce sont mes stylos. 5. Ce sont nos marqueurs. 6. Est-ce que ce sont vos règles ? РАЗДЕЛ 6 5 minutes Упражнение 1. 1. J’aime bien lire le soir. 2. Le dimanche, nous aimons jouer au football avec mes amis. 3. Elle adore chanter sous la douche ! 4. Les enfants aiment dessiner des images colorées. 5. Papa aime cuisiner des plats italiens. 6. Quand je suis triste, j’aime écouter de la musique. 7. En vacances, nous voulons voyager en Espagne. 8. Le soir, ils préfèrent regarder la télé en famille. 154
ОТ ВЕ Т Ы 15 minutes Упражнение 1. 1. Nous faisons du vélo. 2. Je fais du shopping. 3. Est-ce que vous faites du sport ? 4. Nous ne faisons pas. 5. Elles font de la danse. 6. Tu ne fais pas. Упражнение 2. 1. C’est ma mère. J’aime ma mère. 2. C’est le stylo de Marie. 3. Est-ce que tu fais du sport ? 4. Il préfère jouer au tennis. 5. Nous n’allons pas au cinéma. 6. Est-ce qu’ils regardent la télé ?/Regardent-ils la télé ? 7. J’aime écouter de la musique. 8. Elle déteste jouer au football. РАЗДЕЛ 7 5 minutes Упражнение 1. Dix-sept, vingt et un, trente-cinq, quarante-deux, cinquante-six, soixante et un, soixante-dix, cinquante-quatre, dix-huit, quarante-trois, trente-neuf, cinquante-sept, soixante-six, onze, treize. 15 minutes Упражнение 1. 1. Quel film aimes-tu ? 2. Quel âge avez-vous ? 3. Quels livres détestez-vous ? 4. Quelles fleurs (f) achètes-tu ? 5. Quelle danse faitesvous ? 6. Quel sport pratiques-tu ? Упражнение 2. 1. Quel âge as-tu ? — J’ai huit ans. 2. J’ai sept crayons, six cahiers et cinq stylos. 3. Quels livres avez-vous ? 4. Combien de sœurs avez-vous ? 5. J’ai quatre frères. 6. Combien de neveux ont-ils ? 7. As-tu des crayons ? Combien ? Упражнение 3. 56, 68, 13, 43, 39, 22, 10, 6, 14, 70. РАЗДЕЛ 8 5 minutes Упражнение 1. Quatre-vingt-huit, quatre-vingt-onze, soixante-quinze, soixante-six, quatre-vingt-sept, quatre-vingt-dix-neuf, cent, soixantequatorze, quatre-vingt-trois. 15 minutes Упражнение 1. 1. C’est la première pomme. 2. Il a la deuxième voiture. 3. Voici le troisième exercice. 4. Elle lit le quatrième livre. 5. Tu es le cinquième élève. 6. C’est mon premier livre. 7. Voici la deuxième photo. 8. Il est le troisième enfant. 9. Elle est la quatrième fille. 10. C’est le sixième jour. Упражнение 2. 1. Mon anniversaire est le 12 septembre. 2. Aujourd’hui nous sommes le 27 juillet. C’est l’anniversaire de mon ami. 3. Quelle est la date aujourd’hui ? — C’est le 24 avril. 4. L’anniversaire de mon fils est le 13 juin. 5. Le mardi je parle français. 6. Mercredi il fait du sport. 7. Mon deuxième frère a une voiture. 8. En octobre nous allons à Paris. 155
ОТ ВЕ Т Ы РАЗДЕЛ 9 5 minutes Упражнение 1. 1 — B. 2 — C. 3 — A. 4 — B. 5 — B. 6 — A. 7 — B. 8 — C. 15 minutes Упражнение 1. 1. Il y a un stylo sur la table ? Est-ce qu’il y a un stylo sur la table ? Y a-t-il un stylo sur la table ? Il n’y a pas de stylo sur la table. 2. Il y a du soleil ? Est-ce qu’il y a du soleil ? Y a-t-il du soleil ? Il n’y a pas de soleil. 3. Il y a des garçons dans la rue ? Est-ce qu’il y a des garçons dans la rue ? Y a-t-il des garçons dans la rue ? Il n’y a pas de garçons dans la rue. Упражнение 2. 1. Aujourd’hui il pleut et je travaille. 2. Est-ce qu’il neige ? 3. Je n’aime pas quand il fait du brouillard. 4. Ma mère aime la neige. 5. À Paris il n’y a pas de vent. 6. En hiver il ne pleut pas. 7. En été il y a du soleil. 8. Son frère aime l’automne. РАЗДЕЛ 10 5 minutes Упражнение 1. 1. Платье — Une robe. 2. Очки — Des lunettes. 3. Серый — Gris. 4. Ремень — Une ceinture. 5. Кроссовки — Des baskets. 6. Брюки — Un pantalon. 7. Носки — Des chaussettes. 8. Купальник — Un maillot de bain. 15 minutes Упражнение 1. 1. Une chemise bleueune. 2. Grande chaussette. 3. Un petit pantalon. 4. Un bon homme. 5. Des baskets rouges. 6. Un beau maillot de bain. 7. Une mauvaise femme. 8. Un jean blanc. 9. Une ceinture verte. 10. Un sac cher. Упражнение 2. 1. Quand il neige, je porte un pull, une veste et une écharpe. 2. C’est une robe chère. 3. J’ai de belles chaussettes. 4. Je voudrais essayer ce gilet. 5. Mon frère aime porter des lunettes de soleil. 6. C’est son nouveau sac. 7. J’aime la couleur rose. 8. Ma sœur ne veut pas porter de jupes. РАЗДЕЛ 11 5 minutes Упражнение 1. 1. La pomme. 2. Le pain. 3. Le beurre. 4. Le poulet. 5. L’eau. 6. Le fromage. 7. La poire. 8. L’œuf. 15 minutes Упражнение 1. 1. Je mange de la pizza. 2. Tu as du thé. 3. Elle veut du chocolat. 4. Est-ce que nous mangeons de l’huile, du fromage, du jus ? 5. Vous voulez du café. 6. Est-ce qu’ils ont du vin, de l’eau ? 7. Il mange du pain. 156
ОТ ВЕ Т Ы Упражнение 2. 1. Je ne mange pas de pain. 2. Nous ne voulons pas de vin et de café. 3. Il n’a pas de pizza. 4. Est-ce que tu ne veux pas de viande ? 5. Ils ne mangent pas de fromage. 6. Elle n’a pas de sucre et de sel. Упражнение 3. 1. Je voudrais manger du poisson et des pâtes. 2. Je ne mange pas de pizza parce que c’est salé.3. Nous préférons le poulet et nous n’aimons pas la viande.4. Est-ce que tu veux du fromage ? 5. Mon frère aime manger du pain et du fromage. 6. Ils veulent manger des croissants. РАЗДЕЛ 12 5 minutes Упражнение 1. 1 — G. 2 — D. 3 — I. 4 — H. 5 — C. 6 — B. 7. — A. 8. — F. 9. — E. 15 minutes Упражнение 1. 1. Ils prennent du pain, du beurre, de la confiture et parfois des croissants. 2. A midi ils mangent souvent des pâtes, du riz, du poulet ou du poisson avec des légumes. 3. Le soir ils mangent un peu de tout. Parfois du pain avec du fromage, parfois de la soupe ou du poulet. 4. Oui, ils aiment les desserts. Упражнение 2. 1. Est-ce que nous allons à la poissonnerie ? — Non, nous allons à la boucherie. 2. C’est la robe de l’amie. 3. Voulez-vous aller à la pharmacie ? 4. Je ne bois pas de vin. 5. Ils vont au supermarché pour acheter du pain, du fromage et du beurre. 6. Est-ce que tu vas au restaurant ? — Oui, je veux manger de la salade et du gâteau. РАЗДЕЛ 13 5 minutes Упражнение 1. 1. La France. 2. Le Japon. 3. Les États-Unis. 4. La Suisse. 5. L’égypte. 6. Le Canada. 7. L’italie. 8. Le Brésil. 9. Le Sénégal. 10. L’australie. 11. La Pologne. 15 minutes Упражнение 1. 1. Je vais en Italie. 2. Nous habitons au Canada. 3. Elle part aux États-Unis. 4. Il voyage au Japon. 5. Je travaille en France. 6. Mes amis sont aux Pays-Bas. 7. Nous allons au Mexique. 8. Ma mère veut aller en Russie. Упражнение 2. 1. Je viens d’Italie. 2. Nous revenons du Canada. 3. Elle part des États-Unis. 4. Il vient du Japon. 5. Je reviens de France. 6. Mes amis partent des Pays-Bas. 7. Nous venons du Mexique. 8. Ma mère veut partir de Russie. 157
ОТ ВЕ Т Ы Упражнение 3. 1. Nous allons travailler en France. 2. Pourquoi est-ce que tu veux aller en Corée? 3. Il n’aime pas voyager. 4. Elle ne veut pas aller au Mexique. 5. Il vient du Canada et elle vient des Etats-Unis. 6. Cette femme veut visiter l’Italie. РАЗДЕЛ 14 5 minutes Упражнение 1. 1. 1h 00. 2. 2h 15. 3. 3h 30. 4. 4h 15. 5. 4h 45. 5. 6h 00. 6. 8h 20. 7. 8h 50. 15 minutes Упражнение 1. 1. Je me couche. 2. Tu te couches. 3. Il/elle se couche. 4. Nous nous couchons. 5. Vous vous couchez. 6. Ils/elles se couchent. Упражнение 2. 1. Maxime se réveille à sept heures. 2. Il déjeune à la cantine. 3. Maxime fait ses devoirs. 4. Il se repose et il regarde la télé. 5. Il se couche à dix heures. Упражнение 3. 1. Je me réveille à sept heures et je vais au travail. 2. À quelle heure prends-tu ton petit-déjeuner ? 3. Je finis mon travail et je vais à la maison. 4. Le soir, ils regardent la télé et ils lisent des livres. 5. Elle se couche à minuit. 6. Il fait ses devoirs et il se couche. РАЗДЕЛ 15 5 minutes Упражнение 1. 1 — B. 2 — F. 3 — G. 4 — I. 5 — H. 6 — E. 7. — A. 8. — C. 9. — D. 15 minutes Упражнение 1. 1. Tu vas travailler demain. 2. Elle va faire du sport. 3. Nous allons danser. 4. Est-ce que vous allez boire du café ? 5. Ils ne vont pas manger de viande. 6. Je vais aller à la boulangerie. 7. Nous allons finir le travail. Упражнение 2. 1. Elle vient de partir. 2. Nous venons de sortir. 3. Vous venez de manger du poisson. 4. Ils viennent de finir à 14 heures. 5. Je viens de boire du thé le matin. 6. Qu’est-ce que tu viens de faire ? Упражнение 3. 1. Мы идём в кино. 2. Ты только что был в мясной лавке? 3. Она едет во Францию. 4. Они только что пообедали. 5. У неё болит живот, и она идёт к врачу.
С95 Сыровацкая, Елена Евгеньевна. Французский за чашкой кофе : учи, когда удобно тебе / Елена Сыровацкая. — Москва : Эксмо, 2026. — 160 с. — (Учим язык за чашкой кофе. Быстро и эффективно). ISBN 978-5-04-230728-7 «Французский за чашкой кофе» — это вдохновляющий и доступный курс для тех, кто хочет выучить французский легко и с удовольствием. Книга включает 45 коротких и практичных уроков, которые помогут вам улучшить знания языка без перегрузки и стресса. Уроки рассчитаны на 5, 10 или 15 минут, поэтому заниматься можно в любое удобное время и в комфортном ритме. Вместе с этим курсом вы приобретёте новую лексику, выработаете красивое французское произношение, разберётесь в понятной и логичной грамматике, которую легко усвоить, и разовьёте навыки чтения, письма и перевода. Автор — Елена Сыровацкая, преподаватель с 10-летним опытом и автор популярного блога о французском языке. Учи, когда удобно тебе! УДК 811.133.1(075) ББК 81.2Фра-9 © Сыровацкая Е.Е., текст, 2025 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо”, 2026 ISBN 978-5-04-230728-7 Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность. Издание для досуга УЧИМ ЯЗЫК ЗА ЧАШКОЙ КОФЕ. БЫСТРО И ЭФФЕКТИВНО Сыровацкая Елена Евгеньевна ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ЧАШКОЙ КОФЕ УЧИ, КОГДА УДОБНО ТЕБЕ Главный редактор Р. Фасхутдинов. Руководитель направления Т. Коробкина Шеф-редактор Е. Кудрявцева. Ответственный редактор А. Лабазникова Художественный редактор А. Осипов. Менеджер проекта Н. Ефремов Компьютерная верстка И. Гришин. Литературный редактор О. Олейник Корректоры О. Макаренкова, А. Сидоренко Страна происхождения: Российская Федерация Шы7арушы ел: Ресей Федерациясы ООО «Издательство «Эксмо» 123308, Россия, г. Москва, ул. Зорге, д. 1, стр. 1, эт. 20, каб. 2013. Тел.: 8 (495) 411-68-86. Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru ндіруші: «Издательство «Эксмо» ЖШ" 123308, Ресей, М$скеу %аласы, Зорге к'шесі, 1-*й, 1-%+рылыс, 20 %абат, 2013-каб. Тел.: 8 (495) 411-68-86. Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru. Тауар белгісі: «Эксмо» Интернет-магазин : www.book24.ru Интернет-магазин : www.book24.kz Интернет-дкен : www.book24.kz 16+ Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы». "аза%стан Республикасына импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС. Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию в Республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы» ТОО РДЦ Алматы, Алматы, ул. Домбровского, 3«а», литер Б, офис 1. Дистрибьютор ж$не "аза%стан Республикасында 'німге шаJымдар %абылдау ж'ніндегі 'кіл: «РДЦ-Алматы» ЖШС. Алматы %., Домбровский к'ш., 3 «а», литер Б, офис 1. Тел.: 8 (727) 251-59-90/91/92. E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Эксмо»: www.eksmo.ru/certification Техникалы% реттеу туралы РФ заSнамасына сай басылымныS с$йкестігін растау туралы м$ліметтерді мына адрес бойынша алуJа болады: http://eksmo.ru/certification/ Произведено в Российской Федерации Ресей Федерациясында 'ндірілген СертификаттауJа жатпайды Дата изготовления / Подписано в печать 24.12.2025. Формат 62x841/16. Гарнитура PT Sans. Печать офсетная. Усл. печ. л. 9,64. Тираж экз. Заказ .
Москва. ООО «Торговый Дом «Эксмо» Адрес: 123308, г. Москва, ул. Зорге, д.1, строение 1. Телефон: +7 (495) 411-50-74. E-mail: reception@eksmo-sale.ru По вопросам приобретения книг «Эксмо» зарубежными оптовыми покупателями обращаться в отдел зарубежных продаж ТД «Эксмо» E-mail: international@eksmo-sale.ru International Sales: International wholesale customers should contact Foreign Sales Department of Trading House «Eksmo» for their orders. international@eksmo-sale.ru По вопросам заказа книг корпоративным клиентам, в том числе в специальном оформлении, обращаться по тел.: +7 (495) 411-68-59, доб. 2151. E-mail: borodkin.da@eksmo.ru Оптовая торговля бумажно-беловыми и канцелярскими товарами для школы и офиса «Канц-Эксмо»: Компания «Канц-Эксмо»: 142702, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное-2, Белокаменное ш., д. 1, а/я 5. Тел./факс: +7 (495) 745-28-87 (многоканальный). e-mail: kanc@eksmo-sale.ru, сайт: www.kanc-eksmo.ru Филиал «Торгового Дома «Эксмо» в Нижнем Новгороде Адрес: 603094, г. Нижний Новгород, улица Карпинского, д. 29, бизнес-парк «Грин Плаза» Телефон: +7 (831) 216-15-91 (92, 93, 94). E-mail: reception@eksmonn.ru Филиал OOO «Издательство «Эксмо» в г. Санкт-Петербурге Адрес: 192029, г. Санкт-Петербург, пр. Обуховской обороны, д. 84, лит. «Е» Телефон: +7 (812) 365-46-03 / 04. E-mail: server@szko.ru Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Екатеринбурге Адрес: 620024, г. Екатеринбург, ул. Новинская, д. 2щ Телефон: +7 (343) 272-72-01 (02/03/04/05/06/08) Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Самаре Адрес: 443052, г. Самара, пр-т Кирова, д. 75/1, лит. «Е» Телефон: +7 (846) 207-55-50. E-mail: RDC-samara@mail.ru Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Ростове-на-Дону Адрес: 344023, г. Ростов-на-Дону, ул. Страны Советов, 44А Телефон: +7(863) 303-62-10. E-mail: info@rnd.eksmo.ru Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Новосибирске Адрес: 630015, г. Новосибирск, Комбинатский пер., д. 3 Телефон: +7(383) 289-91-42. E-mail: eksmo-nsk@yandex.ru Обособленное подразделение в г. Хабаровске Фактический адрес: 680000, г. Хабаровск, ул. Фрунзе, 22, оф. 703 Почтовый адрес: 680020, г. Хабаровск, А/Я 1006 Телефон: (4212) 910-120, 910-211. E-mail: eksmo-khv@mail.ru Республика Беларусь: ООО «ЭКСМО АСТ Си энд Си» Центр оптово-розничных продаж Cash&Carry в г. Минске Адрес: 220014, Республика Беларусь, г. Минск, проспект Жукова, 44, пом. 1-17, ТЦ «Outleto» Телефон: +375 17 251-40-23; +375 44 581-81-92 Режим работы: с 10.00 до 22.00. E-mail: exmoast@yandex.by Казахстан: «РДЦ Алматы» Адрес: 050039, г. Алматы, ул. Домбровского, 3А Телефон: +7 (727) 251-58-12, 251-59-90 (91,92,99). E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz Полный ассортимент продукции ООО «Издательство «Эксмо» можно приобрести в книжных магазинах «Читай-город» и заказать в интернет-магазине: www.chitai-gorod.ru. Телефон единой справочной службы: 8 (800) 444-8-444. Звонок по России бесплатный. Интернет-магазин ООО «Издательство «Эксмо» www.eksmo.ru Розничная продажа книг с доставкой по всему миру. Тел.: +7 (495) 745-89-14. E-mail: imarket@eksmo-sale.ru