И. Лисевич. Слово мудрости
Из книг мудрецов конфуцианской школы
Из «Луньюя». Перевод В. Сухорукова
Из «Мэн-цзы». Перевод В. Сухорукова
Из «Лицзи». Перевод В. Сухорукова
Из книг мудрецов даосской школы
Из «Даодэцзина». Перевод В. Сухорукова
Из «Чжуан-цзы». Перевод В. Сухорукова
Из «Ле-цзы». Перевод В. Сухорукова и С. Кучеры
Из «Хуайнань-цзы». Перевод Л. Померанцевой
Из «Бао Пу-цзы». Перевод Е. Торчинова
Из «Гуань Инь-цзы». Перевод Е. Торчинова
Из «Шэнь-цзы». Перевод В. Сухорукова
Из книг мыслителей разных школ
Из «Мо-цзы». Перевод М. Титаренко
Из «Сунь-цзы». Перевод Н. Конрада
Из «Хань Фэй-цзы». Перевод В. Сухорукова
Из «Люйши чуньцю». Перевод В. Ткаченко
Из «Гоюя». Перевод М. Крюкова
Из «Чжаньгоцэ». Перевод В. Сухорукова
Из «Чуцы». Перевод В. Сухорукова
Комментарии И. Лисевича
Из «Луньюя»
Из «Мэн-цзы»
Из «Чжуан-цзы»
Из «Ле-цзы»
Из «Хуайнань-цзы»
Из «Хань Фэй-цзы»
Из «Люйши чуньцю»
Из «Чжаньгоцэ»
Содержание
Форзац
Text
                    из книг
МУАРЕ LlOB


КИТАЙСКОЙ
БИБЛИОТЕКА КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: Г. С. Г О Ц Л. П. Д Е Л Ю С И Н Д. Ф. МАМЛЕ Е В Т П. Р Е Д Ь К О Б. Л. Р И Ф Т И Н Е. А. С Е Р Е Б Р Я К О В В. Ф. С О Р О К И Н М. Л. Т И ТАР ЕНКО Н. Т Ф Е Д О Р Е Н К О Л. Е. Ч Е Р КА ССКИ Й Москва « Художественная литература» 1987
из книг МУДРЕЦОВ Проза Древнего Китая Перевод с китайского М о ск в а « Художест венная литература» 1987
Б Б К 84.5Кит И 32 Составление, вступительная статья, статьи об авторах и комментарии И. ЛИСЕВИЧА Оформление художника Ю> КОПЫЛОВА © 4703000000-273 и __________________ 203-87 0 2 8 (0 1 )-87 © Состав, вступ. статья, статьи об авторах’ пеРев°Ды» оформление. Издатсльство «Художественная литература», 1987 г Скан и обработка: glarus63
СЛО ВО М УДРОСТИ Дыханием далекого, незнакомого времени повеет на чи­ тателя со страниц этой книги, составленной из фрагментов семнадцати других книг — творений Учителей китайской древ­ ности. Творений того времени, которое мыслилось ими как поток неотвратимых перемен и постоянное возвращение на «круги своя», где, однако же, настоящее всегда уступало недостижимому идеалу «высокого» прошлого. Не металлом чаще всего звучал глагол тех времен, но камнем: на каменных стелах высекали творения Конфуция и Лао-цзы, на них же отмечали успехи ученых, продвинувшихся в науках, гудели каменные колокола и на подворьях «храмов литературы». Глубокий, ни с чем не сравнимый звук исторгает такой колокол, вытесанный в виде крыла летучей мыши, под ударами деревян­ ного била. Так же непривычно звучит поначалу и древняя китайская словесность — порождение мира, словно повернутого к нам какой-то неведомой, но значительной своей стороной. Причудливая вязь иероглифов сохранила для нас его слово, на которое сами древние смотрели как на порождение сокровен­ ных глубин мироздания, веря, что оно не только меняет к лучшему человека, но и приносит гармонию во Вселенную. Собранные в нашем сборнике тексты старая традиция заносила либо в раздел канонов — тех нитей основы, что стя­ гивали воедино всю ткань китайской культуры, либо в разряд творений историографов, равно наблюдавших мир людей и зна­ менья небес, либо в разряд писаний тех, кого, собственно, и называли Учителями, ибо они пытались указать человеку Путь Истины. Для нас же все это философская проза, впрочем близко соседствующая с поэзией, поскольку порой к ее ритми­ ческому складу добавляется рифма. Истоки своей философской мысли китайская традиция относила ко временам легендарным, когда письменный знак
и философская абстракция были порождены гением совершенно­ мудрого государя древности Фу Си, современника строительства Великих египетских пирамид. Подъемля взор к небесам и лю­ буясь узором созвездий, читая на земле строчки следов животных и птиц, мудрец создал восемь знаков-триграмм — комбинаций сплошных и прерывистых черт, воплотивших в себе основные образы мира, а в них — движение Пути Вселенной, неизречен­ ного Великого Дао. Почти полторы тысячи лет спустя к будущему ли ог он ь юг КА НЬ ВОЛА СЕВЕР основателю Чжоуской державы Вэнь-вану в подземной темнице, куда он был брошен тираном Чжоу Синем, «пришло озарение», и, записав все возможные сочетания триграмм, он создал шестьдесят четыре гексаграммы — основу будущей «Книги Перемен». По представлению китайцев, гексаграммы исчер­ пывали все возможные для человека и космоса ситуации, порождаемые различным соотношением Мужского и Женского начал в мире, его темных и светлых космических сил Инь и Ян,— так что «Книга Перемен» всегда могла сказать, что происходит с человеком в данный момент и что ждет его в следующий. Посте­ пенно основной корпус книги обрастал комментариями, и, хотя гексаграммы по-прежнему служили предсказанию будущего, «Книга» все больше становилась произведением философского плана — предание утверждает, что «Десять крыльев», поддержи­ вающих ее корпус, написаны уже Конфуцием (551—479 гг. до н. э.). Китайская философская проза, собственно, и начинается со времени Конфуция и его современников. Это была поистине удивительная эпоха, когда, служившее достоянием лишь немногих избранных, потаенное знание внезапно выплеснулось наружу, рождая новые учения и религии, когда словно великое
озарение коснулось лучших умов человечества, и, сделавшись Учителями, они повели за собой других. Пифагор в греческих полисах Италии, Будда и Махавира в Индии, Лао-цзы и Кон­ фуций в Китае — все они провозгласили тогда учения, просуществовавшие тысячелетия и во многом определившие будущую историю человечества. В Китае имена Конфуция и Лао-цзы открывают эпоху Классической древности, когда, подобно расцветавшим один ЦЯНЬ НЕБО ЮГ Г ОГОЬ ВОСК КУНЬ ЗЕМЛЯ С ЕВ ЕР за другим цветам, множились и соперничали между собой философские школы, а истерзанный междоусобными войнами Китай с надеждой внимал слову мудрости. Мыслившие себя дотоле единым и неразрывным целым с родичами, юноши совершали вдруг отчаянный по тем временам шаг, порывая с родными местами и отправляясь на поиски Учителя... Впрочем, философская школа в Китае с самого начала именовалась «семьей» и заменяла ее; Учитель же считался в ней как бы сыном — старшим среди множества младших братьев. Скром­ ность этого звания может ввести в заблуждение, если не вспомнить, что «сыном» назывался также император, титул которого, правда, всегда уточнялся, как «Сын Неба». Мыслились ли подобные космические параллели в отношении основополож­ ника учения — сейчас трудно сказать, хотя кое-какие фрагменты из «Даодэцзина»— «Книги Пути и Благодати»— дают для этого основания. Так или иначе, авторитет Учителя стоял очень высоко — ему служили не как старшему брату, но как отцу. Почтение к Учителю, так же как почтение к родителям, пронизывало всю жизнь Древнего Китая, и не было звания выше, чем наставник государя — один он не склонял пред ним колен. 7
Ведь наставник накладывал на чистую, как лист бумаги, духовную основу человека тот узор совершенства, который отличал его от других: так отличают барса и тигра от множества жалких тварей затейливые письмена на шкуре. «Когда благород­ ный муж идет по дороге, по его виду сразу можно узнать, есть ли у него отец или наставник,— заметил как-то конфуцианец Цзэн-цзы (V в. до н. э .),— ведь духовная основа такого человека преображена». Потому-то не было долга священнее, чем долг перед отцом и Учителем. «Как смел бы я умереть, если Вы ж и­ вы!»— сказал некогда Конфуцию его ученик Янь Хуэй, и в словах этих был глубокий смысл: жизнь ученика принадлежала учителю в той же мере, в какой жизнь сына принадлежала отцу. Наивысшее выражение этот принцип нашел в школе последо­ вателей Мо-цзы (V— IV вв. до н. э.) — когда погиб последний патриарх моистов, более сотни их покончило с собой. Различными были учения, различным был и круг учеников. Всех многочисленнее, наверное, были приверженцы Конфуция — до трех тысяч доходило число следовавших за ним мужей, которые ж аж дали поучения, и стоит ли удивляться, что в конце концов именно это учение возобладало в Китае?! Совсем иным был даосизм, учение эзотерическое, открытое далеко не для всех — потому-то, покидая пределы китайских Срединных царств, Лао-цзы доверил его всего лишь одному человеку, написав для него пять тысяч слов «Книги Пути и Благодати». Между двумя этими полюсами располагались остальные школы. Круг их адептов не был постоянным — то и дело к дому Учителя являлись неофиты в надежде обрести здесь свой «путь»,— и пусть кто-то уходил прочь, разочаровавшись и не выдержав искуса, всегда оставалось некое ядро, следовавшее за Учителем при всех превратностях судьбы: у Конфуция таких учеников насчитывалось семьдесят два. Древний мыслитель беседовал со своими учениками на подворье и в ожидании аудиенции у государя, сидя в экипаже и готовясь отойти ко сну, толпы слушателей собирались вокруг него под старым тенистым платаном, под широкими сводами городских ворот — и в беседах этих постепенно рождались и шлифовались те жемчужины слова, те яркие и неожиданные образы, которые ныне украшают страницы старинных китайских книг. Во времена Конфуция не столько писали, сколько записы­ вали. По традиции, во дворцах во время приемов всегда при­ сутствовали писцы. Сидящий слева записывал речи, являвшиеся непосредственным выражением духовного начала; сидящий справа записывал деяния — опосредованное проявление духа. Предание гласит, что одно время таким «писцом у колонны» был сам великий Лао-цзы. Потом уже из этих записей состав­ 8
лялись летописи, собрания речей. В «Луньюе»— «Суждениях и беседах» Конфуция мы найдем упоминание о том, что полюбившееся изречение Учителя ученик «записал на поясе». Собрав впоследствии все записанное и сохраненное в памяти ученики составили книгу «Суждений...»— основной источник, по которому мы ныне судим о величии мысли Конфуция. Считается, что сам он написал лишь «Весны и осени»— летопись родного ему царства Лу, где, назвав все вещи «правильными именами», произнес приговор истории неправедным правителям. Второе исключение — это «Книга о Пути и Благодати» Лао-цзы, которая, как считает традиция, тоже принадлежит кисти самого патриарха даосизма. Все же остальные древние тексты, как правило, плод коллективного творчества, и мысль Учителя предстает в них уже в опосредованной форме, донесенная так, как запомнил ее слушатель и исправил прилежный редактор. В трудах их не было небрежения или стремления следовать собственному разумению. «Передаю, но не творю!»— говорил Конфуций, и завет этот блюли его преемники. Ученик не отделял свою мысль от мысли Учителя, и даж е нечто новое искренне и почтительно приписывал наставнику. Личность в философской школе уступала авторитету общности так же, как и в семье, собственное «я» не было окончательно отчуждено от множества других — потому-то мыслитель древности так легко мог расширить свое сознание до границ Вселенной и, напротив,— увидеть весь мир внутри самого себя. Борение мысли шло в Китае до тех пор, пока власть была слабой, страна раздробленной, а Учители оставались надеждой Поднебесной. Но вот минуло несколько веков — и кровавые войны, вероломство послов, жестокие казни зал о ж ­ ников и страдания миллионов людей принесли свои плоды. Китай стал единым, хотя и не таким, каким его мечтал видеть Конфуций: на руинах шести низвергнутых царств поднялась первая Империя во главе с печально прославившим себя в истории Цинь Ши-хуаном. Столетиями жизнь его родного царства Цинь была подчи­ нена идее завоевания Поднебесной, и, чтобы заставить «черно­ головых» лучше сражаться, нужны были награды и наказания, но отнюдь не мысли. «Опустошать головы и наполнять желуд­ ки»— вот над чем трудились предшественники будущего императора, и тут он, безусловно, шел дорогою предков. В каком-то смысле Цинь Ши-хуан создал идеально отлаженное государство. Прорезав горы и реки, соединили столицу с окраинами прекрасные прямые дороги, по осевой части которых, приподня­ той над двумя другими полосами, могли передвигаться только император и его гонцы. Более миллиона человек всех сословий 9
работали на границе, возводя Великую китайскую стену, что должна была отгородить Китай от «варварского» мира,— они гибли там без счета, так что «кости умерших не давали друг другу упасть!». Еще семьсот тысяч трудились над возведением дворца императора и его подземной гробницы, являвшей в миниатюре Небо и Землю. Творения Учителей оказались не нужны императору — они могли лишь соблазнить подданных на ненужное умствование. И вот в 213 году до н. э. особым указом владыка повелел всем подданным в месячный срок сдать гражданским или военным властям хранившиеся дома книги, «дабы собрать там их в кучу и сжечь». Исключение было сделано только для книг «практического» направления — по медицине, гаданиям, сельскому хозяйству. Высочайше повелевалось всех, осмелившихся рассуждать о древних канонах, казнить на базарной площади: «тех, кто, указуя на прошлое, станет порицать настоящее, казнить вместе со всем их родом; должностных лиц, что знали, но не донесли,— казнить точно так же». И запылали гигантские костры хорошо просушенных бамбу­ ковых планок, на которых писались книги — мысль и знание гибли, уступая место слепому подчинению. Разумеется, что-то осталось в специальных хранилищах, и избранные ученые получали к ним доступ; но философия по особому разрешению — уже не философия. Впрочем, немалое подозрение возбуждали у правителя и сами головы, в которых все еще гнездились гонимые идеи. Уже в следующем году среди столичных ученыхконфуцианцев было проведено по указу Цинь Ши-хуана дозна­ ние: четыреста шестьдесят человек в назидание прочим живыми закопали в землю, большинство остальных сослали на прину­ дительные работы. К даосам поначалу отношение было иное — очень привле­ кала императора их идея поисков бессмертия, поскольку неумо­ лимое время отсчитывало всесильному властителю Поднебесной последние годы. Жизнь была полна до краев, и так не хотелось оставлять эту чашу другому — ради нее император готов был д аж е на исполненное гордыни смирение. «Я столь почитаю праведных, что отныне буду именовать себя просто «правед­ ником», не говоря о себе «Мы»! — обещал он наставлявшему его даосу Лушэну. Поставив другого даоса, Сюй Фу, во главе гигантской экспедиции, насчитывавшей несколько тысяч отроков и девиц, император послал его в Восточное море, к островам блаженных, за эликсиром бессмертия; однако Сюй Фу предусмотрительно не вернулся, обосновавшись вместе со спутниками на берегах будущей Японии. Другие даосы, которых в то время было не так уж много и которые всегда тяготели 10
к отшельничеству, бежали в горы и пустоши, не желая служить человеку, доверявшему разве что тюремщикам. Больше всего по душе повелителю пришлось не знавшее сантиментов, туманных высоких материй и прельщавшее завид­ ной простотой концепции «наград и наказаний» учение школы «законников». Тут владыка оказался прилежным учеником: потрясшее Поднебесную, вошедшее в мировую историю сожжение книг не было чем-то новым — оно стало лишь гран­ диозным повторением книжного аутодафе, некогда устроенного в масштабах его собственного царства по приказу основателя этой школы, Шан Яна. Но и законникам порой грозила опасность, ибо страшно даж е благоволение деспота. Прочитав как-то творение Хань Фэй-цзы, восхищенный император воскликнул: «Мне бы, сирому, повстречаться с подобным человеком и насла­ диться его беседой, а после — хоть умереть!» Однако, когда Хань Фэй-цзы прибыл к его двору, врожденная подозритель­ ность и наговоры приближенных взяли верх. И хотя в последний момент император все же отменил свой приказ о казни, о к а за ­ лось поздно — отчаявшийся Хань Фэй-цзы воспользовался ядом, предусмотрительно посланным в темницу его недоброжела­ телем. Все казалось выверенным в государственной машине Цинь Ши-хуана — наказания страшили нерадивых, возможность выдвинуться подстегивала тщеславных; но, как сказал когда-то Лао-цзы, «кто владеет — потеряет». Не так много защитников династии осталось после смерти Цинь Ши-хуана — его преемник казнил даже членов собственного клана и сподвижников отца. Тяжко размышлял перед тем, как принять яд, знаменитый полководец Мэн Тянь, строитель Великой стены, недоумевая, чем он, верный слуга династии, прогневал Небо,— и решил, что, строя десятитысячеверстую стену, он, конечно же, где-то перерезал вены Земли. Но действительность была много проще и прозаичнее — гигантская машина подавления, расширившаяся до возможных пределов, начала пожирать самое себя... Империя рухнула, оставив после себя горы трупов, миллионы калек и всеобщее разоренье. Подтвердилась древнеримская мудрость, гласившая, что род тирана не царствует дольше второго колена В огне пожарищ в столичных книгохранилищах погибли послед­ ние экземпляры многих творений древних мыслителей... Чтобы понять, чем для китайца тех времен было падение одной династии и воцарение другой, надо знать, каким представ­ лял он свое место в этом мире. А место это было великим — в одном ряду с Небом и Землей стоял Человек, призванный самим своим существованием преодолеть двойственность космоса, расколотого на Тьму и Свет — Инь и Ян. Человек 11
соединял в себе и темное и светлое, он был миниатюрным подо­ бием Вселенной, микрокосмом, испытывавшим влияние и влияв­ шим на макрокосм. Вверху у него была круглая голова, подобная бесконечной окружности Неба, внизу — прямоугольные ступни, напоминающие прямоугольные поля Земли — Великого Квад­ рата, ограниченного двумя измерениями. Двенадцать каналов человеческого тела, проводящих живительный небесный эфир, включались попеременно вслед за появлением зодиакальных созвездий. Левый глаз, средоточие силы Ян, мыслился подобием Солнца; правый глаз, где проявлялась сила И н ь — подобием Луны. Кости скелета, внутренние органы и органы чувств — все находило свое соответствие в Небесах. Д аж е поле изобретен­ ных человеком магических шахмат делилось надвое Небесной Рекой — Млечным Путем; даже железный черпак изобретенного им древнего компаса был точным подобием Небесного Ковша — созвездия Большой Медведицы — и указывал своей ручкой в ту же сторону. Предваряя события в мире человека, Небо являло знаменья — образы Будущего, а воля и дела людей способны были вызвать отклик в самых отдаленных пределах Вселенной. Потому-то воцарение новой династии означало изменение поистине космического порядка. Изменилась воля Неба, Небесный мандат, и высшая благо­ дать — энергия движения Д а о поступала ныне в мир через династию Хань. Космос словно слегка продвинулся в своем вращательном движении в пространстве и во времени, новая мировая стихия стала довлеть во Вселенной, а с нею вместе — новый цвет, новый мировой зверь, мировой владыка, направление в пространстве... Впрочем, справедливости ради следует сказать, что взгляд этот возобладал не сразу — смущало то, что династия Цинь процарствовала считанные годы (по космическим масшта­ бам, явно недостаточно), и в начале новой династии все еще считали, что в мире продолжает главенствовать стихия Воды. Лишь по мере возрастания могущества нового царствующего дома все менее престижным становилось для него пребывание под сенью стихии предшественника — и в царствие «Воинствен­ ного владыки» У-ди (140—86 гг. до н. э.) официально было провозглашено, что в мире возобладала стихия Земли; черный цвет официальных одежд был заменен на желтый, а Новый год в новом календаре перенесен с октября на январь... Империя Хань во многом повторяла свою предшествен­ н и ц у — да и где она могла бы черпать иные образцы?! Иногда ее называют «бюрократической деспотией»; во всяком случае, изощренность ее государственной машины поражает. Нескончае­ мым потоком шли сверху на места распоряжения, предписания и запросы, а навстречу им поднималось столь же мощное 12
половодье входящих бумаг или, точнее, бамбуковых планок. История сообщает нам, что обладавший незаурядной работо­ способностью Цинь Ши-хуан лично просматривал за день по 30 килограммов официальной документации; но хотя его ханьские преемники уже не отличались таким прилежанием, их чинов­ никам немало приходилось трудиться. Писались объяснительные записки, составлялись характеристики на должностных лиц с их стандартной формулой: «Обучен грамоте и счету, искусен в управлении, сведущ в законах». Императорский чиновник почитался «отцом и матерью» народа, что же до самого Сына Неба, то его милосердие «орошало все в Поднебесной, вплоть до животных и трав». Поначалу объединение Поднебесной, внутренний мир и уменьшение повинностей оказались столь благотворными, что возросшее могущество поставило Китай в один ряд с двумя другими мировыми державами того времени — Парфией и Ри­ мом. Уже при первых ханьских императорах зарегистрированное население исчислялось почти шестьюдесятью миллионами — гигантская цифра для древнего мира! В оазисах Центральной Азии китайские гарнизоны взяли под свой контроль Великий шелковый путь, севернее Великой китайской стены китайские войска успешно сражались с племенным союзом гуннов (сюнну), пока те окончательно не были разбиты и не оказались вынуж­ денными обратить свои взоры на западные земли. Росла торговля с далекими странами, росли геометрически правильные кварталы столицы и этажи ее дворцов, расцветали литература и искусство. Надо сказать, что сильная централизованная власть не нуждалась в многоголосье мнений. В этом отношении Ханьская империя мало чем отличалась от своей недолговечной пред­ шественницы, империи Цинь. Различие состояло только в выборе методов управления и, в соответствии с этим, в выборе философской школы, которой отдавалось предпочтение. Посколь­ ку жесткая политика принуждения, основанная на учении законников-легистов, не оправдала себя, ханьские императоры обратились к учению Конфуция — отныне на протяжении двух тысяч лет оно будет определять лицо императорского Китая. Поворот этот произошел во II в. до н. э., в царствование императора У-ди, когда при дворе была создана своеобразная академия и учреждены должности «мужей обширных знаний» знатоков конфуцианского канона. «Ныне наставники придерживаются разных путей, и люди судят различно; сто школ далеко отстоят одна от другой и мыслят неодинаково; высочайшему владыке не на что опереться, чтоб поддержать единство,— докладывал императору идеолог хань13
ского конфуцианства Дун Чжуншу (179— 104 гг до н. э .) .— Ваш подданный, по глупому разумению своему, полагает, что все, чего нет в учении Конфуция о шести искусствах, следует искоренить и не допускать, дабы пресечь дыхание лукавых речей!» Сами еще недавно казнимые и гонимые, конфуцианцы готовы были с корнем выкорчевать ростки всех «ста школ», чтобы взрастить в обширном имперском саду плоды собственной мудрости — и, разумеется, вкусить от этих плодов. Впрочем, последние приверженцы учения Мо-цзы исчезли за сто лет до упомянутого доклада, иные школы ослабли, уступив место даосизму, которому вместе с конфуцианством было суждено формировать китайскую культуру два следующих тысячелетия. Оба учения удивительно дополняли друг друга: они касались двух разных сфер и потому равно были необходимы жителю старого Китая. Выросшие на почве единой традиции, конфуцианство и д ао­ сизм признавали высшую ценность Дао-Пути и благодатной энергии Дэ, преклонялись пред волей Неба, обращали свои взоры к «Книге Перемен». Однако если конфуцианство объектом своего внимания избрало в первую очередь человека общест­ венного и подробнейшим образом регламентировало всю тактику и стратегию его поведения в мире себе подобных, то в центре внимния даосизма стояли человек естественный и проблемы его взаимоотношений со Вселенной. Конфуций избегал затрагивать в своих рассуждениях то, что выходило за пределы некоего нормативного мира обыденности: он «не говорил о необычном и о насилии, о смутах и о духах», он не рассуждал о смысле смерти, ибо «мы не знаем даже, что такое жизнь», все свое внимание он сосредоточил на взаимо­ отношениях людей которые должны быть «правильными» Но именно то, о чем не говорил Конфуций, занимало умы даосов и всех других, не желавших ограничиться строгими рамками конфуцианства. Все, что выходило за грани повседнев­ ности, все сверхъестественное стало прерогативой даосизма. Конфуцианцы спорили и писали о ритуале, вносящем в человеческое общество иерархичность, о музыке, духовно объединяющей людей без различия званий и сословий; о почитании старшего — той основе, на которой зиждилось все древнее общество; о высочайшей внутренней гуманности, единственно способной сделать человека Человеком и потому стоящей превыше всех установлений и форм; наконец, о предан­ ности, верности и долге. Даосы же призывали человека обратить свой взор, затуманенный многоцветьем внешнего мира, внутрь себя, к первооснове бытия. Они полагали, что лишь возвращение к младенческому «неразумию», очищение 14
сердца от желаний и недеяние, то есть отказ от всяких попыток насильственно переделать что-либо в этом мире, дают человеку возможность приобщения к Пути Вселенной — Великому Дао, возможность погружения в его невидимый океан, где человек, сливаясь с мирозданием, делается ему равновеликим. И, конечно же, даосы испытывали живейший интерес ко всему необычному и удивительному, ибо только в необыкновенном проявляет себя с наибольшей силой сущность. На жизнь они смотрели как на сон души — прекрасной, радужной бабочки, до времени заключенной в серую куколку тела; на смерть — как на великое пробуждение. Они пестовали и концентрировали свой жизненный эфир, перегоняя его по ретортам своего тела, дабы выплавить нетленный дух и обрести бессмертие. В конце концов даосы так увлеклись этой идеей, что наука обретения «долгой жизни» стала своего рода синонимом даосизма, а многократное соеди­ нение мужского и женского начал — непременным условием достижения этой цели. Конфуцианские ученые-книжники были солью земли Импе­ рии, ибо они оказались ее совестью: в своей борьбе за идеалы «гуманного правления» они не щадили себя и порой высказывали свое неодобрение даж е Сыну Неба. Они жаждали найти применение своим талантам — но не любой ценой; делать карьеру при дурном правителе считалось недостойным «благо­ родного мужа». Даосизм же давал выход тому, для кого тесной становилась даже регламентированная добродетель конфуциан­ ства,— отшельники и аскеты, алхимики и оккультисты, даосы не только культивировали в себе сверхъестественные способ­ ности, но и не чуждались «смуты»: в гигантских крестьянских войнах, приведших сначала к падению Ранней Ханьской династии (II— I вв. до н. э.), а затем и Поздней (I —II вв.), они принимали самое активное участие. В эпоху Хань даосизм разделился на несколько направ­ лений, порой откровенно религиозных и мистических; конфу­ цианство же, напротив, унифицировалось. Однако не будет ошибкой сказать, что эпоха эта благоприятствовала обоим учениям. Ее не случайно сравнивают с периодом эллинизма в греческом мире: как и там, это было временем возрождения стоявшего на грани гибели классического наследия. Извлекали замурованные в стенах домов, спасенные от сожжения старин ные книги; на вес золота скупали недостающие главы, случайно сбереженные в отдаленных селениях; записывали тексты, сохраненные памятью древних стариков. А после, в гигантских императорских книгохранилищах, снова сличали версии, исправ­ ляли и редактировали тексты — ведь со временем истлевали даж е кожаные ремешки, соединявшие дощечки в связки. 15
«Легионы писаний» прошли через руки императорского библио­ графа Лю Сяна (77—6 гг. до н. э.) и его сына Лю Синя (53— 23 гг. до н. э.), положивших жизнь свою на приведение в порядок древних рукописей. И не только мысль древних авторов сохранили они — исполнен глубокого смысла был их труд. Обретал свое место узор письмен — и ему откликался космический узор гор, рек и созвездий, в соответствие со словами приходила обозначенная ими сущность. Вселенная следовала за делами людей, подобное исцелялось подобным. Странным предстает нашему взгляду этот мир, столь дал е­ кий от нас в пространстве и времени: он словно слегка повернут в другую сторону. Мы «правши» не только по привычке, но и по убеждению: для нас слово «правое» синоним «правильного». Однако для старого Китая превосходство правой стороны было вовсе не так безусловно — скорее наоборот. Как писал когда-то Лао-цзы, «древние почитали левое», и «левый министр», подобно другим чиновникам, считался по званию старше «правого»: левая сторона была «мужской», «небесной», все благовещие признаки появлялись слева, и слева садились мужчины за обеденный стол. Китайский компас, оказавшись в Европе, стал показывать на север — однако в Китае он вполне справед­ ливо именовался «иглой, указывающей на юг». Древний китаец мыслил свой мир как бы обращенным к солнцу — оттого так трудно бывает непривычному человеку разобраться в старинных китайских картах, повернутых, по сравнению с нашими, на сто восемьдесят градусов, ибо древние смотрели на юг, а не на север. Все самое важное — Бытие и Небытие, Жизнь и Смерть, Добро и Зло, Дух и Вещь, Тьму и Свет — древний китаец воспринимал несколько по-иному, ибо все в его мире порождалось Единым и тяготело к нему. Д л я нас окружающее бытие — единственная и наивысшая реальность, оно — ориентир и точка отсчета для любых умозрительных построений; «войти в мир»— говорим мы о родившемся ребенке, потому что мы — здесь и он приходит к нам. Но в Древнем Китае слово «войти» равнозначно было выражению «покинуть мир», ибо основой и точкой отсчета являлось всепорождающее небытие: младенец «выходил» на короткий срок в мир цвета, звука и форм, а затем «вмлдил» обратно в пустоту небытия, куда возвращалось все сущее. «Из ничего не выйдет ничего!»— воскликнул Шекспир устами одного из героев «Короля Лира», очень по-европейски формулируя житейский взгляд на отношение бытия и небытия. В глазах же древнего китайца ничто рождало все, ибо смерть и пустота были не столько «ничем», сколько инобытием мира, где образы и духовные зерна жизни находили свое успокоение, 16
растворяясь в Едином и вновь возникая из него, когда приходил срок. Сосредоточив свой внутренний взор, мудрец мог преодолеть непроглядность небытия, прозреть уход ныне существующего и нарождение нового, сокрытого во тьме времен. Дойдя до пределов пустот, Сосредоточусь в недвижности и покое. Там сотворяются купно мириады вещей, И я наблюдаю за их возвращением. Вот вещи роятся — И каж дая снова вернется к корням. Возвращение к корню — успокоенье, В успокоении — обретение новой судьбы,— так живописал Лао-цзы этот процесс медитативного прозрения, приобщения к току «Пути Вселенной»— Великому Дао, пребы­ вающему в Небытии. Подобно вселенскому Плавильщику или Гончару, Д ао создавало в огне мировых сил бесчисленные и многообразные сосуды — людей, но когда они приходили в негодность, оно переплавляло их все в новые и новые формы. Мог ли гневаться утлый сосуд на своего создателя, придавшего ему те или иные очертания на колесе бесчисленных превращений, или роптать на свою судьбу? — ведь вечен плавильщик и вечен его материал и то, что нынче зовется человеком, может стать назавтра крылом цикады или стеблем тростника; смерти нет, существуют лишь превращения... И было еще одно, что снимало трагедию смерти,— иное отношение к себе и другим. Нам, единственным или почти единственным детям, трудно представить, как относились друг к другу члены большой семьи, почти невозможно увидеть мир глазами члена гигантского клана, где счет родных велся на тысячи. Границы личности оказывались как бы размытыми, человек еще не мыслил себя в отрыве от других, он был частью клана, составляя вместе с родными как бы единое тело. Потому-то, покидая солнечный земной мир, он не покидал его целиком. Восседая на резном лакированном кресле в поми­ нальной табличке, заменяющей бренную плоть, земная душа умершего принимала жертвы в родовом храме. Ей докладывали обо всем, что случилось значительного в семье, у нее почтительно испрашивали совета, сюда сходились все потомки пировать вместе с предками многих поколений. Европейские путешест­ венники поражались, случайно узнав, что в семье их хозяевкрестьян есть родословная книга с именами всех предков, порой за тысячу лет — их знали и помнили. А духи предков хранили живых, и связи с миром духов не рвались никогда — пока оставался на земле хоть один мужчина из рода. То, 17
ради чего египтяне строили пирамиды и потайные гробницы, вручая судьбу своих душ мертвому камню, в Китае хранилось потомками. Свергая лишенную благоволения неба династию, гуманные государи древности сохраняли ее храмы предков и даже жаловали им в кормленье удел, а жестокие владыки, напротив, сжигали храмы — и не было для потомков горшего несчастья! Но чтобы быть спокойным за посмертную судьбу своей души, нужны были наследники, сыновья, потому-то, как гласила «Книга сыновней почтительности», из всех видов непочитания родителей «наихудший — не иметь потомства». Китаец всегда ж аж дал иметь как можно больше сыновей — столько, сколько зерен в плоде граната; ничего прекрасней нельзя было ему пожелать: дети были залогом бессмертия и довольства души. Надо, однако, сказать, что умы мудрецов Древнего Китая, так много говоривших о человеческих взаимоотношениях, совер­ шенно не занимало чувство любви. Конечно, каждое категорич­ ное утверждение в такой сложной проблеме неизбежно станет натяжкой, однако бесспорно, что в Китае человек вовсе не должен был любить бога или своего ближнего: он обязан был лишь неукоснительно исполнять ритуал, который больше известен нам под именем «китайских церемоний», а примени­ тельно к ближним соблюдать «пять отношений», то есть проявлять почтительность к вышестоящим и старшим, мило­ сердие к нижестоящим и младшим, достойное отношение к равным. Слова любви... как много значили они для человека во все времена! «Бог есть любовь»,— провозглашала христиан­ ская традиция, и о возвышенной, жертвенной любви к нему и ближнему своему люди повторяли из века в век. Что осталось бы от европейской литературы, если бы мы изъяли из нее тему любви? — поистине, совсем немного! Однако в Китае проповедь «всеобщей любви», прозвучавшая в последние века до н. э. в речах Мо-цзы и его последователей, очень скоро заглохла и уже больше не возрождалась, оставшись за преде­ лами главных путей развития философской мысли. Одними из самых фундаментальных понятий европейской, да и не только европейской, культуры являются категории добра и зла, к которым могут быть сведены многие другие Знакомясь с творениями китайских мудрецов, читатель без труда убедится, что понятия «добро» и «зло» не противопостав­ лены в них решительно друг другу, ибо, в сознании древнего китайца, противоположности всегда тесно связаны между собой и взаимно порождаются. Вообще европейскому уму свойственно более категорично разделять мир на полярные противоположности, нежели это 18
делали мыслители Древнего Китая. Вспомним шутовской и, вместе с тем, зловещий образ Коровьева в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: в «ночь, когда сводятся все счеты», таинственный и омерзительный фигляр преображает­ ся — «на месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотой цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землей под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом. — Почему он так изменился? — спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда — Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил,— ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо, с тихо горящим глазом,— его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». Читающий роман никогда не узнает, что хотел этим сказать Воланд. И лишь тому, кому исследования помогут проникнуть в тайнопись Булгакова, откроется прототип героя романа — альбигойского еретика, провансальского рыцарятрубадура, сложившего некогда стихи на смерть гонителя альбигойцев, свирепого герцога де Монфора. Поистине неудачны и святотатственны оказались его восторженные слова: «из тьмы сотворился свет», ибо они оскорбили и силы Света, и силы Тьмы, между которыми не может быть примирения и тем более взаимопревращения. «Бог есть Свет и нет в нем никакой Тьмы,— читаем мы в «Деяниях Апостолов»,— ему же про­ тивостоит Князь Тьмы, Диавол» Абсолютный Свет и Абсо­ лютная Тьма — между ними только борьба, которая неизбеж­ но должна закончиться победой светлых сил и поражением темных. Не так в Китае. Взгляните на знаменитую эмблему Вели­ кого Предела (стр. 5), где, словно два эмбриона, слились символы Темного начала — Инь и Светлого — Ян. Как мягко, как постепенно убывает одно и возрастает другое: они не борются, но, дополняя друг друга, образуют гармонию Единого. И даже там, где одно из начал достигает апогея развития, на темном поле Инь мы видим маленькую светлую точку Ян, и наоборот: на светлом поле Ян — темную точку Инь, ибо нет абсолютных света и тьмы, но каждое из начал несет внутри себя потенцию второго. Их разделение, с точки зрения китайца, противоестественно, и если оно все же произошло, тогда небеса 19
сотрясает гром и землю увлажняют дожди, восстанавливающие утраченную мировую Гармонию. Если европейская традиция начинает свою оппозицию с понятия Света, то китайские мыслители первым членом двоицы всегда ставят Темное начало Инь, которое символизи­ рует также Покой и Небытие. «То Инь, то Ян — таков Путь Вселенной»,— читаем мы в знаменитой «Книге Перемен», и постоянный этот круговорот, включающий в себя великие и малые, но подобные друг другу циклы, вполне заменяет китайскому мыслителю идею поступательного движения чело­ вечества. Надо сказать, что концепция прогресса вообще чужда старой китайской философии — более того, она подчас заботится о том, чтобы предотвратить самое возможность такого прогресса, оборвать еще только намечающиеся социальные связи и претво­ рения идей. Замкнутые сообщества не развиваются — и Лао-цзы призывает лишь слушать лай собак и пение петухов в соседних царствах, никогда с ними не общаясь и не пускаясь в дальние путешествия, ибо познать Небесный Путь можно и не выходя со двора. Прошлое особенно драгоценно, оно безусловно, его невозможно отнять — и потому ориентироваться нужно именно на прошлое, видя в будущем в лучшем случае его повторение. «Назад и выше!»— так мог бы сформулировать кредо старого Китая любитель парадоксов, ибо ушедшее в его глазах почти всегда как бы возвышается над сегодняшним днем, и там, где для нас привычно сочетание «старина глубокая», китаец говорил «высокая старина». Старый Китай всегда поклопялся традиции — и она стала той силой, которая уберегла его от исчезновения, в отличие от Римской империи. Разумеется, и в старом Китае были поклонники новизны, но им всегда приходилось выступать против презумпции традиции. Но было и другое — общее для всего древнего мира, общее для человечества вообще: сквозь даосскую проповедь об избав­ лении от желаний и боязнь конфуцианца «потерять лицо» в творениях древних проступают лики ненависти и нежности боль страдания и торжество властолюбия, суровая жертвенность и мучительность сомнений. Ничто человеческое не чуждо людям Древнего Китая: его история и философская мысль чаще всего лишь по-своему расставляют акценты. Особенное проступает на фоне общечеловеческого — именно поэтому китайские мыслители вызывали столь живой интерес у Льва Толстого и Германа Гессе, Бертольта Брехта и Джерома Д. Сэлинджера, а «Даодэцзин» вошел ныне в число наиболее часто переводимых в мире книг. Тождество хода мысли претворялось в тождество образов, и порой сквозь чуждые реалии мы узнаем в притчах китайских 20
Учителей знакомые сюжетные коллизии и знакомых героев. Вот мы читаем у Ян Сюна (I в. до н. э.— I в. н. э.) об овце, напялившей тигровую шкуру, но сохранившей старые привыч­ ки — тянуться к сочной траве и бояться барсов; вот в «Замыслах враждующих царств» встречаем рассказ о простодушном тигре, который, идучи вослед за лисой, думал, что все бегут именно от нее — и невольно вспоминаем басни Эзопа... В тех же Эзопо­ вых баснях мы находим историю пастушка, который так часто подшучивал над односельчанами, крича: «Волк!», что никто не пришел его спасать в минуту смертельной опасности, а у Хань Фэй-цзы — притчу о царе Ли-ване, ставшем, потехи ради, бить в сигнальные барабаны и устроившем ложную тревогу,— но все с тем же печальным концом... А в «Веснах и осенях Люй Бувэя» перед нами предстает фрагмент, воскре­ шающий в памяти уже библейский сюжет: матери древнего героя И Иня было видение покинуть родные места и, не оборачиваясь, идти на восток, как только из ямы, где толкут зерно, покажется вода. Пройдя десять ли, она все-таки оберну­ лась и, остолбенев от ужаса, превратилась в тутовое дерево,— как тут не вспомнить жену Лота, в аналогичной ситуации обратившуюся в соляной столб! Закончить этот краткий перечень можно образом лягушки, всю жизнь проведшей в старом колодце и потому не способной судить о величии Океана — его мы обнаружим не только у Чжуан-цзы, но и в индийских «Упанишадах». Что же до общности моральных концепций, то, вслед за Львом Толстым, отметим хотя бы универсальный принцип «не делать другому того, чего себе не желаешь»— эти слова читатель прочтет в «Суждениях и беседах». Китайская философская проза поражает своей пара­ доксальностью и лаконизмом, ее творения вели счет не страни­ цам — их ведь и не было, а знакам: сюжет древней притчи мог быть развит всего в каких-то тридцати—сорока иероглифах. Легенда утверждает, что законченный текст «Весен и осеней Люй Бувэя» был вывешен у городских ворот с обещанием тысячи золотых тому, кто исправит хотя бы один иероглиф; но награда так и не была востребована. Празда, невзирая на такую отточенность древнего текста, мы не заметим в нем привычной нам логической организован­ ности: порой он может показаться нам просто хаотичным собранием мало связанных друг с другом высказываний и притч, иероглифической регистрацией «потока сознания». Случайными кажутся названия отдельных разделов, иногда обозначенных просто начальными иероглифами текста. «Учиться и...» назы­ вается первая глава конфуцианского канона «Суждений и бесед», поскольку она открывается словами Конфуция: «Учиться 21
и постоянно повторять— разве это не прекрасно?» Впрочем, именно в этих словах, быть может, скрыта разгадка отношения человека древности к книге. Повторять — не только для того, чтобы логически осмыслить и заучить или приобрести определен­ ное знание, но чтобы снова и снова пройти своей мыслью путь, пройденный мыслью Учителя. Идти его путем, отождествляя себя с ним, и тем самым приобщаться к обретенной им благо­ дати — вот смысл подобного чтения, являвшегося еще и своеоб­ разной медитацией, погружением в сокровенное. И когда дети хором повторяли текст, подчас еще не понимая его смысла — внешняя эта бессмысленность искупалась общением со словом на уровне более глубоком. Потому-то так высоко ценились в древней литературе иносказание, мысль, «не исчерпывающаяся словами», образ, способный пробудить в душе далеко идущие ассоциации. Построение древней книги порой напоминало «облачную перспективу» китайского пейзажа, где за слоями облаков вставали все новые и новые горные вершины: профан, читавший даосские рассуждения о методах покорения Поднебесной, мог не пойти дальше этого, но посвященный понимал, что речь идет об овладении сокровенными тайнами Вселенной... Прин­ ципы композиционной организации текстов также не лежали на поверхности. По-видимому, не последнюю роль здесь играла магия чисел. Не случайно «Книга Пути и Благодати» имеет восемьдесят один раздел — цифра, постоянно встречающаяся в китайской культуре в самых различных сочетаниях и выра­ жаю щ ая предельное совершенство: девятка, помноженная на девятку, триада, возведенная в степень. Ученые полагают, что девятиричное членение вообще свойственно китайскому кано­ ну — не только даосскому... Как далеко простирается во времени Древний Мир и где кончается древнекитайская литература — об этом среди ученых нет единого мнения. Чаще всего закат древности в Китае отождествляют с падением Поздней Ханьской династии (начало III в.), когда великая мировая держава делится на три царства и медленно изменявшиеся ранее отношения зависимости между людьми обретают новые формы. Китай впервые утрачивает свою относительную отгороженность от внешнего мира: его Север постепенно захватывают орды кочевников-тюрок, со­ здающих свои династии и «империи», а в сфере идеологии утверждает себя пришедший из Центральной Азии буддизм, который встает в один ряд с исконно китайскими учениями — даосизмом и конфуцианством. Правда, «буддийское завоевание» Китая отнюдь не означает отрицания всей предшествующей традиции, как это произошло 22
в Римской империи с победой христианства: напротив, мы найдем немало книг, утверждающих, что «у трех учений — один исток» и они просто дополняют друг друга. И тем не менее, все очень заметно меняется в Китае эпохи Шести династий (III—VI вв.); по сравнению с древней эпохой Хань — даж е чисто этнически китаец не остается прежним. Трансформируется география: центр культуры с Севера, из долины реки Хуанхэ, перемещается на некогда полудикий Юг, в долину Янцзы. Претерпевают трансформацию конфуцианство и даосизм. Первое становится все более официозным: это не «религия ученых», как его иногда называют, а скорее учение чиновников, обязательное прежде всего для публичной деятельности, служебной карьеры и регу­ ляции взаимоотношений в «маленьком государстве»— большой семье. Даосизм же все более начинает тяготеть к мистике, к поискам эликсира бессмертия, к «чистым беседам», уводящим от официальной суеты; все больше людей, симпатизирующих даосизму, отдают себя «ветру и потоку» естественного бытия. В страшную пору крушения Древнего Мира скрытое вдруг обнажилось, передававшееся от Учителя к ученику знание во времена упадка учения было доверено страницам книг. В чем-то даосизм стал смыкаться с буддизмом, а одно из его ответвлений обрело собственную церковную организацию, во главе которой стали «небесные наставники»— «даосские папы», как их иногда называют, потомки вождя народного восстания «желтых повязок» Чжан Цзюэ ( ? — 184 г.). И хотя в нашем сборнике не представлены китайские буддийские памятники, ибо те целиком лежат уже за пределами Древнего Китая, продолжение даосской традиции читатель может проследить по текстам «Бао Пу-цзы» и «Гуань Инь-цзы». На рубеже II и III веков наступил момент, когда Древний Китай начал разрушаться катастрофически быстро — и в этом его крушении заметно пугающее сходство с крушением Древнего Мира на Западе. Нет, полной синхронности не было: гунны взяли столицу Китая приступом в 311 году, а вестготы Рим — только в 410 году; три императора появились в Римской империи на рубеже III и IV вв., когда Китаем уже несколько десятилетий правили три «Сына Неба», а страшное чумное поветрие, опустошившее Рим в 167 году, пришло в столицу Китая только через пятьдесят лет. Но общая картина повторяется так, будто незримая стрелка исторических часов подходит вдруг к роковой черте, и организм империи, утратив жизненную силу, сморщивается и начинает опадать на глазах... Словно бы в Поднебесной иссякает запас «небесной благодати» или, говоря более современным языком, некий энергетический потенциал Дэ, питаемый незримым механизмом Д ао — так, во всяком 23
случае, представляли себе этот процесс древние. Старому «си­ нему небу пришел конец»,— публично провозгласили даосские вожди крестьянского восстания «желтых повязок», обещая приход нового «неба», нового мира. И действительно, им суждено было сообщить старому миру тот последний толчок, который увлек его в пропасть небытия, освободив место для нового мира, условно называемого китайским средневековьем. А от древности до нас дошли сокровища ее культуры и книги ее мыслителей, которые не оставляют читателя равнодушным д аж е по прошествии почти двух тысяч лет. В русском переводе такая древняя книга начинает жить новой жизнью — жизнью для нас, и, конечно же, за переходом ее в иное пространственное и временное измерение следуют какие-то потери. Текст утрачивает известную живописность, ибо читатель лишается неразрывности восприятия мысли и образности иероглифа. О скрытой стройности текста он может только догадываться, тем более что наш сборник состоит из фрагментов. Однако сохраняется главное: творческая неповторимость, сила и глубина мысли, воплощенная в точно выбранном слове, величие человеческого гения. И. С. Л и с е в и ч
из книг МУДРЕЦОВ КОНФУЦИАНСКОЙ ШКОАЫ

ИЗ „ЛУНЬЮЯ” Л rig* *•; <•« У * 2 * '£ * 1 * г ь Ш
« Л у н ь ю й » — « С уж дения и б есед ы » — один из сам ы х д р е в ­ них, известных и почитаемых ка н он о в конфуцианст ва. Вместе с « М эн -цзы », а также с д в у м я н ебольш им и п р о и зв е д е н и я м и , перво н а ча льно вх од и вш и м и в « Л и ц з и » ( « К н и г у Р ит уала»), он составил знаменитое к о н ф у ц и а н с к о е четверокнижие ( « С ы ш у » ) — о с н о в у о б уч ен и я в старом Китае. Это б ы л а о дн а из пер вы х к н и г, которую в ы у ч и в а л наизусть в ш коле каждый о б р а з о в а н н ы й китаец и с которой он вс ю жизнь с в е р я л с в о и с л о в а и поступки. « Л у н ь ю й » содержит в ы с к а з ы в а н и я К о н ф у ц и я , за п и са н н ы е его ученикам и. Р усск и й п е р е в о д н а з в а н и я — «С уж де н и я и б е ­ седы », не совсем точен, одн а ко он п р а ви л ь н о передает с о д е р ­ жание памятника и звучит м ного л у ч ш е б у к в а л ь н о г о п е р е в о д а : « О б с уж д ен н ы е изречения». « О бсуж ден н ы е» потому, что, со б р авш и с ь вместе, ученики со о б щ а с о з д а в а л и эту к н и гу, тщательно о б г о в а р и в а я и с в е р я я все то, что со хр ан и ло сь в з а п и ся х и в памяти каждого. С о зд а н н а я в V в. до н. э., она переж ила книжные костры Цинь Ш и -х уан а и д о ш л а к эп о х е Х ань в трех реда кц и я х : в «краткой», со х р а н и вш ей с я в родном царстве К о н ф у ц и я — Л у (20 г л а в или свит ков), в «пространной», бытовавшей в приморском царстве Ц и (22 г л а в ы ) , и в «древней», як о бы з а м у р о в а н н о й в стене дом а К о н ф у ц и я и затем, при перестройке, об наруж енной одним из его потомков. Сейчас трудно сказать, ка кая и з них послуж ила о сн о вой с ов рем ен н о го текста — ск о р ее вс е го , все они, по ско льку в эп о ху Х ан ь текст редакт ировался и ун и ф и ц и р о в а л ся . В ы б р а н н ы е фрагменты дают д о в о л ь н о полное предст авление о б этико-политических в з г л я д а х К о н ф уц и я , который рассматри­ в а л государст во как п одо б и е б о льш ой семьи и во г л а в у у г л а ставил нравственное соверш ен ст вован и е человека. Если же мы п одой дем к «С уж дениям и б ес еда м » с литературной точки з р е н и я , то обнаруж им в них удивительно я р к и й о б р а з самого Учителя, в е д у щ е г о уч е н и к о в не к на ко п лен и ю суммы зн ан и й , но к п озн ан и ю Истины. 28
В ы с к а з ы в а н и я К о н ф у ц и я порой в ы з ы в а л и у евр оп ей ц ев недоум ение, их н а зы в а л и «гб а н а л ь н ы м и », а вели ки й Г е гел ь как-то заметил, что д л я сла вы К о н ф у ц и я бы ло бы л у ч ш е , если бы его в ы с к а з ы в а н и я н ико гда не были п ереведен ы . Н ад о сказать, что с непониманием К о н ф уц и й сталкивался и при жизни. Как-то, прибыв в старый храм в столице д р е в н и х правителей Китая, Учитель стал почтительно расспраш иват ь о церем ониале С л ы ш а в ш и е это были у ди в лен ы : «К а к о й же он м удр ец , если даже ц ер ем о н и а л а не знает!» — « Но в этом-то и состоит ц е р е ­ мониал!» — ответил им К о нф уц ий , н и к о гд а не з а б ы в а в ш и й о скромности. Правители с н едовери ем относились к странному чело в е ку в н еп р ивы ч н о простом платье, который пытался наставлять их в д е л а х государ ст вен н ого у п р а вл ен и я . Простые лю ди ждали от его з н а н и й сиюминутной пользы и н е д о у м е в а л и , если он не м ог дать д е л ь н о г о совета, как сажать капусту , или спраш и вал, где б р о д на р е к е , — какой же он после этого м у др ец ! Его готовность склонить г о л о в у п е р е д о б р а зц а м и мудрости и д о б р о ­ детели у м а л я л а его в г л а з а х м ногих со в р ем ен н и ко в, а потомкам к а з а л и с ь см ешными и вр едн ы м и его старания приблизиться к сущности через внеш нее. О дн а ко удивительным о б р а зо м этот человек о к а з а л с я за п р ед е л а м и п ри вы чн о й связи времен. В се вр е м я обращ ен н ы й мысленным в зо ро м в сторону гл у б о ч а й ш е й древности, он оставал­ ся с у г у б о современным в каж д ую н о в у ю эп о ху, и даже в двадцатом веке его имя в ы з ы в а л о са м о е б у р н о е кипение страстей. Не слишком п р о д в и н увш и й ся при жизни в табели о р а н га х , после смерти он бы л удостоен титула ван а, п ринадле ж авш его в его вр ем я только царям. И хотя большинству о к а з а ­ лись доступны ли ш ь самые простые истины его учения, оно о к а з а л о гл у б о ч а й ш е е влияние на становление всей тради­ ционной китайской культуры, о б у с л о в и в м ногие ее достоин­ ства — и м ног ие недостатки. На ру с с к и й я зы к «гС уж дения и б еседы » п ерев оди ли сь н еско лько раз: полностью — известным ру сски м китаеведом П. С. П оповым в 1910 г о д у , частично — акад. В. М. А л е к сеевы м , а ка д. Н. И. К о н р а д о м и другим и.
ИЗ ГЛАВЫ I 1. Учитель говорил: — У читься и постоянно п о в т о р я ть у сво енное — р а з в е это не прекрасн о! А если и з д а л е к а приедет д р у г — р а з в е это не радостно! Его не поним аю т, а он не о г о р ч а е т ­ ся — р а з в е это не достойн ы й муж! 3. Учитель говорил: — Те, что ловки в р еч а х и приятны обличьем , редко б ы в аю т подлинно человечны м и. 4. Ц з э н -ц з ы говорил: — Я к а ж д о д н е в н о , по н ескольку р а з, п р о в е р я ю се б я — до конца ли я искренен в своих со в е та х ? Вполне ли предан д р у з ь я м ? О с у щ е с т в л я ю ли за ве т ы Учителя? 14. У читель говорил: — Д о с то й н ы й м у ж в еде не ищ ет сытости, в ж и л ь е не ищ ет уд о б с т ва . Он усерден в д е л а х и с д е р ж а н в речах. О б щ а я с ь с лю дьми д о б р о д е те л ьн ы м и , себя по ним и с п р а в л я е т — вот о ком м о ж н о с к а з а т ь , что он ревностен в учении! 16. Учитель говорил: — Не о гор чаю сь, если лю ди меня не п о н и м а ю т ,— ого рчаю сь, если я не по н и м аю людей. © ИЗ ГЛАВЫ И 1. Учитель говорил: — П р а в л е н и е , и с х о д я щ е е из б л а г о д а т и , подобно П о л я р н о й зв езд е: она стоит на своем месте, а все прочие зв е зд ы в р а щ а ю т с я вокруг. 30
4. У читель говорил: — В п я т н а д ц а т ь лет я у с т р ем и л ся к зн а н и я м . В т р и ­ д ц а т ь — у с т а н о в и л с я . В сорок — п ерестал сом н ев а т ьс я. В п я т ь д е с я т — п о зн ал волю Н еба. В ш естьд есят — мой слух стал мне посл уш ен. В с е м ьд е с я т — сл едую ж е л а н и ­ ям сер д ц а , не п р е с т у п а я меры. 5. Мэн И -ц зы спросил, в чем состоит сыновний долг. У читель с к а з а л : — Не н а р у ш а т ь пол ож ен но го. Ф а н ь Чи прав и л колесницей, и У читель п оведал ему: — Мэн С унь спросил у меня — в чем состоит сыновний долг. Я ему ответил: не н а р у ш а т ь пол ож ен ного . — А что это зн а ч и т ? — спросил Ф а н ь Чи. И Учитель с к а з а л : — П о к а родители ж и в ы — с л у ж и т ь им, ка к полож ен о. К огда ум р ут — похоронить, к а к п о л о ж ен о , и приносить по л о ж ен н ы е ж е р т в ы . 6. Мэн Убо спросил, что т а к о е почтительный сын. У читель с к а з а л : — Тот, кто способен огорчить отца и м а ть л и ш ь своей болезнью . 7. Ц з ы ю спросил, что т а к о е почтительны й сын. Учитель ответил: — Н ы нче почтительны м сыном н а з ы в а ю т того, кто в си л а х пр о к о р м и т ь от ц а и мать. Но ведь с о б а к и л о ш а д е й т о ж е корм ят. Если нет у в а ж е н и я к р о д и т ел я м — то в чем ж е разница? 11. У читель говорил: — Тот, кто усвоил ст ар о е и способен п о н и м ать новое, м о ж е т б ы ть н а с т а вн и к о м . 13. Ц зы гу н спросил, каков д о л ж е н бы ть достойный муж. — С п е р в а и сп олн яет з а д у м а н н о е ,— с к а з а л У ч ител ь,— и л и ш ь потом об этом говорит. 15. У читель говорил: — Если учиться и не д у м а т ь — з а п у т а е ш ь с я . Если д у м а т ь и не учиться — в п а д е ш ь в сомнения. 17. У читель с к а з а л : — Ю! Н а у ч и т ь тебя, что т а к о е з н а н и е ? Если что з н а е ш ь — счи тай , что зн а е ш ь . Если чего не з н а е ш ь — считай, что не зн а е ш ь . Вот это и есть з н а н и е 1. 19. К н я з ь Ай-гун спросил: 1 Возможен и такой перевод: «Знать, что ты знаешь, и знать, чего ты еще не знаеш ь,— вот это и значит — знать». 31
— К а к з а с т а в и т ь н а р о д п о в и н о в а т ьс я? Учитель Кун ответи л ему так: — Если в о з в ы ш а т ь честных н а д бесчестны м и, н а р о д будет п о ви н ов аться. А если в о з в ы ш а т ь б есчестны х над честны м и, наро д п о в и н о в а т ь с я не будет. <^> ИЗ ГЛАВЫ III 3. Учитель говорил: — Если человек не человечен, что он поймет в о б р я д а х ? Е сли человек не человечен, что он поймет в м узы ке? ИЗ ГЛАВЫ IV 3. Учитель говорил: — Л и ш ь истинно ч еловечны й человек способен л ю б и ть и способен ненавидеть. 8. Учитель говорил: — Если утром постиг истину — м о ж е ш ь у м и р а т ь хоть в тот ж е вечер! 9. Учитель говорил: — Если ученый м у ж стр ем и тся к истине, но при этом с т ы д ится бедной о д е ж д ы и грубой пищи, то с ним и говорить не стоит. 14. Учитель говорил: — Не т р е в о ж ь т е с ь о том, что нет у вас д о л ж н о с т и , а т р е в о ж ь т е с ь о том, к а к бы ть ее достойным. Не т р е в о ж ь ­ тесь о том, что никто вас не зн а е т , а с т а р а й т е с ь з а с л у ж и т ь , чтоб у знал и. 16. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м уж с в е д у щ в том, что д о л ж н о . М елки й ч ел ов ек св ед у щ в том, что выгодно. 17. Учитель говорил: — Увидишь м уд р е ц а — подум ай о том, к а к с ним с р а в н я т ь с я . У ви д и ш ь г л у п ц а — з а г л я н и в с а м о г о себя. 18. Учитель говорил: — У х а ж и в а я з а отцом и м атерью , у в е щ е в а й т е их мягко. Если видите, что они не хотят с л е д о в а т ь в а ш и м ж е л а н и я м , все р а в н о будьте почтительны и не 32
н а р у ш а й т е п ра в и л приличия. Д а ж е если скорбите в душ е, не в ы р а ж а й т е д о сад ы . 19. У читель говорил: — П о к а родители ж и в ы , не у е з ж а й т е д а л е к о . А у ж если поедете, т а к чтоб они зн а л и — куда. 21. У читель говорил: — Годы отца и м атери не л ьзя не помнить: и р а д у е ш ь с я их долго л етию , и с т р а ш и ш ь с я з а них. 22. У читель говорил: — В д ревн о сти в ы с к а з ы в а л и с ь м ало — б о ял и сь не поспеть за собственны ми с л ов ам и . 23. Учитель говорил: — О см о тр и те л ьн ы е редко о ш и б аю т ся . 24. У читель говорил: — Д о с то й н о м у м у ж у подобает б ы ть неторопливы м в с л о в а х и скорым в делах. 25. Учитель говорил: — Д о б р о д е т е л ь н ы й человек не о д и н о к — непременно н а й д у т с я еди ном ы ш лен ники. 26. Ц з ы ю говорил: — Б у д е ш ь н а зо й л и в в сл у ж ен и и го с у д а р ю — н а в л е ­ ч е ш ь на себя бесчестье. Б у д е ш ь н а зо й л и в в д р у ж б е — о т д а л и ш ь от себя друзей. ИЗ ГЛАВЫ V 2. Учитель с к а з а л о Н а н ь Ж у н е : — К огда в гос у д а р с т в е б ы ла с п р а в е д л и в о с т ь — не был отвергнут. К о гда с п р а в е д л и в о с ти не с т а л о — сумел и з б е ж а т ь к а зн и и с р а м а . И отдал з а него пл ем янницу. 5. К то-то с к а з а л : — Ж а н ь Юн человечен, но не к расн ор еч ив. — А на что ему к р а сн о реч и е? — в о з р а з и л У ч ител ь.— П о д а в л я т ь л ю д ей многословием , в ы з ы в а я в них р а з д р а ж е ­ ние... Не зн а ю , н а с к о л ьк о он человечен. Н о на что ему к р а с н о р еч и е ? 10. Ц з а й Юй спал днем. — Т р у х л я в о е д е р е в о ,— с к а з а л У ч и тел ь,— не годится д л я поделок. С тена из н а в о з а не годи тся д л я побелки. Т а к стоит ли у п р е к а т ь Ю я? 2 Из книг мудрецов 33
И добавил: — П р е ж д е я верил л ю д я м на слово: если с к а з а л и — з н а ч и т , т а к и с д ел аю т. Т епер ь ж е я с л у ш а ю , что они с к а ж у т , и смотрю , что стан у т д е л а т ь . Я п ер ем ени лся к ним из-за Юя. 12. Ц зы гун с к а з а л : — Не хочу, чтоб м еня о б и ж а л и . И сам никого не хочу о б и ж а т ь . — Этого, Сы, тебе не д о б и т ь с я ,— с к а з а л Учитель. 15. Ц зы гу н спросил: — О тчего Кун В эн ь-ц зы , « П р о с в е щ е н н ы й » , получил т а к о е п ро зв ан и е ? — Он был умен и л ю б о з н а т е л е н ,— ответи л У ч и т е л ь ,— и не с т ы д ил ся с п р а ш и в а т ь у низших. О ттого и н а з в а л и его « П ро с в е щ е н н ы м » . 19. Ц з ы ч ж а н с к а з а л : — Чуский Ц з ы в э н ь т р и ж д ы с т а н о в и л с я первы м м и­ нистром — и на лице его не бы ло радости. Т р и ж д ы получал о т с т а в к у — и на л и ц е не бы ло д осад ы . О с т а в л я я свой пост, непременно зн а к о м и л преем ни ка со всеми д ел ам и . Ч то м о ж н о с к а з а т ь о та ко м ч еловеке? — Что он истинно п р е д а н ,— ответил Учитель. — А был ли он истинно ч ел о веч ны м ? — спросил Ц з ы ­ чжан. — Не з н а ю ,— с к а з а л У ч и т е л ь.— Д а и м о ж н о ли это считать пр оявл ением истинной ч ел о веч ности? Ц зы чж ан продолжал: — К о гда циский Ц у й -ц зы убил своего г о с у д а р я , у Ч эн ь В эн ь-ц зы б ы ло д е с я т ь конных у п р я ж е к ,— он бросил их все и б еж а л . А прибы в в д ру гу ю с тр ан у , з а я в и л : « З д е ш н и й п р а в и те л ь — совсем как наш Ц у й -ц зы » . И снова б е ж а л . П р и б ы л ещ е в одну стр ан у и о п я т ь за я в и л : « З д е ш н и й п р а в и те л ь — совсем к а к наш Ц у й -ц зы » . И сно ва б е ж а л . Ч то м ож н о с к а з а т ь о т а к о м чел овеке? — Ч то он истинно ч ес т е н ,— ответил Учитель. — А был ли он истинно чел овеч ны м ? — спросил Ц з ы ­ чжан. — Не з н а ю ,— с к а з а л У ч и т е л ь.— Д а и м о ж н о ли это с ч и т а т ь п роявлением истинной ч еловечности? 20. Ц зи В энь-цзы , п р е ж д е чем в з я т ь с я за д ело, о б д у ­ м ы в а л его т р и ж д ы . Учитель, у с л ы ш а в об этом, с к а з а л : — Д в а ж д ы о б д у м а т ь — у ж е д о статочн о . 21. У читель говорил: — П о к а в го с у д а р с т в е б ы л а с п р а в е д л и в о с т ь , Нин У-цзы был р ассуди тел ен. К о гда с п р а в е д л и в о с т и не 34
с т а л о — п р и ки н у л ся д у р а к о м . Быть, ка к он, р а с с у д и т е л ь ­ ным — и д р у го м у под силу. А вот в з я т ь д а, подобно ему, при ки н у ть ся д у р а к о м — д р у го м у у ж е не под силу 26. Я нь Ю а н ь и Ц з ы л у стояли подле Учителя. — Р а с с к а ж и т е - к а мне,— с к а з а л У ч и т е л ь,— чего бы пы оба хотели? — Я бы х о т е л ,— ответил Ц з ы л у ,— д ел и ть и повозку, и платье с д р у зь я м и . А если с л о м а ю т , износят — не досадовать. — А я бы х о т е л ,— с к а з а л Янь Ю ань, не кичиться д о ст о и н ств а м и , не в ы с т а в л я т ь н а п о к а з засл у ги . А Ц зы лу добавил: — Х отело сь бы у с л ы х а т ь и о ж е л а н и я х Учителя. И Учитель ответил им так: — Ч тобы с т ар и ки ж и л и в покое, чтобы д р у з ь я были в ерны ми, а м ол оды е — за б о тл и в ы м и . 28. Учитель говорил: — Д а ж е в д е р е в у ш к е с д ес я т о к д в о р о в непременно на й д е т с я ч еловек столь ж е верный и преданны й, как я. Но не н а й д е т с я ст о л ь ж е ревно стного в учении. <ф > ИЗ ГЛАВЫ VI 3. К н я з ь Ай-гун спросил: — Кто из в а ш и х учеников б олее прочих при леж ен в учении? Учитель Кун ему ответил: — Бы л т а к о й Янь Хуэй — вот он был п ри леж ен . Гнев на других не с р ы в а л , ош ибок не п ов тор я л . К несчастью , м ал о п р ож и л и умер. А ныне т а к и х у ж и нет: я д а ж е и не сл ы х а л , чтобы кто-ни буд ь был т а к ж е при леж ен 11. Учитель говорил: — Д о чего ж е мудр Хуэй! К о р зи н о ч к а риса, ков ш и к воды... Ю тится в нищ ем за ко ул к е... Д р у г о й бы не вынес такого . А Хуэй вс е гд а весел. Д о чего ж е он мудр! 12. Ж а н ь Ц ю с к а з а л : — Не то чтоб я не оценил в а ш е г о учения — просто сил не х в а т ае т . — Е с ли б не х в а т а л о с и л ,— с к а з а л Учитель, ты изнемог бы гд е -н и б у д ь на пол д о р о ге А ты и не н а ч и н а л ш аг а т ь . 2* 35
18. У читель говорил: — Если естество в ч ел о век е одолеет к у л ьт ур у — п о л у ­ ч и т ся д и кар ь. Если ку л ь т у р а одолеет естество — по л у ч и т ­ с я книжник. Л и ш ь тот, в ком естество и к у л ьт у р а у р а в н о ­ веш ены , м ож ет с т ат ь д остойн ы м мужем. 22. Ф а н ь Чи спросил, что следует с ч и тат ь р а зум ны м . — С л у ж и т ь народу, к а к п о д о б а е т ,— ответил У чи­ т е л ь , — поч итать духов и богов, но д е р ж а т ь с я от них п о д а л ь ш е — вот что м о ж н о н а з в а т ь р азу м ны м . Ф а н ь Чи спросил, что следует с ч и та т ь истинной человечностью . — Тот, кто истинно ч е л о в е ч е н ,— с к а з а л У ч и т е л ь,— всего д о б и в а е т с я собственн ы м и у силиям и — вот что м о ж н о н а з в а т ь истинной человечностью . © ИЗ ГЛАВЫ VII 8. Учитель говорил: — Того, в ком нет с т р ем л е н и я к зн а н и я м , не стоит н а п р а в л я т ь . Тому, кто не з а т р у д н я е т с я в в ы р а ж е н и и м ыслей, не стоит пом огать. Того, кто не способен по од но м у углу к в а д р а т а п р е д с т а в и т ь себе о с т а л ь н ы е три, не стоит обучать. 9. Если за т р а п е зо й рядо м с Учителем был чел овек в т р ау р е, Учитель ни когд а не ел до сы та. 10. Если Учителю с л у ч а л о с ь з а п л а к а т ь , в тот д ен ь он не пел. Учитель был особенно осм отри телен во всем, что к а с а л о с ь поста, войны и болезней. 14. К о гд а Учитель был в Ци, он усл ы хал там мелодию « Ш а о » , после чего три м е с я ц а не зн а л , как ов вкус мяса. И с к а з а л так: — Д а ж е не д у м а л , что и з - з а музыки дойду до этого! 16. Учитель говорил: — Есть грубую пищу, з а п и в а я ее водой, спать, п о л о ­ ж и в в и зго л ов ье собственны й л о к о т ь ,— во всем этом есть с в оя радость. А б о гат с т в о и з н а т н о с т ь , н а ж и т ы е нечестно, д л я меня — что п л ы ву щ ие о б л а к а ! 19. П р а в и т е л ь о б л а с т и Ш э спросил у Ц зы л у , ка к о в У читель Кун к а к человек. Тот не сумел ответить. — О тчего ж е ты не ответил ему т а к , — с к а з а л Учи36
тсль: — В т р у д а х з а б ы в а е т о пище, в р а дости з а б ы в а е т о горе и совсем не д у м а е т о н а с т у п а ю щ е й старости. Вот и все. 22. Учитель говорил: — Д а ж е если мне вс т р е т я т с я три ч ел о в е к а — и у них непременно н а й д е т с я чему поучиться. В о зьм у то, что есть и них хорош его, и буду этом у с л е д о в а т ь . А на том, что есть в них д урного, п о с т а р а ю с ь себя исп р ави ть. 30. Учитель говорил: — Р а з в е и с т и н н а я ч ел ов еч н ость где-то д а л е к о ? М не стоит то л ь ко з а х о т е т ь с т а т ь ч еловечны м — и она у ж е здесь. <^> ИЗ ГЛАВЫ VIII 2. Учитель говорил: — П о ч и т а н и е без з н а н и я приличий переходит в н а ­ зой л и в ость. О с т о р о ж н о с т ь б ез з н а н и я приличий перехо­ дит в трусость. С м ел ос ть без з н а н и я приличий переходит в б у н т ар с т в о . П р я м о т а без з н а н и я приличий переходит в грубость. Если п р а в и т е л ь чтит своих родны х — и н а р о д с т ан о в и т с я человечнее. Если он не з а б ы в а е т стары х д р узе й — и н а р о д не будет б езду ш ны м . 5. Ц з э н - ц з ы говорил: — Бы л способны м , а с п р а ш и в а л у неспособных. М ного зн а л , а с п р а ш и в а л у м а л о зн а ю щ и х . И мел много д о ­ стоинств, а к а з а л с я неимущ им . Бы л переполн ен , а к а з а л с я пустым. Н а обиды не о б р а щ а л вн и м ан и я . Бы л у меня ко гд а-то друг, которы й т о ль ко т а к и поступал. 7. Ц з э н - ц з ы говорил: — Ученый муж не м о ж ет не б ы ть т в е р д и реш ителен, ибо нош а его т я ж е л а , а путь д ал ек . С д е л а т ь своей ношей ч еловечность — это ли не т я ж к о ! З а в е р ш и т ь свой тр у д л и ш ь со см е р тью — это ли не д а л ь н и й путь! 11. У читель говорил: — Д а б удь у ч ел о в ек а способности хоть с ам ого Ч ж о у г у н а ,— если он ч в а н л и в и ж а д е н , на прочее не стоит и смотреть. 13. Учитель говорил: — Б уд ьт е тв ер ды в своей верности и усердны в учении, до конца д е р ж и т е с ь истинного пути. В стр ан у, где неспокойно, не ходите. В с тран е, где см ута, не ж и вите. К о г д а в П од небесной ц ар и т с п р а в е д л и в о с т ь , будьте на 37
виду. К о гда с п р а в ед л и в о с ти нет, уйдите от м ира. К огда в с т р ан е с п р а в е д л и в о с ть , сты д но б ы ть бедным и н и ч т о ж ­ ным. К огда с п р а в е д л и в о с т и нет, стыдно бы ть б о гаты м и знатны м . ИЗ ГЛАВЫ IX 14. У читель п о ж е л а л п о сел иться среди в а р в а р о в . Ктото с к а з а л ему: — К а к вы с м о ж е т е ж и т ь в таком з а х о л у с т ь е ? — Если там пос е л и тс я б л а г о р о д н ы й м у ж , — ответил У ч и т е л ь,— то к ак ое ж е это з а х о л у с т ь е ? 18. У читель говорил: — М не ещ е не д о в о д и л о с ь в с т р еч а т ь ч ел о в ек а, который л ю б и л бы д о б р о д е т е л ь т а к , как л ю б я т п лотскую прелесть. 20. Учитель говорил: — Г о во ри ш ь с ним, а он ни когда не л е н и т с я с л у ш а т ь — т а к и м , п о ж а л у й , был т о л ь к о один Янь Хуэй! 21. Учитель говорил о Я нь Ю ане: — К ак ж а л ь , что его у ж е нет! Я видел то ль ко , ка к он вс е г д а идет в перед — н и когд а не ви д ал , чтоб он стоял на месте. ИЗ ГЛАВЫ X 17. К а к -т о р а з з а г о р е л а с ь коню ш ня. Учитель, в е р н у в ­ ш и с ь с го с у д а р е в а д в о р а , о с в е д о м и л с я только: — Л ю д и не п о с т р а д а л и ? А про коней д а ж е не спросил. ИЗ ГЛАВЫ XI 10. К о гда умер Янь Ю а н ь, Учитель, о п л а к и в а я его, т я ж к о у б и ва л с я. К то -то из спутников с к а з а л ему: — С л иш ко м у ж вы уб и в а е те с ь! — С л иш ком у б и в а ю с ь? — в о зр а зи л У ч и т е л ь.— Если не у б и в а т ь с я по т а ки м , к а к он, то по кому ж е ? 38
11. Ц з ы л у спросил, к а к п о д оба е т с л у ж и т ь д у ш а м и духам . — Ж и в ы м не умеем с л у ж и т ь ,— ответил У ч и т е л ь,— к а к ж е мы м ож ем с л у ж и т ь д у ш а м ? — Т о г д а ,— с к а з а л Ц з ы л у , — о см ел ю сь у вас с п р о ­ сить — что т а к о е с м ерть? — Не зн аем , что т а к о е ж и з н ь ,— ответи л У ч и т ел ь,— как ж е м о ж е м зн а т ь , что та к о е см ерть? 26. Ц з ы л у , Ц з э н Си, Ж а н ь Ю и Гунси Х у а сидели подле У чителя. И Учитель с к а з а л : — Я чуть п о с т а р ш е ва с и потому не в счет. Вот вы все говорите: «про м еня не знаю т!» Ну, а если бы кто у зн а л и в зя л на с л у ж б у , что бы вы ст ал и д е л а т ь ? Ц з ы л у ответил не з а д у м ы в а я с ь : — П у с т ь это будет г о с у д ар с т в о л и ш ь в т ы с я ч у боевы х колесниц. Его т е сн я т б о л ь ш и е г о с у д а р с т в а , их во йск а у г р о ­ ж а ю т в т о р ж е н и ем , а тут е щ е н е у р о ж а й и голод... Я ж е, взя в ш и с ь з а дело, бер усь за к а к и х -н и б у д ь три г о д а всел ить в лю дей о т в а г у и у к а з а т ь им верны й путь. У читель ул ы б н у л ся . — А ты что с к а ж е ш ь , Ц ю ? Тот ответи л т а к : — П у с т ь это будет н е б ол ьш о е г о с у д а р с т в о — ли в ш ес т ь д е с я т -с е м ь д е с я т или д а ж е в п я т ь д е с я т . Если в о з ь ­ мусь за у п р а в л е н и е, то года з а три сум ею с д е л а т ь н а р о д б о ­ гатым. Ч то ж е д о о б р я д о в и музы ки, то зд е с ь у ж пр и д е т ­ ся п о д о ж д а т ь м у ж а высоких достоинств. — А ты что с к а ж е ш ь , Чи? Тот ответил так: — Не с к а ж у , что у ж е с п р а в и л с я бы, но хочется по­ учиться... Я бы ж е л а л , о б л а ч и в ш и с ь в п а р а д н о е пл атье, быть м л а д ш и м р а с п о р я д и т е л е м при ж е р т в о п р и н о ш е н и я х в храм е пред ков или при встрече со ю зн ы х кн язей. — А ты что с к а ж е ш ь , Д я н ь ? Тот пе р е ст а л игр а т ь на гу с л ях -с э и, с легким зво н о м о т л о ж и в их прочь, п о д н я л с я и ответил: — А я хочу совсем не того, что эти трое. — Ч то з а беда! — с к а з а л У ч и тел ь.— В ед ь к а ж д ы й м о ­ ж е т в ы с к а з а т ь свое ж е л а н и е . И Ц з э н Си с к а з а л так: — П о зд н е й весной, к о г д а все х о д я т в весенних о д е ж ­ д ах , в з я т ь п я т ь -ш е с т ь юношей, из тех, что у ж носят ш ап ки д л я взр осл ы х, и ш есть-сем ь п одростков, ом ы т ься с ними в в о д ах И, обсо хн уть на ветру у а л т а р я Д о ж д я и под песни ве рн утьс я домой. 39
Учитель, глубоко взд о х н у в, с к а з а л : — Я разделяю ж елание Д яня. Трое учеников у д а л и л и с ь . А Ц з э н Си, о с т а в ш и с ь , с п р о ­ сил: — Ч т о вы с к а ж е т е об их сл о ва х ? — К а ж д ы й в ы с к а з а л сво е ж е л а н и е ,— с к а з а л У чи­ т е л ь , — то л ь к о и всего. — П о ч ем у ж е вы, У читель, у л ы бн у ли сь, к о г д а его в ы ­ с к а з а л Ю? — С т р а н о й у п р а в л я ю т с п о м о щ ью о б р я д о в ,— с к а з а л У ч и т е л ь,— его ж е сл о в а нескромны . П о этом у и у л ы б н у л с я . — А м ож н о ли то, о чем говорил Ц ю , с ч и т а т ь госу­ дарством? — О тчего ж е с тран у в ш е с т ь д е с я т — сем ьде с я т ли или д а ж е в п я т ь д е с я т не с ч и та т ь г о с у д а р ст в о м ? — А то, о чем говорил Ч и ,— м о ж н о ли это с ч и т а т ь го­ сударством? — Если есть там х рам пред ков и сою зы с к н я з ь я м и — зн а ч и т , есть и свой к н язь. И если у ж т а к о й человек, ка к Чи, б у д е т т а м то л ь к о м л а д ш и м р а с п о р я д и т е л е м — то кто ж е т о г д а способен бы ть с т ар ш и м ?! <ф 40
И З ГЛАВЫ XII 1. Я нь Ю а н ь спросил, что т а к о е и с т и н н а я человечность. — С д е р ж и в а т ь с ебя и п о с ту п а ть с о о б р а з н о п р и л и ­ ч и я м ,— ответил У ч и т е л ь,— вот что т а к о е и с тин ная ч е л о ­ вечность. Стоит о д н а ж д ы с д е р ж а т ь с ебя и поступить с о ­ о б р а з н о п р и ли чи ям — и вся П о д н е б е с н а я н а зо в е т т е б я ч е ­ ловечн ы м . Б ы т ь ч еловечны м или не б ы ть за в и с и т л и ш ь от с а м о г о се б я — р а з в е м о ж е т это з а в и с е т ь от других? — П о з в о л ь т е узн а т ь, к а к этого д о б и т ь с я ? — спросил Янь Ю ань. И У читель с к а з а л так: — Не см о тр е т ь на то, что противн о п р и ли чи ям . Не с л у ­ ш а т ь того, что противн о при ли чи ям . Не го во ри ть того, что противно пр и ли чи ям . Н е д е л а т ь того, что противн о п р и л и ­ чиям. — Хоть я и н е п о н я т л и в ,— с к а з а л Я нь Ю а н ь ,— п о­ зв о л ьт е мне отны не п осту п ать в с оотв етствии с этими в а ­ шими с л о в а м и . 2. Ч ж у н г у н спросил, что т а к о е и с т и н н а я человечность. — В ы х о д я из в о р о т ,— с к а з а л У ч и т е л ь,— д е р ж и себя т а к , будто в с т р е ч а е ш ь до ро ги х гостей. О б х о д и с ь с лю дьм и т а к , б удто т в о р и ш ь вм есте с ними великий о б р яд . Ч его себе не х оч еш ь — не д е л а й и другим . Н е будет т о г д а н е д о в о л ь ­ с т ва ни в г о с у д а р ст в е , ни в семье. 41
— Хоть я и н е п о н я т л и в ,— с к а з а л Ч ж у н г у н ,— п о з в о л ь ­ те мне отны не п оступ ать в соответствии с этими в а ш и м и сл о в а м и . 3. С ы м а Н ю спросил, что т а к о е и сти н н ая человечность. — Тот, кто истинно ч ел о в е ч е н ,— с к а з а л У ч и тел ь,— го ­ ворит за п и н а я с ь . — Если говорит з а п и н а я с ь , зн ач и т, м о ж н о у ж е н а ­ з в а т ь его истинно чел о веч ны м ? — спросил С ы м а Ню. — Если д е й с т в о в а т ь т р у д н о ,— с к а з а л У ч и тел ь,— то м о ж н о ли говорить не з а п и н а я с ь ? 4. С ы м а Ню спросил, как ов д о л ж е н б ы ть достойн ы й муж. — Д о с то й н ы й м у ж ,— с к а з а л У ч ител ь,— не з н а е т ни печали , ни с т р а х а . — Если не зн а е т ни п еч али , ни с т р а х а , зн а ч и т , м ож н о у ж е н а з в а т ь его д остойн ы м м у ж е м ? — спросил С ы м а Ню. — Он з а г л я н е т к себе в с е р д ц е ,— с к а з а л У ч и т ел ь,— а т а м нет угры зений совести. Т а к о чем ж е ему п е ч а л и т ь с я и чего с т р а ш и т ь с я ? 7. Ц зы гу н спросил, к а к н у ж н о у п р а в л я т ь г о с у д а р ­ ством. — О б еспечить в д о с т а т к е п и щ е й ,— ответил У ч и т е л ь ,— о б есп ечить в д о с т а т к е о р у ж и е м и чтобы н а р о д тебе д о ­ в е ря л . — А если б ы ,— спросил Ц з ы г у н ,— п р и ш л о с ь вдруг от чего-то о т к а з а т ь с я , т а к от чего в первую оч ер е д ь? — О т о р у ж и я ,— с к а з а л Учитель. — А если б ы ,— спросил Ц з ы г у н ,— п р и ш л о с ь в д ру г е щ е от чего-то о т к а з а т ь с я , т а к от чего в пер вую очередь? — От п и щ и ,— с к а з а л У ч и т е л ь.— Ведь изд р е в л е п о в е ­ лось, что лю ди т а к и т а к ум ираю т. А вот когд а н а р о д не д о в ер я е т — го с у д а р с т в у не устоять. 16. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м у ж содей ству ет л ю д я м в их д о б р ы х д е ­ л а х и не содей ствует в дурны х. М ел ки й ч еловек — н а о б о ­ рот. 17. Ц з и К а н -ц зы спросил у К о н ф у ц и я, к а к н у ж н о управлять. — У п р а в л я т ь — зн а ч и т д е й с т в о в а т ь п рави льн о . Если б у дете п р а в и л ь н о р у ко в од ить, кто посмеет н е п р а в и л ь н о п о ступ ать? 18. Ц зи К а н -ц зы , п о с т р а д а в от г р аби тел ей, о б р а т и л с я к К о н ф у ц и ю з а советом. У читель ответил так: — Если б вы сам и не в о ж д е л е л и б о га т с т в а , они бы не с т ал и в ас гр а б и т ь — д а ж е посули им з а это награду. 42
19. Ц з и К а н -ц зы , с п р а ш и в а я у К о н ф у ц и я с ов ета, как н ад о у п р а в л я т ь , с к а з а л так: — А что, если н е п р ав е д н ы х — у б и в а ть , а п рав ед н ы х — приближ ать? — Если у п р а в л я е т е ,— ответил У ч и т е л ь,— зачем ж е у б и в а ть ? С ам и у стрем и тесь к д о б р у — и н а р о д с тан ет д о б ­ рым. Н р а в п р а в и т е л я — ветер, н р а в н а р о д а — т р а в а . К уда д у ет ветер, туд а и кл он ится т р а в а . ИЗ ГЛАВЫ XIII 5. Учитель говорил: — З а т в е р д и л н а и зу с ть все « Т р и ста песен», а н а з н а ч ь его на д о л ж н о с т ь — не с п р а в и т с я , о т п р а в ь послом в ч у ж о е ц а р с т в о — не сумеет та м о твети ть к а к д о л ж н о . Хоть и м но ­ го прочел — а что толку? 6. У читель говорил: — Если сам прям , то и без п р и к а з а — исполнят. Если ж е сам не прям , то хоть и п р и к а ж и — не подчинятся. 9. У читель о т п р а в и л с я в Вэй, и Ж а н ь Ю прави л п о ­ возкой. — К а к зд е с ь многолюдно! — с к а з а л Учитель. — А если их м но го,— с к а з а л Ж а н ь Ю ,— то что ещ е следует с д е л а т ь д л я этих лю дей? — Д а т ь им р а з б о г а т е т ь ,— с к а з а л Учитель. — А ко гд а р а з б о г а т е ю т ,— с к а з а л Ж а н ь Ю ,— то что бы е щ е д л я них с д ел а т ь ? — В о с п и та т ь их,— с к а з а л Учитель. 13. У читель говорил: — Если и с п р а в и ш ь сам себя, у п р а в л я т ь будет не т р у д ­ но. А не сум ее ш ь сам себя и с п р ав и ть , к а к с м о ж е ш ь и с п р а в ­ л я т ь других? 17. Ц з ы с я , с тав пр а ви те л е м в Ц зю й ф у , спросил У чи­ те л я , как н ад о у п р а в л я т ь . — Не с п е ш и ,— с к а з а л У ч и тел ь,— и не гонись за м е л о ­ чам и . П о с п е ш и ш ь — не д о ст и г н е ш ь цели. П о г о н и ш ь с я за м е л о ч а м и — уп ус ти ш ь б ольш ое дело. 19. Ф а н ь Чи спросил, к а к о в д о л ж е н бы ть тот, кто ис­ тинн о человечен. Учитель ответил так: — О б ли ко м строг, в д е л а х серьезен, с лю д ьм и и с к р е ­ нен. И д а ж е если едет к в а р в а р а м , не д о л ж е н про все это забы вать. 43
24. Ц зы г у н спросил: — Ч то м о ж н о с к а з а т ь о человеке, если вся д ер е в н я его л ю бит? — Н икчемны й ч ел о в е к ,— с к а з а л Учитель. — А что с к а з а т ь о человеке, если вся д е р е в н я его не­ нави дит? — Н икчем ны й ч ел о в е к ,— с к а з а л У ч ител ь.— Б ы л о бы к у д а лучш е, если б х ор ош ие люди из этой деревн и лю б ил и его, а д у рны е — нен ави дел и. 27. Учитель говорил: — Если человек тверд, р еш и телен, пр я м о д у ш е н и скуп на сл о в а, он б ли зок к истинной человечности. ИЗ ГЛАВЫ XIV 23. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м у ж с в е д у щ в возвы ш енном . М елки й ч ел о ве к св ед у щ в низменном. 24. У читель говорил: — В древн о сти уч ил ись д л я себя сам их, нынче — чтоб п о х в а л и т ь с я перед другим и. 27. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м у ж с т ы д и тся, если его д ел а о тс та ю т от его слов. 30. У читель говорил: — Не огор чаю сь, что лю ди меня не з н а ю т ,— о г о р ­ ч аю сь, что м а л о т а л а н т л и в . 34. К то-то спросил: — В о зм о ж н о ли на зл о о т в е ч а т ь до бром ? — А чем ж е т о гд а о т в е ч а т ь на добро? — в свою о ч е ­ р е дь спросил У ч ител ь.— Н а зл о следует о т в е ч а т ь с п р а ­ ведл и во стью , а на д о б р о — добром. ИЗ ГЛАВЫ XV 1. Вэйский к н я зь Л и н -г у н спросил у К о н ф у ц и я , к а к с л е ­ дует п р а в и л ьн о р а с п о л а г а т ь войска. Учитель ответи л так: — О том, что относится к ж е р т в е н н о й у т в а р и , с л ы ш а т ь д о во ди л о с ь. А военными д е л а м и о тр о д я с ь не з а н и м а л с я . 44
И на дру гой ж е ден ь уех ал . 2. К огда К онф уци й был в к н я ж е с т в е Ч энь, у него кончились припасы . Спутники слегли от голода, ни один не мог по д н я т ьс я. Ц зы л у , у в и д ев У ч ител я, с к а з а л ему с горечью: — В ы ходит, и достойн о м у м у ж у с л у ч а е т с я б е д с т в о ­ в ать? — Д о с то й н ы й м у ж ,— с к а з а л У ч и т е л ь,— переносит б ед с т в и я с твер достью . А вот мелкий человек, попав в б е ­ ду, р а с п у с к а е т с я . 3. У читель с к а з а л : — Сы, ты ведь с ч и т а е ш ь меня многоученым и оттого м н о г о зн а ю щ и м ? — Д а , — ответил т о т.— Р а з в е это не т ак? — Н е т ,— с к а з а л У ч и т е л ь.— Я все н а н и з ы в а ю на однуеди нственную мысль. 8. Учитель говорил: — Не п оговорить с ч еловеком , с которы м стоит п о г о ­ в орить,— зн а ч и т пот е р я ть ч ел о век а. А говорить с ч е л о в е ­ ком, с которым гово рить не сто и т ,— з н а ч и т т е р я т ь сл о ва. М уд рец не т е р я е т л ю дей и не т е р яе т слов. 12. Учитель говорил: — Ч е л о в е к а , которы й не з а г а д ы в а е т д а л е к о , н е п р ем ен ­ но ж д у т б ли зки е беды. 15. Учитель говорил: — П о б о л ь ш е у кор я й те сам их с ебя и пом еньш е — д р у ­ гих. Этим о т д а л и т е от себя л ю д с кую неп риязнь. 16. Учитель говорил: — С теми, кто не с п р а ш и в а е т , что н у ж н о д е л а т ь , и мне д е л а т ь нечего. 21. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м уж с п р а ш и в а е т с с а м о го себя, мелкий человек с п р а ш и в а е т с других. 22. Учитель говорил: — Д о с то й н ы й м у ж д е р ж и т с я степенно и и зб егает с п о ­ ра. С лю дьм и л а д и т, но в сговор не вступает. 24. Ц зы гу н спросил: — С у щ е ст ву е т ли о д н а -е д и н с т в е н н а я за п о в е д ь , к о т о ­ рой м ож н о с л е д о в а т ь всю ж и зн ь ? — Б у д ь в е л и к о д у ш е н ,— с к а з а л У ч и т е л ь .— Не д ел ай д ругим того, чего себе не ж е л а е ш ь . 28. Учитель говорил: — Если все кого-то н е н ави д я т , непрем енно р а з б е р и ­ тесь — з а что. Если все кого-то л ю б я т, непрем енно р а з б е ­ ритесь — з а что. 45
30. Учитель говорил: — О ш и б ся и не и сп р ав и л ош ибки — зн а ч и т , ош и б ся п о -н ас т о я щ е м у . 41 Учитель говорил: Если слова пе р е д а ю т мысль, этого д о ст а т о ч н о © ИЗ ГЛАВЫ XVI 7 К онф у ци й говорил: — Д о с то й н ы й м у ж д о л ж е н о с т е р е г а т ь с я трех в ещ ей: в юности, ко гд а ж и зн е н н ы е силы е щ е не у т и х л и ,— о с т ер е ­ г а т ь с я ч у вственн ости; в зр е л ы е годы, когд а ж и зн е н н ы е силы о к р е п л и ,— о с т е р е г а т ь с я р а зд о р о в ; в стар о с т и , когда ж и зн е н н ы е силы о с л а б л и ,— о с т ер е г а т ь с я скупости. 12. Ц иск ий ц а р ь Ц зи н -гун в л а д е л ты сячей конных у п р я ­ ж е к , — а в ден ь его см ерти н а р о д не наш ел в нем ни одной д о б р о д е те л и , достойной п охвалы . Бои и Ш уци умерли с г о ­ л о д у под горой Ш о уян , а н а р од и поныне их сл ав и т ИЗ ГЛАВЫ XVII 2. У читель говорил. — П р и р о д а с б л и ж а е т лю дей, привычки — о т д а л я ю т 3. Учитель говорил: Только в ы с ш а я м удр ость и п р е д е л ь н а я глупость неизменны. 4. Учитель, пр и ехав в Учэн, усл ы хал та м звуки струн и песен. И с к а з а л , р а с с м е я в ш и с ь : — Если надо з а р е з а т ь кури цу — к чему бычий нож ? Н а что Ц зы ю ответил так: — К о г д а -т о я сл ы хал с л о в а Учителя: «если п р а в и те л ь в оспи тан, он лю бит лю дей; если н а р о д воспи тан, им легко управлять». — Ученики! — с к а з а л У ч и т е л ь,— Янь прав. А то, что я сейч ас с к а з а л , — т олько ш утка. 12. У читель говорил: — Н а вид суров, а в д у ш е робок — такой подобен м е л ­ кому человеку: ни д а т ь ни в зя т ь — вор, п р о б р а в ш и й с я через л а з е й к у в ч у ж о й дом! 46
19. У читель с к а з а л : — Я не хочу б о л ьш е говорить. — Если Учитель не будет го в о р и т ь ,— в о з р а з и л Ц з ы ­ гун,— что ж е мы пер е д а д и м други м ? — А р а з в е Небо говорит? — с к а з а л У ч и т е л ь.— Но ч е ­ тыре поры см еняю т одна другую , и все ж и в о е р о ж д а е т с я и растет. А р а з в е Небо говорит? 21. Ц з а й Во с к а з а л : — Трехлетний т р а у р по р о д и тел я м — срок слиш ком долгий. Если д остойны й м уж три года не будет с о в е р ш а т ь о б р я д о в — они непременно придут в р асстро й ств о. Если он три года не будет з а н и м а т ь с я м у зы к о й ,— она непременно придет в упадок. Д л я того, чтобы ко н чи лся ст ары й хлеб и н а р о д и л с я новый, а д е р е в ь я д л я д о б ы в а н и я огня п о оч е ре д ­ но сменили друг д р у га , д ов ольн о и года. — Р а з в е тебе у ж е п р и ятно есть рис и о д е в а т ь с я в пар чу? — спросил Учитель. — П р и я т н о ,— ответил Ц з а й Во. — Ну, если приятно, то т а к и поступай! Ведь когда достойный м уж н ах од и тся в т р а у р е — д а ж е вкусные я с тв а ем у не вкусны, м у зы ка не р а д у е т с л у ха, а привычное ж и л ь е не к а ж е т с я уютным. П о то м у он от всего и о т к а з ы ­ в ается . Если ж е тебе все это при ятно, то поступай к а к поступаеш ь! Ц з а й Во у д а л и л с я . А Учитель с к а з а л так: — Юй лиш ен истинной человечности! В едь родители н я н ч а т ся с ребенком целых три года — вот почему т р е х л е т ­ ний т р а у р по ним о б щ е п р и н я т в П од небесной . Н е у ж е л и ж е Юй за три года м л а д е н ч е с т в а т а к и не видел родительской л ас ки ? ! 23. Ц з ы л у спросил: — Ц ен и т ли достойны й м уж о т в а гу ? — Д о сто й н ы й м у ж , — ответил У ч и т е л ь,— превы ш е всего почитает долг. И бо достойны й м уж , наделен ны й о тваго й , но л иш енны й ч увства д о л г а , способен в пасть в м я ­ т е ж . А мелкий человек, над елен ны й о т в а го й , но лиш енны й ч увства д о л г а , м ож ет дойти до р а зб о я . 25. У читель говорил: — О б щ а т ь с я тру дн о т оль ко с ж е н щ и н о й и с мелким человеком. С б л и з и ш ь с я с ними — стан у т р а з в я з н ы м и , у д а ­ л и ш ь от себя — в о зн е н а в и д я т . 47
ИЗ ГЛАВЫ XVIII 2. К о гд я Л ю с я Хуэй был судебны м инспектором , его т р и ж д ы о т р е ш а л и от д о л ж н о с т и . Кто-то с к а з а л ему: — Р а з в е вы не м о ж е т е у е х а т ь в дру гое ц а р с т в о ? — Е сли с л у ж и т ь ч естно ,— ответил Л ю с я Х у эй ,— то, к у д а бы я ни уехал, всю ду б у дет то ж е сам ое. А есл и с л у ­ ж и т ь нечестно — стоит ли п о к и д а ть родину? ИЗ ГЛАВЫ XIX 3. Ученики Ц з ы с я спросили у Ц з ы ч ж а н а , с кем следует дружиться. — А что говорил об этом Ц з ы с я ? — спросил Ц з ы ч ж а н . — Он говорил: со с т о я щ и м и л ю д ьм и д р у ж и т е , с н е с т о я ­ щ им и — рвите отнош ения. — А вот мне,— с к а з а л Ц з ы ч ж а н , — д о в е л о с ь с л ы ш а т ь д ругое: достойны й м у ж п оч и тает в ы д а ю щ и х с я , но сх оди тся и с за у р я д н ы м и , п о о щ р я е т способны х, но ж а л е е т и б е с т а ­ л анны х. И, если, п о л о ж и м , я очень умен, с кем я т о гд а не сумею п о л а д и т ь? А если, допусти м , я глуп, т а к не я порву д р у ж б у с другими, а д ру ги е — со мной! 9. Ц з ы с я говорил: — У д остойного м у ж а — тр о як и й об р аз: п о с м о т р и ш ь на него и зд а л и — в а ж е н и в ел и ч ав; подойдеш ь п о б л и ж е — м ягок и добр; у с л ы ш и ш ь его речи — неукоснительно строг. 21. Ц зы гу н говорил: — П р о м а х д остойн о го м у ж а подобен за т м е н и ю со л н ц а или луны: ко гд а с о в е р ш а е т с я — все его видят, ко гд а ис­ п р а в л я е т с я — все б ла гого в ею т. 23. Ш у су н ь Ушу говорил при д воре са н о в н и к а м : — Ц зы гу н мудрей Ч ж у н н и . Ц з ы ф у Ц з и н б о пе р ед ал эти сл о ва Ц зы гуну. И Ц зы гун с к а з а л так: — В озьмем д л я с р а в н е н и я стену, что о к р у ж а е т дом и д вор. М о я стена — л ю д я м по плечо, и всякий м о ж ет у в и ­ д еть, хорош ли мой дом. А стен а Учителя — высотой в н е ­ скол ьк о с а ж е н е й , и тот, кто не н аш ел ворот, чтобы войти, не увидит ни в е л и ч аво сти х р а м а предков, ни р а з н о о б р а ­ з и я прочих строений. А т а к и х , кто оты скал бы эти ворота, пока что немного. Т а к что с л о в а достопочтенного г о с п о д и ­ на м о ж н о понять. 48
24. Ш у су н ь Ушу б р ан и л Ч ж ун н и . — Не д е л а й т е этого! — с к а з а л Ц з ы г у н .— Ч ж у н н и очернить н ев о зм о ж н о . М у д р о с т ь д р уги х — это холмы и го­ ры, их м о ж н о преодолеть. А Ч ж у н н и — как солнце и луна, через которы е не переступиш ь! А если бы кто и п о ж е л а л о т ­ в ергнуть солнце и луну — к а к а я им от этого б ед а ? Он т о л ь ­ ко п о к а з а л бы, что не умеет с о р а з м е р я т ь силы. <ф > ИЗ ГЛАВЫ XX 3. К онф уци й говорил: — Не у р а з у м е в велений судьбы, не с т а н е ш ь достойны м мужем. Н е усвоив приличий, не у т в е р д и ш ь с я . Не по н им ая слов, не у з н а е ш ь людей.
ИЗ „МЭН-ЦЗЫ”
Эта кн и га н а з в а н а по имени о дн ого из последователей К о н ф у ц и я , ф и л осо ф а М эн К э (или М э н -ц з ы ; ок. 372-289 гг. до н .э .) , чьи в ы с к а зы в а н и я соб ра н ы в ней скорее вс е го его учениками. М э н -ц зы р о д и л с я на о кра ин е того же царства Jly, г д е когда-то жил К онф уц и й , у ч и л ся у его вн у к а Ц з ы Сы и продолж ал р а з в и ­ вать его учение. К ак и К о н ф у ц и й , он н ем ал о странствовал по П о д н е б е сн о й и точно так же ему лиш ь на короткий срок у д а л о с ь найти практическое п рим енение своим талантам на царской службе. З а свои восемьдесят с лишним лет М э н -ц з ы посетил целый р я д царств, д о в о л ь н о д о л г о жил в богатом и процветающем п р и ­ морском г осуда рст ве Ци, у столичных «ворот Ц з и » , гд е о б р а з о в а ­ л а с ь с в о е о б р а з н а я А к а д ем и я — со б р а н и е блестящих ум ов той эпохи. П о с л е д н и е же д в а десятилетия он целиком посвятил у ч е ­ никам, в о з н а г р а д и в ш и м его память этой книгой. М э н -ц зы отделяло от К о н ф уц и я около столетия — и он сам с го р е ч ь ю го в о р и л о безжалостности этого столь короткого в р е м е ­ ни. М и р древности, каж ущ и йся нам сейчас в исторической п е р ­ спективе почти недвижимым, для с о в р ем ен н и ко в м енялся р а з и ­ тельно быстро, и, несмотря на тоску к о н ф у ц и а н ц е в по «золотому веку» п р ош лого, в чем-то меня лся к лучш ем у. Кто-то уже не и сп ы ­ тывал прежнего трепета п ер ед знатностью р о д а , а д л я кого-то ста­ ли р а вн ы даж е в л а д ы к а царства с его десятью тысячами б о евы х колесниц и простой человек в его ветхой хижине. Л ю д и вы соки х устремлений ощутили в д р у г самоценность своих идей, « б л а г о р о д ­ ные мужи» о см ел и ва л и сь говорить в ли ц о г о с у д а р я м такие вещи, которые преж де сочли бы н еслы ханной дерзостью. «К ак следует поступить с чиновником, что не в состоянии править подчинен­ ными? — спросил однаж ды М э н -ц зы ц аря, и тот охотно ответил. «Уволить!» — «А как быть, ежели в с е царство не управляется, как должно?!» — продолжил философ; царь гл я н у л на ок р уж а ю ­ щих и п ер ев ел р а з г о в о р на д р у г о е Понятие « до лга » или «долж ного» вместе с понятием « гу м а н ­ 51
ности» или «гч е л о в ек о л ю б и я » стало к р а е уго л ьн ы м кам нем уч ен и я Мэн-цзы. Пробудить в челов еке Ч еловека, обратить е го м ы с л е н ­ ный в з о р в сторону вечных истин — вот что бы ло е го з а д а ч е й в с у р о в ы й век, к о гд а жестокость власти к а з а л а с ь чем-то естествен­ ным. « В ком нет чувства сострадания — тот не человек, в ком нет чувства стыда — тот не ч е л о в е к » ,— утверждал М э н - ц з ы , и н и ка ­ кие зв а н и я , и дущ и е от лю д ей , не искупают отсутствия этих к а ­ честв, не заменяют зв а н и я ч еловека , д а р у е м о г о Небом. В отли­ чие от некоторых д р у г и х ф и л о со ф о в Д р е в н е г о Китая, М э н -ц з ы в е ­ р ил, что п р и р о д а ч е ловека и зн а ч а л ь н о д о б ра , и старался убедить правителей следовать путем гуманности. «Берегитесь, о, б е р е г и ­ тесь! Что исходит от в а с , к вам же и вернется!» — предост ерегал он в о з го р д и в ш и х с я и з а б ы в ш и х о народе. Н ад о сказать, что М э н -ц з ы был искусным полемистом; его построения привлекают стройностью, а мысли содержат немало н о в о г о по с ра в н ен и ю с предшественниками. П о я в л е н и е книги «М э н - ц з ы » зн а м е н о в а л о собой о п редел енн ы й этап в развитии д р е в н е г о конфуцианства — оно содействовало его п р е в р а щ е н и ю в стройную, целостную систему в з г л я д о в на человека , г о с у д а р ­ ство и общество. П р а в д а , в с е о б щ е е п ри зн ан и е это п р о и зв е д е н и е п о л уч и л о не с р а зу. Только с включением его в знаменитое кон ­ ф у ц и а н ск о е «Четверокнижье» уже при династии С ун ( X — XI I I в в . ) оно о б р ел о авторитет канона и стало обязательным предметом обучения, к н и го й , которую зн ал наизусть каждый о б р а з о в а н н ы й человек в Китае. Ныне «М э н -ц з ы » состоит из семи г л а в (к а ж д а я из д в у х частей), но есть сведен ия, что в древности кн ига б ы ла объем н ее. На р усски й я зы к она б ы л а п е р е в е д е н а полностью П С. П оповы м в 1904 г., п о зд н ее же п у б л и к о в а л и с ь лиш ь отрывки из нее в п е р е ­ в о д а х р я д а китаеведов.
И З Г Л А В Ы I, Ч А С Т Ь 2 2. Ц иский ц а р ь С ю а н ь -в а н спросил: — П р а в д а ли, что у В э н ь -в а н а был п а р к — в целых се м ьде с я т ли? — Т а к с к а з а н о в п р е д а н и я х ,— ответил М эн-цзы . — Т ако й гро м ад н ы й ? — воскликнул царь. — А н а р о д у он к а з а л с я м а л е н ь к и м ,— с к а з а л М эн -цзы . — Мой п а р к ,— с к а з а л ц а р ь ,— п р о с т и р а е т с я всего на сорок ли, а на р о д у к а ж е т с я б ольш им . О тчего ж е это т а к ? — П а р к В э н ь - в а н а ,— с к а з а л М э н - ц з ы ,— п р о с т и р а л с я на с ем ьдеся т ли. Но лю ди ходили ту д а з а сеном и х в о р о ­ стом, ох отил ись на з а й ц е в и ф а з а н о в . Ц а р ь п о л ь з о в а л с я своим пар ко м вместе с народом — и л ю д я м к а за л о с ь , что п а р к м а л о в а т. И р а з в е не прав был на р о д ? К о гд а я, в а ш сл уга, вп е рв ы е п р и б л и зи л с я к в а ш и м г р а н и ц а м , я первым делом ос в е д о м и лс я : на что в ваш ем ц а р с т в е н ал о ж ен с т р о ­ ж а й ш и й з а п р е т , — и л и ш ь после этого р е ш и л с я вступить в его пределы. Т о г д а-т о я и ус л ы х а л , что есть в пр едм естье парк, что п р о с т и р а е т с я на целых сорок ли. Того, кто убьет в этом парке о л ен я , пресл еду ю т т а к ж е , к ак если бы он убил человека. И ны м и с л о в а м и , эти сорок к в а д р а т н ы х ли стал и сущ ей з а п а д н е й посреди го с у д а р с т в а . Т а к р а з в е не п р а в народ, если ваш п а р к к а ж е т с я ему сл иш ком б ольш им ? 4. Ц иский ц а р ь С ю а н ь -в а н , п р и н и м а я М эн -ц зы в своем С неж ном д в о р ц е , спросил его: — З н а к о м ы ли и м у дрец ам п одобн ы е у в еселен ия? — З н а к о м ы ,— ответил М э н - ц з ы .— Н о когд а лю ди вовсе их не зн аю т, они по р и ц а ю т з а это своих прави телей. К онечно ж е, в этом они неправы . Но н е п рав ы и те п р а в и т е ­ ли, что не х отят р а з д е л и т ь своих ра д о ст е й с народом . В едь если кто р а д у е т с я р а д о с т я м и н а р о д а — то и н а р од р а ­ д уется его р а д о с т я м и . Если кто с корб и т ско рб я м и н а р о ­
д а — то и н а род скор б ит его с к о р б я м и . А если он и р а д у е т ­ ся, и скорбит з а всю П о д н е б е с н у ю — та ко й ч ел ов ек не м о­ ж е т не с т а т ь царем! 6. М эн -ц зы с к а з а л ц а р ю С ю ан ь-в а н у : — Д о п у с т и м , что некий в а ш под дан ны й о ст ав и л ж е н у и д етей на попечение д р у га , а сам о т п р а в и л с я в Чу. И вот, в е р н у в ш и с ь, о б н а р у ж и л , что тот с о д е р ж а л ж е н у его и д е ­ тей в холоде и в голоде. К а к д о л ж е н этот ч еловек по сту­ пить? — П о р в а т ь с ним д р у ж б у , — с к а з а л царь. — А е с л и ,— п р о д о л ж а л М э н - ц з ы ,— судебны й ч и н о в ­ ник не м ож ет у п р а в и т ь с я с подчиненны ми, ка к следует с ним поступить? — П р о г н а т ь со с л у ж б ы ,— с к а з а л ц арь. — А е с л и ,— с к а з а л М э н - ц з ы ,— нет п о р я д к а во всем го с у д а р с т в е , то ка к то гд а бы ть? Ц а р ь покосился на п р и б л и ж е н н ы х — и за г о в о р и л о д ругом . 8. Ц иск ий ц а р ь С ю а н ь -в а н спросил: — П р а в д а ли это, что Т а н изгн ал Ц зе, а У -ван п о к а р а л Чжоу? — Т а к с к а з а н о в п р е д а н и я х ,— ответил М эн -цзы . — А р а з в е д о п у с ти м о ,— с к а з а л ц а р ь , — чтобы п о д д а н ­ ный у б и в а л г о с у д а р я ? — Того, кто н а д р у г а л с я над ч ел о в е ч н о с т ью ,— с к а з а л М э н - ц з ы ,— н а з ы в а ю т преступником . Того, кто н а д р у г а л с я н а д долгом , н а з ы в а ю т зл од еем . А зл о д еев и преступников именую т изгоям и. Я с л ы ш а л о казни изгоя Ч ж о у , но не сл ы ­ хал об уб ийстве гос уда р я ! 12. М е ж д у Ц з о у и Л у с л у ч и л а с ь р асп ря . И цзоуский к н я з ь Му-гун с к а з а л так: — И з моих в о е н а ч а л ь н и к о в погибло т р и д ц а т ь три че­ л о в е к а — и никто из простолю д инов не пошел р а д и них на см ерть. К а к ж е т еперь с ними бы ть? К а зн и ть? Т а к всех не п е р е к аз н и ш ь . Не к а зн и т ь ? Но ведь они, з л о р а д с т в у я , с м отр ел и , к а к гибнут их н ач ал ь н и к и , и не сп а с л и их от смерти. — В годы н е у р о ж а я и г о л о д а ,— о т в е ч а л ему М энц з ы ,— те из в аш и х л ю дей, кто был стар и нем ощ ен, в а л я ­ л и с ь по рв ам и к а н а в а м , кто ж е был ещ е в си л а х — р а з ­ б р е д а л и с ь на все четы ре стороны. И таки х были тысячи. А ведь в а ш и а м б а р ы были полны и ж и тн и ц ы л о м и л и с ь от з е р н а . Но никто из в а ш и х чинов не донес вам о бед ствиях. И все оттого, что были н е р а д и в ы и не ве д а л и ж а л о с т и к низш им. А ведь ещ е Ц з э н - ц з ы к о гд а -то говорил: «Береги54
тесь! Берегитесь! Что исходит от в а с — к в а м ж е и ве р н е т ­ ся!» Вот н а р о д т еп ерь с ними и р а с к в и т а л с я . Н е вините его, государь. В ед ь если вы будете п р а в и т ь гум анно, н а р о д в озлю бит своих п р а в и те л е й и ж и з н ь о т д а с т з а н а ч а л ь н и ­ ков! И З Г Л А В Ы II, ч а с т ь 1 2. Н екий сунец го р ев а л , что всходы на его поле не растут, и п р и н я л с я в ы т я г и в а т ь их ру кам и . В е р н у л с я с поля усталый и долож ил домочадцам: — Ну и ус т ал ж е я сегодн я: п о м о гал вс х о д а м расти! Сын его п о б е ж а л п о г л я д е т ь — а всходы у ж е з а в я л и . М а л о кто в П о д н е б е с н о й не п о м о гает вот т а к ж е расти своим всходам! 7. М эн -ц зы говорил: — Тот, кто д е л а е т стрелы , д а л е к о не ст о л ь человечен, к а к тот, кто д е л а е т л а т ы . П ерв ы й б о и т ся л и ш ь одного — что стрелы его не п о р а н я т ч еловека. Второй ж е б оится — ка к бы ч ел о в е к а не поранили! И З Г Л А В Ы III, Ч А С Т Ь 1 4. Некий Сюй Син, что и с п о в е д о в а л учение Ш эн ь Н у на, яв и в ш и с ь из Ч у в Тэнское г о с у д а р с т в о , п од о ш ел к в о р о т а м д в о р ц а и с к а з а л кн язю Вэнь-гуну: — Я из д а л ь н и х мест. Н а с л ы ш а н , что вы, го с у д а р ь, ввели у себя гум ан н о е правлени е. Х отел бы найти зд есь пр и ста н и щ е и с т а т ь в а ш и м п о д д а н н ы м . Вэнь-гун у к а з а л ему — где посел иться. Ученики Сюй Сина, числом в н есколько десятков, все как один ходили в се р м я г а х , плели простую об увь и ц и ­ новки — и тем корм ились. Ч эн ь С ян, что был учеником Ч эн ь Л я н а , и б рат его Синь, в з в а л и в на плечи сохи, я в и л и с ь в Тэн из С унского царства и сказали: — П р о с л ы ш а л и мы, что вы, го с у д а р ь , ввели у с ебя п р а в л ен и е м у др ец ов и что и сам и вы — м удрец. Хотели бы с т а т ь в а ш и м и по д дан ны м и. 55
Ч эн ь С ян п о в с т р е ч а л с я с Сюй Сином и и сп ытал в е л и ­ кую радость. Он вовсе з а б р о с и л п р е ж н е е свое учение и стал у ч и т ь с я у Сюй Сина. А п о в с т р е ч а в ш и с ь ка к -то с М эн -ц зы , п е р е с к а з а л ему речи Сюй С ин а: — Т энский г о с у д а р ь и в п р я м ь мудр. И все ж е е щ е не постиг истинного пути. М у д р е ц п а ш е т зе м л ю вм есте с н а ­ родом — и этим корм и тся. С а м готовит себе еду — и п р а ­ вит. У тэнск ого ж е г о с у д а р я есть и ж и тн и ц ы , и а м б а р ы — это зн ач и т, что он, чтоб с е б я прокорм ить, о б и р а е т народ. М о ж е т ли м удры й т а к пос т у п а т ь? — А в а ш учитель С ю й ,— с к а з а л М э н - ц з ы ,— конечно ж е , ест просо, которое посеял сам ? — Д а , — с к а з а л Ч э н ь Сян. — И, р а зу м е е т с я , носит п л а т ь е из тка н и , которую сам ж е и вы т ка л ? — Н е т ,— с к а з а л Ч эн ь С я н ,— учитель Сюй ходит в сер м яге. — А носит ли он ш а п к у ? — Носит. — Какую же? — И з грубой ткани . — Он сам ее т к а л ? — Нет, вы м енял на просо. — О тчего ж е у ч ител ь не с о т к а л ее сам ? — Э то п о м е ш а л о бы ем у па х а ть. — А пи щ у себе у ч и тел ь Сюй ва р и т в ко т л а х и в г о р ш ­ к ах? И п аш ет ж е л е з н ы м плугом? — Д а , — с к а з а л Ч эн ь Сян. — И сам ж е все это и з г о т о в л я ет ? — Нет, в ы м е н и в а ет на просо. — Н о ведь, м е н я я свое просо на у т в а р ь и о р уд ия, р а з в е не об и ра е т он тем сам ы м гонч ар ов и литейщ иков? А г он ч ар и л и т е й щ и к , м е н я я у т в а р ь на просо, не о б и р а ю т тем сам ы м кре с тья н и н а ? ! Т а к отчего бы учителю Сю ю не с т а т ь с а м о м у гончаром и л и т е й щ и ком и б р а т ь все, что н уж но, в собственном д о м е ? П о ч ем у он в ы м е н и в ае т у р е ­ м есленников то одно, то д р у го е? Н а что ему э т а м о р о к а ? — Н о н е л ь зя ж е з а н и м а т ь с я и зе м л е п а ш е с т в о м , и м н о ­ ж е с т в о м ремесел! — с к а з а л Ч эн ь Сян. — С т а л о быть, с зе м л е п а ш е с т в о м в о з м о ж н о с о че та ть од н о л и ш ь у п р а в л е н и е П однебесной ?! Н о ведь есть ж е свои д е л а у б о л ьш и х л ю д ей и свои д е л а — у м алы х. Е сли к а ж д о м у п р и д е т с я са м о л и ч н о и зг о т о в л я т ь д л я своих н у ж д то, что д е л а ю т сто рем еслен ников, в П од небесно й н а ч н е т с я н е р а зб е р и х а . П о эт о м у и говорят: одни н а п р я г а ю т 56
ум, д ру ги е н а п р я г а ю т м ыш цы . Те, что н а п р я г а ю т ум, у п р а в л я ю т л ю д ьм и , а те, что н а п р я г а ю т м ы ш цы , лю дьм и у п р а в л я ю т с я . У п р а в л я е м ы е к о р м я т други х, а у п р а в ­ л я ю щ и е — от д р уги х к о р м я т ся. Т а к о в в с е о б щ и й з а к о н П однебесной. И З Г Л А В Ы III, Ч А С Т Ь 2 1. Н е к о г д а ч ж а о с к и й ц а р ь Ц з я н ь - ц з ы повелел Ван Л я н у б ы ть при Б и Си возни цей во в р е м я охоты. Том у з а целый д ен ь не у д ал о с ь по д с тр е л и ть ни одной птицы, и он д о л о ж и л царю : — Э то с а м ы й с кв е рн ы й в о зн и ц а в П однебесной! К то-то п е р е д а л его с л о в а В ан Л я н у , и тот с к а з а л : — П о з в о л ь т е п о втор и ть н а ш у поезд ку. Би Си с о г л а с и л с я с б о л ь ш о й неохотой. И з а одно л и ш ь утро убил д е с я т о к птиц. П о с л е чего д о л о ж и л : — Э то л у ч ш и й в о з н и ц а в П о днебесной ! — Я велю ем у б ы ть твоим г л а в н ы м в о з н и ц е й ,— с к а з а л ц а р ь и п овелел п о з в а т ь Ван Л я н а . Н о тот н а о т р е з о т к а з а л ­ с я от н а зн а ч е н и я , с к а з а в при этом т ак: — Я п р а в и л л о ш а д ь м и к а к п о д о б а е т — и он з а целый д ен ь не п од стр ел и л ни одной птицы. К о г д а ж е я стал р ади него х итрить и ж у л ь н и ч а т ь , п о д к р а д ы в а я с ь к птиц ам не по п р а в и л а м , он з а одно л и ш ь утро н а с т р е л я л их д е с я ­ ток. В « П е с н я х » с к а з а н о : «не п о г р е ш а й против езды — и стрелы л я г у т точн о в цель». Я не при в ы к езд ить с низкими л ю д ьм и. И потом у п р о ш у м е н я уволить. 2. Ж и в я в п р о с т р а н н о м х р а м е П од н е б е сн ой , он следует по ве л и ко м у ее пути. Д о с т и гн у в ж е л а н н о й цели, р а з д е л я е т ее с нар од ом , а не д о с т и г н у в ,— один п р о д о л ж а е т путь. Б о г а т с т в о и з н а т н о с т ь не могут его с о в р а ти ть , бед ность и у н и ж е н и я не з а с т а в я т с верн уть в сторону, у г р о за и с и л а не з а с т а в я т скл они ться. Вот что т а к о е великий муж! sg s И З Г Л А В Ы IV, Ч А С Т Ь 1 8. Ч е л о в е к а б есч е с тя т — если он у ж е с а м себя о б е с ­ честил. С ем ью р а з б и в а ю т , если она с а м а у ж е р а з б и ­ лась. Г о с у д ар с т в о р а з р у ш а ю т , есл и оно с а м о у ж е р а з р у ­ 57
шилось. И м е н н о это имел в в и д у Т а й ц з я , когд а г о в о ­ рил: — Е сли бед у н а с ы л а е т Небо, от нее е щ е м о ж н о спастись. Если б е д а в нас с ам их, от нее не с п а се ш ься ! 10. Ч е л о в е ч н о с т ь — это м и р н а я об итель ч е л о в е к а, а д олг — его истинный путь. И к а к ж а л ь , к огд а эт а м и р н а я о б и т ел ь пустует и в ней не ж и в у т , к огд а истинный пу ть з а б р о ш е н и по нему не идут! 11. М эн -ц зы говорил: — П у т ь истины — р яд о м , а ищ у т его — д а л е к о . С л у ­ ж е н и е — просто, а ищ ут его — в сл о ж н о м . П у с т ь к а ж д ы й лю б и т своих б ли зки х и чтит своих с т а р ш и х — и в П о д ­ небесной н а с т а н е т мир. 26. М эн -ц зы говорил: — Е сть три в и д а сы новней непочтительности. Н е им еть п о т о м с тв а — н а и х у д ш и й из них. И З Г Л А В Ы IV, Ч А С Т Ь 2 2. Ц з ы ч а н ь в б ы тн ость свою п р а в и те л е м в ц а р с т в е Ч ж э н п е р е п р ав и л на своей к о л есни це л ю дей через реки В эй и Ч ж э н ь . П о этом у п ов од у М эн -ц зы с к а з а л т ак : — Ж а л о с т л и в был, а у п р а в л я т ь не умел. Е сл и бы к о д и н н а д ц а т о й луне готовы бы ли мостки д л я пеш еходов, а к д в е н а д ц а т о й — м о сты д л я колесниц, н а р о д не с т р а д а л б ы на п е р е п р а в а х . К о г д а б л а г о р о д н ы й м у ж п р а в и т по сп р а в е д л и в о сти , при про е зд е его м о ж н о и п о с т о ­ ро ни ться. Д а р а з в е в с и л а х он перевезти всех и к а ж д о г о ? В е д ь если с тан ет он у г о ж д а т ь к а ж д о м у в отдел ьности — ем у и в рем ени не хватит! 5. М э н -ц зы говорил: — К о г д а г о с у д а р ь человечен, все человечны . К о г д а г о с у д а р ь с п р а в е д л и в — все с п р а ве д л и в ы . 12. М э н - ц з ы говорил: — Великий м у ж — это тот, кто не утр а ти л сво е го м л а д е н ч е с к о г о се рдц а . 26. Н ебо высоко, а з в е з д ы д ал е к и . Н о если д о и с к а т ь с я д о их причин, м ож н о, не с х о д я с места, вы ч и с л и ть дни с о л н ц е с т о я н и я хоть з а т ы с я ч у лет. 28. М э н -ц зы говорил: — Чем б ла г о р о д н ы й м у ж о т л и ч а е т с я от д р у ги х ? Тем, что он хр а н и т у с е б я в сердце. А х рани т он в своем 58
с е рдц е челов ечнос ть и з н а н и е приличий. Бу ду чи ч ел о ве ч ­ ным, он л юб ит людей, з н а я приличия, отно с ит ся к ним с у ва же ни ем . А того, кто любит людей, и люди вс ег да л ю б ят . Того, кто относится к ним с у в а ж е н и е м , и л юд и в с ег да у в а ж а ю т . Н о вот перед ним человек, который к нему от нос ит ся дурно. То г да б л а г о р о д н ы й м у ж н еп р е­ менно о б р а т и т с я к себе с а м о м у и с к а ж е т так: «Видно, я сам не человечен и сам не з н а ю приличий, ина че з а ч е м бы он т а к ко мне о т нос илс я? » И п о с т а р а е т с я с т а т ь е ще человечней и е ще обходительней. А тот поп р е ж н е м у о б хо дит с я с ним дурно. И в но в ь б л а г о р од н ый м у ж непременно о б р а т и т с я к себе с а м о м у и с к а ж е т так: «Видно, я не вполне был искренен в своей человечности и в своей о бходительности». И п о с т а р а е т с я стать е ще бо ле е искренним. Тот ж е п р о д о л ж а е т б е з о бр а з ни ч а т ь . И т о г д а б ла г о р о д н ы й м у ж с к а ж е т так: « Д а это просто безумец! А если т а к — чем о т ли ч а е т с я он от ж ив отн ых? И м о ж н о ли о б и ж а т ь с я на жи во тн ых ? !» 33. У некоего ж и т е л я Ц и были ж е н а и н а л о ж н и ц а , с коими и п р о ж и в а л он в одном доме. И вот этот их м у ж, в ы х о д я со д в о ра , всякий р а з в о з в р а щ а л с я о б рат но и сыт и пьян. А ког да ж е н а его с п р а ш и в а л а , с кем это он ест и пьет, то о к а з ы в а л о с ь , что были это с п л о ш ь б ог ач и и зн ат ь . И жена сказала наложнице: — М у ж на ш, в ы хо д я со д во р а, всякий р а з в о з в р а щ а е т ­ с я о б ра т н о и сытый, и пьяный. А с пр о с и ш ь его, с кем он ест и пье т, — т а к это, о к а з ы в а е т с я , все богачи д а з на ть . Н о ведь никто из почтенных л юд ей ни р а з у у нас не б ыв ал . Хочу пог ля де ть , к уд а это ходит на ш муженек. На у т ро , п о д н я в ш и с ь с п о з а р а н к у , она окольными пу тя ми о т п р а в и л а с ь вслед з а му же м. И вот, во всем городе не н а ш л о с ь никого, кто о с т а н о в и л с я бы и з а г о во р и л с ним. П од конец при ше л он на к л а д б и щ е , что б ыло в восточном предместье, и ст ал т а м п од хо ди ть к п р и н о с я ­ щим ж е рт в ы, в ы п р а ш и в а я у них объедки. А если ему к а з а л о с ь мало, г лядел по с т ор она м и подходил к другим. Вот т а к он и н а с ы щ а л с я . В е р ну в ш и сь домой, ж е н а обо всем п о в е д а л а н а л о ж н и ц е и с к а з а л а так: — М ы -т о с т обой в сегда с м отр е л и на н аш ег о м у ж а с ни зу вверх. А он вот каков! И обе, тут ж е на дворе, при н ял ис ь о дна перед другой л ит ь с лезы и поносить своего м у ж а . А м у ж их, ничего о том не з н а я , в е р н у л с я с улицы 59
пр е испо лне нный с а м о д о в о л ь с т в а и о б о ш е л с я с ж е н ой и н а л о ж н и ц е й с обычной надменностью. Н а в з г л я д б л а г о р о д н о г о м у ж а , редко б ы в ае т так, чтоб ж е н а м и н а л о ж н и ц а м не д о во д и л о с ь п р о л и в а т ь слезы с т ыд а из-за того, к ак им и путями д о м о г а ю т с я их м у ж ь я чинов и б ог ат с тв а, успехов и выгод! И З Г Л А В Ы VI, Ч А С Т Ь 1 1. Г а о -ц зы с к аз а л : — Ч е л о в е ч е с к а я п р и р о д а п од обн а иве, а чувство д о л г а по добно д ер е вя н н о й ч аше . В о с п и т а т ь в человеке ч е л о в е ч ­ ность и д олг — все р а в н о что в ы р е з а т ь ч а ш у из ивы. — Но р а з в е вы с м о ж е т е в ы р е з а т ь ч аш у , не н а с и л у я пр ир о д ы ивы? — в о з р а з и л М э н - ц з ы . — Ве дь чтобы в ы ­ р е з а т ь чашу , н у ж н о п р е ж д е ис ка ле чит ь иву. С т а л о быть, изуве чив дерево, вы с м а с те р ит е из него ч ашу, а изу ве чив челове ка, с де ла ет е его челове чным и с п р а в е д л и в ы м ? Если вся П о д н е б е с н а я станет отныне с чи та ть ч ел о ве чно с ть и д олг злом, то виною т о м у — т ол ь ко в а ш и речи! 2. Г а о -ц зы с ка з а л : — Ч е л о в е ч е с к а я п р и р о д а п од обн а с т р е м и те л ьн ом у потоку: пустите его на восток — потечет на восток, пустите на з а п а д — потечет на з а п а д . Ей б е з р а з л и ч н ы д о б р о и зло, ка к воде б е з р а з л и ч н ы восток или з а па д . — Воде и в пр я мь б е з р а з л и ч н о — восток или з а п а д , — с к а з а л М э н - ц з ы . — Но р а з в е б е з р а з л и ч н ы ей верх и низ? Ч е ло в е к по природе ст ремитс я к добр у , т а к ж е ка к вода у с т р е м л я е т с я вниз. И нет среди л юд ей т аких, что были бы несклонны к до бр у, к а к нет воды, к от о ра я бы не т екл а вниз. Вот перед вами вода: если хлопнуть по ней л а до н ь ю , з а с т а в и в взме тнут ьс я, она подпрыгнет в ыше л ба ; если ее, в з в о л но в ав , привести в д ви же ни е , она по д ым е тс я в горы. Но р а з в е т а к о в а ее при ро да ? То лько сила п о н у ж д а е т ее т а к поступать. И ко гд а ч ел ов е ка з а с т а в л я ю т т во р и т ь зло, с его при ро до й поступают подобным ж е о браз ом. 10. К о р з и н к а риса, м ис ка похлебки: п о л у ч и ш ь — б у д е ш ь жить, не п о л у ч и ш ь — умрешь. Н о п р е д л о ж и их с г рубым окриком — и не в озьмет д а ж е б р од я г а . А п р е д л о ж и их, пнув но го ю, — о т к а ж е т с я и нищий! 60
11. М э н - ц з ы говорил: — Ч е ло в е ч н о с т ь — это сердце чел ов ек а. Д о л г — это путь ч еловека. К а к ж а л ь , когда люд и б ро са ют свой путь и не идут по нему, т е ря ют свое се р дце и не знают, к а к отыскать! К о г да т е р яю т кур или собак, знают, к ак их о тыскать, а ко гд а с е рдц е т е ряют, не знают! Смысл у ч е н и я — т ол ь ко в том, чтоб о т ы с к а т ь свое потерянное сердце. 12. М э н - ц з ы говорил: — Вот б е з ы м я н н ы й п а л е ц — он согнут и не р а з г и б а е т ­ ся. Бо л и это не причиняет, р а б о т а т ь не ме шает. А ведь най дис ь г де -нибудь человек, с пособный р а з о г н у т ь вам этот палец, и д а ж е путь от Ц и н ь до Ч у не п о к а з а л с я бы д ал ек им. А все л и ш ь оттого, что п а л е ц не к а к у людей. К о г да п а л е ц не ка к у л ю д е й , — на это д оса д уют . А вот если се рдце не ка к у л юде й — это д о с а д ы не вызывает! С т а л о быть, не понимают, что в а жн е е . И З Г Л А В Ы VI, Ч А С Т Ь 2 13. Л у с к и й ц а р ь п о ж е л а л поручить Юэ Ч ж э н - ц з ы дела пра вл ени я. И Мэн -цз ы с к а з а л так: — Когда я у с л ы х а л об этом, не мог з а с н у т ь от р а ­ дости! — Он что же, ревностен в д е л а х ? — с просил Гунсунь Чоу. — Не т ,— ответил Мэн- цзы. — Р а с с уд и те л ен ? — Н е т , — ответил Мэн-цзы. — Многознающ? — Н е т, — ответил Мэн- цзы. — Т а к почему ж е т о г да вы не могли з а с н у т ь от р а ­ дости? — Он л юб ит д о б р о , — с к а з а л Мэн- цз ы. — А р а з в е этого д ос та т очн о — л юб ит ь д обро? — Это го более чем д ос т а то чн о д а ж е д л я П о д н е б е с ­ ной, — с к а з а л М э н - ц з ы , — не г ов оря у ж е о ц ар с тв е Лу. Ве дь если п р а в и т е л ь л юб ит добро, т о все, кто жи ву т среди четырех морей, не п о сч и та ют с я и с т ы ся ч ею ли — л и ш ь бы прийти к нему и п од е ли т ьс я б л а г и м и з а м ы с ла м и . Если ж е п р а в и т е л ь не л юб ит д о бр а , то л юди с ка жу т: «он выс око ме ре н и д ума ет , что все у ж е знает». Его 61
с а м о д ов о л ь ны й голос и н ад ме нны й вид з а с т а в я т л юд ей д е р ж а т ь с я от него з а т ы с я ч у ли. Если ж е л юд и б л а г о ­ мыс ленные будут д е р ж а т ь с я от него з а т ы с я ч у ли, то я в я т с я к нему те, что ч ер н ят з а г л а з а и л ь с тя т в г л а з а. А ж и в я с к ле в ет н ик а ми и угодниками, р а з в е н а в е д е ш ь по ря док в гос уда рс тве , д а ж е если з ах о че шь ? 15. М э н - ц з ы говорил: — Ш у н ь вышел из з е мл еде ль це в. Фу Юэ п о д н я л с я из тех, что в о зв о дя т стены. Ц з я о Гэ в о з в ы с и л с я из т о р гу ю щ и х рыбой и солью. Г у а н ь И у в ы д в и н у л с я из т юр е мны х смотрителей. С у н ь ш у Ао был пр и зв а н к в ла сти из пр иморск ог о з а х ол у ст ья . Б а й л и Си — в зя т на с л у ж б у с г ородс ког о рынка. И б о Небо, в о з н а м е р и в ш и с ь в о з л о ж и т ь на этих л юд ей великое б рем я, всякий раз п о н а ч а л у т е р з а л о их сердце и волю, и зн у р я л о в т р у д а х их ж и л ы и кости, т о м и ло голодом их плоть, и сс у ша ло их т ело нуждо й , в носило р а с с т ро й ст во и б е с п о р яд о к во все их д е л а — п о р о ж д а я тем с а мы м в с е р дц а х их тревогу, п р и у ч а я к терпению и н а у ч а я п р е в о з м о г а т ь с амих себя. О бы чно люди с пе р в а с о в е р ш а ю т ошибки, а у ж после н а у ч а ю т с я их и с п ра вл я ть , т е р з а ю т с я сердцем в т я ж к и х р а з д у м ь я х , а после, вос пр я ну в, действуют. Они в ы д аю т свои ч ув ст ва в ы р а ж е н и е м л иц а, з в у к а м и г о л о с а , — и другие н а у ч а ю т с я их понимать . К ог да в г ос уда рс тв е нет верных слуг, с т о я щ и х на с т р а ж е з а к о н а , а з а п р е д е л а м и его — в р а ж д е б н ы х д е р ж а в и внешних напастей, т а к о е г ос уда рс т во обычно гибнет. И з этого мы познаем, что ж и з н ь — от з аб о т и с т р а да н и й, а смерть — от д о в о л ь с т в а и радостей. 16. М э н -ц зы говорил: — Есть много способов н а с т ав ля т ь. Если я о т к а з а л в на с та в ле н ии не дос тойному — этим я т о ж е его на ст ав ил. И З Г Л А В Ы VII, Ч А С Т Ь 2 10. М э н - ц з ы говорил: — Того, кто с по л на з а п а с с я д обром, и г олодный год не погубит. Того, кто с по л на з а п а с с я д обр од е те л ью , и порочный век не р а з в р а т и т . 14. М э н - цз ы говорил: — Н а р о д — д о р о ж е всего. Следом з а ним — духи з ем ли и з лаков. А у ж после них — государь. 62
28. М э н - ц з ы говорил: — У к н я з я три с о к р о в и щ а — з ем ля , н а р од и власть. Тот же, кто ценит л и ш ь ж е м ч у г а и камни, непременно на кличе т на с ебя беду. 35. М э н - ц з ы говорил: — Ч т об в о спи та ть свое сердце, л у ч ш е всего иметь м а л о ж е л а ни й . Б ы в а е т , что тот, у кого м а л о ж е ла ни й , что-то от этого и т еряет , но т а к и х мало. Б ыв а ет , что тот, у кого много ж е л а н и й , что-то от этого и пр иобретает, но т а к и х т о ж е мало.
I I ИЗ „ЛИЦЗИ
«Л ицзи»— «Записи Ритуала», «Книга Установлений», «Книга Обрядов» и т. д.— важная составная часть конф уциан­ ского канона, трактующая самые разные вопросы поведения человека в древнем обществе; ее гла вы писались разными людьми и в разное время, вплоть до эпохи Хань. Немалую роль в ней играют высказывания Конфуция. 3 Из книг мудрецов 65
II О д н а ж д ы Ко нфу ци й п р о е з ж а л не п од ал е ку от г оры Т а йша нь. К а к а я - т о ж е н щ и н а в голос р ы д а л а н а д могилой. С клонив шис ь, в з н а к почтения, на передок ко лесницы, Учитель с л у ш а л ее р ы д ан и я. А з а т е м по сл ал к той ж е н ­ щине Ц з ы л у , и тот с просил ее: — Вы т а к у б и в а е те с ь — пох о же , что с ко рб ит е не в пе р ­ вой? — Т а к оно и есть , — о т в е ти ла ж е н щ и н а . — Ко г да - то от когтей т иг ра погиб мой свекор. По сл е от них ж е погиб мой муж. А т еп ер ь вот от них погиб и мой сын. — Отчего ж е не покинете эти места? — с просил Уч и­ тель. — З д е с ь нет ж ес т о к и х в л а с т е й , — о т ве ти ла ж е н щ и н а . — З а п о м н и это, у че ник , — с к а з а л Уч ит ел ь. — Ж е с т о ­ к а я в л а с т ь — свирепей т иг ра !
---------------------------- ИЗ книг МУДРЕЦОВ ДАОССКОЙ ШКОЛЫ

ИЗ „ДАОДЭЦЗИНА’
«Даодэцзин» — «Книга Пути и Благодати» — основопола­ гающий памятник религиозно-философского учения даосизма или, как часто говорят сами даосы, его «истинный канон». Согласно традиции, он был написан основоположником даосизма Лао-цзы (V I в. до н. э .), когда тот, после долгих лет духовного совершенствования, наконец обрел Путь и намеревался покинуть Китай, чтобы уйти на запад. Слово «запад» разными источниками и авторами толкуется различно: одни считают, что Лао-цзы отправился в Персию к знаменитым персидским магам и х а л ­ дейским мудрецам; другие уверены, что Лао-цзы реш ил приобщиться к мудрости индийских браминов и даже связывают рождение Будды с его появлением в Индии; третьи полагают, что целью его последнего странствия явилась загадочная страна Ш амбала, скрытая в Гималаях. О Л ао-цзы вообще мало что известно достоверно, и уже отец китайской истории Сыма Цянь (II в. до н. э.) не реш ался что-либо с уверенностью утверждать, поскольку мудрец пред­ почитал жить, «не оставляя следов», не единожды менял имя и многие годы провел отшельником в безлюдных горах. Считает­ ся, что родился он в обширном южном царстве Чу, где весьма сильны были традиции древнего шаманизма, ряд лет посвятил работе в книгохранилищ ах и архивах чжоуских царей, сосредото­ чивш их в себе всю писаную мудрость Д ревнего Китая, занимался самосозерцанием и своеобразной «даосской йогой». В ряде древних книг (причем, не только даосских) упоминается о том, как сам Конфуций испраш ивал у него поучения и как он был восхищен мощью ума Лао-цзы. Когда, вознамерившись навсегда покинуть Срединные царства, Л ао-цзы проходил через погранич­ ную заставу, ее начальник, тоже немало продвинувш ийся по пути духовного самосовершенствования, ум олил его оставить частицу своей мудрости Китаю — так, согласно преданию, и появилась на свет эта книга, насчитывающая всего пять тысяч знаков, 70
но вмещ ающ ая все самое важное, что должен был знать человек о Пути Вселенной — Д ао и его манифестации в мире форм — Дэ. Самый ранний известный науке список «Даодэцзина» отно­ сится уже к Ханьской эпохе (II в. до н. э.) — он был найден при раскопках одного из княжеских захоронений на юге Китая и несколько отличается от традиционного, с которого сделан настоящий перевод. Традиционный же текст комментировался и переводился на различные языки бесчисленное количество раз: долгая история Китая породила буквально тысячи коммен­ тариев и толкований свящ енной книги, а число переводов ее на иностранные языки давно уже перевалило за сто. В России первый перевод «Даодэцзина» был сделан членом Российской духовной миссии в П екине, впоследствии архимандритом, Даниилом Сивилловым, однако полностью он так и не был издан. Широко стал известен перевод книги, выполненный в начале века японским профессором Д. К ониси,— активное участие в его подготовке принимал JI. И. Толстой. Совершенно иной подход к «Даодэцзину» как к памятнику материалисти­ ческой мысли мы видим в русском переводе Ян Хинш уна, издан­ ном в 1950 году.
ИЗ ГЛАВЫ 2 К о г да все в По дн еб ес но й у зн ал и, что к р а с о т а — это к р а с о т а , п оя вил ос ь и уродство. К ог да узна ли, что д о б р о — это до бр о, по яв ил о сь и зло. И б о бытие и небытие д ру г д р уг а п о р о ж д а ю т , т р удн ое и лег ко е д ру г д руга соз д ают , к ор от кое и д линно е д р у г др уго м и з м ер я ют с я, выс окое и низкое д ру г к другу т я н ут ся , звуки и голоса друг д ру гу вторят, до и п о с л е др уг за другом следуют. Вот п очему му др е ц д ействует не деянием и учит молчанием. .. ГЛАВА 3 Если не пре вознос ит ь способных — л юди не будут с оперничать. Если не ценить редкие вещи — не с та ну т к расть. Если не п о к а з ы в а т ь л ю д ям того, что в о з б у ж д а е т ж е л а н и я , их сердца не б удут в о л но ва ть с я. По эт ому , когда пр ав ит мудрец, он д е л а е т так, чтоб с е р д ц а их были пустыми, а ж ел у д к и — полными, о с л а б л я е т их волю — и у к р е п л я е т кости. Он по ст оя нно с тремится к тому, чтоб у н а р о д а не б ыло з на н ий и ж е л а н и й и чтобы те, кто знает, не смели дей ст во в а ть . Он д ействует недеянием — и у п р а в л я е т всем.
ГЛАВА 9 П ол ны й сосуд трудней у д е р ж а т ь в ру ка х, чем пустой. Ле зв ие , з а то че нн ое с лиш ком остро, с л у ж и т недолго. Х о р о ­ мы, полные з ол от а и я ш мы , никто не ус т ер еж ет . П о ­ х в а л я яс ь б о га тс тв ом и зна т но с ть ю, н а к л и ч е ш ь на с ебя беду. Д о б и в ш и с ь успеха, следует отступить — т а к о в путь Неба. <^> ГЛАВА 11 Три д е с я т к а спиц с х одя тс я в одной втулке: от пустоты ее за в ис и т применение колеса. Ф о р м у я глину, д е л а ю т сосуд: от пустоты его з а ви с и т его применение. П р о р у б а я двери и о кна , с т ро ят дом: от пустоты их за в ис и т и сп оль­ з о в а ни е д ома . И б о выг ода з а в и с и т от на л ич и я, а пр и ме не ­ ние — от пустоты. ГЛАВА 12 От пяти цвет ов слепнут г л а з а , от пяти з в ук ов г лохнут уши, от пяти вкусов тупеет я зык. С к а ч к а и охота д ов о д ят до не истовства, ре дкос тные вещи т о л к а ю т на п ре ст упл е­ ния. П оэ т ом у мудр е ц з а бо т и т с я о ж е л у д к е и не з а б о т и т с я о г лаз ах: пр ин им ае т первое и о т в е р га е т второе. ИЗ ГЛАВЫ 17 Н а и в ы с ш и й п р ав и те л ь тот, о ком подчиненные зна ют одно — что он суще ст вуе т. З а ним следует тот, кого л ю б я т и пре во зн ос ят . З а этим следует тот, кого боятся. А за тем следует тот, кого презирают. .. <$?> 73
Г Л АВ А 18 К о г да Великий П ут ь у тр а ч ен — п о я в л я ю т с я « ч ел о ­ вечность» и «долг». Вместе с ос тр ото й у м а р о ж д а е т с я и великое к ов а рс тв о. К о г да шесть родичей не л а д я т — п о я в л я ю т с я « с ы но в н яя почтительность» и « р о д и т е л ь с к а я любовь». К ог да в г о су да р ст в е сму та — в оз ни к аю т « в е р но ­ п од да нны е ». ГЛАВА 43 С а мо е мягкое в мире о д о л е в а е т са мо е твердое. То, у чего нет бытия, проникнет и туда, где нет щелей. Поэт ому я понял п ол ьз у недеяния. Ничто в мире не ср а внит ся с учением без слов и с польз ой от недеяния. ГЛАВА 44 Чт о б л и ж е — с л а в а или ж и з н ь ? Что д о р о ж е — ж и з н ь или б ога тс тв о? Что т я ж е л е й — иметь или т е р я ть ? Вот почему кто многого хочет, т от и много тра тит, кто много копит, много и теряет. Тому, кто з на е т меру, не придется стыдиться, кто умеет ос т ан ов ит ь ся , не устанет. О н м о же т п ро ж и т ь долго. ГЛАВА 45 В еликое с ов е рше н ст в о п ох о ж е на и зъ я н , а в п ри м е н е ­ нии — без упречно. В е л и к а я полнота п о х о ж а на ущерб , а в применении — не ис че р па е ма . В е л и к а я п ря м от а п ох о ж а на кривизну. Великое м а ст е р с т в о п ох ож е на неумение. Великое к ра сн ор еч ие п ох о ж е на коснояз ычие. Д в и ж е н и е п о б е ж д а е т холод. П око й п о б е ж д а е т ж а р у . Т и ш ин а и покой — основа Поднебесной. 74
ГЛАВА 46 К о г да П о д н е б е с н а я следует Пути — коней о т п р а в л я ю т у н а в о ж и в а т ь поля. К ог да П о д н е б е с н а я не сле дуе т Пути — б оев ые кони пасутся в пр е дме ст ья х. Н е т п ущ ей беды, чем не з н а т ь меры. Нет п ущ ег о з ла , чем л ю б о с т я ж а н и е . Поэтому у м е ющ и й д о в о л ь с т в о в а т ь с я в меру всегда доволен. ГЛАВА 47 Не в ы хо д я со д в о р а , м о ж н о п о з н а ть мир. Не в ы г л я ­ д ы в а я из окн а, м о ж н о увиде ть путь Н е ба . Че м д а л ь ш е у й д е шь — тем ме ньше у з н а е ш ь . П о эт о му му др е ц не х о ­ д и т — а зна ет , не п о к а з ы в а е т с я — а о б р е т а е т с ла ву , не дейс твуе т — а д ос ти г а е т с ов е р ше н ст в а. ГЛАВА 48 О т д а в ш и с ь учению, что ни день о б ре та ю т. Сл ед уя Пути, что ни день т еряют. А т е р я я все б о л ь ш е и б ольше , д ох о дя т до нед еян ия : не д е й с т в у ю т — и все с о в е р ша е тс я . Поднебесной всегда о в л а д е в а ю т пос ре дс тв ом не де ян ия — тот, кто действует, не с м о ж е т о в л а д е т ь Поднебесной. ГЛАВА 57 С т р а н а у п р а в л я е т с я с п р ав е дл и в о с ть ю , война ведется хитростью, П о д н е б е с н а я д о б ы в а е т с я недеянием. О т к у д а я з наю, что это т ак? А вот откуда. Чем б о л ь ш е в П о д н е б е с ­ ной з а п р е т о в — тем беднее народ. Чем б о л ь ш е у н а р о д а о р у ж и я — тем сильней с му та в госу да р с тв е. Чем б о ль ш е среди л юд ей у ме ль це в и искусников — тем б о ль ш е дико в инных вещей. Чем б о л ь ш е з а к о н о в и у к а з о в — тем ч а щ е б ес ч ин ст в а и г р а б е ж и . П о э т о му му др е ц говорит: я ничего не д е л а ю — и на р од сам по себе с о в е р ш е н с т в у е т ­ 75
ся; л ю б л ю покой — и н а р о д сам по себе и с п р ав л яе т ся ; не з а н и м а ю с ь д е л а м и — и н а р о д сам по себе б огатеет; не з н а ю ж е л а н и й — и н а р о д са м по себе о п р о щ а е т с я . ГЛАВА 63 О с у щ е с т в л я й т е недеяние, не з а н и м а й т е с ь д е л ам и, в к у ш а й т е б ез вкусное. Ве лики они или ма лы, много их или м а л о — з а обиды п л а ти т е добром. Б е ри т е с ь з а т ру дн ое т ам, где легко. Б ер ите сь з а б оль шо е, пока е щ е оно мало. Все т ру дн ы е д е л а в мире всегда в о з н и ка ю т из л е г ­ ких. Все б о ль ши е д е л а в мире всегда в о з н и ка ю т из м а лы х Вот почему м у д ре ц никогда не б е р ет с я за б о л ь ш о е — а потому и способен в е рши ть б о л ь ш и е дела. Тому, кто л ег ко о б ещ а е т , м а л о верят. Там, где много легкого, вс ег да много и т рудного. Вот почему му др е ц все счита ет т ру дн ым — а потому и нет д л я него ничего трудного. ГЛАВА 64 М а л о п о д в и ж н о е — л е г к о у д е р ж а т ь в руках. Е щ е не п р о я в и в ш е е с я — л е гк о н а п р ав и ть . Хрупкое — л е г к о р а з ­ бить. М е л к о е — л е гк о р а с с е ят ь . Д е й с т в о в а т ь н а д о т ам, где ничего е ще нет. Н а в о д и т ь п о р я д о к н а д о т огд а, ког да е щ е нет смуты. Д е р е в о в о б хв ат р о ж д а е т с я из кр о ше чн о го р остка, б а ш н я в д е в я т ь ярусов п о д н и ма е тс я из кучки земли, путь в т ы с я ч у л и н а ч и н а е т с я под ногами. Кто действует — п ро и гр а ет , кто имеет — потеряет. П о эт о м у му др ец не дей ств у е т — и не пр ои гр ы ва е т, не имеет — и не теряет. З а т е в а я д е ла , люд и ч ас т о т е рпя т н е у д а ч у при их з а в е р ш е н и и . Тот, кто ко н ча ет т а к ж е о с мотрительно, ка к н ач а л, не уда чи не потерпит. П о э т о му м уд ре ц с тр ем ит ся к б ес ст ра сти ю, не ценит ре дк ие вещи, у чит ся у неученых и в н о вь проходит путь, пройденный другими. Он следует естественности всего с у ще г о и не смеет дейс тв о в а ть.
ИЗ ГЛАВЫ 65 В древ нос ти те, кто умел с л е д о в а т ь Пути, не п р о с в е щ а ­ ли народ, а о с т а в л я л и его в н ев е же ст ве . К о г да н ар од много зна ет , им т р уд н о у п р ав л ят ь . П о э т о м у тот, кто, п р а в я страною, му др с тв у ет , — д ействует ей во вред; тот же, кто п ра в ит не м у д р с т в у я , — д ей ств у е т ей на пользу. П ос тиг ши й эти две в ещи будет при мер ом д л я всех... ГЛАВА 66 М о р я и реки потому могут в л а с т в о в а т ь на д д о л и н а м и , что способны б ыть ни же их,— потому и могут над ними в л а ст во в ат ь . П о э т о м у тот, кто хочет под ня тьс я на д л юд ьм и, д о л ж е н по с т ав ит ь себя ни же их. Тот, кто хочет в стать впереди их, д о л ж е н быть позади. Вот почему мудрец стоит высоко, а л ю д я м не в тяг ос ть, стоит впереди, а люди ему не з а вид уют . Оттого и П о дн е б е с н а я не устает охотно его выд виг ать . Он ни с кем не т яг а е т с я — и потому никто в мире не м о ж е т с ним соперничать. ГЛАВА 68 Умелый по лк ов о де ц не д р ач л и в . Тот, кто умеет с р а ж а т ь с я , не д ае т волю ярости. Тот, кто умеет п о б е ж д а т ь в ра г а, не в ступает с ним в с х ва тк у. Тот, кто умеет и сп о ль з о в а т ь других, с тав ит се бя н и же их. Это н а з ы в а е т с я д обр о д ете ль ю, и з б е г а ю щ е й борьбы. Это н а з ы в а е т с я с пособностью ис по л ьз о ва ть других. Это н а з ы в а е т с я — с л е д о в а т ь Небу и д рев н ем у нач алу . ГЛАВА 76 Ч е ло в е к при р о жд е нии — н еж ен и с ла б, а когда у м и р а е т — т ве р д и крепок. Все с у щ е с т в а , и т р а в а , и д е ре в ья при р ожд е ни и — не ж ны и мягки, а когда гибнут — 77
с ухи и ломки. И б о т ве р д ос т ь и крепость — спутники смерти, а не ж но с ть и с л а б о с т ь — спутники ж и зн и. Вот почему сильное войско не п о б е ж д а е т , а крепкое д ер е во гибнет. Б о л ь ш о е и кр епкое о к а з ы в а е т с я внизу, а н ежно е и с л а бо е — наверху. <3 £> ГЛАВА 78 Не т ничего в мире м яг че и с л а бе й воды, но в б ор ьб е с т ве рды м и крепким н и ч т о не в с и ла х ее превзойти и ничто ее не за ме нит . Все в мире зна ют, что с л а бо с ть п о б е ж д а е т силу, а м я гко ст ь п о б е ж д а е т т ве р до с т ь , но никто не м о ж е т это о с уще с тв ит ь . По эт ому м удр ец и гов о­ рит: « Кт о примет на с ебя у ни ж е н и е с т р ан ы — с тан ет г осударем. Кто примет на себя не сча ст ья с тр ан ы — ст ане т в л а ды к о й Подне бе сно й» . С л о в а истины п ох о ж и на свою п р о т и в оп о ло ж но с ть . ГЛАВА 81 В е рные с ло в а не и з я щ н ы , и з я щ н ы е с ло в а не верны. Д о б р ы й не кр ас но р еч ив , кр а сн о ре чи вы й не добр. М у др ы й не м но г о з н а ю щ, м н о г о з н а ю щ и й не мудр. С о в е р ш е н н о ­ м у д ры й не копит: чем б о л ь ш е д е л а е т д л я л ю д ей — тем б о л ь ш е сам имеет, чем б о л ь ш е о т да е т л ю д я м — тем б о л ь ш е у него ос та ет с я. П у т ь Н е ба — приносить пользу и не п ри чи ня ть в р е да . П у т ь с ов ер ше н но м уд ро г о — д ея н ие без борьбы.
<§ ИЗ „ЧЖУАН-иЗЫ
Книга названа по имени древнего даосского философа Чжуан Чжоу ( или Чжуан-цзы), жившего в конце IV — начале III вв. до н. э., и, по-видимому, составлена его учениками. О реальном Чжуан-цзы известно очень мало. Так же как и некоторые другие великие умы древнего Китая, он происходил из небольшого государства Сун, где на рубеже I — II тысячеле­ тий до н. э. были поселены победителями наследники повержен­ ной древней цивилизации Инь. К жителям этого царства осталь­ ной Китай относился с легким пренебрежением, о них, как о по­ ш ехонцах, рассказы вали немыслимые истории, однако, быть мо­ жет, именно более древняя и чуждая культурная традиция, еще теплившаяся в этих местах, была причиной подобной неприязни. Судя по всему, Чжуан-цзы был отпрыском очень знатного, но поверженного в междоусобной борьбе и обедневшего рода. Не желая обременять себя «царской службой», он покидает должность смотрителя плантации лаковы х деревьев и живет в бедности, наслаждаясь «естественным существованием» и полной свободой. Обладая колоссальными знаниями, которые могли бы обеспечить ему завидную должность при дворе, он тем не менее сам плетет себе сандалии и видит в том не беду, но счастье. Он предпочитает, подобно живой черепахе, «влачить свой хвост по земле», вместо того чтобы снискать почести и богатство ценой отказа от «истинной жизни». Впрочем, это уже из самой Книги — там о Чжуан-цзы рассказано немало, но литературный герой всегда несколько отличается от своего прототипа, и насколько велики отличия — в данном случае мы не знаем. Книга Чжуан-цзы поражает своей парадоксальностью, шокирует совмещением несовместимого, зачаровывает мощью образов и неординарностью мышления. Она всегда влекла к себе мистиков и поэтов, и ее влияние больше всего сказывалось в литературе и искусстве — тут трудно найти другую книгу, равную ей по силе воздействия. Чжуан-цзы учил раскованности 80
мысли и действия, сокрушал догмы и зва л к естественности. «В невнятных речах, сумасбродных словах, дерзновенных и необъятных выражениях он давал себе волю , ничем не огра­ ничивая себя... Он скитался вместе с духом Неба и Зем ли, но не смотрел свысока на тьму вещей... В основе своей он необъятно широк и непосредствен. В истоке своем он бездонно глубок и раскован: можно сказать, все охватил и достиг совершенства!» (пер. В. В. М алявина) — так характеризует его кто-то из учеников в своей интерполяции в последней главе книги. Однако Чжуан-цзы принадлежит не только прош ­ лому: «Придя к нам из неведомой дали времен, наследие Чжуан-цзы служит открытию неведомого в нас» ( М а л я ­ в и н В. В. Чжуан-цзы. М., Наука, 1983). Во всяком случае, в последние годы интерес к этой книге постоянно растет. К сожа­ лению, ее полный перевод, опубликованный Л. Д. Позднеевой (Атеисты, материалисты, диалектики Д ревнего Китая. М., Наука, 1967), хотя и не лиш енный определенных недостатков, давно стал библиографической редкостью.
ИЗ ГЛАВЫ II П о лу те нь с пр о си ла у Тени: — То пойдешь, т о о с т а н о в иш ь ся , т о с я де шь , то в с т а н е ш ь — отчего т ы т а к неп ост оя нн а? — М о ж е т , я от чего-то з а в и ш у ? — о т ве ти ла Т е нь . — А то, от чего я з а в и ш у , т о ж е от ч ег о- нибудь з а в ис и т? М о ж е т , я з а в и ш у от ч е шу е к на змеином б рюх е или от к ры л ы ш е к ц ика ды ? К а к узнать, что это т а к? И ка к узна ть, что это не т а к ? © О д н а ж д ы Ч ж у а н Ч ж о у приснилось, будт о он б а б о ч к а : он б е з з а б о т н о по рх а л, л и к о в а л от вос т орга и не з на л , что он — Ч ж о у . А ко г д а в д р у г проснулся, то д а ж е у д и в и л ­ ся, что он — Чжо у . И не з н а л у же : Ч ж о у ли снилось, б уд т о он б а б о ч к а , или б аб о ч к е снится, б у дт о она — Ч ж о у . Н о ведь м е ж д у Ч ж о у и б абочкой, несомненно, есть р а зн и ца . З н ач и т, то б ы л о п ре в ра ще ни е. ИЗ ГЛАВЫ III П о ва р вэйского ц а р я Х у э й - в а н а р а з д е л ы в а л б ы к а д л я ц ар с ко го стола: х в а т а я с ь рукой, н а ж и м а я плечом, у пи­ р а я с ь ногой, п о д п и р а я коленом, со стуком и хрустом р а б о т а л но жо м — и все это в т а к т и в л а д , с ловно в рит ме с та ри н ны х н ап ев о в и плясок. — Д о чего ж е все ловко! — в оскликнул ц а р ь . — К а к ты достиг подобного у ме ния ? П о в а р , о т л о ж и в свой нож, ответил так: 82
— В а ш с л уг а д о р о ж и т с у т ь ю — это в а ж н е е умения. П о на ч а л у , к ог д а я т о ль к о при сту п ал к р а з д е л ы в а н и ю бычь их ту ш, я о дну т о ль к о це лу ю т у ш у и видел. Ч ер е з три года я пе ре ст ал ее з а м е ч а т ь . А ныне г л я ж у на б ы к а не г л а з а м и — умом, не с т оль к о п о л ь з у ю с ь зрением — ско ль к о д е й ст ву ю р а зу м ом . С о о б р а з у я с ь с б ычьим е сте ст ­ вом, с л е д у я его п ри р о д н о му строению, в в о ж у свой но ж в п ро с т р а н ны е полости, р е ж у т ам, где б о л ь ш и е пуст от ы, — никог да не п ы т а ю с ь р а з р е з а т ь с ко п ле ние с ух о жи ли й , тем б о л е е — р а з р у б и т ь кр упну ю кость! Уме лый п о в а р меняет н о ж р а з в год — оттого, что реже т. По ср е дс т ве нн ый п ов а р ме ня ет но ж р а з в м е с я ц — оттого, что рубит. А моему н о ж у — у ж е д е в я т н а д ц а т ь лет. Я р а з д е л а л им т ыс яч и б ычь их т уш, а л ез ви е — б уд то т ол ь ко с о шл о с т очи ль н ог о ка мн я . М е ж д у с у с т а в а м и есть щели, а у л е з ­ в и я — нет т о лщ и ны . Если ж е то, что не имеет т олщ ин ы, в з я т ь и ввести т у д а , где щель, в с е гд а в и зб ыт ке будет места, где п ог у л я т ь ножу. Отто г о- то н о ж у уж д е в я т ­ н а д ц а т ь лет, а л е з в и е — б удт о т о ль к о - т о л ь к о с ошл о с оселка. И все же, хоть оно и т ак, вс який р а з к а к п о д х о ж у к спл ет ен ию ж и л и вижу , к а к т р у дн о с ним с ла ди ть, я весь н а п р я г а ю с ь и н а с т о р а ж и в а ю с ь , не с в о ж у с него г ла з, р а б о т а ю медл енн о- мед ле нно , е д в а ш ев е ля ножом... И в друг — хрясь! — и р а з р е з а л : б уд то р а с с ып ал ком земли. И вот стою с н ож о м, и с г ордос тью г л я ж у по с т ор о на м, ис полненный д о в о л ь с т в а , а после в ыт и р а ю но ж и прячу. — Пр е во схо дн о! — в оскликнул ц а р ь . — Ус л ы ш а в р а с ­ ска з моего п о в а р а , я понял теперь, ка к д о с т и ч ь долголетия! Бо ло т ны й ф а з а н через д ес я т ь ш а г о в поклюет, через сотню — на пье тс я, а в клетке ж и т ь не хочет: хо тя и сыт — а все не то! К о г да с к о н ч а л с я Л а о Д а н ь , Ц и н ь И, с о б о л е з н у я о нем, т р и ж д ы пр ос т он ал — и вышел вон. Ученики спросили: — Р а з в е вы не б ыли др у го м Уч ителя? — Б ы л , — ответил Ц и н ь И. — А если т ак, т о м о ж н о ли о п л а к и в а т ь его подобным о б р аз о м ? — М о ж н о , — с к а з а л Ц и н ь И . — Я б ы л о д ума л, что вы и в пр я м ь его ученики, те пе рь ж е в иж у, что — нет. К о г да я пришел с юд а с с о б ол е зн о ва ни ем , то увидел, 83
что ст ар ики о п л а к и в а ю т его, ка к о п л а к и в а л и бы сына, а молодые плачут по нем, ка к п л а к а л и бы по матери. С о б р а в ш и с ь з де сь вместе, они, если б д а ж е того и хотели, у ж е не могли у д е р ж а т ь с я от слез и стенаний. Н о это в едь з на чит — п ро т ив и т ь с я Небу, отойти от Истины, з а б ы т ь о своем пр е д н а з на ч е н и и: в с та ри н у это н а з ы в а л и «грехом не п ос лу ша ни я» . П р и ш л а пора прийти — Учитель р одился; п р и ш л а п о ра уйти — Учитель покорился. Если см ир ит ь ся со своей у ч ас т ь ю и по ко р ит ьс я н е и з бе жн о му , к в ам не найдут д о с ту па ни р адость, ни печаль: в с т ар и н у это н а з ы в а л и « и з б а в ле ни ем от пут». ИЗ ГЛАВЫ VI Цз ыс ы, Ц зы ю й, Ц з ы л и и Ц з ы л а й , с обе се д уя вчетвером, с к а з а л и так: — М ы п о д р у ж и л и с ь бы с тем, кто способен постичь, что небытие — это гол ов а, ж и з н ь — позвоночник, а с м ер ть — крестец, с тем, ко м у ведомо, что ж и з н ь и смерть, с у щ е с т в о в а н и е и п ог иб ел ь — одно единое тело. И тут все четверо в з г л ян ул и др у г на д р у га и р а с с м е я ­ лись. Ник то из них не в о сп ро т ив и лс я в д у ш е — и они п о д р у ж ились... И вдруг з а б о ле л Ц з ы л а й . Он т я ж е л о д ы ш а л и был при смерти, а ж е н а и дети, обступив его, п л а к а л и на д ним. Ц зы ли, что п ри ше л его навестить, п ри к рик ну л на них: — Ст уп ай т е прочь! Не т р е в о ж ь т е того, кто п р е в р а ­ щае тс я! И, пр ис ло н яс ь к д в ер я м , повел беседу с у м и ра ю щ им : — О ка к велик творец! Во что ж е е щ е он т е бя пр е вр ат ит ? К уд а е щ е т е б я о тправит ? М о ж е т , он п ре в р а т и т т е б я в печень крысы? И ли в л а п к у к оз яв ки? — Ку д а бы отец с м а т е р ь ю ни пос ла ли с ы н а , — с к а з а л Ц з ы л а й , — на восток или на з а п а д , на юг или на север — сын исполнит их повеление. А р а з в е силы Т ь м ы и Св ет а не б о ль ш е д л я ч ел ов ек а, чем отец и ма ть ? Если они п о н у ж д а ю т ме ня умереть, а я о с л у ш а ю с ь — т о о к а ж у с ь строптивцем. И в чем их м о ж н о упрекнуть? В е д ь В е л и к а я Г л ы ба об р ем е ни ла меня т елом, истомила ж и з нь ю , успо­ ко ил а с тар о ст ь ю и упокоит смертью. И тот, кто умел устроить мою ж и з нь , сумеет устроить и мою смерть. 84
Вот, допустим, л и т е й щ и к п л а ви т ме та л л, а тот бу рли т и плещет, и говорит: «Я д о л ж е н с т ат ь мечом М о Е!» Л и т е й щ и к , конечно же, сочтет его д ур ны м м еталлом. И ли ж е тот, кого о д н а ж д ы в ылепили в виде ч елове ка, вдруг станет повторять : «Хочу о пя т ь б ы ть человеком!» Ве д ь т в о р ец п р е в ра щ е н ий , конечно же, сочтет его ду р ным человеком. Т а к вот, Н е бо и З е м л я — это в е л и к а я п л а в и л ь ­ ня, а т в о р е ц п р е в р а щ е н и й — л ит ейщик. И чего т о ль ко он не с м о же т е щ е со мной сотворить! Ведь ж и з н ь — это сон. А с ме р т ь — пр о бу жд е ние . ГЛАВА IX У ко н я есть ко пыта — чтобы с т у п а ть по снегу и мерзлой земле, ш ер с ть — чтоб у б ер еч ьс я от в ет ра и ст ужи; он щ и п ­ лет т р а в у и пьет воду, встает на д ы б ы и скачет — в этом ис ти н на я п р и ро да коня. Не н у ж ны ему ни высокие б аш н и, ни б ог ат ы е хоромы. Н о вот п о я в и л с я Б о Л э и с ка з а л : — Я з на ю, к ак н ад о у к р о щ а т ь коней. И п р и н я л с я кл ей ми т ь их и п о д п а л и в а т ь , т р е н о ж и т ь и в з н у з д ы в а т ь , п о д ст ри г а ть им г рив у и п о д р е з а т ь копыта, п р и у ча т ь к с тойл ам и яслям. Из д ес я ти коней п о д ы х а л о д ва- тр и. А он морил их голодом и ж а ж д о й , гонял то рысью, то г алопом, учил д е р ж а т ь строй и равнение, т е р з а л их у д ил ам и спереди, грозил кнутом и плетью с з а д и — и коней с т а л о п о д ы ха ть б о л ь ш е половины. — А я, — с к а з а л Г о н ч а р , — з на ю, к а к о б р а щ а т ь с я с глиной: круги д е л а ю — с трого по циркулю, к в а д р а т ы — по угломеру. — А я, — с к а з а л П л о т н и к , — з на ю, к а к у п р а в л я т ь с я с д еревом: кр ив о е — по дг оня ю по крюку, пр я мое — в ы р а в н и в а ю по отвесу. Но р а з в е п ри рода д е р е в а и глины — в том, чтобы подчиняться крюку и отвесу, у гл о ме ру и циркулю! О д н а ­ ко уме льце в с ла в ил и из века в век, не у с т а в а я п ов т о­ рять: — Бо Л э умел у к р о щ а т ь коней, а Го нч ар и Пл о тн ик з н а ли , к ак у п р а в л я т ь с я с глиной и с деревом. Т а к у ю ж е о ш и б ку с о в е р ш а ю т и те, кто пра вит П о д ­ небесной. Д у м а ю , что те, кто умел ею п ра ви ть, поступали не так. 85
П р и р о д а л юде й пос тоя нна : они ткут и о д ев а ют ся , п а ш у т и едят — это м о ж н о н а з в а т ь о б щи ми их с во йс т ва ми. Ед ин ст в о и р а в е н с т в о — ес те ст ве нно е их состояние. Вот по ч ем у во в р е м ен а в ыс ше й д о б р о д ет е ли их пос ту пь б ы л а степенна, а в з г л я д — с осредоточен. В те в ре ме на в г о ра х не б ыло троп и дорог, на р е ка х — л од ок и мостов; все ж и в о е д е р ж а л о с ь вместе, не в е д а я м еж и границ; птицы и зв е ри б р одил и с т а д а м и , д е р е в ь я и т р а в ы росли к ак хотели. И птицу, и з в е р я м о ж н о б ы л о в одит ь на в е ревочке; м о ж н о было, в з о б р а в ш и с ь на д ерево, з а г л я н у т ь в сорочье гнездо. Л ю д и ж и л и т о г д а вме сте с пт иц ами и зв е рь ми и были родней всему ж и в о м у — где у ж им б ы л о з н а т ь о «подлых» и о «б ла го ро д ных» ! Все были р а в н о н е в е ж е с т ­ в е н н ы — и д о б р о д е те л ь их не о с т а в л я л а ; в р а в но й мере не з н а л и ж е л а н и й — и б ы ли п ро с ты и естественны. Так, ж и в я в простоте и естественности, н а ро д с о х р а н я л свою природу. Н о вот я вил ис ь м у др ец ы, в ы д а в а я потуги свои з а «человечность», у х и щ р е н и я свои — з а « до лг » — и в П о д ­ небесной родились с омнения. Б ес пут ст во и б ес чинство с т а л и в ы д а в а т ь з а « музыку», а мел очно ст ь и п е д а нт и зм — з а « о б р я д ы » , — и в П о дне бе с но й н а ч а л и с ь р а зд о ры . Р а з в е мо жн о в ы р е з а т ь ж ер т в е н н ы й к у б о к — не к а л е ч а д ер ев а. ' Р а з в е м о ж н о в ыточить скипетр и ж е з л — не г убя белой я шм ы ? К а к на учит ь « человечност и» и «долгу» — не о т р е ­ шив шис ь от Пути и Б л а г о д а т и ? К а к на уч ит ь « о б р я д а м » и «музыке» — не п ос т упи вшис ь есте с тве нными ч у в с т в а м и ? Р а з в е в о з м о ж н о с о з д а т ь у зор — не п е р е ме ш ав пяти ц в е ­ тов? Р а з в е в о з м о ж н о п ос т роит ь ш е с т ь л а д о в — не с м е ш а в пя т и зв ук ов ? К о г да р а ди у т в а р и к а л е ч а т д е ре в о — в этом повинен плотник. Ко гда р а д и « ч еловечности» и « д о лг а » з а б ы в а ю т о Пути и Б л а г о д а т и — в этом повинны мудрецы. Ж и в я на воле, кони щ и п а л и т р а в у и пили воду. Радуясь — ласкались, сплетаясь шея ми ; осерчав — л я г а л и с ь , п ов е р н у в ши с ь з а д о м . То л ь ко это они и умели. К о г д а ж е на де ли на них хомут д а нацеп ил и им на м о р д у п о л у м е ся ц — тут- то и в ыучилис ь они у в е р т ы в а т ь с я и з л о б н о коситься, г р ыз т ь у д ил а и р в а т ь поводья. Это Б о Л э обучил их р а зб о й н и ч ь и м п о в а д к а м — и в этом его преступление. В Хэсюевы в ре ме на н а р о д жи л, не в е да я , чем ему з а н я т ь с я , ходил, не з н а я , ку да ему пойти: с полным ртом, с тугим ж и в о то м г ул ял себе д а р а д о в а л с я . Т о л ь ко это он и умел! Но вот я в ил и с ь мудр е цы и пр и н ял ис ь 86
н а с а ж д а т ь свои о б р я д ы и м уз ык у — д а б ы с их п ом о щь ю ис пр ав и ть Под не бе сну ю, ст ал и пре во зн о си т ь « че ло в еч ­ ность» и « д о лг » — д а б ы у ми ро т во р ит ь с е р д ц а в П о д н е ­ бесной. С т ех-то пор н а р о д и б р о с и л с я без у д е р ж у з а з н а н и я м и д а з а н а ж и в о й — и в этом в ина мудрецов! ГЛАВА X Ж е л а я у б ер е чьс я от воров, что в з л а м ы в а ю т сундуки, ш а р я т в м е шк а х, в с к р ыв а ют л а р и , — все это о б в я з ы в а ­ ют к ре п к о - н а к р е п к о р е мня ми и в ер е вк ам и, у кр е пл яю т з а м к а м и и скр е пами . И все счи та ют это р а зу м н ым . Но вот пр иходит Б о л ь ш о й вор: в з в а л и в а е т себе на плечи сундук, п о д х в а т ы в а е т л а р ь , з а к и д ы в а е т на спину мешки и убегает прочь, о п а с а я с ь л и ш ь о д н о г о — к а к бы все эти веревки и ремни, з а м к и и с кр е пы не о к а з а л и с ь не дос та точно крепкими. Н о коли оно так, то что ж е т ог да д ел а ю т эти с а м ые умники, если не с о би р аю т д о б р о д л я Б о л ь ш и х воров? П опр об уе м р а з о б р а т ь с я , есть ли среди этих т а к н а з ы в а е м ы х умников т акие , что не с о би р ал и бы д о б р а д л я Б о л ь ш и х воров? А среди тех, кого именуют м удре ца ми, т акие, что не о х р а н я л и бы Б о л ь ш и х воров? К а к д о к а з а т ь , что это именно т ак? В с т ар и ну в ца р ст в е Ц и на п р о т я ж е н и и д вух с л и ш ко м тысяч к в а д р а т н ы х ли жи т е л и соседних селений видели д ру г д р у г а и с л ы ш а л и крик соседских петухов и л а й с оба к, р а с с т а в л я л и силки и сети, о б р а б а т ы в а л и з е м л ю сохой и мотыгой. И что б ы ни с о в е р ш а л о с ь ими в п ре де лах четырех г р а н и ц — б у д ь то пос тройка х р а м а предков или а л т а р я д у х ам з е мли и з л а ко в , будь то у пр а в ле ни е у делами и у ез дами, в ол о ст ям и и о круг ами, в пл от ь до с ам ы х з а х о л у с т н ы х , — во всем они с л у ш а л и с ь мудрецов! Но вот о д н а ж д ы Т янь Ч э н - цз ы убил циского г о с у д а р я и присвоил с еб е его царство. Н о р а з в е одно т о ль к о царство? Ведь он украл его вместе со всеми его п ре му др ым и п ор яд ка ми. Вот по че му этот Т я н ь Чэн -цзы, п р ос л ыв ш ий вором и р а з б о йн и ко м , жи л себе в мире и спокойствии, ка к Яо и Шунь. М а л ы е ц а р с т в а не смели его порица ть, б ол ьш ие — не смели его п о к а ра ть , и вот у ж е д в е н а д ц а т ь поколений его потомков в л ад ею т ца рс т вом Ци. Не з на чит ли все это, что, пр исвоив ц а р с т в о Ци, а з а о д н о — пре му др ые 87
его законы, он т о ль ко п о д д е р ж а л и укрепил свое р а з б о й ­ ничье с у щ е с т во в а ни е? А т еперь попробуем р а з о б р а т ь с я : есть ли среди тех, ко г о именуют н аи р а з у м н е й ш и м и , такие, что не с о би р ал и б ы д о б р а д л я Б о л ь ш и х воров? А среди тех, кого именуют н а и му д ре йш и ми , т акие, что не о х р а ня л и бы Б о л ь ш и х воров? К а к д о к а з а т ь , что это именно т ак? В д а в н ие вр е ме на Л у н Фэн был об ез г ла в ле н, у Би Г а н я вынули из груди сердце, Ч а н Хуну выпустили кишки, т е л о Ц з ы с ю я бросили в реку. Все четверо были м у д р е ­ ца м и — и не смогли и з б е ж а т ь казни. В с вя зи с этим некий р а з б ой ни к с прос ил своего с о о б щ н и к а Чжи : — А что, у р а з б о й ни к ов т о ж е есть с в о я н а ук а ? — А ка к же? Без науки н е л ь з я , — ответил Ч ж и . — Ч т об у г а д а т ь по смутным с л ух а м, есть ли в д оме д о б ы ч а , — н у ж н а мудрость. Чтоб ра сс удить, стоит ли идти на д е л о , — ну ж ен ра зум. Ч т об ы пе рвым проникнуть в дом — н у ж н а смелость. Чтоб уйти о т ту д а последним — н ад о о б л а д а т ь чувством долга. А чтобы р а з д е л и т ь д об ыч у по ро в ну — т р е бу е тс я чувство с пр а ве дл ив о ст и. Не б ы в а л о е ще в Подне бе сно й б о л ь ш о г о р а зб о й н и к а , который не о б л а д а л бы сполна всеми этими ка ч ес тв а ми . О т сюд а и видим: без науки м удре цов т р у дн о с тат ь х ор о шим человеком — но без нее ж е не обойтись и р а з б о й ­ нику Ч ж и . О д н а к о х о р ош и х л юде й в По дне бе сно й мало, а дур ных — мно жес тв о, потому и пользы от мудр ец ов д л я По дне бе сной немного, а вред — велик. Вот почему и г оворят: « р а з д в и н е ш ь губы, а з а с т ын у т зубы», «д рян ны м о к а з а л о с ь вино из Л у , а о с а де подве рг ли Х а нь д а н ь », «стоит родиться м удрецу — тут ж е я вит ся и великий р а з ­ бойник». А потому надо б ит ь по му др е ца м, а в оров о с т а ­ вить в покое — вот т ог да - то в Подне бе сно й и будет порядок! Ведь стоит ис ся кнуть реке — опустеет и д о ли н а, стоит с р ыт ь г о р у — и з а п о л н и т с я пропасть. П е р е мр у т м у д р е ­ цы — п ро па ду т и б о л ьш и е р аз б ойни ки, и в По д не бе сно й на ст а не т вечный мир. А не перемрут м у др е цы — не пе ре в ед у тс я и б о ль ш ие р а збойники! И чем б о л ь ш е в д е л а х у п р а в л е н и я Подне бе сной будут чтить мудр ец ов — тем бо л ь ш е в ыгоды р а з б о й н и к у Ч жи . Ведь когда п р и ду м ал и меры и четверти, чтобы м е р ит ь ,— к ра с т ь с т а л и вместе с м ера ми и ч ет вертями. К о г д а п о н а д е л а л и гирь и весов, чтобы в з в е ш и в а т ь , — к р а ст ь с т ал и с гирями и весами. К о г д а п о н а д е л а л и в ерит ел ьных бирок и ц ар ск их печатей, 83
чтоб б о л ьш е было д о в е р и я , — к р а с т ь ст ал и вместе с б и р ­ ками и пе ча тя ми. Когда в ы ду ма л и « челове чнос ть» и «долг», д а б ы ис пр ав и ть н р а в ы , — к р а с т ь с та ли вместе с « челове чнос тью» и «долгом». К а к д о к а з а т ь , что это именно т ак ? У к р а д е ш ь крючок — у г о ди ш ь на плаху, у к р а д е ш ь ц а р с т в о — с т а н е ш ь государем. А где ц а рс к ие в р а т а — тут ж е р ядо м и « ч ел овечность» с «долгом». Не о зн а ч а е т ли это, что «ч елов ечнос ть» и «долг», м удр ос т ь и р а зу м т о ж е кра дут ? Вот все и пу ст ил ис ь вслед з а б о л ь ши ми г р а б и ­ т е ля м и п р и с в а и в а т ь ц а р с т в а и к р а с т ь «человечность» и « д о лг » — а з а о д н о и пр и бы л ь от мер и четвертей, гирь и весов, печатей и бирок. И не у д е р ж и ш ь от этого ни ко лесницей и ш ап к о й с ано в ни ка , ни угрозой секиры и то пор а. И в ся эта в ыг о да д л я р а з б о й н и к а Ч ж и , и эта н е в о з м о ж н о с т ь у д е р ж а т ь от к р а ж — все по вине мудрецов! П о т о м у и говорят: «рыбе не с ледует п о к и д а т ь омута, а острого о р у ж и я , какое есть в ст ране , не следует п о к а з ы в а т ь л юд я м» . Ведь му др ец ы — это острое о р у ж и е П од небесной, потому-то и н е л ь з я их ей п о к а зы в ат ь. П о э т о му и з б а в ь т е с ь от мудрецов, прогоните з н а ю ­ щих — и т о г д а исчезнут б о л ьш и е р а зб ойни ки; выб ро сь т е яшму, р а зб е й т е ж е м ч у г — и п е р ев е ду тс я мелкие воры; р а з б е й т е печати, с о ж г и т е в е рит ел ьны е б ирки — и н ар од станет простым и б ез ыск ус ств е нны м; р а зб ей т е меры, сломайте весы — и в народе п р е к р а т я т с я т я ж б ы ; истребите без о с та тк а все п ре му д ры е з а к о н ы в П од не бе сно й — и с на родом м о ж н о будет р а с с у ж д а т ь об истине. П е р е ­ м е ша й т е ш ес ть л а д о в , п е р е л о м а йт е гусли и свирели, з а т к н и т е уши с л еп цу К у а н у — и л юд и в Подне бе сно й обретут чуткий слух. Ун и чт ож ь те у зо ры и у к р а ш ен ия , р а з д е л и т е пя ть красок, з а л е п и т е г л а з а Л и Ч ж у — и люд и в П о дне бе сно й обретут ясное зрение. С л о м а й т е крюки, по рв ите отвесы, с о ж г и т е и выкиньте ци рку ли и угломеры, п е р е л о ма йт е п а л ь ц ы Гун Ч у ю — и л юд и в По дне бе сной обретут ма стерство! Пот ому- то и говорят: великое ма с т е рс т в о п о хо ж е на неумение. О тб р о с ь т е д е я н и я Ц з э н а и Ши Ю, з а т к н и т е рот Яну и Мо, выки ньт е прочь « ч е ло в еч ­ ность» и « д о л г » — и д о бр о д е те л ь в П од не бе сно й обретет и з н а ч а л ь н о е единство. Если к а ж д ы й с ох р а нит ясное зрение, П о д н е б е с н а я не у тратит своих очертаний. Если к а ж д ы й с ох р а ни т чуткий слух, в П од не бе сно й не будет н ед ора зу ме ний . Если к а ж д ы й с о хр а нит собс т ве нный р а зу м, в П о дне бе сно й не будет з а б л у ж д е н и й . Если к а ж д ы й со х р а нит свою д оброде те ль, 89
в П о д не бе сно й не будет р а з в р а т а . Ц з э н и Ши, Ян и Мо, Ш и Куан, Гун Чуй и Л и Ч ж у в ы с т а в л я л и свои д о б р о д е ­ т ели н а п о ка з — и тем вносили смуту в Поднебесную. Не стоит им п о д р а ж а т ь . Р а з в е не с л ы ш а л и вы о в ре ме на х в ыс ше й д о б р о д е ­ т ели — в р е м ен ах Ж у н ч э н а и Д а т и н а , Б о х у а н а и Ч ж у н ъ яна, Л и л у и Л и с ю я , С ю а н ь ю а н я и Хэсюя, Ц з у н ь л у и Ч ж у ю на, Фу Си и Ш э нь Нуна? В ту пору н а р о д з а в я з ы в а л узелки на веревках, п ол ь з у я с ь ими в место пи сьм а, ел вкусную пищу, ходил в кр а си в ом платье, имел п р и ят н ые о б ы ча и и удобное ж и ль е . Соседние ц а р с т в а г лядели о д но на другое, с л ы ш а л и крики ч ужих петухов и л а й ч у ж и х с об ак — а люд и до ко н ца своих дней не н а в е щ а л и д р у г друга. Т о г да - то и был н аи выс ший порядок! А нынче д о ш л о д о того, что в нетерпении в ы т я г и в а ю т шею, в стают на цыпочки, чтоб т ол ь ко с о о б щ и т ь друг другу: — Т а м - то о б ъ я в и л с я мудрец. И, з а п а с ш и с ь п ро до в ол ьс тв и ем, спе ша т к нему, б р о с а я и родителей, и с л у ж б у г осударю. Пе ши е следы т я н у т с я от г р а ни ц ы к г ранице, от ц а р с т в а к ца рс т ву , следы от по во зо к п р о т ян ул ис ь на т ы с яч и ли. И виною т ом у — пр ис тр а с т ие пр а ви те л ей к з н ан и ям . П р и с т р а с т и в ш и с ь к з н ан и ям , з а б ы л и о Пути — и н а ч а л а с ь в По дне бе сно й в е л и к а я смута! К а к д о к а з а т ь , что это именно та к? К ог да м н о ж а т с я з н а н и я о л у к а х и с а м ос т р е ла х , о с т ре л а х на шну рке и о сил ка х , о спусковых п ри с п о с о б л е ­ ниях и к ам енн ых н а к о н е чн и ка х — пр их о дя т в с мя те ни е птицы в небе. К о г да м н о ж а т с я з н а н и я о к рю ч к а х и н а ж и в ­ ке, о сетях и бред ня х, в е р ш а х и не вода х — приходит в смя те ние р ыб а в воде. К о г д а м н о ж а т с я з н а н и я о н о ж а х и ро га тина х, о пу т ах и с илка х, л о в у ш к а х и к а п к а н а х — приходит в с мятение з в е р ь е на болотах. К о г да м н о ж а т с я хитрости и к ов а р с т в а , о б м а н ы и козни, сло в е сные в ыв ер ты о «твердом и белом», о « т о жд е с т в е и р а з л и ч и и » — в с пор ах р а з в р а щ а ю т с я нравы. От то г о и р о ди ла с ь в П од не бе сно й в е л и к а я см ута и н е р а з б е р и х а , и виною т ому — пр ис тра с тие к з н ан и ям . И б о все в По дн еб ес но й привыкли с тр ем ит ьс я к не из ве да нн о му — и никто не привык с т ре ми т ьс я к из­ веда нно му , все п ри вы кл и о с у ж д а т ь то, что с чи т ае т ся д у р н ы м , — и никто не пр и вы к о с у ж д а т ь то, что с ч и т ае т ся х о р о ш и м , — оттого и в е л и к а я смута. Оттого- то в небесах п о м р а ч а е т с я свет с о л н ца и луны, на з ем л е и с т о щ а е т с я с и л а гор и рек, а посреди их п ри ш ло в р а сс тр о йс тв о 90
д в и ж е н и е времен года. Д а ж е среди по лз учих г адо в и р а з но й ле ту ч ей мелюзги нет никого, кто не утратил бы своей природы. Вот с ко л ь в е ли ка с м у та в По дне бе сной и з- за п р и с т р а с т и я к зн ан и ям ! И т а к п ов ел ос ь со времен Трех д инастий. Пр е не б ре гл и простым на ро до м — и ув ле кл ис ь х ит ро у м ны ми к р а с н о б а я м и ; о твергли недеяние и покой — и п р и с т р а ст и ли сь к н аз о й л и в ы м поучениям. А от этих-то поучений и н а с т а л а с м ут а в Поднебесной! ИЗ ГЛАВЫ XII Хуан-ди, г у л я я не п од ал е ку от К р а с н ы х вод, п од н я л с я на в ер ши н у К у ньл ун я. И на об ра тн ом пути на юг потерял с вою Ч е р ну ю Ж е м ч у ж и н у . Послал на ее розыски М уд ро сть, но т а не н а ш л а ее. П о с л а л на ро зыс ки з ор ко го Л и Ч ж у — и тот не н аше л ее. П о сл а л г о р л а ст о го Чи Гоу — и тот не н а ш ел ее. То г да послал П о до б н о г о Н ебы т ию — и тот о ты ск ал ее. — К а к странно! — воскликнул Х у а н- д и . — То ль ко П о ­ д о бн ый Н е б ыт и ю сумел о т ы с к а т ь ее! ИЗ ГЛАВЫ XIII Хуань-гун, п р е б ы в а я в своих покоях, чит ал на р а с п е в с т а р и нн ую книгу. А ко лесник Б я н ь о б те с ы в а л н е п о д а л е ку колесо. И вот, о т л о ж и в д ол от о и молот, он п од н я л с я в покои и о с в е д о м и л с я у кня зя: — О с м е л ю с ь спросить, что з а с л о в а ч ит ае т гос уда рь ? — Это речи м у д р е ц о в , — ответил кня зь . — А м у д р е ц ы эти ж и в ы ? — с просил колесник. — У м е р л и , — ответил князь. — В т а к о м с л у ч а е то, что вы, г ос уда рь, ч и т ае т е, — это л и ш ь винный отстой, что о с т а л с я от древних. — Я, князь, ч и та ю книгу, — с к а з а л Хуа нь - г у н, — а о ней смеет р а с с у ж д а т ь к ак ой- т о колесник?! Если есть что с к а з а т ь — говори, если нет — умрешь! И колесник Б я н ь с к а з а л так: — Я, в а ш слуга, г л я ж у на это с точки з р е н и я своего ремесла. Ко г да о б т е с ы в а е ш ь колесо не с п е ш а — р а б о т а е т ­ 91
с я легко, но колесо в ыходит непрочным. К о г да ж е по сп е­ ш и ш ь — и р а б о т а е т с я тр удн о, и колесо не п р и л а ж и в а е т с я . Умением не с пе шит ь и не ме дл ить в л ад ею т мои руки, а с ердце т о ль к о о т к л ик а ет ся . С л о в а м и этого не п е ре ­ д а ш ь — ве дь т а й н а р е м е с ла о с т а л а с ь где-то м е ж д у ними. Я неспособен д а ж е н а м е к н у т ь на нее сыно в ья м, а с ы но в ья неспособны ее от меня воспринять. И вот в свои с ем ьде с ят лет я п р о д о л ж а ю о б т е с ы в а т ь колеса. А у ж д р ев н и е тем более не в силах п е р е д а т ь свое учение — потому что умерли. С т а л о быть, то, что вы, гос уда рь, ч и т а ет е , — л и ш ь о с та вш и йс я после них отстой! ИЗ ГЛАВЫ XIV У Си Ш и б ыло б ольн ое сердце, и она ч ас т о м о р щ и л а с ь от боли в присутствии о д носельчан. Н е к а я ур о д ина из той ж е д еревни у в идела, к а к это красиво. И вот, по д ороге д омой, она т о ж е п р и н я л а с ь х в а т а т ь с я з а се рдце и г р и м а с ­ н и ча т ь перед о д н ос е ль ча на м и. З а в и д е в ее, б о га ч и крепкон а к р е п ко з а п и р а л и в о р от а и не п о к а з ы ва ли с ь. А бедняки р а з б е г а л и с ь кто к уд а вместе с ж е н а м и и детьми. Уродина эта у р а з у м е л а , что и г р и м а с ы могут б ыть кра с ивы, т о ль ко не с о о б р а з и л а — почему. ИЗ ГЛАВЫ XVII Одноног ое Ч у д и щ е п о з а в и д о в а л о Мн ог о н о ж к е , М н о г о ­ н о ж к а п о з а в и д о в а л а Зм ее , З м е я п о з а в и д о в а л а Ветру, Ветер п о з а в и д о в а л Г ла зу , Г л а з п оз а в и д о в а л Сердцу. И Чудище сказало Многоножке: — Я с ка ч у на одной ноге, а за тобой не поспеваю. Ты ж е у п р а в л я е ш ь с я с д ес я т к о м т ыс яч ног — и ка к т ол ь ко в них не з а п у т а е ш ь с я ? — Е щ е чего! — с к а з а л а М н о г о н о ж к а . — Ты что, не видело, к а к пл юются? Б р ы з г а м , крупным, к а к же мч уг , и мелким, как т уман, и счета нет — но все, с м е ш а в ш и с ь , п а д а ю т на землю. Вот и я д в и г а ю с ь с п ом о щь ю своего е стественного у с тр о й ст ва , а почему т а к по л уч а ет с я — не зна ю. 92
И М н о г о н о ж к а с к а з а л а Змее: — Ст ол ь ко у ме ня ног, а не могу д о г н а т ь т ебя, б е з н о ­ гую. П о ч ем у бы это? — М н о ю д в и ж е т естественное у ст р ой ст во ,— о т ветила З м е я . — Р а з в е м о ж н о его изменить? Д а и что бы я с т а л а д е л а т ь с но г ами? И З м е я с к а з а л а Ветру: — Я ш ев е лю п оз в о н к а м и и р е бр а ми — и пер е дв иг аюс ь, ка к если бы у меня были ноги. Ты ж е с ревом в з м ы в а е ш ь над Се в ер ным морем и с ревом б у ш у е ш ь на д Ю ж н ы м — а т е бя вр о д е бы и нет. К а к ж е это у т е б я п ол уч ает ся ? — Д а , это т а к , — ответил Ве т ер . — Я с ревом в з м ы в а ю над Се верным морем и с ревом б у ш у ю н а д Ю жн ым . Н о ткни в ме ня па ль це м — и м еня о доле ешь, наступи на м е н я — и м еня победишь. И все ж е т о л ь ко я один могу в а л ит ь ог ромные д е р е в ь я и с о к р у ш а т ь б ольш ие з д а н и я . И б о из многих мелких неудач т в о р ю великую победу. А о д е р ж а т ь вел ику ю по бе ду способен л и ш ь мудрец. <^Р> Ч ж у а н - ц з ы удил рыб у в реке Пу шу й. И вот от чуского ц а р я я вил ис ь к нему д в а з н ат н ых м у ж а и с к аз ал и : — Г о с у д а р ь п о ж е л а л о бр е ме н ит ь вас с л у ж б о й в своем царстве! Не в ы п у с к а я из рук удочки и д а ж е не о бернув шис ь, Ч ж у а н - ц з ы ответил им так: — С л ы х а л я, что есть у вас в Ч у с в я щ е н н а я ч ерепаха: у ж три т ыс яч и лет ка к из дохла , а ца ри б ерегут ее останки в х р а м е предков, в л а р ц е , под по к р ыв а ло м. Т а к что ж е л у ч ш е д л я черепахи: издохнуть и у до ст оит ьс я почестей? И ли жить, в о л оча хвост по г рязи? — Л у ч ш е жить, в ол оча хвост по г р я з и , — ответили с ановники. — Т ог да с т упа йт е пр оч ь, — с к а з а л Чжуан-цзы.— Я т о ж е п р е д по ч ит а ю волочить хвост по грязи! <ф> Хуэй- цзы был первым министром в л я н с ко м царстве, и Ч ж у а н - ц з ы с о б р а л с я о д н а ж д ы его навестить. И вот кто-то донес министру: — С ю д а н а п р а в л я е т с я Ч ж у а н - ц з ы — хочет сесть на в а ш е место. Хуэй-цзы, п ер е пу г ав шис ь, повелел р а з ы с к и в а т ь Ч ж у а н цзы по всему ц ар с т в у — и его искали три д н я и три ночи. 93
А Ч ж у а н - ц з ы , я в и в ш и с ь к нему, с к а з а л так: — С л ы х а л т ы про Фе ни кс а , что о бит ае т на юге? К о г д а он, взмыв на д Ю ж н ы м морем, у с т р е м л я е т с я к С е ве рному, т о от ды ха е т т о ль к о на п ла т а н а х , в к у ш а е т одни л и ш ь плоды б а м б у к а , а пьет — из ч ис те йших ис точ­ ников. И вот к а к а я - т о с ова , р а з ж и в ш и с ь дох ло й мышью, п о д н я л а г олов у и, у ви д ав п р о л е т а в ш е г о Фе никс а, у г р о ­ ж а ю щ е ухнула. У ж не х о ч еш ь ли и ты отпугнуть меня от своего л я н с ко г о ц а р с т в а ? ! © Ч ж у а н - ц з ы и Х у эй -цз ы п ро г у л и в а л и с ь ка к -т о по мосту н а д рекой Хао. И Ч ж у а н - ц з ы с к а з а л : — Д о чего ж е пр и во ль н о р е з в я т с я е л ь ц ы — к а к а я это д л я них радость! — Т ы ж е не р ы б а , — в о з р а з и л Ху эй - цз ы, — о т ку д а тебе известно, в чем ее р а д о с т ь ? — Т ы ж е не я,— с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — о т ку д а ж е т ебе известно, что я не з н а ю , в чем р а д о с т ь д л я рыбы? — Д а , я не т ы , — с к а з а л Х у э й- цз ы, — и, конечно же, т е б я не з н аю . Но т ы -т о уж, точно, не р ы б а и у ж н ика к не м о ж е ш ь зна ть , в чем ее радость. — П о з в о л ь в е р н ут ь ся к н а ч а л у , — с к а з а л Ч ж у а н ц з ы . — Т ы ведь с к а з а л т ак: « От к у д а т ебе известно, в чем р а до с ть д л я рыб ы? » З н а ч и т , ты у ж е з н ал , что это мне изв ес тно ,— пот ому т а к и спросил. Я ж е про это узнал, п р о г у л и в а я с ь по мо сту н а д Хао. ИЗ ГЛАВЫ XVIII У Ч ж у а н - ц з ы у м е р л а ж е н а , и Хуэй-цзы пришел ее опл ака ть. А Ч ж у а н - ц з ы , сид я на корточках, с т у ча л по глиняной ко р ч аг е и р а с п е в а л песни. — Ты п р о ж и л с нею ж и з н ь , — с к а з а л Х у эй - ц з ы, — н а ж и л детей. А теперь, к о г д а она, с о с та р ив ши сь , уме рл а, не т о л ь ко не п л а ч е ш ь — а е щ е и к ол о ти ш ь в посудину, р а с п е в а е ш ь песни. Э то у ж с лишком! — Нет, т ы не п р а в , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы . — К о г да о н а у м е р ла и я о с т а л с я один — мог ли я не пе ч ал ит ь ся ? Н о вот я з а д у м а л с я на д ее н ач а л о м — ко гд а она е ще не ро д ил ас ь; не т о ль к о не р о д и л а с ь — е щ е не о б л а д а л а т елом; не т ол ь ко т елом — но и э фиром- ци. Р а с т в о р е н н а я 94
в мутном Хаосе, она с т а л а п р е о б р а ж а т ь с я — и о б рел а ци; ци п р е о б р а з и л о с ь — и в оз ни кл о тело; т е ло п р е о б р а з и ­ л ось — и в о з н и к л а ж и зн ь. А ныне в но в ь п р е о б р а ж е н и е — и смерть. Все это следует одно з а др угим, к а к вре ме на года: з а весною — лето, з а осенью — зима . Т а к з ач ем ж е теперь, ко г д а она п ок оит ся в М и р о з д а н и и , п р о в о ж а т ь ее плачем и в о пл ям и? Ведь это з н а ч ит — не по ним ат ь велений Судьбы. Вот я и пе рест ал п ла к а т ь . Ч ж и л и ш у и Х у а ц з е ш у о б о з р е в ал и холм Т е мног о б р а т а в пустынях К ун ь л у н я — место у пок ое ния Хуан-ди. И в друг на левом локт е у Х у а ц з е ш у в ыр о с л а о пу хо ль — и он, от о т в р а щ е н и я, содр ог ну лс я . — Что, с т р аш н о ? — спросил Ч ж и л и ш у . — Н е т , — ответил Х у а ц з е ш у , — чего мне с т р а ш и т ь с я ? Ведь ж и з н ь д а е т с я нам в з а й м ы — берем ее в д олг и живем. Ж и з н ь — это прах и грязь, а ж и з н ь и с м е р т ь — что ночь и день. М ы т о ль к о что на ве ст ил и того, кто у ж е п р е в р ат и лс я . А т е п е рь п р е в р а щ е н и е коснулось ме ня самого. Т а к чего ж е мне с т р а ш и т ь с я ? Ч ж у а н - ц з ы по доро ге в Ч у н а т к н у л с я на пустой череп — совсем иссохший, но е ще целый — и, п ос ту ча в по нему к н у­ т о в и ще м, спросил: — Отче го ж е ты ст ал т ак им ? От то г о ли, что был н е­ насытен в ж е л а н и я х и преступил з а к он ? И ли погиб под с е ­ к ирой на плахе, с л у ж а о бр еч енн ому ц ар с т в у ? И л и з а ч а х от стыда, опозорив д ур ны м и д е л а м и от ца и мать, ж е н у и детей? Ил и не вынес мук г о ло да и х о л од а? Ил и просто с к о н ч а л с я от стар о с т и? И , п ре к р а т и в на том р асспросы, п о л о ж и л череп себе в из г ол ов ье и ул ег ся спать. Н оч ью череп я в и л с я ему во сне и с к а з а л : — П о р ечам твоим видно, что ты искусный кра сн оба й. Н о все, о чем ты р а с с п р а ш и в а л , з а б о ти т т о ль к о жи вых, а м ер тв е цы и з н а т ь этого не знают. Х о ч е ш ь — я р а с с к а ж у тебе о мертвых? — Хочу,— с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы . — У ме р тв ых , — с к а з а л череп, — нет ни г о с у да р я н а ­ верху, ни по д да н ны х внизу; не з на ют они и з а б от , что п р и ­ носят четыре времени года. Бе спе чные и вольные, они т а к ж е вечны, к а к небо и зе мл я , и д а ж е утехи царей, что в о с ­ седают, о б р а т я с ь ликом к югу, не с р а в н я т с я с их б л а ж е н ­ ством. 95
Ч ж у а н - ц з ы у с о м ни л с я и спросил: — А хочешь, я п о п р о ш у В л а д ы к у Судеб в о з ро д ит ь т во е тело, от да т ь те бе кости, к о ж у и плоть, в е рнут ь отца и мать , ж е н у и детей, д р у з е й и соседей? Н о череп ответил, с у р о во на супившись: — Н е у ж т о ж е я п р о м е н я ю ца рс кие у с л а д ы на л юд с ки е муки?! ИЗ ГЛАВЫ XIX К о нф уци й н а п р а в л я л с я в Чу. И вот, в ыйд я из леса, он увидал, ка к некий горбун л ов ил ци ка д на кончик палки, с м а з а н н ы й клеем, д а т а к л овко, б удто с об ир а л их р уками. — Д о чего ж е т ы ловок! — с к а з а л К о н ф у ц и й . — Видно, в л а д е е ш ь ка ким- то с екретом? — Д а , есть один, — ответил го рбун .— В п я т ую и ш е ­ стую л уну к л а д у на кончик па лки п а р у бусин и о с т о р о ж н о поднимаю: если не с к а т я т с я , то из цика д от м е ня у дир а ют немногие; если не с к а т я т с я три — удирает о дна из д ес я тк а; а у ж если не с к а т я т с я пять — т о г да будто р у ка ми собираю. Ст ою — как пень, р у к у т я н у — ка к в ы с о х ш у ю ветку. И пусть ог ро мны небо и з е м л я и много в мире в ся ко й т в а ­ ри — у ме ня на уме т о ль к о к р ыл ы ш к и цикады. Не о тс ту п­ лю, не отклонюсь, на це лый мир их не пр ом ен яю — к а к ж е после этого д а не поймать! К о нф уци й в з г л я н у л на учеников и с к а з а л : — «Если волю не р а с с е и в а т ь — она с г ус ти тс я в д у ­ ш е » — д а это ж е с к а з а н о пр я мо про н а ш е г о горбуна! Я нь Ю а н ь с к а з а л Ко нфу цию: — К о г да я пе реправлялся* через пучину Ш а н ш э н ь , пер е во зч ик п р ав и л л о дк о й ка к некий бог. Я спросил у него: « М о ж н о ли н ау ч и т ь с я т а к п р ав и ть ? » И он ответил: « М о ж ­ но. Хороший плове ц в ыу чи т с я этому з а не ск ольк о раз. Н ы ­ р я л ь щ и к ж е с п р а в и т с я с лодкой, д а ж е если он п р е ж д е и в г л а з а ее не видел». Я стал его р а с с п р а ш и в а т ь , но б о ль ш е он ничего не с к а з а л . О с м е лю сь вас спросить — к а к надо п о н им а ть его с лов а? И Ко нф уц и й ответил так: — «Хороший пл о ве ц в ыу чи тс я этому з а не ск оль к о р а з » — потому что з а б ы в а е т про воду. « Н ы р я л ь щ и к ж е 96
с п р а в и т с я с лодкой, д а ж е если он п р е ж д е и в г л а з а ее не видел» — оттого что пучина д л я него — т а ж е с у ша , а о п р о к и н у т а я л о д к а — по д обн а повозке, что к ат ит ся вспять. И если д а ж е перед ним вся т ь м а в еще й п е р е в е р ­ нется и по к ат и тс я н а з а д — он не о б р а т и т в ни ман ия : с л ю ­ бой поездкой с п р а в ит с я шутя. <§/ Тот, кто искусен в игре со с т ав ко й на черепицу, в о л н у ­ ется, и г р а я на з а с т е ж к у , и вовсе дуреет, и г р а я на золото. Умение — т о ж е самое, но стоит п о я в и т ь с я чему-то ц е н ­ ному — и все в ни м ан и е у ж е на внешнем. А с о ср е д о т о ч и в ­ шис ь на внешнем, т е р я е ш ь в ни ма ни е к внутреннему. Т я н ь К а й ч ж и в с тр ет ил ся с ч ж о ус ки м ца ре м Вэй-гуном. — С л ы х а л я, — с к а з а л ц а р ь , — будт о Ч ж у Ш э н ь учил, к а к н ад о б н о п р о д л е в а т ь жи знь . Вы, Учитель, с ним о б щ а ­ л ис ь — что ж е вы от него с л ы ш а л и ? — Я л и ш ь стоял с метлой в р ука х у его в о р о т , — о т в е ­ тил Т я н ь К а й ч ж и . — Ч то я мог у с л ы х а т ь от Учителя? — Не о т н е ки в а й т е с ь , — с к а з а л ц а р ь , — я хочу это уел ыш ать. — Я с л ы ш а л о д н а ж д ы , — с к а з а л Т я нь К а й ч ж и , — к а к Учитель с к а за л : «Тот, кто умеет п р о д л е в а т ь жи знь , похож на па с ту х а — глядит, к а к а я из овец отстает, и подгоняет ее плетью». — А что это зна чит ? — с просил царь. — Был в к н я ж е с т в е Л у , — с к а з а л Тя нь К а й ч ж и , — н е­ кий Ш а н ь Бао. Ж и л о тшельником, пил одну воду, с л ю д ьм и не о б щ а л с я . Д о ж и л д о семид ес ят и лет, а цвет л и ц а — к а к у м л а д ен ц а. Н а свою беду, п о в с т р е ч а л с я с голодным т и г ­ ром — и тот убил его и с о ж р а л . А е щ е был некий Ч ж а н И: этот не пр о пу с ка л ни хором с высокими в о ро т ами , ни л а ч у г с з а н а в е с к а м и вместо дверей. П р о ж и л л и ш ь сорок лет — и умер от в нут ре ннег о ж а р а . Ш а н ь Б а о пе кс я о в н у т ре н­ нем — а тигр с о ж р а л его внешнее. Ч ж а н И з а б о т и л с я о в нешнем — а недуг одолел его внутреннее. Ни тот, ни д р у ­ гой не подг онял того, что у него о т ст ав а ло . t Ж р е ц , с о в е р ш а в ш и й ж е р т в о п р и н о ш е н и я , я в и л с я ка к- то в хлев в п а р а д н о м пл а т ь е и ш а п к е и с тал у г о в а р и в а т ь к а ­ бана: — Ну, чего ты б о и ш ьс я смерти? Ведь я целых три 4 И з книг мудрецов 97
месяца буду тебя о т к а р м л и в а т ь , д е с я т ь дней с о б л ю ­ да ть в о з д е р ж а н и е , три д ня поститься. А потом подстелю подстилку из белого к а м ы ш а и в о з л о ж у твои л о п а т к и и крестец на резной ж е р т в е н н ы й стол. Ну как, с о г л а ­ сен? Тот, что у х а ж и в а л з а к а б а но м , с к а з а л на это так: — У ж л у чш е е му ко рм ит ьс я по мо ям и и о т р у бя м и — да только о с т а в а т ь с я в хлеву! А вот те, что с ебя у б л а ж а ю т , при ж и з ни п р е д п о ч и ­ т ают носить ш а п ку с а но в н и к а и р а з ъ е з ж а т ь в п а р а д н о й колеснице, а после смерти — в о з л е ж а т ь в бога том гро бу на и з у к р а ше н ны х др ога х. Они с о г л ас н ы на то, от чего о т к а ­ з а л с я и скотник, у х а ж и в а в ш и й з а к а б а н о м , — чем ж е они о т л и ч а ю т с я от к аб а н а ? ! Ц з и Син- цзы в з я л с я о бучить д л я ц а р я б ой цо в о г о пе­ т уха. Че ре з д е с я т ь дней ц а р ь спросил: — Н у как, готов петух? — Нет е щ е , — ответил Ц з и С и н -ц зы , — ч ван лив , ки чи т ­ ся попусту. Че ре з д ес я ть дней ц а р ь спросил его о том же . — П о к а е щ е нет, — ответил Ц з и С и н -ц зы , — о т к л и к а е т ­ ся на к а ж д ы й звук, к и д а е т с я на к а ж д у ю тень. Че ре з д е ся т ь дней ц а р ь вновь спросил его о том же. — Все е щ е нет, — ответил Ц з и С ин - ц з ы , — смотрит зл обно , т а к весь и пыше т яростью. Ч ер е з д ес я ть дней ц а р ь сно в а повторил вопрос. — Вот т епе рь почти г о то в , — ответил Ц з и С и н - ц з ы . — Ус лы ш ит д ру го г о п ет ух а — д а ж е не шелохнется. П о с м о т ­ р и ш ь на него — к а к д ер е вя н н ый . Д о с т о и н с т в а его достигли полноты. Ни один петух не ре ши тс я о т кл ик ну тьс я на его в ызо в — пов ернет ся и с бежит. Пл отн ик Ц ин в ы р е з а л из д е р е в а колокол. К о г д а р а б о т а б ы л а готова, все, кто видел, п о р а ж а л и с ь : к а з а л о с ь , это с д е ла л и духи или боги. Увидел колокол л ус кий к н я з ь и спросил ма с те р а: — Ка ки м искусством т ы этого д о би лс я ? — Я всего л и ш ь р е ме с ле н ни к ,— ответил п ло т ник ,— к а к ое у меня м о ж ет б ы ть искусство? А впрочем, был один секрет. З а м ы с л и в в ыт о чи т ь колокол, я не р е ш и л с я т р а т и т ь п о н а п р а с н у свое ци и д о л ж е н был пос тит ьс я сердцем — 98
чтоб обрести покой. П ос ле трех дней по ст а у ж е не смел п о м ы ш л я т ь о п очестях или н а г р а д а х , о ж а л о в а н ь е и чинах. Пос ле пяти — не смел и д у м а т ь о х в а л е или хуле, уд ач е или неудаче. П о с л е семи — в оцепенении пе рест ал о щ у ­ щ а т ь собственное тело, з а б ы л о р у ка х и ногах. И не с т ал о д л я меня ни кн язя, ни его д в о р а; все, что извне волнует д у шу , исчезло, и все мое умение с о с ре до т оч и ло сь на одном. И т о г д а я о т п р а в и л с я в горы и ст ал п р и с м а т р и в а т ь с я к при ро дн ым с во йс т ва м дере вье в. И т о ль к о м ыс лен но увидев в н а и лу ч ше м из с тв о ло в у ж е готовый колокол, я п р и н я л с я з а д е л о — а иначе не стоило и б р ат ь ся . Т а к мое естество с о че т а л о с ь с естеством д е р е в а — потому и р а б о т а к а ж е т с я волшебной. ИЗ ГЛАВЫ XX Ч ж у а н - ц з ы , с т р а н с т в у я в горах, з а п р и м е т и л т а м б о л ь ­ шое д е ре в о с густыми в е тв ям и и п ышно й листвой. О д н а к о д ровосек, что о с та н о в и л с я возле д ер е в а , его не тронул. Ч ж у а н - ц з ы спросил о причине. — О но ни на что не п ри го дно ,— ответил дровосек. И Ч ж у а н - ц з ы с ка з а л : — И з - з а своей непригодности д е р е в о это с м о ж е т п р о ­ ж и т ь столько, с ко л ьк о ему о т пу щ ен о от природы. С п ус т и в ш ис ь с горы, Учитель о с т а н о в и л с я на ночлег в д о ме с т а р о г о д ру га . А тот, на р ад ос т ях , п р и к а з а л мальч и ш к е - п р и с л у ж н и к у з а р е з а т ь и с в а р и т ь гуся. — Один на ш гусь умеет г о г о та т ь, — с к а з а л п р и с л у ж ­ ник,— а д ругой не умеет. Кот ор ог о п р и к а ж е т е з а р е з а т ь ? — Того, кот орый не умеет, — с к а з а л хозяин. Н а д ру г ой день ученики о б ра т и л и с ь к Ч ж у а н - ц з ы с вопросом: — В ч ер а вы с к а з а л и : т о д е ре в о в г о ра х из- за н еп р и­ годности своей с м о ж е т п р о ж и т ь столько, с к ол ьк о ему о т п у ­ щ ен о от природы. А те пе рь вот х о з я йс к ий гусь погиб и з- за своего неумения. У ж если в ы б и р а т ь м е ж д у пр и го дно ст ью и непригодностью, умением и неумением — то что бы вы, Учитель, предпочли д ля с е бя ? И Ч ж у а н - ц з ы , р а с с м е я в ш и с ь , ответил: — Я бы р а з м е с т и л с я г де -нибудь посередке! © 4* 99
Л и н ь Хуэй бросил д р а г о ц е н н у ю яшму, что с т оил а т ы ­ с я ч у золотых, и, п ос ад ив на спину с ы н а - м л а д е н ц а , б е ж а л из страны. Кто-то спросил его: — Р а з в е м л а д е н е ц д о р о го стоит? — Он ничего не с т оит ,— ответил Линь. — И л и с ним м еньш е хлопот? — С ним много х л о по т , — ответил Линь. — Т а к з а ч ем же то гда , бросив бесценную я шму, вы б е ­ ж а л и с мл а де нц е м? — Одно с в я з а н о с в ы г од ой , — ответил Л и н ь Х у эй , — а другое — с естественными узами. То, что с в я з а н о с в ы го ­ дой, в беде и в не счастье бросают. А то, что с в я з а н о с е с­ т ест ве нными узами, в беде и в несчастье уносят с собой. И б о сл ишко м у ж р а з н и т с я то, что бросают, и то, что уносят1 Ян-цзы, пр ие х ав в Сун, з а н о ч е в а л на пос тоя лом дворе. У х оз яин а были д ве н а л о ж н и ц ы : одна — к р а с и в а я , д р у ­ г а я — у р о д ли в ая . У р о д л ив у ю хозяин ценил, а к р а с а в и ­ цей — пре небр ег ал. Я н- ц зы спросил его о причине, и тот ответил так: — К р а с а в и ц а с а м а собой л ю б у ет ся — и я не вижу, в чем ее кр а со та . У ро д ин а с а м а собой г н у ш а е т с я — и я не в иж у, в чем ее уродство. — З а п о м н и т е это, ученики, — с к а з а л Я н - ц з ы . — С о в е р ­ ш а я д обр ые поступки, изб ег айт е с а м о л ю б о в а н и я — и вас по л юб ят всюду, куда ни придете. ИЗ ГЛАВЫ XXI Ч ж у а н - ц з ы в с т р ет и л с я с л уским царем Ай-гуном, и тот с к а з а л ему: — В Л у много к он ф у ц и а н ц е в , а вот в а ш и х п ос л ед о ­ в ат ел ей мало. — В Л у ма л о к о н ф у ц и а н ц е в , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы . — Д а зд ес ь полно л юд ей в к о н ф у ц иа нс к их о д е я н и я х , — в о з р а з и л Ай-гун. — К а к ж е м о ж н о говорить, что их м ало? — С л ы х а л я,— с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — что к о н ф у ц и а н ­ цы носят круг лые ш а п к и , — в з н а к того, что по зн а ли не ­ бесное время, и к в а д р а т н у ю обувь — в з н а к того, что им в е д ом а ф о р м а земли. А на поясе носят не ф ри т ов ы е под100
пески на пестрых ш ну р к а х — в з н а к того, что скоры в п р и ­ нятии в а ж н ы х решений. О д н а к о д ост ойн ые мужи, с в е д у ­ щие в учении, н а в р я д ли ходят в т а к и х одея ния х, а те, что носят эти одея ния , н а в р я д ли с в е д ущ и в учении. Вы, г ос у­ д а рь , конечно, с этим несогласны. Т а к по че му бы вам не о б ъ я в и т ь по всему ца рству: те, кто, не з н а я учения, ходят в т а к и х о д е я н и я х , — к а р а ю т с я смертью. И вот Ай-гун повелел, чтобы этот у ка з о г л а ш а л и в т е ч е ­ ние пяти д н е й , — и в луском ц а р ст в е не с т а л о т аких, кто бы ос ме лил ся ходить в к о н фу ц иа нс к ом платье. И л и ш ь одине ди нственный м у ж в к о н ф у ц иа н с к ом од ея нии пр ед ста л пред ца рс к им и в р а т а м и . Ц а р ь тут ж е повелел п оз в а т ь его к себе и с та л р а с с п р а ш и в а т ь о г о с уд ар с т в ен ны х д ел ах. И тот о к а з а л с я просто неистощим на в с е в о з м о ж н ы е по­ вороты и изгибы мысли. И Ч ж у а н - ц з ы с к аз ал : — На все-то ц ар с т во т о л ь ко и н а ш е л с я один к о н ф у ­ цианец. Р а з в е это много! Л е Юй к оу в присутствии Б о х ун ь Ч ж э н я с тр ел я л из л у ­ ка: по ст ав ив на л ок от ь ч а ш у с водой, н а т я г и в а л те ти ву д о о т ка з а, пустив с трелу, п ос ы ла л вдо го нку д р у гу ю — и ч а ш а о с т а в а л а с ь н еп одв иж ной, а сам с тр е ло к к а з а л с я и ст у­ каном. — Это всего л и ш ь м а с т ер с тв о при с т р е л ь б е , — с к а з а л Б ох у н ь Ч ж э н ь , — а не ма с те р ст в о без стрельбы. А ну, взойдем-ка с т обой на высокую гору д а вс тане м на о бр ыв ис тый утес, что р я до м с п ро па ст ью в сто ж э н е й гл уби но й, — с у ­ меешь ли ты с т ре л я т ь о ттуд а? И Ч ж э н ь п о д н я л с я на гору, в з о б р а л с я на утес у к р а я пр оп аст и в сто жэ не й; в с т ав к ней спиной, п ри д в и н у л с я к с а м о м у о бр ы ву — т а к что ступни его н ап о ло в и н у св ес ил ис ь на д бездной, и п ом а ни л к себе Юйкоу. А тот, пав ниц на зе млю, о б л и л с я потом с г оловы д о пят. — Ч е л о ве к в ыс ши х д о с то ин с тв , — с к а з а л Бо ху нь Ч ж э н ь , — п о д н я в ш и с ь ввысь, в зг л яне т на синее небо, с п у ­ с т и в ши с ь вниз — нырнет в Ж е л т ы й источник. Он способен д о б р а т ь с я д о восьми оконечностей м ир а — и д ух его не дрогнет. А ты готов з а ж м у р и т ь с я от с т р а х а : о па сно ст ь п о ­ гибели т а и т с я в тебе самом! © 101
ИЗ ГЛАВЫ XXII Свет спросил у Н е бы т ия : — Вы, Учитель, с уще с тв уе те ? И ли вас нет? И, не получив ответа, с тал в г л я д ы в а т ь с я в вид его и облик: что-то темное, пустое; хот ь целый д ен ь г ля ди — не у гл яд ишь , с л у ш а й — не у с лы ши ш ь, д о т р а г и в а й с я — не д отр о н еш ьс я . — Д а это просто с о вершенст во! — в ос кликнул С ве т. — К т о е ще на т а ко е с пособен? Я могу л и ш ь п ри с ут с т в о в а т ь или о т су тс т во в ат ь — но не могу совсем не быть. Я д оше л л и ш ь до о т с у т с т в и я — а ка к ж е с т а т ь та ким, к а к вы?! Горы и л еса, л у г а и п а ш н и р а ду ю т нас и веселят. Н о не успели мы н а р а д о в а т ь с я — а у ж пе ч ал ь тут к а к тут. К о г да пе ч а л ь или р а до с т ь пр и х од ят — мы не в с ил а х их п ре д о т ­ вра тит ь, а ко г да ухо дят — не в с ил а х у д е р ж а т ь . Увы! Ведь человек в этом мире — л и ш ь пос тоя лый д во р д л я вещей. З н а е т л и ш ь то, с чем в с тр е ч а л с я , не з н ае т того, чего не встречал. З н ае т , что м о ж е т л и ш ь то, что мо же т, и не м о же т того, чего не мо же т. Н е з н а н и я и не мощи е му не и з б е ­ ж а т ь — и не п еч а ль н о ли п ы т а т ь с я из бе гнут ь н еи збе жн ог о! <ф> В ыс ши е с л о в а и з б е г аю т слов. Вы с ши е д е я н и я из б ег а ют д еяний. О б щ е д о с т у п н о е з н а н и е — поверхностно. <^> ИЗ ГЛАВЫ XXIV Ч ж у а н - ц з ы был на похоронах. И, п р ох од я мимо м ог ил ы Хуэй-цзы, он о б ер н ул с я к спу т ни ка м и с к а з а л так: — О д н а ж д ы некий инец з а п а ч к а л белой глиной к о н ­ чик носа: п я т н ы ш к о б ы ло — с му шиное к ры л ыш к о . Он п р и к а з а л плотнику Ш и с т ес ат ь его. А тот т а к з а и г р а л т о ­ пором — а ж ветер по д н ял с я: л и ш ь в ы с л уш ал п р и к а з — и тут ж е все стесал. Сн ял д о ч и с т а всю глину, не з а д е в носа. А инец — и б р о в ью не повел. Сунский г ос у да р ь Юань- гун, п р о с л ы ш а в об этом, п о з в а л к себе плот ника и с к а з а л ему: — По пр о бу й с д е л а т ь это ж е с а м ое и д л я меня. 102
А плотник ответил: — К о г да - то я сумел это с д е ла т ь — да толь ко нет у ж е в ж и вы х того м а т е ри а ла ! Вот т а к и у меня не с т а л о м а т е р и а л а : с тех пор к а к умер Учитель, мне б о л ь ш е не с кем спорить. <ф > ИЗ ГЛАВЫ XXV На л е во м р о ж к е улитки на хо д ит с я ц ар с т в о — зо в ет ся ца рс тв о м Бо дл ив ых . А на п ра во м р о ж к е е сть др у го е — з ов ет ся ц а р с т во м О тча я нн ых . Ц а р с т в а эти б ес престанно д ер у т с я д р у г с д ругом з а землю. Убитых в а л я ю т с я — д е­ с ятки т ыся ч, а р а з б и т о г о в р а г а преследуют целых п я т н а ­ д ц а т ь дней — л и ш ь после этого п о в о р а ч и в а ю т вспять. © Бо Ц з ю й учил ся у Л а о Д а н я . И ка к- то р а з с к а з а л ему: — П о з в о л ь т е о т п р а в и т ь с я в с т р ан с тв и е по П о д н е ­ бесной. — О с т а в ь , — с к а з а л Л а о Д а н ь . — П о д н е б е с н а я всюду о д ин ак о ва . Тот с но ва ст ал проситься. — Ну, и с чего ж е ты н а ч н е ш ь? — спросил Л а о Д а н ь . — Н а ч н у я с Ц и , — с к а з а л Б о Ц з ю й . — П р и д у т уда , у в и ж у т а м ка зне нног о, у л о ж у его т ел о на з емлю, сниму с с е б я п а р а д н у ю о д е ж д у и н а к р ою его. А потом, в озопив к Небу, с та ну его о п л а ки в ат ь: «Сын мой! Сын мой! По всей П о дне бе сной б о л ь ш а я р е з ня — и р а з в е т ы первый! Вот г о­ ворят: « Н е б у дь г ра би те ле м, не б у дь убийцей». Но с той поры, к а к п о яв ил и сь с л а в а и позор, л юд и л и ш и л и с ь покоя. С той поры, к а к н а ч а л и копить б о г а т с т в а и с о к р ов и ща , н а ч а л и с ь и т я ж б ы . И вот нынче д е л а ю т т ак, что люди не з н а ю т покоя, и копят то, из- за чего в е ду тс я т я ж б ы . Н у ж д а изну ря ет людей, не д а е т пр од ох ну ть — т а к к а к ж е им не дойти д о преступлений! Д р е в н и е г о су да ри все у да чи о т н о ­ сили на счет н а р о д а — а в н е у д ач ах винили себя, в ся ку ю п р а в д у относили на счет н а р о д а — а в к ри вде винили себя. П о т о м у- то один ч еловек б р а л на се бя всю вину и, сам се бя о с у ж д а я , у д а л я л с я от дел. А нынче не так. Д е л а в е р ша т в т и х о м о л к у — а тех, кто этих дел не зна ет , о б ъ я в л я ю т г лупца ми. Н а г р о м о ж д а ю т тр у дно ст и — и о с у ж д а ю т тех, кто не р е ш и л с я их преодолеть. У т я ж е л я ю т повинности — 103
и н а к а з ы в а ю т тех, кто с ними не с п р ав л яе тс я . о с ыл а ют окольной д орогой — и к а р а ю т з а опоздание! А люди, з на я , что силы у них на исходе, в о з м е щ а ю т их у б ы ль п р и т в о р ­ ством. С к а ж д ы м днем его б о л ьш е и б о ль ш е — д а и как ж е на ро д у и чиновным не п р и тв о ря т ьс я ? Ведь когда не х в а т ае т сил — п р и т в ор я ют ся , когда не х в а т а е т з н а н и й — об ма н ыв а ют , когда не х в а т а е т б о г а т ст в а — г ра бя т . Т ак кого ж е винить за к р а ж и и г р а бе ж и ? ! » ИЗ ГЛАВЫ XXVI С е м ь я Ч ж у а н Ч ж о у б е д с т в о в а л а , и он пошел к с м о т р и ­ т е л ю реки, чтоб о д о л ж и т ь у него зерна. — Н у конечно, к он ечн о, — с к а з а л с м о тр и т е л ь . — Вот по л уч у пода ти с моих в л а де н ий и с с у ж у вам т р и с т а м о ­ нет — этого хватит? Ч ж у а н - ц з ы д а ж е по бл едн ел от н е г о д о в ан ия и с к а з а л е м у так: — Ш ел я в чер а по д ор о ге и в дру г с л ы ш у — кто-то м е ­ ня зовет. О г л я н у л с я — и в и ж у в колее к а р а с я . О т к у д а ты, с п р а ш и в а ю , и что з д е с ь д е л а е ш ь ? А он мне в ответ: «Я в е ­ д а ю в о л на ми в Восточном море. Не н а й де т ся ли у в ас хоть к о в ш а воды — чтоб с па ст и мне ж и з н ь ? » Я ему говорю: « Н у конечно, конечно. Я к а к р а з с о б и р аю сь на юг — к ц а ­ р я м У и Юэ. Вот в з в о лн ую т а м в од ы З а п а д н о й реки и п р и ­ гоню их сюд а — этого х ва т ит ?» А к а р а с ь а ж побелел от г нева и с к а з а л мне так: «Я в беде, у меня нет п р и с т а н и щ а . От к о в ш а воды я бы ожил. . . Чем гов о рит ь мне т а к о е — л у ч ­ ш е у ж с р а з у ищите меня в л а в ке , где т оргуют с ушеной рыбой!» В е р ш а н у ж н а — чтоб п ой м а т ь рыбу: когда р ы б а п о й м а ­ на, про в е р ш у з а б ы в а ю т . Л о в у ш к а н у ж н а — чтоб п ой м ат ь з а й ц а : когда з а я ц пойман, про л о в у ш к у з а б ы в а ю т . С л о в а н у ж н ы — чтоб п о й м а т ь мысль: к ог да мыс ль п ой м ан а , про с л о в а з а б ы в а ю т . К а к бы мне р а з ы с к а т ь чел ов е ка, что з а ­ был про с л о в а , — и п ог ов ор ит ь с ним! 104
ИЗ ГЛАВЫ XXVIII Ц а р с т в а Х а н ь и Вэй в р а ж д о в а л и д ру г с д ругом из- за земли. И вот к а к - то р а з учитель Х у а - ц з ы я в и л с я к ханьскому ц а р ю Ч ж а о с и . Вид у г о с у д а р я был опечаленный. — П р е д п о л о ж и м , — с к а з а л Х у а - ц з ы , — что перед вами, г ос уда рь, с к р и ж а л ь с з а п и с а н н ы м на ней пр ед ание м П о д ­ небесной, которое гласит: « В о з ь м е ш ь ле во й рукой — п р а ­ вую п от ер яе шь. В о з ь м е ш ь п ра во й рукой — л е в у ю п о т е р я ­ ешь! Но у ж если в о зь м е ш ь — з а в л а д е е ш ь Поднебесной». Вы бы, г ос уда рь , в з я ли? — Я б ы не в з я л , — с к а з а л царь. — Вот и отлично! — с к а з а л Х у а - ц з ы . — О т с ю д а мы в и ­ дим, что д ве руки ку д а в а ж н е е Поднебесной. А тело е ще в а жн е е , чем руки. А ведь ц а р с т в у Ха нь — куда ка к д а л е к о до Поднебесной! А земле, о которой вы нынче с порите ,— и вовсе д а л е к о до ц а р с т в а Хань. Вы же , г ос уда рь, в тоске и зн у ря ет е т ело и губите ж и з н ь — и все л и ш ь оттого, что не в л а де е те этой землей. — Превосходно! — воскликнул ц а р ь . — Мно г ие ме ня н а с т а в л я л и , но т а ки х слов с л ы ш а т ь не дов одил ос ь. М о ж н о с к а з а т ь , что вы, Учитель, умеете о т л и ч а т ь в а ж н о е от н е ­ ва жн о го ! Уч итель Л е - цз ы , впа в в н уж ду , о т о щ а л от голода. Н е ­ кий гость, п о в е д ав о том Ц з ы я н у , что был пр а в ит ел е м в Ч ж э н , с к а з а л ему так: — Л е Юйкоу, м у ж, постигший учение, ж и в е т в в а ше м ц ар с т в е и терпит ну жду. Не п ро с лы ве те л и вы враг ом п р а ­ в едников? Ц з ы я н т о тч а с повелел чино в н ику о д а р и т ь Л е - ц з ы з е р ­ ном. Учитель же, встретив п ос л ан ц а, д в а ж д ы ему по к ло ­ нился, но д а р а не принял. П о с л а н е ц у д а л и л с я , и Л е - ц з ы в е р ну л ся в дом. При виде его ж е н а с т а л а бит ь с е бя в грудь со сл ов ами: — С л ы ш а л а я, что же н ы и дети п р а в е д ны х м у же й о б р е ­ т а ю т покой и радость. М ы ж е о т о щ а л и от голода. И вот пр а ви те ль , у с л ы ш а в о том, ж а л у е т вас пропит ание м, а вы от него о т ка з а л и с ь . Р а з в е это не з л а я судьба! А Л е - ц з ы , у с ме хнув шис ь, ответил ей так: — Ведь пр ав ит ел ь меня не зна ет и зерно мне пос ла л с ч у ж и х слов. Т а к же, с ч у ж и х слов, о бв ини т и в пре ст упл е­ нии. П о э т о му я и о т к а з а л с я . 105
К о г да чуский Ч ж а о - в а н л и ш и л с я своего ц ар с т в а , б е ­ ж а л вслед з а ним из с т оли цы и мя сник Шо. В е р н у в ш и с ь на ца рство, Ч ж а о - в а н п о ж е л а л в о з н а г р а д и т ь всех, кто не о ст ав ил его в беде. Д о ш л а очередь и до мясника. — Великий г о с уд ар ь л и ш и л с я своего ц а р с т в а , — с к а ­ з а л м я сн ик , — а я — своей скотобойни. Ныне г о с у д а р ь в е р ­ нул себе царство, а я получил о б р ат н о скотобойню. Я с п о л ­ на в осстановил и чин свой, и д ох о ды — о ка ко й е ще н а г р а ­ де м оже т быть речь? — Силой з а с т а в ь т е его п р и ня ть н а г р а д у , — повелел царь. — В том, что великий г о с у д а р ь л и ш и л с я ц а р с т в а , — с к а з а л м я с ни к ,— не б ы ло моей в и н ы — потому не смею п р и ня ть от него казнь. А в том, что г ос уда рь в е р ну л ся на царство, не было моей з а с л у г и — потому не смею п ри н я т ь и н а г р а ды . — Пр и ве д ит е его ко м не ,— п р и к а з а л царь. — П о з а к о н а м чуского ц а р с т в а , — с к а з а л м яс н и к , — п ре д ст ат ь пред г ос уда ре м м о ж е т л и ш ь тот, кто у до с то ил с я н а г р а д ы з а в а ж н ы е за сл уг и. У ме ня ж е не х в а ти т ума, чтобы уберечь страну, и не х ва т ит хра бр ос ти, чтобы па ст ь в бою с ее в р а г ам и. К о г д а в ойс ка ц а р с т в а У вступили в н а ­ ш у столицу, я б е ж а л от в р а г а , у б о я в ш и с ь б ед с т в и й , — а не т о чтобы н ам ер енн о п ос л е д о в а л з а г осударем. Ныне ж е великий г ос уд ар ь ж е л а е т меня пр иня ть — д а о подобном н ар у ш е ни и з а к о н ов и д ог ов о ро в в П о дне бе с но й мне и с л ы ­ шат ь не доводилось! И т огда ц а р ь с к а з а л с вое му к о н юш е му Ц з ы ц и : — Этот мясник Ш о состоит в низком з ва ни и, а с у ж д е ­ ния его в ес ь ма высоки. П р е д л о ж и ему от меня пост одного из трех в ыс ши х с а новников. — С т а т ь одним из трех в ыс ши х с ано в ни к ов . . . — с к а з а л м яс ни к .— З н а ю , что это почетней, чем т о р г о в а т ь в мясной л а вк е. И ж а л о в а н ь е в д е с я т ь т ыс яч чжунов... З н а ю , это побольше, чем б а р ы ш и мя сник а. Н о посмею ли я, к о р м я с ь от т а к о г о чина и ж а л о в а н ь я , н а в л е чь на г о с у д а р я с л а в у б ез р а с с у д н о г о р а ст оч ит ел я? ! Уж л у ч ш е мне в е р н у т ьс я в мою м яс ну ю л а вку . И т а к и не при ня л на гр а ды! <§) Ю а н ь С я н ь жи л в Л у , у з е м л я н о г о в а ла , в нищей, по ­ р о с ше й т р а в о й л а чу г е из д ву х комнатенок. У б о г а я д в е р ь из полыни д е р ж а л а с ь на т уто в ых петлях, г орло к у в ш и н а с л у ж и л о окошком, п р о с т а я с е р м я г а — затычкой. .. Св е рх у 106
текло, внизу б ыло сыро... А х озя ин сидел, гордо в ы п ря м ив спину, и пел, б р я ц а я на струнах. И вот Ц з ы гу н, в ос с ед ая в коляске, что не в м е щ а л а с ь в узком переулке, п ри ех а л о д н а ж д ы его навестить. Он был в белом пл а т ь е с пурпурной п од кл ад ко й, и везли его р ослые кони. Ю а н ь Сянь, в ш ап к е из бересты, в ш л е п а н ц а х без з а д н и к о в и с посохом из с т еб л я лебе ды, встретил его у дверей. — Д а вы н и к а к больны! — воскликнул Ц з ыг ун. — А я вот с л ы х а л , — с к а з а л Ю а н ь С я н ь , — что если нет б о г а т с т в а — то это н а з ы в а ю т бедностью, а если не сумел о с ущ е с т в и т ь свое учение — это н а з ы в а е т с я болезнью. Я ж е не болен, а т о ль к о беден. Ц зы г ун п ок ра сне л и з а м я л с я . А Ю а н ь Сянь, у с м е х н у в ­ шись, д о б а ви л: — Ж и т ь с о г ляд ко й на мирскую суету, д р у ж и т ь с я с кем п оп ало , учит ьс я н а п о к а з , а других п оу ч а т ь р ад и денег... П р и к р ы в ш и с ь чело в е чно с т ью и долгом, р а з ъ е з ж а т ь в р а з ­ у к р а ш е н н ы х колясках. .. Вот чего не терплю! <Ф> Ц з э н - ц з ы ж и л в Вэй. Р а з г у л и в а л в ветхом х а л а т е без в ерха, с о пу хшим лицо м , руки-ноги — в мозолях. По три д н я не р а з в о д и л огня, по д е ся т ь лет не шил себе о дежды. Ш а п к у п о п р ав ит — р в у т с я з а в я з к и , с х в а т и т с я з а ворот — в ыл ез ут локти, н ат яне т ш л е п а н ц ы — т о р ч а т н а р у ж у пятки. А он ко вы л я л в своих ш л е п а н ц а х и р а с п е в а л ш а н ск ие г и м ­ ны. И голос его, подобный з вону к а м н я и м е та л л а , н а п о л ­ нял небо и землю. Сын Н е б а не обрел в нем в е р н о п о д д а н ­ ного, к н я з ь я не обрели д ру га . И б о тот, кто ра стит свою в ол ю, — з а б ы в а е т о теле. А тот, кто р а сти т свое т е ло , — з а б ы в а е т о выгоде. Тот же , кто обрел П у т ь , — з а б ы в а е т о с обственном сердце! Ко нф уц и й с к а з а л Янь Хуэю: — Хуэй! С е м ья т в о я бедствует, ж и л ь е у т е б я убогое — почему ж е ты не с л у ж и ш ь ? — А я не хочу с л у ж и т ь , — ответил Я нь Хуэй. — З а г о ­ родской стеной есть у ме ня поле в пя т ь д е с я т к о в му — э т о ­ го х ва т ит на ка шу. И есть в пре дме ст ье поле в д е с я т ь му — и мне х в а т а е т ш е л к а и пеньки. А е щ е я и г р а ю на цине — этого дово льн о, чтобы р а з в л е ч ь с я , и п ос т иг а ю в а ш е у ч е ­ ние — этого д овольно, чтоб обрести р а до с т ь. А с л у ж и т ь я не хочу. J07
К о нф уци й от в о лне ни я д а ж е из м ен и лс я в лице. И с к а ­ з а л так: — К а к п р е к ра с н ы т вои устремления! Я с л ы ш а л : кто з н а е т м е р у — не о б р ем е ня ет с е б я корыстью, кто д о в о л ь ­ с тв уе тс я тем, что имеет,— не бо ит ся его потерять, кто с о ­ в е рше нс тв уе т в себе в нутреннее — не ст ыдит ся о с тат ьс я б ез с лу жб ы. Я всегда это в о с х в а л я л — а ныне у в ид е л в тебе. Это д л я меня подарок! Ц а р е в и ч Моу, в л а д е т е л ь Ч ж у н ш а н я , спросил у Ч ж а н ь цзы: — К а к мне быть? Телом пр е бы в аю у рек и морей, а с ердцем ж и в у — у в эй ск их д в о р ц ов ы х ворот. — Чти ж и з н ь , — ответил Ч ж а н ь - ц з ы . — Кто чтит ж и з н ь — п р е з и ра ет корысть. — З н а ю , — с к а з а л ц а р е в и ч , — д а не могу с собой с о ­ в ла да ть. — А не м о ж е ш ь с собой с о в л а д а т ь — т о гд а пови ну йс я ж е л а н и я м . Д у ш е это не повредит. Ведь если того, кто не м о ж е т с собой с о в л а д а т ь , еще и п о н у ж д а т ь не с л е до ­ в ат ь ж е л а н и я м — н а н е с е ш ь ему д войную рану. А челов ек с дво йно ю р а но й не дост иг не т долголетия. Вэйский ц а р ев ич М о у был сыном ц а р я , в л а д е в ш е г о т ьмой колесниц. Ж и т ь о тше л ьн и ко м в г орных п ещ е р а х было е му т я ж е л е й , чем п ро с то люд ину в сермяге. И хо тя не постиг он Пу ти — но, м о ж н о с к а з а т ь , имел к эт о му у с т р е м ­ ление. Ш у н ь хотел у с тупить По дне бе с ну ю дру гу своему Б э й ж э н ь Уцзэ. — Ст ра нны й ты человек, государь! — с к а з а л Б э й ­ ж э н ь . — Ж и л среди полей и а ры ко в , а с л о н я л с я у ворот Яо. М а л о того — е ще и меня хоч ешь з а м а р а т ь с воими позорными д ел ам и. Мне стыдно на это смотреть! И б р оси лс я в цинл инс ку ю пучину. ГЛАВА XXX Н еко г да ч ж а о с к и й ц а р ь Вэн ь- ва н п р и с т р а с т и л с я к фехтованию. Ф е х т о в а л ь щ и к и о с а ж д а л и его в орот а, и г о с ­ тило их у него по три т ыся чи с л и ш ко м. Д н и и ночи с р а ж а ­ 108
л ись они пе ре д царем: убитых и р ан ен ых з а год н а б и р а ­ лось б о ль ш е сотни. Ц а р ь ж е был не насытен в своем увлечении. Т а к м ин уло три года. Ц а р с т в о с т а л о кл ониться к упа д ку , а др уги е цари пр ин ял ис ь с т роит ь козни. Куй, на сл едник п ре ст ол а, о пе ча ле нны й этим, с о з в а л п р и б л и ­ ж е н н ы х и с к а з а л им: — Т ы с я ч у золотых п о ж а л у ю тому, кто сумеет о т в р а ­ тить г о с у да р я от его страсти и уб ед ит р а с с т а т ь с я с ф е х ­ товальщиками! — Т а ко е под силу т ол ь ко Ч ж у а н - ц з ы , — с к а з а л и п ри бл иж енны е. И н ас ле дн ик о т п р ав ил по с ла нц ев с золотом, д а б ы в р у ­ чить его Ч ж у а н - ц з ы . Но Ч ж у а н - ц з ы о т к а з а л с я от п о д но ­ шения. Он о т п р а в и л с я в путь вместе с п о с л а нц ам и и, п р е д с т а в перед на следником, спросил: — Чт о повелит мне на сле дник, ж а л у я т ыс яч у з о л о ­ тых? — П р о с л ы ш а в о мудрости и пр о н ица т ел ь но с ти Уч и­ т е л я , — ответил н ас л е дн и к , — я с почтением преподнес т ы ­ сячу з олот ых на д а р ы в а ш е й свите. Н о вы не пр иня ли под но ше ния — о чем ж е я те пе рь посмею вас просить? — С л ы ш а л я , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — что н ас ле дн ик хотел бы с моей п о мо щ ь ю о т вр а т и т ь ц а р я от его п р и ­ ст ра ст ия . Н о если я, у в е щ е в а я великого ц а р я , пойду на пере кор цар ск ой воле, а в то ж е в р е м я не сумею угодить и вам, меня о ж и д а ю т к а зн ь и погибель. Н а что тогда мне деньги? Если ж е мне у д а с т с я уг о во р ит ь в еликог о ц ар я , а тем с амым угодить и вам — ц ар с т в о Ч ж а о д а с т мне все, чего ни п ож е л а ю . — Все это т а к , — с к а з а л н а с л е д н и к . — Но государь на ш д о п у с к а е т к себе одних л и ш ь ф е х т о в а л ь щ и к о в . — Вот и о тли чн о, — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы . — Я неплохо фехтую. — Т ак- то оно т а к , — с к а з а л н а с л е д н и к , — а толь ко у всех ф е х то в а л ь щ и к о в , которых п ри н им а ет у себя н а ш государь, волосы в з ло х м а че ны , т о р ч а т куда попало, шлемы сдвинуты на бе кре нь, з а в я з к и на ш л е м а х — из грубого ш ел к а , без вс яких узоров, полы о д е ж д ы п о д в е р ­ нуты сзади, в з г л я д злобен, речь ко с но яз ыч на . А ц а р ю к а к раз т ак ие - то и н р а вя т ся . Если Учитель пре дс та нет пред г ос у д а р е м в одеянии ученого, это т ол ь ко погубит все дело. — Т о г д а поз в ольт е, я из г от ов лю себе пла т ье ф е х т о ­ в ал ьщ и ка,— сказал Чжуан-цзы. 109
Три д ня он ма сте ри л себе пл атье, после чего я в и л с я к н ас ле дн ик у, а тот о т п р а в и л с я с ним к царю. Ц а р ь ж д а л их с о б н а ж е н н ы м мечом. Ч ж у а н - ц з ы во шел в д в е р и ц ар с ких покоев не спе ша , у в ид е в ц а р я — не по клонилс я. — Ч е му ж е ты х о ч еш ь меня научить? — с просил ц а р ь . — П о к а ж и это п р е ж д е наследнику. — С л ы ш а л я , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — что великий г о­ с у д а р ь у в л е к а е т с я ф е х т о в а н и е м , — потому и я в и л с я к вам. — А х ор о шо ли в л а д е е ш ь мечом? — спросил царь. — Могу через к а ж д ы й д е с я т о к ш а г ов убить по ч е л о ­ в е к у , — ответил Ч ж у а н - ц з ы , — и через т ыс яч у ли — на мече ни е диной ц ар а п и н ы . — Д а т ебе нет р а в н о г о в Поднебесной! — в оскликнул в о сх и щ е н н ый ца р ь. — Когда с раж аю сь,— сказал Ч жуан-цзы,— кажусь у ступчивым — но ж д у у д обно г о момента, о т с та ю в в ы п а ­ д е — з а т о о п е р е ж а ю в у дар е . Хотел бы с кем- нибудь п ом ер ит ьс я силами. — Вы, Учитель, пока о тд ох нит е, — с к а з а л ц а р ь . — С т уп ай т е в свои покои и ж д и т е моего повеления. А я п р и к а ж у устроить с о с т я з а н и е и п р и г л а ш у вас. И ц а р ь п ри н ял ся о т б и р а т ь ф е х т о в а л ь щ и к о в . З а семь д не й у б и ты х и р ане ны х н а б р а л о с ь более шести д есятков. О т о б р а в пя ть - ше с ть человек, ц а р ь тут же , перед д в о р ц о м , по велел вручить им мечи и пос ла л з а Ч ж у а н - ц з ы . — С е г о дн я ж е ис пыт ае м — кто л у чш е в л а д е е т ме­ ч о м, — с к а з а л царь. — Д а в н о этого ж д у , — от ве тил Ч ж у а н - ц з ы . — К а к о й дли ны меч в а с ус троит ? — с прос ил царь. — Л ю б о й сгодится, к а к о й ни д а д и т е , — ответил Ч ж у ­ а н - ц з ы . — Н о у меня у ж е есть три меча — пусть госу­ д а р ь сам выбере т один из них. П о з в о л ь т е л и ш ь п р е ж д е о них р а с с к а з а т ь , а у ж после испробуем. — О хот но п о с л у ш а ю , — с к а з а л царь. — П е р в ы й из них,— с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — меч Сы на Н е б а , д р у г ой — к н я ж е с к и й меч, а третий — меч п р ос т о­ л юд и н а . — К а к о в ж е меч С ы на Н е б а ? — спросил царь. И Ч ж у а н - ц з ы с к а з а л так: — М е чу С ы на Н е ба л е з в и е м с л у ж а т д о ли н а Яньси и горы Шичэн, а острием — гора Т а й ш а н ь , что в Ци. Ц з и н ь и Вэй — его р е бр а и г ра ни, Х а н ь и Вэй — ру ко я ть, Сун и Ч ж о у — к ольцо на эфесе. Его портупея — Б ох а йский з а л и в , подвески на поясе — горы Ч а н ш а н ь . В а р в а ­ 110
ры с л у ж а т н о ж н а м и ему, четыре с ез она — оберткой. Он у к р о щ а е т пять стихий, р а с п р е д е л я е т н а к а з а н ь я и н а г р а д ы и р а з д е л я е т Тьму и Свет, его пита ют л е то и весна, а осень и з им а — пу с ка ют в ход. Н а п р а в и ш ь этот меч вперед — никто перед тобой не устоит. П о д ы м е ш ь вв е рх — ничто не у целеет на ве рху. О пу с т и ш ь вниз — ничто внизу не у ц е ­ леет. В з м а х н е ш ь мечом — и ря до м никого. Вве рх у р а с ­ секает п л ы в у щи е тучи, внизу с о к р у ш а е т з е мные устои. Пусти его в ход — и кн язе й ус ми ри шь , и вся П о д н е б е с н а я будет твоей. Вот ка ко в меч С ына Не ба ! — А к ак о в ж е к н я ж е с к и й меч? — спросил о ш е л о м л е н ­ ный царь. — Лезвие княжеского меча,— сказал Чжуан-цзы,— м у ж и р а с с у дк а и отваги. Его острие — м у ж и чести и б е с ­ корыстия. Его ре бра и г ра ни — м у жи до ст ойн ые и б л а ­ г ородные. Ег о рукоя ть — х р а б р е ц ы и герои, а кольцо на э ф ес е — м у ж и му др ые и преданные. Н а п р а в и ш ь этот меч вперед — и тут никто перед т обой не устоит. П о д ы ­ м е ш ь вверх — ничто не уце ле е т нав е рх у. О п у ст и шь вниз — ничто внизу не уцелеет. В з м а х н е ш ь мечом — и ря до м н и ­ кого. Вв е рх у — он подобен о кр у г ло му небу и тем приводит к п ос л у ш а н и ю три р а з н о ви д но с т и светил, вни зу — п о д ­ р а ж а е т к в а д р а т н о й земле, и п ос луш ны ему все четыре сезона; посреди с о г л а су е тс я с волей н а р о д а и у м и р о ­ т в ор яе т соседей. Пу ст и его в х од — и б удто пр ог р ем ят р а ск ат ы г рома , и в ч етырех п р е д е л а х все покорны и по винуются велениям г о с уд ар я . Вот ка ко в к н яж е с к и й меч! — К а ко в ж е меч п ро с то л юд и на ? — спросил царь. — Мечом п ро с т о л ю д и на , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — в л а ­ деют те, у кого волосы в зл о хм ач ен ы, т о р ч а т куда п о ­ пало, ш ле мы с двинуты на бе кр ень, з а в я з к и на ш л е м а х — из г р убо г о ш ел ка , без вс яких узо р ов , полы о д е ж д ы п од ве рну ты сзади, в з г л я д з лобен, речь косн ояз ычна . Они с р а ж а ю т с я д ру г с д ру го м перед вами. Вве рх у — пере­ р е ж у т г ор л о и шею, внизу — и ск р ом са ю т печенку и легкие. Т а к о в меч п ро с то л юд ина , чье ис кус ст во ничем не о т л и ­ ч ае т ся от д р а к б ойцовых петухов. В л юб о й день ж и з н ь его м о же т п р е р в а т ь с я — без всякой по ль зы д л я г о с у д а р ­ ства. Н ыне ж е вы, великий г ос уда рь , з а н и м а я место С ы н а Н еб а, у в л ек ли сь мечом п ро ст ол юд ина . П о моему н и ч т о жн о му с у жд е ни ю, вам с ле дуе т им пренебречь. Ц а р ь повел Ч ж у а н - ц з ы в пи рше с тв е нны й зал. С т о л ь ­ ник п о д а в а л к у ш а н ь я — но ц ар ь, не п р и т р а г и в а я с ь к ним, т р и ж д ы о т с ыл а л их д ал ь ш е . ill
— Успокойтесь, государь,— сказал Чжуан-цзы,— придите в себя: ведь я у ж е все р а с с к а з а л о мечах. П ос л е этого Вэн ь- ва н целых три м ес яц а не выходил из д в ор ца . А ф е х т о в а л ь щ и к и — все, кто где был — покончили с собой! ИЗ ГЛАВЫ XXXII Ч ж у П и н м а н ь о б у ч а л с я у Ч ж и л и И искусству у б и в а ть д ра ко н о в . И с т р а т и л на это т ы ся ч у з олотых, р а з о р и л с ем ью — и за три года о в л а д е л м а с те р ст в ом в с о в е р ш е н ­ стве. Д а толь ко вот не на чем б ыло п о к а з а т ь свое умение! © Ж и л среди сунцев некий Ц а о Ш а н . К ак- то раз о т п р а ­ вил его сунский ц а рь послом в Ц и н ь и д а л в д ор о гу не­ с к ол ьк о повозок. А циньский ц а р ь в з н а к своего к нему б л а г о в о л е н и я п о ж а л о в а л е щ е сотню. В е р н у в ш ис ь в Сунское ц а рс т в о , Ц а о Ш а н п о вс т ре ча л Ч ж у а н - ц з ы и стал перед ним п о х в а л я т ь с я : — Ж и т ь в нищей д ер е ву шк е, в у богом з а ко у л ке , плести от н у ж ды с а н д ал и и , ходить, к а к ты, с ис сохшей шеей, с п о ж е лт е вш и м лицом. . .— нет, это все не по мне. З а т о стоило мне в р а з у м и т ь советом в л а д ы к у д е с я т к а т ысяч ко л ес ниц — и я тут ж е по л учил их сотню. Вот на что я горазд! — По д и прочь! — с к а з а л Ч ж у а н -ц зы .— Когда-то циньский ца рь, з а х в о р а в , п р и гл а си л к себе ле ка ре й. Тот, что вскрыл е му чирей и в ы д а ви л прыщ, получил за свой т р у д повозку. Тот ж е , кто в ыл из а л геморрой, получил целых пять. Ч ем г а ж е леченье — тем в ыше н а ­ г р а да ! Т а к н еу жто и ты излечил его от г е м о р ро я — если з а р а б о т а л столько повозок?! Некий человек, у до с т о и в ши с ь п ри ема у сунского ц ар я , был п о ж а л о в а н д ес я тк ом колесниц. И ст ал х в а с т а т ь с я ими перед Ч ж у а н - ц з ы . А тот ответил ему так: — Ж и л а ко г да -то у реки б е д н а я семья, что пл ел а из полыни циновки и тем кор ми лас ь. И вот о д н а ж д ы сын, нырнув в пучину, вынес о т туд а ж е м ч у ж и н у ценою в т ыс яч у золотых. От ец с к а з а л ему: « Р а з б е й ее камнем! Ведь ж е м ч у ж и н а подобной цены, конечно же , п ок оил ас ь на дне 112
д е в я т и с л ой н ой пучины, под с а мо й чел юс ть ю у Черного д р а к о н а . И ты сумел ее д о ст а т ь л и ш ь потому, что д ра кон в это время спал. А когда он проснется — с о ж р е т тебя без о с т а тк а! » П уч и ны Сунс ко го ц а р с т в а — п о г л у б ж е д ев ят ис л ой н ой пучины. А я р о с ть сунского ц а р я — с т р а ш н е е ярости Ч е р ­ ного д р а к о н а . Ты з а п о л у ч и л эти ко ле с ни ц ы л и ш ь потому, что ц а рь д р ем а л . А пр о с ну в шис ь, он т ебя уничтожит! Н ект о з в а л Ч ж у а н - ц з ы к себе на с лу жб у. Ч ж у а н - ц з ы т а к от ветил посланцу: — В ид а л и вы к о г д а -н иб у дь ж ер т в е н но г о б ы ка ? О б р я ­ ж а ю т его в р а с ши т ы е , у з о р ч а т ы е тка ни , о т к а р м л и в а ю т сеном и б оба ми. А потом в олокут на вер е вке в х ра м предков. Он и р а д бы т ог да снова стат ь простым т е л е н ­ ком — д а не тут- то было! Ч ж у а н - ц з ы л е ж а л при смерти, и ученики з а д у м а л и устроить ему пышные похороны. — К чему это? — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы . — Гробом мне ст ане т з е м л я , а д о мо ви но й — небо, не фр ит ов ы м и б л я х а ­ ми — солнце и лу на , ж е м ч у ж и н а м и — з ве зд ы, а все ж и ­ вое — по гр е ба ль н ым шествием. Р а з в е не все у ж готово д л я моих похорон? — Мы б о и м с я , — о т ве ча ли у чен ик и, — чтоб вас, Уч и­ тель, не р а с к л е в а л и вороны и коршуны. — Н а з е м л е , — с к а з а л Ч ж у а н - ц з ы , — р а с кл ю ют вороны и ко ршуны, под з е м л е ю — с гр ызу т м у р а в ь и и медведки. Та к стоит ли о т н им а ть у одних, чтоб о тд ат ь другим?!
ИЗ „ЛЕ-ЦЗЫ
Эта книга, составленная последователями даосского мыслителя Jle Ю йкоу (или Л е-цзы ), жившего, по-видимому, в У в. до н. э., принадлежит к числу наиболее ярких произ­ ведений древней китайской прозы. Имя самого Л е-цзы окру­ жено легендами, но мы почти ничего не знаем о нем, кроме того, что рассказано в книге. Историки не оставили его ж изнеописаний — ведь Л е-цзы принадлеж ал к «скрывающим­ ся от мира мужам» и жил отшельником, пестуя свою жиз­ ненную силу вдали от людей. В древнем предисловии к его книге (I в. до н. э.) сказано, что он, подобно другим даосам, устремившись в сущность, «овладел основой», что он избрал своим уделом «чистоту, пустоту и недеяние», что научился, ни с кем не соперничая, «управлять своим телом и вступать в контакт с вещами». Л егенды называют Л е-цзы «оседлавшим ветер», ибо для него якобы не было преград; познав сокровенное, он обрел сверхъестественные способ­ ности. В «Ле-цзы» читатель прочтет немало необыкновенного: о полетах без крыльев и наяву, о хождении по огню и под водой, о сверхчувственном восприятии мира и постижении языка зверей; он найдет в ней описания удивительных заморских стран и мысли о строении Космоса, весьма созвучные нашим теперешним представлениям д Вселенной... Полет фантазии Л е-цзы поистине безудержен, а глубина мысли соперничает с силой воображения. А налог книги «Л е-цзы » в китайской литературе трудно найти, хотя обычно Л е-цзы сопоставляют с Чжуан-цзы и сам Чжуан-цзы использует некоторые его сюжеты и образы. Л е-цзы родился в маленьком царстве Чжэн, песни кото­ рого Конфуций некогда назвал «безнравственными» — обы­ чаи этих мест, по-видимому, были не слишком скованы огра­ ничениями Ритуала. Как и многие даосы, Л е-цзы имел семью, но не желал служить и уклонялся от милостей «сильных
мира сего». Он жил много раньше Чжуан-цзы, но в нашем сборнике его книга идет второй, поскольку до сих пор не стихли споры о ее аутентичности. Еще в средние века мно­ гие считали «Jle-цзы» подделкой эпохи Ц зинь, то есть IV в. н. э., а в наши дни лингвистический анализ показал, что текст «Ле-цзы» действительно несет следы сравнительно поздних эпох. И все-таки, думается, сомнения могут касаться записи, но не содержания, иными словами, речь может идти о переписке, вольном редактировании традиционного текста — не более. К сожалению, историю текста проследить очень трудно, поскольку подобные книги зачастую хранились в тайне и порой надолго исчезали из поля зрения старых библиографов и историков. Текст «Л е-цзы » неоднороден: если мы возьмем предпо­ следнюю гла ву трактата, то обнаружим там высказывания не Ле-цзы, а Ян Чжу, древнего философ а-скептика, труды которого отдельно не сохранились. По-видимому, Ян Чжу был близок даосам — в противном случае его вы сказыва­ ния не вклю чили бы в «Ле-цзы», но, если не считать этих фрагментов и разбросанных по древней литературе адресован­ ных ему упреков в «себялю бии», мы знаем о нем очень мало. Д л я настоящего издания перевод выполнен В. Т. Сухоруковым; часть главы VII — от фрагмента «Путешествуя по Л у...» и до конца — дается в переводе С. Кучеры. Полный перевод «Ле-цзы» читатель найдет в книге Л. Д. Позднеевой «Атеисты, материалисты, диалектики Д р ев­ него Китая» (М., Наука, 1967).
ИЗ ГЛАВЫ I К онф уци й, с т р а н с т в у я в о кр е ст н ос т ях горы Тайш ань, по вс т ре ча л т а м Ж у н Циц и, кот орый бродил по чэнским полям. Н а к и н у в на с е бя ол ень ю шкуру, п о д ­ п о я с а в ш и с ь веревкой, он иг рал на цине и пел. — Ч е м у вы т а к р а ду е те с ь? — с просил его К о н ф у ­ ций. — Я мно г ому р а д у ю с ь , — ответил Ж у н . — Не бо п о ­ р о д и ло т ь м у т ва р ей , и д р а г о ц е н н е й ш а я из них — ч е л о ­ век. А мне д о в е л о с ь р о д и т ь с я ч еловеком: вот п е р в а я радость. М е ж д у м у ж ч и н о й и ж е н щ и н о й есть р а зл ич ие : м у ж ч и н у — почитают, ж е н щ и н о й — небрегут, поэ тому м у ж ч и н а в ыш е ценится. Мн е ж е д о в е л о с ь р о д ит ь ся му жч иной: это в т о р а я радость. Б ы в а е т , ч еловек не у с певает п р о ж и т ь д н я или м ес яц а , у мирает, не в ы б р а в ­ шис ь из п е л е н о к — а я д о ж и л д о д е в я н о с т а лет. Это т р е т ь я р адость. Б е д но с ть — о б ы ч н а я у ч а с т ь м у ж а , а сме рть — конец чел ов ек а. И с п ы т а в о бы чну ю участь, я обр ет у свой к о н е ц — т а к о чем ж е мне пе ча ли ть с я? — К а к п ре кр а сн о вы уме ете с е бя утешить! — с к а ­ з а л Конфуций. <©> Ц зы гу н, изнуренный учением, с к а з а л Конфуцию: — Я хочу отдохнуть. — В ж и з н и нет места о тдых у , — с к а з а л Конфуций. — З н а ч и т , мне и о тдо хн уть негде? — спросил Ц з ы ­ гун. — Есть где, — ответил К о н ф у ц и й . — Вз г ля н и на тот пустырь — т огд а и поймешь, где отдых: и простор, и могилы, и ж е р т в о п р и н о ш е н и я , и ж е р т в е н н а я утварь!
— К а к в е л ич а в а смерть! — воскликнул Ц з ы г у н . — Д о с т о й н ы й м у ж н ах о д ит в ней успокоение, а з а у р я д ­ ный человек — просто л о ж и т с я в землю. — Теперь ты это понял, С ы , — с к а з а л К о н ф у ц и й . — Всем п о н ят н а р а до с т ь ж и з ни , но не всем — ее горечь. Всем п о н ят н а у с т ал о ст ь стар ос ти, но не всем — ее с вобода. Всем понятен с т р а х смерти, но не всем — ее покой. © Некий цисец все т р е в о ж и л с я о том, ка к бы небо не рухнуло, а з е м л я не р а з в а л и л а с ь : оттого не находил себе места, не мог ни спать, ни есть. И вот д ругой человек, опе ча ле нный этими с т р а ха м и, я в и л с я к нему, чтобы все р а з ъ я с н и т ь , и с к а з а л е му так: — Н е б о — это всего л и ш ь с копление в о з д у ха , и нет т а к о г о места, где бы в о з д у х а не было: ты и д в и г а е ш ь ­ ся, и д ы ш и ш ь , и п р е б ы в а е ш ь в небе все свои дни. Т а к чего ж е бес покоит ьс я, что оно рухнет? — Если небо и в п р я м ь т о л ь к о с копле ние в о з д у ­ х а , — в о з р а з и л цисец, — не у па ду т ли в т а к о м с л у ч а е солнце, л у н а и з в е з д ы ? — Солнце, л у н а и з в е з д ы , — ответил ему р а з ъ я с ­ н я ю щи й ,— это т о ж е с коп ле н ия в оз д ух а — т о ль к о т ак ие , что блестят. Если и у п а д у т — не причинят ни ка ко го вреда. — А ка к ж е б ы ть ,— спросил цисец,— если з е м л я развалится? — З е м л я , — о б ъ яс н ил р а з ъ я с н я ю щ и й , — это т о л ь ко с копле ние т в ер ды х тел. Они з а п о л н я ю т все пустоты, и нет т а к о г о места, где б ы их не было: ты их т опчешь, с т у п а е ш ь по ним и ш а г а е ш ь и пр ов о ди шь на зе мл е все свои дни. Т а к чего ж е т р е в о ж и т ь с я , что з е м л я развалится? У ци сца о тлег ло от с ер дц а , и он повеселел. Ус покоилс я и тот, кто р а з ъ я с н я л , и т о ж е п о в е ­ селел. А Ч а н Л у - ц з ы , у с л ы ха в о том, у с ме хну л ся и с к а з а л т ак: — Р а д у г и и з а р ни ц ы , о б л а к а и т уман, ветер и д о ж д ь и четыре времени года — все это о б р а з у е т с я в не бесах скоплением воздуха. Горы и утесы, реки и моря, м ета лл и камень, огонь и д ер е в о — все это о б р а з у е т с я на з е мл е скоплением тел. А коль ско ро известно, что это с к о п ­ л е н и е в о з д у х а и ско пле ние т е л , — ка к ж е м о ж н о г о во ­ 118
рить, что они не р а з р у ш а т с я ? В пустом п р о с т р а н ­ стве небо и з е м л я — в ещи н и чт ожн о м ал ые, но в мире с у щ ег о — с а м ы е гро ма дн ые . Их т р у дн о о б ъ я т ь и по­ с ти чь до к он ца — это несомненно. Их т р у дн о измерить и т ру дн о п о з н а т ь — и это несомненно. Те, кто боит ся их р а з р у ш е н и я , по п р а в д е с к а з а т ь , с лиш ко м у ж з а б е ­ гают вперед. Но н еп рав ы и те, кто у т в е р ж д а е т , что они не р а з р у ш а т с я . И если небо и з е м л я не могут не рухнуть, то к о гд а -н иб у дь они и рухнут. Т а к отчего же не т р е в о ж и т ь с я в о ж и д а н и и той поры, когда это с лучится? Услыхал об этом учит ель Л е - ц з ы и, усмехнувшись, с к а з а л так: — З а б л у ж д а ю т с я и те, кто у т в е р ж д а е т , что небо и з е м л я рухнут, и те, кто у т в е р ж д а е т , что они не р у х ­ нут. Рух ну т или не рухнут — о т ку д а нам з н а т ь ? И все ж е одни го во ря т т ак, д р у г и е — этак. Но ведь ж и в ы е не з н а ю т ме ртвых, а м ертвые — ж и в ы х , п р и ше д ши е не зна ют ушед ших , а у ш е д ш и е — пр и ше д ши х . Т ак стоит ли о том д у м а т ь — рухнут или не рухнут?! ИЗ ГЛАВЫ II У Ф а н я был сын, з в а л и которог о Ц з ы х у а . Он л юбил с о д е р ж а т ь при себе с т р а н с т в у ю щ и х м олодцов, и все ц а р с т в о б ы ло у него в подчинении. П р е б ы в а я в милости у цзиньс ко го г ос уда ря , он, нигде не с л у ж а , з а н и м а л место с п р а в а от трех в ыс ши х с а новников. Ст оил о ему, б ы ва ло , на кого б л а г о с к л о н н о в з г л я н у т ь — и у ж е г ос у­ д а р ь ж а л о в а л т ого ч ел ов ек а титулом. Стоило о ком д у р н о о т о з в а т ь с я — и г о с у да р ь пр ог оня л того чел ов е ка прочь. П р е б ы в а т ь при д в о р е Ц з ы х у а б ы ло то же, что с ос то я ть при д в о р е г о су да ря . Он п о н у ж д а л своих м о ло дц ов с о с т я з а т ь с я в с м е к а л к е и м ер ит ь ся силой, и хотя они порой р а нили и кал еч ил и д р у г д р у га у него на г л аз а х , он не о б р а щ а л на это в ни ма ния , п р о д о л ж а я р а з в л е к а т ь с я дни и ночи напролет, и под обн ые з а б а в ы в ош ли в о б ы ча й по в сему царству. И вот Хэ Шэн и Ц з ы - б о, почетные гости семе йс тв а Фаней, о т п р а в и в ш и с ь о д н а ж д ы з а город, о с т а н ов ил ис ь на ночлег в л а чу г е с ел ян и на Ш а н ц ю Ка я. И, б ес ед уя 119
ночью д ру г с другом, говорили о том, к а к с ла вен и мог уще ст ве н Ц з ы х у а : ведь он ж и в о г о м о ж е т погубить, а п ог и б ш ег о — о ж и ви т ь, б о г а ч а п р е в р а т и т ь в б ед н я к а , а б е д н я к а — в бога ча . Ш а н ц ю Кай, п р о з я б а в ш и й т о г да в н у ж д е и л и ш е ­ ниях, п о д с л у ш а л их, у к р ы в ш и с ь под окном. И вот, о д о л ж и в на д о ро гу з е р н а и в з в а л и в ко рз ину на плечо, он о т п р а в и л с я во д в о р е ц Ц з ы х у а . А п р и б л и ж е н н ы е Ц з ы ­ х у а были с пл ошь из з н а т н ы х семейств: о д е в ал и сь в б елые ше лк а , р а з ъ е з ж а л и в п а р а д н ы х к ол яс ка х, ступали г орделиво, смотрели свысока. .. Увидав, что Ш а н ц ю К а й с та р и с ла б, черен л ицо м и одет не по моде, они п ро н икл ись к нему през рением и пр иня лис ь ш п ын я т ь его и о б и ж а т ь , г л у м и т ь с я над ним и н а с м е ш н ич а ть , н а г р а ж д а т ь т ыч к ам и и т у м а к а м и — словом, п о т е ш а ­ л и с ь как могли. А Ш а н ц ю К а й ни ко гд а на них не о б и ж а л с я . И вот у дал ьц ы, ис че рпа в все н ас м е ш к и и не з н а я у же, что б ы т а к ое е ще п ри ду м ат ь , п о д н я л ис ь к ак - то р а з вместе с Ш а н ц ю Ка ем на в ыс окую б а ш н ю и о б ъ я в и л и при всех: — Тот, кто способен б р о с и т ь с я вниз — получит в н а г р а д у сотню золотых. Все т а к и кинулись н ап ер е бо й п ри тв ор но и з ъ я в л я т ь с огласие. А Ш а н ц ю К а й решил, что все это по п р а в ­ де — и поспешил б р о с и т ь с я первым. И, в о с па р ив как птиц а, о пус тил ся на з е м л ю целым и невредимым. П р ия т ел и Ф а н я п о с ч ит а ли это с л уч ай н ос ть ю — и д а ­ ж е не очень удивились. И вот е ще ка к- то р а з п о к а з а л и они Ш а н ц ю К а ю г лубокий омут в речной излучине и с к а з а л и : — Н а дне его т а и т ся д о р о г а я ж е м ч у ж и н а . Если нырнуть — м о ж н о ее отыскать. И о пять Ш а н ц ю К а й п о с л у ш а л с я их и нырнул. Когда ж е в ы б р а л с я на берег — в руке у него и в п р я м ь б ыла ж е м ч у ж и н а ! Вот тут-то все и п ри з ад у м а л и с ь . А Ц з ы ­ х уа повелел з а ч и с л и т ь его в р а з р я д тех, кого кормили мясом и о д ев а ли в шел ка . А е щ е ка к- то р а з в с о к р о в и щ н и ц е Ф а н я вдруг с л у ­ ч и лс я б ол ьш ой п о ж а р . И Ц з ы х у а с к а з а л Ш а н ц ю Каю: — Если с ум е ешь б ро си т ь ся в огонь и вынести о ттуда д о ро ги е т ка ни — все, что ни вынесешь, будет твое! Ш а н ц ю Кай, не к ол еб ляс ь, б р о си л с я к с о к р о в и щ ­ нице, кинулс я в с а мы й огонь и в ы б р а л с я о б р а т н о — д а ж е не о б ж е г ш и с ь и не з а к о п т и в ш и с ь с а же й. 120
И вот т о гд а - т о все Ф а н е в ы при спе шн ики , решив, что Ш а н ц ю К а й в л аде ет неким секретом, с т а ли д р у ж н о п р о ­ с ить у него п ро щ ен ия : — М ы в ед ь не з на л и, что у вас есть с ек ре т ,— и д у ­ р а чи ли вас, не з на л и, что вы с в я т о й , — и над ва ми г лумились. Сч и та йт е нас т е п ер ь г л упца ми, счита йте нас глухими и сле пыми — но все ж е о с ме л и м с я с прос ит ь — к ак о в ж е в а ш секрет? — Д а нет у меня ни ка ко г о с е к р е т а , — ответил Ш а н ­ цю К а й . — С а м не з наю, почему т а к по луча лос ь. А в пр о ­ чем, что-то все ж е б ы л о — по п ро бую вам это р а з ъ я с ­ нить. К о г да - то двое из вас з а н о ч е в а л и у ме ня в лачуге, и я у слыха л, как в о с х в а л я л и они м о г у щ ес т во Ф а ня : ка к мо же т он ж и в о г о погубить, а п ог иб ше го — о ж и ­ вить, б о г а ч а п р е в р а т и т ь в б е дн як а , а б е д н я к а — в б о г а ­ ча. Я пове рил в это всем с ердцем — и, не п о с ч и т а в ­ ш и сь с р а с сто яни ем , тут ж е о т п р а в и л с я в путь. А когда пришел сюда, верил к а ж д о м у в а ш е м у с л о ­ в у — б о ял с я л и ш ь о к а з а т ь с я н е р ад и вы м и н е д о с т а т о ч ­ но пре да нным. Не д у м а л о с обс т ве нн ом теле — что на пользу ему, что во в р ед — т ол ь ко верил всем с е р д ­ цем — и ничто не могло меня у д е р ж а т ь . Вот и все. И л и ш ь теперь, узнав, к а к вы м е ня д у ра ч и л и , я п р е ­ и сп олн ил ся сомнений и б оюс ь д о в е р я т ь д а ж е з р е ни ю и слуху. И т о л ь к о вспомню, что мне л и ш ь чудом д о в е ­ л о с ь не утонуть и не с г о р е т ь — ка к с т ра х о б да ет ме ня в нутренним ж а р о м , я весь д р о ж у и т ре пе щу . Д а р а з в е р е ш у с ь я те пе рь хоть о д н а ж д ы п р и б л и з и т ь с я к воде или огню?! С той поры д р у з ь я Ф а н я , п о в с т р еч ав на дороге н и ще го или, п о ло ж им , к он о в а л а , не смели б о л ь ш е его о б и ж а т ь , но всякий ра з, сойдя с коле сницы, к ла ня лис ь. Ц з а й Во, п р о с л ы ш а в о том, р а с с к а з а л обо всем Ч ж у н ­ ни. А тот с к а з а л так: — Н е у ж е л и ты не з н а е ш ь ? Ч елове к, исполненный веры, способен р а з ж а л о б и т ь вещи, подвиг нуть небо и зе млю, р а с т р о г а т ь духов и богов. Он м оже т из конца в конец пройти Вселенную, и ничто его не о с т а н о ­ в и т — а не то что т ам пропасть, в од а или пламя. . . Ведь Ш а н ц ю Ка й поверил л ж и — и все ж е ничто не смогло его у д е р ж ат ь. А у ж если б ы не был о б м ан у т — т огд а тем паче! З а п о м н и это, ученик! 121
У ч ж о у с ко г о С ю а н ь - в а н а смотрителем з в е р и н ц а был некий р а б по имени Л я н Ян. Он умел об хо ди т ьс я с дики ми з в е р я м и и п т иц ами и сам их кормил во д в о ре и в саду. Е г о с л у ш а л и с ь д а ж е т иг ры и волки, о рл ы и скопы. С а м ц ы и самки с п а р и в а л и с ь при нем и р а з м н о ж а л и с ь , о б р а з у я целые стаи, и р а з н ы е т в а ри ж и л и все вместе, не д р а л и с ь и не кусались. Ц а р ь , о па с ая с ь, что искусство Л я н Я н а вместе с ним и умрет, повелел М а о Ц юю а ню , пока е ще не поздно, его перенять. И Л я н Ян с к а з а л е му так: — Я всего л и ш ь н ичт ожн ый раб — к ак о е ж е ис­ кусство смогу тебе п е р е д а ть ? Н о боюсь, ка к бы ца рь не с к а з а л , что я от т е б я что-то с к р ы в а ю — пот ому р а с с к а ­ ж у тебе вкратце, к ак я ко р мл ю тигров. Вс яки й р а д у е т ­ ся, когда ему у г о жд а ю т , и р а з д р а ж а е т с я , к о г д а пе ре ­ чат. Т а к о в а у ж п р и р о д а всех, в ком есть кровь и д ыхание . Т ак что р а до с т ь и р а з д р а ж е н и е п р о я в л я ю т ­ с я неслучайно, и р а з д р а ж е н и е в оз никает, к ог да идешь кому наперекор. К о г д а я к ор мл ю т иг ра, не смею п р е д л а г а т ь ему ж и в у ю т в а р ь — чтобы он, у б и в а я ее, не впал в ярость. Не смею д а в а т ь и целую т у ш у что ­ бы он не в пал в ярость, р а з р ы в а я ее на части. П р и ­ мечаю, ко гд а он голоден и когда сыт, и с т р е м ­ л ю с ь постичь пр ичины его р а з д р а ж е н и я . Тигр и ч е ло ­ в е к — д ве р а з н ы е породы, но оба л а с к о в ы — ког да им у г о ж д а е ш ь , и с пособны убить — если их р а з о з л и ш ь . А коли так, р а з в е посмею я, переча тигру, пр ив о дить его в ярость? Но из б ег а ю т а к ж е , у г о ж д а я ему, из ли шн е ему по та ка ть: ве дь р а д ос т ь его не пр еме нно о б р а ­ т и т с я в ярость, к а к и яр о с ть перейдет после в р а ­ дость. И в том и в др уго м нет середины. Вот и с т ре мл ю сь не у г о ж д а т ь и не перечить — о ттог о- то и птицы, и зв е ри с чи та ют м е н я своим. Вот поче му они р а з г у л и в а ю т в моем саду, не п о м ы ш л я я ни о горных л е са х, ни о п ро с тр а нн ых боло т ах , и спят у м еня во дворе, не с т р ем я с ь ни в д а л е к и е горы, ни в у к р о м ­ ные долины: са ми з а к о н ы пр ир о ды п о н у ж д а ю т их т а к поступать. Некий при мо р ск ий ж и т е л ь л юб и л чаек. К а ж д о е утро шел к морю и п л а в а л т а м вместе с ч а й к а м и — а те с л ет а л и с ь к нему сотнями. И вот с к а з а л е му отец: 122
— С л ы х а л я, все ч ай ки к тебе по дпл ыв ают . П о йм а л бы мне к а к у ю — п о з а б а в и т ь с я . Н а д ру го й день пошел он к морю — а ч ай ки т о л ь ­ ко к р у ж и л и с ь н а д ним, но не спу ск ал ис ь. П о то м у- то и г оворят: « В ы с ши е с л о ва и зб ег ают слов. В ы с ше е д е я н и е — недеяние. О б ще д о с т у п н о е з н а ­ ние — поверхностно». Ж и л в Сунском ц а рс т ве чел ов е к по п р о з в и щ у О б ез ь я н и й царь. Он любил о без ьян и к ормил их целую с таю, умел по н им а ть их ж е л а н и я — и о б е з ь я н ы его п он и­ мали. Д а б ы у б л а ж и т ь их, он д а ж е об ира л своих д о ма ш ни х . И вот, п р о ж и в ш и с ь на своих о б е з ь ян а х, он п р и н у ж ­ ден был о гр а ни ч ит ь их в пище. О п а с а я с ь , к ак бы они не пе ре с та ли его с л у ш а т ь с я , р еши л он п о н а ч а л у с х ит ­ рить и с к а з а л им т ак: — Х в ат ит ли вам, если утром бу ду д а в а т ь вам по три к а ш т а н а , а вечером — по четыре? В с я с т а я п о д н я л а с ь в негодовании. А он тут ж е переспросил: — А х ва тит ли вам, если утром б у ду д а в а т ь по ч ет ы ­ ре к а ш т а н а , а вечером — по три? И вся с т а я ул еглась, д о в ол ь на я . Вот т а к - т о х ит ро с ть т о р ж е с т в у е т на д тупостью. М у д р ец , о п и р а я с ь на р аз ум , способен п ер ех ит рит ь т ол пу гл упцов — т а к ж е ка к О б ез ь я н и й ц а р ь пе ре хит рил с его п о м о щ ь ю о б е з ь я н ь ю стаю: не по с ту пи в ши сь ни н а з в а ­ нием, ни сутью, з а с т а в и л о бе з ьян т о з л и т ь ся , то р а д о ­ в аться! ИЗ ГЛАВЫ III Некий И н ь у п р а в л я л в Ч ж о у с к о м ца рс т ве о б ш и р ­ ным х озя йс тв о м, и рабы, что были под его на ч ал ом , не з на ли о т дых а с р а с св е та д от ем на . У одного с т а р о ­ го р а б а с илы у ж е иссякли — Инь ж е и его п о н у ж д а л т ру ди т ьс я сверх меры. И днем этот раб, т я ж к о с теная, р а б о т а л ; ночью же , изнуренный ус т алос ть ю, з а с ы п а л к а к убитый. Д у ш а его о с в о б о ж д а л а с ь , и к а ж д у ю ночь видел он с е б я во сне ца ре м: он п ре б ы в а л н а д всеми 123
и ве рши л д е л а целого ц ар с т в а , р а з в л е к а л с я и пи ро­ в ал во д в о р ц а х и т е р е м а х и д е л ал все, что т ол ь ко е му в зд у ма ет с я. Р а д о с т ь его б ы л а безмерной. А п р о ­ сну в шис ь, он вно в ь п р и н и м а л с я з а труд. Кто-то хотел у т еш ит ь его в его горестях. Р а б ж е с к а з а л ему: — Ч ел ов ече ски й век — сотня лет. И д е л я т с я они поровну на дни и ночи. Д н е м я раб — и т я ж к о мучаюсь. А ночью ц а р ь — и р а д о ст ь моя б ез ме рн а. Т ак на что ж е мне ропт ат ь? ! И н ь ж е весь о т д а в а л с я д ел а м, у на с ле д о в а н н ы м от предков, и з а б о т а м о доме, у с т а в а я д ушо й и телом. И з а с ы п а я по ночам, из нуре нный з а б о т а м и , к а ж д у ю н оч ь видел с ебя во сне р а бо м: его пог оня ли и з а ­ г р у ж а л и в с е в о з м о жн о й р абот ой, и не б ы ло т а к о й р у г а ­ ни и побоев, ка ких бы он не снес. Во сне он бредил и стенал — л и ш ь под утро о б р е т а я покой. Удрученный этим, И н ь решил п ос о ве т о в а т ь с я с д р у ­ гом. Д р у г ж е с к а з а л ему: — Ты з а н и м а е ш ь по л о же ни е, дост ат очн ое, чтобы п ро с ла в и т ь с я ; б о г а т с т в а у т е б я в избытке — н а м но г о б оль ше , чем у прочих. А ночью, во сне, в и д иш ь с ебя рабом. Ч е р е д о в а н и е п о к оя и с т р ад а ни й — з а к о н с у д ь ­ бы. Р а з в е м о ж н о и во сне и н а я в у о б л а д а т ь чем желаешь? У сл ых ав с л о ва д ру га , И н ь облегчил б р е м я своих р або в, а з а о д н о у м ен ьш ил груз и собс тве нных за бо т. И б ол ез н ь его п о ш л а на убыль. Ш Некий чжэне ц, с о б и р а я в л е с у хворост, п ов ст ре ча л т а м вспугнутого о ле ня и, выскочив ему на пер ер ез, у д а р и л его и убил. Б о яс ь , к а к бы оленя не о б н а р у ж и л кто другой, он пос пешил с п р я т а т ь его в к а н а в е и з а б р о с а л в а л е ж н и к о м . А потом вдруг, на радо ст ях , з а б ы л — куда ег о у пр я та л . И р ешил, что все это ему приснилось. П о д ор оге до мо й с тал р а с с к а з ы в а т ь всем про свой сон. Ус лы х а л его один пр о х о жи й, о т п р а в и л с я в лес, о ты ск ал т а м ол еня и з а б р а л себе. А п р и дя домой, р а с с к а з а л жене: — Тут один д ро в ос ек убил во сне ол еня — д а з а б ыл , к у д а с пря та л. А я его о тыскал. Сон д р о в о се к а о к а з а л ­ ся воистину вещим! — Д а это тебе, н и к а к , с а м о м у приснилось, будт о др ов осе к убил о л е н я , — с к а з а л а е му ж е н а . — П р и чем тут 124
дровосек? А ныне ты добыл оле ня н а я в у — это твой сон был вещим! — Р а з у ж я его д о б ы л , — с к а з а л м у ж , — т а к к а к а я р а зн и ца , кому при снил ос ь — д р о в о се к у или мне? Д р о в о с е к же , в е р н у в ш и с ь домой, все н ика к не мог с мир ит ьс я с тем, что пот еря л оленя. И в ту ж е ночь увидел в в ещем сне т о место, к уд а он его с пр я та л, и ч елове ка, который его нашел. Н а р а с с ве те он р а з ы с ­ кал ч еловека, что п ри снил ся ему во сне, и оба о т п р а в и ­ лись в суд — су дить ся из-за оленя. Н а п р а в и л и их к судье, и с удья с к а з а л д ровосеку: — С п е р в а ты убил оленя н а я в у — но о проме тчив о н а з в а л это сном. Потом и в п р я м ь увидел сон, бу дт о на ш е л о ле ня — и опр о ме тчи во н а з ы в а е ш ь это явью. П р о х о ж и й н а я в у з а б р а л т вое го ол еня и т е пе рь судится с тобой и з - за него. Ж е н а ж е его у т в е р ж д а е т , что он узнал про ч у ж о г о ол е ня во сне — и т огда, выходит, никто из вас н а я в у его не д о бы в а л . Но р аз уж о лень перед вами — т а к р а з д е л и т е его м е ж д у собой! Ч ж э н с к и й г ос уда рь, п р о с л ы ш а в о том, с к а за л : — Уж не п ри снил ос ь ли и судье, б удт о он делит ч у ж о г о о леня? И решил с прос ит ь совета у первого министра. Тот ж е с к а з а л так: — Сон то был или не сон — судить не берусь. Т о л ь ­ ко Ху ан- ди и Ко нф уц и й могли р а з о б р а т ь с я , где сон, а где явь. Но нету в жи вы х ни того, ни другого — кто же те пе рь р а з б е р е т с я ? Т а к что, п ол а г а ю , с удь я рассудил пра виль но. Сунский Ху а- цз ы из Янли, у ж е до ст иг ну в з р е лы х лет, впал в бес па мя т ст во : утром в озьмет — к вечеру за бу де т, вечером о т да с т — к утру з а б у д е т ; в пути з а б ы в а л , что на до идти, д о м а з а б ы в а л , что надо присесть; нынче не помнил, что б ы ло п ре жд е, после не помнил, что б ы ло нынче. Весь дом был этим удручен. П р и г л а с и л и г а д а л ь ­ щика , устроил тот г а д а н и е — и ничего не р ас по з на л . П р и г л а с и л и ко лдуна, произнес он з а к л и н а н и е — и не сумел п р ог н а т ь болезнь. П р и г л а с и л и л е к а р я , про бо ва л тот ле чить е г о — и не сумел излечить. А в Л у п р о ж и в а л к о нфу циа не ц, который сам в ы ­ з в а л с я исцелить больного. Ж е н а и дети Хуа- цзы п р е д л о ж и л и ему п ол д ом а и п ол ов ин у и му щ е с т в а — л и ш ь бы д а л н у ж ны й рецепт. 125
— Эту б о ле з н ь , — с к а з а л к о н ф у ц и а н е ц , — конечно же, не пр ог н а т ь в о р о жб о й, не у см ир ит ь з а к л и н а н и я м и , не излечить иг ла ми и л е к а р с т в а м и . П о п ы т а ю с ь и з м е ­ нить его д ушу, пе ре ме ни ть его мысли — т о г д а он, н а ­ деюсь, попр ав ит ся . И вот по пр о бо в ал р а з д е т ь б ольн ог о — и тот п о ­ просил од ежду . О с т а в и л без п и щи — и тот попросил есть. Поме стил в т емн ую ко м на ту — и т от попросил с ве та . И к о н ф у ц и а н е ц р а д ос т н о о б ъ я в и л д е т я м Хуа - цзы: — Б о л е з н ь излечима! О д н а к о умение мое т а й н о п е р е д а е т с я от п ок ол ен ия к поколению, и пост ор онних в него не п о с в я щ а ю т . П о пр об уйт е з а г о р о д и т ь нас с п р а в а и с ле в а и дней на семь о с тав ить с больным наедине. Его п о с л у ш а л и с ь — и никто из родни т а к и не уз на л, к а к он л ечил больного. А з а с т а р е л а я б оле зн ь б ес сл ед но п р о ш л а з а одно утро. Н о Хуа -цз ы, очну вши сь , впал в ярость: в ыг на л вон ж ен у, избил детей и, с х ва т и в копье, п о г н а л с я з а к о н­ ф уц иа н це м . Соседи сумели его у д е р ж а т ь и спросили, в чем дело. — У т ра тив п а м я т ь , — с к а з а л Ху а- цзы, я был б е з ­ г ра ни ч но свободен: не з н а л д а ж е — есть ли, нет ли небо и з емля. Те пе р ь ж е обрел ее с но ва — и вно вь передо мной п р ед с та л а вся т ь м а т ревог, что п ер е ж и л з а не ­ с ко л ьк о д е ся т ко в лет: ж и з н ь и смерть, п ри о бр ет ения и ут ра ты, печали и р адос т и, л юб о вь и ненависть... Боюсь, что и п р е д с т о я щ и е ж и з н ь и смерть, п р и о б р е ­ т е н и я и у траты, пе ча ли и р адос т и, л ю б о в ь и н е н ав и ст ь б у ду т т а к ж е т р е в о ж и т ь сердце. Су ме ю ли еще, хоть на миг, обрести з а б в е н и е ? Ц зы гу н, у с л ых а в о том, был п о р а ж е н и по ве да л обо всем Конфуцию. Тот ж е с к а з а л ему: — Те бе этого не понять. И, о б р а т я с ь к Я н ь Хуэю, велел ему все это з а п и ­ с ать . У некоего П а н а , что из ц а р с т в а Цин ь, был сын. С д е т с т ва рос с м ы ш ле ны м , а в о з м у ж а в — в па л в по­ м е ш а т е л ьс тв о : пение п р и ни ма л з а плач, б ел ое — з а ч е р ­ ное, б л а г о у х а н и е — з а зл ов они е, с л а дк о е — з а горькое, кр ив ду — за правду. О чем, б ыв а л о , ни по мыс лит — б у д ь т о небо или зе мл я, четыре с т р а н ы све та , в од а 126
или огонь, холод или ж а р — все у него в ыходило наоборот. Некий Ян с к а з а л его отцу: — С о в е р ш ен н ые мужи из Л у мно г ос в ед ущ и и многоискусны — б ы ть м оже т, они с ум еют его исцелить? Отчего бы тебе не с просить у них с о ве та ? И отец о т п р а в и л с я в Л у . П р о е з ж а я через Чэнь, он по вс т ре ча л т ам Л а о Д а н я и п ов ед ал ему о п р и ­ м ета х сыновней болезни. Тот ж е на это с к а з а л так: — С чего ты взял, что сын твой п о м е ш а л с я ? Все нынче в П о дне бе с но й с о мне ва ют ся , где п р а в д а , а где кри вда , никто не з на е т т олком, где по ль за , а где вред. Л ю д е й с т а к о й б о ле з нь ю — вел ико е мн ож ес т во . Никто, конечно, этого не осознает. Ведь п о м е ш а т е л ь с т в а о д но ­ го ч ел ов е ка мало, чтоб с о к р у ш и т ь семью. П о м е ш а ­ т е ль с т в а одной семьи мало, чтоб с о к р у ш и т ь общину. П о м е ш а т е л ь с т в а одной о б щи н ы ма ло , чтоб с о к ру ш ит ь цар ст во, а п о м е ш а т е л ь с т в а одного ц а р с т в а мало, чтоб с о к р у ш и т ь По д небесную. Д а если бы д а ж е п о м е ш а л и с ь и все в Под не бе сной — р а з в е в о з м о ж н о ее с о кр уш ит ь? А если бы все в П од не бе сно й р а с с у ж д а л и , к а к твой с ы н, — тогда, на оборот, т ы бы с ч и т а л с я по ме ша нным . П е ч а л и и р адости, зв ук и и цвета, вонь и а р о м ат , п р а в ­ д а и к р и в да — кто в с ос тоянии о п р е д ел и т ь их п р а в и л ь ­ но? Ведь и мои с л о в а вполне могут б ыть з а б л у ж ­ дением — а что ж е т ог да г о во р ит ь о с ов е рше н ны х м у ­ ж а х из Лу! И к а к могут те, что з а б л у ж д а ю т с я е щ е б оль ше , и з б а в и т ь д ру ги х от з а б л у ж д е н и й ? Т а к что, у ж чем т р а т и т ь п о н а п р а с н у провиа нт , в о з в р а щ а й с я - к а по ­ скорей восвояси! Некий янец, р о д и в ш и с ь в Яньском цар ст ве , вырос в Чу. И на ст ар ос ти лет решил в ер ну т ьс я в родное царство. К о г да п р о е з ж а л он через Ц з ин ь , попутчик его з а д у м а л на д ним по дшу тить. У к а з а л на стену и с ка з а л : — Это стена Яньского ц а р с т в а . — И янец побледнел от печали. У к а з а л на а л т а р ь з е мл и и с к а з а л : — Это а л т а р ь т во его с е л е н и я . — И янец испустил г лубокий вздох. У к а з а л на х иж и н у и с к а з а л : — Э то ж и л и щ е т во их п р е д к о в . — И янец з а л и л с я с ле за ми. 127
У к а з а л на мог ильные холмы и с ка з ал : — Это могилы т во их п ре д к о в . — И янец з а р ы д а л н е у д ер жи мо . Попут чик ж е его р а с х о х о т а л с я и с к а з а л : — Я тебя о б м ан у л — это ц а р с т в о Цзинь ! — И янец не знал, куда д е в а т ь с я от стыда. Ког да ж е п ри ехал он в Янь и увидел т а м н а с т о я ­ щие яньские стены и н а с т о я щ и й а л та рь, н а с т о я щ у ю х и ж и н у предков и по дл инн ые их могилы — п е ч а л ь его б ы л а у ж е не с то ль сильна. ИЗ ГЛАВЫ IV Ц з ы с я спросил у К о нф у ци я: — Ч т о вы с к а ж е т е о Янь Хуэе как о человеке? — Хуэй пре вос ходит м еня в ч ел ов еч но ст и, — ответил Учитель. — А что вы с к а ж е т е о Ц зы г ун е? — С ы пр евосходит меня в к р а сн о ре чи и , — ответил Учитель. — А что вы с к а ж е т е о Ц з ы л у ? — Ю пр евосходит меня в сме ло ст и, — ответил Уч и­ тель. — А что вы с к а ж е т е о Ц з ы ч ж а н е ? — Ш и пр евосходит ме ня в т в е р до с ти , — ответил Учи­ тель. — Если так, почему ж е все они с л у ж а т вам, Учитель? — спросил Ц з ы с я , п од н я в ш и с ь с циновки. — Сядь,— сказал К о н ф у ц и й . — Я р а с с к а ж у тебе. Хуэй м ож ет б ыт ь чел ов е чным — но не умеет в о з р а ж а т ь . С ы м о же т б ыть к ра с но р еч и вы м — но не умеет з а п и н а т ь ­ ся. Ю м оже т б ыт ь с ме лым — но не умеет робеть. Ш и м о ж е т б ы ть т ве рды м — но не умеет уступать. Я не с о ­ г л а с и л с я б ы о б ме н я т ь все их д ос то ин ст ва на свои. Вот почему они и с л у ж а т мне беспрекословно. Учитель Л е - ц з ы ст ал у ч и т ь с я — и после р а с с к а з ы в а л об этом так: — Че р ез три года с ер дц е не смело п о м ы ш л я т ь об истинном и л о ж н ом , уста не смели говорить о п о л ь ­ зе и вреде — л и ш ь т о г д а Л а о Ш а н впе рвые в зг ля ну л 128
на меня кр а ем г л а з а. Ч е р е з пя ть лет с е р дц е с тал о поновому мыслить об истинном и л о ж н о м , уста — поновому г л а г о л и т ь о пользе и вреде: л и ш ь т ог да Л а о Ш а н удостоил меня улыбки. Че р ез семь лет, д а в в олю сердцу, я в но в ь у же не п о м ы ш л я л об истинном и л о ж н о м , д а в в олю с ло в ам , в но в ь не говорил о по льз е и вреде. Л и ш ь т о г д а Учитель в пе рв ы е позволил мне сесть рядом. Ч е р е з д е в я т ь лет, ка к бы ни п о н у ж ­ д а л я се рдце д у м а т ь и уста г оворить — не з н а л у же, что д л я ме ня истинно, а что л о ж н о , что полезно, а что вредно, и не з н а л у же, что д л я д ру ги х истинно, а что л о ж н о , что полезно, а что вредно. Вне шне е и внутренее слил ос ь — и вот, зр е ни е мое упо д оби ло с ь с л у ­ ху, а слух у п од о би л ся обонянию, о бо ня ние — вкусу, а д л я в ку с а все с т а л о единым. Д у х мой сгустился, а т е л о — р а с с л а б и л о с ь , плоть и кости — р а з м я к л и , и я пе ре ст ал о щ у щ а т ь — на что о п и р а е т с я т е ло и на что с тупает нога, о чем п о м ы ш л я е т с е рд ц е и что т а и т ­ с я в словах. И л и ш ь к ог да д о этого д оше л — не с т ал о д л я меня ничего с окровенного. © Учитель Л е - ц з ы л юб ил п о н а ч а л у с т ра н с т в о в а т ь . И Ху Ц ю- цз ы спросил его: — Вот ты, Юйкоу, л ю б и ш ь с т р а н с т в и я — а з а что ж е ты их л ю б и ш ь ? — П р е л ес ть их в т о м , — ответил Л е - ц з ы , — что р а з в ­ л е к а е ш ь с я не привычным. Д р у г и е с т ран ств ую т, чтобы увидеть то, что у них перед г л а з а м и . Я ж е с т р а н ­ с т в у ю — чтобы у видеть изменения. Т а к что есть с т р а н ­ с т в и я и с т р а н с т в и я — и никто е щ е п р е ж д е не умел их р а з л ич а ть . — Твои, Юйкоу, с т р а н с т в и я , — с к а з а л Ху Ц ю - ц з ы , — конечно, т а к и е же, к а к и у прочих — хоть т ы и у т в е р ж ­ д а е ш ь , что они с о в е рш ен н о другие. Ве дь ког да на что с мо тр я т — в ид ят всегда и перемены. Ты ж е р а з в л е ­ к а е ш ь с я н еп рив ы чн ос тью вещей, не в еда я , что и сам ты непривычен. С т р е м и ш ь с я с т р а н с т в о в а т ь во внешнем, не в еда я , что с тр еми ть с я на до з а г л я н у т ь в с ам о г о себя. Тот, кто с т ра нс тв у е т во внешнем, ище т с о в е р ш ен ст в а в в е­ щах. Тот, кто з а г л я н у л в себя, н ах о д ит у до в ле т во ре ние в с ебе самом. Н айт и у д о в ле т в о р е н и е в себе с амо м — вот в ыс ше е в с т р а н ст ви ях . А и ск ать с о в е р ш е н с т в а в в е щ а х — нечто второстепенное. 5 Из книг мудрецов 129
П о с ле этого Л е - ц з ы нико гда у ж е не п у с к а л с я в путь, п о л а г а я , что не з на е т еще, что это т а ко е — с т р ан с тв о в а ть . А Ху Ц ю - ц з ы с к а з а л так: — В ы с ш е е стр ан ств ие ! Тот, кто его с о в е р ш а е т — не зна ет , ку д а н а п р а в л я е т с я , а тот, кто п р е д а е т с я в ы с ­ ш ем у с о з е р ц а н и ю — не з на ет , на что глядит. Он с т р а н ­ ствует среди всего и видит все — вот что я н а з ы в а ю с т ран ст ви ем, вот что я н а з ы в а ю с оз е рца ни ем . А пот ому и говорю: с тр ем ис ь к в ы с ш е м у стран ств и ю, с т р ем и с ь к в ы с ш е м у странствию! Л у н Ш у с к а з а л Вэнь Ч ж и : — Ты в л а д е е ш ь т онким искусством. С м о ж е ш ь ли изл еч ит ь мою бо ле зн ь? — То л ь ко прикажите,— сказал Вэнь Ч ж и .— Но с к а ж и т е п р е ж д е — к а к о в ы ее признаки. — К о г д а вся д е р е в н я м еня х в а л и т , — с к а з а л Л у н Ш у , — не с чита ю это сла во й. К о гд а хулит целое ц а р с т ­ во — не счи та ю эт о позором. Ко г да о б р е т а ю — не радуюсь. К ог да т е р я ю — не печалюсь. Н а ж и з н ь г л я ж у ка к на смерть, на б о г а т ст в о — к а к на бедность. На человека — к а к на свинью, на себя — к а к на ч ужого. В собственном д о ме ж и в у к а к на пос т оя л ом дворе, а на родную д ер е в н ю г л я ж у к а к на ц а р с т в а ка ких нибудь ж у н о в и маней. И от всей этой кучи недугов не в с ил а х меня и з б а в и т ь ни с о бл а з н ы чинов и на г ра д , ни угрозы к ар и ка зне й, ни п о т р я се ни я от р а с ц в е т а и у п а д ка , пр ибыле й и убытков, ни в ол н е ни я от р а до ст ей и печалей. От то го не мо г у с л у ж и т ь го с уда р ю, о б ­ щ а т ь с я с родней и д р у з ь я м и , у п р а в л я т ь с я с ж е н ой и детьми, р а с п о р я ж а т ь с я р а б а м и и слугами. Ч т о ж е это за болезнь? И к ак им и с р е д с т в а м и в о з м о ж н о ее и з л е ­ чить? Вэн ь Ч ж и велел Л у н Ш у по в ер н ут ьс я и п р и н я л с я его р а с с м а т р и в а т ь на свет. А р а сс мо тр ев , с к а з а л так: — Ох, р а з г л я д е л я в а ш е с е рдц е, — оно пусто на це лый к в а д р а т н ы й вершок! В ы ж е почти мудрец: в в а ш е м се рдце шест ь о т верстий о тк ры ты и л и ш ь одно за ку по р е но . Оттого, в ероятно, и сочли с во ю м у д ­ р о с т ь — болезнью. Н о от этого ж а л к и м моим и ск ус ст ­ вом не излечить! 130
Гунъи Б о п р о с л а в и л с я среди кн я зе й своей силой. Ганди Гун по ве д ал о том ч ж о у с к о м у С ю а н ь - в а н у , и царь, пригот ов ив д ар ы , п ри гл а си л у д а л ь ц а к себе. К ог да тот я в ил ся , С ю а н ь - в а н о гл яд е л его: вид не мо щный, т щ е ­ душный... И царь, у с ом ни вш ис ь в д уше , н ед ов ер чи во спросил: — К а к о в а ж е т в о я с ила ? — С и л ы м ое й, — о т ве ча л Гу нъ и Б о , — дов о льно, чтоб п ер е ло мит ь н о ж к у в е се нне му к уз не чи ку или о т ор в а т ь к р ы л ы ш к о осенней ц ика де. И т о г д а ц а р ь с к а з а л , п о б а г р ов е в от гнева: — У моих с ил а че й х в а т и т силы, чтоб р а з о д р а т ь ш к у р у н ос оро га и у т а щ и т ь з а хвост д е в я т е р ы х б ыко в — и все ж е я в д о с а д е на их слабость. .. К а к ж е это ты, способный л и ш ь пе ре л ом ит ь н о ж к у ку з не чику д а о т о р в а т ь к р ы л ы ш к о ци к ад е, у х и т ри лс я п ро с л а в и т ь с я си­ л ой на всю Под не бе сну ю? ! Г унъи Бо, г лубоко вздохнув, п о д н я л с я с циновки и сказал: — К а к х о р о ш о вы спросили, государь! Ос ме люс ь вам о тв е ти ть по всей пра вде . Н а с т а в н и к о м моим был некий Ш а н Ц ю - ц з ы . Во всей П о д н е бе с но й не б ы л о р а вн ог о ему в силе, а б л и ж а й ш и е его родичи об этом и не п о д о зр е ва л и. А все оттого, что он никог да не пус ка л св ою силу в ход. Мн е д о ве ло с ь о д н а ж д ы у с л у ­ ж и т ь ему, рис ку я жи з н ь ю , и он мне п о ве д ал : — Все с т ре м я т с я увид еть н ев ида нн ое — а ты гляди на то, на что никто не смотрит. Все с т р е м я т с я о в л а ­ деть недоступным — а ты з а й м и с ь тем, чем все п р е ­ небрегают... П оэ т ом у- то те, что у ч а т с я видеть, н а ч и ­ н аю т с того, что с м о т р я т на воз с д р о в а м и . А те, что у ч ат с я с л ы ш а т ь , н а ч и н аю т с коло ко л ьно г о з в о на . Ведь если кому л ег ко внутри — нет д л я того и в не шних трудностей. Если ж е нет в не шних т р удн ост ей — т о гд а и с л а в а не в ыйдет за пределы семьи. Н ыне ж е с л а в а обо мне р а з о ш л а с ь среди князей: с т ал о быть, я, о б н а р у ж и в свои способности, н ар уш и л з а в е т учителя. И все ж е с л а в а моя — не в по х ва л ьб е своей силой, а л и ш ь в том, что способен ее проявить. Р а з в е это не л у чш е , чем б а х в а л и т ь с я силой?! © 5* 131
И З ГЛ А В Ы V Горы Т а йх а н и Ва нъ у , в семьсот ли о к р у ж н о с т ь ю , в де ся т ок тыся ч ж э н е й высотою, п о м е щ а л и с ь п о н а ч а л у южне е Ц з и ч ж о у и севернее Хэяна. П р о с т а к с Се ве рной горы ж и л т ам же, напротив. А б ыло е му у ж е под дев яно ст о. Устав к а р а б к а т ь с я по горным п е р е в а л а м и д е л а т ь всякий р аз крюки и обходы, с о б р а л он о д н а ж д ы своих д о м а ш н и х и стал с о в е щ а т ь с я : — А что, если п ри на ле чь д а срыть эти горы до о с но в ан и я, чтобы о т к р ы л а с ь п р я м а я д о р о га на юг Ю й ч ж о у — а ж до с ам о й реки Х аньшуй? Все д р у ж н о с о г л а с и л и с ь — т оль ко ж е н а П р о с т а к а у с ом нил ас ь : — С твоими с ила ми не одолеть и х ол мик а Куйф у — тебе ли с л ад и т ь с э т аки ми го ра ми? Д а и куда д е в а т ь з е мл ю и камни? — Бу де м с б р а с ы в а т ь в з а л и в Б ох а й — с евернее о т ­ мели! — ответили ей о ст ал ьн ые . И, в зя в с собою троих сыновей и внуков, что покрепче, П р о с т а к п ри н я л с я к ру шит ь с ка лы , рыть з е м ­ л ю и п ер е т а с к и в а т ь ее в к ор з и н а х к з а л и в у Бохай. У со с е дк и- в до в ы из с е ме йс тв а Ц зин чэ н был сын, е дв а у с пе в ш и й сменить м олочные з у б ы , — и он п р и б е ж а л п омогать. З и м а с ме нил а сь летом, а о бер ну ть ся до з а л и ­ в а и о бр ат н о успели т олько один раз. Умник с Ре чно й из лучины, п од с ме ив ая сь , п р и н я лс я отговаривать Простака: — Ну и ду рень ж е ты! В т вои-то годы д а с т в о и ­ ми с ил енк ам и — д а ты в г ор а х песчинки не с дв и не ш ь с места, не г о в о ря у ж о зе мл е и о камнях! П р о с т а к вздохнул: — А ты т а к туп, что р а з у м е е ш ь х у ж е м а л о г о р е ­ б е н к а — м а л ь ч о н к а - с и р о т а и тот умней тебя. Я умру, а с ыно вь я ост ану тс я, и у сыновей е ще н а р о д я т с я внуки, у внуков т о ж е будут сыно в ья , а у тех — свои с ы нов ья и внуки. Т ак и пойдут — с ы н о вь я з а с ы но вь ям и, внуки з а в н ук а ми — и не будет им ко нца и переводу. А гор а м - т о у ж е не в ы р а с ти — т а к чего ж е го ре ва ть, что я не успею их срыть? Умник т а к и не н а ш е л с я , что ответить. Горный дух, н а ч а л ь н и к на д зме я ми, п р о с л ы ш а в об этом, ис пу г ал ся , что с т а р и к не отступится, и д о л о ж и л обо всем Не бе сн ому В л ад ык е . А тот, тр о ну т ый п ро с то ­ д у ши е м с т а ри к а, по велел д в у м д у ха м из рода М у р а в ь е в 132
В е лик ан ов п е р е т а щ и т ь обе горы на себе: одну — на северо-восток, д ру гу ю — на юг Ю нч ж оу . И с той поры от мест, что ю ж н е е Ц з и ч ж о у , и до с а мо й реки Х а н ь ­ шуй не с т а л о б о ль ш е горных преград. «р> Конфу ци й, с т р а н с т в у я на востоке, п ов ст ре ча л д вух п одростков, о чем-то яр ос тно с поривших, и спросил, о чем у них спор. — Я с ч и т а ю , — с к а з а л один, — что с ол нце к нам б л и же , ког д а т о л ь к о - т ол ь ко восходит, а в полдень оно от нас д а л ь ш е . А он, на оборот, считает, что на в осходе с о лнце от нас д а л ь ш е , а в по л де нь — б ли же . И д оба вил : — К о г да с олнце восходит — оно б оль шо е , к а к з о н ­ тик на д колесницей, а в полде нь о н о — ка к блюдце. Р а з в е это не з на чит : чем оно д а л ь ш е — тем к а ж е т с я меньше, а чем оно б л и ж е — тем к а ж е т с я б о ль ш е ? — Когда с ол нце вос хо ди т, — с к а з а л в то р о й, — от него веет п ро хл ад ой. А в п ол де нь — оно о б ж иг а ет , как кипяток. Р а з в е это не зна чит : чем оно б л и ж е — тем горячее, а чем д а л ь ш е — тем холоднее? К о н ф у ци й т а к и не мог р е ши т ь — кто пр ав . А п о д ­ ростки с к а з а л и с на сме шко й: — И кто это т о ль к о в ыд ума л , б удт о т ы много з на еш ь? ! <ф> Гун Ху из Л у и Ц и Ин из Ч ж а о о д н а ж д ы з а ­ немогли и о б р а т и л и с ь к Б я н ь Ц ю э с просьбой их исцелить. Тот п р и н я л с я их лечить. К о г д а оба в ы з д о р о ­ вели, он с к а з а л им так: — Н е д а в н я я в а ш а б оле зн ь п ро н и к л а в в а ш и в н ут ­ ренности со стороны. Ее у да ло сь и зл еч ит ь обычными с на д об ья м и. Но есть у к а ж д о г о из вас в р о ж д е н н а я болезнь, к о т о р а я п р о д о л ж а е т ра сти вместе с вами. Что, если я п оп ы т а ю с ь теперь, р ад и в а ш е г о б л а г а , ее исцелить? — Хотелось бы п р е ж д е у с л ы ш а т ь о п р и з н а к а х этой болезни, — ответили оба. И Б я н ь Ц ю э с к а з а л Гун Ху: — В о л я у т е б я к р еп к ая , а ж и з н е н н а я с ил а — с л аб а. Вот почему ты д о с т а т оч н о силен в з а м ы с л а х , но с л а б в их исполнении. У Ц и И н а ж е с л а б а я воля, а ж и з ­ н ен н а я с ил а — крепка. П о э т о му он м а л о р а з м ы ш л я е т и 133
губит себя опроме тчив о с ть ю. Стоит в а м о б м е н я т ь с я с ер дц ами — и д о с то ин с тв а в а ш и у р а в но в е с я т с я . И вот он на поил их о т р ав ле н ны м вином — и оба на целых три д н я п о г р у зи ли с ь в с ме ртн ое з а б ыт ье . А л е к а р ь тем в ременем в с кр ыл к а ж д о м у из них грудь, н а щ у п а л т а м сердце и з а м е ни л другим. П о с л е чего пр именил чудо д ейс тв енно е зелье, и к ог да оба о ч ну ­ л и с ь — все б ыло к а к п р е ж д е . Р а с п р о щ а в ш и с ь , тот и д ру го й о т п р а в и л и с ь по д о ма м . Гун Ху о т п р а в и л с я в дом Ци И н а , где были ж е н а и дети Ци И н а , — и те о т к а з а л и с ь его признать. А Ц и И н о т п р а ­ вился в дом Гун Ху, где были ж е н а и дети Гун Х у , — и те т о ж е о т к а з а л и с ь его пр из на т ь. И з - з а этого м е ж д у д в у ­ мя д о м ам и н а ч а л а с ь т я ж б а , и они о б р а т и л и с ь к Б я н ь Ц ю э с просьбой их рассудить. Тот р а з ъ я с н и л , в чем д е л о , — и т я ж б а пр е кра ти ла с ь. © Б о я пр ев ос ходно иг рал на цине, а Ч ж у н Ц з ы ц и умел пр е восходно с л у ш а т ь . Вот Боя, з а и г р а в , у с т р ем и л ­ с я д ушо й в высокие г о р ы — и Ч ж у н Ц з ы ц и воскликнул: — К а к прекрасно! Высоко, в е л и ч ав о — к а к Тайшань! Бо я, п р о д о л ж а я играть, у с тр ем и лся д у ш о й к текучим в о д ам — а Ч ж у н Ц з ы ц и воскликнул: — Как п р е к р ас но ! Широко, п о л н о в о д н о — как реки! И о чем б ы ни д у м а л , играя, Б о я — Ч ж у н Ц з ы ц и в с ег да постиг ал его мысль. О д н а ж д ы , с т р а н с т в у я по се ве рно му с к ло ну горы Т а й ш а н ь , они поп али под в не з ап ны й л ив е нь и у кр ы л ис ь под скалой. Боя, з а гр у с т и в , в зя л в руки цинь и стал играть. Н а ч а л с ме лодии ливня, потом з а и г р а л про о б в ал в горах. К а к у ю бы мелодию ни и сп олн ял — Ч ж у н Ц з ы ц и до конца пос тиг ал ее смысл. И Боя, о т л о ж и в свой цинь, с к а з а л , в зд ых а я: — К а к это пре кра сно! Ты с л ы ш и ш ь мои у с т р ем ­ л ения , у г а д ы в а е ш ь о б р а з ы — словно в груди у т е б я мое сердце. Р а з в е смогу я у к р ы т ь с я от т е б я в з ву ках ? ! Ч ж о у с к и й ц а р ь M y -ван, о б ъ е з ж а я в л а д е н и я п о д ­ в л а с тн ы х ему з а п а д н ы х князей, пе р ев а ли л через К у н ь ­ л у н ь и, не д о ех а в д о г оры Я н ьш а нь , повернул обратно. 134
Кще не дост иг С ре динн ог о ц а рс т ва , ко г д а на д ор о ге пре дс та л перед ним некий умелец, по имени мастер Янь. M y -ван, повелев ему п ри бл из ит ь ся , спросил: — В чем ж е ты искусен? — П р о ш у н а з н а ч и т ь в а ш е м у слуге л юб о е и с п ы т а ­ ние,— ответил м а с т е р . — Т ол ь ко п р е ж д е хотел бы, что бы ц а р ь посмотрел на то, что я у же с де ла л. — Приноси з а в т р а , — с к а з а л М у - в а н , — вместе и по ­ смотрим. Н а др уго й день м а сте р Я нь с но в а я в и л с я к царю. Ц а р ь повелел ему п ри б л и з и т ь с я и спросил: — А кто это с тобой? — А тот с амый, которого я с д е л а л , — ответил м а с ­ т е р . — Он м ож ет п о к а з ы в а т ь р а з н ы е штуки. М у - в а н с изумле ние м р а з г л я д ы в а л куклу: ходит быстро, го ло ву т о опустит, то вскинет — ну совсем ка к ж и в а я . Тронет ее м ас те р з а п о д бо ро д ок — и она з а п о е т в тон и в л а д , воз ьме т з а руку — на ч ин ае т о т п л я с ы в а т ь в такт. Д е л а е т т ы с я ч и д в и ж е н и й и корчит т ь м у г р им а с — п о в и н у яс ь л ю б о м у ж е л а н и ю . И ц а р ь ре шил , что это с ам ы й н а с т о я щ и й человек. З р е л и щ е м вместе с ца ре м л ю б о в а л и с ь Ш э н ц з и и др угие н а л о ж н и ц ы , с т о я в ш и е р ядом. В конце п р е д с т а в ­ л е н и я к у к л а им п о д м иг н у л а — и п о м а н и л а к себе. Ц а р ь пр и ше л в яро сть — и хотел тут ж е к а з н и т ь ма сте ра . А тот, п е р еп уг а вш и сь , б ы ст р о р а з р е з а л куклу, р а з о б р а л на части и п о к а з а л царю: все о к а з а л о с ь из к ож и и д е ре в а, к ле я и л а к а и б ы ло о к р а ш е н о в белый и черный, к р а с н ый и синий цвета. Ц а р ь все р ас см о тр е л со в нимание м: были т а м и печенка, и ж е л ч н ы й пузырь, и сердце, и легкие, с е л е з ен к а и почки, ки шк и и ж е л у ­ док; были т а к ж е ж и л ы и кости, х р я щ и и суставы, к о ж а , з у б ы и волосы — все с а мо д е л ь н о е и в полном наборе. З а т е м м ас те р с о б ра л куклу — и о на в но в ь п ри н я л а прежний вид. Ц а р ь по пр о бо в ал выну ть из нее с е р д ­ це — и уста куклы з а м ол кл и. Вынул печень — и г л а з а ее ослепли. Вынул почки — и ноги п ер е ст а ли д в и г а т ь ­ ся. И т о г д а М у - в а н повеселел и с к а з а л , взд ох ну в от в ос хи ще ни я : — Выходит, человеческое искусство способно с р а в н и т ь с я с искусством Т в о р ц а П р е в р а щ е н и й ! И он повелел п о ж а л о в а т ь м а с т е р у д в е ко л ес ни цы и вместе с ним и его куклой в е р ну л с я в свое цар с тв о. Б а н ь Ш у свою « з а о б л а ч н у ю л е ст ницу » и Мо Д и своего л е т а ю щ е г о к о р ш у н а с ам и н а з ы в а л и пределом 135
чел ов еч еск ог о умения. К о г д а ж е ученики их Д у н м э н ь Ц з я и Ц и н ь Гули, у с л ых а в про ис кусство м ас т е р а Я ня, р а с с к а з а л и о том обоим н а с т а в н и к а м , те у ж е д о ко нца своих дней не смели б о л ь ш е г ов о рит ь о м а с те р ст в е и д е р ж а л и с ь л и ш ь ц и рк ул я и н ау г ол ьни ка . Г а нь Ин в с т а р и н у преуспел в с т р ел ь бе из л ука : на тя не т, б ы в ал о , т е т и в у — и зв е ри сами в а л я т с я наземь, а птицы п а д а ю т с неба. Ученик, по п р о з в а н и ю Фэй Вэй, у чилс я у него с т р е л я т ь и в м а с те р ст в е п ре в зо ше л н а с т а в н и к а . А некий Ц з и Ч а н хотел н а у ч и т ь с я с т р е л я т ь у Фэй Вэя. — С пе р в а на уч ис ь не м о р г а т ь , — с к а з а л Фэй В эй , — а т а м м о ж н о будет п от о л к о в а т ь и о стрельбе. В е рн у в ш и с ь домой, Ц з и Ч а н у ле гся под ж ен и н ы м т к а ц к и м с тан ко м и стал п р о в о ж а т ь в з г л я д о м к а ж д о е его движе ни е. Ч е ре з д в а года не м ор га л — д а ж е когда е му с о ва ли ш ил о в глаз, и д о л о ж и л о том Фэй Вэю. — Это е ще не в се, — с к а з а л Фэй Вэй .— Теперь н а ­ учись с м о т р е т ь — а т ам уж м о ж н о будет и ст реля ть. Н а ма ло е смотри к а к на большое, на сму тно е — к а к на ясное. Потом д о л о ж и ш ь мне. Ц з и Ч а н подвесил у с е б я в окне в о ш ь на конском волосе и, о б р а т я с ь л и цо м на юг, п р и н я л с я ее р а з г л я д ы ­ в ать. Че ре з д ес я то к дней в о ш ь р а с п л ыл а сь , р а з б у х л а , а через три года к а з а л а с ь у ж е с т е л е ж н о е колесо. А прочие предметы, ко гд а он на них г лядел, в еличиной к а з а л и с ь с х о л мы и горы. Т о г да он в з я л л у к из яньского рог а и б а м б у к о в у ю стрелу, спустил ее и по р а зи л в ошь п р я м о в сердце, не о б о р в а в волоска. К о г да он д о л о ж и л о том Фэй Вэю, тот высоко подпрыгнул, уд ар ил с ебя в грудь и воскликнул: — Вот т епе рь т ы о в л а де л ма стерством! А Ц з и Ч ан , постигнув до ко нца искусство Фэй Вэя, решил, что т е пе рь о с т а л с я у него е динственный с оперник во всей Подне бе сно й. И з а м ы с л и л Фэй В э я убить. И вот, в с т ре ти вш ис ь в поле, они п ри н я л и с ь о с ы па т ь д р у г д р у га с трелами. А те с ш и б а л и с ь на полдороге н ак о не чн и ка ми и п а д а л и наз емь, не п о д н и м а я пыли. У Фэй В э я р а н ь ш е кон чи ли сь стрелы, а у Ц з и Ч а н а о с т а л а с ь е ще одна. Он ее выпустил — но Фэй Вэй о т р а з и л ее с трелой из колючки те рно вника , т а к и не уступив сопернику ни в чем. 136
И тогда они оба, р ы д а я , бросили свои луки и, п о к л о ­ ня сь один д р уг ом у д о з е м л и, попросили др у г у д руга с о г л а с и я и ме но в а т ь с я в пр е дь отцом и сыном. И к а ж ­ дый, н а д р е з а в себе руку, к ро в ь ю п о к л я л с я никому б о л ь ш е не р а з г л а ш а т ь т а йн своего искусства. ИЗ ГЛАВЫ VI Бы л у Ян Ч ж у друг, ко т ор ог о з в а л и Ц з и Л я н . И вот он з а б о л е л , а через семь дней б о ле з н ь его о бо ст рил ас ь. С ы но в ь я , обступив его л о ж е , р ы д а л и на д ним и просили п оз в о л е н и я п о с л а т ь з а в ра чо м. — Д о чего ж е б ес т ол ко вы е у ме ня сыновья! — с к а з а л Ц з и Л я н и попросил Ян Ч ж у : — Спой -ка мне песню — чтоб их вр азу мит ь! И Ян Ч ж у за пе л: Если Небо не знает — где же знать человеку? Коль несчастье — от Неба, как его избежишь? Мы с тобою не знаем — как же знать может знахарь? Мы с тобою не знаем — как же знать может врач? Но с ы н о в ь я его, т а к ничего и не поняв, приглас ил и- та ки тр оих врачей: одного з в а л и Ц з я о , д ру го го — Юй, а т ре ть е го — Лу. Они вникли в болезнь, и Ц з я о сказал Цзи Ляну: — Хол од и ж а р в те бе — неумеренны, пустоты и плотности — н ес ор а зм ер ны . Б о л е з н ь эта — не от Н е б а и не от духов. П р и ч ин ы ее — не дое да ние , о б жо рс т во , похоть, з а б о т ы и пр азд но ст ь. Н е ду г т вой серьезен — но излечим. — П о с р е д ст в ен ны й врач,— сказал Цзи Лян — и пр ог на л его прочь. Юй с к а з а л так: — Е щ е во чреве ма те ри тебе не х в а т а л о жи з не нн ы х сил — а м а те р ин ск ог о мо л ок а ты по лу ч ал в избытке. Б о л е з н ь т в о я в о з н и кл а не з а утро и не з а вечер — но р а з в и в а л а с ь постепенно. О н а н е и з ле ч им а — Хороший в р а ч , — с к а з а л Ц з и Л я н . И велел его на ко рмит ь. А Л у с к а з а л так: 137
— Недуг твой — не от Н е б а , не от л юде й, не от духов. Е ще при з а ч а т и и и о б р а з о в а н и и з а р о д ы ш а кто-то о нем у ж е з н а л и кто-то им у п ра в ля л . Р а з в е помогут т ут иглы и с н а д о б ь я ? — Ч уд ес ны й врач! — с к а з а л Ц з и Л я н — и отпустил его с б ог ат ым и д а р а м и . А б ол ез н ь вдруг п р о ш л а с а м а собой. Ц ис кий ц а р ь Цз ин- гун, г у л я я по горе Н ю ш а н ь , п р и ­ б ли зил ся с северной ст ор о ны к с тенам своей с т о ли ц ы и, п р о л и ва я слезы, воскликнул: — К а к п ре к р а с н о мое царство! К а к п ыш ны и р о с ­ ко ш н ы д е р е в ь я и т ра в ы! К а к обил ьны потоки! Н е у ж т о я все это о с т а в л ю и умру? Ах, если бы л юд и не у м и р а л и из др ев ле — р а з в е покинул бы я эту землю, д л я того чтоб к уд а- то уйти? И с т о р и о г р а ф Кун и Л я н ц ю Ц зю й, в т о ря ему, з а р ы ­ д а л и в голос: — Б л а г о д а р я щ е д р о т а м г о с у д а р я мы имеем в о з ­ м о ж н о с т ь есть г ру бы е о в о щ и и же с тк ое мясо, м о же м ездить на норовистых конях, в т р я с к и х п ов о з к а х — и то у мир а ть неохота. А что ж е г оворить о н а ш е м г о с у­ даре! И т о ль ко Янь- цзы, с то я в сторонке, усмехнулся. Г о с у д а р ь вытер с лезы и, о б ер н ув ши с ь к нему, с к а ­ зал: — Н ынч е я, г ул яя , о п еч а ли л с я , а Кун и Ц зю й, в т о р я мне, р а з р ы д а л и с ь . От че го ж е т ы один с м е еш ьс я ? — Если бы м у д р е ц ы в с ег да о с т а в а л и с ь на т р о не , — ответил ему Я н ь - ц з ы , — на нем навеки п р е б ы в а л и бы Т ай- гу н и Хуань-гун. Если бы х р а б р е ц ы в се г да о с т а в а ­ л и с ь на т р о н е — на нем навеки п р е б ы в а л и б ы Ч ж у а н гун и Лин- гун. Эти мо на р хи сидели бы на троне, а вы, мой г осударь, в п л а щ е из соломы, в б а м б у к о в о й шляпе, с то ял и бы г де -нибудь в поле. В изн ур енье от т я ж к и х трудов, р а з в е н а ш л и бы вы в р е м я д у м а т ь о смерти? Д а и ка к бы вы, мой государь, о бр ел и этот трон и у тв ер ди л и с ь на нем? В е дь он д о с т а л с я вам л и ш ь потому, что те г ос у да р и поочередно его з а н и ­ м али, поо че ре дно его о с т а в л я л и . И п р о л и в а т ь из- за этого с ле зы — недостойно. Я увидел недостойного г о с у­ д а р я и его слуг — ль с т ец ов и угодников. И при виде того и другого позволил с ебе ус ме хнут ьс я. 138
И т о г д а Цз ин- гун, ус тыд ив шис ь, н а к а з а л сам се бя ш т р а ф н ы м кубком. А к а ж д о г о из обоих п р и б л и ж е н ­ ных — д в ум я. <Ш Ж и л среди вэйцев некий Д у н м э н ь У. Умер у него сын — а он не п еч али лс я. — В е д ь вы л юб и л и сына, к а к никто в П о д н е б е с ­ ной,— с к а з а л ему т а м о ш н и й первый м и н ис т р . — Отчего же теперь, когда он умер, не п еч а ли те сь? — П р е ж д е у меня не было с ы н а , — от ве тил Д у н м э н ь У, — и я не пе ча ли лс я. Теперь, к ог д а он умер, у меня, к а к и п ре жд е, нет сына. О чем ж е мне пе ча ли ть с я ? ИЗ ГЛАВЫ VII Ян Ч ж у говорил: — Сто лет ж и з н и — б о л ьш о й срок. П р о ж и т ь его не у д а е т с я и од но му из тысячи. А если и на й де т ся т а к о й — м л а д е н ч е с т в о и с т а р ч е с к а я д р я х л о с т ь отнимут у него е дв а ли не половину. Сонное з а б ы т ь е по ночам, р а ст ра че нны е з р я ч ас ы дне вно г о бде ни я о т нимут почти половину того, что ос талос ь. С т р а д а н и я и недуги, скорби и горести, потери и ут ра ты, п еч али и с трахи е щ е отнимут почти по л ов ин у того, что осталось. А из о с т а в ш и х с я д ес я ти с чем-то лет не н а й д е т с я и мига, к о г ­ д а б ы чел ов ек в полне был с частлив, д ов оле н и б е з ­ з аботен. Н а что ж е т о г д а ч ел ов ек у ж и з н ь ? И ка кие от нее р а до с ти ? К р а с о т а и я с тв а ? М у з ы к а и люб ов ь? Н о к ра со т ой и я с т в ам и н е л ь з я н а с л а ж д а т ь с я вечно — они прие да ют ся . М у з ы к о й и л юб о в ь ю т о ж е н е л ь з я у с л а ж ­ д а ть с я вечно — и они пр ие да ют с я. С д е р ж и в а е м ы е н а к а з а ­ ниями и п о о щ р я е м ы е н а г р а д а м и , п о д х л е с т ы в а е м ы е ч ес т о­ любием и у д е р ж и в а е м ы е з ак о н а м и , в суете и тр е во ге сопер ничаем дру г с др уго м з а миг пустой с л а в ы и д о м о г а е м с я по сме рт ных почестей. Од инок ие стран ник и, боимся вв ериться тому, что видит г ла з и с л ыши т ухо, и не смеем о т д а т ь с я ж е л а н и я м — истинным или л о ж н ы м . П о н а п р а с н у л и ш а е м с е б я л у чш их р ад ос т ей этих лет, ни на миг не д ае м себе воли — чем ж е мы о т л и ч а е м ­ ся от ко л од н ик а в пу та х и т я ж к и х о ко ва х ? Л ю д и глубокой д ре вн ос ти з на л и, что ж и з н ь в н е з а п ­ но приходит, з н а л и , что смерть в н е з а п н о уносит,— 139
и потому во всем, что ни д ел а ли , с л у ш а л и с ь с е р д ­ ца; не шли напер ек ор естественным с т рем ле ни ям, не ч у р а л и с ь жи т ей ск и х р а до ст ей — потому и с л а в а их не п р е л ь щ а л а . Р а з в л е к а л и с ь , с л е ду я природе, не п р о т и в и ­ л и с ь естественным вле че ни ям, не г н ал и с ь з а посмертной с л а в о й — потому и н а к а з а н и я их не на ст иг ал и. Не р а з ­ м ы ш л я л и они ни о п ри жиз не нно й, ни о посмертной с ла ве, ни о том — с ко льк о лет прожив ут . <Ф Ян Ч ж у говорил: — Все с у ще е р а з л и ч а е т с я в ж и з н и и у р а в н и в а е т с я в смерти. П о к а жи в ем , есть среди нас му др ец ы и г л у п ­ цы, з на тные и низкие — этим мы р а з л и ч а е м с я . А после смерти — с м р а д и гниль, р а с п а д и р а з л о ж е ­ ние, и это всех у р а в ни в а е т . О д н а к о б ыть мудрецом или глупцом, з н а т н ым или низким — не в н а ш е й власти, к а к и не в н аш е й в л а с ти — с м р а д и гниль, р а с п а д и р а з л о ж е н и е . И б о ж и з н ь — не по воле ж и вы х , а с м ер ть — не по воле мертвых; б ыть мудрецом — не в воле м у д ­ рого, а б ыть глупцом — не в воле глупого, б ы ть з н а т ­ ным — не в воле з на т ног о, а б ы т ь низким — не в воле низкого. Но если оно т а к — то все с у ще е р а в н о и в ж и зни, и в смерти, и в мудрости, и в глупости, и в з натности, и в низком состоянии. Ум ир а ют и в д ес я т ь лет, у м ир а ют и в сто. У м и ра ю т г у ма нны й и мудрый, у м ир а ют з л од ей и глупец. При ж и зн и — Яо и Шунь, после смерти — ис т ле в ши е кости. При ж и з н и — Ч ж о у и Ц з е , после смерти — ис т ле в ши е кости. И с т л е в ш и е к ос ­ ти — все о дина к ов ы, и кто р а з б е р е т — где чьи. А потому спешите ж и т ь — к чему т р е в о ж и т ь с я о том, что будет после смерти? М э нс унь Ян спросил Ян- цзы: — Вот перед нами ч ел ов ек — д о р о ж и т своей ж и зн ью , б ер еже т свое тело. Д о б ь е т с я ли он этим б е с см е рт и я? — П о з а к о н а м ес те ст ва нет б е с с м е р т и я , — ответил Ян-цзы. — А д о бь е тс я ли он этим д ол го л ет и я? — П о з а к о н а м е с те с тв а нет д о л г о л е т и я , — ответил Я н - ц з ы . — Ж и з н ь не с о хр аниш ь, д о р о ж а ею, т е л о не укрепишь, д а ж е если его б е р е ж е ш ь . Д а и на что она — д о л г а я ж и з н ь ? То, к чему в лекутся и от чего о т в р а ­ щ а ю т с я пять чувств, и в д ре вн ос ти было т ак им же, что 140
и ныне. Покой и бес по ко йс тв о д л я четырех кон еч ­ ностей и в др ев но сти б ыли те ж е, что и ныне. М ук и и р а до с ти мирских д ея н ий и в д ре вн о ст и были те же, что и ныне. П р е в р а щ е н и я и перемены, п о р я д о к и с му та и в д р ев н ос ти б ыли те же, что и ныне. Всё это у ж е слыхали, всё это у ж е в ид ал и, всё это у ж е успытали. Этим п ре с ыт и шь с я и з а сто лет — а что ж е г оворить о м ук ах д олг ой жизни! — Если т а к , — с к а з а л Мэ нс у нь Я н , — то р а н н я я с м ер ть л учше , чем д о л г а я жизнь. Стоит л и ш ь кинуться на меч или пику, б р о с и т ь с я в к и пя то к или в огонь — и о б р ет е ш ь ж е л а е м о е . — Н е т , — с к а з а л Я н - ц з ы . — У ж если ж и в е ш ь , то о т ­ д а й с я ж и з н и и претерпи ее, и в о ж и д а н и и смерти и зв е да й все ее ж е л а н и я . А придет в р е м я у м и р а т ь — о т да й с я смерти и претерпи ее, из ве д ай все ее пути и д а й ей во л ю д о конца. Вс ему о т д а й с я и все претерпи — и не п ы т а й с я уд ли нит ь или уко ро тит ь ж и з н е н н ы й срок. Ц и н ь - ц з ы спросил Ян Ч ж у : — Если бы н у ж н о б ы л о в ыд ер ну ть у с ебя л и ш ь один волосок, чтобы по моч ь ц ел ом у м и р у , — вы бы это с д ел а ли ? — М и р у одним в олос ком не п о м о ж е ш ь , — ответил Ян Ч жу . — А если бы м о ж н о б ы ло помочь? — спросил Циньц з ы . — Вы бы с д е л а л и это? Ян Ч ж у ничего не ответил. Ц и н ь - ц з ы в ышел и р а с с к а з а л обо всем М э н су нь Яну. — Вы не постигли мыс ль У ч и т е л я , — с к а з а л М э н су нь Ян. — По з во л ьт е , я вам ее поясню. С о г л а с и л и с ь бы вы п о ц а р а п а т ь себе к о ж у — ч то бы по лучит ь з а это д е с я т ь т ыс яч сл ит ко в з о л о т а ? — С о г л а с и л с я б ы , — ответил Ц ин ь -ц зы . — А в ы р е з а т ь себе с у ста в — чтоб п ол уч ит ь з а это ц а р с т во ? Ц и н ь - ц з ы п ро мо лч ал . — В ол ос ок ме нь ше к о ж и , — с к а з а л М э н с у н ь Я н, — а кусочек к ож и ме нь ше с у с т а в а — это ясно. Н о ведь, по в ол ос ку с об и ра яс ь , и о б р а з у е т с я к о ж а , а к о ж а , с о б р а в ­ шись, о б р а з у е т сустав. И пусть в о лос ок всего л и ш ь о д н а из д е с я т к а т ыс яч частиц, с о с т а в л я ю щ и х т е л о , — м о ж н о ли им пренебречь? 141
— Я не сумею в а м о тв ети ть , — с к а з а л Ц и н ь - ц з ы . — Н о если бы в а ш вопрос з а д а т ь Л а о Д а н ю и Г у а н ь И н ю — в а ш и с л о ва п о к а з а л и с ь бы им с п р а в е д ли в ым и. А если бы мой вопрос з а д а т ь В е л ик о му Юю и М о Д и — им п о к а з а л и с ь б ы с п р а в е д л и в ы м и мои с лов а. М э н с у н ь Ян о б ер н у л с я к своим уч ен ик ам — и з а г о ­ в о ри л о другом. Ян Ч ж у , посетив л я н с к о г о ца ря , с к а з а л ему: — П р а в и т ь П о дне бе с ной — все р а в н о что к а т а т ь на л а д о н и шар ик. — У в а с есть ж е н а и н а л о ж н и ц а , — с к а з а л ц а р ь , — и в ы не м о ж е т е с ними у пр ав ить с я. Е сть о г о ро д р а з ­ мером в ка к их - то три му — и вы не в с ил а х его п р о ­ полоть. К а к ж е вы говорите, что п р а в и т ь П о д н е б е с ­ ной — все р а в н о что к а т а т ь на л а д о н и ш ар и к? — В и д а л и вы, к а к па сут овец? — спросил Ян Ч ж у . — К о г д а по т р еб уе т ся сотню овец с о б р а т ь в с та д о — п о ш л ит е к ним м а л ь ч о н к у - п а с т у х а ростом в пя т ь чи и с кнутом на плече: зах о ч ет , чтоб шли на в о с т ок ,— по йду т на восток, за хочет , чтоб шли на з а п а д , — пойдут на з а п а д . А п р и к а ж и т е - к а Яо п р о т а щ и т ь з а собой на веревке хотя бы о д ну - еди нс тв ен ну ю овцу д а п р и с та в ьт е к ней Шу ня с кнутом на плече — и о в ц а не с д в и не т ся с места. С л ы х а л я, что рыб а, г л о т а ю щ а я ко ра б ли , не з а п л ы в а е т в протоки, а в ысоко в о с п а р я ю щ и й л е б е д ь не с яде т на илистый пруд. П о ч е м у это т а к? П о т о м у что пре де л их д алек. П о ч е м у д р ев н ий колокол не м о ж е т в то р ит ь шу мно й пл яс ке ? П о т о м у что зв у ки его р а з м е ­ ре нн ы и вел ич ав ы. Ведь н ед а ро м говорят: кто с п р а в и т с я с б о ль ш и м — не с п р а в и т с я с м ал ым, с пос обный с о в е р ­ ш и ть великий подв иг — не с о в е р ши т малого. © Ян Ч ж у говорил: — Кт о помнит д е я н и я г лубокой д рев но сти ? Они ис­ чезли. Д е я н и я т рех в л а д ы к — то ли были они, т о л и нет? Д е я н и я пяти г ос уда ре й — н а я в у они были или во сне? И з т ь м ы д ея н ий трех ц ар е й — с кр ыт ых или я вных — не помним ни единого. И з д ея ний, с ов е рш ен н ых при н аш ей ж и з н и — с л ы х а ли л ь мы о них или в и д а ли — не з а п о м ­ ним и одного из д е с я т к а тысяч. И з нынешних д е я ­ ний, о с т а в ш и х с я или у ж е з а б ыт ых , не з а п ом н им и о дног о из тысячи. А лет, п ро те кш их с д а в н е й д р е в ­ 142
ности до н аш и х дней, и вовсе не счесть. Л и ш ь со времен Фу Си мину ло их у ж е т р и с т а с л иш к о м т ы ­ сяч... М у д р е ц ы и глупцы, к р а с а в ц ы и уроды, п о б е ­ д и те ли и по б ежд е нн ые , п р а в ы е и в и н о в а т ы е — все и сч е з­ ли: к т о — р аньше , к т о — поз же . П р и н и м а т ь б ли зко к с е р д ц у м им ол ет ну ю х ул у или х ва лу , т о м и т ь и и з н ур я ть и дух, и плоть р а д и нескольких сот лет посмертной славы... Р а з в е с м о ж е т она о ж и в и т ь ис со х шие кости! Т а к в чем ж е т о г д а р а до с т ь жи зни? ! < ф > Путешествуя по Л у , Ян Ч ж у остановился как-то в д о м е семьи Мэн. — Стоит ли д о б и в а т ь с я с л ав ы , если д о с та т оч н о пр ос то б ыть ч ел ов е ко м? — спросил его хозяин. — С л а в у используют, чтоб с т а т ь б о г а т ы м , — о т в е­ т ил Ян Ч ж у . — П о ч е м у же, р а з б о г а т е в , не о с т а н а в л и в а ю т с я на этом? — С т р е м я т с я с т ат ь з н а т н ы м и , — ответил Ян Ч ж у . — П о ч е м у же , с т ав з на т ны м и, не о с т а н а в л и в а ю т с я на этом? — С т р е м я т с я к почетной смерти. — К ч ем у ж е м о ж н о с т р е м и т ь с я после кончины? — П о м о ч ь с ы но в ь я м и внукам. — К а к у ю ж е п ол ьз у м о ж е т принести им с л а в а ? — Д о б и в а ю щ и й с я с л а в ы и зн у р я е т свое т ело и ис пе ­ пеляет сердце; в о з м о ж н о с т ь ж е и с п о л ь з о в а т ь его с л а в у р а с п р о с т р а н я е т с я на весь его род, а в ыг ода от с л а ­ в ы — на всю его деревню! — ответил Ян Ч ж у . — Н о в е дь все, кто д о б и в а е т с я с ла вы , д о л ж н ы б ы т ь бес ко рыс тн ыми , б ес к оры сти е ж е ведет к бедности; все, кто д о б и в а е т с я с ла вы , д о л ж н ы б ы ть уступчивыми, у ст упчивость ж е ведет к н из ко м у пол ожению! — К о г д а Г уа н ь Ч ж у н был пе р в ым министром в Ци, его с т р е м л е н и я с о в п а д а л и со с т ре мл е н и я м и пра в ителя, а с л о в а не р а с х о д и л и с ь с его с л о ва м и; п р а в и ­ т е ль р а з в р а т н и ч а л — и он р а з в р а т н и ч а л ; п р а в и т е л ь р а с т о ­ ч ит ел ьс т во ва л — и он р а с т о ч и т е л ь с т в о в а л . В р е з у л ь т а т е его учение б ы ло о с у щ е с т в л е н о и Ц и д о би л о с ь г е г е м о ­ нии на д д ру ги ми ц а р с т в а м и ; о д н а ко после его смерти ничего, кр оме ф а м и л и и «Г уань», не о сталось. К ог да ж е первым министром в Ц и был господин Тянь, его пов еде ние б ы ло д ругим: п р а в и т е л ь был выс око ме рным, он ж е — .снисходительным; п р а в и т е л ь о б и р а л народ, он 143
ж е — р а з д а в а л з е р но народу. Н а р о д по д чи н ил с я ему, и он смог з а в л а д е т ь ца р ст в ом Ци. П о эт о му его с ы но в ь я и внуки н а с л а ж д а ю т с я в л а с т ь ю в Ц и в пл о ть до н а с т о я ­ щ ег о времени. — З н а ч и т ли это, что н а с т о я щ а я с л а в а ведет к бедности, а л о ж н а я — к бо г ат с тв у? — Ис тинное не о б л а д а е т с ла вой, о б л а д а ю щ е е с л а ­ вой не о б л а д а е т истиной. Все п о л ь з у ю щ и е с я с лавой о б м а н щи к и. В др ев но с ти Яо и Ш у н ь пр и тв о ря л ис ь , что ус тупа ют П од н еб ес ну ю Сюй Ю и Ш а н ь Ц з ю а н ю ; о д на ко они не т оль ко не по те ря ли П о дне бе с но й , но и н а с л а ж д а л и с ь сча ст ье м е ще сто лет. А Бои и Ш у ци дейс твите льно уступили престол пр а ви те л ей Г у ч ж у и в конце концов не т о ль к о п от е ря ли свое ца рс тв о , но и са ми умерли от г о ло да на горе Шоуян. Вот к а к о б н а ­ р у ж и в а е т с я р а з л ич и е м е ж д у истинным и л о ж н ы м . Ян Ч ж у с к а з а л : «Бои от нюд ь не был л иш ен ж е л а ­ ний. О дна ко , с трого с л е ду я чистоте, д овел се бя до г олодной смерти. Ч ж а н ь Ц з и отнюдь не был л и ш ен страстей. О дна ко , кича с ь це ломудрие м, обрек с е б я на одиночество, не пр од лив своего рода. Вот ка к ч истота и цел омуд рие ввели д об ры х люд ей в з а б л у ж д е н и е » . Ян Ч ж у с к а з а л : « Ю а н ь С я н ь б е д с т в о в а л в Л у ; Ц зыг ун пр еуспевал в Вэй. Б ед н о с т ь Ю а н ь С я н я с о к р а ­ тила его ж и з н ь ; б ог ат с тв о Ц з ы г у н а с тал о д л я него обузой. Если и бед не ть нельзя, и б о г ат е ть н е л ь з я — что ж е т о г да м ож н о? М о ж н о н а с л а ж д а т ь с я жи знью , м о ж н о не о б р е м е н я т ь с е б я з а б от ам и. П о э т о м у у м е ю ­ щий н а с л а ж д а т ь с я ж и з н ь ю — не бедствует, а не о б р е ­ м е н я ю щ и й себя з а б о т а м и — не богатеет». ф> Ян Ч ж у с к а з а л : «В др ев не й пословице говорится: « П р и ж и з н и следует с о ч у в с т в о в а т ь д ру г другу, после с ме р ти следует п о к и д а т ь д р уг д руга». В пос ловице д остиг нут предел истины. П р ин цип « с о ч у в с т во в ат ь д ру г др у гу » к а с а е т с я не т о л ь к о чувств — он и в том, чтобы д а т ь отдых у с талому, д о с ы т а н ак о р м и т ь голодного, с о г р ет ь з а м е р з ш е г о . И принцип « п о к ид а ть д ру г д р у га » 144
отнюдь не о зн ач а ет , что никого не следует о п л а к и ­ вать. Не следует л и ш ь к л а с т ь поко йни ку в рот ж е м ч уг и нефрит, о б л а ч а т ь его в узо р ну ю па рчу, приносить ему в ж е р т в у жи в от н ы х, с т ав и ть в могилу в е л и к о л е п ­ ную утварь...» <©> Ян Ч ж у с к а з а л : « Ч е л ов е к подобен небу и з емле и, к а к они, т а и т в себе пр ироду пяти д в и ж у щ и х н а ч ал . Ч е ­ ловек — с а м о е р а з у м н о е среди всех с уще с тв , н а д е л е н ­ ных жи знью. И в то ж е в ре мя ногти и зуб ы ч е л о ­ века недо с та то чн о сильны, чтобы обес пе чит ь ему о х р а ну и з а щ и т у ; мус кулы и к о ж а недо с та точн о крепки, чтобы о бо ро ня ть его и о т р а ж а т ь у д ар ы ; ноги не дос та точно быстры, что бы унести от опасности. У ч ел о ве к а нет ни шерсти, ни перьев, з а щ и щ а ю щ и х его от х о л ода и ж а р ы , и, что бы пр ок ор мит ьс я, он д о л ж е н п о л а г а т ь с я не на силу, а на ра зу м. П о э т о му человек в ыс о ко ценит р а з у м и с п р е н е б р е же н ие м от носит ся к силе, ибо р а зу м с о х р а ня е т его с у щ е с т в о в а ни е, а п р е з р е н н а я с ил а в ер ши т на сил ие на д в не шними в еща ми ». © Ян Ч ж у с к а з а л : « С у щ ес тв у ют четыре причины, м е ­ шающие людям спокойно жи ть . П ервая — желание д олг ол ет ия ; в т о р а я — ж а ж д а с л ав ы; т р е т ь я — с т р е м ­ л ен ие получит ь чино вн ичь ю д о л ж н о с т ь ; ч ет в е р т а я — ж а ж д а б ога т ст в а. И з - з а этих четырех с тр ас т ей люди б о я т с я в ла с ти и д ухо в и о п а с а ю т с я л юд е й и н а к а з а ­ ний. Это н а з ы в а е т с я бегством ч ел о ве к а от его п р и ­ роды. Он м ож ет п а с т ь убитым, м о же т о с та ть ся в ж и в ы х — его с у д ь ба не з а в и с и т от него. З а ч е м д о лг ол ет ие тому, кто не идет против с удь бы? З а ч е м с л а в а тому, кто не ценит з на тн ос т и? З а ч е м ч ино вн ичь я д о л ж н о с т ь тому, кто не стремитс я к вл ас ти ? З а ч е м б о га т с т в о тому, кто не алчет с ос то ян ия ? Это н а з ы в а е т с я с л е д ов а ни е м ч еловеческой природе. У т а к о ­ го ч ел ов е ка нет с оперников в Поднебесной. П оэт ом у его с удь ба з а в и с и т от него самого. В ч ж о у ск ой п ос ло виц е говорится: « Хочешь убить з е м л е п а ш ц а — з а с т а в ь его сидеть с л о ж а руки». Ух о ­ д ит ь с р ас св ето м в поле и в о з в р а щ а т ь с я з а т е мн о — этот удел он с чи та ет истинным д л я ч ел ов е ка, а по­ хлебку, бобы, к ор е н ь я и б о т в у — на ив ку с не йш им и яствами. Его к о ж а и м яс о грубы и толсты, мускулы 145
и с ус та в ы н а т я н у т ы и крепки. П р ос ни сь он о д н а ж д ы утром на мяг ком пуху и и з ве д ай и з ыс к ан ны х яств из з ерна и мя са — т о тч а с бы з а к р а л а с ь в его с ердце т ос ка , т е ло о х в а т и л о бы беспокойство, а внутренний ж а р в ы з в а л бы б олезнь. И на об о ро т: если бы, п о д о б­ но з е м л е п а ш ц у , в поле п о р а б о т а л и ш ан с к и й или луский государи, не п р о ш л о бы и мгновения, к а к их о х в а т и л а бы усталость. Вот почему в П од н еб ес но й нет ничего в ы ш е того, в чем нах од ит покой д е р е в е н ­ ский человек, к а к нет ничего в ыш е того, в чем он на хо дит красоту. В д а в н и е в р е ме на в ц а р с т в е Сун был некий з е м л е ­ п аше ц. З и м о й он носил с т ар ы й х а л ат , по д би ты й о ч е ­ с а м и конопли, к ог д а ж е н а с т у п а л а весна и н а ч и н а ­ л и с ь весенние п ол ев ые р абот ы, г р е л ся на солнце. Т а к он и ж и л, не в е д а я о том, что в П од н еб ес но й с у щ е ­ с тв у ют п ро ст ор ные х ор о мы и н аг ре ты е покои, т е п л а я о д е ж д а и пу ш ис т ые меха. Ка к- то, п о р а з м ы с л и в , он с к а з а л своей жене: « Н и к т о не зна ет , к а к греет с о л н ­ це, когда п ов е р н еш ь с я к нему спиной. Если я д о л о ж у об этом н аш е м у г о су да рю, то получу б о л ь ш у ю н а ­ граду». У с л ы ш а в это, один из б о га т ы х жи т е л е й его дере вн и с к а з а л ему: « К о г д а - т о был человек, кот ор ый в ку с не й­ шими из яств с чи та л д и ки е стебли конопли, с е л ь д е ­ рей и ряску. О д н а ж д ы он с т ал р а с х в а л и в а т ь эти к у ш а н ь я вл ия т ел ь ны м ж и т е л я м д еревни. Те п о п р о б о в а л и их — и рты у них о б о жг л о , а ж е л у д к и р а з б ол е ли с ь . Ж и т е ­ ли д еревни с т ал и н а с м е х а т ь с я н а д этим ч елове ком и п р е з и р а т ь его; е му ж е с т а л о очень стыдно. Ты т о ж е п р и н а д л е ж и ш ь к этой породе людей». Ян Ч ж у с к а з а л : « О б л а д а ю щ е м у б о га т ым д омом, и з я щ ­ ными о д е ж д а м и , и з ы с к а нн ым и я с т в а м и и п ре к р а с н ы м и ж е н щ и н а м и — чего е ще д о м о г а т ь с я от в не шне го м ир а ? О б л а д а т ь всем этим и е щ е чего-то д о м о г а т ь с я — не з н а ч и т л и это иметь не на сы тны й х а р а к т е р ? Н е н а с ы т н ы й ж е х а р а к т е р — это червь, с ъ е д а ю щ и й ж и з н е н н ы е силы ч ел овека. Ч т о б ы об ес пе чит ь спок ойс тв ие г ос уда ря , н е д о с т а ­ т очн о одной верности; о д н а к о ее до ст ат очн о, ч тобы по д ве р гн ут ь свое т ел о опасности; чтобы принести п о л ь ­ з у другим л юд я м, н ед о ст ат о чн о одной с п ра в ед ли в ос ти ; 146
о д н а ко ее дост ат очно , ч то бы пр ичи нит ь в ре д с о б ст в ен ­ ной жи зни. О б е сп е чи т ь с покойс тв ие г о с у д а р я и п о д ­ д ан ных , пр ино сит ь п о л ь з у и себе, и д ру ги м — вот уче­ ние л юд ей древности. . . » <ф > ИЗ ГЛАВЫ VIII Л е - ц з ы у чил ся с тр елять. П о п а л в цель и попросил у Гу а нь И н ь - ц з ы д а л ь н е й ш и х у к а з ан и й. — З н а е ш ь л и ты, почему попа л в ц ел ь? — с п р о ­ сил Инь - цзы. — Не з н а ю , — ответил Л е - цз ы. — З н а ч и т , е щ е не о в л а д е л ма сте рс т вом. Л е - ц з ы о т п р а в и л с я в ос во яс и и три года у п р а ж н я л с я в стрельбе. А з а т е м я в и л с я с отчетом к Г у а нь Иньцзы. — З н а е ш ь ли ты, почему п о п а д а е ш ь в цель? — спросил его Инь - цзы. — З н а ю , — ответил Л е - ц з ы . — Вот т епе рь ты о в л а д е л м а ст ер с тв о м . Хра ни его и не теряй. Оно при го д ит ся не т ол ь ко в ст рел ьб е, но и в у пра вл ени и г о с уда рс тв ом и с а м им собой. И б о му др е ц исследует не ж и з н ь и с м е рт ь, — но их причины. Л е - ц з ы говорил: — Тот, кто в р а с ц в е т е к р а с о т ы , — з а н ос ч ив , а тот, кто в р а с цв е т е с ил , — не обузда н. С т а к и м и н е л ь з я г о в о ­ р и т ь об Учении. П о к а у них не п о я в и л а с ь проседь, не стоит и т о л к о в а т ь с ними об Учении и у ж тем п а ч е о том — к а к его применить. В ед ь тому, кто не ­ о бу зда н, не с та ну т п о д а в а т ь советов. А если не будут д а в а т ь е му советов — он о с та н е тс я в одиночестве, без п о мощ ник ов . Умный ж е о п и р а е т с я на других, а по то ­ му, д а ж е если и с т а р г од ам и — не д р ях л е е т , д а ж е если ис то щил свой р а з у м — не пут ае тс я. Т ру д но с ть в у п р а в ­ л ении г ос у да р ст в ом — не в том, чтоб с а м о м у б ы ть умным, а в том, чтоб н ах од ит ь умных. 38* 147
Некий сунец в ыр е з а л из не фр ит а д рев е сн ый л и с т ок для своего госу да ря . Т р у д и лс я над ним три года — и был тот л ис т ок весь в ж и л к а х и в олос ка х, со с т еб е л ь ­ ком и с з у б чи ка ми. Если с м е ш а т ь с н а с т о я щ и м и л и с т ь я ­ ми — не от личишь . Сунское ца р ст в о кор мил о этого ч е л о ­ века з а его мастерство. Учитель Л е - ц з ы , у с л ых а в о том, с к а з а л : — Если бы небо и з е м л я , п о р о ж д а я все вещи, по три года т р у ди л и с ь на д одним л ист очком — немного н а ш л о с ь бы ра сте ний с лис тьями! П о т о му - то м удре ц п о л а г а е т с я не на з н а н и я и мастерство, а на е сте ст ­ венные п р е в р а щ е н и я . <§) У некоего Ш и из Л у б ы ло д в а сына. Один любил науки, д ругой — военное искусство. Тот, что л юб ил науки, р е шил п о с л у ж и т ь своими з н а н и я м и цискому царю. Ц а р ь в зя л его к себе на с л у ж б у и н аз н ач ил н а с т а в н ик о м при ц а ре в ич а х. А тот, что л ю б ил военное искусство, о т п р а в и л с я в Ч у и п р е д л о ж и л свои услуги чускому царю. Он сумел угодить царю, и тот п о ­ с т а в и л его в о е н а ч а ль н ик о м. О б а с ына ж а л о в а н ь е м об ог ат и л и семью, ч ина ми п ро с л а в и л и родителей. У соседа Ш и — некоего М э н а — т о ж е б ы л о дв о е сыновей: оба у в л е к а л и с ь тем же , что и с ы н о в ь я Ши, но п р о з я б а л и в нищете. З а в и д у я б о г ат с тв у семьи Ши, они неотступно просили р а с с к а з а т ь , к ак те сумели т а к быст ро во зв ыс ит ьс я. С ы н о в ь я Ш и р а с с к а з а л и им все как есть. И вот один из сыновей М э н а о т п р а в и л с я в Цинь, ж е л а я п о с л у ж и т ь цин ьс ко му ц а р ю своей наукой. Но ц а р ь с к а з а л ему: — Ныне, когда все ца р и что есть мочи с о пе р ни ч аю т друг с другом, следует д у м а т ь л и ш ь об о р у ж и и и провианте. Если ж е у п р а в л я т ь моим ц а р с т в о м с п о ­ м о щ ь ю человечности и с пра в ед ли в ос ти , это приве де т его к гибели. И, п р и к а з а в оскопить п р и ше л ь ца , пр ог на л его прочь. А другой сын о т п р а в и л с я в Вэй, ж е л а я угодить вэй ск ому ц а р ю п оз н а н и я м и в военном деле. — Ц а р с т в о у меня с л а б о е , — с к а з а л ему ц а р ь , — и сильные ц а р с т в а нас теснят. Б е з о п ас но с ти р а д и с т а ­ р а ю с ь у с л у ж и т ь крупным ц а р с т в а м и п о д д е р ж а т ь м а ­ лые. Если ж е в з д у м а ю п о л о ж и т ь с я на военную с ил у — 148
мае постигнет гибель. Но если отпустить т е бя целым и не вредимым — ты по й де шь в др уго е ц а р с т в о и п ри ч и­ нишь нам вред. И, повелев о т ру би ть ему ноги, о т п ра в ил о б ра тн о в Лу. Ко г да об а сына в е рнулис ь домой, и сами они, и отец их ст ал и бит ь с е б я в г рудь и поносить с е ­ мейство Ши. А Ши с к а з а л им так: — Всякий, кто у д а ч но в ыб ер ет вре мя , преуспеет. Всякий, кто его упустит, пропадет. П у т ь в а ш тот же, что и у н а с , — а итоги совсем другие. Не оттого, что д е й с т в о в а л и не ве рно, — а оттого л иш ь, что упустили время. В ед ь нет среди з ак о н о в По дн еб ес но й таких, чтоб в сегда были п ра в ил ьн ы , и нет среди ее д еяний т а ких , чтоб вс ег да были ошибочны. То, что годилось пр еж де , нынче могут и отвергнуть. А то, что отвергли нынче, п о з ж е м оже т и пригодиться. Д л я того, что пригодно, а что непригодно, нет точных пр ав и л. И нет ре це пт ов — к а к п о л ь з о в а т ь с я с луча ем, л о в и т ь момент и пос т уп ат ь по о б с т оя т ел ь ст в ам . Это з а в и с и т от с м е ­ калки. А у ж коли ее не хв ат ае т , т о б удь вы столь ж е м н ог о зн аю щи , к а к сам Конфу ци й, и столь ж е искусны, к а к Л ю й Ш а н , — всюду, к уд а ни пойдете, по п аде те впросак. Гнев М э н а и его сыновей утих, а с л и ц их с о шл о в ы р а ж е н и е д оса ды . И они с ка з а л и : — Мы все поняли. Не стоит повторять. <ф> Ц з и н ьс ки й ц а р ь Вэнь-гун выступил в поход, н а м е р е ­ в а я с ь вместе с д ру ги ми на п ас т ь на Вэй. А царевич Ч у в зг ля ну л на небо и р а с с ме ял с я. — Ч е го с м е е шь с я? — спросил его царь. — Д а вот сме юс ь н а д т е м , — ответил ц а р е в и ч , — как один мой сосед, п р о в о ж а я же н у к ее р одит елям, увидал по д ороге ж ен щ и н у , что о б р ы в а л а л ис т ь я ш е л ­ ковицы. О н а ему пр иг л я н у л а с ь , и он у ж н ач а л с ней з а и г р ы в а т ь . Д а т о л ь ко о бернулс я, п ог ля де л вслед своей жене: г ляд ь — уж и ее кто-то по д ма ни ва е т. Вот я и р а с с ме ял с я. Ц а р ь , у ра з у м е в намек, тут ж е о с т а н о в и л с я и по­ вернул войско о братно. Не успел дойти до дому, а у ж кто-то н а п ал на с еверные о кр а и н ы ц ар ст ва ! 149
Ц а р с т в о Ц з и н ь с т р а д а л о от р а зб ойни ко в . А некий Си Юн умел р а с п о з н а т ь р а з б о й н и к а по обличью: т о ль к о вг лядится, бы ва ло , в в ы р а ж е н и е л и ц а — и з н а е т у же , что у то го на уме. Ц з и н ь с к и й ц а р ь поручил ему о п о­ з н а н и е р а зб о й н и к о в — и тот из сотен и т ыся ч не упускал ни единого. Ц а р ь в в еликой р а д ос т и пов ед ал о том Ч ж а о Вэнь-цзы, с к а з а в е му так: — Н а ш е л я одного ч ел о в е к а — от него всем р а з б о й ­ ни ка м в моем ц а р с т в е с ко р о придет конец. Н а что мне теперь куча л юд ей? — Если вы, г о с у д а р ь , — с к а з а л Ч ж а о В э н ь - ц з ы , — с об и р а е т е с ь п ер е ло в ит ь ра зб ой ни к ов , полагаясь на с л е ж к у , — они не п ере ве ду тс я. А Си Юн, у ж к он еч ­ но, не умрет своей смертью. И вот р а з б ойни ки, с о б р а в ш и с ь на совет, р ешили: — Э то Си Юн довел нас д о последней крайности! И, н а б р о с и в ш и с ь на него все р а зо м , р а с т е р з а л и в клочки. Ус лы х а в о том, цзиньский ц а р ь п ри ше л в у жа с . Он тут ж е п р и з в а л к себе В э н ь - цз ы и с к а з а л ему: — А ведь и в п р я м ь в ы ш л о по-твоему: с ы щи к - т о мой погиб. Н о ка к ж е я т е п е рь в ы л о вл ю р а зб о й ни к о в ? — Чжоуская пословица гласит,— сказал Вэньц з ы , — «не в ы с м а т р и в а й р ы б у в о м у т е — н а к л и ч е ш ь б е ­ ду, не в ы с л е ж и в а й тех, к т о п р я ч е т с я , — н а ж и в е ш ь не ­ приятности». Если г о с у д а р ь ж е л а е т и з б а в и т ь с я от р а з ­ бойников, то л у ч ш е е с р е дс т в о — п ри б л и з и т ь к себе м у д ре ц а и д о в е р и т ь с я ему. Пу с ть он п ро с ве тит тех, что наверху, и пе ре в ос пи та е т тех, что внизу. Если н а ро д обретет стыд и с о в е с т ь — к чему ему р а зб о йн и ч а т ь ? ! И ц а р ь поручил д е л а п р а в л е н и я Суй Хуэю. А р а з ­ бойничьи ш ай ки по спешил и у д р а т ь в Ц ин ь с к о е царство! Ко нфу ци й, в о з в р а щ а я с ь из Вэй в Л у , о с та н о в и л по ­ возку у моста и з а г л я д е л с я на реку: в о д о п а д н и с п а д а л с высоты в т р и д ц а т ь жэ не й, в о д о во р от бу рли л на д е вя н ос то ли — ни рыбе не проплыть, ни черепахе, ни ка йм ан у. . . А некий человек с о б р а л с я перейти его вброд. К о н ­ фуций послал к нему учеников, чтоб у д е р ж а т ь его и ска за ть: — В о д о па д н и с п а да е т с высоты в т р и д ц а т ь жэ не й, в одов орот бур ли т на д е в я н о с т о ли, ни рыбе не п р о ­ плыть, ни черепахе, ни кайману. .. Тому, кто в з д у м а е т через него п е р е б р а т ь с я , — пр и де т ся нелегко! 150
Н о чел ов ек их не п ос л у ш а л с я : он пе решел через поток и в ы б р а л с я на д ру го й берег. — Д о чего ж е вы ловки! — во скл ик ну л К о н ф у ­ ци й. — У вас, видно, есть свой секрет? К а к это вам у д а л о с ь войти в т а к о й в одов орот и в ы б р а т ь с я о ттуда не вр ед им ым ? И человек ответил так: — К а к т о ль к о в с ту па ю в поток — весь о т д а ю сь е му и вв еря юс ь. Так, о т д а в ш и с ь и в ве рив шис ь , с ледую з а ним д о конца. О т д а в ш и с ь и в ве р ив ши сь , р а с п о л а ­ г аю свое т ел о в в о л на х и течениях, не с ме я с в ое ­ в ол ьни ча ть. Вот поче му могу войти в поток и снова выйти. — З а п о м н и т е это, ученики! — с к а з а л К о н ф у ц и й . — Воистину, д а ж е с водой, о т д а в ш и с ь ей и вве рив шис ь, м о ж н о с р о д н и т ь с я — а у ж тем б оле е с людьми! Ч ж а о с к и й г о с у да р ь С я н - ц з ы пос ла л С и н ь ч ж и Муцзы в поход на в а р в а р о в ди. Тот же, одолев их, в зя л г о ро да Ц з о ж э н ь и Ч ж у н ж э н ь и о т п р а в и л в естника с донесением. Г о суд ар ь , с ид ев ши й з а т ра пе з ой , опе ча ли л ся . — З а о дно л и ш ь у т ро, — с к а з а л и е му п р и б л и ж е н ­ ные ,— па ли д в а города: л юд и т а к о м у ра ду ют с я. Отчего ж е у вас о пе ча ле нны й вид? — П о л о в о д ь е на р е к а х , — ответил им ц а р ь , — д л и т с я не б о л ь ш е трех дней. Ур а га н и г р о за не д л я т с я весь день. С о л нц е в з е ните — один т о л ь к о миг. В ро ду Ч ж а о немного б ыло д о бл ес тн ых д е ян и й — и в друг д в а г ор о да з а о дно утро... У ж не грозит ли нам погибель? У с л ы ш а в о том, К о н ф у ци й с к а з а л так: — Вот почему п ро ц в е т а е т род Ч ж а о ! П е ч а л и т с я — оттого и п ро ц ве та ет . А те, что р а д у ю т с я , — гибнут. Не т а к т р у дн о о д е р ж а т ь победу, к а к т р у дн о ее у д е р ­ ж а т ь . Умный п р а в и т е л ь с т ре ми т с я у д е р ж а т ь победу — потому- то его успехи пе ре хо д ят и к пот омка м. Ц а р с т ­ ва Ц и и Чу, У и Юэ все ко г да - то п о б е ж д а л и , но в конце концов от этого и гибли. И б о не умели у д е р ­ ж а т ь победу. А способен ее у д е р ж а т ь л и ш ь п ра ви те ль , пост иг ший Учение. © 151
У К о н ф у ц и я д о с т а л о бы с ил ы по д н ят ь з а с о в на в ор от а х столицы, но он не хотел п р о с л а в и т ь с я силой. Мо -цзы, гото в я сь о т р а з и т ь на паде ние, одолел Г у н ш у Б а н я , но он не хотел п р ос л ыт ь стратегом. И б о тот, кто умеет у д е р ж а т ь победу, силу считает сл або с тью. <^> В одной из сунских семей на п р о т я ж е н и и трех поколений р е вностно с о б л ю д а л и с ь з а п о в е д и ч ел о в е ч ­ ности и с пр а в ед ли вос ти . И вдруг их ч е р н а я к ор о ва без всякой на т о пр ичины о т е ли л ас ь белым теленком. С прос или об этом К о н ф у ц и я — а тот с ка з а л : — Это б л а г о е п р е д з на м ен ов а ни е ! И посо в е то в а л принести т ел ен к а в ж е р т в у Н е б е сн о му В л ады к е. А через год отец из той семьи бес пр ич инн о ослеп. И вот их корова о пя т ь о т ел и л а с ь белым т еленком. И отец повелел сыну сно в а с пр ос ит ь с ов ета у К о нф у ци я. — Че г о еще спрашивать? — сказал с ы н. — Ведь с п р а ш и в а л и у ж е — а т ы по те ря л зрение! — Слова м у д р е ц а , — ответил ему от ец, — б ыв ае т, с п е р в а не с б ы ва ю тс я , но с бу ду т с я после. П о к а д ел о не кончилось — с пр ос и- ка его еще. И сын о пять спросил с ов е та у К о н ф у ци я, а тот сказал: — Б л а г о е пр е дз на м ен ов а ни е ! И с но в а повелел принести т ел ен ка в же р тв у . Сын, в е р ну в ш и с ь домой, пе ре д ал у к а з а н и е отцу. А тот сказал: — И с по л н я й повеление Ко нфу ция! Ч ерез год и сын беспр ич инн о ослеп. А потом чусцы н а п а л и на сунцев и ос а ди л и их город. Л ю д и о б м е ­ ни ва ли сь детьми и по ед ал и их, р а с к а л ы в а л и кости и в а р и ­ ли. Все з д о р о вы е и силь ные с р а ж а л и с ь на городской стене — и пог ибших б ы ло б о л ь ш е половины. А отец и сын — к а к увечные — этого и з б е ж а л и . К ог да ж е к он чи ла сь о с а д а — оба в ыздоровели. Ц ин ьс кий князь Му- г ун с к а з а л к о н юш е м у Бо Лэ: — Ты у ж е ст ар годами. Нет ли кого в твоем роду, кто бы умел о т б и р а т ь коней? — Д о б р о г о к о н я, — ответил Б о Л э , — м о ж н о у з н ат ь по стати, м ус ку л ам и костяку. О д н а к о у П е р в ог о к о н я в П од не бе сно й все это — с лов но бы ст ерт о и 152
смыто, с кр ыт о и с пр ят ано . Т а ко й конь мчи тс я не в з д ы м а я пыли, не о с т а в л я я следов. С ы н о в ь я ж е мои ма ло спо с обн ы: они смогут о т ы ск а ть х о р о ш ег о коня, но не сумеют найти П е р в о г о коня в Поднебесной. К о г д а - т о я т а с к а л в я з а н к и д ров и с в я зк и ово щей с ов ме стн о с неким Ц з ю ф а н Гао. Он р а з б и р а л с я в л о ш а д я х не х у ж е в а ш е г о слуги. П р и г л а с и т е его. К н я з ь пр и ня л Ц з ю ф а н Г а о и н е м е д л я о т пра вил его з а конем. Че ре з три м е с я ц а Ц з ю ф а н Г а о в е р ­ ну л с я и д о л о ж и л : — От ыс ка л. В П е сч а н ы х холмах. — А что з а конь? — спросил Му-гун. — Ко была. . . б у ла н а я . . . П о с л а л и з а кобылой, а о к а з а л с я — вороной ж е ­ ребец. Кня зь, о п е ч ал ив ши с ь, п о зв а л Б о Л э и с к а з а л ему: — Нич ег о не вышло! Тот, кого ты при сла л о т ­ б и р а т ь коней, д а ж е в масти не способен р а з о б р а т ь с я , ж е р е б ц а от ко б ыл ы о тли чи ть не м о ж е т — какой у ж из него л оша д ни к ! — Н е у ж т о он этого достиг! — с к а з а л Б о Л э , в з д о х ­ нув в г лубоком в о с х ищ е ни и . — Д а после этого т ыс яч и и т ьм ы та ких , к а к я , — ничто в с р ав не ни и с ним. Ведь Г а о видит п ри ро дн ую суть. О т б и р а е т з е р н о — о т ме т а я мякину, п ро ника ет в ов ну т рь — з а б ы в а я о внешнем. В и ­ дит то, что н уж н о видеть, а н е н у ж но г о — не за ме ча е т. Г л я д и т на то, на что с ле дуе т глядеть, п р е н е б р е г а я тем, на что г ля де т ь не стоит. Д а т а к о е умение — д о р о ж е л юб о г о коня! К ог да ж е р е б ц а привели — это и в п р я м ь о к а з а л с я П е р в ы й конь в Поднебесной! Чуский ц а р ь Ч ж у а н - в а н спросил Ч ж а н ь Хэ: — К а к у п р а в л я т ь ц а р с т в ом ? Ч ж а н ь Хэ ответил так: — Я, в а ш с луга, с в е д у щ в том, ка к у п р а в л я т ь собой, но не с в е д у щ в том, ка к у п р а в л я т ь царством. — Я обрел п р а в о , — с к а з а л Ч ж у а н - в а н , — приносить ж е р т в ы в хр а ме П р е д к о в и на а л т а р е З е м л и и З л а ­ ков. Хочу н а у ч и т ь с я — к а к его з а собой сохранить. — Я никог да не с л ы х а л , — с к а з а л Ч ж а н ь Хэ,— о смуте в ц ар с тв е у того, кто умеет у п р а в л я т ь собой. Не с лы х ал никогда и о том, чтоб был пор я до к в 153
царстве у того, кто собой у п р а в л я т ь не умеет. И б о к о ­ рень — в са мом себе, а з а в е р ши н у от в еч ат ь не смею. — Превосходно! — вос кл ик ну л чуский ца рь . <©> С т а р е й ш и н а с Л и с ь е г о х о л ма спросил С у нь ш у Ао: — З н а е т е ли вы о трех люд ских д о с а д а х ? — О каких ж е? — с просил С у ны и у Ао. — О за вис ти к высоким т ит ула м. О не пр ия зни г о с у да р я к з а н и м а ю щ и м б о л ь шу ю д о л ж н о с т ь . О д о са д е на тех, что получают б о л ьш о е ж а л о в а н ь е . — Чем в ыше мой т и т у л , — с к а з а л С у н ь ш у А о, — тем скромней мои ж е л а н и я . Чем б о л ь ш е д о л ж н о с т ь — тем смиренней мое сердце. Чем обильней ж а л о в а н ь е — тем щедрей мои р а зд а ч и . М о ж н о ли этим о т в р а т и т ь эти три д о са д ы? © С у нь ш у Ао з а н е м о г и был при смерти. И т а к н а к а з ы в а л сыну: — Ц а р ь настойчиво ж а л о в а л меня з е м л я м и — я ж е от них о т к а з ы в а л с я . К о г да умру, ц а р ь б удет ж а л о ­ в а т ь и тебя. Н и з а что не бери бо га то й земли. А вот есть на г р ан иц е м е ж д у Ч у и Юэ холм Усопших. З е м ­ л я т ам т о щ а я и с л а в у имеет недобрую: чу сц ы и з б е г а ­ ют ее из - за привидений, а юэсцы — из- за д у р н ых п р и ­ мет. Т оль ко этой з е м ле й и м о ж н о в л а д е т ь долго. Когда С у нь ш у Ао умер, ц а р ь и в пр я м ь ст ал п р е д л а г а т ь его сыну тучные земли, но тот от них о т к а з а л с я , а п о ­ просил холм Усопших. Ц а р ь о т да л ему эту з ем л ю — и по­ томки С у нь ш у Ао в л ад ею т ею и поныне. Ч ж у Л и ш у с л у ж и л у цз юйского к н я з я Ао-гуна. П о л а г а я , что к н я з ь его не ценит, он ушел от него и п ос ел ил ся у моря. Л е т о м п и та л с я в о д ян ы ми о р е ­ х ам и и з е р н а м и л о то с а, зим ой — к а ш т а н а м и и ж е л у ­ д ям и. К о г да ж е Ао-гун попал в беду, Ч ж у Л и ш у , р е ш и в ш и с ь умереть з а него, ст ал п р о щ а т ь с я с д ру зь я ми . — Ты ж е сам с чи та е шь, что т е б я не о це н ил и, — с к а ­ з а л и ему д р у з ь я , — и по т ому ушел. А ныне с о б р а л с я умереть з а кня зя. С т а л о быть, тебе б е з р а з л и ч н о — це нят т е бя или нет? — Нет, это не т а к , — с к а з а л Ч ж у Л и ш у . — Счит аю, что меня не о це нил и, — и по т ому ушел от кн язя. А н ы н ­ 154
че з а него умру — з на чит , и в п ря м ь не оценили. Сме рт ью своей п р и с т ы ж у всех п ос л ед у ющ их гос уда ре й, что не будут ценить своих слуг. Кто будет ценить — з а того и ст анут у м ир ат ь, а за тех, что не будут ц ен ит ь, — и у м и­ р а т ь не станут: вот это и будет п ря мо й путь. М о ж н о с к а з а т ь : Ч ж у Л и ш у был в своем не довольстве упорен до с а м о з а б в е н и я ! К а к - т о р а з Ян Бу, м л а д ш и й б р а т Ян Ч ж у , в ышел со д в о р а в белом платье. П о ш ел д о ж д ь , и Ян Бу, с няв свое белое платье, п е р е од е лс я в черное и т а к в е р ну л с я домой. С о б а к а не у з н а л а его и в с т р ет и ла л а ем . Ян Бу, р а с се р ди вш и сь , хотел у ж е ее удар ить , но Ян Ч ж у с к а з а л ему: — Не бей ее! Ве д ь т ы и сам б ы поступил п о д о б ­ ным о б р аз о м: ну р а з в е не опешил бы ты, если б т в о я с о ба к а , в ы б е ж а в из д о м а белой, в е р н у л а с ь черной?! €>§Э Ян Ч ж у говорил: — Д о б р о т в о р я т не р а д и с л а в ы — но следом п р и ­ ходит и с л а в а . С т р е м я с ь к с лаве, не ж д у т выгоды — но следом приходит и выгода. С т р е м я с ь к выгоде, не о ж и д а ю т т я ж б ы — но следом приходит и т я ж б а . Вот по ч ем у дост ойн ый му ж, т в о р я добро, д о л ж е н б ыть о см отр ите ль н ым. <§) Ж и л в с т а ри н у человек, учивший, к а к п о з н а т ь путь к бессмертию. Яньс кий г о с у да р ь пос ла л з а ним, но п о с л а не ц его не с пешил, и ч ел ов ек тот умер. Г о с у ­ д а р ь , в с т р аш н о м гневе, хотел к а з н и т ь по сл а нц а. Но л ю б им ы й с луг а г о с у да р я, у в е щ е в а я его, с к а з а л ему т ак: — Ни ч то не пе ч ал ит люд ей т а к сильно, к а к смерть. И ничто не ценят они т а к высоко, к а к ж и зн ь. А тот с ам у т ра ти л ж и з н ь — к а к ж е мог он, гос уда рь, н а ­ учить в ас бессмертию?! И п о с л а н ц а по ми ло в а л и. Некий Ц и - ц з ы т о ж е хотел п о з н а т ь путь к б е с с м е р ­ т и ю и, у с л ых а в о смерти учителя, ст ал , с д оса ды , б ить себя в грудь. Фу- цз ы, у с л ы ш а в о том, поднял его на смех: — Хотел н а у ч ит ь ся бессмертию, а уч ит ел ь сам умер. 155
И он е ще досадует! С а м не зна ет , чему с о б и р а л с я уч иться! — Фу- цз ы не п р а в , — с к а з а л Х у - цз ы . — Б ы в а е т , что человек и з на ет средство, д а не м ож ет им в о с п о л ь ­ з о в а т ь с я . Б ы в а е т и так, что мо же т в о с п о л ь з о в а т ь с я , д а не зна е т сре дс тв а. Некий ж и т е л ь ц а р с т в а Вэй умел х о р о ш о считать. П ер е д с м ер ть ю он пе ре да л свой секрет сыну — в виде притчи. Прит чу -т о сын з а по мн и л, а применить не сумел. Кто- то спросил его про секрет, и он пе р ед а л т ому ч ел о ве к у с л о в а отца. А тот, что спросил, в о с п о л ь з о в а в ш и с ь этим, о в л а де л искусством с чета не х уже , чем покойный. Но если т ак, р а з в е не мог уме рши й п о в е д а т ь и о т а йн е бессмертия?! < ф > Ж и т е л и Х а н ь д а н я в д е н ь Н о в ог о года подносили г о су да р ю с вое му Ц з я н ь - ц з ы голубей, а тот з а это, в великой радости, щ е д р о всех о д ар и в а л . — Зачем вы это д е л а е т е ? — спросил его гость. — О т п у с к а я в день Н о в о г о г ода птиц на в о л ю , — ответил Ц з я н ь - ц з ы , — я п р о я в л я ю милосердие. — Всем и з ве ст но ,— с к а з а л гость,— что вы о тпу с ­ к ае те их на волю, оттого их и л ов я т на перебой, и птицы гибнут во мно же с т ве . Ес ли хотите, чтоб они ж и ли , не л у ч ш е ли вовсе з а п р е т и т ь их л о в и т ь ? Ве дь если л ов ит ь их и в ыпу с кат ь, то ни ка ко е в а ш е м ил ос ерди е не возместит причиняе мог о у щ е р б а . И Ц з я н ь - ц з ы с ним с ог л ас и лс я . Тянь, родич г о с уд ар я Ци, принеся же р т в ы д ухам д о р о ­ ги, у г о щ а л у себя во д во р це т ы ся ч у человек. К ог да гостям, сид ев ши м посредине, по д ал и ры б у и гусей, Т я нь о бо зр ел пир у ющих и с к а з а л , у мил енно в зд ы х а я : — Ка к ще др о Н еб о к л юдя м! В з р а с т и л о д л я них п я т ь хлебов, р а з м н о ж и л о рыб и птиц. И гости п о д д а к и в а л и ему, с ловно эхо. Н о тут вышел вперед м ал ь ч и к лет д в е н а д ц а т и из с емьи Бао, что был во втором ряду, и с к а з а л так: — Нет, господин, вы не пр а вы. Н ебо и з е м л я п о ­ р о ж д а ю т все ж и в о е т а к же , ка к и нас. И нет среди т в а р е й ни зна тных , ни подлых: одни берут верх над д ру гими л и ш ь потому, что крупней их, умней и с и л ь ­ ней, и п о ж и р а ю т других совсем не потому, что те 156
р о ж д е н ы б ы ть п о ж р а н н ы м и . Р а з в е Небо т во р и т с у щ е с т ­ ва на п от ре бу человеку? Он сам себе в ы б и р ае т то, что годится ему в пищу. К о м а р ы и мо с киты в п и в а ю т ­ с я нам в ко жу, а т иг ры и волки п о ж и р а ю т н а ш у плоть. Т а к не у ж т о ж е Н е б о с о з д а л о ч ел ов е ка д л я к о м а р о в и москитов, д л я т иг ров и волков?! У одного ч ел ов ек а з ас ох п л а та н, и с т а р и к сосед с к а з а л ему, что з а с о х ш и й п л а т а н — не к добру. Тот человек, ис пу га в ши сь , с рубил его, а сосед попросил о т д а т ь е му с рубле нное д ер ев о на д р ов а. И человек тот, о пе ч ал и в ши с ь, с к а з а л : — С о с е ду моему н у ж н ы были т о л ь к о д р о в а — п от ом у и подучил м е ня с ру би т ь д ере во. К а к м о ж н о б ы т ь т аким к о в а рн ы м и поступить т а к не по-соседски! $>%$ П р о п а л у одного ч е ло в е к а топор, и он п од ум ал на с оседского сына. П о г л я д и т на по хо дку — т очь - в -т очь к а к у вора! Н а в ы р а ж е н и е л и ц а — т очь - в- то чь как у вора! И д а ж е говорит — т очь- в- т очь к а к вор! Все д в и ­ ж ен ия , все п ов а дк и — точь - в- то чь к а к у вора! С т а л рыть з е мл ю в л о ж б и н е — и в д ру г нашел т ам свой топор. А на д ру г ой день с но ва увид ел соседского сына: ни в д в и ж е н и я х его, ни в п о в а д к а х — ничего по­ х о же г о на вора! © Ка к- т о р аз о дному ж и т е л ю Ц и очень з ах о т е ло с ь з ол о та . Ч у т ь свет оделся, на де л ш а п к у и о т п р а в и л с я на рынок. П о до ше л к л а вк е, где т ор гу ю т золотом, с хв а ти л — и б е ж а т ь . Ры но ч ны й с т р а ж н и к по йм ал его и спросил: — З а ч е м сх ва ти л ч у ж о е золото, ведь кругом люди? И человек тот ответил: — К о г д а х в а т ал , люд ей не видел, видел толь ко золото!
ИЗ „ХУАЙНАНЬ-ЦЗЫ”
«Хуайнань-цзы» — «Учители из Южного заречья реки Хуай» — весьма обширное философское сочинение даосско­ го толка, созданное при дворе удельного князя Л ю А н я , жившего в 1 80(?)— 122 гг. до н. э., в правление зн а ­ менитого ханьского императора У-ди. При дворах различны х правителей, вообще знатных людей, и ранее, ещ е в доимперский период, существовал институт, похожий на институт клиентелы в Д ревнем Риме. Здесь, в Китае, эти клиенты звались «гостями». То был многочис­ ленный отряд, как мы бы теперь сказали, служ илой интел­ лигенции: музыканты, художники, поэты, врачи, советники по политическим (гражданским и военным) делам, ораторы, дипломаты, танцовщики, и среди прочих — философы. Они служ или хозяевам, давали им советы, просто развлекали и за это получали одежду, пищ у и кров. В период Империи (с III в. до н. э.) число «гостей» при дворах достигало нескольких тысяч. В их среде создавались различные кружки, в частности поэтические и философские, во главе с меценатом,— именно такую роль играли здесь знатные хо­ зяева, сами подчас являясь неординарными философами, поэта­ ми, музыкантами. Хуайнаньский же князь Л ю Ань известен, по­ жалуй, больш е всех других меценатов Раннеханьской эпохи. Л ю Ань был личностью незаурядной. Внук легендарного основателя Ханьской династии, сын человека, который долгое время считал себя ровней императору и умер, не пережив позора, заточенный в ж елезную клетку, Л ю А нь получил в наследство богатейшие владения, завидное образование и немалые амбиции. Однако он был чужд забав, развлекав­ ш их прочих владетельных князей: не травил лесных зверей на охоте, не радовался музыке и танцам, пренебрегал гарем­ ными красавицами. Видимо, и он, подобно своему отцу, ле ле ял честолюбивые замыслы. Во всяком случае, образо­ ванные лю ди и доблестные воины, привлеченные его радуш ­ ным приемом, стекались к князю со всей Поднебесной. Скрывал он у себя и беглых. Популярности князя в народе немало способствовало его покровительство даосам, занятия тайными даосскими науками — ведь даосские общества, че­ 159
рез сто лет начавшие гигантскую крестьянскую войну, уже тогда набирали силу. Громкая слава Л ю А ня вызывала естественные подозрения; какое-то время император еще сдер­ живал свою раздражительность, ограничившись символи­ ческой казнью кузена — у того отрубили мочки уш ей,— но доносы продолжали поступать... И когда у княжеского дворца внезапно появились императорские чиновники, Л ю Ань понял, что игра проиграна. Историки сообщают, что гордый князь покончил с собой, но народная фантазия распорядилась его судьбой иначе — она создала красочную легенду о его чудесном спасении. В своеобразном «житии» хуайнаньского князя, составленном автором «Бао Пу-цзы», Гэ Хуном, мы найдем рассказ о «восьми старцах», якобы руководивших князем в его исканиях,— они-де помогли ему создать эликсир бессмертия. Люди показывали камень, с ко­ торого будто бы в момент опасности вознесся ввысь Л ю А нь,— на камне отпечатались его ступни и копыта его коня. А в земной юдоли остались: посрамленный Сын Неба, недруги, доносчики — и бессмертные «Учители из Южного заречья...». Публикуемые здесь фрагменты из этой книги являются типичными образцами древнекитайской философской прозы, еще во многом сохраняю щ ей черты устного выступления. Тогда писали во многом так, как говорили. Отсюда мно­ жество «общих мест», повторяющихся сюжетов из прошлой и недавней истории Китая, материал мифов и легенд, притчи, пословицы, поговорки. Частично философы сознательно имитируют формы и художественные средства устного народ­ ного творчества, частично находятся под их влиянием. Все это заклю чено в жанровую форму философского диалога, так что каждая глава представляет собой цепь диалогов, связанных между собой философской идеей. Д ревнем у чита­ телю были хорошо знакомы имена действующих лиц и связан­ ные с ними исторические и бытовые эпизоды: главное было не в них, а в том контексте, который их окружал. Это была новая интерпретация старого материала, она-то и воз­ буждала интерес современников. Л ю Аню и его кружку, помимо «Хуайнань-цзы», при­ писывается целый ряд сочинений, в том числе поэтические сборники и трактаты по астрономии, астрологии и магии. К сожалению, из всего этого наследия до нас дошло лишь одно стихотворение — да и то подлинность его сомнительна. С другими текстами из «Хуайнань-цзы» читатель может познакомиться в книге Л. Е. Померанцевой «Поздние даосы о природе, обществе и искусстве» (М ., Изд-во М ГУ, 1979). Настоящий перевод публикуется впервые.
ИЗ ГЛАВЫ «ОТЗВУКИ ДАО» Ба й- гу н з а д а л вопрос К онфуцию: — М о ж н о ли г о во р ит ь н ам е ка м и? К о нф у ци й молчал. — Ч т о будет, если к а м е н ь б ро си т ь в воду? — п р о д о л ­ ж а л Бай- гун. — Н ы р я л ь щ и к и из У и Юэ д о ст а н у т е го, — от ве ча л К онфуций. — А если одну в од у плеснуть в д ру гую? — С м е ш а е ш ь в о д у из рек Ц з ы и Шэн — И Я все р а в н о р а зл и ч и т на вкус. — В ы х о д и т — н е л ь з я г оворить н а м е к а м и ? — П о ч ем у ж е н ел ь зя ? — о т ве ча л К о н ф у ц и й . — Кто з на ет , что з н а ч а т с ло в а ? Тот же, кто з н а е т , — говорит без слов. П о эт о му Л а о - ц з ы говорит: « С л о в а имеют основу, д е л а — х о зя ин а» . Хуэй- цзы р а з р а б о т а л з а к о н и п ре д с т а в и л его царю. Тот о с т а л с я доволен и п ер е да л его на р ас с мо тр е ни е Д и Цзяню. — М о ж н о д а т ь ему ход? — спросил у него царь. — Н е т , — ответил Д и Ц з я нь . — Но если он хорош, почему ж е не д а т ь ему ход? — К о г д а п о д ни ма ю т б о ль шо е д е р е в о , — о т вечал Д и Ц з я н ь , — передние в о с кл иц ают : «Юй-сюй!», а з а д н и е в то р ят им. П о ч е м у ж е при этом не поют песен Ч ж э н и Вэй, не н ап е в а ю т б ыст ры х мелодий Чу? П о т о м у что они не г о д я т с я д л я этого д ела. Т а к и х о ро ш о у пр а в л е н н о е г ос у­ д а р с т в о — о п и р а е т с я на рит уа л, а не на и зо щ р е н н о е к р а с ­ норечие. По эт о му Л а о - ц з ы говорит: « К о г д а м н о ж а т с я з а к о н ы и п ри ка зы , растет число воров и р азб ой ни к ов » . 6 И з книг мудрецов 161
Т я н ь П я н ь б ес е до в ал с циским в аном об искусстве Дао. — Мо и в л а д е н и я — ц а р с т в о Ц и , — о тв е ча л в а н . — И с ­ ку с с тв о Д а о м а л о п ри го дно д л я у с тр а н е н и я бед, поэ тому х о т е ло сь б ы п о с л у ш а т ь об искусстве у пр ав ле ни я. — Мо и с л о в а , — о тв еча л Т я н ь П я н ь , — х о т я и не об упр ав ле ни и, о д н ак о могут быть полезны и д л я него. В о з ь ­ мем, к примеру, лес. Это не м а те р иа л, но он м о ж е т с т а т ь м а т е р и а л о м . В ду май те сь, господин, в то, что с к а з а н о , и с а м и выбер ите пригодное д л я у пра в ле ни я. Хотя Д а о и не ус т ра ня ет бед, но его с илою все п е р е п л а в л я е т с я и п р е о б р а ­ зуется во Вселенной и в п р е д е ла х шести сторон света. З а ч е м ж е с п р а ш и в а т ь о д е л а х п р а в л е н и я в ца р ст в е Ци?! И ме нно это имел в в ид у Л а о Д а н ь , ко гд а говорил: « Ф о р м а без фо рм ы, о б р а з без вещи». Ван с прос ил о ц а р с т ­ ве Ц и , — Т ян ь П я н ь ответил примером о д р ев е сн ом м а т е ­ риа л е: м а т е р и а л — е щ е не лес; лес — е щ е не д о ж д ь ; д о ж д ь — е щ е не Инь- Ян ; И н ь- Ян — е щ е не Г а р м он и я, а Г а р м о н и я — е ще не Д а о . Ба й- гу н з а в о е в а л Ц з и н и ни ка к не мог р е ш и т ь с я р а з ­ д е л и т ь и м у щ ес тв о со с к л а д о в и а р с е н а л о в среди своих л юдей. П р о ш л о с ем ь дней, и Ш и Ц и с к а з а л ему: — Н е п р а в е д н о д обытое, д а е щ е не р о з д а н н о е — п р и в о ­ дит к беде. Не м о ж е ш ь о т д а т ь — л у ч ш е с ожг и, но не в о с ­ с т а н а в л и в а й л юде й против себя. Б ай -гу н не п о с л у ш а л с я , и через д е в я т ь дней я в и л с я Е-гун. Он открыл б о л ь ш и е с к л а д ы и а р с е н а л ы и р а з д а л т о в а р ы и о р у ж и е народу, а з а т е м н а п ал на Б а й - г у н а и ч ере з д е в я т н а д ц а т ь дней пленил его. И та к, ц ар с т в о не п р и н а д л е ж а л о ему, а он з а х от е л в л а д е т ь им — это м о ж н о н а з в а т ь верхом алчности; не ум ет ь принести п о л ь з у ни себе, ни л ю д я м — м о ж н о н а з в а т ь в ерхом глупости. П о эт о му Л а о - ц з ы говорит: «Чем п е р е по л ня ть с ос уд — л у ч ш е его вовсе не н а л и в а т ь ; к а к ни з а о с т р я й предмет при ковке — он скор о за ту пит с я» . Ч ж а о с к и й Ц з я н ь - ц з ы н а з н а ч и л С я н - ц з ы своим п р е е м ­ ником. Уз на в об этом, Д у н Яньюй с к а з а л ему: — Усюй — из худ ого рода. П о ч е м у ж е в ы с де л а л и его своим на сл е дн и к о м? — Он из тех людей, что могут стерпеть позор р а ди р одных а лта ре й. П р о ш л о время. К а к- т о Ч ж и - б о с С я н - ц з ы с идели на пиру, а Ч ж и - б о в др уг с хв а ти л С я н - ц з ы з а голову. Д а ф у п росили п о з в ол е ни я убить его, но С я н - ц з ы о с тан ов ил их. 162
— К о г д а п р еж н ий в а н , — с к а з а л о н , — с т а в и л ме ня на престол, он с к а з а л : « С я н- цз ы м о ж е т р а д и р од ны х а л т а р е й стерпеть позор»; р а з в е он с к а з а л : « С ян - ц з ы м о же т убить чел ов ек а» !? Ч ер е з д е с я т ь лун Ч ж и - б о о к р у ж и л С я н - ц з ы в Ц з ин ь яне. Р а з д е л и в свои о тряд ы, Ся н - ц з ы н ан ес Ч ж и - б о с о к р у ­ шительное п о ра ж е н ие , а из его гол ов ы с д е л а л в инную чашу. П о эт о м у Л а о - ц з ы говорит: « З н а ю щ и й свою силу, у м е ю ­ щий б ыть с л а бы м — д л я П о дне бе сно й к а к г о р н а я д ол ина » . Д у Хэ г оворил с ч ж о у с к и м п р а в и те л ем о том, ка к п о ­ к ои ть По д не бе с ну ю в мире. Г о с у д а р ь с к а з а л : — Хотел б ы н ау ч и т ь с я тому, к а к покоит ь в мире Чжоу. — Если мои с л о в а не годны, т о не суме ть ва м покоить Ч ж о у , — о т ве ча л Д у Хэ, — а если годны — Ч ж о у с а м о п р и ­ д ет к миру и покою. Это и н а з ы в а е т с я «не п ри во дя в покой, покоить». П о ­ этому Л а о - ц з ы говорит: «Ве л ик ий р езч ик не р е же т », « Вы сше е б о га т ст в о — отсутствие б о г а т с т в а » . П о з а к о н а м ц а р с т в а Лу , п о ж е л а в ш и й выку п ит ь р а б а л у с ц а у ч ж ух о у , мог в з я т ь д еньг и на это в казне. Ц з ы г а н ь выкупил од но г о л у с ца , а деньги б р а т ь о т к а з а л с я . — Ты д е л а е ш ь о ш и б к у , — с к а з а л Ко нф уц и й, узна в об э т ом .— Д е й с т в и я м у д р е ц а могут и зм е н я т ь о б ы ча и и нравы, а его уроки — р а с п р о с т р а н я т ь с я на п о с л е д у ю щ и е п о к о ­ ления , по т ому что они г одны д л я всех. Н ы не в ца рс т ве б ога че й мало, а б е д ня к ов много. И тем, и д ру ги м не ж а л ь ка зе н ны х денег. Если ж е л у с ц ы не б удут б р а т ь в к а зн е — т о не ст анут в ы к у п а т ь своих у чжухоу. О К он фу ци и м о ж н о с к а з а т ь , что он з н а л т о лк в ритуале. П о э т о м у Л а о - ц з ы говорит: « Вид ет ь з н а ч и т е л ь н о е в м а ­ л ом — н а з ы в а е т с я мудростью». Вэйский У-хоу с просил у Л и Кэ: — Отче го по гиб ло ц а р с т в о У? — Оттого, что много в о е в а л о и много п о б е ж д а л о . — Н о р а з в е мног о в о е в а т ь и много п о б е ж д а т ь — не б л а г о д л я г о су д а р с т в а ? — К о г д а много воюют — н а р од р а с п у с к а е т с я , — о т в е ­ чал Л и К э, — когда много п о б е ж д а ю т — пр а ви т ел и с т а н о ­ в ятся в ысокомерны; а при в ыс о ко ме р ны х п р а в и т е л я х и р а сп ущ е нн ом на р од е редко бы ва ет , чтобы ц а р ст в о не погибло. Выс окоме рие ведет к п ро из во л у, произвол — к же ст око с ти; р а с п у щ е н н о с т ь п о р о ж д а е т злобность, з л о б ­ 6* 163
ность — волнения. П р а в и т е л и и н а р од н а х о д ил ис ь в т ак ом н а п р я ж е н и и , что гибель У д а ж е поздно на ступила! П оэ т ом у Л а о - ц з ы говорит: « Не бе сн ое д а о велит о т ­ ступить, ког да подвиг с ве р ше н и п р и ш л а с л а в а » . Нин Юэ ж е л а л с л у ж и т ь ци ско му Хуань- гуну, но был беден и в ы д е ли т ьс я ему б ы ло нечем. Т о г да он н а н я л с я к с т р ан с т в у ю щ и м ку п ца м г ру зит ь телеги. П р и ш л и они в Ци и р а с п о л о ж и л и с ь на ночлег з а г ородскими в орот ами. Н о ч ь ю во р от а открылись, и, т ес ня г р у ж е н ы е телеги, с м но ­ гочисленной свитой и о г ня ми в город в ъ е ха л Хуань-гун. Нин Юэ, который в это в р е м я кормил вола, увидел и зд ал и Х у ан ь- г ун а и з а г ру с ти л. У д а р я я в воловий рог, он за пе л песню купца. Хуань- гун у с л ы ш а л и, тро ну в с во ег о в о з н и ­ чего з а руку, с к а з а л : — Это поет не обыкнов енный человек! И п р и к а з а л с л е д у ю щ е й з а ним на кол ес нице свите п ри г л а с ит ь пе вц а во дв ор ец . П о п р а в и в о д е ж д у и шапку, он принял Нин Юэ и з а г о в о р и л с ним о д е л а х Поднебесной. Д о в о л ь н ы й беседой, Хуа нь- гун р еши л в з я т ь г ос тя на с л у ж ­ бу. О д н а к о его чиновники воспротивились: — Гость — человек из В э й, — с к а з а л и они.— Вэй не т а к д а л е к о от Ци. П о с л а л и бы, государь, р асспросить. Если и после этого гость о к а ж е т с я достойным, не поз дно будет его принять. — Н е т , — отв е ча л Х у а нь -г у н. — Н ач н ем р а с с п р а ш и ­ в а т ь и вдруг, к несчастью, у него о к а ж е т с я к ак ой- т о недостаток. И з - з а ме лког о н е д о ст ат ка з а б у д е м о б о ль ш и х д о ст оин ств ах . И ме н н о т а к г ос уд ар и т е р яю т н а с т о я щ и х м уже й Поднебесной! Чуский Ч ж у а н - в а н с прос ил Ч ж а н ь Хэ: — К а к у п р а в л я т ь г ос уд ар с тв о м? — Уме ешь у п р а в л я т ь собой и не уме ешь у п р а в л я т ь г о су да рс т во м? — Я по с та вл ен х р а н и т ь х р ам предков и а л т а р и и хотел бы зна ть, как их у б ер е чь , — пояснил Ч ж у а н - в а н . — М н е никог да не д о во д и л о с ь с л ыша т ь, чтобы ц ар с т в о того, кто умеет у п р а в л я т ь собой, б ы л о в смуте; или сам бы в а н был в смуте, а ц а р с т в о его — у порядочено. Т а ки м о б ра з ом , ко ре нь в тебе самом. Не смею д о г о в а р и в а т ь до конца. Н е к ог д а Ц з ы Хань, у п р а в л я ю щ и й с тр оит ел ьн ыми р а б о ­ т а м и , был первым министром в Сун. — По ко й или непрочное п о ло ж ен и е г о с у д а р с т в а , — 164
говорил он с унс кому г о с у д а р ю , — п ор я д о к или с му та в н а ­ роде з а в и с я т от г ос уд ар е во й политики н а г р а д и н а к а за ни й . Н а р о д л юб и т чины, н а гр а ды , п о ж а л о в а н и я — пусть г ос у­ д а р ь д ае т им это; с ме ртн ую ж е казнь, н а к а з а н и я и ш т р а ф ы н а ро д не навидит, и поэтому, п р о ш у вас, п ер е да йт е их в мое ведение. — Х о р о ш о , — с к а з а л г о с у да р ь . — Я в о з ь м у на с е бя то, что н р а в и т с я им, а ты на себе ис п ыт а е ш ь их ненависть. С тех пор п од д а н н ы е в ц а рс т ве зн ал и, что убийства и к аз ни д е л о рук Ц з ы Ха ня ; б о ль ш и е ч ино в ники с т р е м и ­ л и с ь п р и б л и з и т ь с я к нему, на р од б о я л с я его. И вот не п ро шл о и ме сяца , к а к Ц з ы Хань, оттеснив сунского г о с у да р я от у п р ав л ен и я, сосредоточил всю в л а с т ь в своих руках. Вот по че му Л а о - ц з ы говорит: « Н е л ь з я р ыбе п о к ид а ть глубины, с р е дс т в а у п р а в л е н и я н е л ь з я о б н а ж а т ь перед на родом». Ван Ш о у пе ре брос ил через плечо к о то м ку с книг ами и о т п р а в и л с я в путь. П о д ороге он встретил Сюй Фэна. — С о б ы т и я с в е р ш а ю т с я под во зд ейс тв ие м пе ре ме н, — с к а з а л т от ,— а пе ре ме ны п ро и сх одя т от времени. П оэ т ом у тот, кому в едо мо время, не имеет п ос то я нных за ня тий. Книги — это п рои зне се нные с лова, с л ов а п ро и з н о с я тс я з н а ю щ и м и , а з н а ю щ и е — не х р а н я т их в книгах. У с л ы ш а в это, Ван Ш о у с ж ег книги и исполнил танец. Вот почему Л а о - ц з ы говорит: « О б ил ь ны е с л о в а л ег ко ис че рпы ва ют с я, л у ч ш е д е р ж а т ь с я меры». П ер в ый министр Ц з ы Пэй п ри гл ас ил на пир чуского Ч ж у а н - в а н а . Ч ж у а н - в а н принял пр иг ла ше ни е. Ц з ы Пэй ж д а л его на б а ш н е Ц з и н т а й , а Ч ж у а н - в а н не пришел. Н а с ле ду ющи й день, с л о ж и в почтительно руки и о б р а т и в ­ шись лицом к северу, Ц з ы Пэй, босой, п ре дс та л пред гос уда ре м в тронном за ле . — Р а н е е г ос уда рь пр иня л пр и гл а ше ни е, а ныне не пришел. Д у м а ю , в этом моя в и н а, — с к а з а л он. — Я с л ы ш а л , что ты приготовил пир на б а ш н е Ц з и н ­ т ай, — о тв еча л г о с у да р ь . — На юг с нее о т к р ы в а е т с я п р е ­ красный вид на гору Л я о ш а н ь и реку Ф а н х у а н , сл ев а течет Янцзы, с п р а в а — Хуай. Л ю б о в а т ь с я э т и м — т а к о е н а ­ с л а ж д е н и е , что м о ж н о з а б ы т ь о смерти. Я с л а б и не могу по зв о ли т ь себе это удовольствие: боюсь, ос т ан ус ь т ам и не вернусь. П оэ т ом у Л а о - ц з ы говорит: «Не смотри на в о ж д е л е н ­ ное, не приводи ч у вс тв а в смятение». Ц з ин ь ск и й ца ревич Чун Эр, с п а с а я с ь от п р е с л е до в а н ия , 165
проходил через Ц а о . В Ц а о е му не о тда ли почестей. Ж е н а Л и Фуцзи с к а з а л а с во е му м ужу: — Господин не от да л почестей цзи нь с к о му ца ревичу. М е ж д у тем, я в и д ел а его с в и т у — все до ст ойн ые люди, п о х о ж и е на вас. Ц а р е в и ч ве рне тс я в Ц з и н ь и непременно поднимет в ойс ка на Ц а о . П оч ем у бы вам з а р а н е е не в ы к а з а т ь ему д о бр ое отношение? Л и Ф уц з и пос ла л ц а р е в и ч у сосуд с едой и н е ф р и т о ­ вый круг. Чун Эр пр иня л еду, а нефрит о то сла л обратно. К о г д а он в е рну лс я в Ц з ин ь , то подня л в ойс ка в поход на Ц а о и покорил его, п р и к а з а в не в т о р г а т ь с я в д ер е вн ю Л и Фуцзи. Л а о - ц з ы говорит: « Ущ ер б но е с т ан о ви т ся полным, кривое — пр я мым». Ч ж а о с к и й Ц з я н ь - ц з ы умер, но еще не был похоронен, ко гд а город Ч ж у н м о у о т де л и л с я и перешел к Ци. Н а пятый д ен ь после похорон С я н - ц з ы под ня л в ойс ка и а т а к о в а л Ч ж у н м о у . О д н а к о не успел он сомкнуть кольцо, к а к стены с а м и рухнули на д е с я т ь ч ж а н о в . С я н- цз ы т о тч а с у д арил в гонг и отступил. Т о г да в о е на ч ал ьн и к и ст али у б е ж д а т ь его: — Г о с у д а р ь н а к а з а л Ч ж у н м о у з а пр е да те л ьс т во , и с те ­ ны сами рухнули. Если Н е б о помог ае т нам — з а че м ж е уходить?! — Я с л ы ша л , к а к Ш у Сян говорил: « Б л а г о р о д н ы й м у ж не п о л ь з уе т ся ч у ж о й не уда че й и не пре с ле ду е т того, кто в опасности». П о ш л и т е починить стену. К о г д а стена будет г отова — с но в а атакуем. У сл ы ш а в о с п р а в е д л и в о с т и Ся н- цз ы, ж и т е л и Ч ж у н м о у попросили п о з в о л е н и я с да ть с я. Вот почему Л а о - ц з ы говорит: «С тем, кто не с о п е рн и­ чает, в По д не бе сной никто не м о же т с опе рнича ть ». Ц з и н ь п о ш л о походом на Чу. Че ре з три перехода, к от ор ые покрыли, не о с т а н а в л и в а я с ь на пр ив а л, д а ф у испросили п оз в о л е н и я н а ч а т ь штурм. — Во вре ме на п р е ж н е г о г о с у д а р я Ц з и н ь не ходило походом на Ч у , — с к а з а л чуский Ч ж у а н - в а н . — К о г да ж е на престол сел я, с ирота, оно пошло. М о я вина, позор мне! — Во в р е ме на п р е ж н и х слуг Ц з и н ь не хо дил о походом на Ч у , — с к а з а л и д а ф у . — Н ын е же, когда мы с л у ж и м , оно пошло. Э то н а ш а вина! П о з в о л ь т е о т р а зи т ь удар. Ван пал ниц и, оросив с л е з ам и полу х а л а т а , п о д ня л с я и п ок ло нил ся д аф у . 166
Уз на в об этом, цз и ньц ы с к а з а л и : — Г о с у д а р ь и слуги спорят д р уг с др у г ом — кто ииноват! Не много с л а в ы д обуде м мы, победив т а к и х с л уг . — И ночью отвели войска. П о э т о му Л а о - ц з ы говорит: « Ва но м м о же т н а з ы в а т ь с я л и ш ь тот, кто способен пр и ня ть позор с т р ан ы на себя». Н еко гд а, б удучи в Ч ж а о , Гунсунь Л у н с к а з а л своим ученикам: — С неспособными л юд ь ми я не с тр ан ств ую. Вскоре в се рмяг е, п о д по я са нн ой веревкой, я в и л с я с т ра нник и, попросив его принять , с к а з а л : — Я умею кричать. — Ес т ь среди нас человек, у ме ющ и и к ри ча ть? — с просил Гунсунь Л у н , о б ер н у в ш и с ь к ученикам. — Н е т , — был ответ. — То г да в ключите его в список учеников. Ч ер ез не ск ольк о дней Гунсунь Л у н о т п р а в и л с я на пе ре ­ г оворы с яньским ваном. П о д ъ е х а л к реке и увидел, что па ро м — на д ру го м берегу. Велел нов ому ученику в ы з в а т ь его. Тот крикнул — и па ро м пришел. Поистине: на личие м у др е ц а не ис ключа ет пр ис ут ст вия у ме ль ца . Л а о - ц з ы говорит: « Ч е л ов е к не пр е н еб р ег а ет человеком, в е щ ь — в ещь ю; это и н а з ы в а е т с я в ы с ше й мудростью». К о г да Ц з ы Фа а т а к о в а л Ц а й и о д е р ж а л победу, Сюаньван вые ха л в пре дме ст ье п ри в ет с т в о в а т ь победителя. Он отмерил е му во в л а д е н и е сто цинов зе мли и п р е п о д ­ нес не фр ит ов ый скипетр. Но Ц з ы Ф а не п ри ня л д а р ы , с казав: — У п р а в л я т ь с траной, о с у щ е с т в л я т ь п ра в л е н и е и п р и ­ ни ма ть послов от ч ж у х о у — дел о г о с уд ар я ; и з д а в а т ь р а с ­ п о р я ж е н и я , р а с с ы л а т ь пр и ка з ы, з а б о т и т ь с я о том, чтобы пр от ив ник б е ж а л п ре ж д е , н ежел и в о йс ка сомкнут к о л ь ­ цо,— д ел о в о е н а ч а л ь н и к а . Вс ту па ть ж е строем в бой и п о ­ б е ж д а т ь п р о т и вн и ка — д ел о простых людей. В о с п о л ь з о ­ ваться з а с л у ж е н н о й ими н а г р а д о й и з а б р а т ь п ол о ж е н н ы е им титулы и ж а л о в а н ь е — д ел о н ес пр а в е д л и в о е и н е д о ­ стойное; поэтому о т к а з ы в а ю с ь и не принимаю. Л а о - ц з ы говорит: « С в е р ш а е т подвиг и не з а б о т и т с я о с лаве; именно потому, что не з а бо ти т ся , с л а в а не о с т а в ­ л я е т его». Ц з ин ь ск и й Вэнь-гун н а п ал на Юа нь. Д л я в з я т и я его на з на чи л т ре х дн ев н ый срок. К о г да через три д н я город е ще не пал, п р и к а з а л отвести войска. Д а ф у , у в е щ е в а я , сказали: 167
— Е щ е д ен ь -д ва , и Ю а н ь будет по ве ржен. — Когда я н а з н а ч а л т ре хдне вный с р о к , — о т ве ча л Вэнь-гун, — я был уверен, что этого д ост а то чн о д л я в з я ­ тия города. Но теперь, когда срок истек, не отвести в о й­ ска — з н а ч ит п о д о р в а т ь к себе доверие. Стоит ли того Юань? Ж и т е л и г орода, у зн ав об этом, с к а за л и: — Т а к о м у г о су да р ю м о ж н о сда ть с я. И сдались. Го ро д Вэнь т а к ж е попросил в з я т ь его под с в о ю руку. Л а о - ц з ы говорит: « П р е к р а с н ы е речи могут п р о и з ­ вести впечатление, п р е к р а с н ы е ж е д е я н и я поистине в оз ­ в ы ша ют » . Пе р вы й министр ц а р с т в а Л у — Гунъи Сю, л юб и л рыбу. О д но из ц а р ст в по днесло е му рыбу, но он о т к а з а л с я п р и ­ нять. Ученики спросили: — Учитель т а к л юб и т рыбу, почему ж е не приня л? — Вот потому что л юб л ю, и не п р и н я л , — о тв е ча л Гунъи С ю . — П р и м е ш ь — л и ш и ш ь с я д о л ж н о с т и и вовсе о с та не шь с я без рыбы. А если не примешь, то и д о л ж н о с т и не пот еряе шь, и р ыб у в с ег да б у д е ш ь иметь. Это мудр ос ть ч елов ека, з н а ю щ е г о свою пользу. Л а о - ц з ы говорит: « З н а й меру и не и с п ы т а е ш ь позора». Чус кий п о лк о во де ц Ц з ы Ф а любил о т ы с к и в а т ь людей, с в е ду щ их в к а к о м - л и б о искусстве. В Ч у был один искус­ ный вор. П р и й д я к Ц з ы Фа , он с к а з а л : — Я с л ы ш а л , господин ищ ет людей, с в е д у щ и х в какомлибо искусстве. Я — рыночный вор. Хотел бы пополнить р я д ы в а ши х умельцев. У с л ы ш а в его с лов а, Ц з ы Ф а , не п о д п о я с а в п л а т ь я и не п о п ра в ив шап ку , п ос пешно вышел и встретил гостя с о г л ас н о ритуалу. — Вор — р а з б о й ни к Поднебесной, к ч ему с ним р а з в о ­ д ит ь церемонии? — з а м е т и л и его люди. — Не в а ш е д е л о , — о т ве ча л Ц з ы Фа. Че ре з некоторое в р ем я ци сцы н а п а л и на Чу. Ц з ы Ф а т р и ж д ы в ы с т а в л я л против них войска, и т р и ж д ы в ойска отступали. Вско ре л у ч ш и е л юд и в Ч у исче рпа ли все п ла ны обороны, а циские в ойс ка все на се дали. Т о гд а перед Ц з ы Ф а пре дс та л рыночный вор и с к а з а л : — Ис ку с ст в о мое невелико, но я хотел бы употребить его д л я господина. Ц з ы Фа ни о чем не спросил его и отпустил. М е ж д у тем вор снял с ш а т р а п о л к о в о д ц а Ци полог и принес его Ц з ы 168
Фа . Ц з ы Ф а п р и к а з а л в ернуть полог п ро тив нику со с л о ­ вами: « С о л да т в ыш ел з а хворостом, а принес полог от ш а т р а п ол ко в о дц а. О т д а й т е р а с по р я ди т ел ю ». Н а с л е ду ю ще е утро вор у же принес изг оловье п о л к о ­ в од ца . Ц з ы Ф а опя ть пос ла л ч ел ов е ка в ер ну т ь его. Т о г да вор принес б у л а в к у от г оловного у бо р а в о е н а ч ал ьн и к а . И в новь Ц з ы Фа велел вернуть у кр ад енно е. Уз н ав об этом, циские воины в с по л ошил ис ь, а в о е н а ч а л ь н и к стал д е р ­ ж а т ь с ч ин ов н ик ам и совет: — Если нынче не уйдем — боюсь, унесут и мою голову. И они отступили и отвели войска. П о э т о м у и говорится: п р а в и т е л ю могут б ы ть по л ез ны и те, кто о б л а д а е т н е б о ль ­ шими т а л а н т а м и . Ц ин ь ск ий Му-гун под ня л войска, с о б и р а я с ь н а п а с т ь на Ч жэ н . — Н е л ь з я на них н а п а д а т ь , — с к а з а л Ц з я н ь Ш у . — Я с л ы ша л , н а п а д а т ь м о ж н о на ц ар с тв о , о т с то я ще е не бо ле е чем на сто ли — если е ха ть на п ов оз ка х, и не более чем на т р и д ц а т ь ли — если идти пешим ходом, д а б ы весть о походе не у спела р а зне ст ис ь, л а т ы не износились, о р у ж и е не притупилось, пр о ви а нт не ис то щи лс я, а л юд и не з а б о ­ ле ли и не р а з б е ж а л и с ь . Ты ж е о т п р а в л я е ш ь с я в поход на т ыся чи ли и е ще д о л ж е н не р а з пе ре с ечь з е м л и чжухоу. П о д ум ай , государь. Му-гун не п о с л у ш а л с я , и Ц з я н ь Ш у п р о в о ж а л войска в т р а у р н о м одеянии и с плачем. Ко г да , п ро й д я Ч ж о у , в о й с ­ ка М у - г ун а пове рн ули на восток, ч ж э н с к и й купец С я н ь Г а о преподнес им д в е н а д ц а т ь волов. В ое на ч а л ь н и к и в с т р е в о ж ились: — Мы про шл и много тыся ч ли, чтобы н а п а с т ь на них, и е ще не д о ш л и , а они у ж е з н аю т о н а ш е м походе. Н а в е р н я к а з а р а н е е приго то в ил ис ь — к а к теперь наносить у д а р ? Л у ч ш е у ж по в е рн ут ь войска. В это в р е м я ка к р а з умер цзиньский Вэнь-гун, и С я нь Ч ж э н , с с о г л а с и я Ся н- гуна , под ня л в ой ск а и, н аг о ло в у р а з б и в циньцев в с р а ж е н и и при Яо, в з я л в плен т рех в о е н а ч ал ьн и ко в . Вот поче му Л а о - ц з ы говорит: « З н а т ь и д ум ат ь , что не з н а е ш ь , — в ысшее; не зн ат ь , а д у ма т ь, что з н а е ш ь , — о шиб ка ». Ц з и Ф у ц з ы п ра в ил в Д а н ь ф у у ж е три года, когда У М а ц и в простой о д е ж д е под видом пр о ст о люд и на о т п р а ­ в и л с я по смо тр е ть на его п р е о б р а з о в а н и я . К а к - т о ночью 169
он увидел, что р ы б а к по йм ал р ыб у и отпустил ее. У М а ц и спросил: — Р ы б а к д о л ж е н л о в ит ь р ы б у — з ач ем ж е т ы ее отпустил? — Ц зи Фу ц з ы з а п р е щ а е т л о ви т ь м а ле н ь к у ю рыбу, вот я ее и отпустил. В е р ну в ши сь домой, У М а ц и д о л о ж и л Ко нф уци ю: — Ц зи Фу ц зы о б л а д а е т в еликой силой! Д а ж е ночью его люди ведут се бя так, словно им г розит с у р о в а я казнь. К а к ему у д а л о с ь д о ст и чь этого? — Мне с л у ч а л о с ь с п р а ш и в а т ь его об искусстве у п р а в ­ л е н и я , — о твечал К о н ф у ц и й , — и он говорил: « П р е д о с т е р е ­ г а й одних и н а к а з ы в а й других». В о з м о жн о , в этом все дело. П о эт о му Л а о - ц з ы говорит: « О т к а ж и с ь от одного — в о зьм и другое». П о лу те н ь с пр о с ил а у Тени: — Бе л ый свет — это б о ж е с т в е н н ы й свет? — Н е т , — о т в е ч а л а Тень. — О т к у д а ты з н а е ш ь ? — С м е н а д н я и ночи происходит на Ф у с а н е , — о т в е ­ ч а л а Тень. — С олнце о с в е щ а е т космос, л уч и белог о св е та з а л и в а ю т п р о с т р а нс т во м е ж четырех морей; но з а к р о й д верь , прикрой о к н о — и они не проникнут. Б о ж е с т в е н ­ ный ж е свет л ь е т с я со всех четырех сторон одновременно, и нет места, которог о бы он не д о ст иг ал : вве рх у г р анич ит с небом, в ни зу до хо дит д о земли. П о д н и м е ш ь л и голову, опу с тиш ь ли — он везде. Р а з в е это д ост упно б ел ому свету?! П о э т о м у Л а о - ц з ы говорит: « С а мо е не жн ое в П о д н е ­ бесной п о б е ж д а е т с ам ое крепкое». Б ай- гун Ш э н з а м ы с л и л смуту, р а спустил д в ор, вс тал на престол. О д н а ж д ы , н е ч а ян н о повернув к себе острием палку, которой п р и ш п о р и в а ю т л о ш а д е й , по ра нил щеку. Кровь с т е к а л а на пол, а он не з а м е ча л . О тс юд а видно, что если дух у стремлен вовне и мысли клубя тс я внутри, то н е л ь з я не у т р а ти т ь к о н тр о л ь на д телом. Ко г да дух з а н я т д а л е к и м — у п у ск а ет с я близкое. П о эт о му Л а о - ц з ы говорит: « Ч т об ы з н а т ь По днебесную, не надо в ых од ит ь со д в о ра ; чтобы в идеть небесное д а о — не н ад о в ы г л я д ы в а т ь из окна; чем д а л ь ш е идешь, тем м ень ше зна е шь » . З а в л а д е в Поднебесной, циньский Хуан-ди б о я л с я ее не у д е р ж а т ь . Он с о з д а л по г ра ни чн ые г арнизоны, построил 170
В е л ик у ю стену, привел в п ор я д о к з а с т а в ы и мосты, у с т а ­ новил п р е г р а д ы и з а г р а ж д е н и я , з а в е л поч то вые станции, п ос та вил по гр а ни ч ны е по ст ы, — но род Л ю з а б р а л все это с л егкостью, с ка ко й п о в о р а ч и в а ю т ключ в за мке . Н е к о г д а У-ван пошел походом на Ч ж о у и р а з б и л его при Муе. П о с л е этого н а с ы п а л мог ильный холм на д м о г и ­ лой Би Г а ня , в о сс та но в ил селение Ш а н Юна , вз ял под з а щ и т у л юд ей Ц з и - ц з ы , с тал вести ц а рс к ие прие мы в х р а ­ ме Чэн Т а на , открыл с к л а д ы с з е рном у мо ста Ц зюй, раздал богатства башни Лутай, разбил барабаны, поло­ м ал б а р а б а н н ы е па лочки, р а с с л а б и л луки, по р ва л тетиву. По ки н ул дом, но ч ев ал в поле. Сня л меч и повесил на пояс д о щ е ч к у д л я пи сь ма — чтобы п ок а з а т ь , что нет у него в р а г о в и что он ищет мира. Т ог да П о д н е б е с н а я в о з л и ­ к о в а л а и в ос пе ла его, ко д в о р у яв ил ис ь с д а н ь ю ч ж ухо у, и его потомки у д е р ж и в а л и в л а с т ь в течение т р и д ц а т и ч етырех поколений. Л а о - ц з ы говорит: « Кт о умеет з а к р ы в а т ь — и без з а м к а з а к р ы в а е т та к, что не открыть; кто умеет з а в я з ы в а т ь узел — и без веревки з а в я з ы в а е т т ак, что не р а з в я з а т ь » . Не кий Ц ы Фэй из Ц з и н д о б ы л д р а г о ц е н н ы й меч в Га нь с уе и, в о з в р а щ а я с ь домой, п е р е п р а в л я л с я через реку. К о г д а л о д к а д о с т и г л а с ередины т ечения, Ян-хоу по д ня л волны и д в а в од ян ых д р а к о н а з а к р у ж и л и лодку. — С л у ч а л о с ь ли р а н ь ш е ко му - ни б уд ь о с т а т ь с я при этом в ж и в ы х ? — с просил л о д о ч н и к а Ц ы Фэй. — Н и к о г д а не с л ы ш а л , — от ве ча л лодочник. Т ог да Ц ы Фэй, с о щ у р и в в ярости г л а з а , в з м а х ну л р у к а в а м и и в ы х в ат и л меч. — Воину п ри с т а л о р а с с у ж д а т ь о р и т у а л е и д о б р о д е ­ тели, а не г р а б и т ь и от нима ть. Б р о с а й меч, р е ч н а я па да ль ! Н е ж д и п о щ а д ы от меня! С этими с л о в а м и он прыгнул в воду, пронзил мечом д р а к о н о в и отрубил им головы. Ветер и во лны успокоились, все, кто был в лодке, о с та ли сь жи вы . З а этот под виг ц з и н цы п о ж а л о в а л и е му титул « д е р ж а ­ щий не фр ит о вы й ж е з л » . П о э т о м у Л а о - ц з ы говорит: «Тот, кто не ц еп ля ет ся з а жи з нь , м удрее ц е н я щ е г о свою жи з н ь » . Ц и с е ц Ч унь юй К унь обсудил с вэйским в а ном пл ан действий, и ван од обрил его. С н а р я д и л и д е с я т ь колесниц, с кот орыми Чу нь юй Кунь д о л ж е н был о т п р а в и т ь с я в Цзин. Он пр ос т ил ся и у ж е с о б р а л с я в путь, к а к н а ш е л с я кто-то, кто посчитал его пл а н н е н а д е ж н ы м и т а к ж е к р а с н о р еч и во 171
выступил с д ру ги м планом. То гда вэйский ван отставил по ез дку Чунь юй Куня, а его с ам о го отдалил. В р е з у л ь ­ т а т е ван о т к а з а л с я от одного п ла на , но ничего не достиг и с п о мо щ ью другого. Т а к и д о л ж н о б ыл о быть. В с л ов а х есть корень, в д е л а х — основа. Б у д ь скол ь угодно р а з н о о б р а з н ы уме ния и способности, они не с тоят ничего, если не з на т ь, в чем корень. П о э т о му Ш э н ь - ц з ы говорит: «Пл отн ик , кот орый д е л а е т дв ер ь , е ще не зна ет , что т а к о е дверь. Ч т о б ы у з н а т ь это, н а д о ее з а к ры т ь» . Среди моистов был некий Т я н ь Цзю. Он с т р ем и лс я п оп аст ь на а уди енци ю к ц и нь с ко му вану. С н а р я д и л к о ле с ­ ницы, пр ие хал в Ц и н ь и о с т а л с я т а м жить. Н о в течение це ло г о года не мог д о б и т ь с я встречи с ваном. Н а ш е л с я некий гость, который р а с с к а з а л об этой истории ч у ск ом у вану, и тот пр и гл а си л Т я н ь Ц з ю к себе. Б л а г о с к л о н н о принял, вручил ему в е ри т ел ь ну ю д щ и ц у п о л к о в о д ц а и от ­ п р а в и л с нею в Цинь. Ц ин ь с к и й ван принял его и был с ним приветлив. В ы й д я с ц а р с к о г о д в о ра , Т я н ь Ц з ю с к а з а л своим л юд ям : — Три года я п р о ж и л в Цинь, но т а к и не удо ст оил ся пр ие ма , и не з на л , что путь к этому л е ж и т через Чу. Среди ве ще й поистине есть т акие, которые к а ж у т с я бли зки ми, а д ал ек и, к а ж у т с я д ал е к и м и — а близки. Не ко г да д ж а о с к и й Вэнь- цзы спросил у Ш у С я н а : — И з шести цзиньских п ол ко во дц ев кто погибнет первым? — Чжунхан и Чжи. — Поч ему ? — П о т ом у что мел очну ю при д ир чи во с ть они с чи та ют т ре бо в ат е л ь н о с т ь ю , н а ж и м — умелым ру ко во дс тв ом, ж е с ­ т о к о с т ь — п ро яв ле ние м пре да ннос ти, множество пл а­ нов — з аслугой. Это все р а в н о что т ян у ть к о ж у — тянуть с я - то она тяне тс я, д а скоро лопнет. Л а о - ц з ы говорит: « К о г д а пр а вл е ни е в е ли к о д у ш н о — н а р о д прост; когда п ра в л е н и е д о ку ч ли в о — н а р од и зв о­ ротлив». Цз ин- гун спросил своего Г л а в н о г о г а д а т е л я : — Что м о ж е т твое искусство? — М о ж е т п о к о л еб а ть зе млю. Потом к гуну при ше л на а у ди енци ю Янь- цзы, и гун ему с к а з а л : — Я спросил Г л а в н о г о г а д а т е л я , что м о ж е т его и с к у с ­ ство, он ответил, что оно способно п о к о л еб а ть землю. М о ж е т з е м л я п ок о л еб а т ь с я ? 172
Я н ь - ц з ы п р о мо л ча л, ничего не ответил. В ы й д я от гуна, он прошел к Г л а в н о м у г ада т ел ю: — Н о ч ь ю я в и д ел , — с к а з а л он,— что з в е з д а Крюк з а н я л а п ол о ж е н и е м е ж д у с о зв е з д и я м и По ко и и Сердце. Это по колебле т з е мл ю? — Д а , — ответил г ада те ль . Я н ь -ц з ы ушел, а г а д а т е л ь н а п р а в и л с я к гуну. — Я не могу п ок о л е б а т ь з е м л ю , — с к а з а л он гуну, — но з е м л я непременно поколеблется. Т ян ь Ц з ы я н , у с л ы ш а в эту историю, с к а з а л : — Я нь - ц з ы пот ому п р о мо л ча л и не о тв е ча л, что не хотел смерти Г л а в н о г о г а д а т е л я ; а пошел к нему потому, что не ж е л а л , чтобы гун был обманут. Я н ь - ц з ы м о ж н о н а з в а т ь пр е да нн ым в ыс ши м и мил о ст и вы м к низшим. Л а о - ц з ы говорит: «Острый, а не колет; имеет углы, а не ранит». Вэйский Вэн ь- хоу у г о щ а л д а ф у в Ц юй я н е . П о р я д о ч н о опьянели, и Вэнь-хоу, вздохнув, с к а з а л : — Р а з в е т о ль к о у м ен я нет в с лу г ах Юй Ж а н а ? ! Ц з я н ь Ч ж у н , по д ня в ч а ш у и п е р е д а в а я ее Вэнь-хоу, воскликнул: — Ш т р а ф н а я , государь! — З а что? — Я с л ы ш а л , что с ч а ст л ив ы е р о дит ели не ценят п оч т и ­ т е ль н ог о сына, а п ра в е д н ы й п ра в и т е л ь — в ерного слугу. Р а з в е не т а к о в был господин Юй Ж а н а ? Вэнь - хо у принял кубок и осушил его, не п е р е д а в а я дальше. — Не с т а л о т а к и х слуг, к ак Г у а н ь Ч ж у н и Б а о ш у Я, по то му и Юй Ж а н у ж е с лавен. Л а о - ц з ы говорит: « К о г д а г о с у да р ст в о в смуте, п о я в ­ л я ю т с я верные слуги». О с м а т р и в а я х р а м Ху ань- гу на , К о н ф уц и й з а и н т е р е с о ­ в а л с я сосудом, кот орый н а з ы в а л с я ючжи. — К а к хо рошо, что мне д ов ел о сь увид еть этот сосуд! — в ос кликнул Конфу ци й. И, о б ер ну в ши сь к у ченикам, д о б а ­ вил: — Прин еси те воды. К ог да сосуд н ап олн ил и до по ло вины — он стоял прямо, когда ж е налили д о в ер х у — пе ре ве рну л ся . — П ре кр а с но ! Д а ведь он д е р ж и т полноту! — и з у м ­ ленно воскликнул Конфу ций. С т о я вш ий р ядо м Ц з ы г у н с просил его: — П о з в о л ьт е у з н а т ь — что з на ч ит « д е р ж и т полноту»? — П р и б а в ь — и н а н е се ш ь ущерб. — Ч т о з на ч и т — « п р и б а в ь — и н а н е с е ш ь у ще рб » ? 173
— Уп адо к н а ч и н а е т с я с р а с цв е та , в ыс ше е н а с л а ж д е ­ ние переходит в скорбь, сол нце в зените — з на чит , н а ч и ­ нает са ди тьс я, полно лу н ие ведет к ущербу. П о э т о му м удрос ть с о х р а н я е т с я глупостью, о б р а з о в а н и е и к р а с н о ­ ре чие — н ев еже ст во м, с ил а и м у ж е с т в о — стр ах о м, б о г а т ­ с т во и пре ус пе яни е — экономией, б л а г о д е я н и я и р а з д а ­ чи — в о з д е р ж а н и е м от них. Б л а г о д а р я этим пяти в е ща м п р е ж н и е в а н ы х р а н и л и По д не бе с ну ю и не у т р а ч и в а л и ее; п ре н еб р е ж е н и е ж е ими ведет к краху. П о эт о му Л а о - ц з ы говорит: «Ве рные этому пути и з б е ­ г ают полноты; в е дь и з н а ш и в а т ь с я , не п р е в р а щ а я с ь в нечто новое, мо же т т оль ко неполный». ИЗ ГЛАВЫ «ДЕЛА ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ» С ил а мысли — вот что з а с т а в л я е т ч ел ов е ка в ыс око с тав ить свое д остоинство и в о з д а в а т ь себе х в а лу ; но м ы с ль ж е в иновна в том, что чел ов ек у н и ж а е т с я и к л ев е ще т на себя. Слово, с л ет ев ш ее с уст, не по ймат ь; д ел о т р уд н о з а в е р ­ шить, но л е гк о п ро и гр а ть; с л а в у т р уд н о добыть, но л е гк о потерять. Т ы с я ч е м и л ь н а я п ло тина и ст а ч и в а е т с я м у р а в ь я ­ ми; дом высотой в сто сюней с гор ае т из- за щ ел и в д ы м о ­ ходе. Л ю д и п ре н еб р ег а ют ме ло ча ми, а потом р а с к а и в а ю т с я . Б е д а приходит — и т ол ь ко т о г д а з а д у м ы в а ю т с я . Словом, и щу т х оро шег о л е к а р я , ко гд а б оле зн ь у ж е п р и н я л а о п а с ­ ный поворот. И тут хоть о б л а д а й искусством Б я н ь Ц ю э и Юй Фу — м ертв о г о не о живит ь. П р и ш л о не счастье — ч ел ов ек сам его породил, п р и ш л о с ча ст ье — человек сам е го в ырастил. У не сч а ст ь я и с ч а с т ь я одни двери, п о л ь з а и в ре д — соседи. Вот почему, б е р я с ь з а дело, з а р а н е е все изучи, проверь, оцени, а у ж потом п ри н им а й решение. А принесет оно по л ьз у или вред — з а в и с е т ь будет от тв ое го у ма или г л у ­ пости. Ум ж е — это п он им а ние естественного х о да вещей. Е с л и бы все з на л и, в чем истина — д е л а шли бы к а к по м а с л у и не з а х о д и л а бы в тупик П о д не бе сна я . Ныне ж е П о дн еб ес ну ю п од т а ч и в а ю т три з л а : п ор о ч ­ ные — п ол ьз уютс я б о ль ш и м и милос тями; м а л о т а л а н т ­ л и в ы е з а н и м а ю т высокое п ол о же ни е; не им еющи е з а ­ с лу г — по л уч ают щ е д р о е ж а л о в а н ь е . 174
Б ы в а е т так, что уб ыто к о б о р а ч и в а е т с я пр ибылью, а п р и б ы л ь — убытком. Н е к о г д а чуский Ч ж у а н - в а н о д е р ж а л в Хэюне победу н а д Ц зин ь. В о з в р а т и в ш и с ь из похода, он п о ж а л о в а л С у н ь ш у Ао надел, но тот о т к а з а л с я его принять. У ж е б у ­ д учи при смерти, С у н ь ш у Ао с к а з а л с в ое му сыну: — К а к т о ль к о умру, ван не пр еме нно п о ж а л у е т тебе надел. Не бери ж и р н ы е и пл од о ро дн ые з е мл и, а бери к а ­ менистые и песчаные. Вот х олмы Юцинь: з е м л я т а м б е с ­ п л од н ая , из в е с тна к а к д у р но е место. О н а нико му не нужна . С у н ь ш у Ао умер, и ван д ей с тв и те л ьн о хотел п о ж а л о ­ в а т ь его с ын у ж и р н ы е и п л о д о ро дн ы е земли. О д н а к о тот о т к а з а л с я их п р и н я т ь и попросил юцинь ск ие холмы. П о о быча ю, в ц а р с т в е Ч у в сякому, кто имел з а с л у г и в д ву х п ок ол ен ия х, д а в а л и ж а л о в а н ь е и надел. И т о ль к о один С у н ь ш у Ао сумел с о х р а н и т ь и то и другое. Вот случай, когда у бы т ок о б о р а ч и в а е т с я при был ью. Ч т о ж е т о г д а н а з ы в а е т с я « по л уч ит ь пр и бы ль , а на с а ­ мом дел е потерпеть у щ е р б » ? Н е к о г д а цзи ньс кий Л и - г у н ходил походом на юг — на Чу , на восток — на Ци, на з а п а д — на Ц и н ь, на север — на Янь. Е г о во йс ка б е с ч ин ст в ов а ли по всей П о д не бе сно й и все с к л о ня л и пред ним головы. С а м о д о в о л ь н ы й и и с п о л ­ ненный г ордыни, Л и - г у н с та л без м ер ы п р е д а в а т ь с я и з л и ­ ш ес тв ам , р а з б о й н и ч а т ь и и с т я з а т ь простой народ, к а з н и т ь с т а р ш и х ч инов ников и п р и б л и ж а т ь к себе льстецов. Ч ж у х о у о т к а з а л и с ь его п о д д е р ж и в а т ь , и не б ы л о у него верных слуг, мо г ущи х п ом оч ь ему советом. И вот на с л ед ую щи й год он о т п р а в и л с я во в л а д е н и я Ц з я н л и , где б ыл схвачен Л у а н Ш у и Ч ж у н х а н Янем и з а т о че н в т юр ь му . Среди ч ж у х о у не н а ш л о с ь никого, кто в ы ру чи л б ы его, а среди про ст ог о н а р о д а — кто о п л а к а л бы. Ч е ре з т ри л уны он умер. Военные победы, т рофе и, р а с ш и р е н и е з е м ел ь , почетное имя — все это п р е л ь щ а е т л юд ей в П од не бе с но й. Ко г да ж е все это к о н ч а е т с я не т ол ь ко с о бс тв е нн ой гибелью, но и г ибе ль ю г о с у д а р с т в а , — то это н а з ы в а е т с я « п р и об ре ­ т я — потерять». Так, С у н ь ш у Ао, в з я в к а м е н и с т ы е з е мл и юцинь ских холмов, с о х р а ня л их в течение многих п о к о л е ­ ний. Ц з и н ь с к и й ж е Л и - г у н с о з в а л ч ж у х о у в Ц з я л и н е — а в р е з у л ь т а т е погиб во в л а д е н и я х Ц з я н л и . П р о с т о лю д и н ы зн аю т, что в ы г о да — это в ыгода, а у щ е р б — это ущерб, и т о л ь ко м у д р е ц у ведомо, ко гд а 175
у щ е р б о б р а щ а е т с я в выгоду, а в ы г о да — в ущерб. У д в а ж ­ д ы п л о д о н о с я щ е г о д е р е в а непременно п о р а н е н ы корни; в семье, из в ле к ше й с о к р о в и щ а из могилы, не преме нно кто - ни бу дь погибнет. И но й р а з к а ж е т с я , речь идет о б о л ь ­ шой выгоде — о б о р а ч и в а е т с я ж е она вредом. Ч ж а н У по д ст ре к ал Ч ж и - б о о тня ть з е мл и Хань и Вэй — в р е з у л ь т ат е Ч ж и - б о был сх ва че н в Ц з и н ь я н е . Чу с кий Ч ж у а н - в а н по н а у щ е н и ю Ш э н ы и у Ш и д а л надел п от ом ка м р о да Ч эн ь — и стал б а в а н о м в Поднебесной. Хоч ешь принести п о л ь з у — она о б о р а ч и в а е т с я вредом; хочешь нанести вред — он о б о р а ч и в а е т с я пользой. Поистине: пер ех од ы по л ь з ы и вреда, г р а н и ц ы с ч а с т ь я и не ­ с ч а с т ь я неуловимы. Ян Ху по д ня л м я т е ж в Л у . Л у с к и й п р а в и т е л ь велел з а к р ы т ь г ородс кие вор от а, п о о б е щ а в тому, кто с х в а ти т Ян Ху, щ е др у ю н аг р а д у , а тому, кто упустит — ж е с т о к о е н а к а з а н и е . О к р у ж е н н ы й т ро йны м кольцом, Ян Ху у ж е под ня л меч, с о б и р а я с ь з а к о л о т ь с я , ка к в друг с т р а ж н и к у городских ворот о ст ан о ви л его: — П о д н е б е с н а я велика! Я в ы п у щ у тебя! То гда Ян Ху б р о с и л с я на о к р у ж е н и е и, п р о к л а д ы в а я се бе д ор о гу мечом, с кр ы л ся . С т р а ж н и к выпустил его из ворот, но вдруг тот в е р н у л с я и, притя нув с т р а ж н и к а з а р у ка в, ранил его под мышк у. В гневе с т р а ж н и к в о с к л и к ­ нул: — З а что ты р а н и ш ь меня?! Р а з в е не я, р и с к уя ж и з нь ю , помог тебе о с во бо д ит ь ся от врагов?! У с лы ша в , что Ян Ху с к ры л ся , лу с кий п р а в и т е л ь п р ише л в великий гнев и велел с х в ат и т ь с т р а ж н и к а , под ума в , что если он ранен, то получит на гр а ду , а если нет — то п о д ­ вергнется т я ж к о м у н а к а з а н и ю . Это и н а з ы в а е т с я нанести вред, а из в л еч ь пользу. Чт о ж е т о г д а н а з ы в а е т с я «хотеть принести пользу, а нанести вред»? Чуский Гу н- ва н имел с р а ж е н и е с ц зи н ьц ам и в Яньлине. В р а з г а р битвы он был ранен и ос т анов ил бой. С ы м а Ц з ы ф а н ь , мучимый ж а ж д о й , попросил пить. М а л ь ч и к с л у г а Ян Гу поднес ему вина. О т в е д а в с л а д о с т ь вина, Ц з ы ф а н ь у ж е не мог о т о р в а т ь с я от к о в ш а и, в конце к о н ­ цов опьянев, за сну л . М е ж д у тем Гун- ван решил п р о д о л ­ ж и т ь бой и пос ла л з а С ы м а Ц з ы ф а н е м . Тот ж е о т к а з а л с я , с о с л а в ш и с ь на б оль в сердце. Т ог да ван поехал в з г л я ну т ь на него, в о ш е л в шат ер, почуял з а п а х вина и пришел в великий гнев: — В нынешней битве я, несчастный, ранен. Единствен176
п а я о по ра — Сы м а, а С ы м а — вот каков! Гибнут чуские а л та р и , и не с кем мне, несчастному, п р о д о л ж и т ь бой. И, о т ве дя войска, он ка зн ил С ы м а Ц з ы ф а н я как п о ­ т е р я в ш е г о честь. И т ак, п од но с я вино, Ян Гу вовсе не хотел н а в л е чь на Ц з ы ф а н я не счастье — он искренне л ю б ил его и хотел д о ­ с та ви т ь ему у д овольс т вие , о дн ак о привел т о л ь к о к гибели. Это и н а з ы в а е т с я «хотеть принести пользу, а нанести вред». Б ол ьн ой р е в м а т и з м о м с т а р а е т с я б о л ь ш е есть, а с т р а ­ д а ю щ и й л и х о р а д к о й — пить холодное. П ро с т о л ю ди н с ч и ­ та ет это з д ор ов ы м, а х ор о ши й вр а ч — вредным. Глупец д у ма е т — все полезно, что р ад уе т г л а з и сердце; м у др ец ж е избе га ет этого. М у д р е ц с н а ч а л а прот ивитс я, а потом с о г л а ш а е т с я , т о л п а ж е с н а ч а л а с о г л а ш а е т с я , а потом п р о ­ тивится. В с я к с т р ем и тс я к з а с л у г а м , и все с т р а ш а т с я н а ­ ка за ний. Н о бывае т, им е ющи й з а с л у г и н а в л е к а е т на с ебя подозрение, а с в е р ш и в ш и й преступление в ы з ы в а е т к себе доверие. П о р о ю тот, кто имеет з ас л уг и, з а б ы в а е т об оте­ ческой л юб ви и долге, а тот, кто с в е р ши т преступление, о с та ет с я верен ч у вс тв у милосердия. Ко гда вэйский п о л к ов о д ец Юэ Ян а т а к о в а л Ч ж у н ш а н ь , сын его был в плену у ч ж у н ш а н ь ц е в и н а х о д и л с я внутри города. В р а г и подвесили его т ак, чтобы он был виден Юэ Яну. — Д о л г слуги — п р е ж д е о т цо вс ко го долга! — в с к р и ­ чал Юэ Ян и е щ е о же с то че нне е а т а к о в а л Ч ж у н ш а н ь . То г да ч ж у н ш а н ь ц ы отрубили его сыну г олов у и п о ­ с л а л и ее Ю э Яну. И д я з а послом, несшим голову, Юэ Ян, п л а ч а , воскл иц ал : — Это мой сын! В е р н у в ш и с ь в Ч ж у н ш а н ь , посол д о л о ж и л : — Этот человек умрет, и с по лн яя долг. Его не р а з ж а л о ­ бить! И ч ж у н ш а н ь ц ы с да лись . Б л а г о д а р я Юэ Я ну вэйский Вэнь- хоу р а с ш и р и л земли, о д н а ко ст ал с этого времени ме нь ше д о в е р я т ь ему. Это и н а з ы в а е т с я «иметь за сл уг и, а б ыть на подозрении». Ч т о ж е т о г д а н а з ы в а е т с я « с о ве р ши т ь проступок и тем у силить к себе до вер и е» ? М эн с у н ь на охоте д о бы л олененка и велел Ц и н ь С и б а приго то в ит ь его к обеду. Ц ин ь С иб а н а п р а в и л с я домой, а м а т ь ол ен ен к а ш л а следом и п л а к а л а . Н е в с ил ах этого 177
вынести, Ц и н ь С и б а о тда л ей м а л ы ш а . В е р н у в ш и й с я с охоты М эн ь с у н ь п о т р е бо в ал оленины. — Его м а ть ш л а следом и п л а к а л а , — ответил Ц и н ь С и б а. — Я не мог вынести этог о и о т да л ей его. Мэ нс у нь р а з г н е в а л с я и п р о г н а л Ц и н ь Си б а со с л у ж б ы ; однако через год он в з я л его н ас т а в н и к о м д л я сына. — Ц и н ь С и б а виновен перед вами, вы ж е д е л а е т е его на ст а вн ик о м сына! — с к а з а л и п р и б ли ж ен ны е . — Если у ж он п о ж а л е л о л е н е н к а , — от ве ча л М э н ­ с у нь , — то что т о г да г о в о ри т ь о л юд ях ?! Это и н а з ы в а е т с я « с о в ер ши т ь пр оступок и тем усилить к себе доверие». Вот почему, д е л а я что-либо, н у ж н о быть о смо тр ите ль ным. Так, Г унсунь Ян был обвинен Ц и н я м и в преступлении и не смог войти в Вэй. И х от ь з а сл у г и его были немалы, н е д о л ж н ы й поступок с тал причиной того, что в т ру дн ый момент ему н ек уда б ы ло п о с т а в и т ь ногу. С л уча ет ся , з а х в а т и ш ь что-либо, а на по в ер к у о к а ж е т ­ с я — отдал, или о т да л что-либо, а потом о к а ж е т с я — пол учил. Ч ж и - б о п от р еб ов а л з е м л и у вэйского С ю ан ь - ц з ы ; тот не хотел о т да в ат ь . Т о г да Ж э н ь Д э н с к а з а л : — М о г у щ е с т в о Ч ж и - б о на во дит трепет на всю П о д н е ­ бесную. Если не о т д а д им з емли, которые он т р е б у е т , — на вле че м на ч ж у х о у несчастье. — А если он в оз ьм е т з е мл и и не успокоится, т о гд а как? — в о з р а з и л С юан ь- цз ы. — О тд а д и м ему з е м л и , — п р о д о л ж а л Ж э н ь Д э н , — он на р а д о с т я х в новь потребует. Т ог да в ся П о д н е б е с н а я о б ъ ­ единится и р а з р а б о т а е т план. И то, что мы получим от этог о единс тв а, на мн ог о пр ев з о й де т то, что мы се йча с потеряем. И вэйский С ю а н ь - ц з ы о т ре з а л з е мл и и о т да л Ч ж и - б о . Ч ж и - б о т от ча с п о т р е бо в а л з е м е л ь от х а н ь с к о г о К а н- ц зы , и тот не посмел не дат ь. И вновь п от р е б о в а л з е м е л ь Ч ж и б о — те пе рь от ч ж а о с к о г о С я н- цз ы; но С я н - ц з ы не дал. Ч ж и - б о повел на него в о йс ка и, в з я в с с обо ю в ой ск а Ха нь и Вэй, о кр у ж и л С я н - ц з ы в Ц з и н ь ян е. И т о г д а Хань, Вэй и Ч ж а о с г оворились, с х в а т и л и Ч ж и - б о , а зе м ли его поде­ л и л и м е ж д у собой. Эт о и н а з ы в а е т с я « з а х в а т и т ь , а с а м о м у о к а з а т ь с я з а х в а ч е н н ы м » . А что т о гд а н а з ы в а е т с я «отдать, а на с амом д е л е вз я ть »? Ж е л а я попросить п р о е з д а у Юй, чтобы н а п а с т ь на Го, цзинь с кий Ся нь- гу н по с л ал в п о д а р о к юйс ко му гуну диск 178
из н еф рит а Ч уй ц зи и у п р я ж к у , з а п р я ж е н н у ю цюйчаньскими конями. Юйс кий гун с о б л а з н и л с я п о д а р к а м и и р е ­ шил д а т ь им дорогу. Гун Ч ж и ц и , у в е щ е в а я его, с к а з а л : — Их н е л ь зя пропу с ка ть . Ведь Юй и Го — что п о в о з ­ ка и колеса: к ол ес а п о д д е р ж и в а ю т по возку, п о в о з к а о п и ­ р а е т с я на колеса. С и л а Юй и Го — во в з а и м н о й п о д д е р ж ­ ке. Если д а т ь ц зи н ь ц а м дорогу, Го погибнет утром, а Юй вечером. Юйский гун не п о с л у ш а л с я у в е щ е в а н и й и д а л дорогу. Сюнь Си повел в ойс ка на Го и покорил его, а на о бр ат но м пути н а п ал на Юй и в з я л его. Это и н а з ы в а е т с я «отдать, а на с а м ом д еле взять». Горы д о с т иг а ю т в ысоты — и п о д н и м а ю т с я о б л а к а ; в о ­ д ы д о с ти га ю т г лу би н ы — и р о ж д а е т с я в од ян о й драк он; б л а г о р о д н ы й м у ж д о с ти г а е т пути — и к нему п ри ходя т с ча с ть е и почет. Кт о не ище т б л а г о д а р н о с т и з а б л а г о д е я ­ ния — о б я з а т е л ь н о б ы в а е т н а г р а ж д е н ; кто ж и в ет , не т р е ­ буя п ри з на ни я своей пр ав ед но ст и, о б я з а т е л ь н о будет п р о ­ славлен. В др ев н ос ти к а н а в не п р ор ы ва л и, д а м б не строили, и воды наносили л ю д я м вред. Юй пр о р ыл Д р а к о н о в ы вор о т а, в с крыл И цюэ, в ы р ов ня л землю, у по ря д оч и л воды, и л юд и с т а л и ж и т ь на суше. Р о д ст ве нн ы х чувств простой н а р о д не з на л , п я т ь норм от ношений не с о бл юда л . Ц и научил п о р я д к у отно шен ий м е ж д у господином и слугой, м е ж д у отцом и сыном, м е ж д у м у же м и ж ен ой, м е ж д у с т а р ш и м и и м л а д ш и м и . П о л я е ще не в о зд е л ы в а л и с ь , пи щи л ю д я м не х в ат а л о . Т о гд а Хоуцзи научил л юд е й р а с ч и щ а т ь земли, п о д н и м а т ь новь, у н а в о ж и в а т ь почву, с е я ть зерно. И то, что после т рех в л а д ы к — Юя , Ци, Хоуцзи — ничего не о с т а ло с ь не у по р яд оч ен ны м — с ле дс тв ие б е с к о р ыс ти я их б ла г ой д ея те льно с т и. К о г д а ж е Ч ж о у о сл абе ли, р и ­ т у а л и нормы отно шен ий п ри шл и в упадок, т о г да К о н ­ ф уций ст ал п р о п о в е д о в а т ь миру путь Трех вл адык . И то, что их потомки д о сих пор пре емс тв уют д р у г д р у гу , — р е з у л ь т а т его п од в иж н и ч е с к о г о тр уда . Ц ин ь ск ий ц а р ь пог лотил П о дн е б е с н у ю и пот еря л ее, Ч ж и - б о з а в о е в а л ч у ж и е зе мл и и т о ж е погиб, Ш а н Ян был чет ве рт ов а н, Л и Сы р а з о р в а н к ол е сн и ца м и. Три д и ­ настии п ра ви ли , в з р а щ и в а я добро, а циский Хуань-гун п ре р ва л р о д и ст ал б а в а н о м . Но п о с е я в ш и й просо — не п ож н е т г а о л я н а , п о с е я в ши й н ен ав ис ть — не по ж не т д об ра . В семье одного с унца, известного в течение трех поко­ л ений с в оим д о б р ол юб и ем , б ез в с яко й на то причины 179
р о ди л с я белый т еле но к от черной коровы. С у не ц о б р а ­ т и л с я к г а да те лю. — Э то к с ч а с т ь ю , — с к а з а л г а д а т е л ь . — П рин ес ит е т е л е н к а в ж е р т в у духам. Про ше л год, и его отец ослеп, а к ор ов а с но в а р о дил а б ел ог о т еленка. То г да отец стал п о с ы л а т ь с ына к г а д а ­ телю, но сын в оз ра з и л: — М ы п р е ж д е п о с л у ш а л и с ь его, и т ы ослеп. З а ч е м ж е сно в а по с ыл а ть з а ним?! Но отец н а с т а и в а л : — С л о в а м муд ре цо в с н а ч а л а п ро т ив ят ся, а потом с ними с о г л а ш а ю т с я . Д е л о е щ е не кончено. По йд и и снова спроси — что бы это з на чил о. — Это к с ч а с т ь ю , — с к а з а л г а д а т е л ь . — Пр ин ес ит е е ще р а з ж е р т в у д ухам. Сын в е рну лс я до мо й и пе ре д ал с л о ва г а д а т е л я отцу. — П о с т у па й к а к с к а з а л учит ел ь, — ответил отец. Через год в н е з ап н о ослеп и сын. А после этого Чу н а п а л о на Сун и о к р у ж и л о город. Все м ол о ды е и с и л ь ­ ные погибли, а стар ые , бо ль н ые и дети были на стенах, крепко д е р ж а л и о б ор о ну и не с д а в ал ис ь . К о г д а город пал, чуский ван в сильном гневе велел пе ре б ит ь всех его з а щ и т ни к ов . И с п а с ли сь т о ль к о отец и сын: из- за с ле по т ы они не были на стенах. К о г да о с а д а б ы л а с ня та и войска р а с п у щ е ны , они оба прозрели. Так, с м е н я я д ру г д р у га , с ча с ть е и нес ча ст ье в р а щ а ­ ются по кругу, и т ру дн о у ловит ь их переходы. У одного д о бр о д е т е л ь н о г о ч ел о ве к а из по г ра ни чн ой по л ос ы вдруг п р о п а л а л о ш а д ь . Все с т ал и в ы р а ж а т ь ему сочувствие. А его отец с ка з а л : — К а к з н а т ь — не о бе рн ет ся ли это с ча ст ье м? Через несколько лун л о ш а д ь п р и шл а , п р и в е дя с с обою х ус ког о р ыс ака . Л ю д и на пер еб ой п о з д р а в л я л и этого че ­ л о в ек а, а его отец с к а з а л : — К а к з н а т ь — не о бер н етс я ли это несчастьем? Д о м был б огатый, кони д обрые, сын л юб ил с к а к а т ь верхом, и вот о д н а ж д ы упал и с л о м ал себе бедро. Все в ы р а ж а л и ему с обо л ез н ов а ни е, а отец с к а з а л : — К а к з н а т ь — не о б ер н етс я ли это с ча с тье м? Пр о ше л год, х ус цы г лу бо к о в то р гл и с ь в п ре де лы по ­ гр а нич но й полосы. М о л о д ы е и сильные в з я ли л ук и и у ст ре­ мились в бой. И з к а ж д ы х дес ят и погибло дев я ть. И т о л ь ­ ко этот человек по причине х ро мо т ы о с т а л с я ж и в. Т а к сча ст ье оборачивается несчастьем, а не сч аст ье — счастьем. 180
А как бы в ае т , ко гд а пр я м ым и р е ча ми н е л ь з я помочь делу? С о б р а в ш и с ь ст ро ит ь дом, Г а о Янтуй спросил с о вета у плотника. — Р а н о , — о твечал т о т, — д ер е во е щ е жи во е, н ас ып еш ь на него з ем ли — оно о б я з а т е л ь н о прогнется. Если на с ы ­ рой м а т е ри а л н а в а л и т ь т я ж е л у ю зе мл ю, он ко гд а- ни б у д ь о б рушитс я. — Н е т , — в о з р а з и л Г а о Я нт уй, — к ог да д е р е в о сохнет, оно с т а н о в ит с я прочнее, ког да глина подс ыха е т, она с т а ­ новится легче. У нас ж е л е г к а я глина о к а ж е т с я н а д к ре п­ ким деревом. П о н а ч а л у будет вроде и плохо, з а т о потом хорошо. И с ч е р п а в все до во ды, плотник выс троил дом, к а к п р и ­ к а з а л Г а о Янтуй, и дом вскоре о б ру ши лс я . Это и н а з ы ­ в а е т с я « сл ов а пря мы, но бесполезны». А ка к б ы в ае т , к ог да с ов е рши л преступление, а достоин н а г р а д ы ? И ли и ме ешь з а с л уг и, а достоин н а к а з а н и я ? С им э н ь Б а о пр ав и л в Е. В а м б а р а х не имел з а п а с о в з е р на , в к аз н е — денег, в а р с е н а л а х — о р у ж и я , ч ино в ни­ ков не с о б и р ал д л я отчета. Л ю д и ж а л о в а л и с ь на него Вэнь-хоу. В конце концов Вэнь- хоу сам поехал к нему в у е з д — все о к а з а л о с ь та к, ка к г оворили люди. Т ог да Вэнь- хоу с к а з а л С и мэ н ь Ба о : — Д и Хуан по р у ч ил с я з а тебя, а ты, у п р а в л я я Е, все р а з в а л и л . Е сть что с к а з а т ь — говори, а нет — велю т е бя казнить. — Я с л ы ш а л , — о т ве ча л С им энь Б а о , — что д л я в а н а г ла в но е — рост на се ле ния , д л я б а в а н а г л а в но е — рост в о ор уж ен и я, а в г ибнущем ца рс т ве г л ав н о е — б ог ат ые а рс ена лы. Ныне ван ж е л а е т стат ь б а в а н о м , поэтому я и с тр ем л юс ь к тому, ч тобы у н а р о д а был з а п а с п р о д о в о л ь ­ ствия. П р о ш у р а з р е ш и т ь по дн ят ь ся на стены и у д ар и ть в б а р а б а н . Л а т ы , о ру жи е, зерно, рис — все немедленно будет здесь. Симэ нь Б а о п о д н я л с я на стены и у да ри л в б а р а б а н . При первом ж е у да ре люд и надели л а т ы и, в з я в к и н ж а л ы и с а мо ст ре лы , в ы шл и из домов. П р и с л е д у ю щ е м у да ре б а р а б а н а они у ж е прибыли, в е дя з а собой волов, г р у ж е н ­ ных зерном. Симэнь Б а о п р о д о л ж а л : — У меня с на ро до м уговор: не иметь в г о с у д а р с т в е н ­ ных а м б а р а х з а п а с а з е р н а ни на день. Р а з о б м а н е ш ь — потом у ж не поверят. Янь по с т оя нно в т о р г а е т с я в города Вэй. П р о ш у по зв о ли т ь а т а к о в а т ь Янь — с тем, чтобы в е р ­ нуть отторгнутые земли. 181
По лу чи в д озв оление , он а т а к о в а л на с евере Янь и, п од н яв войска, вернул з а х в а ч е н н ы е земли. Это и н а з ы в а е т с я « с ве р ш и т ь преступление, а б ыть д о ­ с тойным н аг ра ды» . Б уд учи пр а в ит ел е м Во сточног о на д ел а, Ц з е Б я н ь по­ д а л д о кл а д, в котором говорилось, к а к м о ж н о по дня ть д о х од г о су д а р с т в а в три р а з а . И м е ю щ и й от но шен ие к этим д е л а м чиновник просил н а г р а д и т ь Ц з е Б я ня . Н о Вэньхоу с ка з ал : — З е м л и мои не р а с ш и р я ю т с я , на се ле ние не м н о ж и т ­ с я — как ж е по д ня т ь д о хо д г о с уд а рс т в а ? — З и мо й ,— о тв еча л Ц з е Б я н ь , — м о жн о з а г о т а в л и ­ в а т ь лес, а весной — с п л а в л я т ь его по реке и п ро да ва ть . Вэнь-хоу в оз ра з ил : — Весной н а р од все силы от да ет пахоте, летом — прополке, осенью — ж а т в е , зимой ж е у него дел нет. З а ­ г о т а в л и в а т ь з имой лес — о з н а ч а е т и с п о л ь з о в а т ь народ, не д а в а я ему отдыха. Л ю д и на до рв ут ся , и, хо тя до хо д и будет увеличен в три р а з а — з ач ем он б удет нужен т о г да ? Это и н а з ы в а е т с я « име ть з аслуги, а б ы ть дост ойным наказания». М у д р ы й п р а в и т е л ь не п р е л ь щ а е т с я н е п ра в ы м приобретеньем, пр ед а нн ый с лу г а не ищет не п рав ой выгоды. Д о б ­ род ет ел ьный не р ани т ж и з н ь с тр ас т ям и, з н а ю щ и й не ж е р т в уе т д олгом р а ди выгоды. М ы с ли м у д р е ц а п р ос т и ­ р а ю т с я д ал е ко , а мысли г л у п ца — коротки. П р е д а н н ы й с лу г а с т р е м и тс я в о з в ыс ит ь д об ро д ет ел и с воег о господина, а л иц ем е р н ы й — р а с ш и р и т ь его земли. Д о с т и г ш и й в ершин с л а в ы — погибает, и с ч е р п а в ш и й ч ел о­ веческие в о з м о ж н о с т и — терпит п о ра ж ен и е.
------------- --------------------- ИЗ „БАО ПУ-ЦЗЫ 183
Книга «Бао Пу-цзы» — «Учитель, объявш ий Безыскус­ н о е » — принадлежит кисти Гэ Хуна (ок. 250—330 гг.), одного из поздних классиков даосизма, оказавшего немалое влияние на развитие учения даосов не только в Китае, но и в сопре­ дельных странах. Гэ Хун жил в смутное время Шести династий, когда Китай страдал от бесконечных междоусобных войн, заго­ воров и мятежей, от страшных нашествий кочевников. Он ро­ дился в эпоху Троецарствия и умер при династии Цзинь (265— 420 гг.), на сравнительно недолгий срок объединивш ей страну перед тем, как произошло великое переселение народов и весь север Китая был завоеван кочевниками. Гэ Хун происходил из старинного знатного рода, но когда тринадцати лет он лиш ился отца, бедность стала уделом его семьи. В своем послесловии к «Бао Пу-цзы» автор пишет о л и ­ шениях юности, может быть несколько преувеличивая их: мы узнаем, что ему приходилось страдать от голода и холода, самому пахать землю, вставать при звездах, писать при лучине, рубить и продавать дрова, чтобы купить бумагу и кисти. Д а еще беско­ нечные нашествия солдат, грабивш их жителей и сжигавших их дома, утрата драгоценного семейного наследия — старинных книг... С большими трудами и не сразу удалось будущ ему мыслителю овладеть необходимой книжной премудростью. П рав­ да, уже в юные годы мысль Гэ Хуна шла не только проторен­ ными путями конфуцианской учености, но — не без влияния семейных традиций — пыталась проникнуть и в тайные знания даосов. В его труде мы найдем упоминание о почти трехстах да­ осских книгах: большинство их ныне нам не известно, да и тогда имело скрытое хождение, попадая только в руки избранных. «Я в молодости полю бил искусство магии и предпринял путешествие, чтобы спрашивать об учении у знаю щ их людей и учиться у них,— пишет Гэ Х ун.— Я не боялся больш их рас­ стояний и всякий раз бывал рад, когда слышал нечто необыч­ ное. Хотя порой я встречал насмешки и хулу, они меня не огор­ чали. Я знал, что будущ ее не сравнится с нынешним днем. 184
Поэтому я написал это сочинение, чтобы открыть то, что знаю... Я хочу, чтобы этот труд стал известен потомкам, и верю, что он в конце концов распространится по свету». Однако он счи­ тал, что истинное знание доступно не каждому. «Ведь даже расцвет Ян не может заставить цвести прах и гниль. Лаже наивысшая мудрость не сможет исправить низких и глупы х. Книги передаются лиш ь понимающими, дела ценятся только знающими. А простой крестьянин будет алым ритуальным л у ­ ком прогонять птиц с полей, южные варвары станут в ритуаль­ ном облачении собирать хворост»,— эти вещ и не для них. Гэ Хун интересовался так называемой внутренней а лхи ­ мией, в процессе которой многократно проходящий по каналам человеческого тела жизненный эфир в конце концов претерпе­ вает нужные превращ ения и сообщает телу бессмертие. Но, подобно другим средневековым алхимикам, всему прочему он предпочитал трансмутации золота и ртути, видя в них высший путь обретения бессмертия. Причем все это не обходилось без «призывания духов Неба и демонов Земли» — китайская алхи ­ мия сохраняла все атрибуты «тайных наук». Легенды утвержда­ ют, что Гэ Х уну не удалось вознестись на небеса, однако, благо­ даря приобретенному искусству, смерти он избежал. Все это, естественно, относится уже к области народной фантазии. Нам же он интересен тем, что оставил огромное философско-лите­ ратурное наследие, не полностью сохранивш ееся, но сконцент­ рировавшее в себе богатейшую даосскую философию своего времени. О многом мы никогда не узнали бы, не будь Гэ Хуна — например, о замечательном философе Бао Ц зинъяне, о котором читатель прочтет в одной из «внеш них», «профанических» глав «Бао Пу-цзы». Трактат «Бао Пу-цзы» никогда не переводился у нас рань­ ше, фрагменты, публикуемые в переводе Е. А. Торчинова,— это первая попытка заполнить пробел. А с увлекательными, мастерски написанными Гэ Хуном «Ж изнеописаниями святых и бессмертных», в которых автор видит жизнь как постоянное чудо, читатель может познакомиться в сборнике «П урпурная яшма» (М ., Художественная литература, 1980, с. 87— 132).
ИЗ ГЛАВЫ «ОПРОВЕРГАЮ БАО ЦЗИНЪЯНЯ» Господин Б а о, по имени Ц з и н ъ я н ь , л юб и т сочинения Л а о - ц з ы и Ч ж у а н - ц з ы и в есьма с в е ду щ в искусстве к р а с ­ норечия. Он считает, что д ревние превосходили с о в р е м е н ­ ных люд ей, т а к к а к у них не б ыло государей. В его п р о и з ­ ведении мы читаем: « К о н ф у ц и а н ц ы г оворят: « Не бо по р о­ д и л о народ, а з а т е м н а с а д и л о государей». Д е р ж а в н о е Н е б о или ж е люди, з а и н т е р е с о в а н н ы е в т ак ом по ло жен ии вещей, п р ои з но с ят подобног о рода речи? И з в е с т н о ведь: сильные подчи ня ют себе с л а б ы х — и с л а бы е по к оря ют с я им, а м удрые о б м а н ы в а ю т глупых — и глупые с л у ж а т им. П от ом у и возник путь г ос уда р е й и под да н ны х и о к а ­ з а л с я у п р а в л я е м ы м л иш е н н ый м ощи народ. С т а л о быть, г ос по дс тв о и подчинение в о з ни к аю т из б орь бы м е ж д у мо­ г у ще с тв е нны м и и с ла бы м и и из п рот ив ос тоя ния м удрых и глупых. И синее Н еб о не имеет к этому никакого о т н о ш е ­ ния. Если о б о д р а т ь коричное д е ре в о и с р е з ат ь кору с л а ­ кового, то это не пойдет им на пользу. Если в ы р в а т ь перья у ф а з а н а и л и ш ит ь з и м о р о д к а его кр асы, то это в р я д ли будет пр и ят но птицам. П р и ро д е л о ш а д и противно по ну жд ен ие ее у з д о ю и у д и ла м и, и ярмо, в з в а л е н н о е на буйв ол а, отнюдь не д о с т а в л я е т ему радости. С ил а, п р о т и ­ в о с т о я щ а я истине, п о р о ж д а е т л о жь . П о д р ы в а т ь корни жи зни р а ди бес по л ез ных у к р а ш е н ий , о т л а в л и в а т ь к р ы л а ­ тые с ущ е с т в а для и з ы ск а нн ых з а б а в , п р о д е л ы в а т ь в носу животных искусственные о т ве рст ия и с в я з ы в а т ь ноги тварей, с оз д ан н ых Небом с в о бо д н ы м и , — р а з в е это не противно природе и с т ре мл ени ям всех с уще с тв ? П ро с т ой народ р а бо то й своей и по винностями кормит чиновников, о днако он голоден и нищ, а а р и с т о к р а т и я с ч а с т л и в а и сыта. 186
Когда в П о дне бе с но й с му та — п о я в л я ю т с я « г у м а н ­ ность и с п ра в ед ли в ос ть »; к ог д а ше ст ь р од ст ве нн и ко в не п р е б ыв а ют в с о гл ас и и — п о я в л я ю т с я « с ы н о в н я я п оч т и­ тельн ос ть и м а т е р и н с к а я любовь». П р е ж д е , в д р ев ние в ре ме на , не было ни государей, ни подданных. Л ю ди рыли колодцы и пили из них, в о з д е л ы в а л и поля и тем д о ­ б ы в а л и себе пр опитание; с олнце в с т а в а л о — шли р а б о ­ т а ть , солнце с а д и л ос ь — о тды ха ли. Л и ш е н н ы е оков и о р у ­ ж и я , они никого не б оя ли сь и не в еда ли ни сла вы, ни по­ з о р а . В г о ра х не б ыло троп, в ре ка х — л одо к, потоки и до лины были не изв еда ны, люди не о б ъ е д и н я л и с ь и в ое н­ ных походов не з а м ы ш л я л и . Г не з д а на д е р е в ь я х не р а з о р я л и с ь , глу бо к ие водоемы не ис с як ал и. Фениксы гнездились п ря мо во д в о р а х л ю д ­ ских ж и л и щ . Д р а к о н ы и цилини с т ая м и бр одил и в с а д а х и о бит ал и в в одоема х. Н а голодного т и г р а м о ж н о б ыло на ст упит ь, я до в ит ую зм ею в зя т ь в руки. Ко г да люди переходили вбр од реку, чайки д а ж е не в зл е та л и , а когда входили в л е са , з а й ц ы и лисы не пугались. Сил а и выгода не пр именя лис ь, городские стены не строились, ми ри ад ы в е щ е й покоились в с окровенном единении, и все п р е б ы ­ в а л о в Д а о - П у т и . Мо р ы и поветрия не р а с п р о с т р а н я л и с ь , и люди д о ж и в а л и до преклонных лет. Они были чисты, и хитрость не р о ж д а л а с ь в их с ердца х. Они находили себе пр опит ание и ж и ли в мире, н а с ы щ а л и с ь и п у т е ше с т­ в ов а ли. И х речи не были цветисты, поступки не были порочны. Р а з в е м о ж н о б ыло т о гд а о т н я ть у н а р од а его б о г а т с т в а или б ес ч ин ст во в а ть, р а с с т а в л я я к ап к а н ы и л о ­ вушки? К о г да эт а эпоха п р и ш л а в упадок, п о яв ил и сь з н а н и я и мудрость, п р и б е г а ю щ и е к искусным у ловкам. Д а о - П у т ь и Д э - Б л а г о д а т ь о к а з а л и с ь отброшены, а почтение и п р е­ зрение о брели свой порядок. Ж и в у щ и е в р ос коши и и з о ­ билии е щ е более во зв ыс ил ис ь, а н еи му щие п от е ря ли и последнюю свою выгоду. П о я в л я ю т с я ч иновничьи пояса, ш а п ки и и м п е р а т о р ­ ские р ит у а л ь н ы е ш ел к о в ы е о д е ж д ы д л я п о ч и т ан ия Н е б а и Зе мл и. С о о р у ж а ю т с я дв о р цы, к а с а ю щ и е с я небес, с т р о я т ­ ся з д а н и я с к ин о в а р но - к р а с н ы ми и з ел ены ми б а л к а м и и пе р ек ла дин ам и, с т о я щ и е в тени утунов и пл ат а но в . Б ог ач и с ам о з а б в е н н о копят д р аг оц енно ст и и с о би р а ю т и з в л е к а ю ­ щийся из бездн морской пучины же мч уг . Что до я шм ы — то ее у них т а к ж е много, ка к д ер е вь е в в лесу, но все ж е мало, чтобы н ас ыт ит ь их алчность; и горы с о бр а нн ог о ими з о л о т а не в состоянии п ок ры ть их мотовство. П р е д а ­ 187
в а я с ь в опу с то ше нных ими з е м л я х р а з в р а т у и б е з з а к о ­ ниям, они в о с с та ют против Вел ик ого Н а ч а л а . У м н о ж а я и з л и ше с тв а , все д а л ь ш е у ходят от дней пре дков и о т в о ­ р а ч и в а ю т с я от п е р в о з д а н н о й простоты. Не в о з в ы ш а й они «му др ец ов » — не в о с с та в а л бы н а ­ род против «с ла вы»; не накопи з н а т ь о громных б ог ат с тв — не по яв ил ись бы воры и р азб ойни ки. Ведь от о дног о в з г л я ­ д а на ж е л а н н ы е вещи д о б р о е с ердце приходит в смятение, а ког да д у ш е в н ы е силы н а п р а в л е н ы на получение выгоды, человек в ст упа е т на с тезю бесчинств и насилий. С о з д а ­ ние изо щр е нн о го о р у ж и я влечет новые войны и с р а ж е н и я . И вот у ж все обеспокоены, что с тар ы е с а м о с тр е лы б е с­ сильны б удут в битве, б р о н я уступит в крепости, копья не принесут былой пользы, а щит ы о к а ж у т с я н ед ос та точн о прочными д л я о р у ж и я пр от ив ника . Не будь б ес чин ст в и насилий — не по н ад об и ло с ь бы о ру жи е . Если б ел ы й н е ф ­ рит не о б р а б о т а т ь — м о ж н о ли из него с д е л а т ь скипетр? Если б не были о т бр о ше ны Д а о - П у т ь и Д э - Б л а г о д а т ь — могли бы поя вит ьс я « г ум а нн ос т ь и с п р а в е д л и во с т ь» ? С тех пор ка к р а з д е л и л с я н аро д на г ос уда ре й и п о д ­ д ан ны х, он все б о л ь ш е с т р а д а е т от р а с т у щ е г о з л а и с в о е ­ в о л ия властей, п ы т а ю щ и х с я с л о ми т ь его к о л од ка м и и н а ­ р учник ами, хо тя он и т а к т ом ит ся и м у ча ет ся в г ря зи и уг ольной пыли. У к р о щ а т ь н а р од р ит уа ло м, « ис п р ав л я т ь » его к а з н я ми — все р а в н о что выпустить на с в об од у п о л о ­ водье Небе сн ого источника и, о к а з а в ш и с ь на пути потока, всю м ощ ь которого не ль зя д а ж е и пре дс та ви ть, п о п ы ­ т а т ь с я п р е г р а д и т ь е му путь горсточкой пло до ро дно й земли! » Б а о П у - цз ы от ве ча ет на это: « Л и ш ь т о ль ко у с л ы ш а л я незрелые и т емные речи его, как с р а з у ж е з а м ы с л и л их опровергнуть. Мутное и порочное о п у с к а ет с я вниз, чистое и ясное — в о з в ы ш а е т с я . В о з в ы с и в ш е е с я пр е бы ва е т н а в е р х у — д о ­ с та то ч но в з г л я н у т ь на него, чтобы увидеть, ка к п о к р ы в а ­ ет оно все куполом своим. Все прочее внизу: голову склони и у в и д иш ь , к а к по ко ит ся оно. Н ебо и З е м л я у тв ер дил ис ь и, в от да ле нии, породили все сущее. Не бо почитают, З е м л ю п ре зи ра ют , и это о т р а з и л о с ь в о т но шен ия х л ю д ­ ских. Внизу, на Зе мл е, о ф о р ми л ис ь люди, в озни кл и п е р­ в опр а ви т ел и и их верные п ом ощник и, н а м е т и л с я п ор яд ок р а з д е л е н и я на го су да ре й и подданных. Таким путем п р и ­ шел конец череде зл о де йс ки х убийств. В по ря д ке о пределенном л е то с меняет зиму, р а с п р е д е ­ л я я все с у ще е по их н еп р е л о ж н ы м местам. М у д р ы й м и ­ 188
нистр у п о р я д оч и ва е т д е л а с овременников, уме ло н а з н а ч а е т чиновников и р а с п р е д е л я е т д ол жно с ти. И т а ко в по р я до к и в мире, и во вселенной. Ус т анов ле ны нормы зна тно ст и и н и ч т о ж е с т в а — л юд и ищут н а г р а д и с т р а ш а т с я н а к а з а ­ ний. Силы л юд ей р а в н ы — и, не с т р а ш а с ь т ирании, они вст упа ют в сопе р ниче ст во д ру г с другом. Т а к п о я в л я ю т с я с ов ер ше н но му др ые , которые, с л е д у я в ел енью Не ба , и з о б ­ р е тают сети д л я охоты и рыбной л о вл и и о р у д и я д л я д о ­ б ы в а н и я огня; и с п р об ов а в р а з н ые р а с те н ия , и зб ир а ют зе рн ов ые д л я у по т ре бл е н ия в п и щ у и с т ро ят д ома , чтоб б ы ло где у крыться; у д а л я я с ь от з л а и р а д у я с ь успеху, гото вя т много р а з н о о б р а з н ы х в еще й и п ре п одно ся т их л юд ям . Н а р о д ликует и чтит их, пре воз н ос ит и п р е к л о н я ­ е тся перед ними. Т а к и п о я в л я е т с я на свет путь государей и путь подданных. О т к у д а ж е т о г д а в з я т ь с я законопор ядку, при котором о б м а н ы в а ю т глупых и притесняют с ла бых? Три г о с у д а р я и п ят ь царей, с м е н я я д р уг д ру г а, у с т а ­ новили порядок: п о о щ р я л и одно и п ре с ек ал и другое. С о ­ чиня лис ь дивные, п ро с в ет лен ны е песни, ш и р о к о и в е л и ч а ­ во с в е р ш а л и с ь изменения. Великой основой б ы л о б л а г о ­ денствие. Во в ре ме на семи пр а вл е ни й г ол ос а птиц, з в у ­ ч а в ш и е в л ис тв е утунов, в с тр еч ал и с олне чное утро, п р о ­ б у ж д а я с пя щих . Ц и ли н и были д ов оль н ы, их д у ши р а д о с т ­ ны, д р а к о н ы и ч ере па хи в ып л е в ы в а л и во до ро сл и на п о л о ­ гих речных б ерегах. В е л и ч а в ы е с т а р ц ы п р и у м н о ж а л и с л а ­ ву, п р о д в и г а я с ь по дороге, п р е д у к а з а н н о й Небом. О п а с ­ ное о р у жи е х р а ни л о с ь под з а м к о м , и ц ар с т в е н н ы й ветер веял над д е в я т ь ю о б л ас т ям и. И п р о и з о ш л о все это б л а г о ­ д а р я с л е до в а н и ю рит уа лу ; г о с у да р ь был спокоен, р адо с ть ц а р и л а вокруг, а все н а к а з а н и я были ост ав ле ны. И у ж если мотовство, р а з в р а т и б уйс тв о к о р е н ят с я в л ю д я х — то н е у ж ел и ж е не ко р е н ит с я в них не об хо ди­ мость в г ос уда ре ? Л и ш ь один господин Б а о у т в е р ж д а е т , что в л а ст ь м о н а р х а в о з ни к ла по вине п р и ш е д ш и х в упадок поколений. Г о в о р я т а к, он не вникает в смысл в е р х о в ­ ного пр а вл е ни я. Ведь в о тда ле нн ой д рев н ос ти п е р в о з д а н ­ н а я про ст от а е щ е не п ре т ер пе л а изменений, на р о д был у в а ж а е м , и к д ет ям о т носились ка к это д о л ж н о по м о л о ­ дости их. Л у к а в ы е п о м ы с л ы не п оя в л я л и с ь , отцы с т а ­ вились д е тя м и в ну к ам в пример, и м удро ст ь не и з в р а щ а ­ л ас ь. О н е д о л жн ом з н а л и , но н е д о л ж н о г о не с о в ер ша л и; умели и ж е л а т ь , и терпеть. Если ж е челов ек с человеком нач ну т б о р о т ь с я з а п р а в о в л а д е н и я т р а в о й и сорняком, с е м ья с семьей з а т е ю т т я ж б у из - за з е м е л ь с гне зд ами 189
и норами, а н а в е р х у не бу де т ч иновника, в ы п р я м л я ю щ е г о искривленное, т о г д а к ак в ни з у будут мо гу ще с тв е нн ые кли ки, — т о их б о р ь б а м е ж д у собой перейдет во в се о бщ ую войну, л юд и з а о с т р я т п ал к и и камни, д а б ы могли они с л у ж и т ь о р у ж и е м в боях, п ол я ж е п о к р ою тс я р я д а м и трупов, и кровь о б аг р и т дороги. И если д о лг о не будет го с уд ар я , то погибнут и о с т а в ш и е с я в жив ых . Ит ак, почтенный господин, если б ы н еу п ор яд оче нны й х а ос был пре кра се н, т о Н е б о и З е м л я не смог ли б р а з ъ е д и ­ ниться! Т а к н е у ж е л и ж е т в о р е нь е м ир а б ы л о з а б л у ж д е н ь ­ ем и м р а к с к р ы в а е т с я в сиянии небес?! Д р е в н и е при ж и з н и не о б и та ли в д ома х, а после с м е р ­ ти не поко ил ис ь на к л а д б и щ а х . Весел т о г д а не з н а л и и по р ека м не п л а в а л и , а на с у ш е не и с п о л ь з о в а л и с ь телеги, з а п р я ж е н н ы е л о ш а д ь м и . В те в р е м ен а л юд и могли н е в з н а ­ чай про гл от ит ь яд, этот огонь, с ж и г а ю щ и й все в н у т р е н ­ ности, и пог ибнут ь от него в ж ес т о к и х муках. Б ол ез ни т о г д а не лечи ли — ведь ис кусство в р а ч е в а н и я б ы ло не ­ ведомо. С м е р т ь от пустых причин б ы л а о б ыкновением и унос ила б ес чис ле нное м н о ж е с т в о жи зне й. В п о с л е д у ю ­ щ ие эпохи с о в е р ш е н н о м у д р ы е ис пр ав и л и это п о л о ж ен и е и пе ре д ал и пл о ды своей м у др ос ти пот омка м. И поныне л юд и ценят их не ср а вн ен н ое м илос ердие и п о л у ч аю т в ы ­ году от искусных орудий, изо б ре тен ных ими. Се йч а с вы, почт ен не йший господин, ж и в ы , и ва с не го­ нят в п р ез р е н ны е гне зд а и норы, а умре те — и т ело в а ш е не б ро с ят средь поля. Н ы не и воды усмирили, и по к а н а ­ л а м м о ж н о п у т е ше с тв о в а ть , и д а ж е б е з б о я з н е н н о с т р а н ­ с т в о в а т ь в г о ра х с ношей, т а к к а к ос вое ны и горы. П р е н е б р е ч ь к от л а м и — и п и та т ь с я пр о т ух ши м мясом; о т к а з а т ь с я от и г л о у к а л ы в а н и я и л е к а р с т в е н н ы х м и н е р а ­ л о в — и с т р а д а т ь от п о с ы л а е м ы х пр иродой недугов; с ч и ­ т а т ь на го ту у к р а ш е ни е м — и не носить о д е ж д у , встретить ж е н щ и н у — и вс тупит ь с ней в б р а к без п ос р ед нич ес тв а с в а хи — все, к чему вы, почтенный господин, пр из ыв а ет е , с о в ер ше н но н е во зм о жн о! И у ж тем более не л ь зя обойтись без г осударя! Если и з - за ж е л у д е й и ка мн ей л юди с по ря т и б о рют с я м е ж д у собой, т о у ж у по т ре бл ен ие в п и щу л е б ед ы и ботвы г о ро х а способно п ор од ит ь н а с и л и я и г р а б е ж и . Т а к о в а п ри р о д а ж е л а н и й и стр ас т ей: в день, ко гд а п р о б у ди л ся д ух в о ж д е л е н и я и в пе р вы е в о зн и кл о с т ре мл ени е к б о г а т ­ ству, н а ч а л а с ь и ч ер е да убийств, насилий, ж е с т о к и х з л о ­ действ. И происходит это, п ок а в о з л а г а ю т н а д е ж д ы л и ш ь на одну пр и р од у естества. Т а к в чем ж е н аи л у ч ш и й п р и н ­ 190
цип, вовсе и с к л ю ч а ю щ и й смуту? К о г д а ц ар с т в у е т п р ос в е­ щенный м она рх, в есь н а р о д с о бл юд ае т у с тан ов лен ия , до у т ра п ре б ы в а е т в покое, а перед р а сс в етом в к у ш а е т свою пищу. О т б р а с ы в а е т в ст ор о ну клевету и з л о с л о в и е и п р о ­ д в и г а е т с я вперед, о б р е т а я заслуги. Несет о тв етственность з а пополнение х р а м о в о г о и м у щ е с т в а и в н и м ае т з в у к ам народных песен, с л а г а ю щ и х с я в р а з ны х прови нци ях. Ч и с ­ тый ветер с м е та е т г ря зь мерзости, у т в е р ж д а ю т с я высокие устои, и с м ер ть ю н а к а з у ю т с я пре ст упл ения д а ж е з а с а ­ мую м а л у ю вину. Д е в я т ь ю по хо да ми к а р а е т с я б ол ьш ой м я т е ж , и д е л а е т с я это во и з б е ж а н и е в ст упл ения людей на путь же ст окос ти и з в е р с т ва . Ко гда ж е нормы и пр ин­ ципы м о ра л и не с о б л ю д а ю т с я к а к д о л ж н о , т огд а, к не­ с ча ст ью, о бр ет а ют с илу буйство, р а з в р а т и в е роломс тво, н а н о с я щ и е з л о стране. Вот п очему ни о дна эпоха не з н а л а н ед о с т а т к а в ж е с т о ­ ких я с т р е б а х из у пр а в, что попусту и сп оль з уют п р ащ и и а р б а л е т ы , и в чиновниках, с я р ос ть ю т и г р а о р у д у ю щ и х п а л к а м и и с е ки р ам и на своих высоких д о л ж н о с т я х . Когда ж е в е р х о в н а я в л а ст ь п о т а ка е т им и они не в еда ют с т р а ­ х а — т о г д а и п о я в л я е т с я р а з б о й ни к Ч ж и , п ов с юд у б ес ч ин ­ ствуя, у б и в а я и г ра бя . Л ю д я м ж е до ст ойным т о л ь ко и о с­ т а ет с я, что, с клонив голову, по ко р но ж д а т ь , ког д а г рянет беда. И нет т о г д а п ра в и т е л я , спо со бно г о и з д а т ь указ, к а к нет и сил ьно го ч ел ов ек а, на кот ор ог о м о ж н о п о л о ­ ж и ть с я . И вот у ж семьи, в о з ж е л а в ш и е ч ужо г о, у п од о б­ л я ю т с я в а р в а р а м , а л юд и с т а н о в я т с я п ох о ж и м и на Хуэя, ж и в ш е г о под ивами: хот ят в з в а л и т ь на плечи свиную т ушу — и не ч у в с т в о в а т ь вони, за йт и в воду — и не з а ­ мочиться, с к а к а т ь во весь опор без по в о д ье в и узды и плыть в л о дк е без р уле вог о колеса — к а к б удт о это в о з ­ м ожн о! »
„ГУАНЬ ИНЬ-ЦЗЫ”
Книга «Гуань И нь-цзы» — «Учитель Инь с заставы» — названа по имени легендарного древнего мудреца Инь Си (или Гуань И н ь -ц з ы )— того самого, что последним вел беседы с Лао-цзы, прежде чем патриарх даосизма покинул Срединные царства. Д алеко продвинувш ийся по пути духовного совершен­ ствования, Инь Си якобы по колебанию эфира, по фиолетовой дымке определил приближение человека необыкновенного и ока­ зал ему радушный прием, а после упросил написать «Даодэцзин», чтобы мудрость Лао-цзы не была утеряна для Китая безвозвратно. По одной версии, Инь Си последовал за Лао-цзы в его путешествии на запад; по другой — остался в Средин­ ных царствах и имел учеников. Само существование книги «Гуань Инь-цзы», где собраны его изречения, предполагает именно второй вариант. Небольшая книжечка состоит из девяти глав с очень характерными названиями: «Столп», «Предел», «Талисман», «Зерцало», «Эликсир» и т. д. Д ревний библиограф Лю Сян в своем предисловии называет ее «тайной книгой», повествуя о том, как некогда она была захоронена вместе с другими драгоценными предметами при погребении первого ми­ нистра древнего удела Цао, как затем некий маг преподнес ее увлекавш емуся даосизмом ханьскому императору У-ди и как она попала, наконец, в библиотеку князя Л ю А ня — составителя философского компендиума «Хуайнань-цзы ». Отец Л ю Сяна, занимавш ийся делом мятежного князя, привез ее к себе домой, где она стала одной из любимых книг юного Л ю Сяна. Тот сразу подметил ее отличие от других творений древнего даосизма: человеческой душе она «сообщает прохладу и легкость, не делая ее безумной». К сожалению, уже в средние века текст «Гуань Инь-цзы», да и предисловие, приписываемое кисти знаменитого Л ю Сяна, вызывали у знатоков большие сомнения. И дело не только в от­ личии языка «Гуань Инь-цзы» от языка Л ао-цзы и Чжуанцзы, в явно более поздней лексике и грамматике, но и в том вл и я ­ 7 Из книг мудрецов 193
нии буддийского м ировоззрения, которое ощущается в этом па­ мятнике. Конечно, известно, что при династии П оздняя Хань, во II в., в столице Китайской империи уже существовала до­ вольно значительная буддийская община, и предания рас­ сказывают о еще более раннем проникновении буддизма в Ки­ тай. Но влияния на развитие древней классики буддизм оказать не смог — он еще только накапливал силы, оставаясь в сфере идеологии аутсайдером. Положение в корне изменилось в эпоху Южных и Северных династий (IV — VI вв.) и тем более в эпоху Тан (V I—IX вв.) — обычно к этому времени и относят «Гуань Инь-цзы» (не позднее VIII в.) — своеобразный сплав даосизма с буддизмом. Быть может, «Гуань Инь-цзы» действительно поздняя подделка, заимствовавшая название у древнего сочи­ нения, что упоминается еще в первой китайской библиографии, в «Истории династии Хань». А может быть, что-то сохрани­ лось здесь и от древнего «Гуань Инь-цзы»... Во всяком случае, художественные достоинства этого памятника несомненны, мысль своеобразна, и мы представляем несколько фрагментов из него на суд читателя — тем более что на русский язык «Гуань Инь-цзы» никогда не переводился.
ш Гу ань И н ь - ц з ы с к а з а л : «Без Д а о - П у т и не ль зя было бы говорить, но то, о чем н е л ь з я с ка з а т ь , и есть Д а о - П у т ь ; без Д а о - П у т и н е л ь зя б ыло б ы мыслить, но то, о чем не л ь з я помыслить, и есть Д а о - П у т ь . Не бо и все с у ще е под ним к р у ж и т с я в б у р л я щ е м водовороте, люд и и д е л а их п ер е ­ плетены и с м е ша н ы; все на хо д ит с я в не престанном колов р а щ е н ь е и в з а им о пр о н ик н ов е ни и — к а ж е т с я , вот оно, но вот у ж е и исчезло. Го во рит ь о нем — д уть на о т р а ж е ­ ние, д у м а т ь о нем — р е з а т ь пылинки. То, что не льзя с о ­ д е я т ь и р а зд ел и ть , н а з ы в а ю т Небом, судьбой, духом, и з ­ н а ч а ль н ым , все ж е вместе — Д а о - П у т е м . <Ф> Один г онча р м о же т изг отовить м и р и а д кувшинов, но ни ко г да не будет ни одного к ув ш ин а, который мог бы и з ­ готовить г о нч а р а или п ов ре дит ь г ончару. Один Д а о - П у т ь м о же т с о з д а т ь м и р и ад существ, но нико гда не будет ни о дно го с у ще с тв а , которое могло б ы с о з д а т ь Д а о - П у т ь или пов ре дит ь Д а о - П у т и . <ф> Если люд и ищут Д а о - П у т и пос ре дс тв о м слова, д е й с т ­ вий, учения и по зн а ни я , т о они л и ш ь будут п р е б ы ва т ь в пос тоя нном к о л о в р а щ е н и и и ни ко г да не обретут его. З н а й , что с л о в а по д обны ж у р ч а н и ю источника; что д е й ­ с тв ия подобны по ле ту птиц; что учение подобно попытке с х в а т и т ь о т р а ж е н и е ; что по зн ание под обн о р а з м ы ш л е н и я м во сне. З н а я это, не ус пе ешь и вздохнуть, к а к наступит единение с Д а о - П у т е м . © Среди ж и в у щ и х в мире людей иные у м и р а ю т в первый день жи зни, иные на д ес ят ом году, иные на сотом. У ме р ­ шие в первый д ен ь ж и з ни с р а з у ж е о б р е т а ю т Д а о - П у т ь , 7* 195
у м е рши е на де ся т ом или сотом году ж и з н и о б ре та ют Д а о - П у т ь ка к бы через п р о м е ж у т о к времени. Те, что е ще не умерли, х отя и д ей ст ву ют р а з у м н о и мудро, с в я з а л и с во ю с л а в у со с л а в о й ж и з ни , а не со с л а во й смерти. Те, кто е ще не обрел единение с Д а о - П у т е м , хотя и дей ств уют м у д р о и р а зум но , с в я з а л и свою с л а в у со с л а в о й дел, а не со с ла в ой Д а о - П у т и . К ог да с х о д я т с я д в а с т р ел к а из л у ка , они смо тр ят , кто из них искусен, а кто неумел. К о г да с х о д я т с я д в а иг­ р о к а в ш аш к и , они смо тр я т, кто в ыиг ра л, а кто про игр ал . К о г д а ж е с х од я т с я д в а чел ов е ка, о бр ет шие Д а о - П у т ь , т о им нечего смотре т ь д р у г у д руга . У тех, ко му нечего смо тр ет ь д р у г у д р уг а, нет ни искусства, ни неумения, ни победы, ни п о р а ж е н и я . Г и ря н и чт о жн о го ч ел ов е ка т янет его ко злу, г ир я б л а ­ г ородног о м у ж а с клоня ет к тому, что н е ль зя обрести. Т о л ь ­ ко то, что н е л ь з я обрести, и м о же т пр ив е ст и к Д а о - П у т и . Sgb Мо й Д а о - П у т ь подобен мечу. Если его л е зв ие м р а с с е ­ к ат ь вещи — будет по л ьз а ; если ж е х в а т а т ь с я за лезвие рукой — т о ль к о п о р е ж е ш ь с я . С ме на м о р о з а и зноя, х о л о д а и ж а р ы — того ж е рода, что чер еп ица и камни: р а з в е д е ш ь огонь — они н а г р е в а ­ ются, п ол ь е ш ь водой — о х л а ж д а ю т с я . В ы д ы х а е ш ь в о з ­ д ух — он т еплый, в д ы х а е ш ь в озд ух — он холодный. И м е н ­ но по этой причине в не шние в ещи то п о я в л я ю т с я , то ис­ ч езают, с л ов но те ч ер еп ица и камни. Р е а л ь н о с т ь же, н а ­ против: не п о я в л я е т с я и не исче за ет. Тому пример — о т р а ­ жение в воде, которое м о ж е т то ис че за ть , то п о я в л я т ь с я . Если ж е гов о рит ь о с амой воде, то в ней поистине ничто не п о я в л я е т с я и ничто не исчезает. • Не о це нив а й с о в ер ше н ны х м удре цов по их д е л а м — ведь Д а о - П у т ь бессловесен. Не о це нив ай с ов е рше нны х м удре цов по их в о з м о ж н о с т я м — ве дь Д а о - П у т ь п р е б ы ­ в а ет в недеянии. Н е о ц е н ив а й с о ве рше н ны х м у др е цо в по их внешности — ведь Д а о - П у т ь не имеет облика. 196
С л е д у я з а н ау ка ми , с о ве р ше н н о м у д р ы й человек у с т а ­ н а в л и в а е т п ря де ние и тка чес тв о; с л е д у я з а сусликами, с оз да ет ритуал; с л е д у я з а б оевыми м у р а в ь я м и , приводит в по ря д ок войска. Все люд и следуют з а му др ец ам и, м у д ­ рецы следуют з а с о в е р ше н но м уд ры м и, с о в е р ш е н н о м у д ­ р ые следуют з а всем сущим. То лько с о ве р ш е н но м у д р ые п р е б ы в а ю т в единстве с с у щи м и потому у них нет «Я». Если р ы б а хочет покинут ь стаю, она в ы б р а с ы в а е т с я на берег и погибает. Если тигр хочет покинуть стаю, он с п у с к ае т ся с гор и входит в город, где его и л ов ят. С о в е р ­ шенные м у д р е ц ы не п ок ид ают л ю д с ку ю толпу, и потому д р уги е с у щ е с т в а не могут с х в ати ть их. Если человеку, и г р а ю щ е м у на цитре, грустно, зв у к и его музыки пе ча ль ны; если он з а д ум чи в, зв у ки его музыки медленны; если о би же н — широки; цел еу стре мл ен — п р о ­ т я ж н ы . П о т о м у и г оворится, что пе ча ль , за ду мч и во с ть , о бида и це ле у ст ре м ле нн о ст ь не с в о д я т с я к руке, б амб уку , с т р ун ам или т у н го в ом у дереву. В еди нс т во с рукой п р и ­ ходит д у ш а ч ел ов е ка, в единство с инструментом — рука. У л юд ей есть л и ш ь Д а о - П у т ь , и нет ничего, не ис ше дш ег о из Д а о - П у т и . еёэ М у д р е ц ы пе к утс я о в оз вы ше нно м и з а б ы в а ю т о н и з ­ менном. Т о л па пе че тс я о низменном и з а б ы в а е т о в о з в ы ­ шенном. Т ол ько с о ве р ше н н о м у д р ы е р а в н о п р о н из ы в а ю т и в озв ыш ен но е , и низменное. Т ак не у д а л и т ь с я ли от м у д ­ рецов и т о лп ы — в е дь кр оме них есть е щ е и с о в е р ш е н н о ­ мудрые! © Н а в о з н ы й ж у к с к а т ы в а е т ш а р и к из на в оз а. Ко гда ш а р и к готов, ж у к п о г р у ж а е т с я в с о с ре до т оче нно е с о з е р ­ цание его. Вс коре внутри ш а р и к а п о я в л я е т с я белый ш е ­ в е л я щ и й с я червячок. В не з а п н о он в ыходит из оболочки н а р у ж у и с т а н о в и т с я цикадой. Не р а з м ы ш л я й на во зн ый ж у к — к а к бы побелел ш е в е л я щ и й с я ч ер вя чо к? 197
П о в а р в а р ит к р а б о в и с л у ч ай н о з а б ы в а е т о дну н о ж к у к р а б а на столе. К р а б ы у ж е с ва рил ис ь, а о с т а в ш а я с я н о ж ­ к а все е щ е д ер г ае т ся . Это зна чит , что нет ни а бс олютной ж и з ни , ни абс ол ютн ой с м е рт и , — а люди в неведении го­ в о р ят о них. И ны е люди в момент смерти стоят, иные сидят, иные л е ж а т . Од ни у м ир а ю т от болезней, др уги е от з л о у п о т р е б ­ л е н и я л е к а р с т в а м и , но м е ж д у р а з н ым и в ид ам и смерти нет ни ка ко й р аз ни цы . Ученый м уж, постиг ший Д а о - П у т ь , не смотрит на ж и з н ь и п от ом у не видит смерти. <ф> Ес т ь люди, г н у ш а ю щ и е с я ж и з н ь ю и с ме рт ью и б л а г о ­ д а р я э тому в о з в ы с и в ш и е с я н а д ними. Р а з в е это не великое горе! Р а з в е т а к и е л юд и не по х ож и на п р и з р ак ов , с о з ­ д а н ны х искусством ма гии? Вот почему чел ов ек а, г н у ш а ю ­ ще г о с я ж и з н ь ю и с м ер тью и в о з в ы ш а ю щ е г о с я н а д ними, именуют «нечистью-яо». <©> И з тех, кто р а с с у ж д а е т о ж и з н и и смерти, одни г о во ­ рят: « См е рт ь есть»; д р уг ие говорят: «Сме рт и нет»; т ретьи говорят: « С м е р т ь есть и вместе с тем ее нет»; прочие г о­ ворят: «Ее нет и вместе с тем она не отсутствует». И н ые говорят: « Н а д о р а д о в а т ь с я ей»; д ру ги е г оворят: « Н а д о нести ее б ре мя »; прочие ж е говорят: « Н а д о в о з в ы с и т ь с я на д нею». Р а з в е в а м неведомо, что на ж и з н ь и с мерть я смо тр ю к а к на р уку у к о н я или на к р ы л ь я у б у йв о л а ? В с амой основе м ир а нет ни н а л и ч и я с ущего, ни тем боле е о т су тс тв ия сущего. Вот пример: в о д а и огонь. Н а м е р е в а ­ ясь по в р е дит ь им, никто не с м о ж е т ни с ж е ч ь их, ни ут о­ пить. П л ы в у щ е е — это л о дк а . Но плывет она не с а м а по себе, а б л а г о д а р я воде. Д в и ж у щ е е с я — это т елега. Н о д в и ж е т с я она не с а м а по себе, а б л а г о д а р я буйволу. М ы с л я щ е е — это сердце. Н о мыслит оно не с а м о по себе, а б л а г о д а р я н ал ич и ю с мыс ла . Не знаю, поче му это так, но это так. Это то, о чем я не з на ю, почему оно т ак ов о , но оно т ако в о . Оно пр и хо ди т из ни отк уда и уходит в ни­ куда. П р и х о д я из н ио т ку да и ухо дя в никуда, оно с т а н о ­ в ит с я е ди н о н а ч а л ь н ы м с Н ебо м и Зе мл ей, д л я которых нет ни п рош едш ег о, ни н а с т о ящ ег о . © 198
То, что в идя т во сне ночью, в з р а щ е н о ночью. Д л я с е р дц а ж е нет времени. Р о д и в ш и й с я в Ци, видит в сердце своем ц ар с т в о Ци. Но тут с нов иде ние переносит его в Сун, Чу, Ц з и н ь или Л я н . То, что видится сердцем, р а з н и т с я одно от другого, с ердце ж е — беспредельно. У ме ющи й с т р е л я т ь учит искусству с т рел ьб ы из л у ка , но не учит, ка к с т а т ь с трелком И. З н а ю щ и й с у д о в о ж д е ­ ние учит к о р а б е л ь н о м у делу, но не учит, к а к с тат ь с и л а ­ чом Ао. У ме ющи й в л а д е т ь своим сердцем учит умению в л а д е т ь сердцем, но не учит, ка к с т а т ь с о в е р ш е н н о м у д ­ рым. М у д рос ть, глупость, п р а в д а и л о ж ь з а в и с я т от с о з н а ­ ния или б ес со зн ате л ьно го . Хотя в о бъе кт ив но м мире есть мудрость, глупость, п р а в д а и л о ж ь , но то, что н а з ы в а ю т мудростью, глупостью, п р ав д ой и л о ж ь ю , в д е й с т в и т е л ь ­ ности с в я з а н о с моим сознанием. Если ты понял, что все это с о з д а н о твоим с озна ние м, то д а ж е то, что тебе п о к а ­ ж е т с я истиной, сочт ешь з а плод з а б л у ж д е н и я » .
из „шэнь-изы
« Шэнь-цзы» — книга, названная по имени общественнополитического деятеля древности, представителя школы «закон­ ников», Шэнь Бухая (IV в. до н. э.). Возвысивш ийся из низов до звания канцлера царства Хань, Шэнь Бухай настолько ус­ пешно претворял в жизнь принципы своей школы, что «за все пятнадцать лет его пребывания у власти ни одно из соседних государств не осмелилось напасть на Хань». Считается, что свои идеи он изложил в этом небольшом трактате из двух глав.
К ог да Ш а н Ж у н з а не м ог , Л а о - ц з ы спросил его: — Не будет ли у вас, Учитель, ка к ог о н а с т а в л е н и я — д а б ы з а в е щ а т ь его уч еник ам? Ж у н ш ир око р а з ин у л рот и спросил: — Я з ы к мой цел? — Ц е л , — ответил Л а о - ц з ы . — А з у б ы целы? — Н е т , — ответил Л а о - ц з ы . — Ну, т а к понял теперь? — Уж не з на ч ит ли э т о, — с к а з а л Л а о - ц з ы , — что т в е р ­ дое гибнет, а мяг кое — ост ае тс я? — И м е н н о т а к , — ответил Ж у н . — И на этом д е р ж и т с я все в Поднебесной!
из книг МЫСЛИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ШКОЛ

ИЗ „MO-ЦЗЫ”
Книга «Мо-цзы» названа по имени философа Мо Д и (или М о-цзы; ок. 468— 376 гг. до н. э.), одного из самых оригинальных мыслителей Китая, основателя школы моизма. В китайской тра­ диции Мо-цзы стоит несколько особняком, а подчас и довольно решительно ополчается против нее. Решительно, потому что в то далекое время требовалась изрядная смелость, чтобы поста­ вить под сомнение всевластие рока или безусловный авторитет прошлого, как это делал он. Выйдя на историческую авансцену чуть позже Конф уция,— некоторые исследователи даже счи­ тают Мо-цзы его младшим современником,— он, не задумы ва­ ясь, противопоставил себя уже снискавшему самую широкую популярность конфуцианству. Конфуций защ ищ ал иерархичность, он ставил во главу угла ритуал, который призван был «разделять», стратифици­ ровать общество; все его учение пронизано противопоставлением «благородных мужей» «людям ничтожным». Мо-цзы, напротив, был для своего времени удивительно демократичным и требовал, чтобы все равно трудились, помогая друг другу; единственное неравенство, которое он признавал, было неравенство способно­ стей. Конфуций относился к традиции с трепетным почтением, усматривая в ней основу основ; М о-цзы же осмеливался утвер­ ждать, что новое ничуть не хуже древнего, и с усмешкой замечал, что само древнее когда-то тоже было новым. Конфуций шел к человеку извне, он считал, что, поставив человеческую натуру в жесткие рамки установлений, сможет придать ей нужные качества. Мо-цзы, напротив, взы вал к самому доброму в человеческой душе, призывал ко «всеобщей любви», убеждая, что только она сможет устранить все беды м ира, проистекающие от людского эгоизма и своекорыстия. «Если бы это пошло на пользу Поднебесной,— признал как-то один из его противников,— М о-цзы всего себя с головы до пят дал бы растереть в порошок». И в то же время его идея жертвен­ ности была не так проста — Мо-цзы понимал, что нельзя при­ носить Человека в жертву Человечеству и бесчеловечность не­ возможно оправдать интересами Поднебесной. Вместе с тем его слова: «Чужую страну и семью чужую любить, как свои, к дру­ гим относиться, как к себе самому» — звучали в век клановой замкнутости как ниспровержение основ, они пугали и шокиро­ в а ли . Призыв Мо-цзы «отказаться от нападений» и решать 206
все конфликты мирными средствами, равно как и требование «за усилия в труде прославлять, наделять жалованьем согласно заслугам», можно по достоинству оценить разве что в наше время. Неожиданными для древнего китайца были и некоторые более отвлеченные идеи Мо-цзы — например, его теория познания или теория «договорного происхождения государства», по анало­ гии воскрешающая в памяти более поздние концепции Руссо. Идеал «всеобщей любви», провозглаш енный Мо-цзы, очень напоминает христианскую заповедь о лю бви к ближнему — недаром же творчеством китайского мыслителя заинтересовался Лев Толстой. Но если христианству суждено было привести в движение миллионы и переустроить весь западный мир, то уто­ пическая проповедь Мо-цзы, прозвучавш ая на четыре с лишним века раньше и совсем в иных исторических условиях, была услыш ана лиш ь немногими. Моисты были людьми необыкно­ венными, поражавшими современников полным забвением ли ч ­ ного, готовностью жертвовать всем ради общего блага и спра­ ведливости. Моист с радостью отдавал свою жизнь за главу школы и мог лишить жизни единственного сына за зло, содеян­ ное постороннему. И пусть большинству современников идеи философа представлялись чуждыми, его приверженцев они су­ мели сплотить в тесный союз единомышленников, превосхо­ дивш ий организацией все другие школы. Своей дисциплиной, аскетизмом, взаимопомощью членов, беспрекословным подчи­ нением авторитету главы, особыми установлениями и, наконец, увлечением математикой моисты имеют только одно соответ­ ствие в истории древнего мира — пифагорийский союз, существо­ вавш ий в Южной Италии приблизительно в это же время. Впо­ следствии книга «Мо-цзы», не пользовавш аяся симпатией идео­ логов восторжествовавшего в Китае конфуцианства, была на тысячелетия предана забвению и переписывалась очень редко. Когда в XVI I I веке к ней вновь обратились уже как к памят­ нику древней культуры, оказалось, что восемнадцать глав без­ возвратно утеряны, а сохранившиеся места часто с трудом поддаются прочтению. Полного перевода «Мо-цзы» на русский язык, к сожалению, нет, но с весьма обстоятельным анали­ зом его учения читатель может познакомиться в книге М. Л. Титаренко «Древнекитайский философ Мо Д и , его школа и учение» (М., Наука, 1986).
ИЗ ГЛАВЫ «ПОЧИТАНИЕ ЕДИНСТВА» М о - ц з ы с к а з а л : « Ч т о б ы на вести п ор я до к в стране, не об хо ди мо з н а т ь пр ичину б еспорядков. Если з н а е ш ь п р и ­ чину б ес по ряд ко в, то, у с тр ан ив ее, п р и ве д е ш ь с т р а н у к п р о ц в е т а н и ю и спокойствию; если ж е не з н а е ш ь причины бес по р яд ко в , т о не с м о ж е ш ь навести п ор яд ок в стране... К о г да п р о н и к а е ш ь в истоки б ес по ряд ко в, видишь, что они в о з ни ка ют т а м, где л юд и не л ю б я т д р у г д ру га , а с л уг а и сын непочтительны к г о с у д а р ю и отцу. В чем ж е суть б е с п о р я д к а ? О н а в том, что сын л юб ит себя, но не л юб ит о т ц а и готов р ад и своей выг оды нанести ему у щ ер б; она в том, что м л а д ш и й б р ат л юб ит л и ш ь с ебя и, не л ю б я с т а р ш е г о б р ат а , наносит у щ ер б б р а т у своему, д а б ы о б ес ­ пе чит ь выг оду себе... Ныне п р а в и т е л я м в е до м а л ю б о в ь л и ш ь к с в ое м у ц а р с т ­ ву, и, не л ю б я д ру ги е ц а р ст в а, они и з ыс к ив а ют л юб ой пр е д ло г д л я н ан ес ен ия у д а р а по ним. Н ыне почтенным от ца м в е до м а л ю б о в ь л и ш ь к своей семье, и, не л ю б я д ру ги е семьи, они не б рез гуют ничем, чтобы р а з г р а б и т ь всей семьей се мью б лижнег о. . . Если м е ж д у л юд ь ми отсутствует в з а и м н а я любо в ь, непременно п о я в л я е т с я в з а и м н а я ненависть; если п р а в и ­ т е л ь и его подчиненные не пита ют в за им но й л юб ви, им не следует ж д а т ь милости и верности; если м е ж д у отцом и сыном нет в за им н ой л юбви, то нет речи и о почитании родителей; если м е ж д у б р а т ь я м и нет в за им но й люб ви, то м е ж д у ними нет и с ог л ас ия ; если ж е м е ж д у л ю д ь ми П о д ­ небесной не будет в з а и м н о й л юбви, то с ильный н е п р ем е н­ но подчинит с ла бог о, б ог ат ы й оскорбит бедного, зн ат н ы й с танет кичиться перед пр ос толюдином, хитрый об ма н ет п ростоду шн ого...» 208
ИЗ ГЛАВЫ «ВСЕОБЩАЯ Л Ю Б О В Ь» М о - цз ы с к а з а л : « Вс е о б щ у ю или о т де л ьн ую л ю б о в ь питают з л ы е люди П од не бе сно й? Коне чно же, о т де ль ную любовь. Им енно они, сторонники о тде льной любви, и по ­ р о ж д а ю т великое з л о в Поднебесной. Вот поче му следует о т вергнуть о т де ль ну ю любовь... Т ол ько в с е о б щ а я в ы го да и в с е о б щ а я л ю б о в ь принесут Под не бе сно й б о л ь ш у ю пользу; о т д е л ь н а я ж е к о р ы с т н а я выг ода , з а счет о б щ е й выгоды, принесет По дне бе сно й л и ш ь б о л ь ш о е зло. Во вс еобще й пол ьз е л е ж и т истина... О тд е л ь н у ю л ю б о в ь и к оры ст ну ю в ыг оду необ хо ди мо з а м е ­ нить в с ео бще й л ю б о в ь ю и в з а им н ой выгодой... Д о л г ч е л о ­ в ек ол юб и во го — приносить П од не бе сно й п о ль зу и у ни ч­ т о ж а т ь в По д не бе сно й зло...» ИЗ ГЛАВЫ «ПРОТИВ НАПАДЕНИЙ» М о - ц з ы с к а з а л : « Р е ш а т ь политические с по ры м е ж д у г о с у д а р с т в а м и с п о м о щ ь ю войны — все р а в н о что з а с т а ­ вить всех л юд ей П од не бе сно й пить одно л е к а р с т в о от р а з н ых болезней; полезным оно м о же т о к а з а т ь с я р а з в е что д л я т р ех -п яти человек...» А р м и я н а п а д а ю щ е й стороны в т ор г а е т с я на з е м л ю д р у ­ гого г ос уд ар с тв а , в ы т а п т ы в а е т его хлеба, в ыру ба ет леса, р а з р у ш а е т г орода и поселения, з а г р я з н я е т пруды и в о д ое ­ мы, угоняет и уб ив а ет скот, о ско рб ля ет его родовые к у ­ мирни, п р и н у ж д а е т р а б о т а т ь на себя, и зм ы в а е т с я над иноплеменными с т а р ц а м и и ж е н щ и н а м и , в ы в о з и т его б о ­ га тс т ва , у б и в а е т его подданных. . . Мно го ч ис ле нны е ар мии у х о д ят в поход и не в о з в р а ­ щ а ю т с я н аз а д. Т ыс ячи семей л и ш а ю т с я опоры, же ны с т а ­ но в ят с я вд ов ами , дети с иротами, с л у ж и л ы е от вы ка ют от г ос уда р ст в енны х дел, з е м л е д е л ь ц ы по к ид а ют свои поля, пр о ст о люд ины нищают... З а бес чис ле нные смерти п рос тол юд инов и с т р аш н ы е бедст вия, кот орые в ойна несет к а к зна ти, т а к и народу, н а п а д а ю щ е е ц а р с т во получа ет п у ст у ющ и е земли, д л я з а ­ с ел ения коих нет у него у ж е людей. С т а л о быть, т е ряе т то, в чем н у ж д а л о с ь , и получа ет то, в чем и д о этого был избыток...
И З Г Л А В Ы « ВОЛЯ НЕБА» Не бу угодна с п р а в е д л и в о с т ь и не на ви ст на н е с п р а в е д ­ ливость. Вести н ар од П од не бе сно й на с ве р ше н ие с п р а в е д ­ ливых дел — это и з н а ч ит д е л а т ь то, что угодно Небу. Если я д е л а ю д л я Н е ба то, что оно любит, то и Н е б о д ел а ет д л я меня то, что я люблю. Ч т о ж е я л ю б л ю и что н е н а в и ж у ? Я л юб л ю сча ст ье и н е н а в и ж у несчастье... Н ебо не хочет, чтобы б о л ь ш о е ц а р ст в о н а п а д а л о на малое, с и л ь н а я с емья п ри т е с н я л а с лабую, хитрый о б м а ­ н ывал наивного, з н а т ны й к и чи л с я перед простолюдином. Все это прот ив но воле Н еба . Н еб о ж е л а е т , чтобы люди по мо га ли друг другу, учили д ру г д ру га , дел или и м ущ е с т в о д ру г с другом. Не бо т а к ж е ж е л а е т , чтобы верхи х ор ош о у п р а в л я л и страной, а низы были усердны в де л а х. Если верхи умелы в у пр а вл ени и, в с тр ан е ц ар и т по ря до к; если низы усердны в дел ах , в с т р ан е д о с та т ок и пищи и п р е д ­ метов. Если в ст ране ца р ит п о р я д ок и д ост ат ок, то д л я с ве рше ния ж е р т в о п р и н о ш е н и я Небу в сегда н а й ду т с я ч и с ­ тое вино и р и т у а л ь н а я посуда, а д л я п о д а р к о в с ос едя м с четырех сторон — я шм о в ы е круги, ж е м ч уг и нефрит. С л е д о в а т ь воле Н е ба — з н а ч и т с л ед о в а т ь в с еобще й любви и в за им но й выгоде м е ж д у людь ми. Кто следует воле Н е ба , тот непременно получит в о з н а г р а ж д е н и е . Тот ж е , кто поступает против воли Не ба , сеет в за и м н у ю не­ на в ис ть и п о б у ж д а е т л юде й ко в з а и м н о м у злу, непременно понесет н ак аза ние .. . ГЛАВА «ГУНШУ БАНЬ» Некто Г у нш у Б а н ь с оорудил д л я ц а р с т в а Ч у с на ст ь д л я в з я т и я г ородских стен под на з ва н ие м « о б ла ч ны е л естницы», чтобы н ап а с т ь на ц а р ст в о Сун. Учитель М о п р о с л ы ш а л об этом и т от ча с ж е покинул ц а р с т в о Лу . Он шел д ес я ть дней и д е ся т ь ночей. Н а ногах у него в ы ­ ступили к р о в а в ы е волдыри, но он шел, не в е д а я отдыха. В изо др анн ой о д е ж д е и сно ше нно й обуви он прибыл в ч ускую ст олицу Ин и р а з ы с к а л там Г у н ш у Б ан я. — О чем Учитель хочет по ве да ть? — спросил Г уншу Бань. 210
— Н а севере о б ъ я в и л с я человек, меня о скорбивший. Хочу просить вас пойти и убить его, — с к а з а л Мо- цзы. Г у н ш у Б а н ь помрачнел. — Я д а м вам з а это д е с я т ь мер золот а! — с к а з а л д а л е е Мо - цзы . — Я б лю ду з а ко н н ра в ст ве нно с т и и не у бив аю люд ей п о н а п р а с н у , — ответил Гу нш у Бань. То г да М о - ц з ы п о д н я л с я и, с о в е р ши в д войной поклон, с к а з а л Г у н ш у Баню: — Д о з в о л ь т е мне пояснить. К о г д а я был на севере, до меня д о ш л и слухи, что вы с оо р у ди ли « о б ла ч ны е л е с т ­ ницы», д а б ы н ап а с т ь на ц а рс т во Сун. Н о чем провинилос ь Сун? Ведь в Ч у и т а к из б ыт ок з е мл и и не х в а т а е т людей. Убивать то, в чем и т а к недостаток, и д о м о г а т ь с я того, что и т а к в и з б ы т ке , — м о ж н о ли это н а з в а т ь ц е л е с о об ра з ны м ? И потом, ца рс т во Сун не с о ве рши ло никаких з лодеяний, о днако на него н а п а д а ю т , — м о ж н о ли это н а з в а т ь ч е л о ­ ве кол юби вым? П о н и м а т ь это и не о т г о во р ит ь от этого п р а в и т е л я , — м ожн о ли это н а з в а т ь пр ед анно ст ь ю? Если же ты п ыт а л с я отго во ри ть его, но пер е уб едит ь не смог — значит, ты не силен в искусстве спора. Б л ю с т и з а к он н р а в ­ ственности, о т к а з ы в а т ь с я убить одного, но готовить у б и й ­ ство м но гих ,— м о ж н о ли это н а з в а т ь р а з у м н ы м ? Гу нш у Б а н ь не з на л, что ответить. — И т ак , от ступ ае те сь ли вы от с воего на ме ре ни я? — с просил Мо- цзы. — Я не в с и л а х , — ответил Г у нш у Б а н ь . — Я уже т в е р ­ до о б е щ а л это п р а в и т е л ю Чу. — Ну что ж, т о г д а отведите м еня к п ра в и т е л ю Ч у , — с к а з а л Мо- цзы. Увидев п р ав и те л я, Учитель М о с к а з а л : — Некий человек о т к а з ы в а е т с я от резной колесницы, но ж а ж д е т у кр а с т ь р а з б и т у ю повоз ку сос еда ; о т к а з ы в а е т ­ ся от д ли нно по л ой о д е ж д ы из р а сши т ой парчи, но ж е л а е т за по л уч и ть короткую в ойлочную н а к ид к у с оседа; не ест собственного о тборного проса и м яс а, но хочет у кр а с т ь и съесть мя кину и отруби у соседа. Ч т о это з а человек? — Д а ведь это боль н ой ж а ж д о ю вор ов ст ва! — с к а з а л пра вите ль. Учитель М о п р о д о л ж а л : — Ц а р с т в о Ч у р а с тя н у л о с ь на пя ть т ыся ч ли и по пе ­ рек, и вдоль, а Сун — всего л и ш ь на пятьсот. Это все р а в ­ но что р е з н а я к ол ес ни ца и р а з б и т а я повозка . В Ч у есть о зе ро Юньмын, в котором полно носорогов, вокруг оз е ра б р о дя т оленьи с та да , реки Янцзы и Хань к иша т в с е в о з ­ 211
м о жн о й рыбой, ч ер е п а х а м и и к р ок о ди л ам и, то есть всем, в чем з а к л ю ч е н о б о г ат с тв о Поднебесной. А в Сун д а ж е нет ф а з а н о в , з а й ц е в и лисиц. Это все р а в н о что отборное прос о и мя со — и м я ки н а и отруби. В Ч у есть леса, где р а с т у т высокие сосны, к а т а л ь п ы и другие б о ль ш и е деревья. В Сун ж е б о л ь ши х д ере вь е в нет. Э то все р а в н о что р а с ш и ­ т а я п а р ч а — и г р у б а я в о й л о ч н а я на к ид к а . М н е к а ж е т с я , п од г от ов к а в а ш и м и с л у г а м и н а п а д е н ь я на Сун по д о бн а пос тупка м того б оль ног о ж а ж д о ю воро вс тв а. П о л а г а ю , если к ня зь пойдет войною на Сун, он не т о ль к о не о п р а в ­ д а е т ее н и ка ки ми д о во д а м и , но и не д о б ь е т с я успеха. — И с к у с н а я речь! — с к а з а л п р а в и т е л ь . — О д н а к о Г у н ­ ш у Б а н ь у ж е соорудил д л я нас « о б ла ч ны е л ес тн ицы » , и мы непременно з а х в а т и м Сун. Т ог да Учитель М о о б о р о ти л с я к Г у н ш у Б а н ю и, с ня в свой пояс, р а з л о ж и л его на земле: он д о л ж е н был с л у ж и т ь ему г ородской стеной, а д о щ е ч к и д л я пис ьма — орудием н а п а д е н и я и обороны. Д е в я т ь с пособов п ри сту п а п р и ­ менил Г ун ш у Ба нь , о дн ак о М о - ц з ы в с який р а з от бив ал их. Ко г да Г у н ш у Б а н ь ис че рпа л все способы приступа, но г о ро да не взял, у М о - ц з ы в з а п а с е е ще о с т а в а л и с ь с пос обы обороны. Т ог да п от е рпе вш ий п о р а ж е н и е Г у н ш у Б а н ь в о с кл и к ­ нул: — Я з на ю, ка к по б ор от ь тебя, но не с к а ж у ! — И я з н а ю способ, к а к им ты хо ч ешь в ы и г р а т ь у м еня с р а же н и е , и т о ж е не с к а ж у , — ответил Мо -цзы. Чус кий п р а в и т е л ь с просил пояснений. — М ы с л ь Г у н ш у Б а н я не идет д а л е е того, что бы убить м е н я , — с к а з а л М о - ц з ы , — ибо он д ума ет , что, убив меня, л и ш и т Сун в о з м о ж н о с т и о б ор о ня ть с я . Н о мой ученик Ц и н ь Гули с т р е м я с т а м и подручных, в о ор у ж е н н ы х моими о р уд ия ми обороны, у ж е с тоят на сунских ст ена х и ж д у т в р аг ов из Чу. Т ак что, если вы и убьете меня, побе ды вам все р а в но не добиться. — П р е кр а сн о! — с к а з а л п р а в и т е л ь . — П о в е л е в а ю о т ­ м енить поход на Сун! И М о - ц з ы о т п р а в и л с я обратно. К о г да он проходил через Сун, полил с ил ьны й д о ж д ь . М о - ц з ы хотел б ыло у кр ы ть с я от д о ж д я в кре пос тных воротах, но с т р а ж н и к п ре г ра д ил ему дорогу. Вот почему говорится: « То л па не в еда ет о з а с л у г а х тех, кто д ел а е т стройным свой дух, но хо р ош о з на е т о тех, кто д о м о г а е т с я гр омко й славы».
_____________ 9 0 ___________________________________ елэ ИЗ „СУНЬ-ЦЗЫ”
C)(j> елэ Книга «Сунь-цзы» («Учитель С унь»), названная по имени того, кому приписываются собранные в ней мысли и изречения, принадлеж ала к довольно распространенному в Д ревнем Китае жанру сочинений о воинском искусстве. В ханьскую эпоху в императорской библиотеке насчитывалось более полусотни та­ ких трактатов, и интерес к ним нетрудно понять — ведь вся история Древнего Китая состояла из цепи бесконечных войн. Не удивительно, что искусство полководца и искусство ведения войны в целом ценилось так высоко: от них постоянно зависели жизнь и смерть сотен тысяч людей, гибель и процветание целых царств и областей. Правда, по прошествии веков среди многочисленных воен­ ных трактатов время произвело свой отбор: многие из них исчезли, а в традиции утвердилось классическое «Семикнижие», вобравш ее в себя квинтэссенцию китайской военной мысли. Однако книга «Сунь-цзы» по-прежнему продолжала оставаться одной из самых популярных: она формировала основу военных доктрин Китая и Японии. Трактат «Сунь-цзы» невелик — всего тринадцать неболь­ ших глав, — но в них древний полководец как бы исчерпывает основные проблемы стратегии и тактики, причем его мысли порой звучат очень современно. Он призывает выигрывать войну «еще до ее начала», уделяет немалое внимание м ораль­ ной подготовке солдат, подробно разбирает преимущества и недостатки различного рода местностей, роль маневра. Суньцзы предостерегает от промедления: его можно было бы считать автором концепции молниеносной войны, если бы сама эта идея не была стара, как мир. Впрочем, он далеко не догматик и гл а в­ ное для него — «следовать изменениям». «Бывают дороги, по которым не идут,— утверждает он,— армии, на которые не на­ падают, крепости, из-за которых не борются, повеления госу­ даря, которые не выполняют!» Этому человеку была чужда сентиментальность: главное для него — поставить солдата в столь безвыходное положение, чтобы заставить его сражаться до последней капли крови; однако он понимает, что о солдате надо заботиться и завоевать его расположение. В целом же для Сунь-цзы «война — путь обмана», где хитрость, умение 214
ввести в заблуж дение противника или, напротив, разгадать его замыслы имеют первостепенную роль. Не следует думать, что книга «Сунь-цзы» сугубо прагма­ тична: в самой ее прагматичности выражен определенный взглЛд на мир, а концепции стратегические четко увязываются с по­ ложениями древнекитайской натурфилософии, со взглядами дао­ сизма, с понятиями Инь и Ян, с теорией круговорота пяти пер­ воэлементов. Книга не случайно включена в знаменитое «Собра­ ние трудов китайских мыслителей» — перед нами проза понастоящему философская, каждое слово которой к тому же предельно взвеш ено и отточено. Традиция считает автором книги знаменитого полководца Сунь У (V I в. до н. э .), современника Конфуция. Именно его победы над соседями укрепили некогда полуварварское царст­ во У, располож енное в нижнем течении реки Янцзы, и ввели его властителя в круг самых могущественных царей Поднебес­ ной. О жизни самого Сунь У мы знаем очень мало, если не считать знаменитого анекдота о строевых учениях, которые тот устроил в царском гареме, дабы продемонстрировать свое ум е­ ние управлять войском. Красавицы, увы, никак не могли запом­ нить, где лево, где право, без конца сбивались, разражались непочтительным смехом — и тогда Сунь-цзы повелел обезглавить двух любимых наложниц царя, стоявших во главе отрядов. На­ прасно обеспокоенный царь, наблюдавш ий за маневрами с воз­ вышения, прислал к нему гонца, уверяя, что без этих прелест­ ниц «пища не будет ему сладка»,— Сунь-цзы оставался неумо­ лим. «Я удостоился от государя звания полководца, а полковод­ цу в действующей армии даже государь не указ!» — отвечал он гонцу. П осле казни двух наложниц оставшиеся сто семьдесят восемь красавиц стали выполнять все команды безукоризненно, но государь не пожелал продолжать учения и отослал Сунь-цзы одерживать победы на дальних окраинах царства. Поводом же для столь печально закончивш егося эпизода послуж ило как раз знакомство царя с книгой «Сунь-цзы» — ему захотелось убедить­ ся, как ее теоретические построения выглядят на практике... На русском языке существуют два полных перевода трак­ тата, вышедших в 1950 и 1955 гг. Ниже мы даем фрагменты из «Сунь-цзы» в переводе академика Н. И. Конрада.
елэ ИЗ ГЛАВЫ « ПР Е Д В АР И ТЕ ЛЬ НЫ Е РАСЧЕТЫ» 1. С у нь- цз ы с ка з а л : «Война — великое д ело д л я г ос у­ д ар с тв а ; это корень ж и з н и и смерти, путь с у щ е с т в о в а н и я и гибели. 2. П о эт о му в основу ее к ла ду т п ят ь явлений: 3. Пе р во е — Д а о , второе — Небо, тре тье — З е м л я , четвертое — полководец, пя то е — закон. Д а о — это когда мысли н а р о д а о д и н ак о вы с м ыс лям и п р а в и т е л я и народ, не з н а я с т р а х а и сомнений, готов вместе с ним ж и т ь и умереть. Н ебо — это свет и мр ак, х л а д и ж а р ; это по р я до к времени. З е м л я — это д а л е к о е и близкое, неровное и ровное, шир о ко е и узкое, с ме р ть и жизнь. П о л к о во д ец — это ум, б ес пр ис тр ас тно ст ь, ч е л о в е к о л ю ­ бие, муже ст во , строгость. З а к о н — это воинский строй, к ом а н д о в а н и е и с н а б ­ жение. Нет п ол ков одц а, кот орый не с лы ха л бы о пяти этих я влениях; п о б е ж д а е т ж е тот, кто усвоил их; тот же, кто их не усвоил, не п о б е ж д а е т . 4. По эт ому войну в з в е ш и в а ю т семью р а с че т ам и: Кто из гос уда р е й о б л а д а е т Д а о ? У кого из п ол к о ­ водцев есть т а л а н т ы ? Кто и сп ольз ов ал Н е бо и З е м л ю? У кого в ы п о л н я ю т с я п р а в и л а и пр и ка з ы? У кого сильнее войско? У кого о ф и це р ы и с о л д а т ы л у ч ш е обучены? У кого правильно н а г р а ж д а ю т и н а к а з ы в а ю т ? По этому всему я у зна ю, кто о д е р ж и т победу и кто потерпит п ор аж ен ие . 5. Если пол ко в од ец с танет при ме ня ть мои расчеты, усвоив их,— непременно о д е р ж и т победу. Если по л ко в од ец станет п р и м ен я ть мои р ас четы, не усвоив их, — не пр е­ менно потерпит п о ра ж ен и е. 216
6. Война — путь об ма на . Поэтому, если что- нибудь и м о ж е ш ь — п о к а ж и противнику, будт о не м о ж е ш ь ; если чем- ниб удь п о л ь з у е ш ь с я — п о к а ж и , б уд то не п о л ь з у е ш ь ­ ся; если т ы б л и з к о — п о к а ж и , б удт о д а л е к о ; если д а л е ­ ко — п о к а ж и , б удт о близко; з а м а н и в а й его выгодой; приводи в р ас стр ой ств о , а у ж з ат ем бери; если он силен — у кл о н я й с я от с р а ж е н ь я ; если силы его с в е ж и — утоми его; если р я д ы д р у ж н ы — р а з ъе д ин и ; н а п а д а й , ког да он не готов; выступай, ког да не о жи д ае т . 7. П у т ь этот об ес пе чив ае т воителю победу; о д на ко п ре п о д а т ь на пе р е д ничего нельзя. 8. У того ш ан с ов много, кто е ще до с р а ж е н ь я все точно р а с сч и та л ; у того ш ан с о в мало, кто е щ е до с р а ж е н ь я не победил расчетом. Е ст ь шанс — по бе ди шь; нет ш а н ­ сов — пр о иг ра е шь . Л и ш ь при в з г л я д е на это я р еша ю, что жд ет п о л к о в од ц а — побе да или п о р а ж ен и е» . ИЗ ГЛАВЫ «ВЕДЕНИЕ ВОЙНЫ» Су нь - цз ы с к а з а л : « П р а в и л о в еде ния войны таково: 1. Если по бе да в войне з а т я г и в а е т с я — о с тр ия о б л а м ы ­ в а ю т с я и о р у ж и е п ри ту пля ет с я; если д о лг о о с а ж д а ю т кр еп ос ть — с ил ы п о д р ы в аю тс я ; если войско на до л го о с т а в ­ л я ю т в поле — г ос у да р ст в ен ны е с р е д с т ва ис то ща ют ся . 2. Ко гда ж е о р у ж и е притупится и ос т ри я о б л о м а ю т с я , с ил ы п од ор ву тся и с р едс тв а иссякнут, т ог да соседние цари, в о с п о л ь з о в а в ш и с ь твоей с л або с тью, поднимут ся на тебя. И пусть т ог да у т е бя будут умные слуги — ничего не с м о ж е ш ь поделать. 3. Т ол ь ко б ы с т р о т а о беспечивает на войне успех, д а ж е при неискусности ее ведения; з а т я ж н ы е ж е д ей ст ви я пр и во дя т к п о р а ж е н и ю в войне, д а ж е при искусности ее ведения. 4. Д о л г о п р о д о л ж а ю щ а я с я война н ико г да не б ы вае т в ыг о дн а госу да рс тв у . П ос е му тот, кто не понимает до ко нц а всего в ре да от войны, не м оже т до конца понять и всю выг оду от нее. 5. Уме ющи й вести войну д в а р а з а н а б о р а не п р о и з ­ водит, три р а з а п р о в и а н т а не грузит; с н а р я ж е н и е берет в своем г ос уда рс тв е , пр ов и ан т ж е — у противника. 6. К ог да пр ов и ан т во в р е м я войны п р и в о з я т и з д а л е ­ ка — беднеет и н а р од и г ос уда рс тв о. 217
7. Пр ив о зн о й п р ов и ан т и ст оща ет н ар од ны е средства; к ог да ж е с ре дс т ва и ст о ща ю т ся , н а ро д у т ру дн о в ы по л ня т ь повинности. 8. С и л ы п о д р ы в аю тс я , с р е дс т ва иссякают, д о м а пусте­ ют; и му ще с тв о н а р о д а у м е н ь ш а е т с я на семь десятых, а им ущ ес тв о п р а в и т е л я — бо ев ые колесницы, кони, ш л е ­ мы, па нцири, луки, стрелы, рогатины, пики м а л ы е и б о л ь ­ шие, щиты, волы и повозки — у м ен ь ш а е т с я на шесть д ес я т ых. 9. П о эт о му умный по л ко в од ец с т а р а е т с я ко рм ит ьс я з а счет пр отивника: у б ив ае т его с яростью, з а х в а т ы в а е т его б о г а т с т в а с жа д н о с т ь ю. 10. В ойн а л юбит по б еду и не л юб ит п р о д о л ж и т е л ь ­ ности. 11. П о э т о му п о н и м а ю щ и й войну по лк о во де ц — в л а с т и ­ т е ль судеб н ар од а, хозяин б ез опа сно ст и г о су да рс тв а ». ИЗ ГЛАВЫ «СТРАТЕГИЧЕСКОЕ НАПАДЕНИЕ» 1. Су нь - цз ы с к а з а л : « В е д я войну, н а и л у ч ш е е — с о х р а ­ нить г о с у да р ст в о пр от и вн и ка в целости, на втором месте — с о кр у ш и т ь его. Н а и л у ч ш е е — с о х р а ни т ь а р м и ю п ро т и в н и ­ ка в целости, на втором месте — р а з б и т ь ее. Сто раз с р а ­ з и т ь с я и сто р а з поб едить — не л у чш е е из л у чш е г о ; л у чш е е из л у ч ш е г о — покорить ч у ж у ю армию, не с р а ж а я с ь . 2. Н а и л у ч ш а я война — р а з б и т ь з а м ы с л ы пр от ив ника ; на с л ед ую ще м месте — р а з б и т ь его союзы; вслед з а этим — р а з б и т ь его войска. Н а и х у д ш е е — о с а ж д а т ь к р е ­ пости. О с а д а д о л ж н а п ро и зв о д и т ь с я л и ш ь то гда , ког да это неизбежно. П о д г о т о в к а б ол ьш их щитов, ос адн ых колесниц, воз в е дение насыпей, з а г о т о в к а с н а р я ж е н и я — все это тре буе т не менее трех месяцев; о д н а ко по лководец, не будучи в состоянии п ре од ол еть нетерпение, по с ыл ае т своих с ол да т на приступ, с лов но м ур ав ье в; при этом т реть в ойс ка о к а з ы в а е т с я убитым, а кре пос ть о с та ет с я не взятой. Т а к о в ы гибе ль ные п о с л е дс тв ия осады. 3. П о э т о му ум еющ ий вести войну покоряет ч у ж у ю а рмию, не с р а ж а я с ь ; берет ч у ж ие крепости, не о с а ж д а я ; с о кр у ш а е т ч у ж о е го с у да рс тв о , не з а т я г и в а я время. С о х р а ­ няет все в целости и этим о с п а ри ва е т в л а с т ь в П о д н е ­ бесной. Не п р и т у п л я я о р у ж и я , д о б и в а е т с я выгоды, ибо следует п р а в и л а м с тр ат е гич ес ко г о н ап ад ени я. 218
4. П р а в и л о в е де ния войны гласит: «Ес ли сил у т еб я в д ес я т ь р а з боль ше , чем у п р о т и в н и к а , — о к р у ж и его со всех сторон; если в пя т ь р а з б о л ь ш е — р а з д е л и его на части; силы р а в н ы — сумей с ним с р а з и т ь с я ; ме нь ше сил — сумей о б ор о нит ьс я; если в чем- то у с т у п а е ш ь — уклонись от с р а ж е н ь я . У п о р с тв у ю щи е ж е с м ал ы ми с ил а ми с т а н о в я т с я п ле нн ика ми сил ьно г о пр отивника». 5. П о л к о в о д е ц д л я г о с у д а р с т в а — что к ре пле ние д л я повозки: п ри гн ано плотно — с ильно г ос у да р ст в о, р а з о ­ шлось — непременно ос ла бн ет . 6. С т р а д а е т ж е а р м и я от своего г о с у д а р я в трех с лу ча я х: ког да он п р и к а з ы в а е т ей в ы с т у п и т ь — а ей не д о л ж н о в ыс тупа ть ; ко гд а он п р и к а з ы в а е т ей о т с т у п а т ь — а ей не д о л ж н о отступать; это о з н а ч а е т с в я з ы в а т ь армию; ког да он, не з н а я армии, у п р а в л я е т ею т а к же, ка к и г ос уда рс т во м, п р и в о д я в о е н а ч а л ь н и к о в в р а ст ер я нн о ст ь; к ог да он, не з н а я военной т а кт и ки и ст рат ег ии, н а з н а ­ ч ае т в о е н а ч а л ь н и к о в т а к же, к а к и г о су да рс тв енны х чиновников, п р и в о д я п ол ко во дц ев в смяте ние . 7. К о г да ж е а р м и я р а с с т р о е н а — ж д и б ед ы от с о с е д ­ них царей. Это о з н а ч а е т р а с с т р о и т ь а р м и ю и о т да т ь п об еду противнику. 8. П о б е ж д а ю т ж е в пяти с луча ях: если з на ют, когда м о ж н о с р а ж а т ь с я , а ко г д а нельзя; к ог д а умеют п о л ь з о ­ в а т ь с я и б о л ь ш и м и и м а л ы ми с ил ам и; к о гд а в ыс ши е и ни зши е имеют одни и те ж е ж е л а н и я ; к о гд а са ми о с т о­ р ожны и в ы ж и д а ю т не ос т ор о жно с ти п р о т ив н ик а; когда полководец т а л а н т л и в , а г ос у да р ь не р у к о в о д и т им. Эти пять по л о же ни й и есть путь п оз н а н и я победы. 9. П о э т о му и г оворится: « З н а е ш ь п р о т и в н и к а и з н а е ш ь с е б я — п об е да будет з а тобой; з н а е ш ь себя, а его не з н а е ш ь — один р а з побе ди шь , на другой п о т е р п и ш ь п о р а ­ же ние ; не з н а е ш ь ни себя, ни е г о — к а ж д ы й р а з б у д е ш ь т е рпе ть п о ра ж ен и е» .
ИЗ „ХАНЬ ФЭЙ-ЦЗЫ"
Книга названа по имени ее автора, Хань Фэй-цзы («Отри­ цающего Учителя из царства Хань»; 288— 233 гг. до н. э.), жившего на рубеже эпохи Враждующих царств и эпохи Импе­ рии, самого яркого представителя общественно-философской мысли своего времени. В юности Хань Фэй-цзы вместе с буду­ щим первым министром императора Цинь Ш и-хуана Л и Сы (280— 208 гг. до н. э.) обучался у последователя Конфуция, знаменитого философа Сюнь-цзы (ок. 313— 235 гг. до н. э.). Однако, поскольку юноша был заикой, возможность непосред­ ственного применения своих знаний на политическом поприще оказалась для него закрытой, и он все свои силы отдал написанию книги, пронесшей его имя через века. Видимо, учитель не сумел привить Хань Фэй-цзы почтение перед конф уциан­ скими ценностями, и тот стал в конце концов приверженцем школы «законников» (или «легистов»), видя наиболее верное средство управления людьми в четкой регламентации наград и наказаний. Однако немалое влияние оказала на него и даос­ ская философия: в частности, две главы своего труда он посвя­ тил толкованию «внешней», «профанической» части книги Лаоцзы, трактующей проблемы манифестации Д ао в мире форм; этот комментарий к «Даодэцзину» является самым древним из ныне существующих. Впрочем, связь воззрений Хань Фэйцзы с философией даосов может быть достаточно сложной: старые авторы не раз указы вали на генетическое родство школы даосов и школы законников, считая, что последняя лиш ь трансформировала некоторые общеизвестные положения первой. Так, проповедь абсолютной свободы и отрицание «вуль­ гарного» знания у даосов постепенно превратились в идеоло­ гическое обоснование тирании и ниспроверж ения культурного наследия у легистов — история полна парадоксов! Хань Фэй-цзы писал о том, что волновало лю дей его време­ ни: о применении законов и о значении личных заслуг, об исполь­ зовании талантливых людей на государственной службе и о их 221
посмертной славе, о преданности подданного государю и чувстве почтительной лю бви сына к отцу, о тщете убеждения и о силе наказаний. Что-то в его труде было адресованно всем, что-то только посвященным в особое знание, людям «внутреннего круга». Но какой бы ни была тема рассуждений философа — мы всегда слышим взволнованны й голос человека неравно­ душного, слышим слова, исполненные негодования, ропота и пе­ чали. К несчастью, Хань Фэй-цзы хорошо усвоил кредо своего учителя Сюнь-цзы об изначальном зле, заложенном в человече­ ской природе, об абсолютной эгоистичности всех человеческих побуждений, будь то откровенная жажда власти или самая нежная любовь. Оттого-то так прагматичны его рецепты и, быть может, так трагична его собственная судьба. Хань Фэй-цзы принадлеж ал к роду правителей царства Хань, располагавш егося в среднем течении реки Хуанхэ, почти в самом центре тогдашнего Китая. Царство это было слишком слабым, чтобы применить на практике политические концепции Хань Фэй-цзы и создать мощную централизованную державу,— зато у будущ его императора Цинь Ш и-хуана, случайно позна­ комившегося с книгой философа, ее положения вы звали непод­ дельный восторг: Цинь Ш и-хуан даже напал на маленькое Хань и добился, чтобы ему выдали полюбивш егося автора. К сожалению, вскоре выяснилось, что друзья познаются не только в беде, но и в удаче; точнее, они порой способны превратить одно в другое. Бывший соученик философа, канцлер Jlu Сы, обеспокоенный его неожиданным фавором, стал убеждать самодержца не слишком доверять чужестранцу, к тому же родственнику ханьского царя, преследующ ему неведомо какие цели... Печальный финал этой истории читателю уже известен из вступительной статьи. Что же до текста книги «Хань Фэйцзы», то он был переведен на русский язык А. Ивановым (Материалы по китайской философии. Введение. Школа Фа. Хань Фэй-цзы. Перевод. СПб., 1912) и с тех пор публиковались лиш ь его фрагменты.
© ИЗ ГЛАВЫ VI З а к о н не д о л ж е н п о т в о р с т во в а ть з н а т ны м , отвес не д олж ен п о д д е л ы в а т ь с я под кривизну. Там, где д ействует закон, умный не м о ж е т его обойти, х р а б р ы й не смеет ему противиться; н а к а з а н и я за проступки не минуют и с а н о в ­ ников, н а г р а д ы з а д о бр ы е д е л а не о б хо дя т и п р о с т о л ю ­ динов. Вот почему ничто не с р ав н и т с я с з а ко н ом , когда надо ис пр ав и ть проступки з на ти и п о к а р а т ь пр ес тупл ения простолюдинов, усмирить м я т еж и осудить з а б л у ж д е н и е , и з б а ви т ьс я от и зл ише ст в и ус т ра нит ь нелепость, у ст ан о ­ вить единые п р а в и л а д л я всего на рода . И ничто не с р а в ­ нится с н а к а з а н и я м и , ког да н ад о п од хл ес тн уть ч ин ов ­ ников и у с т р а ш и т ь народ, искоренить р а з в р а т и леность, пресечь л о ж ь и кова рс тв о. К о г да н а к а з а н и я суровы — зн ат ь не смеет о б и ж а т ь пр остолюдинов, когда за ко н ы в почете — з н а т ь у в а ж а ю т и не п ос я га ют на ее пр ав а. К о г д а з н а т ь у в а ж а ю т и не по с яг а ют на ее п р а в а , т огд а и п о ло ж ен и е г о с у д а р я прочно и он р а с п о л а г а е т д о л ж н о й властью. Вот поче му п р е ж н и е г ос уда ри по ч ит ал и з а к о н ы и п е р е д а в а л и их один другому. К о г да ж е г о с у да р ь о т б р а ­ с ыв ае т з а к о н ы и действует по собс тв енн ому п ро и зв о л у — исчезают р а з л и ч и я м е ж д у в е рх ами и низами. ИЗ ГЛАВЫ XII Н е к ог д а ч ж эн ск и й к н я зь У-гун з а д у м а л н а п а с т ь на Ху. И вот, ж е л а я р а с п о л о ж и т ь к себе хуского госу да ря , первым делом отдал з а него дочь. Пос ле чего ст ал со в е­ щ а т ь с я с пр и бл иж е нн ым и: — Хочет ся пустить в ход оружие. Н а кого бы напасть? 223
С а но в ни к Г у а н ь Ц и сы п р е д л о ж и л : — М о ж н о н а п а с т ь на Ху. Г о с у да р ь р а з г н е в а л с я и строго его о тчитал: — Ху — б р ат с ко е к н я ж е с тв о , а ты п р е д л а г а е ш ь на не­ го напасть. К а к это понимать ?! Хуский государь, п р о с л ы ш а в о том, решил, что Ч ж э н и в п р я м ь д р у ж е с т в е н н а я с т р ан а , и пе рест ал ее о ст ер ег ат ьс я. А ч ж э н ц ы в н е за п но н а п а л и на Ху и з а в л а д е л и им. <§) Ж и л в Сунском ц а р с т в е один богатей. И вот ка к- то р а з, после сильного л ив ня , р у х ну л а стена, которой был обнесен его дом. — Если ее не о тс тр ои ть, — с к а з а л сын б о г а ч а , — нас н епременно ограбят. То ж е с к а з а л и с т а р и к сосед. В ту ж е ночь их и в п р я м ь ог ра би ли д очиста. И вся с е м ь я х в а л и л а с ына з а п ро зо рл ив о ст ь. С т а р и к а ж е соседа з а п о д о з р и л а в г ра бе же. . . <Ф> М и ц з ы Ся был л юб и м ц е м вэйского г ос у да ря . А в Вэйском ца рс тв е был закон: тому, кто с а м о во л ьн о з а п р я ж е т ц а р с к у ю колесницу, о т р у ба л и ноги. И вот о д н а ж д ы у М и ц з ы С я з а х в о р а л а мать, и некий человек поспешил п р и ­ б е ж а т ь к нему ночью, чтобы с о об щи т ь об этом. И т огд а М и ц з ы Ся, с о с л а в ш и с ь на мнимый ца рс к ий прика з, о т п р а ­ в ил с я к ма те р и на ц ар ск ой колеснице. Г о с у д а р ь же, у с л ы ­ х а в о том, пришел в вос хище ние и с к а з а л так: — Д о чего ж е он почтителен! Р а д и м атери з а б ы л , что ему могли о т р уб и т ь ноги! А е ще к ак -то раз, п р о г у л и в а я с ь с г ос уда ре м в саду, М и ц з ы Ся с ор ва л персик. И до того был он сла до к, что л юб име ц, не доев, п р е д л о ж и л пол пе р с ика государю. И г о­ сударь сказал: — К а к ж е он меня любит! О себе з а б ы в а е т — л и ш ь б ы меня попотчевать! К ог да ж е пр елесть М и ц з ы Ся у вя ла , г о с уд ар ь к нему о х л ад ел — и в пал он в немилость. И теперь у ж е г о с у да р ь говорил: — Каков! Ведь он пошел на о б ма н — д а б ы в о с п о л ь з о ­ в а т ь с я моей колесницей. Д а е ще уго ща л ме ня н ед ое де н­ ным персиком! 224
И З Г Л А В Ы XIII Некий Б я н ь Хэ, что ж и л в Чу, нашел в т а м о ш н и х горах н ео тде ла нн ую я ш м у и с б ла г ог о ве ни ем преподнес ее ц а р ю Л и - в а н у. Г о с у д а р ь п р и к а з а л юв ел иру о ценить ее. А тот сказал: — Это простой камень. Ц а р ь п осчитал Б я н ь Хэ о б м а н щ и к о м — и пов ел ел о т р у ­ бить ему л е ву ю ногу. П ос ле с ме рти Л и - в а н а на престол в з о ше л У-ван. И Б я н ь Хэ почт ит ел ьн о преподнес свою я ш м у но в ому г ос у­ д ар ю. Г о с у д а р ь п р и к а з а л юв ел иру оценить ее. Тот ж е сно в а с к а з а л : — Это простой ка ме нь . И царь, по с ч ит а в Б я н ь Хэ о б м а н щ и к о м , повелел о т р у ­ бить ему п р а в у ю ногу. К ог да У- ван умер, на престол в зо ше л Вэнь- ван. А Б я н ь Хэ, в з я в свою я шм у , о т п р а в и л с я к п од н о ж и ю Ч ус ки х гор, сел т а м на з ем л ю и з а п л а к а л . П л а к а л три д н я и три ночи. Когда с лезы иссякли — з а п л а к а л кровью. Ц а р ь , у с л ых а в о том, по сл ал к нему ч е л о ве к а — узнать, в чем дело. — В По д не бе с но й полно б ез но гих ,— с к а з а л царский п о с л а н е ц , — стоит ли т а к убива ть ся ?! — С к о р б л ю не об о тр убл енн ых но г ах , — ответил ему Б я н ь Хэ, — с к ор б лю о том, что д р а г о ц е н н ы й к а ме н ь сочли простым б у л ы ж н и к о м , а п р е д ан но г о м у ж а — о б м а н щи к ом . Вот отчего убиваюсь! И т огда ц а р ь повелел юве ли ру о т д е л а т ь этот к ам е н ь к ак под оба ет — и п о л у ч и л а с ь д раг о це нн ос т ь, ко т ор ую т а к и н а з в а л и « Я ш м а Хэ». ИЗ ГЛАВЫ XXI Д а м б а в т ы с я ч у ч ж а н о в м о же т рухнуть, если в ней з а в е д у т с я м ур а в ьи; дом в сотню чи м о ж е т з а г о р е т ь с я из- за т р е щ и н ы в д ымоходе . П о т о м у и говорят: « К о г д а Б а й Гуй был смотрите ле м д а м б ы , он з а д е л ы в а л в ней м у р а в ь ин ые ходы; с тарик, о п а с а я с ь п о ж а р о в , з а м а з ы в а л т р е щ и н ы в дымоходе». Вот поче му у Б а й Г у я ни ко гд а не б ы в а л о н а ­ воднений, а у с т а р и к а не б ы в а л о п о ж а р о в : и тот, и другой 8 Из книг мудрецов 225
ос тер е га л ис ь легкого — д а б ы и з б е ж а т ь т я ж к о г о , были ос мо тр ит ел ь ны в малом — и тем о т в р а щ а л и б ольшое. Б я н ь Ц ю э в с тр ет ил ся ка к - то с цайским князем Хуань- гуном и, в зг л ян ув на него, с к а з а л : — У вас з а б о л е в а н и е кожи. Если не в з я т ь с я з а л е ч е ­ ние — боюсь, ка к бы не с т ал о хуже. — Нет у меня никакой б о ле з н и , — ответил князь. К о г да ж е Б я н ь Ц ю э у да ли лс я , за ме ти л: — В ра чи л ю б ят л еч и ть з д о р ов ы х — д а б ы этим н а ж и т ь себе славу! Д е с я т ь дней с пустя Б я н ь Ц ю э в новь в с т ре ти л с я с к н я ­ зем и с к а з а л ему: — В а ш а б о ле зн ь у же п р о н и кл а под ко жу . Если не в з я т ь с я з а лечение — она обострится. К н я з ь пр ом о лч ал . Но ко гд а Б я н ь Ц ю э вышел — п р и ­ задумался. Е щ е через д ес я ть дней Б я н ь Ц ю э сно в а в с тр ет ил с я с князе м и с к а з а л ему: — Б о л е з н ь п е р е ш л а в кишк и и ж ел уд ок. Если не в з я т ь ­ ся з а лечение — будет совсем плохо! И опять Хуань-гун про мо л чал . Но ког да Б я н ь Ц ю э у д а л и л с я — опе ча лилс я. А еще через д е с я т ь дней Б я н ь Ц ю э т оль ко в зг л яну л на к н я з я из д ал и — и пу ст ил ся б е ж а т ь . Хуань- гун п ос ла л вдогонку ч елов ека, чтобы у з н а т ь — в чем дело. И Б я н ь Ц ю э ответил так: — П о к а б о л ез н ь на пов ерхност и кожи, с нею м о ж н о с п р а в и т ь с я с п ом о щ ь ю с на д об и й и ра стир аний. К о г да она пр он ика ет под ко жу, с не ю м о ж н о у п р а в и т ь с я с п о м о щ ь ю игл из м е т а л л а и ка мн я. К о г д а п ро н ика ет в кишки и ж е л у ­ док, ее м о ж н о е щ е о долеть с п о м о щ ь ю ж а р о п о н и ж а ю щ и х средств. Но если она д о б р а л а с ь до костного м оз г а — то у ж е п о д л е жи т ведению Судьбы, и м е ди цин а здесь б е с с и л ь ­ на. Ныне ж е б оле зн ь п ро никл а в костный мозг. П р о ш л о пять дней — и Хуань- гуну с т ал о совсем плохо. Он пос ла л з а Б я н ь Ц юэ — но тот у ж е с б е ж а л в Цинь. Т ак княз ь и умер. Н е д а р о м ведь х ор о ший л е к а р ь , чтоб исцелить больного, б ер е тс я з а б оле зн ь, пока она е щ е на п ов ер хн ост и, — б о р е т ­ ся с нею, по к а она ма ла . У с ч а с т ь я и не сч а ст ь я т о ж е есть с в оя «поверхность». По т ом у - то и говорят: « М уд р ый б е р е т ­ ся з а д е ло вовремя»! © 226
Некий пр о с то л юд ин из С унс ког о ц а р с т в а н а ш ел н е о б р а ­ б от анн ую я ш м у и преподнес ее Ц з ы х а н ю . Н о тот о т к а з а л с я ее взять. — Э та д р а г о ц е н н о с т ь , — с к а з а л п ро с то л юд и н, — д о ­ с то йна того, чтобы в ы р е з а т ь из нее ч а ш у д л я б л а г о р о д н о г о мужа. Я же, ничт ожн ый , ее не стою. — Д л я те бя д р а г о ц е н н а я ш м а , — ответил Ц з ы х а н ь . — Мне ж е д о ро го то, что я от нее о т к а з а л с я . Ч ж а о с к и й г ос уда рь С я н- ц з ы учился у В а н Ц з ы ц и ис­ кусству п р а в и т ь л о ш а д ь м и . И вот о д н а ж д ы , с о с т я з а я с ь с ним, т р и ж д ы м еня л л о ш а д е й — и т р и ж д ы о с т а в а л с я по­ зади. — Ты не до конца о ткр ыл мне т а йны м а с т е р с т в а , — с к а ­ за л царь. — Я о т кр ы л вам все т а й н ы , — с к а з а л В а н Ц з ы ­ ци,— толь ко вы их еще не постигли. Г л а в но е в искусстве в о з н и ч е г о — чтоб к ол ес ни ца б ы л а у до бна д л я коня, а п омыс лы в оз ни ц ы с о г л а с о в а л и с ь с бегом коня; т ол ь ко т о г д а п о б е ж и т он и быстро, и д ал ек о. Вы же , от с та в от м е ­ ня, п о м ы ш л я л и л и ш ь о том, к а к бы ме ня д о гн а ть , а о б о ­ гнав, б оялись , к а к бы я не д о г н а л вас. Но ведь, с о с т я з а я с ь , всегда б уде шь либо впереди, л иб о п оз а д и с опе рника . И е с ­ ли будете при этом п о м ы ш л я т ь л и ш ь о с о п е р н и к е — к ак ж е вы с ог ла су ет е свои мысли с бегом коня? П о эт о му и отстаете. К о г да Ч ж о у - в а н з а в е л себе па ло чки д л я е ды из с л о н о ­ вой кости, министр его Ц з и - ц з ы был к р ай н е этим в с т р ев о ­ жен. И р а с с у ж д а л он так: — Т а к и м и п а л о ч к а м и не с т а н е ш ь есть из г линяной миски — д л я них н у ж н а посуда из н е ф р и т а и н о с о ро ж ье го рога. Т аки ми п а л о ч к а м и и из т а ко й по с уд ы не с т а н е ш ь есть б обы и г ор о х о в у ю б отв у — д л я них н у ж н ы и з ы с к а н ­ ные я с тв а . Н о ведь и з ы с к а н н ы е я с т в а не б у де ш ь есть в простой с е рм яг е, в л а чу г е, крытой к а м ы ш о м , — д л я них н у ж н ы н а р я д ы из па рч и на д ев я ти п о д к л а д к а х , просторные хоромы и высокие б аш н и. Боюсь, что он плохо к о н ­ чит ,— по т ому и в с т р е в о ж е н тем, ка к он на чина е т. У ж е через пя ть лет Ч ж о у - в а н з а в е л у с е б я Мя с н о й сад, по ст ав ил Б о л ь ш и е ж а р о в н и , н а с ы п а л холм из Винной гущи, п р о г у л и в а л с я у Винного озера... И тем н ав л е к на с ебя погибель. © 8* 227
Ко гда чуский ц а р ь Ч ж у а н - в а н с о б р а л с я н а п а с т ь на Юэ, Д у - ц з ы , ж е л а я его от этого отговорить, спросил: — Поч ему вы хотите н ап а с т ь на Юэ? — Там с л а б о е войско и р ас с тр о е н но е п р а в л е н и е , — о т­ ветил царь. — А я т а к вот, по глупости своей, о п а с а ю с ь этого н а п а ­ д е н и я , — с к а з а л Д у - ц з ы . — Ве дь р а з у м н аш подобен глазу: с пособен р а з г л я д е т ь , что т в о р и т с я з а сто шаг ов , а с о б ­ ст венных р е сниц — не видит. В а ш е войско, государь, у ж е пот ер пе ло п о р а ж е н и е от Ц и н ь и Ц зи н ь, и вы л и ш и л и с ь н ескольких сот ли зе мл и — вот в а м с л а б о е войско. В в а ш и х в ла д ен и ях р а з б о й н и ч а е т Ч ж у а н Ц з ю э , и чиновники в а ш и не в сил ах с ним с пр а в ит ь с я — вот ва м р а сс тр о е нно е правление. Войско в а ш е не менее слабо, а п ра в л е н и е не меньше р асстроено, чем в Юэ. Вы ж е с о б и р ае те с ь н а ­ пасть на Ю э — это ли не пример того, что р а з у м подобен глазу! И ца р ь о т к а з а л с я от своей затеи. <^> Ц з ы с я в ст ре тил с я с Ц зэ н - ц з ы , и тот спросил: — Отчего ты т а к р ас по л не л? — П об ед ил в нелегкой б о р ь б е , — ответил Ц з ы с я . — Оттого и располнел. — Что это з на чит ? — спросил Цз эн - цз ы. И Ц з ы с я ответил так: — П о к а я был д о ма , я постигал учение д р ев них г о с у д а ­ рей — и п ри ше л в в осхищение. К о г д а ж е п ус тил ся с т р а н ­ с тв о в ат ь, то у в ид ел ра до с ти б о г а т ы х и з н а т н ы х — и т о ж е пр ише л в восхищение. Д в е истины вступили в с х в а т к у в моей груди, я не зна л , к а к а я из них одолеет, а к а к а я у с ту ­ пит, — и оттого исхудал. Н ын е ж е путь д р ев н их г о суда ре й о д е р ж а л во мне верх — вот я и располнел! <^> ИЗ ГЛАВЫ XXII О д н а ж д ы Си -ц з ы при ше л к Т я нь Ч э н - ц з ы в гости, и они вместе п о д н ял и с ь на его б а ш н ю и стали о тту да с мо тр ет ь на все четыре стороны. С т рех сторон все б ы ло открыто, посмотрели на юг — д е ре в ья , что росли у д о м а Си-цзы, з а к р ы в а л и обзор. Т я н ь Чэн -цз ы ничего не с к а з а л . 228
А Си-цзы, в е рн ув ш ис ь домой, повелел н ем ед ле нно срубить де ре в ья . Но не успели по р у б щи ки и несколько раз у д а р и т ь т опором, ка к Си- цзы п р и к а з а л им о с т а н о ­ виться. — П о ч е м у вы вдруг п е ре д ум ал и ? — спросил его д о м о ­ правитель. — Е с ть д р е в н я я п о с л о в и ц а , — ответил Си- цзы: — «Ув и ди шь р ыбу в омуте — н а к л и ч е ш ь на себя беду». Тянь- цз ы з а д у м а л б о ль ш о е дело, и п о к а ж и я ему, что ч ит аю его м ы с л и , — мне не сдоброва ть ! Если не с рублю д ер е в ь я — ника ко й моей вины не будет. А вот р а з г а д а т ь то, о чем чел ов ек у м а л ч и в а е т , — это у ж е вина, и б о ль ш ая ! Вот я и р ешил их не рубить. Ч ж и - б о п о т р е бо в а л зе ме л ь у вэйского С ю ан ь - ц з ы — но тот ответил о тка з ом . — П оч ем у вы ему о т к а з а л и ? — спросил Ж э н ь Ч ж а н . — Он тре бу ет з е м е л ь без всяких на то о с н о в а ­ ний,— с к а з а л г о с у д а р ь , — вот я и о т ка з а л . — Если он тре буе т з е ме л ь без вс я ких о с н о в а ­ ний, — с к а з а л Ж э н ь Ч ж а н , — это д о л ж н о и сп уг ат ь с о с е д ­ ние к н я ж е с т в а . И чем ненасытней он будет в своих ж е л а ­ ниях, тем б о ль ши й с тр ах это в ыз ов ет в По днебесной. Если ж е вы д ад и т е ему з е млю, Ч ж и - б о в оз г орд ит ся и ис по лн и т­ ся пр езр ен ия к в р а г а м — а соседние к н я ж е с т в а , у с т р а ш и в ­ шись, вступят д ру г с др у го м в союз. И если о бъ е ди н ен ны е их силы в ыс ту п ят против у дела, п р а в и т е л ь которого не­ дооце нив а ет в р а г о в , — этот Ч ж и - б о недолго протянет. В « Ист ории Ч ж о у » с ка з а н о: «Ес ли х о ч еш ь кого о д о ­ леть — с пе рв а уступи ему. Если хочешь у кого в з я т ь — сперва д а й ему». Т а к что у ж л у ч ш е ему д а т ь — д а б ы он в оз г о рд и лс я е щ е пуще. Д а и стоит ли д о п у ск ат ь , ч то ­ бы П о д н е б е с н а я о с т а в и л а свои з а м ы с л ы в о т ношении Чжи- бо, а н а ш е к н я ж е с т в о с т а л о е динс тв енной его м и ­ шенью? — Ты п р а в , — с к а з а л князь. И п о ж а л о в а л Ч ж и - б о удел в д ес я ть т ыс яч дворов. Ч ж и - б о в о з л и к о в а л — и тут ж е по т р еб ов а л з е м е л ь у ц а р я Ч ж а о . Тот о т к а з а л е м у — и Ч ж и - б о о с а ди л Ц з и н ь я н . И т ог да к н я ж е с т в а Хань и Вэй двинули на Ч ж и - б о свои силы, ц а р ь Ч ж а о к ним п ри со ед и­ нился — и Ч ж и - б о был сокрушен! <ф 229
Ц з ы ю й п р ед с та в ил К о н ф у ц и я су нс ко му министру. К о г ­ да Ко нф уц и й у д а л и л с я , Ц з ы ю й в ошел к министру — у зна ть его мнение о госте. — П о с ле того к ак я увидел К о н ф у ц и я , — с к а з а л м и ­ ни ст р, — вы у ж е к а ж е т е с ь мне к ро ше чн ым — к ак в о ш ь или б ло х а . Я с е го дн я ж е п р е д с т а в л ю его государю. И т о гд а Ц з ы юй , о па с а я с ь , что г о с у да р ь с л иш ко м в о з ­ высит К о нф у ци я , с к а з а л министру: — К о г д а г ос уд ар ь увидит К о нф у ци я, вы т о ж е п о к а ж е ­ т е сь ему в о ш ь ю или блохой! И министр о т к а з а л с я от своего намерения. <©> К ог да о зе ро пересохло, ж и в ш и е т а м змеи р еши ли п ер е ­ б р а т ь с я в д ру го е место. И м а л е н ь к а я з м е йк а с к а з а л а б о л ь ­ ш о й змее: — Если вы поп олз ет е первой, я ж е следом з а вами, л ю д и подума ют : «Вот по л зу т д ве зме и» — и у ж кт о- ни бу дь из них непременно ва с убьет. Л у ч ш е будет, если вы п о т а ­ щ и т е ме ня на спине — п ри х ва ти в зу ба ми . Т о гд а они п о д у ­ мают, что я — з м е и н а я богиня. И б о л ь ш а я змея, п р и х в а т и в м а л е н ь к у ю з у б а м и и в з в а ­ л и в ее на спину, п оп о л з л а с ней через дорогу. А л юди и в п р я м ь обхо дил и их стороной и говорили: — Это з м е и н а я богиня! © Некий человек преподнес в д а р чуск ому ц а р ю л е к а р с т в о от смерти, и п ри в р а т н и к понес его в ца рс кие покои. Л у ч ­ ник, с т о я в ш ий на с т р а ж е , спросил у пр и вр а т н ик а: — А есть это — м о ж н о ? — М о ж н о , — ответил пр ив р ат н ик . И лучник в зя л п р и г о р ш н ю п и лю л ь — и съел. Ц а р ь п ри ше л в я ро ст ь — и повелел к аз н ит ь л учника . Тот ж е попросил п е р е д а т ь ц а р ю так: — Я ведь толь ко с просил у п р и в р а т н и к а — и он с к а з а л , что есть это — м ожно. Ну, я и с ъе л . Т а к что не я вин ов а т, а привратник. И о пя т ь же : г о с у да р ю п о д ар ил и л е к а р с т в о от смерти — а я его принял. И если он т епе рь меня к а зн и т, то и получится, что л е ка р с т в о - т о это — смертельное, а г о су ­ д а р я п ро ст о- на пр ос то надули. Т ак что чем к а з н и т ь не по­ винного и п р и з н а в а т ь тем с ам ы м, что т е б я ж е и надули, у ж л у ч ш е меня п ом ило ва ть . И ц а р ь не ст ал его казнить. 230
Ко гда л ус кий ц а р ь Му-гун з а д у м а л п о с л а т ь своих с ын о­ вей на выу чк у в Ц з и н ь и Чу, Л и Ч у с к а з а л ему: — Э то то ж е самое, что по сл а ть з а п ом о щ ь ю в Юэ, ч то ­ бы с пасти у па в ш е г о в воду ребенка: хотя юэ сцы отличные пловцы, р ебенку эт ому — не жить. И л и же, в с л у ч а е п о ж а ­ ра, п ос ла ть з а водой к морю: в оды в море много, д а т о ль ко огонь ею не п о т у ш и ш ь — ибо д а л ь н я я в од а не спасет от б ли з ко г о огня. Ц з и н ь и Ч у с ил ьны — з а т о Ц и н а х о д ит с я рядом. И случись беда, боюсь, они нас не спасут! Во в р е мя охоты Мэн Сунь изловил о л ен ен к а и повелел Циньс и Ба , чтоб тот отнес его к себе домой. О л е н и х а б е ж а ­ л а следом и ж а л о б н о с т она ла . И Цин ьс и Ба , не в ы д е р ж а в , о тда л ей олененка. Мэн Сунь же, в е рн у в ш и с ь с охоты, п р и ­ шел з а ним к Ц ин ьс и Ба. — Я не в ы д е р ж а л , — с к а з а л Циньси Б а , — и о т да л его матери. И Мэн Су н ь в гневе про гна л его прочь. А через три м е с я ц а сно ва п ри з в а л к себе — и н а з н а ч и л н а с т а вн ик о м к сыну. — Е щ е н ед а в н о вы о б винили его в пр о с ту пк е ,— с к а з а л Мэн Суню в о з ни ч ий , — з а ч е м ж е т е пе рь п р и з в а л и и н а з н а ­ чили н а ст а вн ик о м? — Он п о ж а л е л о л е н е н к а , — с к а з а л Мэн С у н ь , — м о ­ жет, п о ж а л е е т и сына? О д н а ж д ы Ч ж о у - в а н устроил м но го дне вну ю по пой­ к у — при с ве ча х и з а к р ы т ы х окнах. И т а к одурел от в е ­ селья, что не з н а л у ж е — ка кой нынче день. Спросил у пр иб ли же нн ых — не з н а л и и те. П о с л а л спр ос ит ь у Цз ицзы. А тот с к а з а л своим бли зки м: — П р а в и т Под не бе сно й, а никто в с т олице не знает, какой нынче д е н ь , — з на чит , плохи д е л а Подне бе сной. Но если никто не зна ет , а я один бу ду з н а т ь , — тогда плохи мои дела! И с о с л а в ш и с ь на то, что и сам пьян, с к а з а л , что не помнит. Ф Один ж и т е л ь Л у умел х о р ош о плести обувь, ж е н а ж е его искусно т к а л а ш ел к о в ы е ткани. Р е ш и л и они п е р е б р а т ь ­ с я в Юэ. И кто-то с к а з а л мужу: — Вы т а м непременно ра зорит ес ь. 231
— П о ч ем у ж е ? — с просил лусец. И человек тот пояснил: — О б у в ь н у ж на , чтоб х одит ь в ней,— а юэсцы ходят босиком. И з ш е л к а д е л а ю т ш л я п ы — а юэсцы ходят п р о с ­ т оволосые. Если вы со всем в а ши м умением пере бе рет ес ь т у да , где нет в нем ну жды , то у ж ка к ни с т а р а й т е с ь — а р а з о р е н и я вам не миновать! <Ф> К о г да Чэн ь Ч ж э н ь у до с тоил ся милости вэйского ца ря , Х уэй -цз ы с к а з а л ему: — Умейте у с л у ж и т ь и п ри б л иж е н н ы м . В з г л я ни т е на тополь: пос ади его вкось — будет жить ; посади вверх но га ми — будет жить; по с ад и от него черенок — все р а в но будет жить! Но пусть хоть д е с я т ь ч елове к с а ж а ю т топо ля , стоит кому-то одному в ыд ер ну ть с а ж е н ц ы с корнем — и им у же не ж и ть . Отчего ж е д е с я т о к человек, п о с а д и в ш и х ж и в у ч е е дерево, не одолеют одного? От то го что ра с ти т ь трудно, а в ыд ер ну ть — легко. И х оть вы и сумели у к ор е ­ ниться в с ер дц е г о с у д а р я — с лиш ко м много н а й д е т ся т а ких , что з а х о т я т вас от ту да изгнать. Т а к что б удьте о ст орожны! Некий ж и т е л ь Вэйског о ц ар с тв а , в ы д а в а я д о чь з а м у ж , н а с т а в л я л ее: — П о с т а р а й с я п об о л ь ш е накопить. Ведь же н час то пр ог оня ют — м а л о кому у д а е т с я д о ж и т ь вместе с м уже м до старости. И д очь п р и н я л а с ь копить. С ве к р о в ь ж е ее, п о л а г а я , что невестка с лишко м у ж о себе з а бо т и т с я , п р о г н а л а ее из дома. И д о чь п р и в е з л а до мо й в двое б оль ше , чем у в е з л а ко г да - то приданого. О те ц ж е ее и не д у м а л себя у пр ек ать з а дурной совет — напротив, с чи та л с ебя мудрецом, ибо у д а л ос ь п р и у м н о ж и т ь б о г ат с тв о семьи. Ныне те, что з а н и м а ю т чиновничьи д о лж н ос т и, п ос ту ­ пают подобным ж е о бр аз ом. Л у Д а н ь т р и ж д ы п о д а в а л с ов е ты ч ж у н ш а н ь с к о м у к н я з ю — но тот им не внимал . Тогда, по т р ат и в п я т ь де с ят золотых, он подкупил его пр иб ли же нн ых . И при первой ж е вст реч е г ос уда рь, без л и ш н и х слов, ус адил его з а п и р ш е с т ­ венный стол. 232
В ы йд я из д в о р ц а , Л у Д а н ь не ст ал д а ж е з а е з ж а т ь в гостиницу, а поспешил не ме дле нно уехать. — С ег одн я вас впе рв ые приня ли с по ч ет ом ,— с к а з а л ему в о з н и ц а . — З а ч е м ж е вы пок ида ет е к н я ж е с т в о ? — К н я з ь о к а з а л мне почет с ч ужих с л о в, — ответил Л у Д а н ь . — Т а к же, с ч у жи х слов, обвинит и в преступлении. И впрямь: не успели они до ст иг ну ть г р а н и ц к н я ж е с т в а , а уж кто-то из к н я ж е с ки х сыновей стал хулить Л у Д а н я : — Он п ри ех ал сюда шпио нит ь з а на ми по н а у щ ен ию ч ж а о с к о г о царя. И ч ж у н ш а н ь с к и й князь повелел н а ч а т ь ро зыс ки Л у Д а ­ ня — д а б ы п р и в ле ч ь его к ответственности. ИЗ ГЛАВЫ XXIII Бо Л э о бу ча л двух конюхов, к ак р а с п о з н а т ь коня, который л юб и т л я г а т ь с я . По ве л их на к он юш ню Ч ж а о Ц з я н ь - ц з ы — п ос мо тр е ть л о ша д е й . Один из учеников тут ж е о т ыскал л я г а ю щ е г о с я коня. Д р у г о й п од ош ел к нему сзади, т р и ж д ы ог ла дил круп — но конь не в збрыкнул. Пе р вы й конюх р е шил, что ошибся. Но д руг ой е му с к а за л : — Ты не о шибся . То ль ко у этого к о н я в ы вих н уто п л е ­ чо, а колени на передних ногах — опухли. Л я г а я с ь , конь в з б р ык и в а е т з а д н и м и ногами, а на пе ре дние — о п и ра ет с я Но если колени его опухли, он не м о же т у ж е опе ре т ьс я на передние ноги — а потому не м оже т в з б р ы к н у т ь и задними. Ты у же способен р а с по зн ат ь , ка ко й ко нь л я г а е т с я , — д а т о ль ко не н а у ч и л с я еще з а м е ч а т ь о пу х шие колени! Некий Ц з я н ь Ч ж и - ц з ы , бо га тый сунский купец, т о р ­ гуясь с с оп ер ни к ам и за н ео тде ла нн ую я шм у , что стоила сто золотых, в ыронил ее — будто бы н еч аян но — из рук и р а з ­ бил. И д а б ы возместить убыток, тут ж е у пл а т и л з а нее сотню золотых. По сл е же, по п р ав ив ее и о тде ла в, выручил з а нее в д е с ят е ро больше! €§3 Один человек, что жил по соседству с буйным н ах ал ом , решил п р о д а т ь дом и уехать. Кто-то е му по со ве тов ал: — П ог оди те — д ай те у ж ему н а т е ш и т ь с я д осыта. 233
— Боюсь, что т е ш и т ь с я он будет з а мой с чет,— ответил человек. И уехал. Н е д а р о м говорят: « К о г д а грозит б ед а — не стоит м ешк ать ! » © Ц з ин ь ск и й Ч ж у н с и н Вэнь-цзы, с п а с а я с ь от погибели, п р о е з ж а л через уездный городок. — З д е ш н и й н а ч а л ь н и к , — с к а з а л ему кто-то из с п у т ни ­ к о в , — с та ры й в а ш друг. П о ч е м у б ы вам не о т дох ну ть в его доме? З а о д н о бы д о ж д а л и с ь , пок а по д ъе ду т о т с т а в ш и е кол есницы. — К ог да -т о любил я м у з ы к у , — с к а з а л В э н ь - ц з ы , — и этот челов ек под ар ил мне п р е к ра сн у ю цитру. Л ю б и л п о д ­ вески из н е ф р ит а — и он ж е п од ар ил мне не фр ит о вы е кол ьц а. И щ а моего р а с п о л о ж е н и я , он по т в ор с тв о в ал моим сл а бо с тя м. Боюсь, ка к бы теперь, д о м о г а я с ь р а с п о л о ж е н и я других, он не п о ж е р т в о в а л мною. И пос пешил уехать. А н а ч а л ь н и к тот и в п р я м ь з а д е р ­ ж а л дв е о т с т а в ш и е коле сницы В э н ь- цз ы и пер ед ал их но­ в о м у правителю. <^> Ко гда чуский ц а р ь н а п ал на ц ар с т в о У, усцы з а с л а л и в чуское войско Ц з ю й В э я и Ц з ю э Ж у н а — чтоб те подпоили солдат. — С в я ж и т е их, убейте и к ро вь ю с м а ж ь т е б а р а б а ­ ны! — п р и к а з а л чуский полководец. И вот воины спросили пленников: — П е р е д тем, к а к о т п р а в и т ь с я к нам, вы г а д а ли ? — Г а д а л и , — ответили пленники. — Н у и как, у да чны м ли б ыло г а да н ие ? — У д а ч н ы м , — ответили пленники. — А мы вот сейчас с м а ж е м в а ш е й к ро в ь ю б а р а б а ­ ны — что вы на это с к а ж е т е ? — спросили чусцы. — Это л и ш ь подтвердит, что г а да н ие б ыло у д а ч ­ н ы м , — о тветили п ле нн ики .— Н а с ведь з ат е м с юд а и з а с л а ­ ли, чтобы р а з в е д а т ь — к а к ов у чусцев полководец. Если св ире пый — значит, рвы н ад о рыть по г лу б же , а в а л ы н а с ы ­ п ат ь — повыше. А если мя гкий — мы бы т оль ко р а с с л а б и ­ лись... Т еперь ж е , когда в а ш п ол ков оде ц нас казнит, ж и т е ­ ли У п о вы с ят б дит е ль но с ть и у к ре п ят оборону. Ведь г ада ли- то мы не о себе — о ца рст ве. Н а с к аз ня т, а ц а р с т в о с па с е т с я — р а з в е это не удача?! К т ом у же, если мертвые 234
ничего у ж е не с озна ют, м а з а т ь н а ш е й к р о в ь ю б а р а б а ­ ны — бесполез но. А если с о з н а ю т — то мы-то у ж во в р ем я битвы з а с т а в и м в а ш и б а р а б а н ы з ам о л ч а т ь ! И чусцы не с та ли их убивать. ИЗ ГЛАВЫ XXX М и ц з ы Ся, п р е б ы в а я в милости у вэйского Л и н -г у на , х о зя йн ича л в ц ар с т в е к а к хотел. И вот о д н а ж д ы некий карлик, я в и в ш и с ь к г осударю, с к а з а л ему: — Сон мой сбылся! — Ч т о ж е т ебе прис нилос ь? — спросил г осударь. — П р и с н и л с я о ч а г , — ответил к а р л и к , — и вот я у ви ­ дел вас. — Я с л ы ш а л , — с к а з а л г о с у д а р ь в г не ве , — что перед тем к а к л и ц е з р е т ь м о на р х а , в идя т во сне солнце. Отчег о ж е ты, перед тем к а к нас увидеть, видел во сне л и ш ь какой-то очаг?! — С о л н ц е , — с к а з а л к а р л и к , — о з а р я е т всю П о д н е б е с ­ н у ю — и нет ничего, что могло бы н а д о л г о его з а сл онит ь. Г о с у д а р ь о з а р я е т все ц а р с т в о — и нет никого, кто мог бы н а д о л г о его за с ло ни т ь . П от о му - то перед тем, к а к его л и ц е ­ зреть, и в ид ят во сне с олнце. Если ж е кто-то один г реется у о ч а г а — о с т ал ь ны м ог ня у ж е не видно. Вот кто-то и вас з а с л о н и л от всех о с та л ь ны х — т а к что, м о ж ет , не з р я мне п ри снил ся именно очаг? Шу су нь, что был первым министром в Л у , был из з н а т ­ ного р од а и о б л а д а л огромной вла сть ю. А некий Ш у Ню был его л юб и м ц е м и, п р и к р ы в а я с ь име не м Ш у су н я, с во е­ в о л ь ни ч ал к а к хотел. У Ш у с у н я был сын, з в а л и которого Ж э н ь . Ш у Ню, ему з а в и д у я , хотел его по г уб ит ь и повез с этой це ль ю в ца рс кий дво р ец . Г о с у д а р ь п о ж а л о в а л Ж э н ю к о л ь ц о из н е ф р и ­ т а — тот п оч тит ел ьн о его принял, но на пояс н а д е т ь не р е ш и л с я и хотел через Ш у Н ю испросить на то р а з р е ш е н и я отца. А Ш у Ню, ж е л а я его обма нуть , с к а з а л : — Я у ж е с п р а ш вап. О т е ц р а з р е ш и л т еб е носить кольцо. Л и ш ь после этого Ж э н ь на д ел ко л ь цо на пояс. Ш у Ню ж е с к а з а л Ш у су н ю: 235
— Отчего бы вам не з а м о л в и т ь з а Ж э н я сло в ечк о перед г о су да ре м? — Он совсем е ще р е бе но к, — в о з р а з и л Ш у с у н ь . — К а к м о ж н о г оворить о нем с г ос уда р е м? — Но он у же не р а з б ы в а л при д в о р е , — с к а з а л Ш у Н ю , — и г ос уда рь п о ж а л о в а л ему к ол ьц о из нефрита. Он у ж е носит его на поясе. Ш у с ун ь повелел п о з в а т ь Ж э н я и увидел, что тот и в п р а в д у носит на поясе кольцо. И отец, в па в в ярость, убил сына. У Ж э н я был с т а р ш и й б р ат , з в а л и которог о Бин. Ш у Ню, ему з ав и д у я , з а м ы с л и л погубить и его. О д н а ж д ы Ш у с у н ь повелел отлить д л я сына колокол. К ог да колокол был го­ тов, Бин не посмел в него удар и ть , но пос ла л Ш у Н ю к о т ц у — испросить на то д о з во л ен и я. Ш у Н ю ж е не с тал и с п р а ш и в а т ь д о з в о л е н и я и, ж е л а я о б ма н ут ь Б ина , с к а ­ з а л ему: — Я у ж е с п р а ш и в а л . О те ц р а з р е ш и л тебе у д а р и т ь в колокол. И Бин у дар ил . Ш у су н ь же, у сл ых а в, с к а з а л : — Не спросив р а з р е ш е н и я , с а м о в о ль н о у д а р и л в к о ­ локол! И в гневе прог нал с ына прочь. Бин уехал в Ци. Ч е ре з год Ш у Ню выпросил д л я него п р о щ е н и е — и Ш ус у н ь по сл ал его з а сыном. Но Ш у Ню и не п од ум ал п р е д л о ж и т ь Б и н у в е рну ть с я домой. О т ц у ж е д о л о ж и л так: — З в а л я его. Т олько сын в а ш очень у ж р а с с е р ж е н и д омой в о з в р а щ а т ь с я не хочет. И Шусунь, впав в ярость, п ос ла л в Ц и люд ей с п р и к а ­ зом убить сына. И вот, ко гд а оба сына Ш у с у н я погибли, а са м он з а б о ­ л ел, Ш у Н ю стал у х а ж и в а т ь з а ним в одиночку. Он уд ал ил от бо льн ог о всех п р и б л и ж е н н ы х и никого к нему не п о д ­ пус ка л, о б ъ яс н и в это так: — Ш у с у н ь не хочет с л ы ш а т ь челов еч еск ог о голоса! Он перестал его ко р м и ть — и уморил г олодной с м е р ­ тью. К ог да ж е Ш ус у н ь с ко н ча лс я, Ш у Ню никому о том не с к а з а л и, о б о б р а в его с о к р о в и щ н и ц у дочиста, б е ж а л в Ци. <Ф> П а н Гун, о т п р а в л я я с ь вместе с на сл едник ом пр е с то л а з а л о ж н и к о м в Х ан ьд а нь , с к а з а л вэй ск ому царю: — Если бы нынче кто-то с к а з а л , что на рынке о б ъ я в и л ­ ся т иг р, — вы бы этому пове рили? — Не поверил б ы, — с к а з а л царь. 236
— А если бы д в а ч ел ов ек а с к а з а л и , что на рынке о б ъ ­ яв илс я т и г р , — вы бы поверили этому? — Не поверил б ы , — с к а з а л царь. — А если бы три ч ел ов е ка с к а з а л и , что на р ынке о б ъ ­ яв илс я т и г р , — т ог да бы вы поверили? — То г да бы по в ер и л, — с к а з а л царь. — Ведь ясно ж е , — с к а з а л П а н Гун, — что нет на рынке н и ка ко г о тигра. Н о если три ч е л ов е ка с к а ж у т , что он есть,— он появится! А ведь Х а н ь д а н ь будет п о д а л ь ш е от вэйского ц а р с т в а , чем рыно к от в а ш е г о д в о р ц а , и людей, что з а х о т я т меня очернить, бу де т п об ол ьше , чем трое. Н аде юс ь, что вы, гос уда рь, примет е это во в ни­ мание. И что ж е ? К о г д а П а н Гун в е р н у л с я из Х аньд аня — ц а р ь не п о ж е л а л его видеть! <©> Д у н Яньюй был пр а в ит ел е м Н а г о р н о й о бл ас т и в Ч ж а о . О д н а ж д ы , п р о е з ж а я по г ора м Ш и и ш а н ь , он у в и д а л т ам у щ е л ь е в сотню ж э н е й глубиной, с крутыми, к а к стены, с клонами. И спросил у ж и т е л е й окр ес тных селений: — Л ю д и к о г д а - н и б у д ь т уд а с п ус к ал и с ь? — Нет, н и к о г да ,— ответили жите ли. — М о ж е т , с пу с к ал и с ь т у д а н е с мы ш ле н ые дети? П о м е ­ ш ан н ые ? С л а б о у м н ы е ? — Нет, н и ко г да , — ответили жите ли. — А м оже т , с пу с ка л и с ь коровы, л о ш а д и , свиньи, со ба ки? — Нет, н и ко г д а, — ответили жите ли. И Д у н Яньюй, г лу бо ко вздохнув, с к а з а л : — Вот т е п ер ь я могу у пр а вл я ть . Если мои з а к о н ы будут столь ж е б е з ж а л о с т н ы , ка к это ущелье , где к а ж д о г о с м е л ь ­ ч а к а ж д е т п о ги б ел ь ,— никто не посмеет их н ар у ш ат ь. П о че му бы т о г д а и не править?! © Ц з ы ч а н ь был ч ж э нс к и м первым министром. Т я ж е л о больной и буду чи при смерти, он п ри з в а л к себе Ю Ц з и и с к а з а л ему: — П ос л е моей кончины ты с т а н е ш ь у п р а в л я т ь Ч ж э н ­ ским ца рс тв ом. С л юд ь м и обходись по с т р оже : огонь ж е с ­ ток — и оттого люд и ре дк о о б ж и г а ю т с я ; в о да м я г к а — и оттого они ч а с то тонут. У же сточ и н а к а з а н и я — чтоб никто не тонул и з- з а твоей мягкости. 237
Но когда Ц з ы ч а н ь умер, Ю Ц з и не за хо те л у ж е с т о ч а т ь н а к а з а н и я . И ч ж э н с к а я м ол о де ж ь, с о б р а в ш и с ь в шайки, з а н я л а с ь разбоем. У к ры в ш и с ь на К а м ы ш о в о м озере, р а збойники стали у г р о ж а т ь с а мо м у государству. П р и ­ шлось Ю Ц з и, в о з г л а в и в конное войско, вступить с ними в ср а же ни е. С р а ж е н и е д л и ло сь целый д ен ь и целую ночь — л и ш ь тогда у д ал о сь их осилить. И Ю Цзи с к а з а л , глубоко в здыхая: — П о с л у ш а й с я я в о в р е м я советов У ч и т е л я — не п р и ­ ш л ос ь бы т еперь с о ж а л е т ь , что дел о з а ш л о т ак д алеко! <^> Вэйский ца р ь Хуэй-ван ка к- то спросил Бу Пи: — Не с л ых а л ли — к а к а я идет про меня с л а в а ? — Я с л ы ш а л , — ответил Б у П и , — что ца р ь у нас д о б ­ рый и щедрый. — Если т а к , — с к а з а л о б р а д о в а н н ы й ц а р ь , — ка ко в ы ж е будут мои за с луг и? — Вы пр иведет е ц а р с т в о к гиб ели ,— ответил Б у Пи. — Но д о б р о т а и щ ед р ос т ь — пр е кр а сн ы е к а ч е с т ­ в а , — с к а з а л ц а р ь . — К а к ж е мо жно , о б л а д а я ими, п р и в е с ­ ти ца р ст в о к гибели?! — Д о б р ы й л ише н с тр о г ос т и, — с к а з а л Бу П и , — а щ е д ­ рый люб ит о дар я ть. Если л иш ен строгости — зна чит , не н а к а з ы в а е т п ро ви нив шихс я. Л ю б и т о д а р я т ь — значит, н а г р а ж д а е т не по з а с л у г а м . Но если виновных не н а к а з ы ­ вают, а не достойных н а г р а ж д а ю т — р а зв е не кончится это гибелью ца рс тва ? ! Юэский ца рь Гоу Ц з я н ь , у вид ав на д ороге л я г у ш к у , что н а п ы ж и л а с ь в гневе, оперся на передок колесницы и почт ит ел ьно склонил пред нею голову. — З а ч е м вы в о з д а ет е почести л я г у ш к е ? — спросил возница. — Если она т а к а я х р а б р а я , — ответил ц а р ь , — к ак ж е ее не почтить? А воины и народ, у с л ы х а в о том, говорили: — Ц а р ь д а ж е л я г у ш к е в о з д а е т почести — за х р а б ­ рость. Ч то ж е он с к а ж е т об истинных х р а б ре ц а х ?! И т ог да ж е н а ш л и с ь т акие, что пе р ер е за л и себе горло, з а в е щ а в свою г олову г ос уда рю. 238
Ханьский к н я з ь Ч ж а о - х о у велел п р и п р я т а т ь свои п он о ­ ш енные штаны. — Вы не в е л ико д уш ны , г о с у д а р ь , — с к а з а л с л у ­ г а . — П р я ч е т е свои штаны, вместо того чтоб п од а ри т ь к ому- нибудь из пр и бл иж ен ны х . — Ничег о ты не п о н и м а е ш ь , — с к а з а л к н я з ь . — Я вот с лы х а л, что мудрый г ос у да р ь с купится д а ж е у л ыб н у ть с я лишний р а з или на х му ри т ь брови. А если у ж у л ы бн у лс я или н ах м у р и л с я — так, значит, есть т ому причина. А тут — штаны, а не к а к а я - н и б у д ь т ам у л ы б к а или н а х м у ­ р е н н а я бровь! Ш т а н а м совсем д р у г а я цена! Вот и хочу д о ж д а т ь с я ч елове ка, который их з а с л у ж и т . П о к а ж е т а ког о нет — л у ч ш е их п ри пр ята ть. <§) Ц ис кий ц а р ь С ю а н ь- в а н, ж е л а я п о с л у ш а т ь игру на свирели, непременно т р е б ов а л, чтоб иг ра л и с р а з у тр ис та музыка нтов. Некий отше льни к из ю ж н о г о пре д ме ст ь я т о ж е в ы з в а л с я иг ра т ь д л я г осударя. Ц а р ь б ла г о с к л о н н о внял его просьбе и н а з н а ч и л ему с о д е р ж а н и е , к ак и прочим. К ог да ж е С ю а н ь - в а н с к о н ча л с я , на престол в з о ­ шел Мин ь- в ан. Тот л юб и л сольные выс тупле ния . И от ­ шельник поспешил у д рат ь. < ф > Сунский первый министр послал к а к - т о р а з одного из п р и бл и ж е н н ы х на городской рынок и, ког да тот вернулся, спросил: — Ну, что ж е ты видел на рынке? — Д а ничего о с обе нног о, — ответил посланец. — И все-таки — что же ? — З а ю ж ны м и в о р о т а м и , — с к а з а л п о с л а н е ц , — полно коров и повозок, с трудом у дал ос ь проехать. — Н ик ом у не говори, о чем я т е бя с п р а ш и в а л , — с к а з а л министр. А з а т ем, в ы з в а в к себе рыночног о н а д з и р а т е л я , с де ла л ему з а ме ч а н и е : — По ч ем у у рыночных ворот с только н а в о з а ? И н а д з и р а т е л ь , п о р аж ен н ый , что министр т а к быстро про это у зна л, ст ал ис полнят ь свою с л у ж б у с трепетом 239
ИЗ Г Л А В Ы XXXI Яньский ж и т е л ь Л и Ц з и л юб и л д а л ь н и е пут еше ст вия . Тем временем ж е н а его т а й но с о ш л а с ь с м у жчиной. К а к- т о раз Л и Ц з и в ер ну л ся н е о ж и д а н н о — и л ю б ов ни к был е ще в доме. Ж е н а пе р е пу га ла сь . Но с л у ж а н к а с к а з а л а : — Пу с ть молодой господин выскочит ка к есть: голый и с р а с пу щ е н н ы м и волосами. М ы ж е с де ла е м вид, что ничего не видали. И любовник, п о с л у ш а в ш и с ь ее совета, с т р ем г ла в в ы б е ­ ж а л из дверей. — Кто это т ак ой ? — спросил Л и Цзи. — А никого и не б ы л о , — д р у ж н о ответили д о м аш н ие . — Уж не пр ив идение ли я увидел? — спросил Л и Цз и. — Т а к оно и есть, — с к а з а л а же н а. — Чт о ж е мне т еп ер ь д е л а т ь ? — В з я т ь на во з от пяти р а з н ы х жи в от н ых и о м ыт ь с я в не м, — с к а з а л а же н а. — Ну, т а к у ж и б ы т ь , — с о г л а с и л с я Л и Цзи. И о м ы лс я в навозе! Ж и л и в Вэйском ц а р ст в е м у ж и же н а. И вот к ак -то р а з с т а л и они м о л и т ьс я об удаче. — Ах, ка к бы нам вдруг, ни с того, ни с сего, по лучит ь сто с вя з ок монет! — в о с к л и к н ул а ж ен а. — П о че му ж е т а к ма л о? — спросил муж. — Боюсь, если выпросим б оль ше , ты ку п ишь н а л о ж н и ­ цу! — о тв е ти л а же на . О д н а ж д ы вэйский ца рь п од а ри л ч ускому ц ар ю к р а с а в и ­ цу, к о т о р а я очень т о му пол юби ла с ь. Ж е н а ц ар я , ц а р и ц а Ч ж э н Сю, узнав, что г о с уд ар ь п о ­ люб и л к ра с а в и ц у , т о ж е ее п о л ю би ла — и д а ж е е щ е пуще. Чего, б ы ва ло , т а ни п о ж е л а е т — б удь то н а р я д ы или у к р а ­ ш е н и я — все ей д а р и л а . — Су пр у г а моя по н ял а , к а к я л ю б л ю мо ло ду ю ж е ­ ну , — с к а з а л г о с у д а р ь , — и п ол ю б и л а ее д а ж е пуще, чем я. И м е нн о т а к почт ит ельный сын д о л ж е н у г о ж д а т ь р о д и те ­ л я м , а в ерн оп о дд а нн ый — с л у ж и т ь государю! Ц а р и ц а же, убедившись, что ц а р ь не считает ее р е в н и ­ вицей, с к а з а л а к ак -то молодой же не: — Г о с у д а р ь от т е б я без ума — но те рпе ть не м о ж е т т во е го носа! Поэтому, когда в и д и ш ь с я с ним — п р и к р ы в а й нос, и г о с уд ар ь вс ег да будет к тебе б ла г ов ол ит ь . 240
М о л о д а я ж е н а п о с л у ш а л а с ь ее совета и с т а л а , при к а ж ­ дой встрече с ц а ре м , п р и к р ы в а т ь нос. — П оч ем у это м о л о д а я ж е н а в ся кий ра з, при виде меня, п р и к р ы в а е т нос? — спросил г о с уд ар ь супругу. — С а м а не з н а ю , — о т ве ти ла ц а р и ца . К о г д а ж е тот стал н ас т а и в а т ь , с к а з а л а : — О н а мне к ак -то п р и з н а ла с ь, что не выносит в а ше г о запаха. — Т а к о т р е з а т ь ей нос! — в оскликнул р а зг н е в а н н ы й царь. А ц а р и ц а у спела у ж е перед тем н а к а з а т ь ца р с к о му слуге: — К а к толь ко г о с уд ар ь что п р и к а ж е т — немедленно исполнить! И с луг а тут ж е в ы хв а ти л н ож и о т р е з а л к р а с а в и ц е нос. Сл учи ло сь это при цзиньском Вэнь-гуне: п о ва р послал на к н я ж е с ки й стол ж а р к о е — а к мясу прилип волосок. К н я з ь велел по з ва т ь п о в а р а и ст ал строго е му в ы г о в а р и в а т ь : — Ты что ж е — хочешь, чтоб я поперхнулся?! З а ч е м ты это сде ла л? А повар, д в а ж д ы по кл он ив ши сь к н я з ю до земли, с к а ­ з а л так: — Я т р и ж д ы з а с л у ж и в а ю смерти. С н а ч а л а , в з я в . т о ч и ­ ло, я за то чи л но ж так, что стал он острым, к а к з н а м е н и ­ тый меч Г а нь ц зя н. П о р е з а л им все м я с о — а с волоском не с пр а ви лс я : вот п е р в а я м оя вина. Потом в з я л палку, н ан и за л на нее куски м яс а — в ол ос ка ж е о пя т ь не п р и ме ­ тил: вот в т о р а я моя вина. Потом принес ж а р о в н ю и р а с к а ­ лил все угли д о к р а с н а ; мя со з а ж а р и л о с ь — а во ло со к т а к и не сгорел: вот т р е т ь я моя вина. Д а у ж нет ли при в а ше м дворе ч елов ека, что т ай но меня нен ав иди т? — Ты п р а в , — с к а з а л князь. П о з в а л приближен­ ных — и к а ж д о г о по очереди строго допросил. Все т а к и о к аз ал о сь . И кн язь ка зн и л истинного виновника. ИЗ ГЛАВЫ XXXII М а л ы е дети, иг р ая , из пыли могут с в а р и т ь к а ш у , из г р я ­ зи — похлебку, а кусочки д ер е в а сойдут у них з а мясо. Но вечером все они в о з в р а щ а ю т с я домой и т ам у ж е е дя т 241
п о -н ас т оя ше м у: ибо в к а ш у из пыли и пох ле бку из грязи м о ж н о иг ра ть — но есть их нельзя. Т а к и с теми, кто п р е ­ возносит древность: с ло в а их к ра сн ор е ч ив ы , но д о в ер и я не з а с л у ж и в а ю т . Т олкуют о человечности и с п р а в е д л и ­ вости д рев них государей, а г о су да р с тв ом у п р а в л я т ь не умеют: ибо во все это т о ж е м о ж н о т о ль ко играть, а на дел е п рименить нельзя! © Н е ко г да циньский кня зь о т д а в а л свою дочь за цзиньского к н я ж и ч а . О т п р а в л я я ее в Ц зин ь, велел с н а р я д и т ь д л я нее б ога то е при да но е и послал вместе с д очерью с ем ь­ д ес ят р а з н а р я ж е н н ы х с лу жа но к . Ко гда ж е прибыли они в Ц зин ь, же них в л ю б ил с я в одну из этих с л у ж а н о к — а к н я ж н о й пренебрег. М о ж н о с к а з а т ь , что этот циньский к ня зь сумел п р о с в а ­ т а т ь с л у ж а н к у — но не сумел п р о с в а т а т ь дочь! Некий ж и т е л ь Чу приехал в Ч ж э н , чтобы п р о д а т ь там д ор ог ую ж е м ч у ж и н у . Он изготовил д л я нее ф у т л я р из ре дк ос тн ог о д ер е в а, окурил его д уши ст ы м перцем и к о р и ­ цей, отделал же мч уг ом и яшмой, украсил кра сным камнем, а внутри в ыс тл ал перьями з им ор о д ка . И ка ко й- то ч ж э н е ц купил у него этот ф у т л я р — а от ж е м ч у ж и н ы о т к а з а л с я . М о ж н о с к а з а т ь про этого чусца, что ф у т л я р а м и т о р г о ­ ва т ь он умеет — а ж е мч у г п р о д а в а т ь еще не научился. Мо - цзы с ма с те р ил д е р е в ян н ог о ко р шу на . Т ру д ил с я на д ним три года — а тот толь ко день полетал и с л о ма лс я . — В а ш е мас те рс тв о, Уч ит ел ь, — с к а з а л у ч ен и к, — д о ­ шло до того, что вы з а с т а в и л и л е т а т ь д а ж е д е р е в я н н о г о ко ршуна ! — М о е му м а с т е р с т в у , — ответил М о - ц з ы , — д а л е к о до ма ст ер с тв а того, кто д е л а е т простые скрепы д л я о г л о бе л ь: берет кусочек д ер е ва и т р у ди т с я всего к ак о е - н и б у д ь утро — а по в оз к а с его с кр е па ми везет п о к л а ж у в т р и ­ д ц а т ь даней. И везет д а ле к о, и силы с берегает, и с л у ж и т много лет. Я ж е т р у д и л с я над своим кор шу но м целых три года — а он т оль ко день по л ет а л и с ло ма лс я! <^р > Сунский ц ар ь, в р а ж д у я с Ци, р еши л построить крепость д л я об уче ния войск. П е в ц а Гуя п ри гл ас ил и петь во в ремя 242
стр о ит ел ьных р а бо т — и п ро х о ж ие о с т а н а в л и в а л и с ь , а строители не з н а ли у ст алости. Ц а р ь , п р о с л ы ш а в о том, пр из ва л к себе п ев ц а и о д ар и л его. — Мой учитель Ш э Ц з и , — с к а з а л Гу й, — поет еще лучше. Ц а р ь при гл ас ил Ш э Ц з и и поручил ему петь д л я с т р о и ­ телей. И п р о х о ж и е у же не о с т а н а в л и в а л и с ь , а с т ро ит е­ ли — у ст авали. — П р о х о ж и е б о ль ш е не о с т а н а в л и в а ю т с я , а строители у ст аю т , — с к а з а л ц а р ь Гу ю. — По ч ему ж е его пение т а к уступает т воему? — А вы попробуйте с р а в ни т ь р е з у л ь т а т ы , — с к а з а л Гуй. И о к а з а л о с ь : когда пел Гуй, вал о б ш и в а л и л и ш ь в ч етыре с лоя досок, когда ж е пел Ш э Ц з и — в целых в о ­ семь! П о п р о б о в а л и вал на плотность — и что ж е ? Участок, н ас ыпа нны й при Гуе, у м и н а л с я на целых пя ть цуней, а на сы па н ны й при Ш э Ц з и — т ол ь ко на два! <©> Яньский ц а р ь был бо ль шо й охотник д о в с яких тонких поделок. И некий вэйский ж и т е л ь в ы з в а л с я в ы р е з а т ь д л я него м а р т ы ш к у из кончика терновой колючки. Ц а р ь пр и­ шел в восторг — и тут ж е п о ж а л о в а л м а с т е р у д л я п р о ­ к ор м ле ни я надел в п ят ь чэнов земли. — Хотелось бы в з г л я н у т ь на м а р ты ш ку , которую ты в ы р е з а е ш ь из ко л юч к и, — с к а з а л о д н а ж д ы царь. — Если вы, государь, ж е л а е т е ее у в и д ет ь ,— с к а з а л м а с т е р , — вы целых п ол го д а не д о л ж н ы в х од ит ь в же нск ие покои, пить вино и есть мясо. И л и ш ь з а т е м, на р ас св ете после д о ж д я , м о ж е т е в з г л я н у т ь на нее в темном месте. То ль ко т а к вы сумеете ее р а з г л яд е ть . И ц а р ь п р о д о л ж а л кормить п р и ш е л ь ц а — хотя и в г л а ­ з а не вид ал его м а рт ыш ки . К а к -т о р а з кузнец, что жи л в Ч ж э н с к о м царстве, в Та йс я, с к а з а л царю: — Я д е л а ю резцы. Ведь ни ка кую т о н ку ю в е щ ь без р е з ц а не в ы р е ж е ш ь . А то, из чего в ыр е за ют , у ж не п ре ме н­ но д о л ж н о б ыть т о л щ е , чем острие ре зца . Но если это о с т ­ рие не у м е щ а е т с я на кончике колючки — ка к ж е в ы р е ж е ш ь им м а р т ы ш к у ? Вы, г ос уда рь , в з г л я н ит е на его р е зе ц — и вам станет ясно: м о жн о им в ы р е з а т ь м а р т ы ш к у или нельзя. — П р е к р а с н о , — с к а з а л царь. И спросил мас те ра : — Чем ж е т ы в ы р е з а е ш ь свою м а р т ы ш к у ? — Р е з ц о м , — ответил при ше ле ц. 243
— Хотелось бы на него в з г л я н у т ь , — с к а з а л царь. — Позв ол ьт е, я т о ль к о с х о ж у з а ним,— с к а з а л п р и ш е ­ лец. И поспешил удрать. © Эр Юэ из Сунского ц а р с т в а был искусный спо р щик : у т в е р ж д а я , что « б е л а я л о ш а д ь — не л о ш а д ь » , сумел п е ре ­ с по ри ть д а ж е с по р щи к ов из Ц з и с я . К о г да же, с ид я на б елой л о ш а д и , п р о е з ж а л через з а с т а в у — у пл ат ил н ал ог з а конный проезд. В пустых речах мог с п р а в и т ь с я с целым ц ар ст во м — но не мог об ду р ит ь того, кто з на е т дело! <^> Некий п р и ш е л е ц в з я л с я об учит ь я ньского ц а ря , к а к с т а т ь бессмертным. Ц а р ь по с ла л к нему ч ел о ве к а — чтоб тот перенял его искусство. Н о не успел человек этот в ыучить ся, к а к учитель умер. Ц а р ь пришел в я рость — и каз нил пос л ан ц а. Т а к он и не понял, что п р и ш е л е ц тот его о б м а н ы в а л , и л и ш ь п о н а п р а с н у к аз нил ч ел ов е ка , о б в и ­ нив его в тупости и медлительности! Д в а ж и т е л я ц а р с т в а Ч ж э н п р и ня л ис ь с п о р и т ь — кто из них с тар ше . — Я ровесник Я о, — с к а з а л один. — А я о дног одок с т а р ш е г о б р а т а Х уа н- д и, — с к а з а л другой. Спорили, спорили — ни ка к не могли д ру г д р у г а п е р е ­ спорить. И победил тот, кто в ы б и л с я из сил последним. К а ко й -т о п ри ш е л е ц п о д р я д и л с я н а р и с о в а т ь д л я ч жоуского ц а р я к ар т ин у на к о ж и ц е б об ов о г о с тручка. Т р уд и л с я н а д ней три года. Г о с у д а р ь в з г л ян ул : с тручок к а к стручок, т о л ь к о б удто л а к о м покрыт. И р а з г н е в а л с я . — П р и к а ж и т е построить стену в д в а ч ж а н а в ы с о ­ т о й , — с к а з а л ему м а сте р, — и п р ор у б и ть в ней окно в восемь чи. П р и первых л у ч а х в о с х о д я щ е г о с о лнца п о л о ж и ­ те с тр учо к на окно — и посмотрите. Г о с у д а р ь т а к и сде ла л. И увидел, что весь с тручок с п л о ш ь р а з р и с о в а н д р а к о н а м и и з ме ям и, пт иц а ми и з в е ­ р я м и, конями и ко ле сни ца ми. И все пре д ст ав л ен о с т а ким и п о др о бн ос тя ми, что г ос у да р ь пр и ше л в восторг. Р а б о т а эта б ы л а , конечно, и трудной, и кропотливой. А пользы от н е е — к ак от л а к и р о в а н н о г о стручка! <§) 244
Один з а е з ж и й х у д о ж н и к рис ов ал д л я ц а р я Ци. — Кого тр уднее всего р ис ов ат ь? — с просил царь. — Тр у д не е всего — с о ба к и л о ш а д е й , — ответил х у ­ д ожни к. — А кого легче всего? — Л е г ч е всего — д ухов и бесов. Ведь с о ба к и л о ш а д е й всякий знает, к а ж д ы й что ни день видит их пе ре д собой. Их кое -к ак не н а р и с у е ш ь — оттого-то и т рудно их рисовать. А духи и бесы вида о пределенног о не имеют, д а и видеть-то их никто не видел — потому и р ис ов ат ь легко. <Ф> Ж и л в Ци о т ше л ьн и к Т янь Ч ж у н . Сунец Ц ю й Г у как-то раз посетил его. И с к а з а л так: — Н а с л ы ш а н о в а ш и х у б еж д е н ия х — ко рмиться, не п о л а г а я с ь на других. Есть у меня з д о р о в е н н а я т ы к в а - г о р ­ л я н к а — т о л ст а я, т в е р д а я к а к камень, а внутри — п л от ­ ная. Хотел бы преподнести ее вам. — Т ы к в а - г о р л я н к а , — с к а з а л Т я нь Ч ж у н , — це нит ся з а то, что из нее м о ж н о с д е л а т ь черпак. А в а ш а т ы к в а т о л с т а я и п л о т н а я — значит, ч е р п а к а из нее не с д ел а еш ь. Д а е ще и т в е р д а я ка к к а м е н ь — з начит, ее и не р а з р е ж е ш ь . Н а что она мне н у ж н а ? — В т а к о м с лу ча е я ее выкину п ро чь ,— с к а з а л Цюй Гу. — Т олько ведь и вы, что кормитесь, не п о л а г а я с ь на других, т а к ж е б ес п ол ез н ы д л я людей и д л я ц а р ст в а, как эта т в е р д а я тыква! Один уездный ж и те л ь из ц а р с т в а Ч ж э н попросил ж е н у с шить ему штаны. — А ка к ж е тебе их сшить? — с пр о си ла ж ен а. — Д а на по до б ие моих с т а р ы х , — пояснил муж. И ж е н а п о н а д е л а л а на новых ш т а н а х дыр и н а с а ж а л а з а п л а т — чтоб походили на старые! Один инский ж и т е л ь писал ка к- то письмо пе рвому министру ц а р с т в а Янь. Д е л о было ночью, св е та не хв а та ло , и он с к а з а л слуге, что д е р ж а л свечу: — Д е р ж и свечу повыше! И по ра сс е ян н ос т и на пис а л эти ж е с ло ва и в п и с ь­ ме — хотя письмо его б ы ло совсем не о том. А яньский министр, получив письмо, п р и н я л с я р а з г а д ы ­ вать его смысл: 245
— «Держи свечу п ов ы ше » — это, видимо, зна­ чит: « б ол ьш е цени свет зна ний» . А « б ол ьш е цени свет з н ан и й» — это, конечно же, зна чит : « в о з в ы ш а й т а л а н т ы и п ри в л е к а й их на с л ужб у ». Минис тр д о л о ж и л об этом ц а р ю — и тот пр и ше л в восторг. А в Яньском ц а рс т ве после этого на ст у пи л о п р о ­ цветание. На с ту п ит ь -т о оно н ас ту пил о — д а т о ль ко письмо-то б ы л о вовсе не о том! А ведь многие из нынешних ученых, что т олкуют д рев н ие книги, по ст упа ют т о чь - в- то чь к ак тот министр. Один ч ж э нс к ий жи т е л ь, с о б р а в ш и с ь к ак - то ку п ит ь себе т уфл и, з а г о д я снял с с е бя м е р к у — и п о л о ж и л на л а вку . К о г д а ж е о т п р а в и л с я на рынок, з а б ы л з а х в а т и т ь ее с с о ­ бой. И вот у ж е присмотрел себе т у ф л и — и в др уг в с п ом ­ нил: — З а б ы л з а х в а т и т ь мерку! И о т п р а в и л с я до мо й — з а меркой. Когда ж е в е р ну л с я с ней на рынок — все у ж е р а з о ш л и с ь . Т а к он и не купил се бе туфли. — П оч ем у ж е ты не примерил их пр я мо по ноге? — спросил его кто-то. — Л у ч ш е поверить мерке, чем собственным н о г а м , — ответил чжэне ц. © Ц ис кий к н я з ь Хуань- гун л юбил ходить во всем л и л о ­ вом. И все его к н я ж е с т в о п ог ол ов но т о ж е с т а л о х од ит ь в л ил ов ом . Д о ш л о д о того, что з а п я т ь кусков бел ог о ш ел к а д а в а л и меньше, чем з а кусок л илового. О за б о ч е н н ы й этим, к н я з ь с к а з а л ка к- то Г у а н ь Ч ж ун у : — Я л ю б л ю о д ев а т ь с я в л и л о в о е — х от я л и л о в ый шел к и дорог. Но и ж и т е л и к н я ж е с т в а все к а к один с т ал и х одит ь в л ил ов ом — и к он ца эт ому не видать . Что ж е те пе р ь д ел а т ь ? — Если хотите п ол о ж и т ь эт ому коне ц,— с к а з а л Г у а нь Ч ж у н , — почему бы вам с а м ом у не п о п р о бо в а т ь п ер е ст ать носить л ил о во е ? И п р и б л и ж е н н ы м своим с к а ж и т е : «я не т ер пл ю д а ж е з а п а х а л и л о в ог о ш ел к а» . И если кто из них за йд ет к в а м в л ил о во м, т а к е му и с к а ж и т е : « п о ст о ро ни ­ тесь-ка — в е дь я не т е р пл ю д а ж е з а п а х а л и л о в о г о ш ел к а! » — Т а к и б ы т ь , — с к а з а л князь. И в тот ж е д е н ь никто 246
у ж е из п р и дв о рн ых не ходил в л ил ов ом . На другой день лил ов ое п е р е с т а л а носить столица. А на третий — от л и л о ­ вого о т к а з а л о с ь все кн яже с тв о ! Цис кий к н я зь Ц зин -г ун с о в е р ш а л пут е ше с тв ие по б е р е ­ гам М а л о г о моря, к ог да прибыл к нему из с т оли цы конный вестовой и д о л о ж и л : — Ин т я ж е л о з а б о л е л , вот-вот умрет, о п ас а ет ся , что у ж е не з а с т а н е т е его в жив ых . К н я з ь вскочил на ноги,— а тут с той ж е вестью у же п р и м ча л ся новый вестовой. — Не медленно з а п р я г и т е л у чш е го к о н я , — п р и к а з а л к ня зь , — а в озничим поставьте Ха нь Шу! П р о м ч а л и с ь л и ш ь не сколько сотен ш а г о в — и к н яз ю п оказалось, что в озница пог оняет с л и ш ко м медленно. Он выхватил в о ж ж и и стал пог онять сам. П р о м ч а л и с ь е ще ка к их - ни б уд ь нес ко льк о сотен ша гов — и к н я з ю у ж е п о к а ­ за лос ь, что и конь б е ж и т медленно! И он, соскочив с к ол ес ­ ницы, п о м ч а л с я бегом. Вот ведь как: м ч а л с я на л уч ше м коне, с искуснейшим возницей — а предпочел соскочить с коле сницы и по­ б еж а т ь ! Ж е н а Ц з э н - ц з ы с о б р а л а с ь на б а з а р — а ма ло ле тний ее сын с пл ач ем у в я з а л с я за ней. — С ту па й д о м о й , — с к а з а л а м а т ь . — Вот вернусь с б а ­ з а р а — з а к о л ю д л я т е б я свинью. К о г да ж е н а в ерну л ас ь, Ц з э н - ц з ы с о б р а л с я у же и з ло ­ вить и з а к о л о т ь свинью. Но ж е н а его у д е р ж а л а : — Я ве дь т о ль ко пошу тил а. — Не стоит шутить с р ебе нко м , — с к а з а л Ц з э н - ц з ы . — Он еще м а л о что понимает и всему у чит ся у отца с м а ­ т ерью, во всем их с л у ша е т с я . О б м а н е ш ь его — и он н а ­ учится о б м а н ы в а т ь . А если ма ть о б м а н ы в а е т ре бе нка , а ребенок не верит м а т е р и , — это у ж е не воспитание! И тут же з а к о л о л и с в а ри л свинью. <ф> Чуский ц а р ь Л и - в а н , в с лу ча е тревоги, д о л ж е н был, у д а р и в в б а р а б а н , известить о том н а р од и о т п р а в и т ь с я с ним на з а щ и т у границы. К а к -т о раз, с иль но на пившись, ц а р ь н е ч а я н но у д ар и л в б а р а б а н . Н а р о д п е р е п о л о ш и л ­ с я — и п р и ш л о с ь р а с с ы л а т ь вестников, чтоб з а д е р ж а т ь л юд ей и р а з ъ я с н и т ь им: 247
— Г о су д ар ь был пьян и, р а з в л е к а я с ь с п р и б л и ж е н ­ ными, неч аян но у да ри л в б а р а б а н . Л ю д и р а з ош ли с ь. А несколько месяцев с пустя с л у ч и ­ л а с ь н а с т о я щ а я тр ев о га . Ц а р ь у д а р и л в б а р а б а н — и ни­ кто у ж е к нему не я в ил ся . П р и ш л о с ь менять с иг на л — чтобы н а ро д поверил. <^> ИЗ ГЛАВЫ XXXIII Симэнь Ба о, у п р а в л я я о б л а с т ь ю Е, был честен и с п р а ­ ведлив, ревностен в д е л а х и неподкупен. Но к п р и б л и ж е н ­ ным к н я з я от но сил ся без в ся ко г о у в а ж е н и я — и те с г о в о ­ р ил ис ь очернить его перед го су да ре м. И ко гд а он год с пу с ­ т я стал д о к л а д ы в а т ь к н яз ю о п ол о же ни и дел, тот п о т р е ­ б о в ал у него печать. — Д о сих пор я не з на л, к а к н у ж н о у п р ав л ят ь , и т о л ь ­ ко т епе рь п о н я л , — с к а з а л Симэ нь Б а о . — П р о ш у вернуть мне печать и н а з н а ч и т ь на ту ж е д о л ж но с ть . Не с п р а в ­ л юс ь — г олову готов с л о ж и т ь на плахе! К н я з ь не смог ему о т к а з а т ь — и вернул печать. А С и ­ м энь Б а о п р и н я л с я те пе рь вс яче ски п ри те сня ть н а р од и в се ме рно п о т а к а т ь и у г о ж д а т ь к н я ж е с к и м пр и бл и ж ен ны м. И когда через год пр е д ст ав и л к н я з ю свой д о к л а д — тот са м поспешил ему н а в ст р еч у и пр и ня л са мым л юб е зн ым о бр аз ом. — П р е ж д е , — с к а з а л С и мэ н ь Б а о , — я у п р а в л я л о б ­ л ас ть ю, з а б о т я с ь о в а ш и х инте ре са х — и вы о т обр ал и у меня печать. Т е пе рь у п р а в л я ю ею в угоду в а ши м п р и ­ б л и ж е н н ы м — и вы р а с т о ч а е т е мне свои милости. Я т ак б о л ьш е не могу! И, вручив к н яз ю печать, хотел уйти. Н о к н я з ь о т к а з а л ­ ся ее приня ть и с к а з а л так: — Я вас п р е ж д е не з н ал — уз на л л и ш ь теперь. П р о ш у вас и впредь с л у ж и т ь мне со всем усердием. И так и не принял его отставки. <©> Некий ч жэнс кий д е р е в е н щ и н а п р о д а в а л поросенка. Спросили его о цене. — В о з в р а щ а т ь с я мне д ал е ко , а солнце у ж с а д и т ­ с я, — ответил ч ж э н е ц . — Не ко г да б о л т а т ь о пус тя ка х! 248
ИЗ Г Л А В Ы XXXIV К н я з ь Хуань- гун спросил своего мин ис тр а Гу а нь Чжуна: — К ог да вы у п р а в л я е т е г ос уда рс тв ом — что д о с т а в ­ л яет вам н а и б о л ь ш и е хлопоты? — М ы ш и в х р а м а х З е м л и и З л а к о в , — ответил Гу ань Чжун. — Чем ж е т а к д о с а ж д а ю т эти мыши? — спросил князь. — А видели вы, как в о зд в и г а ю т эти х р а м ы ? — с пр о ­ сил Г у а нь Ч ж у н . — К л а д у т бр ев на , о б м а з ы в а ю т их глиной. А мыши, проникнув вовнутрь, п р о г р ы з а ю т т ам норы и в них поселяются. Если п о п р о б о в а т ь их в ык ур ит ь — т а к боязно: ка к бы не с лу чи лс я п о ж а р. П о п р о б о в а т ь з а л и т ь водой — о п ят ь ж е боязно: ка к бы не о т в а л и л а с ь глина. И потому никак до этих мышей не д о бе р е ш ь с я. Вот т а к ж е и ваши, гос уда рь, п р и б л и ж ен ны е : з а п р е д е л а м и в а ше г о д в ор а, п о л ь з у я с ь своей в ластью, пр ите сня ют народ, а при д в ор е с г о в а р и в а ю т с я , как бы выг ор о ди ть д руг д р у г а перед вами. В ы в е д ы в а ю т и р а з г л а ш а ю т в а ши т айны, в ез де и во всем д ру г д р у г у по т ака ют. А суде бные чины со всем этим миря тс я: ведь не н а к а ж и их — н а р у ш и ш ь з ако н , а н а к а ­ жи — п о д в е р гн еш ь опасности ж и з н ь г ос уда ря ! Оттого их и терпят. Это те ж е мыши — т ол ь ко в г ос уда рс тв енно м м а сшт абе ! © Тан Си-гун с к а з а л к н я з ю Ч жа о - х о у : — П р е д п о л о ж и м , что есть у вас не фр ит о вы й кубок ценою в т ы с я ч у зо ло т ых — д а т ол ь ко без д о н ы шк а . М о ж ­ но ли н а л и т ь в него воды? — Нельзя,— сказал Чжао-хоу. — А если это всего л и ш ь п р о с т а я г л и н я н а я к р у ж к а , к о т о р а я не п р о т е к а е т , — м о ж н о ли н ал ит ь в нее вина? — М ож н о,— сказал Чжао-хоу. — Г л и н я н а я к р у ж к а , — с к а з а л Тан С и- г ун, — ничего не стоит, но если не пр о т е ка е т — в нее м о ж н о на л ит ь вина. А нефр ит ов ый кубок, что стоит т ы ся ч у зо л от ых , пусть он и дорог, но если нет у него д н а — в него не н а л ь е ш ь и воды. Так кто ж е р е ш и т с я что-то в него налить? К о г да г ос у да рь р а з г л а ш а е т с л о в а своих по д да нны х — он у по д об ля е тс я этому не фр ит о во му кубку, что не имеет дна. И будь он д а ж е мудрецом, он не сумеет в полной мере п р о яв ит ь свои т а л а н т ы — а все оттого, что р а з г л а ш а е т тайны! 249
— Ты п р а в , — с к а з а л Ч ж а о - х о у . И отныне перед п р и н я ­ тием в а ж н ы х решений, к а с а ю щ и х с я По днебесной, всегда спал один — б ояс ь и во сне п ро г ов ор ит ь ся о своих з а ­ мыслах. <^> Ж и л в Сунском ц а р с т в е один в иноторговец: т о в а р отпускал без о бма ну , с п о к у п а т е л я м и о б хо дил ся у в а ­ жительно, и к ач ес тв о вина б ыло отменное, и ф л а г над его л а в к ой висел высоко — а вино р а с х о д и л о с ь туго и оттого скисало. Не зна я, в чем тут причина, решил он спросить о том с та ро г о Ян Ц я н я , что ж и л на той ж е улице. — А с о б а к а у т ебя з л а я ? — спросил Ян Ц я нь . — С о б а к а - т о з л а я , — ответил т о р го в е ц ,— д а т о ль ко при чем тут моя п ло ха я т о р го в ля ? — А при том, что л юд и б о я т с я твоей с о б а к и , — с к а ­ зал Ян Ц я н ь . — Ино й и пос ла л бы к тебе з а вином р е б е н ­ ка с д ен ьг а ми и кувшином — т а к ведь она б р оси тс я на него и укусит. Оттого-то и киснет твое вино, и не нах о д ит сбыта. А ведь е сть т а к и е с о ба ки и при дворе. И ког да д о с т о й ­ ный муж, пр еисполненный б л а г их з а м ы сл о в, п о ж е л а е т пр ос ве тит ь г ос уда ря , то с анов ни ки его, по добно злым со ба к а м , б р о с а ю т с я на этого м у ж а и кусают его. От тог о- т о г о с у д а р ь и п р е б ы в а е т в опасном неведении, а дост ойные му жи не н а хо д ят себе применения! ИЗ ГЛАВЫ XXXV Гунсунь И в б ыт но с ть свою первым министром ц а р с т ­ ва Л у п р и с т р а с т и л с я к рыбе. И все в ц а р с т в е на пер еб ой по к упа л и рыбу, чтобы преподнести е му — но он р е ш и т е л ь ­ но о т к а з ы в а л с я ее брат ь. — Отчег о же вы, Учитель, при всей в а ш ей л юбв и к рыбе, нико гд а не пр и н им ае т е подношений? — с укором с просил ученик. — От то г о и не при нима ю, что л ю б л ю , — ответил Гунсунь И. — Ведь если б уду их п р и н и м а т ь — н е и з б е ж н о на ч ну п р и с п о с а б л и в а т ь с я к другим. П р и с п о с а б л и в а я с ь к другим, с т ан у н а р у ш а т ь з а ко ны , а н а р у ш а я з а ко ны , п от е ря ю д о лж н о с т ь . И у ж т огда -т о, ка к бы ни л юбил я 250
рыбу, никто мне ее не поднесет — да и у меня не будет уже в о з м о ж н о с т и част о ее покупать. О т к а з ы в а я с ь от подношений, я с о х р а н ю свою д о л ж н о с т ь — и д о лг о е ще смогу по к уп ат ь себе рыбу! ИЗ ГЛАВЫ XXXVI Некий чу се ц п р о д а в а л щит и копье. И, р а с х в а л и в а я свой щит, говорил: — Мой щит т а к о й крепкий, что ничем его не п р о ш и ­ бешь! А р а с х в а л и в а я копье, говорил: — Копье мое т а к о е острое, что п р о ш иб е т все, что угодно! Кто- то с просил его: — А что ж е будет, если твоим копьем д а у д ар и ть по т во е му щит у? И чусец ничего не смог ответить. И б о не могут с у щ е ­ с т в о в ат ь о дн ов р ем е нн о щит, который ничем не п р о ш и ­ бешь, и копье, которое п ро шиб ет все, что угодно! ИЗ ГЛАВЫ XXXVII К о г да Хуань- гун был князем в Ци, п ри бы л к нему гость из Ц з и н ь с к о г о ц ар с т в а , и кто-то из минис тр ов с п р о­ сил г о с у д а р я — к а к следует его приня ть ? — Д о л о ж и т е об этом Ч ж у н ф у , — с к а з а л Хуань-гун. И повторил это т р и ж д ы . А какой- то актер, сме яс ь, з а м е ­ тил: — Л е г к о ж е б ыть государем! З н а й себе повторяй: « д о л о ж и т е об этом Ч ж у н ф у » , « д о л о ж и т е об этом Ч ж у н ­ фу»! — Я с л ы ш а л , — с к а з а л Ху ан ь- г ун ,— что т р у д г о с у д а ­ р я — в том, чтоб н а х о д и т ь людей. А и сп о л ь з у я их — он отдыхает. Н а й т и Ч ж у н ф у б ы ло непросто — з а т о теперь, ко гд а я его н аш е л, мне и в п р я м ь с т а л о легко! 251
И З Г Л АВ Ы XXXVIII Ч ж э н с к и й с а нов ни к Ц з ы ч а н ь вые ха л ка к- то утром из д о м а и, п р о е з ж а я мимо чьих-то ворот в Восточном п е р е у л ­ ке, услыхал ж ен ск ий плач. Он сх в а ти л возни цу з а руку — и п р и с л уш а лс я. А з а те м послал чино вн ика — чтоб тот з а д е р ж а л эту ж е н щ и н у и допросил. И о ка з а л о с ь : ж е н щ и ­ на эта с обс тв енн ор у чно у д а в и л а м у ж а . — К а к ж е вы, Учитель, об этом узна ли? — спросил его как- то возница. — В ее голосе был с т р а х , — ответил Ц з ы ч а н ь . — Ведь к а ж д ы й человек, который л юбит своих близких, если они з а х в о р а ю т — их ж а л е е т , ког да они при с м е р т и , — с т р а ш и т с я з а них, а после их смерти — по ним убив а етс я. О н а же, п л а ч а об умершем, не у б и в а л а с ь — а т ол ь ко б о ял ас ь. И я понял, что она п ри тв ор я ет ся. ИЗ ГЛАВЫ XL Если в л а ст ью наделен мудрый — в По дне бе сно й ца р ит спокойствие. Если ею наделен глупец — в По дне бе сно й н а ч и н а е т с я смута. П р и р о д а л юде й т а ко в а, что м удрых среди них — мало, а глупцов — м но жес тв о, и если п о л ­ нотою в ла сти н а д е ля ют г лупца, способного в о зм ут ит ь мир, то много б ы вае т таких, что используют эту власть, д а б ы внести в П од не бе с ну ю смуту, и м а л о таких, что используют власть, д а б ы д а т ь По дне бе сно й мир и порядок. Ведь, п о ль зу я сь в ластью, л ег ко навести по ря д ок — но л е г к о и в ы з в а т ь смуту. П от ом у- то и с к а з а н о в « Ч ж о у с к и х пис аниях»: «Не п р и в я з ы в а й т иг ру к р ы л ь я — он полетит в селения, будет х в а т а т ь л юде й и п о ж и р а т ь их». Д о п у с к а т ь глупцов к в ласти — то же, что п р и в я з ы в а т ь тиг ру крылья. Ц з е и Ч ж о у в о зд в иг а ли высокие б аш ни , рыли г лубокие п р у д ы — и тем д о во дил и л юд ей д о изнурения, с о о р у ж а л и ж а р о в н и — и по д ве р га ли люд ей мучительной казни. Они могли б ес ч ин ст в ов а ть вволю, ибо ц а р с к а я в л а с т ь б ы л а д л я них то же, что к р ы л ь я д л я тиг ра . А будь они пр о ст о ­ л ю д и н а м и — их ка зн ил и бы з а первое ж е преступление! 252
ИЗ Г Л А В Ы XLIX В д рев н ие в р е ме на ч ж о у с к и й Вэнь- ва н, п р е б ы в а я в Фэн и Хао, зе м ли имел сотню ли вдоль и с то ль к о ж е — поперек. П о с т у п а я в с оответствии с чел ов еч но с тью и с пра ве д ли во с ть ю, он у мирот ворил з а п а д н ы х ж у н о в — и стал в л а д ы к о й По днебесной. Сюйский Я нь - ва н, п р е б ы ­ в а я к востоку от реки Хань, з ем ли имел пя тьсот ли вдоль и столько ж е — поперек. П о с т у п а я в соо т вет ст вии с ч е л о ­ вечностью и с п р а в е д ли в ос ть ю , он н а д е л я л своей землей в а с с а л о в — и т р и д ц а т ь шест ь кня зе й я в л я л и с ь к нему на прием. Но чуский Вэнь- ва н, о па с а я с ь , что С юйс кое ца р ст в о причинит ему вред, по д ня л войска, н ап ал на него и уничт о­ жил. Т а к ч ж оу с к и й Вэнь- ван, п о с т у па я в соответствии с чело ве чно с тью и с пр а ве д ли во с ть ю, стал в л ад ык о й Поднебесной, а сюйский Я нь - в а н, п о с т у п а я подобным же о бр аз о м, л и ш и л с я ца рс т ва . А все оттого, что ч е л о в е ч ­ ность и с п р а в е д л и в о с т ь были д ей ств ен ны в д ре вн о ст и и недейственны ныне. П от о му и гов ор ят: д р у г и е в р е ме на — другие и д ел а. Во в ре ме на Ш у н я племя юмя о не п о ж е л а л о покориться — и Юй с о б р а л с я пойти на него войной. Но Ш у н ь с к а з а л : «Нет, т а к не годится! П о д н и м а т ь о р у ­ ж и е на тех, кто м а л о почитает д о бр о д е т е л ь — противно Пути». И он целых три года у м я г ч а л их нр а вы , п р и к а з а в своим в оинам п л я с а т ь перед ними со щ и т а м и и с екирами в руках. И ю м яо с цы покорились. К о г д а ж е п оп ро бов а ли с д е л ат ь то ж е с а м о е во время войны с г унг уна ми — то те из воинов, чьи копья были коротки, б ыл и побиты, а те, чей п а н ц и р ь был н ек ре по к ,— ранены. И б о пл яс ка со щ и т а м и и с е ки р а м и б ы л а д е й с тв е нн а в др ев но сти и неде йс твенна ныне. П о т о м у и говорят: д р уг ие д е л а — д ру ги е и способы. В древ но сти с о с т я з а л и с ь в д обр од ете ли, в средние ве ка с о пе рн и ча л и в х ит ро у м ны х з а м ы с л а х , а ныне м е р я ю т с я силой!
------------- <^=-------------ИЗ „ЛЮЙШИ ЧУНЫ1Ю”
« Л ю й ш и чуньцю » — « Весны и осени Л ю й Б у в э я » — о б ш и р ­ ный синкретический памятник, создан ны й при д в о р е к н язя В эн ьси н ь-хоу, б ол е е известного в истории по д своим настоя­ щим именем Л ю й Б у в э я (? — 235 гг. до н. э.). Л ю й Б у в э й был личностью н е об ы кн о вен н о й , умом в ы ­ даю щ и м ся. Сколотив огром ны й капитал п резрен н ы м по тем в р е ­ менам занятием — торговлей, он сумел сойтись с отцом б у д у щ е г о императора Ц инь Ш и-хуана, к о г д а тот бедствовал на чужбине в качестве зал ож н и ка при одном из ц арски х д в о р о в . П р иняв совет Л ю й Б у в э я и н ем а л ы е деньги, принц о б е щ а л разделить с ним б у д у щ у ю власть на р о д и н е — и действительно, вс кор е н а с л ед о в а л престол, который р ан ее ем у даже не снился. Так торговец Л ю й Б у в э й стал кан цлером сам ого м огущ ест венного в П о дн ебесной государст ва, по л у ч и в в свое корм лен и е сто тысяч д в о р о в — не в с е цари древности имели столько п оддан ны х! — княж еское зв а н и е и от малолетнего Цинь Ш и -хуана почтительное наименование «второго отца». Кстати, м о л ва утверждала, что Л ю й Б у в э й действительно был отцом п е р в о г о императора, п о ск о л ьк у его мать б ы л а преж де наложницей Л ю й Б у в э я и п о п ал а в ц арский гарем уже беременной... Если это действитель­ но так, то б у д у щ и й деспот стал преж де в с е го проклятием собственных родителей. Д е л о в том, что о в д о в е в ш а я ц ар и ца п родолж и ла св о ю н е за к о н н у ю с в я зь с Л ю й Б увэе м , который, впрочем, н есколько этим тяготился, и вскоре сосватал ей «ф а л ь ­ ш и в о го евнуха». К о г д а преступная с в я з ь р а с к р ы л а с ь , евнух, его р о д н я и д в о е н еза ко н н ы х детей, прижитых вдовст вую щ ей царицей, были казнены , сам а она сослана, а Л ю й Б увэй , страшась казни, покончил с собой. О дн ако вс е это сл учи лось, к о гд а Л ю й Б у в э й н а х о д и л с я в ве сьм а пр еклон н ы х летах; д о тех пор он д о л г и е г о д ы н асла ж ­ д а л с я богатством, властью и всем тем, что они д а в а л и . Б олее трех тысяч «гостей» кор м и ло сь при его блестящем д в о р е , и л у ч ­ шие умы стекались к н ему со всей Поднебесной. Они-то и со зд а ли 255
по его п р и к а з у «В ес н ы и осени», представив в сжатом в и д е вс е позитивное зн а н и е тогдашнего мира, « о б ъ я в небо, з е м л ю и тьму ве щ ей , д е л а древности и нынешних дней». О бъем п р о и зв е д е н и я бы л по тем временам внушительным — текст состоял из двухсот тысяч слов! «В есн ы и осени Л ю й Б у в э я » не бы ли летописью, п о добн о «В еснам и осеням» К о н ф у ц и я или историческим хроникам , что в е л и с ь при ц а рски х д в о р а х , одн ако в литературном и ф и л о ­ софском план е они претендовали на многое. К а к д а н ь п р и в ы ч ­ н о м у пониманию термина в них существует о п р е д е л е н н а я п р и в я з к а материала ко времени, хотя не ко времени историче­ скому. П р о и з в е д е н и е состоит из «Двенадцати описаний», гд е излож ение идет по м есяцам и вр ем ен ам го да, «В осьм и о б о з р е ­ ний» и «Шести рассуж ден ий »; каж дое из них, в с в о ю очередь, делится на г л а в ы и глав ки . «В есны и осени Л ю й Б у в э я » — труд поистине энциклоп еди чески й , в е го составлении принимали участие представители в с ех г л а в н ы х школ и уроженцы р а з н ы х царств; особен н о же заметно з д е с ь присутствие учен ы х из сл а в н о г о п р и м о р с к о го царства Ци, в столице которого у го р о д с к и х ворот когда-то сущ ест вовала с в о е о б р а з н а я а к а д е ­ мия. Редактором этого труда обычно считают с а м о го Л ю й Б у в э я Д о сих пор на ру сск о м я зы к е п у б л и к о в а л и с ь только отдельные г л а в ы этого п р о и з в е д е н и я — сейчас к ним д о б а в л я ­ ются н овы е п е р е в о д ы Г. А. Ткаченко.
Во вр е ме на Ш а н б ы то в а л о т а к о е присловье: «Если у ж небо н и спо с ыл ае т н ес ча ст ье или о д а р и в а е т с ча стьем, на это всегда есть причины». Т а к ж е и г ос уда рс тв о: н а х о ­ дится в с ос тоянии внутренней смуты — не преме нно н а ­ влечет на с е б я и н ап а д е н и е извне. Ес ли ж е в н у т р е нн яя см ут а с а м а по себе и не приведет к гибели, то в сочетании с н а в л е к а е м ы м ею н аш ес тв ие м с де л а е т д а л ь н е й ш е е с у щ е с т в о в а н и е г о с у д а р с т в а не во з м о ж н ым . Ибо, в о об ще говоря, войной идут л и б о р а д и выгоды, л и б о ради в о с с т а н о в л е н и я с пр а ве дли во с ти . К о г д а н а п а ­ д а ю т на цар ст во , о х ва че нно е смутой, его л е г ко одоле ва ют, и н а п а д а ю щ и й без т р у д а з а в л а д е в а е т т р о ф е я м и . Н а фоне т в о р я щ и х с я в т а к о м ц а р ст в е смут н а п а д а ю щ и й в ыг ляд ит с п ра в ед ли в ым , б л а г о д а р я чему и о б рет ае т сл ав у. Т ро феи ж е и с л а в а в со сто я нии подвиг нут ь к р е ши те л ьн ым дей ств и ям не т о л ь ко м удрог о п ра в и т е л я , но и в л ас т и т е л я средней руки. Вот почему ни зе ме л ьн ые уступки, ни д орогие по дноше ния , ни у н и же нн ы е мольбы, ни и з ъ я в л е н и я п ок о р ­ ности не в состоянии з а щ и т и т ь ц а р с т в о от в т ор же ни я. Уб еречь его м о же т т о л ь ко т в ер ды й п о р я д ок внутри с ам ог о г о су да рс тв а. При т в ер до м внутреннем п оря дке м о ж н о не о п а с а т ь с я ни н а ш е с т в и я а л ч у щ и х выгоды, ни н а п а д е н и я искателей с л а в ы — ибо все н а ш е с т в и я и н а п а д е н и я п р е д п р и н и м а ­ ются если не ради выгоды, то р ад и сла вы. Если бы они не приносили ни того, ни д ругого, к ним не п р и б е г а л о б ы ни одно г осударство, с ко л ь бы м о гу ще ст ве нны м оно ни было. В Ч ж у б ы ло в о бы ча е с к р е п ля т ь п л а с т и н ы п ан цир ей простой шел к ов о й нитью. — Не л у ч ш е ли в о с п о л ь з о в а т ь с я крученой нитью? — п р е д л о ж и л Гунси Ц з и ч ж у с к о м у п р а в и т е л ю . — Ведь п р о ч ­ ность п а н ц и р я з а в и с и т от плотности с к р е п л е н и я пластин. Се йч ас пр о ч но с т ь с о с т а в л я е т л и ш ь пол ов ин у в о зм о жн о й, 9 Из книг мудрецов 257
если ж е в о сп о л ь з о в а т ь с я крученым шелком, она будет п о л ­ ной. — Но где ж е нам в з я т ь крученый шелк? — спросил ч ж у с ки й пра вите ль. — Н а р о д д о л ж е н пр о и зв о ди т ь то, в чем н у ж д а ю т с я прав и те ли, - ответил Гунси Цз и. — Отлично! с к а з а л ч жу с к и й п р ав и те л ь и повелел ис п ол ь з о в а т ь при изготовлении па нцир е й крученый шелк Уз нав, что его п р е д л о ж е н и е принято, Гунси Ц з и велел всей своей родне з а н я т ь с я изготовлением крученого шелка. К о е - ко му это не пон ра вил ос ь, и л юд и ст али п о г о в а р и ва т ь, что Гунси Ц з и д л я того по н ад об и ло с ь с ш и в а т ь па нцири крученым шелком, что его се ме йс тв о прои зв оди т много этого т о в а р а Не до в ол ь ны й этим, ч жу с ки й п р а в и т е л ь о тда л новое повеление, в котором чинам п р е д п и с ы в а л о с ь при и зг о то в ­ лении па нцир ей не п о л ь з о в а т ь с я крученым шелком Та к ч ж у ск и й п р а в и т е л ь о к а з а л с я в плену п р е д у б е ж д е ­ ний. И бо если ис по ль з ов ан ие этого м а т е р и а л а при и з ­ готовлении па нцир ей дел о с а м о по себе хорошее, то как ем у могла по вр едит ь с емья Гунси Ц з и ? Если ж е з а т е я с шелком б ы л а неразумной. .. З д е с ь стоит з а м е ти т ь себе, что наличие или отсутствие кру че но г о ш ел к а у Гунси Ц з и не могло с л у ж и т ь о с н о в а ­ нием д л я с у ж д е н и я о ценности его пр е дл о же ни я. В ца рс т ве Л у был некий урод. Будучи к ак -то вне дома , его отец пов с тре ча л к р а с а в ц а Ш а н До. По в о з в р а щ е н и и д омой он с к а з а л с воему соседу: «Нет, этому Ш а н Д о все ж е д а л е к о до моего сына!» В д ей ствительности ж е его сын был крайне б е з о бр а зе н, а Ш а н Д о изу ми те ль но кра си в, но и з- за п р е д уб еж д ен и я, п ро и с т е к а в ш е г о из любви к своему ребенку, отец пос та вил у родца с ына в ыше п р и з н а нн о го к р а с а в ц а ! Т а к что верно с удить о к ра со те и уродстве м о ж е т л и ш ь тот, кому д а н о видеть у родство в том, что мило его сердцу, и к ра со т у в том, к чему оно не л е ж и т Ныне мир пришел к упадку, путь мудрых в л ас ти те ле й пр ед ан за бв ению. Вл ас ти те л и века нынешнего з а б о т я т с я л и ш ь о собственных у с л а д а х и р а з в л еч ен и ях , з а н я т ы л и ш ь тем, чтобы ув еличит ь р а з м е р ы своих к ол ок ол ов и б а р а б а н о в , из ук ра с ит ь свои т е р р а с ы и па в иль он ы, с а д ы и парки. Р а д и этого они г отовы л и ш а т ь людей их д о ст о я н и я 258
и, чтобы д а т ь выход св ое му гневу, не з а д у м ы в а я с ь , п р е ­ д а ю т их смерти. С т а р ы е и с л аб ые д о с р ока у мир а ют от г о ло да и хол ода , сильные и с пособные р а з о р я ю т с я , н и ща ю т и в п а д а ю т в ж а л к о е состояние. А тут е ще плен и гибель, походы на ни в чем не повинные г о с у д а р с т в а с целью о т т о р ж е н и я их земель, истребление б ез в инн ог о л ю д а ради у м н о ж е н и я выгод... И при этом е ще хотят, чтобы х ра м предков п ре быв ал в б ез опа снос ти и а л т а р и о с т а в а л и с ь незыблемыми! Чт о м о же т б ыт ь т р у дн ее этого?! Ведь если, п о л о ж им , о некоем ч еловеке с тан ут говорить: «У т а ко г о- то полно всякого д о б р а , стены его д о м а прогнили от д о ж д е й , с т о р о же в ой пес издох — с ам ое в р е м я его о г р а би т ь » , — с ним, скорее всего, это и случится. И если кто-то д ума ет , что когда о к а к о м- ли б о г ос уда рс т ве говорят: « Т а м с ейчас голод, стены и в а л ы невысокие, с р е дс тв а обо р о ны н е з н а ч и т е л ь ­ ны — с амое в р е м я н ап а с т ь на них и по к ор ит ь », — и с ним т а к о г о не с де ла ют, тот, конечно же, просто не понимает, что и в том, и в другом с луча е речь идет об одном и том же! В л ас т и т е л я м св ойс тв енно о ш и б а т ь с я не в том, о тноси­ т ел ьн о чего у них име ютс я сомнения, а в том, относительно чего сомнений у них нет; не в том, что они по л а г а ю т неизвестным, а в том, что они п о л а г а ю т с о ве рше нно очевидным. А посему н а д л е ж и т и сс л ед ов а ть всеми д о с т у п ­ ными способами, и зм е ри ть всеми д ост упн ым и ме ра ми и исчислить со в с е в о з м о ж н о й т очностью и то, в чем нет сомнений, и что с ов е рше н но известно — т о ль к о т о г д а м о ж ­ но и з б е ж а т ь у пу ще ний в определении истинного и л о ж н о г о и о шиб ок в н а г р а д а х и карах. Сумел ж е Яо о т ы с ка ть му др е йше г о в По дне бе сно й и поручить д е л а Шуню! Сумел ж е Ш у н ь о т ы с к а т ь м у др е й­ шего в П од не бе сно й и поручить д е л а Юю! А ведь в своих с у ж д е н и я х они п о л а г а л и с ь иск лючите льно на с обственный слух. Поистине, л и ш ь тот, кто, п о л а г а я с ь на с обственный слух, способен вынести пр а ви ль н ое сужд ение , м ож ет б ыть н а з в а н п о з н а в ш и м с ущн о ст ь ж из ни и судьбы. Н ынч е ж е те, кто ослеплен, не т о л ь ко не в состоянии п о з н а т ь с у щн о ст ь ж и з н и и с удьбы — они не в состоянии познать, из чего п ро ис те кал и с в е р ш е н и я пяти предков и трех царей. Не п о д о з р е в аю т они и н ас к о л ь к о дур ны н ы ­ нешние в ремена, и на ск о ль к о неспособны они сами! Нет ничего в ыше з на н ия . Ко г да чего-то не з на е шь , об этом м о ж н о спросить; к ог да чего-то не умеешь, этому м о ж н о научиться. Ч ж о у с к а я п ог ов ор ка гласит: «Человек, о с о зн ав ш ий , что ему н у ж н о учиться, е щ е не упустил 9* 259
время». П оэ т о м у ж е л а ю щ е м у н ау ч и т ь с я мудрости п р е ж д е всего с ледует п ои нт ер ес ов ат ьс я, отчего преуспели три п е р ­ вых династии. Тот же, кто, ничего не з н а я , п о л а г а е т себя з н а ю щ и м , п р е б ы ва е т у к ор н я всех несчастий. <Ф С л а в а с а м а по себе не приходит, великие д е л а са ми собой не с в е р ш а ю т с я , г о су да р ст в о с а м о по себе не стоит: д л я этого н у ж н ы мудрецы. Если м удр ец и п о я вл я ет ся , к речам его не внима те ль ны. Речи же, не д о х о д я щ и е д о со зна ния , не о т к л а д ы в а ю т с я и в памяти. А м е ж д у тем нет б о ль ш ег о несчастья, чем нев н има ние к речам м у д ­ рецов. Там, где п р а в и т е л ь р аз у м е н, в мире ца рит п о р яд о к и м у др е ц з а н и м а е т в ысокое поло жен ие . Там, где п ра в и т е л ь нер азу ме н, в мире ца ри т с му та и м у д ре ц з а н и м а е т низкое по ло жен ие . Вот почему там, где му др е ц з а н и м а е т высокое поло жен ие , ни одно ж е л а н и е п р а в и т е л я не о с та е т с я не ­ исполненным, ни одно на ме ре ни е — неос уще ств ле нн ым. В нынешние в р ем ена ст ремл ение к з а н я т и ю д о л ж н о ­ стей влечет по д да н ны х к с му та м и б е сп о ря дк ам , а ж а ж д а б о г а т с т в а д ел а е т их необ узда нными. Стоит им п р и б л и ­ з ит ь с я к пра ви те лю, ка к они тут ж е с т р е м я т с я и с п о ль з о ­ в а т ь это к собственной выгоде; с т о л к н ув ш ис ь ж е с н е об х о­ д и мо с т ь ю у п р а в л я т ь людьми, м е дл я т и трусят. П р и этом они е ще д е р з а ю т р а с с ч и т ы в а т ь на ще др о с т ь вл ас тите ля ! П р е д п о л о ж и м , некто с та н е т пр и ст ал ь но следить за своими по ст упк ами и всячески из бе г ат ь позора, но при этом в д е л а х д е н е ж н ы х л юбой ценой о б р а щ а т ь все к своей пользе. Ясно, что ему у д а с т с я приобрести б о га т с т в о не иначе ка к с д е л а в ш и с ь р аз бо йни ко м. С л а в а и б о га т ст в о п о я в л я ю т с я не сами собой — им пр е дше с тв уют с л у ж б а и з ас лу г и. Пр и не зн ачит е ль ной с л у ж б е и н и чт о жн ых з а с л у г а х ж е л а т ь б о л ьш о го почета — низость. Ж е л а т ь ж е б о г а т с т в а и с л ав ы при полном отсутствии тру дов и з а с л у г — наглость. Пу ть низости и н а ­ глости не к л и ц у б л а г о р о д н о м у мужу. М е ж тем нынче ч ас т о п р и хо ди т ся с л ы ша т ь: « В з я л и бы на с л у ж б у м е н я — и с т р а н а не з н а л а бы з абот». Од н ак о, в озь м и т а к о г о на с л у жб у , и е щ е неизвестно, что будет. В е д ь т ак ой явно считает с е б я д обр од е те л ьн ым , хоть сам е щ е от з а б о т не осво бодил ся . П о п а д и т а ко й на г о с у д а р с т ­ венную с л у ж б у — и где г а р а н т и я , что он сумеет о с во бо дит ь 260
от з а б о т г ос уд ар с тв о ? О с т а в л я я с а м ог о себя, то есть то, что ему доступно, он б ер ет ся з а то, что ему недоступно, — а это явное не ра зу мие . П р е ж д е чем б р а т ь с я з а нав ед ение п о р я д к а в г осударстве, ему с л е д о в а л о бы навести по р я до к в о тно ше ни я х с р од ст в ен н ик ам и и д ру зья ми . Если ж е в о тн ош ен и ях с родными он п р о я в л я е т не по чт и­ тельность, а в о т но ше ния х с д р у з ь я м и — не на де жн о ст ь, то о каких его умениях в оо б ще м о ж н о говорить? П о эт о му судить о человеке следует не по тому, чего он намерен достичь, а по тому, чего он у ж е достиг. И ме нно т а к б ыло в старину: те, кто шел на с л у ж б у к п р ав и те л ям , с н а ч а л а не преме нно п ок а з ы в а л и , на что они способны, а у ж зат ем п о л у ч а ли на зн аче ни е; с н а ч а л а д елом д о к а з ы в а л и с во ю силу и л и ш ь потом н ач ина л и п о л у ч а т ь ж а л о в а н ь е . Ко нф уц и й р а с с к а з ы в а л : «Свили л а с т о ч ки себе под к р ы ­ шей уютное г н е з д ы ш к о и з а ж и л и там. М о л о д ы е и с т ар ы е к ормили др уг д р у г а из к л ю в а и весело щ еб е т а л и , с ч и та я с ебя в полной б ез опасности. Д а ж е ког да д ы м о в а я т р у ба д а л а т р е щ и н у и огонь стал л и з а т ь с тр о пил а, х орошее на строение не п о к и д а л о их. Отчего? Д а просто невдомек им было, что ско ро б ед а кос не тс я и их самих». Среди с л у ж и л о г о л ю д а м ал о кто пре во с х о д ит р а з у м е ­ нием та ких вот л асточек. П р о д в и г а я с ь в р а н г а х и ж а л о ­ в анье, п р и о бр е та я б о г а т с т во и з на т но ст ь , с л у ж и л ы е с о би ­ р а ю т с я в одном г ос уда рс т ве — отцы и с ыно в ья , с т а р ш и е и м л а д ш и е б р а т ь я , п р о ч а я р одня — и вес ело ще бе чу т вместе, не з а м е ч а я , что р одов ые а л т а р и у ж е под угрозой. И хотя д ы м о в а я т р у б а у ж е г отова д а т ь т р е щ и н у — они д о по­ следнего м ом ент а не с о з на ют этого, ибо р а с с у д о к их ничем не от ли ча е тс я от р а с с у д к а л асточек. П оэ т ом у и говорится: ког да в мире в е л и к а я с мута — ни одно г о с у да р ст в о не м о же т о с т а в а т ь с я в без опасности; когда смутой о х ва че но целое г о су да р ст в о — ни в одной с емье не будет покоя; ко г да с мута в се мь е — ни один ее член не м о же т б ы ть б е з м я т е ж н ы м . П о э т о м у и говорят: чтобы привести в по ря д ок малое, н у ж н о с н а ч а л а д о б и т ь с я п о р я д к а в б оль шо м, а чтобы о бе з опа с ит ь б оль шое , п р е ж д е н уж н о о б р а т и т ь с я к малому. Л и ш ь когда б о л ь ш и е и малые, б л аг о р о д н ы е и ху до ро дные не з а б ы в а ю т д р уг о друге, нас тупа ет р а д о ст ь д л я всех. О дна ко , чтобы у т ве рдит ьс я в малом, не обходимо вс ег да помнить о первостепенной в а ж н о с т и б ольшо г о. 261
Если и с уще ст вуе т некое умение, с п ом о щь ю которого м о ж н о д ост ич ь л юб о го б л а г а , у с т ран ит ь л юб ое з л о и п р и ­ вести в поко рно ст ь весь м ир , — то это, конечно, с ы н о в н я я почтительность. А посему, в ыно с я с у жд е ни е о человеке, н у ж н о о б р а щ а т ь в ни ман ие и на то, как он о тносится к своим б л и ж а й ш и м р од ст ве нн ика м, и на то, как относится он к д ал ь не й родне, — то есть смотреть, к а к о во его о т н о ш е ­ ние к тем, кто д л я него в а ж н е е всего, и к тем, кто д л я него менее в а же н . И если, п о ло ж им , некто с полной по чт и­ т е ль н ос ть ю относится к в а ж н е й ш и м д л я него б л и ж а й ш и м р о д ст ве нн ика м и в то ж е в р е м я без непочтительности о т н о ­ сится к менее в а ж н ы м д а л ь н и м , то о т а к о м м о ж н о с к а ­ зать, что он п р о я в л я е т се рье зное отношение к д а о с ы н о в ­ ней почтительности. И м е н н о б л а г о д а р я эт ому сумели привести к п о р я д ку П од не бе с ну ю первые цари. И б о кто люб ит своих — не с танет нен ав иде ть и чужих; и кто с почтением о тносит ся к собственной родне — не с тане т п р е з и р а т ь р одню ч ужую. Т аки м о б ра з ом , л ю б о в ь и у в аж ен и е, о к а з ы в а е м ы е с ам ы м б лиз ким ро д ст ве нн ика м, п р о с л а в л я ю т и о с в е ща ю т весь народ. © Ц з э н - ц з ы говорил: «Тело ч ел о ве к а — это то, что о с т а в ­ л е н о ему в н ас л ед ст в о р о д ит ел ями; кто ж е посмеет без у в а ж е н и я относиться к р о д и те ль с к о му на сл ед ст в у? » М е ж тем отсутствие б л а г о г о в е н и я перед местом, где ж и в е ш ь , — непочтительность; н а р у ш е н и е верности повелителю, кое му с л у ж и ш ь , — непочтительность; исп рав ле ни е д о л ж н о с т и без у с ерди я — непочтительность; неискренность в о т но ше ния х с д ругом — непочтительность; м а л о д у ш и е на поле с р а ж е ­ н и я — непочтительность. Л ю б о й из пяти проступков этих влечет беды д л я б л и ж а й ш и х р одственников п р о в и н и в ш е ­ гося; кто ж е посмеет без у в а ж е н и я относиться к своему д о лг у? К а к- т о р аз Ю э ч ж э н Ц з ы ч у н ь с пу с к а л с я по ле стн ице и повредил ногу. Пос ле в ы з д о р о в л е н и я он в течение не скольких мес яце в все е ще никуда не выходил и в ыг ляд ел весьма о пе ч а л е н н ы м . С л у ги его забеспокоились: — Вы, господин, вот у ж е с ко льк о месяцев, ка к з а л е ­ чили ногу, а все нику д а не выходите. П о з в о л ь т е у з н а т ь т а к ж е , отчего вы т а к м р а чн ы видом? Ц з ы ч у н ь отве тс тв ов ал им: — Хорошо, что с просили об этом. К а к я с л ы ш а л от 262
Ц з эн - цз ы , а тот, в свою очередь, от К о нф у ци я , наше тело, д о с т а ю щ е е с я нам в целости при р о ж д е н и и от роди­ телей, точно т а к ж е в целости и д о л ж н о быть в о з в р а щ е н о им нами. П о э т о м у л и ш ь тот, кто не на но сит у щ е р б а с воему телу и не п о в р е ж д а е т своей плоти, м о ж е т б ыть н а з в а н почтительным сыном. Б л а г о р о д н ы й м у ж ш а г у не ступит без п а м я т о в а н и я об этом. Я ж е з а б ы л о д а о сыновней по­ чтительности, по то м у и опечален. По се му и г оворится: т ело не п р и н а д л е ж и т нам в кат честве с обс т ве нн ос ти, — оно л и ш ь на сле дс тв о, полученное от предков и родителей. С л едо в а те ль но , главное, в чем не обходимо н а с т а в л я т ь н а р о д , — это в сыновней почти­ тельности. П р о я в л я е т с я ж е почт ит ельнос ть в кормлении пр естарелых. Д л я кого кор мл ени е п р е с т а ре лы х п р е д с т а в ­ л я е т с я естественным, т ру дн о ст ь з а к л ю ч а е т с я в том, чтобы о с т а в а т ь с я при этом почтительным. Д л я кого при этом естественно б ы ть почтительным, т р удн ост ь з а к л ю ч а е т с я в том, чтобы в се г да с о х р а н я т ь спокойствие. К о м у у д ае т с я с о х р а ни т ь спокойствие, т руднее всего с о х р а н и т ь его д о конца. Но л и ш ь тот м о ж ет с ч и т а т ьс я пол но с тью постиг­ шим с ыновний долг, кто и после смерти родителей не б ро са ет на их д о б ро е имя ни м а л е й ше й тени. Ко г да в стр емл ени и д о ст ич ь чег о-либо на чи на ют с к о р н я — ж е л а е м о г о д о ст и га ют через д е с я т о к дней; ко гд а ж е в с тремлении к чему- либо н ач и на ют с в ер х у шк и — т о ль к о н а п р а с н о т р а т я т силы. И б о д о с т и ж е н и е с л а в ы и успеха з а в и си т от п р а в и л ь н о в ы б р ан н ог о пути, который в состоянии п о д с к а з а т ь т о л ь ко мудрец. Без м удр ог о ж е не м о ж ет быть и речи о верной по ст а но вк е д ела. П оэ т ом у и говорится: коре нь в ся ко г о д е л а — в обретении мудреца. Н еко гд а д е в и ц а из р од а Юсинь, с о б и р а я туто в ые листья, н а ш л а в д упле д ер е ва грудного м л а де н ц а . Она преподнесла его в д а р п ра ви те лю, а тот в елел п ов а ру его в ы ка р мл ив а ть . К о г д а з а т е м с пр а в и л и с ь о пр о и сх о жд ен и и мла де нц а, выяс нил ос ь, что его м а т ь ж и л а у реки И и, б у ­ дучи беременной, имела во сне видение, в котором духшэнь повелел ей: « К ог да у вид ишь , что из к ам енн ой ступки выступает в ода, иди на восток и не о б о р а ч и в а й с я » . Н а другой д е н ь д е в и ц а увидела, что в ка ме нной ступке п о я в и л а с ь вода, р а с с к а з а л а сос едя м о своем сне и пу ст ил ас ь в путь. О т о й д я на восток д е с я т ь ли, она огл ян ул ас ь: все ее селение с кр ы л ос ь под водой. С а м а ж е она з а не по сл у ша ни е п р е в р а т и л а с ь в полое т уто в о е дерево. 263
У з н а в об этом, п р а в и т е л ь повелел н а з в а т ь м л а д е н ц а И Инем. И Инь вырос и стал известен своей мудростью. Ког да об этом п р о с л ы ш а л Тан, он по с л ал челов е ка к г л ав е р ода Юс ин ь с просьбой о тпустить к нему И Иня, но тот не с о гл ас илс я. М е ж д у тем сам И Инь с т ре ми л ся на с л у ж б у к Тану, и тогда тот ре ши л в з я т ь в ж е н ы одну из дочерей г л а вы р ода Юсинь. Г л а в а был п ол ьще н и по сл ал И Иня с о п р о в о ж д а т ь невесту. И бо нет ничего, чего не с ов е рши л бы мудрый в л а с т и ­ тель, когда он с тр е ми тс я з а п ол у ч и т ь на с л у ж б у м у жа , в л а д е ю щ е г о дао, как нет ничего, чего не с о в ер ши л бы в л а де ющи й д а о м у ж в с тремле нии п оп аст ь на с л у ж б у к мудрому властителю. Л и ш ь о б ре тя друг д ру га , могут они пр е б ыв ать в радости. М у д р е ц ведет д е ла так, бу дт о никуда не спешит, но он в езде поспевает. К а ж е т с я , что он медлит, но он всегда д о ст а т о ч н о быстр, чтобы не упустить н у ж ны й момент. Некий моист, по имени Т я н ь Цзю, ж е л а л непременно в ст ре ти т ьс я с циньским царем Хуэй-ваном. Три года п р о­ ж и л он с этой м ыслью в Цинь, но с л у ч а я т а к и не п р е д с т а ­ вилось. Т ог да один з н а к о м ы й упомянул о нем в р а зг о в о р е с чуским царем, и моист н а п р а в и л с я в Чу. Он п о н р а в и л с я чускому царю, и тот, прис воив ему ранг в о ен ач а л ь н и к а , о т пр а вил с поручением в Цинь. Т аки м о бр аз ом, он на коне ц прибыл в Ц и н ь и у в ид е лс я там с царем Хуэй- ваном. — И кто бы мог п од ум ать, что путь в Ц и н ь л е ж и т через Чу? — о т о з в а л с я он з а т е м об этих с о бы т ия х в кругу пр ибл иже нных . Т ак что поистине бывае т: что б л и з ко одному — д а л е к о другому. Т а к ж е б ы ва ет и со временем. Если некто, о б л а д а ю щ и й м удрос ть ю У и Т ана , ж и в ет не во в ре ме на Ц з е и Ч ж о у , ему н е в о з м о ж н о преуспеть; т а к же, впрочем, как ничего не л ь з я п од е ла ть во вр еме на Ц з е и Ч жо у , если нет т ак их мудрецов, ка к Тан и У. П о эт о м у му др е ц д о л ж е н с л е д о в а т ь з а временем, ка к т ень с ледует з а путником, не о т с т а в а я ни на шаг. Т ак ж е и м у ж, в л а д е ю щ и й дао, д о л ж е н с к р ы в а т ь с я д о ж и д а я с ь с в о ­ его часа. К о г да ж е приходит время, простой человек в х о л що в ой о д е ж д е с т ан о в и т с я Сыном Не ба , а по в елитель всего л и ш ь одной тыся чи колесниц с т а н о в и т с я хозяином Поднебесной. Л ю д и с ам ог о низкого п р о и с х о ж д е н и я с т а н о в я т с я с о в е тн и ­ 264
ками трех великих царей, и о быкнов енный простолюдин сводит счеты с мо гу ще с тв е нн ей ши м из властителей. П оэ т ом у му др ый ничто не ценит т а к высоко, к а к время. И б о когда хол од с ко в ы в ае т землю, д а ж е Хоу Ц з и не с м о ­ же т ничего посеять, не д о ж д а в ш и с ь весны. И к а к бы ни был умен человек, он ничего не д обье тс я, если в р е м я его не пришло. К о г да л е с а п о к р ы в а ю т с я пышной л и с тв о й — м ож н о р в а т ь ее г орс тя ми хоть до вечера, не боясь, что это будет заметно. Н о стоит в ы па с т ь осеннему инею — и ле с а с то ят голыми. Т а к ж е и тру дно ст ь л юб ог о д ел а о п р е д е л я е т с я не его сложностью, но в ыб р ан ны м д л я него временем. Ц з ы - я н а из ц а р с т в а Ч ж э н прикончили, ког да гна лис ь з а беше ным псом: Г а о Го из ц а р с т в а Ц и р а с с т а л с я с жи знью, к ог д а л ов ил и у б е ж а в ш е г о вола. Причиной их гибели с т а л а с л е п а я то лп а. Если при с л у ч а е пес или вол у вл ека ют з а собой ог ромные т олп ы л юд ей — что уж г ов о­ рить о человеке! И в то ж е в р е м я ц е л а я к о н юш н я голодных л о ш а д е й не з а р ж е т , по к а не з а в и д и т сена; и с во р а голодных с об ак не з а й д е т с я в лае, пока не з а в и д и т костей. Н о стоит им по чу я ть сено или кости — и никому не у д е р ж а т ь их порыва. Т а к и народ: во в ре ме на с муты х ра ни т молчание, пока не з а в и д и т мудр е ца . Н о стоит н а р о д у у зр е ть мудрого — и он по т ян ет с я к нему в своих помыслах... Пос ем у м удр ы е в л ас ти те ли и в ы д а ю щ и е с я г о с у д а р ­ с твенные м ужи , ж е л а ю щ и е о б л а г о д е т е л ь с т в о в а т ь « ч ер но ­ головых», л у ч ш е всего могут преуспеть в этом во в ремена смуты. Н еб о д в а ж д ы не п р е д о с т ав л яе т с лу ча я. Удобный момент кр а то к, но искусный мастер не медлит: п р а ви ль н о у л а в л и в а е т его. <ф> Неко г да цзиньский Вэнь-гун в о з н а м е р и л с я с р а з и т ь с я с чусцами при Чэнпу. П р и з в а в к себе Ц з ю ф а н я , он о б р а ­ тился к нему за советом: — К ак б ы т ь — ведь чусцев много, а н аши войска м а ло чис ле нн ы? Ц з ю ф а н ь с к а з а л в ответ: — Я, в а ш слуга, с л ы ша л , что тому, кто люб ит церемонии, не дос та точными к а ж у т с я л юб ы е у к р а ш е н и я , а тому, кто л юб ит в о е в а т ь , — слишко м пр ос тыми все м ы с ли ­ мые хитрости. Н у ж н о их просто о б ма н ут ь, вот и все! 265
К о г да Вэнь-гун с оо бщ ил его р еше н ие со ве тник у Юн Ц з и , тот с ка з а л : — Конечно, если спустить пруд, рыб ы н а л о в и ш ь много. Т ол ь ко вот беда, на с л ед ую щи й год ее не будет вовсе. И если в ы ж е ч ь ч а що б у, м о ж н о с л а в н о поохотиться; з а т о на с л ед ую щи й год т а м не в о з ь м е ш ь ни одного зверя. Т аков у ж з а к о н о б м а н а и л их оим с тв а. Если один р а з и у д ас тс я что-либо у р в а ть, то у ж п ов т орит ь не н а д е й с я — б лизорукий расчет! Вэнь-гун все ж е ис по л ьз о ва л з а м ыс е л Ц з ю ф а н я и нанес п о р а ж е н и е чусца м при Чэнпу. Но когда по в о з в р а щ е ­ нии из по хо д а он р а з д а в а л при д в ор е н аг р ад ы, в ы сшу ю из всех получил Юн Цзи. — Как же так,— заговорили справа и слева,— разве по бе да при Ч э н пу б ы л а о д е р ж а н а не в соответствии с з а м ы с л о м Ц з ю ф а н я ? К а к могло случиться, что, в о с п о л ь ­ з о в а в ш и с ь его планом, н аш господин обошел его при награждении? — Речи Юн Ц з и будут о б л а д а т ь ценностью и через сто пок ол ен ий, — ответил на это Вэнь- гун. — Совет ж е Ц з ю ­ ф а н я мог быть употреблен л и ш ь о д н а ж д ы . Т а к не у же ли ж е совет, который м о ж е т быть и сп ольз ов ан один-единств енный раз, в ыше речи, з на ч ен ие которой не исчезнет и через поколения? Конфу ци й, узна в об этом, с к а з а л : «Что ж, в момент опа снос ти прибегнул к обману, чтобы о д е р ж а т ь побе ду н а д врагом, а по в о з в р а щ е н и и почтил мудрого, чтобы д о к а з а т ь всем свою п р и в е р ж е н н о с т ь добродетели. .. » © Т уда, где умеют щ ед р о в о з н а г р а ж д а т ь , всегда с т е к а е т ­ с я народ. Кто сумеет прив ле чь народ, тот сумеет д оби т ь с я у спеха. О д н а к о если успех д о ст иг ну т мо шенниче ств о м, он непрочен и с коро о б о р а ч и в а е т с я крахом. В По дне бе с но й многие д о б и в а л и с ь побед; среди них мы находим и Вэнь-гуна, по ним ав ше го , каким о б р аз о м з а к р е п л я ю т с я победы. Те же, кто просто п о б е ж д а е т , но не з нает, ка ким способом з а к р е п и т ь победу, все р а в н о ка к и не о д е р ж и ­ в а ли побед. Так, циньцы победили жу н ов , но пр ои г р а ли б ит в у при Сяо; чусцы в ы иг р а л и с р а ж е н и е при Ч ж у с я , но потерпели п о р а ж е н и е при Боцз юй. М е ж д у тем д о ­ статочно б ыло у з н а т ь об этом У-вану, как он сумел одной-единственной победой обес пе чит ь себе в л а с т ь на д всей Поднебесной. В ца рс тв е Юэ с лучи лс я великий голод. Обеспокоенный, 266
ц а р ь Юэ пр и зв а л к себе Ф а н ь Л и и о б р а т и л с я к нему з а советом. — Г о с у д а р ю не о чем б ес п ок ои т ь с я , — с к а з а л т от .— То, что у нас сейчас го л од, — у д а ч а д л я Юэ, хотя и нес ча ст ье д л я ц а р с т в а У. Известно, что ц а р с т в о У очень богато. П р а в и т е л ь т а м молодой. З н а н и й у него немного, способности не успели р аз в и т ь с я . Он т а к с тр ем ит ся к славе, что неспособен з а д у м ы в а т ь с я о п о сл е дс тв ия х своих действий. Если вы, царь, п ошл ете ему б о г а т ы е подарки и с мир енно попросите по мо щи зерном, мы не о ст ан е мс я без пр опит ания . Если ж е у нас будет продов оль с тв ие , то к ог д а - н и б у д ь мы, конечно же, о в л аде е м ца р ст в ом У. О чем ж е г ос уда рю бесп око ит ьс я? — Отлично! — с к а з а л юэский ц а рь и п ос ла л в У п о ­ с ол ьс тв о с просьбой о п ро д ов о л ьс тв е нно й помощи. Уский п р а в и т е л ь у ж е б ыл о хотел п р ед о ст ав и ть т а к у ю помощь, ко гд а к нему я в и л с я У Ц з ы с ю й и с т ал вс яче ски от го­ в а ри ва т ь: — Н е л ь з я им ничего д а в а т ь . Изв е ст но , что з ем ли У и Юэ с о п ри к ас а ют с я, г р а н и ц а у них о б щ а я , со обще ни е удобное, л юд и то и д ел о п е р е е з ж а ю т из одного ц а р с т в а в другое. Вот почему эти ц а р с т в а вс ег да будут в р а ж д е б н ы д ру г другу. Если У не покончит с Юэ, то Ю э покончит с У. Т а ки е ц а рс т ва , ка к Янь, Цинь, Ци, Цз ин ь , не в счет, — все они в горной местности, на в озв ыш ен но с тя х ; чтобы н а п ас т ь на У, им пр и шл о сь бы п ре од ол еть п ят ь озер, д е в я т ь рек, с е м н а д ц а т ь естественных преград. П о э т о м у я и г о во ­ рю: если У не покончит с Юэ, т о р а но или поздно Юэ покончит с У. Если теперь обеспечить их п р о д о в о л ь с т в и ­ ем — это будет о з н а ч а т ь , что мы о к а з ы в а е м по м о щь сопернику и пос обнича ем врагу. Н а ш и с о бственные з а п а с ы у м е н ь ш а т с я — а это в ыз о в е т н ед ов ол ьс тв о среди на рода . Р а с к а и в а т ь с я ж е потом будет поздно. Н у ж н о не п о м о щ ь им о ка з ы в а т ь , а немедленно на п ас т ь на них,— вот е ди нс тв ен­ но п ра в и л ь н о е решение! И ме нно т а к и м о б р аз о м сумел добиться гегемонии в аш ца рс т ве нн ый предок! К т ому ж е известно: голодные годы с ледуют за у р о ж а й н ы м и , подобно тому как горы с ме ня ют рав ни ны. В к ак о м г о с уда рс тв е их не случается! — Нет и е щ е р а з нет! — в оскликнул уский ц а р ь . — Я с л ы ша л о другом: войско с п р а в е д л и в о г о не н а п а д а е т с це ль ю по корять; тот, в ком есть человечность, не о т к а з ы ­ вает в еде г о лода юще му ! Ныне они с ам и покорны нам, и если я д в и ну на них войска, это будет н ес пр ав е дл ив ой войной; ныне они г олодают, и если я о т к а ж у с ь их н а ­ 267
кормить, это будет к ра йне й бесчеловечностью. Тв ор ит ь ж е н е с пр а ве д ли вы е и бес че ло вечные д е я н и я я не стану и ради де с я т и т а ки х царств, к а к Юэ! И он о к а з а л юэ сца м п ом о щ ь продов ольс тв ие м. Не п ро ш л о и трех лет, к а к с л у чи л с я г олод в У. О т ­ пр а ви ли пос ол ьс тв о с просьбой о пр о д ов о л ьс тв ии в Юэ, но юэский ц а р ь в про с ьб е о т к а з а л , а зат ем д в и н у л с я походом на У. Т о г да - то и был пленен уский ц а р ь Фу- ча. Чуский ц а рь п о ж е л а л з а х в а т и т ь ц а р с т в а Си и Ц а й . С этой целью он с н а ч а л а с б л и з и л с я с цайским п р а в и т е ­ лем и ст ал к а к б ы с о в е т о в а т ь с я с ним: — Хотелось бы мне о в л а д е т ь Си. К а к бы это с д е ­ лать? — Ж е н а п р а в и т е л я Си — с е стр а моей ж е н ы , — с к а з а л цай ск ий п р а в и т е л ь . — Я мог б ы п ри г л а с ит ь вас о т п р а в и т ь ­ ся вместе со мною на п ра зд ни к, который я у говорю п р а в и т е л я Си и его ж е н у у строить д л я нас. Та ки м о б р а ­ зом, вы с м о же т е з а с т а т ь их врасплох. — Д о г о в о р и л и с ь , — с к а з а л чуский царь. Он д ей ств и те льно о т п р а в и л с я вместе с цайским п р а в и ­ телем на пр а зд н ик , устроенный д л я них в Си, и з а х в а т и л это царство. На о б рат но м пути он о с т а н о в и л с я в Ц а й и з а х в а ти л его тоже. К о г д а ч ж а о с к и й Ц з я н ь - ц з ы з а не мо г, он п ос ла л з а н а ­ следником — с т ар ш и м сыном Сян- цз ы. — К о г да я буду м ер тв , — с к а з а л он,— ты с о в е р ш и ш ь о б р яд погребения, о б л а ч и ш ь с я в т р а у р н ы е о д е ж д ы , п о д ­ ни мешьс я на в ер ши ну горы С я у и по см о т ришь окрест. С я н - ц з ы почтительно с о гл а с и л с я и, когда отец умер, с о ве рши л о б р я д погребения, о б л а ч и л с я в т р а у р и, п р и ­ з в а в придворных, с оо бщил : — Я с о би р аюс ь нынче по дня т ьс я на гору Ся у и по ­ л ю б о в а т ь с я о т к р ы в а ю щ и м с я о тт уд а видом. — Если вы п ре дпр им ет е в о с х о жд е ни е на гору С я у , — з а г о в о р и л и п ри д в о р н ы е , — это будет п ох о же на р а з в л е к а ­ т ельную поездку, тем более что вы с о би ра ете сь л ю б о ­ ват ьс я видами. Т а к о е пу те ше ст вие в т р а у р но м о б л а ч е ­ нии... К а к можно! — Т а к о в а в оля покойного п р а в и т е л я , — с к а з а л Сянц з ы , — и я не могу ею пренебречь . П р ид в о р н ы е почтительно с ог лас илис ь. С я н - ц з ы с о в е р ­ 268
шил в о с х о ж д е н и е на гору Сяу и, в з г л я н у в окрест, увидел зе мл и Д а й . П о р а ж е н н ы й их н ео бы ча йн ой красотой, он сказал: — Бе з у с л о в но , мой покойный отец ж е л а л , чтобы это п о с л у ж и л о мне на с та вле ние м. В е рн у в ш и с ь из пу те ше ст вия , он т о л ь ко и д у м а л о том, ка к бы з а п о л у ч и т ь земли Д а й , и с тал з а и г р ы в а т ь с т а м о ш н и м пра вите ле м. Д а й с к и й п р а в и т е л ь л юб и л ж ен щи н , и С я н- цз ы п р е д л о ж и л ему в ж е н ы с вою м л а д ш у ю сестру. С т ои ло т ому с ог л ас и ть с я , как сес тра С я н -ц з ы у ж е о т п р а ­ в илась в путь; и эт о был л и ш ь один из т ысячи способов, которыми С я н - ц з ы с т рем ил ся угодить ему. В свою очередь, д ай ский п р а в и т е л ь ре ши л пода рит ь Ся н - ц з ы л у ч ш е г о с к ак у на из с л а в и в ш е г о с я пр е кр а сн ыми конями о кр уг а М а ц з ю н ь . По этому с л у ча ю С я н- цз ы нанес визит д а й с ко м у п ра в и т е л ю и п ри гл ас ил его о т п р а з д ­ нов ат ь это с обытие в округе М а ц з ю н ь , д а б ы т а м и по кон­ чить д ело, п ос ко ль ку он у же з а р а н е е по сл ал т уд а т а н ц о ­ ров, числом сто человек, с о р у жи е м, с п р я т а н н ы м среди перьев их костюмов, а т а к ж е п р и к а з а л д о с т а в и т ь т уда огромный ж е л е з н ы й ковш. К о г да д а й с к и й пр а ви т ел ь , пр иник ну в к ков шу, пил из него вино, С я н- ц з ы в др уг ре зко в ы р в а л его и р а ск ол ол им д ай с к о м у п р а ви т е л ю голову. В тот ж е миг т а н цо р ы в ы ­ хв ат ил и с п ря т а н н ое о р у ж и е и перебили всю свиту д а й с к о г о п р а в и т е л я до последнего человека. З а т е м С я н- ц з ы на колеснице д а й ск ог о п ра в и т е л я о т ­ п ра в ил ся на в ст р еч у его же не, но та, поняв, какой оборот приняло дел о, в ы т а щ и л а острую шпи ль к у и з а к о л о л а с ь . П о этой причине у ч ж а о с ц е в до сих пор в ходу в каче ств е эмб лемы о с т р а я ш п ил ь ка , и к а ж д о м у т ам понятно, что з н а ч и т « в ы р в а т ь ковш». И великие д е ла , и г р о м ка я с л а в а — все зависит, от Не ба . О д н а к о о т р и ца т ь при этом з а сл уг и л юд ей т о ж е было бы неверно. Ко гда не н а с т а л о е щ е вр емя Б а й л и Си, ему п ри шл ос ь б е ж а т ь из Го и т ерпеть плен в Цзинь . В Цин ь, ку да он был продан, к а к говорят, за пять б а р а н ь и х шкур, он кормил волов, пока его не на ше л т а м Гунсунь Ч ж и , к о т о ­ рый с т р а ш н о о б р а д о в а л с я , что встретил т а к ог о человека. Он пр ед ст ав ил его Му- гуну, а е щ е через три д н я у ж е п ро ­ сил по зв ол ени я п е р е д ат ь ему б р а з д ы п р а в л е н и я . Му-гун тогда с к а за л : 269
— Э то г о чел ов е ка купили за пять б а р а н ьи х шкур, вы ж е п р ед л аг ае т е в ручит ь ему б р а з д ы п р ав л ен и я. Н е с танут л и в Поднебесной н а д на ми с ме я т ь с я ? Гунсунь Ч ж и ответил ему так: — Е сл и не кто о б л а д а е т истинной му д ро с ть ю и п р а в и ­ т е л ь берет его на с л у ж б у , — это с вид ете ль с т ву е т о яс ном у м е п р ав и те л я. Ес ли п од да н ны й, видя, что некто о б л а д а е т боль шими способностями, чем он с а м, уступает ему первенство, — это свид ете ль с тв уе т о б ескорыстии п о д д а н ­ ного. Если ж е п р ав и те л ь о б л а д а е т я сным умом, п од да нны й бескорыстен, а в з я т ый на с л у ж б у в с ам ом деле мудр — то в пре де лах ст раны все будут и з ъ я в л я т ь по корность, а в р а ж д е б н ы е г о су да рс т ва п р е б ы в а т ь в страхе. Кто ж е в т а к о м случае о смелится с м е я ть с я? Му-гун в з я л Б а й л и Си н а с л у ж б у , и советы его б ыли всегда дель ными, а н а ч и н а н и я н еи зм ен но з а в е р ш а л и с ь успехом. А м е ж д у тем он б ыл ни чу т ь не мудрее, чем р а н ь ­ ше. О ст а е т с я п ре дпо л ожи ть, что, при всех своих с по с о б но ­ стях, Б а й л и Си о с т а лс я бы неизвестен нам, если бы не встретил в своей жи з ни Му -г уна . К а к зна ть, нет ли т а к ог о же Ба й ли Си и среди л юд е й н а ш е г о времени? #) Некий ч у ж е с т р а н е ц я в и л с я к ц ар ю Юэ, чтобы п о к а ­ з а т ь ему свое искусство игры на флейте. Все пять нот — юй, цзюэ, гун, ч жи и ш ан — з в у ч а л и в его исполнении б ез упре чно, но юэс ко му ц а р ю его му зы ка не п он р а в и л а с ь , т а к к а к он л юб ил т о ль к о простые д еревенские песни. То ж е б ы в а е т и с р ечами, в к от ор ых в о з в е щ а е т с я истина. Р о д и т е л я м о дной м олодой ж е н щ и н ы , б ы в ш е й в з а м у ­ ж е с т в е , некто стал со ве то в а ть: — З а м у ж е с т в о е ще не о з н а ч а е т о беспеченности на всю ж и з н ь . Л у ч ш е бы ей п р и п р я т а т ь на черный д е н ь п л а т ь е и вещи... Родители сочли это р а з ум ны м и велели д о ч е р и п р и п р я т а т ь свои вещи где -н ибу дь в не д о ма . Это за ме тили с ве кор и с ве кровь и с т а л и в о з м у щ а т ь с я : — Ж и в е т у нас в н ев ес тка х, а помыслы у нее о д р у ­ гом... Нечего ее д е р ж а т ь в доме! И выг на ли ее вон. Ро дит ели ж е этой ж е н щ и н ы д у м а л и , что некто, д а в ш и й им т а ко й совет, п о - н а с т о я щ е м у им предан, и д о конца своих дней х о р о ш о к нему относилис ь. <Ф 270
Ж и л н ек о г д а человек, от к от о ро г о исходил с т о л ь дурной з ап ах , что его б ли зки е, б р а т ь я , ж е н ы и з н а к о м ы е просто не могли р ядо м с ним находиться. Он и сам т а к с т р а д а л от этого, ч то по с ел ил с я в одиночестве на берегу моря. М е ж тем ж и т е л я м п о б е р е ж ь я п о н р а в и л с я и с х о д я ­ щий от него з ап ах , и он ника к не мог от них о т д е л а т ь с я — ни днем, ни ночью. К о г д а У-ван р а з г р о м и л иньцев, он ре ши л лично д оп ро ­ с ит ь двух пленных и о б ра ти лс я к ним с вопросом: — Н е б ыло ли в в аше м ц а р с т в е з л о в е щ и х п р е д з н а ­ м ен ов а ни й? — Д а , б ы л и , — отвечал один из п л е нн ы х. — С р е д ь бел а дня вид ны были звезды, с неба п а д а л к ро в а в ы й д о ж д ь — т ак ой у жа с ! — Д а , все т а к , — з а г ов о р ил другой пл е нн ы й, — но не это было с амым у ж а с н ы м из п ре д зн ам е но в ан и й, а то, ч т о с ы н о вь я пе р ес т ал и с л у ш а т ь отцов, м л а д ш и е б р а т ь я — с т а р ш и х , и н икт о не в ы п ол н я л повелений п ра в ит ел я — вот это д е й с т в и т е л ь н о был ужас! У-ван в ст ал с о с вое й циновки и по к ло ни л с я им д в а ж д ы , но не из почтения к пленным, а из почтения к с к аз а нн ом у . Когда Гу ань Ч ж у н заб оле л, Хуань-гун п ри ше л н а в е с ­ т и т ь его и спросил: — По с ко л ьк у б олезнь у в ас, О т е ц Ч ж у н , с е рь е з на я — что бы вы мне с к а з ал и в поучение? — У п ро ст ол юд ино в в Ци е сть т а к а я поговорка: « З д е с ь себя не о б рем ен яй , туда ж е и вовсе ничего не б ер и» ,— о тв ети л Г у а н ь Ч ж у н . — Я у ж е с о б р а л с я в дал ьн ий путь, и ничего не ост ал ос ь, о чем стоило бы меня с п р а ­ шивать . — И все же хот елос ь бы, О т ец Ч ж у н , чтобы вы не о т ка з ы в а л и мне в этом, — попросил Хуань-гун. И Г у а н ь Ч ж у н з а г о во р ил : — Что ж , мое ж е л а н и е состоит в том, чтобы вы, п р а в и ­ тель, у д ал и л и от с ебя п о в а р а И Я, е внуха Ш у Д а о , к о л д у ­ на из Ч а н и вэйского к н я ж и ч а Ц и Ф а н а . — И Я , чтобы д ос та в ит ь мне у д ов ольс тв ие , з а ж а р и л с обс тв е нн о го с ы на , — с к а з а л Ху ань- гу н, — к а к ж е я могу с омн ев а ть с я в нем? — Р а з в е в п р и ро де ч еловека — не л ю б и т ь с обс т ве нн о­ го сына? — отвечал ему Гу ань Ч ж у н . — И если у ж человек 271
способен подвергнуть мучительной смерти собственное ч а д о — на что же он способен по о тн ош ен и ю к с вое му п р а в ителю? — Ш у Д а о оско п ил себя, чтобы иметь в о з м о ж н о с т ь п р и б л и з и т ь с я к о мне,— с к а з а л Хуа нь- г ун. — К а к я могу в нем с о м не в ат ь ся ? — Р а з в е в п р и ро де чел ов ек а — не л ю б и т ь с о бс тв енн ое тело? — о т ве ча л Гуань Ч ж у н . — Если у ж ч ел ов ек р е ш а е т ­ ся ис ка ле ч ит ь собственное тело — на что же он р е ш и тс я в отношении своего пра ви т ел я ? — Колдун из Ч а н в л а де е т секретами ж из ни и смерти, он способен излечить л ю б ую д у ш е в н у ю болезнь, ка к же не д о в е р я т ь ему? — н а с т а и в а л Хуань-гун. — Ж и з н ь и смерть з а в и с я т от судьбы, д у ш е в н ы е б олезни — от не достатков х а р а к т е р а , — с к а з а л Гу ань Ч ж у н . — Ко л ь скоро вы, пра ви те ль , не ж е л а я п о л о ж и ть ся на судь бу и п оз а бо т ит ь ся об испр ав ле ни и с обственного х а р а к т е р а , ж д е т е помо щи от ка ко г о- то т ам к ол ду на из Ча н, то у ж он, в о с п о л ь з о в а в ш и с ь этим, с отворит с ва ми все, что ему з а б л а г о р а с с у д и т с я . — А вэйский к н я ж ич Ц и Ф а н ? — вос кл ик ну л тогда Х у а н ь - г у н . — Ведь он с л у ж и т мне у ж е п я т н а д ц а т ь лет, и д а ж е к о г д а умер его отец, он не поехал н а родину, ч тоб ы его о п л а к а т ь , — в нем- то у ж н е в о з м о ж н о с о м н е в а т ь с я ? — Р а з в е в природе ч е л о в е к а — не л ю б и т ь с вое го отца? — с к а з а л Г у а н ь Ч ж у н . — Ес ли у ж ч елове к п р е н е б р е ­ гает собственным ро дит ел ем — чего ж е ж д а т ь от него? — О б е щ а ю , — с к а з а л Хуань- гун и, когда Г уа нь Ч ж у н у мер, о т о с л а л их прочь. Вскоре он пот еря л аппетит, д в ор ец его пришел в запустение, его вн о в ь о х в а т и л а тоска, д во р у т р а т и л б ы ло й блеск. Т а к пр о шл о три года, и н а к о н е ц он с к а з а л : — Нет, в се ж е О т е ц Ч ж у н з а ш е л с л и ш к о м д ал ек о в своих с у жд е ни ях . Д а и кто с к а з а л , что он ни в чем не мог з а б л у ж д а т ь с я ? И Хаунь- гун вновь п ри з в а л тех четверых ко двору. В с л едующе м году Ха унь- гун з а б о ле л , и колдун из Ча н, п оя в ив ши сь из внутренних покоев, о б ъ я в и л , что с м е р т ь п р а в и т е л я последует в т а к о й - т о день. После чего И Я, Ш у Д а о и он сам, с го в о ри вш ис ь м е жд у собой, п о д н я л и смуту и, з а п е ч а т а в д в о р ц о в ы е в о р от а , о к р у ж и л и д в о р е ц в ыс окой стеной. З а стену ж е н икого не п ус к а л и под тем предлогом, что т а к о в а в ол я пра вите ля . М е ж д у т ем о дна из ж е н п р а в и т е л я сумела п е р е б ра ть с я через стену и п р о н и к л а в покои, г де л е ж а л Хуань-гун. 272
— Хочет ся е с т ь , — проговорил он. — Мн е негде в з я т ь е д ы , — с к а з а л а ж е н а . — Х оч ет ся пить, — попросил Хуань-гун. — И питья д о ст ат ь негде, — повт орил а ж е н щ и н а . — Ч т о ж е происходит? — спросил п ра в ит ел ь . — Ко лдун из Ч а н , в ы й д я от в ас , о б ъя в и л , что вы, правитель, с к о н ча е те сь в т а к о й - т о д е н ь , — с т а л а р а с с к а ­ з ы в а т ь ж е н щ и н а . — Пот ом они, с г о в о р и в ш и с ь с И Я и Ш у Д а о , по дня ли смуту, з а п е р л и д в о р ц о в ы е вор от а, выстроили в о кр у г высокую стену и никого не пр опус ка ют . П оэт ом у я не могу вам ничего принести. А к н я ж и ч Ц и Ф ан у же успел пе ре д ат ь ц ар ст ву Вэй сорок в а ш и х поселений. Тогда Хуань- гун глубоко вздохнул, з а п л а к а л и с ка з а л : — Увы мне! К а к ж е д а л е к о способен в и д е т ь мудрец! Если после смерти придется с видеться — какими г л аз а м и п ос мо тр ю я в лицо Отцу Ч ж у н у ? З а т е м он з а кр ы л л иц о руками и н ав с ег да отбыл в о д в ор ец долголетия. *8» К а к - т о р а з вэйский С я н - ва н сидел з а вином в о к р у ж е ­ нии своих п ри бл иж енны х . Несколько з а х м ел ев , он поднял тост з а пр и су тс т ву ющ их : — П у с т ь и сп олн ят ся ж е л а н и я всех моих подданных! Тогда вс тал Ш и Ци и с к а з а л : — Среди под да нных есть умные и глупые. Хорошо, если и сп олн ят ся в се ж е л а н и я умных; но ч то б удет, если ис по лн ят ся т а к ж е и ж е л а н и я глупых? — Ну х о р о ш о , — с к а з а л С я н - в а н . — П у с т ь т о г д а испол­ н ят с я ж е л а н и я т о л ь к о т а к и х з а м е ч а т е л ь н ы х подданных, к а к Симэнь Бао. — Чт о к а с а е т с я Б а о , — п р о д о л ж а л Ш и Ц и , — то у нас в Вэй с уще с тв уе т пр а ви ло : при о б ло ж е н и и з е м е л ь налогом н а ч и н ат ь счет с полей р а з м ер о м в сто му, и т о л ь ко в мест­ ности Е — с двухсот, т а к к ак з е м л я т ам пло х а я. М е ж д у тем рядом т а м про те ка ет р ека Ч ж а н . Если Симэ нь Б а о не з на л, к а к ис п о ль з о в а т ь это обст оя тел ьс тв о , т огда он просто глуп, но если з н а л и ничего не с к а з а л об этом, т огда он не пре да н вам. Т а к или иначе — е д в а ли он м оже т с ч и т ат ь ся и д еа льны м подданным. С я н- ва н пр о м ол ч ал , но на с л ед ую щ и й д ен ь пр изв ал Ш и Ци и спросил: — А ч т о — во д ами реки Ч ж а н д ей ст ви т е л ьн о м ож н о о росить п ол я в местности Е? Ши Ц и ответил утвердительно, и С я н - в а н спросил: 273
— Отчего бы вам т о гд а не с д е л ат ь этого д л я меня? — Боюсь, что вы, пра вите ль , не сумеете у д е р ж а т ь с я в в а ше м намерении до к о н ц а , — ответил Ши Ци. — Если вы и в п ря м ь способны с де л ат ь это д л я м е ня , — с к а з а л т о г д а С я н - в а н , — о б е щ а ю во всем с л у ш а т ь с я вас. Ши Ци почтительно с о г л а с и л с я и з а г ов о р ил с царем о деле: Ка к т оль ко я начну о с у щ е с т в л я т ь мой план, на ро д непременно опо л чит ся на меня. В худшем с луча е меня убьют, в л учш ем — ввергнут в узы. Од на ко , бу ду ли я ка зн ен или в узах, в л юбом с лу ча е п рошу вас п ос л а т ь т огд а вместо меня другого, чтобы он п р о д о л ж и л мое дело. Ц а р ь о б е щ а л и от пр ав ил его у п р а в л я т ь о б ла с т ь ю Е. О д н а к о с тоило Ш и Ц и пр ибыт ь т у да и в з я т ьс я з а дело, ка к т а мо ш ни й н ар од в о з м у т и л с я и решил п р ед а ть его с уду Д е л о д о ш л о до того, что Ши Ц и не смел п о я в л я т ь с я на л юд я х, и ему п ри шл ос ь скрыться. То г да ц а р ь послал в м е ­ сто него д р уго г о ч елов е ка, д а б ы тот п р о д о л ж и л на ча то е дело. И т оль ко когда вода п о ш л а на поля, н а р од п оч у вс т ­ вовал, к а к а я в этом з а к л ю ч а е т с я выгода, и д а ж е с л о ж и л в честь Ши Ци песню. Конечно, если бы сам н а р од мог зна ть, что выполнимо, а что нет, — ни к чему были бы и мудрецы. М у д р ые в ла сти те ли и верные по дданные, если они не в состоянии н а с т а в и т ь глупых и о бу чит ь нера зу мных , не о с т ав я т по томству ни славы, ни великих с ве рше ний Ш и Ци, к о ­ нечно, понимал, что подобные з а м ы с л ы л ег ко не о с у щ е ­ с тв ля ютс я, о дна ко с о з на т е л ь н о шел на все из верности пра вите лю. В свою очередь, вэйский Ся н- ва н, м о ж н о с к а ­ за т ь, пр оя вил н а с т о я щ у ю т в ер до с ть в осуще ст вл ении д о б ро г о д ел а И б о тот, кто искренне с т р ем и тс я к с в ер ше н ию д о бр ых дел, не д о л ж е н отступать, н е в з и р а я на ропот толпы. И м е н н о т олп а стоит на пути великих дел. И з - з а нее с л у ­ ч а е т с я гибнуть целым г ос у да р ст в ам . Средний пр а в и те л ь, с то лк н ув ши сь с непониманием толпы, способен о т к а з а т ь с я от б л а г ог о на ме ре ния; но мудрый и среди криков т олпы п р о д о л ж а е т д е ла т ь свое дело. © В ца рс тв е Ч у был п ри гр ан ич ны й город под н а з в а н ие м Бэйлян. Н е к а я д е в и ц а из этого г орода с о б и р а л а т утовые л и с т ь я вместе с другой девицей из пр и гр ан ич но г о города, п р и н а д л е ж а в ш е г о ц а р ст в у У. Д е л о б ыло на самой границе. 274
З а б а в л я я с ь , д е в и ц а из Б э й л я н а ка к им - то о б р а з о м п о р а н и ­ лась. Тогда люди из Б э й л я н а обвинили в этом д е в у ш к у из У и ее родителей. Те извинились , но, видимо, н ед о­ статочно в е жл ив о . И т о г д а р а з г н е в а н н ы е чусцы убили их. Усцы о т п р а в и л и с ь мстить в Чу и у н и ч т о ж и л и т а м всю семью чуской девицы. Это при ве ло в я р ос ть б эйл ян ск ог о правителя: « Д а ка к смеют эти усцы н а п а д а т ь на мой г о­ род!» Он по дня л войска, повел их в о тветный поход на тот город в ц а р с т в е У и истребил т а м всех от м а л а до велика. Узнав про это, р а з г н е в а л с я уский ц а р ь И Мо. Во гла ве своих войск он з а х в а т и л по г ра ни чн ый город чусцев, с р о в ­ нял его с землей, а з ат ем отступил в свои пределы. С той поры ц а р с т в а У и Ч у с т ал и н е пр им ир им ым и в ра га ми. В конце концов на сл е дн и к Гуан из ц а р с т в а У вновь пошел войной на чусцев, что и при ве ло к б итве при Ц з и ф у. Та м он нанес ц а р с т в у Ч у с окр у ши т ел ь но е п о ра ж е н ие , п л е ­ нил трех полк ов одцев , а з а те м привел в ойс ка под стены чуской с т оли цы Ин, где з а х в а т и л и увел с собой ж е н у ц а р я П ин - ва на . Вот отчего п ро и з о ш л о з на м е ни т о е с р а ж е н и е при Ц з иф у. И нь Вэнь п ре дс та л пред циским царем. — Д о чего ж е л ю б л ю г ос уда рс т ве нны х мужей! — с к а з а л ему царь. — Хотелось бы у с л ы ш а т ь — к а к о г о м у ж а вы н а з ы в а е ­ те г о су да рс тв е нны м? — спросил И н ь Вэнь. Ц а р ь не з н ал , что ответить. — П о л о ж и м , — з а г о в о р и л т о гд а И н ь В э н ь, — некто почтителен с р од ст ве нн ика ми , верен в с л у ж б е правителю, н а д е ж е н в д р у ж б е и у жи в чи в с соседями. М о ж н о ли н а з в а т ь г о с уда рс тв енны м м уж ем того, у кого в х а ра к т е р е п ри сутствуют эти четыре к ач ес тв а ? — И м ен но т а к о г о м у ж а я и н а з ы в а ю г ос уда р с тв енны м мужем! — в ос кликнул циский царь. — А если б ы вы сумели з а п о л у ч и т ь т а к о г о человека, с де л ал и бы вы его своим п р и б л и ж е н н ы м ? — спросил Инь Вэнь. — Ве с ьм а охотно, — с к а з а л ц а р ь , — т о ль к о где найти т ак ог о ? — Те пе рь п р е д п о л о ж и м , — п р о д о л ж а л И н ь В эн ь, — что т а к о й человек во в р е м я о ф и ци а л ь н о й встречи был бы кемнибудь г лу бо ко оскорблен, о дна ко не вступил бы с о б ид ­ чиком в поединок. О ст а в и л и бы вы его в числе п р и ­ б л и же нн ы х? 275
— Конечно нет,— с к а з а л ц а р ь . — Если д а ф у о с к о р ­ бляют, а он не вступает в поединок — он опозорен. Того же, кто опозорен, я не пот ерплю в числе при бл иже нных ! — О д н а ко ж е , — в о з р а зи л И н ь Вэ нь , — то, что этот ч е­ ловек подвергся оско рб ле нию и не вступил в поединок с обидчиком, не о з на ч ае т, что он у т р а ти л к ач е с т в а х а р а к т е ­ ра, о которых вы г оворили ранее. А коли он не утратил эти четыре к а ч е с тв а — зна чит , не утратил ни одного из свойств, б л а г о д а р я которым мог б ы с т ат ь в а ш и м п р и б л и ­ женным. Н е в з и р а я на это, вы все ж е не с читаете д л я с е бя в о з м о ж н ы м п о - п р еж н ем у вид еть его среди своих п р и б л и ­ женных. Кого ж е т о гд а считать, по -в а ше му , г о с у д а р с т ­ венным м уже м? Ц а р ь ничего не ответил. — П р е д п о л о ж и м т е п е рь , — п р о д о л ж а л Инь Вэн ь, — что некто, у п р а в л я я цар ст во м, с тан ет н а к а з ы в а т ь и тех, кто поступает без за ко нн о, и тех, кто поступает по з акону, и р а в но будет к а р а т ь тех, на ком е сть вина, и тех, на ком вины нет. Будет ли он при этом в п ра в е ж а л о в а т ь с я на то, что нар о д ом т ру дн о у п р а в л я ть ? — Конечно нет,— с к а з а л царь. — Мне все ж е к а ж е т с я , — с к а з а л Инь Вэн ь, — что не­ к оторые мелкие чиновники в Ци у п р а в л я ю т именно т аким способом. — Если мое п р а в л е ни е и в п р я м ь т а к о в о , — о т ве ча л ц а р ь , — т о г д а мне, конечно, не пр их одитс я ж а л о в а т ь с я на народ; однако, к а ж е т с я , до этого е ще не дошло. — Р а з уж я з а г о в о р и л об э том ,— п р о д о л ж а л Инь В эн ь, — не хочется о с т а в л я т ь что-то н ед о ск аз а нн ы м; п о ­ зв ол ь те объяс нит ь, что я имею в виду. В а ш ца рс кий у ка з гласит: «Тот, кто убил, д о л ж е н б ыть предан смерти; кто нанес увечье, д о л ж е н быть по д ве рг ну т пытке». Т аки м о браз ом, те из в а ш и х п од да нны х, кто т р е п е ще т перед царским ука зо м, д а ж е если и подв ерг ну т ся о с корбле нию, ни з а что не посмеет вс тупит ь в поединок, т а к ка к д л я них п ре в ыш е всего исполнение ца рс ко й воли. М е ж д у тем, вы говорили: « Н а того па де т позор, кто, будучи оскорблен, не вступит в поединок». И по лу ч ае тс я , что вы к а р а е т е того, на ком нет вины. Ц ис кий ца рь не з на л, что с ка з ат ь . Г у а нь Ч ж у н о б р а т и л с я к Ху а нь - гу ну с д ок ла до м: — В том, что к а с а е т с я р а с ш и р е н и я городов, о б р а ­ ботки зе мли и с ева з е р н о в ы х , — мне не с р а в н и т ь с я с Нин 276
Су. По эт о му прош.у вас н а з н а ч и т ь его министром з е м л е ­ делия. В том, что к а с а е т с я в е жл и в ы х речей, в ход а в з ал и в ы хо да из него, з на ния , ко гд а выс тупит ь вперед, когда отступить н а з а д , ко гд а о с т а в а т ь с я в н еп одв иж нос ти, когда же, напротив, п ос п еш и ть ,— мне д а л е к о до Си Пэна. П о эт о м у п р о ш у ва с н а з н а ч и т ь его г ла в ны м це ре м он и й­ мейстером. В том, чтобы р а н ь ш е всех я в л я т ь с я на с л уж б у , а п ок ид ать присутствие последним, по в ы р а ж е н и ю л ица опре де лят ь на ст ро ение в л а с т и т е л я и всегда о с т а в а т ь с я преданным и честным в д о к л а д а х , пусть бы это гр озил о смертью, и р а в н о д у ш н ы м к чинам и б о г а т с т в у , — в этом мне не с р а в н и т ь с я с Д у н г о Я; а потому п ро ш у вас н а з н а ­ чить его г ла вны м цензором. Р а с с ч и т а т ь все т ак, чтобы на р ав ни не и в поле бо ев ые колесницы не с ц е п л я л и с ь осями, б ой цы не н ас т у п а л и д ру г д р у гу на пятки, а боевой дух был такой, чтобы к а ж д ы й в армии был готов погибнуть без р а с с у ж д е н и й , — в этом мне не с р а в н и т ь с я с к н я ж и ­ чем Чэн Фу; поэтому п р о ш у вас н а з н а ч и т ь его г л а в н о ­ к ом а нд ую щи м. Р а з б и р а т ь с удебные д е ла , т а к с о б л ю д а я зако ннос ть, чтобы не ка з н ит ь ни одного невиновного и не о п озо ри ть ни о дного ч естног о, — в этом мне не с р а в н и т ь ­ ся с С ю ан ь Ч ж а н о м , и потому п ро ш у вас н аз н а ч и т ь его в ерховным судьей. Если вы, п ра ви те ль , ж е л а е т е привести с т р а н у к по ря дку, а войско с де л ат ь сильным — пяти этих м у ж е й будет д остаточно. Если ж е ж е л а е т е с т а т ь геге­ моном — присоедините к ним е ще и меня. — Отлично! — с к а з а л Хуань-гун и повелел пяти м у ж а м вступить в у к а з а н н ы е д о л ж н о с т и под на ча ло м Г у а нь Ч ж у н а . В п о с л е ду ющ и е д е с я т ь ле т ему д е в я т ь ра з у д а в а л о с ь с о б р а т ь под своим н ач а л о м ч ж у х о у и д е р ж а т ь в р ука х всю П о д н е б е с н у ю , — и все это б л а г о д а р я с по с об ­ ностям Г у а н ь Ч ж у н а и пяти его министров! Г у а н ь Ч ж у н был всего л и ш ь по дд ан н ым и потому не п о л а г а л с я на свои силы в том, к чему не ч у в ст в ов а л с е бя способным. Н а п ро т ив , он с т а р а л с я пол но с тью ис п ол ьз о ­ в а т ь с пособности пяти своих министров. К а ж д ы й из них был п р и л е ж н о з а н я т своим делом, н а д е я с ь этим з а с л у ж и т ь себе почет, а в р е з у л ьт ат е — с л а в а к а ж д о г о с о от вет ст во ­ ва л а его д ей с тв и те л ьн ым з а с л уг ам . И ме нно это и н а з ы ­ вается поз н ание м дао. Если в повозку, з а п р я ж е н н у ю четверкой л о ша д е й , по ­ с ади ть четверых и д а т ь к а ж д о м у по кнуту — они не сумеют в ы ех а ть з а ворота. Вот что т а к о е отсутствие единства! 277
К а к - т о чуский ц а р ь спросил у Ч ж а н ь Хэ об у п р а в ­ лении царством. — Я зна ю, ка к у п р а в л я т ь собой, но не знаю, ка к у п р а в л я т ь ц а р с т в о м , — ответил тот. Конечно же, Ч ж а н ь Хэ не хотел этим с ка з а т ь , что ц ар ст во м м о ж н о и не у пр ав ля ть . Он хотел с ка з а т ь , что о с нов а у п р а в л е н и я л юб ым ца рс т вом — в умении у п р а в ­ л я т ь самим собой. К о г да все в пор я дк е с с а мим ч е л о ­ веком — в п ор я до к приходит и его семья. К о г да с ем ь я в п о р яд к е — приходит к п о р я д к у и царство. К о г да ц ар с т в о в п о р я д ке — по ря д ок у с т а н а в л и в а е т с я и по всей П о д н е б е с ­ ной. П от ом у и г оворится: « З а н и м а й с я собой, чтобы по с л у ­ ж и т ь семье; семьей, чтобы п о с л у ж и т ь ца рс тву; царством, ч т об ы п о с л у ж и т ь Поднебесной». И б о хотя эти три у с т а ­ но вления р а з л и ч н ы по форме, они едины по сути. <©> У Ци спросил у Ш а н Вэня: — Н е у ж е л и и в п р я м ь п р о д в и ж е н и е по с л у ж б е з ав и с и т л и ш ь от судьбы? — Чт о вы имеете в виду? — по и нт е ре со в а л ся Ш а н Вэнь. — Если внутри г о с у д а р с т в а необходимо ус тано вит ь поря док, устроить ш к о л ы и у лу чшит ь нравы, чтобы п р а в и те л ь и по д да нный з н а л и свои о б яз а нно с ти, а отец и сын — свои п р а в а , — кто сумеет л у ч ш е с п р а в и т ь с я с этим: в ы или я? — спросил У Ци. — Вы с пр а вит ес ь л у ч ш е м е н я , — ответил Ш а н Вэнь. — Те пе рь п р е д п о л о ж и м , — с к а з а л У Ц и , — что некто приносит в ст упительные д ар ы , и с р а з у ж е после з а н я т и я им д о лж н о с т и его в л а с ти т е л ь о щ у щ а е т успокоение; но стоит ему в один пр е к ра сн ый день вернуть свою п е ч ат ь и о с тав ить д ол жн ос т ь, ка к его в л ас ти т е л ь тут ж е чувствует с ил ь не йше е б ес по ко йс тв о, — про кого это: про вас или пр о меня? — Это про в а с , — с о г л а с и л с я Ш а н Вэнь. — Д а л е е , — с к а з а л У Ц и , — п ре д по л ож и м, что войска в ыс тр о ил ис ь в боевом п ор я д к е на поле б р ан и пред л ицо м г р оз ног о н еп рия те льс ког о войска. Кт о сумеет с д е ла т ь так, ч тобы при первом ж е у д а ре в б а р а б а н все войско к ину ­ л ось в бой, к ак б удто бы его ж д е т не смерть, а с па с ен и е, — вы или я? — В ы ,— с к а з а л Ш а н Вэнь. — И т а к , — з а кл ю ч и л У Ц и , — к а к вы и с ам и п р и ­ з на ли, ни в одном из трех с л у ча е в вы не могли бы д е й ­ 278
ств ов ат ь л у ч ш е меня; о д н ак о ж е по л о же ни е, которое вы з а н и м ае т е, з н а ч и т ел ь но в ыш е моего. П от о му я и говорю: случай, и б ол ьш е ничего,— вот е д и нс т ве нн ая причина п р о д в и ж е н и я на с л у ж б е у н а ш ег о п р а в и ­ теля! — Чт о ж, вы с п р а ш и в а л и меня; т епе рь по зв ол ьт е и мне спросить в а с , — с к а з а л Ш а н Вэнь . — К о г д а о б с т а н о в ­ ка не опреде ле нна , п р а ви т ел ь е щ е юн, в п ри дв ор но й клике грызня, а н а р о д неспокоен — кому л у чш е д о ве ри т ь судьбу ст раны: мне или в ам? Не ко то р ое в р е м я У Ци п ре бы ва л в б ез молв ии. З а т е м признал: — Вам. — Вот поэтому мое по л ож ен и е и выше в а ш е г о , — за кл юч и л Ш а н Вэнь. Ч ж а о с к и й Хуэй- ван о б р а т и л с я з а советом к Гунсунь Луну: — Вот у ж е д е с я т ь лет, к а к я, недостойный, с т р е м ­ люсь к р а з о р у ж е н и ю , но не преуспел в этом. М о ж е т быть, д ел о это в о о б щ е н е в о з м ож н ое ? — Ст ре мл ен и е к р а з о р у ж е н и ю пр о и сте кае т из все­ о б ъ е м л ю щ е й л юб в и к л ю д я м , — с к а з а л ему Гунсунь Л у н . — О д н а к о л юб о в ь к л юд я м не д о л ж н а о с т а в а т ь с я пустым н а з в а н и е м , — ее н уж н о д о к а з ы в а т ь д ел ам и. М е ж д у тем, когда д в а в а ш и х вл аде ния , о кру га Нин и Л и ш и , вошли в состав ц а р с т в а Цинь, вы, пр ав и те л ь, помнится, о б л а ­ чились в т р а у р н о е п л а тье и т р а у р ну ю головную повязку. К о г да ж е в а ш и войска нанесли уд ар в ос то чно му соседу, ц а р с т в у Ци, и з а х в а т и л и т ам город, вы устроили пир. Выходит, что, когда в ыи гр ыв а ет Ц и н ь — вы о б л а ч а ет ес ь в т ра ур ; когда ж е пр ои гр ыв ае т Ци — у вас праздник. Что- то не п о х ож е это на в с е о б ъ е м л ю щ у ю л ю б о в ь к л юд ям. П о этой причине и с р а з о р у ж е н и е м ничего не по лу ­ чается. Ведь это все р а в н о как если бы г ру би ян и нахал т р е б о в а л к себе у в а ж е н и я , а интриган и с е б я л ю бе ц — исполнения своих к ап риз ов , или кто-нибудь то и дело ме­ нял бы п ор яд ки и при этом ж е л а л в с т ра не спокойствия. Д а ведь тут и у с ам ог о Хуан-ди ничего бы не вышло! К ог да циский Хуань- гун с оби ра л при д во р е ч жухоу, вэйский п р а в и т е л ь опоз д ал . П о с о в е щ а в ш и с ь с Гу ань Ч жу н ом , Хуань- гун принял р ешение п о к а р а т ь Вэй. Когда, 279
по о кончании совета,- он в о з в р а щ а л с я к себе, о дна из его же н, родом из Вэй, з а д е р ж а л а его у входа. Д в а ж д ы поклонившись, она с т а л а у п р а ш и в а т ь его не к а р а т ь вэйского п р а в и т е л я з а его проступок. — У меня нет ника ких на ме ре ни й в отношении Вэй, — с к а з а л Х уа нь - г ун. — Непо н ят но , почему вы просите з а них? — Я видела, ка к вы в х о д ил и, — по я сн и ла ж е н а . — Ш а г у вас был широкий, вид решительный. Т а к бывае т, к ог да вы с о би ра ете сь в поход. К о г да же, увидев меня, вы изменились в лице, мне с т а л о ясно, что вы с о б и ­ р а ете сь п о к а р а т ь Вэй. Н а с ле ду ющи й день, пр иня в пр и бы вш их ко двору, Хуань-гун пригла сил к себе Гу а нь Ч ж у н а . — Вы, господин, о с тав и ли свои пл а ны в отношении Вэй? — с р а з у ж е спросил Г уа нь Ч жу н . — К ак вы д о га д а л и с ь , О т е ц Ч ж у н ? — у див ил ся Хуань-гун. — П р и в ет с т ву я п р и бы в ши х ко двору, вы, господин, были спокойны и л а с к о в ы с ними,— с к а з а л Г уа нь Ч ж у н . — Но, увидев меня, при шл и в з а м е ш а т е л ь с т в о , и мне с т а л о ясно, в чем дело. — Отлично! — с к а з а л Х уа нь- г ун. — П о к а вы, От ец Ч жу н , следите з а внешним, а моя ж е н а — з а внутренним, мне, несчастному, по крайней мере, не грозит п ре в ра т и т ь с я в по с ме ш ищ е д л я чжухоу! © Цзин ь ск и й Сян-гун о тпра вил п ос ла нн ик а к ч ж о у с к о м у двору. Пр иб ыв , тот выступил со с л еду юще й речью: « Н а ш вл ас ти те ль поч ув с тв о ва л с ебя плохо и слег. Г а ­ д а н ь е на ч ер е па шь е м п ан ц ир е по к а з а ло , что бо ле знь в ы з в а н а н е б л а г о р а с п о л о ж е н и е м д у х а горы Са ньт у. Н а ш п р а в и т е л ь послал меня, недостойного, испросить р а з р е ­ ше ния на с вободный пр ое з д через ч жо у ск и е земли, д а б ы принести у м и л о с т и вл я ющ и е д ар ы » . Сын Н е ба д а л с оо т ве т с тв у ющ ее р а з р е ш е н и е и у до ­ стоил по с ла нн и ка прие ма при дворе. По о кончании д ела, ко гд а гость о т п р а в и л с я в д а л ь н ей ш ий путь, Ч а н Хун о б р а т и л с я к Л ю Кан-гуну: — Е х а т ь с у м и л о с т и в л я ю щ и м и д а р а м и к горе С а нь т у и по пути быть принятым с а мим Сыном Н е б а , — р а з в е это не пр ият ные д е л а ? М е ж д у тем вид у н а ш е го гостя суровый. Боюсь, у него иные на мерения. Л у ч ш е бы вам п од го то в итьс я ко всяким н е о ж и д ан н ос т ям . Тогда Л ю Кан- гун повелел д е р ж а т ь наготове о ружие, 280
ко лесницы и войска. Впоследствии о к а за л ос ь, что цзиньцы д ей ств и те льно п ос ыл ал и того человека, чтобы, в о с по л ь з о ­ в а в ш и с ь этим, Я н- цзы во г ла ве 120-тысячного войска мог перейти брод Ц з и и, н ап а в на Л я о , Ю а н ь и Л я н м а н ь , у ни ч то жи т ь эти три ца рс тв а. <^> К ог да Ц з ы ч а н ь стал у пр а в л я т ь ца рс тв о м Ч ж э н , Д э н Си на ме ре нно в о сп ро т ив и лс я нав ед ению п о р яд ка . Вступив в сговор с теми, кто судился, он стал б р а т ь з а ведение крупного пр оц есс а верхнюю одежду , з а ведение м а ло г о — куртку и штаны. Н а р о д понес ему ш т ан ы и куртки, чтобы на учит ьс я у него с у т я ж н и ч е с т в у , — от ж е л а ю щ и х не было отбоя. Л о ж ь в ы д а в а л и з а пра вду, п р а в д у в ы с та в ля л и л о ж ь ю — н е в о з м о ж н о с т а л о определить, где п ра вд а, а где — л о ж ь , а по н ят и я о дозв ол енном и недозволенном ме ня лис ь что ни день. Ст оил о Д э н Си п о ж е л а т ь , чтобы истец в ыиг ра л процесс — и тот его в ы и г р ы в а л; стоило за хот еть, чтобы обвинили о т ветчика — и того обвиняли. Все ца р ст в о Ч ж э н б ыло ох ва че но смутой, н а р од т олько и знал, что р а з г л а г о л ь с т в о в а т ь . С т р а д а я от этого, Ц з ы ч а н ь ка зн ил Д э н Си и выставил его останки на в с ео бщ ее обозрение. И н а р од поко рил ся в с ердце своем. П р а в д а и л о ж ь получили определенность, з а к о н ы и р а с п о р я ж е н и я стали в ы п о л н ят ь ся б ес п р е пя т с т ­ венно. М е ж д у тем, ж е л а я навести п о р яд о к у себя в стране, л юди н аш ег о времени не р е ш а ю т с я д л я н а ч а л а к аз н и т ь таких, как Д э н Си. От этого все их усилия по на ве де нию п о р я д к а п ри во дя т л и ш ь ко все бо ль ше й и б ольш ей смуте. У одного с л у ж и л о г о м у ж а в ц ар с тв е Ци погиб г оспо­ дин, но он не п ос ле до вал з а покровителем в смерти. Н е ко т ор ое в р е м я спустя один из с т ар ы х зна ко мых , встретив его на улице, осведомился: — Ты что ж е это — все еще жи в ой ? — И м е н н о , — ответил с л у ж и л ы й . — Ведь я с л у ж у ради выгоды, в смерти ж е — к а к а я выгода? — И ка к ж е ты с м о ж е ш ь л юд я м в г л а з а смотреть? — п р о д о л ж а л з на ко мы й. — А что, по-твоему, если бы я уме р — т огд а, что ли, смог бы им в г ла за смотреть? 281
Сунец Ч эн -цз ы пот ер я л ка к- то свое черное одея ние и о т п р а в и л с я по улице его искать. Т а м ему в с тр е т ил а с ь ж е н щ и н а в черном платье. Он сх в ати л ее и ни ка к не хотел о т пу с ка т ь, — пусть, мол, вернет его о де жду . П р и этом он п р и го в а р ив а л: — П от ер ял нынче черное платье! — М о ж е т , вы, господин, и в п ря мь по теряли черное п л а т ь е , — о т б и в а л а с ь ж е н щ и н а , — но это пл ат ье я с ш и л а собс тв енными руками! — Тем более скорее д а в а й его с ю д а , — к ри ча л Чэнц з ы . — П л ат ье , что я потерял, б ыл о совсем новое, черное, а твое, хоть и черное, д а ка кое -то блеклое... О т д а ш ь мне это, л инялое, в за ме н того, нов ог о, — тебе ж е е ще и в ы ­ года!.. <§) Сунский п р а в и т е л ь о б р а т и л с я к с вое му с ове тнику министру Тан Яну: — С к ол ьк о на ро д у ка зн ил — а в моих п од да нны х все нет н а д л е ж а щ е г о трепета. Не з н а ю — в чем тут дело. — Об ыч но вы к аз н ит е т ол ь ко д ей ств ите ль ны х з л о д е ­ е в , — о б ъяс нил Тан Я н , — а к ог да к а з н ят н а с т о я щ и х злодеев, л ю д я м невинным не из - за чего особенно б е с ­ покоиться. Если вы, господин, хотите, чтобы в а ш и п о д ­ д а н н ы е т р е пе та л и п о -н ас т оя ще м у, вам надо в р ем я от времени к а з н и т ь ко го- нибудь просто так, не р а з б и ­ р а я — виновен он или нет. Вот т о г д а все з а д р о ж а т ! Ч ерез некоторое в р е мя сунский п р ав и те л ь к аз нил с а ­ мого Тан Яна. <ф Хуэй -цз ы с оз дал новые з а к о н ы д л я вэйского Хуэйв ана . К о г да проект был готов, он был п ре дс та вл ен на в с ена ро дное р ассмотрение, и на р од его одобрил. К о г да после этого проект был подан Хуэй-вану, он, т а к ж е его одобрив, о зна к ом ил с ним Д и Ц з я н я . Тот т а к ж е нашел, что проект ку д а ка к хорош. — Будем пр ов од ит ь в ж и з н ь ? — о с ве до ми лс я Хуэйван. — Ни в коем с л у ч а е , — отв еча л Д и Ц з я нь . — Вы ж е сами говорите — проект х о р ош , — у д ив ил с я ван. — Вы, господин, в ид ал и ко гда -нибу дь , к а к т а щ а т огромное бревно? — спросил Д и Ц з я н ь . — Пе ре дн и е г а р к ­ нут «ух-ху», а з а д н и е в ответ по дн ал я гу т. Т а к вот, д л я 282
п е р е т а с к и в а н и я бревен т а к о е «ух-ху» л у ч ш е песен ца рс тв Ч ж э н и Вэй, ка к они ни пр ек р ас ны с ам и по себе. А госу­ д ар с тв о . . . — это т а к о е ж е бревно! Ц а р с т в а Ц и и Ц з и н ь воевали. Некий сол да т, родом из Пинъэ, что в Ци, у тратил на поле б ран и с вою секиру, но з а х в а ти л н еп рия те л ьс ко е копье. В о з в р а щ а я с ь в п о д а в л е н ­ ном настроении, с о л да т о б р а т и л с я по д ор ог е к в стречному путнику с в опросом: п ра в и л ь н о л и он поступил. — То — о р у ж и е , и это — о р у ж и е , — с к а з а л п ро хо ­ ж и й . — Т а к что ты приобрел то, что п о т е р я л , — м о ж е ш ь ступать домой на побывку. Воин побрел д а л ь ш е , но на д у ш е у него б ыло поп р е ж н е м у скверно, и ко гд а на пути е му в с т р ет и лс я д а ф у из Г а о т а н а по имени Ш у Усунь, он п р е г р а д и л путь его коню и спросил: — С ег одн я в бою я потерял свою се ки ру и з а х в а т и л н еп рия те льс кое копье — м о ж н о мне т епе рь в отпуск? — Копье — не секира, а с екира — не копье, — с к а з а л ему Ш у У сунь. — К а к ты смел по думать, что, по т е ря в одно, а д обы в совсем другое, ты выполнил свой долг ? С о л д а т из П и н ъ э г лубоко вздохнул и в е р ну л с я в бой. Он х р а б р о с р а ж а л с я , но от ли чи тьс я б о л ь ш е не у да ло сь — он погиб. Уз на в об этом, Ш у Усунь с ка з а л : — Я с л ы ш а л , что б л а г о р од н ый м у ж д о л ж е н р а з д е ­ л и т ь участь того, кто п о с т р а да л по его вине. Стегнув коня, он р и н ул ся в бой и т а к ж е был убит. Во в ре ме на циского Ч ж у а н - г у н а ж и л некто по п р о з в а ­ нию Бинь Бэйцзюй. К а к - т о р аз во сне ему п ри вид ел ся с тат ный м у ж в ш ап к е из белог о ш е л к а с к р ас н ым и з а в я з ­ ками, в зеленом платье, новых т у ф л я х и с мечом в черных н о ж н а х на боку. П о до йд я, н е з н а к о м е ц грубо о бр уг ал его и плюнул в лицо. Тут Б и н ь Бэйцюй очнулся и понял, что это был всего л и ш ь сон. О д н а к о уснуть у ж е не у д ал о с ь и до самого ут ра он был весьма опечален. Утром он о т п р а в и л с я к своему другу, все ему р а с с к а ­ зал и пожаловался: — С м о л о д у я ценил м у ж е с т в о и, д о ж и в до ш е с т и д е с я ­ ти лет, ни р а з у ни от кого не потерпел оскорбления. Н ын еш не й ж е ночью ме ня опозорили. Б у д у ис ка ть о б и д­ 283
чика: н ай д у — хорошо, не н ай д у — о ст ан ет ся т о л ь ко у м е ­ реть. С того д н я он к а ж д о е утро в ыходил в с о п р о в ож д е ни и с воего д р у г а на перекресток и в есь д ен ь стоял т ам в о ж и д а н и и обидчика. Че ре з три д ня, т а к и не встретив того ч еловека, он в е р ну л ся до мо й и покончил счеты с жи знь ю. Ж у н И покинул Ц и и н а п р а в и л с я в Л у . Н а д во ре б ы ло све жо , а городские ворота, к ог да они с учеником достигли их, были у ж е за пе р ты , т а к что им пр ишл о сь но че в ат ь под г ородской стеной. Но ч ью Ж у н И совсем о зя б и с к а з а л ученику: — Если о т д а ш ь мне свою о д еж д у, я ост ану с ь в жив ых . Если я т ебе отдам свою — т ы о с т а н е ш ь с я в жи вых . Я — м у ж г ос уда рс тве нный, моя ж и з н ь н у ж н а стране, т а к что мне у м ир а ть негоже. А ты — ч еловек з а у р я д н ы й , и т в о я с м е р т ь — событие небольшое. Т ак что л у ч ш е бы т ы мне о т да л свою о дежду . — Если я человек з а у р я д н ы й , — ответил ученик, — то с к ак ой стати с т ан у я о т д а в а т ь свою о д е ж д у г о с у д а р ­ ственному м уж у? Г лу бо ко вздохнув, Ж у н И с к а з а л : — Увы! Не у тв е рдит ь мне истины в этом мире! С этими с л о в ам и он снял с с е б я о д е ж д у и от да л ее ученику. Среди ночи он умер, ученик ж е его о с т а л с я жи в. © Во в ре мя инспекционной поездки по юж ны м з е м л я м Юй плыл по реке Ц зя н. Н е о ж и д а н н о из в оды п о к а з а л с я Ж е л т ы й д р ак о н и п од хв а ти л л о д к у на спину. Л ю д и на п а л у б е п ри шл и в з а м е ш а т е л ь с т в о . Тог да Юй поднял г л а з а к небу, г лубоко в здохнул и с к а за л : — Н еб о и зб р а л о меня — и я д е л а ю все, что в моих силах, чтобы п ро ко р м ит ь свой народ. Р о ж д е н и е ч е л о в е ­ к а — от природы, с м ер ть его — от судьбы. Т а к стоит ли б о я т ь с я д р а к о но в ? П око р н о п р и ж а в уши и опустив хвост, д р а к о н у д а ­ лилс я. Когда Ши Иньч и был по сл анн ико м от ц а р с т в а Чу в ца рс тв о Сун, он был принят т а м о ш н и м н а ч а л ь н и к о м земельных р а бо т Ц з ы х а н е м . Во в р е м я пр ие ма Ш и Иньчи 284
об рат ил внимание, что у с ос еда н а ч а л ь н и к а с юж но й сто­ роны стена д о м а совсем покос ила сь, а от с ос е да с з а п а д ­ ной стороны в о да с текает п ря м о во д во р к на ча ль ник у. Он о св е до м ил ся о пр ичи на х т а к о г о по л ож ен и я. — Мой сосед с юж но й с тороны — ремесленник, шьет с а по г и, — с к а з а л ему н а ч а л ь н и к . — Я хотел пе ре се лит ь его п од а ль ше , но его отец при ше л ко мне и с к а з а л : « Мы з а н и м а е м с я с а п о ж н ы м ремеслом на п р о т я ж е н и и ж из ни т рех поколений. Если вы т е пе рь пе реселите нас, сунцы не будут з н ат ь , к уд а им идти з а с апо г ам и, и нам нечего будет есть. П р о с им н а ч а л ь н и к а не о т н и ма т ь у нас з а р а ­ боток». П о э т о му я не стал его н а к а з ы в а т ь . Ч т о к ас а е т с я з а п а д н о г о соседа, то его дом стоит в ыше моего, и после л ивней вода стекает ко мне — с этим у ж ничего не п од е­ л ае шь ! Ши Инь чи в е р ну л с я в Ч у ка к р аз ког да т ам по д ни ма ли войска, ч тобы идти походом на Сун. — Н а Сун не л ь з я н а п а д а т ь , — пр едостерег Ши Иньчи чуского в а н а . — П р а в и т е л ь т а м добр од ете ле н, министр милостив. А н а р од л юб ит д о бр о де те л ьн ых и послушен милостивым. Если мы на них на па де м, в ыг оды не будет никакой, з а т о о п оз ор и мс я перед целым светом. Ч у с цы о с та ви л и Сун в покое и н а п ал и на ц ар с т в о Чжэн. С ю а н ь - в а н из Ц и з а д у м а л построить ог ромный дворец, п л о щ а д ь ю в сто му, чтобы з а л мог вместить с р а з у трис та семейств. Со всего ц а р с т в а были с о бр а н ы л у ч ш и е мас те ра , с тр оит ел ьс тв о ш ло у ж е три года, но ко н ц а т а к и не было видно. Н ик то из по д да н ны х не р е ш а л с я выступить перед пр ав ите ле м с у в е щ е ва н ия м и. Т ог да перед С ю ан ь -в а но м пре дс та л Ч у н ь Цзюй. — Чуский п р а в и т е л ь решил о т к а з а т ь с я от о бр я до в и музыки древних, на ходя, что м у з ы к а — нечто н ев ажн ое . О см ел юс ь спросить — м о ж н о ли после этого считать, что в Ч у есть пр а в и т е ль ? — спросил он. — Нет у них п р а в и т е л я , — ответил С ю ан ь -в а н. — Ес т ь в Ч у и не ск ольк о тыся ч по д да нных , одна ко ни один не смеет выс тупит ь перед пр ав ит ел е м с у в е щ е ­ в а ни ем , — м о ж н о ли считать, что в Ч у есть п ре да нны е по дда н ные ? — п р о д о л ж а л Ч у нь Цзюй. — И п р ед а нн ых п од да нны х т ам нет,— с к а з а л п р а в и ­ тель. — Ныне вы, г осударь, строите ог ро мный д в о р е ц , — п р о д о л ж а л Ч у н ь Ц з ю й , — на целых сто му, что бы с о б и р а ть 285
та м с р а з у по т рис та семейств во в р е м я приемов. С об р а л и л уч ш и х ма сте р о в по всему Ци, п р о ш ло у же три года, а д в о р е ц все е ще не готов. И з п од да нны х ж е никто не р е ш а е т с я выс тупит ь перед вами с ув е ще в ан ие м. П о з в о л ь т е о с ве до ми т ьс я — есть ли у вас, господин, в ерные п о д д а н ­ ные? — Нет у м еня верных п о д д а н н ы х , — ответил Сюаньван. — Р а з р е ш и т е у д а л и т ь с я , — с к а з а л Чу нь и н а п р а в и л с я к выходу. — М а с т е р Чунь, мастер Чунь, вернитесь! — з а к р и ч а л в с ле д ему С ю а н ь - в а н . — Ч т о ж е вы т а к поздно о б р а т и ­ лис ь ко мне? Я, недостойный, тут ж е р а с п о р я ж у с ь о п р е ­ к р а щ е н и и ст роит ельс тва . За т е м , о б р а щ а я с ь к з а п и с ы в а в ш и м , с ка з а л : — Я, недостойный, ут ра тил добр оде те ль , п р и с т р а с т и л ­ ся б ыло к гигантским с о ор у ж е н и я м , но мастер Чунь п оп р ав ил меня, недостойного. Утопив своего п од да нно го Л у а н ь Ц з я о в Ж е л т о й реке, ч ж а о с к и й Ц з я н ь - ц з ы с к а з а л : — Я л юб ил к р а си в ых ж е н щ и н — и Л у а н ь Ц з я о п о ­ с т а в л я л мне их. Мне н ра в и л и с ь д во р цы , з а л ы и т е р р а ­ сы — и Л у а н ь Ц з я о з а б о т и л с я о том, чтобы все это у меня было. У меня был вкус к х о р о шим с ка к у н а м и кр ас и вым ко ле с ни ц ам — и Л у а н ь Ц з я о мне их охотно д о бы в ал . Но, по ми мо всего этого, мне н р а в и л и с ь т а к ж е и н а с т о я щ и е г ос уда рс т ве нны е мужи, а вот их-то мне з а шесть лет Л у а н ь Ц з я о не п р ед с та в ил ни одного. От этого мои о шиб ки у м но жил ис ь, а сильные стороны о слабли. <ф> Ц а р с т в о Ч у в о е в а ло с ц ар ст вом У. П ер ед с р а ж е н и е м о ка за л о с ь , что чусцев меньше, чем усцев. Т о г да чуский в о е н а ч а л ь н и к Ц з ы н а н с к а з а л : «Ес ли я вступлю се йча с в бой с у с ца ми — мы непременно потерпим п о ра ж е н ие . Н о если я пр и ве ду войско своего г о су д а р я к п ор а ж е н и ю , по кр ою имя п р а в и т е л я по зором и у т ра чу на ши з е мл и — д л я меня, к а к верного подданного, это будет н еп ер е но ­ симо». И он покинул поле боя, д а ж е не по сл ав д он ес е ни я пра вите лю. То ль ко достигнув с толичного пригорода , о т ­ п ра в и л он гонца, чтобы тот известил в л ас ти те л я: « В а ш по дда нны й просит р а з р е ш е н и я умереть». 286
— То, что вы вернулись, з а с л у ж и в а е т вс яче с ког о п о о щ р е н и я , — с к а з а л при встрече в а н . — Если ж е вы з а с л у ­ ж и в а е т е по о щ ре ния , то к чему вам п од в е рг а т ь с ебя смерти? — Если того, кто отступает без п р и к а з а , не с чи та ть п ре ст упни ко м, — с к а з а л Ц з ы н а н , — то в б у д у щ и е в ремена все в аши под да нные , б ер я с меня же пример, станут от сту пат ь под л юбым предлогом и ц ар с т в о Ц з и н ь в конце концов придет в полный у падок в Подне бе сной С этими с л о в ам и он л ег на свой меч и з а к о л о л с я — Что ж, надо по ду ма ть о верности др уги х в о е н а ч а л ь ­ ников,— с к а з а л ван и велел похоронить Ц з ы н а н а в п р о с ­ том гробу из т унг а всего трех цуней то лщино й, а внутрь в з н а к о с у ж д е н и я по л ож и л пл ах у © Г л а в а ш к о л ы моистов, по имени Мэн Шэ н, водил д р у ж б у с пр ав и те л ем г ор ода Янчэн в ца рс т ве Ч у Тот п о р у ­ чил Мэн Ш э н у у п ра в ле ни е своей о б л ас т ью и, в п о д ­ т в е р ж д е н и е этого с л о м а в я шм о во е кольцо, отдал ему п о л о ­ вину, ог оворив при этом т а к о е условие: — Если тебе к о г д а - н и б уд ь п р е д ъ я в я т в торую половину ко л ьц а и к р а я его с ов па дут, ты д о л ж е н б у де ш ь п о с л у ш а т ь ­ ся этого ч ел о ве к а во всем. Ког да чуский ван умер, п ра ви те ли о б ла ст ей решили н а п а с т ь на ц а р с т в о У. Во йс ка с о бр ал и ка к р а з в том месте, где происходили похороны. Янчэнский п р а в и т е л ь т а к ж е был среди них. Ч ус цы обвинили его в некоем преступлении, он б е ж а л , чусцы з а х в а т и л и его область. — Мне д а л и в у пр а вл ени е о б л а с т ь , — ра сс удил Мэн Ш э н , — и п е р е д ат ь ее я имею п р ав о л и ш ь тому, кто п р е д ъ я ­ вит полномочия. П о л н о м о ч и я мне не п ре д ъя в ле н ы, но и сил о к а з а т ь с о пр от ив ле ни е у меня нет О с т а е т с я л и ш ь пр иня ть смерть. — Если бы от в а ше й смерти был хоть ка ко й- ни б уд ь прок д л я янчэнского п р а в и т е л я , — стал у г о в а р и в а т ь его один из м л а д ш и х моистов, по имени Сюй Ж о , — в ней был бы смысл. О д н а к о польз ы не будет никакой, з а т о ш к о л а моистов потерпит ущерб, п от ер я в вас, ка к м о ж н о п о ­ м ы ш л я т ь о смерти! — Нет! — ответил Мэн Ш э н . — По о т но шен ию к янчэнскому п ра в и т е л ю я или учитель, или друг, или, по кр а йне й мере, подданный. Если я не у м р у — к моист ам впредь перестанут о б р а щ а т ь с я в поисках суровых н ас та вник ов , мудрых др узе й или верных подданных. Если ж е я у м ­ ру — все увидят, ка к моисты о т нос ятс я к с в ое му долгу, и 287
д е л о на ше от этого т о ль ко выиграет. А д е л а ш ко л ы я пе ре ­ д а м сунскому г л ав е моистов Т я н ь С я н - ц з ы — он человек мудрый, и мне нечего будет о п а с ат ь с я, что н а ш е д ел о п о ­ те рпит ущерб. — Если вы так решили,— сказал тогда Сюй Ж о , — позв ольт е мне у мереть первым, чтобы приготовить в ам путь. Он отступил на ш а г и на г л а з а х Мэн Ш э н а отсек себе голову. Тот, от п ра в ив д в у х д р у ги х учеников о повестить Тянь Ся н - цз ы о том, что д е л а ш ко л ы п ер е хо д ят к нему, т а к ж е покончил с собой. Вместе с ним д о б р ов о л ь но р а с ­ с т ал и сь с ж и з н ь ю е щ е 183 ученика. Д в о е пос ла нных, п об ы в а в у Т я н ь Ся нь - цз ы, т а к ж е решили вернуться в Чу, чтобы п ри ня ть т ам сме рть вслед за Мэн Шэном. Тянь Ся нь- цз ы ст ал б ыло у д е р ж и в а т ь их, у к а з ы в а я на то, что сам Мэн Шэ н с де л ал его г лавой ш к о ­ лы, о д н ак о они не п о с л уш а ли его и, в е р ну в ш и с ь обр ат но , покончили с собой. Ц з и н ьс ки й Вэнь-гун о с а ж д а л г ород Юань. П е р е д этим он о б е щ а л своим воинам, что д ел о будет с д ел а но за семь дней. О д н а к о п ро шл о семь дней, а Ю а н ь т а к и не пал. Тог да он о т да л п ри ка з снять осаду. Некто из военного совета в о з ра з ил : — Ю а н ь д о л ж е н с коро пасть. Мы, воинские н а ч а л ь н и ­ ки, просим е ще повременить. — Ве ра в с лова г л ав ы г о с у д а рс т ва — великое с о кр о в и ­ щ е, — с к а з а л Вэн ь- гу н. — В з я т ь ка кой- то Ю а н ь ценой ут р ат ы его — это не по мне. И он отступил. Н а с л ед ую щ и й год Ю а н ь был о с а ж д е н вновь, и Вэнь-гун о б е щ а л своим воинам, что вернется, л и ш ь т оль ко город будет взят. К о г д а ж е юа ньцы у с л ы ш а л и об этом — они с д а ли сь сами. Х ан ьц ы обносили новой стеной свою столицу, о п ре д е­ лив срок з а в е р ш е н и я всех р а бо т в п я т н а д ц а т ь дней. С м о т ­ рителем был н аз н аче н Д у а н ь Ц я о . О д н а из с троит ельных ко м а н д о п о з д а л а на д в а дня, и Д у а н ь Ц я о велел н а ч а л ь н и ­ ка этой ко ма нд ы з а к л ю ч и т ь под с т р а ж у . То г да сын а р ес то ва нно г о пришел к н а ч а л ь н и к у п о г р а ­ ничной с т р а ж и Ц з ы Гао. — То л ько вы, п р е ж д е р о ж д е н н ы й , м о же т е спасти моего 288
о т ц а от с ме рти ,— с к а з а л он, — П р о ш у в а с в з я т ь с я з а это дело. Ц з ы Г а о с о г ла си л с я , о т п р а в и л с я с визитом к Д у а н ь Ц я о и в его с о пр о в о ж д е н и и п о д н я л с я на нов ую стену. В зг л я н у в н а л ев о и н а п ра во , он в осхитился: — К а к а я в е л и к о л е п н а я стена! П о и с т и н е — это в е л и ­ кий труд. Вы, несомненно, будете з а него щ е д р о в о з ­ н а г р а ж д е н ы . П о д у м а т ь т о л ь к о — ве дь ни ком у е щ е с д р е в ­ ности и до н а ш и х дней не у д а в а л о с ь п р о д е л а т ь т а к у ю о громную р а б о т у и при этом не п р е д а т ь к а з н и ни одного человека! В ту ж е н очь Д у а н ь Ц я о повелел о с вобо д ит ь а р е с т о в а н ­ ного от пут и пот ихо нь ку выпустить. €£5 У Ц и у п р а в л я л з е м л я м и к з а п а д у от Ж е л т о й реки, ког да В а н Ц о о к ле в ет а л его перед вэйским Ухоу, и тот по с л ал людей, ч тобы п р и н я ть у него дел а. О с т а в и в свой пост, У Ци до ех а л д о Аньмэня, где сошел с коле сницы отдохнуть. В з г л я ну в на свои з а п а д н ы е земли, он з а р ы д а л так, что слезы полились потоками. — Н а с к о л ь к о я п о н и м а ю , — с к а з а л е му с л у г а , — д л я в ас р а с с т а т ь с я с П о дне бе сно й все р а в но что р а с с т а т ь с я с па ро й с т ар ы х сапог. Отче го ж е вы р ы д ае т е, р а с с т а в ш и с ь всего л и ш ь с з а п а д н ы м и з е м л я ми ? — Ты не понял м е ня , — ответил У Ц и, у т и р а я с л е ­ з ы . — Если бы п р а в и т е л ь з на л , что я з а человек, и п о з в о ­ лил мне исполнить мои на ме ре ни я, ц а р с т в о Цин ь, в о з м о ж ­ но, б ыло б ы н и з л о же но , а к з а п а д у от Ж е л т о й реки у т в ер ­ д ил ос ь бы п р а в л е н и е истинного ва на . Но п р а в и т е л ь с л у ш а ­ ет речи ни зко го кл ев е тн ик а и о т ве рга ет м ен я — т а к что з а ­ падные земли скор о по па ду т в руки циньцев, а ц а р с т в о Вэй начнет кл он ит ь ся к у па дку. З а т е м У Ц и покинул Вэй и о т п р а в и л с я в Чу, а зе м ли к з а п а д у от Ж е л т о й реки о к а з а л и с ь в конце концов у ц инь ­ цев. Вэй день ото д н я сл абе ло, Ц и н ь д ен ь ото д н я к р е п ­ л о , — именно это пред вид ел У Ц и и пот ому п л ак ал . <§/ Фу Ц з ы ц з я н ь у п р а в л я л о б л а с т ь ю Д а н ь ф у . Он пел и играл на цине, д а ж е не п о к и д а я з а л а с о в е т а , — а о б ла с т ь Д а н ь ф у п р е б ы в а л а в п ор я дк е и спокойствии. С м е н и в ши й его Ума Ц и в с т а в а л с последними з в е з д а м и , а в о з в р а щ а л ­ с я — с первыми, во все вника л сам, не з н а л от ды х а ни 1 0 Из книг мудрецов 289
днем ни н о ч ь ю— и в о б ла с ти Д а н ь ф у п о- п р еж н е м у ца ри ли п ор яд ок и спокойствие. Н а к о н е ц Ума Ц и р е ши л ся спр о с ит ь об этом Фу Цзыц зя ня. — Я п о л а г а ю с ь на л ю д е й , — ответил е му мастер Ф у , — а вы — на с обст венные силы. У того, кто п о л а г а е т с я т о л ь к о на свои силы, в сегда будет много за бо т; тот же, кто п о л а г а е т с я на людей, м о ж е т найти отдохновение. <Ф> Ч жо у с к и й Л и - в а н ж ес т о к о о б р а щ а л с я со своим н а р о ­ дом, и н ар од роптал. Тогда Ш а о - г у н о б р а т и л с я к ц а р ю с речью: — Н а р о д б о л ь ш е не в с ил ах терпеть; вы же, господин, через своего вэйского ко л д ун а е ще в ыис к ив а ет е кр амо лу . Тех, на кого он у к а зы в ае т , пр е да ют смерти, т а к что л юд и т е п е рь д а ж е сло в о с к а з а т ь б о я т с я — на д ор ога х, в с т р е ч а ­ ясь, л и ш ь с мо тр я т друг на д ру га . Р е ч ь Ш а о - г у н а очень о б р а д о в а л а царя. — Н а к он е ц- то я пресек кра молу! — вс кр ича л он. — П о м е ш а т ь — е ще не з н а ч и т пр есечь, — с к а з а л Ш а о - г у н . — З а к р ы в а т ь у ста н а р о д у — опаснее, чем з а п р у ­ ж и в а т ь реку. Если пр ор в е т з а п р у д у — многие п о с т р а ­ дают! Л е ц з и н Ц з ы г а о п о л ь з о в а л с я р а с п о л о ж е н и е м циского М и н ь- в а на . Бу д учи ф р а нт о м, он люб ил н а р я ж а т ь с я в з е л е ­ ные о д еж д ы , бел ые ш л я п ы и ост ро но сые сапоги. Н о о д н а ж ­ ды шел с ил ьный д о ж д ь , и он п о я в и л с я при дворе, о с т о р о ж ­ но с т у п а я и п р и д е р ж и в а я подол руками. — К а к я в ы г л я ж у ? — о б р а т и л с я он к л ю д я м из своего о кр у ж ен ия . — П р е кр а сн о, п р е к р а с н о , — з а в е р и л и они его. Ц з ы г а о по дошел к к ол о д ц у и п о г л я д е л с я в него: вид был ка к у м у ж л а н а . — Л ь с т я т мне мои л ю д и , — взд ох ну л он.— И все из - з а того, что я п ол ьз уюс ь р а с п о л о ж е н и е м н аш ег о вана. К а к ж е они д о л ж н ы л ь с ти т ь тому, чье р а с п о л о ж е н и е з а с т а в л я е т их ль с ти ть мне? Гоу Ч э н -ц зы о т п р а в и л с я послом из ц а р с т в а Л у в ц а р ­ ство Цзин ь. Ко г да он п р о е з ж а л ц а р с т в о Вэй, т а м о ш н и й сановник Ю ц з а й Гучэнь з а д е р ж а л его у себя. Н а приеме пр и су тс т во в ал и м уз ыка нты , но хоз яин велел им х р а н и т ь 290
молчание. П о з ж е , з а вином, он, р а с т р о г а в ш и с ь , преподнес гостю д р а г о ц е н н у ю яшму. О д н а к о на о б р а тн ом пути, в о з в р а щ а я с ь после з а в е р ш е н и я миссии через Вэй, Гоу Ч э н - ц з ы не з а е х а л к нему п оп р ощ а т ь с я . — Н е д а в н о вы, господин, ка к будт о о с т а ли сь д ов о л ьн ы приемом, о к а з а н н ы м вам Юцзай Гучэнем — с к а з а л Ч э н - ц з ы его с л у г а . — От че го ж е не з а е х а л и к нему на о б ­ ра тно м пути? — То, что Гучэнь при нима л м еня у с е б я — з н а к его б л а г о р а с п о л о ж е н и я ко мне ,— ответил Г оу Ч э н - ц з ы . — То, что он п р и г л ас ил м уз ыка н то в , но не по зв ол ил им и г р а т ь — з н а к его т ай но й печали. К о г да же , р а с т р о г а в ­ шис ь з а вином, он по да р и л мне д р а г о ц е н н у ю я ш м у , — мне с т ал о ясно, что ц а р с т в о Вэй на хо д ит с я на пороге в ну т ре н­ них потрясений. Не успели они у д а л и т ь с я от пр ед ел ов Вэй на т р и д ц а т ь ли, ка к их н а ст и гл о известие о том, что Нин Си поднял м я т е ж и Ю ц з а й Гучэнь погиб при исполнении д олг а. Р а з в е р н у в с вою ко л е сн и цу и т р и ж д ы о п л а к а в убитого, Гоу Ч эн - ц з ы п р о д о л ж и л свой путь. В е р ну в ши сь , он послал з а же но й и сыном пог ибшего, отделил им под ж и л ь е ча ст ь своего д ома и п о з а б о т и л с я о том, чтобы они ни в чем не н у ж д а л и с ь . К о г д а сын пог ибше го вырос, Ч э н - цз ы вернул ему д р а г о ц е н н у ю я шму. У ч ж о у с ц е в н е п од ал е ку от г р а н и ц ы с ж у н а м и были д в о р ц ы в Фэн и в Хао. П о с о г л аш е н и ю с ме стными ч ж у х о у они в озд виг ли т ам высокие с т о р о ж е в ы е б а ш н и с б а р а б а н а ­ ми наверху. Их бой был с л ыше н по всей округе, и, в с лу ча е п оя в л е н и я ж ун ов , в о йс ка ч ж у х о у по этому с и г н а л у д о л ж н ы были с пе ши т ь на в ы ру чк у к Сыну Не ба . К а к - т о р а з р а з б о й н и к и - ж у н ы д е й с т ви т ел ь но появились. Ю- ван велел бить в б а р а б а н ы , и в ойс ка ч ж у х о у б ыстро прибыли. М е ж д у тем б а р а б а н н ы й бой очень п о н р а в и л с я любимой ж е н е Ю - в а н а , Б а о Сы. Ж е л а я п о з а б а в и т ь ее, Ю - в ан нес ко ль к о р а з п р и к а з ы в а л бить в б а р а б а н ы , ког да никаких ж у н о в и в помине не было, и к а ж д ы й р а з войска ч ж у х о у и с п р ав н о пр и бы в ал и. Н а к о н е ц ж у н ы и в п р я м ь на пали. Ю - в а н велел т отч ас б ит ь в б а р а б а н ы , о д н а ко на сигнал т ре в ог и никто не по ­ явился, и Ю- в ан, на потеху всей Поднебесной, р а с с т а л с я с ж и з н ь ю у п о д н о ж и я горы Ли. © 10* 991
К а к - т о циский Хуань-гун, Г у а н ь Ч ж у н , Б а о Ш у и Нин Ц и сидели з а вином. К о г да все п ри шл и в х ор ош ее р а с п о л о ­ ж е н и е д уха, Хуань-гун о б р а т и л с я к Б а о Шу: — П о ч е м у бы ва м не п о д н я ть кубок з а н а ш е д о л г о ­ летие? В ы й д я в перед с кубком в руках, Б а о Ш у с к а з а л : — П ус ть н а ш п р а в и т е л ь ни ко гд а не з а б ы в а е т , что н е­ ко г да ему п р и шл о с ь и ск ать у б е ж и щ е в Ц зюй; Г у а н ь Ч ж у н в с ег да помнит о пу та х ц а р с т в а Л у , а Нин Ц и по ст оя нно д е р ж и т в п а м я т и т о время, ко г да он кормил в о л а и ж и л под колесницей! В с та в с циновки, Хуань- гун д в а ж д ы по кл о ни лс я и сказал: — Если я и мои д р у з ь я вс ег да будем помнить то, о чем вы с к а з ал и, а л т а р и З е м л и и З л а к о в в Ц и никогда не п о д ­ в ер г ну т ся опасности!
ИЗ „ГОЮЯ”
<f> В отличие от большинства древнекитайских книг, название этого памятника переводится вполне однозначно: «Речи царств». Перед нами записи, или скорее вольные изложения речей выдающихся государственных деятелей Д ревнего Китая, жив­ ших и действовавших в царстве Чжоу и в восьми главны х уделах, на которые оно раскололось в VIII в. до н. э. По преданию, когда Конфуций создал свой летописный труд «Весны и осени», его лапидарный стиль оказался трудным для восприятия неподго­ товленным читателем — и тогда один из последователей Учителя, Ц зоцю М ин, собрав старые записи, написал своеобразный ком­ ментарий, где каждое событие получило свое описание и поясне­ ние. Однако строгие законы жанра позволили ему использовать далеко не все собранные материалы: яркие и образные речи древних государственных деятелей, дипломатов и полководцев, как бы хороши они ни были, остались за пределами летописи, вместившей только канву событий. И тогда Ц зоцю М ин реш ил объединить эти речи в особую книгу, сгруппировать их по тем царствам, где жили и действовали ораторы,— так якобы роди­ лись «Речи царств», состоявшие, как и ныне, из двадцати одной главы, или свитка. М ногие века они считались как бы «внешним комментарием» летописи Конфуция, делающим ее доступным пониманию профанов. Самую древню ю из речей памятника традиция датирует 967 г. до. н. э., самую позднюю — 453 г. до. н. э. Трудно сказать, действительно л и этот памятник создал Ц зоцю Мин — современная наука склонна датировать его появ­ ление более поздним временем. Не возьмемся также утверждать, существовало л и в Древнем Китае ораторское искусство как самостоятельный вид словесного творчества. Бесспорно лиш ь од­ но: устное выступление перед правителем и его окружением в момент кульминации событий играло огромную роль в политиче­ ской жизни того времени, оно записывалось логографами и пере­ давалось стоустой молвой, а книга «Речей царств» сохранила 294
для нас лучш ее из того, что было сказано. Устное слово тогда казалось бесценным — исторгнутое из сердца, оно рождалось там прикосновением к бестелесному Пути — Великому Дао, сути и двигателю всякого бытия, являлось выражением сокро­ венного. С самого начала публичное выступление мыслилось как предостережение от наруш ения благого порядка и как средство пресечения смуты: возникла смута — и «появилось оружие, что­ бы карать, снаряжение для походов, указы для устрашения смутьянов, красноречие для обвинений»,— читаем мы уже на первых страницах «Речей царств». Устное слово представлялось естественным проявлением движения мировых сил, к нему следо­ вало прислушиваться и не пытаться его пресечь, иначе правителя ждали неисчислимые бедствия. «Тот, кто имеет дело с рекой, открывает ей путь, чтобы текла по руслу; тот, кто имеет дело с народом, призывает его говорить»,— читаем мы там же. Можно разослать повсюду доносчиков и казнить каждого хулителя, как сделал это в свое время царь J lu -ван, при котором подданные осмеливались при встрече только обмениваться многозначитель­ ными взглядами. Но что это сулит в будущем?! «Теперь не смеют болтать!» — радовался недальновидный царь, гордый тем, что он один сумел прекратить злословие. Однако минуло всего три го­ да — и он бежал, спасаясь от народного гнева, прорвавш егося, как река в половодье. Каждая из речей, включенных в книгу, приурочена к како­ му-то событию и сама полна исторических примеров и аналогий, выражает определенный взгляд на мир и на ход истории. К сожа­ лению, до сих пор полный перевод «Речей царств» на русском языке не публиковался; отдельные фрагменты из этого памят­ ника мы даем в переводе М. В. Крюкова.
w ИЗ ГЛАВЫ I Во второй год п р а в л е н и я Ю - в а н а в район е трех рек в З а п а д н о м Ч ж о у п р о и зо ш л о з е м л е тр я с е н и е. — Ч ж о у н а к а н у н е гибели! — с к а з а л Бо Янф у. Э то светлое н а ч а л о Ян не м ож ет выйти н а р у ж у , потом у что т е м ­ ное н а ч а л о И н ь п о д а в л я е т его и не д а е т п о д н я т ь с я вверх — отсюда зем л етр я с е н и е. Если светл ое н а ч а л о н а х о д и т с я ниже темного, и с с я к а ю т источники рек. А когда источники иссякаю т, г о с у д а р с т в о погибает. И бо если вод а и зе м л я взаи м од ей ству ю т — н а р о д обеспечен всем необходи м ы м . Когда ж е в од а и зе м л я не в за и м о д е й с т в у ю т — н а р о д с т р а ­ дает от нехватки п р о д о в о л ь с т в и я и б л и зо к к гибели. В д ревн о сти высохли реки И и Л о — и д и н а с т и я С я п а ­ л а . В ы с о х л а Х у а н х э — и п а л а д и н а с т и я Ш ан . Н ы не и ж и з н е н н а я с и л а Ч ж о у на исходе, к то м у ж е ис с я ка ю т источники рек... С у щ е с т в о в а н и е г о с у д а р с т в а за в и с и т от гор и рек. Если горы р у ш ат с я , а реки вы сы х аю т — ж д и гибели г о с у д а р ­ ства. К о гд а высохнут реки — н е и з б е ж н о о б р у ш а т с я горы. Д о гибели г о с у д а р с т в а ос т ал о с ь не бо лее д есяти л е т ,— ибо небо о т в о р а ч и в а е т с я от л ю дей именно р а з в д е с я т ь лет. Со временем три реки в З а п а д н о м Ч ж о у вы сохли, а гор а Ц и ш а н ь о б р у ш и л а с ь . И вот в о д и н н а д ц а т ы й год Ю -в ан потерпел п о р а ж е н и е , а с т о л и ц а Ч ж о у б ы л а перене­ сена на восток. ИЗ ГЛАВЫ VI — К аки м о б р аз о м следует о р г а н и з о в а т ь з а н я т и я н а р о ­ д а ? — спросил Хуань-гун. — Н еобходим о, чтобы к а ж д о е из четырех сословий 296
ж и л о отдельно, д а б ы их речи были достойн ы м и, а з а н я т и я не м е н я л и с ь,— с к а з а л Г уань-ц зы . — К а к ж е т о г д а следует п о с е л я т ь их? — спросил Хуань-гун. — В д р ев н ости м удры е п р а в и те л и п о сел я л и лю дей п р ос в е щ е н н ы х в уединении, рем еслен ник о в — поблизости от к азн ы , т о р го в ц е в — на рынке, зе м л е д е л ь ц е в — в полях. Если л ю д и п р о с в е щ е н н ы е будут ж и т ь вместе, но при этом о тдел ьно от д р у ги х сословий, то отцы смогут го во ри ть д р у г с др уго м о долге, д ети — о почтении к с т ар ш и м , с л у ж а щ и е п р а в и т е л ю — об у в а ж е н и и к в ы ш ес т о я щ и м , юные — о б р ат с к о й лю бви. С е р д ц а их б удут спокойны, ибо, не з н а я иной ж и зн и , они не будут к ней стрем и ться. П о у ч ен и я отцов и с т а р ш и х б р а т ь е в будут естественны м и, а стрем лени е сы новей и м л а д ш и х б р а т ь е в к учению без т р у ­ д а у в е н ч а е тс я успехом. П о этой причине дети л ю дей про­ св е щ е н н ы х т а к ж е с т а н у т лю дьм и п р о св ещ енны м и. Если рем еслен ники будут ж и т ь вместе, то смогут, у ч и т ы в а я в р ем е н а года, в ы б и р а т ь д л я своих п од елок п о д ­ хо д ящ и й м а т е р и а л , т щ а т е л ь н о о п р е д е л я т ь его д о ст о и н с тв а и недостатки, о б р а б а т ы в а т ь его д ен ь-д е н ьс кой и с выгодой д л я себя р а с п р о с т р а н я т ь повсю ду. П о у ч а я д етей и м л а д ­ ш их б р ат ь е в , го в о р и т ь о своем деле, в ы к а з ы в а я м а с те р ст в о и д ем о н с тр и р у я р е з у л ь т а т ы своего тр у д а . С е р д ц а их будут спокойны, ибо, не з н а я иной ж и зн и , они не б у д у т к ней стремиться. П о уч ен и я о т ц о в и с т а р ш и х б р а т ь е в будут е стественны м и, а стрем л ени е сыновей и м л а д ш и х б р а т ь е в к учению без т р у д а у в е н ч а е тс я успехом. П о этой причине дети рем еслен н и к о в т а к ж е с т ан у т р ем еслен ник ам и. Если т о р го в ц ы будут ж и т ь вместе, то смогут, у ч и т ы в а я в р ем ен а года, о б ес п е ч и в а т ь рынок т о в а р а м и ; пе р ен ос я т о ­ в а р ы на себе или з а п р я г а я в повозки б ы ков и л о ш а д е й , с п о с о б с т в о в а т ь их р а с п р о с т р а н е н и ю ; м е н я я то, что имеют, на то, чего не имеют, п о к у п а т ь по низкой цене и п р о д а в а т ь по высокой; п о у ч а я детей и м л а д ш и х б р а т ь е в , г ов о ри т ь о вы годе и п о к а з ы в а т ь д ру г д р у гу б а р ы ш и , д а б ы преуспеть в т орговле. С е р д ц а их б удут спокойны, ибо, не з н а я иной ж и зн и , они не б удут к ней стрем и ться. П оу ч ен ия отцов и с т ар ш и х б р а т ь е в бу дут естественны м и , а с тр ем л ени е с ы но ­ вей и м л а д ш и х б р а т ь е в к учению без т р у д а у в е н ч а етс я успехом. П о этой причине дети т о р го в ц е в т а к ж е стан ут т о р го в ц а м и . Если зе м л е д е л ь ц ы будут ж и т ь вместе, т о смогут, учиты ­ в а я вр ем е н а года, т щ а т е л ь н о в ы б и р а т ь о р у д и я — сохи, мотыги, серпы; гл у бок о п а х а т ь и х о р о ш о р а з м е л ь ч а т ь 297
почву, д о ж и д а я с ь поры д о ж д ей ; р а с с тегн у в грубы е о д е ж ­ ды, с солом енны м и ш л я п а м и на го л о в а х , потные, босые, по л у о б н а ж е н н ы е , с у т р а до в е чер а р а б о т а т ь в поле, о т д а ­ в а я ему все свои силы. С е р д ц а их будут спокойны , ибо, не з н а я иной ж и зн и , они не б удут к ней стрем и ться. П о у ч ен и я отцов и с т ар ш и х б р а т ь е в будут естественны ми, а с т р е м л е ­ ние сыновей и м л а д ш и х б р а т ь е в к учению без т р у д а у в е н ­ чается успехом. По этой причине дети з е м л е д е л ь ц е в т а к ж е станут зе м л е д е л ь ц а м и . <^> ИЗ ГЛАВЫ XVI — Ж д е т ли Ч ж о у погибель? — спросил ч ж эн с к и й Х уань-гун. — П очти неи збеж н о! — ответил Ш и Б о .— В «Т ай ши» с к а за н о : « Н е б о в се г д а следует том у, чего хочет нар од ». Н ы не г о с у д а р ь у д а л я е т от с е б я м удр ы х и в ы д а ю щ и х с я и б л а г о в о л и т к посред ственн ы м и н е в еж е с т в е н н ы м ; п и тает н е п р и я зн ь к од ар ен ны м и зн а ю щ и м и п р и б л и ж а е т к себе тупы х и н ед ал ек и х ; о т к а з ы в а е т с я от в з а и м о д о п о л н я ю щ е г о и пр е д п о ч и т а ет с о в п а д а ю щ е е . М е ж д у тем в з а и м о д о п о л н я ю щ е е — источник вещ ей, а с о в п а д а ю щ е е — источник гибели. В за и м о д о п о л н ен и е — это в ы р а в н и в а н и е неп охож его похо ж им . И м е н н о п о ­ этому оно м о ж ет расти и п р о ц в ета т ь , именно поэтому все ж и в о е следует ему. Если ж е д о б а в л я т ь подобное к п о д о б ­ ному — в конце концов оно иссякнет. Вот почем у д р евн и е п р а в и т е л и с о в м е щ а л и зем л ю с м е тал л о м , д ер е в о м , водой, огнем, и тем сам ы м в о з н и к а л о все сущее. П о этой причине я с тв а , д о п о л н я ю щ и е д р у г д р у г а по вкусу, пр и ятн ы рту, ш есть г а р м о н и р у ю щ и х м у з ы ­ к а л ь н ы х тонов р ад у ю т слух, а п р и веденн ы е в соо т вет с т в и е с е м ь о рга н ов чувств с л у ж а т сердцу. Во всех в е щ а х сущ е с т в у е т л и б о взаим од ополняю щ ее» л и б о с о в п а д а ю щ е е. Один з в у к не у сл ы ш и ш ь, один з и г з а г не с о с т а в л я е т узора, одну в е щ ь не с о п о с т а в и ш ь с другим и. А м е ж д у тем г о с у д а р ь с о б и р а е т с я о т к а з а т ь с я от в з а и м о д о ­ п о л н я ю щ е г о и о т д а т ь п ред поч тен ие с о в п а д а ю щ е м у . Не и н а ч е к а к небо л и ш и л о его мудрости. М о ж н о ли в этом с л у ч а е и з б е ж а т ь погибели? 298
И З Г Л А В Ы XXI На третий год после в о с ш ес т в и я на престол ю эский п р а ­ витель Гоу Ц з я н ь в о з н а м е р и л с я пойти походом на У. Ф а н ь Л и п р и н я л с я о т г о в а р и в а т ь его: — Л ю б ы е с о б ы т и я в го с у д а р с т в е могут б ы ть отнесены к одной из трех к а т е г о р и й — с о х р а н е н и е б л а г о п о л у ч и я , у с тран ен и е опасности, в о з д е р ж а н и е от д еяний. — И к а к ж е н а д л е ж и т п о сту пать в к а ж д о м из этих случаев? — спросил п ра в и те л ь. — С о х р а н я я б л а го п о л у ч и е , следуй Н е б у ,— ответил Ф а н ь Л и , — у с т р а н я я опасно сть, п о л а г а й с я на людей; в о з д е р ж и в а я с ь от д еян ий, следуй З е м л е . Вы, о государ ь, не с п р а ш и в а л и м е н я об этом, и я не о с м е л и в а л с я говорить. П у т ь Н е б а состоит в том, что, будучи полным , оно не п е р е ­ л и в а е т с я через край. П р е и сп о л н ен н о е силы, оно ч у ж д о сомнения. Н е п р е р ы в н о д в и г а я с ь , не с т р е м и т с я п р е ­ увеличить свои д ея н и я . С о в е р ш ен н о м у д р ы й ч ел ов ек всегда действует, с о о б р а з у я с ь со временем , Н е б е с н о е в р е м я не н а с т а л о — не с т ан о в и с ь незв ан ы м гостем. С о б ы ти я не р а з в е р н у л и с ь — не н а ч и н ай их сам. Ныне, мой гос у д а р ь, вы п оступаете т а к и м о б р а з о м , что е щ е неполное у ж е п е р е л и в а е т с я через кр ай , не н а б р а в ш е ­ е с я силы у ж е пр еи сп ол н ен о сом нения, не им ею щ ее з а с л у г у ж е п р е у в е л и ч и в а е т свои дея н и я . Н е б е с н о е в р е м я е щ е не н а с т ал о , а вы первы м хотите н а п а с т ь на других. С о б ы ти я не р а зв е р н у л и с ь , а вы с а м и их н а ч инаете. Э то проти во реч и т пути Н е б а и не с о о тветс тв у ет ж е л а н и я м л ю дей. Если, мой гос у д а р ь, вы не изм ен и те своего р еш ен и я , это причинит ущ ерб го с у д а р с т в у и повред ит его п р а в и те л ю . П р а в и т е л ь не п р и с л у ш а л с я к п р е д о с те р е ж ен и ю , и т о гд а Ф ань Л и вновь с т а л у в е щ е в а т ь его: — Х рабрость противоречит добродетели; ору­ ж и е — это ор уд и е уб и й с т ва ; с оп ерн и честв о — последнее из чел о веч еск их д еяний. З а м ы ш л я т ь т а й н ы е планы , д е й ­ с т в о в а т ь в р а з р е з с д обро д ете л ью , п р и м ен я ть о р у д и я у б и й ­ ства, п ервом у в ы с т у п а т ь против д р уги х — не зн а ч и т ли это в конце кон цов б ы ть у н и ч т о ж е н н ы м други м и?! — Д о в о л ь н о в о з р а ж е н и й ,— о т в е ч а л Гоу Ц з я н ь . — Р е ­ ш ение принято! И он д е й с т в и т е л ь н о дви н у л в ой с к а и н а п а л на У. П р о и г ­ р а в с р а ж е н и е б ли з П я ти озер, п р а в и т е л ь у к р ы л с я в горах Г уйцзи и п р и зв а л к себе Ф а н ь Л и. — Я не п о с л у ш а л с я вас, и вот р е з у л ь т а т ; что ж е тепер ь п р е д п р и н я ть? 299
— Р а з в е вы, мой го с уда рь, з а б ы л и : « С о х р а н я я б л а г о ­ получие, следуй Небу; у с т р а н я я опасность, п о л а г а й с я на л ю дей; в о з д е р ж и в а я с ь от д еяний, следуй Зем л е» . — Но как ж е мне сейчас п о л а г а т ь с я на лю дей? — с п р о ­ сил п рави тел ь. — Бы ть скром ны м в речах, т щ а т е л ь н о с о б л ю д а т ь эт и ­ кет, з а х в а т и т ь с собой д р аг о ц е н н о с т и и к р а с а в и ц , у п о т р е б ­ л я т ь при о б р а щ е н и и поч тител ьн ы е в ы р а ж е н и я . Е сли ж е цел ь не будет д остигн ута, то с а м о м у о с т а т ь с я у них. — П ус ть будет т а к , — ответил п р а в и т е л ь и п р и к а з а л с а н о в н и к у Ч ж у н у в з я т ь с собой с в я щ е н н ы е сосуды и о т п р а ­ ви т ь с я в У д л я з а к л ю ч е н и я мира. О д н а к о лю ди У не п р и нял и его п ред л о ж ен и й . С а н о в н и к Ч ж у н вновь о т п р а в и л с я в У. — Н а ш го с у д а р ь просит р а з р е ш е н и я с тать п о д дан н ы м в а ш е г о г о с у д а р с т в а в ка ч е с тве про стого м у з ы к а н т а ,— с к а ­ за л он п р а в и тел ю У .— Он постоянно будет с л е д о в а т ь за вами, а вы, о г о с у д а р ь ,— р а с п о р я ж а т ь с я его судьбой. И то гд а люди У ответили с о г л ас и е м . О т п р а в л я я с ь в У, п р а в и т е л ь н а к а з а л Ф а н ь Л и у п р а в ­ л я т ь з а него го сударство м . — В д е л а х у п р а в л е н и я н аро д о м в п р е д е л а х с т р а ­ ны ,— отвечал т о т ,— мне не с р а в н и т ь с я с с ан о вн и ко м Чжуном. В делах же, требующих принятия важ н ы х реш е­ ний в отнош ении в р а ж д е б н ы х г о с у д ар с т в , Ч ж у н у не с р а в ­ н и ться со мной. — С о г л а с е н ,— отвечал п р а в и т е л ь и п р и к а з а л с а н о в н и ­ ку Ч ж у н у у п р а в л я т ь стран ой, а сам вм есте с Ф а н ь Л и о т п р а в и л с я в У, ч тобы с л у ж и т ь т а м в ка ч е с тв е р а б а . П р о ш л о три года, и лю ди У отпустили их. К о г д а они Еернулись к себе, п р а в и т е л ь Ю э спросил у Ф а н ь Ли: — И к а к ж е сл еду ет в о з д е р ж и в а т ь с я от д ея н и й ? — В о з д е р ж и в а я с ь от д е я н и й ,— от ве чал Ф а н ь Л и , — следуй Зем л е . Л и ш ь З е м л я способна о б ъ е д и н и т ь все ж и ­ вое. С о в е р ш а я все в н а д л е ж а щ е е вр е м я , она п о р о ж д а е т все сущ ее, тво рит птиц и ж и в о тн ы х и д ел и т с ними при носим ую ими пользу. Н у ж н о д о ж и д а т ь с я того, что приходит, и т о л ь к о т о г д а и с п р а в л я т ь его; у с т а н а в л и в а т ь что бы то ни б ы л о в зав и с и м о с т и от п о д х о д я щ е г о времени; у р а в н я т ь т р у д м уж ч и н и ж е н щ и н , у с т р а н и т ь вред, п ри чи няем ы й н ар од у; исходить из постоянны х з а к о н о в Н е б а и З е м ­ л и , — то л ь ко т о гд а м о ж н о будет д о ст и ч ь успеха в П о д ­ небесной. П о к а ж е д е л а не претерпели изменений, а в р е м я не с о в е р ш и л о к р у г о в о р о т а , сл едует за б о т и т ь с я о нар о д е и, в о ж и д а н и и этого, с о б л ю д а т ь все поучения.
ИЗ „ЧЖАНЬГОЦЭ
«Чжаньгоцэ» — «Замыслы враж дующих царств», или «Планы сражающихся царств» — как единый литературный памятник возник сравнительно поздно, уже в Ханьское время. Он был составлен принадлеж авшим к императорской фамилии знаменитым библиографом Л ю Сяном (ок. 77— 6 гг. до н. э.), которому китайская история обязана приведением в порядок большей части дошедшего до нас от доимперского времени л и ­ тературного наследия. Составляя свой труд, Л ю Сян опирался на богатейшую летописную традицию, имевш уюся в каждом древнекитайском царстве, где обязательно фиксировались не только важнейшие события, но и речи государственных деятелей. После падения царств и книжных аутодафе Цинь Ш и-хуана из этих летописных материалов мало что уцелело, однако в импера­ торских архивах и книгохранилищ ах, которыми заведовал Л ю Сян, ему все же удалось собрать ряд интереснейших записей, в общей сложности составивших тридцать три свитка. Пустить в дело сохранивш иеся тексты тоже оказалось не просто: многие ремешки, связы вавш ие бамбуковые планки-строки, давно истле­ ли, и текст рассыпался, надписи на дощ ечках оказались п о лу­ стертыми; их изъело время, а в доверш ение ко всему, писанные задолго до эпохи Цинь Ш и-хуана, униф ицировавш его иероглифы по всей Поднебесной, знаки в каждом государстве были непохо­ жи один на другой. Помогло «двойное сличение», впервые при­ мененное Л ю Сяном, когда двое редакторов «подобно соперни­ кам, выступали друг против друга»; труд был титаническим, но заверш ился успешно. «Чжаньгоцэ» является памятником философской мысли, ко­ торая претворяется здесь в мысль политическую и выступает таким образом в сугубо прагматическом обличье. Некоторые исследователи расценивают его как памятник ораторского искус­ ства, поскольку в нем представлены речи различных государ­ ственных деятелей, произнесенные ими по случаю тех или иных дел «большой международной политики». Китайская же тради­ 302
ция всегда относила «Замыслы...» к исторической литературе, причем к литературе второй категории, именуемой «разными сочинениями». Однако в любом случае перед нами книга, донес­ ш ая живое дыхание того удивительного времени, которым были недовольны все его лучш ие умы и которое тем не менее оставило Китаю ни с чем не сравнимые сокровищ а культуры, времени междоусобной раздробленности и поисков единства, времени жестокой борьбы за власть и отрицания этой власти — словом, всего, что характеризует эпоху Враж дующих царств (эпоха «Чжаньго», V— III вв. до н. э.). В эту эпоху П однебесная в основном ограничивалась бас­ сейнами рек Хуанхэ и Янцзы; среди множества государственных образований, утвердившихся на развалинах бывшей Чжоуской державы, здесь постепенно выделились семь наиболее могущест­ венных владений,— борясь за власть над доступным им миром, эти царства постепенно поглощ али более слабых соседей. Всту­ пая в разного рода коалиции, применяя все дозволенны е и недо­ зволенные приемы в дипломатической игре, они поочередно ста­ новились «гегемонами», но так и не сумели создать из Китая единое целое. Сделать это было суждено самому крупному хищ ­ нику из семерых,— наследственному владению Цинь Ш и-хуана государству Цинь, поставившему все на служ бу военной машине. Борьба, впрочем, оказалась долгой и упорной, «поперечный» союз царств противостоял в ней «продольному», и деятельность дипломатов — таких, как герои книги Су Ц инь и Чжан И ,— сыг­ рала немалую роль. «Замыслы враж дующих царств», к сожале­ нию, никогда не переводились на русский язы к целиком; однако часть текстов читатель найдет в исследовании К . В. Васильева (Планы сражающихся царств. М., Наука, 1968, с. 193—230).
ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫСЛЫ ЗАПАДНОГО ЧЖОУ» Чуский ж и т е л ь Ян Ю цзи отли чн о с т р ел я л из л у к а : с т р е ­ л я я по л и ст и к у ивы на р а с с т о я н и и в сотню ш аго в, п о п а д а л в с та с л у ч а я х из ста. Все, кто был рядо м , в о сто ргал и сь. А к а к о й -т о п р о х о ж и й с к а з а л : — Н еп л о хо с т р е л я е ш ь — с а м о е в р е м я т е б я и поучить. — Все т о л ь к о в о с т о р г а ю т с я ,— с к а з а л Ян Ю ц з и ,— ты ж е гово риш ь: с а м о е в р е м я м еня и поучить. А ну-ка возьм и д а п о с т р е л яй вм есто меня! — Я не б ер у с ь т е б я научить, к а к д е р ж а т ь л ук лево й рукой и ка к с г и б а т ь п р а в у ю ,— ответил п р о х о ж и й .— Н о е с ­ ли ты, с т р е л я я по л и сти ку ивы и п о п а д а я в цель в с т а с л у ­ ч а я х из ста, не с м о ж е ш ь в о в р е м я ост ан о в и т ьс я , то вскоре с и л а т в о я пойдет на убыль, лук д р огн ет в твоей руке и с т р е л а полетит вкось. А стоит тебе л и ш ь р а з п р о ­ м а з а т ь — и в с я т в о я с л а в а пойдет прахом! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМ ЫСЛЫ ЦИНЬ» ЧАСТЬ 1 У некоего ч усц а б ы ло д в е ж ены . Один чел овек стал з а и г р ы в а т ь с его с т ар ш е й ж ен о й — и т а его о т р у га л а . Т о г д а на ч а л он п р и с т а в а т ь к его м л а д ш е й ж ен е — и т а б ы ­ л а с ним л а с к о в а . В ско ре д в о е ж е н е ц тот умер. И кто-то спросил ч ел ов е к а, который п р и с т а в а л к его ж е н а м : — К а ку ю из них д у м а е ш ь в з я т ь з а м у ж — с т а р ш у ю или м л адш у ю ? 304
— Д у м а ю в з я т ь с т а р ш у ю ,— ответил тот. — Д а ведь она ж е т е б я о т р у г а л а — а с м л а д ш е й вы поладили. З а ч е м ж е ты х о ч еш ь в з я т ь с т а р ш у ю ? И человек этот ответил так: — К о г д а ж и л а она с м уж ем , я т щ е т н о д о б и в а л с я ее л а с к и . Теперь ж е надею сь, что, ст ав моей ж ен ой, из в е р н о с ­ ти ко мне будет с толь ж е с у р о ва с другими! ф < > ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫСЛЫ ЦИНЬ» ЧАСТЬ 2 О д н а ж д ы д в а т и г р а сцепи л ись в с х в а т к е и з-за ч ел о в е ­ чины. Г у а н ь Ч ж у а н - ц з ы хотел у ж е б р о с и т ь с я на них, чтобы прикончить, но Г у а н ь Юй его у д е р ж а л . — Тигр — л ю т ы й зв е р ь ,— сказал о н ,— а чело­ век — л ю б и м о е его л а к о м с т в о . И вот те п е р ь д в а ти гр а сц еп и л и сь в с х в а т к е з а ч ел о в еч и н у — тот, что послабей, конечно ж е, погибнет, а тот, что посильней, н а в е р н я к а будет с ил ьно изран ен. Д о ж д и с ь , когд а он весь изойдет кровью — т о г д а и прикончиш ь. И одним у д ар о м п ол уч иш ь в добы чу с р а з у д в у х тигров. Не п о т р а т и в сил и на одного, прослы веш ь убийцей двоих! <^> Зн а м е н и т ы й л е к а р ь Б я н ь Ц ю э ка к -то р а з посетил циньского ц а р я У -ва н а. Тот п о в ед ал ему о своей б о л е зн и — и Б я н ь Ц ю э тут ж е в ы з в а л с я ее излечить. — В а ш а б олезн ь, г о с у д а р ь ,— с к а з а л кто-то из п р и ­ б л и ж е н н ы х ,— з а с е л а где-то перед у ш ам и и н и ж е глаз. Если в з я т ь с я ее лечить, то ещ е неизвестно, наступит ли улучш ение — з а т о м о ж н о л и ш и т ь с я и зр е н и я , и слуха. Г о с у д а р ь п е ред ал эти сл ов а Б я н ь Ц ю э. А тот в гневе швырнул свои иглы н а з е м ь и с к а з а л т а к: — Вы, гос уд а рь, о б с у ж д а л и этот вопрос с ч еловеком сведущ им — и п о звол и ли испортить все д е л о невеж де! Если будете подобны м ж е о б р а з о м вести и д е л а г о с у д а р ­ ственные, то м о ж е т е вот т а к ж е, одним м ахом , з а г у б и т ь и собственное царство! 305
Ц з э н -ц з ы ж и л нек огда в Ми. И вот некий его т е з к а и о д н о ф а м и л е ц , что п р о ж и в а л т а м же, убил ч ел о в ек а. И кто-то с к а з а л м атер и Ц зэ н -ц зы : — Ц зэн Ш э н ь убил чел о века! — Мой сы н не мог у б и т ь,— с к а з а л а м ать Ц з э н -ц з ы — и п р о д о л ж а л а спок ойно т к а т ь. А тут ещ е п р и ­ шел кто-то и с к а з а л : — Ц зэн Ш эн ь убил чел о века! М а т ь Ц з э н - ц з ы п р о д о л ж а л а т к а т ь ка к ни в чем не б ы в а ­ ло. Н о вот е щ е кто-то приш ел и с к а з а л : — Ц зэн Ш э н ь убил человека! И тут у ж е м а ть Ц з э н - ц з ы п е р е п у г а л а с ь не на ш утку. Б р о с и л а н а з е м ь свой челнок, п е р е л е зл а через з а б о р — и убеж ала. А ведь Ц з э н - ц з ы был человеком высоких д остоин ств, и м а т ь в е р и л а ему во всем. Н о стоило троим п о сеять в д у ш е ее с о м н е н и е — и р а з у в е р и л а с ь д а ж е р о д н а я м ать! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫСЛЫ ЦИ» ЧАСТЬ 1 Ц иский ц ар ев и ч Ц з и н г о -ц з ю н ь з а д у м а л п остр оить крепость на своих з е м л я х в Се. М н о ги е из тех, кто к нему приходил, его от этого о т г о в а р и в а л и . И Ц зи н г о -ц зю н ь с к а ­ зал при в ратн ику : — Ни о ком мне б о л ь ш е не д о к л а д ы в а й ! И все ж е один цисец стал п р о си тьс я к царевичу: — П р о ш у р а з р е ш е н и я с к а з а т ь ему т о л ь к о три с л о ­ в а , — с к а з а л он.— Если е щ е хоть с л о в о д о б а в л ю — м о ж е ­ те с в а р и т ь м еня ж ивьем ! Ц а р е в и ч его принял. А гость т о р о п л и в о к нему подош ел и сказал: — Р ы б а в море! П о в е р н у л с я и б р о си л с я б е ж а т ь . — П р о ш у т е б я о с т а т ь с я ! — с к а з а л ему царевич. — Н и ч т о ж н ы й ваш с л у г а не см еет ш ути ть собственн ой жи знью ! — ответил гость. — Не б ойся и п р о д о л ж а й го в о р и т ь ,— с к а з а л цар евич . — Вы не с л ы х а л и о б о л ьш о й рыбине? — спросил г о с т ь .— Ее не могли и зл о в и ть сетям и, не могли у д е р ж а т ь 306
на крючке. Н о стоило ей опро м етчи в о в ы б р а т ь с я на б е ­ рег — и ею вволю п о л а ко м и л и с ь м у р а в ь и и медведки. Ц а р ­ ство Ц и д л я вас — т а ж е вода, вы в с е г д а н а х о д и т ес ь под его за щ и т о й . З а ч е м ж е вам с т р о и т ь кр е п ос ть в Се? Ведь если покинете Ц и, то пусть в а ш а креп ость п о д ы м е тс я хоть д о небес — п ро к у от нее не будет! — Ты прав! — с к а з а л царевич. И о т к а з а л с я от своей за т еи . Ц з о у Ц зи ростом был в восем ь чи с л и ш к о м и к тому ж е весьм а п р и го ж . К а к-т о утром , н а д е в п л а т ь е и ш а п ­ ку и п о г л я д е в ш и с ь на себя в з е р к а л о , он спросил у жены: — Кто к р а с и в е й — я или Сюй-гун из С е в е р н о г о п р е д ­ местья? — Ты очень к р а с и в ,— с к а з а л а ж е н а . — Р а з в е м ож ет Сю й-гун с тобой с р а в н и т ьс я ! А этот Сю й-гун из С еверн ого п р е д м е с т ь я был известны й на все ц а р с т в о Ц и к р а с а в е ц . И потом у Ц з о у Ц зи не п о­ верил ж ен е и реш и л спросить у н а л о ж н и ц ы : — Кто из нас к р а с и в ей — я или С ю й-гун? — Р а з в е м о ж е т Сюй-гун с р а в н и т ь с я с вами! — с к а з а л а наложница. В тот ж е день приш ел к нему гость, и они, усевш ись, принялись б ес е д о в а ть . И Ц з о у Ц з и спросил у гостя: — Кто ж е из нас к р а с и в ей — я или Сю й-гун? — С ю й-гуну д а л е к о д о вас! — ответил гость. А на дру гой д ен ь и сам Сю й-гун я в и л с я к нему в гости. И Ц з о у Ц зи , в н и м а т е л ь н о к нему п р и гл я д е в ш и с ь , сам понял, что у с туп ает ему в красоте. А п о г л я д е в ш и с ь после того е щ е и в з е р к а л о , у б ед и л с я , что у с т у п а е т з н а ч и т е л ь ­ но. И вечером, л о ж а с ь с п а т ь, подум ал: — Ж е н а счи та е т меня к р а с а в ц е м — оттого что любит. Н а л о ж н и ц а — оттого что б оится. А гость — оттого что во мне н у ж д а е т с я . И вот, я в и в ш и с ь ко д во ру , Ц з о у Ц з и с к а з а л ц арю В эй -в ан у: — Д о с т о в е р н о зн аю , что в кр а с о т е у ступаю Сюй-гуну. Н о ж е н а м о я л ю б и т меня, н а л о ж н и ц а — б оится, а гость — во мне н у ж д а е т с я , и оттого все т р о е уверяю т, б у д ­ то я кр а с и в ей С ю й-гуна. Ц а р с т в о Ц и п р о с т и р а е т с я на т ы ­ с я ч у ли в д о л ь и на т ы с я ч у ли поперек, имеет сто д в а д ц а т ь городов. И все в а ш и н а л о ж н и ц ы и п р и б л и ж е н н ы е вас л ю б я т, все в а ш и слуги вас б оятся , и все, кто п р о ж и в а е т в 307
п р е д ел ах четы рех гр а н и ц в а ш е г о ц а р с т в а , в вас н у ж д а ю т ­ ся. О т с ю д а видно, как сильно они ва с о б м а н ы ва ю т . — Ты п р а в ,— с к а з а л царь. И тут ж е изд ал указ: «Те из п ри дво рн ы х, чиновн иков и простого н а р о д а , кто с м о ж е т мне п ря м о в л ицо у к а з а т ь на мои недостатки , п о л у ­ чат высш ую н а г р а д у . Те, кто п р и ш л е т мне о б ли чи те л ьн ы е письма, по л у ч ат средню ю н а г р а д у . А те, кто с м о ж е т о с у ­ д ить м еня публично, но т а к , чтоб это д о м еня д ош л о , п о л у ­ чат н и зш у ю н а г р а д у » . И ед ва он изд ал свой у каз, к а к все его п о д д ан н ы е т а к и ринулись в ы с ту п а ть с об ли че н и я м и — и д в о р е ц у п о д о б и л ­ ся ш у м но м у рынку. Н о у ж е ч ерез н е с к ольк о м есяц ев о б л и ­ ч ен и я ст ал и п о с т у п а т ь з а м е т н о р е ж е . А через год иной и р а д бы в ы с к а з а т ь с я — д а т о л ь к о у ж не к чему бы ло п р и ­ д р аться ! А п р а в и те л и ц а р с т в Я н ь и Ч ж а о , Х а н ь и Вэй, узн ав об этом , все к а к один я в и л и с ь к циском у д в ор у. Вот так-то циский ц а р ь , что н а з ы в а е т с я , « о д е р ж а л победу, не вы ходя из д во р ц а» ! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЦИ» ЧАСТЬ 2 Н екий чусец, с о в е р ш и в ж е р т в о п р и н о ш е н и е , п о ж а л о в а л своим н а х л е б н и к а м кувш ин вина. А те, п о с о в е щ а в ш и сь , сказали: — На н есколько ч ел о век все р а в н о не хва т и т , а о д н о ­ му — х в а т и т с избы тком . П у с т ь к а ж д ы й н ар и сует по змее — кто первы й за кон чи т, т о м у и д о с т а н е т с я . И вот один ч еловек р а з д е л а л с я со своей зм еей р а н ь ш е всех и у ж е с о б р а л с я вы пить — в з я л в л е в у ю руку кувш ин, а п р а в о й п р о д о л ж а я ри со в а т ь, с к а з а л : — Я е щ е м огу п о д р и с о в а т ь ей ножки! Н е успел их з а к о н ч и ть , к а к кто-то другой, з а в е р ш и в свой рисунок, вы хвати л у него кувш ин и с к а з а л : — Нет у змеи ни каки х ног! К а к ж е ты м о ж е ш ь их ей п о д р и с о в ы в а т ь? ! И осуш ил кувш ин до д на. А тот, что в з д у м а л п о д ­ р и с о в а т ь зм е е но ж ки, т а к и о с т а л с я ни с чем. 308
ИЗ ГЛАВЫ «З А МЫСЛЫ ЦИ» ЧАСТЬ 3 Н а б ерегу реки Ц з ы ш у й истукан, что вы леплен был из глины, б е с е д о в а л с другим — в ы р е зан н ы м из с т в о л а п ер си­ кового д ер е в а . И д ер е в я н н ы й истукан с к а з а л глиняном у: — Ты в се г о -н а в се го глиняны й ком с з а п а д н о г о б ер ега Ц зы ш у я. Вот в зя л и этот ком и слепили ч е л о в е к а. А н а с т а ­ нет в о с ь м а я л у н а , полью т д о ж д и , Ц зы ш у й вы йдет из б е р е ­ г о в — ты и р а з в а л и ш ь с я ! — Т а к д а не т а к , — ответил глиняны й и с т у к а н .— П у сть я и глина — но, р а з в а л и в ш и с ь , снова в е р н у с ь на свой з а п а д н ы й берег. А вот ты д ер е в я н н ы й о б ру бок из в о сточ ­ ных краев: взяли тебя — и вы резали человека. П ол ью т д о ж д и , Ц з ы ш у й выйдет из берего в и п од хв ати т т е б я во л н а м и — и к у д а -т о они т е б я унесут?! <ф> К а к -т о р а з Ч у нью й Кунь з а один т о л ь к о д ен ь п р е д с т а ­ вил ц а р ю С ю а н ь - в а н у сем еры х досто йн ы х м ужей. — А ну-ка подойди п о б л и ж е ,— с к а з а л ему ц а р ь .— Я вот с л ы х а л : если на т ы с я ч у ли н а й д е т с я л и ш ь один д остойн ы й м у ж — это у ж е все р а в н о как если б они стояли толпой, п о д п и р а я др уг д р у га пл еч ам и ; если на сто поколений р од и т ся один с в е р х м у д р е ц — это у ж е все р а в н о к а к если б они я в л я л и с ь один за д р уги м , н а с т у п а я друг другу на пятки. Ты ж е з а одно л и ш ь утро п р е д с тав и л мне с р а зу сем еры х — не м н о го ва т о ли?! — О т н ю д ь ,— ответил Ч унью й К у н ь .— В ед ь птицы о д ­ ной породы д е р ж а т с я стаей, а зв е ри б р о д я т с т а д а м и . Если целебны е т р а в ы ч ай х у и цзегэн и ск ать в сы рой низине — их не о т ы щ е ш ь там и з а н есколько ж и зн ей . Н о стоит л и ш ь п о д н я т ь с я на северны й склон гор И ш у и Л я н ф у — и м о ж н о в о зи т ь их от ту д а возам и! И б о в с я к а я в е щ ь ж и в е т семьей. Вот я, Кунь, п р и н а д л е ж у к семье достойны х. И ко гд а вы, г осу дар ь, с п р а ш и в а е т е м еня о д остойн ы х м у ж а х — это все р а в н о что ч е р п а т ь воду из реки или в ы с е к а т ь огонь из крем ня. Я б у д у и в п р е д ь п р е д с т а в л я т ь вам достойны х м у ж ей — н е у ж т о ж е их н а б е р е т с я т о л ь к о семеро! © Х ань Ц з ы л у был л у ч ш и м гончим псом в П о д небесно й , а Д унго Ц ю н ь — с а м ы м у ве р т л и вы м за й ц е м среди четырех морей. Г о н я я с ь о д н а ж д ы з а Д у н г о Ц ю н е м , Х а н ь Ц з ы л у 309
т р и ж д ы о б е ж а л кругом горы, п я т ь р а з в зб е га л на нее, п ять р а з с нее сбегал. И вот, нак онец, з а я ц изнем ог от бега, а пес от погони, оба о тд а л и все силы без о с т ат к а — и к а ж ­ дый издох где он был. А к а к о й -т о м у ж и к у в и д ал , без т р у д а по д о б р ал их обоих — и унес как добычу! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМ ЫСЛЫ ЦИ» ЧАСТЬ 4 Ц и ск и й ц а р ь С ю а н ь -в а н с к а з а л о т ш е л ьн и ку Янь Чу: — Хотел бы попросить д о з в о л е н и я с тать в а ш и м у ч ен и ­ ком. Вы, господин Янь, б у дете прово д ить время со мной, п и т а т ь с я — одними я с тв а м и , е зд и т ь — то л ь к о в колеснице, а в а ш а су п р у г а будет х од ить в н а р я д н ы х п л атьях . Я н ь Ч у ответил о т к а зо м , с к а з а в при этом так: — Я ш м а р о д и т ся в горах. Ш л и ф у я , ее т о л ь к о к а л е ч ат : она не утр ати т своей цены — но л и ш и т с я цельности. У че­ ный ж и в е т в глуши. М о ж н о п р о д ви н у ть его и с д е л а т ь чиновником : он не у тр ати т д о с т о и н с т в а — но д ух его и т е л о т а к ж е л и ш а т с я цельности. Х очу в е р н у т ь с я домой. П о з д н я я т р а п е з а за м е н и т мне мясо, н е т о р о п л и в а я п р о г у л ­ ка — колесницу. С о зн а н и е неви новности за м е н и т з н а т ­ ность, а чистота и п р я м о т а будут моей отр адо й. В ерну сь к естеству, о б рету простоту — и д о к о н ц а своих дней не б у д у з н а т ь бесчестья. О дин цисец, я в и в ш и с ь к Т янь П яню , с к а з а л ему: — Н а с л ы ш а н о ва ш и х вы соких у с тр ем л ен и я х — ведь вы з а я в и л и , что в чиновники идти не с о би раетесь, а н а ­ м ерены т р у д и т ь с я бескоры стно. — О т к у д а ты про это з н а е ш ь ? — спросил Т я н ь П янь. — Д а над оу м ил меня прим ер соседской д о ч к и ,— о т ­ ветил цисец. — Ч то это зн а ч и т ? — спросил Т янь П янь. — Д о ч ь моего с о с е д а ,— с к а з а л ц и сец ,— з а я в и л а , что з а м у ж она не пойдет. И вот в свои т р и д ц а т ь лет у ж е имеет сем еры х детей. Не пойти-то она не п о ш л а — д а т о л ь к о п е р е п л ю н у л а за м у ж н и х ! Вот и вы з а я в и л и , что с л у ж и т ь не с о б и р а е т е с ь ,— а имеете т ы с я ч у ч ж у н о в ж а ­ 310
л о в а н ь я и сотню ч ел о век прислуги. Не с л у ж и т ь - т о вы не с л у ж и т е — д а т о л ь к о б о га т с т в о м п р е в зо ш л и л ю б ого чиновника! И Тянь П я н ь поспеш ил с ним р а с п р о щ а т ь с я . Некий цисец, по имени Фэн С ю ан ь, по бедности не мог с е б я с о д е р ж а т ь и попросил д о л о ж и т ь М эн ча н -ц зю н ю , что хотел бы пойти к нему в нахлебники. — А что ем у н р а в и т с я ? — спросил М эн чан -ц зю н ь. — Н ич его не н р а в и т с я ,— ответил посланец. — А что он умеет? — Н ич его не умеет. — Ну, т а к у ж и быть! — с к а з а л М эн ч а н -ц зю н ь , р а с ­ с м е я в ш и с ь ,— и велел п р и н я ть его в нахлебники. А п р и б л и ж е н н ы е М э н ч а н -ц зю н я , п осч итав, что го спо­ дин их о т н о с и т с я к Ф эн С ю ан ю с п р езр ен и ем , с тал и к о р ­ м ить его грубой пищей. И вот о д н а ж д ы Фэн Сю ань, п р и с л о н я с ь к колонне и а к к о м п а н и р у я себе на собственном мече, за п е л : — Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Рыбы мне здесь совсем не дают! П р и б л и ж е н н ы е д о л о ж и л и об этом М э н ч а н - ц з ю н ю — и тот п р и к а з а л : — К о р м и т ь его, к а к ос т ал ьн ы х моих нахлебников! П р о ш л о нем ного врем ени — и Фэн С ю а н ь о п я т ь зап ел , а к к о м п а н и р у я себе на мече: — Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Выехать в город не на чем мне! П р и б л и ж е н н ы е р а с с м е я л и с ь и д о л о ж и л и М эн чанцзюню. — Д а т ь ем у колесницу, к а к всем моим конным н а х л е б ­ никам! — р а с п о р я д и л с я М эн ч а н -ц зю н ь. И вот Ф эн С ю ан ь ус е л с я в свою колесни цу, высоко под нял меч и, п р и е х а в к другу, с к а з а л ему: — М эн ч а н -ц з ю н ь в зя л м еня к себе в нахлебники! П р о ш л о е щ е нем ного врем ени — и Фэн С ю ан ь, а к к о м ­ п а н и р у я себе на р у к о я т к е меча, о п я т ь за п е л : — Длинный мой меч, не вернуться ли нам? Нечем родню мне прокормить! И тут у ж е п р и б л и ж е н н ы е в о зн е г о д о в а л и , сочтя, что он ж а д е н не в меру. 311
— А что, у господина Ф эн а есть родны е? — спросил М эн чан-ц зю н ь. — Есть с т а р у х а м а т ь ,— о твети ли ему. М э н ч а н -ц зю н ь п р и к а з а л д а т ь ей п р о п итание — чтоб не з н а л а нуж ды . И б о л ьш е Фэн С ю а н ь у ж е не пел. А вскоре М э н ч а н -ц з ю н ь повелел вы весить послани е, в котором о б р а щ а л с я к своим н а х л е б н и к а м с вопросом: «Кто из ва с с и л е н в счетоводстве и сможет собрать д л я м е н я н ед о и м ки в моем у д е л е Се?» — Я с м о гу ,— с к а з а л Фэн С ю а н ь — и поставил свою подпись. — Кто это? — уд и в л ен н о спросил М эн ч а н -ц зю н ь. — Д а тот сам ы й, которы й все р а с п е в а л : « Д л и н н ы й мой меч, не вер н у т ьс я ли н а м ? » — ответи ли п р и б л и ж е н н ы е. — А он ведь и в п р а в д у см ож ет! — с к а з а л М эн чан цзю нь, р а с с м е я в ш и с ь .— А я в и н о в а т перед ним — д а ж е ни р а з у е щ е его не принял. И, п р и гл а с и в к себе Фэн С ю а н я , с к а з а л , изви н я я с ь: — Устал от дел, одурел от за б о т... К т о м у ж е е щ е вял и м едлителен по при ро де — и по уши у вя з в г о с у д а р ­ ственны х д е л а х . О т то го и п ро я в и л к вам н е п о ч т и т е л ь­ ность. И вы, не о с к о р б и в ш и с ь этим, хотите с о б р а т ь д л я м еня недоимки? — Д а , х о ч у ,— с к а з а л Фэн С ю ань. И тут ж е з а л о ж и л колесницу, у л о ж и л в нее д о л г о в ы е бирки, погрузил свои в ещ и и с о б р а л с я в путь. А п р о щ а я с ь , спросил: — Если со беру все долги с п о л н а — чего вам на них купить? — А вы сам и п осм отрите — чего ещ е не х в а т а е т в моем д о м е ,— ответил М эн ча н -ц зю н ь. П р и с к а к а в в Се, Фэн С ю а н ь п р и к а з а л местным ч и н о в ­ никам с о з в а т ь всех д о л ж н и к о в — и чтобы к а ж д ы й з а х в а ­ тил с собой свою бирку. К о г д а ж е все бирки со вп а л и , в с т ал и, б у д т о бы по п р и к а з а н и ю свы ш е , простил н а р о д у его долги и бросил все бирки в огонь. — Д а ж и в е т М э н ч а н - ц з ю н ь д е с я т ь ты сяч лет! — воскликнул народ. А Фэн С ю ан ь, нигде не о с т а н а в л и в а я с ь , на р а с с в е т е п р и с к а к а л в Ц и — и тут ж е поп росил у М э н ч а н -ц з ю н я аудиенции. Тот, удививш ись, что он т а к скор о о б ер н ул ся, п р и нял его в п а р а д н о м одеянии и ш ап к е и с р а з у ж е спросил: — Н у как, с о б р а л и все недоим ки сполна? П о ч ем у т а к быстро? — Все с о б р а л с п о л н а ,— ответил Фэн Сюань. 312
— И что ж е вы на них купили? — Не вы ли мне с к а з а л и , чтоб я сам п осм отрел, чего не х в а т а е т в в а ш е м д о м е? — ответил Фэн С ю а н ь .— Вот я и п озво л и л себе п р и н я т ь в с о о б р а ж е н и е , что д в о р ц ы ваш и полны со к р о в и щ , что с о бак и и кони з а п о л н я ю т д а ж е д а л ь н и е в а ш и коню ш ни, а к р а с а в и ц ы т е с н я т с я д а ж е в з а д ­ них р я д а х . Е д инственное, чего вам не х в а т а е т — это с п р а в е д л и в о сти . Вот я и взял на с е б я см ел ость купить д л я вас с п р а в е д л и в о с ть . — Ч то это з н а ч и т — купить с п р а в е д л и в о с т ь ? — с п р о ­ сил М эн ч а н -ц зю н ь. — Вы в л а д е е т е крохотны м уделом С е ,— с к а з а л Фэн С ю а н ь .— О д н а к о об х оди те с ь с его ж и т е л я м и не к а к п о д о ­ б ает л ю б я щ е м у о т ц у — но о б и р а е те их, ка к б ары ш н и к. Вот я и п озволи л себе, б у д т о бы по в а ш е м у п р и к а за н и ю , простить л ю д я м их долги и с ж е г их д о л г о в ы е бирки. И весь н а р о д воскликнул: « Д а ж и в е т М э н ч а н -ц зю н ь д е с я т ь ты сяч лет!» Вот т а к я купил д л я вас с п р а в е д л и ­ вость. — Ну что ж е , — с к а з а л М э н ч а н -ц зю н ь с н е у д о в о л ь ­ с твием ,— видно, уж т а к то м у и быть! А через год циский ц а р ь с к а з а л М эн ч а н -ц зю н ю : — Не смею б о л ь ш е п о ч и т а т ь слуг пок о йно го г о с у д а р я собственн ы м и слугам и ! И М э н ч а н -ц з ю н ь о т п р а в и л с я в свой удел Се. Д о города о с т а в а л а с ь е щ е сотня ли — а уж весь н ар од , и с т ар и млад, выш ел ему н а встречу. И М эн ч а н -ц зю н ь, о г л я н у в ш и с ь на Фэн С ю ан я, с к а з а л : — То л ько те п е рь в и ж у — что вы д л я меня купили! — У хитрого з а й ц а , — с к а з а л Фэн С ю а н ь ,— в сегда три норы: т о л ь к о т а к у д а е т с я ему избегнуть погибели. У вас ж е пока — всего о дна, и вы е щ е не м о ж е т е с п а т ь спокойно. П о зв о л ь т е в ы р ы т ь д л я вас ещ е две! М э н ч а н -ц з ю н ь д а л ему п я т ьд е ся т колесни ц и пятьсот цзиней зо л о т а , и Фэн С ю ан ь о т п р а в и л с я на з а п а д — в Вэйское ц а р с т в о . — Ц а р с т в о Ц и ,— с к а з а л он ц а рю Х у э й - в а н у ,— и з г н а ­ л о своего с а н о в н и к а М э н ч а н - ц з ю н я з а п р е д е л ы страны. Тот из г осудар ей , что примет его первы м , р а з б о г а т е е т и будет иметь сил ьную армию. И вэйский ц а р ь поспеш ил о с в о б о д и т ь д л я М эн чанц зю н я высш ий после с ебя пост в го с у д а р с т в е — а п р е ж ­ него первого м ин истра п оставил гл а в н о к о м а н д у ю щ и м . П о сл е чего н а п р ав и л к М э н ч а н -ц зю н ю п о с л а н ц а с ты сячей цзиней з о л о т а и сотней к о л е с н и ц — п р и гл а с и т ь его на 313
д о л ж н о с т ь . Н о Фэн С ю ан ь его опередил — д а б ы остеречь М э н ч а н -ц зю н я : — Т ы с я ч а цзиней — щ ед р ы й по д а р о к , а со т н я к о л е с ­ ниц — почетный эскорт. И в Ц и, н а д о д у м а т ь, про это у ж е знаю т! Вэйский п о с л а н е ц т р и ж д ы п р и е з ж а л к М эн ч а н -ц зю ню — но тот наотрез о т к а з ы в а л с я ехать. А циский ц а р ь и его п р и б л и ж е н н ы е , п р о с л ы ш а в о том, пер еп у га л и с ь. И ц а р ь п о сл ал к М э н ч а н -ц зю н ю вел ико го н а с т а в н и к а — д а б ы преподнести ем у в д а р т ы с я ч у цзиней зо л о т а , две четвер ки коней с расп и сн ы м и кол е с н и ц а м и и меч д л я но ш е н и я на поясе. И е щ е н а п р ав и л з а п е ч а т а н ­ ное письм о с изви нени ям и : — Не умею п рав и ть, и предки н и спосл ал и мне н а к а з а ­ ние: я о кр уж ен л ь с т е ц а м и и у го дн и к ам и и п р о в и н и л с я перед вами. Не стою того, чтоб вы мне с л у ж и л и ,— и все ж е хотел бы пр оси ть вас в з я т ь на с е б я попечение над хр ам ом моих предков, хотя бы на в р е м я в ерн уться в с т р а ­ ну и в зя т ь на себя уп р а в л е н и е н арод ом . А Фэн С ю а н ь д а л М э н ч а н -ц зю н ю совет: — П о ч ем у бы в ам не поп росить у ц а р я у т в а р ь д л я ж е р т в о п р и н о ш е н и й , что о с т а л а с ь от п р е ж н и х государей, и не п о с т а в и т ь этот храм в своем уделе Се? К о гд а ж е храм был готов, я в и л с я к М эн ч а н -ц зю н ю и д о ­ л о ж и л ему: — Вот теп е рь у вас есть три норы: м о ж е т е с п а т ь с п о ­ койно и со всеми удобствам и! П о сл е этого М э н ч а н -ц з ю н ь н е с к ольк о д е с я т к о в лет был в ц а р с т в е Ц и первы м м инистром и не имел з а это в р е м я ни каки х неприятностей. И все б л а г о д а р я р а с ч е т а м Фэн С ю аня! Ц и ск и й ц а р ь н а п р а в и л к ч ж а о с к о й го су д а р ы н е Вэйхоу п о с л а н ц а — с п р а в и т ь с я о зд о р о в ь е . Т а же, п р е ж д е чем в с к р ы т ь ц а р с к о е письмо, с п р о с и л а п о с л а н ц а: — Х орош ли у вас нынче у р о ж а й ? Б л а г о п о л у ч е н ли н а р о д ? З д о р о в ли го с у д а р ь? — Я у д о ст о и л с я от г о с у д а р я п о руч ения быть к вам п о с л а н н ы м ,— с к а з а л п о с л а н е ц с н е у д о в о л ь с тв и е м ,— вы же, п р е ж д е чем с п р а в и т ь с я об его зд о р о в ье , с п р а ш и в а е т е м еня об у р о ж а е и народе... В о з м о ж н о ли сп е рв а о с в е д о м ­ л я т ь с я о в е щ а х н и что ж н ы х и л и ш ь потом — о сам ом д р а ­ гоценном?! 314
— Ты не п р а в , — с к а з а л а ц а р и ц а . — Если не будет у р о ­ ж а я — чем будет ж и т ь нар од ? А не б у дет н а р о д а — чем будет ж и т ь г о с у д а р ь ? Т а к м о ж н о ли, з а б ы в о кор н ях, с п р а ­ ш и в а т ь о м акуш ке?! И, п о д о й д я к нему б л и ж е , с просила: — Есть у вас в Ц и о т ш ел ьн и к по имени Ч ж у н л и цзы — как его зд о р о в ье ? Ведь это как ой ч ел о век ? Е сть у кого хлеб, нет ли — в сегда н акорм ит; есть у кого о д е ж ­ д а, нет л и — в с е гд а оденет. Он п о м о гает г о с у д а р ю корм и ть н а р о д — т а к отчего ж е д о сих пор не состоит у него на с л у ж б е ? А зд о р о в ли Ш э я н -ц зы ? В ед ь это как ой человек? Ж а л е е т вд о в ц о в и вдов, печется о сиры х и одиноких, п о д д е р ж и в а е т нищ их и убогих, вы р у ч а е т н у ж д а ю щ и х с я ... Он пом о гает го с у д а р ю с о х р а н я т ь н а р о д — т а к отчего ж е до сих пор не с л у ж и т ? А з д о р о в а ли И н э р ц зы , что из р о д а Бэйгун? О т д а л а свои к о л ь ц а и серьги, д о с т ар о с т и лет т а к и не в ы ш ла з а м у ж — и все р ади того, чтоб п р о к о р ­ мить отца и мать. Я в и л а н а р о д у прим ер д о ч е р н е г о б л а г о ­ ч е с т и я — т а к отчего ж е она д о сих пор не п р и г л а ш е н а ко д вор у? Е сли д в а т а к и х м у ж а не с о сто я т у в а ш е г о го­ с у д а р я на с л у ж б е , а т а к а я ж е н щ и н а не п р и н я т а при его д в о р е — то как ой ж е он ц а р ь и отец с во е м у народу?! Ну, а Ц з ы ч ж у н из У л и на — этот ж и в ещ е? В ед ь что это з а человек? Г о с у д а р ю не с л у ж и т , с сем ьей у п р а в и т ь с я не м ож ет, с к н я з ь я м и д р у ж б ы не водит... Т о л ь к о я в л яет н а р о д у прим ер никчемности. И его до сих пор не казнили?! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫСЛЫ ЦИ» ЧАСТЬ 5 Су Ц инь, у в е щ е в а я циского ц а р я М и н ь - в а н а , говорил ему так: — Я с л ы ш а л , что н а п ад е н и е и в о й н а — не л у чш ий путь и не стоит ему п о д р а ж а т ь . Д а ж е с м ил л ион но й арм ией м о ж н о п о м е р и т ь с я силой в п а р а д н о м за л е . Д а ж е п о л к о в о д ­ цев, подобны х Хэ Л ю ю и У Ци, м о ж н о в з я т ь в плен во д в ор ц е. С тены в т ы с я ч у ч ж а н о в п р е о д о л е в а ю т с я з а п и р ­ ш ественны м столом . Б о е в ы е к о л есни цы в сотню чи р у ш а т ­ с я на с п а л ь н о й циновке. П о том у-то и го ворят: когда Ш ан Ян п р и н я л с я с т р о и т ь п л ан ы вм есте с циньским царем , он с о с т а в л я л д о го в о р ы , не в с т а в а я с циновки, о б г о в а р и ­ 315
вал их м е ж д у ч аш ей и блю дом и з а в е р ш а л свои за м ы с л ы в п а р а д н о м за л е . А в итоге — вэй ские п ол к о во дц ы попали в плен к цисцам , и циньский ц арь, не двинув ни единой боевой колесницы, получил зем л и з а рекой Сихэ! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЧУ» ЧАСТЬ 1 Тигр о хо ти л ся на р а зн ы х зверей и п о ж и р а л их. И вот к а к - т о р а з пой м ал лису. — То л ько не в зд у м ай меня съесть! — с к а з а л а л и с а .— Н ебесн ы й В л а д ы к а п р и с л а л м еня сю да н а ч а л ь н и ц е й н ад всеми зв е р я м и . С о ж р е ш ь м еня — н а р у ш и ш ь его волю. А если не в е р и ш ь — д а в а й я пойду впереди, а ты ступай следом . Сам увид иш ь — посмеют ли зв ери, при виде меня, не р а з б е ж а т ь с я ! Тигр ей поверил — и пош ел следом . Все зв ер и, за в и д е в их, р а з б е г а л и с ь кто куда. Н е в д о м е к б ы ло тигру, что зв е р и р а з б е г а ю т с я из с т р а х а перед ним, и он реш ил, что они и в п р а в д у б о я т с я лисы! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЧУ» ЧАСТЬ 2 Су Ц инь, я в и в ш и с ь в Чу, т о л ь к о на третий день д о б и л ­ с я при ем а у ц ар я . П о б е с е д о в а л с ним, п ро с т и л с я и н а п р а ­ в и л с я к выходу. — Вы д л я м ен я — к а к д рев н и й м у д р е ц ,— с к а з а л ц а р ь . — И вот нынче, не п осч и тав т ы с я ч у ли з а расс то я н и е, при е х ал и ко мне. И вдруг не хотите о статься . Хотел бы у з н а т ь о причине. — У вас в Чуском ц а р с т в е ,— ответил Су Ц и н ь ,— п р о д о в о л ь с тв и е д о р о ж е яш мы , а д р о в а д о р о ж е кори чн ого д ер е в а. В с т р е ти т ьс я с в аш и м ц ерем они йм ейстером т а к ж е непросто, ка к увидеть привидение. А у ж в с трети ться с в а ­ ми, государ ь, т а к ж е трудно, ка к с Небесным В л ады к о й. И вы хотите, чтоб я п и т а л с я яш м ой и готовил еду на 316
огне из корицы , а р а д и встречи с в а м и — с н о с и л с я с п р и в и ­ дениями! — С т у пайте в свои п о к ои,— с к а з а л ц а р ь . — В а ш и с л о ­ ва д л я м еня — к а к п р и каз. ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЧУ» ЧАСТЬ 4 Ч ж у а н Синь, покинув Чу, о т п р а в и л с я в Ч ж а о и п р о ­ был т а м п я т ь месяцев. А тем врем енем Ц и н ь с к о е ц ар с т в о з а х в а т и л о чуские зем л и и гор о д а Янь, Ин, У, Ч эн ь и Ш а н ц а й . Ч ус ки й ц а р ь С я н -в а н б е ж а л в Ч э н ъ я н и п р е ­ б ы в ал та м в бед ствен но м п ол ож ен ии. И т о г д а он о т п р а ­ вил в Ч ж а о конного вестового — з а Ч ж у а н Синем. — Х орош о, я п р и ед у ,— с к а з а л Ч ж у а н Синь. К о гд а ж е он п ри ех ал , С я н -в а н с к а з а л ему: — Не сумел в о с п о л ь з о в а т ь с я в а ш и м и с о в е та м и — и вот до чего д ош л о... К а к т еперь быть? — С л ы х а л я п о с л о в и ц у ,— ответил Ч ж у а н Синь: — «Е сли увидел у д и р а ю щ е г о з а й ц а — е щ е не поздно спустить на него собак . Если потерял о в ц у — е щ е не позд но з а д е л а т ь д ы р у в хлеву». <§) Б ы л о это д ав н о . С т р е л о к Гэн Л э й и вэйский ц а р ь с т о я л и вдвоем под вы сокой т е р р а с о й и, з а п р о к и н у в голову, см отрели на п р о л е т а ю щ и х птиц. — Ч тоб в а с п о т е ш и ть ,— с к а з а л Гэн Л э й , — могу н а т я ­ нуть и спустить т е т и в у без стрелы — и пт и ц а упадет сама! — В о з м о ж н о ли подобное м а с те р с т в о ? — спросил царь. — В о з м о ж н о ,— ответил Гэн Л эй . И вот, через м гновение, с во с т о ка п о к а з а л с я гусь. Гэн Л э й спустил пустую тети ву — и п т и ц а у п а л а камнем. — В о з м о ж н о ли подобное м астер ство ! — воскликнул царь. — Э то был п о д р а н о к ,— пояснил Гэн Л эй . — К а к ты про это у зн а л ? — спросил царь. 317
— Л е т е л он м едл ен н о,— с к а з а л Гэн Л э й , — кри чал тоскл иво. Л е т е л м едленн о — оттого что ны ла с т а р а я р ана. К р и ч а л то с к л и в о — оттого что д а в н о о т б и л с я от стаи. Р а н а ещ е толк ом не з а т я н у л а с ь , а с т р а х ещ е не прош ел. Е д в а услы хал звон тети в ы — из последних сил р в а н у л с я ввысь. Р а н а о т к р ы л а с ь — и он кам н ем упал на зем лю . Т ы ся ч е в ер с тн ы й скакун, с о с т а р и в ш и с ь , т а щ и л вверх по горной д о р о ге воз с солью. К о п ы т а его ско л ьзи л и и р а з ъ ­ е з ж а л и с ь , колени п о д к а ш и в а л и с ь , хвост р а с т р е п а л с я , ш к у р а п р о т е р л а сь , сл ю н а и пот текл и ручьем. Н а п о л д о р о ­ ге он и вовсе встал: д е р г а л , д е р г а л оглобли — и не мог д а ж е с т р о н у т ьс я с места. А мимо п р о е з ж а л Б о Л э. Он соскочил с ко л яски , п о г л а ­ дил кон я — и з а п л а к а л . С н я л с с е б я хо л щ о во е п л а т ь е и укрыл им коня. И тот склонил перед ним г ол ов у — и ф ы ркнул. И тут ж е ее вскинул — и з а р ж а л . И р ж а н ь е его, подобное зв о н у м е т а л л а и к а м н я , д о не с л о сь д о небес... П о ч ем у он з а р ж а л ? П о т о м у что увидел: Б о Л э п о н и ­ м ает — кто он такой! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМ Ы СЛЫ ВЭЙ» ЧАСТЬ 1 Г о ра из перьев потопит к о р а б л ь. К у ч а легких вещ ей перел ом ит т е л е ж н у ю ось. Т ь м а л ю д с ки х я зы ко в р а с п л а в и т м еталл. И З ГЛАВЫ «ЗАМ Ы СЛЫ ВЭЙ» ЧАСТЬ 2 Л я н с к и й ц а р ь Х уэй-ван з а д а л пир д л я к н я зе й на б а ш ­ не Ф а н ь та й . И когд а гости з а х м е л е л и , п р е д л о ж и л л у с к о м у г о су д а р ю по д н я т ь ч а ш у и п р о в о з г л а с и т ь тост. Л у с к и й ц а р ь п о д н я л ся , сошел с циновки и, с о б р а в ш и с ь с м ы сл ям и , с к а з а л так: 318
— В с т а р и н у г о с у д а р е в а д о ч ь п о в е л е л а И Д и п р и го т о ­ вить с л а д к о е вино — и п од н есл а его Юю. Ю й испил — и вино п о к а з а л о с ь ем у восхитительны м . И т огд а он у д ал и л от себя И Д и и вовсе о т к а з а л с я от с л а д к о г о вин а, с к а з а в при этом т а к: — Среди по с л е д у ю щ и х г осудар ей неп рем ен но н а й ­ д у т с я такие, что и з-за вина погубят свое царство! Ц иский к н я з ь Х уань-гун ка к -то р а з среди ночи п о ­ ч у вст в о ва л голод. И вот его п о в а р И Я п р и н я л с я д л я него ж а р и т ь и пари ть, т у ш и т ь и томить, с м е ш и в а т ь с л а д ­ кое с горьким, соленое с д а б р и в а т ь кислым и острым — и преподнес все это князю . А тот н а е л с я д о о т в а л а и п р о ­ спал б ес п р о б у д н о д о с а м о г о утра, после чего с к а з а л : — С реди п о сл ед ую щ и х госу дарей непрем енно н а й ­ д у тс я та ки е , что и з-за яств погу б ят свое царство! Ц зи н ьски й к н я зь Вэнь-гун получил в п о д а р о к к р а ­ савицу Н а н ь ч ж и в э й — и на целы х три д н я за б р о си л государственны е д ел а . П о сл е чего р а с п р о щ а л с я с к р а ­ с а в и ц е й и у д ал и л ее от себя, с к а з а в при этом т а к: — Среди п осл ед у ю щ и х го сударей неп рем ен но н а й д у т ­ с я такие, что и з-за ж е н ск о й прелести п о г у б я т свое ц а р ­ ство! Чуский ц а р ь п о д н я л с я о д н а ж д ы на б а ш н ю Ц я н т а й п о л ю б о в а т ь с я горою Б э н ш а н ь : по л е в у ю р уку б ы л а Янцзы, по пр а в у ю — озеро... И, п р о х а ж и в а я с ь по б аш н е, он в восторге з а б ы л обо всем. А з а т е м тут ж е, на б аш не, п о к л я л с я ни когд а на нее б о л ь ш е не п о д н и м а т ься , с к а з а в при этом так: — Среди п ос л ед ую щ и х государ ей неп рем ен но н а й д у т ­ с я такие, что из л ю б ви к горам и в о д ам по гу б я т свое царство! А ныне в в а ш е м кубке, го сударь, вино — ка к у И Д и , а в в а ш и х я с тв а х — п р и п р а в ы с ам о г о И Я. П о л ев ую руку от вас — Б а й Тай, по п р а в у ю р у к у — Л ю й Сюй, прек расн ы е, к а к Н а н ь ч ж и в эй . Т ам, в п ер е д и ,— р о щ а Ц з я л и н ь , а п о за д и — б а ш н я Л а н ь т а й , способны е в ы з в а т ь т а к о й ж е восторг, к а к виды с б а ш н и Ц я н т а й . И одного из этих с о б л а з н о в д ово льн о, чтоб з а г у б и т ь ц а р с т в о ,— вы ж е в л а д е е т е с р а з у ч еты рьм я! К а к м о ж н о бы ть т а ­ ким неосто ро ж ны м ?! Лянский царь так и рассы пался в похвалах. <^> 319
ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫСЛЫ в э п ЧАСТЬ 4 Вэйский ц а р ь с о б р а л с я в поход на Х а н ьд а н ь. Ц зи Л я н усл ы хал о том — и с пол д о роги повернул обратно. Не р а з г л а д и в и зм я т о г о п л а т ь я , не вы т р ях н у в пыль из волос, я в и л с я к ц а р ю и с к а з а л : — К о г д а я нынче ехал к- вам , встретил я по д о роге чел о в е к а, которы й н а п р а в л я л с я на север. И он мне г о в о ­ рит: «Я еду в Ч у » .— «Е сл и вы н а п р а в л я е т е с ь в Ч у ,— г о ­ ворю я е м у ,— за ч ем ж е едете на с ев ер ?» А он мне о т в е ­ чает: «У м е н я д о б р ы е кон и».— « П у с к а й у вас д об ры е к о н и ,— го вор ю я е м у ,— т о л ь к о эта д о р о г а ведет не в Чу». А он мне в ответ: «У меня к уч а д ен ег на путевы е р а с х о ­ д ы » .— « П у с т ь у в ас ку ч а д ен е г ,— говорю я ем у ,— д а д о р о г а - т о эт а ведет не в Чу!» А он мне в ответ: «У меня искусный в о зн и ц а !» Н о ведь чем л у ч ш е у него кони и чем б о л ь ш е денег, чем искусней его в о зн и ц а — тем д а л ь ш е он будет от Чу! Вот и вы, г о су д а р ь, во всех своих д е л а х и п о м ы ш л ен и я х с тр ем и тес ь с т а т ь первым среди ц а р е й и о б ­ рести д о в ер и е П однебесной . С ам и ж е, п о л ь зу я с ь тем, что ц а р с т в о у в а с б ольш о е, а войско отборное, хотите пойти на Х а н ь д а н ь — д а б ы ещ е б о л ь ш е р а с ш и р и т ь пр ед ел ы ц а р ­ с т в а и тем п р о с л а в и т ь ся . Н о чем ч а щ е вы с т ан ете д е й ­ с т в о в ат ь подобны м о б р а з о м — тем д а л ь ш е б удете от того, чтоб с т а т ь в л а д ы к о й П о д н ебесн ой . В едь это то ж е с а м ое что, н а п р а в л я я с ь в Чу, е х а т ь на север! С и н ьл и н -ц зю н ь убил Ц з и н ь Би, и зб ав и л Х а н ь д а н ь от в р а ж е с к о й осады, р а зб и л циньское войско, с пас ц а р с т в о Ч ж а о — и ч ж а о с к и й ц а р ь вы ш ел из города, чтоб его в с т р е ­ тить. Но Т ан Ц зю й с к а з а л С и н ьл и н -ц зю н ю так: — С л ы х а л я: есть вещ и, о коих не сл едует зн а т ь, и вещ и, о коих н е л ь зя не зн а т ь ; е сть вещи, о коих н е л ь зя з а б ы в а т ь , и вещи, о коих не с л едует помнить. — К а к это все по н им ать? — спросил Син ьлин-ц зю нь. — Если меня кто н е н а в и д и т ,— ответи л Тан Ц з ю й ,— об этом н е л ь зя не зн ать. Если ж е я кого н е н а в и ж у — нел ьзя, чтоб он об этом зн а л . Если кто о к а з а л мне у с л у ­ гу — об этом н е л ь з я з а б ы в а т ь . Е сли ж е я ком у о к а з а л у с л у г у — об этом не следует помнить. Вот и вы убили Ц з и н ь Би, и зб а в и л и Х а н ь д а н ь от осады , р а зб и л и циньцев, спасли ц а р с т в о Ч ж а о — все это великие зас л уги . И сам ч ж а о с к и й ц а р ь вы ш ел с е г о д н я из г о р о д а — чтоб 320
в стретить вас. Н о если вы ещ е к о г д а его у видите — н а ­ деюсь, вы з а б у д е т е о в а ш и х за с л у г ах ! — Я к р е п к о -н а к р е п к о за п о м н ю в а ш е н а с т а в л е н и е ,— с к а з а л С ин ьл ин-ц зю нь. Ц и н ьски й ц арь н а п р а в и л к А ньл и н -ц зю н ю посла, по­ ручив ему с к а з а т ь сл едую щ ее: — Хотел бы о б м е н я ть в а ш А ньлин на пятьсо т ли зем ли. Н адею сь, го с у д а р ь мне это позв ол и т? — Великий ц а р ь т а к милостив, что б о л ь ш е е меняет на м е н ь ш е е — и это п р е к р а с н о ,— ответил п ослу Аньлинц зю н ь.— Н о з е м л я эта д о с т а л а с ь мне от моих предков, и я хотел бы со х р а н и т ь ее д о кон ц а своих дней — а потому не реш усь ее обменять. Ц ин ьский ц а р ь в ы р а зи л неу д о вол ьстви е. И т о гд а А ньли н-цзю нь п о с л а л к нему Т ан Ц зю я . — Я п р е д л а г а ю за Аньлин пятьсот ли з е м л и ,— с к а ­ зал Т ан Ц зю ю циньский ц а р ь . — О тчего ж е А ньлинцзю нь не с о г л а ш а е т с я на обмен? Ведь Ц и н ь с к о е ц а р с т в о ун и ч т о ж и л о Х а н ь и покончило с Вэй, а ваш г о с у д а р ь со своими п я т ь ю д е с я т ь ю ли зем ли уцелел: из у в а ж е н и я к нему я о стави л его в покое. Теперь я п р е д л а г а ю ему в д е с я ­ те р о б о л ьш е — д а б ы р а с ш и р и т ь его в л а д е н и я , а он у п р я ­ мится. Д а уж не п р е н еб р е г а е т ли он мною?! — Нет, это не т а к , — с к а з а л Тан Ц з ю й .— Аньлинцзю н ь у н а с л е д о в а л эту зе м л ю от п р е д к о в и потому ее б ер еж ет. Он и на т ы ся ч у ли ее не п р о м ен я е т — не то что на пятьсот! И т о гд а циньский ц ар ь, п о б а г р о в е в от гнева, спросил Т ан Ц зю я : — С л ы х ал ли ты, как г н е в а е т с я Сын Н еб а ? — Нет, не д о в о д и л о с ь ,— ответил Тан Ц зю й. — К о г д а Сын Н е б а в гневе,— с к а з а л ц а р ь ,— трупы в а л я ю т с я со т н я м и тысяч, кр о вь течет — на т ы ся ч и ли! — А с л ы х а л ли великий царь, ка к г н е в а е т с я п ро сто­ л ю д и н ? — спросил Т ан Ц зю й. — К о г д а простолю дин р а з о з л и т с я ,— с к а з а л ц а р ь ,— он л и ш ь сорвет с с е б я ш а п к у и обувь, д а е щ е кол о т и т с я головой о зе м л ю — т о л ь к о и всего! — Э то гнев з а у р я д н о г о ч ел о в ек а — но не яр о с ть ге­ р о я ,— с к а з а л Тан Ц з ю й .— К о гд а Ч ж у а н ь Ч ж у з а д у м а л убить Ван Л я о — ком ета з а т м и л а л у н у ; к о г д а Н е Ч ж э н с о ­ б р а л с я у б ить Х ань Гуя — б е л а я р а д у г а п р о н и з а л а солнце; когда Яо Л и з а м ы с л и л уб ить Ц ин Ц зи — седой я с тр е б г р я ­ 1 1 Из книг мудрецов 321
нулся о к р о в л ю д в о р ц а . И все т р о е были п р осто л ю д инам и . Гнев их, б ы в а л о , ещ е не успеет п р о р в а т ь с я н а р у ж у — а у ж с неба нисходит зн а м е н и е . Теперь, вместе со мной, их стан ет четверо. К о гд а м у ж о т в а ги р а з г н е в а н не на ш у тк у — на зе м л ю л я г у т л и ш ь д в а т р у п а и к р о в ь потечет т о л ь к о на п я т ь ш агов. А в т р а у р о д е н е т с я — вся П о д н е ­ б ес н а я. И этот день настал! И, в ы х в а т и в меч, Тан Ц зю й вскочил с циновки. Ц и н ьс ки й ц а р ь побелел от с т р а х а , пр и вс тал на циновке и с к а з а л , и зви н я я с ь: — П р о ш у вас, ся д ьт е — ну, за ч е м ж е т а к ? Теперь я понял, к а к у д а л о с ь А н ьл и н -ц зю н ю уцел еть на своих пяти д е с я т к а х ли, в то вр е м я к а к Х аньск ое и В эйское ц а р с т в а погибли. Л и ш ь потому, что у него есть вы! ИЗ ГЛАВЫ «ЗА М Ы СЛЫ ЯНЬ» ЧАСТЬ 1 Один ч еловек с л у ж и л где-то в д а л ь н и х местах, а тем врем енем ж е н а его з а в е л а себе л ю б о в н и к а . И вот с л у ч и ­ л о с ь т а к , что м у ж этой ж е н щ и н ы д о л ж е н был вскоре в е р ­ нуться, и л ю б о в н и к ее был очень этим вс т р ев ож ен . А ж е н ­ щ и н а ему с к а з а л а : — Не беспокойся. Я у ж е п р и го т о в и л а о т р а в л е н н о е в и н о — чтоб п о п о тч е в а ть м у ж е н ь к а ! И вот через д в а д н я м у ж ее в е р н у л с я — и ж е н а в е ­ л е л а с л у ж а н к е поднести ему б о к а л с вином. С л у ж а н к а з н а л а , что вино это — о т р а в л е н н о е : если поднести его х о ­ з я и н у — он умрет, а если р а с с к а з а т ь ему все ка к есть — х о зя й к у п ро гон я т из д о м а . И она, при тв ор и вш и сь, что о ступ и л ась, п р о л и л а вино на пол. Х озяин ж е с т р а ш н о р а з г н е в а л с я — и велел ее высечь. А ведь в су щ н о с ти -то с л у ж а н к а эта, о ступивш ись и п р о ­ л и в вино, с п а с л а этим х о зя и н у ж и зн ь , а х о зя й к у и з б а в и л а от изгн ан ия. Б ы л а т а к о й пр е д а н н о й — а порки не и з б е ж а ­ л а : именно верностью своей и п р е д а н н о с т ью и н а в л е к л а на с е б я х озяйск ий гнев! В с т ар ы е вр ем ен а один го с у д а р ь готов был о т д а т ь т ы с я ч у зол оты х з а т ы ся ч е в е р с т н о г о с к а к у н а — и з а три г о д а т а к и не смог его купить. — П о зв о л ь т е п о и ска т ь м не,— с к а з а л один из с а н о в ­ ников. 322
И г о с у д а р ь о т п р а в и л его з а конем. Ч е р е з тр и м е с я ц а с а ­ новнику у д а л о с ь найти т ы с я ч е в е р с т н о г о с к а к у н а — но тот, увы, у ж е издох. Т огда он купил его голову, о т д а в з а нее пятьсот зол о т ы х, и, в е р н у вш и с ь, д о л о ж и л о б о всем госу­ д ар ю . — М не ну ж е н ж и в о й конь! — с к а з а л го с у д а р ь в в е л и ­ ком гн ев е.— Н а что мне дохлы й?! Д а е щ е вы б р о си ть з а него п я т ь с о т золоты х! — Е сл и вы д а е т е пя т ьс от зо л о т ы х з а д о х л о г о ко н я ,— с к а з а л с а н о в н и к ,— то с кол ьк о ж е д а д и т е з а ж и вого?! Т еперь-то у ж в ся П о д н е б е с н а я поймет, что вы н а с т о я щ и й п о к у п а т е л ь ,— и нынче ж е при ведет вам коня. И впрям ь: и г о д а не п р о ш л о — а ц а р ю у ж е п р е д л о ­ ж и л и т ро и х т ы ся ч е в е р с т н ы х скакунов! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЯНЬ» ЧАСТЬ 2 О дин ч ел о в е к п р о д а в а л с к а к у н а : три у т р а п о д р я д стоял с ним на ры нке — и никто не сум ел р а з о б р а т ь с я в коне. Т о г д а ч ел ов ек этот п р и ш ел к Б о Л э и с к а з а л ему: — Е ст ь у м е н я д о б р ы й конь, хо ч у его п ро д ать. Три у т р а п о д р я д стою с ним на рынке — никто д а ж е не с п р о ­ сит о цене. Вот если бы вы п р о ш л и с ь в о к р у г м оего коня, д а х о р о ш ен ьк о его о гл яд ел и , а у х о д я — е щ е и о г л я н у ­ лись... А я з а п л а ч у вам з а в рем я , что вы на это потратите. И Б о Л э п р о ш е л с я в о кру г коня, и о г л я д е л его со всех сторон, а у х о д я — е щ е и о гл ян у л ся . И цена, что з а него п р е д л а г а л и , з а одно т о л ь к о утро в ы р о с л а вд есятеро! © Р е ч н а я у с т р и ц а в ы л е зл а п о г р е т ь с я на с ол н ы ш ке — а п т и ц а -р ы б о л о в ту т ж е ее и с х в а т и л а . Н о у с т р и ц а ус п е л а сомкнуть створки р а к о в и н ы — и з а щ е м и л а птице клюв. — Не б у дет д о ж д я се год н я, не б у д е т з а в т р а — и ты подохнешь! — с к а з а л а птица. — Не в ы п у щ у твой кл ю в сегодн я, не в ы п у щ у з а в т р а — и ты т о ж е подохнеш ь! — о т в е ти л а ей устрица. Ни та, ни д р у г а я не х о т е л а о т ц е п и ть с я первой. У ви дал их р ы б ак — и по й м ал обеих. <ф > 323
И З Г Л А В Ы « З А М Ы С Л Ы ХАНЬ» ЧАСТЬ 1 С у Ц инь, ж е л а я укреп и ть в и н те ре с а х Ч у П р о д о л ь ­ ный союз, т а к в р а з у м л я л х а н ь с к о г о ц а р я : — Вы у г о ж д а е т е Ц и н ь с к о м у ц а р с т в у — и оно н е п р е ­ менно потребу ет у в а с И я н и Ч э н га о . Н ы нч е уступите их — а через год Ц и н ь потр ебу ет у в ас новы е зем л и. Д а д и т е — т а к б о л ь ш е у ж нечего б удет д а в а т ь . А не д а д и ­ те — все п р е ж н и е в а ш и уступки не в счет и ва с о ж и д а ю т е щ е гор ш и е беды. В ед ь зе м л я м в а ш и м есть предел, а в о ж ­ д е л е н и я Ц и н ь — б еспредельны ! И если б удете п ы т а т ь с я своим и зе м л я м и , которы м есть предел, у д о в л е т в о р и т ь б е с п р е д е л ь н ы е в о ж д е л е н и я — этим л и ш ь н а ж и в е т е в р а ­ ж д у и н а п а с т и и без войн ы п о т е р я е те земли. С л ы х а л я пословиц у: «У ж л у ч ш е бы ть курины м клю вом , чем к о р о в ь ­ им за д о м » . Вы ж е теперь, о б р а т я с ь лицом на З а п а д , по к о р ств у е т е и у г о ж д а е т е Ц ин ь. Ч ем ж е вы о т л и ч а е т е с ь от к о р о в ь ег о з а д а ? ! С в а ш е й -т о м удро стью д а с в а ш и м м ощ н ы м войском — п р ос л ы ть коро вьим за д о м ... М не ст ы д н о з а вас, государь! Х аньск ий ц а р ь п о б а г р о в е л от гнева, за с у ч и л р у к а в а , с х в а т и л с я з а меч... И тут ж е, о б р а т я с ь л ицом к небу и н его д у ю щ е взд о хнув, во скликнул: — П у с т ь я ум ру — но Ц и н ь с к о м у ц а р с т в у с л у ж и т ь не буду! ИЗ ГЛАВЫ «ЗАМЫ СЛЫ ЧЖАО» ЧАСТЬ 4 Е д в а ус п е л а в д о в с т в у ю щ а я ч ж а о с к а я ц а р и ц а в з я т ь в свои руки д е л а п р а в л е н и я , к а к Ц и н ь с к о е ц а р с т в о п о ­ сп е ш и л о н а п а с т ь на Ч ж а о . Ч ж а о с к и й п р а в я щ и й дом о б р а т и л с я з а по м о щ ью к Ци. Н о циский ц а р ь с к а з а л : — П у с т ь Ч а н а н ь -ц з ю н ь будет у м еня з а л о ж н и к о м — т о л ь к о т о г д а п р и ш л ю войска. Г о с у д а р ы н я не с о г л а ш а л а с ь — и сановни ки в ся чески ее у г о в а р и в а л и . Н а к о н е ц она з а я в и л а им со всей пр ям отой: — Если ещ е кто в з д у м а е т меня у г о в а р и в а т ь , чтоб я п о с л а л а Ч а н а н ь -ц з ю н я з а л о ж н и к о м — я, с т а р у х а , п л ю ­ ну ем у в лицо! 324
И когд а лев ы й н а с т а в н и к Ч у Ч ж э п о ж е л а л у вид еть­ ся с г осудары н ей , она, в о ж и д а н и и его, т а к и кипела от р а з д р а ж е н и я . Он же, в о й д я в ее покои, с тр удом з а ­ семенил к ней, подош ел п о б л и ж е и с к а з а л , изв и н я я с ь: — Ноги б о л я т — н и как не могу ходить бы стро. О т т о ­ го и п о з в о л я л себе т а к долго вас не видеть. И л и ш ь из оп асен и я, что вы, го с у д а р ы н я , б ы ть м о ж е т , не совсем з д о ­ ровы, попросил об аудиенции. — Д а , могу п е р е д в и г а т ь с я т о ль ко в п а л а н к и н е ,— сказала царица. — А не у х у д ш и л с я ли аппетит? — спросил Ч у Ч ж э . — П и т а ю с ь од ной ж и д к о й к а ш е й ,— от в е ти л а ц а р и ц а . — А вот у с т ар о г о в а ш е г о сл уги ,— с к а з а л Ч у Ч ж э , — аппетит в посл ед нее в р е м я совсем б ы л о п ро п ал. Т а к я з а с т а в л я ю себя ходить пеш ком , к а ж д ы й д е н ь по тричетыре ли — и апп етит ст ал чуть пол уч ш е, и телу п ол ьза . — Ну, у ж это мне, стар у х е , не под с и л у ,— с к а з а л а ц а р и ц а . И гневное в ы р а ж е н и е на ее л и ц е с л е гк а с м я г ­ чилось. — М ой недостойны й м л а д ш и й отпры ск Ш у ц и совсем ещ е б е с т о л к о в ,— с к а з а л Ч у Ч ж э . — А я у ж е с т ар — и очень л ю б л ю его и ж а л е ю . Хотел бы, чтоб он пополнил р я д ы г в а р д е й ц е в в ч ерны х о д е ж д а х и о х р а н я л го с у д а р е в д в о р е ц — и вот, р и с к у я головой, р е ш а ю с ь в ас о том п о ­ просить. — И зв о л ь! — с к а з а л а ц а р и ц а .— А ско л ьк о ему лет? — Д а т о л ь к о п я т н а д ц а т ь ,— ответил Ч у Ч ж э . — Но, хоть он и м ал, хотел бы, пока е щ е ж и в , по р у ч и т ь его вам . — В ы ходит, и м у ж ч и н ы ж а л е ю т своих детей*?— сп р оси л а ц а р и ц а . — Д а ж е б о л ьш е , чем ж ен щ и н ы ! — ответи л Ч у Ч ж э . — Н у уж нет,— р а с с м е я л а с ь ц а р и ц а ,— ж е н щ и н ы ж а л е ю т сильнее! — А мне вот к а ж е т с я , — с к а з а л Ч у Ч ж э , — что яньскую ц а р и ц у вы л ю б и те б о льш е, чем Ч а н а н ь -ц з ю н я . — Т ы о ш и б а е ш ь с я ! — о т в е ти ла ц а р и ц а . — Л ю б л ю , но не т а к сильно, ка к сына. — Л ю б я щ и е р о д и т е л и ,— с к а з а л Ч у Ч ж э , — всегда д у м а ю т о том, к а к бы л у ч ш е устроить своих детей. К о г д а вы, г о с п о ж а , п р о в о ж а л и яньскую ц а р и ц у, вы, у сади в ее в эк и п а ж , все д е р ж а л и с ь з а ее п я т к у и п л а к а л и — с к о р ­ б я и у б и в а я сь , что она у е з ж а е т т а к д а л е к о . К о г д а ж е она у е хал а, вы б е с п р е ст а н н о д у м а л и о ней и, с о в е р ш а я ж е р т ­ в о пр и нош ен ия, м олились: «Т олько бы ее не вернули о б ­ ратно!» Р а з в е не строили вы д а л ь н и х р а с ч е т о в — м ечтая, 325
чтоб с ы н о вья ее и внуки, н а с л е д у я д р у г другу, бы ли ц а ­ рям и?! — Д а , это т а к , — с к а з а л а ц а р и ц а . — Вот у ж е неск о льк о поколений п о д р я д ,— с к а з а л Ч у Ч ж э , — с той с ам о й поры, к а к род Ч ж а о с т ал ц а р ­ с т в у ю щ и м дом ом , ч ж а о с к и е гос у д ар и ж а л у ю т своих детей и внуков ти т у л а м и . А п р о д о л ж а ю т ли потомки тех, кто бы л п о ж а л о в а н , носить эти титу лы ? — Н е т ,— с к а з а л а ц а р и ц а . — И р а з в е т а к об ст оя т д е л а в одном т о ль ко Ч ж а о ? — с к а з а л Чу Ч ж э . — Р а з в е в д р у ги х ц а р с т в а х — по-д ру гом у ? — Не с л ы х а л а , чтоб б ы л о п о -д р у г о м у ,— о т в е т и л а ц а ­ риц а. — Ведь го с у д а р и сам и дей ств ую т себе во вред, д а е щ е н а в л е к а ю т б ед у на д етей и внуков. Р а з в е их дети и внуки т а к у ж м а л осп особн ы ? А все оттого, что п о л о ­ ж е н и е их вы сокое — а з а с л у г нет, ж а л о в а н ь е об ил ьное — а д о с т а е т с я без т р у д а , и д о м а их полны д р аго ц е н н о с т ей . Вот и вы, г о с п о ж а , высоко вознесли Ч а н а н ь -ц з ю н я , ж а ­ луете его тучным и зе м л я м и , щ ед р о о д а р я е т е д о р о го й у т в а р ь ю — а до сих пор не п о за б о т и л и с ь о том, чтоб он имел за с л у г и перед цар с т в о м . И когд а о д н а ж д ы в ас не стан ет — на что ему т о г д а о п е р е т ьс я в ч ж а о с к о м ц а р ­ с тве? Вот и к а ж е т с я мне, что не д у м а е т е вы всер ьез об его б уд ущ е м — потом у и считаю , что л ю б ите его не т а к сильно, к а к я ньск ую цари цу. — Ну, т а к у ж и б ы т ь ,— с к а з а л а ц а р и ц а ,— поступл ю по т в о е м у совету! И п р и к а з а л а с н а р я д и т ь д л я Ч а н а н ь - ц з ю н я сто к о л е с ­ ниц и о т п р а в и т ь его з а л о ж н и к о м в Ци. А цисцы тут ж е п р и с л а л и войска. Ц зы -и , у с л ы ха в о том, с к а з а л так: — Д е т и г о с у д а р я — это плоть его и кровь. Но и они не могут з а н и м а т ь вы сокое п о л о ж ен и е , не имея за с л у г , п о л у ч а т ь ж а л о в а н ь е , не п о т р у д и в ш и с ь ,— д а при этом е щ е с о б и р а т ь с о к р о в и щ а . А уж п росты е п о д дан н ы е — тем более!
из „чуиьг
«Чуцы» — «Чуские строфы» — собрание поэтических и про­ зопоэтических произведений южного царства Чу (IV — III вв. до н. э.) и более поздних произведений, написанных в их стиле.
Один з а е з ж и й певец пел к а к -т о р а з на рыночной пло­ щ ади чуской столицы. С п е р в а спел песню «С ы ч у ан е ц в д ер е в н е » — и ее тут ж е п о д х в ати л и н еск ольк о ты сяч ч ел ов е к из тех, что были на п л о щ а д и . П отом спел песню « Р о с а на л и с т ь я х под яр ки м с ол н ц ем » — и ее п о д х в а ­ тил и у ж е т о л ь к о неск о льк о сотен. З а т е м спел песню « Б е ­ лы й снег под весенним солнцем » — тут у ж е из всей толпы в то ри л о ему л и ш ь несколько д ес я т к о в . К о г д а ж е на ч а л песню с м ел оди ей и тонкой, и глубокой, с изы ск ан н ы м и м о д у л я ц и я м и — ему п од п ев ал и л и ш ь единицы. Чем вы ш е был напев — тем м еньш е ему вторили!
КОММЕНТАРИИ Стр. 6. Инь и Ян — согласно представлениям древних фило­ софов, два мировых начала, возникших из изначального хаоса; два состояния мирового эфира. И н ь — темное, земное, веще­ ственное, «женское», мягкое, пассивное; Ян — светлое, небесное, духовное, «мужское», твердое, действенное. Ян стремится вверх, Инь стремится вниз. Д ао (букв. «Путь») — первопричина и двигатель Вселен­ ной, обуславливающий ее возникновение и дальнейшую р а з ­ вертку в пространстве и времени. Д ао — та пустота, которая содержит в себе первообразы всего сущего; он непостижим разумом, но к нему можно приобщиться сердцем. ИЗ «ЛУНЬЮЯ» В старом Китае было принято называть человека по-раз­ ному, в зависимости от обстоятельств, и на страницах литера­ турных произведений герои появляются то под своим официаль­ ным, «чиновным» именем, которое дается уже при совершенно­ летии, то под своим «прозвищем», то под литературным «про­ званием»; здравствующих персонажей часто величают по з а ­ нимаемой должности или чину, умерших называют их почетным посмертным титулом... Впрочем, взаимоотношения персонажей «Суждений и бесед» далеко не всегда важны для понимания самих высказываний; поэтому в комментарии здесь и далее будет поясняться только самое основное. Стр. 30. Цзэн-цзы («Учитель Цзэн») — под таким именем вошел в историю ученик Конфуция Цзэн Шэнь. Конфуций особо отличал его за чувство сыновней почтительности, в кото­ ром тот превзошел прочих. Цзэн-цзы приписывается составле­ ние «Сяоцзин» («Книги сыновней почтительности») — одного из конфуцианских канонов — и ряда сочинений по проблемам ритуала. В древности существовала книга «Цзэн-цзы», состав­ ленная его учениками. 330
Стр. 31. М эн И -цзы (Мэн Сунь) — представитель одного из знатных домов царства Лу, где родился и долгое время жил Конфуций. Упомянутый далее Мэн У-бо — сын этого ари­ стократа. Как видим, послушать слово поучения Конфуция приходили и отцы и дети. Фань Чи (Фань Сюй) — один из молодых учеников Конфу­ ция, постоянно следовавший за ним. По-видимому, стремления его имели сугубо практическую направленность, что вызывало неодобрение Учителя. «Мелкий человек этот Фань Сюй!» — высказался он как-то после просьб ученика научить его земле­ пашеству и огородничеству. Другие диалоги с ним смотри в переводах глав VI (§ 22) и XIII (§ 19). Ц зы ю — один из ближайших учеников Конфуция, по словам Учителя, особо преуспевший в литературе и гуманитарном зна­ нии. Был моложе Учителя на целых сорок пять лет. Цзыгун — «прозвание» Дуаньму Сы, одного из самых извест­ ных учеников Конфуция, прославившегося своим красноре­ чием. Ю — имя одного из старших учеников Конфуция, вошед­ шего в историю под своим «ученическим» прозвищем, Цзылу. Подробно о нем см. примеч. к с. 39. Князь Ай-гун — правил в Лу в 495—467 гг. до н. э.; привле­ ченный громкой славой Конфуция, он не раз встречался с ним для беседы. Стр. 33. Нань Ж ун , Ж ань Ю н, Цзай Юй (Цзай Во) — имена учеников Конфуция. Последнего из них Учитель особо отмечал, как постигшего секреты красноречия, однако был огор­ чен, что тот не стал истинно человеколюбивым. Стр. 34. Цзычжан (Чжуань Сунь-ши) — был моложе Кон­ фуция на сорок восемь лет, однако весьма преуспел в учении. Предпоследняя глава «Суждений и бесед» названа его име­ нем. Ци — приморское царство, занимавшее территорию полу­ острова Шаньдун. Славилось богатством и культурой, в VII в. до н. э. стало первым «гегемоном», подчинившим своей воле дру­ гие китайские царства. Стр. 35. Янь Юань (Янь Хуэй) — любимый ученик Конфуция, продвинувшийся, по словам Учителя, в самом главном — в добродетели. Он всегда был беден и умер всего двадцати девяти лет от роду, о чем Конфуций горько скорбел. То, как говорил о нем Конфуций, читатель может прочесть в переводах гл. VIII (№ § 20 и 21), гл. XI (§ 10). Стр. 37. Чжоу-гун — символ добродетельного государствен­ ного деятеля и мудрого советника государя. Младший брат основателя Чжоуской династии У-вана (XI—X вв. до н. э.), он 331
немало сделал для упрочения и расцвета Чжоуской державы. Впоследствии, будучи регентом при малолетнем наследнике, про­ явил себя как верный подданный и блюститель законности. Стр. 39. Цзылу, Ц зэн Си, Ж ань Ю и Гунси Хуа входили в число ближайших учеников Конфуция. Отмечая тех, кто дальше других продвинулся в разных сферах учения, Конфуций особо выделил Цзылу и Ж ань Ю, как преуспевших в делах государственного управления. Первый из них погиб сравнитель­ но рано, выполняя долг перед своим сюзереном. Человек «низ­ кого» происхождения, он славился своей храбростью и мужест­ венно сразился с врагами, замыслившими свергнуть его князя. Тяжело раненный окружившими его заговорщиками, он стал поправлять завязки своего головного убора, чтобы умереть достойно, и был изрублен в куски. Другой любимый ученик, Ж ань Ю, впоследствии отличил­ ся как полководец, спасший царство Лу от врага. Когда царь спросил его, где он учился оенному искусству, тот отве­ тил, что у Конфуция, и благодаря этому философ на склоне лет смог наконец вернуться на родину, в царство Лу. Тре­ тий ученик, Гунси Хуа, был земляком Конфуция и снискал известность своим знанием ритуала, закрепляющего взаимоот­ ношения государя и подданных. Последний из перечисленных, Цзэн Си, приходился отцом знаменитому Цзэн-цзы (см. комм, к с. 33). В тексте эти уче­ ники перечислены по фамилиям и «прозваниям», Конфуций же как старший называет их просто по именам (Цю, Чи и Д янь). Стр. 41. Чжунгун — «прозвание» земляка и ученика Кон­ фуция Жань Юна (см. комм, на с. 330), человека «низкого» происхождения, который остался в анналах конфуцианства как образец добродетели. Другой названный здесь ученик, Сыма Ню, известен м а л о — он был пришельцем из другого царства, сменившим свою фамилию и, по-видимому, имя. Цзи Канцзы — придворный советник. Стр. 43. «Триста песен» — имеется в виду «Шицзин» («Книга песен», или «Поэтический канон») — собрание песенной поэзии, куда входили народные произведения, а также оды и гимны, создававшиеся на протяжении веков придворными поэтами. Уже в древности «Шицзин» считался средоточием высшей мудрости, его толковали и учили наизусть. «Если не учил стихов — стоишь как перед глухой стеной»,— говорил сам Конфу­ ций. Стр. 44. Вэй — одно из крупнейших царств Древнего Китая, расположенное в среднем течении реки Хуанхэ. Упомянутый ниже его правитель Лин-гун (гл. XV) правил в нем с 534 по 492 гг. до н. э. 332
Стр. 43. Цзыся — под таким «прозванием» вошел в историю ученик Конфуция Бу Шан. «С ним уже можно рассуждать о «Песнях»!» — одобрительно отозвался как-то о нем Конфуций, и это считалось немалой похвалой. Стр. 46. Бои и Ш уци — в течение многих веков остава­ лись в китайской литературе олицетворением верности, чест­ ности и бескорыстия. Оба не пожелали принять наследствен­ ный удел, дабы не обездолить друг друга, и уступили его третьему брату. Когда в Поднебесной воцарилась новая династия Чжоу, они, сохраняя верность старому сюзерену, отказались ей слу­ жить и удалились в горы, питаясь дикими травами. Когда же им сказали, что отныне и травы Поднебесной принадлежат новому Сыну Неба, они вовсе отказались от пищи и умерли голодной смертью, не пожелав изменить своим принципам. Стр. 48. Чжунни — второе имя Конфуция. Так же как и пер­ вое свое имя — Цю, Конфуций получил его от названия близ­ лежащей горы Ницюшань. Поскольку у его престарелого отца и молоденькой матери долгое время не было потомства, супруги совершили молебствие духу горы, и когда их просьба была удовлетворена, назвали новорожденного в честь места обитания духа. Первый слог «чжун» означал, что Конфуций был у отца вторым сыном ИЗ «МЭН-ЦЗЫ» Стр. 53. Ц иский царь Сюань-ван спросил...— Царство Ци, которым правил Сюань-ван в V в. до н. э., в то время уже миновало зенит своего могущества, хотя и оставалось одним из сильнейших в Китае. Расположенное на территории полу­ острова Шаньдун, оно со всех сторон омывалось морями, что давало ему определенные преимущества в торговле и в экономи­ ческом развитии. Его столица Линьцзы была одним из богатей­ ших городов в Поднебесной, куда охотно приезжали не только купцы, но и ученые. В нашем сборнике читатель далее не раз встретит имена царей с прилагательными: циский, уский, циньский и т. д., поэтому скажем несколько пояснительных слов, расшифровы­ вающих значение этих географических названий. Если в VII в. до н. э., когда уже пала Западно-Чжоуская династия и власть Сына Неба стала номинальной, в Китае насчитывалось около трех с половиной десятков царств, то со временем их станови­ лось все меньше — сильные поглощали слабых. Исключение составило крупное царство Цзинь — оно в результате внутренних междоусобиц разделилось на три части, все же остальные «укрупнялись». Небольшие царства занимали бассейн реки 333
Хуанхэ, крупные лежали на полудиких окраинах. В центре оказались, таким образом, Сун, Лу, Чжоу, Вэй, Хань; на севе­ ре и северо-востоке — Ч ж ао и Янь; на Западе — агрессивное царство Цинь; в бассейне Янцзыцзяна — могучее, но полуварварское Чу; на полуострове Шаньдун и в низовьях реки Янц­ зыцзян — приморские государства Ци и У; на самом юге — Юэ, культура которого очень отличалась от китайской. В III в. до н. э. последние из самостоятельных государственных образований на территории Китая были покорены царством Цинь и вошли в единую Китайскую империю, управляемую Циньской династией. Стр. 53. Парк Вэнь-вана простирался на семьдесят л и ...— Имеется в виду основатель Чжоуской династии, «Царь Просве­ щенный». При жизни Вэнь-ван носил пожалованный ему титул «Владыки Запада» и, хотя владел двумя третями Под­ небесной, не решался выступить против жестокого, но закон­ ного иньского тирана Чжоу Синя (XI в. до н. э.). Вэнь-ван считается в конфуцианской традиции образцом добродетели. Под парком здесь подразумеваются его охотничьи угодья, ко­ торые, как и все в Древнем Китае, измерялись по периметру, т. е. считали, сколько ли («переходов», ныне около 0,5 км.) нужно сделать, чтобы весь его обойти. Стр. 54. Тан изгнал Ц зе, а У-ван покарал Чжоу...— Здесь фигурируют две пары царей: одна — добродетельная и потому одержавшая победу, другая — растратившая династийную энер­ гию Дэ в кутежах и злодействах, а потому свергнутая. Д обро­ детельные Чэн Тан и У-ван основали династии Инь и Чжоу, а на Цзе-ване и Чжоу Сине их династии (Ся и Инь) завершились. Ц зоу и Л у — соседние, но далеко не равновеликие царства; первое было много меньше. Стр. 55. Су ней, — житель небольшого царства Сун; рассказы о глупости сунцев часто встречаются в древней литера­ туре. Некий Сюй Син, что исповедовал учение Шэнь Н уна...— т. е. мифического Божественного пахаря, которому приписыва­ лись в древности некоторые труды по сельскому хозяйству. Под «учением Шэнь Нуна», по-видимому, имеется в виду учение так называемой школы «аграриев», входившее в число основных на­ правлений древнекитайской философской мысли. Сюй Син был крупным представителем этой школы. Тэнское государство — крохотное царство, вклинившееся между территориями могущественных соседей — южного цар­ ства Чу и восточного царства Ци (см. с. 331, 333). Тэнский царь Вэнь-гун был озабочен опасностью, грозившей ему с двух сторон, и не раз обращался за советом к Мэн-цзы. Стр. 57. Чжаоский царь Ц зянь-цзы (Чжао Ян) — крупный 334
вельможа в царстве Цзинь; впоследствии основал собственное небольшое царство. Би Си был его фаворитом. Стр. 58. Цзычань (ок. 581—521 гг. до н. э.) — прозвание крупного вельможи царства Чжэн. Гуньсунь Цяо, он же Цзычань, внук одного из чжэнских царей, был первым министром государ­ ства. Увидев однажды зимой, как люди переходят реку вброд, он переправил их в своей собственной колеснице, и этот случай приводили всегда как пример его милостивого правления. Благородный муж (букв, « р о с п о д с к и й сын»)— человек добро­ детельных поступков и возвышенных мыслей, идеал, которому призывали следовать конфуцианцы. «Благородный муж» всегда противопоставлялся ими «человеку мелкому», т. е. низкому. Стр. 60. Гао-цзы — философ Гао Бу-хай, ученик Мэн-цзы, который, однако, не смог правильно усвоить его учение о природе человека. Сам он учил, что человеческой природе изначально не свойственны ни гуманность, ни справедливость, и их необходимо ей привить. Стр. 62. Фу Юэ — мудрый советник древнего государя Иньской династии, У-дина (1254— 1195 гг. до н. э.). Согласно леген­ де, его образ явился царю в вещем сне, однако все попытки найти его наяву терпели неудачу, пока, наконец, его не разыска­ ли где-то на дикой окраине страны, где он строил стену вмест с другими каторжниками. Ц зяо Гэ — советник последнего иньского Сына Неба, тирана Чжоу Синя (XI в. до н. э.). Только благодаря Цзяо Гэ и ему по­ добным развратный Чжоу Синь смог продержаться на престоле столь долго. Преемник Чжоу Синя, первый государь новой Чжоуской династии Вэнь-ван, по достоинству оценил заслуги Цзяо Гэ и приблизил его к себе. Гуань И у — знаменитый Гуань Чжун, или Гуань-цзы («Учи­ тель Гуань»), видный политический деятель V III—VII вв. до н. э., первый министр циского царя Хуань-гуна. О нем см. также с. 349. Суныиу Ао — трижды становился первым министром могу­ щественного чуского царя Чжуан-вана (613—591 гг. до н. э.) — и не выражал радости; трижды уходил в отставку — и не испытывал огорчения. В первом случае он знал, что заслужил свое назначение; во втором — что отставлен от дел несправедли­ во, по наговору. Байли Си — был министром в малом уделе Юй (VII в. до н. э.). Когда этот удел потерпел поражение, не узнанный солдатами врага Байли Си был обменен ими на рынке на семь шкур (другой вариант: он сам продал себя в рабство, дабы попасть ко двору могущественного правителя циньского царства). Так или иначе, он сделал в циньском госу­ 335
дарстве быструю карьеру, а своим мудрым управлением снискал такую любовь народа, что взрослые дружно оплакивали его кончину, юноши и девушки перестали петь песни и по всему царству на какое-то время затих шум жерновов. ИЗ «ЧЖ УАН-ЦЗЫ » Стр. 83. Л ао Дань — так звали философа Лао-цзы (см. с. 70—71). О Цинь И, который назван здесь его другом, ничего не известно. Стр. 84. ...Цзысы, Ц зыюй, Ц зы ли и Ц зы лай...— Не путать этих даосских мыслителей с учениками Конфуция, имевших те же «прозвания» (кроме прозвания Ц зылай). Великая Глыба обременила меня телом...— Здесь имеется в виду громада Мироздания. Стр. 85. Мо Е (или Мо С е ).— Когда хорошее железо и тем более сталь являлись в Китае еще большой редкостью, стальные клинки были окружены легендами, они носили соб­ ственные имена и казались если не одушевленными существами, то, во всяком случае, чудесными предметами, наделенными зн а­ чительной жизненной энергией — ци. К таким удивительным мечам древности относился и меч Мо Се. Изготовлен он был по приказу могущественного царя государства У, что лежало в низовьях реки Янцзы, знаменитым мастером Гань Цзяном в самом конце VI в. до н. э. Уже сам исходный материал был необычен — легенда утверждала, что железо это родила царская наложница после того, как обняла железную колонну. Когда мастер варил из него сталь, плавка не получалась, и тогда жена его, по имени Мо Се, бросила в расплавленную массу свои волосы и ногти, отдав железу часть жизненной энергии человеческого тела (по другой версии, она бросилась в печь сама). Из этой стали мастер выковал два меча: мечмужчину, в котором преобладала энергия Ян, отданная стали мастером, и меч-женщину, в котором преобладала энергия Инь его жены. Соответственно клинки получили и свои имена: один был назван по имени мастера, Гань Цзян; другой — по имени его жены, Мо Се. Последующие драматические коллизии, связанные с этими чудо-мечами, читатель узнает, если прочтет известную новеллу Лу Синя «Меч» («Старые легенды в новой редакции».— см.: Л у Синь. Повести и рассказы. М., Художест­ венная литература, 1971, с. 383—400). Бо Лэ — раб, возвысившийся до звания конюшего при дво­ ре правителя могущественного царства Цинь, Мугуна (659— 621 гг. до н. э.). В китайскую литературу он вошел как 336
образ замечательного знатока коней: в этом тексте он даже предстает как человек, впервые приручивший лошадь или хотя бы научивший ее ходить в боевом строю, хотя все это произошло задолго до Бо Лэ. В переводах из даосской кни­ ги «Ле-цзы» читатель встретит его имя в еще более красочной притче (см. с. 152— 153). Стр. 86. Хэсюевы времена — времена легендарного «зо­ лотого века», далекой древности, когда у народа «не было ни начальников, ни старших», и сам он «не ведал ни алчности, ни страстей». Хэ Сюя иногда отождествляют с мифическим Огненным владыкой, божеством Солнца и огня, который, в свою очередь, в ряде мифологических фрагментов предстает как Божественный землепашец, впервые научивший людей сеять злаки и собирать урожай. Огненный владыка также научил людей отличать ядовитые травы от полезных, изобрел солнечные часы, дабы люди вели счет времени, и впервые учредил рынки, чтобы они могли там выменивать вещи, в которых нуждались. Исходя из всего этого, «Хэсюевы времена» в китайской тра­ диции — это не просто «золотой век» естественного состояния человека, но и легендарный переломный момент, когда появляют­ ся первые начатки цивилизации. Стр. 87. Яо и Шунъ — совершенномудрые государи дале­ кой древности, якобы правившие Китаем приблизительно в XXIII—XXII вв. до н. э. Китайская традиция считала их об­ разцом добродетели, благочестия и успешного осуществления принципа «недеяния» в государственном управлении. Их жизнь проходила в предельной простоте: они жили в хижинах, крытых камышом, одевались в пеньковое платье, ели из глиняных ча­ шек. Во всех лишениях, выпадавших на долю их подданных, они винили только свое собственное нерадение. «Это я виноват, что он голоден!» — корил себя Яо, если кому-то из подданных его нечего было есть; «Я довел его до этого!» — говорил он, когда кто-либо из подданных совершал проступок. В отличие от узурпатора Тянь Чэн-цзы, упомянутого в тексте, Яо не толь­ ко не дорожил своим престолом, но, напротив, постоянно искал более достойного преемника, которому он мог бы уступить власть. В конце концов, таким избранником стал добродетель­ ный земледелец Шунь, не питавший злобы даж е к своим обид­ чикам и превзошедший всех в сыновней почтительности и брат­ ской любви. Стр. 88. Л ун Фэн был обезглавлен, у Би Ганя вынули из груди сердце, Чан Х уну выпустили кишки, тело Цзысюя бросили в реку...— Перечисленные герои древних легенд фигурируют в китайской литературе как образцы добродетельных советни­ ков, невинно пострадавших от жестокости неправедных госуда­ 337
рей. Первые два пытались наставить на путь истины погрязшего в разврате и злодействах последнего государя династии Инь Чжоу Синя (1098— 1066 гг. до н. э.). Особенно настойчив был в своих наставлениях Би Гань, приходившийся старшим дядей идущему к неминуемой гибели деспоту и потому рассчитывав­ ший на его почтительность. Однако, когда тому наскучили со­ веты, он под хохот придворных решил проверить, «правда ли, что в сердце мудреца семь отверстий», и приказал вырвать сердце из груди Би Ганя. Чан Хун столь же неудачно пытался давать советы чжоускому царю Лин-вану (571—545 гг. до н. э . ) . Что же до Цзы-сюя, советника могущественного «гегемона» Фу Ча, царя восточного царства У (495—473 гг. до н. э.), то он сам покончил с собой по приказу прогневавшегося на него госу­ даря, но в погребенье ему было отказано, и тело его унесла речная стихия. Разбойник Чжи.— В Древнем Китае его называли р а з­ бойником, пожалуй, в том же смысле, в каком называли во­ ром Стеньку Разина. В действительности же он был предво­ дителем многотысячной вольницы, которая не признавала вла­ стей предержащих и нападала на города и царства, сея на своем пути смерть и ужас. Сам Чжи был, по-видимому, лич­ ностью исключительной, коль скоро из всех подобных атаманов один вошел в древнюю литературу. «Сердце его — будто бью­ щий фонтаном источник, мысль — будто смерч, силы хватит, чтобы справиться с любым врагом, а красноречия — чтобы приукрасить любое злодеяние»,— так рисует его портрет не во­ шедшая в наш сборник 29 глава «Чжуан-цзы». Конфуций, мечтавший «упорядочить» Поднебесную, отправился было в его ставку с увещеваниями, но едва унес ноги. Охваченный стра­ хом, философ «трижды ронял вожжи», глаза ему застлал туман, он побледнел, «словно угасший пепел». Ощущение было таким, как будто он «попытался, погладив тигра по головке, заплести ему усы и чуть было не угодил ему в пасть». Ему не удалось прельстить «разбойника» перспективой добропоря­ дочного существования в качестве правителя удела — Чжи не устраивала вся система общественных взаимоотношений Д р е в­ него Китая, исполненная насилия, лжи и лицемерия. «Почему в Поднебесной разбойником зовут меня, Чжи, а не тебя, Кон­ фуций?! — гневно бросил он в лицо философу.— Уходи — не то я добавлю твою печень к нашей сегодняшней трапезе!» Стр. 88. «Дрянным оказалось вино из Л у , а осаде под­ вергли Ханьдань».— Старая китайская поговорка, аналогичная русской «в чужом пиру похмелье». Некогда на одном из съездов китайских царей чускому царю-«гегемону» виночерпий поднес дрянное вино из царства Л у под видом знаменитого вина из 338
царства Чжао. Результатом этой интриги явилось нападение разгневанного «гегемона» на Чжао и осада столицы этого го­ сударства, города Ханьдань. Стр. 89. ...заткните уш и слепцу К уану, залепите глаза Л и Чжу... переломайте пальцы Гун Чую... отбросьте деяния Цээна и Ш и, заткните рот Яну и Мо...» — Здесь названы имена «лучших в своем роде», имена легендарных и исторических личностей, являвшихся эталоном достижений древней культуры. Так, Ши Куан был слепым музыкантом с исключительно чутким слухом: по звучанию струн и барабанов он мог определять грядущую победу и поражение, а своей игрой способен был взволновать мировые стихии, вызвать дождь и ветер. Ли Чжу, якобы живший в мифические времена Желтого владыки — Хуан-ди, обладал исключительным зрением и мог разглядеть волосок за сто шагов; Гун Чуй — искусный мастер, легендар­ ный изобретатель стрел; Цзэн-цзы был известным философом (см. комм, на с. 330), а Ши Ю — хронистом. Философы Ян Чжу и Мо-цзы хотя и считаются прямой противоположно­ стью друг другу (первый как образец эгоизма, второй — альтруизма), однако оба отличались большой критической на­ правленностью ума. Автор в их лице как бы осуждает «чемпио­ нов» древней цивилизации, не позволяющих обычным людям раскрыть свои истинные способности. Стр. 90. Времена Ж унчэна и Датина, Бохуана и Чжунъяна, Л илу и Л исю я, Сюаньюаня и Хэсю я, Ц зуньлу и Чжуюна, Фу Си и Шэнь Н уна.— Речь идет о «золотом веке» мифической древ­ ности, «Хэсюевых временах» (см. комм, на с. 337), и персонажи, здесь названные,— мифические. Часть из них обрела в китай­ ской традиции статус божественных первопредков, напри­ мер, Фу Си и Сюаньюань (другое имя Хуан-ди, Желтого владыки), часть сделалась их божественными помощниками. Подробнее о них будет сказано там, где эти имена будут более конкретно привязаны к тексту. «...народ завязы вал узелки на веревках...» — Есть предпо­ ложение, что в глубокой древности иероглифическому письму в Китае предшествовало узелковое письмо, подобное перуан­ ским кипу. «...словесные выверты «о твердом и белом», «о тождестве и различии...» — Здесь Чжуан-цзы имеет в виду софистику так называемой школы номиналистов, которые, применяя в своих спорах об «именах» формальную логику, приходили к абсурд­ ным выводам о том, что «белая лошадь — не лошадь» и т. п. Стр. 91. Три династии — знаменуют собой начало китай­ ской истории (правда, историчность первой из них пока досто­ верно не подтверждена). Согласно китайской традиции, это 339
династия Ся (приблизительно 2140— 1711 гг. до н. э.), династия Инь (приблизительно 1711 — 1066 гг. до н. э.) и династия З а п а д ­ ная Чжоу (1066—770 гг. до н. э.). Хуан-ди (Желтый владыка) — мифический совершенно­ мудрый государь древности и легендарный основополож­ ник даосизма, «учения Хуан-ди и Лао-цзы». Согласно мифам, он прибыл из созвездия Сюаньюань (созвездие Льва на европейских звездных картах) и вместе со своими помощни­ ками якобы научил предков китайцев делать лодки, запрягать волов в телеги, копать колодцы, изготовлять музыкальные ин­ струменты, возводить крепостные стены, лечиться иглоукалыва­ нием, вести астрономические наблюдения, составлять календарь и т. п. Легенды изображали его магом и небожителем, постиг­ шим Дао: он был способен преодолевать любые расстояния и странствовать в беспредельности. Хуан-ди изготовлял удивитель­ ные самодвижущиеся треножники и повозки, прозрачные метал­ лические зеркала и многое другое. На горных вершинах Куэньлуня, как считают, была его земная резиденция. Х уань-гун (685—643 гг. до н. э.) — могущественный прави­ тель царства Ци, первый «гегемон» древнего Китая. Стр. 92. Си Ши — знаменитая красавица древности, не так далеко отстоявшей от времени Чжуан-цзы (V в. до н. э.). Неж­ ная и грациозная, она считалась олицетворением красоты, хотя, судя по тому, что говорит Чжуан-цзы, красота ее была болез­ ненной. Относилась к тем женщинам, которые «губили царства». Когда правитель самого южного китайского царства Юэ потер­ пел поражение от царства У, он подарил ее своему победителю, и красавица привела того к гибели, заставив позабыть о государ­ ственных делах. Одержав наконец победу над своим главным соперником, царь Юэ утопил красавицу в озере, считая ее слиш­ ком опасным приобретением. Стр. 99. Л инь Хуэй бросил драгоценную яш м у...— У Чжуанцзы сказано, что Линь Хуэй бежал из некоего царства Цзя, видимо, когда оно подверглось нападению и разгрому. Под «драгоценной яшмой» имеется в виду кольцо из нефрита — ритуальный знак власти. Стр. 100. Ян-цзы (Ян Чжу) — знаменитый философ-скептик даосского толка, оставшийся в истории как человек, «не ж ел ав­ ший пожертвовать ни единым волосом на благо Поднебесной». Труды его не сохранились, однако изложение некоторых взглядов Ян Чжу читатель найдет в переводах гл. VII «Ле-цзы». Л е Юйкоу — о нем см. книгу «Ле-цзы». Стр. 101. Желтый источник — символ «нижнего мира», под­ земного царства. Восемь оконечностей мира — внешние пределы земного мира, 340
замыкающие его по восьми направлениям (восток, юг, север, запад и промежуточные); расстояние до них древние китайцы исчисляли многими тысячами ли. Стр. 102. Небытие — отсутствие форм, нечто недоступное чувственному восприятию. Вместе с тем именно оно является подлинным бытием, ибо из него выходит все сущее. Небытие яв­ ляется как бы синонимом Дао. Некий инец — в данном случае имеется в виду житель столи­ цы южного царства Чу, города Ин. Сунский царь Юань-гун пра­ вил в 591—516 гг. до н. э. Стр. 104. ...собираюсь на юг,— к царям У и Юэ — т. е. на самые дальние окраины тогдашнего Китая. Стр. 105. Царства Хань и Вэй были соседями, располагавши­ мися на землях в среднем течении реки Хуанхэ: первое — на южном ее берегу, второе — на северном. Чжаоси — по-видимому, Чжао-хоу, правивший в Хань с 358 по 333 г. до н. э. Стр. 106. Чжао-ван — правил в царстве Чу с 515 по 489 г. до н. э. Стр. 107. Голос его, подобный звону камня и металла — т. е. подобный звуку колокола, гудящий как колокол. М у — мера площади, около 0,6 га. Стр. 109. Чжаоский царь Вэнь-ван — возможно, Хуэй Вэньван, правивший в северном царстве Чжао с 298 по 266 г. до н. э. Стр. 110. Цзинь и Вэй — его ребра и грани, Хань и Вэй — рукоять, а Сун и Чжоу — кольцо на эфесе.— Чжуан-цзы называ­ ет древние царства и уделы, как бы смотря на карту и рисуя из территорий этих царств пространственный образ «меча Все­ ленной». Стр. 113. Нефритовыми бляхами было принято украшать знатных покойников, причем иногда сшитыми вместе нефритовы­ ми пластинами покрывали все тело умершего вместо савана. Здесь Чжуан-цзы хочет сказать, что местом его упокоения будет все гигантское Мироздание. ИЗ «ЛЕ-ЦЗЫ » Стр. 117. Тайшань (« В е л и к а я » )— главная из пяти свя­ щенных гор Китая, расположенных по пяти сторонам света (Восток, Запад, Север, Юг и Центр). Находится на территории современной провинции Шаньдун, вблизи тех мест, где родился и Конфуций. Огромная, полуторатысячеметровая гора одиноко возвышается среди равнины и производит на путешественника внушительное впечатление. Тайшань всегда была в Китае симво­ лом величия. «Смерть одного — легковеснее лебяжьего пуха, 341
смерть другого — весомее горы Тайшань!» — писал во II в. до и. э. отец китайской историографии Сыма Цянь. Прогулка на Тайшань и в ее окрестностях приносит немалое эстетическое наслаждение и до сих пор. Здесь много живописных и памятных мест, беседок, павильонов, арок, а на вершину ведет лестница почти в шесть тысяч ступеней. Во времена Конфуция существо­ вал особый культ горы Тайшань; позднее на ее вершине древние императоры совершали жертвоприношения Небу. Стр. 121. Чжоуский Сюань-ван (827—782 гг. до н. э.) — предпоследний царь древней династии Западная Чжоу, владев­ ший всем Китаем. Традиция рисует его могущественным влады­ кой, однако уже в его царствование проявились зловещие призна­ ки скорого падения династии. Стр. 126. Хуа-цзы из Янли — последователь древнего фило­ софа Ян Чжу, изложение взглядов которого мы найдем в VII гла­ ве «Ле-цзы». Имя Хуа-цзы дважды упоминается в притчах «Чжуан-цзы», где он убеждает правителей царств Хань и Вэй в относительной ценности всего сущего. Стр. 127. ...родившись в Яньском царстве, вырос в Чу — т. е. жил очень далеко от места своего рождения, где ничто не напоми­ нало ему родину. Чу было расположено на реке Янцзы и отлича­ лось полудикой южной природой, Янь же находилось на берегу Желтого моря, занимая окрестности нынешнего Пекина и более северные районы. Царство Янь издревле окружали оборонитель­ ные стены; позднее часть их оказалась включенной в Великую китайскую стену, защищавшую весь Китай от набегов кочев­ ников. Стр. 129. Ху Цю-цзы («Учитель с Чаши-горы») — легендар­ ный даосский мыслитель. Мы не раз найдем упоминание этого имени в «Ле-цзы» и «Чжуан-цзы», где он изображен более ста­ рым и авторитетным, по сравнению с Ле-цзы, и как бы его учите­ лем. О взглядах Ху Цю-цзы может дать представление его выска­ зывание, воспроизведенное уже на первой странице книги «Лецзы»: «Существует рожденное и нерожденное, изменчивое и неиз­ менное. Нерожденное способно породить рожденное, неизменное может изменить изменчивое. Рожденное не могло бы не родиться, изменчивое не могло не измениться... Рожденное и изменчивое всегда рождаются и всегда изменяются... Нерожденное — это как бы единственное в своем роде, оно неизменно пульсирует вперед — назад; время его бесконечно, а Путь — беспределен». Речь здесь идет, таким образом, об уже известном Д ао и о порож­ даемом им мире форм. Стр 132. Простак с Северной горы — притча о Простаке была издавна широко известна в Китае. 342
Стр. 133. Бянь Ц ю э — легендарный лекарь древности, жив­ ший якобы в VII в. до н. э. Ему приписываются некоторые трак­ таты по медицине. Его сочинения о наружных и внутренних болез­ нях, упоминаемые в древних источниках, до нас не дошли, однако породили богатую медицинскую традицию. Считается, что Бянь Цюэ немало сделал в области травматологии, офтальмологии, ларингологии, педиатрии, гинекологии и в некоторых других областях медицины. Есть мнение, что свои методы он заимство­ вал у индийских врачей. Последние годы жизни Бянь Цюэ провел в царстве Цинь, где медицина была весьма развита. Стр. 134. Боя превосходно играл на цине, а Чжун Цзыци умел превосходно слушать.— Эти два образа навсегда вошли в китайскую литературу, как образ человека искусства и образ его просвещенного ценителя, человека, «понимающего звучание». Согласно легенде, с тех пор, как умер Чжун Цзыци, Боя никогда уже больше не прикасался к своему инструменту, ибо ему не для кого было больше играть, а делать это для невежд он не хотел. Стр. 135. Ш энцзи — любимая наложница легендарного царя Му-вана (X в. до н. э.). Стр. 138. Ц иский царь Ц зин-гун правил с 547 по 490 г. до н. э. Упомянутые ниже Лин-гун (581—554 гг. до н. э.) и Чжуан-гун (553—548 гг. до н. э.) — предшествовавшие ему правители, его дед и отец. Предками царя были также Хуань-гун (685—643 гг. до н. э.) — наиболее выдающийся представитель династии, при котором царство Ци добилось господства над всем Китаем, и Тай-гун (Цзян Тай-гун) — легендарный прародитель царского рода, мудрый советник основателей древней Чжоуской династии, У-вана и Вэнь-вана (XI—X вв. до н. э . ) . Чести служить при дворе он удостоился только на склоне лет — в китайской литературе был очень популярен рассказ о том, как, проезжая берегом реки, Вэнь-ван встретил простого старца-рыбака, который настолько поразил его своей мудростью, что царь сделал его первым минист­ ром — Тай-гуном. Из удела Тай-гуна впоследствии и образова­ лось могущественное царство Ци. Янь-цзы (Янь Ци, Янь Пинчжун) — советник деда и отца циского царя Цзин-гуна; этот пост он сохранил и в его царст­ вование. Янь-цзы — крупный мыслитель, иногда тяготеющий к монетам, иногда — к даосам или к конфуцианцам. Его жизнь и учение отражены в «Янь-цзы чуньцю» («Веснах и осенях Янь-цзы»). Стр. 140. Чжоу и Цзе — Чжоу Синь (1098— 1066 гг. до н. э.) и Цзе-ван (1768— 1711 гг. до н. э.), последние государи династии Ся и династии Инь. В отличие от совершенномудрых Яо и Шуня, они выступают в китайской традиции в качестве отрицательного примера, как образы правителей, забывших о своем долге перед 343
народом и государством. Тираны и деспоты, предававшиеся разнузданному разврату и прославившиеся безудержной жесто­ костью, они понесли заслуженную кару, однако, как считает Ян Чжу (а вместе с ним и Ле-цзы), все это не имеет никакого значения. Ян-цзы («Учитель Ян»).— Имеется в виду все тот же Ян Чжу. Стр. 141. Гуань Инь — философ Гуань Инь-цзы, чьи изрече­ ния включены в наш сборник. Стр. 142. Мо Д и — философ Мо-цзы; см. о нем дальше в на­ шем сборнике. Великий Юй — мифический «усмиритель вод», основа­ тель легендарной династии Ся. Конфуцианцы видели в нем совершенномудрого добродетельного государя древности, жив­ шего в бедности и не щадившего сил, чтобы исполнить свой долг перед народом. Даосы воспринимали его как человека, проник­ нувшего в сущность бытия и овладевшего тайными силами,— именно это знание якобы помогло ему совершить удиви­ тельные подвиги, бывшие не под силу человеку обыкновенному. Даосские заклинатели, подражая ему, ходили особенной «поход­ кой Юя». В данном случае Юя и Мо-цзы объединяет в пару их альтруизм, активная жертвенность, а Лао-цзы (Лао Даня) и Гу­ ань Инь-цзы (Гуань Иня) — стремление к долголетию и бессмер­ тию. Трое владык... пять го суда р ей ...— совершенномудрые го­ судари древности, с которых последующие должны брать пример. Разные древние источники называют их в разных сочета­ ниях. В число «трех владык», например, входили такие пришель­ цы с небес, как Суйжэнь, научивший людей добывать огонь тре­ нием, Фу Си, научивший людей готовить пищу на огне, и Шэнь Нун, научивший их возделывать землю. Иногда в их число вклю­ чали также богиню Нюй-ва, починившую небосвод, бога огня Чжу Юна и Хуан-ди (см. с. 343). «Пять государей» — тоже лич­ ности мифические, но уже относящиеся к следующему временно­ му слою. И здесь в источниках царит разнобой — мы же перечис­ лили их в том порядке, в котором их называют хронологические таблицы «Словаря Нового Китая» («Синьхуа цзыдянь», Пекин, 1962): Хуан-ди (2550—2450 гг. до н. э.), Чжуань Сюй (2450—2372 гг. до н. э.), Ди Ку (2372—2297 гг. до н. э.), Яо (2297—2179 гг. до н. э.) и Шунь (2179—2140 гг. до н. э.). Естест­ венно, датировка здесь предположител ьная — тем более, что два первых «государя» — якобы пришельцы с небес. Стр. 149. Люй Шан — другое имя Цзян Цзы-я. Цзиньский царь Вэнь-гун (637—629 гг. до н. э.) — правитель огромного владения. Во времена его правления 344
власть Чжоуской династии лишь номинально распространя­ лась на весь Китай — фактически же Сын Неба во всем зависел от своих вассалов. Вынужденный всячески интриговать и манев­ рировать, Сын Неба призвал в 634 г. до н. э. на помощь варваров, однако вскоре сам был вынужден бежать из столицы, которую захватили варвары ди. Спас его владения и другие уделы именно цзиньский правитель Вэнь-гун, которому все годы пришлось вое­ вать с варварами; об одном из эпизодов этой борьбы, видимо, и идет речь в тексте. Стр. 150 Чжао В эн ь -ц зы — советник Дао-гуна, правившего в Цзинь с 573 по 559 г. до н. э.; об этом царе здесь и идет речь. Ж энь — древняя мера длины, около 2,5 м. Стр. 151. Чжаоский Сян-цзы (457—425 гг. до н. э.) — царь северного царства Чжао, граничившего со степью, где кочевали варвары ди. Ниже названы захваченные ими китайские города. Стр. 152. Гунш у Бань — о нем см. в переводах из Мо-цзы, с. 210—212. Стр. 153. Цзюфан Гао — как и Бо Лэ, был рабом-конюхом циского царя Му-гуна (VII в. до н. э.). ...право приносить жертвы в храме Предков и на алтаре Зем ли и З ла ко в...— Первое говорит о том, что он стал главой рода, а применительно к владетельному р о д у — взошел на престол. Второе же показывает, что он стал независимым владыкой, царем, ибо право приносить жертвы Земле принадле­ жало только ему. Стр. 154. Суньшу Ао — советник чуского царя Чжуан-вана. Рассказ о нем см. на с. 175. Стр. 156. Ц зянь-цзы правил в царстве Чжао с 517 по 458 г. до н. э. Пять хлебов (или точнее — пять злаков) — основа пищи в древнем Китае. В их число, кроме пшеницы, ячменя и риса, включали также соевые бобы и кунжутное семя. ИЗ «ХУАЙНАНЬ-ЦЗЫ » Стр. 161. «Отзвуки Дао» — эта глава является своеобраз­ ным комментарием к книге Лао-цзы «Даодэцзин». У и Юэ — южные приморские царства, жители которых сла­ вились как пловцы и мореходы. Цзы и Шэн — небольшие речки, протекавшие в царстве Ци. И Я — мастер кулинарного искусства, придворный цинского Хуань-гуна (VII в. до н. э.), известного гурмана. ...слова имеют основу...— то есть слова, как и любое действие, есть необходимая оболочка сути, но сама суть не имеет формы. 345
Знания, касающиеся формы, не глубоки, а истинное знание есть знание сути. Песни Чжэн и В эй, быстрые мелодии Чу — музыка южных царств — Чжэн, Вэй и Чу; характеризуется в древних памятниках как «волнующая», «переливчатая»; она звучала во время пиршеств. «...Плывут, волнуя, звуки чуских песен и светлые мелодии из Чжэн и Вэй»,— писал ханьский поэт Мэй Шэн (? — 141 гг. до. н. э.). Стр. 162. Шесть сторон света — Восток, Юг, Запад, Север, зенит и надир. Тянь Пянь ответил примером о древесном материа­ ле... — Здесь имеется в виду космическая Гармония, которая, как и Дао, рассматривается в «Хуайнань-цзы» в качестве порож­ дающего мир начала. Вся цепочка: древесный матери­ ал — лес — дождь — Инь-ян — Г армония — дао — в схеме дает восхождение от материального мира к идеальному, от мира явлений к миру сущностей. Ц з и н — древнее название царства Чу. Бай-гун узурпировал власть в Чу, поэтому и говорится, что имущество им неправедно добыто. Усюй — собственное имя будущего царя, Сан-цзы. Называя его просто по имени, говорящий выражает к нему крайнее пре­ небрежение. ...ради родных алтарей — т. е. ради своей страны и дина­ стии; ибо храм Предков государя олицетворял династию, а храм Земли и божества Злаков был самым священным местом царства. Стр 163. Вэйский У-хоу — царствовал в Вэй с 383 по 377 г. до н. э. Л и Кэ — его первый министр. Стр. 165. Сложив почтительно руки и обратившись лицом к северу, Цзы Пэй, босой... — Быть босым — знак покорности; обращаться лицом к северу — знак признания своего места слу­ ги по отношению к царю. Стр. 166. Д аф у — не очень высокого ранга придворная знать. Стр. 167. Гунсунь Л ун — один из близких учеников Конфу­ ция. Происходил из южного царства Чу, был моложе учителя на пятьдесят три года, занимался теорией музыки. Цзы Фа — полководец царства Чу в царствование Сюаньвана (369—352 гг. до н. э.). Цай — незначительное владение у северной границы царства Чу. Цин — мера площади, около 6 га. Стр. 174. Бянь Цюэ и Юй Фу — легендарные врачеватели. Стр. 175. ...созвал чжухоу в Ц зялине...— Раз он созвал царей (чжухоу), значит, стал «гегемоном», и вся Поднебесная не смела ослушаться его приказа. 346
Стр. 178. Гунсунь Я н — более известен в истории под именем Шан Яна (390—338 гг. до н. э.). Шан Ян был крупным государ­ ственным деятелем и реформатором, первым министром царства Цинь. В своей деятельности опирался на принципы, легшие в основу школы «законников», или «легистов». Ратовал за сильную царскую власть и ограничение прав аристократии, «опору государства видел в свободных землевладельцах», из которых набиралось войско. Поднимал целину на диких окраинах, старал­ ся привлечь переселенцев из других царств, предлагал продавать титулы, чтобы пополнить казну, предполагал установить государ­ ственную монополию на торговлю зерном и принять ряд мер, стабилизирующих цены. Критиковал конфуцианский идеал «гу­ манного правителя», поскольку считал, что тот будет не в состоя­ нии навести порядок в стране. Шан Ян был сторонником «строгих законов», жестокого подавления «беспорядков» и апологетом политики завоеваний. Вызвавший всеобщую ненависть, Шан Ян был казнен после кончины своего патрона, царя Сяо-гуна (361—338 гг. до н. э.). Кисти Шан Яна принадлежит знамени­ т ая «Книга правителя области Шан» («Шанцзюныиу»), которая считается классическим легистским сочинением. В данном тексте имеются в виду последние дни Шан Яна, когда, спасаясь от неминуемой гибели, тот хотел бежать в сосед­ нее царство Вэй, но Вэй отказалось его принять, поскольку он не только воевал раньше против него, но и совершил бесчестный поступок, обманом погубив царя Вэй. Стр. 179. Драконовы ворота— место на Хуанхэ, где река течет между высокими берегами, образующими как бы во­ рота. Ицюэ — название горы, которую мифический Юй, спасший Китай от потопа, якобы срыл, дав водам реки И течь на север. Пять норм отношений — между отцом и сыном, между слугой и господином, между мужем и женой, между стар­ шими и младшими по возрасту, между друзьями и товарищами. Ц иньский царь поглотил Поднебесную и потерял ее...— Имеется в виду циньский царь Ин Чжэн, завоевавший все ки­ тайские царства и провозгласивший себя первым циньским императором — Цинь Ши-хуаном. Правил Поднебесной всего тринадцать лет. Л и Сы — первый министр Цинь Ши-хуана; был казнен его преемником. Циский Хуань прервал род.— Имеется в виду царь Ци, Хуань-гун, ставший первым «гегемоном» Китая, «баваном»; тем самым он как бы узурпировал власть законных Сынов Неба из династии Чжоу. 347
ИЗ «ХАНЬ ФЭЙ-ЦЗЫ» Стр. 223. Чжэнский князь У-гун задумал напасть на Х у ...— Чжэн было очень незначительным владением, исчезнув­ шим в эпоху Враждующих царств, так что раздумья его правите­ ля — «на кого бы напасть» — были вызваны не столько богат­ ством выбора, сколько, напротив, ограниченностью возможнос­ тей. Однако по сравнению с Х у — маленьким городом-государ­ ством на территории нынешней провинции Хэнань — Чжэн было гигантом. Отсюда — естественный совет Гуань Цисы. Стр. 225. Л и-ван — чуский царь, славившийся своей жесто­ костью, самодурством и недальновидностью. О нем см. также в «Предисловии», с. 21. Яшма Х э.— В другой главе Хань Фэй-цзы, возвра­ щ аясь к этой теме, говорит, что благородный муж должен про­ никать в сущность вещей и явлений, а не ограничиваться внеш­ ностью. Яшма Хэ (точнее — нефрит) не блистала пятью цветами, но по природе своей была столь прекрасна, что украшения ей были не нужны. Один БяньХ э видел это, а царь — нет. Не может быть прекрасной та вещь, которой нужны украшения. Потому-то так просты церемонии между родителями и детьми. Стр. 226. Бянь Цюэ встретился с цайским князем Хуань-гуном...— Знаменитый врач древности и правитель небольшого царства жили в разное время; здесь, вероятно, ошибка пере­ писчика. Стр. 227. Цзыхань — ученик Конфуция, прославившийся своей добродетелью. Стр. 228. Чжоу-ван завел у себя Мясной сад...— Не зная, как развлечься, распутный иньский владыка повелел соорудить «озеро, полное вина», развесить в окружавшем его саду разно­ образные мясные закуски и вместе со своими приспешниками предавался там разнузданному разврату. Стр. 238. Юэский царь Гоуцзянь был самым могущественным среди царей своего времени. Стр. 241. Случилось это при цзиньском Вэнь-гуне — т. е. приблизительно в 637—629 гг. до н. э. Меч Ганьцзян — о нем см. с. 336. Стр. 244. Чжан, чи...— меры длины, китайские сажень и вершок; первая ровно в десять раз превосходила вторую (в новое время: 320 и 32 см). Стр. 249. Князь Хуань-гун спросил своего министра Гуань Чжуна...— Эта пара вместе вошла в китайскую историю, по­ скольку могущественный первый «гегемон» древнего Китая во многом был обязан своей властью и славой мудрому первому 348
министру. Бывший раб, Гуань Чжун не только помог Хуань-гуну занять престол, но и в продолжение многих лет направлял всю политику его государства. Высказывания и мысли самого Гуань Чжуна (VII в. до н. э.) изложены в знаменитой книге «Гуань-цзы» («Учитель Гуань»), созданной уже значительно позднее учеными его родного царства Ци. Храмы Зем ли и Злаков — символ государства, его незави­ симости. Стр. 252. «Чжоуские писания» — часть так называемой «Книги истории», или «Книги исторических преданий»,— одной из главных составных частей конфуцианского канона. И З «Л Ю ЙШ И ЧУНЬЦЮ» Стр. 257. Чжу — незначительное царство периода Чуньцю (722—481 гг. до н. э.), расположенное в самом низовье Хуанхэ. Гунси Цзи, или Гунси Ван,— советник правителя. Стр. 258. Шан Д о, или Шан Го ( Ш а н г о ) — легендарный красавец древности. Стр. 259. Пять предков (или «пять государей»)...— В «Люйши чуньцю» к ним относятся Тай-хао, Янь-ди, Хуан-ди, Шао-хао и Чжуань-сюй, что не совпадает с принятым традиционной ки­ тайской историографией перечислением: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ди Ку, Яо и Шунь. Стр. 262. ...Юэчжэн Ц зы чунь...— Фамилия этого персонажа может быть истолкована и как звание — главный придворный музыкант. Стр. 263. История девушки из рода Юсинь и И иня, сподвиж­ ника первого иньского царя Чэн Тана, изложена также у Сыма Цяня в «Исторических записках» (М., т. 1, 1972, с. 166), где чита­ тель может с ней ознакомиться. Стр. 264. ...человек в холщ овой одежде...— простого проис­ хождения, незнатный, но добившийся положения в обществе благодаря личным качествам. Таковым был и сам Люй Бувэй. Стр. 265. Цзы-янь из царства Чж эн— первый советник Сы Цзы-янь. Описываемые события относятся к 398 г. до н. э. «Черноголовые»...— Так называли свободных общинников. Различные истолкования этого термина учитывали отрицатель­ ную окраску слов типа «чернь», «темный». Цзиньский Вэнь-гун — правил с 636 г. до н. э. Битва под Чэнпу имела место в 632 г. до н. э. Стр. 268. Сян-цзы правил в царстве Ч ж ао с 457 г. до н. э. Стр. 270. Пять нот — пять ступеней китайской гаммы. 349
Стр. 273. Симэнь Бао — чиновник из царства Вэй (IV в. до н. э.); прославился гидротехническими работами, а также борь­ бой с человеческими жертвоприношениями. Стр. 275. Инь Вэнь (или Инь Вэнь-цзы) — знаменитый фило­ соф из царства Ци. Стр. 278. Чжань Хэ — философ VII в. до н. э. В «Ле-цзы» приводится его диалог с чуским царем Чжуан-ваном, правив­ шим с 613 г. до н. э. Стр. 279. Гунсунь Л ун — знаменитый философ из царства Чжао, живший около 325—250 гг. до н. э. Пользовался покрови­ тельством Пинъюань-цзюня, младшего брата чжаоского царя Хуэй Вэнь-вана, правившего с 298 г. до н. э. Стр. 280. Саньту — горные хребты Тайханшань в провинции Шаньси. Стр. 281. Д эн Си — философ из царства Чжэн, живший в 545—501 гг. до н. э. Известен как создатель законов. Конфу­ цианская традиция приписывает его казнь не Цзычаню, высшему сановнику в Чжэн, а другому лицу. ИЗ «ЧЖАНЬГОЦЭ» Стр. 302. Враждующие царства («Сражающиеся царства», «Борющиеся царства») — семь наиболее крупных царств, уце­ левших в междоусобной борьбе к концу V в. до н. э. (не считая восьмого владения — домена номинальных владык Китая, чжоуских Сыновей Неба). Э т о — Цинь, Вэй, Хань, Чжао, Чу, Янь и Ци; их борьбой заполнен весь исторический промежуток V-III вв. до н. э., также носящий название периода Борющихся царств («Чжаньго»). Стр. 315. Су Цинь — известный государственный деятель и дипломат, всеми силами старавшийся помешать завоевательной политике Циньского царствующего дома. Один из главных персо­ нажей «Замыслов враждующих царств». И. Л исевич
30. GO СОДЕРЖАНИЕ И. Лисевич. Слово мудрости........................................................ 5 ИЗ КНИГ МУДРЕЦОВ КОНФУЦИАНСКОЙ ШКОЛЫ Из «Луньюя». П еревод В. С у х о р у к о в а .................................... Из «Мэн-цзы». Перевод В. С у х о р у к о в а .............................. Из «Лицзи». Перевод В. С у х о р у к о в а .................................... 27 50 64 ИЗ КНИГ МУДРЕЦОВ ДАОССКОЙ ШКОЛЫ Из Из Из Из Из Из Из «Даодэцзина». Перевод В. С у х о р у к о в а ........................ 69 «Чжуан-цзы». Перевод В. С у х о р у к о в а .............................. 79 «Ле-цзы». Перевод В. Сухорукова и С. Кучеры . . . 114 «Хуайнань-цзы». Перевод Л. Померанцевой . . . . 158 «Бао Пу-цзы». Перевод Е. Т о р ч и н о в а .............................. 183 «Гуань Инь-цзы». Перевод Е. Т о р чи н о в а ........................192 «Шэнь-цзы». Перевод В. С у х о р у к о в а .............................. 200 ИЗ КНИГ МЫСЛИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ШКОЛ Из Из Из Из Из Из Из «Мо-цзы». П еревод М. Титаренко....................................205 «Сунь-цзы». П еревод Н. К о н р а д а ....................................213 «Хань Фэй-цзы». Перевод В. С у х о р у к о в а ........................220 «Люйши чуньцю». Перевод В. Т к а ч е н к о ........................254 «Гоюя». Перевод М. К р ю к о в а ................................................293 «Чжаньгоцэ». Перевод В. С у х о р у к о в а ..............................301 «Чуцы». Перевод В. С у х о р у к о в а ..........................................327 К о м м е н т а р и и И. Л и с е в и ч а ................................................330 351
И 32 Из книг мудрецов: Пер. с Л. Делюсин, Д . Мамлеев статья, статьи об авторах и ча.— М.: Худож. лит.. 1987 тайской литературы). кит./ Редкол.: Г. Год, и др., Сост., вступ. ком мент. И. Лисеви— 351 с. (Б-ка ки­ В сборник включены н аи более значительные фрагменты из памятников древней китайской словесности, пре дст авл яющ ие о бр аз­ цы философской прозы VI в. до н. э . — III в. н. э.: произведения Конфуция, Л ао-цзы , Ч ж уан-ц зы , М эн-цзы, Л е-цзы и других. Больш инство переводов публикуется впервые. 4703000000-273 И ----------------------------203-87 028(01 )-87 ББК 84.5Кит и з к н и г М У Д РЕЦ О В Составитель Игорь Самойлович Лисеиич Ред актор М. Ф и ш б с й н Х удожник серии Ю. К о п ы л о в Художественный редактор А. М о и с е е в Технический редактор Л. П л а т о н о в а Корректор С. С в и р и д о в И Б № 2825 Сдано в набор 21 .1 1.86. По дписа но в печать 21.08.87 . Бумага типогр. № 1. Формат 8 4 Х Ю 8 ‘/з2. Гарнитура «Литер атурная». Печать высокая. Уел. печ. л. 18,48. Уел. кр.-отт. 18,9. Уч.-изд. л. 18,45. Изд № V I I I - 1609. З а к а з № 762. Тираж 50 000 экз. Цена 1 р. 70 к. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Х уд ожест ве нная литература», 107882, ГСП, Москва, Б-78, Н ов о-Б асм ан н ая, 19 Тульская типография Со юзполигр афп ром а при Государственном комитете СС С Р по делам издательсти, полиграфии и книжной торговли, 30 06 00, г. Тула, проспект Ленина, 109
шшщт й &ййсШ §ет*