Text
                    Г. Н. ГОРНОСТАЕВ.
Н. Н. ЗЛБИНКОВА. Н. Н. КАДЕН
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ
ЖИВОТНЫХ
И РАСТЕНИЙ
ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
1974


МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СССР НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КАБИНЕТ ПО ЗАОЧНОМУ И ВЕЧЕРНЕМУ ОБУЧЕНИЮ МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА имени М. В. ЛОМОНОСОВА Г. Н. ГОРНОСТАЕВ, Н. Н. ЗАБИНКОВА, Н. Н. КАДЕН ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ И РАСТЕНИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1974
Рекомендовано кафедрой морфологии и систематики высших растений и кафедрой энтомологии биологического факультета МГУ @ — Московский государственный университет 1974 г.
Nomina si nesois, periit cosnitio reruta. Q. Ilnnaeus Если не знаешь названий, теряется познание вещей. К.Линней ВВЕДЕНИЕ Систематические группы (таксоны) животных и растений лю- бого ранга - от царств и типов до видов и внутривидовых под- разделений - в соответствии с требованиями Международного ко- декса зоологической номенклатуры (МКЗН, 1964) и Международного 'кодекса ботанической номенклатуры (ЖБН, 1959,1964; тазя, 19721/) носят латинские (или рассматриваемые как латинские) на- звания. Обширный и сложный комплекс этих названий - международ- ный "служебный* язык зоологов и ботаников, который во многом 1/ Последний Международный кодекс ботанической номенклатуры ( ICBN, 1972) еще не опубликован в русском переводе и практически недоступен для большинства советских ботани- ков. Поскольку изменения, внесенные в новый кодекс, не столь значительны, пока все еще используются существующие русские переводы (МКБН, 1959, 1964).” 3
сходен с классической латынью, несмотря на некоторые различия в алфавите, фонетике и морфологии. Овладение "служебной" латынью часто осложняется незнанием латинского языка, механическое заучивание непонятных слов мало продуктивно и к тому же неизбежно порождает ошибки в их написа- нии и произношении. Предлагаемое пособие представляет собой краткое введение в зоологическую и ботаническую латынь. Основная задача, которую ставили перед собой авторы, - изложить в сжатой форме тот мате- риал, знакомство с которым может содействовать осмысленному за- поминанию и грамотному употреблению латинских названий животных и растений. Пособие содержит сведения о правилах произношения, о про- исхождении, смысловом значении, грамматической форме и способах образования названий. При этом особое внимание уделяется родо- вым названиям и видовым эпитетам, которые составляют основную массу слов зоологической и ботанической латыни и, кроме того, служат основой для образования целого ряда названий такоонов ' других рангов. Примеры видовых эпитетов и родовых названий приведены в по- собии без указаний на их таксономический ранг. Первые написаны со строчной буквы (с полным названием вида в скобках), вторые - с прописной. В других случаях ранг таксона всегда обозначен. Все латинские слова снабжены в учебных целях знаком ударения. В приложения вынесены списки родовых названий и видовых эпитетов, происходящих из современных языков, и не подчиняющихся правилам латинского произношения, таблицы ударений, таблицы грамматического рода родовых названий и др. Приложения иллюст- 4
рируют соответствующие разделы брошюры и содержат названия, встречающиеся в книгах Н.Н.Плавильщикова (1957) и П.Ф.Маевского (1954,1964), которые широко используются как учебные пособия в Московской университете. В пособии отражены основные положения Международных кодек- сов зоологической и ботанической номенклатуры, касающиеся наз- ваний животных и растений. Этимологические, комментарии даны по Ваккеру (Backer, 1936), В.Пфайферу (Pfeifer, 1963-1968), сло- варям (Кронеберг, I860; Ананьев, Яснецкий и Лебединский, 1852; Дворецкий и Корольков, 1949; Забинкова, Кирпичников, 1957; Дво- рецкий, 1958 и др.) и первоописаниям. Часть пособия, относящаяся к правилам произношения латин- ских названий, воспроизводит значительно переработанный и допол- *1/ ионный текст ранее опубликованной брошюры ' (Горностаев, Забинко- ва, Каден, 1971). Остальные разделы написаны заново. Авторы выражают глубокую благодарность профессору Я.М.Бо- ровскому и доктору биологических наук М.Э.Кирпичникову за цен- ные советы и Н.Н.Терентьевой за большую помощь в подготовке руко- писи 'к печати. Все замечания по тексту пособия будут с признательностью приняты авторами и учтены при его переиздании. и/ ' Этой брошюрой была открыта серия учебных пособий для летней практики студентов-биологов I курса, выходящая под общей редакцией профессора Е.Х.Золотарева.
Список принятых сокращений. бот. - ботаническое название греч. - древнегреческое слово зоол. - зоологическое название итал. - итальянское слово киргиз. - киргизское- слово русск. - русское слово adj. (nomen adjectlvum) . compar. (gradus comparatIvus) demin. (nomen deminutlvum) f. (genus fsminlnum) f. (forma) f.sp. (forma speci&lis) gen. (c&sus genetlvus) m. (genus mascullnum) n. (genus nSUtrum) nom. (casus nominatlvus) pl. (numerus plur&lis) sect, (sectio) sing, (numerus singularis) sp. (species) subf. (subforma) subsp. (subspecies) superl. (gradus superlatlvus) var. (varletas) var. (varletas) - имя прилагательное - сравнительная степень - уменьшительное слово - женский род - форма (в составных названиях таксонов) - специальная форма - родительный падеж - мужской род - средний род - именительный падеж - множественное число - секция - единственное число - вид - подформа - подвид - превосходная степень - вариетет (в зоологической номенклатуре) - разновидность (в ботанической номенклатуре) сокращениях фамилий авторов и родовых названий см.стр.11,13.
I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ТАКСОНАХ И ИХ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЯХ Все представители царства животных и царства растений объе- диняются в соподчиненные систематические группы, называемые так- сонами l taxon, pi. taxa). Совокупность таксонов одного уров- ня систематической иерархии (т.е. одного'ранга) обозначается как таксономическая категория. Ввд, род, семейство, класс и т.д. являются таксономическими категориями, в отличие от таксонов - конкретных видов, родов, семейств, отрядов, классов и т.д. На- пример, таксономическая категория "семейство" включает таксоны t » 1 I f Oulicidae, Beduviidae, Apidae, Salicaceaa, Scrophulariaceaa, Apocynaceae и т.д.; таксономическая категория "вид" - таксоны , lit t Acilius canaliculatus Nic., Scolytua ratzeburgi Jana., Scotodes 1 * ’ > , ’ . annulatua Eschsch., Avena sativa L.• Ranunculus sceleratus L., t i Convolvulus arvensis L. и множество других. Каждый таксон имеет строго определенный ранг, поскольку последовательность таксономических категорий в систематической иерархии не может быть нарушена. Основными таксономическими категориями (в нисходящем по- рядке) являются: тип (отдел) - класс - отряд (порядок) - семей- ство - род - вид. Эту классификацию дополняют промежуточные си- 7
стоматические группы, для образования которых чаще всего исполь- зуют приставку sub-(под-) (таблица 1). Таблица 1 Система таксономических категорий (рангов таксонов) Животные Растения I тип - phylum f divisio - отдел ' ПОДТИП - subphylum J subdivisio - подотдел класс - classis - класс подкласс - t subclassis - подкласс отряд - irdo - порядок подотряд - 1 subordo - подпорядок семейство - familia - семейство подсемейство - t subfamilia - подсемейство триба - r tribus - колено подтриба - i sub tribus - подколено род - genus - род подрод - subg enus - подрод секция - sectio - секция подсекция - subsec tio - подсекция вид - species - вид подвид - subspecies - подвид Этот перечень далеко не исчерпывает разнообразия таксоно- мических категорий, которыми оперируют зоологи и ботаники. 8
В частности, в зоологии выделяются надотряд (superordo) между подклассом и отрядом и надсемейство (supert'atnilia) .между под- отрядом и семейством; в'ботанике добавляется ряд (series) меж- f ду подсекцией и видом и иногда надпорядок (superordo) между подклассом и порядком. Наконец, существует несколько таксономи- ческих категорий рангом ниже подвида - вариетет, или разновид- I 1 ность (varietas), подразновидность (subvarietas), форма (forma), подформа (subforma), специальная форма ( forma spe- oialis) и Др. Основной единицей классификации служит вид. Любое животное или растение относится к определенному виду и входит в состав таксонов всех уровней систематической иерархии. Несоблюдение принципа иерархии при обнародовании названий f делает их недействительными. Например, таксон Involute Huth в ! составе рода Delphinium имел ранг ниже секции, но был обозна- 1 t чен как "колено”: Delphinium tribus Involute Huth. Таким обра- зом, таксон более высокого ранга оказался подчиненным таксону f более низкого ранга, и название Involuta было по этой причине отвергнуто. Латинские названия таксонов, независимо от их ранга, не должны повторять действительно обнародованные ранее. При этом зоологическая и ботаническая номенклатуры не зависят одна от другой,и название таксона в одной из этих номенклатур не может быть отвергнуто только потому, что оно тождественно названию таксона в другой номенклатуре. Латинские названия таксонов рангом выше вида являются уни- 9
номинальными1/, т.е. состоят из одного слова, которое пишется всегда с прописной буквы, например, класс insects - Насекомые семейство Liliaceae - Лилейные. Названия видов являются биноминальными1/ , т.е. состоят из двух слов - родового названия и следующего за ним видового эпитета2/: Musca domestics, Daphne mezereum. Названия подвидов в зоологической номенклатуре состоят из трёх слов. Первые два слова - биноминальное видовое название,' третье слово - эпитет подвида. При подвидовых эпитетах2/, сог- ласно МКЗН, ранг таксона не указывается; поэтому зоологическое подвидовое название рассматривают как триноминальное: Aphodius t t • । । > vittatus mundus, Carabus scabrosus tauricus. Все прочие названия таксонов, стоящих по рангу ниже вида (в том числе и подвидовые названия растений), составные. В них всегда входит биноминальное название вида и.один или несколько эпитетов видовых подразделений, которые отделяются от основного названия и один от другого обозначениями ранга таксона: Oantha- 1 I f » t f ris livida var. rufipesj Araschnia levana f» prorsa; Andropo- I t t t t gon ternatus subsp. macrothrix; Herniaria hirsuta var. diandra; Pucclnia hieracii f. sp. villosi и т.д. Составные названия, включающие четыре олова или более (например, Saxifraga aizoon var. aizoon subvar. brevifolia f. multicaTi.lis subf. surcnloss^ 1/ В ботанической номенклатуре чаще употребляются термины "униномиальный" и "биномиальный". В данном пособии мы придерживаемся правописания, принятого в зоологической номенклатуре. 2/ Термины "видовой эпитет" и "подвидовой эпитет", принятые в ботанике, распространены в данном пособии и на зооло-. гическую номенклатуру. 10 IKBH разрешает приводить в сокращенной форме тройной комбина- ! 1 t [Ии: Saxifrage aizoon subf. surculosa. Все эпитеты, употребляемые в биноминальных, триноминальных ( составных названиях, пишутся, как правило, со строчной буквы. 4КБН допускает (но, однако, не советует) употребление прописной )уквы в эпитетах, если они произведены от личных имён или пред- навляют собой долиннеевские и местные названия растений, а также 1режние и современные названия родов. Иногда в биноминальное или составное название растения включают обозначение родового подразделения, приводя его в скоб- ках перед видовым эпитетом, обычно с упоминанием таксономиче- f * t ОКОЙ категории: Astragalus (Cycloglottis) contortuplicatusj leranthus (sect. Ischnanthus) gabonensis. в зоологической но- менклатуре из числа родовых подразделений используются только Подроды. Их названия также приводят в скобках перед видовым впитетом, но всегда без указания на ранг таксона, например: Dytiscus (Maorbdytes) marginalia. Видовое и отдельно стоящее родовое название, а также наз- вания видовых подразделений, как правило, сопровождаются в пуб- ликациях фамилиями их авторов, иногда с добавлением года перво- > 1 • _ • Описания: Falcaria Host; Coenagrion vernale Hagen, 1859; Tama- Tlx ramosissima LedeboUr var. brachystachys Bunge. Фамилия автора может быть приведена как в полной, так и в сокращенной форме: Trolling europaeus L., 1755 (L.=Lfcnnaeus). Ц ботанической номенклатуре сокращения фамилий авторов унифи- цированы (Кирпичников, 1964). При названиях животных МКЗН сове- тует приводить фамилии авторов полностью. Эта рекомендация тем более оправдана, что общие списки сокращений фамилий зоологов II
до сих пор отсутствуют. Фамилии авторов иногда бывают заключены в круглые скобки. По правилам зоологической номенклатуры, это делается в том слу- чае, если родовая принадлежность вида, установленная автором первоописания, была впоследствии пересмотрена. Например, один из видов слепней, описанный Фабрициусом, получил название Tabs- t pus pellucens Fabricius. Позже этот ввд был отнесен к другому г t роду и стал обозначаться как Heptatoma pellucens (Fabricios). Такое же правило содержится и в МКБН, однако в названиях расте- ний после стоящей в скобках фамилии автора первоописания обяза- тельно указывают автора новой комбинации. Например, описанный t t К.Линнеем вид Orchis bifolia 1. был затем перенесен Л.К.Ришаром в род Platanthsra и стал обозначаться как Platanthera bifolia (1.) meh. фамилия автора заключается в скобки и в случае пере- смотра ранга таксона. Например, выделенную К.Линнеем разновид- . 1 t I ность незабудки Myosotis scoxpioides var. arvensis L* Дк.ХйЛЛ возвёл в ранг вида, в результате чего возникла новая бинарная 1 1 комбинация: Myosotis arvensis (1.) Hill. После родового названия могут стоять буквы sp. Это сок- ращение латинского слова species (вид)* которое указывает на то, что животное или растение определено только до рода, а более точ- ная идентификация почему-либо невозможна или не нужна. Иногда после названия животного или растения в скобках при- водят (обычно набранные курсивом) синонимы с фамилиями их авто- ров. Синонимами становятся названия, которые были по разным при- чинам отвергнуты как недействительные (незаконные): названия, ошибочно присвоенные уже описанным родам и видам; названия, ока- завшиеся идентичными действительно обнародованным ранее; бинар- 12
ные комбинации, отвергнутые в связи с переносом вида в другой род,и т.д. При повторном упоминании в какой-либо комбинации родового названия его обычно сокращают: Dermestes lardarias, d. sibiri- < * < t , cos, D. murinusj Роа pratensis, P. bulbosa, P. annua. Правила сокращения родовых названий нигде не сформулированы, в резуль- тате чего в печатных изданиях возникает нежелательное разнооб- разие сокращений. Мы рекомендуем во всех случаях оставлять обо- значение первого звука слова. При этом чаще всего остается одна буква ( Trox sabulosus - Т. sabulosua, Inula aspera - I. aspera) или две первые буквы, если родовое название начинается с Ае и Ое (когда они составляют диграф), Oh, Ph, и Th: Aegiiops cyllndrica - Ае. cyllndrica (HOAedes communis - A.communis, так как в слове Aedes сочетание букв Ае не составляет диграфа); OenAnthe aquAtica - Ое.aquAtica; Chaoborus plumicornis - Ch. plumicomis; Phleum pratense - Ph. prat ens ej Rhagium inquisitor - Rh. inquisitor; Theslum arvense - ТЬ.агуАпве.Следует помнить,что В названиях, происходящих из современных языков, первый звук мо- жет обозначаться одной буквой или различными сочетаниями двух и более букв, что необходимо учитывать, производя сокращение: She- rArdia arvensis - Sh. arvensis; Schoenbaueria pusllla - Sch. pu- sllla; Schtschurovskia pentAceros - Schtsch. pentaceros. Растительные гибриды обозначаются в соответствии с МКБН формулой или названием. Фородлы гибридов между двумя видами одного рода включают названия родительских видов, поставленные в алфавитном порядке и соединенные знаком умножения (х): Salix aurita х S. саргеа. Если такой гибрид описан как вид,то 13
он получает название, сходное о видовнм, но имеющее перед эпи- тетом знак умножения: Salix х capreola («5. aarita х 3» cap- re а). Формулы гибридов между видами двух разных родов составля- ются из названий родительских видов, соединенных знаком умноже- । » » » Ния: Sorbus sibirica х Cotoueaster aelanocarpa. Названия таких гибридов отличаются от обычных родовых или видовых названий зна- I ком умножения, поставленные впереди: х Sorbocotoneaster; х зог- bocotoneaster pozdnjakovii.
П. ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ В среде ученых-биологов разных стран утвердились два основ- ных варианта произношения латинских названий. Один из них, ши- роко распространенный в нашей стране и в странах Западной Ев- ропы, отвечает нормам латинского произношения периода поздней античности и средневековья; другой вариант максимально прибли- жен к античному образцу. Наиболее непривычная для нас особен - ность античного произношения - чтение “с" во всех случаях как [к]: кикада (Cicada), кикута (Cicuta) и т.д. Другими его осо- бенностями являются: твёрдое 1, чтение s всегда как [с] и t всегда как [т],в том числе и перед 1 с последующей гласной. Античный вариант произношения латинских названий, по-види- иоиу, будет узаконен в качестве международного. Ноэтоцу имеяяо он изложен в предлагаемом пособии с единственной уступкой сло- жившейся традиции читать букву "с" в разных позициях как [к] или [ц]. 1. Буквы и звуки в латинских названиях В современной научной латинской номенклатуре используется 2G букв (таблица 2). Пять из них: J, U, w, 1, Z отсутствовали и классической латыни. J и и были введены для обозначения зву- 15
ков [й] и [у]. Ранее эти звуки передавались буквами I и V, каздая из которых могла быть(в зависимости от позиции) и глас- ной, и согласной: I - [и] или [й], V - [у] или [в]. X и Z встречались только в словах, вошедших в латинский язык из древ- негреческого. Буква W ("дубль вз" французского, "дабл ю" анг- лийского алфавита) используется, подобно оукве к, только в на- званиях, произведенных от современных собственных имен. Таблица 2 Алфавит Начертание ( Название Начертание . Название да । a Nn 1 эн вь । бэ Оо ] О Сс 1 ЦЭ Fp 1 ПЭ Dd । ДЭ Q4 | ну Ее 1 1 Э йг 1 эр Ff 1 эф Зз 1 эс Gg 1 гэ Tt 1 1 тэ Hh ' 1 Ха Uu 1 У li 1 И Vv 1 вэ Jj ) йота Ww 1 дубль вэ Kk 1 ка Xx 1 икс LI । ЭЛ *У | ипсилон Mm 1 1 эм Zz ! зэта Большинство латинских звуков может быть передано русскими буквами. Лишь отдельные звуки латинского языка отсутствуют в русском языке, и приходится пользоваться специальными знаками.
В настоящем пособии их использовано два: [к] обозначает звук, являющийся легким придыханием. В ла- тинском языке ему соответствует буква 11 • [у] обозначает звук, которому соответствует в латинском языке буква "и’ в сочетанияхаи и ей. Этот звук занимает промежуточное положение между [у] и [в] и приблизительно соот- ветствует произношению "у" в словах "пауза", "Яуза". Некоторые сочетания гласных и согласных букв- обозначают в латинском языке иные звуки, чем те л® буквы, стоящие отдельно. Сочетания гласных латинского языка могут быть разделены на 2 группы: (1) диграфы - сочетания букв, обозначающие один звук, и(2) дифтонги - сочетания букв, обозначающие два звука, из которых второй является кратким, не составляющим отдельного слога. К диграфам принадлежат сочетания ае и ое, к дифтонгам - ai, an, ei, ен, oi, at, yi. Комбинации согласных oh, ph, rh и th в латинских сло- вах греческого происхождения'воспроизводят буквы X (хи), ч> (фи), Р (ро) и в (тета) древнегреческого языка (см. табли- цу 8). Таблица 3 Произношение латинских букв и их сочетаний Буква Произ- ношение Позиция Пример ' А а во всех слу- 1 Carabas 1 (карабус) чаях I Oaragana (карагана) ае э в большинстве 1 Aomaeops (акмэопс) случаев^ 1 Paeonia (пзониа) 2-111Я 17
Таблица 3 (продолжение) Буква Произно- шение Позиция Пример В б во всех случаях Ватоагеа (барбарэа) Biоio (бибио) С ц перед е, 1, у, ае, ое Сегсуоп (цэрцион) Cioindela (цициндэла) Circaea (цирцза) Coenagrion (цэнагрион) ch к X в остальных случаях во всех слу- 2/ чаях Crocus (крокус) Cucullia (кукуллиа) Chi one а (хионэа) Echium (эхиум) D д во всех случаях pendrolimus (дэндролимуе) Dentaria (дэнтариа) Е ае ое э во всех случаях в большинстве случаев"' 1 Empetrum (эмпэтрум) Erebiа (эрзбиа) Uymphae а (нимфэа ) Oestrus (эструс) F ф во всех случаях Eorficula (форфикула) Fumaria (фумариа) G г. во всех случаях Galium (галиум) Gargara (гаргара) Н X в большинстве случаев hoplia (хоплиа) Humulus (хумулус)
Таблица 3 (продолжение) Буква Произ- ношение Позиция Пример И ch ph не про- изно- сится X ф в сочетаниях rh, th во всех слу- 2/ чаях в большинстве 3/ случаев fihagio (рагио) Shi nan th us (ринантус) Thais (таис) Ohlorops (хлоропс) Sonchus (сонхус) Phlomis (фиомис) t Phosphuga (фосфуга) I и в начале слова и после соглас- ной Iris (ирис) mtidula (нитцдула) й „3/ после гласной Peilephila (Дэйлэфила) . dioica (диойка) Hyphoraia (хифораза) Myiatropa (мийатропа) J' й во всех случа- ям4/ ал Juniperus (йунипэрус) Thuja ( ту йа) К к во всех случаях Kochia (кохиа) I, л во всех случа- ЯХ^ Oaltha (калта) Lucilia (луцилиа) м м во всех случаях Mimulus (мимулус) Konomorium (мономориум) N н во всех случаях Antannaria (антэннариа) Sinodendron (сцнодэндрон)
Таблица 3 (продолжение) Буква Произ- ношение Позиция Пример 0 0 во всех случаях Hotodonta Orobus (нотодонта) (оробус) ое э в большинстве случаев1/ Oedemera Phytoeoia (эдэмэра) (фитэциа) Р п во всех случаях Pipiza Polypodium (пипиза) (полиподиум) ph ф в большинстве 2/ случаев Adenophora Amorpha (адэнофора) (аморфа) Q6/ к во всех случа- ^7/ ЛА Equisetum Querous (эквисэтум) (квэркус) н р во всех случаях Hanatra Horippa (ранатра) (рориппа) S с во всех случа- ях?/ ЛА. Genista Sialis 1 (гэниста) (сйалис) т т во всех случа- ях8/ Ла. Jeras tium Heottia Tettigonia (цэрастиум) (нэоттиа) (тэттигониа) и У в большинстве случаев Gurculio Hub us (куркулио) (рубус) 20
Таблица 3 (продолжение) Буква Произ- ношение Позиция Пример и В после 1 и в со- четании UgU перед гласной; иногда в сочета- нии su перед гласной Aquilegia (аквилэгиа) Pingu.icu.la (пингвикула) 1 Suaeda (свэда) suaveolens (свавэОЛЭНс) suavis (свавис) У о/ после а, е 27' . 1 Braula (браула) Euphorbia (эуфорбиа) Glaucium (глауциум) Neurotoma (нэуротома) V в во всех случаях Уезра (вэспа) Viola (виола) X КС во всех случаях Larix (ларикс) Sirex (сирэкс) ' Y и во всех случаях f iytta (литта) Hyosoyamus (хиосциамус) Z 3 во всех случаях Luzuia (лузула) Zigrona (зигрона) Примечания к таблице 3: 1/В некоторых словах (преимущественно греческого проис- хождения) сочетания букв, совпадающие по форме с латинскими ди- графами и дифтонгами, произносятся раздельно. В сочетаниях ае и ое в этом случае над буквой е иногда ставится знак "дие- реза" (две точки). Примеры: 21 /-1118
- chloe (—ХЛОэ) Aedes (аэдэс) аёпезсеоа (аэнэсцэне) аёпеиэ.а.шп (аэнэус,а ,ум) С1оёоп (клоэон) Haploembia (хаплоэмбиа) Hippophae (хиппофаэ) Hippothoe (хиппотоэ) •• * Isoetes (.исОЭТЭс) Meloe (мэлоэ) Epirrhoe (эпиррОЭ) Знак диэрезы допускается только в ботанических названиях. МКЗН запрещает его употребление наряду с остальными диакритиче-. сними знаками. В настоящем пособии в учебных целях знак диэрезы сохранен и в зоологических названиях. 3/ Следует помнить, что в латинских и латинизированных гре- ческих словах сочетание букв sch не отражает отдельного звука и должно читаться [сх], например: Schisandra (схисандра), Schistocerca (схистоцэрка). 3/ В следующих случаях буква i после гласной произносится [и]: а) если 1 является соединительной гласной в сложном слове: cuneifolius (кунэифолиус), hcrdeistichos (хорДЭИстИХОс), .violaceipes (виолацэипэс); б) если 1 стоит после о, которая является соединительной гласной (в частности, в элементах -oides; -oideus,a,am)s Cali- coides (куликоидэс), discoideus (дискойдэус), Typhoides (ти- фойдэс); в) если 1 стоит в начале суффикса или входит в последний СЛОГ слова: briseis (брисэис), Coreidae (корэидэ), fluitans (флуитанс), tanaiticus (танайтикус), Thais (таис), ucraiaicus (украйникус) и т.д.; 22
г) в некоторых словах греческого происхождения, где 1, как исключение, не составляет дифтонга с предыдущей гласной: А1ао~ асеае (аизоацэз), Naias (наиас). 4/ В словах греческого происхождения буква 3 иногда оши- бочно употребляется вместо i и читается [и] Japix (иапикс), Najas (наиас). 5/ Букву 1 нередко-читают мягко: lappula (ляппуля), Saida (сальда) и т.д. Такое произношение не отвечает антич- ному. 6/Буква <j употребляется только в сочетании qu. 7/ Буква s в античное время читалась в латинском языке [с]. Однако для некоторых случаев, особенно в положении между гласными, а в словах греческого происхождения и в положении между т, п, г и гласной установилось произношение [з], кото- рое не является обязательным; например: Catabrosa (катаброза), Alisma (ализма), Ur виз (урзус), transiens (транзиенс) и т.д. 8/ Сочетание Ы перед гласной в словах латинского проис- хождения в ряде случаев часто читают [ци]; такое произношение связано с влиянием современных языков и подтверждения в латин- ской фонетике не находит. 9/ Сочетания ' аи и ей не составляют дифтонга и читают- ся раздельно в следующих случаях: а) если и входит в окончания -ии или-us : Hordeша (Хор- । дэум), Speroheus (спэрхэус); б) если с "и" начинается основа слова, а •е" относится к приставке: praeustus (прэустус). 23
Вышеуказанным правилам произношения не подчиняются многие названия, происходящие из современных языков. Нередко они бы- вают произведены от географических названий, имен и фамилий зоологов, ботаников и других лиц, в честь которых описывался тот или иной род или вид. В них встречаются сочетания букв, чуадые латинскому языку, или произносимые иначе на том языке, из которого они были заимствованы (см. приложение 1). В соот- ветствии с рекомендациями ряда авторов ( Stearn, 1966 и др.). следует произносить корневую часть иноязычных названий по пра- вилам исходного языка, а окончание - по правилам латыни. При этом приходится иногда учитывать и сложившуюся традицию произ- ношения. В частности, при чтении названий, заимствованных из французского языка, конечные корневые буквы (не произносимые . г по-французски) обычно произносятся: Deschampsia (дешампсиа), Marchantia (маршантиа), Sausaurea (соссюреа), Toumefortia (турнефортиа) и т.д. 2. Ударение в латинских названиях Ударение в латинском языке падает на второй или третий слог от конца слова. Поэтему в двусложных словах ударение всегда падает на вто-. рой от конца, то есть начальный слог:. 1-пах, с£-гех, Pl-nus, т£1-1из, В словах, имеющих три слога и более, ударение падает на второй (от конца) слог, если он долгий, или на третий (от кон- ца) слог, независимо от его долготы, если второй слог краткий. Таким образом, чтобы правильно поставить ударение, достаточно 24
определить долготу предпоследнего слога. Слоги латинских слов делятся на две группы. Закрытые слоги оканчиваются на согласную и всегда бывают долгими (долгота по положению). Открытые слоги оканчиваются на гласную и могут быть как долгими, так и краткими. Выясняя место ударения, следует, прежде всего, проверить, - не является ли предпоследний слог закрытым, (а, следовательно, долгим и ударным), т.е. правильно установить границу между ним и последним слогом. Граница между слогами не может проходить через диграфы (ае, ое), дифтонги (ai, au, ei, eu, oi, ui, yi), через недели- мые сочетания oh, ph, rh, th, <iu, а также немых согласных (b, c, ch, d, f, g, p, ph, t, th) о плавными 1 или г, т.е.ы, br, ol, or, chi и т.д. С учетом этого правила отделение последнего слога произво- дится следующим образом. 1/ Если в слове перед последней гласной или диграфом стоят две или более согласных (исключая их перечисленные неделимые со- четания), слогораздел проходит между ними, и предпоследний слог оказывается закрытым, долгим и ударным: Shiпав-thus, Sympyc-na. . Во всех остальных случаях, т.е. если в слове перед послед- ней гласной или диграфом'*/ стоят гласная, одна согласная или неделимое сочетание согласных, слогораздел проходит после глас- ной предпоследнего слога, который оказывается открытым: Endro- mis, Uymphae-a, Callitri-che, .Hoctui-dae, Botrychi-ша. 1/ Дифтонги в последнем слоге не встречаются (см.стр.2? ). 25
Следует иметь в виду, что деление сложных слов на слоги начинается с разграничения основ (соединительную гласную, если она имеется, относят к предыдущей основе). Поэтому в словах с односложной конечной основой, которая начинается с двух и бо- лее согласных, предпоследний слог остается открытым: Tachy-sphex (а не Tachys-phex). Практически такие примеры встречаются как исключения, посколь- t ку односложные основы в конце слова редки. К тому же они обыч- но начинаются с одной гласной или неделимого сочетания соглас- ных, и предпоследний слог в любом случае оказывается открытым: rufi-pes, Omo-phron, Steno-thrips, albi-frons. Определить долготу открытого предпоследнего слога можно по следующим признакам. Открытый предпоследний слог является долгим и, следователь- но, ударным, если он .содержит диграф или дифтонг, а также если Z _£ последний слог начинается с х или ZJ Actae-a, Gynomyi-a, dioci-ca, НурЬогй-а, Hyponomefi-ta, Ado-ха, Glyoyrrhl-za. Открытый предпоследний слог является кратким, и ударение, следовательно, падает на третий (от конца слова)' слог, если по- следний слог начинается с гласной или с h: дм-еа, acih-us, I f cinere-us, tetrа-hit, Isophy-a, atramine-ua, Scrophularl&ce-ae Tenebri~o, Ixodolde-a. Этому правилу не подчиняется произноше- ние сравнительно немногих названий (преимущественно греческого происхождения), примеры которых приведены ниже. 26
Названия и видовые эпитеты животных Названия, и видовые эпитеты растений -helea (LasiohelSa -boreus -nais (Uhcinais) Achillea -zoa (Bryozoa) Arctous t Арате a Barb are a > axion cacao t Borens Centaurea i briseis Conium t galathea Dioscorea * > » giganteus ,ea,eum Elodea t Helios gigante us,e a,e um t Hippodamia Heracleum t t ligea jacea t lycaon Jurinea machaon Onoclea Ophion Pharnacetm i phegea plan! tie! i Speroheus sardous,08,009 « Thaumalea sclarea t Tropidia Theslum Если открытый предпоследний слог не имеет перечисленных признаков долготы или краткости, для выяснения места ударения необходимо раскрытие этимологии слова. Между тем, этимологиче- ский анализ латинских названий нередко вызывает серьезные зат- руднения и в ряде случаев требует вмешательства опытного линг- 27
виста. Отсутствие или недоступность специальных этимологиче- ских словарей делает весьма полезным составление вспомогатель- ных таблиц ударений для конкретных наборов латинских названий. Один из возможных принципов построения таких таблиц был пред- ложен А.Фоссом (v°ss, 1927), который группировал слова по со- четаниям гласной буквы предпоследнего слога с согласной пос- леднего. При этом, например, название Andromeda попадает в группу ed, Ob.ioroph.ana3 - в группу ап и т.д. Если в той или иной группе слов встречаются оба возможных ударения (на втором или третьем слоге от конца), то более час- тый случай условно рассматривают как правило и в таблицу поме- щают только одно слово в качестве примера. Более редкий случай считают исключением и в таблицу выписывают все слова, имеющие такое ударение. Возникающий в результате своеобразный частот- ный словарь ударений очень компактен и, вместе с тем, несет большое количество информации. В приложение 2 включены два сло- варя - энтомологический и ботанический, - составленные указан- ным способом по книгам Н.Н.Плавилыцикова (1957) и П.Ф.Маевско- го (1954,1964). Латинские названия, происходящие из современных языков,мо- гут сохранять исходное ударение на последнем слоге: alacurt f • I If 1 (Vermipaylla alacurt), schamyl (Phassus schamyl). Однако по- добные исключения очень редки, поскольку иноязычные слова обыч- но при латинизации получают латинские суффиксы и окончания. Что касается произношения видовых эпитетов, представляющих собой имена в родительном падеже на-eri, то в зоологии (см., на- пример, Pfeiffer, 1963-1968) принято ударение на третьем сло- ге от конца (если оно совпадает с исходным): Schr&ber - schrS-
beri, а в ботанике (Backer, heri. Немецкие ботаники (см., Schubert, 1972)в этом случае что и зоологи: schrSberi. 1956) - чаще на втором: schre- наприкер, Rothmaler, Meusel, придерживаются того же принципа
Ш. ПРОИСХОЖЕНИЕ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ Латинские названия животных и растений по своему проис- хождению могут быть разделены на три группы: слова латинского и древнегреческого языков (и их производные), слова современ- ных языков (и их производные), слова, заимствованные из зооло- гической и ботанической номенклатуры (и их производные). 'I • Слова латинского и древнегреческого языков и их производные -1) Слова, имевшиеся в античных языках и заимствованные це- ликом, с сохранением или изменением первоначального значения: t . 1 lasecta (класс Насекомые) pl. к лат. insectua, 1 п. насеко- мое; Qouops (Муха-большеголовка) греч. соаорз, opos ш. комар, москит; Elater (£ук-щелкун) греч. elater, егози, "бряцатель" (по способности производить щёлкающие звуки); Forficula (Уховёртка) лат. Xorfi.cu.la, ае f. маленькие ножни- цы (по двум клещевидным придаткам на конце брюшка); Pulex (Блоха) лат. pulex, icis ш. блоха; crabro (Vespa crabro, Шершень) лат. crabro, cuts m. шершень; 30
igniba (Chrysis ignita, Оса-блестянка огненная) лат. ignl- tus, a, um огненный (по золотисто-красному цвету брюшка); t < i < machaon (Papilio machaon, махаон) Machaon, onis ш. Махаон, сын Асклепия, врач в стане греков во время осады Трои ; Adonis (Адонис) Adonis, idle m. Адонис, мифологический принц, любимец Афродиты, из крови которого, по легенде, вырос цве- ток ; Сарае 11а (Сумочник) лат. capsella, ае Г. ' ящичек, ларчик (ио форме плода); Sarum (Тмин) греч. сатоп а. тмин; Tilia (Липа) лат. tilia, ае Г. липа; aphylla (Anabasis aphylla, Анабазис безлистный) греч. aphyl- los безлистный (по недоразвитым листьям); calamus (Acorns calamus, Аир обыкновенный) лат. calamus, 1 ш. тростник. 2) Искусственные слова, созданные на основе корней латин- ского и Древнегреческого языков: t » 3 Tubifera (jiyxa-журчалка) лат. tubus, i m. труба и £еко, ferre нести (по длинной питательной трубке личинок); septempunctata ( Coccinella septempunctata, Божья коровка) лат. septem семь и punctabus, a,um точечный; т.е. семи- точечная (по числу пятен"'на надкрыльях); I Augiospermae (отдел Покрытосеменные) греч. ' angeion п. сосуд и sperma, абоз п. семя (по развитию семени внутри замк- нутой завязи); Brachypodium (Коротконожка) греч. brachys короткий и po- dion п. ножка (по коротким ножкам колосков); 31
tephrocarpa (Asperula tephrooarpa, Ясменник сероплодный) гроч. tepbros пепельный, пепельно-серый и carpos m. плод (по окраске плода). 2. Слова современных языков и их производные 1) Слова, заимствованные целиком или слегка измененные при латинизации: Gnus (кровососущая мошка) русск. гнус - собирательное назва- ‘ ние летающих кровососущих двукрылых; alacurt (Vermipsylla alacurt, Алакурт большой) киргиз, ала- курт - "пёстрый червь"; xatz.ebu.rgi (Scolytus ratzeburgi, Заболонник Ратцебурга) по фамилии энтомолога Ю.Ратцебурга (1801-1871); Amelanchier (Ирга) - провансальское название ирги; Campanula (колокольчик) demin. к итал. сатрапа колокол (по форме цветка); . । t jakkabaghi ( Eremostachys Jakkabaghi, Пустынноколосник якка- багский) по названию кишлака Яккабага в Узбекской ССР ; t • । Julia (Daphne Julia, Волчеягодник Юлии)по имени русской учи- тельницы Ю.Г.Лутовиновой-Овсяниковой, нашедшей это расте- ние; korshlnskyi (Orobanche korshinskyi, Заразиха Коржинского) по фамилии русского ботаника С.И.Коржинского (1861-1900); mays (Zea mays, Кукуруза обыкновенная). maiz-мексиканское название кукурузы; stepper ura (Ficaria stepporum, Чистяк степной) gen. pl. к steppum, i а. латинизация русск. "степь" , т.е. сте- пей. '32
2) Искусственные слова, созданные на основе корней совре- ! ионных языков: 1 1 f kuehniella (Ephestia kuehniella, бабочка-огнёвка) от фами- лии немецкого энтомолога Kuhn. • * । Bucharica (секция рода Astragalus, Астрагал) от названия ис- торической области в Средней Азии - Бухара; Oallspepla (калиспепла) сокращение слов Ca(roli) li(nnaei) Spe(cies) Pla(ntarum) по названию книги "Виды расте- ний" Карла Линнея; Oortusa (Кортуза) от' фамилии итальянского ботаника Д.А.Сог- tuso (1513-1603); Knautia (Короставник) от фамилии немецкого ботаника Ch.Knaut U654-171 б); 1ft belladonna (Atгорa belladonna. Красавка белладонна) итал, bella прекрасная, donna дама (сок ягод расширяет зрачок; большие зрачки считались признаком красоты женских глаз); Biebers teiniana (Zingeria biebersteiniana,, Цингерия Бибер- штейна) от фамилии русского ботаника Ф.К.Биберштейна (1768-1826); I I I (lughes tanious (Tragopogon daghest&nicus, Козлобородник даге- станский) adj. от названия горной области на Кавказе (Да- гестана} и Дагестанской АССР; fit llpassiana (Cusouta elpassiana, Повилика "эльпасовская") к сокращению (b.Pa.s} имени советского ботаника Л.П.Сергиев- ской, 1897-1970 ; Itloviensis (Urtioa kiovi^nsis, Крапива киевская) a<W- к наз- ванию города Киева (KiSvia); ,'1-1 из 33
t t t lavrenkoanum ( Agropyron lavrenkoanum, Житняк Лавренко) от фа- милии советского ботаника акад. Е.М.Лавренко (род. 1900). 3. Слова, заимствованные из зоологической и бота- нической номенклатуры, и их производные 1) Слова, заимствованные целиком, нередко с изменением па- дежа: jnori (Bombyx mori, шелкопряд тутовый) gen. sing, к бот. Mo- rns, 1 f. Тут, Шелковица (по кормовому растению гусениц); 1 t I viciae (Chiscuta viciae, Повилика горошковая) gen.sing, к бот. Vicia.ae f. Горошек, Вика, т.е. вики (по паразитирова- нию на вике); 2) Искусственные слова, созданные на основе названий, заим- ствованных из номенклатуры: Dytlscidae (семейство Плавунцы) зоол. flytiscus, 1 ш. Плавунец и -idae суффикс и окончание названий семейств; f 1 Culicoides (мокрец) зоол. Culex, icis m. комар и греч. eidos. eos п. вид, образ (по сходству питания и поведения с кро- вососущими комарами); J?s“'idopanthera (Бабочка-пяденица) греч. pseudos ложный, зоол. Panthera, ае f. Пантера, Леопард (по пятнистому рисунку крыльев); Sirex (Рогохвост) анаграмма зоол. Xeris, is m.; Geraniales (порядок Геранецветные) бот. Geranium, ii n. Герань и -ales суффикс и окончание названии порядков; Shenopodiaceae (семейство Маревые) бот. Chenopodium, ii n. Марь и -асеае суффикс и окончание названии семейств; 34
Arabidopsis (Резуховидка) бот. Arabis, idis f. Резуха и греч» opsis, eos f. вид, подобие (по сходству с резу- хой); 1 I I blitoides (Amaraathus blitoides, Щирица ЖМИНДОВИДНая) ООТ, t Blitum, i п. Хчинда и греч. eidos, eos о. вид, образ (по сходству со жминдой); । t « epithymum (Cusouta epithymum, Повилика тимьянная) греч. epi- f на, над и бот. Thymus, i m. тимьян (по паразитированию на тимьяне); t г I marrubiastrum (Chaiturns marrubiastrum, Щетинохвост шандро- вый) бот. Marrubium, ii u. шандра и лат. -astrum суф- фикс неполного подобия (по сходству с шандрой).
1 1У. СМЫСЛОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ НАЗВАНИЙ ТАКСОНОВ | Зоологические и ботани^оские латинские названия, как прави- ло, не только указывают на конкретней таксон, но и имеют опреде- ленный первичный смысл в исходном языке. Ее семь, с ленные сочета- ния букв редко используются для обозначения таксонов, хотя они и не запрещены МКЗП и MKB1I. С точки зрения смыслового значения все научные названия распадаются на две категории. Одни,из них несут некоторую ин- , формацию о таксонах, т.е. являются информативными. Их первич- ное смысловое содержание в той или иной мере характеризует так* сонь, которые они обозначают. Другие названия не содержат ни- какой информации о таксонах, и могут быть в этом смысле названы ;1..дир„терентными. Их первичный смысл не связан с сущностью так- сонов или вообще отсутствует. 1. Информативные латинские названия Информативные названия животных и растений делятся на не- сколько групп, важнейшие из которых приведены ниже. 1) Названия, -отражающие морфологические признаки животных растений: .Юготагиэ (Клсп-щитник) греч. pioros остроконечный и аегоз л. огдро (по дапмм to бедрах передних ног);
aeneus ( Selatosomus aeneus, Жук-щелкун) лат. a§neus,a,um бронзовый, медный (по окраске тела); apterus (Pyrrhocoris apterus, Красноклоп) греч. а- пристав- ка со значением отсутствия и pteron п. крыло; т.е. бес- крылый (по отсутствию задней пары крыльев); t t । Bracteati (ряд рода Astragalus, Астрагал) pl. к лат. brac- teatus прицветниковый, т.е. прицветниковые (по крупным кроющим листьям цветков); Bidens (череда) лат. bis дважды и dens, entis m. зуб, зубец; буквально 'двузубец" (по двум щетинкам на плоде): amplexicauie (Lamium amplexicauie, Яснотка стеблеобъемлющая) ’ — лат. amplexus,а,сип охвативший и caulis, is m. стебель (по сидячим листьям, охватывающим основаниями стебель); ’ 1 1 qiicrooarpus (Oxycoccus microcarpus, клюква мелкоплодная) греч. micros маленький и сагроз плод (по более мелким плодам, чем у другого вида). 2) Названия, отражающие внешнее сходство: I I I Gryllotalpa (Медведка) зоол. Gryllus, i m. Сверчок и Talpa, ае f. Крот ; Tenebrioides (Жук-ЩИТОВИДка) ЗООЛ. Tenebrio, onis щ. черно- телка и греч. eidos, eos п. ВИД, образ; t t t о-album (Polygonia о-album, углокрыльница ц-белое) лат. с - t буква алфавита и albus,a,um белый (по .белому значку на обороте задних крыльев, напоминающему эту букву); patina ( Testudiuella patina, Коловратка) лат. patina, ае f. миска, сковородка (по форме тела); зх-ша 37
tabaniformis (Paranthrene tabaniformis, Бабочка-стеклянница) t I зоол. Tabanus, i m. слепень и лат.-formis.e - образный; » Г | Hystrix (секция рода Oxytropis, Остролодочник) зоол. Hystrix, icis f. дикобраз (по колючим рахисам листьев);. Avenas tram (Овсец) бот. Avena, ае f. Овёс и лат.-astrum суффикс неполного подобия; - f Суnoglossim (Чернокорень) греч. оуоп, супоз ш., f. собака и glossa £. язык (по шероховатым продолговатым листьям); Dracooephalum (Змееголовник) греч. dracon, ontos m. дракон, змея и cephaie f. голова (по форме цветка); Myosotis (Незабудка) греч. mys, myos т. МЫШЬ И us, otos n. ухо; буквально "мышиное ухо" (по форме листьев); Typboides (Двукисточник) бот. Typba, ае f. Рогоз и греч. eidos, еоэ п. вид, внешность; insectifera (Ophrys insectifera, Офрис насекомоносный) лат. » 1 » inseataa, 1 п» насекомое и fero, ferre нести (по сходст- ву цветка с насекомым); pseudacorus (irta pseudacorus, Касатик аировидный) греч. pseudos ложный и бот. Acorns, i ш. Аир; tanaoetifolia (Phacelia tanaoetifolia, фацелия ПИЖМОЛИстная) > I бот. Tanacetum^ i n. Пижма и лат. folium, ii nj лист. 3) Названия, отражающие химические качества животного или растения: Aromia (жук-усач) греч. aroma, atos п. аромат; Г » < t f olens (Ocypus olens, Жук-стафилин) - лат. olens, entis па- хучий; 38
t 1 Alliaria (Чесночница) бот. Allium, ii n. чеснок (по характер- ному запаху); Cynanchum (Цинанхум) греч. oyon, oynos m., f. собака и audio душить, давить (по ядовитым свойствам); (Taleobdolou (Зеленчук) греч.заХее £. хорёк, ласка и bdolos m. вонь (по неприятному запаху); slycypbyllus (Astragalus glycyphyllus, Астрагал солодколист- Ный)асЦ. к греч. slyoys сладкий и phyllon п. лист; т.е. сладколистный. 4) Названия, отражающие экологические особенности живот- ного или растения: Obi one а (Хионея, Комар-луговик) греч. chioueos снежный (по ак- тивности в холодные сезоны года); I Deilephila (Бабочка-бражник) греч.deile £. сумерки, вечер и phileo любить (по характеру суточной активности); Larvivora (Ежемуха) лат. larva, ае f. личинка и voro, аге пожирать, уничтожать (по паразитированию на личинках насе- комых); Potamophylax (Ручейник) греч. potamos m. река и phylax, aoos щ. страж (по местообитанию); Trichophaga (Моль) греч. tfarix, triohos волос, шерсть и Р-Ьа- gomai поедать, пожирать (по характеру питания); ft* brassioae (Barathra brassicae, Совка капустная) gen.slug. к I бот. Brassica, ае f. Капуста; т.е. капусты (по кормовому растению гусениц); horaria (Ordella horaria, Поденка часовая) adj.к лат. bora, ае f. час; т.е. часовая (по кратковременной жизни имаго); 39
horticola (Phyllopertha horticola, Хрущик садовый) лат. t t hortus, i ni. сад, парк и oolo, ere жить; обитать; humator (Mecrophorus humator, Могильщик черный) лат. huma- I tor,, oris m. "погребатель" (по зарыванию в землю трупов мелких животных); « > < mortuorum (Cynomyia mortuorum, Муха мертвых) gea.pl. к лат. mortuus, i m. мертвец; т.е. мертвецов (по питанию личи- нок); I t Areuaria (Песчанка) лат. arenarius.a.um песчаный, песочный (по местообитанию); Hydrocharis (Водокрас) греч. hydor, atos и. вода И charis, itos f. ' красота, радость (по местообитанию); t ч I f Sempervivum (МОЛОДИЛО) лат. semper всегда и vivus.a.um живой (растение вечнозелёное); amphibium (Polygonum amphibium, Горец земноводный) греч. amphi- приставка со значением двойственности и bios ш. жизнь (по обитанию в воде и на суше); I ! f I arvensis (Bromus arvensis, Костер полевой) лат. arvensis,е пашенный, полевой; epilinum (Cusouta epilinum, Повилика льняная) греч. epi- на, над и бот. litjum, i и. (по паразитированию на льне); sepiuia (Vicia sepium, Горошек заборный) gen. pl. к лат. sepes, is f. забор, плетень; т.е. заборов, плетней (по местообитанию); » ! 1 trifolii (Cusouta trifoiii, Повилика клеверная) gen.sing, к бот. Trifolium, ii п. Клевер; т.е. клевера (по паразити- рованию на клевере); 40
veils (Primula veris, Первоцвет весенний) gen. slug, к лат. ver, is а. весна; т.е. весны (по времени цветения). 5) Названия, отражающие географическое распространение или местонахождение животных и растений: f t Bithjnia (Моллюск) Bithynia, ае f. Вифиния, историческая об- ласть на северном побережье Малой .Азии; europghus (Myrmeleon europ^us, муравьиный лев европейский) adj. к Europa, ае Г. Европа; т.е. европейский; lapponicum (Dytiscus lappouious, Плавунец лапландский) adj. I к Lapponia, ае £. Лапландия; т.е. лапландский; Pamiroalalci (ряд рода Astragalus, Астрагал) adj. m, pl. от названия Памиро-Алай, географической области в Средней Азии, т.е. памиро-алайские; НаштагЬуа (Гаммарбия) от Hammarby Хаммарби, деревня в Швеции, где была дача К.Линнея; Г I Lycium (Дереза) от Lycia, ае f. Ликия, историческая область в Малой Азии; Uepeta (Котовник) от Wepete, is п. Лепет, город в Этрурии, ныне город Лепи в Италии; gallica (Jlosa gallica, Роза французская) от Gallia, ае f. Галлия, историческая область в Западной Европе, занимав- шая территорию современной Франции и -Бельгии; tadshikorum (tris tadshikorum, Касатик таджикский) gen.pl. к "таджик"; т.е. таджиков; urbis-malorum (Carex urbis-malorum, Осока) gen. sing, к лат. f t urbs, urbis ±‘. город И gen. pl. к талии, i Q. ябло- ко (вольный перевод казахского названия города Алма-Ата "Отец яблок"). 41
6) Названия, отражающие практическое значение животного или растения: Unio (двустворчатый моллюск) лат. unio, onis m. крупная жем- чужина, скатный жемчуг (как источник жемчуга); I I f medicinalis (Hirudo medicinalis, Пиявка медицинская) лат. f pedioinalis, e медицинский (по применению в медицинской практике); mellifera (Apis mellifera, Пчела) лат. mellifer, era, erum приносящий мёд, медоносный; verrucivorus (Decticus verrucivorus, Кузнечик серый) ЛЭТ. verruca, ае f. бородавка и voro, аге уничтожать (счита- лось, что слюна кузнечиков губительно действует на боро- давки); t Odontites (Зубчатка) греч. odus.odontos m. зуб (по примене- нию против зубной боли); I I Sanguisorba (Кровохлёбка) лат. sanguis, inis ш. кровь и f I. sorbeo, ere хлебать, поглощать (по кровоостанавливающим свойствам); 9 II Saponaria (Мыльнянка) лат. sapo, onis m. мыло (по применению в качестве моющего средства); I t culinaris (lens oulinaris, Чечевица съедобная) adj- к лат. I culina, ае f. кухня; т.е. кулинарный (по употреблению в пищу); pneomonantbe (Gentiana pneumonanthe, Горечавка лёгочная) Греч, pneumon, onos ш. лёгкое И anthos, еоз п. цветок (по применению против лёгочных болезней). 42
7) Названия, отражающие эмоциональное воздействие живот- ных или растений на человека: Aedes (кровососущий комар) греч. aedes неприятный, тягостный; I I fur (Ptinus fur, Притворяшка вор) лат. fur, furls m., f. вор, жулик (по питанию в жилищах различными продуктами); irrltatis (Pulex irritana, Блоха человеческая) лат. irritans, antis раздражающий; t t mirabilis (Ithone mirabilis, Божья коровка удивительная) I лат. mirabilis, e необыкновенный, удивительный (по очень большому для божьих коровок размеру); f I t mortisaga (Blaps mortisaga, Медляк подвальный) лат. mors, t t mortis f. смерть и saga.ae f. колдунья, предсказательни- ца (по мрачному облику); querula (Oioadatra querula, Цикада жалобная) лат. querulus, а, иш жалобный, жалующийся (.по характеру песни); Oalliantbe (секция рода Primula, Первоцвет) греч. oallos.eos о» красота и anthos, eos п. цветок; буквально “красиво- цвет; Pulohelli (ряд рода Thymus, Тимьян) pl. к лат. pulchellus, a, um красивенький; т.е. красивенькие; Mirabilis (Мирабилис) лат. mirabilis, е необыкновенный, уди- вительный (по яркой и разнообразной окраске цветков); elegantissima (Iris elegantissima, Касатик изящнейший) t 1 superi. к лат. elegaus, antis изящный, красивый, эле- гантный; horrida (Rosa horrida, Роза страшная) лат. horridus, а, иш страшный (по шипам на стебле); suavis ( Viola suavis, фиалка приятная) лат. suavis, е прият- ный, милый. 43
2. ИндисИерентные латинские названия Основная часть индифферентных названий дана в честь зоо- логов, ботаников и других лиц. реже для образования таких наз- ваний используются античные и мифологические имена, анаграммы на- , званий других таксонов, произвольные сочетания букв. К индиффе- рентным названиям приходится также относить слова с запутанной этимологией, произведенные от сильно искаженных латинских и греческих основ. Таким образом, среди индифферентных названий . выделяются три основные группы. 1) Античные или мифологические имэна и их производные: 1 t J Cupido (бабочка-голубянка) лат. Cupido,inis ш. Купидон, бог любви, сын Венеры; Cyclops (веслоногий рак) Cyclops, opis ш. Циклоп, или Киклоп, представитель мифологического племени диких великанов с одним глазом во лбу (по крупному непарному глазу); Icarus ( Lycaena’iearns, Голубянка Икар) Icarus, i m. Икар, мифологический персонаж, сын Дедала, строителя критского лабиринта; eupatoria (Agritnonia eupatoria, Репешок обыкновенный) Supator, oris m. Евпатор, прозвище Митридата, понтийско- го царя. 2) Названия, произведенные от фамилий или имён зоологов, ботаников и других лиц: Xeydig.ia (ветвистоусый рак) по фамилии немецкого зоолога и гистолога Ф.Лейдига (1821-1908); .Wohl.fah.rti а (муха-саркофага) по фамилии немецкого врача Зольфарта, впервые описавшего личинку этой мухи; 44
linneanus (Siphlonurus linneaaus, Поденка Линнея) no фами- лии шведского естествоиспытателя КЛиннея (1707-1770); paykulli (Oolymbetes paykulli, Плавунец Пайкулля) по фами- лии шведского натуралиста и поэта Г.Пайкулля (1757-1827); I Peachampsia (Луговик) по фамилии французского естествоиспыта- теля Л.Дешампа (1774-1848); 1 Gage а (Гусиный лук) по фамилии английского ботаника-любителя Т.Гейджа (1781-1820); litwinowii (Alchemilla litwinowii, Манжетка Литвинова) по фамилии русского ботаника Д.И.литвинова (1854-1929). 3) Бессмысленные, шутливые и т.п. названия: 31гех (Рогохвост) анаграмма родового названия Xeris; Tinnua и ifiptus (жуки-притворяшки) анаграммы родового наз- вания Ptiaus (Притворяшка); t t f t I Gifola, Ifloga, logfia, Oslifa (секции рода Filago, Забник) ! анаграммы родового названия Filago; leynias (Золоснец) анаграмма родового названия slymus; . ♦ I i ' / Peggiohisuie , .’iarichiame, Dolicuisme ' (родовые названия КЛОПОВ) ОТ женских имен Peggi, Mary, Holy И аил. "kiss ше" "поцелуй меня”. 1/ Примеры заимствованы из книги э.^ййра, эЛинсли и Р.Юзингера (1956).
У. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ В латинском языке существуют те же основные части речи, что и в русском. В названиях таксонов чаще других используются имена существительные, имена прилагательные и причастия. Из многочисленных грамматических категорий в рамках зоологической и ботанической номенклатуры имеют значение два падежа - имени- тельный и родительный, оба числа - единственное и множествен- ное, все три грамматических рода - мужской, женский и средний и три степени сравнения прилагательных - положительная, срав- нительная и превосходная. 1. Названия родов Родовое название всегда стоит в именительном падеже един- ственного числа и чаще всего бывает выражено именем существи- тельным: РзорНиз (Кобылка) греч. psophoa ш. звук, грохот, треск; Tibiceo (Цикада) лат. tibicen, iaia m. флейтист; listera (Тайник) по фамилии английского естествоиспытателя М.Листера (?1638-1712); Рустена (Ситовник) - анаграмма родового названия Cyperus (Сыть). 46
Иногда в качестве родовых названий используются субстан- тивированные (употребленные в значении имени существительного) прилагательные или причастия: Ancylus (Моллюск) греч. ancylos кривой, изогнутый; Vi teas (Филоксера) лат. viteus, a, am виноградный; Hepatica (Печёночница) греч. hepaticos печёночный (по скорме листьев и применению против болезней печей); * . > I • Impatiens (Недотрога) лат. impatiens, satis нетерпящий, не- переносящий; I f Sasittaria (Стрелолист) лат. Sagittarius, a, um стрельча- тый (по форме листьев). Важную роль в научной номенклатуре играет грамматический род родового названия, поскольку от него зависит форма эпите- тов - согласованных определений в биноминальных, триноминаль- ных и составных названиях. Родовое название может относиться к мужскому (Тгох, Тга- gopogon и т.Д.), женскому (Ammophila, Oentaurea и т.Д.) или среднему роду (Opatrum, Gorispermum и т.д.). В соответствии с МКЗН и МКБН, слово, употребленное в ка- честве родового названия, как правило, сохраняет свой граммати- ческий род: Lapinas' мужского рода (лат. Lapinas, in.), Gantharis - женского (греч. cantharis, idos f. ) и Garun - среднего (греч. сагоп п. тмин). Грамматический род родовых названий, образованных из не- скольких основ, устанавливается по последнему смысловоцу эле- I менту. Например, родовое название Gryllotalpa (Медведка) жен- 1 ского рода, т.к. зоол. Talpa, ае (Крот) относится к женскому 4?
роду. Тот факт, что зоол. Gryllus.i Сверчок лужского рода, не имеет значения. Принцип сохранения исходного грамматического рода в неко- торых случаях нарушается в пользу сложившейся традиции. В । t i частности, родовье названия Adoais, Piospyros, strychnos рас- сматриваются в ботанике как слова женского рода, хотя эти сло- ва в греческом языке мужского рода. Сходный случай представля- ют названия Orchis и stachys, которые имеют в греческом языке мужской род, а в классической латыни и в ботанической номен- клатуре - женский. Кроме того, согласно ЖБН, названия, оканчивающиеся на -aathos, -anthiis, -cheilus, -chiles, -gaster, по традиции рас- сматриваются как слова мужского рода, несмотря на то, что грам- матический род греческих слов anthos (цветок) и cheilos (губа, краф- средний, а слова gaster (брюхо, живот)- женский, t Родовое название He<aerocallis, которое К.Линней относил к муж- скому роду, следует рассматривать как слово женского рода, по аналогии с другими названиями на -is. Родовые названия, оканчивающиеся на -oidss или -odes, следует рассматривать как слова женского, рода, независимо от того, какой грамматиче- ский род был дан им первоначальным автором. Если при образовании названия исходное слово было измене- но, его грамматический род должен соответствовать новому окон- чанию. Например, родовое название Acanthocephalus мужского ро- да, a Dracocephalvjs - среднего, несмотря на то, что греческое существительное cephale(голова) относится к женскому роду. На- звание Kochia имеет женский грамматический род, хотя и произве-
дено от фамилии мужчины (немецкого ботаника В.В.И.Коха, 1771- 1849). Грамматический род названий, составленных искусственно, иногда нельзя определить ни по окончанию, ни с помощью слова- рей. В этом случае учитывается мнение автора названия, выясняе- мое обычно по форме согласованных с данным родовым названием эпитетов. Например, название ТаопаЪо было обнародовано с дву- I » мя видовыми эпитетами т.dentate и T.punccata и поэтому должно’ быть причислено к женскому роду. Если в первоописании не содер- жится указании на грамматический род, ближайший последующий ав- тор устанавливает его. Например, женский род названия Asati Adans, был дан ему позднее Дэво. Полезно знать окончания родовых названий, наиболее харак- терные для каждого грамматического рода (см. приложение 3). К мужскоцу роду относится подавляющее большинство родовых названий с окончаниями -из и -оз, кроме названий деревьев1^ и за немногими другими исключениями. К женскому роду принадлежит основная часть названий, Окан- чивающихся на -а (кроме -ша), -is, -yss большинство названий 1/ деревьев - также женского рода > К среднему роду, относятся все родовые названия с оконча- нием -um и большинство ботанических названий на -on и -ша. 2. Названия видов Как уже упоминалось (см. стр. 10 ), видовое наз'вание явля- ется биноминальным и состоит из родового названия и видового 1/ Названия деревьев женского рода, так как по верованиям древних в каждом дереве жила лесная нимфа. 4-1119
эпитета. Грамматическая форма родовых: названий рассмотрена в предыдущем разделе.. По отношению к ним видовой эпитет может быть согласованным определением, приложением или несогласован- ным определением. Видовой эпитет - согласованное определение, будучи согла- сован с родовым названием в роде, числе и падеже, всегда стоит в именительном падеже единственного числа и может быть выражен именем прилагательным или причастием. Причастия в значении эпите- та теряют свою связь с глаголом и служат простыми определениями. Так как они имеют те же окончания, что и прилагательные, мы рас- сматриваем их как прилагательные. oinereus (Graphoderes oinereus, Поводень пепельный) лат. t oinereus, а, иш пепельно-серый; oontortus (Anisus oontortus, Моллюск) лат. oontortus, а, иш скрученный, искривлённый; I t t . . jrandior (Parnopes grandior, Оса-блестянка) союраг. к лат. t grandis, е крупный; т.е. более крупный; minor (Labia minor, Уховёртка малая) compar. к лат. par- vus, a, um .-^аленький; т.е. меньший; aterrimus (Hydrous aterrimus, Водолюб Чёрный) super!. К лат. ater, atra, atrum чёрный; т.в; чернейший; latissimus (Bytiscus latissimus, Плавунец широчайший) su- f u perl, к лат. latus, a, urn ширОКИИ; I t f I aooreviatum (Gnaphalium sylvat: oura var. abbreviatum, Суше- ница) лат. abbreviates, a, urn укороченный; arvensis (Bromus arvensis, Костёр полевой) лат. arvensis,e полевой, пашенный; 50
t ( J T patans (Trapa natans, Рогульник плавающий) лат. natans, antis плавающий; t t f polyphyilua (Lapinas polyphyllas, Люпин многолистный) греч. polys многочисленный и pbyllon п. лист; t t t t repens (Slytrigia repens, Пирей ползучий) лат. repens, t entis ползучий; t ft majas (Ohslidoniam majas, Чистотел большой) compar. к лат. f f rnagnus, a, большой; т.е. больший; >»f minimas (Myosaras minimus, Мышехвостник маленький) saperl. t к лат. parvas, a, am маленький, мелкий; т.е. наименьший, мельчайший. В соответствии с числом родовых окончаний латинские прила- гательные делятся на три группы. К первой групп© относятся прилагательные трёх окончаний, имеющие особое окончание для каждого из родов (таблица 4). Ко второй группе относятся прилагательные двух окончаний, имеющие общее окончание для мужского и женского родов и особое - для среднего рода (таблица 5). Третью группу составляют сравнительно немногочисленные при- лагательные одного окончания, имеющие одинаковую грамматическую 1 t форму для всех трёх родов: dispar неравный, непарный; msmor напоминающий; simplex простой; оканчивающиеся на -color -цветный, -glottis -язычковый,-lepis -чешуйный, -odes или -oides -видный и ряд других. Из таблиц 4 и 5 видно, что прилагательные, изменяющиеся по родам,могут иметь одно из десяти -окончаний: -а. -е, -er, -is, -on, -or, -os, -ua, -ar aj'.x -аз- Эти окончания служат более или менее определенным указанием на грамматический род видового
эпитета и на принадлежность его к той или иной группе прилага- тельных (таблица б). При этом необходимо иметь в вад, что су- ществует множество видовых эпитетов, сходных по окончаниям с согласованными определениями, но токовыми не являющихся (см. приложение 4). Таблица 4 Вида прилагательных трёх окончаний Родовое окончание Пример т. f. а. -из -а -ат < < । Ionins,Tonga,longum длявный,ая,ее r t t elongatus ,elonga6a,elongataiii удлинённнй,ая,oe latissimus, latiaaima.latiasiniiun широчайший,ая,ее -ег -а ».чт В rube-r., rubra, rubrutn красный, ая,ое i < 1 к tener, sensra, tone rum нежный,ая,ое В -ег -is -е fK Acer,acris,acre V едкий,острый,ая,ое 1 - аг -а -ат В satur ,satura,saturum В богатый,ая,ое в 52 Таблица 5 Виды прилагательных двух окончаний Родовое окончание Пример. и.,г. n« ris -е 1 acris,e едкий(острый^ая, oe prate ns is ,e луговой,ая,ое -or -03 minor ,ш1.пиз меньший,ая,ое -OS -on distichos,on двуряДный,ая,ое Таблица б Окончания видовых эпитетов - согласованных опре- делений Окончание Форма прилагательного грамматический род группа -а £. -us, -а, -ит -er, -а, —от -иг, -а, -ит -е п. -is , -is, -е -er, -is, -е -ег т. .-gr, -а, -от ' -er, -is, -е -is и. , £. £. -is; -is, -е -er, -is, -е -on п. -03, -03, -оп -or ш., £. -or, -or, -os 53
Таблица 6 (продолжение) Окончание Форма прилагательного грамматический род группа -03 т., £. -оз, -os, -on —ОШ п« ?| ?| ?| cd cd cd 1 1 1 Oi й й d <р d 1 1 1 -иг т. -or, -a, -urn -из т. п. -us, -a, —urn -or, -or, -os Подавляющее большинство эпитетов-согласованных опреде- лений представляет собой прилагательные трех окончаний (-us, -а, -иш) и двух окончаний (-is, -is, -е ). Прилагательные других групп встречаются значительно реже. В частности, прила- гательное трёх окончаний на -иг» -а» -иш известно лишь одно: satur, satura, satur um сытый, богатый. Некоторые видовые эпи- теты, имеющие в мужском роде окончание -ег, перечислены в при- ложении 5. Видовые эпитетц-ссглаоованные определения употребляются не только в положительной степени (grades positives ), но и в сравнительной (grades comparatives) и превосходной (grades superlatives)-в тех случаях, когда требуется показать отличия данного вида от других в том же роде, а также подчеркнуть его особые качества. 54
Сравнительная степень латинских прилагательных образуется путем прибавления к основе суффикса -io* (в мужском и женском роде) или -las (в среднем роде): < । t 1 brevis,is,е короткий - brevior.brevior .brevius; simplex (gen.sing, simplicis) простой - simplicior.sioipli- cior, Simplicius. Превосходная степень образуется при помощи суф- фикса -Issim- (для большинства прилагательных), суффикса -rim- (для прилагательных, оканчивающихся в положительной степени на -er, -га, -rum или -ег, -ris.-гфили суффикса -lim- (для при- ' fit лагательных difficilis,e; dissimilis,e; facilis,e; gracilis,ej t t humilis.e; similis.e). Независимо от способа образования, все прилагательные превосходной степени имеют окончания -из, -а, иш для мужского, женского I latus,a,um t brevis,е t simplex t ruber,bra,brum t tener,era,erum t acer,cris,cre t gracilis.e и среднего рода: t latissimus,a,urn bre vissimus,a,urn t s impli cissimus> a,urn. ruberriaus,a,urn t tenerrimus,a,um ace rrimus,a,urn t gracilitmus,a,urn Следующие прилагательные образуют степени сравнения от разных основ: t beaus,a,um хороший inf er us, a, urn нижний melior,ior ,ius лучший t inferior .ior.ius (более)нижний optimus ,a,um наилучший t infimus,a,um или i imus,a,um самый нижний 55
magnus ,a,wn большой г malu3,a,um ПЛОХОЙ parvus,a,um маленький I propinquus, a, am близкий t Superus, a, um верхний major,jor,jus больший 1 pejor,jor,jus худший I minor,ior,ius меньший t propior,ior,ius (более) близкий t superior ,ior,ius (более) верхний maximus, a,um наибольший pessimus,a,um наихудший i minimus,a,um наименьший f proximus ,а,ша ближайший supremus ,a,um или s amnios, a, um высший, самый верхний Видовой эпитет-приложение, будучи согласован с родовым названием только в падеже, стоит всегда в именительном падеже и чаще всего бывает выражен нарицательным именем существи- тельным: muoedo (Gristatelia muoedo, Мшанка) лат. mucedo, inis £. слизь; virgo (Calopteryx virgo, Красотка девушка) лат. virgo, inis f. дева, девушка; arbuscula (Salsola arbuscula, Солянка деревце видная) - лат. f arbuscula,ае f. деревце; • f t < hystrix (Hordeum hystrix, Ячмень ощетиненный) зоол. Hystrix, iois f. Дикобраз. Значительно реже эпитет бывает выражен существительным в именительном падеже, снабженным согласованным или несогласован ным определением, еще реже - прилагательным, употребленным в значении существительного: cruxmajor (PanagaSus cruxmajor, Жужелица крестоносец) лат, crux, ucis £. крест И compar. К magnus, a, um большой; т.е. крест больший; 56
* f t t . cruxminor (lebia cruxminor, Лебия крестоносец) лат. crux, t < ucis i. крест и compar. к parvus, a, um маленький; т.е. крест меньший. bursa-pas torts (Capsella bursa-pastoris, Сумочник' пастуший), лат. bursa, ae f. сумка M gen.sing. К pistor, Sris m. na стух; т.е. сумка пастуха; , । i । । filix-femina (Athyrium filix-femina, Кочедыжник женский) лат. filix, icis f. папоротник и femina, ae f. женщина; , t i ii filix-fragilis (Cystopteris filix-fragilis, Цистоптерис ЛОМ- КИЙ) лат. filix, icis f. папоротник и fragilis, e лом- кий; filix-mAs (Dryopteris fllix-mas, Щитовник мужской) лат. t i filix, icis f. папоротник и mas, marts m. мужчина; flos-cuculi (Coroaaris £los-cuculi, Горицвет кукушкин) лат. flos, oris m. цветок и cuculus, i m. кукушка; т.е. цве- ток кукушки; lit millefolium (Achillea millefolium, Тысячелистник обыкновен- t ный) бот. Millefolium, ii n. Тысячелистник, название ра- стения у Богэна; ft» moldavica (Dracocephalum moldavica, Змееголовник молдавский) । бот. Moldavica, ае f., название растения у Турнефора; » » » 9 9 . nidus-avis (Neottia nidus-avis, Гнездовка настоящая) лат. nidus, i и. гнездо и avis, is f. птица; т.е. гнездо птицы; t I 1 < » plantago-aquatica (Alisma plantago-aquafrica, Частуха подорож- » ». никовая) бот. Plantago, inis f. подорожник и лат. aquati- ons, a, um водяной, водный; буквально "водяной подорожник 57
’ I 1 T t uva-ursi (Arctostaphylos uva-ursi, Толокнянка обыкновенная) t лат. uva, ae f. виноград и gen.sing. Kursus, 1 m. мед- ведь; т.е. виноград медведя. Иногда в качестве видового эпитета-приложения использует- ся собственное имя (мифологическое, античное или современное) / t t 1 I или фамилия: Arctia Hebe L., Daphne julia К.-Pol.» £apilio t I I machaon L., Phassus schamyl Chr. Известен единственный случай, когда видовой эпитет-прило- жение выражен глаголом: • t t II noli-tangere (Impatiens noli-tangere, Недотрога обыкновен- t ' t ная) лат. nolo, nolle не хотеть, не желать и tange, ere трогать, прикасаться; т.е. "не тронь (меня)*. Видовой эпитет-несогласованное определение грамматически не зависит от родового названия и может быть выражен именем су- ществительным в родительном падеже единственного или множествен- ного числа: III baccarum (Dolycoris baccarum, Щйтнйк ягодный) gen.pl. к лат» t Ьасса» ае Г. ягода; т.е. ягод; Quniculi (Spilopsyllus coniculi, Блоха кроличья) gen.sing, t к зоол. Cunicuius, 1 m. Кролик; т.е. кролика; 1 I t paludum (Aquarius paludum, Водомерка болотная) gen. pl. к । t лат. palus, udis f. болото; т.е. болот; t It urticae (Phyllobius urticae, Долгоносик крапивный) gen.sing. ’ I к бот. Urtica, ае f. Крапива; т.е. крапивы; fischeri (Dianthus fischeri, Гвоздика Фишера) gen. sing, к фамилии ботаника Ф.Б.Фишера (1782-1854); matricariae (Botrychium matricariae, Гроздовник) gen. sing, к бот. Matricaria, ae f. Ромашка; т.е. ромашки. 58
Реже встречаются существительные с определяющим словом и прилагательные в родительном падеже единственного числа: I • 1.1< terraenovae (Protophormia terraenovae, мясная муха новозе- мельская) getl- sing, названия островов Новая Земля (лат. < I terra, ае £• земля, novas, a, am новый); т.е. Новой Зем- ли; < « । tremulae (Amorpha trenulae, Бражник ОСИНОВЫЙ) gen. sing. к 1 -it бот. tremula, видового эпитета Осины - Populus treaula; т.е. осины; । t t । < novae-zelandiae (Hydroootyle novae-zelandiae, ЩИТОЛИСТНИК но- возеландский) gen.eing.к названию островов Новая Зеландия (лат. novus, a, um новый, Zelandia, ае £. Зеландия); т.е. Новой Зеландии. Видовые эпитеты-несогласованные определения, выраженные су- ществительными или прилагательными в родительном падеже, имеют, в зависимости от склонения и числа, различные окончания (табли- ца 7). . Таблица 7 Окончания родительного падежа латинских существи- тельных и прилагательных Окончание Грамматический род Число Склонение -ае tn., f. sing. I -arum ш., f. pl. I —ei ш., £. sing. V -erum ш., f. Pl- V -es f-r sing. I -1 tn., £., n. sing. II 59
Таблица 7 (продолжение) Окончание Грамматический род Число Склонение -is m., f., a. sing* Ш -ium m., a. pl- Ш -orum m., f., Q. pl- П -am m., f., a. pl- Ш tUS m., f., n. sing. IV -наш tn., f. , n* pl. IV Из этих окончаний лишь -ае, -ei и -i могут служить на- дежным признаком формы родительного падежа и, следовательно, принадлежности видового эпитета к категории несогласованных определений. Остальные окончания свойственны также эптетам-при- ложениям и согласованным определениям (см. стр.55-54 и приложе- ние 4). 3. Названия таксонов остальных рангов Названия таксонов рангом выше рода представляют собой или имена существительные в именительном падеже множественного чис- ла, или имена прилагательные того же падежа и числа, рассматри- ваемые как существительные. Типичными существительными являются, например, названия зоологических семейств (на -idae), ботанических отделов (на -rphyta), подотделов (.на -phytina), классов (на -opsida), подклассов (на -idae)s Dermestidae (семейство Кожееды) зоол. Permeates,it la m. Коже- ед и -idae унифицированный конечный элемент названий се- мейств, греч. -id- (с кратким i ) патронимический суф- фикс, обозначающий потомка; 60
) . Angiospermatophytina (подотдел Покрытосеменные) rpen.angeion n. t сосуд, sperma, atos n. семя и -phytina унифицирован- ный конечный элемент названий подотделов, греч. phyton а. растение; Bryophyte (отдел Мохообразные) греч. bryon п. мох и -phyta .унифицированный конечный элемент названий отделов, греч. phyton п. растение; 1 t Magnoliidae (подкласс Магнолиевые) бот. Magnolia, ае f. бр- иолин и' -idae унифицированный конечный элемент названий подклассов, греч. -id- (с кратким i ) патронимический суффикс, обозначающий потомка; Sphenopsida (класс Клинолистные, или Членистостебельные) от бот. SphaenopltfПаи, i п. Клинолист и -opsida унифициро- ванный конечный элемент названий классов, греч. opsis, eos f. вид. Имена существительные встречаются и среди названий с не- унифицированными словообразовательными элементами. Обычно они заимствованы из античных языков или составлены из их корней с сохранением исходного грамматического рода: t . 1 Aves (класс Птицы) pl. к лат. avis, is f. птица; Aranei (отряд Пауки) pl. к лат. araneus, i ш. паук; Insecta (класс Насекомые) pl. к лат. insectuni, i п. насеко- мое; Fungi (отдел Грибы) pl. К лат. fungus, i m. гриб. Прилагательные, использованные в униноминальных названиях, презде согласовывались со словом animalia - животные (средний род, множественное число, именительный падеж) или plantae - 61
растения (женский род, те же число и падеж). Поэтому среди наз- ваний таксонов, которые являются по форме прилагательными, в зоологии преобладают слова среднего рода, а в ботанике - жен- ского рода. После придания всем униноминальным названиям рангом выше рода статуса существительных согласование потеряло смысл, но форма слов сохранилась: Coleopters (отряд Жёсткокрылые, или Жуки) греч. coleos ш. Нож- ны и oteron п. крыло; т.е. ножнокрылые; Crustacea (класс Ракообразные) pl. к лат. crustaceum пан- цирное; т.е. панцирные; Grylloid&a (надсемейство Сверчковые) зоол. Gryllus, i ш. Свер- чок и -oidea унифицированный конечный элемент, названий надсемейств, греч. eidoa, еоз п. вид, образ; I I Mollusca (тип Моллюски) pl. к лат.ж>11изсиш мягкое; т.е. мягкие;. Polyphaga (подотряд Разноядные жуки) греч. polys многочислен- ный и phagomai пожирать; т.е. многоядные; Phyllopoda' (отряд Листоногие раки) греч. phyllou п. лист и риз, podoa п. нога; Humicoideae (подсемейство Щавелеввдные) бот. Humex, lets и. Г щавель и -oldeae унифицированный конечный элемент назва- ний подсемейств, греч. eidos, еоз п. вид, образ. К этой же группе относятся названия ботанических порядков (на -alas), подпорядков (на -ineae), семейств (на -асеае), колен (на -еае) и подколен (на -inael, в унифицированных ко- нечных элементах которых содержатся нейтральные латинские суф- фиксы -al-, -in-, -е-, -ас- (см. таблицу 12). №
Названия подродов, секций и подсекций чаще всего образо- ваны существительными (или субстантивированными при.члгателы&1- ми), стоящими в именительном падеже единственного числа. Поэто- му с грамматической точки зрения они обычно идентичль родовым названиям: Macrodytes (подрод рода Dytiscus, Плавунец) греч.macros большой' и dytes, u bi. водолаз; I 1 ;honop)benbilla, ее Г. (подрод рода Poten-tilla. Лапчатка) 1 греч. chen, chenos m. f. гусь И OOT.Potentilla, ае f. Лапчатка; Belanthera, ае f. (секция рода Salsola, Солянка) греч.Belos, 1 еоз п. стрела и бот. anthera, ае f. пыльник; Sphaerocystis (подсекция рода Astragalus, Астрагал) греч. sphaera f. шар и cystis, eos или idos f. пузырь. Реже в качестве названий ботанических секций и подсекций используются прилагательные в именительном падеже единственного числа, согласованные в роде с родовым названием: I I Jnflati ш. (подсекция рода Astragalus, Астрагал) лат. in- I flatus, a, urn вздутый; 1 t Filipendulinae f. (секция рода Achillea^ Тысячелистник) от I бот. Filipendula, ае Лабазник; lougifolie. п. (секция рода Bupleurum, Володушка) лат. Ion- t gus, a, urn длинный И folium, ii n. лист. Названия рядов являются прилагательными в именительном па- деже множественного числа, согласованными в грамматическом роде с родовым названием: Imbricati m. (ряд рода Astragalus, i ш. Астрагал) лат, ini- t bricatus, a, um черепитчатый; 63
Obtusae £’. (.ряд рода Alctiemilla, ае f. манжетка) лат. obtii' sus, a, cun тупой; 1 ' te.bellata п. (.ряд рода Oentauricua, ii п. ЗОЛОТОТЫСЯЧНИК) t лат. um'oellatus, a, am ЗОНТИЧНЫЙ. Эпитеты подвидов, вариететов (разновидностей), форм, фаз и других внутривидовых подразделений в грамматическом отноше- нии не отличаются от видовых эпитетов.
У1. ОБРАЗОВАНИЕ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ ТАКСОНОВ Как было показано (см. стр.50-55), исходным материалом для названий таксонов обычно служат слова античных и современных языков или зоологической и ботанической номенклатуры. Состав- ление произвольных сочетаний букв типа Neda, Torix, Edeta и др. применяется редко и не одобряется Международными кодексами номенклатуры. 1. Использование латинских и древнегреческих слов В простейшем случае образование названий сводится к заим- ствованию слов из классической латыни без изменения их формы: aterritnus (Hydrous aterrimus, Водолюб), calamus ( Acorus calamus, Аир), Capsella (.Сумочник), Porficula (Уховёртка), ♦ ft t odoratus (Rubus odoratus, Малина пахучая), patina (Testu- dinella patina, Коловратка), Pulex (Блоха), sacer (scara- baeus sacer, Скарабей священный). При этом первоначальное 1 значение слова может сохраняться (например, Pulex) или изме- няться (например, Forficula - буквально "маленькие ножницы"). Выбирая при заимствовании форму исходного слова, еле,дует отдавать предпочтение классическому написанию (а не средневе- ковому): silvestris, е (а не sylvestris, е), sinensis, е (a He chinensis, е) и Т.Д. 5-1110 65
Заимствования могут иметь место такие и из зоологической и ботанической латыни. Так, для образования родовых названий и видовых эпитетов К.Линней воспользовался очень многими назва- ниями прежних авторов (у которых они еще не имели значения со- ставных частей биноминалов. Его примеру последовали и другие бо- таники и зоологи. Родовые названия иногда употребляют в качестве видовых эпитетов, когда хотят указать на сходство представителей разных таксонов: vulpes (Amphlcoma vulpes Хрущик мохнатый) зоол. Vulpes, is f. Лиса (по ярко-рыжему опушению .самца); lAppula (Caucalis l&ppula, Прицепник липучковый) бот. Lappula, ае f. Липучка (по сходству плодов Прицепника липучкового и Липучки); myos6tis (Lappula myosotis, Липучка обыкновенная) бот. MyosStis, , is f. Незабудка (так как Липучка обыкновенная имеет, по- добно Незабудке, голубые цветки). Наконец, в отдельных случаях названия родов'используют для ; составления анаграмм, получая путем перестановки букв новые сло- Ba.'Slrex (из Xeris); ffloga, Oglifa, Glfola, Logfla (из Filago) И т.д. МКБН не одобряет этого способа образования названий. Многие зоологические и ботанические названия являются по своему происхождению древнегреческими. При заимствовании слов и элементов древнегреческого языка обычно следуют традициям, от- носящимся к античной эпохе (таблицы 8 и 9). 66
Таблица 8 Передача слов древнегреческого языка буквами латинского алфавита Греческая буква 1/ Позиция Латин- ский экви- валент Пример транслитерации А, а альфа в большинстве случаев а &vag - aaax aat^P - aster ъ в сочетании Л •-м *—* «м во всех слу- чаях ha ha aljia - haema ЬАтпкбс -Haiti cos - Halitnos В, ₽ бета во всех слу- чаях b рб]1£и< - bombyx jJdtpvG _ botrys Г, Y гамма в большинстве случаев СР Q ydpipOQ - gomphos -rpdyoq _ tragos перед г К £ X - П Ьрбууюч - eryngion ЬунбАос - ancylos - sphinx crdyxoc - sonchos Д, 6 i дельта во всех слу- чаях d бдии-хбс - decticos o<pov66Xiov - sphondylion 1/ Названия греческих букв даны по И.X.Дворецкому (1958). 67
Таблица 8 (продолжение) Гречеокая буква Позиция Латин- ский экви- валент Пример транслитерации Е, е э псилон в большинстве случаев е ерйтчс x^pacroc - eretes - cerasos — ~ • •— —• * *** •—» —• *- SU во всех слу- i x(five_uov - conion чаях SbdHOSlSlfc - disooi_des 1 et во всех слу- чаях hi еДрцбс - hirmos е во всех слу- чаях he sX^v i,ov - helix - helenion z, С во всех слу- z£<₽vpoc- - zephyros дзета чаях xivvCa - conyza н, Л во всех слу- - colymbete_s эта чаях ОМЛЯ'ГрОу - sceptroQ *-» °— — — — ~ — — —• — —— <1 во всех слу- чаях he 'Н₽т| Tt6tf<japov - hebe - hedysaroa 0, •& тета во всех слу- чаях th / 0рСф &x<£v0iov - thrips - acaathion I, ь В’ большинстве N убрт| _ niobe йота случаев иХтщатутус _ clemati^tis 68
Таблица 8 (продолжение) Гречеокая буква Позиция Латин- ский эквива- лент Пример транслитерации £1 1 e*i в сочета- ниях at,01 вс всех случаях •—« «"« • в большинст- ве случаев в сочета- ниях at, о t во всех случаях е 1 hi & hi Cvyayva - zygaena oxojvoc - schoenos 5opK<£6stoc - dorcadioa Ixxdptov - hipparioti t₽CoHOQ - hibiscos а'уцатФбцс - haematodes etPlt^c - hirrnos К, к каппа во всех случаях С КбиХшф - cyclops hKauta - acacia Д, К ламбда с во всех случаях 1 Д^тта - lytta paAAarnf - ballots М, ц мю во всех случаях m Mtjiac - - mi mas jteXsaypfc _ meleagris N, V НЮ во всех случаях n voTcp<$Q *“ ootexos MlSavoc - cyanos s'-nw 69
Таблица 8 (продолжение) Греческая буква ПОЗИЦИЯ Латин- ский экви- валент Пример транслитерации з, £ во всех oqnfg - aphex кои случаях X ^dv^tov - xanbhion °, 0 в большинст- Xpuadrogov - chrysotoxon о микрон ве случаев 0 OOipCa - sophia в сочета- нии ho ' OV во всех ’Ецхоиоа _ empuaa случаях И a Wove? a _ aethusa ъ во всех •S ho случаях bXdaxotvoc - holoachoenoa П, я во всех xi.aa<fi6iic - giasodes ПИ случаях р xep'&dvtov - par thenion Ъ р в болыпинст- xdpafJoc _ oaraboa ро ве случаев xvdiupov - cneoroa после р iXertfppopc - platyrrhoos xoXlJppt^oc - polyrrhizoa р во всех случаях rh pvxapCa - rhyparia £Oidc ~ rhoeas 2, в (с) во всех S aiotipe - sisyra оигма случаях xvxaplOoCag - cyparisaiaa 70
Таблица 8 (продолжение) Гречеокая буква Позиция 1 Латин- ский эквива- лент Пример транслитерации Т, X во всех 1Р«Хбс - J;rachys тау случаях &pdvruov - orontion Y, v и псилон в большинстве случаев У Ьрйхтпс атйхкс - oryctes - atachys в сочета- j-Xagxoc _ glaucos ниях av, ev U еЬяатбр uov - eupatorion OV во всех 1 — — — — — — случаях U vovquxp - nuphar ь во всех hy J5<pv6poc - hyphydros случаях Ь<ггри£ - hystrix ф, ф фи во всех случаях ph фйаа - physa - aphyllos X, X во всех хрискбф - chrysops хи случаях XsXl8<5v lov- chelidonion ¥, Ф во всех ps фбфОС - psophos , пси случаях- - thapsos Q, ш во всех о . 4у1<5фра>у - ornophron о мега случаях - anoylotos ш во всех случаях ho шр COQ - horios 71
Из таблицы 8 следует, что греческие буквы с точки зрения их транслитерации на латинский язык делятся на две группы: 1) буквы, которые транслитерируются, независимо от позиции, единственным способом и 2) буквы, которые транслитерируются, в зависимости от позиции, двумя и более способами. К первой группе относятся гласные альфа, эта, омега и все согласные, за исключением гаммы и ро. Каждой из них соответст- вует строго определенная латинская буква, и лишь согласные тета, фи, хи и пси передаются сочетанием двух знаков - th, ph, ch, ps (см. стр. 17 ). К этой же группе относится и знак гу- стого придыхания, который может стоять в греческих словах над согласной ро и любой гласной (в дифтонгах и диграфе ov - над вто- рой гласной). В латинском языке он передается буквой h, которая ставится после г или перед соответствующей гласной, дифтонгом и диграфом. В некоторых случаях знак, придыхания ошибочно опускает- ся (Eleocharis вместо Heleocharis и Т.П.); Ко второй группе принадлежат все остальные греческие глас- ные и согласные гамма и ро. Способ их передачи определяется по- зицией. Гласные этой группы могут входить в состав греческих диф- тонгов аь, si, ой, vi, av, sv и диграфа оv. Дифтонги vl, av, sv и диграф ои передаются всегда однозначно через yi, аи, ей, и. Ди- фтонги at., eu, ov принято передавать, как показано в таблице, через ае, 1 (долгое) и ое. Однако в латинских названиях таксонов Г их иногда воспроизводят побуквенно (Chaiturus. Platycheirus, I dioicus) или ei переходит в "е” (долгое): Potamogeton. Гласные, не входящие в состав дифтонгов, всегда транслите- рируются единственным способом. Передача греческой i через а неправильна (lapyx, а не Jlpix!).
Греческая согласная у обычно передается через g и лишь перед другой т , а также перед к, § их переходит в п. Буква р , стоящая после другой р , обозначается rh. Названия, транслитерированные вопреки традиционному обы- чаю, тем не менее, считаются действительными, и их авторское написание не подлежит исправлению ЩКЗН, ЖБН). В древнегреческих словах окончания -os, -е и -on при ла- тинизации могут сохраняться, но чаще замешпотся на латинские (таблица 9). Таблица 9 Окончания латинизированных слов древнегреческого языка Окончание Пример латинизации греч. лат. с сохранением окончания с изменением окончания -ОС -аз Вр&ро? - Hrephos itxivoc t Acinos фбфос Psopiius tKfyxoc - Sonchns -л -а 1 SpcTH - Horse aXo6v4 - Alsine t “ Hyperia раХЛ(бтп~ Ballota —OV -от %рбс + vui-rov t - Trinoton рббеос + 56v6pov t - Rhododendron C<paip Cov - Sphgeriam xdpov - Caram 73
Слова с другими окончаниями (-a, -as, -es, -is, -ps, -г, -х, -ys и др.) или не изменяют своей транслитерированной фор- мы*: Aca.oia, Mimas , Eretes, Procris , Cyclops, Aster, Helix, Stachys (примеры взяты из таблицы 8), или получают произволь- ные латинские окончания (при этом они могут изменить свою ро- довую принадлежность - см. стр. 48-49): Eriobotrya. Kectaro- t botryutn (от греч. Botrys) и т.п. . Одним из наиболее распространенных способов образования . названий таксонов служит составление сложных слов из двух или более основ1/ латинского и древнегреческого языков или науч- ной латыни. Создавая такие слова, следует помнить, что название так- сона и эпитет не должны быть чрезмерно длинными и трудно произ- носимыми. В научной номенклатуре недопустимы словообразования типа видового эпитета в названии жука-нарывника Mylabris anteromediobasaliDiagnoi'asciatipennis или родового и подродо- вого названия ракообразного Caneelloidokytodermogammams (Lovenincskytodermosaiunarus) loventi Dybowski, 1926. Образование сложных слов может осуществляться путем непо- средственного соединения основ или с помощью соединительных гласных. Непосредственно соединять основы следует в том. случае, если вторая из них начинается "с гласной: acut&ngulum (Allium acutangulum, Лук угловатый) лат. ac&tus, gen.sing, acuti (основа aout-) острый и Angulus, i ш. угол; • Alopecurus (Лисохвост) греч. alopex, gen.sing. alopecos (осно- 1/ Основа слова выясняется по форме родительного падежа единственного числа путём' отбрасывания окончания. 74
ва alopec-) лиса и ura f. хвост; Branchipodopsis (Жаброногий рак) зоол. Branchipus, gen.sing. Branchlpodos (основа Branchipod.-) один из родов жаброногих раков и греч. opsis, eos f. .внешний вид, наружность. Если вторая основа начинается с согласной, соединение основ производится, как правило, с помощью соединительной гласной. При этом в словах латинского происхождения использу- ется соединительная гласная i, в словах греческого происхожде- ния - "о", а в словах, построенных из разноязычных основ’1/,- любая из этих гласных (чаще i): crassipes (Don&cia cr&ssipes, Радужница толстоногая) лат. crassus, gen.sing. cr&ssi (основа crass-) толстый и pes, pedis m. нога; Chioneos&aa (Хрущ) греч. chioneos, gen.sing. chioneu (осно- ва chione-) белоснежный и soma, atos n. тело; hypericifSlia (Spiraea hypericif61ia, Спирея зверобоелистная) бот. Hypericum, gen.sing. Hyperlci (основа Hyperic-) Зверобой и лат; folium, i n. лист; Однако если первая основа принадлежит греческому слову, оканчи- вающемуся на -i, -is, -у или -ys, соединительная гласная может не употребляться: * basileucum (Hier&cium basileucum, Ястребинка белоосновная) греч. basis, eos f. основание и leucos белый; brachyphyllus (Asparagus brachyphyllus, Спаржа коротколистная) Создание слов, объединяющих основы разных языков, не одобр я- ется Международными кодексами. Исключение составляют элементы, заимствованные из зоологических и ботанических названий, кото- рые могут соединяться (независимо от происхождения) как с ла- тинскими, так и греческими основами. 75
греч. brachys короткий и phyllon п. лист. Иногда по этому типу образуются и некоторые другие слова. Неоправданный пропуск соединительной гласной, использова- ние для соединения латинских основ буквы "о" или окончания роди- тельного падежа “ае" рассматриваются в МКБН как грамматические ошибки, подлежащие исправлению: pedformis - pediformis; sq.ua- f ф 1 mofer - squamiferj opuntiaef lor a — opuatilf lora. Форма родительного падежа сохраняется для соединения основ при необходимости обозначить различия в этимологии названий: cariciformis (от Carex, icis) и caricaeformis (от C&rica, ае). От истинно сложных слов следует отличать мнимо сложные, которые иногда используются как родовые названия или видовые эпитеты. Мнимо сложное слово может представлять собой сочета- ние существительного с определяющим его словом (например, crux- major, Myosurus, nidus-avis), сочетание наречия с прилагатель- ным (например, alte-montanus) или сочетание двух прилагатель- ных, первое из которых стоит в родительном падеже единственно- го числа (например, albo-pilosus).IIo аналогии с мнимо сложны- ми словами последней группы были образованы некоторые грамма- тически неправильные формы видовых эпитетов типа fitro-purpu- reus. Мнимо сложные слова, использованные в качестве видовых эпитетов, в ботанической номенклатуре пишутся через дефис: plantago-aquatica (Alisma plantago-aquatica), а в зоологической номенклатуре - слитно (.даже если были опубликованы в виде двух отдельных слов или слов, соединенных дефисом): terraenovae (Protophormia terraenovae), qusrcusphellos iCynips quercus- ptieiios). при этом, конечно, сохраняется двойное ударение, по- скольку возникающая конструкция является чисто искусственной. 76
Написание составного эпитета через дефис сохраняется в зооло- гии лишь в том случае, если его первая часть представлена оди- I’ll t t НОЧНОЙ буквой: c-nigrum (Bhyacia c-nigrum.); 1-album (Vanessa 1-alb urn). Употребление составных слов в качестве видовых эпитетов признается Международными кодексами номенклатуры нежелатель- ным. 2. Использование слов современных языков Заимствование слов из современных языков обычно сопровож- дается их латинизацией. В том случае, когда слово происходит из языка с нелатинским алфавитом, прежде всего возникает необ- ходимость передачи его латинскими буквами. Таксоны, описываемые с территории нашей страны, нередко получают названия, произведенные от русских или русифицирован- ных слов (.местных названий животных и растений, собственных имён и т.д.). Между тем, их транслитерация осложняется нали- чием звуков, чуждых латинскому языку (в частности, шипящих ж,ч,ш,щ). Существующие системы транслитерации непригодны для таксономических целей, т.к. включают диакритические знаки,при- менение которых противоречит МКЗН и МКБН. Поэтому в литературе встречаются самые разнообразные варианты передачи одних и тех же звуков. Например, прилагательное "зеравшанский" передава- лось как seravschanicus, serawschanicus, zeravschanicus, "камчатский" - как camschatcensis, cam ts chat; censis, kamtschat- censis и т.д. Для буквы щ можно найти свыше десяти вариантов Обозначений: schtsch, scz, shcz, shz, stchtsch (!), stsch, sbsh, szcz, tsch И Т.Д. 77
В таблице 10 приведена одна из систем передачи русских слов латинскими буквами, отвечающая требованиям зоологической и ботанической номенклатуры. Таблица 10 Передача русских слов буквами латинского алфавита (по М.Э.Кирпичникову, 19б5> с незначительными изменениями*/) Русская буква Латинский эквивалент Пример транслитерации^/ А,а а . Антонов - Antonov Б,б ь Баранов - Baranov В,в V ВакуЛИН - Vakuliti Г,г о Гаврилова - Gavrilova Д,Д d Дмитриев - Dmitriev Е,е е Евсиков - Evsikov Ё,ё jo Ёжиков - Jozhiкоv К,ж zb. Кужиков - Zhnzhikov 3,з z Золотарёв - Zplotarjov И, и I Иванов - Ivanov Й,й J Ленский - Lenskij. К,к k Кабанов - Kabanov Л, л 1 Литвинов - Litvinov М,м m Миронов -Mironov Н,н Q Шумов - Naumov 0,о 0 Орлова - Orlova П,п p Палибин - Palibin Р,Р r Романов - Romanov С,с s Севергин - Severgin 78
Таблица 10 (продолжение) Русская буква Латинский эквивалент Пример транслитерации Л!,т t Туркевич - Turkevicz У»У 11 Уткин - Utkin Ф,Ф £ ФОМИН - Fomin Х,х ch Халилов- - Chalilov Ц,Ц tZ Цветаев-- izvetaev Ч,ч cz Чукавина - Czukavina Ш,ш sh Шатов - Shatov Щ,Щ shcz Щепкин “ Shczepkin Ь,ъ 3/ опускается Подъяпольский - Podjapolskij Ы,ы У Спрыгин - Sprygin Ь,ь j Львов - vov Э,э eh Эфрос - Ehfros Ю,ю ju Юрцев - Jurtzev - Я,я ja Яковлев - Jakoviev Примечания к таблице 10: 1/ Изменения касаются транслитерации твердого и мягкого знаков; в системе М.Э. Кирпичникова Ь во всех случаях передается через апостроф ' , Ь - во всех случаях через j . 2/ Транслитерация русских слов показана-да примере фамилий, т.к. они значительно чаще, чем географические названия и тем более нарицательные имена существительные, подвергают- ся латинизации. 3/ Ъ перед е передается через j . 4/ Ь перед ё,ю,я опускается. 79
Предлагаемая система передачи русских слов латинскими бук- вами не должна применяться к фамилиям, именам или географиче- ским названиям, которые уже были транслитерированы другими спо- собами и правописание которых утвердилось в номенклатуре (Федо- ров и Кирпичников, 1954; Кирпичников, 1964). Например, написа- ние фамилии Schisohkin не должно изменяться на Shishkin, Nevski - на Nevskij и Т.Д. Слова, заимствованные из современных языков с латинским алфавитом, не транслитерируются, т.е. сохраняют первоначальное начертание. Однако при этом устраняются все диакритические зна- ки1 /, а артикли, приставки и другие дополнения к фамилиям пи- . шутся слитно и без апострофов или опускаются. Названия, обнаро- дованные с нарушением этих правил, согласно МКЗН и МКБН,исправ- ляются: knhniella (Ephestia kuhnlella, Огнёвка мельничная) - kuehnlella И Т.Д. В соответствии с правилами номенклатуры, а, 5 и а немец- кого и других-языков передаются соответственно через ае, ое и ue: Gartner - Gaertner; Dollinger - Doellingers Buchner - Bneohner. Кроме того, в ботанической номенклатуре а шведского языка заменяется на "ao":Porskal - Porskaoi;^ датского и норвеж- ского языков - на °oe"s Mbenhavn - Koebenhavn. Вое остальные диакритические знаки просто опускаются: Brez • Brez; Desmazieres - Desmazieres; Mongfiz - Mongez; Paw/owski - Pawlowski; Guguleac -Gusuleac; So6 - Soos PanSiS - PancicH Т.Д. 1/ 0 диэрезе в названиях, происходящих из античных языков, и знаке ударения - см. стр.4, 22. 80
МКЗН рекомендует сохранять приставки Мас, О', приставки голландских и немецких фамилий (van, von, van der и др., если они первоначально были написаны слитно с фамилией), артикли (le.la, 1', les, el, 11, 1о) и элементы, содержащие артикли (du, de la, des, del, della)s MacDonald - Macdonald O'Brien - Obrien Vanderhoeck - Vanderhoeck Vonbausen - Vonhausen De Clerc - Leclerc La Farina - Lafarina Io Gato - Logato Du Buysson - Dubuysson Приставки Me и M’ также сохраняются и присоединяются к фа- милиям в форме Мас: McCook — Массоок М’Соу — Массоу Все другие приставки, в том числе у голландских и немец- ких фамилий (если они пишутся отдельно) следует опускать: van der Vecbt - Vecbt von Ihering - Ihering St.Clair - Clair De Chellis - Cbellis МКБН допускает как сохранение (в слитном написании), так и изъятие артиклей, приставок и других дополнений при латиниза- ции современных фамилий и имён: D'Urville — Durville, Urville La Perouse — Laperouse 8-1119 81
Ве Candolle — Deoandolle, Candolle de lenze — lenze de Г0Ье1 — Lobel de I'Orbigny - Orbigny Основная масса названий, происходящих из современных язы- ков, создана в честь зоологов и ботаников. Производить назва- ния таксонов от фамилий и имен лиц, не связанных с зоологией и ботаникой или хотя бы с естествознанием,не рекомендуется (МКЕН). Способы образования названий от фамилий и имен, принятые в зоологической и ботанической номенклатурах, имеют некоторые от- личия. В зоологической номенклатуре образование родовых названий производится путем прибавления к фамилии или имени окончаний -(i)us, Ч1)а или (таблица 11). Чаще всего использует- ся форма женского рода с окончанием -(i)a: Wob.lfab.rt-iа, Schoenbauer-ia, Malpigbi-a Таблица 11 Образование родовых названий животных от фамилий и имен Фамилия или имя Возможная форма родового названия последняя буква пример гласная (кроме а) Bezzi Bezzi-na Bezzi-a 1 Bezzi-шп а Albarda о- л’ • Aloarda-ia согласная Eaton Eaton-iua Eatdn-ia Saton-iuai 82
Что see касается видовых эпитетов, произведенных от фами- лий или имен, то МКЗН отдает предпочтение форме несогласован- ного определения. К мужским фамилиям и именам, в их точном и полном написании добавляется окончание -1. Фамилии и имена женщин получают окончание -ае.. Это правило касается любых фа- милий, в том числе и истинно латинских по форме. Единственное исключение было сделано Международной комиссией по зоологиче- ской номенклатуре для фамилий К.Линнея, И.X. Фабрициуса и Н.Поды, к которым постановлено не присоединять дополнитель- f Ных окончаний: Ыппаеиз - lionaei (Helinnaeusi),Fabriciu3 - fabricii (не Fabriciusi), Poda - podae (не podai )• Практи- чески сформулированное выше правило часто нарушают в отношении мужских фамилий с окончанием -а, изменяя их по образцу poda - t ♦ г 1 f Podae: Foa - foae <не foai), Gorka - gorkae (не gorkai) И Т.Д. При образовании родовых названий растений к фамилиям и t именам мужчин прибавляют окончания -а, -еа или -las Badde - fiaddea; Balansa - BelansaSa; Komarov -Котаг<£у-1а.Латинизирован- ные фамилии и имена женщин могут становиться родовыми названия- ми без изменений: Victoria или также - с добавлением -а, « Z » -еа, -ia: Gritzaj - Gritzajai Olga - Olgaea; Gurvicz - Gurvi — ozia (таблица 12). При образовании эпитетов видов и внутривидовых подразделе- ний от латинизированных фамилий и имен используют или унифици- рованный суффикс -(i)an- , получая прилагательные трёх оконча- ний -us, -a, -urn: Schreber - schreberanus,а,ит; Knorring - knorringiauus,а,ит, Или родительный падеж единственного числа, получая эпитет-несогласованное определение: Olga- olgae, liadde - raddei (таблица 12). 83
Таблица 12 Образование родовых названий и видовых эпитетов растений от фамилий и имён Фамилия или имя Пример Послед- ние буквы . Грамма- тический РОД Пример лати- низированной формы родового названия видового эпитета согласован- ного опре- деления!/ несогласовни< ного опреди» ленияЧ/ гласная (кроме а) и а ш. Badde(us) Babij(us) Hadde-a Л Babij-a radde-anus, a, am babi j-anus, a, am radde-i bablj-i f. 1 levko(a) Gri tzaj(a) levko-a Gritzaj-a levko-anus, a, am g^itzaj- anus,a,um le vko-ae gritzaj-ao - а ш. Balansa Balaas-aea b^lans- anusta,um balans-ae г. Olga Beljaeva Olg-aea Beljaev-aea t olg-anus, a, am b^ljaev- anus,a,um olg-ae beljaev-ao согласная (кроме -ег) m. Komarov(ius) Komarov-ia kotnarov- iaaos,a,am konarov-ЦИ f. Gurvicz(ia) t Gurvicz-ia gurvicz- ianus,a,urn gar vlcz-ialB - ег m. Schreber(us) ScbrebJrea s chreber- 4n as, a, uni scbreber-i f. f Hooker(a) Hooker-a. hooker-anus, a, am hooker-ae 1/ Употребление окбнчаний -1> -ае или -anas, а,от вместо -ii, -iae, -iaQus,a,um (или противоположные случаи) МКБН рассмат- ривает как орфографические ошибки, подлежащие исправлению. 84
Употребляя форму родительного падежа, следует иметь в ви- ду, что латинизированные фамилии и имена, оканчивающиеся на -а или -ia, изменяются по первому склонению, а оканчивающиеся на -as или -1чз - по второму (см. таблицу латинских склонений на стр. 95 ). Некоторые ботаники ХУШ-Х1Х веков образовывали названия ро- дов и эпитеты видов от фамилий и имен другими, теперь не при- нятыми способами (с пропуском части окончания или иными измене- ниями исходного слова): Aldrovandi - Aldrovanda Ipnitzer - lonicera Bauhin t - Bauhini Marsigli 1 - Mars ilea Cavolini 1 - Caulinia Mab bhioli r - Matthiola Commelin - Commelina t Molina t - Molinia Oortuso f - Sortusa (de) Nesle t - Neslia ' Dana J - Danaa M co t t - Nicotiana Franke i - Frankenia Phelipeaux - Phelipaea Gleditsch t - Gleditsia Till! - Tillaea Karth&user - carthusianorum Turgenev t --Turgenia 1 Linne - Linnaea Valliant t - Valantia и т.д. В зоологической и ботанической номенклатуре встречаются и другие способы образования родовых названий и видовых эпитетов, еще более отклоняющиеся от регламентированных: t 1) использование в качестве видового эпитета неизмененного f имени или фамилий: majko (Paeonia majko), tarn&ra (Tamaromyla tam&ra), schamyl (PhAssus schamyl); 2) составление родового названия из двух имен одного лица или разных лиц: Peter Simon (Pallas) - Petrosimonia; Carolus + Ludovica - Carlud6vica; 6 -1119 85
5) составление родового названия из имен и.фамилий в пол- ной ИЛИ сокращенной форме: Carl Mohr - Garlomohriaj A(lbert) Kegel - Aregelia; л(идия) Па(,лладиевна) С(ергиевская) - elpassiana (Cuscuta elpassi&na); 4) образование видового эпитета из одинаковых фамилий двух лиц в родительном падеже множественного числа: Н.А. и Е.А.Буш - t buschiorum; 5) присоединение к имени или фамилии слова, указывающего на группу, к которой принадлежит организм,или какого-либо дру- гого элемента: t Bellardi И греч. chloa злак - Bellardiochloa; f t Borzi И бот. Cactus кактус - Borzicactus; Diels и греч. charis красота - Dielsiocharis; lipsky и лат. -ell- уменьшительный суффикс - I lipskyella и др. Образование эпитетов видов и внутривидовых подразделений от географических названий производят путем присоединения к латинским или латинизированным основам исходных слов конечных 1 t элементов - (i)ensis,e; -(i)anus,a,um; -(i)nus,a,um или -ions,a,ui. B‘ результате получаются прилагательные двух (~is> -е) ИЛИ трёх (-us, -a, -um) окончаний: Londin(um) - londioen- t f sis.ej Mosqu(a) - mosqu-ensis,e; Virgini(a) - virgini-anus,a,um| ’ 1 'lber(ia) - iber-icus,a,um; Rotn(a) - rom-auus,a,um. He рекомендуется использовать для образования подобных эпитетов малоизвестные географические названия, если только данный вид животного или растения не имеет узкого ареала. Географические названия, употреблявшиеся в античное вре- мя и в средние века, следует предпочитать современным: согу- 86
sthenicus ,a,um лучше, чем dniproicus,a,um (днепровский); lutetianus ,a,um лучше, чем parisiensis ,е (парижский); iberi- ous,a,um лучше, чем grusinus.a.um (грузинский) и т.д. В номенклатуре встречаются, наряду с рекомендованными, и некоторые другие способы образования географических видовых эпитетов. В частности, иногда практикуется калькированный пе- ревод названий (полный или частичный) или используется форма ро- дительного (редко именительного) падежа исходного слова: aquae-rubrae (Astragalus aquae-rubrae, Астрагал) gen.sing. t t К лат. aqua, ae f. вода И ruber, bra, berum красный, по названию города Красноводска; austrosibiricus (Astragalus austrosibiricus, Астрагал) лат. z z auster, tri m. юг И sibiricus, a, um сибирский; т.е. южносибирский; jackabagbi ( Ho obeli a jackabagbi, РОХ6ЛИЯ яккабагская) по названию кишлака Яккабаг на реке Кызыл-Дарья в Узбек- ской ССР; kasbek (Oerastium kasbek, Ясколка казбекская) по названию горы Казбек; malimontana (Alcbemilla malimontana, Манжетка ямантавская) t i лат. Bielas,a,um ПЛОХОЙ И adj. к лат. mons.montis ш. гора по казахскому названию горы на Южном Урале Яман-Тау, "Плохая гора" ; opbioreina (Alcbemilla opbibreina, Манжетка змеиногорская) греч. ophis, eos m. змея и oreinos гористый, горный; по названию города Змеиногорска в Алтайском крае . Родовые географические названия обычно создаются по образ- цу названий, производимых от фамилий и имен, чаще всего с ис- 87
пользованием окончаний -U)a или -еа: Merw-ia (от названия города Мерв - Мары, Туркменской ССР), Arguz-ia (от названия реки Аргунь). Реже географические названия переходят в номенклатуру в неизмененном виде: kasbSk (Cer&stium кааЪёк). Кроме фамилий, имен и географических названий, из совре- менных языков иногда заимствуются народные названия животных и растений: Gnus (кровососущая мошка) русск. гнус, собирательное название кровососущих двукрылых; Tlja (равнокрылое хоботное) русск. тля, собирательное назва- ние мелких растительноядных насекомых; t , t t alacurt (Vermipsylla alacurt, блоха; киргиз, алакурт, народ- ное название паразита; Beccabunga (Поручейница) нем. Bachbungen, народное название растения; mays (Zea mays, Кукуруза обыкновенная) maiz-мексиканское название кукурузы. Возможен также калькированный перевод народных названий: « < • bonus-henricus ( Chenopodium bonus-henricus, Марь цельНОЛИСТ- ная) лат. bonus,a,um хороший и Henricus, i ш. Генрих (перевод древнегерманского названия растения gater Hein- rich - "Добрый Генрих"). 3. Особенности образования некоторых униноминальных названий Названия многих таксонов высших рангов, применяемые в сов- ременной номенклатуре, очень разнообразны по форме (см.стр. 60 ). 88
Их изменение и унификация затруднены традицией, поэтому МКЗН и МКБН по отношению к ним ограничиваются только пожеланиями и рекомендациями. Так, например, МКЗН рекомендует применять -oidea ДЛЯ названий надсемейств (Aphidoidea, Grylloidea) и / 1 1 -ini ДЛЯ названии триб (Braconini, Laspeyresiini). Независимо от статей и рекомендаций МКЗН, в зоологической номенклатуре утвердились единые суффиксы и окончания в назва- ниях таксонов ранга отряда и выше применительно к отдельным группам животных, в частности, названия большинства отрядов । t класса насекомых оканчиваются на -pteras Ooleoptera, Diptera, Trichoptera и т.д.; многих отрядов класса птиц - на -formes: , 1 . Passeriformes, Anseriformes, Charadriiformes и Т.Д. МКБН считает желательным использование в названиях расте- 1 1 ний элемента -phyta для отделов (lycophyta, Sphenophyta), -phytina - для подотделов (Angiospermophytina), -opsida - ДЛЯ 1 ! классов ( Sphenopsida, Lycopsida) и -idae - ДЛЯ подклассов । । ( Ophioglossidae, Ohlamydospermidae). Названия таксонов ранга семейства и подсемейства (в зоо- логии) и ранга от порядка до подколена (в ботанике) в соответ- ствии с МКЗН и МКБН производят от основы слова, обозначающего типовой род, прибавлением к ней унифицированных суффиксов и окончаний (таблица 12). Если название семейства было обнародовано с неунифициро- ваняым конечным элементом, он должен быть изменен с сохране- 1 нием фамилии автора. Например, семейство . Ceratophyiiaceae было названо Ceratophylleae S.F.Gray, 1821 И ТОЛЬКО ПОЗже Oeratophyllaceae A.Gray, 1837. Оно цитируется Ныне как Oerato- t phyllaceae S.F.Gray, 1821. 89
Таблица 13 Принятые унифицированные конечные элементы названий таксонов Таксономиче- ская категория Конечный элемент названия Пример зоологи- ческого ботани- ческого ’ Порядок Т 1 -ales t Rosales Подпорядок - » -iaeae 1 Rosineae Семейство -idae t Muscidae '. 1/ । -aoeae Rosaceae Подсемейство 1 -iaae 1 Muscinae t -oideae t Rosoideae Колено - -e ae t Roseae Подколено - t -iaae t Rosinae Названия порядков, опубликованные о укороченной основой, часто исправляются без изменения автора и года первоописания: Casuaralee (от Casuarina) - Oasuarin&les Lindl., 18J3; Banalия (от Ranunculus) - Ranunculales Lindl., 18J3. 1/ Следующие названия семейств, утвердившиеся благодаря дли- тельному употреблению, рассматриваются как исключения из правила: Compositae, Cruciferae, Gramlneae, Guttlferae, Labiatae, Leguminosae, Palmae, Umbelllfегае,а также Papi- lionaceae и Hydrocaryaceae (образованные не от основы типово- го,рода). Они могут употребляться наряду с названиями: Aste- гасёае, Brassio&oeae, Ро&сеае, Clusiaoeae, Lamiaceae, Faba- ceae, Arec&ceae, Api&ceae, а также Pabaoeae и Тгарасеае. 90
В качестве родового названия растения нельзя применять « J- • ' технические термину морфологии (radix, caulis, folium, spina и т.д.)и не следует использовать имена прилагательные. Нежелательно создание родовых названий, сходных по напи- санию с существующими названиями таксонов. В родовое название растения рекомендуется вводить указание t на сходство или сродство с другими растениями: ligustrina от Ligustrum, Avendstrum от Avena и Т.д. ' Родовые названия растительных межродовых гибридов обыч- но образуют-из элементов названий родов, к которым принадлежат t । < родительские виды: Asplenium х Camptosorus - Asplenosoruss t f f Berberis x Mahoaia - Mahoberberis. Образование названий подродов (в зоологии), подродов, сек- ций и подсекций (в ботанике) регламентировано лишь в том слу- чае, если они заключают типовой вид ближайшего вышестоящего таксона. По правилам, они повторяют' его название без указания фамилии автора (в зоологии обычно с пометкой з. str. - в узком смысле слова). Например, подрод рода Cetonia, содержащий типо- t I вой вид рода C.aurata L., обозначается как Cetonia s.str.j f I секция рода Cirsium L., срдержащая его тип C.heterophyllcini f । (L.) Hill, должна называться Oirsium L.- sect, cirsium, а не, Cirsium L. sect. Onotrophe (Cass.) DC., как она называлась раньше. Название подрода не должно быть образовано из названия то- го рода, к которому он относится, путем присоединения элементов eu-, -oides или -opsis. Однако два последних элемента можно использовать, чтобы указать на сходство подрода или секции с f z- другим родом: Crepidopsis - секция рода Youngia . (от бот. 91
I. t 1 t Crepis); Hieracioides - секция рода Crepis (qj бот. Hiera- ciam). Если эпитеты секций (.редко), подсекций и рядов (особенно часто) выражены именем прилагательным во множественном числе, то они согласуются в грамматическом роде с родовым названием: Hirsutiusculae (f. pl.) - ряд рода Охуtropis (f.){ Raxis- aimi (m. pl.) - ряд рода Astragalus (m.). 4. Особенности образования биноминальных, триноми- нальных и составных названий Биноминальные, триноминальные и составные названия обра- зуются путем прибавления к родовому названию эпитета (или эпи- тетов) вида и внутривидовых подразделений. Как было показано выше (стр. 50 ), с грамматической точки зрения эпитет в латин- ском названии может быть приложением, несогласованным определе- нием или согласованным определением. Если эпитет вида или внутривидового подразделения являет- ся приложением или несогласованным определением (а также согласованным определением в виде прилагательного или причастия одного окончания), образование названия производится путем про- стого прибавления • эпитета или эпитетов к родовому названию: Byrriius pilula, Boreas westwSMi, Casoata viciae, Orob&nche 1 • t i t libanotidis, Ranunculus repens, Corvus corona corax, Platan- thera bifolia var. aceras. При этом в биноминальных зоологических названиях возможно использование тавтонимов, т.е. эпитетов, в точности повторяющих t 1 I 1 родовое название: Cossus cossus, Viviparus viviparus, Gryllo- । । talpa gryllotalpa. 92
МКБН не допускает тавтонимов в биноминальных комбинациях и, более того, признает нежелательными эпитеты, имеющие то же значение, что и родовое название ("плейоназмы" - например, 1 I Quercus robur), выражающие признак, общий для всех или почти всех видов данного рода, различающиеся несколькими буквами или 1 > близкие ПО смыслу (например, Lysimactiia hemsleyana Maxim. и 1. hemsleyi French.), а также ранее использованные в каком-ли- бо близком роде. В составных ботанических и триноминальных зоологических на- званиях тавтонимия не только допустима, но и обязательна, ког- да внутривидовой таксон заключает в себе номенклатурный тип ближайшего вышестоящего таксона. Эпитет этого таксона должен быть повторен, причем в ботанике уже без указания фамилии авто- t « t ft pa; Melolontha hippccastani hippocastani Lobelia spicata < t । t Lam. var. spicata; Vochysia rufa Mart, subsp. sericea (.Pohl) i - Stafleu var. sericea. Употребление в этом случае вместо тавто* 1 нима таких внутривидовых эпитетов, как typicus (типичный), originalis (первоначальный, оригинальный), originarius (проис- 1 1 ходящий), genuinus (настоящий, подлинный), verus (истинный) и veridicus (истинный) недопустимо. Если эпитету вида и внутривидового подразделения предпола- гается придать <Х>орму несогласованного определения, существитель- ное (реже прилагательное) необходимо поставить в родительном па- деже единственного или множественного числа. В латинском языке существует пять склонений имен существи- тельных^. Принадлежность слова к тому или иному склонению уста- 17 Имена прилагательные изменяются по первым трём латинским склонениям. 93
навливается по окончаниям именительного и родительного падежей единственного числа, которые даны в словарях, в таблице 13 при- ведены окончания именительного и родительного падежей единст- венного и множественного числа для всех пяти склонений. Кроме фамилий, имен и географических названий (стр.83-87), в родительном падеже единственного числа ставятся родовые наз- вания или видовые эпитеты для обозначения объектов паразитизма (Orob&nche cervariae - Заразиха, от бот. Psucedanum cerv&ria - Горичник олений; Orobanche libanotidis - Заразиха порезни- ' г ' новая, от бот. libanotis - Порезник; Cuscuta trifoin _ Пови- лика клеверная, от бот. Tritolium - Клевер) и кормовых растений 1 » f животных (Pheosia bremulae - Хохлатка осиновая, от бот. Вора- t t t lus tretauia - Осина; Borabyx mori - Шелкопряд тутовый, от бот. Morns- Тут, Шелковица; Lasiocampa quercus - Коконопряд дубо- вый, от бот. Quereus - Дуб). Так же иногда обозначаются место- t f t обитания ( Jarex tnagellanica var. planitiei _ Осока заливная f I равнинная, от лат. planicies, ei f. равнина). Родительным падежом множественного числа выражается связь f t растений с поедающими их животными (,Albagi caiaelorwa - Вер- блюжья колючка, от лат. camelus, i m., f. верблюд;' Се г аз us । < avian - черешня, от лат. avis, is f. птица), использование 5 t растений человеком (Dipsacus fullonutn - Ворсянка сукновалов , от лат. fulio, onis ш. валяльщик, суконщик)и т.д. Если эпитет в грамматическом отношении представляет собой согласованное определение, выраженное прилагательным трёх или двух окончаний, его необходимо согласовать в грамматическом роде о родовым названием. Процесс согласования заключается в установ- лении грамматического рода родового названия и присоединении 94
Таблица 14 Склонения в латинском языке Скло- нение Род Окончание- Пример пот. sing. gen. slug. gen. pl. I ш. -а -ae -&ГШП botanists (ботаник), botanistae, botanist&rum £. -а -е -ae -es -arum planta (растение), plantae, plantarum rJphe (шов), raphes, rapharu.ni П ш. -ег -OS -us -i t -orum vesper (вечер), vesperi, vesper^ruta nhiloa (друг), phili, phi 1 orum ramus (ветвь), rami, raaorum malus (яблоня), Mali» malorum ’ < » taxon (таксон), taxi, taxorum folium (лист), folii , foilorum f. -us □ . -on -цщ, 111 пи £, п. раз- ные -is ~(i)um culex (комар), cullcis, cullcum palus (болото), paludis_,paludum animal (животное ), aninAlis , animal!urn 14 1 ЕЗ Я j . - . --J -US -US -us —num fructus (плод), fructus,fructuum q.uercus (дуб), quercus .guercuua cornu (рог), cornus, cornuum V m., X -es -ei 1 -er urn dies (день), diet, dieruin species (вид), speciei, . t specierum 95
соответствующей родовой формы прилагательного, например, если даны родовые названия Ттох (мужского рода), Ammophila (жен- ского рода) и Opatrum (среднего рода), то их биноминальные ком- I бинации с прилагательным sabulosus, a, am должны иметь сле- дующий ВИД: Тгох sabulosus, Ammophila sabulosa, Opatrum saba- * ’ t losam. Родовые названия Tragopogon (мужского рода), Oeataurea (женского рода) и Corispermum (среднего рода) образуют с при- лагательным orientalis,е биноминальные комбинации: Tragopo- gon orientalis, Oeataurea orientalis, Oorispermum orientals. При пересмотре родовой принадлежности вица его эпитет сох- раняется и присоединяется к другому родовому названию. При этом, если название нового рода имеет другой грамматический род, про- I водится "пересогласование". Например, видовой эпитет ovina при- I лагался К.Линнеем к родовому названию Hippobosca (женского ро- I да). Латрейль перевел этот вид в род Melophagus (мужского ро- t t да), и форма эпитета изменилась: Melophagus ovinus (l.)j вид t I Tordylium latifolium 1. (среднего рода) Г.Ф.Гофман отнёс к ро- ду Turgenia (женского рода), и он стал обозначаться как Turge- nia latifolia (L.) Hoffm. « t t Прилагательные, изменяющиеся по типу acer-acris-acre, имеют параллельную форму двух окончаний на -is, -е. Поскольку обе формы совершенно равноправны, родовое название мужского рода'мо- жет иметь видовой эпитет как в той, так и в другой форме: Erigeron aoer L. Banunculus acris L- Мелколепестник острый Лютик едкий Bumex paluster Smith Gladiolus palustris Gaud. Щавель болотный Шпажник болотный . lathyrus Silvester L. Anthrlsous silvestris (1.) Чина лесная Hoffm. Купырь лесной
В женском и среднем родах подобные видовые эпитеты совпа- дают по окончаниям ( -is, -е) и не дают возможности судить о том, какую из форм прилагательного (.двух или трёх окончаний; имел в виду автор. При переводе вида с таким эпитетом в другой род (грамматически мужской) допускается произвольный выбор t формы прилагательного. Например, вид А-шп campestre переводит- ся в грамматически мужской род В-os; правильной будет любая из двух возможных комбинаций: B-us cauipester или B-us campestris. В тех случаях, когда грамматический род олова варьирует,, с ним следует обращаться как с существительным мужского рода (в зоологии) или выбрать любой вариант (в ботанике). 5. Общие рекомендации по исправлению и образованию названий таксонов В некоторых случаях действительные (законные) названия таксонов подлежат исправлению. В соответствии с МКЗН исправляются: 1) Непреднамеренные ошибки (опечатки); неверная транслите- рация, латинизация или неправильное употребление соединитель- ной гласной непреднамеренными ошибками не считаются. 2) Названия, опубликованные с диакритическими знаками или дефисом (стр. 76,80). 3) Названия группы семейства с неунифицированными конечными элементами или неверно определенной основой исходного родового названия. 4) Видовые эпитеты, напечатанные с прописной буквы. В соответствии с МКБН исправляются: 1) Названия, содержащие опечатки и орфографические ошибки. 7-1119 97
2) Названия, опубликованные с диакритическими знаками (за исключением диэрезы). 3) Названия семейств с неунифицированными конечными элемен- тами (за исключением особо оговоренных случаев; стр. 90). 4) Неправильные суффиксы и окончания эпитетов, произведен- ных от фамилий и имён (стр.84), неверные соединительные гласные. 5)апите.ты названий растении-паразитов, произведенные от родового названия растения-хозяина, если они отличаются от при- нятого в настоящее время начертания этого названия. 6)Буквы j и ’ (если они обозначают гласные) на 1 и и ; буквы 1 и и (если они обозначают согласные) на j и v. Правом на исправление названий следует пользоваться с осто- рожностью, особенно если замена касается первой буквы названия. Рекомендации Международных кодексов-номенклатуры по обра- зованию новых названий таксонов могут, быть резюмированы в сле- дующих положениях: 1) Название таксона в пределах каждого царства должно быть неповторяющимся (стр. 9 ). 2) Название должно быть кратким ив латинском произношении благозвучным; не следует-делать его шутливым, непочтительным или бессмысленным (стр, 45,6‘д,7й). 3) Вновь предлагаемое название должно быть латинским или ла- тинизированным; при латинизации иноязычных слов рекомендуется придавать им латинские окончания (стр. 73,82-87 ). 4) Необходимо соблюдать классические правила латинизации слов древнегреческого языка (стр. 66-74 ); при заимствовании -oKitx слов желательно придерживаться единой системы трансли- .< рации (стр.78-79 ).
5) При образовании сложных слов не рекомендуется соединять разноязычные основы; элементы зоологических и ботанических наз- ваний, независимо от их происхождения, могут соединяться с ла- тинскими и греческими основами (стр. 76 ). 6) Начертание вновь предлагаемого названия (употребление прописных и строчных букв, дефисов, диакритических знаков и т.д.) должно отвечать требованиям МКЗН и МКБН. 7) Название таксона рангом выше вида должно быть унино- минальным, т.е. состоять из одного, простого или сложного, сло- ва (стр.9-ю). 8) Образование новых названий зоологических семейств и под- семейств, ботанических порядков, подпорядков; семейств, подсе- мейств, колен и подколен осуществляется только с помощью уни- фицированных конечных элементов ; желательно использовать также единые конечные элементы в названиях зоологических подсемейств и триб, ботанических отделов, подотделов, классов и подклассов (стр. 89-90 )• 9) Родовое название может быть взято из любого источника и даже составлено произвольно. Тем не менее, при образовании та- ких названий (в частности, происходящих от фамилий и имён) сле- дует учитывать некоторые ограничения и рекомендации, содержа- щиеся в МКЗН и ИКБН (стр. 82). 10) Следует разъяснять этимологию и указывать грамматиче- ский род новых родовых, названий. 11) Название вида должно быть биноминальным, т.е. состоять из двух слов - родового названия и видового эпитета (.стр. ю ). 12) Название зоологического подвида должно быть триноминаль- ным, т.е. состоять из трёх слов - биноминального названия вида'- 99 7 -1119
и подвидового эпитета (стр. 10). 13) Название ботанического таксона рангом ниже вада должно состоять из биноминального видового названия и эпитетов внутри- видовых подразделений, соединенных терминами, обозначающими их ранг (стр. 10-11). 14) следует избегать в пределах одного и того же рода или близких родов создания сходных по начертанию эпитетов (стр.93 ). 15) Образование эпитета от фамилии, имени и географического названия производится по определенным правилам (стр. 83-86). 1б) В ботанической номенклатуре тавтонимы в биноминальных названиях не допускаются, а употребление равнозначащих слов (плейоназмов) не рекомендуется (стр. 93 ). 17) Если вновь предлагаемый эпитет вида или внутривидового таксона выражен прилагательным (причастием) двух или трёх окон- чаний, его следует согласовать в грамматическом роде с родовым названием; при переносе вида в другой род в случае необходимо- сти проводится пересогласование (стр. 94,j)6,97). 18) Если вновь предлагаемый эпитет вида или внутривидового подразделения представляет собой приложение, несогласованное определение или выражен прилагательным (причастием) одного окон- чания, его включают в неизмененной форме в биноминальное, трино- минальное или составное название ( стр.92). Помимо своей словарной и грамматической формы, название вновь описываемого таксона, чтобы быть действительным кзакон- ным), должно отвечать целому ряду других требований номенклату- ры (см. МКЗН,ЖБН), рассмотрение которых не входит в задачу данного пособия.
ПРИЛ01ЕНИЯ I
Приложение 1 । Список родовых названий и видовых эпитетов, произношение которых не подчиняется правилам латинского языка При помощи русских букв невозможно передать все звуки мно- * о ' гих современных языков, особенно английского и французского. По- этому мы придерживаемся наиболее обычных способов транскрипции, ' изложенных в пособиях Б.А.Старостина и Р.С.Гиляревского (Старо- стин, 1965; Гиляревский, Старостин, 1969). Список составлен по книгам Н.Н.Плавильщикова (1957) и П.Ф.Маевского (1954,1964). afzeiiana (афцелиёна) Amelanchier (амеланчьер) andrzs3 owskianus (ацдржейовскианус) aucheri (ошэри) barrelieri (баррельёри) baschkiriensis (башкириэнсис) baschkirorum (башкирорум) biebers teiuiana (биберштейниана) biebersteinii (биберштёйнии) Bienertia (бинёртиа) boehmeri (бёмёри) borbasii (борбашии) broussouetiifolia (бруссонетиифолиа) buekii (бюкии) chaixii (шэксии) 102 Cousiula (кузёниа) oserei (чёрэи) czernjaevii (черняэвии) daghestanicus (дагестаникус) Des champs! а (дешампсиа) delaviguei (делавйньеи) Deyeuxia (дейексиа) donetzious (донёцикус) duvalii (дювалии) ehrhartii (эрхартии) Elsholtzia (эльсхольциа) fischeri 300Л. (фшпери) fischeri бот. (фишёри) fischerianum (фишерианум) fries!ana (фрисиана) friesii (фрйсии) Fuchsia (фуксиа) fuchsii (фуксии) Gagea (гёйджеа) gerardiana (жерардиана) gerardil (жерардии) gilibertii (жилибёртии) Gleditsia (гледйчиа) goodenoughii (гудинафии) Goodyera (гудайёра) gueIde ns tae d ti ana (польденштедтиана) hellmannii (хелльманнии) helm!! (хёльмии) Huperzia (хупёрциа) ilyassowoense (ильясовоэнсэ) issatchenkoi (иссаченкои) juzepczukii (юзепчукии) kaleniczenkoi (каленичёнкои) kirghisicus (киргйзикус) kirg(h)isorum (киргизбрум) kittaxyanum (киттарыанум) korsjinskyi (коржинскии) koshewnikowii (кожевниковии) kosc-poljanskii (козо-полянскии) kotschyana (кочиана) krylovianus (крыловианус) kulkowianum (кульковианум) laschii (лашии) ledebourii (ледебурии) loeselii (лёзелии) leuzea (лёзеа) lumnitzeri (лумнитцёри) marschallianus, a, urn (маршаллианус, а, ум) marschalli! (маршаллии) Matteuccia (маттеуччиа) meyeri (ме’иёри) meyerianus (мейерианус) michaletii (мишалётии) micheliana (микелиана) michelii (микёлии) Moehringia (мёрйнгиа) Muehleubergia (мюленбёргиа) mugodzaricus (мугоджарикус) t paczoskiauum (пачоскианум) raczynskii (рачинскии) Bamischia (рамишиа) razoumovianum (разумовианум) reuteri (рёйтёри) roylei (ройлеи) rusanum (рузанум) ruyschianum (рюйшиёнум) salzmannii (зальцманнии) saussurea (соссюреа) schelliana, urn (шеллиана, ум) Scheuchzeria (шейхцёриа) S che uchz e г 1 асе ае (шёйхцериёцээ) 103
Schivereckia (шиверекиа) 3ch.kuhri.ana (шкуриана) schlechtendalii (шлехтендалии) schleicheri (шлейхёри) schmalhausenii (шмальгаузении) schoberi (ШОбёри) schreberi 300Л. (шрёбери) schreberi бот. (шребёри) schrenkii (шрёнкии) schultesii (шультёсии) schurii (шурии) schwetzowii (швецёвии) Scorzonera (скорцонера) seguieri (сегьёри) seguieriana (сегьериана) semleri (землёри) Sherardia (шерардиа) siegertiana (зигертиана) Sieglingia (зиглйнгиа) sieversiana (сиверсиана) Sorghum (соргум) spryginii (спрыгйнии) stecamaaaiana (штехмаииана) sukaczev(w)ii (сукачевии) syxeis tschikovii (сырейщикёвии) 104 tauschii (т^Ушии) Tofieldia (тофёлдиа) Tournefortia (турнефёртиа) tournefortii (турнефортии) transchelii (траншёлии) trauusteiueri (траунштеинёри, trautvetteri (траутфеттёри) trotzkiaua (троцкиана) tscherniewiana (черниевиёна) turczaninovii (турчашнёвии) vaillantianus (вайантианус) vaillantii (вайантии) volhynicum (волыникум) wahlenbergii (валенбёргии) waldsteiuii (вальдштёйнии) westwoodi (уэствуди) wjasowoense (вязовоэнсэ) Zannichellia (зашкёллиа) zhegulense (жегулэнсэ) zhegulensis (жегулэнсис.) zheguliehsis (жегулиэнсис) zhigulensis (жигулэнсис) zinger! (цингёри) Zingeria (цингёриа) zizianum (цицианум) | Приложение 2 Ударения в латинских названиях насекомых и растеши | Предлагаемые таблицы ударений составлены по принципу, пред- | ложенному Ф.Фоссом (см.стр. 28 ), и охватывают все латинские на- | звания, содержащиеся в определителях Н.Н.Плавилыцикова (1957) и । П.Ф.Маевского (1954,1964). Как пользоваться таблицами, показыва- ют следующие примеры. Пример 1. Требуется установить, где стоит ударение в родо- вом энтомологическом названии Pyrrhocoris. В таблице названий насекомых среди родовых названий группы от приведено без скобок (в качестве примера) слово "Dolycoris". в соседней, третьей графе прочерк - исключений нет. Это означает, что все родовые названия группы от из определителя Н.Н.Плавилыцикова имеют уда- рение на третьем от конца слова слоге, т.е. правильное ударение в нашем слове - Pyrrhocoris. Пример 2. Необходимо выяснить, где стоит ударение в видовом ботаническом эпитете platanoides. В таблице названий растений среди видовых эпитетов группы id находим в пятой графе слово "albidus". В соседней, четвертой графе в скобках стоит элемент (-oldes). Это означает, что все видовые эпитеты группы id из определителя П.Ф.Маевского имеют ударение на третьем от конца / слоге, за исключением слов, оканчивающихся на -oides. Наше сло- во попадает в число исключений, и, следовательно, правильное ударение в нем - platanoides. В определителе П.Ф.Маевского названия большинства таксонов (за исключением эпитетов форм и разновидностей и синонимов) снабжены знаками ударений. Следует иметь в виду, что в издании 1964 года допущены опечатки: 105
Напечатано Следует читать Страница t Carpinug Carp in us 180 czernjaevii czernjaevii 576 Conium Conium 572,380 Cyperus Cyperus 700,709 Dicotyledones Dicotyledones 69 friesii frtesii 645 1 Hypericum t Hypericum 304 . t jacea t jacea 596 lapsana Lap san a 602 mnoophorum mnoophorum 633 Monocotyledones Monocotyledones 638 peraucta perfecta 498 Polygonatum Polygonatum 652,667 Русте us Pycreus 701,709 Scarlola Soar!оla 541,618 semiglabra semiglabra .476 » serriola serriola 618 । Thelycrania i Thelycrania 394 Theslum Theslum 199 « violaceipes violaceipes 630 t zingeri zingeri 162
Названия насекомых Груп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты предпоследний слог ударный 1 предпоследний । слог безударный предпоследний слог ударный I предпоследний . слог безударный ab Carabas - 4 abr Mylabris - J ас - 1 < Oeciacus 1 (opacus, а, ши' (tabaci) * austrlacus,a,um 1 aoh - 1 Sastropacha - 1 • I mon a ch a ad (Cicada) 1 Aradus 1 - 1 arglades ag - ; 1 Sarcophaga • - 1 me laager al (Eristalis) (Pteromalus) (Pyralis) 1 'Si alls 1 1 1 aesti Tails,е 1 (hyale) (-cephalus, a, ua) ДТП Monochaaus । (Calliptaaua) - hyosciami an Chlorophanas 1 1 1 1 t herculeanus> a, um (hippocastani) 1(longlaaaus,alu*' ар Japyx 1 - ц aph - ] Polygraphua - 1 typogrephua ar (Amara) (Dictyophara) t (Sigara) Cantharia 1 1 1 1 1 baccarua 1 (barbarua.a.um) 1(cantharua) . (chrysochares) 1 < 1 (icarua) -I , as - 1Pachyprothasis - 1 t ceraa^ 107
Названия насекомых (продолжение) рул- Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты лов предпоследний| предпоследний слог ударный । слог безударный предпоследний слог ударный | предпоследний слог безударный at Anatis . (Elater) 1 (Ergates) acuminatns, а,шп (erate) a th - t 1 Hnognathus - - th г - 1 t 1 Barathra - - atr - Hanatra libatrix - эс f Tanymecus 1 .1 ~ . - - 5 eh - Xylotrechus - - sd Tenthredo 1 - Л eumedOQ 5 O' GJ - . 10X03 tege - elegans 31 Jiclndela . (Ameles) isos сё les (mesomelas) । (Anopheles) (semele) 1 (Epinephele) 1 1 (tesseliun) (xanthome las) ЭШ ( Аэетшн) (~cn4mis) . Eurydema 1 chxyso theme ЭП (Andrena) ( Anthrenus) (Atta<;enus) (Hadens) (Falomina) 1 Bornenes 1 1 1 1 1 elpenor (cingener) 4? । Diplolepls 1 - - 1 1 1 £08
Названия насекомых (продолжение) Труп- Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты СЛОВ предпоследний! предпоследний слог ударный । слог безударный l предпоследний। предпоследний слог ударный । слог безударный ет (Oerceris) [ Ephemera (Diaperis) j (Eumerus) | .« , 1 (iveres) j (Odynerus) 1 , 1 (Oedemera) । (Operophbera) j (Phalera) 1 (Picromerus) । (Procerus) j (Zeuzera) ) (-ori) ] (lonicerae) j melllfera, um 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ез , 1 Pergesa । - 1 ~ 1 eb , 1 Colymbebes । - 1 I 1 1 1 exolg_bus ,a, urn । (abietis) 1 (ariecis) 1 I (pane suiu) j (segetum) ebh , 1 Me cos be thus । 1 1 ebr > 1 . (-ebrum) । Hydromebra 1 1 ev 1 1 1 J । vasiljevi ib 1 t - 1 An thribus 1 1 ic (Formica) । Age las bi ca (Myrmica) I (Tibicen) J (aprlcans) ] albicans (radlcum) 1 " ’ 1 (urbicae) j 1 1 10е?
Названия насекомых (продолжение) Труп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты предпоследний слог ударный | предпоследний । слог безударный предпоследний слог ударный 1 предпоследний । слог безударный ich - Aerotrichis - - id t Oulicoides ! (Cassida) l(Otenocephalides) 1 (-idae) (lacerticldp) (-oldes) .hybridus, a, urn If - - 1 aartifer ig - 1 Olaviger - 1 cordiger il As Hub 1 1 (-philas,a, urn) (aedllis) 1 p&mphilus im » Dendrolimus 1 " 1 (Thanasimus) - 1 atemmus >atum iu Gvrlnus 1 1 (Acanthocinus) । (Hyleainus) 1 (Mellious) 1 (Meaembriua) . (Pedinua) 1 (Proserpiaus) 1 (Taohina) bovlaus.a.um l(cinnabarinus, 1, a, urn) l( corvirius, a, um) (euphroaine) l(graminis) .(griminuni) ip - I 1 Teadipes - 1 rufipas iphr *.’ — 1 t 1 Sceliphron 1 alciphrod ipl - 1 • - ..... 1 Hallplus - 1 • * il - 1 '" 1 4 aatiauus»a»uri - ir Dasychlra 1 i . - 1 - • ПО
Названия насекомых (продолжение) Груп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты предпоследний слог ударный предпоследний . слог безударный предпоследний слог ударный предпоследний слог безударный it Corymb! tes (-chiton) (Alucita) (Hypocrita) t chrysitis^ (caespitum) (cespitis) (crepitans) (molitor) (tnorsitans) itr - - - cal ci trans iv - t festivus^um ob - - - t a! obe od Hecrodes (Carcharodus) (Microdon) (Pentodon) (podus,a,um) laevinodis,e (polypodus ,a,um) og » Si to troga - - - 01 (Panolis) liocola - » bioolor om (Oeceoptoma) (-soma) Chiгоnomas - - oa Ohrysozoaa (Ap terona) (Clonus) (Dendrootonus) (Prionus) pharaoais (hermione) (myrmidons) (polygon!) 1 t II.
Названия насекомых (продолжение) Труп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Видовые эпитеты предпоследний1 предпоследний слог ударный . слог безударный предпоследний! предпоследний слог ударный . слог безударный ор (Cercopis) <| DolichopuB (ChrysApa) j (Ueoopon) 1 (Myop a) । (Proeopis) j - I antiopa 1 1 f 1 1 i ophr 1 • - Ottophroa 1 1 “ - . or - . Dolycoria 1 1 uscoran (вежогиж) 1 ( verrucivorus, 1 a, tun) 08 1 - 1 Polydrosua 1 J fuliginisus,1 a,ua । Ot Canpoaobus | (Agrotie) ! ((M&rotes) 1 (Goni&cotes) 1 (Hygrotus) ] (Toxotus) cephalotea / 1 1 1 1 1 1 ... i Othr - ChryBObothria OV I - urlssoyi ub(r) . ." . _ 1 " _ lugubrla.e uc Galeruca . - pellucena — uch Oeruohua . - 1 1 ud 1 paludum । - us 1 Phosphuga - |sollf ugus,a,u> 1 1 112
Названия насекомых (продолжение) Груп- Названия родов и надpqдовых таксонов Видовые эпитеты слов предпоследний! предпоследний слог ударный । слог безударный предпоследний слог ударный j предпоследний 1 слог безударнып 111 - 1 1 lib^llula - 1 pllula un - 1 communis >е 1 up Hylo trapes 1 - 1 ur leptura 1 1 obscuras,а. am 1 (1‘ulgurans) US Empusa 1 confasas ,a,uti 11 — at - coraitus ,a,uu 1 — ych (-psyche) 1 I Bhagonycha - 1 ydr - 1 Hyphydrua J - 1 yi (Spoudylis) 1' Trigoaotylus - 1 biSmbylans ym • • 1 - I 1 • didyma yn Platypus 1 (Brachyuus) - i t 1 mnemosyne УР (Eulype) 1 TaPypus - yph - 1 t •Cataglypbis - У* (lepyrus) Bfetyrus - - ys Eotochrysa 1 1 - 1 ysph - - Tachysphex - yt (Poe cilos cyt- us; Pachyta 4 - - ytr - 1 Brachytron . - 1 ИЗ
Названия растений Труп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний, предпоследний слог ударный 1 слог безударный предпоследний предпоследний слог ударный 1 слог безударный ab 1 1 Arabis । abr 1 i semiglabra, шд ас (Pastinaca) Andros асе (Portulaca) 1 1 1 (opacus,a,urn) austriacus,a,um (tabacum) 1 (tacamahaca) । ach - | Uros tachys I or thos tachys ad 1 — | dasyclados ag 1 ( Solidago 1 (Asparagus) । (Saxifraga) 1 fabago | (martagon) .(rupifragus, a,um) * (saxifrage) agr Onagra 1 (Myagrum) - 1 meleagris al (Corydalis) 1 Oxalis (Digitalis) 1 (Mercurialis) . (uecale) 1 (Trientalis) | (-ales) * aestivalis ’ (harmala) 1 (~alus,a,um) ! (-calyx) I 1 1 1 1 am . Hyoscyamus 1 1 strictiramus* (calamus) t • (polysamus,a, 1 urn) 1 1 1 1 ±14 '
Названия растений (продолжение) Груп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний |- предпоследний слог ударный । слог безударный предпоследний предпоследний слог ударный слог безударный ап Caragana j (Lapsana) I (Origanum) 1 I (Peganum) j (Psucedanum) 1 (Raphanus) incanus,a,urn . (cyanus) • (hippocas taniua) j(ladanum) (trichomanes) 1 ар dinapis 1 excapus ,а,аш * - aph , - j Erlos.ynaphe — 1 — аг ез (Muscari) 1 Comarum 1 (Pediculeris)| ' (Phalaris) ] 1 1 -• । Anabasis I — vulgaris ,e , * (barbarus ,a,uin) 1 (fart’ara) .(heleocbaris) i 1 (viviparus ,a,um) 1 - 1 cerasus ' :at. Xabiatae j (Clematis) l(lsatisj) ((Polygons turn) maculabas,a> (polygonatuca) Ufll J 1 i a th 1 1 . iiydro Lapactwa atr , 1 'feratru.m । 1 1 av f 1 Papaver । । praegrayis ее 1 1 t * microtiieca । ed I (Resida) I Andromeda - 1 - edr — 1 , 1 ephedra I ipol^earus >s i i
Названия растений (продолжение) Труп- па Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты слов предпоследний1 предпоследний • слог ударный < слог безударный предпоследний предпоследний слог ударный 1 слог безударный eg - 1 еlegans egr > 1 ’ mtegratUm el Spirodela । (Seseli) 1 dianthelus,a8 j - urn . em (-спет-) । Anthemic (Psilonema) ' 1 (Sterigmos tenn umT, macrolema [(-anthemus ,a,um) 1 1 1 1 en Avitia (Atragene) 1 (Oleistogenes) 1 « • । (Oplismenos) aamasсёnus, - a, am 1 1 1 1 ep - । dhartolepis (prorepens) । dolicholepis er Loaicera । (-ferae) (-pteris) 1 (Arrlienatherom) । (Berberis) 1 (Climacop tera) 1 (Drosera) ।(Erigeron) 1 (Hedera) 1 1 (Hesperia) (Junlperus) 1 '(-eri) । struthiopteris (austerus,a, 1 urn)1 (brachyanthe-1 rus,a,um) . (cyperue) 1 1 (procerus,a, | um)| 1 1 1 1 1 1 1 es Moneses 1 - 1 . -f 1 1 1 Названия растений (продолжение) Труп- па СЛОВ Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний предпоследний * слог ударный 1 слог безударный предпоследний' предпоследний слог ударный 1 слог безударный f et Тапасе turn 1 (IsoStes) . (Nepeta) 1 1 nigrisetus,a,I(segetom) um । , . (triqoeter) 1 ( vegetus , a,urn) ।(vene tos,a,um) eth i Anethorn 1 ane thorn | — ethr — 1 Pyrethrum i !i J e^r - 1 Empetrom 1 1 ic Чв Li ' 1 - • (Erica) * Brassica / I (Hypericum) । (Urtica) J t » (apricos ,a,um)l sibiricus ,a,om (bonos-hen- . ricus) 1 1 (radicals) । ich — । Call!triche - ।horde i s tichoa | icl — | Tetradiclis 1' " В ld Typhoides I (Consolida) (-oides) |albidos,a,um — I — — 1bulbifer ig I 1cymiger 11 I (Abutilon) I Erophila (Echinopsilon)| I (epipsilos, lnobilis,e ( a,Um) । (exilis.e) 1 (gentilis.e) 1 (subtilis.e) к Goniollmon . (Erysimum) I (opimus ,a,om). laevissimos 1 I I 1 Ш 116
5 Названия растений (продолжение) Труп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний 1 предпоследний слог ударный । слог безударный предпоследний 1 предпоследний слог ударный । слог безударный in Еchinops । (Acinos) (Samelina) 1 (Cardamine) । (Carpinus) ।(Elatine) 1 (Eraxinos) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 collinus ,а,шд । (acinos) (annotinus ,a,um) 1 (calycinus,a,um) I (diutinus ,a,um) (duracinus,a,um) 1 (epilium) • 4 । (filix-femina) 1 (heothinus,a,um) 1 (prasinus ,a,um) . (rhizinus,a,um) 1 (serotinus,a,um) 1 (velutinus,a,um) (vitellinus ,a,um) ip ] Tuliga . calvipes ipl I 1 - । Atriplex 1 is Anisum. . (Cytisus) incisus,a,um . - - it Phragmites . (Cicerbita) 1 (Gompositae) 1 (Cucurbita) । (Hypopitys) 1 a.uritu3,a,um .(chamaepitys) '(fliitans) 1 \ 1 (hypopitys) (intersitus,a, 1 um) iv Semperjlvum ' - J 1 s a tivus, a 9 um - ob ] 9 - Orobus I 9 - acutilobus«a> am 1 1
Названия растений (продолжение) Труп-, па Слов Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний слог ударный 1 предпоследний слог безударный 0*1 предпоследним > слог ударный । предпоследний слог безударный ОС — 1 I । Meniocos I “ 1 * о ch Triglochin i — , I argyroglochin। •*- od (Omphalodes) 1 Cynodon , ' . 1 (-odes) । calodon og Andropogon 1 1 1 paragogus^a, । um । - 01 (Matthiola) (Scariola) 1 Gladiolus (scariola) . ' (serriola) | linicola от (Glecboma) (Myobroma) r 1 Butomus ? 1 (glechoma) 1 (polychromds,! a,urn) J lasiostomus ,a_, um on . Anemone (-cotyledones) 1 (Polygonum) tetragonus,a,] um 1 1 (lycoctonum) op (Hyssopus ) J t ’ Lycopos moaotropa oph — 1 t 1 Ale ctorol.ophus 1 ~ 1 -- or (Glumiflorae) Adenophora (Udora) [ 1 1 1 1 1 1 , 1 paucif lords a । a,um । 1 - 1 1 1 1 1 1 (~phorus',a,um) (acords) (chamaemorus) (echlnosporus s a,um) (nemorum) (pseudacorus) OB Catabrosa i 1 9 nemorosus 9a9 1 urn । ot Ballots. ankylotus । ». о ub - 1 (otrubae) 1 atrorubens ' 1
Названия растений (продолжение) f Приложение 3 1 Грамматический род родовых названий животных и растений В таблицах родовые названия разбиты на группы по алфавиту последних букв, (иногда дополнительно на подгруппы по двум пос- 1 ледним буквам). В каждой группе или подгруппе выделен более ча- стый случай (на примере подчеркнутого названия) и приводятся । все исключения (в виде названий, заключенных в скобки). Напри- мер, таблица родовых названий животных показывает, что почти все таксоны группы "г" относятся к мужскому роду, и лишь слона, кончающиеся на -gasber - к женскому. Из таблицы родовых назва- ний растений следует, что все слова группы "is” женского рода, к за исключением. Gacumis, принадлежащего мужскому роду. Ж Таблицы составлены по книгам П.Ф.Маевского (1954,19.64), в. Н.Н.Плавильщикова (1957), Г.Н.Горностаева (1970), £.Х.Золотарё- X ва и А.В.Свиридова (1971), С.И.Лёвушкина (1971). Я| Родовые названия животных Труп- па слов Названия родов и надродовых таксонов Эпитеты предпоследний предпоследний слог ударный слог безударный- предпоследний предпоследний слог ударный ] слог безударный UC Peatuca 1 eruoa I - <Ц5 AsPerugo 1 (Ajuga) mollugo 1 U1 1 Be tala - 'delicatijlus.a.um urn - 1 Cacumis i — uniglumis 1 - UQ Calluna [ т communis,e 1 — ОТ Супозагаз - оЬзсагаз,а>иш* - из Anchasa humifus us,a, urn ’ i at Gicata 1 (Arbutas) Ь1гза£аз,а>ит| - уь - . sllybum 1 1 intybus ус Oaobrychia । chamaesyce . - ych 1 onobrychis 1 - 0 Группа слов Грамматический род У1 Dichostylis I (Arctostaphylos) । (Gorylas). 1 (Dactylis) astylus.a,am । (dactylon) ! мужской женский средний а 8Х-ШЭ (Pi rata) Oicada (-dema) (-derma) - (-пёта) (-sima) (-stoma) (Ampbi trema) (Dira) (Enalla^ma) 121 ут — । Eaonymas 1 • t 1 » (macrocymus, । didymu3,a,um a,am.) . Уп - 1 monogynus»a > run УГ Melampyrum j (Axyris) 1 (lathyrus) (llnosyris) 1 linosyris 1 i ys Helichr^um 1 1 rhyachophy- | - sus.aTum . yt । Symphytum 1 bobrytis . 1 120 1 № 1
Родовые названия животных (продолжение} Группа слов Грамматический род мужской женский средний а 1 Cicada (G^rgara) (Micrasema) (Platysma) (Scopeuma) (Tapi noma) е (Meloe) Зсайорзе щ - - Rhaglum 0 Л Ichneumon (~4grion) (-C1C0OQ) (~ron) (Apion) (DorcaCion) (Eogentptnon) (Pros ternon) (Sperchoa) (Syrian thedoa) (Trlnoton) 0 Crabro (Celerio) (Diro) (Hirudo) г 1 Plater (-gas ter) э аз (Mlmag) (Platylas) Gollas -
Родовые названия животных (продолжение) Группа слов , : Грамматический род мужской женский. средний S es Trichodes (Ceropales) (Вазу tss) (Dysaaxes) (Gaorotes) (lepidosaphas) (-cliarss) is ( Asiotasthis) (Baetis) (Oopris) (Gerris) (liposoelis) (Miris) (Oni tis) (Planorbis) (-ooris) t Apis os r Ennomos t (Atropos) (Brephos) ps t Ohrysops (Blaps) US Hydrous . - - уз - Traehys - X Oulex (Sphinx) (Trip lax) (~bex) (-ix) (,-pteryx) 12з
Родовые названия растений Группа слов Грамматический род мужской женский средний а t Campanula - та ( Agios temma) 1 ( Alistna) (Chrysocoma) (Glechoma) (Myobroma) (Hippo ch & ta) 1 Onosma е - 1 Alsine (Secale) 1 - (Alhagi) Muscari ш - - 1 Aconitum п in - Triglochin - ОН (-geron) (-geton) (-odon) (-pogon) / t Abut! Ion О (Senecio) Arundo (Negundo) г аг - Huphar - ег (Aster) (Arnelanchier) (Co toneaster) 1 Acer 3 аз - Вunias 124
Родовые названия растений (продолжение) Группа слов Грамматический род мужской женский средний S еа (Petasites) (Stratiotes) 1 Abies (Kibes) is (Cucumis) Crepts - ns - 1 Bidens - OS t Aoinos ( Arctostaphylos) (Sicyos) - рз (Echinops) f Aegilops US Phaseplus (названия деревьев (Anthriscus) (Arbutus) (Cornus) (Corylus) (Crataegus) (Euonymus) » (Juniperus) (Mespilus) (Nardus) (Parthenoclssus) (Physocarpus) (Bhamnus) (Saabucus) У8 - Stachys - ' X (fiutnex) t Carex 125
Приложение 4 Список видовых эпитетов-приложении и несогласованных определения, сходных по окончаниям с согласованными определениями' Список составлен алавильщикова (1957), по книгам П.Ф.Маевского (1954,1964), H.H E.X.Золотарёва и Г,II. Горностаева (1970), А, В.Свиридова (1971), С.И.Лёвушкина (1971). Видовые эпитеты животных - a -cola coenoblta Ilia t -с tigua t coma lacerticlda e/.ria i corona lathonia a$lala crista latonia aglAja dla ligea agripplua dictynna Uneola amata dldyma Basra ampulla dcmlnula matroaula anacnore ta egeria medusa aucllla eremlta mege&ra t anti op a fimbria meloliatha atalanta galathea monacha t aurinia .gamma mone ta brae tea goometra noctiluca i . caja gryllotalpa nubecula Camilla hera nupta i capra hlera nympbula charlotte hypAcrita orbAna cinxia idiota pacta 126
Видовые эпитеты животных (продопкеиие) pandora porriroa scurra ра р hi а ( pronuba sponsa рагаз-L ta pror-ja t ад tax a patella proserpiua t-urrlcula patina puella i vacca pilula t purpura i villica polyxena -e adlppe .euphrosyne mneaosyhe aphirap:- he be myrmidone chrysotbvn о he He nlobe clrce hermlone z phoebe clytie hippothoe selene dap lidice hyale s&mele eupheme laodice - - er -gas ter faber congener me leager - is abletis bovis daphnis t aceris brlseis ’ exclamationis adonidis r caespitis felis aedilis f . cania graminis alismatis capitis hippocrepis » arietis t celtis t hirundinis artemis cespitis ilicis atrlplicis chryaltis » interrogationis 12
Видовые iphis эпитеты животных (продолжение) pharaonis salicis iridis planorbis segetis Iris plan tag inis sinapis ophi opsis pubis atenipsis о vis pumili&nis sills pardalis rumicis tenebriinis > aegon - on colon ! palaemon alciphron coridon polyodon a Icon eumedon tlphon ar ion lycaon ypsllon chamaeleon -color ,1 machaon * or 1 cursor fosscr -tor agrorum elpenor - um hortorum parletum alpium hypnorum pictorum t arbustorum 1-album pisorum baccarum » 1-nigrum poclllum c-album , f ~ larvarum 1 pomorom t c-nigrum lucorum • » . puna turn fungorum mortuorum puparum glandium museorum radicum gram! num I aemorum t ' rivulorum hesperidum paladuin r rosarum 128
Видовые эпитеты животных (продолжение) roatyum stellatarum transit&rum sege turn tenebrarum vaporaribrum si 1 varum tesselum w-album / s tagnorum - US • albinos cossus ’podallrius alveus dromedarlus porcellus argus hortulanus quercus Istacus hyperanthus semiargus bacchus Icarus silenus baj ulus tnelanopus t silvius bubalus morpheus s taphyllnus camelus muscuius sturnus can th ar us neptunius taenlopus carbonarius nucleus taurus cervus p amphilus t tityus • chrysippus._.. pediculus-""" tmolus coriarius f phoebus vortlculus Видовые эпитеты растений - a -cola amaureilema argusia acetosa anag&llis-aquatica armeria acetosella ananassa armoracia alcea anserlna aucup&ria . allsma anthora auricula alliiria arbbscula avell&na amarella archangelica balsamlta
Видовые эпитеты растений (продолжение) beccabunga esula monotropa be tonica eupatiria moschatellina bistorta faba _ t . nummularia blattaria farfara oxyacantha caprea ficaria persic&ria cardiaca filipendula pilosella carota fllix-femina plant&go-aqu&ti cataria flammula podagraria cembra frangula polifolia сера glechoma portals cervaria grossularia pseudarmeria cerviana harmala pseudoacacia cervicaria hepatica pseudoaurlcula chamomilla t holos tea pseudoflammula chilochloa hyssopifolia ptarmica clcla lasttitia pulicaria consolida jacea pyridaria conyza / jacobSea radicula cotula julia i тара cracca lantana rata-muraria danaa lappa ruyschiana doria lappula sablna dortraanna t lingua salicaria draba locusta sanguisorba dulcamara lunaria t saxifraga eglanteria macrolema scabiosa endlvia magnauricula scariola < eruca mold&vica serriila 130
Видовые эпитеты растений (продолжение) soda ! tenageia J vaecaria sophia thymifolia t virgaurea squamaria tlrsa viscaria subaurlcula torment! Ila t vi tis-idaea. succisa ulmaria vulneraria tacamahaca uva-crlspa vulvaria tataria - e -ae aparlne noli-tangere alslne / chamaesyce pneumonanthe - er - - amelanchier hydropiper i cicer lupinaster - is - - - -pteeris euuniglumis melilo tus-orficinalis aethlopis fllix-fragilis monorchis botrytis heleocharis myosotis t . brachylepis hypoglottis t । nidus-avis 1 1 bursa-pas toris ioannis onobrychis calamagrostis libanotidis picris clematl tis t linosyris tetraspis coreopsidis lychnitis uniglumis dolicholepis macrolepis ver is • eragrostis meleagris - on - s calodon galeobdoIon ” zeocrlton « dactylon mar tag on / 131
Видовые эпитеты растений (продолжение) -от -color memor - os 1 . acinos oxycoccos — um absinthium foenlculum orontium acanthi urn helenium parthenium alsinastrum hippocastanum pinetorum ane thum hydrolapathum polium anlsum ischaemum polygonatum arvorum kasakorum pirrum avium kirg(h)isorum pra torum baschkirorum ladanum pulegium camelorurn lapponum quercetorum r Centauri urn leucan themum raphanlstrum cerariorum lucorum s cep trum-carollnum clinopodium lycoctonum schoenoprasum cneorum lycopersicum scordium cynapium marrubiastrum segetum desertorum mezereum sepium dume torum micrastrum serpyllum t epilinum millefolium t sinap!strum t epi thymum moharium i sorghum erice torum murorum spondylium erucastrum nemorum s teppbrum filicastrum i oreoselinum t stramonium 132
Видовые эпитеты растений (продолжение) tabacum trachelium vinoet&xicum tanaceturn tragium virgultorum telephium trionum xylosteum teUcrium tripolium - ur t. ropur - us alnus cucubalus napellus aaellus i cyan us । nap us anthrlscus dracunculus op ulus betulus ebulus padus f < bonus-henricus hlrculus peplus calamus holoscbcwnus pseudacorus caloeolus intybus pseudocyp£rus cerasus lap ulus pseudotragus chamaecerasua m&eropas ranunculus ehamaecistus malus silaus / chamaemorus marlscue strobus ci trullus convolvulus myrtillus thapsus 9-1119 133
Приложение 5 Видовые эпитеты-прилагательные, имеющие в мужском роде окончание - ег (из П.Ф.Маевского, 1954,1964 и Н.Н.Пла- вильщикова, 1957) Прилаг ательные, изменяющиеся по типу ater—atra-atrum tiner— tinera-tenerum icer-icrls-icre ater чёрный fusco-ater буро- чёрный glaber голый integer цельный macer тощий nlger чёрный piger медлительный ruber красный sacer священный scaber шероховатый semlglaber полуголый subglaber почти голый subinteger ПОЧТИ цельный subniger почти чёрный t tri qua ter трехгран- ный umber умбрийский asper шероховатый gibber горбатый lacer рваный liber свободный miser жалкий tener нежный -fer -нооный (например, b&ccifer ягодоносный) -ger -носный (например,c6rniger рогоносный) ice г острый, едкий alpester приалышй- ский campester полевой equester конный eupaluster подлинно болотный lacus ter озёрный paluster болотный pedester пеший puter гнилой rapes ter скальный Silvester лесной Sylvester лесной terrester наземный 134
Приложение б Список наиболее употребительных латинских обозначений й сокращений, встречающихся при названиях таксонов aff. = affinis.e близкий,ая,ое; родственный,ая,ое. al. см. et al. auct. = auctorum авторов; auct.fl.Hose. = auctorum florae fios- sicae авторов русской флоры; auct.non = auctorum non ... таких-то авторов, но не ...; auct.rosa. « auctorum rossi- corum русских авторов. cf. = confer сравни. cum с, вместе c ... det. = determinavit определил. e.g. = exempli gritia например. et и; et al. « et alii и другие. etc. = et cetera и так далее, и прочее. ex из. f. = forma, ае f. форма; f.sp. « forma apecieQis специальная форма; f.nova = forma niva новая форма. fam. = familia, ae f. семейство,. g., gen. « genus, erie n. 'род^^.п., g.nov., gen.nov. «genua novum новый род. ib., ibid. « Ibidem там же. id. « idem тот же. i.e. = id est то есть. in vitro в стеклянной посуде (в лабораторных условиях). in vivo в живом состоянии. 1/ Более подробные перечни с обстоятельными комментариями можно найти в книгах Ан.А.Федорова и М.Э.Кирпичникова (1954) и И.А.Коробкова (1971). 135
ind., indet. « indeterminatus.a.um неопределённый,ая,ое. l.c., loc.c. « loco citito в цитированном месте. leg. = legit собрал. a., nov. ° novas,a,am новый,ая,oe. nee.al. = neo aliorum но не других. non не, нет. non auct. ж non auctorum но не авторов. n.g., n.gen., nov.gen. CM. g., gen. n.sp., nov.sp. cm. sp. n.subgen., nov.subgen. CM. subgen. p.p. cm. pro pro перед, в качестве, как; pro gen. ж pro genere в качестве рода; р.р. = pro parte отчасти; pro sp. « pro specie в ка- честве ввда; pro syn. « pro synonyms в качестве синонима. pt. = partim частично. s. ж sen, sive или. s.lat., s.l. = sSnsu l&to, sensu lati6re в широком смысле, в бе- лее широком смысле. в.str., s.s. = s6nsu stricto, sensu strictlore в точном ИЛИ узком смысле, в более точном или более узком смысле. seq., sq. > зё queue последующий,ая,ое. sp«, spec. = species,ё1 f. вид; sp.n., sp.nov. » spicies nova новый вид. ssp. см. subsp. subf. = subforma,ae f. подформа. subfam. = subfamilia,ae f. подсемейство. subgen. = sAbgenus, eris о. подрод; subgen.n., subgen.nov. = subgenus novum новый подрод. subsp. “ subspecies, ei f. подвид. var. = varietas, atis f. вариетет (зоол.), разновидность (бот.). 136
ЛИТЕРАТУРА Ананьев, Яс не цк и й и Лебединский. Полный латинский словарь. М., 1862. Гиляровский Р.С. .Старостин Б.А. Ино- странные имена и названия в русском тексте. Справочник. "Между- народные отношения", М., 1969. Горностаев Г.Н. Насекомые СССР. Справочники- определители географа и путешественника. М., -1970. а Горностаев Г.Н.,' Забинкова Н.Н., Ка- ден Н.Н. Правила произношения латинских названий животных и растений. Учебные пособия для летней практики студентов-био- логов I курса МГУ, вып.1. М., 1971. . Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. .Том I-П. М., 1958. Дворецкий И.Х., Кор о л ь к о в Д.Н. Латин- ско-русский словарь. М., 1949. Забинкова Н.Н., Кирпичников М.Э. Ла- тинско-русский словарь для ботаников. Справочное пособие по систематике высших растений, вып.2. М.-Л., 1957. Золотарёв Е.Х. .Свиридов А.В. Перфокарт- ный политомический ключ для определения чешуекрылых ( Lepi- doptera) агробиостанции Чашниково Московской области. Учебные пособия для летней практики студентов-биологов I курса МГУ, вып.2. М., 1971. Й-1119 137
Кирпичников М.Э. Алфавитный перечень авторов, указанных при таксонах. Флора СССР. Алфавитные указатели к тт. I-XXX. М.-Л., 1964. Кирпичников М.Э. Система ^транслитерации гео- графических названий латинскими буквами (для ботанических це- лей). Ботанический журнал, 1965, т.50, № I, стр.82-85. Коробков И.А. Палеонтологические описания (мето- дическое пособие). Изд.2-е., Л., 1971. Кронеберг И. Латинско-русский и русско-латинский лексикон. Изд.6че,М., I860. Лёвушкин С.И. Определитель пресноводных беспозво- ночных (кроме насекомых) средней полосы европейской части СССР. Учебные пособия для летней практики студентов-бислогов I кур- са МГУ, вып.З. М., 1971. Маевский П.Ф. Флора средней полосы европейской части СССР. Изд.8. М.-Л., 1954, изд.9, 1964. Майр Э., Л и н с л и Э., Ю з и н г е р Р. Методы и принципы зоологической систематики. Перевод с английского. М., 1956. МКЕН. Международный кодекс ботанической номенклатуры, принятый Восьмым международным ботаническим конгрессом. Па- риж, июль 1954 г. М.-Л.,. 1959. МКБН. Международный кодекс ботанической номенклатуры, принятый IX Международным ботаническим конгрессом, Монреаль, август 1959 г. (Дополнения и изменения по сравнению с Междуна- родным кодексом ботанической номенклатуры 1956 г.). Ботани- ческий журнал, 1964, т.49, № 4, стр.549-572. 138
МКЗН. Международный кодекс зоологической номенклатуры, принятый ХУ Международным зоологическим конгрессом. М., 1964. Плавильщиков Н.Н. Определитель насекомых (Краткий определитель наиболее обычных насекомых европейской части Союза ССР). Изд.З=е,М., 1957. Старостин Б.А. Транскрипция собственных имён. Изд.2=е,М., 1965. Федоров Ан.А. и Кирпичников М.Э. Со- кращения, условные обозначения, географические названия. Спра- вочное пособие по систематике выеших растений» вып.1. М.-Л., 1954. Backer С.A. Verklarend. wooraenboek der wetenschappelijke namen van de in Nederland en Nederlandschindie in het wild groeinde en tuinen en parken gekweekte varens en hoegere planten. Groningen and Batavia, 1936. IOBN, International code of botanical nomenclature adop- ted by the eleventh International Botanical Congress, Seattle, August 1969. Utrecht,1972. Pfeifer W. Insekten, Lieferung 1 (1963), 2 (1964), 3 (1965), 4 (196&), 5 (1967), 6 (1968). Worterbucn der deut- schen Tiemamen. Berlin, 1963-1968. Rothmaler W., Meusel H., Schubert R., Exkursionsflora fiir die Gebiete der DDR und der BHD. GefaBpflanaen. Berlin, 1972. Stearn W.T. Botanical Latin. History, grammar, syntax, terminology and vocabulary. London and Edinburgh, 1966. Voss A. Botanisches Hilfs- und Worterbuch fiir Gartner, Gartenfreunde und Pflanzenliebhaber. 7 Auflage. Berlin, 1927. 139
УКАЗАТЕЛЬ 1/ Автор - см. Фамилия Алфавит - древнегреческий 67-71; латинский 16; русский 78-79 Анаграммы - 44,66 Апостроф - 80 Артикли - 80,81 Биноминальное название - см. НА- звания Буквы .- неделимые сочетания ла- тинских согласных 25 ,.26; пере- дача греческих букв латинскими 72; передача латинских букв русскими 16; передача русских букв латинскими 72; прописные 4,11,97,99; строчные 11,99; см. также Алфавит Варне те г - 9 Вид - 7,8,9; гибридный 14; год первоописания II; типовой 91 Видовое название - 10,11,49,99; автор II; эпитет вида 10,50 Географические названия - 86-88, 94 Гибриды растительные - названия 15; формулы 15 Гласная соединительная - 26 Грамматический род - 46,47-49,96, 97,99; варьирующий 97; искусст- Действительное название - 97,100 Дефис -77,97,99 Диакритические знаки - 80,97,99; диэреза 21,22 Диграф - 17,21,25,26,72 Диэреза - 21,22 Дифтонг - 17',21,25,25,26,72 Законное название 97,100 Звуки - латинского языка 15 Знаки - диакритические 80,97,99; умножения в названиях гибри- дов 14 Имена - античные 44; зоологов, ботаников и других лиц 44; ми- фологические 44 . Имя прилагательное - 46,50,59, 61,65,86,91,96,97,100,155; двух окончаний 51,55,54,86,94, . 100; одного окончания 51,92, 100; отепени сравнения 46,54- 56; субстантивированное 47, 56,60,65; трех окончаний 51, 52,54,66,94,100,155 Имя существительное - 46,56,58- 61,65 , 95,97; латинские скло- нения 59,60,95-95 Исправление названий 97 Калькированный перевод - 88 венных слов 49; названий деревь-^ласс - 7,8; название 60,89,99 ев 49; родового названия 47 Колено - 8; название 62,90,99 Числа указывают на номера страниц.
Комбинация тройная - II Латинизация - 97,98 - Местные названия - 11,77 Надотряд - 9 Надпорядок - 9 Надсемейство - 9 Названия - анаграммы 44,66; бес- смысленные 45,98; биноминаль- ные 10,11,47,49,92,99,100; в честь зоологов, ботаников и других лиц 44,82-86,99; гео- графические 80,86-88,94; дей- ствительные (законные) 97,100; индифферентные 36,44; информа- тивные 36; исправление назва- ний 97; местные 11,77; недей- ствительные (незаконные) 12, 13; неповторяемость 9,98; не- почтительные 98; неунифициро- ванные конечные элементы 61, 97; общие принципы образования 97; образование родовых назва- ний и видовых эпитетов от фа- милий и имен 82-86,99; образо- вание названий произвольным сочетанием букв 44,65; плейо- назмы 93,100; произвольные 99; происхождение 30; раститель- ных гибридов 14,91; смысловое значение 36; созданные на ос- нове слов античных языков 31, 61; созданные на основе слов зоол. и бот. номенклатуры 34; составные 10,11,47,92,93,100; триноминальные 10,11,47,92,93, 99,100; у долиннеевских авто- ров 11,66; униноминальные' 10, 61,88; унифицированные конеч- ные элементы 90; шутливые 45, 98; см. также Слова Написание, начертание - класси- ческое 65; принятое 98; сред- невековое 65 Недействительные (незаконныеj названия - 12,13 Неделимые сочетания согласных - 25,26 Независимость номенклатур - 9 Несогласованное определение - см. Определение Образование названий - см. На- звания Окончания латинизированных древнегреческих слов - 73 Опечатки - 97 Определение - несогласованное 58,60,92,93; согласованное 47,50,53,54,56,60,92., 94,135 Основа - латинских и греческих слов 97; родового названия 97 Отдел - 7,8; название 60,89,99 Отряд - 7,8; название 89 Ошибки - опечатки 97; орфогра- фические 97 Падеж - именительный 46,50,60, 63; падежные окончания 59,60; родительный 46,56,59,60,85,86, 93,94; согласование в падеже 50 Перевод калькированный - 88 Передача букв - см. Буквы Плейоназмы - 93,100 Подвид - 8; название 10,99,100
Подкласс - 8; название 60,89, 99 -Подколено - 8; название 62,90, 99 Подотдел - 8; название 60,89, 99 Подотряд - 8 Подпорядок - 8; название 62,90, 99 Подразновидность - 9 Подрод -В; название 11,63,91 Подсекция - 8; название 63,91 .Подсемейство - 8; название 89, 90,99 Подтип - 8 Подтриба - 8 Подформа - 8 'Порядок - 7,8 Приложение (видовой эпитет) - 56,58,60,92,100 Приставки (при фамилиях) - 80, 81 Причастие —46,50,92,100; суб- стантивированное 47 Произвольные сочетания букв - 44,65 Произношение - античное 15; латинских букв и их оочета- .. ний 17-21; международное 15; названий, происходящих из современных' языков 24,103; средневековое 15 Прописная буква - 11,97,99 Разновидность - 9 Ранг таксона - 4,7-11,100 Растительные гибриды - назва- ния 13; формулы 13 Род - 7,8 Родовое название - 10,11,49,92, 94,96,99; автор II; год перво- описания II; грамматический род 47 Ряд - 9 Секция - 8; название 63,91 Семейство - 7,8; название 60,62, 89,90,99 Синонимы - 12 Систематическая иерархия - 7-9 Склонения - ом. Имя существитель- ное Слова - античных языков 30,61, 65,66; деление на слоги 25; мнимо сложные 76; разноязыч- ные основы в сложных словах 76,98,99; сложные 74,99; со- временных языков 32,65,77; со- ставные 76,77; см. также На- звания Слог - деление слова на слоги 25; долгота и краткость 26; закрытый 25; открытый 25,26,27 Смысловое значение названий так- сонов - 36 Согласование - в грамматическом роде (см. Грамматический род); в чиоле 50; униноминальных на- званий 61-63; эпитетов видов и внутривидовых подразделений 100; эпитетов секций, подсек- ций и рядов 92 Согласованное определение - ом. Определение 2
также Имена собственные Форма специальная - 9 Фосса таблица - см. Таблица Фосса Царство - 7 Частотный словарь ударений - см. Таблица Фосса Число - единственное 46,50,56, 63,93; множественное 46,56,60, 63,86,92,93; согласование в числе 50 Эпитет - варйететов 64; видовой' 10,92,94,96,99,100; внутриви- довых подразделений 10,92,100; несогласованное определение 58,59,60,92,93,100; подвидовой 10,64,100; приложение 56,60,92, 100; разновидностей 64; согла- сованное определение 47,50,53, 54,60,92,94,135; фаз 64; форм 64; см. также Названия Этимология -5,99 -а - 49,51-55,73,74,82,83,85,86, 95,127,128,130-132 а, а - 80 -ас- - 62 -&сеае 62,90 ае - 13,17,18,25,72,75,80 -ае 59,60,84,95 а! - 17,25,72 -al- - 62 -ales 62,90 -an---83 -aaus 84,86 -arum - 59,95 -as - 74 au - 17,21,23,25,72 . Соединительная гласная в слож- ных словах - 26,74,75; не- правильная 97,98; пропуск 75 Сокращения - в тексте 6; латин- ских слов 136,137; родовых названий 13; фамилий авторов II Составление сложных слов - см. Слова Специальная форма - 9 Строчная буква - 11,99 Суффиксы - 62,83,98 Таблица Фооса - названия насеко- мых 108; названия растений 115; принцип построения 28,106 Тавтонимы - 92,93,100 Таксономические категории - 7-9 Таксоны - общие сведения 3,7; ранг 4,7,8 Термины технические - 91 Тип - 7,8; номенклатурный 93 Транслитерация - см. Буквы (пере- дача) Триба - 8 Триноминальное название - см. Названия Тройная комбинация - II Ударение' - в двусложных словах 24; двойное 76; знак ударения 4; на второй слог от конца 24- 28; на последний слог 28; на третий слог от конца 26,28 Униноминальное название - см.. Названия Фамилия - автора вида 11,12; ав- тора рода II; артикли и при- ' ставки при фамилиях 80,81; см. 143
-Issim- - 55 -ium - 60,82,95 -ius 55,82,85 1’, la, le, 10-81 les - 81 -lim- - 55 M’ - 81 -ma - 49 Mac, Me - 81 -nus - 86 o, - 80 0’ - 81 oe - 13,17,18,20,25,72,80 oi - 17,25,72 -oldea - 89 -oideae - 90 -oides - 22,48,91 -on - 49,51,53,73,95,129,132 -opsida - 60,89 -opsis - 91 -or - 51,53,129,133 -orum - 60,95 -os - 49,.51,53,54,73,95,133 ou - 72 ph - 13,17,19,20,25,72 -phyta - 60,89 -phytlna - 60,89 -ps - 72,74 -ptera - 89 — r - 74 - re - 55 rh - 13,17,19,25 - tin--55 - ris - 55 - rum -55 sch - 22 ch - 13,-17-19,25,72 de, de la, del, della, dee - 81 du - 81 -e - 51-54,73,86,95-97,128,132 —e— — 62 -ea - 83 -eae - 62,90 ei 17,25,72 -ei - 59,80,95 el - 81 -ensis - 86 -er - 51-55,95,128,132 -eri, -eri - 28,29 -erum - 59,95 -es - .59,74,95 eu - 17,21,23,25.72 eu---91 -formes - 89 -1- - 59,60,83,84,95 -ia - 82,83,85 -iae - 84 -ian- - 83 -iSnus 84,86 -icus - 86 ' -idae - 60,89,90 -iensis - 86 -ii - 84 il - 81 -in- - 62 -Inae - 62,90 -ineae - 62,90 -ini - 89 -inus - 86 -ior -55 -is - 49,51-54,56,60,74,86,95-97, 128,129,132 144
sub- - 8 th - 13,17,19,25,72 ti - 23 ii - 80 ue - 80 ui - 17,25 -ua - 51.52,54,55,60,73,82,83, 86,95,129,130,133,134 -ur - 51,52,54,134 -us - 49,51-55,60,73,82,83,85 86,95,130,134 -uwb - 60,95 van, van der - 81 von - 81 yi - 17,25,72 -ys - 49
Содержание Введение ..................................................... 5 Список принятых сокращении....................................... 6 I. Общие сведения о таксонах и их латинских названиях............ 7 П. Правила произношения латинских названии...................... 15 1. Буквы и звуки в латинских названиях..................... 15 2. Ударение в латинских названиях.......................... 24 Ш. Происхождение латинских названий............................ 50 1. Слова латинского и древнегреческого языков и их производные.............................................. 50 2. Слова современных языков и их производные............... 52 3. Слова, заимствованные из зоологической и ботанической номенклатуры, и их производные.,............................54 ХУ. Смысловое значение названии таксонов ....................... 56 1. Информативные латинские названия....................... 56 2. Индифферентные латинские названия........................44 У. Грамматическая характеристика латинских названий..............46 1. Названия родов...........................................46 2. Названия видов...........................................49 3. Названия таксонов остальных рангов...................... 60 УХ. Образование латинских названий таксонов..................... 65 1. Использование латинских и древнегреческих слов...........65 2. Использование слов современных языков................... 77 3. Особенности образования некоторых униноминальных названий.................................................. 88 4. Особенности образования биноминальных, триноминальных и составных названий»..................................... 92 146
стр. 5. Общие рекомендации по исправлению и образованию названий таксонов ........ .»....................... 97 Приложения ............................................. 101 I. Список родовых названий и видовых эпитетов, произношение которых не подчиняется правилам латинского языка ................................... 10? 2. Ударения в латинских названиях насекомых и растений ........................................... 106 3. Грамматический род родовых названий животных и растений ......................................... 122 4. Спиоок видовых эпитетов-приложений и несогласо- ванных определений, сходных по окончаниям с со- гласованными определениями.......................... 127 5. Видовые эпитеты-прилагательные, имеющие в мужском роде окончание -вг......................... 1J5 6. Список наиболее употребительных латинских обозначений, встречающихся при названиях таксонов ........................................... 156 Литература ......................................... 13е Указатель............................................. 141
ЗАКАЗНАЯ ПОДП. К ПЕЧАТИ 29/1-74 Г. Л-50040. ♦. 80x90/15 ФИЗ.П.Л. 9,23. УЧ.-ИЗД.Л. 5,48. (Г ЗАВОД - 2000 ЭКЗ.) . ЗАКАЗ 1119. цена 15иап. _____ ОТПЕЧАТАНО НА РОТАПРИНТАХ В ТИП. ИЗД. МГУ МОСКВА, ЛЕКТОРЫ