/
Text
СБОРНИКЪ ашкшвгь
ДЛЯ ОПИСАНІЯ
МѢСТНОСТЕЙ И ПЛЕМЕНЪ КАВКАЗА.
Изданіе Управленія Навитаго Учебнаго Округа.
ВЫПУСКЪ ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ.
ТИФЛИСЪ.
ТнногрАфіи: Канцехдрш Гдавноначальствующаго гражданскою частію на Кавказѣ
К. Козловскаго н И. Мартиросіянда.
1896.
Оглавленіе.
Стр.
Предисловіе съ указателемъ предметовъ (мо¬
тивовъ сказокъ) и именъ .7. ]'. Лопат кнскаю . . ***
Отд1і:п> первый,
Историческія приписки двухъ кинклосовъ
и хронологическій перечень событій по
нѣкоторымъ другимъ источникамъ Е.
(J. Такайте или 1— 60
Два акта католикоса Доментія III. данные
въ Константинополѣ Е. С. 'Такай шеи л и. 61— 72
Мусульманское представленіе о Кавказ- J
скомъ хребтѣ /У. Остроумова 73— 78
^Каникулярная поѣздка по Эриванской гу¬
берніи и Карсской области В. Днтщкаю. 79 —180
Елисавѳтполь и его окрестности въ орнито¬
логическомъ отношеніи, съ нѣкоторыми
сказаніями мѣстныхъ татаръ о пти¬
цахъ Е. Емельянова 181 — 200
Воспоръ Киммерійскій въ эпоху Спартоки-
довъ (', Мельникова-Развпіснкова 1— 75
Замѣтка Е. Вейденбаума- и .7. .7 76— 78
Огдіі:п> іггорой.
Сказка, собранныя воспитанниками Закавказ¬
ской учительской семинаріи 1 —106
I. Ішгатирь-Гаеаніі Л. К. Лелібекоаа 1— 8
J. Царепичь Асланъ н диігь А. С. Гаишйанмва .... — 12
II. ПепІ.рііан жена и пЬриал nonhc ra А. КіпсОекооа. . . 12— 17
1. О дпучі. братьяхъ И. Мурадова 18— 2С!
5. Патамъ-бѣднлкъ А. К. Эфендіева
6. Святая рыба А. Кіясбекова
7. Золотая рыбка С. Аджалова ,
8. Гусейнъ-богатырь М. Мурадова
9. О двухъ братьяхъ, Шакурѣ и Шакуратѣ М. К.-Таше-
кенова
10. Богатырь Ецемей, сынъ Ецея Л.-бека Боташева. . .
11. О восточномъ и западномъ царяхъ Л. Ростолоеа . .
12. О названіи рѣки Цхенисъ-цкали А. Цицаги
13. Амиранъ А. Тоидзе
14. Поселеніе тушинъ въ Ал ванн А. Бобііева
15. Царь-пастухъ С. Табагянца
16. Три головы А. Бабаляна.
17. Паломникъ А. Мирзоева
18. Подвигъ искупленія А. Бабаляна
19. Трп наставленія Ѳ. Стамболива
Народные праздники, обычаи и повѣрья ра-
чиидевъ ]\ Джапаридзе
Адыгскіе (черкесскіе) тексты Л. Тамбіева .
1. Отцовскіе друзья
2. Три добрыхъ совѣта
3. Жалкій бродяга однимъ махомъ побиваетъ больше ты¬
сячи *
4. ГІарунъ-Незнайко
5. Воспитанникъ великана
6. Хакучипецъ Маршановъ и чортъ
7. Преданіе о лѣсѣ Тхашагъ
8. Борьба со змѣемъ
9. Непріятельское войско и слѣпой
10. Молодецъ-Лафсрын
11. Ешовъ
12. Отрывокъ изъ хакучииской пѣсни
Замѣтка Л. Л.
13. Пѣсня о выселеніи горцевъ въ 18G4 г
Замѣтки Хр, Гроздова и Ж. Л.
Объяснительный Словарь Л. Л.
Грамматическія замѣтки Л. Л,
Списокъ болѣе важныхъ опечатокъ
27— 51
51— 56
57— 60-
СО— 68
68- 76
76— 88
88— 90
90— 91
91— 95
95— 96
96— 98
98- 99
99— 102
103— 104
104— 106
107—150
153—328
153-166-
166—131
181—196
196-225
225—243
244—247
247—249
249—251
251— 252
252- 268
258-265
265—26Ѳ-
266—267
2G8-269
269
270—301
302—327
327—329-
ПРЕДИСЛОВІЕ.
Бъ I отдѣлѣ XXI-го выпуска Сборника помѣщаются
статьи историческаго и описательнаго содержанія. Первая
статья „Историческія приписки двухъ кинклосовъ и
хронологическій перечень событій по нѣкоторымъ
другимъ источникамъ" Е. С. Т а к а й ш в и л и открываетъ
цѣлую серію матеріаловъ дли исторіи Грузіи. О происхожде¬
ніи и характерѣ историческихъ записей кинклосовъ 1) вообще
и двухъ помѣщаемыхъ въ настоящемъ трудѣ въ частности
сказано все необходимое самимъ авторомъ во введеніи къ
настоящему труду. Записи сопровождаются цѣнными примѣ¬
чаніями; введеніемъ и такими же примѣчаніями снабженъ п
хронологическій перечень событій, взятый изъ рукописи, оза¬
главленной „Описаніе событій и имѣющій несомнѣнное зна¬
ченіе для провѣрки и дополненія нѣкоторыхъ данныхъ, сооб¬
щаемыхъ грузинскими историками. То же самое слѣдуетъ
сказать и о хронологическихъ перечняхъ, взятыхъ изъ дру¬
гихъ источниковъ. Тотъ же авторъ помѣщаетъ здѣсь „Два
акта католикоса Доментія Ш, данные въ Еонстан:
тинополѣ" съ переводомъ ихъ на русскій языкъ, описаніемъ
рукописей и примѣчаніями къ тексту. Изданіе подобныхъ ак¬
товъ имѣетъ несомнѣнное значеніе для освѣщенія нѣкоторыхъ
темныхъ сторонъ исторіи Грузіи.
Въ статьѣ Н. П. Остроумова „Мусульманское
представленіе о Еавкааскомъ хребтѣ (Еухи-Еафъ)"
“) ІѴь греч. слова xoxXoj круп, круговой бѣгъ года; подъ вліяніемъ гру¬
зинскаго произношенія получился носовой ой. « таклс н иъ имени собст. До¬
ном ій отъ Доцітюс.
II
пріурочивается названіе Бафъ не къ Кавказу ’), но къ Гин¬
дукушу, при чемъ п баснословные Гогъ и Магогъ, упоминае¬
мые въ Библіи и Куранѣ, отнесены къ жителямъ этой гор¬
ной страны.
Описательный характеръ носитъ статьи В. II. Дѣвид¬
ка го „Каникулярная поѣздка по Эриванской губер¬
ніи и Карсской области*4. Авторъ исколесилъ не только
ближайшія мѣста къ Арарату и всю долину Аракса, столько
разъ описанныя другими, но и заглядывалъ въ такія уголки
края вдоль турецкой границы, въ особенности со стороны карс¬
скаго плоскогорья, гдѣ не побывала еще нога образованнаго'
туриста, вносящаго въ записную книжку свои наблюденія.
Статья В. А. Емельянова „Елисавѳтполь и его
окрестности въ орнитологическомъ отношеніи, съ нѣ-
которьши сказаніями мѣстныхъ татаръ о птицахъ“
заключаетъ въ себѣ не только описаніе ближайшихъ окрест¬
ностей г. Елисаветполя, прежней Ганджи, но и естественно-
историческій очеркъ пернатаго царства, при чемъ затронута
также этнографическая сторона края.
Статья С. Ѳ. Мельнивова-Разведенковн „Вос-
яоръ Киммерійскій въ эпоху Слартокидовъ“ знакомитъ
насъ съ весьма отдаленнымъ историческимъ прошлымъ гре¬
ческихъ колоній по обоимъ берегамъ Керченскаго пролива и
прилегающихъ къ нему странъ и указываютъ на близкую
связь народовъ Кавказа (говорю о завоспорской части царства
Спартокидовъ) съ классическимъ греческимъ міромъ. Къ этой
статьѣ приложены замѣтки многоуважаемаго Е. Г. Вейден-
баума съ объясненіемъ нѣкоторыхъ географическихъ названій,
*
* *
Во II отдѣлѣ заключаются сказки нѣкоторыхъ пародовъ
тюркскаго племени (адербеджанскихъ татаръ, киргизовъ и
'J Слово BKti'|n»u взято и:і'іі персидскаго •jf юрш, и потому мпгкпп.
означать всякій горний хребетъ.
Ill
горскихъ татаръ), картвельскаго (грузивъ, тушинъ), армянъ и
грековъ.
Напечатанные въ нынѣшнемъ выпускѣ адыгскіе (чер¬
кесскіе) тексты, по своему содержанію, представляютъ доволь¬
но богатый этнографическій матеріалъ; пять сказокъ принад¬
лежатъ закубанскимъ кабардинцамъ, а остальныя семь—кях-
ской вѣтви адыгскаго народа (хакучинцамъ и одна пѣсня
абадзехамъ).
Всѣ сказки (кромѣ адыгскихъ) записаны воспитанниками
Закавказской учительской семинаріи.
Сиерва приступлю къ татарскимъ сказкамъ.
Сказка „Богатырь Гасанъ “ (записана Абдулъ-Ке-
римомъ Велибековымъ) развиваетъ мотивъ о похищеніи
красавицы и смѣломъ подвигѣ ея избавленія изъ плѣна. Это
весьма обычный и любимый мотивъ не только кавказскихъ
сказокъ, но и сказокъ другихъ народовъ. Въ роли похитителя
является дпвъ, между тѣмъ какъ въ большей части другихъ
сказокъ—змѣй, змѣй-Горынычъ русскихъ сказокъ. Наша сказка
составлена изъ двухъ частей, связанныхъ между собою только
внѣшнимъ образомъ. Въ первой части мотивъ освобожденія
красавицы разработанъ почти такъ же, какъ и въ велико-и
мало-русскихъ сказкахъ „Покатигорошекъ" l) и другихъ. ЛІать
посылаетъ своего сына-богатырл на выручку сестры и брата,
похищенныхъ дивомъ. Богатырь убиваетъ дива и освобождаетъ
сестру и брата. Но братъ оказался неблагодарнымъ: на пути
домой онъ убиваетъ своего освободителя. Къ мотиву неблаго¬
дарности брата 2) приплелся и мотивъ о матери-предательнп-
*) Лоапаекоиъ, Народный русскій скаакц т. IV стр. 74. Машинскаи, Baj-
Ьі і zagadki ludu ukr. (II. о. Сумцонь. Малорусскія сказан). Родственным ми-
тниі. іи. освобожденіи Гэеэромі. жопы, уцененной хорскими царями, ІІотанинь,
сг* „Срдыискіл параллели", Этнографическое Обозрѣніе, 1893, вин. Ill, 16.
Аиарскал скалка „Морской конь", Сборникъ свѣдѣній о каик, горцахъ, т. II,
отд. II, 13.
*) Параллели указаны Аѳанасьевымъ IV 71.
ІУ
цѣ *): мать радуется смерти сына, и когда тотъ, оживленный
тремя голубями-ангелами а), является домой и убиваетъ сво¬
его неблагодарнаго брата, то мать доноситъ на него дарю.
Желая погубить героя сказки, царь отправляетъ его въ лѣсъ,
полный дикихъ звѣрей, но онъ возвращается невредимымъ и
затѣмъ покидаетъ родину.
Это обстоятельство послужило переходомъ ко второй
части сказки, въ которой изложены еще два случая избавле¬
нія красавицы. Нашъ герой съ двумя силачами, которыхъ
онъ предварительно одолѣваетъ, располагается жить въ пу¬
стынномъ мѣстѣ, гдѣ каждаго изъ нихъ, въ отсутствіе товари¬
щей, посѣщаетъ старичокъ, ростомъ въ полъ-аршина, съ бо¬
родой въ аршинъ, и отвѣдываетъ отъ обѣда, приготовляемаго
оставшимся. Таинственный посѣтитель—это „мужичокъ-съ но¬
готокъ, борода-съ локотокъ“ русскихъ сказокъ 3). Въ грузин¬
ской сказкѣ „Судьба" 4), на которую наша сказка - по этой
подробности въ особенности похожа, въ этой роли является „ве¬
ликанъ", а въ другихъ грузинскихъ сказкахъ: „Кажаеди" 5)—
священникъ, „Коровій сынъ" 6)—людоѣдъ; въ аварской сказкѣ
„Медвѣжье ухо" 7)—заячій всадникъ, въ удинской „Рустамъ"8)
—чудовище, а въ нѣмецкой 9)—подземный человѣкъ. Въ
каждой изъ этихъ сказокъ качества товарпщей-силачей иныя.
Въ завязавшейся со старичкомъ борьбѣ нашъ герой уда-
*) Тема о матери-предательницѣ указана II. Ѳ. Суяцовымъ их соч. „Ма¬
лорусскія сказки но сборникамъ Кольберга и Машипской" стр. 104. Параллели:
мингрельская ск. „Девъ и царская дочь" въ Сборникѣ мат. для описанія мѣсг.
и клемеиъ Кавк. XVIII, Ш, 13 и айсорская „Ошеиѣлое царство* Ibid. 79.
Въ будовпнско-русской сказкѣ убитаго брата исцѣляетъ „живая вода",
Аѳаи. IV, 102.
*) Аѳан. IV, 121.
') Сборникъ мат. X, TIT, 67.
*) Сб. ХѴПІ, Ш, 893.
•) Сб. IX, IT, 192.
т) Сб. XIV, II, 12Ѳ и Сб. свѣд. о хавк. горц. И, И, 17.
9) Сб. VI. Прил. ко II отд. 21.
Kinder-und Hauamirchen братьевъ Гриммовъ.
У
ромъ ложки отрываетъ у него голову; голова съ туловищемъ
катятся вонъ изъ жилища; идя по слѣдамъ крови, нашъ ге¬
рой доходитъ до дна колодца п спускается туда, между тѣмъ
какъ товарищи остаются наверху. Внизу онъ находитъ въ
трехъ разныхъ комнатахъ по дѣвицѣ, которыхъ и освобожда¬
етъ. Сначала вытаскиваютъ товарищи двухъ дѣвицъ, а третья,
самая красивая, какъ бы предугадывая измѣну ихъ, совѣтуетъ
герою лѣзть первому, но опъ не соглашается. Тогда она со¬
вѣтуетъ ему, въ случаѣ если бы товарищи его оставили, бро¬
ситься на чернаго изъ двухъ борющихся барановъ, который
его отброситъ на бѣлаго, а тотъ—на бѣлый свѣтъ. Герой
сдѣлалъ наоборотъ и остался въ подземномъ царствѣ. Мотивъ
оставленія героя въ подземельѣ распространенъ по всему зем¬
ному шару, и потому сообщеніе литературныхъ параллелей
завело бы насъ слишкомъ далеко. Борющіеся бѣлый и чер¬
ный бараны—это миѳическое представленіе о борьбѣ въ при¬
родѣ свѣта и тьмы—дня и ночи, смѣняющихъ другъ друга.
Въ сказкѣ „Похожденія царевича Георгія*1 *) попытка героя
сѣсть на бѣлаго барана удается только послѣ двухлѣтняго
ожиданія, между тѣмъ какъ въ аварской „Медвѣжье ухои 2)
■остается, какъ и въ нашей, безуспѣшной. Въ мингрельской
-сказкѣ „Слѣпой царь1* 3) смѣну дня и ночи выражаютъ бѣ¬
лая и черная козы, а въ татарской—„Меликъ-Мамедъ** 4)—
бѣлый и черный клубки.
Для выхода на свѣтъ Божій сказка пользуется привыч¬
нымъ сказочнымъ пріемомъ. Герой останавливается у одной
старухи и узнаетъ, что какъ разъ сегодня должны отдать
царевну па съѣденіе змѣю, залегающему источникъ; онъ уби¬
ваетъ змѣя и освобождаетъ царевну. Въ благодарность царь
') Сб. XIII, И, 64.
’) Гб. сіііід. о каик. гори. II, II, 22.
*) Гб. XVIII, III, «16.
*) Гб. XIII, II, ЗІО.
YL
предлагаетъ ему спасенную дочь въ жены, по онъ отказы¬
вается и проситъ указать средство для выхода на свѣтъ бѣ¬
лый. Царь совѣтуетъ искать птицы Рохъ. Нашъ герой уби¬
ваетъ крокодила, поѣдавшаго ея дѣтенышей, а въ благодар¬
ность птица выноситъ его на свѣтъ Божій. На пути наверхъ
онъ кормитъ птицу кускомъ мяса отъ своего бедра, но по¬
томъ она залѣчиваетъ его рану и даетъ свое перышко на
случай какой-нибудь бѣды. Герой узнаетъ, что товарищи го¬
товятся сыграть свадьбу. Онъ убиваетъ ихъ, двухъ дѣвушекъ-
выдаетъ замужъ, а третью—беретъ себѣ. Наша сказка въ
своей средней части и концѣ ближе подходитъ къ вышеупомя¬
нутой аварской сказкѣ и грузинскимъ, по по многимъ дета¬
лямъ она приближается къ русскимъ *). Спеціальный мотивъ
о благодарной птицѣ воспроизводится во множествѣ сказокъ 2).
Роль птицы Рохъ нашей сказки въ большей части русскихъ
сказокъ, аварской и двухъ грузинскихъ („Судьба1* и „Кажан-
дии) исполняетъ орелъ; въ одной русской („Несчастный садъ*1)
—цтфъ-птица, армянской („Коровій сынъ**)—ситьмарка, а
въ курдской („ Мах м удъ-охотникъ, Озмаиъ-бргатырь и А садъ-
воитель11) 3)—симыръ 4). Въ одной подробности сказки нѣсколь¬
ко расходятся. Въ удипской сказкѣ „ Рустамъ “ герой прощаетъ
неблагодарныхъ товарищей, а въ аварской сказкѣ „Медвѣжье
ухо“, какъ и въ пашей, мститъ товарищамъ за измѣну; въ
армянской сказкѣ „Коровій сынъ** онъ не наказываетъ ихъ,,
но зато берегъ себѣ всѣхъ красавицъ.
') „ Три царства—мѣдное, серебряное и оолотос11 Аман. 1, 2(>4, іп. особен¬
ности варіантъ под в лит. а; „Несчастный садъ", Со. VII, I, 128; „Скалка о
трехъ братьяхь крестьянскихъ", Си. XV, II, 2В; „Царенко Навішяііі", Рудченко,
Нар. южнорусс. скалки I, 115.
’) Литература предмета у Оумцппа „Гаяборъ опіографическихъ трудовъ"
Е. Р. Романова, стр. 70.
*) С. А. ЕгІаіароиъ, КурманджІмскіе тексты въ Запискахъ Ііаик. отд.
Ими. русс, геогр. общ. ХШ, 80.
') Какъ арм. снішмарка, іаиъ и курд, симыръ—б го искаженія персид¬
скаго енмургу.
VII
Одна подробность—о превращеніи вѣдьмою брата героя
сказки въ осла и возвращеніе ему пре;кнлго вида имѣетъ
цѣлью оттѣнить неблагодарность къ своему избавителю-брату.
И другія сказки знаютъ этотъ мотивъ, но въ большинствѣ
случаевъ онъ касается чудеснаго обороти и чества любовниковъ.
Въ сказкѣ „Царевичъ Асланъ н дивъ“ (записана А.
С. Гашибаязовымъ) разрабатываются мотивы о матери-
предательницѣ и притворной болѣзни, столь распространенные'
въ сказкахъ Европы, Азіи п Африки *). Въ особенности мно¬
го общаго съ ней имѣютъ сказки: малорусская „Побѣдитель-
змѣевъ“ 2), армянская „Меликъ-Мамедъ“ 3) и великорусская
„Притворная болѣзньа *). Царь осуждаетъ свою л;еиу на
смертную казнь, но сынъ ее спасаетъ и увозитъ въ стра¬
ну сорока дивовъ. Мать сошлась съ однимъ изъ дивовъ п
порѣшила извести сына. Она притворяется больной и посы¬
лаетъ его за разными снадобьями, добываніе которыхъ сопря¬
жено съ опасностью для жизни. За такими же снадобья¬
ми отправляется пасынокъ въ ниже напечатанной кабардин¬
ской сказкѣ „Нарупъ“. Исполняя первое порученіе, сынъ-
богатырь добываетъ львятъ, которые его потомъ выручаютъ
изъ бѣды. Львята играютъ ту же роль, что собака, волче-
нокъ или медвѣженокъ въ русскихъ сказкахъ Исполнивъ
второе порученіе, сынъ-богатырь овладѣваетъ красавицей.
Онъ ей велѣлъ дожидаться его три дня, а самъ отправляет¬
ся къ притворно-больной матери. Желая сдѣлать сына без¬
помощнымъ, мать связываетъ его струнами. Для этой цѣли
1) Варіанты ua моти іи, о матери-предательницѣ цнтоваиы ішше. Вѣдо-
русскіе варіанты иь „Разборѣ этпогр. трудовъ Романова1* Сумцоиа 79;—на при¬
творную болѣли.—Л о. IV, 203.
а) II. О. Сумцонъ. Малорусе, сказка по Сбор. Кольберга, 104.
’) Сб. XIII, II, 200.
*) Ао. II, 224 а.
1) Ли. IV, 203. Кольбергъ „Pokucieu ек. „Коварная сестра* (цвт. по
Сумцову). Гудченко, Т, 139 (въ сказкѣ „Змій^ также упоминается „левко^).
nil
служитъ въ цитованной у Аѳанасьева словацкой сказкѣ шел•
новый шнуръ.
Аслану выкалываютъ глаза и бросаютъ въ оврагъ, но
тамъ его поднимаютъ караванщики и везутъ къ невѣстѣ,
справлявшей уже по немъ поминки. Она его узнаетъ по бро¬
шенному въ стаканъ кольцу. Такъ же по перстню, брошен¬
ному въ вазу, узнаетъ Каратты-хана 1) его жена. Опусканіе
кольца въ кубокъ обще-распространенный сказочный мотивъ.
Невѣста лѣчитъ отъ слѣпоты своего жениха, подмѣтивъ
случайно, какъ изъ борющихся лягушекъ одна возвращаетъ
зрѣніе другой. Чудесное излѣченіе отъ слѣпоты можно срав¬
нить съ чудеснымъ возвращеніемъ къ жизни Нартъ-жанъ,
при чемъ руководителями служатъ борющіяся змѣи 2).
Въ концѣ сказки Асланъ убиваетъ коварную мать и ди¬
ва. Месть въ русской сказкѣ пмѣетъ болѣе нравственную
подкладку; сынъ предоставляетъ мать суду Божьему. Такъ же
поступаютъ герои и западно-славянскихъ сказокъ.
Сказка „Невѣрная жена и вѣрная невѣста" (запи¬
сана Агаларомъ Кіясбековымъ) проводитъ мысль о
томъ, что нельзя огуломъ осуждать женщинъ; если, съ одной
стороны, есть невѣрныя жены, готовыя не только измѣнить
своему мужу, но п посредствомъ убійства отдѣлаться отъ не¬
го, то, съ другой—найдутся вѣрныя невѣсты, которыя свято
хранятъ память своего погибшаго жениха, мстятъ его вра¬
гамъ и даже лишаютъ сами себя жизни, не желая жить безъ
него. Оба эти положенія разъясняются двумя сказочными
эпизодами о двухъ женщинахъ—измѣнницѣ и вѣрной, подоб¬
но тому какъ и въ чеченской сказкѣ „Лялъ-Султаи 8), съ
которой наша сказка, въ особенности во второй своей части,
Г. И. Потанинъ „Ордынскія параллели къ поэмамъ ломбардскаго цяк-
лаи. Эти. обозр. 1303. III, 30.
Сб. XII. Эпизодъ нтъ свазаш'й о Соеру ко 143. В. {). Миллеръ въ
своемъ отзывѣ къ вші. XII указываетъ на варіаиты.
J) Сб. свѣд. о каик, горцахъ IV, II, Н.
IX.
имѣетъ много общаго. Въ невѣрности жены убѣждается пер¬
сидскій шахъ Аббасъ, которому народныя преданія приписы¬
ваютъ такую же страсть къ переодѣванію, какъ багдатскому
халифу Гарунъ-аль-Рашиду въ „Тысяча одной ночи“. Съ
историческою личностію Шахъ-Аббаса связано и преданіе о
переодѣваніи его лудильщикомъ, чтобы видѣть царицу Тама¬
ру *), и другое—съ цѣлью добиться взаимности у красави¬
цы 2), но впечатлѣніе, вынесенное отъ посѣщенія бѣдной дѣ¬
вушки было совсѣмъ иное: онъ убѣдился, что есть па свѣтѣ
честныя женщины.
Послѣдствіемъ коварнаго убійства мужа женою было рас¬
поряженіе шаха истребить всѣхъ женщинъ въ своемъ госу¬
дарствѣ. Отмѣна этого распоряженія послѣдовала послѣ того,
какъ шахъ узналъ о вѣрности невѣсты со словъ столѣтняго
старца. Вѣрная невѣста оказалась воинственной: она переби¬
ваетъ поодиночкѣ всѣхъ почти сорокъ богатырей за несоблю¬
деніе рыцарскаго правила—встрѣчать опасности во всеоружіи,
истребляетъ цѣлую непріятельскую рать и мститъ жестоко за
смерть своего жениха. Во всемъ этомъ нельзя не видѣть нѣ¬
которыхъ чертъ богатырскихъ дѣвъ-воиновъ русскихъ и кав¬
казскихъ сказокъ и древне-нѣмецкихъ Нибелунговъ.
Сказка „О двухъ братьяхъ w (записана И. Мурадо¬
вымъ) по своему основпому мотиву—превращенію дѣвушки
въ мужчину можетъ быть сближена съ имеретинской сказкой
„О дочери царскаго эконома“ 3), хотя въ многихъ деталяхъ
и даже завязкѣ обѣ сказки расходятся.
*) Сб. ѵп, и, %.
>) Сб. XIII, И, 1СЗ.
а) Сб. XIX, II, 35. Сравнивая нашу сказку съ этой интерес нон имере¬
тинской сказкой, записанной въ г. Кутаисѣ, я, кромѣ сообщенныхъ А. А. Бого¬
явленскимъ классическихъ параллелей, могу указать еще на то, что дочь царя
драконовъ многими чертами своими, а также сцепой бѣгства напоминаетъ Ми¬
дію (Медею): сама она не бѣжитъ, такъ какъ избраннику ел сердца предстоя¬
ло еще преиращаіііо въ юношу, но для того чтобы удалось его бѣгство, она жер¬
твуетъ отцомъ-дракономъ (греческая Мидія жертвуетъ братомъ Авсиртомъ).
X
Два названныхъ брата идутъ искать счастья-доли: одинъ
на востокъ, другой на западъ; при прощаніи они даютъ другъ
другу обѣщаніе соединить бракомъ своихъ дѣтей. Раньше на¬
шелъ свое счастье тотъ, который пошелъ на западъ: онъ дѣ¬
лается царемъ; но царемъ дѣлается и другой, отправившійся
на востокъ, при чемъ при его избраніи играетъ роль пти¬
ца, какъ и въ сказкахъ другихъ народовъ 1). Оба царя же¬
нятся: у восточнаго царя родилась дочь, а у западнаго—
три дочери. Когда дочь восточнаго царя подросла, онъ про¬
ситъ западнаго прислать своего сына, думая, что у того
сынъ. Въ своемъ затрудненіи западный царь открывается
дочерямъ, п овѣ, желая его выручить, одна за другой вы¬
зываются ѣхать въ мужскомъ платьѣ къ царю восточному.
Но только младшая обладала тѣми богатырскими качествами,
которыми надѣляютъ женщинъ сказки разныхъ народовъ 2).
Дальнѣйшее развитіе разсказа похоже въ общихъ чертахъ
на имеретинскую сказку. Расходятся онѣ въ слѣдующихъ де¬
таляхъ:
1) Въ нашей сказкѣ визирь старается напугать дѣвицу
и заставить ее вернуться, но это ему не удается: она убива¬
етъ визиря съ его людьми; въ имеретинской сказкѣ отецъ
еамъ рѣшается напугать свою дочь, но, убѣдившись въ ея
безстрашіи, онъ напутствуетъ ее на дальнѣйшіе подвиги.
2) По прибытіи въ городъ восточнаго царства, переодѣ¬
тая дѣвушка останавливается въ домѣ одной старушки—обыч¬
ный эпическій пріемъ сказокъ; въ имеретинской—дѣвушка
прямо отправляется къ царю.
' 3) Въ нашей сказкѣ въ переодѣтую дѣвушку влюбляется
царевна, а въ имеретинской—царица; какъ та, такъ и дру-
') Параллели мною указаны въ Пред. in. XX иші. Сб.
„Василиса Ионовна*1 и др. варіанты у Ли. IV, 462; ІІруііпілі.д» »'і* ІІи-
белунгахѵ, „Г»огатырь-;ксііщнііаи »г кабард. скитаніи, Об. ХП, I, 61; ирм. скатка
„Невѣста-псадпи*ъи Сб. VII, 11, 7В; аварская сказка „О Нала! и Поти", <-б.
сві-д. о каик. горц. II, 6G н др.
II
гая заставляютъ храбрую дѣвушку добывать разныя снадобья:
первая—*для излѣченія отъ болѣзни, а вторая—отъ безплодія.
Параллели мотива о розыскѣ снадобьевъ указаны выше.
4) Руководителемъ дѣйствій дѣвы-богатырши являются:
въ нашей сказкѣ пророкъ, а въ имеретинской—вѣщій конь,
данный ей дочерью царя драконовъ. Вообще послѣдней по¬
дробностью и всѣми деталями, относящимися къ царю драко¬
новъ, имеретинская сказка богаче; притомъ она не только
отличается сцѣпленіемъ эпическихъ мотивовъ, но и болѣе
сложнымъ своимъ составомъ.
5) Приключенія въ окаменѣломъ царствѣ *) въ обѣихъ
сказкахъ тождественны, но въ нашей—наказываетъ полуока-
менѣлаго царя ангелъ, а въ имеретинской—злой духъ.
6) Превращеніе дѣвушки въ юношу совершается въ
нашей сказкѣ посредствомъ соединенныхъ молитвъ пророка,
ангела и дѣвушки, а въ имеретинской оно является резуль¬
татомъ проклятія змѣя-дьявола, убиваемаго дѣвушкой.
7) Конецъ нашей сказки проще: нашъ женихъ женится
на дочери восточнаго царя, а въ имеретинской—бросаетъ ца¬
ря, у котораго онъ служилъ экономомъ, и ѣдетъ къ дочери
царя-дракона, своей невѣстѣ.
Параллели сказаній о половой метаморфозѣ существуютъ
въ классической литературѣ, въ восточныхъ сказкахъ и сред¬
невѣковыхъ легеидахъ 2). Въ сказкахъ съ подобнымъ содер¬
жаніемъ нашло свое выраженіе задушевное желаніе малокуль¬
турнаго человѣка имѣть во что бы то ми стало сыновей; дѣ¬
вушка, какими бы качествами она ни обладала, считается
еще и въ настоящее время въ нѣкоторыхъ уголкахъ Закав¬
казскаго края лишнимъ бременемъ въ семьѣ, но теперь уже
*) Ср, Ао. IV, 3(Я); айсорскую скажу „Оканонілор цареіноu XVIII,
ІП, 7н.
') См. Отаыпъ ироі|і. К И, Миллера о XIX ими. СП., съ ссылкой на но-
еліідоиапіо акад. A. II. Посол омскаго „Croissaiis-creaeens'C Сборникъ Отд. русс,
ял. и слои. Ими. Акад. Наукъ XXII, 3, 1881 г.
XII
замѣчаются признаки перемѣны взгляда и одинаковаго отно¬
шенія къ дѣтямъ обоего пола.
Сказка „Патанъ-бѣднякъ** (записана А.-К. Эфендіе¬
вымъ) отличается оригинальной комбинаціей отдѣльныхъ ча¬
стей: это не одна сказка, но соединеніе въ одно цѣлое нѣ¬
сколькихъ сказочныхъ мотивовъ. Завязкой служитъ внезапное
обогащеніе бѣдняка Патама, дающаго, правда, отъ своего
избытка другимъ, но желающаго удивить всѣхъ своею щедро¬
стію. Въ числѣ нищихъ, являвшихся къ нему ежедневно за
милостыней, нашелся дервишъ; онъ объявилъ щедрому хо¬
зяину, что видѣлъ человѣка, по имени Ферхадъ, который
его превосходитъ своею щедростію. Задѣтый за живое, Па¬
тамъ мѣняется съ дервшпомъ одеждой и идетъ отыскивать
этого богача. Отыскавъ его и убѣдившись въ справедливости
словъ дервиша, Патамъ проситъ богача разсказать ему исто¬
рію своего обогащенія, но тотъ отсылаетъ его къ другому—
купцу Заххаку за разъясненіемъ его страннаго образа дѣй¬
ствій, а тотъ, въ свою очередь, направляетъ его къ кузнецу
Искеадеру, чтобы узнать, чтб такое съ нимъ случилось. На¬
конецъ, Искендеръ разсказываетъ Патаму бывшій съ нимъ
случай, а когда Заххакъ услышалъ исторію йскендера, то,
съ своей стороны, разсказалъ все Патаму, а затѣмъ сдѣлалъ
то же самое и Ферхадъ. Любопытство Патама удовлетворено,
и онъ снова водворяется въ своемъ домѣ, но съ тѣхъ поръ
сокращаетъ размѣры своей безумпой щедрости, убѣдившись
въ томъ, что благотворительностью должно руководить жела¬
ніе сдѣлать доброе дѣло, а не постороннія побужденія.
Обмѣнъ своимъ мѣстомъ и платьемъ—это извѣстный
сказочный мотивъ. Въ нашей сказкѣ, а разно и въ армян¬
ской „Алиханъ“ *) подобный обмѣнъ проходитъ для изъяви¬
вшаго желаніе помѣняться безнаказанно; но иногда бываетъ
наоборотъ: ему приходится раскаиваться въ своей довѣрчи-
') об. щТіГісГ
XIII
вости 1). Въ армянской сказкѣ царь Кулпханъ 2), помѣня¬
вшійся своей ролью съ дервпшомъ, лишается, правда, престо¬
ла, которымъ завладѣваетъ дервишъ, но за свою преданность
волѣ Божьей дѣлается царемъ въ другомъ мѣстѣ.
Перехожу теперь къ отдѣльнымъ сказочнымъ эпизодамъ.
1. Пскендеръ обладалъ прекраснымъ голосомъ и потому
былъ муаззшюмъ въ мечети. Однажды, за четверть часа до
иолудневной молитвы, его подхватила птица и унесла въ такое
мѣсто, гдѣ ему пришлось дрожать за свою жизнь. Ровно въ
двѣнадцать часовъ опъ былъ снова на минаретѣ, но когда
хотѣлъ пропѣть молитву, то оказалось, что онъ лишился го¬
лоса. Послѣ этого опъ бросаетъ родной городъ, оставляетъ
беремеішую жену на попеченіе матери, а самъ идетъ на
чужбину, гдѣ дѣлается кузнецомъ. Обогативши себя сво¬
имъ трудомъ, опъ чрезъ пятнадцать лѣтъ возвращается на
родину и, войдя незамѣтно въ домъ, застаетъ свою жену
спящей съ какимъ-то молодымъ человѣкомъ. Не зная, что
это его сынъ, онъ убиваетъ жену, сына и мать. За свой
опрометчивый поступокъ ему приходится испытывать угрызе¬
нія совѣсти и страдать всю жизнь. Герой греческой сказки
Дри наставленія “, напечатанной въ настоящемъ выпускѣ
Сборника (стр. 106), поступилъ въ аналогичномъ случаѣ
сосершенпо иначе: онъ вспомнилъ данный ему совѣтъ и не
убплъ пи жепы ші сына.
2, Отецъ Заххака былъ первымъ богачомъ въ городѣ.
При домѣ его отца былъ прекрасный садъ, куда ежегодно
весною прилетали, въ видѣ голубей, въ гости къ его сестрѣ
дочери хурійскаго царя; каждый разъ онѣ, сбросивъ съ себя
птичья шкурки, купались въ пруду. Заххакъ спрятался од-
') ІІ.чпр., въ русской повѣсти о Ііасаргѣ; въ монгольской сказкѣ о 1>а-
лиіп.-сснгс н in. XXIII главѣ Шнддипура; см. ст, Ноташша въ Эти. Обоэр. XII,
07; XVII, 105.
Гб. VII, II, 219.
пажды на кустомъ и завладѣлъ шкуркой младшей изъ сестеръ.
Зная о томъ, что ей улетѣть обратно у лее нельзя, опа сама
соглашается быть женой Заххака. Сначала жизнь ихъ была
счастлива, но потомъ вышло иначе: вслѣдствіе необдуманнаго
поступка мужа, разсвирѣпѣвшая жена убиваетъ дѣтей и, при¬
нявъ видъ голубя, улетаетъ обратно къ отцу. Мотивъ о ку-
паньѣ въ озерѣ трехъ сестеръ, прилетавшихъ птпцаміт, обще¬
распространенный не только въ сказкахъ кавказскихъ, но и
другихъ народовъ. Обыкновенно шкурка одной изъ ппхъ, са¬
мой красивой, дѣлается добычей юноши, подсмотрѣвшаго ку¬
пающихся сестеръ. Въ нашей сказкѣ царевна не дѣлаетъ
даже попытки получить шкурку обратно и примиряется со
своею судьбою; въ аварской же сказкѣ „Морской коеь“ * *), на
которую наша сказка похожа по многимъ деталямъ, дочь мор¬
ского царя проситъ юношу вернуть ей шкурку, но опъ не
хочетъ, вслѣдствіе чего онъ и овладѣваетъ красавицей. Этою
послѣдней подробностью аварская сказка ближе подходитъ
къ сказкамъ другихъ народовъ. Но видъ голубей принимаютъ
сестры не во всѣхъ сказкахъ: въ русской былинѣ о Марьѣ
Лебеди-Бѣлой онѣ прилетаютъ на озеро въ видѣ лебедей, а
въ тюркской сказкѣ о Каратты-хавѣ 2) дѣвица принимаетъ
видъ утки. Упомяну еще объ одной подробности. Въ нашей
сказкѣ говорится о трехъ дочеряхъ хорійсшго царя. Названіе
это, въ нѣсколько измѣненной формѣ, встрѣчается въ сказа¬
ніи о Гэсэрѣ Этотъ богатырь, родственный по многимъ
чертамъ богатырямъ русскихъ былинъ и нартовскихъ сказа¬
ній, ведетъ войну съ тремя хорскими царями, увезшими его
жену. По моему мнѣнію, ключъ въ объясненію этихъ назва¬
ній слѣдуетъ искать въ древней формѣ названія Хивы—Ха-
•) Сб. XIV, II, 93,
») Этп. Об. 1993, III, 30.
*) Статья Потанпна „Ордынскія параллели въ поэмахъ ломбардскаго
цявлаь въ томъ же вып. Обозр.
XV
реемъ или Хоаресмъ, и если мое предположеніе вѣрно, то
это можетъ послужить и указаніемъ къ объясненію, по ка¬
кому пути ордынскіе сюжеты могли вторгнуться на кавказ¬
скую почву.
3. Ферхадъ, несмотря на предостереженія умирающаго
отца, безразсудно растрачиваетъ полученное наслѣдство, вмѣ¬
стѣ со своими товаршцами-кутилами. Когда онъ обнищалъ, то
прежніе друзья отъ пего отвернулись, и тогда Ферхадъ обраща¬
ется за номощыо къ старому товарищу отца. Тотъ ему совѣту¬
етъ добыть у дива съ семью головами золототворную ламнаду,
но предваряетъ, что путь къ башпѣ дива усѣянъ препятствія¬
ми *). Ферхадъ рѣшается итти. На пути встрѣчаются чудови¬
ща и разные чудесные предметы; онъ оказываетъ имъ всевоз¬
можныя услуги или скрываетъ ихъ недостатки, и они пропу¬
скаютъ его. Такимъ образомъ Ферхадъ проникаеть въ башню.
Тамъ онъ освобождаетъ заключенную царевну и, схвативъ
лампаду, садится па лучшаго коня дива и убѣгаетъ при по¬
мощи благодарныхъ чудовищъ и чудесныхъ предметовъ. Этой
своей чертой сказка подходитъ къ мотиву о благодарныхъ
животныхъ, столь распространенному въ сказкахъ всѣхъ наро¬
довъ 2). Благодарность выражается не только тѣмъ, что герой
сказки не задерживается на пути, но и тѣмъ, что преслѣдо¬
вавшій его дивъ не пропускается дальше. Послѣдней подроб¬
ностью наша сказка напоминаетъ такую же черту въ другихъ
сказкахъ: во время бѣгства любящей четы погоня задержи¬
вается бросаніемъ разныхъ чудесныхъ предметовъ 3).
оолототворпал лампада дѣлается для героя сказки не¬
изсякаемымъ источникомъ богатства. Тема о растрачиваніи
безпутнымъ сыномъ отцовскаго наслѣдства и о вторичномъ
его обогащепіи разрабатывается и въ другихъ сказкахъ. Въ
') Это нѣчто иг родѣ .tactrum Ильи Муромца.
J) Сб. IX, II, 83; XII, 117; XIII, 83, 130, 313. Литература мотниа ука¬
зана иі. статьѣ 11. Ѳ. Сумцоиа „Малорусскія сказип0.
3) Ао. „Морской царь п Насилпсса Премудрая0 IV, 125.
XVI
чеченской сказкѣ г) богатство возвращается къ сыну совер¬
шенно иначе: онъ вѣшается на веревкѣ приготовленной за¬
ранѣе отцомъ, но обрывается, при чемъ посыпались золотые
деньги, припасенныя отцомъ на случай нужды сына. Конецъ
обѣихъ сказокъ одинъ п тотъ же: нравственное обновленіе
безпутнаго сына.
Сказки „Святая рыбак (записана А. Кіясбековымъ)'
и „Золотая рыба“ (записана С. Аджаловымъ), сходныя
по своему замыслу и деталямъ, представляютъ варіантъ та¬
тарской же сказки „Рыба разноцвѣтная" 2), мингрельской
„Красивая рыбка" 3) п туркменской „Золотой сазанъ" 4).
Особенности этихъ сказокъ слѣдующія.
1) Незнакомецъ-оборотень, съ цѣлью заставить загово¬
рить нѣмѵю царевну, разсказываетъ ей сказку съ невѣроят¬
нымъ заключеніемъ, при чемъ въ первой сказкѣ опъ обра¬
щается къ попугаю, во второй—къ подуишъ, а въ татарской,,
раньше напечатанной—къ двери; въ мингрельской и туркмен¬
ской нѣтъ этой подробности.
2) Сказка, разсказываемая оборотнемъ царевнѣ, соста¬
вляетъ отдѣльный эпизодъ. Три царевича (въ татарской—сы¬
новья купца), соискатели руки двоюродной сестры, отправля¬
ются па чужбину, гдѣ они надѣляются каждый порознь ка-
кимъ-пибудь необыкновеннымъ качествомъ пли диковинкой:
старшій даромъ узнавать то, что происходитъ гдѣ бы то ни
было; средній добываетъ коверъ-самолетъ J), а младшій прі¬
обрѣтаетъ умѣніе вылѣчить даже умирающаго. Въ сказкѣ
„Рыба самоцвѣтная" эти дары даются братьямъ въ другомъ
порядкѣ: умѣніе лѣчить пріобрѣтаетъ старшій, даръ прозрѣ- 11) СО. свѣд. о кавк. горц. IV, 31.
г) СО. IX, II, 75.
') СО. X, II, 320.
') Сказки маіиишлаіссклхъ туркменъ, СО. свЬд. о дате. горд. YIIT, VII, 14.
Литература мотива о чудесныхъ предметахъ изложена Въ цитооаи-
комъ уже сочшіеиіц проф. Н, Ѳ. Сунцова.
нія—средній, а чудесные предметы—младшій. Этотъ эпизодъ
входитъ также въ составъ грузинской сказки: „О сынѣ цар¬
скаго служителя" *), но, какъ и въ нашей, передается безъ
излишнихъ подробностей.
3) Въ нашей сказкѣ царевна присуждаетъ умирающую
невѣсту брату, вылѣчившему ее, а въ раньше напечатанной
татарской—обладателю чудесныхъ предметовъ.
4) Во второй сказкѣ нѣтъ этого эпизода, но зато она
имѣетъ другой эпизодъ, общій у нея съ первой сказкой. На
караулѣ стояли трое: столяръ, портной п мулла; чтобы не
уснуть, первый вытесываетъ изъ бревна человѣческую фигуру,
второй ее одѣваетъ, а третій горячей молитвой оживляетъ.
Цѣль и этого разсказа заинтересовать нѣмую царевну и этимъ
заставить ее заговорить. Этотъ эпизодъ составляетъ варіантъ
грузинской сказки „О сынѣ царскаго служителя", но аксе-
суары этой сказки совершенно другія.
5) Въ обѣихъ сказкахъ царевна присуждаетъ право на
дѣвушку, происшедшую чудеснымъ образомъ изъ деревяннаго
чурбана, муллѣ, а въ грузинской—плотнику.
6) Въ первой изъ разсматриваемыхъ сказокъ выскаки¬
ваетъ изо рта испуганной царевны ящерица, во второй и
туркменской—зміья, съ раньше напечатанной татарской—жа¬
ба, а въ одной грузинской—чертенята 2); мингрельская
сказка не знаетъ этой подробности.
7) Вторая сказка имѣетъ сравнительно съ татарской
„Разноцвѣтная рыба“ еще одну подробность: кровью, выпу¬
щенной изъ жилы оборотня, излѣчивается царь-отецъ; въ та¬
тарской—царь умираетъ, а сынъ наслѣдуетъ престолъ.
Остается упомянуть еще обо одной татарской сказкѣ
„Нѣмая царевна" 3), сходной съ нашими по нѣкоторымъ
Л і) сб. XIX, и, па.
2SS *) Сообщ. А. С. Хатаповымъ В. Ѳ. Миллеру, см. Брим. СС. ХІГ, 74.
(X, 3) С6. VI, II, 94.
о ^
СКАЯ
БИБЛИОТЕКА
Инё. № „
ГФ9. ДМУДЖИКАУ
XYIII
деталямъ. Въ этой сказкѣ исцѣленіе отъ нѣмоты получается
отъ другой причины—по волшебству колдуна.
Сказка „Гусейнъ-богатырь“ (записана М. Мурадо¬
вымъ) по своему замыслу вполнѣ соотвѣтствуетъ аварской
сказкѣ „Охайв *). Въ нашей сказкѣ бѣдный пастухъ проситъ
отца высватать ему дочь перваго богача въ деревнѣ; богачъ,
желал дать почувствовать всю неумѣстность сватовства бѣд¬
няка, требуетъ въ видѣ калыма такую сумму, уплатить кото¬
рую тотъ не въ состояніи. Въ аварской сказкѣ сынъ пастуха
упрашиваетъ отца высватать за него царевну; царь непрочь
выдать дочь замужъ, но требуетъ отъ пастуха доказательствъ
его смышлености п ловкости. Въ дальнѣйшемъ своемъ развитіи
обѣ сказки существенно отличаются отношеніемъ отца невѣсты
къ пскателго руки дочери, что п даетъ извѣстное направленіе
дѣйствіямъ того и другого. Желая заработать требуемую сум¬
му, герой нашей сказки, необыкновенный силачъ, нанимается
въ работники, но потомъ появленіе въ городѣ, гдѣ онъ жилъ,
пехлевана, записного борца, даетъ ему случай проявить свою
силу на поприщѣ арены. На него обращаетъ вниманіе Шахъ-
Аббасъ и даетъ ему порученіе взять съ сосѣдняго языческаго
государства контрибуцію и добыть сестру царя. Устранивъ
всѣ препятствія при содѣйствіи своего яомощника-айара, онъ
достигаетъ своей цѣли и дѣлается намѣстникомъ завоеванной
страны. Въ аварской сказкѣ герой поступаетъ въ обученіе къ
Охаю, владѣтелю подземнаго міра и при помощи его дочери
обучается смышлености и ловкости. Доказавъ на дѣлѣ предъ
царемъ свое искусство, онъ женится на царевпѣ, но беретъ
себѣ въ жены также и дочь Охая. Наша сказка умалчиваетъ
о судьбѣ дочери богача, хотя уплатить калымъ за нее герою
было бы уже не трудно; она также обходитъ вопросъ о томъ,
кому досталась царевна: нашему ли герою, или Шахъ-Аббасу.
Какъ въ нашей сказкѣ, такъ и въ раньше напечатап-
Сб. свЬд. о кавк. горц. ІГ, 22.
XIX
пыхъ „Меликъ-Мамадъ п Мелнкъ-Шумшпдъ* * *) и „Меликъ-
Мамедъ" 2) бросается въ глаза пристрастіе закавказскихъ
татаръ къ проявленіямъ физической силы: смотрѣть на борьбу
силачей это любимѣйшее ихъ зрѣлище, и пехлеваны (у татаръ
пелюаиы) пользуются у пихъ большимъ почетомъ 3).
Любопытна также въ сказкѣ роль шаровъ. Это нѣчто въ
родѣ слуги-невидимки русской сказки, при помощи котораго
герой совершаетъ свои подвиги. Въ числѣ именъ, придавае¬
мыхъ въ русскихъ сказкахъ такому слугѣ, есть и Урза-Мур-
за 4), каковое присвоено и пашему айару.
Въ киргизской сказкѣ „О двухъ братьяхъ, Шакурѣ
и Шакуратѣ“ (записана М. Кентаевымъ-Ташекепо-
вымъ) выставляется па первый планъ нелюбовь злой мачехи
къ дѣтямъ мужа отъ первой жены. Этотъ весьма распростра¬
ненный мотивъ народный эпосъ разнообразитъ на всѣ лады и
обставляетъ всевозможными подробностями. Обыкновенно въ
сказкахъ нелюбовь мачехи обрушивается на падчерицу, но
здѣсь дѣлаются жертвой пасынки. По наущенію мачехи, отецъ
велѣлъ слугамъ умертвить въ степи младшаго сына и пред¬
ставить ему окровавленную рубашку, но они его пощадили и
намочили рубашку въ крови барана. Послѣ этого и старшій
сынъ бросаетъ отцовскій домъ, и оба брата очутились въ
степи безпомощными. Младшій погибаетъ отъ укуса змѣи, но
потомъ возвращается къ жизни молитвами богомольцевъ. Съ
этого времепп пути обоихъ братьевъ раздѣлились, и дальнѣй¬
шая ихъ судьба зависитъ уже отъ врожденныхъ имъ нрав¬
ственныхъ и физическихъ качествъ: послѣ цѣлаго ряда невѣ¬
роятныхъ приключеній они дѣлаются могущественными царя¬
ми. При личномъ свиданіи, они рѣшились посѣтить своего
*) Об. VI, И, 114.
’) Сб. XIII, ІГ, 34.
*) Сб. XX, I, 145, ст. Л. Захарова „Домашній в соціальный бытъ жеп-
щшіы у :іакаикаэскнхъ татаръ11.
*) Ло. IV, 272.
XX
отца. Находятъ они его въ нищетѣ: онъ былъ лишенъ власти
своими подданными за дурное обращеніе съ сыновьями; по
они возстановляютъ отца на престолѣ и заставляютъ разве¬
стись съ женой, ихъ мачехой.
Укажу на одну подробность въ нашей сказкѣ. Младшій
изъ братьевъ, Шакуръ, въ незнакомомъ городѣ увидѣлъ че¬
ловѣка, везущаго на арбѣ сундукъ; продавецъ старается зама¬
нить покупателя обѣщаніемъ счастія. Шакуръ купилъ этотъ
сундукъ, а когда его открылъ, то въ немъ оказалась заклю¬
ченной дѣвушка рѣдкой красоты.
Скрыть подобнымъ образомъ красавицу отъ глазъ посто¬
роннихъ—это обыкновенный эпическій пріемъ, но насколько
разнообразны побужденія, по которымъ герои сказки пли дру¬
гія лица прибѣгаютъ къ этому средству, настолько же разли¬
чается н мѣсто, куда они заключаютъ красавицъ. Такъ, въ
монгольскомъ сборникѣ Шиддпкуръ *) одинъ человѣкъ женится
обманнымъ образомъ на красивой дѣвушкѣ, но, желая отъ
нея отдѣлаться, запираетъ ее въ корзину и, присыпавъ зе¬
млею, удаляется. На насыпь съ корзиной наѣхалъ царевичъ,
велѣлъ ее раскопать и освободилъ заключенную дѣвицу. Въ
армянской сказкѣ „Сахка-Юсуфъ* 2) герой, желая спасти
свою возлюбленную, заключаетъ ее въ ящикъ и отправляетъ
къ своей матери. Въ армянской же сказкѣ „Невѣста-всад¬
никъ* 8) старуха-волшебница, чтобы доставить красавицу
влюбленному царю, заперла ее въ бочку и пустила по тече¬
нію рѣки.
Балкарское сказаніе (въ текстѣ невѣрно напечатано—
карачаевское) „Богатырь Ецемей, сынъ Ецея“ (записано
А. Боташевымъ) принадлежитъ къ разряду иартовскихъ
сказаній, столь распространенныхъ среди туземцевъ Сѣвер-
*) Эти. Об. 1Ѳ92 И—III,. 19.
а) Сб. VII, II, 103.
•) Сб. VII, II, 62.
XXI
наго Кавказа. Въ Сборникѣ было напечатано нѣсколько та¬
кихъ сказаній адыгскихъ (кабардинскихъ), осетинскихъ и гор¬
ско-татарскихъ; не было до сихъ поръ только чеченскихъ *).
Въ этомъ отношеніи предстоитъ еще много работы, но когда
будутъ собрапы эти сказанія и приведены въ порядокъ, то
тогда, можетъ-быть, окажется, что разрозненныя, невидимому,
пѣсни и сказанія, составляютъ цѣльную эпическую поэму.
Карачаевское сказаніе „Ачимезъ" 2) и кабардинское
„Ашемезъ14 3) составляютъ варіанты нашего сказанія. Кара¬
чаевскій варіантъ мѣстами скомкапъ и, повидимому, сокра¬
щенъ, а въ кабардинскомъ нѣкоторыя детали измѣнены, но
главная мысль въ обоихъ остается одпа и та же, чтб и въ
балкарскомъ сказаніи. И въ осетинскомъ мальчикѣ-богатырѣ
Тотрадзѣ 4), сынѣ Алымбека, мы имѣемъ дѣло съ кабардин¬
ско-карачаевскимъ Ашемезомъ или балкарскимъ Ецемеемъ.
Замѣчу кстати, что слово „ Ецемей ц составляетъ искаженіе
кабардинскаго Ашемезъ (’aQe оружіе, вооруженный—мез лѣсъ,
лѣсной; стало-быть, лѣсной витязь).
Отмѣчу нѣкоторыя общія черты во всѣхъ четырехъ ска¬
заніяхъ.
1) Наше сказаніе начинается съ картины игры въ аль-
чикп. Ецемей, мальчикъ десяти лѣтъ, играя со своими ровес¬
никами, далъ имъ почувствовать все превосходство своей силы.
Тогда ему пришлось отъ нихъ услышать упреки въ томъ,
что онъ до сихъ поръ не отомстилъ за смерть своего отца
Ецея 5). Ецемей бѣжитъ къ матери, чтобы узнать отъ нея,
«то этотъ убійца. Мать сначала отказывается ему сообщить
*) Дагестанскихъ горцевъ не считаю, такъ какъ ихъ партопскіл сказанія
носятъ нѣсколько иной характеръ: нарты нь Дагестанѣ служатъ синонимами
неликаноігь (см. ст. Услара иъ Сб. спѣд. о каик. горн. I, 28).
*) Сб. Ill, И, 140.
a) Сб. XII. Каб. тексты. 38.
*) Си. „Какъ Сосрыко поссорился съ Ллымбскомъ11, Сб. еиѣд, о кавк.
горц. V, IV, 12.
b) 1)то с.іоио составляетъ искаженіе каб. Аше.
XXII
имя убійцы, но онъ прибѣгнулъ къ хитрости: попросилъ мать
подать ему въ рукѣ горячей кукурузы, а когда она это сдѣ¬
лала, то сжалъ ея руку такъ сильно, что она подъ вліяніемъ
физической боли назвала убійцу отца—Кубу. Такъ же выпы¬
тываетъ у своей матери имя убійцы и герой во всѣхъ трехъ
сравниваемыхъ сказкахъ. Мотивъ дощниииванія матери,
иногда и съ пристрастіемъ, встрѣчается не только въ другихъ
кавказскихъ сказкахъ: въ свапетской „Ростомъ" *), мингрель¬
ской „Три брата Марганіевыхъ" 2), армянской „Хачи" 3) и
въ осетинской „Какъ Сосрыко поссорился съ Алымбекомъ" 4);
онъ извѣстенъ и сказкамъ другихъ народовъ: въ русскомъ
сказаніи объ Ерѵслапѣ Лазаревичѣ допрашиваетъ свою мать
У Русланъ Уруслановичъ, а у Фирдоуси десятилѣтній Сохрабъ
допытывается у матери о своемъ отцѣ, при чемъ прибѣгаетъ
п къ угрозѣ 5). Въ праискомъ богатырскомъ мальчикѣ слѣ¬
дуетъ искать прототипъ кавказскаго; русскій Урусланъ это
только далекій отзвукъ иранскаго, при чемъ посредствующимъ
звеномъ послужилъ Кавказъ.
2) Въ карачаевскомъ сказаніи раньше эпизода о допра-
шиваніи матери сообщается о причинахъ вражды Ачимеза къ
Хубуну (Кубѣ нашей сказки). Этимъ карачаевскій варіантъ до¬
полняетъ нашъ и кабардинскій. Дальше говорится о томъ, что
задолго еще до отправленія въ походъ героя выступилъ мстить
злодѣю братъ убитаго Ачи, Насыранъ, по онъ стоялъ на
берегу разлившейся Кубани, не имѣя возможности перепра¬
виться. Походомъ Насранжаке на Тлебицу начинается ваб.
сказаніе, и войско точно также стоитъ безъ всякаго дѣла на
берегу многоводнаго Идыля (Волги). Въ осетнпской та же роль
J) Сб. ХѴШ, I, 125.
*) Сб. X, Ш, 17.
*) Сб. VII, II, 224.
*) Сб. свѣд. о кавк. горц. V, IV, 12.
1) В. Ѳ. Миллеръ, Экскурсы въ область русс. пар. уноса. 127 IIрил. 16G.
Таиъ же укалаіш и другія параллели.
XXIII
присуждена Сосрыко, а въ нашемъ сказаніи теткѣ героя,
Ецеевой: она стоитъ уже десять лѣтъ на берегу огромной
рѣки (названія нѣтъ) въ ожиданіи племянника.
3) Во всѣхъ четырехъ сказаніяхъ подробности о розыскѣ
мальчикомъ оружія и боевого коня отца почти тѣ же, а рав¬
но и разсказъ объ отправленіи въ походъ и трехдневной
борьбѣ съ противникомъ. Куба пашей сказки и Хубунъ въ
карачаевской соотвѣтствуютъ Тлебицѣ въ кабардинскомъ ска¬
заніи н Сосрыко въ осетинскомъ.
4) Исходъ борьбы не одинаковый во всѣхъ сказаніяхъ.
Въ нашемъ сказаніи Ецемей падаетъ, пронизанный многими
пулями, по когда Куба притащилъ его трупъ къ себѣ домой,
то мальчикъ оживаетъ отъ тренія чудеснымъ полотенцемъ.
Затѣмъ онъ убиваетъ Кубу, овладѣваетъ его женою и богат¬
ствами, но потомъ падаетъ отъ руки Сосрыко, который при
помощи своей матери-волшебницы одерживаетъ верхъ надъ
мальчикомъ-богатыремъ. Осетинское сказаніе не знаетъ эпи¬
зода борьбы съ Кубой, но заставляетъ Тотрадза погибать
прямо отъ руки Сосрыко. Въ карачаевскомъ и кабардинскомъ
сказаніяхъ Ашемезъ, притворившись мертвымъ, убиваетъ сво¬
его противника и возвращается побѣдителемъ домой.
5) Заслуживаетъ нашего впимапія еще одна подробность.
Въ нашемъ и кабардинскомъ сказаніяхъ противникъ мальчика-
богатыря, во время трехдневнаго боя, ищетъ исцѣленія отъ
ранъ каждый день вечеромъ у своей жены: въ нашемъ ска¬
заніи она его исцѣляетъ, натирал волшебнымъ полотенцемъ, а
въ кабардинскомъ—то же дѣйствіе производитъ одно ея ды¬
ханіе. Эта деталь встрѣчается и въ мопгольскомъ сказаніи о
Гэсэрѣ, а именно въ тангутской его версіи, въ которомъ вои¬
ны оживаютъ вслѣдствіе окропленіи старухой-волшебницей *).
У иранскаго Рустема мотивъ болѣе возвышенный: опъ воз-
') См. статью Потаішиа „Марья Лебедь-Іѵіиал въ былнпахъ я сназкагь1*
'Л. О. 1892 II—III, стр. 13.
%XJV
становляетъ своп силы послѣ молитвы Богу. Чудесное ожи¬
вленіе героя сказки находитъ свою аналогію въ чудесномъ
дѣйствіи „Живой воды11 сказокъ русскихъ и другихъ наро¬
довъ 1).
Теперь перехожу къ грузинскимъ сказкамъ.
Сказка „О восточномъ и западномъ царяхъ** (за¬
писана II. Роетомовымъ) развиваетъ тему о препиратель¬
ствѣ загадками и состязаніи въ остроумныхъ отвѣтахъ. Пре¬
пирательство происходитъ между царями восточнымъ п запад¬
нымъ, но въ помощь западному цару является мальчикъ, ко¬
торый и остается побѣдителемъ. Подобнымъ образомъ герой
румынской сказки Петръ помогаетъ Бѣлому царю разгадать
три загадки, заданныя враждебнымъ царемъ Краснымъ 2). Въ
слѣдующемъ выпускѣ Сборника будетъ напечатана сказка
яГультаазри“, подходящаго содержанія п въ особенности сво¬
ими деталями напоминающая румынскую.
Преданіе „О названія рѣки Цхѳнисъ-цкали** (запи¬
сано А. Цицаги) служитъ примѣромъ того, какъ народъ
старается иногда себѣ объяснить названія рѣкъ, горъ и уро¬
чищъ, въ особенности если названія эти ему понятны по
этимологическому составу словъ: рѣка Цхеписъ-цкалн озна¬
чаетъ „Лошадиная вода*; то же почти означаетъ *1:ztzq<;
Стравона.
Сказаніе объ „Амиранѣ** (записано А. Тоидзе) имѣ¬
етъ сюжетомъ трагическую судьбу этого Промиѳея картвель¬
скихъ народовъ и иронцевъ (осетинъ). Наше преданіе связы¬
ваетъ Амирана съ горой Казбекомъ подобно тому, какъ ка¬
бардинское 3) упоминаетъ о прикованномъ къ Эльбрусу ста¬
рикѣ (не называя его, впрочемъ, но имени); оно составля¬
етъ варіантъ грузинскихъ однородныхъ сказаній 4). Однако,
■) ао. іѵГТоі
*) Ао. IV, 316.
J) С6. XII, I, 37.
*) с<5- ПІ, 47; II, II, 158; XVII, ІГ, 133.
XXV
напечатанныхъ въ Сборникѣ сказаній объ Амиранѣ еще ма¬
ло, чтобы молено было возстановить цѣльный образъ этого
сказочнаго богатыря, какимъ онъ рисуется народному вооб¬
раженію. Обращу впимапіе на одну любопытную подроб¬
ность въ нашемъ сказапіп. Когда Амиранъ бывалъ на небѣ,
то Іисусъ Христосъ воспретилъ ему уносить оттуда огонь,
но онъ пе послушался, видя, что люди въ огнѣ нуждаются'
этимъ онъ навлекъ па себя гнѣвъ Божій. Этой детали я
не встрѣчалъ пи въ одномъ изъ варіантовъ объ Амиранѣ.
Это тотъ же самый Промиѳей, который, изнывая отъ страда¬
ній, жалуется:
у ад узра
тиоршѵ Аѵаухаід таііѵзСзоуііаі тііАа^* * *)
Aeschyll Prometheus vinctus v. 107 — 108.
Варіанты сванскій 2), осетинскій 3) и отчасти абхазскій 4)
принадлежатъ уже къ другому типу: въ нихъ можно разы¬
скать нѣкоторыя черты или иранскаго Рустема, борющагося
съ дивами, пли миѳическаго Иракла, освобождающаго людей
отъ разныхъ чудовищъ и освободившаго также Промиѳея. На
кавказской почвѣ попытка къ освобожденію исходила отъ
обыкновеннаго смертнаго: она осталась безъ результата, и Ами¬
ранъ въ пародномъ представленіи страдаетъ п въ настоящее
время.
Въ другомъ свѣтѣ представляется Арманъ средне-азіат¬
скихъ киргизовъ 5): онъ служитъ для обозначенія названія
злой, нечистой силы, какъ и низвергнутый въ подземную про¬
пасть иранскій Ариманъ—олицетвореніе отрицательнаго на¬
чала въ природѣ. Если преданіе объ Амиранѣ можетъ быть
*) ....людямъ данъ дари,
Стрпдак» вѣчно здѣсь цЬилмн скованный.
') С С. X, III, б.
*) С6. VII, II, 20.
•) Сб. XIII, II, 34.
:>П1. Об. 1891. IV, Потанина „Изъ области киргизскихъ вѣрошшін11, 35.
XXVI
поставлено въ связь съ Дрм.шено.кь *), то, очевидно, у наро¬
довъ картвельскаго племени, среда которыхъ процвѣталъ древ¬
не-персидскій культъ еще раньше принятія христіанства, его
личность приняла уже другія очертанія.
Преданіе „О поселеніи тушинъ въ Алвани" (запи¬
сано А. Т о п д з е) интересно въ томъ отношеніи, что названіе
этого селенія напоминаетъ намъ названіе оманскаго народа,
исчезнувшаго уже съ лица земли 2).
Армянская сказка о „Царѣ-пастухѣ" (записана С. Та-
багянцемъ) прописываетъ пастуху такія мудрыя изреченія,
какія обыкновенно связываются съ Соломономъ. Она соста¬
вляетъ варіантъ другой армянской сказки подъ тѣмъ же за¬
главіемъ 3), но она бѣднѣе подробностями, при чемъ вторая
ея половина—объ исцѣленіи отъ слѣпоты, не обоснована,
какъ слѣдуетъ.
Армянскій разсказъ „Три головы" (записанъ А. Ба-
баляномъ) заключаетъ въ себѣ жизненныя наблюденія,
выраженныя въ формѣ изреченія. Царь опредѣляетъ достоин¬
ство трехъ головъ, снесенныхъ съ убитаго врага: лучшей
оказалась голова человѣка мыслящаго.
Армянское преданіе „Паломникъ" (записано А. Мир¬
зоевымъ) имѣетъ отношеніе къ принципіальному пониманію
нѣкоторыхъ положеній христіанской этики 4). Главная мысль
заключается въ томъ, что всякое доброе дѣло па пользу стра¬
ждущаго человѣчества, содѣянное отъ чистаго сердца и съ
христіанскимъ смиреніемъ, можетъ замѣнить подвигъ полом¬
ай чества.
Нравственная идея лежащая въ основѣ армянской ле¬
генды „Подвигъ искупленія" (записана А. Бабаляномъ)
1) Ср. Предисловіе1 къ XVII вын. Сборника, стр. VI.
') Если не считать удппъ остатками алиаіщенъ.
') Сб. XIII, П, 78. См. отзывъ проф. В. О. Миллера о XIII имііусхѣ Сбор.
*) Ср. 1G гл. Ев. отъ Лукн.
XXVII
выражена совершенію вѣрно собирателемъ въ примѣчаніи къ
тексту.
Греческая сказка „Три наставленія44 (записана Ѳ.
Стамиоліевымъ) даетъ матеріалъ для аналогій. Мотивъ
о надѣленіи тдюмя сотьтами или наставленіями имѣетъ
широкое распространеніе, по обыкновенно въ сказкахъ варьи¬
руетъ не только содержаніе этихъ совѣтовъ, по и подобран¬
ные въ нимъ сказочные эпизоды. Параллелью къ нашей сказ-
іѵѣ служатъ: напечатанная въ настоящемъ выпускѣ каб. сказка
„Три добрыхъ совѣта*4, армянская „Три юноши** 1 *), сирій¬
ская (айсорская) „Задилъ*4 2), кабардинская „Три наставле¬
нія*4 3) и малорусская „Три предостереженія 44 4). Наша сказка
записана въ такъ называемой Цалкѣ, гдѣ живутъ греки, пра¬
вославнаго вѣроисповѣданія, но говорящіе по-турецки.
*
* *
Бъ статьѣ Г. Джапаридзе „Народные праздники
и повѣрья рачинцевъ44 описывается въ краткихъ очеркахъ,
какіе обычаи соблюдаются рачинцами при празднованіи боль¬
шихъ годовыхъ праздниковъ и праздниковъ мѣстныхъ, какъ
наир.: Бослоба, четвергъ поросятъ и др. Оказывается, что у
рачинцевъ, этого отпрыска грузинскаго народа, живущаго въ
горахъ, на верховьяхъ Fiona, много общаго съ обычаями гу¬
рійцевъ 5), хотя имѣются и свои особенности. Затѣмъ излага¬
ются авторомъ обычаи рачинцевъ въ разныхъ случаяхъ жи¬
зни. Свддебпые обычаи, составляющіе самую любопытную сто¬
рону народной жизни, изложены авторомъ довольио обстоя¬
тельно. Остается желать, чтобы опъ обратилъ еще вниманіе и
да пѣсни, которыя поются во время свадьбы; въ нихъ сохра-
*) Сб. VII, II, 83.
1) Сб. XVIII, II, 02.
*) Сб, еиѣд. о каин. горц. VI, III, 33.
*) Мал. сгаі. по сборникамъ Кольберга и Машпиской И. О. Сумцова.
1) Hi. статьѣ Т. Мдма.тд:іс „Народные обычаи а повѣрья гурійцевъ*.
XXVIII
нилось, вѣроятно, еще много старнны. Въ концѣ статьи опи¬
саны авторомъ космогоническія повѣрья, представляющія, впро¬
чемъ, мало оригинальнаго по сравпенію съ такими же по¬
вѣрьями гурійцевъ и другихъ народовъ картвельскаго племени,
*
* *
Помѣщенные въ Сборникѣ адыгскія сказки записаны на
адыгскомъ же языкѣ, кромѣ абадзехской пѣсни, г. Па го
Тамбіевымъ.
Сказка „Отцовскіе друзья44 оригинальна какъ по сво¬
ему замыслу, такъ п по всѣмъ деталямъ. Въ пей приводится
идея, что только та дружба прочна, которая основана на
взаимной симпатіи и сознаніи обязанностей въ отношеніяхъ
другъ къ другу. Вѣрпые друзья, готовые съ другомъ пойти
въ огонь и воду, нашлись только у старика-отца, а друзья
сына измѣнили ему и не захотѣли раздѣлять съ нимъ всѣхъ
опасностей бѣгства.
Сказка „Три добрыхъ совѣта* принадлежитъ къ той
же категоріи сказокъ, чтб и выше напечатанная греческая
„Три наставленія“. Добрые совѣты даются въ сказкахъ по
разнымъ поводамъ. Такъ, въ кабардинскомъ варіантѣ „Отцов¬
ское завѣщаніе" 0 подаетъ отецъ предъ своею смертью со¬
вѣты сыну. Въ другихъ сказкахъ съ подобнымъ содержа¬
ніемъ добрые совѣты даются или слугѣ за вѣрную службу
(въ армянской и малорусской) или за деньги (айсорской); въ
нашей же сказкѣ они даются взамѣнъ за оказаппую услугу.
Первый совѣтъ ила скорѣе предостереженіе оправдывается па
отношеніяхъ героя сказки къ женѣ нріемпаго отца (аталыка).
Онъ отвергаетъ ея любовь и за это подвергается преслѣдова¬
ніямъ, но, руководствуясь вторымъ совѣтомъ, избѣгаетъ гото¬
вившейся ему съ ея стороны гибели, которая обрушилась на
злую женщину, чѣмъ оправдалась пословица: „Нс рой другому
’) Сб. сиѣд. о кавк. гори. VI, ІІГ, 33.
XXIX
яму, самъ въ нее попадешь! “ Отвергнутая любовь чужой же¬
ны папоминаетъ многими своими чертами библейскій мотивъ а
Іосифѣ и женѣ Потифара. Такъ же, какъ и египтянка, кабар¬
динская женщина рветъ на себѣ платье, обвиняя гопошу въ
покушеніи на ея цѣломудріе. II въ литовской сказкѣ „О семи
мудрецахъ “ *) встрѣчается эта подробность. Судьбу Іосифа
пришлось нашему герою испытать еще разъ, когда онъ по¬
палъ въ домъ женщины, у которой былъ мужъ-лягушка. Но,
слѣдуя третьему совѣту, онъ вторично отвергаетъ незаконную
любовь, чѣмъ и избавляетъ себя отъ опасности, а заколдо¬
ваннаго юношу отъ тяготѣвшаго надъ нимъ рока.
Мотивъ о превращеніи царевича или царевны въ лягуш¬
ку, рака п др. встрѣчается въ русской сказкѣ „Ракъ-царе-
впчъ“ 2), татарской „Царевичъ-лягушка“ 3), армянской „Цар¬
скій сьшъ и лягушка" 4J и сказкахъ другихъ народовъ 5).
Наша сказка обрывается круто, и потому въ ней ничего
не сказано о томъ, какимъ образомъ царевичъ подвергся пре¬
вращенію въ лягушку. Въ этомъ видѣ конецъ ея скорѣе под¬
ходитъ на третій эпизодъ напечатанной выше сказки „Три
наставленія".
Сказка „ЖвипЕІй бродяга однимъ махомъ побива¬
етъ больше тысячи" принадлежитъ къ извѣстнымъ и у
другихъ народовъ произведеніямъ народнаго юмора, находя¬
щаго во всемъ смѣшную сторону или какіе-нибудь недостатки.
Насмѣшекъ не избѣгли и богатыри, созданные народной фан¬
тазіей. Жалкій и невзрачный на видъ трусишка разыгрываетъ
роль храбреца; народъ преклоняется предъ нимъ, хотя никто
не видѣлъ его геройскихъ подвиговъ. Оказывается, что всѣ
*) іКинал Старима, 1S5H г. III н IV, 100.
’) СП. XV, II, У8.
я) Со. VI, II, 141.
*) Си. XIX, II, 155.
*) Ли. IV. 313; гр. три русскихъ варіанта сказки „Царевиа-лягушиа",
Ли. II, 623.
XXX
введены въ заблужденіе надписью па палкѣ, съ перечисле¬
ніемъ многочисленныхъ жертвъ, сраженныхъ его богатырской
рукой. Но въ оправданіе бродягп-Бзеге можно сказать то,
что онъ очутился въ роли богатыря помимо своего желанія:
надпись на палкѣ—это продѣлка проѣзжавшаго мимо всад¬
ника. Въ другихъ сказкахъ наоборотъ: шутникъ самъ себѣ
присваиваетъ роль богатыря. Въ татарской сказкѣ „Сказка о
трусѣ* * *) шуточный герой, положивъ 40 мухъ, сдѣлалъ над¬
пись на дощечкѣ „Герой Ягуджъ однимъ ударомъ положилъ
сорокъ душъ*. Въ аварской сказкѣ „Богатырь Назнай* 2) ге¬
рой точно также самъ написалъ о себѣ, что положилъ 500
душъ. Иванъ-Дуракъ, Ѳома Беренниковъ 3), Богатырь Голь
Вояпской 4) русскихъ сказокъ приписываютъ себѣ или число
болѣе умѣренное „Однимъ махомъ сто побивахоыъ“, или хва¬
таютъ уже черезъ край: „На одинъ помахъ убилъ сорокъ
богатырей, а мелкой шошки смѣты нѣтъ!* Въ нѣмецкой сказ¬
кѣ жертвъ меньше: Sieben auf einen Schlag! и столько же
въ бу ковинско-русской сказкѣ 5).
Если въ лицѣ Бзеге осмѣиваются богатыри-мужчины, то
зато выставляется на видъ богатырь-женщина. Это типъ такой
же дѣвушки-воина, какой выводитъ па сцену кабардинское
сказаніе „Красавица-Елена и Богатырь-женщина* 6) и какой
знаютъ сказки другихъ народовъ (выше указаны параллели).
Разница заключается въ томъ, что въ другихъ сказкахъ ге¬
роямъ приходится добиваться руки дѣвушки-воина такими же
или даже болѣе громкими подвигами храбрости, между тѣмъ
какъ въ нашей сказкѣ дѣвушка, зная о трусости Бзеге, сама
совершаетъ за него подвиги и все устраиваетъ такъ, чтобы
*) Сб. ГГ, II, 109.
*) Сб. свѣд. о кавк. гори. II, fГ, 71.
*) Аѳ. III, 425.
*) Аѳ. IV, 619.
‘) А*. IV, 523.
*) Сб. XII, 51.
XXXI
еще болѣе распространилась молва объ его храбрости. Только
когда уже нельзя было ему устраниться отъ участія въ битвѣ,
опа отправляетъ его на войну, но приказываетъ братьямъ во
всемъ подражать ему. И въ русской сказкѣ „Ѳома Беренпи-
ковъа *) царь приказываетъ, чтобы всѣ на Ѳомку смотрѣли:
что онъ станетъ дѣлать, и они бы то же дѣлали. Бзеге раз¬
дѣвается донага, а за нимъ и всѣ всадники. Точно также
сбрасываетъ съ себя одежду герой русской сказки и аварской
„Назнай“ 2). Почему герой это дѣлаетъ, объяснено только
въ послѣдней сказкѣ—медвѣжьей его болѣзнію. Нашъ герой
взялъ съ собою собачку-моську, но роль ел въ сказкѣ остается
невыясненной; но въ русской сказкѣ собака имѣетъ свое на¬
значеніе: появленіе ел послужило сигналомъ къ нападенію па
враговъ. Атака на враговъ представляется въ нашей сказкѣ
въ каррикатурномъ видѣ: Бзеге, увлекаемый своимъ чудо-ко-
иемъ изъ породы альпъ 3), несется голымъ со всѣми всадни¬
ками, но въ страхѣ невольный витязь схватывается за вѣтку
дерева, чтобы пропустить коня, а самому остаться на деревѣ.
Вѣтка ломается, и онъ съ вѣткой въ рукахъ устремляется па
враговъ, чѣмъ приводитъ ихъ въ смятеніе. Аварская сказка
ле зпаетъ этой комичной подробности; русская сказка хотя
и упоминаетъ о вѣткахъ березы, но опѣ служатъ для дру¬
гой цѣли. Почти та же картина несущагося во всю прыть
всадника, съ палкой въ рукѣ, встрѣчается въ одной венгер¬
ской сказкѣ 4).
Мотивъ сказки „Нарунъ-Невнайко“ пользуется все¬
мірнымъ распространеніемъ 5). Сказка начинается съ того,
что мальчикъ беретъ къ себѣ брошеннаго въ степи жеребен¬
ка, изъ котораго потомъ вышелъ конь изъ породы альпъ (у
') Ли. И, 435.
Сб. еиіід. о капк. горц. И, II, 75.
*) Объ этой породI» коней говорктсл ниже.
*) An. IV, 623.
ь) ІЬііІсш, 205.
XXXII
осетинъ—алыппъ). Мальчикъ этотъ, невидимому, обладалъ
даромъ узнавать по нѣкоторымъ примѣтамъ чудо-коней *).
Съ сверхестественпымн качествами этой породы коней мы уже
познакомились но наиечатаинои въ Сборникѣ сказкѣ „Адемпр-
каиъ“ 2). Тамъ они мчатся чрезъ моря и горы быстрѣе пти¬
цы, перепрыгиваютъ чрезъ крѣпостныя стѣны и ломаютъ
всякіе запоры. Въ нашей сказкѣ конь-альнъ представляется,
одареннымъ даромъ рѣчи и умѣніемъ подавать мудрые совѣты.
Такими же дарами обладаетъ нс только чудо-копь въ сказаніи
„Ецемей, сынъ Ецея“, но и въ русской былинѣ о Батыѣ-
Батыешічѣ, въ которой конь предупреждаетъ Илью объ опас¬
ности 3). Въ сказкахъ закавказскихъ пародовъ онъ уже об¬
лекся въ форму крылатаго раши—это конь Рустема рахша,.
принявшій въ русской сказкѣ о Ерусланѣ Лазаревичѣ назва¬
ніе аратъ (какъ п у абхазцевъ). II сказки другихъ пародовъ:,
германцевъ, румынъ, славянъ упоминаютъ о коняхъ съ чудес¬
ными свойствами 4). Между прочпмъ, н минусинскіе татары
разсказываютъ о такихъ коняхъ 5).
Когда мальчикъ сдѣлался уже юношей, то родная мать,
со своимъ любовпикомъ, рѣшилась его извести; но раньше
нужно было покончить съ чудеснымъ конемъ. Она притвори¬
лась больной и сказала муя:у, что только тогда выздоровѣ¬
емъ, когда напьется крови ковя-альпа. Юноша идетъ къ копю
жаловаться на свою судьбу. Вдругъ конь заговорилъ человѣ¬
ческимъ голосомъ и посовѣтовалъ бросить отцовскій домъ.
О матери, желающей извести сына,; говорилось въ сказкѣ
„Цдревичъ Асланъ и дивъ*, гдѣ и указаны параллели. Этой
чертой наша сказка въ особенности приближается къ русской
Ч О роли тиьчикопъ узнававшихъ чудесныхъ коней но нѣкоторымъ при-
лѣтахъ, упоминаетъ В. О. Мішсръ ьъ Осот. Этилатъ I, стр. Ш,
\> С б. VI, И, 49.
*) И- киллеръ, Экскурсы иъ область русс. нар. іпюса, 115
') До. IV, 205.
Ibi'l.
XXXIII
сказкѣ „Незнанію0 *), гдѣ злая мать хочетъ съѣсть сердце н
печепь копя „Черный Вихорь0. Вообще обѣ этп сказки идутъ
параллельно, только въ пашей сказкѣ па помощь Наруну явля¬
ются другіе два брата коня, каждый другой масти, какъ и въ
чеченской сказкѣ „О трехъ братьяхъ“ 2) и въ малорусскихъ:
„Иванъ Ивановичъ11 и „Незнайко0 3), между тѣмъ какъ въ
русской сказкѣ является на помощь герою только одппъ конь.
Вѣщій копь совѣтуетъ Наруну, въ случаѣ бѣды, вырвать пзъ
гривы волосокъ п согрѣть на огнѣ, а затѣмъ явится все необ¬
ходимое, точно такъ же, какъ и въ русской сказкѣ „Свинка-
золотая щетнпка, утка-золотыл перышки, золоторогій олень п
золотогривый копь0 4). Въ сказкѣ „Незнанію0 отъ героя тре¬
буется меньше усилій: ему приходится только вздохнуть, что¬
бы конь предсталъ предъ нимъ; въ другихъ русскихъ сказкахъ
къ нему предъявляются уже нѣсколько бблыпіл требованія:
желая имѣть предъ собою копя, опъ долженъ сказать извѣст¬
ное слово: „Спвко-Бурко, вѣщій каурко (воронко)0, пли приба¬
вить иногда: „стань предо мною, какъ листъ предъ травою!0 5).
По совѣту коня Нарунъ поступаетъ къ хапу садовни¬
комъ и па всѣ предлагаемые ему вопросы отвѣчаетъ только:
„нарунъ—не зиаю°, по въ пего влюбляется младшая дочь
хана. Всѣ эти детали встрѣчаются пс только въ грузинской
сказкѣ „Окростміапи0 °), но и въ другихъ сказкахъ. Сцена
выбора жениха, извѣстная н по другимъ варіантамъ, воспро¬
изводится почти съ тѣми же деталями и въ выше цитованной
русской сказкѣ: „Свинка-золотая щетинка п т. д.“ Въ обѣихъ
сказкахъ царевна обноситъ всѣхъ гостей виномъ, и ея вы¬
боръ останавливается на Незнайкѣ. * 4') СС. VII, I, 141.
’) II. Сомеиоіп., Туземцы сЬосуо-эосточиаго Кавказа, 123.
') Гудченко. Нар. ма::орусс. сказки I, 104, 109.
4) Ао. II, 77.
ь) Ао. И, G9.
■) Сб. XVIII, П, 383.
XXXIV
По выходѣ ханскихъ дочерей замужъ, возгорается вой¬
на, и Нарунъ совершаетъ чудеса храбрости, выѣзжая ка¬
ждый день на другомъ конѣ. Такъ же храбро расправляется
съ врагами Магометанъ Магометановичъ въ вышеупомянутой
русской сказкѣ „ Незнайко Не менѣе побѣдоносно борются
съ врагами и герои: армянской сказки „Царевичъ, отданный
дервишув * *), нѣмецкой сказки Желѣзный Иванъ—Eisenhans
и грузинской—Окростміани. Герой аварской сказки 2) не
довольствуется для борьбы ;съ врагами конемъ: онъ беретъ
еще съ собою льва п собаку. Малорусскій „Нсзпайко* бо¬
рется при помощи своихъ коней не съ врагами, но со змѣ¬
емъ 3).
Хапъ ослѣпъ, и старшіе два зятя ѣдутъ добывать для
него оленьяго молока. Не найдя его нигдѣ, они на обратномъ
пути встрѣчаютъ переодѣтаго Нарупа, который съ готовностью
берется найти молоко, но только подъ условіемъ—позволить
приложить къ задней части тѣла каждаго изъ нихъ по клей¬
му. Онн даютъ свое согласіе. Молоко они получаютъ, по не
настоящее; настоящее доставляетъ Нарунъ, чѣмъ исцѣляетъ
отъ слѣпоты хана. Сказка оканчивается къ благо иол у чію На-
руна и посрамлепію гордыхъ зятей хаиа. Поѣздка двухъ стар¬
шихъ зятей встрѣчается при такой же обстановкѣ въ русской
сказкѣ „О трехъ братьяхъ царевичахъtt 4), но цѣль ихъ по¬
ѣздки совершенно иная. Мотивъ о добываніи героемъ сказки
ввіьришіо молока пользуется большимъ распространеніемъ, Мо¬
локо лѣчитъ отъ дѣйствительной или притворной болѣзни, пріг
чемъ чуть ли не каждая сказка заставляетъ героя добивать его
отъ другого животнаго. Кромѣ оленьего, для этой цѣли служитъ
молоко тигровое (въ арм. сказкѣ „Отцовское завѣщаніе“ 6)h
*) Сб, ХШ, И, 104.
’) Сб. свѣд. о пав*, горц. II, II, 121.
а) Руд'і. 1, 113.
•) Сб. XV, II, п.
*) СО. ХШ, И, ЮС.
XXXV
львиное (въ авар, сказкѣ „Арсланъ-ханъ и Батыръ-ханъ * *)
и нѣк. русскихъ), волчъеу медвіъжье и кабанье (въ русскихъ
сказкахъ 2). Точно такъ же сказками варьируется мотивъ о
накладываніи клейма. Кромѣ означенной въ пашей сказкѣ
части тѣла, клеймо прикладывается къ спинѣ (въ авар, сказ¬
кѣ), къ пяткамъ (въ тат. Авилъ-Касимъ и Авилъ-Мамадъ“ 3);
въ груз, сказкѣ „Окростміани“ 4) зятья даютъ лошади героя
ударить себя въ снопу копытомъ, а въ русской сказкѣ „Свин¬
ка-золотая щетинка и т. д. “ 5 *) умные зятья позволяютъ ду¬
раку отрѣзать у себя за днковники, за которымъ ихъ посы¬
лалъ тесть, по мизинцу съ правой руки, по пальцу съ ноги
и изъ спины но ремню.
Сказка „Воспитанникъ великана" оригинальна не
столько по своему замыслу, сколько цо деталямъ. По совѣ¬
ту великана богатый князь срываетъ четыре яблока, и у
него рождаются чрезъ четыре мѣсяца четыре сына; млад¬
шаго онъ долженъ былъ по условію отдать великану па вос¬
питаніе. Мотивъ о чудесномъ зачатіи извѣстенъ въ сказкахъ
всѣхъ народовъ и), при чемъ предметы, которые бываютъ
причиной зарожденія человѣка, весьма разнообразны, не говоря
уже о зачатіи „по щучьему велѣнію“ въ русскихъ сказкахъ 7).
Въ кавказскихъ сказкахъ чаще всего проявляетъ свою чудо¬
дѣйственную силу—яблоко 8), но источникомъ чудеснаго зача¬
тія бываютъ также: череда, яйца, зерна лобія, горошиикн 9).
*) Сб. сіііід. о каик. гори. II, II, 121.
*) Ао. И, 200,
3) Сб. HI, II, 118.
*) Сб. XVIII, II, 38-і.
Ли. И, 78.
°) Литература указана у Сумцоиа, Малорусскія скатки по Сбор. Коль¬
берга и МашипскоГі, ПО.
’) Ло. IV, 180.
') Сб. II, II, 121; Ш, II, 113, 119; VII, II, Ш; IX, II, 120; ХѴІП, Ш,
17, 23, Ѳб; XX, II, 18.
•) Сб. VII, II, 77; XII, 13; XV, 71; XV, 54; XVIII, Т, 78; XVIII, III,
ЗОЯ; XX, II, 41.
XXXVI
Нашъ великанъ, взявшій себѣ на воспитаніе мальчика, соот¬
вѣтствуетъ дервпту, диву, чудовищу, богатырю *) плп мель¬
нику * 2) закавказскихъ сказокъ. Когда велпкапъ является въ
аулъ, чтобы взять по условію мальчика, то ему предшеству¬
етъ бурный порывъ вѣтра, какъ п змѣямъ, похищающимъ
красавицъ.
Дальнѣйшая судьба воспитапннка напоминаетъ участь
воспитанника пдеми 3). но только по проявленію богатырской
силы. Сперва нашъ герой выказываетъ свою силу тѣмъ, что
укрощаетъ богатырскаго коня. Эта черта приводитъ намъ на
память пріемы укрощенія коня партамп Ецемеемъ плп Аше-
мезомъ 4)j но въ то время какъ Ашемезъ ломаетъ на непокор¬
номъ конѣ только три кизиловыхъ палкп, нашъ герой ломаетъ
ихъ семь. Убѣдившись въ необыкновенной силѣ своего воспи¬
танника, велпкапъ посылаетъ его на выручку своихъ двухъ
братьевъ, плѣненныхъ царемъ великановъ. Послѣдняго нашъ
герой удивляетъ своей силой, и добивается освобожденія плѣн¬
ныхъ. Благодарный великанъ отпускаетъ своего воспитанника
къ его аталыкамъ. По дорогѣ домой онъ принимаетъ участіе
въ состязаніи, устроенномъ ханомъ между соискателями руки
его дочери. Нашъ герой побѣждаетъ соперниковъ и овладѣва¬
етъ рукой невѣсты. Съ невѣстой и богатствами онъ возвра¬
щается въ родной аулъ, къ своимъ аталыкамъ.
Въ другихъ сказкахъ невѣсты заставляютъ жениховъ
совершать разные подвиги, по если онѣ сами отличаются бо¬
гатырскими свойствами: смѣлостью, ловкостью и силою, то
вступаютъ съ женихами въ борьбу или заставляетъ ихъ пред¬
лагать себѣ такую замысловатую загадку, которой бы они не
въ состояніи были объяснить; въ нашей же сказкѣ, для того
') Сб. III, ш, но,
Сб. ХѴШ, Ш, 25.
*) Мииг. сказка „Сказча о царсввік и поспита іинкѣ ндски“ X, Ш, 270.
4) См. выше.
XXXVII
чтобы добиться руки дѣвицы, соискатели должны состязаться
въ силѣ и ловкости; этой послѣдней подробностью паша сказ¬
ка отличается отъ другнхъ, помѣщенныхъ въ Сборникѣ, п
стоитъ среди нихъ особнякомъ. Обращаю еще вниманіе на
святость отпошепій, основанныхъ на аталычествѣ, въ особен¬
ности въ черкесскомъ пародѣ: воспитанникъ пптаетъ большую
привязанность къ своимъ пріемнымъ родителямъ-аталыкамъ,
чѣмъ къ роднымъ отцу п матеро.
Мотивъ сказки „Хакутанѳцъ Шаршановъ и чортъ"
основанъ на повѣрьѣ, что Богъ молніей поражаетъ чертей,
скрывающихся подъ деревьями, за людьми и пр. Варіантовъ
имѣется много не только въ русскихъ сказкахъ 1), по и сказ¬
кахъ литовцевъ, лопарей, монголовъ и другихъ народовъ. Въ
пашей сказкѣ чортъ прячется въ газырѣ джигита, а въ ли¬
товской „О Перкунѣ"—въ подоткнутой юбкѣ женщины 2).
Нашъ герой не выдаетъ чорта, за чтб получаетъ благодар¬
ность, по женщина литовской сказки предоставляетъ его удару
молніи Перку на.
Въ преданіи „О лѣсѣ Тхашагъ" сохранились слѣды
древнихъ жертвоприношеній въ священныхъ рощахъ черке¬
совъ. Истинный смыслъ не только нѣкоторыхъ названій бо¬
жествъ, но и жертвоприношенія уже утерянъ.
Въ сказкѣ „Борьба со змѣемъ" передается объ уловкѣ
джигита въ борьбѣ со змѣемъ. Побѣда оканчивается для него
злополучно: змѣиная кровь коснулась его п коня, п они по¬
гибаютъ. Такъ же гибнетъ богъ Торъ п Беовульфъ, герой
англосаксонскаго эпоса 3).
Разсказъ „Непріятельское войско и слѣпой" при¬
надлежитъ къ разряду народныхъ анекдотовъ, по съ истори-
*) Сумцсшъ. Разборъ этнографическихъ трудоиъ Е. Г. Роман она. Эти. Об.
3BOG Т, Ст. Демидовича „\Ьъ области вѣрованій п екалаиій бЬлоруссовъи.
*) Живал Старшій 199* *1. Ill и IV, 487.
*) Ао, Поэг. шшр. славянъ на природу И, 521.
XXXVIII
ческой подкладкой: онъ припоровлепъ въ личности князя,
родъ котораго пользовался прежде большою извѣстностью.
Въ сказкѣ „МолодѳцьЛафѳрыи“ приводятся разсказ¬
чикомъ три случая беззавѣтной преданности товарищу, за что
онъ всякій разъ удостонвается отзыва ^аферым, т. е. моло¬
децъ! “ Вѣру въ силу и укрѣпляющія свойства крови убитаго
врага слѣдуетъ отнести къ тѣмъ отдаленнымъ временамъ, когда
человѣчество стояло еще па ступени первобытной культуры.
Былина „Ешовъ Батыныко“ составляетъ варіантъ на¬
печатанной въ XII вып. Со. кабардинской былины „Пши-Ба-
диноко“, съ пропускомъ нѣкоторыхъ подробностей и незначи¬
тельными отступленіями. Въ нашемъ сказаніи герой является
на сцену не со всѣми былинными аттрпбутами юноши-соколь¬
ника, подобно кабардинскому Пши-Бадиноко и героямъ рус¬
скихъ и нѣмецкихъ сказокъ и иранскихъ къ нимъ паралле¬
лей *): нѣтъ налицо летанйцахъ позади птицъ и рѣзвящихся
по сторонамъ ловчихъ собакъ, хотя блестящая внѣшность бо¬
гатыря сравнивается поэтически съ мерцающими звѣздами и
серебристымъ свѣтомъ луны. Вторая половина былины измѣ¬
нена: въ каб. варіантѣ князь-дѣдушка, желая задобрить Пши-
бадиноко, отдаетъ ему свою сестру, послѣ чего идетъ угощеніе
и пляска; въ пашей же былинѣ нарты посылаютъ Сосруко въ
догонку за разсердившимся Батины ко, съ обѣщаніемъ отдать
ему красивую рабы то, но потомъ берутъ назадъ свое обѣ¬
щаніе, вслѣдствіе чего герой, въ союзѣ съ Сосрухо, переби¬
ваетъ всѣхъ нартовъ, за исключеніемъ пастуха коровъ, Че-
мыхо. Бъ концѣ былины помѣщается краткій эпизодъ о заро¬
жденіи Сосруко, знакомый въ болѣе подробномъ изложеніи по
каб. варіанту 2).
Въ примѣчаніяхъ къ тексту Пши-Бадипоко указаны мною
параллели осетинскія и горско-татарскія и установлена связь
’) В. Ѳ. Миллеръ, Экснѵрсы, 139,
’) Сб. XII, If, 13.
XXXIX
между сказаніями всѣхъ этихъ народовъ, касающимися под¬
виговъ нашего богатыря. Еше Батыпыко и Пшн-Бадппоко—
несомнѣнно двойники, и если разсматривать первое имя—
ргаепбшсп „Еше“, то нельзя не видѣть тождества этой лич¬
ности съ Аше—Ецеемъ, убитымъ Хубуномъ—Кубой; второе
имя, очевидно, отчество—сынъ Батыно, у кабардинцевъ Бади-
но, а у горцевъ-татаръ Бёдене. Такимъ образомъ, возстановля-
ется генеалогіи нартовскихъ богатырей: Бадыно, Аше, Ашемезъ.
Въ пашемъ сказаніи упоминается имя божества Уашхо.
Это божество, общее черкесамъ п осетинамъ, принадлежитъ
первой изъ этпхъ народностей, если судить по этимологіи
слова: уа (каб.)=куа (кях.) гора, qha голова=уа<;Ьа (kyaqha)
вершина горы; стало-быть, названіе горы можетъ означать
обитающаго на ней горнаго духа, именемъ котораго черкесы
и осетины клялись. Это, повидимому, черкесскій Zsu^, возсѣ¬
дающій на кавказскомъ Олимпѣ, горѣ Эльбрусѣ, высочайшей
изъ вершинъ Кавказа; по-черкесски она называется Ошхамахо
(Уа(&а-махо) дневная, свѣтлая какъ день—ясная гора. Осе¬
тины до сихъ поръ празднуютъ 4 ноября память Уасхо,
низведеннаго па степень второстепеннаго божества *).
-к
* *
Вслѣдъ за „Объяснительнымъ Словаремъ“ къ адыгскимъ
текстамъ идутъ Грамматическія замѣтки, дополняющія Кабар¬
динскую грамматику, вышедшую въ Тифлпсѣ 1890 г., а рав¬
но и „Замѣтка о фонетическихъ особенностяхъ хакучинскаго
п абадзехскаго говоровъ кяхскаго или чахскаго нарѣчія.
X Лопатинскій.
Г. Тифлисъ,
25 сентября 189G г.
') Сб. сіііід. о каин. горд. Ш, И. 39.
Уназатель предметовъ (мотивовъ сказонъ).
(Цифры указываютъ на стр. II отдѣла).
Б, 1кгрьба съ ДИЛОМЪ 2. 10;—со змѣемъ G, 71, 250;—съ крокодилом г, 7;—
г і> пслюаномъ 02. Лоргошіеся барана два: бѣлый и черпыгі 0. Лога-
мцрб-жспшнна IS, 02. Брюнетка съ сѣрыми глазами 175. ІТуря—пред¬
вѣстницей появленіи великана 231. Благодарный чортъ 247.
В. Вытаскиваніе наверхъ изъ подземелья 5. Вѣдьма (=колдупьи) подби¬
ваетъ па трудную задачу 18. Выбрасываетъ нѣмая изо рта ящерицу
50. Волшебное полотенце исцѣляетъ 83. Возв2)ашсніс мужа послѣ про¬
должительнаго отсутствія 100. Вѣтка оторванная пт» рукахъ героя
194. Вытаптываетъ садъ Незпайко 218. Вызовъ жениховъ 219. Выборъ
жениховъ 219. Воспитываетъ мальчика великанъ 231. Время непро¬
должительное кажется весьма продолжлтельпымь (вѣчпостію) 35.
Г. Голуби-ьпге.ил обсуждаютъ судьбу героя 3. Голова, оторванная отъ
туловища, катится 5;—съ убитаго врага 18. Глаза выколотые вылѣчи¬
ваются по примѣру боровшихся лягушекъ 12. Голый герой несется
верхомъ на враговъ 194.
Д. Дивъ съ семью головами;—отнимаетъ дѣтей 1. Дѣтенышей (=птен-
цовъ) поѣдаетъ крокодилъ G. Добываніе рѣдкихъ (чудесныхъ) предме¬
товъ 9;—спадобьевъ для излѣченія 18. Дикоѳиіікн—чудеспыс предме¬
ты. Дѣлсж7, добычи 56. Допраитваніе матери 77. Доброе дѣло 99.
Домъ въ степи 191, 237.
Ж. Жена невѣрная 13;—убиваегь мужа 13. Женихі, ищетъ денегъ на ка¬
лымъ (31. Жертва для умилостивленія мори 72. ЯІсртвоприпогиепіс
языческое 249. Жертвенная корова 249.
3. Змѣй загораживаетъ (залегаетъ) ключъ воды 0. Змѣи ядовитыя въ
чапгѣ пипа 264. Завѣтъ молчать 94. Заманиваніе мужчинъ 181, 263.
Звгьрипое молоко 222. Змѣиная крорь убиваетъ 251. Задабриваніе бо¬
гатыри рабыней 264.
И. Испытаніе вѣрности товарища 58;—супруговъ 13. Ищутъ своей доли
въ двухъ противоположныхъ концахъ 18. Избавленіе населенія отъ
змѣя 70;—отъ кабана 195. Игра въ альчики 76. Излѣченіе нѣмоты 56;
—слѣпоты 224.
Н. Колдунья (=иѣдьма) возвращаеть заколдованному прежній видъ 3.
Кольцо, брошепиоо въ чашу 11. Каратель-ангелъ 18. Кладъ найденный
27. Караульгтіка три: первый вытссылаеть человѣческую фигуру,
второй ее одѣваетъ, а третій—одушевляетъ 55. Караулгтгшъ (сторожъ)
сада 217, Клеймо накладывается на извѣстной части тѣла 223. Конъ
боевой и дос іѣхи отца 78;—вѣщій предупреждаетъ объ опасности
81;—даетъ совѣты 215; коиь-алыгь 195;—коня три: гнѣдой, вороной,
XL!
бѣлый 210. Кровь коня для излѣченія 215;—умирающаго пакъ средство
подкрѣпленія 258.
Л. .7ь0лша-сііутиілш 0. Л тушки дерутся и выкалываютъ себѣ глава 12.
Лишаетъ соба іюни невѣста на могилѣ жениха 17. Лампада золото-
творвая 47. Любовникъ .катера 196, 214.
М. Мѣстопребываніе дива 2. Мать желаетъ ала сыну 3;—хочетъ навести
сипа 9, 214;—притворяется больной 9;—запрещаетъ отцу брать на ру¬
ки ребенка 41. Мяса кусокъ отъ бедра для Рохъ-нтнцы 7. Мужъ-
ллгушка 181. Махомъ однимъ побиваетъ больше тысячи НЮ.
Н. Наслѣдство отцовское расточается 43. Наставленія три 104, 175.
Ііаірѣваніе (накаливаніе) перышка 7;—волоса 210. Наказанье алой ма--
терн 12. Неблагодарный братъ 3. Невѣста вѣрная 17. Неудачная по¬
гоня 48. Нѣмая царевна 52. Несообразности, чтобы разсмѣшить нѣ¬
мую царевну 53. Нелюбовь мачехи къ пасынкамъ 08. Незнайко 220;—
борется съ врагаміг 221.
O. Оживленіе 3, 70, 85. Отправленіе на выручку дѣтей, нохшценпыхъ-
дпБОмъ 2;—въ лѣсъ па вѣрную смерть 4. Остановка въ лѣсу въ из¬
бушкѣ 4;—у старуха въ незнакомомъ городѣ 18. Отмѣчать себѣ
дверь дома дамочениымн кровью пальцами 14. Оставленіе въ іюдзем-
помь царствѣ 5. О ком спѣлое царство 18. Отлучка изъ длму на много
лѣтъ 37. Омсыланіе одного къ другому 29. Обмѣнъ зпѣстомь п пла¬
тьемъ 27. Отецъ прогоняетъ сына 57. Обращеніе къ попугаю 53;—по¬
душкѣ 58. Ослѣпленіе добровольное 98;—насильственное 11. Отцовскіе
друзья надежнѣе друзей съша 101. Отвергнутая любовь чужой жены
170, Освобожденіе населенія отъ дикаго кабана 195. Огурца три: пе¬
респѣлый, спѣлый, недоспѣлый 219. Оленье .молоко 222.
П. Нрсврагценіс въ осла 2;—дѣвушки въ юношу 18. Иосгыиаетъ въ лѣсу
старичокъ: самъ въ аршинъ, а борода въ ноль-аршина 4. //шшк^-Рохь
выноситъ на бѣлый свѣтъ 7. Птица подхватываетъ героя сказки 33;
—при избраніи цари 18. Птичью шкурку присваиваетъ себѣ герой
сказки но время купанья трехъ дѣвицъ 39. Нбрытко на случай бѣды
7. Притворная болѣзнь 9. Поминки по жениху 11. Переодѣваніе царя
12. Но.чуокаменѣлый царь 18. Перекрестокъ дороги 48. Помощникъ въ
борьбѣ 04. Приближеніе противники вдали 82. Предчувствовать во
снѣ приближеніе врага 86. Помощь въ борьбѣ матеріыюлшебжтцы
(Сатаны) S7. Препираній загадками 89. Прикованный къ скалѣ вели¬
канъ 92. Подковы навыворотъ, чтобы сбить съ толпу преслѣдующихъ'
95. Подвигъ искупленія 103. Палка съ надписью о ложныхъ подвигахъ
190. Изъ тети раздавленной вытекаетъ жидкость 241. Пляска ста¬
рухи 249. Путь семидневный 264. і/шенцы—дѣтеныиги. Препятствія
на пути 77. Нр едост с режен in три 104, 175.
P. J^Koeodimie.tb-iipopoicb 18. Расточается наслѣдство 43. Рыба (золотая,
снятая) нойліакпал 51;—для излѣченія царя 57; Рапа на рукѣ дѣвуш-
ки-иоіша 192.
О. бѴнт-сыпъ 9; -сгигт-еынт. занимается воровствомъ 1. Спускается
иг. подземелье герой сказки 5. Спасенная царевна отмѣчаетъ себѣ
XLII
своего избавителя 6. Спасаетъ еынь свою мать 7, 8. Скачки 8. Спут-
ямм-львята 9. Струны лишь могутъ сшшть руки Н. Страшилища
на нуги 77. Сватаются три брата за одну 53. Сватается бѣднякъ
за дочь богатаго 61. Слут, вмѣсто сына, убиваютъ барана 69. Сун¬
дукъ съ дѣвицей 73;—съ юношей 73. Сбиваетъ съ толку противника
богатырь-мальчикъ 82. Столбъ съ призами 103. Совѣта три 104, 175.
Срокъ проспалъ герой сказки 179. Сестра семи богатырей 191. Со-
стязаніс для полученія руки царевны 242. Саб.ш сама точится 251.
Т, Товарища два случайные 4;—три—караульщика. Точка черная издали
виднѣется 180.
У. Убійство жены и сыиа послѣ многолѣтней отлучки 37;—дѣтей ма¬
терью 41. У.ювки въ борьбѣ 66. Ущюитетъ богатырь копя 78, 239.
Угонъ табуновъ 80, 240, 257. Угией лишаетъ противника герой скалки
87. Утайка драгоцѣннаго камня 96. Узнаетъ мальчики коші-алыт
214. Удостоенъ названія „молодецъ!и 256.
X. Хиьбо.иъ-солью чужимъ не брезгай 179.
Ц. Царевна въ башнѣ днва 47. Цари восточный н западный 88. Царь
пастуховъ 97.
Ч. Число (эпическое) три:—голубя 3;—дѣвушки въ подземельѣ 5;—дочки
царя 18. 241;—дороги 48;—брата сватаются 53;—караульщика 55;—дня
борьбы 83;—головы 98;—совѣта 104, 175;—копя 216—огурца 219; семъ:
—лѣтъ похода 14; днвъ съ семью головами 47;—этажей дворца 34;—
богатырей 191;—кизиловыхъ палокъ 239;—дпей 251;—дней пути 264;
сорокъ:—братьевъ дивовъ 8;—богатырей 15; сто 181. Чудесные предме¬
ты 53. Чудесное зачатіе 238, 265. Чортъ благодарный 247;—ищетъ
защиты отъ молпін 246. Чертовка=дочь чорта 247.
Ъ. Ѣзда верхомъ на кабанѣ 196.
Я. Ямы не рой другому, самъ въ нее попадешь 178. Яблоко оплодотво¬
ряет ь 238.
Указатель именъ.
А. Лга-Ксрпмъ 4. Алазанская долина 95. Алваны 96. Амиранъ 91.
Анзоровъ 163. Айарь-мнрза 64. Арчилъ 91. Асланъ 8. Ахмедъ 58. Б. Ва-
тыпыко 262. Бзеге НЮ. Бухтуппась 64 Г. Гавріилъ 3. Гаркушь 64. Гасанъ
1, Гусейнъ 60. Гюль-Мамедъ 4. Д. Джамалъ-Эддиііъ 51. Дуэншовъ 266.
Дюйнл-гюзплли 8. Е. Ецемсй 76. Ецсй 76. Ецеева 79. Ешо 262. И. Ибра¬
гимъ 54 Н. Каноко 291. Кудснетопъ 163. Куба 77. Кубань 263. Л. Ліахва
91. М. Маговъ 250. Маршаыовъ 246. Мурванъ 91. Н. Накерало 95. Наруиъ
220. О. Ордаие 246. П. Персія 15. Р. Рохъ-итица 6. О. Самсдъ 16. Со¬
еру ко 87. Т. Тамбісвъ 163. Темиркаиъ 267. Тушины 95. Тхашагь 247, 263.
Туркестанъ 14. У. Уашхо 263. Урунъ 263. Ц. Цхеішсъ-цкали ІЮ. Ч. Чомыхо
265. Чинъ (Китай) 52. Ш. Шахе 246, 250. Шахъ-Аббасъ 12, 60, 63.
JL JL
ОТДѢЛЪ I.
МАТЕРІАЛЫ ДЛЯ ИСТОРІИ ГРУЗІИ.
I.
Нижеслѣдующія историческія записи извлечены изъ
кинклоса, помѣщеннаго въ сборникѣ рукописей и при¬
надлежащаго „Библіотекѣ общества распространенія гра¬
мотности среди грузинскаго населенія*1 въ Тифлисѣ. Пе¬
реплетъ, означенный подъ «Ns 252, заключаетъ въ себѣ
пять рукописей разнаго формата, письма, содержанія и
разныхъ временъ. Рукописи идутъ въ переплетѣ въ слѣ¬
дующемъ порядкѣ: 1) параклитонъ Св. Георгія; 2) чинъ
рукоположенія священноначальниковъ но грузинскому обы¬
чаю; 3) кинклосъ; 4) чинъ рукоположенія и выбора свя-
щенноначальниковъ по русскому обычаю (переводъ съ
русскаго); 5) слово Ѳеодора Великаго о ризѣ Богороди¬
цы (чтенія на ЗІ-ое августа). Не вдаваясь въ подроб¬
ное описаніе всѣхъ зтихъ рукописей, я остановлюсь
только на интересующемъ насъ кинклосѣ; но иредвари-
о
тельно считаю умѣстнымъ сказать нѣсколько словъ о
*
происхожденіи и характерѣ историческихъ записей кин-
клосовъ вообше.
Кинклосы составляли въ Грузіи необходимое прило¬
женіе церковныхъ книгъ и служили календаремъ для опре¬
дѣленія дня пасхи и подвижныхъ праздниковъ. Въ видѣ
отдѣльныхъ тетрадей, подобно нашей рукописи, кинкло¬
сы встрѣчаются рѣже. Такъ какъ кинклосы представляли
готовыя хронологическія таблицы, то бытописатели Гру¬
зіи отмѣчали современныя событія на поляхъ кинклосовъ
противъ соотвѣтствующихъ корониконовъ. Такимъ обра¬
зомъ поля кинклосовъ испещрялись историческими запи¬
сями^ съ теченіемъ времени кинклосы превращались въ
историческія хроники, писанныя современниками собы¬
тій. Иногда почеркъ нѣкоторыхъ историческихъ запи¬
сей и текста киеклоса бываетъ одинаковый, и это явле¬
ніе служитъ доказательствомъ того, что переписчикъ кин-
клоса списалъ и тѣ историческія приписки, которыя на¬
ходились въ подлинникѣ, а тѣ приписки, которыя сдѣла¬
ны другими руками, указываютъ на позднее, сравнитель¬
но съ рукописью, происхожденіе такихъ записей. Когда
желали имѣть въ кинклосѣ сводъ историческихъ и хро¬
нологическихъ фактовъ разныхъ временъ, то въ него
вносили въ видѣ приписокъ свѣдѣнія изъ разныхъ источ¬
никовъ, такъ что бываютъ случаи, когда мы можемъ ука¬
зать, откуда почерпнуты тѣ или другія свѣдѣнія кинкло-
са. Отсюда въ записяхъ кинклосовъ иногда попадаются
явныя ошибки, но это въ общемъ не умаляетъ значенія
ихъ свѣдѣній. Какого бы происхожденія и характера
ни были историческія записи кинклосовъ, собираніе и
обнародованіе ихъ имѣетъ большое значеніе для исто¬
ріи Грузіи, тѣмъ болѣе что грузинскія лѣтописи вообще
небогаты хронологическими свѣдѣніями. Хронологическія
3
данныя встрѣчаются большею частью въ записяхъ кин*
клосовъ и разныхъ рукописей, а также въ церковныхъ
и гражданскихъ актахъ, дошедшихъ до насъ въ боль¬
шомъ количествѣ. Записи кинклосовъ иногда имѣютъ
мѣстный характеръ и тѣмъ обнаруживаютъ, въ какой
части Грузіи велись записи. Это обстоятельство еще боль¬
ше увеличиваетъ значеніе историческихъ свѣдѣній кнн-
клосовъ, потому что явленія мѣстныя очень часто усколь¬
заютъ отъ вниманія главныхъ лѣтописей Грузіи. Въ об¬
щемъ кинклосы съ историческими записями и по формѣ
и по характеру очень похожи на „Пасхальную хронику*
Евсевія и имѣютъ гораздо больше значенія для исторіи
Грузіи, чѣмъ „Пасхальная хроника* для византійской.
Пока обнародованы только записи кинклоса Шемокмед-
скаго гулани ’), которыя пролили не мало свѣта па хро¬
нологію исторіи Гуріи. Теперь мною предлагаются при¬
писки двухъ кинклосовъ, изъ которыхъ первый, помѣ¬
щенный въ вышеуказанномъ сборникѣ, 23x18 сент., на¬
писанъ на прекрасной бумагѣ церковно-заглавными буква¬
ми— „асрмтаврули“ и заключаетъ въ себѣ 14 листовъ,
написанныхъ то красными, то черными чернилами. Кин-
клосъ нашъ не полонъ, т. е. не содержитъ въ себѣ пол¬
наго цикла, или 532 г., а прерывается на 513 годѣ. Въ
началѣ рукописи киноварью читаемъ:
3^0 $o5o^Qfoi) ЬьЬоооь о^б^-дЬб(тпоЗоЬбаспЬ
'Ь{от}Сппг) ^^оогаЭдоппо.
„Этотъ корониконъ (кинклосъ) полный и безоши¬
бочный написанъ по іерусалимскому образцу*.
На полѣ перваго листа строчнымъ „хуцури* и чер¬
ными чернилами замѣтка: 11) См. Ьакрадзе. Археологическое путешествіе по Гуріи о Адчарѣ,
стр. 150—1 Г>4.
4
gb jca65ca6njcaEn б^Э^одб^дб? і>бэоЬ ^Ьбэ’дБдВ-ддгіп b(ob
Ь^дбэоі.
„Сколько разъ обратенъ этотъ корониконъ, не на¬
писано”.
Противъ приписки 1579 г. въ оригиналѣ запись:
gbg bfob ^7пБ$50(3™ ^сабэсаБоупБо, бэсаЭдстЬб $оі>о^дбэа*
а немного дальше на полѣ—jo, т. е. ^осаб^о.
„Это есть нынѣшній корониконъ, въ который на¬
писано.— Георгій”.
По смыслу этой замѣтки и нѣкоторыхъ другихъ въ
этомъ родѣ можно заключить, что въ первоначальныхъ
источникахъ, изъ которыхъ взяты подобныя замѣтки, за¬
писи дѣлались современниками событій. Упоминаемый въ
разбираемой записи Георгій, быть можетъ, есть авторъ
нашей замѣтки. Приписокъ рукою текста позднѣе ХУ III
вѣка не встрѣчается. Послѣдняя запись такого рода
имѣется подъ 1784 г. Рукопись и по палеографическому
своему характеру относится къ XVIII вѣку.
Историческія приписки нашего кинклоса обнимаютъ
періодъ времени отъ второй половины XV в. до 20-ыхъ
годовъ XIX вѣка. Однѣ изъ этихъ записей сдѣланы ру¬
кою текста и, какъ видно, онѣ были въ оригиналѣ, съ
котораго списанъ вашъ кинклосъ. Такія записи обыкно¬
венно начинаются киноварными заглавными буквами ,.ху-
цури”. Другія записи сдѣланы тоже церковно-строчными
буквами, но безъ начальныхъ кииоиарныхъ буквъ; онѣ
едва ли современны рукописи, что можно заключить изъ
того, что почеркъ и чернила послѣднихъ разнятся отъ
первыхъ; замѣчается разница также въ ороографіи: въ
послѣднихъ встрѣчается что ни разу не попадается въ
первыхъ записяхъ. Наконецъ, записи, сдѣланныя скоро¬
писью „мхедрули”, большею частью принадлежатъ уже
этому столѣтію. Послѣднія мы означаемъ знакомъ *, если
5
не указываемъ въ примѣчаніяхъ. Записи, начинающіяся ки¬
новарными заглавными буквами въ оригиналѣ, у насъ
начинаются въ грузинскомъ текстѣ прописными бук¬
вами; слова вообще приводятся безъ обычныхъ сокра¬
щеній рукописнаго текста и знаковъ препинанія ориги¬
нала.
<КЪЧ. сф ^оо-Ьфі бфоб q3 со.-
(£П0 giog oCnQb соб-
OOifOOQi. §: $OQOQ бэпЬ-
qnTjconbia!
сЬО/Б. $ofj§onb o3rj9oo 3o-
ЙЭТ6ІІІП-
сЬЧіЧ*. ssnss° зз^аэ^я
800-^36^5 Ь'ПьЪъ^П.
132—1444- Въ этотъ годъ
турки завоевали Кон¬
стантинополь. О, день
гнѣва Божія! ‘).
178—1490. Въ этотъ годъ
умерла атабегша Де-
дисъ-имеди 3).
186—1498. Въ этотъ годъ
умеръ атабегъ Кварква-
ре Великій 3).
0 Выраженіе: „въ этотъ годъ“ я употребляю вездѣ вмѣсто бук¬
вальнаго выраженія текста: „здѣсь". Константинополь былъ взятъ тур¬
ками, какъ извѣстно, въ 1453 г., 29 мая. Ошибка, аналогичная съ
данпымъ нешего кинклоса, встрѣчается п въ Chronique georgienne
(Brosset. Chronique gGorgieune. M£moires de ГАоабётіе Ітрё-
riale des Sciences de Soint-Pdtersbourg, VI-me s6rie, t. V, pp.
220 — 315) и повторяется также въ записи другого нашего кинклоса (см.
ниже). Въ хронологическихъ данпыіъ царевича Валушта (Brosset. Dates
recueillies par. Vakhoucht. Hist, de la GSorgie, t. II. livr. 1,
pp. 376 — 406) ошибка эта исправлена.
Q) Но свѣдѣніямъ Dates Вахушта, Chronique g-ёог. и Suite des
Annales (Brosset. Hist, de la Geor. t. II, livr. 1, pp. 322 — 376),
Дедисъ-имеди, жена атабега Кваркваре III, умерла въ 1491 г., 54 лѣтъ
отъ роду, при чемъ днемъ смерти Вахуштъ считаетъ 18 декабря,
Chronique gdor.—15 декабря, а Suite—18 сентября.
э) Dates: пъ 1500 г.; Suite: иъ 1500 г., 1 іюля, 82 лѣтъ;
Chr. giSor.: иъ 1507 г., 1 іюня, 92 лѣтъ.
в
tbTiP.
сЬЧК-
Ь(]ь 3nn^-Jji(Tin6 j6$nb-
ф<)ьБсо.іоЬь Бйсо^с^о
jbobcbbfooa bcobibjo.
Sco-gojogb cobcobifo-
6n, Боъ^бБдбэЬь 506
>5^3Glj bigsoifon 3g-
cobcoobo job .
*36 sR°se° *Ы^ъь
^0013ЭйЯ2?& ьаоьЬьу».
ЪЧК.
ЪЧЧ
6jb ^бОсттпьБ^бэб ЭьЗоЬ
SObj^obBo 506 ЗьЗоь j-jj-
^Зо0015
^ca^crrirjb ЗьЗпЬ gOiJOO-
бБо 50b gocafojo 2j-x|-
^OQq^ob ЭзО(ТЛП; JOb
Фзт)^ п3ЗБб ъъ^°~
QQ^o 50СЭ ЬьЗБо ЗоЬБо
СІЗьБо job Qrnb3^b6$6o.
^Д^о^ЬосопЬ со.Эо^б5о-
ьйобБогоа 9г>зйоБоІл>
Зо^^ЯЗо.
БгрЬь Эда^оо Зд-
одд іь^бэьф job ьсоь-
188-1500. Въ этотъ годъ
уморъ свѣтъ христіан¬
ства атабегъ К айхосро1).
198—1510. Въ этотъ годъ
пришли турки, ноября
23-го, и сожгли Кутаис¬
скую и Гелатскую цер¬
кви 2).
204—1516* Въ этотъ годъ
умеръ атабегъ Мзедча-
букъ Великій у).
221—1533. Въ этотъ годъ
Мамія Дадіани и Ма¬
мія Гуріели отправились,
войною на Джикетію.
Мамія Дадіани и сынъ
Гуріели Георгій были
убиты, а Гуріели, три
брата его и войска были
взяты въ плѣнъ 4)*
223 — 1535. Мурджхитекая
битва, причина гибели
христіанъ.
Въ этотъ годъ у Ахал¬
калаки сразились царь
’) Dates и СЬг. g<$or.: въ 1502 г., 6 мая, 53 лѣтъ: Suite: въ
1502 г., 20 мая.
) Dates: въ 1512 г.; Suite: въ 1500 г.; Chr. g6or.: въ 1509
г., 23 ноября. Кинклосъ Щр мок адскаго гуланн (см. Вакрадае. Архео¬
логическое путешествіе по Гуріи и Адчарѣ, стр. 150): въ 1512 г.
*) Dates: въ 151G г.; Chr. g6or.: 1510 г., 3 іюня.
) СЬг. g£or. и Suite указываютъ тотъ же самый годъ, только
Dates—1532 г.
i
парей Бсчгратъ и атабогъ
Кваркваре. Царь побѣ¬
лилъ, Кваркваре и его
войско были взяты въ
плѣнъ, и сынъ Але¬
ксандра покорилъ все Са-
атабаго ’).
224—1556. Въ этотъ годъ
прошло 7022 года до на¬
стоящаго времени 2).
236—1548. Въ этотъ годъ
парь Багратъ плѣнилъ
Леона Дадіани ?).
238—1550. Но онъ (Ле¬
онъ) убѣжалъ тайкомъ
и пришелъ домой 4).
244—1556. Въ этотъ годъ
мтбеваремъ сдѣлался
Хахулари Цкмедидзе,
отепъ Саба ь).
*) Мурджхитскую или Мурджахетскую битву всѣ три вышеуказан¬
ные источника относятъ къ атому же году. Названіе Мурджхитв или
Мурджахети у Вахушта въ его географіи не упоминается, но мы зна¬
емъ, что подъ этимъ именемъ извѣстно село недалеко отъ Ахплкалаки,
на лѣвомъ берегу р. Клрхѵбулахя. Наградъ этой записи есть Багратъ ІП
имеретинскій, сынъ царя Александра II.
а) Тутъ счетъ идетъ, конечно, отъ сотворенія міра по греческому
счисленію, но 7022 г. соотвѣтствуетъ 1514-му, а не 1536-му году
короиикоие. Слѣдовало пыстапить 7044 г.
*) Dates: пъ 1546 г. Другіе источники объ этомъ молчатъ.
*) Бъ другихъ источникахъ годъ бѣгства Леона не указавъ.
Г|) 1>ъ другихъ историческихъ хроникахъ Грузіи нѣтъ упоминанія
объ этомъ, только изъ одного гуджара знаемъ, что нѣкій Саба былъ
ЗЗЬ<ЙЭЗІ(ЛГ) бЬь<£Л-
jiKjnijb joi
зь > ьа<г?сп 55^-
^ зз*йаз&(йа Эо-
Ьп стбЗ^ббѵБп,
5О0>оЗ^Со5
ЬйБзо^о^ЬЗбб bfo-g-
О^пЬсо Ььбооі&б^са.
ЬЧ‘6\ йСтзоЬ
9-5500 ьсойЬ гаудой го.?Бп
30^(03 іфЗлЗзд.
ЬЧэ1!1, dji joiioJoCr?^ З^од^ЗбБ
ibjfn ьф qnrvjoaB 506-
50ОбБо.
ЬЪВ. 506 фйоЗйбоі 50Й ЭсО0О-
50b ЭоЕб.
bch'61. bjb (^33^50
bib-gg^^o ^g3f]5ond^
ЭйЭь bbhb.
s
ЫіЧ». C)Jo ogco. 9^550 jjj.30
оЭдбздооЬ. ^Эідд jto.-
(o;>5ojto.6bi>, отздЬі 03.
Bobbi 1,55- Jifl^obb-
boalxftca-
bo, дбЬфіб^оЬ З3ПС5П-
Ьг», 90°30b
joca^jnb, d^bb (b^j-
ебб^пЬбЬ, о^ЭБ;»
d3ob ^55™ З^сдпЬь, dg
5саЬфбБфоБг>Ьп, &iB3-
ебъ Зд<эд
ЬЪ'Ь. іф G^*<5Jb-<gC)35 6й-
Эсп. 30506.
gbn ббэЬ ^706503(500
фг^сабоуабо, <fora-
Зд^пЬ $£>йо^)ййв 5n-
оабЬ^о.
SdQojocaiooo.
256—1568. Въ этотъ годъ
въ Имеретіи была силь¬
ная чума. Въ этотъ же
годъ, 24-го генваря мѣ¬
сяца, разгнѣвался Богъ
на Хосро, сына Вахтан¬
га; измѣнилъ онъ царю
Георгію, сыну Баграта.
Царскій племянникъ,
сынъ Константина, былъ
взятъ въ плѣнъ, царь же
остался невредимъ ').
267—1579. Въ этотъ годъ
пришелъ Лала-паша *).
Это есть нынѣшній ко-
рониконъ, въ который
написано.—Георгій.
посвященъ католикосомъ Дементіемъ въ епископы тбетскіе и что Саба
обѣщался быть покорнымъ Доментію (Hist, de Іа Gdor. t. II» liv. 2,
p. 472). Но изъ гуджара пе видно, о какомъ Доментіи идетъ рѣчь
(ихъ было трое). Если только Саба нашей записи есть тотъ самый, о
которомъ упоминаетъ гуджаръ, то католикосъ ДоментіЙ упомянутаго гу¬
джара долженъ быть ДоментіЙ первый, хотя Вахуштъ опредѣленіе его
католикосомъ приписываетъ царю Симону I (1558—1600). Святитель¬
ство Доментія II началось въ 1660 г. (Hist, de Іа G6or. t. II, liv.
1, p. 75).
*) Dates указываютъ на этотъ же годъ, но относительно пле¬
мянника Вахуштъ ничего не говоритъ; нѣтъ у него также упоминанія о
чумѣ. Кромѣ того, Хосро у Вахушта названъ племянникомъ, а не сы¬
номъ Вахтанга. Вахтангъ былъ братъ Баграта Ш, отца Георгія. Сынъ
Константина былъ Ростомъ, который родился въ 1561 г.; значитъ, онъ
былъ взятъ въ плѣнъ 7-ми лѣтъ (Hist, de Іа G6or, t. И, liv. 1, р.
258—259).
1) Приходъ Ляла-пвши всѣ источники относитъ къ 1578 г.
9
ЬО/. 5 ^6
ьоуьЪь^з,
ЬОЛ*. * бЬбсѵпцоЬ^с^г о. Сз^б
3<КМБ3 SR^SP-
ЬО/Ч. $o5n^n5Srjb Ы)Э^Ь0
ньа^^потб.
ЬОл'Ь. йЭі jco-fnco-Bojco-BUb 506-
30OT icn3i.3a6()i3q^b 2,Q-
ітгйсоо SOi^gni $оа
^сабосаБп^сп-Бо Эро.Б-
Cn-gBfji'gc^f) і»бог>.
ЪСЬСГ*. 0^6 ЗіЭсад&й Эдсдд
<!псо.ЬфсаЗЬ joijooiBo
йь 2,6386(6^36 83030
^осаЬфсаЭЬ, 505 50b-
o3jj^0b $>йа>з35пБо.
270—1582. Въ этотъ годъ
атабегу Ману чару па¬
ши измѣнили ')*
274—1586. Въ этотъ годъ
родилась Елена Ахал-
дихекая 1 2).
275 — 1587. Въ этотъ годъ
измаильтяне заняли Сам-
цхе 3).
277 - 1057. Въ этотъ годъ
Давидъ Возобновителъ
началъ строить Гела-
ти. Корониконъ обра¬
щенъ 4 * * * * * * 11).
279—1591. Въ этотъ годъ
съ царемъ Ростомомъ
сразился Дадіани, и царь
Ростомъ побѣдилъ. Гру¬
зинъ (карталинцевъ) по¬
корили *).
1) Въ этомъ псѣ источники согласны.
2) Объ втой Еленѣ см. пи же вались 1603 г.
3) Подъ этимъ годомъ Suite и Chron. geor. упоминаютъ о по¬
стройкѣ турками Ахалциха и Гори (си. примѣчаніе подъ этимъ годовъ
записи слѣдующаго кипкюса).
*) Выраженіе: „короникопъ оГіращенъ14 указываетъ на 13 обраще¬
ніе, а нс на 14-ое; плаче говоря, цифру нороникона надо прибавить къ
780 г. 780 + 277=1057. Но годъ этотъ невѣрно показанъ, ибо Да¬
видъ Возобновнтель цпрстповаіъ 1089—1125 г. (Hist* de la Geor.
t. I, p. 345). Въ 1057 г. въ Грузіи царствовалъ Багратъ IV. Есть
дапныя, свидѣтельствующія о томъ, что в ь Телятахъ храмъ существовалъ
и при Багратѣ IV (см. Г. Церетели. Полное собраніе надписей на стѣ¬
нахъ и намппхъ и приписокъ къ рукописямъ Гслатсквго монастыри. Стр.
11 —12. Древности Восточныя, т. I, вып. II).
ь) По другимъ свѣдѣніямъ, Дадіани, наоборотъ, помогъ Роетому
- 10 -
Ь’и(Г>
ьчѵ
^оіоЗдійл Ьбгд-
с^О^000 ЭДЗ^О®
ribrpoo 505 bcjnnignco-
yob0 55І bcncgcp^io
З^ед^бБ еосоЬфсаЭ
о3^зот°БіЗьб.
* Ф а?соБз бйЬ ао°за-
Зйб ^ьп^йБь.
ЧЧЧ. Ф 3flOJ33iqr,b 83033
JOtn^jn oSfj^QOOnbi»,
3q ЗоЬо ^ОП^ОО ЪЦГЛ$-
289—1601. Въ этотъ голъ
имеретинскій царь Рос¬
томъ покорилъ всю Два-
летію и Осетію и взялъ
ихъ крѣпости и села *)•
291—1603. Въ этотъ годъ
кахетинскій царь женил¬
ся на Еленѣ 2).
325—1637. Въ этотъ годъ
умеръ имеретинскій царь
Георгій. Сынъ его Але-
прогнать карталинскаго царя Свимона и самому воцариться въ 1590 г.
(Hist. de la Gdor. t. II, Hv. 1, p. 264).
‘) Исторія Гостома ничего не говоритъ объ этомъ (Ibid. р.
263—265).
*) Въ Кахетіи отъ 1574 по 1605 г. царствовалъ Александръ II,
который былъ женатъ на Тинатинѣ, дочери Бардзнма Амилахвари. Но
въ 1603 г. Давидъ, сынъ Александра, свергнулъ съ престола своего
отца и самъ царствовалъ шесть мѣсяцевъ. Давидъ былъ женатъ но Кете-
валѣ, дочери мухранскаго князя Ашотана. Послѣ смерти Давида, въ
1603 г., Александръ благословилъ на царство другого своего сына Ге¬
оргія, но тѣмъ не менѣе самъ принялъ бразды правленія. Упомянутый
Георгій около того времени сваталъ дочь ГанджіЙскаго паши Кайхосро,
на которой, по мнѣнію грузинскаго посла при дворѣ Бориса Годунова,
Кирилла Ксаптопуло, и долженъ былъ жениться тѣмъ лѣтомъ. Не она
ли Елена нашей записи и записи 1586 г.? Кайхосро, по объясненію Ки¬
рилла, былъ великій человѣкъ, по магометанской вѣры, а женя и дочь
его были христіане. Быть-можетъ, Кайхосро былъ изъ Ахалциха (Спи¬
те) и по принятіи мусульманства назначенъ Гандягійскимъ пашою (Hist,
de la G6or t. II, liv. 1, pp. 154, 157, 634 А. Бѣлокуровъ. Сно¬
шенія Россіи съ Кавказомъ. Москва. 1889, стр. 387, 390. Переписка
грузинскихъ царей съ россійскими государями, стр. X—XII. BuU. hist.-
phil., t. II. p. 303—304).
— 11 —
b6so63 3.3ogrffi (Ob^-
jot.
bicrj(6odr| jgsogmiS
S565?,S5b’
**ЪЬ. гф bbagfoodjjk Эф&д-
ЗЙЬ гмЭЬБдд^счій 55b
3^033ff’(?!?m-^i Эсол)-
3050* * ЬзбБот^бэоВ^ьБ.
JJ'rf,.
63Ь ^ЗіЙуЭьЬ bjgco
йообЬ: j. 9. <b. ^3С£по-
\7b50n 3 cob Со-долгій.
3ony0i)<rrti) 500500
ЭйЭ-т)^ 6б^са6оЬ-Б3п.
С£^п nSrjCorjaonbb: <^оЬ-
дообБЭь о^л^г-хВ g055-
Зі.36, 505 ofo Зооу-
3Й(ѴПЬ.
ксандръ Великій сдѣлал¬
ся царемъ 1).
Въ этотъ же годъ Геде-
онъ Сафридзе сдѣлался
мтбеваремъ.
338—1650. Въ этотъ годъ
мтбевари Сафридзе по¬
лучилъ отъ султана ти¬
тулъ ишхиеля и мац-
квереля 2).
340—1652. Въ этотъ годъ
отъ Распятія (Христа)
прошло 1642 года в).
342 — 1654. Въ этотъ годъ
умеръ имеретинскій па-
ревичъ Мамука Великій:
Леонъ Дадіани изувѣ¬
чилъ; тамъ онъ (въ Мин-
греліи) и умеръ 4)*
*) Вахуштъ смерть имеретинскаго царя Георгія Ш и вступленіе
на престолъ Александра относитъ къ 1639 г., но царь Теймуразъ въ
письмѣ споемъ къ царю Михаилу Ѳеодоровичу отъ апрѣля мѣсяца 1639
года, между прочимъ, говоритъ: „Въ эту зиму умеръ тесть мой царь Ге¬
оргій, и воцарился зять мой Александръ". (Переписка грузинскихъ ца¬
рей съ россійскими государями, стр. 23, 34) Судя по этому, Георгій
могъ умереть или въ концѣ 1638 г., пли въ началѣ 1639 г.
3) 0 Гедеонѣ Сафридзе въ исторіи Грузіи нѣтъ упоминанія.
*) Въ грузинскихъ источниках!, очень часто вмѣсто „отъ Ро¬
ждества Христова11 употребляется выраженіе: „отъ Распятія Христа", но
въ данномъ случаѣ вычисленіе все-таки сдѣлано невѣрно: 340 корони-
конъ соотвѣтствуетъ 1652 г., а не 1642-му. Запись эта сдѣлана не¬
красивою скорописью мхедрули.
*) Извѣстный своею беззавѣтною ірабростъю царевичъ Мамука,
братъ имеретинскаго царя Александра, былъ взятъ въ плѣнъ и ослѣ-
- 12 —
^ich1!1. 6^6 cta3caf)6rj6 3^|CQfjb
іс^ЗЗЬбБдобо^Ь &бБс)бЬ
55655066^ (^поЗбббо,
jTjfno^cyno ^боЬсаЬ-
<5оса, одббобаг>-сдбЭбт $£б
•J)(SS^)3ob уь(по 6-д-
(пс\^гпЬ обЬс£п6, 500-
£ООб5Ь З^бісо^С^пп
С^бЭ^ббэо. Brjorjf) (Бсп-Ь-
^)саЭ бслЬтдеб. SQOjrjb
Ь^фьВ^ср jag.
ЭбсБ^зб.
3олбз*5^ а^за-
С^шб Эдоэдспб Э^саіо
500500 3,0033 ^з^ЬбБ-
$o6>r) 08360300066.
0^6 800.30506 cnnrjco-б
5^6§опбБп 506 ЗбЭса-
Ф* a0cggb Ьй^йфЬ
j'TjOQiOOob, C>5doqrn6-
bob Ьб^ббоЬ т]^бБ,
SR* ЗдсдоЬ &>5«обфЬ
frbcfibto^b.
?3h*b.
SRC.
346— 1658. Въ этотъ годъ
сразились съ царемъ
Александромъ въ Бан-
дзѣ Дадіани Липаръ (Ли¬
паритъ), Гу ріели Кай-
хосро и Фаратъ-паша,
Съ Гуріели находилось
турецкое войско, а съ
Дадіани карталинское,
которое одолжилъ царь
Ростомъ. Царь Але¬
ксандръ побѣдилъ т).
347— 1659. Въ этотъ годъ
умеръ лучшій изъ всѣхъ
царей,имеретинскій царь
Александръ Великій 2).
351—1663. Въ этотъ годъ
пришелъ Леонъ Дадіани
и сразился съ царемъ
Багратомъ въ Кутаисѣ,
позади Андзилахской
церкви. Царь Багратъ
побѣдилъ 3).
планъ Леоновъ Дадіяни. Онъ умеръ въ указанномъ году въ тюрьмѣ въ
Мивгреліи (Hist, de la G£or. II, 1, p. 270—273).
') Указанный годъ и приведенныя свѣдѣнія вполнѣ подтвержда¬
ются исторіею Грузіи (Ibid. р. 273—275).
а) Dates: въ 1660 г.
а) Dates указываютъ тотъ же самый годъ, только въ исторіи
Грузіи нѣтъ подробностей, гдѣ произошла битва (Hist, de Іа Бёог. II,
1, р. 280—261, 396).
- 13 —
SJ14.
ііПЪ.
ibji Sno^giQTni (гпддйб
$ой£ОпбБо,
бЗб (jco-^со-Бо^саБЬб а^ь-
cta3 БіЭсао^дйБі) у>Ь-
&бфсаБоЬ jbqnno доь£о<)-
£і5 SOSScicgicjoo, g,i-
о&офтБдЬ,
^Tjcobcoob
ь 50 b
obf)3 (Ьо^б^фЬ $0£>б)-
Бь Здсдсаіб.
^ <&і>фЬъ jnj ооііоооЬ
3gagr| ^ЬфСбьфЬ г»ЬіБ-
<дьЭб, 2)0-
rofojo soia^Ji SrjcgQ,
505 ст^ЭбЬ
^3Й0(5П0 J50O jobjca-
ц<]Ь $тэь цЬдБсаЬібо
^ЬсоьБп^о (^М Ьооь-
сБ^о) J^sobgbfo^b.
355- 1667. Въ этотъ ГОДЪ
умеръ Леванъ Дадіа-
ни *).
356— 1668, Въ этотъ годъ
паша привезъ царицу
Даре джану, дочь кахе¬
тинскаго владѣтеля, и
вопарилъ ее, но лечхум-
ды убили ее въ Кутаисѣ,
и Багратъ снова воца¬
рился 2).
362—1674. Въ этотъ годъ
Асанъ-паша и Гуріели
Георгій напали на царя
Баграта въ Кутаисѣ.
Царь вступилъ въ бой.
Паша побѣдилъ: про¬
стыхъ (^з^дгт 568°)
убили, конныхъ сброси¬
ли въ Чахтѵ 3).
*) Леванъ II Дадіани умеръ, по Вахушту, въ 1680 г., по дру¬
гимъ извѣстіямъ—въ 1681 г. (Ibid. р. 397, 288, и. 1). Едва jh объ
немъ здѣсь рѣчь.
2) Ііахуіптъ указываетъ этотъ же годъ, а Chr. geor. относитъ
вступленіе Дѳреджаны въ Имеретію къ 1664 г. Послѣ Дареджапы одинъ
годъ цярствопвлъ въ Имеретін Гуріели Димитрій, а затѣмъ слова воца¬
рился Багратъ. Дяреджяпа была убита правителемъ Лечхума Хосін Лас*
хисъ-швили, а по Chr. gёoг.—Хосія АхвДедіани (Hist, de la Бёог. II,
1, p. 282—283, n. 1).
в) По Вахушту в Шардену, это случилось въ 1672 г. (Hist, de
Іа Ѳёог. II, 1, р. 284, 285, п. 1). Подробностей битвы исторія не
сохранила. Что подрааумѣвается подъ группою „Чхта“, трудно сказать;
- 14 -
WV
ЧЬО». dj* Зоощістг-.б 83033
o9rjfoQcoobo,
do ^ail^ss^io.
3*о 838^350(63 6*фсо-
Gob £Ьбо$оьЭдБг|6г>!
6Sco.ijOoob 8gaggb
ixvogjboB^fogb 53-
fonoc^nn joca^o^o Зб-
Эсо-дб* 50b Sgajgb 5*3-
ЭбСо^зб.
ЧСЬСЬ. ЗбЗсадіб goagoca-
g^Gb Здегэд bfoftot^rib
З3433 it?C3jb6so(o3 50*
i)^O00(^n
э3°30ь-
* 606 jcotfocaBo^oaGbc) 3o-
П 5*Ьд<гоо &>-
^caBob 9c>-
Сбо,ѵЭ ^ra^c^nocni» bo-
53COOCO* 5^(6-3(503673-
<ттпо. ID^^cpoco., ЗсаоЬ-
Ь0Бз bob 730333 J<5nb*
ЗоБй убсобЬб. оЬьспп-
yobgb.
Ч'ѵК.
369—1681. Въ этотъ годъ
умеръ царь имеретин¬
скій Багратъ. Увы, пре¬
сѣченіе наслѣдственна¬
го владѣтеля! ')
373—1685. Въ этотъ годъ
Гуріели Георгій сразил¬
ся въ Рокитѣ съ царемъ
Александромъ,и царь по¬
бѣдилъ 2).
379—1691. Въ этогь годъ
царь Александръ сра¬
зился въ Го до ганѣ съ
царемъ Арчиломъ. Царь
Арчилъ побѣдилъ 3).
381—1693. Въ этогь годъ
умерла въ Ахалцихѣ пре¬
исполненная всѣхъ доб¬
родѣтелей кахетинская
царевна Марія. Боже,
помяни ее въ царствіи
небесномъ! 4).
но мнѣ извѣстно, что одна рѣчка нъ Гуріи, впадающая нъ Чолокъ, на¬
зывается Чахата.
*) Другіе источники указываютъ втотъ же годъ (Ibid. р. 289).
Багратъ IV не оставилъ насіѣдника царской крови, а сынъ его Але¬
ксандръ, впослѣдствіи Алсксапдръ IV, был» отъ незаконной жены.
*) Вахуштъ указываетъ 1684 г. (Ibid. р. 291, 398). Приписка
второго нашего кинклоса относитъ ато къ 1687 г.
•) По Вахушту, въ 1690 г. (Hist, de la Geor. II, 1, p,
295, 398).
4) Неизвѣстно, о какой Маріи тутъ идетъ рѣчь.
— 15 -
44'L bfc rjij'Tjfooobi ЗсаБЛ-
зБйсо пЗдб7д-
ooob З^с^оЬ ib'gcc^
оопбіоопБ, п^са ^с£плЬ
і3‘
ЧЧ*Ь. ^£>-
9caf)?.g5 3gcgg 5006-
^ob Si^cpnbjb 50650П-
бБо jocrLfn^n, га$опЭб-
<fnn ооьБ<Ь ibqvijob^B,
^t^x^nQ б? со о o3q6o<5]O0-
Ьоц СПйБб *Ь(ТП$0|]6,
s>* эо^оь 5n^anb
^іідЗйбэ^ді).
О/iQ». о jo Эооцз6<тгі5 Эьб^обЭ
^OQjocacgOG^o, $оь$ог>-
ьБоЬ ob-JCrnO, 00С00
iCTtnQjb^^ofOQb 3q^)^-
<£?o-
0Л. ^Зай^л 33030
ьс?сЗ(3^^^оь ^n“
392—1704. Въ этотъ годъ
постриглась въ монахи¬
ни Тинатииа, дочі, име¬
ретинскаго царя Багра¬
та. Ей было 26 лѣтъ *).
397—1709. Бъ этотъ годъ,
въ декабрѣ, Георгій Да-
діани съ одишцами и съ
нѣкоторыми ивъ имере¬
тинъ сразился съ ца¬
ремъ Георгіемъ въ Ма-
глакѣ. Царь Георгій по¬
бѣдилъ 2),
419— 1731. Въ этотъ годъ
умерла царица Марія,
урожденная Дадіани, же¬
на царя Александра3).
420- 1732. Въ этотъ годъ
въ 4 и хорѣ одержалъ по-
*) Тинптіша въ русскихъ источникахъ называется Ниною. Она
вышла замужъ за Левана III Дадіани около 1689 г. Въ 1724 г. она
съ Вахтангомъ VI выѣхала въ Россію (Hist, de Іа Geor. II, 1, р.
578—579). Когда она постриглась въ мопахини и сколько ей было
въ то время лѣтъ, по другимъ источникамъ неизвѣстно. Судя по выше¬
упомянутымъ даннымъ, она родилась въ 1678 г.
а) Вахуштъ приводитъ тотъ же самый годъ, но мѣстомъ битвы
увязываетъ Ппрцханаканеви (Ibid. р. 305, 400).
*) Годъ смерти Маріи Вахуштъ не указываетъ, а вторую же¬
нитьбу Александра относитъ къ 1732 г. (Ibid. р. 316, 403). Броссе
смерть Маріи относитъ къ 1732 г., а вторую женитьбу къ 1734 г.
(Ibid. р. 644).
— 16 —
ЬоабэЬ. со-фоб 50&50П-
ъБо ^0£>-
gob (]б5оЬсОІ>ЗП 506
ббьБоЗд
ОьТэО*. Зпо^ьсппі» З^сдд
^ginQboGjOfOQ.
ojb ^6006£0^36 bfoQ-
boqrfb^ 03cgQ bca-
<ТЛСО.0Г^&Ь, £ОІ>£ЭПбБо
сойБ ^Ьдтпроъ. СэЬіи^п-
l^nbnbi) 506 б^ббюЬ
^Ьбэо b-gcrn ojjca *
0ёооЬспз0о
^D®EC?lD5od0 іЬ<£СКОб>
£0O-(TJ>i>-Crj53s 506of6-
fioBQb, йБьБгхЗд Эс^-
<£?3b> 739?7)6od0 S5"
oJo6ogb, оэбаоьбэо g^b-
^J3°SS0b SSa ‘bwft»
ycaybbtjnn ЗдоЗ^б^Ь.
0>ІЯк
6^0) Q^oobcob^o ^i>bb-
500Б5 3000,0 bcacnnrt-
Эсо.6 4).
бѣду царь Александръ.
Отія Дадіани былъ взятъ
въ плѣнъ. Эриставъ Ра-
минскій и Абашидзе бѣ¬
жали *).
489—1761. Въ этотъ годъ
умеръ царьАлександръ2).
446—1758. Въ этогь годъ
царь Соломонъ одержалъ
побѣду въ Хресилѣ. Съ
нимъ былъ и Дадіани.
Ахалцихскія и аджар¬
скія войска всѣ тутъ
были; ихъ сопровождали
эриставы Абашидзе и
Цул у кидзе. Г ола-пашу
плѣнили, Абашидзе уби¬
ли, а Цулукидзе былъ
взятъ въ плѣнъ. Однихъ
изъ турокъ взяли въ
плѣнъ, другихъ истреби¬
ли э).
456—1768- Въ этотъ годъ
царь Соломонъ погубилъ
эристава 4).
') Вахуштъ относитъ это пъ 1734 г. (Ibid. р. 318, 403).
а) По другимъ источникамъ, въ мартѣ 1752 г. (Ibid. 644).
э) Къ этому же году относитъ все это историкъ Цапуна Орбелі-
ани (Hist, de Іа бгёог. II, 2, р. 201). Этотъ же годъ указанъ въ
припискѣ кинклоса Шемовмедскаго гулани (Вакрадзе. Арх. пут. по Гу¬
ріи и Адчарѣ, стр. 152).
•) Эта фраза приведена въ рукописи некрасивою скорописью „ихе-
друли“ этого столѣтія.
- 17 -
OiFTb. ^^6 бо-Tjbo Зсадп^оь
^Q^gcob.
ОіГіЬ. 0^6 й-gbob ^б5)ЗбВ
Зг)сэд Ьсасппсо.Эсо.Б
З'ДСОбсооЬо iogorjb arjg-
fBob ^crnrfibb. bdb-
30
Эсо-сВ^Зйбо |з"0133”
coo 6ogoQb.
в» о вь^бэЬ
Э0С88 Ьсо-^лсо-Эсо-БЬ, b-Tj*
CDO бООбЬп tyog^ob £Оі>
oobcofonb ^ьбэо O^JCO.j
b<b6c3odQ ВлЭсат^З^одб,
cobooi) боп £об crnrj^o
bgqrn г,ьЬ^зофдЬ
i>&£>oodg
0,i>*tf. Oji, Эоп^30<ѵлі) З^одоЬ
dg 6bcn6?rlnifa<b-g)sg-
ббСО£)С£ПГ> ОСО.Ьд<Ь.
О^-ь $OQSOco--
Qgbc^o Эб^зойЗ,
0»ЬИ. dji ^дЭый^зй Sgcgg
Ьоас^пЗсо-БЬ, 50 5^оо-
йБо ^(JOii соьбй оЬ(ТПП-
$об с^^ЬзЬ, ьс^ЬбЪо,
Bo^do^0’ ообспйбоп
от<уГг)отЭг)фп 60ГЭЬЬо I}ь~
(30 п^со., г^з^одь,
5Эсо.ь^зоазь ^
”ОПУ£ликАНСКЛЯ
Ь*ИВлі 1( ) ГГЛ(А
Нкв I
ГЪоі
457-1769. Въ этотъ годъ
въ Имеретію вступили
русскіе.
458 — 1770. Въ этотъ годъ,
въ день Преображенія,
русское войско и царь
Соломонъ взяли Кута¬
ясь. Въ томъ же году
взяли Багдадъ, Шора-
нааъ и Цуцвтъ (Цуцх-
ватъ).
462—1774. Въ этотъ годъ
царь Соломонъ одержалъ
побѣду въ Чхерѣ. Было
5,000 лезгинскаго и ту¬
рецкаго войска, кото¬
рыхъ привелъ Абаши¬
дзе. Турокъ и лезгинъ
совсѣмъ истребили. Аба¬
шидзе бѣжалъ.
464—1776. Въ этотъ годъ
умеръ катод и косъ-гена-
тели, царевичъ Іосифъ.
466—1778. Въ этотъ годъ
умерла царица Марія.
468—1780. Въ этотъ годъ
царь Соломонъ вмѣстѣ
съ Нація Дадіани одер¬
жалъ побѣду въ Рухѣ.
Черкесовъ,абхазовъ и ту
рокъ было всего 11,000.
Однихъ изъ нихъ обра¬
тили въ бѣгство, другихъ
2
- 18 -
)ТПП
V
Зь<3^° tjco-ybi.
°3jjCoQb.
OiQjrli. Oji ЭпоудЬс^гіб ^(боЬ-
фдбБоаБоЬб Ббспгцтпп
3g<gg Ьсгк^лгаЗсаБ.
ОіСЬ'ь. 6^5 ь(о?і п ОППоЬ <Jq Ьг*Ѵ
СппоаЭсаБ 3qotjq о^ЗБь
оЭдббдаюЬб, ogcrnobob
тзФ *)•
OiVT. 5jib Эдаэд д>ъдоаз Зл-
ПЦ-4)ЬСГТП6 бЬікгпфоЬдЬ.
Ьса^й удоБо Эоа-
3°SR6 (543°<5™kb.
Ож"ІГЧ. Ь^і> Эдсдд оЬь^гууп Эо-
0B?№6*
0»\jQ*. Эдадд ^ьЙсоспппЬб
^осабб^о Эооц^5<ѵпЬ.
ОьЧ1». ООД^Ь^Зо бодэсп.
З0°30 ЭдсаебдЗ Ьсадп
са-
Эсаб.
истребили и многихъ взя¬
ли въ плѣнъ.
472—1784. Въ этотъ годъ
умеръ свѣтъ христіан¬
ства, царь Соломонъ ’).
477—1789. Въ этотъ годъ,
въ іюлѣ мѣсяцѣ, царемъ
Имеретіи сдѣлался Соло¬
монъ, сынъ Арчила. 2).
483— 1795. Въ этотъ годъ
умеръ въ Ахалцихѣ царь
Давидъ *).
484— 1796. Въ этотъ годъ
пришелъ въ Тифлисъ
Шахъ-Каджаръ.
485— 1797 (?). Въ этотъ годъ
умеръ царь Ираклій.
489—1801. Въ этотъ годъ
умеръ грузинскій царь
Георгій.
491—1803. Въ этотъ годъ
царь Соломонъ II поко¬
рилъ Лечхумъ.
0 Соломопъ I умеръ въ 1782 г., 23 апрѣля (Hist. delaGdor.
II, 1, р. 644).
*) Отсюда пачинаи, псѣ записи сдѣланы въ текстѣ некрасиіюш
скорописью мхедрули ныпѣшняго столѣтія и поблекшими чернилами.
4) Другіе источники тоже указываютъ иа этотъ годъ, только чис¬
ла мѣсяца не приводятъ. (Hist, de la G£or. II, 2, p. 254—255).
9) Рѣчь идетъ объ имеретинскомъ царѣ Дапидѣ II, который дѣй¬
ствительно умеръ въ Ахалцихѣ; по въ которомъ году, Кроссе не указы¬
ваетъ (Ibid. р. 644).
- 19 -
0»ЧЧ. Зо^оз0дпгіс>5о (бь-
дьЗо ogca.
ОіЧЬ. 6^5 будЬсоіь ^оіюЗубздЬ
o3g<%no.
О.Ч№
Т.
ТЧ.
ТВ.
. І^Ь бЬб<гп0пЬдЬ Эд-
ЗсаЬ^Ь.
б^ь Б-доаБаЗ^фд Эд~
0ogo;> 3cabjcagc)o$o 50л
(й-дЬсоі, 2,465533630.
йа*3а ^О’Зг}^ SS* ?olj-
бучф fo<K?b пдп
ЬпдЭгк^гю <тоь ді>Эо оЗд-
бэдсоЬ.
Эсадп^оь Зотбді>бо-
ЭЭбйстэд&дсто й^оЬ-
6330 083643036.
=>3* Э0ПЦ3І<£П4 83033
ббо^осггѵоЬ dg Ъсас£поа-
ЗсаБ фййЗЛоаБЬ.
4^ Зо)034033<ТГ,0 504 2)3"
Бб°од(£по ^>пдді>БдЬ
{одЬдаэЬ. ЭъсБфоЬ д
Sorgho.
49В—1806. Въ этотъ годъ
въРачѣ въ первый разъ
была чума.
498— 1810. Въ этотъ годъ
русскіе заняли Имере-
тію.
499— 1811. Въ этотъ годъ
окружили Ахалцихъ.
500— 1812. Въ этотъ годъ
Бонапартъ вступилъ въ
Москву, но русскіе про¬
гнали его. Въ этотъ же и
предшествующій годъ въ
Имеретіи были голодъ и
чума.
50В—1815. Въ этотъ годъ
главный начальникъ Рти¬
щевъ пріѣхалъ въ Име-
ретію. Въ этотъ же годъ
умеръ въ Требизонтѣ
Соломонъ, сынъ паря
Арчила.
508—1820. Въ этотъ годъ,
марта 5-го дня, увезли
въ Россію кутатели и
генатели.
Помѣщенныя ниже историческія записи взяты изъ
кинклоса, приложеннаго къ рукописному часослову „Об¬
щества распространенія грамотности среди грузинскаго
населенія", № 1204. Рукопись 22x10сент., написана на
- 20 -
бумагѣ церковно-строчными буквами грузинскаго алфави¬
та и черными чернилами. Заглавія и начальныя буквы
исполнены киноварью. Рукопись разбита, листы въ без¬
порядкѣ, многіе пропали; теперь налицо всего 233 листа.
Кромѣ часослова, наша рукопись содержитъ въ себѣ еще
много разныхъ свѣдѣній, большею частью въ отрывкахъ,
вслѣдствіе пропажи листовъ. Тутъ мы встрѣчаемъ: 1) за¬
клинанія противъ разныхъ болѣзней; 2) предсказанія пого¬
ды по временамъ года въ зависимости отъ основанія въ пас¬
халіи; 3) предсказанія по поводу затменія солнца и луны
и различныхъ фазисовъ послѣдней; 4) объясненіе сновъ;
о) разныя изреченія и нравственныя наставленія; 6) пе¬
речень неблагопріятныхъ и опасныхъ дней каждаго мѣ¬
сяца. Неблагопріятными, оказывается, бываютъ: сумер¬
ки 23 сентября; разсвѣтъ 3, 9 и 20 октября; разсвѣтъ
8 и 20 ноября; сумерки 3 и 20 декабря; разсвѣчъ 2 и
11 января; разсвѣтъ 23 и 26 февраля; сумерки 4 и 20
марта; разсвѣтъ 3 и 20 апрѣля; разсвѣтъ 6 и 20 мая;
утро 4 и ночи 13 и 12 іюня; день 6 и ночь 20 іюля;
день 6 и ночи 4 и 20 августа. Эти дни названы днями
проклятыхъ кометъ (j396{b° Кромѣ это¬
го, одинъ листъ рукописи сохранилъ намъ отрывки сти¬
ховъ, написанныхъ рукою текста, но въ видѣ прозы.
Если текстъ расположить въ видѣ стиховъ, то получимъ:
аЭб БдЭЬб ^5<£п6^гБо50бБ Э-дБ Здо^ЭБб доацб 500500 ,
ЬбЭЬб бдбэЬб 55ц здб$ 6ibg-Tj$oo Ьо^£оосппоЬ& 9
5{] ЭдЗгѵі^бсдосо ^Ъсо.Ъп$>ъБ боо-одсрпоЬб^бб
SD5 бббц бобЭ 5(3)^6505 ьД Эсазоедот цЬдБ £са.<£д6Ьб 3665506350500.
бЬо бсоэЬо ЭсаудЗдБо собБб 8^36 60650056 *)
506(^6565^0006 506 БбцЭособ Эса5бсЬ‘Т|Эооо Э5СПП53 853565 об,
*) Чтеніе этого слова гадательное, быть-можетъ
— 21
саотЬо бообЬоЬ jcn.6S^o(Tinob 3g фббэ$обЭд$одсрпо дббэпб
£)6 6^7 Ьд$обдсп? бЬбэд Д5дЬбо^спгі$оп, ^ЗО^ІЗ6 b& bbfnco Эд^бдбэпб.
3cn.bg оо^дб: bcncgcnaob ^T)010^ ЬббоЬ ^бЗдЬб,
ЗмЭЯ^б ваЗд^Эса, бэб дБбЬд, ^пбоп ^обэ^ддоб ^>Эд&б,
бБб)$Оосгпп бб?Ь 506 ЬіѴЪЭббэо бЭб ЬспаддтпоЬб ^бЭдЬб,
506 п6о Ijot^q-tj^oqLj ЬбЗ-дБсп-дэ, дпБцб ооьф 09036 ^бЭдБб.
ь(35 6°S50f) ЬЬдб ЗдЭсадододБ.
фобэпбБ bcncgtrnob ЬоЗ-дЬспБдЬ, дббэотб £бб$д ^оЭсадододЬ,
ifthcn. одга ЬЬдб ^ддд, убдодЬ $об ЭдЗепдо^дЬ,
Э^Б ЬбЬЬдосаЗо Ьь^дс^тпЭ^оодса о^о БбЬдЬ, боб ЭсадододЬ,
$об ‘bggg ^$og6}gdo; содбстпсоб цбэдЭіѵпп ^бдоЗспдобэоодЬ;
Эд ^бВоі Э^добБ ЬбЬдс£пб$о, $обВ^бБоЬ Bgoopnnb Вдодтпоб,
3°^3° SR°$S° 33<£?^7OG30> ЭдЭібэЗспорпо бдб Кдооппоб,
Зт|Б ^Bgnb-jrjt/Sg бЭ bmoggcrnb, бзбц ЬбБо Ь3д£лооо 303(5^00 f
$06 ЭоЭт|Ьсоопп6 Эубо-т|ЗбБ ЬсподдсспЗбБ, 6^ ^ббоо ^е^бЬ фбЭодсрпоб.
З^саБдоб ^оабд&б дЬддобIIе0 > 30^ З^Ь^бБ оБб^ододіо1),
<£пб3^ббэо ЗбЬс£п$ооЬ; Эфдбэо ЭддпЬ ВоВоЬ^бБ ^бБббэодод&о,
Зпбо-ЭотдббодБо добЗобэ-ЭЪдБо ^оБб gjgnbbgogb стбЭбЪо $ogbo}
$об дЗЗЯСо^Ьб фбБЬо дЗеаЬб ‘Ъббо^бВо у6бсЬо$одЬо.
iGi^jobjo 1,665% gsg Э cn 2,3650^6 Ьпі,355ооппо ЗэдЗепзддгю,
сробВ^боспб діЬбэсІбБдот: Эсппдодаэ ^б^дбэ^орпд КдЗо д^ЗОЯ^0*
По содержанію стихи эти представляютъ эпитафіи,
написанныя на двухъ склепахъ. Въ первой изъ нихъ по¬
койникъ разсказываетъ, что въ его городѣ началось страш¬
ное истребленіе, отъ котораго и трехъ стариковъ не уцѣ-
лѣло; далѣе онъ говоритъ, что все его богатство те¬
перь сосредоточено въ данномъ склепѣ, что онъ имѣлъ
сто тысячъ хорошо вооруженнаго и храбраго синдскаго №
*) Въ текстѣ СТОИТЪ rfAn^jn,
войска, что въ своей жизни онъ справлялъ четыре ты¬
сячи свадебъ и теперь пришелъ къ такому концу, кото¬
рый ожидаетъ и читателей. Потомъ приводятся слова
Моисея, что жизнь въ этой вселенной непрочна, и вы¬
сказывается мнѣніе, что вѣчно живетъ только тотъ, кто
принялъ вѣнецъ мученичества.
Затѣмъ посѣтители, оплакивающіе суету вселенной,
посѣтили другой склепъ, открывъ его, они увидѣли царскій
тронъ со слѣдующею эпитафіею, заставившею ихъ про¬
лить слезы:
„Меня зовутъ Кашибъ, я внукъ Даштана, я былъ
великій царь и сильный воитель, но измѣнилъ мнѣ не¬
постоянный міръ, и я здѣсь нашелъ покой отъ дѣлъ мір¬
скихъ. Я имѣлъ несмѣтное богатство и войска, отъ ко¬
торыхъ трепетали враги; сестры мои были раскрасавицы,
лицомъ похожія на солнце и луну и всѣ были одѣты въ
парчахъ вышитыхъ. Вдругъ стала у дверей смерть упря¬
мая, и мы приказали войскамъ достать всѣ наши сокро¬
вища”... (тутъ стихи прерываются).
Отъ кинклоса, находящагося въ нашей рукописи,
сохранились только три листа съ историческими за¬
писями, обнимающими періодъ времени отъ второй по¬
ловины XV в. до начала XVIII вѣка. Судя по коли¬
честву цифръ, помѣщенныхъ на каждомъ листѣ, кин-
клосъ нашъ долженъ былъ заключать въ себѣ семь ли¬
стовъ, но изъ нихъ до насъ дошли только листы второй,
четвертый и пятый. Часословъ нашъ, какъ видно, долго
употреблялся въ церкви, и поэтому опъ весь закопченъ и
обильно покрытъ каплями отъ восковыхъ свѣчей. Рукопись
была прислана мнѣ изт> Гуріи покойнымъ кн. Г. Д. Гуріе-
ли и передача мною въ „Вибліотеку общества распростра¬
ненія грамотности”. Рукопись, по всей вѣроятности, обя¬
зана своимъ происхожденіемъ Гуріи, а потому немудро-
- 23
но, что помѣщенныя въ ней историческія записи главнымъ
образомъ имѣютъ въ виду событія изъ гурійской исторіи.
Въ одномъ мѣстѣ рукописи рукою текста сдѣлана запись:
(3СО-5030с^тп0 Bojaaopnco.cfe
„Боже, помилуй священника Николая*. Выть-мо-
жетъ, упомянутый Николай есть переписчикъ нашей ру¬
кописи. Рукопись, вѣроятно, переписана въ 1717 г. Та¬
кое заключеніе я вывожу изъ того обстоятельства, что
въ пашемъ часословѣ приводится таблица съ подробнымъ
указаніемъ, на какіе дни надаютъ подвижные праздники.
Счетъ составленъ на 17 лѣтъ: онъ начинается съ 1717 г.
и кончается 1734 г. Въ началѣ счета, между прочимъ,
сказано: „Отъ Р. X, —1717 л., а отъ сотворенія міра
до сего времени -7225 л.* 7225-й годъ отъ сотворенія
міра равняется по греческому счисленію 1717-му году
послѣ Г. X. /ели бы рукопись не была переписана
въ 1717 г.,то и таблица не начиналась бы этимъ годомъ,
и не было бы употреблено выраженіе: „до сего времени*.
Послѣдняя историческая запись нашего кинклоса соот¬
вѣтствуетъ 1702-му году, дальнѣйшіе листы, вѣроятно,
тоже съ записями, пропали. Всѣ записи сдѣланы рукою
текста и всѣ начинаются киноварными заглавными бук¬
вами, кромѣ четырехъ. Одна запись противъ 150 коро-
никона не имѣетъ историческаго значенія; она гласитъ:
3°^0 ЗяЭосЬ(тпсо.Ь— п Да будетъ проклятъ, кто
мнѣ помѣшаетъ*. Проклятіе, быть-можетъ, относится
къ тѣмъ, которые захотятъ измѣнить хронологію запи¬
сей или цифры кинклоса. Историческія записи нашего
кинклоса имѣютъ немаловажное значеніе для исторіи Гу¬
ріи: хронологію нѣкоторыхъ событій изъ исторіи этого
края мы впервые узнаемъ изъ этихъ записей, а свѣ¬
дѣнія, почерпаемыя нами изъ другихъ источниковъ, про¬
вѣряются и отчасти дополняются ими.
- 24 -
іЬЪЧ. djb у'аБЬфьБфпЗсп.-
<jno jooo^nfogb co6-
оойбэаой.
Ыь'*\ Зо^ООйЗб^
|]b{*xo<jnb 503 ЬоаЭЬоооЬ
506 Ьд^сп-Ь^оі» bCrj-g-
Qnnnajo bggooiSjonb.
ЫьВ. 6^6 5D^nOc>Cn ^ro-b-
6го-9 Jifosobj^oi, 3n-
bo dg 5оп.«ййо j-t)-
Coogcmi^ $оа-£$ос,.
ЫѴь. c>jb Ь^ЭсаБ 3g<gg ji>6o-
ODgrjobi gobn^ofogb
отйсобСпоой со-ЭЭо^о.
ЫіО*. <Ь^]г> cp^goo-Б 506500^60
цЬдБЭіБ Scajenni.
ЬЪ1!». ъ-\ь ЭбоЬЭьосспо 2)Ьб5-
^боудісрпо.
132—1444. Въ этотъ годъ
турки завоевали Кон¬
стантинополь *).
244—1556. Въ этотъ годъ
Шахъ-Тамазъ засѣлъ въ
Ііарталиніи и Сомхитіи
и совершенно опусто¬
шилъ страну до Хеви
(Арагвскаго ущелья *).
248—1560- Въ этотъ годъ
умеръ Гу ріели Ростомъ;
сынъ его Георгій сдѣ¬
лался гуріелемъ *).
257—1569. Въ этотъ годъ
во время битвы турки
взяли въ плѣнъ карта-
линскаго царя Свимона* * э 4 5).
259—1571. Въ этотъ годъ
лошадь убила Леона Да-
діани ь).
266—1578. Въ этотъ годъ
умеръ Шахъ-Исмаилъ6).
*) Объ этой ошибкѣ мы ужо говорили по поводу такого жв сооб¬
щенія предыдущаго кинкюса (см. выше, стр. 5 прим. 1),
э) По свѣдѣніямъ Вахушта, Шахъ-Тамазъ въ первый разъ опустошилъ
Грузію въ 1553 г., а ro второй разъ въ 1556 г. (Hist, de Іа Gdor.
И, 1, р. 386). Стало-быть, тутъ имѣется въ виду второе опустоше¬
ніе. Послѣднее событіе Chr. geor. (р. 227) относитъ къ 1553 г.
Сомхитіею называется грузинская Арменія, въ отличіе отъ Сомхе-
тіи—настоящей Арменіи.
3) Dates: въ 1564 і.
D Dates: то же самое.
5) Dates: 1572 г.
в) Suite: иъ 1578 г., 23 ноября.
- 25 -
ьсоьЪь^Ь
3^о(гп^0Ь.600Зй^6,
cobcobfoo Jon (Зв ой.
ЬСЬ1!. ^(Ь ibicjn^obQ ^ЗдБдЬ
■дй-дЗотб, біьЗооо^іБ
(читай б^ьЗосо^Б)
^адтіоть З3500 іоо£>Ь
го.ооЬЭг|сац5оь бел гасоЬ-
3q^)d6. БьЬдсо ьЭьЬ
'ЭДйБ Ьо^Эд {оса^саёб
Эоагр.
ЬОЛ*. сф йЗдбдЬ.
ЬОь(Ь. oji ^ідбэндегпЬ Зь8ог>Ь
ЬедЬЛЪд ^бдЭббэ^Ь.
Ь'иЧ. $oggocacgbcQno бообЬі-
jnb 35S^° Зсао^дбБдЬ.
270“ 1582. Въ этотъ годъ
атабегу измѣнили въ Ап-
курѣ. Побѣдилъ. Турки
бѣжали 1).
275—1587. Въ этотъ годъ
турки построили Ахал-
цихъ, въ лѣто отъ Ада¬
ма 7094. Какъ дальше
пойдетъ дѣло,увидите!2).
276 " 1588. Въ этотъ годъ
построили Гмшсу 3).
279—1591. Въ этотъ годъ
Гуріели Мамія побѣдилъ
абхазовъ 4).
285—1597. Въ этотъ годъ
привезли царицу, дочь
атабега 5).
') Dates: то же самое.
2) Счетъ отъ сотпорспія міра по греческому счисленію гоотвѣт-
стпуетъ 1586 г., каковой годъ подтверждается и турецкими источниками;
слѣдовательно, въ счетѣ по короішиопу допущена ошибка на одинъ годъ. Эта
ошибка повторяется и въ Сііг. gdor. и въ Suite. Первоначальнымъ источ¬
никомъ этого извѣстія служитъ „Хроника Месхійской Псалтыри*, изданная
мною па груз, языкѣ въ книгѣ „Три историческія хроники* (стр. 113).
3) Трудпо сказать, какое назпаяіе подразумевается подъ группою
rwufta по если допустить натяжку и подразумевать (Гоніа-
калами)—городъ Гопія, то мы должны замѣтить, что крѣпость въ Го-
ніи была основана турками еще раньше, а инеппо въ 1553 г. (Hist*
de la Gdor. II, 1, \). lblt 343): городъ могли построить и позже.
*) Dates: то же самое.
6) Въ 1597 г., по Вахушту, царь Ростомъ женился па Типатииѣ,
дочери атабега (см. Dates).
- 26 -
bYlB. $ог>2>о 2>дб5пг](тгіп
9noygb(jn6e
ЬЧ 6 . 6^6 Ь^ЭдогхБ 50&о6б^5
& ЬфсаБоЬЗдоорпо.
ЬЧ'ь.
coo-
БбСОоБ ЭоОЦ0бСГП6,
Ь^$ф ііОсрпдсоЬ
Ьбд50ббэо.
ьчк.
3i3ot й'Д^о^ЭбБ
^бб5б 50йо^обэб.
ЬЧ№.
ѵ)^б gDbjonbBo ЭбБ-дБббб
уЬдБЗбБ Эса^сроб.
^^6 ЭьБ^Кьбо 6г>(®)(пБпЬ
Э^стгю Эопц0Ь<£пй.
288—1600. Въ этотъ годъ
умеръ Гуріели Георгій
Великій 1).
294—1606. Въ этотъ годъ
родился сынъ владѣтеля
Свимонъ 2).
297— 1609. Въ этотъ годъ
умерла царица Тииати-
на э).
Въ ЭТО'ГЬ же годъ въ
Вайлетѣ построили цер¬
ковь *).
298— 1610. Въ этотъ годъ
Гуріели Мамія завоевалъ
Адчару 5).
299— 1611. Въ этотъ годъ
лошадь убила Манучара
Дадіани ").
300— 1612. Въ этотъ годъ
умеръ сынъ владѣтеля
Маеучаръ 7).
’) Dates: то же самое.
") Тутъ рѣчь идетъ, вѣроятно, о сынѣ Гуріели Маміи (’вимоиѣ,
рожденіе котораго Вахуштъ относитъ также къ 1606 г. (Dates).
3) По Вахугату, Тинатина, жена царя Ростовіа, умерла въ 1610 г.
(Dates).
4) Байлети —село на берегу р. Супсы, въ Гуріи. Небольшая, ио
красивая, Байлстскпя церковь съ сн древностями описаны у Д. Баира*
дзе въ сю „Археолог, путешествіи по Гуріи и Адчарѣ" (стр. 269—
272)\ но вопросъ о времени постройки церкви оставался до сихъ поръ
открытымъ,
*) Dates: въ 1609 г.
и) Dates: то же самое.
’) Неизвѣстно, о какомъ Мапучарѣ тутъ идетъ рѣчь. Но Иахушту
- 27 -
ЧЧР.
fjQnno Эооу0б(ТТПІ), jio-
boabffoca g^J^^QSC^SS
50^556. * *)328 — 1G40, Въ этотъ годъ
умеръ ГуріелиВахтангъ.
Гуріслемъ сдѣлался Кай-
хосро ')•
(Dates), умеръ пъ 1614 г. атабегъ Манучаръ, во едва ли о пеиъ
здѣсь говорится.
*) 0 Вахтангѣ Гуріели мы имѣемъ самыя противорѣчивыя извѣ¬
стія. Историкъ Вахуштъ разсказываетъ, что Дадіани Мамія, прогяавъ
Георгія II Гуріелі въ Константинополь въ 1583 г., призвалъ Вахтапга,
изъ 1’уріельскаго рода, п сдѣлалъ его гуріелемъ. Послѣ смерти Вахтанга
въ 1586 г. Георгій II снова овладѣлъ Гуріею и умеръ въ 1600 г.,
оставивъ наслѣдникомъ сына своего Мамію. Послѣдній въ 1609 г. отнялъ
у турокъ Адчару и правилъ до 1625 г.; а въ этомъ году Мамія былъ
убитъ собственнымъ своимъ сыномъ Свимоиомъ, и гуріелемъ сдѣлался
сынъ Вахтанга Кайхосро. Приписка кипклоса Шемокмсдскаго гулани
убійство Маміи относитъ къ 1627 г. Съ другой стороны, до насъ до¬
шелъ актъ, подписанный самимъ Вахтангомъ, въ которомъ онъ разска¬
зываетъ исторію постройки Зарзмской церкви въ Шеыокмедахъ въ
1572 г., и въ которовіъ онъ признаетъ себя сычомъ Гуріели Георгія II
и братомъ Гуріели Мамія. Относительно генеалогическихъ свѣдѣній Д. Ба-
крадзе, конечно, отдаетъ предпочтеніе свѣдѣніямъ акта, а чтобы оправ¬
дать хронологію, онъ дѣлаетъ предположеніе, что Вахтапгъ управлялъ
Гуріею еще въ 1572 г., когда поминальнымъ владѣтелемъ считался
Георгій II. Вахтапгъ былъ женатъ на Тамарѣ, дочери атабега, которая
послѣ смерти Вахтанга вышла замужъ за Мапучара Дадіани въ 1592 г.
Она вмѣстѣ съ сыномъ Кайхосро упоминается въ одной надписи въ Ше-
мокмедахъ. Всѣ этп свѣдѣнія никакъ нельзя согласить съ дапными на¬
шего кипклоса, но не считаться съ нашею записью тоже нельзя, пото¬
му что она отчасти находитъ подтвержденіе въ русскихъ источникахъ
того времени. Изъ русскихъ источниковъ намъ извѣстно, что Леванъ И
Дадіопи отдалъ одну спою дочь па воспитаніе Гуріели Вахтангу, который
жилъ около 1640 г. Нужно полагать, что Вахтапгъ пашей записи и
русскихъ источниковъ есть другой Вахтапгъ, а не тотъ, о которомъ го¬
воритъ историкъ Вахуштъ и актъ 1572 г. (Hist, de la G^or. И, 1,
pp. 261, 264, 267, 268, 391, 651. Bull, hist,—philologique, t. Ill,
p. 100, 107. Переписка грузинскихъ царей съ россійскими государями,
стр. LVII. Археолог, пут. по Гуріи и Адч. стр, 122, 129—133).
- 28 -
ЧЪЪ
lik.
■ІПЧ.
чпн.
еол
Зт.пдзіБ3Ь sg3Socn.-
сдйорпп b'jj56Si)9cbQ.
0^5 506065506 б5фса-
6пЬЗ^<5]ПО фпеаСо^о.
ibji Эт-пдзьБдЬ ssgsgcv
адб(£гіо ооь9бб?о.
<і^5 506065505 ббфсо.-
Gob'B^^no ^бо^саЬ-
боса.
w)^5 босо-jQcob Эдобдб’,
2,001(^2)0 5^)(оодсопо
9оіі,ссддЬ, ЗоЬо o^qnoo
JbognU^n 506Ѵ 50І.
336—1648. Въ этотъ годъ
привезли царицу Хуарам-
зе ').
340—1652. Въ этотъ годъ
родился сынъ владѣтеля
Георгій а).
355—1667. Въ этотъ годъ
привезли царицу Тама-
_ РУ ’)•
358—1670. Въ этотъ годъ
родился сынъ владѣтеля
Кайхосро 4).
375—1687, Въ этотъ годъ
была битва въ Рокотѣ.
Георгія Гуріели убили.
Гуріѳломъ сдѣлался сынъ
его Кайхосро 5). *)*) Хваримзе — жо.на вышеупомянутаго Гуріели Кайхосро I (f 1658),
урожденная Гошадзе. Ее упоминаетъ эемохетсная надпись въ Гуріи и
актъ ея сына Гуріели Георгія III (Арх. пут. по Гуріи и Адчарѣ, стр.
231, 232, 292, 293, 336). Когда опа вышла замужъ, по другимъ
истопникамъ неизвѣстно.
2) Рѣчь идетъ о Гуріели Георгіи III, сынѣ Кайхосро и Хуарам-
зе. Годъ его рожденія но другимъ источникамъ неизвѣстенъ, смерть же
относятъ къ 1684 г. (И. Gr. II, l, р. 651. Ар. пут. но Гур. иАдч.,
стр. 292—293, 336).
*) Рѣчь идетъ о женѣ Гуріели Георгія III, Тамарѣ, урожденной
Чиджападзе. Когда опа вышла замужъ, по другимъ источникамъ не¬
извѣстно.
*) Этотъ Кайхосро-сынъ Гуріели Георгія III (f 1689); годъ
его рожделія по другимъ источникамъ неизвѣстенъ.
*) Но Вахушту, битва въ Рокетѣ была пъ 1684 г. Георгій Гу¬
ріели былъ убитъ, и братъ его Малакія сдѣлался гуріелеиъ, п послѣ
ухода послѣдпяго въ Ахалцихъ въ 1685 г. гуріелемъ сдѣлался Кайхо-
— 29 —
С(ЬК. ЗоЗоб
&бфеаБь£0.
4(b(h. 6j<b Зсо-п^ьБ^и gxj-
Sooa^acjno цсгпфп bhb-
Sndob jierno.
iTurI. ъЭб JcaC^co-GnjcaBta
(Эппуз^^пб) ьсооБьЬд
5ojcra<anncacbnb ^ЗСппп.
0^6 ii^caGob^crno
gncъбо
378 — 1690. Въ этотъ годъ
владѣтелемъ сдѣлался
Гуріели Мамія 1 .
379—1691. Въ этотъ годъ
привезли царицу Еле¬
ну, урозкдешіую Абаши¬
дзе 2)
385 —1697. Въ этотъ годъ
(умеръ?) Атанасе Нико-
лозишвили (сынъ НИКО'
лая) 3).
390—1702. Въ этотъ годъ
родился сынъ владѣтеля
Георгій 4).
Нижеслѣдующій хронологическій перечень фактовъ
или, какъ онъ озаглавленъ, „Описаніе событій*4 хранится
теперь въ Тифлисѣ въ „Библіотекѣ общества распростране¬
нія грамотности среди грузинскаго населенія'4, № 2515 *).
сро (Hist. G. II, lt р. 398). Въ актахъ Гуріи, извѣстныхъ у Бакра-
дзе, Малакіп не упоминается (Лрх. пут. по Гур. и Адя , стр. 336).
‘) По Вахушту, въ 1689 г. турки убили Гуріели Кайхосро и гу-
ріелсмъ сдѣлали Малакію, а потомъ Мамію (f 1717), сыпа Георгія.
Этотъ Маміи третій подъ симъ именемъ. (Н. G. II, 1, 398).
2) Елена Абашидзе была жена вышеупомянутаго Гуріели Маміи
III. Годъ этого брака по другимъ источникамъ неизвѣстенъ.
3) Слово „умеръ" въ текстѣ не разбирается, и мы его приводимъ
по догадкѣ, не ручаясь за иѣрпость. Кто этотъ Атанасе, неизвѣстно.
*) Рѣчь идетъ о Гуріели Георгіи IV, сынѣ Маміи III. Годъ его
рожденія по другимъ источникамъ неизвѣстенъ. Умеръ онъ въ I72G г.
(Ар. пут. по Гур, и Адч., стр. 336).
*) Рукопись была передана мнѣ священникомъ В. Карболовымъ,
которому и приношу искреннюю свою благодарность.
- во
Текстъ писанъ на синей бумагѣ довольно красивыми, но
не особенно крупными гражданскими буквами грузинска¬
го алфавита—„мхедрули“—а черными чернилами. Пись¬
мо „мхедрули“ здѣсь не представляетъ скорописи, а
имѣетъ характеръ кругловатый. Въ рукописи, въ формѣ
тетради in folio, всего 8 страницъ, которыя обозначены
арабскими цифрами. По краямъ каждой страницы по двѣ
вертикальныя клѣтки, соединенныя между собою сверху
и снизу двумя горизонтальными линіями. Въ первой лѣ¬
вой клѣткѣ выставлены гражданскими буквами годы отъ
Р. X., а во второй—по короникону. Противъ корони-
коновъ приведены записи. Противоположныя клѣтки пу¬
стуютъ, только на первой страницѣ въ одной изъ нихъ
обозначены позднѣйшею рукою и арабскими цифрами со¬
отвѣтствующіе грузинскимъ корониконамъ годы отъ Р. X.
На каждой страницѣ внизу подъ горизонтальными линія¬
ми указано слово, которое начинаетъ слѣдующую стра¬
ницу. Послѣдняго явленія не замѣчается только на по¬
слѣдней страницѣ, и, судя по этому, рукопись не де¬
фектна, хотя въ концѣ текста мы не видимъ корониса,
или знака конца.
По содержанію наша рукопись представляетъ хро¬
нологическій перечень фактовъ отъ 1659 по 1791-ый
годъ, но всѣ эти факты касаются преимущественно Вос¬
точной Грузіи, т. е. Карталиніи и Кахетіи, а также
Ширвана, Адербейджана и Персіи, и ни одного собы¬
тія не упоминается изъ исторіи Западной Грузіи, или
Имеретіи, Мингреліи и Гуріи. Это обстоятельство не
оставляетъ сомнѣнія, что первоначальные источники, изъ
которыхъ составленъ сводъ въ нашей рукописи, обязаны
своимъ происхожденіемъ Восточной Грузіи. Всего вѣроят¬
нѣе, что записи наши велись въ г. Тифлисѣ, что мож¬
но заключить по нѣкоторымъ подробнымъ свѣдѣніямъ изъ
- 31 -
жизни г. Тифлиса, а также по выраженіямъ и оборо¬
тамъ, наблюдаемымъ въ нѣкоторыхъ записяхъ. Если бы
авторъ или, скорѣе, авторы записей не жили въ Тифли¬
сѣ, ТО МЫ вмѣсто выраженій— ф^дѵтЬЬ
(шо.иовида Тбилиссъ)— ЭдЗсо&сЬб^й ^(^ocjnobb (шежгбдзан-
да Тбилиссъ), фадп^лпЬЬ (моадга Тбилиссъ) ИТ. д.,
означающихъ въ буквальномъ переводѣ—„пришелъ %ъ
намъ въ Тифлисъ, подступилъ къ намъ къ Тифлису"
и т. д. (мы, конечно, подобныя фразы переводили не
буквально),—имѣли бы по свойству грузинскаго языка —
%i3ns^ фодостгюЬЬ (шевида Тбилиссъ), Ъ^ЬбьВ^ъ фодо^ппоЬЬ
(шебдзаида Тбилиссъ), фодд™ЬЬ (міадга Тби¬
лиссъ) и т. д. Мѣстоименные инфиксы первыхъ выраже¬
ній показываютъ, что говорящее лицо находится тамъ,
куда вступаютъ, или къ чему подступаютъ. Отсутствіе
этихъ инфиксовъ во вторыхъ выраженіяхъ, наоборотъ,
обозначаютъ, что говорящее лицо находится въ сторонѣ
отъ предмета, къ которому направляется дѣйствіе.
Авторами большинства записей, вошедшихъ въ на¬
шу рукопись, вѣроятно, были армяне. Этимъ и можно
объяснить довольно частыя извѣстія о смерти тифлис¬
скихъ медиковъ, которые, какъ извѣстно, были изъ ар¬
мянъ и имѣли большое значеніе для армянскаго населе¬
нія г. Тифлиса. Для тифлисскихъ армянъ смерть мелика
была событіемъ немаловажнымъ; поэтому неудивитель¬
но, что кончину ихъ они считали нужнымъ передать па¬
мяти. Объ одномъ изъ нихъ, медикѣ Зурабѣ и его сы¬
нѣ Автандилѣ, авторъ записи не безъ состраданія за¬
мѣчаетъ, что они безъ вины были умерщвлены палочными
ударами. Для грузинъ, наоборотъ, мелики не имѣли та¬
кого значенія, и поэтому въ грузинскихъ хроникахъ нѣтъ
упоминанія объ ихъ смерти, хотя о событіяхъ XVII и
ХѴШ вѣковъ грузинскіе историки даютъ болѣе или ме¬
нѣе подробныя свѣдѣнія. По упомянутой причинѣ, из¬
вѣстія нашихъ записей о смерти медиковъ мы не могли
провѣрить другими свѣдѣніями. Иногда нѣкоторыя запи¬
си не оправдываютъ поступка грузинскихъ царей, какъ
напримѣръ, плѣненія хановъ въ 1751 г., тогда какъ у
грузинскихъ авторовъ выставляется на видъ измѣна, за¬
тѣянная ханами, и тѣмъ оправдывается дѣйствіе царей.
Это тоже отчасти можетъ служить признакомъ того, что
авторъ записи не грузинъ. Еще болѣе нагляднымъ дока¬
зательствомъ того, что нѣкоторыя записи, вошедшія въ
нашу рукопись, принадлежатъ армянамъ, служатъ армян¬
скія #лова и названія, встрѣчающіяся въ текстѣ запи¬
сей. Такъ, духовное лицо католиковъ названо въ записи
1718 г. армянскимъ словомъ „окевартеръ“. Въ другомъ
мѣстѣ подъ 1742 г. упоминается о страшномъ землетря¬
сеніи и указывается, что это случилось 24-го іюля, въ
день субботній „Вартеура". „Вартеуръ“ равняется армян¬
скому слову „Вардаваръ“—Преображеніе. Нечего гово¬
рить, что, если бы эти записи принадлежали грузину,
то мы не встрѣтили бы подобныхъ выраженій въ текстѣ.
Видимо, событія въ первоначальныхъ источникахъ,
какъ и обыкновенно бываетъ, были описаны по корони-
кону, и тотъ, кто сдѣлалъ имъ сводъ въ нашей рукопи¬
си, прибавилъ къ нимъ годы отъ Р. X. Это можно ви¬
дѣть изъ того, что, начиная отъ 1755 года, мы въ на¬
шей рукописи имѣемъ только короникоыы, и нѣтъ уже
соотвѣтствующихъ годовъ отъ Р. X. Подъ конецъ свод¬
чику какъ бы надоѣло это вычисленіе, и онъ его бро¬
силъ. Кромѣ того, въ этихъ вычисленіяхъ мы замѣчаемъ
ошибку, и ошибка эта, разъ допущенная, систематиче¬
ски проводится до конца. Дѣло въ томъ, что, начиная
съ 1724 г., годы отъ Р. X. не соотвѣтствуютъ годамъ,
указываемымъ корониконами. Разница на десять лѣта, и
она продолжается до конца. Такая систематичность едва
ли могла быть въ первоначальныхъ записяхъ, писанныхъ въ
разное время и, по всему вѣроятію, разными лицами. Что
годы по корон и кону вѣрны, это явствуетъ изъ того, что
они большею частью всегда оправдываются другими источ¬
никами. Поэтому въ переводѣ мы выставляемъ годы отъ
Р. X., соотвѣтствующіе годамъ корониконовъ. Такое же
исправленіе мы дѣлаемъ и въ грузинскомъ текстѣ ').
Кѣмъ и когда переписана наша рукопись, неизвѣст¬
но, но, оудя но матеріалу и характеру письма, она долж¬
на принадлежать къ первымъ годамъ текущаго столѣтія.
По достоинству наше „Описаніе событій" служитъ
прекраснымъ матеріаломъ для провѣрки и дополненія нѣ¬
которыхъ свѣдѣній, сообщаемыхъ грузинскими историка¬
ми Вахуштомъ, Сехніею Чхеидзе, Напуною Орбеліани,
Оманомъ Мдивани, царевичемъ Давидомъ и другими, а
также историковъ, писавшихъ о Персіи XVII и XVIII вв.,
какъ напримѣръ, Малькольма, Ганвея, Крузинскаго и дру¬
гихъ. Трудовъ послѣднихъ, кромѣ Малькольма, къ сожалѣ¬
нію, мы не имѣли въ рукахъ и упоминаемъ объ йихъ по¬
стольку, поскольку ихъ свѣдѣнія вошли въ примѣчанія
Вроссе въ его Histoire Moderne de la Georgie- Чѣмъ
особенно интересенъ нашъ источникъ, такъ это тѣмъ, что
онъ часто указываетъ числа мѣсяцевъ, которыхъ зачастую
мы не находимъ въ другихъ источникахъ. Кромѣ того, кѣ-
*) Кромѣ того, въ грузинскомъ текстѣ мы не сохраняемъ, какъ и
въ предыдущихъ текстахъ, знаковъ препинанія оригинала и выбрасыва¬
емъ букву которап за весьма рѣдкимъ исключеніемъ, обыкновенно
всегда повторяется передъ каждою записью, послѣ корониконовъ, и ко¬
торая составляетъ начальную букву слова —„Христосъ". Знанамі
преиинапія служатъ въ пашемъ оригиналѣ днѣ точки, точка, а иногда и
запятая. Сокращенныя слона рукописнаго текста, что, впрочемъ, весьма
рѣдко допускается въ пашей рукописи, иы приводимъ въ полной формѣ.
3
34 -
которые факты въ нашей рукописи имѣютъ иное освѣщеніе,
чѣмъ какое мы привыкли видѣть въ извѣстныхъ до сихъ
поръ источникахъ. По достовѣрности сообщаемыхъ фак¬
товъ относительно нашего перечня можно сдѣлать такое
общее замѣчаніе: чѣмъ ближе событія къ Восточной Гру¬
зіи, тѣмъ хронологія ихъ точнѣе, чѣмъ дальше, тѣмъ чаще
встрѣчаются неточности относительно мѣста и времени.
рп л
^ІСЛ-ОПГГТХПІО
<|5«wna<M)
Цэа спЬ
01000 QOb §>?п-
jjov&cwf)cvjcwfncn
gob oo;Aj fino0^00.
^ fjlj cw9 о jrn cn b
Описаніе нѣкоторыхъ
событій отъ Рождества
Христова и но грузин¬
скому короникону, съ
указаніемъ числа мѣ¬
сяца.
fid60—633. (т5оо-ЬфоаЭ Эдодд
Эоп0'Т|бдтп6 9 ^осай^со-бпЬ
оЧз.
PidBCT) — 63%. Зь|Бс>зЛ jy>3gcg-
job, оббз^йЬ 6.
1658— 346. Царь Ростомъ
умеръ, ноября 17-го * *)•
1659— 347. Шахъ-Навазъ
воцарился, января
1-го 2).
') Chronique g6orgienne (р. 298) и грузинскій историкъ Сеі-
нія Чхеидзе относятъ смерть карталинскаго царя Ростома къ 1659 году;
ио числа мѣсяца не указываютъ. По Вахушту, Ростомъ умеръ въ 1658
г. (Н. G, II, 1, рр. 74, 395; И, 2, рр. 5, 8).
*) Вахуштъ воцареніе Вахтанга V, или Шахъ-Наваза I, относитъ
къ тому же 1658 г., въ которомъ умеръ, по его сообщенію, царь
Ростомъ(іЪі<1.), но Chr* g£or. (р. 298—299) сообщаетъ, что сардарь
Папула Цицишвили, посланный немедленно послѣ смерти Ростока
курьеромъ въ Церсію, вернулся назадъ къ Новому году съ гра-
котою шаха, коею шахъ назначалъ царемъ Карталипіи Шахъ-Наваза 1.
Судя по всему сказанному, Ростомъ умеръ 17-го ноября 1658 г., а
- 35 -
—65. bco.^6 Sfjqnnoj <bg-
^D^Si(^S£6o0ilb£>^' ^66'
CQiCOgob <Ъ.
fid3G?—дПЬ. 900500 ЬоЪбса&г»
арь, Зл^обЗса&оЬ з*
fiddO—(ЬЗЗ. Ьса^б %b$gb gj66o-
55ч)°удЬ(тгі5, З&СЙ^оЬ 3.
ftCSOi—T). ЗьЬ^)ббйЗз<дЗ(5сдо-
(ттпоЬо^бЭ пЬЗйбБЬ ^iidbG-
5ог>, ЭбоЬЬ ь.
АСЮ1?—ЯЬ. 6(rno у'дф™ ЬббЬ
Ьабсаіб ЭоЬэдЬ ф<д°СС™-
ЬоЬь 50І) Soagojob, 5030601^
boboo^b С^ОІ)*
fiCJOO—33. Эь|Бг>3Л j^Sgcgg-
i-Tj<vnn оЗ^бодооо^бЗ 3ca-
6босЬб5о£> ^cgogriobb ^г>-
(jnijlj.
ftC?00—*03. b^C^bigSb ico.Qnn—
1662—350. Ходжа-Медикъ-
Бебуда умеръ,іюля 7-ro.
1684—372. Случилось боль¬
шое выселеніе (хизно-
ба), августа 6-го *)■
1698—386. Ходжа - Зада
умеръ, марта 6-го.
1712—400. Царь Вахтангъ
поѣхалъ изъ Тифлиса
въ Испагань, мая 1-го* 2 3).
1714—402. Ал и-Кули-Ханъ
былъ назначенъ Ти¬
флисскимъ ханомъ и
пріѣхалъ, октября
31-го 3).
1718—406. Шахъ-Навазъ,
объявленный царемъ,
пріѣхалъ изъИмеретіи
въ г. Тифлисъ *).
1718—406. Сурхавъ опу-
Шахъ-Напаэъ воцарился послѣ полученія грамоты шаха, 1-го января
1659 г.
*) (хизноба) означаетъ выселеніе жителей съ цѣлью
скрыться отъ непріятелей пли отъ заразной болѣзни.
2) Вахуштъ уиазываетъ 23-ье апрѣля этого же года (Dates), а
Сехнія Чхеидзе 22-ое апрѣля того же года (Н. G. II, 2, р. 31).
*) Али-Кули-Ханъ, или Іесе, братъ царя Вахтанга VI, былъ на¬
значенъ въ 1714 г. царемъ Карталиніи. По Вахушту, онъ пріѣхалъ въ
Тифлисъ изъ Персіи въ севтябрѣ 1714 г. (Н. G. II, 1, рр. 111,
400; И, 2, р. 32).
*) Вахуштъ пріѣздъ Шахъ-Наваза, или Вахтанга Y1, въ Тифлясъ
относитъ къ августу 1719 г. (Dates).
— 36 —
Gnbrjio Зеа^Ь-
qnni)^Q6o 3{Оі>35(£пбо ЭсаЬ-
?33SGi, 3jbOTiC03b OQ,
ЬбЭБб&осоЬб.
—*33. Збфб^ЬпЬ biyjoi
<no соііЗцодЬ, 50b oajg-
ЗбСофдбіО J^cgoqriobob fyy
(jaijb ^dbBjsgimsot.,
joQoBm-iobcoogBn.
Msdd—vIO). аоЬзйоЪоЬ (осъ-
З^^оЗз 6*-
83606 ЪьЗпБ^с^ппЬ d^ogo-
Ьб^бБ, бЗйпеппоЬ 03.
—*ЗСГ). Эоб^здо^оЬ З^оппо
Зб^Эгг|50 800.30556, оЬЗббБо
5060^0606, бЗбэпеппоЬ 03.
стошилъ Волнисеби ’)>
многихъ горожанъ
убилъ, іюля 15-го, во
вторникъ.
1718—406. Разрушили цер¬
ковь патеровъ; оке-
варъ-теръ * 2) нахо~
дился въ городѣ Ти¬
флисѣ, въ мѣсяцѣ октя¬
брѣ.
1721—409. Нѣкоторыя мѣ¬
ста Тавриза провали¬
лись отъ страшнаго
землетрясенія, апрѣ¬
ля 16-го.
1721 — 409. Пришелъ Мах¬
мудъ, сынъ Мирвейса,
завялъ Испагань, апрѣ¬
ля 16-го 3).
!) Болнисеби есть множественное число отъ Болииси. Этимъ ав¬
торъ, вѣроятяо, хотѣлъ сказать, что были опустошены всѣ деревни и не¬
большой городъ Болнисскаго ущелья. Эта фраза въ “такой же формѣ встрѣ¬
чается и у Вахушта, который относитъ все это къ 1717 г. (Dates).
2) „Океваръ-теръ“—выраженіе армянское. Дословно—„духовный
владыка1*. Старипяая его форма: „ѣогеворъ-теръ*4; теперь говорятъ—„окс-
воръ-тсръц. Разъясненіемъ этого и нѣкоторыхъ другихъ словъ изъ вос¬
точныхъ языковъ я обязанъ профессору Н. Марру.
*) Сехнія Чхеидзе указываетъ 10-ое октября 1722 г. Ш, G. И,
2, р. 37). По Вахушту, Махмудъ подступилъ къ Испагапи въ мартѣ
1722 г. (И. G. II, р. 82, грузинскій текстъ. Дата эта въ переводѣ
Броссе пропущена, см. И. G. И, 1, р. 116. Dates Вахушта указы¬
ваютъ апрѣль (?) 1722 г.). Афганцы подступили къ Испагапи черевъ три
дня послѣ битвы при деревпѣ Гульнабвдъ 8 марта (нон. стиля) 1722 г.
в заняли городъ, послѣ изъявленія покорности шахе, 12 октября того же
— 87 —
Add6—’ОСП. ЪъдъЪоъ Ь-деоЬьз-
Зь ^С35°^ ^ьСоосо $ой
50бт)соЗб $обо^г>еодЬ,
3i>fr$oi>3eabob о.
Addfc—'00. ^jogocnnobob
cjn^oj^a 9g<gg З^б^б
griv)3^6Socr) ^ьб^ьЬ ^ьЪ-
QBj^Bobcognb о,
Addb—t)0. S^ojrj діЬфаб^ ььВ-
£nffib3 jit^n.vjb ^QQOq^nbU
SgScaidiBjo^, joco-Cogea.-
hnb o.
лсма—*000. Эб^ьЭб^) у^сс^0-
ЬбВ, С^оаЗдсп^ ібзЬ ^oab-
біБбоБа> фсдо-
qnnnbb Зсоі^^й, $j)i> цо-
bnb 54f63io S5i>5<5nnj^0b,
пйбдьбоЬ jco.
Adda—*006, ЭьЬЗьдо утг^стппо—
ЬбВ Ьдо^ойібоопдобЭ ^Ьб^-
цодЬ, бЗбпо(тпоЬ оЪ.
1721— 409. Сурхавъ съ лСЗ1-
гинокимъ войскомъ и
Аджи-ДаутъзанялиШе-
маху, августа 9-го %
1722— 410. Царь Вахтангъ
отаравился съ войскомъ
изъ Тифлиса въ Ган-
джу, сентября 15-го *).
1.722—410. Царь Вахтангъ
пріѣхалъ изъ Ганджи
въ Тифлисъ, ноября
10-го 3).
1723— 411. Махмадъ-Кули-
Ханъ, или Констан¬
тинъ, подступилъ къ
городу Тифлису. Крѣ¬
постныя ворота запер¬
ли, января 29-го *),
1723—411. Махмадъ-Кули-
Хана прогнали отъ
Сеидъ-Абата, апрѣля
12-го 5).
года (Н. G. II, 2, р. 37, п. 2. Паткяповъ. Дневникъ осады Испагани
.афганами. Прилож. къ ХУІІ тому Зап. Им. Ак. Наукъ, Ха 3, стр. 5—
17. Бутковъ. Матеріалы для Нов. Ист. Кавказа, ч. 3-ья,стр. 10).
М Этотъ годъ указывается и Бутковымъ (ibid.стр. 9). Въ другихъ ис¬
точникахъ мы имѣемъ 15-ое августа 1721 г. (Н. G. II, 2, р.34, п. 3).
2) По Вахушту, въ сентябрѣ 1722 г. царь Вахтангъ второй разъ поѣ¬
халъ въ Гянджу (въ первый разъ опъ ѣздилъ въ маѣ этого же года). Dates.
3) Вахуштъ не указываетъ, когда пріѣхалъ Вахтангъ изъ Ганджи,
по сообщаетъ, что царь оставался тамъ три мѣсяца (Н. G. II, 1, р. 118).
4) Вахуштъ (Dates) и Сехпін Чхеидзе указываютъ тоже январь
мѣсяцъ этого же года (Н. G. II, 2, р. 37—38).
“) Вахуштъ отпоситъ пораженіе Махмадъ-Кули-Хана при Табор-
- 38 —
ftcjja—tioo. -Tj^nTfjSob у^ьсгю
^cgocjnnbb jicrnbjb Бд-
Scagnjoi, сх)о6боо0оЬ о.
RC?JC?—ЧЭ0&, Srjcgr) з^Ь^бБ^
50 6 ЗоЬо Э5СТПО Бб^бСо
SSb SROSR00-^^0 &l$*2r
$£>іБ, ^®)одп(тпоЬо5оьЭ
3°Й0Б ЭсіЬ^зЬ, fo-gbg-
отоЬ здЭогп^осддЬотсіБ, ото-
ІбОО0Г>Ь J.
ftC?JC5—*3<J2>. й'дЬдоооЬ 309^?“
з^оодд Здфбд ig^gjbob
dg Эооц-дбдтіб 506 ЭоЬо Эд-
№<??о аббдз^обй айзо-
С^Э^оод^оЬ, cggigfogtrnob
°3-
RCtETto*)—’3J&. отбЭбѴЬбБ Эот-
3050*, ВбЭбЬпб 50^0^0606,
^абэоЗб 2)бЗсо.66ососа, ^6-
30556 g-T|3-T)bb, Ь-т)(йЬбзоЬ
^■т)Е/убБб Эсаіб^іодь, j6-
1723— 411. Турецкое вой*
ско вступило въ городъ
Тифлисъ, іюня 10-го1)*
1724— 412. Царь Вахтангъ,
его сынъ Вакаръ и ца¬
рица Русадана выѣха¬
ли изъ Тифлиса въ
Москву къ русскому го¬
сударю, іюня 20-го а).
1724—422 Русскій госу¬
дарь Петръ Алексѣ¬
евичъ умеръ, и его су¬
пруга Екатерина всту¬
пила на престолъ, фев¬
раля 16-го 3).
1734 4)—422. Тамазъ-Ханъ,,
придя, занялъ Шема¬
ху, взыскалъ штрафъ,
отправился въ Кумухъ,
опустошилъ страну Сур¬
епой горѣ къ 16-му апрѣля этого же года (Dates). См. также у Сех-
нія Чхеидзе (Н. G-. И, 2, р. 38).
*) Въ этомъ же году, въ іюнѣ мѣсяцѣ, Вахуштъ указываетъ при¬
ходъ турокъ. По Гапвею, 12-го іюня турки уже находились подъ стѣна¬
ми Тифлиса (Н. G. II, 1, р. 123, в. 1).
2) По Вахушту, Вахтангъ УІ выѣхалъ въ Россію 15-го іюля
1724 г. (Dates). Но Вахтангъ поѣхалъ въ Россію изъ Имеретіи че¬
резъ Рачу, поэтому изъ Тифлиса онъ должепъ былъ выѣхать раньше.
•) Корониконъ этой даты указываетъ пе 1724, а 1734 годъ.
Чтобы согласовать его съ годомъ отъ Р. X., слѣдовало поставить
,jni—4і2, но въ обоихъ случаяхъ дата невѣрна, потому что Петръ Ве¬
ликій умеръ, какъ извѣстпо, 28 января 1725 г.
*) Начиная отсюда, въ оригипалѣ годы отъ Р. X. на 10 лѣтъ от¬
ступаютъ отъ годовъ коропвконовъ.
- 89 —
50b фбБ^ьЬ
Q^goBca&ob-
cogob n,
RCJC^tS—73 J&. федосгпоЬоЬ 3g-
(rnojo aclbb^-iggj obiy 0go-
сЬЗ 6бЭаіь£?$6еа; Q^JQ^ob-
cngob o.
вСЕІСГЪ— ЗЛО. j&epnbjoggaS ^-b-
ЗбСТПО ^30506 $ой ЪьБ^Ь^п-
Ьйбо Э^Зсазо^оЬуЗббэоьЗса-
боЬооз^Ь.
fic?cr%—'еіііО. «*ЭЛ-ЬбБ Эса-
30506 ^ago<rnobb jbornb^b,
i sscs йій5і» v4>2»3*6so*i
gj.fo'bgsR. ЭдЭ^пЭй^
ТЬЗьЬпьЬ 500 ^бдпоЬфьБЬ,
50 gn Б ca Ъ ob со з gb.
ft^cra4)—ЗЛ.алЭЛ-ЬьБ $ъЪ-
dbBjob Зт^ьЭсЭо 50& 03
хава и, вернувшись,
окружилъ Ганджу, ок¬
тября 10-го ')*
1734—422. Исакъ - Паша
повѣсилъ тифлисскаго
мелика Ашхаръ-Бека,
сентября 10-го.
1737—426. Осмалы (турки)
ушли изъ Тифлиса, и
вступилъ туда Хан-
джалъ-Ханъ, въ мѣсяцѣ
августѣ 2).
1737—426. Тамазъ - Ханъ
пришелъ въ городъ Ти¬
флисъ, остался 20 дней,
отправился на Дчаръ,
затѣмъ—на Шемаху и
Дагестанъ, въ мѣсяцѣ
октябрѣ 3).
17364)—424. Тамазъ-Ханъ
отправился въ Мугань
*) Сехиія Чхеидзе увязываетъ эти событія въ этомъ же году,
при чемъ осаду Гянджи Тамазъ-Хапомъ относитъ тоже къ октябрю мѣся¬
цу, но числа не указываетъ (Н. G. II, 2, р. 47). Этотъ же годъ ука¬
занъ и у Вйхушта (Dates).
а) Вахуштъ указываетъ 1734 г. (Н. G. II, 1, р. 130 и Dates).
3) Вахуштъ п Сехнія Чхеидзе указываютъ 1735 г. По словамъ
послѣдняго, Шахъ-Тамазъ вступилъ въ Тифлисъ 6 октября 1735 г. и
выѣхалъ изъ пего 25-го числа того же мѣсяца (Н. G. И, 1, р. 130;
II, 2, р. 49—50). То обстоятельство, что за послѣдними двумя фактами
слѣдуютъ факты 424 короиипопа илп 1736 г. и такимъ образомъ нару¬
шается хронологическая послѣдовательность—показываетъ, что тутъ,
вмѣсто 423 (355) короникона, ошибочно выставленъ 425 (зад).
*) Въ оригиналѣ по ошибкѣ написано &заэ—1826.
- 40 -
о$Бъ дбэьбпЬ
<ЗЭЙ> SRio556!) тЬ&ъ 53Й-
5360 s^t, s^bofogca bij3(rn-
Syncgco. ЗйСоЛоЬ
о Ь.
RCJCTO—сМ*5. ЗьЗбЬоь ^§^й{)Ь,
bbuTjb цпЬдЭо КбЭпьЬЬдЬ
jbcnnbjnb ^cafin, 3ofo^ob
a-
fke?CTG—^J34). ЬЗоЬьсгпбеоо
о&йдоЭ Ь&б, 6(i>)50of63i)b
d3i, ^30$0i
Jd>$g{r$oigg66ob (тпйЭ^осо
job 50іЭббоцЬ$оЬ ^дЭса Ььб-
фЬЙЗп оусо., (jogoBrx&ob-
0030b oU. * 3и тамъ сдѣлался иран¬
скимъ государемъ: на¬
дѣлъ на голову корону
съ государственнымъ
перомъ (султаномъ),
марта 12-го *).
1736—424* Выселили ше-
махійцевъ, городскихъ
жителей (кочи) 2) за¬
гнали въ крѣпость Ахсу,
марта 5-го 3).
1738—4264).Спасаларъ Иб-
раимъ - Ханъ, брать
Надиръ-ИІаха, отпра¬
вился на Дчаръ съ
адербейджанскимъ вой¬
скомъ и потерпѣлъ по¬
раженіе; онъ былъ въ
') Сехнія Чхеидзе и Вахуштъ указываютъ этотъ же годъ, толь¬
ко число мѣсяца у послѣдняго не 12-ое нарта, а 9-ое. ГянвеЙ указыва¬
етъ 11-ое марта (Н. G- Н, 1, р. 132, n 1; р. 404; II, 2, р. 50).
По другимъ свѣдѣніямъ, Надиръ былъ объявленъ шахомъ Ирана
5-го февраля 1736 г. и короновался 26-го числа того же мѣсяца. (См.
Кишмишевъ. Походы Надиръ-Шаха. Тифлисъ. 1889 г., стр. 101—102).
3) „Кочии слово персидское; въ словарѣ Чубинова переводится
какъ „кочевой14, „кочующій народъ14, по означаетъ еще: 1) передвиже¬
ніе лагеря, переселеніе, пыселеиіе куда-либо; 2) жена, дѣти, домочадцы,
семья; 3) жители; 4) помощь, служба. Это слово пъ нашемъ источникѣ
встрѣчается нѣсколько разъ.
*; Сехнія Чхеидзе указываетъ ятотъ же годъ (Н. G. II. 2, р,
53), по Вахуштъ относитъ все это къ 1739 г. (Dates). См. также
Буткова Мат. для Иов. Ист. Кавк. I, стр. 210, III, стр. 66. Гдѣ соб¬
ственно Ибраимъ потерпѣлъ пораженіе и былъ убитъ, источники не да¬
ютъ опредѣленнаго указапія (Н. G. II, 1, р. 133, п. 2),
*) Въ руиописи зад—425.
— 41 -
fiCJCTOl—ТМЪ. BbJGbgjofoolj
ВьІООьЭЛоЬ В3-
gob ЭоЬо jyjjbfno 506
ббоофЬддбо bCo-TjCjnoif^
ЭьоЬЬ 6.
fiC^CTQfy—сМЪ. Эй^бб^оойЭбб
^{>65066^0 joinjj^oCoa цо-
Ьгюгдбхп.
ЛС?СГШ—'ЗЛЪ, B&Jbbjonfo ^ьЪ-
diBjob noBgocogcn'bf)^ (sic).
о^ЭБг» 900900 i6?dcaorn&, 556
ЭЭ^тп^00<тпоЭі6 ^Эдтпооос»
Ъьо^ьБьЪьспо ^обпЗубэй.
1*23—t)JO. ЩЪъфб $ъЪ4ъВ-
506 i-jjbbCnb^Qjo, ^bdcnnca
dg]no06Sbso 506 епабб^-
oogS-g^oob biaggind^ob ^36
Верхнемъ окопѣ, октя¬
бря 18-го.
1739—427. Сынъ Надиръ-
Шаха убилъ сына
Шахъ-Тамаза и совер¬
шенно уничтожилъ его
фамилію и родственни¬
ковъ, мая 1-го *).
1739—427. Ш ахъ-Надиръ
занялъ Кандагаръ съ
крѣпостью 2).
1739— 427 * Шахъ-Надиръ
отправился на Индію.
Произошло большое
сраженіе, и, побѣдивъ
оружіемъ, Шахъ-На¬
диръ занялъ Шайджа-
набатъ 3)-
1740— 428. Шахъ- Надиръ
отправился на Бухару,
одержалъ большую по¬
бѣду и взялъ лазуре-
х) Вахуштъ указываетъ этотъ же годъ (Dates).
а) Сехніп Чхеидзе указываетъ 4-ое марта 1738 г., и съ этимъ
согласны и другіе источники (Н. G. И, р. 53, п. 2). Окончательно пер¬
сы опладѣлн Кандагаромъ 16-го марта 1738 г. (Походы Надиръ-Шаха,
стр. 144).
3) Сехніп Чхеидзе и другіе источники указываютъ этотъ же годъ
(II, G. И, 2, р. 54, іі, 2). 19-го марта Надиръ торжественно выѣхалъ
въ г. Дели, или ШаНджанаОатъ, ко другимъ—Шахджанабадъ (Походы На¬
диръ-Шаха, стр. 200. Мат. дли Hon. Ист. Каик., т. I, 209, Ш, 66 —67),
— 42 -
вый надгробный камень
Лангъ-Темура (Тамер¬
лана), іюля 1-го ')■-
кед—DJO. Ьд<оЬг>зоІ? Эз<гг,о 1740—42В. Сынъ Сурхава
10-го.
6С?Э6—DJO). 3^бі$оо^Зг>Б 2>э- 1741—429. Шахъ-Надиръ
'). Поюдъ на Буіару дѣйствительно относится къ этому же году.
23-го августа Надиръ расположился лагеремъ къ 20-тн верстахъ отъ
Бухары, эмиръ которой немедленно изъявилъ иокорпость (Походы На¬
диръ-Шаха, стр. 212. Матеріалы для Нов. Ист. Каик. I, 208; III, 68).
4) эдт (моасара yko—сдѣлалъ осаду). „Моасара", или
яноЬасараи, слово арабскаго корня, вошедшее нъ персидскій н турецкій
языки и означающее осоду. Этого слова въ грузинскихъ лексиконахъ нѣтъ.
*) Объ этомъ событіи уже упомянуто въ предыдущемъ примѣча¬
ніи. Повтореніе его здѣсь и другая варіація содержанія записи показы-
подошелъ къ крѣпости
Ахеу и окружилъ 2) ее.
Казилбаши (персы)
пришли въ Агагаджъ.
Произошло сраженіе,
и кизилбаши совершен¬
но уничтожили лезгин¬
ское войско, октября
занялъ Бухару, напу¬
стилъ войска до Самар¬
канда и выслалъ до-
мой надгробный камень
Лангъ-Темура черезъ
сардаря Махмадъ-Ханъ-
Ахали-Хана. въ то же
время давъ ему въ со¬
провожденіе 20,000
туркменскаго войска3).
- 43 -
—t)d01. Бл^бб^ооСо
^Oi^flSS- 303050* *,
67)3i)bb ®63«$ь К* ьЗй-
Cob ^Ьбэо ^bjjbogb $oi>
qcogjob 500550 jcofio $*-
ЗсгбЬЬь, ЭййобЗсо-йпЬоо^Ь
°з-
‘ЗСІ*. оЗіЭ jjj)CG£0“bb5
^ЪорпЬ^Ьб ^jajoqnnobb Ьь-
6*55 55*^55*, Sgqnnoj 'fc-g-
бобЬб 506 3obo 8302™ 63-
спйб$оосггк
j^cabnb цдЭосо catfoBo^Q
фсдос^поЬБо sob^rayo.
RC:9i—t)C?. о^Збі» 6<6p bi>8n-
6fjg^o. дбэсоЬь Бпбб $0953-
ь оЗзь аСЬоЬ> ііЬо-
cnob bbSrjarjcabb Бпбі Зо-
Cotffqno ЬйЭ^дддспп-ЭсоЬ-
3encn. ь<гпь^с6^пЬ з5<?пз'
1741— 429. Шахъ-Надиръ
отправился на лезгинъ;
пришелъ и остановился
въ Кумухѣ, напустилъ
на аваровъ войско и за¬
бралъ большое количе¬
ство лезгинскаго насе¬
ленія, августа 16-го *).
1742— 430. Имамъ-Кули-
Ханъ сѣлъ ханомъ въ
Тифлисѣ. Онъ безъ ви¬
ны умертвилъ въ Ти¬
флисѣ палочными уда¬
рами мелика Зураба и
его сына Автандила2).
1742—430. Въ одинъ день
семь разъ повторялось
страшное землетрясе¬
ніе, и Алавердская цер¬
ковь, первая епископ¬
ская каѳедра въ Кахе-
ваютъ, по нашему мнѣнію, что тотъ, кто сдѣлалъ сводъ хронологиче¬
скимъ фактамъ въ нашей рукописи, ваялъ упомянутыя записи изъ двухъ
равныхъ источниковъ.
*) Вахуштъ и другіе источники оправдываютъ вту дату (Н. G.
И, 1, рр. 134, 405. Мат. для Нов. Ист. Кавк. Ill, 70—74. Походы
Надиръ-Шаха, стр. 214—216).
а) Дѣло идетъ, пѣроятпо, о Хоросаискомъ Имамъ-Кулп-Ханѣ, кото¬
рый, по извѣстію историка Папулы Орбеліанп, пришелъ наибомъ въ Кар-
талинію въ 1740 г. (Н. Gr. II, 2, р. 57). Объ его поступкѣ съ ме-
ликомъ Зурабомъ и его сыномъ другіе источники ничего не говорятъ.
Въ „Гуджарѣ Баратовыхъ изъ Бетаніиu Имамъ-Кули-Ханъ носитъ про¬
звище сумасвіедшаго хпиа и, судп но пешему извѣстію, пе даромъ. (За¬
писки Бост. Отд. Им. Русск. Арх. Общ., т. VIII, стр. 118).
- 44 -
тинскомъ царствѣ, бы¬
ла разрушена, и селе-
ніе Дидо погибло, въ
4-ый день луны, іюля
24-го, въ день суббот¬
ній Вартевура (Преоб¬
раженія) ').
—'Эса. Зй|Бь$опео job- 1748—431. Шахъ-Надиръ
*) Вахуштъ (Dates) и Папуна Орбехіани указываютъ эту же да-
ту, при чемъ послѣдній отпоситъ это явленіе къ августу мѣсяцу, но
прибавляетъ, что землетрясеніе продолжалось 40 сутокъ (Н. Gr. И. 2,
р. 67), Cjobo (Вартевуръ) равняется армянскому „Вардаваръ"—
Преображеніе (дословно—праздникъ розъ). Преображеніе у армянъ подвиж¬
ной праздникъ, который тѣмъ не менѣе всегда падаетъ на воскресный
день. Значитъ, землетрясеніе происходило наканунѣ армянскаго Преобра¬
женія.
*) (зіарати Іікииа—сдѣлалъ яіарати). „Зіарпти*) ** сло¬
во арабскаго корня, означаетъ посѣщеніе святыхъ мѣстъ, поклоненіе
святому. Этого слона нѣтъ въ грузинскихъ лексиконахъ. Имамъ Усейнъ—
святой Керболы, особешю чтимый шіитами,
э) Вахуштъ тоже указываетъ на втотъ годъ (И. Gf. II, 1, рр,
135, 405). Въ другихъ источникахъ—1744 г. (Походы Надиръ-Шаха,
стр. 216).
вернулся изъ Дагеста¬
на и, отправившись,
занялъ Калатскую крѣ¬
пость, подошелъ къ Мо¬
сулу^ что — Ниневія;
окружилъ крѣпость,
взялъ многочисленные
подарки и, доверну въ,,
пошелъ на поклоненіе8)
Имаму Усейну 3).
- 45 —
ft«58a - DG»«$. ЭіЭбЬпьЭо 93m-
одБо д^ьБ^бСоБо 8г>|6б-
ЯойпЬіБо
Б^Бб^пСтэЬ, цЬ^Соб-Эсо.-
J{on<YtV) ^63606 Будило £6-
Э^о^БдЬ, 5056336 506 Ъь-
ЗбЬпо 9D5o3jjfogb. бЭбЬ^?/
^02^Ьь о^ЗБб ббоБоас^пб.
Эсб&збд-ло Эсо-фплБ^^з Эоа-
оЬб?б, Bib^-g(rr»i) Эп^оЪс),
Бб|6ь$ооеопЬ Б^снпо, Ьоа-
60666^5068 800.3055;), 0633
БбЭбЬоб $|06о^оСоЬ.
ft5s3:% — 'БСГО. саЬЗ;>с£пп£о53
jjb’jjoj'-cgijSbS ЬбЪоБб Эсао-
фбБб, 5065006^6680 ji-
b^j'b^Bbjo, iifnbjgob-
ЗоебЬ otfr>5ij<^n 83033866
э07Ййй 5^ь- 55^3^03°-
Б0Ь< SS* Т)6бБ33 5»Ь(йт|Б-
50636 оаЬЭбсппБо бЬб(£п-цо-
63b, OQoi^cogob о.
fiC?0%—ТІСГЗ. аэбЭббэ 503500а-
одбсппо, 830306 oCo6j(roob
1746— 434. Войска Шахъ-
Надира, находящіяся
въ Шемахѣ, отложи¬
лись отъ него. Они
привели шахскаго сы¬
на, у котораго носъ
былъ отрѣзанъ, по¬
ставили его шахомъ и
заняли Шемаху. Въ
этомъ же году была
борьба. Много вою¬
ющихъ погибло. Насру-
ла-Мирза, сынъ Шахъ-
Надира, пришелъ изъ
Хорасана и опять за¬
воевалъ Шемаху *).
1747- 435. Усупъ - Наша
привезъ казну изъ Тур¬
ціи съ тѣмъ, чтобы по¬
слать ее въ Дагестанъ.
Царь Ираклій прегра¬
дилъ ему путь на бе¬
регу Арагвы и отбилъ,
ее. Турки вернулись
назадъ въ Ахалцихъ,
іюня 10-го * 2).
1747—435. Царица Тама¬
ра, мать царя Ира-
0 ГппнеЦ упАзыпг^тъ этогь, аіе годъ. Цапуна Орбсліави даетъ
нѣкоторыя подробности этого событія (Ц. G. Ц, 2, р. 77, и. 4).
2) Ііахуштъ и Попунп Орбеліапи отпоспгъ все это къ 1744-му
году (Н. G. И, 1, рр. 135—136, 405; II, 2, р. 83—84).
- 46 —
3(jco.£onb jorjc^b, 0ооцдй-
<vnb, ьЗСооспппЬ 0£.
БС?ЗѢ 'ЗСГЭ* ^CTjn(TTnnbob
(TriiJojOi'S ібоіііоЬ ЭдЭсоф-
5О0ІООГ) ЗсО-Ь^Эб $Оі>
^ьСоЬ-тцтпъ оБбБ-jjfob, agg-
igCogqn^ob о.
—*С)СГ0. 3gogg cogo3^6oi>^5
^ibdbSjob ЭаЗбооЬ Зб^Бл-
$oo6$ob
мсаъ—ясга. Зб|Бб^оепЬ Эь-
ЭьСЛпЬ joO.£3n CDbQCibo 90£)-
3ob Зц^8/срт>Бо? ^ьЗіЭй jg-
сЦдеІо, $эЪ 90Й-
3oor> ЬЭдпгчооо joi^cngb, 50a
клія II, умерла апрѣ¬
ля 13-го ').
1747—436. Вслѣдствіе уста¬
новленія подати „арба-
би“. населеніе подня¬
лось изъ Тифлиса и
отправилось въ Ава-
нуръ, февраля 5-го * 2 *).
1747—435. Царь Тейму¬
разъ отправился въ Ме-
шедъ, ко двору Шахъ-
Надира 8).
1747—435. На Шахъ-На¬
дира въ лагерѣ Меше-
да напали ночью свои
же караульные, „Ьама-
ша-кешики“ 4 *), и изру-
*) Ваіуштъ и Папуеа Орбеліани относятъ смерть Тамары въ
1746 г. Тамара похоронена въ Мцхетѣ, и эпитафія гласитъ, что она
умерла въ субботу 12 апрѣля, въ 3 часа, 1746 г. (Brosset. Voyage
arch. 1-er Rapp. p. 26. H. G. II, 2, p. 107, n. 2. Въ послѣднемъ
примѣчаніи Броссе днемъ смерти считаетъ 13-ое апрѣля, согласно) наше¬
му извѣстію).
2) Вахуштъ (Dates), Папуна Орбеліани и Оманъ Мдивани )отно-
сятъ требованіе этой подати къ этому же году. Царевичъ Давидъ оши¬
бочно относитъ этотъ фактъ къ 1745 г. Подробнѣе всѣхъ объ этомъ
говоритъ Папупа Орбеліани (El. G. П, 2, рр. 115—117, 210, 229)4'
*) Всѣ авторы, упомянутые въ предыдущемъ примѣчаніи,* кромѣ
царевича Давида, согласны съ этою датою. По извѣстію Папупы/Тейму-
равъ выѣхалъ изъ Тифлиса 10-го мая (Н. G. II, 2, рр. 118, 210, 229).
4) „Ьамагаа-кепгаки" означаетъ по-персидски постоянную стражу,
тѣлохранителей.
- 47 -
Эь|6б5ообооЬ 3^$об?(ть&г>
cnoiboo^nb
№3% t)C”0. і$0О(ГлБб|
SR4 JD<>C^^nc3QSR’ 3&j6*-
$ooCoob d3nb foca-
Зой-дИ/огг! fj^fajob
iqnno ^т|(тгю bo>6, braq^nca
3&J6i>5ooCoob c%0G™ £on-
‘Ъь jjjjce?0 ЭосбЪьЭ 5060З-
^j(nb ЬсО-бзйЬьбЬ
55й й4£й4 а*0БбЯ> SS4
3qojq сп^оЗд^бЯз оЭоЬ
goCocab ^bifrjdbBjob ЗбЗь-
сооЪздоБ 506 цсацЬбф™
ggtfo 6іЬьі500<ѵлЭьЗ, fob-Qb
3aj6i>soo£oob ^gncnngirj
°ол» з«-зо<5™зо %.ьіігчз4
506 CQ300Q о^Эбь gb^Bbjo
Ьсл'дс^лпь^ Q^iBobb.
АС?дО—с)СГЗ. бфпо ЬбВЗйВ 2^6-
б$о Э<]|уьб5й ^бВ^о^бЭ
^cgnqrnfjbnb ^одл^оЬ <^г>-
ЬіЗдбэса6(ѵп&50. ^)ajn(rno-
Ьо^обЭ ^г>боп ^30506 ЬісаЗ-
йг>$о, са^боса-дйБоЬ oobq-
били въ куски. Войско
Шахъ-Надира разсѣя¬
лось^ іюня 20-го ').
1747— 435. Государемъ сдѣ¬
лался Адилъ - Шахъ,
племянникъ Шахъ-На¬
дира, котораго прежде
звали Риза-Кули-Ха-
номъ. Сынъ Шахъ-На¬
дира, Риза-Кули-Мир¬
за, занялъ въ Хоро-
санѣ Калатъ и сдѣлал¬
ся шахомъ. Царь Тей¬
муразъ въ его время
направился къ Мешеду,
но не засталъ его
въ живыхъ: Адиль-
Шахъ умертвилъ всѣхъ
сыновей Шахъ-Надира
и самъ сдѣлался ша¬
хомъ всего Ирана.
1748— 436. Желая заво¬
евать городъ Тифлисъ
изъ ! Ганджи, Али¬
ханъ собралъ ополче-
I Ь ніе. Изъ Тифлиса вой-
'ско выступило на бой.
*) По другимъ извѣстіямъ,[Шахъ-Надиръ былъ убитъ 23 іюня
1747 г. Подробности объ его смерти собраны у Броссе изъ^разныхъ ш>
точпиковъ (Й. Gr. II, 2, 119, п. 2). Но[скорѣе нѣроятно, что 23 іюня
только узнали въ Испагакп о смерти Надира (Походы Надиръ-Шаха,
стр. 221).
-48-
одЭБб Ъ(о6сЪ<гпЪ.
6<£ПоЬбБоЬ ^ьЭбб?-
^ь$оь, айбзь^сп 00^30
Эсо-З^^/содЬ, фЧ)0*??0'3
Ьі> БоБь 3q3-
^^ОСО.Ьо(^ПО ЗсъбЬЬдЬ.
МчЗЗ -*3^3. ь6^у^Ь‘Ъ^^ь-
3050b ^бБ^бЬ.Ь^^одопЬсобз-
Эо 3З060 бЬсгпбБ ЬбБ bi^ojo-
Й0506Э bjjooo ботбЬо 36-
^7б6$Эсаб(Ь)Ьб уо^гх^п-
БьЗоЬ убб5п 506 3co6$jD-
5ь ^(vnijbi ^cgotjnobb.
^ojoqr»nbo5063 Зті^З0000
^бб5о ^30506, 2)Саб^Ьб6оЬ
0563^350 Ьт)ОТО 500550 ОТО*
ego ^(ѴЪосѵліЬбсІлЬ 5О66Э065*
фЬдЬ. фдСЧДоЬпЬ *^Ъб6-
Э&Б^йоЭббэ^-ді»,
b^tJOO гайо 3013-^506,
^б?ото 5060^6^6# оЗбсооЬ
2^ббзо50бЭ ботбЬ Ззо50бЬо
3*13° 5Ri3n^co'B6'
8^.3^506, уот^Ьб-
сс?° sgbngo65gb, 556 Эд-
Битва произошла надъ
Окроканами. Войско
Хана потерпѣло пора¬
женіе. У многихъ от¬
рѣзали головы, а мно¬
гихъ взятыхъ въ плѣнъ,
пригнали въ Тифлисъ ’).
1748—436. Абдулъ - Бегъ
поѣхалъ въ Ганджу.
Изъ Барды отъ еарда-
ря Эмиръ*-Асланъ-Ха-
на взялъ пять тысячъ
кизилбашскаго войска
и подступилъ къ горо¬
ду Тифлису. Изъ Ти¬
флиса выступило пѣшее
войско. Надъ Горхана-
ми пять большихъ ки-
зилбашскихъ полковъ
(тифи) 2) были разби¬
ты. Тифлисскія войска
одержали верхъ. Изъ
тифлисцевъ было убито
два человѣка, раненъ
одинъ. Изъ ихъ (не¬
пріятельскаго) войска
*) Объ этомъ болѣе подробно говоритъ Па луна Орбеліапи (Н. G.
II, 2, р. 123).
*) Дифи" слово персидское; въ лексиконахъ не встрѣчается, по,
по словамъ профессора В. Жуковскаго, „тифъ" па бахтіарскомъ парѣчіи
означаетъ „горсть воиновъ коппыхъ или пѣшихъ" (см. Матеріалы для
персидскаго языка). Сложное слово—„серъ-тифъ® по-персидски озна¬
чаетъ „начальника войска, полковника®.
- 49 —
^OQ^ncOi Э^ЬЬЬІІО Tjjjcn.
CDbgobBco
Ь^^ТР* Ь'ЬсабоЬ ЗббэбЬ-
І03° $£>5ЭД °tJc0‘> іЗйодгюЬ
£>.
—сІСГШ. 3qc00 cognSg-
<оЛ jos 83033 36Я5СПГ.3
Jifn'bQsg ^3050636 bsbfo-
Зсодтпй^о, gb^SnjoaS
Бос^ПбБЪд^О, ^byn 6bqnni)&-
Эі>Б ЗдоддБо ^оі&ЗййцЬб,
i>3ob ЭоЪд^ооо, босп-Э Эд-
сддоо ^ьСпп 500500 оуоа
90b 50050b ^>б$Ь сой0О ддб?
^go^gb. 3^отзо<5:бл
50І jabBo сасоЬо icobbo
5Обй^спп50Ь, Ъоа^о Эсо-
^5^05, ‘Ъса^о ^(тпьЪбБЗь
Зго-ьБсоса, ‘Ъсаjo цсо-^Ьь-
ОСпо ^ngoCogb, ЗЗдосоо-
погибло 1700 человѣкъ.
Нѣкоторые были уби¬
ты, другіе взяты живы¬
ми. Плѣнникамъ царь
Ираклій оказалъ поми¬
лованіе *) и отправилъ
въ ихъ страну. Была
пятница Вербной недѣ¬
ли, 1-ый день апрѣ¬
ля 2).
1751—439. Царь Тейму¬
разъ и парь Ираклій
отправились воевать на
Дчаръ, изъДчара— съ
Аджи-Чалабомъ. Аджи-
Чалабъ разбилъ царей
по той причинѣ, что у
царей было большое
войско и съ большимъ
войскомъ они не спра¬
вились. Карталинды и
кахетинцы потеряли
4000 человѣкъ: нѣко¬
торые были убиты, дру¬
гіе утонули въ Алаза-
•) эд<п („мурахаси уко). „Мурахаси" слово арабскаго кор¬
ня, въ словарѣ Чубинова переведепо какъ „отпускъ, увольненіепо
можетъ озпачать еще „снисхожденіе", „разрѣшеніе ", „дозволепіе", „по¬
милованіе".
а) Объ этомъ событіи упоминаютъ Папуна Орбеліапи и царевичъ
Давидъ, но у нихъ нѣтъ подробностей, какія указываются здѣсь (Н, (х.
П, 2, рр. 123, 129-130).
4
- 50 -
rj{nob оаооЬЭбіьсоо
пдса, ^0<^3q^n(j oi.
—'ОСГШ. Sfjagf] о^оЬ^<тгіо
З^ЗЗ^Ь ^ъЬбъѢдэъ, ^390^-
-Ьг>Б СПЬ^ЙЛо-
50&Э з^ззіБЬ 3^3050^,
о^ЭБь сО-Зп d(TnoQ65oJbcbbA-
Ьі.6 ^Зьб^Ь^Об, бЪбф-
ЬйБ БбЬБддБоЬй^Б jy>oJ-
ЦІ>, 3i>Zj0Q6003oU
fiC?6b—'ОЗ. Sqojq сог|оЭ
(оЛ job Эд<эд 0<%<£?Э
^сдодтплЬпдобЭ qT^b9j<nooo
^ъБ^ьЬ ^БеІьБс^зб. [g^G-
ЬбБо Эі>здб^5оо Ььб
•ЦоЬо^ОбЭ ЭбОб0СППоЬ іздВ-
ЗьЭооо Зодчій $оі Эдадз
Бо БбЬг>; 36^3°°ТІ^
ни, а нѣкоторые были
взяты живыми. Выла
среда масленицы, 11-ый
день февраля ').
1751—439. Царь Ираклій
отправился въ Эривань.
Къ Эривани же под¬
ступилъ изъ Тавриза
афганецъ Азатъ-Ханъ*
Сраженіе было сильное.
Азатъ-Ханъ потерпѣлъ
пораженіе и бѣжалъ по
направленію къ Нахи¬
чевани, іюля 28-го 2).
1752 — 440. Даръ Тейму¬
разъ и царь Ираклій
отправились съ вой¬
скомъ изъ Тифлиса въ
Ганджу. Ханъ ганджій-
скіЗ Шаверди-Ханъ,
выйдя изъ крѣпости,
встрѣтилъ царей съ
*) Вахушть указываетъ этотъ же годъ (Dates). Попуна Орбеліа-
ни и Оманъ Мдивани даютъ подробности этого событія, по хронологія
ихъ едва ли вѣрна, ибо первый упоминаетъ объ этомъ подъ 1750 го¬
домъ, а второй подъ 1752 (Н. G. II, 2, рр. 159, 212).
а) Относительно хронологіи и подробностей тутъ мы должны за¬
мѣтить то же самое, что и въ предыдущемъ примѣчаніи (И. G. И, 2,
рр. 160, 212—214). Эготъ годъ указывается и въ надписи на коло¬
колѣ въ Итріи, близъ Сурама. Колоколъ пожертвованъ Итрійской церкви
16-го августа 1751 г. Давидомъ Чхеидзе, пріобрѣпшемъ его пъ упомя¬
нутомъ походѣ (см. „Три историческія хроники1*, изданныя мною на гру¬
зинскомъ языкѣ, стр. XXVI—XXVII).
- 51 -
joa^nob бСтэЭб -Ьі>Б
$оь Б^ЭоЬ Ььбп <дь[бьЬьБ]
[чзо3^] 3 fa] 3 [°] го
^^b. ьЗ Ьь-
БдбЬ jjB^oca^obco Sjcgboob-
отз°Ь Jb^,o бьсппьбо Ээд-
«йпадіоБіот. 9gagQ0ab 33m-
Bboo ьЭ bbBrjib Зобэоабь
SOi ЭддеосодБй |Ь£,о fib-
еппьбсоьВ bj^booca, ьЭоЬ
0030b 0І5 Ььб^О Ьд(£П 506-
ogo{figb job ЗЗ^-ЬдБ^осо
"agScn-ffi^nq^gb job 2)b-
ЗббоцздЬ, ЭбЙ^)оЬ jb.
RC?62»—*33. ojbBb-bbBob Б30-
С£ГЮ ^bj^o вьсрпьЬсоьб ^b-
3050b уб^ьЬ, 5^і>е6о Эса-
оу-уьБь, Здо^бь пхЗо, 3q-
03300 ВдЬп^оьЭ 3ro.jjjjbBo<Yno
^bfoo ьйь^о fibbjgogb 50b
•gfoojcajo ЭддЬБдБ', job
jobSbffijjbjogB 8303360.
Э3С33ГО ^niBjbffin 830333-
босп ^jojo^nobb ^ьЗоа-
3050636, job job^bbjog-
бтг)с^о bbBjyboy jbBj^bb
^b^.o КьстпьбсоьБ ^3050-
BgB, Ь^п^о^саЭпЬ Эьбьсоо
ssso "з^» бс8°(к:пІ5о<к;-
многочисленными по¬
дарками и видѣлся съ
ними. Посѣтили также
царей [съ подарками]
слѣпой Камузъ-Ханъ
*-
карадагскій и тушин¬
скій Пана-Ханъ. Эти
ханы хотѣли примирить
царей съ Аджп-Чала-
бомъ. Цари же пола¬
гали, что названные
ханы условились со*
единиться съ Аджи-
Чад абомъ, и поэтому
всѣхъ этихъ хановъ
схватили,связали по ру¬
камъ кандалами и огра¬
били, марта 21-го.
1752—440* Сынъ Пана-
Хана отправился къ
Аджи-Чалабу и при¬
велъ войско въ Ганджу.
Произошла битва. Ца¬
ри ни во что не ста¬
вили приведенное изъ
Нухи войско, въ безпо¬
рядкѣ вступили въ бой
и потерпѣли пораже¬
ніе» Царскія войска
вмѣстѣ съ царями вер¬
нулись въ Тифлисъ, а
ханы, бывшіе въ плѣ¬
ну, отправились въ
Go ЭсО^СГП^дБо Ьб0 6g-
eofo.55 £і>6^ь6 <4^636, 506
ІЦт^боб boj-
(rngb, Эйй^оЬ jtf.
Ь*ч6Ь—139. 83033 об5б^<гпо
fyj^do'bSn ^bdoGjo* GgeG-
jg’bob ^6б$г»6 ^ьй^оЗса-
^EJJ^bjo, 9ji> 00000306 о.
fiC^GG — *33. 6і(тпь6пЬ 3go-
(тгіо ідоб-^пЭп ^00.9 (тпбЭ-
^б?ооо 6бо<тобб>Ь Эсо-зодой,
81^00306 о.
М56&—с)Э, Эдадз 3<6gj<£ng <6саЭ
^дбо^дЪо^обЗ Эса&сІбБ^оі)
ybtooco ^cgnonnnbb,
бб(£пі>&о6 [Эзо]дтпо $ооі>-
ЭьбэцЬь, 36^360600306 5.
Гянджу къ Аджи-Ча-
лабу. Была суббота
Пасхи. Тифлисскіе мо-
калаки (купцы) находи¬
лись въ Гавджѣ съ
торговыми цѣлями и
подверглись ограбле¬
нію со стороны людей
Аджи-Чалаба, марта
28-го *)•
1752—440. Царь Ираклій
отправился въ Черке¬
сію,чтобы привести чер¬
кесское войско, іюля
10-го.
1752—440. Сынъ Аджи-Ча¬
лаба, Ага-Кишъ, при¬
шелъ съ войскомъ въ
Байдаръ, іюля 10-го.
1752—440. Царь Ираклій,
вернувшись въ Ти¬
флисъ изъ Черкесіи съ
войскомъ, побѣдилъ сы¬
на Аджи-Чалаба, сен¬
тября 3-го 2)-
') Событія этихъ двухъ параграфовъ у Ііахушта (Dates) и Па-
пуны Орбеліани показаны подъ этимъ асе годомъ, а у Омана Мдиванн
подъ 1753 годомъ. Послѣдніе два современника подробно касаются этихъ
событій и намѣреніе хаповъ измѣнить считаютъ доказаннымъ (II. G,
II, 2, рр. 165—168; 214—215).
2) Папула Орбеліапл приходъ Ага-Киша въ Байдаръ и побѣду
надъ пимъ Ираклія отпоситъ къ этому же году, а Оманъ Мдииапп—къ
1753 г. (Ibid. рр. 171—173, 215).
— 53 —
(№БЭ) *30$. ЗдсЭД °6$b^qnno3
Зь^ббдіпЬ о^оодЬоь jbCn-
oogt/q^OT 3?q-gs53(vn Эоіі-
J^bj 3$ф£обо (Jorjocnnobojo
фйдббэдЬ 506 arjfobSgjOO
hffifoo yb(na>2b ^гйббб-
co-jj вЪ. gb Ьб^Зд o3nb-
cogob Эсо-Ьдоб, ^оаЭ бб-
^сабо jicobqnnojcabo 9са-
бцсо^дбдЬ 506 ^бйсдбгібб-
5J)b, ^cnbgr.njcnbn Эдѵд-
^д<дпп-3°г>Ьдбп/,о.іп5об9 506-
i>ab33b $оі ео-дЬдотЬ Ji>-
6i)dgb, gjOcafo^cainb 06.
(fiCML) —*030. 3gagg отдаЗ-дб^Л
фдо^оЬп^Э fn-jgbgoob
^зІЗэБ^ОЬ, (nbcnb Эубп£ОбЗ
y^b(nn ^fn^oScang-jjiBcab
$^b cmgjob ісаЬбэдБпЬі-
^ьб ^збэсосгпп j^bgoon
^бЭсаоЬЬбйЬ, бЗбоостпЬ 5.
(ftCMLO)—*330). Здадд
^ЛЗппф^ьеппй ЗсаЬ^садЬ,
^бооЬфдБга&пЬ сп.
(1755)1)—443. Царь Ира¬
клій отдалъ патерскія
церкви грузинскимъ
священникамъ; пате¬
ровъ выслали изъ Ти¬
флиса, а съ католиковъ
взяли много пени. Это
случилось потому, что
они (патеры) совратили
въ латинство католи¬
коса Антонія. Католи¬
косъ лишенъ былъ сана
архипастырства и от¬
правленъ въ Россію,
ноября 11-го 2).
(1760) —448. Царь Тейму¬
разъ поѣхалъ изъ Ти¬
флиса въ Россію, чтобы
оттуда привести вой¬
ско и спасти Картали-
нію и Кахетію отъ
опустошенія лезгинъ,
апрѣля 1-го 3).
(1761) —449. Царь Тейму¬
разъ умеръ въ Москвѣ,
декабря 9-го 4).
’) Начиная отсюда, годы отъ Р. X. въ оригиналѣ не указаны, по-
ѳ том у мы ихъ стопимъ въ скобкахъ.
Впхуштъ указываетъ втотъ же годъ (Dates), и другіе источ¬
ники согласны съ этимъ (II. Gr. II, 2, р. 234).
3) Втотъ же годъ показанъ у Омана Мдивани и у другихъ авто¬
ровъ (Ibid. рр. 218, 236).
4) Теймуразъ умеръ въ Петербургѣ 8 января 1762 г. (Н. G.
II, 1, р. 635; II, 2, р. 236).
— 54 —
——ѵ363 .ь^оь
зб^БоЬдазоЬ of/.
(Hc:ac»)_'3ojm.>3^3is.{)bb6-bb-
□ob S^qTrin йтбЗьЗйдэ Ььб
ООТ.3П503 Э-г|3^іійЬ. |й$£>-
ftniQ^B’ob ЬьБдЬо 803136-
Б0Б ПСО , 361,360b-
OT3ol} ІЗ-
(R3C?CJ)—'Огасл. crj&6j>bi6nb З30-
<5^0 п&ббдоЭ ЬьЬ, 50b C0.3b(r>
Ьг>Б qnngjnb j^bCnnco БьЬБд-
ЗьБ^д^о 800.3050636 50b 50b-
Sb^ybjogB, gocafo^oa-
ЪпЬ iyb.
(1768)—5о 6. А га- Меликъ
умеръ, сентября 18-го.
(1791)—479. Ага-Махмадъ-
Ханъ, сынъ іМахмадъ-
Асанъ-Хана, пришелъ
въ Мушкабаръ. Адер-
бейджанскіе ханы встрѣ^
тили его съ подарками,
сентября 25-го 2).
(1791)—479- Ибреимъ-
Ханъ, сынъ Иана-Ха¬
на, и Омаръ-Ханъ съ
лезгинскимъ войскомъ
пришли на Нахичевань,
но потерпѣли пораже¬
ніе, ноября 21-го 3).
Приводимый ниже хронологическій перечень фак¬
товъ имѣется въ видѣ приписокъ скорописью „мхедру-
ли“ на переплетѣ одного кондака (требника) 4). Такъ
какъ большинство фактовъ, упоминаемыхъ въ нашемъ
источникѣ, мы встрѣчали раньше, то разбирать ихъ
въ примѣчаніяхъ не будемъ. Перечень обнимаетъ фак-
2) Объ этомъ сн. Н. G. II, 2, р. 259 и Мат. дія Поп. Ист.
Кави. II, 318.
3) Объ атомъ упоминается у Буткоиа подъ 1792 г., по по дру¬
гому извѣстію, тамъ же приведенному, это было въ мартѣ 1791 г. (Мат.
для Нов. Ист. Кавк., II 318 — 319, 319, прим. 1-ое).
*) Копдакъ этотъ принадлежитъ священнику В. Кврбелову, кото¬
рый обязательно списалъ и доставилъ мнѣ этотъ перечень.
- 55 —
ты отъ 1728 по 1828-ой годъ. Годы отъ Р. X. мы вы¬
ставляемъ въ грузинскомъ текстѣ и въ русскомъ перево¬
дѣ въ началѣ фразъ, хотя въ оригиналѣ они имѣются
въ концѣ. Букву j въ началѣ каждой записи мы и здѣсь
выкидываемъ- Кромѣ того, факты располагаемъ въ хро¬
нологическомъ порядкѣ.
№30. боЬсабопЬ саЗп пуса.
№66. Srjcgg bgn^jbbBjoCog Эоо-
133*5?*'
№6<S. &Ь^Ь(ѴП()СОпЬ СО-Зо oyn.
№63. ЬбодЬоеппоЬ со-Зо oyea.
№Д.. ^об^ьЗдЬь ijcacgotgn;}
дбОСоЬ ЬьЬОоЬ.
№£.&. j-rjcobobo bognca Sgcgg
Ьга^СіЭббЗі) 50b £bBb-
CJDQgBb СОЬООЬбзбо.
Л*чЛ.О). 6от)ЬдЬ со-Зо ojjcn. bogbb^-
coo.
№ГЦЗ. frbg^oob саЗо оуса, obBg-
6onb gnb.
№(03. oco-bgi jboobt^noijca'feo
Sbnbob о'Ъ-
bb.
№f03. jora^Sjo ЬьфсаБоЭдо-
gno Эооцзьдт^Ь.
1728. Была Чихорская би¬
тва.
1751. Царь А лександръ
умеръ.
1752. Была Вазалетская
битва.
1756. Была Хресильская
битва.
1760. Было затменіе солн¬
ца на цѣлый часъ.
1762- Царь Соломонъ взялъ
Кутаисъ и прогналъ ту¬
рокъ.
1769. Въ Рухвѣ была битва
съ абхазцами.
1773. Была Чхерская би¬
тва. января 31-го.
1776. Католикосъ Іосебъ
умеръ, мая 17-го,
1776- Царевичъ Георгій
умеръ.
№&). 500500 Sgorjg Ьаі<тпсо.Зьб
Зоо(33^> ьЗСоодпоЬ
бб-ь-
1785. Великій царь Соло¬
монъ умеръ, апрѣля
23-го-
— 56 -
dbbSa <ѵпэдЭб.
ftC^3(T). 3qotj0 $06300006 dg jcnb-
фбБфобд ПЭ36, ogqnno-
bob $5-65.
&W3. SfjcrjQ 50Й30СО 9ооцзь<тпЬ
іЬбдт^З°ЬдЬ, 05636006
nb-bi>.
ftCJflS. ^jajocrnnbob ^беппб^о
б<зобсаЬбоб Ьоауб ЬбБЭб.
Sgcgg 36035^3 Зпоцз6-
KJ.
Ш.
тъ.
<ТП6.
3obn dg Эдсзд jncaCo^o
Зпоцз^^б.
jooaboaogcab ЗофСобЗсо.-
Cjnn^o З^собслд^п Эоо-
В36(£?й ■
фдббоодеспо Зофйоо-Зсо.-
Я^°й° 03отпЭ0 Зпоцзб-
шъ.
шъ.
шо.
(£П6.
З0063660 зЗпЬ^оаЗог^о
ббфгабо Зоо0зо^л6.
bibcrnco-b-Tjygbo 9а<йд-
OQqrno ‘ЬдбогА, 3ggg>-
<rnQ ЗоЬо ООбЗбСоО, $06-
50Об6пЬ ^TJQrnO, $06 Зб-
ото Л^огпо Зосо33і>б»30с30
g^fljQooob 6d5<rno, Зоо-
ЦЗ^сспбдБ cafoob cngnb
^ббЭбзегпгшбьЗо.
бЬб^П-^оЬз босого. ЗбЬ-
5330^36,6^306^016 од-Ьб,
1787. Лезгинъ Кундзахъ
взялъ крѣпость Ваханъ.
1789.Родился Константинъ,
сынъ царя Давида,
іюля 4-го.
1796. Царь Давидъ умеръ
въ Ахалцихѣ. января
12-го.
1796. Ходжа-ханъ опусто¬
шилъ Тифлисъ.
1798. Царь Ираклій умеръ.
1800. Сынъ его (Ираклія)
царь Георгій умеръ.
1805- Митрополитъ - кута-
тель Доситеозъ умеръ.
Ш22. Митрополитъ - гена-
тель Евфимій умеръ.
1822. Архіепископъ Анто¬
ній умеръ*
1828* Оахлтъ-хуцесъ Зу¬
рабъ Церетели, супруга
его Тамара,урожденная
Дадіани, и дочь ихъ Ке-
тевана, невѣстка царя
Ираклія, умерла въ про*
долженіе двухъ мѣся¬
цевъ-
1828. Іі&скѳішчъ взялъАхал-
цихъ, августа 15-го*
- 57 -
Помѣщенный ниже перечень событій написанъ на
полъ-листѣ синей бумаги скорописью гражданскаго письма
и касается преимущественно событій XVIII—XIX вв..
большею частью ужо намъ извѣстныхъ изъ предыдущихъ
источниковъ. Нѣсколько записей въ началѣ имѣютъ въ
виду хронологическіе факты болѣе древняго періода исто¬
ріи Грузіи, по извѣстія этихъ записей въ общемъ соглас¬
ны съ извѣстіями грузинскихъ лѣтописей, откуда, по
всей вѣроятности, онѣ и взяты. Годы отъ Р. X. и
здѣсь мы выставляемъ въ началѣ записей; въ рукописи
же они приведены въ концѣ *).
303.
ЬсаЬб^со.піБп SQogcaijoi.
3m-3t^nbi
cn3QC^ca - оЗ^бб^сооЬі
(sic)
мот.
эаЯ80 5$іЗпсо і^ЭйЗдбд
bgq^o ^іЗдод^й.
0І5 £>63000 5до053г)6з&£-
<р?°
ЛАОТ.Л. спбЭ&'б Здсод о^Эбь Эд-
ЧЗОЯ-
ЬМО. J5fns050(335(^n5 rpffib.
446. Вахтангъ Горгасланъ
Хосроидъ царствовалъ.
1027. Царь всей Картали-
ніи и Имеретіи Ба-
гратъ куропалатъ былъ
(т, е. началъ царство¬
вать) .
10S9. Царь Давидъ возоб-
повитель сдѣлался ца¬
ремъ.
ИЗО. Этот ь Давидъ Возоб -
новитель умеръ.
1171 Царица Тамара вот
дарилась.
1198. Она (Тамара) умерла.
') Рукопись передано маѣ сослуживцемъ моимъ А. В. I!утятела
дзе, которому и приношу свою Одаюдарпость.
- 58 -
аза.
Ьб^ЙсоздстпсаЬ $об оЗд-
бэдспоЬ Эдсдсо-Бб ^бо^са.
fi6JG. ^<т^фбБфпБдЗсаепппЬ
^бС££б^о 6015000. ЭэЬЗтг|5о
Ь^с£офбБЭбБ.
fid. Ьббсооіб^са £о6оЗдбодЬ
оаЬЗбсопсоб 506 ^ббооэсо-
tfogb.
fiCJGJ*^. fiobcrxfoob саЭо оуоа.
fiCdVX ЬбздЬпсгппЬ ооЭо ogca.
fiQ6 3gagg So-
°ьз6<^^
fiCJil. З'Ъд 5Оі»Б6д<тгі50б.
fiCMLOT. бзб^пЬ g£noboo6gr> доз-
эо*до
ЭсаБЗб.
fiCJni. ^Tjcobobnb цоЬд 6050га
Эдодд ЬсасттпоаЭоаБЭб.
fitCOlft. ftbgfoob саЗо
°{Jfn*
fiC?ni3. ^бсобстпо^со-Ъ noobgb
Зооузі^а.
fiCTOTtO. £og£oгаодб^по ЭбСообЗ
Зпоцзьдтпа.
fiC3, fo-jgbgob саЭЪд ^боЭбб-
^0^30 Ьса<тосо.ЭсаБ-
Эъ.
1243. Карталинское и Име¬
ретинское царства от¬
дѣлились другъ отъ
друга.
1328. Султанъ Махмудъ
взялъ городъ Констан¬
тинополь.
1500, Турки (Осмалы) поко¬
рили Саатабаго и ому¬
сульманили ее.
1781. Была Чихорская би¬
тва-
1731. Была Хресильская
битва.
1750. Царь Александръ
}меръ.
1760. Случилось затменіе
солнца.
1769. Царь Соломонъ взялъ
въ плѣнъ рачинскаго
эристава.
1770. Царь Соломонъ взялъ
Кутаисскую крѣпость.
1773. Была Чхерская би¬
тва.
1776. Католикосъ Іосифъ
умеръ.
1778 Царица Марія умерла.
1780. Царь Соломонъ одер¬
жалъ побѣду въ Рухв-
ской битвѣ.
59
6С?ЗСч. 3gcrjr) bcoqrnc*l3rob Зой-
ЗЗ^ПО Зопцзі^пб.
АС?30). ьбббпеппоЬ dg 3gcgg bca-
^пгаЗсо.6 ^бЭдсд^оЬ.
А*СЗ*5!. ЭйбэЬо^Ъд^о $о6г|ЬЬб0б
o3gfo <rng6o Cj сдЬЛсоб.
ftC?30. Ьоо^б -Ьб6 уддБЗ.ьб Эсай-
гаЬбоі» ^(gnqviobo.
3gcgg o6?6j<rno Зооц-
1784. Царь Соломонъ I
умеръ.
1789. Царь Соломонъ II,
сынъ Арчила, сдѣлался
царемъ.
1794. Имеретины напали на
абхазовъ въ Марселѣ.
1795. ІПахъ Ходжа-ханъ
(каджаръ) опустошилъ
Тифлисъ.
1798. Царь Ираклій умеръ.
Зйсгп5.
А^чбСГ). ^bobcbbtfoca 50<£?сазі>-
6n 3со^одЬ.
Ada.
3<3CQO 800(336-
Adb.
ЧЕэдбЬдЭо aognta 83033
Ьсп-сппсаЗоаБЭ^.
Ada.
боі^іЬ ЭоаЭЬдСпдітгю bg-
6о OJJCO..
AdO).
оЭд^одаоп 5оЪо3^бодЬ
Сп'дЬдеооЬ Зсоі>дбосо.І£>Э.
AdOb. Ьоо-БдЗьбэфд Эддо^эь Эоа-
Ь^зБо job 2,й6о55з6&
tfO-JfjbcOijJbB.
AdD^S. Эдоед Эдсабэд Ьогцгпга-
ЭсгхБ 3oo|^gb(jn6 ф£тэь-
ЗпЪсаБЬ.
1799- Убили Геловани Кай-
хосро.
1801. Царь Георгій умеръ
въ Тифлисѣ.
1802. Царь Соломонъ взялъ
Лепхумъ.
1805. Въ Раяѣ была по¬
вальная болѣзнь.
1810. Русское правитель¬
ство завладѣло Име-
ретіей.
1812. Бонапартъ вступилъ
въ Москву, но былъ
прогнанъ русскими.
1814. Царь Соломонъ II
умеръ въ Требизонтѣ.
ШО.
дсоЪрСо ЗЭг>£осг)дід(ттпоЬ
Э^эдосппд ЬоЗо6дг5Г)Во
Зооуз^г,,
1828. Замѣститель главна
го начальника, Сипя-
гинъ умеръ.
ши.
МБ».
М6^(
М60.
й-дЬспі#
саспЬБо Ьдс^пЭ^осзд
So gCoooijo Эсо-Ь^оэдІ
gojobb іЗ^Э^оодд
Ьь Бо^с^сроьоЛЬ 5^
Ььд bCodcajoQl
g>6 зд£оьадд^°
qrngb, Ьсо-Ср!?^ ЭйБ
■ддпл gafoUo-
1828. Русскіе заняли Ахал-
цахъ.
Четыре государя
вмѣстѣ ополчились
противъ великаго
царя Николая и три
года воевали, но ни¬
какого ущерба не
могли причинить,
а онъ (Николай)
взялъ Карсъ.
1853
1854
1856
Такай-швили, уч. III Тиф. гимназіи.
I
20 октября
1893 гм г. Тифлисъ.
Два акта католикоса Доментія III, данные въ
Константинополѣ.
Первый изъ предлагаемыхъ актовъ принадлежитъ
фамиліи Гедеваеовыхъ, второй фамиліи Тлашедзевыхъ.
Актъ Гедеваногшхъ написанъ на прекрасной бумагѣ съ
золотымъ бордюромъ красивыми гражданскими буквами
— „мхедрули" и черными чернилами. Въ началѣ акта
нарисованъ католикоескій гербъ, поддерживаемый двумя
ангелами. Вокругъ рисунковъ цвѣты. Первая строчка
акта представляетъ замысловатую вязь. Часть вязи, ко¬
торую мы могли разобрать, гласитъ въ переводѣ: „До-
ментій съ Божіею помощью католикосъ-патріархъ..." Да¬
лѣе приводится текстъ акта. Знаками препинанія въ нѣкото¬
рыхъ случаяхъ служатъ по три точки, а передъ и пос¬
лѣ числовыхъ буквъ по двѣ точки. Знаки оригинала мы
сохраняемъ, но къ вимъ, гдѣ нужно, добавляемъ запя¬
тыя. Актъ Тлашадзевыхъ написанъ на бумагѣ тоже
гражданскими буквами и черными чернилами. Разбирае¬
мые акты интересны тѣмъ, что даютъ довольно подроб¬
ныя біографическія свѣдѣнія о католикосѣ Доментіи III
и указываютъ лицъ, которые сопровождали его въ Кон¬
стантинополь.
2)bbfor) 3g3co.-j^Q^gcrncn. Ьоббзсібдоа g):> ЬоЭфуіцдеа, дГоооЬь
Ьофи'дьса, ЗбЭоЬ соъбь jbGbggBg&'gcmob 50b
Ігдбд&оЬо 3o^nbbjy>5obi> coi>6i> Sca^gbCngbooo Boaibocmea
joggonbbg^B ^сой^оБдб’депгюЬд, ЬоЗ^ойі^ооо цоЬ$
— 62 -
(£nca 50Й jgg ооЬдсой Бодсоодйсой доабэф ЭдЬЬЭпсой ЭйЭопдБд-
cj^cn., gjS&gocjncaBoo БдБ Эо^оЬй;. Зойсой ЦЙ50 830060350 ^йБЭй-
г>^<>С0^0с>Ссо’ SS5 бйаосппоЬй ^йзд-дБсо-Ьй БйБоойдэ ^сгпзйСбдЬоІДб
фйБЭйБбо^добддідогпсо., Эй^йс^осо, ^дБсой bSb^oc^ngi^c^oco. dc£oo-
дбодВйсо, ЗдсаЬдіосой ЭсоодЬоЬй ЗоЬ Sb^objCogig^o'ji, $опб jg-
ODocrnobi ^Ію^соЬйоой, йоаЭд^Ьь дфЗ0^0^» 30006(0 фьбооу»
•jg&o^co. £ogs£obc> БдБоЬй ^Ьп^еаЬйсой, ЭйбоойЭ ЪдЗаой j'jjfooobg-
■gQnnobcQi, Э6ЙЙ3ЙС5П ЗйфосоЬйБоой сійсгпоой ЬйЬйсооооЬйсой, Э^усаій
уБ^дЬдВдсгпсой 50йЬоой ЬйВйоосойЬй ЬдСойдоЭ Зо^З°Эсог>, $56
дсо-здс^псоб бъсгп оой ■дЬсоСо|дсаоойаой ? ^ЭоБ^ооЬб ^пБй Эсобоід-
Sjobo 50Й йдСосазйБоЬй ЗоЬ ^З^офпЬй. ^ЭоБ^пЬй т^йЬБсаЬй
SS* цоЬд^бооЬй ^оБь ЭЬсоЬс^опЬб, ЭйЭоЬй Ьоф-
jj'Tjobb ЭсоЗ^бэдэдсгпоЬй 506 БбоосоооЬ Qoginbi ЭоЗ^од-
Ідс^пиЬб осодйБдЬооой, дз*^тг|оЬь ^уйбооаЬй ^Jjccoobb ybcagg-
(£поЬйЬй, ^бопЬфдЬ 50050 gib-л (50 оЬй Эодбэ со6о<Ьй50 сдСосод Э^ддсо
сдоуЬдстгіспб, дсп-З^0^ ЬоасдопппЬй ЭоаЭБб50пбодЗддтпсоо З^й^-
сой до*сооЬй Ьофд^пЬйсо^Ь^^д^сой^ЯйдБоой ібэЭдБаой Эоацо^стп-
сойоой, дэобоЬоой ЭйЭйоой, 3(50503(^000 ЭспйдйСосой, ^ЭоБ^йсой Б^БдБй-
сой 506 оодооодійсой, ЬйЭ Бй^доБдбспппЬй ЬйЭдЬоЬй 506 соСооой i'jg-
Бд&йсой ^Ъд5оЬ Зо^ддБосо фйЭсаЭдфдзддлсой ЬьЭоБд<тл<х>6 Ьй050т}3-
сросааой, 50Й дсо-дд^осой 2503503(5000 Эаойдйббаой, ^обэЬсой ЭйЭйоой,
■д50йі6саЬй 8аоодіоой? 50Й фйБЭйбйоос^одБдсгпсой Ьй^соСосаЬйотй,
^ой gco-3QQCC}aoi> ЭйЭйоой 5^6 ^806506006 ЭЬд$дбэсо-Вйоой; йЬЗй^бйЪ-
сой БоБй ^йВіСо^доБзді-дстлсой, ЬЗйййЪдБоой, foBg-jjC^noob Зь<?2?—
^сгпслй, "gSgEgb ЭйЭйсой Ьсабод^й^ ^йЭсо-боБд^тпоой ^й Зсо-Боа-
ЪйБдіоЬй дззй^фоосой Эд^-|дСбзо<глоой, 55Й д^здар^сой ‘ЬдцоЬй
одСо^Ьск^поЭоЬй Эса^йспой^д ^ЭБофооой ^ЭоБ^йоойсой , йЭйооосой
Здг%ЬдЬослй 50Й ЭоБ50оаБосой:. 50йодй{п'Т|<5пЭйБ 6п(п Зоа^Эса-
іосо с^йдосоойБ, Ьоа<5псо.ЭооБойБ, 86(035650066 ЗйБ^(ойфсазйБсой
(офсасой^йБ і>5о8со.цдБдБ-т)(тгіЭй6, са(ооЬйдд фйЬфоЬй ЬйддоппЭ-
^осдсаЬй ЭЗйу (000.63(50006 Эд(ддоойЭй67 ^30£поЬй Эод(6
^-дйсоЬдзосо Зй^-дбосоЬдзд^ЗйБ, ^ййсо(тпоЬй, ^йЬдоооЬй, ЬйЭцЬд
Ьййсойій^со-Ьй ^йоой^по^оЛ Зйф(6ой(6^ЭйБ, Зйф(6оо.Б9й6 $^оа-
- 63 -
ЗдбфоЗ, 00.9036 Ьб^збооодд^со- $5боЗуб:дЬ 506 а 90500.36536 ,^300^“
БбБо ^обоспеппоЬбБо §об Зб^бдбспоБо b-gqnnEn Эсо-ЬбэдЬ, QJCCC’Q^0-
ьБо <3650651560 ^й^дБдЬ, SR5 b&ggeogcnntjBo ЗбооБо 906 ЬбЗ-
Ььъ^п ъпп&ъеоф, &ь Бсо.6$со.фо 865636500 Эсаа^оддЬ &здБ
Ч5д506,ЭбВоБ 803650503 Эцоб^дЬб дбЗЬб ЦоЬдЬб ЭбЬ фпгайоЬіЬб
5$б ^3^3 9іЬ ЭоБб °°30 3nooi)^: 5: 9оЭо5
ЭбБ Ь^сдюсоб ЬбЗ^дЬсаЬоозоЬ 3390660^ Bggdg^o Ьосгпдб ЬоБ-
бэб^іо^оппзіоЬбсозоЬ ЗбсооЬб. Ьсо-сроа <тпоо.б5осо^у>6 Зоадо^одд
dOfl^^SR b^gfoobcocajo ,jb6i>$o, З^Б sobg^dg OT3G3f) 3noo6^: 8:
Э^Босо БбЗсо-ддсго ^6506^650 ^)cgo<?^0bi$o, 5053^630 0533603000665:
3; ЗбсЗоБ Зоо.од(тооБб Бб^ЗэБдБбБо, ^^65^0 5JJ6 сдбб$ЭбБо 500-
^ооЬб ддоЬйпЬб:. Ь^(£пообБ б^Эбс^ооЬб^бБ, Ьсо.5000- ^065055060
ЭоБб ^$06 адіЭб55 еоьуъб, Ьсо.5000. ^бэпЬфдЬосо^бб jbCoj^bb-
йт)^п ojjgBgU %<™Бо дпсоббэ: Б^дд; 3665^350 зддЭдБооо, £6
ВддБ^бБ т)бб5о 690665 2)Од^дсаісо.$о6, ^бЭсо.3355005 ообБ 53П6-
Ьд(ѵп, Зодо^одБосо ЬбЭд^сдсаЬб Зй<£?6<3^ І^ЬфбБ^оБсаЗоа 50390,
Зт)Б ^Зд^досо %<£?Бо дособбо: Ь; соддБо: U: 906 о^осо^бб
д^Ьсо.650650 2)337)0^ бзогЗдсттпЬб -т|ЬЭсаБдБ аобсобб>оол
дБошб <Ьоо.Ь6б с»2ог>Ь, Ьсо.5005. ig^d-jcrngb ЬбЬдсоп bdggb фО^З"
90ГХ, 90л д^ЬсабэосаібЭо ЭчдБ ^ЗЭ^З003 Зоооі)^: сп*
бЭ ЯЗОЯССй^ ЪфЪ ЬбЭЬбЬ^еоВо 0^630,365636(^00 ЗоЭо 5^6 ^бБ-
Ьбу^одсппо ^бСоробоЬбдод ВддБоЬб ЬбЭЬбЬтдб5оЬсодоЬ, доообц Эдбц
Збфбб5б БддБ^бБ £^900500 о^бдо:. бб5{д БддБо фбдбіб $об J6-
ВсабэдЬб Эсаоб^огЗд, 506 ЭоЬб$о Ьб-дЗЗсо-$о ^дб^ооаібЬ ?0^3о"
доЬЗоБдоо 6j^6 506 ЗоаЬЬдБдБб ЭдБо, 30^^5006 800.5^06305
<2>э joicodgoo ВдБ БддБЬ Ьб8ЬбЬт|б5СЬд5£5 соьд $Оѵ>£од&ос° дбзоо-
бТ)^6*^ o^SRO^3: 5QS336^n dgb ^«-б^о Ьбб555<^поЬ ЭзофпЬ,
ЗббфбЬ, ЗЗбсоб БдБсоб ЪббдлЬб 506 £6665035066, d3ob ^Ц]0£!^6
«ЗздБЬб ^ооабэ^оЬб, dga>6 £эб 800.863650056 ЬбЬ^оЬб оо <3зэ6°-
Ьбсоб, ^ocboodgoo ЬооЭЬоспЬ ообЗ^бо^дб^ооЬб. 30<5С53ОГЗП^^П^^ $R^
5joobgqinob6, бЭ ЬбЭоЬбдд БбцдсгпоаБб 506 Зд<£б<£псаЬб. ЬЬ-дб Здбо
iod6:. Здосгпо ЪббсдппоЬ Эдо<тпо едЗд^бод ьЗоо-^дд^одп ogoaj
оЭбЬбц 5^6 ЗоЬ ^СппбБЬбц ЗдБсодоЬ бБ$одб58о д^Ббоо, ообдобБ-
- 64 -
con ЬіэдбМсп. gcn^q^ocggeoo ,555 Э39ла30Ь30S*>
joicadgoo ^фосъфпЬ Эсѵт|бэ;>со.йг>, ЗоЬо ^оелпо ^gbfnob З^дпй-
SR6 3^33^° ьЧ£ьЬ° SRb ЗгД-дср™ 3nbn? bibbbcjng
3^3655 ^бЬз^псоь, ^здзепособ д^ь Зг><6Бособ, %фъЪп<»ъ #ь
Ьб^Бьз-ЬіоодЬосоЪ, ^до™спъ 5^і> ^jobfeaccnncob, дсаз<глоЬ ЭоЬоЬ
Ьг>^п<ттп^Ь bornbftпот. Эсаэдцпоо 55b SRi)3696inl33C0 ^пЬ О^Д
9{ЬіпЪЗ ^°53<>с?п т!&Ъ Ээдсо.Эаоь д^ббоЬЛоЬ дйсоб ^здБотЬотб
я* ьььтьъ^ иБ0(^эьз^0» ad^6953b sr4» a°“
йд$оБnr)enco.b дпсоБ бддбпЬ Ььдд^бэоЬг» $^б ^здБЬ дйсо^стпса-
іьЗп, зеВ Эса^Бьедпсо-Ь ВздБфбБ, bCojgb ЬЬ-діооь ^соь $06 3g-
Зьф^отБдсоб^ьБ, ЬбоцЬ SQcggcni^B gobbfo^b додд^^^епоаоб^ьБ,
ЬбофЬ gongocob 506 бй-фб ЭцпйдаоЬфбБ, йьЗьБц ^йуБ? ьБ^ Эд-
аддЭьБ, г>Бд д^ддосо.сзбеппЗьБ, £>6-д і^ЪЗйБ ЭдЗьфС^саБдЭйБ, бБд ббоа-
93^9бБВ 939і>Б ^ьцооіЭьБ gb ^здБ^йБ boadg3^Qrnn ^дбоппсо-Бб
Эса^пБь^саЬ, ЗйЬйЗц Зсо-дЗьс^псаЬ уоаддспгю уЬт.д(тэд&ь cobgnbb
cogobnbi 500 бддбоЬйЗу Ц^^З000 <y>6ojocobgiob gogogbb ЗьЬ
ЬіЭоБ^Ьб ^іб^гоЬзоЬйЬо, ^аз7)<^, 5«от)<^ gob ЭоБздбді^длЗуг.
ЬбэЬ ЬЬдБдіб ЗпЬо ^30БаіБ 55й Б30БоБі) ^ЭпБдооЬ ^Ьслсастпо^д
gjj^gbnobb^B 55b і^осоі» Scobbdbgobb 'j^feco.gQc^r^oly* ЬддфпЬг»
Зо^саБ до"со Здсоадд^оЬл^бБ, ЭьЬбЗф ддод&оЬ ддооСБо gg^Snbb,
Эос)созос£по о"т|55бЬо, dtfo^cacrrii) ^адБоЬй, доі>Боо^Зб g>£>cobf) 506
йІоСосаБоЬо, ЭдЬпЪ фдЬпсгпсо.<!>;> допсаЬ^оайдЬо, ЭддЬь БоБь Ьо^—
350ПС5ПП ьйпсоЛЗоЬо, бБ еосаЗд(тіпЗьБу йЗЛддо ЬЬдб Ьоэдстпо
^бЭсаьбоБсаЬ, бЗпсоп ^Зф^Бд^дЬ, о^д oojggB ^ЗпБдоаБса д$г>
gcagqribgo ЬбБб{®)йд(тп6со. £°в Ъьфбооъфсъ у і^^доБзЬдппдбса доб
gncoob ЗсадзбйдБса ЭдсддБса, jgотодтп Эоа<6^Эт)БдБеа додд^оъ-
<^Ь<^Бсо-? ддсоосрпйдо БооІюсрпбсо. dgBco. 506 ьЬ^оопБсъ Зьообсо.; доі>
дсо-здтпьдо ЭддЕпдСоБсъ д^оЬсобзБсо., добдсадс^пЬдо ЗдЗ^сабод^Бса,
bfodgBBca 556 ЗдуБодбобса, собдідоБса gob ЛБь-дСоБоа, допдобсо.
дэ£> Sj^oingBoa, ^jco-30^on6co. З&^оооЗбдпп ЗбдоододідорпБсо- доб ^д»
соо(ттп Зсабо^Э'Т|БдБп, ^^cobg-gcrnBoa ^°ЬфоьБдБса, босаЗдсдп-
ЗъБ|3 gb figgBn ісаЗді-дс^о ^дбдспсаЬь доь Ьо^а^о д^э-дЭф^о-
І3С0.Б, эдбоообд-ддг» $j)i> 6д^)Ьбо ЬЬдБдЬаБп ЗбсоБп, доБц
- 65 -
&ЗдБЬ;> ^Bgico-ggro, отЗздБц S^g Зса^Зс^посо 506
Ъ§$ь<^съЪфгпВъ луздБпоо, йьсоб со^Боц yggi^omo gfcoB
^іБбфоо-Ь. jo^bijogincnjiB gifnjo^bfo^qnn пдзбдЬ ^QSPC^0 зп°°ь<п;
^ЬЗз: bco-Qnnco. ^СопЬфдЬосо^бБ gg-
<тпоот6 Э^бэо^бЭдоспппЬ ^йоЬ^дЬп^Ьосоі» biSg-Tjagco-bb ЗбЬ ^Ь-
<тп5^Ьь ^саЬфьБ^ооБдЗоаоппдЬ.
Переводъ. „Неописанная Мудрость и Сила, Слово Бо¬
жіе, равное Богу и изъ человѣколюбія родившееся на зе¬
млѣ во плоти отъ безбрачной Ліены, смиреніемъ поко¬
ряющее небо и воспринявшее человѣческое тѣло! благо¬
даримъ Тебя, превратившаго поверхность земли во второе
небо, лучезарнымъ свѣтомъ освѣтившаго вѣчность. Вели¬
кая и всевышняя Сила! ходатайствомъ лучезарной ден¬
ницы, преблагой и непорочвой Матери Твоей Маріи, которой
явилъ себя бременемъ, какъ невинный агнецъ; ходатай¬
ствомъ благословенныхъ свыше многихъ честныхъ силъ
Божіихъ, стройно установленныхъ сонмовъ Саваоѳа—се¬
рафимовъ и херувимовъ—и всѣхъ безплотныхъ силъ;
ходатайствомъ прекрасной горлицы, св. Предтечи, осі¬
явшаго св. пустыню, предупредившаго утреннюю зарю
и покорившагося слову Отца, Крестителя Іоанна; хода¬
тайствомъ проповѣдниковъ слова Божія, явлеюшхъ не¬
изсякаемымъ источникомъ жизни, великимъ Христомъ,
быстрокрылыми орлами, покорившими весь міръ; хода¬
тайствомъ боговдохновенныхъ, мудрѣйшихъ апостоловъ,
достойныхъ отцовъ, епископовъ, прекрасно разъясняющихъ
св. ипостась и свойства трисіяющей Троицы и два ес-
тестпа великихъ таинствъ; ходатайствомъ всѣхъ архі¬
ереевъ, преподобныхъ отновъ-пустынниковъ, денницъ и
просвѣтителей міра, и всѣхъ отцовъ и военачальниковъ
святого воинства, блистающихъ на подвизалищѣ; хода¬
тайствомъ избранныхъ дѣвъ, паче мужчинъ, предназна¬
ченныхъ быть избранною лозою и украшенныхъ схима-
5
тическими подвигами, —и всѣхъ небесныхъ святыхъ и
угодниковъ Іерусалимскаго града: ходатайствомъ и пред-
стательствомъ этихъ защищенный, рожденный отъ от¬
расли рода Давидова, Соломонова, Панкратова—царя,
сынъ царя, владѣвшаго обоими престолами царства,
благословеніемъ Божіимъ благословляющій, католикосъ-
патріархъ Карталинскій и Самцхе-Саатабаго, владѣтель
Доментій, — въ то время когда завоевали Грузію и опу¬
стошили карталинскія земли, много людей убили, много
церквей разорили и ихъ сокровища и утварь разграби¬
ли и много зла причинили намъ, —тогда я удалился на
короткое время въ Дорійскую крѣпость и пробылъ въ
ней 8 мѣсяца. Воспламененный любовью къ своей па¬
ствѣ, я тогда изъ жалости къ ней не былъ въ состояніи
посѣтить ее, а только переѣхалъ изъ Лори въ страну
Есанскаго эриставства и остался тамъ 8 мѣсяца; оттуда
пріѣхалъ въ Тифлисъ и пробылъ б мѣсяцевъ. Въ это
время получились приказъ, шуба и фирманъ отъ велика¬
го кесаря султана Ахмада (въ Карталиніи пашою си¬
дѣлъ Раджабъ, а отъ Рождества Христова прошло
1721 г.): онъ призывалъ насъ ко двору, и намъ нельзя
было отказать; мы отправились, и ты сопровождалъ насъ;
достигли мы царственнаго града Константинополя, жи¬
ли тамъ 2 года и b мѣсяцевъ, а оттуда насъ сослали
на островъ, который на турецкомъ языкѣ носитъ назва¬
ніе Вохча-Ада, а по-гречески называется Тенедо. Тамъ
въ ссылкѣ мы пробыли 9 лѣтъ. Вездѣ въ этихъ мѣ¬
стахъ ты служилъ намъ, много страха и мученій ты пе¬
ренесъ для нашей службы; такъ какъ ты съ дѣтства
былъ воспитанъ нами, ты не захотѣлъ разлучиться и
покинуть насъ. Взамѣнъ этого ты просилъ у насъ ми¬
лости, и мы, внимая къ твоей просьбѣ и докладу, ока¬
зали усердіе и пожаловали вамъ, самоотверженнымъ на
- 67 -
нашей службѣ князьямъ (тавадамъ): Гедевавову Паатѣ,
сыну сардарл (военачальника) Георгія, братьямъ тво¬
имъ Заалу и Гавріилу, племяннику вашему Георгію, сы¬
новьямъ и потомкамъ вашего дома,—пожаловали въ Сом-
хитѣ нацвальство Тамгргвала, Велькетила и Дисвла '),
нацвальство 2) и мегалоба э) всѣхъ трехъ деревет мы
вамъ пожаловали. Кромѣ того, племянникъ твой Деме-
трэ, сынъ Заала, умеръ, не оставивъ потомства; онъ и
его семья завѣшали тебѣ все достающееся на ихъ до¬
лю; вы и насъ просили, и мы дали вамъ должность моу-
рава Церовани и приходящее на его (племянника) до¬
лю крестоносительство, dcc имѣніе и всѣ земли его,
домъ со входомъ и выходомъ, съ кувшинами для вина и
погребомъ, виноградникомъ, пашнями и посѣвами, водою
и мельницею, и со всѣми на его долю приходящимися
землями. Пожаловали и утвердили сію опись и непоко¬
лебимый сигель, не измѣнимый нашими придворными чи¬
нами и не оспоримый людьми. Богъ да дастъ владѣть
имъ ко благу нашей церкви и нашей вѣрности. Не из¬
мѣнимъ онъ мною, ни другими католикосами и владѣте¬
лями, ни царями, ни царицами, ни великими, ни малы¬
ми. Какой бы человѣкъ—парь ли, или царица, или ка¬
толикосъ-владѣтель, или кто-нибудь изъ человѣческаго
рода—ни нарушилъ данную нами милость, пусть вся
его жизнь будетъ нарушена, пусть онъ будетъ судимъ
въ день оный страшнаго суда за свои и за наши грѣ-
’) Послѣднія двѣ деревни находятся въ бассейнѣ Машаверп, а
Тамгргвала, вѣроятно, то же самое, что п у Вахушта указано подъ назва¬
ніемъ Двигало (См. Description g6ographique de la Gdorgie par
Vakhoucht, p. 466, карта A? £).
a) Нацвали пъ дсреиипхъ служили помощниками и замѣстителями
окружныхъ начальниковъ.
8) Мегалоба—собираніе хлѣбпой подати.
— 68 -
хи, память его пусть будетъ проклята, связана прокля¬
тіемъ и предана анаѳемѣ нами и нашею каѳолическою
церковью, и столпомъ животворящимъ, равнымъ небесамъ
и съ Божіею милостью образующимъ миро; да постиг¬
нетъ его проказа Гіезія, удавленіе Іуды, трепетъ Каина,
поглощеніе землею Даѳана и Авирона, Діоскорово по¬
раженіе громомъ, смерть Аріоза. Если же кто на это
представитъ другой сигель, пусть будетъ уличенъ насто¬
ящимъ актомъ. Нынѣ вы, святые и блаженнѣйшіе ка¬
толикосы-патріархи, сіятельные и боголюбивые цари, бла¬
говѣрные и благословенные христіане, которые утверди¬
те сей нашъ жалованный даръ и сигель, да будетъ па¬
мять ваша благословенна и блаженна. Тѣ, которые бу¬
дете послѣ насъ, и вы не нарушайте, а будьте милости¬
вы, чтобы и вами рѣшенное разрѣшилъ Богъ. Отъ со¬
творенія міра прошло 7246 лѣтъ, а отъ Рождества
Христова 1738. Написано рукою Кристесія Шурика*
швили въ царственномъ градѣ Константинополѣ**.
Далѣе идетъ подпись католикоса Доментія вязью:
Зьфбэльббjo $осаЭдбфп,
„ Католикосъ* патріархъ Домен гій “.
На оборотѣ акта слѣдующія записи:
1. 3<£oonb: jg^cobg^cnnnb: 50Ъ ^Ьб^аодгюЬа 506 Jjbbgcnobb:
ЬбЗцЬд: Ььообіб^гаЬо (sic): З^Ьф06^)056’*
^ьб'ЭоБіххгпдЬдфпоЬ: $оь; доотгкгльоо: Эь^б5соЬдзд<£лоЬ: Ььфео.-
БоЬ; bodob; Б3360b: З^Сппб^оЬ: jpfcob: soco-ЗдфоЬ (sic) bdi>-
БдЬі> 50b: Эфдпцд: bo^gqnnn: gbg: 63g6: ЬьфоаБоЭ3о<тгпЬ: 3b-
Бь3ЛЬ: obg: ^53o35°60&o6*
„Богомъ благословеннаго Карталинскаго, Кахетин¬
скаго и Самцхе-Саатабаго и всѣхъ христіанъ просвѣти¬
теля и благословляющаго, господина нашего дяди, на-
тріарха-католикоса Домѳтія (Sic) приказъ и непоколеби-
— 69 —
мый сей сигель мы, царевичъ Шанавазъ, симъ подтвер-
ждаемъ“. (Слѣдуетъ печать съ надписью: Шанавазъ).
2. Зсо.^3^: Ьо^углоЬб: йЭоЬ; 630Б: от^ЗьБпЗзодѵиѵ
Эофб^3оае£пофп» ^бооьфд^оабзд: j^ob^jQojca^Q.
„Свидѣтелемъ сего сигеля былъ я, Туманишвили,
митрополитъ Христофоръ. „Христофоръ" (послѣднее сло¬
во вязью).
3. бббпЬ бЗоЬо 0оо.^7і>Эд осаАбЭ 3^б<5г»са6(тпоЬ Э30СГП0 50b
^оБбЗЗзббэп 0<£™Ы]
„Свидѣтель сего—Іорамъ Мгалоблишвили и динам-
дзгваръ (настоятель) Елисе (слѣдуетъ печать Елисе).
4- З^бо і)ЭоЬо 3ra^o0Q (sic) І0б600бг) Зб^^фсаЬоБздеппо 50b-
Бо0(^. ^оБбОГ)0(ТГ1, Э^БсѵлйБзО^О: ^JiilCoOQCJTr».
„Свидѣтель сего—грекъ протосингелъ Даніилъ“ (слѣ¬
дуетъ печать Даніила съ греческою перешедшею надписью).
„Чармеули Гавріилъ" (слѣдуетъ печать Гавріила).
„Магалашізили Таріелъ“ (печать Таріела).
На поляхъ лицевой стороны слѣдующія записи:
1 • (3: &33^* Ьс>^6босоз0^псаЬб, ЭьЗісо ЗспбзЬбоЗіБ.
d00bB ЗьбОСГ?30(5]ПСОС). 00Ojnbo О0Ь0ЬйЗбБ. jbaoicrnnjca^. Зйф-
ббоібо^ЭьБ. ьБфеобо. ібоЗг>Б<)йг>. дЪг] Б0^<?Б^Ь0Б0Ьт]С5поЬі>.
^Зо^эпЬь. ЭйЗоЬь. $Ой. ^оодооЬб. З^эдЭоЬд (sic)* ЬьБьфб?0Сппп-
Ьь. ^ЬСПЬСГПОІрА. ЗофббоЬбо^оЬь. iodobi). ЙздБоЬь. 0btfO0OO.
^ьбп^0бппсо. ^Зб9дбо13ос0- 1747. ь£3°ЬфсаЬ. 7. (Слѣдуетъ
подпись католикоса Антонія вязью).
„Мы, всей Грузіи архипастырь, сынъ грузинскаго царя
Іесея, католикосъ-патріархъ Антоній, приказъ сей блажен¬
ной памяти св. отца и великаго пастыря,и любезнаго католи-
коса-иатріарха, дяди нашего, сею записью утвердили, 1747
г. августа 7-гоа (слѣдуетъ подпись католикоса вязью).
2. ^306. ЗотбзЬЙ 03nbjca3cabo ^ьбоотсппоЬь, б^еаЭьБоЛ.
2^зьЭді°іззіс,> •
aq?nljo-
- 70 —
„Мы, архіепископъ Карагалинскій Романовъ, утвер¬
ждаемъ “ (слѣдуетъ печать архіепископа Романова) 1).
Католикосъ Антоній, свидѣтельствующій нашъ актъ,
есть сынъ царя Іесея, ставшій католикосомъ въ 1745 г.;
въ 1755 г., заподозрѣнвый въ латинствѣ, онъ былъ отпра¬
вленъ въ Россію, гдѣ сдѣлался архіепископомъ Владимир¬
скимъ и Іерапольскимъ. Въ 1764 г. Антоній, по желанію
царя Ираклія II, вернулся въ Грузію и былъ католикосомъ
до конца своей жизни, т. е. до 1790 г.
Царевичъ Шанавазъ, или Шахъ-Навазъ, упомина¬
емый въ записи нашего акта, есть сынъ Вахтанга VI.
Христіанское имя его Бакаръ (f 1750) (Н. Gr. II, 1,р.
627, 628).
Какъ Антоній, такъ и Бакаръ могли утвердить
этотъ акта только въ Грузіи.
Актъ Тлашадзевьшг).
3- бздбк ОДсооЬі Эод<б ^«ncnbggoco bbjsr
^5cQ3Qqnncab Зьфйоьй^ьэтса^о^оЛЭьб, Бофсо£оЬЭзп(тпЭь joca-
З^Б^пЗ; qUq ^njBo g^nicadgco ЭдБ £&)qnnb3bdg Э^з^о^с^іпІУ
ogbgb, SgoQrribb ЗдБЬь ‘bbJbtfSobb, bbg 5$саЭ, cajogb <bgjo6og6$b
ЬзббсгфйЬ ^bfo^gj^ jobgg<b;>6>g<bo5gco job БздБц КддБпЬ ЭьЭ-jgcnno-
Ьь job bbgjotfoob ЭсаЬьз<тпд<£пб$о ^bggsgoco, goitfSdbBgco cobB
jq-пд^ь job соьБ 2)3oi^3<>Cncn фзЭЬьЬ-дбодао 5^ ^33% &oico--
dgco ьфдБЭо ЬьЬ*дцса$о cayjob ЬьЭп ^со-Зепдо jb^go, СоеаЭ nb
ЬбЬ^цса bCoboajogb ь(г> g^goobcaggbca.jggb ьбэЬ БддБ^ьб, job bfoyb
bbgboob BgdjogjCaScnb ЗьфйоЬСо^соЬ^ьБ. b3bbbgcrnbjo ^goioadgiob.
доБц БддБЬь clgSjogco-Sbjo n36g&c*i$ogao> B-jgCobgnB 3ca*jg3qrnocr>,
йсіЭ ^ggfofoogjbjo фЬбз^осгпь BggB^gjooyb job bbgj^Coob ЭьЗ-ддтп-
^0^(3* ■ 3°ев %)En Эіп.^Эі(гптоЬ, ^c^cjn
') Антъ этотъ былъ передалъ мнѣ капитаномъ It. М. Гедоішнопыиъ.
г) Антъ этотъ переданъ мнѣ Д. Г. Кѳриіпшвили.
- 71 -
sob 3^3060і3?г. ngoo.6, £6 306(3 S5a3366nBrab’ І^^ОЭФ?
rob Боф>6 "33636. б(6п6 бЗпЬо Эт.^бЭ3 ^(ЙЗіБсо.'ЪпЭзоіѵпо
^оббЗс^ббо 5505.336^0, Э^іггісаЬогпоЗзосппо ^оБьЭс^зіхбо
39С"Ь0, ^ЗЗ^зодг.оЭса^пі^зсо-Ь^ЬоЗоі^ь, gbtfSb-g^o
33ѵоБоЬ0от-Ьт)|здЬо аьЬб$оз5л, бб^об^Бо Ьб^оБоЭз^о
3<™n6g, 550ібБсо.<ЬоЭ3о9по 556^663506 Зса3(Бб3о осо.(ббЭ, со^-
ЗЗбсгло З^обфдбоб 05630(50556(00, б'ЬЭбосдбСобЗзоіооо jbobral’foca.
053366 03(500664 тц6б 5560^3(06 ^о6Бо 363 Зб<50бЗбб ЭоБб
6бЭз7)^оі6б 5505566 6(в)бЗЬоа<55б, (осоЭздо бСоб зеаБЬфбБфоБса-
Зсодоо, 33^00056 б66о6Ьбфо6 553ібБсо.<ЪоЬ joco-Cogo 890355(50066-
056. ^05.(005.6oij05.66 ,,’3"3<(* 3^* I • 7235.
Переводъ. „Мы, благословеніемъ Божіимъ благосло¬
венный, католикосъ-патріархъ Карталиніи, царевичъ До-
ментій, сію жалованную грамоту дали тебѣ, с.вященнику
Іесе Тлашадзе, и сыну твоему Захарію въ томъ, что, когда
счастливый султанъ пригласилъ насъ къ своему двору, и
мы, радѣя о нашей родинѣ и церкви, отправились, то при¬
казали вамъ сопровождать насъ, и вы сопровождали и слу¬
жили намъ. Мы, съ своей стороны, пожаловали вамъ въ
Атенѣ въ качествѣ сахуно ') двадцать три дыма кре¬
стьянъ съ тѣмъ, чтобы это сахуцо никогда не требова¬
лось ни мною ни другими послѣдующими патріархами, ибо
мы отдали ихъ вамъ на кормленіе. Кто будетъ послѣ насъ,
да не нарушить этого, такъ какъ онъ понесъ много ра¬
знообразнаго труда на насъ и на церковное имѣніе. Кто же
нарушитъ пожалованное нами, пусть будетъ проклятъ,
связанъ проклятіемъ и преданъ анаѳемѣ, а кто утвер¬
дитъ, пусть будетъ благооловеьъ и блаженъ. Свидѣтели
сего суть: Гермапозишвили цинамдзгваръ 2) Елисе, Гс-
') Саіуцо—подать, оброкъ по содержаніе священника. Садуцо мо¬
жете означать также подать, платимую сипщеяникани еппскопанъ.
") Цпиамдзгнпръ значитъ настоятель.
— 72 -
деванишвили моларетъ-ухуцесъ ’) Гавріилъ, архидіакоиъ
Сагиеашвили Елисе, Деканозишвили миуравъ двора Іо¬
рамъ, Тушмалъ Кристесія конюшій, Азмайпарашвили
Кайхосро. Написана сія грамота въ великомъ дарствен¬
номъ градѣ Стамбулѣ, который есть Константинополь, ру¬
кою анчисхатскаго протоіерея-священника Георгія, въ ко-
рониконъ 415, отъ Р. X. 1727, отъ сотворенія міра 7236а.
Лида, являющіяся свидѣтелями какъ въ этомъ, такъ
и въ первомъ актѣ, вѣроятно, составляли Свиту католи¬
коса Доментія III, а священникъ Іесе Тлашадзе, кото¬
рому данъ разбираемый актъ, оставилъ намъ сочиненіе
въ стихахъ: „Католикосъ-Бакаріани", т. е. повѣсть о
католикосѣ Доментіи III и Бакарѣ, или Шахъ-Навазѣ III.
Въ началѣ своей повѣсти Тлашадзе описываетъ тѣ сму¬
ты и войны, которыя имѣли мѣсто въ Грузіи въ эту пе¬
чальную эпоху, и тѣмъ даетъ общую картину тогдашня¬
го политическаго состоянія края. Затѣмъ авторъ подроб¬
но говоритъ о путешествіи Доментія въ Константино¬
поль, знакомитъ насъ съ городами и мѣстечками, черезъ
которые они проходили, описываетъ пріемъ католикоса сул¬
таномъ, пребываніе Доментія въ Константинополѣ, до¬
стопримѣчательности Константинополя и т. д. Къ сожа¬
лѣнію, единственная рукопись этого сочиненія, пріобрѣ¬
тенная въ Дагестанѣ фотографомъ А. Роиновымъ и пе¬
реданная имъ „Обществу распространенія грамотности
среди грузинскаго населенія44, дефектна. Тѣмъ не менѣе
она настолько интересна, что я счелъ нужнымъ издать
ее, и она скоро выйдетъ изъ печати.
20-го Іюля 1895 г.,
г. Тифлисъ. *)Е. Такаіі-гтили.
*) Моларетъ-ухуцесъ означаетъ маннаго хранителя казнп'іеНетшь
Мусульманское представленіе о Кавказскомъ
хребтѣ (Кухи'Кафъ).
Гора Ііафъ (Кавказъ) въ мусульманской литературѣ
соединяется съ восточной легендой объ Александрѣ Ма¬
кедонскомъ (Искандарь Зуль-карнейнъ—Александръ Дву¬
рогій), который встрѣтилъ въ Кавказскомъ ущельѣ на¬
родъ Гога и Магога (Яджужъ и Маджужъ). Въ главѣ
XVIII Корана, въ ст. 82—89, разсказано слѣдующее:
„Тебя (т.*е. Мухаммада) спрашиваютъ о Зуль-карнейнѣ.
Сказки: я прочитаю Вамъ повѣсть о немъ. Мы (т.-е.
Богъ) дали ему (Александру) могущество на землѣ и до¬
ставили способъ ко всему. Богъ далъ ему способъ итти,
покуда онъ не достигъ до запада солнца. Онъ увидѣлъ,
что оно западаетъ въ грязный источникъ. Близъ него
онъ нашелъ народъ. Мы сказали: Зуль-карнейнъ! либо
накажи его, либо окажи ему добро. Зуль-карнейнъ ска¬
залъ: кто дѣлаетъ зло, того мы накажемъ; и послѣ того,
когда возвращенъ будетъ онъ ко Господу своему, Онъ
накажетъ его жестокою казнью, Но кто увѣруетъ и бу¬
детъ дѣлать добро, тому наградой будетъ прекраснѣй¬
шее (рай). Мы скажемъ ему тѣ изъ нашихъ повелѣній,
которыя легки.
Послѣ того Богъ далъ ему способъ итти, покуда
онъ не достигъ до востока солнца. Онъ увидѣлъ, что
оно восходитъ иадъ однимъ народомъ, которому Мы не
дали никакого покрова въ защиту отъ зноя. Такъ это
— 74 ~
было. Мы даемъ теперь свѣдѣніе о томъ, что было съ
нимъ (съ Александромъ).
Послѣ того Богъ далъ ему способъ итти, покуда
онъ не достигъ промежутка между двумя стѣнами ') Онъ
увидѣлъ, что тамъ былъ народъ, едва понимавшій какую-
либо рѣчь. Овъ сказалъ: Зуль-карнейнъ! Гогъ и Магогъ 2)
причиняютъ бѣды на этой землѣ; не представить ли вамъ
какую-нибудь плату тебѣ на то, чтобы ты поставилъ стѣ¬
ну между нами и ими. Александръ сказалъ: могущество,
какое далъ мнѣ Господь мой, есть наилучшая для меня
плата; вы же только ревностно помогайте мнѣ: я по¬
ставлю преграду между вами и ими. Носите ко мнѣ
столько кусковъ желѣза, чтобы ими заравнять промежу¬
токъ между скатами этихъ горъ. Потомъ онъ сказалъ:
раздувайте такъ, чтобы желѣзо сдѣлалось раскаленнымъ-
Онъ сказалъ*, несите ко мнѣ расплавленной мѣди и лей¬
те на него. Гогъ и Магогъ не могли влѣзть на нее и не
могли пробить ее. Онъ сказалъ: это милость Господа
моего. Когда наступитъ предвозвѣщенное Господомъ мо¬
имъ, тогда онъ измельчитъ ее въ щебень. Предвозвѣ¬
щенное Господомъ моимъ сбудется вѣрно. Въ тотъ день
мы выпустимъ ихъ однихъ за другими волною, и когда
прозвучитъ труба, Мы столпимъ ихъ толпою*1-
Извѣстный изслѣдователь жизни и ученія Мухамма¬
да, А. Шпренгеръ, на основаніи арабскихъ источниковъ
замѣчаетъ, что Зуль-карнейнъ былъ не только завоева¬
телемъ и пророкомъ, но и философомъ; онъ изслѣдовалъ
всѣ тайны природы: любознательность побудила его пред¬
принять и военные походы. Оъ этимъ намѣреніемъ онъ
отправился къ горѣ Кафъ окружающей землю. Онъ нгь
1) Горное ущелье.
а) Ср. Бытія Ю, 2. Іезек. 38, 39, 1 — 13. Аноки. 20, 7—9.
- 75 -
шелъ тамъ также и очень маленькія горы и спросилъ глав¬
ный хребетъ: „ты кто?“. Хребетъ отвечалъ: „я—Кафъ".
Онъ продолжалъ спрашивать: что значатъ вотъ эти ма¬
ленькія горки вокругъ тебя? Хребетъ отвѣчалъ: „это—мои
жилы. Нѣтъ ни одного города, къ которому бы не была протя¬
нута одна изъ этихъ жилъ. Когда Богъ хочетъ попытать
землю потрясеніемъ, то повелѣваетъ мнѣ подернуть нахо¬
дящіяся въ прикосновеніи со мною жилы. Я слушаю по¬
веленія Его,—и происходитъ землетрясеніе'4. Зуль-кар-
нейыъ попросилъ теперь гору Кафъ дать ему понятіе о
величіи Бога. Кафъ сказалъ: „никакое описаніе недо¬
статочно для того, чтобы изобразить Его, и самое смѣ¬
лое воображеніе не въ состояніи обнять Его“. — „Такъ
сообщи мнѣ хоть неудовлетворительное представленіе о
Богѣ“.—„ Кромѣ'землисказала гора Кафъ: „есть пусто¬
та въ 500 лѣтъ длины и ширины, а ее покрываютъ снѣ¬
говыя горы. Если бы не было этихъ горъ, то земля
сгорѣла бы отъ адскаго жара 1)“- У Таляба упоминает¬
ся, что гора Кафъ состоитъ изъ оплошнаго смарагда и
что отъ цвѣта его и небо получаетъ спой цвѣтъ. Сма¬
рагдъ люди достаютъ съ этой горы.
Въ толкованіи на Коранъ „Рухуль-баяпъ“ разска¬
зывается, что когда Александръ Двурогій отправился въ
восточныя страны, то встрѣтилъ двѣ горы, одну про¬
тивъ другой. По обѣ стороны жили два парода, зани¬
мавшіеся земледѣліемъ, а между горами жили Гогъ и
Магогъ, которые каждую весну выходили на пашни со¬
сѣдей и уничтожали посѣвы ихъ и четвероногихъ живот¬
ныхъ. Поэтому они обратились къ Двурогому Алексан-
‘) Das Lebeu imd die Lehre des Mohammad, Nach grossten-
teils unbeiiutzten Quellen bearbeitet von A. Sprcnger. Zweite Aus-
gabe. Zweiter Hand. Herliu, 1869. S. 469 — 470.
- 76 -
дру съ просьбою отгородить ихъ отъ Гога и Магога.
Александръ сказалъ имъ, чтобъ они помогли ему въ
устройствѣ загороди. Они принесли ему необходимое ко¬
личество желѣза и мѣди и расплавили это. Изъ этой мас¬
сы Александръ устроилъ загородку между двумя горами,
заперъ тамъ Гога и Магога и освободилъ отъ нихъ со¬
сѣдей. Гогъ и Магогъ останутся тамъ до всеобщаго вос¬
кресенія.
О Гогѣ и Магогѣ существуютъ у мусульманскихъ ав¬
торовъ два мнѣнія: по одному изъ этихъ мнѣній Гогъ и
Магогъ происходятъ изъ потомства Іафета, сына Ноева,
именно отъ сына его Тюрка. У Гога и Магога не было
ни религіи, ни знаній, ни ремеслъ, и жили они какъ
животныя. Жизнь ихъ была настолько продолжительна,
что ни одинъ изъ нихъ не умиралъ прежде, чѣмъ не
увидѣлъ тысячи потомковъ. Они били великаны, такъ
что ростъ у иныхъ достигалъ 120 локтей- У нихъ были
столь большія уши, что когда ложились они, то одно
ухо подстилали подъ себя, а другимъ прикрывались свер¬
ху. Голосъ ихъ походилъ на вой волка, и ѣли они все,
что встрѣчали: змѣй, черепахъ и даже слоновъ и кроко¬
диловъ.
Въ другихъ разсказахъ Гогъ и Магогъ называются
„желтыми людьми" (бани-асфаръ) и представляются жел¬
толицыми карликами, не знающими человѣческой рѣчи
и не имѣющими одежды, а прикрывающими себя своими
длинными ушами. Запертые Александромъ Двурогимъ въ
ущелье горы Кафъ бани-асфары стараются пробить и проли¬
зать себѣ выходъ изъ загородки, но не будутъ въ состояніи
сдѣлать этого до наступленія кончины міра: освобожденіе
Гога и Магога и разсѣяніе ихъ ио землѣ считается у му-
сульмѣ однимъ изъ признаковъ наступленія кончины міра.
- 77 -
Какой же горный хребетъ нужно разумѣть подъ го¬
рою Кафъ? Европейскіе ученые обыкновенно утвержда¬
ютъ, что йодъ горою Кафъ нужно разумѣть Кавказскій
хребетъ х), но это мнѣніе, несмотря на его распростра¬
неніе и общепринятое признаніе, не можетъ считаться
правильнымъ, потому что Александръ Македонскій не
былъ на Кавказѣ и потому что подъ именемъ горы Кафъ
извѣстенъ другой горный хребетъ, именно Гиндукушъ,
чрезъ который македонскій завоеватель дѣйствительно
проходилъ. Весною 329 года Александръ, направляясь
изъ Кабулистана въ Бактрію, прошелъ чрезъ Гиндукушъ
по одному изъ семи переваловъ между 69 и 70 граду¬
сами воет, долготы (Арріанъ и Кв. Курцій). Въ тече¬
ніе 17 сутокъ двигался македонскій герой по снѣжнымъ
вершинамъ этого хребта со своимъ войскомъ, которое
должно было страдать и отъ холода и отъ голода, и
только въ Драпсакѣ (Эндерабъ), лежащемъ у подножія
Гиндукуша, съ сѣверной его стороны, македонское вой¬
ско. изнуренное трудностью пути, холодомъ и голодомъ,
могло получить необходимый отдыхъ. Совершивъ затѣмъ
походъ въ Туркестанъ и покоривъ Бактріану и Согдіа-
ну, Александръ въ 327 году возвратился въ Бактры
(Балхъ) и отсюда двинулся снова чрезъ Гиндукушъ въ
свой знаменитый Индійскій походъ.
Такимъ образомъ, македонскій завоеватель, пріо¬
брѣтшій во всемъ восточномъ мірѣ столь громкую из¬
вѣстность, а мусульманами причисленный даже къ лику
пророковъ подъ именемъ я Искандера Зуль-карейна“, есте¬
ственно могъ оставить свое имя многимъ мѣстностямъ
') Смотр. Русскій Энциклопедическій словарь проф. Березина—сло¬
во „Кавказъ14. Сраші. Brockliaus, Conversatione-Lexicon, 10 Band,,
ст. „Kaf\
- 78 -
бъ равныхъ странахъ, а бъ томъ числѣ и Гиндукушъ
т.-е. гору Іѵафъ, соединить со сбоимъ именемъ; Кав¬
казскій же хребетъ могъ получить своо названіе уже но
сходству своему съ Кафомъ Индійскимъ, какъ въ отно¬
шеніи высота, такъ и расиоложенія главнаго кряжа.
Что же касается Гога и Магога, то неудивительно,
что горные жители Гиндукуша, отличавшіеся своими
хищническими набѣгами на мирныхъ сосѣдей и усмирен¬
ные необычайнымъ завоевателемъ, дали послѣдующему вре¬
мени тему для баснословныхъ разсказовъ о нихъ. Му¬
сульманскіе же писатели древнихъ временъ, не распо¬
лагавшіе научными средствами фактической провѣрки
географическихъ и этнографическихъ свѣдѣній, могли,
при помощи своей легковѣрной фантазіи, изобразить го¬
товъ и магого въ невѣроятными чудовищами. Самъ авторъ
Корана былъ болѣе остороженъ, когда заносилъ на стра¬
ницы своей законодательной книги легенду объ этихъ
народахъ, а послѣдующіе толкователи его книги не стѣс¬
нялись уже заносить на свои страницы такія нелѣпости,
о которыхъ неудобно и разсказывать. Есть мнѣніе позд¬
нѣйшее, что подъ Гогомъ и Магогомъ нужно разумѣть
китайцевъ, какъ желтолицыхъ людей.
Н. Остроумовъ.
Ташкентъ.
1ѲѲ4.
Мужская гимназія.
Каникулярная поѣздка по Эриванской губерніи
и Карсской области.
і.
Отъѣздъ изъ Зрипани. Разнообразный составъ паеелснія. Переправа
чрезъ Араксъ. Подъемъ къ Арарату. Сѣдловина между обопмп Араратами.
Казачій лагерь. Развалины деревни Вслиджапъ. Растительность на высо¬
тѣ 7500 ф. Кочевки курдовъ. Черты пародпаго характера курдовъ. Ти¬
пы ихъ. костюмы и паряды. Угощопіе въ курдскомъ піатрѣ. Березовая
роща. Отсутствіе разнообразія въ животпомъ мірѣ. Пещеры. Лагерная
жизнь казаковъ. Разсказъ персидскаго принца о педагогическихъ пріемахъ
муллы.
Наступили каникулы 1894 г. Я уже давно собирал¬
ся ознакомиться съ окраиной, куда меня забросила служ¬
ба, и потому рѣшилъ воспользоваться каникулярнымъ
временемъ для выполненія своего желанія. Попытки мои
пріискать себѣ хоть одного компаньона были безуспѣш¬
ны и я рѣшилъ ѣздить въ одиночку или съ тѣмъ, кто
попадется мнѣ случайно. Прежде всего я выбралъ мѣст¬
ности около Арарата, какъ наиболѣе близкія къ Эривани.
Дорога по сосѣдству съ Эриванью представляла ма¬
ло интереснаго: ото были спаленныя солнцемъ поляны,
мѣстами густо покрытыя обломками базальтовой лавы или
каменные холмы. Далѣе, однако, она начала оживляться
культурными полями, рисовыми, хлопковыми, пшеничны¬
ми; начали попадаться деревни, а въ ложбинахъ, среди
холмовъ, раздавалась громкая пѣсня безчисленныхъ ци¬
кадъ, замѣнившая собою мертвую тишину предыдущей
дороги. Совсѣмъ другіе виды начались со второй станціи.
Почти тотчасъ же за станціей, верстахъ въ двухъ-трехъ,
- 80 -
началась непрерывная аллея изъ садовъ: деревни слились
одна съ другой и только по надписямъ на столбахъ, попада¬
ющихся чуть не въ полуверстѣ другъ отъ друга, можно
было видѣть, что въѣзжаешь въ новую деревню* И ка¬
кихъ только странныхъ для русскаго уха не встрѣтишь
тутъ названій: Агамзалы, Харатлю, Буганлу, Куйласаръ
Тоханшалу, Гедаклю, Камарлю Въ этихъ деревняхъ
рядомъ другъ съ другомъ уживаются и армяне, и тата¬
ры, и айсоры. Айсоры—многіе ли изъ русскихъ, живу¬
щихъ вдали отъ этой окраины, слыхали, что до сихъ
поръ существуютъ остатки древнихъ ассирійцевъ?
Вѣроятно, найдется немного такихъ. Все это раз¬
ноплеменное населеніе живетъ мирно рядомъ другъ съ
другомъ и по всѣмъ признакамъ живетъ очень недурно:
справа и слѣва отъ дороги идутъ сплошною массою
нивы, фруктовые сады, виноградники, огороды, раз¬
дѣленные глиняными заборами, около которыхъ засажены
сплошною массою тополевыя, тутовыя и шпатовыя дере¬
вья, служащія для нихъ какъ защитой, такъ и строи¬
тельнымъ матеріаломъ, а съ пшаговыхъ деревьевъ, кро¬
мѣ того, получаются обильные урожаи сильно мучнистыхъ
и сладковатыхъ плодовъ. Дома отличаются съ внѣшней
стороны опрятностью и не похожи на тѣ звѣриныя бер¬
логи, которыя попадались мнѣ въ нагорной сторонѣ Эри¬
ванской губерніи. Жители также были болѣе нарядны и
опрятны, чтб шло совсѣмъ въ разрѣзъ съ обычными кар¬
тинами мусульманскаго Закавказья, гдѣ скуповатые оби¬
татели, по оставшейся со временъ персидскаго влады¬
чества привычкѣ, предпочитаютъ припрятывать свои до¬
статки подальше, а не выставлять ихъ напоказъ, поче¬
му изодранныя до невозможности лохмотья составляютъ
обычный нарядъ, подъ конецъ становящійся негоднымъ
даже для передѣлки на писчую бумагу.
- 81 -
На пути къ Аралыхунамъ нужно было переѣхать чрезъ
Араксъ. Былъ уже вечеръ, когда мы выѣхали изъ камар-
линской станціи, а въ это время здѣсь, какъ и въ Эри¬
вани, подъ вечеръ начинаетъ дуть вѣтеръ. Причина вѣт¬
ровъ та, что холодный и тяжелый воздухъ съ сосѣд¬
нихъ высотъ стекаетъ внизъ на мѣсто теплаго воздуха
равнины. Вѣтры эти иногда бываютъ слабы, иногда же
принимаютъ характеръ настоящей бури, которая рветъ
и мечетъ во всѣ стороны и несетъ съ собою тучи иеску
и пыли, заставляя все живое искать себѣ убѣжища въ
домахъ и сараяхъ. Такая же буря застигла и насъ око¬
ло самаго Аракса. Всѣ попытки наши сдвинуть поромъ
были безуспѣшны, а несущіяся тучи песку подъ конецъ
вынудили насъ искать спасенія за сосѣднимъ строеніемъ.
Вѣтеръ началъ по временамъ ослабѣвать, и это дало намъ
возможность, послѣ дружныхъ усилій, оттолкнуть поромъ
и добраться до другого берега. Араксъ въ этомъ мѣстѣ
представляетъ неширокую рѣку, приблизительно саженей
въ 20—25, но быстрое теченіе, въ соединеніи со страшными
порывами вѣтра, дѣлали плаваніе по нему небезопаснымъ
на утлыхъ челнокахъ, представляющихъ изъ себя поромъ.
ВскорЬ послѣ переправы, начавшій было утихать вѣтеръ
снова расходился и въ самомъ Аралыхѣ, куда мы, нако¬
нецъ, добрались поздно ночью, онъ обратился въ ура¬
ганъ, поднявшій цѣлыя тучи пыли, песку и мелкихъ кам¬
ней. На ночь мы остановились въ одномъ изъ зданій
бывшей штабъ-квартиры Уманскаго полка. Уманцы бы¬
ли переведены отсюда сперва въ Эривань, а потомъ въ
Карсъ, а зданія ш.-квартиры отчасти были заняты пол¬
тавцами и пограничной стражей, отчасти пришли въ вет¬
хость и развалились. Окрестности Аралыха представля¬
ютъ съ сѣверной стороны песчаную, солончаковую и бо¬
лотистую равнину, изобилующую комарами; съ юга так¬
»2
же аесчаная равнина, вплоть до подножія Арарата, по¬
крыта жалкимъ кустарникомъ, за которымъ начинается
подъемъ къ Арарату, страшно усыпанный громадными
обломками, свалившимися сюда во время землетрясенія
въ 1840 г., а далѣе во всемъ своемъ величіи предста¬
вляется Ахуринская разсѣянна, раздѣляющая Ара¬
ратъ на двѣ части. Путь отъ Арадыха къ сѣдловинѣ
между Большимъ и Малымъ Араратомъ, куда мы на¬
правлялись, пролегалъ въ видѣ тропинки сперва между
кустарникомъ. Жизни въ этомъ кустарникѣ, который по¬
чему-то носитъ громкое названіе лѣса, нѣтъ почти ни¬
какой: изрѣдка попадались ящерицы, но какія-то вялыя
и неповоротливыя. Ѣзда по песчаной тропинкѣ возмож¬
на была только шагомъ; окружающія картины скоро мнѣ
наскучили, и я съ нетерпѣніемъ ожидалъ, когда мы вы¬
беремся на болѣе плотную почву, чтобъ двигаться къ
цѣли поскорѣе Но не тутъ-то было: послѣ песковъ нача¬
лись камни, обильно усыпавшіе тропику, которая пошла
слегка въ гору, проходя по складкамъ подошвы Арара¬
та, и къ необходимости ѣхать по-старому тихо приба¬
вилось еще опасеніе, что вотъ-вотъ конь поломаетъ се¬
бѣ ноги или копыта. Растительность среди камней имѣ¬
ла убогій характеръ: полынь, колючки, безсмертники.
Притомъ все это выгорѣло и засохло. Однако съ повы¬
шеніемъ мѣстности растительный міръ становился разно¬
образнѣе; камней тоже становилось меньше. Вверху пѣ¬
ли жаворонки и мѣстность мали-по-малу приняла степ¬
ной характеръ. Не будь предъ мами грандіозныхъ со¬
оруженій Арарата, можно было бы подумать, что нахо¬
дишься въ южно-русской степи. На протяженіи нѣсколь¬
кихъ верстъ намъ не попадалось ни одного человѣки.
Курды, кочующіе въ этой мѣстности, на лѣто уходягв
на высоты Арарата, поближе къ водѣ, такъ какъ вода
- 83 —
отъ тающихъ на Араратѣ снѣговъ образуетъ потоки толь¬
ко въ верхнихъ частяхъ» которые затѣмъ на склонахъ
или даже въ самомъ началѣ уходятъ въ пористыя поро¬
ды, образующія массивы обоихъ Араратовъ. Несмотря
на видимое безлюдье, ѣзда но этимъ мѣстамъ считается
небезопасной. Всегда можно разсчитывать, что какой-
нибудь бродячій курдъ или татаринъ не пропуститъ слу¬
чая обобрать или даже пристрѣлить изъ-за камней оди¬
нокаго путешественника. Поэтому строго предписывается,
чтобы офицеръ имѣлъ конвой изъ двухъ-трехъ казаковъ,
а казаки разъѣзжали въ количествѣ не менѣе двухъ
человѣкъ. То же самое пришлось сдѣлать и намъ. Мы взяли
для конвоя двухъ казаковъ и поѣхали. У подхорунжаго
была очень рѣзвая лошадь, почему онъ нерѣдко далеко
уѣзжалъ отъ насъ впередъ. Отъ нечего дѣлать я разгово¬
рился съ казакомъ. Кубанскій казакъ такъ же простоду¬
шенъ и легковѣренъ, какъ и всякій другой русскій просто¬
людинъ; отличіе его только то, что онъ чувствуетъ, вѣ¬
роятно, унаслѣдованную отъ запорожскихъ своихъ пред¬
ковъ склонность къ войнѣ
Предъ самой сѣдловиной дорожка пошла по уще¬
льямъ крутыми, неудобными каменистыми подъемами. До
сихъ поръ мнѣ не приходилось ѣздить по горамъ, поэтому
пришлось всецѣло положиться на опытность и способ¬
ность своего коня карабкаться но неудобо проходимымъ
тропинкамъ. Лошадь и я достаточно таки измучились,
прежде чѣмъ выбрались на сѣдловину, гдѣ подъемъ на¬
столько пологій, что можно было безъ затрудненія ѣхать
иногда и рысцой. Чистый горный воздухъ, роскошная
трава съ безконечной маосой цвѣтовъ, среди которыхъ
было много такихъ, что они могли бы служить украше¬
ніемъ любого цвѣтника, грандіозныя сооруженія Ара¬
ратовъ впереди и обоку доставляли такое истинное удо¬
- 84 -
вольствіе. что забивались и усталость, и голодъ, и жажда*
Вскорѣ ми увидѣли бѣлыя палатки: это былъ лагерь
двухъ сотенъ казаковъ Полтавскаго полка,—цѣль нашей
поѣздки, и мы поспѣшили туда.
Первая же ночь показала, что на высотѣ 7500 ф.
нельзя спокойно спать подъ однимъ одѣяломъ; пришлось
къ одѣялу прибавить все, что было изъ платья. Темпе¬
ратура падаетъ ночью, вѣроятно, градусовъ до 2 — 3,
днемъ же, наоборотъ, солнце печетъ такъ сильно, что
обжигаетъ лицо и руки даже у людей привычныхъ къ
жарѣ. Не разсчитывая пробыть здѣсь долго, я на дру¬
гой же день началъ свои прогулки по окрестностямъ.
Составилась небольшая компанія и мы отправились на
гору Такяльту, съ которой можно увидѣть всю рав¬
нину. Такяльту, въ переводѣ съ татарскаго, означаетъ
подсѣдельникъ, И дѣйствительно гора эта расположена
подъ сѣдловиной, на восточномъ склонѣ В. Арарата и
представляетъ собою значительныхъ размѣровъ побочный
вулканъ. На дорогѣ намъ пришлось осмотрѣть остатки де¬
ревни Велиджанъ. Остатки состоятъ изъ каменныхъ изго¬
родей и надгробныхъ памятниковъ, на двухъ-трехъ изъ
которыхъ были высѣчены кресты. Изгороди были сдѣланы
изъ громадныхъ обломковъ базальта, сложенныхъ безъ
всякаго цемента. Подобныя циклопическія постройки
часто попадались м іѣ во время послѣдующихъ поѣздокъ,
и всякій разъ мнѣ казалось непонятнымъ, зачѣмъ оби¬
тателямъ нужно было тратить время и силу на подъемъ
сто-пѵдовыхъ камней, когда безъ хлопотъ можно было
»
соорудить приземистую стѣну изъ болѣе мелкихъ камней*
4тб это была за деревня и когда она кончила свое су¬
ществованіе, мои спутники ничего не могли мнѣ сказать.
Вѣроятно нападенія курдовъ, которые и теперь безпре¬
рывно грабятъ, убиваютъ и. калѣчатъ другъ друга, вы¬
- 85 -
нудили крестьянъ упомянутой деревей бѣжать отсюда,
если только они ее были перебиты всѣ за одинъ разъ.
Если что-нибудь подобное и случилось, то это уже давно5
такъ какъ могильные памятники глубоко зарылись въ
землю, а отъ жилищъ остались одни изгороди, все же
остальное пространство заросло густою, роскошною тра¬
вой. Трава повсюду здѣсь отличается свойственною аль¬
пійскимъ высотамъ роскошью и разнообразіемъ: въ осо¬
бенности по небольшимъ ущельямъ, гдѣ она меньше
подвергается солнечному припеку, она обращается въ
сплошные цвѣточные ковры, между которыми рѣзко вы¬
дается макъ, съ лепестками ярко краснаго цвѣта, до¬
стигающими трехъ вершковъ въ поперечникѣ; этотъ видъ
мака отличается отъ другихъ тѣмъ, что лепестки его не
только большихъ размѣровъ, чѣмъ обыкновенно, но и
сидятъ крѣпче и бываютъ въ числѣ 4, 6 и 8, чего мнѣ
не приходилось видѣть нигдѣ на низкихъ мѣстахъ. Къ
сожалѣнію, въ такихъ мѣстахъ нѣтъ ни деревца ни рѵ-
чейка. Къ оригинальнымъ представителямъ здѣшней
флоры нужно причислить грибы, похожіе на дождевики,
разнообразной формы, то въ видѣ сердца, то шарооб¬
разные, то похожіе на круглый или продолговатый хлѣбъ,
и достигающіе 3‘/2 четвертей въ діаметрѣ. Бѣлые массы
этихъ грибовъ, разбросанныхъ по южному склону вер¬
шины Такяльту, замѣтны уже издали среди выгораю¬
щей отъ безводіл травы. Во многихъ мѣстахъ трава,
кажется, пропадаетъ безъ пользы, потому что вблизи
нѣтъ воды, а на водопой гонять скотъ по изборожден¬
ной балками и хребтиками мѣстности очень неудобно
или совсѣмъ нельзя. Болѣе доступныя мѣста служатъ
временными пастбищами весною и осенью, когда выпа¬
дающіе снѣга и дожди доставляютъ достаточное коли¬
чество воды. Тропинка, но которой мы шли, то подии-
мялась въ гору, то опускалась въ балку; мѣстами же
не было и простой тропинки, и намъ приходилось итти
по скользкой выгорѣвшей травѣ. Эти непривычные для
меня безпрерывные подъемы и спуски, разрѣженный
воздухъ и сильно томившая жажда довели меня и одного
моего спутника почти до полнаго изнеможенія, и мы
чуть живые добрались, наконецъ, до одной куртинской
кочевки, гдѣ можно было вдоволь напиться разбавлен¬
наго водой кислаго молока. Рѣдко случалось мнѣ въ
ф
жизни пить что-нибудь съ такимъ удовольствіемъ и въ
такомъ количествѣ, какъ этотъ незамысловатый напитокъ.
Это подкрѣпило насъ, тѣмъ не менѣе домой я добрался
страшно усталымъ и дня два потомъ чувствовалъ боль
въ груди. Съ теченіемъ времени я, однако, привыкъ хо¬
дить по горамъ долго и скоро, и первое путешествіе на
Такальту казалось уже меѣ игрушкой.
Лагерь былъ расположенъ верстахъ въ 3—4 отъ
границы, чѣмъ я рѣшилъ воспользоваться, чтобы взгля¬
нуть на чужую землю, тѣмъ болѣе что это мнѣ еще
никогда не удавалось. Пограничныхъ знаковъ нигдѣ не
было, и граница проходитъ, повидимому, на той высшей
линіи сѣдловины, откуда она начинаетъ слегка опускаться
къ сѣверной и южной сторонѣ. Растительность, богатая
въ окрестностяхъ лагеря, по мѣрѣ приближенія къ
границѣ, становилась болѣе тощей; камни, свалившіеся
сюда съ М. Арарата попадались чаще, а мѣстами, гдѣ
весною текутъ потоки, ихъ столько, что переходъ чрезъ
нихъ становится въ высшей степени затруднительнымъ.
Перстахъ въ 3-хъ отъ границы можно было видѣть, что
сѣдловина между В. и М. Араратомъ постепенно опу¬
скается уступами такъ же и къ Персіи, какъ къ Россіи♦
За этой сѣдловиной виднѣется такая же равнина, какъ
и на Араксѣ, ограниченная съ юга и запада обрыви*
- 87 -
отыми голыми горами. М. Араратъ въ этомъ мѣстѣ
вполнѣ доступенъ для подъема; склоны его довольно по¬
логи и почти до верху покрыты травой, правда, довольно
скудной, но значительно облегающей подъемъ. Въ по-
*
ловинѣ іюня верхушка его почти цѣликомъ была по¬
крыта снѣгомъ, среди котораго возвышались темно-бу¬
рыя скалы. Отдѣльныя клочки снѣга спускались далеко
внизъ; вокругъ нихъ зеленѣла трава, тщедушная и рѣд¬
кая, но съ массою синихъ и голубыхъ цвѣтовъ, которые
не попадаются уже ниже, па сѣдловинѣ. Животный міръ
былъ такъ же бѣденъ, какъ и растительный; изрѣдка по¬
падались небольшіе мотыльки да сѣренькія птички, и ти¬
шина нарушались только лаемъ собакъ да криками жи¬
вотныхъ и людей, расположившихся на богатой травой
сѣдловинѣ. Вода отъ тающихъ снѣговъ, большею частью,
изчезаетъ тутъ же въ гористыхъ породахъ М. Арарата*
почему курды, здѣшніе кочевники, должны отводить ка¬
навы отъ болѣе могучихъ потоковъ, текущихъ съ В.
* *
Арарата. Этотъ послѣдній со стороны сѣдловины, имѣю¬
щей у его подножія видъ небольшой равнины, подни¬
мается крутыми, обрывистыми и совершенно голыми го¬
рами, за которыми начинаются снѣга, сперва отдѣль¬
ными клочками, а затѣмъ почти сплошною массою, среди
которой возвышаются каменныя глыбы или голые хреб¬
ты, которые снизу кажутся ничтожными черными или
темносѣрыми камешками или бороздами. На самой сѣд¬
ловинѣ и на склонахъ обоихъ Араратовъ разбросаны по¬
всюду кочевки курдовъ, невдалекѣ отъ которыхъ пасут¬
ся стада крупнаго и мелкаго рогатаго скота. Издали ко¬
чевки эти іюхожи на цыганскіе таборы. Шатры исклю¬
чительно чернаго цвѣта. При осмотрѣ шатры эти указыва¬
ютъ па большое благосостояніе, чѣмъ это можно встрѣтить
уцыгпнъ. Но формѣ своей они напоминаютъ двускатныя
- 88 -
крыши домовъ, съ невысокими стѣнами въ 1—IV, арш.
изъ пыиовокъ; одной стѣны нѳ хватаетъ. Крыша обы¬
кновенно сдѣлана изъ очень грубой черной или бурова¬
той шерстяной матеріи. Одна сторона шатра обыкновен¬
но бываетъ открыта. Мнѣ нѣсколько разъ пришлось бы¬
вать и видѣть издали яти кочевки и повсюду форма ша¬
тра оставалась та же. Внутренность иногда бывала раз¬
дѣленной на два-три отдѣленія цыновками; тутъ лее въ
шатрѣ имѣлось маленькое отдѣленіе для телятъ и яг¬
нятъ, остальное же пространство чаше было безъ пере¬
городокъ, и вся семья, въ большинствѣ случаевъ состоя¬
щая изъ нѣсколькихъ женатыхъ сыновей или братьевъ
и ихъ потомствъ, спитъ въ повалку. Шатры располага¬
ются такъ, чтобъ можно было помѣстить среди нихъ на
ночь скотъ. Національный порокъ курдовъ—это склон¬
ность къ воровству, грабежу и разбою. Курдъ не про¬
пуститъ случая украсть ила отбить вооруженной силой
скотъ, если къ этому представляется малѣйшая возмож¬
ность. А такъ какъ скотъ является единственнымъ иму¬
ществомъ курда, то защита и отнятіе его сопровождает¬
ся убійствами и пораненіями, порождающими, въ свою
очередь, желаніе отомстить смертью же или ранами, если
противная сторона не пожелаетъ уплатить за кровь. Ссо¬
ры эти никогда не прекращаются. За очень непродол¬
жительное время моего пребыванія въ казачьемъ лаге¬
рѣ, приходилось слышать жалобы татаръ-кочевниковъ
на сосѣднихъ съ казачьимъ лагеремъ курдовъ, что тѣ
украли у нихъ корову; нъ тотъ же день является курдъ
съ заявленіемъ. чтсГ вышеупомянутые курды поймали ихъ
ословъ и, чтобъ доставить хозяевамъ непріятность, от¬
рѣзали имъ хвосты и уши. Приходитъ новый курдъ и
жалуется, что изъ сосѣдней кочевки убили одного и ра¬
нили двухъ его родственниковъ, и что они рѣшили так¬
- 89 -
же перебить ихъ, если тѣ не помирятся съ ними на вы¬
годныхъ условіяхъ. Однако при дальнѣйшихъ расгтро-
сахъ оказывается, что убійство и пораненія произошли
въ то время, когда жалующійся со своими родичами гналъ
украденный имъ скотъ. Обвиняемые въ убійствѣ узнали
въ прогоняемыхъ среди камней коровахъ скотъ своихъ
родственниковъ изъ сосѣдней кочевки и сочли нужнымъ
отнять его. Произошла свалка и одинъ человѣкъ былъ
убитъ, а два ранены. Однимъ словомъ, дрязги эти ве¬
дутся иепоконъ вѣку и могутъ кончиться только тогда,
когда совершенно измѣнятся условія мѣстной жизни. Боль¬
шинство кочевниковъ въ окрестностяхъ лагеря были
персидско-подданные, которые заняли русскія пастбища
при неоффиціальномъ разрѣшеніи. Поэтому на междо¬
усобія курдовъ смотрятъ довольно спокойно; имъ предлага¬
ютъ только уладить дѣло миромъ, угрожая въ противномъ
случаѣ выгнать ихъ или силой или, еще проще, пере¬
копать канаву, по которой идетъ вода для водопоя скота
непріятельской кочевки, въ силу чего курды поневолѣ долж¬
ны были бы уйти отсюда,съ хорошихъ пастбищъ. Такъ
какъ отъ ссоръ курдовъ между собою вреда казакамъ
не было никакого и ссоры эти кончались мирными со¬
глашеніями, въ родѣ того, что за искалѣченныхъ ос¬
ловъ пришлось отдать цѣлыхъ, а за убійство запла¬
тить изрядную сумму, то курды обыкновенно остава¬
лись на прежнихъ мѣстахъ и спокойно являлись въ ла¬
герь въ одиночку и толпами, принося для продажи и въ
особенности въ обмѣнъ на хлѣбъ масло, молоко, сыръ,
ягнятъ и т. и. Приходя въ лагер? дли торговли и для
разрѣшеніи недоразумѣній, курды иногда приглашали офи¬
церовъ къ себѣ въ гости. Присматриваясь къ курдамъ
въ Эривани и здѣсь на кочевкахъ, я замѣтилъ одну осо¬
бенность, которая отличаетъ ихъ отъ другихъ туземцевъ
- 90 —
Закавказья. - это большая выразительность и осмыслен¬
ность ихъ лицъ. Бъ особенности чувство личнаго достп-
инства замѣтно у ихъ старшинъ или начальниковъ. У
курда рѣдко можно встрѣтить такое тупое выраженіе лица,
какъ у татарина-крестьянина, а въ манерахъ никогда не уви¬
дишь того пресмыкательства или наглости, которая такъ
нерѣдка у армлнина-горожанина. Формы лица правильны,
иногда даже очень красивы. Бороду курды обыкновенно бре-
ютт, оставляя усы, которые хотя и длинные, однако
далеко не достигаютъ той величины, какая обыкновенно
изображается на картинахъ. Глаза у большинства сѣрые
или зеленоватые. Волосы на головѣ сбриваются или цѣ¬
ликомъ или только иосрединѣ. На голову надѣвается
войлочная шапка, обмотанная нѣсколькими черными, пе¬
стрыми или красными платками. Цвѣтъ этихъ платковъ
ничего не обозначаетъ, какъ увѣряютъ многіе, и выборъ
ихъ зависитъ отъ вкуса хозяина. Женщины также на*
дѣваютъ на головы шапочки, обмотанныя платками. Пре¬
обладающій цвѣтъ въ нарядѣ женщинъ красный. Вамъ
нарядъ, по крайней мѣрѣ будничный, въ которомъ мнѣ
приходилось видѣть куртинокъ, не отличается замысло¬
ватостью: красные штаны, со вдѣтой въ нихъ сорочкой,
и два-три отдѣльныхъ куска матеріи, привязанные къ
поясу, одинъ спереди, другой сзади, и замѣняющихъ со¬
бою юбку На ноги надѣты чулки и кожаныя лапти, а
на головѣ вышеупомянутая шапка съ платками—вотъ и
все. Лицъ куртиики обыкновенно не закрываютъ, гдѣ бы
онѣ ни были, въ степи или городѣ, Нъ вйдіі украшенія
онѣ прокалываютъ йоздри сбоку и вдѣваютъ нѣчто въ
родѣ пуговки; такое украшеніе называется ио-куртински
„мехъ". Отравившись вечеромъ на прогулку съ сотен¬
нымъ командиромъ Г. и его женою, мы зашли въ сосѣд¬
нюю кочевку. Навстрѣчу къ намъ вышло чуть не все
91
населеніе. Низко раскланявшись съ нами, съ приложе¬
ніемъ правой руки къ лѣвой половинѣ груди, старшина по¬
слалъ впередъ мальчишекъ сънриказанісмъ приготовить все
необходимое для нашей встрѣчи. Потомъ насъ усадили на
разостланный на травѣ коверъ и начали предлагать за¬
рѣзать для насъ барашка или корову, говоря на своемъ
ломаномъ языкѣ: „Хочешь, барашка пропалъ, би къ иро-
иалъ“ и т. д. Въ ото время явились женщины и двѣ
изъ нихъ представились нашей спутницѣ. Церемонія пред¬
ставленія состояла изъ пожатія руки, и потомъ вновь
представленныя салились рядомъ на коврѣ. Одна изъ
нихъ, молоденькая 17-лѣтняя женщина, очень милень¬
кая и довольно опрятная, чего нельзя сказать о дру¬
гихъ видѣнныхъ мною бабахъ, очень конфузилась, ко¬
гда мы разспрашивали, сколько ей лѣтъ и какъ ее зо¬
вутъ. Приведу нѣсколько образцовъ именъ-женскія:
Раги. Раши, Хаты, Хазы, Кого; мужскія: Амб, Хечб,
Мисти, Наби. Другая сидѣвшая съ нами куртинка чув¬
ствовала себя совершенно свободно, улыбалась и не об¬
наруживала пи малѣйшаго признака смущенія. Такая же
непринужденность замѣтна была и во всей публикѣ, въ
особенности среди ребятишекъ, окружившихъ насъ плот¬
ною стѣной. Нарядъ на ребятишкахъ, особенно малень¬
кихъ, былъ доведенъ до возможной простоты. Онъ со¬
стоялъ изъ страшно заношеннаго родительскаго кафта-
ыишки, прикрывающаго только плечи и немного сзади,
передняя же часть тѣла оставалась совершенно голой,
при чемъ очень картинно выдавались впередъ испачкан¬
ные выпяченные животики. Не допустивъ курдовъ убить
ради насъ корову или барана, мы должны была отвѣ¬
дать молока или лаваша, чтобы они не подумали, что мы
пренебрегаемъ ихъ кушаньями. Послѣ этого мы отпра¬
вились осмотрѣть внутренность шатровъ. Наружная грязь
- 92 -
курдовъ вполнѣ гармонировала съ грязной обстановкой
ихъ шатровъ. Тутъ, въ шатрѣ, гдѣ помѣщалось нѣ¬
сколько людскихъ поколѣній, находили себѣ пріютъ и
телята съ ягнятами. Характерную особенность каждаго
куртинскаго шатра составляетъ присутствіе нѣсколькихъ
ружей.
Въ верстѣ отъ лагеря находилась березовая роща.
Рощу эту можно видѣть изъ Эривани, гдѣ она пред¬
ставляется въ видѣ чернаго пятна на склонѣ М. Ара¬
рата. Глядя на это пятно, предполагаешь, что это мо¬
гучій лѣсъ; на самомъ же дѣлѣ найдешь здѣсь приземи¬
стыя корявыя березки, среди которыхъ попадаются не¬
большія рябиновыя деревья и приземистый можжевель¬
никъ, образующій цѣлыя заросли у опушки лѣса. Лѣсъ
этотъ годенъ только на дрова да на мелкія подѣлки въ
незамысловатомъ домашнемъ обиходѣ курда.
Животный міръ, какъ въ этомъ лѣсу, такъ и на всей
сѣдловинѣ отличается бѣдностью и въ количественномъ
и въ качественномъ отношеніи. Изъ птицъ мнѣ удалось
видѣть или слышать: коршуновъ, бѣлыхъ грифовъ, ястре¬
бовъ. сорокъ, куропатокъ, жаворонковъ, сову, козодоевъ,
перепеловъ да нѣсколько родовъ мелкихъ сѣренькихъ
пичугъ, попадавшихся довольно часто среди скалъ В.
Арарата По словамъ курдовъ, въ лѣсу и скалахъ водят¬
ся зайцы, волки и туры, но самому мнѣ видѣть ихъ ни
разу не удалось. Попадались часто ящерицы, а при
подъемѣ на сѣдловину мною была поймана небольшая зе¬
мляная черепаха и змѣйка, очень ловко зарывавшаяся
въ песчаную почву, благодаря роговому наросту на кон¬
чикѣ морды. Изъ иасѣкомыхъ чаще всего попадались
обычные спутники человѣка —мухи, потомъ мелкія бабоч¬
ки. пчелы, шмели, мелкіе жучки. Растительный міръ со¬
стоитъ, главнымь образомъ, изъ представителей семей-
ства злаковъ; между прочимъ, очень часто попадается
макъ, незабудки, разные виды ромашки, бѣлой кашки,
колокольчиковъ и колючей, растущей кустами, травы,
очень богатой смолистымъ веществомъ: достаточно ири-
поднести спичку, чтобъ весь кустъ воспламенился и сго¬
рѣлъ до тла. Растительность, отличающаяся такою ро¬
скошью въ маѣ и іюнѣ, совершенно выгораетъ въ на¬
чалѣ іюля, и все живое спѣшитъ уйти отсюда подальше*
гдѣ можно найти хоть каплю воды. Считаю нужнымъ
указать также на своеобразную особенность лавовыхъ
породъ образовывать пещеры. Отдѣльные потоки или
волны тѣстообразной лавы изливались на остывшіе уже
пласты и, застывая въ свою очередь, оставляли между собою
промежутки или щели въ видѣ сводовъ. Вода, проникая
въ эти щели, постепенно увеличиваетъ ихъ и обращаетъ
въ пещеры. Если условія благопріятны и своды не об¬
валиваются, пещера достигаетъ значительныхъ размѣ¬
ровъ и служитъ мѣстомъ для загона скота или для при¬
прятыванія контрабанды. Я осмотрѣлъ наибольшую пе¬
щеру. Она имѣла саженъ 15 въ длину и отъ '6 до 5 с.
въ ширину. Наибольшая высота ея была въ средней ча¬
сти, такъ что потолокъ едва виднѣлся при свѣтѣ нѣ¬
сколькихъ свѣчей; съ того и другого конца потолокъ и
полъ сближались и пещера принимала форму щели. На
сводахъ потолка блестѣли капли воды, которая образова¬
ла въ нѣкоторыхъ мѣстахъ на полу лужи. Вода эта по¬
стоянно размываетъ потолокъ, обваливающійся слоями,
изъ которыхъ многіе готовы были рухнуть, почему хо¬
жденіе но пещерѣ было не совсѣмъ безопасно.
Коснусь теперь въ немногихъ словахъ лагерной жи¬
зни казаковъ. Стоящія на сѣдловинѣ 2 сотни приходятъ
сюда только на 1-1V, мѣсяца отчасти для того, чтобы
охранять границу, а главнымъ образомъ, чтобъ попра-
- У4 -
вить лошадей на свѣжемъ подножномъ корму да и са¬
мимъ отдохнуть. Для нихъ пора пребыванія на Араратѣ
предстанляетъ сплошной праздникъ. Ничегонедѣланіе со¬
ставляетъ главное занятіе и дополняется спаньемъ и ле¬
жаніемъ на животѣ или спинѣ съ заложенными подъ го-
лову руками или хожденіемъ другъ къ другу въ гости.
Большинство не отличалось особенной подвижностью и
на мое предложеніе пойти на прогулку чаще всего да¬
вался отвѣтъ: „Чего я тамъ не видалъ? а По вечерамъ
почти вся компанія собиралась въ нашей палаткѣ.
Среди офицеровъ былъ одинъ принцъ персидскій, дѣдъ
котораго, послѣ неудачныхъ претензій на персидскій пре¬
столъ, бѣжалъ въ Россію и поселился въ Шутѣ. Чело¬
вѣкъ 20 внуковъ этого претендента на персидскій пре¬
столъ были отданы въ науку муллѣ. Ученость муллы бы¬
ла велика, но методъ преподаванія быль первобытный:
мулла больше билъ своихъ вельможныхъ учениковъ, чѣмъ
училъ. Къ битью палками и руками и къ обычному сѣ¬
ченію прибавилось еще битье по пяткамъ. .Для згой опе¬
раціи ноги вдѣвались въ особые хомутки, прикрѣплен¬
ные къ толстой палкѣ, и потомъ мулла билъ безъ жа¬
лости. Иногда на муллу находило неистовство, раздавал¬
ся дикій возгласъ: „ Палки! палки вносились рабочимъ,
двери запирались вверху задвижкой и начиналась всеоб¬
щая норка: мулла билъ рѣшительно всѣхъ и куда попа¬
ло. Вся компанія металась по громадной комнатѣ и ста¬
ралась отпереть дверь, но это удавалось очень нескоро,
такъ какъ мулла зорко слѣдилъ за дверью и пойманнаго
около нея билъ нещадно. Наконецъ мулла уставалъ,
дверь удавалось отпереть и вся компанія стремглавъ
убѣгала домой. На другой день въ школу никто не при¬
ходилъ, и родители начинали переговоры оъ муллой,
чтобъ овъ больше не билъ ихъ дѣтей. Мулла обыкно-
венно обѣщалъ, но своимъ обѣщаніямъ не придавалъ ни¬
какого значенія и съ перваго же дня начиналъ снова
побои и билъ иногда, такъ усердно, что съ ученикомъ
случалась рвота, поносъ, дѣлалось ему дурно, а одного изъ
принцевъ послѣ экзекуціи пришлось лѣчить около двухъ
мѣсяцевъ. Описанный мулла не представляетъ исключе¬
нія. Витье учениковъ и теперь обычное явленіе въ та¬
тарскихъ школахъ, гдѣ всегда можно видѣть муллу, во¬
оруженнымъ длиннѣйшей палкой, которою онъ бьетъ по
спинамъ сидящихъ на корточкахъ учениковъ, нисколько
не стѣсняясь присутствіемъ посторонняго человѣка. Это
можно наблюдать не только въ селеніяхъ, но а въ та¬
комъ сравнительно культурномъ центрѣ, какъ Эривань.
Битье но пяткамъ процвѣтаетъ здѣсь и теперь.
II.
Воэнращеніе иъ Эрппапь. Дороіа въ Игдьірь, Эчміадзгшъ. Близость турецкой
граппцы. Контрабанда и контрабандисты. Поѣздка верхомъ на погра¬
ничным постъ. Домаінпій бытъ иограпичпаго татарипа. Осмотръ другихъ
постовъ. Бѣдность обстановки постовыхъ офицеровъ. Горное озеро на
турецкой территоріи.
Съ сѣдловины я возвратился въ Эривань, откуда
направился въ Игдырь, главное селеніе Сурмалинскаго
у., лежащее на ю.-з. отъ Эривани.
Дорога изъ Эривани, на разстояніи пяти-шести
верстъ идетъ между садами, то удаляясь, то ириближа-
ясь къ Зангѣ, которая свѣтлой лентой уходитъ куда-то
въ даль. Вначалѣ это путешествіе среди садовъ доста¬
вляло удовольствіе, но въ концѣ концовъ высокіе камен¬
ные и глиняные заборы, высотою сажени въ ГД, начали
нагонять скуку и являлось невольное желаніе выбраться
на просторъ, откуда бы можно было взглянуть на Ара¬
ратъ, на Алагёзъ, на пограничныя горы и равнину.
- 96 —
Наконецъ желаніе было удовлетворено: мы выбрались
въ поле. Справа отъ дороги шли небольшіе холмы,
сыпанные камнями, съ обнаженными боками и съ фун¬
даментами изъ чернаго базальтоваго туфа. Слѣва шли
культурныя поля, главнымъ образомъ рисовыя, залитыя
водой, пшеничныя и хлопковыя. Пшеница уже созрѣла
и въ большинствѣ случаевъ была сжата и стояла въ
снопахъ. На рисовыхъ поляхъ,или, какъ здѣсь ихъ на¬
зываютъ, палтыкахъ, бродили аисты, разыскивая себѣ
добычу, а мѣстами виднѣлись рабочіе, прорѣживавшіе
густые всходы. Повсюду были видны деревни, тонущія
въ садахъ. Вначалѣ мы ѣхали по шоссированный дорогѣ,
но вскорѣ ямщикъ свернулъ съ нея и больше уже не
возвращался, предпочитая ѣхать или сбоку или совсѣмъ
въ сторонѣ. Вслѣдствіе этого до Эчміадзина пришлось
сдѣлать вмѣсто 18 верстъ около 25. Шоссейная дорога
была по обыкновенію или совершенно заброшена и по¬
крыта толстымъ слоемъ пыли, могущей превратиться при
первомъ же случаѣ въ непролазную грязь, или же почи¬
нялась, что, въ свою очередь, устраняло всякую воз¬
можность пользоваться ею.
За культурными полями началась пустыня, мѣстами
покрытая жалкой растительностью, въ видѣ полыни и
колючекъ. Только вблизи Эчміадзина замѣтны были по¬
всюду признаки дѣятельности человѣка: чалтыки пере¬
мѣшивались съ пшеницей и хлопкомъ, бродилъ скота и
работали жнецы, убирая пшеницу. Наконецъ мы добра¬
лись до Эчміадзина. Эчміадзинъ мѣстопребываніе армян¬
скаго католикоса и служитъ для армянъ почти тѣмъ же,
чѣмъ для православныхъ русскихъ является Троицкая
или Печерская Лавры. Но какимъ убожествомъ является
эта патріаршая резиденція въ сравненіи съ грандіозными
и богатыми сооруженіями русскихъ монастырей! За Эч-
- 97 —
міадзиномъ характеръ мѣстности началъ нѣсколько мѣ¬
няться. Культурныя поля, почти исключительно пшенич¬
ныя, перемежаются съ травянистой степью и болотистыми
мѣстами, покрытыми травой и камышомъ. То и дѣло
приходилось переѣзжать чрезъ мутныя рѣченки, извѣст¬
ныя подъ общимъ именемъ Кара-су, т. е. черная или
мутная иода. Деревни виднѣлись вокругъ такъ же часто,
какъ и раньше. Животный міръ становился также бо¬
гаче: къ прежнимъ аистамъ присоединились бѣлыя пашш,
чайки, чибисы, горленки, сизоворонки, ласточки, скворцы
и т. п. Попадались чаще люди и стада коровъ и буйво¬
ловъ, на которыхъ нерѣдко возсѣдали пастухи или воз¬
вращающіеся съ полей хозяева. Буйволы своей величи¬
ной и массивной богатырской фигурой производятъ впе¬
чатлѣніе среди сравнительно мелкорослыхъ коровъ. Идетъ
этакій богатырь, совершенно не замѣчая сѣдящаго на
немъ длинноногаго армянина или татарина. Буйволы
очень любятъ валяться въ грязи, почему нерѣдко можно
видѣть ихъ измазанными грязью отъ морды до хвоста.
Вечеромъ хозяева обыкновенно ихъ моютъ, и такая опе¬
рація доставляетъ видимое удовольствіе лежащему въ
канавѣ буйволу. Уходъ за ними, однако, довольно хло¬
потливъ; зимою ихъ приходится держать въ тепломъ по¬
мѣщеніи, а при случаѣ даже укрывать войлоками.
Наконецъ ночью мнѣ удалось добраться до Игдыря.
Это большое село, съ населеніемъ изъ татаръ и армянъ,
тысячъ въ пять; служитъ оно мѣстопребываніемъ уѣзд¬
наго начальника и всѣхъ уѣздныхъ учрежденій. Здѣсь
находится и таможенная застава. Пойманная контрабанда
распродается въ большинствѣ случаевъ здѣсь же. Этимъ
пользуются мѣстные жители и за безцѣнокъ покупаютъ
то, чтб уже въ Эривани иногда стоитъ вдвое дороже.
Изъ Игдыря я хотѣлъ пробраться на границу, желая по-
7
- 98 -
смотрѣть на житье-бытье обитателей постовъ, для чего нуж¬
но было нанять или купить себѣ коня. Поденную плату
за очень плохихъ коней армяне-торговцы назначали такую,
что гораздо выгоднѣе было купить, что въ скоромъ времени
мнѣ и удалось сдѣлать при помощи казачьяго офицера.
Въ Игдырѣ мнѣ пришлось завести кое-какія знакомства
и наслушаться о житьѣ казаковъ, офицеровъ и рядо¬
выхъ, и всадниковъ земской стражи. Постовые казаки
и чапары почти все время проводятъ въ ловлѣ контрабанды
и въ погонѣ за разбойниками. Контрабанда идетъ изъ
Турціи обыкновенно небольшими партіями и состоитъ
изъ коровьяго масла, скота, чая. Поимка ея не сопря¬
жена съ большими опасностями, хотя перестрѣлки, иногда
съ пораненіями, совершаются часто. Въ большинствѣ
случаевъ контрабандисты предпочитаютъ сбросить на
дорогѣ нѣсколько вьюковъ и этимъ отвлечь вниманіе
гонящихся, а остальную массу товаровъ поразбросать
среди камней въ ущельяхъ, отыскать въ которыхъ что-
нибудь довольно мудрено. Пограничное населеніе, армян¬
ское и татарское, поголовно укрываетъ воровъ и кон¬
трабанду. Поэтому контрабандисты всегда могутъ счи¬
тать себя въ безопасности, лишь только попадутъ въ
первую какую-нибудь деревню, которыя здѣсь нахо¬
дятся на каждомъ шагу, такъ какъ мѣстность густо
населена. Обитатели деревни въ мигъ растащутъ при¬
везенное, и дѣлу конецъ. Это обстоятельство и много¬
численность ущелій въ пограничныхъ горахъ даетъ воз¬
можность провозить контрабанду въ значительныхъ раз¬
мѣрахъ, несмотря на рьяность казаковъ, пограничной
и земской стражи, поощряемыхъ вознагражденіемъ со
всякой поимки. Разбойничьи шайки тоже нерѣдко
производятъ здѣсь свои операціи. Въ маѣ мѣсяцѣ
— 99 —
этого года была разгромлена такая шайка; о подробно¬
стяхъ будетъ разсказано дальше.
Въ Игдырѣ я познакомился съ сотникомъ Ч. Узнавъ,
что я желалъ бы побывать на границѣ, онъ предложилъ мнѣ
отправиться вмѣстѣ съ нимъ, такъ какъ онъ собирается
объѣхать свои посты, а по осмотрѣ ихъ обѣщалъ поѣ¬
хать на другіе, гдѣ у него есть хорошіе пріятели. Мнѣ
оставалось воспользоваться благопріятнымъ случаемъ.
Купивъ себѣ лошадь, я въ компаніи съ сотникомъ пу¬
стился въ иуть. Дорога вначалѣ шла среди полей и де¬
ревень. Мѣстами поля были обработаны, мѣстами пред¬
ставляли иастбирца для многочисленнаго рогатаго скота
игдырцевъ и сосѣднихъ деревень. Селеніе Чарухчи бы¬
ло послѣднее; оно лежало на границѣ пустыни. За ни¬
ми начиналась холмистая мѣстность. Камни, полынь, ко¬
лючки и полное безлюдіе съ солнечнымъ припекомъ—вотъ
характеристика мѣстности на первыхъ десяти верстахъ.
Вначалѣ, пока тропинка вела прямо вверхъ, можно еще бы¬
ло видѣть, обернувшись назадъ, зеленѣющія поля и де¬
ревни. Затѣмъ, когда тропинка пошла по длинному
ущелью, усыпанному камнями, съ тощею травой, скука
и томленье начали овладѣвать мною и моими спутниками.
За „велыкой іцелёй“, какъ называютъ ущелье казаки
конвойные, началась малая, такая же однообразная, какъ
и первая, такъ же обсыпанная камнями, какъ и та. Хо¬
тя растительности въ ней было больше, но и она была
высохшая и убогая. Воды не было нигдѣ, хотя то и дѣ¬
ло приходилось переѣзжать чрезъ усыпанныя камнями
русла высохшихъ потоковъ, видимо буйныхъ и непрохо¬
димыхъ во время таянія снѣговъ. Изъ людей никого не¬
льзя встрѣтить. Вся эта мѣстность обитаема только въ
раннюю весеннюю пору и осенью, когда вода отъ до¬
ждей и тающихъ снѣговъ дѣлаетъ растительность бога-
— 100 —
той и доставляетъ необходимую влагу для всего живого*
Пустынность мѣстности дѣлаетъ путешествіе по ней въ
одиночку небезопаснымъ, такъ какъ любой бродяга, курдъ
или татаринъ, замѣтивъ путешественника, можетъ изъ-
за любого камня пристрѣлить его, забросить въ камни
и тѣмъ спрятать кошіы въ воду, или по меньшей мѣрѣ
обобрать его и скрыться по какой-либо разсѣлипѣ, такъ
какъ на помощь разсчитывать совершенно нельзя. Ко¬
гда, наконецъ, мы выбрались, изъ ущелій на пологій
скатъ, утомленіе и жажда совсѣмъ одолѣли ѣхавшую съ
нами жену сотника. гЬхала она на казачьемъ сѣдлѣ,
сидя по-мужски. О дамскомъ сѣдлѣ здѣсь и думать не
приходится, такъ какъ его едва ли можно достать, да и
пригодность его при постоянныхъ подъемахъ и спускахъ
тоже можетъ быть подвергнута сомнѣнію. Непривычка
ѣздить верхомъ, продолжительность ѣзды, солнечный жаръ
и жажда довели ее до того, что она уже и не чаяла,
какъ добраться до мѣста- То и дѣло приходилось слы¬
шать вопросы, скоро ли доберемся до воды. Когда же
мы, наконецъ, добрались до канавы съ водой, отведен¬
ной жителями этом нагорной страны для поливки своихъ
полей, мы и копи такъ и накинулись на нее. Тутъ мнѣ
представились всѣ мученія странствій по Сахарѣ, и при-
діьтзсь на практикѣ убѣдиться въ личной моей непригодности
для совершенія походовъ по африканской пустынѣ. Мѣст¬
ность на горахъ оживилась: во многихъ мѣстахъ была
засѣяна пшеница, трава становилась разнообразнѣй и
больше, да и самыхъ камней, этихъ неизбѣжныхъ спут¬
никовъ склоновъ горъ, становилось далеко меньше, хотя
все-таки было настолько много, что вспаханныя ноля,
усыпанныя ими, навели бы страхъ на всякаго обитателя
равнины Наконецъ еще одинъ-два спуска и подъема-и
предъ пами появилась татарско- куртине кая деревуш-
- 101 -
ка Сычанлы, а за ней казачій jiocTb—цѣль нашей по¬
ѣздки. Конецъ поѣздкѣ! Какія это пріятныя слова, когда
спина и ноги ноютъ отъ непривычнаго продолжительнаго
сидѣнья въ сѣдлѣ на постоянно спотыкающихся и сколь¬
зящихъ лошадяхъ.
Сычанлы—маленькая деревушка, съ сотней обита¬
телей татаръ и курдовъ. Дома сдѣланы изъ обломковъ
камней, цементированныхъ грязью, съ плоскими крышами.
Внутренность подобныхъ жилищъ скорѣе похожа на звѣ¬
риную берлогу, чѣмъ на мѣстожительство людей. Нѣсколь¬
ко комнагь, которыя разъединяются узкимъ и длиннымъ
проходомъ, наполнены овцами или коровами, загоняемыми
сюда въ жаркую нору дня. Слѣпы этихъ временныхъ комнат¬
ныхъ обитателей наполняютъ все помѣщеніе запахомъ скот¬
наго двора, очень непріятнаго для непривычнаго посѣтите¬
ля, но не представляющаго ничего дурного для постоянныхъ
обитателей, занимающихъ отдѣльно одну-двѣ комнаты,
наполненныхъ ѣдкимъ дымомъ и тѣмъ ѣдкимъ, прогорк¬
лымъ запахомъ, который получается при скисаніи молоч¬
ныхъ продуктовъ. Въ этихъ же комнатахъ помѣщается
и весь скарбъ хозяевъ, грязный и бѣдный. Кроватей и
скамеекъ не имѣется. Спать и сидѣть приходится на по¬
лу, гдѣ и какъ кому угодно. Обитатели этихъ берлогъ
едва ли сознаютъ всѣ неудобства подобной обстановки,
такъ какъ живутъ въ ней съ дѣтства, живутъ такъ, какъ
жили ихъ отцы и дѣды. Дома сдвинуты такъ близко, что
перебираться отъ одного дома къ другому приходится не
по улицамъ, а по крышамъ. Нарядъ жителей грязный,
рваный и бѣдный. Бѣдность обитателей еще болѣе усу¬
губляется тѣмъ обстоятельствомъ, что и здѣсь, въ го¬
рахъ, въ нѣсколькихъ воротахъ отъ границы, дѣло не
обошлось безъ деревенскаго кулака. Всѣ прилегающія
къ деревнѣ земли принадлежатъ какому-то армянину,
— 102 -
пріобрѣвшему ихъ когда-то и за что-то, и прибравшему
всѣхъ обитателей къ своимъ цѣпкимъ рукамъ.
Остановился я въ казачьемъ лагерѣ, гдѣ и нашелъ
любезный пріемъ со стороны командира сотни. Живетъ
здѣсь нѣсколько семей, которыя ведутъ самый мирный
образъ жизни, пользуясь роскошнымъ горнымъ воздухомъ
и богатой растительностью. Нѣтъ тутъ обычной дачной
пыли и сутолоки, которая начинаетъ надоѣдать чуть не
съ перваго же дня; отсутствіе вѣчныхъ посѣщеній со¬
сѣдей тоже представляетъ немалую прелесть здѣшней
жизни.
Изъ Сычанлинскаго поста я поѣхалъ къ западу, въ
компаніи со своимъ сотникомъ, который на другой день
собрался осмотрѣть посты, лежащіе къ западу отъ Сы-
чавловъ. Тутъ мнѣ пришлось увидѣть, что дорожки ме¬
жду постами еще хуже, чѣмъ та, по которой намъ при¬
шлось ѣхать изъ Игдыря. То и дѣло приходилось опу¬
скаться въ біілки и снова подниматься на горы, и въ то
же время зорко слѣдить, чтобы конь не попортилъ себѣ
ноги о какой-нибудь ужъ очень острореберный и боль¬
шой камень. На этихъ горахъ живутъ татары и курды.
Татары живутъ, большею частью, деревнями, а курды ко¬
чевками въ шатрахъ. Вокругъ деревень разбросаны паш¬
ни, главнымъ образомъ пшеничныя. Значительность вы¬
соты надъ уровнемъ моря становится замѣтной изъ того,
что въ то время, когда на равнинѣ хлѣбъ уже убранъ,
здѣсь, наоборотъ, онъ еще только началъ колоситься.
На иепаханнныхъ поляхъ валяется безконечная масса
камней разнообразной величины. Остается только уди¬
вляться, какъ мѣстные жители ухищряются еще пахать.
Посты, на которыхъ намъ нужно было побывать, раз¬
бросаны на разстояніи 7—9 верстъ одинъ отъ другого.
На двухъ постахъ, кромѣ казаковъ, находились еще сол-
- ]0'i -
даты-охотника, присланные сюда изъ Кагызмана. а при
нихъ по одному офицеру. Офицеры, живущіе внутри стра¬
ны, и понятія не могутъ составить себѣ о той жалкой обста¬
новкѣ, въ которой приходится иногда жить ихъ товари¬
щамъ на азіатской границѣ. Жалкіе, полуразвалившіеся,
ободранные, безоконные домишки, съ провалившимися
земляными крышами—это ихъ помѣщенія; внутренность
комнаты представляетъ такой неприглядный видъ, что
любой деревенскій кабакъ можетъ гордиться предъ нею
своею опрятностью. Бросается въ глаза полное отсутствіе
обстановки. Скрипучая деревянная кровать, взятая у казака
или татарина, представляетъ единственную мебель- На кро¬
вать навалено сѣно, прикрытое одѣяломъ и подушкой, един¬
ственнымъ багажомъ, захваченнымъ скитальцемъ. Стола
тоже нѣтъ, а если что нужно написать, такъ можно пристро¬
иться какъ-нибудь на окнѣ. Вмѣсто табуретки валяется
громадный плоскій булыжникъ. Къ этимъ неудобствамъ
въ обстановкѣ прибавляется еще неисчислимое количе¬
ство блохъ, жадныхъ и страшныхъ кровопійцъ, съ ко¬
торыми воюешь до тѣхъ поръ, пока не выбьется изъ
силъ и не будешь терпѣливо относиться къ нимъ, какъ
къ неизбѣжному злу. Кормится такой злополучный офицеръ
изъ общаго котла, потому что варить отдѣльно не въ
чемъ и нечего, да и не за что. Единственное отличіе въ
его жизни отъ жизни казака или солдата то, что онъ
два-три раза въ день пьеть чай и достаетъ себѣ въ из¬
обиліи молока. Солдаты и казаки отправляются съ та¬
кахъ постовъ на границу въ секреты для ловли контра¬
банды и разбойниковъ. Иногда отправляется съ ними и
офицеръ, но нерѣдко послѣ первой же ночи предаетъ
проклятію эти хожденія и отказывается навсегда отъ
желанія лично изловить контрабанду. Ночи и на постахъ
очень холодны, а на пограничныхъ высотахъ холодъ бы-
- 104 —
ваетъ такой, что въ несчастной буркѣ, единственномъ
нарядѣ, который удобно съ собой захватить, зубъ на
зубъ не попадаетъ, тѣмъ болѣе что лежать приходится
среди камней, а не въ палаткѣ или комнатѣ. И вотъ,
отказавшись отъ хожденій въ секреты, сидитъ такой во¬
инъ дома, валяясь со скуки отъ утра до вечера или въ
комнатѣ или на сѣнѣ въ холодкѣ подъ домомъ.
Въ верстахъ пяти отъ Аббасъ-гёльекаго поста, уже
на турецкой землѣ, лежитъ Балыкъ-гёль, на высотѣ 7889
фут. Близость разстоянія и сильное желаніе посмотрѣть
на горное озеро, довольно значительныхъ размѣровъ (10
верстъ длины и отъ 8 до 5 в. ширины), заставили ме¬
ня поѣхать рано утромъ туда въ сопровожденіи двухъ
казаковъ. Подъемъ къ озеру очень пологій, такъ что до¬
браться до него не представляло никакого труда. Съ
самой высшей точки хребта, по которому проходитъ во¬
ображаемая пограничная линія, такъ какъ никакихъ зна¬
ковъ не имѣется, становится виднымъ голубое озеро, ча¬
стью скрытое за сосѣдними горами- По очертанію сво¬
ихъ береговъ оно похоже на Гокчу, только меныпихъ
размѣровъ. Склоны прилегающихъ къ озеру горъ, такъ
же, какъ и около Гокчи, круты, но покрыты болѣе бо¬
гатой растительностью. Деревьевъ на этой высотѣ совер¬
шенно нѣтъ. Надъ озеромъ носилось множество чаекъ,
которыя своими криками, напоминающими раскатистый
смѣхъ, нарушали гробовую тишину, царящую въ этой
мѣстности. Деревеньки виднѣлись только на западной
сторонѣ озера, да и тѣ, какъ мнѣ говорили, почти пу¬
сты теперь, потому что турецкое правительство разогна¬
ло жителей, составивших'ь себѣ репутацію неукроти¬
мыхъ разбойниковъ. На три виднѣвшихся деревни оста¬
влено не болѣе пяти семействъ, стада которыхъ броди-
или на склонахъ горъ около остатковъ снѣга, залегшаго
-105 -
въ разсѣлинахъ, На озерѣ, въ сѣверной его половинѣ-
есть небольшой островокъ, съ котораго доносились гром¬
кіе крики безчисленныхъ чаекъ, цѣлыя полчища кото¬
рыхъ носились въ воздухѣ и плавали на озерѣ, а въ
с.-в. углу озера выступаетъ небольшой, но очень кру¬
той полуостровокъ, соединяющійся узкимъ перешейкомъ.
На этомъ полуостровѣ имѣются полу развалившіяся по¬
стройки, принадлежащія откупщику рыбныхъ промысловъ.
Благодаря холерѣ, бывшей въ то время въ Турціи, гра¬
ница закрылась и вывозъ пойманной въ озерѣ рыбы въ
нашу сторону сдѣлался совершенно невозможнымъ. Въ
Турціи чешуйчатыхъ рыбъ не ѣдятъ, и потому промыслы
въ этомъ году совершенно прекратились. Въ этомъ озе¬
рѣ водится только форель, отличающаяся своимъ вкусомъ.
Кочевка куртинскаго старшппы. Очистка шерсти. Поѣздка къ евпдекоыу
родоначальнику. Кое-что о религіи езидовъ. Домашняя обстановка родо¬
начальника, Зорскій постъ. Развалины храма. Чингильскііі перевалъ и
лагерь казачьей сотни. Случаи съ четырьмя пограничными солдатами.
Видъ съ перевала па Ьаязстъ. Обратно въ Игдырь.
Изъ Абасъ-гёля мы рѣшили отправиться обратно,
но не по старой дорогѣ, а по тропинкѣ, ведущей къ
куртивскимъ кочевкамъ» съ тѣмъ чтобы заѣхать на пу¬
ти въ кочевку родоначальника курдовъ-езидовъ. Гас-
сакъ-аги. Тропинка вначалѣ шла по ущелью, склоны
котораго покрыты роскошною травою, а на днѣ шу¬
митъ ручеекъ, берущій начало изъ остатковъ снѣга, за-
лежавшаогся кое-гдѣ вверху по расщелинамъ. Новизна
мѣстности, прекрасный воздухъ, роскошная тропа съ
массою цвѣтовъ, голубое безоблачное небо—все это
поднимало духъ и настраивало на веселье, какъ это не-
- 106 —
часто бываетъ на равнинной мѣстности, гдѣ глазъ ско¬
ро присмотрится къ окружающей обстановкѣ на цѣлыя
версты, а потомъ ищетъ и не находитъ ничего новаго
и освѣжающаго. По сторонамъ виднѣлись куртинскія чад¬
ры, обычнаго чернаго цвѣта, а около нихъ толпились
мужчины въ своихъ характерныхъ головныхъ уборахъ,
женщины въ красныхъ нарядахъ и полуголые ребятиш¬
ки. На пути нашемъ лежала кочевка правительствен¬
наго курганскаго старшины, Шамшадинова. Самого ста¬
рика не было дома, и мы были встрѣчены его семьей.
Оба сына старшины, молодые люди, съ красивыми и вы¬
разительными лицами, очень опрятно одѣтые, любезно
предлагали намъ остаться у нихъ погостить, но такъ
какъ у моихъ спутниковъ была другая цѣль поѣздки, то
мы, напившись молока, отправились дальше. Пользуясь
остановкой, я пошелъ осмотрѣть хозяйскую палатку. Па¬
латка или чадра была устроена по общему куртивскому
типу, отличаясь только своими размѣрами, нѣсколько
большею опрятностью и значительнымъ количествомъ
куртинскихъ паласовъ, сложенныхъ въ видѣ забора по
одну сторону внутри палатки. Въ палаткѣ толпилась
масса народу, преимущественно женщинъ, которыя за¬
няты были приготовленіемъ обѣда. Котелъ, поставлен¬
ный на камни, былъ тучъ же въ палаткѣ* большую частъ
которой пополнялъ дымъ и своеобразный запахъ кизя¬
ковъ. Другая часть женщинъ занята была очисткой ове¬
чьей шерсти. Снарядъ для очистки состоялъ изъ дере¬
вянной дощечки, со вбитыми въ нее вь нѣсколько ря¬
довъ длинными тонкими шпильками, концы которыхъ тор¬
чатъ къ верху. На такомъ незамысловатомъ приборѣ кур-
типка съ замѣчательною быстротою очищаетъ шерсть
отъ постороннихъ примѣсей. Вся процедура продѣлы¬
вается такъ. Женщина берегъ комокъ грязной шерсти,
— 107 -
натыкаетъ ее на шпильки, быстро подхватываетъ рука¬
ми выдающіяся съ боковъ части, при чемъ грянь остает¬
ся внизу среди ншилекъ. Продернувъ комокъ шерсти
между шпильками нѣсколько разъ, она получаетъ чистую
шерсть, отдѣльныя волосинки которой располагаются па¬
раллельно другъ другу. Среди женщинъ, ничѣмъ не за¬
нятая, разгуливала хозяйская дочка, Катэ-ханумъ. Пред¬
разсудокъ о необходимости равенства брака такъ же си¬
ленъ у курдовъ, какъ и у другихъ народовъ. Катэ-ха-
нумъ, въ ожиданіи ровни-жениха, могущаго уплатить за
нее богатый калымъ, такъ и засидѣлась въ дѣвкахъ.
Уже лѣтъ тридцати, сухопарая, черномазая, съ десят¬
комъ висящихъ во всѣ стороны косичекъ черныхъ во¬
лосъ, она производитъ очень непріятное впечатлѣніе, не¬
смотря па чистоту платья и на богатство головного убо¬
ра, увѣшаннаго золотыми турецкими монетами и стою-
щаго не менѣе ІоО р. Говоритъ она немного по-русски,
такъ что съ нею легко было объясняться. Въ шатрѣ
устроено отдѣльное помѣщеніе для гостей, устланное
коврами и подушками.
Отсюда мы отправились къ езидскому родоначаль¬
нику. Дорога пошла быстро въ гору и во многихъ мѣ¬
стахъ такъ была усыпана камнями, что лошади съ тру¬
домъ проходили по ней. Потомъ она и совсѣмъ исчезла,
и мы поѣхали наугадъ, зная въ общихъ чертахъ, что
нужная намъ кочевка находится къ востоку. Такъ какъ
* •
граница была очень близка, то мы и рѣшили свернуть
въ Турцію. І'ъ вершины хребта открывался видь на ту¬
рецкія ущелья и на отдаленныя снѣговыя горы. По
ущелью были разбросаны кочевки турецкихъ курдовъ,
славящихся по всей этой мѣстности своими разбойни¬
чьими подвигами. Это обстоятельство заставляло насъ дер¬
жаться поближе къ границѣ. Въ одномъ мѣстѣ при-
шлось видѣть заброшенную теперь дорогу. проложенную
къ Эрзеруму нашими саперами во время войны и год¬
ную для перевозки пушекъ и тяжестей. Сколько хло¬
потъ и усилій стоило проложить эту дорогу по здѣш¬
нимъ дебрямъ, и псе это теперь предано забвенію, запу¬
щено, заросло травой и засыпано камнями съ сосѣднихъ
возвышенностей. Мѣстами на пути попадался намъ снѣгъ,
плотный какъ ледъ, засыпанный сверху камнями и зе¬
млей Странно какъ-то было видѣть въ іюлѣ мѣсяцѣ
массы снѣга, странно въ особенности послѣ пере¬
хода изъ знойной приараксской равнины, гдѣ все жи¬
вущее только и отдыхаетъ отъ духоты ночью. Свернувъ
на русскую землю, мы попали въ развѣтвляющееся ущелье,
въ одномъ изъ угловъ котораго виднѣлись куртинскія чад¬
ры и около нихъ бѣлая палатка— признакъ, что это ко¬
чевка куртинскаго родоначальника, Гассанъ-аги. Пославъ
впередъ казака съ извѣстіемъ, что къ Гасеанъ-агѣ ѣдуть
гости, мы п сами, наконецъ, пріѣхали туда и были при¬
няты съ тѣмъ радушіемъ, которое можно встрѣтить толь¬
ко у первобытныхъ кочевниковъ. Для насъ была поста¬
влена новая палатка, бѣлая и круглая, въ ней постла¬
ны ковры и положены подушки и туда же внесенъ столъ
и нѣсколько табуретокъ, такъ чтобы можно по желанію
лежать или сидѣть. Пока готовилось угощеніе мы от-
*
правились смотрѣть кислый источникъ, протекающій въ
ущельѣ, среди густой травы. Вода источника вкусомъ
напоминаетъ сельтерскую. Проводить къ источнику паял¬
ся братъ Гассаиъ-аги. На пути онъ разсказалъ намъ
исторію сутяжничества езидовъ съ однимъ «чрмипиномъ-
землевладѣльцемъ. Господинъ этотъ и родъ и вилъ права
на громадную площадь земель, лежащихъ и<> ущельямъ
и горамъ, отъ Таузкульскаго постя до границы, прибли¬
зительно верен, въ 10 длиною. Предъявивъ свои пре¬
- 109 -
тензіи, онъ требовалъ отъ курдовъ и татаръ платы за
право пользованіи этой землей. Плата взималась въ
продолженіе нѣсколькихъ лѣтъ очень исправно, но
наконецъ въ эго дѣло вмѣшался езидскій родо¬
начальникъ Гассанъ-ага и затѣялъ процессъ. Въ пер¬
выхъ инстанціяхъ процессъ выигрывался армяниномъ.
Дѣло, тянувшееся лѣтъ шесть, дошло до сената, кото¬
рый предложилъ разсмотрѣть его вновь. Съ помощью
сурмалинскаго начальника, прекрасно знакомаго со всѣ¬
ми неприглядными пріемами здѣшнихъ богатѣѳвъ. уда¬
лось выяснить нѣкоторые подлоги и фальшивыя показа¬
нія. Оказывается, что изъ громадной площади этому ар¬
мянину собственно принадлежитъ 560 десятина,, осталь¬
ная же земля казенная, отданная курдамъ въ пользованіе.
Во время обѣда и чаепитія, Гасанъ-ага, славящій¬
ся своимъ гостепріимствомъ и любезностью, охотно от¬
вѣчалъ на всѣ вопросы, за исключеніемъ религіозныхъ, о
которыхъ езиды вообще не любятъ говорить съ посто¬
ронними. Религія ихъ представляетъ смѣсь язычества,
христіанства, кажется, въ видѣ иссторіанской секты, и-
отчасти мусульманства. Они питаютъ большое уваженіе
къ дьяволу, какъ временно падшему ангелу, который,
наконецъ, получитъ прощеніе и вознаградитъ езидовъ
за то почтеніе и услуги, которыя были ему оказаны
ими при паденіи его съ неба на землю. Поэтому упоми¬
нать имя чорта'и вообще отзываться о немъ съ неува¬
женіемъ въ присутствіи езида, это значитъ оскорбить
его религіозное чувство. У езидовъ есть свой главный свя¬
щенникъ или архіерей, живущій въ Турція, въ Моссу-
лѣ. Архіерей этотъ, называющійся Милешъ-ага, навѣ¬
шаетъ свою паству и въ Россіи и всегда встрѣчается
съ великимъ почетомъ и подарками. Наждый езидъ-да¬
рить ему,'что дюжеть: кто лошадей, кто овецъ, кто
-по -
деньги. Послѣднее его посѣщеніе было года три тому
назадъ; слѣдуетъ сказать, что турецкіе мусульмане, преслѣ¬
дующіе всячески езидовъ съ цѣлью обрати ть ихъ въ свою
вѣру дѣлаютъ разъѣзды езидскаго архіерея болѣе чѣмъ
опасными. Количество езидовъ вообще не велико, а въ
Карсской области. Эриванской и Елисаветпольской гу¬
берніяхъ, ихъ насчитывается всего 2—3000. По словамъ
людей, долго жившихъ на границѣ, езиды наиболѣе чест¬
ный элементъ среди куртинскаго народа, хотя они та¬
кіе же неустрашимые вояки, какъ и курды-мусульмане.
Жизнь на границѣ, вблизи разбойничьяго населенія, со¬
пряженная съ постоянной опасностью лишиться своего
единственнаго скота и въ то же время быть застрѣ¬
леннымъ или зарѣзаннымъ, пріучила ихъ быть по¬
стоянно на сторожѣ и не трусить при видѣ опасности.
Особенно часты столкновенія езидовъ съ сосѣдними ту¬
рецкими курдами, отчаянными разбойниками. Набѣги
этихъ головорѣзовъ почти безпрестанны и совершаются
съ замѣчательнымъ нахальствомъ, такъ какъ перебра¬
вшись чрезъ границу, въ Турцію, они могутъ считать
себя въ безопасности, преслѣдовать же ихъ тамъ и для
внушенія страха разгромить нѣсколько ближайшихъ ко¬
чевокъ считается непозволительнымъ не только солда¬
тамъ или казакамъ, но даже и курдамъ, у которыхъ только
что угнанъ скотъ. Переговоры съ турецкой администраціей
по поводу вѣчныхъ угоновъ скота и разбоевъ обыкновенно
ни къ чему не приводятъ, и пограничное населеніе про¬
должаетъ по-старому разбойничать. У езидовъ сохра¬
нился родовой бытъ, и надъ всѣми русскими езидами
есть родоначальникъ; это званіе передается отъ отца къ
сыну. Раньше, при слабости администраціи и судовъ,
званіе родоначальника имѣло большее значеніе, чѣмъ
теперь, такъ какъ почти всѣ дѣла езидовъ между собою
— Ill -
рѣшались родоначальникомъ. Однако и теперь родона¬
чальникъ пользуется большимъ вліяніемъ и уваженіемъ,
которое выражается въ принесеніи подарковъ: овецъ,
коровъ, лошадей, денегъ, платья, работы и т. д. Это
даетъ Гасанъ-агѣ возможность жить на широкую ногу
у угощать своихъ гостей, которые бываютъ у него чуть
ли не безпрерывно, не только продуктами скотоводства,
но и всевозможными напитками. Религія езидов7> не за¬
прещаетъ употребленія спиртныхъ напитковъ, но изъ
всего народа пьетъ, вѣроятно, одинъ только родоначаль¬
никъ и пьетъ притомъ очень много. Несмотря на щедрыя
даянія, Гасанъ-ага находилъ, однако, что жить теперь бла¬
городному человѣку стало хуже, такъ какъ нельзя без¬
наказанно дѣлать тѣхъ поборовъ, которые были возмож¬
ны еще не далѣе двухъ десятковъ лѣтъ * тому назадъ.
Родоначальнику теперь 50 лѣтъ. Это видный, статный
мужчина, съ красивымъ, выразительнымъ лицомъ, опрят¬
но и хорошо одѣтый- Палатка, въ которой онъ живетъ
со своимъ семействомъ, доходящимъ до 80 душъ, въ ли¬
цѣ братьевъ, сыновей, дочерей и прислуги, отличается
значительной величиной и опрятностью. Ііогда я зашелъ
въ палатку, тамъ кипѣла работа: женщины варили, пек¬
ли, прессовали сыръ, очищали шерсть, вили шерстяныя
веревки. Въ качествѣ командирши надъ ними была един¬
ственная жена Гассапъ-аги, а въ числѣ работающихъ
была и хорошенькая дочка его, въ 9 лѣтъ успѣвшая
развиться такъ, что ей смѣло можно было дать 12—13
лѣтъ. Несмотря на обширные размѣры палатки, въ ней
былъ такой удушливый воздухъ отъ тлѣвшихъ кизяковъ,
что съ непривычки тяжело было дышать. Работавшія
женщины нѣсколько конфузились при видѣ русскаго че¬
ловѣка, хотя не старались спрягаться, какъ это всегда
бываетъ у татаръ. Лицъ своихъ онѣ не закрываютъ и
среди нихъ можно было замѣтить нѣсколько очень мило¬
видныхъ. За жену у езидовъ приходится платить, хотя
не такія варварскія деньги, какъ у мусульманъ. По за¬
кону, езаду можно имѣть только одну жену. Впрочемъ и
большинство мусульманъ не могутъ воспользоваться сво¬
имъ религіознымъ правомъ имѣть нѣсколько женъ, такъ
какъ большая плата за жену дѣлаетъ эту роскошь до¬
ступной только людямъ богатымъ.
Такъ какъ ѣхавшая со мною компанія спѣшила воз¬
вратиться къ мѣсту службы, то вскорѣ послѣ обѣда мы
двинулись къ Таузкульскому посту, съ тѣмъ чтобъ разъ¬
ѣхаться потомъ въ разныя стороны. И опять иошла
предъ нами заросшія травою и цвѣтами склоны хребтовъ
и веселыя лужайки, а вечерняя прохлада и прекрасный
горный воздухъ придавали еще болѣе веселости нашей
компаніи. Ночевали мы на посту, гдѣ пришлось выдер¬
жать ожесточенное нападеніе блохъ, этихъ враговъ всѣхъ
путешествующихъ. На другой день мы отправились об¬
ратно на Сычанлинскій постъ, гдѣ спутникъ мой и руко¬
водитель, сотникъ, остался; оттуда же мнѣ пришлось
отправиться далѣе одному, воспользовавшись тѣмъ, что
по тому же направленію ѣдугь и казаки.
Отъ Сычанловъ до Зорскаго поста верстъ 18. Боль¬
шая часть дороги идетъ въ гору, пересѣкая иногда
ущелья, или проходя почти по ровному платб. Расти¬
тельность повсюду отличалась густотой и высотой. Во
многихъ мѣстахъ трава была скошена и по мѣстному
обычаю свернута въ небольшіе пучки. Встрѣчались нерѣдко
пашни, на которыхъ пшеница еще только начинала ко¬
лоситься. Люди встрѣчались рѣдко, да и то только въ
тѣхъ мѣстахъ гдѣ косили траву. Вся масса населенія
ушла на болѣе высокія мѣста, поближе къ клочкамъ снѣга,
- 113 —
сохранившагося на высотахъ, или къ тѣмъ мѣстамъ, гдѣ
протекалъ ручеекъ.
Въ Ворахъ пришлось остановиться ночевать. На
казачьемъ посту офицера не было, и я рѣшилъ просить
гостепріимства у офицера пограничной стражи Я,, како¬
вое мнѣ и было оказано съ тѣмъ радушіемъ, которое
можно встрѣтить только у людей, заброшенныхъ судь¬
бой на отдаленную, рѣдко посѣщаемую культурными
людьми окраину. Семья Я. состоитъ изъ него самого и
его жены. Самъ онъ бывшій драгунскій офицеръ, не бо¬
лѣе года перемѣнившій служебную дѣятельность. Пере¬
мѣнивъ службу, онъ, съ западной границы, попалъ на
границу съ Персіей и только съ мѣсяцъ до моего пріѣз¬
да былъ переведенъ на Зоры, гдѣ солдаты пограничной
команды должны смѣнить казаковъ. Жизнью своею на
этомъ посту мужъ и жена пока довольны; припоминая всѣ
неудобства житья на персидской границѣ, они разсчиты¬
ваютъ. что atH3Fib на Ворахъ вознаградить ихъ за всѣ
перенесенные невзгоды. И дай Богъ, чтобъ ихъ наде¬
жды сбылись, потому что разсказы казаковъ о томъ, что
страшные снѣжные завалы въ горахъ отрѣзываютъ лю¬
дей отъ всего міра, заставляютъ сомнѣваться въ возмож¬
ности счастливой жизни на посту, по крайней мѣрѣ въ
зимнее время. Лѣтомъ здѣсь, пожалуй, даже лучше, чѣмъ
въ дачныхъ мѣстахъ, если только человѣкъ не отлича¬
ется особенной общительностью или разборчивъ на об¬
щество, потому что непріятныя по чему-либо люди не
будутъ мозолить здѣсь тебѣ глаза въ продолженіе всего
дачнаго періода, а людей пріятныхъ можно зазвать хо¬
тя бы на короткое время. На другой день я, хозяинъ а
гостившій здѣсь игдырскій мировой посредникъ отправи¬
лись осмотрѣть минеральный источникъ, протекающій
веротахъ въ двухъ отъ поста къ югу. Источникъ этотъ
8
— 114 —
не нанесенъ на пяти-верстную карту, которая не отли¬
чается тою правильностью, какую можно было бы отъ
нея ожидать. Источникъ оказался маленькимъ, съ ки¬
словатой водой и вкусомъ желѣза, ржавчина отъ кото¬
раго образовала налетъ на камняхъ и травѣ. Цѣлебныя
свойства воды неизвѣстны и никто ею не пользуется.
Вблизи находится другой минеральный источникъ, того
же состава, но еще меньшихъ размѣровъ.
Своеобразную особенность почти всего пройденнаго
пути составляло полное отсутствіе древесной раститель¬
ности. Мѣстами попадались ивовыя деревья, но такія
тщедушныя, что представляли собою тѣнь своихъ рав¬
нинныхъ собратьевъ-богатырей. Не знаю? чѣмъ объ¬
яснить отсутствіе лѣса, такъ какъ на сѣдловинѣ между
Большимъ и Малымъ Араратомъ имѣется березовая ро¬
ща, лежащая нѣсколько выше всѣхъ этихъ мѣстъ.
Въ деревнѣ Зоры, населенной теперь езидами, жи¬
вущими въ ней только зимою, а лѣтомъ выходящими
повыше на кочевки, за исключеніемъ нѣсколькихъ чело¬
вѣкъ, остающихся для косьбы сѣна, и потому почти
безлюдной, существуютъ развалины какого-то древняго
христіанскаго храма, вѣроятно армянскаго. Отъ вліянія
всесокрушающаго времени сохранились частью стѣны и
своды. Къ этому храму въ опредѣленное время стекаются
армяне для совершенія богослуженія и принесенія кровныхъ
жертвъ. Во время своего посѣщенія я нашелъ тамъ въ стѣн¬
ныхъ нишахъ крохотныя восковыя свѣчи, отчасти обго¬
рѣвшія, отчасти совершенно цѣлыя, потомъ массу глиня¬
ныхъ плошекъ? вѣроятно для сожиганія кунжутнаго масла,
очень часто замѣняющаго здѣсь собою оливковое.
Изъ Зоръ я отправился далѣе на востокъ, на Чин-
гильскій перевалъ, гдѣ расположилась лагеромъ казачья
сотня. Для конвоя я получилъ двухъ казаковъ, которые,
- 115-
какъ потомъ оказалось, ни разу не ѣздили на Чингилъ,
Въ результатѣ отъ такого конвоированія получилось то,
что мы, зная о положеніи лагеря только въ общихъ
чертахъ, сбились и потеряли тропинку, то попадали
не туда, куда слѣдовало, и вмѣсто 10—11 верстъ сдѣ¬
лали не менѣе 15, при чемъ измучились не только кони,
но и ѣздоки; по временамъ приходилось совсѣмъ слѣ¬
зать съ коня. Дорога то поднималась на хребетъ, то
спускалась въ глубокое ущелье; склоны хребтовъ дохо¬
дили до 50° крутизны, и тропинка, густо усыпанная кам¬
нями, вилась по косогору, такъ быстро опускаясь, что
мнѣ, человѣку еще новому въ горахъ, становилось до¬
вольно жутко. Оступись конь и соскользни съ тропинки,
то отъ всадника и коня получились бы обезображенные
куски мяса. Въ одномъ мѣстѣ тропинка совсѣмъ исчезла.
Ъхавшій впереди казакъ направилъ своего коня на вер¬
шину гребня; намъ, конечно, приходилось слѣдовать за
нимъ. Привычные къ хожденію по горамъ кони сами вы¬
бирали себѣ направленіе, не прямо вверхъ, а по ломан¬
нымъ линіямъ, и несмотря на подобныя мѣры облегче¬
нія, все-таки страшно измучились уже на половинѣ го¬
ры, обливались пбтомъ и страшно храпѣли. Положеніе
всадниковъ тоже далеко было незавидно. Конго прихо¬
дилось карабкаться по косогору, при чемъ его правая
половина была низке лѣвой, и всаднику приходилось ба¬
лансировать, чтобъ удержать себя въ равновѣсіи и об¬
легчить коня. Гдѣ подъемы и спуски были довольно по¬
логи, тамъ только приходилось отдыхать и людямъ и
лошадямъ, по такихъ мѣстъ было сравнительно мало.
Если музкчинамъ приходилось плохо, то представляю се¬
бѣ положеніе женщины, которой почему-либо нужно
проѣззкать но такимъ трущобамъ. Это случилось съ г-жой
Я,, которая, во время переѣзда изъ Мучинскаго ущелья
-116—
на Зорскій постъ, натерпѣлась и страху и мученья,
подъ конецъ отказалась отъ коня и должна была пѣш¬
комъ карабкаться на горы, гдѣ даже и привычнымъ лю¬
дямъ приходится обливаться пйтомъ, Люди на этомъ пу¬
ти встрѣчались рѣдко. Деревушки, служащія зимовни¬
ками, стояли пустыми, такъ какъ населеніе ушло на ко¬
чевки и здѣсь оставались только тѣ, кому нужно было
скосить сѣно или присмотрѣть за хлѣбомъ, засѣяннымъ
въ нѣкоторыхъ мѣстахъ. Иногда въ ущельяхъ попада¬
лись куртинскія кочевки. Трава почти повсюду отлича¬
лась густотой и разнообразіемъ и прикрывала собой ту
массу камней, которая является, кажется, характеристи¬
ческою особенностью здѣшнихъ мѣстностей. Камней осо¬
бенно много было на склонахъ отдѣльныхъ горныхъ
вершинъ, которыя то и дѣло попадались на пути то
справа, то слѣва отъ дороги. И какихъ только не было
названій: тутъ была и Шишъ-тапа, и Дюбуръ, и Ва-
ружъ. Все это громоздилось повсюду, и какими крохот¬
ными букашками казались въ собственныхъ глазахъ тѣ,
которымъ приходилось пробираться вблизи нихъ. Нако¬
нецъ, взобравшись на послѣдній хребтикъ, мы увидали
въ лоіцинѣ бѣлыя палатки казачьяго лагеря и направи¬
лись туда. Хозяевъ-офицеровъ не оказалось въ лаге¬
рѣ: они ушли на прогулку, и мнѣ ничего не оставалось,
какъ пойти розыскамъ ихъ и тамъ же познакомиться.
При въѣздѣ своемъ въ лагерь я замѣтилъ тамъ че¬
тырехъ иограпичныхъ солдатъ. При возвращеніи съ про¬
гулки, есаулъ разсказалъ мнѣ, какъ эти солдаты съ Зор-
скаго поста попали къ нему въ лагерь. Солдаты пошли
съ поста въ секретъ и залегли въ камняхъ на границѣ,
сравнительно недалеко отъ казачьяго лагеря. Нѣсколько
ниже залегшихъ солдатъ были кочевки курдовъ, пас¬
шихъ здѣсь свой скотъ. Вдругъ солдаты замѣтили 8вОг
- 117 —
оружейныхъ курдовъ, пробиравшихся чрезъ хребетъ,
среди камней, изъ Турціи, вѣроятно съ цѣлью угона
скота русскихъ курдовъ. Курды также замѣтили солдатъ.
Началась перестрѣлка, и такъ какъ солдаты ее особен¬
но разсчитывали на свою силу, то они и рѣшились убраться
заблаговременно, пока ихъ еще не перебили. Среди кам¬
ней они добрались до кочевки, гдѣ двое и остались, а
два спустились въ лагерь съ просьбой о помощи. Каза¬
ки поскакали туда и выручили оставшихся, а курды-раз¬
бойники съ достоинствомъ храбрыхъ рыцарей медленно
удалились во-свояси. Послѣ этого солдаты не рѣшались
уйти на Зорскій постъ ни прямо чрезъ горы и ущелья
ни въ обходъ, опасаясь, что курды переловятъ ихъ, такъ
какъ дѣло клонилось уже къ вечеру. Но въ концѣ кон¬
цовъ, вѣроятно подъ вліяніемъ насмѣшекъ казаковъ, они
собрались таки съ духомъ и ушли. Въ самомъ дѣлѣ, ма¬
лодушію солдатъ не приходится особенно удивляться: труд¬
но требовать отъ мирнаго крестьянина, взятаго прямо отъ
сохи, чтобъ онъ сразу проявлялъ храбрость. А гдѣ наберешь¬
ся этой храбрости, когда онъ дома отродясь не держалъ ру-
л;ья, а тутъ приходится сталкиваться съ головорѣзами, вся
жизнь которыхъ проходитъ или въ грабежахъ и убій¬
ствахъ, или въ выслушиваніи воспламеняющихъ разска¬
зовъ о ловкомъ угонѣ скота или молодецкомъ отпорѣ напада¬
ющимъ. Стрѣляютъ курды вообще прекрасно, такъ что на¬
шему солдату трудно въ этомъ отношеніи тягаться съ нимъ.
Воспользовавшись своимъ пребываніемъ на Чинги-
лѣ, я пошелъ къ границѣ посмотрѣть на Баязетъ и при¬
легающія турецкія земли. Лучше всего для этого вос¬
пользоваться вечернимъ временемъ, такъ какъ утромъ
многія мѣстности на западныхъ склонахъ горъ остаются
въ тѣни и потому кажутся очень неясными- Тотчасъ по¬
чти отъ пограничнаго столба, который мнѣ пришлось
- 118 -—
увидѣть здѣсь впервые, начивается скатъ, за которымъ
лежитъ такая же равнина, какъ и на русской сторонѣ.
Въ ближайшихъ къ намъ мѣстахъ она покрыта озерами,
болотами и камышами, въ которыхъ, говорятъ, водится
масса всякой дичи и, между прочимъ, кабановъ. За этими
болотистыми мѣстами виднѣются сухія, но на нихъ нѣтъ
ничего такого, чтб видно на русской равнинѣ, которая,
ври взглядѣ на нее съ горъ, почти вся испещрена жел¬
тыми четырехугольниками нивъ. За равниной начинают¬
ся горы, и вблизи Ваязета, расположеннаго въ уще¬
льѣ, видны кое-гдѣ пашни и сады, но количество ихъ
очень незначительно въ сравненіи съ охватываемою гла¬
зами площадью. Отдѣльныхъ зданій въ Баязетѣ разли¬
чить нельзя было, и почти весь городъ представляется
въ видѣ кучи бѣловатыхъ камеей, разбросанныхъ по
ущелью; ясно видна только крѣпость въ верхней части
города; внизу подъ городомъ видна также большая по¬
стройка—крѣпость или постъ. Въ верхней крѣпости во
время послѣдней войны съ турками, нашимъ солдатамъ
пришлось выдержать осаду, во время которой страшный
голодъ заставлялъ ихъ ѣсть все, что попадалось; ѣли даже
источенную червями падаль, при чемъ тутъ же приходи¬
лось выковыривать червей. Только ловкость и неустраши¬
мость Сиволобова, успѣвшаго пробраться изъ города и да¬
вшаго знать о стѣсненномъ положеніи нашихъ солдатъ,
спасла ихъ отъ голодной или насильственной смерти.
Къ востоку отъ лагеря возвышается Большой Ара¬
ратъ, величественная блестящая макушка котораго сплошь
покрыта снѣгомъ. Самая верхушка съ турецкой стороны до¬
вольно крута, зато подъемъ до вѣчнаго снѣга гораздо доступ¬
нѣе и на пемъ не замѣтно тѣхъ обрывистыхъ горъ и разсѣ-
линъ, которыя такъ рѣзко бросаются въ глаза на русскомъ
склонѣ. Малый Араратъ совсѣмъ скрыть за Большимъ.
— 119 -
Изъ Чингиля я направился снова въ Игдырь. До¬
рога шла чрезъ Орговскій постъ, сначала но скату горъ,
потомъ по равнинѣ, и казалась мнѣ прекрасной послѣ
того, что я видѣлъ во время предыдущихъ поѣздокъ.
Камней было сравнительно мало; подъемы и спуски до¬
статочно пологи. Растительность, по мѣрѣ спуска, ста¬
новилась все блѣднѣе и однообразнѣе, такъ какъ дожди
идутъ здѣсь очень рѣдко, а солнце жжетъ съ немень¬
шей силой, чѣмъ на равнинѣ, гдѣ искусственное оро¬
шеніе даетъ возможность утилизировать это тепло и ус¬
пѣшно бороться съ отсутствіемъ дождей въ лѣтнее вре¬
мя. Равнина вблизи горъ была покрыта камнями; за¬
тѣмъ камни исчезли, и дорожка пошла среди жесткихъ
колючихъ травъ, густо покрывающихъ собою солончако¬
вую почву. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ травы было мало,
и на поверхности земли виднѣлась соль, въ видѣ бѣла¬
го налета или коры, гулко хрустѣвшей подъ копытами
лошади. Эта мѣстность заливается водами Аракса во
время половодья. Канавы въ это время наполняются во¬
дой, которая, выступивъ изъ береговъ, заливаетъ окрест¬
ныя мѣста, обращающіяся потомъ въ топкія болота.
Грубая трава, покрывающая эти солончаки, скашивает¬
ся для скота, а колючки идутъ на кормъ верблюдамъ,
предпочитающимъ ихъ, по какимъ-то особымъ вкусовымъ
ощущеніямъ, всякой другой травѣ. Вблизи Игдыря поч¬
ва дѣлается лучше и обращена почти въ сплошную ни¬
ву. Хлѣбъ повсюду былъ скошенъ и стоялъ въ стогахъ
или уже. былъ смолоченъ. Здѣсь повсюду опять были
видны признаки благосостоянія, такъ мало замѣтнаго на
пограничныхъ юрахъ.
—120 —
Отъѣздъ изъ Игдыря. Дорога по Араксу. Развалины дровней Эрвандакѳр-
ты. Аджи-чай. Кулъпы. Дорога въ Кагызманъ. Кагызманскіе сады. Сокра¬
щенный дуть изъ Кагызмана въ Карсъ. Подъемъ па карсское плоско¬
горье. Кочевка на плоскогорьѣ. Погоня за мнимыми контрабандистами.
Татарская деревня. Костюмъ жителей. Пріѣздъ въ Карсъ.
Изъ Игдыря я рѣшилъ предпринять болѣе продол¬
жительную поѣздку. Разсчитывалъ я выѣхать пораньше
утромъ, но тутъ случился цѣлый рядъ препонъ и, между
прочимъ, пе оказалось сѣдельнаго потника, кѣмъ-то укра¬
деннаго. Пока купленъ былъ войлокъ и сшитъ потникъ,
было уже часовъ 9 или 10, когда, наконецъ, удалось
мнѣ выѣхать. Шоссейная дорога за Игдыремъ то изви¬
валась среди полей, то проходила чрезъ деревни, пред¬
ставлявшіе почти вездѣ сплошной садъ. Нигдѣ нельзя
было замѣтить пустырей: все было распахано, засѣяно
пшеницей и хлопкомъ, по окраинамъ котораго росла
клещевина, какъ предохранительное средство противъ
потравъ скота, который не любить этого растенія. Пше¬
ница почти повсюду была скошена и частью уже смо¬
лочена. Хлѣбъ здѣсь молотятъ способомъ, придуманнымъ,
вѣроятно, еще во времена Ниневіи и Вавилона. Вмѣсто
русскихъ цѣповъ и катковъ или усовершенствованныхъ
молотилокъ употребляется доска, длиною аршина въ 2
и шириною въ 1 ар., въ которую снизу вбита масса
остроребермыхъ осколковъ кремня. Такую доску привя¬
зываютъ къ 1—2 быкамъ или буйволамъ, сверху на пев
становится кто-либо изъ ребятъ и погоняетъ быковъ.
Въ результатѣ получается вымолоченное зерно, а вмѣ¬
сто нашей соломы труха, извѣстная здѣсь подъ назва¬
ніемъ самана. Саманъ идетъ на кормъ скоту и примѣ¬
шивается къ глинѣ при постройкахъ.
За татарской деревушкой Кити шоссе близко по¬
дошло къ Араксу. Араксъ въ этомъ мѣстѣ величественъ
только во время разлива. Усыпанное камнями русло его
имѣетъ значительную ширину, самъ же Араксъ такъ
жалокъ, что скорѣе похожъ на рѣчушку, чѣмъ на шум¬
наго и опаснаго богатыря, каковымъ онъ бываете во
время разлива. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ онъ распадает¬
ся на нѣсколько рукавовъ, въ 3—4 саж. ширины. Во¬
да изъ Аракса разбирается въ значительномъ количествѣ
для орошенія. Поливка поля составляетъ все, и наша рус¬
ская пословица „что посѣешь, то и пожнешь" мало здѣсь
примѣнима; „что польешь, то и пожнешь*, говорятъ здѣсь*
Въ верстѣ-дрѵгои на западъ отъ деревни равнинный
характеръ мѣстности постепенно мѣняется, и Араксъ
течетъ уже среди холмовъ, надвинувшихся на него съ
сѣвера и юга. Берега становятся обрывистыми и каме¬
нистыми, такъ какъ вулканическія породы выступаютъ
наружу. Около Каракалинскаго поста мѣстность совер¬
шенно пустынна: нигдѣ не видно ми нивъ ни деревень.
Тутъ же находятся остатки древней крѣпости. Но объ¬
ясненію чапарскаго урядника, крѣпость эта когда-то при¬
надлежала татарскому хану и была разрушена Надиръ-
шахомъ. Армянскіе историки считаютъ развалины згой
крѣпости остатками своей столицы Эрвандакерта. Они же
разсказываютъ, что около этого города библейскій про¬
каженный Іовъ, сидя у своего гноища, бесѣдовалъ съ тремья
друзьями, пришедшими навѣстить его. Но мѣстные жители
ничего не знаютъ объ историческомъ значеніи этихъ раз¬
валинъ. Во всякомъ случаѣ, размѣры и длина остатковъ
каменныхъ стѣнъ, отъ которыхъ остались фундаменты, да
кое-что изъ башенъ, показываютъ, что крѣиость эта
представляла значительную твердыню, а оставшіяся части
башенъ изъ обломковъ черной лавы или изъ тесанаго кам¬
ня, или одного краснаго цвѣта или слоями изъ красна¬
го и чернаго, указываютъ на богатство и прихотливость
- 122 -
вкуса владѣтелей крѣпости. Башни, однако, почти всѣ
развалились. Городъ расположенъ на ровномъ мѣстѣ,
упирающемся съ сѣвера обрывистыми скатами въ Араксъ,
а съ юга отдѣляется отъ прочей холмистой равнины не¬
глубокимъ оврагомъ, такъ что нѣть тутъ ни глубокихъ
пропастей, съ шумящей водой, ни суровой прелести ба¬
шенъ, о которыхъ говорится въ „Всеобщей географіи'1
Реклю, а есть только неглубокіе овраги и жалкіе ос¬
татки былого величія. Внутри крѣпостныхъ стѣнъ вид¬
ны развалины немногочисленныхъ зданій; кромѣ того,
внизу подъ обрывомъ видны хорошо сохранившіеся ске¬
леты домовъ. По армянскимъ лѣтописямъ въ этой сто¬
лицѣ жило 30,000 еврейскихъ и 20,000 армянскихъ се¬
мействъ. Преобладаніе евреевъ объясняется тѣмъ, что
столицу построилъ царь еврейскаго происхожденія. Все
это теперь запустѣло, разрушилось, заросло сорными
травами: канавы засорились и на мѣстѣ цвѣтущаго и
кипѣвшаго жизнью города осталась мертвая каменная
пустыня. Только нѣсколько семействъ курдовъ прихо¬
дили на зимовку, да и тѣ не живутъ въ развалинахъ, а
пріютились въ естественныхъ пещерахъ, образовавших¬
ся въ базальтовомъ основаніи крѣпости въ томъ мѣстѣ,
гдѣ это основаніе отдѣляется отъ равнины оврагомъ,
сажени въ 3—4 глубиной. Предъ входами курды ус¬
троили маленькіе заборы, оставляя только небольшіе
проходы въ пещеры. Я было хотѣлъ пробраться въ од¬
ну изъ нихъ, но ѣдкій запахъ сажи и дыма нс далъ мнѣ
возможности проникнуть далѣе начала. Если запахъ ды¬
ма и копоти силенъ и теперь, спустя нѣсколько мѣся¬
цевъ послѣ ухода курдовъ на кочевки, то можно вооб¬
разить себѣ житье обитателей этихъ пещеръ въ зимнее
время, когда сильный холодъ заставляетъ всю семью си¬
дѣть въ этой берлогѣ и усиленно жечь кизяки. Входы
- 123 -
всѣхъ пещеръ покрыты толстымъ слоемъ сажи; такіе же
слои сажи видны и на потолкахъ пещеръ, такъ какъ
срубъ не имѣется и для дыма остается только одинъ
путь—входъ въ пещеру.
За постомъ дорога снова вьется среди усыпанныхъ
камнями багровъ, закрывающихъ отъ глазъ все кругомъ.
Потомъ она снова выходитъ па ровное мѣсто, и снова
потянулись поля, а невдалекѣ виднѣлись деревни. Араксъ
ушелъ въ сторону, и шоссе съ бугровъ спустилось въ ло¬
щину, гдѣ протекаетъ Аджи-чай, почти цѣликомъ разо¬
бранный въ канавы, такъ что самая рѣчка стала похо¬
жа на канавки, текущія среди широкаго, усыпаннаго
голышами русла. Ііочва повсюду глинистая. Прилегаю¬
щія горы также состоятъ изъ глины, въ которой мѣста¬
ми виднѣются болѣе или менѣе обкатанные камни. Въ
низменныхъ мѣстахъ видны были культурныя поля, пре¬
имущественно хлопковыя. Верхушки же и склоны горъ
были или совершенно обнажены или покрыты тощими
кустиками травки. Замѣтивъ издали поселокъ, я по¬
спѣшилъ туда, воображая, что это Кулыш, однако это
было другое многолюдное селеніе, которое на 5-верст¬
ную карту почему-то не нанесено. Наконецъ, мнѣ уда¬
лось добраться и до Кульпъ, гдѣ я и остановился у
смотрителя соляныхъ промысловъ Л. Самого хозяина не
оказалось дома: онъ былъ въ сосѣдней деревнѣ. Часа
въ 2—3 ночи, когда меньше всего молено было ожидать
его пріѣзда, вдругъ слышу шумъ и громкій говоръ: это
возвратился домой хозяинъ съ компаніей. Только ут¬
ромъ я узналъ, что вся пріѣхавшая компанія гонялась
за контрабандой.
Изъ Кульпъ я отправился въ Кагызманъ, до кото¬
раго 60 верстъ. Желая нѣсколько сократить дорогу, я
вначалѣ отправился не по шоссе, а по тропинкѣ между
— 124 —
холмами. Сомнительно, чтобъ была какая-нибудь польза
отъ этихъ сокращеній. Дорожка то постоянно извива¬
лась по склонамъ холмовъ, то шла круто въ гору или
такъ же круто спускалась. Коню приходилось постоян¬
но напрягаться, да и всаднику тоже; о быстрой ѣздѣ и
думать не приходилось, и всю дорогу нужно было ѣхать
шажкомъ. Одно, что было поучительно въ этой поѣздкѣ,
такъ это то, что пришлось посмотрѣть на дикую и скуд¬
ную природу во всей ее наготѣ, да испытать невольное
грустное чувство одиночества среди однообразныхъ хол¬
мовъ, застилавшихъ отовсюду горизонтъ. На пути не¬
рѣдко попадались высохшія русла потоковъ, почти по¬
всюду покрытыя налетомъ соли. Почва вездѣ состоитъ
изъ глины или продуктовъ разрушенія буроватыхъ рух¬
ляковъ, въ нѣкоторыхъ мѣстахъ выходившихъ наружу
или значительными слоями или въ видѣ обломковъ.
Мѣстность была совершенно безжизненна: ни людей ни
вездѣсущихъ птицъ нигдѣ не было на этомъ сокращен¬
номъ пути, и только при поворотѣ на шоссе въ одномъ
мѣстѣ пришлось увидѣть небольшія нивы, на которыхъ
работало нѣсколько человѣкъ. Наконецъ, послѣ дол¬
гихъ ожиданій, я выбрался таки на шоссе, которое по¬
казалось мнѣ прекраснѣйшей дорогой, послѣ многочис¬
ленныхъ камней, безпрерывныхъ подъемовъ и спусковъ.
Шоссе иногда близко подходило къ Араксу и въ нѣко¬
торыхъ мѣстахъ было размыто рѣкой. Подобныя разру¬
шенія пути мнѣ пришлось видѣть неоднократно: этому
•
въ особенности способствовали оползни, составляющіе
обычное здѣсь явленіе. Горы повсюду были покрыты
скудной растительностью, а въ нѣкоторыхъ мѣстахъ да¬
же совершенно обнажены, такъ какъ оползни большими
и малыми массами не даютъ возможности укорениться
растеніямъ. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ около дороги и на
склонахъ горъ валялись громадные обломки конгломера¬
товъ, состоящихъ изъ обкатанной гальки и булыжниковъ,
сцементированныхъ известью или гипсомъ. Дорога то
подходила къ Араксу, то уходила отъ него, переходя
то на правую, то на лѣвую сторону. Въ нѣкоторыхъ
мѣстахъ горы отступали и около рѣки тянулась равни¬
на*, въ другихъ мѣстахъ онѣ надвигались такъ олизко,
что мѣсто для дороги необходимо было прорубать въ
нихъ. Среди породъ преобладали, большею частью, оса¬
дочныя: глины, рухляки, известняки, гипсы, но мѣстами
выступали и изверженныя. Дорога была безлюдна, насе¬
леніе попадалось рѣдко; изъ проходящихъ встрѣтилось
только нѣсколько человѣкъ курдовъ и татаръ. Наконецъ
показался и Кагызманъ, потонувшій весь въ садахъ. Съ
первыхъ же шаговъ начали попадаться новые наряды,
невиданные въ Эриванской губ.: красныя фески, обмотан¬
ныя платками фески, штаны съ мѣшкообразными си¬
дѣньями, широкіе кушаки изъ цвѣтныхъ матерій. Вопро¬
сы мои, гдѣ живетъ такой-то офицеръ, были непонятны
встрѣчавшимся мужикамъ, и мнѣ стоило большихъ хло¬
потъ, чтобъ узнать хоть приблизительно, гдѣ живутъ
вообще офицеры. Воспользоваться указаннымъ напра¬
вленіемъ въ азіатскихъ поселкахъ гораздо мудренѣе, чѣмъ
въ европейскихъ городахъ, такъ какъ безконечные из¬
гибы и развѣтвленія узкихъ, кривыхъ и однообразныхъ
улицъ собьютъ съ толку даже и опытнаго человѣка. По¬
слѣ ряда цутаницъ я добрался, наконецъ, до базара, гдѣ
отъ попавшихся солдата допытался, что мнѣ нужно бы¬
ло. Потонувшій въ садахъ Кагызманъ производитъ очень
хорошее впечатлѣніе на всякаго пріѣзжаго. Здѣсь я по¬
знакомился съ техникомъ Кагызманскихъ соляныхъ про¬
мысловъ, который предложилъ мнѣ отправиться оъ нимъ
осмотрѣть копи, расположенныя верстахъ въ 3
- 126 —
отъ города, на скатѣ горъ къ Араксу. Разработка мощ¬
ныхъ залежей соли производится отчасти прямо съ по¬
верхности посредствомъ удаленія верхнихъ слоевъ гип¬
са и синей глины, отчасти посредствомъ штоленъ. Раз¬
работка съ поверхности занимаетъ обширную площадь
и начата еще при турецкомъ владычествѣ. Осмотрѣнная
мною штольня тянулась глубоко подъ землей и вѣтви¬
лась въ разныя стороны. Въ одномъ изъ отдѣловъ штоль¬
ни работало 3 рабочихъ, взрывавшихъ соль посредствомъ
пороха. При всякомъ взрывѣ приходилось прятаться за
всякіе выступы во избѣжаніе быть убитымъ или искалѣ¬
ченнымъ отлетающими кусками соли, что и случилось
за нѣсколько дней до моего пріѣзда съ однимъ рабочимъ:
осколокъ фунтовъ въ 15 ударилъ его такъ, что вырвалъ
чуть не всѣ внутренности, и бѣднякъ умеръ на мѣстѣ.
Соль въ Кагызманѣ, какъ и въ Кульпахъ, не чиста, окра¬
шена въ грязный цвѣтъ глиной и мергелемъ. Состоитъ
она изъ безчисленнаго множества слоевъ отъ вершка до
аршина толщиной. Въ одномъ мѣстѣ имѣется гнѣздо со¬
вершенно прозрачной кристаллической соли, но такъ
какъ входъ въ это отдѣленіе завалился, то осмотрѣть
его не удалось.
Вечеромъ я столкнулся съ осетиномъ, чеченцемъ и
лезгиномъ. Осетинъ оказался чапарскій урядникъ, захво¬
равшій лихорадкой на Ахъ-чайскомъ посту и уѣхавшій
въ Карсъ на поправку. Чеченецъ былъ его всадникъ,
который долженъ былъ сопровождать его въ Карсъ, а
лезгинъ—прапорщикъ милиціи, пріѣхавшій проводить ихъ
въ Кагызманъ. Всѣ три была типичнѣйшіе горцы. Уряд¬
никъ собирался вскорѣ уѣхать но какой-то короткой до¬
рогѣ и предлагалъ мнѣ ѣхать съ нимъ. Мнѣ уже доста¬
точно были знакомы эти краткія дороги изъ предыдуща¬
го путешествія, тѣмъ не мѳнѣѳ я согласился ѣхать съ
— 127 -
нимъ, увлекшись перспективой переночевать въ степи.
Однако, вмѣсто предполагаемой ночевки на плоскогорьѣ,
мы вынуждены были остановиться въ Харѣ. Деревня
эта находится верстахъ въ 10 отъ Кагызмана, однако
мы ѣхали до ней ЗУа часа; тьма была такая, что не
видно было ѣдущаго впереди, почему тропинка была
вскорѣ утеряна, и мы, поминутно проваливаясь въ про¬
моины и натыкаясь на камни, совсѣмъ не могли разо¬
брать, гдѣ мы и куда намъ нужно было ѣхать. Наконецъ
вдали показался огонекъ—это была деревня Харъ и мы
съ величайшимъ трудомъ добрались до нея. Охота ѣхать
дальше у насъ пропала и мы остановились въ деревнѣ,
гдѣ и переночевали у старшины. Утромъ я и урядникъ
двинулись дальше, а чеченца отпустили назадъ. Дорога
круто пошла въ гору и во многихъ мѣстахъ была густо
усыпана камнями. Хорошо, что мы остановились ноче¬
вать въ деревнѣ, а то, вѣроятно, кто-нибудь изъ насъ
свернулъ бы тутъ себѣ голову. Пришлось слѣзть съ ло¬
шади и итти пѣшкомъ, такъ какъ иначе трудно было
разсчитывать благополучно добраться до Карса. По этой
дорожкѣ обыкновенно ходятъ вьючные ослы и катеры
изъ Карса въ Кагызманъ и обратно, сокращая такимъ
образомъ путь верстъ на 15—20. Но эти сокращенія
возможны только для человѣка, хорошо знакомаго съ доро¬
гой; что л:е касается моего осетина, то онъ, оказалось,
ни разу не ѣздилъ по этимъ мѣстамъ, почему вмѣсто
сокращенія разстоянія и сбереженія времени, мы коле¬
сили туда и сюда, теряли дорогу, шатаясь по камнямъ
и травянистымъ полямъ съ рыхлой почвой и нерѣдко
попадавшимися камнями, и сдѣлали вмѣсто сокращенія
16—20 верстъ настолько же болѣе, и только часовъ въ
9 вечера добрались до Карса. Не будь у меня компаса
и пятиверстной карты, то нельзя было бы даже и къ
— 128 -
ночи добраться до города. Это была моя послѣдняя по¬
пытка сокращать разстоянія: „Три версты будетъ обхо¬
домъ, напрямикъ пройдешь и шесть". Подъемъ изъ
деревни Харъ на карсское плоскогорье, возвышающее¬
ся здѣсь въ видѣ хребта Кара-дага, тянется на про¬
тяженіи верстъ 7. Подъемы во многихъ мѣстахъ до¬
вольно круги, и видъ справа и слѣва отъ дороги унылъ
и однообразенъ: скудная растительность, глиняные полу¬
обнаженные скаты холмовъ, на обрывистыхъ бокахъ ко¬
торыхъ выходятъ слоистые полуразрушенные рухляки
и другія осадочные породы, а сверху все это прикрыто
мощными слоями изверженныхъ породъ, возвышающих-
въ видѣ непроходимой обрывистой стѣны- По мѣрѣ подъ¬
ема растительность становилась богаче, и мѣстами на по¬
логихъ склонахъ виднѣлись пшеничныя и ячменныя поля,
еще совершенно зеленыя. Наконецъ мы выбрались на
влоскогоріе. Обширное пространство представляло слегка
волнистую поверхность, покрытую повсюду прекрасного тра¬
вой. Пашенъ попадалось очень мало и кочевое населе¬
ніе, состоящее изъ курдовъ и татаръ, занимается толь¬
ко скотоводствомъ. Мы заѣхали въ одну, расположив¬
шуюся близъ озера кочевку, настолько многолюдную, что
мнѣ еще ни разу не приходилось видѣть такой. Чадры бы¬
ли разбросаны на протяженіи верстъ трехъ. Мы оста¬
новились около одной чадры напиться кислаго молока
съ водой, какъ очень хорошаго средства противъ жа¬
ры. Въ чадрѣ намъ разостлали коверъ и пока мы на¬
слаждались питьемъ, на насъ, какъ на рѣдкихъ гостей,
сошлись посмотрѣть обитатели нѣсколькихъ сосѣднихъ
шатровъ. Все это былъ народъ бѣдно одѣтый: грязныя изо¬
рванныя лохмотья составляли нарядъ взрослыхъ, а ре¬
бятишки ходили совсѣмъ полуголыя, нисколько ни 8й-
ботясь о прикрытіи своихъ выпяченныхъ грязныхъ жи-
— 129 —
котиковъ. Я угостилъ хозяйскихъ ребятишекъ бывшими
со мною вишнями и курагой, и это обстоятельство при¬
влекло путь не съ дюжину сосѣднихъ ребятъ, съ жад¬
ностью смотрѣвшихъ на розданныя рѣдкія лакомства.
При случаѣ они не стѣснялись отнимать фрукты у бо¬
лѣе слабыхъ, за чтб и получали оплеухи со стороны
старшихъ. Вывшія здѣсь бабы и дѣвки нисколько не
стѣснялись присутствіемъ постороннихъ людей и про¬
должали свою работу. Между прочимъ, онѣ сбивали не
виданнымъ мною до сихъ поръ способомъ масло: моло¬
ко наливалось въ очень длинный, подвѣшенный съ обѣ¬
ихъ концовъ боченокъ, который раскачивается по сво¬
ей длинной оси, и чрезъ нѣсколько времени тамъ полу¬
чается масло.
Отсюда мы отправились дальше. Дѣло было уже
около полудня, и нужно было напоить и покормить ло¬
шадей. Проѣхавъ нѣсколько лощинъ въ напрасныхъ
расчетахъ отыскать воду, мы остановились въ одной
изъ нихъ, желая наконецъ дать конямъ передохнуть и
покормиться. Спустя часъ, мы поймали лошадей и начали
собираться въ дорогу. Вдругъ въ 7* версты разстоянія
мы замѣтили двухъ всадниковъ, курдовъ или татаръ, на¬
правлявшихся къ намъ по лощинѣ. Татары тоже замѣ¬
тили насъ и быстро начали удаляться, прямо чрезъ
пашни. На наши оклики остановиться они только оъ
большей поспѣшностью пустились удирать. Вт» рукахъ
одного виднѣлось ружье, ѣздить съ оружіемъ здѣшнимъ
азіатамъ, во избѣжаніе разбоевъ, не дозволяется, и воя-
кій чанаръ, казакъ или солдатъ тотчасъ же долженъ от¬
нять его и представить, куда слѣдуетъ, и оружіе и хо¬
зяина. Чаще всего случается, что хозяину накладутъ въ
шею, а ружье отнявшій присвоитъ себѣ. Немудрено, что и
у моего спутника разгорѣлось желаніе разжиться ру-
9
- 130 —
жьемъ. Онъ хотѣлъ было уже гнаться за ними, но я откло¬
нилъ это намѣреніе. Вначалѣ я думалъ, что убѣгавшіе
были мирные проѣзжіе, испугавшіеся насъ и потому убѣ¬
гавшіе, а потомъ, обсудивъ поспѣшность отступленія та¬
таръ и скачку ихъ по балкамъ съ явной цѣлью скрыть¬
ся отъ насъ, мы пришли къ заключенію, что это, долж¬
но быть, или контрабандисты, или разбойники, или во¬
ры, вѣроятно собиравшіеся украсть и нашихъ лошадей,
когда тѣ гуляла на свободѣ, а мы лежали въ травѣ.
Поэтому рѣшено было поймать ихъ и отнять таки ру¬
жье. Началась отчаянная скачка по нивамъ, по камнямъ,
по степи, и мы, неожиданно для убѣгавшихъ, спрятав¬
шихся за холмомъ, выскочили вблизи нихъ. Чапаръ былъ
повыше, я скакалъ, опустившись въ балку; поэтому та¬
тары оказались среди насъ и тутъ имъ ничего не оста¬
валось болѣе, какъ удирать по прямой линіи въ гору и
подвергнуться разстрѣлянію или остановиться на наши
крики, что они и сдѣлали. Подскакавъ поближе, мы уви¬
дѣли верховыхъ татаръ съ длинной палкой и эта-то
палка и показалась намъ ружьемъ въ рукахъ одного.
Было ли ружье, или нѣтъ, трудно сказать, потому что
невдалекѣ стоялъ татаринъ, у котораго убѣгавшіе могли
взять длинную палку, а ружье припрятать на нивѣ. На
наши вопросы, чего они тугъ разъѣзжаютъ, они отвѣ-
али, что рад и удовольствія по случаю праздника; а на
вопросъ, зачѣмъ они отъ насъ убѣгали, когда мы окликали,
они отвѣчали, что они ничего не слыхали, а скакали быстро
потому, что хотѣлось такъ. Посмѣявшись надт» своей не¬
удачей, мы уѣхали дальше.
До сихъ поръ намъ на пути не попадалось ни одной де¬
ревни. Съѣствыхъ припасовъ мы не захватили съ собою,
а между чѣмъ время было такое, что пора бы были и поѣсть
чѳго-вибудь. Поэтому мы рѣшили воспользоваться первой
- 131 -
попавшейся деревней, чтобъ остановиться тамъ. Деревня
Хаджи-Халилъ населена татарами, и мнѣ здѣсь впервые
пришлось поближе посмотрѣть на костюмъ здѣшнихъ та¬
таръ, совсѣмъ непохожій на костюмъ ихъ Эриванскихъ
соплеменниковъ. Одѣваются татары по-турецки: штаны
съ широкими сидѣньями, похожими на привѣшенные
мѣшки: вмѣсто кафтановъ куртки, иногда расши¬
тыя; на головахъ фески, перевязанныя платками или
шарфами, свернутыми въ шнуры; на ногахъ короткіе
чулки и поршни изъ грубой недубленой кожи; какъ до¬
полненіе къ этому у многихъ имѣются цвѣтные кушаки.
Дома построены изъ необтесанныхъ камней, цементиро¬
ванныхъ землей. Внутренность ихъ обширна, по темна,
удушлива и грязна; свѣтъ проникаетъ только чрезъ
двери и отверстія въ крышахъ, служащія для выхода
дыма; домашній скарбъ не многосложенъ; тутъ же можно
найти и арбу, и вьюки, и стойло. Вся деревня, благо¬
даря отсутствію древесной растительности, производитъ
нехорошее впечатлѣніе. Во время закуски татары раз¬
сматривали мою магазинку и большинство изъ нихъ
прекрасно знало, какъ ее заряжать и стрѣлять. Разго¬
ворились мы съ татарами объ ихъ житьѣ; они вы¬
ражали неудовольствіе на современные порядки. На
мои вопросы, на чьей бы они были сторонѣ вт» случаѣ
нашей войны съ турками, они безъ всякихъ обиняковъ
объявили, что будутъ помогать туркамъ. Вовремя войны
па этихъ татаръ, конечно, совсѣмъ нельзя будетъ пола¬
гаться, а между тѣмъ русская колонизація Карсской обла¬
сти идетъ какъ-то вяло; русскихъ въ области наберется
не больше тысячъ 12.
Отсюда мы отправились далѣе къ Карсу. На пути
стали попадаться деревни, жители которыхъ были заня¬
ты косьбой и уборкой сѣна; чаще стали попадаться ни-
- ] 32 —
вы. хотя все-таки и здѣсь представлявшія оазисы
среди необозримыхъ степныхъ пространствъ. Въ нѣ¬
сколькихъ верстахъ отъ Карса плоскогоріе дѣлаетъ ус¬
тупъ и образуетъ новую, болѣе низкую равнину. Харак¬
теръ мѣстности и здѣсь степной, хотя засѣянныхъ мѣстъ
несравненно больше. Вдали показались укрѣпленія Кар¬
са, вовсе не поражающія съ перваго раза человѣка, на¬
слушавшагося о неприступности и грандіозности этой-
твердыни. Внизу, подъ горой, виднѣлся городъ, бѣлыя
зданія котораго и отсутствіе растительности производятъ
особое впечатлѣніе на всякаго, привыкшаго предъ этимъ
видѣть всѣ поселенія, тонущими въ садахъ. Предъ
въѣздомъ въ городъ расположены были какія-то земляныя
укрѣплевія, тоже не произведшія на меня никакого впе¬
чатлѣнія. А между тѣмъ это было сильное укрѣпленіеѵ
главнымъ образомъ спрятанное въ землѣ.
Отъѣздъ изъ Карса къ западной границѣ. Молоканскія деревни. Конфигу¬
рація мѣстности. Сосновый лѣсъ. Судьба горцевъ-переселенцевъ. Сара-
камышъ. Оригинальныя геологическія образованія на турецкой границѣ.
Греческій поселокъ Бардусъ. Развалины крѣпости и церквей. Окраска
почвы. Красота природы.' Характеристика жителей. Развалили крѣпости
въ окрестностяхъ селенія. Турецкій пограничный постъ. Обратно въ Карсъ.
Изъ Карса я отправился къ западной границѣ. Вы¬
ѣхалъ я вечеромъ, разсчитывая заночевать въ какомъ-
нибудь русскомъ поселкѣ: доѣхалъ до перваго изъ нихъ,
Владикарса, который заселенъ молоканами, и остановил¬
ся здѣсь. Это довольно большая деревня, построенная на
русскій ладъ: небольшихъ размѣровъ деревянные дома,
въ 2—3 комнаты, стоятъ на высокихъ фундаментахъ, съ
деревяиными-двускатными крышами и съ нѣсколькими
- 133 -
окнами, выходящими на улицу и на дворъ, съ пѣтухами
и другими украшеніями на гребнѣ крыши; вытянуты они
въ одну линію но обѣимъ сторонамъ единственной ули¬
цы. Въ деревнѣ стоялъ отрядъ солдатъ пограничной
отражи, который расположился постоемъ по домамъ. Раз¬
говорился я съ хозяиномъ за чайкомъ о житъѣ-бытьѣ
русскихъ поселенцевъ. Пришлось услышать жалобы, что
живется имъ тутъ плоховато въ сравненіи съ прежнимъ
мѣстожительствомъ въ Тифлисской губерніи, потому что
зимы страшно долги, тянутся мѣсяцевъ ио сема, отчего
хлѣбъ не всегда успѣваетъ вызрѣвать. Во время долгой
зимы скотъ приходится кормить дома, такъ что еъ
трудомъ хватаетъ большихъ даже запасовъ сѣна- А сѣ¬
на дѣйствительно они запасаютъ очень много, такъ какъ
во время моего пріѣзда въ селеніе безпрерывно везли
громадные фургоны сѣна, несмотря на то что почти въ
каждомъ дворѣ стояли уже цѣлые стога. Урожаи хлѣба
тоже бываютъ неважные: самъ ’2—3, почему по необ¬
ходимости приходится прибѣгнуть къ побочнымъ источ¬
никамъ дохода—къ извозу. Почти каждый молоканинъ имѣ¬
етъ одинъ или нѣсколько фургоновъ, съ которыми онъ и
уходить изъ дому, главнымъ образомъ зимою, для пере¬
возки товаровъ. Иногда промыселъ этотъ бываетъ очень
выгоденъ, чаще же даетъ только возможность прокормить
лошадей и заработать нѣсколько денегъ на уплату пода¬
тей. Несмотря на жалобы, что плохое здѣсь житье, об¬
щій видъ деревни производитъ впечатлѣніе зажиточности.
Такое же., если не лучшее впечатлѣніе, производило и
слѣдующее молоканское селеніе Ново-Селимъ, въ кото¬
ромъ имѣется до 150 дворовъ, растянувшихся версты
на двѣ по одному направленію. Всѣ русскіе поселки рѣз¬
ко отличаются отъ туземныхъ: ихъ можно узнать уже
издали по типу построекъ и правильности расположенія;
- 134 —
между тѣмъ какъ обширные дома туземцевъ: грековъ, ар¬
мянъ, татаръ, турокъ и т. д. сдѣланы изъ булыжника,
цементированнаго грязью или известью, съ плоскими кры¬
шами, и прислонены почти другъ къ другу или разбро¬
саны безъ всякаго порядка. Издали они похожи на гру¬
ду мусора или развалинъ, да и внутри болѣе похожи
на логовища звѣрей, чѣмъ на жилища разумныхъ существъ.
Природа почти повсюду представляетъ слегка волни¬
стую степь, покрытую отличной травой. Пашни попадмются
сравнительно рѣдко и то только вблизи селеній. Хлѣбъ
повсюду былъ еще зеленъ и по немъ видно было, что
находишься на высотѣ тысячъ 6 футовъ. Вблизи Сара-
камыша дорога вступаетъ въ ущелье. Склоны прилегаю¬
щихъ горъ повсюду покрыты массой камней, которыхъ
почти не было замѣтно на пройденномъ пути. Поэтому
растительность значительно уступала въ роскоши преды¬
дущимъ мѣстамъ- Но зато вблизи Саракамыша появля¬
ется сосновый лѣсъ, который чѣмъ дальше, тѣмъ болѣе
становится гуще и рослѣе. На пути къ Саракамышу по¬
падалось самое разнообразное населеніе. Между прочимъ,
пришлось повстрѣчать чеченское селеніе Эдди-Килиса,
т. е. семь церквей, отъ которыхъ остались безформен¬
ныя развалины. Странная судьба преслѣдуетъ людей:
послѣ покоренія Кавказа часть горскихъ племенъ жила
въ Турціи, но послѣ присоединенія Карсской области
все-таки опять попала подъ русское владычество. Но
своимъ наружнымъ признакамъ всѣ горцы-переселенцы
отличаются отъ мѣстныхт^ жителей какъ своею опрятностью
и покроемъ платья, такъ и постройкой избъ, менѣе по¬
хожихъ на звѣриныя берлоги.
Саракамышъ, въ которомъ собираются солдаты и
казаки для маневровъ и расположена штабъ-квартира
Елисаветпольскаго полка, представляетъ небольшое селе-
— 135 -
ніе, построенное на городской ладъ. Знакомыхъ здѣсь у
меня никого не было, почему я рѣшился уѣхатъ на гра¬
ницу на слѣдующій день. Началъ я разспрашивать о до¬
рогѣ на казачій постъ, расположенный верстахъ въ 30
отъ Саракамыша. Дорогу мнѣ указали, но при этомъ
начали убѣждать не ѣхать туда въ одиночку, такъ какъ
путь безлюдный и проходитъ частью по глухому лѣсу и
горамъ, а разбои здѣсь не рѣдкость; итакъ., еще не
задолго предъ этимъ на той же дорогѣ одного человѣка
повѣсили, а другого застрѣлили. Такіе разсказы сопро¬
вождали меня рѣшительно повсюду: тамъ зарѣзали, тамъ
повѣсили, тамъ застрѣлили, тамъ ограбили и т. п., и что
почти никого не удавалось изловить, такъ какъ грани*
да всего въ нѣсколькихъ верстахъ, а грабители всегда
успѣваютъ уйти за границу раньше, чѣмъ о дѣлахъ ихъ
станетъ извѣстно полиціи. Разсказы эти не удерживали
меня, но не скажу, чтобъ они не обнаружили вліянія
на мое состояніе духа и въ немалой степени отравля¬
ли то удовольствіе, которое получалось отъ путешествія.
Ѣдешь, бывало, по глухой, но живописной мѣстности и,
вмѣсто того чтобъ любоваться окружащей природой, глав¬
нымъ образомъ тратишь свое вниманіе на то, нѣтъ ли
вблизи чего-нибудь цодозрительнаго. Поэтому, наслуша¬
вшись о саракамышивскихъ страхахъ, я рѣшилъ, для
очищенія совѣсти, навести справки, нѣтъ ли казаковъ
съ того поста, куда я собирался ѣхать, и въ случаѣ
если не будетъ никого, то уже тогда ѣхать одному. По¬
путчики нашлись и, пока они тамъ снаряжались, я от¬
правился въ лѣсъ, чтобъ убить время до отъѣзда да и
посмотрѣть на давно уже невиданный мною сосновый
лѣсъ. Лѣсъ оказался довольно мелкимъ, по крайней мѣ¬
рѣ на окраинахъ, куда я заходилъ. Попадались мѣстами
и старыя сосны, но какъ рѣдкость. Травка въ лѣсу бы-
- 136 —
ла довольно жиденькая и ничего не имѣла общаго съ
тою богатою травянистою растительностью, которую на¬
ходишь въ лѣсахъ средней полосы Европейской Россіи.
Своеобразную особенность, замѣченную мною здѣсь въ
лѣсу, раньше на пути изъ Парса къ Саракамышу и за¬
тѣмъ далѣе, составляло громадное количество разнооб¬
разной величины обломковъ чернаго обсидіана, валяю¬
щихся какъ на самой поверхности, такъ и пронизываю¬
щихъ почву на болѣе или менѣе значительную толщину.
Странное, давно уже неиспытываемое мною, чувство удо¬
вольствія охватило меня, когда я очутился среди лѣса,
пополненнаго смолистымъ запахомъ. Вспомнились мнѣ
времена студенчества, когда мнѣ приходилось забираться
въ сосновый лѣсъ въ окрестностяхъ Москвы и въ пол¬
ной тиши любоваться лѣсными богатырями, гдѣ-то дале¬
ко вверху шумящими своими зелеными вѣтвями. Какъ
хорошо, бывало, чувствуешь себя послѣ надоѣвшей мо¬
сковской сутолоки- Тоже самое пришлось испытать и въ
саракамышскомъ лѣсу, несмотря на то что въ окрест¬
ностяхъ селенія онъ далеко уступаетъ сѣвернымъ лѣ¬
самъ.
Часа въ два пополудни пріѣхали за мной мои попут¬
чики, офицеръ и два казака, и мы отправились. До поста
было верстъ 30. почему намъ и нужно было поспѣшить,
чтобъ попасть къ вечеру домой- Дорога шла нѣкоторое
время по лѣсу, но потомъ она вышла изъ него, и предъ
вами снова начались то узкія ущелья, то широкія пло¬
скогорья. Почти повсюду страна представляла травяни¬
стую степь. Кое-гдѣ трава была скошена. Мѣстность бы¬
ло пустынная; за всю дорогу попались только четверо
конныхъ турокъ, пробиравшихся куда-то, и больше ни¬
кого и ничего, даже птицъ нигдѣ не было. Деревни по¬
падались только въ началѣ и въ концѣ дороги- Въ на¬
- 187 —
чалѣ жили осетины, въ концѣ греки. Всѣ здѣшніе гре¬
ки переселенцы изъ Турціи. Заняли они тучныя и до¬
вольно ровныя земли, такъ что земледѣліе являлось впол¬
нѣ достойнымъ занятіемъ, тѣмъ не менѣе пашни были
рѣдки, да и тѣ въ убогомъ состояніи. Въ общемъ, мнѣ¬
ніе о здѣшнихъ грекахъ таково, что это народъ лѣни¬
вый, грубый и нечистоплотный. Деревни ихъ дѣйстви¬
тельно имѣютъ непривлекательную наружность. Столь
же непривлекательна и наружность самихъ грековъ: въ
большинствѣ случаевъ это народъ приземистый, неуклю¬
жій, съ лица некрасивый. Наряжаются они въ широкія
турецкія штаны и куртки, на головахъ носятъ фески,
часто перевязанныя цвѣтными платками; платье обыкно¬
венно сдѣлано изъ грубой домотканой матеріи и почти
всегда рваное. Женщины лицъ своихъ не закрываютъ
и это даетъ возможность видѣть, что онѣ такъ же не¬
красивы, какъ и мужчины. Выраженіе лица обыкновенно
угрюмое и даже дикое. Внутреннія кечества находятся
въ соотвѣтствіи съ наружнымъ. Причину вырожденія
столь знаменитаго въ древнія времена еллинскаго пле¬
мени слѣдуетъ искать во многовѣковомъ гнетѣ турокъ,
отнимавшихъ наиболѣе красивыхъ женщинъ и мальчи¬
ковъ, и своими преслѣдованіями заставлявшихъ наибо¬
лѣе даровитыя натуры переходить въ мусульманство.
Въ племени, поэтому, оставался наиболѣе слабый эле¬
ментъ. не замѣчавшій незавадность своего положенія и
который все болѣе и болѣе тупѣлъ и вырождался, пока
ее дошелъ до той жалкой ступени, на которой онъ те¬
перь находится. Сомнительно, чтобы теперешніе малоазій-
скіе греки были на самомъ дѣлѣ прямые потомки гре¬
ковъ. а не еллинизированные туземцы Малой Азіи, Изъ
Саракамыша пріѣхали мы на постъ въ греческую дерев¬
ню Еникей. гдѣ мой попутчикъ былъ начальникомъ. За-
- 138 —
вятое имъ помѣщеніе имѣло очень приличный характеръ;
да и вообще на здѣшнихъ постахъ, какъ мнѣ пришлось
увидѣть, помѣщенія для офицеровъ очень просторны и
удобны и живутъ они здѣсь, несмотря на скуку и одно¬
образіе, гораздо лучше, чѣмъ въ другихъ мѣстахъ. Квар¬
тиры у нихъ—казенныя зданія, съѣстные припасы настоль¬
ко дешевы, что отъ жалованья имъ еще удается дѣлать
небольшія сбереженія. На другой день моему руководи¬
телю нужно было отвезти деньги своему командиру въ
Караурганъ, чѣмъ я воспользовался и отправился туда
съ нимъ. Дорогой пришлось увидѣть знакомыя мнѣ толь¬
ко но книгамъ геологическія образованія- Склоны горъ
обвѣтрились и разрушились, но не равномѣрно, какъ это
обыкновенно бываетъ, а только мѣстами, почему повсю¬
ду во множествѣ возвышались отдѣльныя столбы, самыхъ
разнообразныхъ очертаній, напоминая то колонны, то
зданія, то окаменѣлыхъ людей и животныхъ. Нѣчто по¬
добное встрѣчается между Карсомъ и Оаракамышемъ,
хотя остатки вывѣтрившихся горъ скорѣе похожи
тамъ на обломки, случайно скатившіеся сверху- Вблизи
Караургана имѣется цѣлый рядъ пещеръ, въ которыхъ
въ былыя времена смутъ и треволненіи населеніе нахо¬
дило себѣ пріютъ. Въ нѣсколькихъ шагахъ отъ поста
проходитъ граница, за которой виднѣлся турецкій постъ,
пріютившійся у скалы, а вблизи него деревея. Отноше¬
нія русскихъ и турецкихъ офицеровъ и чиновниковъ самыя
мирныя, и поѣздки другъ къ другу совсѣмъ не рѣдкость.
Изъ Караургана я снова возвратился въ Еникей
Выѣхали мы поздно и, несмотря на поспѣшность, съ ка¬
кой возвращались, ночь все-таки захватила насъ и нѣ¬
сколько верстъ пришлось проѣхать въ полнѣйшей темнотѣ.
Дороги тутъ и днемъ заставляютъ ѣздока зорко смотрѣть
подъ ноги чтб же пришлось испытать въ непроглядной тьмѣ,
- 139
трудно передать. На другой день я рѣшилъ отправиться въ
Бардусъ, къ чему подбивали меня разсказы о величіи при¬
роды въ этомъ селеніи и о томъ, что для меня, есте¬
ственника, найдется много тамъ интереснаго. Бардусъ
расположенъ верстахъ въ 18 къ сѣверу. Дорога внача¬
лѣ не представляла ничего новаго, —начались давно зна¬
комыя картины: ущелья, съ очень пологими скатами, и
плоскогорья. Все это было въ большинствѣ случаевъ по¬
крыто густой травой, хотя было также достаточно мѣстъ,
гдѣ выступали наружу кристаллическія материнскія по¬
роды, или на поверхности валялось громадное количе¬
ство камней. Мѣстность была почти безлюдна: кое-гдѣ
попадались греки, занятые косьбой сѣна. Пашни также
были рѣдки, но хлѣбъ былъ хорошій. Изрѣдка попадались
канавки съ водой. Несмотря на значительность высоты надъ
уровнемъ моря, лѣто здѣсь бываетъ настолько знойное,
что поливка полей и въ особенности огородовъ въ боль¬
шинствѣ случаевъ необходима. Огороды можно было ви¬
дѣть изрѣдка только подлѣ деревень. Казаки на своихъ
постахъ устроили себѣ маленькіе огороды, на которыхъ
они разводятъ обыкновенныя, но необходимыя въ хозяй¬
ствѣ, огородныя растенія: капусту, бураки, картофель,
лукъ, салатъ и пр. Наиболѣе рачительные сотенные ко¬
мандиры или вахмистры позаботились также о разведе¬
ніи при постахъ: куръ, гусей, индюковъ и свиней, ко¬
торыми и лакомятся въ торжественныхъ случаяхъ. Наи¬
лучшій изъ видѣнныхъ мною постовыхъ огородовъ нахо¬
дится въ Бардусѣ. Бардусъ, греческій поселокъ, лежитъ
въ ущельѣ, окруженномъ отовсюду грандіозными отро¬
гами Саганлугскаго хребта, обрывыстыя и крутыя скло¬
ны которыхъ особенно величественно поднимаются съ
сѣверной стороны селенія. Разушающіяся породы во
многихъ мѣстахъ образовали грандіозныя утесы, иногда
- 140-
ра с положенные въ нѣсколько ярусовъ другъ надъ дру¬
гомъ. Въ деревнѣ находятся развалины старинной крѣ¬
пости. Развалины эти еще хорошо сохранились. Распо¬
ложены онѣ на крутомъ съ южной и обрывистомъ съ сѣ¬
верной стороны холмѣ. Подъемъ и входъ въ развалив¬
шуюся крѣпость довольно труденъ и теперь, когда ни¬
какая опасность не грозитъ входящему. Въ былыя же
времена, когда толстыя стѣны были цѣлы, и за стѣна¬
ми сидѣла цѣлая шайка головорѣзовъ, для которыхъ и
своя и чужая жизнь не представляла никакой цѣнности,
она представляла недоступную твердыню, которую мож¬
но было взять только многочисленному отряду или голо¬
домъ. Нѣсколько разъ я уже посѣщалъ развалины крѣпо¬
стей и всякій разъ на умъ приходило, что въ этихъ мол¬
чаливыхъ и пустынныхъ розвалинахъ когда-то кипѣла
жизнь, гремѣло оружіе, устраивались пиры, на которыхъ
владѣтель крѣпости, ханъ или бекъ, со своими вѣрны¬
ми слугами обсуждалъ планы набѣга на сосѣдей или
проѣзжихъ купцовъ, составлялись заговоры, обсуждались
мѣры защиты на случай нападенія непріятелей. Сердца
бились отъ радости, горя, злобы, зависти и счастья на тѣхъ
же самыхъ мѣстахъ, гдѣ теперь молчаливыя развалины сто¬
ять спокойно и безмолвно, ничѣмъ не видавая когда-то
кипѣвшей здѣсь жизни. Въ этой крѣпости до послѣдня¬
го времени находилась древняя христіанская икона, не¬
смотря на то что здѣсь раньше жили турки. Присутствіе
указываетъ иа существованіе здѣсь христіанства, иско¬
рененнаго турками, которые, однако, почему-то не оомѣ-
лились удалить икону. Къ числу другихъ достойримѣчатоль-
ностей Вардуса, заселеннаго въ старинные годы христі¬
анами, принадлежатъ развалины двухъ церквей, неболь¬
шихъ размѣровъ. On* одной остались только обломки,
изъ тесанаго камня, на которомъ высѣчены узоры, На
- 141 -
одномъ изъ камней замѣтна надпись, какъ мнѣ сказали,
на церковно-грузинскомъ языкѣ. Судя по обломкамъ кам¬
ней, перковь или часовня была довольно хорошо устро¬
ена. Отъ другой тоже небольшой церкви остались толь¬
ко куски стѣнъ, сложенныя изъ обломковъ камней, це¬
ментированныхъ известью. Характерная особенность
всѣхъ здѣшнихъ старинныхъ построекъ та, что извести
не жалѣли; можно съ увѣренностью сказать, что '/э— V*
всякой развалины состоитъ изъ извести. Подлѣ этой раз¬
валины находится огородъ, ограда котораго состоитъ изъ
громадныхъ камней, достигающихъ 13 четвертей въ дли¬
ну и 4 четверти въ вышину. Ширины мнѣ не удалось из¬
мѣрить. Судя по длинѣ и высотѣ камня, вѣсъ его не
менѣе 150 пудовъ. Остается только удивляться, какимъ
способомъ жители деревни могли ворочать эти громады
и взваливать ихъ иногда болѣе чѣмъ на сажень высоты.
Такія циклопическія постройки въ здѣшнихъ мѣстахъ
попадаются перѣдко. Послѣ завоеванія Карсской области,
жившіе въ Барджѣ турки подверглись притѣсненіямъ
со стороны казаковъ, ушли за границу, а на мѣсто ихъ
явились греки, убѣгавшіе, въ свою очередь, отъ турец¬
кихъ преслѣдованій. Бывшая въ селеніи большая турец¬
кая мечеть обращена въ церковь, а минаретъ въ коло¬
кольню. Не будь на стѣнахъ мечети высѣчено арабскихъ
надписей, едва ли незнакомый человѣкъ могъ бы дога¬
даться о метаморфозѣ мечети въ перковь. Такова пре¬
вратность судьбы: сперва христіанство было вытѣснено
мусульманствомъ, потомъ мусульманство, въ свою оче¬
редь, вытѣонилось христіанствомъ.
На другой день я побывалъ въ нѣкоторыхъ мѣстахъ
окрестныхъ высотъ, которыя отовсюду громоздятся въ
видѣ отдѣльныхъхробтиковъ, направляющихся къ ущелью,
по которому протекаетъ небольшая, но шумная горная
- 142 —
рѣчка. Хребты эти получились отъ размыванія одного об¬
щаго массива и раздѣлены крутыми балками. Въ боль¬
шинствѣ случаевъ растительность на нихъ тощая, а мѣ¬
стами и вовсе нѣтъ даже ничего, такъ какъ склоны кру¬
ты и постоянно размываются, а осадочныя породы, гли¬
нистые сланцы, глины и гипсы, доведенные до различ¬
ной степени разрушенія, не всегда способствовали раз¬
витію даже жалкой растительности. Почти повсюду раз¬
бросаны отдѣльными деревцами кипарисы, издававшіе
ароматическій запахъ, тутъ же стелется сбоку и можже¬
вельникъ. Деревца достигали не болѣе 1— 2 саженъ вы¬
соты и росли такъ рѣдко, что казались насажденіями
рукъ человѣка или сильно вырубленнымъ лѣсомъ. Почва
на небольшихъ сравнительно разстояніяхъ была окраше¬
на въ различные цвѣта: синій, красноватый, бурый и
почти черный; преобладалъ буровато-черный цвѣтъ. Во
многихъ мѣстахъ замѣтны были странныя и новыя для
меня минералогическія образованія: кажется глина, тем¬
ной окраски, а можетъ и другая горная порода, полу¬
разрушенная, неоднократно выступающая изъ-подъ синей
глинистой массы, была покрыта какъ бы глазурью. Гла¬
зурь эта прикрывала какъ отдѣльные небольшіе кусочки,
такъ и большіе куски. Обыкновенно она проникала во
всѣ трещины, внутренній же составъ породы оставался
безъ измѣненія. Составъ глазури нѣсколько напоминалъ
известковое образованіе (гипсъ), хотя съ точностью ска¬
зать было трудно. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ хребтики
сверху и съ боковъ были покрыты массою обкатанной
мелкой гальки самыхъ разнообразныхъ горныхъ породъ.
Въ промоинахъ видно было, что галька составляетъ мощ¬
ный слой, хотя толщину его опредѣлить не удалось. Спу¬
скаясь внизъ съ одного хребтнка, въ боки котораго
врѣзывались многочисленныя новыя промоины, я замѣ¬
тилъ цѣлый рядъ маленькихъ ручейковъ, образовавших¬
ся, вѣроятно, отъ бывшаго наканунѣ небольшого дождя.
Ручейки эти стекали въ одно общее русло, дно котора¬
го покрыто было крупнымъ пескомъ. При этомъ наблю¬
дался интересный фактъ, знакомый мнѣ только по кни¬
гамъ: ручей становился все меньше и, наконецъ, исче¬
залъ въ пористой породѣ; потомъ саженяхъ въ 10—20
снова появлялась вода, количество которой становилось
все больше и больше, пока, наконецъ, не начинала шу¬
мѣть рѣчка, для того чтобы снова изчезнуть нѣсколько
пониже. Найти ископаемыхъ на пройденномъ пути, не¬
смотря на тщательный осмотръ многихъ мѣстъ, мнѣ не
удалось. Зато на поверхности валялась масса различныхъ
раковинъ, во многихъ изъ которыхъ еще сидѣли слизня¬
ки. Спустившись внизъ, я искупался въ рѣчкѣ, узкой и
мелкой, по шумливой и быстро текущей. Берега рѣчки
заросли ивнякомъ. Изъ людей вблизи никого не было,
такъ какъ Бардусъ былъ ее ближе двухъ верстъ. Стран¬
ныя чувства испытываетъ человѣкъ, когда онъ одинъ,
среди дикой природы, опускается въ воды бурнаго пото¬
ка. Слышится только шумъ катящейся воды, и напря¬
женному слуху не удается схватить ни одного другого
звука, который бы хоть сколько-нибудь разсѣялъ смут¬
ное чувство одиночества, охватывающее со всѣхъ сторонъ.
Къ вечеру съѣхалась на постъ вся компанія и вне¬
сла болѣе жизни и шуму въ домашней обиходъ. Офицеръ
охотничьей команды, бывшей на посту, пошелъ со мною
на другой день прогуляться на сосѣднюю гору къ лѣсу,
гдѣ мы и засѣли въ тѣни кипарисовъ. Во время разго¬
вора онъ сказалъ, что вотъ уже 3 года приходитъ на
лѣтнее время въ Бардусъ и такъ полюбилъ и сроднился
съ этимъ мѣстомъ, что уходъ для него отсюда обыкно¬
венно составляетъ большое огорченіе, И дѣйствительно,
— 144
открывавшаяся предъ нами панорама представляла при¬
влекательную картину: съ южной стороны, значительной
высоты, съ мягкими очертаніями, горы покрыты были
соснами и кипарисами. Онѣ круто спускались къ шу¬
мѣвшей внизу рѣчкѣ Бардусъ-чаю. Съ сѣвера горы, из¬
рѣдка покрытыя кипарисами, были страшно изрыты вни¬
зу и окрашены въ самые разнообразные цвѣта: синій,
красный, черный, бурый, желтый, выступавшіе отдѣль--*
ными пятнами, безъ всякаго порядка. Вверху слѣва воз¬
вышался пологій, покрытый травой громадный массивъ,
а справа нѣсколько меньшая, но зато болѣе высокая го¬
ра, оканчивавшаяся на вершинѣ обрывистымъ базальто¬
выхъ утесомъ. Воздухъ вокругъ насъ былъ напоенъ свое¬
образнымъ ароматомъ сосенъ, кипарисовъ и можжевельни¬
ка, а пріятная прохлада въ тѣни деревьевъ спасала отъ
солнечнаго припека, такъ что для меня вполнѣ была по¬
нятна привязанность поручика къ данной мѣстности.
Характеристику мѣстныхъ грековъ мнѣ пришлось
услышать въ Вардусѣ нѣсколько иную, чѣмъ въ Караур-
ганѣ. Общій отзывъ офицеровъ и казаковъ, съ которы¬
ми мнѣ удавалось говорить, таковъ, что греки хотя и
имѣютъ дурныя стороны, тѣмъ не менѣе они меньше
своихъ сосѣдей занимаются воровствомъ, рѣдко укрыва¬
ютъ разбойниковъ, къ русскимъ относятся дружелюбнѣе
и вполнѣ понимаютъ, какое значеніе имѣетъ для нихъ
мѣстная военная стража. Они скоро выучиваются гово¬
рить по-русски, хотя и плохо, и будь здѣсь русскіе по¬
селки, легко можно было бы разсчитывать, что лѣтъ
чрезъ 30 греки или совсѣмъ или значительно обрусѣли
бы. Такъ характеризовали грековъ и офицеры, и про¬
стые казаки, бывающіе въ очень близкихъ сношеніяхъ
съ ними, почему ее нужно считать болѣе или меиѣе
правильной.
— 145 -
Въ окрестностяхъ Вард уса, верстахъ въ 2 — 3 отъ
поста, находятся развалины крѣпости. Расположена
она на очень крутомъ утесѣ, съ трехъ сторонъ почти
недоступномъ для подъема и только съ одной стороны
утесъ настолько пологъ, что подъемъ хотя и труденъ,
но возможенъ. Съ этой стороны возвышаются остатка
высокой, но тонкой стѣны, сложенной изъ обломковъ,
цементированныхъ известью- Крѣпость эта, какъ и на¬
ходящаяся въ Бардуеѣ, вѣроятно служила убѣжищемъ
для окрестныхъ жителей въ смутныя времена, а, можетъ -
быть, и мѣстожительствомъ какого-нибудь владѣтеля, дер¬
жавшаго всю прилегающую мѣстность въ страхѣ и по¬
виновеніи. Въ крѣпости сохранилось нѣчто въ родѣ бас¬
сейна для воды, выложеннаго плитнякомъ. Общее впе¬
чатлѣніе таково, что крѣпость представляла сильный оп¬
лотъ, неодолимый въ тѣ времена, когда люди сражались
шашками, копьями, стрѣлами а^ти стрѣляли изъ фитиль¬
ныхъ или кремневыхъ ружей. Если мнѣ приходилось
плохо при спускѣ по пологому даже склону, когда при¬
ходилось хвататься за камни и вѣтви и ходить зигзагами?
то можно себѣ представить положеніе поднимающагося,
когда сверху въ него бросаютъ камни и всякія смерто¬
носныя оружія.
У основанія горы, на которой находятся развалины
крѣпости, протекаетъ маленькая горная рѣчка. Она слу¬
житъ границей Россіи съ Турціей. Тутъ же за рѣчкой
находится 'турецкій постъ. Отношенія нашихъ и турец¬
кихъ офицеровъ самыя мирныя; они бываютъ въ гостяхъ
другъ у друга всякій разъ, когда кому-нибудь изъ нихъ
сдѣлается скучно. Чаще всего нападаетъ скука на турокъ,,
такъ какъ занятій у нихъ никакихъ нѣтъ, и все время
проводится въ куреніи кальяна, въ ѣдѣ и спаньѣ. Осо¬
бенность положенія турецкихъ офицеровъ та, что жало-
ю
ванье они получаютъ большею частью натурой: сукномъ,
чаемъ, сахаромъ и т. п. и какъ бы на мелочные расхо¬
ды имъ выдается нѣсколько рублей. Недостатокъ денеж¬
наго содержанія вынуждаетъ ихъ жить контрибуціей съ
окружающихъ жителей, и на эту контрибуцію офицеры,
въ силу вѣковыхъ традицій, смотрятъ какъ на нѣчто
принадлежащее къ ихъ привилегіямъ. Какъ-то я, въ
компаніи съ поручикомъ, собрался въ гости къ туркамъ,
Хозяевъ-офицеровъ никого не оказалось, почему мы ог¬
раничились только осмотромъ поста и удалились. Для
гостей имѣется отдѣльная большая комната, единствен¬
ная мебель которой состояла изъ широкой и высокой
нары, устроенной въ видѣ дивана, на которомъ гости
возсѣдаютъ, поджавши ноги. Помѣщеніе для солдатъ ве¬
лико, очень свѣтло и гораздо опрятнѣе многихъ помѣ¬
щеній, устроенныхъ для нашихъ казаковъ, изъ которыхъ
нѣкоторыя не выдерживаютъ никакого сравненія. Конюшни
также просторны. Во время нашего пріѣзда на постъ
привезли сѣно. На мой вопросъ, по чемъ они покупаютъ
сѣно, со стороны моего спутника послѣдовало объясне¬
ніе, что турки сѣна не покупаютъ, а берутъ безвозмезд¬
но съ населенія, которому вмѣняется это въ числѣ дру¬
гихъ натуральныхъ повинностей.
Изъ Вардуса мы благополучно добрались до Сара-
камыша. Дорога сначала шла все въ гору- Крутой и
продолжительный подъемъ потребовалъ значительныхъ
усилій со стороны нашихъ лошадей, но зато открывшій¬
ся съ высоты видъ достаточно вознаградилъ насъ за про¬
должительное неудобное сидѣнье на поднимающихся ло¬
шадяхъ. Вардусъ виднѣлся тамъ, гдѣ-то въ глубинѣ,
придавленный громоздившимися повсюду высокими гора¬
ми, изъ которыхъ южныя были покрыты травой и лѣ¬
сомъ, а сѣверныя, большею частью обрывиотыл, окан-
— 147 —
чивающіясл утесами изъ вулканическихъ породъ, прикры¬
вающихъ лежавшія внизу осадочныя породы, были или
совсѣмъ голыя, или покрытыя тощею травою и изрѣдка
разбросанными кипарисами. Еще одинъ поворотъ и Бар-
дусь, оставившій такое хорошее по себѣ воспоминаніе,
скрылся навсегда. Снова началась степь, расположив¬
шаяся по Оаганлугскому хребту. Мѣстность имѣла вол¬
нистый характеръ, то слегка поднималась, то пересѣка¬
лась болѣе или менѣе глубокими балками. Вскорѣ пока¬
зался и лѣсъ. Намъ нѣсколько разъ то приходилось
въѣзжать въ лѣсъ, то снова ѣхать по степи. Мѣстами
степь была совершенно свободна отъ камней; въ другихъ
мѣстахъ камней было достаточно: это, вѣроятно, высту¬
пали обломки материнскихъ породъ. Почва представляла,
большею частью, прекрасный черноземъ, и только изрѣдка
была обработана; въ большинствѣ же случаевъ она не¬
тронута, вѣроятно, со временъ своего образованія, и един¬
ственный способъ ея эксплуатаціи была уборка сѣна и
пастьба скота, виднѣвшагося на пути въ многихъ мѣ¬
стахъ. Воды также было достаточно. Въ одномъ мѣстѣ
приземистаго утеса, возвышавшагося вблизи дороги, ва¬
лялся еще снѣгъ небольшими клочками. Вѣроятно поло¬
женіе его среди камней, съ сѣверной стороны утеса, со¬
хранило его отъ таянія, такъ какъ былъ уже конедъ
іюля, и снѣгъ въ это время исчезаетъ даже на болѣе вы¬
сокихъ мѣстахъ. Вблизи утеса расположилась маленькая
кочевка, по случаю ли рѣзки скота, или, можетъ-быть,
оттого, что тамъ валялась падаль, но вблизи кочевки ви¬
лось большое количество хищныхъ птицъ, среди кото¬
рыхъ много было грифовъ, этихъ богатырей пернатаго
міра. Нѣкоторые изъ нихъ сидѣли вдали цѣлыми груп¬
пами. При нашемъ проѣздѣ они медленно поднялись съ
мѣста и, кружась, поднимались все выше и выше. Сколь-
- 148 —
ко сиды видно въ этомъ богатырѣ, плавающемъ въ воз¬
духѣ и, почти не двигая крыльями, поднимающемся на
страшную высоту! Поневолѣ позавидуетъ ихъ приволь¬
ной завидной долѣ. Переночевавъ въ Саракамышѣ на ху¬
торѣ охотничьей команды, я отправился обратно въ Карсъ.
Потянулись старыя знакомыя мѣста. Вблизи одного гре¬
ческаго селенія мнѣ снова пришлось увидѣть цѣлыя стаи
грифовъ, выжидавшихъ на краю утеса, когда собака по¬
кончатъ свой пиръ возлѣ издохшей коровы. Нѣкоторые
изъ грифовъ, наиболѣе смѣлые или голодные, отдѣлились
отъ стаи и разсѣлись въ нѣсколькихъ шагахъ отъпада-
ли. Наиболѣе удалыми оказались вороны, вертѣвшіяся
около самой собаки, и видимо порядкомъ надоѣвшія по¬
слѣдней, такъ какъ она то и дѣло издавала грозное ры¬
чаніе. Сдѣланные мною выстрѣлы изъ ружья разогнал»
всю стаю, не причинивъ ей болѣе никакого вреда. Любо-
было смотрѣть ва десятки парившихъ въ воздухѣ гри¬
фовъ и бѣлыхъ орлановъ, вѣроятно состязавшихся ме¬
жду собою въ плавности и быстротѣ полета. Вся масса
поднялась на значительную высоту, откуда нѣкоторые
направились снова къ падали, другіе же унеслись въ ка¬
кую-то даль.
W
Въ Карсъ я добрался уже ночью и остановился у
знакомаго священника. VI.VI.
По дорогѣ въ Алексапдроноль. Малороссійскій поселокъ.Духоборы. Ьашъ-
Кадикляръ съ Аладжиискими высотами. Развалины Айи. Характерныя осо¬
бенности развалимъ. Александрополь. Дорога въ Эривань мимо Алагсва.
Обратно въ Эривань.
Изъ Карса я отправился по илоксандропольской
дорогѣ. Дорога шла мимо цитадели и фортовъ по бере¬
гу Карсъ-чаи, прорывшаго себѣ глубокое русло среди
- 149 -
твердыхъ вулканическихъ породъ. Ущелье довольно жи¬
вописное. Выйдя изъ ущелья, дорога пошла по степи.
Первое селеніе, чрезъ которое мнѣ пришлось проѣзжать,
чіыло русское. Даже не зная имени, по одному только
внѣшнему виду, можно было бы угадать, что здѣсь жи¬
вутъ не туземцы, до того, вообще, наружность русскихъ
■селъ отлична отъ армянскихъ и татарскихъ. Вся мѣст¬
ность вокругъ представляла степной характеръ, однако
пашни попадались довольно часто и хлѣбъ на нихъ
былъ очень недуренъ. Прилегающія къ дорогѣ мѣ¬
ста заселены, въ большинствѣ случаевъ, русскими,
главная масса которыхъ сектанты. Все это народъ ра¬
ботящій и предпріимчивый и потому, несмотря на трех-
лѣтній неурожай, не потерялъ той степени благососто¬
янія. къ которой такъ стремится нашъ крестьянинъ вну¬
треннихъ губерній и не достигаетъ ея. Верстахъ въ 20-ти
отъ Карса, въ селеніи Займѣ, я встрѣтилъ малороссовъ,
переселившихся сюда изъ Екатеринославской губерніи.
Два изъ нихъ везла на фургонахъ поклажу въ Алексан-
лрополь, а третій пробирался къ себѣ въ селеніе „Хо-
рошее“, бывшее верстахъ въ пяти, и предложилъ мнѣ
-отправиться къ нему ночевать. Пріѣхали мы часовъ въ
9—10, когда семья моего спутника уже спала. Хату
хозяйка только что вымазала глиной и въ комнатѣ сто¬
яла страшная духота. Рѣшено было, что я и хозяинъ
ляжемъ спать на дворѣ, на сѣнѣ. Однако къ утру было
такъ прохладно, какъ я и не ожидалъ по предыдущему
жаркому дню. Утромъ съ хозяиномъ сѣли мы пить чай, а
заботливая хозяйка начала готовить намъ пышки на ма¬
слѣ. Разговорились мы о житьѣ-бытьѣ ихъ въ этой сторонѣ.
Въ общемъ они выражали недовольство, такъ какъ вотъ
уже три года неурожай, и только въ этомъ году, кажет¬
ся, дѣла понравятся. Зимы также холодны и длинны.
—150 —
Заработковъ никакихъ, а извозомъ пока не умѣютъ за¬
ниматься, такъ что за время поселенія здѣсь пришлось*
прожить почти все, чтб принесли съ собою. Показывая
на свой рваный кафтанишко, хозяипъ сказалъ, что тамъ-
„въ Россіи" онъ велъ хозяйство на „полную губу“, а
тутъ приходится ходить вотъ въ чемъ. Долго такъ онъ
жаловался, однако общее впечатлѣніе отъ его разсказовъ
таково, что онъ принадлежитъ къ категоріи лицъ, для
которыхъ мила пословица „хоть гирше, да иншеа. Лю¬
бопытна наклонность нашихъ хохлушекъ соблюдать чи¬
стоту въ домахъ. Къ молоканамъ, которые живутъ не¬
сравненно зажиточнѣе малороссовъ, послѣдніе и въ осо¬
бенности бабы относятся свысока за несоблюденіе чи¬
стоплотности* О духоборахъ, однако, у нихъ мнѣніе очень
хорошее. Явившись на новыя мѣста, переселенцы купи¬
ли себѣ сакли и поселились въ нихъ. Внутренность сак¬
ли обыкновенно никогда не бѣлится и потому имѣетъ
непривлекательный видъ. Мужчины еще относились къ
этому неудобству философски, бабы же просто голосить
начали. Бросились отыскивать бѣлую глину, но нашли
только желтую. Взялись съ горя и за желтую. Пошла
бабья работа и сакли были вымазаны, потомъ найдена
была верста за 30 и бѣлая глина, которою они и
выбѣлили вновь отстроенныя на малороссійскій ладъ
хаты.
Къ числу неудобствъ, испытываемых!) новыми по¬
селенцами. принадлежитъ также и то, что пришли они
сюда изъ теплой Екатеринославской губерніи, гдѣ во
всякой деревнѣ подлѣ дома найдешь и вишни, и груши,
и другія деревья, а на поляхъ засѣяны арбузы и дыни;
тутъ же климатъ настолько суровъ, что, кромѣ хилыхъ
ивъ, ничего болѣе не растетъ. Нотъ и плачутъ бабы,
припоминая прелести прошлой жизни. Нѣкоторыя изъ
- 151 -
нихъ заявляютъ, что давно бы сбѣжали, если бы знали
дорогу на старыя мѣста.
Изъ Хорошаго л отправился дальше проселочной
дорогой. Въ большинствѣ случаевъ земля представляла
пастьбища, хотя попадались и пашни, на которыхъ хлѣбъ
былъ еще не убранъ, и почти вездѣ былъ хорошъ. Желая
пробраться посмотрѣть на развалины древняго армянскаго
города Ани, я направился проселочной дорогой чрезъ
Башъ-К а дык л яръ. Путь мой пролегалъ чрезъ русское
селевіо „Горѣлое*1, населенное духоборами. Приходит-
ся удивляться той степени благосостоянія, которая такъ
замѣтно бросается въ глаза, когда въѣзжаешь въ сек¬
тантскій поселокъ- Въ особенности богаты села духобо¬
ровъ. Все это народъ рослый, красивый, чисто одѣтый;
мужчины бреютъ бороду; женщины во время работъ но¬
сятъ широкополыя соломенныя шляпы, обшитыя снизу
и отчасти сверху красной матеріей, такъ что въ это время
онѣ не похожи на русскихъ бабъ-крестьянокъ- Проѣзжая
чрезъ деревню, я возлѣ всякаго дома видѣлъ скирды
сѣна и хлѣба, который безпрестанно возили еъ полей
на фургонахъ. Въ этомъ селеніи мнѣ въ первый, кажет¬
ся, разъ въ Закавказьѣ иришлось увидѣть, что молотятъ
катками, а не досками, какъ это принято здѣсь повсюду.
Ваіпъ-ГСадыкляръ, въ которомъ я остановился покор¬
мить коня, оказался небольшой армянской деревней, съ
кривыми, запуганными переулками, съ приземистыми до¬
мами, сложенными изъ обломковъ камней, безъ древесной
растительности, съ нѣсколькими родниками прекрасной
прѣсной воды. Окрестности унылы, слегка волнисты и
съ невысокой голой горой, ГС>изилъ-топа; дальше возвы¬
шается знаменитая въ исторіи послѣдней Вусско-Туреп¬
кой войны Аладжа, съ сохранившимися на ней турепкими
окопами, изъ-за которыхъ пролито столько русской крови.
- 15- -
Часа въ 4 вечера я добрался таки до развалинъ Ани.
Уже издали показалась остатки стѣны, съ нѣсколькими
башнями, верхи которыхъ были разрушены; виднѣлись так¬
же остатки церквей, уцѣлѣвшіе отъ вссразрушаюіцаго
вліянія времени. Дорога проходила чрезъ довольно хо¬
рошо сохранившіяся ворота, потомъ пошла среди грудъ
камней, получившихся отъ разрушенныхъ жилишъ, и, на¬
конецъ, привела меня къ маленькому поселку, съ де¬
сяткомъ армянскихъ и куртинскихъ семей, въ кото¬
ромъ жилъ монахъ, присланный сюда изъ Эчміадзина.
Проживъ тамъ сутки, я имѣлъ возможность осмотрѣть
развалины. Съ двухъ сторонъ городъ окруженъ глубоки¬
ми оврагами, съ третьей простирается равнина, и на
ней-то особенно хорошо сохранилась стѣна. Толщина
стѣны не особенно значительна, отъ ГД до 2 арш.
Облицована она снаружи и изнутри тесанымъ камнемъ;
внутри же сложена изъ простого колотаго или рванаго
камня, цементированнаго известью. Стѣна окружала го¬
родъ со всѣхъ сторонъ и въ нѣкоторыхъ мѣстахъ была
двойная: одна стѣна проходила вверху, другая внизу
оврага надъ обрывомъ. Но размѣрамъ площадь, окружен¬
ная стѣной, приблизительно равна Московскому кремлю.
Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ за стѣной на равнинѣ валяются
груды камней и стоятъ развалины церквей, что указы¬
ваетъ на то, что сюда продолжался или самъ городъ или
расположены были подгородныя селенія, Если вѣрить
даннымъ армянскихъ лѣтописей, но всей вѣроятности
преувеличеннымъ, то въ Ани было не менѣе 100 ты¬
сячъ жителей, и тысяча церквей возвышали свои куполы
надъ другими зданіями. Въ пространствѣ, огражденномъ
стѣной, сохранились довольно хорошо нѣкоторыя церкви,
одна мечеть, съ высокимъ минаретом», и арабской над¬
писью, и зданіе, именуемое дворцомъ. Вблизи жилища
- 153 —
монаха лежитъ обрушившійся восьмигранный минаретъ,
при паденіи своемъ расколовшійся по швамъ на отдѣльныя
призмы въ 2—4 слоя, лежащія одна на другой и вбли¬
зи другъ друга. Другой минаретъ хорошо сохранился;
обвалилась только верхушка; ступени, ведущія на верхъ
минарета, сильно новытерты: видно,что много имъ при¬
шлось послужить во времена величія прилегающей краси¬
вой мечети. Однако онѣ настолько еще хороши, что
подъемъ на вершину минарета вполнѣ доступенъ. Взо¬
бравшись н.і верхъ минарета, сѣлъ я тамъ на площад¬
ку, и мысли о быломъ величіи города, о заботахъ, пе¬
чаляхъ и радостяхъ людскихъ, когда-то составлявшихъ
всю суть жизни обитателей, невольно потекли длинной
вереницей. Осмотрѣнныя мною полуразрушенныя церкви,
большія и малыя, не производили сильнаго впечатлѣнія.
Построены онѣ прочно, но тяжеловѣсно л неэффектно;
мѣста для нихъ выбраны такъ неудачно, что онѣ въ бы¬
лыя времена, вѣроятно, были очень мало замѣтны среди
зданій. Особенность почти всѣхъ этихъ церквей та, что
въ нихъ незамѣтно ни внутри ни снаружи штукатурки,
почему голыя стѣны, сложенныя изъ высѣченныхъ кам¬
ней чернаго и буроватаго туфа, имѣютъ угрюмый видъ и
производятъ сумрачное впечатлѣніе. Только въ очень
рѣдкихъ мѣстахъ на сводахъ купола сохранилась шту¬
катурка съ изображеніемъ на ней святыхъ и ангеловъ
въ византійскомъ вкусѣ. Размѣры всѣхъ сохранившихся
и раскопанныхъ развалинъ церквей и монастырей незна¬
чительны. Единственное изъ нихъ большое зданіе—соборъ
имѣетъ саженъ б высоты. Колонны внутри собора имѣютъ
приблизительно 5 еаж. высоты; достигаютъ онѣ купола,
уже обвалившагося. Если предположить, что куполъ
имѣетъ 4 сажени, то самое большое зданіе имѣло 9 саж.
высоты. Дворецъ также малъ по своимъ размѣрамъ. Ха-
154 -
рактерная особенность старыхъ здѣшнихъ построекъ за¬
ключается въ томъ, что всѣ онѣ сдѣланы изъ камня, на
которомъ высѣчены прекрасные орнаменты, хорошо со¬
хранившіеся, несмотря на дѣйствіе всесокрушающаго
времени. Не умѣя употреблять краски да и не разсчи¬
тывая на ихъ долговѣчность, армянскіе и мусульманскіе
строители того времени умѣли дѣлать рисунки, комбини¬
руя извѣстнымъ образомъ черный и красный базальтовый
туфъ. Изъ сочетанія высѣченныхъ черныхъ и красныхъ
призмъ они устраивали и своды, и горизонтальные по¬
толки. Многіе изъ такихъ рисунковъ, гдѣ они только
сохранились, и теперь еще производятъ пріятное впеча-
чатлѣвіе. Строителями наиболѣе крупныхъ зданій, вѣро¬
ятно, были греки и персіяне, такъ какъ въ постройкахъ
и рисункахъ, сдѣланныхъ красками, видна работа и вкусъ
того и другого народа. Среди развалинъ города имѣет¬
ся нѣсколько тоннелей, въ которые я, однако, не опускал¬
ся. Отъ бывшихъ въ нихъ мнѣ приходилось слыхать,
что тоннели, большею частью, обвалились, да и въ со¬
хранившихся частяхъ нельзя заходить далеко, такъ какъ
тамъ воздухъ спертъ такъ, что тухнутъ свѣчи и дышать
нечѣмь, а въ самомъ началѣ попадаются змѣи. Городъ
разрушенъ уже давно; прошло нѣсколько столѣтій, какъ
его совсѣмъ покинули жители. Какъ всякій вообще боль¬
шой городъ. Ани представлялъ заманчивую добычу для
самыхъ разнообразныхъ завоевателей: арабовъ, персовъ,
турокъ, татаръ и т. п., пока наконецъ въ 13И) году зе¬
млетрясеніе не довершило разрушенія и не разогнало
жителей, остатки которыхъ разбрелись въ разныя сто¬
роны. Внизу овраговъ, окружающихъ Ани, въ рыхлой
песчаниковой почвѣ устроены многочисленныя пещеры,
отчасти пол у завалившіяся. Во многихъ изъ нихъ курды
и татары прячутъ свой скотъ во время непогоды. Воль-
шая часть изъ нихъ устроены незамысловато и представля¬
ютъ простыя, грубо выдолбленныя углубленія въ обры¬
вистомъ скатѣ. Въ нѣкоторыхъ замѣтны попытка преж¬
них!. жильцовъ украсить нѣсколько неприглядную карти¬
ну звѣриной норы: устроены маленькіе карнизы, правиль¬
ныя углубленія въ стѣнахъ, волнистыя линіи и т. п.
Такъ какъ монахъ, который проживаетъ среди развалинъ,
очень мало говоритъ по-русски и отличается полнымъ
незнаніемъ исторіи окружающихъ его развалинъ, то мнѣ
и нельзя было добиться отъ него, кто устроилъ пещеры,
первобытные ли обиталели этой мѣстности, или монахи
въ христіанскую эпоху.
Изъ Кашеванка, въ которомъ находятся развалины
монастыря, служившаго мѣстомъ судилища для армянскихъ
царей, я разсчитывалъ направиться въ Аргино, лежащее на
александропольскомъ шоссе, съ цѣлью осмотрѣть тамъ
развалины храма, въ стѣнахъ котораго находятся гро¬
мадные камни, своего рода мегалитическая постройка,
но сдѣлать этого не удалось. Мнѣ указали на другую
дорогу и только въ сосѣднемъ селеніи я замѣтилъ ошиб¬
ку. Возвращаться обратно мнѣ не хотѣлось, почему я
и направился прямо въ Александрополь. Мѣстность эта
довольно густо заселена. Почти повсюду засѣяна была
пшениііа и ячмень, отчасти уже убранныя съ полей; сѣ¬
нокосныя мѣста попадались рѣдко да и трава на нихъ
была тощая и рѣдкая. Подъ вечеръ я добрался до Але¬
ксандровскія. На друіой день я отправился осматривать
городъ, показавшійся мнѣ болѣе привлекательнымъ, чѣмъ
Эривань. Дома устроены хорошо, улицы, въ большинствѣ
случаевъ, прямыя; на базарѣ также больше жизни, чѣмъ
въ Эривани. Изъ Александрополл я отправился въ Эри¬
вань. Дорога чрезъ Абаранъ имѣетъ верстъ 100 длины;
шоссейная дорога начинается приблизительно на полови-
- 156 —
пѣ этого разстоянія. Въ началѣ дорога шла среди засѣ¬
янныхъ или распаханныхъ полей, Часто попадались де¬
ревни или виднѣлись невдалекѣ. Хлѣбъ во многихъ мѣ¬
стахъ уже былъ скошенъ или убирался хозяевами (бы¬
ло уже начало августа). У подошвы Алагеза, который
во время своего путешествія мнѣ пришлось объѣхать
кругомъ, начали попадаться степныя пространства, на
которыхъ паслись стада крупнаго и мелкаго рогатаго
скота, хотя пашни все-таки преобладали и виднѣлись
даже на значительной высотѣ на самомъ Алагезѣ. Вид¬
но было, что населеніе, главнымъ образомъ, занималось
земледѣліемъ, а скотоводство составляло только подспорье
въ хозяйствѣ. Населеніе довольно разноплемевное и со¬
стоитъ изъ татаръ, курдовъ и армянъ. Мѣстность у сѣ¬
вернаго и восточнаго склоновъ Алагеза незамѣтно по¬
высились до того, что въ нѣкоторыхъ деревняхъ не вид¬
но было ни одного деревца, что указывало на довольно
суровыя и длинныя зимы. Только на южной сторонѣ
Алагеза дорога быстро уходитъ внизъ, и въ Аштаракѣ
и сосѣднихъ деревняхъ населеніе усиленно занимается
садоводствомъ; въ Аштаракѣ насчитывается болѣе 4000
садовъ, главнымъ образомъ виноградныхъ. Рѣзкій кон¬
трастъ представляютъ между собой деревни съ садами и
безъ садовъ. Мнѣ уже достаточно прискучилъ видъ го¬
лыхъ деревень Карсской области, и потому потонувшія
въ садахъ селенія произвели самое отрадное впечатлѣніе.
Дорога изъ Аштарака въ Эривань на разстояніи 20
верстъ совершенно безводна, такъ что горе будетъ тому
путнику, который предъ зтимъ наѣлся чего-нибудь со¬
ленаго. Дорога вначалѣ идетъ все въ гору, потомъ до
самой Эривани опускается. Здѣсь проходитъ шоссе; мѣ¬
стами оно хорошо, мѣстами же ужасно плохо. Ііъ осо¬
бенности плоха дорога около самой Эривани. Насту-
пившая темнота и страшные камни на дорогѣ заставля¬
ли меня пробираться чирепашьамъ шагомъ, такъ что я
достаточно успѣлъ измучиться, пока, наконецъ, добрался
таки до города.
Природа пріаракскогі рапннвы. Орошепіе. Нахичеванскіе соляные про¬
мыслы. Опыты земледѣліи пъ пустынной мѣстности Илаиъ-дапі—змѣиная
гора. Дж ульфы. Строепіе горъ. Ордубатъ. Шслкомота.тьпп. Акулисы. Ар-
мяне-аоки. Костюмы. Торговые обороты акулпецевъ. Школа. Монастыр¬
ская церковь. На обратномъ пути. Гробница Поя подъ Нахичеванью.
Возвращеніе въ Эривииъ.
Послѣ нѣсколькихъ дней отдыха въ Эривани, я
имѣлъ еще достаточно свободнаго времени, которымъ
и рѣшилъ воспользоваться для ознакомленія съ юго-вос¬
точнымъ угломъ Эриванской губерніи, для того чтобы
составить себѣ болѣе или менѣе ясное представленіе о
природѣ и лишенныхъ условіяхъ различныхъ частей прі-
аракской мѣстности. Однако, послѣ безконечнаго рода
разнообразныхъ впечатлѣній, способность воспринимать-
новыя въ значительной степени ослабѣла, да и тропи¬
ческая жара равнины, послѣ нагорной прохлады, дѣй¬
ствовала на меня разслабляющимъ образомъ. Самая при¬
рода мѣстности, въ особенности недалеко отъ Эривани,
однообразна: это равнина, почти сплошь обработанная
и довольно густо заселенная. Хозяйство повсюду здѣсь
поливное, почему въ мѣстахъ, изобилующихъ водою, на¬
селеніе образовало многочисленныя деревни: вездѣ глазъ
вашъ видитъ деревни, поля, уже убранныя или снова
распаханныя. Эа Іхамарлю начинаютъ уже надвигаться
горы, сперва только съ сѣверной стороны, а далѣе, то
оправа то слѣва отъ дороги, иногда заставляя ее про-
бираться по узкимъ проходамъ, оставшимся между ними.
Горы эти имѣютъ самый печальный видъ: на нихъ или
совсѣмъ нѣтъ никакой растительности или, если и есть
что, то это полынь или бурьянъ, совершенно выгорѣв¬
шій подъ палящими лучами здѣшняго солнца. Очерта¬
нія горъ также не замысловаты, почему видъ ихъ скоро
надоѣдаетъ и глазъ ищетъ чего-нибудь другого освѣжа¬
ющаго, но, къ сожалѣнію, ничего не находитъ. Степь,
по которой проходитъ Кахавовскій каналъ, представляетъ
болѣе пріятную картину: на всемъ пространствѣ, какое
можетъ охватить глазъ, видно зеленое поле, поросшее
или густою травою, или засѣянное хлопкомъ и рисомъ.
Каналъ этотъ проведенъ недавно, почему населеніе срав¬
нительно еше рѣдко на орошаемой имъ площади. Би¬
чомъ этой плодоносной мѣстности является громадное
количество комаровъ, мошекъ, оводовъ и тому подобныхъ
враговъ человѣка и скотины. Мнѣ недолго пришлось
ѣхать около канала, но и за этотъ короткій періодъ кро¬
вопійцы успѣли измучить и меня и моего коня. Положе¬
ніе обитателей орошаемой мѣстности очень незавидно.
Единственный способъ успѣшно бороться съ этими вра¬
гами—это дымъ. Проѣзжая вечеромъ вблизи нѣкоторыхъ
деревень, я видѣлъ ихъ окутанными дымомъ отъ тлѣ¬
ющаго кизяка, испускающаго при горѣніи густой и до¬
вольно ѣдкій и противный запахъ. Ночевать пришлось
въ Оадаракѣ, татарской деревнѣ- Истинное наказаніе
заѣхать русскому въ эту мѣстность, въ особенности
ночью: ни онъ туземцевъ ни тѣ его не понимаютъ, чтб
случилось со мною, и я, вѣроятно, цѣлый часъ ѣздилъ
по деревнѣ, пока, наконецъ, нашелъ почтовую станцію.
Деревня эта оказалась довольно многолюдной въ срав¬
неніи съ предыдущими поселеніями. Въ первый разъ
пришлось мнѣ видѣть здѣсь громадное количество хлѣба
- 159 -
около деровни. Все населеніе съ ранняго утра занято
было молотьбой его; на дорогѣ безирерывно попадались
навьюченные хлѣбомъ быки, Русскіе обыкновенно запря¬
гаютъ быковъ въ воза, здѣсь же, наоборотъ, болѣе
предпочитаютъ навьючивать на ихъ и, кажется, не ошиба¬
ются въ расчетѣ, потому, что на каждаго быка навали¬
ваютъ столько, что отъ него видна только одна голова.
Хлѣбъ молотили во всѣхъ попадавшихся деревняхъ, про¬
изводившихъ впечатлѣніе зажиточности и даже богатства,
что можно объяснить изобиліемъ воды. Безпрестанно по¬
падались небольшія рѣчонки или отведенныя отъ нихъ
канавы. Канавы обыкновенно вьются вдоль склоновъ
горъ, но здѣсь я встрѣтилъ для себя новость: въ нѣко¬
торыхъ мѣстахъ проводившіе канаву нашли удобнѣе ус¬
троить въ холмахъ тоннели, чѣмъ дѣлать длинные и до¬
рого стоющіе обходы. Канава вдругъ исчезала въ горѣ
и потомъ неожиданно выходила изъ нея на другой сто¬
ронѣ. Такому способу проведенія способствовало самое
строеніе горъ, образовавшихся или изъ полуразрушен¬
ныхъ сланцеватыхъ рухляковъ, или просто изъ глины, песку
и гальки. За селеніемъ Пусіаны дорога вышла на чи¬
стое поле, и деревни, которыя раньше окружали меня со
всѣхъ сторонъ, теперь виднѣлись далеко въ сторонѣ, да
и то рѣдко. Попадалось много мѣстъ невоздѣланныхъ,
вѣроятно благодаря недостатку въ водѣ, и дорога почти
на всемъ пути до Нахичевани представляла унылый, пу¬
стынный видъ. Но доѣжжая перстъ 10—12 до Нахиче¬
вани, можно видѣть къ сѣверу отъ дороги въ сосѣднихъ
горахъ небольшія бѣлыя пятнышки—это Нахичеванскіе
соляные промыслы. Къ нимъ я и направился, разсчиты¬
вая найти тамъ что-нибудь для себя интересное. Вер-
отахъ въ 6 отъ дороги начинались безжизненныя горы,
почти голыя, сильно изборожденныя, такъ какъ и гипсы
- ИЮ -
и глины представляютъ неустойчивыя породы, безпре¬
рывно разрушаемыя весенними снѣговыми водами. Добра¬
вшись до промысловъ, я отыскалъ здѣсь смотрителя
который занятъ былъ въ этотъ моментъ сооруженіемъ
небольшого бассейна для воды. Воду, необходимую для
обихода на промыслахъ, приходится привозить за 13
верстъ, и потому устройство бассейші имѣло довольно
основательныя причины. Устраивалъ его собственноруч¬
но самъ К. Самъ онъ бывшій военный, но изъ него вы¬
шелъ хорошій сельскій хозяинъ, чему можетъ служить до¬
казательствомъ то обстоятельство, что онъ всячески
пытается заняться хозяйствомъ на участкѣ земли, при¬
надлежащемъ солянымъ промысламъ. Земля эта, вѣ¬
роятно, никогда никѣмъ не обрабатывалась, такъ какъ
отсутствіе воды и трудность проведенія ея туда изъ
другихъ мѣстъ дѣлаетъ занятіе земледѣліемъ довольно-
рискованнымъ. Однако это не помѣшало ему вотъ уже
въ продолженіе двухъ лѣтъ производить на горахъ опыты..
Первый годъ былъ не совсѣмъ удаченъ: пришлось по¬
терпѣть небольшой убытокъ. На другой годъ была уже
прибыль на всемъ посѣянномъ: на льнѣ, ячменѣ, горохѣ
и т. и. Вся площадь засѣяннаго была не болѣе деся¬
тины. Тѣмъ не менѣе успѣхъ и пріобрѣтенный навыкъ
въ предпринятыхъ опытахъ придалъ ему бодрости, и онъ
на слѣдующій годъ хочетъ обработать земли не менѣе
20—25 десятинъ, для чего уже выписалъ небольшой,
но удобный для распашки плугь и нѣкоторыя другія
земледѣльческія орудія. Дѣятельность его въ этомъ отно¬
шеніи, кажется, не имѣетъ границъ: среди пустынныхъ
горъ онъ пытается устроить садъ; нѣкоторыя деревца
остались живы, несмотря на страшную жару и полное
безводіе, большинство же пропало, хотя это обстоятель¬
ство нисколько не смущаетъ предпринимателя. Одноврс*-
-161 —
монно г. К. занимается, и химіей, и механикой, и стро¬
ительнымъ искусствомъ, и всѣмъ, что только придетъ ему
въ голову или па что только натолкнетъ его однообразіе
и изолированность его жизни на промыслахъ, отъ кото¬
рыхъ до перваго культурнаго центра, невзрачной Нахи¬
чевани, верстъ. Говоря о своихъ намѣреніяхъ
заняться земледѣліемъ, онъ повелъ меня посмотрѣть на
мощный слой кристаллическаго гипса, тянущагося на
значительную длину. Указавъ па него, онъ высказалъ
надежду, что въ случаѣ успѣха въ земледѣліи, которое
можетъ дать ему даровой кормъ для скота, онъ займется
разработкой этого гипса и, вѣроятно, успѣетъ въ этомъ,
такъ какъ богатые залежи почти прозрачнаго кристалли¬
ческаго гипса дадутъ ему неистощимый источникъ для
полученія лучшаго сорта гажи. Всѣ горы вокругъ про¬
мысловъ состоятъ изъ гипса и глины. Гипсъ здѣсь встрѣ¬
чается и кристаллическій, и зернистый, и аморфный; гли¬
на главнымъ образомъ синяя, хотя въ нѣкоторыхъ мѣ¬
стахъ попадается и буроватая. Въ верхнихъ частяхъ,
около промысловъ, горы почти сплошь покрыты галькой,
иногда въ нѣсколько саженъ толщины Иногда слои галь¬
ки и глины перемежаются. Во множествѣ на склонахъ
горъ валяются куски известняка, хотя сплошной массы
его отыскать мпѣ не удалось. Почти подлѣ самаго входа
въ шахту имѣется слой глины съ безчисленнымъ мно¬
жествомъ отпечатковъ рыбокъ. По словамъ К., попада¬
ются также отпечатки насѣкомыхъ и растеній, но мнѣ
самому лично не удалось отыскать таковыхъ. Подъ ру¬
ководствомъ Іѵ., я отправился осмотрѣть выработки ка¬
менной соли. Въ Пульпахъ и Кагызманѣ я осмотрѣлъ
только новыя шахты. Здѣсь sue новая школьня соеди¬
няется со старыми выработками. Въ первый разъ въ
жизни мнѣ пришлось ходить такъ много подъ землей.
и
Везъ человѣка, знакомаго со всѣми безчисленными хо¬
дами, едва ли кому-нибудь можно было бы выбраться*
оттуда: до того ходы эти похожи другъ на друга и до
того они представляютъ запутанный лабиринтъ. Испы¬
тываешь какое-то странное, трудно передаваемое ощу¬
щеніе, разгуливая среди этихъ соляныхъ корридоровъ»
съ тысячами кристалловъ, въ которыхъ отражается свѣтъ
отъ твоей лампы. Шаги твои замираютъ безшумно, по¬
тому что полъ покрыть слоемъ синей глины, а мощный
слой соли и глины вверху, съ боковъ и снизу не даетъ
возможности распространиться никакому шуму. Изрѣдка-
приходилось натыкаться на отдушину, сдѣланную искус¬
ственно или образовавшуюся отъ провала въ старыхъ
выработкахъ. Выработки эти велись безобразнымъ пу¬
темъ п имѣютъ такую ширину и высоту, что остается
только удивляться, какъ они не обрушивались, когда въ
нихъ велись работы. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ они те¬
перь полузавалились- Тѣмъ не менѣе старыя шахты, на¬
ходящіяся въ связи съ новыми, производятъ очень силь¬
ное впечатлѣніе своею обширностью и безконечностью.
Температура въ штольняхъ остается всегда одною и той.
же —градусовъ въ 10 Ц : воздухъ сухой, такъ что въ
общемъ шахты могли бы служить прекрасными погреба¬
ми для сохраненія вина и т. п. продуктов'!*. Между про¬
чимъ, въ одномъ изъ уголковъ шахты смотритель К. со¬
хранялъ шелковичную грену.
Своеобразную особенность Нахичеванскихъ, Куль-
пинскихъ и Кагызмапскйхъ промысловъ составляютъ по¬
стройки изъ каменной соли: склады, амбарчики, при¬
стройки къ домамъ, заборы —все эго сдѣлано изъ ку¬
сковъ соли, сцементированныхъ гипсомъ. Постройки эти
гораздо дешевле каменныхъ и земляныхъ, однако но от¬
личаются особенной долговѣчностью, такъ какъ дожди и.
— 163 —
тающіе снѣга мало-по-малу растворяютъ соль и разру¬
шаютъ зданія.
Дорога съ промысловъ вь Нахичевань шла нѣкото¬
рое время среди холмовъ и отличалась той безжизнен¬
ностью, которая такъ рѣзко бросается въ глаза во всѣхъ
мѣстахъ разработки каменной соли. Волы нигдѣ не бы¬
ло. Попался вь одномъ мѣстѣ маленькій ручей, но и
тотъ содержалъ въ себѣ горько-соленую воду. Наконецъ,
дорога вышла на шоссе, около котораго то и дѣло нача¬
ли попадаться банши, сплошь заваленныя дынями. Дыни
и арбузы отличаются здѣсь своимъ вкусомъ и ароматич¬
ностью; притомъ цѣны на нихъ очень низки, такъ что
ото напоминало мнѣ мою родину, степную полосу Евро¬
пейской Россіи, гдѣ въ лѣтнюю пору арбузами и дыня¬
ми завалены всѣ базары. Виноградъ и другіе фрукты
также очень хороши и гораздо дешевле, чѣмъ въ Эривани.
За Нахичеванью дорога проходитъ по равнинѣ.
Почва повсюду глинистая, сѣраго цвѣта. Во многихъ
мѣстахъ земля воздѣлана. Хлѣбъ давно уже убранъ съ
полей, которыя мѣстами снова распаханы. Невдалекѣ
виднѣлись деревни, спрятавшіяся въ садахъ. По мѣрѣ
удаленія отъ Нахичевани, начали попадаться пустыри,
по всѣмъ признакамъ уже давно нерасііахиваемые. Горы
вначалѣ были далеко и отличались разнообразіемъ. Сре¬
ди нихъ въ особенности замѣтно выдавалась Иланъ-
дагъ— змѣиная гора, съ разсѣченною верхушкой. Бога¬
тая народная фантазія успѣла придумать объясненіе при¬
чины разсѣченія горы: это змѣиный царь, во время сво¬
его полета, зацѣпился хвостомъ за вершину горы и
разсѣкъ ее пополамъ. Здѣшній горы осадочнаго проис¬
хожденія; въ большинствѣ случаевъ онѣ сильно обвѣтри¬
лись и потому приняли самыя разнообразныя очертанія.
В'ь одномъ мѣстѣ, гдѣ дорога пересѣкаетъ небольшой
— 1(54 —
отрогъ, горныя породы разрушились до того, что при¬
няли форму стѣнъ, заборовъ и т. п. Слоистое строеніе
оставшихся частей еще болѣе располагаетъ принять ихъ
за куски стѣнъ, и если бы только не значи тельность ихъ
размѣровъ, то обманъ былъ бы вполнѣ возможенъ. Не¬
рѣдко попадались совершенно пересохшія рѣчки. Въ од¬
номъ мѣстѣ дорога на значительномъ разстояніи идетъ
по сухому руслу. Интересно знаѣь, какимъ это образомъ
совершается сообщеніе во времена разлива рѣчки. Са¬
ма дорога, которая показана на картѣ какъ шоссейная,
на самомъ дѣлѣ, начиная съ Нахичевани, не имѣетъ ни
малѣйшихъ признаковъ шоссе: это простая проселочная
дорога, проходящая по глинистому или каменистому грун¬
ту, съ тѣмъ только отличіемъ, что многія проселочныя
дороги все-таки бываютъ лучше; даже мостики чрезъ
многочисленныя канавы почти цѣликомъ развалились-
Направленіе дороги выбрано тоже плохо: то она вдругъ
лѣзетъ въ гору, то также круто спускается или идетъ
по страшно усыпанному камнями дну потока. Часа за
два до пріѣзда въ Джульфу, поднялся сильный вѣтеръ,
принявшій подъ конецъ характеръ настояіцей бури, не¬
сущей цѣлыя тучи песка, пыли, камешковъ, застилающихъ
собою все, чтб впереди. Такъ какъ солнце уже сѣло,
то поднявшаяся пыль превратила вечеръ въ темную ночь,
и я былъ радъ-радешенекъ, когда мнѣ наконецъ удалось
добраться до Джульфинской почтовой станціи. Въ это
время мнѣ удалось видѣть рѣдкій случай медленнаго па¬
денія метеора, ярко освѣтившаго собою всю мѣстность
и оставившаго по себѣ слѣдъ, долго горѣвшій фосфори¬
ческимъ свѣтомъ.
Вставъ по обыкновенію рано утромъ, я рѣшилъ ос¬
мотрѣть Джульфу, въ которой собственно нечего было и
осматривать. Это крохотный поселокъ, состоящій изъ
- 165 -
зданій таможни, казармъ, карававсараевъ, почтовой стан¬
ціи и нѣсколькихъ частныхъ зданій. Расположена она
на равнинѣ, прилегающей къ Араксу, который освобо¬
ждается тутъ изъ тѣснившихъ его скалъ, нѣсколько даль¬
ше къ западу. Здѣсь Араксъ представляетъ небольшую
спокойную рѣку, въ ущельѣ же онъ, какъ говорятъ,
рветъ и мечетъ во всѣ стороны, въ особенности во вре¬
мя половодья. Если гдѣ и слѣдуетъ посмотрѣть на
Араксъ, то именно въ атомъ ущельѣ, похожемъ на уз¬
кія ворота, прорубленныя въ громадныхъ высотахъ, кото¬
рыя заперли собою выходъ водамъ, составлявшимъ когда-то
одно безбрежное море по всей теперешней долинѣ Аракса.
За Джульфами дорога на протяженіи 5—б верстъ
проходитъ но равнинѣ, безплодной, усыпанной камнями
и изрытой снѣговыми водами. Далѣе начинается ущелье,
проходящее среди горъ, самыхъ разнообразныхъ и жи¬
вописныхъ очертаній. Осадочныя слоистыя породы, изъ
которыхъ сооружены эти горы, окрашены въ разнообраз¬
ныя цвѣта, то синій, то черный, то бурый и наверху
чаще всего въ красный цвѣтъ. Постоянно разрушаемыя
дѣятельностью атмосферы и воды, онѣ приняли, съ сѣ¬
вера отъ дороги, самую разнообразную форму: то ви¬
дишь предъ собою громадный столъ, то конусъ, то баш-
шню съ нѣсколькими ярусами одинъ надъ другимъ, то
буД'го замокъ или части крѣпостной стѣны, то высокій
и крутой обрывъ, стѣны котораго сложены изъ громад¬
ныхъ плитъ. Къ югу отъ дороги горы, наоборотъ, поло¬
ги, по въ тѣхъ мѣстахъ, гдѣ можно видѣть ихъ южные
склоны, можно замѣтить, что и онѣ также вдругъ окан¬
чиваются обрывами, какъ и тѣ горы, которыя возвы¬
шаются къ сѣверу отъ дороги. За этими ближайшими
горами чернѣли живописныя громады Карабахскихъ
горъ. Во многихъ мѣстахъ въ лощинахъ виднѣлись
-166 —
куски снѣга, указывающіе на значительность высоты
этихъ горъ. Къ югу отъ дорога, въ мѣстахъ, гдѣ
горы раздвигались, виднѣлся Араксъ, около котораго
пріютились тонущія въ садахъ селенія, рѣзко выдаваясь
своей зеленой окраской среда окружающей ихъ пустыни*
На ровныхъ мѣстахъ, гдѣ есть вода, жители занимаются
земледѣліемъ, но хлѣбъ на поляхъ уже давно былъ сжатъ,
и отчасти поля снова распаханы, почему мѣстность со¬
вершенно была безжизненна. Горы покрыты скудной ра¬
стительностью, но и эта растительность уже успѣла вы-
горѣть отъ дѣйствія жгучихъ лучей здѣшняго солнца и
отъ полнаго отсутствія дождей; па обрывистыхъ же мѣ¬
стахъ вовсе ничего нѣтъ, почему видь зеленѣющихъ де¬
ревень и производитъ такое отрадное впечатлѣніе на
глазъ, утомленный сѣрыми и бурыми красками окружающей
страны. Наконецъ показался и Ордубатъ, расположи¬
вшійся у склона чернѣвшихъ вдали горъ и потонувшій
въ садахъ, составившихъ себѣ такую громкую славу
своими громадными персиками, шарали и тарали. Поль¬
зуясь своимъ пребываніемъ въ Ордубатѣ, я пошелъ
осмотрѣть достопримѣчительности этого города. Первое,
что мнѣ пришлось увидѣть, это былъ остатокъ великана
налбанда (прививки чинара на карагачѣ). Ничего по¬
добнаго мнѣ не приходилось видѣть раньше: внутрен¬
ность дупла по длинной его оси имѣетъ аршинъ 5 въ
длину и не менѣе сажени въ ширину. Богатырь нал-
бандъ, несмотря на страшную раиу внутри, все-таки
еще продолжалъ зеленѣть и бодриться, хотя видно было,
что ему скоро наступитъ конецъ; рмныне въ дуплѣ по¬
мѣщалась небольшая лавчонка, а по временамъ любите¬
ли-картежники устраивали въ дуплѣ игру, для чего бы¬
ло вполнѣ достаточно мѣста. Ордубатъ считается центромъ
шелкомотальнаго производства по Араксу. Побывалъ я
—167 —
и на образцовой фабрикѣ и на простой шелкомотальнѣ.
Первая, по случаю праздника, не работала; на второй
татары занимались размоткой шелка съ коконовъ. Раз¬
матывающіе снаряды устроены были по образцу фабрич¬
ныхъ, только приводились въ движеніе ногами. Работа шла
очень оживленно, шелкъ разматывался быстро и плотно,—
видно, что для рабочихъ это была хорошо знакомая работа¬
въ вечеру я собрался осмотрѣть берегъ Аракса,
гдѣ онъ проложилъ себѣ дорогу среди высокихъ горъ.
Горы съ той и другой стороны нависли обрывами, на
которые, вѣроятно, никогда не ступала нога человѣческая.
Араксъ катилъ хотя и быстро, но безъ всякаго грозна¬
го шума и грохота свои мелкія воды, чрезъ которыя
легко было перейти въ бродъ; однако слѣды отъ воды
на прибрежныхъ утесахъ указываютъ на величіе и не¬
проходимость рѣки въ половодье. Во время пребыванія
моего на берегу стояла полная тишина, нарушаемая
только небольшимъ плескомъ воды, который становится
незамѣтнымъ, когда все вниманіе поглощено созерца¬
ніемъ окружающей дикой природы. А, между тѣмъ, еще не
такъ давно здѣсь раздавалась съ обоихъ береговъ паль¬
ба, стоившая жизни двумъ солдатамъ, сгубленнымъ пу¬
лями разбойниковъ.
По сосѣдству съ Ордубатомъ находится оригиналь¬
ное армянское селеніе, называемое Акулисами. Населено
оно армянами, извѣстными подъ названіемъ зоковъ. От¬
куда произошло это названіе и что оно собою обозна¬
чаетъ ни зоки ни армяне не могли дать мнѣ объясненія,
хотя и пытались пуститься въ дебри филологіи; однако
объясненія и для меня и для нихъ казались неубѣдитель¬
ными. Зоки живутъ еще въ 7—8 деревняхъ. Хотя они
и считаютъ себя армянами, тѣмъ не менѣе самостоятель¬
ный языкъ, большая часть словъ котораго въ корнѣ со¬
- 168 —
вершенію отлична отъ армянскихъ, а армянскіе слова
сильно видоизмѣнены, даетъ поводъ думать, что воки ос¬
татки какого-нибудь самостоятельнаго племени, которое,
принявъ религію и богослужебный языкъ армянъ, мало-
по-малу привыкло считать себя армянами, какъ это мож¬
но наблюдать надъ цыганами въ Эривани. Между собою-
они говорятъ только на своемъ языкѣ. I Іо типу они так¬
же отличаются отъ прочихъ армянъ. ГГѢ, которыхъ мнѣ
приходилось видѣть близко, были или голубоглазые, ила
со свѣтлымъ оттѣнкомъ глазъ и волосы имѣли болѣе свѣтлые,
нежели у прочихъ армянъ. Нарядъ женскій также со¬
вершенно не такой, какой носятъ армянки прочихъ мѣст¬
ностей. Шлычки у нихъ на головахъ значительной вы¬
соты, въ то время какъ прочія армянки носятъ эти
шлычки крохотныхъ размѣровъ, приблизительно величи¬
ной съ чайное блюдце- Цѣлыя ряды серебряныхъ укра¬
шеній висятъ спереди и сзади, такъ что голова такой
франтихи очень похожа на голову ломовой лошади, за
которой ухаживаетъ рачительный кучеръ, навѣшивающій
на свою любимицу все, что только можетъ тамъ помѣ¬
ститься, На плечи надѣта съ рукавами накидка, нѣсколь¬
ко напоминающая персидскій кафтанъ. Кафтанъ этотъ
не застегивается, и потому изъ-подъ него виденъ прочій
нарядъ: кофта, очень узкая юбка и широкій кушакъ,
нѣсколько разъ опоясывающій тѣло. Ноги обуты въ са¬
поги или башмаки съ высокими голенищами,—разобрать
ото трудно, потому что, за исключеніемъ самой ступни,
все прикрыто черными штанами, расшитыми галунами.
Общее впечатлѣніе отъ наряда аокскихъ франтихъ очень
неблагопріятно, хотя онъ и дорогъ, такъ какъ дѣлается
изъ шелковой матеріи, преимущественно краснаго цвѣта.
Женщинъ въ такомъ нарядѣ встрѣчалось очень много,
хотя тутъ же попадались наряженныя въ обыкновенный
- 169
армянскій костюмъ и даже въ европейскій. Рядомъ съ
высокимъ древнимъ кокошникомъ уживаются и шляпки
послѣдней моды. Причину подобнаго контраста въ какомъ-
то затерянномъ на окраинѣ селеніи слѣдуетъ искать въ
предпріимчивости зоковъ, ведущихъ, и особенно въ преж¬
ніе времена, свою торговлю по воѣмъ наиболѣе выда¬
ющимся городамъ: въ Москвѣ, Петербургѣ, Марсели,
Парижѣ и даже въ Америкѣ. Торговыя операціи въ за¬
падной Европѣ даютъ возможность инымъ изъ нихъ по¬
лучать образованіе въ тамошнихъ университетахъ. Воль-
шая часть акулисцевъ съ молоду уходитъ во всѣ сторо¬
ны на заработки; наживши капиталы на чужбинѣ, они
возвращаются въ Акулисы, обзаводятся здѣсь семьей,
но живутъ дома недолго: большая часть ихъ жизни про¬
ходитъ на чужбинѣ, семьи же остаются въ родномъ се¬
леніи, получая деньги на расходъ отъ тѣхъ, которые
живутъ гдѣ-то вдали. Сами акулисцы очень гордятся
своими торговыми дѣлами и свое селеніе называютъ угол¬
комъ Европы или уголкомъ Парижа. Пожалуй, уголкомъ
Европы еще можно назвать, хотя и не вполнѣ, потому
что селеніе построено на азіатскій ладъ, т. е. улицы
кривыя, узкія и нерѣдко послѣ нѣсколькихъ изворотовъ
совершенно неожиданно прекращаются. Дома, однако,
устроены лучше и опрятнѣе, чѣмъ въ прочихъ селеніяхъ,
и но формѣ и величинѣ скорѣе походятъ на городскія,
чѣмъ на деревенскія. Случайно натолкнувшись на одного
бывшаго ученика семинаріи, я имѣлъ возможность побы¬
вать въ его домѣ, правда, не очень богатомъ, тѣмъ не
менѣе вовсе и но бѣдномъ. Даже въ этомъ домѣ, сред¬
няго типа, молено было видѣть обстановку на городской
ладъ: вѣнскія стулья, диванъ, столы, фотографическіе
виды, обои на стѣнахъ, ковры на полу. 1 Іотолокъ въ залѣ
представлялъ остатки восточнаго вкуса: по всей длинѣ
- 170 —
своей онъ сдѣланъ былъ изъ дерева съ самыми разнооб¬
разными рѣзными украшеніями, а въ общемъ произво¬
дилъ пріятное впечатлѣніе. Въ селеніи имѣется нѣсколь¬
ко церквей и упраздненныхъ монастырей. Практичные
акуласцы воспользовалась монастырскими помѣщеніями и
устроили въ нихъ школу, гдѣ занимается 8 учителей и
2 учительницы, обучающіе около 400 мальчиковъ и дѣ¬
вочекъ. Зашелъ я въ монастырскую церковь. Размѣргл:
ея очень значительны, обстановка богатая. Куполъ вну¬
три разрисованъ, какъ въ татарскихъ мечетяхъ, сѣрова¬
тыми красками. Богослуженіе во время моего пребыванія
въ церкви еще не начиналось, хотя уже туда явилось
нѣсколько женщинъ въ своихъ оригинальныхъ костюмахъ;
одна изъ нихъ была даже въ чадрѣ, бѣлаго цвѣта, по¬
кроемъ своимъ скорѣе напоминающей похоронный саванъ,
чѣмъ обычную чадру.
Изъ Акулисъ мнѣ пришлось возвращаться въОрду-
батъ ночью. Ёзда по здѣшнимъ кривымъ безтолковымъ
улицамъ возможна только въ сопровожденіи хорошо зна¬
ющаго дорогу, въ противномъ случаѣ придется испытать
немало огорченій. На другой день, къ удивленію своему,
въ Ордубатѣ я встрѣтилъ странствующаго торговца-яро-
славца, очень ловко разсовывающаго свои товары между
чиновниками. ІІрепріимчимые ярославцы расходятся по
всей безпредѣльной русской землѣ, однако встрѣтить
офеня на згой окраинѣ я все-таки не разсчитывалъ.
На обратномъ пути изъ Ордубата въ Нахичевань мнѣ
пришлось обратить вниманіе на равнину, прилегающую
къ Л кулисамъ. Значительная час ть ея представляетъ ложе
пересохшей рѣки, сплошь усыпанное камнями. Осталь¬
ная часть ея хотя такъ же каменистая, однако для обра¬
ботки пригодна! если бы только владѣльцы позаботились
хотя нѣсколько поочистить землю отъ камней. Земля не
- 171 -
обрабатывается, вѣроятно, отъ недостатка воды, такъ
какъ вода отъ рѣчки и родниковъ цѣликомъ разбирается
для поливки безчисленныхъ садовъ Верхнихъ и Ниж¬
нихъ Акулисъ. При выходѣ изъ холмовъ, вблизи Нахи¬
чевани, на дальнемъ западѣ показался Вольтой Араратъ,
на переднемъ фонѣ котораго едва чернѣлъ Малый, въ
видѣ какого-то пригорка у основанія Большого. Остано¬
вившись въ Нахичевани для ночевки, я рѣшилъ восполь¬
зоваться остаткомъ дня и отправился посмотрѣть на
гробницу Ноя. Почему это мѣсто называется гробницей
Ноя, едва ли кто могъ бы отвѣтить положительно. На
мѣстѣ погребенія Ноя устроено небольшое многогранное
приземистое кирпичное зданіе, съ плоской крышей и
двумя входами. Внутренность выбѣлена, по срединѣ стоитъ
столбъ, поддерживающій потолокъ, а около этого столба
устроено нѣчто въ родѣ жертвенника, на которомъ ле¬
жала при моемъ посѣщеніи небольшая кучка золы. На
сводахъ потолка можно было видѣть множество мелкихъ
камешковъ, прилѣпленныхъ гадающими. У армянъ су¬
ществуетъ повѣрье, что если камень приклеится при на¬
давливаніи къ стѣнѣ или потолку, то желаніе исполнится.
Такихъ пытающихъ судьбу было достаточно и іп> гроб¬
ницѣ Нол.
По сосѣдству съ гробницей стоятъ развалины гли¬
няной крѣпости, бывшей твердыни нахичеванской. Опа
незначительныхъ размѣровъ и гораздо меньше Эриван¬
ской крѣпости и также, какъ и та, заброшена и разва¬
лилась. Таковы превратности судьбы. Что когда-то пред¬
ставляло грозу для всего края, то теперь лежитъ въпра-
хѣ и забвеніи!
- 172 —
VIII.
Прелесть природы въ Дарачичагѣ. Минеральные источники. Дорога изъ
Эрнваин къ Гокчѣ. Гокча. Охота на озерѣ. Составъ населенія въ Еленов-
кѣ. Дорога въ Семеповку. Дслижань.
Дарачичагъ, въ переводѣ долина цвѣтовъ, дачное
мѣсто для Эриванскихъ чиновниковъ и прочей зажиточ¬
ной публики. Послѣ СТОЛЬКИХЪ странствій ПО ДИКИМЪ,
мало или вовсе некультурнымъ мѣстамъ, пришлось мнѣ
пріѣхать и въ Дарачичагъ, небольшое селеніе русскихъ
сектантовъ, обращающееся въ лѣтнее время въ ма¬
ленькій городокъ, со всѣми его удобствами и неудоб¬
ствами, со злобами и интересами горожанъ. Выборъ
мѣста подъ дачи оказался очень удачнымъ Вся стра¬
на на югъ отъ Дарачичага представляетъ изъ себя без¬
лѣсную жаркую мѣстность, въ которой духота, комары
и мошки способны отравить веселое лѣтнее время. Распо¬
ложено это селеніе на горахъ, на высотѣ тысячъ въ б футовъ,
покрытыхъ лиственнымъ лѣсомъ, разбросаннымъ также
по всѣмъ прилегающимъ ущельямъ. Значительность вы¬
соты, лѣсъ и близость къ Эривани, откуда можно полу¬
чать всевозможныя фрукты и овощи, дѣлаютъ жизнь въ
Дарачичагѣ настолько удобной и пріятной, что сюда
стремится всякій, у кого есть хоть какія-нибудь сред¬
ства. Лѣсомъ и горами не оканчиваются достопримеча¬
тельности Дарачичага. Здѣсь имѣются и минеральные
источники, известковый и углекислый, возлѣ которыхъ
всегда въ вечернее, а въ праздники и во всякое время
можно встрѣтить гуляющихъ, приходящихъ сюда напить¬
ся воды. Вода одного источника слегка кисловата и
напоминаетъ собою сельтерскую, уступая ой въ силѣ и
дѣйствіи на желудокъ, тѣмъ не менѣе публика пьетъ во¬
ду съ удовольствіемъ всякій разъ, какъ только доберет-
— 178 -
ся ДО источника. Сама обстановка располагаетъ къ про¬
гулкамъ къ источникамъ. Оба они расположены не осо¬
бенно далеко отъ селенія; вокругъ нихъ мѣсто сплошь
заросло лѣсомъ, такъ что есть гдѣ посидѣть и поле¬
жать въ тѣни, подышать при этомъ чистымъ воздухомъ,
а легкій подъемъ въ гору па пути къ источнику, кромѣ
удовольствія, доставляетъ еще и пользу вѣчно сидящимъ
по своимъ канцеляріямъ чиновникамъ.
Эривань расположена у основанія горъ, на равнинѣ,
которая тянется далѣе къ Арарату; оттуда дорога къ озеру
Гокчѣ поднимается постепенно въ гору. При началѣ подъема
открывается красивая панорама расположенной внизу Эри¬
вани, потонувшей въ садахъ, число которыхъ достигаетъ
болѣе 1000- Изъ зелени повсюду выступали дома съ пло¬
скими крышами, возвышались церкви и блестѣли на солнцѣ
к;полы мечетей, покрытыхъ голубыми изразцами. Невзрач¬
ный самъ по себѣ городишка, благодаря своей разбро¬
санности, казался и большимъ и красивымъ. За горо¬
домъ на равнинѣ виднѣлись безчисленныя деревни, такъ
же, какъ и Эривань, тонущія въ садахъ, а на горизонтѣ
величественно возвышались грандіозныя постройки Ара¬
рата, производящаго такое неотразимое впечатлѣніе на
всякаго и въ особенности вновь пріѣзжаго, который
не въ состояніи будетъ оторваться отъ той чудной кар¬
тины, которую представляетъ великанъ Араратъ, подни¬
мающійся прямо съ равнины и уносящей свою ледяную
вершину въ заоблачную высь. Тотчасъ же по выходѣ изъ
Эривани вплоть до перваго селенія Кинакиръ дорога
проходитъ по пустынѣ, во многихъ мѣстахъ усыпанной
обломками базальта. Обширная площадь плодородной зе¬
мли, пропадаетъ безъ всякой видимой пользы, потому что
сюда не проведена вода, которая для здѣшней жар¬
кой и лишенной дождей страны представляетъ рѣши-
- 174 —
тельно исо, —гдѣ есть вода, тамъ плодоносная, получившая¬
ся огь разрушенія базальта почва даетъ громадныя урожаи;
гдѣ воды нѣть, гамъ жизнь бываетъ только во время та¬
янія снѣговъ, а потомъ па долго все обращается въ
пустыню. То же наблюдается и здѣсь. За безжизненной
равниной расположилось селеніе съ его многочисленными
садами, производящее такое отрадное впечатлѣніе послѣ
унылыхъ картинъ предыдущаго пути. Земли за этимъ
селеніемъ разрабатываются, хотя и не вездѣ; попадаются
пустыри, и чѣмъ далѣе уходишь отъ Эривани, тѣмъ ко¬
личество необработанныхъ земель становится все болѣе
и болѣе. Дорога постепенно поднимается, и хотя этотъ
педъемъ не особенно замѣтенъ при проѣздѣ нѣсколькихъ
десятковъ верстъ, тѣмъ не менѣе на растительности за¬
мѣтна уже разница; сады становятся все меньше и ху¬
же и, наконецъ, совсѣмъ прекращаются, а потомъ исче¬
заетъ даже и древесная растительность, такъ что уже
въ Елевовкѣ, около Гокчи, имѣется только нѣсколько
жалкихъ и тощихъ деревцевъ. Хлѣбъ вблизи Эривани
убранъ былъ уже нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, вбли¬
зи л:е Гокчи только еще скашивался, а на сосѣднихъ
горахъ даже мѣстами еще зеленъ, хотя уже наступилъ
сентябрь, четвертаго числа котораго выпалъ здѣсь пер¬
вый снѣгъ. Общее впечатлѣніе отъ хлѣба во всей этой
нагорной сторонѣ неблагопріятно: онъ приземистъ, рѣ¬
докъ и со слабо развитыми колосками. Лѣто здѣсь на¬
ступаетъ поздно, зима рано, а въ лѣтнее время дожди
перепадаютъ рѣдко, что въ общей сложности дѣйствуетъ
неблагопріятно на занятіе земледѣліемъ. Единственной
поддержкой да обитателей этого суроваго нагорья, пре¬
имущественно русскихъ, служитъ извозъ, которымъ они
занимаются чуть ли не поголовно. Пашни разбросаны
повсюду; ихъ достаточно и на холмахъ, хотя главная
масса этихъ холмовъ представляютъ пустыри, покрытые
жалкой выгорѣвшей травой, по которой нельзя составить
ни малѣйшаго понятія о той роскошной растительности,
которая появляется здѣсь весной и въ началѣ лѣта.
Самые холмы не отличаются живописностью; это кони¬
ческія возвышенности, остатки многочисленныхъ вулка¬
новъ, опоясывающихъ все западное побережье Гокчи, и
въ доисторическія времена своей величественной дѣятель¬
ностью наводившихъ страхъ и ужасъ на все живущее вблизи
и заливавшихъ расплавленными массами громадныя площа¬
ди. Большею частью, первобытныя породы скрыты полъ
рыхлой почвой, получившейся отъ разрушенія ихъ, мѣ¬
стами же они выходятъ наружу въ видѣ ноздреватой ба¬
зальтовой лавы, а вблизи селенія Ново-Ииколаевки вид¬
ны мощные слои чернаго обсидіана Громадное количе¬
ство обсидіана въ болѣе культурныхъ странахъ, чѣмъ
здѣшняя, вѣроятно, составили Гщ капиталъ, а тутъ все
это пропадаетъ даромь, и на вопросы, дѣлаютъ ли что-
нибудь изъ него, съ удивленіемъ смотрятъ на вопроша¬
ющаго и не особенно вѣрятъ, чтобъ это твердое стекло
можно было бы рѣзать и обтачивать. Выходы обсидіана
настолько мощны, длинны и многочисленны, какъ это
можно встрѣтить очень и очень рѣдко. Это капиталъ для
будущаго, а теперь жители пользуются землею только
для земледѣлія, а озерами для ловли рыбы. Іѵь числу
такихъ озеръ принадлежитъ и Гокча, этотъ громадный
бассейнъ питающій своими водами безчисленные источ¬
ники, быощіе па склонахъ тѣхъ горъ, гдѣ она располо¬
жилась. Гокча, имѣющая верстъ 60 въ длину и въ юж¬
ной части до 40 верстъ въ ширину, производитъ хоро¬
шее впетатлѣніе во всякое время, и въ особенности ра¬
но утромъ, когда отдаленные гористые берега, скрытые
отъ. взоровъ наблюдателя, постепенно начинаютъ ноя-
- 176 -
вляться изъ туманной дымки, покрывающей и берега а
зеркальную водную поверхность. Рана утромъ вѣтеръ
бываетъ здѣсь рѣдко, а потому поверхность воды
остается или совсѣмъ гладкой, или только слегка вол¬
нуется. По мѣрѣ поднятія солнца воздухъ начинаетъ вол¬
новаться, а вмѣстѣ съ намъ начинаютъ появляться на
озерѣ и волны; съ теченіемъ времени онѣ становятся все
больше и больше и безконечной вериницей гонятся другъ
за другомъ, покрываясь на поверхности своей бѣлой
пѣной. Вѣтеръ вскорѣ стихаетъ, но поднятое имъ вол¬
неніе остается еще долгое время. На поверхности во¬
ды, имѣющей зеленоватую, синюю и темно-голубую ок¬
раску, виднѣются стаи водныхъ птицъ: утокъ, чаекъ,
лысухъ, нырковъ, безбоязненно плавающихъ вблизи лю¬
дей, такъ какъ охотятся на нихъ рѣдко и то только
случайно попавшіе сюда охотники. Я остановился на
нѣсколько дней у знакомаго въ Еленовкѣ. Пользуясь
тѣмъ, что у него имѣется своя лодка, я иногда от¬
правлялся на охоту по озеру. У каждой породы птицъ
была своя манера спасаться отъ непріятнаго сосѣд¬
ства охотниковъ: утки улетали, быстро уносясь въ вы¬
соту и въ сторону; бакланы были болѣе неизворотли¬
вы, хотя вскорѣ горькій опытъ научилъ и ихъ большо¬
му проворству: лѣнивыя же, ожирѣвшія лыски предпо¬
читали лучше отплывать, чѣмъ летѣть; когда преслѣдо¬
ваніе доводило ихъ до крайности, то онѣ съ крайней не¬
охотой начинали прибѣгать къ помощи крыльевъ; одна¬
ко слабыя ихъ крылья не давали имъ возможности пря¬
мо подниматься на воздухъ и онѣ принуждены были про¬
бѣгать по водѣ много саженей, отчаянно хлопая кры¬
льями, прежде чѣмъ удавалось начать полетъ. Полета, од¬
нако, скоро кончался и лыска грузно шлепалась въ во¬
ду, предпочитая опять спасаться вплавь. Лѣнь и нѳпово-
— 177 -
ротность лыски дѣлала ее легкой добычей, хотя охотни¬
ки не особенно увлекаются этой дичью по причинѣ не¬
высокаго достоинствет ея мяса. Труднѣе всего давалась
охота на нырковъ. Это превосходные мастера спасаться
отъ преслѣдованія, ныряя въ воду и показываясь потомъ
далеко и въ совершенно другой сторонѣ отъ того мѣ¬
ста, гдѣ они скрылись. Попытки мои изловить хоть одно¬
го такого молодца въ открытомъ озерѣ всегда были без¬
успѣшны, и если когда можно его застрѣлить, то это
съ берега, вблизи котораго онъ часто ловитъ рыбу, не
разсчитывая наткнуться на охотника, такъ какъ бабы и
мужики, занимаясь своими дѣлами, никогда его здѣсь не
тревожатъ. Нырки попадаются на озерѣ въ большомъ
количествѣ, и если бы кто взялъ на себя трудъ научить
крестьянъ сдирать съ этой птицы прекрасную ея пухо¬
вую, серебристаго цвѣта, шкурку, то это могло бы слу¬
жить для нихъ выгоднымъ подспорьемъ въ хозяйствѣ.
Населеніе Еленовки и еще цѣлаго ряда деревень со¬
стоитъ изъ русскихъ еектантовъ-молоканъ, прыгуновъ,
субботниковъ и т. и. Отправившись однажды ночью на
рыбную ловлю съ острогой, я разговорился со своими греб¬
цами. На вопросы мои, изъ какихъ губерній явились сю¬
да ихъ предки, мнѣ пришлось услышать любопытный от¬
вѣтъ. Множество изъ нихъ-это потомки людей неиз¬
вѣстнаго происхожденія: кто былъ бѣглый солдатъ, кто
бѣжалъ изъ Сибири, кто спасался отъ крѣпостной зави¬
симости или тюрьмы и т. п. Весь этотъ людъ, напра¬
влялся не прямо сюда, а являлся во вновь присоединен¬
ныя мѣста черноморскаго побережья, куда принимали
всякаго, не особенно заботясь разузнать, кто онъ и от¬
куда. Въ Анапѣ, Керчи и другихъ городахъ такой при¬
шелецъ приписывался и, взявъ паспорта, уходилъ сюда
уже какъ легальное лицо. Фамиліи придумывались вся-
п
- 178 —
кія, а иногда прямо заявлялось, что фамиліи своей не
помнитъ, и потому среди такихъ выходцевъ можно было
встрѣтить съ такими фамиліями, какъ: Голопузъ, Голыя
Колѣнки, Ничегонезнайкпнъ, Непомнящій и т. д. Сами
потомки теперь со смѣхомъ разсказываютъ о своихъ пред¬
кахъ и о своемъ происхожденіи. Во время рыбной ловли
взошла полная луна и положила конецъ нашей охотѣ.
Разговорились мы о лунѣ. Спрашиваю я своихъ молоканъ,
далеко ли до луны.—А кто егознаетъі отвѣчаютъ. Когда
я сказалъ имъ. что если бы кто-нибудь изъ нихъ могъ
поѣхать въ извозъ со своимъ фургономъ на луну, то
ему пришлось бы ѣхать туда лѣтъ 18 — 20 и столько же
обратно, то мой спутникъ, обращаясь къ молоканину,
державшему острогу, въ шутку сказалъ, что, вѣроятно,
его Ѳекла не узнала бы его послѣ такого путешествія.
Тотъ согласился, что мудрено было бы чрезъ 40 лѣтъ
узнать его супругѣ.
Дорога изъ Еленовки къ Семеновкѣ идетъ нѣко¬
торое время мимо Гокчи. Проѣздъ по этому мѣсту въ
лѣтнее время можетъ доставить только одно удоволь¬
ствіе. благодаря красивымъ картинамъ отдаленныхъ бе¬
реговъ и безбрежнаго синяго озера. Однако въ рас¬
путницу и особенно зимою, которая начинается здѣсь
рано и кончается поздно, какъ и въ отдаленной сѣверной
Архангельской губ., проѣздъ мимо Гокчи не только не
доставитъ удовольствія, но причинитъ немало страху и
хлопотъ всякому, кто только на него рѣшится. Дорога
часто идетъ вдоль обрывистаго или крутояраго берега и
ограждена для безопасности столбиками, аршина въ IV,
высотою, да и то не вездѣ- Зимою снѣгу здѣсь надаетъ
столько, что не только эти столбики, но и телеграфные
столбы засыпаются чуть не доверху. Дорогу очищаютъ
по мѣрѣ возможности, тѣмъ не менѣе уровень ея посте-
- 179 —
пенно повышается, столбики постепенно уходятъ подъ
снѣгъ, а потомъ и совсѣмъ исчезаютъ. Положеніе проѣз¬
жающаго становится очень незавиднымъ: то онъ нѣсколь¬
ко дней не можетъ выѣхать со станціи, потому что без¬
прерывно падающій снѣгъ заваливаетъ все и отнимаетъ
всякую мысль расчистить путь, то, если дорогу сколько-
нибудь сдѣлаютъ удобной для проѣзда, онъ рискуетъ
свалиться съ кручи въ озеро при малѣйшемъ неосто¬
рожномъ шагѣ лошадей, такъ какъ при расчисткѣ доро¬
ги снѣгъ сбрасываютъ въ сторону озера и дорога имѣетъ
такую Форму: съ одной стороны возвышается многоса¬
женная каменная и снѣговая стѣна, а съ другой—много¬
саженный обривъ къ озеру, полотно же самой дороги
наклонено въ сторону этого обрыва, такъ что рабочимъ,
ямщику и проѣзжимъ приходится то и дѣло поддержи¬
вать сани, чтобъ они не полетѣли внизъ. Конечно такіе
завалы и такое состояніе дороги бываетъ не всегда, но
настолько часто, что проѣздъ чрезъ Малый Кавказъ и
въ особенности мимо Гокчи представляетъ своего рода
подвигъ. Сколько разъ мнѣ ни приходилось разговари¬
вать со своими знакомыми, которыхъ необходимость за¬
ставляла ѣхать зимой въ Тифлисъ, почти всякій разъ
приходилось слышать, что имъ не хотѣлось бы испытать
въ другой разъ то. что они испытывали во время этого
проѣзда. Поговорку „кто на морѣ не бывалъ, тотъ до¬
сыта Ногу не молилсяк< здѣсь съ удобствомъ можно пе¬
ремѣнить „кто мимо Гокчи зимой не ѣздилъ, хоть и Бо¬
гу досыта не молился". Въ особенности плохо бываетъ,
когда на полпути къ станціи неожиданно захватываетъ
буранъ. Снѣгъ сверху, снизу, съ боковъ застилаетъ все
впереди, залѣпляетъ глаза, вѣтеръ рветъ такъ, что на
ногахъ не устоишь, а своимъ завываніемъ заглушаетъ
даже то, чтб говорит!» ямщикъ или сосѣдъ въ саняхъ
- 180 -
и вотъ при такихъ условіяхъ нужно ѣхать во что бы то
ни стало, рискуя или быть погребеннымъ подъ снѣгомъ
или свалиться въ озеро. Но это бываетъ обыкновенно
зимой. Лѣтомъ опасности нѣтъ никакой и потому
проѣздъ мимо Гокчи доставляетъ только одно удо¬
вольствіе, которое еще болѣе увеличивается, если
проѣзжаешь мимо при восходѣ солнца. Истинное удо¬
вольствіе испытываешь также при спускѣ съ горъ къ
Делижану и потомъ на разстояніи нѣсколькихъ де¬
сятковъ верстъ ѣзды за Делижанъ вдоль но ущелью.
Делижанъ лежитъ верстахъ въ 10 отъ Семеновки—да¬
леко внизу, въ ущельѣ, почему дорога проведена съ мно¬
гочисленными изгибами и растягивается на 18 верстъ.
Невдалекѣ отъ Семеновки, которая лежитъ на самомъ
перевалѣ, начинается лѣсъ, раскинувшійся далеко на сѣ¬
веръ. Изгибы шоссе проходятъ по этому лѣсу, состо¬
ящему главнымъ образомъ изъ лиственныхъ породъ: ду¬
ба, граба, ясеня, а также и сосны, которыя общей
своей массой закрываютъ отъ глазъ уже высокоподняв-
шееся солнце. Ущелье за Де л и жаномъ о дао изъ лучшихъ
ущелій, какія попадаются въ Закавказскомъ краѣ и по¬
ѣздка по немъ можетъ доставить истинное удовольствіе,
послѣ однообразныхъ равнинъ Куры и Аракса.
Учитель Эриванской учительской
семинаріи В. Дѣтцкій.
Эривань
1894 г.
Елисаветполь и его окрестности въ орнитологи¬
ческомъ отношеніи, съ нѣкоторыми сказаніями
мѣстнымъ татаръ о птицамъ.
Мѣстность, на которой расположенъ городъ Елиеапет-
поль, представляетъ собою небольшую доливу, но которой
протекаетъ рѣчка Гаяжипка, составляющая притокъ Куры Съ
правой стороны. На этой рѣчкѣ лежитъ городъ Елисаветполь,
извѣстный прежде подъ именемъ Гаптки. Эта долина, имѣетъ
наклонъ къ сѣверу, и въ болѣе низкой части ея, близъ селевія
Лякъ, находится довольно много болотъ и мочежинъ, сплошь
покрытыхъ камышомъ, осокой и другими болотными растеніями.
Со всѣхъ почти сторонъ долина окаймлена холмами и горами,
поросшими мѣстами густимъ лиственнымъ лѣсомъ, въ кото¬
ромъ иаходятъ убѣжище многія породы дикихъ животныхъ;
мѣстами же встрѣчаются такія возвышенности, которыя ли¬
шены почти всякой растительности. Если на Елисаветполь
смотрѣть съ какого-нибудь близлежащаго холма, то глазамъ
представляется широкое поле, посреди котораго раскинулся
городъ, утопающій въ зелени виноградныхъ и другихъ фрукто¬
выхъ садовъ; среди этой зелени величественно воз читаются
огромные вѣковые чинары (P)atanus orientals—платанъ, на¬
стоящій чинаръ), достигающіе нерѣдко въ окружности саже¬
ни и болѣе. Весною особенно пріятное впечатлѣніе производитъ
на наблюдателя богатство растительнаго царства, съ которымъ,
какъ извѣстно, тѣсно бываетъ связана и фауна мѣстности.
Значительное разнообразіе мѣстности обусловливаетъ и раз¬
нообразіе видовъ животнаго царства. Особенио это замѣчается
на пернатыхъ представителяхъ этого царства, такъ какъ нравы
гнѣздованія и предметы добычи у послѣднихъ очень разнообразны.
Въ настоящемъ очеркѣ мы имѣемъ въ виду перечислить
птицъ, какъ обитающихъ въ Елисаветполѣ и его ближайшихъ
окрестностяхъ постоянно, такъ равно и бывающихъ здѣсь
временно— пролетомъ.
Отъ начала весны и до поздней осени сады и окрестности
Елисаветполя оглашаются крикомъ и пѣніемъ множества раз¬
нообразныхъ птицъ.
Первыми предвѣстниками весны являются скворцы и
жаворонки, въ особенности послѣдніе; они появляются вмѣстѣ
съ оттепелью, въ концѣ февраля или въ началѣ марта, и какъ
только покажется на поляхъ травка, ужъ раздается ихъ ве¬
селая пѣсня. Часто случается, что въ теплыя зимы жаво¬
ронки отъ пасъ вовсе не улетаютъ, а остаются на зимовку;
тогда они обыкновенно держатся на поляхъ небольшими стай¬
ками. Будучи застигнуты холодомъ врасплохъ, они перелетаютъ
ближе къ городу и даже въ самый городъ, гдѣ ихъ можно встрѣ¬
тить тогда бѣгающими по городскимъ улицамъ. Здѣсь водятся
два вида жаворонковъ: жаворонокъ полевой (турагай, Alauda
arvensis L.) и жаворонокъ хохлатый (турагай, АІ. cristata L.;
Galerita cristata L.).
Жаворонки поютъ недурпо и мѣстные жители часто дер¬
жатъ ихъ въ клѣткахъ. Они скоро привыкаютъ къ неволѣ и
становятся вполнѣ ручными.
Скворцы на зиму оставляютъ Елисаветполь и предпри¬
нимаютъ правильные перелеты; они такъ же, какъ и жаворон¬
ки, служатъ одними изъ первыхъ предвѣстниковъ весны. Си¬
зый скворет съ бѣлыми крапинками, или обыкновенный (Stur-
nus vulgaris L.), прилетѣвъ, проводитъ время на поляхъ и лу¬
гахъ, гдѣ пасутся стада, около которыхъ онъ всегда нахо-
- 18?» -
датъ себѣ въ изобиліи пищу, состоящую изъ насѣкомыхъ и ихъ
личинокъ, водящихся въ шерсти и на кожѣ овецъ, коровъ
и др. домашнихъ животныхъ. Вьетъ онъ гнѣзда въ расщели¬
нахъ стѣнъ, въ дуплистыхъ деревьяхъ, подъ крышами домовъ
и пр. Для постройки гнѣзда онъ пользуется всѣмъ, что толь¬
ко попадается: соломенной, перышкомъ, клочкомъ шерсти и
т. п. Птенцовъ онъ выводитъ два раза въ лѣто. Поетъ скво¬
рецъ недурно, подражая голосу другихъ птицъ. Взятый мо¬
лодымъ изъ гнѣзда, скворецъ, такъ же какъ и жаворонокъ,
быстро становится ручнымъ.
Розовый скворецъ, или каменный, ширкунъ (Pastor roseus
L.) прилетаетъ гораздо позже, въ половин Ь марта или въ на¬
чалѣ апрѣли. Татары считаютъ эту птицу священною, такъ
какъ она извѣстна имъ, какъ ревностная потребительница са¬
ранчи. Какъ первый, такъ и второй видъ совершаетъ свой
отлетъ въ концѣ октября мѣсяца.
Немного позже, въ копцѣ марта, какъ только деревья
начинаютъ зеленѣть, и въ иоздухѣ станутъ носиться насѣко¬
мыя, прилетаетъ и наша всеобщая любимица, городская ласточ¬
ка (каранкудж, Hirundo urbica L.). Однѣ изъ ласточекъ сейчасъ
же начинаютъ исправлять свое прошлогоднее гнѣздышко, другія,
отыскавъ себѣ пріютъ, стррятъ новое, въ которомъ, нѣсколько
дней спустя, можно найти до 6-ти лицъ. Объ этой птичкѣ у
мѣстныхъ мусульманъ существуетъ слѣдующее преданіе:
Богъ приказалъ пророку Ибрагимъ-Халилу (Аврааму)
пойти въ Мекку и на одной изъ ея равнинъ построить точно
такой же храмъ, какой нѣкогда построилъ Муса (Моисей) въ
Іерусалимѣ. Ибрагимъ Халилъ исполнилъ приказаніе Бога:
храмъ былъ выстроепъ, куда и стали стекаться массами богомоль¬
цы. Въ то время страну ту населялъ особый народъ, извѣстный
подъ именемъ Адъ. Узнавъ о построеніи храма царь этой страны
приказалъ собрать войско и немедленно разрушить весь храмъ
до основанія. Согласно волѣ царя войско было собрано и
-184-
отправлено въ Іерусалимъ, но въ тотъ самый моментъ, когда оно
собиралось исполнить приказаніе своего властелина, молитва
Избрагимъ-Халила была услышана Богомъ: прилетѣли ласточ¬
ки зъ такомъ количествѣ, какъ великъ былъ отрядъ, и взявши
въ клювъ по камню, каждая изъ нихъ бросила камнемъ въ
голову воива; такимъ образомъ, всѣ воины были побиты, кромѣ
одного, который и побѣжалъ къ царю съ извѣстіемъ о слу¬
чившемся. Царь не повѣрилъ разсказу, но въ это время ласточка
пролетала надъ головой спасшагося воина, и едва послѣд¬
ній успѣлъ вскрикнуть: -Вотъ, вотъ, царь! еще одна11, какъ
камень упалъ изъ клюва и убилъ его. Сдѣлавшись свидѣтелемъ
столь необыкновеннаго явленія, царь испугался и немедлен¬
но отмѣнилъ свое приказаніе. Послѣ этого событія Богъ на¬
училъ ласточекъ пѣть молитву, въ которой онѣ предупреждаютъ
людей не убивать ихъ, ибо Богъ убившаго ласточку нака¬
жетъ смертью.
Послѣ прилета ласточекъ, незамѣтнымъ для наблюдателя
образомъ, опустѣлые наши сады, лѣса и поля населяются
всевозможными птицами. Повсюду раздаются самые разнообраз¬
ные голоса: кричатъ и щебечутъ щеглы (дрыр), дрозды, иволги,
дубоносы, чижики (сари-кёвак); чирикаютъ воробьи (с&рча),
звенитъ какъ колокольчикъ желтенькая овсянка, свищетъ и
щелкаетъ соловей, ему вторитъ малиновка...
Крикливая иволга (зёрд, Oriolus galbula L.) одна изъ самихъ
красивыхъ здѣшнихъ птицъ. Самецъ имѣеть зеленоватую спи¬
ну, ярко-желтую грудь и черныя крылья. Ноетъ онъ звонко
и недурно, въ особенности во время кладки яицъ и высижи¬
ванія.
Черный дроздъ (кара-товук, Turdus rnerula L.) проводитъ
здѣсь время круглый годь, не исключая и зимы; въ это время
онъ питается червями, которыхъ находитъ въ сидахъ, и зимующи¬
ми улитками, скорлупу которыхъ онъ продалбливаетъ своимъ
крѣпкимъ клювомъ. Самецъ-дроздъ начинаетъ пѣть съ марта мѣ-
185 -
слца и поетъ до поздняго лѣта. У мѣстныхъ мусульманъ часто
можно встрѣтить чернаго дрозда въ клѣткахъ; они его очень
любятъ за подвижность, веселость и переимчивость. Кромѣ
чернаго дрозда, на весеннемъ пролетѣ, во второй половинѣ
февраля или въ началѣ марта, останавливается въ нашихъ
садахъ дроздъ-деряба (кара-товук, Т. viscivorus L.) и бѣлозобикъ
(Т. torquatus L.), съ бѣлымъ ожерельеічъ вокругъ шеи. Попа¬
дается по Гаежинкѣ оляпка, иля водяной дроздъ (кара-товук,
Cinclus aquaticus Briss.), котораго охотники называютъ водя¬
нымъ воробьемъ. Опъ по величинѣ немного меньше чернаго
дрозда; оперенье у него плотное, черно-бураго цвѣта, съ бѣлой
грудью и короткимъ хвостикомъ; онъ хорошо ныряетъ и гре¬
бетъ въ водѣ крыльями.
Соловей Гафиза, или персидскій (бюль-бюль, Lusciola Hafizi
Severz.) прилетаетъ къ намъ въ половинѣ или въ концѣ апрѣ¬
ля. Соловьевъ бываетъ очень много, такъ что ихъ можно встрѣ¬
тить въ каждомъ небольшомъ садикѣ, поросшемъ кустарни¬
комъ; тамъ они гнѣздятся и выводятъ дѣтей. Птенцы со¬
ловья истребляются въ большомъ количествѣ кошками и кры¬
сами. Здѣшніе соловьи не обладаютъ тѣмъ превосходнымъ чару¬
ющимъ пѣніемъ, которымъ отличается восточпый или запад¬
ный соловей. Пѣніе ихъ значительно бѣднѣе содержаніемъ и
однообразнѣе. Такъ въ самый разгаръ поры любви, когда между
самцами идетъ соревнованіе, они пе въ состояніи сдѣлать
болѣе пяти строфъ, и то короткихъ и отрывистыхъ. Образъ
жизни ихъ ничѣмъ не отличается отъ образа жизни вышеупо¬
мянутыхъ соловьевъ, т. е. восточнаго и западнаго.
Кромѣ перечисленныхъ пѣвчихъ птицъ, здѣсь еще водит¬
ся: нлиска, или трясогузка (MotaciJla alba L.), самая обыкно¬
вении я, живая и подвижная птичка; она селится всего
охотнѣе около воды н отличается своимъ длиннымъ хвости¬
комъ, которымъ она постоянно потряхиваетъ. Она часто зи¬
муетъ у насъ, а если и улетаетъ, то возвращается ранней
- 186-
весной (въ началЬ марта). Трясогузка, подобно ласточкѣ и
другимъ пѣвчимъ птицамъ, питаетъ непримиримую вражду къ
хищникамъ.
Затѣмъ здѣсь попадается: сѣрый сорокопутъ (Enneoctonus
excubit or L.), сорокопутъ-жуланъ (E. collurio L.), снигирь
(Pyrrlmla vulgaris Beclist.), сивоворонка, удодъ, щурка или
пчелоѣдъ и зимородокъ. Первые два хищны и драч нивы; пи¬
таются или маленькими птичками, или жуками, которыхъ они
имѣютъ обыкновеніе накалывать на колючки кустовъ, а за-
V '
тѣмъ проголодавшись, съѣдаютъ.
Снигирь во величинѣ немного больше воробья; зиму про¬
водитъ въ окрестностяхъ пли въ самомъ городѣ, гдѣ его можно
встрѣтитъ отыскивающимъ себѣ пищу по люднымъ проѣзжимъ
улицамъ и дорогамъ.
Сивоворонка, пли ракша (Coracias garrula L.) и удодъ-
пустошка (опопъ, шана-думъ, Фатьма-баджи, Upupa epops L.)
принадлежатъ къ перелетнымъ птицамъ. Первая прилетаетъ
въ началѣ апрѣля, а вторая—во второй половинѣ марта.
Какъ сивоворонка, такъ и удодъ имѣютъ красивое оперенье.
Преобладающая окраска первой—голубая, а второй—пестрая.
У удода на головѣ есть хохолъ изъ подъемныхъ перьевъ, рас¬
положенныхъ въ два ряда. Осенью оба эти вида улетаютъ па
югъ во второй половинѣ севтябрл.
Объ удодЬ у татаръ существуетъ слѣдующее сказаніе:
Жили-были два брата по имени Усубъ и Насибъ; у нихъ
была сестра Фатьма, которая имѣла обыкновеніе носить голов¬
ной гребешокъ. Однажды у нихъ пропала лошадь, и братья,
уходя на розыскъ ея, приказали сестрѣ, къ ихъ возвращенію,
приготовить обѣдъ; она соарила молочный супъ и стала под¬
жидать братьевъ. Долго ждала она ихъ, но никакъ не могла
дождаться: стала безпокоиться и рѣшилась наконецъ сама ит-
ти отыскивать братьевъ. Послѣ долгихъ и безуспѣшныхъ по¬
исковъ, она обращается къ Богу съ просьбой, моля превра-
тить ее въ птицу, чтобъ легче было отыскать любимыхъ брать¬
евъ. Молитва ея была услышана: Богъ превратилъ ее въ удо¬
да *), на головѣ котораго вмѣсто гребешка получился хохо¬
локъ. Удодъ и по настоящее время розыскиваетъ братьевъ,
покрикивая: „Опбнъ гюль-тапъ, Усубъ, Насибъ суддй атъ’с
т. е. удодъ! розу найди; Усубъ, Насибъ—молочный супъ. По¬
слѣ того какъ сестра превратилась въ птицу-удода, отцов¬
ское богатство, доставшееся ей по наслѣдству, осталось на
землѣ, и потому теперь, когда его спрашиваютъ: „Удодъ, гдѣ
твое отцовское богатство?*, онъ ударяетъ клювомъ въ землю,
желая этимъ какъ бы сказать, что все отцовское богатство
осталось на землѣ.
Щурка золотистая (Merops apiaster Б.) и зимородокъ
голубой (Alcedo ispida L.) —землекопы; они прокапываютъ се¬
бѣ длинные ходы въ крутыхъ косогорахъ, по обрывистымъ
берегамъ рѣкъ, и расширяютъ задній конецъ прохода въ видѣ
пещеры, гдѣ самочка кладетъ яйца. Зимородокъ тамъ ос¬
тается па зиму, а щурка нѣтъ; она прилетаетъ веспой весь¬
ма рано, въ началѣ анрѣля, а отлетаетъ на югъ въ среднихъ
числахъ октября. Обѣ эти птички отличаются яркостью сво¬
его оперенья, которое можно видѣть только у тропическихъ
птицъ. Зимородки живутъ парами, а щурки обществами. Въ
жаркій солнечный депь нерѣдко бываютъ слышны звуки щу¬
рокъ, высоко носящихся въ воздухѣ.
Всѣ вышеназванныя мелкія птички, которыя въ продол¬
женіе лѣта населяютъ и оживляютъ паши ноля, сады и лѣ¬
са, относятся къ многочисленному разряду пѣвчихъ птицъ
(Oscines). Всѣ опѣ заслуживаютъ не только пощады, но и
покровительства, такъ какъ истребляютъ огромное количество
вредныхъ насѣкомыхъ, ихъ личинокъ, лицъ, куколокъ и т. п.
Кромѣ того, почти всѣ опѣ доставляютъ намъ удовольствіе
*) Удодъ по-титарски называется оконъ иди Фатьма-баджн; послѣд¬
ней слово къ переводѣ на русскія языкъ означаетъ „сестра-Фатьма*1.
-188-
своимъ пѣніемъ. Большая часть изъ нихъ покидаетъ васъ въ
началѣ осени, когда дни становятся короче, а ночи прохлад¬
нѣе, за исключеніемъ нѣкоторыхъ видовъ, какъ напр. щегловъ,
овсянокъ и др., которыя проводятъ здѣсь и зиму. Онѣ въ это
время собираются обыкновенно въ небольшія общества и лета¬
ютъ по садамъ, огородамъ и полямъ, при чемъ ведутъ ко¬
чевую, или бродячую жизнь.
Теперь перейду къ перечисленію болѣе крупныхъ лѣс¬
ныхъ птицъ. Изъ лазящихъ (Scansores, Zygodactyli) или пар¬
нопалыхъ здѣсь водятся: бездомная кукушка и нѣсколько по¬
родъ дятловъ.
Обыкновенная кукушка (Cuculus canorus L.) прилетаетъ
сюда въ концѣ апрѣля и, какъ перелетная птица, проводитъ
у насъ только лііто; среди тысячи веселыхъ пѣсенъ, разда¬
ющихся въ густой чащѣ лѣса, слышится и ея заунывное ку¬
кованье; опа отлетаетъ въ концѣ октября.
Изъ нѣсколькихъ различныхъ видовъ дятловъ, встрѣча¬
ющихся на Кавказѣ, здѣсь попадаются три особыхъ вида:
дятелъ-вертижювт (агадж дііліін, Jynx torquilla L ), зеленый
дятелъ (Picus viridis L.) и черный дятелъ (Р. martius L.)
съ красною макушкой; послѣдній по величинѣ гораздо боль¬
ше первыхъ двухъ; они водятся въ смѣшанномъ лиственномъ
лѣсу Азата (селеніе въ 20-ти верстахъ отъ Елисаветполя).
Постукивая но деревьямъ, какъ плотники, дятлы производятъ
своеобразную музыку, которая слышится далеко въ лѣсу.
Семейство воронъ (Согѵіпае) распространено повсюду.
Здѣсь можно встрѣтить почти всѣ виды его. Самый большой
представитель—черный воронъ (дулаіи, Conus согах L.). Между
мѣстнымъ населеніемъ о немъ ходитъ повѣрье, что будто бы
онъ, посмотрѣвши на свое крыло, опредѣляетъ, гдѣ должна
находиться падаль, которою онъ главнымъ образомъ питается.
Карканье ворона, по народному понятію, предвѣщаетъ иесча-
стіе. Изъ другихъ поронъ извѣстны: черпая и сѣрая вороны
(гарга, Corvus corone П, иС. cornix L.j, всѣмъ знакомыя птицы;
грачъ (таган, С. frugilegus L.) во всемъ похожій по величинѣ,
строенію и образу жизии на сѣрую ворочу, только весь онъ чер¬
наго цвѣта и у основанія клюва имѣетъ голую, бѣловатую кожу,
которая образовалась отъ частаго всовыванія клюва въ землю
при отыскиваніи въ пей пищи; этимъ послѣднимъ признакомъ ц
карканьемъ ірачъ отличается отъ черной вороны. Обѣ эти птицы
всеядныя, подобно всѣмъ прочимъ членамъ этой семьи. Сорока
бплооокал(сйгсагак, Pica caudata Briss.J, очень хитрая, умная и
подвижная птица, и сойка (Garrulus glandarius L.). Послѣдняя
одна изъ самыхъ красивыхъ представительницъ этого семей¬
ства. Молодая сойка отличается своею способностью перени¬
мать голоса другихъ птицъ; она выучивается говорить нѣсколь¬
ко словъ и довольно точпо подражаетъ голосу человѣка.
Всѣ эти птицы живутъ у насъ осѣдло и приносить немалую
пользу тѣмъ, что уничтожаютъ всякую падаль и, такимъ об¬
разомъ, являются одними изъ лучшихъ и естественныхъ оздо¬
ровителен города и его окрестностей. Сѣрая и черная воро¬
ны вьютъ свои гнѣзда па городскихъ чинарахъ, и вообще лю¬
бимыми мѣстами ихъ являются небольшія рощи съ высокими, ста¬
рыми деревьями. Весну и лѣти онѣ проводятъ, большею частью,
попарно; осенью живутъ большими стаями и цѣлый день ос¬
таются па поляхъ. Зимою опѣ переселяются въ городъ, гдѣ
скитаются въ одиночку, а къ вечеру составляЕОТъ большія сбо¬
рища, при чемъ долгое время летаютъ падъ городскимъ са¬
домъ, выбирая себѣ удобное мѣсто для ночлега.
Почти одновременно съ прилетомъ пѣвчихъ и другихъ
лѣсныхъ птицъ, появляются у насъ въ большомъ количествѣ
и их ь смертельные враги—хтцнын птицы (Rapaces). Онѣ устра¬
иваютъ спои гнѣзда въ лѣсахъ и скалахъ, гдѣ также поселяются
цѣлыя скопища маленькихъ цтичекъ, а потому добыча у нихъ
всегда имѣется йодъ рукою. Вылетаютъ онѣ на свой промы¬
селъ преимущественно утромъ и вечеромъ. Разрядъ хищныхъ,
— I ІЮ —
какъ извѣстно, раздѣляется но образу жизни на двѣ группы:
дневныхъ и ночныхъ. Изъ дневныхъ хищныхъ здѣсь попада¬
ются: орелъ бѣлохвостый некрупной породы (Haliafttus albicilla
L.)T черный коршунъ (чалаган, Milvus niger Briss.), красный
коршунъ, два вида ястребовъ: ястребъ-утятникъ (кырги, Astur
palumbarius L.) и ястребъ-перепелятникъ (Astur nisus L.); по¬
слѣдній видъ употребляется здѣшними татарами для охоты на
перепеловъ и даже курочекъ. Для охоты выбираютъ обыкновенно
ровную открытую мѣстность. Соколъ пустельга (т&рлан, Falco
tinnunculus L.) ясоколъ-кобецъ, или кобчикъ (н&рик, F. vespertinus
L. ), небольшія хищныя птицы, чаще другихъ изъ этого семейства
собираются въ незначительныя общества, цѣлый день парятъ въ
воздухѣ, зорко высматривая себѣ добычу, и, завидя ее, стрѣлою
кидаются на нее: у насъ они истребляютъ въ большомъ коли¬
чествѣ полевыхъ мышей. Прилетаетъ ихъ сюда такое множе¬
ство. что нѣкоторые даже гнЬздятся подъ крышами жилыхъ
домовъ. Правильныхъ перелетовъ они пе дѣлаютъ, и только
перекочевываютъ съ одного мѣста иа другое, и потому каждаго
представителя этого семейства можно встрѣтить всегда и зимою.
У мѣстныхъ татаръ о ястребѣ и пѣтухѣ есть такой раз¬
сказъ:
Однажды ястребі. обратился къ пѣтуху со слѣдующими
словами: „Пѣтухъ, почему ты не любишь людей и не слу¬
шаешься ихъ, между тѣмъ какъ они тебя любятъ и счита¬
ютъ одной изъ умныхъ итицъ? Когда они хотятъ поймать те¬
бя, гы убѣгаешь и всячески стараешься скрыться, перелетая
съ одной крыши иа другую, А вотъ я, хотя и дикая птица,
по, когда мепя люди поймаютъ и сдѣлаютъ ручнымъ, слушаюсь
ихъ и хожу всегда съ ними па охоту. Если же во время
охоты и отлетаю, то но первому же ихъ зову возвращаюсь
къ нимъ опять обратно**. На это пѣтухъ отвѣчаетъ ястребу:
„Какъ же ты глупъ, какъ я вижу. Если бы ты зналъ цѣль,
съ какою они пасъ ловятъ, то не сказалъ бы этого и, о чу-
— 1U1 —
тившнсь на моемъ мѣстѣ, не только перелеталъ бы съ крыши
на крышу, а улетѣлъ бы совсѣмъ за высокій горы, чтобъ
только съ глазъ долой и скрыться отъ людей. Вѣдь, тебѣ из¬
вѣстно, кажется, что жареныхъ ястребовъ еще никогда не
видали, а пѣтуховъ—очень часто".
Ко второй группѣ хищныхъ, какъ я уже упомянулъ
раньше, относится ночныя хищныя (raptatores nocturni); ихъ
попадается пять различныхъ видовъ.Изъ нихъ особенно заслужи¬
ваетъ вниманіи огромной величины филинъ (япалаг, байкуш, Strix
Bubo, Bubo maximus L.), достигающій до 2-хъ футовъ выши¬
ны. Веспой онъ даетъ о себѣ знать очень громкимъ, глухимъ
и далеко слышнымъ крикомъ „бугу“. Вь лунныя ночи, онъ
кричитъ чаще, нежели въ темныя; крикъ его какъ-то зловѣ¬
ще раздается по лѣсу. На ряду «съ такимъ огромнымъ пред¬
ставителемъ этого семейства, можно встрѣтить очень малень¬
кихъ совъ, напримѣръ сыча-малютку (Glaucidium passerinum L.),
который величиною немного больше дрозда.
Съ первыхъ чиселъ апрѣля и въ продолженіе всего лѣ¬
та сычи эти ведутъ между собою по вочамъ перекличку съ
вершинъ чинаровъ, напоминая перекличку ночныхъ сторожей.
Совы остальныхъ видивъ получаютъ свое названіе отъ
мѣстности, гдѣ онѣ, большею частью, проводятъ время. Такъ,
различаются: сова лѣсная, болотная (байкуш, Strix brachvotus L.)
и степная, или сѣрая неясыть (Syrnium aluco L.).
Еще изъ ночныхъ хищниковъ часто здѣсь встрѣчается
лунь полевой (Strigiceps cyaneus L.); онъ всегда держится не¬
далеко отъ болотъ и, летая низко надъ землей, ловитъ зазѣ¬
вавшихся мелкихъ птичекъ.
Ночной образъ жизпп совъ, ихъ внѣшній непривлекатель¬
ный видъ и въ особенности ихъ неблагозвучный голосъ, спо¬
собствуютъ возникновенію нерасположенія въ нимъ и служатъ
поводомъ къ преслѣдованію ихъ, котораго онѣ вовсе не за¬
служиваютъ. Сѣтямъ особеннымъ крикомъ, раздающимся въ
ночное время п напоминающимъ голосъ человѣка, онѣ сдѣла¬
лись предметомъ многихъ вымышленныхъ разсказовъ и пред¬
знаменованій. Вотъ нѣкоторый изъ повѣрій о лихъ елисавет-
нольскпхъ татаръ и армянъ:
Жили давпымъ-давно братъ да сестра. Родной-матери у нихъ
не было, а была мачеха. Разъ она приказываетъ имъ погнать
воловъ на пастбище. Братъ съ сестрою тотчасъ же послу¬
шалась приказанія мачехи и погнали воловъ вь поле. Волы
паслись, а братъ и сестра разговаривали между собою и до
того увлеклись своимъ разговоромъ, что забыли про воловъ,
которые паслись недалеко отъ нихъ. Вотъ они вгллнули: во¬
ловъ нѣтъ! Бросились искать туда, сюда... пѣтъ: волы про¬
пали! Со слезами на глазахъ возвратились они домой. Маче¬
ха спрашиваетъ, о чемъ они плачутъ и почему пришли одни,
не пригнавъ съ собою воловъ? Какъ только она узнала, что
волы пропали, опа въ сердцахъ сильно побила ихъ и сейчасъ же
послала назадъ, строго приказавъ имъ, чтобъ волы непремѣнно
бши найдены и приведены домой, въ противномъ случаѣ пусть
и сами они не показываются ей на глаза. Съ грустью, понуривъ
головы, пошли братъ съ сестрой искать воловъ. Идутъ они мол¬
ча, а слезы такъ и катится по ихъ лицамъ. Шли очень они дол¬
го, но воловъ никакъ не могли найти. Наконецъ они останови¬
лись и порѣшили искать воловъ врозь: братъ долженъ былъ
итти подъ одну гору и все время спрашивать: „гтаръРт. е. нашла*1,
а сестра должна была отвѣчать: „вочъ—нѣтъ!“ и искать подъ
другой горой. Долго они искали, но поиски ихъ оказывались
тщетными; воловъ не было. Боясь возвратиться къ мачехѣ
безъ воловъ, они стали просить Нога, чтобъ Онъ превратилъ
ихъ въ птицъ. Желаніе ихъ сбылось; Богъ превратилъ ихъ въ
совъ, которыя и до сихъ поръ разыскиваютъ воловъ и теперь
еще одна спрашиваетъ: „паръ?*, а другая отвѣчаетъ: „вочъ!а
У мусульманъ существуетъ разсказъ на библейскій мо¬
тивъ объ Іаковѣ и его двѣнадцати сыновьяхъ.
- 193 -
Узнавъ о пропажѣ своего любимаго сына Іосифа, Іа¬
ковъ призвалъ къ себѣ двухъ слугъ: Усуба и Насиба и пот
слалъ ихъ разыскать Іосифа. Слуги долго искали pro, но найти
ію могли; тогда они обратились съ молитвой къ Богу, проса
Его даровать имъ крыльл: летая, они надѣялись отыскать Іо*
снфа. Богъ исполнилъ ихъ молитву. Получивъ крылья, они под¬
нялись на воздухъ, и чтобы не потерять другъ друга, стали пе¬
рекликаться между собою: Усубъ? Насибъ? Усубъ? Насибъ?...
Подобные же разсказы, съ небольшими измѣненіями, пы¬
тающіеся объяснить этотъ однообразный и заунывный окликъ
двухъ ночныхъ птицъ, существуетъ и между другими инород¬
цами Кавказа. Вообще ночныя птицы дали большой матері¬
алъ для народной фантазіи, такъ что суевѣрій и разсказовъ
о нихъ существуетъ очень много. Такъ, напримѣръ, татары
считаютъ филина мудрѣйшей изъ всѣхъ птицъ и бекомъ
ихъ *). Филинъ въ первобытное время, по сказанію татаръ,
былъ домашнею птицей, но когда замѣтилъ, что люди стали
убивать пророковъ, онъ удалился отъ нихъ, бояоь чтобы они
и его не убичи. Удалившись отъ людей, онъ сталъ жить подъ
кровлями заброшенныхъ зданій, въ старыхъ башняхъ, въ раз-
сѣли пахъ скалъ и т. н. Такъ какъ любимыми мѣстами фили¬
на служатъ развалины, то однажды; люди спросили его: «чего
па свѣтѣ больше: развалинъ или строеніи?»^ «Развалинъ»,
отвѣчалъ онъ: «потому что со временемъ всѣ строенія пре¬
вратятся въ развалины* — < А кого больше на свѣтѣ: мужчинъ
или женщинъ?> — «Женщинъ, потому что мужчины, которые
слушаются женщинъ, тоже женщины».
Крикъ филина, но повѣрью мусульманъ, предвѣщаетъ то
зло, то добро. Когда онъ кричитъ надъ домомъ, то хозяева,
во избѣжаніе несчатьл, выставляютъ ему въ деревянномъ со*
судѣ разныя лакомства.
Теперь остается еще упомянуть о птицахъ, составля-
*) Татцрііісоо паз на и Іо Филипп „бпй-вуш1* пэнпчветь бекъ-птіпщ.
13
- 194-
ющихъ главный предметъ охоты здѣшнихъ охотпиковъ-люби¬
телей и промышленниковъ.
Въ концѣ апрѣля или въ началѣ мая, когда большая
часть пернатыхъ занята высиживаніемъ яицъ, прилетаетъ къ
намъ для той же цѣли перепелъ (бильдирчин, Coturnix communis
Bonn.). Нужно замѣтить, что они у насъ бываютъ не всегда въ
одинаковомъ количествѣ: иной годъ много, другой— совсѣмъ ма¬
ло. Задорные крики самцовъ: < нить-полоть, пить-полоть> ра¬
дуютъ сердце истаго охотника. Веспою на перепеловъ обык-
повеішо не охотятся, какъ и на всякую другую дичь, когда
она въ порѣ любви и размноженія. Охота, разрѣшенная пра¬
вительствомъ, начинается 15-го іюля и продолжается до са¬
маго отлета перепеловъ, т. е. до октября мѣсяца. Случается
здѣсь нерѣдко видѣть перепеловъ и зимою.
Вмѣстѣ съ перепеломъ летитъ также и его спутникъ дер¬
гачъ иди хоростелъ (ельба, Сгех pratensis Bechst.). Это очень
хитрая и проворная птица. Она бѣгаетъ такъ скоро, что легко
можетъ скрыться отъ преслѣдованія собакъ, отъ которыхъ онъ
прячется въ сырыхъ мѣстахъ, поросшихъ густой травой.
Осень самая лучшая пора для охотника; въ это время
большая часть птицъ покидаетъ гнѣзда, и молодые выводки,
руководимые родителями, показываются всюду.
Разрядъ куриныхъ (Gallinae), или скребущихъ (Rasores)
болѣе другихъ преслѣдуется охотниками, во-первыхъ, потому
что курей стрѣлять легче, а, во-вторыхъ,—охота па лихъ го¬
раздо прибыльнѣе, чѣмъ охота па такую мелкую дичь, какъ
бекасъ, или гаршнепъ, которые, по мнѣнію охотника-промы-
шлепника, и заряда пороху пе стоятъ. Самый большой и кра¬
сивый представитель этого семейства колхійскій, или обыкно¬
венный фазанъ (кыргавул, Phasianus colchicus С.). Онъ соста¬
вляетъ гордость той мѣстности, гдѣ поселился. Летитъ ли фазанъ,
или сидитъ, можно съ полнымъ нравомъ сказать, что это одна изъ
граціознѣйшихъ птицъ и вмѣстѣ сътѣмъ—самая красивая iff»оно-
— 195 —
рсыыо. Лучшая охота па фазановъ—это часъ или два послѣ восхо¬
да солнца, когда они выходятъ изъ камышей на ближайшія но¬
ля, засѣянныя чалтыкоыъ (рисомъ) или пшеницей. Въ полдень
оии скрываются въ чащу непроходимаго кустарника или ка¬
мыша, гдѣ сидятъ, такъ притаившись, что самая хорошая
собака а та не вгь состояніи ихъ оттуда выгнать. Вечеромъ,
часовъ около пяти или шести, ихъ опять можно встрѣтить на
тѣхъ же ближайшихъ жнивахъ. Зимою, при недостаткѣ своей
обычной нищи, фазаны питаются жолудлми.
Сюда же относятся еще слѣдующіе виды: сѣрая куропатка
(чиль, Starna einerea L. *) екіадомъ своимъ и оперень¬
емъ очень похожа на перепела, только она гораздо больше его;
горная курочка (к&клик, Perdix chucar Gray.), которая споимъ
крикомъ оживляетъ паши холмы и горы, и наконецъ турачъ.
На этой птицѣ, какъ принадлежащей, главнымъ обра¬
зомъ, только этой мѣстности, я остановлюсь немного дольше.
Турачъ (турач, Attagen fraucolinusL.) по величинѣ больше
горной курочки. По свѣтло-коричневому полю разбросаны чер¬
ныя перья съ бѣлыми каемками. У самца вся грудь черпая и
вокругъ шеи темно-коричпевый ободокъ. Эти птицы осѣдлыя,
какъ и вообще все это семейство. Живутъ турачи па ноляхъ
и лугахъ, держась по близости воды около кустарниковъ и
камышей. Густыхъ лѣсовъ они избѣгаютъ, на деревья не са¬
дятся. Когда они бываютъ вспугнуты, то рѣдко садятся на
ч
ноле, а стараются добраться до мѣстъ болѣе безопасныхъ: до
кустовъ и камышей. Турачи въ холодныя и снѣжныя эимы, ко¬
гда трудно бываетъ отыскать кормъ, приближаются къ дерев¬
нямъ и залетнютъ въ самаппикн, гдѣ ихъ ловятъ тогда безъ
всякаго труда. Птица эта очень нѣжная и холодныхъ, суро¬
выхъ зимъ не выноситъ. Водится она исключительно іи» Кли-
савѳтиольской губерніи и частью въ Бакинской, т. е. по сред-
*) Perilіх cincrcu Briss.
— ж—
нему и нижнему теченію Куры. Гнѣзда ихъ безыскусственны
и помѣщаются на землѣ, почему во время весенняго сильна¬
го размыва рѣкъ и рѣчекъ ихъ истребляется огромное коли¬
чество. Наши охотники-промышленники являются непримири¬
мыми врагами этой птицы, и если только пе будутъ приняты
надлежащія мѣры къ ихъ охраненію, то въ недалекомъ буду¬
щемъ ймъ грозитъ совершенное истребленіе.
Мѣстные татары слѣдующимъ образомъ выражаютъ ве¬
сеннее токованіе турача:
Турачъ всегда поетъ:
Дитъ-диди дитъ-диди!
Охъ! меня поймаютъ,
На вертелѣ сжарятъ.
Дитъ-диди, дитъ-диди!
Мое мясо съѣдятъ,
Мои кости бросятъ.
Дитъ-дидиі дитъ-диди!
Голуби прилетаютъ къ намъ очепь рано; они подобно
отряду куриныхъ любятъ жизнь общественную и скитаются
но полямъ стаями4 хотя гпѣздованіе совершается строгимъ
образомъ одною четою. Самый малый и нѣжиый видъ этого
семейства горлт/д (огвии, ала-бахта, Turtur auritus Нау.); за*
тѣмъ слѣдуетъ сизый голубь (гёгарчип, Columba livia Briss.)
и витютень, или вяхирь (Paiumbus torquatus Aldr.). Въ коп-
ціі лѣта они сильно преслѣдуются ружейными охотниками, ко¬
торые выжидаютъ ихъ днемъ на крайнихъ деревьяхъ лѣса или
рощи, по близости текучей воды, куда они прилетаютъ на водо¬
пой. На зиму горлица и витютень перелетаютъ отъ пасъ въ бо¬
лѣе теплыя страны въ поискахъ за зимнимъ нристапищемъ, при
чемѣ горлица улетаетъ раньше витютня; сизый же голубь въ
пеболыпомъ количествѣ остается здѣсь зимовать; онъ селится
по крутымъ и обрывистым и берегамъ Ганжшпси. Время отле¬
та—октябрь, въ который какъ голубй, такѣ й боАЫігиіістио
— 197 —
здѣшнихъ птицъ покидаютъ наши ноля и лѣса и у летаютъ въ
страны съ болѣе мягкою зимою.
Взамѣнъ пѣвчихъ и другихъ лѣсныхъ птицъ, сюда при¬
летаютъ съ сѣвера птицы болотныя и степныя. Нѣкоторыя
Изъ нихъ остаются здѣсь на зиму, другія же летятъ дальше,
въ болѣе теплыя страны.
Въ послѣднихъ числахъ августа, или въ началѣ сентяб¬
ря, па нашихъ ляшскихъ болотахъ и мОчеЖйййикахъ появля¬
ются бекасы. Прежде другихъ видовъ прилетаетъ бекасъ-бара¬
шекъ (Scolopax gallinago L.). Во время весенняго й осенняго
пролета ихъ бываетъ очень много; вспугнутое они вылетаютъ
по поскольку штукъ разомъ. Охота на нихъ трудная: отъ
охотника требуются качества мѣткаго стрѣлка. Полетъ ихъ
быстръ и красивъ, какъ ни у одной изъ гітицѣ. При полетѣ
■дѣлаютъ они граціозиые зигзаги. Срываясь, бекасъ кричитъ
^сскиппъ, сскиппъ».
Почти одновременно съ бекасомъ прилетаетъ, пО въ край¬
не маломъ количествѣ гаршнепъ (S. gallinula L.); это тотъ же
бекасъ, какъ по устройству тѣла, такъ и образу жизни, но
только по величинѣ въ два раза менѣе послѣдняго.
Немного позже, въ половинѣ или въ концѣ октября, по¬
является и лѣсной бЫасъ, или вальдшнепъ (S* rusticola L.),
лгобнмая дичь всѣхъ охотниковъ. Прилетѣвъ, опъ осТаеайлп-
вается па нѣкоторое время по опушкамъ лѣса, а затѣмъ
спускается и къ намъ въ сады. Поднятый, онъ взлетаетъ,
сильно хлопая крыльями, чтб непріятно дѣйствуетъ на нервы
впечатлительнаго охотника и заставляетъ часто дѣлать про¬
махи. Вальдшнепа здѣсь имогДа можно встрѣтить и зЙМОго:
это такъ Называемые отсталые но какимъ-лйбо причинамъ;
ОНИ при несённомъ обратномъ пролетѣ вальдшнеповъ снова
присоединяются къ своимъ товарищамъ.
Дупель (S. major L.) прилетаетъ позже ИрОПихъ ййдовъ
бекасоіѵь и вообще здЬСВ ЛвЛйетоя Весьма рѣдйймѣ гостемъ.
— 198 —
На весеннемъ пролетѣ онъ у насъ бываетъ въ среднихъ числахъ
аирііля, а па осеннемъ—во второй половинѣ октября. Столика,
какъ па иервомъ, такъ и на второмъ пролетѣ, продолжается пе
болѣе педѣли. Охота па дупеля гораздо легче, чѣмъ охота
на бекаса, не потому только, что онъ больше его, по также
потому, что полетъ у него тяжелъ и менѣе быстръ и изви¬
листъ. Изъ другихъ болотныхъ птицъ можно часто вспугнуть
изъ камышей сѣрую цаплю (дурна, Ardea cinerea L.). Случается
также видѣть, какъ расхаживаетъ но болоту, отыскивая до¬
бычу, бѣлая тпля (Ard. alba L.). Весьма обыкновенна так¬
же и малая бѣ.гая тпля (Ard. nivea Gra.), которая ходитъ,
внимательно выслѣживая на болотѣ лягушекъ и улитокъ.
Иногда съ крикомъ „ки-ги“ посится надъ болотомъ чибисъ-пи-
голигиі (Vanellus cristatus L.), мѣрпо и плавпо разсѣкая воз¬
духъ но всѣмъ направленіямъ. Весною по ночамъ раздается
громкій, короткій рычащій звукъ—это звукъ выпи, или вода-
ного быка {Ardea stellaris L.). Она тоже относится къ семей¬
ству цапель, но только ведетъ жизнь ночпую. Здѣсь встрѣ¬
чаются два вида выпи: большой выпь и малый, или красный
(Ardea steliaris L.j.
Въ густой травѣ но берегамъ Ганжипки живетъ уединен¬
но водяной пастушокъ (Kalius aquaticus L.), а также и ка¬
мышница зеленоногая, или чортова курица {Gallinula chloropus).
Обѣ эти птицы очень пугливы, бѣгаютъ хорошо и летаютъ
плохо и недалеко; пролетѣвъ нѣсколько шаговъ, опѣ по¬
скорѣе стараются сѣсть въ густой камышъ.
Изъ куликовъ (джюнг) можно нерѣдко наблюдать малаго
кртшпеші (Numenius phacopns L.), появляющагося здѣсь весной
и осенью на пролетѣ, и береговика (Actitis hypoleucos L.), съ
его нераздѣльнымъ спутникомъ чернышомъ (Totanun ochropus
Ь ), который съ пискливымъ крикомъ то и дѣло перелетаетъ
съ одного берега на другой.
Съ наступленіемъ зимы начинается охота на утокъ и
— 199 —
стрепетовъ; послѣдніе прилетаютъ въ концѣ осени; иногда
цѣлыя тучи ихъ посятся на нашихъ поляхъ и, смотря по
погодѣ, если она теплая, то остаются здѣсь па болѣе про¬
должительное время, если же холодная, то улетаютъ далѣе
па югъ, а затѣмъ чрезъ нѣкоторое время вновь возвращают¬
ся, и такимъ образомъ кочуютъ всю зиму, перелетая съ одно¬
го мѣста па другое. Съ наступленіемъ весны птицы эти окои-
чательпо покидаютъ паши поля и улетаютъ на сѣверъ, гдѣ
онѣ гпѣздлтся и выводятъ дѣтей. Стрепетъ (Otis tetrax L.), въ
высшей степени осторожная птица, садится обыкновенно въ
такихъ мѣстахъ, откуда издали уже можетъ видѣть прибли¬
женіе опасности. Охота на пихъ, а также и на дрохвъ (Otis
tarda L.), относящихся, какъ и первые, въ семейству курино-
голенастыхъ и прилетающихт» почти одновременно съ первы¬
ми, производится послѣ проливнаго дождя, такъ какъ въ то
время перья у нихъ такъ сильно намокаютъ, что они съ тру¬
домъ перелетаютъ небольшія пространства.
Почти одновременно со стрепетами прилетаютъ на паши
лпкскіл болота и озерца утки самыхъ разнообразныхъ породъ;
нѣкоторыя изъ нихъ останавливаются здѣсъ только для отды¬
ха, чтобы потомъ, набравъ новыхъ силъ, продолжать свой
путь далѣе къ берегамъ Каспія; другія остаются у насъ до
весны. Эти послѣднія питаются или па поляхъ, засѣянныхъ
озимыми хлѣбными растеніями, или же отыскиваютъ себѣ пи¬
щу па незамерзающихъ канавахъ и проточинахъ родниковой
воды. Случается, что утки залетаютъ въ лѣсъ, и, не найдя
тамъ болѣе подходящей для себя пищи, питаются даже жо-
л удя ми. Здѣсь можно встрѣтить слѣдующіе виды плавающихъ
птицъ: крякву (ёрдак, Anas boschas L.), прародительницу нашей
домашней утки; чирт-мрескунчжа (Pterocyanoa querquedula L.),
нерпу тку (Fuligula cristata Ray.), крахсыя-лутка (Mergellus
albellus L), крахалн-большого (Mergus merganser L.), нырка-
гогот (Glaucion clangula L.), малую казарку (Anser miuutus
— 2QQ —
Naum.), баклана (Garbo) и гагару (гу). Охота на утокъ у наръ
производится или рано утромъ на разсвѣтѣ, или же на вег
черненъ перелетѣ, когда онѣ предъ заходомъ солнца слета¬
ются съ пастбищъ на почлегъ въ водѣ. Раннею весною онѣ
обратно улетаютъ отъ насъ на сѣверъ въ себѣ па родину.
Этимъ послѣднимъ перечисленіемъ плавающихъ птицъ л
заканчиваю свой краткій обзоръ класса птицъ, обитающихъ
въ Елисаветподѣ и его окрестностяхъ постоянно, несмотря
даже на самые холодрце мѣсяцы года, и бывающихъ здѣсь
временно пролетомъ. Прослѣдивъ постепенно отъ начала вводы
и до крнца зимы всѣхъ представительницъ этого класса, нужно
замѣтить, что онѣ здѣсь весьма многочисленны и разнообразны*
Всюду, гдѣ бы ни прихрдилось бить человѣку, онъ всегда
имѣетъ возможность, видѣть или слышать птицъ, самих'р раз¬
нообразныхъ породъ.
Учитель Елисаветпольскаго ремесленнаго
училища В. Емельяновъ.
Г. Едисаиетцоль
1895 года.
ВОСПОРЪ КИММЕРІЙСКІ
ВЪ ЭПОХУ
СПАРТОКИДОВЪ.
ПРЕДИСЛОВІЕ.
Приступая къ составленію настоящаго сочиненія, считаю
нелишнимъ сказать, что главною задачею я поставилъ себѣ
прослѣдить политическую исторію Воспора Киммерійскаго въ
эпоху Спартокидовъ, только вкратцѣ упомянувъ о народахъ*
подчиненныхъ Воснору, о городахъ и религіи.
Скудость матеріала, находящагося въ источникахъ, отры¬
вочность извѣстій, дошедшихъ до насъ отъ древнихъ авторовъ,
подчасъ впадающихъ въ заблужденіе, какъ напр. Діодоръ Си¬
цилійскій, одинъ изъ главныхъ авторовъ но данной эпохѣ, не
позволили мнѣ подробно изложить постепенный ходъ истори¬
ческой жизни на Воспорѣ. Особенно же дѣлается ощутитель¬
нымъ недостатокъ источниковъ со Спартока IV до Перисада
IV-го, послѣдняго представителя Спартокидовъ, когда главны¬
ми путеводителями въ исторіи Воспора служатъ надаиси, мо¬
неты или только намеки древнихъ авторовъ.
При составленіи этой работы я главнымъ образомъ поль¬
зовался слѣдующими трудами новыхъ ученыхъ:
П. П. Сабатье. Керчь и Воспоръ, С.-Петербургъ 1851 г.
А. А шикъ. Воспорское Царство, Одесса 1848 г.
Г. Спасскій. Босфоръ Киммерійскій, Москва 1846 г.
Археолого-Нумизматическій Сборникъ, Мо¬
сква 1850 г.
о
В. Григорьевъ. Цари Восиора Киммерійскаго, С.-Петер¬
бургъ 1S51 г.
Муравьевъ-Апостолъ. Путешествіе по Тавридѣ, С.-Петер¬
бургъ 1823 г.
М. Raoul-Rochette. Antiques grecques du Bosphore Cim-
тёгіеп, a Paris 1822.
$l. 0фйгct. 3)emoftf)eue0 unt> feinc Зс*С ^eipjig 1856.
f, 9Ut)cnifd)cr $Bolf0befd)litfj ju ©Ijrcn t>er 0uf)tic Seufond
»on 93ofporo0.
A. Орѣшниковъ, Босфоръ Киммерійскій, Москва 1884 г.
Compte rendu de la commission ітрёгіаіе arch^ologique—
an. lS7S/79; 18S0, 1874, 1865, 1875, 1872, 1877.
Boeck. Corpus inscriptionum Graecarum.
Dittenberger. Corpus inscriptionum Atticarum.
M. Thirion. De ciritatibus, quae a Graecis in Chersoneso
Taurica conditae fuerunt, Nanceii 1884.
Dittenberger. Sylloge inscriptionum Graecarum, Lipsiae
1883:
B. В. Латышевъ. Inscriptiones orae septentrionalis Ponti
Euxini, С.-Петербургъ 1885 г.
Мищенко. „Торговыя сношенія Аѳинской республики съ
царствомъ Воспорскимъ“—отдѣльный оттискъ изъ „Кіевскихъ
Университетскихъ Извѣстій“—за 1878 г.
В. В. Латышевъ. Inscriptiones orae septentrionalis Ponti
Euxini. Volumcn secundum, Petropoli 1890.
Записки Одесскаго Общества исторіи и древностей, Одес¬
са. Т. IV, отдѣленіе 1-е 1858, Т. III 1852, Т. VI 1867,
Т. IX 1875.
Записки отдѣленія русской и славянской археологіи Им¬
ператорскаго русскаго археологическаго общества. Т. IV,
С.-Петербургъ 1887.
Нейманъ, Die феКепеп іш 6fytfjeulant>e, ©сгІІп 1855.
Глава І-ля.
О народахъ Иоспора Бішмерійскаго.
Въ Азіи въ \Т-мъ в. до Р. X. образовалась сильная
персидская монархія, которая быстро расширила свои грани¬
цы на западъ до Еллиспонта, Пропонтиды и Эгейскаго моря.
Греческія колоніи, лежавшія по западному берегу нынѣшней
Малой Азіи, не будучи въ силахъ сдержать движеніе персовъ
на западъ, должны были подчиниться ихъ власти. Греки, счи¬
тавшіе себя выше другихъ народовъ, въ которыхъ они видѣли
только варваровъ, съ неудовольствіемъ переносили эту зависи¬
мость отъ персовъ; кромѣ того, присоединились еще нѣкоторыя
несправедливости со стороны побѣдителей, слѣдствіемъ кото-
рыхъ было неудачное возстаніе малоазійсішхъ грековъ противъ
своихъ поработителей. Жители нѣкоторыхъ греческихъ горо¬
довъ Малой Азіи, опасаясь жестокаго наказанія за свое воз¬
мущеніе, а также не желая оставаться въ рабствѣ у варва¬
ровъ, оставляли свою родину и искали новыхъ мѣстъ для по¬
селеній, но большей части, на берегахъ Понта Евкспнскаго.
Съ этого времени и начинается на немъ особенное оживле¬
ніе, благодаря которому стали выступать па историческое
поприще новые народы, жившіе по берегамъ этого моря. До
этого времени о мѣстахъ и пародахъ, находившихся по бере¬
гамъ Понта Евксинскаго, мы имѣли отрывочныя указанія у
Омира, Діодора Сицилійскаго и Иродота.
Діодоръ, передавая миѳъ о походѣ аргонавтовъ въ Кол¬
хиду, между прочимъ говоритъ, что по одному разсказу, Іасонъ
со своими спутниками прибылъ къ Таврикѣ, гдѣ впослѣдствіи
Ифигеиія была жрицей Артемиды ’).
Эта Таврина, или, какъ еще иначе называли ее древніе,
Херсописъ Таврическій, но свидѣтельству Плинія 2), была нѣ- * IVі) Diodor. Sicul. lib. IV с. 44.
'*) Plini Secimdi. Ed. Ianus, Lipsiae 1854. p. 174. T I. lib.
IV c. 85.
4
когда островомъ и только послѣ соединилась узкимъ перешей¬
комъ съ материкомъ, что доказываетъ и Thirion *), принимая
во вниманіе устройство этой страны.
Херсоппсъ Таврическій образуетъ три большихъ полу¬
острова, изъ которыхъ одинъ, выдающійся въ южной части
Херсоноса, носилъ названіе КрюіЗ рітсотсоѵ и, по словамъ Стра-
вона * 2), отстоялъ отъ противоположнаго ему мыса Малой Азіи
КарарЗі; на 2500 стадіевъ; на западъ отъ него находился дру¬
гой полуостровъ ПарЭ-іѵіоѵ э), а къ востоку—третій, который
древніе называли zpoLyziav Xsppсѵтроѵ; онъ отдѣлялся отъ бе¬
рега Азіи узкимъ проливомъ —Воспоромъ Киммерійскимъ, ко¬
торый соединяетъ Понтъ Евксипскій съ Мэотидой.
Поверхность Херсониса Таврическаго въ южной части
гориста, при чемъ горы круто спускаются къ морю и, посте¬
пенно понижаясь внутрь страны, переходятъ въ низменность,.
омываемую заливомъ Каркинитскимъ съ западной и Гнилымъ
болотомъ съ восточной стороны перешейка. Вся низменная
часть Херсониса, пересѣкаемая маленькими, несудоходными
рѣками, по словамъ Стравона 4), была очень плодородна.
Самымъ древнимъ народомъ, поселившимся въ Херсонисѣ-
Таврическомъ и на сѣверномъ берегу Понта Евксинскаго, по
мнѣнію грековъ, были киммерійцы, по имени которьтхъ и са¬
мый Воспоръ былъ названъ Киммерійскимъ; у нихъ былъ го¬
родъ Киммериконъ (Кщрлрмбу), защищаемый со стороны пе¬
решейка отъ материка рвомъ и валомъ 5).
Нельзя съ точностью указать то время, когда и откуда
киммерійцы переселились на Воспоръ, но во всякомъ случнѣ
1) М. ТІпгіоп. De civitatibus, quae а Gr. in Chers. Taur.
conditae fuerunt, p. 8.
2) Strab. lib. II с. У § 15. Editio Miilleri, Парижъ 1853 r«.
(въ скобкахъ на 1500 стадіевъ).
3) Strab. lib. VIII 'с. IV-
*) Strab. lib. VII с. V § 6.
5) Strab. lib. XI с. II § 5.
5
раньше появленія пѣсенъ Омира, такъ какъ они упоминаются
уже Омиромъ М, какъ люди, живущіе въ вѣчномъ мракѣ.
Только спустя около трехъ вѣковъ послѣ Омпра, у древнихъ
авторовъ попадаются болѣе подробныя указанія о народахъ,
живущихъ какъ въ самомъ Херсонисѣ, такъ и по сѣверному
берегу Понта Евксинскаго.
Въ УІ-ыъ и ѴІІ-мъ вв. къ сѣверному берегу Понта
Евксинскаго устремился изъ Азіи новый народъ—скиѳы, кото¬
рые называли себя сколотамп * 2).
Киммерійцы, не будучи въ состояніи бороться съ силь¬
нымъ врагомъ, покинули своп земли и, преслѣдуемые скиѳами,
чрезъ Кавказскія горы прошли въ Азію 3); эту страну они
сильно опустошили, при чемъ взяли и Сарды, за исключеніемъ
акрополя, при царѣ лидійскомъ Ардисѣ 4) (УII в.); но при
Аліатѣ они снова были изгнаны изъ Азіи 5 *). Послѣ этого
дальнѣйшихъ упоминаній объ этомъ народѣ мы не встрѣчаемъ.
Однако слѣды киммерійцевъ на Херсонисѣ Таврическомъ оста¬
лись. Иродотъ говоритъ: „и теперь еще въ Скиѳіи есть ким¬
мерійскія стѣны, киммерійская переправа, страна по имени
Киммерія и Воспоръ Киммерійскійtt.
Потомъ на Херсонисѣ являются тавры, народъ неиз¬
вѣстнаго происхожденія. Tliirion 7), вопреки Стравону 8), кото¬
рый относитъ ихъ къ скпѳамъ, считаетъ тавровъ не скиѳами,
а оставшимися киммерійцами на томъ основаніи, что Иродотъ9)
рѣзко отличаетъ ихъ отъ скиѳовъ.
■) Нотегі Odyss. XI ѵ. 13 et sqq.
2) Diodor. Sieul. lib. II c. 43 ("6 piv &&v Ttpwtov zapa тЬѵ
’Apa&jv яьтарбѵ 6X£yv. xa-фхсоѵ) и Herodot. lib. IV с. XI.
3) Herodot. lib. IV с. I.
4) Ibid. lib. I с. XV.
5) Ibid. lib. I c. XVI.
Ц) Ibid. lib. IV с. ХП.
7) Tliirion. De civit., quae a Or. in Chers. Taur. c. fuerunt,
p. 14.
*) Strab. lib. VII с. IV.
Herodot. lib. IV c. 99—103.
6
Изъ скиѳскихъ племенъ, обитавшихъ по сѣверному берегу
Понта Евксинскаго отъ рѣки Истра до Тира и отъ Тира до
Танаиса, мы упомянемъ только тѣ племена, которыя были сосѣ¬
дями воспоранцевъ и входили въ какія-нибудь съ ними сношенія.
Во-первыхъ, мы назовемъ скиѳовъ-номадовъ, которые, перейдя
Араксъ, завладѣли землями киммерійцевъ; далѣе упоминаются
Зни-Эш dpoxvjpes, сѣявшіе хлѣбъ для продажи; Ехб-Эш уесоруоС
п наконецъ—скиеы царскіе, которые, съ одной стороны, гра¬
ничили съ Херсонисомъ Таврическимъ, а съ другой—съ Та-
наисомъ. Послѣдніе были самымъ могущественнымъ изъ всѣхъ
скиѳскихъ племенъ, которыя они считали себѣ подвластными.
Теперь нужно сказать нѣсколько словъ о народахъ, жив¬
шихъ на азіатской сторонѣ Воспора, подвластныхъ Спартоки-
дамъ. Во-первыхъ, мы назовемъ мэотовъ.
Мэоты у древнихъ авторовъ имя собирательное *); Стра-
вонъ 2) къ нимъ относитъ синдовъ, дандаріевъ, торетовъ и;
много другихъ мелкихъ народовъ.
Синди (SivSoc), вѣроятно, переселились изъ Мидіи или
Персіи, такъ какъ Синдъ была область около Бактріаны. І'ра-
ницы ихъ простирались отъ озера Мэотиды до Горгипіи и
Ваты, гдѣ было выстроено много греческихъ городовъ. Кромѣ
Стравона, о нихъ упоминаетъ также Мела 3) подъ именемъ
Sindones и Діонисій Періигитъ 4).
На возвышенности къ югу отъ синдовъ и къ сѣверу отъ
иніоховъ, отъ Кубани до Черныхъ горъ, жили торешы 5), вла¬
дѣнія которыхъ простирались до Черпаго моря.
_ _ _ L
1) Appian. De bello Mithridatico с. СИ р. 2G0, edit. Didot, Pa-
risiis 1850.
2) Strab. lib. XI с. II S 1) •
3) Pompon. Mela p. 30, edit. Partey J8G7.
4) Dionys. Perieget. v. G80. Saupogdra; o'Itcexoogiv Ікаааб-
xsp&i уеуайте; 23tv5ol, Кщхірюі хе %al ос u£Xa<; Eugetvoio Керхітюі,
TopixaL те v,cd 'A'/w.ol.
5) PI ini. Historia Naturalis lib. VI c. 5 § 17, edit. Іашів, Lip-
siae 1855 (Oretne).
7
Третій народъ дандаріи, какъ можно судить по словамъ
Стравона 4), жили недалеко отъ Кубани (Ттахѵід).
Тацитъ 2) помѣщаетъ ихъ по сосѣдству съ Воспорскимъ
царствомъ п говоритъ, что они имѣли своихъ царей. Плу¬
тархъ 3) говоритъ, что дандаріи жили около Мэотиды.
Алшкъ 4) говоритъ, что Плиній смѣшиваетъ эти два
народа, т. е. мэотовъ и дандаріеоъ, и полагаетъ, что дандаріи
жили на Кавказѣ. Мнѣ кажется, едва ли можно такъ толко¬
вать текстъ Плинія (см. примѣчаніе 5), какъ толкуетъ его
Ашикъ; скорѣе можно подумать, что Плиній относитъ данда-
ріевъ не къ мэотамъ, а къ сарматамъ и помѣщаетъ пхъ да¬
леко отъ предѣловъ Воспорскаго царства; однимъ словомъ,
Плппій хотя и неточно указываетъ на мѣстожительство дан-
даріевъ, но во всякомъ случаѣ трудно согласиться съ Аши-
комъ, что онъ смѣшиваетъ ихъ съ мэотами и полагаетъ, что
они жили на Кавказѣ.
Четвертымъ народомъ въ Азіи, повиновавшимся Спарто-
кидамъ, были вашей (ѲоагІ$), обитавшіе около Мэотиды по рѣ- * 2 3 4Idem Strab. lib. XI с. II § 11 Тсргхххі.
Scylax p. 31 (74) TopixoLi.
Boeck. Corpus inscriptionum Graecarum 2117 и др„
Тсретшѵ.
Ч Strab. lib. XI с, II § 11, 13 sq. Фарѵасхт^ Ы ~oxz seal тбѵ
"Гтгаѵіѵ хс:; Даѵоаріси; ёттауауеіѵ Хёуетаі 8:а *аѵс; гсаХаіас оішриуод
оішу.'лд'ярхі; абт:г)ѵ (хаі) хатачХисаі т^ѵ уъшраѵ.
2) Tacit. Annal. lib. XII с. 15. edit. Nipperdey.
3) Plutarch. Vita Luculli с. XVI (AapSapici).
4) Ашикъ «Воспорское Царство» p. 15.
5) Pliui Hist. Natur. lib. VI c. 7 $ 19. А Cinimerio adco-
lunt Maeotici, Hali, Serni, Serrei, Cizi, Gnissi (другіе читаютъ Pses-
si). Dein Tnnain amnetn gcmino ore influentem incolunt Sarmatac,
Medorum (ut ferunt) suboles, et ipsi in multa genera divisi. Primi
Sauvomatae Gyimecocratumenoe, Amazomim connubia. De-in Xevazae,
Coitae, Cizi, Messeniani, Cotobachi, Cetae, Zigae, 'l’imlari (др. чи¬
таютъ Dandarii), Thyssagetae, Iyrcae, usque ad solitudines saituosis
convallibua nsperas, ultra quas Arimphaei, qui ad Kiphaeos perti¬
nent montes.
8
кѣ Ѳдтrt^ о которой упоминаетъ Діодоръ *)■ Иомпоній Мела 2)
въ своемъ сочиненіи .Описаніе земли“ говоритъ, что ThaetaiiB
дяди по берегу Мэотнды между другими мэотскпми племена¬
ми, къ которымъ онъ относитъ и ѳатеевъ.
Въ надписи Лі 2134 s) встрѣчается имя народа WTjoaujv
шспееы\ подвластнаго Левкону.
Этотъ народъ Шнній 4) относитъ къ мэотамъ и помѣ¬
щаетъ его, по всей вѣроятности, недалеко отъ рѣки Та-
напса. Можно навѣрное сказать, что этотъ народъ во време¬
на Спартокпдовъ жилъ по сосѣдству съ государствомъ Вос-
лорскимъ.
Нужно замѣтить, что границы на азіатской сторонѣ Вос-
пора не были постоянны, а часто мѣнялись, смотря по тому,
какой архонтъ правилъ на Воспорѣ; такъ, въ надписи, отно¬
сящейся къ Перисаду І-му, эта граница на югѣ доходила до
горъ Кавказа °).
Такимъ образомъ, при Спартокидахъ территорія государ¬
ства на азіатской сторонѣ была гораздо обширнѣе, чѣмъ на
европейской. Граница Воспорскаго государства въ эпоху Спар-
токидовъ на европейской сторонѣ шла отъ пролива до города
Ѳеодосіи 6), гдѣ до Левкона І-го находили себѣ убѣжище вос-
порскіе изгнанники 7), а съ Левкопа І-го и Ѳеодосія вошла въ
составъ этого государства; при Перисадѣ І-мъ граница уже про-
1) Diodor, Sicul, Jib. XX с. 22 и 23, ѲАфіс др. Ѳат^с.
2) Ротров. Mela lib. I § 114 строки 17, 18, 19, edit. Partey.
Oram, quae a Bosphoro ad Tanain usque deflectitur, Maeotici inco-
lunt, Thaetaes, Erachi. Pbicores et ostio fluminis proxiini Xamatao;
BM. Thaetaes др. читаютъ Toretae, но это едва ли правильно, такъ
какъ Toretae жили въ другомъ мѣстѣ, какъ я сказалъ выше; см.
предыдущую страницу.
3) Воеск. Согр. inscr. gr. n. 2134.
4) Pliui Hist. Natnr. lib. УІ c. 7 § 19. Jnissi—alii—Paeaa.
5) Воеск. C. i. G. n. 2104.
6) Strab. lib. УІІ с. IV.
7) Auonymus—Peripli Ponti Euxini p, 5 (G120—ai* p. 415, edit,
Miilleri Parisiis 1882).
стиралась до вершинъ Таврическихъ горъ *); о сѣверной же
границѣ этого государства нѣтъ точныхъ указаній. Главный
элементъ народонаселенія на европейской сторонѣ составляли
греки-колописты.
Глава II-ая.
О городахъ Воспора Киммерійскаго.
Пантитпэонъ.
Столица Воспора Киммерійскаго на европейской сторонѣ
Пантикапэоиъ (ПаѵтіхАтсссюѵ, Panticapaeum), основанная при
устьѣ Мэотиды * 2), была выстроена на холмѣ, гдѣ находился и
акрополь и имѣла въ окружности 20 стадіевъ. На восточной
сторонѣ города была выстроена верфь (ѵесоріа) и гавань на 30
кораблей 3). Въ Пантикапэонѣ, какъ столицѣ не только евро¬
пейскихъ воспорапцевъ 4), по и всѣхъ вообще 5 *), по всей вѣро¬
ятности, въ акрополѣ находился царскій дворецъ Спартокидовъ;
въ немъ же были и ихъ могильные склепы. Діодоръ с), повѣ¬
ствуя о междоусобной борьбѣ дѣтей Перисада, говоритъ, что
Менискъ, начальникъ наемниковъ, привезъ убитаго Сатира въ
Пантикапэопъ для погребепія; здѣсь же онъ упоминаетъ, что
въ немъ paaiXsLOv igv dsl тшѵ іѵ Воотгбро) рааіХаиоосѵтшѵ.
По свидѣтельству Стравона7 *), Плинія в)п Амміана Марце-
лина 9 10), Паптпкапэонъ былъ оспованъ ыплпсШцамн; Скплакъ ,0)
‘) Воеек. С. і. G. п. 2104.
2) Scymn. Orbis descriptio ѵ. 835 р. 231, edit. Miilleri Ра-
Tisiis 1882 г.
3) Strab. lib. VII с, IV—4, 2о-25* О томъ же см. у Спас¬
скаго Б. К. р. 12 № 17.
Strab. lib. XI с. II 10, 41.
5) Аттіан. MarceUini lib, XXII, 8, *20. Sfrab. lib. VII С.
IV 4 щ—^'—ЕіЫвПг. р. 273, edit. Miilleri Paris. 82.
t;) Diodor. Siculi. lib. XX c. 22 sq.
7) Strab. lib. VII с. IV 42o-a:»'
й) Plini llist. Natur. lib. IV c. 87 edit. Ianus.
9) A. Mareellini lib. XXII, S, ‘26.
10) Scvlax c. OS p. 57, edit. Miilleri. Paris. 1882.
10 —
называетъ его просто греческпмъ городомъ. Ніі о времени *)
его основанія, ни объ его основателѣ—не говорятъ намъ древ¬
ніе авторы, только Евстаѳій * 2) передаетъ, что имя свое Пан-
тикапэонъ получилъ отъ рѣки I[антикапы (Ilav’uxdtTCYjs) и что
основателемъ его былъ сынъ какого-то Эита, мо;кетъ-быть,
сына Мидіп (Медеи); нужно замѣтить, что это извѣстіе Ев-
стаѳія учеными признается баснословнымъ. Другимъ наро¬
дамъ Пантпкапэонъ былъ извѣстенъ также и подъ именемъ
Воспора 3).
Что касается имени этого города, то правильнѣе назы¬
вать его Пантпкапэонъ, а не Пантикапея, потому что у древ¬
нихъ авторовъ, за исключеніемъ Павсаніи, и въ надписяхъ
встрѣчается форма Паѵтіхаяаюѵ, а не Паѵтіхатгаіа (ѵ. Воеск
С. і. G. р. 98). Изъ русской падписи XI-го в. князя Глѣба
Святославича, видно, что Паитикапэонъ-Воспоръ въ XI в. у
русскихъ носилъ имя „Керчево“, изъ котораго потомъ обра-
*) Изъ новыхъ ученыхъ Григорьевъ «Цари В. К.» р. 11 отно¬
ситъ его основаніе къ Ѵг VI в. до Р. X.; Ьоесіс с. і. gr. Т II р.
91—къ царствованію Кира, т. е. къ Ѵ2 VI в. до Р. X. Ѳ. Ѳ. Со-
коловъ «Лекціи но Др. Исторіи» 1882/вз Р* 108 тоже къ ѴІ-му в.
до Р. X. Нейманъ же въ своемъ сочиненіи «Die Hcllenen ini Scy-
thenlande» p. 480, Berlin 1855 г. относитъ основаніе Иантикапэона
къ oil году. Князь А. Сибирскій въ своемъ трудѣ «Взглядъ па
автономію я исторію Паптиканеи» р. 123, помѣщенномъ въ Запи¬
скахъ Одесскаго Общества исторіи и древностей р. 123. Т. ѴІ-й,
Одесса 1867 г., полагаетъ, что основаніе Паптикапоопа «произошло
въ короткій промежутокъ времени между походомъ Дарія Истаспа
въ Скиѳію, около 515—513 г. до Р. X. и, конечно, катастрофою
возстанія іошшъ противъ персовъ, т. е. паденіемъ Мнлита въ 494-мъ
году».
2) Eusiath с, 311 р. 272, 273, edit. Мііііегі. Paris. 82 г.
’Лтіб Sc Паѵтіххтгоо той тготароО хаі то іу.С таі Паѵті-
у.сстае.су, тсбЛ'.д реуалгу, хт£ара лх'оЬ; Alittw, чихЦ) тсерюі-
хооргѵос;, ата5£шу еГхосі, дотротсоХгс тfiv Іѵлі ВоатгораѵФѵ.
3) Аномуш. Peripli Ponti Euxiiii р. 414, edit. Miilleri (Примѣ¬
чаніе).
Boeck. C. i. Or. 'Гн Лё 2059.
Plini Hist. Xatur. lib. IV*. Й 78.
11
зовалось новѣйшее имя Керчь *), мѣсто которой и занималъ
когда-то Паытикапэонъ а).
Ѳеодосія.
Другой важный городъ воспорскаго государства—Ѳеодо¬
сія (ѲзоВоск'а, Theodosia, Ѳгооосг/j пли 0su8oGta(vj) леясалъ
на берегу моря, къ западу отъ Паптикапэона, на разстояніи
530 стадіевъ3). Этотъ городъ находился въ очень плодородной
мѣстности, такъ что, по словамъ Стравона 4), поля въ окрест¬
ности Ѳеодосіи давали урожай самъ 30. Городъ Ѳеодосія имѣлъ
прекрасную гавань на 100 кораблей, нисколько не уступа¬
вшую Паптнкапейской гавани 5). Спасскій с) говоритъ, что изъ
Ѳеодосіи Греція получала пшеницы болѣе, чѣмъ изо всѣхъ
прочихъ мѣстъ, при чемъ онъ дѣлаетъ ссылку на Дпмосѳена,
между тѣмъ какъ Димосѳенъ говоритъ, что не изъ Ѳеодосіи
въ частности, а вообще со всего Понта (Leptin. 46731)....
лро£ тосѵиѵ бстсхѵта тоѵ sx та>ѵ аллсоѵ £р,яор{соѵ daixoopsvov
6 sx too Шутов оіто£ еістсАзсоѵ іатіѵ. Правда, Стравонъ 7)
даетъ очень крупную цифру (2,100,000 медпмновъ) хлѣба,
вывезеннаго изъ Ѳеодосіи при Левкоиѣ.
Существованіемъ своимъ Ѳеодосія обязана мшшсійцамъ 8); * 2 3 4 5*) Кв. А. Сибирскій «Взглядъ на автономію и исторію Пин-
тикаиеиі р. 173, см. Записки Одесскаго Общества исторіи и древ-
постей. Т. VI, Одесса 1867 г.
2) II. Дюбрюксъ. Описаніе развалинъ и слѣдовъ древнихъ го¬
родовъ и укрѣпленій, нѣкогда существовавшихъ на европейскомъ
берегу Босфора Киммерійскаго, отъ входа въ проливъ близъ Еші-
кальскато манка до горы Опукъ включительно, при Черномъ морѣ,
р. 10-л см. Записки Одесскаго Общества исторіи и древн., Одесса
Т. IV отдѣленіе І-е 1858 г.
3) Strab. lib, VII с. IV.
4) Ibid.
5) Deniosthen. Leptin. 467. 33.
(1) Спасскій «Б. К.» р. 26.
Ч Strab. lib. VII. с. IV.
в) Anonym. Peripli Pouti Euxini p. 4l5Sbedit. Mulleri. Pans. 82 r.
Scylax c. 08 p. 57, edit. Mulleri Paris. 82 г. называетъ ее го¬
родомъ греческимъ.
12
о времени же ея основанія у древнихъ авторовъ мы не нахо¬
димъ никакихъ извѣстій. Имя свое она получила или отъ се¬
стры, пли отъ жены Левкона *). Спасскій 2) по этому поводу
заявляетъ рѣшительное несогласіе на томъ основаніи, что, по
его мнѣнію, Ѳеодосія носила уже это имя раньше Левкона,
въ чемъ, говоритъ онъ, можно удостовѣриться изъ сочиненія
Скилака, жившаго, по его мнѣнію, за 100 лѣтъ до Левкона.
Но кажется, что мнѣніе Миллера 3) о времени жизни Ски¬
лака справедливѣе, чѣмъ мнѣніе Спасскаго, а. Миллеръ утвер¬
ждаетъ, что авторъ Регіріі жилъ въ IV в., слѣдовательно
гораздо позже Левкона. Бэкъ 4) тоже говоритъ, что Левконъ,
завоевавъ Ѳеодосію, что не удалось его отцу, и выстроивъ въ
ней новую гавань, очень можетъ быть, перемѣнилъ имя горо¬
да на имя Ѳеодосіи—по имени или сестры пли жены.
Ѳеодосія находилась на мѣстѣ нынѣшняго города того
же названія 5). По свидѣтельству анонимнаго составителя древ¬
няго перипла Чернаго моря, Ѳеодосія называлась на языкѣ
тавровъ или аланъ 9Ар£а{Зоа, т. е. городъ семи боговъ 6). Это
названіе Мюлленгофъ 7) и считаетъ первоначальнымъ. По его
мнѣнію, вторая половина слова офВа—зендское liapta, греч.
ітхта, санскритск. saptan, латинское septem, др.-нѣм. siboun,
Ѳ Scholia "pi; AshtGtjv р. G45, edit. Mulleri Ты—Oratores
Attici.
467Ѳ Ѳгоосс(а yojptov Воохбрѵ;.,. P. Тб pev бщія. тф ёцтсорир
rj a?zb xffi ioeXyffi V/ vifc уа|лет^с сізг^шѵЕІтас,
2) Спасскій «Б. К.» р, 26.
3) Geographi Graeci Minorca edit. Miillerus, Parisiis 1882 r.
p. XXXVII, Ti.
4) Boeck C. i. G. Tii/i, p. 96.
5) В. Латышевъ. Inscriptioiics antiquae огне septentrional is
Ponti Euxini, Til С.-Петербургъ 1890.
°) В. Юргсвичъ. «О именахъ ипостранпыхъ на надписяхъ
Ольвіи, Боспора и другихъ греческихъ городовъ сѣвернаго прибрежья
Понта Эвксиискаго, р. 10 см. Записки Одесскаго Общества исторіи
и древностей. Т. VIII отдѣленіе 1-е и 2-е, Одесса ІН72 г.
7) 9luejug айв Dcm !Шопаі$Ьегіфс ber Jtouigl. Vlfat. D. SGiffeti*
fd;aftcn ju ^Berlin, i860 p. 063.
13 —
тогда какъ пер кая ссрВ произошла изъ зендск. eredlnva—высо¬
кій, древне-персидск. arda, латинск. arduus, др.-кельтск. arduas^
Такъ какъ, одыакожъ, составъ слова рождаетъ сомнѣніе, то
слѣдуетъ, думаетъ онъ, предположить перестановку и считать
настоящимъ именемъ 5Ар5ароа или cAj3Sdpoa—семью богами
возвышеппый городъ. Шафарикъ *) сравниваетъ осетинское
aafd—семь и персидское choda—богъ; Лелевель * 2) осетинск.
irt-and или artiw-awd—семь свѣтилъ. В. Юргевичъ 3) счита¬
етъ возможнымъ производить имя ’Ароароа отъ персидскаго
ardaw—духъ, геній, божество и dash—даръ отъ санскритскаго
da—давать. Такимъ образомъ, по мпѣнію Юргевича, Ѳеиооаіа,
т. е. даръ боговъ представляетъ только переводъ древнѣйшаго
названія ’АрМроа.
Нимфэонъ.
Городъ Нпмфэовъ (Nojjupatov) находился между Ѳеодо¬
сіей и Паитикапэояомъ, въ очень плодородной мѣстности и
имѣлъ хорошую гавань. Скилакъ 4 5 * 7) называетъ его городомъ
греческимъ; основанъ онъ былъ по преданію, записанному
у Стефана Визаптійскаго °), нимфами. Вѣроятно, со време¬
ни экспедиціи Перикла въ Понтъ (440 г.), онъ принад¬
лежалъ аѳинянамъ и платилъ имъ по таланту податей с)г
но во время правленія на Воспорѣ Сатира І-го 7) отпалъ
О Шафарикъ. «Славянскія Древности», С. III § 16.
а) Лелевель. Narodv па ziemiach slaw. р. 130.
3) В. Юргевичъ. «О именахъ иностранныхъ на надписяхъ
Ольвіи, Босиора и другихъ греческихъ городовъ сѣвернаго при¬
брежья Понта Эвксннскаго, стр. 10 см, Записки Одесскаго Общества
исторіи и древностей. Т. VIII отдѣленіе 1-е и 2-е 1872 г.
4) Зсуіах, р. 57, edit. MUllerus Ті Par. 1882 г.
5) Stephan. Byzaut. Ті р. 592 edit. Augustus Meiuecius Вето-
lini 1849 г.
G) Harpocration. edit. Immanuelis Becceri, Beroliui 1833 r. p. 153.
7) Sdjifer „Demoft. unt> fclnc 3fh" p. 238. Thirion. De civit.,
quae a Gr. in С. T. c. fuer. p. 52. Ашикъ относитъ къ Сиартоку
И-му, котораго помѣщаетъ около 460 г.,—вѣроятно, опечатка, такъ
какъ этого сомнительнаго Спартака ІІ-го относятъ къ 428/т—407/6 гг.
14
отъ аѳинянъ и перешелъ къ зоспоранцамъ по измѣнѣ Гк-
лона *).
Нимфэонъ находился въ ЗѴз верстахъ къ югу отъ Кер¬
чи по почтовой дорогѣ 2).
Далѣе на европейской сторонѣ мы упомянемъ еще о
двухъ городахъ—Парѳеніонѣ 3) (Пар-\Hviov) въ 40 стадіяхъ и
Мирмикіонѣ 4) (МиріА^хіоѵ) въ 20 стадіяхъ отъ Пантикапэона.
UajmuioHo находился въ 4-хъ верстахъ отъ Еникальской
крѣпости 3), быть-можетъ, на томъ мысу, гдѣ нынѣ стоитъ
маякъ у Еникале 6).
Мирмикіонъ стоялъ въ 2-хъ верстахъ къ западу отъ
мыса между Еникале и керченскимъ портомъ 7).
На азіатской сторонѣ были слѣдующіе города: Фанагорія,
Кипъ. Ермонасса, Горгипія, Ахилліонъ, Синдскій портъ и
Вата.
Фанащпя столица азіатскихъ воспоранцевъ по свидѣ-
*) А^у/'ѵ'о 6 чата Kttjo^GWtos «Oratores Attici> edit. Mill-
leri Tn p. 128 Paris. 1858 r.
2) П. Дюбрюксъ. «Описаніе развалинъ и слѣдовъ древнихъ
городовъ и укрѣпленій, нѣкогда существовавшихъ на европейскомъ
берегу Босфора Киммерійскаго и т. д.» р. 34-я. Записки Одесскаго
Общества исторіи и древностей. Т. IV 1858. В, Латышевъ. Інзсгір-
tiones antiquae orae septentrional is Ponti Euxini. T. II С.-Петер¬
бургъ 1890, p. 10 (ubi hodie est praedium Elteghen).
*) strab. lib. VII. с. IV. § 5.
4) Pliiii. Hist. Natural, lib. IV § 87 edit. Ianus.
Strab. lib. XI. с. II. § 6.
5) П. Дюбрюксъ, «Описаніе развалинъ и слѣдовъ древнихъ
городовъ и укрѣпленій, нѣкогда существовавшихъ па европейскомъ
берегу Босфора Киммерійскаго и т. д.» р. б-я. Записки Одесскаго
Общества исторіи и древностей. Т. IV отдѣленіе 1-е 1858.
°) В. Латышевъ. Inscriptiones antiquae orae septentrionalis
Ponti Euxini. T. II С.-Петербургъ 1890, p. X.
n) П. Дюбрюксъ. «Описаніе развалинъ и т. д.> р. 5.; В. Ла¬
тышевъ. Inscriptiones antiquae orae septentrionalis Ponti Euxini. T.
II, С.-Петербургъ 1890, p. 10.
*) Strab. lib. XI. с. II g 10. Этотъ городъ у Стравоиа назы¬
вается то Фхѵауоріа, то Фаѵаубргюѵ, то Фосѵаубреіа.
тельству однихъ древнихъ авторовъ, была основана іонянами *),
по свидѣтельству другихъ—тіосцами * 2). Основателемъ Екатей 2)
называетъ Фанагора, Арріанъ Фенагора Тіоскаго, который,
убѣгая отъ притѣсненій персовъ, основалъ этотъ городъ. На
основаніи этого послѣдняго извѣстія Арріана можно съ боль¬
шею вѣроятностью предположить, что Фанагорія была основа¬
на въ ѴІ-мъ в. до Р. X., когда тіосцьг, не желая быть въ
рабствѣ у персовъ, оставили свой городъ п искало новыхъ
мѣстъ для поселенія.
Амміапъ Марцелинъ 3) и Скилакъ 4), первый вмѣстѣ съ
Ермоыассой, а второй съ Кипомъ называютъ ее городомъ
греческимъ. Фанагорія находилась на лѣвомъ берегу рѣки Ку¬
бани 5), около станціи Сѣнной 6) или какъ точнѣе опредѣля¬
етъ В. В. Латышевъ 7) „ Phanagoriam sitam fuisse in litore
sinus Tamanici, non longe a statione hodierna Sennaja dicta,
ubi nunc exstant villae Schapirovii et Semeniakae, plerique viri
docti consentiuntu.
1) Dionys. Perieget. v. 553 p. 13T/S edit. Mtillerus Paris.
1882 r.
Eustatii. p. 324. edit. Muller. Til. Paris. 1882 (Арріанъ).
2) Anonym. Peripl. Ponti Euxini p. 412 edit. Muller. Ti.
Fciris 1982
Scyinni Peripl. v. 886 p. 233. edit. M. Ti. Paris. 82 r.
EtT* Eauv 'Еррсоѵасоа ФаѵауорЕіі те, tJv
Хеусиаіѵ сіхіса: -oik xat Sivoixa; Xljj^/v, s*/idv cC-
xVjiopa^ 'EXXyjva; <x~b тшѵ ёууЬ; fjXsvTa; tottojv.
3) Ammian. Marcellini lib. XXII с. VIII § 30.
4) Scylax p. 59 edit. Mulleri T I. Paris. 1882 r.
5) Strab. lib. XI с. II § 10. Е?а“Хеисаѵті 5’et; tt?jv Kop&xov-
Saptxtv те Фаѵауоріа ёсті, тсоХіс а^ібХоусі;, хаі К^т:а хаі 4Ер-
ршѵааоа хаі тб 'Атсхтоироѵ, тb -fjc ’Л^ро5іт>ус Upiv* d)v Vj фаѵауорСа
хаі оі хата тѴ)ѵ Xex^Etaav vfjcov Йриѵтаі, $?а-Хе5оаѵті Іѵ
аріатерД, at bi Хоітсаі хбХеі? Іѵ Sefia. гсіраѵ Тт:аѵюс еѵ тт] Еіѵоіх'ц.
и) \І. Герцъ «Археологическая топографія Таманскаго полу¬
острова» Труды Московскаго Археологическаго Общества. Т. ІІ-й
1870.
7) В. Латідшоиъ. Inscriptions antiquae orae sept. Ponti Euxi
iii. T. И, С.-Петербургъ 1890, p, XI.
16
Кипъ (Кгудо!, *), 2), по Стравону находившійся на
островѣ „по лѣвую сторону вплывающему въ Кубань", былъ
основанъ милисійдами но о времени его основанія мы не
имѣемъ никакихъ извѣстій.
Скилакъ 3) называетъ его просто городомъ греческимъ.
Положеніе Кипа учеными опредѣляется различно: одни
полагаютъ его у станицы Ахтанизовской, другіе у хутора Ар¬
тюхова и проч. 4).
Воспорскпмн тираннами былъ основанъ городъ Киммерисъ
(Кір,р.зрІ£ дсл:$) 5), который находился на полуостровкѣ, на¬
зываемомъ нынѣ Фонтанъ 6).
Ермотсса (T£pp,d>vaaaa), колотя іонянъ, основана въ
одномъ столѣтіи съ Фанагоріей. Основателемъ ея былъ Ер-
монъ 7) ("Ерр-tov), а по свидѣтельству Арріана, приводимому у
Евстаѳія 7), Ермонасса была основана митилинейцемъ Семан-
дромъ (Хірлѵоро^ MuTLAYjvatog), вождемъ эолійцевъ, и имя свое
получила отъ жены Семандра Ермонассы (cEpp.a)V<£aaa), кото¬
рая по смерти мужа правила этимъ городомъ. Положеніе это¬
го города неизвѣстно.
Горгипія (Торуса), основанная въ ІУ-мъ в. до Р. X.
тестемъ Перисада І-го Торги помъ, находилась въ странѣ син-
довъ, на берегу моря 8), и имѣла, по всей вѣроятности, гавань
]) ScyJax р. 59. edit. МіШегі Т. I. Paris. 1882.
2) Scymni ѵ. 899. р. 234 edit. Miillerus. Paris. 1882.
Anonym. Pcripl. Ponti Euxini p. 413, edit. Miil. Paris.
1882. T. I.
Plini Hist. Naturalis lib. УІ § 18. T. I. p. 219 edit. Ianus.
3) Scylax p, 59 edit. Miil. Par. 82 r.
4) В. Латышевъ. Inscriptions antiquae orae sept. Ponti Euxi¬
ni. T. И, p. XI, С.-Петербургъ 1890 г.
5) Scymni. v. 899 p. 234. edit. Miil. Ti. Paris 82 rM Anonym,
p. P. Eux. p. 413 Ti, edit. Miil.
c) В. Латышевъ. Inscriptiones antiquae orae septentrionalie
Ponti Euxiui. T. II, p. XI, С.Петербургъ 1890 г.
7) Eustath. p. 3 2 4549 edit. МіШепш. Tn Paris. 82 r.
») Strab. lib. XI с. II § 10, 11, 12.
17
и вела морскую торговлю, о чемъ можно судить на основаніи
дошедшей до насъ монеты *), на которой изображена передняя
часть корабля. Бэкъ думаетъ, что она находилась между син-
дами и ахейцами * 2).
На мѣстѣ Горгиліи теперь, по предположеніямъ Бэка
(С. і. G. Тп n° 2130) и Бруна, раздѣляемымъ и В. Латы¬
шевымъ 3), находится городъ Анапа.
Ахилліонъ (’Ax&Aetov), основанный, по мнѣнію Бэка 2)
Археанактпдами въ Ѵ-мъ вѣкѣ, находился въ самомъ узкомъ
мѣстѣ Воспора (20 стадіевъ) 4); въ 90 же стадіяхъ отъ него
находился памятникъ Сатира, одного изъ славныхъ вождей
Воспора 4), можетъ-быть, того самого, о которомъ упоминаетъ
Поліэпъ 5 *).
Синдскій портъ (StvStxos Лдр-^ѵ) находился при устьѣ
Кубани; время его основанія не извѣстно. Древніе географы
, говорятъ ®), что въ этомъ городѣ жило много грековъ, при¬
ходившихъ сюда изъ сосѣднихъ городовъ для торговыхъ оборо¬
товъ; Скилакъ 7) прямо называетъ его городомъ греческимъ.
Стефапъ Византійскій 8 9) говоритъ, что этотъ городъ на¬
зывался также Горгипіей.
Рауль-Рошеттъ °), слѣдуя за Стефаномъ Византійскимъ,
считаетъ точно также Горгипію и Сипдскій портъ однимъ го¬
родомъ и сообразно съ этимъ мнѣніемъ онъ исправляетъ
*) Спасскій. «Боеф. Ким.» р. 32 № 4-й.
2) Воеек. С. і. Gr. Тн р. 99 и 100.
3) В. Латышевъ. Inseriptiones antiquae огае septentrionalis.
Pouti Euxini, Тп р. XII, С.-ІІетериургъ 1890 г.
4) Strab. lib. XI с. II § 6 и 7.
5) Polyaen. lib. Till. 55 p. 329 edit. Woelfflin. Lipsiae 1860 r.
и) Scymn. p. 233, eilit. Mull. Paris. 82 г. и Anonym, Peripl.
Pouti Eux. p. 412/3 Ti, edit. Mul. Par. 82 r.
7) Scylax edit. Muller, Paris. 82 r. Ti p. 59.
8) Stephan. Byzaut. edit. Augusti Meinekii. Berolini 1849 r.
Ti p. 592.
9) Raoul-Rochette. Antiquit. Grecq. p. 90 и 91.
18
текстъ Стравона. Но мнѣ кажется, что мнѣніе Бэка !) спра¬
ведливѣе, чѣмъ мнѣніе Рауль-Рошетта,—а именно Бэкъ, со¬
поставивъ тѣ мѣста изъ Стравона, гдѣ онъ упоминаетъ о Гор-
гипіи, считаетъ этотъ городъ совершенно самостоятельнымъ,
особымъ городомъ, лежащимъ, какъ свидѣтельствуютъ монеты
этого города, при морѣ. По мнѣнію Бэка, Синдскій портъ
находился недалеко отъ предѣловъ ахейцевъ, между устьями
Кубани и Ватой.
Наконецъ Вата (ПАтоо^, Bcrtd) но Скилаку а) городъ
греческій; по Стравону3) этотъ городъ имѣлъ гавань и нахо¬
дился за предѣлами спндовъ; но—впрочемъ, въ точности опре¬
дѣлить мѣсто его положенія нельзя, хотя Стравонъ и опредѣ¬
ляетъ разстояніе отъ Ваты до порта Синдскаго въ 400 стадіевъ.
На этомъ основаніи положеніе Ваты можно съ нѣкото¬
рою вѣроятностью пріурочить къ нынѣшнему Новороссійску.
Глава III-ья.
О божествахъ, чтимыхъ на Воспорѣ.
Религіозное міросозерцаніе обитателей Воспора сложилось
подъ вліяніемъ, съ одной стороны, религіи грековъ, а съ дру¬
гой—жителей Востока. Имена божествъ, которымъ поклоня¬
лись обитатели Воспора, мы узнаемъ, по большей части, изъ
надписей и на основаніи монетъ. Въ большинствѣ случаевъ
культы различныхъ боговъ занесены сюда изъ Іоніи и другихъ
греческихъ государствъ а также и съ Востока.
Аполлонъ CIvjTp^s *1 почитался въ Пагггикапэопѣ, Фанаго¬
ріи 5) и, насколько можно судить по монетамъ, въ Горгипіи е).
Кромѣ Аполлона, въ Паптиканэопѣ существовалъ культъ Ди-
г) Воеск. С. і. Gr. Тп р. 99 и 100,
2) Bcylax edit. МііИегі, Paris. 82 г. Т. I р. 69.
3) Strab. lib. XI с. II § 14.
4) Compte-Kendu de la с. imp. arch6ologiq. 1865 г. p. 205.
5) Воеск. G. i. Gr. T. II №№ 2014 и 2118.
®) Спасскій. «Б. К.* p. 31 № 1-Й.
19
митры, которая называлась freo|io<popos *) (законодательница),
Иракла 2), Лрея а) и, какъ видно по монетамъ, Асклипія 4),
Вакха 4), Зевса 4), Аѳипы 4)—послѣдней, вѣроятно, съ того
времени, какъ воспоранцы заключили дружбу съ аѳинянами 5);
кромѣ того, какъ въ Паптикапэопѣ, такъ и другихъ городахъ
Воспора почитались Діоскуры 6). Но, судя по множеству мо¬
нетъ, дошедшихъ до насъ съ изображеніемъ Пана °), можно
сдѣлать вѣроятное предположеніе, что это божество особенно
было чтимо въ Паптикапэопѣ и, вѣроятно, считалось патропомъ
города и, какъ предполагаетъ ТЫгіоп 7), ему Паптикапэонъ
былъ обязанъ первымъ слогомъ въ своемъ имени.
Въ Фанагоріи почитались тѣ же самыя божества, что и
въ Паптикапэопѣ, по въ особеппости въ ней и Кипѣ распро¬
страненъ былъ культъ Артемиды ’Ауротерад; здѣсь же почи¬
талась и Афродита ’А'катоирод, храмъ которой находился въ
Фанагоріи ѳ). Имя ’Атіатоиро^ Афродита по Стравону 8) полу¬
чила отъ обмана (££ атсатт]^), такъ какъ она, преслѣдуемая
гигантами, призвала па помощь себѣ Иракла и, скрывшись
съ нимъ въ пещерѣ, передала ихъ по одпому Ираклу для
избіенія; кромѣ эпитета ’Атсатоиро^, въ надписяхъ мы нахо¬
димъ еще при имени Афродиты эпитеты 05pav£a и Me&sooaa 9),
Кромѣ этихъ греческихъ божествъ, въ надписи царицы
Комоеаріп 10) мы встрѣчаемъ еще упоминаніе о двухъ боже-
») Воеск. С. і. Gr. Т. II Ш 2106 и 2107.
2) Ibid. & 2120 b. и Спасскій <Б. К.» р. 17 № 62.
3) Ibid. j\? 2108 b.
*) Спасскій. «Б. ll.> p. 17 && 65, 66, 60. p. 16 Ш 55 и
57. p. 15 № 47. и p. 17 № 64.
5) Tliirion. «De civitatibus, quae a Gr. in Chers. Taur. con-
ditae fuerunt» p. 40.
lI) Спасскій. «Б. К.» p. 17 № 64 и Папу около 300 мон. р.
13, 14 и 15.
7) Tliirion. <De с., quae а Gr. in Ch. T. c. f.> р. 41.
8) Strab. lib. XI с. II § 10 въ Фанагоріи.
») Compte-llendu do la coni. imp. archdolog. 1872 r. p. 171.
to) Boeek. C. i. Gr. T. II p. 157 № 2119.
20
ствахъ—Санергѣ и Астарѣ, божествахъ восточнаго культа.
Бэкъ *), слѣдуя за Кэллеромъ, считаетъ эти божества сирій¬
скими и халдейскими и думаетъ, что Астара есть луна, а
Санергъ—солнце.
Покончивъ съ этими предварительными свѣдѣніями, я
перехожу къ главной части своего труда—къ политической
исторіи Воспора Киммерійскаго въ эпоху Спартокидовъ.
Глава ІУ-ая.
Цари-Спартокиды.
На Воспорѣ въ теченіе 42 лѣтъ власть находилась у
Археанактидовъ съ 01. 75 до 01. 853 2); послѣ же нихъ на
сцену выступаетъ новый родъ правителей—Спартокиды.
Чтб касается происхожденія Спартокидовъ, то рѣшить-
этотъ вопросъ очень трудно, такъ какъ положительныхъ свѣ¬
дѣній по этому поводу мы не имѣемъ у древнихъ авторовъ.
Григорьевъ 3) и Thirion 4) полагаютъ, что они по происхожде¬
нію были варвары и, въ подтвержденіе своего мнѣнія, послѣд¬
ній приводитъ мнѣніе S. Perrot, что ни Спартокъ ни кто
другой изъ его преемниковъ не принимали участія лично ни
на какихъ греческихъ играхъ, между тѣмъ какъ и тиранны
Сициліи и македонскіе цари, которые считали себя греками,
старались одерживать на нихъ побѣди, чтобы прославить имя
свое между греками; оба они въ самомъ имена Снартока ви¬
дятъ не греческое происхожденіе.
Основателемъ этой, такъ сказать, династіи на Воспорѣ
былъ Спартокъ І-й, который правилъ только въ теченіе 7
лѣтъ съ 438/7—432/а ь),
1) Ibid.
2) Diodor. Sicul. lib. XII с. 31 р. 125 edit. Iiekkcri Lipsiuo
1854 г.
3) Григорьевъ. «Цари В. К.> р. 13.
4) Thirion. «De civ., quae a Gr. in Ch. T. c. fucrunt» p. 47.
5) Diodor. Sicul. lib. XII c. 31 p. 125 edit. Bckkori Lipsiae
1854 r.
21
Какъ широко простиралась власть его п чтб было въ
его правленіе, объ этомъ мы ничего не знаемъ.
По смерти Спартойа правителемъ Воспора сталъ Селевкъ*);
какъ предполагаютъ, это былъ сынъ Спартака, по странно,
что Діодоръ, который далѣе такъ тщательно отмѣчаетъ родство
правителей, здѣсь пи слова пе говоритъ о родствѣ Спартака съ
Селевкомъ. Имя этого правителя, можетъ-быть, скрывается у
Стравона * 2) въ имени НеАеихшѵа. Правилъ онъ всего четыре
года съ 432Д до 428/7 г. Кто правилъ послѣ этого Селевка,
авторы памъ ничего пе говорятъ, такъ что здѣсь, въ промежу¬
токъ отъ Селевка до Сатира І-го, открывается обширное поле
для остроумія ученыхъ. Одни ученые, напримѣръ, Бэкъ 3),
Thirion 4) думаютъ, что послѣ Селевка правилъ Спартакъ П-й,
другіе—Григорьевъ 5), Ашикъ 6) и Спасскій 7) принимаютъ это
мнѣніе съ оговоркой.
Основаніемъ этого мнѣнія служатъ слѣдующія слова Ді-
■одора: „Въ это же время (393/2) умеръ Сатиръ, сынъ Спар¬
така, царь Воспора, послѣ 14-лѣтняго правленія; власть при¬
нялъ сынъ его Левкопъ и правилъ 40 лѣтъ“. Оспованіе, по
моему мнѣнію, очень шаткое 8).
1) Ibid. lib. XII с. 36 р. 129.
2) Strab. lib. VII, с. Ill § 8 р. 250, edit. Miillori et Diibneri
Paris. 1853 г. чтеніе Аебхшѵа.
3) Boeck. C. i. Gr. T. II/i p. 91.
4) Thirion. «Do civit., que a Gr. in Cb. T. e. fuerunt» p. 49.
5) Григорьевъ. «Цари В. К.» р. 14.
е) Ашикъ. «Восп. Царство» р. 45.
7) Спасскій. «Б. К.» р. 45.
8) Примѣчаніе, Если мы допустимъ существованіе Спартака
ІІ-го, то спрашивается, кто такой этотъ Спартакъ И-й, чей опъ
сынъ? На этотъ вопросъ могутъ быть два отвѣта: Спартакъ ІІ-й
былъ или сыномъ Спартака І-го иди сыномъ Селевка; возможенъ
еще и третій отпѣтъ, именно—Спартакъ П-й не былъ сыномъ ни
Спартака І-го пи Селевка. Если предположить, что Спартакъ ІІ-й
былъ сыиомъ Спартака І-го, то пеобходимо тогда допустить и слѣ¬
дующія предположенія: раньше было сказано, что считаютъ Селев-
па сыномъ Спартака І-го, что Селевкъ правилъ сейчасъ же за Спар-
— 22
Итакъ, спустя 16 лѣтъ по смерти Селевка на Воспорѣ
правилъ Сатиръ І-й съ 407/б—388/7, приблизительно 19
лѣтъ. Діодоръ 1) подъ 01. 964 говоритъ: „Въ это Бремя умеръ
Сатиръ (І-й) сынъ Спартока, царь Воспора, послѣ 14 лѣтняго
правленія. Ему наслѣдовалъ сынъ его Левконъ, правившій 40
лѣтъ“. (Если бы Левконъ остался по смерти отца малолѣт¬
нимъ, то Діодоръ, по всей вѣроятности, пе приминулъ бы объ
этомъ упомянуть). Нужно замѣтить, что Діодоръ въ данномъ
мѣстѣ дѣлаетъ ошибку, а именно: изъ постановленія аѳинянъ
токомъ І-мъ, слѣдовательно, Селевкъ былъ старшій сынъ, а Спар-
токъ П-й младшій. Далѣе изъ послѣдующей исторіи видно, что
власть на Воспорѣ переходила строго отъ отца къ сыну и только
въ случаѣ междоусобной войны отъ брата—къ брату; если же власть
отъ Селевка перешла къ его брату Спартоку ІІ-му, то необходимо
допустить одно изъ двухъ предположеній: или Селевкъ умеръ без¬
дѣтнымъ, и власть его мирпымъ путемъ перешла къ его брату
Спартоку, или по смерти Спартока І-го была междоусобная война
между его дѣтьми Селевкомъ и Спартокомъ Н-мъ, продолжавшаяся
около 4-хъ лѣтъ, во время которой Селевкъ, какъ старшій, считал¬
ся правителемъ Воспора. Считать же Спартока, отца Сатира, сы¬
номъ Селевка и внукомъ Спартока І-го, по моему мнѣнію, рѣшитель¬
но невозможно. Въ самомъ дѣлѣ, если допустимъ это второе предпо¬
ложеніе, то тогда Сатиръ І-й будетъ правнукомъ Спартока І-го, и
тогда только 24 года будутъ отдѣлять время правленія прадѣда
отъ правленія правнука, потому что но Діодору Сиартокъ І-й умеръ
въ 432/1 году, а Сатиръ началъ править съ 407/с года или, какъ
предполагаетъ Ѳ. Ѳ. Соколовъ (Копспектъ по древпей исторіи для
студентовъ С.-ГІ. И. И. Ф. И. р. 102), нѣсколько раньше. Надо
сдѣлать много предположеній, чтобы правнукъ maximum чрезъ 24
года наслѣдовалъ своему прадѣду и, скончавшись—но Діодору—
чрезъ 14 лѣтъ, а по болѣе правильному расчету, чрезъ 19 лѣтъ—
могъ оставить взрослаго наслѣдника. По моему мнѣнію, предпола¬
гать между Селевкомъ и Сатиромъ І-мъ Спартока II-го совершенио
излишне—но слѣдующимъ соображеніямъ: пе странно ли, въ самомъ
дѣлѣ, что Діодоръ, который такъ тщательно отмѣняетъ родство
Спартокидовъ, не сдѣлалъ даже намека па родство только въ од¬
номъ случаѣ, именно не обозначилъ родства между Спартокомъ І-мъ
и Селевкомъ? Имѣемъ ли мы право считать Селевка родственни¬
комъ Спартока 1-го? Если принять во вниманіе то обстолтѳльстно,
что Діодоръ намъ совсѣмъ не говорить о томъ, при какихъ обсто-
*) Diodor. Sicul. lib. XIV с. 93 p. 411 T. и.
23 —
въ честь дѣтей Левдона, относящагося къ 346 году *), Ше¬
феръ такъ опредѣляетъ время правленія Спартокидовъ отъ
Сатира І-го до Перисада І-го. Изъ всѣхъ отрывочныхъ извѣ¬
стій Діодора о Спартокидахъ онъ считаетъ заслуживающимъ
больше всего довѣрія извѣстіе о смерти Перисада І-го 2), такъ
какъ здѣсь онъ одинъ разсказываетъ подробно о происшестві¬
яхъ въ Воспорскомъ царствѣ, именно о войнѣ между братья¬
ми. Всѣ остальныя показанія по Шеферу—суть просто хро¬
нологическія замѣтки, стоящія внѣ связи съ историческимъ
разсказомъ: „Послѣдняя замѣткаtt, говоритъ далѣе Шеферъ:
„сводитъ управленіе Спартока ІѴ-го 3) до 284/3 года, а де¬
кретъ аѳинскій въ честь его 4) принадлежитъ, по всей вѣро-
лтельствахъ власть па Воспорѣ перешла отъ Археапактидовъ къ
Спартокидамъ, но родстпу ли, или другимъ какимъ причинамъ,—
а даетъ намекъ на какой-то переворотъ, происшедшій на Воспорѣ,
то можно сдѣлать такое предположеніе, что во время этого перево¬
рота власть получилъ Спартокъ І-й; но члепы дома Археанактидовъ
или ихъ приверженцы,—едва ли могли спокойно смотрѣть на Спар¬
тока и едва ли не пытались возвратить себѣ потерянную власть и
значеніе. Не былъ ли, такимъ образомъ, Селевкъ однимъ изъ чле¬
новъ дома Археапактидовъ или ихъ приверженцевъ? Не были ли и
тѣ 16 лѣтъ, отъ смерти Селевка до вступленія Сатира І-го—вре¬
менемъ борьбы между Археанактидами и Снартокодами, пока не
возмужалъ Сатиръ І-й, сыпъ Спартока І-го, и не преодолѣлъ своихъ
враговъ? Итакъ, по моему мнѣнію, Сатиръ І-й былъ сыномъ Спар¬
тока І-го, и Діодоръ, не описывая самого переворота, говоритъ
намъ о результатѣ смутъ, т. е. что все-таки въ концѣ концовъ
борьби, начавшаяся по смерти Сиартока І-го окончилась въ пользу
сына этого Спартока І-го Сатира І-го. На основаніи такихъ сообра¬
женій, я считаю Спартока, отца Сатира I,—Спартокомъ Первымъ,
а не Вторымъ, и промежутокъ отъ смерти Селевка до начала пра¬
вленія Сатира І-го покрытымъ для насъ мракомъ пеизвѣс'і мости; и
даже цризшівъ существованіе Спартока И-го между Селевкомъ и
Сатиромъ I, чтб мы прибавляемъ къ нашимъ свѣдѣніямъ о Воспорѣ,
кромѣ одного пустого имени?
*) ©d)4fer „ЗІфспіІфсг Solfobefcfclufj ju <5l)ren ber 6$f)nc Scutoit$
dob So6poro0" Dil)rin. 93?uf. T. ХХХШ.
2) Diodor. Sicul. lib. XX c. 22 p. 469. T ш edit. Bee. 53 r.
3) Ibid. С. C p. 656.
4) Corpus inscript. Attic, № 311.
24 —
ятности, къ 286/s г. и, такимъ образомъ, стоитъ въ согласіи
съ опредѣленіемъ Діодора. Если будемъ теперь считать0, гово¬
ритъ далѣе авторъ: „назадъ отъ той подробной главы, съ ко¬
торой связана смерть Перисада І-го, т. е. 310/9 г., то онъ
долженъ начать свое 38-ми лѣтнее правленіе раньше 348/7 г.
01. 108и какъ Діодоръ и относитъ къ 01. 1074, и этимъ мы
близко подходимъ ко времени нашихъ извѣстій0. Прибавляя
сюда 40 лѣтъ правленія Левкона 1),—мы получаемъ годъ
388/7, т. е. годъ смерти Сатира І-го. А что Сатиръ І-й на¬
чалъ править съ 407/6, а можетъ-быть и раньше, объ этомъ
мы находимъ извѣстіе у оратора Лисія* 2 3) въ рѣчи „pro Мап-
titheo°, гдѣ онъ говоритъ: „и какъ разъ предъ несчастіемъ
въ Еллиспонтѣ отецъ насъ послалъ къ Сатиру на Понтѣ0.
Несчастіе, о которомъ упоминаетъ здѣсь ораторъ, есть пора¬
женіе въ 405 году аѳинскаго флота при Эгосъ-Потамосѣ спар¬
танцами подъ начальствомъ Лисандра; слѣдовательно еще до
405 года правилъ Сатиръ.
Этотъ Сатиръ І-й находился въ тѣспой дружбѣ съ аѳи¬
нянами, такъ что нѣкоторые аѳиняне посылали къ нему сво¬
ихъ сыновей съ различными цѣлями, какъ мы уже видѣли
изъ вышеприведеннаго извѣстія оратора Лисія. Исократъ 3) эту
дружбу Сатира съ аѳипянами рисуетъ предъ нами еще яснѣе.
Отъ него мы узнаемъ, что Сатиръ изъ всѣхъ грековъ болѣе
всего былъ расположенъ къ аѳинянамъ и, въ случаѣ недо¬
статка у нихъ хлѣба, корабли другихъ купцовъ уходили пу¬
стыми, а аѳинскіе возвращались нагруженными; кромѣ того,
Э Diodor. Siculi. lib. XIV* с. 93 р. 411 Тп edit. В. 53 г.
2) Lysiae «pro Mantitheo» р. 1714 «Oratores Attici» edit. С.
Mulleri Ti. Paris. 1847 г.
3) Isocrat. Тратсе^хivM p. 20557 Tii edit. Bensolcr Lipsiao
1860 ,r*
'А£юѵ Зё yjxl Xaxupou y.al тоО тсатрб; ot rcavta
xiv y%p6vcv Ttepl rcXeEaxou xtov EXXrjVtov 6|i<2$ 7:oic»0vtat, %al raXXixtc
ffir) 5:я атгіг.ѵ atxoo xa:£ xGiv £ХХшѵ ё[ія£рО)ѵ vaO; чеѵ«£ Ыпі\ітсоѵхес
up.lv ёооааѵ.
25
въ частныхъ тяжбахъ различныхъ купцовъ, аѳинскіе купцы
находили себѣ снисхожденіе. Изъ этой же рѣчи мы видимъ,
что греческіе переселенцы въ Понтѣ достигали высокихъ долж¬
ностей у Спартокидовъ, папр. Сопел ') поставилъ Сатиръ
начальникомъ обширной области и всего войска; затѣмъ по
проискамъ враговъ, Соней былъ обвиненъ въ злыхъ умыслахъ
противъ Сатира и былъ схваченъ, а за его сыномъ (котораго
защищаетъ нашъ ораторъ), отправившимся путешествовать по
Елладѣ на двухъ корабляхъ, нагруженныхъ хлѣбомъ и съ
большимъ количествомъ денегъ, былъ посланъ приказъ возвра¬
титься назадъ, въ случаѣ же неповиновенія съ его стороны,
отъ аѳинянъ потребовать его выдачи. Но по прошествіи нѣ¬
котораго времени Сатиръ убѣдился въ невинности Сопея и,
желая предъ нимъ загладить свой промахъ, облекаетъ его еще
бблыпею> чѣмъ прежде, властью и женитъ своего сына, вѣ¬
роятно, Левкона па его дочери а). Вѣроятно, Гилонъ, котораго
Эсхинъ 3) называетъ измѣнникомъ, передалъ этому Сатиру
аѳинскій городъ Нимфэоиъ; но Шеферъ 4) и Тирьонъ 5), осно¬
вываясь па томъ обстоятельствѣ, что аѳиняне были очень
дружны съ этимъ Сатиромъ, полагаютъ, что послѣ пораженія
аѳинскаго флота они пе могли удержать за собой Нимфэопа
и оказывать ему, въ случаѣ нужды, помощи,—поэтому городъ
при особенныхъ какихъ-нибудь обстоятельствахъ, по совѣту
Гвлона, передался подъ покровительство сильнаго Сатира—
друга аѳинянъ. Изъ падписп 346 г. 6)—мы видимъ, что въ
честь Сатира аѳиняне поставили памятникъ съ надписью, въ
которой, вѣроятно, перечислялись его заслуги для аѳинянъ.
*j Ibid. р. 1913. Sivqjke'j;, alii Зшкяіос, alii
2) Isocrat. TpansCnixo; p. 193 edit. B. Tit.
3) ACg^ivcu 6 хэгсі «Oratores Attici* edit. Mill¬
ion Tn p. 128.
A) od)ftfer. r(T)cmoftl). unt* (cine p. 238.
5) Thirion. <I)c civit, quae a Gr. T. condit. fuerimt» Г>2.
c) (Briefer. wDer 9Ш). SBolfb. 311 @f)r. SenF. uon 45,2 p.
420.
26
Сатиръ этотъ скончался при осадѣ города Ѳеодосіи f) въ 388/7
году.
Мнѣ кажется очень страннымъ, почему Тирьонъ а) счи¬
таетъ этого Сатира—Сатиромъ П-мъ, не приводя никакихъ-
доказательствъ; этотъ фактъ скорѣе можно было бы объяснить
опечаткой, что впрочемъ не отмѣчено въ книгѣ, если бы у
него не было другой не меньшей странности, а именно, онъ
пользуясь надписями Бэка и не постаравшись напередъ опро¬
вергнуть мнѣніе этого ученаго относительно войны Сатира съ
царицею Тиргатао, говоритъ, вопреки мнѣнію Бэка 3), что Са¬
тиръ велъ съ нею войну и, желая помирить извѣстія Полі-
эна 4) со схоліастомъ Дпмосѳена 5) и съ Арпократіономъ 5),.
продолжаетъ, что онъ умеръ при осадѣ Ѳеодосіи. Посмотримъ
же теперь, что сообщаетъ намъ Поліэнъ о Сатирѣ, который,
по мнѣнію Tliirion’a, былъ сыномъ Спартока и умеръ подъ-
Ѳеодосіей.
(Polyaeni. Jib. VIII § 55). „Мэотяпка Тиргатао вышла
замужъ за Екатея, царя синдовъ, которые обитаютъ немного-
выше Воспора. Вотъ этого-то Екатея, лишеннаго власти, воз¬
становилъ на престолѣ Сатиръ, тиранпъ Воспора, и выдалъ*
за него дочь свою замужъ съ тѣмъ условіемъ, чтобы Екатей
убилъ свою первую жену. Но Екатей, любя Тиргатао, не
рѣшился ее убить, а навсегда заключилъ ее подъ крѣпкій
караулъ, откуда ей удалось убѣжать. Хотя Екатей и Сатиръ
*) Demosthcnis quae supersunt, edit. Ioannas Itciske Londini
1822 r. p. 511 40—710. О&Яьаія ywplov xefpevov Exu&fflv,
5 полcopxftv ildxopo; dxeXe'jx^oev.
2) Thirion. <De civit., quae a Gr. in Ch. T. condit. fuerunt»
p. 50.
3) Бэкъ. C. i. Gr. Th p. 922.
4) Polyaeni Strategicon, edit. Eduardi VVoelffJini, Lipsiae 18G0 r.
lib. VIII § 55 p. 328—329.
5) *Артичраг(о)ѵс£ тіері xGjv )А%шѵ,—Ѳеиoootav. ATflioo-Divrjc iv
хф пврі тfflv dxeXafcv, 2dxopo; BcuScoCotv по1іьру.(Ьѵ ixeXeoxTjoev.
Sax: o£ )^*>pCov xeEjievov lyyu; SxuiHDv.
27
со своими приближенными неутомимо разыскивали ее, боясь,
чтобы она не возбудила къ войнѣ противъ нихъ мэотовъ, од¬
нако не могли ея найти. Тиргатао же, пробираясь по пустын¬
нымъ и гористымъ дорогамъ, днемъ скрываясь въ лѣсахъ, а
ночью продолжая путь, наконецъ пришла къ такъ называе¬
мымъ яксаматамъ, а оттуда въ царство своихъ родпыхъ. Не
заставъ въ живыхъ отца, она, выйдя замужъ за его преемни¬
ка, ведетъ яксаматовъ на войну противъ Екатея и Сатира и,
склонивъ па свою сторону многія мэотекія воинственныя пле¬
мена, такъ сильпо опустошила страну Екатея и причинила
такъ много вреда подданнымъ Сатира, что они оба, давъ ей
въ заложники сына Сатирова—Митродора, просили у нея мира:
И она на это согласилась. Однако, они не сдержали клятвы.
Сатиръ уговорилъ двухъ своихъ друзей явиться къ царицѣ
подъ видомъ бѣглецовъ, ищущихъ защиты, и составить про¬
тивъ пея заговоръ. Когда они убѣжали, Сатиръ сталъ требо¬
вать у нея выдачи ихъ; но она, уважая законы гостепріим¬
ства, паписала ему въ отвѣтъ, что оказала бѣглецамъ свое
покровительство.
Послѣ этого заговорщики приступили къ выполненію сво¬
его плана: въ то время какъ одинъ изъ нихъ велъ съ цари¬
цей разговоръ о важныхъ дѣлахъ, другой, намѣреваясь пора¬
зить ее обнаженнымъ мечомъ, промахнулся, попавъ ей въ
поясъ, который она посила.
Сбѣжавшіеся тѣлохранители стали допрашивать заговор¬
щиковъ, которые и сознались, что опц подосланы тиранномъ
съ цѣлью убить царицу. Услышавъ это, Тиргатао убиваетъ
заложника Митродора и подвергаетъ страшному опустошенію
области Сатира—до тѣхъ поръ, пока Горпшпъ, сыпъ Сатира,
скончавшагося отъ этого горя, принявъ бразды правленія,
самъ со многими дарами не отправился просить мира и не
получилъ его**.
Итакъ, изъ этого разсказа Поліэна видно, что Сатиръ
28
былъ тиранномъ на Воспорѣ и умеръ съ горя, оставивъ по
себѣ преемникомъ—сына Горпшпа. Изъ двухъ извѣстныхъ намъ
Сатировъ ни тотъ ни - другой не могутъ быть этимъ Сати¬
ромъ, потому что одинъ изъ нихъ Сатиръ І-й, сынъ Спарта¬
ка, какъ мы сказали выше, скончался при осадѣ Ѳеодосіи 1),
а другой Сатиръ, сынъ Перисада І-го, о которомъ мы будемъ
говорить ниже, умеръ въ междоусобной борьбѣ съ братомъ
своимъ Евмеломъ отъ раны, полученной при осадѣ замка Арі-
афарна, и, кромѣ того, ни тотъ ни другой Сатиръ не оста¬
вили по себѣ наслѣдникомъ Горгиппа. Очевидно, что Сатиру
І-му, занятому войной съ Тиргатао, немыслимо было думать
о покореніи другихъ городовъ и вести одновременно войну въ
двухъ различныхъ пунктахъ. Невозможно также предположить,
чтобы Сатиръ, заключивъ съ Тиргатао миръ, отправился оса¬
ждать Ѳеодосію, гдѣ онъ, пораженпый вѣстью о новомъ опу¬
стошительномъ нашествіи царицы, умеръ съ горя—невозмож¬
но потому, что, подославъ къ ней убійцъ, онъ долженъ былъ
съ напряженнымъ вниманіемъ слѣдить за исходомъ дѣла и,
въ случаѣ неудачи, долженъ былъ приготовиться къ новой
войнѣ, такъ какъ онъ могъ предвидѣть, что войпа будетъ не¬
избѣжна, если замыслы его будутъ открыты, чтб и случилось.
Нечего и говорить, что другой Сатиръ, занятый войной съ
братомъ изъ-за обладанія престоломъ, пе могъ вести войны
съ Тиргатао, когда его власть была непрочна.
Итакъ, мнѣ кажется, совершенно невозможно согласить
извѣстіе ІІоліэиа съ извѣстіемъ, находящимся у Лрпократіова
и схоліаста Димосѳена, а нужно выбирать что-нибудь одно, и
я склоняюсь скорѣе па сторону послѣднихъ двухъ.
На основаніи всего вышесказаннаго, Бэкъ, какъ кажется,
совершенно основательно предположилъ, что Сатиръ, о кото- *)*) Муравьевъ-Апостолъ. «Путешествіе по Тавридѣ» с. 273
добродушно сознается въ своемъ незнаніи, откуда иочерітетсл это
извѣстіе.
29 —
ромъ упоминаетъ Поліэнъ, отецъ Горгиппа, что онъ былъ од¬
нимъ изъ Снартокидовъ и что онъ современникъ Левкояа.
Можетъ-быть, Левконъ или Спартокъ Ш-й, по Бэку, поста¬
вилъ его начальникомъ надъ азіатскимъ Воспоромъ, гдѣ По¬
ліэнъ и отмѣчаетъ его царство, и, можетъ-быть, про могилу
этого-то Сатира на азіатской сторонѣ Воспора упоминаетъ
Стравопъ *); по смерти же этого Сатира Перисадъ І-й назна¬
чилъ на его мѣсто сына его Горгиппа, чтб окажется еще бо¬
лѣе правдоподобнымъ, если считать его тестемъ Перисада. А
чтб касается до того, что Поліэнъ называетъ Сатира и Гор¬
гиппа тираннами Воспора, то это покажется пе такъ стран¬
нымъ, если мы примемъ во вниманіе обычай древнихъ называть
дѣтей царей царями, а дѣтей и даже внуковъ тиранновъ—ти¬
раннами, въ особенности если имъ поручалась какая-нибудь
часть въ тираеніи.
Спасскій 2), основываясь па только что упомянутомъ из¬
вѣстіи Стравона, утверждаетъ, что на азіатской сторонѣ до¬
гребенъ не кто иной, какъ Сатиръ І-й, чтб, какъ видно изъ
вышесказаннаго, совершенно неосновательно. Да и въ самомъ
дѣлѣ, если Сатиръ І-й умеръ подъ Ѳеодосіей, то къ чему было
такъ далеко везти хоронить его? Не естественнѣе лн ожидать,
что его, по примѣру предыдущихъ правителей, похоронили въ
столицѣ Пантшсапэопѣ—въ усы пате льпицѣ царей?
Муравьевъ-Лпостолъ 3), высказывал мнѣніе, противопо¬
ложное мнѣнію Спасскаго, впадаетъ въ другую ошибку, считая
могилу на азіатской сторонѣ Воспора могилой древнѣйшаго
Сатира, принадлежавшаго къ дому Археанактпдовъ.
Сынъ Сатира І-го Левконъ правилъ по Діодору 4) 40
1) Strab. lib. XI с. II. 'Ev'ceD&ev S’ercl іЬ Saxopco pvfjjia ёѵе-
viqxGV'ca axaSiGi тоОто S'Igtiv ік’ахра^ аѵ5ро$ тшѵ ёт-
5иѵосатгиааѵто)ѵ тсО В&скбрси.
2) Спасскій. «Бос*]). Кимыер.» р. 46.
3) Мураш,епъ-Аиостолъ. «Путеш. ію Тавридѣ» р. 273.
Diodor. Sicul. lib. XIV с. 93 р. 411 Тн et lib. XYI c.
31 p. 36 Tin edit, B.
30
лѣтъ—отъ 388/7 до 348/7. Получивъ въ свои руки власть,
онъ, вѣроятно, продолжалъ начатую еще его отцомъ осаду
города Ѳеодосіи, которая, какъ видно изъ его титула *), и
сдалась ему.
Левконъ, выстроивъ въ ней гавань на 100 2) кораблей и
украсивъ городъ, назвалъ его Ѳеодосіей до имени или жены,
или сестры своей. По примѣру своего отца, Левконъ нахо¬
дился съ аѳинянами, которые даже дали ему право граждан¬
ства и ателію, въ самыхъ дружественныхъ отношеніяхъ, ко¬
торыя очень ясно рисуетъ предъ нами Димосѳенъ 3) въ рѣчи
противъ Лептина: „Такъ какъ, судьиа, говоритъ ораторъ по
поводу предложенія Лептина лишить аѳинскихъ гражданъ
ателіи: „въ его законѣ ясно написано: „никто ни изъ гра¬
жданъ, ни изъ tooxeXsis, ни изъ чужестранцевъ не долженъ
быть свободнымъ но вмѣстѣ съ тѣмъ не обозначено, отъ
чего свободнымъ,—отъ хоригіи ли, или другой какой повин¬
ности, но только просто — „свободнымъ не долженъ быть ни- 11) Compte-Rendu de la com. imp. arch, an, 1872 p. 171. Над¬
пись, открытая на полуостровѣ Тамани; высота 1 арш. 14Ѵа вер.,
ширина 5 Ѵа вер., толщина 7^2 веР*
Arjjiapy&S Sx'jfrgti)
АѵеОч^хеѵ ’Афрс8£тrj
Обраѵ£ід 'Ararcouptp
Meosoucfl'
йруо'/zoc
Леиу.шѵо£ Воотсороо
ъаі 0£с-5о<з£^.
Boeck. С. і. Ог. Тп р. 1010 № 2134. Надпись, найденная
въ церкви Св. Григорія въ Нахичевани, куда, но Бэку, опа была
перепесеиа изъ Ѳеодосіи.
SxpatoxAfjc bnip патрі{ тсО ёоитоО
AetvcoTpi'coo lepijaapivcu 'АябХХшѵі £т?трф
dviihptev Леихсоѵоі; Ірурѵхо<; Воаяброи
xal 06cooot7j; хаі раоіАеиоѵтод 2£ѵ5(і)ѵ
ТорБіёшѵ Даѵоар£а)ѵ Ч^аабіѵ.
2) Strab. lib. УН с. ІУ р. 207, edid. М. et. Dindorf.
3) Demosth. тсрб^ АгкхЬт}У р. 9—11 Тп edit. Becceri Lip-
siae 1854 г.
— 31
лето, кромѣ потомковъ Армодія и Аристогитона", и такъ какъ
въ словѣ „ никто “ содержатся всѣ остальные, а къ слову
„чужестранцы" (£еѵоО не присоединено ограниченія—„пока
онъ живетъ въ Аѳинахъ",—то отнимаетъ также и у Левкона,
правителя Воспора, и у его дѣтей представленный имъ съ
вашей стороны почетный подарокъ. Конечно, Левконъ, какъ
извѣстно, по происхожденію чужестранецъ, по аѳинскій гра¬
жданинъ, по вашему назначенію. Но ни въ томъ ни въ дру¬
гомъ случаѣ, въ силу этого закона, ему уже нельзя будетъ
пользоваться ателіею. А между тѣмъ, какъ изъ прочихъ бла¬
годѣтелей государства каждый оказывался намъ полезнымъ
только на время, онъ, очевидно, оказывалъ намъ услуги не¬
прерывно, и притомъ въ вещахъ, въ которыхъ особенно
нуждалось наше государство. Вѣдь вамъ, конечно, извѣстно,
что никакой народъ не употребляетъ такъ много привознаго
хлѣба, какъ мы. Подвозъ хлѣба изъ Понта уже одинъ срав¬
нится съ подвозомъ изъ остальныхъ торговыхъ мѣстъ. И этому
нечего удивляться; это происходитъ не оттого только, что та
страна производитъ много хлѣба, но, преимущественно, оттого,
что Левконъ, тамошній правитель, предоставилъ свободу отъ
пошлинъ тѣмъ, которые'Пріѣзжаютъ съ грузомъ въ Аѳины, и
плывущимъ сюда транспортнымъ судамъ разъ навсегда предо¬
ставилъ право—первымъ нагружать корабли. Ибо ту же самую
привилегію, которую онъ получилъ для себя и своихъ дѣтей,
онъ также съ своей стороны предоставилъ всѣмъ вамъ. Обра¬
тите же вниманіе, насколько это важно. Ото всѣхъ, которые у
него нагружаютъ хлѣбъ, онъ беретъ одну тридцатую. Теперь,
ежегодно привозится оттуда къ памъ около 400,000 медимновъ,
какъ это можно видѣть изъ списковъ ввозимаго хлѣба у си-
тофилаковъ. Слѣдовательно, онъ на 300,000 медимновъ даетъ
памъ 10,000 медимновъ и на 100,000—приблизительно 3,000
медимновъ. Будучи далекъ отъ того, чтобы отнять это благо-
дѣлпіе у государства, опъ, кромѣ того, еще приказалъ устро-
32
ить гавань въ Ѳеодосіи, которая, по словамъ корабельщиковъ,
ни въ чемъ не уступаетъ гавани Воспора, и также тамъ пре¬
доставилъ намъ свободу отъ пошлинъ. Чтобы не упоминать
далѣе о многихъ другихъ заслугахъ, которыя какъ онъ, такъ
и его предки оказали намъ, я приведу только одно, а имен^
но: во время всеобщаго недостатка хлѣба, два года тому на¬
задъ, онъ прислалъ хлѣба не только для покрытія вашихъ
собственныхъ нуждъ, но въ такомъ количествѣ, что вы при
продажѣ его выручили 15 талантовъ, которыми завѣдывалъ
Каллисѳенъ. Итакъ, аѳиняне, что вы должны ожидать отъ
столь заслуженнаго у васъ человѣка, если онъ услышитъ, что
вы, въ силу закона, отняли у него ателію, и даже въ случаѣ,
если вы когда-нибудь перемѣните образъ мыслей и не будете
въ состояніи утвердить за нимъ таковую. Развѣ вы не знаете,,
что этотъ законъ, въ случаѣ если онъ будетъ утвержденъ,
отнимаетъ ателію не только у него, но и у тѣхъ изъ васъ,
которые вывозятъ у него хлѣбъ. Ибо этого никто не можетъ
себѣ представить, чтобы онъ равнодушно перенесъ объявленіе
предоставленныхъ ему вами выгодъ недѣйствительными, а вы
бы продолжали пользоваться выгодами, которыми пользуетесь
у пего. Итакъ, не обращая вниманія на убытки, которыми
несомнѣнно грозитъ этотъ законъ, онъ, кромѣ того, лишаетъ
васъ выгодъ, которыми вы до сихъ поръ пользовались.,.. Изъ
этихъ рѣшеній, судьи, вы видите, съ какимъ полнымъ нравомъ
Левконъ получилъ отъ васъ ателію. И для всего этого вы
сообща съ нимъ поставили столбы съ надписями въ Воснорѣ,
въ Пиреѣ, Іеронѣ. Обратите впимаиіе теперь на то, къ какой
безмѣрной низости влечетъ васъ этотъ законъ, въ силу кото¬
раго цѣлое государство является болѣе вѣроломнымъ, чѣмъ
одинъ человѣкъ. Ибо не думайте, что тѣ столбы представля¬
ютъ что-нибудь иное, какъ договоры относительно всего, чтб
вы получили или что сами подарили. О Левкоиѣ можно ска¬
зать, что онъ крѣпко держится ихъ и постоянно готовъ ока-
33 —
зывать вамъ добро, напротивъ, вы, несмотря на то что эти
договоры лежатъ у всѣхъ предъ глазами, лишили ихъ силы,
и это гораздо хуже, чѣмъ если бы вы ихъ сломали; такимъ
именно образомъ, они, пока только будутъ существовать, бу¬
дутъ служить опорой для тѣхъ, которые пожелаютъ поносить
государствои.
О посылкѣ хлѣба Левкоиомъ аѳинянамъ также упомина¬
етъ Стравоыъ *); такъ, отъ него мы узнаемъ, что Левконъ изъ
Ѳеодосіи выслалъ аѳинянамъ 2,100,000 медимновъ. Изъ отно¬
сящагося къ 369 году 1 2) декрета аркадцевъ, въ честь Лев-
кона, можно заключить, что они за услуги послѣдняго дали
ему какія-то привилегіи; по всей вѣроятности, среди нихъ
Левконъ вербовалъ для себя наемниковъ и помогалъ имъ хлѣ¬
бомъ. А что воспорскіе правители имѣли у себя наемниковъ,
то объ этомъ можно заключить изъ Діоюра 3), гдѣ онъ раз¬
сказываетъ про междоусобную борьбу между братьями, о чемъ
будетъ сказано ниже.
Щедрости Левкопа относительно аѳинянъ соотвѣтствовало
и его могущество. Такъ, мы знаемъ, что, кромѣ Ѳеодосіи, онъ
правилъ еще многими азіатскими народами: спндамн 4), то-
1) Strab. lib. VII с. IV § G р. 25S edit. М. et Dind.
2) Dittenberger. Svlloge inscriptionum Graecarum p. 169. Lip-
siae 1SS3.
Надпись, найденная па валу Паитикапэона.
*ЕЗ&5еѵ тоТс *Архас;іѵ Аеихшѵос ~оѵ Saxipou ПаѵтіхагоЛтаѵ.
3) Diodor. Sicul. lib. XX с. 22 sq.
4) Compte-Rendu de la com. imp. arched, p. 205, an. 1865.
Нодонсь найдена въ 1864 г. предстапляюгь собой известковую пли¬
ту, въ длину 1 арш. 3 вер., выш. 9Ѵа вер., толщивы ЗУ2 верш.
КрБсиая М£5оѵт&$ Дг,(П}трі....
Ір'ДСѴТС.; Ae’JXDVCv BsO~GpG'J....
хяі Хіѵошѵ....
Отсутствіе части камня возбуждаетъ сомнѣніе, не находилось
ли въ 3-й строкѣ, кромѣ сиидовъ, еще нэоты и др. народы, а во
2-й стр., кромѣ Восиора—не Сила ли еще упомянута и Ѳеодосія.
Остается также неизвѣстнымъ вопросъ о томъ, былъ ли прибавленъ
особый эиитетъ въ Ьй строкѣ къ имени Димитры.
з
34 —
ретами, дандаріями и псиссами *), о которыхъ мы уже ска¬
зали выше. Не извѣстно, какъ широко простирались владѣнія
прежнихъ воспорскихъ правителей, и первый ли Левконъ по¬
корилъ эти народы, пли уже они, или, по крайней мѣрѣ, часть
ихъ, были покорены до него. Если только мы повѣримъ раз¬
сказамъ Поліэна 2), то окажется, что Левконъ велъ войну съ
ираклеотами, изъ которой Поліэнъ упоминаетъ слѣдующіе два
случая:
„Левконъ, узнавъ во время войны съ ираклеотами, что
нѣкоторые изъ тріирарховъ желаютъ ему измѣнить и перебѣ¬
жать на сторону непріятеля, приказалъ схватить ихъ и при¬
вести къ нему. Когда тріирархи были приведены, онъ сказалъ:
„я и прежде слышалъ про васъ дурныя рѣчи, но не вѣрилъ
имъ, да и теперь не безпокойтесь, чтобы я назначилъ другихъ
тріирарховъ; я сдѣлалъ это потому, чтобы въ случаѣ пораже¬
нія—не подозрѣвать васъ въ измѣнѣ Показывая видъ, что
онъ расположенъ къ заподозреннымъ, Левконъ дѣлаетъ ихъ
родственниковъ начальниками областей. Когда же кончилась
война, онъ снарядилъ надъ ними судъ, дабы не показалось,
что онъ безо всякаго основанія подозрѣваетъ ихъ. Когда ви¬
новные вмѣстѣ со своими родственниками явились, Левконъ,
окруживъ ихъ вооруженными солдатами, приказалъ ихъ пере¬
бить
Другой случай былъ слѣдующій:
„Когда ираклеоты шли морскимъ походомъ на Левкона
и хотѣли высадиться гдѣ-нибудь въ его странѣ, онъ, видя,
что его воины злоумышляютъ противъ него и не хотятъ со¬
противляться врагамъ, выстроилъ свои войска такъ: въ пер¬
вые ряды поставилъ тяжеловооруженныхъ, а позади ихъ скиѳ¬
скихъ стрѣлковъ, которымъ во всеуслышапіе объявилъ, чтобы
Н Compte-Uendu de la com. imp. archdol. Bocck С. 1. Gr.
Tn p. 1010. Л» 2134 смотр, стр. 8 этого сочиненія.
2) Polyaeni Strategic, lib. VI 9 p. 224—225 ed. Woclfflini.
— 35
оfiи стрѣляли изъ лука и убивали всѣхъ тяжеловооруженныхъ,
если послѣдніе струсятъ и позволятъ непріятелю высадиться.
Тяжеловооруженные, услышавъ такой приказъ, сильно сопро¬
тивлялись высадкѣ непріятеля
Изъ этого же сочиненія ') мы узнаемъ, что противъ Лев-
копа намѣревался итти походомъ Мемиопъ, зять сатрапа Ар-
табаза; по всей вѣроятности, это обстоятельство относилось
уже къ послѣднимъ лѣтамъ правленія и жизни Левкона, такъ
какъ изъ рѣчи Дішосѳена 2), 352 года, мы знаемъ, что Мем-
нонъ былъ пне ivfrpcoTtos vsog. Вотъ что про этотъ случай
разсказываетъ ламъ Поліэнъ:
„Мемпонъ, намѣреваясь сдѣлать нападеніе на Левкона,
тиранна Воспора, посылаетъ къ нему на корабляхъ посломъ
византійца АрхивІада, подъ предлогомъ заключить съ нимъ
дружескій союзъ, а на самомъ дѣлѣ, чтобы узпать о величинѣ
его городовъ и количествѣ народонаселенія. Вмѣстѣ съ Архи¬
вномъ также отправился и Арпстонпкъ изъ Олинѳа, славный
греческій пѣвецъ, который во время остановокъ па пути пѣлъ
въ театрахъ, а потомъ передавалъ Архивіаду о количествѣ
людей, посѣщающихъ театръ“.
Всѣ древніе писатели, которые даютъ намъ кое-какія
свѣдѣяія о Левкоиѣ, отзываются о немъ съ самой выгодной
для него стороны; такъ, напр., Поліэнъ 3) разсказываетъ
иамъ про Левкона ходящіе, вѣроятно, въ древпости анекдоты,
свидѣтельствующіе о его мудрости. „Левконъ1*, разсказываетъ
Поліэнъ: „нуждаясь въ деньгахъ, объявилъ, что онъ намѣренъ
чеканить повѵю монету; поэтому всѣ начальники областей дол-
жиы были принести ему старую монету для перечеканки.
Когда они принесли всю монету, сколько у нихъ ея ни было,
опъ, сдѣлавъ па ией другой знакъ, увеличилъ вдвое стоимость
М Polyueni Strategic, lib V. 44 р. 210, edit Woelffliui.
'*) Demosth. Каті 'Арютсхрятои; р. 150, edit. В.
Pulyaeni Strat, lib. Ѵі у p. 224, edit. AY.
36
монеты; такимъ образомъ, получивъ половину всѣхъ денегъ*,
никого изъ гражданъ не оставилъ въ убыткѣ*1.
Тотъ же авторъ передаетъ намъ и другой случай:
„Левконъ, узнавъ, что друзья и многіе граждане соста¬
вили противъ него заговоръ, призываетъ къ себѣ всѣхъ тор¬
говыхъ людей и проситъ ихъ одолжить ему денегъ, говоря,,
что онъ заплатитъ имъ ихъ, какъ только получитъ долгъ съ
непріятеля. Они съ удовольствіемъ одолжаютъ его. Тогда Лев-
конъ, собравъ ихъ во дворѣ и объявивъ имъ о заговорѣ гра¬
жданъ противъ него, сказалъ, что они прежде должны сдѣлать¬
ся его тѣлохранителями и спасти его, если желаютъ получитъ
свои деньги. Купцы, не желая потерять денегъ, одни, ттъ
оружіе, сдѣлались тѣлохранителями, а другіе—стражами двор¬
ца. Послѣ этого Левконъ, съ помощью этихъ купцовъ и са¬
мыхъ вѣрныхъ своихъ слугъ, схватываетъ заговорщиковъ, каз¬
нивъ которыхъ, возвращаетъ купцамъ деньги
Дѣйствительно, на эти извѣстія иначе нельзя смотрѣтьг
какъ на ходячіе анекдоты, потому что трудно допустить, что¬
бы противъ такого образцоваго правителя, какимъ былъ Лев¬
конъ* какъ по разсказамъ самого Поліэна, такъ и другихъ
писателей, такъ много составлялось заговоровъ. Разсказъ же
Поліэна о перечеканкѣ монеты, вѣроятно, позаимствованъ изъ
правленія Левкона ІІ-го и только измѣненъ примѣнительно
къ Левкону І-му, чтобы охарактеризовать его находчивость, о
чемъ, впрочемъ, мы скажемъ ниже, когда будемъ излагать
правленіе Левкона ІІ-го.
Еще болѣе благопріятный отзывъ о Левкоиѣ даетъ Діонъ
Хрисостомъ 1), который называетъ его государемъ мужествен¬
нымъ, человѣколюбивымъ, милостивымъ къ своимъ подданнымъ,
чтителемъ добродѣтели, безпокоившимся о томъ, чтобы не ока¬
заться хуже кого-нибудь изъ хорошихъ людей, и опорой сла-
*) Dionis Chrysostomi Oratio II de regno, edit. Dindorfii, Lip*
siae 1857 p. 37—38.
37
■быхъ. Съ этимъ отзывомъ Діона согласуется отзывъ Хрпспп-
па *), на который ссылается также и Стравопъ 2). Хрисиппъ
говоритъ, что Левкопъ былъ мудрымъ правителемъ и при дво¬
рѣ его господствовала строгая дисциплина и добрые нравы,
что подтверждается и показаніемъ Энея 3) о томъ, что Лев-
конъ, тираннъ Воспора, уволилъ отъ службы нѣкоторыхъ тѣло¬
хранителей, впавшихъ въ долги или вслѣдствіе игры въ кости
■или вслѣдствіе другихъ пороковъ.
Примѣчаніе. Сабатье 4), слѣдуя мнѣнію Седильо, счита¬
етъ этого Левкона —Левкономъ Н-мъ, при чемъ сознается,
что опъ не знаетъ источниковъ, по которымъ онъ устанавли¬
ваетъ время правленія Перисада І-го, Левкопа І-го и Сагавра.
Дѣйствительно, пѣтъ ни малѣйшихъ основаній къ тому, почему
Спартокидовъ Левкона и Перисада нужно считать вторыми,
какъ сдѣлано это у Сабатье.
Тирьонъ 5) и Орѣшниковъ (') считаютъ Горгигша, который
основалъ городъ Горгиппію, братомъ Левкона; но мы уже ска¬
зали выше о томъ, кто былъ этотъ Горпшпъ и приводили свои
основанія.
Основываясь на словахъ Клавдія Эліаиа 7) тшѵ Лео-
ошѵібйѵ тггрі Воатсороѵ", свидѣтельствующихъ о томъ, что съ
Левкона—Спартокиды получили повое названіе Левконидовъ,
можно съ достаточнымъ основаніемъ предположить, что время
•правленія Левкона было блестящее, такъ что Левконъ счита¬
ется какъ бы вторымъ основателемъ династіи.
*) Plutarchi. «Могаііа» de Stoieonim repugnantiis с. XX Тп
р. 1270 edit. Dubneri, Paris. 1841.
2) Strab. lib. VII c. Ill § 8 p. 250 Ti edit. M.
3) Aeneae. «Commentarius Poliorcetieus» edit. Hercher. Bero-
lini p. 13. 1870.
4) Сабатье. «Керчь и Поспорь» стр. 32—34.
5) Thirion. «De civit.,quae a Gr. in. Ch. T. con. fuerunt» p. 54.
(l) Орѣшникомъ. «В. Ким.» стр. 20.
7) Claudii Aeliani. «Vnria bistoria» Tii p. 8213 edit. Ilercberi,
Lipsiae 1800.
38
По смерти Левкона власть иа Воспорѣ перешла къ двумъ
его сыновьямъ Спартоку II и Перисаду I, которые и упра-
бляли государствомъ сообща г) съ 348/7 до 343/2 года, а съ
343/2 г. по смерти Спартока Перисадъ остался едиыственныыъ
повелителемъ Воспора до 310/э года. Діодоръ 2), а за нимъ
и всѣ новѣйшіе ученые до открытія надписи, которая будетъ
приведена нами ниже, дѣлили это царствованіе на два, при
чемъ для правленія Спартока II-го удѣляли время отъ 353/2
—348/7, а до 310/9 для Перпеада; но о хронологіи правле¬
ній съ Сатпра I-го до Пернсада І-го нами уже сказано, когда
было говорено о правленіи Сатира І-го.
Какъ видно изъ надписи 346 г., новые правители пре¬
жде всего послали въ Аѳины пословъ съ извѣщеніемъ о при¬
нятіи ими власти и подтвержденіемъ аѳинянамъ прежде даро¬
ванныхъ имъ льготъ. Считаю нелишнимъ въ этомъ мѣстѣ
помѣстить переводъ этой замѣчательной надпиен, которая про¬
ливаетъ много свѣта на запутанную исторію Воспора Ким¬
мерійскаго.
„Спартоку, Перисаду, Аполлонію—сыновьямъ Левкона—
при архонтѣ Ѳемистоклѣ въ восьмую пританію эгійской филы,
въ которой Лисимахъ, сынъ Сосидима, ахарнеецъ, былъ секре- * э2л;арт<5/С(р Паіріабот}
’АяоХХатср Агбхсоѵос тсаьаі
’Етіі 0SfKOTOXXsOO£ <3tpyovT9£
ітА Alfrfioos dySdvjs ярот-
э аѵе£а£, тТ] Аuoipayog 2]а>аі8^р-
-1) Sylloge Іпзсгір. Grate, edit. Dittenberger р. 171. Надпись
представляетъ колонну изъ пентеликскаго мрамора; въ верхней ча¬
сти колонии изображены три мужескія фигуры—двѣ въ сидячемъ
положеніи, а одна стоя. Надпись эта найдена въ Пиреѣ и издана
Кумапудисомъ въ Аѳинеопѣ т. VI 1877 г.
2) Diodor. Sicul. lib. XVI с. 31 р. 30 edit. В. Тш и с. 62 р. G0.
39
таремъ, Ѳеофилъ, алимузіецъ, былъ предсѣдателемъ притановъ,
Андротіонъ, сынъ Андрона, изъ гаргитскаго дома предложилъ
относительно того, о чемъ просятъ Спартокъ ы Перисадъ и
о чемъ возвѣщаютъ пришедшіе отъ пыхъ послы, дать отвѣтъ,
что народъ аѳинскій хвалитъ Спартока и Перисада за то, что
они хорошіе люди п объявляютъ народу аѳинскому, что они
будутъ заботиться о высылкѣ хлѣба, подобно тому, какъ за¬
ботился ихъ отецъ, и что они охотпо будутъ помогать, если
въ чемъ будетъ нуждаться народъ; послы должны объявить
имъ, что они, поступая такимъ образомъ, всего достигнутъ
отъ аѳинскаго парода. А такъ какъ они даютъ аѳинянамъ
подарки такіе же, какіе дали Сатиръ и Левконъ, то и для
Спартока и Перисада быть такнмъ же подаркамъ, какіе далъ
народъ Сатиру и Левкону,—увѣнчать ихъ па великихъ па-
ои ’Ayapvsos рарратзигѵ, Ѳео-
од 'Aai|io6g:o£ =7isoxdx£i,
’Avopoxttov :'AvSpo)vo£ еГхеѵ* 71s-
pi d)v s-sgtsiXs 2тіарто‘/іо$ xal Па'.ріаасу]-
10 s xal ol 7ipEGt3ci^ ol i?jxovtss тіарэ auToiv dTia-
YY^Xouotv, dxoxpE ѵасОш aoxole, oxt 5 Bfj-
po£ 6 ’AfryjvattBV eiiaivsi Ztidpxoxov xal Паі-
ptodBujv oxi etolv dvops^ ocYaO'ol xal i-zy-
YeXXovxat, тф ovjpq) тф’ ’AO-Yjvaitov ІтираХ-
15 VjaeoBm xfjg іхтіорхг^ too o’xou, хаО-атсер 6
TiaTVjp auxdiv iixspeXsixo xal ’jTtyjpsxqas'.v tc-
роЗ*6[ш$ 5xoo dv & Sfypos SsYjxai, xal ocTiaYYS-
XXsiv абтоі£ xoos ^piaPct^, Sit, таОта тіоі-
OOVTS^ OuSsVO£ dTUXVJOOUOLV TOU oVjjAOU TO-
20 0 ’Avbjva'tov* £7isiS^ Si ids oa>p£!,d$ SiBoaG*.
v JA\h]va'!oi£, daxep Sdxopos xal Аебхшѵ iSo-
cav, efvat, Snapx&ccp xal Паірюа^гі xd$ 6-
сврьіа^, 4 Svjpos eScoxs Saxoptp xal Леихш-
vt, xal oxscpavoOv хРиаФ oxecpavo) nava^Tj-
40
наепнеяхъ золотымъ вѣнкомъ—цѣною по 1000 драхмъ ка¬
ждый. Вѣнки же эти сдѣлать аѳлоѳетамъ за годъ до великихъ
папаѳиней, согласно постановленію народа, состоявшемуся ра¬
нѣе относительно Левкона, и объявить, что аѳинскій народъ
увѣнчиваетъ Спартока ц Пернсада, дѣтей Левкона, за ихъ
добродѣтель и за ихъ расположеніе къ пароду аѳинскому. А
такъ какъ они посвящаютъ вѣнки Аѳинѣ Поліадѣ, то аѳло¬
ѳетамъ—положить эти вѣнки въ храмѣ съ слѣдующей над¬
писью: Спартокъ п Перисадъ, дѣти Левкона, увѣнчанные на¬
родомъ аѳинскимъ, посвятили Аѳинѣ. А такъ какъ деньги на
эти вѣнки аѳлоѳетамъ даетъ казначей парода изъ суммъ, ас¬
сигнуемыхъ народу на расходы, сообразно съ его постановле¬
ніями, то въ настоящемъ случаѣ—выдать аѳлоѳетамъ деньги 25 * * * * 30 * * * * 35 * * * * 4025 ѵа:о:д то:д рзуало:д аъЬ уь\шѵ 8ра)(рц)Ѵ
іхатзроѵ* тйоісІалЬи 8з тобд атзааѵоод то¬
бд іО-лолЫтад тф тгротйрш зтзі ПаѵаО'ууѵа-
(соѵ тшѵ ЦсуіХшѵ хата то ф^зхара тоб 8>jpoo
то тірбхвроѵ сфу)ф:орзѵоѵ Лебхат ха! dva-
30 уорзбз:ѵ, от: атззаѵо: 6 Svjpog 6 ’АЭ’тдѵаСсоѵ
SxdpToxov ха! Пар:а£3г,ѵ тобд Лзбхсоѵад
xcrtoag dpSTvJg ха! збѵоСад зѵзха тг;С е?д т-
бѵ Svjроѵ тбѵ ’АгЬ)ѵа{о>ѵ* ітігіо*^ 8= тобд отзф-
dvoug dvaxtO^aot т^у ’АО’г^ѵа т^ IloXtdot,
35 тобд dO-ЛогНтад sfg тбѵ vsw Аѵат:гНѵаі то¬
бд ois'pdvoog, ^к:ур(£фаѵтад' ілт^ртоход
ха! Па:р:оЛогуд Лзихсоѵод тсаіоед dvsfteaa-
ѵ хгу ’AO’vjvaia, отефаѵсоО-зѵтед бяб тоб оѵур-
ои too ’AO'yjvaicov тб 34 dpyбрюѵ 8:3бѵа: то
40 :д аЭ’ХоО’гтаід з{д тобд ots^dvoug тбѵ тоб
З^роо тар(аѵ Ы тшѵ е{д та хата фгуф {арата
тф 5г^рф psp:Copivcov’ то 84 ѵбѵ е?ѵаі тигр
41
на эти вѣнки изъ военпой кассы; секретарю же совѣта напи¬
сать это рѣіпспіе на каменной колоннѣ и поставить вблизи
колонны Сатира и Лепкона; на надпись же эту казначею на¬
рода выдать тридцать драхмъ. Поблагодарить пословъ Сосиса
и Ѳеодосія за то, что опи заботятся о пріѣзжающихъ изъ
Аѳинъ въ Воспоръ и пригласить ихъ для угощенія па другой
день въ притапій. Просдрамъ же—которымъ выпадетъ жребій
засѣдать въ народѣ 18-го елафиволіопа, тотчасъ же послѣ
религіозныхъ дѣлъ разсуждать о томъ, какъ бы сыновья Лев-
кона получили деньги, которыя задолжалъ имъ пародъ, чтобы
оои пе стали упрекать народъ аѳинскій, не получивъ денегъ.
Дать моряковъ, которыхъ просятъ Спартокъ и Периеадъ; по¬
сламъ же переписать имена моряковъ, которыхъ они возьмутъ,
aSouvai, Т0О5 dxo8sxxa£ т8 £?£ тоид атзфа-
ѵои$ сЧ тй>ѵ отраткотіхшѵ урт^ратшѵ* dvayp-
45 афаі Ы тЬ ф^<рсара то'8г тоѵ урар.р.ат=а ttJj
роил'^ £ѵ oz'qk-q XtO’Cvig xal axvjaai xXYja-
Cov tt}s Батброо чаі Лебхшѵо$* ig 8s x^v ava-
ураyip BoOvcu x8v xap.Eav xou 8qp.ot> xptdx-
ovxa 8paypd$* ixatvsaai 8s xoi>£ npsapsig
50 2jcooiv xal Ѳгоббаюѵ, 8xi STupsXouvxai xto
v d^txvouplveov ,A'9,7^vyjO,ev sEg Вбатсороѵ, xa-
l xaXiaai аитоб* Ircl ££vta sE^ xi xpoxavs-
iov eEg абрюѵ* тсері 8£ xtov ypy]pdxcov тшѵ бср-
EtXo|Asv(ov той; touoI xolq Лебхшѵо; S7ro)£
55 dv a7ioXdptuaLV ypyjpaxtaat то 5s rcposSpous
(ft dv Хаушаі 7tpos8ps6sc,v sv тф 8>?рф x-g
буЙбтд sit! 8sxa Ttpftxov psxd та f.epd, orctog dv
dxo Xapdvxss ха утрата рт) ТФ
S^pco тф ’Л&т]ѵа{о)У 8o5vai 8s xds 6^>jp£oC-
60 as dg аЕтоиаі Smfcpxoxos xal Пафіоа8і^ x-
oE>s 8£ rcps'ojteis іяоурсЦш xd dvdpaxa xwv
42
для секретаря совѣта; тѣмъ же, которыхъ перепишутъ послы,
насколько хватитъ силъ, лучше исполнять приказанія сыновей
Левкона. ГГ о$, сыпъ Тимократа, кріоней, сдѣлалъ добавку
въ предложеніи Андротіона: увѣнчать Аполлонія, сына Лев-
коня» > •.
UTCTjpssLWV <Ьѵ аѵ Ла[3шаіѵ тф урар.р,атеі т q
с; ^оолг^, oSg S’av атъоуряф^схѵ еГѵось ёѵ тф
тгтауцзѵср тсоюоѵта^ ауа^оѵ о ті аѵ Виѵш
65 ѵтаі ~о\к, ratoag той? Лзихшѵшд. П...
о? Тірохратои^ Kpuovsug sires' та p,sv аЛХах
aS-aTwSp ’АѵВра)тіа)ѵ, атзуаѵшааі os xal ’Ano\-
лшѵюѵ tov Asoxcovog olov cX тшѵ...
Объ Аполлоніи больше ничего не извѣстно. Но всей вѣ-
роятностп, онъ добровольно отказался отъ власти въ пользу
своихъ братьевъ, потому что едва ли бы, въ противномъ слу¬
чаѣ, аѳиняне рѣшились сдѣлать почетныя постановленія въ
его пользу; а если бы онъ пользовался равною властью со
своими братьями, то нельзя тогда ничѣмъ объяснить того фак¬
та, что про него, какъ бы забыли сначала, а потомъ только,
въ концѣ постановленія, будто вспомнивъ про его существо¬
ваніе, сдѣлали упоминаніе и о немъ. Такимъ образомъ, изъ
этой надписи мы видимъ, что Спартокъ ІІ-Й и Нерисадъ І-й,
какъ и отецъ ихъ Лсвкоиъ, пользовались правомъ аѳинскаго
гражданства и ателіей.
Нерисадъ І-й, сдѣлавшись чрезъ 5 лѣтъ но смерти брата
Спартока ІІ-го единоличнымъ правителемъ Воспора, продол¬
жалъ оказывать свое расположеніе аѳинянамъ. Такъ, изъ рѣчи
Димосѳена *), относящейся къ 330 г., мы узнаемъ, что Не¬
рисадъ издалъ указъ, по которому всякій, покупающій хлѣбъ
для аѳинской гавани, не платилъ пошлинъ. Благодарные аои-
*) Demosth. ПрЬ; Ѳоррішѵя § 3G р. 310 Тп edit. В.
43
няне за услупг Перпсада І-го по старанію Димосѳеиа, кото¬
раго Дпігархъ *) упрекаетъ въ томъ, что будто бы онъ былъ
подкупленъ тираннами Воспора, которые посылали будто ему
по 1000 мсдимповъ пшеницы въ годъ, поставили иа площади
мѣдные памятники въ честь Перисада І-го, сыпа его Сатира
II-го и тестя Горгинпа.
Кромѣ аѳинянъ, Перисадъ І-Й имѣлъ снопіеаіл съ горо¬
домъ Амисомъ въ Малой Азіи, отдѣльнымъ гражданамъ кото¬
раго опъ давалъ проксепію и ателію; такъ мы имѣемъ над¬
пись 2), въ которой говорится, что Перисадъ и дѣти его дали
0 Dinarch. Каш Дууросйіѵои; р. 162—43 edit. М. Ти.
... *?j то Іѵ ауора GTiJcat Bipicdo^v хal
Затироѵ хаі Горуіял&ѵ tsu^ lx той Пбѵтои
тораѵѵсос тсар’шѵ абтф ylXioi piStpvoi той
Іѵ.аотсй nopfiv <І7гостеХХсѵта',. ..
2) С-Rendu de la com. imperial, archdolog. 1SC5 r. p. 205 № 3.
Надпись эта представляетъ плиту бѣлаго мрамора длиною 6У2 B-t
шириною 4Ѵз в-, толщиною 2 в., сверху украшена карнизомъ, а
съ праваго бока обломана.
Вотрі Дюѵисіои НеіраеТ Tipcjevla
ІІа'.ріаа5^; хаі тай8е? Потри
А.оѵоаіои ИеіраеТ ѵ,яі Іухоѵоі;
ІЗоааѵ тгро^еѵіаѵ хаі атіХеіаѵ
ттаѵтшѵ уртуратшѵ Іѵ каѵ-
ті Вса—6ptp абтоТс хаі урт^рас.ѵ
тех; тобтшѵ хаі е?ахХооѵ х-
аі ІхтгХсиѵ хаі ттоХецоо хаі
eip7jvij; dtGuXel хаі аттгоѵЗеК
Изъ этой надписи видно, что сыновья Перисада еще при
жизни отца приняли участіе въ составленіи государственнаго акта.
Потрись, къ которому относится этотъ декретъ, копечпо, былъ гра¬
жданиномъ города Амиса, а не аѳинскаго дима Пирея, потому
что лицо, которое принадлежало къ этому днму, въ паитикансй-
скомъ декретѣ непремѣнно было бы названо аоиняпипомъ. Да, кро¬
мѣ того, какъ мы уже видѣли изъ декрета поипяпъ 346 г., Пери-
спдті былъ гражданиномъ аѳинскимъ. А что Амнсъ носилъ имя
Пирея, то объ этомъ мы узнаемъ изъ слѣдующихъ слонъ Страиопа
lib. XII с. III § 14. . . ’Арюб;, тебХі; agiiXcyc?, оі£учсиаа тт); Хі-
ѵшттт^^ тгері Іѵѵахоаіои; атаоіси; сртуоі 5’ай*п?)ѵ Вебтгортсо; тирштои;
MiXujofcu; хтісаі . . , . ІѵатттсаВбхшѵ іруѵоѵта, трітоѵ 8' бтс’ ’Atbjvo-
хліоо; ІтсоіхиН'еісаѵ, ІІераіЙ ретоѵсрааіЦѵаі хаі таитrjv ое хатесу^ѵ
с[ [ixwXeT?, 6 5' Ки-ітшр Іхбзрт^аБѵ Іер'Л; хаі тсроаіхтіса ріро;.,.
— 44
Ботрису, сыну Діонисія, пирейцу, и его потомкамъ—проксе-
нію, ателію на всемъ Воспорѣ, свободный—безъ особыхъ ус¬
ловій въѣздъ и выѣздъ ненарушимо и во время войны и во
время мира.
Во время правленія Перисада І-го Воспорское государ¬
ство достигаетъ высокой степени могущества.
Этотъ могущественный правитель удачными войнами рас¬
ширилъ предѣлы государства и царствовалъ надъ многими
народами.
О постепенномъ расширеніи предѣловъ Воспорскаго го¬
сударства мы можемъ судить по надписямъ. Такъ, въ одной
надписи 1) Перисадъ І-й названъ архонтомъ Воспора и Ѳеодо¬
сіи и царемъ синдовъ, торетовъ и дандаріевъ. Въ болѣе же
поздней, чѣмъ эта, надписи онъ уже называется архонтомъ
Воспора и Ѳеодосіи и царемъ синдовъ и всѣхъ мэотовъ; съ
такимъ титуломъ мы имѣемъ три надписи * 2). Несмотря однако
*) Воеск. С. і. Gr. Тп р. 156 п. 2117. Надпись на известко¬
вомъ камнѣ въ Г англ, длины, 81/2" шир., 1'7" толщ, пайдеиа
1819 г. Кёчпеномъ около Фанагоріи.
І£Ѵй*/.л£І1І6а:о; dviibjxs
тбѵ ѵяоѵ ’Артіріо; dypoTdpa
Няірісаос^ тоО
Asjxwvo: IkijTzopyj хяі Ѳгоос-
G'irjC хаі jiaaiAc'jwv —іѵошѵ
хаі Торст&ѵ хаі Лаѵоарііоѵ.
2) Воеск. С. і. Gr. Тп р. 156 п. 2118. Надпись изъ бѣлаго
мрамора найдена около города Тамани.
ojp ЧъыѵЬЫь; Оттгр то0 театрѣ
dvcfrrj/.t ’Лтсбллшѵ'. «уа)ѵоі>£т/,аа£
аруоѵто; ІІа:р:аа5го; Воапброо
хаі Ѳеоооаіт^ хаі ^ааілгооѵто; SCvStov
хаі МаѴсйѵ тЛ'пиу/.
А шикъ. «Воснор. Цар. * р. 57 & 7. Надпись па синеватомъ
•мраморѣ найдена въ Керчи 1833 г.
'О ЗгТѵа Ko'pdvoj dvelbjxev (mip rrj; \К>уатрЬ{
'Ivlvj; ’Лртгріоі ’іѵрезеіг} dpy&rw;
Jlaip'.adoo'jg Всспорои хаі (Jeooocl^; хаі ра-
аіЛебоѵтс^ -ІѵЗшѵ хяі МаітФѵ ттаѵтшѵ.
Compte-Rendu dc la com. imp. arch6olog. 1865 p. 205 Jfe 2.
45
на то, что въ этихъ надписяхъ онъ названъ царемъ всѣхъ
мэотовъ, въ болѣе поздней, чѣмъ эта надпись,—послѣ словъ
яаѵтшу МаѴсшѵ добавлено еще и Ѳостешѵ, т. е. прибавленъ
еще народецъ, относящійся къ мэотамъ *).
Наконецъ въ болѣе общихъ чертахъ показаны границы
Воспорскаго государства при Перисадѣ І-мъ 2). Мнѣ кажется
весьма вѣроятнымъ, что ГІерисадъ І-й царствовалъ не надъ
одними только азіатскими мэотами, какъ думаетъ Алшкъ 3),
но и надъ европейскими или, по крайней мѣрѣ, надъ нѣко¬
торыми изъ нихъ. Въ пользу своего мнѣнія Ашикъ приво¬
дитъ го обстоятельство, что мэоты европейской стороны по-
Надпись сѣраго мрамора, длии. I ар. 2 в., выс. 15 в., толщ. 8 в.,
найдена около Керчи.
Хаториоѵ Пиѵтаіхси lep^Gapeva;
dvsihjxev 'АтгсХХшѵі fyxpqj
dp/cv'c: Ilaiptaaoecc Всс-ороо
xal eeJOccLTjc xal |ЗаоіХеиоѵтсс
S:vcci)v xal Маітшѵ -аѵхшѵ.
*) Compte-Kendu de la com. imp. arch. 1875 p. 87. Надпись
найдена въ Керчи выс. Ѵ;2 в., шир. 1 ар. 6 в., толщ. 15 в.
Фа:ѵ£-7іоі> 'А. . . xal
aSeXcfoO 'Артер. . .
аруоѵті; UaipiGaSeo; Ѳеьос
dye xal ^aGiXeuGVTGg HlvStu
v xal Ѳатёшѵ
Boeck. C. i. Gr. Tii p. 157 n. 2119. Надпись изъ гранита;
пайдена около Фанагоріи.
KopoGapoT? Гсруітгтгс-и ІЬууят^р, Паіріаабьие уиѵ^ еб^ареѵт; іѵе-
\hyxe Сс/ирф tteiti) ^avepyet xal 'Adapa арусѵтсс Ііаіріааооо^ Воаяб-
рси xal 0£o5^g£>j; xal (ЗдаіХебсѵто* Stvctov xal Мачшѵ тсаѵтшѵ xal
Ѳатешѵ.
Изъ этой надписи мы узнаемъ имя супруги Нерисада—Кома-
саріи, которая была дочерью Торгиппа, о которомъ было сказано выше.
2) Восск. С. і. Gr. Тн р. 14S п. 2104. Надпись найдена въ
1823 г. около Керчи.
ЕІхбѵд Фсфф oxfja’ <хѵтіата<; Фаѵбраус; Soou
ігі-дѵатоѵ гЬ^тф тіатрі у^РяС теХеаа^
ІІаіріаабео^ архоѵтс; ogtjv *yfr6va тёррсѵе; ахра
Tajpwv Каихааіо^ т' еѵтіс ёуоиаіѵ бра.
3) Ашикъ. <Bocu. Цар.> стр. 53.
46
шшовалпсь скпѳамъ. Дѣйствительно, Ксенофонтъ !) говоритъ,
что мэоты въ Европѣ повиновались скцѳамъ, но если принять
во вннманіе то обстоятельство, что Перпсадъ велъ войну со
екпѳами, о чемъ мы узнаемъ изъ Димосѳена 2), и, во-вторыхъ,
что Перпсадъ, какъ передаетъ Стравонъ 3), былъ причислеиъ
въ числу боговъ, вѣроятно, за то, что онъ возвеличилъ свое
государство, то, не безъ основанія можно предположить, что
и эту войну со скиѳами Перисадъ окончилъ съ успѣхомъ и
принудилъ пхъ отказаться отъ власти надъ мэотами въ свою
пользу. Бэкъ 4) въ одномъ мѣстѣ говоритъ, что едва ли даже
и азіатскіе мэоты всѣ повиновались Перисаду, а въ другомъ—
что слова ляѵтсоѵ Маітсоѵ стояли только для пышности титѵ-
ла. Но если слова тйіѵтшѵ ЗІа'Стшѵ принимать какъ сказанныя
только для пышности титула, то окажется, что заслуги Пери-
сада для государства, насколько мы объ этомъ можемъ судить
по дошедшимъ до насъ извѣстіямъ, не такъ велики, чтобы за
нихъ можно было причислить его къ числу боговъ, такъ какъ
уже отецъ его Левкопъ покорилъ сиедовъ, торетовъ, даида-
ріевъ, псиссовъ и Ѳеодосію и, такимъ образомъ, на долю ІІе-
рисада выпадаетъ только покореніе ѳатеевъ.
Вѣроятно, къ этому Перисаду относится извѣстіе, приво¬
димое Поліэпомъ 5).
Перисадъ, царь Понта, по Поліэну, въ одной одеждѣ
дѣлалъ смотръ войскамъ, въ другой шелъ походомъ на непрі¬
ятелей и въ третьей, въ случаѣ неудачи, бѣжалъ съ поля
битвы, такъ какъ онъ желалъ, чтобы на смотрахъ всѣ его
видѣли, въ походахъ никто изъ непріятелей его не зналъ, а
во время бѣгства пикто пи изъ людей, близкихъ къ нему, ни
!) Xenoph. Memorabilia, edit. Dindorfii, Lipaiue 1875 г. lib, II
с. I. p. 36.
2) Demostli. тгрФор\ііт% § 8 Til p. 310 edit. H.
») Strab. lib. УИ с. IV § 4 p. 257 edit. M. et I). Ti.
4) Boeck. C. i. Gr. Til p. 101 et. p. 97.
s) Polyaeni Strategic, lib. УІІ § 37 p. 253 edit. W.
47
изъ враговъ пе могъ узнать его. II дѣйствительно, Перпсадъ
І-й могъ принимать такія мѣры предосторожности, тѣмъ болѣе
что онъ, вѣроятно, велъ много войпъ СО СЕПѲСКНМП н мэот-
скими племепами.
О правленіи дѣтей Перисада я буду излагать но Діодору 1).
По смерти Перисада І-го въ 310/„ году дѣти его начали
междоусобную войну изъ-за престола, — то были Евмслъ, Са¬
тиръ и ГІританисъ. Сатиръ И-й, будучи старшимъ братомъ—
по смерти отца занялъ его мѣсто. Евмелъ же, заключивъ со¬
юзъ съ сосѣдними варварами и собравъ сильное войско, сталъ
Примѣчаніе. Положительно становишься втупикъ и не
знаешь, что думать относительно труда г. Спасскаго „Босф.
Киммер.11. Онъ, во-первыхъ, говоритъ на стр. 48: „Спартокъ
Ш-й или даже ІѴ-й“, такъ называетъ онъ сына Левкона І-го,
„царствовалъ до 283 г.“ и, во-вторыхъ, царствованіе Перп-
сада, такъ сказать, разлагаетъ иа два царствованія—Перисада
І-го, сипа Левкона, н Перисада ІІ-го, сына Спартока Ш-го
или ІѴ-го, при чемъ Нерисаду І-му, по Спасскому, совершенно
пе паходитсн времени для правленія, потому что послѣ Лев-
копа, очевидно, сталъ править, по его мнѣнію, Спартокъ Ш-й
или IV-й, старшій его сынъ, а послѣ Спартока Ш-го или
ІѴ-го, какъ говоритъ самъ Спасскій на стр. 50, царствовалъ
съ 284 г. уже Иериеадъ ІІ-й, сынъ Спартока. Такимъ обра¬
зомъ, остается неизвѣстнымъ, когда же наконецъ правилъ Пери-
садъ І-й, сынъ Левкона. Но Спасскій про Спартока говоритъ
нросто „царствовалъ0, а про Перисада І-го „былъ царемъ па
азіатской сторонѣ и архонтомъ на европейской11; на основаніи
этихъ словъ можно подумать, что Спасскій на европейской
сторонѣ допускаетъ въ одно и то же время царя п архонта,
такъ какъ время правленія Перисада І-го онъ не отмѣчаетъ.
Но удивительнѣе всего и ничѣмъ необъяснимы слѣдующія
Diodor. Sicul. lib. XX с. 22— >7 р. 409-475 edit. h.
48
оспаривать у брата царство. Узнавъ объ этомъ, Сатиръ вы¬
ступилъ противъ него съ сильнымъ войскомъ и, перейдя рѣку
Тапсъ *) и будучи уже близко отъ непріятелей, окружилъ
войско боевыми колесницами, которыхъ у него было много;
затѣмъ, выстроивъ свое войско въ боевой порядокъ, самъ при¬
нялъ команду надъ средней шеренгой, по обычаю скиѳовъ.
Вмѣстѣ съ нимъ выступили въ походъ и греческіе наемники
числомъ около 2,000 человѣкъ, ѳракійцевъ было столько
же; кромѣ того, въ союзѣ съ нимъ были скиѳы, числомъ
около 20,000 человѣкъ, не меньше же было ѵ пего и кон-
ницы. Союзникомъ же Евмела былъ Арифарнъ (’Аркрарѵт^),
царь ѳракійскій, съ конницей въ 20,000 челов. и пѣхотой
22,000 челов. Между братьями произошла кровопролитная
битва, въ которой Сатиръ, командуя отборнымъ войскомъ и * 13 * 15слова г. Спасскаго на стр. 48: „Спартокъ Ш-й или IV-fi
умеръ въ 283 г.“—-па стр. 50: „Лерисадъ 11-Й началъ пра¬
вить съ 284 г.а и на стр. 51: „этотъ же Иерисадъ ІІ-й былъ
современникомъ 14 лѣтъ Филиппу Македонскому, Александру
Великому во все его непродолжительное царствованіе и болѣе
13 лѣтъ Лисимаху"?!!
Де-Бозъ *) Сатира и Горгиппа, о которыхъ упоминаетъ
Динархъ **), называя ихъ тоид іх то0 LWvrou xupAvvoug, счи¬
таетъ дѣтьми Левкона и братьями Иерисада, съ которыми по¬
слѣдній, по его мыѣпію, долженъ былъ подѣлиться властью.
Но, слѣдуя мнѣнію Бэка ***), гораздо справедливѣе считать Са¬
тира этого—сыномъ Иерисада, а Горгина тестемъ его; а что
касается того, что они названии тираннами, то объ этомъ
было нами сказано выше.
!) Ga'ftv alii Ѳат^ѵ.
*) Археол ого-Нумизматическій Сборникъ изд. Спасскимъ стр.
15 «О царяхъ В. К.».
**) Dinarch. хата Дт^сгЫѵои? р. 16273 edit. М. Тн.
***) Воеск. С. і. Gr. Тн/і р. 93.
— 49
вступивъ въ кавалерійское сраженіе съ копннцей Арифарна,
стоявшей противъ него, въ срединѣ непріятельскаго войска,
послѣ упорнаго сопротивленія, съ большимъ урономъ съ той
и другой стороны, обратилъ въ бѣгство даря варваровъ. Въ
то время, какъ Сатиръ былъ занятъ преслѣдованіемъ разби¬
таго непріятеля, ему донесли, что братъ его Евмилъ одержалъ
побѣду на правомъ крылѣ и обратилъ въ бѣгство его наемни¬
ковъ. Сатиръ тотчасъ прекращаетъ преслѣдованіе, спѣшитъ
на помощь къ своимъ и во второй разъ дѣлается виновникомъ
побѣды. Весь непріятельскій лагерь обратился въ бѣгство, и
теперь стало ясно, что Сатиръ и старшій по рожденію и бо¬
лѣе храбрый, чѣмъ его братъ, достоинъ принять отцовскую
власть. Войско же Арифарна и Евмила, разбитое въ этомъ
сраженіи, укрылось въ царскій дворецъ. Этотъ дворецъ нахо¬
дился у рѣки Тапса, которая, обтекал эту страну и имѣя
значительную глубину и крутые берега, дѣлаетъ дворецъ не¬
приступнымъ. Тутъ же кругомъ замка находился густой лѣсъ,
чрезъ который вели двѣ дороги, укрѣпленныя башнями и де¬
ревянными засѣками; около же замка было много болотъ, па
которыхъ па сваяхъ были выстроены цѣлыя деревни.
При такой неприступности страны, Сатиръ прежде всего
опустошилъ окрестности и выжегъ деревни, захвативъ въ пихъ
много плѣнныхъ и добычи. Затѣмъ, рѣшивъ завладѣть доро¬
гами и потерявъ на нерпой дорогѣ много людей при осадѣ
укрѣпленій, принужденъ былъ отступить. Потомъ опъ дѣлаетъ
нападеніе на другую дорогу, которая шла по болотамъ, и
овладѣваетъ деревлппымн засѣками. Разбивъ эти укрѣпленія
н перейдя рѣку, онъ занялся рубкой лѣса, чрезъ который
лежалъ путь къ замку. Когда Сатиръ съ большой энергіей
принялся за это дѣло, Арифарпъ, опасаясь, чтобы замокъ не
былъ взятъ съ бою, очень упорно сталъ обороняться, такъ
какъ единственное спасеніе опъ видѣлъ въ побѣдѣ. Съ
этою цѣлью по обѣимъ сторонамъ дороги опъ разставляетъ
50
стрѣлковъ, которые легко могли ранить рубщиковъ лѣса, ме¬
жду тѣмъ какъ ихъ никто не могъ ни видѣть ни защищать¬
ся отъ ихъ стрѣлъ. Воины Сатира три дня рубили густой
лѣсъ, продагал путь съ большими усиліями. На четвертый
день они уже приблизились къ стѣнамъ, поражаемые дождемъ
стрѣлъ и неся большія потери. Тогда Менискъ, начальникъ
наемниковъ, мужъ мудрый и храбрый, первый напалъ на
стѣну, храбро вступилъ въ битву съ ея защитниками и въ
то время, какъ онъ уже терялъ силы отъ массы враговъ, на¬
пиравшихъ на него, Сатиръ оказалъ ему помощь, но при
этомъ самъ былъ раненъ копьемъ въ плечо; отъ этой раны
съ наступленіемъ ночи Сатиръ и умеръ, процарствовавъ по
смерти отца своего Перисада І-го только девять мѣсяцевъ.
Менискъ же, начальникъ наемниковъ, снялъ осаду и отсту¬
пилъ съ войскомъ въ городъ Гаргазу (ГаруаСосѵ), а отсюда
по рѣкѣ онъ отвезъ тѣло царя въ Пантикапэонъ къ брату
его Пританису, который, съ большою пышностью совершивъ
похороны брата, поспѣшилъ въ Гаргазу. Евмилъ послалъ къ
нему пословъ съ просьбой уступить ему часть государства,
но Пританисъ, не обративъ на просьбу брата никакого вни¬
манія, оставилъ въ Гаргазѣ гарнизонъ и поспѣшилъ въ Пан¬
тикапэонъ, чтобы упрочить за собою власть. Въ это время
Евмилъ, съ помощью варваровъ, взялъ Гаргазу и много дру¬
гихъ городовъ и мѣстечекъ; затѣмъ онъ въ одной битвѣ раз¬
билъ Пританиса и, преградивъ ему всякій путь къ отступле¬
нію па перешейкѣ, около озера Мэотиды, принудилъ его со¬
гласиться на условія, по которымъ Пританисъ долженъ былъ
сдать ему свое войско на капитуляцію и позволить Евмилу
принять участіе въ управленіи страной.
Когда же Пританисъ, находясь въ ІІаитикаиэонѣ, гдѣ
былъ дворецъ царей Воспора, сдѣлалъ попытку снова захва¬
тить въ свои руки власть, то, потерпѣвъ неудачу, долженъ
былъ бѣжать въ Кипы (Ктртоос), гдѣ и былъ убитъ. Евмилъ
51
же по смертп брата, желая упрочить за собою власть, убилъ
всѣхъ друзей, а также женъ Сатира и Пританиса и дѣтей, за
исключеніемъ мальчика Перисада, сына Сатира, которому уда¬
лось верхомъ на лошади бѣжать изъ города къ скиѳскому
дарю Агару CAyapog). Затѣмъ Евмилъ, созвавъ въ народное
собраніе гражданъ, негодовавшихъ па него за убіеніе своихъ
родственниковъ, оправдался предъ ними въ этомъ избіеніи и
возстановилъ отцовскую власть. Опъ далъ имъ ателію, кото¬
рою пользовались ихъ предки, жители Пантикапэопа; обѣ¬
щалъ освободить всѣхъ отъ налоговъ,—однимъ словомъ, обо
многомъ онъ говорилъ, склоняя народъ на свою сторону. По¬
томъ благодѣяніями и законными поступками онъ заслужилъ
у своихъ подданныхъ благорасположеніе и удивленіе за свою
добродѣтель.
Діодоръ говоритъ, что туземцы вѣрили немного смѣш¬
нымъ предсказаніямъ оракула о смерти Сатира и Евмила.
Сатиру, какъ говорили они, было предсказано остерегаться
мыши (тоѵ [іОѵ), чтобы не погибнуть отъ нея. Поэтому онъ ни
рабамъ ни свободнымъ гражданамъ своей страны не позволялъ
носить этого имени и всѣми мѣрами старался уничтожать
мышей, думая этимъ устранить отъ себя опасность. Но умеръ
онъ, получивъ рапу въ мышцу тЬѵ |хОѵ); такимъ образомъ,
лредсказапіе оракула исполнилось.
Евмилу лее предсказана была смерть отъ качающагося п
подвижного дома; съ тѣхъ поръ опъ никогда не выходилъ
изъ дому прежде, чѣмъ дѣти тщательно не разсмотрѣли кры¬
шу и фундаментъ дома; погибъ же онъ отъ навѣса, сдѣланна¬
го надъ повозкой. Однажды, возвращаясь поспѣшно изъ Син¬
дики домой на какой-то праздникъ, опъ ѣхалъ въ четырехко-
лесіюй крытой повозкѣ. На пути лошади его чего-то испуга¬
лись (вѣроятно навѣса, такъ какъ самъ Діодоръ говоритъ, что
Евмилъ погибъ Sta тт^ѵ tyoo^vyjv тоО теЭ-рСтоіои oxyjv^v),
и понесли повозку. Такъ какъ возница не могъ ихъ сдержать,
52
то Евмилъ, боясь, чтобы лошади не унесли его въ оврагъ, по¬
пытался выскочить, но, запутавшись мечомъ въ колесѣ, былъ
стащенъ съ повозки и тотчасъ же умеръ.
Евмилъ былъ очень дѣятельнымъ правителемъ и въ тече¬
ніе своего правленія, продолжавшагося пять лѣтъ и пять мѣся¬
цевъ—съ 309—304/3 г., успѣлъ много сдѣлать добра, такъ
что слава объ его великодушіи и его благодѣяніяхъ, по словамъ
Діодора, распространилась не только по его царству, но почт
по всей вселенной. Онъ постоянно осыпалъ благодѣяніями ви¬
зантійцевъ, жителей Синона и другихъ грековъ, живущихъ на
Примѣчаніе. Кёлеръ *) думаетъ, что междоусобная вой¬
на между братьями происходила на европейской сторонѣ и:
что царскій дворецъ, куда скрылись Евмилъ и Арифарнъ,
разбитые Сатиромъ И-мъ, принадлежалъ не Арифарну, а пра¬
вителямъ Воспора и находился на нынѣшней горѣ Онукѣ*,
здѣсь же, по его мнѣнію, протекала и рѣка Ѳату^; Гаргаза
же, по его мнѣнію, лежала къ западу отъ Паытикапэона **),
около бывшей турецкой крѣпости Арабатъ. Но мнѣ кажется,
что мнѣніе Бэка относительно этого вопроса гораздо справед¬
ливѣе. Бэкъ ***) говоритъ, что война была пе па европейской
сторонѣ Воснора, а на азіатской. Вотъ вкрацѣ основанія,
приводимыя имъ для подтвержденія своего мнѣнія. Во-первыхъ,
не замѣчается никакихъ слѣдовъ ни лѣсовъ, ни болотъ, пи
*) II. К. Е. „©efammelte ©djrifttit iin s4luftrage bet
flaiferlidjen Vlfabeinte Der ^iijenfdjafren I;erauegegeben von SuMf ©to*
pfyani, ©ant) II (St.*93eter06urg 1650 150. i)ie then bertiljrte ©er«*
mepfehmg Dee ©djlofjee Dee ©ofporue mit Der nid)t roeit von tyr entfern*
ten ©taDt XljeoDofia, liefert eiueii gar nid)t vfnverffid)en 9?ebenbeuH'ie,
bafj jenee auf Den ©ergen vormaie lag, Der je(jt Dpucf tyeifjt. Феіш іѵйге
jenee ©djlofj nid)t auf Dtefem geieberg еггіфіеі gemefen, mice Ijfttle man
ее mit XfjeoDofia verroedjfeln fonnen.
**) ibid. ©. 188. ©a folgt offenbar, Dafi OJargafa ivcftlid^
von ©antifapium gelegen ()aben miiffc. ©. 180... in ьег 9Ш;і* Dcr vor/
male tnrfifdH’n gefmng ittrabat, mir ein roenlg meljr meftlidj...
***) Bocck. C. i. G. Tn/i p. 103 и 104.
53
Лотѣ. Онъ не только далъ убѣжище 1000 каллатіанамъ (жи¬
тели города КсШаті:), которые, осажденные Лисимахомъ и тер-
лл крайнюю нужду, оставили свою страну, но и позволилъ имъ
рѣки около горы Опука, о которыхъ упоминаетъ Діодоръ. Во-
вторыхъ, не вѣроятно, чтобы Егшилъ имѣлъ отдѣльный дво¬
рецъ около Опука, тогда какъ дворецъ правителей Воспора
находился въ Пантпкапэопѣ, а потому, основываясь на сло¬
вахъ Діодора, что разбитые Евмилъ и Арифарнъ убѣжали въ
„царскій дворецъ", Бэкъ считаетъ этотъ дворецъ—дворцомъ
Арифарпа, такъ какъ его Діодоръ называетъ царемъ, а Евмп-
ла не называетъ этимъ именемъ; а если дворецъ этотъ при¬
надлежалъ Арифарну, то онъ не могъ находиться около Ѳео¬
досіи, въ предѣлахъ Воспорскаго государства. Въ-третьихъ,
странно, говоритъ Бэкъ, что ни разу не упомянута Ѳеодосія,
славный городъ, если только война велась около этого города.
По разсказу Діодора скорѣе можно предположить, что война
происходила на азіатской сторонѣ. Въ самомъ дѣлѣ, неужели
Сатиръ могъ бы спокойно смотрѣть на то, что братъ его
Евмилъ по сосѣдству съ Пантикапэономъ собираетъ столь
громадную армію? Если допустимъ, что Евмилъ собиралъ вой¬
ска на европейской сторонѣ и около Ѳеодосіи, то почему мы
не находимъ у Діодора упоминанія ни о скиѳахъ среди его
войскъ ни о греческихъ наемникахъ, между тѣмъ какъ тотъ
же авторъ говоритъ, что въ войнѣ Сатира были и греческіе
наемники и скиѳы. Далѣе Діодоръ говоритъ, что, разбивъ брата
и подступивъ къ замку, Сатиръ опустошилъ „непріятельскую
землю сжегъ деревни и захватилъ много плѣнныхъ и добычи;
очевидно, что рѣчь здѣсь идетъ о странѣ Арнфарна, а не о
Воспорскомъ государствѣ, такъ какъ оно для Сатира не было
страною непріятельской. Потомъ изъ словъ Діодора видео, что
Сатиръ умеръ на 9 мѣсяцѣ своего правленія, слѣдовательно,
■отсюда можпо заключить, что походъ занялъ очень много вре-
54
основать городъ и, сверхъ того, раздалъ имъ участокъ земли,
такъ называемый Фо'осѵ; очистилъ море отъ пиратовъ-иніоховъ,
тавровъ и ахейцевъ; присоединилъ къ своему государству много
мени, и это пе удивительно, потому что много войскъ надо
было переправить въ Азію и снабдить ихъ всѣмъ нужнымъ.
Затѣмъ Пританпсъ, по смерти брата явившись въ Гаргазу и
оставивъ тамъ гарнизонъ, неужели могъ оставаться спокой¬
нымъ въ Пантикапэонѣ и не поспѣшить подать помощь оса¬
жденной Евмиломъ Гаргазѣ, если она была близко отъ Нанти-
капэона. Кромѣ того, Бэкъ ссылается на Птоломея (Geogr.
У. 9), который на азіатской сторонѣ помѣщаетъ городъ Ге-
русу (Ггрооаа) и рѣку Пеатъ (WAtyjs); эту Геру су и Псатъ
онъ считаетъ за Гаргазу и Тайсъ, что очень возможно, такъ
какъ греки обыкновенно передѣлывали варварскія собственныя
имена на свой ладъ. Далѣе, кажется невѣроятнымъ, чтобы
память о Гаргазѣ совершенно исчезла, такъ какъ Стравонъ,
которому очень хорошо былъ извѣстенъ Херсонисъ, не упо¬
мянулъ объ этомъ городѣ. Наконецъ, Пританисъ, выступивъ
походомъ на брата, былъ отрѣзанъ отъ Пантикапэона на пе¬
решейкѣ около озера Мэотиды; если бы Гаргаза лежала близъ
Арабата, то, прежде чѣмъ дойти до перешейка, Пританисъ
долженъ былъ завладѣть городами и крѣпостями, которыя уже
были взяты Евмиломъ; но объ этомъ Діодоръ ничего не гово¬
ритъ, Считаю эти доводы достаточно убѣдительными, что вой¬
на происходила на азіатской сторонѣ, а пе па европейской.
У Діодора сказано, что Арифариъ былъ царемъ ѳракій¬
цевъ, но Бэкъ предлагаетъ читать не ѳракійцевъ (6 тйѵ Ѳра-
мбзѵ), а ѳатеевъ (6 хшѵ Ѳат£о>ѵ), на томъ основаніи, что, во-
первыхъ, Ѳракія слишкомъ была удалепа отъ Воспора и что-
42,000 ѳракійцевъ очеиь трудно было провести въ Азію; во-
вторыхъ, Арифарнъ—имя скорѣе пе ѳракійское, а или пер¬
сидское или мидійское, мэоты же и савроматы обыкновенно
w *
ээ —
смежныхъ варварскихъ земель, чѣмъ еще болѣе прославилъ
свое царствованіе; намѣревался также покорить всѣ народы,
жившіе у ІІопта, но смерть пресѣкла его планы.
носили или персидскія или индійскія имена; въ-третьихъ, Діо¬
доръ ПРЯМО ГОВОРИТЪ, ЧТО ЕВМИЛЪ ЗаКЛГОЧИЛЪ СОЮЗЪ ТСрбд ТІѴСС£
тшѵ яроздшршѵ pappaptov, такъ что подъ сосѣдними варва¬
рами скорѣе нужно подразумѣвать—племена мэотскіл, въ чис¬
лѣ которыхъ были и ѳатеи. Главною причиною заблужденія
Кёлера по атому вопросу послужило то обстоятельство, что
онъ фактъ смерти Сатира подъ Ѳеодосіей относитъ пе къ Са¬
тиру І-му, а къ Сатиру ІІ-му *).
Сабатье **) также слѣдуетъ мнѣнію Кёлера и, кромѣ того,
рѣчи Исократа и Лисія опъ относитъ къ этому Сатиру, чего
ни въ кзкомъ случаѣ нельзя допустить.
Спасскій ***) предъ правленіемъ Сатира ІІ-го и Евмила
помѣщаетъ какого-то Левкона ІІ-го, „извѣстнаго только изъ
упоминанія о немъ Кёлера11 (sic!), по и этому Левкону ІІ-му,
какъ и Перисаду І-му у Спасскаго рѣшительно нѣтъ ни вре¬
мени ни мѣста для правленія, потому что, какъ мы уже ви¬
дѣли, послѣ Перисада правилъ 9 мѣсяцевъ Сатиръ П-й, а по¬
томъ 5 лѣтъ и 5 мѣсяцевъ—Евмилъ, а послѣ Евмила правилъ
сынъ его Спартокъ Ш-й, по Діодору 20 лѣтъ, такъ что ни¬
какого Левкопа ІІ-го послѣ прааіееія Перисада І-го мы не
встрѣчаемъ около 26 лѣтъ.
*) tfofperd ©nnb II 150. „ЗДеоЬора ip fin Drt ber itafje
an ben liegt, bei beffen SBelagcrung 6atprud flarb". Фіс[еІЬе
SBemerfnng mirb im 'JBSrtcrbucbe bed Ityotiud mitgetfjeilt. Фа ed mm gar
fcl)r unwaf)rfd)eiiilid) ip, baft 6attyrud I bei ber 0elagcritng bon Ф()ео*
bo(la geblieben fei, (Satyrnd II aber an ben SBunbe, bie er bei bem
6tnrmc ber uinweit ЗДеоЬора gelegencn ftepe bed ©ofporud erfjielt, Parb,
fo ifl im ©egtntf)eil fef>r einteudjtenb, baft ber 2lud!cgcr bed ФетоР^епс$
unb fo wetter...
**) Сабатье. «Керчь и Воспоръ» стр. 45.
***) Спасскій. «Б. К.> стр. 51.
56
Но смерти Евмила правителемъ Воспора сталъ сынъ его
Спартокъ Ш-й съ 304 по 28.5/4 годъ 1).
Въ нѣсколькихъ надписяхъ * 2 3) мы находимъ упоминаніе
о немъ, какъ о сынѣ Евмила. Но самый важный памятникъ,
проливающій много свѣта на это царствованіе, представляетъ
аѳинскій декретъ а) въ честь Спартока. Этотъ декретъ напи-
!) Diodor. Sieul. lib. XX с. С. р. 556 Tin, edit. В.
2) Boeck. С. і. Gr. Ти/і р. 148. п. 2105. Надпись бѣлаго
мрамора найдена на развалинахъ Пантиканэона, но не извѣстно, кѣмъ
она была увезена въ Тамань, гдѣ и была списана Кёлеромъ.
— — gxlc МоХлауброо 6я£р МоіробсЬрои ТОО иіой
avsxh^xe ^ааіХебоѵхо; Злартбхоо той Еирг/Хои.
n. 2106. Надпись, найденная въ 1824 г. на развалинахъ
Пантиканэона близъ Керчи.
СН ЗгТѵа той Sew о; -Эоуат^р, Тягсост-О-буои; уиѵтд,а ѵе-
ibjxe Дтціцтрі Ѳбсро^ора), &рх0ѴТСі£ Хяартбхои той
Eojjl^Xoo.
п. 2120. Надпись на мраморпой плитѣ, найденная въ Тамани
и долго сохранявшаяся въ оградѣ Таманской церкви, гдѣ и списа¬
на Кёлеромъ.
еН оеТѵя Фаі5£рои {Ьуат^р 2.. Р... хои 5ё yuvq,
dvifrrjx&v ’A^poolttq EO^apivyj apx0VTо; Хяартбхои той
Бйдолси Воаяброи хаі Ѳеоооъіщ xat [За<лХЕи&ѵто;...
3) Corpus Inscriptionum Atticarum, edit. Ulrici Kochleri, Tii/i
Berolini, 1877, n. 311 p. ІЗЗД. Надпись имитскаго мрамора пайдена
въ аѳинскомъ акрополѣ и относится къ 286Д до Р. X.
’Еяі Дг.от£|хоо Лрхоѵто; £лІ vijc 'Лѵтіуоѵ£5о; і-
^обцл?; яритаѵе£яс, ^ Лио£атрато; 'Арютора
yvj ііяіяѵіео; £ураррат£иеѵ* ГядоЛі&ѵо; іѵу
хаі ѵеа, £ѵаті& хаі eIxogt^ ttJ; яритаѵЕСа;
ёххлі^аСа* т£оѵ яро£3рсиѵ Іяефтдеі^е...
... ооуУіyou Е’/яетаішѵ хаі оирярбеоpot £5о-
£еѵ тф Щ\нр. 'Ауб^ю; КаХАіріооѵто; КоХХо-
т£о; еіяеѵ* iitziorj ярбтсрбѵ те оі ярбуovol о{
2яартбхои хреСас napioyrjvxai. тф хаі
Ю. ѵбѵ 2яартохо; яаряла^шѵ т^ѵ £І; тбѵ Sfjjxov оі-
хгібт^та хоіѴ'5 те тф Sy^) /ре(а; яар£х*-
тяе. хаі £ofoc 'A^vafwv тоі; Афіхѵсиріѵоі;
ярб; айтбѵ* dtVT>* ц)ѵ хаі б £fjpo; 6 'AihiyvotCtov айтои;
“йЛ£та; £яоіг,аато хаі Ыр^сеѵ еГхобіѵ ‘fjtk*.at;
£ѵ т£ xfl dyopfi хаі Іѵ тф Іряорй|> хаі
іХХаі; Зшреаі;, at; яроот^ХЕі тірДаіІпі той;
Ауа-Ѳ-ой; 4ѵ5ра; хаі Зі^ето т:; paSC^et
- 57
санъ былъ ири архонтѣ аѳинскомъ Діотимѣ 28б/5 г., въ седь¬
мую пританію Антигоновской фиды въ мѣсяцѣ Гамиліонѣ, Эту
надпись въ подлинникѣ я прилагаю въ примѣчаніи.
Изъ этой надписи видно, что Спартокъ, подобно своимъ
dill Tlfyv dp'/ljv т^)ѵ т^ѵ Т^ѴШѴ aUTCD XXI ТТ^Ѵ 57ГХр-
тбхои psijiJ'tlv яхѵті atbiveL xal хата у*ijv xal
20. хата OdXaGGav* ext ое 2;tdpTox&s dytxopsvrjc
ттреореСа^ хар' ’АгЬуѵаІшѵ axduaa$ oil 6 ofjpo;
xExdptcxat тб 5gtu cuvYjOah? шс Euxu^paat
той or^pou xal 5£5шхеѵ gixgu ошреаѵ pvpiyjz
xal тт£ѵтах^у;.ХІои; peSfpvo’j;, ІлаууеХХет-
at os xal e£; т5 Хоггсбѵ /реіаѵ xapd^ecvhct тй
5Ѵ}рф xal... eiv xatydxi dv ouvjjxa: xal xau-
та 7:раттЕі Tipoatpoupevo; 5іхфі>Ааттеіѵ тг/ѵ е-
бѵоіаѵ тт^ѵ (еСс тбѵ Sfjpov тт^ѵ rcapaSeoGpsvyjv
аитф 7іара тйѵ проубѵшѵ’ бжі)? dv обѵ cpalvyjxat
30, б 5т)рсс x®PLX0S рерѵіуреѵсс яро* тои$ sDvsu;
ota тоО ІцярсаУхѵ хріѵси Gtapepevyjxoxx; ай-
тй тбут) dyaO’rj SeSG/ttat тй ог,рф diiatvs
Gat ргѵ тбѵ fjaaiAia Ёттартохоѵ Ейр^Аа» Всатт-
dptov xal атефхѵйааі хриай gte^xvw йтіб
Spa^ptov ap£Tfj$ evexa xal suvolac *f)v dywv 3i-
атеХеТ яро* тбѵ S^pov xal dvemstv тбѵ стіфа-
vov Alovuglcdv тйѵ реуаХшѵ xpaywBoTc dv тй
dyaivt, xfjc 5s ronriaeti^ tgG gte^xvgu xal xfjS d-
ѵхусреиаеш; dmpeX^xHjvai той; еяі xfj 5tct-
40. XTjast* GTijGat о’аитоО xal etxova yaXx?)v dv x'jj
ayopa -ара tgu* тсроуоѵои£ xal dxepav dv dxp-
oTidXst* omoc dv 5d xal e£6*5 6 jtaatXsuc Srcdpxo-
xc{ xd et|n2<piG|idva тй 8т^рф, xeiPcxlv4aat *pe-
G(kt£ трец avSpaf e£ ’Aibjvauov аяаѵтшѵ, ctxtv-
££ alpeiHvxsc: duapoDaiv xal т6 хе фг^іора ая-
oStooouot xal dxayyeXoOGi xV)v sOvotav, f)v
dX£L 7ip6{ аитбѵ 6 6f)po* xal irapaxaX&OGtv aux-
6v,.t elv тй 5т)рф xafrdxi dv Suvijtxi, B&Ov-
at od dcpdSia тйѵ kpeg|3e£u>v іхаотф x6 xexay-
50, |iivov* 6ТСШ? dv 5к xal бпбрѵт^ра *5 otxEtd*
xt;xo; xal тйѵ бшреійѵ тйѵ яростііНрбѵшѵ аО-
тй тсрб^ таТ^ Окар'/оиоаі?, тбѵ урарратга тбѵ
хата 7TpuTavsCav іѵаурафаі т65е тб фужера
dv охт]Хт] ХічНѵтц xal axfjGai dv ixpoudXet, тб
5d аѵаХшра тб yevdpevov peptoai тои; d^l т-Q
StoxTpei,
V Цро;,
— 58 —
предкамъ, оказывавшимъ много благодѣяній какъ вообще всѣмъ
грекамъ, такъ въ частности и аѳинянамъ, заключилъ съ аѳи¬
нянами дружбу и обѣщалъ оказывать имъ всевозможныя вы¬
годы: поэтому народъ аѳинскій, почтившій статуями и другими
подарками предковъ Спартока, какъ и подобаетъ чтить хоро¬
шихъ людей, обѣщаетъ помогать и ему изо всѣхъ силъ и па
сушѣ и на морѣ въ томъ случаѣ, если кто нападетъ на стра¬
ну его и его предковъ. Спартокъ досылалъ аѳинянамъ хлѣбъ\
такъ, онъ однажды послалъ имъ въ подарокъ 15,000 медим-
повъ хлѣба и объявилъ, что и на будущее время не будетъ
забывать ихъ, соблюдая къ народу расположеніе, переданное
ему отъ предковъ. Аѳиняне, получивъ такой подарокъ, рѣши¬
ли похвалить Спартока, царя Воспора, сына Евмилова, и увѣн¬
чать его золотымъ вѣнкомъ за его добродѣтель н расположе¬
ніе, которое онъ постодпно оказывалъ народу; вѣнокъ же
этотъ рѣшили провозгласить на великихъ діонисіяхъ, на со¬
стязаніи трагическихъ поэтовъ; изготовленіе и провозглашеніе
вѣнка было возложено на завѣдующаго государственною каз¬
ною. Кромѣ того, аѳиняне рѣшили поставить ему двѣ статуи,
одну на площади, вблизи статуй предковъ, а другую въ акро¬
полѣ. Аѳиняне изъ своей среды выбрали трехъ пословъ и по¬
слали ихъ къ Спартоку передать ему это постановленіе наро¬
да и его расположеніе, а также попросить у него и на буду¬
щее время посильной помощи. Де-Бозъ на цѣлое столѣтіе
раньше помѣщаетъ время правленія этого Спартока, но эта
очевидная несообразность. Онъ говоритъ, что правленіе Спар¬
тока, сына Евмила, кончилось за 389 лѣтъ до Р. X., тогда
какъ намъ извѣстло, что въ это время правилъ на ПопгЬ
Сатиръ І-й. Далѣе нѣтъ никакой возможности хронологически
опредѣлить время правленія послѣдующихъ Спартокидовъ—со
Спартока III-го до послѣдняго ГІерисада включительно, даже
о порядкѣ правленія ихъ дѣлаются только болѣе или меиѢе
вѣроятныя предположенія. Такъ, па основаніи надписей можно
59
предположить, что послѣ Спартока ІІІ-го правилъ сынъ его
Перясадъ ІІ-й.
Этому Перисаду приписываются слѣдующія надписи:
1) „Леостратъ поставилъ (этотъ памятникъ) Димитрѣ въ
честь брата своего Кратиеа въ царствованіе Перисада, сына
Спартока “ !).
2) „Въ царствовапіе Перисада, сына Спартока, Естіел,
дочь Микодора, посвящаемая поставила Фригійской матери * 2).
3) „Посвященіе памятника Ираклу сыномъ Тимогена въ
правленіе Перисада, сына Спартока“ 3).
4) „Царя Перисада, сына царя Спартока, родосцы: Ип-
поклъ и Доріей и Иппократъ, дѣти Агисарха, поставили
всѣмъ богамъ" 4).
5) „Левконъ, сыяъ Перисада, воздвигъ эту статую Апол-
лону-врачу, послѣ бытности своей жрецомъг въ то время какъ
Перисадъ, сынъ Спартока, былъ архонтомъ Воспора и Ѳеодо¬
сіи, царемъ синдовъ, всѣхъ мэотовъ и ѳатеевъ" 4).
Ѳ Воеск. С. і. Gr. Тп/і р. 149. Надпись на сѣроватомъ мра¬
морѣ была вдѣлана въ мраморномъ полу церкви въ Керчи.
ВяаіХЕйоѵтод ПяіріаяВои той 5тсарт6хои Аешатратод й-
пкр той dSeXqpoO Кратіутод той Seivc? Дгуці^трс dve-ihjxev.
Бэкъ надписи съ формою Псир:аа5ои относить къ Перисаду
ІІ-му и слѣд., тогда какъ всѣ съ формою IlaiptadScug или DaipiGa-
5eog къ Перисаду І-му, р. 92.
2) Восск. С. і. Gr. Тп/ш р. 1001. Надпись бѣлаго мрамора
съ сѣрыми и синими жилами—найдена вблизи Керчи, и. 2107 в,
BaGtXeuovTcg ПоиркзаЗои той Етсартохои еЕатіа£а
iVbjvoSipou і>иу^Т7?Р Еершрёѵ)? av£\h)xev [LYjzpl Фриу£а.
3) Ibid. и. 2120 в. Тп/і. Надпись изъ мрамора пайдена еса¬
уломъ Пулспцоиымъ около древпей Фанагоріи.
BaoiXe’jovTog ПаірюаБои той 2тсарт6хоо
6 Selva Тщоубѵои
, . . xpaxijv 'Етхратоо,
. . . 'ErctxpdTJjg KprjxCv^v
. . . ЧірахХеІ.
4) Ашикъ. «В, Ц.» р. 62. Надпись на мраморномъ пьедесталѣ,,
найденномъ въ Керчи въ 1842 г.
— 60 —
На основаніи этихъ надписей съ большою вѣроятностью
можно заключить, что послѣ Спартока III-го нѣкоторое время
на Понтѣ правилъ сынъ его Перисадъ ІІ-й. Вѣроятно, при
этомъ Перисадѣ, союзники Евмила, ѳатеи опять стали поддан¬
ными воспорскихъ архонтовъ.
Нельзя съ увѣренностью сказать, кто правилъ непосред¬
ственно за этимъ Перисадомъ ІІ-мъ. Различные учепые пред¬
лагаютъ различный порядокъ правленія, не приводя собствен¬
но пикакихъ твердыхъ основаній. Большинство изъ ппхъ опи¬
рается на различные типы монетъ, дошедшихъ до пасъ отъ
Спартокпдовъ; но судя по тому, что одна и та же монета
спеціалистами относится однимъ къ одному, а другимъ совер¬
шенно къ другому члену дома Спартокидовъ, можно считать
эти основанія весьма шаткими и произвольными, а потому, не
приводя мнѣній многихъ ученыхъ нумизматовъ по этому во¬
просу, я упомяну только о тѣхъ правителяхъ, имена которыхъ
мы читаемъ на надписяхъ.
Такъ, въ одной надписи *) мы встрѣчаемъ имя Спартока,
сына Перисада, котораго можно считать Спартокомъ ІУ-мъ
(minimum). Можетъ-быть, этотъ Спартокъ былъ сыномъ Пе¬
рисада ІІ-го и братомъ Лѳвкона ІІ-го, каковымъ и признаетъ
его Ашивъ г) по формулѣ, которою начинается эта надпись,
и по формѣ буквъ. Объ этомъ Спартокѣ больше достовѣрнаго
мы ничего не имѣемъ; но если принять во вниманіе замѣтку
схоліаста Овидія и отнести ее къ Спартову ІУ-му, то ока¬
жется, что онъ былъ убитъ своимъ братомъ. Схоліастъ гово-
ВзіаОІ'л ИзсіpiGdoyjv рхай£и>{ Яляртбмѵ 'InnoxXf);
ха I Awpitu; xal 'Jwi'/Xpi'CTjc ’Ay^adtpyou
fP65io: dsvtd-r/xav fool; n&oi,
*) Boeclc. C. i. Gr. Tii/ii p. 1002. Известковый камень, най¬
денный въ Керчи 1833 г.
ВааіАеиоѵто; ^тиартбчси
ТсО ПаірюібЛі 'АуХао;
'НрахЫБои Дхоѵи^ф.
а) Ашикъ. «Восп. Цар.» р. 64.
61
ритъ (Ibid. ѵ. 312): Левконъ, одинъ изъ царей Понтійскихъ,
умертвилъ Спартока, брата своего, побуждаемый женою этого
послѣдняго; но когда захотѣлъ склонить ее къ преступной
связи, то самъ былъ ею умерщвленъ. Такимъ образомъ, вы¬
ходитъ, что послѣ Спартока IY-го нѣсколько времени на
ІІонтѣ правилъ братъ его Левконъ ІІ-й. Разсказъ Поліэна *)
о перечеканкѣ монеты и отзывы Аѳинел 2) о какомъ-то Лев-
копѣ не могутъ быть отнесены къ Левкоыу І-ыу, такъ какъ,
по свидѣтельству очень многихъ древнихъ авторовъ 3), тотъ
былъ оченъ умнымъ, добрымъ и могущественнымъ правите¬
лемъ и совсѣмъ не нуждался въ такихъ мѣрахъ для увеличе¬
нія своихъ финансовъ.
Слѣдовательно, предположеніе о существованіи другого
Левкопа вполнѣ правдоподобно. Съ отзывомъ схоліаста Овидія
объ этомъ Левконѣ согласуются отзывы Поліэна и Аѳинея.
Отзывъ Поліэна мы уже приводили, когда говорили о Левко-
нѣ І-мъ; Аѳиней же разсказываетъ, что Левконъ ІІ-й сказалъ
одному изъ окружающихъ его льстецовъ, клеветавшему на
одного изъ числа его немногихъ друзей: „Я убилъ бы тебя,
клянусь богами, если бы тираннія не нуждалась въ дурныхъ
людяхъ11.
Изъ всего сказаннаго выходитъ, что Левконъ ІІ-й былъ
на Погітѣ самымъ дурнымъ правителемъ изо всѣхъ намъ из¬
вѣстныхъ Снартокидовъ.
Мнѣ кажется, что замѣтка схоліаста не совсѣмъ правдо¬
подобна, а потому вполнѣ положиться на нее рискованно. Въ
самомъ дѣлѣ, совсѣмъ не номлтны для насъ отношенія Левкона
къ женѣ брата, когда она сначала въ союзѣ съ Левкоиомъ
убиваетъ своего мужа, а потомъ рисуется особой высокой
нравственности. Быть-можетъ, что Левконъ былъ убитъ жепою
О Polyaciii Strategic, edit. Woelflin. р. 224.
2) Athenaeus. lib. VI c. LXXI p. 48G, edit. Schweighaeuser.
1802. Tir.
3) Стр. 51 и 52 этого сочиненія.
— 62 —
своего брата, убитаго имъ, чему схоліастъ и старался пріис¬
кать болѣе или менѣе правдоподобную причину.
Наконецъ, одна надпись даетъ намъ еще имена Перисада
и сына и преемника его Перисада ІУ-го minimum 1). Вѣро¬
ятно * царица Камасарія Младшая была матерью Перисада
Филомитора, о чемъ можно заключить изъ сопоставленія словъ
ладписи Фйортусшр и ФіХбтЕиѵо; и, по всей вѣроятности,
Камасарія по смерти своего мужа, правителя Воспора, вышла
въ другой разъ замужъ за Аргота, а править началъ сынъ ея
Перисадъ. Сынъ Перисада Ш-го — Перисадъ ІѴ-й былъ, мо¬
жетъ-быть, послѣднимъ правителемъ изъ дома Спартокидовъ,
послѣ котораго правилъ Миѳрадатъ * 1 2). Этотъ послѣдній Пери¬
садъ, какъ мы можемъ судить по дошедшей до пасъ надписи 3),
былъ убитъ своимъ воспитанникомъ Савмакомъ, царемъ скиѳ¬
скимъ, а вскорѣ же затѣмъ Діофантъ, вождь царя Миѳрадата,
захвативъ съ помощью херсониситовъ царя Савмака, отослалъ
*) C-Ilendu de la commis. ітрбг. arch6olog. an. 1877 p. 250
sqq. 'Надпись на известковомъ камнѣ найдена около Керчи—высота
1 ар. 6Ѵ2 вер., ширина 10 вер., толщина 4*/з вер.
Ттгёр dcpy^GVT&s улі рааіХеш;
UatpLGaoou тоО j3aGiAea)£ Паі-
piGdtSou ср'До[іг^торо£ y.al fiaai-
Xlgg^s Караоарбтде тт)£ £тгарт6-
xgu Оиуатрб^ фіХотеу.ѵои /,аі
'Арубтои тс.0 ’I... ftoo, §аой£а-
crji Карааари*^ dvSpo^, 6 ouva-
ушуЬі Ѳеб*/.pLX&c ѵлі
оІ інаоіта:, Aveihjxav т/)ѵ отг\-
\rjv ’AcppoSefxifj Обраѵ(тд, тоО Воаяб
рои Меоеоиотд.
0£бхр:тос курутр£ои,
Ilautat Па. . .
Етратаіѵ A. . .
ПатсСа? Ѳ. . .
’AX?.t. . .
2) Въ послѣднее время въ наукѣ принято такое чтеніе.
3) В. В. Латышевъ. Inscriptiones огае septciitrionalis Pouti
Euxini. Ti, С.-Петербургъ 1885 n. 185 p, 174 sqq.
63
его къ царю Миѳрадату и, такимъ образомъ, доставилъ ему
престолъ воспорскій.
Лукіанъ *) въ одномъ изъ своихъ діалоговъ упоминаетъ
еще о двухъ правителяхъ Воспора—о Левканорѣ и Еввіотѣ,
до эти лица учеными признаются вымышленными героями его
разсказа, а не дѣйствительно существовавшими лицами.
Орѣшниковъ * 2), правда, на весьма шаткихъ основаніяхъ
даетъ слѣдующій порядокъ правленія Спартокидовъ со Спар-
тока Ш-го: Левконъ П-й, Перисадъ Ш-й, Перисадъ ГУ-й,
Перисадъ Ѵ-й, Перисадъ УІ-й, послѣдній изъ дома Спартова.
Сабатье 3) Левканора и Еввіота помѣщаетъ тотчасъ за
Спартакомъ, сыномъ Евмила, а потомъ говоритъ о Спартокѣ
У-мъ, отцѣ Перисада Ш-го, или, по моему мнѣнію, Перпса-
да II-го. Дальнѣйшій порядокъ правителей нѣсколько согла¬
суется съ вышеприведеннымъ мною, только съ тою разницей,
что Спартокъ ІУ-й у него названъ Сдартодомъ ІІІ-мъ, а Лев¬
ко нъ II-ц—Левкономъ ІІІ-мъ.
Глава У-ая.
О государственномъ устройствѣ на Вое порѣ.
Греки, основавшіе колоніи по сѣверному берегу Понта
Евксинскаго, безъ сомнѣнія, держались такихъ же формъ
правленія, какими они пользовались въ своемъ прежнемъ оте¬
чествѣ. Они, по всей вѣроятности, и здѣсь сходились въ на¬
родное собраніе, па которомъ рѣшали всѣ важнѣйшія дѣла и
выбирали для себя особыхъ чиновниковъ, архонтовъ п дру¬
гихъ; потомъ архонты со временемъ усилились и сдѣлались
не только пожизненными, но даже наслѣдственными. Эти ар¬
хонты, по всей вѣроятности, совѣщались съ народнымъ со-
*) Luciani. Sam. opera edit. Iacobitz Tn Lipsiae 1860. p.
290 sqq (T6fap^—§ 44 sqq).
a) Орѣшииковъ. «В. К.» стр. 28.
3) Сабатье. «Іѵ. и В.» стр. 3G.
64 —
браніемъ о всѣхъ важныхъ дѣлахъ, а впослѣдствіи, можетъ-
быть, со времени Спартокидовъ управляли самостоятельно,
такъ что греческіе города только номинально пользовались
свободой, а на самомъ дѣлѣ они вполнѣ зависѣли отъ воли
архонтовъ. Діодоръ *) даетъ намъ намекъ иа народныя собра¬
нія п на ихъ важную роль въ дѣлахъ правленія; онъ гово¬
ритъ, что Евмилъ, захвативъ въ свои руки власть, созвалъ
народное собраніе, предъ которымъ онъ оправдывался въ со¬
вершенномъ пмъ поступкахъ и т^ѵ тагсртаѵ 7іо-
Хітгіаѵ.
По мнѣнію Бэка 2), въ отдѣльныхъ греческихъ городахъ
на Понтѣ могли существовать ежегодные архонты, которые
даже могли быть эпонимами. Такъ, въ одной надписи п. 2121,
найденной около Фанагоріи, мы читаемъ имя эпонима Калліл,
сына Евпамона (отсі КаХХ£а ЕбтсА|іоѵо£); въ Фанагоріи 3) мы
находимъ чиновниковъ, завѣдующихъ гимнастическими играми
—АуовѵоО-гтаь, а въ Горгиппіи—уорѵао£архоі. Кроиѣ того, на
Воспорѣ мы находимъ синодъ (guvg5o$), который завѣдывалъ-
религіозными дѣлами и игралъ довольно видную роль; члены
этого синода назывались гКаоітаі, а предсѣдателемъ этихъ
ѳіаситовъ былъ аиѵаусоуб^. Всѣ эти чиновники безусловно
повиновались Снартокидамъ. Власть въ домѣ Спартокидовъ
переходила отъ отца къ сыну и только въ рѣдкихъ случаяхъ
отъ брата къ брату. Такъ, мы зпаемъ, что по смерти Спар¬
така Н-го ему наслѣдовалъ братъ его ГІерисадъ І-й, Спартаку
ІѴ-ну—братъ его Лсвконъ ІІ-й, по, можетъ-быть, что Спар¬
такъ II-й и Спартакъ ІѴ-й умерли бездѣтными; мы имѣемъ
только одинъ случай, когда младшій братъ наслѣдуетъ стар¬
шему, несмотря иа та что у послѣдняго былъ сынъ—это имен¬
но Притаписъ наслѣдовалъ брату своему Сатиру 11-муѵ у ко-
Diodor. Sicul. lib. XX с. 24 p. 473 Тгг edit. Л.
2) Boeck. С. I. Or. p. 10G et. 107. n. 2118 ir. 2131.
3) С-Rendu de la commis. ітрёг. areh6olog. p. 253. 1877.
65 —
тораго былъ сынъ Перисадъ. По нужно принять во вниманіе
то обстоятельство, что въ это время происходила междоусоб¬
ная война между братьями, а Перисадъ, оставшись малолѣт¬
нимъ по смерти отца, не надѣясь па свою опытность въ та¬
кое трудное время, могъ отказаться отъ власти въ пользу дя¬
ди своего Пританиса. Чтб касается титула, который носили
Спартокиды, то у древнихъ авторовъ и надписяхъ мы нахо¬
димъ различныя наименованія: то Suvdfcoiat *), то тираѵѵоі !),
то ^Y£H^VS£ *), то ptfvapxot, то [SaatXeig *) и наконецъ &РХ0Ѵ"
те$ 3). Въ надписяхъ же, какъ мы видѣли, они обыкновенно-
называются архонтами Воспора и Ѳеодосіи и царями азіат¬
скихъ народовъ. На первомъ мѣстѣ всегда стоитъ титулъ ар¬
хонта, на второмъ—титулъ царя; это съ тою цѣлью, чтобы
показать, что греческіе архонты царствуютъ надъ азіатскими
народами, а не наоборотъ—азіатскіе цари правятъ греками.
До Спартока ПІ-го этотъ титулъ на надписяхъ соблюдается
довольно строго, а съ этого времени титулъ царя начинаетъ
брать перевѣсъ, и наконецъ остается одинъ только этотъ по¬
слѣдній титулъ. Это обстоятельство свидѣтельствуетъ о томъ,
что греки на Понтѣ со времени Спартока III-го все больше
и больше теряли свою самостоятельность, и, наконецъ, обра¬
тились въ простыхъ подданныхъ. В. В. Латышевъ 4) преобла- * 2 3 4 5*) Strab. lib. VII с. 4 § 4 р. 257 edit/ М. (цоѵархі^ѵаі);
lib. XI с. II § 2 р. 425. Polyaeni lib. V, 44 xupavvog.
2) Diodor. Sicul. lib. XX с. 22; lib. XVI с. 52 etc. Polyaeni
lib. VII p. 273 edit. W.
3) Demosth. Leptin. p. 10 Tn edit, B.
4) Inscriptions antiquae orae Septentrional is Ponti Euxini grae-
ce et latine edidit Basilius Latyschev, Volumen Secundum, Petropo-
li, 1890 an. p. XXVI и XXѴП «Solemnis Spartocidarum denomina-
tio dpx<*>v Воотсброи xacl Ѳео5оа£ас xal paatAeuwv Sivfiwv xxX., qua po-
tentiae genus in Graecos et in barbaros accurate distinquitur, reti-
nebatur usque ad Spartocum IV, qui primus in titulis (nn° 348 et
349) brevius dicitur &px**>v хді раоіХебшѵ, geaetivis illis omissis, qui
antea coustanter addebantur; idem n° 13 dpx<*>v tantum adpellatur,
n° 14 tantum (JaoiXeuc; quae differentia mibi videtur explicanda, ut
5
66
даніе титула даря надъ титуломъ архонта въ позднѣйшихъ
надписяхъ объясняетъ тѣмъ обстоятельствомъ, что ко време¬
ни написанія этихъ надписей разница между титулами царя
и архонта стала исчезать, и оба эти титула употреблялись
promiscue; съ того же времени, какъ полководцы Александра
Македонскаго, по его смерти, стали принимать титулъ царя,
такъ п правители Воспора стали называть себя преимуществен¬
но царями. Впрочемъ, какъ мы видѣли изъ рѣчей Исократа *)
и Димосѳена а), и прежніе Спартокиды вполнѣ самостоятель¬
но завѣдывали дѣлами правленія и всѣ внѣшнія сношепія ве¬
лись отъ ихъ имени и всѣ ихъ распоряженія и привилегіи,
данныя аѳинянамъ, приписываются всецѣло имъ.
Такимъ образомъ, Спартокиды являются совершенно неза¬
висимыми и самостоятельными монархами, какими и называютъ
яхъ почти всѣ древніе авторы. Народы азіатской стороны имѣ¬
ли своихъ царей; напримѣръ, мы знаемъ, что у ѳатеевъ былъ
царь, союзникъ Евмила, Арифарнъ 3), у синдовъ—ЕкатеЙ 4). * 35coniciaraus ешп primitus archontem fuisse, deinde regium nomen
assumpsisse, sed potius ita, ut statuamus ea aetate omne inm di-
scrimen, quod fuerit inter nomina archon tis et regis, evanuisse et
regem promiscue modo illo nomine fuisse vocatum, modo hoc, modo
utroque; sed regium nomen sane praevaluit usu, praesertim cum
iisdem fere temporibus Alexandri Magni duces eorumque posteri idem
nomen sumpsissent, quorum exemplum sequi potuerunt Bosporani.
lode facillirae explicatur etiam, quomodo factum sit, ut Athenienses
Spartocum IV public© praedicarint regem in decreto, cuius supra
fecimus mentioDem. Similiter Paerisadem II Spartoci IV f. in tit.
35 Rhodii statuam consecrantes nuncuparunt regom regis filium,
cum in tit. 15 idem antiquiori modo dictus sit archon Bos рог i et
Thedosiae et rex Sindorum etc., nn° vero 16 et 17 item rex. Alius
Paerisades in tit. 19 dicitur archon et rex, regis filiua. His omnibus
compositis mihi quidem satis videtur comprobatum regium nomen
inde a Spartoci IV aetate in Bosporo ргаеѵаіиівне.
J) Isocrat. Trapez. p. 191 edit. Benseleri.
a) Demosth. Leptin. p. 10 Tii edit. B.
3) Diodor. Sicul, lib. XX c, 23 p. 471 Тш edit, B.
4) Polyaeni Strategic, lib. VIII 56 p, 328, 329, edit. W.
67
Кромѣ того, Аппіапъ ’) говоритъ, что азіатскія племена по¬
виновались многимъ царькамъ; но эти царьки были подъ вер¬
ховною зависимостью царей Воспора, отъ которыхъ они ино¬
гда отлагались, о чемъ мы можемъ судить на основаніи над¬
писей. Такъ, напримѣръ, въ надписи п. 2134 а 2) Левконъ
названъ царемъ синдовъ, торетовъ, дандаріепъ и псиссовъ, а
его преемникъ Перисадъ І-й, въ надписи п. 2117 2), названъ
царемъ только синдовъ, торетовъ и дандаріевъ безъ псиссовъ,
и только впослѣдствіи, когда онъ вновь подчинилъ себѣ пспс-
совъ и другія азіатскія племена, онъ сталъ называться царемъ
всѣхъ мэотовъ. Кромѣ того, изъ надписи п. 2119 видно, что
Перисадъ названъ царемъ синдовъ, всѣхъ мэотовъ и ѳатеевъ,
затѣмъ до самаго Перисада ІІ-го, сына Спартока Ш-го, мы
не встрѣчаемъ на надписяхъ имени ѳатеевъ, а только отъ
Діодора узнаемъ, что они были союзниками Евмила, а не под¬
данными, по въ надписи, относящейся ко времени Перисада
ІІ-го, этотъ народъ упомянутъ въ числѣ его подданныхъ 3).
Глава УІ-ая.
О спошенілхъ Спартокидовъ съ другими государ¬
ствами.
Воспоръ игралъ довольно важную роль въ исторіи древ¬
няго міра, о чемъ можно судить уже на основаніи тѣхъ от¬
рывочныхъ извѣстій, которыя сохранились до настоящаго вре¬
мени. Какъ мы увидимъ ниже, на Воспоръ для торговыхъ
операцій приходили купеческіе корабли изъ очень отдаленныхъ
странъ. Самымъ важнымъ предметомъ торговли, привлека¬
вшимъ па Воспоръ иностранныхъ купцовъ, былъ хлѣбъ. Отъ
Appiani. «De bello Mithridatico* с. СП р. 260 edit. Didot.
Paris. 1850.
а) Boeck. С. I. Gr, Тп/3 p. 1010.
3) Ашикъ. «В. Ц.> стр, 63, № 15.
— 68
Стравона *) мы зааемъ, что около Ѳеодосіи и Пантикапэпна
лежали самыя плодородныя мѣстности, дававшія урожай самъ
30; тотъ же авторъ говоритъ, что, кромѣ хлѣба, важнымъ
предметомъ торговли были: соленая рыба, лепъ, пенька, рабы,
строевой лѣсъ, особенно корабельный, смола, кожи, мѣха и т. п.
Кромѣ этихъ сырыхъ продуктовъ, изъ Воспора въ гре¬
ческія страны вывозилось много рабовъ, о чемъ, кромѣ Стра¬
вона, можно судить на основаніи комедій Аристофана 2).
Греческіе же купцы, въ обмѣнъ па эти сырые продукты
Воспора, привозили продукты греческой и въ частности атти¬
ческой почвы, произведенія греческихъ ремеслъ и искусствъ,
о чемъ можно заключить по находимымъ въ курганахъ на
югѣ Россіи вещамъ 3).
Но нужно замѣтить, что всѣ предметы торговли, вывози¬
мые изъ Греціи на Воспоръ, имѣли назначеніе удовлетворять
требованіямъ людей богатыхъ, тогда какъ съ Воспора шли
продукты самые необходимые для обыденной жизни всѣхъ гре¬
ковъ, такъ что, въ случаѣ непріязненныхъ отношеній съ пра¬
вителями Воспора, они и, въ особенности, аѳиняне прину¬
ждены были бы терпѣть сильный недостатокъ въ хлѣбѣ. По¬
этому аѳиняне всѣми силами старались поддерживать добрыя
отношенія съ правителями Воспора, давая имъ права граждап-
1) Strab. lib. YII р. 255—258; lib. XI с. II § 2, 12, 17 р.-
423, 425 и 427. edit. М. et. D.
2) Aristophan. 'Axapvfjs и. 54 р. 8 Ті edit. Вессегі Londini1
1829, встрѣчается слово объясненіе котораго мы находимъ
въ лексиконѣ Фотія р. 219 и 220, edit. Naber Ті Leidae Е. I.
Brill. 1864.
р. 219. То§6тді оі Щрбаиі рётді тоис о’ абтоид хяі 2хи$д£
IXeyov хді 2леиааѵ£ои; іпЬ тай тсрштои ouvidfavxos cc6tgu<;.
р. 220. То£6тяі хді 2х6г)ш xal Sxeualvwt, оі 5oOXot оі Бт^баіоі
’АгНуѵ^асѵ, ітсб 2леоа£ѵои той терштои хятдатт^оаѵтод абт&іх; efg хцѵ
ОліурезСаѵ.
— Лиаіатрат7; и. 184. edit. В. KaXffl; Xeyetc rcoO'jft'yj 2хи9шѵа.
*) Ашикъ. fB. Ц.» часть Ш-ья.
69
ства и освобождая ихъ ото всѣхъ повинностей, связанныхъ
съ этимъ правомъ.
Путь къ Киммерійскому Воспору открылся для Аѳинъ
въ эпоху освобожденія Греціи отъ нашествія Ксеркса, когда
въ 478 г. до Р. X. аѳиняне овладѣли Византіей на Воспорѣ
Ѳракійскомъ. Со времени основанія Днлосскаго союза въ 477
г., когда въ зависимости отъ аѳинъ были почти весь Еллис-
поптъ, Пропонтида и Воспоръ Ѳракійскій, условія для сноше¬
ній съ греческими колоніями на Понтѣ и въ частности съ
Киммерійскимъ Воспоромъ сдѣлались еще болѣе благопріятны¬
ми. Важнымъ моментомъ въ исторіи этихъ сношеній должно
было послужить появленіе Перикла около 440 г. во главѣ
значительнаго флота въ Понтѣ Евксинскомъ, когда къ вождю
республики явились представители греческихъ городовъ южна¬
го побережья Понта съ разнаго рода заявленіями, при чемъ
Периклъ принималъ эти заявленія къ свѣдѣнію 1J. Съ конца
же Y-го в. до Спартока III-го включительно, насколько мы
можемъ судить но дошедшимъ до насъ извѣстіямъ, сношенія
Аѳинъ съ правителями Воспора дѣлаются безпрерывными.
Спартокиды, окруженные со всѣхъ почти сторонъ полу¬
дикими племенами, часто возстававшими противъ нихъ, на¬
примѣръ, Левконъ І-й, Перисадъ І-й, Сатиръ ІІ-й, прину¬
ждены были постоянно держать у себя греческихъ наемниковъ,
которыхъ они, по большей части вербовали у аѳинянъ. Есте¬
ственно, что въ благодарность за это, а также за тѣ приви¬
легіи и почести, которыя аѳиняне давали правителямъ Вос¬
пора, и они, въ свою очередь, платили имъ тѣмъ же. Такъ,
мы уже видѣли, что Сатиръ І-й * 2) приказалъ нагружать аѳин¬
скіе корабли первыми, такъ что въ годы недостатка хлѣба въ
0 Миіцспко. «Торговыя сііошсніл Аѳинской республики съ
Царствомъ Вое порски мъ> стр. 10 отдѣльнаго оттиска изъ «Кіевскихъ
Уииверситетскихъ Извѣстій» за 1878 г.
2) См. стр. 33 этого сочиненія.
70
Аттикѣ, другіе коммерческіе корабли уходили пустыми; точно
также и въ частныхъ тяжбахъ различныхъ купцовъ онъ далъ
нѣкоторыя преимущества аѳинскимъ купцамъ. Въ такихъ же
дружескихъ отношеніяхъ съ аѳинянами былъ и преемникъ
Сатира І-го, Левконъ І-й. Послѣдній даже освободилъ отъ
пошлинъ корабли, отправлявшіеся въ Аѳины, что облегчало
послѣднимъ конкуренцію съ прочими портами, увеличивая
частныя богатства гражданъ; кромѣ того, открытіе новаго
порта въ Ѳеодосіи при Левконѣ І-мъ еще болѣе расширяло
торговые обороты аѳинянъ; присылка же дарового хлѣба въ
годы неурожая освобождало ихъ отъ чрезмѣрнаго повышенія
цѣны па хлѣбъ и отъ голода.
Послѣдующіе правители: Спартокъ Н-й, Перисадъ І-й,
Евмилъ и Спартокъ Ш-й подтверждали эти привилегіи, дан¬
ныя ихъ предками аѳинянамъ. Благодарные аѳиняне, въ свою
очередь, кромѣ гражданства и привилегій, данныхъ правите¬
лямъ Воспора, ставятъ въ честь ихъ и въ акрополѣ и на
площадяхъ мѣдные памятники съ надписями и провозглашаютъ
на общественныхъ празднествахъ отъ ихъ имени вѣнки съ по¬
священіемъ Аѳинѣ1).
Насколько важна была для аѳинянъ торговля хлѣбомъ,
можно судить, во-первыхъ, по обилію касающихся этого пред¬
мета свидѣтельствъ, сравнительно съ количествомъ свѣдѣній о
прочихъ предметахъ ввоза; во-вторыхъ, по тому, что въ Аѳи¬
нахъ существовали особые законы о хлѣбной торговлѣ и о
торговцахъ хлѣбомъ; въ-третьихъ, въ Аѳинахъ существовала
особая коллегія чиновниковъ, называемыхъ ситофилаками * 2),
!) См. стр. 57 этого сочиненія.
2) Harpocration edit. Imm. Becceri, Berolini 1833 р. 167. 2і-
тосриXaxes* ДеІѵарх°С КаХХісЗіѵоис е£ааууеХСа dtpyJi хі; fjv
v'Qoiv, 'fjxtc ёяереХеТхо £ttg>£ 6 cTxcc BtxaCwc тсраЗт^аеагЬа xat та <XXcpixa
xal oi £pxoi' fjoxv 8£ хбѵ dcptfrfi&v t&, t piv іѵ йахес, k 8’ Iv Ileipaiet,
(be 'ApLaxox^X^; iv 'Afryjvaiwv гсоХітгСа.
Photiua edit. Naber Ti. Leidae E. I. Brill. 1864, ЕітофбХахес.
’Apx>) xtfi ’А^ѵтдзіѵ, ^x'.; inepeXetxo £яо)<; b atxc; oixafois правое-
71
для надзора за точнымъ исполненіемъ купцами предписанныхъ
правилъ о хлѣбной торговлѣ; въ-четвертыхъ, наконецъ—самая
суровость наказаній за нарушеніе этихъ правилъ.
Въ аѳинскомъ законодательствѣ существовали слѣдующія
стѣснительныя мѣры для торговцевъ хлѣбомъ: всякій кон¬
трактъ на поставку хлѣба въ какую-либо иную гавань, а не
аѳинскую признавался недѣйствительнымъ; законъ запрещалъ
давать ссуду денегъ на снаряженіе судна или доставку груза,
если они не предназначались для Аѳинъ ‘).
Смертная казнь постигала уличеннаго въ отправкѣ хлѣба
не въ Пирей *); законъ воспрещалъ одному лицу покупать
больше 50 медимыовъ хлѣба * 2); прибыль отъ продажи хлѣба
должна быть по оболу на медимнъ 2). На случай неурожая
была учреждена спеціальная хлѣбная касса, которой завѣды-
вали особые чиновники для закупки хлѣба и продажи нуждаю¬
щимся по уменьшенной цѣнѣ. Общественный хлѣбъ помѣщал¬
ся въ Одіоиѣ или Поыпиіонѣ, или въ длинномъ портикѣ,
пли корабельной верфи 3). Кромѣ Аѳинъ, правители Воспора
имѣли также сношенія съ другими городами, о чемъ можно
судить на основаніи надгробныхъ надписей; но сказать что-
нибудь подробнѣе объ этихъ сношеніяхъ мы пока не имѣ¬
емъ возможности. Такъ, изъ надписей, найденныхъ, по боль¬
шей части, около Керчи, видно, что были какія-то сношенія
съ сосѣдними городами: Ираклеей Таврической 4), Херсопи-
сФосі хаі та &Хфіта хаі о': артоі' ^саѵ 5ё тбѵ арігі’рбѵ тсаХаі ^іеѵ тсіѵте
%аХ ЬЫа ёѵ £атеі, ттёѵте 5ё ёѵ IleipaiEt, Оатерсѵ 5ё тріакоѵта рёѵ ёѵ
йатеі, ттеѵтб 8£ ёѵ Ueipaiet.
Suida edit. Bern bar dy-Bruhn 1853. p. 778 Tii—какъ у Арпо-
кратіоиа.
Demostb. edit. В, тсрб* Ааирітоѵ р. 331 Тп и Ѳор-
piG>va р. 317 Тп.
2) Лисій. Катй тшѵ ЗітотшХйѵ р. 195—19G § 5, 6, 8. Ога-
toves Attici Ті edit. М.
3) Мшдеико. <0 торгов, снош. аоивской ресиуб. съ Ц. Восп.»
стр. 5 отдѣльнаго оттиска.
*) С-Rendu do Іа com. imp, arcbdol. 1877. р. 279. Надпись
сомъ *) п Одессой а). Кромѣ того, велись сношенія съ Ани¬
сомъ * 2 3), Митшшною 4), Кромнамп 5), Синопомъ 6), Византіей 6),
Аркадцами 6) и даже отдаленными Сиракусами 7).
ІУ-го в. па мѣстномъ известковомъ таврическомъ камнѣ; высота 2
ар. П вер., ширина 12*/з вер., толщина 5 вер.
Ейриѵорси 'НрахХеиатж;
C-Rendu ре la com. imp. archeol. 1874. p. 108. Надиись Ш-го
или ІУ-го в.—высота 9 вер., ширина 9 вер., толщина 1э/4 вер.
Mpotv?7 'НрахХеФтк;.
V C-Rendu pour an. 1875 p. 89. Надпись ІУ-го в., высота 2
арш., ширина 12Ѵа вер., толщина 4 вер.
КаХХ'.хряту^ Ебхр£тое ХерGovrjaixijc.
Надпись ІУ-го в., высота 1 ар. 2 вер., ширина ІЗѴз вер.,
толщина 4 вер.
Кесрялы; КЕсряХІиіѵо; Хграоѵг}Ыѵг]$.
2) C-Rendu pour an. 187a/79 P* 171. Надпись—высота 13 вер.,
ширина 8 вер., толщина 2 вер.
ДиріХс£ MvTjaicpdjvTcg ’OS^om^.
3) C-Rendu pour an. 1865 p. 205 sqq. Декретъ Пери сада о
проксеиіи Діонисію.
4) C-Rendu pour an. 1874 р. 109. Надиись—высота іѴг &р.,
ширипа 12 вер., толщина 3 вер.
ДііріХе Nixo5iqp.oo MuxlXvj-
ѵяТе, yoiXpt*
2иж6ря yuvq ДіфСХси
МитіХт; ѵяіі? —Хд1р£ •
5) C-Rendu pour an. 1880 р. 132. Надпись—высота 11 вер.,
толщина 4 вер., ширина 8Vs вер. (ІІ-го в.).
Кp6vog IloaeiOECBVLCro* Кршр-ѵСтт^;.
ti) См. to же сочиненіе.
7) Надпись, пайдеииая близъ Керчи, относится къ ІУ-му в.
до Р. X.
МіХас 2£рои Supaxoai^.
№ 300. Inscriptiones antiquae огае Septentrionalis Ponti Euxi-
ni graec. et lat. edidit Basilius Latyscliev. Уоіитеп Secundum, Pe¬
tr opoli an. 1890.
ЗАКЛЮЧЕНІЕ.
Опустивъ имена правителей—Спартокидовъ, существова¬
ніе которыхъ представляется довольно сомнительнымъ, мы по¬
лучимъ такую генеалогическую таблицу:
Спартокъ І-й 438/7—432/,
Селевкъ 432/,—428/7
Періодъ междоусобій 428/7—407.
Сатиръ І-й сыпъ Спартока І-го 407—388/,.
Левконъ І-й 388/7—348/7.
Опартокъ II348/7—343/2, ПерисадъІ 348/7—310/9, Аполлоній
- г •— ■ .
Сатиръ II (310/9), Пританисъ(310/э),Евмилъ(309—304,
^
Перисадъ. Спартокъ III 304—285/4
Перисадъ II съ 285/4
Левконъ II и Спартокъ IV?
Перисадъ III
— ■*•
Перисадъ IV (послѣдній).
Нѣсколько иную генеалогію Спартокидовъ представляетъ
намъ В. В. Латышевъ *).
Спартокъ І-Й 438—432
Селевкъ 432—429.
*) Iuscriptionos autiquae огае septentrionalis Ponti Euxini, graec.
et lat. edidit Basilius Latyschev, Petropoli an. 1890 p. ХХХП.
74
Спартокъ И? 429—407?
Сатиръ I 407—387.
Леввонъ 387—347. Метродоръ. Горгиппъ
^ ^ ^— ■ ■ . *■ - - - ^ ■ S
СпартокъІП 347—342. Перисадъ 1347—309. Комосарія, же-
Аполлоній на Перисада I.
Сатиръ П (309). Пританисъ (309) Евмплъ (309/3—303)
Перисадъ. Спартокъ IV 303—284
Перисадъ II 284—?
Спартокъ V. Левкопъ II. Алкаѳое
Спартокъ
Перисадъ III? Камасаріл Арготъ
Перисадъ IV?
Перисадъ V? (послѣдній).
В. Кёне въ своей статьѣ „О генеалогіи и о монетахъ
Спартокидовъ*, помѣщенной въ „Запискахъ Одесскаго Обще¬
ства исторіи и древностей* Т. III. Одесса 1852 года, стр. 232,
233, 236-я даетъ пѣсколько иную генеалогію Спартокидовъ:
Спартокъ I 438—432
Селевкъ 432—429
Спартокъ II 429—407.
Сатиръ I 407—393.
Левконъ I Ѳеодосія сестра Метродоръ Горгиппъ, N N
393—353 или жена Лев- убитый царь скидовъ, дочь, жена
копа. Тиргатао наслѣдникъ Гекатеоса,
Гекатеоса, царя сип-
отецъ Комо- довъ.
— 75 —
саріи жены
Перисада I.
Спартокъ III 353—348 Перисадъ I 348—311, жена его
Комосарія, дочь Горпшпа.
Перисадъ I
Сатиръ II311—310. Притянись 310—309. ЕвмилъЗОЭ—304.
Перисадъ скрывается бѣг¬
ствомъ къ Агару, царю ски-
ѳовъ; прочія дѣти, равно какъ
и жены Сатира II и Прита-
еиса были умерщвлены Ев-
мтіломъ. _
Спартокъ ІУ 304—289; же¬
на его была дочерью Федима.
Перисадъ II 289—?
-*>■ - —
Спартокъ У около 250 г. Лев-
копъ II 240
Спартокъ УІ и съ 220 Левконъ
Левконъ III, предшественникъ или
наслѣдникъ Спартока УІ-го, жилъ, ка¬
жется, около 200-хъ годовъ. Ему ну¬
жно приписать и перечеканку монетъ,
о которой упоминаетъ Поліэнъ.
Левканоръ, быть-можетъ, сынъ Евбіотъ, побочный братъ
пли внукъ Левкона Ш-го Левканора около 175 г.
Неизвѣстный царь, около 160 г.
Перисадъ Ш-й 178—115 г.
Приведенныя нами таблицы даютъ наглядную картину
того, какъ ненадежными становятся наши свѣдѣпія о Спарто-
кпдахъ съ того момента, какъ прекращаются извѣстія Діодо¬
ра Сицилійскаго и данныя, извлекаемыя изъ надписей.
Новороссійскъ.
1896 г.
С. Мельниковъ-Разводе яковъ.
Замѣтки.
Стр. 12. Городъ Ардабда.
Знаменитый академикъ Палласъ пытался объяснить это
названіе кистинскими (чеченскими) словами у ар—семь и да да
—отецъ, Богъ (Pallas, Bemerkimgen auf einer Reise in die
sUdlichen Statthalterschaften des Russischen Reichs in den Jah-
ren 1793 und 1794. Lpz. 1799, В. I, 416, 417), Толко¬
ваніе это повторено и Семеномъ Броневскимъ въ его „Новѣй¬
шихъ географическихъ и историческихъ извѣстіяхъ о Кавка¬
зѣ1*, ч. II, 153. Но еще Клапротъ, въ своемъ сочиненіи
„Voyage au Mont Caucase, II, 352. 353“ справедливо замѣ¬
тилъ, что в у op дѣйствительно значитъ по-чеченски семь,
частица же д ад а пе имѣетъ въ этомъ языкѣ никакого зна¬
ченія; по-чеченски отецъ—да, Богъ—деле. Въ новѣйшее
время вполнѣ научные попытки объясненія сложнаго названіи
Ардабда посредствомъ осетипскаго языка сдѣлали В. Тома-
шекъ (Wilhelm Tomaschek, Die Goten in Taurien. Wien 1881,
Б. 7. 8) и особенно профессоръ Всеволодъ Миллеръ въ сво¬
ихъ „Осетинскихъ этюдахъ", III, 76. 96.
Стр. 16. Городъ Ермонасса.
Покойный Ф. К. Брунъ, основываясь па подробномъ раз¬
борѣ показаній Стравона о географическомъ положеніи Ермо-
нассы, предлагалъ искать слѣды этого города около станицы
Тлторовской на Таманскомъ нол у островѣ (Ф. Врут, Восточ¬
ный берегъ Чернаго моря по древнимъ нерипламъ и по ком-
пасовымъ картамъ въ IX томѣ Записокъ Одесскаго Общества
исторіи и древностей). Такое же мнѣніе высказано и И. М.
Лазаревскимъ въ его статьѣ „Курганы Таманскаго полуостро-
77
ва“ (Извѣстія Ими. Археол. Общ., т. II, 28). О древностяхъ
около Титоровской станицы см. К. Герца Археологическую
топографію Таманскаго полуострова, стр. 103. 104.
Е. Вейденбаумъ.
Стр. 5. Тавры, Таврическія горы,
По-сирійски т у і р а означаетъ гора, горный хребетъ (см.
Русско-Айсорскій и Айсорско-Русскій словарь, XX вып. Сб.
мат.). Если допустить, что названіе Таврическаго горнаго
хребта (Таиріха брт^)—сирійскаго происхожденія, то оттуда
же пошло и наименованіе жителей этихъ горъ—тавровъ (по-
сирійски: падй дн-туірана). Связь между древними жителями
Крымскаго полуострова и семитическими племенами (финикія¬
нами и др.) во всякомъ случаѣ можетъ относиться только къ
догреческому періоду исторіи этого края. Семитическаго же
происхожденія и пазвапіе горныхъ системъ Тавра и Аптитавра
въ Малой Азіи. У греческихъ писателей—Стравопа (7, 309)
и др. Таврическія горы назывались также Ktp^ptov 5ро$, а
жители Ki(i|i^ptoL. Это слово иранскаго происхожденія: у евре¬
евъ-татовъ кемер означаетъ хребетъ, ср. перс. ^ (см. В.
Миллера, Матеріалы для изученія еврейско-татскаго языка,
С.-П. 1892 г.).
Стр. 6. Мэоты.
Мэоты (Mactarcoct, встрѣчается въ надписяхъ и въ формѣ:
Malxott) получили свое названіе отъ Мэотиды—у грековъ Matd>-
ти; или MaL-rjTLs XCjivir}, у римлянъ palus Maeotis. Это слово
можно объяснить изъ адыгскаго языка. Составныя его части:
меі—вонъ, и jaie—болото, тина, луоюа, стало-быть: вонючая
лужа (см. мой Русско-Кабардинскій словарь, XII вып. Сб.
мат.), каковымъ Азовское море, поросшее по берегамъ камы¬
шами со стоячей водой, могло дѣйствительно, по сравненію съ
— 78 —
Чернымъ моремъ, представляться воображенію окружающихъ
его народовъ.
Стр. 6. Синлы.
На правомъ берегу Тиберды находятся развалины замка
Сынты (В. Миллеръ, Осетинскіе этюды, стр. 8). Въ кабардин¬
скихъ сказаніяхъ упоминается народъ кинты, который мож¬
но поставить въ связь съ упоминаемыми здѣсь синдами (Пши-
бадикоко, XII вып. Сбор. мат.). На стр. 17 Синдскій портъ.
Стр. 8. Псиссы.
Имя народа Wvjoot&v происхожденія адыгскаго: псы—
вода, рта; стало-быть, живущіе по рѣчному берегу. Замѣчу,
что рѣка Кубань по-адыгски называется Псыд. Корень псы
встрѣчается и въ названіи рѣки (стр. 54).
Ж. Жопатинскій.
ОТДѢЛЪ и.
СКАЗКИ,
со бранныя воспитанниками
Закавказской учительской семинаріи.
1. Богатырь Гасанъ.
Татарская ска;шп.
У одного человѣка были сынъ и дочъ, на которыхъ онъ не
могъ парадопатьсл, по динъ отпилъ ихъ у него. Отецъ очень ску¬
чалъ и нее думалъ о томъ, какъ бы возвратить своихъ дѣтей. Спу¬
сти два года, Котъ далъ ему сыпа, который съ дѣтства отличался
ысобыкновепною силою. К го звали Гасаномъ. Видя безысходную
бѣдность своихъ родителей, онъ столъ заниматься воровствомъ.
Сначала онъ кралъ яйца, потомъ куръ и, наконецъ, лошадей и
коровъ. Сосѣди пожаловались па Гасапа его родителямъ. Роди¬
тели сколько пи уговаривали его не трогать чужого добра, но
Гасанъ не могъ удержаться отъ того, чтобы пс красть. Разъ въ
томъ городѣ, гдѣ жилъ Гасанъ, остановился караванъ. Гасанъ
отправился къ отому каравану п увидѣлъ, что ношу одного
верблюда не могутъ поднять съ мѣста нѣсколько человѣкъ.
Гасанъ сказалъ имъ: «Чтб вы мнѣ дадите, если я ношу подни¬
му одинъ?* Они разсмѣялись и обѣщали отдать ему ношу,
если оиъ се подниметъ одинъ. Гасанъ, какъ ни въ чемъ не бы¬
вало, поднялъ вверхъ. Караванщики не измѣнили своему слову
и отдали Гасану ношу, которая состояла изъ двадцати пудовъ
1
о
желѣза. Гасанъ взялъ желѣзо и отнесъ его кузнецу, которому
заказалъ сдѣлать дубину и цѣпь, равнаго съ пей вѣса. Чрезъ
нѣсколько времени дубина и цѣпь были готовы. Принеся до¬
мой заказанные предметы, Гасанъ видитъ, что мать его пла¬
четъ. Онъ обращается къ матери и спрашиваетъ: *0 чемъ, ма¬
тушка, плачешь?* —«Дорогой мой сынъ!» отвѣчала мать: «у тебя
были братъ и сестра; ихъ отнялъ у насъ дивъ за два года до
твоего рожденія». Гасанъ сказалъ: «Милая матушка! приготовь
мнѣ все нужное для дороги и укажи, въ какую сторону унесъ
дивъ брата и сестру.* Мать исполнила просьбу сына. Гасанъ
взялъ дубину, цѣпь, запасъ хлѣба съ масломъ и пустился въ
путь. На дорогѣ онъ почувствовалъ тяжесть и молвилъ про
себя: «Вмѣсто того чтобы таскать тяжесть на спинѣ, лучше я
сяду и все съѣмъ». Такъ опъп сдѣлалъ: сѣлъ у ключа, съѣлъ
все, чтб взялъ съ собою, напился воды и пустился въ путь-
дорогу.
Долго ли, коротко ли шелъ нашъ Гасанъ, сказать труд¬
но: скоро сказка сказывается, да не скоро дѣло дѣлается. На¬
конецъ, онъ дошелъ до того мѣста, гдѣ жилъ чудовище-дивъ.
Въ этомъ мѣстѣ Гасанъ увидѣлъ, что оселъ носитъ воду, а на
дворѣ сидитъ дѣвушка. Увидѣвъ Гасана, дѣвушка спросила:
«Кто ты такой, откуда и куда идешь?»—«Я—братъ вашъ и
пришелъ освободить васъ изъ рукъ этого проклятаго дива»,
отвѣчалъ Гасанъ. Дѣвушка, признавъ въ пемъ своего брата,
сказала ему: «Милый братецъ! лучше ты иди за своимъ дѣ¬
ломъ, а не то—дивъ придетъ и убьетъ тебя; мнѣ жаль тебя*.
«А гдѣ нашъ братъ?» спросилъ Гасанъ.—«Тотъ самый оселъ,
который возитъ воду диву,—нашъ брагъ,> отвѣчала сестра:
«тутъ есть жепіцина-колдунья, которая обратила нашего брата
въ осла посредствомъ заклинанья». Въ это время нозпращает-
ся дивъ съ охоты и, увидѣвъ дома незванаго гостя, спраши¬
ваетъ у своей жены: «Кто это такой? Какъ онъ осмѣлился
f
зайти сюда?» Жена отвѣтила, что этотъ человѣкъ—ея братъ.
3
Тогда дивъ успокоился и приказалъ женѣ приготовить роскош¬
ный обѣдъ. За обѣдомъ Гасанъ сказалъ диву, что онъ пришелъ
увезти сестру и брата. Дивъ разсердился, всталъ съ мѣста и
подошелъ къ Гасану съ цѣлью убить его; но Гасанъ поспѣш¬
но всталъ съ мѣста и вступилъ съ дивомъ въ борьбу. Дол¬
го они боролись; одинъ не могъ побороть другого. Нако¬
нецъ, дивъ собралъ послѣднія свои силы и повалилъ Гасана;
по опъ не успѣлъ отрубить головы своему противнику: Гасанъ
выскочилъ изъ-подъ него и, помолившись Богу, убилъ дива.
Потомъ онъ пошелъ съ сестрою къ колдуньѣ. Услышавъ о
смерти дниа, она тотчасъ обратила брата Гасана изъ осла въ
человѣка.
На слѣдующій день Гасанъ, взявъ съ собою брата и
■сестру, пустился въ путь. На дорогѣ они остановились но¬
чевать. Ложась спать, Гасанъ сказалъ, что сонъ его продол¬
жится три дня, добавивъ, что если они пожелаютъ итти домой,
то могутъ итти. Вотъ легли они спать. Утромъ братъ и сестра
проснулись, а Гасанъ все спить. Злой и неблагодарный братъ
■говоритъ сестрѣ: «Давай убьемъ Гасана, а сами пойдемъ до¬
мой». Сестра сколько ни уговаривала не трогать Гасана, ос¬
вободителя ихъ изъ плѣна дива, но не могла остановить бра¬
та: онъ убилъ Гасана и привязалъ тѣло его къ дереву. Потомъ
взялъ онъ сестру, возвратился домой и разсказалъ матери обо
всемъ случившемся съ ними. Мать обрадовалась смерти Гаса¬
на, потому чло весь народъ былъ недоволенъ имъ за его во¬
ровство. На третій дёпь прилетѣли три голубя и сѣли на то
дерево, къ которому былъ привязанъ Гасанъ. Младшему голу¬
бю стало жаль Гасана и говоритъ онъ старшему, подъ видомъ
котораго былъ ангелъ Гавріилъ: «Надо помочь этому бѣдному
Гасану.» Гавріилъ отвѣчаетъ: «Если ты слетишь внизъ, соеди¬
нишь голову съ туловищемъ и обведешь своимъ перышкомъ
по ранѣ, то Гасанъ оживетъ». Такъ и сдѣлалъ младшій голубь.
И чтб же случилось? Гасанъ чихнулъ разъ-другой, очнулся и
1*
4
видитъ, что онъ привязанъ къ дереву. Освободившись кое-какъ,
онъ отправился домой.
Придя домой, Гасанъ убилъ своего злого, неблагодар¬
наго брата. Мать донесла объ этомъ царю. Царь призвалъ
къ себѣ Гасана и отправилъ его въ дремучій лѣсъ за дро¬
вами съ тою цѣлью, чтобы Гасана тамъ растерзали дикіе
звѣри. Гасанъ взялъ дубину, цѣпь, двѣ арбы съ быками и пу¬
стился въ путь. Вотъ приблизился онъ къ лѣсу и вдругъ
видитъ, что за нимъ идутъ два льва. Онъ поймалъ ихъ и при¬
вязалъ къ дереву, а потомъ нагрузилъ свои арбы дровами
и на слѣдующій день возвратился назадъ, взявъ съ собою и
львовъ. Весь народъ былъ удивленъ, услышавъ о подвигѣ Га¬
сана. Наконецъ, Гасану здѣсь надоѣло жить, и онъ отправил¬
ся, куда глаза глядятъ.
На дорогѣ ему встрѣтился молодой человѣкъ, который
стоялъ у рѣчки и брызгалъ водою на разстояніе нѣсколькихъ
верстъ. Гасанъ спросилъ его: «Почему ты это дѣлаешь?»
Онъ отвѣтилъ, что ждетъ Гасана и намѣренъ съ нимъ бо¬
роться. Его звали Ага-Керимомъ. «Гасанъ—я! выходи бо¬
роться!» сказалъ Гасанъ. Они вступили въ борьбу. Гасанъ
остался побѣдителемъ и хотѣлъ убить Ага-Керима, но онъ
умолялъ не убивать его и просилъ взять съ собою. Гасанъ
согласился, и они пошли дальше. На пути имъ встрѣтился дру¬
гой человѣкъ, по имени Гюль-Мамедъ, который разрывалъ ска¬
лы и бросалъ въ воздухъ огромные камни. Гасанъ спросилъ
о причинѣ, почему онъ такъ дѣлаетъ. Гюль-Мамедъ отвѣтилъ
такъ же, какъ и первый встрѣчный. Побѣдивши его, Гасанъ,
но просьбѣ, взялъ и его съ собою. Наконецъ, опи остановились
въ одномъ пустынномъ мѣстѣ, устроили себѣ жилище и нача¬
ли жить, какъ Богъ велитъ. Каждый дспь одинъ изъ нихъ
оставался дома для приготовленія обѣда, а двое отправлялись
на охоту на оленей. Разъ, когда дома остался Ага-Керимъ, къ
нему явился старичокъ, ростомъ въ полъ-аршипа, а борода его
была въ аршинъ. Этотъ старичокъ попросилъ у Ага-Керима
поѣсть чего-нибудь. Ага-Керішъ далъ ему, какъ малому и ста¬
рому, мало; старичокъ, не довольствуясь этимъ, вынулъ волосъ
изъ бороды, завязалъ имъ руки и ноги Ага-Кериму, съѣлъ всѣ
приготовленныя кушанья и ушелъ домой. Возвратились Гасанъ
и Гюль-Мамедъ съ охоты и видятъ, что Ага-Керимъ готовитъ
обѣдъ. Они спросили его, почему онъ такъ опоздалъ; Ага-Ке¬
римъ оправдывался тѣмъ, что онъ былъ боленъ. На другой
день дома остался Гюль-Мамедъ; съ нимъ случилось то же са¬
мое, чтб съ Ага-Керимомъ. На третій день остался Гасанъ;
тотъ же самый старичокъ явился къ нему и попросилъ у него
покушать. Гасанъ не отказалъ ему; но далъ мало маленькому
ростомъ старику, просящему милостыни. Старичокъ вышелъ
изъ терпѣнія и хотѣлъ его то же связать, но Гасанъ ударилъ
его по шеѣ разливательной ложкой, и голова старичка оторва¬
лась отъ туловища и упала на землю; потомъ голова и туло¬
вище покатились вонъ изъ ихъ жилища.
Послѣ возвращенія товарищей Гасанъ, взявъ ихъ, отпра¬
вился по слѣдамъ крови и дошелъ до колодца. Оставивъ то¬
варищей на верху колодца, Гасанъ опустился въ колодецъ.
Когда онъ шелъ по дну колодца, ему представился рядъ ком¬
натъ; Гасанъ отворилъ первую дверь и увидѣлъ, что въ ком¬
натѣ сидитъ дѣвушка. Опа попросила Гасана уйти поскорѣе,
пугая его дивомъ. Гасанъ оставилъ се и вошелъ во второю
комнату, гдѣ также сидѣла дѣвушка. Наконецъ, онъ вошелъ
въ третью комнату; въ ней была прекрасная дѣвица, возлѣ
которой лежалъ тотъ же самый старичокъ и любовался ею.
Увидя Гасана, старичокъ спрятался. Взявъ съ собою этихъ
дѣвудіекъ, Гасапъ возвратился по дну колодца, на верху ко¬
тораго ждали его товарищи. Сперва вытащили первыхъ двухъ
дѣвушекъ; когда очередь дошла до прекрасной дѣвицы, то
она не хотѣла выходить и сказала: «Пусть сначала вытащутъ
тебя; увидѣвъ меня, они оставятъ тебя тутъ.» Гасанъ не согла-
6
сился; тогда она сказала: «Если они тебя не вытащатъ, тогда
смотри: утромъ здѣсь будутъ бороться два барана—бѣлый и
черный; ты прыгай на чернаго, онъ отброситъ тебя на бѣлаго,
а бѣлый выброситъ вверхъ на бѣлый свѣтъ. Предсказаніе дѣ¬
вицы сбылось; но Гасанъ, вмѣсто того чтобы сѣсть на чернаго,
сѣлъ на бѣлаго, который бросилъ его на чернаго барана, а
черный—въ темное подземное царство.
Долго лп, коротко ли онъ тамъ жилъ, неизвѣстно: скоро
сказка сказывается, да нескоро дѣло дѣлается. Наконецъ, онъ
остановился у одной старухи, у которой попросилъ воды; она
вмѣсто воды дала ему молока; тогда Гасанъ спросилъ у ста¬
рухи: «Развѣ здѣсь нѣтъ воды?» Старуха отвѣтила: «У нашего
ключа живетъ чудовищная змѣя, которой каждый день на до¬
давать по человѣку, чтобы она пускала насъ брать воду. Сего¬
дня очередь царевны; скоро она будетъ здѣсь.» Чрезъ нѣсколь¬
ко времени явилась царевна, и народъ сталъ толпиться, чтобы
взять воды. Вмѣсто царевны бросился къ змѣѣ Гасанъ съ ме¬
чомъ въ рукѣ и убилъ ее, когда она уже готова была проглотить
принесенную жертву. Царевна тотчасъ обмочила руку кровью
змѣи и сдѣлала замѣтку на спинѣ Гасана. Царевна невредимо
возвратилась домой и разсказала отцу о случившемся. Царь
приказалъ созвать всѣхъ жителей города, но между ними не
было освободителя царевны. Тогда одинъ изъ визирей сказалъ
царю, что у одной старухи находится незпакомый человѣкъ.
Призвали его къ царю, и царевна узнала въ немъ освободите¬
ля. Поблагодаривъ Гасана, царь пожелалъ, чтобы онъ женил¬
ся на его дочери. Гасанъ отказался отъ этого предложенія; но
онъ только попросилъ, чтобы ему указали средство выйти на
бѣлый свѣтъ. Подумавши, царь сказалъ: «Недалеко отъ города
находится баобабъ, на которомъ живетъ Гохъ (птица необык¬
новенной силы и величины). У него каждый разъ крокодилъ
съѣдаетъ дѣтей; онъ только можетъ тебѣ помочь.» Гасанъ от¬
правился къ этому дереву и сѣлъ подъ нимъ. Чревъ нѣсколь-
7
ко времени явился крокодилъ и хотѣлъ влѣзть на дерево.
Увидѣвъ это, Гасанъ бросился на крокодила и убилъ его и
легъ спать подъ деревомъ. Спустя немного времени, явился
Рохъ и хотѣлъ убить соннаго Гасана, но дѣти объявили ему,
что онъ освободилъ ихъ отъ смерти. Рохъ подлетѣлъ къ Га¬
сану, разбудилъ его и хотѣлъ поблагодарить его; но Гасанъ
попросилъ Роха только о томъ, чтобы онъ помогъ ему выйти
ва бѣлый свѣтъ. Рохъ сказалъ Гасану, чтобы онъ приготовилъ
дорожные припасы. Гасанъ исполнилъ просьбу Роха. На дру¬
гой день Рохъ взялъ на себя Гасана съ припасами и пустился
въ путь. На дорогѣ припасы кончились; тогда Гасанъ досталъ
ножикъ, отрѣзалъ отъ бедра кусокъ мяса и отдалъ Роху; но
Рохъ не проглотилъ мяса, а держалъ во рту, такъ какъ это
мясо казалось ему очень сладкимъ. Вышедши на свѣтъ бѣлый,
Рохъ опустилъ Гасана, но Гасанъ ходить не могъ отъ раны.
Тогда Рохъ досталъ изо рта мясо, положилъ на мѣсто и об¬
велъ перышкомъ; затѣмъ отдалъ ему перышко, говоря: «Если
когда-нибудь ты будешь въ бѣдѣ, то поднеси перо къ огню, и
я предстану пррдъ тобой!» Скоро рана зажила, и онъ посту¬
пилъ къ одному лавочнику служить.
Спустя нѣсколько времени, Гасанъ услышалъ, что Ага-
Керимъ и Гюль-Мамедъ готовятся сыграть свадьбу. Онъ сталъ
думать о томъ, какъ бы похитить дѣвушекъ у бывшихъ това¬
рищей. Вдругъ ему вспомнились слова Роха. Гасанъ поднесъ
перышко въ огню, и не прошло минуты, какъ Рохъ очутился
предъ нимъ. Гасанъ сказалъ: «Дорогой Рохъ! приведи ко мнѣ
красивую лошадь съ драгоцѣнною сбруей и доспѣхами.» Рохъ
исполнилъ желаніе Гасана. Онъ вооружился, сѣлъ на коня и
поѣхалъ туда, гдѣ жили его товарищи. На слѣдующій день Ага-
Керпмъ и Гюль-Мамедъ начали играть свадьбу. Она продолжа¬
лась десять дней. На послѣдній день свадьбы они сѣли на
своихъ коней и выѣхали въ поле съ окружающими людьми для
джигитовки. Услышавъ объ этомъ, Гасанъ сѣлъ на лошадь и
8
выѣхалъ на то же поле. Во время джигитовки конь Гасана
то и дѣло обгонялъ коней Ага-Керима и Гюль-Мамеда.
Тогда они, получивши большое оскорбленіе, попросили Га¬
сана снова пуститься съ ними въ перегонку. Гасанъ согла¬
сился и во время джигитовки отрубилъ имъ обоимъ голо¬
вы. Послѣ этого Гасанъ выдалъ двухъ дѣвушекъ замужъ за
другихъ, а самъ женился на прекрасной дѣвицѣ, и стали опи
жить, да поживать да добра наживать.
Съ неба упало три яблока: одно—мнѣ разсказчику, дру¬
гое служителямъ, а третье дервишу, просящему милостыни.
Записана въ селеніи Агдамъ Шушппскаго уѣзда, Елпсавет. губерніи
Абдулъ-Керимъ Велибековъшъ.
2. Царевичъ Асланъ и дивъ.
Татарская сказка.
Въ глубокой древности, когда еще рѣки текли молокомъ
и волкъ пасся вмѣстѣ съ овцой, когда вездѣ была тишь, да
гладь, да Божья благодать жилъ царь съ царицей. У нихъ былъ
сыпъ, котораго за сверхъестественную силу прозвали Асла¬
номъ *). Разъ царь за что-то разгнѣвался на спою супругу и
осудилъ ее на смертную казиь. Узнавъ объ этомъ, Аслапъ рѣ¬
шился спасти свою мать. Темного ночью, опъ ее увезъ тайкомъ
изъ отцовскаго дома и уѣхалъ, куда глаза глядятъ. Долго ли, ко¬
ротко ли ѣхалъ сынъ съ своею матерью; далеко ли, близко ли
они заѣзжали, неизвѣстно; извѣстно только то, что они пріѣхали
въ страну, гдѣ жили сорокъ братьевъ дивовъ. У этихъ дивовъ
была сестра, Дюйня-гюзили, такая красавица, что всякій готовъ
*) Асланъ—левъ.
9
былъ не ѣсть и не пить, лишь бы только на нее глядѣть.
Одинъ изъ этихъ дивовъ разсердился на братьевъ, построилъ
себѣ домъ въ сторонѣ отъ нихъ и жилъ въ немъ. Къ этому-то
дому приблизились наши путники. Дива не было дома, а входъ
въ домъ былъ загроможденъ тяжелымъ камнемъ. Асланъ
схватилъ одною рукою этотъ громадный камень и забросилъ
его такъ далеко, какъ можно видѣть глазомъ. Когда дивъ
возвратился домой, царевичъ былъ на охотѣ. Видя камень, бро¬
шенный на громадное разстояніе, дивъ не рѣшился войти въ
домъ и думалъ: < Кто бы это могъ быть этотъ незваный гость? >
Между тѣмъ его замѣтила царица-мать, которой онъ такъ при¬
глянулся, что она рѣшилась изъ-за него извести со свѣта сво¬
его единственнаго сына. Она призываетъ дива и говоритъ,
чтобы онъ поскорѣе укрылся, а то придетъ AcJ|jj^, и имъ
обоимъ не избѣгнуть смерти.
Съ этого времени дивъ и царица стали жить душа въ
душу. Царевичъ ничего не зналъ объ этомъ, и они рѣшили из¬
вести его. Царица, по совѣту дива, притворилась больной,
и, когда Асланъ спросилъ у матери: «Чего ей хочется?»,
она отвѣтила, что если онъ достанетъ ей три кисти золотого
винограду, то она, можетъ-быть, выздоровѣетъ. Золотой ви¬
ноградъ можно было достать изъ сада двухъ братьевъ-близ-
нецовъ. Садъ этотъ берегли левъ со львицей, и около это¬
го сада ни птица не могла пролетѣть, ни звѣрь пробѣжать.
Много богатырей отправлялось въ этотъ садъ, чтобы достать
ягодъ для своихъ невѣстъ, но никто пе возвращался живымъ.
Несмотря на все это, Асланъ поѣхалъ за виноградомъ. Послѣ
многихъ приключепій оиъ, наконецъ, дошелъ до сада. Здѣсь
онъ умертвилъ льва и львицу, по дѣтеныши ихъ такъ привяза¬
лись къ нему, что они ни па минуту не оставляли его и ока¬
зали ему впослѣдствіи большія услуги. Доставъ винограду,
Асланъ пустился обратно въ путь. Дорогой на него напали
тридцать восемь дивовъ. Благодаря львятамъ, онъ одержалъ
ш
надъ ними побѣду, ц скоро виноградъ доставилъ матери. Она
не только не выздоровѣла, но, напротивъ, еще болѣе стала
охать и жаловаться на болѣзнь, и послала сына на болѣе труд¬
ное дѣло, а именно: достать арбузъ изъ сада тѣхъ сорока ди¬
вовъ, о которыхъ было упомянуто выше.
На другой день Асланъ отправился доставать арбузъ; но,
вмѣстѣ съ нимъ, пошли и львята. Достигши сада, Асланъ,
утомленный долгимъ путешествіемъ, повалился на сочную тра¬
ву и захрапѣлъ богатырскимъ сномъ. Тѣмъ временемъ дивы
посылаютъ одного изъ своей среды въ садъ, чтобы узнать,
все ли тамъ благополучно. Пришедши въ садъ, дивъ вступа¬
етъ въ борьбу со львятами, и они растерзываютъ его. Видя,
что посланный не возвращается, дивы посылаютъ другого,
чтобы узррЦ въ чемъ дѣло. Но и его постигаетъ та же
участь, чтб и перваго. Тогда дивы посылаютъ третьяго и
т. д.; всѣ тридцать девять дивовъ побывали поодиночкѣ въ
саду, и всѣхъ растерзали львята. Проснувшись, Асланъ уви¬
дѣлъ львятъ съ ногъ до головы въ крови; онъ очень сожа¬
лѣлъ, что не могъ проснуться раньше, чтобы помочь имъ.
Потомъ онъ, оправившись, пошелъ раематривать жилище ди¬
вовъ и нашелъ безчисленное множество пышныхъ компахъ.
Пройдя много комнатъ, онъ вошелъ, наконецъ, въ одну гро¬
мадную залу, гдѣ было столько дверей, что онъ не зналъ, въ
которую войти. Тогда ему въ глаза бросились двери, сдѣлан¬
ныя изъ золота и усѣянныя драгоцѣнными каменьями. Опъ ле¬
гонько толкнулъ ихъ. Двери отворились. Бомедши въ комнату,
онъ увидѣлъ дѣвицу неземной красоты: ото и была сестра ди¬
вовъ, Дюйпн-гюзели. Впечатлѣніе, которое она произвела на
Аслана, было такт, сильно, что опъ упалъ въ обморокъ. Дюй*
ня-гюзели подошла къ нему, подняла его съ земли и обошлась
съ вимъ, какъ самая нѣжная супруга.
На другой день Асланъ собрался въ обратный путь. ДюЙ-
ия-гюзели просила Аслана нс покидать ее. Но Асланъ сказалъ,
11
что у пего больная мать, и онъ доллгенъ отнести ей арбузъ;
если же онъ не возвратится чрезъ три дня, то, значитъ, его
нѣтъ въ живыхъ. Они обмѣнялись кольцами въ знакъ супру¬
жескаго обѣта, и Асланъ отправился въ обратный путь. Онъ
скоро доставилъ своей матери арбузъ, и она выздоровѣла. На
другое утро опа просила сына поиграть съ нею. Во время
игры она связывала руки Аслана крѣпчайшими веревками;
но Асланъ при малѣйшемъ напряженіи разрывалъ ихъ. Тогда
царица спросила у Аслана, чтб было бы ему не по силамъ?
Асланъ отвѣтилъ, что если завязать ему руки струнами, то онъ
не въ состояніи будетъ разорвать ихъ. Въ видѣ опыта, она
завязала ему руки струнами, и дѣйствительно онъ не могъ
разорвать ихъ; тогда она кликнула дива, чтобы убить безза¬
щитнаго Аслана. Дивъ, однако, пожалѣлъ богатыря; онъ только
выкололъ ему глаза и бросилъ его въ ближайшій оврагь. Здѣсь
ему приносили пищу и питье его львята.
Случилось такъ, что около этого оврага проходилъ кара¬
ванъ, Караванщики, увидѣвъ несчастнаго страдальца, взяли его
съ собою. Тѣмъ временемъ Дгойнл-гюзели, прождавъ три дня,
сочла Аслана погибшимъ и справляла по немъ поминки. И
днемъ и ночью двери ел дома были отворены для всѣхъ, такъ
что къ ней каждый день заѣзжало множество всякаго народу.
Всѣхъ безплатно кормили, а бѣдныхъ даже и награждали. Путь
караванщикамъ лежалъ около дома Дюйші-позели. Узнавъ, что
тамъ можпо пообѣдать безплатно, они заѣхали туда подкрѣ¬
питься въ дорогѣ. Имъ тотчасъ подали пищу и питье, и они
послѣ омовенія рукъ и ногъ, какъ это встарь велось, сѣли за
столъ и стали ѣсть и пить. Асланъ догадался, гдѣ находится,
и потому, когда ему поднесли вина, онъ, выпивъ до половины
стаканъ, опустилъ въ него кольцо, полученное отъ Дюйня-гю-
зели; затѣмъ онъ попросилъ служителя, чтобы онъ отнесъ ста¬
канъ своей госпожѣ и по up осиль ее выпить до дна. Дюй-
ня-позели, допивъ стаканъ, увидѣла свое кольцо, отданное
Аслану. Она тотчасъ же приказала привести къ ней человѣки,
который послалъ etl стаканъ. Слуги привели къ ней слѣпца
Аслана. Увидѣвъ недавняго герои слѣпымъ, ДюЙня-гюзсли не
могла произнести ни одного слова. Потомъ, оправившись, она
пошла съ нимъ въ садъ. Здѣсь, сѣвши подъ тѣнистымъ дере¬
вомъ, Асланъ началъ разсказывать ей о своихъ приключеніяхъ.
Она слушала его съ участіемъ. Во время разсказа Дюйнл-гю-
зели увидѣла, какъ двѣ лякушки подрались: одна выколола
глаза другой. Тогда побѣдившая лякушка вставила глаза по¬
страдавшей, нашла какую-то траву и, пожевавъ ее, помазала
глаза, послѣ чего они зажили. Она разсказала объ этомъ Ас¬
лану и намазала той же травой ему глаза. Асланъ прозрѣлъ.
Какъ они обрадовалось, это всякій можетъ себѣ представить!
На другой день Асланъ поѣхалъ къ своей матери. Тамъ онъ
умертвилъ какъ ее, такъ и дива, сжегъ ихъ трупы и пепелъ
разсѣялъ во всѣ четыре стороны. Отомстивъ, онъ возвратился
въ своей возлюбленной и наслаждался съ нею всѣми благами,
какія только доступны смертному человѣку.
Записано въ селѣ Бешташеиѣ Боршмнсваго уѣзда, Тифлисской губ.
А. С. Гашибаязовымъ.
3. Невѣрная жена и вѣрная невѣста.
Татарская сказка.
Однажды Шахъ-Аббасъ, знаменитый властитель Персіи
<1585—1628), переодѣвшись въ одежду простолюдина, но
обыкновенію, отправился гулять по Тегерану, съ цѣлью узнать,
чтб происходитъ въ городѣ и какъ ведутъ себя его подданные.
Проходя по улицамъ, онъ услышалъ въ одномъ домѣ пріятный
женскій голосъ. Шахъ подошелъ ближе и сталъ прислушиваться.
Оказалось, что ото супруги ведутъ между собою разговоръ.
Молодил и очень красивая жена, обращаясь къ своему мужу,
говорила: «Милый другъ! знаешь ли, какое горе л испытываю,
когда нѣсколько часовъ не вижу тебя? Молю тебя: по крайней
мѣрѣ при мнѣ будь ласковъ и веселъ и не мучь бѣдную дочъ
твоего дяди грустнымъ видомъ. Ради Аллаха, скажи мпѣ правду,
нс разлюбилъ ли ты меня, бѣдную? О, Боже, тогда пошли мнѣ
лучше смерть.—«Не мучь меня, моя непаглядная», отвѣтилъ
супругъ: «каждая твоя слезинка дороже мнѣ всего на свѣтѣ, по¬
теря волоска изъ твоей косы для сына дяди твоего тяжеле казни
шаха. Развѣ я могу разлюбить тебя! Нѣтъ, нѣтъ, милая! лучше
лишиться жизни, чѣмъ разлюбить тебя. Дай Богъ, чтобы мы
не испытали горя разлуки». Слыша всѣ эти слова, шахъ очень
радовался, что между его подданными есть такіе нѣжные су¬
пруги. Но возвращеніи домой, онъ захотѣлъ испытать обоихъ
супруговъ и съ этой цѣлью сперва отправилъ человѣка къ
мужу съ требованіемъ, чтобы онъ развелся съ своею женою,
угрожая въ противномъ случаѣ смертной казнью. Когда послан¬
ный передалъ мужу слова шаха, то онъ отвѣтилъ, что готовъ
перенести всякія лишенія, по ни въ какомъ случаѣ нс раз¬
ведется съ жепою. Потомъ шахъ отправилъ старуху къ женѣ
съ предложеніемъ, чтобы она убила своего мужа и вышла за
шаха замужъ. Узнавъ о такомъ намѣреніи шаха, вѣроломная
женщина отвѣтила: «Скажи шаху, что я готова исполнить
его желаніе.» Услышавъ это, шахъ ночью переодѣлся и по¬
шелъ посмотрѣть, чтб она будетъ дѣлать. Ііодошедши по¬
ближе къ ихъ дому, шахъ заглянулъ чрезъ щель въ комнату
и увидѣлъ, что мужъ спитъ, положивъ свою голову на ея ко¬
лѣна, а она погружена въ задумчивость; затѣмъ жена, убѣ¬
дившись, что мужъ спитъ крѣпкимъ сномъ, вынула его кин¬
жалъ и съ такою быстротою вонзила ему въ грудь, что
шахъ не успѣлъ даже крикнуть и остановить преступленіе,
и потомъ затворила дверь крѣпко-накрѣпко. Алая кровъ не-
14
винной жертвы струей потекла изъ-за двери на дворъ. Шахъ
омочилъ свои пять пальцевъ въ кровь и, приложивъ ихъ къ
двери, сдѣлалъ какъ бы печать на нихъ. Затѣмъ онъ возвра¬
тился въ свой дворецъ и всю ночь пе могъ спать отъ гнѣва.
Утромъ онъ приказалъ одному изъ военачальниковъ отпра¬
виться въ ту часть города, гдѣ ночью совершилось убійство и
тамъ, гдѣ на двери дома будетъ кровавая печать, взять хозяйку
и привести къ нему. Когда военачальникъ пошелъ въ указан¬
ное мѣсто, то увидѣлъ, что на всѣхъ дверяхъ этой части горо¬
да находятся печати крови. Военачальникъ вернулся къ
шаху и разсказалъ ему все видѣнное. Надо замѣтить, что хит¬
рая женщина, вставши рано утромъ, увидѣла кровавый знакъ
пальцевъ и догадалась, въ чемъ дѣло. Опа наполнила кровью
мертвеца кувшинъ и приложила одинаковую, печать къ дверямъ
всѣхъ сосѣдей, а мертвеца изрубила въ куски и бросила въ
яму, а затѣмъ яму засыпала землею. Узнавъ о хитрости жен¬
щины, шахъ пришелъ въ ярость; но въ это время онъ долженъ
былъ итги войною на Туркестанъ; поэтому онъ поручилъ вели¬
кому хану (визирю), чтобы онъ въ его возвращанію перебилъ
всѣхъ женщинъ, не исключая:ни своихъ, ни даже семейства
шаха: «А если», прибавилъ шахъ: «не исполнишь моего при¬
казанія, то погублю тебя и все твое поколѣніе.»
Издавъ такой приказъ, шахъ отправился въ Туркестанъ.
Великій ханъ съ горестью вернулся домой. Дома его столѣтній
отецъ замѣтилъ печальный видъ хана и спросилъ о причинѣ
грусти. Хавъ разсказалъ отцу приказаніе шаха. Тогда отецъ
сказалъ хану: «Сынъ мой, не печалься и пе трогай никого, а
когда піахъ потребуетъ тебя, то скажи, что тебя не пустилъ
исполнить приказаніе столѣтій отецъ, который хочетъ ого ви¬
дѣть по поводу даннаго имъ приказанія >. Хапъ исполнилъ со¬
вѣть отца. Каково было удивлепіе шаха, когда, возвратишиись
чрезъ семь лѣтъ изъ похода, опъ увидѣлъ, что женщины тол¬
пятся на улицахъ и число ихъ даже гораздо больше прежняго.
Іо
Пріѣхавъ во дворецъ, шахъ приказалъ привести къ себѣ велика¬
го хана. Когда тотъ пришелъ и поклонился шаху въ ноги, то
шахъ съ такимъ гнѣвомъ крикнулъ на него, что окружающіе
сановники затрепетали отъ страха. «Великій повелитель мой!*
промолвилъ ханъ: «л готовъ былъ исполнить твое приказаніе,
по меня не допустилъ до этого столѣтній мой отецъ, который
хочетъ видѣть тебя по твоего приказанія». Шахъ не¬
много смягчился и npHK^3jj3fb привести старика.
Тотчасъ привели старика и, съ дозволенія шаха, посади¬
ли около пего. Шахъ обратился къ старику и спросилъ, по¬
чему онъ не пустилъ сына исполнить его приказаніе. Тогда
старикъ поклонился ему въ ноги и сказалъ: «Великій повели¬
тель Персіи! твое повелѣніе невозможно по многимъ причинамъ:
если ты прикажешь истребить всѣхъ женщинъ, то народъ
возстанетъ противъ тебя; если же не возстанетъ, то въ ско¬
ромъ времени твое государство погибнетъ безъ женщинъ;
наконецъ, по одной вѣроломной женщинѣ нельзя еще ду¬
мать, что всѣ женщины измѣнницы. Л знаю примѣры такихъ
женщинъ, которыя гораздо выше многихъ храбрыхъ мужчинъ.
Для доказательства я разскажу тебѣ слѣдующее событіе. У
покойнаго твоего отца было сорокъ богатырей, во главѣ ко¬
торыхъ стоялъ л, какъ самый сильный и храбрый изъ
всѣхъ. Однажды мнѣ донесли, что почью одного изъ богаты¬
рей убили, по неизвѣстно, кто. Тогда я собралъ остальныхъ
богатырей, и мы стали думать о томъ, кто могъ бы его убить,
но ничего у насъ не выходило. На другой день мнѣ донесли,
что ночью убили еще одного богатыря. Словомъ, въ продол¬
женіе 39 дней, кромѣ меня, всѣ богатыри били поодиночкѣ
перебиты. Ночью наканунѣ 40-го дня л услыхалъ, что па дво¬
рѣ меня зовутъ по имени. Я всталъ съ постели и въ одной
рубахѣ хотѣлъ было выйти иа дворъ, но меня задержала жена,
говоря: «Куда идешь? прежде всего одѣнься, возьми свои до¬
спѣхи, а л пойду и приведу изъ конюшни твоего коня.» Опа
1G
пошла и привела мнѣ коня; л сѣлъ па пего п въ полномъ во¬
оруженіи выѣхалъ навстрѣчу незнакомому гостю. При видѣ
меня, въ полномъ вооруженіи, незнакомецъ приказалъ миѣ
ѣхать за нимъ слѣдомъ. Дорогой я сталъ думать о томъ, куда
онъ меня ведетъ и рѣшилъ, что онъ хочетъ мепя убить, какъ,
по всей вѣроятности, и всѣхъ остальныхъ моихъ товарищей.
Чтобы предупредитъ опасность, л ^Ияъ свою тяжелую булаву,
поднялся на конѣ и, чтб есть ыо^^ударилъ незнакомца по
головѣ. Тотъ обернулся и грозно сказалъ: «Не время шутить.»
Чрезъ нѣсколько часовъ я опять собралъ всѣ силы и сильнѣе
прежняго ударилъ его по головѣ. Онъ вторично обернулся и
сказалъ: «Самедъ, не во-время шутишь.» Наконецъ, я произ¬
несъ имя Аллаха и въ третій разъ ударилъ. Тогда опъ повер¬
нулъ своего коня, поднялъ меня съ сѣдла какъ шапку и, тря¬
ся на воздухѣ, сказалъ: «Хочешь, ударю тебя оземь такъ,
что раздробятся всѣ твои кости!» Я дрожалъ, какъ листъ, и
ничего не могъ сказать. Потомъ онъ посадилъ меня на сѣдло-
и приказалъ больше не трогать его. Въ полночь мы пріѣхали
въ дремучій лѣсъ. Незнакомецъ слѣзъ съ коня и сказалъ мнѣ:
«Смотри—вотъ къ сѣдлу привязанъ мѣтокъ, наполненный зо¬
лотомъ; держи мою лошадь, а я пойду въ то мѣсто, гдѣ, какъ
видишь, свѣтится огонекъ; тамъ находится мой злѣйшій врагъ
съ войскомъ. Я пойду пѣшкомъ сразиться съ пимъ. Если ты
услышишь, что я три раза произнесъ громко имя Бога, то знай,,
что я его убилъ, а если нѣтъ, то знай, что онъ меня убилъ;
тогда возьми себѣ и лошадь и золото и ступай себѣ съ Богомъ
домой». Я сидѣлъ и слушалъ, чтб будетъ. Вдругъ л услышалъ
такой стукъ и шумъ, какъ будто сражаются два большія не¬
пріятельскія войска. Два раза услышалъ я имя Бога, наконецъ,
услышалъ и въ третій разъ. Чрезъ нѣсколько часовъ вижу не¬
знакомецъ идетъ ко мнѣ, песя въ рукахъ человѣческую голо¬
ву, громадной величины. Мы сѣли на лошадей, и я послѣдо¬
валъ за незнакомцемъ. Чрезъ нѣкоторое время онъ остановил¬
— 17
ся бъ одномъ мѣстѣ и приказалъ мпѣ слѣзть съ лошади. Я
повиновался. Онъ подошелъ къ могилѣ, которая находилась
подъ деревомъ, съ деревяннымъ памятникомъ. Взявъ отрублен¬
ную голову, онъ ударилъ ею о памятникъ и, разбивъ черепъ
въ куски, сказалъ, обращаясь къ могилѣ: <Милый женихъ! вотъ
голова того злодѣя, который вѣроломно убилъ тебя.» Сказавъ
эти слова, онъ вынулъ кищщлъ, положилъ на землю остреемъ
вверхъ и животомъ упа.ф^іа него съ такою силой, что коп-
чикъ кинжала вышелъ чрезъ спину. Потомъ, обратясь ко мнѣ,
незнакомецъ сказалъ: <Я невѣста богатыря, который спитъ въ
этой сырой могилѣ. Его убилъ человѣкъ, черепъ котораго я
разбила; онъ хотѣлъ жениться на мнѣ, но я не измѣнила пер¬
вому своему жениху; ради его я убила его врага и са¬
ма лишаюсь жизни. Теперь ступай и позови людей, чтобы
меня похоронили, какъ слѣдуетъ, и употреби все мое зо¬
лото на помипки. Возьми лошадь себѣ и извини меня за
причиненное тсбѣ безпокойство; твоихъ товарищей я убила за
то, что ни одного изъ нихъ не застала въ полномъ во¬
оруженіи. То, чтб случилось съ ними, случилось бы и съ то¬
бой, если Съ и ты вышелъ безъ вооруженія»! Сказавъ эти
слова, опа скончалась. «Мой повелитель!» сказалъ столѣтній
отецъ хана шахъ-Аббасу: *на свѣтѣ естыі такія женщины, ка¬
кихъ ты видѣлъ, но есть и такія, какихъ я видѣлъ. Теперь раз¬
суди самъ: можетъ ли кто-нибудь изъ твоихъ подданныхъ по
храбрости и вѣрности сравняться съ той женщиной, которую
л видѣлъ?»
Шахъ Аббасъ глубоко былъ тронутъ разсказомъ старца, и
онъ не только простилъ его сына, по даже наградилъ обоихъ и
сталъ больше прежняго уважать ихъ, отмѣнивъ приказаніе объ
истребленіи женщинъ.
Записано въ г. Казахѣ Елисавстпольской губ ери іи
Ашаромъ Кіясбековымъ.
— 18
4. О двухъ братьяхъ.
Татарская сказка.
Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жи-
ли-былп два сосѣда-пріятеля. Прежде они были богаты, но по¬
томъ обѣднѣли и вошли въ долгн^Условивши сь, они продали
ь -
свое имущество, уплатили долги ‘Ч^Вставивъ своимъ женамъ
по четыреста рублей, отправились въ чужія страны. Долго ли
они шли, коротко ли, о томъ Аллахъ вѣдаетъ, но только
чрезъ нѣсколько времени они прибыли въ одно мѣсто, гдѣ расхо¬
дились двѣ дороги: одна вела на востокъ, а другая на западъ.
Друзья сѣли около дороги и разсуждали о томъ, кому и куда
итш. Наконецъ, они рѣшили вотъ что сдѣлать: одинъ изъ нихъ
долженъ былъ итти на востокъ, другой на западъ; при этомъ
они дали другъ другу такое обѣщаніе: если жизнь ихъ тамъ
будетъ хороша, то они должны будутъ жениться и оставаться
тамъ; если же у одного изъ нихъ родится дочь, а у другого
сынъ, то сынъ одного долженъ отправиться къ другому й же¬
ниться на его дочери.
Послѣ этого рѣшенія они обнялись, побратались, прости¬
лись, и каждый пошелъ своего дорогой. Долго ли, коротко ли
они шли, объ этомъ ничего неизвѣстно, но только каждый изъ
нихъ находился на два года пути отъ того мѣста, гдѣ они про¬
стились въ послѣдній разъ. Одинъ изъ нихъ очутился въ во¬
сточномъ, а другой въ западномъ государствѣ. Работая въ потѣ
лица, каждый говорилъ: «О, Господи, Ты можешь и дать и
взять!» Богу угодны были эти рѣчи, и Онъ приказалъ* апгелу
Гавріилу одного изъ нихъ сдѣлать восточнымъ, а другого запад¬
нымъ царемъ, не отнимая жизни у царей этихъ странъ; когда
Гавріилъ затруднялся въ исполненіи этого приказанія, то Богъ
сказалъ: «Одного изъ царей сдѣлай сумасшедшимъ, а у другого
пусть ^распухнетъ животъ, и онъ не будетъ способнымъ къ
— 19
управленію государственъ. Прежде царемъ сдѣлался тотъ, ко¬
торый пошелъ на западъ. Послѣ восшествія па престолъ опъ
проводилъ время весело, не вспомнивъ о своемъ братѣ. Между
тѣмъ тотъ, который отправился на востокъ, поступилъ на служ¬
бу къ одному семейству. Разъ пришелъ къ нему человѣкъ (это
былъ ангелъ Гавріилъ), и далъ ему драгоцѣнный камень, ука¬
завъ на честнаго лавочника, у котораго опъ долженъ былъ
размѣнять этотъ камень. Послѣ того какъ незнакомецъ ушелъ,
нашъ путешественникъ размѣпялъ камепь и, купивъ себѣ хо¬
рошее платье, началъ жить нс хуже другихъ людей. Въ ско¬
ромъ времени у восточпаго царя распухъ животъ, и онъ ее
могъ управлять государствомъ.
Народъ собрался и рѣшился избрать себѣ новаго царя.
Старѣйшины города пустили птицу, которая должна была раз¬
рѣшить сомнѣніе гражданъ объ избраніи царя. Птица эта сѣ¬
ла па голову нашего путешественника, который и избранъ былъ
царемъ: такимъ образомъ одинъ изъ братьевъ сдѣлался царемъ
Востока, а другой Запада. Чрезъ годъ западпый царь вспомнилъ
о своемъ братѣ и послалъ къ восточному царю послапца: если
въ твоемъ государствѣ есть человѣкъ такого-то имени и фами¬
ліи, то оказывай ему помощь: опъ мой братъ, и ты всѣ издержки
получишь отъ меня обратно. На это восточный царь отвѣтилъ:
Любезный братъ, поздравляю тебя съ царствомъ, я тоже царь!
Такъ они прожили нѣсколько лѣтъ. Чрезъ нѣсколько времени
западный царь написалъ брату, что онъ женится и предлагаетъ
ему тоже жениться, п оба поженились. Послѣ женитьбы у во¬
сточнаго царя родилась дочь Лейли, а у западнаго царя родились
одна за другой три дочери. Когда Лейли выросла, то ипогіе ца¬
ри сватали ее за своихъ сыновей, но отецъ ея отвѣчалъ всѣмъ
одно и то же, что племянникъ пріѣдетъ н возьметъ ее за себя
замужъ. Когда Лейли исполнилось тринадцать лѣтъ, отецъ ея
паиисйлъ брату своему: *У меня дочь уже невѣста: пришли сы¬
на». Зто очень огорчило западиаго царя, и онъ не зналъ, чтб
20
и дѣлать. Написать, что у него нѣть сыпи, онъ не рѣшался, и*
потому ходилъ угрюмый и мрачный. Дочери его уже выросли,
(старшей было 16 лѣтъ, средней 15 и младшей 13): онѣ замѣтили
горе отца и спросили его о причинѣ горя. Отецъ долго отка¬
зывалъ, но потомъ, не устоявъ противъ усиленныхъ просьбъ
дочерей, сказалъ имъ: «Дочери мои! у васъ есть дядя. Мы съ
нимъ условились, что если у одного родится сынъ, а у друго¬
го дочь, то паши дѣти должны пережениться. Вотъ теперь
брать пишетъ мнѣ, что у него дочь уже невѣста, и проситъ,
чтобы я послалъ сына повидаться съ нею; но у меня нѣтъ
сына, и я не знаю, что сдѣлать». Тогда старшая дочь сказала
родителю: < Позволь мнѣ одѣть мужское платье и поѣхать увіг-
дѣть свою сестру и передать отъ тебя поклонъ*. Царь позвалъ
визиря, разсказалъ о своемъ горѣ, а потомъ о предложеніи до¬
чери. Визирь отвѣтилъ: «Государь мой! пускай дочь твоя одѣ¬
нется и поѣдетъ, а я съ нѣсколькими людьми нападу на нее;
и если она не испутается, то, значитъ, доѣдетъ до твоего бра=-
та, а если испугается, то вернется назадъ.* Сказано—сдѣлано.
Царская дочь, увидѣвъ на дорогѣ неизвѣстныхъ людей, закри¬
чала отъ испуга и возвратилась домой. То же случилось и со¬
второю дочерью.
Послѣ этого стала просить и меньшая дочь царя, чтобы
пустили и ее ѣхать. Царь говорилъ: «Дочъ мол! и старшія
твои сестры хотѣли ѣхать, но не сумѣли; куда же тебѣ
ѣхать!* Но царевиа выпросила позволеніе, одѣлась въ муж¬
ское платье, вооружилась въ старинные богатырскіе доспѣ¬
хи, сѣла на лучшаго коня и, простившись съ родителями, от*
правилась въ путь. Визирь сказалъ своимъ людямъ, чтобы опи пе
очень ужъ пугали ее, потому что она еще ребепокъ. Визирь съ
людьми спрятались около дороги. Чрезъ нѣсколько времени они.
увидѣли, что ѣдетъ переодѣтая царевна. Одипъ изъ людей визиря
вышелъ на дорогу и закричалъ, чтобы опъ (т. с. царевпа) возврат
тился: пе то его убьютъ. Не обращая па его голосъ никакого впш-
— 21
манія, она тихо подъѣхала къ пинъ. Тогда всѣ они вышли къ всад-
лику, остановили лошадь подъ уздцы и сказали, что должны убить
•его, потому что они враги его отца. На ото всадникъ отвѣтилъ:
«Я вамъ ничего не сдѣлалъ и поэтому прошу васъ пустить меня
ѣхать своею дорогою, а не то, поплатитесь дорого». Они отвѣчали
что такихъ, какъ онъ, много убито ими и зарыто здѣсь. Всадникъ
оказалъ: <Покажнте-ка могилу одного изъ нихъ мнѣ, чтобы
я могъ помолиться за нихъ.» Они долго спорили, такъ какъ
не могли указать могилы. Наконецъ, одинъ изъ нихъ ударилъ
лалкой ея коня. Конь взвился на дыбы: она вспыхнула, выну¬
ла мечъ и, всѣхъ уложивши мертвыми, поѣхала своею дорогою*
Отъ западнаго царя до восточнаго царства было два года
пути верхомъ, но это пространство царевна проѣхала въ одинъ
тодъ и два мѣсяца. Слухъ объ убійствѣ визиря быстро пронес¬
ен по царству ея отца, но, кромѣ царя, пикто не зналъ убій¬
цы. Хотя царю жалко было впзиря, по все-таки онъ радовал¬
ся, что дочь его доѣдетъ до брата.
Оставимъ царя съ его думою и вернемся къ нашему перео¬
дѣтому путнику. Чрезъ четырнадцать мѣсяцевъ онъ пріѣхалъ въ
царство своего дяди. Дядя съ нетерпѣніемъ ожидалъ его. При¬
бывъ въ царство дяди, онъ остановился въ домѣ одной ста¬
рухи. Старуха, видя такого прекраснаго юношу, залюбовалась
имъ. Угостивши гостя, чѣмъ Богъ послалъ, старуха, спросила
его, кто онъ такой н откуда. На это онъ отвѣтилъ: «Я
будущій зять здѣшняго царя; иди, поздравь его съ моимъ
пріѣздомъ*. Старуха, не помня себя отъ радости, побѣжалъ къ
царю и поздравила съ пріѣздомъ племянника. Посыпались па
старуху награды, какъ лѣтній дождь. Послѣ этого царь со всѣ¬
ми вельможами, саноішикашг, всѣмъ войскомъ вышелъ навстрѣ¬
чу зятю. Но коврамъ, устланнымъ отъ дома старухи до двор¬
ца, и съ музыкой отправился онъ во дворецъ. Послѣ нѣкото¬
раго времени царь созвалъ всѣхъ сосѣднихъ властелиновъ но
22
случаю пріѣзда племянника. Всѣ сосѣдніе цари пріѣхали по¬
смотрѣть на царевича, жеппха пракрасной ЛеЙли.
При видѣ статнаго юнопіи всѣ были въ восторгѣ й всѣ
говорили, что царевичъ и царевна Лейли созданы какъ разъ
другъ для друга. Прошло нѣсколько мѣсяцевъ. Царевна, сильно
влюбившаяся въ юношу, сказала своей матери: «Дорогая ма¬
ма, двоюродный братъ пріѣхалъ; не лучше ли сыграть нашу
свадьбу?» Мать поговорила съ мужемъ и сказала мнимому же¬
ниху, что желала бы выдѣть его своимъ зятемъ; но женихъ отвѣ¬
чалъ: «Въ первый разъ, какъ я подалъ Лейли руку, я назвалъ
ее сестрой и потому не могу жениться па ней».
Лейли, которая въ это время стояла на балконѣ, услы¬
шавъ это, лишилась чувствъ. Царемъ были вызваны со всѣхъ
сторонъ врачи, но нпкто не могъ вылѣчить ея. Одинъ изъ тѣхъ
царей, который сваталъ за своего сына Лейли и" которому
служилъ помѣхой племянникъ царя, послалъ врача, который дол¬
женъ былъ указать, для выздоровленія Лейли, такое лѣкарство,
въ поискахъ за которымъ онъ лишился бы жизни. Этотъ
врачъ явился предъ царемъ и сказалъ, что для выздоровленія
его дочери нужно свѣжее львиное молоко.
Несмотря на многократныя просьбы дяди остаться домат
мнимый юноша падѣлъ богатырскіе доспѣхи, сѣлъ на коня и
выѣхалъ изъ города съ цѣлью привезти львипаго молока. Онъ
былъ грустенъ и, думая о своемъ несчастьѣ, ѣхалъ все даль¬
ше, самъ не зная куда. Очутившись въ безплодпой пустынѣ,
онъ вдругъ услышалъ грозный голосъ: «Стой!» Опъ остано¬
вился. Предъ нимъ стоялъ воинъ, одной рукой держа лошадь
его подъ уздцы, а другой поднявъ мечъ. «Чего ты здѣсь ищешь?
здѣсь до сихъ поръ пи птица пе пролетѣла, пи звѣрь нс про¬
бѣжалъ! > Опъ отвѣтилъ, что заблудился и самъ пе знаетъ, какъ
очутился въ такомъ мѣстѣ. На это незнакомецъ улыбнулся,
а когда юпеша спросилъ о причинѣ улыбки, то отвѣтилъ ему,
ч то смѣется потому, что такая молодая дѣвушка соверши¬
23 -
ла столько подвиговъ. Юноша спросилъ, по чемъ онъ знаетъ,
что онъ женщина. Незнакомецъ на это отвѣтилъ: «Я указатель
дороги заблудившимся, помощь для людей въ нуждѣ: я про¬
рокъ Хидреллазъ*. При этихъ словахъ дѣвушка соскочила съ
коня, упала предъ нимъ на колѣни и, чистосердечно разсказавши
о всемъ случившемся, заплакала. Хидреллазъ утѣшалъ ее д
сказалъ: «Вотъ на той скалѣ, въ пещерѣ, лежитъ львица;
я такъ сдѣлаю, что она не почувствуетъ ничего, пока ты
будешь се доить и наполнять свой сосудъ*. При этомъ про¬
рокъ далъ ей сосудъ въ видѣ кувшина. Дѣвушка, какъ сказалъ
ей пророкъ, такъ п сдѣлала. Когда опа наполнила свою посуду,
пророкъ въ многовеніе ока доставилъ ее къ городу щ простив¬
шись съ нею, исчезъ. Она возвратилась домой съ кувшиномъ
львинаго молока, изъ котораго еще шелъ наръ. Къ несчастью,
и это лѣкарство не помогло. Тогда врачъ сказалъ: На та¬
комъ-то мѣстѣ находится гнѣдой морской жеребецъ съ бѣлымъ
пятномъ па головѣ; если его убить и почку подать боль¬
ной, то она вылѣчится >. Бѣдная дѣвушка должна была снова
отправиться въ путь. Немного проѣхавъ, она опять встрѣтила
пророка. Послѣдній спросилъ о цѣли ея поѣздки, ц она раз¬
сказала о томъ, куда ѣдетъ. Хотя пророкъ увѣрялъ ее,
что это никакой пользы не принесетъ, но всс-такн она отпра¬
вилась въ путь. Когда они прибыли на морской берегъ, то про¬
рокъ сказалъ: «Возьми веревку, сдѣлай петлю и ожидай, пока
лошади придутъ пить воду. Когда жеребецъ войдетъ въ петлю, то
ты тяни веревку, а я прибѣгу и помогу тебѣ. «Сказано—сдѣ¬
лано. Она увела жеребца, по какъ сказалъ пророкъ, такъ
и случилось: и это средство не помогло больной.
Послѣ неудачныхъ попытокъ извести жениха, врачъ ушелъ
изъ дворца. Тогда была позвана вѣдьма-старуха; ей обѣщали мно¬
го золота, если она погубитъ жениха. Она взялась это сдѣлать.
Однажды, когда женихъ сидѣлъ за чаемъ, вошла старуха. Опа
начала бесѣдовать о томъ-о семъ, а затѣмъ сказала, что есть
— 24
яблоня, на которой растутъ три яблока: если больной царевнѣ
дать одно изъ этихъ яблокъ, то она вылѣчится. Женихъ ожилъ.
Онъ спросилъ о мѣстѣ, гдѣ находится эта яблоня, и попросилъ
старуху указать путь туда. Старуха сказала, что она имѣетъ
большой горшокъ, гдѣ они обое могутъ помѣститься; если они
сядутъ, то горшокъ понесетъ ихъ прямо къ тому мѣсту. Же¬
нихъ скоро одѣлся, написалъ письмо дядѣ о томъ, что онъ по -
ѣхалъ за новымъ лѣкарствомъ для Лейл и, а затѣмъ тайно вышел ъ
изъ дворца, усѣлся со старухой въ горшокъ, и они полетѣли по
воздуху Чрезъ нѣсколько времени они слѣзли съ горшка, и
старуха сказала: «Вотъ, видишь эти груды камней; чрезъ нихъ
идетъ тропинка прямо на холмъ, гдѣ находится яблоня съ чудес¬
ными яблоками; сорви яблоки, возвращайся пазадъ, а я буду
ждать тебя здѣсь.» Говоря это, старуха все болѣе и болѣе при¬
ближалась въ горшку; но женихъ, обладая большимъ умомъ,
догадался, что старуха хочетъ убѣжать, схватилъ мечъ и раз¬
рубилъ ее, а потомъ разбилъ и горшокъ.
Скоро онъ пришелъ въ отчаяніе, видя, что ему вернуться
нельзя; совершивъ намазъ, онъ сталъ молить Бога о по¬
мощи. Оглянувшись назадъ, онъ увидѣлъ улыбающееся лицо
пророка. «Чего отчаиваешься!» спросилъ оиъ ее съ улыбкой.
«Чтб мнѣ дѣлать, отецъ мой,* сказала она, рыдая: «какая я
несчастная! Я пріѣхала, чтобы обрадовать дядю, а между
тѣмъ случилось такое несчастье. Сколько я скитаюсь по лѣсамъ
и по нолямъ!* Тогда пророкъ сталъ ее усповоивать и утѣшать
тѣмъ, что волшебное яблоко вылѣчитъ Дейли, а, очень можетъ
быть, и ея судьба измѣнится къ лучшему. Потомъ пророкъ
обратилъ ея вниманіе на камни: «Видишь ли эти камни?
Они были когда-то людьми, по одинъ ангелъ разсердился на
царя этой страпы я обратилъ жителей въ камни, и самого
царя въ полукамень; каждый день въ опредѣленное время
апгелъ бьетъ его два часа колючками. Дворецъ царя на¬
ходится на вершинѣ этого холма. Тотъ путь, который указала
тебѣ старуха, опасный потому, что кто ни пойдетъ по этому
пути, то обратиться въ камень. Я перенесу тебя туда, на вер¬
шину холма, къ этому дарю, а дальше все будетъ зависѣть отъ
того, какъ ты примешься за дѣло. Царь, конечно, поможетъ
тебѣ.» Послѣ этихъ словъ пророкъ доставилъ ее на вершину
холма и указалъ путь, по которому опа могла бы найти царя.
Дѣвушка пошла по указаипому пути и скоро послышались охи
и вздохи царя. Когда она отворила двери въ комнату царя, то
услышала жалостный голосъ, который умолялъ вошедшаго не
•бить его. Дѣвушка успокоила его, говоря, что она не побьетъ
^го. Тогда царь стеръ кровь съ глазъ своихъ и, смотря на нее,
спросилъ: «Кто ты таковъ, зачѣмътьг зашелъ въ такое проклят ое
мѣсто?» Переодѣтая дѣвушка отвѣтила: «Я простой человѣкъ,
и меня привела сюда моя несчастная судьба».—«Ты не простой
человѣкъ», сказалъ царь, разразившись громкимъ хохотомъ:
«ты царское дитя и притомъ женщина». Тогда царевна спро¬
сила: «Но чемъ ты можешь знать, что я царское дитя и при¬
томъ женщина?» Царь отвѣтилъ: «Если бы ты не была цар¬
ское дитя, то ты бы то лье побила меня, а если бы ты была
мужчина, то при входѣ сказала бы селямъ.» Дѣвушка,
сознавшись въ справедливости его словъ, разсказала ему о
своемъ дѣлѣ и попросила у него совѣта. Царь сказалъ: «У
меня тамъ въ комнатѣ мпого веревокъ. Возьми самую толстую
веревку, привяжи одипъ копецъ къ своей поясницѣ и спу¬
стись съ подокопника внизъ. Ангелъ прилетитъ скоро въ ви¬
дѣ голубя, сниметъ свою голубиную сорочку, оставивъ ее на
■окнѣ, и пачнетъ бить меня; тогда ты ловкимъ двияьеніемъ подни¬
мись на нодокотшкъ и схвати сорочку. Послѣ этого чтб ты
захочешь, все онъ сдѣлаетъ для тебя. Сказано—сдѣлано. Ан¬
гелъ прилетѣлъ съ пучкомъ свѣжей колючки, чтобы бить царя,
но послѣдній, сперхъ всякаго ожидапія, сталъ громко смѣяться.
Ангелъ былъ пораженъ этой выходкой царя и остановился съ под¬
нятою рукою. Тогда царь сказалъ: Вей, бей! чего стоишь! небось,
— 26
предчувствуешь наказаніе!* Ангелъ сказалъ, что сегодня не
будетъ его бить. Въ это время онъ увидѣлъ, что его сорочки
нѣтъ, а въ углу стоитъ неизвѣстный человѣкъ въ богатырскихъ
оспѣхахъ. Ангелъ оробѣлъ; потомъ, узнавши царевну, обѣщался
исполнить всѣ ея просьбы, но съ тѣмъ условіемъ, чтобы она
лозвратила ему сорочку. Въ это время появился пророкъ* Ан-
егвъ сказалъ пророку: «Кто помолится съ пророкомъ вмѣстѣ, то-
Богъ приметъ его молитву. Я буду молиться, а тьі скажи «аминь*у
и Богъ сдѣлаетъ царевну мужчиною*. Сказано—сдѣлано, и ца¬
ревна сдѣлатась мужчиною. Богъ за ея труды и лишенія сдѣ¬
лалъ ее мужчиной, сохранивъ ту красоту, какую она имѣла.
Послѣ этого ангелъ датъ новому царевичу то ябло¬
ко, за которымъ онъ пріѣхалъ, и освободилъ царя и его под¬
данныхъ отъ наказанія. Царь съ царевичемъ возврати¬
лись въ новоосвобожденпый городъ и пировали. Послѣ иира
царевичъ поѣхалъ къ дядѣ. На дорогѣ опъ увидѣлъ пророка,
который сидѣлъ на срединѣ дороги задомъ къ нему. Царевичъ
дудивился, потомъ соскочилъ съ коня и побѣжалъ къ пророку, что
бы обнять его. Пророкъ обрадовался и сказалъ: «Я хотѣлъ ис¬
пытать тебя: ты уже достигъ своей цѣли и я теперь хотѣлъ
узнать, обратишь ли ты на меня вниманіе, или проѣдешь мимо*.
Послѣ этихъ словъ царевичъ упалъ предъ нимъ па колѣни и-
со слезами на глазахъ благодарилъ его. Потомъ простился съ
нророкомъ и поѣхалъ къ дядѣ, чтобы вылѣчить Лейл и и жениться
на ней. Ночью, наканунѣ свадьбы, къ отцу новаго царевича при¬
шелъ неизвѣстный человѣкъ и сказалъ: «Я пророкъ Хидрел-
лазъ; поздравляю тебя съ тѣмъ, что дочь твоя сдѣлалась муж¬
чиною и женится па дочери твоего брата». Утромъ на родинѣ
царевича праздновали его свадьбу.
Съ неба упало три яблока: одно мнѣ, разсказчику, дру¬
гое слушателю, а третье нищему, который стоитъ у калитки и
проситъ подаянія.
Записалъ въ сел. ДагксепмпіИ; Казахскаго уѣад., Ёлісапстгіольсцоіі губерніи
Нсрафилъ Мурадовъ.
— 27 —
5. Патамъ-бѣднякъ.
Татарская сказка,
Въ городѣ Дамаскѣ въ древности жилъ бѣднякъ, по име¬
ни Патамъ. Онъ былъ до такой степени бѣденъ, что даже не
имѣлъ жилища, въ которомъ бы могъ защититъ себя отъ холо¬
да и ненастья; лѣтомъ онъ спалъ на улицѣ или па крышѣ,
подъ открытымъ небомъ. Наступала зима; бѣдному Патаму при¬
ходилось испытывать всѣ невзгоды суроваго времени года. На¬
конецъ, нашъ бѣднякъ рѣшился выкопать себѣ земляпку, и
обратился къ городскимъ жителямъ съ просьбою, чтобы тѣ да¬
ли ему заступъ и лопату. Жители сжалились надъ нимъ и ис¬
полнили его просьбу. Тогда бѣднякъ отправился за городъ*
гдѣ выбралъ себѣ удобное мѣсто и началъ копать землю. На
глубипѣ одного аршина въ землѣ Патамъ нашелъ семь кю-
повъ*), наполненныхъ золотомъ. Радости бѣдняка не было гра¬
ницъ. Опъ взялъ горсть золота, а потомъ покрылъ кюпы зе¬
млею п поспѣшилъ на базаръ; продавъ тамъ золото, Патамъ на¬
нялъ работниковъ, которые огородили то мѣсто, гдѣ бѣднякъ
нашелъ золото, каменною стѣною. Потомъ онъ пригласилъ
мастеровъ и приказалъ имъ построить такое зданіе, которое
бы превосходило всѣ городскіе дома изяществомъ и своими
размѣрами, обѣщавъ имъ заплатить огромную сумму денегъ.
Постройка продолжалась цѣлый годъ. Было выстроено такое
великолѣпное зданіе, что оно приводило въ восторгъ всякаго
путешественника, которому приходилось проѣзжать чрезъ Да¬
маскъ. Жители были сильно удивлены такою перемѣною въ
судьбѣ Латама: человѣкъ, котораго они видали собирающимъ
милостыпю, тенерг. сдѣлался первымъ богачомъ въ городѣ. Вся¬
кій разъ, когда его спрашивали, какимъ это образомъ опъ прі-
*) К юнъ—большой глиняный кувшинъ, въ который наливаютъ вино.
— 28
•обрѣлъ столько богатствъ, онъ имѣлъ обыкновеніе отвѣчать:
«Какъ вамъ извѣстно, я проводилъ свою жизнь въ крайне бѣд¬
ственномъ положеніи: терпѣливо переносилъ я холодъ, голодъ
и всякія невзгоды; никогда не ропталъ на свою судьбу, а, на¬
противъ, всегда благодарилъ Бога. За такое великое терпѣніе
Богъ наградилъ меня богатствомъ, и черные дни моей жизни
замѣнилъ свѣтлыми».
Вскорѣ послѣ этого Патамъ женился'на- дочери бога¬
таго купца. Въ знакъ благодарности Богу, который такъ
щедро вознаградилъ его, онъ построилъ особый домъ съ семью
дверями; когда приходили къ нему нищіе за милостынею, то
они таковую получала чрезъ каждую изъ этихъ дверей.
II
Однажды къ Натаму пришли пищіе, а въ числѣ ихъ дер¬
вишъ. По своему обыкповепію, Патамъ подалъ милостыню. По¬
лучивши милостыню, пищіе разошлись, но дервишъ остался
на дворѣ. Когда Патамъ увидѣлъ дервиша, стоящаго на дворѣ,
то сказалъ ему: «Дервишъ, вѣдь, ты получилъ милостыню, че¬
го тебѣ еще нужно? если въ чемъ-нибудь нуждаешься, то ска¬
жи мнѣ: я исполню твое желаніе*. Дервишъ отвѣчалъ: «Я ни
въ чемъ не нуждаюсь; всю свою жизнь я провожу въ путе¬
шествіяхъ и теперь иду па востокъ. Проходя чрезъ этотъ го¬
родъ, мнѣ хотѣлось позпакомиться съ жизнію въ немъ. На го¬
родской площади я увидѣлъ толпу нищихъ, идущихъ куда-то;
я спросилъ ихъ, куда оии идутъ. Нищіе мнѣ отвѣчали, что въ
лхъ городѣ живетъ богатый человѣкъ, по имели Патамъ; опъ
построилъ особый домъ для бѣдныхъ, гдѣ подаетъ милостыню;
вотъ мы теперь идемъ къ нему, чтобы получить милостышо.
Я тоже присоединился къ этой толпѣ и вмѣстѣ съ ними при¬
шелъ къ тебѣ. Теперь я больше не въ состояніи продолжать
-свой путь: я сильно усталъ; по, какъ чужеземецъ, я здѣсь ни-
жого пе зпаю, гдѣ бы стать мнѣ на почлегъ; поэтому я попро¬
— 29 —
шу тебя позволить мнѣ переночевать въ твоемъ домѣ». Па¬
тамъ охотно согласился и позволилъ ему переночевать у себя.
Дервишъ разсказывалъ Патаму о тѣхъ странахъ, гдъ ему при¬
ходилось побывать и о разныхъ случаяхъ изъ своей жизни,-
Всѣ эти разсказы дервиша произвели на Патама сильное впе¬
чатлѣніе. Наконецъ, Патамъ обратился къ своему собесѣднику
со слѣдующими словами: «Нѣсколько лѣтъ, какъ я построилъ
этотъ домъ; ежедневно сюда приходитъ нѣсколько сотъ бѣд¬
ныхъ за милостынею, и каждый изъ нихъ получаетъ отъ меня
семь разъ деньги. Ты много путешествовалъ и на своемъ-
вѣку встрѣчалъ много людей; скажи мнѣ: не видалъ ли ты
гдѣ-нибудь на свѣтѣ человѣка, подобнаго мнѣ»?
На это дервишъ отвѣчалъ: «Дѣйствительно, ты отличаешь^
ся щедростью и помогаешь бѣднымъ; но я видѣлъ одно¬
го человѣка, который своею щедростью превосходитъ тебя-.
Въ городѣ Діарбекирѣ живетъ человѣкъ, по имени Фер-
хадъ. Онъ еженедѣльно по пятницамъ устраиваетъ у себя
угощеніе, и на это угощеніе приглашаетъ бѣдныхъ и нищихъ;
своимъ гостямъ онъ подаетъ пловъ на золотыхъ блюдахъ, при
чемъ изъ каждаго блюда кушаютъ два человѣка; по окончаніи,
обѣда, по приказанію хозяина, одинъ беретъ себѣ золотое блю¬
до, а другой золотую крышку отъ этого блюда».
Патамъ до такой степени былъ удивленъ этою вѣстью,,
что нѣкоторое время ничего не могъ говорить. Его мучило-
любопытсгво; онъ хотѣлъ своими глазами увидѣть этого не¬
обыкновеннаго человѣка. Раньше онъ гордился тѣмъ, что на
свѣтѣ нѣтъ ему равнаго въ щедрости, но теперь онъ согласил¬
ся съ тѣмъ, что Ферхадъ щедрѣе его.
И вотъ Патамъ сказалъ дервишу: «Мнѣ очень желатель¬
но увидѣть этого замѣчательнаго человѣка своими глазами, и
поэтому я пепремѣппо завтра пойду въ городъ Діарбекиръ; но-
л имѣю къ тебѣ двѣ просьбы: во-первыхъ, давай помѣняемся
одеждами, а, во-вторыхъ, до моего возвращенія* оставайся въ-
— 30 —
моемъ домѣ и подавай нищимъ подаяніе такъ же, какъ я самъ
подаю пмъ>.
При этомъ Патамъ передалъ ему ключъ отъ того супду-
ка, гдѣ хранились деньги.
III
На другой день, рано утромъ, Патамъ всталъ, переодѣл¬
ся дервишомъ и, простившись съ новымъ хозяиномъ, пустился
въ путь. Дервишъ пожелалъ ему счастливаго пути.
Долго ли, коротко ли шелъ нашъ Патамъ, объ этомъ ни¬
чего неизвѣстно, но только чрезъ нѣсколько недѣль опъ при¬
былъ въ Діарбекиръ. На городской площади онъ увидѣлъ чело^-
вѣка, который кричалъ во все горло: «Несчастные и пищіе, при¬
ходите на угощеніе Ферхада!» Со всѣхъ сторонъ собирались
бѣдняки вокругъ крикуна; съ каждой минутой число ихъ воз¬
растало: не успѣлъ оглянуться нашъ Патамъ, какъ ихъ собра¬
лось нѣсколько сотенъ. Патамъ тоже присоединился къ этой
толпѣ. Толпа нищихъ пошла слѣдомъ за крикуномъ. Такимъ
образомъ, Патамъ-бѣднякъ очутился въ громадномъ семиэтаж¬
номъ зданіи, выстроенномъ изъ бѣлаго мрамора. Всякій незна¬
комецъ, по пріѣздѣ въ этотъ городъ, могъ бы подумать, что
это царскій дворецъ. Такъ и думалъ ІІатамъ. Они вошли
огромную залу, устланную шелковыми коврами. Патаму жаль
было ступитъ ногами на дорогіе ковры. Зала эта до такой
степени была велика, что всѣ триста человѣкъ помѣстились въ
лей. Предъ обѣдомъ гости должны были по мусульманскому
обряду вымыть руки; для исполненіи этого обряда служители
принесли золотой рукомойникъ съ водой и золотой тазъ. Когда
гости вымыли руки, то слуги подали пловъ на золотыхъ блю¬
дахъ, съ золотыми крышками. За каждымъ блюдомъ сидѣдц два
человѣка» По окончаніи обѣда гости должны были раздѣлить
между собою золотыя блюда и золотыя крышки.. При дѣлежѣ
па долю ПддПма досталась золотая крышка. Когда нищіе разо-
— 31
шлись, то Патамъ попросилъ Ферхада позволить ему перено¬
чевать у него. Ферхадъ далъ свое согласіе. Когда онъ остался
наединѣ съ Ферхадомъ, то обратился къ нему со слѣдующи¬
ми словами: «Мнѣ очепъ любопытно узнать, откуда ты доста¬
ешь столько золота; сегодня здѣсь было триста человѣкъ, и
каждый изъ нихъ получилъ: кто по золотому блюду, кто по
золотой крышкѣ. Разскажи мнѣ свою исторію: какимъ образомъ
ты пріобрѣлъ столько золота»?
— «Я не раскажу тебѣ своей исторіи до тѣхъ норъ, пока
пе разскажетъ своей исторіи богатый купецъ Зоххакъ, кото¬
рый живетъ въ такомъ-то городѣ. Онъ продаетъ свой товаръ
покупателямъ съ барышомъ; когда же они, взявъ свои вещи,
выходятъ изъ его лавки, то Зоххакъ зоветъ ихъ обратно въ
лавку; товаръ беретъ онъ назадъ, а покупателямъ возвращаетъ
полученныя деньги, а потомъ зажигаетъ товаръ и любуется
пламенемъ. Если опъ тебѣ разскажетъ, почему такъ поступа¬
етъ, тогда и я разскажу тебѣ свою исторію».
VI
На другой день, рано утромъ, Патамъ пустился въ путь.
-Скоро сказка сказывается, да не скоро дѣло дѣлается. Послѣ
пятидневнаго пути онъ дошелъ до того города, гдѣ жилъ, по
словамъ Ферхада, Зоххакъ. Патамъ засталъ его сидящимъ въ
своемъ магазинѣ. Магазинъ его былъ биткомъ набитъ всевоз¬
можными мануфактурными товарами. Покупатели толпами сте¬
кались въ его магазинъ. Патамъ увидѣлъ, какъ купецъ послѣ
продажи звалъ покупателей обратно въ лавку, возвращалъ имъ
полученныя деньги, бралъ у нихъ назадъ проданныя вещи и
йотомъ зажигалъ ихъ. Озадаченный этимъ необыкновеннымъ
зрѣлищемъ, Патамъ никакъ не могъ угадать, почему такъ по¬
ступаетъ купецъ. Вечеромъ, когда онъ заперъ свою лавку и
пошелъ домой, то Патамъ обратился къ нему со слѣдующими
■словами: <Позволь мнѣ, дервишу, въ эту ночь остаться у тебя;
32
будь настолько великодушнымъ, и не откажи мнѣ въ этой моей,
просьбѣ».
Зоххакъ, выслушавъ благосклонно просьбу незнакомца,,
велѣлъ ему итги за собою. Вечеромъ Патамъ, измученный лкь
бопытствомъ, обратился къ Зоххаку со слѣдующимъ вопросомъ;
<Почему, ты, продавши свой товаръ съ хорошимъ барышомъ,,
отбираешь его назадъ и сжигаешь? если ты будешь такъ посту¬
пать, то чрезъ нѣсколько времени истощишь всѣ свои богат¬
ства, и тебя постигнетъ бѣдность. Вѣроятно, здѣсь есть какая-
то другая причина, которую я не могу угадать, если ты самъ
не разскажешь мнѣ своей исторіи».
На это Зоххакъ отвѣчалъ: «Я свою исторію разскажу
тебѣ тогда, когда ты разскажешь мнѣ исторію кузнеца Искен-
дера. Въ одномъ городѣ живетъ какой-то кузнецъ, по имени
Искендеръ. Опъ ведетъ замѣчательную жизнь: у пего хорошая'
мастерская и нѣсколько учениковъ. Онъ бросаетъ желѣзо въ
печь, а когда оно раскалится, то схватываетъ желѣзными кле¬
щами и кладетъ на наковальню, но какъ только онъ возьметъ
въ руки молотъ, чтобы ударить по раскаленному желѣзу, ТО'
онъ тутъ же бросаетъ и молотъ и желѣзо, а самъ бѣжитъ на
кладбище, обнимаетъ тамъ три могилы и горько плачетъ. Эта
исторія повторяется съ нимъ каждый день по нѣскольку разъ.
Такимъ образомъ, онъ не только ничего не дѣлаетъ, но напрас¬
но расходуетъ свои деньги. Если ты откроешь мнѣ эту тайну,,
то и я разскажу тебѣ свою исторію». Утомленный Патамъ хо¬
тѣлъ было отсюда вернуться назадъ па свою родину, но ему
досадно было вернуться назадъ домой ни съ чѣмъ послѣ столь
п родолжительнаго путешествія.
V
На другой день, на разсвѣтѣ, нашъ путникъ собрался въ
дорогу. Долго ли, коротко ли шелъ нашъ путникъ, объ этомъ
Аллахъ вѣдаетъ, но чрезъ нѣсколько дней онъ былъ уже въ
— 33 —
указанномъ городѣ. Патамъ нашелъ кузнеца Искендера въ та-
комъ положеніи, какъ ему разсказалъ Зоххакъ. Патамъ попро¬
силъ у пего позволенія переночевать, на чтб и получилъ со¬
гласіе. Ночью, когда подавали ужинъ, ГІатамъ сказалъ куз¬
нецу Искендеру: «Я не приму пищи до тѣхъ поръ, пока ты не
откроешь мнѣ своей тайны. Почему ты, когда кладепіь желѣ¬
зо па наковальню, бросаешь молотокъ и желѣзо и бѣжишь па
кладбище? Почему напрасно расходуешь деньги на учениковъ
и уголья? Вѣдь, безъ причины ты этого не дѣлаешь».
Кузнецъ Искеидеръ отвѣчалъ: «Пока ты отвѣдай пищи, а
потомъ я разскажу тебѣ свою исторію». Обрадовапный Патамъ
съ необыкновеннымъ нетерпѣніемъ ожидалъ разсказа Искен¬
дера. Послѣ у жина тогыіачалъ свой разсказъ: «Нѣсколько лѣтъ
тому назадъ я былъ муаззиномъ въ мечети. Мой голосъ до та¬
кой степени былъ хорошъ, что когда я пѣлъ, то птицы стаями
прилетали, окружали со всѣхъ сторонъ минаретъ и слушали
мое пѣніе; благодаря такому голосу, въ этомъ городѣ всѣ ува¬
жали меня и давали хорошее жалованье.
Однажды л, но своему обыкновенію, взобрался па мтіпа-
ретт», чтобы пропѣтъ лолудневную молитву. Въ это время я
посмотрѣлъ па часы и увидѣлъ, что до двѣнадцати часовъ
остается четверть часа; поэтому, я долженъ былъ ждать срока.
Въ этотъ моментъ вдругъ прилетѣла ко мпѣ па минаретъ
бѣлая, красивая птица, которая чуть было не коснулась
моен головы. Она мпѣ очень поправилась; л протянулъ руку,
чтобы поймать ее. Какъ только л коснулся ея рукой, она под¬
нялась и меня подняла съ собою. Какъ далеко отъ поверхно¬
сти земли она подняла меня, объ этомъ л не могу сказать, но
только земля, когда я посмотрѣлъ съ высоты, показалась мпѣ
ьъ видѣ маленькой точки. Но отъ страха я больше не могъ
смотрѣть на землю. Какимъ образомъ л очутился на землѣ и
па какомъ мѣстѣ, объ этомъ я пе вѣдаю, но я увидѣлъ, что
нахожусь на роскошной степи. На этой степи л увидѣлъ тро-
з
— 34
пинку, по которой я и пршелъ. Вдругъ моим!» глазамъ представи¬
лась живописная картина: ;я узидѣдъ передъ собою; семиэтаж¬
ный дворецъ громадной величины, . построенный, изъ золотымъ
кирпичей. Мнѣ очень хртѣлось узнать, кому цринэідлежитъ
этотъ дворецъ; съ этою цѣлью я вошелъ,въ негр. По мрамор¬
нымъ ступенямъ я подымался,: ръ одцрго,этажа на другой,
вездѣ и повсюду дивясь чудесамъ. Изразцы, яркихъ і цвѣтовъ и
лѣпная работа въ этомъ дворцѣ были доведены до замѣчатель¬
ной степени совершенства* і
На самомъ, верхнемъ этажѣ, въ одной-комнатѣ, я увидѣлъ
красавицу, которая спала на золотомъ тронѣ. Она была такъ
красива, что ни въ сказкѣ сказать ни перомъ описать. Я стрг
ялъ предъ спящей царицей въ какомъ-то оцѣпененіи; плѣнент
ный ея красотой, я не могъ совладать со своимъ сердцемъ и,
подойдя ближе, пагнулсл, чтобы поцѣловать ее, но тутъ ,я
поскользнулся и упалъ па нее.
Сейчасъ она проснулась и закричала на весь дворецъ.
На крикъ ея мгновенно сбѣжались вельможи и служители.
Тогда царица обратилась къ нимъ и, указывая па меня, сказа¬
ла: «Этотъ человѣкъ хотѣлъ обезчестить меня; что вы на это
скажете?»
Одинъ вельможа сказалъ: «такому злодѣю нужно отру¬
бить голову!*; другой сказалъ: «такого человѣка нужно сжечь»,
а третій сказалъ: «такого неуча нужно отдать на растерзаніе
звѣрямъ.*
Въ это время я отъ страха дрожалъ всѣмъ тѣломъ и ду¬
малъ, чтб будетъ со мною, если царица приведетъ всѣ ути рѣ¬
шенія въ исполненіе. Наконецъ, сама царица рѣшила та¬
кимъ образомъ: «Я прощаю ему: когда онъ увидѣлъ меня, то у
него въ сердцѣ разгорѣлась любовь, и онъ, увлекшись своимъ чув^
ствомъ, рѣшился на такое смѣлре дѣло. Кто его принесъ сюда,
пускай тотъ и отнесетъ его па родйцу*. Приказаніе ел неме¬
дленно было исполнено; меня вывели изъ дворца.: Въ скоромъ
— 35
времени я бьг.тъ на томъ же мѣстѣ, гдѣ я очутился въ первый
разъ. Прилетѣла та же самая птица, которая меня при несла
сюда; она взяла меня къ себѣ на крылья и поднялась. Чрезъ
нѣсколько минутъ я былъ па минаретѣ, гдѣ я находился чет¬
верть часа тому назадъ. ІІ посмотрѣлъ на часы и увидѣлъ,
что какъ разъ двѣнадцать часовъ. Я началъ нѣть молитву, по
мой голосъ до такой степени измѣнился, что люди стали
подымать меня на смѣхъ и говорили: «Какой ты глупый
человѣкъ; съ такимъ противнымъ голосомъ ты хочешь зани¬
мать мѣсто нашего муаззина. Бывало, когда запоетъ паіігь
муаззипъ, то всѣ птицы прилетали слушать его пѣніе. Это не
нашъ муаззипъ: твой голосъ такъ далеко стоитъ отъ голоса того,
какъ пебо отъ земли!*
Съ тяжелой грустью я выслушивалъ подобные отзывы.
Послѣ потери голоса я больше пе хотѣлъ жить въ этомъ
городѣ. Рѣшившись оставить свой родной городъ, я пору¬
чилъ матери свою молодую жепу (было пе больше шести
мѣсяцевъ, какъ я жепился) и таінке отдалъ ей деньги па рас¬
ходы до моего возвращенія. Послѣ того какъ мать благослови¬
ла меня, я выѣхалъ изъ родного города. Пріѣхавши въ другой
городъ, я принялся за кузнечное ремесло. Тамъ л оставал¬
ся пятнадцать лѣтъ. Въ продолженіе этого времени мой
прежній голосъ началъ постепенно возвращаться. Собравши
свои богатства, заработанныя мною тежелымъ трудомъ, я
вернулся на свою родину. Когда я приблизился къ нашему
городу, то сильно стемнѣло, и поэтому городскія ворота бы¬
ли заперты. Вслѣдствіе этого, я вынужденъ былъ прове¬
сти ночь за воротами, подъ открытымъ небомъ, и ждать до
слѣдующаго дни; но сердце мое сильно волновалось: послѣ
такой продолжительной разлуки я со страшнымъ нетер¬
пѣніемъ ждалъ счастливой встрѣчи со своимъ семействомъ.
Долго не думая, я рѣшился въ ту же минуту пробраться въ
городъ. Оставивъ свою лошадь п свои вещи за воротами, самъ
36 —
я перелѣзъ чрезъ городскую стѣну и, направившись къ своему
дому, нашелъ все свое семейство спящимъ. Вдругъ я увидѣлъ,
что около моей жены снитъ какой-то юноша, лѣтъ пятнадцати.
ІІри видѣ этой картины, я вышелъ изъ себя и пришелъ въ дикую
ярость. Мнѣ было очень досадно: «Неужели и мать измѣнила,
мнѣ.... Неужели и моя вѣрная супруга забыла обо мнѣ и, поль¬
зуясь моимъ отсутствіемъ, успѣла найти себѣ любовника! Охъ,
Боже мой!»
Обнаживъ свою саблю, я зарѣзалъ всѣхъ спящими: сперва
я отрубилъ голову матери, потомъ измѣнницѣ женѣ и, нако¬
нецъ, юношѣ. Послѣ совершенія этихъ убійствъ, я вложилъ
саблю въ ножны и вышелъ вонъ изъ своего дома. Перелѣзши
обратно чрезъ городскія стѣны, я ждалъ, когда отворятъ во¬
рота. На другой день, когда ворота отворились, я въѣхалъ въ
городъ. Въ городѣ меня встрѣтила плачущая толпа нашихъ
родственниковъ и извѣстила меня о случившемся несчастій..
«Въ эту ночь,* говорили они: «въ твой домъ забрался какой-тсь
злодѣй безбожный и отсѣкъ голову твоей матери, твоей женѣ
и твоему сыну.* Я только тутъ узналъ свою ошибку, началъ
рыдать, рвать на себѣ волосы, бить себя по головѣ кулакомъ,
но все было напрасно: потеряннаго не воротишь! День и ночь
я проводилъ въ уединеніи и плакалъ, по пикакъ не могъ сле¬
зами облегчить своего горя. Потомъ л открылъ мастерскую,
которую ты видѣлъ. Но какъ только я накладываю раскален¬
ное желѣзо на наковальню, то моя мать, жепа и сынъ съ
отрубленными головами предстаютъ предо мною. Сперва мать
обращается ко мнѣ со слѣдующими словами:
«Неблагодарный сынъ мойі ты покинулъ меня и свою
беремепную жену на произволъ судьбы, безъ всякихъ средствъ
къ существованію. Потомъ она родила сына. Я собирала ми¬
лостыню, кормила и пріютила твою несчастную супругу и ма¬
лолѣтняго сына. Охъ, Боже мой! какія лишенія переносила л...
Вмѣсто того чтобы получить отъ тебя благодарность, ты, не
— 37
зная, въ чемъ дѣло, отрубилъ мнѣ, безвинной женщинѣ, голо*
ву»!...
Потомъ жена начинаетъ говорить: «Безжалостный мужъ
мой! Мы съ тобою только шесть мѣсяцевъ жили вмѣстѣ; по¬
томъ по неизвѣстной мнѣ причинѣ ты отправился на чужби¬
ну, оставивъ меня безъ всякаго защитника. Л родила тебѣ
сына и усердно воспитывала его. Когда онъ плакалъ, спра¬
шивая: «Гдѣ мой папа? когда онъ пріѣдетъ?» то я всегда
успокаивала его, говоря: «Скоро пріѣдетъ твой отецъ и тебѣ
привезетъ много гостинцевъ.» Въ продолженіе этихъ пятнад¬
цати лѣтъ памъ часто приходилось голодать цѣлыми сутками,
пе находя куска хлѣба. Терпѣдиво я переносила эти невзгоды
и утѣшалась надеждой на радостную встрѣчу съ тобою. Въ кон¬
цѣ концовъ, чтб же вышло изъ моего ожиданія? Ты, не зная, въ
чемъ дѣло, напрасно отрубилъ мнѣ, безвинной твоей женѣ, го¬
лову... Очень хорошо ты отблагодарилъ меня за мои страданія»...
Наконецъ, сынъ мой обращается ко мнѣ: «Жестокій отецъ!
какъ тебѣ совѣсть позволила погубить своего единственнаго не¬
счастнаго сына? Сколько лѣтъ я ожидалъ твоего возвращенія и
счастливой встрѣчи. Мои сверстники въ праздничные дни одѣ¬
вались въ изящныя платья и. гордились своими родителями;
они издѣвались надъ моимъ изорваннымъ платьемъ и называли
меня нищимъ сиротой; я плакалъ и спрашивалъ мамы: «Мама,
пеужели пѣтъ у меня отца? Мои сверстники одѣты въ новое
платье; они издѣваются надо мною и называютъ меня си¬
ротою.» Бѣдпая мол мать всегда успокаивала меня, говоря:
< Успокойся, сынъ мой; въ скоромъ времени твой отецъ
пріѣдетъ съ богатыми подарками; тогда и тебѣ будетъ весе
ло.» Подозрѣвая свою жену въ безчестіи, ты пролилъ кровь
трехъ невинныхъ мучениковъ.»
Въ это время я, бросая молотокъ, клещи п желѣзо, хочу
поймать ихъ; но они убѣгаютъ, я бѣгу за ними. Такимъ обра¬
зомъ мы доходимъ до кладбища, гдѣ каждый изъ нихъ скры-
— 33 -
вается въ своей могилѣ. Я.обнимаю могилы и плачу до тѣхъ
поръ, пока у меня въ сердцѣ не становится легче, а потомъ
возвращаюсь въ свою лавку. Это случается со мною каждый
день столько разъ, сколько л накладываю раскаленное желѣзо
на наковальню. Совѣсть мучаетъ меня, и въ моемъ сердцѣ
образовалась неисцѣлимая рана. Въ этомъ-то и заключается
вся тайна моего поступка. До какого времени продолжится это
со мнокц не знаю.**
' Патамъ-бѣднякъ былъ тронут^ до глубины сердца груст¬
ною исторіею кузнеца Искандера.
1 • '
П
На другой день Патамъ, простивпшсь съ Искендеромъ,
пустился въ обратный путь. Пршпедпш къ Зоххаку, онъ раз¬
сказалъ ему все то, чтб слыхалъ отъ кузнеца Искендера. Зох-
хакъ внимательно выслушалъ разсказъ Иатама и былъ пора¬
женъ злоиоручной судьбою кузнеца Искендера. Тогда Зоххакъ
сказалъ Патаму: «Ты исполнилъ то, чтб я Тебѣ предложилъ;
теперь я могу открыть тебѣ свою тайну. Мой отецъ былъ пер¬
вый богачъ въ этомъ городѣ. Нашъ домъ былъ въ цептрѣ го¬
рода и далеко превосходилъ другіе дома красотою и величиною.
При пашемъ домѣ находился красивый садъ, въ которомъ бы¬
ло много всевозможныхъ фруктовыхъ деревьевъ, а посрединѣ
находился мраморный резервуаръ (чарховозъ), окруженный
кустами розъ. Какъ прелестенъ былъ этотъ садъ весною, когда
все начинало зеленѣть и цвѣсти! Цвѣты благоухали, а повсю¬
ду раздавались серебристые голоса птицъ.
У меня была сестра, которая вела знакомство съ дочерь¬
ми Хурійскаго царя. Онѣ каждый годъ, воспою, прилетали въ
видѣ голубей въ нашъ садъ, гдѣ онѣ ѣли, пили, веселились съ
Моею сестрою и купались въ пашемъ резервуарѣ. Я каждый
день ходилъ въ садъ и гулялъ; но когда царевны прилетали.
— 39 —
fo мнѣ строго запрещалось ходить туда. Впрочемъ сестра, кбг-
да въ саду были ея сверстницы, затворяла за собой, ворота.
1 Однажды припт.то время, когда дочери Хурійскаго царя,
по своему обыкновенію, должны были ■ прилетѣть къ сестрѣ.
Рано утромъ я'вошелъ въ садъ и спрятался въ кустарникѣ.
Солнце стояло! въ; зейитѣ.1 Вдругъ я увидѣнъ трехъ >голубей,
спустившихся съ неба, прямо въ кашъ садъ. Моя сёстра-со
своими гіодругами давно ожидала ихъ. Чтб же представилось
моимъ глазамъ? Голубщ сбросивъ съ себя птичью оболочку,
превратились въ писанныхъ красавицъ. Изъ всѣхъ тре&ь се¬
стеръ мнѣ особенно поправилась младшая, и я рѣшился, во
что бы то ни стало, овладѣть ею. Когда царевны бросились
въ резервуаръ купаться, то я, улучивъ подходящую минуту, ти¬
хонько подкрался нъ тому мѣсту, гдѣ находились голубиныя
шкурки дочерей Хурійскаго царя. Захвативъ шкуру младшей
сестры, я опять спрятался на своемъ прежнемъ мѣстѣ. Выку¬
павшись, царевны стали надѣвать свои шкуры. Двѣ старшія
сестры уже ихъ надѣли, но шкурку своей младшей сестры
онѣ никакъ не могли найти. Тогда младшая царсвпа обра¬
тилась къ моей сестрѣ со слѣдующими словами: «Развѣ мы
не просиди тебя, чтобы, когда мы бываемъ у васъ, шікого не
пускали въ садъ? Вѣроятно, здѣсь находится какой-нибудь
человѣкъ, который и похитилъ мою голубиную шкурку.»
Сестра долго молчала, не зпая, чтб отвѣчать царевнѣ.
Голова ея наполнена была различными догадками; ей казалось
удивительнымъ, кто это могъ сдѣлать и откуда это ему удалось
забраться въ садъ, тѣмъ болѣе что она сама затворила ворота.
Онѣ начали осматривать кусты, чтобы пайти похитителя
шкурки. Скоро ихъ старанія увѣнчались успѣхомъ: опѣ на¬
шли меня лежащимъ между кустами розъ. При видѣ меня, сестра
пришла въ ярость и начала брапить меня. Она хотѣла отнять
у меня шкурку, но царевна остановила ее, говори: «Лучше ты
оставь его въ покоѣ: онъ нисколько не виноватъ въ этомъ дѣ¬
— 40
лѣ; видно, моя судьба такова. Одна волшебница предсказала
мнѣ это. Къ тому же эта голубиная шкурка теперь потеря¬
ла свое значеніе, потому что человѣческая рука коснулась
ея.» Потомъ она сказала своимъ: «Дорогія мои сестры! отнеси¬
те отъ меня поклонъ милымъ родителямъ и скажите имъ,
пусть они не горюютъ обо мнѣ. Чтб же дѣлать, надо подчи¬
ниться Божьей волѣ: значитъ Богу такъ было угодно!»
Сестры обнялись, поцѣловались и разстались. Двѣ сестры
опять превратились въ голубей и улетѣли во-свояси.
Царевна подошла ко мнѣ и, взявши меня за руки, при¬
бавила: «Теперь я принадлежу тебѣ; ты мой мужъ, а я твоя
жена; пойдемъ къ твоему отцу для принятія благословенія, а
потомъ вступимъ въ бракъ.»
Я былъ въ неописанномъ восторгѣ. Мы вышли изъ сада
и отправились домой. Моя злая сестра уже успѣла доложить
моему отцу обо всемъ случившемся и обвиняла меня предъ
отцомъ въ томъ, чтб я оскорбилъ ея подругъ. Отецъ позвалъ
меня къ себѣ и сказалъ грознымъ голосомъ: «Во-первыхъ, ты
нарушилъ правила гостепріимства, и самымъ пахальнымъ об¬
разомъ оскорбилъ дочерей Хурійскаго царя, подругъ твоей се¬
стры; во-вторыхъ, я, какъ твой отецъ, долженъ былъ по свое¬
му выбору женить тебя, но ты самъ, по своему вкусу, избралъ
псвѣсту; ты не подумалъ, что и могу не согласиться па твою
женитьбу. Ты не считаешь меня отцомъ, слѣдовательно я не
считаю тебя сыномъ и лишаю тебя права быть моимъ наслѣдни¬
комъ. Возьми свою избранпую невѣсту и отправляйся съ ней,
куда хочешь. Скорѣе вонъ отсюда, чтобы мои глаза больше яе
видѣли тебя, измѣнника?.
Напрасно я валялся у ногъ отца, напрасно умолилъ -его*
чтобы онъ простилъ меня. Непреклонный отецъ началъ кричать
пуще прежняго:» Если сегодня же вы пе уйдете изъ этого до¬
ма, то я прикажу своимъ слугамъ прогнать васъ самымъ без¬
жалостнымъ образомъ.»
— 41
Я пришелъ къ своей невѣстѣ, печальный и грустный. Она
спросила меня о причинѣ печали. Я не могъ скрыть правды
и разсказалъ все то, чтб услышалъ отъ своего отда. Она меня
утѣшала, говоря: «Не горюй, мой Милый! возьми эти деньги и
купи лучшій домъ въ здѣшнемъ городѣ. Ты долженъ исполнить
приказаніе отца>. Сказавъ это, опа дала мнѣ нѣсколько сотенъ
червонцевъ. Взявъ эти червонцы, я тотчасъ же пошелъ и ку¬
пилъ себѣ домъ. Поселившись въ этомъ домѣ, я вступилъ съ
царевной въ бракъ. При этомъ она мнѣ объяснила слѣдующее:
«Если ты хочешь навсегда владѣть мною и никогда не разста¬
ваться, то, когда у ласъ родится ребенокъ, ты не бери его на
руки; въ противномъ случаѣ, мы разстанемся съ тобою на
всю жизнь.»
Я обѣщалъ исполнить ся просьбу. Потомъ она мнѣ дала
много денегъ, и я открылъ лавку, которую ты видѣлъ, и за¬
нялся торговлей. Чрезъ годъ мол жена родила красивую дочь.
■Я очень любилъ се и всей душой привязался къ ней; я часто
хотѣлъ взять ее на руки и поцѣловать, по во-время вспоминалъ
о томъ, чтб сказала мнѣ моя жена. Однажды я, пользуясь ея отсут¬
ствіемъ, взадъ ребенка на руки и поцѣловалъ его. Бъ это время
внезапно вошла въ комнату моя жена. Увидѣвъ это. опа при¬
шла въ ярость и сказала мнѣ сердитымъ голосомъ: «Развѣ я не
приказывала тебѣ пе брать младенца на руки? Развѣ я не
предупреждала, что если ты будешь дѣйствовать пе такъ, какъ
л тебѣ приказываю, то тебѣ придется за это много страдать?»
При этихъ словахъ опа отняла у меня бѣднаго ребенка и ра¬
зорвала пополамъ. Ребсиокъ тотчасъ же превратился въ птицу
и улетѣлъ вопъ изъ комнаты. <ІІа этотъ разъ я прощаю тебя,»
начала моя жена: «если же въ другой разъ случится это, то ты
лишишься той, которую ты любишь больше своей жизни: мы
разстанемся навѣки.»
Чрезъ годъ она родила такого красиваго сына, что пи въ
сказкѣ сказать пи перомъ описать. Отцовская любовь разго¬
— 42
рѣлась въ моемъ сердцѣ, но я не рѣшался прикоснуться къ мое¬
му ребенку, хотя мнѣ очень хотѣлось его расцѣловать. Но одна¬
жды я не вытерпѣлъ: улучивъ время, когда моей супруги не было
дома, я взялъ ребенка, обнялъ и поцѣловалъ его. Въ ту же ми¬
нуту она вошла въ комнату. Озлобленная и разгнѣванная Опа вы¬
рвала у меня ребенка и, какъ голодный волкъ, поймавшій
ягненка, растерзала его. Ребенокъ моментально превратил¬
ся въ птицу и улетѣлъ. Потомъ она обратилась ко мнѣ
со слѣдующими словами: «Ну, теперь оЬтавайся съ Богомъ;
ты самъ былъ причиною постигшаго тебя несчастья; не да¬
ромъ я предупреждала тебя... «Съ этими словами она превра¬
тилась въ голубя и улетѣла. Скоро опа скрылась изъ моихъ
глазъ. Удрученный этимъ печальнымъ событіемъ, я долго
смотрѣлъ вслѣдъ за нею. Эта разлука такъ подѣйствова¬
ла на меня, что я нѣсколько дней и ночей не ѣлъ, не пилъ,
не спалъ, а все время плакалъ. Но видя, что этимъ никакъ
не могу помочь своему горю, я пересталъ плакать по цѣлымъ
днямъ и опять принялся за свое дѣло; каждый день я хожу
въ лавку и занимаюсь торговлею. Въ мою лавку толпами
стекаются покупатели со всѣхъ концовъ земли. Какъ только
я получаю отъ нихъ деньги за проданныя вещи, то моя супру¬
га является ко мнѣ со своими младенцами и говоритъ мнѣ:
«Твой родной отецъ прогналъ тебя изъ дому; но я въ эту не¬
счастную минуту не покинула тебя: я покровительствовала те-
бѣ, отдала тебѣ деньги, и ты купилъ домъ и открылъ лавку.
Ты очень плохо отплатилъ мнѣ за оказанныя мною услуги:
благодаря твоему упрямству, я погубила двухъ своихъ невин¬
ныхъ младенцевъ, а потомъ я принуждена была разлучиться и
съ тобою, хотя это было для меня очень тяжело. Причиною
всѣхъ этихъ несчастій служилъ ты самъ. Оказывается все это
для тебя ничего: словно ты радуешься этому случаю; теперь
ты пользуешься моими богатствами. Покупатели песмѣтішмъ
числомъ стекаются къ твоей лавкѣ, и ты продаешь имъ свои
43
товары, получая большую прибыль; но я не позволю тебѣ,
чтобы ты пользовался, моимъ богатствомъ. Берн у покупателей
проданные товары и сжигай ихъ предъ моими. глазами.*,. По¬
этому я, исполнялся. приказаніе, беру у , покупателей про-
дапные товары и сжигаю ихъ. Она. смотритъ на пламя;; горя¬
щихъ товаровъ, но какъ только они догораютъ, то она опять
улетаетъ. Я. очень радъ этому обстоятельству,, потому что
только этимъ путемъ вижу свою любимую жену. Вотъ въ этомъ-
то и заключается причипа того, что тебѣ кажется столь’ удиви¬
тельнымъ. >
VII
Ііатамъ, поблагодаривъ Зоххака, который удовлетворилъ
его любопытству, вернулся въ городъ Діарбекнръ. Прибывши
туда, опъ разсказалъ Ферхаду подробно обо всемъ томъ, чтб
сообщилъ ему Зоххакъ. Ферхадъ съ интересомъ выслушалъ
разсказъ своего собесѣдника, п когда тотъ кончилъ свой раз¬
сказъ, то Ферхадъ сказалъ ему: <Ты сообщилъ мнѣ весьма
интересную для меня вѣсть; теперь слушай, и я тебѣ разска¬
жу свое приключеніе.
Я единственный сынъ богатыхъ родителей. Когда при¬
шли послѣднія минуты жизни моего отца, то онъ, чувствуя
близость смерти, позвалъ меня къ себѣ и сказалъ:
«Любезпый сынъ! пришелъ послѣдній часъ моей яшзип.
Слушай внимательно, чтб я тебѣ скажу. Каждый человѣкъ
рано или поздно долженъ умереть: это общій законъ природы.
Лютая смерть ко всѣмъ относится одинаково: для пел пѣтъ
разницы между могущественнымъ царемъ п послѣднимъ ра¬
бомъ. Теперь пришла и моя очередь подвергнуться этой участи.
Послѣ моей смерти ты пс предавайся особенной печали
и пс падай духомъ; ибо этимъ ты только можешь разгнѣ¬
вать Бога. Я оставляю тебѣ столько богатствъ, сколько пе
оставлялъ никогда никакой отецъ. Вотъ слушай, чтб я завѣ-
— 44
щаю тебѣ: во-первыхъ, не довѣряйся никому, не испытавши
его въ какомъ-нибудь важномъ дѣлѣ; во-вторыхъ, избѣгай това¬
рищества съ дурными людьми; въ-третьихъ, имѣй въ виду то, что
я не уроженецъ этого города: я переселился сюда изъ Йемена,
будучи еще пятнадцатилѣтнимъ мальчикомъ. Я поссорился со
своею мачехою и, покинувъ въ темную ночь отцовскій домъ, при¬
былъ въ этотъ городъ. Слѣдовательно, я никакого родственника
здѣсь не имѣю; всѣ мои родственники находятся на моей ро¬
динѣ. Если послѣ моей смерти найдутся здѣсь родственники,
то ты не вѣрь: они имѣютъ какую-нибудь затаенную цѣль. Но,
впрочемъ, въ городѣ живетъ мой пріятель, съ которымъ л раз¬
дѣлялъ и радость и горе. Ты можешь обращаться къ нему за
совѣтомъ, когда тебѣ придется плохо. Ты не забывай моего за¬
вѣта и...» Съ этими словами отецъ испустилъ послѣдній вздохъ
и отдалъ свою душу Богу.
Смерть моего отца поразила меня. Я пересталъ ѣсть и
пить, и все время плакалъ. Въ это время, когда я такъ горе¬
валъ, приходитъ ко мнѣ толпа въ сорокъ человѣкъ: всѣ выра¬
жаютъ сочувствіе моему горю, и каждый изъ нихъ выдаетъ себя
за какого-нибудь близкаго родственника моему отцу. Тогда я по¬
думалъ: зачѣмъ отецъ меня обманулъ: онъ мнѣ сказалъ, что здѣсь
нѣтъ ни одного родственника, а между тѣмъ число ихъ прости¬
рается до сорока. Опи начали утѣшать меня, говоря:
«Никакою силою, хотя бы даже сдвинуть гору съ ея основа¬
нія или сводъ небесный повалить на землю, пе воротишь того,кто
покинулъ нашу землю. Тво рыдапія, твои слезы напрасны.*
Однажды, пришсдши ко мнѣ, они сказали: «Удивляемся
твоему терпѣнію: все время ты, какъ женщина, сидишь дома.
Развѣ можно въ разгаръ весны сидѣть дома? Полл и сады бла-
ухаютъ душистымъ запахомъ ландыша. Пойдемъ съ пами, про¬
гуляемся и будемъ наслаждаться природою.* Мы пошли гулять.
Они такъ устроили, что я совершенію забылъ о такъ недавно
постигшемъ меня несчастій.
45
Почти каждый день мы устраивали прогулки и пирушки,
куда и приглашали музыкантовъ и пѣвцовъ. Подъ вліяніемъ
своихъ дурныхъ товарищей л началъ кутить. Съ теченіемъ вре¬
мени я совершенно сдѣлался пьяницею. Нѣсколько лѣтъ велъ
я такую жизнь, и чтб же вышло въ концѣ концовъ? Я рас¬
тратилъ всѣ отцовскія богатства. Впослѣдствіи я продалъ свой
домъ и все свое имѣніе. Въ короткое время и эти деньги бы¬
ли истрачены мною па общее веселье; такимъ образомъ, я
совершенно промотался. Вдругъ я вспомнилъ о своей бѣдной
матери; «Чтб же съ нею случилосъ,» думалъ я: <послѣ того,
какъ л продалъ свой домъ?» Я засталъ ее въ лачужкѣ, гдѣ
жила нѣкогда паша прислуга. Она сидѣла на рогожѣ и пряла
нитки. Увидѣвши меня, она вымолвила:* Сынъ мой, какъ ско¬
ро ты забылъ завѣщаніе своего покойпаго отца! Развѣ онъ
пе сказалъ тебѣ, чтобы ты избѣі'алъ дурныхъ товарищей? Раз¬
вѣ опъ не говорилъ тебѣ, что у насъ здѣсь нѣтъ никакихъ род¬
ственниковъ? Безсовѣстные люди! опи соблазнили моего сына,
и погубили и его л меня!»
«Чтбты говоришь», сказалъ лей: «опименя считаютъ сво¬
имъ братомъ и готовы пожертвовать замена своею жизнью».—
«Ахъ, легковѣрный сынъ мой! ты не знаешь того, что они всю
свою жизнь проводятъ въ обманѣ и вѣроломствѣ. Многихъ
людей опи уже разорили. Ты для ихъ удовольствія истратилъ
вес свое богатство и сдѣлался нищимъ; послѣ этого они даже
пе будутъ и кланяться тебѣ».
Эти слова крайне удивили меня, но л хотѣлъ удостовѣ¬
риться въ вѣрности слопъ своей матери и съ этого цѣлью
сходилъ къ одиому изъ своихъ товарищей-братьевъ; изъ всѣхъ
сорока пріятелей опъ больше выражалъ мнѣ свою искреннюю
любовь и всегда называлъ «братомъ». Дошедши до его дома, я
постучался въ двери. Когда мой пріятель-братъ вышелъ изъ
дому, то л привѣтствовалъ его саламомъ (поклономъ) и сказалъ:
«Чтб это, братъ, давно тебѣ не видать!..,» Но опъ грубо пре¬
— 4G
рвалъ мою рѣчь:, «Какое ты право имѣешь навивать меня бра¬
томъ, когда я тебя вовсе не знаю». Раздосадованный» такимъ не¬
ожиданнымъ отвѣтомъ: своего пріятели-брата, я сказалъ: «Какъ
тебѣ не совѣстно -тайъ безбожно врать? Воѣ свои богатства я
употребилъ на общее удовольствіе и не жалѣлъ для тебя по¬
слѣдней копейки. Благодаря тебѣ, я сдѣлался бѣднякомъ, и
вмѣсто того чтобы поблагодарить меня за мою чрезмѣрную до¬
броту, ты такъ нагло врешь мнѣ въ глаза*.—«Ты съ ума со¬
шелъ, или съ того свѣта явился?» сказалъ тотъ: «я въ первый
разъ въ своей жизни вижу тебя. Убирайся скорѣе: я не
имѣю дѣла съ дураками!» Съ этими словами онъ захлопнулъ
двери и ушелъ.
Я только тутъ понялъ значеніе отцовскихъ словъ, только
тутъ я догадался, чтб за люди были мои пріятели и какъ они
меня обманули. Возвратившись домой къ матери, я упалъ
предъ нею на колѣни, цѣловалъ ея руки и ноги и произнесъ
умоляющимъ голосомъ: «Дорогая мать! прости меня: я кру¬
гомъ виноватъ предъ тобою; я погубилъ тебя и себя».
Мать поцѣловала меня и успокоила ласковыми словами:
«Любезный сынъ», начала она: «человѣкъ не минуетъ своей
судьбы; ты нисколько не виноватъ: чтб написано, то будетъ съ
тобою. Чтб ты подѣлаешь съ этими злодѣями, которые всю свою
жизнь проводили въ обманѣ и мошенничествѣ».
«Теперь чтб же мнѣ дѣлать», спросилъ наконецъ я: «вѣдь
не могу же я съ сумою ходить по городу за подаяніемъ; хотя
я потерялъ свое богатство, но не лишился еще чести >.
Мать отвѣчала мнѣ: «Помнишь, твой покойный отецъ
предъ смертью сказалъ тебѣ: «Сипъ мой, когда ты будешь въ
затруднительномъ положеніи, то обращайся за совѣтомъ въ
моему старому товарищу*. Ты сходи къ нему: можетъ-быть,
онъ какъ-нибудь тебя выручитъ».
Обрадованный этою вѣстью, я поспѣшилъ въ старому
товарищу отца. Предъ нимъ л палъ на колѣни, разсказалъ
— 47
о всемъ случившемся и просилъ его: поправить мое дѣло;
при этомъ я умолялъ.его: «Ради моего отца, твоего вѣрнаго
друга, выведи меня изъ этого затруднительнаго положенія».
< Сынъ мой», началъ старикъ: «для твоего счастья я готовъ
принять всѣ мѣры; но есть только одно единственное средство
помочь твоему горю: въ какой-то башнѣ живетъ дивъ съ семью
головами. Онъ владѣетъ несмѣтнымъ богатствомъ. Сверхъ того,
у него есть двѣ лампады, отличающіяся чудесными свойствами;
одна называются золототворного, а другая—серебротвѳрною.
Пока золототворная лампада горитъ яркимъ свѣтомъ, золото
льется изъ нея крупными каплями, и въ продолженіе однѣхъ
сутокъ получается пѣсколько пудовъ золота; во время горѣнія
серебротворной лампады изъ нея льется крупными каплями сере¬
бро, и въ теченіе сутокъ получается нѣсколько десятковъ пу¬
довъ серебра. Если ты добудешь одну изъ этихъ лампадъ, то
будешь богаче и счастливѣе прежняго; но ты постарайся достать
первую изъ нихъ. Впрочемъ я долженъ предупредить тебя: доро¬
га, ведущая въ эту башню, усѣяна чудовищами. Много находилось
смѣльчаковъ, которые домогались этихъ лампадъ, по никто изъ
пихъ не возвращался назадъ: всѣ они были погублены этими чудо¬
вищами. Смотри, и съ тобою можетъ случиться то же самое».
«Ничего», отвѣчалъ я: «давно я окончилъ бы свою жизнь
самоубійствомъ, если бы не было у меня матери. Мнѣ ея жалъ.
Чтб ей бѣдной дѣлать послѣ моей смерти. Пойду попытаю сво¬
его счастья: или сдѣлаюсь добычею чудовищъ, пли благопо¬
лучно достигну своей цѣли. Если я не верпусь назадъ, то
прошу тебя оказывать покровительство моей матери и не до¬
пускать ее предаваться горю“.
Старикъ успокоилъ меня. «Ты не безпокойся о своей ма¬
тери, Я устрою все дѣло такъ, что она даже не замѣтитъ тво¬
его отсутствія. Ступай съ Богомъ; желаю тебѣ счастливаго пу¬
ти! Дай Богъ, чтобы ч:ы вернулся назадъ безъ всякаго вреда,
достигши своей цѣли*.
Старикъ далъ мнѣ свое благословеніе, и я отправился
въ путь. Послѣ трехневнаго путешествія я дошелъ до то¬
го мѣста, гдѣ дорога раздѣлялась на три части: одна изъ
н ихъ вела на востокъ, другая на западъ, а третья шла прямо.
Я долго оставался въ недоумѣніи, не зная, которою изъ этихъ
трехъ дорогъ итти дальше. Будучи усталымъ, я рѣшился отдох¬
нуть до слѣдующаго дня и легъ спать. Во снѣ я вижу, что кто-
то говоритъ мвѣ: «Молодой человѣкъ, не робѣй: отправляй¬
ся смѣло среднею дорогою! Я тебѣ порука въ томъ, что не под¬
вергнешься никакой опасности и благополучно достигнешь
своей цѣли».
Ободренный этимъ сновидѣніемъ, я на разсвѣтѣ отпра¬
вился средней дорогою. Вездѣ по дорогѣ валялись кучами тру¬
пы людей и животныхъ. Вдругъ я вижу, что дорога преграждена
громадными пахучими кустами, которые срослись между собою
такъ плотно, что даже не пропускали дневнаго свѣта. Тогда
я подумалъ: «Какой пріятный запахъ они издаютъ: если бы у
меня было время, то я понюхалъ бы пхъ>. Въ эту минуту ку¬
сты посторонились, дали мнѣ дорогу, и я свободно прошелъ
между ними. Когда я отошелъ отъ нихъ на разстояніе нѣ¬
сколькихъ шаговъ, то они снова сцѣпились другъ съ другомъ.
Идя дальше, я увидѣлъ рѣку, текущую кровью. „Іѵакая это чи¬
стая и прозрачная вода», сказалъ я: «если бы у меня было время,
то я утолилъ бы свою жажду». Въ ту же минуту въ рѣкѣ вся
кровь исчезла, и осталось сухое русло. Какъ только я пере¬
шелъ на другой берегъ, то рѣка опять наполнилась кровью.
Я пошелъ дальше. Вдругъ вижу съ обѣихъ сторонъ дороги къ
столбамъ привязаны желѣзными цѣпями: съ одной стороны чу¬
довище-собака, а съ другой чудовище-конь. Предъ собакой
лежало сѣно, а предъ конемъ—кусокъ мяса. Я воялъ сѣно и
положилъ предъ колемъ, а мясо предъ собакой. Въ ту же
минуту они посторонились и дали мнѣ дорогу. Кикъ разъ на
срединѣ дороги находилось двое дверей: одна ииъ пихъ была
49 —
отперта, а другая заперта. Первую я затворилъ, а вторую от¬
ворилъ и опять пошелъ своею дорогою. Дальше я вижу, что
на дорогѣ лежатъ два ковра: одинъ изъ пихъ былъ разложенъ,
а другой слоасенъ. Первый коверъ я сложилъ, а второй разо¬
стлалъ и опять пошелъ дальше. И, наконецъ, я увидѣлъ башню,
цѣль моихъ стремленій. Въ этой башнѣ я увидѣлъ красавицу-
царевпу. При видѣ меня, она была сильно удивлена и въ то же
самое время видимо обрадована. «Какимъ образомъ ты понялъ
сюда,* начала опа: «нѣсколько уже лѣтъ, какъ похитилъ меня
владѣлецъ башни, семиглавый дивъ. Я дочь могущественнаго
царя. Однажды я со своими сверстницами-подругамл отпра¬
вилась гулять. Въ это время семиглавый дивъ, влюбившійся въ
меня, утащилъ меня въ свою башню. Вотъ съ тѣхъ поръ я и
нахожусь здѣсь. Ни разу не случалось мнѣ видѣть человѣче¬
скаго лица: никто не можетъ добраться до этой башни, потому
что дорога, ведущая къ ней усѣяна разными чудовищамм. Каж¬
дый человѣкъ, который дерзнетъ пробраться въ это проклятое
мѣсто, погибаетъ отъ этихъ чудовищъ. Я удивляюсь, какимъ об¬
разомъ они пропустили тебя. Мнѣ очень жаль тебя: въ скоромъ
времени дивъ вернется съ охоты и, замѣтивъ тебя, растерзаетъ
па мелкія части.»
Я разсказалъ ей о томъ, какъ я добрался до этой башни,
и зачѣмъ я пришелъ сюда; при чемъ я успокоилъ ее словами:
«Не бойся: въ скоромъ времени я освобожу тебя». Она очень
обрадовалась и указала мнѣ мѣсто, гдѣ находилась золототвор-
пал лампада. Взявши ее, я осѣдлалъ самую лучшую лошадь дива
Пиратъ, которая въ одинъ часъ можетъ обѣжать весь свѣтъ. Я
съ цареішой-красавицей сѣлъ на эту лошадь и ускакалъ. Ко¬
гда дивъ вернулся съ охоты и замѣтилъ пропажу царевны, то
закричалъ во все горло: «Мой устланный коверъ, держи ихъ»!
Устланный коверъ отвѣчалъ: «Нѣсколько десятковъ лѣтъ
прошло съ тѣхъ норъ, какъ ты меня устлалъ, а онъ взялъ да
сложилъ меня; я не могу держать его: я не хочу за добро пла-
4
50
тить зломъ-. Затѣмъ онъ приказалъ второму, третьему, и чет¬
вертому и т. д. чудовищу поймать бѣглецовъ, но каждое ивъ
нихъ, въ свою очередь, отвѣчало точно такимъ же образомъ,
какъ первое; словомъ, никто не повиновался приказанію дива и
не трогалъ насъ. Мы помчались, какъ пущенная изъ лука
стрѣла. Когда мы доѣхали до нашего города, уже ночь раскинула
свой покровъ, и серебристая луна всплыла на небосклонѣ
въ тихомъ своемъ великолѣпіи. По пріѣздѣ домой я, продавши
золото, полученное изъ золототворной лампады, заплатилъ
свои долги и купилъ домъ. Вскорѣ послѣ того я женился на
красавицѣ-царевнѣ. Золототворную лампаду я поставилъ въ осо¬
бомъ помѣщеніи, и ежедневно получаю изъ пея нѣсколько
пудовъ золота. Въ знакъ благодарности Богу я еженедѣльно
по пятницамъ устраиваю угощеніе, куда приглашаю бѣдныхъ
и нищихъ. Послѣ ѣды я раздаю имъ золотыя блюда и крыш¬
ки, чтобы они отъ продажи этихъ вещей кормили свою семью.
Для приготовленія блюдъ и крышекъ я нанялъ золотыхъ дѣлъ
мастеровъ, которые приготовляютъ ихъ каждую недѣлю. Вотъ
вся моя исторія, которую ты съ такимъ любопытствомъ хотѣлъ
узнать*.
Патамъ поблагодарилъ Ферхада и на другой день, съ вос¬
ходомъ солнца уже былъ на пути въ свой городъ. Прибывши
домой. Патамъ разсказалъ дервишу о всемъ случившемся й
щедро его вознаградилъ за то, что,. благодаря ему, пріобрѣлъ
столько интересныхъ свѣдѣній, а также убѣдился, что на свѣтѣ
есть люди щедрѣе его самого. Послѣ Патамъ-бѣднякъ ду¬
малъ: «Хотя Ферхадъ щедрѣе меня, но у него есть изъ чего
быть щедрымъ: золототворнал лампада будетъ горѣть до без¬
конечности, и изъ нея будетъ получаться всегда золото.
Эту лампаду можно сравнить съ неизсякаемымъ ключомъ, изъ
котораго вѣчно бьетъ вода; по мое богатство въ сравненіи съ
его богатствомъ ничтожно. Если я не буду воздерживаться отъ
лишнихъ расходовъ, то могу опять сдѣлаться такимъ же
51
бѣднякомъ, какимъ былъ прежде» . Вслѣдствіе этого онъ затворилъ
лишнія двери, кромѣ одной, чрезъ которую продолжалъ разда¬
валъ милостыню. Это Патамъ совершалъ до своей смерти, ос-
тавивъ своимъ сыновьямъ порядочное состояніе.
Записано въ г. Шемахѣ Бакинской губерніи
А одулъ- Кани Эфендкоимъ.
6. Святая рыба.
Татарская сказка.
Давнымъ-давно въ Египтѣ жилъ бѣдный рыбакъ. Каждый
день онъ ловилъ въ рѣкѣ Нилѣ рыбу и, продавая добычу, кор¬
милъ свою семью. Однажды онъ взялъ съ собой на работу
пятнадцати лѣтняго своего сына Джамалъ-Эдди па. Бъ этотъ
день рыба ловилась очень плохо. Наконецъ, когда утомленный
рыбакъ въ послѣдній разъ закинулъ въ рѣку сѣть, поймалась
такая красивая рыба, какой опъ никогда - не видалъ. Рыбакъ
очень обрадовался, отдалъ эту рыбу своему сыну и. сказалъ
елу: «Держи ее хорошенько; сегодняшній уловъ - сяастлилѣе
прежнихъ: эту рыбу я поднесу въ подарокъ сыну халифа, а
онънза нее дастъ мнѣ много денегъ.» Но мальчикъ сжалился
надъ трепещущей красивой рыбкой и бросилъ ее обратно въ
воду. Когда старикъ узналъ объ этомъ, то побилъ бѣднаго
мальчика и сказалъ ему: «Я тебя, неблагодарнаго негодяя, до
си*ъ поръ кормилъ, чтобы ты помогалъ мнѣ въ работѣ, а те¬
перь смотри, сколько вреда ты мнѣ надѣлалъ. Ступай и болѣе не
показывайся мнѣ на глаза!» Джамалъ-Эддинъ сколько ни умо¬
лялъ отца, прося у него прощенія, ничего ие помогло. Нако¬
нецъ онъ побрелъ печально, самъ не зная куда. Вотъ подхо¬
52
дитъ онъ къ рѣкѣ и видитъ, что у берега сидитъ человѣкъ
и молится. Когда Джамалъ-Эддинъ подошелъ къ нему, онъ
всталъ, поклонился низко и спросилъ, куда онъ идетъ. Джа¬
малъ-Эддинъ объяснилъ ему свое несчастіе; незнакомецъ ска¬
залъ: «Дорогой Джамалъ-Эддинъ, л тоже несчастный, потому
что никого не имѣю; меня зовутъ Ибрагимомъ; давай побратаем¬
ся и пойдемъ въ Чннское государство *) и, чтб тамъ заработа¬
емъ, будемъ дѣлить пополамъ. Джамалъ-Эддинъ согласился и
пошелъ съ нимъ въ Чинъ.
ГІришедши въ столицу этого государства, они остановились
въ домѣ бѣдной старухи и условились платить ей за квартиру че¬
тыре динара в> недѣлю. Чрезъ нѣсколько дней Ибрагимъ, который
былъ сцЙіуіЩБ въ медицинѣ, попросилъ старуху развѣдать, нѣтъ ли
въ *ЬрІ$дѣ больныхъ, нуждающихся въ лѣченіи. Старуха разсказа¬
ла гостямъ, что дочь самого императора съ нѣкотораго времени
потеряла способность говорить, и что императоръ въ своемъ при¬
казѣ обѣщаетъ выдать свою дочь замужъ за того, кто ее вылѣ¬
чить отъ этого недуга; но бѣда въ томъ, что по тому же указу
всякій, кто потерпитъ неудачу въ лѣченіи царевны, будетъ обез¬
главленъ, такъ какъ по правиламъ двора никто изъ мужчинъ не
имѣетъ права видѣть лица царской дочери; много знамени¬
тыхъ врачей пыталось вылѣчить ее, но за неудачу всѣ они
поплатились головой. Услышавъ все это, Ибрагимъ сказалъ
хозяйкѣ, что онъ непремѣнно пойдетъ во дворецъ и вылѣпятъ
дочь императора. Сколько бѣдный Джамалъ-Эддинъ ни шг$$алъ
и умолялъ товарища не ходить на такое опасное дѣло, но тотъ
не послушался и отправился къ императору Императоръ при¬
нялъ новаго смѣльчака и, объяснивъ ему обстоятельства, при
которыхъ его дочь сдѣлалась ыѣмой, предостерегъ его не
браться за такое рискованное дѣло, а въ случаѣ успѣха далъ
ему царское слово женихъ его на царевнѣ. Ибрагимъ покло¬
нился и пошелъ въ покои царевны. Какъ только опъ вошелъ
* Китай.
— 5В —
въ комнату царевны, императоръ приказалъ прислушиваться
и наблюдать у двери, заговорить ли царевна съ новымъ вра¬
чомъ. Войдя въ компату царевньг, Ибрагимъ поклонился ей и
потомъ обратился къ тутъ же сидящему на жерди попугаю
со слѣдующими словами: «Л пришелъ сюда посовѣтоваться съ
тобою по важному дѣлу, такъ какъ извѣстно, что* попугаи пти¬
цы очень умныя.» Попугай сказалъ: «Говори.» Тогда Ибрагимъ
началъ: «Въ Персіи нѣкогда жили два шаха, родные братья.
У одного было три сына, а у другого одна дочь, очень умная
и красивая; каждый изъ этихъ трехъ братьевъ хотѣлъ женить¬
ся на прекрасной царевнѣ-двоюродной сестрѣ; но отецъ не
позволялъ имъ сдѣлать этого, такъ какъ видѣлъ, что всѣ они
трое одинаково ее любятъ; и притомъ онъ зналъ, что женить¬
ба одного вызоветъ неудовольствіе двухъ другихъ. Когда отецъ
царевичей умеръ, то каждый изъ этихъ трехъ братьевъ хртѣлъ
жениться на прекрасной царевнѣ и просилъ дядю выдать царев¬
ну замужъ за него. Но умный шахъ рѣшилъ такъ: пусть они
пойдутъ въ другія страны учиться и возвратятся одновремен¬
но; кто изъ нихъ по возвращеніи окажется лучше, за того онъ и
выдастъ свою дочь, Маріамъ. Царевичи согласились па такое
предложеніе и отправились каждый въ другую страну. Чрезъ
восемь лѣтъ они собрались въ одномъ городѣ и спросили другъ
у друга, кто чему научился. Старшій сказалъ: «Я пріобрѣлъ
даръ узнавать, чтб случается въ какомъ-либо отдалепномъ мѣ¬
стѣ.» Средній сказалъ: «У меня есть коврикъ: если кто сядетъ
на него, то можетъ съ быстротою ыолпін пріѣхать туда, куда
пожелаетъ.» Младшій сказалъ: <Я знаю такое лѣкарство, что
могу вылѣчить даже умирающаго.» Тогда оба младшіе братья ста¬
ли просить старшаго,уггобы онъ разсказалъ имъ, въ какомъ по¬
ложеніи находится до*іь дяди. Старшій царевичъ задумался и,
вдругъ поблѣднѣвши, сказалъ, что царевна больна при смерти
и муллы читаютъ надъ него священішя молитвы. Тогда млад¬
шій сказалъ: «Если бы я былъ тамъ, то вылѣчилъ бы ее.»
54
Средній сказалъ, что онъ сейчасъ повезетъ ихъ туда, и они
всѣ трое сѣли на коврикъ. Не успѣли они оглянуться, какъ
увидѣли дворецъ дяди; пошли они во дворецъ и увидѣли, что-
царевна умираетъ. Младшій царевичъ далъ больной нужныя
лѣкарства и вылѣчилъ ее. «Теперь скажи,» спросилъ Ибрагимъ
попугая: «за кого изъ трехъ царевичей шахъ долженъ выдать свою
дочь?» Попугай нарочно сказалъ: «конечно тому, кто привезъ
ихъ.» Все это время царевна молча глядѣла на собесѣдниковъ;
но увидя, что попугай говоритъ неправду, она съ большимъ тру¬
домъ собрала свои силы и сказала: «Безумная тварь! нужно
выдать царевну за того, кто вылѣчилъ ее!» Ибрагимъ съ ра¬
достью вышелъ къ царю и попросилъ его исполнить свое обѣща¬
ніе. Но сановники сказали императору: «Развѣ можно выдать
царевну замужъ за простого рабочаго? Ему слѣдуетъ дать
нѣсколько рублей и этимъ онъ будетъ доволенъ, и если онъ
насъ спроситъ, то мы скажемъ, что вовсе мы не слыхали
словъ царевны. Если онъ желаетъ жениться на царевнѣ, пусть
еще разъ заставитъ ее говорить.» Императоръ принялъ совѣтъ
царедворцевъ и отказалъ въ просьбѣ Ибрагиму. Увидя неспра¬
ведливость царя, Ибрагимъ сказалъ ему: «Великій повелитель!:
если ты не вѣришь мнѣ, такъ иди слушай самъ, но чтобы
царевна тебя не видЬла, Императоръ согласился и пошелъ
слушать самъ.
т
Когда во второй разъ Ибрагимъ вошелъ къ царевнѣ,,
онъ замѣтилъ, что она глядѣла на пего очень внимательно.
Овъ опять поклонился царевнѣ, а потомъ обратился къ попу¬
гаю и сказалъ: «Я во второй разъ пришелъ къ тебѣ по та¬
кому же важному дѣлу, какъ прежде.» Тогда попугай ска¬
залъ: «Говори, послушаемъ.» Ибрагимъ началъ: «Однажды
мулла, плотникъ и портной шли вмѣсft. Имъ пришлось про¬
ходить чрезъ лѣсъ. Вскорѣ настала ночь, и они остановились
ночевать. Такъ какъ наши путники въ лѣсу боялись волковъ
и разбойниковъ, то должны были караулить свое имущество-
55
по очереди. Первая очередь караулить выпала плотнику. Онъ
долго стоилъ на часахъ, но наконецъ его пачалъ одолѣвать
сонъ. Чтобы развлечься, онъ взялъ топоръ, вытесалъ изъ де¬
рева человѣческую фигуру, поставилъ ее и легъ спать, разбу¬
дивши портного, какъ очередного караульнаго. Портной уви¬
дѣлъ человѣческую фигуру и убѣдившись, что это продѣлка
плотника, сшилъ платье и надѣлъ на эту фигуру. Нарядивъ та¬
кимъ образомъ фигуру, онъ разбудилъ муллу. Стоитъ сонный мул¬
ла на часахъ, какъ вдругъ онъ увидѣлъ фигуру и очень испугался.
Но когда онъ убѣдился, что это продѣлка товарищей, а не живой
человѣкъ, то подошелъ поближе. Затѣя товарищей очень понра¬
вилась муллѣ, и опъ обратился къ Богу съ молитвою: «Всемогу¬
щій Создатель, не допусти меня покраснѣть предъ моими то¬
варищами, дай этой фигурѣ жизнь!» Богу понравилась его
душевная молитва, и Онъ далъ жизнь фигурѣ: она Чихнула и
стала красавицей-дѣвуткой. Когда портной и плотникъ встали
и увидѣли, что ихъ деревянный чурбанъ превратился въ кра¬
сивую дѣвушку, то начали спорить между собою о томъ, ко¬
му изъ нихъ должна она принадлежатъ. «Скажи.» прибавилъ
Ибрагимъ: «кто изъ этихъ трехъ претендентовъ имѣетъ больше
правъ на дѣвушку?» Попугай снова нарочно сказалъ: «Копечио,
портпой!» Тогда опять царевна съ трудомъ вымолвила: «Глу¬
пая ты птица! дѣвушка должна принадлежать муллѣ!» Слова
эти услышалъ самъ императоръ. Когда Ибрагима ввели къ
императору, то онъ отдалъ ему свою дочъ и много цѣнпыхъ
подарковъ.
Взявъ царевну, Ибрагимъ съ радостью пошелъ къ своему
названому брату, Дшамалъ-Эддину. Тотъ очепь обрадовался,
и они рѣшили возвратиться въ отечество. Согласились п по¬
ѣхали. Когда оші доѣхали до того мѣста, гдЬ Джамалъ-Зддпнъ
встрѣтилъ Ибрагима, то тамъ Ибрагимъ остановился и сказалъ:
«Любезный братъ, мы должны здѣсь разстаться. Давай теперь
раздѣлимъ пополамъ какъ богатство наше, такъ и царевну,
потому что мы условились все дѣлить пополамъ.» Джамалъ-
Эддинъ воскликнулъ. Какъ это можно! Раздѣлимъ пополамъ
богатство, а ты возьми царевну: я ея не хочу.» Но Ибрагимъ
стоялъ на своемъ, и съ этой цѣлью онъ взялъ царевпу, при¬
вязалъ ее къ дереву, взялъ саблю и сказалъ: «Братъ, смотри
нужно разсѣчь ее пополамъ.» И побѣжалъ онъ съ саблею къ
царевнѣ. Испуганная полунѣмая царевна воскликнула, и въ
это время изъ ея рта выпала маленькая ящерица. Ибрагимъ
убилъ ящерицу и сказалъ: «Царевнѣ мѣшала говорить эта
ящерица, которую она проглотила вмѣстѣ съ водою. Если бы
она не испугалась, то ящерица не упала бы. Теперь возьми
и царевну и богатство себѣ, а я здѣсь останусь. Если хочешь
узнать, куда я долженъ итти, то я скажу тебѣ. Я та самая
рыба, которую ты отпустилъ въ рѣку. Богу понравилось твое
милосердіе, и Онъ послалъ меня въ образѣ человѣка, чтобы
вознаградить тебя за твое доброе дѣло. Помни это и не забы¬
вай бѣдныхъ и несчастныхъ.» Сказавъ это, Ибрагимъ сдѣлался
невидимымъ. Отъ избытка чувства благодарности за такую милость,
Джамалъ-Эддинъ упалъ на землю и долго лежалъ безъ движенія.
Когда онъ открылъ глаза, то увидѣлъ царевну, стоящую надъ его
головой. Царевна начала говорить съ нимъ ласково; они обняли
другъ друга и плакали отъ радости. Когда Джамалъ-Эддинъ
возвратился домой, то родители очень обрадовались, и онъ
женился на прекрасной царевнѣ. Проживши нѣкоторое время
въ своемъ отечествѣ, Джамалъ-Эддинъ со своимъ семействомъ
и родителями поѣхалъ въ Чинъ къ императору-тсстю. Такъ
какъ у императора пе было дѣтей, кромѣ Маріамм, то послѣ
его смерти Джамалъ-Эддинъ сдѣлался повелителемъ Чинска-
го царства; онъ долго и счастливо царствовалъ со своей пре¬
красной супругой. Съ неба упало три яблока: одно разсказчи¬
ку, другое слушателямъ, а третье дервишу.
Записаио въ сел. Агкегнакъ Казахскаго уѣу., Ыінсаветіюльской губ.
Аіаларомъ ІСінсбекооымъ.
7. Золотая рыбка.
Татарская сказка.
Давнымъ-давио, въ незапамятныя времена, не въ нашемъ
царствѣ, не въ нашемъ государствѣ ж илъ-былъ одинъ царь.
Однажды царь сильно заболѣлъ; онъ призвалъ врачей со
всей страны, обѣщая половину всего царства тому, кто его
вылѣчитъ; врачи долго думали и много старались, но никто
изъ пихъ не могъ помочь больному государго. Наконецъ вѣщій
астрологъ доложилъ царю, что въ морѣ находится золотая
рыбка, которая можетъ ему помочь. Царь приказалъ рыба¬
камъ по всему морскому берегу закинуть невода. Въ числѣ
рыбаковъ пошелъ къ морю и царскій сынъ; онъ закинулъ
неводъ и къ великой его радости1 въ немъ оказалась золотая
рыбка. Золотая рыбка стала умолять царевича человѣческимъ
голосомъ отпустить ее въ море, обѣщаясь за это откупиться
отъ него, чѣмъ только онъ пожелаетъ. Царевичъ сжалился
надъ несчастною рыбкой н отпустилъ ее обратно въ море. Въ
это время у царской постели находился астрологъ, которому
царь приказалъ узнать, не поймали ли золотую рыбку? Пога¬
давши по звѣздамъ, астрологъ сказалъ: «Великій государь! ТвЬй
единственный сынъ поймалъ рыбку, но, сжалившись надъ нею,
опять отпустилъ ее въ море>. Тогда царь разгнѣвался на
своего сыпа и велѣлъ прогнать его изъ своего царства. Ца¬
рица, узнавъ о печальной участи царевича, позвала его къ се¬
бѣ, поцѣловала н сказала: «Прощай, любезный сынъ! наста¬
ло время разстаться мнѣ съ тобою. Иди съ Богомъ, но только
помни мое послѣднее слово, которое тебѣ пригодится: выбирай
себѣ товарищемъ такого человѣка, который* чтб бы ни случилось,
былъ бы при тебѣ и который бы все, чтб тебѣ достанется на долю,
дѣлилъ съ тобою пополамъ». Сказавъ это, мать вторично поцѣло¬
вала его и благословила папу гь. Царевичъ пошелъ, куда глаза
58
глядятъ. Догло ли шелъ опъ, коротко ли, но шелъ оиъ до тѣхъ
поръ, пока не нашелъ товарища. Вотъ товарищъ царевича во
время обѣда взялъ себѣ большой кусокъ хлѣба, а царевичу
далъ маленькій. Вспомнивъ наставленіе матери, царевичъ
объявилъ ему, что онъ больше не можетъ быть его товарищемъ,
и отправился дальше. Долго ли шелъ царевичъ, коротко ли,
но шелъ онъ до тѣхъ поръ, пока не нашелъ себѣ новаго това¬
рища, по имени Ахмеда. Настало время обѣда. Ахмедъ взялъ
хлѣбъ и, разломавши его пополамъ, передалъ половину своему
товарищу. Царевичъ съ перваго же его поступка узналъ въ
немъ своего дѣйствительнаго товарища, и они отправились
дальше. Вотъ новые товарищи пришли въ одно государство и
поселились въ столичномъ городѣ. Здѣсь Ахмедъ сталъ золотыхъ
дѣлъ мастеромъ, а царевичъ продавалъ его издѣлія по город¬
скимъ улицамъ и базарамъ. Однажды царевичъ, по обыкновенію,
пошелъ на базаръ и увидалъ, что весь народъ куда-то бѣжитъ. Ца¬
ревичъ направился за толпою п пришелъ на царскій дворъ и
чтб же онъ увидѣлъ? Прекрасная царевна сидитъ на балконѣ
и молчитъ, а предъ вею стоитъ юноша, который сколько ни
старался, не могъ заставить царевну заговорить. Наконецъ,
по приказанію царя, юноша былъ казпенъ, такъ какъ царемъ
заранѣе было объявлено, что всякій, кто заставитъ царевну
говорить, въ награду женится на ней, а кто не сумѣетъ этого
сдѣлать, тому голову съ плечъ долой. Когда толпа разошлась,
царевичъ пришелъ и разсказалъ Ахмеду все, чтб онъ видѣлъ
на царскомъ дворѣ. Тогда Ахмедъ сказалъ царевичу, что онъ
непремѣнно заставитъ говорить царевну и возьметъ ее замужъ. Съ
этою цѣлью онъ пошелъ къ царю и доложилъ ему о споемъ на¬
мѣреніи попытать счастья. Въ назначенный день Ахмедъ явился,
предложилъ визирямъ слушать за дверьми его разговоръ съ
царевною, а самъ вошелъ въ залу и говоритъ подушкѣ, па
которой сидѣла царевна: «Здравствуй, подушка!»—«Здрав¬
ствуй!» отвѣчаетъ подушка. Царевна изумилась этому чудесному
— 59
явленію и молча пасторожила уши, удивляясь тому, какъ
это подушка можетъ говорить. Ахмедъ опять говоритъ:
«Подушка! знаешь ли, чтб я скажу?»—«Нѣтъ, нс знаю», от¬
вѣчаетъ подушка. Тогда Ахмедъ началъ: * Когда-то жили-были
три честныхъ человѣка: столяръ, портной и мулла. У нихъ
было много бараповъ, почему опии должны были по очереди пасти
и караулить свое стадо. Однажды ночью на караулѣ стоялъ
столяръ, а товарищи спали. Соскучившись отъ бездѣлья, онъ
срубилъ дерево, вытесалъ изъ него изображеніе человѣка, по¬
ставилъ его и самъ легъ спать. Затѣмъ сталъ сторожить портной.
Онъ также соскучился, по вдругъ онъ увидѣлъ въ темнот^
вблизи, человѣческую фигиру. Онъ подходитъ и видитъ—стоить
деревянная фигура. Тогда портной сшилъ платье и надѣлъ его
на слою находку. Сдѣлавъ это, онъ легъ спать, разбудивъ
муллу на очередной караулъ. Мулла, стоя на часахъ, также
увидѣлъ, что стоитъ человѣкъ, но безъ души. Онъ сталъ мо¬
литься Богу, прося его оживить деревянную фигуру, и Богъ
исполнилъ его желаніе: «Теперь, подушка, скажи, кому изъ этихъ
трехъ долженъ принадлежать этотъ человѣкъ?*—Столяру», го¬
воритъ подушка.—«Нѣтъ, портному*, отвѣчаетъ Ахмедъ на¬
рочно, чтобы вызвать царевну на возраженіе. Ахмедъ и по¬
душка твердили свое, и между ними произошелъ споръ. Царевна,
между тѣмъ, не могла попять, почему эта проклятая подушка
ле говорила съ нею до сихъ поръ, а теперь говоритъ съ Ах¬
медомъ. Когда такимъ образомъ затянулся споръ между подуш¬
кой и Ахмедомъ, царевна вышла изъ терпѣнія и вдругъ вос¬
кликнула: «Человѣкъ этотъ не можетъ принадлежать ни пор-
тпому ни столяру, а муллѣ*. Тогда визири съ великою радостью
вошли въ залу и объявили Ахмеда женихомъ царевны. Ахмедъ
съ царевною пришелъ домой и говоритъ царевичу: «Я беру
царевну замужъ и радъ бы навѣки жить вмѣстѣ съ тобою, но
жиль, что судьба рѣшила намъ разстаться. Теперь давай но
условію все имущество раздѣлимъ пополамъ. Царевичъ согла-
— GO
силен, и они раздѣлили между собою все свое имущество
поровну. Затѣмъ Ахмедъ сказалъ: «Давай раздѣлимъ и царев¬
ну пополамъ, такъ какъ она составляетъ часть нашего иму-
* •
щества* Царевичъ долго уговаривалъ его оставить эту мысль,
но слова его были тщетны: Ахмедъ повѣсилъ царевну на де¬
рево вверхъ ногами; затѣмъ вынулъ кинжалъ и сильно раз¬
махнулся имъ надъ ея головою; у царевны отъ испуга сдѣла¬
лась рвота, и изо рта ея вылѣзла змѣя, которая мѣшала ей
говорить. Послѣ этого Ахмедъ передалъ царевну своему дру-
гу-царевичу и сказалъ: <Это злое животное мѣшало царевнѣ;
теперь она можетъ свободно говорить.• Затѣмъ, братъ, прощай!
но прежде скажи, узнаешь ли ты меня, или пѣтъ. Я та самая
золотая рыба, которую ты нѣкогда поймалъ, но, сжалившись
надъ ней, опять отпустилъ!» Царевичъ изумился, какъ это ры¬
ба могла сдѣлаться человѣкомъ. Но еще болѣе изумился онъ,
когда услышалъ отъ Ахмеда, что онъ посланный Богомъ свя¬
той ангелъ. Затѣмъ Ахмедъ выпустилъ кровь изъ своей жилы,
далъ ее царевичу и сказалъ: «Это—лѣкарство; когда поѣдешь
домой, отдай его своему отцу, который и до сихъ поръ стра¬
даетъ тою неизлѣчимою болѣзнію, какою страдалъ и при тебѣ:
оно поможетъ ему.» Сказавъ эти слова, Ахмедъ скрылся изъ
глазъ, а царевичъ со своею молодою женою пріѣхалъ домой,
гдѣ и вылѣчилъ отца кровью своего чудеснаго товарища. Царь
скончался въ глубокой старости й оставилъ свой престолъ и
царство доброму царевичу.
Записалъ жгу сказку Самедъ Аджаловъ.
В. Гусейсъ-6огатырь.
Татарская с каик а.
Въ царствованіе знаменитаго персидскаго -царя Шахъ-
Аббаса былъ замѣчательный богатырь, по имени Гусейнъ. Опъ
61
былъ незнатнаго рода, изъ племени курдовъ и родился въ ка¬
комъ-то селѣ. Когда онъ выросъ, то поступилъ на слуиѵбу па¬
стухомъ, потому что отецъ его былъ бѣдный. Вотъ какое об¬
стоятельство послужило причиною того, что онъ сдѣлался зна-
мепитымъ богатыремъ: разъ онъ выдѣлъ дочь старшины села,
и молодая кровь въ немъ закипѣла; опъ пришелъ домой и ска¬
залъ отцу, чтобы онъ пошелъ къ старшинѣ и просилъ вы¬
дать дочь за него замужъ. Отецъ, сколько ни отговаривалъ
сына, говоря, что тотъ не выдастъ за пастуха своей дочери, но
Гусейнъ настаивалъ на своемъ, такъ что отецъ, наконецъ, со¬
гласился на его просьбу и пошелъ къ старшинѣ. Кланяясь
низко, онъ обратился къ нему со слѣдующими словами: <Къ не¬
счастью моему, у меня одинъ сынъ, но и тотъ глупъ: онъ не даетъ
мпѣ покоя и даже покушался на мою жизнь, требуя, чтобы я при¬
шелъ къ тебѣ и просилъ для него руки твоей дочери;
теперь я не знаю, чтб дѣлать: я самъ хорошо понимаю, что
мой сынъ ея не достоинъ». На это старшина, смѣясь, ска¬
залъ: «Ступай, скажи ему, чтб для исполненія этого намѣренія
нужно 50 руб., которыхъ у тебя нѣтъ; тогда опъ перестанетъ ду¬
рачиться». Отецъ возвратился домой и сказалъ сыну объ этомъ, но
Гусейнъ нисколько не смутился и пошелъ пасти свое стадо.
Одпажды ночью онъ покинулъ стадо и отправился въ го¬
родъ, думая, что въ городѣ можно скорѣе добыть денегъ. Пришедши
въ городъ, Гусейнъ не знал'ц куда дѣваться, и, наконецъ, зашелъ
въ трактиръ. Трактирщикъ спросилъ его, не нужно ли ему
чего-нибудь покушать, но Гусейнъ отвѣчалъ, что онъ сытъ.
Въ это время онъ слѣдилъ за всѣми дѣйствіями прислуги трак¬
тирщика. Видя его бѣдность, трактирнщкъ накормилъ его
и, когда понадобились дрова, попросилъ, чтобы онъ ему нару¬
билъ дроиъ, на чтб Гусейнъ съ радостью согласился. Оть взялъ
топоръ и очень скоро обратилъ лежавшее на дворѣ бревно въ
мелкія полѣнья. Увидавъ это, трактирщикъ удивился его силѣ
и снросилъ, не хочетъ ли онъ поступить къ нему на службу.
— 62 —
Тогда Гусейнъ сказалъ: «Дли этого-то я и пришелъ сюда;
по когда наймешь меня, то долженъ другихъ уволить, пото¬
му что я хочу исполнять работы за всѣхъ!» Трактирщикъ со¬
гласился и нанялъ его за 50 руб. на одинъ годъ. Прошло
нѣсколько времени, и Гусейнъ съ нетерпѣніемъ ожидалъ кон¬
ца года.
Въ это время ьъ городѣ явился изъ другого государства бп-
гатыръ-пелюанъ; онъ требовалъ, чтобы вышелъ противъ него
другой богатырь на единоборство, съ тѣмъ условіемъ, что кто
будетъ побѣжденъ, тотъ долженъ заплатить извѣстную сум¬
му денегъ. Онъ вышелъ на площадь и ожидалъ богатыря; на
этой площади были три стула: на одномъ стулѣ сѣлъ чужой бо¬
гатырь, а два другихъ были поставлены: одинъ для памѣстника,
а другой для другого богатыря.
Народъ стекался со всего города на площадь; конечно, и
трактирщикъ также собрался пойти туда. Гусейнъ спросилъ
его, куда онъ идетъ. Тотъ отвѣчалъ, что на площади будутъ бо¬
роться богатыри; когда же они начнутъ бороться, то онъ возь¬
метъ и его, а пока пусть ожидаетъ. Но такъ только трактир¬
щикъ ушелъ, Гусейнъ тотчасъ заперъ трактиръ и послѣдовалъ
за хозяиномъ; онъ пришелъ па площадь, добрался до богаты¬
ря и сѣлъ на тотъ стулъ, который приготовлепъ былъ для на¬
мѣстника; но какъ только онъ сѣлъ, стулъ сломался, и Гусейнъ
сѣлъ на другой стулъ. Объ этомъ доложили намѣстнику, кото¬
рый приказалъ поставить еще два стула: для себя и для богаты¬
ря. Богатырь взглянулъ на мощпую фигуру Гусейна и смутился,
по, увидя, что онъ смотритъ какимъ-то чудакомъ, успокоился.
Вскорѣ пришелъ намѣстникъ со своимъ богатыремъ. Усѣ¬
вшись, богатыри сначала спорили другъ съ другомъ, а
потомъ вступили въ единоборство. Они долго боролись, по
никто не вышелъ побѣдителемъ; поэтому они разошлись и отло¬
жили борьбу до слѣдующаго дня.
Когда трактирщикъ и Гусейнъ пришли домой, то трак-
— 63
тирщикъ началъ упрекать Гусейна въ томъ, что онъ лѣзетъ
туда, куда не слѣдуетъ.
Насталъ другой день, и трактирщикъ опять приказалъ Гу¬
сейну, чтобы опъ не ходилъ до тѣхъ поръ, пока опъ самъ его не
позоветъ; но Гусейнъ тотчасъ же пошелъ за трактирщикомъ и,
придя туда, опять сѣлъ на тотъ самый стулъ, на которомъ сидѣлъ
наканунѣ. Богатыри опять начали бороться, но, какъ и наканунѣ,
никто пе одержалъ верхъ; тогда они начали дѣйствовать мечомъ.
Не прошло и двухъ часовъ, какъ голова персидскаго богатыря бы¬
ла отрублена противникомъ. Тогда побѣдитель началъ кричать;
«Или преведите другого, или дайте условленную сумму денегъ!»
Народъ разошелся. Намѣстнику было очень досадно и онъ
не зналъ, что дѣлать. Наконецъ онъ попросилъ у богатыря срока
въ 40 дпей.
Нришедши домой, Гусейнъ сказалъ трактирщику; «Иди и
доложи намѣстнику, что у тебя есть слуга, который не прочь бы
побороться съ этимъ богатыремъ.» Трактирщикъ пошелъ
къ намѣстпику и доложилъ ему объ этомъ. Намѣстникъ об¬
радовался и тотчасъ потребовалъ къ себѣ Гусейна* Когда Гу¬
сейнъ явился, то намѣстникъ приказалъ дать ему воинскіе
доспѣхи. Но Гусейнъ не зналъ, чтб съ ними дѣлать. Тогда
намѣстникъ приказалъ, чтобы его повели туда, гдѣ учились пріе¬
мамъ борьбы пелюаны, и его научили всякимъ уловкамъ, употре¬
бляемыхъ при борьбѣ. Въ теченіе 40 дней Гусейнъ уже научился
хорошо владѣть оружіемъ. На сороковой день вышелъ онъ на
площадь. Увидя Гусейна, чужеземный богатырь смутился, такъ
какъ узналъ въ немъ того же самаго человѣка, который сломалъ
стулъ 40 дпей тому назадъ; но дѣлать нечего: онъ вступилъ съ
нимъ въ борьбу, и въ скоромъ времени Гусейнъ повалилъ его
па землю и отсѣкъ ему голову.
Послѣ этой побѣды памѣстипкъ представилъ Гусейна царю
Шахъ-Аббасу, который, испытавъ его силу, предложилъ испол¬
нить нѣсколько подвиговъ. Участникомъ и путеводителемъ Гу-
64
сейна въ этихъ подвигахъ былъ такъ называемый айяръ-мир-
за, котораго Шахъ-Аббасъ разыскалъ слѣдующимъ образомъ;
онъ приказалъ привести колдунью и обратился къ ней со
слѣдующими словами; «Скажи мнѣ, колдунья, кто можетъ быть
путеводителемъ такого человѣка, какъ Гусейнъ?» Она отвѣти¬
ла: «Твое требованіе можетъ удовлетворить только айлръ-
нирза, который живетъ въ Исфаганѣ; отецъ его торгуетъ са¬
маномъ. почему онъ извѣстенъ подъ именемъ «Самапчи-оглы
Мирза» (сынъ торговца саманомъ). Когда но приказу царя его
отыскали и превели, то царь спросилъ: «Какъ твое имя»?
«У мемя -безчисленное множество именъ», отвѣтилъ мирза.
«Перечисли нѣсколько изъ нихъ!» сказалъ царь. Онъ на¬
чалъ пересчитывать нѣкоторыя свои достоинства, а одно даже
показалъ на дѣлѣ: онъ вдругъ исчезъ, а голосъ его слышался
на крышѣ.
Шахъ-Абасъ далъ имъ много денегъ и отправилъ въ со¬
сѣднее языческое государство съ цѣлью взять контрибуцію и
сестру царя Бухтуннаса. Гусейнъ вмѣстѣ съ айяромъ отпраг
вился въ путь. Чрезъ нѣкоторое время они приблизились къ
столицѣ Бухтуннаса. Въ окрестности города они нашли пеще¬
ру и остановились тамъ. Когда смерилось, но обычаю, раздались
съ башенъ крики, при чемъ различались слѣдующія слова;
«Царствованіе Бухтуннаса и время Гаргуша» (Гаргушъ былъ
главный пелюанъ Бухтуннаса). Въ это время Мирза подкрал¬
ся къ башнѣ и прокричалъ слѣдующія слова: «Царствованіе
Шахъ-Аббаса и время Гусейна!» Услышавъ этотъ крикъ, люди
хотѣли поймать его, но не удалось, потому что нашъ Мирза умѣлъ
летать подобно птицамъ. На другой день Мирза отпра¬
вился въ городъ и узналъ, что вездѣ говорить о нихъ. Мирза
купилъ пужиыя вещи, возвратился домой и разсказалъ Гусей¬
ну все, чтб слыхалъ въ городѣ. Какъ только насталъ вечеръ,
Гусейнъ надѣлъ свои доспѣхи и отправился па площадь,
при чемъ сломалъ городскія ворота. Идя по дорогѣ, когда
— 65
встрѣчалась городская стража, Гусейнъ хваталъ человѣка за
горло и не пускалъ до тѣхъ поръ, пока тотъ не падалъ въ
обморокъ. Такимъ образомъ, они дошли до площади, гдѣ ожи¬
дали ихъ Гаргупіъ и его ученики. Чтобы извѣстить о томъ,
что онъ пришелъ, Гусейнъ взялъ глыбу земли и бросилъ на,
площадь, потомъ самъ взошелъ туда, а Мирза спрятался въ
одномъ углу. Гаргушъ приказалъ принести для Гусейна стулъ.
Тотчасъ принесли стулъ, и, когда Гусейнъ сѣлъ на него,
онъ сломался. Тогда Гаргушъ разсердился и приказалъ при¬
нести другой стулъ, и съ этимъ случилось то же самое.
Смутившись при видѣ такой силы, Гаргушъ сказалъ: «Я знаю,
для чего ты пришелъ сюда, но жалѣю тебя; лучше ты прими
нашу вѣру и останься здѣсь; я попрошу даря, чтобы опъ
сдѣлалъ тебя главнымъ богатыремъ и назначилъ тебѣ хорошее
жалованье», Гусейнъ отвѣчалъ: «Я пришелъ сюда не оста¬
ваться здѣсь, но увезти сестру вашего царя и взять контри¬
буцію». Они агпого другъ съ другомъ спорили, наконецъ,
встали со своихъ мѣстъ и начали бороться. Сколько они ни
боролись, но пе могли побороть другъ друга и разошлись
ни съ чѣмъ. Гусейнъ съ Мирзою возвратились къ себѣ въ
пещеру. На другой день произошло то же самое, но въ
этотъ разъ оба богатыря взялись за мечи. Гусейнъ сталъ на,
одно колѣно и, держа щитъ, сказалъ Гаргушу: «Нашъ за¬
конъ требуетъ, чтобы сперва ударилъ'1 противникъ; поэ¬
тому ты теперь ударь». Гаргушъ сперва отказался, а по¬
томъ, собравъ всѣ силы, ударилъ мечомъ такъ,что мечъ
разрубилъ щитъ и дошелъ до бровей Гусейна. Увидя это,
Мирза поблѣднѣлъ, но такъ какъ уже было поадиее время, опъ
тотчасъ потушилъ всѣ фонари, и они живыми выбрались Оттуда.
На слѣдующій депь Мирза пошелъ искать-въ городѣ врача, кото¬
рый былъ бы ему землякомъ. Въ городѣ онъ вездѣ слышалъ
разговоръ о томъ, что Гаргушъ ранилъ чужеземнаго богатыря,
который и убѣжалъ; при этомъ всѣ радовались, ва исключе¬
5
— 60
ніемъ лавочника, сидѣвшаго печально въ своей лавкѣ. Тогда
Мирза, узнавъ въ немъ персіянина, подошелъ ближе и разсказалъ
ему обо всемъ; тотъ, къ счастью, оказался врачомъ и поэтому съ ра¬
достью взялся лѣчить Гусейна, при чемъ сказалъ Мирзѣ, чтобы онъ
привелъ Гусейна въ его домъ, который находится въ окрестно¬
стяхъ города. Мирза очень обрадовался, пошелъ къ Гусейну и
разсказалъ ему объ этомъ. Ночью они вышли изъ пещеры и по¬
шли въ домъ того персіянина, который обѣщался Мирзѣ лѣчить
Гусеппа. Чревъ мѣсяцъ Гуеейпъ выздоровѣлъ. Онъ опять вы¬
шелъ па площадь, и былъ вторично раненъ Гаргушомъ. Выбра¬
вшись пзъ города, они опять пришли туда, гдѣ въ первый разъ
лѣчился Гусейнъ. Когда рана немного зажила, Гусейнъ отпра¬
вился въ садъ этого персіянина и очень много плакалъ, потому
что не хотѣлъ ни умирать отъ руки Гаргуша ни возвра^-
титься домой, не совершивши какого-нибудь подвига; наконецъ,
опъ здѣсь заснулъ и увидѣлъ во снѣ, что кто-то ему говоритъ;
«Не плачь и не горюй: ты побѣдишь не только его; но и
всѣхъ, кто будетъ вступать съ тобою въ единоборство.» Гу¬
сейнъ всталъ и, ободренный этими словами, пошелъ домой; онъ
скоро вылѣчился и въ одинъ прекрасный вечеръ отправился
на площадь. Здѣсь онъ опять далъ право первымъ ударить
Гаргушу, который, собравши всѣ свои послѣднія силы, нанесъ
ударъ мечомъ, но онъ, разрубивъ щитъ, отскочилъ назадъ.
Тогда Гусейнъ всталъ и такъ ударилъ Гаргуша мечомъ, что
разрубилъ его пополамъ. Гусейнъ приказалъ ученикамъ Гар¬
гуша сказать царю, чтобы онъ отдалъ свою сестру и уплатилъ
деньги. Разграбивъ при этомъ нѣсколько лавокъ, Гусейнъ съ
Мирзою выбрались изъ города.
На слѣдующую ночь Мирза отправился къ царю и, ко¬
гда всѣ спали, зашелъ въ спальню его и сказалъ ему о томъ>
чтобы сейчасъ же онъ отдалъ все, что они имѣютъ право взять.
Царь попросилъ его подождать.
Бухтуннасъ рѣшился выставить противъ Гусейна другого
— 67
'богатыря: опъ послалъ за нимъ въ тотъ городъ, гдѣ опъ жилъ, съ
приказаніемъ явиться со своимъ айяромъ. Богатырь пріѣхалъ, и,
когда Въ одинъ вечеръ Мирза хотѣлъ закричать на башнѣ,
царскій айлръ напалъ па Мирзу, по Мирза еъ помощью хит¬
рости не попался въ руки врага. Услышавъ объ этомъ, Гусейнъ
не пошелъ бороться съ новымъ богатыремъ.
Разъ, когда Мирза былъ въ городѣ, другой айяръ около
дороги выкопалъ яму и бросилъ на дорогу шелковый арканъ,
а самъ скрылся въ ямѣ. Когда Мирза возвращался, онъ увидѣлъ
па дорогѣ шелковый арканъ и хотѣлъ подпять его; вдругъ арканъ
обвился вокругъ его погъ, и Мирза упалъ па землю. Тутъ же
Мирза увидѣлъ надъ собою другого айяра, который хотѣлъ
убить его; тогда Мирза попросилъ, чтобы опъ убилъ его соб¬
ственнымъ мечомъ. Врагъ согласился, по, вынувши его изъ
ножоиъ, упалъ въ обморокъ; этимъ Мирза воспользовался п
убилъ своего опаснаго противника.
Когда не стало другого айяра, Гусейнъ съ Мирзою от¬
правился на площадь и вступилъ съ новымъ богатыремъ въ
борьбу: скоро опъ повалилъ его н убилъ. На слѣдующую ночь
Мирза отправился въ царскій дворецъ и сказалъ царю, чтобы
■онъ отдалъ сестру и деньги. Бухтуннасъ попросилъ, чтобы
ему дали срокъ на 40 дней; Мирза позволилъ и ушелъ.
Царь приказалъ навезти на равнину, находящуюся около
города, много дровъ. Приказъ царя исполнили. Потомъ онъ по¬
велѣлъ зажечь дрова. Когда опи разгорѣлись, то Гусейнъ и Мирза
вырыли яму около костра, и спрятались тамъ. Въ это время при¬
шли сюда царь съ сестрою и своей свитой; царь велѣлъ бро¬
сить свою сестру въ огопь, чтобы она не попалась въ чужія ру¬
ки. Тогда Гусейнъ и Мирза вышли изъ ямы, напали на пришед¬
шихъ: и стали съ ними сражаться. Три дпя они бились съ цар¬
скими людьми и не допускали бросить сестру царя въ
■огонь. Шахъ-Аббасъ, услышавъ объ этомъ, прибылъ съ вой¬
скомъ и, послѣ трехдиевпой осадй, взялъ городъ и перебилъ
— 68
много жителей. Во время борьбы Бухтуннасъ приказалъ умерт¬
вить свою сестру, но самъ былъ убитъ персами. Послѣ побѣ¬
ды Шахъ-Аббасъ назначилъ Гусейна намѣстникомъ этого го¬
рода, а Мирзѣ далъ большое жалованье.
Шахъ^Аббасъ возвратился въ свою столицу Исфаганъ, ц,
горожане съ торжествомъ встрѣтили своего царя.
Записано въ сел. Дагкесамапѣ Казахскаго уѣзд., Кшсавстнольской губ.
Мехрали Мурадовымъ.
9. О двухъ братьяхъ—Шакурѣ и Шануратѣ.
Киргизская сказка.
Въ глубокой древности жилъ одинъ царь. У него умерла-
жена, отъ которой остались два сына—Шакуратъ и Шакуръ.
Старшему, Шакурату, было 16 лѣтъ, а младшему, Шакуру—14.
Послѣ смерти жены царь женился на другой. Однажды царь
со своей свитой выѣхалъ изъ столицы на охоту. Послѣ отца
выѣхалъ и старшій сынъ Шакуратъ. Мачеха не любила своихъ
пасынковъ и постоянно думала о томъ, какъ бы избавиться
отъ нихъ. Вотъ она выдумала слѣдующій способъ; по возвра¬
щеніи мужа она наклеветала ему на оставшагося дома млад¬
шаго сына, будто бы онъ ее обидѣлъ и хотѣлъ убить, говоря:
«Ты мнѣ не мать, и я не хочу, чтобъ ты жила при мцѣі* Вы¬
слушавъ жалобу жены и совсѣмъ не разобравъ дѣла, легко¬
мысленный царь велѣлъ стражѣ вывести царевича далеко за
городъ, убить его н въ доказательство этого намочить его
рубаху въ его же крови я представить ему. Стража повино¬
валась: отвела царевича Шакура въ поле, далеко за городъ,
и хотѣла привести въ исполненіе царскій приказъ, но Шакуръ
умолялъ нс убивать его, со слезами доказывая свою цевивііость-
Онъ умолялъ позволить ему повидаться въ послѣдній разъ со сво¬
G9
имъ уѣхавшимъ на охоту братомъ, а рубаху просилъ намочить
въ крови барана и представить отцу. Зная, капъ несправедли¬
вы бываютъ мачехи по отношенію къ своимъ пасынкамъ, стра¬
жа сжалилась надъ Шакуромъ; она дала ему кусокъ золота, вели¬
чиною въ кулакъ, и отпустила на волю, а затѣмъ намочила ру¬
баху царевича въ крови зарѣзаннаго барана и представила
царю.
Между тѣмъ бѣдпьгй царевичъ бѣжалъ, рыдая и жалуясь
на свою судьбу, въ ту сторону, куда поѣхалъ старшій брагъ.
Въ полдень опъ увидѣлъ издали возвращающагося съ охоты
брата со спутниками. Нельзя себѣ представить, чтб сдѣлалось съ
ІМавуратомъ, когда онъ, подъѣзжая къ бѣжавшему мальчику,
узналъ въ немъ своего брата. Видя въ такомъ жалкомъ видѣ
своего брата, онъ соскочилъ съ лошади, бросился къ нему
съ плачемъ, обнялъ его и отъ сердечной боли лишился чувствъ.
Приди въ себя и узнавъ, въ чемъ дѣло, онъ отдалъ своимъ
спутникамъ лошадь и рубаху и попросилъ ихъ вручить отцу
и сказать, что къ его радости умеръ и старшій сынъ. Спут¬
ники исполнили желаніе своего добраго царевича.
Шакуръ и Шакуратъ пустились въ путь-дорогу. Къ ве¬
черу они сильно утомились и почувствовали жажду; къ счастью,
невдалекѣ протекалъ родникъ; они подошли къ нему и напи¬
лись воды, а затѣмъ поднялись на гору. Тѣмъ временемъ соЛнце
сѣло; стало смеркаться. Братья избрали себѣ удобное мѣсто
па горѣ для ночевки и расположились спать. Тутъ, къ несча¬
стью, находилась огромная ядовитая затѣя, которая, когда
братья заснули, приползла и смертельно ужалила младшаго
брата; опъ тутъ жс;умфъ. Шакуратъ долго горевалъ, лилъ
горькія слезы и недоумѣвалъ, чтб дѣлать съ умершимъ бра¬
томъ: у него нс было пи орудія, чтобы закопать тѣло брата,
ни савана. Какъ ни любилъ опъ своего брата, но судьба рѣ¬
шила разстаться ему съ нимъ.
Шакуратъ помолился Богу, оставилъ около брата выше-
— 70 —
упомянутый кусокъ золота и на камнѣ сдѣлалъ такую надпись:
«О, добрый человѣкъ, возьми этотъ кусокъ золота и, ради Бо¬
га, похорони моего брата!* Лишившись такимъ образомъ един¬
ственнаго брата и друга, онъ продолжалъ свой путь. Долго ли,
коротко ли шелъ Шакуратъ, не извѣстно; извѣстно только то,
что' онъ, подойдя къ одному городу, увидѣлъ предъ собою
толпу людей. Подошелъ онъ къ одному человѣку и спросилъ,
чтб у нихъ тутъ случилось. Встрѣчный отвѣтилъ ему, что на ихъ
городъ напало чудовище, въ видѣ змѣи, и пожираетъ людей.
Получивъ отъ встрѣчнаго такой отвѣтъ, Шакуратъ спросилъ:
«Что дастъ вашъ царь тому, кто избавитъ его и его столицу
отъ этого чудовища?* Происходя изъ царскаго рода, онъ съ
малолѣтства зналъ много языковъ и, между прочимт», языкъ змѣи
и умѣлъ сдѣлать ручнымъ всякое животное.
Услышавъ отъ пришельца такія слова, встрѣчный обра¬
довался и донесъ объ этомъ царю. Царь не повѣрилъ этому,,
но обѣщалъ дать ІІІакурату полъ-царства и сдѣлать его своимъ
наслѣдникомъ, если только онъ избавитъ столицу отъ чудовища.
Шакуратъ, получивъ отъ царя такое обѣщаніе, горячо
помолился Богу, взялъ въ руку кинжалъ и пошелъ прямо къ
чудовищу. По Божьей волѣ чудовище остановилось, какъ ока-
менѣлое, и проговорило человѣческимъ голосомъ, что оно
впредь не станетъ нападать, если царь обѣщаетъ давать ему
ежегодно па съѣденіе по одному юношѣ и по одной дѣвицѣ.
Царь на это согласился, а Шакурата, по обѣщанію, сдѣлалъ
наслѣдникомъ. Вскорѣ послѣ этого царь умеръ, такъ что Ша¬
куратъ сдѣлался властителемъ этой страны.
Теперь вернемся къ умершему Шакуру. Шли мимо бого^
мольцы и прочли, чтб было паписано па камнѣ. Тронутые
просьбою брата этого іоноши, они стали молиться Богу
отъ чистаго сердца и просили Его даровать несчастному
жизнь. Богъ услышалъ молитву богомольцсвъ и даровалъ
Шакуру жизнь. Ожившій Шакуръ, разсказалъ богомоль-
71
дамъ все, чт6 случилось до его смерти, отдалъ имъ свое
золото, поблагодарилъ ихъ и отправился въ путь. Долго ли, ко¬
ротко ли шелъ онъ, не извѣстно; но однажды, ночью, видитъ онъ
издалека свѣтъ; онъ дошелъ до освѣщенной избушки ц видитъ,
что въ ней сидятъ старикъ со старухой и плачутъ, а между
ними—дѣвушка, которая тоже плачетъ. Шакуръ вошелъ въ из¬
бушку. Увидя его, старики сильно испугались, но Шакуръ успо¬
коилъ ихъ, говоря, что онъ не причинитъ имъ никакого вреда.
Потомъ онъ спросилъ о причинѣ ихъ горя и узналъ, что они
должны завтра представить свою единственную дочь на съѣ¬
деніе чудовищу. На это Шакуръ сказалъ: «Не плачьте, добрые
старики, а завтра доставьте меня чудовищу въ одеждѣ вашей до¬
чери; сегодня же накормите меня и сами ложитесь спать* Слыша
это, старики не вѣрили своимъ ушамъ. Рано утромъ явился отъ
царя посолъ, чтобы взять ихъ дочь. Шакуръ выпросилъ у стари¬
ковъ булатный кинжалъ, надѣлъ одежду ихъ дочери и отпра¬
вился вмѣстѣ съ посломъ къ чудовищу. Посолъ оставилъ Ша-
кура чудовищу на съѣденіе, а самъ пошелъ доложить царю
объ исполненіи его приказа.
Держа кинжалъ поперекъ, Шакуръ сталъ предъ чудо¬
вищемъ; когда оно раскрыло свою пасть и проглотило жертву,
кинжалъ перерѣзалъ всѣ внутренности и разрѣзалъ его по¬
поламъ, такъ что Шакуръ вышелъ наружу; но при этомъ
онъ лишился чувствъ. Въ это время царь присылаетъ двухъ
своихъ вельможъ развѣдать, успокоилось лн чудовище, или
нѣтъ. Придя, они видятъ разрѣзанное чудовище и внутри
его еле живую дѣвицу. Вельможамъ давно хотѣлось просла¬
виться какимъ-нибудь подвигомъ, чтобы пріобрѣсти любовь цаг
ря. Вотъ они, воспользовавшись случаемъ, доложили царю, что
это они убили чудовище; затѣмъ они дѣвицу оттащили въ поле и
второпяхъ кое-какъ зарыли въ неглубокую яму, думая, что опа
умерла. Царь повѣрилъ вельможамъ и щедро вознаградилъ ихъ
за такую услугу.
72
Старикъ со старухой, представившіе чудовищу вмѣсто до¬
чери Шакура, задумали принести въ жертву барана въ вос¬
поминаніе своего благодѣтели-юноши и съ этою цѣлью пошли
въ поле. Тамъ они закололи жертву. Въ это время старуха
какъ-то нечаянно засунула въ яму ногу и сильно испугалась,
почувствовавъ подъ ногами что-то мягкое; она сказала объ этомъ
старику. Старикъ пришелъ и вытащилъ изъ ямы еле живого
Шакура въ одеждѣ своей дочери. Старикъ очень удивился,
недоумѣвая, какъ онъ могъ сюда попасть, послѣ того какъ былъ
съѣденъ чудовищемъ. Онъ принялся за лѣченіе, и труды его
увѣнчались успѣхомъ: Шакуръ выздоровѣлъ и былъ усыновленъ
старикомъ. Старикъ былъ ткачомъ; однажды онъ посылаетъ сво¬
его сына на базаръ для покупки хлопчатой бумаги. Тутъ Ша¬
куру встрѣчаются два царскихъ вельможи, которые спросили
юношу, кто онъ такой. Шакуръ отвѣтилъ, что олъ сынъ
старика-ткача и пришелъ на базаръ за покупкою. Вельможи
знали, что у этого старика нѣтъ сынац повели Шакура въ
старику и спросили, откуда онъ взялъ такого юношу. Старикъ
испугался и разсказалъ всю правду. Вельможи-злодѣи, узна¬
вши въ Шакурѣ убійцу чудовища іг испугавшись, что онъ
откроетъ ихъ злодѣйство, отняли у старика сына и продали
его проѣзжающему каравану за ничтожную цѣну, взйвъ съ
караванщиковъ обѣщаніе не показывать этого юпоши въ горо¬
дѣ. Караванщики съ Шакуромъ продолжали свой путь. На
пути имъ предстояло переправиться чрезъ море. Для благо¬
получной переправы чрезъ него требовалось принести' че¬
ловѣческую жертву: иначе предстояла гибель во время пе¬
рехода. Приблизившись къ морю, карайанщики рѣшились при¬
нести въ жертву Шакура и сказали ему объ этомъ. Бѣд¬
ный юноша умолялъ оставить его въ живыхъ, обѣщая имъ
счастливую переправу. Караванщики сжалились надъ нимъ и
оставили его въ живыхъ. Тогда Шакуръ на берегу моря го¬
рячо помолился Богу, отрѣзалъ свой мизинецъ и бросилъ нъ
— 73
море. Господь услышалъ горячую молитву Шакура, и море
раздѣлилось па двѣ части: открылось сухое дно, и вара-
ванщики переправились на другой берегъ. Послѣ этого Ша¬
кура приняли за святого и одарили его, кто какъ могъ* такъ
что у Шакура оказались три верблюда съ вьюками. Караван¬
щики прибыли въ городъ, гдѣ должны были дѣлать покупки.
Бъ городѣ Шакуръ увидѣлъ одного человѣка, везущаго на
арбѣ сундукъ, въ которомъ что-то по временамъ посвисты¬
вало; при этомъ хозяинъ сундука кричалъ: «Кто желаетъ быть
счастливымъ, покупайте мой сундукъ», не говоря ничего о
томъ, чтб тамъ находится.
Шакуру захотѣлось купить этотъ сундукъ и онъ заплатилъ
за него три верблюда съ вьюками. Прежде чѣмъ привезти
сундукъ домой, онъ открылъ его и чтб же видитъ? Предъ
нимъ явилась такая красавица, что ни въ сказкѣ разсказать
ни перомъ описать! При видѣ своего хозяина, она воскликну¬
ла: «О, добрый молодецъ, твои злоключенія еще не миновали!
Л досталась тебѣ къ твоему несчастно: кто только увидитъ меня,
тотъ захочетъ овладѣть мною и потому убьетъ тебя. Л хочу сохра¬
нить о тебѣ добрую память: запиши всѣ событія въ твоей жи¬
зни и дай мнѣ эту запись.» Шакуръ написалъ все, чтб случилось
съ иимъ послѣ смерти матери и отдалъ зацись дѣвицѣ. Караван¬
щики полюбопытствовали: узнать, чтб находится внутри сундука
и попросили Шакура его открыть. Онъ было отказался, говоря, что
продавецъ сундука обманулъ его, но караванщики насильно,отня¬
ли у него ключъ н, открывъ сундукъ, увидѣли красавицу. Они
поздравили Шакура съ покупкою, но въ сердцѣ утаили зло.
Готовясь въ обратиый путь, они предложили и Шакуру ѣхать
съ ними. Онъ согласилаі. Караванщики благополучно пере¬
правились чрезъ вышесказанное море, отняли у Шакура дѣ¬
вицу, а бѣднаго хозяина ея положили въ сундукъ и Пустили
въ море. Сундукъ поплылъ по вѣтру. Между караванщиками за¬
вязалась ссора: никто не хотѣлъ уступить красавицы другому.
— 74
Среди нихъ былъ одинъ почтенный старивъѵ который помирилъ
своихъ спутниковъ: онъ уговорилъ товарищей не ссориться и
предложилъ принести красавицу въ подарокъ царю; въ благо¬
дарность за нее царь дастъ имъ большую сумму денегъ, кото¬
рую и можно будетъ раздѣлить поровну между всѣми. Всѣ
согласились съ мнѣніемъ старика. И дѣйствительно, царь щедра
вознаградилъ караванщиковъ деньгами: они остались очень до¬
вольными и продолжали свой путь. Этимъ царемъ былъ Шакуратъ^
Красавица передала царю запись Шакура, въ которой
была изображена вся жизнь его. Каково же было изумленіе царя
Шакурата, когда онъ отъ подаренной ему дѣвицы узналъ
о своемъ умершемъ братѣ Шакурѣ. Онъ палъ на колѣни предъ
дѣвицей, прося ее разсказать ему, чтб сдѣлали караванщики
съ ея хозяиномъ. Она разсказала, какъ караванщики пустили
Шакура въ сундукѣ въ море.
Долго ли плылъ сундукъ, коротно ли, неизвѣстно, но онъ
былъ пойманъ однимъ рыбакомъ, который, не осмѣливаясь
самъ открыть его, представилъ находку царю своей страны~
Царь за это богато отблагодарилъ рыбака, а сундукъ взялъ
себѣ. Открывъ сундукъ, онъ увидѣлъ въ немъ красиваго, но еле
живого юношу; онъ привелъ его въ чувство и, разспросивъ
подробно, узналъ, кто онъ такой и всѣ его приключенія. У царя
не было сына, и онъ сдѣлалъ Шакура своимъ наслѣдникомъ.
Чтб же дѣлаетъ царь Шакуратъ для отысканія своего бра¬
та? Онъ далъ приказъ своимъ подданнымъ, чтобы они разыскали
человѣка, поймавшаго на морѣ сундукъ, внутри котораго былъ
юноша. Послы разъѣхались по бѣлу свѣту. Двое изъ пословъ
пріѣхали въ царство, гдѣ находился Шакуръ. Опи узнали отъ
горожанъ, что дѣйствительно паслѣдпикъ ихъ царя былъ пой¬
манъ въ сундукѣ на морѣ. Послы обрадовались и пошли къ
царю. Придя къ нему, они пали на колѣни и разсказали всю ис¬
торію брата царя ихъ Шакурата. Тутъ они убѣдились, что па-
слѣдникъ былъ дѣйствительно то лицо, которое опи разыскивали.
75 —
Нельзя описать радости Шакура, когда онъ узналъ, что его братъ
еще живъ и что онъ царемъ въ одномъ государствѣ. Шакуръ по¬
просилъ позволенія отъ отца съѣздить къ брату. Тотъ позволилъ
ему, далъ свиту и отправилъ его къ брату. Послы же поспѣшили
раньше доложить своему царю объ успѣхѣ своихъ поисковъ.
Шакуратъ тоже съ большою свитою выѣхалъ навстрѣчу бра¬
ту. Они при встрѣчѣ соскочили съ лошадей, съ плачемъ об¬
пили другъ друга, и оба долгое время не могли говорить отъ
слезъ. Шакуръ нѣсколько времени оставался у брата, а Шаку¬
ратъ велѣлъ разыскать всѣхъ каравашциковъ и жестоко наказалъ
не только ихъ, но и двухъ своихъ вельможъ за то, чтб они сдѣлали
съ братомъ. Конечно и старика со старухой, которые его пріютили
и вмѣсто дочери отдали съ его же согласія чудовищу, онъ щедро
одарилъ деньгами. Шакуръ и Шакуратъ задумали поѣхать къ сво¬
ему родителю, который по настоянію злой жены своей изгналъ
сыновей. Братья собрали большое войско и отправились въ свой
родпой городъ. Прибывъ туда, они узнали, что ихъ отецъ за то,
что погубилъ своихъ сыновей, былъ низлолсепъ съ престола. Бра¬
тья долго искали родителя въ городѣ и, пакопецъ, нашли его ни¬
щимъ, поддерживающимъ свою жизнь подаяніемъ добрыхъ людей.
Оии предложили отцу развестись съ жепою и быть опять царемъ,
но отецъ не соглашался на это: онъ говорилъ, что лучше быть
попрежпему нищимъ, чѣмъ разлучиться съ женою. Тогда Шакуръ
и Шакуратъ поняли, что дѣло не чисто; они собрали всѣхъ колду¬
новъ и показали имъ отца. Колдуны нашли, что онъ заколдованъ
своею женою-колдупьей и освободили его отъ чаровъ. Отецъ
юныхъ царей только тогда созналъ свою ошибку п далъ раз¬
водъ жепѣ. Потомъ Шакуръ и Шакуратъ пизложили намѣстни¬
ка отца и возвели родителя опять на престолъ, а сами возвра¬
тились въ свои царства. Дѣвушку, которую братъ купилъ за
три верблюда съ вьюками, Шакуратъ возвратилъ брату, а самъ
женился на другой красавицѣ. Оба брата и ихъ отецъ до icon-
76
ца жизни оставались царями и провели остальную часть жи¬
зни весьма счастливо.
Записалъ въ фортѣ Алсксаидроиекомь ІішсасміПскоП области
Мухамедія Кентаевъ Таиіекеноѳі,
10. Богатырь Ецомей, сынъ Ецея.
Карачаевская сказка.
Въ одинъ прекрасный майскій день, около мельницы, иг¬
рали дѣти въ алъчики. «Эхъ вы, игроки!*, вдругъ чей-то не¬
знакомый голосъ раздался за ними: «да развѣ такими камеш¬
ками можно въ альчиви попасть*!
Дѣти въ смущеніи оглянулись назадъ: предъ пими, съ
недовольнымъ видомъ, стоялъ мальчикъ лѣтъ десяти. То былъ
Ецемей, паслѣдпикъ ихъ князя, убитаго гдѣ-то въ дальней
сторонѣ. Окинувъ любопытнымъ взоромъ пригііельца, дѣти про¬
должали свой) игру. Вдругъ Ецемей схватилъ стоящій вблизи
жерновъ и пустилъ имъ прямо въ рядъ алышковъ: отъ боль¬
шой тяжести жерпова они обратп.тись въ порошокъ. Дѣти, бросивъ
на богатыря испуганный взглядъ, со слезами на глазахъ пусти¬
лись бѣя;ать къ матери въ мельницу. «Marta, мама>, сказали
они: «злой Ецемей не даетъ намъ играть и жерновомъ разбйлъ
наши альчшси*.—«Вотъ я ему покажу, какъ обижать моихъ
дѣтей*! сказала мать, выходя изъ мельницы. «Ахъ ты,грубіянъ'»
закричала она на Ецемея: «зачѣмъ поломалъ альчики у моихъ
дѣтей! Ужъ не хотѣлъ ли ты этимъ показать имъ; свою силу!
Да, если ты ужъ такой силачъ, то пробовалъ бы свою силу на
Кубѣ, убійцѣ твоего отца!» Услыша эти слова, Ецемей по¬
краснѣлъ и, опустивъ голову, пошелъ задумчиво домой. «Сколько
разъ>, идя по дорогѣ, думалъ оныіро себя: «л спрашивалъ свою
мать, гдѣ погибъ мой бѣдный отецъ, и она никогда не отвѣчай
77 —
ла мнѣ; теперь я уэпалъ это, но отъ кого—отъ простой бабы,
которая даже упрекнула меня въ томъ, что я не отомстилъ
за отца*. Пришедши домой, онъ со слезами па глазахъ
бросился на шею матери. «Чтб съ тобой, мой милый сынъ?»
спросила заботливо мать, гладя по его щекѣ рукой. «Я
хочу ѣсть; сигаръ мнѣ кукурузы >, притворно сказалъ Ецс-
мей. Мать исполнила его желаніе и подала ому на та¬
релкѣ горячей кукурузы; по тотъ сказалъ: «Ты все твердишь,
что крѣпко любишь меня, но отчего ты пе даешь мнѣ кукукузу
изъ собственной руки*! Мать, насыпавъ кукурувы въ горсть,
съ улыбкой протянула сыну руку. Ецемей, схвативъ руку, такъ
сильно полгалъ ее, что мать покраснѣла отъ боли и стыда и,
вырывая руку, съ гнѣвомъ крикнула на сына: <Ахъ ты, гадкій
сынъ! не моіъ найти, кому бы, кромѣ меня, пожать руку»?—«Пока
ты не скажешь, кто убилъ моего отца, гдѣ его доспѣхи и конь
лихой, я не выпущу твоей руки», сказалъ сыпь. «Милый мой
сынъ»! пѣжпо воскликнула мать, догадавшись, въ чемъ дѣло:
«рано тебѣ знать о горькой участи твоего отца, но если ты
такъ сильно желаешь знать объ этомъ, то слушай: твой отецъ
убитъ злодѣемъ Кубой, а отомстить за его смерть поѣхала съ
дружиною пата молодая княжна—сестра твоего отца. Уѣз¬
жая оііа просила меня послать къ ней па помощь и тебя,
когда ты вырастешь и почувствуешь силу исполнить свой свя¬
той долгъ, но покаты, какъ ребенокъ, еще слабъ и помощи оказать
ей пе можешь.—«Мать моя, не обижай меня такими словами,*
тихо возразилъ ей Ецемей: «я не ребенокъ и не слабъ: я чув¬
ствую полную силу отомстить Кубѣ за смерть моего отца;
мнѣ стыдно и больно слушать упреки по этому поводу изъ
устъ глупыхъ бабъ. Скажи же, гдѣ доспѣхи и добрый конь
отца*!—«Тамъ ва желѣзными дверями, подъ высокой пашей
башней», неохотно сказала мать. Сынъ живо очутился у дверей
и сильною рукой сорвалъ ихъ съ петлей. Предъ нимъ въ тем¬
нотѣ и сырости стоялъ, сверкая глазами, добрый конь, который:
— 78
отъ сильнаго голода ы томительной жажды, прогрызъ семь
слоевъ земной коры; съ тѣхъ поръ какъ лишился хозяина,
онъ никого къ себѣ не подпускалъ и не принималъ ни пищи
ни воды. Увидя у дверей пришельца, конь сердито кинулся
на пего, но Ецемей смѣлою рукой схватилъ его за гриву и
и спокойно вывелъ на свѣтъ. Затѣмъ онъ поитъ, купаетъ и
кормитъ его. На другой день зттромъ, на разсвѣтѣ, богатырь
пошелъ къ матери прощаться: «Дорогая мать, священный долгъ
требуетъ отомстить за отца, и я оставляю тебя; ты поменьше ду¬
май обо мнѣ и моли Аллаха, чтобъ онъ даровалъ мнѣ мужество
и силу и помогъ побѣдить злодѣя Кубу»! Мать, обливаясь горь¬
кими слезами, бросилась обпимать сына, рыдая: «Милый мой
сынъ, рано ты берешься за отцовскій завѣтъ! чтб будетъ со
мной несчастной, когда ты погибнешь отъ руки невѣрнаго
Кубы>!.. II многое другое причитывала мать, но сынъ недолго
ее слушалъ: вырвавшись изъ ея объятій, онъ смѣло вскочилъ
на коня и ударилъ его плетью. Взвился конь на дыбы, забѣ-
сновалсл и заметался, какъ пораженный стрѣлой, не подчиняясь
волѣ смѣлаго сѣдока. Напрасно богатырь старался успокоить
разгоряченнаго коня: онъ, сердито грызя удила, то рвался, то
метался, то прыгалъ, то, какъ вихрь, летѣлъ впередъ безъ
памяти. Вскипѣла кровь у лихого наѣздника: въ сильномъ гнѣвѣ
онъ дернулъ узду коня и нажалъ ему ребра ногами. Алая
кровь потекла по бокамъ разгоряченнаго коня и бѣлою пѣ¬
ной покрылась его узда. Присмирѣлъ ретивый конь и, под¬
чиняясь сѣдоку, быстро помчался въ путь.
Долго ли, коротко ли онъ ѣхалъ, неизвѣстно, но къ вечеру
одного дня нашъ герой на вѣрномъ конѣ въѣхалъ въ темный
лѣсъ. Подъѣхавъ въ небольшой полянѣ, Ецемей слѣзаетъ съ
коня и, пустивъ его на траву, сталъ заботиться объ ужинѣ и
ночлегѣ/ Повернулся паправо—настрѣлялъ туровъ и оле¬
ней, повернулся налѣво—набилъ возъ и барановъ. Затѣмъ,,
до скорую руку построилъ шалашъ, покрылъ его шкурами
— 79 —
оленей и сталъ крутить на палкѣ предъ костромъ тушу цѣлаго
олеші. Когда поджаривалось мясо, онъ посыпалъ его пахучей
солью, п аппетитный запахъ жаренаго мяса распространился по
всей окрестности. Едва опъ отвѣдалъ вкуснаго мяса* какъ. подо-,
шли къ нему два незнакомыхъ витязя. Нашъ богатырь проворно
поднялся н уступилъ гостямъ мѣсто. Они робко сѣли у огня
и устремили удивленные взоры на хоаяипа. «Чтб за диво*, каждый
думалъ про себя: «нарепь кажется небольшой, а поднимаетъ од¬
ной рукой тушу цѣлаго оленя! Ецемей ихъ кормитъ, поитъ и, на¬
конецъ, спрашиваетъ:*- Гости дорогіе, какая судьба привела васъ
сюда; вы, можетъ-быть, обитатели этой страны, или, какъ и я, нахо¬
дитесь въ пути и зашли ко мнѣ отдохнуть?»—«Мы посланы
княжной Ецеевой, ѣдущей отомстить могучему Кубѣ за смерть
своего брата>, отвѣтствовали тѣ: «теперь будетъ десятъ лѣтъ,
какъ она ждетъ своего племянника, не имѣя возможности
перейти чрезъ многоводную рѣку. Нынѣ же, услыша запахъ
жаренаго мяса изъ лѣса, она намъ сказала, что запахъ идетъ
какъ будто отъ той соли, которую имѣютъ одни Ецеевы;
чтобъ въ этомъ убѣдиться, мы пришли сюда и, увидя шалашъ,
рѣшились войти въ пего»—*Да, не ошиблась сестра моего
отца>, сказалъ гордо Ецемей: «я пріѣхалъ сюда оказать ей
слабую помощь свою.* Гости обрадовались и, поклонившись
князю въ поясъ, предложили ему теперь же выѣхать изъ лѣса
къ ожидающей его княжнѣ. Тотъ на это согласился и велѣлъ
подвести себѣ коня. Витязи, коня ему подвели, и вскорѣ всѣ
трое выѣхали изъ лѣса. Вдали виднѣлась прекрасная до¬
лина. Среди той долины, подъ тѣнью вѣтвистаго дерева
4>ыли раскинуты шатры княжны Ецеевой. Сюда направи¬
лись они и, когда стали приближаться къ шатрамъ, одинъ
витязь, обратясь къ Ецемею, сказалъ: <0 твоемъ пріѣздѣ
я долженъ доложить княжнЬ*, и поскакалъ быстро впе^
редък Услыша, что пріѣхалъ давно, жданый гость дорогой,
кпяжпа радостно бросилась къ, нему навстрѣчу. «Хоть ждала
— 80 —
тебя я давно», сказала ему она: «но не думала такъ рано
увидѣться съ тобой! Какую же помощь ты можешь оказать
мнѣ теперь?»—«Это я покажу тебѣ на дѣлѣ», отвѣтилъ гордо
Ецемей: «а пока вотъ чтб скажу: завтра на зарѣ я уѣду отсюда,,
ты же, пока не возвращусь сюда, жди меня здѣсь съ войскомъ
своимъ. И только одного я прошу: не мѣшать мнѣ ни въ чемъ
и во всемъ полагаться на меня!»—«Конечно, если ты берешь
все дѣло на себя, я не стану мѣшать тебѣ ни въ чемъ,* ска¬
зала ему сестра отца: «не даромъ говорятъ, что у женщинъ во¬
лосъ длиненъ, да умъ коротокъ: мы ошибаемся часто и въ са¬
мыхъ простыхъ дѣлахъ, а здѣсь дѣло мужское и не нашего
ума—дѣлай ты, какъ хочешь: я во всѣмъ полагаюсь на тебя».
Утромъ Ецемей садится на своего коня и снова пускается
въ путь. Достигши крутого берега огромной рѣки, онъ дер¬
нулъ за узду коня и конь мгновенно очутился въ мутныхъ
волнахъ. Но недолго онъ боролся съ бурными волнами и жи¬
во очутился на другомъ берегу. Тутъ сѣдокъ пустилъ коню
удила, н конь, ночуя волю господина, понесъ его во весь
опоръ: поля, лѣса, горы, долины, ручьи, рѣки, стремнины—все
только мелькало предъ ними. И долго вѣрный конь безъ уста¬
ли скакалъ; наконецъ, къ вечеру одного дня онъ прискакалъ
въ область Кубы. Смѣлый сѣдокъ, сдвинувъ шапку сердита
на лобъ, кипѣлъ жаждой предстоящей мести и съ обнаженной
шаткою въ рукѣ, грозно бросился на стражу табуновъ Кубы..
Тѣ мигомъ окружили его и обнажили свои сабли; но увы въ
послѣдній разъ опи ихъ обнажили: нашъ герой отважный
махая шашкою влѣво и вправо, смѣлою рукою сносилъ имъ съ
плечъ головы долой; въ одну минуту овладѣлъ онъ безчисленными
табунами Кубы и погналъ ихъ обратно къ себѣ. Подъѣз¬
жая кѣ знакомой рѣкѣ, Ецемей думалъ про:себл: «Неужели только-
съ этой добычей мнѣ обратно ѣхать съ сестрой моего отца; это
было бы похоже не на побѣду, а на бѣгство робкаго мальчика
ни отъ преслѣдованія Кубы! Нѣтъ, этому не бывать; пусть луч-
— 81
ліе сестра отца гонитъ домой табувы злодѣя,а отвѣтъ за нихъ
я самъ отдамъ ему».
Такъ думая, Ецемей перегналъ табуны чрезъ рѣку и вы¬
стрѣломъ изъ ружья далъ объ этомъ знать своимъ. Въ минуту
воины окружили табуны и поздравили богатыря съ побѣдой.
«Да, ты вѣрно сдержалъ данное слово», сказала княжна, обни¬
мая радостно Ецемея: <ты на дѣлѣ показалъ миѣ силу свою.
Теперь безъ войны, но со славой пора намъ возвратиться до¬
мой!*—«Пора, по пе мпѣ>, молвилъ, смѣясь, Ецемей: «ты прі¬
ѣхала раньше и поэтому уѣзжай раньте меня».—«Чтб же ты
будешь дѣлать здѣсь послѣ насъ?» спросила изумленная княж¬
на*— <Поѣду еще разорять Кубу*, сказалъ грозно Ецемей:
•а ты, пока нѣтъ погони за табунами, гони пхъ съ войскомъ
домой». Сестра отца грустію собралась въ путь и, прощаясь,
сказала сыну брата: «Знаю, опасной славы ты ищешь себѣ,
но уговорить тебя я не въ силахъ!*
Проводивъ тетку за лѣсъ, богатырь возвратился назадъ и,
перешедши рѣку, пустился съ конемъ снова въ путь. Къ полудню
одного дня герой остановился отдохнуть у зеленаго холма. Здѣсь
онъ слѣзъ съ коня и, снявъ сѣдло, пустилъ его па волю.
Затѣмъ, положивъ сѣдло подъ голову, онъ ложится па холмѣ от¬
дохнуть и скоро засыпаетъ богатырскимъ сномъ. Вдругъ слы¬
шитъ онъ сквозь еоцъ ржанье вѣрнаго копя. Очнувшись, онъ
проворпо поднялся на ноги и посмотрѣлъ внимательно на копя.
Вѣрный копь, подпивъ впередъ чуткія уши и устремивъ вдаль
умные свои глаза, стоялъ какъ вкопаный. «Чтб онъ тамъ видитъ?*
подумалъ богатырь и сталъ внимательно вглядываться въ тем¬
ную даль. И видитъ далеко, какъ бы въ туманѣ, въ томъ мѣ¬
стѣ, гдѣ небо соединяется съ землей, летитъ какая-то точка,
летитъ и постепенно увеличивается. Вотъ различаетъ богатырь
и голову и иогп; еще мгновенье и онъ видитъ вдали всадпика.
Но чтб за кбпь бѣжитъ подъ нимъ: на шести ногахъ онъ ска¬
четъ, какъ черный воронъ летитъ, пыль столбомъ вздымаетъ,
(1
82
изъ ноздрей наръ налитъ; подъ шшъ земля тяжело дышитъ, на
лбу звѣзда горитъ, въ глазахъ огонь блеститъ, но бокамъ зай¬
цы играютъ, изъ-подъ ногъ чайки вылетаютъ! Прискакалъ конь
и у холма остановился. «Эй, мальчикъ,* обратился къ Ецемею
сидѣвшій на конѣ богатырь: «не видалъ ли ты, кто прогналъ здѣсь
мои табуны?*—«Да,я видѣлъ,» сказалъЕцемей: «вонъ туда одинъ
человѣкъ вчера ихъ догналъ*, и указалъ пальцемъ на сѣ¬
веръ. Пустился всадникъ въ путь, а Ецемей, провожая его
глазами, думалъ про себя: «лети, лети, наѣздникъ ты безум¬
ный; не скоро ты возвратишь свои табуны*. Но всадникъ скоро
прискакалъ назадъ. «Ахъ, ты, презрѣнный мальчишка!* закри¬
чалъ онъ на нашего богатыря: <смѣешь ты обманывать меня!»
—«Виноватъ», сказалъ Ецемей: «отъ страха указалъ я тебѣ
путь не въ ту сторону; помнится, табуны угнали но той доли¬
нѣ*, п указалъ ему путь на западъ. Пустился опять по указан¬
ной дорогѣ всадппкъ. «Негодный мальчишка, ты опять вздумалъ
шутить надо мной!» вазвратившись чрезъ нѣкоторое время, за¬
кричалъ на Ецемел всадникъ: «теперь тебѣ не избѣжать моихъ
плетей!—«Помилуй,» сказалъ Ецемей: «ты такъ сердитц об¬
ращаешься со мной, что я отъ сильнаго испуга совсѣмъ те¬
ряюсь и невѣрно указываю путь. Теперь я помню хорошо, что
табуны твои угнали на востокъ; если пустишься туда, ужъ
вѣрно безъ табуновъ не возвратишься.»—«Послѣдній разъ поска¬
чу я туда, и если обнаружится твой обманъ, я съ тебя, маль¬
чуганъ, голову сорву» грозно сказалъ Куба и живо поскакалъ
на востокъ. Вдоволь насытившись своими проказами, Ецемей
самодовольно осматривалъ свое оружіе. «Погибъ ты, юноша над¬
менный!» прискакавъ въ третій разъ, вскричалъ Куба: «знаешь,
надъ кѣмъ ты вздумалъ шутить? Кто стоитъ предъ тобой, и чтб
теперь ожидаетъ тебя, нахала! Скажи, какъ смѣлъ ты издѣваться
надо мною? Кто побудилъ тебя сыграть со мной такую шутку?
Не тотъ ли, кто угналъ мцн табуны и оставилъ здѣсь тебя, чтобъ
ты, обманывал меня, далъ ему время съ ними скрыться? Отвѣчай
83
зі;е: жизнь твоя у меня въ рукахъ».—«Пока я ея тебѣ не от¬
далъ», смѣясь, отвѣчалъ нашъ богатырь противнику: <но, при¬
знаюсь,'это я угналъ твои табуны и, чтобъ показать, насколько
твои угрозы страшны мнѣ, я самъ заставилъ тебя три раза скакать
понапрасну. Если желательно тебѣ узнать, кто тебя такъ силь¬
но огорчилъ, то знай: я сынъ Ецеева и пріѣхалъ отомстить за
смерть своего отца»!—«Теперь все ясно мнѣ», сказалъ Куба,
бросивъ презрительный взглядъ на своего противпика: «пу,
стрѣльба или борьба»!—«Борются бабы у насъ», насмѣшливо
отвѣчалъ Ецемей. Отъѣхавъ на ружейный выстрѣлъ, Куба молча
слѣзаетъ съ коня и подымается па сосѣдній холмъ. Ецеыей, пови¬
нуясь обычаю старины, проворно вытащилъ винтовку изъ чехла
и первымъ выстрѣлилъ изъ нея. «Теперь ужъ очередь моя», яз¬
вительно сказалъ раненый противникъ: «черностволку полу¬
зарядомъ заряжу и тебя, мальчугана, однимъ выстрѣломъ уло¬
жу». И зарядивъ тотчасъ завѣтную черностволку, онъ нетер¬
пѣливою рукою придавилъ курокъ и попалъ молодому герою
въ правый бокъ; но не смутился этимъ Ецемей и вторымъ
выстрѣломъ ранилъ Кубу въ лѣвое плечо. И закипѣла между
ними битва. Въ дыму очутились противники; какъ громъ ихъ
рулѵья гремятъ и пули изъ нихъ по очереди летятъ, какъ звѣзды
мерцаютъ огни, учащаясь отъ выстрѣловъ борцовъ. Неизвѣстно,
какъ долго продолжалась бы битва, если бы въ вечеру ие
истощился у нихъ порохъ. «Пора намъ отдохнуть», сказалъ
Куба: «я поѣду домой и возьму пороху и провизіи».—«Конечно,
ото намъ необходимо >, одобрительно сказалъ Ецеыей и легъ
на спину отдохнуть. Съ трудомъ сѣвши на копя, пустился
Куба домой. Прискакавъ въ полночь во дворъ, онъ слѣзъ съ
коня и, опираясь на ружье, вошелъ въ комнату. «ЭЙ, жена»,
закричалъ онъ у порога: <пди скорѣй и избавь меня отъ му¬
чительной боли и тяжести пуль»! Живо подбѣжала къ нему
жена и, уложивъ его на разостланный коверъ, стала своимъ
полотенцемъ тереть по тѣлу его. Какъ градъ сыпались на
— 84 —
коверъ свшщобыл пули изъ тѣла израненнаго Кубы. «Съ какимъ-
это болішвмъ войскомъ сегодня велъ ты борьбу»[замѣтилаКубѣ
жена. «Нѣтъ», отвѣтилъ онъ, легко вздохнувши: «Сегодня не
съ войскомъ я боролся, а получилъ столько пуль отъ десяти¬
лѣтняго мальчика*.
Какъ только наступило }тро, Куба ужъ былъ на мѣстѣ
битвы и, закусивъ съ противникомъ, по обычаю, раздѣлилъ
пополамъ пули и порохъ. «Нора намъ сиова взяться за дѣло,*
сказалъ онъ Едемею. «Я готовъ,» спокойно отвѣтилъ тотъ. И снова
битва закипѣла; къ вечеру она опять прекратилась: обремененный
пулями Ецемея, Куба. снова пустился домой. Нашъ же герой, из¬
раненный тяжелыми пулями, еле двигалъ своими членами, но
былъ готовъ стоять до конца. Прошла мучительная ночь, Ку¬
ба, прискакавъ, раздѣлилъ съ Ецемеемъ порохъ и пули и, сно¬
ва вступилъ съ нимъ въ битву. Вотъ, наконецъ, настала и
третья ночь. Куба, прискакавъ попрежнему домой и получивъ
при помощи жены исцѣленіе, сталъ въ раздумьѣ ходить ;по
комнатѣ. «Не разъ я воевалъ съ цѣлымъ войскомъ и воевалъ
на поединкахъ, но викогда не встрѣчалъ,я таного противника»,
думалъ молча Куба: «онъ еще молодъ, не возмужалъ, но кто
изъ смертныхъ согласился бы вступить съ нимъ въ бой, когда
онъ достигнетъ своего совершеннолѣтія?»
Утромъ, прискакавъ ьъ четвертый разъ на мѣсто битвы,
Куба нашелъ своего противника лежащимъ на холмѣ безъ
дыханія. «Черностволка не измѣнила ынѣ> со алымъ во¬
сторгомъ, глядя на убитаго, сказалъ онъ: «она ему раз¬
дробила всѣ члены». Сняв?» съ него доспѣхи, онъ привязалъ
къ хвосту коня онѣмѣлый трупъ и съ этою добычей пу-і
стялся шагомъ въ обратный путь, ведя подъ уздцы коня
своего противника. Къ ночи онъ достигъ своего дома и, слѣпая
съ коми, оброти лея %ъ евое# женѣ: «Нотъ съ кѣмъ я дрался
щкшхъ три жяа*, сказалъ от и насмѣшливо укапалъ на охла-
дАш# тру#* титш, «Какого г и несчастнаго младенца убцлъ>г
— 85
замѣтила съ жалостью жена: «не стыдно было тебѣ на такого
маленькаго ребенка поднимать свое ружье»?—На видъ онъ
маленькій, по па дѣлѣ удаленькій*, отвѣтилъ ей мужъ: «теперь
ужъ ночь; не знаю, что мнѣ дѣлать съ нимъ, но я не засну
спокойно ночью, если не поставлю надъ нимъ караула*—«Неу¬
жели этотъ ребенокъ такъ сильно напугалъ тебя, что надъ
безжизненымъ трупомъ его хочешь поставить караулъ*, съ
презрѣніемъ сказала жена. «Это ужъ дѣло мое*, сердито возра¬
зилъ ей мужъ и, поставивъ надъ трупомъ нашего героя цѣлый
отрядъ воиновъ, опъ пошелъ съ жепой почивать въ покои. Скоро
опъ погрузился въ глубокій сонъ. Но жена не смыкала очей:
милый образъ прекраспаго юноши все носился въ ея вообра¬
женіи. «Пойду, потру его полотенцемъ и, если удастся мнѣ
ему возвратить жизнь, пусть скорѣй уйдетъ отъ злодѣя-мужа*
подумала она про себя п, привставъ съ кровати и осторожно
сойдя съ постели, незамѣтно подошла къ воинамъ. «Мужъ
мой сегодня не здоровъ», она сказала имъ: «и напрасно онъ
заставилъ васъ караулить; идите съ Богомъ по домамъ». Воины
молча ей поклонились и тотчасъ удалились. Опа съ трепетомъ
подошла къ тѣлу юноши и стала тереть его полотенцемъ.
К&къ градъ, съ каждымъ прикосновеніемъ чудеспаго полотен¬
ца, сыпались пули. Мгновенно дрожь пробѣжѵіа по холодному
тѣлу юноши, и онъ открылъ глаза. Спасительница стыдливо
побѣжала въ компату къ мужу, а пашъ герой осторожно по¬
шелъ за нею. »Ой, идетъ мой врагъ*, вдругъ сквозь сонъ ска¬
залъ Куба, вздрогнувъ. «Спитъ онъ вѣчнымъ спомъ подъ при¬
смотромъ твоихъ воиновъ>, сказала ему жена, п успокоенный
Куба снова заснулъ. Л Ецемсй, между тѣмъ, приближался вес
ближе и ближе. «Охъ, опъ здѣсь», задрожавъ отъ страха, про¬
ворчалъ опить Куба, «Никого здѣсь пѣтъ*, успокоила ого хона: «а
если опъ и здѣсь, то ничего тебѣ не можетъ сдѣлать: тамъ въ
огромномъ сундукѣ лежатъ двадцать сѵщѵчковь, вложенныхъ
одинъ іѵь другой, и въ послѣднемъ, ДВаДЦДГОМЪ ехцдучкіч дехитъ
іЛГк
— bo —
тотъ <Черный ножъ*, который одинъ грозитъ тебѣ смертью.
И вторично погрузился въ сонъ глубокій Куба. Услыша слова
своей спасительницу, Ецемей осторожно подошелъ къ кровати,
тихонько вытащилъ ключи и проворно досталъ роковой ножъ.
Затѣмъ сталъ онъ подходить къ Кубѣ, а послѣдній, чувствуя
приближеніе его. задрожалъ отъ страха и что-то хотѣлъ ска¬
зать. но быстрый ударъ мгновенно поразилъ его въ шею, и
покатилась голова суроваго Кубы. Потомъ Ецемей, осторожно
вытащи бъ обезглавленный трупъ пзъ теплаго ложа, влѣзъ ту¬
да самъ гакъ тихо, что жены не разбудилъ. Какъ только запѣли
первые пѣхухп, пробудился отъ сладкаго сна Ецемей. «ЭйЛ
жена, вставай же скорѣе и собирай все въ дорогу», голосомъ
Кубы сказалъ онъ: «къ утру намъ нужно покинуть сей край:
наша область окружена вражьими войсками» а самъ между
тѣмъ, одѣвшись въ доспѣхи п заперши въ сундучки кровавый
ножъ, вышелъ осѣдлать своего коня. Жена, ничего не зная о-
случившемся и принимал Ецемея за мужа, стала укладывать,
всѣ вещи. Къ утру домъ Кубы былъ покинутъ навсегда. Пере¬
ѣзжая чрезъ рѣку и увидя отраженіе мнимаго мужа въ водѣ,,
жена сказала Ецемею: «Какимъ ты маленькимъ кажешься въ.
водѣ, а прежде ты былъ вдвое больше.»—«Маленькій топоръ
большое дерево рубитъ», отвѣтилъ ей насмѣшливо Ецемей. Уди¬
вленно повернулась она къ нему и, увидя себя въ рукахъ юноши,,
недавно спасеннаго ею самой, она покраснѣла отъ стыда и поду¬
мала: «какъ же это л вернула его къ жизни, но не замѣтила
вчера, чт6 онъ сдѣлалъ съ мужемъ моимъ*. Дошедши до тем¬
наго лѣса Ецемей слѣзаетъ проворно съ коня и осторожно-
снимаетъ плѣнную жену. Затѣмъ, обращаясь къ рабамъ, велѣлъ
разбить шатры, а самъ, взявши ружье, отправился въ чащу
лѣса поохотиться. Весело проведши ночь, пашъ молодой герой
по утру снова тронулся въ путь. Ужъ время клопилось къ
полудню, когда онъ очутился въ области Сосрука. Партъ Сос-
рукъ самъ вышелъ къ нему навстрѣчу и, поздравивъ его съ
— 87
побѣдою, сталъ просить но обычаю старины подорожнаго вы**
купа. «Возьми навьюченныхъ золотомъ лошадей и въ при¬
дачу дарю тебѣ саоихъ плѣпныхъ рабовъ*, сказалъ добродушію
Ецемей.—«Не надо мнѣ твоихъ лошадей, навьюченныхъ золо¬
томъ, и въ рабахъ и не нуждаюсь*, отвѣтилъ гордо Сосрукъ:
«отдай ты мнѣ только жену Кубы*.—«Ужъ больно ты дер¬
зокъ*! съ презрѣніемъ возразилъ ему Ецемей: «съ чѣмъ же
мнѣ возвратиться домой, если я ее тебѣ уступлю? И не ро¬
ждался еще у Ецеевыхъ такой трусъ, который отдалъ бы встрѣч¬
ному свою жену»—; Тогда я выставлю противъ тебя, юноша,
своихъ воиповъ», отвѣчалъ ему Сосрукъ: «и пусть побѣда
рѣшитъ, кому владѣть женой* — t На это я согласенъ». смѣло
сказалъ Ецемей и, слѣзши съ коня, велѣлъ отойти своимъ въ
сторону. Сосрукъ, выступивъ противъ героя, статъ съ нимъ
сражаться съ цѣлымъ своимъ войскомъ. Съ каждымъ вы¬
стрѣломъ нашъ удалый молодецъ уклады вазъ на мѣстѣ по од¬
ному вонпу. Наконецъ, изнемогая отъ ранъ въ неравномъ бою,
обратился онъ къ Соеруку: «я умираю, исполни послѣднюю
просьбу мою, если она не пугаетъ тебя: поставь въ рядъ все
войско свое и самъ отстранись въ сторону*. Съ надменной
гордостью Сосрукъ исполнилъ просьбу героя, а Ецемей по¬
слѣднимъ своимъ выстрѣломъ оставилъ всѣхъ воиновъ Сосрука
безъ ушей съ одной стороны. Затѣмъ онъ обратился къ женѣ
и бросилъ прощальный взглядъ на нее. Та побѣжала съ цѣ¬
лительнымъ полотенцемъ на помощь къ нему, по мудрая мать
Сосрука, обращаясь къ сыну, сказала: «Не допускай, мой сынъ,
жены Ецемся приблизиться къ нему и поспѣши скорѣе снести
ему голову съ плечъ». Сосрукъ бѣгомъ пустился къ умирающе¬
му и, перегнавъ его жену, отсѣкъ герою голову мечомъ, но
увы—съ плохой побѣдой остался Сосрукъ: съ ушами храбрыхъ
воиновъ онъ честь и славу свою потерялъ и сталъ служить по¬
смѣшищемъ для всѣхъ. Но вѣрный сынъ отца, исполнивъ
— 88
священный долгъ свой, погибъ въ неравномъ бою и дол го-долго
сохранится въ преданіи память объ его славныхъ подвигахъ.
Записана въ селеніи Купимъ Нальчикскаго округа, Терской области
Али-Пекомъ Бташевымъ.
11. О восточномъ и западномъ царяхъ.
Грузинская сказка.
Восточный царь сообщилъ западному царю чрезъ пословъ,
слѣдующее: «Здѣсь моя лошадь заржала, а тамъ твоя ожере-
билась >. Выслушавъ пословъ, западный царь долго думалъ,
что бы означали эти слова, но видя, что онъ не въ силахъ
разгадать ихъ значенія, призвалъ вельможъ для разъясненія за¬
гадки; однако вельможи, несмотря на все свое стараніе, не могли
понять смысла этихъ словъ. Желая непремѣнно узпать, что хотѣлъ
сказать восточный царь этими словами, западный царь разослалъ
людей по всему царству искать такого человѣка, который бы могъ
разъяснить ему, чтб означали эти слова; въ награду за это
царь обѣщалъ половину своего царства. Послы долго ходили
по всей странѣ и. наконецъ, въ одной деревнѣ увидѣли мальчика,
сидѣвшаго па большомъ кампѣ; они спросили его: «Гдѣ на¬
ходится твой отецъ?» Мальчикъ отвѣчалъ, что его отецъ сѣетъ
сеору; послы попросили мальчика, чтобы онъ объяснилъ имъ,
чтб значитъ это выраженіе. Мальчикъ объяснилъ это такъ:
«Вдоль дорога, ведущей въ ближайшее село,отецъ посѣялъ горохъ,
а чтобы лучше наблюдать за проходящими, онъ вблизи дороги
построилъ шалашъ; если же кто-нибудь начнетъ топтать го¬
рохъ или рвать его, то отецъ мой выскакиваетъ оттуда и затѣ¬
ваетъ съ нимъ ссору. «Выслушавши такой отвѣть, послы спро-
— 89
-сили ыальчшса, гдѣ находится его мать. Мальчикъ отвѣчалъ
имъ, что мать егоотдаеть въ долгъ слезы.—«А чтб значитъ
«отдавать слезы въ долгъ?*, спросили послы.—Мальчикъ отвѣ¬
чалъ, что когда въ деревнѣ кто-нибудь умираетъ, то мать его
отправляется къ роднымъ умершаго и вмѣстѣ съ ними плачетъ и
утѣшаетъ ихъ. Послѣ этого послы сказали мальчику, не можетъ ли
онъ указать такого умнаго человѣка, который былъ бы въ состояніи
разъяснить важный вопросъ. Недолго думая, мальчикъ сказалъ,
что и онъ можетъ это сдѣлать. Хотя послы сомнѣвались въ
его умѣ и догадливости, но все-таки рѣшились взять его къ
царю, объявивъ мальчику, что если онъ разрѣшитъ важный
вопросъ, то получитъ половину царства. Увидѣвъ мальчика,
царь сначала отнесся къ нему съ недовѣріемъ, но, выслушавъ
пословъ, предложилъ ему разъяснить слова восточнаго царя.
Мальчикъ сказалъ, что онъ отвѣтитъ на эти слова самому
восточному царю и попросилъ дать ему хорошаго коня и триста
вооруженныхъ всадниковъ. Вмѣстѣ съ этими всадниками маль¬
чикъ отправился въ путь. Долго они ѣхали и, наконецъ,
приблизились къ городу, который находился на границѣ между
упомянутыми государствами. Въ двухъ верстахъ отъ города
мальчикъ приказалъ всадникамъ кричать «улюлю», а потомъ, какъ
будто замѣтивъ зайца, сталъ кричать; «ату—его, ату его!*,
но они понапрасну сзывали собакъ: за нѣсколько верстъ
пи одна собака не могла ихъ услышать. Но пріѣздѣ въ
городъ, онъ приказалъ своимъ людямъ истреблять всѣхъ
собакъ, какія имъ будутъ попадаться па глаза. Люди его ис¬
полнили это требованіе: они истребляли всѣхъ собакъ, несмотря
на то что жители города грозили пожаловаться на нпхъ
царю. Уппавт. объ этомъ, царь велѣлъ позвать мальчика къ
себѣ. Мальчикъ явился къ царю и сказалъ: «въ двухъ вер¬
стахъ отъ города мы встрѣтили множество дичи, а собакъ не
было; мы кричали п звали собакъ, по пи одна собака не при-
№кала на нашъ зовъ>. Царь разгнѣвался на него и, назвавъ
— 90 —
его безумцемъ, сказалъ: -Неужели на разстояніи двухъ верстъ
собаки могли услышать твой зовъ*? Мальчикъ отвѣтилъ ему: «Го¬
сударь, если здѣсь твоя лошадь заржала, а тамъ у западнаго
царя ожеребилась, то неужели ваши собаки не могли услы¬
шать насъ на двухверстномъ разстояніи*? Царь удивился
такой находчивости мальчика и, узнавъ, что онъ посланный
западнаго царя, отпустилъ его, а на другой день послалъ ему
желѣзный листъ и приказалъ сшить изъ него плащъ: царь
хотѣлъ этимъ показать, что онъ намѣренъ съ нимъ воевать.
Мальчикъ принялъ листъ, а па другой день, въ свою очередь,
послалъ во дворецъ огромный кусокъ скалы съ требованіемъ
вытянуть изъ камня нитку, которая нужна для того, чтобы
сшить плащъ. Когда вельможи доложили объ этомъ царю,
царь смутился и хотѣлъ что-нибудь придумать, чтобы пере¬
хитрить мальчика, но ничего у него пе выходило, и онъ объ¬
явилъ его побѣдителемъ.
Возвратившись къ западному царю, мальчикъ получилъ
отъ него обѣщанную половину царства.
Записано въ г. Гори Тифлисской губерніи II. Ростомсвымй.
12. О названіи рѣки Цхенисъ-Цнали. *
Груаішскос преданіе.
Въ восьмомъ вѣкѣ полководецъ арабовъ, но имени Мур-
ванъ, паиалъ на Грузію и страшно опустошилъ ее. Грузинскій
царь, блаженный Арчилъ, который былъ замученъ арабами за
вѣру Христову, огорченный иесчастіемъ своего народа, съ
малочисленною свитою удалился въ Ммсретію, гдѣ и укрѣпил¬
ся въ одной крѣпости, выстроенной на берегу Цхешісъ-цкали.
Узнавъ объ этомъ, Мурванъ со всѣмъ своимъ войскомъ отпро-
* Притокъ Гіоиа съ правой стороны; протекаетъ пт, Мнпгрсліи.
91
бился въ Имеретію и осадилъ эту крѣпость со всѣхъ сто-
ронъ: пѣхоту онъ расположилъ у самой крѣпости, а конницу
пемпого дальше отъ крѣпости, а именно на берегу рѣки Цхе-
нисъ-Цкали. Арчилъ предвидѣлъ, что спасенія пѣтъ, и съ горя¬
чею молитвою обратился къ Тому, за кого онъ двадцать
лѣтъ спустя умеръ мученическою смертію. Въ одну ночь*
когда войско Мурвана спокойно спало, пошелъ проливной
дождь: съ горъ устремились потоки, наводпившіе рѣку до
того, что все ущелье Цхенисъ-Цкали походило на огромное
озеро. Наводненіе это произошло ночью, неожиданно, почему
большая часть конницы Мурвана погибла въ бушующихъ вол-
пахъ рѣки. Мурванъ снялъ осаду и удалился изъ Грузіи. На
другой день, когда народъ увидѣлъ на берегахъ рѣки, вмѣсто
конницы, трупы лошадей, объ воскликнулъ: * смотрите! смотри¬
те! ваша рѣка превратилась въ лошадиную воду. «Съ этого вре¬
мени эта рѣка получила названіе Цхенисъ-Цкали, чтб зыа-:
читъ» лошадиная вода.»
Написано пъ город!; Гори, со слот. Соломона Гулиеаитнлн,
Александромъ Цицаіи.
13. Амиранъ.
Грузинская легенда.
По разсказамъ грузинъ, у самого верховья р. .'Пахви бы¬
ла грузинская деревня па склонѣ одной изъ вершинъ Кавказ¬
скихъ горъ. Однажды въ верхней части этой деревни сидѣлъ моло¬
дой пастухъ, у котораго было до двухъ десятковъ овецъ, и иг¬
ралъ на любимомъ «саламурп* *). Поглощенный своей игрой, онъ
не обращалъ никакого вниманія на пасущееся стадо. Наконецъ,
насладившись вдоволь пгрой, онъ всталъ п оперся па «чобахи* **)
*) Родъ спнрѣлн.
*+) Длинная, утолщенная съ одного конца пастушьи палка.
— 92 —
и началъ мечтать о будущемъ. Вдругъ, взглянувши на верхъ,
онъ, къ своему отчаянію, увидѣлъ, что стадо разбрелось;
только двѣ овцы паслись на прежнемъ мѣстѣ. Пастухъ тот¬
часъ взялъ «чобахи* и пустился на гору, чтобы собрать
стадо. Въ этомъ стадѣ, кромѣ овецъ, были два козла, ко¬
торые служили предводителями стада. Пастухъ собралъ
овеігь, какъ болѣе смирныхъ, а козловъ никакъ не могъ при¬
вести на мѣсто. Гонится бѣдный пастухъ, потъ струится * съ
его разгорѣвшагося лица, грудь отъ усталости подымается вы¬
соко, но нагнать козловъ онъ не въ силахъ: ловкіе козлы безъ
труда перескакиваютъ чрезъ пропасти и скалы, а пастухъ, очер¬
тя голову, бросается за ними. Вотъ козлы подошли къ одной
скалѣ и съ легкостью вѣтра перескочили на противоположную
сторону; пастухъ уже приготовился послѣдовать за ними, какъ
былъ прикованъ къ мѣсту необыкновеннымъ звукомъ: не то
стономъ раненаго звѣря, не то громомъ. Онъ остановился у
пропасти, какъ вкопаный, но чувство любопытства взяло верхъ,
и онъ осторожно ступилъ нѣсколько шаговъ по тому направле¬
нію, откуда доносились звуки; тогда звуки стали яснѣе, и
пастухъ различилъ стонъ человѣка, только необыкновенно
громкій. Пастухъ былъ не изъ числа трусовъ и безъ боязни
двинулся на звуки дальше, съ вынутымъ изъ ножонъ кип жа¬
ломъ, и очутился вдругъ въ какой-то огромной пещерѣ. Онъ
остановился, чтобы разглядѣть обстановку пещеры: въ глубинѣ
пещеры опъ увидѣлъ великана, растянутаго во весь ростъ, ру¬
ки и ноги котораго были прикрѣплены къ землѣ толстыми цѣ¬
пями; возлѣ него стояла миска съ пищей и кувшинъ съ водой;
немного подальше былъ брошенъ мечъ, поднять котораго
никто не былъ въ силахъ. Пастухъ, при видѣ великана, хотя
и былъ храбръ, испугался не на шутку и подался назадъ, но
услышалъ голосъ: «иди, добрый человѣкъ, нечего бояться! самъ
видишь, я прикованъ къ землѣ, и, притомъ, стыдпо бояться
лежачаго и, слѣдовательно, безсильнаго человѣка!» Пастуху
93
стало стыдно, и онъ возвратился назадъ, ставъ однако подаль¬
ше отъ великана. Собравшись съ духомъ, онъ спросилъ его:
«скажи, кто ты: крещеный или пенистая сила? Если ты чортъ,
то призываю имя Іисуса Христа и святого Георгія»—«Не бойся!
я пе дьяволъ! я такой же человѣкъ, какъ и ты!» Пастухъ
убѣдился, что это не злой духъ, ибо, въ противномъ случаѣ,
при произнесеніи имени святыхъ онъ исчезъ бы. Тогда пастухъ
спросилъ его: «кто ты?> Незнакомецъ отвѣтилъ: «я—Амиранъ!*
При этомъ имени пастухъ задрожалъ, какъ осиновый листъ.
Амиранъ это замѣтилъ и сказалъ: «Чего ты боишься? Э, ты
трусъ!» а затѣмъ продолжалъ: «я— крестникъ самого Іисуса
Христа! мнѣ часто приходилось бывать на небѣ, и Онъ гово¬
рилъ мнѣ всегда, чтобы л не смѣлъ уносить оттуда огня, но
я пе могъ удержаться и, видя, какъ люди нуждаются въ немъ
принесъ огонь людямъ и, такимъ образомъ навлекъ на себя
гнѣвъ Божій. Однажды пришелъ ко мпѣ одинъ старикъ и вы¬
звалъ меня на бой. Я очень разсердился, такъ какъ думалъ,
что нѣтъ мнѣ противника на свѣтѣ, и съ яростью схватился
съ шшъ, надѣясь уничтожить его какъ іцепку, по вышло не
то: омъ схватилъ меня и съ такой силой ударилъ о землю,
что я лишился сознанія; пришедніи въ себя, я увидѣлъ, что
нахожусь въ этой пещерѣ, привязанный цѣпями, а мой мечъ
брошенъ далеко отъ меня. Послѣ моего заточенія прошло мпо-
го вѣковъ, а л живу въ этой темницѣ, скованный, какъ узникъ,
только за то, что сдѣлалъ добро и принесъ огонь людямъ.
Каждый день приходитъ анге.тъ и приноситъ пищу и воду; въ
семь лѣтъ разъ одна изъ стѣнъ моей темницы отворяется, и
л' удостаиваюсь чистаго воздуха и дневного свѣта. Боже! выве¬
ди меня изъ этой мучительной темницы!* Пастухъ былъ чре¬
звычайно огорченъ судьбой Амирана и; спросилъ его: «Не могу
ли л что-нибудь сдѣлать для твоего освобожденія?» Амиранъ
отвѣтилъ: «Ты можешь, если захочешь,-но долженъ обнаружитъ
большую твердость духа! ступой теперь домой и принеси мнѣ
94
цѣпь, чтобы я могъ притащить мечъ; когда у меня въ рукахъ
будетъ мечъ, я разсѣку цѣпи, а тамъ и свобода; если я дождусь
этого счастья, то не остаиусь предъ тобой въ долгу. Ступай
добрый челонѣкъ! принеси цѣпь или крѣпкую верейку, но
только, смотри, никому, кто бы ни спросилъ, не говори ни
-слова, а то дверь затворится, и тогда прощай; оставишь меня
на вѣковѣчное мученіе и себѣ не принесешь пользы!»
Пастухъ сейчасъ вышелъ изъ пещеры и быстрыми шага¬
ми направился домой; придя домой, онъ собралъ всѣ цѣпи и
веревки, какія только находились въ домѣ, и отправился къ
пещерѣ. Онъ былъ уже недалеко отъ своей цѣли, какъ уви¬
дѣлъ охотниковъ; чтобы избѣжать ихъ, онъ ускорилъ шаги; но
охотники замѣтили его и, привлеченные его наружностью, на¬
правились прямо къ нему. Пастухъ увидѣлъ, что охотники за
нимъ гонятся, и бросился бѣжать. Охотники подумали:, «не су¬
масшедшій ли?* и съ этой мыслью ускорили шага и скоро
поймали пастуха. «Куда несешь эти цѣпи и веревки?* спраши¬
вали они его; но пастухъ рвался безмолвно и не обращалъ
вниманія на ихъ слова. Охотники тогда убѣдились, что онъ
не въ своемъ умѣ, и начали связывать его, съ цѣлью отвести
его въ ближайшее селеніе и вручить какому-либо сострадатель¬
ному человѣку. Увидѣвъ, что дѣло принимаетъ плохой оборотъ,
пастухъ выхватилъ кинжалъ и закричалъ: «отойдите, если вамъ
жизнь дорога, а то я перерѣжу всѣхъ!» Въ этотъ момептъ
послышался страшный грохотъ; охотники испугались, думая,
что скала катится и пустились безъ оглядки; пастухъ, освобо¬
дившись, побѣжалъ прямо къ пещерѣ, но, увы... она была
затворена! Пастухъ опечалился, слезы потекли ивъ его доб¬
рыхъ глазъ; онъ бросилъ всю свою ношу у пещеры и ушелъ
оттуда, проклиная встрѣчу съ охотниками и сожалѣя о певоз-
мо же ост И помочь Ам иран у-бо гаты р ю.
И теперь, если кому-нибудь случится проходить около
Казбека, то онъ увидитъ сохранившіяся доселѣ цѣпи и верев-
95
ей, принесенныя великодушнымъ пастухомъ для освобожденія
непобѣдимаго богатыря Амирана.
Записана ш. г. Гори Антономъ Тоидэе.
14. Поселеніе тушинъ въ Алвани.
Тушинское преданіе.
Въ старину алваискіе тушиіш жиливъ горахъ. Они сѣяли
тамъ ячмень, чѣмъ и прокармливали свои семейства, по соли у
нихъ не было; за нею имъ приходилось спускаться въ Кахетію. Въ
Кахетіи они должны были прежде всего проходить чрезъ село Ал¬
вани, которое было заселепо татарами, а за этимъ селомъ находи¬
лось и то мѣсто, гдѣ тушипн покупали соль. Однажды татары
убили нѣсколькихъ тушилъ, пріѣхавшихъ въ Кахетію за солью.
Это узпали тушиіш; они собрались всѣ и отправились въ
Кахетію подл» предводительствомъ тушинскаго богатыря Ди-
лондзе съ цѣлью отомстить татарамъ. Тушиіш спустились
въ Алазанекую долину и остановились въ долітѣ Панкисы. Здѣсь
они подковали лошадей навыворотъ—шипами впередъ, такъ
что слѣды ихъ шли въ горы, а на самомъ дѣлѣ тушины про¬
ѣхали въ противоположную сторону. Они прошли чрезъ Ал-
ваіш ночью, такъ что изъ татаръ никто не замѣтилъ ихъ, и
спрятались въ блишайшемъ лѣсу. Утромъ татары, увидѣвши
слѣды, собрались и рѣшили погнаться за тушишіми по на¬
правленію къ горамъ, такъ какъ слѣды шли въ ту сторону.
Татары отправились; когда они проѣхали довольно значитель¬
ное разстояніе, тушиіш вышли изъ лѣсу, напали на оставшихся
въ селѣ и перебили всѣхъ до единаго, пе щадя ни женъ ни дѣтей.
Окончивъ это дѣло, тушины двинулись вслѣдъ за татарами.
Они догнали татаръ у подошвы горы Накерало, гдѣ и прои¬
зошла битва: тушины одержали побѣду, а татары обратились
- 96 -
въ бѣгство; тушпны двинулись за ними. Татары, прискакавъ
въ свое село и увидѣвши его въ такомъ состояніи, ожесто¬
чились и начали защищаться до послѣдней возможности, но
все было напрасно: тупшны опять побѣдили ихъ. Тушины
убивали несчастныхъ татаръ, пока трое изъ нихъ не начали
просить тушннъ, чтобы они пощадили хоть оставшихся въ
живыхъ. Тущины прекратили бой съ тѣмъ условіемъ, чтобы
татары выселились изъ Алванъ. Татары оставили свое село, а
тупшны чрезъ три года спустились съ горъ и поселились въ
селѣ Алвани, гдѣ и живутъ до настоящаго времени.
•Записало въ селѣ Адпаші Тіопстскаго уѣзда, Тифлисской губерніи
Александромъ Вобгіевымъ.
15. Царь-пастухъ.
Лрялискал легенда.
Однажды два торговца вышли изъ одного государства и
отправились въ другое государство для продажи своихъ то¬
варовъ. Тамъ имъ пришлось долго оставаться и возиться съ
:ття товарами, потому что никто ихъ не покупалъ. Наконецъ
одинъ изъ нихъ, но имени Арутюнъ, кое-какъ продавъ псѣ
свои товары, сталъ собираться домой. Другой же, но имени Нер¬
сесъ, не моіъ еще ѣхать домой, и потому отдалъ Арутюпу драгоцѣн¬
ный камень съ просьбой передать его женѣ. Арутюнъ обѣ¬
щался передать камень женѣ Нерсеса, но, пріѣхавши домой,
онъ присвоилъ камепь себѣ. Спустя нѣсколько времепи, возврат
тился на родину и Нерсесъ. Узнанъ отъ жены, что Арутюнъ
не передалъ ей драгоцѣннаго камня, опъ позвалъ Арутюна,
чтобы узнать, въ чемъ дѣло. Арутюнъ утверждалъ, что тотчасъ
же по возвращеніи камень передалъ женѣ. Тогда Нерсесъ и жена
его пошли жаловаться на Арутюна царю. Арутюнъ подкупилъ
97
свидѣтелей, которые пошли къ царю и поклялись, что они
видѣли, какъ Арутюнъ передалъ драгоцѣнный камень женѣ
Нерсеса. Тогда царь отказалъ Нерсесу въ просьбѣ. Нерсесъ
и жена его грустные отправились вмѣстѣ съ противниками
въ обратный путь. Они должны были переходить чрезъ се¬
леніе. Въ то время когда они приблизились къ селенію, оста¬
новилъ ихъ одинъ мальчикъ, который сталъ задавать имъ раз¬
ные вопросы: «Кто вы такіе? Куда идете?» и т. д. Арутюнъ
и другіе лжесвидѣтели не обращали внимапія на этого любо¬
знательнаго мальчика, но Нерсесъ остановился и отвѣчалъ на
всѣ вопросы мальчика. Когда мальчикъ узналъ о томъ, что
царь отказалъ Нерсесу въ просьбѣ, то сталъ убѣждать его
отправиться къ одному справедливому царю и пожаловаться
па Арутюна. Нерсесъ съ женою, а также и Арутюнъ съ
лжесвидѣтелями послѣдовали за мальчикомъ, который обѣщалъ
показать имъ, гдѣ живетъ справедливый царь. Они долго шли
и, наконецъ, увидѣли восемь пастуховъ, изъ которыхъ одинъ
сидѣлъ посрединѣ, а другіе подходили по очереди н прино¬
сили ему жалобы, какъ царю. Увидя, что мальчикъ привелъ
ихъ къ какому-то пастуху, Нерсесъ и противники его разсер¬
дились и хотѣли продолжать путь. Тогда царь пастуховъ всталъ
съ мѣста и сказалъ имъ, чтобы они объяснили ему, чего хотятъ.
Противники Нерсеса не обратили впимаиіл на слова молодого
царя, по Нерсесъ, пе желал обидѣть его, разсказалъ ему, что
Арутюнъ присвоилъ себѣ драгоцѣнный камень, а потомъ под¬
купилъ свидѣтелей, которые и поклялись предъ царемъ, что
опи видѣли, какъ Арутюпъ передалъ драгоцѣнный камень
женѣ его, и что поэтому царь отказалъ ему въ просьбѣ.
Выслушавъ его молодой царь попросилъ свидѣтелей ра¬
зойтись въ разныя стороны и принести что-нибудь похожее
па драгоцѣнный камень, о которомъ шелъ споръ. Когда всѣ
собрались къ царю, то оказалось, что одинъ принесъ кусокъ
дерева, другой—траву, третій—поясъ. Послѣ этого царь по¬
7
98
просилъ Нерсеса и Арутюна, чтобы и они, разойдясь въ раз¬
ныя стороны, принесли что-нибудь подобное спорному дра¬
гоцѣнному камню. .Арутюнъ и Нерсесъ принесли по куску
камня почти одной величины. Понявъ, въ чемъ дѣло, царь-
пастухъ со всѣми этими людьми отправился къ настоя¬
щему царю и разсказалъ ему все дѣло. Царь приказалъ сви¬
дѣтелямъ показать тѣ предметы, на которые походилъ спор¬
ный драгоцѣнный камень. Увидя умъ этого пастуха, царь изу¬
мился и, всталъ съ престола, попросилъ пастуха сѣсть на
мѣсто царя. Тогда пастухъ сказалъ: «Я согласенъ быть царемъ,
но только ты прежде ослѣпи меня,, а потомъ я сяду на пре»?
столъ.» Царь велѣлъ ослѣпить пастуха, послѣ чего онъ вступилъ
на престолъ, а прежній царь сдѣлался его служителемъ. Когда
впослѣдствіи новому царю зрѣніе чудеснымъ образомъ было воз¬
вращено, то его спросили, почему онъ заставилъ ослѣпить себя.
боялся», сказалъ царь: «что, имѣя глаза, буду относиться
къ людямъ пристрастно, отдавая предпочтеніе внѣшнимъ ихъ
качествамъ предъ внутренними».
Записана въ сел. Улукарабскі» Саштвломъ Табйіянцомъ.
16. Три головы.
Армянское преданіе.
. , L '
Одинъ богатырь отрубилъ тремъ врагамъ головы, принесъ
ихъ къ царю и попросилъ за подвигъ свой награду. Царь
обѣщался дать богатырю награду лишь послѣ опыта надъ го¬
ловами. По приказанію царя, накалили три желѣзныхъ прута.
Когда прутья были готовы, царь приказалъ вбить чрезъ ухо
въ каждую голову но одному пруту. Первый прутъ вышелъ
чрезъ другое ухо головы, второй—чрезъ ротъ, третій остал¬
ся въ головѣ и, сколько ни старались, не выходилъ на-
99
.ружу. Тогда царь приказалъ взвѣсить. третью голову и дать
богатырю столько золота,, сколько вѣситъ голова.
Всѣ спрашивали царя, почему онъ такъ дорого цѣнитъ
эту голову. «Въ первую, голову», «отвѣчалъ царь:* «чтб ни
проникало чрезъ одно ухо, вылетало чрезъ другое, и она ос¬
тавалась пустой; все проникшее въ вторую голову, распро¬
странилось чрезъ ротъ повсюду, и опа надѣлала много бѣдъ
людямъ, хозяинъ же третьей головы былъ замѣчательный чело¬
вѣкъ, ибо онъ все, чтб ни слышалъ, взвѣшивалъ въ свомъ умѣ
и молча дѣйствовалъ»! Сказавъ это, царь приказалъ похоронить
третью голову съ большими почестями и поставить надъ пей
памятникъ, а первыя двѣ бросить на съѣденіе птицамъ.
Записано въ гор. Баку А. Бабаляномъ.
17. Паломникъ.
Армянское преданіе.
Одинъ пастухъ рѣшился, во чтб бы пи стало, посѣтить
Святую землю и поклониться Гробу Господню. Приготовивъ
свое тѣло постомъ и подкрѣпивъ свой духъ продолжительною
молитвою, онъ съ двумя подобными себѣ товарищами рѣшился
на этотъ благочестивый подвигъ. Товарищи его ѣхали верхомъ,
а онъ по бѣдности шелъ пѣшкомъ, съ пастушескимъ посохомъ
рукахъ, не имѣя при себѣ ни денегъ нп припасовъ на доро¬
гу. Многіе совѣтовали ему, въ томъ числѣ и его сотоварищи,
отложить это богомолье до другого раза, когда у него все
будетъ приготовлено для пути. Но пастуха ничего не могло
остановить: очень сильно было въ немъ желаніе посѣтить Свя¬
тыя мѣста, о которыхъ такъ чудесно разсказывали старики.
Онъ мысленно былъ уже въ тѣхъ мѣстахъ, куда стремился, и
представлялъ себѣ все такъ живо- Паломники были въ пути уже
нѣсколько дней; пастухъ шелъ впереди своихъ товарищей. Каза-
100 —
лось, таинственная сил а помогала ему. Застигнутые ночью, стран¬
ники остановились ночевать въ одной деревнѣ. Товарищи паг
стуха пріютились въ болѣе богатыхъ домахъ, а онъ остапо-
новился ночевать у бѣдной старухи, которой самой нечего бы¬
ло ѣсть. У старухи умеръ единственный сынъ, оставивъ трехъ
малолѣтнихъ сыновей и двухъ дочерей. Старуха по преклон¬
ности лѣтъ не могла работать и кормила семью подаяніями
своихъ сосѣдей. Бъ этотъ день сосѣди какъ-будто забыли не¬
счастную старуху и ничего не дали ей. Внуки и внучки спали.
Въ каминѣ на таганѣ стоялъ котелъ, подъ нимъ былъ разве¬
денъ огонь. Казалось, въ котлѣ что-то варилось. «Что, ба¬
бушка, не сварилось?» проснувшись, спросила младшая внучка
старуху. «Нѣтъ, голубушка! еще варится, засни; чрезъ полчаса
будетъ готово; встанете всѣ и будете кушать», отвѣчала ста¬
руха. «О, какъ я голодна»! прошептала внучка какъ-будто
про себя и заснула.
Пастухъ смотрѣлъ то на старуху, то на внучку. «Бабушкаг
чтб это въ котлѣ такъ долго варится»? спросилъ онъ старуху,
указывая на котелъ.
«Отъ тебя я не стану скрывать свое несчастье: у меня
былъ единственный сынъ; онъ полгода тому назадъ умеръ,
оставивъ трехъ сыновей и двухъ дочерей. Денегъ у меня нѣтъ,
работатать не моіу; не 8ваю, чѣмъ и кормить дѣтей! До
сихъ поръ сосѣди изъ жалости присылали отъ избытка со
своихъ столовъ, чѣмъ и кормились дѣти, а сегодня ничего не
прислали. Съ утра мы всѣ ничего нс ѣли. Л уложила ихъ*
всѣхъ въ постель и поставила па камипѣ котелъ, а въ котлѣ
вичего нѣтъ, кромѣ камней. Укладывая дѣтей, я сказала, что
обѣдъ скоро будетъ готовъ. Теперь они просыпаются и спра¬
шиваютъ меня, не готовъ ли обѣдъ.» Пастухъ былъ тронутъ
ея разсказомъ: съ одной стороны, онъ сильно желалъ по¬
мочь старухѣ, а съ другой—боялся грѣха.
Наступила почь. «Бабушка, нѣтъ ли здѣсь, гдѣ-пибудь,
101 —
стада овецъ;* спросилъ онъ старуху. Старуха указала ему
мѣсто стада. «У кого, бабушка, изъ твоихъ сосѣдей имѣется
побольше печенаі’о хлѣба?*. Старуха сказала ему. Пастухъ, ни¬
чего но говоря, вышелъ изъ хаты и пошелъ по тому напра¬
вленію, гдѣ находилось стадо. Ночь была лунная. Ояъ нашелъ
стадо у опушки лѣса. Кругомъ все было тихо: пастухъ, стадо
и собаки спали. Все благопріятствовало паломнику. Онъ думалъ:
или Богу угодно, чтобы я это сдѣлалъ, или сатана, проникши
въ мою душу, торжествуетъ надо: мною пастухъ палъ на ко¬
лѣна и съ жаромъ сталъ молиться Богу, чтобы Ояъ отпу¬
стилъ ему грѣхъ, который онъ рѣшился совершить. Послѣ
молитвы онъ почувствовалъ себя бодрѣе прежняго, и подошелъ
къ стаду, не встрѣчая никакого препятствія; онъ выбралъ изъ
стада двухъ тучныхъ барановъ, взвалилъ ихъ на плечи и
пришелъ обратно къ старухѣ; потомъ отправился къ дому
того сосѣда, про котораго старуха сказала, что у него много
печенаго хлѣба. Онъ и здѣсь не встрѣтилъ никакого пре¬
пятствія, опъ тихо добрался до того мѣста, гдѣ хранился
хлѣбъ. Луна чрезъ щель въ потолкѣ своимъ серебристымъ
свѣтомъ освѣщала цѣлыя груды чурековъ и лавашей. Пастухъ
наполнилъ захваченный съ собой мѣшокъ хлѣбомъ и пошелъ
назадъ къ старухѣ. Онъ зарѣзалъ овецъ п отдалъ старухѣ
мясо и хлѣбъ. Пастухъ просилъ старуху молиться Богу за
него, чтобы Онъ разрѣшилъ его отъ этого грѣха. Старуха
пала на колѣна и начала горячо молиться за своего бла¬
годѣтельнаго гостя и обѣщаласьнастухѵ молиться за него во
всю жизнь. Старуха разбудила дѣтей п накормила ихъ. Утромъ
пастухъ простился со старухой и отправился въ путь со своими
товарищами. День былъ ясный. Предъ путниками открылась
рапшша, простиравшаяся въ неизмѣримую даль. Приближался
полдень. Солночпые лучи жгли немилосердно. Пастухъ сталъ
отставать отъ своихъ товарищей; онъ усталъ, не столько отъ
ходьбы, сколько отъ страшной жары. На самомъ краю гори-
— 102 —
зонта вдругъ показалось черная точка, которая быстро под¬
нималась вверхъ. Это было облачко, которое постепенно при¬
ближалось къ путникамъ. Облако, поравнявшись съ путниками,
остановилось надъ пхъ головою, противъ солнца, и охраняло-
ихъ собою отъ палящихъ лучей солпца.
Пастухъ просилъ своихъ товарищей немного отдохнуть ■
въ этой тѣни, но товарищи, зная, что до мѣста ночлега не
скоро имъ добраться, не согласились, говоря: «Скоро это об¬
лако пройдетъ, и насъ опять будетъ мучить солнце. Лучше
ѣхать, чѣмъ останавливаться». Пастухъ стоялъ на своемъ и
* 4
остался, а товарищи его уѣхали. Облачко все время стояло
надъ головою пастуха* Товарищи пастуха, выйдя изъ тѣни
облака на солнце, оглянулись назадъ, чтобы узнать, чтб дѣ¬
лаетъ пастухъ; они вдругъ услышали раскатистый ударъ грома
и увидѣли, что пастухъ лежитъ ницъ на землѣ; они думали, что-
пастухъ убитъ громомъ и возвратились къ нему. Между тѣмъ
пастухъ, упавшій ка землю, услышалъ голосъ Ангела Божія,
произнесшаго громовымъ голосомъ: «Твои молитвы услышаны
Богомъ. Ты оказалъ помощь старухѣ и этимъ ты уже какъ будто-
побылалъ въ Святой землѣ: посмотри на знаки на твоемъ тѣлѣ»,
а знаки эти бываютъ только у того, кто посѣтилъ Святую
землю. Придя въ себя, пастухъ сталъ осматривать свое
тѣло и увидѣлъ на поверхности рукъ и противъ сердца
синія пятна, а па внутренней сторонѣ запястья изображеніе
Богоматери. Душа его наполнилось чувствомъ безконечной бла¬
годарности Богу. Въ это время товарищи его возвратились къ
нему и стали спрашивать о случившемся. Пастухъ съ радостью
разсказалъ имъ о томъ, чтб съ нимъ произошло, и объявилъ
имъ, что онъ, по велѣнію Божію, возвращается домой, и, по¬
желавъ имъ счастливаго пути, повернулъ назадъ.
Записало Андреемъ Мирзоевымъ.
— 103 —
18. Подвигъ искупленія.
Армянская легенда.
Одинъ царь приказалъ воздвигнуть изъ глины и камней
высокій столбъ и па вершинѣ его положить кольцо, со вдѣлан¬
нымъ въ немъ камнемъ таинственной силы. Было объявлено по¬
всюду, что кольцо будетъ отдано тому, кто безъ помощи веревки
или топора поднимется на вершину этого столба. Каждый день
собиралось къ столбу много народу, и многіе пробовали поднять¬
ся на столбъ, но напрасно; одпи поднимались па нѣсколько
аршинъ и падали внизъ; другіе достигали до половины стол¬
ба, по пикто не могъ долѣзть до самой вершины. «Трудно,»
говорили они: «и даже невозможно подняться на такую высоту съ
пустыми руками. Никто не поднимется!» Такъ разсуждалъ
народъ и не сомнѣвался въ правильности своего сужденія. Но
вотъ, въ одинъ прекрасный день приходитъ къ столбу бѣдный
работникъ, крестится три раза и начинаетъ пальцами сво¬
ими приготовлять въ столбѣ мѣста для погь и рукъ. Много
разъ падалъ опъ па землю, разбилъ себѣ голову, но не от¬
чаивался, а напротивъ, еще съ большей настойчивостью про¬
должалъ начатое дѣло. Кожа на пальцахъ у него стерлась, ру¬
ки и все тѣло покрылись кровью, п опъ даже не замѣтилъ, что
на тѣлѣ у пего подѣлались раны. Народъ, стоявшій вокругъ, боял¬
ся за него, жалѣлъ его молодости. Но, полный священнаго огня,
юноша поднимался псе выше и выше, преодолѣвая встрѣча¬
вшіяся препятствія. И вотъ, наконецъ, опъ долѣзъ до вершины
столба, взялъ кольцо и осторожно сталъ спускаться. Всѣ бѣ¬
гутъ къ нему и начинаютъ хвалить его. Допосятъ царю, что
какой-то бѣднякъ овладѣлъ его кольцомъ, перетерігЬвъ всяко¬
го рода мученія. Услышавъ ото, Царь встаетъ съ тропа, бѣ¬
житъ къ юпошѣ, цѣлуетъ его въ покрытый кровью и пбтомъ
лобъ и сажаетъ одесную себя.
ІІрѵтчаніп собирателя. Доставаніе кольца, находившаго-
— 104
ся на каменномъ столбѣ, по вѣрованію народа, это подвигъ
искупленія первобытнаго грѣха человѣчества; царь—Богъ, а
юноша доставшій кольцо—Спаситель нашъ, Іисусъ Христосъ.
Записана въ гор. Баку Л. ІЗ&бйЛЯНОМЪ.
19. Три наставленія.
Греческая сказка.
Дѣло было давно, когда не только павъ, по и нашихъ дѣ-
овъ и прадѣдовъ не было на свЬгѣ. Жалъ въ Малой Ани
пастухъ съ женой; они долго не имѣли дѣтей. Случилось <}дно
обстоятельство, которое заставило ихъ разъединиться; пастухъ
оставилъ жену на попеченіе родственниковъ и ушелъ въ со¬
сѣднюю страну искать счастья. Тутъ у одного богача онъ на¬
нялся работникомъ срокомъ на двадцать лѣтъ. Когда срокъ
кончился, пастухъ потребовалъ отъ хозяина расчета. Тотъ за
честную службу пастуха заплатилъ вдвойнѣ и, сверхъ того, на
прощаніе далъ ему три наставленія: 1) «никогда не переходи,
или не переѣзжай чрезъ рѣку, пока пе увидишь дна;» 2) *це
спрашивай о томъ, чего тебѣ нс нужно знать* и 3) «во вся¬
комъ дѣлѣ и предпріятіи имѣй терпѣнье.» Затѣмъ хозяинъ
дружелюбно дожалъ руку своему слугѣ, а пастухъ поблагода¬
рилъ своего господина и отправился въ свою страну.
На пути пришлось переправляться чрезъ незнакомую
рѣку. Твердо помня слова своего господина, пастухъ не рѣшался
переправиться чрезъ рѣку; сталъ онъ искать неглубокаго мѣста,
по, пе найдя его, остался ночевать на этой сторон Ь рѣки. Утромъ
онъ видитъ, что переѣзжаютъ чрезъ рѣку три купца па верблю¬
дахъ, пагружешшхъ золотомъ и серебромъ. Такъ какъ вода
была глубока, то верблюды не могли выйти па другой берегъ,
и унесло ихъ водою. Пастухъ смотрѣлъ на это происшествіе;
вдругъ онъ видитъ, рѣка что-то выбросила на берегъ; онъ поспѣ¬
шилъ къ тому мѣсту и увидѣлъ сундукъ съ волотомъ; обрадован¬
ный находкою, пастухъ мысленно поблагодарилъ своего господи¬
на за умный его совѣтъ. Накопецъ ему удалось и рѣку
перейти.
Къ вечеру онъ пришелъ въ ближайшій городъ и оста¬
новился у одного вельможи. Во время ужина гостъ увидѣлъ
въ углу привязанную женщину съ собакой; онъ хотѣлъ было спро¬
сить, чтб это значитъ, по вспомнилъ слова своего господина:
«Не спрашивай о томъ, чего тебѣ не нужно знать,» и удер¬
жался. Утромъ онъ всталъ и уже готовился уходить, но
хозяинъ удержалъ его и спросилъ: «Скажи мнѣ, дорогой гость!
почему ты не спросилъ объ участи этой женщины»? Гость
отвѣтилъ, что ему не нужно знать объ этомъ, и поэтому не за¬
чѣмъ было и спрашивать»—«Умно ты поступилъ,» сказалъ хо¬
зяинъ: «что не спросилъ объ участи этой женщины, а то и ты
бы подвергся той же участи, какой вотъ эти люди» (при этомъ,
отворивъ двери, показалъ ему отрубленныя головы). Потомъ
онъ объяснилъ ему, что эта женщина его жена, и сказалъ, по¬
чему она такъ страдаетъ. «Однажды,» говоритъ хозяинъ пас¬
туху: «посѣтилъ насъ молодой человѣкъ красивой наружности.
Эта женщина влюбилась въ молодого человѣка и захотѣла ме¬
ня оставить и выйти за него замужъ; для этого нредложила
она ему убить меня. Молодой человѣкъ повелъ меня въ лѣсъ
съ цѣлью прогуляться; со мною была моя любимая собака.
Когда мы пришли па поляну, злодѣи вдругъ схватилъ меня,
связалъ руки и бросилъ въ оврагъ, а самъ ушелъ назадъ.
Долго л лежалъ тамъ, но, наконецъ, къ вечеру я собралъ
свои послѣднія силы н побрелъ домой. Когда я вошелъ въ
комнату, то увидѣлъ, что молодой человѣкъ въ постели
съ моей женой; л схватилъ мечъ и отрубилъ ему голо¬
ву, а женѣ, опредѣлилъ извѣстное тебѣ наказаніе» Окончивъ
свой разсказъ, нсльможа наградилъ пастуха за его благоразу-
10G —
мный поступокъ и съ этого времени освободилъ жену отъ
наказанія. Пастухъ поблагодарилъ хозяина и отправился дальше.
Чрезъ нѣсколько дней оиъ былъ въ своемъ родномъ селѣ*
подошелъ онъ въ окну своей избы и видитъ, что жена, кото¬
рую оставилъ одинокой, сидитъ за очагомъ съ какимъ-то не¬
знакомцемъ. Пастухъ хотѣлъ чрезъ окно выстрѣлить въ незна¬
комца, по тутъ онъ вспомнилъ третье наставленіе своего го¬
сподина: «во всякомъ предпріятіи имѣй терпѣнье,» и порѣ¬
шилъ обождать немного. Онъ сталъ стучать въ двери, но же¬
на не сразу отворила, а начала разспрашивать, кто оиъ такой,
откуда и какъ его зовутъ? Пастухъ отвѣтилъ, что онъ ея мужъ
и назвалъ имена жены, родственниковъ, а чтобы она вполнѣ
удостовѣрилась, что онъ ея мужъ, пастухъ бросилъ ей свое
кольцо, которое она дала ему на прощаніи. Тогда жепа въ безумной
радости вскакиваетъ со своего мѣста, отворяетъ двери мужу и впу¬
скаетъ его въ домъ. Пастухъ спросилъ, кто такой незнакомецъ п
получилъ отвѣть, что это сынъ его, который родился уже послѣ
его отправленія въ чужую страну, и что теперь идетъ ему
двадцатый годъ. Пастухъ обрадовался, что ему при жизни при¬
шлось увидѣть своего наслѣдника; жена, въ свою очередь, ра¬
довалась пріѣзду своего мужа, съ которымъ опа находилась
двадцать лѣтъ въ разлукѣ, и стали они жить счастливо до са¬
мой смерти.
Съ неба упали три яблока: одно ангеламъ, другое чита¬
телямъ, а третье дервишу, просящему милостыни.
Записана въ с. Бешташенѣ Ііорчалішскаго уѣзда, ТнфлнсскоЛ губерніи
Ѳеофилактомъ Стамболіеоымъ.
Народные праздники, обычаи и повѣрья
рачинцевъ.
I.
ПРАЗДНИКИ.
НОВЫЙ ГОДЪ (бЬь<£пп
Новый годъ, по тѣмъ приготовленіямъ, какія начинаются
за нѣсколько дней до самого праздника, и по той торжествен¬
ности, съ которою встрѣчается этотъ день, чуть ли не един¬
ственный праздникъ въ Рачѣ. Развѣ только св. Пасха встрѣ¬
чается съ такою радостью. Съ Новымъ годомъ связаны всѣ
надежды рачпица; въ этотъ день кладется начало всей его жи¬
зни до будущаго Новаго года; въ этотъ счастливый день», какъ
его называетъ народъ, вся жизнь измѣняется къ лучшему, при¬
нимаетъ новый оборотъ.
За нѣсколько дней до Новаго года начинаются хлопоты
чтобы все въ семействѣ бычо чисто и аккуратно убрано для
встрѣчи торжественнаго дня: какой порядокъ будетъ господ¬
ствовать въ домѣ въ день Новаго года, таковъ будетъ онъ, по
повѣрью народа, и въ теченіе цѣлаго года. Если какія-либо
его вещи находятся у другого лица, то рачинецъ проситъ ему
возвратить, чтобы все его добро къ Новому году было налицо; съ
своей стороны и опт» возвращаетъ хозяину все, чтб есть у пего
чужого въ домѣ.
Наканунѣ праздника, 31 декабря, привозятъ, изъ лѣсу
— 108 —
дрова, нѣсколько «пчкори» *), вѣтки дуба съ листьями
{сухими) и нѣсколько вѣтокъ мелкаго орѣшпика съ сережками.
Въ этотъ же день рѣшется свппья, безъ которой Новый
годъ обойтись не можетъ **)
Вечеромъ начинаютъ ігечь маленькіе хлѣбцы, называемые
«басилебн». Названіе это происходитъ отъ словъ Василій—Ба¬
сила, такъ какъ они пекутся въ воспоминаніе ев. Василія Ве¬
ликаго, память котораго чтитъ народъ въ день Новаго года.
«Баснлеби» пекутся одинаковые, по одному па каждаго члена
(семьи. Если даже кого-либо изъ членовъ семьи нѣтъ дома
въ отъѣздѣ ли, или на службѣ п т. п.) то во всякомъ случаѣ на
его имя печется «басила». «Басплеби» пекутся круглой формы,
хотя въ иныхъ семьяхъ пекутъ и человѣко-образную и назы¬
ваютъ «каца-баспла».
Самый большой «басила» печется огромныхъ размѣровъ,
навею семью, и называется «общимъ», или «каріа-бери>
ід*;*) ***) Кромѣ «басилеби», спеціально для дѣтей, пекутъ во
множествѣ модели различныхъ животныхъ, называемыя «бики-
веби» («бикика»—уменьшительное названіе козленка. Въ каж¬
домъ крестьянскомъ домѣ есть мастерицы, артистически при¬
готовляющія бикикеби; эти мастерицы и приглашаются въ дво-
*) Въ празднованіи Новаго года рачшіцамн есть нѣкоторыя особен-
постп, не соблюдаемыя у другихъ народовъ картвельскаго племени. На
эти особенности я и обращу вниманіе, тогда какъ общій характеръ празд¬
нованія этого дня въ Грузіи извѣстенъ но многимъ описаніямъ (А. Хаха-
новъ „Новый годъ у грузинъ*, Ломшіадзс „Встрѣча Новаго года у имере¬
тинъ*, Мамааадзе „Народные обычаи и повѣрья гурійцевъ.*)
*) Русскаго названія этого растенія я нс могъ найти.
**) Замѣчу кстати, что изъ всѣхъ пародовъ картвельскаго племени
рачипцы самые большіе любители свинины. Каждая семья, какъ бы она
ни была бѣдна, рѣжетъ осенью нѣсколько свиней и заготовляетъ ветчину
па цѣлый годъ. Если рачлнецъ не поднесетъ гостью ветчины, то послѣдній,
какъ бы его пи угостили, остается недовольнымъ. Вмѣстѣ съ тѣмъ рачипцы
больпііс мастера готовить хорошую ветчину, которая но всой Имсротік
пользуется вполнѣ заслуженною извѣстностью.
*ц*) „КеРіа* См^п)—мѣсто посреди дома, гдѣ разводится огонь (въ
.крестьянскихъ); „бери*—старикъ.
— 109 —
рлпскія семьи, гдѣ пѣтъ умѣющихъ печь даже обыкновенный
хлѣбъ.
Когда печеніе окончено, хозяйка дома (обязательно опа,
а не кто-либо другой) укладываетъ па рѣшетѣ (подпосъ, лотокъ,
или что-либо другое никогда не употребляется) всевозможные
съѣстпыс припасы; сюда же кладутся всѣ «басилеби* и свиная
голова, неотъемлемая принадлежность Новаго года. Съ этими
припасами паравпѣ кладется масса сладостей и нѣсколько мо¬
нетъ (драгоцѣнныя вещи рѣдко кладутся). Приготовленное та¬
кимъ образомъ рѣшето относится въ амбаръ, и рядомъ съ ппмъ
ставится полный кувшинъ вина, самаго лучшаго. Ужинъ въ
эту ночь бываетъ обыкновенный, послѣ котораго всѣ ложатся
спать.
Еще до разсвѣта, съ пѣніемъ первыхъ пѣтуховъ, встаетъ
«маквліери» *) и, не говоря никому ни слова, идетъ въ амбаръ,
беретъ рѣшето и кувшинъ вина и направллвтся къ дому, гдѣ
двери уже запираются вслѣдъ за его выходомъ.
Подходя къ запертой двери, опъ говорить:
«Двери желѣза!* ($*<<*
«Что несешь?* спрашиваютъ его изнутри.
«Медъ п сахаръ, золото и серебро!»
Двери отворяются, и маквліери, входя въ домъ говоритъ:
«Переступилъ чрезъ порогъ, да поможетъ вамъ Богъ; нога
моя да будетъ ногой ангела: Дай Богъ мпого разъ встрѣ¬
тить ВаМЪ НОВЫЙ ГОДЪ! oggbo
$ч9д^о*9у 9^0дЭ(ѵпп )bb(^^g<jviA^Qon
Ему отвѣчаютъ: «и гебѣ много разъ встрѣтить.*
Бслѣдъ за этимъ «маквліери говоритъ: «ушелъ старый
годъ, пришелъ Новый годъ, обѣщающій обиліе пшеницы, випа,
*) Маолісрн—нснорчсшюс литературное слово „мсквлевіц** происхо¬
дящее отъ елоші лкнцдни,т. с. слѣдъ. „Такимъ образомъ „маквліери** озна¬
чаетъ, что вся семья будетъ нттн но тому слѣду, но тому пути, который
предначертанъ сП „макпліерн*1.
по
много денегъ, здоровье для всѣхъ людей, размноженіе свиней
II К\'рЪ> ^30*Srn ^0<3J[‘rt^aC?nj бЬ$<ѵпгѵ ^g<j^n^igon, Эль^діі
$о» jogoGrt, С0^£пп ^33^ftJ boSmrjqrijj, jnr\^obb 50b ^ЭпЗпЬ
Ьп9й*І2^т*],|
Эти слова повторяются ішъ три раза, и трижды, послѣ
каждаго раза, поворачивается оиъ справа налѣво, и вмѣстѣ
съ тѣмъ отъ души хохочетъ каждый разъ; такимъ же разду-
пшымъ смѣхомъ отвѣчаютъ ему всѣ.
Затѣмъ подходитъ къ каждому и даетъ облизать серебря¬
ный двугривенный, обмоченный въ меду, а также кладетъ въ
ротъ каждому кусочекъ сахару, говоря: «такъ сладко желаю тебѣ
состариться» (*Ьа ^оьЭпід^5оп). Обойдя всѣхъ, онъ кладетъ
на столъ рѣшето, гдѣ послѣднее и оставляется нетронутымъ
до третьяго дня Новаго года, а въ этомъ день все съѣдается
и оставляется одинъ «басила». (См. Крещеніе.)
Взявши «керіа-берп и кувшинъ вина, маквліери со свѣчой
въ рукѣ идетъ въ хлѣвъ поздравить скотину съ праздникомъ.
Поздравленіе приносится въ слѣдующихъ словахъ: «дай Богъ
много разъ встрѣтить вамъ Новый годъ вмѣстѣ съ вашимъ
барипомъ» (bjjrtCnifoei). Вмѣстѣ съ хлѣвомъ маквлеріи долженъ
обойти всѣ здапія, говоря; «Много разъ встрѣтить годъ
вашему барину въ довольствѣ.» Когда эта процедура кончена,
маквліери беретъ съ саней пакапунѣ привезеное «пчкори,*
листья бу ба и сережки орѣшника, каковые предметы, войдя въ
домъ, кладетъ на рѣпіето. Къ этому времени встаютъ и осталь¬
ные члены семьи, умываются и сейчасъ же садятся закусить.
Закуска бываетъ праздничная и оканчивается непремѣнно до
развѣта, чтобы «какая-нибудь птичка не успѣла побѣдить».*)
Къ разсвѣту приходитъ маквліери; послѣдній выбирается
семьей по своему желанію и приглашается са день или два до
Новаго года. Обыкновенно выбираютъ маквліери изъ дѣтей пе
Обяснсніе этого выраженія, со всѣми подробностями, см. въ Сбори.
ыат. для опнс. мѣст. н нл. Кавв. Вын. XVII, стр. 26
— Ill
болѣе 10 лѣтъ; послѣдпія, какъ существа еще невинныя, по понятію
народа, болѣе соотвѣтствуютъ высокому назначенію маквліери;
направить семью своей «счастливой ногой» на счастливый путь,
пожелать ей отъ искренпяго сердца всякаго благополучія,
дать жизни семьи желательный для всѣхъ ея членовъ ходъ,
однимъ словомъ, счастье всей семьи въ теченіе цѣлаго года
вполнѣ зависитъ отъ маквліери.
Поэтому, разъ семья избрала маквліери, то она не мѣ¬
няетъ его до тѣхъ норъ, пока дѣла этой семьи идутъ хорошо.
А разъ съ семьей произошло кокое-либо несчастье, то, значитъ,
нога у маквліери съѣдалась несчастною,—и опъ мѣняется. При
входъ въ домъ маквліери говоритъ тѣ же слова, какія и домашній
маквліери. Затѣмъ онъ подходитъ къ огню, беретъ головню
и ударяетъ ею по горящимъ полѣньямъ, влѣдствіе чего подни¬
маются искры, въ моментъ поднятія которыхъ онъ говоритъ:
«столько коровъ, столько воловъ, столько лошадей* п т. д.
Вслѣдъ за этимъ маквліери беретъ сосудъ и идетъ за водой, какъ
бы опа далеко ни была отъ дома; пока опъ не вернется, никто
не имѣетъ права выйти изъ дому. Возвратившись съ полішмъ
сосудомъ, маквліери даетъ всѣмъ умыть себѣ руки па большомъ
камнѣ, который спеціально для этого вносится въ домъ нака¬
нунѣ Новаго года.
Исполняя этотъ обычай, народъ увѣренъ, что въ теченіе
цѣлаго года корова будетъ давать много молока.
Закусивъ основательно и получивъ подарокъ (денегъ около
рубля, «бикикебн» и проч.), маквліери идетъ домой, послѣ
чего всѣ собираются въ церковь; дома остаются одинъ или двое.
Но окончаніи обѣдпп начинаются поздравленія, при чемъ
обмѣниваются фруктами.
Въ день Новаго года никого не изъ домашнихъ не впу¬
скаетъ въ домъ, кромѣ, конечно, маквліери.
Если кому-дибудь необходимо посѣтить чужой домъ, то
опъ доллѵснъ взять камешекъ и ударить пыъдь дверь; по этому
112 —
сигналу кто-нибудь выходитъ изъ дому, и пришедшій сооб¬
щаетъ, для чего онъ пришелъ. Если пришедшій позволитъ себѣ
вызвать кого-либо изъ дому зовомъ, то, по повѣрью народа,
цѣлый годъ телята будутъ надоѣдать крикомъ.
Крещеніе (Бьд™Ь эдЬг»).
Бъ этотъ день берутъ въ церковъ «басила,» который
оставляется съ Новаго года, и сѣмена всѣхъ растеній, какія
только есть въ семьѣ. Священникъ, по окопчапіи обѣдни, бла¬
гословляетъ и то и другое. Эти сѣмена смѣшиваютъ съ тѣмъ
количествомъ сѣмянъ, которое въ этомъ году хотятъ посѣять.
«Басила» же съѣдается въ этотъ день за обѣдомъ. Глава семьи
ломаетъ его по числу обѣдающихъ; каждый, беря свою долю,
говоритъ ему: «да улучшатся твои нивы и випоградникъ»
„Б0СЛ0ба“ (bcabqrneaib.)
Въ пятницу предпослѣдней недѣли до масленой соблю¬
дается такъ называемый «постъ для дѣтей» (i^gginb ЗпБпЬ
День этотъ взрослыми не празднуется, но дѣти положи¬
тельно ничего нс дѣлаютъ. Они до самого вечера ничего не
ѣдятъ, или, какъ характерно выражается пародъ, «кромѣ слю¬
ны, ничего проглотить не могутъ»; возбраняется даже пить во¬
ду, какъ бы ни мучила жажда.
Съ ранняго утра дѣти всей деревни собираются въ огра¬
дѣ церкви и цѣлый день безпрерывно звонятъ въ колокола.
Только къ вечеру идутъ они домой.
Ко времени захода солнца дѣти отыскиваютъ молодой
гладкій побѣгъ колючекъ, приблизительно 1*/2 дюйма въ діамет¬
рѣ, и нарѣзываютъ его на палочки, въ вершокъ длипою. Па¬
лочки эти должны быть потолще и вообще объемистѣе, такъ
какъ народъ увѣренъ, что каковы будутъ по полнотѣ эти па¬
— 113
лочки, таковыми выйдутъ и поросята; равно эти палочки дѣ¬
лаются пестрыми, опять съ тѣмъ расчетомъ, что такими же
пестрыми и красивыми выйдутъ и поросята. На каждую свинью
приготовляется палочекъ 10—] 5.
Къ этому времени приготовляется и ішрогъ-«гапатехи,>
который начиняется чаще всего свинымъ саломъ, а иногда и
лобіеіт.
Мать семейства укладываетъ въ иолу платья всѣ палочки;
примѣшиваетъ она къ нимъ сережки мелкаго орѣшника и
горсть кукурузныхъ или ячменныхъ зеренъ.
Когда все приготовлено, процессія, состоящая изъ всѣхъ
дѣтей семьи, подъ предводительствомъ матери семейства, на¬
правляется въ свинятншеъ. Берутъ съ собою еще полный кув¬
шинъ вина и возженную восковую свѣчу. Палочки со сережка¬
ми п зернами мать семейства перебрасываетъ чрезъ свиней,
приговаривая: <дай Богъ вамъ мпого поросятъ.» То же самое
повторяютъ и дѣти.
Затѣмъ всѣ молятся о размноженіи свиней въ этомъ семей¬
ствѣ; опредѣленной молитвы пѣтъ, каждый молится по-своему.
Когда кончаютъ молиться, то съѣдаютъ «гапатехн» и вы¬
пиваютъ вино тѣ, которые въ этотъ день постились. Этимъ
кончается вся церемонія.
Въ случаѣ если останется часть отъ «ганатехп,» чтб, ко¬
нечно, бываетъ очень рѣдко, такъ какъ его дѣлятъ межъ собой
нѣсколько голодныхъ дѣтей, то остатка этого не берутъ домой,
а оставляютъ тамъ же. Дѣлается это потому, что если эти
остатки разбросать или взять обратно, то свиньи не будутъ
пастись вмѣстѣ, а всегда поодиночкѣ, и трудно будетъ ихъ пастн.
На другой день, въ субботу, празднуется «Бослоба.»
Депь этотъ празднуется только женщинами, а мужчинамъ
пе возбраняется работа, хотя многіе изъ нихъ и воздерживают¬
ся отъ пея. Въ этотъ день съ утра до вечера постятся всѣ дѣ¬
ти-мальчики; послѣдніе воздерживаются отъ всякой нищи такъ
ѳ
— 114
же, какъ всѣ дѣти въ предыдущій день, а взрослые члены семьи
и дѣвочки ѣдятъ обыкновеннымъ порядкомъ.
Къ вечеру пекутъ гапатехи. Идутъ въ хлѣвъ всѣ, кро¬
мѣ одного (мужчины или женщины—-все равно), который остает¬
ся дома. Глава семьи беретъ съ собой яйцо, кувшинъ ви¬
на, гапатехи и восковую свѣчку. Когда идутъ въ хлѣвъ
то дѣти садятся на спину взрослымъ *) и кричатъ во все горло:
«боселъ, боселъ, бу!» **)То же самое дѣлается и при возвра¬
щеніи оттуда. Войдя въ хлѣвъ, всѣ поздравляютъ скотину съ
ихъ праздникомъ въ слѣдующихъ словахъ: «дай Богъ много,
лѣтъ встрѣчать вамъ этотъ праздникъ безъ убыли.» Затѣмъ
глава семьи ломаетъ ганатехи накрестъ надъ головой луч¬
шей скотины, говоря: <да хранитъ тебя крестная сила»
Вслѣдъ за этимъ онъ же обводитъ по тѣлу животнаго
(опять таки лучшаго) яйцомъ, говоря: «сдѣлайся такимъ круглымъ»
(іЬ) 5^5з=><£^), то есть выражаетъ желаніе, чтобы оно (живо¬
тное) имѣло побольше жиру. Ганатехи съѣдается не весь,
а половина; другая половина кладется на полку. Затѣмъ всѣ
закрываютъ глаза, и старшій членъ семьи прячетъ яйцо въ
ясляхъ, въ соломѣ.
Этимъ кончается церемонія въ хлѣвѣ, и всѣ идутъ домой,
гдѣ у дверей ждетъ ихъ оставшійся дома. Подойдя къ запер¬
той двери, вернувшіеся изъ хлѣва трижды говорятъ: «желѣз¬
ныя двери!» (а^п л^пЕпМ)
Тотъ изнутри отвѣчаетъ: «не царскія.» (*<<* Э^пЬ).
<Чтб сказали волы?» спрашиваетъ тотъ же.
*) Въ продолженіе цѣлой недѣли до „ Поел оба“ мужчины нс выбрасы¬
ваютъ изъ лаптеИ соломы (послѣдняя кладется въ лаптн, чтобы ногамъ
было мягче, не жестко); дѣлается ато потому, что если они выбросятъ со¬
лому ц замѣнятъ новою, то, но повѣрью народа, цѣлый годъ скотина будетъ
нуждаться въ кормѣ.
**) „Посели11—хлтъ, „бу11 - подражаніе звукамъ животныхъ.
— 115 —
—Приготовьте соху и ярмо, ми готова—отвѣчаютъ вер¬
нувшіеся изъ хлѣва отъ лица воловъ.
<Чтб сказали коровы?»
—Приготовьте телятникъ, а мы готовы.
Такіе же вопросы и отвѣты повторяются относительно
всѣхъ остальныхъ животныхъ и птицъ.
Послѣдній разъ стоящій у дверей спрашиваетъ:^ «чгб ска
вали женщины? >
—Приготовьте люльки, а мы готовы.
«Чтб сказали мужчины?»
—Приготовьте шашки и ружья, а мы готовы.
Когда всѣ вопросы перебраны, пришедшіе изъ хлѣва
jf
-снова говорятъ: «желѣзныя двери!»
Тотъ отворяетъ двери и обдаетъ всѣхъ водою, въ кото¬
рой разведено немпого отрубей. Чтб означаетъ это послѣднее
дѣйствіе, всегда при этомъ примѣняемое, не могли мнѣ точно
объяснить.
На другой день всякій старается встать раньше другихъ
и найти спрятанное въ ясляхъ яйцо; нашедшему его принад¬
лежитъ и оставленная на полкѣ ноловипа ганатехи.
Болѣе всѣхъ этотъ праздникъ радуетъ дѣтей, которые
•отъ души рады сѣсть на спину взрослымъ и кричать: «боселъ,
■боселъ, бу! >
Четвергъ поросятъ (2>oagob ЬдюЭЛ&дао).
У готъ праздникъ посвящается не поросятамъ, какъ слѣ¬
довало бы заключить изъ его названія, а главнымъ образомъ
курамъ. День этотъ празднуется всегда въ четвергъ послѣдней
недѣли до масленой. Особеннымъ почетомъ этотъ праздникъ
пользуется у крестьянъ, которые съ ранняго утра садятся за
столъ и не встаютъ до позднаго вечера, а въ дворянскомъ со¬
словіи праздпуюгь только жешцины, а мужчинамъ не воспре-
116 —
щаетсл работать. Мать семейства обязана поститься цѣлый
день; она же печетъ къ вечеру ганатехи. Къ этому времена
рѣжутъ и приготовляютъ одного поросенка и одного каплуна.
Мать семьи беретъ каплуна и ганатехи и, въ сопровожденіи
одного или нѣсколькихъ членовъ семьи (обыкновенно идутъ всѣ
женщины и одипъ мужчина)уйдетъ въ курятникъ поздравить съ
праздникомъ куръ. Поздравленіе приносится въ слѣдующихъ
словахъ: «да спасетъ васъ Богъ отъ лисы и ястреба,* да ми¬
нуетъ васъ всякая болѣзнь».
По окончаніи поздравленія, ганатехи съѣдается тутъ
же, а каплуна берутъ обратно въ домъ, гдѣ онъ съѣдается*
всѣми членами семьи за ужиномъ. Этимъ праздникъ и кон¬
чается.
День СВ. ШІО ('Эпсасъ&о).
День св. Шіо празднуется въ четвергъ на масленой-
Работать строго. воспрещается, особенно до отхода обѣдни.
Наканунѣ этого праздника оставляютъ въ кувшинѣ немного
вина или же ставятъ полный кувшинъ: по повѣрью народа, св.
Шіо въ эту ночь обходитъ весь міръ и опускаетъ свою плеть
(<Ьо»£»Ьа) въ кувшинъ; если хоть кончикъ плети намочится ви¬
номъ, то св. Шіо благословляетъ эту семью: «да дастъ Господь
отой семьѣ много вина и всякаго добра>; если же випа въ кув¬
шинѣ вовсе нс окажется, то это приводить его въ гнѣвъ, и
эпъ говоритъ: «такъ да осушатся ваши винные кувшины».
„Читъ лапаоба" (foco o^c^calo).
• t
I • •
Въ предпослѣдній день масленой, въ субботу, празднует¬
ся «чигь-папаоба*. Работа въ этотъ день не возбраняется, хо-
*) Иотгп въ всѣхъ деревняхъ Рачи ястреб;» приноситъ жителям;,
огроящдй вредъ: сколько бы ып .было выведено цыплятъ въ ссмсНствѣ, н;ѵь
шіхъ добрыхъ 30°,утащитъ ястребъ; много ятнцы истребляетъ и лиса.
117 —
тя многіе п воздерживаются, (Отъ нея. Особенность же этого
дня состоитъ въ слѣдующемъ: рано утромъ, до разсвѣта, мать
семейства приготовляетъ кашу: (пшеничную); во время приго¬
товленія послѣдпей кто-нибудь выходивъ; на,; дворъ и,. спраши¬
ваетъ: <Мать, чтб готовишь? > , -
—Кашу для птицъ (КоД’ЗЭ*^11.)
«Кому дашь покушать?»
—Тебѣ и Шавлэ, Ивану отгоняющему *) (V
Затѣмъ опи мѣняются ролями. Готовящая кашу спраши¬
ваетъ. >
«Чтб ѣстъ лиса?>
—Чужую курицу—отвѣчаетъ стоящій^ша дворѣ.
«Чтб ѣстъ волкъ»? ,
—Чужую лощадь. ; .,г
И такъ перебираются всѣ животныя.
Когда всѣ вопросы перебраны, мать семейства беретъ
немного каши, обходитъ весь дворъ и обмазываетъ ею всѣ
колья забора, говоря: «это лисѣ, это волку, это медвѣдю» и т. д.
Окончивъ эту процедуру, опа входитъ въ домъ* и всѣ ѣдятъ
нашу.
Ѣсть кашу оканчиваютъ непремѣнно до разсвѣта, чтобы
какая-либо птичка не успѣла «побѣдить» **,)
Смыслъ описаннаго праздника состоитъ въ томъ, что на¬
родъ желаетъ, чтобы всѣ хищные звѣри и птицы довольство¬
вались оказаннымъ нмъ почетомъ и оставили въ покоѣ домаш-
пихъ птицъ и животныхъ.
„Мела - кверіоба" (Эз^ь-йзэ^оа&б).
<Мела-кверіоба> щшдпуетсн въ послѣдній день масленой,
*) „происходитъ отъ слова" что значитъ „отго¬
нять". Слѣдовательно, народъ предполагаетъ ісаиого-то Ивана, отгоняющаго
вредныхъ звѣрей.
**) Смот. стран. 110.
— 118 —
въ воскресенье. Слоію <мела-кверіоба> образуется изъ двухъ со¬
ставныхъ частей: *мела>-лг<сй й <квери»-колобокг. Назвавъ
этотъ день такъ вогѣ йочему: пекутъ въ вечеру колобокъ, ко¬
торый берутъ всѣ' дѣти й выводятъ съ нимъ на дворъ. Здѣсь
колобокъ дѣлится на столько частей, сколько тамъ дѣтей. Всѣ
они, бросал свою долю въ сторону, кричатъ: ото лисѣ, это
ястребу, это волку» и т. д. Дѣти должны выполнить эту про¬
цедуру йена своей землѣ, а на чужой; въ противномъ случаѣ,
но повѣрью народа, звѣри будутъ утаскивать домашнихъ жи¬
вотныхъ, й именно съ того мѣста, гдѣ дѣти поѣли колобокъ.
Очевидно, что смыслъ этого праздника такой же, какъ и предъ-
идущаго.
„Дедопалоба“ (^ossca<5!>srca^)-
На страстной недѣлѣ, съ понедѣльника до субботы вклю¬
чительно. ходятъ по всей деревнѣ дѣти, одинъ изъ которыхъ
держитъ куклу (поэтому хождепіе этихъ дѣтей и называется
«дедопалоба», отъ слова <дедопала»-кукла *).
Когда они приходятъ къ кому-нибудь, то начинаютъ пѣть
всѣ хоромъ.
э
500І
Кукла къ дверямъ пожаловала, совсѣмъ
незнакомая и
из5£Гп-
нигдѣ не бывавшая.
Домъ твой Богъ обогатитъ, дастъ много добра.
b^(JT>bn£m<W f>i9rvb>^Tj(jrri«y
Домъ для веселья построенный, съ флигелемъ разукрашен¬
нымъ!.
Кукла ничего не ѣстъ, промѣ желтка (яйца).
3injriior>iba, ^Заа3 ^<£п5е>ьЬ$, п&о
Алатаса, малатаса, руку опусти въ корзину; если нс два
*) Прнсловіс, употребляемое для риѳмы.
119 —
яйца, то одно, по крайней мѣрѣ, поскорѣе.
Имъ выноситъ одно или два лйца. По обходѣ всей дерев¬
ни набирается большое количество яицъ (штукъ 200—300),
каковыя и дѣлятъ между собою всѣ участвующіе поровну; кук¬
ла получаетъ на равнѣсъ другими, такъ что на долю ея облада¬
теля приходится вдвое больше яицъ, чѣмъ другихъ.
Великій четвергъ—день колдуновъ -ЬдсосЬ&соо).
Великій четвергъ въ Рачѣ почему-то считается днемъ
колдуновъ, въ существованіе которыхъ рачиицы глубоко вѣрятъ.
Колдуны и колдуньи обыкновенные люды, находящіеся въ сооб¬
ществѣ съ нечистыми духами. Колдунъ въ Рачѣ называется
„хвостатымъ" (33 с?" >&<•*), такъ какъ пародъ увѣренъ, что колдунъ
непремѣнно имѣетъ хвостъ.
Въ Великій четвергъ, подъ вечеръ, всѣ колдуны обязаны
явиться къ своему начальнику, ропапи (л^ЗіЗо) и отдать ему
годовой отчетъ о своей дѣятельности, т. е. сколько кто успѣлъ
сдѣлать зла людямъ. Всѣ колдуны къ ропапи пріѣзжаютъ, а не
приходятъ: одни изъ нихъ сидятъ на собакахъ, другіе па кош¬
кахъ, третьи на палкахъ и т. д. Чтобы какое-либо животное п
неодушевленное тѣло пріобрѣло чудодѣйственную силу везти на
себѣ, да еще по воздуху (по землѣ колдуны никогда пе ѣздятъ)
колдуна съ быстротою молніи, достаточно сѣсть на этотъ пред¬
метъ и намазать пахп составомъ, который имѣется у всѣхъ
колдуновъ.
Каждый колдунъ, являясь къ своему начальнику, долженъ
ударить послѣдняго камнемъ въ зубы. Чѣмъ больше камепь и
сильнѣе ударъ, тѣмъ ропапи радуется больше; радость свою
онъ выражаетъ смѣхомъ, при чемъ раскрываетъ пасть и пока¬
зываетъ своп огромные зубы. Ударъ камнемъ въ зубы—это не вы¬
раженіе только одного привѣтствія: по тому, какимъ камнемъ
120 —
колдунъ ударитъ ропаші въ луби, послѣдній опредѣляетъ, кого
этотъ колдунъ приноситъ ому въ жертву: чѣмъ больше камень,
тѣмъ больше и приносимая имъ жертва. Такъ, если колдунъ
ударить его очень большимъ камнемъ, то, значитъ, опт» жер¬
твуетъ старшаго члена семьи. Принесенный въ жертву обяза¬
тельно умираетъ или въ этотъ же день, или въ теченіе года,
но никакъ не позже слѣдующаго Великаго четверга; притомъ
умираетъ скоропостижно.
Такъ какъ колдунъ каждый годъ приноситъ въ жертву
ропапп по одному члену семьп, то впослѣдствіи или никого у
него не остается, или остаются такіе, которыхъ ему жаль при¬
нести въ жертву: тогда онъ жертвуетъ самого себя. Колдунъ,
принесшій себя въ жертву ропапи, умираетъ въ страшныхъ
f
мученіяхъ.
■Г ' 1
Когда всѣ колдуны окончатъ свое привѣтствіе-жертвопри¬
ношеніе, то начинается у нихъ веселье. Всѣ они па сврихъ
самолетахъ объѣзжаютъ въ эту ночь весь міръ. Къ разсвѣту
они собираются опять всѣ вмѣстѣ и, попрощавшись съ ропапи,
расходятся.
Если человѣкъ случайно пройдетъ мимо ихъ сборища, то
онъ не увидитъ ни колдуновъ ни ропапи, такъ какъ они не
видимы для людей. Во есть средство ушідѣтЪ сборище колдуновъ
съ ихъ повелителемъ.
Для этого желающій разглядѣть ихъ долженъ взлѣзть на
тутовое дерево и посмотрѣть сквозь сито во псѣ стороны; гла¬
замъ его представится все мѣсто, усѣянное колдунами. Но,
какъ бы сильно ни было желаніе разглядѣть колдуновъ, никто
не отваживается на это: но повѣрью народа, какъ то лысо чело¬
вѣкъ увидитъ сборище колдуновъ, онъ тотчасъ все падаетъ съ
дерева. Понятно, что пикто не .желаетъ обречь себя смерти или
искалѣчиться ради того, чтобы увидѣть колдуновъ съ нихъ
безобразнымъ начальникомъ.
Есть другой способъ узнать, кто въ деревнѣ колдунъ:
- 121 -
надо и:іт> сотовъ осы приготовить восковую свѣчку и возжечь
се во время крестнаго хода вокругъ церкви, па заутренѣ, въ
день Пасхи; тогда на нравомъ плечѣ колдуна покажется ясно
животное (или неодушевленное тѣло), на которомъ онъ въ
ВеликІЙ четвергъ отправляется къ ропапи и разъѣзжаетъ но
всему міру.
Но и на это средство никто не можетъ рѣшиться: колдунъ
всю свою силу употребитъ па то, чтобы извести того, кто его
узналъ.
Вѣра въ существованіе колдуновъ слишкомъ глубоко
укоренилась у рачиицевъ. Приведу одинъ фактъ, достовѣрность
котораго внѣ всякихъ сомнѣній, такъ какъ лично я былъ его
свидѣтелемъ.
Лѣтъ 15 тому назадъ у одного изъ рачивскихъ помѣщи¬
ковъ была въ домѣ служанка, слѣпая на одинъ глазъ *). Оь
того времени, какъ она нанялась въ служанки къ своему ба¬
рину, у послѣдняго умерло шестеро дѣтей, изъ которыхъ чет¬
веро, но какому-то странному стеченію обстоятельствъ, умерли
какъ разъ въ Великій четвергъ. Недѣли за двѣ до своей смер¬
ти она пригласила мѣстнаго священника іг при исповѣди сооб¬
щила слѣдующее: **) „Срокъ моей смерти наступаетъ; умру я
за то, что принесла въ жертву ропапи всѣхъ своихъ близ¬
кихъ, за исключеніемъ единственнаго племянника; его я не
рѣшилась принести въ жертву, и отдала самое себя.»
М дѣйствительно, чрезъ нѣсколько дней она умерла послѣ
тяжкихъ мученій.
И с есть ли итогъ фактъ, повторяю, имолиѣ достовѣриий,
лучший иллюстраціей умственнаго развитія рачиицевъ. Л бы
*) І1|ш ропапи состоитъ нѣсколько іюмпщшікот.. Колдунъ (или кол¬
дуньи), <7ѵГ>лішшік'іі помощникомъ, имколмпастъ себѣ одинъ глазъ іи. аникъ
преданности роніині.
*+) ІІ|> кикомъ состояніи ума била ати женщина іи. моментъ пригла¬
шенія о гимне пин іпі, не могу опредѣленно скалить; ншио только, что чреаъ
дна дня она наболѣла п обнаруживали псѣ нрилникп умопомѣшательства:
рнпла на еебѣ платье, триала сноп руки, говорили несообразности и. т. д.
ногъ провести еще цѣлую серію подобныхъ фактовъ, но пола¬
гаю. что достаточно о этого.
Есть средство заставить колдуна отказаться отъ своего
ремесла. Для этого стоить его только заклеймить: приложить
ко лбу раскаленную добѣла желѣзную пластинку, чтобы мѣтка
осталась на всю жизнь. Было время, и не такъ-то давно, ко¬
гда со всѣми обвиненными въ колдовствѣ поступали такимъ
образомъ, такъ что несчастныя жертвы народнаго суевѣрія всю
жизнь должны были носить эту позорною мѣтку. Въ настоящее
время, конечно, не возможна такая дикая расправа какъ въ
силу дѣйствующихъ законовъ, такъ и благодаря значительному
умственному подъему народа, но это пе мѣшаетъ пароду вѣ¬
рить говрежнему бъ существованіе колдуновъ.
Днемъ колдуновъ въ Рачѣ, какъ я сказалъ выше, считает¬
ся Великій четвергъ. Въ этотъ день, къ вечеру, на гумнѣ (рѣдко
на дворѣ) каждаго дома разводитси огромный костеръ изъ об¬
рѣзковъ лозъ. Разведенный такимъ образомъ костеръ называется
на мѣстномъ нарѣчіи „ціягкоконія" (5«ь ^«Gna). Деревпя издали
кажется охваченною пожаромъ. Дѣти бѣгаютъ вокругъ этого
костра и перепрыгиваютъ, крича:
Ціа-ціа колонія, ціа-ціа колонія!
ftgg6b фаЬпЬ *»agn, ЬЬдпЬ
Нашимъ женщинамъ свиная голова, чужимъ женщинимъ
дл^пЬ oOgn,
ослиная голова,
RgjjGb 0«3п, Ukgnb
Въ нашемъ лоткѣ (для тѣста) большое тѣсто, въ чужомъ
лоткѣ большой камень.
&30с
ІЬа
bbgnU
Нашимъ мужчинамъ ружья и шашки, чужимъ мужчинамъ
(йп^вп (Jgrtbrt.
большая палка.
— 123 —
fi30C
jogoCn Ы5дпЪ
Въ нашихъ винныхъ кувшинахъ вило изъ „мцваие* *), въ чу-
аза«Г'1*и>і)пі
жихъ виішыхъ кувшинахъ змѣи и лягушки,
бд^Ь 8i^^2>(gnortj bbgnb
Въ нашемъ амбарѣ зерно, въ чужомъ амбарѣ песокъ^
Радости дѣтей нѣтъ границъ. Огни погасаютъ только къ
позднему ужину. Взрослые члены рѣдко принимаютъ участіе.
Пасха.
Св. Пасха встрѣчается и проводится въ Рачѣ съ подо¬
бающею «праздниковъ празднику» торжественностью. Съ ран¬
няго вечера Страстной субботы дѣти всей деревни собираются
въ оградѣ церкви и безпрерывно звонятъ въ колокола до самой
заутрени, которая, кстати, сказать, начинается не задолго до
разсвѣта, tie распространяясь относительно принятаго въ этотъ
день христосованія съ обмѣномъ яицъ (крашеныхъ) и также со¬
стязанія въ испытаніи крѣпости послѣднихъ, укажу на главную
особенность этого праздника.
По окончаніи поздравленій всѣ прихожане, за исключе¬
ніемъ женщинъ и самыхъ маленькихъ дѣтей, которыя уходитъ
домой, садятся въ оградѣ церкви (Божественная литургія, вслѣд¬
ствіе поздняго начатія церковной службы, отходить послѣ
восхода солнца). Домашніе того дома, въ которомъ умеръ кто-
нибудь послѣ предыдущей Пасхи, обязаны поднести каждому
изъ сидящихъ по одному большому куску говядины и баранины,
по лавашу, по стакану вина, по яйцу (крашеному), куску сыра
и, если есть, ласки, хотя надо замѣтить, что послѣдняя начала
входить въ употребленіе только въ недавнее время, а то раньше
понятія, о ней не имѣли. Это угощеніе цѣлаго селенія назы¬
вается «чамосаригп», чтб значить подлежащй раздачѣ.
*) Особый сортъ винограда, дающій лучшее вино.
— 124 —
Легко представить себѣ, до какой степени разорителенъ
.для народа этотъ обычай, а если къ этому добавить и тѣ рас¬
ходы, которые несетъ семья при оплакиваніи и похоронахъ
кого-либо изъ ея членовъ, то становится поистинѣ удивитель¬
нымъ, какъ это народъ не можетъ отрѣшиться какъ отъ этого
обычая, такъ и отъ массы церемоній, которыми обставлены по¬
хороны покойниковъ въ Рачѣ и которыя положительно подры¬
ваютъ его благосостояніе. Если въ траурѣ состоитъ нѣсколько
■семействъ и, слѣдовательно, «чаыасариги» тоже бываетъ нѣ¬
сколько, то, очевидно, никто ,не можетъ съѣсть всего, чтб ему
поднесутъ; въ такомъ случаѣ все оставшееся несъѣденнымъ ка¬
ждый беретъ съ собой.
Надо замѣтить, что на могилѣ каждаго покойника обя¬
зательно возжигается восковая свѣча и кладется нѣсколько
крашеныхъ яицъ; за послѣдними зорко слѣдятъ дѣти, которыя,
набравъ такимъ образомъ много яицъ, цѣлый день забавляются
ихъ катаніемъ.
Въ народѣ сохранилось весьма интересное повѣрье,
что въ первый день Пасхи солнце играетъ барашкомъ:
то подбрасываетъ его вверхъ, то опять ловитъ, то цѣлуетъ и
т. д. Существовали когда-то стекла, сквозь которыя можно
было видѣть эту интересную игру небеснаго свѣтила. Когда и
какъ исчезли эти стекла, народъ не знаетъ.
„Эліоба“
«Эліоба>—депь св. Ильи, «предводителя облаковъ.» Въ па¬
мять этого святого рачішцы празднуютъ 4 раза въ году: въ
первые три четверга послѣ Пасхи и 20 іюля.
Работать народнымъ обычаемъ воспрещается во всѣ эти
дин, но особеннымъ, такъ сказать, почетомъ пользуется послѣд¬
ній день (20 іюля), который называется не просто <эліоба,> а
^ципетэліоба.» Насколько пародъ свято хранитъ этотъ день,
125 —
видно изъ слѣдуіцеЙ поговорки: «Если въ день »ципетэліоба»
найдешь спѣлую грушу, не соблазняйся поднять се и съѣсть.»
То обстоятельство, что пародъ посвятилъ 4 дпя памяти
св. Ильи, служитъ, по мбему мнѣнію, прямымъ указаніемъ на
то, въ какой степени благосостояніе рачлнца зависитъ отъ
стихійныхъ силъ природы, находящихся въ распоряженіи, по
его понятію, этого святого.
Относительно личности св. Ильи въ Рачѣ сохранилось
весьма характерное преданіе, которое, въ виду его оригиналь¬
ности, я считаю нелишнимъ привести.
Илья былъ вначалѣ сапожникомъ; имѣлъ свою мастерскую
въ Тифлисѣ, подъ Свлто-Давидовской горой; мастерская его
помѣщалась въ подземной пещерѣ, такъ какъ Илья стремился
къ святой жизни и рѣшилъ никогда не выглядывать па свѣтъ
Божій, чтобы не быть очевидцемъ всѣхъ несправедливостей,
царящихъ на нашей грѣшной землѣ. Когда кто-либо прихо¬
дилъ къ нему сдѣлать заказъ, то Илья не впускалъ его къ себѣ, а
спрашивалъ о нужномъ изнутри. Всѣ безъ исключенія заказчи¬
ки оставались всегда довольными его добросовѣстной работой.
Разъ пришла къ нему грѣшная женщина, которая слы¬
шала о святой жизни бѣднаго сапожника и рѣшила, во что бы
то ни стало, соблавпить его. Илья, конечно, не вышелъ навстрѣ¬
чу ей; онъ закричалъ, чтобы она оставила принесенные для
починки башмаки и явилась къ сроку, когда они будутъ гото¬
вы. Но женщина не отставала отъ него: «Я лично хочу сдѣ¬
лать тебѣ кое-какія указанія: выгляни на минуту.» Сколько онъ
пи отговаривался, сколько ни увѣрялъ ее, что все будетъ въ
исправности, назойливая заказчица настояла па своемъ. Какъ
только Илья показался, женщина сдѣлала попытку его соблазішть.
Убитый горемъ Илья, потерявъ всю надежду на спасеніе души,
въ отчаяніи выкололъ себѣ глаза. Въ воздаяніе за такое рев¬
ностное стремленіе къ святой жизни, Богъ даровалъ ему сно¬
ва зрѣніе и сдѣлалъ его предводителемъ облаковъ.
— 126
По понятію рачшщевъ, безъ вѣдома св. Ильи не можетъ пой¬
ти ни дождь ни градъ, не можетъ быть грозы; однимъ словомъ,
всѣ явленія, находящіяся въ причинной зависимости отъ обла¬
ковъ, находятся въ полномъ его распоряженіи. Громъ не
что иное, какъ стукъ, происходящій отъ того, что, св. Илья
часто разъѣжаетъ по небу на своемъ катерѣ *).
Молнія происходитъ отъ того, что катеръ св. Ильи
часто спотыкается, и отъ его подковъ разлетаются искры.
Если идетъ градъ, то возжигаютъ огарки восковыхъ свѣ¬
чей, оставшіеся послѣ крестнаго хода вокругъ церкви на заутре¬
нѣ въ день Пасхи, и молятся не Богу, а св. Ильѣ, «предводи¬
телю облаковъ, чтобы онъ избавилъ пародъ отъ угролшощей
бѣды. Какъ только упадутъ первыя градинки, кто-нибудь изъ
членовъ той семьи, которая находится ближе къ церкви, бѣ¬
житъ къ колокольнѣ и начинаетъ звонить въ колокола. По
повѣрью народа, св. Илья слышитъ этотъ звонъ и немедленно
прекращаетъ градъ.
Нвирикоба (-(зоСйоуоАь).
<Квирикоба> празднуется 22 іюля. Чтб за личность св.
Квирике, почему ему посвящается одинъ день въ году, народъ
не знаетъ. Особенность праздника состоитъ въ слѣдующемъ.
Йодъ вечеръ этого дня рачинецъ обходитъ свой виноград¬
никъ и нѣсколько разъ стрѣляетъ изъ ружья, крича: <Эй, кол¬
дуны! >
Если у кого-либо нѣтъ ружья, то кидаютъ горящія головни.
Дѣлается это потому, что, по повѣрью народа, въ ночь съ 22
па 23 іюля колдуны обходятъ всѣ виноградники и разсыпаютъ
золу, вслѣдствіе чего развиваются разныя болѣзни виноградной
лозы, и поэтому необходимо испугать ихъ выстрѣломъ изъ ружья.
*) Катеръ для верховой ѣзды въ Рачѣ цѣнится дорого: лучшая лошадь
мѣстной породы стоитъ рѣдко дороже 100 руб., тогда какъ посредственный
катеръ пс дешевле 200—250 рублей.
Преображеніе.
Преображеніе Господпе рачиндьі празднуютъ С августа,
какъ и нес г* православный міръ. Въ этотъ день обѣдъ не об¬
ходится безъ рыбы; особенно много истребляется форели, ка¬
чествомъ и обиліемъ которой Рача достойно славится. Дѣти,
до 10-лѣтняго возраста включительно, раннимъ утромъ намазы¬
ваютъ себѣ лицо ежевикой. Этимъ народъ образно представля¬
етъ себѣ Преображеніе Спасителя.
Рождественскій сочельникъ (ЭсаЬоЬ Э^Зоа^го-узъ).
Наканунѣ Рождества идутъ большія приготовленія для
встрѣчи торжественнаго дня. Въ этотъ день, т. е. 24 декабря,
каждая семья обязательно готовитъ къ ужину ,,коркоти:£, которое
приготовляется слѣдующимъ образомъ: толкутъ потребное для
семьи количество отборной, крупной и чистой пшеницы; отдѣ¬
ляютъ отъ полученной массы шелуху и всякую примѣсь; изъ
оставшейся чистой, крупно-натолченной пшеницы приготовляется
каша, къ которой примѣшивается изрядное количество орѣхова¬
го масла. Эта каша и есть коркоти, которое и составляетъ
единственную пищу за ужиномъ наканунѣ Рождества въ ка¬
ждой рачипской семьѣ.
Обязательное приготовленіе коркоти въ этотъ вечеръ
объясняется народнымъ преданіемъ, что Богородицѣ тотчасъ по
разрѣшеніи дали пшеничную кашу, коркоти, которое она и
поѣла съ удовольствіемъ. И теперь въ Рачѣ первая пища, ко¬
торую принимаетъ родильница по разрѣшеніи—это пшеничная
каша.
Надо замѣтить, что часть коркоти сохраняется до того
времени, когда семья впервые выходитъ на полевыя работы.
Предъ началомъ работы даютъ поѣсть этого коркоти быкамъ
— 12Ѳ —
(рабочимъ). Смыслъ подобной церемоніи, которой народъ пе
можетъ объяснить, а придерживается только по унаслѣдован¬
ному отъ предковъ обычаю, я не рѣшаюсь растолковать какими-
либо догадками.
Предъ ужиномъ возжигаются во всѣхъ углахъ дома во¬
сковыя свѣчи. Послѣднія должны быть непремѣнно одинаковыя,
и возжечь ихъ надо одновременно: по понятію народа, съ той:
стороны дома, гдѣ раньше догорѣла свѣчка, будетъ урожай
хуже, чѣмъ съ той, гдѣ свѣчи горѣли дольше.
Остается сказать нѣсколько словъ оноситсльно славящихъ
Христа пѣснею, которая называется салило», должно-быть,
потому, что каждое колѣно пѣсни оканчивается припѣвомъ
«алило*. Пѣсня слѣдующая:
Алило алило
<*10(оЭ b^jtnb
декабря Христосъ родился;
^ОЗ^/CO^s?
Дай Богъ много разъ встрѣтить Рождество Новый годъ.
КэдЕ Ьш9 ЭлЬа^^п
Мы не нищіе (есьшы) :
9abi#!>«*iJjj^rio gj>*£<n!
Христа вѣстники!
Обыкновенію бываетъ нѣсколько группъ славнтслей Хри¬
ста; въ каждой изъ нихъ должно быть не менѣе 3 и пе болѣе
G человѣісъ; ихъ сопровождаетъ еще бдпо лицо— носильщикъ,
который носитъ все, чтб подарятъ славящимъ Христа.
Ни одна семья пе отіп/ститъ славящихъ Христа безъ по¬
дарка, какъ-то: мяса на шашлыкъ, лобіи, хлѣба, нерѣдко и
и денегъ и т. д.
Надо замѣтить, чтб начинаютъ * ходить славить Христа; не
въ Рождественскій сочельникъ, а'; послѣ «Барбалоба» т. е.
праздника св. Варвары, 4 декабря.
— 129
И.
Обычаи и иовѣрьн въ разныхъ случаяхъ
жизни.
Свадьба
а) Свадьба въ дворянской семьѣ.
Возрастъ вступленія въ бракъ для дѣвушекъ—отъ 14 до
20 лѣтъ, а для мужчинъ отъ 16—25. Четыриадцатилѣтндя дѣ¬
вушка въ Рачѣ уже готовится быть матерью; если же дѣвушка
останется не вышедшею замужъ послѣ 10—22 лѣтъ, то она по¬
падаетъ въ число -старыхъ дѣвъ> и выходитъ въ большинствѣ
случаевъ за вдовца. Женихъ и невѣста сами рѣдко видятъ другъ
друга, а обыкновенно переговоры ведутся черезъ свата (ЭлЭэ:><~.п.)
Послѣдній получаетъ вознагражденіе, если онъ сумѣетъ устроить
свадьбу, отъ родителей и жениха и невѣсты, при чемъ сторона,
которая болѣе заинтересована, платитъ, конечпо, больше; но
сколько бы пи взялъ сватъ деньгами, ему принадлежитъ еще
шкура того животного, которое будетъ зарѣзано на свадьбѣ.
Болѣе благоразумные родители стараются, чтобы женихъ
и невѣста видѣли другъ друга, но это очень рѣдко удается,
такъ какъ женихъ не можетъ прійти въ домъ невѣсты, пока
нс будутъ доведены до конца переговоры. Въ рѣдкихъ случаяхъ
удается видѣть имъ другъ друга случайно, во время храмовыхъ
праздниковъ, но познакомиться другъ съ другомъ, а особенно
разговориться (если раньше начатія переговоровъ они не были
знакомы) они нс могутъ, въ силу общепринятаго приличія.
Вслѣдствіе этого весьма часто бываетъ, что по окончаніи
переговоровъ какая-либо сторона остается недовольною; но
если претензія будетъ громогласно залвлепа, или если какая-
либо сторона пожелаетъ разстроить свадьбу, то они на всю
9
130 —
жизнь дѣлаются врагами другъ другу, и дѣло весьма часто
доходитъ до кровопролитія.
Въ назначенный для свадьбы день женихъ, въ сопрово¬
жденіи нѣсколькихъ молодыхъ людей изъ родственниковъ, отпра¬
вляется къ невѣстѣ. Эти сопровождающіе пазываются <макари»
(Эіэь<<о). Чѣмъ выше по своему общественному положенію ро¬
дители жениха и невѣсты, тѣмъ <макари> бываетъ больше.
Невѣста встрѣчаетъ жениха и макари и здоровается со
всѣми. Чрезъ нѣсколько минутъ ѣдутъ (или идутъ) вѣнчаться.
Сейчасъ по выходѣ изъ церкви, по окончаніи вѣнчанія, женихъ
даетъ нѣсколько выстрѣловъ изъ револьвера или пистолета. Во
всю дорогу отъ церкви до дома новобрачные должны ѣхать
рядомъ, и между ними ни въ какомъ случаѣ не должно быть
никого. Когда новобрачные возвращаются изъ церкви и вхо¬
дятъ въ домъ, то въ дверяхъ встрѣчаетъ ихъ мать невѣсты и
кладетъ имъ въ ротъ по кусочку сахару, говоря: «такъ сладко
состаритесь* (»Ьд Мать даетъ сахаръ же¬
ниху и невѣстѣ одновременно, держа руки накрестъ. Невѣста,
обыкновенно не съѣдаетъ этогоѵ сахара, а сохраняетъ на всю
жизнь. Вмѣстѣ съ тѣмъ, когда новобрачные подходятъ къ
двери, то два человѣка, обыкновенно шафера, обнажаютъ шашки
и держатъ ихъ накрестъ надъ головами новобрачныхъ; опу¬
скаются шашки по окончаніи привѣтствія матерью невѣсты.
Новобрачные садятся рядомъ на тахтѣ, и предъ ними
ставятся маленькая шкатулка и чайный стаканъ. Всѣ—и до¬
машніе и гости, подходятъ къ нимъ, поздравляютъ ихъ и кла¬
дутъ въ шкатулку деньги или драгоцѣнныя вещи, а въ стаканъ
серебряныя деньги. Лучшіе подарки приносятъ родители ново¬
брачныхъ и ихъ же крестные отцы, но обыкновенно не бываетъ
подарка дороже 50 рублей. Подарки эти посятъ названіе «тав-
гадасагдеби>(«тави-голова,> гадагдеба»-бросить), т. е. чтб про¬
брасывается чрезъ голову.
Когда всѣ поздравленія кончаются, то два человѣка обиа-.
— 131 —
л? а ютѣ кинжалы и втыкаютъ въ полъ предъ новобрачными, а
сами становятся на колѣни. Эти два человѣка называются’
*механджле> (Sg^fye^o, < х апд жал и >-кинжалъ), й обыкновенно
женихъ выбираетъ таковыми одного изъ свбихъ слугъ и кого-
нибудь изъ прислуживающихъ въ домѣ невѣсты. Этимъ <ме-
ханджле» принадлежитъ все, чтб набирается въ стаканѣ.
Въ послѣднее время стали выбирать «механджле» изъ
близкихъ родственниковъ жениха или невѣсты, такъ какъ
иногда набирается довольпо солидная сумма (рублей 50);;
отдавать ее прислугѣ нѣтъ расчета, а близкіе люди денегъ,
конечно, не берутъ, и опи идутъ въ пользу невѣсты.
Пока продолжается вся эта церемонія, накрываютъ столъ;:
ж который и усаживаются сейчасъ по окончаніи «тавгадасаг--
деби». Садится за столъ въ слѣдующемъ порядкѣ: впереди'
всѣхъ женихъ и невѣста, за ними шафера, а затѣмъ остальные1
гости, по старшинству. Первымъ долгомъ выбирается <толум-г
башъ> («тамада»); таковымъ выбирается тотъ изъ присуствую-1-
щихъ, кто можетъ пить много вина и краснорѣчиво произно¬
сить тосты. Толумбашъ выбираетъ себѣ непремѣнно помощ¬
ника, который обязанъ слѣдить, чтобы всѣ пили такъ же,
какъ ньетъ ихъ начальникъ (<тамада»). -Произнося какой-либо
тостъ, толумбашъ держитъ одинъ рогъ (стаканъ на- свадьбахъ
рѣдко употребляется, а чаще роіъ, вмѣщающій отъ 1 до 3-хъ
бутылокъ) самъ, а другой передаетъ помощнику, и они пьютъ ’
вмѣстѣ. Вино наливаютъ всѣмъ нарочно для этого приста¬
вленные два или нѣсколько человѣкъ, смотря по числу гостей.
Люди эти, называемые <ыеркипэ> (Эд^лодд), обязаны наливать
всѣмъ поровну и слѣдить; чтобы пикто не ‘плутовалъ съ виномъ
если они замѣтятъ злоупотребленіе съ чьей-либо стороны, то
доносятъ объ этомъ «толумбаіну» или его помощнику.
Когда прислуга замѣтитъ, что всѣ гости выпили уже
порядкомъ, и, какъ говорится, уже «навеселѣ», то опа вноситъ
въ домъ такъ называемое «.мух л дсъ-кверп» (колѣнный хлѣбецъ-
132 —
колобокъ). Послѣднее состоитъ изъ большого печенаго хлѣба,
огромныхъ размѣровъ, который составляетъ самую существенную
часть «мухлисъ-квери»; вокругъ этого хлѣба возжигаются воско¬
выя свѣчи, не менѣе 6 штукъ; если свадьба происходитъ между
Пасхой и Вознесеніемъ, то кладутся крашеныя яйца, а если
въ другое время, то вмѣсто нихъ кладутся яблоки и др.
фрукты; помимо этого кладется жирный поросенокъ и нѣсколь¬
ко штукъ жареныхъ цыплятъ; голова поросенка украшается
цвѣтами. Приготовленное такимъ образомъ «мухлисъ-квери>
вноситъ одинъ изъ прислуживающихъ и подноситъ къ шафе¬
рамъ, которые и дарятъ ему нѣсколько рублей—обыкновенно отъ
3 до 5. Если кто-либо изъ присутствующихъ предложитъ боль¬
шую цѣну, чѣмъ подарили шафера, чтб бываетъ, конечно, рѣд¬
ко, то «мухлисъ-квери» покупается имъ, но, кто бы ни купилъ
«мухлисъ-квери>, послѣдній передается новобрачнымъ. Деньгиг
ваятыя за <мухлисъ-квери>, дѣлятъ между собой поровну всѣ
прислуживающіе.
Чрезъ нѣсколько времени гости остаются пить и продол¬
жаютъ веселиться, а новобрачныхъ уводятъ; провожаютъ ихъ
до спальни шафера. Укладываютъ новобрачныхъ не позже, какъ
чрезъ два часа послѣ начала ужина *), а очень часто и
чрезъ часъ.
Невѣста не говорить со своимъ лшиихомъ и не отвѣчаетъ
ни на какіе его вопросы или ласки, пока онъ не подаритъ ей
сколько- нибудь денегъ; обыкновенно онъ даритъ горсть серебря¬
ныхъ денегъ. Подарокъ этот?» называется «саубро» т. е.
то, чтб заплачено за бесѣду, разговоръ. Впрочемъ, обычай братъ
<саубро> въ послѣднее время рѣдко соблюдается. Остальные
гости продолжаютъ пить до разсвѣта. «Макари> уѣзжаютъ
на другой день (часто остаются и до третьяго дня). Отпустить
*) Обыкновенно свадьба устраивается къ вечеру; ссдв лес происходитъ
игішч аніе до вечера, а слъдоваельно, н гостя садятся :іа столъ до вечера,,
то тогда укладываютъ новобрачныхъ, какъ только стемнѣетъ.
— 133 —
•*макари> и всѣхъ вообще гостей не пьяными до безпамятства
-составляетъ позоръ для хозяина. Чѣмъ больше бываетъ <макари>
и гостей и тѣмъ лучше угощеніе (особенно, если много выпито
вина), тѣмъ свадьба считается лучше. Веселье я пьянство и въ
домѣ жиниха продолжается 2—3 дня.
Женихъ остается въ домѣ родителей невѣсты обыкновенно
недѣлю. Странно, что рачинцы не отпускаютъ изъ дому своей
дочери, если даже все приданое у нея будетъ готово, раньше, по
крайней мѣрѣ, полугода, а очень часто держатъ ее при себѣ
и годъ.
Родители невѣсты набираютъ вдвое больше „макари“,
чѣмъ привелъ таковыхъ женихъ.
Отецъ ни въ какомъ случаѣ не сопровождаетъ своей до¬
чери; онъ пріѣзжаетъ въ домъ зятя только послѣ свадьбы.
б) Свадьба въ крестьянской семьѣ.
Свадьба у крестьянъ, какъ и у дворяпъ, не обходится безъ
•свата. Если родители невѣсты выражаютъ желаніе выдать свою
дочь за предлагаемаго сватомъ жениха, то послѣдній, въ сопро¬
вожденіи отца, одного изъ близкихъ родствешіковъ и свата,
идетъ въ домъ невѣсты. Но приходѣ ихъ соблюдается слѣ¬
дующая церемонія: никто изъ домашнихъ не выходить изъ
дому для встрѣчи жениха и его сопровождающихъ; послѣдніе
входитъ въ домъ и, не говоря ничего, садятся на стулья, зара¬
нѣе поставленныя въ извѣстномъ порядкѣ, какъ разъ панротпвъ
домашнихъ; женихъ и невѣста начинаютъ переглядываться» ос¬
матриваютъ другъ друга; если женихъ не понравится невѣстѣ,
и она рѣшится отказать ему, то встаетъ и выходить изъ дому,
не говоря ни слова: выходъ ея изъ дому есть выраженіе
ел нежеланія; если невѣста не встанетъ съ мѣста, что бы¬
ваетъ почти всегда, такъ какъ дочь пи въ какомъ случаѣ не
можетъ пойти противъ воли родителей, то жешіхъ, нравится
ли ему или пѣтъ невѣста, выходить изъ дому на дворъ, а вслѣдъ
134 —
за нимъ н сопровождающіе его; женихъ сообщаетъ имъ,
согласенъ ли онъ или нѣтъ жениться на предлагаемой невѣстѣ;
если женихъ заявитъ, что невѣста ему не нравится, то они
возвращаются прямо къ себѣ домой, даже не попрощавшись съ
домашними невѣсты; если же невѣста придется ему по душѣ,
то они входятъ въ домъ и здороваются со всѣми, говоря: <да
будетъ счастливъ нашъ приходъ».
На другой день сопровождающіе жениха уходятъ, а онъ
самъ остается въ домѣ родителей невѣсты обыкновенно 2—3 дня.
Въ эти дни женихъ договаривается съ родителями невѣсты,
сколько онъ долженъ заплатить деньгами и каково должно-
быть «саспдзо» (см. ниже).
Обѣщанныя по уговору деньги женихъ уплачиваетъ да
свадьбы. На эти деньги пріобрѣтаются для невѣсты необходи¬
мыя для нея вещи: сундуки, постель, платье, паласы и 'т. д.
Чѣмъ богаче родители невѣсты, и чѣмъ богаче женихъ,
тѣмъ больше послѣднему приходится уплачивать денегъ^
Въ очень рѣдкихъ случаяхъ родители невѣсты покупаютъ
для своей дочери вещей на болѣе значительную сумму, чѣмъ-
уплачиваетъ зять. Изъ сказаннаго видно, что крестьяне въ Рачѣ
приданаго деньгами дечери не даютъ, и даже мелкія вещи по¬
купаются на счетъ зятя. Когда женихъ уходитъ въ свой домъ,
то даритъ невѣстѣ нѣсколько рублей, обыкновенно не болѣе 5.
Деньги эти называются <хел-садеби> (bg^bgngin); т. е. то, чтб по¬
ложено въ руку. Разъ невѣста получила <хел-садеби>, она ни
въ какомъ случаѣ не можетъ выйти замужъ за другого.
Наканунѣ пазначенпаго для свадьбы дня женихъ отпра¬
вляется къ невѣстѣ въ сопровожденіи 3—4 родственижовъ и од¬
ного шафера (обыкновенно для почета берутъ таковыхъ изѣ
дворянъ или князей); беретъ онъ съ собой подарки для невѣсты
и <саеидзо> (WjnJm). Подарокъ невѣстѣ состоитъ обыкновенно
шъ серебрянаго пояса, янтарныхъ четокъ и шелковаго голов¬
ного платка. <Сасидзо> же состоитъ изъ свиньи (приготовлен¬
135 —
ной), одной или двухъ овецъ и девяти девятковъ чурековъ *).
Ужинъ **) въ эту ночь бываетъ праздничный, свадебный,
но затягивается онъ нс надолго. Родители невѣсты приглашаютъ
мпого гостей. Послѣ ужина начинаются танцы подъ гармонію.
Первою танцуетъ невѣста. За нею танцуютъ всѣ приглашенные и
кладутъ въ тарелку, которая заранѣе ставится тутъ же, сколь¬
ко-нибудь денегъ, обыкновенно пе болѣе рубля. Если кто тан-
цоватъ йе умѣетъ, то кладетъ деньги; эти деньги носятъ назва¬
ніе < шабашъ. > Безъ < шабаша> крестьянская свадьба не обхо¬
дится. <ІПабаітшя> деньги идутъ въ пользу невѣсты.
На другой день пріѣзжаютъ изъ деревни жениха его
«макари,^ которыхъ опъ просилъ, конечно, заранѣе. Сколько
таковыхъ будетъ у жениха, обязательно вдвое больше набираютъ
родители невѣсты для проводовъ ея.
Сейчасъ по приходѣ <макари», послѣ маленькой закуски,
идутъ въ церковь. По окончаніи вѣнчапія устраивается обѣдъ.
Такъ какъ певѣсту послѣ обѣда обязательно дол жны взять, то обѣдъ
затягивается пе надолго: поэтому, пе желал отпустить никого не
пьянымъ, хозяинъ предлагаетъ начать пить сразу <катхой> ***)
(а*«Ь) или рогомъ.
Остается сказать, что крестьяне отправляютъ свою дочь
въ домъ мужа не иначе, какъ въ сопровожденіи <мдади> (З^сал).
Таковою выбирается близкая родственница певѣеты. «Мдади»
присматриваетъ за невѣстой, служитъ посредницей между но¬
вобрачными (такъ какъ они сами вначалѣ стѣсняются говорить).
«Мдади> дарить жениху и невѣстѣ нѣсколько мелкихъ пред¬
метовъ: невѣстѣ—полотенце, веркало, гребешокъ, маленькій
сундукъ и т. д., а жениху: носки, архалухъ и т. д. Эти подар¬
ки называются «самдади> т. е. то, чтб подарила <мдади>.
*) Стришю, что хлѣбъ считается пссгда девятками; надо отправить
непремѣнно девятикратной число хлѣбовъ.
**) Женихъ нріѣ.ніитстъ (чаще приходитъ) къ вечеру.
. +**) „Кіугха11 (д*оіЬ»)_дерепшншл чашка, вмѣщающая отъ одной до
4-хъ бутылокъ.
13G —
«Самдади» получаетъ подарокъ отъ жениха, смотря по
состоянію послѣдняго и по тому, какое они сама принесла
<самдади>.
О родильницѣ *).
Прежде всего а долженъ сказать, что составить полный
и подробный сводъ всѣмъ пріемамъ и обычаямъ, употребляе¬
мымъ у рачинцевъ во время беременности и родовъ, весьма
трудно: за этими свѣдѣніями приходится обращаться къ сель¬
скимъ бабкамъ, которыя довольно подозрительно относятся
къ лицамъ, интересующимся ихъ спеціальностью: имъ и въ го¬
лову не можетъ прійти, что подробныя свѣдѣнія но этому во¬
просу составляютъ довольно цѣнный вкладъ въ пауку.
Менструація наступаетъ у женщинъ чаще всего на 13
году, рѣдко позже 14-го; прекращаются онѣ обыкновенно на
50 году. Въ этомъ состояніи женщина не измѣняетъ пи обра¬
за жизни ни пищи и не отдѣляются отъ общенія съ другими
членами семьи.
Случаи безплодія въ Рачѣ очень рѣдки. Безплодіе жен¬
щины считается гнѣвомъ Божіимъ, наказаніемъ за какой-либо
особенный грѣхъ.
Образъ жизни во время беременности ни въ чемъ рѣши¬
тельно не измѣняется; только относительно пищи этого сказать
нельзя: обыкновенно женщины отказываются во время бере¬
менности то отъ той, то отъ другой пищи; существуетъ убѣ¬
жденіе, что та пища, которую женщина болѣе всего любитъ,
становится ей наиболѣе противной въ теченіе беременности.
Въ большинствѣ случаевъ роды протекаютъ легко. Обученныя
повивальныя бабки приглашаются только въ исключительныхъ
*) Свѣдѣнія о родильницахъ собраны мною но вопросамъ, помѣщен¬
нымъ въ брошюрѣ, нлданиоП д-ромъ 1J. К. Крузенштерномъ: „Программа
собиранія свѣдѣній о менструаціи, беременности, родахъ, послѣродовомъ
состояніи и объ уходѣ :іа новорожденными у различныхъ пародовъ ігь
Закавказскомъ краѣ.и
случаяхъ, когда другого исхода уже нѣтъ, а принимаютъ обшс-
поиеппо сельскія доморощенныя бабки-старушки, которыя дол¬
гой практикой пріобрѣтаютъ нѣкоторый навыкъ къ своей про¬
фессіи. Нуяшо положительно удивляться физической крѣпости
родильницъ, которыя, несмотря на переносимыя отъ этихъ ба¬
локъ мученія, чрезъ недѣли двѣ встаютъ совершенно здоровыми.
Приглашенію обученныхъ повивальныхъ бабокъ, кстати
сказать, мѣшаетъ, кромѣ главной причины—невѣжества, и то
обстоятельство, что во всемъ Рачинскомъ уѣздѣ есть только
одна повивальная бабка (правительственная), которая живетъ въ
мѣег. Они. Не говоря уже о томъ, что одной бабки на весь
уѣздъ по достаточно, нужно замѣтить, что приглашеніе ея за
20—SO верстъ, а зачастую и за 50 довольно чувствительно
въ матеріальномъ отношеніи для человѣка даже средняго до¬
статка, не то что бѣднаго.
Какъ только покажутся первые симптомы приближающихся
родовъ, сейчасъ же приглашаютъ бабку; долго искать ея не при¬
ходится: въ каждой деревнѣ ихъ всегда имѣется двѣ-три, такъ какъ
званіе это, нс говоря о доходѣ, очень почетное; къ тому же ее
предупреждаютъ за нѣсколько дней. Рожаетъ женщина въ
отдѣльномъ помѣщеніи; родильницу укладываютъ посреди того
помѣщенія, гдѣ она должна разрѣшиться, не на кровати, но
на землѣ, устланной соломой. Существуетъ преданіе, что Бо¬
городица родила Спасителя на соломѣ, п поэтому самая луч¬
шая постель, па которой легче можно разрѣшиться роженицѣ,
это солома, покрытая какой-либо легкой матеріей. Какъ разъ
надъ грудью родильницы виситъ перекинутая чрезъ перекла¬
дину веревка, за которую держатся роженицы; веревка эта—од¬
но изъ средствъ для облегченія родовъ, такъ какъ роженица
имѣетъ возможность, держась за нес, находиться во время уси¬
ленія дотугъ въ иолусиднчемъ положеніи.
При родахъ присутствуютъ всѣ близкія родственницы и
сосѣдки; мужчины, даже мужъ, присутствовать не могутъ.
— 138
Если же роды будутъ настолько затруднительны, что благот
пріятный исходъ ихъ будетъ сомнителенъ, то въ такомъ случаѣ
роженицу посѣщаютъ всѣ близкіе родственники и сосѣди.
Въ трудныхъ случаяхъ родовъ прибѣгаютъ къ слѣдую¬
щимъ средствамъ для ихъ облегченія. Такъ какъ роженица
вообще, а при ненормальныхъ родахъ въ особенности, весь¬
ма слаба, то, по повѣрью народа, злой духъ, этотъ неусыпный
'врагъ человѣка, весьма легко можетъ «овладѣть ею> ('ЭзпЗдбчіЬ)
я въ такомъ случаѣ выздоровленіе ея сдѣлается болѣе, чѣмъ
сомнительнымъ. Во избѣжаніе этого кладутъ подъ голову
роженицы икону Божіей Матери: такъ какъ Богородица Сама
сдѣлалась Матерью Спасителя, то одна Она можетъ пріоста¬
новитъ страданія родильницы, прійти на помощь страдающей
женщинѣ и облегчить ея мученія. На этомъ же основаніи при
затрудительныхъ родахъ посылаютъ нѣсколько свѣчей и денегъ
(обыкновеннорубль сер.) въ жертву Божіей Матери, въ цер¬
ковь, построенную во имя Ея, какъ бы далеко эта церковь
ни была отъ дома родильпицы. Съ тою же цѣлью, т. е.
чтобы предохранить роженицу отъ злого духа, кладутъ подъ
.ея голову, рядомъ съ пконой, кинжалъ, такъ какъ, по поня¬
тію народа, это единственное оружіе, какъ обоюдоострое,
котораго боится нечистая сила.
Сейчасъ послѣ разрѣшенія родильницу купаютъ въ теп¬
лой водѣ. Обычай этотъ часто дѣлается причиной серьезной
болѣзни родильницы, а иногда имѣетъ и смертельный исходъ,,
такъ какъ ни самыя ванны, или вѣрнѣе лотки, въ которыхъ
купаютъ родильницу, ни помѣщеніе, гдѣ ее купаютъ, не при¬
способлены къ этой цѣли, а простуды трудно избѣгпуть.
Родильница встаетъ съ постели обыкновенно чрезъ мѣ¬
сяцъ; это въ семьяхъ дворяпскихъ; у крестьянъ же женщина
лежитъ послѣ разрѣшенія рѣдко долѣе недѣли. Такая раз¬
ница въ отдыхѣ, которымъ пользуются дворянскія и крестьян¬
скія женщины, объясняется тѣмъ обстоятельствомъ, что въ
— 139 —
дворянскихъ семьяхъ обязанность хозяйки состоитъ только въ
томъ, чтобы она смотрѣла за домомъ: держать все въ < чистотѣ
и порядкѣ, въ свое время приготовлять обѣды и. ужинъ, шить
платье и т. д., а у крестьянъ (особенно въ верхней Рачѣ)
женщина работаетъ наравнѣ съ мужчиной, исполняетъ черную,
полевую работу. При такихъ условіяхъ, рабочія руки для
крестьянъ весьма дороги.
Новорожденному накладываютъ пупочный бинтъ и про¬
должаютъ бинтовать пупокъ до тѣхъ поръ, пока опъ не от¬
падетъ. Отпавшій пупокъ сохраняется матерью и вотъ съ
какою цѣлью: есть въ пародѣ повѣрье, что если этотъ пупокъ
бросить въ сторопу человѣка ученаго, то и ребенокъ выйдетъ
ученымъ: если бросить въ богатаго, и ребековъ выйдетъ бога¬
тымъ и т. д. Благодаря такому повѣрью, мать и..сохраняет*»
пупокъ своего ребенка до тѣхъ поръ, пока она не встрѣтитъ
такого человѣка, какимъ бы опа желала быть своему 'ребенку.
Въ его сторону и бросаетъ опа пупокъ, конечно, незамѣтна
для него.
Здѣсь умѣстно будетъ упомянуть еще объ одномъ Суевѣр¬
номъ обычаѣ, : который почти всегда соблюдается въ Рачѣ.
Обыкновенно къ концу второго мѣсяца мать отрѣзываетъ у ре¬
бенка пучокъ волосъ и сохраняетъ до тѣхъ поръ, пока онъ не
начнетъ достаточно правильно лепетать; тогда мать показыва¬
етъ ребенку этотъ пучокъ и спрашиваетъ, чьи эти волосы. Ре¬
бенокъ конечно, показываетъ или самого себя, или какое-либо
животное. Но этому отвѣту и судятъ, насколько счастливъ онъ
будетъ въ жизни. Если онъ угадаетъ правильно и скажетъ, что
это его волосы, то, значить, опъ будетъ вполнѣ наслаждаться
счастіемъ; въ противпомъ случаѣ, по повѣрью парода, ребенку
предстоитъ постоянно бороться въ жизни со многими препят¬
ствіями.
Остается сказать нѣсколько словъ относительно пелена¬
нія младенцевъ, устройства колыбели п кормленія грудью.
— 140
Мѣстная (обыкновенная грузинская) колыбель какъ бы
нарочно устроена такъ, чтобы лишить ребенка всякой возмож¬
ности двигать свободно членами тѣла: ребенокъ обтягивается
ремнемъ по рукамъ и ногамъ настолько туго, что ни малѣйша¬
го движенія ими производить не можетъ.
Какъ только ребенокъ уложенъ въ колыбель, послѣднюю
начинаютъ раскачивать, вслѣдствіе чего голова начинаетъ сво¬
бодно двигаться изъ стороны въ сторону; очевидно, что голова
отъ излишняго качанія сразу затуманивается, и ребенокъ не¬
вольно засылаетъ. Сознавая, что отъ такого раскачиванія го¬
лова ребенка можетъ принять неправильное положеніе, мать и
старается предупредить это зло, но средство для этого у нея
не менѣе вредное: прежде чѣмъ ребенокъ уложенъ въ колы¬
бель, обтягиваютъ ему голову крѣпко платкомъ. Если ребенокъ,
начинающій уже кое-что понимать, не засыпаетъ, то его пуга¬
ютъ, что вотъ, молъ, идетъ волкъ, медвѣдь и т. д. Ребенку же,
страдающему безсонницей, даютъ пить настойку опіума (Ьь’ЭЬЛп).
Въ такой обстановкѣ ребенокъ растетъ не меньше двухъ
лѣтъ, и поэтому приходится удивляться, какъ это, по крайней
мѣрѣ, */* населенія Рачи не выходитъ физически и умственно
искалѣченной; между тѣмъ, рачинцы если пе превосходятъ, то
нисколько не уступаютъ своимъ единоплеменникамъ, особен¬
но въ физическомъ развитіи.
Мать кормить ребенка грудью обыкновенно столько вре¬
мени, сколько опа имѣетъ возможности: нерѣдки случаи кор¬
мленія грудью въ теченіе няти лѣтъ. Существуетъ въ на¬
родѣ повѣрье, что лучше всего кормить ребенка 3 года, 3 мѣ¬
сяца, 3 недѣли и 3 дня; многія матери и слѣдуютъ этому
повѣрью. Бри отнятіи ребенка отъ груди употребляютъ до¬
вольно таки патріархальные пріемы: смазываютъ головки со¬
сковъ углями или желчью и т. д. Къ искусственному вскар¬
мливанію прибѣгаютъ только въ самыхъ исключительныхъ слу¬
чаяхъ.
— 141
„Гонджа" (^габЗЦ.
Въ Рачѣ, которая и безъ того не отличается плодородіемъ-
почвы, весьма часто бываютъ неурожаи вслѣдствіе продолжитель-
ной засухи, которая становится еще болѣе чувствительною отто¬
го, что во всей Рачѣ пѣтъ поливішхъ мѣстъ. Засуха—такое несча¬
стіе, противъ котораго человѣкъ, не можетъ непосредственно-
бороться.
Чтобы умилостивить Бога и выпросить у него дождя, ра-
чинцы прибѣгаютъ къ слѣдующему, весьма оригинальному
обычаю: мальчикъ лѣта 10—-15 спимаеть съ себя все платьег
кромѣ штановъ, намазываетъ все тѣло и лицо углемъ и беретъ
въ руки длинную вѣтку колючекъ. Мальчикъ этотъ и называет¬
ся <гонджа> *); послѣдній въ сопровожденіи нѣсколькихъ маль¬
чиковъ, которые держатъ въ обѣихъ рукахъ длинныя и узкіяг
въ вершокъ шириною, доски изъ драни, обходитъ всю деревню-
Приходя къ кому-нибудь, <гопджа> начинаетъ танцовать,.
говоря громко: «Гопджа пришелъ, поводить глазами, Богъ
дастъ дождь >
jj»3jj^><j-,n 3rt£0g3ll
Вслѣдъ за произнесеніемъ этихъ словъ его обливаютъ во¬
дою, дарятъ ему нѣсколько яицъ и курицу; если же ему кури¬
цы не подарятъ, тогда онъ самъ ловитъ ее своей колючкой.
Если <гонджа> встрѣтится съ другимъ «гонджой,» то
между ними непремѣнно затѣвается драка; сильнѣйшая пар¬
тія отбираетъ у слабѣйшей все, чтб послѣдняя успѣла собрать.
Если по обходѣ <гонджой> деревни въ непродолжитель¬
номъ времени выпадетъ дождь, то народъ увѣренъ, что винов¬
никъ такого счастья <гонджа>, если же дождя не выпадаетъ,,
то, по повѣрью народа, это прямой признакъ того, что Богъ-
хочетъ наказать народъ свой, за грѣхи неурожаемъ. Обычай
*) „Гоцджа41 5Г'^565) значитъ дродъ\ но виду своему пгопджа“у
дѣйствительно, паномшіястъ урода.
— 142
■лотъ, глубоко укоренившійся' въ народѣ, по моему мнѣнію,
долженъ быть очень древній.
Нѣсколько лѣтъ тому назадъ, преосвященный епископъ
имеретинскій; Гавріилъ, обозрѣвая ввѣренную ему паству,
встрѣтилъ въ одной изъ деревень Рачи <гонджу.> Преосвящен¬
ный былъ пораженѣ такой процессіей и, когда узналъ объ
ея назначеніи, то объяснилъ народу всю нелѣйость такого
обычая, которымъ скорѣе можно разгнѣвать Бога; неже¬
ли умилостивить.
Къ сожалѣнію, мѣстные священники Ьесьма мало бесѣ¬
дуютъ съ пародомъ о безполезнбсти этого п Массы ему подоб¬
ныхъ суевѣрныхъ' обычаевъ, но надо полагать, что молодые
священники, съ семинарскимъ образованіемъ, вытѣсняющіе'
постепенно старыхъ малообразованныхъ священниковъ, успѣ¬
ютъ убѣдить пародъ въ безполезности подобныхъ обычаевъ,
не приносящихъ народу ничего, кромѣ матеріальнаго вреда,
часто очень чувствительнаго.
Молитва О ЖИВОТНЫХЪ (bi,jco.£g™b сгса|33і).
* »
Если одна или нѣсколько головъ скота не вернется вече¬
ромъ съ пастбища домой, то хозяева, естественно, начинаютъ
безпокоиться, пе будетъ ли скотина съѣдена какимъ-нибудь звѣ¬
ремъ, которыхъ, кстати сказать, въ Рачѣ повсемѣстно много.
Народъ увѣренъ, что звѣрь самъ рѣдко находитъ скотину,
а приводитъ ее къ нему чортъ, который всегда старается вре¬
дить человѣку. Чтобы гарантировать себя отъ убыли скота, прибѣ¬
гаютъ къ слѣдующему средству: связываютъ гребень, ножпицы и
стулъ поясомъ, который непремѣнно долженъ быть на одномъ
изъ членовъ семъц па Пасху, во время хода вокругъ церкви, *.)
*) Ножницы, очевидно суть символъ челюстей (вооіце рта) звѣря,
требспь—это зубы, стулъ самъ звѣрь; поясъ же, кекъ бившій па одном?»
изъ членовъ семьи во время хода.вокругъ церввп на пасхальной заутренѣ,
имѣетъ но но питію народа, чудодѣйствсііиую силу связывать ротъ звЬря.
— 143
n
Затѣмъ читается слѣдующая молитва: Ореліа, ореліа, *) трехъ
baSfjlni! om>Cg ^ь^Ьъ;
лѣтъ Троица! Іоаннъ идетъ (въ блескѣ) у Божіихъ дверей;
эээ<зэл! R»3njjM<Q б^а^з
Господи! сбрось девлтн-замковый замокъ, брось въ море,
сз б^за* ьб^дсо »Эп3пф,
ие пускай по слѣдамъ. Ыа двухъ волосахъ взошло, покрыло
3«^аь, *s *ъЬт> Ззэ:зСоЬ *ьв<ггл
длинную стѣну (каменную), русскій и русскій, міра дочь,
aejnfti ЭіиНз* і5г°6з *Ът блБ<?>? а*л<2?и ФдакгЪЪ
замокъ одолжи. Замокъ для чего хочешь? Зубы замкну
£:>{£п/пг»и>, l$Qgri<nb д"ЭЭ;>фІ«, gb *чЭ°6<к,ліЬрх^ 5?*
звѣря, руки дьявола. Какъ это будетъ замкнуто и запечатано,
nbg С>А3$Э$Э £ч?п^п^ {Ob д'ЭЭэ^пЬ fy)?™ КдЭЬ
такъ замкни звѣря зубы и Дьявола руки по оношенІю къ
lr*j]rtJjgg*%g^ **),
моему скоту.
Народъ увѣренъ, что послѣ прочтенія этой молитвы и
вышеупомянутаго пріема во время крестнаго хода, скотина вполнѣ
безопасна, а если на другой день все же находятъ скотину
съѣденною, то увѣрепы, что запоздали связать стулъ, ножницы,
н гребень и прочесть молитву.
Мѣстные священники возстаютъ противъ этого обычая,
объясняютъ пароду, что грѣшно читать подобную молитву, такъ
какъ отъ воли Всевѣдущаго зависитъ, сдѣлать или нѣтъ оста-
*) „Ореліа“—неизвѣстнаго значенія.
**) Всѣ молитвы переведены мною подстрочно, безъ всякаго нззгѣ-,
псніл словорасіюложспія и самаго смысла текста. Въ настоящее время эти
молитвы яредставллютъ простой наборъ фразъ ие только для насъ, но и
дли самого народа, который ихъ употребляетъ: никто не могъ объяснить
шгЬ, хотя приблизительно, смысла не только отдѣльныхъ словъ, нынѣ не¬
употребительныхъ, ио даже цѣлыхъ выраженій. Ясно,'что молитвы эти весь¬
ма древняго происхожденія, и нынѣ употребляются вполнѣ безсознательно,
въ силу только обычая.
вшуюся на ночь скотину достояніемъ звѣря, но народъ пред¬
почитаетъ матеріальному вреду грѣхъ, который онъ впослѣд¬
ствіи старается выкупить постомъ или чѣмъ-либо другимъ.
Крикъ совы.
Если недалеко отъ чьего-нибудь дома закричитъ сова, тог
по повѣрью народа, это служитъ несомнѣннымъ предзнамено¬
ваніемъ того, что въ этомъ домѣ въ непродолжительномъ вре¬
мени умретъ кто-либо изъ членовъ семьи. Если въ этомъ се¬
мействѣ есть больной, то начинаются приготовленія къ похоро¬
намъ, въ полной увѣренности, что больной не выздоровѣетъ..
Чтобы предотвратить такое несчастье, достаточно убить сову,
но если она не сядетъ гдѣ-либо близко къ дому, или же если
опа кричитъ ночью и убить ее представляется невозможнымъ,
тогда одинъ изъ членовъ этого дома выноситъ горящую голов¬
ню и, бросая ее въ ту сторону, откуда былъ слышенъ крикъ
вѣщуньи, говорить: <Теперь ступай, въ субботу приходи, тогда
я дамъ соли.»
Когда въ слѣдующую субботу кто-нибудь изъ сосѣдей
приходитъ просить соли, то отказать ему ни въ какомъ случаѣ
пельзл: народъ увѣренъ, что, отдавъ хоть сколько-либо соли,,
семья спасаетъ жизнь того изъ ея членовъ, которому сова
предсказала смерть.
Л что за солью кто-нибудь непремѣнно явится, и обяза¬
тельно въ субботу, это не подлежитъ сомнѣпію. Съ перваго
раза кажется страннымъ такое совпаденіе обстоятельствъ, но
объяснить это легко: въ большинствѣ деревень Рачи дома рас¬
положены близко друхъ къ другу, такъ что по сгущенности
населенія онѣ напоминаютъ города; поэтому кто-либо изъ со¬
сѣдей непремѣнно услышитъ крикъ соны, и опъ считаетъ сво¬
имъ долгомъ явиться въ субботу за солью и тѣмъ спасти жизнь
человѣка.
145 —
Впрочемъ надо замѣтить, что ото послѣдпс средство не
гарантируетъ семьи, избранной соною въ же)>тву, отъ несчастія:
если не смерть кого-пибудь изъ его членовъ, то какое-либо
другое несчастье непремѣнно постигаетъ ото семей сто въ ско¬
ромъ будущемъ. На полную безопасность можно разсчитывать
только въ томъ случаѣ, если сона убита:
Путешествіе.
Если рачинецъ отправляется въ далекое путешествіе,
или же хоть и нс далеко, по но важному дѣлу, то безъ «цип-
дамхдури» онъ не переступитъ чрезъ порогъ дома. «Цип-даых-
дури> въ прямомъ переводѣ на русскій языкъ значитъ «впереди
встрѣчающій >; выбирается имъ кто-нибудь изъ домашнихъ, а
именно тотъ, кто имѣетъ болѣе счастливую ногу.
Если путешественникъ чихнетъ только одинъ разъ, когда
у него надѣта обувь только на одну ногу, то онъ ші въ какомъ
случаѣ нс отправится въ дорогу. Если же онъ чихнетъ тогда,
когд,а онъ совсѣмъ обуть, а особенно, если чихнетъ дна раза
подъ рядъ, то ото служитъ прямымъ признакомъ того, что дѣло,
по которому опъ ѣдетъ, увѣнчается успѣхомъ. Первый тостъ
за закуской, безъ которой отправляться куда-нибудь нельзя,
провозглашаетъ <ции-дамхдури>, который, съ полнымъ стака¬
номъ вина въ рукѣ, молитъ Нога, чтобы онъ путешественни¬
ку даровалъ спутникомъ ангела, и прмогъ ему во псеыъ. Затѣмъ
и остальные закусывающіе пьютъ за здоровье путешественника
съ пожеланіемъ ему добраго пути.
Когда закуска кончена, встаютъ со стола отправляющій¬
ся въ путешествіе и сцип-дамхдури»; послѣдній становится у
дверей и произноситъ: «Господіг даруй таКому-то счастливый
ііуть», а затѣмъ произноситъ про себя слѣдующую молитву;
Иду (или ѣду), отправляюсь, крестное знаменіе со мною,
146 —
^Эп^йлЛ, i*>ft ЬьфлтЭ, сппІ^Эц^п І)л30ч^? ^9n$joft*»>,
(съ) девятью святыми, десятью иконами, двѣнадцатью пресвятыми.
ьЬэЗьЕпьЬ Sn^^nnfQn, зпі5і)п®?п Q*33b^ri ^ЭпЭц-
Въ <Асамапіа> *) ѣхалъ, говорилъ исповѣдь, дьяволъ отстань
«0<п
ЗОі
ТЗдБЬл БдІіЬі, ftggG ^^пЬ^дЬо ды£<пj
отъ меня, я (нс есмь)въ твоей воли, мы Христу принадлежимъ;
З^пЬфдЬ Еаі ПО) gb^)01 КбЭпІЦ^^ОГі^ѴІП,
Христа мизинцемъ запечатлѣны. Крестный отецъ бываетъ моимъ
^ nCflOiSbgfOifCvn J
9ntf»
jndjj
О) СП I
<цин-дамхдури>, въ день Крещенія, Господи, запечатай уста
д^Э^нЬ, Кьфзд (b^>3^'3o, Eg ьЭспдЭэдІ 5^'Зп.
дьявола, брось (его) въ море, не выпускай его въ дорогу.
Отправляющійся въ путь выходитъ изъ дому; встаютъ и
остальные члены семьи и выходятъ за нимъ, но никто изъ нихъ
не имѣетъ права становиться предъ нимъ или предъ <цип-дам-
хдури>.
Если въ дорогѣ путешественникъ встрѣтитъ зайца, то это,
по повѣрью народа, служитъ плохимъ признакомъ, и рачинецъ
предпочитаетъ вернуться домой.
Странно, что такой глубоко-религіозный народъ, какъ ра-
чинцы, считаютъ дурнымъ предзнаменованіемъ для путешествен¬
ника встрѣчу со священникомъ, особенно если онъ повстрѣ¬
чался первый. Въ этомъ послѣднемъ повѣрьѣ, по моему мнѣ¬
нію, надо видѣть остатокъ язычества.
Дурной глазъ (*зо 00369™).
Рачинецъ глубоко убѣжденъ, что есть люди, взглядъ ко¬
торыхъ можетъ причинить вредъ человѣку, животнымъ и все¬
му, на что только они ни взглянутъ.
Если дѣла рачинца идутъ плохо, вслѣдствіе, конечно, его
нерадѣнія, или, по пепошгшой ему причинѣ; если скотъ постенсн-
*) Чтб за мѣсто это „Леамапіа**, народъ теперь нс знаетъ; но не
пошло ли ито названіе отъ йГеосііманінмѴ Л. Л.
147 -
но начинаетъ убывать, или лье вообще часто происходятъ съ
нимъ несчастные случаи, то виноватъ въ томъ дурной глазъ:
значитъ, кто-либо изъ сосѣдей, обладающихъ дурнымъ взглядомъ,
завидуетъ ему и старается всю силу своего дурного глаза
употребить на то, чтобы подорвать его благосостояніе. Даже
самые близкіе люди могутъ легко заподозрить другъ друга въ
желаніи сглазить тотъ или другой предметъ.
А бываеть и такъ, по повѣрью рачиндевъ, что иные об¬
ладаютъ дурнымъ глазомъ совершенно помимо ихъ воли: они
бы и хотѣли, чтобы ихъ глаза производили хорошее дѣйствіе, но
ничего не подѣлаешь. Йогъ ужъ далъ такіе глаза, что нѣтъ спа¬
сенія для того предмета, на которомъ остановится ихъ взглядъ.
Кромѣ молитвъ, нѣтъ никакихъ средствъ, противодѣй¬
ствующихъ силѣ дурного глаза, но зато чудодѣйственная сила
этихъ молитвъ, но понятію рачиица, не подлежитъ сомнѣнію *).
III
Космогоническія повѣрья.
Число населенныхъ міровъ.
Кромѣ нашего міра, по понятію рачиндевъ, существуетъ
еще два такихъ же міра; одинъ изъ нихъ паходится выше насъ,
а другой ниже: верхній міръ помѣщается выше неба, а пиж-
ній находится точно также за другимъ небомъ, которое окру¬
жаетъ пашу землю снизу па такомъ же огромномъ разстояніи,
какъ и видимое нами небо. Но богатству природы нашъ и ос¬
тальные два міра существенно отличаются другъ отъ друга: верх¬
ній міръ богатъ всѣмъ, чтб только необходимо для благополучія
человѣка; благодари такому богатству природы этого міра, на¬
селеніе его живетъ въ полномъ довольствѣ и безмятежномъ сча¬
стьѣ, не неся почти и сотой части того труда, на которое обречены
♦) Къ сожолііііію, за недостаткомъ времени, я вс могъ собрать йод¬
наго текста этихъ молитвъ.
148
мы; природа нижняго міра саман скудная, а паша земля зани¬
маетъ ігь этомъ отношеніи сродное мѣсто.
Зелия паша представляетъ кругъ, такихъ огромныхъ раз¬
мѣровъ, что изъ числа живущаго па немъ населенія ежегодно
рождается 100 Микеловъ *). Окружность этого круга совпа¬
даетъ съ основаніемъ небеснаго свода, но до того мѣста, гдѣ
сходятся небо и земля,, никто не можетъ проникнуть.
Небо, по понятію парода, твердое тѣло, па которомъ дер¬
жатся всѣ небесныя свѣтила. Оно служитъ мѣстопребываніемъ
Бога съ безчисленныхъ сонмищемъ ангеловъ; на пемъ же на¬
ходится рай и адъ.
Луна—свѣтящій кругъ, величиною съ обыкновенное гумно,
т. е. сажени 4 въ діаметрѣ. Присутствіе видимыхъ па лунѣ
плоенъ народъ объясняетъ такъ: когда евреи распяли Cnacnj
теля, то луна обратила къ пему лицо свое, и на ней (на лунѣ)
запечатлѣлась кровь Божественнаго Мученика; эту кровь и
видимъ мы теперь на лунѣ. Во время второго пришествія, по
понятію рачипцевъ, луна должна засвидѣтельствовать крестныя
страданія Христа.
% т * ■ .
Солнце—свѣтящійся кругъ, сажени 2 въ діаметрѣ.
Затменіе солнца и луны предвѣщаетъ смерть царя. При
затменіи того и другого свѣтила стрѣляютъ изъ ружей; значе¬
ніе этого обычая народъ утерялъ.
Звѣзды—маленькіе свѣтящіеся врут. У всякаго человѣка
есть своя звѣзда, слѣдовательно, звѣздъ столько, сколько лю¬
дей на землѣ. Однѣ звѣзды счастливыя, другія песчастпыл.
Смотря по тому, подъ какою звѣздой родится человѣкъ, онъ
и будетъ въ жизни счастливымъ или несчастнымъ. Падепіе
звѣздъ рачинцы объясняютъ тѣмъ, что какъ только человѣкъ
умираетъ, то въ тогъ же моментъ его звѣзда падаетъ съ неба.
*) Млксла—пмл (мужчины), очень ридко употребляемое. Народъ и
расчитываетъ, что ралъ Микеловъ рождается 100, то сколько жо должно
рождаться людей, носящихъ обыкновенное имя: Иванъ, Петръ я х. д.
— 149 —
Поэтому, «иди паденіе звѣзды, рачинецъ дѣлаетъ крестное
знаменіе и говоритъ: «Боше, сохрани моихъ близкихъ!»
^DbftCJjS^g Ад9п&Бп1)
Iffld.
Появленіе кометы порождаетъ различные толки: одни го-
ворятъ, что въ скоромъ времени будетъ война, другіе—что на¬
станетъ голодъ и т. д.
Радуга. Явленіе радуги народъ объясняетъ тѣмъ, что
Богъ вывѣшиваетъ иногда на небѣ лоскутки различныхъ цвѣ¬
товъ, соединеніе которыхъ и даетъ радугу. Смотря по тому,
какой цвѣтъ преобладаетъ въ радугѣ, рачипцы опредѣляютъ,
какая будетъ погода послѣ исчезповепія радуги: если въ ней
преобладаетъ красный цвѣтъ, то погода прояснится, а если—си¬
ній, то будетъ ненастье. Если мужчинѣ удастся перепрыгнуть
чрезъ радугу, то онъ сдѣлается женщиной, и, наоборотъ: жеп-
щнпа, перепрыгнувшая чрезъ радугу, становится мужчиной.
Но, если бы даже была къ тому возможность, такого эксперимента
никто не рѣшился бы произвести: по повѣрью парода, перепры¬
гнувшій чрезъ радугу умираетъ или чрезъ 3 дня, или чрезъ 3 не¬
дѣли, или 3 мѣсяца, по пи въ какомъ случаѣ по будетъ жить
долѣе 3-хъ лѣта.
Какъ только завидятъ радугу, дѣти начинаютъ кричать:
Радуга разноцвѣтная,
моего платья лоскутокъ!
кто мнѣ пари долженъ,
плѣшивымъ и лысымъ сдѣлай (его)!
Раскрытіе неба. Въ Рачѣ сохранилось вѣрованіе, что
иногда раскрывается небо па нѣсколько секундъ. Счастливецъ,
замѣтившій это явленіе, получитъ все, чего только пожелаетъ
онъ въ этотъ момента.
Звонъ на небѣ. Каждую ночь, по повѣрью рачинцевъ,
когда запоютъ первые пѣтухи, рлышенъ съ неба глухой коло¬
кольный звонъ. Услышать этотъ звонъ можетъ только чело¬
вѣкъ святой жизни; грѣшные люди не могутъ удостоиться этого
счастья.
Учитель ГорШскаго городского училища Георий Джапаридзе.
АДЫГСКІЕ (ЧЕРКЕССКІЕ) ТЕКСТЫ.
А. Кабардинскіе тексты.
1. Отцовскіе друзья.
\aniq-rop дн*ат; іани^мр ji-aeuaoiigo
Один* хаиъ старый какой-то (когда-то) был; ханъ старый его знаменитымъ
дыдмтіім, шушес коГ>, пЙу-ѵЪеикйФО хевум
состоял когда, (па) иабѣгн отправляясь, (изъ) фамилій лучшихъ въ стропѣ
jicxep ji-gyco днтад; ji’y^Ke iiq iypi дыты-
яевуідіе его товарищи были; потомъ человѣкъ старый ставши, пересталъ
(^ыжым, ji-kop je3MM н&ірі-ейі .іы-цермо xyiig,
выѣзжать когда, его сынъ самого болѣе человѣкъ имевнтый сталъ,
быіым кыЬо, быіым jiio, шу-гупо шушес іо-
богатство прпиося, богатство отдавая, верхомъ съ партіей (иа) побѣга от-
не, кес кыЬо Ьйкожо. Аоре дню,
нравіялся есів, рабовъ вриеося (и) возвращаясь. Таимъ образомъ находясь,
ханым ji-kopi Ііазері - церном - тето, ідшцрі, цвхум
хана сынъ такимъ хе нмепнтыыъ оставаясь, ханъ старый (■), съ лгдьиж
кахемыЬе^о ji-hageg дысо, хавызым ji-
прекративъ вслкіл сиошенія (въ) своей кунацкой сидя, халу старику п его
гу АПеЬші kiigakpi, какад; „Мн cakop ссе
сердцѣ Богъ валомннвшн, догадался (задумалъ): „Этотъ мой сынъ меля
нахрі-нйі церыо нйх .іырыЬ,о хуад, быіымі подо kfigOT,
болѣе нмеивтъ (а) болѣе вліятеленъ сталъ, богатства много находвтц
кодо jeTH^; hao ми каке^нкохем зш je-
(н) много даритъ; но (ить) этихъ пріѣзжающихъ людей (къ иену) ннкого нтъ
хесяадокйм, ссе кйзднзекуа, гьепкыіхем jagHQ.
нихъ я внху не, со мною время проведшихъ, лэъ фамилій хорошихъ состоящихъ.
Мы какаішекохем kagaruje-itiigo кадекмнд.
Эти пріѣзжающіе люди въ нему (что) обмаиываютъ жестоко ввОдетъ (должно-битъ).
Мнхер Ьазеры-пыжыр kaegeiagepi*, жіаб, гупдисо
Они мохду собою вѣрны какъ, я жеіалъ бы уввать*, говоря, дтми,
- 154 -
kagOTap uapQ: Ззы маю ji-kopi демысо шу-
(что) нашедшій это есть: Въ одинъ день его сынъ не бивши дона (в) на гра-
шес коао, неі)0$ цыхухе ji-дес дымыао, ды-
бежъ отправившись, (и) прочихъ люден (въ) его дворѣ тамъ не бывшихъ, на
бым kaqekpi, ззы пхедекед кыЬыфы зеры5е-
эадпій дворъ вышедши, одвиъ деревянный чурбанъ длинный порядочно отыскать
§отрі, даком коцажШірі ззы дыху hyk-ji-Ьаде
себя заставивши, въ бурку завернутый, (какъ) одинъ человѣкъ убитый его трупъ
знвоцыпха, мы-іуме Ііумыдено, ihpi hageg je3ap
внутрь завязанный, (такъ что) этого кронѣ не узнать, отнесши (въ) кунацкую самъ
завесам ji-50JBane gaij дыжііежад. Ji-kop какодме,
(гдѣ) живущій свою кровать подъ положилъ. Его сынъ возвращается когда,
депсыхц-неііузьш, ji-’aqexep зытыхме, ji-де зыдес
слѣзаетъ съ коня когда, свои оружід снимаетъ когда, его отецъ, (гдѣ) живетъ,
hagequai какоме, зызаЬуІыре cha-дытме, декыз ji-
(въ) кунацкую приходить когда, нѣсколько постоитъ когда *), выходитъ у пего
г
хабзеті. Абы ходо к&ды<5ыЬеке: ш cahykag, ссе дыдііе
обычай. Такъ примѣрно, войдетъ когда: человѣка я убилъ, мою старость подъ
охурсыз сыхурі, губным кыхесхыке, нобе жыіем
бездѣльникомъ я ставшій, гпѣвъ возымлю когда, сегодня изъ родной стороны
демыкодекыд-іунокймі; б1ат;а закабдез^екодын ды’аме jimfii
намъ не убѣжать вмѣстѣ нельзя; близкіе, чтобы съ оами бѣжать, есть если, скажи
дехо, диканнДыхукедо Ьадері зерызіфіідыкуам
скорѣе, пока еще никакой человѣкъ не знаетъ трупъ и, иною спрятанный тамъ
тето; деу5е^ежі ззы хеку AHijehag*1, жіао.
оставаясь; мы съ тобою отправимтесь, (пъ) одинъ край мы переселимся11, говоря.
Ханыднм hap мурадо ji-qag тето; ji-kopi
Ханъ старый то желаніемъ своимъ сдѣлалъ, (па немъ) оставаясь; его сынъ
касыжад шу^ер gugo, быІымыр-ji-Hgo кесыр-ji-
возвратился, верховыхъ войско сопровождал (его), богатствами съ и пдѣішивамн
пысо. Кадыдыдадым іаныко цыкум ji-’oqe ѳыдыхрі
па врунахъ. Возвратился когда ханъ молодой, свое оружіе съ себя снявши,
ханыдыы уідеі k&fcyag, како зеры-хабзем ходо. Хапм-
къ хану старому къ нему пришелъ, хаживал своему обыкновенно подобно. Ханъ
*) Но обычаю младшій долженъ стоять предъ старшимъ.
Л. Л.
— 155 —
Зам мор како дыжа§ум ji-махабзехе ззы баш
старый его идущаго тамъ увидѣлъ когда, его безъ привычекъ (всякихъ) одну палку
Даку ji нате jipigakypi, гупдысо qaco 3ahyiga4ag.
маленькую (подъ) свои лобъ подбивъ, задумавши сидя тебѣ показался.
Mo galep зызаііуіре дытрі, ка<$екіжыно дыхоізем: „мыде ззе
Этотъ гоноша нѣсколько и постоявъ, уходить началъ когда: „сюда-то
kaga3e“ жіарі jipigaga3epi кажрі’ано kasepigane^axep
вернись11 сказавъ и заставивъ вернуться, сказать отъ себя приготовленныя
каджарі’ам, ханыко цыкум jiieg-xypi ыах
61ageio,
тамъ сказалъ когда, хапъ молодой повѣривши и къ лучшему знакомымъ су-
иахабнэыхоідам, ^ідеі корі, двжарі’ам,
щему, побольше имъ пужпымъ одарсппому, къ нему поѣхавши, тамъ сказалъ когда,
ззы-жу’ап кахохужак&м: „баіым казептаме бы-
цисколько посочувствовалъ не (горю хапа): „богатство подарилъ ты если, богат-
Іым осты^ан" кажрі’ад мыхуме. ііадреі зыхокуахері, hao
ствомъ тебѣ отплачу0 сказалъ только. И друзья, къ которымъ ѣздилъ, то же
kaxoxyaxeq. За жыіем ханыком qago зндез5екодакндын,
самое отвѣчали. Свою родину (съ) хапомъ вмѣстѣ, чтобы иамъ потерять,
61ago jaM кахемыко; kage3egpi ;рдеі ка-
зйакомыхъ имѣющихся у пего не оказывается; возвращается въ свой домъ и при-
кодрі ji-дем дыжаріам: „Саш уане-теж1іев жіарі
ходить къ своему отцу (и) сказалъ когда: „Моего коня осѣдлай0 сказавъ
TepagajEhepi, ji-kope je3ape, Hegog gyce jiaaqo,
и заставивъ осѣдлать коил, съ сыномъ самъ, другого провожатымъ не дѣлая,
жедым декрі, jinoy ханыгам да-земаны50-дытог земаным
иочью выѣхавши, прежде хапъ старый (когда) былъ знаменитъ, время
j-gyce жызаі тиеызао зза Тамбіеко го-
къ товарищу старику хорошему проводящему въ повоѣ одному Т&мбіеву ка¬
рам juei flahapi, двгем, Дыху кв^екрі jipage61agepi;
кому-то ua домъ заѣхавши, позвалъ когда, человѣкъ выходитъ и принимаютъ;
хаиако^ыр Ііао кади еішм норі зза heqeq, даі жв^в-
хаиъ старый ото оказывается когда, пойдя одиу кунацкую, спящему старику
іым двжвраам, гуіоре кйері, ’апже зерашеіері, зе-
хорошему тамъ сказали когда, радуясь придя, другъ друга обилвши, за-
— 156 —
Tenega^aq. Jyqke рні снті оаЬухым, Тамбіікор ka-
плакали. Потомъ плакать и т. под. тамъ кончила когда, Хамбіевъ сиро-
’упсДд іанщнм: „Сыт kaxyap, зі’усііан, Ііузерытнснзре
силъ у хана старика: „Чтб случилось, сіятельный, ты покою предался узъ
коддаті! сыт hyiry какщар? csTQhe hykaqa?“ жіарі.
давно! чтб въ твоемъ сердцѣ вспомнилось? почему ты отправился?" сказавъ.
Ханыкозым qalo qngyp nqeio qngy мыхуме,
Хана стараго юноша сопровождающій стремяннымъ сопровождаетъ не иначе,
ji-koo jiqexepkiiM.
за (его) сына зналъ вовсе ие.
Тамбір Qe’ynQHM, ханыдыр капсажері miaq мырад,
Тамбіевъ спросилъ когда, ханъ старый заговоривши сказалъ вотъ что,
ji-kopi 3epHQHT0: „Ihi! jiri ссе сы зыдЬе охурсыз сы&урі,
его сшгь стоя же: „Да! теперь я свою старость подъ несчастный ставши,
губ^ем Ъахесхыке, сеурі жы cshyAaq, jeho сыЬукЯрі
раздраженія наберу л когда, л ударивши человѣка убилъ, человѣка убитаго
сдеркйм, зеЕоцыспхері с§епдкужаді, дыкамыцыху, хекур демыб-
л знаю не, я связавъ я спряталъ, нова не узнали, родину не оста-
5ыне хунокамі: хекум зыкиздыдекодывыз, жысарі, сыкйдекуар
вить нельзя: изъ родины вмѣстѣ со мною бѣги, сказавъ, пріѣхавшій
paqi, qexo, CHMHgeryBo, жу’ап казет“, дыжіам: „Alleh,
за тѣмъ, скорѣе, меня не задерживая, отвѣтъ дай*, сказалъ когда: „Консчио,
alleli, санебдыкодыкін, нобс жіп’амі, сыішырд,
конечно, я вмѣстѣ съ тобою брошу родину, сегодня скажешь ты если, я готовъ,
ззы сі фызыд зездекедынді сыяе^ед", Mrnpiaq Там-
одиу свою жену старую я посажу на крупъ лошади, л отправлюсь", сказалъ Там-
бііком. Тамбііко казхоком, казерыдыгу&ам ходо kiiqHtJe-
біевъ. Тамбіевъ, къ которому пріѣхалъ, какимъ надѣялся, такимъ оказался
кнм, ji-гуапе хурі, декыдрі Куидетыко .іі-нмб^ецуам
когда, имъ довольный ставши, выѣхавши (къ) Кудипетову своему другу сущему
доеі дыком кодо к&хопедхыіад. „Ііуікод, сыкодд; „эзе,
его домъ поѣхалъ когда, много былъ ему радъ. „Твоя гибель, мол гиболг.; „ну,
кйзде!“ дыжібам, сі фызыз зез^еиесыпді сыкй,-
отправьел!" слазалъ ты когда, свою жену старуху посажу на крупъ коня (и) л
— 157 —
,'іенс; “, жіарі; Кундегыкорі, зерычыгудЯм ходо качыдекнм,
поѣду", сказавши; Кудеиетовъ, какимъ надѣялся, такамъ оказался когда,
гурешхо дыхурі, паже xyigpi кадевы^рі Ан^орыко ji-
доіюдышц очень сдѣлавшись, время назначаетъ и уѣзжаетъ къ Анаорову своему
ппбщуъ, тысьгжам, Ідеі дыком,
товарищу старому, который подъ старость отдыхалъ, въ его домъ пріѣхалъ когда,
Ьадрехем нахрі-нах кахокеФыре, жіп’ано, зыкахудырі,
другихъ больше любезно, можно тебѣ подумать, себя сдѣлавши,
мыр кажыріад: „Зыускен, Ііуіиодыпере сікодыпед, Ііуіжапе-
это сказалъ: „Сіятельный, ты гибнешь гдѣ, (и) л гибну тамъ; ты умираешь
ре, сіжапед, хеіеум Ііудымысыжке, серідысыжынкам,
гдѣ, (и) л умру тамъ, на родинѣ ты ве живешь когда, (и) л ставу жить не,
Ьуздеком, сыпыбдеіеонд; Ьудыжем зыдыз5еженд;
ты ѣдущій куда, (и) я съ тобою туда пріѣду; ты гдѣ умирающій, (и) я тамъ умру;
паже kacioqi: сі фнзыз зеззекесынді сышжоженд
время назначь: свою жену старуху посажу па крупъ копя (и) пріѣду къ тебѣ
пажо касхот|ам“. Ап 30 рык ом жіар дызехехім гуа-
ко времени мнѣ тобою назначенному1*. Апэорову сказавшій, слышаннымъ до-
пешхо дыхурі паже Тамбімре, Куядетымре: „фыкйкуже*1
вольный очень сдѣлавшись, нремя Тамбіеву и, Кудепетову и: „пріѣзжайте41
жнхуГар jixyi<$pi, какрі муввы’а^о ^ідеі ка&ожад, нехуды-
скоэашюе нааиачившв, уѣзжаетъ н безъ остановки домой вернулся, въ разсвѣ-
50м к&сыжо Ьаззыжедым jkragHghi Ьазауіыр кйзеіы-
ту успѣвъ иріѣхать въ эту одну ночь (и) свою старость подъ это все сдѣл&в-
, * »
geicpi. Ханыкодыр какодрі jihyne jicope, jiM6gegxeM
ши. Ханъ старый нернувшесь, въ своемъ домѣ живя, его друэьямъ*сверстаикамъ
ji-xyiga пажер кадысым, пыбдеі}узыдымі, ji-фызыдхер
сдѣланный срокъ наступилъ когда, друга старые три, своихъ женъ старухъ
jl-ueco ji-ugo, kiicag. Тамбіікорі, Кундетыкорі, Aejopakopi
на кру и ахъ держа, пріѣхали. Тамбіевъ и Кудеиетовъ и Анзоровъ
ji-фмзхері ji-кесо дыпыехем, фызхер Иунем
со своими женами на крупахъ лошадей пріѣхали когда, женщины въ женскую поло-
к&куйхед, іезылщхер кадедым кйкуахед. Махом дысхері,
вину пошли, (а) сами старики въ кунацкую пошли. День посидѣвши,
— 158 —
xeq QHxyst жіщем: „Щ, знусііен, днмыгуво де^ен
ночь стала когда, старики: „Да! сіятельный, не задержииалсь отправиться
xoiq; ш бИукао бдепдкужарі, kaqii кедыдежаду зы-
иадобио; человѣка, тобою убитаго ты спрятавшій, достаиь (и) покажи намъ, кто
QHq: днмыдо к&нынкам, мнхекум дысмеК, дыжаам:
родомъ есть: не узнавши останется не, въ этомъ краѣ живетъ если", сказали когда:
„Хунд, жыжекйм мы сідотьыпе<5аднм qauo коцыіпыЫіо ди.іді:
„Хорошо, далеко не тугъ моей кроватью подъ, въ буркѣ завернутый, лежитъ:
ка^ефхі фешв!“ жіад. Ханнко^ым: „кё4ефх“ дыжіГім,
достаньте (и) иосмотрвтеі" сказалъ. Хапъ старый: „достаньте11 сказалъ когда,
qako зеіоцышкар дожыпе^адым <$еабедрі ka^axpi; дызко-
буркою обмотанпаго кровати изъ подъ любопытствуютъ и достаютъ; разііер-
Дахым, пхедеказ какоцыкрті: жызыдымі jiryao-xyaq
нули когда, чурбанъ завернутой оказывается: старика три обидѣлись (н)
jiki жаад: „Зыускен, hyjssqhe шетануз hyxya: іы
затѣмъ сказали: „Сіятельный, старость подъ сумасшедшій ты сталъ: человѣка
cuhykaq, жші’а cBiqhe дыкабдепца*1. Лтані ханыдыр
я убилъ, сказалъ ты, зачѣмъ насъ та обманулъ". Потомъ ханъ старый
гушыарі hap жіад: язбы снИукар пхедекад іуаме,
подшутивъ это сказалъ: „Человѣкъ, котораго я убилъ, чурбапомь сталъ если,
CHqhe фтюдере", жіарі, „Ьуіунадо зыдебехон, жы-Ьадер
отчего вы не хотите", сказавъ; „Твой родъ тебѣ увеличится, человѣка трунъ
пхедеказ мыхунме?8 жаарі, мо зш зеныбдедузыдші
чурбаномъ пе сдѣлается если?" сказавъ, эти люди сверстниковъ старыхъ трос
заходе ji^enkke ji-qheke дымыаэым, іідакам.
подобпо (коимъ) и своимъ родомъ (а) своей личностью но было если, согласились пе.
Jyqke ханызыр капсалері мы псеже say lap жіад: „Аіе-
Потомъ ханъ старый заговоривъ эти слова иѣсаолько сказалъ: „Богъ
Ьнм сі дыдііі ойурснзі сімы<5, л;ыі сі-
мою старость йодъ несчастнымъ меня пусть но сдѣлаетъ, человѣка пусть
мидеЬук, шетанузі сімн<І, жыі cihyka-
исил не заставить убить, сумасшедшимъ меня пусть но сдѣлаетъ, человѣка л убилъ
к&м, шетанузі сііуакйм, hayo фыкйзедеу, мы се cgfl
пе, сумасшедшимъ я сдѣлался пе, только вы оыслушайто, чтб л сдѣлалъ,
— 159 —
псоурі казехесхар, вжес’ан<з“, жіарі kaxogepi мыр kaatepiaq:
dcg откуда ваялось, панъ а разскажу*, сказавъ, начинаетъ и это разсказалъ:
„Мы нобе ліандере <$атыр фцыхуре?* ariaq.
„Съ тѣхъ поръ какъ этотъ дспь окончился, стоящаго вы знаете ли*? сказалъ.
„Дцыхуркйм jiai тлэдуакйм“, <$ыжа’ам: „Jinxe ссе сіко
„Ми знаемъ пе и мы видѣли нс", сказали когда: „Такъ моего моего сына
ссе спйхрі нй,к жерыііо пах церыо хуам ji-ісыбар зехфха?*4
мейл мен л больше знаменитымъ ставшаго его молпу ни слышали?*
жій<;. „Зехетхац“ дызкаам: „Jinie Ііазы: іыбар зехефх:
сказалъ. „Слышали*1 сказали когда: „Такъ того самого молпу вы слышите
сіко церыуор мы керытыр png; мы
мой сыпь именитый это прислоненный (у стѣны) себѣ стадъ; съ гЬхъ поръ
сызерытыснз жандере сікор мардо jiara’ay
какъ я отдыхаю, переставъ (выѣзжать на добычи), ной сынъ очень безъ нѣры
цихумі jinHJbQ, быіымы кодо kagOT, п<}ыжырі Ііабы xoдeQ.
съ людьми водится, богатства много находить, невольниковъ тоже похожее.
Капотни, ходызы 61ageMpe ныб^умре jixoigekoAiqo
Находитъ сколько, столько же для лакомыхъ и друзей тратящаго
сжа§у зехесху chqhco, АІеЬым dry kageapi k&Kaq.
я вижу (и) слышу л сидя, Богъ (въ) моемъ сердцѣ иапомиилъ когда, задумалъ.
Л, Реббі! мы сіком,
ссе каскежшіо
Там-
О, Боже! чтб къ моему сыну, меня меня навѣшаютъ между тѣмъ какъ, изъ Там-
6ijM jiQHQi, Кундетым Ан^оурым jiqHQi, ззн
біевыхъ удѣла, Кудиііетовыхъ удѣла, Аиооровыхъ удѣла, (ни) одного (къ нему)
кйкежыко jafc-yji де ко, быіымі ji-hoy сн-
иріѣзжающвго въ иоходъ съ ивмъ отправляющагося, богатство уносящаго л
MHJEagype*4, жісаоре, ha жецкыс} кебердеі жыіер
по вижу почему*, я говоря, этихѣ родовъ трехъ—кабардинское общество—(изъ)
зео ссе кйвбаедетам фды^о ззы зерыб5едемнтыр
сообща со мною находившихся, изъ вашей среды (ни) одного ыѳ находящагося
дысцыхум, мы дыб1а$е жаау jiri кіібре-
узналъ когда, (между тѣмъ какъ) dth наши знакомые, говоря, теперь надо-
детхем, cikop kfispaganuep jeige^eno зыб^апеке
длтся, (то) моого сына обманывающихъ чтобы л сообщилъ, л, иѣноторое время
— 160 —
cHrynQHcope ktarvnQHca 'oxy тЬебзед. Cikop шушес
я думал, придуманное дѣло для васъ знаю. Мой сынъ па грабежи
корі жыіем QHgo кадедезрі, сідеі kaQHqeheM: „жы
отправившись, въ общество вмѣстѣ вернувшись, до мнѣ зашелъ вогда: „человѣка
cshyaaQi, хекум дымышз хунокам, дыкамы^о, 61ege
я убилъ, родиау не оставить иельзя, такъ чтобы не узнали, знакомыхъ
f
хекум нндікодакы^ып Ьуі’аме, ржеі дуыы5егуво де§е-
вэъ родииы съ нами бѣжать ты имѣешь если, ступай мы не медля, отправим'
деж!а Qiamic’aaM, cikop корі Ьасыііет дыдем-нах 61ege-
тесьі** сказалъ я когда, мой сынъ, поѣхавши тотчасъ (къ) самымъ знакомымъ
фо зы<5ыгурем, jimpia-qheke, дде кад($Ы50 жыіем
лучшимъ, на которыхъ надѣялся, сказалъ хотя, съ памп вмѣстѣ, изъ родвиы
ныдыхекыи 61agoy jaM <;ахемы5уатем, сынешесрі сі-
съ нами уйти, знакомыхъ имѣющихся не нашелъ вогда, д сѣвши верхомъ съ
корі сері фыдеі сыневуаті, жыіем зыказдыві^е-
своикъ сыномъ къ вамъ л пріѣхать было, изъ родины со мною намъ вмѣстѣ
кодыкншо; фыкасхокуіці, берекет берсін, сіпсер фі-
вамъ убѣжать чтобы; вы ко маѣ пріѣхали, очень благодаренъ, моя душа вамъ
курнен; сікомі аде ныбіэдузыр зерынйхыФыр je3gecJeQ,
жертва; своему сыну отцовскіе друзья старые что лучше я далъ знать,
фері фіЬуне фікуі фытн<;ыж“ жійрі, шы уане
н вы (въ) ваш дома вы поѣзжайте вы и сидите въ покоѣ" сказав:;», лошадь осѣд-
зетеі знрнзі, жф’ед, *аді карітрі кіутыпдыжш;.
ладную оо одной, одѣяніе и доспѣха (оружіе) подаривши, ихъ отпустилъ.
Фызыз, кесоу кыздаііахер, ry-зѵріз рі^етысЬері
Старухъ, на крупахъ привезли которыхъ, въ арбы по одной посадивши,
Ji-фе jLi QHjjMH jixyiQMpi, Ііуие’ут зырызі
(яа) ихъ долвое тѣло (оо) одной одеждѣ для нихъ сдѣлавши, рабынѣ но одиоЛ
jipiipi, jipigeniegaxeq Qhea рдсі. Xairagpi зсрыдытпм
подаривши, отправилъ ва лошади каждую домой. Ханъ старыЛ, было какъ
1 V »
ходо mcH^aq. Хаиыко цыкурі рдем ji61age дытіі
подобно, сѣлъ снопа. Ханъ молодой, его отца его знакомые, были которые
Тамбіікохеи, Кундетмкохеи, Аа^орнкохе» jiqtjQ ji-
изъ Хамбіевыхъ, Куденетовыхъ, Анверовыхъ, своими особыми своими
—161 —
біа^еу ncoyo The^o кйнндаі;, б lege тЬедепцы?-
знакомыми имѣя, жавя, блаженствуя, вмѣстѣ остался, знакомыхъ iipofi-
хем какерыхужрі.
дохъ оставивши.
Переводъ.
Жилъ-былъ старый ханъ. Въ дни сиоей молодости и сла¬
вы опъ выѣзжалъ на добычу въ сопровожденіи лицъ изъ луч¬
шихъ и знатныхъ фамилій страны. Когда прошла молодость,
онъ предался покою и уже не выѣзжалъ больше на добычу;
его замѣнилъ сынъ. Молодой ханъ сталъ вскорѣ пользоваться
большей славой, нежели отецъ: много всякаго добра онъ при¬
носилъ съ собою, много приводилъ плѣнниковъ, отправляясь
на грабежи; но все это онъ раздавалъ своимъ друзьямъ. Та¬
кимъ образомъ слава молодого хана все росла и росла, между
тѣмъ какъ старикъ-отецъ, прекративъ съ людьми всякія сно¬
шенія, заперся на своей половинѣ дома и жилъ тамъ въ оди¬
ночествѣ. Однажды, закралось въ его голову сомнѣніе: „Сынъ
мой сдѣлался знаменитѣе меня; онъ приноситъ съ собою мно¬
го всякаго добра, по и много даритъ своимъ друзьямъ; однако,
среди нихъ я не вижу ни одного изъ гЬхъ славныхъ фамилій,
съ которыми я вѣкъ свой прожилъ. Тѣ, которые его окружа¬
ютъ, навѣрное ему льстятъ и безсовѣстно его обманываютъ.
Ахъ, если бы мнѣ удалось узнать какъ-нибудь, вѣрны ли они
ему и почему оии безотлучно при немъ?* Съ этою цѣлью онъ
придумалъ слѣдующее средство: въ одинъ день, когда сынъ
его отправился на грабежъ, а дома было мало народу, онъ
вышелъ на дворъ и, пайдл тамъ бревно, длиною въ ростъ
человѣка, втащилъ въ свою комнату, завернулъ въ бурку, какъ
будто бы вто трупъ человѣка, и засунулъ подъ кровать, сто¬
явшую въ комнатѣ. Молодой ханъ имѣлъ обыкновеніе, по
возвращеніи домой, безъ оружія являться сперва къ отцу;
бывало юноша постоитъ немного предъ старикомъ, какъ бы
— 162 —
въ ожиданіи приказаній, а потомъ уже уходитъ на свою по¬
ловину. Хану показался этотъ моментъ самымъ подходящимъ:
когда сынъ, возвратившись домой, явится къ нему, онъ ему
скажетъ слѣдующее: „Подъ старость я сдѣлался несчастнымъ:
въ пылу гнѣва сегодня убилъ человѣка. Приходится покидать
страну и бѣжать на чужбину; по памъ однимъ этого пельзя
сдѣлать: проси своихъ друзей, если ихъ имѣешь, чтобы они
вмѣстѣ съ нами оставили родину и бѣжали на чужбину; по
только скорѣе, пока еще не узнали объ убійствѣ и трупъ не
найденъ; еще успѣемъ скрыться въ какой-нибудь странѣ".
Такъ и случилось: возвратился его сынъ съ награблен¬
нымъ добромъ и плѣнниками. Молодой ханъ, по привычкѣ,
снявъ оружіе, пришелъ къ старому хану, своему отцу. Когда
старикъ увидѣлъ, что сынъ его идетъ, то онъ облокотился на
палку и сдѣлалъ видъ, какъ будто думаетъ тяжкую думу.
Молодой человѣкъ постоялъ нѣкоторое время и уже собирался
уйти: „погоди, вернись сюда!" сказалъ старикъ. Юноша вер¬
нулся; тогда онъ ему разсказалъ то, чтб имъ было заранѣе
придумано. Повѣривъ словамъ отца, молодой ханъ отправился
къ лучшимъ своимъ друзьямъ, облагодѣтельствованнымъ имъ
много разъ, надѣясь, что они не измѣнятъ дружбѣ и съ нимъ
вмѣстѣ покинутъ свою страну; но, увы! друзья холодно отне¬
слись къ его горю и сказали: „Ты намъ дѣлалъ подарки:
мы можемъ отблагодарить тебя тѣмъ же самымъ!" И всѣ они
оказались невѣрными друзьями. Не пайдя въ числѣ друзей
ни одного, который покинулъ бы вмѣстѣ съ нимъ страну,
онъ вернулся домой и сообщилъ отцу о неудачѣ. „Осѣдлай
моего копя!" сказалъ старикъ. Когда копь былъ осѣдланъ,
то старикъ-ханъ поѣхалъ ночью съ сыномъ безъ другихъ
провожатыхъ къ уважаемому старцу Тамбіову, доливавшему
свои старческіе дни па покоѣ; онъ былъ другъ стараго ха¬
на, и они провели золотое время юности вмѣстѣ, неразлучно.
Заѣхали они къ Тамбіеву и позвала людей. Люди вышли изъ
— 163 -
дому на ихъ зовъ и пригласили пріѣзжихъ въ кунацкую.
Домашніе узнали стараго хана и сейчасъ же дали знать объ
этомъ почтенному старику, спавшему на своей половинѣ. Ра¬
достно поспѣшилъ Тамбіевъ навстрѣчу: старики обнялись и
стали плакать. Потомъ, когда всѣ успокоились, Тамбіевъ спро¬
силъ у стараго хана: „Что такое случилось, зыусЬенъ; да,
вѣдь, много времени прошло съ тѣхъ поръ, какъ ты предался
покою! Чтб взбрело тебѣ на умъ? Зачѣмъ ты выѣхалъ на
старости лѣтъ?“ Молодого человѣка, сопровождавшаго хапа,
псѣ приняли за стремяннаго, и никто не предполагалъ, что
это молодой ханъ—сынъ старика.
На вопросъ Тамбіева старый ханъ, въ присутствіи своего
сына, вотъ чтб отвѣтилъ: „Я подъ старость сталъ несча¬
стнымъ: въ пылу гнѣва убилъ человѣка; кого я убилъ, не знаю,
но только трупъ я завернулъ въ бурку и спряталъ. Пока
еще не узнали объ убійствѣ, слѣдуетъ бѣжать на чужбину;
но одному бѣжать нельзя; я хочу, чтобы и ты бѣжалъ вмѣ¬
стѣ со мною—вотъ зачѣмъ я пріѣхалъ!в сказалъ ханъ. Там¬
біевъ на это изъявилъ полную свою готовность. „Конечно
сказалъ онъ: „съ тобою покину родину; я готовъ бѣжать во
всякую минуту, даже сегодпя, если тебѣ это будетъ угодно:
посажу старуху-жену сзади себя на коня и поѣду! “ Найдя
въ Тамбіевѣ того, кого искалъ, довольный ханъ отправился
къ Кудееетову, который точно также откликнулся на горе ха¬
па и радостно сказалъ: „Твоя погибель—моя погибель! Когда
прикажешь, сейчасъ же посажу свою старушку-жену сзади
себя на коня и поѣду съ тобою! “ Назначивъ срокъ Куденетову,
ханъ поѣхалъ къ другу своему, старику Анзорову. Тотъ его
принялъ, повидимому, еще съ большимъ радушіемъ, чѣмъ пер¬
вые два и сказалъ хану: „ЗыусЬенъ, гдѣ ты погибнешь, тамъ
и я сложу свою голову; гдѣ твоя смерть, тамъ и моя смерть!
Если ты не будешь жить на родинѣ, то и я не буду! Куда
ты пойдешь, туда и л пойду съ тобою! Если тебя не станетъ,
— 164 —
то и я не останусь въ живыхъ, и самъ причиню себѣ смерть!
Итакъ, назначь время, и я возьму свою старуху на во ня и
пріѣду въ сроку!" Ханъ назначилъ ему тотъ же срокъ, ко¬
торый былъ назначенъ Тамбіеву и Куденетову. Старый ханъ,
несмотря на преклонность своихъ лѣтъ, все это объѣхалъ въ
теченіе ночи и въ разсвѣту уже былъ дома. Сидитъ ханъ
дома въ ожиданіи своихъ друзей; они пріѣхали, со своими
женами на коняхъ, въ назначенному времени; пріѣхавши, они
сами пошли въ вунацкую къ хану, а ихъ жены на женскую
половину. Старики переждали этотъ день, а когда наступилъ
вечеръ, они сказали: „Ну, зыусііенъ, теперь нечего мѣшкать:
нужно бѣжать! Достань трупъ убитаго человѣка и покажи
намъ: навѣрное узнаемъ, кто онъ таковъ, если только онъ
житель этой страны!" — „Хорошо, трупъ не далеко: вотъ, подъ
моей кроватью, онъ лежитъ завернутый въ буркѣ; достаньте
и посмотрите!" сказалъ ханъ. Старики вытащили изъ-подъ
кровати обернутый въ бурку трупъ и когда развернули, то
вмѣсто человѣческаго трупа оказалось бревно! Всѣ три стари¬
ка обидѣлись и сказали: „Зыус1]енъ, что—подъ старость ты
съ ума спятилъ? Зачѣмъ ты насъ обманулъ, говоря, что убилъ
человѣка?!" Послѣ этого ханъ сказалъ шутливымъ топомъ:
„Отчего бы убитому человѣку и не сдѣлаться бревномъ?" —
„Желаемъ умножиться твоему роду, но къ чему допускать
невозможное?" отвѣчали старики.
Затѣмъ старый ханъ сказалъ серьезнымъ тономъ слѣ¬
дующее: „Упаси Богъ, чтобы я подъ старость сдѣлался несча¬
стнымъ и убилъ человѣка. Да сохранитъ меня Господь отъ
сумасшествія! Нѣтъ, я никого нс убилъ и съ ума не сошелъ;
но только слушайте: я вамъ скажу, чтб меня побудило при¬
бѣгнуть къ тому, что я сдѣлалъ! Вы знаете", и хапъ указалъ
па сына: „этого человѣка, который все время стоитъ предъ
нами?" Старики отвѣчали: „Нѣтъ, не знаемъ и не видали!"
— „Вы слышали о моемъ сынѣ, который прославился больше,
— 165 —
чѣмъ я въ свое время?“ спросилъ ханъ. Опи сказали: „слы¬
шали!'1— „Такъ вотъ это и есть сынъ мой, громкая слава ко¬
тораго дошла и до вашего слуха! Съ той поры какъ я пре¬
дался покою, онъ ведетъ дѣятельную жизнь: добываетъ много
добра и рабовъ. Но сколько бы онъ ни добывалъ, все это онъ
раздаетъ своимъ знакомымъ и друзьямъ. Всѣ эти его безумныя
траты я видѣлъ и обо всемъ слышалъ. Тогда вотъ чтб мнѣ
пришло въ голову: „Боже! среди окружающихъ моего сына
друзей я не вижу никого изъ Тамбіевыхъ, Куденетовыхъ и
Анзоровыхъ, между тѣмъ какъ члены этихъ славныхъ фами¬
лій были моими вѣрнѣйшими друзьями и товарищами. Они
пе бываютъ съ нимъ въ набѣгахъ; они не получаютъ его
богатыхъ подарковъ. Когда же я окончательно убѣдился, что
среди его друзей нѣтъ никого изъ тѣхъ прекрасныхъ кабар¬
динскихъ фамилій: Тамбіевыхъ, Куденетовыхъ и Анзоровыхъ,
я придумалъ извѣстный уже вамъ способъ, чтобы сыну моему
дать понять, что его друзья-льстецы его только обманываютъ!
Вотъ почему я все это сдѣлалъ. Итакъ, когда сынъ мой, быв¬
шій въ отлучкѣ, возвратился и зашелъ ко мнѣ, я сказалъ:
„Я убилъ человѣка. Намъ нужно бѣжать на чужбину. Сообщи
о томъ тѣмъ изъ твоихъ друзей, которые готовы съ нами по¬
кинуть родину“. Сынъ поѣхалъ къ лучшимъ своимъ друзьямъ,
во тѣ не хотѣли раздѣлить паше горе, и никто пе согласился
покинуть съ нами родину! Тогда я съ сыномъ поѣхалъ къ
вамъ съ той же просьбой—уйти на чужбину, на что вы изъ¬
явили свое полное согласіе; за это я вамъ очень благодаренъ.
Теперь располагайте моею жизпію, если въ этомъ явится на¬
добность. Вы доказали сыну моему, что „отцовскіе старые
друзьяи лучше его повыхъ. Теперь вернитесь по своимъ до¬
мамъ !w Опъ каждому изъ нихъ подарилъ по лошади съ сѣд¬
ломъ, полное одѣяніе и оружіе и отпустилъ домой; женъ же,
которыхъ привезли старики съ собою, опъ посадилъ каждую
въ арбу, подарилъ по платью и одной рабынѣ и отправилъ
—166 —
домой съ должнымъ почетомъ. Старый ханъ снова предался
отдыху в сталъ доживать свой вѣкъ въ покоѣ и довольствѣ.
Но съ тѣхъ поръ молодой ханъ завелъ новыхъ друзей среди
Тамбіевыхъ, Кудееетовыхъ и Анзоровыхъ, покинулъ преж¬
нихъ льстецовъ, сталъ жить да добро наживать уже съ но¬
выми друзьями, по друзьями вѣрными и надежными, какими
были ихъ отцы.
2. Три добрыхъ совѣта.
Ззн жид тѣемыдке горым ji6snMp рнпрыі&зо
(S') одного старика бѣднаго какого-то, свое семейство воспитывал
выт jiaT. lla выто jap ваком декор
(работой кормя), быка дна было. Тѣ быка дна, бившіе ua пахотѣ, выѣзжай,
катехорі jfeaq. Мо выхер (Ы.тем, выр зеі т!рмы(}кер
унавіші, издохли. Эги быки тамъ лздозин когда, быки чьи бѣднякъ
пхеаоеэым jejEe’ymj: „дрпе мехуідке фыкаспшье,
пахаря старшаго попросилъ: „намъ впереди днями тремя вы мнѣ повремените,
не§0(5 зеі зыхевмы^екер: hao мехущш jHlichjbim сыка-
ииого компаньона вы ис принимайте: но въ дней трехъ течепіе л не иер-
мыкодме, фызхоі фде“, жіарі: „Хун<;и, жаарі
пусь если, (что)' вы мнѣ хотите вы дѣлайте", сказавъ: „Хорошо", сказавши,
раре^ад ѣщ TheMH^kep. ha земаным ззы уоркыі Qsaq,
отправили старика бѣднаго. Въ то время одинъ дворянинъ добрый былъ,
ззы лды-і}е!е JI6e пыно зыб§едыше^ао; жщыр
одного княжескаго мальчика сироту воспитыпать къ себѣ уведя; старикъ
ha nQM-^аІем іідеі koaQ jiki жыріа<;: „ссе nceasQ
къ этому княжескому мальчику домой пошелъ и скапалъ: „л слова три
бжес’апд, выт кйзептымеи.—„Xjhq, кйзжый, yft
тебѣ скажу, быковъ пару мнѣ ты подаришь если".—„Хорошо, мнѣ скажи, тебѣ
Ііузнхоі выт остышД жіа<; уоркнн jikan
тебѣ нужныхъ быковъ пару тебѣ л отданъ", сказалъ дворянина его воспитанникъ
HQM-tJaleM. „«Ннте ha псе.ъы<;ыр мыраді кйдеу" жіарі,
княжескій мальчикъ. „Такт. игги слона три эти вотъ послушай" сказанъ,
167 —
ящ тЬемыдкер xoigaq: „Фш іыде Haqxo
старикъ бѣдный началъ: лНа женщинѣ смуглянкѣ съ глазами сѣрыми
орі Ьумыше, Фыо-пжарумі каумы^аше!" hap ззн псаже.
(ни) ты ты нс женись, кого ты любишь, застань не жениться!*1 это одно слово.
„Хет jinm^y пасті kaanepigegao, фшпк, бзагемік,
„Ничьего его соль кашу, которую тсбѣ предлагаютъ, хорошъ ли, дуренъ ли,
Ьубіемік Ьумшпхо" hap nqejBar. „Зам Афазіи хеті
ты не пройди, ты не съѣвши" это слона два. „(За) чужой его женой, кто бы
qapeq Ьувежыземыіш! “ hap псежыд. Jihi, jiri hanceJBaq
онъ ші былъ, ты не ухажинаЙІ*1 это слона три. Да, теперь эти слона три,
бжес’ар б^ебыдемі, kanqhene^aHq, кодыпі
тебѣ мною сказанный, ты закрѣпишь если, тебѣ пригодятся, изъ потери мѣста
hykpHxngHHQ, Ьудымыдекуадо*, ж‘Щ. „Хунд, тЬемеде,
тебя выручатъ, тсбѣ не даишн погибнуть **, сказалъ. „Хорошо, старина,
зза уо кйзжапа ncejBeiaqap saqasgegynqeBkliM jiki
никогда тобою миѣ скачай пыл три добрыхъ слова дамъ забыть не в
35ебаденд, АІМым жіамеи жіарі, выті кйрітрі; ка-
я закрѣплю, Богъ скажетъ если" сказанъ, бы конь пару отдавъ; отъ
суітыпды^ым, ѣщ тЬевш<<кер вакоу здикам, ват
себя отпустилъ когда, старикъ бѣдный іш напшю, ушелъ откуда, быкоиъ
Ішхурі, kakoaaq.
пару пригнавши, вернулся.
qalepi канері, haope qawpe, jiTelakaa ііфыз iaq;
Мальчикъ оставшись, такъ находясь, его воспитателя его жена умерла;
днліем, ззы хнгебз дахе гор qaari; краршено jyq
умерла когда, одна дѣвица красивая какая-то была; чтобы жениться вслѣдъ
qahea, мо nqa-qale jikanap корі jrrelak-
мошли когда, этотъ княжескій мальчикъ воспитанникъ пойдя, его воспитателя-
Ьадем крареме^нЕіо хыгебзыр, хвгебз-фыце Haqxo
отца, (па псп) чтобы женить, дѣвица, дѣиицеіі-смугллпкоЙ (съ) глазами
qajcagyM, jiielakaw kUpigemen ]ідакам. llapqhe
сѣрыми у пи далъ когда, своему воспитателю жениться пожелалъ не. Но
qalep шушес куйо, демысо іыгебзвм, ji6aHap кй-
юноша (на) ризъѣоды отправившись, въ отсу тствіи дѣвицы, ел семейство на-
— 168
uagyaihepi kpagemaq. Mo фызыр кйшао, Qalep
вязавшись, заставили жениться. (На) этой женщинѣ (отецъ) женившись, юноша
кафідеііезіш, ji^ago хурі Ьунем <$емыЬо, heqeQBiM
возвратился когда, досадно сдѣлавшись, въ саклю нс вступая, въ кунацкой
QHC0, Ьепшыіш-Ье Ііунем (эдаком, фызым Ьедшыпыр ка-
сидл, вещами за въ саклю послалъ когда, женщина вещей не
рімыто, мир кажрііц: „СысЬе Ьунем Ьукамыкоре? hyjiHe
давъ, это сказала: „Зачѣмъ въ саклю ты нс идешь? твоя мать
Ліаме ссе cilaqo сыт хезв? cepi cabyjmeQ: какуі
умерла если, моя моя вина чтб прибавляется? я твоя мать семь: приходи
hyjheDman Ьузхоі сыаме §ый.— „Хунс“, жіарі <*alepi
твои вещи, тебѣ нужныя, есть если, неси".—„Хорошо11, сказавши, юиоша
Koaq Ьунем. оаіем Ьепшыпхер зеры§езахо дытыхуке,
пошелъ въ саклю. Юноша вещи проводя въ порядокъ находился пока,
Дыху ентхер QHgeipi, jезы тум jaaaho aakaqaga-
дюдей находившихся выславши, самихъ двоихъ наединѣ заставивши тамъ ос-
нері, фызым жіа<$: „ІЫ, jiri уо Ьурдері зерыжы^-дыдер
таться, женщина сказала: „Да, теперь твой твой отецъ что старъ очень
сысеоре, сыкадекоас, jia мыінум тегеіо жамі
я знал, я вышла, чтб имѣетъ имѣнія, свалившись и умеръ если бы,
ор ныхуме к&зхуі^енын зерімыар; Ьао (здытке днзеры-
тебя кромѣ оставить кому что не имѣетъ; такъ есть когда, мы зная другъ
(Jo ды5епсоу: сы® нахрі нахыіо ЬузесЬеес, нахы-
друга, намъ давай жпть: л мужа больше лучше тебя я буду сберегать, и боль-
іыу byc®agyHqu, жіарі; „Ьео, Ьар АИе^ым жамы’аке, уо
ше буду тебя я любить", сказавши; „Нѣтъ, этого Богъ да не скажетъ, ты
жап’амі, ертеіикым апходе Gaerigc кашзес-
(н) говоришь ты если, моему воспитателю такое зло мнѣ чтобы (принести)
Ьеном, жіарі ,)імыдо kaqekiqaq Ьупем. Мо фыз
причинить", сказавши не поддавшись, вышелъ изъ сакли. Отой женщиной
га’урым кажріар, Дыху жйрімнау, haope qato jiie-
негодпой сваэапноѳ, человѣку (никому) не говоря, такъ оставаясь, его
Іыкрі jikanpi шушес icoao, кано, мо ате-
восонтатель н воспитанникъ на разъѣзды отправившись, находясь, этому поспи-
— 169 —
Іык-жнзыы зыііепшып sahyl jiMBi’aue мыхуно теті:
татслю-старику кое-какихъ вещей нѣсколько ие имѣть если, нельзя было:
Ьаііепгаыпхер jigiiHO nqHO-jikaH qalep Ьунем kageio^aq.
эти вещи излть килэя его воспитанника юношу домой послалъ.
Qalep какозді heqeqiiM qeco, Ьунем jgeityaq Ьешлыпо
Юноша вернувшись, въ кунацкой сидя, въ саклю послалъ, вещи за которыми
k^ekyaxep pagegHno, hapclie рітакам фызым ыыр жі’арі:
пріѣхалъ чтобы принести, ио отдала ие жепщшіа, это сказавъ:
„CngoqaTi: казодезед; Ьукасзнмыгусе, Ьунем
„Я ошиблась: л возвращаюсь (сознаю вину); ты на менн нс дуйся, въ саклю
кануі; Ьуітеіыкым Ьука^ыдекуа Ьеппшпхері хехі,
пріиди; твой воспитатель тебл за какими сюда послалъ вещами выбери,
сері сыжа^уі пожи.—я XyHQ, Alleh, Alleh, к^ыдезедаке
меня провѣдай (я) поѣзжай".—„Хорошо, Боже, Боже, вернулась если (созпа-
казозтез“ жі’арі, Ьунем куао, Ьепшып зыхоіхер
ласъ въ винѣ), л мирюсь“ сказавъ, въ саклю пошедши, вещи, кои нужии,
kagehesapo пето, цнху ^ытахер qngekpi, даіемре je3HMpe
приготовлял, оставаясь, люден бывшихъ тамъ выславши, юношу и самое
зыкадні)анері, Ьаргоро jinepe-горндыр жыры’ж;: „Бжес-
о стать с л заставивши, опять первое лѣкоторое старое сказала: „Чтб тебѣ
’ар k&cxoqe, касхуынземе, мы днхум цыху-фе
я говорю миѣ сдѣлай, не сдѣлаешь мнѣ если, эти люди (на) человѣка какъ
куамяшвыдо, Ьенапе hyxecQHhHHQ**, жі’арі, „Ззы-снт ка¬
ле смотря, безчестнымъ тебя я сдѣлаю", сказавши, „Одио чтб (ии) мнѣ
зеп<$емі, ha оу жыхоп’ар еыдено, АИеЬым ре-
ты сдѣлаешь если, о чемъ ты говоришь, чтобъ сдѣлать, Богъ да не за-
*
мыде!“ дыжі’ам, фызыр ryo-iujo jiqgsaHxepi je3HM зехе-
хочетъ!" тамъ сказалъ когда, женщина, крича-вон л, свои одежды сама на себѣ
кат&ері qs6mm ka^e^aq: п^і-каным Неі казыхыно
порвавши, на дворъ выбѣжала: „нашъ его воспиташшкъ оскорбленіе мнѣ нанести
снЬуд kfthepi, казыфчр MHpaqi ффы 3uqiahaTQ;
меня позади пойдя, чтб миѣ сдѣлалъ, это вотъ ии мои свидѣтели осте;
jirineTy сы.інм-деі xgaitoo кавмыдеше^о ззы дунеім сы-
сеичйп. моему мужу къ посылал, вы не приведши, (ми) одинъ свѣтъ л
— 170 —
катыаепокам“, qhxh’Sic jigCKopi jelGeio:
вмѣстѣ останусь нс”, тамъ сказала когда, поедавши нарочито:
) W 1 <і
„ oxy QH aQ
„дѣло есть"
жа’арі kapagemeqaq. Шу jigeioap немнео,
сказавши, заставили привезти. Всадил къ который былъ посланъ, ис достигши,
<$alep песнза-сЬеке, ззы жнрі’акаи jiteltakHM.
юноша пріѣхалъ хотя, ничего сказалъ ис
своему воспитателю.
Уорішр
jihyHe
каднкожым
heqequM
мыко
Нулем
Дворяшшъ,
домой
вернулся когда.
, въ кунацкую
ПС идя,
нъ саклю
kaqHqeha^HM,
Ііфызыр
зехекетхао
QMneqeu:
„Сыт
кйп-
вошелъ когда,
его жена
оборванной
встрѣтила когда:
„Что
съ тобою
QHQap? и
жі’арі
qe’yn^HM:
„Сыт
k&CQHQHHO,
здѣсь случилось?” сказавши, спросилъ когда: „Чтб можетъ мнѣ случиться,
Ьуіканнм казыоар n^agypka; Пеі казыхыно
твой воспнтаішикъ что мнѣ сдѣлалъ, ты видишь не; обиду мнѣ сдѣлать
kaexoi^epi: уо hemnnim-he к^ыб§екозам! “
(изнасиловать) шгЬ начавшп: ты вещами за сюда ты послалъ когда!”
жі’ас; пй§ао. „«Гінте hap’aiie, хунке, абы ссе сыіурікувд*1,
сказала рыдая. „Такъ это если, хорошо, его я л отколочу”,
жі’арі бевоіхер kapigamepi, Ьунафе jixyi^aq: „Ззы Maqe ку
сказавши, палачей позвавъ, приказаніе имъ сдѣлалъ: „Одну яму глу-
фтыі, бене гуіх jiBgecali; азы поедыгыз горым
б жую вы выройте, дерезы возовъ шесть сожгите: въ одпо утро какое-то
kylnmkyM-jtiei: „Ьупафо уоркым кафхуі<$ар Bgeae^a?*1 жы-
часамъ 10 къ: „приказаніе дворяниномъ вамъ с дѣти и о с вы исполнили?” я
зы’ау, каіор хетдыдмі jiBgi фgeQu^ жі’арі; ha
говоря, кто придетъ, кто бы опъ пи былъ, вы бросьте (и) сожгитесказавши; это
Ііунафер бегоіхем зерыхуіфірі ііфызыы кйжырі’арі^езырі jeqe®-
приказаніе палачамъ чтб имъ сдѣлалъ, своей женѣ сказавъ, самъ отправив-
рі шу гуле казхеіам jixekeqpi jenQHXFqaq. llao
пшеь, (въ) всадниковъ артель, откуда вышелъ, въѣхавши, слѣзъ съ лошади. Такъ
Qiicope jikaH <]а1ем kapigarepi sspi’aq: „Дідеі
епдл, своего восішташінка юношу заставивши позвать, сказалъ: „ІІашъ
кожі: іцедыгыз. куішыкум песі, бевоіхѳм кйзхо’уіц:
(домъ) поѣзжай: завтра утромъ въ 10 часовъ утра прибудь, палачей ихъ спроси:
— 171 —
„Уоркым Ьунафо кафхуі^ар ogeaeqa? жыі“; qbkbh-
л Дворянина приказапіе, которое вамъ сдѣлалъ, вы исполнили? скажи0; тамъ ска-
’ам: „ xyHQtt жі’арі дедтм казешнко, куажем jgyHegv
залъ когда: „хорошо11 сказавъ, ночью, на конѣ выѣзжая, къ аулу его сосѣдству
хуао, nexyi-qao* ітузе^е^ыннм jys jihao вако
ставъ, свѣтло сдѣлавшись, (за) арбы запрягающими въ слѣдъ пойдя, (ііа) пахоту
декхем, ka’y<5aq, Іешхені ^ефені jihykao. Bako
которые выѣзжаютъ, встрѣтилъ, ѣсть, пить (уже) окончивши. (На) пахоту,
декхем: „je61agi шхеи, жа’а-qlieke, jixoiMMdlago
которые ѣдутъ: „остановись покушай11, сказали хотя, желал не остановиться,
кабіежрі зызаЬуІ кажао жыз тЬамьк^кем каж-
проскакавъ мимо (ихъ), нѣсколько проѣхавъ, старикомъ бѣдиымъ сказан-
pa’a псажер jry-kakpi, кадезе^щ;: „мы вако декхем
ное слово дспомиивъ, вернулся: „этихъ, (па) пахоту которые выѣзжа-
jimugy-nacTe сыб1екынкйм“, жі’арі; qaleM кйдыдезе^ым,
ютъ, ихъ соль-кашу л пройду иеи, сказавъ; юноша туда вернулся когда,
вакохем кодо гуапе jiquxypi, вако межадері бахсымері
пахарямъ очень пріятно ставши, пахатпой пшенной муке и бузы
кодо kaqiepi, <&1ем чырадефым зір;адафері jige-
много доставши, юновіу заставили питъ когда, заставивши опьянѣть, (омъ) за-
жедо. (Jalep qtameiM: „jesiip кй’ушыжьшд" жа’арі, камыде’ушо
снулъ. Юноша засиулъ когда: „самъ проспется“ сказавъ, нс будя,
шырі зсрыжеіао kagaeepi, вакохер je^e^aq.
лошадь стреноженной оставивъ, пахари поѣхали.
Вако декхер дыдеджа-не’удым, galep кймм’ушо, шеіаро
(На) пахоту ѣдущіе поѣхали послѣ когда, юноша, ис просыпаясь, до обѣда
десыху aaejiq; шегадом^деі кадзы’ушнм, казрауохутар
непробудно спалъ; времени обѣда къ тамъ иросиулсд когда, что его послали,
jry-kakagpi гузаво <}еліорі куа^ем дежадері бекоіхем je’yfujaq:
вспомнит,, второпяхъ бѣжа, въ аулъ забѣжавъ, у палачей спросплъ:
„Нышедыбе куІишкум-QHgo уоркнм Ьунафе kaqap
„Утромъ сегодня 10 часовъ въ дпорлшшонъ приказаніе сдѣлаштос
«резеда?* жі’арі; „Оііеііі, дымное, пднм Ьунафе
вы исполнили?11 сказавъ; „он Ногу, ми пс знаемъ, господина приказаніе
172 —
kaqao; hao: „ нышеднбе куішнкум^ідеі Maqe ку каф-
сдѣлаиное; по: „утромъ сегодия часамъ утра 10 къ яму глубокую вы
ті, бене гуіх jiBgecuh; hap днвдесыііа-не’узым:
выройте, дерезы возовъ шесть вы сожгите; это тамъ вы сожгли послѣ когда:
„iiqijm іунафер б§езе<;а?и жызы’ао какор, jiBjee, жі-
„ господина приказаніе исполнили?" говоря который придетъ, бросьте", скаоа-
’аті; je3H dqhm ^фызнр: „IIqhm жі’ар в§езе^а?й
по было; самого господина жена: „Господинъ чтб сказалъ, вы исполнили?“
жі’арі, кадыком, jujepi jugecHhaq41. днжа’ам,
говоря, пришла когда, (ее) мы бросивши мы сожгли". Тамъ сказали когда,
(JaleM, hsleo к&кежызераЬам гуяытері, гуапе дыхурі жі-
юиоша, умыселъ, который за нимъ носили, замѣтивши, пріятно ставши, ска-
’aq: „Імансыз, АІЬемдуІіІеЬ, Maqo ссе кйехуітам je3np корі
золъ: „Невѣрная, Богу слава, въ яму, меня для вырытую, сама пойдя,
jixogaq; AllehuM сі насып TpigekyaQ!u
попала; Богъ моему счастью далъ побѣду!"
„Лоте ссе ыыбы ходо бзега$еке каскелзызекуа
„Такъ я это такъ, со злымъ умысломъ который за мной ходилъ,
атаіыкым сыб5едесы^ынкаыи, жі’арі jnra jeyopi,
съ воспитателемъ я буду жить не", сказавъ, свою лошадь ударивъ,
кожем декрі xeheqaq: „АПекым сызхуішм сн¬
изь села выѣхавши, поѣхалъ: „Ногъ, меня куда принесетъ, (то) л
’yqeHQ “ жі’арі.
встрѣчу" сказавъ.
Декрі коме жеіме, коме жеіме,
Выѣхавъ, идетъ когда, прыгаетъ когда, идетъ когда, прыгаетъ когда,
АПеЬым jeqe кодре куао, мазере куао jesemao, jeiao
Богъ эпаетъ, долго ля ѣхавши, мало ли ѣхавши, скучая, утомленный
jiiti межежао ззы губ^ошхо jihao жыжо швері,
я проголодавшись, въ одну степь большую прибывши, далеко носмотрѣліпи,
ззы іыце^е іуреі теку дыжа^ум: „мыбы ееікоженді, теку
одно илтпо круглое немного увидалъ когда: „туда л заѣду, немного
эыздепсехуп<5, ешхін зыгорік с§отме, kflcmxiiiqe, жі’арі;
я отдохну, я съѣсть что-нибудь л найду если, я скушаю", сказавъ;
— 173 —
мурад jigpi фыцаве ji.TiegyaM, дыку&ъем:
намѣреніе сдѣлавъ, къ пятну, которое увидѣлъ, подъѣхалъ по слѣду когда,
бене cepejo ззы Ііуне худышхо кахокао kaqekag.
(п:іъ) де репы оградой одинъ домъ бѣлый большой обнесенный окапался.
Бене сереім-деі дынесым, galep jencaxpi, jim
(Изъ) дерезы оградѣ къ тѵда пріѣхалъ когда, юноша слѣпши съ лошади, спою
гаыФезаием іы^ері, Ьунем: „сеіам-аіекум*1 жі’арі,
лошадь на столбъ удачно бросивши, ігь домъ: „здравствуй11 говоря,
QHQeheM: „аіекум-сеіам, je6Iage“ жі’арі хыгебз да-
зишслъ когда: „здрастпуйтс; милости просимъ“ сказавъ, дѣвица краси-
хо вызекопціо Ііуненедым десар, категад.
нал, одной только прикинувшись, въ домѣ пустомъ сидѣвшая, приподнялась.
„hy61age код’ух!“ іыгебзым дыжы’ам, зеб-
„Тебѣ знакомыхъ много пусть будетъі" дѣвица тамъ скапала когда, (онъ) па-
legag. „Сомыжалзері, теку cegemx ды’аме“, За¬
шелъ. „Я (отъ) голода погибая, исмаого миѣ дай поѣсть, есть если", юно-
Іем дыжы’ам: „Alleh, Alleji ды’а“, жі’арі, хыгебзыр тегрі,
ша тамъ сказалъ когда: „конечно есть", скапавъ, дѣвица, вставши,
бахснмер кодо, helyralyp кодо кадтері, деіе мыжежар
булы много, пряностей много доставши, юношу проголодавшаго
jigemxeKag, даіем шхен дыЬухім: „сыпдаді: зыз-
насытила. Юноша ѣсть тамъ кончилъ когда: „я тебѣ усталъ: от-
gencexyHg текуі, csghehykoHg, ззы geo гор cngOTMeи
дохну немного, я подремлю, одну тѣит. какую-нибудь л нанду если"
дыжы’ам, хыгебзыр капсажері: „Мыбыдеі нах-дауо-нах,
тамъ сказалъ когда, дѣпнца, заговоривши: „:ідѣсь лучше тѣнь лучше,
зэдепсеху-пе-ФЫ сыто ш}ыно; мыбы 3sgHgencexy“, ды-
отдыхъ ложе хорошее, на что ты сдѣлаешь; здѣсь отдохни", тамъ
жы’йм: „АИеІіым .рремыде уо зыбзега^еке
сказала когда: „Богъ да не захочетъ, за тобою (съ) дурнымъ умысломъ
емпыбкелжеконо; АІІеІшм уо зннасып кйпхі-
чтобы л па тобою слѣдомъ ходилъ; Богъ (въ) тебѣ чье счастье въ тебѣ вклю-
mhiiM hyiuep pigeAagy**,
чпл ъ, тобою да повысить",
даіем дыжы’ам іыгебзым jiMisi-
юноша тамъ сказалъ когда, дѣвица, отказы-
— 174 —
до xoigaq: „Ссе л>ы ды’акам; cijane сыказеры.іхуо сы-
валсь, начала: ПУ меня мужа нѣтъ; мол мать, какъ меня родила, л дѣ-
хыгебзд; жы сыхоіді: жы kacxoxy!u— „hao, ззы Жыгор
вица семъ; мужъ мнѣ нуженъ: мужемъ миѣ стань!** — „Нѣтъ, одного мужа ка-
hyiim’ao, ззы дніедхуио Иамаі ji’akaMa,
кого-нибудь что ue имѣешь, (ив) одно вѣрить возможности имѣется ие“,
QaleM. дыжы’ам: „Лнте жыо АІІе^ым дыказерітар
юноша таагь сказалъ когда: „Такъ мужъ, которому Богъ тамъ меня отдалъ,
мы деЬуфао жер paq; hapghe hap сыт-мы§оке ссе кйе-
этогь, покрытый спить который, есть; но этотъ чѣмъ мнѣ мнѣ
ОІіепен?*1, жі’арі ззы Ііендыркокошхо жео крі§ежеі}уад. „«Гінте,
пригодится? “, сказавъ, одну лягушку большую спящую показала. „Такъ,
Ьар’амік ha АИеЬым, Ьуінасып зыхііііа Ііендыркуаком
это нисколько этотъ Богъ, типе счастье, которое воплотилъ въ лягушку,
сыбіеко уо, зюш^оке, сыпке Бызеіоно,
оставивъ за тобою, не соотвѣтствуетъ если, я за тобою чтобъ слѣдомъ ходилъ,
АИеЬым ремидеа, жі’арі, kaqefaago дыхоізем, хыгебзыр
Богъ да нс захочетъи, сказавъ, выходить тамъ началъ когда, дѣвица
QaleM кіікежебенад, qalep кадымы^екыно; hapglje galep
за юношей бросилась, юношу чтобы оттуда не выпустить; ио юноша,
зепхокрі хыгебзыр каубыдрі, ji дііецыр j’aM рішекрі,
хвативъ сзади дѣвицу поймавъ, ея волоса на свою руку намотавъ,
камыпшке jeoy днхоідем, Ііендыркуаком рфер кёяегоііудрі,
плетью бьючн тамъ началъ когда, лягушки кожа лоипуынн,
ззы gele дахе, гате ji’Hgo кадеісрі даіем ghege кахуі<$ад:
одинъ юноша красивый, саблю держа, вышедши, юношѣ поклонъ ому сдѣлалъ:
„берекет-берсын, уо нобе кйсхопфьр; мы копекым ka-
„снаснбо, ты сегодня что мнѣ ты сдѣлалъ; эта потаскуха, всѣхъ
дыііепсор jiganueMe §оденым дынесве, АПе^ым
заѣзжающихъ обмалываетъ если, до заблужденія тамъ доходило когда, Божьимъ
^Тамырке мы І^ендыркокуафо беІмЬо стежыр
ого дозволеніемъ, эта лягушки кожа, какъ гнетъ которая іш мнѣ лежитъ,
зегоЬудме, дыкйдекме, сыііувре ghe gge рікуиым,
лопнетъ если, оттуда выхожу если, л убивая головъ сто, чтобъ насытилось,
— 175 —
азы нах хущамыдоу сыііукгщ, hao jiri нобе АНеІшм іыо-ji-
идиоіі кромѣ нс хватая, л убилъ, но теперь сегодня Йогомъ лю-
лю^уПр Ьукадыріііежем, Ііухомы^едеіо Иуказыте-
бнмаго тебя когда свидѣтелемъ увидѣлъ, ты не смогши обмануть, ты остав-
иері ссе АНеІшм jidelalio стежрі степхао
ілнсіі, съ меня Божье наказаніе, которое на мпѢ лежитъ, съ меня ты сиявши
kageivianq: берекет-берсын, ncep Ііуікурмеіщ: ззы уо зыры-
окажешьел: спасибо, душа твоя л;сртиа есть: одно ты какъ ты
жып’ііо, сызерыпхумыхуп; QH’akaM 61ajjey, кошу, абы
скажешь, (чѣмъ) л тебя для нс сдѣлаюсь; пѣтъ упакомыхъ, родни, и кромѣ
jmeMHQH; нако миііеоу еы’ам hyxeagen^enq", жі’арі,
отого; пойдемъ имущество, я имѣю если, тсбѣ я покажу", скаоаігь,
qalep kpime^aQ.
юношу ноислъ.
Переводъ.
У одного бѣднаго человѣка была пара быковъ; съ быка¬
ми онъ нанимался на работу и этимъ кормилъ свою семью.
Однажды случилось, что его быки во время тяжкой работы
въ полѣ выбились изъ силъ и тутъ же пали. Тогда бѣднякъ
попросилъ старшаго пахаря, чтобы онъ отпустилъ его на три
дня домой и не нанималъ бы другого до истеченія этого сро¬
ка. „А послѣ этого, если не вернусь, дѣлайте, что хотите"
добавилъ старикъ. „Хорошо!" сказали другіе пахари и отпу¬
стили бѣднаго старичка. Въ это время жилъ-былъ добрый дво¬
рянинъ, который, по добротѣ своей, пріютилъ осиротѣвшаго
мальчика, княжескаго рода. Старикъ отправился къ пріемышу
этого добраго дворянина и сказалъ: „Дай мнѣ пару быковъ,
а я скажу тебѣ три слова, которыя тебѣ пригодятся на всю
жизнь!" — „Хорошо, скажи, л тебѣ дамъ пару нужныхъ тебѣ
быковъ!" сказалъ пріемышъ дворянина. „Слушай же", сказалъ
бѣдный старикъ: „эти три слова слѣдующія: „на брюнеткѣ съ
сѣрыми глазами не только не женись, но и не позволяй же¬
ниться тому, кого ты любишь",—это одно слово; „не брезгай
— 176 —
чужимъ хлѣбомъ-солыо, кто бы пи былъ тотъ, вто тсбѣ пред¬
лагаетъ! "—это второе слово; „за чужой женой не волокись,
кто бы ни былъ ея мужъ!"—это третье слово. И такъ, если
ты будешь строго держаться этихъ словъ, то они тебѣ при¬
годятся въ жизни: выручатъ они тебя изъ бѣды и ты цѣлъ
останешься!" прибавилъ старикъ. „Хорошо, старина, я не за¬
буду твоихъ добрыхъ словъ и, если Богъ позволитъ, всегда
буду строго ихъ придерживаться !" сказалъ юноша и отпустилъ
старика, подаривши ему пару быковъ. Старикъ съ парою во¬
ловъ возвратился на пашню.
Юноша продолжалъ жить у своего пріемнаго отца. Слу¬
чилось такъ, что у него умерла жена. За вдовца стали сва¬
тать красивую дѣвушку; тогда пріемышъ поѣхалъ посмотрѣть
дѣвицу, на которой хотѣли женить его пріемнаго отца, Когда
онъ увидѣлъ ее, то не позволилъ своему аталыку (воспитате¬
лю) жениться на ней, такъ какъ она была брюнетка съ сѣ¬
рыми глазами. Но когда юноша былъ въ отсутствіи, отпра¬
вившись въ наѣздъ на чужіе предѣлы, то семейство дѣвицы
пристало къ дворянину, и дѣло кончилось тѣмъ, что онъ на
пей женился. Отпраздновали свадьбу. По возвращеніи домой,
юноша былъ очень недоволенъ случившимся и не пошелъ въ
саклю, гдѣ была мать, но въ кунацкую, и оттуда послалъ въ
саклю человѣка за вещами; но мать вещей не выдала и, от¬
правившись въ кунацкую, сказала пріемному сыну слѣдующее:
„Зачѣмъ не идешь въ саклю? Если у тебя умерла мать, то
чѣмъ же я виновата? Да и я мать тебѣ. Иди и самъ забери,
Бакія вещи тебѣ нужны!" — „Хорошо", сказалъ юноша и по¬
шелъ въ саклю. Пока юноша возился съ вещами и уклады¬
валъ ихъ, жена аталыка выслала всѣхъ бывшихъ въ саклѣ
людей и, оставшись съ пріемнымъ сыномъ наединѣ, сказала
ему: „Я вышла за твоего отца, 8ная о томъ, что онъ очень
старъ; но если онъ умретъ, то ты его единственный наслѣд¬
никъ, и тебѣ достанется все его имущество; а потому давай,
— 177 —
будемъ жить какъ мужъ съ лесною; я тебя буду любить луч¬
ше мужа и буду доставлять тебѣ всѣ удобства!*1 — „Не доведи
Господь0, сказалъ юноша: „чтобы я сдѣлалъ то, чего ты
желаешь, и этимъ причинилъ горе своему пріемному отцу!“
Не подавшись на ея обольщенія, онъ ушелъ изъ сакли, по
никому не сказалъ и слова о происшедшемъ. Послѣ этого онъ
съ отцомъ пустился въ коппый паѣздъ на сосѣднюю страну.
Старику въ дорогѣ понадобились кое-какія вещи, за которыми
онъ и послалъ домой своего пріемыша. Пріѣхавши домой,
юноша пошелъ въ кунацкую, а оттуда послалъ человѣка за
тѣми вещами, какія его отцу были нужны; но мать ихъ не
отдала и, зайдя въ купацкую, сказала: „Тогда я увлеклась,
но теперь сознаю свою вину и каюсь; не дуйся на меня;
приходи въ саклю, отбери вещи, за которыми тебя прислалъ
отецъ, а когда погостишь у мепя, то уѣзжай себѣ!0—„Богъ
съ ней!0 подумалъ юноша: „если она сознала свою вину и
кается, то и я ее прощаю и помирюсь съ ней!0 и пошелъ въ
саклю. Пока юноша отбиралъ вещи, жена пріемнаго отца вы¬
слала людей изъ сакли и, повторивъ прежнее свое предложеніе,
прибавила слѣдующую угрозу: „Сдѣлай угодное мнѣ, а не то
—осрамлю тебя предъ всѣми: на тебя перестанутъ смотрѣть,
какъ на человѣка!0 — „Поступай, какъ хочешь; по не доведи
Господь, чтобы я сдѣлалъ то, о чемъ ты говоришь!0 Лишь
только сказалъ это юноша, женщина съ кривомъ стала рвать
на себѣ одежду и выбѣжала на дворъ къ людямъ: „Воспитан¬
никъ нашъ хотѣлъ меня изнасиловать и вотъ что со мною
сдѣлалъ!0 кричала она, указывая на порванную одежду: „будь¬
те этому свидѣтелями; сейчасъ пошлите за моимъ мужемъ и
приведите его сюда, а то я покончу съ собою!0 Послали гон¬
ца за дворяниномъ и, подъ предлогомъ: „есть, молъ, очень
важное дѣло!0 привезли его. Слѣдуетъ сказать, что воспитан¬
никъ хотя и пріѣхалъ раньше гонца, но ничего не сказалъ
отцу-воспитателю о случившемся.
— 178-
Когда дворянинъ пріѣхалъ домой, то онъ, не заходя въ
кунацкую, пошелъ прямо въ саклю. Тамъ его встрѣтила жена
въ разорванномъ платьѣ. Въ изумленіи онъ спросилъ: „Что
съ тобою случилось?0 — „Мало ли что можетъ случиться?0
сказала жена, рыдая: „развѣ не видишь, что со мной сдѣлалъ
твой воспитанникъ: когда ты его присылалъ за вещами, опъ
хотѣлъ меня изнасиловать!0 — „Хорошо! если такъ, то онъ
не уйдетъ отъ заслуженной кары!0 Сказавъ это, онъ позвалъ
палачей и далъ имъ слѣдующее приказаніе: „Выройте глубо¬
кую яму и сожгите въ ней шесть возовъ дерезы. Когда утромъ,
часовъ въ 10, придетъ кто-нибудь и спроситъ: „исполнили ли
вы приказаніе господина?0 то, кто бы онъ ни былъ, бросьте
его въ яиу и сожгите!0 Объ этомъ своемъ приказаніи, данномъ
палачамъ, дворянинъ сообщилъ жепѣ, а затѣмъ опять уѣхалъ
въ ту партію наѣздниковъ, откуда былъ вызванъ. Отдохнувъ
съ дороги, онъ позвалъ къ себѣ воспитанника. „Отправляйся
домой поскорѣе", сказалъ онъ ему: „съ такимъ расчетомъ,
чтобы завтра утромъ къ 10 часамъ быть на мѣстѣ и передай
палачамъ слѣдующія слова: в исполнили ли вы приказаніе госпо¬
дина?0— „Хорошо0, сказалъ юноша и отправился еще ночью,
чтобы пріѣхать въ указанное мѣсто какъ разъ къ 10 часамъ.
На разсвѣтѣ, когда онъ уже приближался къ аулу, встрѣ¬
тился онъ съ крестьянами, отправлявшимися въ поле пахать.
Запрягши быковъ въ арбы, крестьяне закусили, выпили бузы
и собирались тронуться съ мѣста. Они предложили юношѣ
хлѣба-соли, но тотъ проѣхалъ мимо, не принявъ ихъ пригла¬
шенія, боясь, чтобы не опоздать къ назначенному времени; по¬
томъ, однако, онъ вспомнилъ слова старика: „не проходи мимо
хлѣба-соли, кто бы тебѣ ни предлагалъ, не поѣвши0; опъ по¬
думалъ себѣ: „не побрезгаю ихъ хлѣбомъ-солью!0 и вернулся
назадъ. Пахари сильно обрадовались, достали пшенный хлѣбъ *),
*) Особымъ образомъ и только для иолсинхъ работъ приготоіилстоі ПШСІІ*
иий хлѣбъ большими плоскими Кругами, рад. иъ 1 арш. Авт.
— 179 —
бузу и стали угощать гостя. Угощали они юношу до тѣхъ
поръ, пока онъ не охмѣлѣлъ и не заснулъ. Пахари не стали
его будить, сказавши: „самъ проснется!“, стреножили коня и
уѣхали пахать въ поле.
Юноша, не просыпаясь, спалъ до обѣда. Проснувшись
въ полдень, онъ вспомнилъ, что его посылали съ порученіемъ,
а потому вскочилъ на коня и поскакалъ въ аулъ, гдѣ въ
указанномъ мѣстѣ спросилъ палачей: „исполнили ли вы се¬
годня утромъ, въ 10 часовъ, то, что было приказано госпо¬
диномъ?11— „Ей Богу, не знаемъ, давалъ ли господинъ еще
какое-нибудь другое приказаніе, но только въ сегодняшнее
утро, къ 10 часамъ, велѣно намъ было приготовить глубокую
яму и сжечь въ ней шесть возовъ дерезы; 8атѣмъ приказано
было бросить въ эту яму того, кто придетъ первый съ во¬
просомъ: „исполнили ли вы приказаніе господина?11 Поэтому,
когда сегодня утромъ его жена первая пришла съ вопросомъ:
„исполнили ли приказаніе господина?11, то мы ее схватили,
бросили въ раскаленную яму и сожгли!11 Послѣ этихъ словъ
налачей юноша догадался о коварпомъ умыслѣ пріемнаго отца,
но настоянію негодной его жены, и сказалъ съ радостью
„Безбожная! Слава Богу, попала сама въ яму, которую вы¬
рыла для меня! Богу угодпо было, чтобы я восторжествовалъ
падъ нею!11
Потомъ онъ рѣшился не возвращаться домой. „Если
такъ“, подумалъ юноша: „то я не буду жить съ аталыкомъ,
который хотѣлъ меня погубить!11 и уѣхалъ въ чужіе края;
онъ утѣшался мыслью: „Что Богомъ предопредѣлено, то и
должно случиться!11
Долго ли ѣхалъ юноша, коротко ли, это одному Богу
извѣстно; но только, изпывал отъ утомленія и голода, онъ
очутился въ безпредѣльной степи. Въ этой степи, безлюдной
и мертвой, онъ сталъ осматриваться кругомъ, не видно ли
гдѣ-нибудь человѣческаго жилья: вдали онъ увидѣлъ какую-то
— 180 —
черную точку. Онъ направился туда, надѣясь тамъ найти
нріютъ, чтобы поѣсть чего-нибудь и отдохнуть, такъ какъ
онъ былъ сильно изнуренъ дорогой. Черпая точка эта оказа¬
лась изгородью изъ дерезы, которой былъ обведенъ большой
бѣлый домъ. Когда юноша подъѣхалъ въ изгороди, онъ слѣзъ
съ коня, привязалъ его къ коновязи, а самъ зашелъ въ домъ,
говоря: „здравствуйте!" На его привѣтствіе отвѣчала такимъ
же привѣтомъ, приподнявшись со своего мѣста, дѣвица-кра¬
савица, которая одна только сидѣла во всемъ домѣ, и радуш¬
но прибавила: „милости просимъ, заходите!" Юноша отвѣчалъ
вѣжливо, какъ это принято: „покорно благодарю", по сейчасъ
же добавилъ: „ѣсть хочу; дай поѣсть, если есть что-нибудь
съѣдобное!"—„Конечно, есть!" сказала красавица, достала
бузы и всякихъ закусокъ и стала потчевать проголодавшагося
юношу. Утоливъ голодъ, юноша сказалъ: „Я страшно усталъ:
хочу немного вздремнуть; нѣтъ ли какого-нибудь тѣнистаго
мѣста, удобнаго для отдыха?" —„Развѣ здѣсь не тѣнь?" ска¬
зала дѣвица: „въ чему искать лучшей тѣни для отдыха; от¬
дохни здѣсь!" — „Не приведи Богъ, чтобы я, отдыхая у тебя,
возымѣлъ какое-нибудь грѣшное желаніе; ты должна быть
утѣшеніемъ тому, кому Богомъ суждена!" отвѣчалъ юноша.
Но съ этимъ дѣвица не согласилась. „У меня пѣтъ мужа",
настаивала она: „я еще невинная дѣвушка; мпѣ нуженъ
мужъ: будь моимъ мужемъ!" — „Нѣтъ, я не могу повѣрить",
сказалъ юноша: „чтобы ты не была замужемъ; не можетъ это¬
го быть!" — „Вотъ мужъ, которому я отдана по волѣ Божьей",
отвѣтила дѣвица: „онъ тамъ спитъ, закутавшись въ одѣяло!"
Съ этими слоцами она приподняла одѣяло и показала спящую
лягушку огромныхъ размѣровъ. „На что она мнѣ годится?"
прибавила она. — „Хотя бы и такъ! Если ты имѣешь сопру-
гомъ лягушку, то это твое такое счастіе, ниспосланное Бо¬
гомъ. Правда, это незавидная доля; по упаси меня Богъ даже
и въ мысляхъ возымѣть какое-нибудь печистое желаніе!" Съ
— 181 —
этими словами юноша хотѣлъ уйти, но дѣвица бросилась на
него и не хотѣла его выпустить изъ дому. Тогда юноша схва¬
тилъ ее сзади за косу и сталъ трепать и бить плетью. Въ
это время кожа лягушки лопнула и оттуда выскочилъ юноша-
красавецъ, съ саблей въ рукѣ; низко поклонившись гостю, онъ
сказалъ: „Спасибо за то, что ты мнѣ сегодня сдѣлалъ! Эта
негодница своимъ поведеніемъ сбивала всѣхъ заѣзжихъ съ
толку, а когда дѣло уже доходило до грѣха, то, по волѣ Божь¬
ей, трескалась кожа лягушки: я оттуда выходилъ въ томъ ви¬
дѣ, въ какомъ ты меня сейчасъ видишь, и убивалъ несчаст¬
ныхъ. Такимъ образомъ я убилъ столько, что до ста не хва¬
тало еще одного. Но сегодня мнѣ попался любимецъ Бога:
тебя не могла она соблазнить и этимъ, какъ видно, ты меня
избавилъ отъ Божьей кары, которая лежала на мнѣ. Спасибо
тебѣ! Я готовъ за тебя пожертвовать своею жизнію и сдѣ¬
латься для тебя, чѣмъ угодно: другомъ или братомъ! Пойдемъ,
я покажу тебѣ мой домъ и мои владѣнія!0 Съ этими словами
онъ увелъ юношу къ себѣ.
3. Жалкій бродяга однимъ махомъ побиваетъ больше тысячи.
Ззы тЬамыдке goryaike коре нет; знзепскыно псым
Одинъ бѣдный ііо дорогѣ иди продолжаетъ; купаться въ рѣку
фадеііем, ji-re6egyp qhm хіеері, бзапем
туп» свернулъ когда, спою (длинную) палку въ землю посаливши, на горѣ
к&трінат; ззы шу gorypuko біеко re6egyp хесао qm-
зарыдъ было; одинъ верховой дорожпый, проѣзжая, полку воткнутую тамъ
;cagyM, jge^agopi jencHxpi псым дешвад; дыденжем
увидѣлъ когда, удивившись (и) слѣзши, въ рѣку загляпулъ; туда посмотрѣлъ когда,
зыж де jyicjo десо jjBagyilq; QH.TGagyM <$енекаже
одного человѣка, вшей убивая, сидя, увидѣлъ; тамъ увидѣлъ когда, посмѣшищемъ
jqpi ліы тііамыдкем ji-re6egy
сдѣлавши, человѣка бѣднаго палку
кйхыкрі, теры’у псыкрі,
вытащивши (и) оттесавши,
— 182 —
jipHTxifc;: „Ззе 050м мнн іілдк; je’yki Бзеге-батнр“
ндписалъ: „Однимъ ударомъ тысячу восемьдесятъ убиваетъ Бродяга-богатырь"
жн'аго; дытерытхем ji-gory jipikoffiaq. жы^ыр
говоря; тамъ надписалъ когда, но своей дорогѣ поѣхалъ. Старикъ
кйдыдешзым ji-баш гужымытехо догум теііарі
оттуда вышелъ когда, (па) свою полку вниманія це обращая, на дорогу нанесши,
je^aq. Thasmqkep коре мыжаже дыхум, ззы hyne
отправился. Бѣдный, идя, голодішыъ тутъ дѣлался когда, одинъ домъ
хузышхо ji3ako губдом jixo дыжадум jekosaq. Ily-
бѣлый большой одвпокій въ степи стоящій тамъ увидалъ когда, подошелъ. Бъ
поу зекожам ззы цыху дестекам, ззы хыгебз
домѣ, къ которому подошелъ, (пи) одинъ человѣкъ сидѣлъ пс, одной дѣвушки
зако мыхуые. ha хыгебзыр зешыбіым ji-шыпхут, нере наб-
одинокой кромѣ. Эта дѣвушка братьевъ семи сестра была, глаза и бро¬
кере зытетым ааах дахет. Тііамыдкер сереім
ии властвуютъ когда, всѣхъ больше красивая была. БЬдный, къ оградѣ
дыбдедеМм ji-refiegyp коб^ем-^ідеі хесері, Ьунем geljaq
тамъ подошелъ когда, свою палку воротъ у воткнувши, въ домъ вступилъ
хыгебз дахем^ідеі. Тііамыдкер дыдеірш, хыгебзым jry-кй-
дѣвушвѣ красавицѣ къ. Бѣднякъ туда вступилъ когда, дѣвица сочув-
&дурі дахе kftapi’aq, jiki jipige61agepi jipigemxiig,
ствіе оказавши, ласку сказала, п еще (къ себѣ) пригласивши, идкормила (и)
jipige<j>aq. Т^амыдкер qmco, межурері коб?ем^ідеі ды-
наиоила. Бѣдиий сидя, послѣ того какъ пика воротъ у тамъ
хесао зешыбіым анйхы^ыр кй-сы^Лд, Кйдысызым кодо
воткнута, изъ братьевъ семи старшій прибылъ. Туда прибылъ когда, очень
fcy<{o жі’іід: „Мы, коіебзу ззы дыдемвфйФЫм,
сердлсь сказалъ: „Это, птицы (пи) один куда къ намъ иробратьол по могутъ,
како ji-гебеду побьем кйхезысар хет?“ Лтане гебедум бдеды-
ириходя спою палку у воротъ воткнувшій кто?" Лотомъ, къ палкѣ подоЙ-
Ьері іітхым дегем еодо шынері jiki мыгуб^ыжо
И, чтб папнсаио прочиталъ когда, очень устрашась и (больше) но сордлсь,
««у 4
Ji-agi зыдехрі, IjaqeM-jinei kopi ieiyc jipixilg. Фехуе
свое орудіе съ себя сиявши, гостю къ иди, мрииѣтстяіо отдалъ. Привѣтствій
— 183 —
QHpaxHui ha^eni ззы sHgexejakSM. Лтане qalep ji-
отдаио било когда, гость (ин) одно віепсльпулсл не. Потомъ юноша (у) своей
шыпхум je’ynqiiq: „мыр теке какре, хет qhq“ жі’арі; „cqe-
сестры спросилъ: „этотъ откуда ндя, кто есть® сказавши; „я знаю
кіім!“ aci’aq хыгебзым. Лтаее чаіем жі’ад: „Мыбы ji-re6egy
не1н сказала дѣвица. Потомъ юиоша сказалъ: „(На) этого полкѣ,
побьем ’утым ji'rxaq: „Бзеге-батыр ззе о§ом мнн пжвиІ
у поротъ стоящей иашісаио: „Бзегс-батырь одномъ ударомъ тысячу воссмь-
je’yki" жы’аго; „jiai’e Ііар’аме, зыбеіыііо ка<|еішн<з“ жі’^
дсслтъ убиваетъ® говоря; „такъ оно если, головорѣзъ окажется® сказала
хыгебзыи. Абы хето, Ьадреі jirnup k&CHgaq. KSqhch^hm
дѣвица. (Въ) томъ находясь, другой ел братъ прибылъ. Туда прибылъ когда,
абы ху<5о k^pige^a-cJiake бапшм іітхам qereM, ’увы-
этотъ сердись началъ хотя, па палкѣ написанное прочиталъ когда, пере-
азрі какорі сеіам Ііаоем k&pixaq. Ьадреі зешоеіы-
ставшн (н) придя, привѣтствіе гостю отдалъ, (И) другіе братьевъ млад-
^етхурі зорііуач ha нйхыдытым xoAeq. Зешнахы^ыбіыр
віихъ пять стали эти старшіе оба подобно. Братьевъ старшихъ семь
жешым ве’ы^е?рі ji-haqeM
ліытены^е ji’ay jigehaQaQ; jiy^ke
ночью собравшись, своего гостя, почетъ имѣя, угостили; потомъ
поедыгызнм ^ем мыкохеме куиотекіім, haqcai сеіам
утромъ на войну нс отправиться если, было нельзя, гостю прощаніе
кйрахрі Ііунеыі ккранері ji’aqi, jitJiaQi, jiniK зе-
отдавшн, въ домѣ оставили свое оружіе, свою одежду, свою лошадь нс-
*
paxokpi -уем koq. Зешыбіыр ^ем qe^eM,
рсмѣшівшн, па войну ѣдутъ. Братьевъ семь на войну отправились когда,
хыгебзыр k&qekpi, днііунем шы ntjegole дахе k&qanipi
дѣвица вышла, изъ конюшни лошадь бѣлую красивую оттуда выведши,
уапе дыдеке qegeHao тріжЫірі, Ьунем qeha^pi, жы
сѣдло золотомъ покрытое положивши, въ домъ вернувшись, мужскимъ
QHpieke зыхуапері, ’aqe кйздыжідорі» кй^екмзрі, шыы nieqpi
нлатьомъ одѣвшись, оружіе и одѣвши, выйдя, па лошадь сѣвши
jeopi xelja^nq т^амыдкер Ьунем к&дынері.
(и) ударивши, отправилась, бѣднаго въ домѣ остаішишн.
— 184 —
кооре зем дынедым, мышур к&здыкар,
Таучи и а войну, мѣста достигла когда, этотъ верховой откуда пріѣхалъ,
jiaiMQO кйпжо, jigeqagope, зыднііеке дехрі немез peitegaTHT
uc лиан, смотри, удшиллсь, пъ одио мѣсто с перну въ, намазъ ракагата два
ji<5pi, зем jixuljapi, жеріднкыр jixixhaqi; jeeuM
сдѣлавши, въ войско углубившись, разгромивши, суматоху произвелъ; сама
ззн laee-jeauiKO кахеодрі кйкозре пет; эешыб-
(ни) одно дѣло не идя, выбѣжавши, (онъ) возвращаясь продолжает'!.; братьевъ
Іан анаівцым: „зызыдыр aeageqeHOQ®, жі’арі, ji шабзе казе-
семи старшій: „кто оиъ, я узнаю", сказавъ, свой лукъ иа-
ужЬарі, кіЦыкежыом ji’a, шхомыіакер зері’ы^им,
ведши, пустилъ (стрѣлу) когда (въ) его руку, воэжи держалъ когда,
казыбхері^ад. Шеи jiki jiQhi <$ехо к&пы<}ыкрі, кй-
тебѣ пронзилъ. Стрѣлы (конецъ) и ея головку скоро отдернувши, пы-
хехызрі, біатовке быдо кйпхезрі kako^aq jinei. Ка^щым,
тащивши, илаткомъ крѣпко перевязавши, вернулась домой. Пріѣхала когда,
ji’ap дахо jinxepi ’аже ФЫжЬадад ji-
свою руку красиво перевязавши, перчатки изящно перчатки надѣла, (такъ) что-
мнцыхухено. Jygke Іеныстер jiqiepi тііамыдкем ji’aM зекоцы-
бы не узнать. Потомъ, ножницы взявши, бѣдному руку разворо-
ріхрі, жыпсыр пежо, jigeTHQH^aq.
диьши, кровь-ручей взаправду, (его) посадила.
Зепшбіыр кйсыэао, мобы j1ap qa^agyM хыгебзым
Братьевъ семь пріѣхавши, ого руку тамъ увидали когда, у дѣвицы
je’yn^q: „Сыт дыііаоем кйдыдар?" жа’іірі, „Соекйм“,
спросили: „Что съ пашинъ гостемъ случилось?" сказавши. „Я но знаю",
ati’aq кыгебзым: „иобе ффе фыдядекй-неЬу^ым,
сказала дѣвица: „сегодня, вы вы отсюда выѣхали послѣ того когда,
кйзеже’урі шшыі, уаві, сырші сыхрі декрі мѳго
(оіп.) попросивши у меня лошадь, сѣдло, одежду взявши, выѣхавши такимъ
кйкодао qmqq“.—„АПѳіі, Allelj! hap дде kiiT^aq: темашо,
вернувшись сидитъ". — „Боже, Ііожоі это мы узнали: дѣйствительно,
jiieGegy jiTxaM—тет-д!“ жа’іц зешыбіымыіс: „Но-
(па) его палкѣ чтб навнсаио—(это оіп.) естьі" сказали браті.еиъ семь и: „Ос-
— 185 —
бе ^ѳм нахе^арі каздыіарі jiun^o зш^япеве
годил въ воііско въѣхавши, (онъ) ѣдетъ откуда, пе зная, въ одиу сторону
дехрі пемез реке^атиты кй4рі, кашесыаді кезеу-
павернувши, намазъ ракцгата дна сдіілавши, сѣвъ иа лошадь снопа, по-
атыр подо Аыо к#4рі, бнімі ззя кадшін^евя^ао
зиенать очеиь хорошо сдѣлавши, врага (иа) одного тамъ пс пощадивши,
je3aMbi Іазе^емыкао кахенізрі какоз-днхуы: „зн-
пімь дѣла нс дошедшій (невредимый) выѣхавши, ѣхать .сталъ когда: „кто
qhq зеа§е($еіі!“ жкс’арі, сі шабзе зы’уежііарі сякаводяаті
оиъ, узнаю!“ л сказавши, мой лукъ наведши, я пустилъ вслѣдъ было
hap’&Q зыііу’ар. Быірык ынбя halek jixijBh&ir,
это (стрѣлу) его ранившую. Врагъ и этимъ увѣчіемъ, которое положено,
jigerygepi , жі’ад н&хызым.
испугавшись, ушелъ“, сказалъ старшій.
Абы jype зешыбіым хыбарышхо jigoyaq, jihaqeM Аы-
Утого послѣ братьевъ семь вѣсть большую разгласили, ихъ гостя хра-
jjey хежыр, jinmnxy закорі jipaTaq фызо.
брость нроглядываетъ какъ, свою сестру единственную (ему) дали въ жены.
Ііаоре тЬедо псоо, псомі і5 eh k&xyatjo, кадншыно:
Такъ блаженно живя, всѣ почести ему дѣлал, тамъ боясь его:
„оі, оі, Бзеге-батыр ззе ’oijom мыв гобн<$ jehyK*61
„ай, ай, 11 icre-батырь однимъ ударомъ тысячу восемьдесятъ убиваетъ!*
хужа’ау, л>ы церно хуо, взы жніе je ka-
про него говоря, человѣкъ знаменитый ставши, одно селеніе войско прп-
aopi kftgoffiHjBaq, дымя^екы^о, дымяаешБядо,
шедши окружило, оттуда но позволял выходить, оттуда ие позволял смотрѣть,
каіем деінр і’уко. Жмііем ji<JeH jiMHtJe^o, бьдім
за ограду выходилъ кто, убивал. Селеніе дѣлать (что), ио алая, врага его
ji-kapy пемяіедявке губо дякум, пЙ Жя ш&апенхер
силѣ противиться какъ, думать стали когда, больше мужей достойныіъ
хахрі, 386 ’ogoai мын Ажя<$ 8Mhyk Бзеге-батмр-
выбравши, однимъ ударомъ тысячу восемьдесятъ (что) убываетъ, Бзеге-батнріѵ
доеі жяііем lja^e эяхуадщяно jigefcyaq. жмкохер qm-
къ въ селепіи гостемъ для нимъ сдѣлаться послали. Послойные туда
— 186 —
весам Бзеге-батырші ji-qakxeM jejBe’yaq: „ффі ыа.ъ-
ирибылн когда, Бзеге-батыря у его шурьѳвъ попросили: „вашего зятя
хер нев^акоу; ма баі к&тхокуам, jiuelahaa
вы пошлите; этого врага, пришелъ къ нашъ который, (отъ) его несчастій
дахев^е^екннке, зерыжыііо h,aqe заф-
намъ далъ выпутаться какъ, (всѣмъ) между собою селеніемъ гостемъ вамъ
худобы*! “ жа’арі; „доа мажхер дое жыт’ам, каде’увкам,
дѣлаемся!“ сказавши; „пашъ зять мы скажемъ тебѣ чтб, послушаетъ ііе,
жнт’анкшь дыхуткам; hao дды шыпіум дыже’ун<;і
тебѣ говоритъ и намъ подлежитъ не; но нашу сестру мы попросимъ,
катхудеме, дом h&chiiq", жа’а<$. Зешибіым ji-шыпхум
захочетъ если, наше счастье есть", сказали. Братьевъ семь своей сестрѣ
жа*а<; жыііер гузеве§оу зыхетнрі же’уако Бзеге-батыр-
сказали, селеиіе, (въ) тревогѣ участвуетъ которое, просить Бзеге-батырю
^ідеі казернку’ар. JimanxyM kagerygaq jiJEMM
къ пришли что. Ихъ сестра обѣщалась у своего мужа
Ъамаі зерыхежымке каде^апакуно.
средствомъ, для человѣка возможнымъ, заставить помочь.
ji-jixccbe’yno
у него попросить,
Ji’y^Ke ззы
Потомъ въ
махо jimaniyp какорі кажрГад jiinxeai Бзеге-батар
одинъ день ихъ сестра пришедши, сказала своимъ братьямъ, Бзеге-батырь
іоно; знрнжі’арі, зерндезеіономкі Ьувафе биде
пойдетъ что; сказавши, съ ішмъ обходиться какъ, ирик&э&иіл крѣпко
kfcaxyqaQ: „ фзерыдезеіонер Map’aq0, жі’арі kampi’aq;
имъ сдѣлала; „вамъ съ инмъ обходиться такъ есть", сказавши, разсказала:
„Бзеге-батир тао зндмы зыф<інн фнхоііД
* Бзеге-батырь, какъ бы представлялъ ии, представлять вы должны есте".
he-самяр здамыше &унотекймі7 hapi шипдеке
Собаку-моську съ собою ие повезти нельзя было бы, (п) его лошади шеей
jiQTepi jiljaQ. Лтане je^eH-QMxyM, зешыбіамі aego^
взявши, иоиесли. Потомъ отправляться оттуда сталъ когда, братьевъ семи кромѣ
днххемі за§еЬезнррі Бзеге-батнрі xope-xako карем уаие
люди приготовившись, Бзеге-батырю (ua) жилистаго жоребца вороного сѣдло
хутнражЬарі жыЛем к^отшва ^ем jeseyoeo ’yoxeej-
ддя иего положивши, селеніе обложеппое войскомъ, восваіъ поѣхали.
— 187 —
Зем ,1І5Уне5У° <?ынесым, jencuxaxeQ теку
Къ войску близко туда пріѣхали когда, слѣзли съ лошадей немного
шхен-ho. Бзеге-батыр jigoMide kaQTao jimxuM,
поѣсть чтобы. Бзеге-батырь, свой нровіаптъ, достали который, п опъ ѣлъ когда,
qhq теку he-еамырым qh рытым, пеомі jigoMHleM
часть немного собакѣ-моськѣ тамъ отдалъ когда, всѣ изъ своего провіаита
qhq кадтері сама рым крата<5, hasi хомышхре
часть вэпшпн, моськѣ отдали, собака не мочь съѣсть
Здепсахам теку <;ышхері шесызрі,
і(хотя). Гдѣ слѣзали, иемиого тамъ поѣвши, сѣвши верхомъ спова, (ни) одииъ
теку jiityo наірі зем jigyHegy kaQsiya, hapropo
иемиого ѣдучи, еще болѣе къ войску близко стали когда, опять
Мпсыхыххері Бзеге-батыр пценабзо зыте^рі це
слѣзши съ лошадей, Бзеге-батырь голымъ тебѣ совсѣмъ раздѣвшись, вшей
jenjBO цыхозем, пеомі зате^рі це jenjBoy xoi^axeq.
смотря тамъ сталъ когда, всѣ раздѣвшись, вшей смотрѣть начали.
Де jenfto зызаііуіре qacao Бзеге-батыр пценабзо
Вшей смотря, нѣсколько и посцдЬвъ, Бзеге-батырь голымъ тебѣ совсѣмъ
Мз<?ыжетрі хоре-хако карем зыры^рі, QHqenxo^HM,
вскочивши съ мѣста, (па) жилистаго жеребца вороиого вскочивши, ускакалъ когда,
Ьадрехері каз<;ыжетрі, пцано шыхем знра^рі, Бзеге-батыр
другіе и съ мѣстъ бско'швши, голыми на лошадей вскочивши, Бзегс-батыря
ji-’уз jiio (Jenxo^axeq. Бзеге-батыр жеоре шшым кары^ы-
ііо его слѣду стоя, поскакали. Бзеге-батырь скача, лошадь сброситъ
хынке шине дыхум ззы зыг ^ы^ырто эыг кудамер
какъ, бояться тамъ сталъ когда, одио дерево мимо летя, дерева вѣтку
Уубыдо, шшыр зы^ыдеж^, ^езым ззы каденен .рмурада-
схватывап, лошадь мимо скакать заставляя, самъ одно оставить думалъ
ctieue, мыхо, кудамер к&гудыкрі зерГыдо хеЬажад, жерзе-
хотя, не случаясь, вѣтку отюмнпши, держа, поскакалъ, скачущій
лыто. Ііадреі ji’y^ jiTo, жехем: „ha кудамер
постоянно. Другіе (но) его слѣду стоя, летѣли которые: „эту вѣтку
jeaira xojo кадтн! “ ,]іфе^рі, кудамешхо зырыз кйпа^ыкрі,
самъ, нуждаясь, вяялъІ“ подумавши, вѣтви большой но одной отломивши,
пет.
продолжаетъ
ЗЗЫ
— 188 —
Бзеге-батыр кежыдепхожад. Бзеге-батыр jine
(за) Баеге-батыремъ слѣдомъ мчась поскакали. Бзеге-батырь ихъ опереди
jtio псорі пцанехо кудамешхохері ji’sgo, жехоре, каіем jigy-
стоя, всѣ голыми вѣтіш большія держа, скача, города блиэ-
Hegy xyfixoy, каіем кадедыдыврі зыш кадыдыднм,.
ко ставши, изъ города заржавши, одна лошадь тамъ заржала когда,
хоре-хако Бзеге-батыр зытесыр, шабзыр казде-
жидистыи жеребецъ, Бзеге-батырь сидѣлъ на которомъ, (за) кобылой, заржала
дедамке jiga3epi, каіем kaiqeka cepejiM jeJBaq зеры-
откуда, повернувшись, крѣпости устроенный заборъ иерепрыгиулъ съ всад-
зетесо. „Бзеге-батыр jiqap дері дыденодГ жа’арі
пикомъ иа немъ. „Бзеге-батырь, сдѣлалъ чтб, мы п мы сдѣлаемъ!" сказавши,
Ьадрехері кедо кудаме беіецешхохер ji’ugo кежежад..
другіе, коротко вѣтвп мохнатыя большія держа, перепрыгнули за шімъ.
£ео каіем десам мо пцене шухер ltaqa^agyM ззы
Войска, въ крѣпости бывшія, этихъ голыхъ верховыхъ увидали когда, одна.
беіыіі дыдем хуа§адері kalep kagaHepi QTepi jigq-
кара важная (въ умѣ) сравнивши, крѣпость оставивши, испугавшись, вер-
зедрі каздыкам ko^aq. Jlap jika/rexiko, быім
пувшись пришла откуда, убѣжали. Такішъ образомъ пойдя, врагомъ
, jigTa QH^api кафыдтедад Бзеге-батыр. Лтане зыздате^ам
занятый городъ вамъ отнялъ опять Бзеге-батырь. Потомъ раздѣлись гдѣ,
кашезрі aHpagexoneqpi, Зекышхо ji’aro ,)іде ка-
нриведши сн ,ва, заставивши одѣться снова, почетъ большой имѣя, домой нри-
шедад авыііеу зышам.
везло снова общество, (его) уилзило которое.
Жиііем беіыіі jiTpixpi, ji-Вгуеем кйдытыдІ]а-
(Съ) общества несчастье снявъ, въ своемъ домѣ тамъ сѣлъ снова
Зам, не’уз вод мыдео, невод ззы kyaqe іыво kftxyage-
когда, дослѣ много не іірошедшн, другой одинъ аулъ пословъ заставили
коад. живо куазем kagekyaM жа’ад мыр’ад: „Дды
прійти, Послы, ауломъ были посланы которые, сказали это есть: „(На) нашей
куазе <$ыгум ззы копаде кйіуіійды; дызермвекозыркам: Дм-
аудьеой землѣ одинъ кабанъ появился; намъ даетъ ходить не: чоло-
— 189 —
:ху декма быіым декма, kahykap je3Hp дце тхо-
вѣкъ, выйдетъ если, скотина выйдетъ если, убивающаго самого мы мы
Ъукыркам; AllehaM Ьуі неі kaTqagaxo;
(можемъ)' убить не; Богъ твой взоръ добрый да на иасъ тамъ обратить;
зерыжыИео мм копадер тхоііукынке, дды цакуі, дда
все общество сущее, этого кабана намъ убить какъ, наши малые, наши
jim дыножеу*1. жыкоу какор зеже’уар
великіе мы (васъ) просимъ*4. Послами сущіе, пришли которые, просившіе
Бзеге-батар jiqakxep раті, ha хері jilnanxyM jefce’ygag,
у Іізеге-батырл его шурьсвъ были, тѣ оип у своей сестры поиросили,
ji-жыр зеры^еконке. Фызым kagery^eg jigekoHo. Бзеге-ба-
своего мужа послать какъ (бы). Жеищиыа обѣщалась послать. Бзеге-ба-
тыр коя дыхум, Ііадре ’age дежкам немыдо,
тырь ѣхать туда сталъ когда, другого оружія (на него) надѣтаго помимо,
ззы сешхо зедежмкао сепе
одинъ по жъ большой умѣло паточеипый, въ ножнахъ золотомъ
дндеке хедекам
ШИТЫХЪ
jiJBO
, крытад jiфызым. Бзеге-батыр шу
лежа (вложсипыи), (ему) отдала его жеііа. Бэеге-батырь, (изъ) верховыхъ
с
гупашхо gago jegepi, козе копадер здеды'ам
компанія большая вмѣстѣ отправившись, аульный кабанъ находится гдѣ,
дынесым ком jikaxetamep, де’упдад. ком jikaxe-
туда пріѣхали когда, кабаиъ выходитъ откуда, спросилъ. Кабаиъ, выходитъ
капер, кйджыра’ам, Бзеге-батар ky’ag. ком цых je
гдѣ, тамъ сказали когда, Бэеге-батырь пошелъ. Кабанъ человѣка или
^ejy’an ktogywe kaxek хабзеті; Бзеге-батар ’уто ды.ъа-
скотину видѣлъ если, выходитъ обыкпонеішо; Бзеге-батыря, стоя тамъ,
gyM, kaxeqag зехафытхен jirygo; hapcb^e Бзеге-
увпдалъ когда, выбѣжалъ, разорвать въ клочки думая; но Бзсге*
батар kylai хохурі ком jtixaAe кахорі тесо
батырь удобно сдѣлавшись, кабану на сппиу попавши, сидя,
jiThaky-
его тка
9
мат j’ago qenxogug, жыііе знжа^ум .ііфеііаіемето:
два держа, поскакалъ, люди, видѣли которые, настоящее чудо сущее:
„Бзеге-батыр ком тетыс^рі, xeha^ao к&зн!^, жа’ао.
„Бэеге-батырь (на) кабана сѣвши, ѣдучп бѣгаетъ*1, говоря.
— 190 —
Бзеге-батыр ком тесо кары^ы^оре jigencjapr
Биеге-б&тырь на кабанѣ сидя, бѣгая заставивши выбиться изъ силъ,
jimee ji-ззы ткакуме ззы *амке ji’Mgo, Ьадреі ззы ’амке
йотомъ его одно у ко одной рукой держа, другой одной рукой
сешхор кйрыхрі, koneq&pap кйФыбзГц. кор Qiahyka-
иожь большой вынувши, кабана стараго тсбѣ зарѣзалъ, Кабана тамъ убнлъ
ве’узым, днііышхор ji’ay jUei кашезрі, nqagopi
послѣ того когда, ночстъ большой имѣя домой ордвезли, княжескую власть
кратрі, псоу тхезоу, жыііем кахенезш;: „оі, оі, Бзеге-
давшп, жить блаженствовать въ народѣ остался: „ай, ай, Шегс-
батыр ззе ’050м мын тиьщ зыііук", жа’аго.
батырь однимъ ударомъ тысячу в семьдесятъ убиоастъц, говоря.
Лереводъ.
Одинъ бродяга шелъ себѣ по дорогѣ и, изнывая отъ
зноя, страшно усталъ. Желая освѣжиться, онъ рѣшился вы¬
купаться въ рѣкѣ, которая протекала недалеко; но прежде
чѣмъ спуститься съ берега, онъ воткнулъ въ землю свою-
длинную палку на мѣстѣ, возвышенномъ и замѣтномъ отовсюду.
Проѣзжалъ мимо всадникъ и, увидѣвъ воткнутую палку, слѣзъ
съ коня, чтобы узнать причину этого. Въ удивленіи огляды¬
ваясь кругомъ, онъ посмотрѣлъ въ ту сторону, гдѣ рѣка;
тамъ увидалъ онъ мужчину, сидѣвшаго на берегу и убивавша¬
го вшей. Желая посмѣяться надъ нимъ, онъ вытащилъ палку
изъ земли, немного оттесалъ, выровнялъ верхній конецъ и
сдѣлалъ слѣдующую падпись: „Бродяга-богатырь убиваетъ од¬
нимъ махомъ 1080!“ Потомъ онъ воткнулъ палку па свое
мѣсто и поѣхалъ дальше. Выйдя изъ рѣки, нашъ нищій вы¬
тащилъ свою палку и, не обративъ никакого вниманія на над¬
пись, пошелъ своей дорогой. Идя все дальше и дальше, оиъ-
сильно проголодался. Къ счастью, онъ замѣтилъ большой бѣ¬
лый домъ, который одинъ только находился среди безпредѣль¬
ной степи. Онъ рѣшился войти туда. Въ домѣ томъ никого не
было, кромѣ одной дѣвицы, сестры семи братьевъ; брови у
— 191 —
нея были шелковистыя, а глаза имѣли неотразимую прелесть;
однимъ словомъ, она была писанная красавица. Подойдя къ
дому, бѣднякъ воткнулъ свою палку у воротъ въ землю, а
самъ зашелъ въ домъ къ дѣвушкѣ-красавицѣ. Когда она уви¬
дѣла бѣдняка, то сжалилась надъ нимъ, сказала нѣсколько
ласковыхъ словъ, накормила его и напоила. Въ то время
когда старикъ сидѣлъ въ домѣ, вернулся старшій изъ братьевъ;
онъ замѣтилъ воткнутую у воротъ палку и, зайдя въ домъ, въ
гнѣвѣ разразился слѣдующими словами: „Кто это могъ прони¬
кнуть сюда, куда нельзя пробраться и птицамъ? да и этого
ему еще мало: онъ воткнулъ у воротъ свою палку! “ Оказавъ
это, онъ съ негодованіемъ подошелъ къ палкѣ, но, прочитавъ
надпись на ней, испугался, пересталъ сердиться и, снявъ ору¬
жіе, пошелъ, чтобы привѣтствовать гостя. Но старикъ на его
привѣтствіе не обратилъ никакого вниманія и даже не поше¬
вельнулся. Тогда юноша спросилъ у своей сестры: „Откуда
онъ и кто онъ такой?“ — „Не знаю!в отвѣчала дѣвица. За¬
тѣмъ юноша прибавилъ значительно: „На его палкѣ, воткну¬
той у воротъ, написано: Бзеге-батырь убиваетъ однимъ махомъ
1080!“ — „Если такъ, то онъ навѣрное какой-нибудь необык¬
новенный храбрецъ!0 сказала сестра. Тѣмъ временемъ прі¬
ѣхалъ слѣдующій братъ; онъ тоже началъ было сердиться,
но, прочитавъ надпись на палкѣ, присмирѣлъ и пришелъ,
чтобы привѣтствовать гостя, какъ этого требуетъ приличіе.
Съ остальными пятью братьями случилось то же самое, чтб
и со старшими братьями. Всѣ семь братьевъ ночью собрались
и угостили гостя на славу. На слѣдующій день утромъ имъ
предстояло отправиться па войпу, и потому они переодѣлись,
перемѣнили оружіе и лошадей и, попрощавшись съ гостемъ,
остававшимся у пихъ въ домѣ, уѣхали всѣ вмѣстѣ. Но лишь
только братья уѣхали, дѣвица вышла, вывела изъ конюшни
бѣлаго копя, осѣдлала его золототканпымъ сѣдломъ и, зайдя
въ комнаты, переодѣлась въ мужскую одежду. Въ блестящихъ
— 192 —
доспѣхахъ она сѣла на своего бонн и, ударивъ его плетью,
была тавова. Нищій остался одинъ тольбо во всемъ домѣ.
Когда она пріѣхала на поле битвы, то нпбто не зналъ,
откуда взялся этотъ всадникъ; всѣ любовались его молодецкой
посадкой. Всадникъ отъѣхалъ въ сторону, совершилъ намазъ
въ два земныхъ поклона, а потомъ сталъ сражаться, броси¬
вшись въ средину свалки. Враговъ онъ разгромилъ и обратилъ
въ безпорядочное бѣгство, но самъ остался цѣлъ и невредимъ.
Онъ уже собирался уѣхать съ поля битвы къ себѣ домой,
когда старшій изъ семи братьевъ, желая узнать, кто этотъ
всадникъ, натянулъ свой лукъ и пустилъ въ него стрѣлу.
Пущенная стрѣла пронзила ему лѣвую руку, которой онъ
держалъ поводья уздечки; но всадникъ въ одинъ мигъ отло¬
милъ конецъ стрѣлы и, выдернувъ изъ руки, крѣпко накрѣпко
перевязалъ руку платкомъ и поѣхалъ домой. Пріѣхавши домой,
всадникъ-дѣвица хорошо забинтовала руку, а сверху надѣла
перчатки, такъ что нельзя было узнать; затѣмъ она взяла
ножницы и изрѣзала бѣдному старику руку; такъ онъ и си¬
дѣлъ со своей рукой, изъ которой сочилась кровь.
По возвращеніи съ войны домой, братья сейчасъ же уви¬
дѣли бѣдняка съ окровавленной рукой и спросили у своей
сестры: „Чтб случилось съ нашимъ гостемъ? “ Сестра отвѣча¬
ла: „пе знаю, но сегодня послѣ вашего отъѣзда онъ попросилъ
у меня коня, сѣдло и одежду и, взявши все это, куда-то ѣз¬
дилъ; затѣмъ онъ вернулся и вотъ тутъ такимъ и сидитъ! “ —
„О, Боже! теперь-то мы его узнали: онъ дѣйствительно тотъ
же самый храбрецъ, о которомъ было написано на палкѣ!"
закричали въ одинъ голосъ всѣ семь братьевъ. „Сегодня онъ
пріѣхалъ на поле битвы", сказалъ старшій изъ братьевъ: „но
мы не знали, откуда онъ; отъѣхавъ въ сторону, онъ совер¬
шилъ молитву въ два земныхъ поклона, сѣлъ снова па коня
и сразился такъ храбро* что уничтожилъ совсѣмъ непріятеля,
но самъ остался цѣлъ и невредимъ. Онъ собирался уже уѣз-
— 193 —
жать съ поля битвы, но я, желая узнать, кто онъ, натянулъ
лукъ и, пустивъ стрѣлу, ранилъ его въ руку! Непріятель,
устрашенный разгромомъ, который произвелъ въ его рядахъ
незнакомый витязь, отступилъ, оставивъ насъ въ покоѣ!"
Послѣ этого, семь братьевъ разгласили по всему свѣту,
какимъ необыкновеннымъ мужествомъ обладаетъ ихъ гость, и
породнились съ нимъ: отдали свою единственную сестру за
него замужъ.
Такимъ образомъ, онъ съ женою жилъ въ довольствѣ,
пользуясь всеобщимъ уваженіемъ; народъ его боялся и гово¬
рилъ про него: „Бзеге-батырь убиваетъ однимъ махомъ 1080!u
Однимъ словомъ, онъ сталъ знаменитымъ человѣкомъ! Тогда
случилось, что одно селеніе было обложено со всѣхъ сторонъ
непріятельскимъ войскомъ; нельзя было выйти изъ ограды, ни
даже, какъ говорится, высунуть свой носъ оттуда: враги
убивали всѣхъ жителей, попадавшихся имъ въ руки. Жители
совсѣмъ растерялись; они не надѣялись своими силами отсто¬
ять свою свободу. Тогда они выбрали изъ своей среды людей
самыхъ почтенныхъ и послали къ Бзеге-батырю, убивающему
однимъ ударомъ больше тысячи, чтобы онъ принялъ ихъ подъ
свою защиту. Когда посланные прибыли къ нему, то обрати¬
лись къ шурьямъ Бзеге-батыря со слѣдующей просьбой: „По¬
шлите къ намъ своего зятя: на насъ пошелъ врагъ, который
намъ причиняетъ много бѣдъ! Не можетъ ли зять вашъ насъ
избавить отъ врага? Мы отъ лица всего населенія прибѣга¬
емъ подъ вашу защиту!u На это братья отвѣчали: „Зять насъ
не послушается, да и сказать ему этого мы не посмѣемъ; но
мы попросимъ сестру; если она согласится—наше счастье! “
Братья сообщили сестрѣ о томъ, какое бѣдствіе претерпѣваетъ
селеніе, и что жители прислали за Бзеге-батыремъ. Сестра
обѣщалась попросить мужа, чтобы онъ помогъ имъ, чѣмъ
только можетъ. Черезъ день сестра пришла къ братьямъ и
объявила о томъ, что Бзеге-батырь обѣщался пойти. Она дала
— 194 —
наставленіе, какъ обходиться съ нимъ: „Вы должны во всемъ
ему подражать в, сказала она: „дѣлайте то, чтб онъ будетъ
дѣлать! “
Они сочло нужнымъ захватить съ собою собачку-моську,
н повезли ее на лошади. Когда наступило время въ высту¬
пленію. для Бзеге-батыря осѣдлали вороного чудо-коня (изъ
породы—аіп). Онъ выѣхалъ въ сопровожденіи шуръевъ и дру¬
гихъ всадниковъ на войну съ непріятелемъ, осаждавшимъ
селеніе. Когда они приблизились къ войску, то слѣзли съ ло¬
шадей, чтобы немного закусить. Закусывая, Бзеге-батырь бро¬
силъ собачкѣ кусочекъ изъ того, что онъ ѣлъ, и всѣ его
спутники сдѣлали то же самое: бросили моськѣ по кусочку,
хотя собачка и не могла всего съѣсть. Закусивши, снова сѣ¬
ла п поѣхали; когда уже подъѣхали совсѣмъ близко къ не¬
пріятельскому лагерю, опять слѣзли съ коней, а когда Бзеге-
батырь раздѣлся донага и сталъ искать вшей въ одеждѣ, и
другіе сдѣлали то же самое. Посидѣвъ немного надъ этимъ
занятіемъ, Бзеге-батырь быстро поднялся, вскочилъ голымъ
на своего вороного чудо-ко ня и понесся во весь духъ; другіе,
подражая ему, сдѣлали то же самое: вскочили голые па коней
и понеслись за нимъ. Несясь во весь опоръ, Бзеге-батырь,
боялся упасть съ лошади и потому хотѣлъ схватиться за вѣтвь
дерева, подъ которымъ онъ долженъ былъ проскочить, такъ
чтобы коня пропустить межъ ногами, а самому остаться на
вѣткѣ, и этимъ спасти себя отъ паденія. Но его предположе¬
ніе пе оправдалось: вѣтка не выдержала его тяжести и, отло¬
мившись, осталась въ рукѣ быстро несущагося Бзеге-батыря,
отчего конь понесся еще съ большей быстротой! Скачущіе за
нимъ подумали, что, вѣдь, не даромъ же опъ захватилъ съ
собою вѣтку, и, отломивши по большой вѣтви, помчались во
весь опоръ за Бзеге-батыремъ. Впереди летѣлъ Бзеге-батырь, а
за нимъ всѣ другіе—голые, съ большими вѣтвями въ рукахъ, и
уже очутились у села, занятаго непріятелемъ. Вдругъ вороной
— 195 —
жеребецъ, па которомъ сидѣлъ Бзеге-батырь, заслышавъ ржаніе
кобылицы бъ укрѣпленномъ лагерѣ непріятеля, понесся прямо
на лагерь, перепрыгнулъ, со всадникомъ на немъ, чрезъ огра¬
ду, которой былъ обнесенъ лагерь, и такимъ образомъ очутился
въ непріятельскомъ лагерѣ. „Чтб Бзеге-батырь сдѣлалъ, то и
мы должны дѣлать! * сказали всадники и перепрыгнули одинъ
вслѣдъ за другимъ чрезъ ограду, имѣя въ рукахъ по большой
густолиственной вѣтви. Увидѣвъ голыхъ воиновъ, вооруженныхъ
вѣтками, непріятель подумалъ, что это ниспослано на нихъ
какое-нибудь особенное испытаніе: испугавшись этого необык¬
новеннаго войска, онъ бросилъ свой лагерь и убѣжалъ туда,
откуда пришелъ. Такимъ образомъ Бзеге-батырь освободилъ
отъ непріятеля селеніе и тѣмъ спасъ его жителей. Потомъ
жители селенія привезли его опять на то мѣсто, гдѣ онъ со
всадниками раздѣвался, попросили его одѣться и съ большимъ
тріумфомъ повезли домой.
Избавивши селеніе отъ страшной бѣды, Бзеге-батырь по-
прежнему сталъ жить въ своемъ домѣ. Немного спустя къ
пему прислалъ какой-то другой аулъ пословъ. Присланные
отъ аула сказали слѣдующее: „Въ окрестностяхъ нашего аула
появился дикій кабанъ и не даетъ ни людямъ ни животнымъ
проходу: тѣхъ и другихъ, какъ только покажутся, онъ растер¬
зываетъ, и мы не можемъ ничего подѣлать съ этимъ хищнымъ
животпглмъ! Да обратитъ Богъ на пасъ твое милостивое впп-
маніе; мы отъ мала до велика просимъ тебя убить этого ка¬
бана!а Посланные просили Бэеге-батыря чрезъ шурьевъ, а тѣ
попросили сестру, чтобы опа уговорила мужа. Сестра обѣ¬
щалась его послать. Когда Бзеге-батырь сталъ готовиться въ
путь, то, кромѣ того оружія, которымъ онъ былъ увѣшанъ,
жена дала ему отточенный большой ножъ въ ножнахъ, выши¬
тыхъ золотомъ. Бзеге-батырь съ большой партіей всадниковъ
поѣхалъ въ тотъ аулъ, который столько ы&терпѣлсл огь ка¬
бана. Пріѣхавши туда, онъ попросилъ указать ему то мѣсто,
— 196 —
гдѣ кабанъ обыкновенно бросается изъ лѣсу на людей или
скотину. Онъ отправился туда. Какъ только кабанъ увидѣлъ
Бзеге-батыря, то бросился на него, желая его растерзать, но
Бзеге-батырь, съ большой ловкостью вскочилъ на спину кабану,
схватилъ его за уши л поскакалъ на немъ верхомъ, на удит
вденіе всего народа. Народъ кричалъ: „Ай, Бзеге-батырь на
кабанѣ катается!“ Такъ онъ катался до тѣхъ поръ, пока ка*
банъ не выбился изъ силъ, а потомъ, держась одной рукой
за одно ухо, другой вынулъ ножъ и зарѣзалъ его. Убивъ ка¬
бана, онъ возвратился домой съ большими почестями. Народъ
далъ ему княжеское достоинство. Онъ сталъ жить въ повоѣ и
полномъ довольствѣ. Среди народа не умолкала слава о томъ,
что „Бзеге-батырь однимъ ударомъ убиваетъ больше тысячи! “
4. Нарунъ-Незнайко.
Ззы жыф горым ззы коцык зако
Одинъ человѣкъ хорошій нѣкій одиого сыиа маленькаго единственнаго,
ji’ap 3HQM5pi шыЬу^ыше ззы махо
имѣлъ котораго, съ собою туда взявъ, лошадей травы безъ въ одинъ день
куао, ззы шы^е ThaMHQke цыку догум телю qm-
поѣхавшы, одного жеребенка бѣднаго маленькаго, на дорогѣ лежа, встрѣ¬
чей, .ркоцывум гум зырі^рі шы<$е цыкум-
тилн когда, его сынъ маленькій, изъ арбы сбросившись, жеребенку маленькому
.Ідеі жеоре корі діо б§еде50ЖІіш;: „ззы дымыше купо¬
нъ, бѣгомъ ноГідя, плача, подлегъ: „никакъ наш. нс ново.тш , иель-
кам!“ жі’арі. „Сыто ды'іыно мы шы^е ныко.ъер?*1
зл!и сказавши. „Чтб намъ сдѣлать (из/») этого ясрсбсшса полу мертваго? “
jUeM жі’а-Qjiake, jiмыдo гум кйрыдажірірі .рдеі
его отецъ сказалъ хоти, отказываясь, въ арбу нолояіить заставивши, домой
кйздешері, дыпоре ззы махом пйкрі ззы махом
съ собою привезши, тамъ воспитывая, одинъ день больше одинъ день
нйіыф іуоре шпга харзыне klixekaq шы<5е пмко^о^
лучше становясь, лошадь великолѣпная вышла (изъ) жерѳбшшо, полумертвымъ
— 197 —
цогум TpajpTHgaM. Шпшр пгшн церыо хурі аіпке
на дорогѣ который билъ ими пайдсиъ. Лошадь лошадью именитою ставши, альпа
jireynao абы тето-днто зымахо гор
(породой) эаиѣщаішон (признанной) это соблюдаясь стоя, въ одинъ деиъ какой-то,
даіем jUepi демнсо іезыр гушыа корі, каково, ji-
юношн отецъ отсутствуя, (а) самъ на свадьбу ішшедши, возвратившись, своей
не-доеі gagehagmi, jiHe Ам к&шао, зернзе-
матери къ туда зашелъ снова когда, мать человѣка привезши, позволяетъ
рм5ашо днжа§ум, jiry jeyopi, jim шес-
y ха шивать что, тамъ увидалъ когда, его сердце ударивши, па свою лошадь
рі деісрі xeijapi ззы т^емахоке каку^о хетад, jiHe
сѣвши, нышедпш, уѣхавши, одиу недѣлю страиствуя билъ, па свою мать
jen.TeHKe jiQhe теЬукнпыІіо. Ззы тЬамахор дыдекым
смотрѣлъ когда, себя ради стыдясь. Одна недѣля прошла пода,
jifen-jiMH^o jiee цыхум непенше jixegMhHHice
(чтб) дѣлать пе зная, свою мать (предъ) людьми стыда безъ дѣлать (когда)
Ьукыто хурі, jinei какодад. Кйкодао jihyue jioglie
стыдиться ставши, домой вернулся. ІЗериуішшсь, въ споемъ домѣ жилъ хотя,
jineM jioHe jeMHiraHio haope дыто
ua свою мать его глаза пе могши смотрѣть хорошо, такимъ образомъ стоя
дыхум, jmeaipe <*есеА jmeM кашемре шыно хурі:
тамъ сталъ когда, его мать и любовникъ, матерью приглашаемый, бояться ставши:
„мыбы дде ’а^екоденд дде нехапо зыгорке дшшііукме,
„отъ этого мы погибнемъ, мы прежде чѣмъ-нибудь мы пс убьемъ еслп,
жа’йрі, (jalep зероЬукынем, jilagHM se&UBhag. Ьадымо
сказавши, юпошу отъ себя убить кокъ бы, заговоръ отъ себя сдѣлало. Заговоръ
зедаАрр мыр’ад: „даіер дыЬукыннм, jineae hanmo
сдѣлаипый этотъ есть: „Юношу убить прежде чѣмъ, раньше ату лошадь сущую,
зерышер дымн^екодме, ззы тхоЬуквшк&м galepu,
возится съ которою, мы пе уничтожимъ если, одпо (ие) намъ убитъ не юиошу“,
жі’ад jieeM jigeceAfiM. hap зерыд^екодыном jiяма-
сказ алъ его матери любовникъ. Эту отъ себя намъ уничтожить какъ, ихъ спо-
Іыр hap’ag: уо сымегешхо вм<$; 'aaego дуяеім телшр
собъ это есть: ты больной миого сдѣлайся; лѣкарства па свѣтѣ паходятся какія,
— 198 —
1 ..
дхузебіахынз; hapQ^eie ззы себеп капхомыхо
длл тебя испробуютъ; но одио (ни) полезнымъ тебѣ ие приходится
зы^. Jудке ззы ’азедо оамы^отщке ссе
•что, сдѣлаися. Потомъ одного (ни) лѣкарства тамъ не найдутъ когда, я
хыбаро жыііем дызіуе’унс;: „аіпыж jeфeмe ху¬
лъ пародѣ здѣсь я распространю: „альпа крова выпьетъ села, ви-
молвѵ
.^hboq!“ aacaHQM; абы qh§om Ьуіжым hyiko
здоровѣетъ!*1 я скажу; въ это время твой мужъ, твоего сыпа не разсоро-
jeMH’yn-
QH^axo hyikoii jialniip nxyihy&HHq!0 mi’aq. яХун^“,
енвшц, твоего сыпа алыіа въ твою пользу зарѣжетъ!11 сказалъ. „Хорошо11,
жа’арі зеб§едекызрі фызым сымегешхо 3Hqaq ма.іе:
сказавдш, разойдясь, женщина больной много сдѣлалась (и) умираетъ:
„ ctoterenixoq!в жа’аго. жы харзывем ,рфызыр сыыаге
„больпа мпого есмь!“ говоры. Человѣка зпатпаго его жена больна
<;нхум, дунеім ’азі ’азе^уі катрамыно хо¬
тамъ стала когда, на свѣтѣ (ни) лѣкарей (ин) лѣкарствъ не оставить о ней
гузевад, hapqhe зык себеп хомыхо, хохуны
побезпокоились, но никакой пользы для нея не оказывая, подходящее
jijjOTHOKe мыгу§езо, куаэем кыбаро зера^о xoi^aq; моде
найти какъ, не надѣясь, въ селеніи (съ) молвою носиться начали; тутъ
ззы горым жі’гц;: „мы фыз сымагер аідыж ]‘ефеые,
одинъ кто-то сказалъ: „эта женщина больная, альпа крови выпьетъ если,
xy^MHOQut жа’аго; фызым ржым дызехыхым jikon
выздоровѣетъu, говоря; женщины мужъ тамъ услышалъ когда, своего сына
кйрігері api’aq: „liyjiHep аіпыж jeфeмe
къ себѣ нризвавши, отъ себя сказалъ: „твоя мать, алыіа крови выпьетъ если,
Фыіузыно<;і; Ьупш хоЬукі jijs
хорошо выздоропѣегь; (потому) твою лошадь для нел зарѣжь (н) ея кровью
je^e!“ кажрі’ад jikoM. »Хунд, хо8укыяд“, жі’арі,
напой!** сказалъ своему сыну, „Хорошо, для нея я зарѣжу*4, сказавши,
qalep ^ідем^ідеі ка^екы^рі jialnuQ цыкум- Іідеі
юноша своего отца отъ ввбдл, своему альпу старому маленькому въ
корі $іо тысад: „АНеЬым сы§оне£уад: hyciahyKMnoq“ жі’ао
пойдя, плача, сѣлъ: „Богъ мепя разорилъ: тебя шіѣ зарѣжутъ11 говоря
— 199 —
пыро. Ji-гане АІІе^ым р’амыр даіем аіпыр капсежад;
(u) плача. Потомъ по Божьему дозволенію съ юношей альпъ заговорилъ!
кадепсажем кажрі’арі мыр’ад: „Ііумышыне, сыдаіе!
тамъ заговорилъ когда, сказанное вотъ это есть: „Ты пе бойся, мой юноша!
ссе сыпФаЬукынкам, hao Ьурнем hope cepe-gi ji^a^y
меня меня тебѣ убить не, такъ твоя мать тебя и мепя здѣсь (чтобы) видйть
мыіур, зыдыпеке ды’уіме, іузывд; hao дыдыт-
не дѣлающаяся, куда-нибудь мы уйдемъ если, выздоровѣетъ; такъ здѣсь стоить
ісе дері АПеЬым жі’аме, hyjmeM дыкйздамшваБун
когда, мы, Богъ скажетъ если, твоей матери пасъ гдѣ (бы) ие увидѣть,
зыдшіе дыконд. Др’укыке хунор мыр’ад: нобе
куда-нибудь мы поѣдемъ. Намъ уходить какъ, дѣлающееся это есть: сегодня
шегедоне’удым кйсшесі дыде§евы; „тене ’укорі?“
долуденнаго иамаза послѣ (иа) меня сядь, мы выѣдемъ; „куда поѣхавши?и
жі’ау Ііурдер кй’упдме: „сішым теку краднЬызвшо
говоря, твои отецъ спроситъ если: „на моей лошади немного погарцоіать
сыдок, ссе какодме iesgege^sno! “ жі’а, губ5оаі
я выѣзжаю, я ьериусь когда, насильно я заставлю зарѣзать!41 говори, въ поле
Ьудек; зызаііуіре к&пкуіш, ртане ффы пданте кадеже-
выѣзжан; нѣкот -рое время ты поѣзди, йотомъ въ вашъ дворъ dlko-
деді, ффы бже-упе Ьужады hyjue кадешы, жГа:
чи, вашимъ дверямъ бъ ты иодско ш, твоего отца вызови, скажи:
„сырее jijbagy мыіур cep-gi: ссе се’ужез; АПе^ым
„мол мать видѣть не дѣлающаяся меня здѣсь: л уѣзжаю; Богъ,
емздыішм, сыконд! jestipH ссе сыдымыжа-
меня куда бы ип песъ, л поѣду! (и) она меня мейл здѣсь пе будетъ
ЗУЗие хузынді “ жі’а казеу дык&§ежез! Дде
ыідіггь когда, выздоровѣетъ!11 скажи, ударь мейл, насъ заставь уѣхать! Мы
kageme^ue, уі! cjil жа’апді катіеже^ынд, hapghaie да-
отсюда уѣдемъ когда, эй! вось! скажутъ: (за) тобой погонятся, но насъ
хобыдыпкйм1*.— пХун<1, Ьар’аме*, жі’арі даіем, аіпым зыры-
имъ ноймать нси. — „Хорошо, такъ если44, сказавши юноша, альпъ отъ себя
жы’іім ходео ззы куывеіу jipngeiy дымы’ау
сказалъ какъ, такъ, что одно (ие)'убаіиять, (не) прибавлять, тамъ ие имѣетъ что,
— 200 —
зидрі juei
сдѣлавши, изъ дому
быдо какоме
мать, поѣхать если
пет; аіпыр
продолжаютъ; альпъ
рыжеіодыдвдвм
кадыдеквм какежвпха-сЬаке, jixoMH-
оггуда выѣхалъ когда, погнались хоти, умѣя ис пой-
кажео, ззн-мезыд горым коцмрвкре
до упаду, въ одинъ лѣсъ старый какой-то пробираться
кавн’арі, жебекоху зндрі зе-
остановившись, йоги раздвигаетъ что, сдѣлавши, по иа-
зыш каре уане-зетеж мезші кахек-
стоящему заржалъ когда, одна лошадь ворона л осѣдланная изъ лѣсу вышед
рі догум jineke kahyaag jiki зыбдедвдеііад. Шшн карем:
ши, по дорогѣ впереди стала и подпустила. Іѵъ иороноіі лошади
дводеды^ем аіп пцедопж цвву знтеенр кап¬
танъ подъѣхалъ когда, альпъ гиѣдой маленькій, па которомъ сидѣлъ, эа-
Сажері жі’ад: яМнр сси cakomg: Ьудвхоім
говоривши, сказалъ: „Это моя моя родил есть: тебѣ понадобится когда,.
бдотызвнд; jim соку двд теку kaxeki Ьутвпдыд”.
ты найдешь; пзъ ея лошади гривы часть немного выдерни (п) отпусти".
Зервжы’ам, ходео шшысокум да теку к&хыкрі jyTSn-
Сказалъ какъ, такъ изъ лошади гривы волоса немного выдернувъ, отпу-
стадъ.
Абы . біекры знзаЬуІыр jifeyo Ьаргорко шшн ей-
;*гого ироѣхавши, одно нѣсколько проѣхавъ, снова лошадь, си-
теевр ’увмарі дндвдым звш Agegole уане-
дѣлъ на которой, остановившись, заржала когда, одна лошадь бѣлая осѣд-
зетеж за® ji({)’agi тежо мезмм kaxekpi догу-
ааииая одного человѣка съ доспѣхами находясь, пзъ лѣсу вышедши на дорогѣ
пемке кауврі знмвіео зерідекожад. декожем
впереди остановившись, не двигаясь, къ себѣ подпустила. Туда подошелъ когда,
шшв звтеевр к&исажері жі’йд: „Мврі сев емшне-
лошадь, сидѣлъ па которой, заговоривши, сказала: „Этотъ мой мой старшій
івэді шшв Ьухоу двіум бдотм^вяді jicoKjf
братъ есть! лошадь тебѣ нужна станетъ когда, ты найдешь! изъ он гривы
двд теку квхекі hyinngB^, диадам совум цв
часть немного выдерни (и) отпусти", тамъ сказалъ когда, изъ гривы шерсти
- SOI
теку кахыврі nqegolepi jihyTsoQH^HQ. n^egolep qhtyii-
немного выдернувши, бѣлаго копл отпустилъ. Бѣлаго коня такъ отпу-
<зда-не’узым, мезым хекрі зызаЬуІ-дыде jifeyo
стиль послѣ того какъ, шъ лѣсу выѣхавши, довольно долго поѣхавши,
ззы хан горым jikoace jigyHego і;ыне<;ым, аіпы пде-
одііого хана нѣкоего (къ) его аулу близко туда иріѣхалн когда, альпъ гнѣ-
gonJBoy зытесыр капсажері жГа<;: „hiri jiri cep i
дои, па которомъ сидѣлъ, заговоривши, сказалъ: „Да, теперь (у) меня
• о
сысокум цы заЬуІ кахекі сутып<гщ; ртане je
изъ моей гривы волосъ нѣсколько выдерии (и) меня отпусти; потомъ или
ссе je сышнехызхем jiQuq Ьузхоі іуме, Ьуз-
я или моихъ братьевъ старшихъ ихъ часть тебѣ нужны станутъ если, тсбѣ
хоі хум jicoKy кйхенка цым qsq ыафем
пужпымъ сдѣлавшагося (нзъ) его гривы выдернутыхъ полосъ часть па огнѣ
jegey, тене hyQHQu’aMi kanxoQHHQ уо Ііузхоір.
погрѣй, гдѣ ты ни былъ бы, тебя для прибудетъ тебѣ тебѣ нуженъ кто,
У о мы кожем дыЬа; kaqonca^eke, сыт кабжа'амі,
Ты пъ этотъ аулъ зайди; тамъ заговорятъ когда, чтб (ни) тсбѣ сказали бы,
жыу’ап jeMHT: янарун!“ мыхуме hynce^ego кйсыхуке.
отвѣта не давай: „нарунъ!“ не иначе тсбѣ говорить случится когда.
Ііушхене жа’амі: йыарун!“ жі*а тысы шхе. Ііуіезе-
Тсбѣ ѣсть скажутъ если: „иаруиъ!“ говори, сядь (и) ѣшь. Тебѣ рабо-
по жа’амі: „парун!“ жі’а Ііармыхуме ззы jixy-
тать скажутъ если: „иарупъ!и говори, этого кромѣ одио (нс) нхъ роди
жумы’а. Жщ хуые Ьухупо, жао ко’увдыме:
нс говори. Деревьевъ защитникомъ тебѣ сдѣлаться, говоря, спросятъ есіп:
„н&рун!" жао ханым жеоре ко; абы Ьудыкоке:
„ііарунъ!и говоря, въ хана ого содъ бѣгомъ ндп; туда ты пойдешь когда:
„«Mg іуме хуно<;!“ жа’апді, ханым hypiseg
„садовымъ сторожемъ будетъ!41 скажутъ, хана тебя отъ себя сада
іумо ЬукаденешД жі’ш;. „Хуш;!* жі’арі ^аіер пшшы
сторожемъ теби оставятъ11, сказалъ. „Хорошо!11 сказавъ, юноша, съ лошади
jencsxpi jiQMgHnpi зыдыхрі гапшм jipHnxiqpi, jiconyMi
слѣзши, свою одежду опивши, кт. лошади привязавши, ея изъ гривы
цы заііуі кахыкрі, шшыр jy-ranQu^pi гобепекыд
волосъ нѣсколько вырвавши, лошадь отпустивши, въ войлокъ старый
цыку Qago коажем кадекас;. Кожем дыдекем се-
маленькій переодѣваясь, въ аулъ нашелъ. Въ аулъ нашелъ когда, при-
Іаы казыхамі negoQ жыу’ап jipuMHTo: „нарунІ“
вѣтствіс отъ себя выиулъ если (кто), кромѣ отвѣта ис давая: „парунъ!"
жрі’іц; „тенеке hykaape?u жі’аго, ка’упзамі: „нарун!“
отъ себя говорилъ; „откуда ты идешь?" говоря, спросили если: „парунъ!"
мыхуме жыу’ап .іірытаМм. haope хет сытке ka’ynqari:
кромѣ отвѣта отдалъ не. Такъ кто о чемъ бы (пи) спрашивалъ:
„нарун!" мыхуме жыу’ая іірымыторе ханым ji6gey ’yhao,
„иаруиъ!" кромѣ отвѣта ис отдавая, нъ хану въ его дворъ прншед-
казре’уйфшке: „зыхоір Нарун?“ жі’аме jiqo
ши, разспрашиваютъ когда: „пухпо чтб, Нарупъ?" говорятъ если, дѣлая,
знхомі: „парув!“ иах кажіріыыау; яжы§ хуме
ему нужно чтб: „парупъ!" больше (оиъ) ис говоря; „садовымъ сторожемъ
hyxyn!“ жа’арі, каде'упднм, „парун!“ жі’арі жеоре жні>ым
ты будешь!" сказавъ, спросили когда, „иаруиъ!" сказавъ, бѣгомъ въ садъ
Оыком: „жъ», хуме хунод!и жа’арі пдыа теку
пошелъ когда: „садовымъ сторожемъ будетъ!" сказавши, балаганъ почти
xyaqapi ханым jifflsg песоу kageHaq. ЗызаЬуІре
сдѣлавши, хана его садовымъ сторожемъ оставили. Нѣсколько времени
жы|) хумао jimMp jigOTO жы^ірі хадері зехіііу-
садъ сохранивъ, свою лошадь найдя, садъ и огородъ отъ себя потоп-
теме ФеФ дыхум, меіе теку ji^pi ззы
тать если (бы), пріятно тамъ стало когда, огонь немного сдѣлавши, въ одиу
Зет горам шшы карем jicoKyu qmqmp ыаіем сыры-
ночь камуы-то копя вороного изъ его гривы часть па оптѣ тамъ погрѣлъ
goyii, шшы kapep k&cpi бзыііым кіікері’увйд; kiitjMitc-
когда, лошадь вороная, прибѣжавъ, ла плетнемъ остановилась; стала
ри'укм тегрі (эдкно, ’гцео, тсл’імр кЛткрнхрі qm|)MHM|)
шпцк, нетими, одежды, оружія, лежали чтб, съ себя снявши, одяжлу
шцнтщп, fajep змруліііарі, гашмм шеері хіідер
ма **• бя надѣвши, оружіе па себя надѣвши, на лошадь сѣяніи, огородъ
- 203 —
jihyTO xehaq; зызаИуІ чыііутем jenenxmpi
топтать въѣхалъ; нѣсколько тамъ потопталъ когда, слѣпши (съ лошади),
затедызрі шырі jyxHnQH^aq, jicoay цы kaxikpi. Хано
раздѣвшись, лошадь отпустилъ, его гривы полосы вырвавъ. Хаиъ,
зы-жыд-хуыем, jixyjiQ ji’aTi; jmexaqe дыдер
садъ котораго охрапялся, дочерей трехъ имѣлъ; (всѣхъ) младшая самая
kaqeiiao, jiJBegyuq jixaAe пес Наруннз цы-
пышсдшн, видѣла ихъ огорода стороженъ Нарупомъ старымъ пичтож-
кум jiqa псоурыіѵ, Ндедыкыэым хадем kahaxepi: „мы
нимъ дѣіашіое псе. Утромъ въ огородъ иошедшо: „этотъ
хадер зыііутар сыт?“ жа’ау, ка’упд-дыхум; „На-
огородъ вытоптавшій кто?" говоря, спрашивать стали когда; п^а_
рув!“ жі’ау хадер кажыЬо хоіфід, Ііармыхуме ззы
руиъі" говоря, (по) огороду бѣгать началъ, этого, кромѣ одного (пи)
ліыу’ап jipuMHTO. „АІІеЬым Нарун мыдо hyi^eq! “
отвѣта ио отдавая. „Богъ Наруиа несчастнымъ тебя сдѣлать да за-
жа’арі kaxoxyqepi . jnhiqaQ Ііамахом. Жед дыіум
ставить!" сказавъ, его побранивши, вышли въ тогь день. Ночь стала когда,
Нарун горым маіе ji<Jpi пдедоіем ЗІсо&уцыр
ІІарунъ какой-то огонь разведши, бѣлаго коия (изъ) его гривы волосъ
маіем дырыдом nqegoleqap kaepi бдыЬым
на огнѣ погрѣлъ когда, бѣлый копь старый, ирибѣжавъ, за плетнемъ
кадыкерыЬувем, Нарун каікуажері, зыкыхуапері п<|едо1ем
тамі. сталъ когда, ІІарунъ подойдя, одѣвшись, на бѣлаго коня
kameepi хадер halek-мыдо зыхыііутері шымы jeneaxo^api
сѣвши, огородъ окоичатслыіо иотонтавшн, съ лошади слѣзши,
jicotty qhq кйхыкрі jyTHnQHqiiQ. lla жешымы хапыком
его грипп часть выдернувши, отпустилъ. ІН згу ночь хаиа
jiuxy пехыдем кйлюдуйд. Иеху
его дочь младшая (его) іиідѢла. Разсвѣтъ
цыххор хадем кіідеііарі: имыр сыт
люди въ огородъ нішедвіп; ч;,ге кто
<*нрі пдеднгызим
ставши. утромъ
зебдеііутіір?-
ЗА «ТАпинIU іП вы гопіать?
жа’ау, худо дыхоідсхем:
говоря, браниться начали когда:
п пару ill6 жіау
„uopymJ говори,
хидер
но огород)
k&JKNljO
біокть
jiTAQ. Jiqenepei жешым шша пцедопл кахокуам
дался. Въ третью ночь иа лошадь гиѣдую, прибѣжала къ псму которая,
тецнс^ері, хадем ззн кадымь^ены^о jihyraq. Ila жеш
сѣвши, огорода одио (пе) тамъ пе оставлял, вытопталъ. (И) въ эту иочь
горымі хапым jinxy нехи^ем kauEegyaq. Лденереі махомі
какую-то капа дочь младшая (его) увидала. Въ третій дспь
jine кы<$е зызеры<;ам ходео зыдоре к&хопыно ка-
(въ) первый (разъ) бокъ себя дѣлалъ какъ, такъ дѣлая, обругать, ио-
зеоно цнх к&даЬахер qyxoi^eu: „нарун!“ жі’ау хадем
драться люди, зашли которые, тамъ начали когда: „нарунъ!" говоря, въ огородъ
хежедезрі kaqaho xeTiiq; мехопсом мобыхем сыт жа’амі,
забѣжавши, бѣгать дался; дсиь цѣлый они что пн говорили,
„нарун!“ нзх жыу'ап уірммйто.
„парунъ!" кромѣ отвѣта ее отдавая.
Ханым jiuxy нехыдо Наруп jiqey сытахер зыже-
Хапа его дочъ младшая, Наруиъ дѣлать спускается чтб, отъ себя
gop кагокуат, hapche jiumnxy нехыдхер десті:
видѣла которая, была влюблена, по ея сестры старшія сидятъ дона:
haxeM каЬубыдырт ли деконнр. Абн-д^еке ji-шыпхухем
онѣ задержали замужъ выйти. Этого для (на) своихъ сестеръ
jiqiihaq: „сыдЬе жн фыдеиыкоре?“ жі’арі. ІПипіу неіы-
пабросилась: „затѣмъ замужъ вы не выходите?ь сказавъ. Сестры стар-
50 hap зыжяры’ам jiie-jeMHKO
шія это ею сказанное считая нсприлпчпымъ и еще ихъ сестру младшую
jiie-деіоу: „ ilap тао жнт’ап, діцідем ззи дыжы-
считал глупой: „Это какъ (тебѣ) скажемъ, пашъ отецъ ничего здѣсь не
мм’аке“, жа’ау дыхум хыгебзн пехы&м жі’ад:
говоритъ когда", говорить стали когда, дѣвица младшая сказала:
„тёвконшо hap двуідем зернжйв’аиор Бжйс’анд
„Пословъ безъ это нашему отцу отъ себя вамъ еяатть какъ, иамт. я скажу,
фнкйзеде’уме“, QMai’aM; яіунд, днноде’унд;
вы меня послушаетесь если", сказала когда; „хорошо, мы послушаемся;
кйжия! жа’арі kaacpagc’aq* „Лите жіе’апор hap’aq:
скажи! сказавъ, позволили себѣ ратгкаэать. „Такъ, лекажу тгб это есть:
jmi jinisnxy нехидер
— 205 —
хадсм дьи>[)СІіи, iicqhq ка<|еднв0ек: ззыр
нъ огородъ мы тсбѣ зайдемте, огурца три мы тсбѣ сорі.слтс: одинъ
хушіо, ззвш jigo, ззыр мыху хуао; haneQHQpi
тсбѣ спѣлый, одинъ (въ) пору, одинъ не спѣлый сдѣлавшись; эти огурца три
секапым ^дывааж^ы Ііуне’утым дыіідем ходыв^е-
і)і. тарелку мы тсбѣ положимте, съ рабыней нашему отцу мы тсбѣ непремѣнно
geh! ha жіе’ам ходе, hcqhq <;ahke, ды-
иошлемте! Это мною сказанное какъ, огурца три туда понесутъ когда, нашъ
jueM ’акыі ji’axeMe, жы дызерыхоір jiqeHQB.—„XynQB
отецъ умъ имѣетъ если, мужъ намъ нуженъ что, узнаетъ.** — „Хорошо**
жа’арі, эешыахуіфші зедачтеері зерыжа’ам ходео
сказавши, всѣ сестеръ тсбѣ трое, согласиишнсъ, отъ себл сказали какъ, такъ
;|ідем дыхуаііым, гужытад jiuxyxep жы
къ нхъ отцу туда ему отнесли когда, пршіллъ во вив іаніе, его дочерлиъ мужей
зерыхоіы. Ханым jinxyxeu жы зерахоір QHQeu
нужно что. Хаиа его дочерямъ мужья нужны что тамъ узналъ когда,
Ііунафе jitJaQ цыху jeaHM ііжыііем qhqmp казехо-
приказаніе сдѣлалъ, люди въ самого его обществѣ живущіе собрались
сыно, же<;ы<} махуід jemxe-jetfce ji^HHO, jinxyxeMHit jeauM
чтобы, ночи три, дпл три, ѣду-питье устроили чтобы, его дочери и сама
Qhag, жыо кахехым зерірітынор. Дупеім.
каждая, (за) мужа, выберетъ котораго, отъ себя выдастъ что. На свѣтѣ
iiqmo yopkoi <$ы’а псорі кйзе’у^ад ханым пажеу ртар
князья, дворяпѳ сети которые, всѣ собрались, ханомъ время назначенное
кадысым фыз-казышен зыгу-хетжымі зыка’узедрі: „ха¬
тамъ наступило когда, жеиптъел думалъ кто, нарядившись: „хаи-
ным jinxyM дыкйхіхіщ! * жа’арі к&кожш; іешхе-іефем.
ская его дочь насъ выберетъ!** сказавъ, пріѣхали иа ѣду-питье.
Jinepei махо іешхе^ефер «зызехеііа-махом, ханым
Въ первый дсиь ѣда*питье тамъ пачалось днемъ когда, хана
jiuxy ейіы^ым б$е ji’Hgo жыііе зе’уоам, jixeljapi
дочь старшая, чару держа, въ общество, собралось которое, вошедшв,
kakyliope зыж кйхыхрі, б?е ji’Hgijp jipiTa^;
ходя, одного мужчину выбравши, чару, держала которую, отдала;
— 206 —
дырнтым: „ Alleh, Alleh ханым мажхе хофечен jiyoTat;! “
отдала когда: „Боже, Боже, ханъ злтл достойнаго иашслъ!и
жа’ау гуіе цыхум nquo іаным мажхе хохуар
говорить, радуясь, стали когда, князь, хану зятемъ сдѣлался который,
жнііем jixeKH^pi ззы дыпе тысыАе jigaQ. Ji-
взъ общества выйдя, въ одномъ м'Ьстѣ сидѣніе (пріютъ) сдѣлалъ. Во
тене махом ханым jinxy курытыр б^е ji’ngo xehapi ji-
второй день хана дочь средняя, чару держа, пыіідл, сл
пгапху нехы^нм ходо ханш мажхо хофедено зыгорнм б^ер
сестра старшая какъ, хана зятю достойному какому-то чару
jipiipi kaxeihr^aq. JiqeHepei махом ханым jinxy некмдем, 6qe
отдавши, вышла. Въ третій день хапа его дочь младшая, чару
ji’Hgo жыііе зехосам jixehaq. дахеііем жыііер са-
держа, (въ) общество, собралось которое, зашла. Зашла когда, общество рн-
тярхо jigeyBpi ханым jinxy iiexsqep рыііу’ад, крнко-
дами поставивши, хана его дочь младшая отъ себя пошла, обратно
3fiq, haope Mcxyq Ііуыеіие рыко, карнио^о
прошла, такимъ образомъ дня трп цѣлыхъ отъ себя ходя, обратно ходя,
зыхор jiMUgOTO жыхоу дыхум*. Даыыкожа ды’аме
кого-то ue походя, искать стала когда: „(кто) ле явившійся есть если,
кйфшаже: T^aMMQke 6egya, жывмы’асЛ qh-
вы привезите: бѣдный ли, богатый ли, тебѣ нс говоря (безъ разбору)" тамъ
жа’ам: „Ззы дыху камнйожа (рт’акам, hao Пару и:
сказали когда: „Одного (ие) человѣка не явившагося пѣтъ,4 только Ннруиъ:
«Іаіехем jiMHgeaago гедедым qaxyaqi qhtq“ жа’ау; ха-
иальчшш, безпокоя (его), иъ курятникъ загнали (и) стоить" говоря; хші-
iimq neisQeM <;ызехнхым гсде^мм ^еліадорі бдер
скал дочь младшая тамъ услышала когда, въ курятникъ забѣжавши, чару
Hapyu jipiTiiq. „Alleli, Alloh 6$ep Ilapyii jiph’uq" жа’арі
llapyiry отдала. „Коже, Важе, чару Наруну отдала" сказавши,
жыііеиі гуауо jiqsxypi іапмм дмжнра’ам*
обществу непріятію тамъ сдѣлавшись, хану тамъ отъ себя сказали когда,
гуауо чмхурі губдмрі hap жі’іц: „Tjiyp
непріятно таю сдѣіапивоъ, разсердившись, ио сдавши: „Нсігіірпуи
— 207 -
пепс-тех гьсі’іЦекодрі Ilapyui зедады§о дефхуі азм
обезчещивающую и родъ теряющую, и ІІарупа пмѣсіѣ вы иигонитс, одинъ
гедедыз горим девдецядке" жі’арі дерідехуад
курятникъ какой-нибудь тамъ вы посадите11, сказавши отъ себя заставилъ прогнать
jiniy нехн<*ер ji* кйхіхарі зернді*5о. ііадреі
свою дочь младшую, (съ) ся мужемъ, выбрала котораго, вмѣстѣ. Другихъ
jinky нехыдытыр дн!}мшхо ji'aro жыо хаха-
свонхъ дочерей старшихъ двухъ, почетъ большой имѣя, (за) мужей, выбрали
хем іірытрі іутыпды^ад, дунеі-насыпымке jigwrygo,
которыхъ, ноиыдаиавши, отпустилъ, спЬта счастьемъ тамъ надѣясь.
Іаннком jinkyxep л>н дыріта-не’узям под
Хана его дочерей замужъ выдали послѣ того когда, немного
мыдео жыііем $е кйкуажері кезао-дыхум дыху жмііем
погодя къ народу войско пришедши, воевать стало когда, люди въ народѣ
jic псорі махоке -?ем деко заоу ngHhaghaie jihy-
жнвущіе, всѣ днемъ па воГшу выѣзжая, воюя, по вечерамъ уби-
кяхем jikoTX jim jihanmHims kaho к&деЬа^херт.
тыхъ ихъ вещи, ихъ лошадей, ихъ вещи старил принося, возвращались сиова.
Jygue ззн nquhaghe горым gexxep кадѳЬе^ао яем
Потомъ въ одинъ вечеръ какой-то ооииы возвратились когда, о воинѣ
jirygy кадрадазем, хаянком hap жі’ад, ry<5egy-jiQo:
разсуждать тамъ начали когда, ханъ это сказалъ, сожаіѣпіе дѣлая:
„Нарупяз іѣамыдкер нызерядеыяк, ныдек-
„ІІаруиъ старый, бѣдпяжка, въ виду того что ис иыходитъ (па войну), вышелъ
теме тііамндкем ззя зыпуныз je negoQ кйд!]апен
если бъ, бѣдный, одинъ зипунъ старый или прочес годящееся ему,
ззя дыдыииэ гор к&1}ннти. Хапым жі’ар Паруя
одну одежду старую кавую-нпбудь принесъ быи. Ханомъ скаэаппое ІІаруна
,]іфязнм дмзехіхім пдедмгнзям jemxHAcpi: „5см hyko-ke
ого жена услышала когда, утромъ побранивши: „нп войну ты идн-жс,
зыдііамндод!и жі’арі дехуйд.
несчастный! “ сказавъ, погнала.
Нарун зем- дскнпо $щем,1 jmunk
Наруііъ на пойму пойти оттуда отиравшем когда, за свой поясъ
— 208 -
ззы гідез цыку деж^арі jegaq, qalexepi денако
одинъ топоръ старый маленькій вложивши, отправился, мальчики глумллсъ
ji’ys qhto; кооре мезым дынесым galexep каке-
его (по) слѣду состоя; идя до лѣсу туда дошли когда, мальчики тамъ
рыдетызрі jesMu ызако мезым xehapi ззы пхе текуі капы-
отставши, самъ однпъ пъ лѣсъ заядл, однихъ дровъ немного пару-
’упдырі маіе jiqpi шшы карей jicosyu кыхіка шшы
бивши, огонь разведши, коил вороного изъ его гривы вырванную лошади
сокур маіем qnpigOM шшы kapep kacaq hacuhaTHM.
гриву на огнѣ тамъ погрѣлъ когда, лошадь вороная пришла тотчасъ.
Шпш кароу касам жы фадоу те л.pi
(11а) лошади вороной пришедшей мужчины нарядъ, лежалъ который,
каздыта^ері, ’aqepi казды.ьііарі шшым шесрі, geu je-
на себя вадѣвши, оружіе надѣвши, па лошадь сѣвши, на войну нотл-
kypi kyaq, Шу зедепедар какупр geM ka-
пувшн, поѣхалъ. Верховой наряженный, пріѣхалъ который, въ войско зн-
xahapi jiraTe ’anqe бегур карыхрі tialeirap быім
Ѣхавши, свою саблю съ ручкой шероховатой вынувши, гибель непріятеля
ji^eM jixL^aq, ji’axoApi і'ате
его войску причинилъ, (съ) своей рукой внутренней (ладонью) (отъ) сабли
’anqe бегун кадыудаго jixeuHqpc-пет хапыкор б^едежа-
ручки шереховатои подбитой, выѣзжающій находясь, ханъ подско-
дері ji61aToay xyigaq: „ji’ary деііудар рыпхеяд!*
чнвшй, свой платовъ ему бросилъ; „свою ладонь подбитую себѣ обвяжетъ!*1
льі’арі. Біатокоу jigapi jiqiepi, к&мувы’ау цнво jekypi
сказавъ. Шатокъ брошенным взявши, нѳ останавливаясь, бѣгомъ взявши,
gen jixeKHqpi io^aq: яА11еЬ, АПеЦ, мыр сит шу
изъ войска выѣхавши, уѣхалъ: „Боже, Боже, зтотъ какоіі псадиивъ
Ца1емет!“ жа’ау жыііер кйзехынері. Нарунмр ысзым ды-
чудесный!** (люди) говоря, общество оставивъ. Наруыъ въ лѣсъ туда
хеідонм jim jencMXHJjpi, jyi'snqs^pi ззы пхе
заѣхалъ когда, (со) своей лошади слѣзши, (ее) отпустивши, одну дровъ
пхеііанз теку ji<$H6 jipsffihapi куажсм деііерд.
вязанку старую немного (па) свою спииу положивъ, въ аулъ зашелъ.
— 209 —
Лі’узре махорі jinepei махом ходо пахы беІыЬ жмп-
И назадъ (другой) день, псрііыП день будто, побольше бѣда ты могъ бы
5апо ngegyaleM тесо jigeityaq. Лденереі махорі пахрі
скатать, па бѣломъ коігЬ сидя, провелъ. И третій день, еще болѣе
.шхузыве хелю ііцедопжым тесо jey pugeinxo за-
храбрости выказывал, на гнѣдомъ конѣ сидп, колотя—отъ себя угощал—вое-
орі ЗеРІ jiRerygepi VtMsaq мыр жа’ау:
оапшн, войско въ малодушіе заставивши впасть, самъ уѣхалъ, это (враги) говоря:
„Дде мм днбрм сытке дезедын, шсЬыд,
„Мы (съ) этнмъ нашимъ врагомъ чѣмъ мы раздѣлаемся, убитый ли иа войнѣ,
Ііаме меіеші зыгор махо Ісіісі кокор кадозауо
или ангелъ кто-то день приходящій (каждый) пріѣзжающій, съ нами воюя,
Іа^ер катхнжііау! Ѣао дыс;ытке дде Ісаздыкам дав-
гябель въ пасъ пкладыоаяі Такъ есть когда, мы откуда мы пришли, мы тсбѣ
декоз кана текур ды-зетырамыЬукеза-по!0 жа’арі
вериемтесь, остались которые немного, пока насъ нс убили совсѣмъ!** сказавъ
’ущад, абм пах камызеодоу. ^ео жыііем каізао qm-
отовіли, этого кромѣ не воюя снова. Войско, съ пародомъ воевавши было
тар ды’укізнм, код мы<$о хапнм jinep Ііузо
которое, оттуда ушло когда, много не дѣлая (проходя), хапа его глаза болѣть
хоідері ззы ’азедо хуамн^ото, Ьдфіз xyaq. Ьафіз
стапшн, одного (не) средства для него яс находя, слѣпой сталъ. Слѣпой
дыіуа-пе^узым: „біенеше себеп іуноді11 дижа’ам
сталъ послѣ того когда: „оленя молоко полезно будетъ!" сказали когда,
жыііер ryiag: „біенеше rygykau: дде дымнботыхмі,
народъ обрадовался: „оленя молоко трудно пе: мы мы пе найдемъ если,
хаимм jiMelxe нехн^ытим дунеім тетыхеме камм^ото
хапа его зятья старшіе два, на снѣгѣ существуетъ если, ие нашли чтобъ,
ка§ененкам jiui kagoTHiiQ!" Melie нехм^німмм: „аіііаіме кад-
оставятъ иѳ и найдутъі" Зятья старшіе двое: „конечно, най-
gOTHii!и жа’арі jimpe jiyanepe зетыражі^арі je^ag
день!" сказавши, ua своихъ лошадей свои сѣдла положивши, отправились
біенеше kaljsno, hapglje кодрі каку^ад jiki jimi jesH-
одепя молоко принести, но долго проѣздили и ихъ лошади и с&-
— 210 —
xepi jeuiaxeij. Mclxe иехазнтнр де^Гі-ии'ѵ^им ззн
ми утомил пег.. Зятья старшіе двое отправились послѣ того когда, одинъ
мехо гор Нарупі рфызыр кйхогубдырі дехуад: „Зы-
дспь какой-то Наруиа его жена па него разсердившись, погнала: „Одна
gha мыдо хун орі Ііудейыр-ке, біепеше жыхуаіо:
голова несчастной да будетъ, ты п ты выѣзжай-ка, олепя молоко отыскивать:
бзотнноме пдере!* жі’арі. Фызым hap дыягі’ам
тебѣ иантв какъ, ты знаешь ли!и сказавъ. Женщииа это тамъ сказала когда,
Hapya jiKsnk ззы гідед цыку дежЬарі декуад,
Паруиъ за поясъ одпиъ топоръ старый маленькій воткпуошп, вышелъ,
мезым xehapi мефе теку jhjpi, пины карем jicouy
въ лѣсъ зашедши, огия иениого сдѣлавши, коня вороиого (изъ) его гривы
gag gapiseyar, шша kapep kaepi зык&хуапері
часть тамъ погрѣлъ когда, лошадь воропая прибѣжавши, одѣвшись,
тецысііарі ry6gOM jihag, біенеше даыхо. Губ§о кйз-
(па псе) сѣвши, въ степь поѣхалъ, одеил молоко ища. Степь, разъѣз-
декуЬым, jiMeliegyfaM ngao ззн jiMagoia-
жалъ по которой, своихъ свояковъ двухъ истомленныхъ, одпого (ис) ис найти
фао ji’ygag, даудем: „ ееіам-аіевум! тепе фы-
моглги, встрѣтилъ. Тамъ встрѣтилъ когда: „селамъ-олскудЫ откуда вы
какре? тене каднфкуЬре? сыт кадефкуЬо уохоу
Ѣдете? гдѣ тутъ вы разъѣзжаете? зачѣмъ здѣсь вы ѣздите (и) какое дѣло
фытар?°, жі’арі де’увдым: k<$akyhpi ззы
вы имѣющіе?", сказавши, тамъ спросилъ когда: зачѣмъ ѣздивши, одного (ис)
зерамнротарі, jima, jin.H зерешар, кйджыра’ам;
ис находятъ что, ихъ лошади, пхъ люди утомлены что, тамъ сказали когда;
яссе кафхоз^отынд біенеше фыпхе миіур цнку
„л васъ для лайду оленя молоко, ua ваши ягодицы печать маленькую
зырш тезыв^еме", кажрі’гід. „Ijao hap тао хун,
одной по вы дадите приложить если", отъ себя сказалъ. „Пѣть, это какъ можно,
hao neijog быіым §омы1е Ііухоіме, ho-
110, кромѣ (этого), скота, припасовъ (провіантъ) тебѣ ыужіго осли, тобѣ от*
тынд біенеше к&детн“, жі’а-с^акѳ, Нарун ,рмыде
дадимъ, олепя молоко иамъ отдашь (если)", сказали хотя, Пар у их uq хотѣть
— 211 —
днхуи аеме:і;хе5уі'ымі таукеі jiqaq jinxe дамнде
сталъ когда, пят оба рискъ сдѣлали на свои ягодицы тавро
Topagejeno: „сит, jijje jekHH?“ жыхуа’амке. Mo
нопволнть приложит!.: „чтб, вреда произойти?" для нихъ сказали когда. Эти
тумііі гаувеі qaqmi, Нарун jiKe-qtm jiadepi
дпое рискъ томъ сдѣлали когда, Нарунъ cdoiI въ нармаиъ полѣзши,
ззы QTahyk цшсу кйрнгхрі дашвырі моі’умі jigomiiet
одинъ кремень малеській вынувши, тсбѣ пакалишііи, этихъ двухъ ихъ штаны
3HQpHgexpi, jinxexew дамыде знрнз тирн^ері уі’утып-
иаставлиши снять, на ихъ ягодиц и тавру по одному положивши, отцу-
jinxe jerexo. Дамыдер qaTsps-jeM, ше-
сталъ, свою ягодицу скребя. Тавро тамъ положилъ когда, верхомъ
сызрі кйздашшівуіі зы^ыпеке кожадері шыбзнше ка-
сѣшіш, гдѣ бы но видѣли, въ одиу сторону забѣжавши, кобыльо молоко для нихъ
xyihaq: „Olenemeq" жі’арі. Модрехемі мобы казріцеицар
принесъ: „олсиьс молоко есть" сказавши. Другіе (тЬ), онъ обманулъ что,
jiMMqexo: n61enemeq!u жа’норе, гуфоре kaha-chcke хаинм
пс зная: „оленье молоко есть!" говоря, радуясь, принесли хотя, хана
рнем ззы себеіі хоіуакам сытходыз дамыхуамі:
глазамъ одной (ни) иользы сдѣлали по, сколько тамъ пн мазали бы:
жіиаме:
ишбзышетм! Земеіхытнм шыбзыиіер
почему? ты скажешь если: кобылье молоко было! Дпумъ элгьлмъ кобылье молоко
* >
jipiTHpi, о.іутыпдн^ым Наруц jc^eoi ззы біене зе-
отдапъ, оттуда отпустилъ когда, Наруиъ отправившись, одну лань себѣ тамъ
qec кй-^отрі pixyqepi jigenqiipi дубыдрі jiiupi шер
живущую найдя, погнавшись, утомивши, поймавши, подоивши, молоко
kiihpi какожіц; .рфыз-рдеі. Фызым^ідеі кадыкожым,
нриносши, вернулся своей жеиѣ нъ. Женѣ къ туда вернулся когда,
яиаруп!“ иаі жізмы’ау (;ытар капсажері ж\Щ: „Мы
„ііарунъ!" кромѣ, пс говорящій былъ который, заговоривши, сказалъ: „Это
шше Mchap
біепешо ханым .рне’узым
себеп
молоко, принесъ которое, олсиьо молоко: хала глазной боли (къ) иолыѵЬ
paqi: мобіатыкурі тепіуі, ]іы
будетъ что, говорили о которомъ, (это) есть: этимъ платкомъ покрой, отпоен
хохупо жыхуаар
— 212 —
hyjiAeai-jідеі! “ Фмзям мор пса.тоу qaaexixisi гуфсуошхо
твоему отцу ііь!“ Жена его говорящаго услышала когда, радость большую
ji’a qhxjm, Нарун кііпсажері жі'ад: „Ссе енказерыпееляр
имѣть стала когда, Наруиъ поговоривши скаталъ: „Я я огъ себя говорилъ что,
зымы жеумы’а, jigo xyxise hao шшер }ші ко“,
одному ис ты ие говори, время иона будетъ, но молоко отнеси (и) иди",
«зыжі’ам гуадем шшер фендым зерыто кадтері 61а-
тамъ сказалъ когда, княгиня молоко въ бурдюкѣ, какъ есть, шлвши, плат-
токо Наруп ^ем хавым kaqpiTHjjapi тырыпхорі je-
комъ, ІІаруму на войнѣ ханомъ отданъ былъ который, накрывши, отнра-
^ері ]ідем-]деі kyaq. рогум koo казжезуа нсорік
вившись, своему отцу къ чошла. По дорогѣ идущую, видѣлъ кто, всѣ
kaqenekaq: „Нарун ііфнзым хавым біенаше хоі1}%
посмѣялись надъ пси: „Паруна его гена хану оленье молоко для него
жа’ао. Наруп .рфнзыр hyne jiAep зыфзжым qiane-
вссетъ11, говоря. Наруна его жена въ домъ, ся отецъ лежитъ гдѣ, дошла
сны бзем біамы^еі; xy’aq ханым іімыдо. Jy^ke мо фы-
когда, въ двери пе пропускать стали, хаиъ ие желая. Потомъ эта жеіі-
змр пыЪау QMxoqeM цыхухем jiry kaqe§ypi
щина плакать тамъ стала когда, люди (въ) своемъ сердцѣ пожалѣвши,
хавым jeJEeo xoiqepi qspage^ehaq шео кыірірі
у хана просить ставши, туда позволили зайти, молоко, нриігсссио которое,
jiseM qaQHpagegaxoM, АНеЬым jiaMspke ЬаснЬатым
па глаза тамъ иомазать заставили когда, Ножьею его волею тотчасъ
jme фы хузрі кашвері біатово шшем трахао qa-
сго глаза хорошіе ставши, посмотрѣвши, платокъ, съ молока снятымъ лежитъ
жыр kaqnj>agyM к&цыхузрі sepMgoqap абы qumi’a^aq,
который, увидалъ когда, узнавши, ошибся что, это тамъ сказалъ снова,
Ыаруні jinxypi kftpMgeineqpi Ьадреі jiualkexeu нііхрі
ІІаруиа и его дочь заставивши привести обратно, другихъ crq зятей больше
паіыіо }\ш§о xyqaq; ханым jiaep дыхужц-ее’у^ым,
лучше смотрѣть началъ; хшш его глаза выздоровѣли послѣ того когда,
Н&руні капсежежао зызаЬуІре qmao jimHC ззымехо гор
Парунъ говорить нѣсколько будучи, потомъ въ одинъ день какой-то
213
ханнм acpi’aq:
халу сказалъ:
„Мо Ііумеіхытыр суідем ка’апыка dqm-
„Эти tdou два зятя отъ моего отца бѣжавшіе рабы
жыд: дыдамыды jire^qi! казептыэынке сыножеу!tf
суть: иаше тавро (иа илхъ) лежитъ! миѣ ты возвратилъ какъ бы, я прошу!“
дмжі’ам, ханым рмыде xy’aq: „Ііар тао хун", жі’арі.
тамъ сказалъ когда, хаиъ не хотѣть сталъ: „Эго какъ можно1*, сказанъ.
„Ліяте hyiieq мыхуме каші jinxe ссе жы-
„Такъ тсбѣ вѣрнымъ по дѣлается если, позови, (на) ихъ ягодицѣ я говорю
хоса дамы^ем ходе тежме jen^i казетыз; темыжме
какое, тавро, такое лежитъ если, досмотри, миѣ возврат; пе лежнгъ если,
Ііузхоі дыдер казе<$е!“ сыжі’ам; „xjhq!" жі’арі,
тебѣ иужио чтб, со миою сдѣлайІи тамъ сказалъ когда; „хорошо!1* сказавши,
ханым іімеіхытрі карашері, jinxeM депжым
хана его злтей обоихъ заставивши позвать, ихъ ягодицы посмотрѣлъ когда,
дамы^е Нарун зернжы’ам ходо тежо ка^ы^ешм, пдыжыр
тавро, Паруиъ сказалъ какъ, такъ лежитъ но, увидѣлъ когда, рабы
зеім ззы хнмвжЬазыфо jipiTH^aq. Мы зыхыбар кажы-
чьн, одио не виосл, возвратилъ. Этотъ, его вѣсть разсказали ко¬
та £е1ез цыко, „нарун!" мыхуме жызмы’ау
торую, мальчикъ старый маленькій, „иарупъ!“ кромѣ пе говорилъ что
(<ытам, ханым рмажхехері jeaHM нах межх
былъ который, xaua зятья его рабами, самого кромѣ зятя
пдыЬапені ханым .рмы’ау, ханым мыіко ji’api, ji-
ііригодиаго хаиъ нс имѣя, хаиъ имущество, имѣлъ которое, его
ханы§ор jipHTpi псоо тхезо акыІЫФО церыо
хапскія огліш'я (ему) отдавши, живя, блаженствуя умио-хорэшнмъ, знаменитымъ
кйпе^ад: „оі, оі, Нарун!" жырыде’ау. „Нарун" QH<la-
осгилея: „ай, ай, Пирунъ!1* заставлял говорить. „Паруііъ" тамъ его
qfip, „нарун" мыіуме зерыжымыо qucimp paq.
прозвали что, „иаруиъ" кромѣ нс говоря состоящій былъ.
Переводъ.
Однажды, богатый человѣкъ поѣхалъ со своимъ един*
стветшымъ маленькимъ сыномъ въ степь за травою. На до¬
рогѣ они увидѣли полуживого жеребенка. Мальчикъ съ арбы
— 214 —
бросился въ жеребенку, усѣлся йодлѣ него и сталъ со слезами
на глазахъ просить отца взять его на арбу: „я не могу жить
безъ пего!“ съ рыданіями молилъ мальчикъ. „Къ чему намъ
полуживой жеребенокъ!" говорилъ отецъ; по мальчикъ своими
просьбами добился того, что отецъ положилъ жеребенка на
арбу и привезъ домой. Дома его стали кормить, и онъ съ
каждымъ днемъ набирался тѣла и дѣлался лучше; по всему
видно было, что изъ него выйдетъ прекрасный конь. И, дѣй¬
ствительно, изъ него вышелъ конь на рѣдкость, и всѣ при¬
знавали въ немъ породу „алыгь" *). Однажды, когда сыпъ,
въ отсутствіе отца, возвратился со свадьбы домой, то засталъ
мать свою съ постороннимъ мужчиной; это было ему ужасно
непріятно, и ему даже было стыдно самого себя. Послѣ та¬
кого случая онъ пе хотѣлъ больше впдѣться съ матерью, а
потому, осѣдлавъ своего вѣрнаго коня, поѣхалъ въ степь и
ѣздилъ цѣлую недѣлю. По истеченіи недѣли, онъ не зналъ,
чт<5 дѣлать съ собою, а ѣздить долѣе онъ стѣснялся, чтобы
какъ-нибудь пе разгласить поступка матери и этимъ не опо¬
зорить ее, и потому вернулся домой. Но онъ не могъ по преж¬
нему съ сыновней любовью смотрѣть на мать свою: ему было
совѣстно. Видя, что сынъ относится къ матери враждебно,
мать и любовникъ стали его опасаться. „Онъ можетъ быть
причиной нашей гибели!" говорили они: „нужно, во чтб бы
то ни стало, его предупредить и принять свои мѣры!" И они
задумали его погубить. Вотъ на чемъ они порѣшили: „Пре¬
жде всего мы должны убить его коня", сказалъ любовникъ
матери: „раньше этого, мы съ юношей не покончимъ! Вотъ
способъ, какъ намъ отдѣлаться отъ его копя: ты притво¬
рись серьезно больной; какія только есть па свѣтѣ лѣкар¬
ства, всѣ испробуютъ ради тебя; по ты притворяйся, что ни¬
что пе помогаетъ. Затѣмъ, когда уже пе останется пи одного
лѣкарства, котораго бы пе испробовали, л распущу слухъ,
*) Самая ішсокдл порода лишадеп. Аят.
— 215 —
что ты выздоровѣешь только тогда, когда выпьешь крови ко¬
ня изъ породы альпъ. Тогда твой мужъ, даже не спросивши
своего сына, заколетъ для тебя его коыя-альиа!"— „Хорошо,
я согласна! “ сказала мать. Женщина притворилась больной;
опа чуть пе умираетъ: „я очень больна! “ повторяла она со
стонами. Когда жена человѣка, выдающагося по своему поло¬
женію, заболѣла, то въ ней пригласили всѣхъ лѣкарей и до¬
ставляли бсѢ лѣкарства, какіе есть на свѣтѣ, но ничего не
помогало, такъ что всѣ лишились надежды найти подходящее
средство. Потомъ по аулу сталъ ходить слухъ, что есть какое-
то средство и, наконецъ, кто-то сказалъ: „Эта больная жен¬
щина выздоровѣетъ только тогда, когда выпьетъ крови альпа!“
Когда этотъ слухъ дошелъ до мужа больной, то онъ позвалъ
сына и сказалъ: „Твоя мать можетъ только тогда выздоро¬
вѣть, когда выпьетъ крови альпа, а потому зарѣжь своего коня
и папой ее кровью его!“ — „Хорошо, зарѣжу", сказалъ сынъ,
уходя отъ отца, и пошелъ къ своему коню-альпу, усѣлся
подлѣ него и сталъ плавать, приговаривая: „Богъ па меня
послалъ несчастіе: тебя зарѣжутъ, не спросивъ даже моего
согласія!" Но вдругъ какимъ-то чудомъ конь-альпъ заговорилъ
съ нимъ человѣческимъ голосомъ и сказалъ: „Не бойся, мой
юноша, меня не зарѣжутъ, но знай, что твоя мать тебя и ме¬
ня терпѣть де можетъ, а потому, если мы отсюда удалимся,
она выздоровѣетъ; если Богъ поможетъ, мы уѣдемъ въ такое
мѣсто, гдѣ бы она насъ не могла видѣть. Ботъ какъ мы это
устроимъ: сегодня послѣ обѣда сядь на меня, а если отецъ
спроситъ о томъ, куда ѣдешь, скажи: „Хочу въ послѣдній
разъ покататься на своемъ конѣ; по возвращеніи домой зарѣ-
%
жу его". Затѣмъ, поѣздивши по полю, возвратись домой, вы¬
зови на дворъ отца и скажи ему: „Моя мать терпѣть меня
иѳ можетъ, а потому я уѣзжаю: поѣду туда, куда Богъ зане¬
сетъ; когда меня не станетъ, мать выздоровѣетъ". Съ этпмп
словами ударь меня плетью и сейчасъ же выѣзжай. Когда мы
уѣдемъ, она за нами погонятся, но мы помчимся такъ быстро,
что имъ насъ не нагнать11. — „Хорошо!" сказалъ юноша и
поступилъ такъ, какъ было указано копемъ-альпомъ, безъ
всякаго измѣненія съ своей стороны. Когда они выѣхали изъ
дому, за ними погнались, но не догнали. Долго ли, коротко
ли они ѣхали, но наконецъ они въѣхали въ большой лѣсъ.
Въ лѣсу вдругъ конь остановился, отставилъ свою ногу и за¬
ржалъ во всю мочь: изъ лѣсу выбѣжалъ вороной конь, со¬
всѣмъ осѣдланный, забѣжалъ впередъ и, остановившись какъ
вкопаный, далъ возможность подъѣхать къ нему. Когда они
подъѣхали къ вороному коню, гнѣдой конь, на которомъ си¬
дѣлъ юноша, заговорилъ: „Этотъ вонь мой братъ; когда тебѣ
понадобится, онъ явится; но прежде чѣмъ его отпустить, вырви
изъ его гривы нѣсколько волосъ!" Какъ конь сказалъ, такъ
юноша и сдѣлалъ: изъ гривы караго коня выдернулъ нѣсколь¬
ко волосъ и отпустилъ его.
Послѣ этого они еще немного проѣхали; тогда вонь оста¬
новился, отставилъ ногу и заржалъ: изъ лѣсу выбѣжалъ бѣ¬
лый конь, совсѣмъ осѣдланный, съ одеждой для всадника,
забѣжалъ впередъ, остановился и стоялъ до тѣхъ поръ, пока
они не подъѣхали въ нему. Тогда гнѣдой конь сказалъ:
„Это мой старшій братъ; когда тебѣ понадобится, онъ въ
твоимъ услугамъ; но прежде чѣмъ его отпустить, выдерни ивъ
его гривы нѣсколько волосъ". Юноша выдернулъ изъ гривы
бѣлаго коня нѣсколько волосъ и отпустилъ его. Затѣмъ они
миновали лѣсъ, выѣхали въ поле и вдали замѣтили аулъ ка¬
кого-то хана. Когда они приблизились въ аулу, гнѣдой вопь-
альпъ сказалъ: „Теперь и меня отпусти, вырвавъ изъ моей
гривы нѣсколько волосъ; а потомъ когда понадобится тебѣ
кто-нибудь: я или братья, то ты на огнѣ согрѣй волосы изъ
гривы того, кого изъ насъ желаешь имѣть; тогда мы явимся
къ тебѣ, гдѣ бы ты ни былъ. Зайди въ этотъ аулъ, и если
будутъ спрашивать, то о чемъ бы тебя ни спросили, отвѣчай
— 217 —
только одно слово „иарунъ". Это будетъ продолжаться до
той поры, пока не наступитъ время тебѣ заговорить. Если
спросятъ: „будешь ѣсть?“, скажи „нарунъ", сядь и покушай!
Если спросятъ: „будешь работать?отвѣчай „иарунъ!"; кро¬
мѣ этого, ничего не говори, чтб бы ни спрашивали. Если
спросятъ: „будешь караулить садъ?", скажи „нарунъ!" и
бросься бѣгомъ въ садъ хапа. Когда побѣжишь, они догада¬
ются, что желаешь быть въ саду караульщикомъ и оставятъ
тебя караулить ханскій садъ". — „Хорошо" сказалъ юноша,
слѣзъ съ коня, раздѣлся и одежду привязалъ къ лукѣ; затѣмъ
отпустилъ коня, вырвавъ изъ гривы нѣсколько волосъ. Самъ
онъ въ поношенномъ войлочномъ халатѣ отправился въ аулъ.
Когда онъ вошелъ въ аулъ, то чтб бы ему ни говорили, онъ
отвѣчалъ только „нарунъ": и на привѣтствія, и на вопросы,
и па насмѣшки. Его привели къ хану; и тамъ, о чемъ бы
его ни спрашивали, онъ отвѣчалъ только „нарунъ!"; прй
этомъ, если отъ него спрашивалось что-нибудь ему нужное,
то онъ это дѣлалъ, хотя и отвѣчалъ, какъ и на прочіе во¬
просы, только „парупъ!" Когда у него спросили о томъ, бу¬
детъ ли онъ караульщикомъ сада, то онъ, отвѣтивъ „нарунъ!",
побѣжалъ въ ханскій садъ; такъ и догадались, что онъ же¬
лаетъ быть караульщикомъ въ саду: сдѣлали ему въ саду не¬
большой шалашъ и оставили его караульщикомъ. Недолго онъ
пробылъ караульщикомъ, и ему захотѣлось вызвать караго
коня, чтобы вытоптать огородъ и садъ хапа; поэтому онъ въ
одну ночь развелъ костеръ и погрѣлъ на огнѣ волосы изъ
гривы караго коня; карый конь очутился тутъ какъ тутъ—за
плетнемъ сада, ожидая всадника. Тогда онъ переодѣлся въ
ту одежду, которую привезъ ему конь, надѣлъ на себя оружіе,
сѣлъ па копя и вытопталъ часть ханскаго сада и огорода, а
затѣмъ слѣзъ съ коня, снялъ съ себя привезенную имъ оде¬
жду и отпустилъ его, вырвавъ изъ гривы нѣсколько волосъ.
У хана, владѣльца сада, были три дочери. Въ ту почь, когда
— 218 —
Нарунъ топталъ садъ и огородъ, младшая дочь случайно
ночью вышла па дворъ, и ей пришлось быть свидѣтельницей
всего, чтб творилъ юродивый ихъ караульщикъ. Когда утромъ
пришли въ садъ и стали спрашивать: „Кто вытопталъ садъ?",
онъ только отвѣчалъ „ нарунъц и бѣгалъ, какъ угорѣлый по
саду. „Будь ты проклятъ, Нарунъ (такъ его стали звать)!
такими словами бранили, бранили его и ушли изъ сада. Бъ
этотъ день не добились отъ него толку. Когда настала опять
ночь, Нарунъ развелъ огонь и погрѣлъ на огнѣ волосы бѣлаго
коня: тотъ явился тотчасъ и сталъ за плетнемъ сада въ ожи¬
даніи всадника. Нарунъ переодѣлся, сѣлъ па кони и снова
вытопталъ садъ и огородъ; затѣмъ онъ отпустилъ коня, выдер¬
нувъ изъ гривы нѣсколько волосъ. И въ эту ночь его видѣла
младшая дочь хана. Когда утромъ пришли люди и стали спра¬
шивать: „Кто это тштопталъ?", онъ отвѣчалъ „нарунъи и
бѣгалъ по саду. Въ третью ночь онъ сѣлъ на гнѣдого коня,
прибывшаго къ нему, и до тла вытопталъ садъ. И въ третью
ночь его продѣлки видѣла младшая дочь хана. Въ третій разъ
уже, когда пришли въ садъ, то не только бранили его, какъ
и раньше, но хотѣли его побить, но онъ не дался имъ въ
руки, а только бѣгалъ по саду и говорилъ: „паруеъ“: дру¬
гого отвѣта отъ него не могли добиться.
Младшая дочь хана, видѣвшая все, чтб дѣлалъ Нарунъ,
была влюблена въ пего, но не могла выйти за него замужъ.
Помѣхой были старшія сестры: въ силу народнаго обычая ей
нельзя было раньше старшихъ сестеръ выйти замужъ. Чтобы
добиться своей цѣли, она пристала къ сестрамъ. „Зачѣмъ не
выходите замужъ?" укоряла она ихъ; старшія сестры, кото¬
рымъ она это сказала, нашли этотъ вопросъ неприличнымъ и
сочли свою младшую сестру дурочкой. „Чтб же намъ дѣлать*1,
сказали онѣ: „когда объ этомъ отецъ ничего не говоритъ!" Ко¬
гда сестры стали такъ отговариваться, младшая сказала: „Если
вы меня послушаетесь, то я вамъ сказку, какимъ образомъ
— 219 —
дать знать отцу о нашемъ желаніи, не прибѣгая для этого къ
постороннему лицу0.—„Хорошо, послушаемся!0, сказали сестры.
Тогда младшая предложила имъ пойти въ огородъ, сорвать
три огурца: одинъ переспѣвшій, другой спѣлый и третій еще
педоспѣвшій; эти три огурца положить на тарелку и послать
съ рабыней отцу. „Лишь только нашъ отецъ увидитъ эти три
огурца0, прибавила опа: „то, если онъ уменъ, сейчасъ же
догадается, что мы желаемъ выйти замужъ!0 Сестры согласи¬
лись и такъ сдѣлали, какъ она имъ посовѣтовала. Когда ханъ
получилъ отъ дочерей три огурца, то догадался, что онѣ же¬
лаютъ выйти замужъ, и потому распорядился устроить пиръ,
на который бы явились всѣ его подданные. Пиръ долженъ былъ
продолжаться трое сутокъ, и дочери его на этомъ пиру должны
были выбрать себѣ жениховъ по душѣ-по нраву. Въ назна¬
ченный ханомъ срокъ собралось много народу: князей, дворянъ
и другихъ. Женихи явились на этотъ пиръ разряженные, въ
той надеждѣ, что счастливый выборъ выпадетъ на ихъ долю.
Въ первый день, когда начались пиршества, старшая
дочь хана пошла между гостей съ заздравной чашей въ рукѣ,
чтобы выбрать себѣ жениха; наконецъ остановилась предъ
однимъ мужчиной и передала ему чашу, чтб было знакомъ
того, что опа въ мужья выбираетъ именно его. Народъ завол¬
новался и сталъ говорить, что ханъ нашелъ себѣ достойнаго
зятя. Князь, на долю котораго выпалъ счастливый выборъ—
быть зятемъ хана, оставилъ общество и остановился у впако-
маго, чтб требовалось ио обычаю. Во второй день съ чашей
въ рукѣ пошла средняя дочь и выбрала, какъ и старшая,
жениха, достойнаго ем руки. Въ третій день пошла съ чашей
въ рукѣ младшая дочь. Когда она ходила между гостями, всѣ
стояли рядами; она прошла всѣ ряды туда и обратно и такъ
искала въ теченіе трехъ дпей, ходя взадъ и впередъ, но не
находила того, кто ей былъ нуженъ. Тогда ханъ распорядил¬
ся: „пришлите всѣхъ, кто пе явился на пиръ, безъ различія—
—* 220 —
богатъ ли онъ, или бѣденъ!" На это приказаніе хану отвѣча¬
ли: „Нѣтъ никого, который бы не явился на пиръ: остался
только Нарунъ; несчастнаго преслѣдовали насмѣшками ребя¬
тишки, и онъ зашелъ въ курятникъ, гдѣ и сейчасъ находит¬
ся11. Когда это услышала младшая дочь хана, то побѣжала
въ курятникъ и отдала Наруну чашу. Народъ въ ужасѣ го¬
ворилъ: „Боже, чашу отдала Наруну!ц Сейчасъ доложили
хану о неудачномъ выборѣ младшей его дочери. Опъ очень
огорчился и въ гнѣвѣ сказалъ: „Невѣрную дочь, обезчестившую
себя и мой родъ, прогоните съ избранникомъ ея со двора и
помѣстите куда-нибудь въ курятпцкъ". Приказаніе хана было
исполнено въ точности: выгнали позорнымъ образомъ со дво¬
ра младшую дочь и ея мужа. Двухъ старшихъ сестеръ вы¬
дали за тѣхъ, кого опѣ выбрали, и проводили съ большимъ
почетомъ; всѣ были увѣрены въ томъ, что эти зятья до¬
стойные люди, и что ханъ не могъ лучше пристроить своихъ
дочерей.
Вскорѣ послѣ выхода замужъ дочерей хана возгорѣлась
война: непріятель подступилъ въ аулу. Всѣ жители ежедневно
выходили за ворота, чтобы помѣриться съ врагами силами;
цѣлый день они сражались, а вечеромъ возвращались, принося
съ собой добычу: оружіе и коня убитаго въ сраженіи. Только
одинъ Нарунъ оставался не при чемъ. Въ одинъ вечеръ, по
возвращеніи съ поля сраженія, когда заговорили о войнѣ,
ханъ высказалъ свое сожалѣніе по поводу этого. „Бѣдный На¬
рунъ!" сказалъ онъ: „отчего онъ не идетъ сражаться: онъ
принесъ бы себѣ съ поля битвы старый випунишко, или ка¬
кую-нибудь одеженву, чтобы прикрыть cdoio бѣдность!" Когда
жена Нарупа услышала го, чтб сказалъ ханъ, то обругала
своего мужа и погнала его на войну, говоря: „Иди же па
войну, несчастный!"
Отправляясь воевать, Нарунъ заткнулъ за полсь неболь¬
шой топоръ; увидѣвши это, мальчишки стали глумиться надъ
— 221 —
пимъ и бросились за нимъ бѣжать въ догоику. Когда онъ
дошелъ до лѣса, они отъ него отстали. Въ лѣсу Нарунъ
нарубилъ дровъ, развелъ огонь и па огнѣ погрѣлъ волосы
изъ гривы караго копя: въ мгновеніи ока предъ пимъ очу¬
тился карый коиь. Иарупъ надѣлъ бывшую па копѣ одежду
и оружіе, сѣлъ на пего и поѣхалъ па поле ботвы. Въ бле¬
стящихъ доспѣхахъ явился всадникъ па полѣ битвы; обнажи¬
вши свою саблю, съ шероховатой ручкой, онъ сталъ наносить
удары направо и налѣво, и причинилъ большой уронъ не¬
пріятельскому войску. Онъ рубилъ съ такимъ остервененіемъ,
что тереховатой ручкой подбилъ себѣ ладонь. Когда всадникъ
уѣзжалъ уже съ поля битвы, то ханъ, замѣтивъ ссадину на
рукѣ, подскочилъ къ нему и бросилъ платокъ, желая, чтобы
онъ имъ перевязалъ свою руку. Всадникъ взялъ платокъ, по
пе остановился, и поѣхалъ прямо во свояси. Когда онъ уже
исчезъ изъ виду, воины въ удивленіи говорили: „Боже, чтб
это за всадникъ чудесный?“ Нарунъ заѣхалъ въ лѣсъ, слѣзъ
съ коня и, отпустивши его, возвратился домой въ аулъ съ
вязанкой дровъ на спинѣ. Второй день онъ отличился таки¬
ми же подвигами, сражаясь на бѣломъ конѣ. Въ третій день
онъ, сидя на гнѣдомъ конѣ, выказалъ еще бблыпуго храбрость.
Поражаемый ударами его мощной руки, непріятель сталъ от¬
чаиваться въ успѣхѣ п отступилъ со своимъ войскомъ. „Какъ
намъ справиться съ врагами?“ говорили въ непріятельскомъ
войскѣ: „ежедпевно къ нимъ на помощь является не то духъ
убитаго на войнѣ *), пе то ангелъ, который безпощадно уни¬
чтожаетъ насъ! Пока еще всѣхъ насъ не перебили и остались
кое*какія дьалкіе остатки, давайте вернемся туда, откуда при¬
шли-. Враги съ тѣмъ и ушли. Немного спустя послѣ ухода
непріятельскаго войска, ханъ заболѣлъ глазами: не помогало
ему никакое лѣкарство, и онъ ослѣпъ. Послѣ этого разнесся
*) По понятіямъ народа убитые на войнѣ пользуются почти такой ж о
святостью, какъ и аигслы. Лет.
— 222 —
слухъ, что есть одно только средство вылѣчить хана отъ слѣ¬
поты—это промыть его глаза оленьимъ молокомъ. Народъ
обрадовался и всѣ стали говорить: „Это наше счастье: най¬
ти оленье молоко не трудно; если мы не найдемъ, то его,
во что бы то ни стало, найдутъ зятья хана." Тогда старшіе
зятья сказали: „Какъ не найти? конечно, найдемъ!велѣли
осѣдлать своихъ коней и поѣхали за оленьимъ молокомъ.
Долго-долго они ѣздили, выбились изъ силъ сами и утомили
своихъ лошадей, но не могли достать молока. Вслѣдъ за отъ¬
ѣздомъ старшихъ зятей, жена Нар у на напустилась на мужа
слѣдующими словами: „Несчастный, ступай и ты искать
оленьяго молока! Быть-можетъ и найдешь какъ-нибудь!" То¬
гда, Нарунъ взялъ топоръ, заткнулъ за поясъ и вышелъ. Зай¬
дя въ лѣсъ, онъ развелъ костеръ и сталъ грѣть на огнѣ во¬
лосы ивъ гривы караго коня. Конь явился передъ нимъ тутъ
какъ тутъ. Нарунъ одѣлся, сѣлъ и поѣхалъ въ степь искать
оленьяго молока. Въ степи, по которой онъ ѣхалъ, повстрѣ¬
чались съ нимъ оба его свояка; они не могли найти оленьяго
молока, и были страшно уставшіе. Конечно, они его не уз¬
нали. Послѣ обоюдныхъ привѣтствій Нарунъ спросилъ: „От¬
куда вы ѣдете? Чтб вамъ здѣсь нужно? По какому дѣлу вы
ѣздили?" Когда они ему разсказали о цѣли своей поѣздки и
о томъ, что они ея пе въ состояніи были достигнуть, хотя
выбились изъ симъ сами и лошади сильно утомились, то онъ
отвѣчалъ: „Я найду вамъ оленье молоко, если только позво¬
лите мнѣ къ ягодицѣ каждаго изъ васъ приложить небольшую
печать!" — „Нѣтъ, какъ это можно!" сказали свояки: „но
сколько хочешь: скота или другого богатства, мы тебѣ отда¬
димъ; дай намъ только оленьяго молокаі" Наруиъ не согла¬
сился. Тогда оба зятя рѣшились позволить приложить къ сво¬
имъ ягодицамъ по печати, говоря: „Чтб тутъ такого? пусть
уже прикладываетъ!" Когда они изъявили па то свое согла¬
сіе, Нарунъ полѣзъ въ карманъ и досталъ маленькій кремень;
— 223 —
потомъ онъ накалилъ его на огнѣ и, заставивъ свояковъ снять
штаны, приложилъ къ ягодицамъ обоихъ свое тавро. Полу¬
чивъ такія мѣтки, они усердно стали дочесываться сзади.
Добившись своей цѣли, Нарунъ сѣлъ на коня, уѣхалъ куда-то
въ сторону, чтобы скрыться отъ глазъ своихъ свояковъ; въ
чащѣ онъ подоилъ гдѣ-то кобылицу и принесъ молоко, выда¬
вая его за оленье. Свояки повѣрили ему и возвратились до¬
мой въ той надеждѣ, что везутъ оленье молоко; но сколько
они пи промывали глаза хана привезеннымъ молокомъ, ничего
не помогало; это было молоко не оленье, но кобылье! Отпу¬
стивъ, какъ было сказано, своихъ свояковъ, Нарунъ поѣхалъ
искать оленьяго молока: онъ нашелъ лань съ маленькимъ дѣ¬
тенышемъ; погнавшись за ней, онъ ее уморилъ до того, что
ему легко удалось ее поймать и выдоить. Такимъ образомъ,
онъ досталъ оленьяго молока и со своей добычей отправился
домой. Верпувшись къ женѣ, Нарунъ, не говорившій до сихъ
поръ ничего, кромѣ слова „нарунъ , сказалъ: „Это молоко—
оленье: оно, какъ говорили, исцѣлитъ хана отъ слѣпоты, а
потому накрой его вотъ этимъ платкомъ и отнеси къ своему
отцу!и Платокъ былъ тотъ же самый, который получилъ онъ
отъ хана. Когда жена Наруна услышала это, то сильно обра¬
довалась, но Нарунъ поспѣшилъ сказать ей: „Никому не го¬
вори до поры-до времени о томъ, что я сталъ говорить, а
только ступай и отнеси молоко! “ Жена Наруна взяла молоко,
какъ оно было въ бурдюкѣ, накрыла тѣмъ платкомъ, который
Иарупу отдалъ хапъ въ сраженіи, и пошла къ отцу. По до¬
рогѣ всѣ видѣвшіе ее издѣвались надъ ней и смѣялись, что
вотъ, молъ, жена Наруна песетъ хану оленье молоко! Когда
жена Нарупа дошла до той комнаты, гдѣ лежалъ ханъ, то
приближенные не хотѣли ее пропустить, потому что ханъ не
желалъ ее видѣть у себя. Но когда бѣдная женщина стала
плакать, то приближенные сжалились и упросили хана, что¬
бы онъ приидлъ ее и принесеннымъ молокомъ промылъ свои
— 224 —
глаза. Ханъ уступилъ просьбамъ: принялъ въ себѣ младшую
дочь, и лишь только онъ промылъ молокомъ свои глаза, то,
по водѣ Божьей, сейчасъ сдѣлался изъ слѣпого зрячимъ и
увидѣлъ свѣтъ Божій. Тутъ онъ замѣтилъ платовъ, которымъ
накрытъ былъ бурдюкъ, и тотчасъ догадался, что это тотъ же
самый платокъ, который имъ былъ отданъ незнакомцу-витязю.
Теперь уже ему не трудно было и сообразить, кто этотъ ви¬
тязь. Сознавая свою ошибку, онъ велѣлъ привести къ себѣ
Наруна съ женой, чтб было немедленно исполнено. Обязан¬
ный Наруну своимъ выздоровленіемъ, хапъ его приблизилъ въ
своей особѣ: онъ ему сдѣлался дороже, чѣмъ раньше были
старшіе зятья. Разъ, улучивъ какъ-то удобную минуту, На-
рунъ сказалъ хану: „Эти два твоихъ зятя—рабы, бѣжавшіе
отъ моего отца; на нихъ наложено наше тавро, а потому
прошу возвратить мнѣ ихъ, какъ непокорныхъ рабовъ!ц Ханъ
этому не хотѣлъ вѣрить и сказалъ: „Какъ это можно! Этого
не можетъ быть!“ — „Если ты мнѣ не вѣришь“, сказалъ На-
рунъ: „позови ихъ и посмотри на ихъ ягодицы, и если на
нихъ не окажется такого тавра, о какомъ я говорю, то ты
со мною сдѣлай, чтб ты захочешь; но если тавро наше най¬
дется, то возврати мнѣ ихъ по принадлежности! “ Ханъ по¬
звалъ своихъ зятей и, заставивши снять штаны, посмотрѣлъ
на ихъ ягодицы. И, дѣйствительно, на ягодицахъ оказалось
то тавро, о которомъ говорилъ Нарупъ, а потому, не возра¬
жая противъ явной очевидности, онъ призналъ своихъ зятей
сбѣжавшими рабами отца Наруна и возвратилъ ему ихъ. Та¬
кимъ образомъ, жалкій молодой человѣкъ, о которомъ сооб¬
щалось, что онъ только умѣетъ говорить слово „еаруоьи,
сдѣлался владѣльцемъ такихъ рабовъ, какъ зятья хана; какъ
любимому своему зятю, ханъ передалъ ему свое богатство и
сиое ханское достоинство. Нарупъ сталъ жить въ доволь¬
ствѣ, пользуясь славой своихъ подвиговъ и необыкновеннаго
ума, чтб, одпако, не мѣшало всѣмъ, при видѣ его, повторять:
— 225 —
„Ай, ай, Ыарупъ!*1 Его назвали Наруномъ оттого, что онъ
прежде говорилъ только одно слово „нарупъ“.
5. Воспитанникъ великана.
Ззы nqa беі гор сы’ат, быіымо-мыіко jaM
Одинъ князь богатый какой-то былъ, скотину-имущество имѣющій,
ji6^Bige (]*імысежо, бекоі hynego то<$ ji’ao; бын jiфыз
нхъ числа нс знал, нукеровъ семействъ двадцать имѣя; дѣтей (отъ) его жены,
зако мыху ззы jaTHkaM. ilaope qmto jiry-kauaq:
одной кромѣ, (пи) одного имѣлъ по. Такъ будучи, въ его сердце пришло
„Лпте ссе сыжеме сы’ар бегоіым кахуне^ын
(вздумалъ): „Такъ, я я умру если, я имѣю что, иукерамъ имъ останется,
на’акйм, liao QMQHTite сыкодмі сыкодещ; хет ji<$epe
(и) больше нѣтъ, а потому я погибаю если, я погибну; кто .знаетъ ли,
себеп касхохун зыгорым сырыЬеженоыі: се-
пользу ыспл для сдѣлаетъ одиіп. кто-нибудь, мнѣ встрѣтится если: л от-
денсі, АИеЬым сызды^ам сыконц жі’арі бегоіыті
правлюсь, Богъ мепя понесетъ куда, я пойду“ сказавши, цукеровъ двухъ
3EiQMijypi je^aq. кооре, кооре ззы кырш jihaq,
съ собою ваявъ, отправился. Тідучи, ѣдучи въ одпо гористое мѣсто пріѣхалъ,
ззы цыху qaMM’ay oqhe satjo.
одного (нс) человѣка тамъ не было гдѣ, курганы (только) рисовались гдѣ.
Л’узке ззы oqhemxo декоірі зыпжыііш;: „ззы гор
Йогомъ на одинъ курганъ большой взлѣзши, обозрѣлъ: „одио что-нибудь
сжа5ун!“ жі’арі. Зыпжыіюре 31130, зыпжем ззы
я увижу!" сказавъ. Осматривая далеко, тамъ посмотрѣлъ когда, одпо
Фице&е ма<*е дыжа^ум: „мо Фыца§ем секоженд
пятно малое, тамъ увидалъ когда: „къ этому пятну я подъѣду,
ееіаодмжеыі" жі’арі je^epi qhuom жщо kii-
я погибъ бы хогли сказавъ, отпр ап пишись, туда по I,халъ когда, садомъ ока-
qofeaq. JKiig-^agM]) Ьуне жегум ходо Ііѵбаті: jencuxpi
залось. Деревьями йодъ, хаты полъ какъ, укатаио было: слѣзши,
jiiu жы5 Ісудамем ріпхрі, текуі jimxpi, жы^ым
свою лошадь къ дерева лѣткѣ привязавши, немного поѣвши, на дерево
— 226 —
декоірі зыпжыііоу тесре-пет ззы зышхо ka^aq,
влѣзши, осматриваясь, сидящимъ находясь, одшіъ вѣтеръ большой подулъ,
жыт>ыр зетріЬудре жып’ано, шыр kagatjm. Пдыо
дерево потрясая, ты йогъ бы сказать, лошадь заставляя плясать. Князь,
ЖШ)ММ тесмр $ым кйрімы^ыхын-^ііеке, жыі>ым зырішеврі
на деревѣ сидѣвшій, вѣтеръ не сбросилъ чтобы, за дерево ухватившись,
тесоре зыр нах Maqe хуоре дувы’аэым ззы
сидя, вѣтеръ, больше малымъ дѣлаясь, тамъ пересталъ когда, одинъ
жы абера§о: ясе1ам-а1еаум“ жі’арі какожа-Q. „Аіекум-
человѣкъ величавый: „ссламъ-алекумъ11 сказавъ, подошелъ. „Алскумъ-
се1ам“ жі’ад п^мык. „І^ыху цыпу мнбы сытым liyka-
селамъ" с назалъ виязь о. „Человѣкъ маленькій сюда чтб тебя при-
ha? дыху цыку мыбы дыды’акіш! касы-фы .рхабзекіім?
несло? люди маленькіе здѣсь находятся неі доѣхать тоже ихъ законъ но?
Мир jisH3 дынажед! Сыт Ьуімур&д? кЗ-зжы’а себеп
Это вел и кап овъ страна есть! Чтб твое намѣреніе? скажи, пользу,
снпхохуфме сыпхоіунд", дыжі’ам Снизим;
л тебя для оказать могу если, я тебя для окажу", тамъ сказалъ когда великанъ;
*hao мураді сі’акам, CHgyaqepi сыкадеЬаді: ЬуінеФ
„Пѣтъ, цѣлей я имѣю не, я заблудившись, я заѣхалъ: твоя милость,
kacQHxoue сыдымывекуадо ззым сымышх сы¬
на меня тутъ обратится если, л пока пе погибъ, одинъ (не) мейл не съѣлъ, меня
imho, gory казе§ежа§у сыде5екыз“, жі’ао jmenc
пс взялъ, дорогу отъ себя покажи (и) ыпѣ дай выѣхать*1, говоря, со своими слезами
ke^exo пднр іеже’уад, Дао ззы гухеж Ьуімы’ао
на глазахъ у великаиа князь просилъ. „Нѣтъ одной цѣли ты не имѣя,
Ьукадакам! тао хуп казжумы’ао: хуикам! ссе сісебеп
ты поѣхалъ исі какъ мочь илѣ ис говоря: нельэлі л (за) моей пользой
казерыкое, хежме; пцыхре? кйзжі’а* жі’арі, кйдрі-
отъ себя приду, налицо есть если; ты знаешь? мнѣ скажи11 говоря, тамъ прииу-
gessai ж&рі’йд: „Ссе сы’&м jitf^Mgep сымы^о:
дплъ когда, отъ себя сказалъ: „Л (имущество) я имѣю, числа л не зная:
сыбеід, hape^e сыжеме, сі’ар кахонено ззы боп
я богатъ, ио я умру если, л имѣю чтб, кому бы осталось, одпого (по) дѣтей
— 227 —
сі’атекамі; абы qheue cukaqaq, хет jiqepe ззы ’амаі
я ннѣлъ ue; этого ради л отправился, ато знаетъ ли, одинъ способъ
гор k&3goTHneui, жыс’арі**, qHmi’aM; „jiHTe
какой-нибудь л панду если, миѣ сказавъ", талъ сказалъ когда; „такъ
hap rygv?u жі’а<5 jiaa^HM: „Ьузтес меім мы
это трудно?" скапалъ великанъ: „ты себѣ сидишь яблонѣ на которой, яблоко
лыкі, шхі: 6geTHnq!“ дыжі’ам, меір капжыЬа-дЬеке,
сорви, съѣшь: иагідешь!" тамъ сказалъ когда, яблоню осмотрѣлъ хотя,
мм пыто jijBegyakaM. „Мыбы ззы пыткамai’aq
яблоко оставаясь видѣлъ ue. „Па этой (ші) одно остается не", сказалъ
ыдым. „Ьео шпч;“ жі’арі іінызыр какуажері зшвепыкор
князь. „Пѣта, остается" сказавъ, великанъ, подошедши, одну сторону
кйды^есысым ззк-м kanigexyaq. Лтані kaqugecM-
тамъ нотрусилъ когда, одио яблоко сбросилъ. Опять тамъ потрусилъ
сам, ззн-м kanigexyaq. haope kagecacHM kanigexope
когда, одио яблоко сбросилъ. Такъ трусилъ когда, сбрасывая,
мышб kaqMnigexyM jinH^MM hap mi’aq: „Мы мн-
лблока четыре оттуда сбросилъ когда, великанъ это сказалъ: „Эти яблока
швыр Ііуіфызыре уоре qat^uixice кушв фвотнткр:
четыре твоя жена и ты тамъ поѣдите когда, сына четыре, вы иайдете:
Ьанахыде-дыдер ссе капо казета, qami’aM
этого младшаго очепь (самаго) мнѣ въ восииташшки отдан", тамъ сказалъ когда,
nxyHq“ mapi’aq jimaijHM. „«Пнте jiri* jegeg jiHSgo
„хорошо" отъ себя сказалъ великану, „Ну, теперь, уѣзжай, пеликаны
qaito куахері какожхері модеке ззы тЬе-
на охоту, ходило которые, иошедши туда (съ той стороны) одних заяцъ
ісуме&ыіі kaxeqaq; жіе’анді, qaqe3ganxoke уо мыбыке
выбѣжалъ; л скажу, тамъ я тебѣ потравлю когда, тн вотъ сюда
деішж, закоімы^ежа50и жі’арі gory казерідекыэынор кйрі-
иоѣзжай, имъ не показываясь" сказавъ дорогу, выѣхать но которой, отъ себя
geraagypi jeaap .рнызым jine^lq jigen^eHo, nqapi кй-
нокааавши, санъ всликаиъ навстрѣчу вышелъ обмануть, князь вы-
декнзрі іідеі k&koasaq.
Ѣхавши, домой вернулся.
— 228 —
Пцыр kaQHCHJKii-не’у-імм мсзыплі коцым
Кылзь, пріѣхалъ послѣ того когда, мѣсяцевъ четырехъ въ теченіе
кушв k&gOTaq jiki бегоіхем кано jihaq; hqhm
сыповсй четырехъ пріобрѣлъ, и пукеры (нхъ) воспитывать взллн; князл
jiko naxHQe-дндері кано бегоіхем jihai: ка-
его сынъ младшій самый воспитанникомъ нукерами былъ взятъ: восиц-
но зырітар qagynQespi. Мезшш-не’узым qiaOge-
тапиикомъ отдалъ что, тамъ забывши. Мѣсяцевъ четыре послѣ вѣтеръ боль-
шхо каздыка jiMMQO kakoypi hynexep псеужехер
шой, взявшійся откуда, пе зиая, подулъ съ силой, дома (и) всѣ постройки
jikyTo баіымхер псам хе^о жыііеры ryqejio 3ia6ge-
лаляя, скотину въ воду бросая, населеніе въ малодушіе впадал, вѣтра
не’узші jIto jiHH^o jiko нахы<$ер кано зеры-
послѣ сейчасъ же, великаиъ, своего сына младшаго воспвтаішикоыъ отдать
тнно jigerygap карысым жыііем 3HpageQhan
обѣщался которому, туда прибылъ когда, иаселсиіе, себѣ объяснить
jiMH(Jo jigeQTaT kapqheke hqhm: „ссе coqe; фымышыне!"
ue зная, испугалось, по князь: „я я знаю; вы не бойтесь1ц
Qirai’&H шынезахекйм.
танъ сказалъ когда, бояться стали не.
Л’узке jinta^o к&куам hqhm кжарі’а<;:
Потомъ великанъ, пришелъ который къ князю, отъ себя сказалъ:
„hyiko HaxMQO кано кйзептыво жнхопа§ар
„Своего сына младшаго воспитанникомъ мнѣ ты отдать ты сказавшій когда-то,
к&зет: сыкіі<;екуарік liap’aq! “ $ыжГам,
отъ себя отдай: л за этимъ пришедшій и этотъ есиь!“, тамъ сказалъ когда,
nqaM пежо 3epMgeryijap jiry-kaqpi: „Хунд“ жі’а($.
князь, дѣйствительно, обѣщался чтб, ирішоминвшн: „Хорошо" сказалъ.
<;а1ецмку кано jiuH^MM jihtiHep бегоіхем
Мальчикъ, восіштаипдкомъ великанъ взять (долженъ) котораго, нукерами
кано jipo qhth; hqhm jigakopi kapageh^pi
въ воспитанники взятъ былъ; (потому) килзь пославши, заставивши принести,
jiHEJ^HM деіецык^ер дырітым, бегоіхем кодо
великану мальчика малюсенькаго, тамъ отдалъ когда, нукерамъ очопь
— 229 —
куао jiQHxyaq jifti aagerycaq: „ дыкан тріхрі, AlleheM
досадно тамъ стало и обидѣлись: „нашего воспитанника отнявъ, Богъ
jege зырытар jigeuoAaq! “ жа’ао. Лннзюк деіецукур
знаетъ (кому) отдавшій, потерялъ!*1 говоря. Великанъ, мальчика маленькаго
кано jihpi кожад.
воспитанникомъ поиссшп, ушелъ.
Лны^ым kauo jijiap jinope qhto, ззн махо
Великанъ воспитанникомъ взятаго воспитывая будучи, одинъ день
горым je3Hp демысо, деіецыкур зеіже днхуіі-
какой-то самого нс будучи дома, мальчикъ маленькій бѣгать сталъ
пе удым,
мо
<*ele jeyeqe цыкур шедым
ji6-
послѣ того когда, этотъ мальчикъ повѣса ма.іепькіи къ коиюшііѣ сл двс-
дем ’ужедад; ды’ужадем шшн nqegyaloy детыр
рлмі. подбѣжалъ; туда подбѣжалъ когда, коиь бѣлый, стоявшій тамъ,
кахужрі, абре-мыво бдем ’ужыр ка¬
па пего набросившись, огромный камсиь въ дверяхъ лежалъ который, тебѣ
hyjjpi <$а1ем k&Tpigexyaq jiki jigeMe-
броенпши, на мальчика бросилъ и его заставилъ впасть въ обмо-
хад. Jietigoy jiTeluktip кй-дыкодым, мор дыжа^ум
рокъ. Великанъ воспитатель, туда вернулся когда, сю тамъ увидѣлъ когда,
дтері hap жі’ад: „Alleh, Allot*, сыб§опехурхі,
испугавшись, это сказалъ: „Боже, Боже, я несчастнымъ чуть (пе) сдѣлался,
мыбы сытдііе ЬукакуаІ “ жГаго. Лтеіыкым псы тырыкемі,
сюда зачѣмъ ты пришелъ!** говоря. Его воспитатель, водою (его) обдающій,
ентмі kiigexygaq, jifti жарі'пд jikaHHM:
чѣмъ (подобнымъ), воскресилъ (его) и отъ себя сказалъ своему восшггаишіку:
„Сыдаіе, шеднмие Ііумнио: шыхем уоЬукынд“ жі’арі.
„Мое дитя, къ конюшнѣ ты ие ходи: лошади тебя убьютъ** сказавъ.
hapghe galep jiielakuM jeMHAeo: gaito мезым
По мальчикъ своего воспитателя не слушая: на охоту въ лѣсъ
диком зеі демекубі jigiepi шедым корі
туда отправился когда, кизиловыхъ падокъ семь ваявъ, въ конюшню пойдя,
шпш iiqegyalep кадшпрі тецыс1*ад.
коня бѣлаго выведши, сѣдъ.
— 230 —
( -
рытеіцмсЬем n}egylep дунеім теки 30 xyaq мо
Тамъ <шъ сѣлъ когда, бѣлый (конь) со свѣта уходить сталъ, этого
qele цику теснр карі^ихіио, hapqhe кахоі^ы-
мальчика маленькаго сидящаго сбросить желая, ио его онъ сбросить
хакам. qale цыкум шша fiQegyaleai зеі демекубіыр
могъ ие. Мальчикъ мадепькій на коиѣ бѣломъ кизиловыхъ палокъ семь
датырікутем jigecaM6paQ jiki зехрі^нкад ш§о
тамъ изломалъ когда, усмирилъ, а также далъ попять, мужества
хежыр? QaleM ji^ep ]інм^іте1ыкым
проглядываетъ (сколько)? Мальчикъ (чтб) дѣлающій, пеликапъ-его воспитатель,
каднжаіуум гузавр касызрі hap mi’aq: „ha, eiqale сит
тамъ увидалъ когда, торопясь прибывши, это сказалъ: „Ахъ, мое дитя, чтб
nqe-pe? шша бзагем sehygehykpi!"— Ohao, дцаде, hy-
ти дѣлаешь? лошади сквериои тебя давши убить!"—„Нѣтъ, иашъ отецъ, ты
машине: ссе сіЬукынками жГед: „jinekiqe дызерыші^о
не бойся; меия меня убьетъ не" сказалъ; „раньше, мы другъ друга ие зная,
зыгор ka3HQa-Qhekeu жі’ар jikantiM. Абн jiHehy^ke ji-
чтб-то сдѣлалъ хотя" сказалъ его воспнтанпикъ. Этого послѣ ве-
на^нм jikaQap шуо мезым qako зйдншо
лнкапъ своего воспитаппика верхомъ въ лѣсъ на охоту съ собою брать
хоізар, jinraykeM кежнплю, шиуФинке
началъ, верхомъ ѣздилъ когда, присматриваясь, верхомъ можетъ ѣздить что,
мыгуі}о 3epHqelaqeM-qheke. hapqhe зерирыгу^ам нахрі-на-
ue думая, оиъ мальчикъ есть потому что. Но надѣялся чѣмъ лучше
кнФО kaqekaq. А иго jikaQHM хежыр <зы}ем
оказался. Мужества въ его восиитапиикѣ есть сколько, тамъ узналъ
jikaHHM «ftpi’aq: „Jihi сш$а1е, . ссѳ у О
когда, своему воспитапннку отъ себя сказалъ: „ТТу, мое дитя, мнѣ ты
koi Ьусхохункйм, kyoyic hyk&chak&M, hoo дых
сыномъ ты мсвя для будешь по, за сына н тебя я взялъ не, но изъ людей
Днвум жер ка хек хабзетм: жер hy&eiie,
маленькихъ сильные выходятъ, обычай былъ: сильный ты станешь если,
емгаееіыомт jinn;* ішугмішм ji^ec то*} iy’aqtt
моихъ братьевъ двухъ, ие л и канонъ царемъ лѣтъ двадцать есть
— 231 —
5еР°
плѣиешнпга,
hap’aq“,
итотъ есмьи,
ji’Hgap касхоб$етущі*зын, жіс’арі, hykachap
содержимыхъ заставишь освободить, я сказавъ, тебя принесшій
ati’aQ jiniq qaleii іітеінкым. „hap rygkSii,
сказалъ великанъ, мальчика его воспитатель. „Это трудпо пе,
дцаде,
шаре
’aqepe
казет“
ari’aq
(JaleM.
Лнщнр
нашъ отецъ, коия
и оружіе
дай"
сказалъ
. мальчикъ. Великанъ,
qe^epi
шпш-kepe
дахем,
дн<;е
уанер
тежо
kaqamaq,
зайдя,
копя караго
красиваго,
золотое
сѣдло
дежа,
оттуда вывелъ,
’aqi
kpHTaq. qalep inecq
абі jiraq
naTQHhHM-
оружіе
долъ. Мальчикъ верхомъ с'Ьлъ
пему великановъ
царю
деі коно jeqaq.
IjoryM
здеіом
jiraq-axo,
къ ѣхать отиравилсл.
По дорогѣ
себѣ ѣхалъ когда,
великаны-пастухи скота,
шніо, шіахо ka’yqe iyaq. Mo jiniqxeM мо
лошадей пастухи, телятъ пастухи встрѣчаться стали. Эти пеликаны этого
цнк-дыдер кадажа^уке jigeqagopTi жа’арт: „Мо
маленькаго очень тамъ увидѣли когда, удивлялись (и) говорили: „Этотъ
цав-дндер тене іо-ре? „ 1іуіі“, жіпаме hyAapHeoq! Снто-
малюсевьвій куда ѣдетъ? „гопъ", тебѣ сказать если, ты проглотишь! Чтб
пере jiry хежыр?“ жа’аоре <$ele Дыкур jigery63pi
его цѣіь проглядывающая?" говоря, мальчика малепькаго разсердилъ,
sapagehyiaq хомеіхо. Ліныз аіо пшхохр
заставили ихъ убить, желая не вовсе. Великановъ пастуховъ табунщиковъ
qiahyiaM зібніымхер kaiypi ,рныз ^теіыкым
тамъ убилъ когда, ихъ скотину пришаішш, къ пелииаиу своему воспитатели
]’деі kaiosaq. K&qhkokbk jirelsksp je’ynqaq:
домой иѳрнулей. Тула верпулся когда, его воспитатель (его) спросилъ:
„Лнте ci(5ale, jiiipi 1іукуа-ке?“ жі’арі; „ijao сынесвш
„Итакъ, мос дитл, еще (нс) ты поѣхалъ?*1 сказавъ; „Пѣтъ, миѣ доѣхйть,
мыхер kiicqenaio к&спндуажііері саделюкіакіш. Je3Mxepi
она мнѣ надсмѣхаться маѣ иаиязавщпсь, миѣ насильно дали пе. Самихъ
ciahyiaq jiOialMMpi kftcxyq, naqii aeig?“ жі’&рі
л убилъ, нхъ скотину л пригонялъ, на возьми (и) себѣ держи!** сказавъ,
быіымнр кіірітрі je3Mp bapropo jiimg пах^ыііым-ідеі iyaq.
скотину давъ, еамі, опять пеликапопі. царю въ поѣхалъ.
Лныз naTQHhtJM-jjei корі зан<;о jinQaHxeM шуо де-
Великановъ царю къ пошсдши, прямо въ его диоръ верхомъ за-
hepi jencuxag, jmug патдыішр зы^еш Ьунем корі
Ѣхавши, слѣзъ съ ком л, велик апоиъ царь лежатъ гдѣ, комнату пойдя,
<5ehag, Ііуноі зы^еііам іыгебзыд део дехефегум
зашелъ. Въ компатѣ, зашелъ куда, дѣвицы три, шыо'ін, па земляномъ полу
тесті xoxejikaM: „мы цых цыкур тене ka-
сндѣлн, его рада шевельпулись ис: „этотъ человѣкъ маленькій откуда нрі-
ка!“ жа’арі к&денекад. Ііуноу зы^еЬам ііныд патды-
Ѣкалъ!^ сказавъ, посмѣялись. Въ комнатѣ, зашелъ куда, великановъ царь
hap geo дыжті: kageymaq. Mop капнутым зытііадрі
соя лежалъ: (его) разбудила. Оиъ тамъ аросиулсл когда, умившвсь,
hap жі’ад: „Мы цых цыкур тене кака, сі-зы-’ужііе
ото сказалъ: „Этогъ человѣкъ маленькій откуда пріѣхалъ, моей одной взятка
ннко хунод: „hynu жіс’анді шхвшд“ жі’арі „1іуп“
(порціи) половина будетъ: „гопъ“ л скажу (и) съѣмъ" сказавъ, „гоиъ“,
дыжі’ам: „Ссе уо Ьусшхынд!“ жі’арі gele цыкур
тамъ сказалъ когда: „Я тебя тебя я съѣмъ!" сказавъ, мальчикъ маленькій
}\ищ патдыЬым каденепефаом, ву’о швееепем
великана царю тамъ пощечину далъ когда, кувыркомъ въ уголъ
дыдад. „Alleh, Alleh, мыр дде знрытФедым теткам:
забросалъ. „Боже, Боже, этотъ иамъ, тебѣ кажется какъ, (такимъ) есть ис:
дызетырШукенод“ жа’ад псомік. Ji’ygke дышынехем
насъ всѣхъ перебьетъ" сказала всѣ. Потомъ тамъ устрашились когда,
k&’ymjaq: „Сыт hyaxoip, hyMgekyap" жі’арі jinsg
спросили: „Чтб тебѣ нужно, ты (зачѣмъ) пріѣхавшій" сказавъ пеликановъ
патдыЬыр. „Ляыдо сышыехыдыто мы jubec то(5ым
царь. „Великаны мои старшіе брата два эти лѣтъ двадцать
дера пыднр оздотыпдыдыпо енкй^е-
плѣниыма ты содержишь которыхъ, ты мнѣ отпустилъ чтобы, (вотъ) л пріѣхавшій
куар раді: койыдыд*4 жі’ад. „Ijeo, hap іуно ’амаі jakSLMu
за чѣмъ еемь: мпѣ отиусти" сказалъ. „Нѣтъ, этому сдѣлаться ость нси
жі’ад jinag патдыііым. „hap Ьумыдеме hyn-
сказалъ всликаиопъ царь. „Этого ты ис хочешь если, съ твоими
— 233 —
хухері орі Ь^аерыс^ыпор мыр’ад“ жі’арі
дочерьми тобою и тебѣ отъ себя я сдѣлаю потъ чтб есть" сказавши,
камышыкыр jikyeag (Jale цыкум, дмку-
камышевон плети ручку сжалъ въ рукахъ мальчикъ маленькій. Іамъ сжалъ
зим камышвшга швыдо, худо, фнцо кады§ежа<$
когда, изъ Камышевой плетп ручки красное, бѣлое, черное заставилъ вытечь—
зехомыдо. JiHHg патднішм мо <Jale цыкум jiQ&p
различное. Великаиовъ царь, этотъ мальчикъ маленькій сдѣлалъ чтб,
днжадум шыеері jiiare6s нехыдер jigaaopi ункібэері
тамъ увидалъ когда, испугавшись, свою дочь младшую пославши, ключъ
jipiipi мы рнндытыр ka^epigeimigaq. Лныдо katja-
отдавши, этихъ великановъ двухъ заставилъ вывести. У великаиовъ, вывели
шыжахем jiqljeqxep кйкіхао, ды§ыны jiQHMjnjo дата; hacs-
которыхъ, ихъ волосы обросши, одежды не одѣты были; тот-
Ьатым jighepi jipiMHgehynco .рдакам, сы§вш
часъ ихъ головы нс побрили чтобъ, смягчился не (согласился); одежду
кабзі кырамыто рдакам. Ji’ygite jiraec тсніым jicpaфo
чистую не дали чтобъ, смягчился не. Потомъ лѣтъ двадцать убытокъ
jiqapl каімыхо рдакіім: іісрафо дяде
сдѣланный вынуть не (взять) чтобы, смягчился ие: убытокъ (за) золото.
гут kaixaq.
воза два вынулъ.
Jikomxepi, дыде гутрі кйшедрі ^теінкым-ідеі
Своихъ братьевъ, (н) золота воза два привезши, своему воспитателю къ
какодад tjale цнкур. Jirago gale цыкум кашедЯ-
верпулся мальчикъ маленькій. Великаны, мальчикъ малеиькій привелъ ко~
хер ріішеіыдым jeyn^ag: „Мы дде дыкЯзшпеда
торыхъ, сиоего брата старшаго спросили: „Этотъ васъ насъ приведшій
gale цыкур хет?к жа’арі; „hap зытетыр мнр’адв mfapi
мальчикъ малеігькій кто?" сказавъ; „это состоящее это есть** сказавъ,
зѳрыдыт псорі jijapi’ag. „Ффе абы ховма(}апхе ззя
было накъ, вес разсказалъ. „Вы ему, чтб бы ни сдѣлали, (ші) одного
сы’акйм11 жі’ад. „Лнте Ьар’аме хунке“ дыпеер ^ікурменд",
есть не" сказалъ. „Такъ, это если, хорошо" наши души его жертвой суть",
— 234 —
asa’aq мо каше^а jmsqxeM. Абы не’уз ззы мехо
«казали эта приведенные великаны. Этого послѣ въ одинъ день
горим jimzq нехн^ым jikaHWM лйрі’ад: „Jiici
какой-то великанъ старшій своему воспитаннику отъ себя сказалъ; „Теперь,
ciqale, кызжі’а сідеі hyQu’aHO Ьеме Ьэдіде hy-
мое дитя, мнѣ скажи, меня у ты будешь, или бъ твоему отцу (и) твоей
3*іне зідеі Ьукожыно? hy ЬуФеіыр, пхос<$енод. “
матери домой ты поѣдешь? тебѣ тебѣ хочется чтб, тебя ради я сдѣлаю.*
<;ыжі’ам qaleM hap ati’aq: „,Пнте Ьар’аме дуіде,
тамъ сказалъ когда, мальчикъ это сказалъ: „Такъ это если, нашъ отецъ,
ззы HegOQ касхощеном сыхоікам: cijfre-
одиого (не) больше меня для ты сдѣлалъ чтобы, л хочу не: моимъ воепита-
]ыко еыказах’вщам Ддеі cimegecHq!" жі’а<}.
телямъ, я былъ отобранъ отъ которыхъ, нихъ до меня проводи!* сказалъ.
T,XyHq!“ жа’арі, palest бніымыр ш^ыр кодо кратрі кра-
„ Хорошо!* сказавъ, мальчику богатства рабовъ много давши, но-
ше^ежар. goryM жыііері je3H зешыдрі катеііе^ао:
Въ дорогѣ съ народомъ (и) сами брата три вмѣстѣ потрусивши,
везли.
„АІІеЬ, Alleh, ciqale
фмз jiMH’a хунокам“,
нельзя1
(поѣхавши): „Боже, Бозе, моему мальчику жены не имѣть
жі’арі jiHHgHM hap жГа<;. „Моде нысе-ше теку
сказавъ, великанъ это сказалъ. „Вонъ тамъ невѣстку увезти (гдѣ) свадьба
«;ы’а<;ы: абы коо фыз камншо хунокам* жа’арі здне-
■есть: туда ѣдучи, жену не привезъ чтобъ, нельзя* сказавъ, доѣха-
сёж зеховм’арі ^аіер гегум фызыше jigeKyaq.
ди гдѣ, тамъ остановившись, юношу на свадьбу жену привести послали.
Mo gale цыкур гегум qmuom хате ,naj}ak&M,
Этотъ мальчикъ маленькій на свадьбу туда пошелъ когда, вниманія обратили но,
іаным jiniyxep жы jipiTttpii. Ханмм „мы тн$ем, ,іел>е-
кана его дочерей замужъ выдавали. Ханъ „этотъ ровъ, перепрыгнетъ
мре cageM
техомре
снпхур jecTHHoq! жі’арт
кто, (и) въ мишень попадетъ кто, (за того) мою дочь я выдамъ!* говорилъ,
hapqlje ты§ем je&em cageM техоні ззы
яо ровъ иерснрыгнулъ (кто) бы, въ мишень попалъ (кто) бы, одного
— 235 —
кахемнкоре кезур < jiHHgira jikaH gale цыкум
ле оказываясь, очередь великановъ ихъ воепптапшіка мальчика маленькаго
доеі кадысым, ji’yg-дыде jiTH, ка<$епхорі тн^ем
до тамъ иастала когда, (онъ) попади очень былъ, помчавшись ровъ
кйжад, зе’окрі cagep jikyTag. gale цыкум
перепрыгнулъ, обернувшись (выстрѣливъ), ыишепь выбилъ. Мальчикъ маленькій
hap зернам жыііер jigeheledelskag jifei жа’ад: „Тао хун,
ѳто сдѣлалъ что, общество взбудоражило и сказали: „Какъ можно,
мы сабідм ханым jinxyp jeTO, jeTMHkaM, дде
этому ребенку хана его дочь отдали чтобъ, отдадимъ пе, среди насъ
пды тхетд, орк тхетдв, жа’ао дыхоідем (Jale
князья находятся, дворяне находятся*1, говорить тамъ начали когда, мальчикъ
дывур шердаквм jegajsepi ханым jinxyp капхуатері
малеігькій къ позоышеиію подскочивши, хана его дочъ ехплтившн,
кадедежым, жыііер кйкежеда-дЬеке, ке.ъедемыЬао: зыхе-
оттуда уѣхалъ когда, общество погналось хотя, догнали не но: выѣхалъ
ka гупым kaxehegag, фызы kahpi.
юткуда, въ партію въѣхалъ (возвратился), жену принеся.
Фыз кашео gale цыкур кадыкодым гупыр
Жену привезя, мальчикъ маленькій оттуда вернулся когда, партія
кйдежад jigory ktohegag. gale цыкум ji-
отнравнлась (и) по своей дорогѣ поѣхала. Мальчика маленькаго его
дем ^ікуажем jigyHego кйдысым увы’ахері, даіемре
отца его аула близко туда пріѣхали когда, остановившись, мальчикъ
jiTelakupe jisako Ісуажем кадыііері gale цыкум ji-
п его воспитатель, один въ аулъ въѣхавши, у мальчика маленькаго его
теіыкым jiflei депсыхіід. Заіе цыкур кадедыФыр-
иоспнтателей дома слѣзли съ лошадей. Мальчика малеш.каго узнать
тек&мі: jiTelnk-аннн hap жі’ад: „Мы какуар сы-
могли не: его воспитательница-мать это сказала: „Этотъ пріѣхавшій мое
ды5е СФод; зыше§е jiasig беіецешхом кашеда
солнце, мнѣ кажется; повезъ кто, велпканъ лохматый большой привезъ,
еіодрі сыко семышв хупокйм*1, жі’ад: „Сіне-
мнѣ показавшись, л идя мііЬ не посмотрѣть нельзя*1, сказала: „Мой свѣтъ
— 236 —
фынеме CQegHHOQ: jiaaTeM jijei днрко ji’axi“ жі’арі iyaq
есть если, я узнаю: на лбу у него шрамъ былъц сказавъ, нош л л
кйше^а ^аіем-^деі. корі капжнепжы, жі’оре
великанамъ приведенному мальчику къ. Пошедши осмотрѣть, говоря,,
^інатем дырко ji’ap kaxigeqaq. „ Alleh, Alleh, сынефнне
ua его лбу шрамъ есть что, нашла. „Боже, Боже, мой свѣтъ
какож^!“ жі’арі казншезамі jeaa <5аІемі je6oo xoi^aQ
возвратился! “ сказавъ, привезеннаго самаго мальчика цѣловать начала
jiTelnk-аныр. Щым хыбар page^aQ jiko
его воспитательница мать. Князю вѣсть заставили почувствовать, его сынъ
,рнызым jihap казрыкожар jifci je’ynqaq: „Тене QM’auo,
великаномъ взятый вернулся что, н (его) спросили: „Гдѣ будетъ махо~
Ьудеі, Ьеме дідеі? “ жа’арі. „Абы ссе сытке сы-
диться, у тебя, пли у насъ?0 сказавъ. „Этому л чѣмъ я раснорл-
хут“, жГа<5 nqira: nje3np здыхоім qi’aHq: куаже ji’aq^
жан>сь“, сказалъ князь: „самому хочется гдѣ, тамъ будетъ: аулъ имѣетъ,
nqtuB ji’aq <5ыпе qhexo jeTHHqi: qhexo jipenco!“ жі’а$
рабовъ имѣетъ, мѣсто отдѣльно отведемъ: отдѣльно пусть живетъ!*1 сказалъ
hqmm. <5ыпе qhexo jipaTpi je3HM куаже ji’ao, hqhjb ji’ao,
кпяэь. Мѣсто отдѣльиое отдавши, самъ аулъ имѣя, рабовъ имѣя,
псоо, тхежо kaHeqaq jiHHqtm кано jihaga qale
живя, блаженствуя, остался великаномъ въ воспитаиіінки взятый мальчикъ
цыку nqira jikop.—hap зерыдмыже^уо бзеге§о дымыжа-
маленькій князя его сипъ.—Это ми нс нндѣлн какъ, дурное ми не уті-
5уке.
димъ да.
Переводъ.
Жилъ-былъ одинъ богатый князь; у него было несмѣтное
количество скота; имѣлъ онъ двадцать нукеровъ, но семья его
была самъ-другъ: онъ и жена; дѣтей не было. Однажды кияѳь
призадумался: „Послѣ моей смерти все мое богатство перей¬
детъ въ нукерамъ, а потому не лучше ли мнѣ попытаться
найти наслѣдника: быть-можетъ, кто-нибудь и поможетъ; по¬
ѣду по бѣлу свѣту искать счастья; бояться и дорожить мнѣ
— 237 —
вечѣмъ, хотя бы я и погибъ въ погонѣ за счастьемъ! Поѣду
туда, куда Богъ понесетъ!*1 Онъ отправился, взявъ съ собою
двухъ нукеровъ. Долго ли онъ ѣхалъ, коротко ли, но нако¬
нецъ, онъ очутился въ степи, усѣянной курганами, гдѣ не
было ни одной человѣческой души. Онъ взобрался на высо¬
кій курганъ съ цѣлью осмотрѣть окрестности, не видать ли
чего Еибудь. Обозрѣвая мѣстность, онъ далеко-далеко увидѣлъ
небольшое черное пятно. Онъ направился туда, подумавши:
„Поѣду туда, хотя бы мнѣ пришлось погибнуть! Пятно это
оказалось фруктовымъ садомъ. Садъ содержался въ большомъ
порядкѣ: было такъ чисто, какъ все равно на полу сакли.
Пріѣхавши въ садъ, князь слѣзъ съ коня, привязалъ его къ
вѣткѣ дерева, закусилъ немного, а затѣмъ влѣзъ на дерево,
чтобы съ вышины обозрѣть окрестности. Въ это время под¬
нялась такая буря, что ломала все со страшной силой. Князь
боялся, чтобы вѣтеръ его не сбросилъ съ дерева, и потому
онъ обхватилъ своими руками стволъ, выжидая, пока буря
не стихнетъ. Когда стало совсѣмъ тихо, къ князю подошелъ
великанъ и поздоровался съ нимъ. Князь отвѣтилъ ему на
привѣтствіе. „Маленькій человѣкъ, чтб тебя сюда принесло?“
сказалъ великанъ: „въ этой мѣстности нѣтъ такихъ людей,
какъ ты: сюда они не могутъ добраться! Это страна велика¬
новъ. Что за цѣль у тебя? Объясни; если я въ силахъ тебѣ
помочь, помогу!“— „У меня нѣтъ никакой цѣли; попалъ я
сюда нечаянно, заблудившись, а потому помоги мнѣ отсюда
выбраться, пока меня не съѣли или не похитили великаны! “
Со слезами на глазахъ просилъ князь у великана показать
ему дорогу. „Нѣтъ, какъ это можно, чтобы ты безъ всякой
цѣли сюда пріѣхалъ11, сказалъ великанъ: „не можетъ этого
быть: у тебя есть какая-нибудь цѣль; скажи, быть-можетъ, я
помогу тебѣ ел достигнуть!11 Такимъ образомъ, великанъ за¬
ставилъ князя сообщить о своей цѣли. Князь сказалъ: „Я на¬
столько богатъ, что не знаю счета своему богатству, но такъ
— 238 —
какъ я ае имѣю ни наслѣдника ни наслѣдницы, то я поѣхалъ,
искать того, кто мнѣ поможетъ въ этомъ горѣ!*— „Такъ раз¬
вѣ это трудно?* сказалъ великанъ: „сорви яблоко съ той яб¬
лони, на которой ты сидишь, поѣшь и будутъ у тебя дѣти!*1'
Князь осмотрѣлъ яблоню, но ничего на ней не увидѣлъ: „Нѣтъ
ни одного!“ сказалъ князь. „Нѣтъ, есть!*1 отвѣтилъ великанъ
и, подойдя къ яблонѣ, встряхнулъ дерево: упало одно яблоко.
Потомъ встряхнулъ опять, упало другое яблоко. Такимъ обра¬
зомъ, упали четыре яблока; тогда великанъ сказалъ: „Когда
эти четыре яблока вы съ женою поѣдите, у васъ будутъ че¬
тыре сына; самаго младшаго изъ нихъ я прошу тебя отдать
мнѣ на воспитаніе!* Князь на это отвѣчалъ: „Хорошо!1* —
„Ну, теперь уѣзжай: великаны, которые были на охотѣ, воз¬
вращаются. Я ихъ отклоню какъ-нибудь отъ тебя, сказавши,
что вонъ съ той стороны выскочилъ заяцъ. Когда они побѣ¬
гутъ туда, ты съ этой стороны выѣзжай, скрываясь отъ
нихъ, чтобы тебя не видѣли*. Показавъ дорогу, великанъ самъ
побѣжалъ навстрѣчу великанамъ, чтобы ихъ обмануть, а князь
съ яблоками возвратился домой.
Послѣ возвращенія князя домой, ровно чрезъ четыре
мѣсяца, онъ уже имѣлъ четырехъ сыновей, которыхъ нукеры
забрали къ себѣ на воспитаніе. Въ числѣ другихъ сыновей
былъ взятъ и самый младшій, такъ какъ князь позабылъ о
своемъ обѣщаніи великану. По истеченіи четырехъ мѣсяцевъ
вдругъ поднялась буря, разрушившая зданія п погубившая
многихъ животныхъ. Народъ былъ въ отчаяніи. Когда буря
унялась, появился въ селѣ какой-то великанъ. Народъ отъ
страху не зналъ, чтб дѣлать; никто не могъ объяснить себѣ
небывалое появленіе великана. Тогда князь успокоилъ ихъ,
говоря: „Не бойтесь, я знаю, кто онъ, и зачѣмъ пришелъ!*
Этотъ великанъ былъ тотъ же самьтй, которому князь
обѣщалъ дать своего младшаго сына въ воспитанники; буря
была предвѣстницей его прихода. Пришедшій великанъ ска¬
— 239 —
залъ князю: „Я прошелъ взять твоего младшаго сына, кото¬
раго ты мнѣ обѣщался отдать въ воспитанники; прошу ис¬
полнить свое обѣщаніе!а Вспомнивъ свое, обѣщаніе, князь
сказалъ: „ Хорошо “ и послалъ въ домъ къ нукерамъ,; съ при¬
казаніемъ отобрать отъ пихъ мальчика и отдать пришедшему
великану. Нукеры этимъ были сильно опечалены и остались
недовольны своимъ княземъ; они говорили: „князь нашего вос¬
питанника отобралъ, и Богу только извѣстно, кому онъ отдалъ
его: па вѣки вѣчные погубилъ его!0 Великанъ ушелъ, взявъ
ребенка, и сталъ его у себя воспитывать.
Мальчикъ подросъ и сдѣлался очень рѣзвымъ. Однажды,
въ отсутствіе великана, который былъ на охотѣ, мальчикъ
побѣжалъ къ конюшнѣ и сталъ у дверей. Бѣлый конь, сто¬
явшій въ конюшнѣ, какъ только почувствовалъ близость маль¬
чика, бросился къ нему съ цѣлью убить. Двери были заложе¬
ны большимъ камнемъ, который отъ толчка коня откатился
и ударилъ стоявшаго тутъ же мальчика, отъ чего послѣдній,
лишившись чувствъ, упалъ въ обморокъ. Возвратившійся съ
охоты великанъ-воспитатель засталъ своего воспитанника ле¬
жащимъ въ обморокѣ и сказалъ: „Боже! онъ чуть меня не
сдѣлалъ несчастнымъ. Зачѣмъ ты сюда пришелъ?0 Великанъ
кое-какъ привелъ въ чувство мальчика и сказалъ въ назида¬
ніе: „Сынъ мой, не подходи близко къ конюшнѣ: лошади
тебя убьютъ!0 Но мальчикъ не послушался своего воспитате¬
ля; когда тотъ пошелъ на охоту, онъ взялъ семь кизиловыхъ*
палокъ, вывелъ бѣлаго коня изъ конюшни и сѣлъ.
Конь сталъ бѣситься, желая, во что бы то ни стало,,
сбросить своего юнаго сѣдока. Но не тутъ-то было; онъ дол¬
женъ былъ покориться его волѣ: юноша объ его голову по¬
ломалъ всѣ семь кизиловыхъ палокъ и этимъ ему внушилъ
понятіе о своемъ мужествѣ и заставилъ его слушаться. Когда,
великанъ, возвратившись домой, увидѣлъ продѣлки мальчика,
то сказалъ: „Сынъ мой, что ты дѣлаешь!? Дикій, конь убьетъ.
— 240 -
тебя!0 — „Нѣтъ, отецъ, не бойся; онъ меня не убьетъ, хотя
раньте, по моей оплошности, онъ мнѣ надѣлалъ много непрі¬
ятностей!*1 отвѣчалъ мальчикъ. Послѣ этого случая великанъ
сталъ брать мальчика съ собою на охоту и слѣдить за нимъ,
боясь, чтобы съ нимъ не случилось какого-нибудь несчастія,
потому что былъ слишкомъ еще молодъ. Но въ немъ оказалось
болѣе мужества, нежели онъ могъ предполагать. Узнавши ка¬
чества своего воспитанника, великанъ сказалъ: „Ну, мое дитя!
ты не можешь сдѣлаться мнѣ сыномъ, да и не для того я
тебя взялъ, чтобы тебя усыновлять; я зналъ, что между ма¬
ленькими людьми случаются иногда замѣчательные силачи, и
потому разсчитывалъ, что изъ тебя выйдетъ силачъ и ты осво¬
бодишь моихъ братьевъ, находящихся уже двадцать лѣтъ въ
плѣну у царя великановъ. Вотъ для чего я тебя и взялъ!0 На
это юноша отвѣтилъ: „Это не трудно: освобожу братьевъ, дай
мнѣ только коня и оружіе!0 Великанъ тотчасъ же вывелъ
вороного коня подъ золотымъ сѣдломъ, вынесъ прекрасное
оружіе и отдалъ своему воснитаннику. Юноша сѣлъ и по¬
ѣхалъ къ царю великановъ. По дорогѣ ему стали встрѣчать¬
ся па стух и-великаны, табунщики-великаны, съ огромными ста¬
дами, которые, видя маленькаго человѣка, надсмѣхались надъ
нимъ: „Куда ѣдетъ этотъ карликъ11, говорили они: „его сразу
можно проглотить. Зачѣмъ онъ ѣдетъ?0 Эти насмѣшки раз-
гнѣвили юношу, и онъ, безъ всякаго желанія съ своей сто¬
роны, перебилъ этихъ великановъ, забралъ ихъ стада и вер¬
нулся домой къ воспитателю съ ыолдороги. Когда онъ вер¬
нулся,- воспитатель спросилъ: „Иу, чтожъ, мое дитя, отчего
тн еще не поѣхалъ?11 — „Я ее могъ доѣхать; вотъ великаны
привязались ко мнѣ и, надсмѣхаясь, не дали проѣхать. За
ихъ дерзости я ихъ перебилъ, а стада пригналъ къ тебѣ. На,
получи и пользуйся!0 Сдавъ воспитателю пригнанныя стада,
ч:амъ онъ опять поѣхалъ туда же: къ царю великановъ осво¬
бождать братьевъ своего воспитателя. Пріѣхавши къ царю
— 241 —
великановъ, онѣ прямо ааѣхалъ во дворъ, слѣзъ съ лошади
и зашелъ въ тотъ домъ, гдѣ помѣщался самъ царь. Въ ком¬
батѣ, сидя на полу, шили три дѣвицы; онѣ не обратили ни¬
какого вниманія на появленіе юноши, даже не приподнялись
съ мѣста, а только смѣясь надъ нимъ, сказали: „откуда взял¬
ся этотъ маленькій человѣкъ? Въ той самой комнатѣ спалъ
царь великановъ: его разбудили. Проснувшись и умывшись,
онъ сказалъ: „Откуда взялся этотъ карликъ? Онъ такъ малъ,
что составляетъ едва половину моей ежедневной порціи; его
ничего не стоитъ мнѣ проглотить!u Царь разинулъ ротъ и
хотѣлъ проглотить юношу, но тотъ, сказавъ: „Я тебя съѣмъ
самъ!“, далъ ему такую пощечину, что онъ кубаремъ поле¬
тѣлъ и очутился въ дальнемъ углу комнаты. Царь ужаснулся
и сказалъ: „Боже, онъ перебьетъ насъ всѣхъ “, и спросилъ
юношу: „Чтб тебѣ нужно? За чѣмъ ты пріѣхалъ? “— „Я прі¬
ѣхалъ за тѣмъ, чтобы освободить своихъ двухъ братьевъ вели¬
кановъ, которые находятся у тебя въ плѣну двадцать лѣтъ:
отпусти ихъ“, сказалъ юноша. „Нѣтъ, этого нельзя и, сказалъ
царь великановъ. „Если ты съ этимъ не согласенъ, то вотъ
чтб я сдѣлаю съ тобою н съ дочерьми!1*; сказавъ это, юноша
въ рукахъ сдавилъ ручку плети, отчего оттуда потекла разно¬
цвѣтная жидкость. Царь испугался, далъ ключи младшей до*
чери и послалъ освободить плѣнниковъ. Плѣнники были об¬
росшіе волосами и оборваны, а потому юноша потребовалъ,
чтобы царь заставилъ ихъ побрить и одѣть въ чистую одежду;
кромѣ того, для пополненія убытковъ, понесенныхъ вслѣдствіе
двадцатилѣтняго плѣна, юноша потребовалъ отъ царя два воза
золота. Царь исполнилъ и это послѣднее требованіе изъ бояз¬
ни, чтобы онъ ихъ всѣхъ не стеръ съ лица земли.
Юноша возвратился въ своему воспитателю, привезши
съ собою его плѣнныхъ братьевъ и два воза золота. Велика¬
ны, освобожденные пмъ изъ плѣна, спросили у старшаго бра¬
та: „Кто такой этотъ юноша, который насъ освободилъ изъ
— 242 —
плѣна п привезъ домой?*1 Братъ имъ разсказалъ все, какъ
было, п добавилъ: „Вы ему всѣмъ обязаны и потому ничего
не жалѣйте, чтобы его отблагодарить!** Братья отвѣчали:
„Если такъ, то мы за него готовы пожертвовать своею
жизнію!1*. Спусти нѣкоторое время, въ одинъ прекрасный
день воспитатель-великанъ позвалъ своего воспитанника и ска¬
залъ: „Ну, дитя мое, скажи, чего хочешь: будешь жить у
меня или уѣдешь къ родителямъ? говори, я сдѣлаю то, чтб
тебѣ больше правится**. Юноша отвѣчалъ: „Отецъ, мнѣ боль-
ше ничего не нужно, только доставь меня моимъ аталыкамъ
(воспитателямъ), отъ которыхъ ты меня взялъ**. Великанъ съ
этимъ согласился; онъ одарилъ его богатствами и рабами,
составлявшими цѣлый аулъ, и со своими братьями повезъ
юношу домой. На пути вдругъ старшій великанъ и говоритъ:
„Боже, какъ же мы повеземъ ыашего воспитанника: обязатель¬
но нужно его женить! Онъ настоялъ на своемъ и отпра¬
вилъ воспитанника жениться. Въ это самое время нѣкій ханъ
выдавалъ свою дочь замужъ за того, кто перепрыгнетъ на
лошади ровъ, довольно большой ширины, а также попадетъ
въ цѣль. По этому поводу ханомъ былъ устроенъ свадебный
пиръ, куда съѣхались удалые женихи со всего конца обшир¬
наго ханства состязаться, чтобы получить руку дочери хана.
Между ними были килзья и дворяне, достойные царственной
руки; но, увы, никто изъ нихъ не могъ перепрыгнуть рва;
всѣ позорнымъ образомъ падали въ него—этому была очеви-
дицей ханская дочь, которая съ трона слѣдила за дѣйствіями
состязавшихся жениховъ. Наконецъ, очередь дошла до героя
нашего разсказа, юноши, стоявшаго позади всѣхъ; онъ уда¬
рилъ плетью коня, понесся, какъ вихрь, и очень легко пере¬
прыгнулъ чрезъ злополучный ровъ,* а затѣмъ на скаку обер¬
нулся, выстрѣлилъ и выбилъ цѣль! Народъ взбунтовался, оф
вдругъ заговорили: „Какъ можно, такому маловососу но от¬
дадимъ дочери хана: среди насъ, въ лицѣ князей и дворянъ.
— 243 —
есть болѣе достойные женихи; лучше отдадимъ имъ, нежели
этому малокососу! “ Услышавъ такіе толки, юноша, не долго
думая, подскочилъ къ трону, гдѣ сидѣла ханская дочь, схва¬
тилъ ее и увезъ па лошади. Всѣ погнались за нимъ, но не
могли догпать: въ одинъ моментъ слѣдъ его исчезъ.
Юноша вернулся съ женою туда, гдѣ его ожидали ве¬
ликаны и другіе. Послѣ этого, всѣ вновь пустились въ путь.
Неизвѣстно, долго ли, коротко ли они ѣхали до аула, гдѣ
жили псѣ родные юноши. Когда они пріѣхали близко къ аулу,
то юноша въ сопровожденіи одного своего воспитателя, оста¬
вивши другихъ за ауломъ, въѣхалъ въ аулъ и остановился у
бывшихъ своихъ аталыковъ. Его не могли узнать, хотя и по¬
дозрѣвали, что юноша-гость есть тотъ младенецъ, который
былъ взятъ велика&'омъ. Тогда мать-аталычка сказала: „Этотъ
юноша, кажется, спѣтъ своихъ очей; дайте мнѣ пойти къ
нему, я узнаю его, потому что у него долженъ быть шрамъ
налбу!“ Старушка пошла и стала разсматривать юношу; на¬
конецъ, замѣтивши на лбу шрамъ, бросилась цѣловать юношу
и обнимать; въ знакъ особенной радости она цѣловала и ве¬
ликана, привезшаго юношу. Она съ величайшимъ восторгомъ
прибѣжала изъ кунацкой и сообщила, что вернулся свѣтъ ея
очей. Послали къ князю людей сообщить о возвращеніи сы¬
на, а также спросить, гдѣ онъ будетъ жить: у него—отца
или у аталыковъ. На послѣднее князь отвѣчалъ: „Я не же¬
лаю и не могу вмѣшиваться въ его дѣла: у него есть свой
аулъ, свои рабы и онъ будетъ жить, гдѣ ему угодио, а мы
для поселенія отведемъ ему мѣстоц. Какъ князь сказалъ, такъ
и сдѣлалъ: отвели ему особое мѣсто, гдѣ онъ поселился со
своимъ ауломъ и сталъ жить отдѣльнымъ отъ отца хозяй¬
ствомъ.—Если мы всему разсказанному не были свидѣтелями,
да не доведется намъ не испытать горя!
В. Еяхскіѳ тексты.
а) Ханучинскій говоръ.
6. Хакучинецъ Маршановъ и чортъ.
Лшре ji’ynepe зетиражЬері „біеміНаІі" ji’opi
На свою лошадь свое сѣдло положивши, „бисмилахъ" сказавши,
шеса§; решесі Шехапе; yhag ныгем; jilji
на лошадь сѣлъ; ѣдетъ къ Шахе устьямъ; тебѣ поѣхалъ по берегу; ѣдетъ
Ордане; здынесынем несыд; шпадо швадур keixpi
(въ) Ордаие; доѣхать (могъ) куда, (туда) доѣхалъ; облако видимое, спустившись,
жым jichaQHK шпадор ктеЬувад. Шыбіер духо
надъ человѣка его головы макушкой облако стало. Громъ гремѣть
дыходем Мершеным goryp рымыто, ’укынке jgaqTo,
сталь когда, Маршапову дорогу пе давая, убитъ его стращаетъ,
jneke
догу
рымыто Мершеныр
кыдовы’а.
„Мы шыбіем
впереди
дорогу
не давая, Маршанова
остановила.
„Эта молнія
СНДНМ
папче
догу кызамыто сы’увыно
кыдыдеЬар,
чего
ради,
дорогу не давая, меня
убитъ тамъ
привязавшаяся,
сыты?"
jopi
зызепыпІеЬы^ыд.
{іазыро
ji%>
почему?"
сказавъ,
самого себя осмотрѣлъ.
На газырь
на своей груди
j'jbmm дешвым шетаным jHep кашво h^a-
лежачій туда посмотрѣлъ когда, чорта, съ глазами смотрящими, въ га-
зыр цыкум jco piTBego. Ііазырым jcHp шыбіем pige-
зырѣ маленькомъ сидя увидѣлъ. Ііъ газырѣ сидящаго молніи пора*
’увыдеп, ha<Joo кызхудевад jiai jiy’iig шыбіем:
зиті. далъ ис, гостемъ (его) себя у оставилъ и еще сказалъ молніи:
„Сы’ув, сы’уп, еыііа^е остыдтеп". Мершепым ар
„Мепя убен, меня рази, своего гостя тебѣ я выдамъ не". Маршаловъ ото
дндн’а-не’узым шыбіем шпадор jigTopag. Шетаиыр
тамъ сказалъ послѣ того когда, молнія облако ваяла снопа. Чортъ
мезнм хеііа^ыд: „yjaneie нобе кмефебфім
въ лѣсъ ушелъ: „въ будущемъ (ипереди), сегодня меня для ты сдѣлалъ что
— 245 —
,І!іатнрке узудаф пжа§уа“, jiopi. Мершеныр jigory
ради встрѣтишь чтб, ты увидишь**, сназавъ. Маршановъ по своей дороги
рнко тето зы уяе фыдншфе шу-зетесо
ѣдучи находясь, одипъ домъ красивый старый большой на лошади сидл
qehag; унеу зн^еЬаім шетаноу jyranQBQaM
въѣхалъ; въ домъ, онъ въѣхалъ который, чорта, имъ отпущеннаго,
jueMpe jinmnxyMpe тхео Qeco ’yQaij. Шетан жыдоу
отецъ и сестра пишущими садя, встрѣтилъ. Чоргь старикъ,
Мершеныр зы’удам Мершеным кызры’аі;: „Се сы-
Маршановъ встрѣтилъ котораго, Маршапову сказалъ: „Я, моего
кор шыбіем jeMHge’ykro кысхоб^енады, абы jhaTHpke
сына, молніи поразить давъ не, тебя для оставилъ, этого ради,
мы снпхуо зы нех дахе дымыау стоіым
уту МОЮ дочь одиой красивѣе которой нѣтъ (и) за столомъ сидитъ
б5едесыр, узот; абы уфемеіме дн^ын Іегеныгафер
которая, тебѣ отдаю; этой ты хочешь не если, серебряный тазъ большой
узот б1е§е фето “.
отдаю, какъ другу тсбѣ отдаю**.
Мершеным шетан-фыз іімыдо дыднн Іегеныр кы^та§;
ЛІаршановъ чертовку-жену не хотя серебряный тазъ взялъ;
шетаным jinxyM jy’ag; „Мершеныр се укысс;ымы<;те:
чорта дочъ сказала: „Маршановъ, меня ты меня не цугайсл:
быіыы хекыпе свшфехунѴ Apchake Мершеным рда-
богатстна источникомъ я тебя для буду". Но Маршановъ захо¬
жен. Мершеным шетан хыгебэым: „У Іегнн каме-
тѣлъ не (ее). Маршанову чертова. дѣвица: „На свой тазъ кпнжа-
ке даыыде тедз!“ кырві’уд. Мершеным jikaMep кыріхрі
ломъ тавро положив сказала. Маршадовъ, свой кинжалъ вынулъ,
Іегеным дамы^е тыры^ад; jiTirae Мершеным: „уіуане
на газъ тавро положил.; потомъ Маршанову: „къ своему сѣдлу
кепх Іегеныр! “ квдра’ом, Мершеным Іегеныр уанем
привяжи тазъ!“ тамъ сказали когда, Маршаиоиъ тазъ къ сѣдлу
jiicenxMfj. Шетан шеыр кепсажері кыу’ад: „Мершен мо-
иішпязалъ. Чортъ старикъ заговорилъ, скакалъ: „Маршановъ, эти вер-
— 246 —
ту какохер уо уІ5ус?“ jopi; Мершепыр qh-
xoduc, Ѣдутъ которые, твое твое товарищи? “ сказавъ; Маршановъ, талъ
зешвекнм псорі кодэдрі Мершеным jniMM
оглянулся посмотрѣть когда, все исчезнувши, у Маршапова иа его лошади
Іегеныр jeKenxaro 50гум зерытетам ходего
тазъ привязаннымъ (къ сѣдлу), на дорогѣ ѣхавшимъ былъ какъ. такъ
кытеЬе^ыд.
трусилъ онъ вновь.
(Записано со словъ гителя с. Кичмая, Лахедига Наги ди).
Переводъ.
Осѣдлавъ своего коня, сказалъ: „ бисмилахъи *) и поѣхалъ
къ устьямъ рѣки Шахе **). До Ордане, куда можетъ дойти,
доѣхалъ. Облако, насколько видно, сгустилось надъ его голо¬
вою и стало грозной тучей. Громъ сталъ гремѣть. Молнія
Маршанову не давала ѣхать дальше по дорогѣ, грозя его
убить, и, такимъ образомъ, остановила Маршанова на пути.
„Чего ради эта молнія не даетъ мнѣ ѣхать дальше п все
грозитъ поразить меня?" сказалъ Маршановъ и осмотрѣлъ
вокругъ самого себя. Заглянувши въ газырь, находящійся на
груди, онъ увидѣлъ, что оттуда высматриваетъ своими глазами
чортъ. Молнія хотѣла убить его, и онъ искалъ тамъ спасенія.
Маршановъ не далъ молніи поразить того, кто въ газырѣ си¬
дѣлъ: онъ чорта принялъ за своего гостя ***) и сказалъ молніи:
„Хотя бы ты меня убила, хотя бы поразила, но своего гостя
не выдамъ!" Послѣ того какъ Мартановъ это сказалъ, молнія
перестала сверкать, и облако поднялось вверхъ. Спасенный
Маршановымъ чортъ ушелъ въ лѣсъ, сказавши на проща-
*) Шчипаю именемъ Бога. Лет.
**) Па этой ріиѣ паходптся пъ горахъ сел. КичмаЙ, населенное хаку-
шшцами, а при устьѣ—постъ Головинскъ, на берегу Чернаго моря. Акт.
***) У черкесонъ существуетъ обычай, покровительствовать споем у гостю и
защищать его, кто бы онъ ни былъ: знакомый или незнакомый, богатый или
бѣдный. Измѣнить гостю составляетъ позоръ цѣлой фамплІн и даже племени.
Этотъ обычай сохранился и теперь, ио съ значительными ослабленіями. Лот.
— 247 —
яіе: „Впереди ты встрѣтишь кое-что въ награду за то, что
ты мнѣ сегодня сдѣлалъ!" Мартановъ, ѣдучи по дорогѣ,
замѣтилъ бѣлый домъ, куда онъ и заѣхалъ; въ домѣ, онъ
встрѣтилъ пишущихъ отца и сестру того чорта, которому онъ
спасъ жизнь. Чортъ-старикъ сказалъ Маршанову: „Ты защи¬
тилъ моего сына отъ молніи; потому я за тебя отдаю свою
дочь, красивѣе которой нѣтъ на свѣтѣ—вотъ ту, которая си¬
дитъ за столомъ; если ея не хочешь, то вотъ тебѣ этотъ
■большой серебряный тазъ!к
Маршановъ не пожелалъ имѣть жену-чертовку, и взялъ
себѣ серебряный тазъ. Дочь чорта сказала: „Маршановъ, ты
меня не пугайся: буду для тебя источникомъ богатства! “ Но
Маршановъ пе захотѣлъ имѣть ее своей женою. Дѣвка-чер¬
товка сказала Маршанову: „На тазу сдѣлай своимъ кинжаломъ
мѣтку!" Маршановъ вынулъ свой кинжалъ и сдѣлалъ мѣтку
на тазу. Потомъ ему посовѣтовали привязать тазъ къ сѣдлу.
Маршановъ привязалъ тазъ къ сѣдлу. Тогда старикъ-чортъ
сказалъ: „Маршановъ, тѣ верховые, которые ѣдутъ, это твои
товарищи?" Когда Маршановъ оглянулся, все исчезло, а
только Маршановъ, съ привязаннымъ къ сѣдлу серебрянымъ
тазомъ, очутился на той же дорогѣ, по которой ѣхалъ.
7. Преданіе о лѣсѣ Тхашагъ.
Tha^agsp тііаже’упе qht; Tha^agHM чыіер
Тхашагъ Ногу прошенія мѣсто било; Тхашага населеніе (во*
кетесыкао qHCHg; ар зезыпхо^мр іш;ем
•круп.) расположившись, сидѣло; это (населеніе) уничтожившій, съ юга
азырем кмкрі iinxig; ар emuxige^ep кудкам
ль томъ году нрндл, уничтожилъ; уто покорило войско которое, въ горы
деісі^нд; чешмм кускам TegoJbhegi тежахе<;; аз
забралось; на ночь па горѣ привалъ устроили п лежали; въ этомъ мѣстѣ,
дедылімм qmjbo зер укіно дмхум ныудм gepup ja’yit-
ложпло гдѣ, лежа, войско уходить стало когда, старуху плѣнницу донага
— 248
денырі jige’yregi.
Ннузнр
Іі’упцено
jige’yro
раздѣвши, плясать заставило. Старуху
раздѣвши,
заставлять
танцовать
дыхум: „зер
§екоды! “
jopi
бзе
qhaxoKe
ДУ&е
стало когда: „войско
погуби! “
сказавъ
ца нарѣчіи
особомъ,.
молитву
kiha: „Сепхнуко,
се’уку^е,
node хомыхке
сше-
вознесла: „
войско.
, сегодня попеволѣ меня заста-
Яе’угыр
§екоды“.
зер
ітане
бегрі
зетежа§.
вляетъ плясать которое,
ПОГубп“.
Войско
послѣ этого,
попухшн, повымерло»
„Мы jep сыіемыводе, псао сыпожме, чем—
„Въ этомъ войскѣ я не погибнувъ, живымъ л возвращусь если, корову—
курмен ThaqeijHM кыхостыш;ында. Ітане ниорі іхекізнде
жертву для Тхашага для (него) л пущу", Потомъ старуха вышла (изъ вой-
а жырі кожыді адрехер зетежаір.
ска), и этотъ человѣкъ вернулся; (а) другіе всѣ умерли поголовно.
А .ъо кожам чемыде деі>ор
Этотъ человѣкъ, возвратился который, корову трехгодовалую красивую,
шекн фы^ыр іш;е іжо кі’утншгрі- какоднтю}. Ар
ситцемъ бѣлымъ шею обмотавъ, пускавши, приходилъ обыкиовенио. Эта
кызыкоке чыіо кнзхеЬер Т^а($а§ші кекожо
приходила когда, населеніе, приходило къ которому въ Тхашагъ, собираясь
jjKo сытн§. Лірі іфері ікошо диты§; ар чемо ka-
(и) убивая было. Мясо и кожу дѣля было; ату корову, приходила
EOQTMp. Чемнр каво зажадум: „Ахіне ічем, же-
которая обыкиовешго. Корову, идущей видѣлъ кто: „Ахшіы корова, ирихо-
рык!“ joy зехосырт. Чемыр ]жеднт іжесыд біекых-
дящая сама!" говоря, собирались. Корова года два, года три, ие прошло
ве какорт.
попа, ходила (каждый годъ).
(Записано со словъ старика Такая Гугалова),
Переводъ.
Лѣсъ Тхашагъ *) былъ мѣстомъ жертвоприношеній. Во¬
кругъ этого лѣса расположилось селеніе. Непріятель пришелъ
въ томъ году съ южной стороны и разорилъ это селеніе.
*) Этотъ лѣсъ находится пъ верховьяхъ р. Шахе. Лот.
— 249 —
Непріятельское войско, разорившее селеніе, поднялось на воз¬
вышенности и ночью сдѣлало привалъ на горѣ. Когда уже
войску понадобилось уходить, воины раздѣли старуху-плѣнни-
ду допага и заставили ее плясать. Негодующая старуха на
какомъ-то непонятномъ языкѣ помолилась Богу: „Боже ка¬
рающій, молю Тебя, погуби враговъ, заставившихъ сегодня
меня плясать голой!" Послѣ этой молитвы войско поголовно
попухло и вымерло, кромѣ одного воина. „Если я вернусь
невредимымъ домоймолился тотъ: „то, въ знакъ благодар¬
ности за спасеніе, пущу корову въ Тхашагъ и принесу ее
Богу въ жертву!" Богъ смиловался, и онъ одинъ удѣлѣлъ
изъ всего войска.
Старуха исчезла, а удѣлѣвшій человѣкъ ушелъ домой.
Въ благодарность за спасеніе онъ пустилъ красивую трехго¬
довалую корову, съ бѣлой матеріей на шеѣ; такая корова
являлась ежегодно. Когда корова приходила, населеніе соби¬
ралось въ Тхашагѣ и, по обычаю, рѣзало ее. Первый, кто
видѣлъ, что корова идетъ, восклицалъ: „Это корова Ахины,
которая приходитъ сама, безъ принужденія", а затѣмъ народъ
собирался для молитвы. Корова являлась въ продолженіе
двухъ-трехъ лѣтъ. Ее называли коровой „Ахины".
8. Борьба со змѣемъ.
Шехапе 61agop kuygoJbhepi, ар кы$ыу§ожкам
(У) Шахе устьевъ умѣй положившись, оиъ положился когда,
мы пенсом yHegoqMT десы§. Й(нфыр зеныкокур-ба, орк-
па атомъ берегу дворовъ двѣсти жило. Люди ссорятъ же, дпо-
хер .ъы§е зетырахо зеныкоіеур-ба, аш федо
рянс, мужество другъ у друга отііпмал, спорятъ же, (въ) этомъ (аулѣ) также
opkxep зенмкоку iypi i’ygq: „Мегум імн’укме де
дворяне спорить ставши, схавали: „іМаговъ яе убьетъ если, мы
— 250 —
ты’укышт**. Цыфхер кызе’удері унафе jqag: біадор за¬
мы убьемъ". Люди, собравшись, распоряженіе сдѣлали: змѣя у бьетъ
’укым псы nanqep ратыно. .ъедапехем kepegyl тет,
кто, (тому) рѣчные доходы отдать. На возвышешіостяхъ караульные стояли,
цыф зымы^е кыдыЬаме ірадедезнно. Шегебіер
люди, не знаютъ которые, зайдутъ если, (ихъ) вернуть чтобы. Змѣй,
Ьаозе атем хажхуііідо хежнд; біешхор саш>
на соломенномъ стогу, (дѣтенышей) родивши, лежалъ; змѣй большой, па охоту
корті бзегеі kixyh QHTag. Мафе xi^ha^Q, jaHep
ходивши, рыбъ для нихъ приносить бывало. Огонь (оиъ) подложилъ, мать,
хым куо кето; jiaee доне Су50) кітьадурі кечезйдд. Ме¬
нъ морю идя находясь; потомъ, дымъ увидѣвши, прибѣжала. Ma-
гум быдур кіапееіе іріпхырі, біадор Мегум кыжы^ере-
говъ бугая веревкой привязавши, змѣй за Маговымъ гоняться продол-
пет быдум kn’yqag; быдум кыды’у^ем, быдур гузавеме
жая, бугая встрѣтилъ; бугая тамъ встрѣтилъ когда, бугаи, торопится если,
зыгнр кы^ыЬо xyagMQ; а біадом зыгым кік^ызырі-
дерева (кругомъ) бѣгать сталъ; этотъ змѣй по дереву обвился
шекім Мегур шЦо бдедежадері сешхоке jopi эепі’упфідс;.
когда, Маговъ, верхомъ подскочивши, шашкой ударивъ, перерѣзалъ
дызепі’угцым жы кікяр Мегум кы<;е-
(надвое). Тамъ перерѣзалъ когда, кровь, вышла которая, до Marona лотропу-
жы’усым je3Hpi ішрі зетежЯд. Катоу зері7укіір
лась когда, онъ и копь умерли. Сабля, убитъ былъ которой (змѣи),
махубіыке jjEaT.
дней семь точилась.
Переводъ.
Въ устьѣ рѣки Шахе завелся змѣй. Въ тѣ времена, въ
этой мѣстности жило двѣсти дворовъ *). Ссоры между людьми
бываютъ часто. Такъ, дворяне между собою спорятъ изъ-за
того, кто изъ нихъ храбрѣе; поспорили однажды дворяне о
томъ, вто бы могъ убнть змѣя, и порѣшили: „Если Маговъ
*) Въ настоящее время въ с. КичмаЙ 50 дворовъ.
Авт.
— 251 —
яе убьетъ, то мы убьемъtt. Люди собрались и рѣшили дать
тому, кто убьетъ змѣя, доходы отъ береговъ рѣки. На возвы-
-шенностяхъ стояли караульщики, чтобы людей, не знающихъ
о присутствіи змѣя, не пускать на берегъ и возвращать ихъ
■обратно. Въ копнѣ соломы змѣй вывелъ дѣтенышей. Когда
.змѣй охотился за рыбой пъ морѣ, Маговъ поджегъ эту копну.
Увидѣвъ дымъ, змѣй прибѣжалъ; но раньше этого Маговъ
привязалъ веревкой бугая. Когда змѣй бросился за Матовымъ,
то наткнулся на бугая, который, испугавшись чудовища, бѣ¬
галъ вокругъ дерева и обматывалъ веревку. Такимъ образомъ,
гоняясь за бугаемъ, змѣй обвился вокругъ дерева; тогда Ма¬
говъ верхомъ подскочилъ и шашкой перерубилъ его пополамъ.
Но змѣиная кровь, хлынувши ручьемъ, коснулась ногъ Мато¬
ва: онъ и его конь погибли. Сабля, которой онъ убилъ чудо¬
вище, точилась семь дней *).
9. Непріятельское войско и слѣпой.
Каноко пдыр hakyQHp jimxiHo какорт; чыіем ар qs-
Коиоковъ князь хакучеиъ покорить шелъ; иаселсиіе, это тамъ
захахім декрі je^eaaQ зы .ънз неф кнданері. ;ер
•услышало когда, выйдя, сбѣгало, одного старика слѣпца оставивъ. Войска
чміем кі^ехі^ем знк ^амы^отым жыд нефым
дъ населеніе пришли когда, ничего тамъ не нашли когда, у старика слѣпого
je’ymjiiq: „чыіер тене куа?“ жа’арі. „Се сынефд: сыдеркым“
.спросили: „населеніе куда ушдо?“ гоиорл. „Я л слѣпъ семь: л о и а и ые“
жГа<з ;бы^ым. яАрме, тшіхі кытхо§от!а жГа$ £ем.
сказалъ старикъ. „Такъ если, иамъ иоѣсть намъ паГ(дн!“ сказало ионско.
Переводъ,
Князь Кононовъ шелъ покорять хакучевъ. Когда жители
объ этомъ услышали, то, бросивъ свои жилища, искали убѣ-
+) Могила и сабдл Магова, по увѣреиію р&эказчяка, сохранялись до спхъ
Лет.
.поръ.
— 252 —
жиіда въ лѣсныхъ трущобахъ, оставивъ только одного слѣ¬
пого старика. Войско пришло въ брошенное селеніе, но* не-
найдя никого, кромѣ слѣпого старика, воины спросили: „Куда,
ушли жители?11. Старивъ отвѣчалъ: „Я слѣпъ: не знаю!а —
„Если ты не видѣлъ, куда они ушли, то найди намъ, ножа*-
луйста, поѣсть чего-нибудь!11 сказали воины.
10. Молодецъ—JatJiepHM,
Зы mancHgHHQ горе зы пша-горем мечыт
Одинъ шапсугскіи киязь иѣкто въ одииъ вечеръ какой-то, къ мечети
бчеум кекожао qhco, чаіехер гегуо утхеты—рп.ъыно jiry-keKHg;
дверямъ пршведшп, сидл, мальчики играя стояли—смотрѣть вздумалось;
чаіе
jn^o qaco цапыне зере^ем, зы
qe
смотря, спдл, въ чижики играютъ какъ, одинъ мальчикъ (послѣ) троекратнаго
тефедо QHTupigaxoM, Qe ^аферым!" jipay’ag.
попаданія въ цѣль тамъ попалъ когда, трижды „молодец ь!" (ему) сказали-
А nqnp qhco зы ; жы? гор kayhafleq. „Мы
(мальчики). Итогъ киязь сидя, одинъ старикъ пѣкто подошелъ. „На этихъ
чаіем cjameo cequcra: зы чаіем qe ^афернм!"
мальчиковъ я смотря, я сидѣлъ: одному мальчику трижды „молодецъ!1*
pjayg: се jffiec тодыпж cgeqagM: qe нех „іаферым!*1
ему сказали: я лѣтъ восемьдесятъ л прожилъ: трехъ кромѣ „молодецъ!"*
Ьисауон слжкадеп*.—„Ар сито kyayg?“ jiopi je’yn-
мяѣ сказали чтобы, л смогъ мс." — „Это какъ сказали?" сказавъ, опро¬
сы $е адреі твыдер. „ Jri фес’он сже/шштеп: nmHhaqhe-
силъ другой старикъ. „'Гейеръ вамъ я сказать я смогу ие: вечеромъ
фнкакуі; фес'ун!" ipuyajj, Аш-деім пшн^^ем jefco-
вы придите; вамъ л разскажу!1* имъ сказалъ. Нему къ вечеромъ собра-
жа5І. „Jri!“ jiyag: „се j^epMMMqsp кмзырыфір
лисъ. „Теперь!" сказалъ: „я молодецъ трижды л ігриивсшіП (заслужившій)1
ueroq: лшы^ад^е ахшемы’уэым, gaci ыыіу-
тааъ: вечеромъ въ сумерки намаза послѣ, намазъ ночной (еще) насгу^
— 253 —
$апо, за деке Rah горі kerag: шаум сы-
(Шиіі іій, одинъ (съ) борэдой длинной нѣкто позвалъ (вызвалъ): на дворъ н вы-
кы-сііаке, lracxoolegagen унем, „Себіеденоп:
хоху хотя, принялъ моего приглашенія ис въ саклю. „И приму нрпг.іашеиія не:
gyco ухуштме ыеко!а зеуом кыздыкрі
товарищемъ ты сдѣлаешься если, ноіідемъ!и сказалъ когда, откуда онъ прщцедши,
сымыдего caxegag. Такогомке . пдедад нехуедом
л не гшаи, л съ (нимъ) воѣхалъ. Мы вес ѣхали пока, утромъ па разсвѣтѣ
за уие горам те ga’yqeM qehapi зыка’умре
одинъ домъ нѣкоторый ми тамъ встрѣтили когда, зашедиш, нѣсколько и
kaqei’pi gio kaQekagag. Теды jrraHe такогомке
тамъ постоявъ, плача, (опъ) вышелъ. Мы ѣдемъ; потомъ, мы все ѣхалп иока,
за мазе федыз дыкуо$о за хы горам Aa’yqag;
одинъ мѣсяцъ нрлблшштельио мы ѣдучи, одно морс какое-то мы встрЬтплн;
те qa’yqeM: nil}i jri хам уш Аежм-
мы тамъ встрѣтили когда: „да, теперь въ море твоей лошади переднія нош
тар хеде’увв сыкесидафке умахе’уго даты!4* jy’opi
двѣ поставь (п) я пріѣду пока не, ты пе двигаясь, стой!ц сказавши,
je3ap хам іш хафері зепырыснка^- зепнрасакі
самъ въ морс свою лошадь загнавши, переплылъ (морс); переплываетъ,
чеш-мафышъ keiag; .іатфепереі мафем табз мын
почн-днл четыре оставался; оъ пятый деиь кобылицъ тысячу (табунъ
федаз кафрі kekogag; ка^асадам
въ 4000 головъ) около нрпгпавши, вернулся; туда (до меня) доѣхалъ когда,
за зма^ехеіо сахето QHJBagyM, ^аферам!" кы-
одно (не) lie іпевѳдлсь я участвуя, тамъ увидѣлъ когда, „молодецъ!11 мігЬ
ciyag; jane ^аферам" kaqagiap apapiQ.
сказалъ; ncpuuii разъ „молодецъ11 тамъ сказанное это есть.
Ат jygaM хым cakaitaga; іекуре тыкекуаго:
Этого послѣ изъ морн л лихому; псиного мы уѣхали послѣ того какъ:
„Ма шыхер зер кні'удешт ікі ты’уішнке сене-
л&гііхі. лошадей владѣлецъ насъ встрѣтитъ ц насъ убьетъ что, л предчув-
гоі“, jy’ilaeyM: „кнтудеме, ар офе heiraxa-
ствую11, сказалъ послѣ того когда: „васъ встрѣтитъ если, это дѣло калъ ѣдл-
— 254 —
?ым? теб5е’аштнпе?и — „’Аштетме:
щее (пустое)? намъ вы дадите кулакомъ побить не?„Кулакомъ побилъ бы
ja$epHM!“ кысыу’а§; ]афішітнр аш-доеі kechas ар
если: молодецъ!" мнѣ сказалъ; молодца два этому къ вшѣ принесъ этимъ-
ikehuKO.
ступая (путемъ).
Ітане шыхер зер кыд’удіід. Кагі: crnnag;
Потомъ лошадей владѣлецъ насъ встрѣтилъ. Кричитъ: мейл позвалъ
шыхер зеім: „А! пшерыЬы маф уі тЬамаде: деі:
лошадей владѣлецъ: „Эй! прислужникъ, счастливый твой господинъ: къ иему
кожі, шым jarako кызыты^ыно jeyo!“ жі’а. Се кеко^г
иди, лошадей половину маѣ вернулъ чтобы, скажи!" сказалъ. Я возвращаюсь
тізамадем дес’оум: язы ты jecTHHen! “
(н) господину тамъ я сказалъ когда: „одной (ші) лошади ему л отдамъ не!"'
jy’ag; се какуі, зесыуотежим: nja3inaHe федыз
сказалъ; я прихожу, отъ себя я ему разсказалъ когда: „ихъ треть хоть.
кысіретыз, jHiako кысімытызме! “ jy Ja§. Лане
мнѣ возвратитъ пусть, половины мнѣ не возвращаетъ если!" сказалъ. Потомъ-
тЬамадем дес’оуы: язык дестыштоп! абы нехг
господину тамъ я сказалъ когда: „ничего ему я отдамъ не! этого крокѣ^.
зыкеумы^е’утыпд!u jy?ag: „ар мыхуме
тебя пе отдавайся отпускать!" сказалъ: „этому пе сдѣлаться если (ипаче)^
соона. Зык рытыно дымыдем: „те зере-
я ударю (убью)". Ничего отдать тамъ не согласился когда: „мы дапай
зао!“ kpiy?ag. Зезеоным кыдытенем: „заве
сразимся!" онъ ему сказалъ. Для поединка тамъ остановились когда: „борода
вы^ыми jy’ag: „пшт тфе’ук тізырызо: дезык
длинная" сказала: „лошадей двухъ вы зарѣжьте намъ но одной: самъ
ішхышт сері сшхышт!“ Шыт ііфез’укрі пдеды^ым
съѣстъ ия я съѣмъ!" Лошадей двухъ нихъ для зарѣзавши, утромъ
jisupneo japHRemxHg. „ Itji “, jy’fig: „ iri емпшерні^н
ихъ по одиой имъ далъ иоѣсіь. „Да", сказалъ: „теперь, мой прислужникъ,
ігі те тызезеошт; тыдзезаом ітеді,
теперь мы мы сражаться будемъ; мы тамъ сражаться будемъ когда йодлѣ,
— 255 —
еж каоні: сібде катрі^ефешт; еж jiaHe абхобешфе
онъ ударитъ: въ мою грудь попадетъ; .оиъ потомъ палецъ большой
jHaie кмта'уні: „key! “ jinn. Се ceoy jia6xo
къ споему лбу ирпсташіть: „беи!“ скажетъ. Я я ударял (и) его палецъ
бешфе пызы’удо jHaie ^ытезыдафеке суіукам ізад
большой отрывая, въ его лобъ тамъ попаду когда, сулука *) полиыхъ три
жым qhqo cakoiMagexoxjo снке§афі зыр
крови состоя, мнѣ ты не давал падать (изъ сѣдла), мнѣ дай выпить, одну
опакем jey&enxagi свшез швм сазеракепхао!*
къ сѣдла лукѣ привяжи (и) меня повсдл иа лошади меня свяэашшмъІ“
Пшедазым зезаохі: зеріу’ам ходего C(5ag. Кесфы^в шв-
Утромь сражаются: имъ сказано какъ, я сдѣлалъ. Я погоняю лоша-
хер; кесфвхеу сакекодоу, жмрі кесшедоі адрері
дей; я гнавши (нхъ), я возвращаясь, (и) человѣка л везя, (а) другого
Qecihao, унеу зы^е^ау gao каз^еівцам се
я тамъ похоронивъ, ■ въ домъ я заходя, плача (оиъ) вышелъ изъ котораго, я
kecagag. За .івд горі кыдекі: „іесабді!" jy’ag:
я пріѣхалъ. Одинъ старикъ какой-то выходитъ: яздравствуйте!“ сказалъ:
„сад хабар?а .ъа cylyko онакем іпхар кыпысхрі
„какал новость?11 Кровь въ сулукѣ къ сѣдла лукѣ привязанную я отвязавши,
jedag. Зесетем зеке зубыдрі ріфрі
ему я отдал;.. Отъ себя я отдалъ когда, зубами схвативши, онъ выпивши,
і’а jHa6e <^J>egag: jaqeHepei яjaфepaмap!“ аш-
свою руку по своему животу помазалъ: третій (разъ) „молодецъ!" утому
jдei ksQHciy’iig. Jri арі іаферымідыр kaaepachagep.
къ тамъ ыиѣ сказали. Вотъ такъ молодецъ трижды я принесшій.
(Записано въ аулѣ Красно-Александрове комъ со словъ 60-лѣтняго старика)*
Переводъ.
Одинъ шансугскій князь, сидя у мечети, увидѣлъ, что
мальчики играютъ; ему захотѣлось посмотрѣть, какъ они игра¬
ютъ. Мальчики играли въ чижика. Когда одинъ изъ играю¬
щихъ три раза попалъ въ чижика, другіе товарищи сказали
*) Сумка для воды.
— 256 —
ему троекратно: ]аферым—молодецъ! Въ это время къ князю
подошелъ другой старикъ, который ему выразилъ свое уди¬
вленіе въ слѣдующихъ словахъ: „Я сидѣлъ здѣсь и смотрѣлъ
на этихъ играющихъ мальчиковъ: когда одинъ изъ мальчи¬
ковъ три раза попалъ въ чижика, ему трижды сказали: мо¬
лодецъ! а я за свою восьмидесятнлѣтнюю жизнь могъ удо¬
стоиться этой лестной похвалы только три разаи. — „Какъ и
за чт<5 ты удостоился этой похвалы? “ спросилъ старикъ, ко¬
торому онъ выразилъ свое изумленіе. „Теперь я не могу раз¬
сказать: приходи ко мнѣ вечеромъ; я тебѣ разскажу11. Вече¬
ромъ старикъ пришелъ къ князю послушать разсказъ его о
томъ, за что онъ удостоился похвальнаго слова—молодецъ.
„Мнѣ“, заговорилъ князь: „три раза сказали: „молодецъ!11
при слѣдующихъ обстоятельствахъ: вечеромъ одипъ длиннобо¬
родый человѣкъ вызвалъ меня изъ дому; я вышелъ къ нему
и предложилъ ему свои услуги и хлѣбъ-соль, но онъ отка¬
зался я сказалъ: „Нѣтъ, не хочу; если можешь быть мнѣ
товарищемъ, поѣдемъ сейчасъ со мною. Хотя я не зналъ, кто
онъ, но не отклонилъ его просьбы и поѣхалъ съ нимъ. Ѣха¬
ли мы до самаго разсвѣта, нигдѣ не останавливаясь, и прі¬
ѣхали въ какому-то дому; мой товарищъ вошелъ въ этотъ
домъ, а я оставался и ожидалъ его на дворѣ. Наконецъ то¬
варищъ мой вышелъ. оттуда въ слезахъ, и мы опять поѣхали
дальше. Ѣхали мы цѣлый мѣсяцъ, пока не доѣхали до ка¬
кого-то моря. Когда пріѣхали къ морю, товарищъ приказалъ
мнѣ въѣхать въ море, такъ чтобы переднія ноги моей лоша¬
ди находились въ водѣ, и стоять, не измѣняя этого положе¬
нія, до тѣхъ поръ пока онъ пе вернется, а самъ онъ отпра¬
вился за море. За моремъ онъ оставался четверо сутокъ, а
на пятыя сутки вернулся съ табупомъ лошадей въ четыре
тысячи головъ. Я же все время стоялъ въ томъ самомъ по¬
ложеніи, въ какомъ онъ оставилъ меня, отправляясь за море,
какъ это ни трудно было для меня. Товарищъ.мой остался
— 257 —
мною очень доволенъ за это и сказалъ: молодецъ! “ Вотъ за
чтб я удостоился въ первый разъ этого слова!
На возвратномъ пути товарищъ сказалъ мнѣ: „Я думаю,
•что съ нами встрѣтится хозяинъ этого табуна, и тогда намъ
ве сдобровать!0 Я же на это отвѣчалъ: „Это не бѣда: мы
съ нимъ сразимся и сложимъ головы, а не отдадимъ ему та¬
буна0. Онъ этому очень обрадовался и сказалъ: „Если на
дѣлѣ окажешься такимъ, то ты молодецъ0. Вотъ за что удо¬
стоился л во второй разъ слова—молодецъ! Предположеніе
моего товарища оправдалось: мы наткнулись на врага.
Хозяинъ табуна позвалъ меня къ себѣ и сказалъ: „Эй,
стремянной, иди и скажи своему господину, чтобы онъ мнѣ
возвратилъ половину моего табуна!° Я пошелъ и передалъ
эти слова товарищу, но онъ не согласился и сказалъ: „Не
отдамъ ни одной лошади0. Они долго вели чрезъ меня пере¬
говоры между собой, но товарищъ мой стоялъ упорно на сво¬
емъ: онъ не согласился ни на какія уступки и даже разсер¬
дился па меня, когда л пришелъ къ нему съ предложеніемъ
врага возвратить одну треть табуна, и сказалъ: „больше не
приходи ко мнѣ отъ пего, а не то убыо!а Когда я передалъ
хозяину табуна о томъ, что мой товарищъ не соглашается
ни на какія уступки, онъ вызвалъ его на бой. Товарищъ мой
не отвергъ его предложенія. Когда оба рѣшили попытать
свои силы въ единоборствѣ, длинно-бородый сказалъ: „Зарѣжь
и приготовь для насъ обоихъ двухъ лошадей, потому что я
и мой противникъ должны предварительно до единоборства
съѣсть по одной лошади*1. Я въ точности исполнилъ прика¬
заніе длинно-бородаго: зарѣзалъ двухъ жирныхъ лошадей п
далъ каждому изъ нихъ по одной. Послѣ сытпаго завтрака
дливпо-бородый сказалъ мнѣ: „Теперь, мой товарищъ, мы бу¬
демъ сражаться; первымъ выстрѣлитъ противникъ и ранитъ
меня въ грудь; но потомъ онъ приложитъ большой палецъ ко
лбу и скажетъ: „ЬеШи Я выстрѣлю и попаду прямо въ на-
— 258 —
ледъ, приложенный во лбу, и онъ упадетъ съ лошади; тогда
ты подбѣги къ умирающему, наполни его кровью три сѵмочки
и кровью изъ двухъ сумокъ напой меня, поддерживая меня
на сѣдлѣ; третью сумочку привяжи къ лукѣ моего сѣдла,
къ которому не забудь и меня привязать, а затѣмъ отведи
меня къ мѣсту нашего привала. Враги сразились; я испол¬
нилъ приказанія длинно-бородаго до мельчайшихъ подробно¬
стей. По окончаніи боя между врагами, я убралъ мертвое
тѣло противника и предалъ его землѣ, а самого длинно-боро¬
даго, опасно, но не смертельно раненаго, отвелъ къ мѣсту
привала. Мнѣ было не легко, потому что теперь я долженъ
былъ ухаживать за больнымъ, и гнать табунъ въ 4000 го¬
ловъ. Обратный путь мой съ тяжело больнымъ и табуномъ
тянулся очень долго и былъ весьма мучителенъ для меня, но
я терпѣливо перенесъ всѣ труды и лишенія: наконецъ, дота¬
щились мы до того дома, гдѣ длинно-бородый останавливался
на непродолжительное время и плакалъ. Когда я подъѣхалъ
къ дому, то оттуда вышелъ какой-то старикъ и сказалъ:
„Здравствуй! чт6 новаго?“ Въ отвѣтъ на это я отвязалъ отъ
луки сѣдла сумочку съ кровью и далъ ему, а онъ однимъ
залпомъ выпилъ эту кровь, погладилъ себя, въ знакъ особен¬
наго удовольствія, по животу и сказалъ мнѣ: „молодецъ!tt
Вотъ за что я въ третій разъ удостоился похвалы, выражен¬
ной словомъ „ молодецъ
г V" -w- w’v •Kf *
11. Ешовъ Батыныко.
Eqe Батынык нарто Амікуз hago фе^у-
Еше Батшшко, молодецъ, мухъ громкій, завистлипин, блѣдный много-
бе.*? tje6ge<inp ]еЬаф; мекуфер ічм анер
старый, свою храбрость сознающій иатцптникъ; сѣва шелуха его ноль, столъ
ічічел, ды<;ер іъеры^. Урпем k«pigya3, Пчмзым кмрідекі:
его иотникъ, золото его стремя. Но У ругу направляется, по Кубани выѣзжаетъ:
— 259 —
„Нартемы іамеіаху, бе Tha зырІ5ехун!“ jy'ag;
„Мартовъ ихъ овецъ пастухъ, много Богъ да заставитъ пасти!" сказалъ.
„зы меіыр твыхузв, jy’ag; „зы меінбзы кеже<;“, jy’ag;
„ней барапъ храбрый", сказалъ; „чья овца хвостъ волочитъ", сказалъ;
„зы дынафер чы уас“, jy’a§. „Се hatfe §озаг!“ jy’ai}:
„чья ягненка шкура въ копя цѣною", сказалъ. „Я гость рѣдкій!" сказалъ:
„Нартым ji’yueM се снрі’упдаку: хыбар кысау!“ jy’%
„Нартовъ ихъ домъ л я спросить иду: новость мпѣ разскажи!" сказалъ.
„Урпым урідозо Пдызнм урідеко: нартым ji чема-
„По Уруну ты направляясь, по Кубани ты выѣзжай: нартова ихъ коровъ
хом узы’удеке хыбар kyjonrr!e jy’% Нар-
настуха ты встрѣтишь когда, новость тебѣ онъ разскажетъ!" сказалъ. Нар-
тнмн ji чемахом QH’yqeM, кыріу’55: „Се пе-
товъ ихъ коровъ пастуха тамъ встрѣтилъ когда, онъ ему скаэалъ: „Я кавсе-
стемедед, се пе дежыау; Урпем урідозо Пднзым урі-
варъ есмь; я постель стелю; но Уруну ты направляясь, на Кубань ты вы-
декме нартым ji'ynep пжа^ушт: уне пжеу швеф,
Ѣдешь если, нартовъ ихъ домъ ты увидишь: домъ покосившійся, четырсхуголь-
уне фыз кыЬ: T^aqag ibehag. Нартымы jincaha
ный, домъ бѣлый длинный: въ Тхйшагъ его длина. Нартовъ ихъ водоноска
пдады кыдмжаБум кукупер кыдырізы: унем кекозыі,;
рабыня тамъ увидала когда, мѣдный кувшинъ она бросаетъ: домой вернулась;
кукунер кнды^о: „кувунер CHQha убатере?“ jopi
кувшинъ бросал: „кувшинъ затѣмъ ты бьешь (ломаешь)?" сказавъ,
Сетепеі ryagep хыгебзым кыднгуса§. Сетенеі ryagep кыды-
Сатапсн княгиня па дѣвку тамъ надулась. Сатаней княгиня тамъ наду-
дыгусем: „Уадхоі сыкан, зы чу какоу сже5у§еті
лась когда: „Ѵашхой л клянусь, одного верхового ѣдущаго л увидѣла (вотъ)
арі! “ jy’ag: „ічыде жыде ос’ошт: чум
того!" сказала: „его лошади в мужа (видъ) тебѣ л разскажу: надъ верховымъ
ідкадывум веі}о дшвах, чум j4H пхе-
надь его головою (сверху) звѣзда мерцаетъ, верховому на его лошади вру-
дым мезаке кытыре^е, чум jffieryM девым
пѣ мѣсяцемъ свѣтитъ, верхового изъ підъ его копыта выходить чіб'
— 260 —
nmego горено or ум pelje; л^мо тесым феде
(это) облако кучей, на небо подымается; человѣкъ, сидитъ который, подобнаго
нарт ісахеп, жв Aegy! Сетенеі ryaQeii зыкы^е-
нзъ мартовъ вовсе нѣтъ, человѣкъ хорошій!" Сатаней княгиня укра-
Qapaqi, пхечакем ресеным 3akapageqpi kencebag.
шается, (стоя) на ходуляхъ, ua подпорку облокотившись, (къ нему) замолвила.
яНартнв ji’yHeM се снрі’уп^аку!и jopi ke’yn&ig Eqe Ба-
„Нартовъ ихъ домъ д я спросить иду!" сказавъ, спросилъ Еще Ба-
тыникор. Ітане: „Нартам ^’унем уры’уп^акоме 650-
тыаыко. Потомъ: „Нартовъ ихъ домъ тц спросить идешь если, ты пай*
тмн: jeolagi, се QB4e gepaqap пхозы’уквн, сенеф
дешь: заходи, л жеребейка трехгодовалаго тебя для л зарѣжу, вида бѣлаго
Бадер kanxoagehaH; nqeqe дахері капхоз^отын,
кадку тебя для я заставлю принести; рабыню красивую тебя для л найду,
се касфеімі, се kedgOTMH — „ Ce$ejemxaEon, се
л я (тебѣ) понадоблюсь если, меня ты найдешь". — „Я пировать иду не, я
гекжо <jaon!“ / jopi eagerycagi Eqe Бата¬
на свадьбу иду (какъ) брачный гость иеі" сказавъ, надулся Еще Пати*
ныко. Сетенеі ryaqi; „Т^е jpegeuoABE!" jy’ag jgery63a.
пыко. СатаяеЙ княгиня: „Богъ да уничтожить!" сказала (и) сердится,
Eqe Батннаком ічы kapigegaaa: унем Несено детхер
Ёше Катыныво свою лошадь поворачиваетъ: у дома подпорки, были какія,
ka^apigeTekyg. Ітане Сетенеім jy’ag арі: „Нартам уа qa-
разваднлъ. Потомъ Сатаней сказала это: „Къ нартамъ ты за-
ха^аке анепем укндвфо унафе кахепхо уакь
Ѣдешь когда, столомъ предъ ты тамъ танцуя, распоряженіе ты оыыосл, ты отту-
хы^екаж!u
да заставь (себя) выйти!"
Іпао нартам qliapaxi, kane^ig;
Свои шаннк нарты , съ головы снимаютъ (и) вышли шшстрѣчу*
нартам qaxaljeM qeito senate jagpi pa-»
къ нартамъ зашелъ когда, буран, одну въ другой ирвшшутынш сдѣлавши, они
gedlegag. Катер зеднхрі нартам qeaxaM,
пригласили въ себѣ. Шашну снявъ, нарты такъ сжали когда (русой),
— 261 —
Ііфемы’ато jpi^Btg. Нарты зешыбіык
будучи ігь состояніи поднять не, пхъ свалило (съ погь). Нартовъ братьевъ семь,
jii[teim’aTM[)ep kHQTegi jiKtmk діязка^ыд. Ітане
не могли подиять чтб, подпимастъ (б) за свой поясъ вложилъ. Потомъ
тегыб1ы<;нр xeqo 6^eqtpe сан jto кратні} jра¬
съ змѣями*) тремя сидя, (въ) чаркѣ большой вино находясь, они отдали, онъ
5вфепо. Сано кратыдыр рісыд шегабіысыр
выпилъ чтобы. Ііппо, они отдали которое, опъ измѣрилъ (выпилъ), змѣй трехъ
оедакеке pikylpi jyicag, jyai б?ер QejH^Hg. Ітане
усоБЪ і;раемъ прижавши, онъ убилъ, (а) убивъ, чашу оттуда вышвырнулъ. Потомъ
нартым £qe Батынык ja’ykiiH ja’opi бдер фады§, бдер
иарты, Еше Батыиыко убить (себѣ) сказавъ, двери затворили, двери,
дыфадші лзедакеке депкыр хідежетрі
тамъ затворили когда, пяткой самаппую стѣпу высадивши, вышелъ,
мефыбіыр jkogagH зан^его. Сосрыкознм: „шэде jeTTHH!
дней семъ проѣхалъ прямо. Сосруку старому: „рабыню ему мы дадимъ?
коі кзтфе5е5езеж!а jy’ag. Мефыбіымке jky*ieP
иди, памъ къ заставь вериутьсяІи сказали. Въ дией семь, (тотъ) проѣхалъ чтб,
Сосрнкознм мефеныкоке jkag. „ Кнздебі^езе^ме nQaqe
Сосрико старый бъ дил половину проѣхалъ. „Со мпою ты вернешься если, рабыню
куатышт кызде5езежи, jpiy'ag дынесвш.
тебѣ дадутъ, (а потому) со мною вернисьему опъ сказалъ, туда пріѣхалъ когда.
Ітане кыдэдезезі ja’yHe кахе несухке кеко^
Потомъ, съ шімъ возвращается, до ихъ дома конца пришелъ пока ие, вер*
щ§е: „цыфыбзаге і;н’а: noaqep jerramTon!*1 jyi гусо
нулей: „человѣкъ дурной есть: рабыню ему мы отдадимъ tie!а говоря, дуясь,
зехахі^ „Кытыммтме nQaqep, зетед’укешт! “ ja’opi
услышали. „Намъ не дастъ если рабыню, (ихъ) вмѣстѣ мы иоребьемъ(и сказавъ,
катехер ja^Mg, нартнм ja’yneat кыііарі зы нерыбге
сабли оіш поточили, къ нартамъ въ ихъ домъ зашедши, одного человѣка
аако нех каммуано seTHpa’ykag: „мыбм феднзо тфір
едішешеішаго кромѣ ие остапДял, вмѣстѣ убили: „итого слоюііо, мы сдѣ-
оз нермбге закон ре’отежіu ja’opi.
ладп чтб, онъ одинъ человѣкъ одинствеипый опъ пусть разскажетъ!11 сказавъ.
*) ;)мѣп, извѣстная своей ядовитостью.
Лет. 1
— 262 —
Axep 9UQ& Eqe Батыныкор, парты Чсыыхоз
Эти, сдѣлали которые, (были) Еше Батыныко (и) парта Чемыхо стараго
JW*
его сынъ.
Чемехо^ар Пдыды іазыб§уке QHTag; ryaQepi
Чемыхо старый (этотъ) Кубано на ея одномъ берегу стоялъ; княгиня,
periQO усы§ Пдыды ja3a6gyKe. Чемыхом jexyancepi
стирал, сидѣла Кубани на ея другомъ берегу. Въ Чемыхо влюбившись,
непснр псым кнзепнрызы ryaqeM ^ннбафем кытрі-
(оиъ) сімл чрезъ воду перебрасываетъ, княгинѣ на ел живота кожу бро-
За§; jxaHe чн’упем <;есо зн цыфі імыЗо зы ryaqep
силъ; потомъ въ землянкѣ, живя, одинъ (но) человѣкъ не иная, одной кшігшш
инхуые inag. А жыфета псорік 3MQagep а Че-
кромѣ, воспитала. Это вамъ разсказанное псе сдѣланное этого Че*
мніодым jqalep api.
мыхо стараго его сынъ это (есть).
Нартым jiQHQo кы§ена§ыр Ітерат.
Нартопъ ихъ часть (ихъ) оставленный его (Сосруко) отецъ былъ.
Jxep кеко^і Сетене ryaqe ka^piag: „се нобе
Его отецъ возвращается (и) Сатанеѣ княгинѣ разсказалъ: „мною сегодня
c®egygep halauep: ж чаіе keiyi партии зи
мною видѣнное чудо (есть): одинъ юноша приходитъ (о) изъ партонъ одного
kaqHgeHH?Hgen: jyiag". Ар qh’om Сетенеі ryaqeu
тамъ оставилъ не: убилъ". Это тамъ сказалъ когда, Сатаней княгиня
jynqMg: „А чаіер уі некусрапре уі конре, тар
спроста: „Этому юношѣ тебѣ родственникомъ илн тсбѣ сыномъ быть, чтб
kaxenxpe?" jopi, кыое’упдым; „се коме неінф!“
ты выбираешь?" сказавъ, тамъ спросила когда; „инѣ сыномъ если лучше (бы-
jy’%
ло бы)!" сказалъ.
Переводъ,
Ешовъ Батыныко изъ рода нартовъ, богатырь какихъ
мало, человѣкъ рьяный, храбрый защитникъ; сѣномъ вскор¬
мленъ его копь, столомъ на спинѣ его лошади раскинутъ
— 2(33 —
потникъ, его стремена золотыя. По Урупу направляясь, на
Кубань выѣхалъ. Тамъ онъ встрѣтилъ пастуха нартовъ, со
стадомъ овецъ. „Пастухъ нартовъ, да умноясптъ Богъ твое
стадо!" сказалъ онъ: „чье оно"? — „Пей баранъ глава стада,
овца волочитъ хвостъ, а шкура барашки цѣною въ коня!а
— „Я рѣдкій гость, ищу дома нартовъ: если знаешь какія-
нибудь новости, разскажи мнѣ!"— „По Урупу направляясь,
выѣдешь па Кубань и встрѣтишь пастуха коровъ; онъ тебѣ
скажетъ вѣсть!" сказалъ пастухъ. Когда Батыныко встрѣ¬
тилъ пастуха коровъ, тотъ ему сказалъ: „Я кашеваръ еар-
товъ, ихъ постельникъ. По Урупу направляясь, на Кубань
когда выѣдешь, увидишь домъ нартовъ; домъ этотъ поко¬
сившійся, четырехугольный, бѣлый и длиппый: длиною въ
лѣсъ Тхашагь" *). Витязь подъѣхалъ къ этому дому. Рабыня
нартовъ по воду шла, а когда его увидала, то бросила мѣд¬
ный кувшинъ и убѣжала домой, оставивъ и кувшинъ; уви¬
дѣвши это, княгиня Сатаней въ сердцахъ сказала: „Зачѣмъ
ты бьешь кувшинъ?" Тогда рабыня сказала разгнѣванной кня¬
гинѣ Сатаней: „Клянусь Уашхо (небомъ), что я видѣла витязя
верхомъ на конѣ! Разскажу, каковъ онъ по своей внѣшно¬
сти: надъ его головой звѣзда мерцаетъ; на спинѣ его ло¬
шади мѣсяцъ свѣтитъ; пыль изъ-подъ копытъ коня цѣлымъ
облакомъ къ небу поднимается; ему подобнаго витязя между
нартами я не видала: это настоящій богатырь!" Княгиня
Сатаней принарядилась, на ходули стала и, облокотившись
объ колонну, вступила съ нимъ въ бесѣду. „Я разыскиваю
домъ партовъ", сказалъ Еше Батыныко. „Если ты разыски¬
ваешь домъ партовъ, то его и найдешь, а пока заходи ко
мнѣ; я для тебя велю заколоть грех годовалаго жеребенка,
прикажу принести кадушку вина и красивую рабыню найду
для тебя; да и я къ твоимъ услугамъ" отвѣчала княгиня
Сатапей пріѣзжему витязю. „Я пе пріѣхалъ пировать и браж-
*) Объ этомъ лѣсѣ с кашпо выше. Я. Л.
— 264 —
ничать иа свадьбахъ!11 сказалъ въ гнѣвѣ Ешовъ Батыныко.
На это княгиня Сатаней въ сердцахъ отвѣтила: йДа прова¬
лись ты, если ты такой гордый и не хочешь заѣхать! “ Ешовъ
Батыныко повернулъ коня, но мимоходомъ повалилъ всѣ ко¬
лонны дома. Тогда Сатаней сказала: „Когда пріѣдешь къ
нартамъ, то желаю тебѣ поплясать предъ ихъ столомъ и не
получить отъ нихъ ни на чтб согласія! “
Когда онъ пріѣхалъ къ нартамъ, тѣ его встрѣтили съ
обнаженными головами; дорогу ему застлали бурками и при¬
гласили къ себѣ. Свою шашку онъ отдалъ нартамъ, но они не
могли ея поднять и свалились съ ногъ отъ тяжести. Шашку,
которой не могли поднять семь братьевъ нартовъ, онъ взялъ
и заткнулъ себѣ за поясъ. Потомъ ему дали пить. чашу съ
виномъ, а въ винѣ были три ядовитыхъ змѣи. Вино онъ вы¬
пилъ, но змѣй проткнулъ концами своихъ усовъ, а затѣмъ
вышвырнулъ чашу, въ которой было подано вино. Послѣ этого
нарты, желая убить Ешо Батыныко, дверь затворили. Но ви¬
тязь пяткой пробилъ стѣну и вышелъ на дворъ. Затѣмъ онъ
совершилъ въ одинъ пріемъ семидневный путь. Тогда нарты
сказали Сосруко: „Сосруко, мы ему дадимъ рабыню, ступай
верни его къ намъ!“ Путь, который витязь прошелъ въ семь
дней, Сосруко совершилъ въ половину дня. Догнавши витязя,
Сосруко сказалъ: „Если ты со мною вернешься, то нарты
тебѣ обѣщались дать рабыню, а потому вернись назадъ
Ешовъ Батыныко съ нимъ вернулся и пришелъ въ нартамъ въ
домъ. Тутъ оба витязя услышали, какъ нарты между собою
переговаривались: „онъ плохой человѣкъ, мы ему рабыни не
отдадимъ*4.—„Если рабыни пе отдадутъ, то мы ихъ всѣхъ пе¬
рерѣжемъ", сказали оба витязя и, съ отточенными саблями,
зашли въ домъ нартовъ. Всѣхъ они перерѣзали, кромѣ одного
человѣка, котораго оставили лишь за тѣмъ, чтобы было кому
передать свѣдѣнія объ ихъ подвигѣ. Это все совершили Ешовъ
Батыныко и Сосруко, сынъ нарта Чемыхо (пастуха коровъ).
— 265 —
Этотъ Чемыхо находился на берегу Кубани какъ разъ
въ то время, когда на противоположномъ берегу сидѣла кня¬
гиня Сатаней, стиравшая въ рѣкѣ бѣлье. Чемыхо возымѣлъ
желаніе къ княгинѣ, и она зачала. Потомъ княгиня родила
сына въ землянкѣ, такъ что никто объ этомъ не зналъ, и вос¬
питала его тамъ. Все, чтб нами сказано, совершилъ сынъ
Чемыхо вмѣстѣ съ Ешовымъ Батыныковымъ.
Ешовъ Батыныко оставилъ изъ нартовъ только отца Со-
сруко. Старикъ пришелъ къ княгинѣ Сатаней и разсказалъ
обо всемъ. „Удивительное дѣло пришлось мнѣ сегодня видѣть
замѣтилъ старикъ: „одинъ юноша пріѣхалъ и перебилъ всѣхъ
нартовъ до послѣднягоКогда онъ это сказалъ, Сатаней спро¬
сила у него: „А чего бы ты желалъ: имѣть этого юношу
сыномъ, или родственникомъ? “— „Я бы желалъ его имѣть
сыномъ!11 отвѣчалъ Чемыхо.
12. Отрывокъ изъ хакучинской пѣсни.
Дуз’епшыо пшыо асжено хсч,
Дусвшоіл, кшюь шъ .шишом породы происходить,
Адерер земыко чы^о жыде5у;
Другой, иенэпѣішо выѣэжан (съ книг), человѣкъ хорошій;
Чатытыр зедырахі§,
Сабли диѣ вмѣстѣ выиули,
Чатытыр зедырахі.
Сабли диѣ вмѣстѣ пипимаютъ.
„hai, l^i!u jypi, караіым xehiig,
„ЛЙ, ай!“ сказавъ, въ государство въѣхали,
Дыпцекоум зы пчеур qay—
Диііцокопъ одинъ дпоръ (тамъ) ость—
„Нытыр иідыо уко^ние?" jeoy, jyg,
„Глаза два ты понесши, ти вернешься? и сказавъ, сказали,
Термыканмм kspagege3iig.
Тсмиркаиа заставили оериуться.
— 266 —
Аш jy^HM ды5ер кнздндешм,
Этому послѣ солнце восходитъ гдѣ,
Зы іы гор кыкуар: дорены<;ы кыріде<5ы,
Одпиъ мужъ какой-то пришелъ: круга три застанлистъ сдѣлать,
жыхум iQha фырідоты:
Храбреца его голову ихъ заставилъ сиять:
Жехафем ідетыжад
На полъ комнаты положилъ
Князь Дуепшовъ, львиной породы, выѣзжаетъ вмѣстѣ съ
храбрымъ Темирканомъ, своимъ неизмѣннымъ товарищемъ.
Оба витязя вынимаютъ свои сабли и во главѣ отряда врыва¬
ются въ непріятельскій аулъ—туда, гдѣ находится дворъ
Дыпцековъ. Воины побоялись за участь Темиркана: „Не сне¬
сешь своей головы!* сказали они ему и заставили его вер¬
нуться. Съ восточной стороны показался незнакомый витязь;
желая съ княземъ помѣрятьсл силами, онъ сдѣлалъ три кру¬
га, но былъ убитъ въ единоборствѣ. Дуепшовъ велѣлъ отру¬
бить ему голову и бросить на полъ сакли
Замѣтка.
Помѣщенные въ настоящемъ выпускѣ адыгскіе тексты
сообщены мнѣ г. Наго Тамбіевымъ, доставившимъ для XII вы¬
пуска Сборника текстъ сказанія „Редедя*. Первые пять те¬
кстовъ составлены па кабардинскомъ нарѣчіи, а именно на
говорѣ закубапскихъ кабардинцевъ, которые хотя и позаим¬
ствовали много выраженій, свойственныхъ только клхскому
нарѣчію, но сохранили тѣмъ не менѣе всѣ почти отличитель¬
ныя черты чистаго верхне-адыгскаго нарѣчія; всѣ эти тексты
записаны со словъ б0-лѣтняго старика Кизилбска Тамбіева.
Остальные тексты, начиная съ 6-го до 12-го, составлены па
нижне-адыгскомъ или клхскомъ нарѣчіи, а именно па хаку-
чвискомъ говорѣ; текстъ 13-й составленъ на абадзехскомъ
говорѣ того же нарѣчія.
— 267 —
Закубанскіе кабардинцы, потомки такъ называемыхъ бѣг¬
лыхъ кабардинцевъ, выселившихся съ средней Малки еще при
Ермоловѣ, живутъ въ трехъ аулахъ по Зеленчуку, Куб. обл. *).
Хакучи или хакучинцы жили на верховьяхъ рѣкъ Аше,
ІТсезуцпе и Шахе, впадающихъ въ Черное море. По отзы¬
вамъ лицъ, заставшихъ еще черкесовъ на западномъ берегу
Кавказскаго перешейка **), народность хакучей образовалась
изъ абрековъ, т. е. бездомныхъ людей сосѣднихъ горскихъ
племенъ: абадзеховъ, шапсуговъ, убыховъ и другихъ. Что въ
составъ этого племени входили разнородные элементы, видно
изъ хакучинскаго говора, заключающаго въ себѣ характерныя
особенности не только говоровъ всѣхъ этихъ племенъ, но и
кабардинскаго нарѣчія. Это черкесское племя, жившее на гра¬
ницѣ между адыге и убыхами и отличавшееся въ прежнее время
своею воинственностью и даже грабительскими инстинктами,
сохранилось въ небольшомъ числѣ на верховьяхъ рѣки Шахе.
Въ настоящее время хакучи живутъ въ аулѣ Кичмай, состоя¬
щемъ изъ 50 дворовъ, и въ большомъ поселкѣ Красно-Але¬
ксандровскомъ, рядомъ съ поселенцами русскими. Эти остатки
хакучей, уцѣлѣвшіе отъ поголовнаго почти выселенія черкесовъ,
утратили въ настоящее время свои воинственныя наклонности
и живутъ мирными хлѣбопашцами и садоводами, среди своихъ
разноплеменныхъ сосѣдей, явившихся въ Черноморскомъ окру¬
гѣ на смѣну выселившихся черкесовъ. Ихъ насчитывается не
больше 500 человѣкъ въ обоихъ названныхъ селеніяхъ***).
Л. Л,
*) См. in. XII uuu. Сборника мою статью „О пародѣ адыгѣ вообще и ка¬
бардинцахъ in. частности1'.
**) М. Л. Ольшевскій. Записки о Каш;, войнѣ съ 1954 по 1866 г. Гуссаал
Стар. ;ia окт. 1895 г.
***) По своду статистическихъ дай и ихъ о населеніи Закавказскаго крал,
и;ід. Лакавк. Статист. Комитетомъ. 'Гиф. 1893 г,—ихъ насчитывалось 429, а
представителе5 другихъ черкесскихъ племенъ въ Вельнмпиовскоыъ отдѣлѣ того
иѳ округа—952,
— 268 —
б) Абадаѳщій говоръ.
18. Пѣсня о выселеніи горцевъ въ 1864 г.
Сыт ченошіт; сыт ті аыаі?
Чтб дѣлать будемъ; чтб намъ (за) возможность?
Се смфедо дечхыр аріш!
Мнѣ миѣ подобно выступающимъ хиала!
Како меде: се кажадо!
Иди сюда: со мною повидайся!
Урусуме традазнды:
Русскіе насъ притѣснили:
Небде шітфн адажадм!
Душъ пятьсотъ погибло!
Девдокімов генераіымі
Евдокимовъ генералъ
ТатЬамыоехер тетілѵучаЬай!
Пасъ бѣдныхъ насъ окружилъ!
Абызыхнхер какоцады,
Абадзехи возвратились (пришли),
Урусумы нерыдочіды.
Русскимъ глаза вытравила (наперекоръ).
Афедм задо ннб^й сжодоп;
Подобной битвы никогда я видѣлъ нс;
Мухаеіымы jijekHQagii:
Михаилъ пришелъ съ войскомъ:
Теті офым рндазыхиды;
Наше дѣло въ упадокъ пришло;
Неко, веко Стамбоііма,
Пойдемъ, пойдемъ въ Стамбулъ,
Суітан Мецідй нізапыма!
Султаиа Меджида въ низамъ!
Чтб мы станемъ дѣлать? Какъ намъ быть? Всѣмъ вы¬
ступившимъ, подобно мнѣ, на иойпу хвала! Если хочешь ви¬
дѣть послѣдствія страшной войны, то лвись сюда: русскіе
насъ одолѣли; пятьсотъ храбрецовъ уже погибло; генералъ
АБАДЗЕХСКАЯ ПЪСНЯ
о выселеніи горцевъ въ 1864 г.
Во
ваш _ во
Ъе _ ha , во _ роі _ За ! Сыт че _ ио _ шіт ;
Іев _ do _ к I _ мов re _ не _ pa _ 1ы _ мі,
тс _ ті_wy ,ча_ ha^ , he _ ha, во _ poi _ dal
llotvrb каждаго стихи припѣвъ : „1іеІін....“ и пр.
— 269 —
Евдокимовъ окружилъ насъ со всѣхъ сторонъ. На помощь
намъ пришли, наперекоръ русскимъ, абадзехи и открыли
огонь. Подобной битвы я никогда не видѣлъ въ моей жизни.
Пришелъ съ войскомъ Михаилъ *), отчего наше дѣло со¬
всѣмъ погибло. Намъ не остается ничего другого, какъ пойти
въ Стамбулъ, чтобы служить въ низамѣ султана Меджида.
Замѣтка.
Пѣсня эта записана въ Зугдидахъ, Кутаисской губерніи,
отъ старика-армлнина Меликома Петросова Киликіапа, долгое
время жившаго (40—64 гг.) среди черкесскихъ племенъ,
близъ Анапы, и занимавшагося тамъ табаководствомъ. Запи¬
сана она по слуху, съ несомнѣнными многочисленными ошиб¬
ками, предполагаемыми тѣмъ болѣе, что пѣвецъ былъ беззу¬
бый, шепелявый старикъ, съ весьма неяснымъ произношеніемъ.
Стихотворпый размѣръ пѣсни, примѣняя его къ музыкальному
такту,—двухдольный, съ удареніемъ па первой половинѣ (хо¬
рей). Первоначальный переводъ сдѣланъ этимъ армяниномъ
при помощи языка мипгрельскаго. Пѣсня пѣлась подъ унисон¬
ное сопровожденіе нлтиструнной, т. ц. „эрзерумской*1 сирийки,
строй которой такой: 1 струпа—sol, 2-я—ге, 3-я—sol, 4-я
— do, 5-л—sol,
Xjp. Гроздовъ.
Текстъ возстановленъ при помощи В. X. Кусикова, вла¬
дѣющаго клхскимъ нарѣчіемъ какъ родтшмъ, и офицера ми¬
лиціи И. Багова, природнаго черкеса. Въ нѣсколькихъ мѣ¬
стахъ пришлось отступить отъ первоначальной записи X. Н.
Гроздова, по отъ этого всѣ особенности этой любопытной
пѣсни нисколько не пострадали.
JL Л.
*) Несомнѣнно рѣчь идетъ о Нкдиномъ Килзіі Михаилъ II п к о л а к-
и и ч іі, биишсмъ Намѣстникѣ крал,
ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ.
Помѣщаемый вслѣдъ за адыгскими текстами Объяспитель-
иый словарь, по примѣру такого же словаря въ XII выпускѣ
Сборнпка, имѣетъ цѣлью дать объясненіе значенія и этимоло¬
гическая состава словъ въ порядкѣ текстовъ, а не въ алфа¬
витномъ, для болѣе удобнаго пользованія ими; объясненія эти
сопровождаются во многихъ случаяхъ грамматическими за¬
мѣтками. Въ настоящемъ словарѣ разсматриваются главнымъ
образомъ только тѣ слова, которыя не встрѣчаются въ моемъ
Русско-Кабардинскомъ словарѣ (XII выпускъ Сборника) или
встрѣчаются въ другихъ значеніяхъ и сочетаніяхъ. Сообщен¬
нымъ здѣсь лексическимъ матеріаломъ я надѣюсь со време¬
немъ воспользоваться для адыгско-русскаго словаря, обнимаю¬
щаго оба нарѣчія адыгскаго языка: верхне-адыгское или ка¬
бардинское и нижне-адыгское или кяхекое *).
1. Къ тексту „Отцовскіе друзья".
Стр. 153 а) **) земапы5о знаменитыtt=jauHxу: земан
время (араб.); шушее грабительскій набѣгъ: шу копь и шеп
уводить; хеку страна=<|ынаже; jicxep отъ гл. сып жить, си¬
дѣть 43 II 9 и 105 I 8; <$ытші стоять, быть; дытыдмжым отъ
тн^аяши переставать выѣзжать (на грабежи): qs ставится при
наклоненіи временно-послѣдовательномъ, ср. Грамм. § 72 —
тан переставать=жея, см. тысын 165 I 20—<Jmh дѣлать—
qa выражаетъ повторительиость дѣйствія, см. Грамм. § 59—
*) Бесленевскаго нарѣчія можно но считать отдѣльнымъ, такъ какъ омо
составляетъ между верхпе-и ниж не-адыгским и нарѣчіями срсднсо или пере¬
ходное.
**) а) относится къ верхней половинѣ страницы, Ъ)—въ нижней.
— 271 —
суфф. м примѣта пакл. времепно-нослѣд.; kftho, см. kahcn;
кес (военноплѣнный) рабъ, въ разл. отъ Ііуие’ут домашній слу¬
га и пдыж крѣпостной; аорс такимъ образомъ=Ьауора; Ііазе-
р(і) этотъ самый, такой же=1іар-]езыр; Дермо или цео, цего,
см. Де 56 II 24; тето отъ тетин, совпадаетъ по значенію съ
ттетып;
Ь) кахемыііезып: ка представка для обозначенія соверш.
вида—мн отрицаніе—хеЬан 171 П 26—зы повтореніе дѣй¬
ствія, стало-быть: не углубиться снова—прекратить всякія сно¬
шеніи; hageg кунацкая (комната для гостей); kaiVjag отъ кйкііін
догадаться — kaqen; жнрыко или жирно, .жыго; быінм скотъ,
въ знач. 6ejaga богатство; hao=Oiapgha; какежыкон посѣтить,
ср. 125 I 28: ка—ке конецъ, цѣль—же голень, слѣдъ—кон
итти; каздызекуа отъ казыдекон вмѣстѣ пойти, провести съ
кѣмъ-нибудь время: кй—вы примѣта причастной формы—зыде
выражаетъ совмѣстность дѣйствія (перестановка!)—коп итти;
Ісесдефазері слѣдуетъ перевести: л пожелавши ихъ узнать,
отъ ка<$ефнзті желать узнать: кадезын узнать 173 II 1—кор.
Фи встрѣчается въ удвоепіи въ гл. Феінн желать и, поста¬
вленный какъ ипфиксъ между составными частями сложнаго
глагола, служитъ для выраженія желанія (особая видовая
форма).
Стр. 154 а) дес дворъ=пфште, въ кях. нар. may: де-
сын быть дома 38 II 23; дыб, собст. назадъ—задній дворъ;
пхсдсісе деревянный чурбанъ: пхе деревянный и декін, см. де¬
керн 140 II 12; зерырртрі: зы себя—ры мѣст. кор. 3 лица
—р означаетъ принужденіе—ртын находить; коцмжЬарі==
коцыжЫір отъ коцыжішп завертывать=коцыші1шп; хуме кро-
мѣ=4юк, ср. іумеп 179 I 7 и др.; какозме, зытыхме, ka-
коме, дытме, суфф. ме въ зпач. русс, если; дыпсыхіз-неііузым:
ды относится къ суфф. м въ nehygHM о выражаетъ послѣдо¬
вательность времспи, см. Грамм. § 72—гл. псыхізнн слѣзать
съ копя всякій разъ (не ложе, съ пропускомъ е)—сын сидѣть,
— 272 —
см. jencuxiii; зытыхіп съ себя спимать (оружіе); Ііде-іі-Ііаде;
Qha-сытын предъ головою—лицомъ другого кого-нибудь по¬
стоять; <$ыкызын выходить, ср. кафэшн 30 13;
Ь) ходо=ходего; абы=1іар; охурсыз бездѣльникъ, не¬
счастный: ’оху дѣло—сыз подъ вліяніемъ татар, яз. вм. ше
=’охушпе; губным кахесхыке—прич. форма съ суфф. ке слу¬
житъ для выраженія средства или орудія (безъ qa), и можпо
перевести: тѣмъ, что я возымѣлъ гнѣвъ (Грамм. § 08); демы-
кодекщ, ср. кознн 174 I 12 и кодыжып 58 II 4; касажаи
возвратиться 129 I 20, ср. дазеднн 19 I 2 еп.; зыкабдезде-
кодин (обет, цѣли), собст.: чтобы тебя заставили итти съ
нами вмѣстѣ: за представка—ка—б=уа—дез=зыде вмѣстѣ
—да—кодан 136 II 11; qexo=qexro; дыкамыцыхукедо накл.
образности со значеніемъ предѣльно-временнымъ пот: собст.
слѣдуетъ перевести: пока мы человѣкомъ но узнаны (ср. дыка-
мыцыху стр. 156 а, и дыкамыдозіво стр. 160 а); ыдо=^ыдуо;
писан сажать на крупъ лошади; веры-хабзем, см. 94 II 22;
Стр. 155 а) jipagftkypi, собст. заставивъ подбить—под¬
ставивъ; мыде-ззе, см. 167 I 20; кажа’ав сказать (рі мѣст.
корень 3-лица); казерідапезахер отъ кадапе^ен удостовѣрить,
приготовить: ка—за примѣта опред. причастія: рі мѣст. кор.
3 л.—да—neq вѣрное—хе множество (Грамм. § 40)—р ука¬
затель; наі-абм-зыхоі-фім, собст. больше имъ нужнаго сдѣ¬
ланному = болѣе имъ нужнымъ одаренному; ззи-жуап никакого
отвѣта—нисколько; ка-зе-б-та-ме отъ гл. катыи подарить;
остылый: о=уй—с=ссе—ты^мн(о) отъ гл. ты^ыи (тмжьш) от¬
плачивать; махуме иначе—только; выхокуахері опред. нрич.
пропі. вр. страд, зал. съ примѣтою множ, числа хс (относит¬
ся къ ѣадреі, а не къ 3 л. единст. ч.), примѣтой отчужденія
ху и конечнымъ і въ значеніи союза и; кйхохуи уподобиться
—отвѣтить; зыдездекоднкызып ср. стр. 154 Ь;
Ь) кадезезрі и k&uoqpi собст. дѣенрич. формы; jiiioy=
jiue; земаным тмензып проводить время въ покоѣ, ср. 158
— 273 —
II 2 сп.; дигоп звать въ домъ, ср. 129 II 2 сн.; flagon
(заставлять себя) принимать какъ родного; hao=hayo;
Стр. 156 а) зегенезнзйд: зн-дс вмѣстѣ—ппе носъ—gHH
плакать—$яп, собст. зыдепыднзын слова приниматься вмѣстѣ
рыдать; jу^кс =ja,ygГее; въ ipani и сыті конечное і имѣетъ зна¬
ченіе русскаго союза щ qahyxHM отъ Иухып оканчивать, см.
hylicn 97 I 5 сп.; ка’ундып спросить; зі’усЬап употребляется
въ обращепіи къ лицамъ царскаго рода; сыт kaxyap собст.
прич. прош. вр. страд, зал.: что случившееся?; ѣузерытысызрі:
liy-зеры-тысы-зын, ср. 158 II 29 и 175 П 21, собст. слѣдуетъ
перевести: ты покою предавшись; кодфіті: код мпого—qhh
дѣлать—ті примѣта давнопрога. вр. съ гласнымъ і; сыт ka-
Awjiip чтб вспомнившееся?; каден отправиться, ср. (.)’е);?ен
104 II 3; iiqeJ’C стремянный; qexen знать доподлинно; мнрад
==мырд; ihi=hea; sHQhe^Hgaqlja; губды^а бѣшенство, раз¬
драженіе; зекоцыпхен связывать въ узелъ, ср. 140 II 7 и
150 II 10; дыкамыцыху, ср. стр. 154 Ь; ДС65НП оставить
крышу—домъ; зыкадн^екодыкы^ыи бѣжать вмѣстѣ съ ісѣмъ-
ппбудь, ср. стр. 154 Ь;
b) paqi=linpapQ; Alleh ради Бога, конечно; педыішдыкын
уѣзжать еъ кѣмъ-нибудь: представка не или пы (означаетъ
глазъ) въ соединеніи съ ды имѣетъ значеніе совмѣстности
дѣйствія; aegaKCQMn сажать на крупъ лошади; снпезе<;=еы-
пе^ееннд отъ не^есып вмѣстѣ отправляться 37 II 7 сн.; каз-
хоіеом отъ к&коп: ка—зн (при причастіи)—хо=ху означаетъ
отчужденіе—кон; гуапе=разн; код гибель, ср. 50 II 10 сн.;
ззе разъ, ну! кіізеп отправиться, ср. (je)^en 104 I 16;
Стр. 157 а) гупешхо: гуне довольный—шхо большой,
очень; xyiqpi назначивши, отъ хо^ып 77 II 18; кадекы^мн
уѣхать, ср. 30 I 24; тысыжнн отдыхать подъ старость, ср.
102 I 34, 158 II 29; каіоксФыре отъ кахокіи происходить,
быть 135 II 25 и Фыр(е) являющійся сколь возможно любез¬
нымъ (отп. суфф. ФМ ниже); kfixyQBti выдѣлать, сдѣлать, ср.
— 274 —
130 l 14; Ііѵікодниорс изъ liy(i)—кодмп—пе ложе озна¬
чаетъ нахожденіе въ извѣстномъ мѣстѣ, ср. 68 I 12—ре
вопроепт. частица, см. Грамм. § 80; Ьуздекон: hy-зы-декон
ѣхать куда-нибудь (де выражаетъ здѣсь направленіе въ из¬
вѣстному мѣсту): нокожен пріѣзжать въ кому-нибудь по его
слѣдамъ: но (см. выше 156 Ъ)—коп итти—же голень (жако
нога, лапа);
Ь) жаху’ан говорить другому опредѣленное, еровъ назна¬
чать; какозын возвратиться; зауін все=псоурік, собст. озна¬
чаетъ: нѣсволъво; каензнн успѣть пріѣхать; ѣаззыжедым: 1іа(р)
тотъ же самый—ззм одинъ—же<$ ночь—м; k&QHCira насту¬
пать (о времени); казеФЫ^евон пожелать заставить себя прой¬
ти, см. зекон 178 I 37; кйенн пріѣхать, ср. 133 II 16;
деннсхем отъ несын 39 II 4 сн.;
Стр. 158 а) де^ен отправляться отсюда (представка де
имѣетъ отношеніе въ мѣсту); б^укао отъ Ііукін: б=уіі—ѣукію
=hyuaro (Грамм. § 71); яап<;кужын заставлять прятать; ka-
ды?;ал'лт)уп заставить здѣсь повязать; bmqhq, ср. 123 I 6 сн.;
хуш; хорошо; kaqexMH доставать, ср. 56 I 18; Зеаберрі, см.
57 I 4; кйкоцігкіті давнопрога. вр. съ конечнымъ і (а асси¬
милировалось), отъ гл. к&коцшгін заворачивать; jiryao хун оби¬
жаться; jifci, ср. дікер, 124 I 21=]етане; шетануз сумасшедшій;
Ь) фымыдере отъ ффе вн—мы не—де, ср. (]і)деп 178 II 8
сн.—(р)е вопрос, частица; QMMM’agmi отъ ды’аднн быть опять;
,Іудке=]ату:}ке; hayo только, лишь, но, такъ; кйзеде’ун вы¬
слушать;
Стр. 159 а) к&зехесын взяться, ср. зехосын 163 II 31;
кахоі^еп начать; мм нобе жандере, собст. причастная форма
отъ гл. Жеп кончиться: де примѣта павл. предѣльно-времен¬
наго (въ примѣтѣ относится указ. мѣст. мы)—р указатель и с
суфф., см. 123 I 9 и потому можно перепости: съ окончив¬
шимся этимъ днемъ; мы Жапдере съ окончившимися (выѣздами
па добычу)—съ пріостановленіемъ выѣздовъ на добычу; jintes=
— 276 —
Ііатс; казн—ha-jcaw; іссрштр, cp. 132 II 1(5; pa^ отъ (ji^an
56 II 23; мардо=двде; .рмм’ау пе имѣя=безъ мѣры; jiiraK,
см. 156 I 23; кабы тоже; ходам, cp. 37 I 23; докоданп
продолжать издерживать, тратить (хоі для другихъ);
1)) Реббі Богъ, очевидно отъ еврейско-христіанскаго рабі
учитель; кйкежыкоп навѣстить; ззы=зырік; кабрадетын най¬
тись при комъ, ср. 78 I 31; je35e<{eno достигательное пакл.
безъ qliaice; зыб^анеке нѣкоторое время, собст. высчитываніемъ:
зн представка прич.—б^ын или бжын высчитывать 164 I 18
—ке падеж, суфф. прич. формы;
Стр. 160 а) The-6.jc-Q Божья рѣчь есть—кстати приду
мапо, подходящее; kftqekan войти, ср. 25 II 29; Ііаснкет тот¬
часъ: ка-снкат; дмде-пйх для выражепія самой высокой степе-
пи качества; кй-д-оар, см. 30 I 11 си.; бсрекст берсін (араб.)
обиліе да дастъ Богъ;
Ь) т.мф’аді имущество, одѣяпіе: л;ы-«№^і=таое; хуісын
дѣлать для другихъ (*/ при ху или хо является, новидимому,
примѣтой мпож. ч.); Qhoa голова одна, каждый: qha—ззы;
qhq часть, удѣлъ; тке^ып блажепствопать; тке^ецн:? пройдоха,
плутъ; Ішіщып остаться вмѣстѣ съ кѣмъ-нибудь; каіссхужып
оставить, ср. хекіжып 67 II 4 сн.
2. Къ тексту „Три добрыхъ совѣта*1.
Стр. 166 а) рнпрні&щ состоитъ изъ двухъ глаголовъ:
пип воспитывать и кЦен работать, работая воспитывать, кор¬
мить (съ повтореніемъ мѣст. корня ры предъ обоими глагола¬
ми); деіпѵрн выѣзжать; пхеасез старшій пахарь (нанимающій
уже отъ себя рабочихъ); кіітехон упасть па (землю); дрпе:
дде-jttiic; ыехо=махо; кііішжсн завѣсить, отложить, повреме¬
нить, ср. 76 I 16; flei участникъ, компаньонъ; xeflahaijen при¬
нимать (на службу), ср. 98 II 26; ркоц теченіе (времени),
ср. 160 I 18;
Ь) пеио змбродмше^ып брать въ себѣ на воспитапіе: зы—
— 276 —
6ga грудь (отъ котораго образовалось ga)—ды выражаетъ со¬
общество (мѣст. кореиь 1 л. ші. ч.)—шеп вести—ды выра¬
жаетъ повтореніе (ср. кор. бжы, означ. счетъ, въ гл. кабжы-
жып повторить 115 II 14); jud=jiuc, въ значепіи союза и,
подъ вліяніемъ клхекаго нарѣчія (въ Грамм. § 99 обозпачепы
соединительные союзы ре и рік, по отъ перваго пужпо вы¬
дѣлить мѣст. указатель р и остается гласный е, который и
представляетъ собою соедип. союзъ, а отъ второго—тотъ же
мѣст. указ, р и суфф. к и останется гл. г; такимъ образомъ,
гласные е плп і соотвѣтствуютъ русс, союзу и)\ казептыме
если мнѣ ты подаришь, отъ катып подарить: ка-ссс-уа-тыи-мс
(при двухъ мѣст. корняхъ косвенное дополнепіе стоитъ впе¬
реди); каде’ун послушать;
Стр. 167 а) орі=уа-р; фызшеп вести женщину, же¬
ниться; капе^аден предложить (оти. пе см. 156 а); кодапі
потеря мѣста: код потеря—не ложе, мѣсто; kaxegan спасти,
выручить, ср. 28 II 20; ды^акоадеп позволять здѣсь поги¬
бать, ср. 116 I 5; казжапа мнѣ тобою сказанное, ср. 6 II
21; jys=ja’yg;
Ь) QshaH набрасываться, итти во что бы то ни стало;
jiTelak=ji-aTeIak;
Стр. 168 а) ЗЯ50 досадно; хежеи, см. зиач. хеліѣаи;
зедазехон приводить въ порядокъ, см. зехоп; датнхуке, см.
Грамм. § 70 (хуке поставлено позади); ^agaain высылать;
кіідскоп выйти (замужъ);
Ь) теге!о=токе1 (араб.); ж&нн’акс да пе скажетъ, въ зна-
чепіи описательной формы повелительнаго ыакл.; бзегі^е зло—
бжігеда; кЙжЬап принести; fa’yp псвѣрпый, негодный;
Стр. 169 а) теті прош. носов, up. отъ гл. тип (собст.
происшедшее отъ удвоепія того же самаго корня); jigwn^
jragaii, ср. 101 I 17; казыгусеп дуться на к.-н.; кшін^акои
послать куда-пибудь; кйзетмдын помириться;
Ь) петый оставаться, ср. 37 I 27, Грамм. § 62; змкіі-
— 277 —
Зычныя заставить остаться; кйходын сдѣлать въ угоду кого;
цыху-фе шкура человѣка: ффе принимаетъ значеніе сравни¬
тельной частицы пакъ; капжызын продолжать посматривать;
henane безчестный: ha собака—нне глазъ—пне носъ; хеды-
hbTH дѣлать, ср. 50 I 21; ремыде отъ (ji)flen 178 II 8 св.;
ззы-сыт одно чтб—чтб бы ни; жаху’ан говорить для кого-
пибудь; зехекатхері: зе—хек 99 II 14—ытхын 145 II 4; ка-
hen, ср. 132 I 5; jirineTy сейчасъ: jiri-петын; к^ашезын за¬
ставить привести; ззы дуиеім (ни) одинъ свѣтъ—ни за чтб па
свѣтѣ;
Стр. 170 а) сыкатынеаокам отъ катни ср. 54 II 32—
пе=ду составляетъ примѣту союзпаго залога; jel6eTO нарочи¬
то; пы5ын=5ын: отн. представки пы 167 а: ѣар’аме: hap—
?ан быть—ме;
Ь) бекоі палачъ, собст. нукеръ; бене дереза; куішык
вм. кушіык (тюрк.) утреннее время—10 ч. утра; несын при¬
бывать, см. Словарь; казехо’упдын спросить у кого-нибудь;
Стр. 171 а) біадын останавливаться: б1а§о близко; жа’а-
ghaue въ уступительномъ накл. дііаке вм. qha; кабіежнн про¬
скакать мимо, см. біежын; кажао, см. 129 I 26; jiry-какіи
вспоминать; вако декін итти, ѣхать на пахоту; межаца пшен-
иая мука, см. 73 II 18; бахсыме=махсыме 12 I 6;
Ь) аднн поѣхать 149 I 13; дызеза-не’узым накл. послѣ¬
довательно-временное, слѣдуетъ собств. перевести: послѣ того
когда поѣхали (Грамм. § 72); merago время до намаза—обѣ¬
да; песыху непробудно: нне глазъ—сын истуканъ—хун дѣ¬
латься; шеі^ом-деі, собст. время сейчасъ послѣ обѣда; кёз-
рауохутнр: кй-зе(ры)—уо отъ ji онъ—хун гнать, посылать;
гузаво=гувавего; шшедыбе=ннпдедыбе: нобе-пдеды(гіз); куі-
шыкум-QHgo во время кушлыка, т. е, въ 10 ч. утра;
Стр. 172 а) gacnl]en зажигать; яеи бросать, ср. 75 II
19; |]ы1ео отъ jpl, ср. 150 I 14; ісежіфн носить за кѣмъ-
нибудь: ке конецъ, цѣль—же голень (жако пята)—1]ен но-
— 278 —
сить, ср. 29 I 4, 111 I 1; імансыв (араб.-тюрк.)—імананше;
АШемдуШек слава Богу (араб.); jixogHH попадать въ яму, см.
122 II 14; тріі>екуад отъ TegakoH заставить побѣдить, дать
побѣду;
Ь) бзега§а злой умыселъ; баадесыдын вмѣстѣ жить: 6ga
грудь—десыдын; кожем=куажем; хеЬе^нп уѣзжать; .іеп здѣсь
означаетъ: утомляться, выбиваться изъ силъ; Фыда^е пятно,
см. 128 I 10; теку немного; кожен заѣзжать по слѣдамъ;
Стр. 173 а) фы^іш набрасывать удачно: фы хорошо—
Зын или зен бросать, см. 60 I 21; зазекопціо только одна
прикинувшись: пцыго 131 I 5; категін приподняться, ср. 22
I 3; зеб1еі)Нн ближе стать—заходить, см. 61age; ды’а есть:
безъ q, . въ виду того что въ концѣ періода есть q;
b) helynaly пряности, закуски (этимологія слова не изв.);
$ашхеэын насыщать, ср. 172 I 20; дауо тѣнь, ср. 53 I 26;
мыбыдеі отъ мыде здѣсь и бм=бе много (относится къ по¬
слѣдующему пах и различно отъ мыбыде 85 II 12 сы.)—і
какъ соед. сюзъ и, да\ нах-зауо-нах лучшая тѣнь, слѣдуетъ
замѣтмть постановку прилагательнаго между нах-нах (безъ рі)
для выраженія сравнительной степени прилагательнаго опре¬
дѣлительнаго, см. Грамм. § 88; hyikep=yapie;
Стр, 174 а) казежхон родить; MMgo, см. 12 11 34; кйс-
gljeueH буд. вр. съ пропускомъ д, въ виду g въ концѣ слож¬
наго дредл.; Ьар’амік это нисколько=хотя (мік имѣетъ зна¬
ченіе хотя ѵь кяхекомъ нарѣчіи,); зыхіяірш, см. хежііан; ды-
біеко, см. біекін; зщуа высыхать, соотвѣтствовать; какелюбе-
яын броситься га кѣмъ-нибудь: ке-жеб(ако) шагъ; зепхокіп
хватать сзади; дьфадсын заѣзжать, см. дні^ап и дыірше; беіы^о
какъ гнетъ, ср. бѳіыге 147 II 16; тежын лежать, ср. 67 II
10, 76 II 16;
Стр. 175. giihajBHH свидѣтелемъ видѣть—встрѣчать: дм-
ljaT свидѣтель 149 II 17—шыан видѣть; Ііухомодедеіо: іуи
мочь—бадеіен, см. Словарь; змтеиыи остаться.
— 279 —
* 3. Къ тексту „Жалкій бродяга8.
Стр. 181 коре=коо; пет=пет<;; зыдепскыно=зыдепсішп;
де1іш=дехін 149 II 5; гебеду длинная палка, пика; б^апе
выступъ возвышенности, гора: б^ы ярмо—ппе носъ; к&тріпат
отъ кй-тынын (съ удвоеніемъ послѣдняго слога), см. катын;
jуtyіо = jіhyкjо; денекаже посмѣшище, см. 80 I 30; кахекін
вытащить, ср. хекін 54 I 16; те’упсакін оттесывать, ср.
183 I 5;
Стр. 182 а) бзеге въ энач. бродяга; кадекщып выйти
откуда-нибудь, ср. кадекіп 30 1 24; пжви^п^ея; тетхен над¬
писывать, ср. тетхар 77 I 3; гужытыхін=гужытен 132 I 3;
теЬан наносить, догум на дорогу наносить стопы, т. е. итти,
ср. Ьан 41 II; ножен подходить, приближаться; дестекам=
десытк&м преходящее время, см. Грамм- § 41; зепшбімм: зы
возвр. мѣст. указываетъ на внутреннюю евязь—шшы родной
братъ, употребляется у забук. кабардинцевъ, а у остальныхъ
сохранилось только въ сложныхъ словахъ 111 22—біы семь;
яытетым собств. причастная форма отъ тетин: властвуютъ
(сердцами) которой; ан&х дахет безусловно-превосходная сте¬
пень (предст. а указываетъ на множ, ч.); коб;$с=куабзе;
Ь) jiry-kftQegyn оказать сочувствіе, ср. 110 I 2; jipige-
біадері отъ гл. дабіаднн приглашать къ себѣ: ulago близкій
(см. выше); дмхесДо=qmхесаго (Грамм. § 71) отъ хссен; іу-
qgh сердиться; дидеми^афим: дде-деИап 16 II 8—кор. фы
(ср. Феіын 178 II 32), поставленный какъ суффиксъ, служитъ
для выраженія возможности (особая видовая форма, ср. стр.
163 Ь); зыдехіе снимать съ себя, ср. дехін 150 I 19; іеіус
—хоху, въ соединеніи съ jexin съ привѣтствіемъ спуститься,
снизойти, снисходительно привѣтствовать, см. 159 II 31;
Стр. 183 а) 3BigaxejiH шевелиться, ср. 182 I 21; теке
откуда=деиеке; Тутын стоять 74 II 14; зыбеіыііо головорѣзъ,
ср. бѳімге 147 II 16; k&pige^a-Q^aae отъ кйда^ен сооружать
— 280 —
—начать 157 II 23; ’увыадын переставать, см. ’увы’а 100
II 4;
Ь) зедшехыдетхурі: за-шшы-пахыде=ыах!із старшій—тху-
рі; зы’ыдеэын собираться снова, ср. 122 I 19 диден отпра¬
вляться съ извѣстнаго мѣста; дыкунем: дн-hyne домъ, конюш¬
ня; ngesole бѣлый=хуз; ка^ышын вывести откуда-нибудь, ср.
кашын 26 I 26; делении покрывать, ср. 120 И 27; <$ыЬадыи
возвращаться, ср. деііан 25 I 29; зыхуапеы одѣваться 96 II
7; кадыжііан надѣть (оружіе), ср. 77 18 сн., собст. прич.
форма съ представкою зы и постпозитивнымъ і, въ зпач. сою¬
за щ кадекы^ын выйти 20 I 8; xehagen отправляться, ср.
104 I 16; кадннен оставить (дома);
Стр. 184 а) кадекін пріѣхать, прибыть 30 110; кашвен
посмотрѣть, ср. 32 I 5 сн.; ренегат поклонъ (араб.); жеды-
кін уничтожать, громрть, ср. жедын 176 I 30; jixijbhagi отъ
хеж^ан 118 I 2; зы lage jeMjako ни на одно дѣло не идя—
не вредя; кахедызнн выбѣжать, ср. хедын 171 I 5; зез^еденод
вм, зез5енд (вставное о въ буд. времени) отъ зе§аден узнавать
56 I 19; казе’ужііарі отъ ка’уж^ан навести лукъ, см. ’ужЬа
114 II 13, собст. причастная форма; какежан выпустить
(стрѣлу); казыхе^ен пронзить, ср. 11 II 20; ше окопечникъ
стрѣлы, ср. 7 I 26; кашадашн отдернуть, ср. кашакін 105 И
21; кахехыдын вытащить, ср. кахын 28 I 6; біаток займет,
изъ русс, платокъ; капхен перевязать 109 II 10; Фыжііедын
изящно надѣвать перчатки: іы хорошо—’аже перчатка—^едып
отъ Ьеа 122 I 27, ср. Ьажын 27 II 18;
Ь) зекодыхін 140 II 6; ^атысы^ын усадить, см. ртысьш;
фадыдека-пеііудым накл. послѣдовательно-временное, см. Грамм.
§ 72 (hyg собст. позади); сахрі собст. у меня взявши, см.
хын 42 II 8; мегб: мы-го(ре)=міпходего, катдйд, собств. мы
узнали отъ каден 173 II 2; темашо дѣйствительпо, ср. 156
II 8;
Стр. 185 а) naxehapi: на выражаетъ совмѣстность—хе-
— 281 —
Ьан въѣзжать, ср. дыкан 26 I 7; кадкгмыдены^ао отъ kaga-
ны^ан пощадить снова 183 12 сн.: ка—сы ставится не-
только при накл. врем.-послѣд., но и при накл. образности
прош. вр.—ga—нне—дан; jigeryqepi отъ 5агузен=5агубзын;
’указан уходить, см. ’уісін;
b) goyen разглашать, ср. goy 64 II 6; тхеэо=уо5урІыго;
kaxyaqo отъ kaqan и хуа въ залогѣ отчуждающемъ, но съ
признакомъ множ, ч.; кэдышын убояться к.-н. гдѣ-нибудь;
хужа’ан говорить про к.-н. (ср. ж&ху’ан стр. 157 b); kaga-
жыжын окружить людьми: kaga—жы человѣкъ—же голень, ср.
дажан 67 I 24; пдѣапен достойный; захуады^ано: зы-ху(а)-
сан-зы;
Стр. 186 а) qak шуринъ; невдакоу: не (объяснено выше)
—B=ya-ga-iiOH; катхокуам: ка-т=дде-хо-кон; 6elah(e) несча¬
стіе, ср. 147 II 16 (встрѣчалось выше .стр. 183 а); дахев^е-
^екынке собст.: чтобы намъ вы дали выпутаться: дде—в=ффе-
ga-ga (удвоеніе)—хекаи 54 I 16—ке признакъ дополнительна¬
го наклоненія послѣ глаголовъ со знач. просить; зеражыііо:
зеры указываетъ на взаимность; зыфхудо^ыз: за-ффе-ху-десы^ын,
ср. дещш 152 II 4 сн.; дыхуткам: дде—хетын 117 II 13—
кам; катхудеме, собст. для тсъ захочетъ если: ка-дде-ху-ден
хотѣть, ср. (р)ден 178 II сн.; же’уако отъ же’укон просить,
ср. 137 15; казернкуар нрич. форма отъ канон прійти;
ррхоже’уно: ji его, ji-xo для него (для селенія) и же’ун;
Ь) зерыдезекопомкі какъ съ нимъ обходиться—вопрос-
предложеніе, съ вопр. нар. пакъ, выражается формой неопре¬
дѣленнаго накл. съ двумя наставками: (о)м и частицей ке или
кі, ср. Грамм. § 81 прим.: зе(рн)де съ нимъ (признакъ союз¬
наго залога) и зекон обходиться; kaaxyqaq=kaxyaqaq; фзеры-
дезекопер MHp’aq вамъ съ нимъ обходиться такъ (есть) нужно
—собст. причастіе буд. врем.; тао зы<імн собст. какъ (бы ни)
представляющій(ся): тао накл. образности отъ тын=таго или
даго, зьадмы^зь^шг; ^е-самнр, СР- 2 I 31; здамыше отъ зе-
— 282 —
дешен, см. дешен 44 II 26; хунотекамі сослагательное накл.,
ср. Грамм. § 47; не^од кромѣ, см. 138 I 5; хоре отъ хо
жила 43 I 3 сн.;
Стр, 187 а) шхен-і}о=шхен-д!іаке Грамм. § 67; кратас
отъ катын дать; хомншхре-пет описательная форма накл.
образности наст. вр. посредствомъ гл. петнн, собст. слѣдуетъ
перевести: не нуждающимся ѣсть продолжаетъ; хо представка
отъ гл, xojis имѣть надобность, нуждаться 122 I 23, ср.
знхоі 89 I 16, отъ котораго произошелъ корень ху для выра¬
женія отчуждающаго зал.—мы не—шхен кушать; здепсыхам:
зн представка въ причаст, формѣ—де имѣетъ отношеніе къ
мѣсту—псыхін слѣзать съ лошади; пцеиаизо: пцане голый—
б=уа—зо=зего совсѣмъ 156 II 11; зытедын раздѣваться;
Ь) кадыъетын вскочить съ мѣста 24 I 8 сп.; зы.^ын
вскакивать на коня, ср. 32 II 12; депхо.іахее поскакали; дыб
задъ—хун гнать—зы повтореніе—хе множество, ср. деихоп
мчаться 122 I 9; ка^нхын сбросить, ср. 88 I 2; зыг=жы5;
шыне=шынен; дызырто отъ дыжыя, см. Словарь; зыды5ежо:
ды-дыжнн и щ кадтен взять 16 II 16; зарыз=зырызго; ка-
пыдыкін отломить 68 I 21;
Стр. 188 а) ке.’ъыдепхожад изъ ке.ъыжен гнаться за кѣмъ
32 I 3 сп. и сепхоп 122 I 9; жехоре отъ гл. жен, съ при¬
мѣтой множ. ч. хе; хуахоу отъ гл. хун, съ примѣтой множ,
ч. хе; кйдедндыкіп заржать откуда-нибудь: каіем и потому де;
кйдыдыдым первое ды въ павл. врем.;
b) беіыіі кара, ср. татар, баіа (ср. стр. 186 а); дыде
очень, важный; каздмкам см. кадекін 30 I 24; jikarexiko изъ
техон попадать въ цѣль и каков пойти; кадте^ын опять от¬
нять; знздаіедам отъ зыдетыдын, ер. 141 I 7 сн.; за^ахопе-
?ып заставить снова одѣться, ср. 96 II 7; катыдііа^іін снова
садиться, ср. 148 I 18; дызерБ^екозыркам отъ дащии давать
ходить 105 И 3;
Стр. 189 а) kagaxiH обратить вниманіе, ср. 18 II 11;
— 283 —
тхоііукынке въ дополнительномъ предложеніи послѣ гл. про¬
сить ставится ке вм. простого неопредѣленнаго (см. 186 а);
дды цыкуг, дды jm постпозитивное і имѣетъ значеніе соедин.
союза щ немало: нне взоръ—мы не—qhh дѣлать, стало-быть:
взора не дѣлая—помимо; зедежыкііо отъ ^ежыкін: <]ен умѣть и
жап точить 168 II 9; хедекін вышивать, см. ден 182 II 6
сп. и .рден 30 I 9;
Ь) жын лежать, ср. 67 I 11; jikaxeuMnep отъ кахекін
выйти и вопр. частицы пер(е); зехыфытхеп: ффе шкура—тхі
хребетъ: снимать съ кого-нибудь шкуру, разорвать въ клочки;
kylai удобно, ср. 48 II 17; ріекаіемето отъ jiieq 30 II 13
сн. и Ьаіамет 181 II 10; тетисЬан садиться верхомъ; xeha-
зын ѣхать опять 171 II 26;
Стр. 190 $anQHH заставлять выбиваться изъ силъ, ср.
141 I 9 сн.
4. Къ тексту „Нарунъ*.
Стр. 196 зы<;ыі)рі отъ QHFjyn 157 II 28; шы-hyj-H-me
лошади травы безъ—за травою; зы^ен бросаться; б^еде^ожЬан:
б5аде-50ЖІіан, ср. божын 67 I 24; жі’іі-зііаке уступительное
накл., съ пропускомъ суфф. прош. вр. Q, см. Грамм. § 75;
каз(н)дешен съ собою привести 129 II 14; дыпоре=(<;н)по-
горе; харзыне: харз хорошій, ср. осет. хоре и нне глазъ,
с.-б. хорошъ на видъ;
Стр. 197 а) тра^отыБам причастіе отдален но-прош. вр.
отъ ботын находить 81 II 13; ргеувао подходя 131 II 14;
гупш’а свадьба, ср. 15 I 19, 149 I 16; <$ы!іаднн заходить
куда-нб. снова, ср. 20 II 12; jiHe=jiaHe; зерыверыБашо за
собою ему позволяетъ изгибаться—ухаживать 54 II 22; хеЬан
уѣзжать, ср. 171 II 26; хетын подлежать, быть 117 II 13;
теЬукытнІіын стыдиться, ср, 162 II 32; непе срамъ, стыдъ,
160 I 15: нее глазъ—ппе носъ;
Ь) :ш;екоден погибать, ср. 168 II 24: ’а<5е оружіе (’а
— 284 —
рука—qhh дѣлать)—кодын погибать; lagH заговоръ; зы^нжііая
между собою или отъ себя дѣлать—взаимный залогъ 117 И
1; Qalep деЬукынем прежде чѣмъ убить юношу—наклоненіе
предварительнаго дѣйствія съ представкой де и наставкой м,
Грамм. § 70; зышен возиться—зал. возвратный, см. гл. шен;
зерыдзекодыном какъ намъ ее уничтожить—косвенный вопросу
Грамм. § 81 Прим.; те.ъын существовать, находиться;
Стр. 198 а) пхузебіахыш; для тебя испробуютъ: п—уа
—ху для—зыбіехін раскупать 144 I 5; hapqheKe=hapQha;
ka-п-хо-мы-хо отъ хохун подходить кому-нб. 119 I 24; <;ыз-
fje’yHQ отъ QHgH’yH распространять, см. дн’ун 21 I 16; аіпыж
крови альпа: аіп отъ аі дикій—пне носъ и жы кровь; je-
аш’упды^ыхо: je—мы—’ушрга 142 II 24— зы—хін, ср. хоцен
начинать 81 II 7, с.-б.: спрашивать, снова начиная—разспра¬
шивая; зеб5адекызын снова расходиться 145 I 22; зыдын
дѣлаться 41 I 8 сн.; харзыне знатный, ср. 14 II 14: хар
узелковатый—зы—нне глазъ; ’азі ’азедуі оба эти слова соеди¬
нены постпозит. союзомъ і, при чемъ въ словѣ ’азе конеч. гл.
е выпалъ; катынын отставать отъ ч.-н., оставлять ч.-н., ср*.
кытенен 102 I 30; хогузавен заботиться о комъ-еб., ср. гу-
завен 112 II 3 ся.;
Ь) хохуны jigOTMHice Maryge^o и не надѣясь найти под¬
ходящее—дополнительное неопредѣленное послѣ гл. надѣять¬
ся выражается причастной формой съ ке (ср. выше 186 а)у
въ другихъ случаяхъ эта форма можетъ быть передаваема
косвенными вопросами съ част, какъ; ryga^HH снова надѣять¬
ся 77 I 5 сн.; въ іыбаро конечный звукъ о придаетъ зна¬
ченіе обстоятельственнаго выраженія—съ молвою; моде=ммде;
<$ызехыхнм отъ гл. зехехін слышать 175 II 2 сн.; кйген по¬
звать (къ себѣ), ср. ген 16 II 9; Фыхузын вѣрно—совершен¬
но выздоравливать: фк вѣрно, ср. 30 II 18—-худмп 27 I 7,
Ьу-с-ФМ-Ііукншх; 49 II 7 тебя мнѣ вѣрно зарѣжутъ—калъ
въ этомъ, такъ и въ предыдущемъ глаголѣ фы придаетъ особый
— 285 —
оттѣнокъ глаголу—увѣренности (ср. выше іы какъ инфиксъ
и суффиксъ);
Стр. 199 а) капсажеы заговорить, ср. 45 I 11 сн.; hao
но; 3MQtaiieke=3HQune; дыкйздыыыжа^ун гдѣ (бы) насъ не уви¬
дѣть—второе ды выражаетъ отношеніе къ мѣсту, ср. Грамм.
§79 Прим.; де§екші заставлять выѣхать, ср. 30 I 10 сн.;
тене=дене; кр&пшртжыно отъ кішы^ежын погарцовать на
лошади: ка—іишы—ga—жеи—о;
Ь) tiieagegc^uno я навѣрное дамъ зарѣзать: фы вѣрно—
ззе—ga—ga:pu 147 II 18; бже дверь—уде губа, здѣсь вто¬
рая составная часть уже въ значеніи предлога къ\ жаден под¬
скакивать; кадышен вывести, вызвать; серф: ссе—р—qh; ’уже-
$ын уѣзжать; сыздыЬым куда бы ни несъ: ссе—зы примѣта
причастія— днЬан 51 II 5; кйуен ударить 172 II 1; kage-
жезын заставить уѣхать 177 I 8; каткежезын(< за нами пого¬
нятся; itegaxyH убавлять: ке вм. keq короткій—ga—хун дѣ¬
латься; §ахун прибавлять, ср. QHgyn 129 I 10;
Стр. 200 а) ндрі пакл. образности отъ qmh; какежыпхун
погнаться: ка—кежып 32 I 3 сн.—пхун 116 I 21; jixoMH-
быдо: хо отъ xojiH хотѣть, умѣть—убыдын 130 I 24; какой
поѣхать, ср. 127 I 15; кажео умирая—до упаду; коцырыкре-
пет собст. пробирающіеся продолжаютъ (см. стр. 187 а); же-
беко-хун раздвигать поги 182 I 11; зерыжеко-<зы(;ы<;ым: зе(рм)-
ijbi-m колъ скоро, лишь только—примѣты наклоненія немед¬
леннаго наступленія дѣйствія: жеко право 127 II 2—qhqmh
ржать; б^аднЬап подъѣзжать, ср. 106 II 2 и 117 II 6; jy-
isnQHqaq 145 II 3 сн.;=^Ьутып<;ызад;
b) jkVaqi: іі-ѣаффе-’аде; зыхун двигаться, ср. 32 I 3 сн.;
kfixeki hyTHnQag въ постпозитивномъ і замѣчается значеніе
соед. союза и\
Стр. 201 а) сутыпчыд=сыЬутмпдн5; §еуен грѣть, ср. 35
I 14: ga-’уен застигать 50 I 19, ср. (je)yeH бить; кйпхосыщ,
см. касын 133 II 16;
— 2S6 —
b) тысы шхе оба слова соединены посредствомъ ы; хум^
и хумо входятъ въ составъ сказуемаго, отъ хум защитникъ,,
сторожъ, см. 51 I 34;
Стр. 202 а) гобенек войлокъ (заимств.); сеіам кахын
привѣтствіе вынуть, сказать 28 I 6;
Ь) пес сторожъ, ср. 161 II 20; какері’увад отъ каке-
’увен остановиться, ср. 100 II 2; дыдыно ’aqeo конечное о
представляется какъ бы признакомъ множ, ч.; катехін снять;
Стр. 203 а) псыхызып слѣзать съ лошади; gaqaH заста¬
влять сдѣлать;
b) kaxyqeH побранить, ср. 74 I 14; jiKH^aq отъ ко^ын
или кожын; QapHgOM=QHpHi)eyii; каікуажен подойти, прибли¬
зиться, ср. 129 I 16: ка—кон—’а рука—.ъе голень—р—і;
зыкахуапеы одѣться, ср. 96 II 7; halek опустошеніе (заимств.);
мндо на бѣду—окончательно; qspi отъ qhh—qta’aH быть;
Стр. 204 а) TejjMqhaH садиться на лошадь (безъ сѣдла);
цы волосъ, шерсть—qha голова; jiqeaepei махомі и въ третій
день; kaqe вкратцѣ 17 II 20, при ходео имѣетъ значеніе
точно; кйхонын обругать; нах кромѣ, ср. 33 I 27; Нарун
jiqey сытахер зыжедор опредѣлительное предложеніе съ допол¬
нительнымъ: которая видѣла, что Еарунъ дѣмсетъ (сытахер
=сытхер вин. множ. ч. отъ сыт); жы-декон-ы-р здѣсь какъ
дополненіе: выходъ замужъ;
b) jiie-jeMHko и jiie-деіоу первая составная часть отъ
іея считать, думать, ср. iequH 164 I 19 и jiieq qhh 172
II 9; тао=даго;
Стр. 205 а) дывдеЬы повелительное наклон. будущаго
вр. 1 л. множ, ч., при чемъ отношеніе ко 2-му лицу, по¬
добно русс, те, выражается мѣст. корнемъ 2-лица: дде—в
вм. уа—да—Ьан, ср. деірш; ка<;ыдакін сорвать плодъ, ср.
160 I 7 сн.; xogagahMH непремѣнно посылать: удвоеніемъ да
выражается настойчивость требованія, ср. 125 I 21; ]і’ахеме
множ. ч. по отношенію въ отцу, какъ знакъ уваженія; въ
зепшнхугдымг гласные і послѣ шыпху и суфф. м служатъ
для связи; зедедтен соглашаться насчетъ ч.-н., см. кадтен;
Ь) казехосын собраться 156 I 6 ея.; въ махуід нужно
выдѣлить союзъ і, вліяющій также въ словѣ махо на пере¬
ходъ конечнаго о въ у; зерірітынор причастная форма въ
дополнительномъ наклоненіи (Грамм. § 66, Прим. 2), съ пред¬
ставкой зы п двойнымъ мѣст. корнемъ рі-рі, являющемся
послѣ зы, въ значеніи русс. мѣст. 3 лица и того же мѣст.
какъ дополненія: се онъ выдастъ что; въ формѣ уорког ко¬
нечное і имѣетъ пе только значеніе союза и, но и служитъ,
повидимому, примѣтой мполе, числа; то же значепіе пріобрѣ¬
таетъ конечный о въ формѣ пдыо; казы’уден собраться, собст.
означаетъ встрѣтиться 115 II 11; въ пажеу конечное у
имѣетъ значеніе союза щ зыгухелламі отъ гухе.ъын думать,
намѣреваться, ср. 42 II 17 и гужытеа 15 II 31; зыка’узе-
днн нарядиться отъ ѣузедын 49 II 34; како.ъын пріѣхать,
ср. 134 II 19; дызехеЬІ-ыахом, собст.: когда начался день,
отъ хеЬан 116 I 32: признакъ наклоненія jw присоединенъ
къ махо;
Стр. 206 а) хофаден достойный 39 II 17 (см. ниже
стр. 233 b); jiieHe=jiTyaHe; курыт средній, ср. 174 II 19;
въ дахеііем поставлена примѣта множ. ч. хе, въ виду послѣ¬
дующаго жыііе, имѣющаго собирательное значеніе; рыку’ад
вм. ко’ад; крика^ад отъ кйкозын;
Ь) Ьунеіке домами, цѣлыми (отп. значенія і во множ. ч.
см. выше); рнко вм. коо или коре; кашежын привезти, ср.
129 II 11; бенуа богатый, ср. 9 II 9 сн.; гедед курятникъ;
дыхун загонять, ср. 45 I 4 сн.; дыжаден забѣжать, ср. 44
II 7; гуауо непріятно, см. 85 II 9, ср. 85 II 12;
Стр. 207 а) де$ацнд)іан сажать куда-нибудь; де^ахун
прогонять; въ кахіхарі слѣдуетъ выдѣлить і: въ формѣ jipttTpi
заключается два мѣст. 3 лица—дополненія и подлежащаго:
ихъ онъ повыдававши;
— 283 —
Ь) котх вещь (повидимому, заимствовано); гу§ан обсу¬
ждать, см. разныя значенія этого гл.; ннзерыдемык слѣдуетъ
перевести: вмѣстѣ нс выходитъ, отъ декоы выходить; kacha-
пен годящійся, годный: ка—qha голова—пне носъ, собств.
означаетъ: пригодиться; зыдйамы^од несчастный: ззы—Qha—
МЫ50 горемыка 38 II 11—за старый; кыпк поясъ, ср. 127
I 20;
Стр. 208 а) какедытыдын тамъ отстать, см. 161 II 24,
ср. 105 I 16; ызако одинъ, при чемъ а является евфониче-
скимъ призвукомъ, подобно ыдрі на стр. 200 а; фадоу отъ
фаде нарядъ 177 1 сн. (у въ концѣ служитъ для связи, при
чемъ е переходитъ въ о); ganeguH наряжать, разукрашать
131 I 15; бегу шероховатый, ср. 63 I 33;
Ь) хежЬан причинять, см. другія значенія этого глагола;
’акоц ладонь: ’а рука—коц внутренній; jixekngpe-пет описа¬
тельная форма пакл. образности наст. вр. (стр. 187 а); ху-
Зен бросать кому-нибудь (і служитъ для связи); сыт съ про¬
пускомъ ходе: какой; рыпхенд съ пропускомъ представки ka;
казыхынын (отъ себя) оставить, ср. 100 I 4 сн.; хеЬадын
куда-нибудь снова заѣзжать; пхеЬанд вязанка сухихъ дровъ
31 I 12;
Стр. 209 а) ji’yg=jiiyaHe; хежын выказывать, ср. 57
II 25; pHgeinxo отъ §ашхен; garygun заставлять впасть въ
малодушіе, см. губдын; ’укыдын уѣзжать, ср. ’укіп; зе§ын пла¬
каться—раздѣлываться; шеЬыд (араб.) убитый на войнѣ; Ііаме
или je, отъ Ьен нести, собст.: если нести; касі каждый, отъ
гл. касмн 133 II 14, ср. 58 II 2 сн.; Наде работа, гибель
139 II 25; дызетырамыЬукеды-по отъ зыдеЬукыдмн (всѣхъ)
вмѣстѣ перебивать: дде насъ—зеты=зыде всѣхъ вмѣстѣ (при¬
знакъ союзнаго залога)—ра мѣст. вор. съ признакомъ множ,
ч.—Ьукын убивать—ды повтореніе дѣйствія—по^ке пока
признакъ предѣльно-временнаго наклоненія, ср. Грамм. § 70;
b) казауен повоевать, см. зауен; к&заудын повоевать спо-
— 289 —
ва; въ jeo конечное о имѣетъ значеніе союза и или оюе; ha-
фіз (араб.) слѣпой; аіЬаіме конечно: аі эй—hai=hee уже—
ые если;
Стр. 210 а) Ііудешр-ke при повелительномъ наклоненіи
ке, со вставнымъ р, имѣетъ значеніе русскаго ка; жыхукон
отыскивать, см. ліыхун 143 II 1; б§отыноме nqepe тебѣ найти
какъ, ты знаешь ли? вопрос, предложеніе съ частицей какъ
передается неопред. накл. съ наставкой ме;
Ь) какуііен или kauohen разъѣзжать 162 I 10 (де свя¬
зано съ суфф. м въ причаст. формѣ); ^мыдотыіао не могши
найти: ji-MH-gOTaH-iH (отн. корня іы см. выше стр. 182 Ь);
уохоу вм. ’оху съ конечнымъ у въ значеніи союза и; въ
кадефкуію (отъ гл. ка(ды)куЬен) одна изъ примѣтъ вопроса—
указатель р не поставленъ, въ виду нахожденія его въ слѣ¬
дующемъ глаголѣ фы’ар, но зато остался гласный о=е, ко¬
тораго нѣтъ въ фы’ар; пхе повязка, здѣсь въ значеніи фнк
ягодица; тезнв5аземе отъ гл. TegajeH дать прикладывать, ср.
131 I 7: те представка на, при—зы себѣ—в отъ ффе—
§а—jeH—ме, слѣдуетъ перевести: если вы себѣ дадите при¬
ложить;
Стр. 211 а) тауке1=токе1; jige вредъ=земан, ср. jigo
пора 123 I 9; 0е)кин, ср. 0і)кін 111 II 4—гл. кын или
кіи, въ различіе отъ кон, разсматриваетъ результатъ движенія
(ке конецъ); .ркезвш^ізыпке, gaMH 143 И 16 (отъ гл. ліын
точить);
b) QaMMxyaui форма накл. такая же, какъ и въ косв.
вопросѣ, Грамм. § 81, отъ гл. дмхон 69 II 9 ен.;
Стр. 213 а) кйпекін бѣжать (о рабѣ); казептыдынке отъ
кйткзын возвратить, ср. 54 II 32, дополнительное наклоненіе
съ ке, послѣ гл. просишь, можно передать по-русски: союзомъ
чтобы съ И8ълв. накл. или однимъ неопредѣленнымъ: чтобы
мнѣ ты возвратилъ (стр. 186 а, 198 Ь); тао=даго; жы-
хос’а опредѣлительное причастіе безъ именного суфф., въ виду
— 290 —
м въ послѣдующемъ дамы§е,м: жа—хо для другого или о
другомъ—ссе—*ан; Ііузхоі тебѣ отъ меня нужно чтб—сюда
же относится р въ дыде-р очень;
Ь) ззн хемыжЬа^йФо ничего не имѣя возможности съ
своей стороны возразить: хыжііан 37 I 32—мы не—зы сно-
*
ва, съ своей стороны—фы выражаетъ возможность (см. выше
стр.-182 Ь); жызмы’ау мнѣ не говорящимъ: жа—ззе—мы—
’ау=’ао.
э. Къ тексту „Воспитанникъ великана**.
Стр. 225 а) маху кромѣ; кахуне^ын иуд. вр. безъ з;.
на'акам: на, см. нахыбе 10 II 13—’ан имѣть—кам отрица-
ніе; QHQUTKe собст. состоявши—поэтому; Ьа.ъее встрѣчаться,,
натыкаться, ср. знач. Ьагве;
Ь) кырш=курш 179 I 11; OQhe гора, кургаиъ=уадЬа;.
зы^бш обрисовываться, выдаваться, ср. 128 II 3; ко.ьен иттіг
по слѣду—подъѣзжать; сеікодыжемі хотя бы я и погибъ—
накл. уступлены, соотвѣтствующее русскому уступительному
предложенію, вводимому союзомъ хотя съ частицей бы, въ
различіе отъ хотя съ изъявит, накл. Грамм. § 75, отъ гл.
кодыіен погибать, ср. 116 I 5; жы50=жыго, конечный гл.
о употребляется въ тѣхъ случаяхъ, гдѣ имя сущ. входитъ въ
составъ сказуемаго; жегу=.ъегу5;
Стр. 226 а) к&зып подуть (о вѣтрѣ), ср. 104 I 17;
зетріііудре вм. зетріЬудыр потрясающій—прпч. наст. up. съ
зы и р, отъ тыііудын потрясать, ср. знач. Ііуддыо; жыпаео
ты могъ бы сказать: жа—п=уа—’ан—о (наклоненіе возмож¬
ности)] мнбы=мыде; кйсыіы мочь доѣхать, возможность до¬
ѣхать (отп. суфф. фы выше стр. 182 Ь);
Ь) сыпхохуФме если л тебѣ моіу оказать, отъ хоіуя для
другого сдѣлаться—кому оказывать; въ мураді конеч. і, по-
видимому, составляетъ примѣту множ, ч.; hyinei твой добрый
глазъ—твоя милость: hyi-нне-іы; kftcqexoMe условпое иакло-
— 291 —
неніе съ оттѣнкомъ скромно выраженнаго желанія, въ зпач,
русс, не ли? отъ кахун, ср. 32 I 39; отн. формы садимы-
^екуадо см. стр. 154 Ь; въ сымышх недостаетъ ды и конеч.
о, въ виду имѣющихся этихъ примѣтъ въ сыдымизекуадо и
cuMbtho; keqexo на глазахъ: кез—тюрк, гоз; хежші быть на¬
лицо, ср. 135 I 12; к/Цазып принудить, ср. 132 I 8;
Стр. 227 а) меі лѣсная яблоня, ср. 184 I 19; патин
(петын) оставаться принимаетъ почти значеніе гл. быть;
капы^ахун сбросить (плодъ съ дерева), ср. капыхун 101 13;
b) сыфшхке когда вы поѣдите накл. временное, относя-
щееся къ будущему времени (примѣты qa и ке, см. Грамм.
§ 68); haHaxijqe-дыдер самый младшій—это самая высшая
степень качества; кано, собст.: воспитанникомъ; казет: ка—зе
=ссе—тин, собст.: отдай мнѣ; )*інызо: чтб здѣсь говорится о
многихъ лицахъ, видно изъ примѣты хе въ двухъ слѣдующихъ
глагольныхъ формахъ, не говоря о конечномъ о; jeqe^ глаголы
средніе въ повелительномъ накл. принимаютъ je; kauo^xepi
собст. вернувшись; пыдын выходить навстрѣчу: ппе носъ и
зен отправляться;
Стр. 228 а) какун подуть съ силой, см. знач. кун; же
постройка, ср. 33 I 5; гузерн впадать въ малодушіе; Дто
давая—сейчасъ, отъ тын; sHgaqljHH объяснять себѣ;
b) jiry-казни припомнить, ср. 132 I 22; деіецык^ер
собст. мальчика малаго стараго—маленькаго;
Стр. 229 а) куао пройдя—досадно, ср. 39 I 3 сн.; зе-
ден бѣгать себѣ, ср. (]*е)зен 138 II 21; jeyeqe знающій бить
—повѣса; meq конюшня, ср. 63 I 3; ’ужаден подбѣгать, ср.
116 II 10; кахужын наброситься на к.-н., ср. 75 II 20,
см. кахежііап; каты§ахун бросить, ср: 11 II 18;
b) cadganexypri я чуть не сдѣлался несчастнымъ: ссе—
6ga грудь—пне глазъ—хуп дѣлаться хуже, несчастнымъ 160
II 10 сн. (понятіе о возможности наступленія какого-нибудь
дѣйствія или состоянія, заключающееся въ русскомъ нарѣчіи
— 292 —
чуть или едва, выражается въ кабар. языкѣ примѣтой не и
суфф. і); демекубі палка отъ даме плечо—куя бить—бін семь;
тецмсЬан=тетыс]іан садиться безъ сѣдла (ср. стр. 204 а);
Стр. 230 а) карізыхіно отъ ka-pixin желать сбросить:
ka--pjH-xojiH желать 42 II 22 (входя въ составъ глагольной
формы, подобно ФвФЫн, служитъ для выраженія желанія), ка-
хоі^ыха-кйм его съ себя сбросить онъ пе дол женъ былъ—не
могъ: ка—хо отчужденіе—^нн—xojiH въ знач. мочь 154 II
23 (кор. глагола xojiH, какъ наставка глагола, служитъ, по¬
добно фѳфын, для выраженія возмоэісностиУ, дасамбраи усми¬
рять: да-сабыр (араб.) мирный 71 II 22; jineki<$e=jineKe;
b) зыдмшен брать съ собою, ср. 11 18 сн.; іішыувем
какъ верхомъ ѣздитъ, вопрос, предложеніе, съ перестановкой
суффиксовъ, отъ гл. шыуен верхомъ ѣздить, ср. 183 II 7 сн.;
пшуфын мочь, умѣть верхомъ ѣздить;
Стр. 231 а) гудо важно, трудно =Qaijo, ср. 50 II 25;
здеком причаст. форма, съ предст. за, слѣдуетъ перевести:
ѣдущему; ка<;ажадуке, слѣдуетъ перевести: увидятъ когда;
шкахо пастухъ телятъ, ср. 108 I 6 сн.;
Ь) хомеіхо: xojiH желать—мы не—хо удвоеніе кор. гла¬
гола, для выраженія рѣшительнаго нежеланія, ср. 85 II 23;
дырын проглатывать, ср, 32 I 14; въ hykya-ke частица ке въ
знач. развѣ не, слѣдуетъ перевести: развѣ ты не поѣхалъ?
(ср, усшхынке, Сосруко, стр. 9 въ XII вып. Сборника); да-
жекін давать сдѣлать, ср. 155 I 32; кЙпыдужЬен навязы¬
ваться; нафтен: нне глазъ—с;тен взять;
Стр. 232 а) зефегу земляной полъ, ср. 121 II 10; въ
Ьуноу конеч. у (е ассимил.) служитъ для связи: а въ комна¬
тѣ; ’у^Ь* взятка, порція;
Ь) непефян давать пощечину: нне глазъ—лпе носъ—
ффмн, ср. ф)фын 79 I 18; ву’о кувыркомъ, отъ ву’уп; въ
AnaeTtfpihykeHOQ насъ всѣхъ перебьетъ—зеты=зыде;
Стр. 233 а) Ьузеркс^ынор прич. буд. пр.; въ Ісамышм-
— 293 —
кар вторая составная часть ке означаетъ (конецъ) ручка; ka^
кіхін обрастать, ср. какін; дан соглашаться, ср. 156 II 9'
сн., да’он 124 I 43 и О'Оден 155 II 4 сн.; Ср)срафо убы¬
токъ =зерар;
b) хомыіаде слѣдуетъ перевести: для него не оюелая дѣ¬
лать, ср. хофаден 133 II 17 и стр. 206 а: хо—фа отъ ффын;
—дин дѣлать;
Стр. 234 а) снказах’н5ам отъ которыхъ я былъ ото-
бранъ=ссе-каз’ы^ын—ху; катеііезао отъ катеЬа^ын потрусить
на лошади, поѣхать, ср. 169 II 21;
Ь) денесын доѣзжать; хате вниманіе, пеііын обращать:
пне носъ—Ііын нести; тн§е ровъ; cage мишень, цѣль; въ je-
.ъені и техоеі заключается примѣта сослаг. накл.: русс, бы*
соотвѣтствуетъ въ кабард. ні (ср. выше стр, 229 Ь);
Стр. 235 а) зы’укін оборачиваться см. ’укін 106 I 6*;
БаЬаІебаІыкын взбудоражить, см. 163 I 28; тхетд отъ дде и-
хетан 176 II 23, собст. съ нами участвуютъ; птердакым
чердакъ (тюрк.);
b) пефнпе свѣтъ, ср. 82 I 20;
Стр. 236 а) кашБнепжын посмотрѣть внимательно (съ
удвоеніемъ); kaxigagMH найти, ср. 81 II 13; хутын распоря¬
жаться, ср. 144 II 3;
Ь) зерымыже§уо, слѣдуетъ перевести: мы не видя; дн^
мнжаЬу-ке при повелительномъ накл. ке соотвѣтствуетъ русс.
да (ср. стр. 210 а).
6. Къ тексту „Мартановъ и чортъ
Стр. 244 а) Jiinpe въ кабар. jimira, по аналогіи съ
ji’ynepe; ji^opi =жітарі (гл. ’он=’ан дѣлать, безъ предст. ж&
=эде, означающей собст. уста: дѣлать устами—говорить)^
mcciijj прош. сов. вр.=шесад; ретесі=гаес(і), здѣсь гл. гае-
смп имѣетъ также зпач. ѣхать верхомъ; Шехапе устье Ша¬
хи, собст. тсъ рѣки Шахе; yhiig отъ Цып нести 86 II 16,
— 294 —
здѣсь въ знач. нестись, ѣхать; ныге морской берегъ; кеіхрі
-см. кеіхін 164 II 8; jiQhaqSKe отъ ji-qha голова—сы почва
—ке конецъ; ктеЬува^ отъ ка—ты—Ьувын 160 II 19; 57-
хон =§у а хон; рыыыто=]імыто; jgaQTO вм. jigacTo стращая,
отъ §астын 138 II 8; jneke^jineKe; кыдовы’а безъ конеч, g;
сыдым=сытым;
b) nan4e=naf[Qe; шыбіе громъ, молнія=уафе-хопек; qh-
Ьан привязываться, ср. сеііаи настигать; jopi, см. выше ji’opi;
зызепышБеІшзыі}, ср. 100 I 8==зызешБыЬыдыд повѣств. форма
гл.; jHep каплю глаза смотря; рі:ве5(о)=іішБлес; jcHp собст.
который сидитъ; pige’y&Hgew пе далъ поразить, отрицаніе еп
=кабар. кйм; ha<;oo=ha<;eo (ассии.); kbraxygeHag: кы=ка—
зн—ху—§анын, см. 100 I 4 сн.; jiy,a5=®i,aq; осты<;теп не
дамъ взять: о=уа—с=ссе—тын давать—стен взять 16 II
17—еп=кам; снды’а отъ зы’ан=кабар. жа’ан; кнсфебсаы отъ
кы —ссе—фе=ху—б отъ уа—qhh;
Стр. 245 а) Ьатарке ради=папче (см. выше); рыко=
мако ѣдетъ; тетын=петын; шфе=шхо; въ зы^еЬаім слѣдуетъ
выдѣлить і, служащее для связи; въ шетаноу такое же зна¬
ченіе имѣетъ у, со вставнымъ о; jeMHge’yaro собств. не по¬
разить давъ; касхоб^енады (оставлено каб. хо вм. фе) отъ
каданын 100 I 4 сн., относится къ дочери; бдадесын сидѣть
возлѣ: 65а грудь (указываетъ на близость гсъ предмету)—де-
сын; узот тебѣ я даю: у=уа—зо=ссе—тын давать; уфемеіме:
у—фе....і отъ xojiH—мы (переходъ н въ е)—ме; фето вамъ
даю—мѣст. множ, ч., въ знакъ уваженія;
Ь) укысдымыоте ты меня тутъ не пугайся, отъ гл. kaq-
тян испугаться, собст. замерзнуть, въ разл. отъ ка<уген взять;
хекыпе источникъ, отъ хекіп 38 И 14 и ппе носъ; те; отъ
те^ен 112 II 22;
Стр. 246 а) сызеп.ъекмм оглянулся когда (гл. посмотрѣть
слѣдуетъ виброситъ) 95 I 6 сн.
— 295 —
7. Къ тексту „Преданіе о лѣсѣ Тхашагъ**.
Стр. 247 Ь) тЬаже’упе: тііа Богъ—.ъе'уп просить—пе
ложе, мѣсто; чы1е=жы1Іе; кетесакын расположиться; зезыпхо-
gap уничтоженное—прич. давнопр. вр., отъ зепхіи связывать,
уничтожать 150 II 10; (j)inqe тогъ=каб1е; азы рем: азы=]‘е-
зыдо кабар. jijBec годъ; imxig отъ гахып поѣдать—покорять;
зышхіде^ер сложное слово изъ шхйн и ^еп, образовано по
образцу прич. формы; чептм=же(;іш; те^а^вке ?ып устрапвать
привалъ, отъ тедеЬан накладывать и зы повтореніе, ср. іріпсе-
ху 129 I 29; тежын лежать, ср. тежго 76 II 25;
Стр. 248 а) ja’ynueunpi отъ (’у)пценын раздѣвать дона¬
га, ср. пцапе 33 I 11 сн.: ппе посъ—цуп блестѣть 9 I 21
—нне глазъ; ’угеп пллс*ать, ср. кабар. каффеп и гегун; дуЬе
молитва, въ кабар. употребляется немез (перс.); Сепхыуко на¬
званіе языческаго божества, значеніе котораго, повидимому,
сглажено вліяніемъ христіанской и магометанской религій, но,
если судить по составнымъ частямъ этого слова (пхе повязка
—’укін убивать), это было божество карательное, мститель-
ное; ce’ykyqe заключаетъ въ себѣ корень гл. .ъе’ун молить
колѣнопреклоненно Гун), кон птти и qhh дѣлать, стало-быть:
я дѣлаю, совершаю колѣнопреклоненную молитву; хомыхке=
jepasue поневолѣ, насильно; кыхостып<;ын<; отъ гл. thhqhh
пускать, ср. кабар, дедакін (у Люлье: тхупшинерь); ныор(і)—
ныо=еы’у-з; хекцып выходить снова; въ зетеіа§і—зете=зыде;
Ь) деду красивый =дахе; шека ситецъ; фыз бѣлый=хуз;
жми обматывать, ср. значенія .ъын; kakoQMTag отъ канон
прійти—qhthh состоять, быть—выражаетъ привычное дѣй¬
ствіе (дытын является въ роли вспом. глагола)—приходила
обыкновенно; кмдыкоке, собст. придетъ KOida; jyko-qnTMTy уби¬
вало обыкновенно; сюда лее относятся: ікошо (вм. jiromo)-QM-
TMg и како-чытыр; Ахіне, вѣроятно, имѣетъ мнѳсаогическое
значеніе; лшрмк отъ тт\ умѣть, приходить добровольно 174
— 296 —
И 22; біекыхке накл. предѣльно-врем. (Грамм. § 70), при
чемъ примѣта хуке поставлена въ видѣ наставки, отъ гл. біе-
кін 137 II 28: ole змѣя—кіи.
8. Къ тексту „Борьба со змѣемъ
Стр. 249 Ь) кы'у^о.ъЬен положиться, ср. боъын; псыхо
болотистый берегъ рѣки, ср. ’уфе; цыфыр=цыхур; зеныко-
кур-ба отъ зеныкокон спорить: ныко половина 102 II 2—
зекон ходить 178 I 37, т. е. спорить—ба означаетъ: вообще,
же=каб. ка ставится, подобно каб. кам или кях. еп послѣ
глагола (р вставное); аш дател. п. мѣст. 3 л. ар (въ кабар.
нѣтъ этой формы); федо=ходего;
Стр. 250 а) ты’укышт сложная форма будущаго времени
съ шт (шыт) отъ вспомог, гл. ^ытын (см. выше въ другомъ
значеніи)=каб. hq; nanqe доходы=фаіде (араб.); шегеб1=б1а-
50; хаъхоЬін рожать, ср. жхон; хе.ъан, ср. ды.ъын; kixyh-
QHTag для нпхъ приносилъ обыкновенно; доне^’у^о; keqegaijQ
=каб. kaqe^aq, отъ кгцыднн прибѣжать; бы§у бугай; кыжн-
Зерепет=ка-ъезепытерт;
b) inijo^rayro; jopi=jeyopi; катоу съ конеч. у въ зна¬
ченіи союза и и ассим. е=-тате.
9. Къ тевету „Войско и слѣпой“.
Стр. 251 Ь) шхан въ знач. покорять на стр. 247 Ь;
kiqexiheM, въ каб. кахыѣан появляться 127 I 19; въ свитер¬
кам встрѣчается постпозитивное к&м, какъ въ кабардинскомъ
нарѣчіи—вообще же въ этомъ анекдотѣ встрѣчается больше,,
чѣмъ въ другихъ хак. текстахъ, отличительныхъ чертъ ка¬
бардинскаго нарѣчія.
10. Къ тексту „Молодецъ—Заферым".
Стр. 252 а) пша=п<;ы!іа<;!іа (встрѣчается ниже); бче-
дверь=бже; кеко.ънн прійти по слѣдамъ; 4ale=qale; ’утхетм
подѣлывали, отъ утын 119 II 9, въ связи съ гегуо означаетъ^
— 297 —
то и дѣло играли; jiry-kekin въ сердцѣ расти—вздумать; ца-
пыне игра въ чижики, ср. каб. цапе грязь; зередем отъ дан
дѣлать—играть; тефедо попадаиіе въ цѣль, соотвѣт. каб. техон
попадать въ цѣль; тедахон заставлять попадать въ цѣль;
b) kayhageQ=kagfiq отъ каЬан подойти, въ каб. kahan
вторгаться; pjayg—Kao. жра’ад или жя’ад; gegen проживать
на свѣтѣ, ср. псе’ун и gage жизпь 43 I 28; с-жекад-еп, ср.
каб. жекіп 155 I 32; куау5=кажра’ад; с-жекн-тт-еп я не
смогу; фе-с-’уп=ф-жа-с-,епд; кызырнсИар отъ кыЬен 132 I
6; мегод=Ьауо;
Стр. 253 а) махудапо еще не наступаетъ: мы не—ху
отпосится къ по отъ хупеп назрѣвать 77 II 17—да прину¬
жденіе; шау=пдапте; кыбіедеп принять прпглашепіе см. 61а-
до; де^ып ѣхать съ кѣмъ-пибудь; тыкогомке отъ нон: ты=дде
—кого ѣдучи—м—ке; наслоеніе па форму павл. образности
признака врем. пакл. лі съ ке означаетъ совпаденіе непреры¬
вавшагося дѣйствія, передаваемое по-русски союзомъ пока, съ
парѣч, все; федаз почти, прпблпзительпо=теку 127 14; ды-
icyogo=kyoro или кого; Фе-жатар: Фе=ппе носъ—жа голень
вм. жако пога—ту два; сыкесадыфке отъ касании пріѣхать
обратно: сн—ссе— кс=кіі—сазан —ф=ху—ке примѣты пре¬
дѣльно-временнаго пакл. поставлены позади глагола (см. выше);
Ь) хефері =гxehapi; зепаеыіііп переплывать море, ср.
(ji)cakin 111 I 25; кнфрі=кахрі; мефа=махо; aegaxejiH
шевелиться; кыды;іі,ар=кадижі,ар; ар-ар-д; кытудешт: кы=ка
—т=дде—’удеп—шт=шыт или дат; сепегоі отъ вегон пред¬
чувствовать: ссе—пне глазъ—гу сердце—і служитъ для свя¬
зи; офс=’оху; кеішхызым: hei=haje—шхып—да;
Стр. 254 а) тебде’аштыпе: тс=дде—б предъ g является
им. уа—*аіит=,ашет кулакъ (’а рука—те безъ—ту два)—пе
въ знач, вопрос, частицы пере; ’аттетме вм. ’ашететеме; kec-
jyag отъ kaiien приносить 132 I 6; ikehako отъ каЬекон итти
извѣстнымъ образомъ; kari отъ karen крикнуть, ср. каго’ун
— 298 —
27 II 2, см. геп и кеген lfj II 9; пшерыіш прислужникъ:
отъ пшы господинъ—hHH нести; тЬамаде господинъ, ср. груз,
тавад князь (тііемедез, сказка „Ашемезъ“ XII вып. Сборни¬
ка); зедыу’отежым: ззе—qh къ м—’он=(жаУап—тнжын от¬
плачивать 113 II 6, ’отыжнн (зып) на словахъ передавать;
шане=(;ане;
b) зыкеумыде’утыпе; тебя не отдавай отпустить: зм—у=
уа—мы не—ке’утипдын отпустить 104 I 20; coon=ceyenQ;
рытано ему отдать; зезеон драться, драка, поединокъ; je3 M-ic
и самъ;
Стр. 255 а) еж или скорѣе: jeja въ кях. от; каоиі=
kayoHQ 93 I 18; кытрідефешт, ср. техон и катедахов; абхо=
ахуа-м—бе много—шфе=шхо большой; кыты’ун приставлять;
пызы’уден отрывать; сы-ко-і-мы-ge-xoxjo отъ кахохін падать
107 II 8; онаке лука сѣдла=уанаке; jVykenxH^i къ ней ты
привяжи: je—у=уа—ке-пхея-зы; зезаохі примѣты множ. ч.
а и хе; кесфы^э, въ каб. кахузые;
Ь) фесабс^і здравствуйте: 4ффе—саб отъ сабыр (араб.) мир¬
ный—qrh быть, с.-б.: миръ оамъ; кыгшехрі отъ квш(ы)хеп
отвязать (мѣст. корень ссе находится, какъ инфиксъ, между
обѣими составными частями глагола).
11. Къ тексту „Ешовъ Батыныко“.
Стр. 258 Ь) жы-i-kyg мужъ громкоголосый, см. kyg вой
20 II 8; федубез: фадо блѣдный—-бе много—ды старый, е.-б.:
гнѣвный; jeogeqiap: бда грудь, храбрость—^ен чувствовать,
сознавать; jel^) отъ каффе кольчуга, защита; (і)чічелі=шы-
Qagqe^: ji—чі=шпш—<*вш дѣлать—жн кровь—сдѣлать такъ,
чтобы спину лошади не изранить (по-шапсугски: шечеж); ки-
рідуаз, ср. кадазея навертываться 115 I 16;
Стр. 259 а) ке-жын хвостъ точить—волочить, ср. кежм-
хун 117 I 11; уас=уасе; дозаг=<;адо; у-зы-Ѵде-ке, собст.
ты встрѣтишься; kyjoniT: кы-уй^е-’оп-ш(ы)т; пестеме^:
— 299 —
песте-м-н-($ын дѣлать—g отъ дын быть; дижыкін стлать по^
стель, ср. дыжын 122 II 30;
b) iKehag=ji-BHha5; кукуй мѣдный кувшинъ (каб. ко-
шин, кях. пханок); киди^ыи выбросить, ср. 26 I 13; кызе-
гусыы надуться на к.-н., см. 40 II 5 (можно допустить чте¬
ніе: Ішгубзаі} разсердилась); швеу покосившійся=ШБеуше, ср.
33 I 30; швеф четыреугольный, фе=хе; Уадхо, повидимому,
названіе языческаго божества, владычествующаго небомъ: уа(фе)
кожа, сводъ неба—дхо сѣрый 165 I 17, въ соединеніи съ ji-
кап слѣдуетъ перевести: Уашха его пріемышъ, т. е. клянусь
Уашхой, или: ей Богу (ср. сказ. Сосруко, Прим. 7, XII вып.
Сборника); cjRegygeri соотв. преждепрош. вр. въ каб. — рт;
jnuqe и жиде, соотв. шыфе и жнфе (см. сказ. Пшибадиноко,
XII вып. Сб.) (gge жиръ 43 II 4, а фе кожа 61 II 18);
ід!іадикум=каб. jighaMiie; Bego=Bago; пхеде спипа=каб. тхіце,
ср. пхе перевязка 45 I 13; киты^ен засвѣтить, ср. 150 II 1;
Стр. 260 а) mnago=nQago; горено=хуреіго; огу=уафе
(устарѣвшее слово, см. сказ. Пшибадиноко, стр. 23, XII в.
Сб.); pehe отъ Иен; феде=ходе; іі-ды-х(е)-еп=;(;н,акам; зеке-
gegapagi отъ зыкеда^ера^ен украшаться, см. 173 II 8 сн.;
пхечакі=пхевакі (сы. Пшиб. XII вып. Сб.); geceHe=gegako;
зыкЦеден облокотиться, см. зытецас?ен; кепсежын заговорить;
ClagHH заходить въ гости: 61age близкій; дыче=шыде 43 I 3;
дерыдыр отъ gep плѣнникъ, пойманный 173 II 5 и ди три;
сенеф бѣлое вино: сенс=сапе—фи—ху-з (молодое—старое)
(Пшибад., XII в. Сб. сенехур); кадер (ср. Пшибад., 25. 5);
пдеде: пды господинъ—дин работать; кыферн понадобиться=
ktlxojiH; фе]егахакон итти пить-ѣсть: ффен пить—шхен ѣсть;
Ь) гегукон итти на свадьбу; даоп: дау—eu; 3HgerycMH
надуваться, сердиться; geuoAbiuin упичтожать, ср. 174 II 5;
kiigagaaeH поверпуть, ср. gaaeu 115 И 1; kagageTekyn раз¬
валить, ср. 140 II 3; анепе край стола; ка-хе-п-хо ты вы¬
нося, отъ кахехын; кіхИ5екыжын заставить (себя) выйти сно-
— 300 —
ва откуда-пнбудь; і-пао=паа шапка; <&ахін спимать съ го¬
ловы; Ішдезын выйти навстрѣчу; xehan заходитъ; зепы^ен
бросать одну къ другой—сряду: зепытго 160 I 32—gen бро¬
сать; gaOlagen приглашать къ себѣ; qeaxaM когда взяли, вм,
Оа’ыхым, отъ ’ыхын 11 8 сп.;
Стр. 261 а) ^фемы’ато: ji-фы-мы-’атнн поднимать, ср.
ка’атын 118 I 4; jpiqa^ отъ qhh измѣрять, сваливать (съ
ногъ)=Ьудын; кн<ітезын поднимать: кы-QTen брать—зы; дежЬан
вьладывать=(іі)жЬан; xequa сидѣть=<;ысып; пефшеке: neqa=
naqe—ке край—ке средство; pikylpi: кун ударять—11ы мясо,
т. е. пронзивши, прижавши; jki=jiki и; фа(}Ы5=каб. хо<|ын;
хе^ежетын высаживать: хе вы—ga принужденіе—же голень,
пятка—тын давать; jerran: je-T=AHe-TjiH(Q);
b) jkag=jikyaq; кыздебзезезме: кы-зыде вмѣстѣ (со мною),
б=уа—йазезын возвращаться 19 12 сп.; куатышт: к(а)—у=
уа—а примѣта мпож. ч.—тын давать—шт отъ qhtmh; iaxe
конецъ, низовье (также названіе части страны, населенной
адыге); въ несухке примѣта накл. хуке поставлена позади; цнф
=цыху; іуі=жі’аго; кытымытме: кы-ты=дде-мы-тып давать
—ме; кате-хер=гате (въ шапс. чате); нерыбге=нерыб5е вся¬
кій человѣкъ, ср. 119 I 21: нне глазъ—6ga грудь;
Стр. 2G2 а) jqay—(ji)Qayo; periqo отъ гщын стирать=
дыдвш (въ шапс. и абадз. говорѣ гычын); усып сидѣть=дысып;
кызепырызы отъ кызепызыи перебросить, ср. зепрыжып 109
I 15; чы’унем^дыЬуне;
Ь) ітерат: ji-Ьаде-р-ат; пекудынре: неку родственникъ—
кош—<}ын быть—ре вонр. частица; кон сыномъ быть; тар=
сытре; кахенхре: кахехіи выбрать—п=уа—ре; кои и коме
примѣры именного значенія глагола.
12. Къ отрывку хакучипской пѣсни.
Стр. 265 Ь) асжеп=Ьасжсп (тюрк.); хеч—хек, ср. кіі-
хекін 135 II 8 сн.; земыко неизмѣнно— земыву нескладпо;
— 301 —
Qtqcn выѣзжать, cp. (]'е)зен 127 I 14; зидихін вмѣстѣ выпи-
мать, ср. 28 I 6; kapal=kpal (носр. турец. изъ слав.); xehan
=ды1іап; пчеу=пдаыте; QHy=QH’a; уко?ын(е)=ѣуко5ынд; jeoy
=jopi (выше); -jyg^y’ag, jiy’ag (выше), даі’а(і;);. кнздн<;екым
отъ кндеішп, ср. 22 I 13; gopeH=xypei, ср. gopygoro по¬
очередно 122 II 11 (здѣсь говорится о троекратной схваткѣ
во время единоборства); фыра^отн васъ заставляетъ снять;
жехафе=каб. дефегу (перестановка, съ фопет. измѣненіями);
$атышн класть=теж!іан.
13. Ііъ абадзехской пѣснѣ.
Стр. 268 а) чепошіт; чен=дын—шіт отъ гл. <$ытын; ді
=дде; смфедо=ссе-ходо; дечхыр, въ каб. де^хыр отъ де^ын
выступать, ср. jep jegaQ 29 I 7 сн.; аріш хвала, въ кабар.
дытху (этимологія слова не извѣстна); меде=вшде; кажа§о=
кажару; тра^азы^м отъ ga3Mn притѣснять, ср. 29 II 18 (ы въ
концѣ является для связи); He6ge, здѣсь въ значеніи человѣкъ
(пне глазъ—6ga грудъ), ср. na6ga близорукій и выше нерыбге
стр. 261 Ь; шітфы=дытху; agaxiagH, отъ agarccn погибать=
а=,а рука—ga принужденіе—Жен издыхать; татИамн(;ехер,
въ каб. ThaMMQice; Teriwyiahag: те па—\ѵучен=*у<5ен прегра¬
ждать 127 II 28—ѣын нести, стало-быть: те\ѵучеЬын нести
вокругъ прегражденіе—окружать;
b) какоцыо=какожті; irepagOHigH: пне глазъ—ga при¬
нужденіе—qmh дѣлать, стало-быть: ncganin (=Hega<Jwii) вы¬
травлять глазъ, дѣлать наперекоръ, ср. Hego<Jro наоборотъ 78
II 29; афеды изъ a=ha—феды—ходе; за§о=зауо; ныбз(м)
никогда=зік, ср. ннбз тѣнь 170 I 21 и производныя слова,
въ зпач.: другъ, товарищъ; jise-kbicagM отъ je войско и кнснн
наступать 80 I 33 паступать съ войскомъ, ср. ^ер касаго
80 II 23; тегі=деі; gascxyu заставлять дѣлаться хуже, при¬
ходить въ упадокъ, ср, 160 II 18; въ повел, накл. неко
представка не обозначаетъ совмѣстность дѣйствія.
ГРАММАТИЧЕСКІЯ ЗАМЪТНИ.
Дополненія къ „Кабардинской грамматикѣ". Тифлисъ, 1890.
1. Въ адыгскомъ (черкесскомъ) языкѣ существуетъ соб¬
ственно одно спряженіе. Упомянутые въ § 36 Грамматики
разряды глаголовъ различаются по мѣстоименному корню 3-го
лица, входящему въ качествѣ представки или вставки (пре¬
фикса или инфикса) въ составъ глагольной формы *); мѣстоим.
корень можетъ при нѣкоторыхъ глаголахъ вовсе отсутство¬
вать или недоставать только въ единств, числѣ. Присоедине¬
ніе или включеніе мѣстоим. корней: je (ji), ма (ме), ре (рі)
зависитъ главнымъ образомъ отъ того, имѣетъ ли переходя¬
щій глаголъ при себѣ прямое дополненіе (1-й разр. гл.), или
нѣтъ (2-й р.), но также отъ залога глагола и вообще отъ
характера предложныхъ представокъ (3-й и 4-й разряды).
Относительно глагольной представки je (ji), требующей
послѣ себя мѣстоим. кор. ре (рі), слѣдуетъ замѣтить, что она
составляетъ собственно мѣстоим. кор. 3-го лица и употре¬
бляется только при тѣхъ глаголахъ **), которые принимаютъ
при себѣ косвенное дополненіе въ дат. падежѣ; напр. jeTMH
дзвать кому-нибудь (тые означаетъ давать), jipiTaq ему опъ
далъ, je^en дожидаться чего-нибудь (итти навстрѣчу чему-ни¬
будь), jeyen бить кого-нб. (соб. накладывать кому-нибудь).
2. Любопытное явленіе въ адыгскомъ языкѣ представля¬
ютъ примѣты членовъ предложенія (§51 Грамм.). Таковыми
*) Konjunktes Pronomen у нроф. ІПухардта.
**) Въ Русско-Кабардинскомъ словарѣ (Тиф. 1800) эти глаголы иомѣ-
іцеіш въ неопредѣленномъ накл. подъ буквами je (ji); uo въ и&стоящос промл я
отдѣляю эти представки отъ глагольной основы, и потому глаголы могли бы
быть помѣщены въ словарѣ подъ другими буквами.
— 303 —
примѣтами, присоединяемыми къ существительному въ видѣ
пасташш (суффикса), служатъ мѣет. корни 3-го лида м и р,
при чемъ къ глаголу въ видѣ представки (префикса) присое¬
диняются мѣст. корни; je (ji) или ма (ме).
Разсмотрю нѣсколько примѣровъ.
а) пдыл;ы/> лмвве крестьянинъ пашетъ (соб. крестьянинъ-
то онъ пашетъ)
uqhothjm Qiap jeвве крестьянинъ землю пашетъ (собств.
крестьянину земля-mo она пашет(сл) *)
п(до люшхе господинъ кушаетъ
t
пдыл* qakojj jemx господинъ хлѣбъ кушаетъ
ссе Ьунер coq я строю домъ
уа Ііунер boq ты строишь домъ
Ьадем Ьунер je<J отецъ строитъ домъ
jBBiqeM маФе jeq работникъ разводитъ (соб. дѣлаетъ) огонь
гегуаком уеред(ыр) жа*е пѣвецъ поетъ (соб. говоритъ)
пѣсыю
nqHJbHM ахше jer крестьянинъ платитъ (соб. даетъ) деньги
макуаом уз(ыр) ne’ynq **) косарь коситъ траву
nxaqeM пхар ja’yq плотникъ вытесываетъ бревна ***)
ссе ганер хыгебзым jec'raq я передалъ рубашку дѣвицѣ
фнзим псы рреф****) женщина пьетъ (соб. ее она...) воду
5укем наі jeq кузнецъ дѣлаетъ подкову
шыбзнхом шыхер jexy табунщикъ гонитъ лошадей
шыбзыхом qafco jefl табунщикъ шьетъ бурку
*) Въ обѣихъ фразахъ, капъ къ подлежащемъ, такъ и ігь дополненіи, ука¬
зателъ р можетъ быть опущенъ, ио тогда нс будетъ указаніи иа нэеіьстны»
предметъ (крестьянинъ-то, землн-шо); аналогичныя лнлсіііл существуютъ и въ
другихъ языкахъ, наир, греческомъ.
**) Мѣст. кор. заключается въ е нродстаикн ПН.
***) Миожестио бреемъ иыражеио здѣсь глагольной формой, а ие множе¬
ственнымъ числомъ существительнаго.
****) Танъ какъ гл. ффеи лить въ нѣкоторыхъ случаяхъ принимаетъ послѣ
себя и коси. доп. въ дат. надежѣ, то является при немъ мѣст. кор. ре (примѣ¬
ры ни стр. 300),
— 304 —
хнгебзнм гане іед дѣвица шьетъ рубашку
шнм гур jeine лошадь везетъ тедѣгу
ЗБН^ем піар jakyxe работникъ рубитъ дрова
смагем ^ын ііреф больной пьетъ (соб. его онъ...) лѣ¬
карство
ш;ыфем уоздыиер negane слуга зажигаетъ свѣчу
QeryioM шыхер jexy ямщикъ погоняетъ лошадей
Ьанем пхур жм-jipeT мать выдаетъ дочь замужъ (соб.
мужу ему она даетъ)
устазем сохтер jipegare*) учитель учитъ (соб. его онъ...)
ученика
ды§узем <;ннер jikaTxag волкъ растерзалъ ягненка
дыБУЗем пшр jiQhaq волкъ съѣлъ человѣка
жы<?ер qalep je^enqk работникъ купаетъ ребенка
шмм ш$мр jeh лошадь несетъ господина.
Какъ изъ этихъ фразъ видно, существительное, соотвѣт¬
ствующее подлежащему въ русскомъ предложеніи, принимаетъ
ж, а прямому дополненію—р, между тѣмъ какъ къ глаголь¬
ному сказуемому присоединяется je (ji). При такомъ построе¬
ніи фразы русское прямое дополнепіе является въ адыгскомъ
подлежащимъ съ р или безъ пего, подлежащее русскаго пред¬
ложенія косвеннымъ дополненіемъ въ дательномъ падежѣ съ
м (но логическимъ подлежащимъ, чтб видно изъ занимаемаго
имъ мѣста въ предложеніи), а переходящій глаголъ пріобрѣ¬
таетъ значепіе страдательнаго залога.
На это своеобразное явлепіе адыгскаго языка обратилъ
виимапіе извѣстный нѣмецкій ученый проф. Шухардтъ въ со¬
чиненіи: t)ber den passive» Charakter ties Transitivs in den
kaukasischen Sprachen. Wien, 1895, и прослѣдилъ сто и но
другимъ кавказскимъ языкамъ.
*) Іл. Ijaген учитъ принимаетъ послѣ себя, кромѣ прямого дополненія,
я косп. нъ да г. над., и потому япляетсл ре.
— 305 —
Страдательное значеніе переходящаго глагола видно изъ
того, что онъ не допускаетъ страдательнаго оборота, по об¬
разцу русскаго языка или древнихъ.
гвыдем пхе(р) jakyie работникъ рубитъ дрова (собст. ра¬
ботнику дрова рублт(ся))
Л'.ы(5еке пхер jakyTe дрова рубятся работникомъ.
По смыслу обѣ эти фразы одно и то же, только вторая
представляетъ собою болѣе позднее явленіе языка.
Прим. Подобное построеніе черкесскаго предложенія за¬
мѣчается только тогда, когда дѣйствіе глагола обращепо па
предметъ неодушевленный, или па такой одушевленный пред¬
метъ, который пе можетъ явиться въ роли логическаго под¬
лежащаго. Первый случай ясно виденъ изъ помѣщенныхъ
выше примѣровъ. Чтб же касается второго случая, то его
можно пояснить на слѣдующемъ примѣрѣ: сохтем устазер ji-
pcgare ученикъ учитъ учители—такъ сказать нельзя, такъ
какъ это противно общепринятому порядку.
b) пды/; jinguis-w joye господинъ бьетъ своего раба (соб.
господинъ-мго своему рабу ему онъ накладываетъ);
по допускается и перемѣна оборота:
пдышр jinQHM joye рабъ бьетъ своего господина
тетер біім текуяд полководецъ разбилъ пеиріятелл, а также:
біір тетем текуад непріятель разбилъ полководца
хыгебзыр даіем joy6oy дѣвица цѣлуетъ ребенка, а также:
galep хыгебзым joy6oy ребенокъ цѣлуетъ дѣвицу
дукер уадемке цыхум jeyag кузнецъ ударилъ молотомъ
человѣка
лмдудер гамм je^akag волкъ укусилъ лошадь
\азер смагем jo’a3e врачъ лѣчитъ больного
пдыр ндыжым jorre господинъ зоветъ раба (соб. кричитъ
рабу)
дкер демем доф или леффе теленокъ сосетъ корову.
Существуетъ въ адыгскомъ явыкЬ цѣлый рядъ глаголовъ,
— 306 —
которые при себѣ имѣютъ косвенное дополненіе въ дат. па¬
дежѣ, между тѣмъ какъ въ русскомъ языкѣ они принимаютъ
прямое дополненіе.
Прим. При этихъ глаголахъ, въ большинствѣ случаевъ,
можно допустить обратное построеніе фразы,—косвенное до¬
полненіе сдѣлать подлежащимъ, а прежнее подлежащее—восв.
дополненіемъ.
c) nqtjp машхе господинъ кушаетъ; но если сказать:
HQHM jenix, то сейчасъ же слѣдуетъ ожидать вопро-
(
са: что кушаетъ?—qako хлѣбъ
jbuqep медеу работникъ повинуется
JBHqep nqsM доудеу работникъ повинуется господину
сідежхум jeffiary (но не: мажару) братъ видитъ (вопросъ:
что?)
сідежхум ганпхур jejeapy мой братъ видитъ сестру
Ьаддер магуіе отецъ радуется
ѣаддер магуіе jikoM казыредехум-qliaKe отецъ радуется
успѣху своего сына (собст. тому, что его сыну
удается).
Какъ изъ этого видно, при глаголахъ переходящихъ
ставится представка ма (ме) во всѣхъ тѣхъ случаяхъ, когда
они могутъ быть употреблены безъ прямого дополненія, т. е.
когда они сами по себѣ выражаютъ дѣйствіе, не требующее
дополненія; представку же je (ji) принимаютъ тѣ переходя¬
щіе глаголы, которые безъ прямого дополненія не употреби¬
тельны; такъ, послѣ jejsagy слѣдуетъ поставить вопросъ: кого
видитъ?
d) іыгебзым гане(р) ]ед дѣвица шьетъ рубашку; но также:
іыгебзыр /-ане jefl.
Въ первой фразѣ выражается то, чти видитъ говорящее
лицо, а во второй—то, что видитъ другое лицо, при чемъ
можио дополнить: сожа^у я вижу, cxagyaq л видѣлъ (т. о.
говоритъ о своемъ наблюденіи лицо, къ которому обращаются
— 307 —
съ вопросомъ), въ виду чего хегебзыр представляется какъ бы
дополненіемъ къ этому глаголу.
пшм псыр рреф лошадь пьетъ воду (соб. лошади (дат. п.)
вода-то ей она пьет(ся)); но также:
шар псам je(Ji$e (соб. лошадь-то къ водѣ опа припала).
Въ первой фразѣ выражается то, чтб подлежитъ наше¬
му безпосредственному наблюденію, а во второй—то, чтб
происходитъ, несмотря па сопротивленіе съ чьей-либо сторо¬
ны (не даютъ пить: однако, она пьетъ).
Іірим. Такъ какъ во многихъ случаяхъ замѣчается пе¬
реходъ мѣст. корней м и р то къ подлежащему, то къ до¬
полненію, чѣмъ выражается едва уловимый оттѣнокъ мысли,
то слѣдуетъ всегда имѣть въ виду мѣсто, занимаемое отдѣль¬
ными членами предложенія: подлежащее (логическое или син¬
тактическое) стоитъ впереди, затѣмъ идутъ: прямое дополненіе
(логическое) и косвенное дополненіе въ дат. п.; послѣднее мѣ¬
сто занимаетъ обыкновенно сказуемое; постановка косвеннаго
дат. въ твор. падежѣ зависитъ отъ логическаго ударенія. При
двухъ мѣст. корняхъ косв. доп. стоитъ впереди; напр.: кй-
зе-п-таме если мнѣ мы подаришь, но не всегда: c-jo-ye я
его бью.
3. Сослагательное наклоненіе, кромѣ отмѣчевнаге въ §
47 Грамм, случая, можетъ выражать возможность или ке-
рѣшительностъ; признакомъ его служитъ суфф,: но и ні:
жыпамо ты могъ сказать (тексты 226 а), je^em (кто) пере¬
прыгнулъ бы (тексты 234 Ь).
4. Случаи употребленія повелительнаго наклоненія, кро¬
мѣ обозпаченпаго въ § 49 Грамм., слѣдующіе:
а) въ значеніи поощренія ставится 1-е лицо множ. ч.
паст. вр. (въ русскомъ буд. вр. соверш. вида), при чемъ от¬
ношеніе ко 2-му лицу, подобно русс, те, выражается мѣсто¬
именнымъ корпемъ 2-го лица: дм-в-gehs зайдемте (соб. мы
тебѣ зайдемъ—205 а);
— 308 —
b) въ значеніи побужденія или предупрежденія употре¬
бляется 2-ое или 3-ье лицо, съ присоединеніемъ частицы ке
(подобно русс, т): ѣудекыр-йе выѣзжай-яя (210 а), жежы’а-
ке да не скажетъ!
5. Кромѣ перечисленныхъ въ Грамм, отъ §§ 51 — 57
залоговъ, слѣдуетъ еще отмѣтить слѣдующіе:
a) залогъ союзный, для выраженія совмѣстности нахо¬
жденія въ извѣстномъ мѣстѣ или участія въ дѣйствіи, обо¬
значается или представками: зы-де (зн—возвратгіое мѣстоиме¬
ніе, де означаетъ отношеніе къ мѣсту): зыде-пе^ызад приня¬
лись вмѣстѣ рыдать (156 а), или: ны-де: сы-не-б-де-кодыкіп
я вмѣстѣ съ тобою брошу родину (І56 Ь), пли однимъ пы
безъ де: сы-не-де(н)д я отправлюсь вмѣстѣ (156 b и 157 а),
сн-ка-ты-не-но-кам я вмѣстѣ не останусь (170 а).
Прим, Вмѣсто ы является е, подъ вліяніемъ мѣст. кор¬
ня 1-го или 3-го лица;
b) залогъ отчуждающій; означающій дѣйствіе па пользу
другого лица или направленное на него (въ русс, послѣдній
случай передается посредственнымъ дополненіемъ), выражается
посредствомъ ху для единст. ч. и хуа для множ., присоеди¬
няемаго къ глаголу въ видѣ представки (какъ вставка ме¬
жду возвр. мѣстоименіемъ и глаголомъ; ср. Добавленія къ
Грамм. VII): xyagancain купать для другихъ (Сосруко, стр.
4), зыхуа^ын для нихъ сдѣлаться (185 Ь), хужа'ау про него
они говоря (185 b).
Прим. Кор. ху заключается въ глаголѣ хори .должен-
стѳооапіь, имѣть надобность, нуждаться; онъ ставится
впереди повтореннаго мѣстоименія: абы ху-і-тынд онъ ему
дастъ (ад-ку-і-ты въ кях. нарѣчіи).
6. По отношенію къ видамъ глагола (Грамм. §§ 58 — 63)
можно замѣтить слѣдующее:
а) видъ совершенный образуется посредствомъ представки
— 309 —
ка (ка, ке, кі: гласный измѣняется, смотря по вліянію при¬
соединеннаго къ нему мѣсто им. корня) *).
Прим. Кор. ка можно поставить въ связь съ корнемъ
гл. кун избить;
b) видъ повторительный образуется посредствомъ суфф.
ЗЫ **): отъ quo—дазын дѣлать снова, передѣлывать.
Прим. Кор. за какъ самостоятельное сущ. означаетъ:
вѣтеръ, какъ бы выражая этимъ дуновеніе, порывы вѣтра;
c) видъ понудительный образуется посредствомъ преф.
или инф. ga (у закуб. кабардинцевъ и кяхцевъ слышится ge),
который можетъ и удваиваться для выраженія настойчиво-
сши требованія: xoAUBgcgeh мы тсбѣ (хо-в) непремѣнно по¬
шлемъ или пошлсдше!
Прим. Кор. ga, невидимому, происходитъ отъ 6ga грудь
(б почти не слышио въ произношеніи), выражая какъ бы на¬
давливаніе грудью, шпорь (понужденіе), по также и прибли¬
женіе. Есть нѣсколько глаголовъ, въ которыхъ б слышится
въ началѣ явственно: б5адыЬан подступать, подъѣзжать; ga,
какъ суфф. существительныхъ, имѣетъ почти значеніе обра¬
зовательнаго суффикса: отъ 61ago близкій—6lagaga близость,
отъ гу сердце—ryga мнѣніе, надежда (отъ послѣдняго уже
образуется гл. rygan возымѣть надежду);
d) видъ возможности образуется посредствомъ суффи¬
ксовъ: фы или хо (перваго суфф. въ вяхскомъ нарѣчіи нѣтъ):
дыдемы1}аФЫм къ памъ (птицы) пробраться пе моіутъ (182 Ь),
jiMHgoTjj(j>ao пе моиии найти (210 а)г кахоізнхакам его съ
себя сбросить опъ не моіъ (230 а);
e) видъ желательный образуется посредствомъ тѣхъ же
фы и хо, ио входящихъ въ составъ глагола (какъ инфиксы):
*) Предстцнгса jc или суфф. gy ue имѣютъ того значенія, о которомъ
I'.Kimim in. § Г»Я Грамм.
**) Въ § fit) Грамм, помѣщенъ суфф. ЖЫ, и° У ™кУб- кабардинцевъ
слышится 5Ы.
— 316 —
kacQeiaaepi я, пожелавши узнать (153 b), карізыхіно онъ,
же.шя сбросить (230 а);
f) для выраженія вида увѣренности и необходимости
служитъ кор. фы, но какъ префиксъ: Фехузыподі вѣрно вы¬
здоровѣетъ (198 Ь), Фез^езе^ыно навѣрное я дамъ зарѣзать
(199 а). Кор. хо пріобрѣтаетъ болѣе самостоятельную роль:
усцыху-пхент (Сосруко, 12) тебя узнать я долженъ бы *).
Прим. 1. Кор. фы, въ удвоенномъ видѣ, существуетъ
въ гл. фѳфын желать, а какъ префиксъ входитъ въ составъ
глаголовъ: iehyn продергивать (продѣвать) нитку, іекін укло¬
няться, іенен обвиснуть, іефнн казаться, іе’ун вскисать; изъ
вор. хо образовался гл. xojiH желать, долженствовать, а
какъ префиксъ онъ встрѣчается въ: хоцен начинать, хо<5еп
оказывать, хо&ен жаждать и др. (ср. Прим, къ 5, Ь).
Прим. 2. Описательное желательное накл. съ фѳфын
отмѣчено въ § 64 прим. 2 Грамм.
7. Наклоненіе дополнительное, кромѣ отмѣченныхъ въ
§68 Грамм, случаевъ, образуется при посредствѣ падежнаго
окончанія ке отъ причастія будущаго времени (съ перемѣной
jw въ н) и ставится послѣ глаголовъ: 1) въ значеніи просить:
мы баі дыхев^еБевынке, зерыжыііо ha£e зыфхудодыд (отъ) этого
врага намъ вы чтобы дали выпутаться, всѣмъ между собою
селеніемъ гостями (просителями) впмъ дѣлаемся (186 а); мы
konaqep тхоЬукынке днножеу этого кабана убить мы всѣ вмѣ¬
стѣ просимъ (189 а); jinmnxyM jexe’yq&Q jump aepHgeKOHke
у своей сестры попросили ея мужа отъ себя послать (189 а);
2) въ значеніи подѣяться: хокуны jigOTHn&e unrygeqo и не
надѣясь найти подходящее (198 Ь).
8. Въ наклоненіи достигательномъ (§67 Грамм.) цідоісе
иногда сокращается въ Jjo: шхеп-lio чтобы поЬсть.
9. Наклоненія обстоятельственныя времени, сообразно
*) Въ Добавленіяхъ къ Кабард. грамматикѣ (стр. VII) къ формѣ хсчіт
неправильно присосднисиъ мѣст. кор. nzryft.
съ моментомъ дѣйствія или состоянія, преднамѣренностью въ
дѣйствіи, и оттѣнками возможности, условности или причин¬
ной связи, можно раздѣлить на:
a) пакл. временнаго совпаденія (§72 Грамм.) означаетъ
дѣйствіе или состояніе, во время совершенія котораго насту¬
паетъ дѣйствіе, выраженное сказуемымъ главнаго предложенія;
оно соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложеніямъ времени,
вводимымъ союзами: когда, въ то время пакъ (когда), между
т/ьм> какъ, и имѣетъ признакомъ суфф. jm: ссе діііунем седы-
ды’ам, діЬунер сад оъ то время когда я былъ дома, нашъ
домъ загорѣлся;
b) пакл. временной зависимости (§ 68 Грамы.) означа¬
етъ дѣйствіе или состояніе, отъ совершенія котораго зависитъ
наступленіе дѣйствія главнаго предложенія (въ нѣкоторыхъ
случаяхъ съ оттѣнкомъ условности или причинной связи); оно
соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію, вводимому сою¬
зомъ когда, и имѣетъ по отношенію къ буд. вр. соверш. вида
признаками представку ды (кор. вспом. гл. ды’ан и сущ. QMija
время) и наставку ке: пшр дыпдеке, сешхо капдехунд когда
ты продашь лошадь, то купишь шашку; а по отношенію къ
прошед. вр. соверш. вида—ту же представку ды и наставку
м: ѣадем Буне§ум шнр ды-ріты-м, jjyHegyM jUei дазезад когда
отецъ далъ сосѣду лошадь,‘сосѣдъ вернулся домой;
c) еакл. временной непрерывности (§ 69 Грамм.) озна¬
чаетъ дѣйствіе или состояніе, продолженіе котораго служитъ
побужденіемъ къ дѣйствію главнаго предложенія; оно соот¬
вѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію времени, вводимому
союзомъ пока, и имѣетъ признакомъ наставку: ху-ке (отъ
вспом. гл. хуп и ке): пдышр губдом дыІИЦе-хуке, ссе ncaha
скоид пока крестьянинъ работаетъ въ полѣ, я схожу за водой.
Прим, Если выражается продолжительность непреры-
вавшагосл дѣйствія, то въ кяхскомъ нарѣчіи къ формѣ накл.
образности, въ видѣ наставки, присоединяется м съ ке: ты-
— 312 —
кого-ы-ке... gio кнііекызыт; пока мы осе ѣхали..., плача опъ
вышелъ (253 а);
d) накл. предіълъно-временное (§70 Грамм.) означаетъ
предѣлъ дѣйствія или состоянія, отъ котораго зависитъ на¬
ступленіе или прекращеніе дѣйствія главнаго предложенія;
оно соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію времени, вво¬
димому союзомъ пока не, и имѣетъ признаками представку
ху съ наставкой ке, присоединяемой къ формѣ неопредѣлен¬
наго наклоненія: сабір jin ху-хун-ке, jaHeM jinatj пока ребе¬
нокъ не выросъ, мать его кормила. Въ сложныхъ глаголахъ
признакъ наклоненія ке вставляется между составными частя¬
ми глагола, при чемъ представки пѣтъ налицо, и глаголъ
ставится въ пакл. образности: .ііжаі..., дыкамыцыху-ке-qo ска¬
жи..., пока мы человѣкомъ не узнаны (154 Ь).
Прим. Въ кяхскомъ нарѣчіи роль ке играетъ по: дызе-
тырамыЬуке^ы-по пока насъ совсѣмъ не убили (209 а);
e) навл. предварюп&іънаіо дѣйствія выражаетъ, что
прежде совершенія извѣстнаго дѣйствія должно наступить дѣй¬
ствіе главнаго предложенія, т. е. дѣйствіе придаточнаго пред¬
ложенія отлагается до совершенія дѣйствія главнаго; оно
соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію времени съ сою¬
зомъ премсде чѣмъ, и имѣетъ признакомъ суфф. лг, при чемъ
предварительность дѣйствія выражается нарѣчіемъ jineite (ста¬
вится позади глагола и пріобрѣтаетъ значеніе послѣлош): са-
Іер ды1іукыныл£ jineae... прежде чѣмъ намъ не убить юно¬
шу... (197 Ь);
f) пакл. быстрой пріостановки дѣйствія (§72 Грамм.)
означаетъ, что вслѣдъ за дѣйствіемъ сказуемаго придаточнаго
предложенія немедленно наступаетъ дѣйствіе главнаго; опо
соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложеніямъ врсмепи съ сою¬
зами: коль скоро, какъ только, лишь только, и имѣетъ при¬
знакомъ м съ представкой зы (происходитъ отъ числительнаго
ззы разъ и имѣетъ послѣ себя нѣстоим. кор. ре): веридаеко-
— 313 —
QtiQHQSJu лишь только онъ по-наетоящему заржалъ (200 а);
при представкѣ ка немедленность дѣйствія уже не выражает¬
ся преф, зы: уа како-м, бжас?ен<5 коль скоро ты придешь, я
тебѣ скажу;
g) накл. предѣльной продолжительности означаетъ про¬
долженіе дѣйствія придаточнаго предложенія до извѣстнаго
предѣла, послужившаго началомъ дѣйствія главнаго предложе¬
нія; оно соотвѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію времени съ
союзомъ съ тѣхъ поръ какъ (когда) я имѣетъ признакомъ де
съ мѣст. корнемъ ре: мы нобе жан-де-ре съ тѣхъ поръ какъ
этотъ день прекратился... (159 а), (ср. Словарь, 123 I 9);
1і) накл. послѣдовательнаго дѣйствія (§§ 71 и 72 Гр.)
служитъ для выраженія дѣйствія, по окончаніи котораго на¬
ступило дѣйствіе главнаго предложенія, и потому имѣетъ зна¬
ченіе только для прошедшаго совершеннаго времени; оно соот¬
вѣтствуетъ полному русс, придаточному обстоят, предложенію
времени, вводимому союзомъ послѣ того какъ (когда), или
замѣняемому посредствомъ дѣепричастія прош. сов. времени,
и имѣетъ признакомъ суфф. рі; наклоненіе это употребляется
при томъ же подлежащемъ въ предложеніяхъ придаточномъ
и главномъ (или въ придаточномъ предложеніи, но которому
первое придаточное подчинено): kya^cp jaiyHqe-pi, абрекхем
за^апдку^ад разграбивши аулъ, абреки скрылись; жыз ху-рі,
(рзты^ыжым, jikop... жы-цермо xyaq (ханъ) старикомъ ставши,
пересталъ выѣзжать когда, его сынъ знаменитымъ сталъ
(153 а). Довольно часто русское послѣ того выражается по¬
средствомъ не’уз Суз означаетъ позади), присоединяемаго къ
прошедш. соверш. времени (безъ q): qK^a-He’ygii-M послѣ
того какъ поѣхали... (171 Ь).
Прим. Суфф. рі происходитъ отъ указателя р и гл. і,
имѣющаго значеніе соединительнаго союза; поэтому въ пері¬
одической рѣчи можетъ слѣдовать цѣлый рядъ такихъ формъ,
передаваемыхъ на русскій языкъ дѣепричастіями: к&^езезрі...
— 314 —
к&козрі... <;ыжнрі’ам:... жі’арі терндажЬері, jikope іезыре...
деврі... ззы Тамбіеко горим juei ды^арі, $ыгем... ’ашье зе-
рашекрі, зетепедіцаг} возвратившись... и придя... сказалъ ко¬
гда:... сказавъ и заставивъ осѣдлать коня, съ сыномъ своимъ
и самъ (ханъ).,, выѣхавши... къ одному Тамбіеву какому-то на
донъ заѣхавши, позвалъ когда... другъ друга обнявши, вмѣстѣ
заплавали (155 Ь).
10. Наклоненіе образности (§73 Грамм.) служитъ для
выраженія обстоятельства образа дѣйствія; по формѣ оно, по¬
добно русскому дѣепричастію, можетъ быть разсматриваемо
какъ отглагольное нарѣчіе, но имѣетъ свои особенности: оно
имѣетъ не только два времени—настоящее и прошедшее со¬
вершенное, но лица и числа; наклоненіе это образуется въ
наст, времени присоединеніемъ суфф. го или о (послѣдній у
завубансвихъ кабардинцевъ и лъ клхскомъ нарѣчіи), проис¬
шедшихъ отъ архаической формы (г)оре, а въ прош. сов. вре¬
мени—присоединеніемъ къ основѣ прога, сов. вр. тѣхъ же
суфф. го или о, или для большей выразительности—(г)орі: сі-
нмбзеьум je’ap с-нды-о, ддідеі каздазезаг; держа друга за руку,
л вернулся домой; пдшвнр, губдом махопсоум tittllaqe-o, join
работая весь день въ полѣ, крестьянинъ устаетъ; зм’ахоз
шыст, бміым кадыхуаго одинъ старикъ-пастухъ сидѣлъ, ско¬
тину пригнавши (Соер. 4 изъ ХН вып. С6.); jeyinuroya-opi,
мешес ударивши свою лошадь, онъ садится верхомъ (Соер.).
Прим. 1. Встрѣчается, въ особенности въ кяхекомъ на*
рѣчіи, и описательная форма дѣепричастія паст. вр. посред¬
ствомъ всп. гл. петый продолжать (не оканчивать), находить¬
ся, при чемъ отъ признака наклоненія остается только суфф.
ре: хомышх-ре-пет не нуждающимся ѣсть продолжаетъ (187 а).
Прим. 2. Накл. образности употребляется очень часто
при отдѣльныхъ подлежащихъ въ предложеніяхъ придаточ¬
номъ и главномъ и потому подходитъ по значенію не столько
къ независимому дѣепричастію, употребляемому въ русскомъ
-316
языкѣ преимущественно при глаголѣ безличномъ (напр. увидя
то, на мысли волку оспало.».), сколько къ независимымъ фор¬
мамъ причастій и дѣепричастій во франц. языкѣ: qalepi, ka-
нері, haope qtiTope, іітеіыкмм ,рфыз жад мальчикъ, оставшись,
такъ находясь, его воспитателя его жена умерла (167 b); qa-
Іер шушес(о) ісуао, хыгебзым jioMHap... kpagemaq юноша на
разъѣзды отправившись, дѣвицы ея семейство... его (отца) за¬
ставило жениться (168 а); мо фызыр кашао, qalep кадыдеііе-
дым, ji^ago хурі, Ііупем qeMuho, heqeqHM qiico,... qngakoM, фы-
вым... карімнто, кажрищ... па этой женщинѣ онъ (отецъ) же¬
нившись, юноша возвратился когда, ему досадно сдѣлавшись,
въ саклю не вступая, въ кунацкой сидя,... послалъ когда,
женщина... ему не давая, сказала (168 а). Иногда, впрочемъ,
не только при наклоненіи образности, но и при обстоят, пред¬
ложеніяхъ времени замѣчается независимая конструкція: jinoy
ханызым QH3eMaHMgo-qMTO прежде хану старому тамъ зпаме-
ниту сущу (155 Ь); ^теіыкмм ,рфыз quieM, ззы-хыгебз-дахе-гор
qsaTi его воспитателя его жена умерла когда, одна дѣвица
красивая какая-то была (167 Ь).
Прим» Л1. Обстоятельственное выражепіе сов.шстпости
(къ § 98 Грамм.) выражается суфф. о и ставится послѣ нѣ¬
которыхъ глаголовъ (въ особенности, хоі^еп начинать, іун
стать), требующихъ въ русскомъ языкѣ послѣ себя ма-шлъ-
наго дополненія въ неопредѣленномъ наклоненіи: іыбар-о зе-
paho xoi^aq съ молвою носиться начали (198 Ь); посредствомъ
о выражается также русс, творительный сказуемаго: ж Kg-о
kfiqeitaq садомъ оказалось (225 Ь); но такую же роль играетъ
гл. с: жы^-хун-е xyuoq садовымъ сторожемъ будетъ (201 Ь).
Съ этой формой наклоненія образности не слѣдуетъ смѣши¬
вать пакл. дополнительное съ суфф. о, присоединяемымъ къ
окончанію неопредѣленнаго вакл., см. § 66 Грамм.
11. Кромѣ указанныхъ въ § 74 Грамм, случаевъ упо¬
требленія наісл. причины, слѣдуетъ еще отмѣтить передачу
— S16 —
его посредствомъ одного суфф. ке (безъ Qha): охурсыз сыіурі
губным кахесхыке бездѣльникомъ я ставши тѣмъ, что я гнѣвъ
возымѣлъ (154 b).
12. Накл. уступлены, кромѣ отмѣченнаго въ § 75
Грамм, случая, образуется также посредствомъ Qhake и соот¬
вѣтствуетъ русс, обстоят, предложенію уступленія, вводимому
союзомъ несмотря на то что: вако декхем... жа’а(о)-qhake...,
кабіежрі... на пахоту которые ѣдутъ... сказали несмотря на
то что..,, проскакавъ мимо... (171 а).
Прим. Уступительное накл., въ значеніи русс, если бы
и передается суффиксомъ мі условнаго наклоненія: мо іыца-
§ем секожеш;, сеікодшве-мі къ этому пятну я подъѣду, если
бы а и погибъ (225 Ь).
13. Накл. мѣстное (ср. § 79 Грамм.) выражается не
только корнемъ qm (встрѣчается въ сущ. <$ы земля) *), но
также кор. да (де), выражающимъ вообще отношеніе къ мѣ¬
сту: днказднмнжааун насъ гдѣ (бы) не увидѣть (199 а).
Прим. Иногда отношеніе къ мѣсту выражается посред¬
ствомъ пе (отъ сущ. пе ложе): Ьуікоды-пе-ре, сікоды-пе-Q ты
гибнешь гдѣ, и я тамъ гибну (157 а).
14. Косвенные вопросы (къ Прим. § 81 Грамм,), вво¬
димые частицей какъ и относящіеся къ будущему времени,
передаются по-адыгски причастіемъ будущаго времени, при
чемъ падежъ зависитъ отъ глагольнаго сказуемаго главнаго
предложенія: фзерыдезеконор Mup’aQ какъ вамъ съ нимъ об¬
ходиться, вотъ имѣете (186 b); hap зеріщекоданом рамаіыр
Ііар’ац ее (эту) какъ намъ уничтожить, его способъ это есть,
т. е. способъ уничтоженія (197 Ь); б5отыном(е) ш|ере и какъ
тебѣ найти, ты знаешь ли? (210 а); 8ыряжГарі, зермдезеко-
номкі, ѣунафе k&axyoaq... и имъ сказавшая, какъ съ пимъ
обходиться, приказаніе имъ сдѣлала... (186 Ь).
*) Въ Грамм, ошибочно кор. <$ц праведенъ въ силы» съ коп. гл
qm’&h (qhh) быть. ’
— 317 —
15. Отрицательные глаголы въ кяхевомъ нарѣчіи при¬
нимаютъ еп=каб. кам: jeap шабіем pige’yktig-en сидящаго
молніи онъ далъ поразить не (244 Ь).
16. Понятіе о множествѣ (къ Прим. § 86 Грамм.) вы¬
ражается или формой существительнаго, или глагола, или,
наконецъ, другими словами въ предложеніи, какъ: числитель¬
нымъ, мѣстоименіемъ: ханым jinxyxep жы^’ірітырті xana его
дочерей замужъ они повыдавали (234 b); jinHij-o сако куахері
великаны и на охоту ходивши (227 Ь); жа’ао (ріхоізем,...
жыііер каісеже^а-Qhaite, іежедемы-Ііао говорить начали когда,...
общество погналось хотя, догнало не но (235 а); нартым
ja-’ахом qa’yw нартовъ ихъ пастуха тамъ встрѣтилъ (Пши-
бадиноко, 21 а); ннбзеБузыднмі ,рфызы<;хер jiKeco ji’iigo, ka-
cag друга старые три} своихъ женъ старухъ (на) своихъ
крупахъ ихъ держа, пріѣхали (157 b); nqao yopkoi Qn’a
псорі kaae’y^aq князь и дворянинъ, есть которые, ос.ь со¬
брались (205 Ь).
17. Къ отмѣченнымъ въ § 87 Грамм, щтлогамъ можно
сдѣлать слѣдующія дополненія:
1) прилогъ ше безъ встрѣчается и безъ суфф. ле (н):
шыііузы-ше безъ травы;
2) ha за происходитъ отъ qha голова (съ пропускомъ q);
3) во время передается посредствомъ QHgo (отъ корня
вспомог, гл. QM’au (цын) быть): куіпшкум ipago въ утреннее
время (въ 10 часовъ утра);
4) къ передается также посредствомъ упе (соб. означаетъ
губа} входъ): бже-упе къ дверямъ (199 Ъ);
5) подъ переводится QagHp или (Jag (соб. означаетъ дно):
mug-cjagiup подъ деревьями;
6) близко выражается частицей gyHegy (gyHe край): ji-
Ісуажем jigynegy близко его аула (235 b).
18. Сравнительная степень опредѣлительная (къ § 88
Грамм.) выражается посредствомъ частицъ нйх-нах, между
— 318 —
которыми ставится сравниваемое существительное: пйх-зауо-
н&х лучшая тѣнь (173 b).
19. Относительно-превосходная степень (къ § 89 Гр.),
выражается посредствомъ нах, поставляемымъ между примѣтой
множ, числа и прилагательнымъ: ha-хыгебзыр... а-вах дахет
эта дѣвушка... ваъхъ красивѣе была (182 а); зешыбіым а-нах-
ы-^ыр касыда Q (изъ) братьевъ семи ваъхъ старшій (самый стар¬
шій) прибылъ (182 b). Безусловно-превосходная степень вы¬
ражается посредствомъ нах и дыде, между которыми ставится
прилагательное: нах-ы-Qe дыде самый младшій.
20. Числительныя количественныя (къ § 92 Грамм.),
въ соединеніи съ сосчитываемыми предметами, ставятся позади,
впереди же стоитъ, если это одушевленные предметы, префиксъ
зе (отъ je3H самъ): зе-шыбі семь братьевъ, зе-шых шесть
братьевъ (въ русс, самъ-тостъ имѣетъ обособляющее значеніе).
21. Нарѣчіе какъ выражается иногда постпозитивнымъ
фе (отъ ффе кожа, видъ): цыху-фе куамншвызо (на) человѣка
какъ они не смотря. Русскія нарѣчія чуть и едва, означаю¬
щія близость дѣйствія, которое предупреждается случайными
обстоятельствами, выражаются по-адыгски частицами 65а (грудъ)
и не (нне гшзъ): сы-б§о-не-хурті и я чуть (не) сдѣлался
несчастнымъ (229 Ь).
22. Отъ соединительнаго союза (§ 99 Грамм.) ре слѣ¬
дуетъ выдѣлить мѣстоим. указатель р и остается гл. с, кото¬
рый и представляетъ собою соединительный союзъ, а отъ сою¬
за рік, если выдѣлить тотъ же указатель р и суфф. к, то
останется гл. і; такимъ образомъ, гласные е и і соотвѣтству¬
ютъ русс, союзу щ они присоединяются къ каждому соеди¬
няемому ими имени или глаголу: ’аз-і ’азеиу-і врачи и лѣ¬
карства (198 а); по иногда они присоединяются только къ
первому: тнс-ы шхе сядь и ѣшь (201 Ь). Для і примѣровъ
въ текстахъ очень много. Сюда же можно отнести и глаг.
формы на рі, представляющія собственно соединеніе указате-
— 319 —
ля р въ причастіи (но не опредѣлительномъ) съ постпозитив¬
нымъ і (см. выше 9. h. Прим.). Соединительный гл. і соот¬
вѣтствуетъ абхазскому постпозитивиому j (соб. означаетъ съ).
При соедопеніи неопредѣленныхъ формъ глагола играетъ
роль соединительнаго союза и постпозитивное о: кахонын-о
казеон-о обругать и подраться (204 а).
У закубанскихъ кабардинцевъ употребляется иногда, подъ
вліяніемъ кяхскаго нарѣчія, въ значеніи соединительнаго союза
jiki или jike (166 b).
Русское то... мо выражается по-адыгски суфф.: ме...
ме: декрі, ко-ме жеі-ме выѣхавши, то ѣдетъ, то прыгаетъ
(172 Ь).
Русс, голи выражается посредствомъ Ьеме: Ііудеі Ьеые
дідеі у тебя или у насъ (236 а); или... или—je... je (въ
абхазскомъ ja): je ссе je сышнеіыдхем jiQtiq... иля я или мо¬
ихъ братьевъ старшихъ ихъ часть... (201 а).
Союзъ но выражается постпозитивнымъ hao (примѣръ
стр. 316, 16).
23, Къ особенностямъ періодическаго построенія рѣчи
относятся слѣдующія:
1) ззы т^амы^ке... коре-пет,... дыдеквш,,.. ji-гебе^ур qmm
хісері, б^апем катріпат одинъ бѣднякъ... идя,... свернулъ ко¬
гда, свою палку въ землю посадивши, на горѣ зарылъ-было
(181 b); qalep... jencMxpi,... змдыхрі,... jipinxM^pi,... кахнкрі...
jyitfnqM^pi qsso кйдека<з мальчикъ,,.. сл'Ізши,... снявши,...
привязавши,... вырвавши... ее отпустивши, переодѣваясь, за¬
шелъ (202 а). Общее подлежащее сложнаго предложенія
ставится въ началѣ, а сказуемое въ концѣ (какъ и въ тюрк¬
скихъ нарѣчіяхъ); въ подлежащему примыкаютъ его опре¬
дѣленія, обстоятельства образа дѣйствія, времени и мѣста, а
затѣмъ идетъ прямое дополненіе съ опредѣленіемъ, съ сопро¬
вождающими дѣйствіе глагола обстоятельствами, и, наконецъ,
сказуемое. Вообще же, слѣдуетъ замѣтить, что адыгскій языкъ
— 320 —
при распредѣленіи придаточныхъ предложеній, выражаемыхъ
причастными конструкціями или такъ называемыми дѣепри¬
частіями, придерживается порядка послѣдовательности описы¬
ваемыхъ событій;
2) абы біекрі, зызаѣуіыр jibyo, шшы... ’увы’арі, дыдыдым,
зыш ngegole... тежо, мезым kaxekpi... ка’уврі, зымыхео, зері-
{jakojbaq этого (мѣста) мимо проѣхавши, одно нѣсколько про¬
ѣзжая, лошадь... остановившись, заржала когда, одна лошадь
бѣлая... находясь, изъ лѣсу вышедши... ставши, не двигаясь,
къ себѣ подпустила (200 Ь). Придаточныя предложенія пе¬
ріода, со своими собственными подлежащими, ставятся вперсдиу
согласно естественному теченію событій, а потомъ идетъ глав¬
ное предложеніе съ подлежащимъ въ началѣ и сказуемымъ
въ концѣ, между которыми располагаются второстепенныя
предложенія, связанныя общимъ подлежащимъ;
3) жі’ад jiHH^-naTQHhiiM сказалъ великановъ царь (232
Ь). Изъ этого и другихъ подобныхъ примѣровъ видпо, что
иногда бываетъ обратный порядокъ не только въ сложномъ
предложеніи, но и въ простомъ. Это бываетъ, большею частію,
при передачѣ разговорной рѣчи, для поддержанія связи ме¬
жду отдѣльными частями разсказа;
4) зем дыяесым, jenCHxaxeq, шхеп-ho къ войску (братья)
пріѣхали когда, слѣзли, поѣсть чтобы; jiHH^HM jikaHMp ме¬
зым... зыдышо xoi^ag,... шыуФЫнке мыгудо, зерыдеіадем-дііеке
великанъ своего воспитанника въ лѣсъ... съ собою брать на¬
чалъ,... верхомъ можетъ ѣздить что, не думая, онъ мальчикъ
есть потому что; Бзеге-батыр, jigaMsle кадтйо, jiraxMM, qmq
теку he-самырым дырытым, псомі... кадтері, самырым кратад,
!іам хоммшхре-пет Бзеге-батырь, свой провіантъ (опи) доста¬
вши, онъ ѣлъ когда, часть немного собакѣ-моськѣ отдалъ ко¬
гда, всѣ... взявши, моськѣ отдали, собака не мочь ѣсть про¬
должаетъ (хотя) (187 а). Обстоятельства цѣли, причипы и
уступленія ставятся послѣ сказуемаго главнаго предложенія;
— 321 —
5) qalepi канері, Jiaope дыторе, jiielakaM jifj)H3 iaq маль¬
чикъ оставшись, такъ находясь, его воспитателя его жена
умерла (167 Ь). Этотъ періодъ служитъ примѣромъ соедине¬
нія двухъ предложеній, связь между которыми весьма поверх¬
ностная (только посредствомъ притяж. мѣст. ji);
Прим. Въ этомъ предложеніи заслуживаетъ вниманія
ассимиляція гласныхъ е и і, служащихъ для связи, и при¬
соединеніе указателей тоже для созвучія.
6) Alleh, qa’afc), жі’арі... jigeinxemaQ конечно, есть, ска¬
завъ... насытила (173 Ь). Если въ періодической рѣчи ска¬
зуемое главнаго предложенія имѣетъ конечное Q, то оно мо¬
жетъ быть пропущено въ сказуемомъ придаточнаго предло¬
женія.
24. Въ заключеніе скажу нѣсколько словъ о мѣстоиме¬
ніи 3-го лица.
Въ адыгскомъ языкѣ мѣст. 3-го лица, въ смыслѣ русс.
онъ, нѣтъ налицо; изъ помѣщенныхъ въ § 24 Грамм, мѣсто¬
именій только мѣст. і имѣетъ несомнѣнно значеніе мѣст. 3-го
лица, по оно не существуетъ самостоятельно,—отдѣльно отъ
глагольнаго сказуемаго.
1) Мѣст. абы (въ кях. нарѣчіи а<; или jeq, іеж) указы¬
ваетъ на предметъ болт близкій, а мѣст. мобы—на пред¬
метъ болт отдаленный, неизвѣстный дѣйствующему лицу;
первое соотвѣтствуетъ русс, этотъ, а второе—тотъ, но оба
употребляются и какъ мѣст. онъ: абы (мобы) <}акор .рде.ъхум
jeT онъ (этотъ, тотъ) даетъ хлѣбъ своему брату (соб. хлѣбъ
ему... онъ дает(ся)); мо фызр абы QHJBagyM ту женщину онъ
увидѣлъ когда (соб. та женщина ему была видна когда) (Со-
сруко, въ XII вып. Сб., 3); ссе абы шыпсе хусо’аты (отъ
*атын разсказывать) л ему (этому) разсказываю сказку; сі-
дежхум мобы *) <5ako jeT мой братъ даетъ ему (тому) хлѣба;
*) Пг Грани, на стр. П іа тонъ же примѣрѣ ошибочно напечатано:
мобым,
— 322 —
абы ссе сытке сыхут (по отношенію къ) нему я чѣмъ я рас¬
поряжаюсь (236 а); абы Дныз naTquhmi-j^ei коно jeqaq нему,
великановъ царю, къ ѣхать онъ отправился (231 а); абы
коо... хунокам ему ѣдущему... нельзя (234 b); juakau абы
хотѣлось не имъ (Агаемезъ, 44 а); с-а абы CMQe6ga-Qhaite (отъ
QH§yH сопоставлять) меня съ ними (соб. имъ) меня ты срав¬
нилъ потому что (Сосруко, 5 Ь) *); абы ji-шыфер hapq этого
его лошади (вм. болѣе краткаго выраженія: его, безъ этого)
видъ таковъ есть (Пшибадиноко, 23 а); мобы j’ap qa^agyM
(того) его руку увидѣли когда (184 b). Какъ изъ этихъ при¬
мѣровъ видно, абы и мобы употребляются только въ косвен¬
ныхъ падежахъ—родительномъ и дательномъ **); они встрѣча¬
ются при глаголахъ переходящихъ съ прямымъ дополненіемъ,
и при глаголахъ, имѣющихъ при себѣ, кромѣ прямого, кос¬
венное дополненіе въ дат. падежѣ или только одно косвен¬
ное дополненіе; въ первомъ случаѣ, съ точки зрѣнія русскаго
языка, они являются подлежащимъ, а съ точки зрѣнія адыг¬
скаго, въ виду страдательнаго оборота бъ такихъ предложе¬
ніяхъ,—дательнымъ дѣйсшуюіцаго предмета; въ послѣднихъ
двухъ случаяхъ они являются косвеннымъ дополненіемъ: да¬
тельнымъ отношенія къ лицу или дательнымъ цѣли, при чемъ
можетъ стоять и дательный дѣйствующаго предмета (на пер¬
вомъ мѣстѣ); при существительныхъ они встрѣчаются какъ
опредѣленія. Въ роли мѣст. 3-го лица абы встрѣчается го¬
раздо чаще, чѣмъ мобы.
2) Мѣст. je3H (соб. опредѣлительное самъ) замѣняетъ
абы въ тѣхъ случаяхъ, гдѣ глаголъ принимаетъ прямое до¬
полненіе: je3MM хыгебзер je^agy от (самъ) видитъ дѣвицу.
3) Мѣст. мор есть собственно указательное тотъ, въ
различіе отъ мыр этотъ: мор кшзы’ушым онъ (тотъ) проснул-
*) Эта фра-m въ текстѣ неточно перёведепа.
**) Твор, абыке имѣетъ значеніе нарѣчія: туда, оттуда; и въ формѣ
абы (Ііабы) имѣетъ это мѣст. значеніе нар.: тамъ.
— 323 —
ся когда (232 а); мор меІШде онъ (тотъ) работаетъ; хйнызым
мор како QH.iiaijyM ханъ старый его (того) ѣдущаго увидѣлъ
когда (155 а). Мѣст. мор употребляется только въ имени¬
тельномъ падежѣ; оно ставится при глаголахъ среднихъ и
тѣхъ переходящихъ глаголахъ, которые могутъ стоять и безъ
прямого дополпепія; при глаголахъ переходящихъ оно являет¬
ся въ роли прямого дополненія только съ точки зрѣнія рус¬
скаго языка, а съ точки зрѣнія адыгскаго—подлежащимъ въ
именительномъ падежѣ.
Прим. Иногда и мыр встрѣчается въ зпачепіи мѣст.
3-го лица от: ммр кссанемі кекожері онъ (этотъ) къ башнѣ
подойдя (Соер., 9 а).
4) Мѣст. hap, какъ указательпое при сущестпителыюмъ,
означаетъ тотъ же самый, а безъ него—этотъ, но часто
употребляется и какъ мѣст. 3-го лица онъ: hap jiniMM ка’ун-
(}ыжд онъ со своимъ конемъ посовѣтовался (Соер., 8 b); hap
зе-ншх хурт оно (это) братьямъ шести равпялось (Соер., 6 а);
ogypcn3Q bap вредный есть онъ (Ашемезъ, 49 b); hap Сетапеі
ji^agyag ею С. она увидѣла (Соер., 3); hapi шшщеке jicxepi
ее (собаку) и лошади шеей (на... шею) взявши (186 b); ка-
детііаеын AxojeQ hap памъ привлечь намъ нужно его (Пшиб.,
24 Ь). Мѣст. hap употребляется въ тѣхъ же случаяхъ, какъ
и мор, но встрѣчается гораздо чаще.
Прим. Не слѣдуетъ смѣшивать hap какъ мѣст. 3-го
лица, съ указательнымъ, которое употребляется и въ косвен¬
ныхъ падежахъ: ha жеш горы-мі ханым jinxy пііхыдем каже-
gyaQ въ ту лее самую ночь какую-то хана дочь младшая (его)
увидѣла (204 а); ha махо-м въ тотъ же самый день (Ешан.,
74 а).
Какъ изъ этихъ примѣровъ видио, между hap и абы,
съ одной стороны, и мор и мобы, съ другой—существуетъ
полная апалогіл. Эти мѣстоименія восполняютъ другъ друга
и замѣняютъ другъ у друга недостающіе падежи.
— 324 —
Въ мѣст. а-бы и мо-бы слогъ бы представляетъ собою,
повидимому, окончаніе 2-го падежа мѣстоименій ha-p и мо-р
(соотвѣтствующаго родительному и дательному), для образова¬
нія котораго въ адыгскомъ склоненіи служитъ суфф. м.
Мѣст. hap и абы могутъ быть сопоставлены съ абхаз¬
скими указ, мѣстоименіями, употребляемыми также въ значе¬
ніи мѣстоименій 3-го лица—арі и абрі. Эти мѣстоименія,
очевидно, общи языкамъ абхазскому и адыгскому, по проме¬
жуточнымъ звеномъ не могли служить жившіе между обоими
этими пародами убыхи, въ языкѣ которыхъ от выражается
inja *).
ЗАМѢТНА
о фонетическихъ особенностяхъ іакучинскаго и абадзехскаго говоровъ
нлхскаго нарѣчія.
На 105 страницѣ Кабардинскихъ текстовъ (XII вып.
Сборника) въ статьѣ: „Замѣтка о кяхскомъ нарѣчіи адыгска¬
го языка* были высказаны наблюденія надъ бжедухскимъ го¬
воромъ этого нарѣчія. Въ настоящее время я имѣю возмож¬
ность это сдѣлать и по отношенію къ хакучинскому и отча¬
сти абадзехскому говорамъ. Еще на стр. 267 настоящаго
выпуска было замѣчено, что хакучипскій говоръ заключаетъ
въ себѣ характерныя особенности не только говоровъ разныхъ
кяхскихъ племенъ, но и кабардинскаго нарѣчія. Это дѣйстви¬
тельно замѣтно не только въ фонетикѣ этого говора, по и въ
его морфологіи; нѣкоторыя особейности послѣдней, насколько
онѣ не вошли въ составъ помѣщенныхъ выше грамматиче¬
скихъ замѣтокъ, излагаются попутно въ настоящемъ очеркѣ.
Вокализмъ.
1. Въ хакучинскомъ говорѣ, какъ и въ другихъ гово¬
рахъ кяхскаго нарѣчія (и у закубаискихъ кабардинцевъ), за¬
*) Усларъ. Абхазскій языкъ, Т. 1887, стр. 92 Приложенія.
— 325 —
мѣчается наклонность къ переходу отъ центральнаго гласнаго
звука а, съ одной стороны, къ промежуточному звуку е, а
того послѣдняго къ г: меку вм. маку, ведо вм. вадо, ryaqi
вм. ryaqe, а съ другой—къ промежуточному о и даже къ у:
’он (безъ жй) *) вм. жа’ан; jopi или jiopi, jeypi вм. жі’арі;
jy5, но и jy’as (ji’yag) вм. жі’а?.
2. Замѣчается наклонность къ пропуску гл. г: jco вм.
jico, jto вм. jiTo, jgaqTo вм. jigado, jпеке вм. jinefee.
3. Постановка ы или і въ концѣ слова—не въ значеніи
соединительнаго союза: быіым-ы, какоцыіуіт-і.
4. Вмѣсто дифтонга уа ты является форма уо и даже о.
5. Вставка о въ будущемъ времени и присоединеніе ко¬
нечнаго о къ суфф. н неопредѣленнаго наклоненія: зезде^ен-
o-Q, зыдепскын-о.
6. Пропускъ гласнаго ы въ вспом. гл. дытын, служащемъ
для описательной формы будущаго времени: ты’укы-с(ы)т или
ты’укы-шт вм. дм’укыш^.
Консонантшмъ.
7. Голосовой передне-язычный д въ обоихъ говорахъ
переходитъ, согласно съ бжедухскимъ говоромъ, въ безголос¬
ный т: зетежаді вм. зедежад и, наоборотъ, безголосный т въ
голосовой д: сыдым вм. сытым.
8. Безголосный проторный звукъ q (съ отсѣченной отда¬
чей) переходитъ въ сложный согл. ч, котораго въ кабардин¬
скомъ нарѣчіи нѣтъ: чаіе вм. ^аіе; въ тотъ же звукъ пере¬
ходятъ въ абадзехскомъ говорѣ всегда, а въ хакучинскомъ—
обыкновенно голосовой нроторный согласный 3: дечхнр вм.
дезхыр, че вм. $е и голосовой проторный ж: чыіе вм. жыііе,
*) Уклоііѳиіѳ отъ словообразованія этого слова: ж&’ан составлено взх
дву къ корисіі: Ж&—g^e Уста н *ВН Д'Ьлатъ (’а РУка)> стало-бить: Льлат»
устами+іоѳоритъ; въ каку«шискомъ говорѣ гл. *0Н принимаетъ въ 3 л. je (ji).
— 326 —
бче вм. бже, чеш вы. ateq. Въ этомъ оба говора сходятся съ
бжедухскимъ.
9. Вмѣсто безголоснаго проторнаго звука q является въ
хакучинскомъ говорѣ ш: шане вм. qane, а вмѣсто этого по¬
слѣдняго—ч: чу вм. шу.
10. Сложный же проторный звукъ ч является (какъ и
въ бжедухскомъ) вмѣсто задне-язычныхъ палатализованныхъ к
и г: хеч вм. хек, чате (но и кате) вм. гате; палатализован¬
ное ч слышится вмѣсто к, стоящаго предъ гл. а (произноси¬
маго со щелканіемъ языка): чахе (нижніе адыге) вм. кахе.
Въ хакучинскомъ говорѣ эти переходы не послѣдовательны.
11. Въ абадзехскомъ, какъ и въ бжедухскомъ говорѣ,
передне-язычный проторный звукъ ж (q) переходитъ въ гла¬
гольныхъ формахъ въ сложный звукъ у: kauoyagy вм. како-
жа q.
12. Задпе-язычно-небные х и х (произносимый съ хра¬
пѣніемъ) переходятъ, какъ и въ бжедухскомъ говорѣ, въ
зубо-губной ф: цафе вм. цаху, фаз вм. хуз, шфе вм. тхо,
мефа вм. махо, офе вм. оху, при чемъ замѣчается и повы¬
шеніе тона гласныхъ, сопровождающихъ зубо-губной ф, съ
переходомъ: а въ е, у въ а или е, и о въ е; хотя перехода
х въ язычно-небный к, какъ въ бжедухскомъ говорѣ, не за¬
мѣчается, но есть примѣры въ хакучинскомъ его перехода въ
голосовой проторный звукъ ij: де§у вм. дахе.
13. Одинъ изъ безголосныхъ гортанныхъ шумовъ—h пе¬
реходитъ въ хакучинскомъ, правда, непослѣдовательно въ без¬
голосный же зубо-губной ф: хефері вм. xeljapi.
14. Замѣчается отсутствіе гортаннаго шума 1г. узот вм.
Ьузот.
15. Зубо-губыой ф, невидимому, очень рѣдко переходитъ
въ хакуч. говорѣ въ х: псыхо вм. пснфе.
16. Въ хакучинскомъ говорѣ замѣчается непослѣдова¬
тельность въ употребленіи ж и ж, к и к и даже часто замѣ-
— 327 —
на одного другимъ: ш вм. жн человѣкъ и, наоборотъ, жы
ВМ. ЖЫ Бровь.
17. Въ обоихъ говорахъ бросается въ глаза въ оконча¬
ніи прош. сов. времени и прош. повѣствовательномъ замѣна
q посредствомъ g, что составляетъ, вмѣстѣ съ тѣмъ, и мор¬
фологическое явленіе кяхскаго нарѣчія вообще (въ хакучин-
скомъ эта замѣна не послѣдовательна): rnecag вм. шеса<;, у hag
вм. hyhag.
18. Въ 3-мъ лицѣ единств, гл. наст. вр. вм. ji являет¬
ся pi: pinjBeg вм. jinffieq и даже вм. ма (ме): решесі вм. ме-
шес, рнко вм. мако.
Л. Л.
СПИСОКЪ БОЛѢЕ ВАЖНЫХЪ ОПЕЧАТОКЪ ВЪ АДЫГСКИХЪ ТЕКСТАХЪ.
1. Начиная съ 166 до 233 страницы во всѣхъ глаголь¬
ныхъ формахъ съ qh—м (обстоят, предл. времени) въ пере¬
водѣ поставлены нарѣчія мѣста: тамъ, туда, оттуда; нарѣ¬
чія эти слѣдуетъ выброситъ.
2. Представки <5н и qh не вездѣ поставлены тамъ, гдѣ
слѣдуетъ: qh имѣетъ отношеніе къ мѣсту, а qh—къ времени.
3. На 206, 207, 228 и 22$ стр. подъ нѣкоторыми
глаг. формами съ рн, напр. pHky’aQ, рнко поставлено въ пе-
реводѣ отъ себя:
это лишнее.
Страница:
Строка:
Напечатано:
Нужно читать:
154
19 сверху
обычай
обычаемъ было
»
15 сшгіу
я ставшій
л ставши
155
17 «
свою
одну
п
ь „
выходитъ и принимаютъ
выйдя, его они
принявши
w
з „
это
такъ
157
4 сверху
и уѣзжаетъ
уѣхавши
— 328 —
157
13 снизу
уѣзжаетъ и
уѣхавши
15S
9 п
если
когда
159
15 „
напомнилъ когда
напомнивши
1С9
4 „
ффы
ффе
181
ю „
QHM
QHM
183
7 я
вышла
выгаедши
184
1 сверху
QHHeQHM
дынесым
я
5 я
тверщнкыр
лзері^ыкырі
197
15 „
jiqeH
jifau
202
8 сшпу
сыры§оум
QMpHgOyM
204
19 „
сидятъ
сидѣли
209
13 „
него
нихъ
211
15 „
тамъ
имъ
228
9 я
отъ себя
мнѣ
231
6 сверху
дай
мшь дай
233
4 снизу
xoBMHQanxe
хомаіаде
246
14 сверху
который слѣдуетъ
дахе
поставить въ скоб., внѣ с
въ предыдущей строкѣ нам
п
2 снизу
жызыр
жщыр
246
2 сверху
уо—твои
тебѣ
262
5 я
QMTag
$&тЩ
272
1G „
дыкамндозіво
дыкамы<$о
280
3 я
слова:' наіыд СТЯр Ш ІЙ—лишнія.
*
* *
Остальныя опечатки въ текстахъ исправлены въ Объяс¬
нительномъ словарѣ.
ПОПРАВК КС.
На страницѣ 66, строка 13 снизу, напечатано: „1721
г.“; слѣдуетъ читать: „1725 г.“
На стр. 71 — 72 отъ словъ: „Свидѣтели сего суть“, до
словъ: „Написана сія грамота “ въ текстѣ допущены пропу¬
ски. Безъ пропусковъ это мѣсто слѣдуетъ изложить такъ:
Свидѣтели сего суть: Гермаиозишвили цинамдзгваръ До-
ментій, Мгалоилипівили цинамдзгваръ Елисе, Гедеваншпвили
моларетъ-ухуцесъ Паата, Чармеули шталмейстеръ Гавріилъ,
архидіаконъ Сагинашвили Елисе, Деканозишвили моуравъ
двора Іорамъ, тушмалъ (привратникъ) Кристесія, тавилдаръ
(помощникъ главнаго казначея) Аз май пара отвили Кайхосро.
Мѣсяца іюля 20-го написана сія грамота.