/
Author: Канонич С.И. Тёмкина А.А. Ногейра Х. Ново П. Эспехо И.И.
Tags: лингвистика испанский язык языкознание
Year: 1972
Text
я
УЧЕБНИК
ИСПАНСКОГО
ЯЗЫКА
для I курса институтов и факультетов
иностранных языков
Допущено Министерством высшего и среднего спе¬
циального образования СССР в качестве учебника для
студентов институтов и факультетов иностранных
языков
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВЫСШАЯ ШКОЛА»
МОСКВА — 1972
ЧИ(Исп)
У91
Авторы: X. Ногейра, С. И. Канонич, П. Ново,
А. А. Темкина, И.И. Эспехо
7—1—4
177 — 72
ОТ АВТОРОВ
Учебник предназначен для первого года обучения испанскому языку в институ¬
тах и на факультетах иностранных языков.
В соответствии с программой первого курса учебник содержит вводный курс
(11 уроков), рассчитанный на 70 аудиторных часов, и основной курс, состоящий из
29 уроков, рассчитанный на 570 аудиторных часов.
После каждых семи уроков следует один урок контрольный, состоящий из
тренировочных упражнений, основанных на предыдущем учебном материале.
Уроки основного курса включают упражнения по фонетике, правила и упражне¬
ния по грамматике, текст, лексический комментарий и лексические упражнения к
тексту.
В приложении даны диалоги как дополнительный материал для развития речевых
навыков студентов в соответствии с тематикой уроков.
Тексты учебника написаны специально для данного учебника с учетом методи¬
ческих требований программы и не являются адаптацией или сокращением литера¬
турных текстов.
Предусмотренный программный фонетический, грамматический и лексический
материал распределен по урокам на основе принципа последовательной подачи мате¬
риала и постепенного нарастания трудностей с систематическим повторением прой¬
денных словарных единиц.
Грамматический раздел учебника отражает основные Наиболее употребительные
структуры современного испанского языка, знакомит студентов со спецификой грам¬
матического строя.
Система подбора различных видов упражнений диктуется необходимостью успеш¬
ного развития навыков устной речи.
Грамматические упражнения строятся на уже усвоенном лексическом материале
и закрепляют содержание соответствующих правил.
Следующие за разделом грамматики фонетические упражнения акцентируют вни¬
мание студента на фонетических особенностях данного в уроке текста.
В комментарии к тексту урока представлены словосочетания, обладающие
элементами лексического или грамматического идиоматизма; синонимы, взаимозаменя¬
емость которых возможна в данном контексте и семантизация которых проводится кон¬
3
текстуально; антонимы к словам, фигурирующим в тексте; словообразовательные
гнезда слов; идиоматические образования на основе употребленного в тексте слова.
Лексические упражнения способствуют усвоению не только словарного содержа¬
ния текста, но также и всего дополнительного лексического материала, разработан¬
ного в комментариях. Важнейшей целью лексических упражнений является выработка
навыков устной речи.
В учебнике дана серия рисунков, сопровождаемых словарным тематическим ми¬
нимумом, предназначенным для речевых упражнений, составления ситуаций, рассказов
и диалогов.
Цель учебника — привить студентам автоматические навыки произношения, письмен¬
ной и разговорной речи с использованием лексического и грамматического минимума,
предусмотренного программой.
Авторский коллектив учебника выражает глубокую признательность кафедрам
испанского языка Пединститута им. Ленина и иностранных языков Университета
Дружбы Народов им. Патриса Лумумбы за глубокий и доскональный анализ рукописи
и ценные замечания.
ВВОДНЫЙ КУРС
ВВЕДЕНИЕ
О НОРМАТИВНОМ ПРОИЗНОШЕНИИ
Изучение любого иностранного языка обязательно включает изуче¬
ние произношения, т. е. звуковой системы данного языка, звуков речи,
ударения в словах и интонации.
Звучащая речь, являясь важнейшим средством общения между
людьми, подчиняется определенным звуковым законам, определенным
правилам произношения, характерной для данного языка произноси¬
тельной норме.
В основе литературного испанского языка лежит кастильский
диалект, поэтому часто испанский литературный язык называют “el
castellano”.
В норму испанского литературного произношения вошли наиболее
типичные, общеупотребительные и устойчивые элементы звукового
оформления испанского языка.
Грамотное население всех провинций Испании стремится подчинить
свое местное произношение литературной норме. Нормативному испан¬
скому произношению обучают в школе, оно звучит в театрах, кино
и по радио.
Для того, чтобы понимать живую испанскую речь и быть понятым
носителями данного языка, необходимо усвоить не только значения
слов и грамматические правила, но также необходимо уметь правиль¬
но произносить звуки в их различных сочетаниях в словах и фразах,
усвоить правила ударения в словах и интонацию.
Изучение нормативного испанского произношения не исключает,
однако, ознакомления учащихся с некоторыми специфическими особен¬
ностями в произношении, широко распространенными как на террито¬
рии Испании, так и в странах Латинской Америки, с такими явле¬
ниями, например, как “seseo” и “yeísmo”.
5
ЗВУК и БУКВА
Чтобы овладеть письменной речью изучаемого языка, необходимо
усвоить установленную для данного языка связь между звучанием
й написанием слова и значением его.
Необходимо усвоить как изображается на письме тот или иной
звук или звукосочетание и как озвучивается, читается та или иная
буква или буквосочетание.
В испанском языке, как и в русском, нет полного соответствия
между всеми буквами и звуками. Так, например, в русском языке
звук [ф]> может изображаться на письме буквой в в словах: ленив,
отлив, встречаться; и буквой ф в словах: лифт, факел и др.
В испанском языке звук [0] изображается на письме буквами с и
z, например, в словах: paz, zafra; cine, cena.
Одна и та же буква с может обозначать два разных звука: [к]
и [0] — cama, cima.
В испанском алфавите 28 букв, из них только 11 обозначают по
одному звуку. Остальные 16 букв в различных сочетаниях могут
обозначать различные звуки или разнообразные оттенки одного и того
же звука. Буква h вообще не обозначает никакого звука.
ТРАНСКРИПЦИЯ
Поскольку звуков в речи значительно больше чем букв и нет
полного соответствия между буквой и звуком, для большего удобства
в обучении произношению пользуются транскрипцией, фонетическим
письмом.
В транскрипции каждый знак соответствует только одному звуку.
Транскрипция помогает наглядно установить связь между звуком и
буквой, между звучанием и написанием слова, способствует усвоению
правил чтения и орфографии.
Существуют различные виды транскрипции. Наиболее часто упо¬
требляется так называемая международная фонетическая транскрип¬
ция, в основе которой лежит латинский алфавит, дополненный неко¬
торыми значками. В данном учебнике дается транскрипция, которая
уже много лет применяется в обучении испанскому языку в МГПИИЯ
им. М. Тореза и которая оправдала себя на практике.
Данная транскрипция приближена к МФТ, с дополнением некото¬
рых знаков из греческого алфавита, таких как [р], [5J, [у], [к], [р],
для обозначения некоторых звуков, типичных только для испанского
языка.
Эта транскрипция отвечает требованиям, предъявляемым к тран¬
скрипции и отражает как основные оттенки звуков, так и второсте¬
пенные. Звуки и слова в транскрипции заключаются в скобки [ ].
6
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАЗОВАНИИ
ЗВУКОВ (ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ)
РЕЧЕВОЙ АППАРАТ
Чтобы правильно произносить звуки иностранного языка, необхо¬
димо сочетать восприятие звука на слух с умением пользоваться
речевым аппаратом.
В образовании звуков речи принимают участие следующие органы
речи:
Рис. 1. Схематический разрез
органов речи.
Резонаторы: А — полость
рта; Б —полость носа; В — глот¬
ка (фаринкс); Г — гортань.
Активные органы речи:
1, 2 — губы; 3 — язык: а) кончик
языка, б) передняя и средняя
спинка языка, в) задняя спинка
языка; 7 — мягкое нёбо; 8— ма¬
ленький язычок; 9 — голосовые
связки. Пассивные орга¬
ны речи: 4 — зубы; 5 — аль¬
веолы; 6 — твердое нёбо.
КЛАССИФИКАЦИЯ ИСПАНСКИХ ГЛАСНЫХ
В зависимости от движения языка в ротовой полости по горизон¬
тали и вертикали различают гласные:
переднего
ряда
верхнего подъема ... [i] ... .
среднего подъема ... [е] ... .
нижнего подъема [а]
В зависимости от положения губ при артикуляции, гласные [i],
[е], [а] называют неогубленными, а гласные [и], [о] — огубленными.
Гласные [а], [е], [о] называют в испанском языке сильными, а глас¬
ные [i], [и] слабыми. При образовании дифтонгов и трифтонгов силь¬
ные гласные не изменяют своего качества, а слабые становятся полу¬
гласными или полусогласными: [ai], [ja], [au], [wa].
заднего
ряда
. . • . [u]
. . . . [о]
7
КЛАССИФИКАЦИЯ ИСПАНСКИХ СОГЛАСНЫХ
Классификация испанских согласных производится по следующим
признакам: 1) по месту артикуляции, 2) по способу артикуляции,
3) по участию активного органа артикуляции, 4) по участию голоса.
Исходя из этих признаков, согласные испанского языка классифи¬
цируются следующим образом:
1. По месту артикуляции:
губно-губные: [р], [ВД, [Ь], [ш]
губно-зубные: [f]
межзубные: [б], [5]
зубные: [t], [d]
альвеолярные: [г], [R], [s], [n], [1]
палатальные: [с], [AJ, [р], [у], [у]
велярные: [k], [д], [у], [д]
увулярные: [х]
2. По способу артикуляций:
смычные: [р], [b], [t], [d], [m], [n], [k], [g]
африкаты: [с], [у]
щелевые (фрикативные): [р], [5], [у], [f], [б], [s], [у], [х]
смычно-проходные: [д], [р]
щелевые боковые: [1], [А,]
дрожащие (вибранты): [г], [R]
3. По участию активного органа:
губные: [р], [Ь], [0], [m], [f]
апикальные (кончиковые): [t], [dj, [5], [n], [1], [г], [R], [9], [s]
переднеязычные: [с]
среднеязычные: [p], [А,], Ту], [у]
заднеязычные: [k], [д], [у], [д], [х]
4. По участию голоса:
звонкие: [b], [р], [d], [б], [д], [у], [у], [у]
сонанты: [n], [ш], [1], [г], [R], [А,], [р]
глухие: [р], [t], [k], [s], [9], [f], [с],Дх]
ГЛАСНЫЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
В испанской фонетической системе, в отличие от русской, имеются
две группы гласных: простые (монофтонги) и сложные (дифтонги
и трифтонги). Простых гласных пять: [а], [е], [oj, [i], fu]; сложных
гласных восемнадцать: 14 дифтонгов и 4 трифтонга.
Все испанские гласные произносятся кратко, четко, с большим
напряжением речевого аппарата.
Гласные испанского языка не меняют своего качества, независимо
от того, являются ли они ударными или безударными: они не реду¬
цируются и не дифтонгизируются. Например, в русском слове ‘хоро¬
шо’ звук [о] произносится четко лишь в последнем слоге, т. е. под
ударением, в предпоследнем слоге звучит [а], а в третьем слоге от
конца гласный вообще неопределенного качества.
8
В испанском же языке редукция, например, безударного гласного
[0], т. е. произнесение его как [а] приведет к изменению смысла
слова:
color [kolór] — цвет calor [kalór] — жара
amigo [amíyo] — друг amiga [amíya] — подруга
В русском языке в словах, например, ‘боб’, ‘сон’ гласный [о]
звучит с оттенком [у]: [буоб], [суон].
Испанские монофтонги [а], [е], [i], [о], [и] не приобретают в своем
звучании других оттенков. В течение произнесения звука положение
органов речи остается неизменным. Переход от одного звука к дру¬
гому совершается мгновенно.
В испанском языке различают гласные закрытые и открытые. Но
в испанском языке, как. и в русском, эти различия не меняют смысла
слов. Однако открытый или закрытый характер гласного придает
определенную окраску произношению.
Большая четкость и напряженность гласных испанского языка
придает им более закрытый характер звучания в сравнении с русскими
гласными. Поэтому при овладении произношением испанских моно¬
фтонгов необходимо произносить их более закрыто, т. е. с большим
подъемом спинки языка к нёбу и большим напряжением всего рече¬
вого аппарата.
В испанском языке, как и в русском, можно отметить чередование
гласных. Например: corregir — corrijo, empezar — empiezo; гласный [e]
чередуется с гласным [i], или гласный [е] чередуется с дифтонгом
[je].
Гласные испанского языка отличаются исключительной частот¬
ностью: они составляют около 50% всего звукового состава испанско¬
го языка.
СОГЛАСНЫЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
Состав согласных испанского языка значительно отличается от
состава согласных русского языка. В испанском языке согласных
меньше, чем в русском. Это объясняется, главным образом, тем, что
в испанском языке нет противопоставления согласных по мягкости
и твердости. В русском языке такое противопоставление имеет смысло¬
различительный характер. Например: мол — моль, угол — уголь,
раса — ряса и т. п. Согласные русского языка всегда смягчаются (па-
латализируются) перед гласными [е], [i].
Например, в словах театр, телефон, тигр произносится соглас¬
ный [т']\
В испанском языке палатализация согласных перед гласными [el,
[1] недопустима.
В тех же словах, т. е. teatro, teléfono, tigre звук [tj произносится
твердо.
У испанских согласных преобладает апикальная (кончиковая)
артикуляция. Например, у звуков [t], [d], [n], [1], [s], [г] и др.
9
активным органом является кончик языка, русские звуки [н], [т], [д],
(л], [с] твердые и [н'], [т'], [д'], [л'], [с'] мягкие произносятся перед¬
ней частью языка.
В испанском языке отсутствуют шипящие согласные, такие как:
ш, щ, ж, з, ц.
В испанском же языке имеется ряд звуков, отсутствующих в рус¬
ском языке. Это щелевые [р], [б], [у], межзубный [0], и палатальные
т, [р]. (У)* [у].
Характерным для испанского языка, в отличие от русского, являет¬
ся противопоставление согласных вибрантов по количеству вибраций.
Например, слово [péro] с одноударным [г] имеет значение ‘но’ (союз),
а слово [péRo] с многоударным [R] означает ‘собака’.
В испанском языке ограничено появление сдвоенных, долгих со¬
гласных. Появляются обычно только сочетания долгих [mm] —
inmortal, [nn] — innumerable, [pp] — subvenir.
В русском языке появление сдвоенных долгих согласных разно¬
образно и очень распространено. Например: суббота, оттуда, введение,
беззаботный и т. д. В испанской системе согласных преобладают
звонкие согласные и наиболее частотными являются сонорные [т],
(п], [1], [R], [г] и щелевые звонкие [р], [б], [у]. Появление согласных
в конце слова ограничено, это звуки: [1], [п], [г], [d], [9], [s].
В русском же языке в конце слова может появляться любой со¬
гласный.
Ассимиляция согласных является очень распространенным явлением
в испанском языке.
В испанском языке, как и в русском, преобладает регрессивная
ассимиляция. Особенно распространенной является ассимиляция по
месту артикуляции. Например, звук [п] апикальный, в зависимости от
положения в слове или группе слов, уподобляясь следующему за
ним звуку, становится [о] — межзубным, [п] — губно-зубным, [п] —
зубным, [т] — губно-губным, [д] — велярным (мягконебным) и [n'j —
палатализованным. В меньшей степени изменяются другие звуки. Зву¬
ки [1], [s] тоже становятся зубными перед [t], [d]. Глухие согласные
перед звонкими согласными всегда озвончаются. Например: desde
[dés*6e], los vasos [los*pásos].
В испанском языке, в отличие от русского, озвончение происходит
не только перед звонкими согласными [b], [р], [d], [б], [у], но и пе¬
ред сонантами [1], [m], [n], [R], [г] и др. В русском языке глухие
согласные не озвончаются перед сонантами. Например, ср:
[las* lámparas] — las lámparas с лампами
[a's*no] —asno с нами
[los*Ríos]1 —los ríos сразу
Все оттенки одного и того же согласного не имеют смыслоразли¬
чительной силы по отношению друг к другу. Произнесение [п] аль¬
1 Перед звуком [R] в беглой речи согласный • [s] не только озвончается [s*], он
изменяет также способ артикуляции, уподобляясь звуку [R], становится вибран¬
том [а]-
10
веолярного вместо [g] мягконебного в слове, например, cinco [Qígko]
не изменит смысла слова, однако исказит его нормативное звучание.
В заключение можно сказать, что согласные испанского языка
образуют сложную систему звуков.
РЕЧЕВОЙ ПОТОК
Испанская речь отличается от русской меньшей четкостью границ
слова, так как для испанского языка характерно слитное произноше¬
ние слов внутри мелодической группы (синтагмы). Это проявляется
в явлениях гласного слияния (sinalefa) и сцепления (encadenamiento).
Сцепление (encadenamiento) происходит на стыке двух слов в
одной мелодической группе, если одно слово заканчивается согласным
звуком, а следующее за ним слово начинается гласным. Эти звуки
образуют один слог, соединяя первое и второе слово в одно фонети¬
ческое целое. Например: Buenos Aires [bwénos-áires].
Слияние (sinalefa) представляет собой соединение двух или
нескольких гласных на стыке слов в один слог. Например: La Habana
[la, ,a|3ána].
При фонетическом делении слов на слоги необходимо иметь в ви¬
ду эти особенности испанской речи.
УДАРЕНИЕ В СЛОВЕ
В испанском языке, как и в русском, ударение силовое, подвиж¬
ное и разноместное, т. е. при изменении формы слова ударение может
менять свое место.
Например: рукй —руки
cánto — cantó
В отличие от русского языка ударение в испанском языке более
фиксировано, оно подчиняется определенным правилам:
1. Слова, оканчивающиеся на любой гласный, а также на соглас¬
ный п или s, имеют ударение на предпоследнем слоге. Сле¬
дует отметить, что в испанском языке преобладает ударение на пред¬
последнем слоге, так как большинство слов оканчиваются на гласные
или на согласные — n, s.
Например: casa [kása] Carmen [kármen]
Sevilla [sepüa] Caracas [karákas]
2. Слова, оканчивающиеся на любой согласный кроме п и s,
имеют ударение на последнем слоге.
Например: señor [sejiór]
Madrid [madrí&]
festival [festipál]
11
3. В словах, отклоняющихся от этих правил, ударение обозна¬
чается графическим знаком ударения.
Например: telégrafo [teléyrafo]
jardín [xaróín]
Panamá [panamá]
ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ И РИТМИЧЕСКАЯ ГРУППА
Наименьшей единицей членения испанской речи является слог.
Следующей после слога единицей членения испанской речи является
ритмическая группа (Grupo de intensidad).
Ритмическая группа представляет собой слог или группу слогов,
объединенных одним ударением. Ритмическая группа выражает в
языке единое смысловое понятие. Она может быть представлена либо
одним знаменательным словом, либо знаменательным словом с отно¬
сящимися к нему служебными словами. При этом носителем фразо¬
вого ударения является знаменательное слово.
Служебные слова, такие как артикли, предлоги, союзы, и неко¬
торые знаменательные слова, как притяжательные местоимения-прила¬
гательные, личные местоимения в роли косвенного дополнения и
другие, являются безударными. Они примыкают к знаменательному
слову — носителю фразового ударения (acento de intensidad), образуя
с ним одну ритмическую группу.
Например: рог la tarde — вечером (рог — предлог, 1а — артикль,
tarde — существительное).
ИНТОНАЦИЯ
Ударение, ритмико-мелодический строй, изменение темпа речи
и паузы определяют интонацию предложения.
Интонация испанского предложения существенно отличается от
интонации русского предложения. Движение тона в слове зависит от
места ударения в нем. Так, например, слова с ударением на послед¬
нем слоге имеют восходящее движение тона; слова с ударением на
первом слоге имеют нисходящее движение тона, а слова с ударением
на предпоследнем слоге (при условии, что ему предшествует безу¬
дарный слог) имеют восходяще-нисходящее движение тона. Например:
/ N / N
koljós, padre, trabaja. Но как уже было сказано выше, слова в речи
образуют ритмические группы, которые в свою очередь образуют ме¬
лодическую группу (синтагму).
Мелодическая группа может состоять из одной или нескольких
ритмических rpyníi. Одна или несколько мелодических групп состав¬
ляют фразу. Каждая мелодическая группа имеет определенную мело¬
дику, определенное движение тона.
12
Движение мелодики в повествовательном предложении, состоящем
из одной мелодической группы, характеризуется тремя частями. Пер¬
вая часть имеет восходящую мелодику до первого ударного слога,
вторая часть сохраняет движение мелодики на уровне, так назы¬
ваемого нормального тона1 до последнего ударного слога, третья
часть имеет нисходящую мелодику до конца мелодической группы.
Слова, образуя мелодическую группу, подчиняют свои тонические
линии движению тона в мелодической группе.
Схематически эти изменения можно изобразить так:
Испанская интонация отличается от русской, главным образом,
ровным (статичным) тоном между первым и последним ударениями
в синтагме, а также более резким падением тона в конце предло¬
жения.
Как в русском, так и в испанском языках повышающаяся мело¬
дика ( | ) выражает незаконченную мысль или вопрос, а понижаю¬
щаяся ( | )—законченную мысль, или восклицание или побуждение.
/
/
1 Нормальный или средний тон.
УРОК I
Гласные звуки [а], [е], [i], [о], [и].
Согласные звуки [1], [n], [t], [s], [§], [m], [f].
Интонация повествовательного предложения, состоящего из одной мелодической
группы.
Гласное слияние. Согласное слияние (сцепление).
Гласный [а]. При произнесении испанского звука [а] язык лежит
плоско, касаясь своими краями нижних коренных зубов; кончик языка
касается нижних альвеол.
Артикуляция испанского звука [а] отличается от артикуляции
ударного русского гласного [а] большей напряженностью и более
плоской формой языка. (Рис. 2)
На письме звук [а] изображается буквой А а.
Гласный [е]. При произнесении испанского звука [е] рот слегка
приоткрыт; кончик языка прижат к нижним зубам; спинка языка
поднимается к нёбу и касается его своими краями; губы слегка рас¬
тянуты.
Близким испанскому звуку [е] является русский ударный [э] перед
мягким согласным, например, в словах: ‘эти’, ‘сети’.
Однако испанский [е] уже и более напряжен. (Рис. 3)
На письме звук [е] изображается буквой Е е.
Гласный [i]. Раствор рта меньше, чем при произнесении звука [е].
Кончик языка прижат к нижним зубам; тело языка слегка оттянуто
ГЛАСНЫЕ [а], [е], [i], [о], [и]
Рис. 2.
— Испанский [а[
— Русский [а]
Рис. 3.
— Испанский [е]
— Русский [э]
14
назад. Спинка языка поднимается выше, чем при артикуляции звука
[е], широко касаясь нёба своими краями. Уголки губ оттянуты в сто¬
роны.
Отличается от русского ударного [и] большей напряженностью.
(Рис. 4)
На письме изображается буквами I i и Y у.
Упражнение 1. Произнесите гласные, следите за раствором рта, поло¬
жением языка и губ:
[а] ... [е] ... [i] [i] ... [ej ... [а]
[а] ... [i] ... [е] [i] ... [а] ... [е]
Гласный [о]. При произнесении этого звука раствор рта такой же,
как при звуке [е]; тело языка оттянуто назад; спинка языка припод¬
нята к мягкому нёбу; кончик языка касается нижних десен; губы
выдвинуты вперед и округлены. (Рис. 5)
Рис. 4.
Испанский [i]
- Русский [и]
Рис. 5.
Испанский [о]
- Русский [о]
Отличается от артикуляции русского ударного звука [о] большим
подъемом спинки языка (что делает звук более закрытым) и большей
напряженностью.
На письме изображается буквой О о.
Гласный [и]. Раствор рта меньше, чем при произнесении звука [о];
язык глубоко оттянут назад; задняя часть языка приподнята выше,
чем при артикуляции звука [о]; губы сильно округлены. Испанский
[и] отличается от русского ударного [у] большей огубленностью, бо¬
лее задним положением языка и большей напряженностью органов
артикуляции. (Рис. 6)
На письме звук [и] изображается буквой U и.
15
Упражнение 2. Произнесите гласные
звуки:
[а], [е], fij, [о], [и];
[и], [о]; [и], [i];
[о], [е]; [е], [о];
[е], [о]; [i] [и].
СОГЛАСНЫЕ [1], [п], [t], [s], [$]
Согласный [1] — апикально-альвеоляр¬
ный щелевой боковой сонант. При ар¬
тикуляции звука [1] кончик языка со¬
прикасается с верхними альвеолами;
спинка языка слегка вогнута в передней
части, а в задней опущена.
Необходимо точно придерживаться
указанной артикуляции и не уподоблять
испанский звук [1] ни русскому твердому
[л], ни мягкому [л'], (Рис. 7, 8). В потоке речи изменяет место
артикуляции перед зубными и палатальными согласными, а также
перед межзубным [9].
Рис. 6.
— Испанский [и]
— Русский [у]
Рис. 8. Русский согласный [л]
На письме звук [1] изображается буквой L 1 (ele).
Упражнение 3. Произнесите слоги и слова:
[1]
la, 1е, И, lo, 1и
al, el, il, ol, ul
ala, ele, lila, Lola
16
Согласный [n] — апикально-альвеолярный смычный носовой сонант.
Кончик языка образует смычку с верхними альвеолами; спинка языка
опущена и касается краями верхних коренных зубов; струя воздуха
проходит через носовую полость.
Отличается от русских звуков [н] и [н'], как и предыдущий звук
[1], тем, что активным органом является кончик языка, а не передняя
часть его, а местом артикуляции — альвеолы. (Рис. 9, 10)
В потоке речи звук [п] очень изменчив. Он уподобляется следую¬
щему за ним звуку чаще всего по месту артикуляции, т. е. стано¬
вится зубным, межзубным и т. д., однако всегда остается сонорным
и сохраняет носовое звучание. Например: un tío [щ tío]1— дядя.
На письме звук [п] всегда изображается буквой N n (ene).
Упражнение 4. Произнесите слоги и слова:
[п]
na, пе, ni, по, пи
ап, en, jn, оп, ип
nene, Nela, Nilo, nulo
Согласный [t] — апикально-зубной смычный глухой. При произне¬
сении этого звука язык напряжен; кончик языка образует смычку с
внутренней поверхностью верхних зубов. (Рис. И)
При артикуляции русского звука [т] вся передняя часть языка со¬
прикасается с альвеолами и основанием верхних зубов. (Рис. 12)
1 Графическое ударение (') ставится над гласным i, чтобы показать, что соче¬
тания гласных ío, ía не образуют дифтонга.
2-1034 1 7
Перед гласными [е], [i] испанский [t], как и другие испанские
согласные, не смягчается.
Звук [t] на письме изображается буквой Т t (te).
Рис. 11. Испанский [t]
Упражнение 5. Произнесите:
[t]
ta, te, ti, to, tu
ata, ete, ita, ota
el tío, la tía
Согласный [s] — апикально-альвеолярный щелевой глухой. При
артикуляции этого звука язык слегка оттянут назад и вогнут в пе¬
редней части; края языка касаются внутренней поверхности верхних
коренных зубов; кончик языка приближается к верхним альвеолам.
(Рис. 13)
Рис. 13 Испанский [s]
18
Артикуляция испанского [s] отли¬
чается от артикуляции русского [с],
но близка к артикуляции русского
звука [ш]. (Рис. 15)
Испанский звук [s] в отличие от
русского звука [с] озвончается не
только перед звонкими согласными,
но и перед сонантами [n], [m], [1]
и др.
Звук [s] зубной, появляется пе¬
ред зубными согласными [t] и [d]
вследствие ассимиляции. В отличие от
[s] альвеолярного кончик языка нап¬
равлен не к альвеолам, а к зубам.
Например [está].
Звук [s] на письме во всех своих
оттенках почти всегда изображается
буквой S s (ese).
Примечание. — Звуки [s], [s]
х (ékis) перед согласными, однако эта буква читается как [s] только
в беглой речи. Например, texto [tésto].
Упражнение 6. Произнесите:
[s] [п] [l]Js]
sa, se, si, so, su na, la, sa
asa, esa, ese, eso ne, le, se
oso, osa, uso, usa no, lo, so
СОГЛАСНЫЕ [m], [f]
Согласный [m] — губно-губной смычный носовой сонант. Отли¬
чается от русского звука [м] только большей напряженностью и энер¬
гичной артикуляцией.
На письме изображается, в основном, буквой М m (eme).
Примечание. — Звук [т] может изображаться буквой п, когда
звук [п] перед губно-губными согласными упо¬
добляется им по месту артикуляции, например:
un momento [um moménto] — миг, мгновение, un
punto [um punto] — пункт, точка.
Упражнение 7. Произнесите:
та, те, mi, то, mu
amo, amas, ama, aman
Согласный [f] — губно-зубной щелевой глухой. При артикуляции
русского [ф] нижняя губа своей внутренней стенкой приближается к
верхним зубам. При артикуляции испанского звука [f] поверхность
нижней губы скользит по краю верхних резцов. (Рис. 16, 17) Испанс¬
могут изображаться буквой
2*
19
кий [f] произносится энергичней, чем русский ф; перед гласными [е],
[i] не смягчается.
На письме звук [f] изображается буквой F f (efe).
Упражнение 8. Произнесите:
m
fa, fe, fi, fo, fu
afa, efe, efi, ofi, ofu
fumo, fumas, fuma, fuman
ИНТОНАЦИЯ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
СОСТОЯЩЕГО ИЗ ОДНОЙ МЕЛОДИЧЕСКОЙ ГРУППЫ
Интонацию повествовательного предложения, состоящего из одной
мелодической группы, можно изобразить линией, указывающей дви¬
жение мелодического тона:
Средний тон - t.í° Timoteo по fu
4 ÍV
Примечание. — Средний или нормальный тон, т. е. тон, харак¬
терный для обычной спокойной речи, который
находится примерно на середине диапазона го¬
лоса.
Как видно из схемы, в мелодической линии можно отметить три
части:
первая часть (от начала предложения до первого ударного
слога) начинается ниже среднего тона и повышается до среднего тона;
20
вторая часть (от первого до последнего ударного слога) оста¬
ется на высоте среднего тона;
третья часть (от последнего ударного слога до конца предло¬
жения) заканчивается резким падением тона.
Движение тона в предложении отмечается следующими знаками:
/ | — внутри предложения пауза и повышение или понижение
| / тона в конце мелодической группы;
—> , — внутри предложения — пауза и ровный тон второй части
мелодической группы;
11 — в конце предложения — понижение тона и долгая пауза;
/
/
[1 — внутри предложения повышение тона и долгая пауза;
| — внутри предложения — возможная (факультативная) пауза;
^ — гласное слияние (sinalefa). Например: по está; está^en la
sala;
согласное слияние (encadenamiento). Например: en — una sala.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Определенный и неопределенный артикль мужского и женского
рода единственного числа. Артикль — служебное слово, которое
ставится перед существительным и выражает его род, число, а также
значение определенности и неопределенности.
Артикль никогда не бывает ударным.
В испанском языке различают следующие формы артиклей един¬
ственного числа:
el —определенный артикль мужского рода
1а —определенный артикль женского рода
un —неопределенный артикль мужского рода
una — неопределенный артикль женского рода
Например: el tío, un tío; la tía, una tía
2. Употребление артикля. Неопределенный артикль un,
una употребляется обычно перед существительными, о которых гово¬
рится впервые:
Nela está en una sala. — Неля находится в зале.
En una sala —в зале (в каком-то зале)
Определенный артикль употребляется перед существитель¬
ными, которые уже упоминались в речи, или когда речь идет о пред¬
мете знакомом, хорошо известном:
Nela está sola en la sala. — Неля одна в зале.
Не употребляется артикль перед именами собственными.
21
3. Порядок слов в утвердительных и отрицательных предложениях.
Повествовательное предложение в испанском языке может быть утвер¬
дительным и отрицательным. Порядок слов в повествовательном пред¬
ложении относительно свободный.
При прямом порядке слов, как в утвердительном, так и в отрица¬
тельном предложениях, на первое место ставится подлежащее с опре¬
деляющими его словами, на второе — сказуемое с относящимися к
нему словами:
Lola está en la sala. — Лола в зале.
Lola no está en la sala. — Лолы нет в зале.
Mi tío no fuma. — Мой дядя не курит.
4. Отрицательная частица по переводится на русский язык как
‘не’, ставится перед отрицаемым словом, в данном случае перед ска¬
зуемым: el tío no fuma.
5. Предлог en чаще всего выражает обстоятельственные отноше¬
ния. На русский язык переводится ‘в’ и ‘на’.
6. Определение рода имен существительных по окончаниям. В ис¬
панском языке имена существительные могут быть двух родов: муж¬
ского и женского.
Род имен существительных можно определить не только по
артиклю, но и по окончаниям.
Существительные с окончанием -о в большинстве своем мужского
рода, существительные, оканчивающиеся на -а, в основном, женского
рода. Например: (la) sala, (el) tío, (la) tía.
Имеется ряд исключений: (la) mano —рука, el mapa —карта
(el) tema —тема, задание и др.
Примечание. — В испанском языке имеется особая категория
имен среднего рода, которые употребляются с
артиклем среднего рода 1о. О них будет речь
идти в «Основном курсе».
7. Притяжательные местоимения-прилагательные mi, tu, su. При¬
тяжательные местоимения-прилагательные стоят перед существитель¬
ными и никогда не бывают ударными. Формы притяжательных место¬
имений-прилагательных единственного числа следующие:
mi — мой, моя
tu —твой, твоя
su —его, ее
Например: mi tía, mi tío, tu tía, tu tío, su tío, su tía.
УПРАЖНЕНИЯ
A
I. Произнесите гласные четко, кратко и напряженно1:
1 Упражнения можно читать по горизонтали и по вертикали.
22
a, o
e, o
i, o
u, 0
e, i
0, u
e, a
o, a
i, a
i, e
i, u
u, i
a, e
a, i
a, o
a, u
II. Прочтите слоги и слова; следите за напряженностью гласных и за
правильным положением языка при произнесении звуков [1], [п],
[t], [s] (рис. 7, 9, 11, 13):
a) la, le, li, lo, lu б) na, ne, ni, no, nu в) sa, se, si
ala, ale, ali, alo, alu ana, ane, ani, ano, anu as, es, is
al, el, il, ol, ul ’ an, en, in, on, un asa, ase, asi
ta, te, ti, to, tu ata, ate, ato, ati, atu so, su
ti — tilo, ti — tino Anita, Elena, Nela, Nilo os, us
ti — tío, ti — tía aso, asu
solo, sola, sala
III. Прочтите слова. Не делайте ударения на артиклях, притяжатель¬
ных местоимениях и предлоге:
una sala
un
tío
una tía
la sala
el
tío
la tía
mi sala
mi tío
mi tía
su sala
tu
tío
tu tía
en la sala
su
tío
su tía
en una sala
IV. Прочтите слова и группы слов; следите за напряженностью орга¬
нов речи при произнесении гласных и за апикальной артикуляцией
звука [t]:
mi tía Nela la tía Anita el tío Timoteo
tu tía Nela mi tía Anita mi tío Timoteo
su tía Nela tu tía Anita su tío Timoteo
la tía Nela su tía Anita tu tío Timoteo
V. Произнесите данные в транскрипции названия букв; следите за
гласным слиянием и ударением. Напишите буквы, соответствую¬
щие этим названиям:
[la, .á], [la .é], [la, ,ó], [la^í], [la, ,ú], [la_éle], [la, éne], [la, .ése],
[la, .éfej, [la^éme], [la, ,té].
VI. Спишите предложения, подчеркните ударенные слоги (см. правила
ударений, стр. 11); прослушайте и прочтите предложения, соблю¬
дая гласное слияние и движение тона в мелодической группе:
/ Ч / Ч
Nela está sola. || El tío Timoteo fuma. ||
/ /
Nela no está sola. El tío Timoteo no fuma.
Nela lee. La tía Elena lee.
Nela no lee. La tía Elena no lee.
23
Б
I. Отработайте произношение слов и запомните их значение:
en — в, на
la sala —зал
está — находится
по — (частица) не, нет
sola —одна (в одиночестве)
el tío —дядя
la tía — тетя
fuma — курит
lee — читает
mal — плохо
II. Прослушайте и прочтите текст; переведите его на русский язык.-
Отработайте произношение и интонацию:
En una sala
Nela está en una sala. Nela no está sola en la sala. En la sala está
su tío Timoteo. En la sala está su tía Elena. El tío Timoteo fuma. La
tía Elena no fuma. La tía Elena lee. Nela lee. Nela lee mal.
Mi tío Manolo fuma. Tu tía Anita no fuma. Su tía Lola no fuma.
Su tío Timoteo fuma.
В
I. Напишите в отрицательной форме:
1. Mi tío Timoteo fuma.— 2. Mi tía Elena lee. — 3. Su tía Anita
fuma. — 4. Lola está sola en la sala. — 5. Lola lee. — 6. Lola lee mal.
II. Переведите на испанский язык:
1. Лола находится в (одном, каком-то) зале. — 2. В зале находится
ее дядя Тимотео. — 3. Дядя Тимотео курит. — 4. В зале находится
ее тетя Елена. — 5. Тетя Елена не курит. — 6. Тетя Елена читает. —
7. Твой дядя Маноло курит. — 8. Его дядя Тимотео не курит. —
9. Моя тетя Анита не курит. — 10. Неля читает.— 11. Неля читает
плохо.
УРОК II
Согласные звуки [р], [Ь], [(&], [G], [к] и их буквенное изображение.-
Восходящие дифтонги [ja], [je], [jo].
Буква Н h.
Интонация вопросительных предложений, состоящих из одной мелодической группы
(вопросительное предложение без вопросительного и с вопросительным словом).
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [р], [Ь], [р]
Согласный [р] — губно-губной смычный глухой. Отличается от рус¬
ского звука [п] только большей напряженностью и четкостью артику¬
ляции.
На письме,звук [р] изображается буквой Р р (ре).
Согласный [Ь] — губно-губной смычный звонкий. Произносится так
же, как звук [р], отличается лишь звонкостью. Испанский [Ь] смычный
отличается от русского [б] более краткой и энергичной артикуляцией.
Звук [Ь] произносится в абсолютном начале слова, т. е. после
паузы, а также после звука [ш] в любом положении.
Например: bomba [bomba] — бомба
un vaso [um báso] — стакан
Пр имечание. — Звук [п] перед губно-губными звуками [т], [Ь],
[р] произносится как [т] вследствие ассимиля¬
ции.
Согласный [р] — губно-губной щелевой звонкий. Отличается от
звука [Ь] тем, что при произнесении звука губы смыкаются только по
краям, оставляя посредине щель, через которую проходит струя воз¬
духа. (Рис. 18)
Подобного звука в русском языке нет.
Звук [р] встречается в различных положениях в слове и на стыке
слов, за исключением положений, указанных для [Ь].
Например: la uve [la úpe] — буква Vv
el vaso [el páso]
la be [la bé] — буква Bb
Оба звука [Ь] смычный и [р] щелевой изображаются на письме
буквами В b (be) и V v (uve).
Различное изображение этих звуков в орфографии обусловлено
традиционно-историческими причинами.
Упражнение 1. Произнесите:
[Ь] [р]
ba, be, bi, bo, bu aba, iba, uva
banano, un banano la be, la uve
vaso, un vaso la bala, el vaso
25
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [9] и [к] И ИХ БУКВЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Согласный [9] — апикально-межзубный щелевой глухой.
В русском языке подобного звука нет.
Произносится слегка распластанным кончиком языка, который про¬
двигается в межзубную щель и скользит по краю верхних зубов.
(Рис. 19)
Звук [9] изображается буквой С с (се) перед [е], [i], во всех
остальных случаях буквой Z z (zeta); название буквы z является
исключением, где перед е пишется z.
Буквенное изображение звука [0]
Звук
Буква
Положение в слове
Примеры
[0]
С с (ce)
перед е, i
cena
cine
Z z (zeta)
перед а, о, и
перед согласными, в конце
слова
zumba, plaza, zona
azteca, luz, lápiz
Упражнение 2. Произнесите:
№
za, ce, ci, zo, zu
az, ez, iz, oz, uz
aza, eza, ice, ici
cena, ceno, la cena
26
Согласный [к] — заднеязычный
мягконёбный смычный глухой.
Произносится в основном так же,
как русский твердый [к]; (Рис. 20.)
Для того, чтобы избежать смяг¬
чения [к] перед звуками [е], [i], не¬
обходимо оттянуть язык дальше на¬
зад.
Звук [к] изображается на письме
буквами: С с (се), К к (ка) и букво¬
сочетанием Qu qu (ku).
Рис. 20. Испанский согласный [к]
Буквенное изображение звука к
Звук
Буква или
буквосочетание
Положение в слове
Примеры
С с (се)
перед а, о, и и согласными
casa, cuna, como, clase
[к]
Qu qu (ku)
перед е, i
que
aquí
К k (ka)
в словах иностранного про¬
исхождения
kilo
lunik
Упражнение 3. Произнесите:
[к]
са, со, cu, acá
que, qui, aquí
casa, clase, quién
ВОСХОДЯЩИЕ ДИФТОНГИ [ja], [jo], [je]
Восходящие дифтонги представляют собой сложные гласные, пер¬
вым неслогообразующим компонентом которых является один из сла¬
бых гласных, полусогласный [j] или [w], а вторым слогообразующим —
один из сильных гласных [а], [е], [о]. Оба компонента дифтонга про¬
износятся в один слог.
При артикуляции дифтонгов [ja], [jo], [je] язык и губы совершают
быстрое скользящее движение от положения, которое они занимают
при артикуляции очень закрытого [i] к положению, необходимому для
27
артикуляции следующего гласного. Дифтонг произносится очень на¬
пряженно и кратко. Ударение падает на сильный гласный, ядро диф¬
тонга. Дифтонги [ja], [je], [jo] на письме изображаются соответствую¬
щими сочетаниями гласных букв ia, íe, io.
Упражнение 4. Произнесите:
[ja - je - jo]
piano, el piano
bien, también
violín, el violín
Буква H h (hache) не обозначает никакого звука.
Сохраняется в орфографии по этимологической традиции.
Например: hace —делает
habitación — комната
hotel — гостиница
Буква h пишется также и в середине слова:
el alcohol — алкоголь
el cohete — ракета
ИНТОНАЦИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ,
состоящих ИЗ ОДНОЙ МЕЛОДИЧЕСКОЙ ГРУППЫ
Вопросительные предложения, состоящие из одной мелодической
группы, как и повествовательные предложения, характеризуются нали¬
чием трех частей в мелодической линии.
Однако движение тона в вопросительном предложении отличается
от движения тона в повествовательном предложении.
1. Интонация вопросительного предложения без вопросительного
слова.
«?/ ^
Средний тон —
сСа
Как видно из схемы, первая часть мелодической линии начинается
довольно высоким тоном, во второй части — постепенное понижение
тона до последнего ударного слога, в третьей части — повышение то¬
на до конца предложения.
Это наиболее часто встречающаяся мелодика вопросительного пред¬
ложения в испанском языке.
Примечание. — В вопросительных предложениях в испанском
языке вопросительный знак ставится в начале
и в конце предложения ¿...? В начале —в пе¬
ревернутом виде.
28
2. Интонация вопросительного предложения с вопросительным
словом.
Средний тон
Вопросительное предложение с вопросительным словом начинается
с довольно высокого тона, затем следует постепенное понижение тона
до конца предложения.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Вопросительное предложение. В испанском языке, как и в рус¬
ском, различают два типа вопросительных предложений: вопроситель¬
ное предложение с вопросительным словом (кто?, что?, какой? и т. п.)
и вопросительное предложение без вопросительного слова, так назы¬
ваемый общий вопрос.
2. Вопросительное предложение без вопросительного слова. Вопро¬
сительное предложение такого типа употребляется, когда вопрос ста¬
вится ко всему предложению в целом и требует утвердительного или
отрицательного ответа: Sí — ‘да’ или No — ‘нет’.
Ответ может быть полным и неполным.
В вопросительном предложении без вопросительного слова на пер¬
вое место ставится сказуемое:
¿Lee Nela? Неля читает?
¿Fuma el tío Timoteo? Дядя Тимотео курит?
3. Форма ответа на вопрос без вопросительного слова.
Утвердительный
Отрицательный
- Sí.
No.
— Sí, fuma.
No, no fuma.
— Sí, el tío Timo¬
No, el tío Timo¬
teo fuma.
teo no fuma.
- Sí.
No.
— Sí, lee.
No, no lee.
— Sí, Nela lee.
No, Nela no • lee.
¿Fuma el tío Timoteo?
¿Lee Nela?
4. Вопросительное предложение с вопросительным словом. Вопро¬
сительное предложение такого типа употребляется, когда вопрос ста¬
вится к определенному члену предложения: подлежащему, сказуемому,
определению, обстоятельству и т. д.
29
На первом месте в таком предложении всегда стоит во¬
просительное слово, за ним — сказуемое:
¿Quién fuma? Кто курит?
Вопросительные местоимения и наречия в вопросительных предло¬
жениях произносятся и пишутся с ударением ('), так наз. “acento”:
¿Qué? (что?), ¿Quién? (кто?), ¿Cómo? (как?) и т. п.
5. Вопрос к подлежащему, выражающему одушевленное лицо,
ставится с помощью вопросительного местоимения ¿quién?
¿Quién está en la sala?
¿Quién está en la sala? Lola está en la sala.
6. Вопрос к глагольному сказуемому образуется при помощи во¬
просительного местоимения ¿qué? и глагола hace —‘делает’:
¿Qué hace Nela? —Что делает Неля?
¿Qué hace Nela? Nela lee.
¿Qué hace el tío Timoteo? El tío Timoteo fuma.
7. él —личное местоимение 3-го лица единственного числа муж¬
ского рода. В отличие от определенного артикля мужского рода про¬
износится и пишется с ударением (') acento.
8. Наречия también — ‘также’, ‘тоже’, bien —‘хорошо’, mal —
‘плохо’ ставятся обычно после сказуемого.
УПРАЖНЕНИЯ
А
I. Прочтите названия букв и напишите их:
[la pé], [la 0é[, [la Géta], [la pe], [la, .úpe], [la kú].
II. Прочтите слова и группы слов, следите за четким произношением
звуков [f], [m], [р] и безударностью артикля и притяжательного
местоимения:
un papá
la mamá
una familia la pipa
el papá
una mamá
la familia
una pipa
mi papá
mi mamá
mi familia
mi pipa
tu papá
tu mamá
tu familia
tu pipa
su papá
su mamá
su familia
su pipa
Прочтите слова;
Ib], [И, [ja], [jo]:
следите за
правильным
произношением звуков
vaso
violín
piano
avión
un vaso
un violín
un piano
un avión
el vaso
el violín
el piano
el avión
mi vaso
mi violín
mi piano
mi avión
su vaso
tu violín
tu piano
tu avión
en vaso
su violín
su piano
en avión
зо
IV. Напишите в транскрипции упражнение III.
V. Прочтите слова, следите за правильным произношением межзубно¬
го звука [0]:
cena
cine
taza
plaza
lápiz
una cena
un cine
una taza
una plaza
un lápiz
la cena
el cine
la taza
la plaza
el lápiz
mi cena
mi cine
mi taza
mi plaza
mi lápiz
tu cena
tu cine
tu taza
tu plaza
tu lápiz
su cena
su cine
su taza
su plaza
su lápiz
VI. Прочтите слова, следите за правильным произношением согласных
звуков [s], [f]:
casa
mesa
café
fumar
la casa
la mesa
el café
fumo
una casa
una mesa
un café
fumas
mi casa
mi mesa
mi café
fuma
tu casa
tu mesa
tu café
fumamos
su casa
su mesa
su café
fuman
VII. Прочтите слова; не смягчайте согласные перед звуками [е], [i],
следите за ударением в слове. (См. правила стр. 11):
canto
tomo
leo
patino
cantas
tomas
lees
patinas
canta
toma
lee
patina
cantamos
tomamos
leemos
patinamos
cantan
toman
leen
patinan
VIII. Напишите следующие предложения, прочтите их, соблюдая
правильную интонацию, и переведите на русский язык:
/ Ч
1. [mi papá^está^en el Bine ||]
/
/ 4
2. [tu mamá patina pjén 11 ]
3. [um báso^está_en la mésa ||]
/
4. [tu kása^está^en la pláGa ||]
/
5. [su lápiO — está—en la mésa Щ
/
6. [una tá0aMestá__akí ||]
/
7. [la Séna^está^akí ||]
/
31
8. [pakíta tóka^el pjolín ||]
/
9. [el—apjóg Búmba ||]
/
СЛОВА К УПРАЖНЕНИЮ
el papá папа
el cine кино(театр)
la mamá мама
patina катается на коньках
bien хорошо
el vaso стакан
la mesa стол
la casa дом
la plaza площадь
el lápiz карандаш
la taza чашка
aquí здесь
la cena ужин
toca el violín играет на скрипке
el avión самолет
zumba гудит
IX. Прочтите вопросительные предложения без вопросительного слова.
Нарисуйте мелодическую линию. Отработайте интонацию:
1. ¿Está tu papá en el cine? —2. ¿Está un vaso en la mesa? —
3. ¿Está tu casa en la plaza? — 4. ¿Toca Paquita el violín? —5. ¿Patina
bien mamá? —6. ¿Zumba el avión?
X. Прочтите вопросительные предложения с вопросительным словом,
нарисуйте их мелодическую линию. Отработайте интонацию:
1. ¿Quién está en el cine? —2. ¿Quién patina bien? —3. ¿Qué está
en la mesa? — 4. ¿Qué está aquí? — 5. ¿Qué hace Cecilia? — 6. ¿Qué
hace Antonio?
XI. Прочтите группы слов, следите за гласным и согласным слия¬
нием:
1. está en la sala.— 2. en una habitación. — 3. en la habitación.—
4. está un piano. — 5. toca el piano. — 6. está también aquí.
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений. Запомните их значе¬
ние:
la habitación — комната
la familia — семья
el piano — пианино, рояль
toca el piano — играет на рояле
canta — поет
también — также, тоже
la pipa —трубка (курительная)
32
cena — ужинает
el té —чай
el café — кофе
toma té —пьет чай
toma café —пьет кофе
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отметьте гласное и согласное слияния. Отработайте произношение
звуков и интонацию:
En una habitación
La familia está en una habitación. En la habitación está un piano.
El papá toca el piano. El toca bien el piano. ¿Toca el piano la mamá?
No, la mamá no toca el piano. La mamá canta. La mamá canta bien.
Nela canta también.
¿Canta bien Nela? No, Nela no canta bien. Nela canta mal.
Su tío Ticiano está también en la habitación. Su tía Cecilia está
también aquí. ¿Qué hace el tío Ticiano? ¿Fuma su pipa el tío Ticiano?
No, el tío Ticiano no fuma su pipa. El tío Ticiano cena. El tío Ticiano
toma té. La tía Cecilia cena también. La tía Cecilia toma café.
В
I. Заполните пропуски соответствующим артиклем, личным местоиме¬
нием или притяжательным местоимением-прилагательным:
1. ... familia está en ... sala.— 2. En ... sala está ... piano.— 3. ...
mamá toca ... piano. ... papá fuma.— 4. ... fuma su pipa. ... tío Paco
está también aquí. ... fuma también ... pipa.— 5. Antonio toca ...
violín.— 6. ... toca bien ... violín.— 7. ... taza está en ... mesa.—
8. ... tía cena. ... tía toma café.— 9. En ... mesa está también ...
vaso. — 10. ... tía Cecilia toma té.
II. Напишите в отрицательной форме следующие предложения:
1. La familia cena.— 2. Su mamá canta bien. — 3. Lola toma té.—
4. Antonio patina bien.— 5. Paquita toma café.— 6. El tío Paco fuma
su pipa. — 7. Su mamá patina mal. — 8. La tía Cecilia cena. — 9. El
avión zumba.
III. Прочтите слова с определенным и неопределенным артиклем:
mesa café avión
piano té pipa
violín lápiz familia
sala cine taza
IV. Напишите вопросительные предложения без вопросительного сло¬
ва к первым четырем предложениям текста и дайте на них утвер¬
дительный ответ (полный и неполный):
3—1034
33
Образец:
¿Fuma el tío Timoteo? — Sí.
Sí, fuma.
— Sí, el tío Timoteo fuma.
V. Поставьте вопросы к подлежащему и к сказуемому последних че¬
тырех предложений текста:
Образец:
¿Quién cena? ¿Qué hace la tía Cecilia?
VI. Заполните пропуски подходящими по смыслу существительными:
1. Lola no toma ... . — 2. Lola toma ... . — 3. En la mesa está
una ... . — 4. ... cena.— 5. ... no cena, ... fuma.— 6. En la mesa está
un ... . — 7. ... fuma su ... .—8. Mi ... toca ... . — 9. Mi lápiz está
... .— 10. Su ... toca ... .— 11. El toca bien ... . — 12. Mi cena está
en la ... .
VII. Переведите на испанский язык:
а) Мой дядя хорошо играет на пианино. Его мама играет плохо
на скрипке. Нели хорошо поет. Анита катается на коньках. Антонио
тоже катается на коньках. Он хорошо катается на коньках.
б) Дядя курит свою трубку. Тетя ужинает. Пакита не ужинает.
Пакита читает. Пакита читает хорошо.
в) — Пако (находится) в кино?
— Да. Пако (находится) в кино.
— Нина (находится) в зале?
— Нет, Нины нет в зале. Нина
в библиотеке (biblioteca).
— Что делает дядя Маноло?
— Дядя Моноло курит свою трубку.
— Кто пьет чай?
— Мама пьет чай.
— Кто пьет кофе?
— Тетя Лена пьет кофе.
УРОК ш
Согласные звуки [d], [ц], Ц], [б], [г], [R] и их буквенное изображение.
Интонация вопросительного предложения, начинающегося союзом у.
Деление на слоги и правила переноса.
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [d], [i>], [|], [д]
Согласный id] — апикально-зубной смычный звонкий.
Звук [d] произносится так же, как согласный [t], с той лишь раз¬
ницей, что он звонкий.
Перед гласными [е], [i], как и все испанские согласные, [d] не
смягчается.
[d] смычный встречается в начале слова после паузы, например,
[día], а также внутри слова или группы слов после звуков [п], [1],
например: [a]déa], [apdo], [up día], [e] día].
Согласные [n], [1] перед согласным [d] вследствие ассимиляции
становятся зубными [р], []].
На письме звук [d] изображается буквой D d (de).
Упражнение 1. Произнесите:
[d]
da, de, di, do, du
ando, andas, anda
día, un día, el día
Согласный [5] — апикально-межзубный- щелевой звонкий.
При произнесении этого звука кончик языка быстро соприкасается
с краем верхних зубов, оставляя проход для воздуха.
Звук [5] щелевой отличается от зву¬
ка [0] тем, что он произносится звонко,
быстро и кончик языка менее выдвинут.
(Рис. 21)
В русском языке подобного звука
нет.
Щелевой [б] появляется в речи го¬
раздо чаще, чем смычный [d]. Он про¬
износится в различных положениях в
слове и в группе слов, за исключе¬
нием позиций, указанных для [d] смыч¬
ного, т. е. кроме абсолютного начала и
после звуков [п], [1].
На письме изображается буквой D d
(de). Рис. 21. Испанский согласный [5]
3*
35
Упражнение 2. Произнесите:
[Э]
ada, eda, ida, oda, uda
ad¡, edr, odi, udi, idi
todo, toda, todos, todas
СОГЛАСНЫЕ [rj И [R] — АПИКАЛЬНО-АЛЬВЕОЛЯРНЫЕ
ДРОЖАЩИЕ СОНАНТЫ
Рис. 23. Испанский согласный [R]
Согласный [г] — простой вибрант. При произнесении этого звука
передняя часть языка слегка вогнута, кончик языка на мгновение
касается верхних альвеол, образуя одну или две вибрации.
Звук [г] отличается от русского твердого [р] меньшей длитель¬
ностью вибраций.
Произносится звук [г] в различных положениях в слове, кроме
положения в начале слова и после звуков [п], [1].
На письме обозначается буквой г (еге).
Согласный [R] — многоударный вибрант. При артикуляции этого
звука язык напряжен; кончик языка, соприкасаясь с альвеолами, про¬
изводит ряд вибраций, делая звук более раскатистым, чем [г] простой
и [р] русский.
Произнесение многоударного [R] недостаточно раскатистым в по¬
ложении между гласными ведет к изменению смысла слова:
[péRo] — собака
[péro] — но (предлог)
Звук [R] многоударный произносится в начале слова, а также
внутри слова между гласными и после звуков [п], [1].
36
На письме изображается буквой R г (еге) и диграфом rr (erre).
Таблица буквенного изображения звуков г и R
Звук
Буква
Положение в слове
Примеры
R г
в начале слова
Roma, rosa, ruso
el ruso, la rusa
[R1
г
внутри слова
после n, 1
Enrique
alrededor
гг
внутри слова
между гласными
perro
torre
[г]
г
внутри слова:
а) между гласными
б) перед согласными
в) в конце слова
coro, pero
Kremlin, árbol
estar, ser
ИНТОНАЦИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
НАЧИНАЮЩЕГОСЯ СОЮЗОМ у
Вопросительное предложение, начинающееся союзом у, имеет раз¬
личную мелодику.
Если после союза у стоит вопросительное слово, то мелодика
предложения нисходящая от первого ударного слога до конца пред¬
ложения.
ДЕЛЕНИЕ НА СЛОГИ И ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА
Самой мелкой единицей речевого потока является слог. В испан¬
ском языке, как и в русском, слогообразующими звуками являются
гласные.
Одним из различий испанского и русского слогоделения является
то, что в русском языке граница слова в потоке речи является и
границей слога. Например, предложение ‘Так им и надо’ будет де¬
литься на слоги следующим образом: так-им-и-на-до, а в испанском
языке предложение “Es un alumno” — e-su-na-lum-no (это — ученик)
образует как бы одно фонетическое слово.
Основными правилами слогоделения в испанском языке являются
следующие:
37
1-е правило слогоделения: Если согласный звук находится между
гласными, то он образует слог с последующим гласным:
mesa [mé-sa]
vaso [bá-so]
2-е правило слогоделения: Если между гласными находятся два
согласных, то слогораздел проходит между ними:
alumno [a-lúm-no]
aldea [aj-dé-a]
árbol [ár-pol]
(Исключения из этого правила см. в уроке X.)
ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА
Правила переноса и правила слогоделения не всегда совпадают:
1) Нельзя оставлять на одной строке или переносить на другую
строку одну букву.
2) Если в середине слова имеется буква h, то она образует слог
со следующей за ней гласной: co-he-te, al-co-hol.
Диграф гг образует слог со следующей за ним гласной: ре-гго,
to-rre.
(Продолжение правил слогоделения и переноса см. в уроке X.)
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Именное сказуемое состоит из глагола-связки и именной части.
В роли связки обычно выступают глаголы ser и estar ‘быть’, но мо¬
гут в этой функции употребляться и другие глаголы.
В отличие от русского языка, в котором глагол-связка ‘быть’ в
настоящем времени обычно опускается, в испанском языке употребле¬
ние глагола-связки ser обязательно.
Форма глагола-связки ser в 3-м лице единственного числа es.
Например: Esto es una aldea. — Это деревня.
Esto es un perro. —Это собака.
2. esto, eso ‘это’ — указательные местоимения среднего рода не
имеют множественного числа и по отношению к людям не употреб¬
ляются.
В предложениях, где местоимения esto или eso выступают в
функции подлежащего, именная часть сказуемого употребляется
с неопределенным артиклем. Местоимение esto указывает на предмет,
находящийся близко к говорящему; местоимение eso указывает на
предмет, находящийся ближе к собеседнику.
Например: Esto es una flor. — Это цветок.
Eso es una pluma. — Это ручка (с пером).
38
3. Вопрос к именному сказуемому образуется с помощью вопроси¬
тельного местоимения ¿qué? (что?), которое ставится перед глаголом-
связкой.
¿Qué es esto (eso)? — Что это?
¿Qué es eso? Eso es un mapa. — Это географическая карта.
4. Определение рода существительных по окончанию. Существи¬
тельные в испанском языке оканчиваются не только на гласные а
или о, но и на другие гласные и согласные.
Существительные, оканчивающиеся на гласный е, в большинстве
случаев, мужского рода: el té — чай, el café — кофе; el film(e) —
фильм; el padre — отец.
Однако это правило имеет исключения: la madre — мать; 1а
tarde —вечер; la torre —башня и др.
Существительные, оканчивающиеся на согласные 1, n, г, s, в
большинстве своем мужского рода: el árbol — дерево, el dolor — боль,
el mes — месяц, el pan — хлеб.
Существительные, оканчивающиеся на d, z, (i)ón — женского рода:
la pared —стена, la unión —союз, la paz —мир.
Однако имеются исключения: el lápiz, el avión, la flor и другие.
5. está pintado — конструкция «глагол-К причастие ‘нарисовано’»
передаёт результат действия.
6. У — соединительный союз, переводится на русский язык в за¬
висимости от контекста союзами «и», «а».
7. Предлог con употребляется перед косвенным дополнением и ука¬
зывает на орудие действия или совместное участие в одном и том
же действии. Сочетания с предлогом con переводятся на русский
язык формой творительного падежа с предлогом «с» или без него:
Roberto indica con el dedo la Роберто показывает пальцем на
pintura. картину.
УПРАЖНЕНИЯ
А
I. Прочтите названия букв и напишите их:
[la té], [la 0é], [la 0éta], [la dé], [la^ére], [la, ,éRe]
И. Прочтите слова, следите за правильностью произношения звуков
[d] смычного и [5] щелевого; произнесите артикли и притяжатель¬
ные прилагательные безударно:
а) día mi día dedo mi dedo
un día tu día un dedo tu dedo
el día su día el dedo su dedo
б) diente mi diente padre mi padre
un diente tu diente un padre tu padre
el diente su diente el padre su padre
39
в) madre mi madre tarde ando
una madre tu madre una tarde andas
la madre su madre la tarde anda
III. Напишите в транскрипции упр. II а), б).
IV. Прочтите слова, следите за правильностью произношения звуков
[г] и [R]:
pero — perro río rosa ruso
torero — torrero un río una rosa un ruso
toro — torre el río la rosa el ruso
para — parra
V. Прочтите слова, следите за правильностью артикуляции звуков
[1], [г], [R]:
pelo — pero — perro — un perro — el perro — mi perro
pala — para — parra — una parra — la parra — mi parra
torre — una torre — la torre — mi torre — su torre
VI. Прочтите слова, следите за правильностью артикуляции раска¬
тистого звука [R] после n, 1 и в начале слова:
risa — sonrisa honra alrededor
una risa — una sonrisa la honra alrededores
la risa — la sonrisa la deshonra a su alrededor
VII. Напишите в транскрипции упражнение VI.
VIII. Произнесите согласные [г] и [1] в словах:
ere — ele pala — para abrir — abril
aras — alas polo — poro orientar — oriental
hora — ola mulo — muro servir — servil
lira — lila vela — vera
IX. Разделите на слоги и напишите в транскрипции следующие име¬
на собственные и географические названия:
Alberto, Cuba, La Habana, Roberto, Andorra, Cádiz, la Sierra Neva¬
da, Andalucía, la Unión Soviética, Moscú.
X. Прослушайте и прочтите вопросительные предложения, соблюдая
правильную интонацию:
1. ¿Qué es esto? —2. ¿Qué está pintado aquí? — 3. ¿Y qué es
esto? — 4. ¿Es esto una pintura? — 5. ¿Es esto un árbol? — 6. ¿Está
pintado aquí un árbol?
XI. Напишите в транскрипции следующие предложения и нарисуйте
их мелодическую линию; отметьте гласное слияние и сцепление:
1. Esto es un árbol. — 2. Esto es un perro. — 3. ¿Es esto una pin¬
tura?— 4. ¿Es esto un río? — 5. ¿Y qué es eso? — 6. ¿Qué está pintado
aquí?
40
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений. Запомните их зна¬
чение:
la conversación — разговор, беседа
el primo — двоюродный брат
vive — живет
la aldea — деревня
los padres — родители
el hermanito — братишка
descansan — отдыхают
estudia — изучает
estudia pintura — изучает живопись
la pintura — картина; живопись
pinta — рисует
pero — но
anda — ходит
a su alrededor — вокруг него
indica — показывает
con — (предлог) с
el dedo — палец
está pintado — нарисовано
el árbol —дерево
la flor—цветок
la rosa — роза
el río —река
la torre — башня
el perro — собака
contesta — отвечает
la sonrisa — улыбка
el toro — бык
arriba — наверху, наверх
ahora — сейчас, теперь
comprendo — понимаю
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
Una conversación
Mi primo Enrique vive en una aldea. Sus padres y su hermanito
Roberto descansan aquí. Enrique estudia pintura. El pinta, pero pinta
mal. El hermanito anda a su alrededor.
Roberto (indica con el dedo la pintura). — ¿Qué está pintado
aquí?
Enrique. — (Esto) es una aldea. (Esto) es un árbol. (Eso) es una
flor. Es una rosa.
Roberto. — ¿Y qué es esto?
Enrique. —(Esto) es un río.
41
Roberto. — ¿Es (esto) una casa?
Enrique. — No, (esto) (es) una torre.
Roberto. — ¿Y qué es eso? ¿Es un perro?
Enrique (contesta con una sonrisa).—No, (esto) es un toro.
Roberto. —Y aquí arriba ¿qué es (eso)?
Enrique. — Es un avión.
Roberto. — Ahora comprendo.
В
I. Заполните пропуски соответствующим артиклем:
1. Esto es ... taza.— 2. Esto es ... cine. — 3. Esto es ... pipa.—
4. Estoes ... aldea. — 5. Esto es ... mesa. — 6. Esto es ... vaso.—
7. Esto es ... sala.—8. Esto es ... pintura.—9. Esto es ... lápiz.—
10. Esto es ... avión. — 11. Esto es ... perro. — 12. Esto es ... aldea.—
13. Esto es ... flor. —14. Esto es ... pluma. — 15. Eso es ... mapa.—
16. Esto es ... habitación.
II. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами:
1. Mi madre toma ... . — 2. Mi padre ... el piano.— 3. Tu padre
—4. Esto no es un vaso, esto es una ... . — 5. Mi tía ... . —
6. Tu tío no cena, el ... té. — 7. Andrés no ... , él cena.— 8. Lola ...
en el cine. — 9. Nela está ... en el cine. —10. Mi tía está ... en la
sala. — 11. ¿Quién toca ...? — Mi madre toca ... .
lee, café, toca, patina bien, cena, taza, está, toma, también, ahora,
el violín
III. Напишите ответы в утвердительной и отрицательной форме к сле¬
дующим вопросам:
Образец: ¿Es esto un río? — Sí.
Sí, un río.
Sí, es un río.
Sí, esto es un río.
No.
No, no es un río.
No, esto no es un río.
1. ¿Es esto una aldea? —2. ¿Es esto una flor? —3. ¿Es esto una
rosa? — 4. ¿Es esto un árbol? — 5. ¿Es esto una torre? — 6. ¿Es esto un
perro? —7. ¿Es esto un toro? —8. ¿Es esto una pintura?
IV. Напишите все возможные вопросы к следующим предложениям:
1. Esto es una pintura.— 2 Mi padre fuma. — 3. Esto es una plu¬
ma. — 4. Mi tío cena. — 5. Mi madre toca el piano. — 6 Lola está en
la sala.
V. Переведите на испанский язык:
а) Это деревня. Это дерево. Это собака. Это цветок. Это ручка? —
Нет, это не ручка, это карандаш. Это самолет? — Да, это самолет.
42
Что здесь нарисовано? — Это река. А это собака. Теперь понимаю.
А здесь, наверху, что это? — Это башня.
б) Моя мать находится в зале. Мой отец тоже находится в зале.
Он играет на рояле. Мама не играет на рояле. Дядя курит. Тетя
читает. Лола не читает, Лола ужинает. Андрей пьет чай. Лола пьет
кофе.
в) Мой двоюродный брат живет в деревне. Его родители отды¬
хают в деревне. Двоюродный брат изучает живопись. Он рисует хо¬
рошо. Его братишка Роберто тоже рисует. Он плохо рисует.
УРОК IV
Согласные звуки [б], [A], [s*].
Нисходящие дифтонги [au], [aj], [е|], [оЦ.
Интонация повествововательного предложения, состоящего из двух мелодических
групп.
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ Je], [XI, [sj
Согласный [с] — переднеязычный палатальный смычно-щелевой глу¬
хой.
При артикуляции этого звука кончик языка касается нижних зу¬
бов, передняя часть спинки языка соприкасается с альвеолами и
передней частью твердого нёба.
Отличается от русского [ч] не только активным органом и местом
артикуляции (рис. 24), но и тем, что произносится более энергично и
кратко.
Звук [с] встречается в начале слога.
На письме обозначается буквой Ch ch (che).
Упражнение 1. Произнесите:
[с]
cha, che, chi, cho, chu
ache, la ache, ocho
mucho, mucha
muchos, muchas
Согласный [X] — среднеязычный палатальный щелевой боковой
сонант.
44
При произнееении этого звука кончик языка касается основания
нижних зубов; средняя часть спинки языка приподнимается, соприка¬
саясь всей поверхностью с твердым нёбом; струя воздуха проходит
по обе стороны или с одной стороны языка.
В русском языке подобного звука нет.
Звук [ЭД встречается в начале слога.
На письме изображается буквой L1 11 (elle).
Упражнение 2. Произнесите:
№
11а, Не, Ш, lo, 1и
elle, la elle, las elles
Согласный [s*J-апикально-альвеолярный щелевой звонкий. Про¬
износится в основном так же, как звук [s], отличается от него звон¬
костью.
Появляется в результате ассимиляции звука fs] перед звонкими
согласными, например, [5], [(31 и перед сонорными [ш], [п], [1] и дру¬
гими. Например: [los* |3ásosj, [los* muséos]
На письме всегда обозначается буквой S s (ese).
Упражнение 3. Произнесите:
[s*l
mismo, misma
los mismos, las mismas
los vasos, los días
НИСХОДЯЩИЕ ДИФТОНГИ [au], [ai], [ei], [oi]
Нисходящие дифтонги представляют собой сложные гласные, пер¬
вым слогообразующим компонентом которых является один из силь¬
ных гласных [а], [е], [о], а вторым неслогообразующим — один из
слабых гласных, полугласный [i] или [и]. Оба компонента дифтонга
произносятся в один слог.
Артикуляция этих дифтонгов противоположна артикуляции восхо¬
дящих дифтонгов. Язык и губы совершают скользящее движение от
положения, которое они занимают при артикуляции [а], [е], [о],
к положению, необходимому для артикуляции [и], Ц].
Дифтонг произносится очень напряженно, энергично и кратко.
Звучание [i] полугласного в дифтонгах [aj], [ei], [oi] можно срав¬
нить со звучанием й в словах «эй, май, мой», однако испанский [i]
произносится с большим подъемом языка и энергичней.
Дифтонги [au], [ai], [ei], [oi] на письме изображаются сочетаниями
гласных au, ai, ay; ei, ey; oi, oy.
Внутри и в начале слова —ai, ei, oi:
baile, seis, heroico, aire
45
В конце слова —ау, еу, оу:
hoy, hay, etc.
Примечание. — При гласном слиянии (sinalefa) сильные и безу¬
дарные слабые гласные образуют сочетания по¬
добные дифтонгам:
la unión [la, .unjón], cena y lee [9éna^i lee]
Упражнение 4. Произнесите:
M, [ei[, [oi], [au]
aula, el aula, un aula
seis, ley, pausa hay, hoy
ИНТОНАЦИЯ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
СОСТОЯЩЕГО ИЗ ДВУХ МЕЛОДИЧЕСКИХ ГРУПП
Распространенное повествовательное предложение может состоять
из двух и более мелодических групп.
Предложения, начинающиеся с обстоятельств или заканчивающиеся
ими, образуют обычно две мелодические группы.
В этом случае первая мелодическая группа заканчивается восходя¬
щим тоном, а вторая мелодическая группа — нисходящим тоном.
Например:
Средний тон --^-g numero siete mesas у doce
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Артикль перед существительными женского рода, начинающи¬
мися на ударную а или ha. Перед существительными женского рода,
начинающимися на ударную а или ha, в единственном числе употреб¬
ляется артикль мужского рода el или un. Например: el aula, un
aula, но las aulas.
2. Множественное число существительных. Образование множест¬
венного числа существительных происходит по следующим правилам:
а) Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на
гласную, образуют множественное число прибавлением окончания -s.
Например: (la) aldea — (las) aldeas
(el) perro — (los) perros
46
б) Существительные, оканчивающиеся на согласную, образуют
множественное число прибавлением окончания -es:
(el) lápiz — lápices1
(el) árbol — (los) árboles
(la) flor —(las) flores
3. Определенный артикль множественного числа:
los — определенный артикль множественного числа мужского рода;
las — определенный артикль множественного числа женского рода.
4. Unos, unas — большинство испанистов относят к неопределен¬
ным местоимениям, считая, что они имеют значения ‘несколько’,
‘некоторые’, ‘какие-то’.
5. Род и число прилагательных. Прилагательные в испанском
языке согласуются с существительными в роде и числе.
Согласование в роде подчиняется следующим правилам:
а) Прилагательные, имеющие в мужском роде окончание -о, в
женском роде меняют это окончание на -а.
Например: alto, alta —высокий, высокая
el árbol alto — высокое дерево
la pared alta — высокая стена
б) Прилагательные, оканчивающиеся на любую согласную или на
гласную, кроме о, не изменяют своих окончаний при согласовании
с существительными мужского и женского рода. Например:
el lápiz azul —синий карандаш
la pared azul —синяя стена
в) В отличие от русского языка испанские прилагательные ставят¬
ся обычно после существительного:
la mesa alta —высокий стол
el árbol alto — высокое дерево
г) Множественное число прилагательных образуется так же, как
и множественное число существительных:
alto — altos
alta — altas
azul — azules
6. Именная часть сказуемого, выраженная прилагательным. При¬
лагательное, выступающее в функции именной части сказуемого, со¬
гласуется с подлежащим в роде и числе:
la ventana es alta —окно высокое
las ventanas son altas — окна высокие
7. Son — форма 3-го лица множественного числа глагола-связки
ser.
1 При изменении грамматической формы слова, согласно правилам орфографии,
буква z заменяется буквой с перед е, i.
47
8. Прилагательное mucho выполняет роль определения при суще¬
ствительном и согласуется с ним в роде и числе:
muchas sillas — много стульев
muchos lápices — много карандашей
9. Предлог sobre соответствует русским предлогам «на», «над», «о».
В отличие от предлога en (на, в) указывает, что предмет находится
на поверхности чего-либо:
El libro está sobre la mesa. Книга лежит на столе.
10. Предлог para здесь употребляется в значении ‘для’, выражает
объектное отношение и стоит перед косвенным дополнением.
Una mesa es para el profesor. Один стол —для преподавателя.
Seis mesas son para los estudian- Шесть столов — для студентов,
tes.
11. Предлог de имеет несколько значений. Чаще всего он в соче¬
тании с существительным передает определительные отношения, соот¬
ветствующие в русском языке родительному падежу:
En la pizarra hay un pedazo de На доске лежит кусок мела,
tiza.
12. Uno, una — числительные мужского и женского рода, употреб¬
ляются при существительном и самостоятельно:
Uno lee. Один читает.
Una mesa es para el profesor.
13. Безличная глагольная форма hay. Безличная глагольная форма
hay от глагола haber соответствует в русском языке формам «есть»,
«имеется», «находится».
Глагольная форма hay употребляется с существительными без
изменения в единственном числе.
После глагольной формы hay существительное в единственном
числе употребляется с неопределенным артиклем (un, una), а во мно¬
жественном числе — без артикля. Например:
En el aula hay una pizarra. В аудитории есть доска.
En el aula hay mesas y sillas. В аудитории есть (имеются) сто¬
лы и стулья.
Повествовательное предложение с безличной формой hay начинает¬
ся обычно обстоятельством места. При переводе на русский язык этот
глагол может опускаться. Например:
En el aula, hay mucha luz. В аудитории много света.
С отрицанием по глагольная форма hay переводится словом «нет»:
Aquí no hay lápices. Здесь нет карандашей.
Aquí по hay ni una pluma. Здесь нет ни одной ручки.
14. Частица ni соответствует русским отрицательным частицам
48
«ни», «не». Чаще всего употребляется в отрицательных предложениях,
где отрицание уже выражено частицей по. В этих случаях частица ni
имеет не только отрицательное, но и усилительное значение.
15. Вопрос к обстоятельству места ставится с помощью вопроси¬
тельных наречий ¿dónde? — ‘где?’, ¿adonde? — ‘куда?’:
¿Dónde están los estudiantes? Где студенты?
16. Вопрос к именной части сказуемого, выраженной прилагатель¬
ным, обозначающим признак или качество, образуется с помощью
вопросительного наречия ¿cómo?, которое переводится на русский
язык словами «каков?», «какова?», «каковы?»
¿Cómo es la ventana? Каково окно?
¿Cómo es la ventana? La ventana es alta.
Примечание. — Если в именной части сказуемого указывается
на цвет предмета, то вопрос строится с по¬
мощью предлога de, вопросительного местоиме¬
ния-прилагательного ¿qué? и существительного
color — ‘цвет’:
¿De qué color es el lápiz? Какого цвета карандаш?
¡ ¿De qué color es el lápiz? El lápiz es azul.
El lápiz es de color azul.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочтите названия букв и напишите их:
[la cé], [la—éle], [la .éXe], [la, .ére], [la^éRe] [la, éme], [la—ése].
II. Произнесите правильно звук [с] в следующих словах:
muchacho un muchacho el muchacho muchachos
muchacha una muchacha la muchacha muchachas
ocho muchachos escucho escuchamos
ocho muchachas escucha escuchan
II!. Произнесите правильно звуки [с] и [sj; помните о четкости и
напряженности гласных:
los muchachos muchos muchachos unos muchachos
las muchachas muchas muchachas unas muchachas
dos muchachos tres muchachos seis muchachos
dos muchachas tres muchachas seis muchachas
IV. Прочтите и запомните названия дней недели. Следите за озвонче¬
нием [s[ перед m и v:
el lunes el martes el miércoles el viernes
понедельник вторник среда пятница
los lunes los martes los miércoles los viernes
4-1034
49
V. Прочтите предложения. Произнесите кратко и энергично дифтонг
[oi]. Следите за гласным слиянием и озвончением s перед гласными
1, ni, v:
Hoy es lunes. Hoy es miércoles.
Hoy es martes. Hoy es viernes.
VI. Напишите транскрипцию слов и предложений упр. III и V.
VII. Прослушайте и произнесите кратко и энергично дифтонги [ei],
[jo]; следите за озвончением s перед согласными m, I, b, v:
las mesas las ventanas los violines
seis mesas seis ventanas seis violines
los vasos los lápices los lunes
seis vasos seis lápices seis lunes
VIII. Произнесите правильно звук [А]; следите за безударностью пред¬
логов и артиклей:
silla ella amarillo la silla amarilla
una silla ello amarilla las sillas amarillas
la silla ellas amarillos una silla amarilla
las sillas ellos amarillas ynas sillas amarillas
en la silla en la silla amarilla
en una silla en una silla amarilla
en las sillas en las sillas amarillas
en unas sillas en unas sillas amarillas
IX. Прочтите слова и группы слов. Произнесите энергично дифтонг
[аи]. Следите за безударностью предлогов и артиклей и сцеплением
на стыке слов:
aula
el aula en el aula entran en un aula
las aulas en las aulas entran en el aula
un aula en un aula entran en las aulas
unas aulas en unas aulas entran en unas aulas
X. Произнесите четко и кратко дифтонг [ai]. Объясните почему над а
стоит (') acento:
escucháis tomáis habláis bailo bailáis
entráis tocáis fumáis bailas bailan
XI. Прочтите группы слов, следите за сцеплением:
en el instituto el estudiante
están en el instituto los estudiantes
los estudiantes están en el instituto mi estudiante
los estudiantes escuchan mis estudiantes
XII. Напишите в транскрипции и произнесите:
son bastante espaciosas
son para los estudiantes
son para los profesores
50
XIII. Разделите на слоги и подчеркните ударный слог в следующих
словах:
estudiante, espacioso, bastante, amarillas, muchachos, escuchan, aulas,
siete, doce, ocho, sillas, también, profesor, azul, interesante (интерес¬
ный).
XIV. Прочтите и запомните следующие числительные:
uno— 1 ocho— 8 catorce—14
dos— 2 diez— 10 quince—15
tres— 3 once— 11 diez y seis (dieciseis)—16
seis— 6 doce— 12 diez y siete (diecisiete)—17
siete — 7 trece — 13 diez y ocho (dieciocho) — 18
veinte — 20
XV. Прочтите предложения, состоящие из двух мелодических групп;
соблюдайте восходящее движение тона в конце первой мелодиче¬
ской группы:
/
1. En las aulas [ hay mesas y sillas. |[
/ /
2. En el aula número ocho | hay siete mesas. ||
/ /
3. Ocho muchachos y dos muchachas | entran en el aula número
ocho. ||
/ /
4. Una mesa | es para el profesor. ||
/ /
5. Seis mesas j son para los estudiantes. ||
/
XVI. Прочтите, правильно интонируя, следующие Еопросительные
предложения:
/ N / N /
1. ¿Qué día es hoy?—2. ¿Cómo son las aulas? — 3. ¿Cómo son las
N / \ / /
paredes? — 4. ¿Qué hay en las aulas? — 5. ¿Hay mucha luz en el aula? —
/ / / /
6. ¿Habla el profesor? — 7. ¿Escuchan los estudiantes? — 8, ¿Escriben los
/
estudiantes?
Б
I. Отработайте произношение слов и запомните их значение:
el instituto — институт
hoy — сегодня
el, la estudiante — студент, -ка
mucho, -а — много
el aula — аудитория
bastante — достаточно, довольно
4* 51
espacioso, -а — просторный, -ая
la luz — свет
la ventana — окно
alto, -а — высокий, -ая
la pared — стена
el color — цвет
azul — голубой, синий
la silla — стул
amarillo — желтый
la escena — сцена
bailan — танцуют
durante — во время, в течение
la fiesta — праздник
el muchacho — юноша
la muchacha — девушка
entran en —входят в...
el número — номер
la pizarra — доска (классная)
el mapa — карта
el pedazo — кусок
la tiza —мел
sobre — над, на
la cartera — портфель
el libro —книга
la pluma — ручка
para — для
el profesor — преподаватель
habla — говорит, разговаривает
escuchan — слушают
escriben — пишут
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
En el instituto
Hoy es lunes. Los estudiantes están en el instituto. En el instituto
hay muchas aulas. Las aulas son bastante espaciosas. En las aulas hay
mucha luz. Las ventanas son altas. Las paredes son también altas. Las
paredes son de color azul.
En las aulas hay unas mesas y unas sillas. Las sillas son amarillas.
En el instituto hay una sala.
En la escena hay un piano. Los estudiantes cantan y bailan aquí du¬
rante las fiestas.
Ocho muchachos y dos muchachas entran en el aula número ocho.
En el aula hay una pizarra y un mapa. En la pizarra hay un pedazo
de tiza. Sobre las mesas no hay ni una cartera. Las carteras están en
las mesas y sobre las sillas. Sobre las mesas hay libros y plumas. En el
aula número ocho hay siete mesas y once sillas. Una mesa es para el
52
profesor. Seis mesas son para los estudiantes. Una silla es para el pro¬
fesor. Diez sillas son para los estudiantes.
El profesor habla. Los estudiantes escuchan y escriben.
В
I. Напишите во множественном числе:
а) la sala, la familia, la taza, el cine, la tiza;
б) el perro, la flor, el árbol, la aldea, el pedazo;
в) el aula, el número, la pared, el profesor, la pizafra.
II. Образуйте из данных прилагательных прилагательные женского ро¬
да и напишите их во множественном числе:
amarillo, espacioso, alto, mucho.
III. Заполните пропуски глаголом-связкой es или son и соответству¬
ющими по смыслу прилагательными:
1. La sala ... ... . — 2. Las aulas ... también ... . — 3. La ventana ...
... . — 4. Las paredes ... también ... . — 5. Siete sillas — 6. Seis
mesas ... también ... . — 7. La conversación — 8. La pluma ...
... . — 9. El lápiz ... también ... .
alta, interesante, espaciosa, amarillas, azul
IV. Поставьте в соответствующем роде и числе прилагательное mu¬
cho:
1. En la mesa hay ... lápices.—2. En el aula hay ... estudiantes.—
3. En la ventana hay ... flores. — 4. Sobre la mesa hay ... tazas y ...
vasos. — 5. En el instituto hay ... estudiantes. — 6. Aquí hay ... pintu¬
ras.—7. En las aldeas hay ... perros.
V. Заполните пропуски соответствующим артиклем:
1. Esto es ... aula. En ... aula hay ... mesas y sillas.—2. Esto es
... cartera. En ... cartera hay ... lápiz y dos plumas. ... lápiz es amari¬
llo, ... plumas son azules. — 3. En el instituto hay ... sala. ... sala es espa¬
ciosa.—4. En ... instituto hay también muchas aulas. ... aulas son
bastante espaciosas. — 5. Esto es ... ventana. ... ventana es alta. — 6. Mi
primo descansa en ... aldea. En ... aldea descansan también sus padres.
VI. Заполните пропуски соответствующими предлогами (en, sobre,
para, de):
1. Los estudiantes entran ... el aula número diez. — 2. ... el aula hay
mesas y sillas.— 3. Una mesa es ... el profesor, seis mesas son ... los
estudiantes. — 4. ... las mesas hay carteras. — 5. ... las carteras hay li¬
bros y lápices. — 6. ... la pared hay una pizarra. — 7. ... la pizarra hay
un pedazo ... tiza.— 8. ... la pared hay también un mapa.— 9. Las pa¬
redes son ... color amarillo. — 10. El mapa es ... color azul y amarillo.
VII. Составьте предложения из следующих слов:
1. el papá, el piano, la mamá, tocan, y;
53
2. la cartera, plumas, lápices, hay, en, y;
3. el aula, ocho, los estudiantes, número, en, están;
4. sobre, hay, tazas, vasos, y, la mesa;
5. primo, mi, una aldea, en, vive.
6. los muchachos, en, están, y, las muchachas, el aula;
7. uno, dos, muchachos, habla, escuchan, una muchacha, y, lee.
VIH. Ответьте на вопросы в утвердительной форме полной и непол¬
ной:
1. ¿Están los estudiantes en el instituto? — 2. ¿Hay muchas aulas en
el instituto? — 3. ¿Habla el profesor? — 4. ¿Escuchan los estudiantes? —
5. ¿Son amarillas las sillas? — 6. ¿Son azules las paredes?
IX. Напишите в отрицательной форме и переведите на русский язык
следующие предложения:
1. En el instituto hay una sala. — 2. En la mesa hay lápices. — 3. En
la cartera hay libros. — 4. Sobre la mesa hay tazas. — 5. Los estudiantes
están en el aula. — 6. Los estudiantes escuchan. — 7. Los estudiantes
escuchan y escriben.
X. Напишите предложения из упр. IX в вопросительной форме. По¬
ставьте вопрос к обстоятельству места, к дополнению и ко всему
предложению.
Образец: ¿Hay una sala en el instituto?
¿Dónde hay una sala?
¿Qué hay en el instituto?
XI. Поставьте вопрос к именной части сказуемого следующих предло¬
жений:
Образец; El libro es interesante. ¿Cómo es el libro?
1. El árbol es alto.—2. Las plumas son amarillas. — 3. Los lápices
son azules. — 4. La cartera es amarilla. — 5. El aula es espaciosa.
XII. Ответьте на вопросы, называя различные дни недели:
Образец: ¿Qué día es hoy? Hoy es sábado (суббота).
XIII. Переведите на испанский язык:
а) Мой карандаш синий. Твой карандаш не синий. Его карандаш
желтый. Мой стол высокий. Твой стол не высокий. Моя книга инте¬
ресная, твоя книга не интересная. Здесь нет ни одной ручки.
б) Это институт. Сегодня вторник. Студенты находятся в институ¬
те. Восемь студентов входят в аудиторию. Преподаватель тоже входит
в аудиторию. Аудитория довольно просторная. Окна высокие. Стены
тоже высокие. В аудитории много света. На стене — доска. На столах
лежат портфели и книги. Портфели желтые. Книги синие. Студенты
не разговаривают. Они читают (leen).
УРОК v
Согласные звуки [у], [у], [п'], [Г], [р].
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [у], [у], [п], [1], [ji]
Согласный [у] — среднеязычный палатальный щелевой звонкий.
Положение языка то же, что и при артикуляции звука [к]. Отли¬
чается от звука [к] тем, что струя воздуха проходит по щели между
языком и нёбом и язык более напряжен.
Звук [у] можно сравнить с русским [й] в словах «мой», «май». Од¬
нако испанский [у] произносится с большим подъемом спинки языка
и более напряженно. (Рис. 26)
Звук [у] произносится в различном
положении: в слове или в группе слов
в начале слога, кроме абсолютного нача¬
ла, и после п, 1.
На письме изображается буквой Y
у (i griega) и буквосочетанием hie.
Согласный [у] — палатальный смычно¬
щелевой звонкий.
При произнесении этого звука поло¬
жение языка то же, что и при звуке
[у]; отличается от [у] щелевого тем, что
спинка языка поднимается к твердому
нёбу и образует сначала смычку, а по¬
том щель. Звук произносится еще более
напряженно, чем [у] И [С]. рис> 26. Испанский согласный [у]
Подобного звука в русском языке
нет.
Звук [у] появляется: в начале слова после паузы и в группе слов
после п, 1.
На письме изображается так же, как и звук [у] буквой Y у и
буквосочетанием hie.
hierba, yerba [yérPa] — трава; yo [yó] — я
el yerro [el'yéRo] — ошибка, вина; el hierro [el'yeRo] — железо
Упражнение 1. Произнесите:
№> [У]
ya, ye, yo, yi, yu
aya, aye, oyo, oye
uyo, uye
hierro, el hierro
hierba, la hierba
55
Согласные [n ], [l'J палатализованные появляются вследствие асси¬
миляции перед палатальными согласными [с], [А], [у], [ji].
Кончик языка при артикуляции звуков [п'] и [Г] находится у ниж¬
них зубов: el chico [ el'éíko], un chico [un'cíko]
Упражнение 2. Произнесите:
[11, [ni
el chico, el checo, un chico, un checo
el yakuta, un yakuta
Согласный [ji] — среднеязычный
палатальный смычный, носовой со-
. нант.
\ У Положение языка при артикуля¬
ции этого звука почти такое же, как
при [к] или [у]. Спинка языка об¬
разует смычку с твердым нёбом; нёб¬
ная занавеска опущена, что делает
этот звук носовым, (рис. 27)
Подобного звука в русском языке
нет.
Звук [ji] встречается в начале сло¬
га перед гласными. Очень редко
встречается в начале слова.
_ На письме изображается буквой
N ñ (eñe), например:
año — год, niño — ребенок
Рис. 27. Испанский согласный [р]
Упражнение 3. Произнесите:
И
na, пе, по, ni, ñu
año, años, eñe
niño, niña, niños
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Об употреблении артикля. Перед существительными, которые
являются именной частью сказуемого и называют профессию, занятие
или национальность артикль не ставится:
Mi madre es profesora. Моя мать преподаватель.
Ella es española. Она испанка.
Примечание: Перед указанными существительными ставится
неопределенный артикль, если эти существитель¬
ные употребляются с прилагательными. Неопре¬
деленный артикль в этом случае имеет усили¬
тельное значение:
Su padre es un excelente pianista.
Ее отец превосходный пианист.
56
2. Прилагательные, которые определяют национальную принадлеж¬
ность и в мужском роде оканчиваются на согласную, в женском роде
имеют окончание -а:
El periódico alemán. Немецкая газета.
La revista alemana. Немецкий журнал.
3. Личные местоимения (Pronombres personales):
Лицо
Ед. число
Мн. число
Род
1-e
yo — я
nosotros M.t
nosotras
мужской
женский
2-e
tú — ты
vosotros
vosotras
мужской
женский
3-e
él — он
ella — она
Usted — Вы
ellos
ellas они
Ustedes Вы
мужской
женский
Примечание: Русской форме «вы» в испанском языке соответ¬
ствуют:
1) форма личного местоимения 2-го лица мно¬
жественного числа мужского и женского рода
vosotros, -as, которая употребляется при фами¬
льярном обращении к собеседникам;
2) форма вежливости usted и ustedes (мн. чис¬
ло) с' глаголом в 3-м лице единственного или
множественного числа.
а) в испанском языке личные местоимения в функции подлежаще¬
го являются ударными.
б) Местоимения tú и él всегда пишутся с графическим ударением,
для отличия их от артикля el и притяжательного местоимения-прила¬
гательного tu.
в) В испанском языке личное местоимение в функции подлежаще¬
го обычно опускается.
(Yo) hablo español. Hablo español.
4. Спряжение глаголов. В зависимости от окончаний глаголов в
инфинитиве в испанском языке различают три глагольных спряжения.
Глаголы I спряжения имеют в инфинитиве окончание -аг
Глаголы II спряжения » » » -ег
Глаголы III спряжения » » » -ir
Например: I —hablar, entrar, pintar
И —comprender, leer
III — vivir, escribir
57
В зависимости от того, как изменяются глаголы при спряжении,
различают глаголы типового, индивидуального и отклоняющегося спря¬
жения.
5. Настоящее время изъявительного наклонения глаголов I спря¬
жения образуется от основы инфинитива + соответствующие оконча¬
ния.
Глагол типового спряжения hablar ‘говорить’, ‘разговаривать’ в
настоящем времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo):
Лицо
Ед.
ЧИСЛО
Мн.
число
основа
окончание
основа
окончание
1-e
habí +
0
habí 4-
amos
2-e
habí +
as
habí +
áis
3-e
habí +
a
habí +
an
Entrar — ‘входить’
(Yo) entro (Nosotros, -as) entramos
(Tú) entras (Vosotros, -as) entráis
(El, ella, Ud.) entra (Ellos, ellas, Uds.) entran
УПРАЖНЕНИЯ
A
I. Прочтите названия букв и напишите их:
[la cé], [la yé], [la, .éjie], [la, .éXe], [la^éle], [la^éne]
II. Произнесите звук [с] в следующих словах:
chico
un chico
el chico
los chicos
unos chicos
chica
una chica
la chica
las chicas
unas chicas
III. Произнесите звук [у] энергично и напряженно; следите за поло¬
жением языка при артикуляции [п'] и [Г]:
ya, yo, ye, yi, yu
un hierro, el hierro
yodo, el yodo
yate, un yate, el yate
58
yacuta, un yacuta, el yacuta
yerro, un yerro, el yerro
IV. Произнесите звук [у] в следующих словах:
apoyo mi apoyo apoyo apoyamos
el apoyo tu apoyo apoyas apoyáis
un apoyo su apoyo apoya apoyan
V. Произнесите звуки смычно-щелевой ]y] и щелевой [у] в следую¬
щих словах:
hierba — la hierba (la yerba)
un yerro — tu yerro
el yerro —su yerro
VI. Прочтите слова, следите за произношением звука [к]:
silla mi silla sillón mi sillón
una silla tu silla un sillón tu sillón
la silla su silla el sillón su sillón
los sillones
VII. Произнесите правильно звук [ji] в следующих словах:
ano
un año
el año
unos años
los años
España
español
el español
un español
en español
los españoles
unos españoles
las españolas
unas españolas
enseno
enseñas
enseña
enseñamos
enseñáis
enseñan
VIII. Прочтите слова, следите за положением кончика языка при про¬
изношении звуков [п] и [ji], [1] и [к], помните о слиянии и сцеп¬
лении на стыке слов:
una ene una ele las enes
una eñe una elle las eñes
la ene la ele
la eñe la elle
las eles
las el les
IX. Прочтите предложения, следите за произношением звуков [у], '[X]
и [jij, а также за слиянием и сцеплением:
Yo hablo español. Yo hablo el español.
Ella habla español. Ella habla el español.
Ellas (ellos) hablan español. Ellos (ellas) hablan el español.
Yo enseño el español.
Ella enseña el español.
Ellos (ellas) enseñan el español.
X. Напишите в транскрипции упр. IX.
59
XI. Произнесите многоударный звук [R]. Помните о безударности ар¬
тикля и притяжательных местоимений:
ruso, rusa revista una revista rusa
el ruso la revista la revista rusa
un ruso una revista las revistas rusas
una rusa mi revista unas revistas rusas
en ruso tu revista
su revista
XII. Разделите на слоги следующие слова:
revista, periódico, profesora, enseñar, español, idioma, nacional, país,
hermana, Amaya.
I. Отработайте произношение слов и запомните их значение:
estudiar — изучать; учиться
el idioma —язык
español — (прилаг.) испанский
el español — испанец; испанский язык
la española — испанка
la profesora — преподавательница
enseñar — преподавать, обучать, показывать
nacional — национальный, народный
España — Испания
el país —страна
hablar — говорить, разговаривать
la hermana — сестра
el hermano —брат
el francés — француз (французский язык)
la francesa — француженка
alemán — (прилаг.) немецкий
el alemán — немец; немецкий язык
la revista — журнал
leo — читаю
el periódico — газета
ruso — (прилаг.) русский
el ruso — русский; русский язык
el chico — мальчик
la chica — девочка
siempre — всегда
sólo — только
II. Прослушайте и прочтите текст. Переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
Yo estudio el idioma español
Mi madre es profesora. Ella enseña el español. El español es el
idioma nacional de España. En muchos países de América Latina
60
hablan el español. Mi hermana Amaya estudia el francés. Yo estudio
el alemán. (Nosotros) estudiamos también (el) español.
Mi madre es española. Ella habla bien (el) español.
Yo hablo mal (el) español. Mi hermana Amaya habla también mal (el)
español. Amaya lee bien. Ella lee revistas españolas. Yo leo periódicos
españoles.
Yo hablo con Amaya en ruso. Con mi madre (yo) hablo siempre en
español. Mi hermanito Antonio habla mal el ruso. El chico habla siem¬
pre en español. Mi madre habla con el chico sólo en español.
III. Лексические пояснения к тексту:
{1. Говорить на испанском языке.
2. Уметь говорить на испанском языке.
3. Знать испанский язык.
{1. Говорить, разговаривать на испанском языке.
2. Вести разговор на испанском языке (по-ис¬
пански) в определенный момент.
{1. Моя мать говорит (умеет говорить)
на испанском языке.
2. Моя мать говорит по-испански.
Mi madre siempre habla en Моя мать всегда говорит по-испански,
español.
Глагол hablar употребляется с косвенным дополнением, которое
вводится предлогами con, de, en, sobre:
(Yo) hablo con mi madre. Я говорю (разговариваю) со своей
матерью.
(Yo) hablo de un film(e) cubano. Я говорю о кубинском фильме.
В предложении Yo hablo (el) español, слово (el) español является
прямым дополнением; оно присоединяется к глаголу без предлога,
однако переводится на русский язык с помощью предлогов «по» или
«на».
В
I. Образуйте множественное число существительных:
el español, el ruso, la española, la rusa, el alemán, la alemana, el
francés, la francesa, el idioma.
II. Напишите данные предложения во множественном числе:
1. El es yakuta.— 2. El es ruso. — 3. Ella es rusa.— 4. El es ale¬
mán. — 5. Ella es profesora. — 6. El es estudiante.
III. Проспрягайте в Presente de Indicativo (в утвердительной и отри¬
цательной форме):
1. Enseñar el idioma español.—2. Entrar en el aula. — 3. Fumar
una pipa. — 4. Tomar una taza de café. — 5. Estudiar el yakuta.
61
IV. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму:
1. Nosotros (cenar).— 2. Andrés (fumar). — 3. Lola no (fumar).—
4. El tío y la tía (tomar) té. — 5. Paquita y yo (hablar) el español. —
6. Vosotros (hablar) el alemán. — 7. La profesora (entrar) en el aula. —
8. Los estudiantes (entrar) también en el aula. — 9. La profesora (ense¬
ñar) el idioma alemán. — 10. Los estudiantes (escuchar). — 11. Nosotros
(escuchar) también. — 12. Pablo y Paquita (escuchar). — 13. En Chile
(hablar) el español. — 14. El chico (estudiar) el idioma francés. — 15. El
padre (descansar) en una aldea.
V. Ответьте на вопросы в утвердительной и отрицательной форме:
1. ¿Es profesora su madre? — 2. ¿E¡s española su madre? — 3. ¿Habla
Usted bien el español? —4. ¿Habla su hermana el español?
VI. Образуйте предложения по образцу, используя следующие географи¬
ческие названия:
Francia, Alemania, Yakutia, España, Hispanoamérica.
Образец: El ruso es el idioma nacional de la URSS.
VII. Ответьте на вопросы:
1. ¿Qué idioma habla .Usted? —2. ¿Qué idioma hablan en España? —
3. ¿Qué idioma habla su hermana? — 4. ¿Qué idioma hablan en Chile? —
5. ¿Qué idioma habla su profesora? — 6. ¿Qué idioma hablan en Fran¬
cia?—7. ¿Qué idioma enseña la profesora? — 8. ¿Qué idioma hablan en
Yakutia?
VIII. Поставьте вопросы ко всему предложению, к подлежащему, к
глагольному сказуемому и к обстоятельству места:
Mi padre descansa en una aldea.
Su hermana enseña el alemán en un Instituto.
IX. Заполните пропуски, где необходимо, предлогами de, en, con:
1. Yo hablo siempre ... ruso.— 2. El polaco es el idioma nacional
... Polonia.— 3. La profesora habla .,. los estudiantes ... español.—
4. Chile, Bolivia y otros países ... Hispanoamérica hablan ... español. —
5. En la República de Cuba también hablan ... español.— 6. ... Yakutia
hablan el yakuta. — 7. ... Ucrania hablan el ucraniano.
X. Прочтите и переведите:
а) Mi madre es profesora. Ella enseña el alemán. Ella habla tres idi¬
omas: ruso, alemán y francés. Mi madre está ahora en la República De¬
mocrática Alemana. Yo estudio el idioma español. Mi hermana también
estudia el español. (Yo) hablo con ella en español.
б) En la sala hay seis sillas y un sillón (кресло). En la sala hay
también una mesa. En la mesa siempre hay flores. Las flores son boni¬
tas (красивые). (Ellas) son de diferentes colores (различного цвета). Las
flores son amarillas y azules.
62
XI. Составьте предложения, используя следующие слова и словосоче¬
тания:
1. Siempre, en, con, hablar, yo, mi hermano, francés;
2. fumar, el tío, su pipa, el padre, no;
3. tomar, té, cenar, la madre, el padre, la tía, y;
4. hablar, la profesora, siempre, con, en español, ella;
5. mi primo, mal, el alemán, habla.
XII. Переведите на испанский язык:
а) 1. Это — аудитория. Какова эта (esta) аудитория? Аудитория
просторная. В аудитории много света. — 2. Каковы окна? Окна высо¬
кие. Стены высокие и голубые. — 3. Что находится в аудитории? В
аудитории стоят столы и стулья. — 4. Что лежит на столах? Где ле¬
жат книги? Где ручки? Где карандаши? Где портфели? На столах
восемь ручек. На столах нет ни одного карандаша. На столах нет ни
одного портфеля.
б) Кто находится в аудитории? В аудитории находятся десять сту¬
дентов. Преподаватель тоже в аудитории. Он говорит по-испански.
Студенты слушают и пишут. Многие студенты говорят на испанском
языке. Они хорошо говорят по-испански.
в) На каком языке говорят в России? На каком языке говорят в
Германии? На каком языке говорят в Испании? Испанский язык кра¬
сивый (bonito).
УРОК VI
Согласные [х], [б] и [п] и их буквенное изображение.
Дифтонги [wíj, [jú].
Различное произношение союза у.
Интонация повествовательного предложения с неполным перечислением в конце пред-
СОГЛАСНЫЙ [х] И ЕГО БУКВЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Согласный [х] заднеязычный, увулярный щелевой глухой.
При произнесении звука [х] язык оттягивается вглубь рта; задняя
спинка языка поднимается к мягкому нёбу; струя воздуха проходит
через узкую щель между спинкой языка и маленьким язычком (1а
úvula), придавая звуку легкий хрипящий оттенок.
Испанский звук [х] отличается от русского [х] тем, что он явля¬
ется более задним по месту артикуляции. (Рис. 28, 29.)
Звук [х] встречается, в основном, в начале слога. В конце слова
звук [х] произносится ослабленно, например: reloj [Relóx].
Ввиду этимологического и традиционного принципа правописания
звук [х] изображается на письме различно: буквами G g (ge) и J j
(jota).
Упражнение 1. Произнесите:
ложения.
Рис. 28. Испанский согласный [х]
Рис. 29. Русский согласный [х]
[х]
ja, je (ge), ji (gi), jo, ju
ajo, eje, ojo, hija, hijo
rojo, roja, rojos, rojas
64
Буквенное изображение звука [х]
Звук
Буква
Положение в слове
Примеры
G g
перед е, ¡
gente
Ginebra
[X]
J j
1. перед всеми гласными
rojo, roja, jefe, jurar, ji¬
nete
2. в конце слова
reloj
СОГЛАСНЫЙ [5] И ДИФТОНГИ [wij, [ju]
Согласный [3] произносится в основном так же, как звук [5].
Отличается от него тем, что язык не отходит назад после сопри¬
косновения с краем верхних зубов.
Это ослабленный звук. В беглой речи и в некоторых диалектах-
вообще не произносится. В медленной речи и перед гласными звучит
как [5].
Звук [Ь] произносится в конце слова перед паузой, или перед со¬
гласной, например: Madrid [ma5ri&], la pared roja [la paré^Róxa].
На письме изображается буквой d.
Упражнение 2. Произнесите:
т
ad, ed, id, od, ud
ada —ad, eda —ed, ida — id
oda —od, uda —ud
pared, usted, ciudad
Согласный [п]. Звук [n], уподобляясь звуку [f], становится губно-
зубным [п], например: enfrente [enfrénte].
Дифтонги [wi], [ju]. При сочетании в дифтонге двух слабых глас¬
ных роль ядра дифтонга выполняет второй компонент; он произносит¬
ся более напряженно и полнозвучно, первый же компонент произно¬
сится очень кратко. Если дифтонг стоит под ударением, то ударение
падает на ядро, т. е. на второй элемент, например: muy [mwí] —
очень; la ruina [la Rwfna] — развалина, руина.
На письме дифтонг [ju] изображается сочетанием гласных iu, диф¬
тонг [wi] сочетаниями гласных ul, иу.
Подобные сочетания встречаются также при слиянии на стыке слов.
5—1034
65
Упражнение 3. Произнесите:
[ju], [wi]
muy, rui, biu, ciu
su hija, su hijo
dos y uno, tres y uno
РАЗЛИЧНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ СОЮЗА у
Саюз у под влиянием слияния и сцепления в группе слов произ¬
носится различно:
Положение союза
Звучание
союза
Примеры
в орфографии
в транскрипции
1. между согласными
Ш
cines у teatros
[Oínes — i teátros]
2. Между согласным
и гласным
Ш
francés у alemán
[franOés — j alemán]
3. Между гласным и
согласным
Ш
día у noche
[día i noce]
4. Между гласными и
после паузы перед
гласным
[у]
Roberto y Amaya
¿Y Anita?
[Ro¡3érto y—amáya]
[¿y — anita?]
Примечание: Если после союза у следует слово, начинающееся
на i, hi, то союз у заменяется союзом е.
Lola е Inés;
Es bella е interesante.
ИНТОНАЦИЯ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С ПРОСТЫМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЕМ
В испанском языке различают два типа простого перечисления:
полное (союзное) и неполное (бессоюзное). Как полное, так и непол¬
ное перечисления могут находиться в начале, в середине или в конце
предложения. В простом перечислении называется ряд предметов, фак¬
тов, явлений и т. п.
Каждый член перечисления образует отдельную мелодическую
группу.
ИНТОНАЦИЯ НЕПОЛНОГО ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В КОНЦЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Каждый член перечисления заканчивается нисходящим тоном.
В конце такого предложения падение тона менее резкое, чем в
простом утвердительном предложении.
66
/
Например, интонацию предложения: En el centro de la ciudad |
hay museos, | teatros, | cines, | jardines. || можно схематически
/ / / /
изобразить следующим образом:
„ , - centro de la ciu muse a ci.
Средний тон--*
di
Jar
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Наречие muy —‘очень’ употребляется перед прилагательными,
причастиями, наречиями и иногда существительными. Например:
Mi hermana es muy hermosa. Моя сестра очень красивая.
Andrés habla muy bien el español. Андрес говорит очень хорошо по-
испански.
Примечание: Наречие muy никогда не употребляется перед
словом mucho (прилагательным или наречием). В
значении русского сочетания ‘очень много’ упо¬
требляются слова mucho или muchísimo (прево¬
сходная степень от mucho).
2. Слитная форма del представляет собой предлог de, слившийся
с определенным артиклем мужского рода el (de + el).
Предлог de не сливается с определенным артиклем мужского рода
множественного числа los и с артиклем женского рода la, las. На¬
пример:
Las calles del centro. Улицы центра.
но:
Las calles de la capital. Улицы столицы.
Las calles de las capitales. Улицы столиц.
3. Предлог por употребляется для выражения обстоятельственных
и объектных отношений. В русском языке предлогу рог соответствует
предлог «по».
La gente pasea por las calles. Люди гуляют по улицам.
4. Артикль при перечислении обычно опускается. Иногда артикль
ставится перед каждым существительным или только перед первым
существительным:
Aquí están los estudiantes, los alumnos, los profesores.
Los profesores, estudiantes y alumnos están en la sala.
6*
67
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочтите названия букв и напишите их:
[la xé], [la xóta], [la 6éta], [la Oé], [la yé], [la^áce], [la cé],
II. Произнесите звук [x] в следующих словах:
rojo
gente
jardín
roja
una gente
el jardín
rojos
la gente
los jardines
rojas
las gentes
mi jardín
de la gente
tu jardín
con la gente
su jardín
para la gente
en el jardín
por el jardín
III. Произнесите [х] ослабленно, звук [R] раскатисто:
reloj mi reloj esto es un reloj
un reloj tu reloj esto no es un reloj
el reloj su reloj es tu reloj
es mi reloj
IV. Следите за произношением звуков [г], [R] и [х]:
bandera roja
una bandera roja
la bandera roja
las banderas rojas
unas banderas rojas
pared roja
una pared roja
la pared roja
las paredes rojas
unas paredes rojas
trabajo
trabajas
trabaja
trabajamos
trabajan
V. Прочтите предложения, соблюдая правильную интонацию:
José baila la jota (национальный испанский танец).
Josefina no baila la jota.
Josefina está en el jardín.
Josefina trabaja en el jardín.
VI. Произнесите дифтонги [wi], [ju] кратко и напряженно:
muy las ciudades ruinas
muy bien unas ciudades en ruinas
muy bello en las ciudades unas ruinas
muy hermoso por las ciudades las ruinas
VII. Произнесите [3] ослабленно:
ciudad
una ciudad
la ciudad
en la ciudad
en una ciudad
pared
una pared
la pared
en la pared
en una pared
Madrid
Usted
para Usted
con Usted
de Usted
mi ciudad
tu ciudad
su ciudad
en mi ciudad
en su ciudad
68
VIII. Напишите в транскрипции и прочтите:
un museo son bellas brillan bien
en un museo también bellas San Basilio
IX. Напишите в транскрипции и прочтите; помните о различном зву¬
чании союза у:
anchas у bellas plazas у avenidas habla у no escucha
teatros y cines calles y avenidas escucha y no comprende
cines y jardines francés y alemán día y noche
trabajan y estudian alemán y español noche y día
trabaja y estudia escuchan y escriben
escriben y escuchan
X. Произнесите правильно звук [А] в словах и словосочетаниях:
estrella brilla calle bella
una estrella brilla una calle bella
la estrella brilla la calle bella
unas estrellas brillan las calles bellas
las estrellas brillan unas calles bellas
XI. Произнесите звук [с] кратко и энергично; следите за звонким [s*]
перед звуком [п]:
la noche de noche
una noche por la noche
las noches muchas noches
unas noches
XII. Прочтите предложения, состоящие из 2-х мелодических групп,
следите за движением тона:
/
A la derecha | vemos el museo de Historia. ||
/ /
A la izquierda | está la Catedral de San Basilio. ||
/ /
En las torres del Kremlin | vemos las estrellas rojas. ||
/ /
Las estrellas rojas del Kremlin | brillan día y noche. ||
/ ■/
Una de las torres del Kremlin | tiene un reloj. ||
/
XIII. Прочтите предложения с неполным перечислением, соблюдайте
правильную интонацию:
/
1. En el centro de la ciudad | hay museos, | teatros, | cines, |
/ / /
jardines. | — 2. Sobre la mesa hay libros, lápices, plumas, carteras. —
/
3. En la sala hay mesas, sillas, sillones.
69
XIV. Прочтите, соблюдая правильную интонацию, ответьте на вопро¬
сы:
1. ¿Es hermoso el centro de Moscú? — 2. ¿Cómo son las calles del
centro? — 3. ¿Cómo son las plazas del centro? — 4. ¿Qué hay en las Ho¬
rres del Kremlir)? — 5. ¿Qué tiene una de las torres del Kremlin? —
6. ¿Qué hay en el centro?
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений. Запомните их значе¬
ние:
el centro — центр
la capital — столица
trabajar — работать
muy — очень
hermoso — красивый, прекрасный
ancho — широкий
bello — красивый, прекрасный
la plaza — площадь
la avenida — проспект
la ciudad —город
estamos — находимся
rojo — красный
a la derecha — направо
el museo — музей
a la izquierda — налево
vemos —видим (1-е л. мн. ч. от ver)
la catedral — собор
enfrente — напротив
el mausoleo — мавзолей
la estrella — звезда
brillar — блестеть, сверкать, сиять
la noche —ночь
día y noche —день и ночь
tiene — имеет (3-е л. ед. ч. от глагола tener)
el reloj — часы
el edificio — здание
ondea — развевается
la bandera — знамя
el teatro —театр
el jardín — сад
la tarde — послеобеденное время, вечер
por la tarde — вечером
la gente —люди
pasear — гулять, прогуливаться
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
EN EL CENTRO DE LA CAPITAL
(Yo) trabajo en el centro de Moscú. El centro de la capital es muy
hermoso. Las calles son anchas y bellas.
Las plazas y avenidas son también bellas.
(Nosotros) estamos en el centro de la ciudad.
Estamos en la Plaza Roja. Aquí está el Kremlin.
(Nosotros) vemos a la derecha el museo de Historia. A la izquierda
vemos la Catedral de San Basilio. Enfrente vemos el mausoleo de Lenin.
En las torres del Kremlin hay estrellas rojas. Las estrellas rojas brillan
día y noche. Una de las torres del Kremlin tiene un reloj. Sobre un edi¬
ficio del Kremlin ondea la bandera roja.
En el centro de la ciudad hay museos, teatros, cines, jardines. Por la
tarde aquí hay mucha gente. Por las calles y avenidas del centro tam¬
bién pasea mucha gente.
В
I. Напишите во множественном числе:
1. La calle es ancha. — 2. La torre, es alta. —3. La plaza es bella. —
4. La avenida es muy hermosa. — 5. La calle es bella. — 6. El jardín es
muy hermoso.
II. Заполните пропуски соответствующими прилагательными:
interesante, azul, rojo, verde
1. Dos lápices ... están sobre la mesa.— 2. Tres plumas ... están en
la cartera. — 3. En la cartera hay seis libros ... . —4. Un libro es ... .—
5. Dos libros no son ... .
III. Заполните пропуски предлогами de, en, por, sobre:
(Yo) trató jo ... el centro ... la capital.
El centro ... la ciudad es hermoso. Las calles ... la capital son an¬
chas. Las torres ... el Kremlin son altas. El edificio ... el museo es be¬
llo. El mausoleo ... Lenin está ... la Plaza Roja. El museo ... Historia
está a la derecha. Una ... las torres ... el Kremlin tiene un reloj. ... el
centro ... Moscú hay museos, teatros y cines. ... los teatros hay mucha
gente. ... las avenidas ... el centro pasea mucha gente. ... un edificio on¬
dea la bandera roja.
IV. Составьте предложения, используя следующие слова:
1. día у noche, el Kremlin, las estrellas, brillan, de;
2. las torres, una, de, el Kremlin, un reloj, tiene;
3. los edificios, la ciudad, el centro, en, son, de, hermosos;
4. las plazas, las calles, pasea, por, y, gente, mucha;
5. los teatros, en, por las tardes, mucha, hay, gente.
V. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
En el centro de la ciudad hay museos y teatros.
Por las calles y avenidas pasea mucha gente.
71
VI. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
pasear por el jardín; bailar la jota; hablar de Josefina; trabajar en el
Instituto.
VII. Определите род данных существительных:
mesa
violín
lápiz
país
taza
flor
avión
calle
idioma
pan
conversación
alemán
unión
mes
árbol
español
sillón
lunes
tarde
año
té
martes
día
española
café
miércoles
aula
torre
VIII. Переведите:
Мы на Красной площади. Справа мы видим Исторический музей.
Слева мы видим Собор Василия Блаженного. Напротив находится Мав¬
золей Ленина и Кремль. Улицы Москвы широкие и красивые. Прос¬
пекты тоже красивые. Здания очень красивы. На башнях Кремля —
красные звезды. Звезды Кремля сияют день и ночь. Мы гуляем по
улицам и проспектам Москвы. В садах и на улицах всегда очень мно¬
го людей.
УРОК VII
Дифтонги [we], [wa], [wo].
Интонация полного перечисления в конце предложения.
Грамматические пояснения к уроку.
Упражнения.
ДИФТОНГИ [we], [wa], [wo]
Общим компонентом у этих дифтонгов является полусогласный [w]
При артикуляции восходящих дифтонгов [we], [wa], [wo] язык и
губы совершают быстрое скользящее движение от положения, которое
они занимают при артикуляции звука [и], к положению, необходимо¬
му для произнесения следующего гласного. Полусогласный [w] произ¬
носится очень кратко, ядро дифтонга [а], [е], [о] произносится полно¬
звучно. Дифтонг произносится кратко, напряженно и как один слог.
На письме изображается соответствующими сочетаниями гласных
ие, иа, ио.
Дифтонг [wo] встречается внутри слова очень редко. При слиянии
гласных (sinalefa) могут образоваться сочетания, подобные дифтонгам
[we], ]wa], [wo].
Например: escuela [eskwéla] — школа
su escuela [sw^eskwéla] — его (ее, их) школа
cuadro [kwádro] — картина
cuaderno [kwadérno] — тетрадь
Упражнение. Произнесите:
[we], [wa], [wo]
pue, bue, nue, cue
púa, búa, nua, cua
puo, buo, nuo, cuo
nuevo, cuatro, cuota
ИНТОНАЦИЯ ПОЛНОГО ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В КОНЦЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Интонация полного (союзного) перечисления в конце предложения
отличается от интонации неполного перечисления тем, что предпослед¬
ний член перечисления заканчивается восходящим тоном. В конце пол¬
ного перечисления падение тона более резкое.
73
, /
Например, интонацию предложения El apartamento de Andrés |
tiene tres habitaciones |: una sala, | dos cuartos bonitos, | una coci-
/ / /
na | y un pequeño cuarto de baño. || можно схематически изобра-
/
зить:
Средний тон mentó de Andrépr „tne tres habí taco
éi ap“rta <§■
sa_ s cuartos b&ni
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Порядковые числительные согласуются в роде и числе с суще¬
ствительными и ставятся обычно перед ними. Существительные упо¬
требляются в этом случае с определенным артиклем. Например:
El cuarto piso. Четвертый этаж.
Nela vive en el quinto piso. Неля живет на пятом этаже.
Числительные primero у tercero перед существительными мужско¬
го рода единственного числа обычно имеют усеченную форму:
el primer día —первый день
el tercer día —третий день
2. Вопросительное местоимение-прилагательное ¿cuánto? ставится
перед существительным и согласуется с ним в роде и числе. Все фор¬
мы переводятся на русский язык наречием или вопросительным место¬
имением «сколько?»:
¿Cuántos pisos tiene la casa? Сколько этажей в доме?
¿Cuántas habitaciones hay aquí? Сколько здесь комнат?
3. Глагол estar употребляется не только в своем лексическом зна¬
чении ‘находиться’, но и как глагольная связка в именном сказуемом:
Yo estoy bien. Я чувствую себя хорошо.
El está enfermo. Он болен.
4. Различие в употреблении глаголов ser и estar. Глагол ser упо¬
требляется с прилагательными в именном сказуемом, если оно обозначает
неотъемлемое, постоянное качество предмета или лица:
La chica es buena. Девочка добрая.
74
El niño es malo. Ребенок плохой, злой.
El azúcar es dulce. Сахар сладкий.
Глагол estar употребляется с прилагательным в именном сказуе¬
мом, если оно выражает временное, преходящее качество или состояние
предмета или лица:
El chico está bueno. Мальчик здоров.
(Чувствует себя хорошо.)
El niño está malo. Ребенок болен.
El niño está enfermo. (Чувствует себя плохо.)
5. Глагол индивидуального спряжения estar —‘быть’, ‘находиться’
в настоящем времени изъявительного наклонения:
Presente de Indicativo
Лицо
Ед. число
Мн. число
1-e
(Yo) estoy
(nosotros) \ estamos
(nosotras) / estamos
2-e
(Tú) estás
(vosotros) \ tá.
(vosotras) / estais
3-e
(El) )
(ella) t está
(Usted) J
(ellos) )
(ellas) J- están
(Ustedes) J
УПРАЖНЕНИЯ
А
I, Произнесите дифтонг [we] кратко и напряженно; следите за слияни¬
ем и сцеплением на стыке слов:
bueno nuevo
buena nueva
buenos nuevos
buenas nuevas
escuela
una escuela
la escuela
en una escuela
escuelas
unas escuelas
las escuelas
en las escuelas
escuela nueva
una escuela nueva
la escuela nueva
las escuelas nuevas
en las escuelas nue¬
vas
II. Произнесите дифтонги [wa], [we] в словах и словосочетаниях:
cuanto
cuanta
cuantos
cuantas
cuarto
el cuarto
los cuartos
unos cuartos
en el cuarto
cuarto bueno
el cuarto bueno
los cuartos buenos
unos cuartos buenos
cuatro lápices
cuatro plumas
cuatro libros
cuatro cuadros
cuatro cuadernos
75
baño
baño
bañas
un baño
baña
el baño
bañamos
los baños
bañáis
unos baños
bañan
de baño
III. Произнесите звук [ji] в словах и словосочетаниях:
pequeño mañana
pequeña la mañana
pequeños una mañana
pequeñas por la mañana
mañana por la mañana
IV. Прочтите слова и словосочетания, следите за произношением зву¬
ков [9] и [р]:
tres habitaciones una cocina
la tercera habitación dos cocinas
seis habitaciones tres cocinas
siete habitaciones seis cocinas
diez habitaciones diez cocinas
V. Произнесите предложения, добиваясь беглости:
El lápiz es azul. La pared es amarilla.
Los lápices son azules. Las paredes son amarillas.
VI. Следите за различным произношением союза у:
a) Amaya у Andrés nueva у alta б) у una cocina
rojo у azul
ancha y alta
roja y amarilla
leche y café
café y té
cine y teatro
teatro y cine
VII. Прочтите предложения, правильно интонируя полное перечисле¬
ние:
El apartamento tiene: dos habitaciones, una cocina y un bonito cuar¬
to de baño.
El apartamento tiene: una sála, dos habitaciones, una cocina y un
pequeño cuarto de baño.
VIII. Прочтите и объясните интонацию данных вопросов:
1. ¿Tiene la sala un balcón? —2. ¿Vive la familia de Andrés en el
cuarto piso? — 3. ¿Cuántas habitaciones tiene el apartamento de Amaya?
— 4. ¿Cuántos pisos tiene la casa?
IX. Напишите в транскрипции:
En la habitación hay una mesa, seis sillas y un sillón. En la mesa
hay plumas, lápices, libros y cuadernos (тетради). En la pared hay un
cuadro. En el cuadro (картина) vemos una aldea. Aquí vemos también
una casa. La casa es nueva. Es una escuela. Los niños están en la calle.
La maestra habla con ellos.
Aurora y Amaya
café y azúcar
habla y escucha
в) rojo y verde
roja y verde
verde y rojo
amarillo y rojo
y una habitación
y un piso'"
y un apartamento
r) museos y teatros
pan y vino
calles y plazas
plumas y lápices
76
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений. Запомните их значе¬
ние:
nuevo — новый
viven — живут
el piso —пол, этаж
tiene — имеет
nueve — девять
bajo — низкий
el piso bajo — нижний этаж
la panadería — булочная
la librería — книжный магазин
la peluquería — парикмахерская
el apartamento — квартира; комната
bueno — хороший
la cocina —кухня
pequeño — маленький
el cuarto — комната; четверть
el cuarto de baño —ванная
bonito — хороший, красивый
el balcón — балкон
da al jardín — выходит в сад (о балконе, окне)
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
En un edificio nuevo
Amaya y Andrés viven en el centro de Moscú. (Ellos) viven en un
edificio nuevo. ¿Cuántos pisos tiene el edificio? El edificio tiene nueve
pisos. En el piso bajo hay una panadería, una librería y una peluquería.
La familia de Andrés vive en el cuarto piso. La familia de Amaya vive
en el tercer piso. ¿Cuántas habitaciones tiene el apartamento de Amaya?
El apartamento de Amaya tiene tres habitaciones buenas, una cocina y
un pequeño cuarto de baño.
El apartamento de Andrés tiene también tres habitaciones: una sala,
dos cuartos bonitos, una cocina y un pequeño cuarto de baño.
La sala tiene un balcón. El balcón da al jardín.
III. Отработайте произношение и выучите диалог наизусть:
Andrés. — i Buenos días, Roberto!
Roberto. — ¡Salud, Andrés!
Andrés. — ¿Cómo estás?
Roberto. — (Yo) (estoy) bien. ¿Y tú?
Andrés.—Muy bien. ¿(Tú) estás solo?
Roberto. — Sí, (yo) estoy solo.
Andrés. — ¿Y dónde está Amaya?
77
Roberto. — (Ella) está ya en la escuela de música. ¿Qué hay de
nuevo?
Andrés. — Nosotros cantamos mañana en una velada.
Roberto. — Entonces, ¡enhorabuena!
Andrés. — ¡Hasta pronto, Roberto!
Roberto. — ¡Hasta la vista!
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ К ДИАЛОГУ
¡Buenos días! Здравствуйте! Добрый день!
¡Salud! Привет!
¿Cómo estás? Как поживаешь?
Estoy bien. ¿Y tú? Хорошо. А ты?
ya уже
la escuela школа
la música музыка
¿Qué hay de nuevo? Что нового?
mañana завтра
la velada вечер, вечеринка
entonces в таком случае
¡Enhorabuena! В добрый час!
Hasta pronto. До скорой встречи!
Hasta la vista. До свидания!
В
I. Согласуйте прилагательные с существительными:
1. El edificio es (nuevo).— 2. La casa es (nuevo). — 3. La mesa es
(alto). — 4. La mesa es (bajo). — 5. La habitación es (bonito). — 6. El
árbol es (alto). — 7. La sala es (espacioso). — 8. La pared es (amarillo).
II. Напишите предложения из упражнения I во множественном числе.
III. Напишите предложения по образцу, употребляя соответствующие
порядковые числительные:
primer(o) — первый; tercer(o) — третий; cuarto — четвертый; quinto —
пятый; sexto — шестой; séptimo — седьмой
Образец: El jueves (четверг) es el cuarto día de la semana
(неделя).
1. El lunes ... . — 2. El miércoles ... . — 3. El viernes ... . — 4. El
sábado (суббота) ...
IV. Заполните пропуски вопросительным местоимением-прилагатель¬
ным ¿cuánto?:
1. ¿... pisos tiene tu casa? —2. ¿... habitaciones tiene tu apartamen¬
to?—3. ¿... lápices hay en la cartera? —4. ¿... plumas hay sobre la
mesa? — 5. ¿... gente hay en el cine? —6. ¿... idiomas habla Usted? —
7. ¿... palabras (слова) nuevas hay en el texto? — 8. ¿... aulas hay en
el Instituto?
78
V. Заполните пропуски соответствующим личным местоимением:
1. (...) estoy en la sala. ... (муж. p.) también está aquí.— 2. Ro¬
berto y Andrés están en el cine. (...) no estamos en el cine, (...) esta¬
mos en el teatro.— 3. ¿Estáis (...) en la biblioteca? — Sí (...) estamos
en la biblioteca. — 4. ¿Y ... (2-е л. ед. ч.) dónde estás?—... estoy en el
aula número dos.— 5. ¿Dónde están ... (вежливая форма мн. ч.)? —...
estamos en la misma (в той же самой) aula. — 6. Mi primo no estudia
hoy. (...) está enfermo.
VI. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
Estar enfermo. Estar bien.
Estar en el instituto. Estar mal.
Estar en la Plaza Roja. Estar en la escuela.
VII. Переведите:
1. Антонио живет на шестом этаже.— 2. Лола живет на пятом
этаже. — 3. Павел и Неля живут на седьмом этаже. — 4. Моя сестра
живет на восьмом (octavo) этаже. — 5. Его родители живут на девя¬
том (noveno) этаже. — 6. Тетя Лена живет на десятом (décimo) этаже.
VIII. Заполните пропуски, где нужно, соответствующим артиклем:
1. En la plaza hay ... edificio.—2. ... edificio es nuevo.—3. Aquí
vemos ... casa.— 4. ... casa tiene ... siete pisos.— 5. En ... piso bajo
hay ... librería. — 6. En ... librería hay diferentes libros.—7. La fami¬
lia de Lola vive en ... primer piso. — 8. Tienen ... apartamento de tres
habitaciones. — 9. ... apartamento es muy bonito. — 10. ... ventanas son
anchas.— 11. ... habitación tiene ... balcón. —12. ... balcón da al
jardín.
IX. Переведите:
а) Моя семья живет в новом доме, на четвертом этаже. Квартира
очень хорошая. В квартире 3 комнаты: зал, две хороших комнаты,
кухня и маленькая ванная. В зале есть балкон. Моя мать работает в
школе. Отец сейчас не работает. Он болен. Моя сестра учится (estu¬
dia) в музыкальной школе. Я учусь и работаю. Завтра я не работаю.
б) А. — Здравствуйте! Как поживаете?
Р. — Очень хорошо. А вы?
А. — Тоже хорошо.
Р. — Где Неля? В своей комнате?
А. — Нет, она на балконе. Что нового?
Р. — Мы сегодня поем на вечере.
А. — В таком случае, в добрый час!
УРОК VIII
Согласные звуки [д], [о] и их буквенное изображение.
Интонация простого перечисления в начале и внутри предложения.
Интонация альтернативного вопроса.
Грамматические пояснения к уроку.
Упражнения.
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [д], [д] И ИХ БУКВЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Согласный [д] — заднеязычный мягконёбный смычный звонкий.
При артикуляции звука [д] также как и при произнесении звука
[к] задняя спинка языка образует смычку с мягким нёбом. (См. рис.
19, стр. 26)
Испанский [д] является более задним по месту артикуляции, чем
русский звук [г].
Согласный [д] смычный произносится: в начале слова после паузы
и после звука fol.
На письме изображается буквой G g (ge) и буквосочетанием gu.
Например: globo, un globo —шар, земной шар
guerra — война, gota — капля
Звук [д] — мягконёбный носовой сонант; появляется вследствие
ассимиляции перед согласными [д], [к], [х].
Произносится как и все заднеязычные согласные: задняя спинка
языка образует смычку с мягким нёбом, кончик языка касается ниж¬
них десен.
На письме изображается буквой п, например: un gato (кот), un
jardín, cinco (пять).
Буквенное изображение звуков [д] и [д]
Звук
Буква
Положение в слове
Примеры
G g
В начале слова после паузы
перед а, о, и и перед
согласными
gato, gota,
globo, grupo
gusano
191
В слове и на стыке слов
после п
lengua
un gato
gu
Перед е, i
guerra
guitarra
[0]
n
Перед [g], [к], [х]
un guitarrista
en casa, cinco
un jardín
80
Упражнение 1. Произнесите:
[g]
ga, gue, gui, go, gu
un gato, un grupo
lengua, una lengua, la lengua
ИНТОНАЦИЯ ПРОСТОГО ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В НАЧАЛЕ
И ВНУТРИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Если перечисление находится в начале или внутри предложения,
то независимо от того, является ли оно полным или неполным,
каждый член перечисления заканчивается нисходящим тоном, а
последний — восходящим. Например:
/
Andrés, | Roberto | (у) Amaya | están en el jardín. ||
/ / /
ИНТОНАЦИЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ВОПРОСА
а) Альтернативный вопрос состоит обычно из двух мелодических
групп, соединенных союзом о — ‘или’. Этот вопрос предполагает
утвердительный ответ на одну из мелодических групп или отрица¬
ние того, о чем говорится в вопросе. Например:
Ч
¿Está en casa | о en el Instituto? ||
/
б) Схематически интонацию альтернативного вопроса без вопроси¬
тельного слова можно изобразить следующим образом:
Средний тон--
Первая мелодическая группа имеет мелодику общего вопроса,
вопроса без вопросительного слова, а вторая — мелодику вопроса с
вопросительным словом.
в) Альтернативный вопрос с вопросительным словом состоит из
трех мелодических групп:
/
¿Qué es esto: | un lápiz | o una pluma? ||
/ /
¿QjцП -Л ^
Средний тон
^5" & \
€-1034 81
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Форма ответа на альтернативный вопрос:
Форма
вопроса
Утвердительный ответ
Отрицательный ответ
полный
неполный
полный
неполный
¿Es esto una
pluma o un
iápiz?
¿Cómo es la
mesa: alta o
baja?
Esto es una
pluma.
Esto es un lá¬
piz.
La mesa es al¬
ta.
La mesa es ba¬
ja.
Es una pluma.
Una pluma.
Es un lápiz.
Es alta.
Es baja.
Esto no es una
pluma, ni un
íápiz, es un
estilográfico
(авторучка).
La mesa no es
alta, ni baja,
es pequeña.
No es una plu¬
ma, ni un
lápiz, es un
estilográfico
(авторучка).
No es alta, ni
baja, es pe¬
queña.
2. Притяжательные местоимения-прилагательные:
а) Формы притяжательных местоимений-прилагательных nuestro,
-a; vuestro, -а в отличие от форм mí, tu, su указывают на принад¬
лежность предмета нескольким лицам, а также согласуются с пред¬
метом принадлежности в роде. На русский язык переводятся место¬
имениями «наш, наша, наше, ваш, ваша, ваше».
Nuestra escuela es nueva.
Vuestra escuela es nueva.
Nuestro tío es bueno.
Vuestro edificio es nuevo.
Наша школа новая.
Ваша школа новая.
Наш дядя добрый.
Ваше здание новое.
число притяжательных местоимении-прилага-
б) Множественное
тельных.
Все притяжательные местоимения-прилагательные согласуются в
числе е существительным, перед которым они стоят; т. е. с предме¬
том обладания.
Множественное число этих прилагательных образуется путем при¬
бавления окончания -s к формам единственного числа.
Лицо
Ед. число
Мн. число
1-e
mi pluma, lápiz
mis plumas, lápices
2-e
tu pluma, lápiz
tus plumas, lápices
3-e
su pluma, lápiz
sus plumas, lápices
1-e
nuestra pluma
nuestras plumas
nuestro Íápiz
nuestros lápices
2-e
vuestra pluma
vuestras plumas
vuestro lápiz
vuestros íápices
3-e
su pluma, lápiz
sus plumas, lápices
82
в) Притяжательные местоимения-прилагательные su и sus много¬
значны:
su —его, ее, Ваш, Ваша (один владелец, один предмет)
их, ваш, ваша (несколько владельцев, один предмет)
sus —его, ее, Ваши (много предметов, один владелец)
их, ваши (много предметов, несколько владельцев)
г) Если из контекста неясно значение su, sus, то для уточнения
лица владельца предмета пользуются личным местоимением 3-го лица
и предлогом de.
Например: Su padre de él — его отец
Sus libros de ella — ее книги
Примечание 1.—В испанском языке нет эквивалента русскому
возвратному притяжательному местоимению
«свой». Оно переводится на испанский язык
в зависимости от субъекта речи различными
притяжательными местоимениями-прилага¬
тельными:
Я гуляю по своей улице. Yo paseo por mi calle.
Ты4 гуляешь по своей улице. Tu paseas рог tu calle.
Мы гуляем по своей улице. Nosotros paseamos por nuestra
calle.
Примечание 2.—Необходимо помнить, что все притяжатель¬
ные местоимения-прилагательные произносят¬
ся безударно.
3. Предлог а многозначен. Он употребляется в составе различных
обстоятельств, например, места. В этом случае предлог а указывает
местоположение, направление или цель движения:
Amaya va a la escuela. Амайа идет в школу.
4. Слитная форма al образуется путем слияния определенного
артикля единственного числа мужского рода el с предлогом
а (а + el) = al:
Roberto va al teatro. Роберто идет в театр.
5. Вопрос к обстоятельству места образуется с помощью вопроси¬
тельного наречия ¿Adonde?:
¿Adonde va Roberto? Куда идет Роберто?
¿Adonde va Roberto? Roberto va al jardín.
¿Adonde van ellos? Ellos van a la escuela.
6. Суффикс существительных -ísta. Суффикс -ista является суф¬
фиксом существительных мужского и женского рода. Существитель¬
ные с суффиксом -Ista обозначают занятие, должность, профессию,
принадлежность к какой-либо организации и т. п.
в*
83
Род таких существительных различают только по артиклю:
el (la) turista — турист
el (la) pianista — пианист
el (la) artista — артист, художник
el (la) guitarista— гитарист
УПРАЖНЕНИЯ
I. Произнесите звук [д]
a) en casa
un cuarto
en un cuarto
por un cuarto
cerca de un cuarto
junto a un cuarto
r) un jardín
por un jardín
cerca de un jardín
junto a un jardín
в словах и словосочетаниях:
б) en banco
en el banco
sobre el banco
cerca del banco
junto al banco
д) un compañero
de un compañero
sobre un compañero
para un compañero
в) los bancos
unos bancos
en los bancos
sobre los bancos
junto a los bancos
cerca de los bancos
e) un guía
de un guía
sobre un guía
para un guía
II. Укажите явления слияния и сцепления в словосочетаниях упраж¬
нения I.
III. Прочтите слова со звуками [д] и [д]:
в) guía —un guía
globo — un globo
guitarrista — un guitarrista
grandes — son grandes
IV. Прочтите словосочетания; напишите их в транскрипции, объясни¬
те явления ассимиляции:
a) gato
6) ingreso
gata
ingresas
guía
ingresa
gota
ingresamos
guerra
ingresáis
ingresan
un banco
en un banco
sobre un banco
un banco blanco
un viejo
muchos viejos
muchas mujeres
muchos bancos blancos
V. Произнесите звук [x] в словах и словосочетаниях:
mujer
una mujer
las mujeres
unas mujeres
de las mujeres
hoja
una hoja
la hoja
unas hojas
las hojas
en las hojas
trabaja
trabajas
trabaja
trabajamos
trabajáis
trabajan
viejo
el viejo
un viejo
mis viejos
tus viejos
sus viejos
84
VI. Прочтите, соблюдая правильное произношение и интонацию. На¬
пишите следующие предложения:
/
1. [la kapitál de kósta Ríka | és^sag xosé 11 ]
/ /
2. [la kapitál de pwérto Ríko | és^sag xwán Щ
//
3. [la kapitál de la Repúblika Sominikána | és^,san domíggo] Jl]
VII. Прочтите, правильно интонируя, предложения с перечислением.
Нарисуйте схему интонации данных фраз:
1. Amaya, Andrés у Roberto pasean por el jardín.—2. El padre, la
madre, el tío y la tía están en la sala. — 3. Los lápices son verdes,
azules, amarillos y rojos. — 4. Las sillas son bajas, altas, pequeñas,
grandes. — 5. En la sala hay sillas, sillones, mesas.
VIII. Прочтите, правильно интонируя, альтернативные вопросы. На¬
рисуйте схему их интонации:
1. ¿Es esto una silla o un sillón? — 2. ¿Es esto una pluma o un
lápiz? — 3. ¿Estudia Ud. o trabaja? — 4. ¿Qué es esto: un cine o un
teatro? —5. ¿De qué color es la pared: blanca o azul?
IX. Разделите слоги и объясните ударение в словах:
viejo, banco, grande, cerca, junto, verde, descansar, trabajar, diferen¬
tes, blanco, azul, pared, balcón, avión, lápiz, mujer, árbol, jardín,
Andrés.
Б
I. Отработайте произношение слов и запомните их значение:
la lengua — язык (речь); язык (анатом.)
extranjero, -а — иностранный
(el) ingles — английский язык
el obrero — рабочий
el ingeniero — инженер
el verano — лето
buen(o), -а — хороший
el guía —гид, проводник
el domingo — воскресенье
cerca de — близ, около
diferente — различный
grande — большой
viejo — старый
la hoja — лист (дерева, бумаги)
verde — зеленый
la hierba —трава
junto а —около, рядом, вблизи, у
el banco —скамья
blanco — белый
85
el hombre — человек, мужчина
la mujer — женщина, жена
el niño — ребенок, мальчик
la niña — ребенок, девочка
el viejo — старик
la vieja — старуха
va — идет
van — идут
la compañera — товарищ, подруга
el, la turista—турист, -ка
el, la guitarrista — гитарист, -ка
chileno — чилийский
el chileno — чилиец
II. Прослушайте и прочтите текст. Переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
En el jardín
Andrés es estudiante. (El) estudia en el Instituto de Lenguas Ex¬
tranjeras. Estudia la lengua española. Estudia también el inglés. El padre
de Andrés es obrero. Su madre es ingeniero.
¿Qué hace Andrés este verano? ¿Estudia o descansa? Andrés no
estudia ni descansa. El trabaja. Es un buen guía.
Hoy es domingo. Andrés está en casa. Cerca de la casa de Andrés
hay un jardín. En el jardín hay muchos árboles diferentes. Los árboles
son grandes y viejos. Sus hojas son verdes. La hierba en el jardín es
también verde. Junto a los árboles hay bancos. Son de color blanco. En
los bancos descansa mucha gente. Hombres, mujeres, niños, (y) viejos
pasean por el jardín.
Por la tarde Andrés va al jardín. Su hermana Amaya y sus com¬
pañeras Elena, Lola y Cecilia van también al jardín.
Ellas hablan con un turista. Es un guitarrista chileno. Andrés habla
con el chileno en español. Amaya habla con él en inglés. La conversa¬
ción es muy interesante.
В
I. Поставьте определенный артикль перед существительными:
árbol, torre, niño, hombre, mujer, viejo, gente, hierba, banco, hoja,
guía, reloj, idioma, avión, habitación, país, capital, jardín.
II. Заполните пропуски соответствующими прилагательными:
alto, bello, viejo, blanco, verde, bajo, amarillo
1. El jardín es muy ... . — 2. Los árboles son ... y ... . — 3. Las
hojas de los árboles son ... . — 4. Los bancos son ... y ... .—5. Los
bancos no son ..., (ellos) son ... . — 6. La hierba es ... y ... .
86
III. Поставьте вопросы к обстоятельству места, дополнению и ко
всему предложению:
En el jardín hay muchos árboles diferentes.
Junto a los árboles hay muchos bancos.
IV. Поставьте вопросы к подлежащему, сказуемому и обстоятельству
места:
En los bancos descansan mujeres, niños, hombres, viejos.
Los hermanos van al jardín.
V. Поставьте вопросы к именной части сказуемого:
El jardín es hermoso.
Los árboles son grandes.
Los bancos son blancos y verdes*
VI. Заполните пропуски предлогами cerca de, junto a, de, a, en:
1. ... la casa hay un cine. — 2. ... el cine hay un jardín. — 3. ... el
jardín siempre hay mucha gente.—4. ... los bancos descansan viejos
y niños.—5. Los padres ... los niños también descansan aquí.—6. Mi
madre va a menudo (часто) ... el jardín. — 7. Ella descansa ... un banco
... un árbol viejo.—8. ... el banco hay una fuente (фонтан).
VII. Заполните пропуски предлогами a, de:
1. La gente va ... cine.—2. Los niños van ... el museo.—3. Los
estudiantes van ... el instituto.—4. Los chicos van ... la escuela.—
5. El libro es ... el compañero Petrov. — 6. La pluma es ... la com¬
pañera Pérez.
VIII. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
Descansar en el jardín.
Trabajar en una escuela.
Ingresar en el instituto.
(ingresar en — поступать, вступать в)
IX. Переведите на испанский язык:
1. Около института есть сад. — 2. В саду много деревьев. —
3. Недалеко от сада находится кинотеатр «Космос». — 4. Они часто
ходят в кино. — 5. Он тоже часто ходит в кино. — 6. Мы работаем в
институте. — 7. Они говорят на двух иностранных языках. — 8. Вы
говорите на трех иностранных языках.
X. Переведите на русский язык:
1. Nuestra casa es nueva. — 2. Vuestra casa es también nueva.—
3. Su casa no es bonita.—4. Nuestro libro es interesante.—5. Vuestro
libro es también interesante. — 6. Su libro no es interesante. — 7. Nuest¬
ras casas son bonitas. — 8. Vuestras casas no son bonitas. — 9. Sus
casas son nuevas. — 10. Nuestros libros son interesantes.— 11. Vuestros
libros son también interesantes. — 12. Sus libros no son interesantes.
87
XI. Дайте полные ответы на следующие вопросы, используя данные
ниже слова:
instituto, peluquería, escuela, cine, teatro, librería, panadería, jardín,
museo, mausoleo de Lenin
1. ¿Adonde va su padre? — 2. ¿Adonde va tu madre? — 3. ¿Adonde
van los niños? — 4. ¿Adonde van los estudiantes? — 5. ¿Adonde van tus
camaradas? — 6 ¿Adonde van sus tíos? — 7. ¿Adonde va tu hermana? —
8. ¿Adonde va vuestra tía? — 9. ¿Adonde van vuestras tías?— 10. ¿Adon¬
de van los turistas?
XII. Ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно в полной и
неполной форме:
1. ¿Están sus padres en casa? —2. ¿Está tu madre en la fábrica? —
3. ¿Está tu hermana en el instituto? — 4. ¿Están vuestras primas en la
librería? — 5. ¿Están vuestros padres en el jardín? — 6. ¿Hablas con tu
madre en español? — 7. ¿Hablas con tu padre en francés? — 8. ¿Paseas
con tu hermana por el jardín?
XIII. Заполните пропуски соответствующими притяжательными место¬
имениями-прилагательными:
1. (1-е лицо, один владелец) ... madre es maestra de música.—
2. (2-е лицо, один владелец) ... padre es pianista. — 3. (1-е лицо,
несколько владельцев) ... padres son obreros.— 4. (1-е лицо, один
владелец) ... padre es también obrero. — 5. (2-е лицо, несколько вла¬
дельцев) ... libros están sobre la mesa.— 6. (3-е лицо, один владелец)
... libros de él están en la cartera. — 7. (3-е лицо, несколько владель¬
цев) ... libros de ustedes están en la cartera. — 8. (2-е лицо, один вла¬
делец) ... plumas están sobre la mesa.—9. (1-е лицо, один владелец)
... plumas están en la cartera.
XIV. Проспрягайте в Presente de Indicativo, меняя притяжательное
местоимение-прилагательное . соответственно личному местоиме¬
нию:
Hablar con su madre.
Pasear con su hermana.
XV. Перебедите:
1. Ее тетради (cuadernos) лежат на столе. — 2. Наши карандаши
лежат (estar) на столе. — 3. Ваши карандаши лежат в портфеле. —
4. Их карандаши лежат тоже в портфеле.— 5. Твой дом новый.—
6. Мой дом тоже новый. — 7. Твои окна большие.—8. Мои окна не¬
большие.—9. Ваша комната большая.— 10. Ваша (несколько вла¬
дельцев) комната маленькая. — И. Ваша (вежливая форма, один вла¬
делец) комната тоже маленькая. — 12. Ваша квартира хорошая.—
13. Ваша (несколько владельцев) квартира тоже хорошая.
XVI. Ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно в полной и
неполной форме:
1. ¿Es alta о baja la mesa? —2. ¿Qué lengua habla Ud. francés o
español? — 3. ¿Toca su madre el violín o la guitarra? — 4. ¿Qué canción
canta Ud.: española o italiana? —5. ¿Dónde descansa Ud.: en casa o en
el jardín?
XVII. Переведите:
а) Какой язык изучает Андрес, французский или немецкий? —
Андрес не изучает ни французский, ни немецкий, он изучает испан¬
ский язык. Мать Андреса — инженер. Его отец — рабочий. Андрес и его
сестра — студенты института иностранных языков. Что делает Андрес
летом? Учится или отдыхает? —Он не учится и не отдыхает. Андрес
работает гидом.
б) Сегодня воскресенье. Андрес дома. Около его дома находится
сад. В саду различные деревья. Здесь отдыхают и гуляют женщины,
мужчины, старики и дети. Вечером Андрес и его сестра Амайа со
своими подругами идут в сад. Андрес играет на гитаре. Девушки
поют испанские и русские песни (canciones).
в) —Как поживаешь?
— Сегодня я плохо себя чувствую (estar). Мой брат тоже болен.
— А как поживает Амайа?
— Спасибо, хорошо.
— Где она учится, в школе или в институте?
— Она учится в музыкальной школе.
УРОК IX
Нисходящие дифтонги [ец], [ои].
Грамматические пояснения к уроку.
Упражнения.
НИСХОДЯЩИЕ ДИФТОНГИ [eu], [ои]
Нисходящие дифтонги [ей], [ои] образуются путем быстрого пере¬
хода органов речи от сравнительно открытого положения при артику¬
ляции гласного [е], [о] к более закрытому полугласному [и]. Нисхо¬
дящие дифтонги [ей], [ои] произносятся, как и остальные дифтонги,
напряженно и кратко.
На письме изображаются соответствующими сочетаниями гласных
ей, ои, например: Europa, bou.
Дифтонг [ои] встречается редко.
Сочетания, подобные дифтонгам [ей], [ои] встречаются на стыке
слов при гласном слиянии (sinalefa): escribe una carta [eskríPesuña
kárta].
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Дополнение прямое и косвенное (complemento directo е indi¬
recto). В испанском языке прямое дополнение, обозначающее неоду¬
шевленный предмет, присоединяется к переходному глаголу без пред¬
лога и отвечает на вопрос ¿qué? — ‘что?’. Например:
Lola enseña un cuadro. Лола показывает картину.
¿Qué enseña Lola? Что показывает Лола?
Прямое дополнение, обозначающее одушевленный предмет, при¬
соединяется к переходному глаголу предлогом а. Например:
Amaya recibe a sus primas. Амайа встречает своих кузин.
Вопрос к такому дополнению образуется при помощи вопроси¬
тельного- местоимения ¿a quién? — ‘кого?’:
¿A quién recibe Amaya? Кого встречает Амайа?
Косвенное дополнение в испанском языке присоединяется к гла¬
голу различными предлогами, в том числе и предлогом а.
В этом случае косвенное дополнение соответствует дательному
падежу в русском языке. Например:
Lola enseña un cuadro a su prima. Лола показывает картину своей
кузине.
90
Вопрос к косвенному дополнению образуется при помощи вопро¬
сительного местоимения ¿a quién?, которое переводится на русский
язык местоимением ‘кому?’:
¿A quién enseña Lola un cuadro? Кому показывает Лола картину?
2. Глагол индивидуального спряжения ser —‘быть’ в настоящем
времени изъявительного наклонения:
Presente de Indicativo
Лицо
Ед. число
Мн. число
1-e
soy
somos
2-e
eres
sois
3-e
es
son
(Yo) soy estudiante (Nosotros, -as) somos estudiantes
(Tu) eres estudiante (Vosotros, -as) sois estudiantes
(El, ella, Ud.) es estudiante (Ellos, ellas, Uds.) son estudiantes
3. Вопрос к именной части сказуемого, выражающей профессию,
должность, занятие, строится при помощи вопросительного местоиме¬
ния-существительного ¿Qué? — ‘Кто?’:
¿Qué es tu hermana? Кто твоя сестра?
¿Qué es tu hermana? —Mi hermana es maestra.
¿Qué es tu padre? —Mi padre es obrero.
Вопрос, ставящий целью узнать имя, фамилию или родственные
отношения лица, строится при помощи местоимения ¿quien? — ‘кто?’:
¿Quién es este hombre? Кто этот человек?
¿Quiénes son estas muchachas? — Son hermanas de José.
4. Конструкция ser + de употребляется в именном сказуемом,
указывающим не только на предмет или лицо, но и на его происхож¬
дение, а также на материал, из которого сделан предмет. Например:
El libro es de Pedro. Книга Педро.
Mis primas son de Kiev. Мои кузины — киевлянки.
La mesa es de madera. Стол деревянный.
5. Указательные местоимения-прилагательные. Указательные место¬
имения изменяются по родам и числам и бывают двух типов: указа¬
тельные местоимения-прилагательные и указательные местоимения-
существительные.
Указательные местоимения-прилагательные este (estos) — ‘этот’, esta
(estas) — ‘эта’ ставятся всегда перед существительным без артикля,
согласуясь с ним в роде и числе: esta pluma, este libro, estos libros.
91
Указательные местоимения-прилагательные произносятся всегда с
ударением. Местоимения-прилагательные este, esta указывают на пред¬
мет или лицо, находящееся близко к говорящему, а также служат
для указания на настоящее время:
Esta pluma es de mi hermano. Эта ручка моего брата.
Esta semana van al cine. На этой неделе они идут в кино.
6. Todo, -a, -os, -as — ‘весь’, ‘вся’, ‘всё’ — неопределенное место¬
имение-прилагательное, согласуется с существительным в роде и
числе, после него ставится обычно определенный артикль:
Todos los estudiantes están en el Все студенты находятся в ауди-
aula. тории.
Ella enseña todas las curiosidades Она показывает все достопримеча-
de la capital. тельности столицы.
УПРАЖНЕНИЯ
А
I. Прослушайте и прочтите названия букв и напишите их. Выучите
алфавит:
[la, .á], [la pé], [la 0é], [la cé], [la Sé], [la, .é], [la, .éfe], [la xé]>
[la^áce], [la, ,í], [la xóta], [la ká], [la, ,éle], [la^éXe], [la^éme]>
[la^éne], [la, .éjie], [la, ,ó], [la pe], [la kú], [la_éreb [la—éRe],
[la^ése], [la té], [la, ,ú], [la, úPe], [la, ,éxis], [la yé], [la 0éóa].
II. Произнесите дифтонги [au], [eu], в словах и словосочетаниях:
pausa Europa feudal
una pausa europeo un feudal
la pausa un europeo el feudal
las pausas los europeos los feudales
III. Соблюдайте слияние на стыке слов; напишите эти сочетания в
транскрипции:
toma un vaso tomo un vaso de té
toma una taza tomo una taza de café
toma una flor tomo una flor
la unión la unidad la universidad
una unión una unidad una universidad
IV. Протранскрибируйте группы слов упражнения III.
V. Прочтите группы слов, объясните различное звучание союза у:
muchacho у muchacha alumnos у estudiantes
primo у prima médicos y artistas
museo y mausoleo bajo y alto
teatro y cine alto y bajo
92
cine y exposición grande y alto
alumno y alumna alto y ancho
VI. Прочтите, правильно интонируя, предложения с перечислением:
1. En la mesa hay dos libros, cuatro cuadernos, tres plumas y un
lápiz. — 2. Las primas visitan museos, teatros, cines y exposiciones. —
3. El lunes, el martes, el miércoles, el jueves, el viernes, el sábado y
el domingo son los días de la semana.
VII. Прочтите, правильно интонируя, альтернативные вопросы. Нари¬
суйте их мелодическую линию:
1. ¿Qué día es hoy: sábado o domingo? —2. ¿Qué día es mañana:
jueves o viernes? — 3. ¿Qué es tu madre: maestra o profesora? — 4. ¿Es
tu madre maestra o profesora? — 5. ¿Es tu padre artista o médico? —
6. ¿Qué es tu padre: artista o médico?
Б
I. Прочтите и отработайте произношение слов и выражений. Запом¬
ните их значение:
la prima — кузина, двоюродная сестра
los primos — двоюродные брат и сестра
la medicina — медицина
la maestra — учительница
el, la joven —юноша, девушка
visitar — посещать
por primera vez — в первый раз
todo, -а —весь, вся, всё
las curiosidades — достопримечательности
el metro — метро
la universidad — университет
etc. (etcétera) — и так далее, и т. д.
el, la moscovita — москвич, москвичка
reciben — получают, встречают
el, la cosmonauta — космонавт
el estadio — стадион
la exposición — выставка
la atención — внимание
la explicación — объяснение
II. Прослушайте и прочтите текст. Переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
Eugenia у Aurorina Roure son primas de Amaya. Ellas son de Kiev.
Este verano las hermanas están en Moscú. Aurorina es estudiante de
medicina. Eugenia es maestra.
Las jóvenes visitan la capital por primera vez. Esta semana Amaya
enseña a sus primas todas las curiosidades de la capital: el metro, la
Universidad, la torre de televisión, etc.
Las muchachas pasean por la Plaza Roja. Aquí los moscovitas reci¬
93
ben a sus cosmonautas. Las primas van al mausoleo y al museo de
Lenin. (Ellas) visitan también teatros, cines, parques, jardines, museos,
estadios y exposiciones. Eugenia y Aurorina escuchan con atención las
explicaciones de su prima Amaya.
В
I. Поставьте глагол ser в соответствующем лице и числе:
Yo ... de Moscú. Nosotros .. de Sevilla.
Tu ... de Kíev. Vosotros ... de Paris.
El ... de la Habana. Ellos ... de Londres.
Ella ... de Madrid. Ustedes ... de Leningrado.
Usted ... de Barcelona.
II. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
Ser estudiante.
Ser pianista (пианист).
Ser ingeniero.
III. Заполните пропуски соответствующими формами глагола ser и
estar:
1. La habitación ... grande. — 2. Lola ... en la sala. 3. Lola ...
española. — 4. Nela ... una alumna buena. — 5. La madre de Nela ...
de Cuba. — 6. Su madre no ... rusa, ... española.— 7. Su madre ... de
Madrid. — 8. Los padres de -Pablo ... de Chile.—9. Mis padres ... de
Argentina. — 10. (Ellos) ... pianistas. — 11. Ahora mis padres ... en Polo¬
nia.—12. Yo ... de Moscú. —13. ... moscovita. — 14. El camarada
Pérez ... madrileño. — 15. (El) ... en la Unión Soviética. — 16. Su ma¬
dre ... en España.
IV. Заполните пропуски соответствующим артиклем и глаголами ser
или estar:
1. ... pizarra ... en ... pared.— 2. ... libro ... de Juan. — 3. ... lápi¬
ces ... de Antonio.— 4. ... lápices ... en la cartera. — 5. El jardín ...
hermoso.— 6. Esto edificio. — 7. ... edificio ... bonito.—8. ...
paredes ... blancas.—9. Esto cartera. —10. ... cartera ... de
María.— 11. ... cuadernos verdes ... de hermana de Roberto.—
12. ... padres de José ... en Odesa. — 13. Carmen ... en Leningrado.
V. Заполните пропуски личными местоимениями?
1. .. estoy en la Plaza Roja. —2. ... estamos en Moscú por primera
vez. — 3. ... soy de Kíev. — 4. ... es moscovita. — 5. ... explica todo a
su prima. — 6. ... somos estudiantes. — 7. ¿Qué es soy médico. —
8. ¿Qué sois ...? —... somos alumnos de la escuela número dos.— 9. ...
están en la escuela. — 10. Los domingos ... van a los museos o teatros..
— 11. ... estáis en una librería. ... va a la biblioteca.
VI. Заполните пропуски предлогами en, de, a, por, con:
1. Eugenia es ... Leningrado. — 2. Ella está ahora ... Moscú.—
94
3. Está ... Moscú ... primera vez. — 4. Eugenia pasea ... las calles y
plazas ... Moscú. — 5. Pasea ... la Plaza Roja. — 6. Aquí los moscovitas
reciben ... sus cosmonautas. — 7. Eugenia escucha ... su prima Amaya
... atención.— 8. Amaya enseña el mausoleo ... Eugenia.— 9. Amaya ...
su prima visitan museos y teatros.
VII. Найдите в 4-х последних предложениях упр. VI прямое и кос¬
венное дополнение. Объясните употребление предлогов.
VIII. Поставьте все возможные вопросы к последним трем предложе¬
ниям упражнения VI.
IX. Заполните пропуски соответствующими указательными место¬
имениями-прилагательными este (estos), esta (estas):
1. ... muchachas son estudiantes. — 2. ... muchachos son también
estudiantes. — 3. ¿Quiénes son ... muchachas?—... muchachas son mis
primas. — 4. ... muchacho es su hermano.— 5. ¿Qué es ... muchacho? —
Es ingeniero. — 6. ¿Qué son ... mujeres? —Son obreras.— 7. ¿Qué es ...
joven?—... joven es futbolista, y ... joven es pianista.
X. Поставьте вопросы к следующим предложениям, используя указа¬
тельные местоимения-прилагательные este (estos), esta (estas) и
следующие существительные:
hombre, mujer, muchacho, muchachas
Образец:
Pedro es ingeniero. ¿Es este joven ingeniero?
1. Este hombre es futbolista. — 2. Es Pablo Jiménez.—3. Son her¬
manos de Pablo Jiménez. — 4. Son mis primas. — 5. Es mi madre. —
6. Es su padre. — 7. Es pianista. — 8. Es estudiante.
XI. Переведите:
а) Мы впервые в Москве. Мы гуляем по улицам и площадям сто¬
лицы. Наш гид — двоюродная сестра Аврорины. Ее кузина —моск¬
вичка.
б) Амайа показывает все достопримечательности Москвы своим
подругам (compañeras). Девушки слушают внимательно объяснения
своего гида.
Они посещают музеи и выставки столицы. Они идут в мавзолей
и музей Ленина. Вечером они идут в кино или отдыхают в саду. В
воскресенье сестры идут на стадион.
в) Советский Союз (la Unión Soviética) — это очень большая стра¬
на. В Советском Союзе, много городов. Столица Советского Союза —
Москва. Это очень красивый город. В центре Москвы, находится
Красная площадь. Улицы Москвы широкие и красивые. Кремль на¬
ходится в центре столицы. Звезды на башнях сияют днем и ночью.
Московское метро очень хорошее. Телевизионная башня очень высо¬
кая. Здание Московского Университета очень красивое. В Москве
много садов и парков (el parque).
УРОК х
Согласный [7] и его буквенное изображение.
Правила чтения и орфографии: буквосочетание gu, буква X х.
Правила слогоделения и переноса (продолжение).
СОГЛАСНЫЙ [т] И ЕГО БУКВЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
Согласный [у] — заднеязычный мяг¬
конёбный щелевой звонкий.
При артикуляции [у] щелевого, в
отличие от [д] смычного, задняя спин¬
ка языка приближается к мягкому
нёбу, оставляя щель, через которую
с трением проходит воздух.
Звук [у] встречается в различных
положениях, как в начале, так и
внутри слова, за исключением 'поло¬
жений, указанных для [д] смычного.
Например: el amigo [el—amíyo] —друг
la regla [la réyla] — пра¬
вило
На письме обозначается буквой G
g (ge) и буквосочетанием gu.
Рис. 30. Испанский согласный [yl
Упражнение 1. Произнесите:
м
aga, ago, agüe
ega, ego, egue
agui, egui, ogui
amigo, amiga, amigos
Буквенное изображение звука [7]
Звук
Буква
Положение в слове
Примеры
[Ti
Gg
Внутри слова и на стыке
слов:
1. перед а, о, и
2. перед и после согласных,
но не после п
amigo, amiga, el gusano,
la gota, el gato
arreglar, la gramática, la
regla
gu
перед е, i
la guerra
la guitarra
96
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ОРФОГРАФИИ
1. В отличие от буквосочетания qu, где и всегда ^немая, в сочета¬
нии gu буква и может обозначать звук [w]. В этом случае над бук¬
вой и ставится знак (' ), так называемая «crema», например:
vergüenza — стыд, совесть
cigüeña — аист
2. Буква X х (equis) читается различно: а) перед согласными как
[ks] или [s]; б) между гласными как [ys].
Например: texto [téksto], [tésto]
examen [eysámen]
ПРАВИЛА СЛОГОДЕЛЕНИЯ И ПЕРЕНОСА
(продолжение)*
Если внутри слова встречаются сочетания согласных [р], [р], [bj,
{f]„ [к], [у], [д] с согласными [1], [г] или [t] и [d] с согласным [г], то
они являются неразделимыми, т. е. образуют слог со следующим за
ними гласным. Например:
pa-dre, ma-dre, re-gla, A-fri-ca
Третье правило слогоделения. Если внутри слова встречаются три
согласных и два последних образуют неделимую группу с согласны¬
ми [1] или [г], то слогораздел проходит между первым и вторым
согласными: en-trar, in-gre-sar.
Слогораздел проходит между вторым и третьим согласным, если
эти сочетания не включают неделимой группы согласных: trans-porte,
ins-tante.
Четвертое правило слогоделения. Если в слове встречается группа
из четырех согласных, то два последних являются обычно неделимым
сочетанием и слогораздел проходит между вторым и третьим соглас¬
ными. Например:
trans-cribir.
Примечание 1, — Сочетания гласных, образующие дифтонги или
трифтонги, не разделяются, так как эти слож¬
ные звуки образуют один слог, например:
nue-ve, Pa-ra-guay, es-tu-diáis.
Примечание 2. — Буквы ch, 11, гг при переносе образуют слог
со следующей за ними гласной. Например:
ca-lle, co-che, ре-гго.
* Начало см. ур. III.
7—1034
97
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Вопрос ¿Qué hora es? —‘который час?’ передается в испанском
языке с помощью вопросительного местоимения-прилагательного ¿qué?,
существительного hora — ‘час’, ‘время’ и глагольной связки es.
Например: ¿Qué hora es?
Es la una.
Son las tres.
Son las cinco en punto.
Son las seis y cuarto.
Son las nueve menos cuarto.
Час.
Три (часа).
Пять часов ровно.
Четверть седьмого.
Без четверти девять.
Примечание. — У потребление артикля женского рода объяс¬
няется тем, что в ответе на вопрос ¿Qué hora
es? имеется в виду существительное la hora.
2. Вопрос к обстоятельству времени «в котором часу?» передается
при помощи предлога а, который ставится перед вопросительным
местоимением-прилагательным ¿qué?. Предлог а в этом случае соот¬
ветствует русскому предлогу в:
¿A qué hora desayuna Ud.?
¿A qué hora desayuna Ud.?
¿A qué hora va (él) al instituto?
¿A qué hora regresan a casa?
В котором часу вы завтракаете?
(Yo) desayuno a las ocho.
(El) va al instituto a las siete.
(Ellas) regresan a las doce en
punto.
3. Настоящее время изъявительного наклонения глаголов Н-го
спряжения образуется от основы инфинитива + соответствующие окон¬
чания.
Глагол типового спряжения comer — ‘обедать’, ‘есть’
в настоящем времени (Presente de Indicativo)
Лицо
Ед. число
Мн. число
основа + окончание
основа + окончание
1-e
сот + о
сот + emos
2-e
сот -f- es
сот -j- éls
3-e
сот + е
сот + en
beber — ‘пить’
(Yo) bebo
(Tu) bebes
(El, ella, Ud.) bebe
(Nosotros, -as) bebemos
(Vosotros, -as) bebéis
(Ellos, -as, Uds.) beben
98
Глагол индивидуального спряжения tener—‘иметь’
в настоящем времени изъявительного наклонения
Лицо
Ед. число
Мн. число
1-e
| teng + o |
ten + emos
2-e
tien + es
ten -f éis
3-e
tien -j- e
tien + ^
Глагол tener очень часто употребляется в различных конструк¬
циях и устойчивых словосочетаниях. Например:
tener prisa — спёшить
tener que + infinitivo — нужно, необходимо и др.
Ella tiene prisa. Она спешит.
Ella tiene que estar en la estación Ей нужно быть на станции в час
a la una. дня.
4. Вопрос ‘Сколько тебе (Вам) лет’ передается в испанском язы¬
ке при помощи глагола tener и вопросительного прилагательного
¿cuánto(s)?
¿Cuántos años tienes? Сколько тебе лет?
¿Cuántos años tiene tu amiga? — Mi amiga tiene veinte años.
Моей подруге двадцать лет.
¿Cuántos años tiene Ud.? — (Yo) tengo veinticinco años.
Мне двадцать пять лет.
5. Наречие menos — ‘менее’, ‘меньше’ является сравнительной сте¬
пенью от наречия mucho—‘много’. Например:
Aquí hay menos gente... Здесь меньше народа...
Son las ocho menos cinco. Без пяти минут восемь.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Произнесите звук [у] щелевой в словах и словосочетаниях. Помни¬
те о слиянии и сцеплении на стыке слов и о безударности артикля:
a) amigo
un amigo
el amigo
unos amigos
los amigos
6) amiga
una amiga
la amiga
unas amigas
las amigas
в) mi amiga
tu amiga
su amiga
nuestra amiga
vuestra amiga
i*
99
г) mis amigas
tus amigas
sus amigas
nuestras amigas
vuestras amigas
д) mis amigos
tus amigos
sus amigos
nuestros amigos
vuestros amigos
II.
III
Напишите в транскрипции словосочетания упражнения I в), г).
и словосочетаниях. Следите за
Произнесите звук [у] в словах
произношением звуков [R], [г]:
regla
una regla
la regla
unas reglas
las reglas
mi guitarra
tu guitarra
mis guitarras
tus guitarras
sus guitarras
regresar arreglar
regreso arreglo
regresas arreglas
regresa arregla
regresamos arreglamos
regresáis arregláis
regresan arreglan
una guitarra
la guitarra
unas guitarras
las guitarras
preguntar
pregunto
preguntas
pregunta
preguntamos
preguntáis
preguntan
IV. Проспрягайте в Presente de Indicativo desayunar a las ocho. Сле¬
дите за правильным произношением звука [у] и сцеплением.
V. Проспрягайте в Presente de Indicativo tener prisa. Следите за
произношением звуков [д] и [д]. Не смягчайте согласный [t]
перед [i]..
VI. Напишите в транскрипции. Прочтите написанное. Следите за
четким произношением гласного [о]:
1. Visito una exposición. — 2. Escucho la explicación con atención.—
3. ¿A qué hora comes? — 4. Como a las doce.
VII. Разделите на слоги, подчеркните ударный слог:
grande, regresar, regresan, arreglamos, contestan, desayunar, mante¬
quilla, extranjero, hierba, banco, estrella, teatro, exposición, también,
centro, entrar, Kremlin, árbol, ingresar, Andrés, maestra, ahora, hombre.
VIII. Прочтите, правильно интонируя, вопросы:
1. ¿Qué hora es: son las ocho u ocho y media? —2. ¿Son las diez
o diez y media? — 3. ¿Preguntas o contestas? — 4. ¿Explicas o pregun¬
tas?
100
IX. Напишите в транскрипции. Отработайте произношение и интона¬
цию. Выучите стихотворение наизусть:
La plaza tiene una torre
La plaza tiene una torre,
la torre tiene un balcón,
el balcón tiene una dama,
la dama una blanca flor.
Antonio Machado
X. Напишите названия провинций Испании. Отработайте произношение
и интонацию; выучите эти названия:
[las propínGjas* Óe espájia' són | kastüa | astúrjas | galíGja | bas-
/ / / /
kónja | león | estremaSúra I agdaluGía | múrGja | balégGja | ka-
// / / / / /
talújia | y—arayón ||]
/
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений и запомните их зна¬
чение:
la mañana —утро
por la mañana —утром
preparar — приготавливать
el desayuno — завтрак
poner la mesa — накрывать на стол
arreglar — приводить в порядок
la cosa —вещь
preguntar — спрашивать
contestar — отвечать
tener prisa — спешить
menos — меньше, менее; зд. без
tener que + infinitivo — нужно, необходимо
desayunar — завтракать
comer — есть, обедать
el pan — хлеб (печеный)
la mantequilla — масло сливочное
el queso — сыр
la leche — молоко
beber — пить
la media (hora) — полчаса
los Grandes Almacenes — универмаг
después — затем, потом
regresar — возвращаться
a casa —домой
en punto — точно
las doce en punto — ровно в 12 часов
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
101
Por la mañana
Son las ocho de la mañana. Amaya prepara el desayuno. Aurorina
pone la mesa. Eugenia arregla sus cosas.
— ¿Qué hora es? — pregunta Amaya.
— Son las ocho y cinco — contesta Eugenia.
Amaya tiene prisa. A las nueve menos diez tiene que estar en la
escuela.
Las muchachas desayunan. (Ellas) comen pan con mantequilla y
queso y toman café con leche.
A las ocho y media Amaya va a la escuela. Eugenia y Aurorina van
a los Grandes Almacenes. Después van al cine. A las doce regresan a
casa.
III. Ответьте на вопросы к тексту:
1. ¿Qué hora es? —2. ¿Qué hace Amaya? — 3. ¿Qué hace Auro¬
rina? — 4. ¿Qué hace Eugenia? — 5. ¿Qué pregunta Amaya? — 6. ¿Dónde
tiene que estar Amaya a las 9 menos diez? — 7. ¿Qué comen las mu¬
chachas? — 8. ¿Adonde va Amaya? — 9. ¿Adonde va Eugenia y Auro¬
rina? — 10. ¿A qué hora regresan a casa?
В
I. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
1. Regresar a casa a las dos de la tarde. — 2. Tomar café con
leche. — 3. Comer pan con mantequilla y queso. — 4. Preparar el desayu¬
no. — 5. Beber vino.
II. Проспрягайте в Presente de Indicativo arreglar sus cosas, изменяя
соответствующим образом притяжательные местоимения-прилага¬
тельные.
III. Образуйте предложения:
1. prisa, mucha, tener, yo, ya, las nueve, media, y, son.
2. estar, el teatro, en, tener, que, las diez, a.
3. mi, va, a, madre, el instituto, las ocho, a.
4. es, ella, profesora.
5. soy, de, el instituto, estudiante, de, extranjeros, idiomas.
6. Ellos, a, el instituto, a, ocho, las, van, la mañana, de.
IV. Ответьте на вопросы:
1. ¿A qué hora desayuna Ud.? — 2. ¿A qué hora come Ud.? —3. ¿A
qué hora cena Ud.? — 4. ¿A qué hora va su hermana al instituto? —
5. ¿A qué hora va su hermana a la escuela? — 6. ¿A qué hora entra
Ud. en el instituto? — 7. ¿A qué hora prepara Ud. la comida? — 8. ¿Cuán¬
tos años tiene Ud.? —9. ¿Cuántos años tiene su madre? — 10. ¿Cuántos
años tiene tu padre?
¡102
V. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами:
— ¿Cómo ... Ud.? — María, ¿dónde ... ?
— Muy bien, gracias. Y Ud., — En el ... de baño.
. está? — ¿Dónde está ... ?
— Muy ... . —...está sobre la mesa. ¿Qué...es?
— ¿... Ud. al instituto? — Son las siete y ... .
— Sí. Yo tengo ... . Perdón. — ¡Ya ... y media!
estar en el Instituto a las tres.
— Yo también tengo ... . Hasta la vista.
— Hasta pronto.
está, ¿cómo?, va, bien, prisa, cuarto, hora, estás, las siete, media,
tener que. mi reloj, son.
VI. Заполните пропуски личными местоимениями и притяжательными
местоимениями-прилагательными:
... hermano es estudiante. A las ocho de la mañana ... tiene que
estar en el instituto. A las tres de la tarde ... hermano regresa a casa.
Y ... hermano, ¿dónde estudia?
—... hermano va a la escuela. ... estudia en el octavo grado.
— ¿Dónde trabajan .... padres?
— ... padres trabajan en una fábrica. ... madre es ingeniero. ... va a
la fábrica a las siete de la mañana. ... padre es obrero. ... va a la fábri¬
ca a las siete menos diez. A las tres en punto ... padre va a casa.
VII. Переведите на русский язык. Поставьте все возможные вопросы
к первым трем предложениям текста:
Después de pasear рог las calles de la ciudad las hermanas regresan
a casa. Eugenia y Aurorina preparan la comida. Amaya pone la mesa.
Pronto regresan Roberto y el padre. Hoy es sábado. A las tres de la
tarde (ellos) están ya en casa. Es hora de la comida.
Todos comen sopa de legumbres, carne con patatas, toman compota
de manzanas y beben vino.
Después toda la familia va al teatro.
СЛОВА К ТЕКСТУ
pronto скоро, вскоре
la sopa суп
la legumbre овощ, зелень
la carne мясо
la patata картофель
la manzana яблоко
el vino вино
VIII. Прочтите вопросы, соблюдая правильную интонацию, ответьте на
эти вопросы в утвердительной и отрицательной форме:
103
Образец: ¿Qué es tu hermano: es obrero o ingeniero?
Mi hermano es obrero.
Mi hermano es ingeniero.
Mi hermano no és obrero, ni ingeniero, es estudiante.
1. ¿Tienes un hermano o una hermana? —2. ¿Lees libros o revis¬
tas? — 3. ¿Lees revistas o periódicos? — 4. ¿Es esto un jardín o un
parque? — 5. ¿Quién es esta muchacha: es tu prima o tu amiga? —
6. ¿Quién es este chico: es tu hermano o tu amigo?
IX. Переведите:
а) Который час? Уже 9 часов! В девять часов я должен быть на
стадионе. Я завтракаю: пью кофе с молоком и ем хлеб с маслом и
сыром. У меня есть два брата и сестра. У меня есть также две ку¬
зины. Они не москвички. Они живут в Ленинграде. Летом мои ку¬
зины приезжают (visitar) в Москву.
Я учу испанский язык. Я уже почти все .понимаю по-испански,
но говорю на этом языке плохо. Мне нужно много работать. Надо
много читать на испанском языке. Мой брат тоже изучает испанский
язык. А моя сестра преподает в школе английский язык.
б) Извини, я очень спешу. В пять часов я должен быть в инсти¬
туте. У нас сегодня собрание (la reunión). Затем у нас концерт. Мы
поем две очень красивые песни. Я должен вернуться домой в 11 ча¬
сов ночи.
в) — Кто этот мальчик: твой брат или друг?
— Это брат моего друга.
— А эта девушка?
— Это моя сестра Амайа.
— Сколько лет твоей сестре?
— Моей сестре двадцать лет.
— Сколько лет тебе?
— Мне восемнадцать лет.
— Кто твоя сестра по профессии?
— Она учительница.
— А ты, где ты работаешь?
— Я работаю на заводе. Я рабочий
УРОК XI
Трифтонги [jái], [jéi], [wéi], [wái].
Правила произношения буквосочетаний сс, en, ct.
ТРИФТОНГИ [jái], [jéi], [wái], [wéi] И ИХ БУКВЕННОЕ
ИЗОБРАЖЕНИЕ
Т рифтонги — это сложные гласные, состоящие из трех компонентов
произносимых в один слог.
Первым и третьим компонентом являются слабые гласные [i] или
[и], вторым, ядром трифтонга — один из сильных гласных: [а], [е], [о].
Артикуляция трифтонга представляет собой как бы соединение
двух дифтонгов: восходящего и нисходящего. Губы и язык совер¬
шают движение от закрытого полусогласн9Го [j] или [w] к открытому
гласному [а] или [е] и опять к закрытому полугласному [i]: [jái],
[jéi], [wái], [wéi].
В русском языке подобных звуков нет.
На письме трифтонги изображаются соответствующими сочетания¬
ми гласных iai, iay; iey, uey, uay и др.
Буквенное изображение трифтонгов
Звук
Положение в слове
Примеры
внутри слова
в конце слова
[jái]
iai
estudiáis
[wái]
uai
uay
Uruguay
averiguáis
[jéi]
¡ei
estudiéis
[wéi]
uei
uey
buey -
averigüéis
Упражнение. Произнесите:
[jái — jéi - wái — wéi]
estudiáis, estudiéis
buey, Uruguay
ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ БУКВОСОЧЕТАНИЙ сс, en, ct
В словах lección, técnica, dictar и других, буквосочетания сс, сп,
ct, обозначающие звуки [kO], [kn], [kt], произносятся в беглой речи
как [уО], [уп] и [yt].
[leyQjón], [diytár], [téynika]
105
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
1. Об употреблении определенного артикля. Перед названием не¬
которых стран и городов употребляется определенный артикль. Напри¬
мер: El Paraguay, El Uruguay, El Perú, La Habana и др.
2. Настоящее время изъявительного наклонения глаголов 1Н-го
спряжения образуется от основы инфинитива + соответствующие окон¬
чания.
Глагол типового спряжения escribir — ‘писать’
в настоящем времени изъявительного наклонения
Presente de Indicativo
Лицо
Ед. число
Мн. число
основа 4- окончание
основа 4- окончание
1-е
2-е
3-е
escrib 4- о
escrib 4- es
escrib 4- е
escrib + irnos
escrib -f ís
escrib 4- en
(Yo) vivo (Nosotros, -as) vivirnos
(Tu) vives (Vosotros, -as) vivís
(El, ella, Ud.) vive (Ellos, -as, Uds.) viven
Спряжение нетипового (отклоняющегося) глагола corregir ‘исправлять’
в настоящем времени изъявительного наклонения
Presente de Indicativo
Лицо
Ед. число
Мн. число
1-e
corrij + 0
correg 4- imos
2-e
corrig 4- es
correg 4- ís
3-e
corrig 4- e
corrig 4- en
Как видно из таблицы, глагол corregir имеет те же окончания,
что и глагол escribir, но глагол corregir меняет гласную е на i под
ударением, т. е. во всех лицах единственного числа и в 3-м лице
множественного числа.
Примечание. — Звук [х] перед гласными а, о, и обозначается
буквой j, поэтому при изменении грамматичес¬
кой формы слова, согласно правилам орфогра¬
фии, в 1-м лице единственного числа глагола
corregir буква g заменяется буквой j.
106
УПРАЖНЕНИЯ
I. Произнесите дифтонги и трифтонги:
ia -> ai -»iai
ie —*ei -»iei
ua —> au uau
ua~»ai ->uai
ue-»ei -»uei
II. Прочтите слова; произнесите трифтонги кратко и энергично:
(El) Uruguay, (El) Paraguay, buey, el buey, un buey, estudiáis,
anunciáis, estudiéis, cambiéis, anunciéis, averiguáis.
III. Прочтите следующие группы слов, объясните произношение
союза у:
Aurorina у Lola Andrés е Inés
sopa у carne Lola e Inés
Chile y (el) Uruguay y el padre
carne y sopa y el camarada X.
Paraguay y Uruguay escucha y lee
lee y pronuncia bien escribe y escucha
la lengua y el idioma escribe y aprende
el español y el castellano enseña y explica
IV. Напишите транскрипцию следующих слов, разделите их на слоги
и объясните правила слогоделения и ударения. Объясните правила
чтения выделенных букв:
legumbre, manzana, concierto, domingo, invitar, organizar, expre¬
sión, examen, pronunciación, corregir, (el) Uruguay, extranjero.
V. Прочтите предложения. Помните о правилах интонации перечисле¬
ния:
1. Los amigos leen, escriben y aprenden las reglas. — 2. Los amigos
leen, escriben, hablan en español. — 3. En México, Nicaragua, Honduras,
Venezuela, Bolivia, Chile y otros países de Hispanoamérica hablan el
español.
VI. Прочтите, соблюдая правильную интонацию. Напишите следующие
предложения:
/
[la kapitáj del paraywái | és—asuo9jón||]
V /
[la kapitáj del—uruywái | és* mogtepióéo ||]
/ /
[la kapiáj del perú | és* lima ||]
/ /
Па kapitál del—ekwaóór | és kíto ||]
/
107
УН. Прочтите сочетания слов; следите за озвончением звука fs], пра¬
вильным произношением буквосочетаний сс, ct, сп:
las lecciones
unas lecciones
mis lecciones
tus lecciones
sus lecciones
nuestras lecciones
vuestras lecciones
después leo las reglas
después lees las reglas
después lee las reglas
después leemos las reglas
después leéis las reglas
después leen las reglas
dictar
dictado
un dictado
el dictado
técnico
un técnico
el técnico
VIII. Прочтите, правильно интонируя:
1. ¿Qué hace Miguel: lee o escucha? —2. ¿Qué hace Roberto, lee o
habla? — 3. ¿Dónde hablan el español? — 4. ¿Hablan en (el) Paraguay el
español? — 5. ¿Hablan en (el) Uruguay el español?
Б
I. Отработайте произношение слов и выражений, запомните их значе¬
ния:
el amigo —друг
extranjero — иностранный
aprender — учить, учиться
la lección —урок (задание)
leer — читать
escribir — писать
la regla — правило
la voz — голос
en voz alta — вслух
la pronunciación — произношение
otro — другой
pronunciar — произносить
corregir — исправлять
la falta —ошибка
dictar — диктовать
el dictado — диктант
la gramática — грамматика
la fonética — фонетика
la palabra — слово
el ejercicio — упражнение
el sustantivo — существительное
el adjetivo — прилагательное
el verbo — глагол
regular — правильный
irregular — неправильный
¿A cuántos estamos?) T, ^
¿Qué fecha es hoy? / Какое сегодня числ0?
Estamos а ..Д _
Hoy es ... | Сегодня ...
108
distraído — рассеянный, невнимательный
la expresión — выражение
difícil — трудный'
fácil — легкий
II. Прослушайте и прочтите текст, переведите его на русский язык.
Отработайте произношение и интонацию:
Roberto у Miguel son amigos. Son estudiantes del Instituto de Idio¬
mas Extranjeros. Los amigos aprenden la lengua española. Estudian con
interés. Siempre estudian bien las lecciones. (Ellos) leen, escriben, apren¬
den las reglas y hablan en español.
Roberto lee en voz alta. Tiene muy buena pronunciación. Miguel
escucha y después lee: “Hablan el idioma español en muchos países: en
México, Cuba, (el) Paraguay, (el) Uruguay, Argentina y otros países de
Hispanoamérica”. Miguel pronuncia mal. Roberto corrige las faltas de su
amigo. Después Roberto dicta y Miguel escribe.
III. Прослушайте и прочтите диалог. Отработайте произношение и
интонацию и выучите наизусть:
Roberto. — ¿Hay reglas nuevas en esta lección?
Miguel.—Sí, en esta lección hay siete reglas: dos (reglas) son de
gramática y cinco son de fonética.
Roberto. — ¿Cuántas palabras nuevas hay en el ejercicio número
quince?
Miguel. — En este ejercicio hay trece palabras nuevas: siete sustan¬
tivos, tres adjetivos y tres verbos. Aquí hay un verbo irregular.
Roberto. — Miguel, ¿a cuántos estamos?
Miguel. — Estamos a catorce de septiembre.
Roberto. — ¿Y qué día es hoy?
Miguel. — Hoy es miércoles. Roberto, ¿estás distraído o eres dis¬
traído?
Roberto.—Ni lo uno, ni lo otro. Yo dicto las expresiones de esta
lección.
Miguel.—¿Es difícil esta lección?
Roberto. — No, no es difícil, es fácil.
IV. Ответьте на вопросы к тексту:
1. ¿Son amigos Miguel y Roberto? —2. ¿En qué Instituto estudian
los amigos? — 3. ¿Qué idioma estudian los amigos? — 4. ¿Qué hacen los
amigos? — 5. ¿Qué lee Miguel? — 6. ¿En qué países hablan español? —
7. ¿Qué pronunciación tiene Roberto?
В
I. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
Tener buena pronunciación.
Tener que corregir las faltas.
Pronunciar bien.
109
И. Заполните пропуски выражением tener que и переведите предло¬
жения на русский язык:
(Yo) aprender este ejercicio.
(Tú) desayunar a las ocho de la mañana.
(El) corregir las faltas.
(Nosotros) estudiar mucho.
(Vosotros) pronunciar bien.
(Ellos) escribir las palabras nuevas.
(Usted) escribir esta regla.
(Ustedes) leer en voz alta.
III. Напишите во множественном числе:
1. El amigo es bueno. — 2. La amiga es buena. — 3. La lección es
interesante. — 4. La voz es bonita. — 5. El ejercicio es fácil. — 6. La
lección es difícil. — 7. El hombre está distraído. — 8. La expresión es
interesante.
IV. Проспрягайте в Presente de Indicativo:
1. Estudiar una lección. — 2. Escribir palabras. — 3. Leer el texto
nuevo. — 4. Corregir las faltas. — 5. Dictar las palabras. — 6. Aprender
una regla.
V. Поставьте глаголы, заключенные в скобки, в соответствующей форме:
1. Amaya (dictar) у nosotros (escribir). — 2. Yo (pronunciar) bien,
mi amigo (pronunciar) mal. — 3. Mi amigo (escribir) bien, y yo (escri¬
bir) mal. — 4. Mi amigo (corregir) mis faltas, y yo (corregir) sus faltas.
— 5. Nosotros (aprender) las palabras nuevas. — 6. Yo no (comprender)
este texto. — 7. Mi amigo (comprender) todo. — 8. Miguel (explicar) las
reglas nuevas a su amigo. — 9. Ellos (leer) el texto y (aprender) la lec¬
ción. — 10. Los amigos (estudiar) en el Instituto de Lenguas Extranje¬
ras.—11. Ellos (estudiar) mucho.
VI. Заполните пропуски соответствующими прилагательными:
irregular, fácil, .nuevo, fáciles, difícil, distraído, bueno, bonito
1. Las palabras ... son ... . — 2. El verbo “corregir” es ... . — 3. Mi
amigo está ... . — 4. En la lección hay una expresión ... . — 5. Estos
ejercicios no son ..., son ... . — 6. La pronunciación de mi amigo es ... .
— 7. Yo tengo también una ... pronunciación. — 8. La voz de este estu¬
diante es ... .
VII. Напишите словами цифры:
1. Aquí hay 1 mesa, 6 sillas y 2 sillones. — 2. En la mesa hay 4
lápices, 5 cuadernos y 3 libros. — 3. En el jardín hay 20 árboles fruta¬
les (фруктовые). — 4. En el jardín hay 18 bancos. — 5. Mi hermana
tiene 15 años. — 6. Mi primo tiene 17 años.—7. Mi hermano tiene 14
años.
lio
VIII. Переведите:
1. Это существительное. — 2. Это прилагательное.—3. Это гла¬
гол. — 4. Это неправильный глагол. — 5. Это упражнение легкое. —
6. Этот урок трудный. — 7. Этот диктант трудный. — 8. Эта девушка
— моя подруга. — 9. Этот юноша очень рассеянный.—10. Какое
сегодня число? — Сегодня 15-е сентября. — 11. Какой сегодня день? —
Сегодня четверг.
IX. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
1. Roberto explica la lección a su amigo. — 2. Roberto lee un perió¬
dico. — 3. En la mesa hay tres libros y cinco cuadernos.
X. Проспрягайте в Presente de Indicativo, изменяя соответственно лич¬
ному местоимению притяжательное местоимение-прилагательное:
1. Explicar la lección a su amigo.—2. Escribir una carta a sus
padres. — 3. Corregir sus faltas.
XI. Переведите:
Роберто и Мигель друзья. Они учатся в институте иностранных
языков. Утром в 7 часов утра они завтракают и идут в институт.
В 8 часов они уже в институте.
Преподаватель входит в аудиторию и здоровается (saludar) со сту¬
дентами. Преподаватель спрашивает: «Какое сегодня число?» Студент
отвечает: «Сегодня 17 сентября. Сегодня суббота.» Преподаватель
объясняет спряжение (conjugación) неправильного глагола corregir.
Студенты записывают упражнения, новые грамматические правила,
читают текст и пишут диктант. Преподаватель исправляет ошибки.
В 2 часа 30 минут студенты идут домой.
Обобщающая таблица правил чтения
Буквы
Позиция буквы
в слове и фразе
Звук
Примеры
а
[а]
pan, papá
b
1. В начале слова после
паузы и после носовых
согласных ш, п
2. Во всех остальных слу¬
чаях
[Ь]
т
banco
hombre, legumbre
un vaso
árbol
Cuba
el vaso
с
1. Перед гласными i, е
2. Перед гласными а, о, и,
а также перед соглас¬
ными
3. В буквосочетаниях сс,
en, ct
[0]
[к]
[71
cine, cenar
pronunciar
casa, comer
escuela
clase, escribir
lección, dictado
técnica
ch
№
muchacho, Chile
d
1. В начале слова после
паузы и после соглас¬
ных п, 1
2. В конце слова
3. Во всех остальных слу¬
чаях
[di
[б1
[31
Dante, día
donde, aldea,
el dedo
la pared, Madrid
Usted
todo, madre
las paredes
е
[е]
mesa, verde
f
Ш
fumar, Africa, enfermo
g
1. Перед гласными а, о, и
и перед согласными (в
начале слова после пау¬
зы и после согласного
п)
2. В той же позиции, ис¬
ключая положение после
паузы и после согласно¬
го п
3. Перед гласными е, i
[д]
[71
[х]
gato, un gato
gota, mango
gusto, tango
lengua
guerra, inglés
amiga, amigo, preguntar,
una gata, una guitarra,
regla, el gato, regresar
gente, Ginebra
Eugenia, agitar
h
habitación, haber
112
Буквы
Позиция буквы
в слове и фразе
Звук
Примеры
j
В начале и в конце
слога
[X]
rojo, joven, reloj
i
1. Во всех случаях, кроме
указанных в пунктах 2)
и 3)
2. В дифтонгах и трифтон¬
гах перед сильными
гласными а, о, е
3. В дифтонгах и трифтон¬
гах после сильных глас¬
ных
ш
ш
ш
cine
mantequilla
instituto
siete, miércoles
bien, soviético, piano
violín
bailo, seis, boina
estudiáis
k
В заимствованных сло¬
вах
т
kilo, kiosko
Kremlin, sputnik
1. Во всех случаях, кроме
указанных в пунктах 2),
о 3)’4)
2. Перед согласными с, г
3. Перед согласными t, d
4. Перед согласными ch,
И, У
[И
malo, mal, sala
1
Ф
ni
1П
el cine, el zumbo
alto, aldea, el día
el chico, el llanto, el yodo
11
м
calle, amarillo
m
[ш]
música, hombre
1. Перед согласными р, Ь,
v, m
2. Перед согласными [к],
[8]. [х]
3. Перед согласными с [0],
гш
[ш]
Ю1
[о]
un poco, un museo, un va¬
so, inmortal
cinco, banco, lengua, un
jardín
un cine, once, un zumbo
n
L
4. Перед согласными t, d
5. Перед согласным f
[VI
[Q]
un tío, un día, andar
enfermo, enfrente
6. Перед согласными ch,
и. У
7. В остальных случаях
[п'1
[ni
un chico, un llanto, ancho
un yakuta, un yerro
nada, nulo, Nilo
un libro, un río
ñ
W
año, mañana
0
[О]
tono, todo, rosa
8—1034
113
Буквы
Позиция буквы
в слове и фразе
Звук
Примеры
Р
1. Во всех случаях, кроме
указанных в пункте 2)
2. В сочетаниях ps, pt
[Р]
papá, para, partido
se(p)tiembre [setjémbre]
(p)sicología [sikoloxíal
qu
[к]
queso, aquí
г
1. В начале слова
2. После согласных п, 1, s
3. Внутри и в конце слова
или слога
[R]
[R]
[Г]
Rosa, radio, río, reloj,
regla
sonrisa, alrededor, desrizar
pero, tarde, la flor
гг
Внутри слова между
гласными
[R]
perro, torre
S
1. В начале и в конце сло¬
га
2. В конце слога перед
согласными t, d
3. Перед звонкими соглас¬
ными
[Si
m
[S*]
sala, mesa, estar
esta, los tres, los días, las
tardes
los vasos, los gatos
los dedos, desde
las manzanas, los ríos
t
[t]
tema, teatro
U
1. Во всех случаях, кроме
указанных в пунктах 2),
3), 4)
2. В дифтонгах и трифтон¬
гах перед а, о, е
3. В дифтонгах и трифтон¬
гах после а, о, е
4. В сочетаниях gue, gui,
que, qui
[u]
[w]
[Wl
una, luna, punto
nuevo, cuatro, buey
aula, bou, Eugenia
Miguel, guitarra, queso,
Quito
V
Те же условия, что и для
b
[b]
№
Valencia, en Valencia, invi¬
tar
nueve, nuevo
X
1. Между гласными
2. Перед согласной
[Xs]
[ks]
[S]
examen, éxito
examen, éxito
extranjero, texto
114
Буквы
Позиция буквы
в слове и фразе
Звук
Примеры
У
1. В начале слова (после
паузы) и после п, 1
[у]
yerro, el yerro, un yerro,
yodo, inyectar, yate, el
yate, un yate
2. Между гласными
[у]
Amaya, mayo
3. В конце слова
Ш
hay, soy, Paraguay
1. Во всех позициях
[6]
zumbo, Zaragoza
luz, paz, manzana
luz dorada, juzgar
paz duradera
Z
2. Перед звонкими соглас¬
ными
[М
Испанский алфавит
Печатные
буквы
Рукописные
буквы
Название буквы
А а
c£ a
И
a
В b
[bé]
be
С с
С с
[fié]
ce
Ch ch
СЯсЛ
[cé]
che
D d
3>d
[dé]
de
E e
e
té]
e
F f
[efe]
efe
Gg
Q 9
[xéj
ge
H h
XÁ
[áce]
hache
I i
J i
[i]
i
J i
//
[xóta]
jota
К k
Xíc
[ká]
ka
L 1
££
[ele]
ele
L1 11
[éke]
elle
116
Печатные
буквы
Рукописные
буквы
Название буквы
М m
сЖт
[eme]
eme
N п
Ж*П
[éne]
ene
Ñ ñ
Жя
[épe]
eñe
О о
О с
[о]
0
Р р
2?fl
[pé]
pe
Q q
О
[ku]
qu
R г гг
<32 г
[ére] [éRe]
ere, erre
S s
3 4
[ése]
ese
Т t
г t
[té]
te
и и
2Í и
[ú]
u
V v *
Tv
im
uve
X х
JC X
[ékis]
equis
Y у
У ¥
[i yriéya]
[yé]
i griega,
ye
Z z
Z Z
[Qéta] [9é5a]
ceta, ceda
Примечание: Буква К к используется при^ написании заим¬
ствованных слов, например: Sputnik, kilo.
117
Значение условных знаков в транскрипции
Знак
Значение
Примеры
Ы
Звонкость согласного в результа¬
те ассимиляции (уподобления).
mismo
[mis*mo]
П
Acento —знак ударения над удар¬
ным слогом.
jardín
[xaróín]
[Л
Зубной согласный
в результате ассимиляции.
Dante
[dágte]
desde
[dé§*5e]
М
и
П
Межзубный
Губно-зубной
Палатальный
Asunción
[asuoOjón]
enfermo
[enfermo]
el chico
[el'cíko]
U
Слияние гласных на стыке - слов
(sinalefa).
Océano Atlántico
[oCéano aSlágtiko]
[-1
Сцепление согласного с гласным
на стыке слов (encadenamiento).
Buenos Aires
[bwénos—ájres]
U
Слияние двух одинаковых соглас¬
ных на стыке слов.
un nulo
[unwnúlo]
/
1
1
/
Пауза внутри предложения (с по¬
вышением или понижением тона).
La capital de Cuba es La Ha¬
bana.
/
[la kapitál de kúpa |
és* la apána||
“ /
1
Краткая или возможная пауза меж¬
ду синтагмами.
La Habana es la capital de
Cuba.
[la apána'és* la kapitál de
kú¡3a||]
/
II
/
Долгая пауза ( внутри и в конце
предложения).
y %
Roberto lee.||
/
У
Повышение тона над ударным сло¬
гом.
y
Roberto lee.||
/
118
Знак
Значение
Примеры
Статичность тона.
У —> %
Roberto lee en voz alta||
/
Л
Понижение тона над ударным сло¬
гом.
y —» %
Roberto lee en voz alta||
/
ОСНОВНОЙ курс
LECCIÓN I
GRAMATICA
PRESENTE DE INDICATIVO
Presente de Indicativo — настоящее время изъявительного наклоне¬
ния. Окончания Presente de Indicativo прибавляются к основе глаго¬
лов:
-о, -as, -a, -amos, -áis, -ап для первого спряжения
-о, -es, -е, -emos, -éis, -en для второго спряжения
-о, -es, -е, -irnos, -ís, -en для третьего спряжения
Модель спряжения глаголов в Presente de Indicativo
Estudiar
Comer
Vivir
yo estudio
como
vivo
tú estudias
comes
vives
él л
ella [ estudia
come
vive
usted J
nosotros estudiamos
comemos
vivimos
vosotros estudiáis
coméis,
vivís
ellos 'j
ellas [ estudian
comen
viven
ustedes J
EJERCICIOS
I. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму в Presente
de Indicativo; переведите предложения на русский язык:
1. María (beber) agua.— 2. Nosotros (escribir) cartas. — 3. Vosotros
(estudiar) el español. — 4. Lola (enseñar) sus cuadernos a los niños. —
5. Yo (ver) a Pablo. — 6. Ellos (hablar) con el profesor. — 7. Ustedes
leer) libros españoles. — 8. Mis padres (vivir) en Leningrado. — 9. Hoy
120
nosotros (celebrar) la fiesta. — 10. Vosotros (pasar) bien la tarde. —
11. Los alumnos (descansar) en el jardín. — 12. Ellos (escuchar) la
radio. — 13. Yo no (hablar) bien el español.— 14. Pedro no (leer) este
libro. — 15. Ellos no (ver) este edificio. — 16. Tú no (escuchar) al pro¬
fesor. — 17. Mi hermano (estudiar) en el Instituto. — 18. La niña no
(beber) agua. — 19. Tú no (tomar) té. — 20. Vosotros no (ver) a vues¬
tros amigos.— 21. Ellos no (entrar) en la sala de conferencias. — 22. Yo
no (aprender) bien las reglas. — 23. ¿Dónde (descansar) los profesores y
los alumnos? —24. ¿Cómo (escribir) vosotros esta palabra? —25. ¿(Com¬
prar) tú libros españoles? — 26. ¿Dónde (comer) nuestros estudiantes? —
27. ¿(yer) ustedes al profesor? — 28. ¿Dónde (vivir) vosotros? — 29. ¿Qué
(escribir) vosotros en los cuadernos? — 30. ¿Qué (preguntar) tú a Pablo?
— 31. ¿Qué (comer) nosotros? — 32. ¿Qué libro (leer) vosotros? —
33. ¿Qué biblioteca (visitar) vosotros?
II. Переведите на русский язык:
Nosotros estudiamos en el Instituto de Idiomas Extranjeros. Yo
aprendo el francés. Pedro y Miguel aprenden el alemán. María estudia
en la Facultad de traducción donde aprende el español. Después de las
clases entramos en la sala de lectura. Aquí leemos los textos y habla¬
mos con nuestros amigos.
III. Переведите на испанский язык:
Мария учится в школе. Школа находится на Кропоткинской ули¬
це. Рядом со школой находится сад. Мария и ее подруги гуляют в
саду. В саду отдыхает учитель. Он показывает ученикам испанские
книги. Ученики берут книги и смотрят. Учитель говорит, ученики
слушают.
IV. Дайте отрицательные ответы на вопросы:
1. ¿Estudias inglés? —2. ¿Enseñas el idioma español? —3. ¿Descan¬
sas en el jardín? — 4. ¿Comes a las cinco de la tarde? — 5. ¿Celebráis
hoy la fiesta en el café? — 6. ¿Ves a mi hermano? — 7. ¿Escuchas la
cinta?
EJERCICIOS FONÉTICOS. ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
I. Произнесите четко звук [d] в словах:
el descanso, un descanso, donde, decano, el decano, un decano, des¬
canso, descansas, descansa, descansamos, descansáis, descansan.
II. Не смягчайте согласных [t], [d] и [5] перед звуками [e], [i]; следи¬
те за сцеплением (encadenamiento):
instituto, un instituto, el instituto, un edificio antiguo; estudio, un
estudio, el estudio, los estudios del idioma; idioma, un idioma, el idio¬
ma, los diferentes idiomas.
121
III. Проспрягайте в Presente de Indicativo, следите за слиянием и
сцеплением; не смягчайте [t], [б] перед [е], [i]:
estudian en el instituto; estudiar el idioma español; estudiar diferentes
idiomas; descansar en el jardín.
IV. Произнесите палатальные соТласные [с], [X], [ji]:
el despacho — los despachos; la calle — las calles; el pasillo — los
pasillos; la calle pequeña — las calles pequeñas; el pasillo pequeño — los
pasillos pequeños; el despacho pequeño — los despachos pequeños.
V. Произнесите звук [R] напряженно и раскатисто:
гора, la ropa, ropero, el ropero, un ropero, el guardarropa, los guar¬
darropas.
VI. Произнесите дифтонги кратко и напряженно; помните о чтении
буквосочетания сс как [уб]:
estación — la estación; silencio — el silencio; traducción — la traduc¬
ción; lección — la lección; la lección de traducción; traducción de la lec¬
ción; aula — el aula — el aula especial; el silencio reina en las aulas; en
las aulas reina un silencio especial.
VII. Отработайте интонацию предложений с обстоятельственными сло¬
вами (обстоятельства места, времени, причины и др., стоящие в
начале предложения, заканчиваются повышением тона):
/
Delante del Instituto | hay un pequeño jardín.
/
En el Instituto t hay también facultad de pedagogía.
VIII. Произнесите фразы, соблюдая правила интонации; нарисуйте
схему движения тона:
1. En el primer piso está el paraninfo. — 2. En el segundo piso está
el decanato. — 3. En la Facultad de traducción los estudiantes estudian
diferentes idiomas.
IX. Найдите в тексте предложения с перечислением и с обстоятель¬
ствами в начале предложения, выпишите их, отметьте паузы и
мелодику и отработайте их интонацию.
X. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз; отработайте
произношение и интонацию:
TEXTO
EN EL INSTITUTO
Yo estudio en el Instituto de idiomas extranjeros Mauricio Thorez
y vivo en la calle Gorki. Soy estudiante del primer curso de español de
la Facultad de traducción. Estudio para traductor. )E1 Instituto está en
122
la calle Metrostróevskaya, en un edificio muy antiguo de tres pisos y
está cerca de la estación del Metro. Delante del Instituto hay un jardín
pequeño con muchos árboles donde descansan los profesores y alumnos.
En el piso bajo está el guardarropa, la biblioteca y algunas aulas. Aquí
está también el café “Lingua” donde los estudiantes comen y celebran
las fiestas. En el primer piso está el paraninfo, las salas de lectura y
gimnasia, y más adelante los despachos y aulas. Arriba, en el segundo
piso, está el Decanato, las aulas y salas de conferencias y, en el ter¬
cero, las aulas especiales para ver películas y las cabinas para escuchar
las cintas magnetofónicas en distintos idiomas.
En la Facultad de traducción los estudiantes estudian también inglés,
alemán, francés y otros idiomas. En el Instituto hay también Facultades
de pedagogía donde enseñan los mismos idiomas.
En los pasillos hay muchos estudiantes durante los descansos y reina
silencio cuando comienzan las lecciones.
Nuestro día de estudios termina a la una.
COMENTARIOS LÉXICOS. ЛЕКСИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ
1. celebrar las fiestas — отмечать праздники (праздновать)
2. comienzan — начинаются
3. (la) cinta magnetofónica — магнитофонная лента
4. reina (el) silencio — царит тишина
5. estudiar — учиться; estudiar para — учиться, чтобы приобрести
какую-либо специальность
Juan estudia para médico.
María y yo estudiamos para maestras.
(el) estudiante — студент
estudioso, -a — прилежный (в учебе)
6. (el) idioma — (la) lengua (sin.) — язык
(el) idioma extranjero )
(la) lengua extranjera } иностранный язык
(la) lengua — язык (орган речи)
7. (el) edificio — (la) casa (sin.) — здание (дом)
El edificio del Instituto es alto (здание).
Este edificio (casa) es muy antiguo (-а) (дом).
(la) casa — дом (жилище)
Elena está en casa.
8. antiguo, -a, viejo, -a — старинный, старый
un edificio antiguo — старинный дом
un libro viejo —старая книга
antiguo, -a — moderno, -a (ant.) — старинный — современный
un edificio antiguo (moderno)
123
9. (el) piso —этаж
En este piso hay tres apartamentos,
piso bajo — 1-ый этаж
primer piso — 2-ой этаж
segundo piso — 3-й этаж
tercer piso — 4-ый этаж
(el) piso — (el) suelo (sin.) — пол
Este piso (suelo) es de linóleo.
10. cerca de — lejos de (ant.) — близко от — далеко от
Yo vivo cerca (lejos) del Instituto.
11. (la) estación — станция (вокзал)
la estación del metro — станция метро
la estación del año —время года
la estación de radio — радиостанция
12. delante de —detrás de (ant.) — впереди — позади
Delante de esta casa hay un jardín y detrás
(del jardín) hay otra casa.
13. pequeño, -a —grande (ant.) — маленький — большой
una mesa pequeña —una mesa grande
14. descansar — trabajar (ant.) — отдыхать — работать
Trabajo durante el día y descanso de noche.
15. bajo, -a — alto, -a (ant.) — низкий — высокий
una mesa baja
un hombre bajo —un hombre alto
bajar — subir (ant.) — спускаться — подниматься
subir (bajar) la escalera (por la escalera) — подниматься (спускать¬
ся) по лестнице
subir al segundo piso — подняться на третий этаж
16. más adelante —más atrás (ant.) — впереди — позади
En el primer piso está la sala de gimnasia y más adelante
(atrás) despachos y aulas.
17. (el) aula —(el) auditorio — аудитория, класс
18. arriba — abajo (ant.) — наверху — внизу
19. (la) película — (el) filme (sin.) — кинофильм
20. distinto, -a — diferente (sin.) — различный
21. enseñar — обучать; показывать
enseñar un idioma
enseñar un libro
(la) enseñanza — обучение (образование)
enseñanza primaria — начальное \
» secundaria — среднее | образование
» superior — высшее >
22. mucho —poco (ant.) — много — мало (наречие)
María trabaja mucho y Pedro (trabaja) poco,
mucho, -a — poco, -a (ant.) — много — мало (прилагательное)
Tenemos muchos libros y pocos cuadernos.
23. terminar — acabar (sin.) — заканчивать(ся)
La conferencia termina (acaba) a las doce.
124
EJERCICIOS
I. Ответьте на следующие вопросы:
1. ¿Dónde estudia usted? —2. ¿Dónde está el Instituto? — 3. ¿Qué
hay delante del Instituto? — 4. ¿Qué hay en el jardín? —5. ¿Qué hay en
el piso bajo del Instituto? — 6. ¿Qué hay en el primero, segundo y ter¬
cer pisos del Instituto? — 7. ¿Qué otros idiomas estudian los estudiantes
en la Facultad de traducción? — 8. ¿Hay otras facultades en el Instituto?
— 9. ¿Dónde vive usted? — 10. ¿Cuando termina el día de estudio?
II. Составьте предложения, используя данные ниже сочетания; переве¬
дите их на русский язык:
estudiar en; estudiar para; estar en; estar cerca de; estar lejos de;
celebrar las fiestas; enseñar un idioma; enseñar un libro; más adelante;
vivir en; reina (el) silencio.
III. Заполните пропуски одним из данных ниже глаголов:
estudiar, ser, estar, haber (hay), entrar, celebrar, vivir, bajar, comen¬
zar, enseñar
1. En el Instituto los profesores ... también inglés, francés y otros
idiomas.— 2. Yo ... en el Instituto. ... estudiante de primer curso.—
3. El café “Lingua” ... en el piso bajo. — 4. En el Instituto muchas
aulas.— 5. En el café “Lingua” comemos y ... las fiestas.— 6. Yo ...
en la calle Gorki. — 7. ... en el aula y comienzan las lecciones. —
8. ... por las escaleras del metro.— 9. Cuando ... las lecciones en los
pasillos reina (el) silencio.
IV. Замените выделенные слова синонимами:
1. Este filme es italiano. —2. Yo soy estudiante del Instituto de
idiomas. — 3. En Moscú hay muchas casas antiguas. — 4. Este edificio
es viejo. — 5. En el auditorio estamos todos los estudiantes. — 6. Este
piso es de linóleo. — 7. Estudiamos distintos idiomas. — 8. A la una
terminan las lecciones.
V. Замените выделенные слова антонимами:
1. El Instituto está cerca de la estación del Metro. — 2. Detrás del
Instituto hay un jardín pequeño. —3. El Instituto está en un edificio
moderno. — 4. La sala de lectura es grande. — 5. En el jardín hay
pocos árboles. —6. Las lecciones terminan a la una.— 7. Juan trabaja
mucho. — 8. Yo bajo por la escalera. — 9. La casa de Pedro es baja. —
10. La Plaza Roja está lejos del Instituto. — 11. Abajo está el café
“Lingua”. — 12. Más atrás está la sala de gimnasia.
VI. Дополните фразы:
Soy estudiante del ... . El Instituto es un edificio ... . Delante del
Instituto hay ... . En el piso bajo están ... . En él primer piso están ....
En el segundo piso están ... .
125
VII. Заполните пропуски данными ниже сочетаниями; переведите
предложения на русский язык:
reinar (el) silencio; sala de conferencias; de tres pisos; estar cerca
de; celebrar las fiestas; detrás de
1. El Instituto ... de la estación del Metro. — 2. Cuando comienzan
las lecciones en los pasillos ... . — 3. El Instituto es un edificio ... . —
4. En el segundo piso están las aulas y las ... . — 5. Los estudiantes
... en el café “Lingua”. — 6. ... Instituto hay una casa pequeña.
VIII. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
Образец: El Instituto está en la calle Metrostróevskaya cerca del
Metro.
¿Dónde está el Instituto? ¿Está el Instituto cerca (lejos) del Metro?
¿En qué calle está el Instituto?
1. Soy estudiante del primer curso de la Cátedra de español. —
2. Delante del Instituto hay un jardín pequeño. — 3. En el piso bajo
están el guardarropa, la biblioteca y algunas aulas. — 4. En el primer
piso está la sala de gimnasia y más atrás el Rectorado.
IX. Ответьте на следующие вопросы, используя активный словарь
урока:
1. ¿Para qué estudia usted? —2. ¿Cuándo terminan las lecciones de
hoy? — 3. ¿Celebran los estudiantes de su grupo las fiestas en el cafe
“Lingua”? — 4. ¿En qué facultades estudian los estudiantes de nuestro
Instituto? — 5. ¿Qué idiomas enseñan en el Instituto? — 6. ¿Estudia
usted bien el español? — 7. ¿Es moderno, antiguo, grande o pequeño el
edificio del Instituto? — 8. ¿Para qué son las aulas especiales?
X. Составьте предложения, используя следующие слова:
antiguo, viejo, moderno, nuevo, joven, bajar, apearse, profesor, libro,
película, escalera, autobús, metro, edificio.
XI. Сделайте сообщение на тему: «Школа, в которой я учился».
XII. Расскажите о месте и доме, где Вы живете.
XIII. Перескажите текст.
XIV. Переведите на испанский язык:
Я студент первого курса института иностранных языков имени
Мориса Тореза. Мой друг и я собираемся стать переводчиками. Инсти¬
тут помещается в старинном здании и находится близко от метро.
Здание института не очень высокое. В институте обучают иностран¬
ным языкам: испанскому, английскому, французскому и немецкому.
Студенты занимаются (учатся) в аудиториях и читальном зале. В чи¬
тальном зале царит тишина. Во время перемены в коридорах много
студентов.
Я поднимаюсь по лестнице в учебную аудиторию. В кабинетах
126
студенты слушают магнитофонную ленту. Потом я спускаюсь по
лестнице в лекционный зал, он находится на втором этаже, близко от
деканата.
Перед зданием института есть небольшой сад, где отдыхают сту¬
денты и преподаватели. Позади института находится мой дом, он
очень маленький и старый. Я живу на первом этаже, наша квартира
небольшая, в ней две комнаты. Недалеко находится высокий совре¬
менный дом. В этом доме на 3-ем этаже живет мой друг Андрей.
Сестра Андрея учится на медицинском факультете. Она очень при¬
лежная. В три часа кончаются занятия. Андрей показывает мне
итересную старинную книгу.
LECCIÓN II
GRAMATICA
ALTERACIONES ORTOGRAFICAS EN LA CONJUGACIÓN DE LOS
VERBOS
ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ЧЕРЕДОВАНИЯ В ГЛАГОЛЬНОМ
СПРЯЖЕНИИ
Глаголы, оканчивающиеся на -ger, -cer, -gír в Presente de Indica¬
tivo в первом лице единственного числа пишутся с буквой j вместо g
и буквой z вместо с для сохранения единообразного звучания во всех
лицах. Например:
coger
vencer
dirigir
‘брать’
‘побеждать’
‘управлять’
yo
cojo
venzo
dirijo
tú
coges
vences
diriges
él
coge
vence
dirige
nosotros
cogemos
vencemos
dirigimos
vosotros
cogéis
vencéis
dirigís
ellos
cogen
vencen
dirigen
EJERCICIOS
I. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму Presente de
Indicativo:
1. Miguel (coger) sus libros, yo (coger) mi cartera.— 2. Nosotros
(elegir) la mesa que está cerca de la ventana. — 3. Vosotros (coger) lib¬
ros españoles, tú (coger) un libro inglés. — 4. Vosotros (vencer) todas
las dificultades (трудности), yo también (vencer) las dificultades. —
5. Yo (dirigir) esta fábrica, tú (dirigir) este Instituto.
II. Вставьте вместо точек один из следующих глдголов в Presente de
Indicativo:
coger, vencer, dirigir:
1. Nosotros ... las dificultades. — 2. Yo no siempre ... las dificulta¬
des. — 3. Mi hermano ... una fábrica, yo ... una escuela.— 4. Yo ...
mis libros y voy al Instituto.
128
ALTERACIÓN DE LAS VOCALES EN LOS VERBOS IRREGULARES.
ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ В ОТКЛОНЯЮЩИХСЯ ГЛАГОЛАХ
Во многих глаголах в Presente de Indicativo гласная основы чере¬
дуется с дифтонгом (дифтонгизирует) или с другой гласной в удар¬
ном слоге глагола. Такие глаголы называются отклоняющимися
(verbos irregulares).
comenzar
‘начинать’
I. Чередование e/ie
entender
‘понимать*
entiendo
entiendes
entiende
yo comienzo
tú comienzas
él comienza
nosotros comenzamos entendemos
vosotros comenzáis entendéis
ellos comienzan entienden
sentir
‘чувствовать’
siento
sientes
siente
sentimos
sentís
sienten
Чередование e/ie имеют глаголы:
1-го спряжения
manifestar — демонстрировать
cerrar — закрывать
empezar — начинать
negar — отрицать
temblar — дрожать
sentarse — садиться
comenzar — начинать
despertar — будить
i?-ao спряжения
defender — защищать
perder — терять
querer — хотеть
2.
Чередование ojue
mostrar poder
‘показывать’ ‘мочь’
Уо
muestro
puedo
tú
muestras
puedes
él
muestra
puede
nosotros
mostramos
podemos
vosotros
mostráis
podéis
ellos
muestran
pueden
Чередование o/uе имеют глаголы:
1-го спряжения 2-го спряжения
acordarse — вспомнить morder — кусать
acostarse — ложиться спать soler — иметь обыкновение
almorzar — завтракать volver — возвращаться
contar — рассказывать
encontrar — встречать
9-1034
129
rogar — просить
sonar — звенеть
soñar — видеть сны, мечтать
volar — летать
3. Чередование e¡i в глаголах III спряжения
corregir — * исправлять ’
yo corrijo
tú corriges
él corrige
nosotros corregimos
vosotros corregís
ellos corrigen
Чередование e/i имеют следующие глаголы III-го спряжения:
elegir — выбирать
expedir — посылать
freír — жарить
repetir —повторять
seguir — продолжать
servir — служить
vestir — одевать
pedir — просить
EJERCICIOS
I. Поставьте глагол в скобках в соответствующую форму Presente de
Indicativo:
A las ocho nosotros (almorzar). A las ocho y media (cerrar) la
puerta y salgo a la calle. Nosotros (soler) tomar el metro. Las lecciones
(empezar) a las nueve. En el Instituto yo (encontrar) a mis amigos.
Pedro (contar) una historia. (Sonar) el timbre. (Comenzar) la lección.
Nosotros (repetir) el texto. La profesora (corregir) las faltas. Yo (elegir)
un texto y leo. Nosotros (elegir) también poesías. La profesora (mostrar)
el libro y (pedir) traducir un texto. Por la tarde nosotros (volver) a
casa. Yo (querer) escuchar la radio.
II. Ответьте на вопросы, употребляя в ответе в Presente de Indicativo
глаголы:
llover, corregir, comenzar
1. ¿Qué tiempo hace hoy? — 2. ¿Qué hace usted? —3. ¿Por qué
entra el profesor?
III. Переведите на испанский язык:
Сегодня мы хотим пойти в институт послушать магнитофонные
ленты на английском языке. Кабины находятся на третьем этаже.
130
Учительница показывает нам наши кабины. Слушаю и повторяю сло¬
ва. Звенит звонок. Начинаются занятия. Петр рассказывает текст. Я
исправляю ошибки в упражнениях.
ALTERACIÓN DE LOS CONSONANTES EN LOS VERBOS
IRREGULARES
ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ В ОТКЛОНЯЮЩИХСЯ ГЛАГОЛАХ
Глаголы conocer, traducir, florecer, merecer и другие, оканчиваю¬
щиеся на -ocer, -ucir, -есег имеют чередование c/zc в первом лице
единственного числа.
merecer
conocer
traducir
‘заслуживать’
’ ‘знать’
‘переводить*
yo
tú
merezco
conozco
traduzco
mereces
conoces
traduces
él
merece
conoce
traduce
nosotros
merecemos
conocemos
traducimos
vosotros
merecéis
conocéis
traducís
ellos
merecen
conocen
traducen
VERBOS DE LA CONJUGACIÓN INDIVIDUAL
ГЛАГОЛЫ ОСОБОГО СПРЯЖЕНИЯ
1. Глаголы hacer, decir в первом лице единственного числа Pre¬
sente de Indicativo перед окончанием -о имеют чередование согласного
корня c/g:
hacer
decir
yo
hago
digo
tú
haces
dices
él
hace
dice
nosotros
hacemos
decimos
vosotros
hacéis
decís
ellos
hacen
dicen
2. Глаголы salir и tener в первом лице единственного числа Pre¬
sente de Indicativo перед окончанием -о прибавляют звук g:
salir
tener
yo
salgo
tengo
tú
sales
tienes
él
sale
tiene
nosotros
salimos
tenemos
vosotros
salís
tenéis
ellos
salen
tienen
9*
131
3. Глаголы dar и ir имеют особые формы в первом лице един¬
ственного числа Presente de Indicativo:
dar
ir
yo
doy
voy
tú
das
vas
él
da
va
nosotros
damos
vamos
vosotros
dáis
váis
ellos
dan
van
EJERCICIOS
I. Поставьте данные в скобках глаголы в соответствующую форму
Presente de Indicativo:
1. Yo no (decir) nada al profesor. — 2. Yo (dar) al profesor el diario
de clase.—3. ¿A qué hora (salir) vosotros del Instituto? — 4. Yo (ir)
al Instituto. — 5. Nosotros (traducir) el texto. — 6. Yo no (conocer) a
estos estudiantes. — 7. La profesora nos (decir) la verdad. — 8. A las
ocho nosotros (salir) de casa. — 9. Vosotros (dar) los libros a los alum¬
nos.— 10. Yo no (traducir) este texto.— 11. Vosotros no (tener) libros
españoles. —12. Yo tener) libros ingleses. —13. Mi hermana (hacer)
los ejercicios, yo no (hacer) nada. —14. Vosotros (conocer) bien a este
chico, yo (conocer) a sus padres, María (conocer) a estos camaradas. —
15. Mis amigos (ir) a casa. —16. ¿Qué (decir) vosotros? —17. Yo
(salir) a la calle. — 18. Nosotros (ir) al jardín.
II. Дайте утвердительные ответы на вопросы с глаголом в первом
лице единственного числа по образцу:
Образец: ¿Quiere usted corregir esta falta? — Yo la corrijo.
1. ¿Quiere usted repetir esta palabra? — 2. ¿Puede usted traducir
esto? — 3. ¿Quiere usted empezar? — 4. ¿Quiere usted salir por aquí? —
5. ¿Quiere usted hacer estos ejercicios? — 6. ¿Quiere usted traducir
estas palabras? — 7. ¿Tiene usted niños? — 8. ¿Quiere usted ir al cine? —
9. ¿Quiere usted dar su libro a este niño?
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите [s*], соблюдайте слияние и сцепление; помните о без¬
ударности артикля:
las lecciones, las lecciones de español, las lecciones de español
comienzan a las ocho; el aula es grande; las mesas nuevas; las mesas
nuevas para los estudiantes.
II. Напишите в транскрипции и произнесите:
desde, desde las ventanas, desde las ventanas vemos un jardín; los
verbos, los verbos regulares; conjugamos los verbos regulares.
132
III. Проспрягайте в Presente de Indicativo; следите за произношением
[9] и [п]:
no saludar a nadie; escribir en los cuadernos los deberes de casa.
IV. Проспрягайте в Presente de Indicativo; произнесите четко и на¬
пряженно палатальные звуки [с] и [ji], а также дифтонг [je]:
comenzar a las ocho de la mañana; estudiar el español por la ma¬
ñana.
V. Проспрягайте в Presente de Indicativo, следите за произношением
звука [g] перед [х] и чтением буквы х перед согласными:
conjugar los verbos regulares; estar en un jardín; explicar la conju¬
gación de los verbos; explicar y analizar el texto.
VI. Проспрягайте в Presente de Indicativo, следите за произношением
[R]:
corregir las faltas en la pizarra
VII. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отрабо¬
тайте произношение и интонацию:
TEXTO
EN EL AULA
Estamos en el Instituto muy temprano para desayunar y porque
estudiamos por la mañana. Las lecciones comienzan a las ocho de la
mañana. Dejamos nuestros abrigos en el guardarropa. Cogemos los libros
de lectura en la biblioteca y subimos al segundo piso, donde está el
Decanato. Por las escaleras suben y bajan profesores y estudiantes.
Antes de empezar las lecciones andamos por los corredores.
La primera lección es de español. El aula donde estudiamos es
grande, clara, y las ventanas dan al jardín. En el aula hay mesas nuevas
para los estudiantes, una mesa para el profesor y en la pared una
pizarra. Por la ventana vemos a la gente, los troleybuses y autobuses
que pasan por la calle.
La profesora de español abre la puerta y entra en la clase. Deja la
cartera en la mesa y saluda a los alumnos:
— ¡Buenos días!
Nosotros entendemos muy bien a la profesora y contestamos en
español:
— ¡Buenos días!
Un estudiante coge el diario de clase y lo entrega a la profesora.
Hoy no falta nadie a clase.
— La lección de hoy — dice la profesora — trata de la conjugación
de los verbos regulares.
Todos comprendemos muy bien a Natalia Mijailovna.
La profesora pregunta a varios alumnos la conjugación de los verbos.
133
Tres compañeros conjugan el presente de los verbos regulares. Después
otros dos leen, analizan y traducen el texto.
Natalia Mijailovna corrige las faltas y la pronunciación y explica el
vocabulario. La profesora termina y nosotros escribimos en los cuadernos
los deberes de casa.
El reloj da la hora, suena el timbre y termina la lección.
— ¡Hasta mañanal — dice la profesora y sale de la clase.
— ¡Usted lo pase bien! — contestamos nosotros.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. suena el timbre — звенит звонок
2. -¡Usted lo pase bien!—Всего хорошего!
3. comenzar — empezar (sin.) — начинать
comenzar — terminar (ant.) — начинать — кончать
Las lecciones comienzan a las ocho y terminan a las dos.
4. dejar — оставлять
Dejo el libro en la mesa,
dejar de + infinitivo — переставать делать что-то
Dejo de escribir.
Mi hermano deja de fumar,
dejar en paz — оставить в покое
dejar pasar — дать пройти
5. dar а — выходить в, на (об окнах)
Las ventanas dan a la calle,
dar de comer (beber) — накормить (напоить)
La madre da de comer a sus hijos,
dar las gracias — благодарить
dar una vuelta —dar un paseo (sin.) — прогуляться
dar — entregar (sin.) — дать, вручить
Doy (entrego) ocho rublos a mi hermano.
6. pasar рог — проходить no
Los autobuses pasan por la calle Gorki (de Gorki).
pasar — проходить
Pasamos la calle por aquí,
pasar (mucho), (poco) tiempo — проводить время
Paso mucho tiempo en el Instituto.
(el) paso —шаг
de paso — мимоходом
Voy al Instituto y de paso compro un periódico,
ceder el paso — уступать дорогу
Los hombres ceden el paso a las mujeres,
a dos pasos — в двух шагах (невдалеке)
María vive a dos pasos del Instituto,
a cada paso —на каждом шагу
Veo a esta persona a cada paso,
repasar — повторять
Manuel y yo repasamos las lecciones.
134
(el) repaso — повторение пройденного
7. entrar en — salir de (ant.) — войти в — выйти из
La profesora entra en (sale de) la clase.
(la) entrada — (la) salida (ant.) — вход — выход
la entrada (salida) del metro
(la) entrada — билет (в кино, театр, бассейн и т. д.)
Antonio da dos entradas a Juan.
8. entender — comprender (sin.) — понимать
9. faltar a — отсутствовать
Juan y María faltan a clase hoy.
(la) falta — отсутствие; ошибка
Este estudiante tiene muchas faltas a clase.
En este dictado hay tres faltas,
hace falta — hay que (sin.) — нужно, необходимо
sin falta — обязательно, непременно
Hay que escribir esta carta sin falta.
10. tratar de — речь идет о
La película trata de la vida de los obreros.
11. (el) reloj — часы
el reloj da la hora —бьют часы
el reloj anda — часы идут
el reloj está parado — часы стоят
el reloj está adelantado — часы спешат
el reloj está atrasado — часы отстают
ejercicios
I. Ответьте на следующие вопросы:
1. ¿Por qué estamos en el Instituto muy temprano? —2. ¿Cuándo
comienzan las lecciones? — 3. ¿Dónde dejan ustedes sus abrigos? —
4. ¿Cómo es el aula donde estudian? —5. ¿Qué pregunta la profesora
a los alumnos? — 6, ¿Qué corrige la profesora? — 7. ¿Cuándo anda usted
por los corredores? — 8. ¿Dónde desayuna usted?
II. Дополните фразы:
1. Las lecciones comienzan ... . — 2. El aula es ... «~3. En él
aula hay ... .—4. Desde las ventanas vemos ... . — 5. Termina la pro¬
fesora y nosotros ... .
III. Составьте предложения с данными ниже сочетаниями и переве¬
дите их на русский язык:
dejar pasar; a las ocho de la mañana; subir a; subir por; dejar en
paz; entrar en; faltar a clase: tratar de; dar las gracias; dar una vuelta;
dejar de fumar; dar de comer; dar un paseo; dar la hora; sin falta.
IV. Замените выделенные слова антонимами:
1. Las lecciones comienzan temprano.—2. Bajo al segundo piso.
135
3. La profesora entra en el aula. — 4. Vivo lejos del Instituto. — 5. La
primera lección termina a la una.
V. Заполните пропуски одним из данных ниже глаголов:
corregir, ver, sonar, tratar, dar, faltar, dejar, desayunar
1. A clase ... dos estudiantes. — 2. La profesora ... las faltas.—
3. Las ventanas de mi casa ... al jardín.— 4. ... el abrigo en el guar¬
darropa.— 5. Cuando ... el timbre entra la profesora. — 6. Este texto ...
de la vida de nuestros estudiantes. — 7. Desde mi ventana ... el jardín.—
8. ... en el comedor del Instituto.
VI. Заполните пропуски данными ниже сочетаниями и переведите
предложения на русский язык:
dar a; dar la hora; sin falta; dar las gracias; hace falta; dejar de;
dar de; pasar por; de paso; ceder el paso; a dos pasos; a cada paso
1. Voy a la biblioteca y ... entro en un café. — 2. ... a los profe¬
sores.— 3. El reloj ... y comienzan las lecciones. — 4. Las ventanas de
la sala ... la calle.— 5. Para aprender el idioma español ... leer
mucho. — 6. Mi mamá ... comer a mi hermano.— 7. Mi padre ... tra¬
bajar en la fábrica.— 8. Los estudiantes ... la calle. — 9. Hay que
hacer ... este trabajo. —10. Mi hermano y yo comemos y después ... a
mamá. —11. Vivo ... del metro. —12. Por la mañana saludo a los
estudiantes ... .
VII. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
1. Desde las ventanas vemos el jardín y a la gente, que pasa por la
calle. —2. La profesora entra en clase, deja la cartera en la mesa y saluda
a los estudiantes.—3. Termina la profesora y nosotros escribimos en los
cuadernos los deberes de casa. — 4. Antes de empezar las lecciones
andamos por los corredores.
VIII. Ответьте на следующие вопросы, используя словарь урока:
1. ¿Por qué están los estudiantes temprano en el Instituto? — 2. ¿Tene¬
mos hoy lección de español en su grupo? — 3. ¿Cuántas ventanas hay en su
aula? — 4. ¿A dónde dan las ventanas de la sala de gimnasia? — 5. ¿Hay
jardines cerca de su casa? — 6. ¿Descansa usted en los jardines? —
7. ¿Regresa usted temprano a casa? — 8. ¿A dónde va usted después de
las clases? — 9. ¿Come usted en casa o en el Instituto? —10. ¿Es inte¬
resante la lección de hoy? — 11. ¿Cómo anda su reloj?
IX. Назовите слова одного корня с данными словами:
el paso, la salida, leer, la Vida, estudiante, desayunar.
X. Замените выделенные слова синонимами:
1. Las clases empiezan a las ocho.—2. Yo entiendo bien a la pro¬
fesora. — 3. Hace falta estudiar mucho. — 4. Nosotros acabamos temprano
las lecciones. — 5. El idioma español es muy bonito. — 6. Juan vive en
una casa alta.
136
XI. Сделайте сообщение на тему о занятиях в институте.
XII. Опишите аудиторию.
XIII. Перескажите текст.
XIV. Переведите на испанский язык:
1. Мы занимаемся по , утрам и завтракаем очень рано.—2. Занятия
начинаются в восемь часов утра. — 3. Мои часы спешат. — 4. Твои часы
стоят. — 5. Часы Андрея отстают. — 6. Я выхожу из дома в 7 часов
утра. — 7. Петр оставляет свое пальто в гардеробе и поднимается на
2-ой этаж в лекционный зал. — 8. Преподаватель здоровается с нами,
и мы отвечаем по-испански. — 9. Сегодня нужно повторить уроки. —
10. Михаил дает мне книгу. В книге говорится (идет речь) об. истории
испанского языка. — 11. Я пишу и перевожу новые слова. — 12. Окна
аудитории выходят в Сад. — 13. Из окон мы видим автобусы, трол¬
лейбусы и людей. Они проходят по улице. — 14. Часы бьют три,
и занятия кончаются. —15. После занятий мы идем домой и обяза¬
тельно немного гуляем. — 16. Павел часто отсутствует на уроках. —
17. Преподаватель говорит: «Нужно исправить ошибки». — 18. Мария
много времени проводит в библиотеке, которая находится в двух
шагах от института. — 19. На каждом шагу мы встречаем друзей из
нашего дома.— 20. Мой друг Хуан бросает курить.—21. Петр поку¬
пает билеты в театр. — 22. Нужно оставить в покое Андрея, он плохо
себя чувствует. — 23. Преподаватель говорит студентам: «До завтра» —
и выходит из класса. — 24. Мама дает детям поесть. Мария и Анна
благодарят маму. — 25. Вечером я читаю книгу. —26. В институте
мы отмечаем праздники в кафе «Лингва». — 27. Я здороваюсь со
своими друзьями. — 28. У Марии хорошее произношение.
LECCIÓN III
GRAMATICA
PREPOSICIÓN de
Предлог de употребляется в испанском языке во всех типах сло¬
восочетаний с любой частью речи.
1. Предлог de, присоединяющий существительное, местоимение,
наречие, инфинитив в функции определения к другому существитель¬
ному, служит для выражения различных смысловых отношений:
а) Предлог de служит для обозначения принадлежности, напри¬
мер: el libro del maestro, el edificio del Instituto.
б) Предлог de служит для обозначения смысловой соотнесенности,
например: el Instituto de Idiomas Extranjeros, el estudiante del primer
curso, los deberes de casa.
в) Предлог de служит для обозначения материала, из которого
сделан предмет, например: el reloj de ого (золотые часы), una puerta
de cristal.
г) Предлог de присоединяет существительное к словам, обозначаю¬
щим количество, меру, вес, например: una botella de leche, un kilo de
manzanas.
д) При помощи предлога de указывается назначение предмета, на¬
пример: el diario de clase, la puerta de entrada.
2. Предлог de употребляется перед существительным в функции
именной части сказуемого, обозначающего:
а) Материал, из которого сделан предмет, например: el reloj es de
oro, la puerta es de cristal.
б) Назначение предмета, например: la primera lección es de
español.
3. Предлог de присоединяет к глаголу существительное или ме¬
стоимение в функции косвенного дополнения, например:
El profesor habla de nuestro trabajo.
4. Предлог de присоединяет к глаголу существительное в функции
обстоятельства причины, например:
Ellos gritan de miedo. Они кричат от страха.
5. Предлог de присоединяет к глаголу обстоятельства места, вы¬
раженные существительным или наречием, например:
Nosotros volvemos de la escuela. Мы возвращаемся из школы.
Обстоятельство места, присоединяемое к глаголу предлогом de,
обозначает отправную точку движения.
138
PREPOSICIÓN а
1. Предлог а присоединяет к глаголу прямое дополнение, выра¬
женное существительным или местоимением, обозначающим живые
существа, например:
Veo a Pablo (я вижу Павла), saludamos al profesor.
2. Предлог а присоединяет к глаголу косвенное дополнение, со¬
ответствующее значению дательного падежа в русском языке, на¬
пример:
Doy los cuadernos al profesor.
3. Предлог а присоединяет к глаголу обстоятельство .места, обо¬
значающее направление действия, например:
Ellos irán a la estación.
Volvemos a casa.
4. Предлог а присоединяет к глаголу обстоятельства времени,
обозначающие различное время суток, например:
Las clases terminan a la una.
EJERCICIOS
I. Переведите на русский язык следующие предложения:
Yo estudio en la Facultad de traducción. Vivo en un edificio antiguo
de dos pisos'. Mi casa está cerca de la estación del metro. En la sala de
lectura hago los ejercicios de fonética y de gramática. Cada día entrego
a la profesora mis cuadernos con los deberes de casa. La profesora toma
el diario de clase. Mira su reloj de oro. Son las nueve de la mañana.
II. Заполните пропуски предлогами de или а в зависимости от смыс¬
ла предложений:
Las ventanas ... nuestras aulas dan ... la calle. La profesora ...
español entra en el aula y saluda ... los estudiantes. Nosotros entrega¬
mos ... la profesora los cuadernos ... gramática. La profesora pregunta
... Pablo la conjugación ... los verbos y explica ... los estudiantes las
palabras nuevas. Miguel contesta bien ... las preguntas ... la profesora.
Las clases terminan ... las dos ... la tarde. Empiezan ... las nueve ...
la mañana. La primera lección siempre es ... español. Por la ventana yo
miro ... la gente que pasa por la calle. La lección ... hoy trata ... la
pronunciación ... las vocales. Después ... las clases nosotros comemos
en el comedor ... nuestro café. Yo abro una gran puerta ... cristal y
entro. Tomo dos bocadillos ... queso y una botella ... leche. Mi amigo
elige un plato ... pescado. A las tres vamos ... la biblioteca.
III. Переведите текст на испанский язык, обращая внимание на упо¬
требление предлогов:
139
Я вхожу в класс и беру учебник испанского языка. Входит учи¬
тель испанского языка. Он здоровается со студентами. Затем он
спрашивает Павла. Павел объясняет спряжение глаголов. В два часа
мы идем в столовую. Я выпиваю стакан молока. В половине треть¬
его мы идем в библиотеку. У входа в библиотеку мы ждем Антона.
В библиотеке мы читаем книги по грамматике, делаем упражнения
по фонетике. В пять часов мы выходим из библиотеки и идем в сад.
FUTURO SIMPLE
Futuro Simple — простое будущее время. По значению соответ¬
ствует будущему времени в русско,м языке.
Futuro Simple образуется прибавлением к инфинитиву спрягаемого
глагола окончаний: -é, -ás, -á, -emos. -éis, -án.
Модель спряжения глаголов в Futuro Simple
entrar
beber
escribir
yo
entraré
beberé
escribiré
tú
entrarás
beberás
escribirás
él
entrará
beberá
escribirá
nosotros
entraremos
beberemos
escribiremos
vosotros
entraréis
beberéis
escribiréis
ellos
entrarán
beberán
escribirán
В Futuro Simple следующие глаголы имеют особую форму основы:
hacer (делать) — haré poner (класть) — pondré
caber (вмещать)—cabré querer (хотеть) — querré
decir (говорить) — diré saber (знать) — sabré
poder (мочь) — podré salir (выходить) — saldré
tener (иметь) — tendré
venir (приходить) — vendré
valer (стоить) — valdré
EJERCICIOS
I. Поставьте данные в скобках глаголы в соответствующую форму
Futuro Simple:
1. Mañana nosotros (ir) al cine. — 2. Allí nosotros (ver) una película
interesante.—3. La última lección (terminar) a las dos.—4. Pablo
(volver) a la residencia estudiantil. — 5. A las nueve yo (estar) en el
Instituto. — 6. En el comedor vosotros (elegir) un plato de pescado. —
7. Mis amigos (venir) a verme por la tarde. — 8. Yo (tomar) té y mi
hermana (tomar) café. — 9. Mi amigo (llegar) de Leningrado mañana. —
10. Ellos (entregar) los libros a la maestra. — 11. Nosotros (venir) a la
biblioteca por la tarde. —12. Mañana yo no (poder) venir al Instituto.—
13. ¿Cuándo (escribir) María una carta a sus padres? —14. ¿Qué ejercicios
140
(hacer) ustedes ahora? —15. ¿Qué (beber) usted?—16. ¿Dónde (comer)
nosotros? —17. ¿Qué idioma (estudiar) estos estudiantes? —18. ¿Qué
(decir) vosotros al profesor? —19. ¿A qué hora (comenzar) los estu¬
dios?— 20. ¿Quién (abrir) las ventanas? — 21. Yo (dejar) mi abrigo en
el guardarropa. — 22. Nosotros (subir) al segundo piso. — 23. La primera
lección (ser) de español.—24. Este autobús (pasar) por esta calle.—
25. Mañana no (faltar) nadie a clase.
II. Переведите текст на испанский язык:
Завтра занятия начнутся в девять часов утра. Я выйду из дома
в восемь часов и приду в институт в половине девятого. Я пойду в
библиотеку и почитаю новые журналы. После занятий мы пойдем
в кафе, займем столик около окна, прочтем меню и выберем первое
и второе блюдо. На первое я возьму бульон. В буфете я куплю бу¬
тылку молока и апельсины. Сегодня мы пойдем в кино и посмотрим
новый фильм.
III. Ответьте на вопросы, употребляя глагол в Futuro Simple по
образцу:
Образец: — ¿Quiere usted escribir esta palabra?
— Ahora escribiré esta palabra.
1. ¿Quiere usted venir aquí? —2. ¿No puede usted poner los libros
en su cartera? — 3. ¿No puede usted hacer esta traducción? — 4. ¿No
quiere usted decirme su nombre? — 5. ¿No quiere usted leer este texto? —
6. ¿No quiere usted salir a la calle? — 7. ¿No quiere usted dar este
cuaderno al profesor? — 8. ¿No quiere usted escuchar esta cinta? — 9. ¿No
quiere usted elegir los platos?
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите звуки [1] и [к] в словах и фразах:
а) la leche, la ensalada, la clase, la lección, cristal, final, estudian¬
til, al final, leo, leas, lee, leemos, leéis, leen;
б) llego, llegas, llega, llegamos, llegáis, llegan, botella, tortilla,
cuchillo, cucharilla, ventanilla, una botella, un bocadillo, unos boca¬
dillos;
в) una botella de leche, el cristal de las ventanillas, tomar las
cucharillas y los cuchillos, unos bocadillos de pan con mantequilla.
II. Произнесите раскатистое [R] в словах:
residencia, la residencia, una residencia, registradora, corredor, el
corredor, un corredor, macarrones, los macarrones.
III. Произнесите звук [г] в словах и фразах:
a) comedor, un bar, color, elegir, comeré, comerás, comerá, comere¬
mos, comeréis, comerán;
141
6) Comeremos una tortilla y unos bocadillos. En el mostrador hay-
fruteros con frutas.
IV. Произнесите согласный [x] в словах и фразах:
а) bajo, caja, la caja, bandeja, jamón, judías, naranjas, elegir, elijo,
eliges, elige, elegimos, elegís, eligen;
б) Sergio elige una sopa de judías. Yo elijo las naranjas. Pago en la
caja registradora.
V. Произнесите правильно [d] y [9] в словах и фразах:
а) Segundo, grande, caldo, bandeja, cuando, donde, comida, paredes,
ensaladas, variado, todo, todos, el comedor.
б) Como este plato de pescado con un tenedor. El guisado está bien
preparado.
VI. Прочтите вопросительные предложения с вопросительным словом;
помните о нисходящем движении тона в конце предложения:
1. ¿Dónde está el comedor? —2. ¿Cuándo comen los estudiantes? —
3. ¿Cuándo terminan de estudiar los estudiantes? — 4. ¿Qué desean Uds.?
VII. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отрабо¬
тайте произношение и интонацию:
TEXTO
LA HORA DE LA COMIDA
Ya es la una y terminan las lecciones. Es hora de comer. Unos
estudiantes marchan a sus casas y otros, los que viven en la residencia
estudiantil, van al comedor. Hoy comeremos en el comedor del café
“Lingua”, que está en el piso bajo, al final del corredor. El café es
muy bonito con grandes puertas de cristales y las paredes pintadas en
varios colores. En las vitrinas hay una variedad grande de platos en frío:
ensaladas, bocadillos de queso, jamón, salchichón. En el mostrador hay
fruteros con naranjas, manzanas y otras frutas, botellas de leche y tam¬
bién una cafetera exprés.
Antes de ocupar la mesa leemos el menú para elegir los platos. De
primer plato hay sopas de varias clases y el principio es muy variado.
Yo elijo caldo y un plato de pescado con puré de patatas; Juan elige
una sopa de verduras y un filete con patatas fritas; Sergio desea una
sopa de judías y una tortilla de patatas, y Antonio desea * una sopa de
fideos y un plato de carne de cordero con macarrones. Todos tomamos
naranjas de postre.
El comedor es de autoservicio, por eso tomamos una bandeja y en
la ventanilla pedimos nuestra comida. Pagamos el importe en la caja
registradora. Tomamos el pan y los cubiertos: cucharas, tenedores, cu¬
chillos y cucharillas y ocupamos una mesa. La comida está bien, prepa¬
rada y comemos con apetito. Antonio compra una botella de leche, nosotros
142
tomamos unas tazas de café con azúcar. Cuando terminamos son las dos
y media.
Después de comer Juan y yo iremos a la biblioteca, donde pediremos
el libro de lectura del primer curso. Sergio y Antonio irán a la estación
donde esperarán a un amigo que llegará de Gorki en el tren de las cinco
menos cuarto. A las nueve y cuarto iremos todos al cine y veremos una
nueva película soviética.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. los que —те, кто
2. es hora de comer —пора обедать
es la hora de comer — это время обеда
3. (el) principio — второе блюдо
de principio — на второе
De principio comemos un filete con patatas fritas.
4. marchar a — уходить (куда-либо)
Los estudiantes marchan a sus casas.
(la) marcha — марш
La orquesta toca una marcha,
poner en marcha — завести (запустить)
Poner en marcha un motor (una máquina).
5. ir a — идти, ехать (куда-либо)
Los estudiantes van al comedor,
ir a pie —идти пешком
Yo voy siempre a pie a casa,
ir de pie en el autobús — ехать стоя в автобусе
El va de pie en el metro,
ir en — ехать в (поезде, трамвае и т. д.)
Voy al campo en tren.
6. bonito, -a —lindo, -a —guapo, -a —hermoso, -a (sin.) —feo, -a
(ant.)
Es una casa muy bonita (linda).
Ana es una muchacha muy bonita (linda, guapa).
Анна — очень хорошенькая девушка.
María es una muchacha hermosa.
Мария — красивая девушка.
Mi habitación es hermosa.
У меня прекрасная (хорошая, удобная) комната.
7. ocupar — занимать (место, должность)
En el comedor ocupamos una mesa cerca de la ventana,
ocupado, -a — desocupado, -a (ant.) — занятый — свободный
La mesa está ocupada (desocupada).
Esta tarde estaré muy ocupado.
8. elegir — выбирать; избирать
(las) elecciones — выборы
(el) elector — избиратель
9. (la) carne — мясо
Elijo un guisado de carne de cordero.
(lá) carnecería — мясной магазин
143
10. autoservicio — самообслуживание
Nuestro comedor es de autoservicio,
servir — подавать (еду)
Juan sirve la comida a sus amigos.
11. tomar —coger (sin.) — брать
María toma (coge) el cuaderno,
tomar — beber (sin.) — пить
Juan toma (bebe) agua,
tomar — comer (sin.) — есть
Miguel toma (come) un bocadillo,
tomar el metro (tranvía, autobús, etc.) — сесть в метро (трам¬
вай, автобус и т. д.)
Para ir al Instituto tomo el metro,
tomar el sol —загорать
Tomo el sol en la playa,
tomar un baño (una ducha) — принимать ванну (душ)
12. pagar — cobrar {ant.) — платить — получать
Pagamos y la cajera cobra el importe.
13. bien — mal (ant.) — хорошо — плохо
Este alumno estudia bien (mal),
bueno, -a — malo, -a (ant.) — хороший — плохой
Este libro es muy bueno (malo).
14. comprar—vender (ant.) — покупать, продавать
Juan compra un libro.
(la) compra — (la) venta (ant.) — покупка — продажа
La compra es buena.
(el) comprador — (el) vendedor (ant.) — покупатель — продавец
Hay muchos compradores de libros.
15. después de — antes de (ant.)—после того как — прежде чем .
Después de estudiar comemos en el comedor, pero antes de
comer pagamos el importe.
16. (el) curso — курс; течение; ход
Estudio en el primer curso,
curso de filosofía — курс философии
curso de los acontecimientos — ход событий
cursar — изучать
cursar filología — изучать филологию
17. (el) amigo — (el) enemigo (ant.) — друг — враг
(la) amistad — дружба
tener amistad — дружить
Tengo amistad con Andrés.
EJERCICIOS
I. Ответьте на вопросы:
1. ¿Qué hora es cuando terminan las lecciones? — 2. ¿A dónde van
los estudiantes después de las lecciones? — 3. ¿Dónde está el café de
nuestro Instituto?—4. ¿Cómo es el café “Lingua”? — 5, ¿Qué desea
144
usted comer? — 6. ¿Qué platos en frío hay en el comedor? —
7. ¿Qué hay en el mostrador? — 8. ¿Qué platos eligen los estudiantes? —
9. ¿Qué plato de carne come Antonio? —10. ¿Qué toma usted de
postre?—11. ¿Dónde paga Juan el importe de la comida?—12. ¿Qué
hacen los estudiantes después de comer? —13. ¿A qué hora llega el
tren de Gorki? — 14. ¿Cuándo iremos al cine?
II. Вставьте вместо точек нужные по смыслу существительные:
1. La compota se come con —2. La sopa se come con ... .
3. La carne se come con ... . —4. El café se toma con ... . —
5. Juan paga el importe de la comida en ... .
III. Дополните фразы:
El café “Lingua” está al ... . El café es muy bonito con ... .
Las puertas y ventanas son de ... . En la vitrina hay muchos platos en
frío: .... En el mostrador hay ... . Yo elijo para comer ... . Juan
elige ... . Sergio desea comer ... . Antonio desea comer ... . María toma
té con ... .
IV. Замените выделенные слова синонимами:
1. Para desayunar como un bocadillo. — 2. Esta casa es muy alta.
3. Las lecciones empiezan a las ocho de la mañana. — 4. Este jardín es
muy bonito. — 5. José toma el libro. — 6. Elena toma agua.— 7. Anita
es muy guapa.
V. Замените выделенные слова антонимами:
1. Andrés tiene muchos amigos.—2. Aquel parque es muy feo.—
3. Esta mesa está ocupada. — 4. Mi amigo estudia mal. — 5. Este libro
es bueno. — 6. Carmen vende patatas, judías, verduras y frutas. —
7. Antes de ir a la biblioteca voy al comedor. — 8. En la caja regis¬
tradora cobran el importe de la comida.
VI. Составьте предложения с данными ниже сочетаниями и переведи¬
те их на русский язык:
tomar un baño; el piso bajo; platos en frío; tortilla de patatas; de
primer plato; tener amistad; poner en marcha; ir a pie.
VII. Заполните пропуски одним из данных ниже глаголов:
ir, tomar, coger, beber, elegir, comprar, marchar, ocupar, cursar
1. Antonio ... al comedor y ... una mesa.—2. Después de comer ...
leche. — 3. ... un libro y leo.—4. Jorge ... arquitectura. — 5. Para
desayunar ... unos bocadillos.—6. Antes de comer ... el menú.—
7. Para ir a casa ... el metro.—8. Voy al cine y ... entradas.—
9. Cuando terminan las lecciones ... a casa.
VIII. Заполните пропуски данными ниже сочетаниями и переведите
предложения на русский язык:
tomar el sol; estar al final; el tren de las cinco; varios colores;
tomar una ducha; ir de pie
10—1034
145
1. Las paredes del café están pintadas en ... . — 2. Mi padre llegará
de Riga en ... . — 3. En verano ... en la playa.—4. Por las mañanas
hago gimnasia y ... .—5. Mi casa ... de la calle Gorki. — 6. ... en el
autobús.
IX. Выпишите из текста лексику, необходимую для описания обеда
в столовой. Составьте рассказ с этим словарем.
X. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
1. Después de comer Juan y yo iremos a la biblioteca.—2. Sergio
y Antonio irán a la estación donde esperarán a un amigo que llegará
en el tren de las cinco. — 3. En el café “Lingua” hay' puertas de
cristal.
XI. Ответьте на следующие вопросы, используя знакомую Вам лек¬
сику:
1. ¿Qué estudiantes van al comedor? — 2. ¿Qué platos prepara su
madre? — 3. ¿Qué come usted en casa de primer plato? — 4. ¿Y de prin¬
cipio come usted puré o patatas fritas? —5. ¿Toma usted café después
de comer? —6. ¿Qué hace usted por la noche, pasea o está en casa? —
7. ¿Qué hora es? —8. ¿Anda bien su reloj? —9. ¿A qué hora sale usted
de su casa?—10. ¿Es ya la hora de comer?—11. ¿Está su reloj ade¬
lantado (atrasado?) — 12. ¿De qué son las puertas del café “Lingua”? —
13. ¿En la vitrina hay mucha variedad de platos en frío?
XII. Опишите какое-нибудь кафе Москвы.
XIII. Опишите, как Вы накрываете стол к обеду.
XIV. Перескажите текст.
XV. Переведите на испанский язык:
а) Уже час, занятия кончаются. Пора обедать, и мы идем в сто¬
ловую. Те, кто не живут в общежитии, уходят домой, они не обе¬
дают в столовой института. Я тоже не живу в общежитии, но сегодня
я пообедаю в столовой, я очень занят и приду домой поздно. Мы обе¬
даем в кафе «Лингва», которое находится на нижнем этаже. Кафе
очень красивое: стены окрашены в разные цвета, двери стеклянные.
В столовой мы занимаем стол у дверей, другие столы уже заняты.
У нас в столовой самообслуживание. На столах лежат ложки, вилки,
ножи и чайные ложечки. Мы читаем меню и выбираем блюда. Мы
берем разные супы: фасолевый суп, суп с лапшой. На второе мы бе¬
рем рыбу с картофельным пюре, на десерт — фрукты: апельсины и
яблоки. Мы платим в кассу. Андрей пьет кофе с сахаром, он сегодня
не обедает в столовой.
б) 1. После обеда я беру свой портфель и выхожу из института. —
2. Домой я еду в метро. В вагоне я стою, в метро много народу. —
3. Павел после уроков пойдет домой пешком, он не хочет ехать в
метро. — 4. Мария садится в трамвай и едет домой, в пять часов она
уже дома. — 5. Анна покупает новое пальто. Отец дает ей деньги.
146
Ее старое пальто очень некрасивое. — 6. Хуан учится на втором курсе
и работает на заводе. Он очень занят, сегодня они запускают новый
мотор. — 7. Нина подает еду сестрам. — 8. Сейчас мы с Павлом гу¬
ляем мало, а летом мы отдыхаем и загораем. — 9. «Который час?» —
спрашивает Андрей. Он в половине третьего читает для избирателей
лекцию о выборах в капиталистических странах. —10. Мой брат изу¬
чает филологию. Мы с ним очень дружим. —11. Марина очень хоро¬
шенькая девушка. — 12. Моя комната очень удобная.
LECCIÓN IV
GRAMATICA
PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO
Pretérito Perfecto de Indicativo — прошедшее время. Образуется с
помощью вспомогательного глагола haber в настоящем времени и при¬
частия спрягаемого глагола, например: yo he hablado.
Presente de Indicativo глагола haber
yo
tú
él
he
has
ha
nosotros
vosotros
ellos
hemos
habéis
han
Причастия имеют суффиксы: -ado для глаголов первого спряже¬
ния, -ido для глаголов второго и третьего спряжения, например:
tomar — tomado comer — comido salir — salido
Некоторые глаголы имеют особые формы причастия, а именно:
abrir — abierto
decir — dicho
escribir — escrito
hacer — hecho
morir (умереть) — muerto
poner — puesto
ver — visto
volver (возвращаться) — vuelto
Модель спряжения глаголов в Pretérito Perfecto de Indicativo
entrar
comer
salir
yo
he entrado
he comido
he salido
tú
has entrado
has comido
has salido
él
ha entrado
ha comido
ha salido
nosotros
hemos entrado
hemos comido
hemos salido
vosotros
habéis entrado
habéis comido
habéis salido
ellos
han entrado
han comido
han salido
Pretérito Perfecto de Indicativo обозначает прошедшее действие,
имеющее отношение к моменту речи, например: Hoy es día de baño
y cuando he entrado en la habitación he encontrado encima del colchón
la ropa de cama. Поэтому Pretérito Perfecto de Indicativo употребляет¬
ся со словами, обозначающими период времени, включающий в себя
момент речи, например: hoy, ahora, esta semana, este mes, este año, etc.
148
EJERCICIOS
I. Поставьте данные в скобках глаголы в соответствующую форму
Pretérito Perfecto:
1. Esta mañana nosotros (ir) al Instituto muy temprano. — 2. Esta
tarde mi hermano (escribir) una carta a su amigo.—3. Ellos (dejar) sus
abrigos en el guardarropa. — 4. Hoy vosotros (escuchar) una conferencia
interesante. —5. Tú no (abrir) la ventana. — 6. En la calle ella (encon¬
trar) a su amiga. — 7. Hoy en la calle yo (ver) a mi amigo. — 8. ¿Qué
(decir) tú al profesor? — 9. ¿Cómo (escribir) ustedes estas palabras? —
10. Ahora mismo yo (encontrar) a Miguel en la escalera. —11. ¿Quién
(salir) del jardín ahora mismo? —12. ¿Qué libros (recibir) tú en la
biblioteca?—13. ¿Qué (comer) vosotros en el comedor? —14. ¿De qué
(hablar) ustedes con el maestro?— 15. ¿(Hacer) tú todos los ejercicios? —
16. ¿Dónde (poner) Pedro nuestros libros?—17. ¿A qué hora (volver)
usted hoy del Instituto?—18. ¿Por qué no (hacer) vosotros los ejerci¬
cios?—19. ¿Dónde (colocar) ella las sábanas? — 20. ¿Con quién (jugar)
usted al ajedrez? — 21. ¿En qué estación (tomar) tú el metro? —
22. ¿(Tardar) en llegar a clase? —23. ¿Dónde (celebrar) los estu¬
diantes la fiesta? — 24. ¿No (leer) vosotros esta revista? — 25. Esta
semana ellos (ver) esta película.
II. Замените глаголы в Presente соответствующими формами Pretérito
Perfecto de Indicativo. Переведите предложения на русский язык:
Entro en el Instituto. En las escaleras encuentro a Pedro. Hablamos
unos diez minutos y voy a la biblioteca. Aquí hago los ejercicios, leo
el texto y escribo una carta a mis padres. Salgo de la biblioteca y voy
al comedor. Ocupo la mesa y elijo los platos. Tomo una bandeja y en
la ventanilla recibo la comida. Pago el importe en la caja registradora.
Tomo el pan y como con apetito. Antonio compra una botella de leche
y naranjas. Tomamos unas tazas de café. Terminamos la comida
y vamos a la sala de conferencias.
III. Ответьте на вопросы, употребляя глаголы в Pretérito Perfecto de
Indicativo:
1. ¿A qué hora ha salido usted de casa esta mañana? — 2. ¿Qué ha
hecho usted en la sala de lectura? —3. ¿Qué han comido ustedes hoy
en el comedor? —4. ¿Ha ido usted esta semana al cine? —5. ¿A qué
hora ha comenzado hoy la primera lección? —6. ¿Dónde han dejado
ustedes sus abrigos? — 7. ¿Quién ha entrado en la clase? — 8. ¿Qué ha
dicho usted al profesor? — 9. ¿Ha corregido usted sus faltas de gramá¬
tica?—10. ¿Ha leído usted el texto nuevo? —11. ¿Ha aprendido usted
las palabras nuevas?—12. ¿Ha escrito usted hoy un trabajo de control?
IV. Переведите на испанский язык:
1. На этой неделе мы видели новые фильмы. — 2. Мои товарищи
прослушали магнитофонные записи на испанском языке. — 3. Лекции сего¬
дня начались в девять часов. — 4. В этом месяце мы отметили праздник
149
в нашем кафе. — 5. Он прочел этот текст и сможет рассказать его
учителю..— 6. Учитель объяснил нам правило, и мы правильно спря¬
гаем глаголы. — 7. Я спросил у Павла перевод этого слова. — 8. В
саду мы увидели наших студентов. — 9. Сегодня мы открыли окна. —
10. Студенты оставили свои пальто в гардеробе и идут в актовый
зал.— 11. Дети спустились по лестнице и идут в сад. —12. Послед¬
ний урок сегодня окончился в два часа.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Отработайте произношение и объясните ударение в следующих
словах:
vivienda, estación, cinco, sábana, colcha, armario, calzoncillos, calce¬
tines, ajedrez, acompañando, final.
11. Произнесите словосочетания, следите за фразовым ударением:
a un lado у otro; las habitaciones; de los estudiantes; en la residen¬
cia; en el instituto; por donde entra mucha luz; desde las ocho de la
mañana; hasta las cinco o las siete de la tarde; escuchamos a un confe¬
renciante; nos habla sobre un tema de actualidad; he entrado en la
habitación; me he encontrado la ropa limpia; abro el armario; después
del baño; una pastilla de jabón de tocador; mañana iremos al teatro.
III. Фонетический диктант:
1. Nuestra residencia está en el centro de la capital.— 2. Para ir al
Instituto tomamos el metro. — 3. Tardamos en llegar a clase un cuarto
de hora. — 4. Los corredores son grandes y amplios. — 5. Los cuartos
son amplios y claros. — 6. En la sala de descanso los estudiantes juegan
al ajedrez, al dominó o a las damas.
IV. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отработайте
произношение и интонацию:
TEXTO
LA RESIDENCIA
Nuestra residencia está en el centro de Moscú, en una casa de mu¬
chos pisos y de construcción moderna. Para ir al Instituto tomamos el
metro en la estación de Dzerzhinskaya, que está a cinco minutos de
nuestra vivienda y tardamos en llegar a clase de diez minutos a un
cuarto de hora.
La residencia de nuestro Instituto ocupa varios pisos. Cada piso tiene
grandes y amplios corredores donde a un lado y a otro están las habi¬
taciones de los estudiantes. Los cuartos son amplios y muy claros, porque
hay una ventana muy grande por donde entra mucha luz.
Al final de los corredores hay una salita de descanso donde algunas
veces celebramos reuniones, escuchamos a un conferenciante que nos habla
150
sobre un tema de actualidad, miramos el programa de televisión, jugamos
al ajedrez, al dominó o a las damas.
En la residencia paso pocas horas de mi vida. La mayor parte trans¬
curre en el Instituto donde estoy desde las ocho de la mañana hasta las
cinco o las seis de la tarde.
Hoy es día de baño y cuando he entrado en la habitación he encon¬
trado encima del colchón la ropa limpia de cama. Limpio la habitación
y hago la cama: meto la almohada en la funda, coloco las sábanas, la
manta y la colcha y después abro el armario para coger mi muda. Saco
del cajón la camiseta, los calzoncillos, los calcetines y la camisa. Tomo
una pastilla de jabón de tocador y marcho con mi amigo Sergio al baño
que está en la planta baja.
En las escaleras he encontrado a Alfredo. Es un viejo amigo y hemos
terminado al mismo tiempo la escuela.
Hemos hablado unos quince minutos y me ha acompañado hasta la
puerta del baño. Mañana iremos a dar un paseo.
Después del baño hemos subido a la habitación. A las siete, después
de cenar, iremos al teatro y veremos la ópera de Verdi “Don Carlos”.
Mañana iremos un poco más tarde al Instituto, pues no tenemos la
primera lección, que empieza a las ocho de la mañana.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. unos 15 minutos — минут пятнадцать
2. (el) centro —центр
centro de una ciudad
centro de enseñanza — учебное заведение
central — центральный
la calle central
Central de Correos — Главный почтамт
Central eléctrica — электростанция
3. tardar en + infinitivo — затрачивать (о времени)
Tardamos en llegar a clase de 10 Мы тргтим 10 —15 минут, чтобы
а 15 minutos. придти на занятия.
El tren tarda tres horas en llegar Поезд идет три часа до Ленин-
а Leningrado. града.
El tardará tres días en leer este Он прочтет эту книгу за три
libro. дня.
No tardaré en contestar a la Я не замедлю с ответом на
carta. письмо.
José no tardará en llegar. Хосе вот-вот придет.
tardar — llegar tarde (sin.) — опаздывать
(la) tarde — вечер
Estudiamos hasta las seis de la tarde,
tarde — temprano (ant.) — поздно — рано
Hoy he ido tarde (temprano) al Instituto,
por la tarde — вечером
Mañana por la tarde iremos al teatro.
151
4. (la) habitación — (el) cuarto (sin.) — комната
Esta habitación (cuarto) es muy pequeña.
(el) habitante — житель
Moscú tiene muchos habitantes.
5. claro, -a — oscuro, -a (ant.) — светлый — темный
El día está claro y la noche oscura.
6. al final — al comienzo (ant.) — в конце — в начале
Al comienzo de la clase la maestra nos dice: “¡Buenos díasl”
y al final: “¡Hasta mañana!”
7. hablar sobre (de) — говорить o
El conferenciante ha hablado sobre (de) un tema de actualidad,
hablar — callar (ant.) — говорить — молчать
Unos hablan y otros callan,
hablar en voz alta —hablar en voz baja (ant.) — разговаривать
громко — разговаривать тихо
decir — сказать что-то
Juan dice que hay muchos estudiantes en la sala.
8. jugar a — играть в
Después de estudiar jugamos al ajedrez.
(el) juego —игра
(el) jugador — игрок
9. la mayor parte — la menor parte (ant.) — большая часть — Mém>-
шая часть
La mayor parte de los estudiantes está en clase,
mayor — menor (ant.) — старший — младший
Mi hermano mayor estudia idiomas.
(la) mayoría — (la) minoría (ant.) — большинство — меньшинство
La mayoría de los estudiantes tiene veinte años.
10. (el) baño — ванна
Tomo un baño de agua caliente. — Я принимаю горячую ванну,
(el) baño — (la) bañera (sin.) — ванна
El baño (la bañera) de nuestra casa es grande.
(el) cuarto de baño — ванная комната
bañar a — купать, мыть кого-либо
11. limpio, -a —sucio, -a (ant.) — чистый — грязный
Los corredores de la residencia están limpios,
limpiar — убирать, чистить
Rosa limpia la casa todos los días.
Manolo limpia el traje de su hermano.
12. hacer — делать
Yo hago los deberes,
hacer la cama — стелить постель
hacer la maleta — уложить (собрать) чемодан
hacer la comida — готовить обед
hacer amistad — подружиться
hacer preguntas — спрашивать (задавать вопросы)
hace tiempo — давно
hace sol — солнечная погода
hace viento — ветрено
152
13. meter — класть
meter un libro en la cartera
meter en — sacar de (ant.) — класть в — доставать из
Meto mi libro en el cajón de la mesa y saco de allí un
cuaderno.
14. abrir — cerrar (ant.) — открывать — закрывать
abrir la puerta y cerrar la ventana
15. (la) muda — смена (белья); переезд
mudar (la ropa) — сменить (белье)
mudar de casa — переехать на другую квартиру
16. al mismo tiempo — в одно и то же время
Salimos de casa al mismo tiempo.
(el) tiempo — время; погода
hace buen (mal) tiempo — хорошая (плохая) погода
Hoy hace buen tiempo.
17. encontrar — hallar (sin.) — найти
He encontrado (hallado) el libro de Juan,
encontrar a — встретить кого-либо
En la calle he encontrado a Andrés.
(el) encuentro — встреча
18. viejo, -a — старый
un viejo amigo
un hombre viejo
viejo — joven (ant.) — старый — молодой
un hombre viejo (joven)
viejo, -a — nuevo, -a (ant.) — старый — новый
un libro viejo (nuevo)
19. cenar — ужинать
Cenamos a las siete.
(la) cena —ужин
20. (la) planta baja — (el) piso bajo (sin.) — нижний этаж
La ducha está en la planta baja.
EJERCICIOS
I. Ответьте на вопросы:
1. ¿Dónde está la residencia? — 2. ¿Cómo va usted de la residencia
al Instituto? — 3. ¿Cuánto tarda usted en llegar de su casa al Insti¬
tuto? — 4. ¿Son amplios los corredores del Instituto? — 5. ¿Cómo son
los cuartos de la residencia? — 6. ¿Dónde pasan los estudiantes la mayor
parte del tiempo? — 7. ¿Qué hacen los estudiantes en las salitas de
descanso de la residencia? — 8. ¿Qué hacen los estudiantes los días de
baño? — 9. ¿Qué hacen los estudiantes después del baño? — 10. ¿Quién
es Alfredo? — 11. ¿Cuánto tiempo han hablado los amigos?
II. Дополните фразы:
Nuestra residencia está en una casa .... La estación del Metro
“Dzerzhinskaya” está ... . Las habitaciones de los estudiantes están ... .
153
En los cuartos hay una ventana muy grande por .... En la salita de
descanso ... . El conferenciante nos habla sobre ... . Para ir al baño
cojo ... . He encontrado encima del colchón ... . Hago la cama: meto
... , coloco ... . Alfredo y yo hemos hablado ... . Mañana iré con Alfre¬
do ... .
III. Замените выделенные слова синонимами:
1. Hoy he encontrado el libro de Juan.—2. Meto mis libros en la
cartera. — 3. Hoy he llegado tarde a clase. — 4. Mi cuarto tiene una
ventana muy grande.—5. Este edificio es muy viejo. — 6. En nuestro
Instituto estudian distintos idiomas. — 7. El baño está en el piso bajo.
IV. Замените выделенные слова антонимами:
1. Не llegado temprano al Instituto. — 2. Esta habitación es muy
oscura. — 3. Nuestro cuarto es pequeño. — 4. Vivo al final de la calle
Gorki. — 5. He sacado mi libro de la cartera. — 6. Todos los días cierro
la ventana de mi cuarto. — 7. Mi hermana mayor estudia idiomas. —
8. La mayoría de los estudiantes vive en la residencia. — 9. La ropa
sucia está sobre la cama.— 10. Es un hombre viejo. —11. Juan en la
calle habla en voz baja.
V. Вставьте вместо точек нужное по смыслу существительное, упо¬
требив соответствующий артикль:
1. Vivo en ... de Moscú.— 2. Estudio en ... de enseñanza superior.—
3. El café “Lingua” está en ... baja. — 4. Tardo en llegar al Instituto ...
de hora.— 5. Jugamos a ... en la salita de descanso.—6. En mi cuarto
hay ... muy grande por donde entra ... . — 7. Todas las noches mira¬
mos ... de televisión.
VI. Составьте предложения с данными ниже сочетаниями; переведите
их на русский язык:
tardar en llegar; al comienzo de; hacer la cama; mudar de casa; hacer
amistad; hablar en voz baja; hace tiempo; por la tarde.
VII. Заполните пропуски данными ниже сочетаниями и переведите
предложения на русский язык:
centro de enseñanza superior; hacer la maleta; hacer la comida;
hacer buen tiempo.
1. En nuestro país hay muchos ... donde estudian millones de jóve¬
nes.—2. Mi madre ... y nosotros comemos con gran apetito.—3. Hoy
... , por eso voy a dar un paseo. —4. Juan sale mañana para Leningrado,
por eso hoy ... .
VIH. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
1. Mañana iremos un poco más tarde al Instituto, pues no tenemos
la primera lección. — 2. Al final de los corredores hay una salita de
descanso donde algunas veces celebramos reuniones.
154
IX. Напишите знакомые Вам слова одного корня со следующими:
jugar, vivir, pintar, ocupar, mayor.
X. Образуйте существительные от данных ниже глаголов:
comenzar, jugar, vivir, bañar, cenar, encontrar.
XI. Придумайте ситуацию, употребляя данные ниже слова и сочета¬
ния:
estudiante, instituto de idiomas, temprano, dar las gracias, tardar en
llegar, tomar el metro, hacer la cama, comer, preparar, sala de lectura,
hace mucho tiempo.
XII. Ответьте на следующие вопросы, используя словарь урока:
1. ¿Con qué гора se muda usted? — 2. ¿Qué es una residencia? —
3. ¿Con qué hace usted la cama? — 4. ¿Cómo es la casa donde vive
usted? — 5. ¿Dónde hace usted los deberes de casa? —6. ¿Qué hace
usted por la mañana? —7. ¿No ha tardado usted nunca a la lección de
español? —8. ¿Quién hace su cama usted o su mamá? —9. ¿A qué
hora cena usted?
XIII. Переведите на русский язык:
1. Andrés tarda mucho en llegar y yo no espero más. — 2. ¿Cuánto
tardaremos en llegar a tu casa? — 3. Elena ya no tardará en llegar. —
4. Si vamos a Leningrado en avión tardaremos en llegar una hora. —
5. ¿Cuánto tardarás en leer el libro? — No tardaré mucho en leerlo. —
6. Yo tardaré media hora en hacer los deberes. — 7. ¿Has llegado tarde
al Instituto? —Sí, porque el autobús ha tardado mucho en llegar.—
8. ¿No tardará Juan mucho en escribirnos? — 9. Y tú, ¿cuánto tardarás
en responder a tus padres? —10. ¡Cuánto tarda María en servir la co¬
mida!
XIV. Сделайте сообщения на темы:
1. Un día de baño.
2. Mi amigo vive en la residencia de nuestro Instituto.
XV. Перескажите текст.
XVI. Переведите на испанский язык:
а) Общежитие нашего института находится в центре. Здание
общежития старое. Наша комната маленькая, в ней одно окно, кото¬
рое выходит на улицу. Комната не очень светлая, но чистая. Я ее
убираю каждое утро. По утрам я застилаю постель. Когда жарко,
мы открываем окно. В нашем общежитии душ находится на нижнем
этаже. Каждый день мы принимаем холодный душ. По субботам я
меняю постельное белье. Те, кто живут в общежитии, тратят полча¬
са, чтобы доехать до института к началу урока. Большинство студен¬
тов нашей группы живет в общежитии.
б) 1. Сегодня мы прошли по центральным улицам Москвы.—
2. Мы перешли улицу Кирова возле Главного почтамта.—3. Сегодня
155
я встретил моего старого друга, и мы проговорили минут двадцать.
Я опоздал на урок. — 4. В семь часов после ужина я пошел в би¬
блиотеку. Там много старых и новых книг. Я нашел интересную
книгу испанских пословиц. — 5. Мы подружились с товарищами. Ве¬
чером мы играем в шашки и шахматы. — 6. «Сегодня очень ветрено,
и мы не пойдем гулять, пойдем в кино», — сказал я Марии. — 7. Она
положила книгу в портфель и вышла из комнаты. — 8. Сегодня мой
младший брат написал письмо родителям. Они не замедлят ответить
на письмо. — 9. Павел достал из портфеля ручку и начал писать
упражнения. — 10. На уроке все говорили громко.
LECCIÓN V
GRAMATICA
VERBOS EN FORMA REFLEXIVA
ГЛАГОЛЫ В ВОЗВРАТНОЙ ФОРМЕ
В возвратной форме перед спрягаемыми глаголами ставятся воз¬
вратные местоименные частицы: me, te, se, nos, os, se.
Модель спряжения глаголов в возвратной форме
Presente de Indicativo
yo me marcho
tú te marchas
él se marcha
nosotros nos marchamos
vosotros os marcháis
ellos se marchan
yo no me marcho
tú no te marchas
él no se marcha
nosotros no nos marchamos
vosotros no os marcháis
ellos no se marchan
Pretérito Perfecto de Indicativo
yo me he marchado
tú te has marchado
él se ha marchado
nosotros nos hemos marchado
vosotros os habéis marchado
ellos se han marchado
yo no me he marchado
tú no te has marchado
él no se ha marchado
nosotros no nos hemos marchado
vosotros no os habéis marchado
ellos no se han marchado
EJERCICIOS
I. Поставьте данные в скобках глаголы в соответствующую форму
Presente de Indicativo:
1. ¿A qué hora (levantarse) usted por la mañana? — 2. ¿Con quién
(encontrarse) tú en la biblioteca? — 3. ¿Cómo (conjugarse) estos ver¬
bos?—4. ¿Cómo (escribirse) esta palabra? —5. Nosotros (vestirse) para
marcharnos. — 6. Vosotros (lavarse) con agua fría. — 7. Ellos no (encon¬
trarse) en el Instituto. — 8. Yo (levantarse) a las ocho.
157
I!. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму Futuro
Simple:
1. Mañana yo (levantarse) a las seis. — 2. Los niños (vestirse) ahora
mismo. — 3. Tú (lavarse) con agua caliente. — 4. Nosotros (encontrarse)
en el cine.—5. Pronto vosotros (marcharse) de aquí. — 6. Pronto ellos
(verse) de nuevo.
III. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму Pretérito
Perfecto de Indicativo:
1. Hoy yo (levantarse) a las nueve. — 2. Esta semana nosotros no
(verse). —3. Los niños todavía no (vestirse). — 4. ¿Por qué vosotros no
(levantarse)? — 5. Mis amigos ya (marcharse). — 6. La puerta no (abrir¬
se).—7. Hoy tú (despertarse) temprano.— 8. Ellos (encontrarse) en el
jardín.
IV. Переведите на испанский язык:
Сегодня утром я рано проснулся. Я быстро встал, умылся холод¬
ной водой, оделся, выпил стакан чаю и вышел из дома. На улице
меня ждали мои друзья. Мы всегда встречаемся около моего дома.
Я спросил Мишу: «В котором часу ты сегодня встал?» Миша отве¬
тил: «Я встал в восемь часов».
NUMERALES
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
В испанском языке различают числительные количественные (пи
merales cardinales) и порядковые (numerales ordinales).
NUMERALES CARDINALES
0 cero
8 ocho
1 un, una
9 nueve
2 dos
10 diez
3 tres
11 once
4 cuatro
12 doce
5 cinco
13 trece
6 seis
14 catorce
7 siete
15 quince
16 dieciséis, diez y seis
17 diecisiete, diez y siete
18 dieciocho, diez y ocho
19 diecinueve, diez y nueve
20 veinte
21 veintiuno, (veintiuna), veinte y uno, (veinte y una)
22 veintidós, veinte y dos
23 veintitrés, veinte y tres, etc.
158
30 treinta
31 treinta y uno, (treinta y una)
32 treinta y dos
40 cuarenta
41 cuarenta y uno (cuarenta y
una)
50 cincuenta
60 sesenta
70 setenta
80 ochenta
90 noventa
100 ciento
ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Количественные числительные от 16 до 19 и от 21 до 29 пишут¬
ся либо, слитно, либо раздельно: dieciseis, diez у seis. При этом в
слитном написании вместо буквы z перед i пишется с.
В слитных формах с veinte пишется i: veintidós, veintitrés, vein¬
ticuatro, etc.
Остальные количественные числительные всегда пишутся раз¬
дельно.
Начиная с 16 между двумя составными цифрами пишется союз
у: diez у siete, diez у nueve, treinta у ocho, etc.
УСЕЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ ПЕРЕД
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
Числительные uno и ciento утрачивают конечный гласный перед
существительным, например: dame un lápiz, tengo cien libros.
Числительные uno, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900 со¬
гласуются в роде с существительным, принимая окончание -о в муж¬
ском роде и окончание -а в женском роде. Например: un rublo, una
peseta, trescientos rublos, trescientas pesetas, mil doscientos reales,
ochocientos kilos, ochocientas pesetas.
EJERCICIOS
I.. Переведите на испанский язык, употребляя буквенное написание
цифр:
1. Я изучаю 4 иностранных языка.—2. В этом здании четырнад¬
цать этажей. — 3. В нашем саду 19 деревьев.—4. В нашем классе
25 учеников. — 5. В нашем институте работают 457 преподавате¬
лей.— 6. На третьем этаже 15 аудиторий, 5 лекционных залов и
13 кабин для прослушивания магнитофонных записей. — 7. 139 сту¬
101 ciento uno (una)
102 ciento dos
200 doscientos (doscientas)
300 trescientos (trescientas)
400 cuatrocientos (cuatrocientas)
500 quinientos (quinientas)
600 seiscientos (seiscientas)
700 setecientos (setecientas)
800 ochocientos (ochocientas)
900 novecientos (novecientas)
1000 mil
159
дентов нашего факультета .изучают испанский язык, 172 студента
изучают английский язык, 77 студентов изучают французский и 48
студентов изучают немецкий язык. — 8. Во время перемены 18 сту¬
дентов вышли из лекционного зала. — 9. Сегодня у нас 7 уроков. —
10. В гардеробе 168 пальто. —11. Я сделал 16 ошибок в контроль¬
ной работе. —12. Мы написали на доске 17 новых слов. —13. На
этом столе 22 тетради. —14. В классе 24 ученика. —15. Вы упла¬
тили в кассу 63 копейки. — 16. У нас 36 испанских книг, 41 англий¬
ская книга и 21 немецкая книга. —17. В классе 31 ученик и 61 уче¬
ница.— 18. В нашем общежитии живет 101 студентка. — 19. В вашем
общежитии живет 312 человек.—20. Наши студенты посмотрели
в этом году 21 фильм.—21. В этом году мы провели 31 собра¬
ние.— 22. На этом этаже находится 21 студенческая комната.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Напишите буквами, прочтите и объясните ударения в следую¬
щих словах:
[difíQil], [entónGes], [exerQíGjos], [Resióéo0ja], [leySjónes], [apitaGjones],
[ónGe], [Gígko], [beintiGígko], [treinta, ,i Gígko], [estaGjón], [leyOjón],
[apítaGjón].
II. Произнесите следующие ритмические группы, помните о разли¬
чиях в артикуляции звуков [d] и [9]:
un día corriente he salido de la residencia
un día de trabajo el pueblo de España
un día de descanso contra la dictadura franquista
un día de mi vida grande es mi asombro
hace pocos días a las siete y media
salita de descanso un partido de hockey
III. Напишите в транскрипции. Отметьте слияние, сцепление и интона¬
цию. Прочтите и перескажите текст:
Не llegado a la estación a las ocho menos quince. Entro en el
vagón y comienzo a leer. Es una obra de un escritor español muy
progresista. Me preguntan a mí: “¿Es interesante el libro?” — “Sí”, —
contesto yo —“¡Es muy interesante!” Yo leo, leo y leo. El tren para.
La voz de un hombre dice: “¡Camarada, es la estación final!”
IV. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз Отрабо¬
тайте произношение и интонацию:
TEXTO
UN DÍA DE MI VIDA
Es difícil relatar un día de mi vida. No sé si contar un día de
trabajo, un día corriente o un día de descanso. Relataré el siguiente
episodio.
160
Hace pocos días ha ocurrido en mi vida un hecho curiuso. Como
siempre me he despertado a las seis de la mañana y me he levantado
para estar en el Instituto a las ocho en punto. Después de lavarme las
manos y la cara y desayunar he salido de la residencia para tomar el
metro.
He llegado a la estación de Dzerzhinskaya a las ocho menos veinti¬
cinco, he bajado por la escalera giratoria y he tomado el metro.
Entro en el vagón y comienzo a leer un libro. Es una obra en ruso
de un escritor español que habla la verdad de la lucha del pueblo de
España contra la dictadura franquista. El libro me causa una gran
impresión. ¡Es tan interesante! Y leo, leo y leo, Pasa el tiempo y las
estaciones. El tren para y entonces un hombre grita:
— ¡Camarada, el tren ha llegado a la estación final!
Grande es mi asombro cuando veo que es la estación de Yugo-
Západnaya, la última de la línea.
Tengo que tomar el tren de vuelta y cuando llego al Instituto son
las nueve menos diez. ¡He tardado por primera vez a la lección de
español!
Después el día transcurre normalmente.
Cuando han terminado las clases marcho a la residencia. Estudio las
lecciones y preparo los ejercicios de español en la habitación y a las
seis y media subo a la salita de descanso, miro un partido de hockey
por la televisión y a las once y media ya estoy en la cama.
Así termina un día corriente de mi vida.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. hace pocos días — несколько дней тому назад
2. a las ocho en punto —ровно в восемь
3. escalera giratoria — эскалатор
4. tener que -f infinitivo — нужно, необходимо что-то сделать
Tengo que ir al Instituto.
5. difícil — fácil (ant.) — трудный — легкий
Es muy difícil hacer este trabajo.
Este ejercicio es muy fácil.
(la) dificultad — (la) facilidad (ant.) — трудность — легкость
Hay muchas dificultades en el estudio del idioma.
Juan tiene facilidad para los idiomas.
6. contar — relatar — narrar (sin.) — рассказывать
contar (relatar, narrar) una historia
(el) cuento — сказка
(el) relato — рассказ
(la) narración — повествование
Esta narración (cuento, relato) es muy interesante
contar — считать
El niño sabe contar,
contar con — располагать чем-то
contar con veinte rublos
11—1034
161
7. corriente — обычный
Te relataré un día corriente de mi vida,
del mes (del año) corriente — текущего месяца (года)
El día tres del mes corriente iré a casa de mis padres.
El mes de junio del año corriente terminan nuestros estudios.
8. ocurrir — pasar — suceder (sin.) — происходить, случаться
siempre le ocurre (pasa, sucede) algo
9. levantarse — acostarse (ant.) — вставать — ложиться
Hoy me he levantado temprano y me he acostado tarde,
levantar — поднимать
levantar al niño del suelo
levantar la voz —повышать голос
María levanta la voz a su hermano.
(el) levantamiento — восстание
10. (la) cara — лицо
Este chico tiene una cara bonita,
tener cara de pocos amigos — быть хмурым
cara а сага — лицом к лицу
11. (la) obra — произведение; стройка
Una obra literaria.
Las grandes obras del comunismo — великие стройки коммунизма
obras de construcción — строительные работы
12. (la) verdad — (la) mentira (ant.) — правда — ложь
Este libro habla la verdad de la lucha del pueblo español,
verdadero, -a —verídico, -а— настоящий, подлинный, достовер¬
ный
Es un relato verdadero (verídico).
13. (la) lucha —борьба
luchar (contra, por) — бороться с, за
El pueblo vietnamita lucha contra los imperialistas norteame¬
ricanos, por su libertad.
(el) luchador — борец
14. (el) pueblo —народ; деревня
El pueblo español lucha contra el franquismo.
Vivo en un pueblo cerca de Moscú.
(la) población — население
15. causar impresión — производить впечатление
Este relato ha causado una gran impresión,
causar daño — причинять вред
La guerra causa mucho daño a los pueblos.
16. transcurrir — pasar (sin.) — проходить
El día transcurre (pasa) normalmente.
17. (el) partido (de hockey, de fútbol) — матч хоккейный (футболь¬
ный)
(la) partida de ajedrez — шахматная партия
(el) partido — партия (полит.)
el Partido Comunista de la URSS
(el) partidario — сторонник
Somos partidarios de la paz.
EJERCICIOS
i. Ответьте на вопросы:
1. ¿A qué hora se ha despertado el estudiante? — 2. ¿Por qué se ha
levantado temprano? — 3. ¿De qué trata la obra que lee en el metro? —
4. ¿Por qué se ba asombrado el joven? — 5. ¿Por qué tiene que tomar
el tren de vuelta? — 6. ¿Qué hace el estudiante en su habitación después
de las clases?
II. Дополните фразы:
1. El tren ha llegado a ... . — 2. Subo a la salita de descan¬
so ... . — 3. Leo un libro que ... .—4. Las clases en el instituto
empiezan ... . — 5. Para tomar el tren del metro bajo por ... . — 6. Eri
la estación Yugo-Západnaya tengo que ... .
III. Замените выделенные слова синонимами:
1. No sé qué le ha ocurrido a mi hermana.— 2. Ya han pasado
cinco días y Andrés no ha regresado. — 3. He relatado una historiq
interesante a mi hermano. — 4. La lección ha comenzado a las ocho en
punto. — 5. He leído diferentes obras de autores españoles.
IV. Замените выделенные слова антонимами:
1. Es fácil aprender un idioma.— 2. Todos los días me levanto a
las once de la noche. — 3. Ya es tarde para salir de paseo. — 4. Hoy
me acostaré temprano. — 5. “Eso es verdad” — ha gritado María.
V. Поставьте все возможные вопросы к предложениям:
1. Не llegado al metro a las ocho menos veinticinco, he bajado por
la escalera giratoria y he tomado el tren. — 2. Después de lavarme y
desayunar he salido de casa para ir al Instituto.
VI. Составьте предложения, употребляя данные ниже сочетания и
переведите их на русский язык:
obras de construcción; luchar por la paz; el mes corriente; causar
impresión; causar daño; levantar la voz.
VII. Напишите словами 1, 115, 3, 208, 5, 620, 16, 24, 9, 10, 307,
902, 735.
VIII. Напишите глаголы одного корня с данными словами и про¬
спрягайте их во всех знакомых Вам временах:
cuento, hecho, relato, narración, levantamiento, llegada, luchador.
IX. Ответьте на следующие вопросы, используя словарь урока:
1. ¿A qué hora se levanta usted todos los días? — 2. ¿A qué hora se
ha levantado hoy? — 3. ¿Por qué no se levanta usted temprano los días
de descanso? — 4. ¿Qué hace usted todos los días después de levan¬
tarse? — 5. ¿Lee usted en el metro? — 6. ¿Ha tardado usted alguna vez
a la lección de español? — 7. ¿Vive usted cerca o lejos del metro? -+
и
163
8. ¿A qué hora irá usted hoy para casa? —9. ¿Le ha causado a usted
impresión algún libro? ¿De qué trata? — 10. ¿Es interesante el último
libro que ha leído usted?—11. ¿Tarda usted mucho en hacer los debe¬
res de casa?—12. ¿Dónde hace usted los deberes de casa, en su cuarto
o en la sala de lectura?— 13. ¿Qué hora tiene usted?—14. ¿Anda bien
su reloj?—15. ¿No tiene usted su reloj parado o atrasado? — 16. ¿Qué
hace usted cuando se para su reloj? —17. ¿Se despierta usted temprano
todos los días?
X. Составьте предложения с различными значениями слов:
corriente, contar, obra, partido.
XI. Выберите нужное слово из данных в скобках:
1. Mañana iremos al parque y (pasar — suceder) el día bien. —
2. Tengo que (levantarse — subir) al tercer piso.—3. Yo (pasar — trans¬
currir) todos los días en la sala de lectura. — 4. Inés siempre (hablar —
decir) la verdad.
XII. Опишите, что Вы делаете в теченце дня.
XIII. Сделайте сообщение на тему: “Un día que me ha causado una
gran impresión”.
XIV. Расскажите, как Вы обычно ездите в институт.
XV. Перескажите текст.
XVI. Переведите на испанский язык:
1. Учить иностранный язык трудно. — 2. Моему другу Хуану
легко дается изучение языков.—3. Сегодня на уроке у нас были
и трудные и легкие упражнения. — 4. Завтра мы должны рассказать
текст о восстании крестьян в XVIII веке. — 5. Несколько дней тому
назад Андрей сделал доклад о борцах против франкистской диктату¬
ры в Испании. — 6. Сегодня лектор рассказал нам о великих строй¬
ках коммунизма. Его лекция произвела хорощее впечатление. —
7. Все мы — сторонники мира. — 8. Сегодня обычный день и нужно
встать рано. — 9. В воскресенье я пойду в театр, в обычные дни я
занимаюсь. — 10. Сегодня мы с Марией пойдем в кино, я хочу по¬
смотреть фильм об Испании. — 11. Мы должны закончить свою работу
к декабрю текущего года. — 12. Сегодня на улице я лицом к лицу
столкнулся с Павлом, он шел ко мне. Он сказал, что хочет сыграть
со мною партию в шахматы и посмотреть по телевизору хоккейный
матч. — 13. Педро говори!, что располагает (у него есть) двадцатью
рублями, но это выдумка —у него ничего нет. — 14. Каждый день
я сажусь в метро на площади Революции, спускаюсь по эскалатору
и вхожу в последний вагон.— 15. Сейчас 25 минут второго, а .без
четверти три я пойду с друзьями на стадион.— 16. Андрей поднял
с пола портфель, открыл его и положил в него книгу. — 17. Отец
Нины приедет завтра из Минска восьмичасовым поездом, и ровно в
девять мы будем дома. —18. Что случилось, почему ты такой хму¬
164
рый? — спросил меня брат.— 19. Прошло много времени с тех пор,
как мой друг уехал из нашего города.
1 — cortina; 2 — ventana doble; 3— espejo; 4 — enchufe; 5 — armario ropero;
6 — lámpara de techo; 7 — cuadro; 8 — tocador; 9 — radiator; 10'— lámpara de mesa;
11 — funda de almohada; 12 — almohada; 13 — colcha; 14 — manta; 15 — sábana;
16 — mesita de noche; 17 — despertador; 18 — cama; 19 — alfombra; 20 — colchón
XVII. Переведите на русский язык данные под рисунком слова
XVIII. Ответьте на следующие вопросы:
1. ¿Para qué sirven el espejo, el armario, las lámparas y la cama? —
2. ¿Qué clases de lámparas hay? — 3. ¿Cómo se llama la habitación
dónde se duerme? — 4. ¿Qué cosas son necesarias para hacer la cama y
cómo se hace?
LECCIÓN VI
GRAMATICA
PREPOSICION con. ПРЕДЛОГ con (c)
1. Предлог con указывает на совместное участие в действии, на
присоединение одних предметов к другим, на сопровождение. На-
пример:
María va al parque con sus hijas.
Aquí hay un pequeño jardín con muchos árboles.
El café es muy bonito con grandes puertas de cristal.
С личными местоимениями первого и второго лица единственного
числа и с личным возвратным местоимением si предлог con образует
слитные формы conmigo, contigo, consigo:
Pablo va al cine contigo. Hay que tomar consigo el diccionario.
2. Предлог con указывает на инструмент, с помощью которого
совершается действие, подобно творительному падежу в русском язы¬
ке, например:
Yo escribo con lápiz rojo. Pedro escribe con pluma.
3. Предлог con присоединяет к глаголу существительное в функ¬
ции обстоятельства образа действия. Существительное, если оно не
имеет определительных слов, употребляется в этом случае без
артикля, например:
Comemos con apetito. Los estudiantes escuchan con atención.
PREPOSICIÓN sin. ПРЕДЛОГ sin (без)
1. Предлог sin обозначает отсутствие лица или предмета, на¬
пример:
Traducimos el texto sin diccionario. Vamos al cine sin usted.
166
2. Существительное в функции обстоятельства образа действия с
предлогом sin употребляется без артикля, например:
Los niños escuchan sin atención. Miro la película sin interés.
PREPOSICIÓN en. ПРЕДЛОГ en (в, на)
1. Предлог en обозначает местонахождение предметов или направ¬
ление действия, например:
Los libros están en la mesa. Entro en la habitación. Vivo en la
residencia estudiantil.
2. Предлог en обозначает определенный период времени, напри¬
мер:
Terminaré esta traducción en dos días.
La Gran Guerra Patria empezó (en) el año 1941.
3. Предлог en присоединяет к существительному определитель¬
ные слова, например:
Es una obra en ruso.
4. Предлог en употребляется для присоединения к глаголу
обстоятельства образа действия, например:
Hablamos en voz baja.
EJERCICIOS
I. Заполните пропуски необходимыми предлогами:
1. Por la mañana voy a pasear ... mi hermano.— 2. Por la tarde
entramos ... un café. — 3. Comemos ... apetito.—4. ... la ventanilla
pedimos la comida y pagamos ... la caja registradora. — 5. ... el café
compramos una botella ... leche y un kilo ... naranjas.— 6. Para
llegar ... nuestro Instituto tomo el metro ... la estación de Kirov. —
7. Paso todo el día ... el Instituto. — 8. Estudio el idioma español ...
gran interés y ... gran entusiasmo. 9. Escucho ... atención las confe¬
rencias. — 10. Trabajamos ... descanso durante seis horas.— 11. Yo
recibo buenas notas ... español. —12. Puedo traducir los textos ...
nuestro libro ... diccionario. —13. Escribo los trabajos ... control ...
faltas.
II. Переведите на испанский язык, обращая внимание на употребле¬
ние предлогов:
Мария живет в студенческом общежитии. Общежитие находится
в большом пятиэтажном доме. Ее комната находится на третьем
этаже. На втором этаже находится библиотека с читальным залом.
В читальном зале Мария встречается со своими подругами. Они чи¬
167
тают книги на немецком языке. Новые тексты они читают со слова¬
рем. С большим интересом они смотрят немецкие фильмы. Сегодня
Мария вышла из дома поздно и опоздала на десять минут на заня¬
тия. В час дня она пошла в специальный зал, где находятся кабины
для прослушивания магнитофонных записей на иностранных языках.
Мария оставила свой портфель на столе и пошла в столовую.
NUMERALES ORDINALES. ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Порядковые числительные обозначают порядок следования.
Г
2°
3°
4°
5°
6°
7°
8°
9°
10°
11°
12°
13°
14°
15°
16°
17°
18°
19°
20°
primero
segundo
tercero
cuarto
quinto
sexto
séptimo
octavo
noveno
décimo
undécimo
duodécimo
décimotercero
décimocuarto
décimoquinto
décimosexto
décimoséptimo
décimoctavo
décimonoveno
vigésimo
21° vigésimo primero
22° vigésimo segundo
23° vigésimo tercero
30° trigésimo
31° trigésimo primero
40° cuadragésimo
50° quincuagésimo
60° sexagésimo
70° septuagésimo
80° octogésimo
90° nonagésimo
100° centésimo
101° centésimo primero
200° ducentésimo
300° tricentésimo
400° cuadringentésimo
500° quingentésimo
600° sexcentésimo
700° septingentésimo, etc.
Порядковые числительные в цифровом изображении пишутся с
маленьким нулем вверху справа.
Порядковые числительные в буквенном изображении от 11 до 20
пишутся слитно, все остальные составные порядковые числительные
пишутся раздельно.
Порядковые числительные согласуются с определяемым существи¬
тельным в роде и числе, например:
Vivimos en el segundo piso. Miguel vive en la segunda puerta. Los
segundos grados empiezan las clases más tarde.
УСЕЧЕНИЕ ПОРЯДКОВЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ ПЕРЕД
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
Порядковые числительные primero и tercero утрачивают конечный
гласный перед существительным мужского рода, например: el primer
estudiante, el tercer piso.
168
Порядковые числительные после 10 употребляются редко и заме¬
няются количественными числительными, например:
Celebramos el cuarenta aniversario. Мы празднуем сороковую годов¬
щину.
Для обозначения даты употребляются количественные числитель¬
ные, например:
Llegarán el dos de junio y se marcharán el treinta de agosto.
О первом дне месяца можно сказать el día uno либо el día pri¬
mero.
EJERCICIO
Переведите на испанский язык, употребляя буквенное изображение
числительных:
1. Я прочел третий том истории Испании.— 2. 1-го мая мы пой¬
дем в кино. — 3. Сегодня первый день занятий. — 4. Третье окно
этого этажа выходит в сад. — 5. Мы живем на четвертом этаже,
вторая дверь. — 6. На девятом этаже нового дома живут наши
друзья. — 7. Седьмая школа находится в центре города. — 8. Завтра
мы посмотрим четвертый испанский фильм в этом клубе. — 9. На третьем
уроке речь будет идти о спряжении неправильных глаголов. —
10. Седьмой день недели — воскресенье. — 11. Это пятый час занятий. —
12. Сегодня у нас четвертый урок испанского языка. — 13. 13-го октября
мы вернулись из Ленинграда. —14. 20-го декабря они будут празд¬
новать 32-ю годовщину. — 15. 25-я дивизия вошла в город.
FUTURO INMEDIATO
Futuro Inmediato образуется с помощью глагола ir в Presente de
Indicativo, нредлога а и инфинитива спрягаемого глагола.
Модель спряжения глаголов в Futuro Inmediato
Escribir
yo voy a escribir nosotros vamos a escribir
tú vas a escribir vosotros váis a escribir
él va a escribir ellos van a escribir
Futuro Inmediato обозначает будущее действие, непосредственно
следующее за моментом речи, поэтому часто переводится на русский
язык с помощью слов «сейчас», «скоро» и т. п. Например:
Yo voy a escribir una carta. Я сейчас напишу письмо.
В отрицательной форме по ставится перед вспомогательным гла¬
голом, например: yo no voy a cantar.
169
EJERCICIO
Поставьте глагол в скобках в Futuro Inmediato:
1. Yo (comprar) un libro a mi hermano. — 2. El maestro (preguntar)
las reglas de gramática. — 3. Ya son las ocho, los niños (despertarse). —
4. La maestra (contar) a sus alumnos un cuento. — 5. Nosotros (salir)
a pasear un poco por la calle. — 6. El autobús ha llegado, vosotros
(salir). — 7. Tengo que traducir un texto, (comprar) un diccionario. —
8. Hace frío, (llover). — 9. Pronto el tren (parar). — 10. Ellos no (tar¬
dar) a la lección. — 11. Los campesinos (sembrar) la tierra.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Выпишите из текста слова, содержащие дифтонги, объясните их
артикуляцию и отработайте произношение.
II. Объясните, как читается буква х перед согласными и между
гласными, приведите примеры.
III. Объясните, почему звук [к] в словах bosques, esquiar, quiero обо¬
значается буквосочетанием qu и как еще он может обозначаться,
приведите примеры.
IV. Приведите примеры различного изображения и различного чтения
буквы g.
V. Прочтите слова, следйте за краткой артикуляцией дифтонгов:
tiene, siete, viernes, jueves, miércoles, empiezo, quiero, comercio,
comienzo, septiembre, noviembre, diciembre, junio, julio, bisiesto,
veintinueve, treinta, cuatro, tierra, veintiuno, nieve, esquiar, estación,
explicación.
VI. Напишите в транскрипции группы слов и произнесите их, пом¬
ните о фразовом ударении:
. con la explicación voy a leer
pero no sé bien cuando los campesionos
voy a por él cuando los bosques
los dos juntos en esta época del año
VII. Произнесите союз у в следующих группах слов:
los meses у las estaciones mayo y abril
y el domingo treinta y uno (
noviembre y diciembre y es la estación
enero y febrero y la gente
VIII. Произнесите слова и группы слов; объясните артикуляцию зву¬
ков [у], [у]:
Yo, los rayos, mayo, ya, hay un refrán, ya hace, y el hielo, de
hielo.
170
IX. Напишите в транскрипции, отработайте произношение и выучите
наизусть пословицы:
Marzo ventoso у abril lluvioso sacan a mayo florido y hermoso.
Mayo caliente y lluvioso ofrece bienes copiosos.
X. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отрабо¬
тайте произношение и интонацию:
TEXTO
EL CALENDARIO
(En una habitación de la residencia)
— Juan, ¿a dónde vas?
— Voy a comprar.
— Haces el favor de comprarme un calendario.
— ¿De qué clase?
— Uno grande con la explicación de los días de la semana, los
meses y las estaciones del año.
— ¿Es qué no sabes todavía esto?
— Sí, sé esto. Pero no sé bien de dónde proceden sus nombres.
— Espera un momento. Sergio tiene un libro español que explica
todo esto. Voy a por él. Enseguida vengo.
— ¿Pero no vas a comprar?
— No tengo prisa. Así podemos estudiar el calendario los dos
juntos.
— Cómo quieras.
— Mira, Juan, aquí está el libro. Yo leeré un párrafo y después tú
otro. ¿Quieres?
— ¿Cómo no?
— Entonces empiezo yo. Escucha.
“La semana tiene siete días. El lunes procede de la palabra Luna.
El martés del nombre del planeta Marte. El miércoles de Mercurio.
El jueves de Júpiter. El viernes de Venus. El séptimo día, el domingo,
del latín “dominícus”.
— Como ves, todos tienen un origen muy antiguo.
— Ahora voy a leer yo.
— Bien. Toma el libro.
— Ya comienzo. Escucha.
“El año tiene doce meses, que son: Enero, Febrero, Marzo, Abril,
Mayo, Junio, Julio, Agosto, Septiembre, Octubre, Noviembre y Diciem¬
bre.
El mes más corto es Febrero, que tiene veintiocho días y cuando
tiene veintinueve, el año es bisiesto. Los demás meses tienen treinta o
treinta y un días.
Las estaciones del año son cuatro:
171
La primavera, que empieza el veintiuno de marzo cuando ya comienzan
a calentar los rayos del sol y a florecer las plantas, por eso hay un
refrán que dice: “En abril flores mil”. En esta estación del año los
campesinos aran y siembran la tierra.
El verano comienza el veintiuno de junio y es la estación más
calurosa del año. Han terminado ya los estudios, la gente marcha a
descansar y estamos de vacaciones. Es la época de los trabajos del
campo, cuando os campesinos recogen las cosechas.
El otoño empieza el veintiuno de septiembre. En esta época del año
comienzan las lluvias y el frío. Caen las hojas de los árboles. Es cuando
los bosques están más bellos y la gente va a recoger setas.
El invierno empieza el veintiuno de diciembre. Ya hace mucho frío.
La nieve cubre los campos y los bosques y el hielo los ríos. La gente
va a esquiar o a patinar a las pistas de hielo.”
COMENTARIOS LÉXICOS
1. hacer el favor —делать одолжение
2. como quieras — как хочешь
3. ¿cómo no? — почему бы нет? (пожалуйста)
4. (la) clase —урок, аудитория (класс); класс (общественный)
Las clases de español empiezan a las ocho.
Nuestra clase es grande y clara.
La clase obrera de España lucha,
clásico, -a — классический
Una obra literaria clásica.
5. proceder — происходить; вести себя
El lunes procede de la palabra Luna.
Este chico procede bien.
(la) procedencia — (el) origen — происхождение
No sé la procedencia de esta palabra pero sé que su origen
es muy antiguo.
(el) país de origen — родина
él es de origen español — он родом из Испании (испанец)
6. venir — приходить, идти, ехать (приближаться, идти откуда-
либо)
llegar — прибывать; наступать (о времени)
El viene de Leningrado у llegará mañana.
— ¿De dónde vienes?
— Vengo de casa.
Manuel llegará a tu casa a las cinco.
Ya ha llegado la primavera.
7. tener prisa — торопиться
No puedo esperarte. Tengo mucha prisa,
tener sed —хотеть пить
tener hambre — хотеть есть
tener miedo — бояться
Tengo miedo.
172
Tengo miedo al frió.
Tengo miedo de salir a la calle,
tener mucho que hacer — иметь много дел
tener frío — tener calor (ant.) — испытывать холод — жару
8. mirar —ver (sin.) — смотреть, видеть
Voy a ver una película. — Я иду смотреть фильм.
Miro con atención mis faltas. — Я смотрю внимательно на
свои ошибки.
El mira у no ve. — Он смотрит и не видит,
a ver — посмотрим
A ver, si has hecho todos los ejercicios,
no tener nada que ver con — не иметь никакого отношения к
Juan dice que no tiene nada que ver con las palabras de
José.
9. escuchar — слушать
Antonio escucha la radio,
oír — слышать
Juan oye un grito en la calle.
El no oye lo que yo digo porque no me escucha. — Он не
слышит того, что я говорю, потому что не слушает меня.
10. (la) guerra —война
Los comunistas luchan contra la guerra.
(el) guerrillero — партизан
11. (el) comercio — торговля; магазин
(el) comerciante — торговец
comerciar — торговать
12. corto, -a — largo, -a (ant.) — короткий — длинный
Una calle larga (corta).
13. (la) planta — растение
Es una planta tropical.
(la) plantación — плантация
La plantación de té.
14. caluroso, -а —жаркий
El verano es la estación más calurosa del año.
(el) calor —жара
El calor es bueno para las plantas,
hace calor — hace frío (ant.) — жарко — холодно
calentar — enfriar (ant.) — подогревать — охлаждать
calentar la comida
15. (el) campo —поле
Trabajamos en el campo,
casa de campo — деревенский дом, дача
campo de batalla —поле боя
campo de fútbol — футбольное поле
(el) campesino — крестьянин
16. estar
El bosque está muy bello en invierno,
estamos a 24 de diciembre — сегодня 24 декабря
173
estamos en invierno — сейчас зима
estamos de vacaciones — мы в отпуске
17. cubrir — покрывать
En invierno la nieve cubre los campos,
cubrir (con) — покрывать чем-то
La madre cubre la mesa con un mantel,
cubierto, -a — покрытый
El campo cubierto de flores era muy bello,
estar cubierto de — быть покрытым ч.-л.
Los campos todavía están cubiertos de nieve.
EJERCICIOS
1. Ответьте на следующие вопросы:
1. ¿Cuántos días tiene la semana? ¿Cuáles son? —2. ¿De dónde pro¬
ceden los nombres de los días de la semana? —3. ¿Cuántos meses tiene
el año? ¿Cuáles son? — 4. ¿Cuántos días tiene cada mes? — 5. ¿Cuáles
son las estaciones del año? — 6. ¿Cuáles son los meses de cada esta¬
ción?—7. ¿En qué estación del año caen las hojas de los árboles?
II. Дополните фразы:
1. Tengo que comprar un calendario con la explicación de ... . —
2. El mes más corto del año tiene ... . — 3. La primavera empieza ... .
— 4. En primavera los campesinos ... . — 5. El verano es la esta¬
ción ... . — 6. En verano los campesinos ... . — 7. En otoño comien¬
zan ... . — 8. En invierno la nieve ... .
III. Замените выделенные слова синонимами:
1. El verano comienza el 21 de junio. — 2. Me ha ocurrido un caso
curioso. — 3. En otoño los bosques están muy bonitos. — 4. He leído
diferentes libros de ese escritor.— 5. El día ha pasado bien.
IV. Замените выделенные слова антонимами:
1. Es una calle muy larga. —2. Enfrío el café y tomo una taza.—
3. Enero del año corriente fue muy caluroso. — 4. Hoy he llegado al
instituto muy tarde. — 5. Los comercios se abren tarde. — 6. Después
de comer descansamos.
V. Поставьте вместо точек нужное слово одного корня со следую¬
щими:
guerra, comerciante, clase, planta, proceder, calor, campesino
1. Los ... survietnamitas luchan contra los norteamericanos.—
2. Este ... se abre a las nueve de la mañana.—3. La Unión Soviética
... con los países africanos. — 4. Los estudiantes leen una obra litera¬
ria ... . — 5. El español tiene muchas palabras de ... griega. 6. Los
campesinos trabajan en las ... de café.— 7. Nosotros ... la comida y mi
madre cubre la mesa con un mantel blanco.— 8. En primavera los ...
están cubiertos de flores.
174
VI. Составьте предложения, употребляя данные ниже сочетания, и
переведите их на русский язык:
hacer el favor; como quieras; tener miedo de; tener prisa; campo de
fútbol; casa de campo; hace frío; tener calor; tener mucho que hacer;
tener miedo a.
VII. Заполните пропуски данными ниже сочетаниями и переведите
предложения на русский язык:
campo de batalla; año bisiesto; hacer el favor; recoger la cosecha;
pista de hielo; tener ¡frío; tener hambre.
1. Cuando febrero tiene veitinueve días es ... .—2. Antonio, ... de
explicar a Juan esta regla de gramática. — 3. En invierno patino en la
... del Parque de Cultura. — 4. Han caído muchos héroes en el ... .—
5. En otoño los campesinos ... . — 6. Cuando ..., cierro la ventana.—
7. Cuando ..., como.
VIII. Поставьте все возможные вопросы к данным предложениям:
1. El verano comienza el veintiuno de junio y es la estación más
calurosa del año. — 2. En primavera empiezan a calentar los rayos del
sol y los campesinos comienzan a arar la tierra.
IX. Напишите существительные одного корня со следующими сло¬
вами:
proceder, leer, florecer, llover, bello.
X. Выберите нужное слово из данных в скобках:
1. Soy de (origen — procedencia) español.—2. Yo (ver — mirar) una
película muy interesante. — 3. Todos los días nosotros (ver — mirar) la
televisión. — 4. Hemos (visto — mirado) a Elena en el comercio. —
5. (Venir — llegar) la primavera y los rayos del sol empiezan a calentar.
XI. Ответьте на вопросы, используя словарь урока:
1. ¿Qué calendario tiene usted en casa? —2. ¿Qué día de la semana
descansa usted? — 3. ¿Calienta usted la comida antes de comer? —
4. ¿Ha trabajado usted alguna vez en el campo? —5. ¿En qué estacio¬
nes del año tienen exámenes los estudiantes? — 6. ¿Cuándo tienen las
vacaciones? — 7. ¿Qué hace la gente en otoño? — 8. ¿Pasea usted por el
bosque en otoño? — 9. ¿Dónde patina y esquía en invierno? — 10. ¿Qué
es año bisiesto?—11. ¿En qué mes cae el día más largo del año? —
12. ¿Y el más corto?—13. ¿Qué hace la gente en verano? — 14. ¿Qué
estaciones del año hay?—15. ¿Cómo están los bosques y ríos en
invierno?—16. ¿De dónde procede palabra “viernes”? —17. ¿Qué hace
usted cuándo tiene hambre, sed?
XII. Дайте краткое описание времен года.
XIII. Выпишите все известные Вам слова, относящиеся к темам:
«Времена года», «Погода», «Календарь» и составьте рассказы.
175
XIV. Сделайте сообщение на тему: «Русская зима».
XV. Перескажите текст.
XVI. Переведите на испанский язык:
а) В году двенадцать месяцев. Самый короткий месяц — февраль,
в нем двадцать восемь дней. Остальные месяцы имеют 30 или 31
день. Когда в феврале двадцать девять дней, то год называется висо¬
косным.
В неделе семь дней. Происхождение названий дней недели очень
интересно. Все названия дней недели и месяцев старинные.
Существует четыре времени года: весна, лето, осень и зима.
Самое жаркое время года —лето, самое холодное — зима. Сейчас зи¬
ма. Очень холодно. Поля покрыты снегом. Сегодня двадцатое января.
Мне холодно, я пришел домой и выпил стакан горячего чая.
б) 1. Родина Хуана — Испания, а моя родина — Советский Союз.—
2. Антон хорошо катается на коньках и лыжах.—3. «Я тороплюсь, у
меня много дел, поэтому я не могу пойти с тобой в кино», — говорит
Павел. — 4. Наше футбольное поле покрыто снегом. — 5. К нам соби¬
рается приехать из Ленинграда мой дядя. — 6. Я накрываю стол
скатертью, скоро из института придет моя сестра, и мы будем обе¬
дать. — 7. Мария смотрит и не видит, что перед нею стоит тарелка
супа.—8. «Ты меня слышишь?» — спрашивает меня -мама. «Да, я
тебя слушаю внимательно», — отвечаю я. — 9. Сестра просит меня не¬
много подождать. «Хорошо, я сегодня не тороплюсь»,—говорю я.—
10. Прошлым летом я была на Кавказе и работала на чайной план¬
тации. — 11. Мой брат в отпуске, он пишет нам из Крыма, что там уже
припекает солнце, и скоро наступит лето. — 12. Петр спросил Анну:
«Откуда ты идешь?» — «Из дома»,—ответила Анна. — 13. Моя сестра
очень боится холода. — 14. Он говорит, что не имеет никакого отно¬
шения к его брату. —15. Я дочитал (закончил читать) книгу о
борьбе партизан во время войны. — 16. Мой сын ничего не боится.
LECCIÓN VII
REPASO
EJERCICIOS DE GRAMÁTICA
I. Pónganse los verbos entre paréntesis en el tiempo correspondiente:
Ahora Pablo (contar) a su hermano que hoy (despertarse) a las
seis de la mañana, (levantarse), (vestirse) y (salir) de casa para tomar
el autobús. A las ocho (llegar) a la estación para encontrar a sus ami¬
gos Juan y Antonio que (vivir) en Leningrado. Cuando el tren de Lenin¬
grado (llegar) a la estación, del vagón número 5 (salir) Juan. Pablo
(saludar) a Juan y (preguntar) por Antonio. Juan (contestar):—“Antonio
ahora no (poder) venir, (tener) que terminar un trabajo. Dentro de una
semana (terminar) este trabajo y (venir) a verte. ¿Cómo (estar) tú?” —
(preguntar) Juan. — “Gracias, yo (estar) bien” — (decir) Pablo. — “¿Y qué
(hacer) ahora?” — “Ahora nosotros (ir) a un café y después (ir) al
museo.”
Pablo y Juan (tomar) el metro, (llegar) al Instituto de Idiomas
Extranjeros y (entrar) en el café que (encontrarse) en el piso
bajo. Pablo (decir) a Antonio: — “Yo (querer) mostrarte nuestro
café. Aquí nosotros (comer) siempre después de las lecciones. Aquí
(celebrar) nuestras reuniones y fiestas.”
Los amigos (sentarse) en una mesa cerca de la ventana y (tomar) el
menú. Pablo (elegir) un caldo y un filete con puré de patatas, Antonio
(elegir) una sopa de verduras y un plato de pescado. Pablo (comprar)
café y ,naranjas.
Antonio (decir) a Pablo:—“Mañana (ir) al teatro de variedades.”
II. Copíese el texto empleando los verbos en Pretérito Perfecto de
Indicativo:
Como siempre entro en el Instituto a las ocho y media. Dejo mi abrigo
en el guardarropa y subo al segundo piso. La primera lección es de español.
A las nueve la profesora entra en la clase y saluda a los estudiantes.
Un estudiante le entrega el diario de clase. A la una termina la última
lección. Voy a la sala de lectura y hago los ejercicios. Pongo los libros
en la cartera y voy al comedor. Tomo la bandeja y pido los platos en
la ventanilla. Pago el importe y. me siento. Después descanso en el
jardín y vuelvo a la residencia. Por la tarde miro una película por la
televisión y a las once me acuesto.
12—1034 1 77
III. Tradúzcase al español:
Сегодня я встал в восемь часов. Я умылся, оделся, выпил чашку
кофе, открыл окно и сел за стол. Я прочел новый текст, сделал
упражнения по грамматике, выучил спряжение глаголов. Затем я
вложил книги в портфель и вышел из дома. В одиннадцать часов я
пришел в институт. Наш институт находится в новом пятиэтажном
здании. В саду около института я встретил Павла и Мишу. Они
изучают немецкий язык на педагогическом факультете. Они мне ска¬
зали, что сегодня занятия начнутся в час дня, последний урок кон¬
чится в половине пятого. Завтра наша группа пойдет в театр. Сегодня
вечером мы будем играть в шахматы в общежитии со студентами
переводческого факультета. Павел спросил Мишу: «Ты написал
письмо родителям?» Миша ответил: «Я написал письмо отцу, он
находится сейчас в Ленинграде. Сегодня я хочу написать маме и
сестре. В котором часу начинается сегодня собрание?» — «Собрание
начнется в пять часов». Звенит звонок. «Я должен повторить
спряжение глаголов», — говорит Павел. Мы входим в лекционный
зал и садимся около двери. Я всегда выбираю этот стол. Сажусь
и перевожу новый текст. Затем даю перевод Мише. Он читает пере¬
вод и записывает в тетрадь новые слова. Миша изучает три иностран¬
ных языка, он хочет быть переводчиком.
IV. Escríbanse en lugar de los puntos suspensivos las preposiciones co¬
rrespondientes:
Nosotros abrimos la puerta ... cristal y entramos ... la sala ... lec¬
tura. Yo saludo ... un amigo y elijo un libro ... español. Preparo los
ejercicios ... fonética y escribo una carta ... mis padres. Llamo ... Léon
y vamos ... comedor. Compramos dos botellas ... leche. Yo compro tam¬
bién un kilo ... manzanas. Hablamos ... los estudiantes ... la última
lección. La profesora ha explicado la conjugación ... los verbos. ...
las seis terminarán las lecciones. Yo explico ... León ... dónde proceden
los nombres ... los días ... la semana. En el paraninfo encontramos ...
Serguei. Yo pregunto: — dónde vas?” — Serguei dice que va ... la
calle. Nos despedimos ... Serguei y vamos ... la sala ... conferencias.
V. Pónganse los verbos entre paréntesis en la forma correspondiente
del' Futuro Inmediato:
1. Ahora mismo el profesor nos (hablar) de su viaje a Cuba.— 2. Yo
también (contar) un episodio interesante de mi viaje a Praga.—3. Los
estudiantes (escuchar) con interés. — 4. Después nosotros (ir) al museo.
— 5. A las tres de la tarde yo (regresar) a casa. — 6. (Hacer) los de¬
beres de casa y (leer) el periódico de hoy.
VI. Tradúzcase al español. Escríbanse con letras los numerales.
1. В этом коридоре 17 дверей. — 2. 5-я дверь —это дверь нашей
комнаты. — 3. 1-я дверь — это дверь читального зала, 2-я дверь — это
дверь комнаты, где живет Сергей, 7-я дверь — это дверь специального
178
зала для просмотра кинофильмов. — 4. На этой неделе я посмотрел
два фильма на испанском языке. — 5. Первый фильм интересный
второй фильм я смотрел без интереса. — 6. Третий фильм на испан¬
ском языке я посмотрю завтра.
TEXTO
Soy estudiante de la Facultad de traducción del Instituto de Lenguas
Extranjeras Mauricio Thorez. Estudio español y estoy en el segundo
curso. Este año he empezado a estudiar el idioma inglés.
Vivo en la residencia de estudiantes que está en una calle del centro de
Moscú, cerca de la estación del metro. De la residencia tardo en llegar
media hora al Instituto.
La habitación de la residencia está en el tercer piso. Es hermosa,
con una ventana muy grande que da a la calle. Desde ella vemos los
jardines con árboles y flores, vemos pasar a la gente, los autobuses y
trolebuses. En la habitación viven ccnmigo dos compañeros que son del
mismo curso, pero de otro grupo. En la pared, donde está la ventana,
hay un cuadro con un paisaje, debajo del cuadro está mi cama, al
lado de la pared a la derecha hay una cama y un armario, donde po¬
nemos la ropa y junto a la pared a la izquierda otra cama con una
biblioteca donde tenemos nuestros libros y cuadernos. En el centro de la
habitación hay una mesa y cuatro sillas.
Hoy hace muy buen día. Estamos a dieciocho de abril. La primavera
ha comenzado y el sol entra por los cristales de la ventana que está
abierta y calienta la habitación. Es domingo y por eso nos levantamos
tarde. Son las nueve de la mañana. Todos los días nos levantamos a las
seis y media, pues las lecciones comienzan a las ocho en punto y ter¬
minan a la una de la tarde.
Desde la cama miro el calendario que está en la pared, cerca de mi
cama. Tenemos que estudiar dos semanas del mes de abril, todo el mes
de mayo y, en junio, comenzarán los exámenes. Después trabajaré el mes
de julio y en agosto estaré de descanso. Esta semana tengo mucho que
hacer: el martes iré a la biblioteca para leer una novela, el miércoles
tendremos ejercicios de control en dos asignaturas y el viernes iré al
teatro con mi amiga Violeta.
— ¡Buenos días! — digo a mis compañeros desde la cama.
— ¡Buenos díasl — me contestan ellos.
Nos levantamos y lo primero que hacemos es la carna y después
limpiar la habitación.
— ¿A dónde vamos hoy? — pregunto a mis compañeros.
— Primero a desayunar y después, ya veremos — me contesta Juan.
Salimos de la residencia y vamos a una cafetería de autoservicio.
Cogemos una bandeja cada uno y tomamos un vaso de café con leche,
dos salchichas, pan con mantequilla y queso, y pagamos el importe en
la caja registradora.
Después de desayunar salimos de la cafetería. En la calle hay mucha
gente. Son las cnce de la mañana y ya hace calor. Parece un día de
verano. Tomamos el metro y vamos al parque de Sokólniki.
12*
179
Hemos pasado todo el día en el parque y a las diez de la noche
regresamos a la residencia.
EJERCICIOS DE LÉXICO
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿En qué curso estudia usted? —2. ¿En qué facultad? —3. ¿Estudia
algún idioma más? — 4. ¿Dónde está la residencia del instituto? —
5. ¿Cómo es la habitación de este estudiante? — 6. ¿Qué ve desde la
ventana? — 7. ¿Qué hay en la habitación del estudiante? — 8. ¿De qué
día de la semana habla el estudiante? — 9. ¿Qué tiempo hace? —
10. ¿Cuándo empiezan y terminan las lecciones en nuestro instituto? —
II. ¿Dónde está el calendario?—12. ¿Qué hará el estudiante en los
meses de verano? —13. ¿Qué tiene que hacer esta semana?—14. ¿Qué
es lo primero que hacen los amigos después de levantarse?—15. ¿Dónde
desayunan los amigos? —16. ¿Dónde han pasado todo el día?
11. Complétense las frases:
La residencia de nuestro instituto está ... . Mi habitación es hermosa
con ... . Desde la ventana de mi habitación veo ... . Conmigo viven dos
compañeros que ... . Mi cama está debajo de un cuadro que está ... .
Metemos la ropa en un armario que está ... . En la pared de la izquier¬
da hay ... . Hoy es domingo y ... . Me levanto todos los días a las seis
y media porque ... . Lo primero que hacemos después de levantarnos es ... .
Vamos a desayunar a ... . Para desayunar tomamos ... . Pagamos el
importe de la comida en ... . Salimos a la calle y ... . Las puertas del
café son de ... .
III. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. El edificio de nuestro instituto es muy viejo.— 2. Espero a An¬
drés en la planta baja. — 3. Empezamos a estudiar muy temprano. —
4. Hoy he tardado al instituto.—5. Mis amigos estudian diferentes
idiomas. — 6. Juan, ¿qué ha sucedido? — 7. En primavera los jardines
están muy bonitos.
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Detrás de mi casa hay un jardín muy hermoso.—2. Yo vivo lejos
de la Plaza Roja.—3. Entro en casa y abro la puerta.—4. Cerca de
la ventana hay una mesa desocupada. — 5. Mi amigo ha vendido un
diccionario, muy bueno. — 6. Vivimos en una habitación muy oscura. —
7. Hemos sacado los libros de la mesa.—8. Los domingos nos acosta¬
mos temprano.—9. Hay que enfriar el café porque está muy caliente.
—10. La pizarra está sucia.
V. Escríbanse frases con las palabras de la misma raíz que:
guerra, pintar, jugar, pueblo, cena, comprar, elegir.
VI. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzca¬
se al ruso:
180
hacer el favor; tener prisa; dar las gracias; platos en frío; tardar en
llegar; hacer la cama; causar impresión; levantar la voz; dar la hora; dar
un paseo.
VIÍ. Sustituyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
recoger la cosecha; dar la hora; en varios colores; tener mucho que
hacer; dar de beber; dar un paseo; tener razón; hacer amistad; hablar en
voz baja; hace tiempo
1. Los campesinos ... en otoño.— 2. Cuando el reloj ... me levanto,
hago la cama y voy al cuarto de baño. — 3. Esta semana ... porque
hemos tenido trabajos de control de todas las asignaturas. — 4. Las pare¬
des de nuestro café están pintadas ... . — 5. La madre ... a su hijo.—
6. Salgo con Antonio y ... por el parque.— 7. Juan critica a su amigo,
pero no ... . — 8. En el teatro ... con un cubano.— 9. María ... con su
amiga durante la conferencia. — 10. No veo a Inés ... .
VIII. Háganse todas las preguntas posibles a las oraciones dadas a con¬
tinuación:
1. Todos los días nos levantamos a las seis y media, pues las lec¬
ciones comienzan a las ocho en punto y terminan a la una del día. —
2. El martes iré a la biblioteca para leer una novela, el miércoles
tendremos un ejercicio de control y el viernes iré al teatro con mi
amiga Violeta.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Cómo sube usted al séptimo piso? —2. ¿Dónde vive usted? — 3.
¿Qué idiomas enseñan en nuestro instituto? — 4. ¿Cómo es el edificio de
nuestro instituto? — 5. ¿Por qué llegan los estudiantes temprano al insti¬
tuto?— 6. ¿A dónde dan las ventanas de su habitación? — 7. ¿Ha tenido
hoy muchas lecciones? — 8. ¿Qué platos come usted? — 9. ¿Qué hora
es? —10. ¿No está adelantado (atrasado) su reloj?—11. ¿A qué hora se
levanta usted?— 12. ¿A qué hora sale de casa?—13. ¿Dónde hace usted
los deberes de casa?—14. ¿Con qué ropa se viste usted?—15. ¿Cuánto
tarda en llegar de su casa al instituto?— 16. ¿Lee usted en el metro? —
17. ¿Vive usted cerca o lejos del metro?—18. ¿Cuánto tarda en hacer
los deberes de casa?—19. ¿En qué estaciones del año tienen exámenes
los estudiantes? — 20. ¿Cuántos días tiene la semana? — 21. ¿Cuáles son?
— 22. ¿Cuál es el mes más corto del año? — 23. ¿Qué es año bisiesto?
— 24. ¿Cómo están los ríos en invierno? — 25. ¿Cómo se sirve usted en
un comedor de autoservicio? — 26. ¿Qué exámenes tiene usted en invier¬
no?— 27. ¿Qué hacen los estudiantes en las aulas especiales?
X. Elíjase la palabra necesaria de las dadas entre paréntesis:
1. Mi padre es ya (viejo — antiguo). — 2. Esta mañana (mirar —
ver) una película nueva. — 3. Juan me ha dicho que el tren de Riga
(venir — llegar) a las diez. — 4. He comprado unas manzanas muy
(bonitas — hermosas).
181
XI. Escríbanse frases con los substantivos de la misma raíz que:
florecer, llover, jugar, vivir, cenar, comprar.
XII. Escríbanse frases con los verbos de la misma raíz que:
traducción, tarde, lectura, comprador.
XIII. Tradúzcase al ruso:
1.-Antonio me ha hecho la cama y yo le he dado las gracias.—
2. Sólo miro la televisión cuando hay algo interesante. — 3. Todavía no
he visto la película “La Guerra y la Paz”. — 4. Después de preparar las
lecciones pongo los libros en la cartera. — 5. El sol pasa por los crista¬
les de la ventana. — 6. En la habitación tenemos un armario donde
ponemos la ropa.—7. He tardado mucho en hacer las lecciones y por
eso me he acostado muy tarde.—8. Esperaré a Andrés porque no tar¬
dará mucho en llegar. — 9. Tardo en llegar al instituto tres cuartos de
hora. —10. El ascensor sube hasta el séptimo piso.
XIV. Descríbase el tiempo de un buen día de primavera.
XV. Intervenga sobre el tema: “La vida de los estudiantes en la resi¬
dencia.”
XVI. Descríbase el café “Lingua” a la hora de la comida.
XVII. Descríbase la planta baja de nuestro instituto.
XVIII. Descríbase la calle donde se encuentra nuestro Instituto.
XIX. Cuéntese el texto.
XX. Tradúzcase al español:
a) 1. Я учусь на переводческом факультете института иностранных
языков имени Мориса Тореза. Студенты нашего факультета изучают
различные иностранные языки. Я изучаю испанский язык. — 2. В на¬
шей группе восемь человек. Сегодня на уроке отсутствуют трое.
Постепенно студенты нашей группы начинают говорить по-испански.
— 3. Мой друг Павел часто пропускает уроки и опаздывает на заня¬
тия, он будет плохо знать испанский язык. — 4. Наш институт нахо¬
дится недалеко от метро. Здание института старинное, коридоры
длинные и узкие. Окна нашей аудитории выходят в сад. — 5. Занятия
начинаются очень рано, домой я возвращаюсь поздно. — 6. После за¬
нятий мы с другом идем в столовую. — 7. В столовой нашего инсти¬
тута самообслуживание, мы берем поднос и выбираем: на первое —
молочный суп, на второе — мясо с картофельным пюре и на
третье — компот. — 8. Мария берет кофе, он очень горячий, надо
его остудить.—9. Мы занимаем место у окна. —10. Сегодня
хороший день, ярко светит солнце, после обеда мы пойдем
гулять в парк. —11. В обычные дни после занятий мы идем в
библиотеку и проводим много времени в читальном зале, там мы
готовим домашние задания. — 12. Домой мы возвращаемся поздно.
182
б) 1. Каждый день я просыпаюсь рано. Сначала я застилаю постель
и убираю комнату. — 2. В институт я еду автобусом. — 3. Сегодня у
нас был интересный доклад о работе переводчика. После доклада
студенты задавали докладчику много вопросов. — 4. Завтра воскре¬
сенье, я буду отдыхать.—5. В одиннадцать утра мы с братом пойдем
в кино. — 6. Мой отец бросает курить. — 7. Часы бьют три. Сейчас
будем обедать. — 8. Наш стол накрыт новой, красивой скатертью. Мать
подает обед.—9. После обеда мы с подругой обязательно гуляем по
парку. Деревья, покрытые снегом, очень красивы. — 10. Вечером я занят
и после ужина не смогу пойти погулять с друзьями. — 11. Я подружился
с братом Павла, он художник. — 12. Большинство моих друзей отдыхает
кетом. — 13. Сейчас моя сестра в отпуске. — 14. В понедельник у нас
лонтрольная работа по грамматике. — 15. Мои часы отстают, а часы
моего брата спешат. — 16. Окно моей комнаты выходит на улицу; —
17. Нужно побыстрее выйти из дома. Ровно в восемь начинаются
занятия в институте. — 18. Я зову брата погулять, а. он просит оста¬
вить его в покое, он очень устал сегодня. — 19. Борис живет в сту¬
денческом общежитии. С ним в комнате живут еще два студента
нашей группы. — 20. «Ты не прав», — говорит мне Андрей.
LECCIÓN VIII
GRAMATICA
PRETÉRITO INDEFINIDO DE INDICATIVO
Pretérito Indefinido — прошедшее время — образуется прибавлением
к основе глагола следующих окончаний:
-é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron для глаголов I спряжения
-í, -iste, -ió, -irnos, -istefs, -ieron для глаголов II и III спряже¬
ний.
Модель спряжения глаголов в Pretérito Indefinido
hablar
comer
escribir
yo
hablé
comí
escribí
tú
hablaste
comiste
escribiste
él
habló
comió
escribió
nosotros
hablamos
comimos
escribimos
vosotros
hablasteis
comisteis
escribisteis
ellos
hablaron
comieron
escribieron
Ряд глаголов имеет особую основу в Pretérito Indefinido de Indi¬
cativo:
andar (идти): anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, andu¬
vieron
caber: cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron
caer (падать): caí, caíste, cayó, caímos, caísteis, cayeron
dar: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron
decir: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
estar: estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron
haber: hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron
hacer: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
ir: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
oír (слышать): oí, oiste, oyó, oimos, oísteis, oyeron
poder: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
poner: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
querer: quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
184
saber: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
ser: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
tener: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron
traer (приносить): traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
traducir: traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujisteis, tradujeron
venir: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
ver: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron
Pretérito Indefinido обозначает законченное прошедшее действие,
не связанное с настоящим временем, например:
Ayer el día fue bueno. El año pasado Juan terminó sus estudios en
el Instituto de Idiomas Extranjeros. En el año 1962 Pablo empezó sus
estudios en el Instituto.
EJERCICIOS
I. Póngase el verbo entre paréntesis en Pretérito Perfecto o Pretérito
Indefinido de Indicativo:
1. Ayer nosotros (ir) a la piscina. Todo el camino (hablar) de distin¬
tas cosas. Yo (comprar) las entradas y Víctor (coger) los trajes de baño.
Después nosotros (entrar) en la peluquería. Yo (pedir) a la peluquera
una loción de agua de colonia. Juntos (salir) de la peluquería e (ir) a
las cabinas. — 2. Hoy yo (levantarse) muy temprano. (Tomar) una ducha
de agua caliente. Mi madre me (traer) una camisa blanca. Yo (vestirse)
y (entrar) en el comedor. (Desayunar) y (salir) de prisa para llegar al
Instituto a las ocho y media. (Tomar) el metro y pronto (llegar) al
Instituto que se encuentra en el centro de la ciudad. — 3. Este año
María (empezar) sus estudios en Moscú. Ella (comprarse) un buen libra
español. Hoy ella (tomar) en la biblioteca un diccionario. Ella (traducir)
dos textos del ruso al español. — 4. El año pasado yo (estar) en Moscú.
(Venir) a Moscú por la mañana y en seguida (ir) a ver a mi amiga
Serguei. (Ir) con él al cine, después (entrar) en la piscina. Todo el
camino (hablar) de distintas cosas. En la piscina (ver) la peluquería y
(entrar). Sergio (hacerse) cortar el pelo. Yo (pasar) a la sala de duchas.
Después (ir) a nadar. Yo (nadar) cerca de quince minutos, Sergio (na¬
dar) veinte minutos.
II. Tradúzcase al español:
Вчера Павел проснулся в семь часов утра, встал, умылся, по¬
завтракал и в половине восьмого вышел из дома. В девять часов он
пришел в институт. В институте он пробыл четыре часа и вернулся
домой. Он прочел газету, сделал упражнения по грамматике, сыграл
с братом в шахматы и пошел в кино. Там он встретил Мишу и ска¬
зал ему: «Сегодня утром я получил письмо от родителей».
III. Tradúzcanse al español las siguientes preguntas y respóndase:
1. В котором часу вы вышли вчера утром из дома? — 2. Были ли
вы вчера в кино? — 3. Встретили ли вы вчера своих друзей? —
185
4. Сделали ли вы все упражнения по фонетике? — 5. Записали ли
вы в тетрадь новые слова? — 6. Перевели ли вы новый текст? —
7. Были ли вы в прошлом году в Ленинграде? — 8. Сколько времени
провели вы в Ленинграде? — 9. Когда вы вернулись в Москву? —
10. В каком году вы начали изучать испанский язык?—-11. Где вы
вчера обедали? —12. Были ли вы вчера в бассейне? — 13. Получили
ли вы вчера письмо от родителей? —14. Много ли текстов перевели
вы в прошлом году на русский язык?—15. Где вы провели прошлое
лето?
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Выпишите из текста слова со звуком [0], отработайте их произ¬
ношение. Объясните, какими буквами обозначается этот звук.
11. Выпишите из текста слова с буквосочетанием qu и с буквой j
перед е, запомните их написание, отработайте произношение этих
слов.
III. Произнесите четко и напряженно дифтонги в словах и фразах:
nuestro, ciudad, agua, bueno, fue, fui, fuiste, fuimos, fuistéis, fue¬
ron, suelto, sueltos, guapa, cuando, cuanto.
Juana es muy buena y guapa. Juan y Juana son muy buenos amigos.
IV. Произнесите слова и группы слов, следите за четким произноше¬
нием гласного [о]:
а) tengo un rublo, compro, compró, loción, coloco, colocó, contesto,
contestó, profunda;
б) todo el camino agua de colonia
el pelo largo en todos los estilos
no tengo dinero
в) Отработайте произношение и выучите наизусть пословицы:
La lengua española es pura como el oro y sonora como la plata.
Todo es bueno a su hora.
La moda no incomoda.
V. Произнесите гласные [e], [i] четко и напряженно:
а) pero, primero, peluquería, temperatura, instituto, dividida, distin¬
tas, piscina.
б) en el centro
en la piscina
la misma temperatura
por enfrente de una peluquería
en todos los estilos
VI. Проспрягайте поочередно во всех известных вам временах
глаголы andar у nadar; следите за артикуляцией звуков [d]
и [5[ в следующих словах:
ando —»nado he andado-»he nadado
andas-» nadas has andado-»has nadado
anda —>nada ha andado-»ha nadado
186
VII. Проспрягайте в известных вам временах; следите за произноше¬
нием гласных и согласных [d], [б]:
nadar de espalda, dividir en distintas partes
VIII Напишите в транскрипции и произнесите фразы, ускоряя темп;
следите за правильностью артикуляции звука [gj:
Tengo un gato, un galgo grande y un podenco.
Tengo en el jardín un gran trampolín.
IX. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отработай¬
те произношение и интонацию:
TEXTO
EN LA PISCINA
Cerca de nuestro Instituto y en el centro de la ciudad está la pis¬
cina “Moscú”. Tiene la forma de un gran círculo y está dividida en par¬
tes con distintas profundidades para los que saben y no saben nadar.
En el centro hay un gran trampolín de tres pisos desde donde saltan
al agua. El agua de la piscina tiene siempre la misma temperatura.
Ayer el día fue bueno y por eso fui a la piscina con mi amigo
Sergio. Fuimos despacio a pie y todo el camino hablamos de distintas
cosas.
Cuando pasamos por enfrente de una peluquería Sergio dice:
— Juan, tienes el pelo muy largo.
— Sí — contesté —iré a la peluquería que hay en la piscina. No
sé si tengo bastante dinero.
— ¿Cuánto necesitas?
— ¡Hombre!., un rublo.
— Toma un billete de tres. No tengo un rublo suelto.
— Muchas gracias, Sergio.
Sergio compró las entradas y yo alquilé los trajes de baño y toallas.
Entramos en la piscina y luego fuimos directamente a la peluquería.
Una peluquera joven y guapa llamó al primero y entró Sergio. Salió
Sergio y entré yo.
Cuando la peluquera terminó de cortarme el pelo y de afeitarme,
me peinó y me dijo:
— ¿Quiere una loción de agua de colonia?
— Sí, pero no muy cara.
— ¿De Chipre?
— Bueno.
Cuando la peluquera terminó, fui a la caja registradora y pregunté
a la cajera:
— ¿Cuánto debo?
— Setenta kopeks — contestó la cajera.
187
Salimos de la peluquería y fuimos a las cabinas para desnudarnos.
Pasamos a la sala de duchas para tomar una ducha de agua caliente.
Allí encontré a mi amigo Andrés. El no conoce a Sergio.
Después de tomar la ducha entramos en la piscina en la parte más
profunda que está dividida en calles por donde van los nadadores.
Nadamos cerca de veinte minutos. Sergio nada muy bien en todos los
estilos: crawl, braza y mariposa. Yo de espaldas nado mejor que Sergio.
En el reloj del Kremlin sonaron las cinco de la tarde cuando
nosotros salimos de la piscina.
COMENTARIOS LEXICOS
1. No sé si tengo — не знаю, есть ли у меня
2. ¡Hombre!... un rublo —ну... рубль
3. Hablamos de distintas cosas — говорим о разных делах
4. No tengo un rublo suelto — у меня нет рубля (рублевой бумаж¬
ки или монеты)
5. (el) círculo — круг, кружок
La piscina tiene la forma de un círculo,
círculo de aficionados — кружок самодеятельности
circular — двигаться
Por las calles circula bastante gente.
(la) circulación — движение
circulan (corren) rumores — ходят слухи
Circulan rumores de que mañana no tenemos clases.
6. saber — conocer (sin.) — знать
Andrés sabe francés. — Андрей хорошо владеет французским
языком.
Pedro conoce el francés. — Петр знает немного (поверхностно)
французский язык.
saber — знать; уметь
María sabe español.
El sabe leer y escribir.
saber tocar el piano (la guitarra, etc.) — уметь играть на
пианино (гитаре и т. д.)
conocer — знать (быть знакомым)
Conocemos a esta persona.
7. nadar — плавать (о человеке)
Yo nado mejor que Sergio.— Я плаваю лучше Сергея,
nadar de espalda — плавать на спине
(el) nadador — пловец
Mi hermano es un buen nadador.
(la) natación — плавание
8. saltar a, por — прыгать в, через
Los deportistas saltan al agua.
Pablo saltó por la ventana.
(el) salto — прыжок
dar un salto — прыгнуть
188
9. (el) agua (f) — вода
El agua está templada,
agua potable — питьевая вода
agua hervida — кипяченая вода
agua de colonia — одеколон
10. (el) camino — дорога, путь
caminar — andar (sin.) — идти
Hoy he caminado (he andado) cinco kilómetros,
ponerse en camino — отправиться в путь
11. por enfrente de — зд. мимо
enfrente de — frente a (sin.) — напротив
Enfrente de (frente a) mi casa hay un jardín.
(la) frente — лоб
Andrés tiene la frente bastante grande.
(el) frente — фронт
Mi padre estuvo en el frente,
al frente de — во главе
El Partido Comunista está al frente de la lucha por la paz.
12. (el) pelo —волосы
(la) peluquería — парикмахерская
cortarse el pelo — постричься
Juan va a la peluquería para cortarse el pelo.
(el) peluquero — парикмахер
13. necesitar — нуждаться в чем-либо
Necesito libros para estudiar.
— ¿Cuánto necesitas? — Сколько тебе нужно?
— Necesito tres rublos. — Мне нужно три рубля.
14. alquilar — брать на прокат, снять или сдать (дачу, комнату)
Alquilo las toallas en la piscina.
Pedro alquiló una casa de campo para descansar.
En esta aldea alquilan muchas casas de campo.
15. (el) traje de baño—bañador (sin.) — купальный костюм
He comprado un traje de baño (bañador).
16. llamar — позвать
La peluquera llama a Juan,
llamarse — называться (меня, тебя, его и т. д. зовут)
Mi hermano se llama Pedro.
— ¿Cómo se llama usted? — Как Вас зовут?
— Me llamo Ana. — Меня зовут Анна.
(el) llamamiento — воззвание, обращение
17. peinar(se) — причесывать(ся)
La peluquera peinó a María.
Pedro se peina.
(el) peine — расческа (гребень)
Elena ha comprado un peine.
18. caro, -a — barato, -a (ant.)—дорогой — дешевый
(la) carestía — дороговизна
la carestía de la vida en los países capitalistas
189
19. (la) caja — касса; коробка
Fui a pagar en la caja registradora.
Hay que comprar tres cajas de cerillas.
(la) caja de ahorros — сберегательная касса
(el) cajón — ящик
Mis libros están en el cajón del escritorio.
20. desnudarse — desvestirse (sin.) — раздеваться
desnudarse — vestirse (ant.) — раздеваться — одеваться
Nos desnudamos en la cabina de la piscina.
Cuando nos levantamos nos vestimos,
quitarse (algo)—снять что-либо из одежды
Cuando entro en casa me quito el abrigo.
21. mejor — peor (ant.) — лучше — хуже
Juan nada mejor (peor) que Pedro.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Dónde está la piscina “Moscú”? — 2. ¿Qué forma tiene? —3. ¿Des¬
de dónde saltan los nadadores? — 4. ¿Por qué fueron los amigos a pie
a la piscina? — 5. ¿De qué hablaron los amigos? — 6. ¿Por qué Sergio
ha dado a Juan tres rublos? — 7. ¿Quién cortó el pelo y afeitó a los
amigos? —8. ¿Qué les preguntó la peluquera? — 9. ¿A dónde fueron
después de salir de la peluquería?—10. ¿En qué parte de la piscina
entraron a nadar los amigos?—11. ¿Cuánto tiempo nadaron?—12. ¿A
qué hora salieron de la piscina?—13. ¿Cómo han sabido que era esa
hora?
II. Complétense las frases:
La piscina “Moscú” está ... . La piscina está dividida ... . Como
hacía buen tiempo ... . Sergio compró las entradas y yo ... . Entramos
en la piscina y fuimos a ... . La peluquera me preguntó ... . Salimos
de la peluquería y ... . Entramos en la parte más profunda de la pis¬
cina, que está ... . En el reloj del Kremlin sonaron ... .
III. Sustitúyanse las, palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Cuando acaban las lecciones voy al comedor. — 2. Elena conoce
muchos idiomas. — 3. Andrés vive enfrente del Kremlin. — 4. Antes de
acostarme me desnudo. — 5. Me he comprado un bañador muy bonito.
— 6. El camina muy de prisa. — 7. La piscina tiene diferentes profundi¬
dades.
IV. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación:
hace buen día; pasar por enfrente; un billete de tres; tener un rublo
suelto; alquilar trajes (casas, etc.); cortar el pelo y afeitar; tomar una
ducha; círculo polar; círculos 'sociales.
190
V. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
ponerse en camino, circulan rumores, ir a pie, sonaron las cinco, al
frente de
1. Salí de casa cuando en el reloj ... .—2. Los comunistas están ...
de la lucha por la paz.—... de que hoy vendrá al Instituto una
delegación extranjera. — 4. Mi amigo y yo ... al Instituto. — 5. Para ir
a Kliazma ... a las seis de la mañana.
VI. Háganse todas las preguntas posibles a las frases dadas a continuación:
1. La piscina tiene la forma de un gran círculo y está dividida en
partes con distintas profundidades para los que saben nadar y no saben
nadar. — 2. Después entramos en la piscina, en la parte más profunda,
que está dividida en calles por donde van los nadadores.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Mi hermano (saber — conocer) nadar muy bien. — 2. Yo no (saber
— conocer) a tu hermano. — 3. Mi madre (conoce — sabe) muchos idio¬
mas. — 4. No (saber — conocer) a que hora llegará el tren de Lenin¬
grado.— 5. Voy al Instituto en autobús y regreso (a pie — de pie).
VIH. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Mi traje de baño es caro. — 2. Antes de bañarme me visto. —
3. Aquella peluquera es muy fea. — 4. Mi maestra es muy ¡oven. —
5. Este libro es viejo. — 6. El camino de Madrid a Guadalajara es corto.
— 7. La profesora sale y saluda a los estudiantes. — 8. He comprado
un traje muy caro.—9. Yo nado mejor que tú.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Hay en Moscú muchas piscinas? —2. ¿Dónde están? —
3. ¿Va usted al Instituto a pie hasta el metro? — 4. ¿Se baña usted en
invierno en la piscina? — 5. ¿A dónde va usted-directamente cuando
entra en el Instituto? — 6. ¿Y luego a dónde va usted? —7. ¿Sabe
usted nadar? — 8. ¿Conoce algún estilo de natación? — 9. ¿Qué otros
lugares deportivos de Moscú tienen la forma de un círculo? — 10. ¿Por
qué la piscina tiene distintas profundidades?—11. ¿Quién se baña en la
parte más (menos) profunda de la piscina?—12. ¿Qué le dijo Sergio a
su amigo cuando pasaron por enfrente de la peluquería? — 13. ¿Por qué
Sergio dio a su amigo un billete de tres rublos?—14. ¿Dónde está el
Kremlin?—15. ¿Dónde vive usted?— 16. ¿Se afeita usted en la pelu¬
quería o en casa?—17. ¿Cuál es el diálogo entre el comprador y la
cájera al pagar en la caja registradora?—18. ¿Hay mucha circulación
por las calles de Moscú?
X. Tradúzcase al ruso:
1. He dividido el pan en tres partes.— 2. Mi amigo sabe muchos
idiomas. — 3. Elena no sabe escribir a máquina. — 4. Ayer conocí al
hermano de Andrés. — 5. Sabemos quién es pero no le conocemos bien.
— 6. Ayer hizo buen día y fui al Instituto a pie. — 7. No entré en la
191
peluquería porque no tenía suelto.—8. Alquilamos una casa de campo
para pasar las vacaciones. — 9. En la piscina hemos alquilado los baña¬
dores y las toallas. —10. La peluquera me cortó el pelo y me dio una
loción de agua de colonia. — 11. Sonó el timbre y los estudiantes
salieron de las aulas. —12. En nuestro Instituto hay muchos círculos de
aficionados. —13. Los niños pequeños deben tomar el agua hervida. —
14. Hace falta estudiar mucho para saber bien el idioma. —15. Necesito
diez rublos para comprar libros. —: 16. Los obreros de los países capita¬
listas luchan contra la carestía de la vida. —17. Voy a la caja de
ahorros porque necesito dinero. —18. Todos los días tomo un baño de
agua fría. —19. Antes de acostarme me baño con agua caliente. —
20. Siempre me lavo las manos antes de comer.—21. En invierno me
baño en la piscina y en verano en el mar.—22. Mi hermano se llama
José. — 23. La peluquera llamó a Andrés.
XI. Escríbase en español:
4 этажа, 13 дней, 12 парикмахерских, 14 рублей, 11 полотенец,
15 кусков мыла, 19 кабин, 18 минут, 17 часов, шестой день, вторая
улица, первый ученик, четвертая книга, шестая неделя, седьмой этаж,
восьмая линия, девятый класс, десятое место.
XII. 1) Saqúese del texto el vocabulario referente a la peluquería, tra¬
dúzcalo al ruso y empléelo en un diálogo.
2) Hágase lo mismo con el vocabulario de natación.
XIII. Hágase una breve descripción de alguna piscina.
XIV. Descríbase el lugar donde se encuentra la piscina “Chaika”.
XV. Háganse unos relatos breves sobre los temas: “Mi amigo”, ”En la
peluquería”, “En ía piscina”.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) 1. Бассейн находится недалеко от нашего института, напротив
метро. По форме это большой круг. — 2. Я хорошо плаваю и умею
прыгать с трамплина. — 3. Я слышал (ходят слухи), что теперь обя¬
зательно будут учить плавать всех школьников. Это очень хорошо. —
4. Моя сестра совсем не умеет плавать и боится воды. — 5. Мой
друг хороший пловец, он научил меня хорошо плавать. — 6. Сегодня
я плавала только на спине. Я плаваю лучше Марии. — 7. Мы разде¬
ваемся в кабинах. После купания мы одеваемся и выходим на ули¬
цу.— 8. Сегодня мы пошли с Марией в магазин и купили ей новый
купальный костюм, он довольно дешевый.
б) Хуан и Петр зашли в парикмахерскую.
— Мне надо постричься, но у меня мало денег, — сказал Хуан.
— Сколько тебе нужно? — спросил Петр.
— Мне нужен рубль.
— У меня только пятьдесят копеек, больше нет.
192
— Ничего, постригусь завтра,—сказал Хуан.
Потом они пошли в институт.
в) 1. Петр взял классный журнал в деканате и отдал его Павлу,
студенту нашей группы. Павел возглавляет нашу комсомольскую
организацию. — 2. Сестру Павла зовут Анной, она красивая девушка.
В прошлое воскресенье она ездила с нами за город. Мы прошли
пятнадцать километров. Путь был трудный. Стояла солнечная пого¬
да, но было холодно и очень ветрено. — 3. Наступает лето, надо поду¬
мать об отдыхе. Скоро мы будем укладывать чемоданы. Мы поедем
на юг, там мы будем загорать и купаться в море. — 4. Роман Горь¬
кого «Мать» — классическое произведение советской литературы. —
5. Мы внимательно смотрим на картину известного художника. —
6. Завтра мы ждем прибытия аргентинской делегации. — 7. Я много
читала о борьбе рабочего класса этой страны. — 8. Прошлым летом
мы отдыхали далеко от Москвы, в поселке было мало питьевой во¬
ды. — 9. Сегодня Андрей опоздал на урок, с ним всегда что-нибудь
случается. —10. Я помогу ему сделать это упражнение, скажу, что
он может на меня рассчитывать. — 11. Завтра Сергей переезжает на
новую квартиру. —12. Марина говорит, что она не боится холода.—
13. Я купила своему брату книгу рассказов для детей. — 14. На ули¬
цах Москвы большое движение. —15. Мой брат знает много испан¬
ских песен и умеет играть на гитаре. Он в кружке самодеятельности
нашего института.
1 — starter; 2 — cuerda con corchos; 3 — calle
13-1034
193
1 2 3
1 — braza; 2 — mariposa; 3 — espalda; 4 — crawl
4
1 — torre de saltos; 2, 3 — trampolines; 4 — cabinas; 5 — nadador; 6 — entre¬
nador
XVIII. Tradúzcase al ruso el vocabulario de los dibujos.
XIX. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Cuáles son los estilos de natación? — 2. ¿De dónde se salta? —
3. ¿Por dónde corren los nadadores? — 4. ¿Cómo se llama el lugar don¬
de se nada? — 5. ¿Qué llevan puesto los nadadores?
XX. Descríbanse los dibujos.
LECCIÓN IX
GRAMATICA
MODO IMPERATIVO. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Modo Imperativo образуется прибавлением к основе глагола сле¬
дующих окончаний:
-а, -е, -emos, -ad, -en — для глаголов первого спряжения,
-е, -a, -amos, -ed, -ап —для глаголов второго спряжения,
-е, -a, -amos, -id, -ап — для глаголов третьего спряжения.
Модель спряжения глаголов в Modo Imperativo
preguntar
correr
escribir
pregunta (tú)
corre
escribe
pregunte (usted)
corra
escriba
preguntemos (nosotros)
corramos
escribamos
preguntad (vosotros)
corred
escribid
pregunten (ustedes)
corran
escriban
Глаголы, имеющие особые формы:
tú
usted
nosotros
vosotros
ustedes
decir
di
diga
digamos
decid
digan
hacer
haz
haga
hagamos
haced
hagan
caer
cae
caiga
caigamos
caed
caigan
haber
he
haya
hayamos
habed
hayan
ir
ve
vaya
vayamos
id
vayan
oír
oye
oiga
oigamos
oíd
oigan
poner
pon
ponga
pongamos
poned
pongan
saber
sabe
sepa
sepamos
sabed
sepan
salir
sal
salga
salgamos
salid
salgan
tener
ten
tenga
tengamos
tened
tengan
venir
ven
venga
vengamos
venid
vengan
Глаголы, имеющие дифтонгизацию или чередование гласных в
настоящем времени, сохраняют их и в Modo Imperativo:
13*
195
tú
usted
nosotros
vosotros
ustedes
cerrar
cierra
cierre
cerremos
cerrad
cierren
contar
cuenta
cuente
contemos
contad
cuenten
pedir
pide
pida
pidamos
pedid
pidan
Повелительное наклонение глаголов в возвратной форме образует¬
ся прибавлением к глаголу возвратной частицы. При этом в первом
и втором лице множественного числа конечная согласная глагола
выпадает.
Модель спряжения глагола в возвратной форме
marcharse
márchate (tú)
márchese (usted)
marchémonos (nosotros)
marchaos (vosotros)
márchense (ustedes)
MODO IMPERATIVO NEGATIVO.
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
В отрицательной форме повелительного наклонения глагол имеет
одну и ту же основу во всех лицах.
Модель спряжения
hablar
no hables (tú)
по hable (usted)
по hablemos (nosotros)
no habléis (vosotros)
no hablen (ustedes)
comer
no comas
no coma
no comamos
no comáis
no coman
escribir
no escribas
no escriba
no escribamos
no escribáis
no escriban
При спряжении глаголов в возвратной форме отрицательная части¬
ца ставится перед возвратной частицей. Обе частицы предшествуют
глаголу и пишутся раздельно.
Модель спряжения возвратного глагола в отрицательной форме
повелительного наклонения
marcharse
no te marches (tú)
по se marche (usted)
no nos marchemos (nosotros)
no os marchéis (vosotros)
no se marchen (ustedes)
196
EJERCICIOS
I. Póngase el verbo en la forma afirmativa y negativa del Imperativo:
1. Hablar en voz baja. — 2. Subir la escalera.—3. Bajar la escalera.
— 4. Leer el libro.— 5. Traducir el texto nuevo. — 6. Comprar flores.—
7. Beber leche. — 8. Escribir estas palabras.—9. Ir al cine. — 10. Pase¬
arse por la calle. —11. Salir de casa. —12. Entrar en la sala.—
13. Abrir la ventana. —14. Cerrar la puerta. —15. Poner las flores en
la mesa. —16. Sacar los libros de la cartera. — 17. Entregar los cuader¬
nos al profesor. — 18. Dejar el abrigo en el guardarropa. —19. Ponerse
el abrigo.—20. Lavarse con agua caliente. — 21. Vestirse de prisa.—
22. Sentarse a la mesa. — 23. Hacer los ejercicios. — 24. Adornar la
entrada con flores. — 25. Contestar a los chicos. — 26. Esperar al lado
del estanque.—27. Encaminarse al parque.— 28. Visitar la exposición.
— 29. Jugar al ajedrez.— 30. Terminar la partida.— 31. Pedir ensalada.
— 32. Embarcarse mañana.— 33. Poner el libro en la mesa.
II. Escríbase en la forma negativa:
1. Di estas' palabras a la estudiante.—2. Haz los ejercicios.—
3. Vaya usted al parque. — 4. Oye a estos niños. — 5. Salid del aula. —
6. Vengan ustedes mañana. — 7. Pon estos libros en la cartera. —
8. Escribe en español. — 9. Siéntate cérea de la ventana. — 10. Corrige
las faltas.—11. Elija usted los platos. —12. Sírvete la comida.—
13. Lean ustedes estas cartas. — 14. Ven aquí.
III. Tradúzcase al español:
1. Сыграй со мной партию в шахматы.—2. Дай эти тетрадй на¬
шим студентам. — 3. Уходите скорей. — 4. Вручите эти письма нашим
друзьям. — 5. Напишите это слово по-русски. — 6. Приходите завтра
в семь часов утра. — 7. Положи эти карандаши в портфель. —
8. Сделай'этот перевод.— 9. Исправьте свои ошибки.— 10. Про¬
спрягайте глаголы в настоящем времени.— 11. Прочтите этот текст.
— 12. Вернись домой в семь часов вечера. — 13. Откройте дверь.—
14. Не выходи сейчас из дома.— 15. Не мойся холодной водой,
мойся теплой водой. — 16. Не ждите Павла. — 17. Не давайте этим
детям наши книги. —18. Не спи, проснись. —19. Не приносите в
аудиторию эти книги.—20. Не пей холодного молока.—21. Не
уходите, подождите учителя. — 22. Не ходите сегодня в кино. —
23. Оставь пальто в гардеробе.—24. Спуститесь по лестнице.—
25. Поднимись по лестнице на пятый этаж. — 26. Ешь яблоки.—
27. Купи билеты в кино.— 28. Ответьте на вопросы учителя.—
29. Не делай эти упражнения. — 30. Поезжай автобусом.—31. Не
открывайте окно. — 32. Не переходите улицу. — 33. Посетите эту
выставку. — 34. Выучи этот текст.— 35. Говорите по-испански.—
36. Отдохни немного. — 37. Не опаздывай. — 38. Не опоздайте.
— 39.Прочти меню.—40. Идите домой. — 41. Не занимайте этот стол.
— 42. Уплати стоимость обеда в кассу.
197
EJERCICIOS FONETICOS
I. Прослушайте и произнесите фразы, следите за четким произноше¬
нием гласного [а] и за слиянием:
nos levantamos a las nueve de la mañana; ya el sol entra en
nuestra habitación; hacemos la cama; hacemos gimnasia; desayunamos
una papilla de sémola; una taza de café; la entrada del parque está
adornada; la entrada está adornada con banderas.
II. Проспрягайте в известных вам временах; произнесите правильно
звук [9J, не смягчайте согласные [5], [х] перед [i], помните о
безударности предлогов, артиклей, местоимений:
dirigirse a la estación, dirigirse a las atracciones
III. Проспрягайте в известных вам временах:
а) следите за правильностью артикуляции звуков [s], [0], [X], [1]:
llegar a la exposición industrial
llegar a la exposición y visitar todos los pabellones
б) следите за произношением звука [5] и помните об ассимиляции
звука [п] перед [р], [т], [Ь]:
pedir ensalada у un plato de carne con patatas
в) следите за произношением звуков [b], [8]:
ver los tranvías fluviales y a la gente pasear en barca
г) следите за артикуляцией звуков [AJ, [1] и сцеплением:
proponer ir al pabellón de baile
д) следите за артикуляцией звуков [R], [г], [s], [0J:
regresan a la residencia a las once de la noche.
IV. Напишите в транскрипции; отработайте артикуляцию звуков и
интонацию. Выучите пословицу наизусть:
Obra empezada, medio acabada.
V. Прослушайте текст. Отметьте паузы и мелодику фраз. Отработайте
произношение звуков и интонацию:
TEXTO
UN DÍA DE DESCANSO
Hoy hemos dormido hasta las nueve de la mañana, porque es día de
descanso. Hace un día hermoso y ya el sol entra por nuestra ventana.
Sergio me pide:
— No leas ahora el periódico, ayúdame a limpiar la habitación.
Mientras hacemos la cama, nos vestimos y limpiamos los zapatos,
digo a Sergio:
— Si quieres, después de desayunar, podemos ir a dar un paseo por
el parque.
198
— jPor qué no! ¡Encantado! Hace un día maravilloso. Se lo comu¬
nicaré a Antonio ¿a lo mejor quiere venir con nosotros?
— Sí, claro está. Antonio es un buen compañero.
— Entonces, vete a su habitación y díselo.
* *
*
A las diez de la mañana salimos los tres amigos de la residencia, y
después de desayunar una papilla de sémola, un par de salchichas y
una taza de café con leche nos dirigimos a la estación del metro. A los
quince minutos estamos en la entrada del parque de cultura “Gorki”,
adornada con banderas.
Hoy han inaugurado la exposición industrial de Checoeslovaquia, que
está en un lugar cerca del río, y en las taquillas, donde venden las
entradas, hay mucha gente que forma cola.
— ¿Vamos a ver la exposición? — dice Sergio.
— Bueno — contestamos.
— Entonces yo saco las entradas y no me esperéis aquí, esperadme
al lado del estanque que hay junto al primer pabellón.
Los jardines están cubiertos de hierba verde y flores: rosas, claveles,
geranios y otras que despiden un olor agradable.
No pasó mucho tiempo y llegó Sergio con las entradas. Visitamos
los tres pabellones donde hay gran cantidad de máquinas para la indus¬
tria pesada y ligera, máquinas agrícolas, automóviles y tractores. La
próxima semana visitaremos la Exposición de los Adelantos de la Economía
Nacional.
Después paseamos por el parque. En todas partes hay mucha gente.
Pasa un grupo de muchachos que canta una canción muy bonita. Junto
a las atracciones se han formado colas, sobre todo al lado de los tiovi¬
vos, la noria y los columpios.
Entramos en el pabellón de juegos de mesa y Sergio y yo jugamos
una partida de ajedrez. Antonio juega a las damas con otro muchacho.
Antonio ha terminado antes la partida y nos dice:
— Ya es la una y es hora de comer.
— Espera un poco — le digo — a las dos jugadas le doy mate a
Sergio.
Así sucede y vamos a comer. El camarero nos sirve. Hemos pedido
ensaladas y un plato de carne con patatas fritas, tres vasos de cerveza
y café, que está muy dulce.
Después de comer nos encaminamos a la orilla del río. Aquí no hace
tanto calor. Vemos los tranvías fluviales, los barcos y a la gente que pasea
en barca. Queremos embarcarnos pero en el embarcadero no hay ninguna
lancha.
Yo propongo ir a otro sitio: al cine, al teatro o al pabellón de
baile. En el cine echan una película que ya hemos visto. En el
teatro, ponen una obra nueva pero ya no hay entradas. Entonces vamos
a la sala de baile. La orquesta toca y en la pista hay muchas parejas.
199
Bailamos toda la tarde y a las nueve de la noche regresamos a la
residencia muy contentos. Ha llegado el fin del día de descanso.
Mañana es día de estudio.
COMENTARIOS LEXICOS
1. se lo comunicaré — я ему об этом сообщу
2. a lo mejor — может быть, возможно
3. voy a decírselo — пойду сказать ему об этом
4. (la) industria pesada, ligera — промышленность тяжелая, легкая
5. a las dos jugadas — через два хода
6. dar mate — объявить мат
7. ¡Encantado! — зд. Замечательно! Чудесно!
encantar — очаровывать, восхищать
Nos encantan estos lugares.
8. maravilloso, -а —чудесный, восхитительный
Es un parque maravilloso.
(la) maravilla — чудо
Este chico es una maravilla.
9. salir
salir de casa — выходить из дома
salir al campo — выезжать за город
salir en avión — вылететь самолетом
salir de paseo —выйти погулять
salir para — partir para (sin.) — ехать (отправляться) в
El tren sale (parte) para Kíev. — Поезд отправляется в Киев,
(la) salida —(la) partida (sin.)—отправление
10. dirigirse — направляться куда-либо; обращаться к кому-либо
Nos dirigimos a la estación del metro.
Me dirijo a la maestra.
(el) director — директор
El padre de Miguel es director de una escuela.
(el, la) dirigente — руководитель
Los dirigentes del Partido.
(la) dirección — руководство; адрес
Marchamos hacia el comunismo bajo la dirección del Partido
Comunista.
No tengo tu dirección.
11. adornado con — engalanado con (sin.) — украшенный
adornar con — engalanar con (sin.) — украшать чем-либо
estar adornado — estar engalanado (sin.) — быть украшенным
Las calles están adornadas (engalanadas) con banderas.
(el) adorno — украшение
Esta blusa tiene muchos adornos.
12. inaugurar — abrir (sin.) — открывать (выставку и т. п.), откры¬
вать (окно, дверь и т. п.)
Hoy han inaugurado (abierto) una exposición.
Yo abro la puerta (ventana, libro, etc.),
inaugurar — clausurar (ant.) — открывать — закрывать
(la) inauguración — (la) clausura (ant.) — открытие — закрытие
La inauguración del Festival de Cine se celebrará este mes.
13. formar — образовывать
formar un grupo de español
formar parte de — входить в состав
Nuestros amigos forman parte de la delegación a la Conferen¬
cia.
14. (la) cola — очередь; хвост; клей
La cola para comprar entradas es grande.
El gato tiene una cola bastante larga.
El niño pega con cola una caja de cartón.
15. sacar — доставать, вынимать
Voy a sacar (las) entradas para el cine.
He sacado el libro de la cartera,
sacar buena (mala) nota — получить хорошую (плохую) отметку
sacar la cuenta — производить подсчет, подводить итоги
sacar una cita de — выписывать цитату из
16. agradable — desagradable (ant.) — приятный — неприятный
Este color es muy agradable.
Es desagradable estar en la calle cuando llueve.
17. visitar — навещать, посещать
Hoy vamos a visitar a nuestro amigo.
Ayer visitamos el Museo de la Revolución.
(la) visita — посещение, визит; посетитель, гость
Fue muy interesante la visita que hicimos al museo,
espero unas visitas — жду гостей
(el) visitante — посетитель, гость
En la exposición ha habido muchos visitantes.
18. servir — обслуживать
El camarero nos sirve. — Официант обслуживает нас.
servir de ejemplo — служить примером
Este estudiante sirve de ejemplo a todo el grupo.
(el) servicio militar — военная служба
19. dulce — amargo (ant.) — сладкий — горький
El café está dulce (amargo).
20. (la) barca — (la) lancha (sin.) — лодка
(el) barco — пароход
embarcar — desembarcar (ant.) — садиться (на судно, пароход) —
сойти на берег
(el) embarcadero — пристань
Embarcamos en un tranvía fluvial y desembarcamos en el
embarcadero del parque.
21. proponer — предлагать
Yo propongo dar un paseo.
(la) propuesta — (la) proposición — предложение
Es buena la propuesta (proposición) de Alicia.
22. echar una película — демонстрировать фильм
echar una carta — опустить письмо
echar café (vino, etc.)' — наливать кофе (вино и т. п.)
201
23. poner — ставить; класть
Poner una obra en el teatro.
Ponemos los libros sobre la mesa,
poner la mesa — накрывать на стол
Hay que poner la mesa, es hora de comer,
poner en limpio — переписывать начисто
Pondré en limpio este ejercicio,
poner un telegrama — посылать телеграмму
poner el nombre — называть
ponerse pálido — побледнеть
ponerse colorado — покраснеть
ponerse en (a) la cola — стать в очередь
ponerse un abrigo (un traje) — надевать пальто (костюм)
24. tocar — играть; трогать
La orquesta toca un vals,
tocar la pared con la mano
25. (la) pareja — napa
En el parque pasean muchas parejas de jóvenes.
(el) par —пара (два предмета)
un par de zapatos
de par en par —настежь
La puerta está abierta de par en par.
sin par —sin igual (sin.) — которому нет равных
Ulánova es una bailarina sin par.
26. contento, -a — satisfecho, -a (sin.) — довольный
Llegamos a casa contentos,
estar contento —^ быть довольным, радостным
Juan'está contento.
EJERCICIOS
I.- Respóndase a las preguntas:
1. ¿A qué hora se han levantado hoy los amigos? — 2. ¿Por qué se
han levantado a esa hora? — 3. ¿Qué tiempo hace hoy? — 4. ¿Qué quie¬
ren hacer los amigos después de desayunar? — 5. ¿Cuándo salen de casa
los tres amigos? — 6. ¿Qué han desayunado? — 7. ¿Cuánto tiempo tardan
en llegar a la entrada del parque? — 8. ¿Por qué está el parque ador¬
nado con banderas? — 9. ¿Dónde esperaron los estudiantes a su amigo?
— 10. ¿Cómo están los jardines? — 11. ¿Qué hay en los pabellones de la
exposición?—12. ¿Qué vieron los estudiantes al salir de la exposición?
—13. ¿A qué entraron en el pabellón de juegos de mesa? — 14. ¿Por
qué tienen que esperar para comer?—15. ¿Qué han pedido los estu¬
diantes para comer?—16. ¿Qué hace el camarero? — 17. ¿A dónde van
los amigos después de comer? — 18. ¿Qué ven ellos desde las orillas del
río? — 19. ¿Qué propone Juan? — 20. ¿Por qué fueron los amigos al
baile? —21. ¿Por qué regresaron a las nueve a la residencia? — 22. ¿Por
qué están contentos los amigos?
202
II» Complétense las frases:
Como hoy es día de descanso ... . Yo digo a , Sergio: “Si quieres
podemos ir a ... .” Salimos de la residencia a ... . Después de desayu¬
nar una papilla de sémola, unas salchichas y una taza de café nos ... .
Llegamos a la entrada del parque a ... . En las taquillas donde venden
las entradas hay ... . “Vosotros me esperáis al lado del estanque que
hay ...” — dijo Sergio. Los restaurantes y bares del parque están ... .
Entramos en el pabellón de juegos de mesa ... . Para comer tenemos
que esperar mucho porque ... . Hemos pedido para comer .... En el
cine del parque ... . En el teatro ... . La pista de baile está ... . Re¬
gresamos a la residencia ... .
III. Fórmense los sustantivos de los verbos dados a continuación:
dirigir, adornar, inaugurar, salir, clausurar, partir, ayudar, bailar,
proponer.
IV. Sustituyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Mi padre partirá mañana para Barcelona.— 2. Las calles están
engalanadas con banderas. — 3. Ulánova es una bailarina sin igual. —
4. Hoy he tardado a clase. —. 5. He contado a mis amigos una historia
muy interesante.—6. Dimos un paseo por el parque. — 7. Tocó el
timbre a la una y salimos de la clase. — 8. Después del paseo llegamos a
casa satisfechos.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzcanselas
al ruso:
salir para; salir al campo; sacar la cuenta; echar una película; echar
una carta; ponerse colorado; de par en par; ponerse a la cola; poner en
limpio.
VI. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos;
1. Tomo una taza de té dulce. — 2. El tren partirá a las diez de
la mañana. — 3. Saqué mi abrigo del armario. — 4. Hoy hace un día
muy agradable. — 5. En Madrid hay muchos edificios modernos. —
6. Tengo una cartera vieja. — 7. La mamá de Rosa es vieja. —
8. Tengo pocos libros.— 9. Me levanto todos los días muy tarde.—
10. Te espero a la salida del metro.— 11. Embarcamos en el parque
“Gorki”.
VII. Háganse todas las preguntas posibles a las frases siguientes:
1. A los pocos minutos llegamos a la entrada del parque “Gorki”,
adornada con banderas. — 2. Entramos en el pabellón de juegos de mesa
y Sergio y yo jugamos una partida de ajedrez.
VIII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. La reunión (cerrar —clausurar) el secretario del Komsomol.—
2. (Inaugurar — abrir) una exposición en los pabellones nuevos. — 3. Voy a
la (caja — taquilla) para comprar entradas. — 4. Fue muy interesante
203
(la partida —el partido) de hockey.— 5. Cuando hace buen tiempo
regreso a casa (de pie — a pie). — 6. Yo (salir — partir) de casa a las
nueve de la mañana.
IX. Tradúzcase al ruso:
1. Mi familia sale todos los veranos al campo.— 2. Salimos para
Estonia en el avión de la mañana. — 3. Voy a salir con Elena a dar
un paseo. — 4. Pedro sacará las entradas para todo el grupo. — 5. Mi
hermano sacó buena nota en el examen de español. — 6. He sacado
citas de una obra de Lenin. — 7. Ayer, en nuestro Instituto, echaron
una película muy bonita. — 8. Ahora tengo que escribir una carta y la
echaré mañana por la mañana. — 9. Mi madre echó café en las tazas. —
10. Estas flores despiden un olor agradable. — 11. Mi hermano mayor
me puso un telegrama que mañana llegará mi padre a Moscú. — 12. Me
pongo a la cola que hay en el comedor. — 13. Antes de salir a la
calle me pongo el abrigo. —14. Junto a las atracciones del parque
hay mucha gente.
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
formar parte de; servir de ejemplo; tocar el piano; de par en par;
hacer la cama; a lo mejor; a los pocos días; formar cola; a las dos
jugadas
1. Antonio terminó la partida ... . — 2. José ... a todos los estu¬
diantes del grupo. — 3. Hemos abierto la puerta ... porque hace mucho
calor.—4. Mi hermano ... la delegación que saldrá para Chile.—
5. Glinka empezó a ... desde muy pequeño.—6. Todos los días ... des¬
pués de levantarme. — 7. Voy a hablar con Antonio porque ... quiere
ir con nosotros al cine.— 8. Salí de casa el viernes y regresé ... .—
9. Queremos ir al cine y tenemos que ... porque hay mucha gente.
XI. Háganse oraciones explicando la diferencia entre las palabras y
frases dadas a continuación:
hacer la cama —cubrir la cama; poner la mesa —cubrir la mesa;
caminar — encaminar; dirigir — dirigirse; barco — barca.
XII. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Por qué no se levanta usted temprano los días de descanso? —
2. ¿Qué hace usted los domingos por la mañana? — 3. ¿Cómo pasa usted
domingos cuando hace mal tiempo? —4. ¿Ayuda usted a su madre en
el trabajo de casa? — 5. ¿Hay ahora alguna exposición en Moscú? —
6. ¿Qué exposición es? — 7. ¿Ha estado usted en la Exposición de
Adelantos de la Economía Nacional? —8. ¿Dónde está esta Exposición?
— 9. ¿Qué hay en ella? — 10. ¿Qué juegos de mesa conoce usted? —
11. ¿Juega usted bien al ajedrez?— 12. ¿Qué hace usted con sus amigos
después de las lecciones? — 13. ¿Qué platos puede elegir usted en el
comedor del Instituto? — 14. ¿Ha paseado usted alguna vez por el río
Moscova? — 15. ¿Qué ha visto usted en este paseo? — 16. ¿Qué atraccio¬
nes hay en el parque “Gorki?”
204
XIII. Descríbase un parque de Moscú en verano.
XIV. Escríbanse y cuéntense breves relatos sobre los temas:
Cómo pasé el último domingo.
Cómo suelo pasar los sábados y domingos.
Un encuentro con mi amigo en la exposición.
XV. Hágase un breve resumen de su visita a los distintos pabellones
da ía Exposición de Adelantos de la Economía Nacional.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) Мария и я вышли погулять и направились к пляжу. Мы уви¬
дели, что вход на пляж украшен флагами. Сегодня здесь праздник
— открытие сезона. Здесь чудесное место, которое всегда приводит
меня в восхищение. Мария предложила пойти в парк культуры и
посмотреть промышленную выставку. Возле билетной кассы стояла
большая очередь, и нам пришлось долго ждать, чтобы достать билеты.
Выставка произвела на нас большое впечатление. Директор выставки —
отец Мигеля. Завтра он вылетает самолетом в Киев, где будет руко¬
водить открытием другой выставки. После прогулки мы пошли в
кафе пообедать. Официант нас обслуживал хорошо. После обеда мы
выпили сладкий кофе и пошли гулять.
б) 1. Вчера в два часа мы вышли из дома и пошли в кино, по¬
казывали новый чехословацкий фильм. — 2. Сегодня, прежде чем
лечь спать, я переписала все упражнения. — 3. Я помогла сестре
приготовить уроки, завтра она получит хорошую отметку. — 4. Брат
Павла сЛужит примером всему классу. — 5. Сегодня я одел новое
пальто. — 6. Эта пара танцует очень хорошо. — 7. В парке много
цветов, поэтому там приятный запах. — 8. В этом театре ставят но¬
вую пьесу. — 9. Павел уехал и не оставил нам адреса. — 10. Все
согласны с моим предложением. — 11. Вчера в театре мы видели;
как танцевала балерина. Этой артистке нет равных. — 12. В воскре¬
сенье мы сели на речной трамвай и доехали до парка. Мы много
гуляли. Вечером вернулись домой довольные прогулкой. — 13. Окна
нашей комнаты открыты настежь. — 14. Я вынула из портфеля книгу
и положила ее на стол. —15. Утром я накрываю на стол, наливаю
кофе, и мы все завтракаем. —16. Моя мать отдыхает сейчас в Кры¬
му, и сестра помогает мне готовить обед. — 17. Я сегодня купила
еще одну пару туфель.
LECCION X
GRAMATICA
ARTÍCULO DETERMINADO. ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Определенный артикль имеет следующие формы: el — los, la —
las. Слитная форма артикля образуется с предлогом de = del и с
предлогом а = al. Например: La ventana del aula es grande. Voy al
cine.
Определенный артикль ставится перед существительными, которые
в данном речевом отрезке обозначают предметы, известные собесед¬
никам. Например: Hoy no puedo ir a la biblioteca. El partido se
celebró en el Instituto.
Определенный артикль ставится перед названиями дней недели:
El jueves pasado empezaron los estudios. Mi hermano llegará el
lunes.
Определенный артикль ставится перед порядковыми числитель¬
ными: el primer día, la segunda lección.
ARTÍCULO INDETERMINADO. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Неопределенный артикль имеет следующие формы: un — unos,
una — unas.
1. Неопределенный артикль ставится перед существительным,
которое в данном речевом отрезке обозначает предмет еще не опре¬
деленный ранее, впервые упоминаемый, ещё не известный либо обоим
собеседникам, либо только адресату речи:
Pasamos por enfrente de una peluquería. Vimos a una peluquera
joven.Conozco a un buen médico que puede ayudar a este enfermo.
Неопределенный артикль употребляется обычно после глаголов
hay (habrá, hubo), tener, querer:
En el centro de la piscina hay un trampolín de tres pisos.
En el Instituto tenemos un equipo masculino de baloncesto.
¿Quiere una loción de agua de colonia?
206
После указанных выше глаголов неопределенный артикль ставится
только перед теми существительными, которые обозначают предметы
исчисляемые, т. е. такие предметы, которые поддаются счету, и
только в тех случаях, если эти существительные имеют форму един¬
ственного числа.
Если же существительное в единственном числе обозначает не¬
исчисляемый предмет или если существительному предшествует коли¬
чественное слово, артикль не употребляется, например:
Bebo leche. Tengo dinero. Tengo bastante dinero. En los pabellones
hay gran cantidad de máquinas. En el parque hay mucha gente.
Когда существительное обозначает впервые упоминаемый предмет
во множественном числе, артикль перед ним не ставится, например:
Compro manzanas. Tomo lápices. Hemos pedido ensaladas.
2. Неопределенный артикль ставится перед существительным, ко¬
торое подчеркивает значение качества и в большинстве случаев имеет
при себе определяющие слова, уточняющие его качественную харак¬
теристику. В этом случае существительное и. в единственном и во
множественном числе может употребляться с неопределенным артик¬
лем:
Checoeslovaquia es un gran país industrial. Tolia es un buen com¬
pañero. Tolia y Serguei son unos compañeros muy buenos.
Однако чаще во множественном числе неопределенный артикль
не употребляется:
Tolia у Serguei son muy buenos compañeros. Son pintores de gran
talento. María y Lola son muy buenas alumnas.
Следовательно, форма неопределенного артикля во множественном
числе употребляется весьма редко.
Не следует путать множественное число неопределенного артикля
unos с определительным местоимением unos, имеющим значение
‘несколько’. Сравни, например:
Repin у Súrikov son unos pinto- Репин и Суриков — знаменитые
res muy célebres. художники.
El profesor me dio unos libros es- Учитель дал мне несколько испан-
pañoles. ских книг.
SUSTANTIVO SIN ARTÍCULO. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ БЕЗ АРТИКЛЯ
Существительное не требует артикля в следующих основных слу¬
чаях:
1. Когда оно в форме единственного числа обозначает предметы,
вещества, не поддающиеся счету, например:
Bebo leche. Compro pan. Aquí no hay luz.
207
2. Когда существительное в форме множественного числа имеет
неопределенное значение или значение неопределенного количества,
например:
Compro patatas. Aquí no hay sillas. Hemos pedido ensaladas. En
el teatro no hay entradas.
3. Когда оно стоит после количественных слов с предлогом de,
например:
Bebió un vaso de agua. He comprado un kilo de pan. Hemos pedido
tres botellas de cerveza. En los pabellones hay gran cantidad de
máquinas.
4. Когда оно, не называя предмета, обозначает качественную харак¬
теристику. Это значение проявляется в синтаксических функциях:
а) определения, например: el pabellón de juegos; tengo un reloj
de oro; ¿Dónde está el diario de clase?
В этой синтаксической функции существительное часто обозначает
материал, из которого сделан предмет, или назначение предмета.
б) именной части сказуемого, обозначающей материал, из которого
сделан предмет, или назначение предмета, а также указывающей на
профессиональную или политическую принадлежность лица, напри¬
мер:
Este reloj es de oro. Este pabellón es de juegos. Yo soy profesor.
Mi hermano es comunista.
в) обстоятельства образа действия, например:
Leo el libro sin interés. Fuimos a la piscina a pie. Escuchamos al
profesor con atención.
Чаще всего такое существительное употребляется с предлогами
con и sin.
5. Когда оно употребляется как обращение:
— ¡Camarada Romanov! Le llama el profesor.
— \Niñosf cerrad la puertal
6. Когда оно является именем собственным, например:
Pedro у Serguei van a la piscina.
7. Когда оно является названием города или страны, например:
Madrid está en España. París está en Francia.
Исключения:
El Japón, el Havre, La Habana, La Coruña, La Plata, los Estados
Unidos, la Argentina, el Brasil, etc.
8. Когда оно употребляется в вывесках, объявлениях, заглавиях,
надписях, например:
“Librería”, “Panadería”, “Libro de ejercicios”.
208
9. Когда оно входит в состав идиоматического выражения, по¬
говорки или пословицы, напримёр:
hace calor; tengo hambre; A mal tiempo, buena cara; Quien lengua
ha, a Roma va.
EJERCICIOS
I. Sustituyanse los puntos suspensivos por la forma correspondiente del ar-
tícuco determinado y expliqúese su empleo:
Nosotros vamos ... Instituto. Tomamos ... metro, en ... estación de
Kirov. Subimos ... tercer piso. ... tercera lección es de inglés. ... estu¬
diantes Lola y María tardan en llegar. ... estudiantes Pablo y Miguel
están aquí. ... aula donde estamos es grande.
II. Sustitúyanse los puntos suspensivos por la forma correspondiente del
artículo indeterminado:
Alfredo es ... viejo amigo de mi padre. Mañana iremos todos juntos
a dar ... paseo. Entraremos en ... café para comer algo y después ire¬
mos a ver ... película en el cine. En esta película se relata de ... día de
descanso de ... joven obrero. En esta película hay ... hecho que me ha
causado ... gran impresión. La película es muy .interesante, es ... obra
de Bondarchuk. Bondarchuk es ... célebre artista.
III. Sustitúyanse los puntos suspensivos por el artículo determinado o in¬
determinado:
Entré en ... vagón y empecé a leer ... libro. Es ... obra de ...
escritor español que, yo no conozco. Pasan ... estaciones. Yo estoy mi¬
rando por ... ventana. ... tren para y ... empleada grita: — “¡... tren ha
llegado a ... estación final”! Salí de ... tren y me dirigí 'hacia ...
salida. Aquí encontré a ... estudiante de nuestro grupo. Llegamos sin
tardar a ... Instituto. Sonó ... timbre. Entró ... profesor y empezamos
a estudiar ... texto nuevo. En ... texto encontramos ... palabra de
origen griego.
IV. Sustitúyanse los puntossuspensivos por el artículo determinado o
indeterminado donde sea necesario:
Nosotros estudiamos en ... Instituto de ... Idiomas Extranjeros. Pablo
y yo somos ... estudiantes de ... primer curso de ... español de ... Facul¬
tad de ... traducción. Juan y Manolo son ... estudiantes de ... segundo
curso. ... casa donde yo vivo está cerca de ... estación ... metro. Delan¬
te ... Instituto hay ... bonito jardín con ... muchos árboles. En ... pri¬
mer piso está ... sala de ... lectura, ... aula para ver ... películas, ...
cabinas para escuchar ... cintas magnetofónicas.
Por ... mañana yo salgo de ... casa a las ocho y entro en ... Insti¬
tuto a las ocho y media. Yo dejo mi abrigo en ... guardarropa y subo
... segundo piso. ... primera lección es de ... español. En ... aula hay
14-1034
209
... mesas, ... sillas, ... pizarra y ... armario. ... profesora de ... español
nos enseña ... entonación española.
V. Tradúzcase al español prestando atención al empleo de los artículos:
После занятий студенты пошли в читальный зал. Они там сдела¬
ли домашние задания. Вечером они пошли в столовую. Столовая на¬
ходится в конце коридора. Сергей открыл большую стеклянную дверь
и направился к столику, который стоит у окна. Он прочел меню и
выбрал себе на первое овощной суп, на второе рыбу с жареной кар¬
тошкой. Толя купил в буфете кофе и апельсины. Они пообедали с
аппетитом. В семь часов вечера они вернулись в общежитие. Антон
сыграл с Мишей партию в шахматы. В 8 часов вечера они пошли на
стадион имени Ленина. Они хотели посмотреть игру в баскетбол. В
институте есть хорошая баскетбольная команда. В институте физи¬
ческой культуре уделяется большое внимание. Студенты с большим
интересом смотрят игру волейбольных команд. Каждую неделю у
студентов занятия по гимнастике. Тренером команды является препо¬
даватель гимнастики.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте в известных вам временах; следите за четким и крат¬
ким произношением дифтонгов [we], [je], звуков [g], [xj, [9], а
также за слиянием и сцеплением на стыке слов:
encontrarse en nuestro Instituto;
no poder ir a las cuatro de la tarde;
hacer en la lección los ejercicios de gimnasia sueca;
hacer también bien los ejercicios en la barra;
hacer ejercicios con los distintos aparatos gimnásticos.
II. Проспрягайте в Pretérito Indefinido, следите за артикуляцией зву¬
ков [у], [jo], [je]:
Ayer me lesioné la pierna.
- Ayer te lesionaste la pierna.
III. Произнесите группы слов, помните о фразовом ударении:
en el partido del campeonato; contra el equipo de la Universidad;
por cincuenta y cinco; contra cuarenta y siete; de los cuatro tiempos;
en la enseñanza; en la escalera sueca; por la barra vertical; en la barra
horizontal; un profesor de gimpasia; es el entrenador del equipo.
IV. Напишите в транскрипции и произнесите следующие слова:
sección baloncesto la barra fija
lección balonmano la barra vertical y horizontal
acción balonvolea
selección
210
V. Прочтите диалог и нарисуйте мелодическую линию вопроситель¬
ных предложений:
— Antonio, ¿por qué te encuentras en cama?
— Me lesioné ayer la pierna.
— ¿Cómo fue?
— Tomé parte en un partido de baloncesto. Y el partido fue muy
reñido.
— jPobrecito! Y mañana, ¿irás al instituto?
— Pienso que sí.
VI. Прослушайте текст. Отметьте паузы и конечные модуляции ме¬
лодических групп. Отработайте произношение звуков и интона¬
цию текста:
TEXTO
I.A SALA DE GIMNASIA
Hoy me encuentro en cama y no puedo ir al Instituto. Ayer me
lesioné una pierna al dar un salto para encestar una pelota en el par¬
tido del campeonato de baloncesto que jugamos contra el equipo de la
Universidad.
El partido se celebró en la sala de gimnasia de nuestro Instituto.
Fue muy reñido y tuvimos éxito. Ganamos por cincuenta y cinco tantos
contra cuarenta y siete. De los cuatro tiempos dos ganamos nosotros y
cuatro empatamos. Yo me lesioné en el último tiempo, cuando Antonio
me pasó el balón y caí al suelo. Este año queremos salir campeones.
En el Instituto tenemos un buen equipo masculino de baloncesto,
también hay otros de balonmano y de balonvolea. Sobre todo es bueno
el equipo femenino de balonvolea formado por muchachas de distintas
facultades, pero en fútbol estamos atrasados.
En la enseñanza se presta una gran atención a la cultura física, por
esto en el Instituto tenemos una magnífica sala de gimnasia con gran¬
des ventanales y toda clase de aparatos gimnásticos. Todas las semanas
tenemos clases de cultura física, unas veces en la sala y otras al aire
libre.
Además de los ejercicios de gimnasia sueca, en las lecciones hacemos
también ejercicios con los distintos aparatos gimnásticos: en la escalera
sueca, en la barra fija, en las paralelas asimétricas; saltamos en el potro
y subimos por la cuerda o por la barra vertical. Me da miedo saltar en
el potro. Los estudiantes practican también los ejercicios gimnásticos en
la barra horizontal y la gimnasia artística.
Los que somos aficionados al deporte tenemos toda clase de facilida¬
des. El Instituto nos dota de todo lo necesario: balones, calzado y
vestuario y, además, en cada sección deportiva hay un profesor de gim¬
nasia que es el entrenador del equipo.
En invierno a menudo nos entrenamos en la sala de gimnasia y
cuando hace buen tiempo podemos hacerlo en los campos de entrena¬
miento del estadio Lenin.
14*
211
Como ya he dicho, yo formo parte del equipo de baloncesto que es
mi deporte favorito. Mis amigos están en otras secciones. Por ejemplo:
Carlos está en la de halterios, José en la de boxeo, Alfredo en la de
lucha y practica la lucha grecorromana y la libre. El año pasado llegó
a la final del campeonato de lucha grecorromana.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. pasar el balón — передавать мяч
2. practicar los ejercicios gimnásticos — заниматься гимнастикой
3. llegar al final — выйти в финал
4. gimnasia sueca — спортивная гимнастика
5. paralelas asimétricas — разновысотные брусья
6. encontrarse en — hallarse en — estar en (sin.) — находиться где-
либо
Me encuentro (me hallo, estoy) en casa.
El monumento a Pushkin se halla (se encuentra, está) en la
calle Gorki.
encontrarse bien (mal) — чувствовать себя хорошо (плохо)
Hoy me encuentro bien y voy al Instituto.
7. poder — мочь
No puedo ir al cine, estoy ocupada.
(el) poder — власть
el Poder Soviético
(la) potencia — держава; мощь, сила
La Unión Soviética es una gran potencia,
la potencia del Ejército Soviético
8. me da miedo — меня пугает
Me da miedo caminar de noche,
me da risa — меня смешит
Me da risa oír este cuento,
me da frío — меня пробирает дрожь, меня знобит
Me da frío verte con este traje.
9. ganar — выигрывать; зарабатывать
El “Torpedo” ganó el partido de fútbol.
Mi padre gana mucho,
ganar рог — выиграть со счетом
Nuestro equipo ganó por tres tantos a uno.
ganar — perder (ant.) — выиграть — проиграть (потерять)
El “Zenit” perdió por uno a tres.
Perdí la cartera,
ganarse la vida — зарабатывать на жизнь
ganarse el pan — зарабатывать на хлеб
Desde muy pequeño tuvo que ganarse la vida (el pan),
ganar la batalla — выиграть бой
10. querer — desear (sin.) — хотеть — желать
Quiero (deseo) comprar este libro,
querer — amar (sin.) — любить кого-либо
212
El quiere (ama) mucho a su madre,
querido, -а —дорогой
querido amigo
sin querer — нечаянно
Le desperté sin querer.
11. prestar atención (a) — уделять внимание
El presta atención al estudio,
prestar ayuda — оказывать помощь
Hay que prestar ayuda a nuestros amigos,
prestar — давать взаймы (одолжить)
Pedro me prestó tres rublos,
prestar un libro
12. (la) atención — внимание
atender — внимательно слушать
Atendemos al profesor,
atento, -a — внимательный
Juan está atento.
13. (la) vez —раз
He leído este libro una vez.
unas veces — иногда
Unas, veces paseamos por el bosque y otras estamos en casa,
a veces — иногда
A veces salimos de paseo,
de vez en cuando — изредка
De vez en cuando vamos al cine,
por primera vez — впервые
Vi este cuadro por primera vez.
tal vez — может быть, пожалуй
Tal vez vendrá hoy mi amigo.
14. ser aficionado a — увлекаться чем-либо
Somos aficionados al deporte.
(la) afición — склонность, увлечение
tener afición a — увлекаться чем-либо
El tiene mucha afición a la música.
(el) aficionado — любитель
Vinieron muchos aficionados a ver el partido de fútbol.
15. todo lo necesario —все необходимое
es necesario — hace falta (sin.) — нужно (необходимо)
Es necesario estudiar mejor.
(la) necesidad — необходимость
necesitar — нуждаться в чем-либо
Necesito comprar un traje. — Мне нужно купить костюм.
16. entrenarse — тренироваться
(el) entrenador — тренер
(el) entrenamiento — тренировка
213
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Por qué el estudiante no puede ir hoy al Instituto? — 2. ¿Quién
ganó el partido de baloncesto? — 3. ¿Por cuántos tantos? — 4. ¿Qué
equipos hay en nuestro Instituto? — 5. ¿Cuál es el mejor equipo de
nuestro Instituto? — 6. ¿En qué deporte está atrasado el Instituto? —
7. ¿Cómo es la sala de gimnasia de nuestro Instituto? — 8. ¿Qué apara¬
tos gimnásticos hay en la sala? —9. ¿Tienen ustedes clases de cultura
física? — 10. ¿Qué facilidades tienen los aficionados para practicar los
deportes? —11. ¿Dónde se entrenan los deportistas en el verano y en
el invierno?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. La calle (de) Gorki está en el centro de Moscú. — 2. Deseo ver
al director del Instituto. — 3. Juan y Pedro aman mucho a su madre.
— 4. Es necesario hacer este ejercicio para mañana. — 5. Hacemos ejer¬
cicios con los diferentes aparatos gimnásticos.
III. Complétense las siguientes frases:
Ayer me lesioné una pierna ... . El partido fue muy reñido y gana¬
mos ... . En el Instituto tenemos equipos de ... . Es sobre todo bueno
el equipo femenino de ... . En el Instituto tenemos una gran sala de
gimnasia, porque se presta ... . Tenemos clases de cultura física unas
veces ... . En las lecciones de gimnasia hacemos también ejercicios
con ... . Los estudiantes practican los ejercicios en los aparatos gimnás¬
ticos: ... . Los aficionados al deporte tienen ... . En invierno nos entre¬
namos en ... , y en verano en ... . Mis amigos practican el deporte en
las secciones de ... . Además de los ejercicios de gimnasia sueca ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Nuestro equipo de balonvolea ha ganado un partido de campeo¬
nato. — 2. Yo voy a menudo al entrenamiento. — 3. Quiero salir de
casa temprano. — 4. Subo la escalera para ir al auditorio. — 5. Tenemos
muchas facilidades para practicar el deporte.
V. Escríbanse los sustantivos formados de los verbos siguientes:
embarcar, atender, necesitar, entrenar.
VI. Sustitúyanse los puntos por el artículo correspondiente y elíjase la
palabra necesaria:
1. Esa muchacha tiene ... (pies — piernas) largas. — 2. ... (ventanas
— ventanales) de la sala de gimnasia son grandes. — 3. Todos los días
abrimos ... (ventanales — ventanas) de la habitación. — 4. Jugamos al
214
tenis con ... (balón — pelota) y al fútbol con ... (pelota — balón). —
5. Ayer ganamos ... (partida — partido) de balonvolea. — 6. Ayer juga¬
mos ... (final —fin) del campeonato.
VII. Hagánse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
dar un salto; me da risa; me da frío; ganarse la vida; ganar la
batalla; tener afición,
VIII. Sustitúyanse los puntos por la locución conveniente:
ganarse el pan; sin querer; prestar ayuda; a veces; de vez en cuan¬
do; tal vez; ser aficionado
1. Mi hermano ... al ajedrez y yo a la música.— 2. ... voy con mi
madre al cine. — 3. ... mi padre llegará mañana. —4. El tío de Antonio
tuvo que ... desde muy pequeño.—5. Tenemos que ... a los alumnos
atrasados. — 6. ... Juan y yo regresamos a casa a pie. Juan rompió un
vaso ... .
IX. Tradúzcase al ruso:
1. Hoy me encuentro mal y no puedo ir al Instituto. — 2. He en¬
contrado a Juan a la salida del teatro. — 3. No encuentro el libro que
he perdido. — 4. El Instituto se encuentra cerca del Parque de cultura.
— 5. Me da miedo andar por el bosque sola. — 6. Me da risa oír a mi
hermano.— 7. Me da frío ver nadar a los deportistas en invierno.—
8. La selección soviética ha tenido muchos éxitos y ha ganado el cam¬
peonato mundial de hockey. — 9. Este pianista ha ganado un premio en
un concurso de música. — 10. El pequeño José tiene que ganarse el
pan para ayudar a su madre. —11. Unas veces voy al cine y otras
(veces) voy al teatro. —12. Mañana, en Luzniki, se celebrará un parti¬
do de hockey. — 13. Hemos celebrado las fiestas de Año Nuevo. —
14. Yo me lesioné una pierna en el último tiempo del partido. — 15. Anto¬
nio rompió dos platos sin querer. — 16. En primavera tenemos las clases
de cultura física al aire libre. — 17. El Instituto nos dota de todo lo
necesario para estudiar bien.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿A qué competiciones deportivas va usted más? —2. ¿Qué juegos
de pelota practica usted? —3. ¿Qué competiciones internacionales se
celebran en nuestro país? —4. ¿A qué clase de deporte es usted aficio¬
nado? — 5. ¿Cuántos tiempos tiene un partido de fútbol y uno de hoc¬
key? — 6. ¿Cómo se forma una selección deportiva? — 7. ¿Va usted de
vez en cuando al estadio? — 8. ¿Tiene usted amigos aficionados a alguna
clase de deporte? —9. ¿Hay entre ellos algún campeón?—10. ¿A qué
clase de competiciones va usted? — 11. ¿Se encuentra su casa lejos del
metro? — 12. ¿Le da miedo a usted pasear por el bosque sola? — 13. ¿No
le da frío ver a la gente bañarse en invierno en el río? — 14. ¿Presta
usted atención a la ortografía? — 15. ¿Presta usted ayuda a los estu¬
215
diantes trasados? — 16. ¿Cuándo ha estado usted por primera vez en el
estadio?—17. ¿Vio usted allí algún partido?—18. ¿Estudia usted todo
lo necesario?
XI. Léanse y escríbanse en letras las cifras siguientes:
21, 32, 43, 54, 65, 76, 87, 98, 100.
XII. Sáquese del texto el vocabulario deportivo, tradúzcase al ruso y
empléese en los relatos sobre los temas siguientes:
Mi última visita al estadio. Un partido de fútbol interesante. Mi
deporte favorito.
XIII. Hágase la descripción de algún estadio de Moscú.
XIV. Descríbase la sala de deportes de nuestro Instituto.
XV. Háblese de algún deportista soviético famoso.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) 1. В нашей группе все студенты увлекаются спортом. — 2. Фут¬
бол — мой любимый спорт. Впервые я стал увлекаться этой игрой,
когда мне было семь лет. — 3. В прошлое воскресенье мы играли с
командой университета и выиграли со счетом 3:1, наша команда
имела большой успех. На нашем стадионе собралось много любите¬
лей футбола, так как игра была очень интересной. — 4. Наша баскет¬
больная команда тоже сильная, мы в этом году еще ни разу не
проиграли. — 5. В этой команде хорошие спортсмены, и они много
тренируются. Их тренер говорит, что они сейчас устали и нуждаются
в отдыхе. — 6. Андрей играет в волейбольной команде нашего факуль¬
тета. Но пока в волейболе мы отстаем. — 7. У нас прекрасный зал
для тренировок. Раз в неделю у нас бывает урок физкультуры.
чИногда мы занимаемся в зале, а иногда на стадионе.
б) 1. Наша страна — великая держава. — 2. Я прочитал интерес¬
ный рассказ о вьетнамских партизанах, которые выиграли трудный
бой. — 3. Мой друг Мигель рассказал мне о том, что его отец с
двенадцати лет должен был зарабатывать себе на жизнь. — 4. Его
друзья много раз оказывали ему помощь. — 5. Сегодня меня все
время знобит, я чувствую себя плохо, возможно, я не смогу пойти в
институт. — 6. Я нечаянно разбудил отца. — 7. Нужно внимательно
слушать объяснения преподавателя. — 8. Мне нужно купить костюм,
но мне не хватает пяти рублей, я попросил у Андрея одолжить мне
деньги. — 9. Мы сегодня пойдем, в театр. —10. Вчера на улице я
встретила Марину, мы проговорили минут пятнадцать, и я опоздала
в кино. — 11. На уроке физкультуры мне всегда страшно прыгать в
высоту. — 12. Я хочу купить русско-испанский словарь, он мне очень
нужен. —13. Антонио любит свою сестренку. —14. Павел очень вни¬
мательный человек.
216
1 — escalera sueca; 2 — anillas; 3 — cuerda de trepar; 4 — barra vertical; 5 — tra¬
pecio; 6 — barra fija; 7 —colchoneta de salto;* 8 — potro, 9 — paralelas; 10, // — tram¬
polines; 12 — barra horizontal; 13 — paralelas asimétricas; 14 — potro de arzón;
15 — banco de gimnasia sueca; 16 — barra de salto; 17 — colchoneta
XVIII. Tradúzcase al ruso el vocabulario del dibujo.
XIX. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Cuál es el aparato que más le gusta? —2. ¿Qué lugar ocupó la
Unión Soviética en el último campeonato mundial de gimnasia? —
3. ¿Qué hace cada uno de los gimnastas?
XX. Descríbase todo lo que hay en la sala de gimnasia.
LECCIÓN XI
GRAMATICA
PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
Pretérito Imperfecto de Indicativo — прошедшее время — образуется
прибавлением к глагольной основе следующих окончаний:
-aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban — для глаголов первого
спряжения
-ía, -fas, -ía, -íamos, -íais, -ían — для глаголов второго и третьего
спряжений.
Модель спряжения глаголов в Pretérito Imperfecto
hablar
comer
escribir
yo
hablaba
comía
escribía
tú
hablabas
comías
escribías
él
hablaba
comía
escribía
nosotros
hablábamos
comíamos
escribíamos
vosotros
hablabais
comíais
escribíais
ellos
hablaban
comían
escribían
Только глаголы ser и ir имеют особые формы в этом времени:
ser: era, eras, era, éramos, erais, eran
ir: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
ЗНАЧЕНИЕ PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
1. Pretérito Imperfecto de Indicativo обозначает прошедшее дей¬
ствие неопределенной длительности, например:
Los estudiantes practicaban el boxeo.
2. Pretérito Imperfecto de Indicativo часто используется при опи¬
сании природы, например:
Hacía un día maravilloso. Los jardines estaban cubiertos de una hierba
fina. Florecían las rosas. Los geránios despedían un olor agradable.
218
3. Pretérito Imperfecto de Indicativo служит для описания внеш¬
ности или состояния человека в прошлом, например:
Dolores era joven у guapa. Mi amigo Tolia era un chico muy bue¬
no. Estudiaba bien. Era aficionado al deporte. Practicaba la lucha
libre.
4. Pretérito Imperfecto de Indicativo обозначает прошедшие систе¬
матически повторявшиеся действия и сопровождается обычно слова¬
ми: siempre, cada día, todos los días, cada vez, и т. д. Например:
Todas las semanas teníamos clase de idioma español. Por la mañana
siempre tomaba una ducha de agua fría.
5. Pretérito Imperfecto de Indicativo обозначает длительное про¬
шедшее действие, на фоне которого осуществлялись другие краткие
действия:
Cuando la madre salió de casa los niños dormían. Yo escribía una
carta cuando alguien llamó a la. puerta.
6. Pretérito Imperfecto de Indicativo обозначает два или более
прошедших действия неопределенной длительности, протекавшие
параллельно:
Los nadadores iban a la sala de duchas. Nosotros íbamos a la pelu¬
quería. Nuestros amigos bailaban en el pabellón de baile.
Следовательно, при выборе прошедшего времени следует учиты¬
вать наличие или отсутствие ограниченности действия во времени:
прошедшие действия, ограниченные во времени, при помощи Pretérito
Imperfecto не обозначаются. Для них служит Pretérito Indefinido,
Pretérito Perfecto. Кроме того, следует учитывать соотносительность
действий в процессе их протекания: если два прошедших действия
осуществлялись одновременно, употребление Pretérito Imperfecto
неизбежно. Однако здесь возможны варианты, а именно: если оба
действия не ограничены во времени, следует два раза употребить
Pretérito Imperfecto de Indicativo (см. примеры в пункте 6), если же
одно из них было более кратким, т. е. было ограничено во времени
своего протекания, следует его выразить в Pretérito Indefinido, а дру¬
гое действие, более длительное и одновременное с ним, — в Pretérito
Imperfecto (см. примеры к пункту 5).
EJERCICIOS
I. Pónganse los verbos entre paréntesis en Pretérito Imperfecto de Indicati¬
vo, tradúzcanse las frases al ruso y expliqúese el empleo del Pretérito
Imperfecto:
Yo (estar) en el Instituto cuando empezó a llover. Pero cuando yo
(salir) del Instituto, (hacer) frío. El cielo (estar) cubierto de nubes. En
la calle (haber) poca gente. Al fin llegué a casa. Allí me (esperar)
Juan, María y Nicolás. Juan (leer) un libro, María (jugar) al ajedrez
219
con Nicolás. En el comedor la madre (poner) la mesa. Todos nosotros
(querer) ir al cine. Ya (tener) entradas. En el “Metropol” (echar) una
película mejicana nueva. Todavía (faltar) una hora para salir de casa.
II. Pónganse los verbos entre paréntesis en Pretérito Imperfecto o Pre¬
térito Indefinido:
Ya (estar) todos vestidos cuando (venir) Pedro. El también (querer)
ir con nosotros al cine, pero no (tener) entrada. Cuando (salir) a la
calle (empezar) a llover de nuevo. La sala del cine (estar) abarrotada
de gente. La orquesta (tocar) un vals.
Ayer Ramón (irse) al estadio para asistir a una gran fiesta deporti¬
va. La fiesta (celebrarse) en el estadio Lenin. La selección de fútbol de
la URSS (tener) que jugar contra la selección española. Cerca de la
entrada Ramón (comprarse) una localidad. (Pagar) dos rublos. El estadio
(estar) lleno de gente. Por todas partes (ondear) las banderas nacionales
de la URSS y de España. El tanteador luminoso (dar) la composición
de los equipos. Ramón (sentarse) en su sitio. A las once en punto (sa¬
lir) el árbitro y los jueces de línea y después (presentarse) los equipos.
Los jugadores (llevar) camisetas con los colores nacionales. Los equipos
(formarse) en el centro del campo y la orquesta (tocar) los himnos
nacionales.
POTENCIAL SIMPLE
Potencial Simple — простое время условного наклонения — обра¬
зуется прибавлением к инфинитиву окончаний:
-ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían —для глаголов всех спряжений.
Модель спряжения глаголов в Potencial Simple
hablar
beber
escribir
yo
hablaría
bebería
escribiría
tú
hablarías
beberías
escribirías
él
hablaría
bebería
escribiría
nosotros
hablaríamos
beberíamos
escribiríamos
vosotros
hablaríais
beberíais
escribiríais
ellos
hablarían
beberían
escribirían
Глаголы, имеющие особые формы в основе в Futuro Simple, име¬
ют те же формы и в Potencial Simple:
haber: habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían
hacer: haría, harías, haría, haríamos, haríais, harían
caber: cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais, cabrían
decir: diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían
poder: podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían
querer: querría, querrías, querría, querríamos, querríais, querrían
saber: sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían
tener: tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían
venir: vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían
220
В сложном предложении с придаточным дополнительным Poten¬
cial Simple употребляется в придаточном предложении для обозначе¬
ния будущего в прошедшем, когда в главном предложении глагол
стоит в Pretérito Indefinido, например:
Ayer Pablo me dijo que vendría a verme.
EJERCICIOS
1. Pónganse los verbos entre paréntesis en Potencial Simple, tradúzcanse
las oraciones al ruso:
1. Juan me dijo que (sacar) las entradas al cine.—2. Yo dije a
Pablo que (venir) a verle el lunes. — 3. Mis padres me escribieron que
pronto (regresar) a Moscú. — 4. María nos dijo que el profesor (traer)
los libros nuevos. — 5. Los estudiantes dijeron al profesor que pronto
(haber) una gran fiesta deportiva en el estadio. — 6. Yo supe que
(celebrarse) competiciones para el campeonato de la URSS. — 7. Ellos
supieron que el tren (llegar) a las diez y media.
II. Pónganse los verbos entre paréntesis en Potencial Simple o Futuro
Simple:
1. Pablo dice que mañana (hacer) frío y nosotros no (poder) ir al
estadio. — 2. Yo pregunto al profesor qué texto (leer) la próxima vez.
— 3. Yo escribí a mis padres que el tres de junio (ir) a casa. — 4. Juan
dijo que (ir) a la piscina.—5. La niña dijo a su mamá que pronto
(regresar). — 6. Mis amigos dijeron que dentro de una semana (poder)
empezar los estudios. — 7. Ella dijo cuándo los niños (salir) a la calle.
III. Tradúzcase al rusp:
1. Учитель сказал, что мы получим новые испанские книги.—
2. Скажи Павлу, что мы будем ждать у входа в метро. — 3. Сергей
сказал, что он уплатит в кассу. — 4. Я сказал Сергею, что мы будем
плавать 20 минут. — 5. Они сказали, что в «Метрополе» будут
демонстрировать новый мексиканский фильм. — 6. Толя сказал, что
в парке культуры откроют индустриальную выставку Чехословакии.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте в известных вам временах, следите за произношени¬
ем звуков [s] и [S]:
tener las entradas en el bolsillo; asistir a una gran fiesta en el
estadio; estar vestido para marcharse al estadio.
II. Произнесите слова и группы слов, следите за четким произноше¬
нием гласного [о] и согласных [г], [R]:
está abarrotado; cerca de una hora; empezar el partido; el centro
delantero; carreras de medio fondo; el campeonato de la URSS; las
banderas de la URSS y de Inglaterra; por el tanteo de uno a cero.
221
III. Напишите в транскрипции, отработайте произношение и запомни¬
те следующие пословицы:
Quien todo lo quiere, todo lo pierde.
A hierro caliente, batir de repente.
IV. Прочтите вопросительные предложения, нарисуйте их мелодичес¬
кую линию:
1. ¿No tenéis alguna entrada para mí? — 2. ¿Por qué no lo ha dicho
antes? — 3. ¿Cuánto tengo que pagar? — 4. ¿Te los doy a tí o a él?
V. Прослушайте текст. Отметьте паузы и мелодику. Сделайте анализ
последних 2-х абзацев: определите количество мелодических и
ритмических групп в каждом предложении:
TEXTO
UNA FIESTA DEPORTIVA
Teníamos las entradas en el bolsillo para asistir a una gran fiesta
deportiva que se celebraba en el estadio Lenin. Jugaba la selección
de fútbol de la URSS contra la selección brasileña.
Estábamos ya vestidos para marchar al estadio cuando se presentó
Antonio en nuestra habitación y nos dijo que podría ir con nosotros y
nos preguntó:
— ¿No tenéis alguna entrada de más para mí? No hay entradas en
ningún sitio.
— ¿Por qué no lo has dicho antes? Juan dijo ayer que compraría
cuatro localidades. A ver si le sobra alguna. No sé si estará en la
habitación de Antonio. Hace un rato que ha salido para allí. Espera,
voy a ver si está.
* *
*
— ¡Has nacido de pie! ¡Mira la entrada! ¡Y nada menos que de
centro y de la fila veinticinco!
— Muchas gracias, Alfredo. ¿Cuánto tengo que pagar?
— Ahí está puesto en la entrada. Mira. Dos rublos.
— ¿Te ios doy a tí o a él?
— No, se los das a él. Pues vamos todos juntos.
* *
*
El estadio estaba abarrotado de gente. Como todavía faltaba cerca de
una hora para empezar el partido dimos una vuelta. Distintos equipos
jugaban en las canchas de baloncesto y balonvolea. En las pistas de
tenis se celebraban competiciones para el campeonato de la URSS.
Sobre el .estadio ondeaban las banderas nacionales de la URSS y del
Brasil y las gradas estaban hasta los topes. El tanteador luminoso nos
dio la composición de los equipos.
222
Salen el árbitro y los jueces de línea y después, en seguida, los
equipos encabezados por sus capitanes. Los jugadores llevaban camisetas
con los colores nacionales. Los equipos se formaron en el centro del
campo y la orquesta tocó los himnos nacionales.
El partido fue muy reñido y ganó la selección de la URSS por el
tanteo de uno a cero. El gol de la victoria lo marcó de un fuerte
chut, en el segundo tiempo, el centro delantero Ivanov. Nuestro equipo
jugó bastante bien.
Durante el descanso se celebraron competiciones de atletismo: saltos
de longitud, de altura, con pértiga; lanzamientos de jabalina, disco,
martillo, y en la pista de ceniza carreras de velocidad, de medio fondo
y de fondo.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. de más — лишний
2. nada menos que —ничто иное как
3. pista de ceniza — беговая дорожка
4. tanteador luminoso — освещенное табло
5. camisetas con los colores nacionales — майки цвета государст¬
венного флага
6. marcar un gol — meter un gol (sin.) — забить гол
7. asistir a — присутствовать где-либо
Tenemos que asistir a clase,
asistir a — faltar a (ant.) — присутствовать — отсутствовать
Hoy Tomás ha faltado a clase.
(la) asistencia — присутствие
La asistencia a las lecciones es buena.
8. (la) selección — сборная команда (спорт.)
La selección de fútbol de la URSS juega contra la selección
brasileña.
seleccionar — elegir (sin.) — отбирать (спорт, команду)
Seleccionar (elegir) el equipo nacional de fútbol.
He elegido un traje azul.
9. presentar(se) — появляться, представлять(ся)
Mi amigo se presentó en la habitación.
Inés me presentó a sus padres.
El intérprete se presentó al jefe de la delegación,
estar presente — присутствовать
(la) presencia — присутствие
La presencia de este hombre es desagradable,
en presencia de — в присутствии кого-либо
Hablaron en presencia de su hijo.
10. (la) localidad — место (в кино, театре); билет
Tenemos localidades muy buenas,
local — местный
Comité local del sindicato — местком
(el) local — помещение, зал
223
11. nacer de pie —родиться в сорочке (счастливым)
nacer — рождаться; возникать, брать начало
Pedro nació en España.
El río Ebro nace en el norte de España.
(el) nacimiento — рождение
El 6 de junio es el día del nacimiento de A. S. Pushkin.
12. (la) fila —ряд
Tengo entradas para la fila diez.
Las filas de deportistas pasaban por la Plaza Roja,
desfilar — проходить строем
Los gimnastas desfilaron por la Plaza Roja,
desfile militar — военный парад
desfile deportivo — спортивный парад
13. estar abarrotado — estar hasta los topes (sin.) — заполнять до
предела
Las tribunas están abarrotadas de gente.
Las tribunas están hasta los topes.
14. dar una vuelta — пройтись
Hoy he dado una vuelta por la calle Gorki.
dar la vuelta — вернуться
Fui a casa de mi amigo y di la vuelta enseguida.
15. (la) composición — состав; сочинение
La composición de los equipos está en el tanteador.
Los estudiantes escriben una composición sobre el deporte.
(el) compositor — композитор
Cantamos las canciones de este compositor.
16. encabezado рог — руководимый кем-либо
Al campo salieron los equipos encabezados por sus capitanes,
encabezar — возглавлять; озаглавить
Hay que encabezar este artículo con el título “La lucha por
la paz”.
(la) cabeza — голова
(la) cabeza de familia — глава семьи
17. (la) victoria — победа
(el) triunfo — триумф, победа
Celebramos el día de la Victoria.
Celebramos el triunfo de este compositor,
victorioso, -a — победоносный
triunfar — vencer (sin.) — побеждать
18. fuerte — débil (ant.) — сильный — слабый
Es un equipo muy fuerte.
19. (la) carrera —бег
carrera de velocidad — бег на короткую дистанцию
carrera de fondo — бег на длинную дистанцию
carrera de medio fondo — бег на среднюю дистанцию
correr — бежать (бегать)
20. lanzamiento de disco — метание диска
lanzamiento de peso — толкание ядра
224
lanzamiento de martillo — метание молота
lanzamiento de jabalina — метание копья
lanzamiento de un cohete — запуск ракеты
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué se celebra hoy en el estadio Lenin?—2. ¿Qué dice Anto¬
nio cuando sabe que sus amigos irán al estadio? — 3. ¿Qué hacen los
estudiantes antes de empezar el partido? — 4. ¿Hay mucha gente en el
estadio? — 5. ¿Cómo van vestidos los futbolistas? — 6. ¿Quién ganó el
partido? —7. ¿Qué clase de competiciones se celebraron en el descanso?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Juan dijo: «Tengo dos entradas de más». —2. El teatro estaba
abarrotado. — 3. No hay entradas en ningún lugar. — 4. Como falta mu¬
cho tiempo para empezar el partido, paseamos por el estadio. — 5. He¬
mos celebrado el triunfo de nuestros guerrilleros. — 6. Estamos ya vesti¬
dos para marchar al estadio. — 7. El gol de la victoria lo metió Ivanov.
III. Complétense las frases siguientes:
1. Hoy asistiremos a una gran fiesta deportiva que se ... .—2. La
selección de fútbol de la URSS juega ... . — 3. Cuando se presenta An¬
tonio ya ... .—4. Juan hace rato que ... . — 5. Como falta una hora
para empezar el partido ... . — 6. Distintos equipos juegan ... . — 7. En
las pistas de tenis ... . — 8. Las banderas nacionales de la URSS y del
Brasil ... .—9. Las gradas están ... . — 10. El tanteador luminoso
nos da ... .— 11. La selección de la URSS ganó por ... . — 12. Marcó
el gol de la victoria ... . — 13. Durante el descanso se celebraron com¬
peticiones de atletismo ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Hoy asisten a clase Juan y Antonio. — 2. Para ir al baño me vis¬
to.—3. Tenemos una entrada de menos. —4. Llegamos a casa antes de
las diez. — 5. Salgo de casa a eso de las cuatro. — 6. Nuestra selección
perdió el partido por dos goles a uno. — 7. Ivanov ha metido un gol de
un chut muy débil.
V. Hagánse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzcase
al ruso:
estar presente; dar un salto; nada menos que; estar hasta los topes;
nacer de pie; cabeza de familia; estar abarrotado; hace un rato.
VI. Escríbanse los verbos de los sustantivos dados a continuación:
entrada, cabeza, triunfo, carrera, vestido, juego, victoria.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Andrés sacó (billetes — entradas) para el teatro.—2. Antonio al¬
15—1034
225
quilo (una localidad — un local) para los estudios de su padre que es pin¬
tor. — 3. Juan pagó (entrada — billete) del trolebús a Juan.— 4. Los
trabajos de la delegación están (encabezados — dirigidos) por el ministrar—
5. El vaso (está abarrotado — está lleno) de agua. — 6. Los deportistas salie¬
ron al campo (dirigidos — encabezados) por sus capitanes. — 7. Ayer por la
tarde (dar la vuelta — dar una vuelta) por el parque. — 8. Fui de la resi¬
dencia a la biblioteca para tomar un libro y (dar una vuelta — dar la
vuelta) enseguida. — 9. Nuestro equipo (triunfar — vencer) en el campeonato.
VIII. Expliqúese en frases la diferencia entre los verbos:
decir — hablar, ver — mirar, formar — formarse, celebrar — celebrarse.
IX. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
hace rato; nada menos que; estar abarrotado; dar la vuelta; estar
presente; en presencia de; encabezado por
1. Hemos criticado este libro ... del autor.— 2. Hoy falta Elena pero
todos los demás estudiantes .... — 3. Mi padre ha marchado al trabajo
... . — 4. Ayer estuve en el teatro y ... en la primera fila. — 5. El equi¬
po salió al campo ... capitán. — 6. La sala ... porque la conferencia era
muy interesante. — 7. Lola ha ido a pasear pero ... enseguida.
X. Tradúzcase al ruso:
1. El estadio Lenin es muy grande.— 2. Ayer se presentó en casa
mi primo para invitarme a un partido de fútbol. — 3. José me ha presen¬
tado a su hermana. — 4. Hoy están presentes todos los estudiantes del
grupo. — 5. Tuvimos que estar de pie en el concierto porque la sala es¬
taba abarrotada. — 6. No sé como encabezar este artículo. — 7. Descanso
ahora con mi amigo Víctor. — 8. Víctor y yo somos aficionados a distin¬
tas clases de deportes. — 9. Visitamos a veces el estadio. — 10. Yo juego
al tenis y él practica la natación y el atletismo. — 11. Yo ya estaba
vestido para salir pero tuve que esperar un poco a mis padres. — 12. Quie¬
ro ir a ver a Alejandro pero no sé si estará en casa. — 13. La entrada
que compré era nada menos que del centro. — 14. ¿Has sacado las entra¬
das, Pepita? —Sí. — ¿Cuánto te debo? — Luego sacaremos las cuentas.—
Bueno, muchas gracias. Entonces hasta la tarde. —15. Las canciones de
este compositor son muy bonitas.
XI. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Ha asistido todo el grupo a la reunión? — 2. ¿De qué han habla¬
do?— 3. ¿Han celebrado alguna fiesta en el grupo? — 4. ¿Lo han pasado
bien? — 5. ¿No encuentras las entradas? — 6. ¿No las tendrás en el bol¬
sillo?—7. ¿No tienes un cuaderno de sobra para mí? —8. ¿En qué fila
estaremos sentados hoy en el estadio? — 9. ¿Has comprado ya las entra¬
das para el grupo?—10. ¿Tenemos buenas localidades?—11. ¿Tardarás
mucho en vestirte?—12. ¿Qué haces primero, te vistes o te pones los
zapatos?— 13. ¿Es verdad que el otro día la sala estaba abarrotada? —
14. ¿Cuánto tiempo falta para tocar el timbre?—15. ¿Nos dará tiempo
de comer un bocadillo en el descanso?—16. ¿A qué hora saldremos a
226
dar una vuelta?—17. ¿No sabes quién dirigirá nuestra delegación en el
congreso de la juventud?—18. ¿Por qué ha sido el partido muy reñi¬
do?—19. ¿Con qué tanteo ganó el “Torpedo” el último partido del cam¬
peonato?—20. ¿No quieres jugar conmigo una partida de ajedrez? — Yo
sé que tu juegas bien. — 21. ¿Qué competiciones de salto conoces? —
22. ¿Y qué carreras de velocidad? — 23. ¿De qué color son las camisetas
que lleva el equipo nacional de la URSS? — 24. ¿Me presentarás hoy a
tu amigo? — 25. ¿Juegan bien los futbolistas de nuestro Instituto?
XII. Sáquese el vocabulario deportivo del texto, tradúzcase al ruso, em¬
pléese en los breves relatos sobre los temas:
Una competición deportiva que me impresionó mucho.
Mi equipo de fútbol predilecto.
XIII. Descríbase el estadio Lenin en el día de una competición internacio¬
nal.
XIV. Hágase un relato sobre la vida de un futbolista soviético conocido.
XV. Escríbase una composición referente a los juegos olímpicos.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) Сегодня состоится футбольный матч между сборными СССР и
Бразилии. Трибуны стадиона переполнены. Над стадионом развеваются
государственные флаги СССР и Бразилии.
Мы сидим в двадцатом ряду на удобных местах, в центре.
Сегодня утром Петр, студент нашей группы, спросил меня и Пав¬
ла: «У вас нет лишнего билета?» — «Нет», — ответили мы, — «но спроси
у Мигеля, может быть, у него есть.» — «Да, у меня есть один лиш¬
ний билет», — сказал Мигель.
— Вот спасибо, Мигель. Сколько я тебе должен?
— На билете написано, смотри, два рубля.
— Ты родился в сорочке, — сказал Павел, — очень трудно купить
билет на такой интересный матч.
Скоро начнется матч. Мы смотрим на освещенное табло. Уже вы¬
шли главный судья и боковые судьи, а также команды, возглавляе¬
мые своими капитанами. Спортсмены одеты в майки цветов государст¬
венных флагов. Оркестр исполнил государственные гимны Бразилии и
СССР. Футбольный матч начался.
б) Сегодня Андрей пропустил урок из-за того, что отбирали сбор¬
ную команду института по баскетболу и он должен был присутство¬
вать на собрании спортсменов. Завтра вся наша группа примет уча¬
стие в спортивном параде на стадионе «Динамо». Наша волейбольная
команда будет играть против сборной города Иваново. Будут также
проведены соревнования по прыжкам в длину и высоту, по прыжкам
с шестом, метанию копья и бегу на короткую, среднюю и длинную
дистанции. Павел мне представил своего друга, он сильный спортсмен
15*
227
и почти всегда побеждает в соревнованиях по прыжкам в высоту и
беге на короткие дистанции.
в) 1. Девятого мая мы празднуем день Победы.—2. Вчера по те¬
левизору я видела новый фильм. — 3. Я думаю, что эту статью надо
озаглавить «Наши спортсмены». — 4. Когда я пришел к Андрею, он
меня представил главе семьи, своему отцу. — 5. Вчера мы с Марией
пошли в кино, у нас было много времени, и мы решили прогулять¬
ся по улице, но я забыл билеты дома и поэтому тут же вернулся,
чтобы взять их.
LECCIÓN XII
REPASO
EJERCICIOS DE GRAMATICA
I. Póngase el verbo entre paréntesis en Pretérito Indefinido y expliqúese
su empleo:
Ayer los estudiantes de nuestro grupo (llegar) al Instituto muy tem¬
prano. (Dejar) sus abrigos en el guardarropa y (subir) al tercer piso. La
lección de español (empezar) a las ocho. A las once (irse) a la sala de
gimnasia. Nosotros (jugar) un partido de baloncesto. Pero no (poder) ga¬
narlo. Antonio me (pasar) el balón y yo (caer) al suelo. (Lesionarse) una
pierna. Mis amigos me (levantar). En casa yo (acostarse) en seguida. Mi
madre (llamar) al doctor.
II. Póngase el verbo entre paréntesis en Pretérito Indefinido o Pretérito
Imperfecto:
Ayer por la mañana mis amigos y yo (ir) al estadio Lenin para asis¬
tir a una gran fiesta deportiva. (Hacer) un día maravilloso, en las ca¬
lles (haber) mucha gente. Cerca de la entrada nosotros (encontrar) a Mi¬
guel y todos juntos (dirigirse) nosotros hacia el campo de fútbol. En las
canchas de baloncesto (jugar) muchos equipos. En otro sitio (celebrarse)
competiciones de atletismo. A las once (empezar) el partido. Lo (ganar)
la selección de la URSS. Después (encaminarse) nosotros a la exposición
industrial. Yo (visitar) tres pabellones. Allí (haber) gran cantidad de má
quinas para la industria. Después yo (salir) para comer en un restorán.
(Tener) que esperar un poco pues (haber) mucha gente. Por fin el cama¬
rero nos (servir). Yo (pedir) un plato de carne con patatas y (mirar) por
la ventana los tranvías que (pasar) por el río. A las cuatro de la tarde
yo (regresar) a la residencia y (empezar) a escribir los ejercicios.
III. Tradúzcase al español prestando atención al empleo de los verbos:
1. Было холодно, на улицах было мало народа. Я вышел из дома
и направился в библиотеку. У входа в библиотеку меня ждал Сер¬
гей. Мы вошли в читальный зал, попросили испанские книги и сели
около окна. Я читал испанские тексты, Сергей писал упражнения по
грамматике. На кремлевских часах пробило три, и мы вышли в сад.
Мы прогулялись по саду, зашли в кафе, пообедали и вернулись до¬
мой.
229
2. Когда я учился в школе, я каждое воскресенье ходил с отцом
на стадион. Летом мы уезжали на берег реки, каждое утро мы ку¬
пались в холодной речной воде, плавали.
3. Учитель прочел детям рассказ Чехова. Дети слушали его вни¬
мательно. Затем они записали в тетрадях домашнее задание. Когда
урок окончился, они сдали свои тетради учителю.
4. Занятия всегда кончались в два часа. После занятий студенты
шли в столовую, занимали столики, брали подносы, получали еду в
окошке и платили в кассу стоимость обеда. После обеда они шли в
сад, отдыхали, беседовали о разных вещах, затем отправлялись на
стадион. Павел играл в баскетбол, Миша занимался в секции бокса,
я плавал в бассейне, все мы бьгли любителями спорта.
5. Завтра в кино, что находится рядом с нашим домом, будут де¬
монстрировать новый фильм. Мои друзья сегодня утром взяли биле¬
ты. У меня сегодня свободный день, и я смогу немного отдохнуть.
Сейчас я встану, оденусь, приму теплый душ и выйду из дома. Ми¬
ша сказал мне вчера, что скоро в Москву приедет бразильская фут¬
больная команда. Он сказал, что она будет играть с командой «Торпе¬
до». Завтра я пойду на стадион купить билеты. Сегодня я пойду в
парикмахерскую. У меня уже длинные волосы, нужно их постричь.
Затем я прогуляюсь по парку. В этом парке очень много красивых
цветов. Там я всегда встречаю наших студентов или преподавателей.
6. Сегодня я " встал рано, убрал постель, открыл окно и пошел в
ванную комнату. Затем я вышел из дома и направился к автобусу.
Здесь меня ждали мои друзья. Мы вместе поехали в институт. Мы
опоздали на пять минут. Когда занятия окончились, я пообедал в сто¬
ловой, взял в библиотеке испанскую книгу и пошел в общежитие. Я
прочел два текста, перевел их на русский язык, исправил свои ошиб¬
ки в контрольной работе и зашел в комнату Павла. Он спросил у
меня, как спрягаются неправильные глаголы. Я объяснил ему это пра¬
вило. Мы поговорили минут 15, затем сыграли две партии в шашки.
Когда мои друзья вернулись домой, мы все вместе сели за стол и
поужинали. Затем я лег в постель и стал слушать музыку.
IV. Sustitúyanse los puntos рог la forma correspondiente del artículo.
Expliqúense los casos del empleo del sustantivo sin artículo:
Hoy es día de ... baño. Encima ... colchón he encontrado ... ropa lim¬
pia de ... cama. Tomo ... toalla y voy ... cuarto de ... baño. Me lavo
... cara con ... agua fría sin ... jabón. Después me visto y entro en ...
comedor. Bebo una taza de ... café, como ... pan y ... queso. Salgo de
... casa a las diez y media. Hace ... día magnífico. En ... parque hay
... mucha gente. Todos traen ... flores. La tierra está cubierta de ... hier¬
ba fresca. ... orquesta toca ... vals. Es ... vals muy bonito. En ... pa¬
bellón de ... juegos encuentro a ... Tolia. Tolia es ... estudiante de ...
Facultad de ... traducción. También es ... aficionado a ... deporte. Nos
encaminamos a ... piscina. Alquilamos ... trajes de ... baño y ... toallas.
Entramos en ... piscina y nadamos con ... gusto. Yo nado de ... espalda,
Tolia nada mal y pronto nos marchamos.
230
EJERCICIOS DE LEXICO
I. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. El guerrillero se encontró cara a cara con su enemigo. — 2. Para
el desayuno necesito comprar leche y mantequilla. — 3. Antes dé acostar¬
me doy un paseo para dormir bien.— 4. Tengo dos entradas de sobra
para el Bolshoi y por eso quiero invitar a mis padres. — 5. Las calles
estaban adornadas con banderas.
II. Complétense las frases:
1. La selección de la URSS ganó por ... . —2. En el estadio durante
el descanso se celebran competiciones de ... . — 3. En las lecciones de
cultura física hacemos... . — 4. El domingo después de desayunar ... . — 5. Los
días de fiesta los restaurantes y cafés de la ciudad están ... . — 6. Hoy
se juega un partido muy interesante y en las taquillas del estadio hay
... .—7. Hemos pedido para comer lo siguiente: ... .—8. La piscina
“Chaika” está ... . — 9. Voy a la peluquería a ... . — 10. Me acuesto tarde y
me levanto temprano y por eso ... .
III. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Olga habla mejor el español que María. — 2. He comprado un dic¬
cionario muy barato. — 3. Para ir al parque hemos elegido el camino
más largo. — 4. Mi madre me ha comprado una camisa muy fea. —
5. Todos los días saco mi ropa del armario. — 6. Nuestro equipo de ba¬
lonmano ha perdido el partido. — 7. Voy a ver a menudo a mis abue¬
los. — 8. Andrés es un muchacho muy débil. — 9. Por la mañana tomo
té caliente y dulce.
IV. Fórmense los sustantivos de los verbos siguientes:
necesitar, embarcar, vencer, proponer, nadar, atender, adornar.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzcanse¬
las al ruso:
pasar por enfrente; tener suelto; salir para; salir al campo: ganarse la
vida; me da risa; nada menos que; estar hasta los topes; sacar la cuen¬
ta; tener éxito.
VI. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Juan (conoce — sabe) muy bien el español.—2. María no (sabe —
conoce) a la amiga de Olga. — 3. Había mucha gente en el trolebús y
Juan fue (a pie — de pie).—4. El secrétario del partido (cerrar — clau¬
surar) el mitin de los trabajadores.—5. Juan y Andrés jugaron (un par¬
tido — una partida) de ajedrez muy interesante. — 6. Hoy hemos com¬
prado entradas en la (caja — taquilla) del cine.—7. Nuestro equipo ha
jugado (la final — el fin) del campeonato. — 8. La exposición de Hungría
se (abrir — inaugurar) el día 3 del próximo mes. — 9. En las competicio¬
nes de fútbol (vencer — triunfar) el equipo de nuestro Instituto. — 10. La
231
peluquera (llamar a — llamarse) Ana. — 11. Juan no (conocer — saber)
jugar al tenis. — 12. Compramos (entradas — billetes) para ir a Leningrado
en la (caja — taquilla) de la estación. —13. Hemos pagado el importe de
la comida en la (taquilla — caja).
VII. Háganse todas las preguntas posibles a las frases dadas a continua¬
ción:
El gol de la victoria lo marcó de un fuerte chut, en el segundo
tiempo, el centro delantero Ivanov.
A las diez de la mañana salimos los tres amigos de la residencia, y
después de desayunar una papilla de sémola, un par de salchichas y una
taza de café con leche nos dirigimos a la estación del metro.
VIII. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
de par en par; nada menos que; de vez en cuando; a las dos jugadas;
en presencia de; ser aficionado a
1. He visto a Eugenio ... con Elena. — 2. Antes de hacer la gimna¬
sia abro la ventana ... . — 3. Perdí la partida de ajedrez ... .—4. Mi
hermano ... la natación. — 5. Voy al teatro ... porque tengo muy poco
tiempo. — 6. He hablado con mi hermano pequeño ... mis padres.
IX. Tradúzcase al ruso:
1. Después de cenar saldré con mi hermana a dar una vuelta. — 2. He
puesto un telegrama a mis padres. — 3. Nos hemos puesto a la cola
para sacar las entradas. — 4. José ha tenido que ganarse el pan desde
muy pequeño. — 5. He roto los vasos que compré ayer. — 6. Hemos al¬
quilado una casa de campo cerca de Moscú. — 7. Mientras mis amigos
juegan al tenis yo toco la guitarra. — 8. En el concurso he ganado nada
menos que un automóvil.—9. Sobre todo se han formado colas largas
al lado de los tiovivos, norias y columpios. — 10. Cuando Antonio me
pasó el balón caí al suelo y me lesioné una pierna. — 11. Salimos de la
peluquería, fuimos a las cabinas para desnudarnos y pasamos a la sala
de duchas para tomar una ducha de agua caliente. — 12. La selección de
la URSS ganó en las competiciones de atletismo con los EE.UU.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Qué asignaturas estudia usted? — 2. ¿Ayuda usted a su madre en
los trabajos de casa? — 3. ¿Practica usted los juegos de mesa? — 4. ¿Qué
juegos de mesa conoce? — 5. ¿A qué clase de deporte es usted aficiona¬
do?— 6. ¿Vive usted lejos del metro? — 7. ¿Cómo va usted desde su
casa al Instituto? — 8. ¿Qué clase de deporte practica usted? — 9. ¿Sabe
usted nadar?—10. ¿Qué estilos de natación conoce usted?—11. ¿Conoce
algún lugar deportivo de Moscú con la forma de un círculo?—12. ¿Cuán¬
tas veces a la semana se afeita usted? — 13. ¿Para qué va usted a la
peluquería?—14. ¿Pasea usted antes de acostarse?—15. ¿Por qué son
interesantes los partidos de fútbol reñidos?—16. ¿Qué competicicnes de
salto conoce usted?— 17. ¿Qué color le gusta más que otros?— 18. ¿Qué
equipos deportivos hay en nuestro Instituto?— 19. ¿Qué ejercicios se prac¬
tican en las lecciones de cultura física? — 20. ¿Cómo es la piscina
«Moscú»?
232
XI. Léanse y escríbanse en letras las cifras siguientes:
22, 194, 984, 356, 979, 823, 17, 739, 926, 55, 15, 552, 753, 67, 75.
XII. Intervenga sobre los siguientes temas empleando el vocabulario y la
terminología deportiva:
1. Un día en la piscina.
2. Como he pasado mi día de descanso.
3. Un paseo por el Parque de cultura Gorki.
4. Una lección de cultura física en la sala de gimnasia de nuestro
Instituto.
5. Una fiesta deportiva.
XIII. Intervenga sobre el tema: “El deporte en la Unión Soviética”
empleando el vocabulario deportivo conocido.
XIV. Tradúzcase al español:
а) Я ложусь поздно и встаю рано, поэтому сплю мало. Вчера
утром, после того как я встал, сделал гимнастику, принял холодный
душ (в нашей квартире ванна очень маленькая и поэтому я прини¬
маю душ) и оделся, я предложил всем пойти в кино. Мы вышли из
дома ..., пошли в кинотеатр и купили билеты. У нас были удобные места
в десятом ряду. В кинотеатре я увидел Марину и Павла. Это мои друзья,
они тоже пришли посмотреть новый кинофильм. Потом я предложил
Марине и Павлу пойти к нам выпить кофе. Они согласились с моим
предложением. Дома моя старшая сестра Анна накрыла на стол и на¬
лила кофе в чашки. На Анне было новое голубое платье и белые туфли.
Я открыл окно настежь, в комнате было очень жарко. Мы пили кофе
и разговаривали. Сначала мы вспомнили о том, что скоро экзамены,
а потом стали говорить о том, как лучше отдохнуть летом. Друзья
пригласили нас с Анной к ним на дачу, которую они снимают каж¬
дое лето недалеко от Москвы. Но в той деревне нет реки, поэтому
мне не хочется ехать с ними. Мы поедем к морю.
б) 1. Сейчас я должен перевести на. испанский язык обращение
Совещания руководителей коммунистических партий. — 2. В сегод¬
няшней газете есть статья о роете дороговизны жизни в латиноаме¬
риканских странах. — 3. На уроках испанского языка мы всегда рас¬
сказываем о том, что мы читали в газетах и журналах. — 4. Скоро
девятое мая. Мы будем праздновать день Победы. — 5. В этом году
7-го ноября мы с братом были на трибунах Красной Площади и ви¬
дели военный парад; затем мимо мавзолея В. И. Ленина прошли
ряды демонстрантов. — 6. В праздничные дни все улицы и дома
украшены флагами. — 7. На стадионе во время физкультурного празд¬
ника было очень много народу, трибуны были переполнены. — 8. Мы
вышли днем погулять и зашли в билетную кассу Большого театра,
чтобы купить билеты на оперу «Евгений Онегин». Это моя любимая-
опера. Очередь была очень большая, и я ушел домой. — 9. К нам
пришел друг моего брата, он недавно приехал в Москву. Всегда он
нам рассказывает разные истории, это очень веселый человек. —
233.
10. Я пригласил к нам (позвал) своего друга, его зовут Луис. Он
хороший студент и отличный спортсмен. Луис служит примером
для всех нас. — 11. Его сестра Мария пришла немного позднее, она
знает много хороших песен, у нее приятный голос. — 12. В нашем
институте много кружков самодеятельности. — 13. Сейчас мы зани¬
маемся во вторую смену, но говорит, что мы будем заниматься в
первую смену. Это хорошо, тогда у нас будет больше времени для
кружков самодеятельности и спорта.
LECCIÓN XIII
GRAMATICA
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo — преждепрошедшее вре -
мя — образуется при помощи вспомогательного глагола haber в Pre¬
térito Imperfecto и причастия спрягаемого глагола.
Модель спряжения глаголов в Pretérito Pluscuamperfecto
pensar
nacer
escribir
yo
había pensado
había nacido
había escrito
tú
habías pensado
habías nacido
habías escrito
él
había pensado
había nacido
había escrito
nosotros
habíamos pensado
habíamos nacido
habíamos escrito
vosotros
habíais pensado
habíais nacido
habíais escrito
ellos
habían pensado
habían nacido
habían escrito
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo обозначает прошедшее
действие, которое предшествует другому прошедшему действию, на¬
пример:
Llegué a la ciudad donde había nacido. Pablo no vino a la reunión
porque no le habían avisado.
EJERCICIOS
I. Pónganse los verbos entre paréntesis en Pretérito Pluscuamperfecto
y tradúzcanse las frases al ruso:
1. Yo pregunté a Pedro dónde (comprar) estos libros.—2. No nos
dijo en qué año (nacer) él.—3. Nosotros preguntamos al profesor quién
(hacer) más faltas en el trabajo de control. — 4. Mis amigos contaron
que (jugar) un partido de campeonato de hockey. — 5. Llegamos al
parque. José y yo cogimos los esquís que nos (dejado) nuestros estu¬
diantes. — 6. Cuando llegamos al estadio el partido de hockey ya
(empezar). — 7. Supieron que el “Dinamo” (ganar) el partido. — 8. Todos
235
felicitaron al jugador que (meter) un gol en la portería del Spartak. —
9. El tanteador dio el tanteo con que (ganar) la selección de la.
URSS.— 10. El entrenador nos dijo que el partido (ser) muy reñido.—
11. Ya antes del descanso el centro delantero Ivanov (marcar) el gol
de la victoria de un fuerte chut. — 12. Le preguntamos sobre las com¬
peticiones de atletismo que (celebrarse) en el estadio Lenin.— 13. Tolia
entró en el depósito donde (dejar) sus patines. — 14. Yo mostré a mis
amigos los libros que (recibir) de Moscú. —15. Los nadadores que
(saltar) del trampolín pasaron a la sala de duchas. — 16. Pagué un rublo
a la peluquera que me (cortar) el pelo. — 17. Entregamos a los niños
los cuadernos que les (comprar).
II. Pónganse los verbos entre paréntesis en Pretérito Indefinido, Preté¬
rito Imperfecto o Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo según el
sentido del texto:
(Hacer) un buen día. En el cielo no (haber) nubes. Los árboles
(tener) las ramas cubiertas de nieve, que les (dar) un aspecto maravi¬
lloso. El reflejo de los rayos del sol nos (deslumbrar). Nosotros (diri¬
girse) al estadio. La pista de hielo (estar) llena de patinadores. Pronto
nosotros (encontrar) a nuestros amigos que (deslizarse) velozmente por
el hielo. Yo (entrar) en la pista y (empezar) a hacer figuras artísticas.
Pronto (llegar) mi entrenador. Me (preguntar) por qué yo no (venir) al
estadio el domingo pasado. Yo le (decir) que no (venir) porque (tener)
mucho trabajo. Le (decir) también que mi padre (regresar) de Praga.
El entrenador me (contestar) que (querer) ver a mi padre. Yo le (decir)
que mi padre (estar) en casa. Junto con él a las tres de la tarde (salir)
del estadio y (tomar) el metro en la estación Sportivnaya. Los trenes
(estar) abarrotados de gente. Todos (llevar) sus esquís o patines al
hombro.
III. Tradúzcase al español el texto siguiente fijándose en el empleo de
los tiempos pasados:
Было холодно. Деревья были покрыты снегом. Мы прошли мимо
парка, в котором мы играли в хоккей со студентами Педагогическо¬
го института. Вскоре мы пришли на станцию. Здесь нас ждал наш
тренер. Он сказал нам, что он уже купил билеты. Подошел поезд.
Мы сели в первый вагон. Я спросил тренера, сколько он уплатил за
билеты. Он сказал, что уплатил три рубля. Я дал ему деньги, кото¬
рые вчера мне вручили мои товарищи. Спустя полчаса мы вышли
из вагона. В Москве нас встретили товарищи. Я рассказал им, что
мы выиграли со счетом 5:1. Они спросили, кто забил последний
гол в ворота противника. Толя сказал, что последний победный гол
забил Павел.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите несколько раз фразу, ускоряя темп, следите за арти¬
куляцией дифтонгов [oi], [ei]:
Hoy me voy a jugar al hockey.
236
И. Следите за артикуляцией звуков [s], [0]:
once grados sobre cero
doce grados sobre cero
trece grados sobre cero
catorce grados sobre cero
quince grados sobre cero
dieciséis grados sobre cero
diecisiete grados sobre cero
III. а) Произнесите слова, следите за артикуляцией звуков [у] и [у]:
yo, oye, oigo, oyes, oyen, hielo, hiela, ya.
б) проспрягайте в Presente de Indicativo:
Quiero que vayamos.
IV. Напишите в транскрипции, отработайте артикуляцию палатальных
звуков и запомните пословицу:
Abril у mayo, la llave de todo el año.
V. Прочтите быстро фразы, следите за артикуляцией озвонченного
[s*] и [9*] перед звонкими согласными:
nos deslumbraban los rayos del sol;
os deslumbraban los rayos del sol;
me deslizaba velozmente;
te deslizabas velozmente;
nos deslizábamos velozmente
os deslizabais velozmente
VI. Произнесите слова, следите за артикуляцией звуков [k]t [1], [г]:
а) llevar, llegar, llenar, maravilla
б) miraré — mírale
mirará — mírala
llevaré — llévale
llevará — llévala
llenaré — llénale
llenará — llénala
VII. Проспрягайте в известных вам временах, следите за произноше¬
нием согласных перед гласными [е], [i]:
dirigirse a la pista a patinar; hacer figuras artísticas en los patines;
pasar un día admirable.
VIII. Выпишите вопросительные предложения, нарисуйте их мелоди¬
ческую линию.
IX. Прослушайте текст, отработайте произношение звуков и инто¬
нацию:
237
TEXTO
UN DÍA DE INVIERNO
Son las ocho y toca el despertador.
— Oye, Juan, ¿qué temperatura hace hoy? — le pregunta Pedro des¬
de la cama.
— No sé. Pero debe hacer frío. Espera, me voy a levantar. Miraré
el termómetro y te diré lo que marca... ¿Sabes? Dentro de la habitación
hay quince grados sobre cero, pero el termómetro exterior marca los
seis grados bajo cero ¡y eso que está al solí
— ¿Si quieres, vamos a pasar el día al parque de Sokólniki? Pode¬
mos esquiar o patinar y además por la tarde se juega allí un partido
de campeonato de hockey. ¿Qué te parece? ¿Tienes algo en contra?
— Yo no tengo nada en contra. Al revés, me parece admirable.
Pero se lo diremos a Alfredo y Antonio por si quieren venir.
* *
*
Llegamos al parque. Hacía un verdadero día de invierno ruso. Los
árboles tenían las ramas cubiertas de una capa blanca que les daba un
aspecto maravilloso. En el cielo no había ni una nube y el reflejo de
los rayos del sol nos deslumbraba. Gran cantidad de personas jovenes
y de edad avanzada caminaban con sus esquís al hombro. La pista de
hielo estaba llena de patinadores que se deslizaban velozmente y hacían
figuras artísticas.
Nuestro Instituto tiene en el parque un lugar para guardar los es¬
quís y patines y hacia allí dirigimos nuestros pasos.
Los cuatro queríamos esquiar pero habíamos llegado tarde. Ya no
quedaban nada más que dos pares de esquís. Otros habían estado aquí
antes que nosotros.
José y yo cogimos los esquís. Eran completamente nuevos, con atadu¬
ras y bastones de aluminio. Alfredo y Antonio se pusieron los patines.
— Entonces a la una les esperamos aquí mismo para ir a comer.
¿De acuerdo? — dice Antonio.
— De acuerdo—respondimos José y yo y salimos, nosotros para el
interior del parque, y los otros dos para la pista de hielo.
Después de comer fuimos a ver el partido de hockey entre el “Dinamo”
y el “Spartak”. Cuando llegamos ya había empezado y las tribunas esta¬
ban abarrotadas. El partido se lleva a un gran tren por los dos equi¬
pos. El trío del “Dinamo” hace combinaciones muy bonitas y rápidas, y
el tejo lanzado por el cayado pasa de un jugador a otro. Al final del
primer tiempo el “Dinamo” mete un gol en la portería del “Spartak”. El
partido terminó con el tanteo de cinco a tres a favor del “Dinamo”. Fue
muy emocionante y los dos equipos jugaron muy bien y con mucho
entusiasmo.
Pasamos un día admirable de las vacaciones de invierno y ya de
noche regresamos a la residencia.
23S
COMENTARIOS LÉXICOS
1. lo que — то, что
2. quieres que vayamos a pasar el día al parque—хочешь, чтобы
мы провели день в парке
3. por si quieren venir — может быть, они тоже захотят пойти
4. al revés — наоборот
5. (la) edad avanzada — преклонный возраст
6. El partido se lleva a un gran tren —игра развивается стреми¬
тельно
7. preguntar a, por, sobre — спрашивать кого-либо, о ком-либо,
о чем-либо
El profesor pregunta a Juan.
El profesor pregunta por Juan.
Lina pregunta a Juan sobre los estudios.
8. deber + infinitivo
Hoy debe hacer frío. — Сегодня должно быть холодно.
Debo trabajar todo el día.—Я должен работать весь день.
Debemos ir al Instituto. — Мы должны идти в, институт,
deber — tener que (sin.) — нужно, необходимо сделать что-то
Debo (tengo que) ir al Instituto.
9. sobre cero — bajo cero (ant.) — выше нуля —ниже нуля (гра¬
дусов)
Hoy hace 30 grados sobre cero.
10. exterior — interior (ant.) — внешний — внутренний
la política exterior (interior)
comercio exterior (interior)
el interior de una habitación — интерьер комнаты
11. marcar — señalar (sin.) — показывать
El termómetro marca (señala) diez grados bajo cero.
,12. — ¿Qué te parece? —Как ты на это смотришь? (Как тебе
кажется?)
parecer — казаться
Parece que va a llover.
Me parece que Antonio es un chico muy serio,
parecerse — быть похожим
Juan se parece a su padre.
13. en contra de — a favor de (ant.) — против —за
Ha hablado en contra de (a favor de) su amigo.
14. admirable—maravilloso (sin.) — замечательный
Este espectáculo es admirable (maravilloso).
15. (la) rama — ветвь; отрасль (промышленности)
Las ramas del árbol tienen hojas verdes,
una rama de industria
(el) ramo — букет
Hemos recogido un ramo de flores.
16. reflexionar — meditar (sin.) — размышлять, раздумывать
Después de reflexionar (meditar) mucho mi hermano decidió
ir a Kíev.
239
17. pista de hielo (de patinar) — каток
pista de baile — танцплощадка
pista de vuelo — взлетно-посадочная полоса
18. artístico, -a — художественный
Es una obra artística.
(el) artista — артист, художник
(el) arte — искусство
19. quedar (se) — оставаться
En la biblioteca ya no quedan más que dos libros de este
autor.
Yo fui al teatro y mi hermano se quedó en casa.
20. de acuerdo — согласен
estar de acuerdo —быть согласным
Estoy de acuerdo contigo,
ponerse de acuerdo — договориться
Los amigos se pusieron de acuerdo para ir al cine,
acordarse de — recordar (sin.) — вспоминать, помнить
Me acuerdo de mi viaje.
Recuerdo los días de mis vacaciones.
(el) acuerdo — договор, соглашение
El acuerdo comercial entre la Unión Soviética y Bulgaria
21. rápido, -a — veloz (sin.) — быстрый
Hizo un movimiento muy rápido con el cayado y metió un
gol.
(la) rapidez — (la) velocidad (sin.) — быстрота, скорость
Los dos equipos hacían combinaciones con gran rapidez (velo¬
cidad).
La velocidad del automóvil era muy grande.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las siguientes preguntas:
1. ¿Qué temperaturas marcan los termómetros? — 2. ¿Qué tiempo
hacía cuando los muchachos llegaron al parque?—3. ¿Qué temperatura
marcaba ese día el termómetro? — 4. ¿Por qué los amigos se dirigen a
ese parque? — 5. ¿Por qué no pudieron esquiar todos juntos? — 6. ¿A
qué hora se encontraron los amigos? — 7. ¿Qué partido se celebró en
“Sokólniki”? — 8. ¿Qué equipo jugó mejor? —9. ¿Cómo terminó el par¬
tido?—10. ¿Pasaron bien el día los estudiantes?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. El termómetro señala 12 grados bajo cero.—2. Hoy hace un día
maravilloso.—3. Meditamos un rato y luego fuimos al partido de hoc¬
key. — 4. Jarlamov metió el gol de la victoria. — 5. Me acuerdo de
viaje a España. — 6. Era muy grande la rapidez de las jugadas.
II. Complétense las siguientes frases:
1. No sé que temperatura hace hoy pero ... .—2. Por la mañana
miro el termómetro y digo a mi madre ... . — 3. Hoy es domingo y por
eso ... . — 4. Quiero ir al cine y le hablo a mi hermano por ... .—
240
5. Nuestro Instituto tiene en el parque ... . — 6. El partido de hockey
se lleva ... . — 7. El partido ha terminado con el ... .—8. Su padre
no es viejo, pero es de ... .
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
política exterior; en contra; a cada paso; pista de baile; ceder el
paso; ponerse de acuerdo.
V. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Antes de preguntar hay que pensar.—2. Hoy hace 10 grados
bajo cero.—3. Tenemos una conferencia sobre la política exterior de la
URSS. — 4. Hoy hace un día de mucho calor. — 5. Mañana quiero le¬
vantarme a las doce. — 6. Yo estudio por la tarde. — 7. Tengo algo a
favor de lo que has dicho.
VI. Escríbanse los sustantivos formados de las siguientes palabras:
verdadero, veloz, joven, nuevo, artístico, despertar.
VII. Háganse todas las oraciones posibles con los verbos a continuación
y los sustantivos correspondientes:
Modelo.—Veo a mi hermano mayor de vez en cuando.
Veo la cartera que está sobre la mesa.
Veo una obra de teatro.
Quedar obra de teatro
Dejar cuadro
Tomar (de) Leningrado
Coger cartera
Llegar cine
Venir taza de café
Ver (a) Moscú
Mirar exámenes
hermano
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Hoy en la calle debe hacer mucho frío y por eso no quiero salir
de casa. — 2. ¿Qué te parece si vamos hoy a patinar? — 3. Vamos a
esperar a mi hermano por si quiere venir con nosotros. — 4. Mi abuelo
es un hombre de edad avanzada pero todavía trabaja en el campo.—
5. Hacía un verdadero día de verano y el parque estaba lleno de gen¬
te. — 6. Los dos equipos llevaban el partido a un gran tren. — 7. La
pelota pasaba de un jugador a otro. — 8. Al final de la lección canta¬
mos una canción española.—9. Ya era de noche cuando regresamos a
casa. —10. Mi padre hoy trabaja por la noche. — 11. Hemos preguntado
a la profesora por su hijo.
IX. Respóndase a las siguientes preguntas utilizando el vocabulario
conocido:
1. ¿Para qué sirve el termómetro? — 2. ¿Qué días le gustan más, los
días de calor o de frío? — 3. ¿Qué temperatura marca el termómetro en
16-1034
241
invierno y en verano? — 4. ¿Se levanta usted temprano o tarde? ¿Por
qué? — 5. ¿Dónde pasó usted el domingo? — 6. ¿Qué le gusta a usted
más, patinar o esquiar? — 7. ¿Qué aspecto tiene el parque los días de
invierno? ¿Y los de verano? — 8. ¿Qué aspecto tiene el Palacio de los
Deportes cuando hay algún campeonato internacional? — 9. ¿Esquía usted
bien? —10. ¿A dónde se dirige usted cuando quiere patinar y cuando
quiere esquiar?—11. ¿Dónde guarda usted su ropa?—12. ¿En qué año
lanzó la Unión Soviética el primer spútnik?—13. ¿Marca el termómetro
la misma temperatura de día y de noche? — 14. ¿Qué le parece si el
grupo va el domingo a patinar?—15. ¿Tiene usted algo en contra de
esto?—16. ¿A favor de que equipo está usted en las competiciones in¬
ternacionales? —17. ¿Por qué a la gente le gusta ir a Sokolniki en
invierno? — 18. ¿Oye usted el despertador por la mañana?
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
debe hacer frío; estar al sol; pasar el día; al revés; por si quieren;
al hombro; de acuerdo; marcar un gol; a favor de; a dos pasos; de paso
1. Voy al Instituto y ... entraré en la tienda.—2. Los deportistas
caminaban con los esquís ... . — 3. Voy a hablar con mis amigos ...
ir con nosotros al parque. —4. El domingo pasado nuestra familia ...
en la casa de campo.—5. ¿Vamos juntos a casa? —... , nos encontrare¬
mos a la salida del Instituto.—6. Nuestro equipo ... al final del par¬
tido.—7. Antonio siempre lo hace todo ... . — 8. En la reunión hablé
... de nuestro grupo.— 9. Nuestro Instituto está ... del metro. —10. El
termómetro marca muchos grados porque ... . — 11. Hoy no salgo de
casa porque ... .
XI. Hágase una descripción breve del parque en un día de invierno.
XII. Escríbanse breves relatos sobre los siguientes temas:
El partido de hockey que. más me gustó.
Un domingo en el parque con mis amigos.
Mi deporte de invierno favorito.
XIII. Sáquese del texto el vocabulario del deporte de invierno y em¬
pléelo en el siguiente tema: “El deporte de invierno en la Unión
Soviética”.
XIV. Compónganse diálogos entre dos alumnos sobre los temas siguien¬
tes:
Mi vida en el Instituto.
A la hora de la comida.
La vida en la residencia.
XV. Descríbase qué tiempo puede hacer un día de invierno.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) В восемь часов утра зазвонил будильник, и мы встали. Сегод¬
ня мы договорились пойти на стадион, посмотреть соревнования по
метанию диска, а потом в парк. Пришел Андрей и сказал, что Мария
не сможет пойти с нами, она должна работать весь день. «Какая
242
сегодня погода? В парке холодно, как ты думаешь?», — спросила
Анна. — «Нет сегодня тепло, пятнадцать градусов выше нуля», — от¬
ветил Андрей.
В парке ветки деревьев уже покрылись зеленью. Было очень при¬
ятно и тепло, светило солнце, и солнечные лучи отражались в реке.
«Мы погуляем немного, а потом пойдем в кино», — сказал Андрей. —
«Не возражаю, — ответила я. — Надо сказать Марии, может быть
(наверное) она тоже захочет пойти с нами. Она, должно быть, уже
закончила свою работу».
б) Друг моего брата, его зовут Петр, очень хорошо рисует. Меня
всегда восхищают его картины. Помню, летом, когда мы отдыхали
в Крыму, я однажды собрала большой букет цветов, и Петр нарисо¬
вал его. Сейчас я смотрю на этот рисунок, и мне кажется, что все
это было вчера, а не год тому назад. Мой брат знает всех в семье
Петра. У него два брата и сестра. Отец его — известный архитектор.
Я видела младшего брата Петра, он совсем не похож на него, а
сестра очень похожа.
в) Сегодня на катке я каталась с одним студентом из Мексики,
с ним интересно разговаривать на различные темы. Он знает, что я дол¬
жна много читать по-испански и часто дает мне книги на испанском
языке. Месяц тому назад он первый раз был на катке, а сейчас уже
катается на коньках, почти как я. Вчера мы с ним провожали его
брата, который уезжал на родину. Мы поехали проводить его на
аэродром.
¡ — pista de hielo; 2 — carreras de velocidad en patín; 3 — patinadores
ie*
243
1 — patinaje artístico; 2 — figuras de patinaje 1 — trineo; 2 — muñeco de nieve;
3 — carámbano
1 — campo de hockey; 2 — barrera; 3 — portería; 4 — portero, guardameta;
5 — cayado; 6 — tejo; 7 — jugadores de hockey, hockeistas
244
1 — trampolín; 2 — torre de saltos; 3 — salto de altura; 4 — torre de los árbitros
5 — esquiador
XVIII. Tradúzcase al ruso el vocabulario de los dibujos.
XIX. Respóndase a las siguientes preguntas:
1. ¿Qué hacen los patinadores? — 2. ¿Qué hace el niño del trineo?—
3. ¿Qué hacen los dos niños con la nieve? —4. ¿Qué cuelga del tejado
de la casa?—5. ¿Qué le gusta más, patinar o esquiar? —6. ¿Cuál es
su equipo de hockey favorito?
XX. Hágase una descripción de los dibujos.
LECCIÓN XIV
GRAMATICA
PRONOMBRES PERSONALES. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
В испанском языке личные местоимения имеют ударные (tónicas)
и неударные (átonas) формы.
PRONOMBRES PERSONALES TÓNICOS
В функции подлежащего употребляются только ударные формы
личных местоимений, а именно:
yo nosotros, nosotras
tú, usted vosotros, vosotras, ustedes
él, ella, ello ellos, ellas
Ello обозначает только неодушевленные предметы.
Местоимения usted, ustedes служат для обращения к собеседнику
в вежливой форме и заменяют местоимения tú, vosotros(-as), упо¬
требляющиеся в интимной и фамильярной речи. Местоимения usted,
ustedes требуют постановки глагола в форме третьего лица, напри¬
мер: Usted habla muy bien el español. Ustedes no comprenden estas
palabras.
Ударные личные местоимения употребляются также и в синтакси¬
ческой функции прямого или косвенного дополнения. В этой функции
в первом лице единственного числа употребляется форма mí, во вто¬
ром лице единственного числа форма ti, например: No la veo a ella.
Ellos hablan de mí. Nosotros hablamos de ti. Vosotros habláis de nosot¬
ros. Ella habla de usted. Ustedes hablan de ellos.
Ударные местоимения tú, él, mí пишутся с графическим ударе¬
нием в отличие от притяжательных местоимений mi, tu и определен¬
ного артикля мужского рода el. Ср., например:'
Hablan de mí. Mi libro es interesante.
Tú lees. Tu libro está aquí.
Yo sé lo que él lee. Le doy el periódico.
246
С предлогом con местоимения mí и ti образуют слитные формы:
conmigo, contigo, например: Pablo no quiere ir al cine conmigo, irá
contigo.
Личные ударные местоимения в функции подлежащего употребля¬
ются всегда без предлога. Личные ударные местоимения в функции
прямого или косвенного дополнения всегда употребляются с предло¬
гом. Следовательно, отсутствие или наличие предлога при ударном
личном местоимении указывает уже достаточно ясно на его синтак¬
сическую функцию в предложении. Сравните, например:
sujeto complemento
Nosotros traducimos el texto. El profesor habla con nosotros.
Ellos tardan en llegar. El profesor habla de ellos.
Если ударное личное местоимение употребляется с предлогом а,
оно может предшествовать глаголу или следовать за ним, например:
A mí me lo dice. Me lo dice a mí.
A ellos no se lo cuento. No se lo cuento a ellos.
С любым другим предлогом неударное личное местоимение сле¬
дует ставить после глагола, например:
Vamos al cine con -ellos. Estamos hablando de ellos. Hemos venido
por ustedes. Me voy sin usted. Pienso en vosotros.
Следует помнить, что ударные личные местоимения в функции
подлежащего в испанском языке употребляются весьма ограниченно.
Их следует избегать, если по смыслу текста или разговора собесед¬
никам ясно, о ком идет речь. Следует употреблять, личные ударные
местоимения в функции подлежащего только тогда, когда следует
уточнить лицо или предмет, к которому относится действие, выра¬
женное сказуемым.
Для испанского языка наиболее типичным и характерным являет¬
ся односоставное глагольное предложение, т. е. предложение без под¬
лежащего, например:
Ocupamos nuestro lugar en una tribuna a la derecha del Mausoleo.
Visitaremos museos, teatros y lugares más notables de la ciudad. Iremos
a una fábrica y después saldremos en avión para visitar la costa del
Mar Negro.
PRONOMBRES PERSONALES ÁTONOS
Неударные личные местоимения никогда не употребляются в функ¬
ции подлежащего. Они употребляются только в функции прямого
или косвенного дополнения к глаголу. В третьем лице неударные
местоимения имеют особые формы для функции прямого и косвен¬
ного дополнения для женского и мужского рода. Неударные ме¬
стоимения имеют следующие формы:
247
1 persona singular
2 » «
3 « «
Complemento directo Complemento indirecto
me me
te te
le
lo le, se
la
1 persona plural
2 « «
3 « «
nos nos
os os
les
los les, se
las
Различие между формами мужского рода le (les) и lo (los) со¬
стоит в том, что в функции прямого дополнения le (les) обозначает
лица, тогда как lo (los) обозначает предметы:
Pablo ve a Rogelio* Pablo le ve.
Pablo ve a los niños. Pablo les ve.
Pablo compra el libro. Pablo lo compra.
Pablo compra los libros. Pablo los compra.
Неударные местоимения le, les в функции косвенного дополнения
относятся и к мужскому и к женскому роду как лиц, так и пред¬
метов:
Pablo escribe al niño. Pablo le escribe.
Pablo escribe a la niña. Pablo le escribe.
Pablo escribe a los niños. Pablo les escribe.
Pablo escribe a las niñas. Pablo les escribe.
Местоимение se как в единственном, так и во множественном
числе заменяет любое местоимение третьего лица перед другим ме¬
стоимением тоже третьего лица, например:
Pablo da el libro a la niña. Pablo lo da a la niña. Pablo se lo da.
Miguel compra caramelos a los niños. Se los compra. Juan escribe una
carta a sus padres. Se la escribe. Yo explico las reglas a las estudian¬
tes. Se las explico. El profesor traduce el texto al estudiante. Se lo
traduce.
Личные неударные местоимения в утвердительной форме повели¬
тельного наклонения ставятся после глагола и пишутся слитно с ним.
Во всех остальных случаях они ставятся перед глаголом и пишутся
раздельно:
Pablo da sus cuadernos al profesor — se los da.
Muéstrame tu libro — muéstramelo.
Cuéntele usted este relato — cuénteselo.
Compradnos las entradas — comprádnoslas.
248
Личные неударные местоимения пишутся слитно также с инфини¬
тивом и герундием и ставятся после них, например:
Quiero contarte el texto. Quiero contártelo.
Pablo escribe una carta a su padre. = Se la escribe.
Escriba usted una carta a su padre. = Escríbasela usted.
Me lo ha dicho. Dímelo. Se lo ha dicho. Díselo.
EJERCICIOS
I. Escríbanse las formas correspondientes de los pronombres personales
tónicos en vez de los puntos suspensivos:
1. Venga ... a vernos mañana.—2. Mañana ... iremos al teatro.—
3. ... no podréis ir con nosotros porque no tenéis entradas.—4. ...
tampoco irá con nosotros porque trabaja. — 5. Escriban ... estas palabras
en sus cuadernos. — 6. ... están escritas en la pizarra. — 7. ¿Por qué
... no escribís estas palabras? — 8. ... no comprenden estas palabras.—
9. ... comprendo bien estas palabras.—10. ¿Qué palabras no com¬
prende ... ?
II. Escríbanse las formas correspondientes de los pronombres personales
átonos en vez de los puntos suspensivos:
1. Es un texto muy interesante, me ... ha contado Juan.— 2. Puedo
dejarte este libro, yo^... he leído con interés.—3. Aquí está mi libro,
puedes tomar ... . — 4. Le pido el lápiz pero él no me ... da. — 5. El
profesor explica la regla pero yo no ... comprendo. — 6. Nosotros que¬
remos saber esta regla, pero el profesor no explica. Nos ... ex¬
plicará mañana.— 7.4 ¿A vosotros ... ha explicado esta regla el profe¬
sor?—8. ¿A ellos ... ha corregido las faltas?
III. Escríbanse en vez de los sustantivos los pronombres personales cor¬
respondientes:
1. Mi hermano me compró libros, nuevos. — 2. El profesor explicó
la regla a los estudiantes. — 3. Mi amiga dio aquellos lápices a los ni¬
ños. — 4. María escribió una carta a su amiga. — 5. Pablo me tradujo el
texto. — 6. Di manzanas a las chicas.—7. Los chicos fueron a ver el
partido de hockey. — 8. Los estudiantes pasaron bien este día. — 9. Los
estudiantes quieren tomar los patines. —10. Diga estas palabras a
Juan.— 11. Vengo para dar este libro a Pablo. — 12. Da la pelota a
Tolia. —13. Escriban ustedes una carta a sus amigos.— 14. Comprad
caramelos a estos niños.— 15. Los amigos querían ver una película
mejicana.
IV. Tradúzcase al español:
1. Где новые учебники? Дай их нам. Не давай их им. — 2. Ты
получил вчера письмо от своих родителей? Прочти мне его. Не читай
им его. — 3. Мы купили вчера новые тетради. Я могу тебе их дать.
Я их вам не дам. — 4. Завтра мы получим эти тексты. Мы вам дадим
249
их. Тебе мы их не дадим. — 5. Где твоя контрольная работа? Покажи
мне ее. Не показывай ее им. — 6. Ты хорошо знаешь это правило.
Объясни его им. Не объясняй мне его. — 7. Эти упражнения очень
хорошие, сделайте их сейчас. — 8. Те упражнения не интересные, не
делай их сейчас, сделаешь их завтра.— 9. Эти слова новые, повтори
их, напиши их на доске, переведи их.
V. Contéstese a las preguntas siguientes empleando en vez de los su¬
stantivos los pronombres personales correspondientes:
1. ¿Escribirá usted una carta a sus amigos? — 2. ¿Leerá usted ma¬
ñana un texto nuevo? — 3. ¿Comprará usted entradas a sus hermanos?—
4. ¿Dará usted su cuaderno de gramática a su amigo? — 5. ¿Explicará
usted las palabras nuevas a estos alumnos?
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите группы слов, следите за фразовым ударением, а так¬
же за слиянием и сцеплением на стыке слов:
que lo celebra el día siete; la clase trabajadora de todos los países;
en el año 1917; dirigidos por el Partido Comunista; por el genio de la
Revolución; el poder de la autocracia; las cadenas del capitalismo; en
la historia de la humanidad; en el hotel “Moscú”; pero luce el sol; como
para saludar; hacia la Plaza Roja; a la derecha del Mausoleo de V. I. Lenin;
por todas las delegaciones; las delegaciones de todos los países; después del
discurso ■conmemorativo.
И. Сделайте анализ 2-й части текста, начиная с абзаца: “En la tri¬
buna del Mausoleo...”:
а) определите количество синтагм в каждом предложении и рит¬
мические группы;
б) найдите случаи перечисления, укажите место перечисления
в предложении и объясните его мелодику.
III. Проспрягайте глагол encontrarse и estar engalanado во всех из¬
вестных вам временах Indicativo, следите за артикуляцией звука [д].
IV. Найдите в тексте слова или группы слов, в которых звук [п]
появляется перед звуками [s], [0] и мягконёбными [velares] со¬
гласными. Выпишите эти слова и отработайте их произношение.
V. Проспрягайте глаголы derribar и romper во всех известных вам
временах. Следите за артикуляцией звука [R].
VI. Проспрягайте фразу volver al hotel во всех известных вам вре¬
менах. Следите за артикуляцией звуков [Ь], [р], [1].
TEXTO
LA FIESTA MAS GRANDE
La Humanidad conmemora muchas fiestas, pero ninguna tiene tanta
importancia como el aniversario de la Gran Revolución Socialista de Oc¬
tubre, que lo celebra el día 7 de noviembre la clase trabajadora de
todos los países.
Hace ya muchos años, que en esta fecha, en el año 1917, la clase
obrera y el campesinado de Rusia dirigidos por el Partido Comunista
(bolchevique), creado por el genio de la Revolución Vladimir Ilich Lenin,
derribaron el poder de la autocracia y rompieron las cadenas del capi¬
talismo en el mundo. En este día comenzó una nueva época ‘en la
historia de la humanidad.
Este año el Instituto me ha mandado a trabajar de intérprete con
una delegación de América Latina que se hospeda en el hotel “Moscú”.
Hace frío. Los jardines y tejados están cubiertos de nieve, pero luce
el sol como para saludar también esta gran fiesta. Con mi delegación
me dirijo hacia la Plaza Roja. Las calles están engalanadas con bande¬
ras rojas y transparentes con muchas consignas. Ocupamos nuestro lugar
en una tribuna a la derecha del Mausoleo de V. I. Lenin. A las puertas
del Mausoleo hay muchas coronas de flores traídas por todas las delega¬
ciones.
Las tribunas están completamente llenas con las delegaciones de
todos los países.
En la tribuna del Mausoleo se encuentran los miembros del Gobierno
y los dirigentes del Partido Comunista.
Después de la revista y del discurso conmemorativo comienza el
desfile militar. Pasan ante nosotros las distintas unidades del glorioso
Ejército Soviético: la infantería, artillería, paracaidistas, las fuerzas blin¬
dadas con sus tanques, y por último, las fuerzas coheteriles. Después
penetran en la plaza miles y miles de deportistas y gimnastas de las
distintas sociedades deportivas de la Unión Soviética que realizan ante
las tribunas maravillosos ejercicios acompañados por una enorme orquesta.
Tras ellos empieza la manifestación de los trabajadores de los diferentes
distritos de Moscú, que participan con sus banderas, retratos y transpa¬
rentes donde muestran los resultados de su trabajo y su solidaridad con
los trabajadores de todo el mundo. La manifestación dura más de tres
horas. La Plaza se llena de hombres, mujeres y niños alegres que salu¬
dan y vitorean a sus dirigentes. Es interminable el torrente humano
que pasa ante el Mausoleo.
Mis delegados están verdaderamente emocionados, para ellos es un
día feliz. Volvemos al hotel y con el señor Gutiérrez, jefe de la dele¬
gación, miramos el plan de su visita a la URSS. Visitaremos los mu¬
seos, teatros y lugares más notables de la ciudad. Iremos a una fábrica
y después saldremos en avión para visitar la costa del Mar Negro.
251
COMENTARIOS LÉXICOS
1. lugares notables — достопримечательности
2. (la) autocracia — самодержавие
3. conmemorar — celebrar (sin.) — отмечать, праздновать
Conmemoramos (celebramos) las fiestas revolucionarias.
(1 a) conmemoración — торжество в память; чествование.
una fiesta en conmemoración de Pushkin
conmemorativo, -a — памятный
fiesta conmemorativa
4. (la) fiesta — праздник
La fiesta del día 7 de Noviembre tiene mucha importancia,
no estar para fiestas —быть не в духе
No quiero ir al cine, no estoy para fiestas,
festejar — celebrar (sin.) — праздновать
Festejamos (celebramos) la terminación del curso,
festivo, -a — праздничный
Hoy es día festivo (de fiesta).
5. (la) importancia — значение
Es una noticia de mucha importancia,
tener importancia — иметь значение
Este problema tiene gran importancia,
no importa — неважно
— He olvidado tu libro.
— No importa.
6. (el) aniversario — годовщина
el aniversario de la Gran Revolución Socialista
(el) año
Voy al sur a descansar todos los años,
anual — годовой
Hay que hacer el balance anual.
7. crear — создавать
crear una obra
(la) creación — создание; творчество
Este libro trata de la creación del Partido. Comunista.
La creación de Goya fue muy grande.
(el) creador — создатель
8. derribar — derrocar (sin.) — свергать
Los obreros derribaron (derrocaron) el régimen zarista.
Los obreros derriban una casa vieja.
Los guerrilleros derribaron un avión del enemigo.
9. romper — ломать; рвать
romper un palo — сломать палку
romper el vestido—разорвать платье
romper las cadenas — сбросить оковы
romper las relaciones — порвать отношения
10. mandar — enviar (sin.) — посылать
Me mandaron (enviaron) a trabajar a Leningrado.
Ayer mandé (envié) una carta.
252
mandar — ordenar (sin.) — приказывать
El capitán mandó (ordenó) a los soldados atacar al enemigo.
11. lucir — brillar — resplandecer (sin.) — светить, блестеть, сверкать
Hoy luce mucho el sol (brilla, resplandece),
el oro blilla — золото блестит
la lámpara luce — лампа светит
(la) luz — свет
12. traer de — везти из, привозить, (приносить) с собою
llevar а — везти, относить, отвозить куда-либо
El trae libros de Leningrado. — Он везет книги из Ленин¬
града.
Ella lleva libros a Leningrado. — Она везет книги в Ленин¬
град.
— ¿Has traído los libros? — Ты принес книги (сюда)?
— No, los he llevado al Instituto.—Нет, я их отнес в инсти¬
тут (туда).
13. (la) revista — смотр; журнал
la revista militar — военный смотр
“La Mujer Soviética” es una revista importante.
14. (la) unidad — часть (военная); единство
La unidad de los partidos comunistas.
(la) unión — союз
la unión de la clase obrera con el campesinado
unir(se)—juntar(se) (sin.) — объединять(ся), присоединять(ся)
En el museo se unió (se juntó) a nosotros otro grupo.
15. glorioso, -a — славный, доблестный
el glorioso Ejército Soviético
(la) gloria —слава
la gloria del poeta
glorificar — прославлять
Gagarin glorificó a su país.
16. penetrar — entrar (sin.) — проникать
Los enemigos penetraron (entraron) en el país.
El viento penetraba por la ventana.
17. participar — участвовать
Los trabajadores participaron en la manifestación,
tomar parte — принимать участие
Tomamos parte en la -reunión del Komsomol.
18. alegre—triste (ant.) — веселый, радостный — грустный
Es un hombre muy alegre (triste).
(la) alegría — (la) tristeza (ant.) — веселье, радость — грусть
La alegría (tristeza) de los niños era muy grande.
19. mostrar — показывать, указывать
Le mostramos un libro de Pushkin.
mostrar — demostrar (sin.) — доказывать
En la reunión los amigos le mostraron (demostraron) que no
tenía razón.
20. emocionado — взволнованный
(la) emoción — волнение
253
emoción de alegría
emocionante — волнующий
una obra literaria emocionante
emocionar(se) — взволновать(ся)
Le emocionó mucho la noticia.
Se emocionó al recibir aquella noticia.
21. volver — regresar (sin.) — возвращаться
Volvemos (regresamos) al hotel..
(la) vuelta — (el) regreso (sin.) — возвращение
Espero la vuelta (el regreso) de mi hermano,
volver a + infinitivo — начать снова делать что-то
Volví a escribir los ejercicios.
22. (la) costa — la orilla (sin.) — берег
la costa (orilla) del mar -
la orilla del río
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué fiesta se celebra el 7 de noviembre? — 2. ¿Qué gobierno de¬
rribaron la clase obrera y el campesinado de Rusia en 1917? — 3. ¿Con qué
están engalanadas las calles de Moscú este día? — 4. ¿Quién está en las
tribunas del Mausoleo de V. I. Lenin? — 5. ¿Qué colocan las delegaciones
en el Mausoleo de V. I. Lenin? — 6. ¿Quién participa en el desfile militar?
— 7. ¿Quién ocupa tras este desfile la plaza? — 8. ¿Qué aspecto tiene la
manifestación de los trabajadores? — 9. ¿Cuánto dura la manifestación
del 7 de noviembre? — 10. ¿Qué plan tiene la delegación con quien
trabaja el estudiante?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Esta semana celebraremos el aniversario de Cervantes. — 2. Nues¬
tro grupo participará en la manifestación. — 3. El proletariado ruso
derrocó el régimen zarista. — 4. Hoy brilla el sol como en los días
maravillosos de primavera. — 5. En los días festivos todas las calles y
plazas están engalanadas;— 6. Esta mañana ha penetrado en mi habi¬
tación un brillante rayo de sol. —7. Mi padre regresará de Sofía ma¬
ñana. — 8. Dimos una vuelta por las calles de Moscú. — 9. Ayer mandé
a mis padres una tarjeta. — 10. Este año pasaré el verano a orillas del
mar Báltico. —11. El capitán mandó a los soldados ir adelante.—
12. En la manifestación se unió a nosotros un grupo de estudiantes. —
13. Los amigos le mostraron que no tenía razón.
III. Complétense las frases:
1. Ninguna fiesta tiene tanta importancia como .. . — 2. El aniver¬
sario de la Revolución Socialista de Octubre lo celebra ... . — 3. El pueblo
ruso derribó en 1917 ... . — 4. Este año he trabajado de intérprete ... . —
5. El sol luce como para ... . — 6. Las calles de Moscú están ... .—
254
7. Los manifestantes llevan ... . — 8. Las tribunas del Mausoleo de
V.I. Lenin ... . — 9. El desfile militar comienza después ... . — 10. Los
deportistas realizan ante las tribunas ... . — 11. Los trabajadores mues¬
tran en sus transparentes ... . —12. Las delegaciones extranjeras
visitarán ... .
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
no importa; romper las cadenas; en conmemoración de; romper las
relaciones; tener importancia; tomar parte.
V. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Llevé los libros a la biblioteca. — 2. La película comenzó a las
ocho. — 3. Después de entrar en casa abro las ventanas. — 4. Hoy he
mandado muchas cartas. — 5. Nosotros tampoco vamos a la manifesta¬
ción.—6. Después de comer me lavo las manos.— 7. Es un hombre
muy alegre.
VI. Escríbanse frases con los sustantivos formados de las palabras siguien¬
tes:
festejar, conmemorar, humano, alegre, triste, crear, glorificar, unir,
emocionar.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Hoy (celebrar — conmemorar) la fiesta de Año Nuevo. — 2. Los
guerrilleros (derribar — derrocar) nueve aviones del enemigo. — 3. Los
obreros (derrocar — derribar) esa casa para hacer en su lugar otra
nueva. — 4. Todos los días (llevar — traer) los libros necesarios al insti¬
tuto.—5. (Penetrar — entrar) en el instituto por la puerta.— 6. Ayer
paseamos mucho tiempo a lo largo de la (orilla — costa) del río.
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Los obreros rusos derribaron el poder del zar y rompieron las
cadenas del capitalismo. — 2. He practicado mucho el español porque
he trabajado todo el verano de intérprete. — 3. Todos nosotros nos
dirigimos hacia la Plaza Roja para participar en la manifestación. —
4. Los trabajadores pasan ante el Mausoleo de V. I. Lenin.—5. Pasamos
las vacaciones a orillas del Mar Negro. — 6. Paso en barca a la otra orilla
del río. — 7. El primero de mayo desfilaron por las calles de los países
capitalistas miles de obreros. — 8. Necesito cien rublos para pasar el
verano en el sur. — 9. La sala se llenó de gente para escuchar una
conferencia sobre la situación internacional. — 10. La lección durará
hora y media y el descanso diez minutos.— 11. Mañana iremos a ver
una película nueva. — 12. Mientras mi madre va a la tienda yo miro
por mi hermanito. — 13. Mi padre saldrá en avión para París. — 14. Mi
familia sale todos los veranos al campo.— 15. Después de estudiar las
lecciones salgo de paseo. — 16. El tren saldrá a las nueve de la ma¬
ñana. — 17. Saldremos para Madrid dentro de unos días. — 18. Toda la
humanidad progresiva conmemora el aniversario de la victoria —
255
de la Gran Revolución Socialista de Octubre. — 19. Las calles de Moscú
están engalanadas con banderas rojas y transparentes. con muchas
consignas. — 20. Rompí la carta que recibí ayer.— 21. Elena ya ha roto
los zapatos nuevos.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Cuáles son las fiestas que se celebran en la Unión Soviética? —
2. ¿Va usted a las manifestaciones con el Instituto? —3. ¿Cuál es la
fiesta que celebran todos los obreros del mundo? — 4. ¿Hay en el mundo
algún otro país que también ha derribado al capitalismo? — 5. ¿Ha
trabajado usted en algún sitio antes de ingresar en el Instituto? ¿De
qué? — 6. ¿Practica usted el deporte en alguna sociedad deportiva? —
7. ¿Qué llevan los trabajadores a la Plaza Roja? — 8. ¿Cuánto tiempo
duran las vacaciones de invierno? —9. ¿Le pareció emocionante la
manifestación del pueblo después del vuelo de Gagarin?—10. ¿Cuáles
son a su parecer los lugares notables de Moscú? — 11. ¿Ha estado usted
alguna vez en la costa del Mar Negro? — 12. ¿Se hospedó alguna vez
en hoteles?—13. ¿Le gusta a usted salir al campo a pasar los domin¬
gos?— 14. ¿Le gusta ver por televisión el desfile militar?—15. ¿Qué
fuerzas participan en él?
X. Sustitúyanse los puntos por una de las locuciones dadas a conti¬
nuación:
no importa; hace muchos años; lugares notables; torrente humano;
dar la vuelta; no estar para fiestas
1. Fue interminable el ... que se reunió en “Luzhniki” el día del
mitin de la amistad soviético-cubana. — 2. No le conocí porque ... que no
le veía. — 3. ... que has llegado tarde a la reunión.— 4. Los turistas
extranjeros visitaron los ... de la Unión Soviética. — 5. Voy a ver a mi
amigo y ... en seguida.— 6. Hoy no voy al club porque ... .
XI. Descríbase brevemente el desfile militar en la Plaza Roja.
XII. Intervenga sobre los temas siguientes:
El 7 de Noviembre en la Plaza Roja.
Un día de fiesta en las calles y plazas de Moscú.
XIII. Descríbase cómo pasa usted las fiestas.
XIV. Intervenga sobre el tema: “El proletariado ruso rompió las cadenas
del capitalismo en el mundo”.
XV. Cuéntese el texto.
XVI. Tradúzcase al español:
а) Скоро мы будем праздновать годовщину Великой Октябрьской
Социалистической Революции. Все прогрессивное человечество празд¬
нует день 7-го ноября, этот памятный день для людей всего мира.
Он стал началом новой эпохи в истории человечества.
256
Под руководством партии большевиков и великого Ленина рабо¬
чие и крестьяне России в 1917 г. свергли царя. Возникло первое
в мире социалистическое государство. Земля и все богатства страны
принадлежат трудовому народу.
В день 7-го ноября улицы столицы нашей Родины украшены
красными флагами и транспорантами. Трибуны возле Мавзолея
В. И. Ленина заполняют гости из разных стран.
В этот день всегда бывает военный парад, перед Мавзолеем про¬
ходят части нашей доблестной Советской Армии.
После военного парада на Красной Площади выступают спорт¬
смены различных спортивных обществ, в колоннах праздничной де¬
монстрации проходят также трудящиеся различных районов Москвы.
Демонстрация длится больше трех часов.
Члены правительства и руководители Коммунистической партии
приветствуют демонстрантов с трибуны Мавзолея.
б) 1. Мы с мамой хотим поехать отдыхать на берег Черного моря
и ознакомиться с достопримечательностями Крыма. Нужно сейчас
купить билеты, чтобы вернуться вовремя, до начала занятий в инсти¬
туте. — 2. Брат был очень взволнован, его послали работать переводчиком
с делегацией из Чили, которая разместилась в гостинице «Украина». — 3.
Я так торопилась, что упала на улице и порвала свое пальто. Нужно
будет отнести его в мастерскую. — 4. Я попросила брата пойти и купить
мне газету. Он мне принес газету и книгу Бласко Ибаньеса «Хутор».
Меня интересует творчество этого писателя. Я прочту эту книгу и
пошлю ее своей подруге в Свердловск. Я давно ей не писала, и она
думает, что я с ней порвала все отношения. Но это не так, я была
занята. — 5. Я пригласил Андрея немного погулять, но он мне ска¬
зал, что ему нужно готовиться к докладу и что в эти дни ему не
до веселья, так как он должен сдать экзамен по философии. — 6. Я
прочитал очень интересную книгу о героях гражданской войны, ко¬
торые прославили нашу Родину. Сегодня я отнес ее моему другу.
17-1034
LECCIÓN XV
GRAMATICA
GÉNERO DE LOS SUSTANTIVOS. РОД ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
В испанском языке имеются существительные мужского и жен¬
ского рода. Типичным окончанием для существительных мужского
рода является -о, например: el libro, el maestro, el cielo, el cuaderno,
el chico; для женского рода -а, например: la mesa, la maestra, la
chica, la tiza. Однако множество существительных, оканчивающихся
на -е, принадлежат либо мужскому, либо женскому роду, например:
существительные мужского рода: el sobre, el viaje, el importe, el
paquete, el parque, etc.;
существительные женского рода: la llave, la fiebre, la fuente, la
suerte, la superficie, la tarde, la noche, la parte, la calle, la leche, la
frase, etc.
К мужскому роду относятся существительные, оканчивающиеся
на -1, -п, -г, -s, например: el peatón, el árbol, el jabón, el favor, el
interior, el .buzón, el gol, el final, el tren, el vagón, el bastón, el par,
el mes, etc.
Однако есть существительные с такими же окончаниями, относя¬
щиеся к женскому роду, например: la cárcel, la razón, la señal, la
perífrasis, etc.
К мужскому роду относятся названия рек, морей, океанов, гор,
ветров, например: el Volga, el Guadiana, el Ebro, el Báltico, los Piri¬
neos, los Andes, el Vesubio, etc.
Существительные греческого происхождения, хотя и оканчиваются
на -а, относятся к мужскому роду, например: el mapa, el telegrama,
el drama, el planeta, el diploma, el programa, etc.
К женскому роду относятся существительные на -ción, например:
la revolución, la delegación, la manifestación, la felicitación, etc.
Окончаниями существительных женского рода являются согласные
-d, -z, например: la bondad, la humanidad, la paz, la vez, etc.
К женскому роду относятся названия букв, например: la equis.
FORMAS PARES DEL SUSTANTIVO. ПАРНЫЕ ФОРМЫ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Существительные, обозначающие живые существа, имеют тарные
формы: одну форму для мужского рода, другую форму для женского
рода, например: el hombre — la mujer.
1. В парных существительных окончанию мужского рода -п, -о,
-г соответствует окончание -а женского рода, например: el gato — la
gata, el profesor —la profesora.
2. Титулы мужского рода, оканчивающиеся на -е, в женском
роде имеют суффикс -esa, например: el conde (граф) — la condesa.
3. Некоторые пары существительных имеют разные корни в муж¬
ском и женском роде, например: el padre — la madre.
4. Многие существительные, обозначающие профессию, полити¬
ческую принадлежность и т.п., имеют одинаковое окончание в муж¬
ском и женском роде и формально в предложении различаются
только при помощи артикля, местоимения, качественного прилага¬
тельного и т.д. Это, например, существительные на -ista, на -е, на¬
пример: el dirigente — la dirigente, el deportista — la deportista, el
gimnasta — la gimnasta, el comunista — la comunista.
5. Большинство существительных имеют типичные окончания -о
и -а, например: el maestro — la maestra, el hijo — la hija.
GÉNERO DE LOS ADJETIVOS. РОД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Прилагательные на -а, -е, -n, -1, -г, -z, -s не изменяются в роде
например:
un país agrícola (сельскохозяйственная) — una escuela agrícola
un chico alegre —una chica alegre
un tipo común —una falta común
el día anterior — la noche anterior
un pañuelo azul — una tela azul
un cielo gris — una nube gris
un día feliz — una vida feliz
Прилагательные, оканчивающиеся на -án, -ín, -or, -ón, в женском
роде прибавляют -а, например:
el idioma catalán — una palabra catalana
un estudiante trabajador — una estudiante trabajadora
un niño juguetón (шаловливый) —- una niña juguetona
Прилагательные, оканчивающиеся на -о, изменяют его в женском
роде на -а, например:
un edificio alto — una casa alta
un libro nuevo — la mesa nueva
Прилагательные, оканчивающиеся на согласный и обозначающие
национальность, в женском роде прибавляют -а, например:
17*
259
un libro español — una clase española
un pueblo francés — una ciudad francesa
el acento andaluz —una canción andaluza
un estudiante inglés — una estudiante inglesa
PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS Y DE LOS ADJETIVOS.
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Множественное число существительных и прилагательных обра¬
зуется следующим образом:
1. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на глас¬
ный в неударном слоге, во множественном числе прибавляют -s,
например: el estadio — los estadios, el libro — los libros, la mesa — las
mesas, ancho — anchos, bueno — buenos, libre — libres'.
2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на со¬
гласный или на ударный гласный, прибавляют -es, например: el
balcón — los balcones, la ciudad — las ciudades, español — españoles,
inglés — ingleses, él jabalí — los jabalíes. Исключения: mamá — mamás,
papá — papás.
Существительные и прилагательные на -z перед окончанием -es
пишутся с -с, например: la luz — las luces, el lápiz — los lápices, la
voz — las voces, feliz — felices, capaz — capaces.
3. Существительные с неударным последним слогом, оканчиваю¬
щиеся на -s, не изменяются во множественном числе и выражают
его только формой артикля или определительных слов, например:
el lunes — los lunes, el martes — los martes.
4. Существительные на -é, -й, прибавляют -s: el café —los cafés, el
tisú — los tisús.
EJERCICIOS
I. En lugar de los puntos suspensivos escríbase la forma correspon¬
diente del artículo:
1. ... Volga es ... río grande.— 2. Voy a la orilla ... Volgá.—
3. ¿Dónde está ... jabón? —4. Eche usted esta carta en ... buzón.—
5. Yo pagué ... importe en ... caja y me fui. —6. Aquí puede usted
recibir ... paquetes postales.— 7. Hace ... día maravilloso, ... sol des¬
lumbra.— 8. Tenemos que mandar ... telegrama ... profesor.—9.
dependiente le dijo: “Tenga ... bondad de certificar ... carta y tornar
... recibo”. — 10. Yo le dije: “Haga ... favor de escribir ... señas ...
destinado y de poner en ... reverso . . dirección ... remitente”. — 11. ...
tocador se encuentra en ... cuarto de baño. — 12. ... conferenciante nos
habló sobre ... tema de ... actualidad. — 13. Por ... ventana entraba ...
luz de ... mañana. — 14. Es ... primera vez que le veo aquí.
260
II. En lugar de los puntos suspensivos escríbase la forma correspon¬
diente del adjetivo una vez empleado en la misma frase:
1. Recibí una noticia agradable, siempre recibo de Moscú noticias
... . — 2. Soplaba un viento frío y mis manos también estaban ... . —
3. Nuestra aula es muy ancha, los pasillos también son ... . — 4. Yo
estudio una lengua extranjera, aquí todos estudiamos idiomas ... . —
5. Es el cuarto interior, mi hermana vive en la habitación ... .—
6. Es un cuarto muy claro, estas habitaciones también son ... . —
7. Recibí un paquete postal y mandé tres tarjetas ... . — 8. Entramos
por un pasillo interior, allí venden ropa ... de mujer.— 9. Me compré
un pañuelo azul y un par de guantes ... . — 10. Ella estudia el idioma
inglés y tiene muchas revistas ... .— 11. No me gusta el capítulo final
de este libro, pero las palabras ... me gustan. — 12. Es un hombre fe¬
liz, estas jóvenes también son ... . —13. Es un alumno capaz, estas
alumnas también son muy ... . — 14. El té está caliente, la leche
también está ... . — 15. Este pintor es muy joven, sus amigos también
son ... . — 16. Estamos en un centro industrial, visitaremos muchas
ciudades ... . — 17. El árbol es verde, sus hojas son ... .
III. Pónganse en el plural los sustantivos y los adjetivos en las ora¬
ciones siguientes y háganse todos los cambios necesarios:
1. Mi hermano me há escrito una carta. — 2. Este árbol es muy
alto. — 3. Recibí un telegrama de mi amigo. — 4. La gente cruza la calle por el
paso subterráneo. — 5. El peatón cruza la calle. — 6. He comprado un
sobre azul. — 7. Esta sección se encuentra aquí. — 8. Pablo llenó el
impreso.— 9. Aquí está su paquete postal. — 10. Llegó el trolebús. —
11. El lápiz no escribe. —12. El conductor entró en el vagón.—
13. Mire usted este escaparate. —14. El tocador está cerca de la
ventana.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте во всех известных вам временах:
а) следите за артикуляцией гласных и согласных [А], [1], [к]:
llamar рог teléfono;
llegar a correos;
ir a la ventanilla número uno;
llenar el sobre y pegar los sellos;
cruzar la calle por el paso subterráneo;
б) следите за артикуляцией гласных и согласных [Ц, [0]:
dirigirse al edificio de correos
в) следите за артикуляцией гласных и согласного [s]:
acercarse a la ventanilla;
escribir más claras las señas del destinatario;
comprar sobres y sellos;
г) следите за артикуляцией гласных и согласных [г], [1]:
261
dirigirse hacia la puerta de la salida;
hacer las subscripciones a los periódicos;
д) следите за артикуляцией гласных и согласного [R]:
recoger el recibo;
comprar las revistas.
II. Прослушайте текст. Отметьте паузы и интонацию. Определите,
какие типы вопросов здесь встречаются.
III. Сделайте анализ последних 3-х абзацев текста. Укажите коли¬
чество синтагм и ритмических групп в предложениях:
TEXTO
CORREOS Y TELÉGRAFOS
Hace poco tiempo Juan me ha llamado por teléfono y me ha dicho:
— ¿Me acompañarás a la Central de Telégrafos? Quiero mandar una
carta certificada y poner un telegrama de felicitación a mi padre con
motivo de su cumpleaños.
— Sí. Con mucho gusto. Yo también quiero echar al buzón una
carta que he escrito a mi hermano.
— Entonces, te espero en la entrada del metro.
— De acuerdo. Hasta luego.
Hacía un día desagradable. Llovía a cántaros y además soplaba un
viento muy frío. Tomamos el metro, salimos en la estación “Avenida
de Marx” y por el paso subterráneo cruzamos la calle. Nos dirigimos al
edificio de la Central de Telégrafos por la acera de la izquierda de la
calle de Gorki. Llovía a mares y por esto íbamos de prisa.
Cuando llegamos a la Central de Telégrafos estábamos empapados de
agua. En el vestíbulo había mucha gente y en algunas ventanillas había
colas. Nos hemos acercado a la ventanilla que dice “Correspondencia
certificada para el interior y el extranjero”. He entregado la carta a la
empleada de correos y le he dicho:
— Tenga la bondad de certificar esta carta.
La empleada ha mirado la carta y me ha dicho:
— Haga el favor de escribir más claro el nombre,- el apellido y
las señas del destinatario y además poner en el reverso la dirección
del remitente. Tome usted este sobre y los sellos.
He llenado el sobre, he pegado los sellos y de nuevo le he entre¬
gado la carta a la empleada. Esta me ha dado un recibo y le he
pagado el importe.
— Vamos ahora a la sección de telégrafos — le he dicho a Antonio.
— ¡Pero antes tienes que llenar un impreso! — me ha contes¬
tado él.
— ¡Es verdad! ¡Se me había olvidado!
He llenado el impreso de telegrama, lo he entregado en la venta¬
nilla y le he preguntado a la empleada:
— ¿Cuándo recibirán el telegrama?
262
— Dentro de dos horas. Tiene que pagar un rublo y veinticinco
kopeks — me ha contestado.
Después de pagar y recoger el recibo nos hemos dirigido hacia la
puerta de salida. A la derecha e izquierda de la sala están las venta¬
nillas donde se admiten los impresos, giros postales y telegráficos,
paquetes postales y hacen las subscripciones a los periódicos y revis¬
tas. En la ventanilla donde venden los sellos suelen también vender
unas tarjetas postales muy bonitas.
Antes' de salir nos hemos acercado a la cabina telefónica y hemos
llamado a Alfredo. El teléfono estaba ocupado durante bastante tiempo,
pero hemos podido comunicar. Antonio le ha dicho que dentro de unos
veinte minutos estaremos en su casa y le comunicaremos una noticia
importante.
Salimos de la Central de Telégrafos y cruzamos a la acera de enfrente
por el paso de peatones.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. llover a cántaros — llover a mares (sin.) — дождь льет как из
ведра
2. empapado de agua — насквозь промокший
3. haga el favor —tenga la bondad (sin.) — будьте добры (лю¬
безны)
4. llenar (extender) un impreso — заполнить бланк
5. Se me había olvidado. — Я совсем забыл.
6. el tiempo —время
Tengo poco tiempo y no puedo esperarte,
a tiempo — вовремя
Manuel llegó a tiempo,
de tiempo en tiempo —время от времени
Nos visita de tiempo en tiempo,
hace (mucho) tiempo —давно
hace poco tiempo — недавно
(la) temporada — сезон
Comenzó la temporada teatral.
7. llamar por teléfono — звонить по телефону
Andrés me llama por teléfono cada día.
llamar la atención — привлечь внимание; сделать замечание
La muchacha llama la atención por su talento.
Hay que llamar la atención a este estudiante,
llamar a la puerta —стучать в дверь
llámame a las ocho —разбуди меня в восемь
8. (la) felicitación — поздравление
felicitar — поздравлять
felicitar con motivo de la fiesta — поздравлять с праздником
felicitar en el día del cumpleaños — поздравлять с днем рож¬
дения
9. con mucho gusto —с большим удовольствием
263
Te acompañaré con mucho gusto.
(el) gusto — вкус
María viste con mucho gusto.
Esta comida tiene mal (buen) gusto,
gustar — нравиться, любить
Me gusta mucho Inés. — Мне нравится Инес.
Me gusta este cuadro. — Мне нравится эта картина.
Me gusta pasear. — Я люблю гулять.
Me gusta el chocolate. — Я люблю шоколад.
10. acercarse — aproximarse (sin.) — приближаться
El se acercó (se aproximó) a la ventana,
acercarse — alejarse (ant.) — приближаться — удаляться
11. entregar — передавать; сдавать; вручать
Не entregado la carta a la empleada de correos.
Entrego los libros a la biblioteca.
Tienes que entregar este paquete al director.
Haz el favor de entregar este libro a tu hermana,
entregarse — rendirse (sin.) — сдаваться
Los soldados no se entregaron (rindieron) al enemigo.
12. (el) empleado — (el) funcionario (sin.) — служащий
empleado de Correos
funcionario de un ministerio
emplear — использовать
Hemos empleado mal el tiempo.
En este ejemplo, hay que emplear el Modo Indicativo.
(el) desempleo — безработица
13. (el) destinatario — (el) remitente (ant.) — адресат — отправи¬
тель
Hay que escribir bien en el sobre las señas del destinatario
y también las del remitente,
destinar — назначать
La destinaron a la ciudad de Kiev.
(el) destino — (la) suerte (sin.) — судьба
El no sabe aún el destino que le espera.
14. (el) sello —марка; печать
(el) sello — (la) estampilla (sin.) — марка
Compré un sello (estampilla) de correos,
poner (pegar) los sellos — наклеивать марки
15. (el) recibo — квитанция
Me dieron un recibo,
recibir — получать; встречать
He recibido una carta.
Recibimos a una delegación argentina en el aeródromo.
(la) recepción — прием (официальный)
dar una recepción — устроить прием
(el) recibimiento — прием
Fue muy caluroso el recibimiento dado a la delegación.
16. olvidar — забывать что-то
He olvidado mi'pluma en casa.
olvidarse de alguien, algo — забывать кого-либо или что-либо
Nunca me olvidaré de tí.
17. admitir — принимать
En esta ventanilla admiten telegramas.
(la) admisión — прием
La admisión en el Instituto ha sido muy grande.
18. (el) giro postal — почтовый перевод
Hoy hemos recibido un giro postal,
girar — enviar (dinero) (sin) — посылать (деньги)
He girado cien rublos a mi madre.
19. comunicar (por teléfono) — связаться по телефону
Por fin he podido comunicar (por teléfono) con Antonio,
el teléfono está comunicando — está ocupado (sin.) — телефон занят
comunicar — сообщать
Me comunicaron una buena noticia,
comunicaciones telegráficas (telefónicas) — телеграфная (теле¬
фонная) связь
(el) comunicado — коммюнике, сообщение
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Para qué ha llamado Juan por teléfono a su amigo? —2. ¿Dónde
se encontraron los amigos? — 3. ¿Qué tiempo hacía aquel día? —4. ¿Cómo
llegaron los estudiantes desde el metro hasta Telégrafos? — 5. ¿A dónde se
acercaron al entrar en Telégrafos? — 6. ¿Qué le ha dicho la empleada de
Telégrafos al estudiante? — 7. ¿A dónde se dirigieron luego los amigos? —
8. ¿Qué hay a la izquierda y a la derecha de la sala? —9. ¿Qué han
hecho los estudiantes después de salir de Telégrafos?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. He pegado en el sobre una estampilla de seis kopeks. — 2. He
mandado una carta certificada a mis padres. — 3. El profesor me ha
mandado salir de clase. — 4. Nos apeamos del autobús en el centro. —
5. Nos hemos aproximado al cine para ver qué película echan.— 6. Se
han entregado tres * soldados del enemigo. — 7. Hoy he visto a un
empleado del ministerio donde trabaja mi hermano mayor. —8. He
comprado un sello para responder a la carta de un amigo. — 9. Hemos
comunicado a Ernesto que mañana debe presentarse en el instituto.
III. Complétense las frases:
1. Nos hemos acercado a una ventanilla que dice ... . — 2. Antonio
quiere poner ... y mandar una ... a sus padres.— 3. He escrito una
carta a Amelia y ahora voy a ... . — 4. El día era muy desagradable
... . — 5. Cruzamos a la otra parte de la calle por ... . — 6. Hacía un
tiempo muy malo y por eso íbamos ... . — 7. Llovía a cántaros y llega¬
mos a casa ... . — 8. El empleado de Correos me dijo: ... . — 8. En
265
las ventanillas de la izquierda y de la derecha de la sala se admiten . —
10. No he podido hablar con Elena porque el teléfono ... . — 11. Cru¬
zamos a la acera de enfrente por ... .
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
poner un telegrama; llover a mares; a tiempo; de tiempo en tiempo;
hace poco tiempo; llamar la atención; llamar a la puerta.
V. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. En otoño hace un tiempo muy agradable. — 2. Juan estaba a
mi mano derecha. — 3. Nos hemos acercado al escenario para ver me¬
jor. — 4. Tenemos que escribir más claras las señas del destinatario. —
5. Espero a Andrés a la puerta de entrada. — 6. Vamos en metro por¬
que Correos está cerca de nuestra casa.
VI. Escríbanse frases con los sustantivos formados de los verbos:
destinar, recibir, admitir, entregar.
VII. Háganse todas las oraciones posibles con los verbos dados a con¬
tinuación y los sustantivos correspondientes:
llamar
puerta
poner
cuadro
gustar
Inés
olvidar(se)
delegación
recibir
partido
comunicar
atención
admitir
chocolate
pluma
giro
noticias
instituto
carta
María
telegrama
teléfono
dirección
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Cómo se llama tu hermana? —Se llama Elena.— 2. Antonio, te
llama el decano. — 3. Le llaman “el boxeador”, pero se llama Pedro. —
4. ¿Quién llama a la puerta? — 5. Voy a llamar a Antonio por si
quiere ir con nosotros al estadio. — 6. Mi madre -me llama todos los
días a las siete. — 7. Me gusta descansar un poco después de comer. —
8. A Juan no le gusta como hablo en español. —9. Nuestro profesor
gusta mucho a todos los estudiantes. —10. Todas las delegaciones
tuvieron un emocionante recibimiento en nuestra capital.—11. El
gobierno ha dado una recepción en el Kremlin con motivo del aniversario
de la Gran Revolución Socialista de Octubre. — 12. He llamado a casa, pero
el teléfono está comunicando. — 13. He comunicado a mi hermano una
266
noticia muy importante. —14. Nunca me olvidaré de este día. —
15. Siempre olvido algo en casa.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario del texto:
1. ¿Llama usted a menudo por teléfono? ¿A quién? — 2. ¿Qué hace
usted cuando el teléfono está comunicando? — 3. ¿Suele usted felicitar
a su familia y amigos? ¿Con qué motivo? — 4. ¿De qué modo les feli¬
cita usted? — 5. ¿Qué necesita usted para escribir una carta? — 6. ¿Dón¬
de está el edificio de Telégrafos? — 7. ¿Cómo se va allí desde nuestro
Instituto? — 8. ¿Cómo va usted desde el centro hasta el instituto? —
9. ¿Suele haber mucha gente en Telégrafos los días de fiesta? ¿Por qué? —
10. ¿A quién felicita usted esos días? ¿De qué modo?—11. ¿Qué hay
que hacer para mandar una carta certificada? ¿Y para poner un tele¬
grama? — 12. ¿Dónde se pone la dirección del remitente? ¿Y del desti¬
natario?—13. ¿Qué periódicos y revistas compra usted?—14. ¿Hace
falta llenar algún impreso para enviar una carta certificada? —
15. ¿Cuánto se tarda en llegar desde el Instituto a Telégrafos? — 16. ¿Le
parece que hacía buen tiempo el día que fueron los amigos a Telégrafos?
— 17. ¿Cuáles son su nombre y apellido? — 18. ¿Qué clase de correspon¬
dencia conoce usted?
X. Sustitúyanse los puntos por una de las locuciones dadas a conti¬
nuación:
empapado de agua; haga el favor; llamar la atención; con mucho
gusto; tanto gusto; ir de prisa; formar cola
1. Al pasar por la calle no debemos hablar en voz alta para no ...
de la gente. — 2. Llovía a cántaros y llegamos a casa ... . — 3. Tengo
que...' porque me espera Manolo a la entrada del teatro.— 4. ... de
cobramos el importe del telegrama — dijo Ernesto al empleado de Co¬
rreos.—5. Te acompañaré a casa ... . — 6“... en conocerte” — me dijo
Carmen al darme la mano.— 7. Tuvimos que ... y esperar un rato
porque había mucha gente.
XI. Descríbase en breve la estafeta de correos del distrito donde
usted vive.
XII. Compóngase un diálogo sobre el tema: “Una llamada telefónica a
un amigo”.
XIII. Escríbase una carta a sus padres desde el lugar donde está pa¬
sando las vacaciones.
XIV. Descríbase el tiempo de un-día de otoño.
XV. Intervenga sobre el tema: “Un paseo por el centro de Moscú”.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) Мне позвонила по телефону Луиза и предложила пойти с нею
на Главный почтамт, ей нужно послать брату поздравительную те¬
леграмму и-деньги. «Я пойду с большим удовольствием,» — ответила
я. Мне тоже надо отправить заказное письмо и телеграмму. Луиза
267
мне сказала, что она вчера получила письмо от друга, но на кон¬
верте не написан адрес отправителя. Она не знает, как ему ответить.
На почте я попросила телеграфный бланк и стала заполнять его. За¬
тем мы подошли к окошку, где было написано «Телеграф», и сдали те¬
леграммы служащему. Потом я ждала Луизу у окошка, где обыч¬
но продают марки и конверты, пока она говорила по телефону.
— Почему ты такая веселая? — спросила я Луизу.
— Мне сообщили приятную новость, — ответила она.
б) 1. Моего брата недавно назначили директором клуба. — 2. Воз¬
можно, Павла пошлют на Кубу. — 3. В посольстве Республики Куба
два дня тому назад был устроен прием. — 4. Меня попросили поехать
на аэродром и встретить молодежную делегацию из Мексики.— 5. Се¬
годня члены этой делегации побывали в нашем институте, им был
оказан сердечный прием. — 6. Я не мог связаться по телефону с
Антонио и попросить его достать билеты в театр. — 7. Скоро за¬
канчивается театральный сезон, а мы еще не видели этот спек¬
такль. — 8. Я была так взволнована, что не заметила, как вошла
моя сестра. — 9. Пришла с работы моя мама и сказала, что дует
холодный ветер и дождь льет, как из ведра. — 10. На уроке мне
сделали замечание. Преподаватель сказал, что нужно не разговари¬
вать, а внимательно слушать его объяснения и ответы товарищей на
вопросы.— И. У меня много красивых марок. — 12. Я совсем забы¬
ла, что сегодня библиотека закрыта. — 13. Вчера я послал двадцать
рублей своему брату, он отдыхает на берегу Каспийского моря.
1 — cabina telefónica; 2 — buzón; 3 — ventanilla de suscripción a periódicos y;
revistas; 4 — ventanilla de Correspondencia certificada para el interior y el extranjero
5 — ventanilla de lista de correos; 6 — ventanilla de venta de sellos; 7 — ventanilla de
admisión de paquetes postales; 8 — la papelera; 9 — el pupitre.
268
Carta (Sol)re)
1—anverso; 2 — dirección (señas del destinatario); 3 — sello matado; 4 — reverso;
5 — señas (dirección) del remitente
Tarjeta postal
1 — sello impreso; 2 — lugar para las señas (dirección) del destinatario; 3 — lugar
para las señas (dirección) del remitente; 4 — lugar para el texto.
XVIII. Tradúzcase al ruso el vocabulario de los dibujos.
XIX. Respóndase a las preguntas siguientes:
1. ¿Qué hay que hacer para enviar una carta? —2. ¿Qué hay que
hacer para llamar por teléfono? — 3. ¿Dónde echa usted la carta? —
4. ¿Dónde mete la carta después de escribirla? — 5. ¿Qué necesita usted
para escribir una carta? — 6. ¿Cómo se llama el lugar donde está el
teléfono público?
XX. Descríbanse los dibujos.
LECCIÓN XVI
GRAMATICA
APÓCOPE DE LOS ADJETIVOS. УСЕЧЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Прилагательные malo и bueno перед существительным мужского
рода утрачивают окончание -о, например:
Un mal hombre no puede ser buen amigo.
Hicimos un buen viaje por el Cáucaso.
Однако перед существительным женского рода окончание сохра¬
няется: Me dieron una mala noticia.
Прилагательное grande утрачивает свой последний слог перед
любым существительным, например:
Nos acercamos a una gran casa. A lo lejos vimos un gran edificio.
GRADOS DE COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS.
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
El grado comparativo de igualdad — степень равенства — образуется
с помощью сравнительных частиц tan ... como. Tan ставится перед
прилагательным, сото ставится после прилагательного, например:
Este edificio es tan grande como aquél. Nuestra aula es tan ancha
como la vuestra.
El grado comparativo de inferioridad — низшая степень качества —
образуется с помощью сравнительных частиц menos ... que. Menos
ставится перед прилагательным, que ставится после него, например:
Este edificio es menos alto que aquél. Esta aula es menos ancha que
aquella.
El grado comparativo de superioridad — высшая степень качества —
образуется с помощью частиц más ... que. Más ставится перед прила¬
гательным, que ставится после прилагательного, например:
Este edificio es más alto que aquél. Esta aula es más ancha que
aquella.
270
El grado superlativo de los adjetivos — превосходная степень сравне¬
ния прилагательных — бывает относительной и абсолютной.
El grado superlativo relativo — относительная превосходная сте¬
пень — образуется с помощью определенного артикля и частицы más,
например:
Este edificio es el más alto de la ciudad.
El grado superlativo absoluto — абсолютная превосходная степень —
образуется с помощью либо суффикса -ísimo, либо частицы muy, которая
всегда предшествует прилагательному, например:
Este edificio es altísimo. Este edificio es muy alto.
Este libro es interesantísimo. Este libro es muy interesante.
Указанные ниже прилагательные наряду с обычными имеют также
особые формы сравнительной и превосходной степени:
bueno
malo
grande
pequeño
grado comparativo grado superlativo
mejor
peor
mayor
menor
el mejor
el peor
el mayor
el menor
EJERCICIO
Tradúzcase al español:
1. Универмаг находится рядом с нашим домом.— 2. Перед моим
окном стоит большое дерево. — 3. Сергей очень хороший товарищ. —
4. Мы живем в большом четырехэтажном доме. — 5. Сегодня плохая
погода. — 6. Павел — плохой ученик, Мария — плохая ученица. — 7. В на¬
шем институте уделяется большое внимание спорту. — 8. Эта комната
больше той. — 9. Наша команда такая же сильная, как и ваша. —
10. Команда их института сильнее нашей команды.— 11. Трамплин,
который находится в парке культуры и отдыха, выше этого трампли¬
на. —12. Этот трамплин самый низкий. —13. Это самый низкий
трамплин. — 14. Самый высокий трамплин находится на нашем ста¬
дионе.—15. Произношение этих студентов очень хорошее. — 16. Его
произношение лучше моего. — 17. Это яблоко такое же сладкое, как
и то. — 18. Мое яблоко самое сладкое. — 19. Красные яблоки более
сладкие, чем зеленые яблоки. — 20. Эта дорога короче той.—21. Та
дорога самая длинная. — 22. Павел — лучший ученик в классе. —
23. Запах фиалок приятнее запаха нарциссов. — 24. Запах роз самый
приятный. — 25. Павел — самый способный студент в нашей группе.
Он способнее меня. — 26. Наш институт самый большой в нашей
стране. — 27. В этой комнате температура ниже, чем в нашей ком¬
нате.
271
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Напишите в транскрипции, объясните орфографию, ударение и
произношение следующих слов:
chaqueta, paquete, cualquier, conductor, maniquís, sección, confec¬
ción, extendiendo, exposición, próxima.
II. Выпишите слова с буквой j и g, отработайте их произношение
и запомните их орфографию.
III. Произнесите фразы, не смягчайте звук [х] перед [е], [i]:
/ /
En la planta baja | se exponen diferentes objetos | y maniquís con
trajes ||.
/
Me han aconsejado pagar el importe de las hojas de afeitar | en la
caja registradora ||.
/
IV. Отработайте произношение и выучите следующие пословицы:
El mejor consejo el del viejo.
Dar consejo con vencejo.
Conforme ven el traje, tratan al paje.
V. Проспрягайте глагол encontrar во фразе, следите за артикуляцией
дифтонгов [we], [je]:
Encontrar nuestra puerta abierta.
VI. Произнесите словосочетания, следите за сцеплением, слиянием и
фразовым ударением:
рог la estación “Octubre”; a través de los cristales; ante nuestros
ojos; de las puertas aéreas de Moscú; al aeródromo de Vnúkovo; el
conductor del trolebús; por el micrófono; la de los Grandes Almacenes;
nos ha mostrado varios; por la escalera giratoria.
VII. Выпишите предложения с перечислением, отработайте произно?
шение и интонацию.
VIII. Прослушайте текст, отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
EN LOS GRANDES ALMACENES
Hemos salido del Metro por la estación “Octubre”, hemos tomado el
trolebús número cuatro y nos hemos sentado junto a la ventanilla.
A través de los cristales de la ventanilla han pasado ante nuestros
ojos los árboles y las casas modernas de seis y diez pisos de la Avenida
272
de Lenin. Esta avenida conduce a una de las puertas aéreas de Moscú,
al aeródromo de Vnúkovo. En la parte derecha de la calle se encuentran
los Grandes Almacenes “Moscú”.
El conductor del trolebús ha anunciado por el micrófono que la
próxima parada será la de los Grandes Almacenes.
— Ya hemos llegado. Hay que apearse — ha dicho Alberto.
Los Grandes Almacenes están en un gran edificio de cuatro pisos, todo
de cristal. En los escaparates se exponen diversos objetos y maniquís
con trajes, vestidos, abrigos e impermeables.
Hemos entrado en la planta baja por unas grandes puertas de cris¬
tales. A la derecha están las secciones de comestibles, confitería y pas¬
telería. A la izquierda las de perfumería y cortinas, relojes, cuadros y
otras cosas.
— Esperar un poco —ha dicho Juan.—Voy a comprar unas cosas.
Nos hemos acercado al mostrador y la dependiente muy amable nos
ha preguntado:
— ¿Qué desean?
— ¿Qué marca de hojas de afeitar tiene usted?
— Tenemos varias, pero la mejor es la “Neva”.
— Haga el favor de darme un paquete, dos pastillas de jabón de
tocador y un frasco de agua de colonia.
— Su compra importa dos sesenta.
Juan ha pagado en la caja registradora y ha entregado el ticket a
la dependiente y ésta le ha dado un paquetito con su compra.
Hemos recorrido los otros pisos para buscar donde se venden guan¬
tes, calcetines, sombreros, camisas, ropa interior de mujer, de hombre
y otras cosas.
Hemos llegado al cuarto piso donde está la sección de confecciones.
Cuando mirábamos los trajes de caballero, se ha acercado un dependiente
y nos ha preguntado:
— ¿Qué desean?
— Un traje azul marino con la chaqueta cruzada — ha respondido
Antonio.
El dependiente nos ha mostrado varios.
— Me gusta éste — ha dicho Antonio.
— Pase al probador — ha dicho el dependiente.
La chaqueta no le sentaba bien a Antonio y el dependiente le ha
aconsejado:
— Este traje semiconfeccionado * le estará mejor.
El dependiente le ha mostrado uno muy bonito y de género muy
bueno que a Antonio le ha gustado.
— Gracias por el consejo. ¿Cuánto cuesta? — ha preguntado Antonio.
El dependiente le ha extendido el talón y le ha contestado:
— Sesenta y siete rublos. Estará terminado pasado mañana y a
cualquier hora puede venir a recogerlo.
* semiconfeccionado — полуфабрикат.
18-1034
273
Hemos bajado por la escalera giratoria y al salir hemos visto una
exposición de vestidos y trajes en maniquís vivientes.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. las hojas de afeitar — лезвия для бритья
2. azul marino — темносиний
3. la chaqueta cruzada — двубортный пиджак
4. extender el talón — выписать чек
5. conducir — вести; управлять (машиной)
Este camino conduce al centro de la ciudad.
Mi amigo sabe conducir el coche.
(el) conductor — водитель, шофер
El conductor del autobús termina tarde su trabajo,
conducirse — portarse (sin.) — вести себя
Este chico se conduce (se porta) mal.
(la) conducta — поведение
Su conducta era muy buena.
6. (las) puertas — ворота, двери
las puertas aéreas de Moscú
Mi apartamento tiene cinco puertas.
(el) portal — подъезд
Mi casa tiene diez portales.
(el) portero — привратник; вратарь
(la) portería — помещение для привратника; ворота (футболь¬
ные)
7. anunciar — объявлять, извещать
El conductor del trolebús anuncia las paradas.
(el) anuncio — извещение, объявление
He leído en el periódico un anuncio interesante.
8. (la) parada — остановка
La parada del tranvía está lejos.
(la) parada — (el) desfile — парад
(la) parada de coches — стоянка машин
parar(se) — останавливать(ся)
El trolebús para enfrente de los Grandes Almacenes.
Nos paramos para ver los escaparates,
sin parar —без остановки, без умолку
Esta chica habla sin parar.
9. llegar
Ya hemos llegado a los Grandes Almacenes,
llegar en avión (autobús, etc.) — прибыть самолетом (автобу¬
сом и т. д.)
llegar por la mañana — приехать утром
llegará a Leningrado mañana — приедет в Ленинград завтра
llegar hasta — доходить до
Las cortinas llegan hasta el suelo.
llegar a ser — стать кем-либо
Andrés llegará a ser ingeniero.
10. exponer — arriesgar (sin.) — выставлять; выражать (мысль); под¬
вергать себя опасности
En los escaparates se exponen diversos objetos.
El profesor expuso sus ideas.
El expuso (arriesga) varias veces la vida por su compañero.
11. amable — любезный, приветливый
Este joven es muy amable.
(la) amabilidad — любезность
tenga la amabilidad — tenga la bondad (sin.)
12. (el) jabón —мыло
Me lavo con jabón,
jabón de tocador — туалетное мыло
jabón de lavar — хозяйственное мыло
jabón de afeitar — паста для бритья
pastilla de jabpn — кусок мыла
13. responder
responder a alguien — отвечать кому-либо
responder a la pregunta — отвечать на вопрос
responder por alguien — отвечать, ручаться за кого-либо
Yo respondo por Juan,
responder de algo — отвечать за что-либо
Tú respondes de la asistencia del grupo a la conferencia.
14. (el) probador — примерочная
En el probador me dieron otro traje,
probar — мерить; пробовать; испытывать
probar un vestido
probar una comida
probar el motor (la máquina)
15. sentarse—садиться
Nos sentamos cerca de la ventanilla,
sentarse en la silla — садиться на стул
sentarse a la mesa — садиться за стол
sentar — сажать
La madre sentó al niño en la silla,
le sienta bien (mal) la chaqueta — пиджак сидит на нем хо¬
рошо (плохо)
le sienta bien el color rojo — ему идет красный цвет
le sentó bien (mal) la comida — еда пошла (не пошла) ему впрок
16. (el) género — (la) tela (sin.) — материя, ткань
Este género (esta tela) es bueno (-a),
género humano — человеческий род
(el) género —жанр
Me gusta el género dramático.
17. costar —valer (sin.) — стоить
Este traje vale (cuesta) 70 rublos,
costar trabajo — стоить большого труда
A José le cuesta trabajo estudiar.
ie*
275
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿A dónde conduce la Avenida Lenin? —2. ¿A dónde se dirigían
los amigos? — 3. ¿Cómo es el edificio de los Grandes Almacenes “Moscú”? —
4. ¿Qué se expone en sus escaparates? — 5. ¿Qué secciones hay en la
planta baja? —6. ¿Qué compra Juan aquí? —7. ¿Qué otras secciones
hay aquí? — 8. ¿A qué otra sección se acercaron los amigos? — 9. ¿Qué
ha comprado Antonio? — 10. ¿Qué le ha aconsejado el dependiente? —
II. ¿Cuánto cuesta el traje?—12. ¿Para qué han recorrido los otros
pisos?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos^
1. Los niños deben portarse bien en los lugares públicos. —2. El Pri¬
mero de Mayo he visto la parada militar por televisión. — 3. Muchos
soviéticos han expuesto su vida en la guerra para glorificar a su Patria. —
4. He comprado un abrigo de tela a cuadros. — 5. Tenemos que bajar
en la parada siguiente. — 6. En los escaparates se exponen diferentes
objetos. — 7. El espectáculo acaba a las diez. — 8. El traje cuesta
80 rublos.
III. Complétense las frases:
1. Los árboles y las casas modernas han pasado ante nuestros ojos
... . — 2. La Avenida Lenin conduce a ... . — 3. Los Grandes Alma¬
cenes “Moscú” se encuentran ... . — 4. Los Almacenes están en un gran
edificio ... . — 5. A la derecha de la planta baja están las secciones
de ... . — 6. Juan compra en la planta baja ... . — 7. La chaqueta cruzada
no le ... . — 8. El traje estará terminado pasado mañana y
9. El dependiente le ha aconsejado ... .
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
hojas de afeitar; tenga la amabilidad; jabón de tocador; probar un
vestido; género humano; escalera giratoria; frasco de agua de colonia.
V. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Hemos salido del metro en la estación “Kíevskaya”. — 2. Los
Almacenes están en la parte izquierda de la calle. — 3. Nos hemos
alejado del mostrador. — 4. Es la peor hora para salir.—5. El profesor
responde a Pedro. — 6. El dependiente le ha mostrado un traje muy
feo. — 7. Hemos subido por la escalera giratoria.
VI. Escríbanse frases con los sustantivos formados de:
parar, exponer, depender, aconsejar, anunciar, conducirse.
VII. Háganse todas las oraciones posibles con los verbos dados a conti¬
nuación y los sustantivos correspondientes:
venir (a) pregunta
llegar comida
276
probar suelo
sentar (con) amabilidad
responder (a) Moscú
(a) casa
(de) Leningrado
vestido
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Cómo habéis llegado a Moscú? —2. He llegado hasta tu casa y
di la vuelta porque no había nadie. — 3. Antonio llegará a ser un buen mé¬
dico. — 4. Las cortinas llegan hasta el suelo. — 5. Este niño siempre responde
a los mayores con amabilidad. — 6. Nuestro grupo responde de la orga¬
nización de la fiesta. — 7. Elena se probó un vestido y no le sentaba
bien. — 8. Le sientan mejor los vestidos a cuadros. — 9. No me gusta
el color amarillo porque me sienta muy mal. — 10. No puedo comer
comidas fuertes porque me sientan mal.—11. Nuestra compra importa
70 rublos y sólo teníamos 67. — 12. No importa si llegas tarde, yo
estaré todo el día en casa. — 13. Pedro se conduce mal en clase. —
14. He comprado un paquete de hojas de afeitar, una pastilla de jabón
de tocador y un frasco de agua de colonia.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Por qué camino se puede ir a los Grandes Almacenes “Moscú”? — 2. ¿A
dónde conduce la Avenida Lenin? — 3. ¿Es bonito el edificio de los
Almacenes “Moscú”? — 4. ¿Ha visto en Moscú algún otro edificio todo
de. cristal? ¿En dónde? — 5. ¿De cuántos pisos es su casa? — 6. ¿Le
gustan los escaparates del GUM? —7. ¿Qué se expone en ellos? — 8. ¿Es
usted amable en los almacenes? — 9. ¿Dónde, compra usted los objetos
de tocador?— 10. ¿Usted se afeita solo o va a la peluquería? — 11. ¿Qué
ropa puede usted comprar en los Almacenes “Moscú?—12. ¿Qué otras
cosas se compran en estos Almacenes?—13. ¿De qué colores le gustan
a usted los trajes? ¿Y las camisas?—14. ¿Le sientan a usted bien los
colores vivos? — 15. ¿Le gusta a usted ir de compras?—16. ¿Hay
mucha gente en los teatros los días de fiesta?—17. ¿Qué hace usted
con los libros de la biblioteca después de leerlos?
X. Sustitúyanse los puntos por una de las locuciones dadqs a conti¬
nuación:.
a través; a la izquierda; hojas de afeitar; haga el favor; sin parar;
pastillas de jabón
1. “... de enseñarme este vestido azul cielo” — dije a la dependiente. —
2. He comprado tres ... para lavar la ropa. — 3. Andrés está hablando
... . — 4. Yo vivo ... de la Avenida Lenin. — 5. He tenido que ir a la
peluquería porque no he podido encontrar ... . — 6. Camaradas, ... de
escribir los deberes de casa en los cuadernos. — 7. He visto a mi amigo
... de los cristales del escaparate.
XI. Hágase una breve descripción de las diversas secciones del GUM.
277
XII. Compóngase un diálogo sobre el tema: “Un día en los Grandes
Almacenes con mis padres”.
XIII. Cuéntese qué recorrido tiene que hacer para ir desde la calle
Gorki hasta el GUM.
XIV. Compóngase un diálogo entre el dependiente y el comprador en
los Grandes Almacenes y en una tienda de comestibles.
XV. Compóngase un relato empleando el vocabulario de los temas
siguientes: “Ropa de verano y de invierno”. “Estaciones del año”.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) В Москву мы прибыли самолетом. Воздушные ворота города
раскрылись перед нами. Мы сели в автобус и поехали в центр сто¬
лицы. На остановке нас встретил Сергей и повез к себе домой. Он
умеет хорошо водить машину. Живет он в районе Измайловского
парка, в большом доме с пятью подъездами.
Утром мы прежде всего пошли посмотреть выставку картин со¬
временных художников. Их картины были выставлены в нескольких
залах. У нас не хватило времени, чтобы осмотреть всю выставку.
Многие картины оставили хорошее впечатление.
Когда мы возвращались, нам показали здание Центрального уни¬
вермага. Мы пошли туда после обеда. На прилавке одного отдела мы
увидели образцы продукции нашей фабрики. Продавец сказал, что с
нашей фабрики присылают мало товара. Потом мы пошли в парфю¬
мерный отдел. Мне нужно было купить туалетное и хозяйственное
мыло, крем для бритья, флакон одеколона и еще кое-что из мелких
вещей.
В отделе готового платья Павел решил купить себе серый кос¬
тюм. В примерочной ему дали темносерый костюм. Пиджак сидел
на нем хорошо, а брюки плохо. Он решил его не покупать. Я вы¬
брал себе две рубашки: одну белую, другую голубую из очень хоро¬
шей материи, они стоили недорого. Внизу, на первом этаже, мы
купили перчатки и носки.
б) 1. Мария купила хороший плащ. — 2. Когда мы шли по улице, я
останавливалась, чтобы полюбоваться (посмотреть) витринами. — 3. Се¬
годня я прочел объявление о приеме в Институт иностранных языков.
Завтра я пойду туда. Я давно окончил школу, и мне будет стоить
большого труда поступить в институт. — 4. Я спросил, куда ведет
эта улица. — 5. Через несколько лет мы станем переводчиками. —
6. Напротив универмага стоянка такси. — 7. Мой братишка еще ма¬
ленький и не всегда может хорошо выразить свою мысль. — 8. Петр
очень приветливый человек. — 9. Марии дается с трудом учеба в
институте. — 10. Вчера мы с сестрой купили очень красивую и недо¬
рогую ткань на платье.
278
/ — estante; 2 —tarros de conserva; 3 — botellas de cerveza; 4 — latas de sardinas;
5 — caja registradora; 6 — dependiente; 7 — bolsa de papel; 8 — balanza; 9 — compra¬
dora; 10 — mostrador; 11 — saco; 12 — bolso de compras; 13 — red de compras;
14 — papel para envolver; 15 — vitrina
1—entrega de las compras; 2 — cajera; 3 — talón; 4 — pieza de tela; 5 —escalera
giratoria; 6 — maniquí; 7 — percha; 8 — probador
XVIII. Tradúzcase al ruso el vocabulario de los dibujos.
XIX. Respóndase a las preguntas siguientes:
1. ¿Qué contienen los tarros de conserva y dónde están? — 2. ¿Qué
hace la vendedora? — 3. ¿Qué hace la cajera? —4. ¿Qué productos se
venden en las tiendas de comestibles?
XX. Enumérense las distintas secciones de unos Almacenes de comestibles.
XXI. Enumérense las distintas secciones de unos Grandes Almacenes.
XXII. Descríbanse los dibujos.
LECCIÓN XVII
REPASO
EJERCICIOS DE GRAMÁTICA
I. Póngase el verbo entre paréntesis en la forma correspondiente:
Ibamos de prisa. (Empezar) a llover. Serguei levantó la cabeza y
(mirar) el cielo. (Ver) que unas nubes ya lo (cubrir). De pronto (soplar)
el viento. Entramos en Correos. Yo (preguntar) a la empleada si no
(llegar) cartas a mi nombre. Ella me (decir) que (haber) una carta para
mí que (llegar) hace tres días. Ella me (dar) la carta y yo la (leer). La
(escribir) mi hermano mayor. Yo (tomar) la tarjeta postal que (comprar)
ayer y (contestar) a la carta de mi hermano. Después yo (escribir) una
carta a mis padres. La (meter) en un sobre y (pegar) los sellos. (Acer¬
carse) a la ventanilla y (entregar) la carta a la empleada. Ella no (po¬
der) leer las señas que yo (escribir). Tuve que escribirlas otra vez.
Entonces la empleada (tomar) el sobre, lo (mirar) con atención y me
(dar) el recibo. En la sección de telégrafos yo (llenar) e) impreso que
(tomar) en la ventanilla. Cuando yo (salir) a la calle (llover) a mares.
En casa me (esperar) mi hermano mayor que (llegar) por la mañana. Yo
le (decir) que hace una media hora le (mandar) una carta postal y un
telegrama. Mi hermano (reírse) y yo también (reírse).
II. Póngase el verbo entre paréntesis en la forma correspondiente:
1. Yo no pude leer las palabras que (escribir) el profesor en la
pizarra. — 2. Ella no pudo contestar a las preguntas que le (hacer) el
profesor. — 3. Vimos la película de que nos (hablar) nuestros amigos. —
4." Encontré a un chico con quien (estudiar) en la escuela. — 5. Pre¬
guntamos a la niña a dónde (irse) su madre. — 6. Ella nos dijo que
sus padres (marcharse) hace mucho. — 7. Teníamos que aprender los
textos que nos (dar) el profesor. — 8. Escribí en la pizarra las palabras
que me (decir) el profesor. — 9. Le mostré la casa donde yo (nacer). —
10. Ella nos dijo en qué ciudad (pasar) su juventud.
III. Escríbanse en lugar de los sustantivos los pronombres personales
átonos:
1. Voy a comprar estas plumas. — 2. Hemos visto muchos árboles.—
3. Han visto muchas casas modernas. — 4. Hemos pasado la calle.—
281
5. Ha abierto la ventana. — 6. Ha cerrado la puerta. — 7. Antonio se
ha comprado un abrigo. — 8. Nos hemos comprado vestidos nuevos. —
9. Se comprará un impermeable. — 10. Nos mostraron hojas de afeitar. —
11. Me dio un paquete. — 12. Tomé una pastilla de jabón. — 13. Compró
un frasco de agua de colonia. — 14. Le entregué el ticket. — 15. Le
dieron el talón. — 16. Vino a recoger el traje. — 17. Hemos encontrado
a muchos patinadores. — 18. Han guardado los esquís aquí. — 19. Cogi¬
mos los patines.— 20. Nos han dejado sus esquís. — 21. Alfredo se puso
los patines. — 22. Ha comido las manzanas. — 23. Han leído el libro. —
24. Me escribieron cartas. —25. Le mostré la exposición. — 26. Les
hemos comprado cuadernos. — 27. Le dieron un reloj. — 28. Pagaron
tres rublos a la dependiente. — 29. Di los lápices al niño. — 30. Contó
el texto a los niños.
IV. Escríbanse en lugar de los puntos suspensivos las formas correspon¬
dientes del artículo donde se necesita:
Juan y Antonio salieron de ... metro por ... estación de ... “Octubre”.
Entraron en ... Grandes Almacenes y se dirigieron a ... sección de
perfumería. Antonio se compró ... frasco de ... agua de ... colonia. Juan
se compró ... paquete de ... hojas de afeitar. Juan le preguntó qué
marca de . hojas de afeitar se había comprado. Después subieron ...
tercer piso donde se encuentra ... sección de ... sombreros. A las cuatro
bajaron por ... escalera giratoria para ver ... exposición de ... vestidos
y ... trajes en ... maniquís vivientes.
V; Complétense las frases con los adjetivos una vez empleados:
1 Hemos entrado en una hermosa estación. Hay muchas ... esta¬
ciones en el metro. —2. Este traje es azul. Esta ropa también es ... .—
3. Este sombrero es negro, los guantes también son ... .—4. Esta
camisa es amarilla, esas también son ... . — 5. Estas manzanas no son
dulces, aquella manzana tampoco es ... .—6. Esta profesora no es
joven, aquella profesora tampoco es ... . — 7. Nosotros vivimos en el
piso superior. Ellos viven en los pisos ... . — 8. Fue un partido emo¬
cionante. Se lo contó con palabras ... .—9. Este ejercicio es muy
importante, aquellas tareas también son ... . — 10. Este edificio es
enorme, aquellas casas también son ... .
VI. Tradúzcase al español:
1. Ты купил три конверта, дай мне их. ^ 2. Я написал много
новых слов и сейчас я их переведу. — 3. Он купил новый костюм и
сейчас его примерит. — 4. Вот ваша шляпа, примерьте ее. — 5. Вот
ваш пакет, возьмите его. — 6. Ты купил для всех студентов новые
книги, дай их им. — 7. Он попросил у меня три марки, я их ему
дал. — 8. Прочти этот текст и повтори его. — 9. Я написал письмо
своим друзьям и послал его им. — 10. Вы сделали много ошибок,
исправьте их.— 11. Сегодня здесь демонстрируют новый фильм, по¬
смотрите его. — 12. Сегодня придут мои друзья, я их буду ждать у
входа в сад. — 13. Я купил яблоки и дал их сестре. — 14. Они ку¬
282
пили нам билеты в кино.— 15. Сегодня я пойду с тобой в кино,
завтра ты пойдешь со мной на стадион. — 16. Окна закрыты, открой
их. — 17. В этой комнате нет стульев, принеси их. — 18. Он взял
словарь и дал его мне. — 19. Я достал из портфеля тетрадь и дал
ее ему.
EJERCICIOS DE LÉXICO
1. Sustituyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. He comprado un sello de ocho kopeks para mandar la carta. —
2. Hoy regresaré tarde a casa. — 3. Ayer mandé una carta certificada
a mis padres. — 4. Nos han comunicado que mañana tendremos reu¬
nión. — 5. Sólo conocí a Antonio cuando se aproximó a mí. — 6. Mi
hijo no ha ido hoy al cine porque se portó mal en la escuela. — 7. Ba¬
jaremos del trolebús en la parada de enfrente del Instituto. — 8. Este
libro cuesta mucho. — 9. Toda la guarnición se entregó al enemigo. —
10. El jefe mandó a los soldados regresar.
11. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Nos hemos alejado mucho de su casa.—2. Hemos subido juntos
por la escalera. — 3. Hoy me he levantado temprano porque es sába¬
do. — 4. Todo nuestro grupo ha estado en contra de esa proposición. —
5. No 'he podido entender las señas del destinatario porque están
muy mal escritas. — 6. A mi derecha estaba sentada Conchita. — 7. Yo
tampoco iré hoy al estadio.
III. Complétense las frases siguientes:
1. El GUM está en ... . — 2. En los escaparates de los Grandes
Almacenes ... . — 3. En la planta baja de los Almacenes “Moscú” hay
... . — 4. La clase obrera de todo el mundo celebra el 7 de noviembre
... . — 5. Los días festivos las calles están ... .—6. En el desfile mi¬
litar participan las unidades de: ... .—7. A la derecha e izquierda de
la sala de Correos están ... . — 8. Nuestro Instituto tiene en el parque
de Sokólniki ... . — 9. Para ir desde el Instituto al GUM ... . —
10. Voy a Correos para ... .
IV. Fórmense frases con las locuciones:
probar un vestido; tenga la amabilidad de; romper las relaciones;
llover a mares; poner un telegrama; estar de acuerdo; de paso; a cada
paso.
V. Háganse frases con los sustantivos formados de las palabras siguientes:
depender, joven, veloz, recibir, humano, entregar, felicitar.
VI. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Los campesinos (coger — recoger) la cosecha en otoño.— 2. Mi
mamá me (entregar — dar) un rublo para comprar pan. — 3. Ayer (ver —
283
mirar) en el teatro una obra que me causó mucha impresión. — 4. Ten¬
dré que estar en dos o tres (recibimientos — recepciones) con una dele¬
gación extranjera. — 5. Los guerrilleros (derrocar — derribar) muchos
aviones del enemigo.
VII. Tradúzcase al ruso:
1. ¿Cuándo ha llegado tu hermano del extranjero? — 2. Hemos llega¬
do hasta el centro, pero había mucha gente y hemos dado la vuelta
enseguida. — 3. Me probé un vestido pero no lo compré porque me
quedaba un poco grande. — 4. A Inés le sienta bien el color rojo. —
5. A mi madre le sentó mal la comida. — 6. No me ha faltado el
dinero para comprarme unos zapatos. — 7. A mi hijo le dura poco el
calzado.— 8. ¿Cuánto dura una lección? —9. No puedo ir contigo al
cine porque tengo que mirar por mi hermano. — 10. Siempre salimos
juntos a descansar.— 11. Me ha llamado el profesor para hablar con¬
migo. — 12. He llamado a la puerta y mi madre me abrió. — 13. Cuan¬
do no oigo el despertador me llama mi madre. — 14. El teléfono de
Andrés está comunicando. — 15. ¿Cuánto dura un partido de fútbol?
VIII. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Cuántos pisos tiene nuestro Instituto? — 2. ¿Y, su casa, de
cuántos pisos es? — 3. ¿Qué colores le gustan a usted? — 4. ¿Suele usted
ir de compras a los almacenes? — 5. ¿Qué secciones hay en la planta
baja, de los Almacenes “Moscú”? — 6. ¿Qué se entiende por objetos de
tocador? —7. ¿Qué trajes le gustan a usted? —8. ¿Cuál es la fiesta que
más le gusta a usted? — 9. ¿Duran mucho las vacaciones de verano? —
10. ¿Dónde suele usted pasar las vacaciones de verano?—11. ¿Qué
fuerzas participan en el desfile militar del 7 de noviembre? — 12. ¿Qué
aspecto tienen las calles de la capital en los días festivos? — 13. ¿Quién
suele estar en las tribunas del Mausoleo? — 14. ¿Dónde está el edificio
de la Central de Correos de Moscú? — 15. ¿Qué hace usted para poner
un telegrama? — 16. ¿Cómo se llena un sobre?—17. ¿Cómo va usted
desde la estación del metro “Avenida de Marx” al edificio de la Central
de Telégrafos? — 18. ¿Qué deporte de invierno practica usted?—19. ¿A
cuántos estamos hoy? — 20. ¿Qué le gusta más el invierno o el verano?
¿Por qué? —21. ¿Cuál es el mes más largo del año? ¿Y el más corto? —
22. ¿Qué se entiende por año bisiesto? — 23. ¿Qué clases de comuni¬
caciones conoce usted? — 24. ¿Cuánto ha costado el traje que se ha
comprado Antonio?
IX. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación y
tradúzcanse las frases al ruso:
tenga la bondad; hace muchos años; ceder el paso; ir de prisa; con
mucho gusto; por si quieren; a favor de; a dos pasos
1. ... de enseñarme aquel abrigo a cuadros.— 2. Voy a hablar con
mis primos ... ir con nosotros al parque.— 3. El partido de fútbol ter¬
minó con un tanteo ... del Dinamo. — 4. Te acompañaré , pues yo
también quiero ver esa exposición. — 5. ... porque ha salido de casa
diez minutos más tarde. — 6. Ya ... que conocemos a esa familia. —
284
7. Los hombres educados deben ... a las mujeres. — 8. Yo vivo en la
calle Lomonosov y mi casa está ... del metro.
X. Empleando el vocabulario del deporte de invierno háblese usted
sobre el tema: “Un domingo de invierno”.
XI. Háblese sobre el siguiente tema: “La fiesta y manifestación
del 7 de Noviembre”.
XII. Léase usted una carta escrita a un amigo y diga lo que tiene
que hacer para enviarla.
XIII. Empleando el vocabulario correspondiente intervenga usted sobre
los temas siguientes:
Los Grandes Almacenes “Moscú”.
Un diálogo entre el dependiente y el comprador.
XIV. Tradúzcase al español:
а) В 1917 году рабочий класс России в союзе с крестьянством, под
руководством великого Ленина, сверг власть эксплуататоров. Началась
новая эпоха в истории всего человечества.
7-го ноября все социалистические страны и прогрессивные люди
всего м'ира празднуют годовщину Великой Октябрьской социалисти¬
ческой революции. Это великий праздник.
Мой брат получил пригласительный билет на Красную площадь.
Он работает переводчиком и сопровождает мексиканскую делегацию.
Вчера мексиканские гости принесли венки и возложили их к Мавзо¬
лею В. И. Ленина.
Вечером брат рассказывал нам о том, как прошел военный парад
и праздничная демонстрация 7-го ноября.
Места мексиканской делегации были на одной из трибун, справа
от Мавзолея. Все было хорошо видно.
После объезда войск и приветственной речи министра обороны
начался военный- парад. Перед трибунами Мавзолея прошли части
доблестных советских войск: пехота, артиллерия, танковые и ракет¬
ные войска.
После парада на Красную площадь вышли тысячи спортсменов
с показательными выступлениями. Праздник закончился демонстра¬
цией представителей трудящихся различных районов столицы.
Брат был очень доволен, что он смог побывать на Красной пло¬
щади в такой день. Вся страна радостно отмечает этот великий
праздник.
б) В этом году зима кажется бесконечной, термометр в Москве
иногда показывает 30 градусов ниже нуля. Сегодня тоже очень хо¬
лодно, хотя солнце ярко светит, и снег сверкает под его лучами.
Утром я позвонила Ольге, но ее телефон был все время занят.
Позже она сама мне позвонила и сказала, что вчера они с Марией
долго катались на лыжах. Было холодно и ветрено. Сегодня она
узнала, что Мария заболела.
285
— Я думаю, что она тяжело больна, завтра я навещу
ее, — сказала я Ольге. Сегодня я очень занята, в три часа я пойду
на лекцию тов. Петрова, он будет говорить об образовании в Чили.
Меня интересуют проблемы образования за рубежом.
Лекция длилась полтора часа. Потом я зашла в библиотеку на
Новослободской улице, она находится в двух шагах от моего дома,
и взяла книгу о творчестве Сервантеса. 3aBTpá у меня сочинение на
эту тему.
в) Утром мне позвонил по телефону мой друг Альфредо, мы с
ним давно не виделись. Время от времени он навещает нас, сегодня
он тоже придет к нам. Он сказал мне, что его брат Хуан был про¬
ездом в Москве и вчера уехал в Ленинград.
В феврале Хуан отдыхал на юге, на Кавказе. В Москву он при¬
был самолетом, и Альфредо поехал встречать его в аэропорт Вну¬
ково.
— Ты мне принесешь книгу о творчестве Маяковского? — спросил
я Альфредо.
— Нет, я отнес ее Педро, он тоже -просил ее, — ответил он.
— Как ты думаешь, мы сможем сегодня немного погулять? —
спросил я.
— Я не возражаю, — сказал Альфредо.
г) Я нечаянно порвал новый костюм, который стоил очень доро¬
го, и отнес его в ателье.- Он будет готов через три дня. Я зашел в
универмаг «Москва», мне нужно купить рубашку. Мне нравятся свет¬
лые рубашки: голубые и серые, а там сегодня были только темные.
Я купил носки, перчатки, лезвия и два куска туалетного мыла.
По дороге домой, возле метро, я встретил Анну с отцом. Она меня
ему представила.
— Очень рад с Вами познакомиться, — сказал он.
— Я тоже очень рад, — ответил я.
д) 1. После занятий мы пошли обедать в столовую. Ольга ска¬
зала, что еда невкусная. Суп имеет неприятный привкус, мясо плохо
прожарено, компот несладкий. — 2. Сколько месяцев длятся летние
каникулы? — 3. Я люблю летом ездить в деревню; я там провожу
целые дни в лесу, гуляю, собираю красивые цветы. Летом в лесу
чудесно. — 4. Вчера я был на стадионе, наша сборная играла против
сборной Швеции и выиграла со счетом 3:1. Хорошо, когда наша ко¬
манда выигрывает. — 5. Вчера я получил письмо от знакомого, кото¬
рый уехал в Свердловск, но на конверте он не написал обратный
адрес (адрес отправителя), и теперь я не знаю, как ему ответить, а
я хотел поздравить его с днем рождения. — 6. Мы договорились
с Ольгой пойти сегодня в кино, но она занята. «Мне не до веселья, —
сказала она, — так как вечером я пойду в школу, где учится мой
младший брат, он плохо ведет себя в школе, много разговаривает на
уроках».
LECCIÓN XVIII
GRAMATICA
CONCORDANCIA DE LOS TIEMPOS EN ESTILO INDIRECTO
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН В КОСВЕННОЙ РЕЧИ
При переводе речи из прямой в косвенную время глагола изме-
няется или не изменяется в зависимости от того, в каком времени
стоит глагол в главном предложении, а именно:
1. Если глагол главного предложения имеет форму Presente,
Futuro Simple или Imperativo, глагол придаточного предложения со¬
храняет то время, в котором он употреблен в прямой речи. Изме¬
няется только лицо и число в соответствии со смыслом. Например:
Pablo dice (dirá, ha dicho)
estilo directo estilo indirecto
“Mañana iré al cine.” que mañana irá al cine.
“Soy estudiante.” que es estudiante.
“Ayer estuve en el cine.” que ayer estuvo en el cine.
“Hoy he visto a Juan.” que hoy ha visto a Juan.
2. Если глагол главного предложения стоит в одном из прошед¬
ших времен, глагол в придаточном предложении изменяется в соот¬
ветствии со следующей схемой:
estilo directo estilo indirecto
Futuro Simple — Potencial Simple
Presente —Pretérito Imperfecto
Pretérito Perfecto, Pretérito Indefinido — Pretérito Pluscuamperfecto
Ejemplo: Pablo dijo
“He visto a María.” que había visto a María.
“Los amigos no llegaron.” que los amigos no habían llegado.
“Pronto iré al cine.” que pronto iría al cine.
287
EJERCICIOS
I. Póngase en la oración principal el verbo decir en Pretérito Indefi¬
nido y escríbanse en estilo indirecto los diálogos siguientes:
a) Juan.— Quiero comprarme un calendario para saber la expli¬
cación de los días de la sémana.
Pa b 1 o. — Tengo un libro español que lo explica.
Juan. — Podemos estudiarlo juntos.
Pablo.— Yo leeré un párrafo y después tú leerás otro párrafo.
J u a n. — He leído el primer párrafo.
Pablo.— Aquí está escrito que la palabra Lunes procede de la
palabra Luna.
Juan.— Todos los nombres de los días de la semana tienen un
origen muy antiguo.
P a b 1 o. — Alguien ha llamado a la puerta.
J u a n. — El cartero ha traído los periódicos.
Pablo.— Tengo que marcharme. Mañana nos veremos.
Juan. — Nos veremos en el estadio.
b) Serguei. — Tengo el pelo muy largo.
Pedro. — Irás a la peluquería que hay en la piscina.
S e г g u e i. — Yo iré en seguida.
Pedro.— Aquí trabaja una peluquera muy guapa.
Serguei.— La conozco. Se llama Rosita.
Pedro.—La vez pasada me cortó el pelo muy bien.
Serguei. — Ella siempre me ofrece una loción de agua de co¬
lonia muy cara.
P e d ro. — Empieza a llover. El cielo se ha cubierto de nubes.
Serguei. —Ya estamos cerca de la peluquería.
II. Tradúzcase al español empleando el verbo de la oración principal en
el Pretérito Indefinido:
1. Павел сказал мне, что он болен и не сможет прийти на собра¬
ние. — 2. Кто сказал, что завтра не будет урока испанского языка? —
3. Мария сказала нам, что идет дождь. — 4. Мы сказали Николаю,
что скоро пойдем в библиотеку. — 5. Преподаватель сказал им, что
он очень занят и не может идти с ними на стадион. — 6. Мой друг
мне сказал, что его родители уехали в Ленинград. — 7. Почтальон
мне сказал, что для меня нет писем. — 8. Они нам сказали, что
получили письма от родителей — 9. Она им сказала, что ее сын
пошел на стадион. — 10. Я им сказал, что завтра мы придем к
ним. — 11. Прохожий сказал мне, что почта находится в соседнем
доме.— 12. Он сказал мне, кто написал это письмо. — 13. Я сказал
ему, как мы перевели этот текст. — 14. Продавщица мне сказала,
сколько я должен уплатить в кассу.— 15. Проводник сказал пасса¬
жирам, на какую станцию прибыл поезд. — 16. Проводник мне ска¬
зал, что наш поезд опаздывает. — 17. Учитель сказал студентам, от
каких слов происходят названия дней недели. — 18. Павел сказал
288
мне, что он идет в кино. — 19. Сказал ли он тебе, какая сегодня
погода? —20. Кассирша сказала ему, что билет в кино стоит 30 ко¬
пеек.—21. Я сказал кассирше, что хочу купить три билета.—
22. Сергей сказал мне, что он не умеет плавать. — 23. Кармен ска¬
зала, что вчера у нее был телефонный разговор с мужем, который
находится в Ленинграде. — 24. Пилар сказала, что у нее двое де¬
тей. — 25. Ольга сказала, что она купила два кило винограда. —
26. Анна сказала, что она поедет троллейбусом.
PREGUNTA INDIRECTA. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС
В косвенной речи вопросительное предложение присоединяется к
главному предложению либо при помощи вопросительных слов, либо
при помощи вопросительного союза si при отсутствии вопроситель¬
ных слов. Me pregunta qué escribo. Me pregunta si llueve.
Вопросительными словами являются:
1. вопросительные местоимения qué, quién (quiénes):
Juan me preguntó qué habíamos hecho en la clase.
Juan me preguntó quién había venido.
2. вопросительные прилагательные qué, cuál (cuáles), cuánto
(cuánta, cuántos, cuántas):
Juan me preguntó qué libro yo leía.
Juan me preguntó cuáles eran mis libros.
Yo le pregunté cuánta leche había comprado.
3. вопросительные наречия cómo, cuándo, dónde:
Carmen nos preguntó cómo habíamos traducido estas palabras.
Carmen le preguntó cuándo había recibido su carta.
Pilar le preguntó dónde había comprado uvas.
4. причинное вопросительное слово por qué:
Pablo me preguntó por qué no había traducido aquella carta.
Согласование времен в косвенном вопросе подчиняется общим пра¬
вилам .
EJERCICIO
Escríbase en estilo indirecto el diálogo siguiente:
Carmen preguntó a Pilar: — ¿Ouieres acompañarme a la plaza?
Pilar le contestó: — Te acompañaré con mucho gusto.
Carmen preguntó: — ¿Qué quieres comprar?
Pilar dijo: —Tengo que comprar fruta y pescado.
Carmen volvió a preguntar: — ¿Hace frío en la calle?
Pilar contestó: — No hace frío pero está lloviendo.
19—Ю34 289
Carmen preguntó de nuevo: — ¿A qué hora saldremos de casa?
Pilar dijo: — Saldremos a las diez.
GERUNDIO
Gerundio имеет окончание -ando для глаголов первого спряжения
и окончание -iendo для глаголов второго и третьего спряжений.
Глаголы с чередованием гласных e/i, o/u в Pretérito Indefinido
образуют форму герундия по третьему лицу Pretérito Indefinido и
имеют в основе звук i или и:
corregir (corrigió) — corrigiendo
decir (dijo) — diciendo
despedir (despidió) — despidiendo
dormir (durmió) — durmiendo
freir (frió) — friendo
pedir (pidió) — pidiendo
poder (pudo) — pudiendo
reír (rió) — riendo
rendir (rindió) — rindiendo
repetir (repitió) — repitiendo
seguir (siguió) — siguiendo
sentir (sintió) — sintiendo
servir (sirvió) — sirviendo
venir (vino) — viniendo
ver (vió) — viendo
vestir (vistió) — vistiendo
Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -uir, -аег, пишутся
с буквой у в форме герундия, например:
construir — construyendo
traer — trayendo
caer — cayendo
Особые формы имеют глаголы:
ir — yendo
ser — siendo
Gerundio чаще всего употребляется в синтаксической функции
обстоятельства образа действия, обозначая при этом действие, проте¬
кающее одновременно с действием сказуемого, например:
trabajaba cantando, me preguntaba escuchando con atención mis
respuestas, nos saludaron gritando.
Gerundio часто переводится на русский язык деепричастием несо¬
вершенного вида, например:
Auscultándole el médico le miraba Выслушивая его, врач вниматель-
atentamente. но смотрел на него.
290
Gerundio образует вместе с глаголом estar перифразу, которая
обозначает длительное действие в процессе развития. Перифраза
estar + gerundio преимущественно употребляется в Presente, Pretérito
Imperfecto, Pretérito Indefinido de Indicativo: estamos leyendo, estuvo
mirándonos un largo rato, estaban jugando al ajedrez.
Estar + gerundio переводится на русский язык соответствующей
временной формой, не отражающей смысловой специфики испанской
перифразы, например:
Estábamos escuchando la música. Мы слушали музыку.
EJERCICIO
Escríbase el gerundio en vez del infinitivo y tradúzcase al ruso:
1. El profesor leía la carta de su alumno (corregir) las faltas. —
2. Los niños corrían (gritar) y (reír). — 3. Me marché (despedirme) de
todos. — 4. No podemos salir de casa porque está (llover). — 5. Cuando
entré, los estudiantes estaban (escribir). — 6. Cuando entraste yo, te
estaba (llamar) por teléfono. — 7. (Vernos) aquí mi padre se alegró mu¬
cho. — 8. La gente iba (correr) hacia la plaza. — 9. Los vendedores
(ofrecernos) sus mercancías nos miraban con interés —10. (Regresar)
a sus casas los jóvenes iban (cantar) alegremente. — 11. (Dormir) mucho
se aprende poco. — 12. El maestro seguía (repetir) dos veces cada pa¬
labra. — 13. Me dirigí a mi amigo (pedirle) ayuda.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Отработайте произношение дифтонгов [we] и [je] в следующих
словах:
pues, después, puesto, puerta, huerta, huevo, abuelo, ciruela, suegro,
cincuenta; diez, quien, tienda, vistiendo, lloviendo, doscientos.
II. Напишите в транскрипции следующие предложения; объясните,
где и почему кончается восходящая часть фразы:
a) Eran las diez de la mañana cuando Carmen llamó a la puerta
del apartamento de su amiga Pilar.
b) La plaza estaba llena de gente y había un bullicio enorme.
III. Выпишите из текста вопросительные предложения, объясните их
интонацию, нарисуйте их мелодическую линию.
IV. Найдите в тексте предложения с перечислением, объясните их
интонацию и отработайте произношение.
V. Сделайте анализ абзаца, начинающегося словами:
Pilar le dijo...:
а) Определите количество синтагм и ритмических групп в каж¬
дом предложении;
19* 291
б) Объясните, какие варианты звука [nj встречаются в этом
абзаце.
VI. Прослушайте текст, отметьте паузы и мелодику фраз. Отрабо¬
тайте произношение и интонацию:
TEXTO
EN LA PLAZA
Eran las diez de la mañana cuando Carmen llamó a la puerta del
apartamento de su amiga Pilar.
— ¿Quién es?
— Abre. Soy yo, Carmen. Buenos días, Pilar.
— ¿Cómo tan pronto? Entra.
Carmen entró, se sentó en un sillón y preguntó a su amiga si
quería acompañarla a la plaza y después a la tienda.
Pilar le dijo que ella también quería ir a comprar y por eso la
acompañaría con mucho gusto.
— Me estaba vistiendo para salir cuando tú has llamado. ¿Hace frío
en la calle? ¿Está lloviendo?
Carmen le contestó que estaba lloviendo pero que no hacía frío.
Se pusieron a charlar de otras cosas. Pilar le contó que ayer había
tenido una conferencia telefónica con su marido que estaba en Lenin¬
grado. Dijo que se había ido a ver a sus padres y a su hermano que
estaba casado.
Carmen la preguntó cómo se encontraban los abuelos.
Pilar le dijo que los abuelos estaban bien pero que el hermano de
su marido estaba gravemente enfermo. Le dijo también que probable¬
mente vendría en el verano junto con sus suegros, pues quería ver a
sus sobrinas y los abuelos querían estar con sus nietas.
— ¿Tu cuñado no tiene hijos? — preguntó Carmen.
— Sí. Tengo un sobrino y una sobrina.
— Entonces ¿ya sois tíos?
— Sí. Ya hace tiempo. ¿No lo sabías? Pero es ya tarde y tenemos
que ir de prisa a la plaza.
La plaza estaba llena de gente y había un bullicio enorme. Los
campesinos gritando ofrecían desde sus puestos las mercancías a los
compradores. Las dos amigas entraron primero en la sección donde
venden frutas, hortalizas y legumbres. En los mostradores había toda
clase de frutas: manzanas, peras, melocotones, ciruelas, uvas, naranjas,
y verdaderas montañas de melones y sandías.
Carmen compró un kilo de manzanas y un melón, y Pilar un kilo
de melocotones y una sandía.
Los koljoses y sovjoses vendían además patatas, zanahorias, remo¬
lachas, repollos, perejil y otros productos de la huerta. También había
gran cantidad de judías, guisantes y otras legumbres.
En la sección de carnes vendían carne de vaca, de cerdo y de cor¬
dero, y también gallinas y patos. Carmen compró medio kilogramo de
292
carne de vaca y seis filetes de cerdo. Pilar, doscientos cincuenta gramos
de tocino y tres cuartos de kilo de carne de cordero.
En la pescadería había toda clase de pescados de mar y de río.
La sección de productos lácteos estaba llena de vendedores que
ofrecían leche, requesón, mantequilla y huevos.
Era ya cerca de la una cuando las dos amigas con las bolsas reple¬
tas tomaron el trolebús para regresar a casa.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. conferencia telefónica — телефонный разговор (междугородный)
2. productos lácteos — молочные продукты
3. estar casado, -а —быть женатым (замужем)
4. ¿Cómo tan pronto? —Что же так рано?
pronto — рано; скоро, быстро
Es pronto para comer.
Iré pronto a Leningrado.
He hecho pronto el ejercicio.
5. ir a ver — идти (ехать) к кому-либо; навещать
Voy a ver a mis padres (a mi amigo).
He ido a ver al médico.
6. gravemente — seriamente (sin.) — серьезно
MÍ hermano está gravemente enfermo,
grave — serio (sin.) — тяжелый (серьезный)
Miguel tiene una situación grave (seria).
7. (el) bullicio — (el) ruido (sin.) — шум
En la sala había mucho bullicio.
8. de prisa — despacio (ant.) — быстро — медленно
Vamos de prisa al Instituto.
9. (la) mercancía — товар
Los campesinos ofrecen sus mercancías a los compradores,
vagón de mercancías — товарный вагон
(el) mercado — (la) plaza (sin.) — рынок
Cerca de nuestra casa hay un gran mercado (plaza),
mercante — торговый
barco mercante — торговое судно
marina mercante — торговый флот
10. (la) fruta
frutal — фруктовый
huerto frutal
(el) fruto — плод, результат (работы)
el fruto del trabajo
11. (la) pescadería — рыбный магазин
(el) pescado — рыба (пойманная)
En la pescadería había mucho pescado.
(el) pez — рыба (плавающая)
En este río hay muchos peces.
(el) pescador — рыбак
293
(la) pesca —рыбная ловля (промысел)
Soy aficionado a la pesca,
pescar — удить (ловить) рыбу
industria pesquera — рыбная промышленность
12. (la) leche
(la) lechería — молочный магазин
Siempre compro (la) leche en la lechería que está cerca de mí casa,
(el, la) lechero, -a — продавец (продавщица) молока
lechero, -а —молочный (-ая)
Tuvimos una vaca lechera,
leche condensada — сгущенное молоко
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué hora era cuando Carmen llamó a la puerta de Pilar? —
2. ¿A qué fue Carmen a casa de su amiga? — 3. ¿Qué tiempo hacía?—
4. ¿Qué le dijo a Carmen su marido por teléfono? — 5. ¿Qué aspecto
tenía la plaza? — 6. ¿Que había en los mostradores? — 7. ¿Qué frutas
vendían? — 8. ¿Qué vendían los koljoses y los sovjoses en la plaza? —
9. ¿Qué clase de carne había? — 10. ¿Qué productos lácteos se ven¬
dían?— 11. ¿Entraron después en la tienda? — 12. ¿Compraron algo?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Inés tiene una enfermedad muy seria. — 2. Fuimos al mercado a
comprar patatas. — 3. Me desnudé para acostarme. — 4. Este libro trata
de una historia verdadera. — 5. Mis abuelos ahora se encuentran muy
bien. — 6. En la sala se oía un ruido enorme. — 7. Las amigas salieron
del mercado con las bolsas llenas. — 8. Elena ha llegado pronto a casa.
III. Complétense las frases:
1. Cuando llamé ayer a tu padre ... . — 2. Te llamo para decirte
si ... .—3. Mi marido ha ido a Leningrado a ... .—4. Como era tarde
tuvimos que ... . — 5. El mercado era muy grande y los campesinos
.... — 6. Al llegar al mercado, entramos primero ... . — 7. En los mostra¬
dores había las frutas siguientes: ... .—8. Las amigas compraron ... .—
9. Los koljoses y sovjoses vendían las hortalizas siguientes: ... . —
10. En el mercado había carne de ... .— 11. En la sección de produ¬
ctos lácteos compré ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Salimos de casa con las bolsas repletas. —2. Siempre voy a com¬
prar a una plaza que está lejos de mi casa. — 3. En el mercado la
gente vendía muchas frutas y hortalizas. — 4. Me estaba vistiendo cuan¬
do llamaron a la puerta. — 5. Carmen y yo vamos a la plaza despa¬
cio. — 6. El mercado estaba lleno de vendedores.
294
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
ir a ver; a todo correr; vagón de mercancías; con mucho gusto;
toda clase de.
VI. Háganse frases con las palabras de la misma raíz que:
grave, mercante, fruta, pescado.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. He comprado en el mercado dos kilos de (pez — pescado). — 2. De
postre comemos (fruta — fruto). — 3. Hacía un (verdadero — verídico) día
de verano. — 4. Todo el público (entrar — penetrar) la sala para escu¬
char al conferenciante. — 5. (Desnudarse — quitarse ei abrigo) y te espe¬
raré en el café. — 6. Juan tenía una enfermedad (grave — seria).—
7. Las mujeres salían del mercado con (bolsa — bolsillo) repleto.
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Mi marido ha ido al cine a ver una película nueva. — 2. Andrés,
vete a ver qué hora es. — 3. Tengo que ir a ver al médico, porque me
siento mal. — 4. Los campesinos ofrecían a los compradores productos de
todas clases. — 5. En el mercado había toda clase de frutas, hortalizas
y otros productos. — 6. No puedo acompañarte porque ofrecí a mi hijo
ir con él al cine. — 7. ¿Es que no sabes que mi tío está ahora en Esto¬
nia? — 8. Voy a ver si entrego este libro a la biblioteca. — 9. El tiempo
corre y todavía no he empezado a hacer los deberes. — 10. Córrete un
poco a la derecha, porque no me dejas ver. — 11. Todo era verídico en
aquella triste historia. — 12. Todavía es pronto para salir.— 13. Hoy
volveré pronto. — 14. Desayuna pronto porque vas a tardar a clase.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Suele usted acompañar a su madre al mercado? — 2. ¿Qué hora
era cuando salió usted de casa? — 3. ¿Nevó mucho el invierno pasado? —
4. ¿Qué le gusta a usted más: el invierno o el verano? — 5. ¿Es muy
grande su familia? — 6. ¿Dónde viven sus abuelos? — 7. ¿Tiene usted
muchos primos? ¿Son ya mayores? — 8. ¿Suele usted pasar las vacaciones en
casa de sus abuelos? ¿Dónde viven? — 9. ¿Visita usted con gusto a sus
parientes? —10. ¿A qué hora ha comido usted hoy? —11. ¿Qué suele
hacer usted por las tardes?— 12. ¿Tiene usted hermanos mayores? ¿Están
casados?—13. ¿Tiene usted sobrinos?—14. ¿Come usted en casa? —
15. ¿Le gusta a usted la carne? — 16. ¿Qué clase de carne le gusta
más?—17. ¿Le lleva a usted mucho tiempo hacer los deberes? —
18. ¿Qué clase de fruta le gusta a usted? — 19. ¿Come usted hortalizas
en invierno? — 20. ¿Qué clase de ensaladas le gustan a usted? —
21. ¿Qué suele desayunar? — 22. ¿Qué come de postre? —23. ¿Le gustan
a usted los productos lácteos? — 24. ¿Toma usted el café con leche
natural o leche condensada?
X. Compóngase un breve relato sobre su familia.
295
XI. Descríbase uno de los mercados de Moscú.
XII. Descríbase su habitación.
XIII. Hágase un diálogo sobre el tema: “Un domingo en el mercado con
mi amiga.”
XIV. Cuéntese el texto.
XV. Tradúzcase al español:
а) Недалеко от нашего дома есть рынок, где крестьяне продают
свой товар. Там всегда очень шумно. Сегодня пришла ко мне Пилар
и спросила: «Ты пойдешь за покупками?» — «Да, я хотела пойти в ма¬
газин и на рынок.» Я быстро оделась, и через полчаса мы вышли из
дому и пошли на рынок. Там было очень много покупателей. Сначала
мы пошли туда, где продавали фрукты, зелень и овощи. Фрукты
можно покупать не только на рынке, но и в ларьках и в магазинах.
Я купила кило груш и арбуз, а Пилар купила яблоки и большую
дыню. Потом мы купили картофель, свеклу и петрушку. Я очень
люблю фасоль и горох. Поэтому я купила кило фасоли. В мясном
отделе я купила говядину и курицу, а Пилар — баранину и утку.
В рыбном отделе было много морской и речной рыбы, но мы ни¬
чего не купили. Мы пошли в молочный отдел за молоком и тво¬
рогом.
— Я очень тороплюсь, боюсь опоздать на лекцию, она начинается
в 2.30, — сказала я.
— А у нас уже кончились занятия. Они начинаются в 7.45,—
ответила Пилар.
— Так рано?
— Да, очень рано.
— До свидания!
— До завтра!
б) Как быстро прошло время! Кажется, недавно я был школьни¬
ком и жил в деревне недалеко от Курска. Рядом с нашим домом
был большой фруктовый сад. Я ел много яблок, груш, слив и вишен.
С друзьями мы бегали по саду, играли и помогали собирать фрукты.
Недалеко протекала река. Мы целыми днями купались и загорали.
Скоро я опять поеду в деревню. Этим летом к нам туда приедет мой
дядя, он моряк торгового флота. Когда я ездил к нему в Одессу, то
видел много торговых судов. Я люблю его рассказы о дальних пла¬
ваниях. Мой дядя, как и я, очень увлекается рыбной ловлей. Мы с
ним будем отдыхать, удить рыбу и купаться в реке.
в) 1. Сегодня мой братишка встал поздно, ему пришлось бежать,
чтобы не опоздать в школу. — 2. Завтра я поеду к Павлу, я его
давно не видел. — 3. «Еще рано обедать, — сказала мне сестра, — пой¬
дем в кино, посмотрим новый фильм.» — 4. Мне сказали, что Ольга
тяжело больна. — 5. В этой реке много рыбы. — 6. Сегодня в мага¬
зине было много речной рыбы. — 7. Я люблю сгущенное молоко.—
8. Возле магазина разгружали фрукты.
296
LECCIÓN XIX
GRAMATICA
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Формы указательных местоимений:
este ese
este этот estos эти ese этот esos эти
esta эта estas эти esa эта esas эти
esto это eso это
aquel
aquel тот aquellos те
aquella та aquellas те
aquello то
Указательные местоимения este, ese указывают на предметы,
находящиеся близко от говорящего, aquel — на предметы, находя¬
щиеся далеко от него, и могут употребляться как перед существи¬
тельным, так и самостоятельно.
Формы среднего рода esto, eso, aquello всегда употребляются
самостоятельно, так как в испанском языке нет существительных
среднего рода.
Формы мужского и женского рода указательных местоимений
в самостоятельном употреблении отмечаются графическим ударе^
нием:
— ¿En qué mesa habéis comido?
— En ésta.
— ¿Qué libro te gusta?
— Me gusta ése.
— ¿Qué cuadro quieres comprar?
— Aquél.
297
— За каким столом вы обедали?
— За этим.
— Какая книга тебе нравится?
— Мне нравится эта.
— Какую картину ты хочешь
купить?
— Ту.
PRONOMBRES POSESIVOS.
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Притяжательные местоимения указывают на принадлежность пред¬
мета говорящему, слушающему или тому лицу, о котором идет
речь.
Притяжательные местоимения имеют особые формы для при¬
именного и для самостоятельного употребления.
Притяжательные местоимения, употребляемые перед существительным,
имеют следующие формы:
Singular Plural
mi мой, моя mis мои
tu твой, твоя tus твои
su его, ее sus их
nuestro, -а наш nuestros, -as наши
vuestro, -а ваш vuestros, -as ваши
su их sus их
Местоимения mi, tu, su имеют только форму числа:
mi libro, mi pluma —mis libros, mis plumas.
Местоимения nuestro, vuestro имеют формы рода и числа:
nuestro libro — nuestra pluma, nuestros libros — nuestras plumas
Su и sus одинаково могут быть переведены на русский язык
местоимениями «его», «ее»:
su hermano его (ее) брат
sus hermanos его (ее) братья
В испанском языке нет местоимения, соответствующего русскому
местоимению «свой», поэтому «свой» переводится на испанский язык
соответствующей личной формой притяжательного местоимения, на¬
пример:
Я написал свое имя. Escribí mi nombre.
Ты дал нам свою тетрадь. Nos diste tu cuaderno.
Они взяли свои книги. Tomaron sus libros.
Притяжательные местоимения, употребляемые самостоятельно
в роли прилагательных, имеют следующие формы:
Masculino Femenino
Singular Plural Singular Plural
mío
míos
mía
mías
tuyo tuyos tuya tuyas
298
suyo suyos suya suyas
nuestro nuestros nuestra nuestras
vuestro vuestros vuestra vuestras
Примеры:
Este libro es mío, aquel libro es Это книга моя, та книга твоя,
tuyo.
Притяжательные местоимения в роли существительных всегда
употребляются с определенным артиклем:
— ¿De quién es este libro? — Es el nuestro.
PRONOMBRES RELATIVOS. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Формы относительных местоимений:
Que — ‘который’; el que (la que, loque, los que, las que) — то, что
(тот, кто).
Quien (quienes) — ‘кто’, ‘который’ (о лицах).
El cual (la cual, lo cual, los cuales, las cuales) — ‘который’ (o
предметах и о лицах).
Cuyo (cuya, cuyos, cuyas) — ‘чей’.
Относительные местоимения вводят придаточные определительные
предложения, вторично упоминая предмет, названный в главном
предложении, например:
Те doy el libro que me has pe- Я даю тёбе книгу, которую ты
dido. у меня просил.
Aquí está el joven que te espera. Вот юноша, который тебя ждет.
Visitamos la ciudad en la cual Мы посетили город, в котором
había nacido mi padre. родился мой отец.
El niño a quien has dado el libro Мальчик, которому ты дал кни-
es mi alumno. гу, мой ученик.
Hablamos con el pintor cuyos Мы поговорили с художником,
cuadros nos habían gustado. чьи картины нам понравились.
Относительные местоимения el que и quien кроме определитель¬
ного вводят также и другие типы придаточного предложения, на¬
пример:
El que (quien) te espera tiene mu- Тот, кто тебя ждет, очень торо-
cha prisa. пится.
Относительные местоимения que и el cual могут относиться как
к предметам, так и к лицам.
Местоимение que не имеет форм рода и числа и является наибо¬
лее употребительным, так как может заменить quien и el cual.
Местоимение cuyo имеет дополнительное притяжательное значе¬
ние и употребляется только перед существительным, обозначающим
предмет принадлежности, например:
299
Ha llegado la mujer cuyos hijos Пришла женщина, чьи дети учат-
estudian en esta escuela. ся в этой школе.
Que не может заменять quien после предлога:
El pintor con quien charlamos es Художник, с которым мы бесе-
hermano de Pablo. дуем, брат Павла.
Quien не заменяется местоимением que, когда оно входит в уси¬
лительную конструкцию типа:
Soy yo quien va a hacerlo. Именно я это сделаю.
Es Juan quien me llama. Это Хуан меня зовет.
Местоимение el cual употребляется тогда, когда ему предшест¬
вует предлог или когда существительное, к которому оно относится,
находится от него на некотором расстоянии, например:
Llegó el profesor de inglés de Пришел преподаватель англий-
nuestro Instituto el cual irá con ского языка нашего института,
nosotros al koljós. который поедет с нами в кол¬
хоз.
Формы среднего рода lo que, lo cual относятся обычно ко всему
главному предложению в целом, например:
Pablo no llegó lo que nos afligió Павел не пришел, что нас очень
mucho. огорчило.
Dijo que teníamos que marcharnos Он сказал, что нужно было уже
con lo cual nadie estaba de уходить, с чем никто не согла-
acuerdo. сился.
Относительное местоимение является членом придаточного пред¬
ложения. Оно может быть подлежащим:
Vivo en la calle que está en el Я живу на улице, которая нахо-
centro de la ciudad. дится в центре города.
Llegó el hijo de mi vecino el cual Пришел сын моего соседа, кото-
nos abrió la puerta. рый открыл нам дверь.
прямым дополнением:
La carta que has escrito llegará Письмо, которое ты написал, ско-
pronto. ро прибудет.
Местоимение cuyo, поскольку оно всегда употребляется перед
существительным, всегда выполняет функцию определения в прида¬
точном предложении, например:
Conozco al escritor cuyos libros Я знаю писателя, чьи книги ле-
están en (sobre) la mesa. жат на столе.
Относительное местоимение que не следует путать с подчинитель¬
ным союзом que. Относительное местоимение que, кроме того, что
оно является подчинительным союзным словом, является также чле¬
300
ном придаточного предложения, подобно русскому «который», на¬
пример:
Puedes leer los periódicos que es- Можешь прочесть газеты, кото-
tán aquí. рые находятся здесь.
В этом предложении местоимение que является подлежащим.
Подчинительный союз que, подобно русскому подчинительному
союзу «что», не является членом предложения и выполняет только
служебную функцию:
Dijo que pronto vendría. Он сказал, что скоро придет.
Относительные местоимения, употребляемые в определительном при¬
даточном, соотносятся с существительным или местоимением главного
предложения. Это слою называется антецедентом (antecedente). Например:
La ciudad que visitamos es bella. Город, который мы посетили,
прекрасен.
Только относительные местоимения lo que, lo cual относятся не
к отдельному слову, а ко всему главному предложению в целом.
Наречия donde и cuando, когда они относятся к антецеденту,
употребляются как относительные местоимения, например:
La ciudad donde yo vivo es her- Город, в котором я живу, очень
mosa. красив.
El día cuando yo llegué aquí fue День, когда я приехал сюда, был
feliz. счастливым днем.
Относительные наречия donde и cuando, употребляемые в роли
местоимений, выполняют в придаточном предложении функцию об¬
стоятельства места и времени соответственно.
PRONOMBRES DETERMINATIVOS.
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Определительные местоимения обозначают количественные и по¬
рядковые отношения.
1. Местоимение todo (toda, todos, todas) —‘весь’ употребляется
перед существительным с определенным артиклем:
En esta ciudad todas las casas son В этом городе все дома новые,
nuevas.
Todos los árboles se han cubierto Все деревья покрылись цветами,
de flores.
Сочетание todos los días обозначает «каждый день», например:
Todos los días nos bañamos en Каждый день мы купаемся в ре-
el río. ке.
Сочетание todo с существительными clase, género, tipo, etc.
без артикля имеет значение «разнообразные», например:
301
El campesino nos ofreció toda cía- Крестьянин предложил нам раз-
se de legumbres. нообразные овощи.
Todo может употребляться самостоятельно:
Se lo ha dicho todo. Он им все сказал.
Todos llegaron a la reunión. Все пришли на собрание.
2. Местоимение cada—‘каждый’, не изменяя своей формы, упо¬
требляется перед существительными мужского или женского рода
единственного числа, например:
Cada ciudadano debe cumplir con Каждый гражданин должен вы-
su deber ante la Patria. полнить свой долг перед Ро¬
диной.
Cada ciudad tiene su encanto. Каждый город имеет свою пре¬
лесть.
Cada перед существительным во множественном числе может
употребляться только тогда, когда оно предшествует числительному:
Cada cinco minutos llega un auto- Каждые пять минут приходит
bús. автобус.
Cada uno — ‘каждый’ употребляется самостоятельно и не имеет фор¬
мы множественного числа:
Cada uno tiene que cumplir con Каждый должен выполнить свой
su deber. долг.
К местоимению cada uno часто с помощью предлога de присоеди¬
няются существительные или местоимения, например:
Cada uno de ellos recibirá una Каждый из них получит по би-
entrada. лету.
Cada una de estas jóvenes tiene Каждая из этих девушек должна
que cantar una canción. спеть песню.
3. Определительные местоимения poco (poca, pocos, pocas) — ‘ма¬
ло’, mucho (mucha, muchos, muchas) — ‘много’, tanto (tanta, tantos,
tantas) — ‘столько’, algunos (algunas) — ‘несколько’, varios (varias) —
‘несколько’, ‘различные’, cierto (ciertos, ciertas) — ‘некоторый’, ambos
(ambas) — ‘оба’, los demás (las demás) — ‘остальные’ употребляются
при существительном или самостоятельно:
Yo tengo muchos libros, él tiene У меня много книг, у него мало.
pocos.
Algunos estudiantes están enfer- Некоторые студенты больны,
mos.
Lola y Dolores no han llegado: Лола и Долорес не пришли: обе
ambas están enfermas. больны.
Ambas niñas están enfermas. Обе девочки больны.
Las demás niñas están aquí. Остальные девочки здесь.
Las demas están aquí. Остальные здесь.
302
Определительные местоимения ambos (ambas), los demás (las
demás) не имеют единственного числа. Форма среднего рода lo de¬
más употребляется самостоятельно, как все формы местоимений сред¬
него рода:
Lo demás no me importa. Остальное меня не касается.
PRONOMBRES INDEFINIDOS.
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
1. Неопределенные местоимения algo ‘что-то’ и alguien ‘кто-то’
не изменяют своей формы и всегда употребляются самостоятельно:
Quiero decirte algo. Я хочу что-то тебе сказать.
Aquí hay alguien. Здесь кто-то есть.
Algo обозначает предметы, alguien — лица.
2. Местоимение alguno (alguna) — ‘какой-нибудь’ употребляется
перед существительным:
Dame algún libro. Дай мне какую-нибудь книгу.
Cuéntame alguna historia. Расскажи мне какую-нибудь исто¬
рию.
Форма местоимения alguno перед существительным мужского
рода усекается: algún libro.
В отрицательных предложениях местоимение alguno ставится
после существительного и становится отрицательным словом:
No tengo deseo alguno ir al cine. У меня нет никакого желания
идти в кино.
Формы множественного числа algunos, algunas приобретают количе¬
ственное значение и употребляются как определительные место¬
имения: Me he comprado algunos libros españoles.
3. Неопределенное местоимение cualquiera ‘любой’, ‘какой угод¬
но’ употребляется как перед существительным, так и самостоятельно:
Cualquier estudiante puede con- Любой студент может ответить
testar a esta pregunta. на этот вопрос.
Cualquiera puede contestar. Любой может ответить.
Во множественном числе cualquiera имеет форму cualesquiera.
Перед существительным cualquiera может утрачивать последнюю
гласную:
Cualquier alumna que sea puede Любая ученица может перевести
traducir esta frase. это предложение.
4. Местоимение quienquiera—‘кто бы ни был’, ‘любой’ имеет
множественное число quienesquiera. Quienquiera относится только
к лицам и имеет только самостоятельное употребление:
303
Quienquiera puede contestar a esta Любой может ответить на этот
pregunta. вопрос.
Que lo diga quienquiera. Пусть кто угодно это говорит.
PRONOMBRES NEGATIVOS. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
1. Отрицательное местоимение ninguno (ninguna, ningunos, nin¬
gunas) — ‘никакой’ употребляется при существительном и самостоя¬
тельно, например:
No tengo ningún libro español. У меня нет ни одной испанской
книги.
No tengo ninguno. У меня нет ни одной.
Перед существительным мужского рода ninguno усекается: nin¬
gún libro.
2. Отрицательные местоимения nada ‘ничего’ и nadie ‘никто’ не
изменяют своей формы. Nada имеет неодушевленное значение, na¬
die — одушевленное:
No me dijo nada. Он ничего мне не сказал.
Aquí no hay nadie. Здесь никого нет.
Если отрицательное местоимение стоит перед глаголом, отрица¬
тельная частица по не употребляется. Если оно стоит после глагола,
отрицательная частица по перед глаголом употребляется обязательно:
Nadie vino a vernos. No vino а Никто не пришел к нам.
vernos nadie.
Nada nos dijo. No nos dijo nada. Он ничего нам не сказал.
EJERCICIOS
I. Escríbase én lugar de los puntos suspensivos el pronombre relativo
correspondiente:
1. Deme el lápiz ... está en la mesa.— 2. A lo lejos vimos el edi¬
ficio ... buscábamos. — 3. Estos jóvenes son los estudiantes ... ganaron
el partido del fútbol.— 4. ¿Dónde están los libros ... usted ha compra¬
do? — 5. Es el escritor de ... se trata en este periódico. — 6. Te doy
el diccionario ... me has pedido.— 7. Me compró el libro ... yo necesi¬
taba.—8. Los estudiantes están copiando las palabras ... el profesor
escribe en la pizarra.—9. Llegó el conductor a ... todos esperaban.—
10. La pista está llena de patinadores ... hacen figuras artísticas. —
II. Soy yo ... ha escrito esta carta. — 12. Son ellos ... han traído estos
libros. —13. Es la calle en ... se encuentra nuestro Instituto. —
14. Vamos al parque ... nos esperan nuestros amigos.— 15. Es el par¬
que ... nosotros visitamos todos los domingos. — 16. Sois vosotros ... habéis
tardado en llegar. — 17. Fue la hora ... todos se marchaban del estadio.
304
II. Tradúzcase al español:
1. Я ничего не могу понять. — 2. Мы никого не встретили в пар¬
ке. — 3. Он ничего нам не говорит. — 4. Мой друг ничего мне не
пишет. — 5. Я никому не пишу писем. — 6. Не давай ему никакой
книги. — 7. Мне не нужны никакие словари. — 8. Дай мне любой
словарь. — 9. Он хочет что-то сказать, но не может найти ни одного
слова. — 10. В любой день мы можем пойти в музей. — 11. Кто-то
поет в саду. — 12. Любой студент может стать хорошим спортсме¬
ном. — 13. Любой может перевести это предложение. —14. Не мо¬
жете ли вы спеть нам какую-нибудь испанскую песню?—15. Сыграй
нам что-нибудь. —16. Вы можете сесть на любой поезд, все поезда
идут до этой станции. — 17. Какой танец вам станцевать? — Любой
танец. — 18. Мы пойдем в кондитерскую, которая находится в центре
города. —19. Где лыжи, которые я тут вчера оставил? — 20. Вас
ждут студенты, с которыми вы должны пойти в музей Революции.—
21. Вот здание, в котором находится универмаг. — 22. Пришла деле¬
гация, с которой мы пойдем на Красную площадь.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите слова, объясните графическое ударение:
había
todavía
cumplían
tenía
intervención
infantería
monarquía
sólo
ejército
régimen
monárquico
período
convirtiéndose
política
soviético
unión
reacción
además
José
después
comenzó
burgués
río
más
II. Произнесите слова, следите за четкостью артикуляции звуков и
интенсивностью ударения:
derroto — derrotó
derroco — derrocó
proclamo — proclamó
organizo — organizó
comienzo — comenzó
levanto — levantó
creo — creó
presto — prestó
me quedo —se quedó
lucho — luchó
III. Произнесите группы слов, следите за артикуляцией звуков и
ритмическим ударением:
la guerra nacional revolucionaria; derrocó
proclamó una república de tipo burgués; los
socialdemócratas; luchaban contra la reacción
cionario; los partidos republicanos de izquierda; fueron derrotados los
reaccionarios; se sublevaron contra la República; a pesar del terror
fascista.
el régimen monárquico;
dirigentes republicanos y
un movimiento revolu-
20—1034
305
IV. Отработайте произношение и выучите наизусть:
Más vale morir con honra que vivir deshonrado.
V. Прослушайте текст, отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
EL PUEBLO ESPAÑOL CONTINÚA SU LUCHA POR LA LIBERTAD
Todavía no había nacido nuestra joven generación cuando comenzó
la guerra nacional revolucionaria del pueblo español.
Era el año 1931 cuando el pueblo español derrocó al régimen mo¬
nárquico y proclamó una república de tipo burgués.
Las masas obreras y campesinas, todos los trabajadores dieron sus
votos a los dirigentes republicanos y socialdemócratas creyendo que la
vida de los obreros iba a mejorar, que los campesinos iban a recibir la
tierra de los grandes terratenientes. Pero pasaba el tiempo y esas pro¬
mesas no se cumplían. Es más, los reaccionarios levantaban la cabeza
y en el año 1934 subieron al poder. La clase obrera luchaba contra la
reacción, pero el movimiento revolucionario fue aplastado por la con¬
trarevolución, y numerosos revolucionarios fueron encarcelados y otros
tuvieron que emigrar.
Durante este período el Partido Comunista fue creciendo y convirtiéndose
en una organización de masas y tenía ya una gran influencia entre
la clase obrera y los campesinos. Se formó el Frente Popular en el que
entraban todos los partidos republicanos de izquierda y los partidos obre¬
ros y en las elecciones fueron derrotados los reaccionarios, formándose
un gobierno de izquierda.
Las fuerzas negras empezaron a conspirar y el partido fascista espa¬
ñol “Falange española” organizaba atentados contra los dirigentes del
pueblo.
El 18 de julio de 1936 España se despertó sobresaltada. Empezaba
una sangrienta guerra civil, que iba a convertirse en una guerra nacio¬
nal revolucionaria que fue un acontecimiento de importancia mundial.
Algunas unidades del ejército español apoyadas por la reacción y de acuerdo
con la Italia de Mussolini y la Alemania hitleriana se sublevaron contra la
República.
La independencia de España estaba en peligro. El Partido Comunista
pasó a formar parte del gobierno y creó el famoso 5o Regimiento. Por
eso el pueblo cantaba:
El Partido Comunista
Que es en la lucha el primero,
Para defender a España
Creó el quinto Regimiento.
En la guerra contra la República además de los fascistas españoles in¬
tervenían también unidades de tanques, aviones e infantería de los ejércitos
italiano e hitleriano.
306
El Ejército Republicano junto con las Brigadas Internacionales oca¬
sionó serias derrotas al ejército del fascismo mundial. Esto ha quedado
grabado en las siguientes canciones populares:
En el Ebro se han hundido
las banderas italianas
y en los puentes sólo ondean
banderas republicanas.
El Ejército del Ebro
una noche el río pasó
y a las tropas invasoras
buena paliza les dio.
Los estados capitalistas con su política de no intervención aislaron
a la República Española y sólo la Unión Soviética le prestó ayuda de
toda clase.
Después de una lucha heroica y desigual de cerca de tres años que
ocasionó muchos daños, el 21 de marzo de 1939 entraron los fascistas
en Madrid y terminó la guerra.
España se convirtió en una monarquía sin rey cuyo regente es
Franco.
Comenzó un gran terror. Miles y miles de luchadores fueron asesi¬
nados y encarcelados. Pero el pueblo español no ha dejado de luchar.
A pesar del terror los trabajadores españoles dirigidos por su heroico
Partido Comunista continúan en la clandestinidad la lucha sin cuartel
contra el franquismo. Miles de comunistas luchan por la libertad de
España y dan, como Julián Grimau, sus vidas en aras de la Patria.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. es más — более того
2. la guerra civil — гражданская война
3. proclamar una república — провозгласить республику
4. conspirar — вступить в заговор
5. de acuerdo con — по соглашению с
6. lucha sin cuartel — беспощадная борьба
7. en aras de — во имя чего-либо
8. buena paliza les dio —ну и задали им жару
9. creer — верить; думать, считать
Creo en tus palabras.—Я верю твоим словам.
Creo a Juan. — Я верю Хуану.
Creo que vendrá Andrés. — Я думаю, что придет Андрей.
10. mejorar — empeorar (ant.) — улучшать — ухудшать
На mejorado (empeorado) el tiempo.
11. (la) promesa — обещание
Ha dado muchas promesas.
20*
307
prometer — обещать
El prometió no tardar más.
12. cumplir — выполнять; исполняться
cumplir las promesas — выполнять обещания
Ha cumplido su trabajo. — Он выполнил свою работу.
На cumplido 20 años. — Ему исполнилось 20 лет.
Cumplo 20 años. — Мне исполняется 20 лет.
(el) cumpleaños — день рождения
cumplir con su deber — выполнять свой долг
13. (el) movimiento — движение
El movimiento revolucionario fue aplastado.
(el) movimiento de liberación nacional — национально-освободи¬
тельное движение
mover — двигать
Pedro movió un poco la silla,
moverse — двигаться
El no se movió del sitio.
14. aplastar — подавлять
aplastar un levantamiento
(la) mayoría aplastante — абсолютное (подавляющее) большинство
La mayoría aplastante comprendió esta explicación.
15. tener influencia — иметь влияние
El Partido tiene una gran influencia en la clase obrera.
(la) influencia — влияние
Es muy grande la influencia de su hermano,
influir en — влиять на
El mar influye en' el clima del país.
16. derrotar — разгромить
El Ejército Soviético derrotó al enemigo.
(la) derrota — разгром, поражение
sufrir una derrota — терпеть поражение
Las tropas hitlerianas sufrieron una gran derrota en la Se¬
gunda guerra mundial.
17. sobresaltado, -a —asustado, -a (sin.) — испуганный
El chico sobresaltado (asustado) miraba a su amigo.
(el) sobresalto — (el) susto — (sin.) — испуг
Su sobresalto (susto) era enorme.
18. sangriento, -а —кровавый
Empezó una sangrienta guerra civil.
(la) sangre — кровь
sangrar — кровоточить
la herida sangraba
19. (la) independencia — (la) dependencia (ant.) — независимость —
зависимость
Los pueblos luchan por su independencia,
depender — зависеть
Esto no depende de mí.
20. sublevarse contra — восставать против
El pueblo se sublevó contra la tiranía del dictador.
(la) sublevación — (el) levantamiento (sin.) — восстание
21. intervenir — участвовать; вмешиваться; выступать
En la lucha intervenían otras unidades.
Andrés intervino en la conversación.
En la reunión intervino el secretario del Komsomol.
(la) intervención — вмешательство (интервенция); выступление
Fue muy grande la intervención de los fascistas alemanes en
la guerra de España.
Juan hizo una buena intervención en la reunión.
(la) política de no intervención — политика невмешательства
22. ocasionar — causar (sin.) — причинять, вызывать
Los guerrilleros ocasionaron (causaron) serias derrotas al
enemigo.
(la) ocasión — случай
tener la ocasión — иметь возможность
perder la ocasión — потерять возможность
Te lo diré cuando llegue la ocasión. — Я скажу это тебе при
случае.
en cierta ocasión — однажды
en otra ocasión —в следующий раз
Le hablé de esto en cierta ocasión.
Te lo diré en otra ocasión. — Я скажу тебе это в следующий раз.
23. grabar — запечатлевать в памяти; гравировать; записывать на
пластинку
Estas luchas quedaron grabadas en la memoria,
grabar una dedicatoria en el reloj
grabar una canción en el disco
(el) grabado — гравировка
(el) grabador — гравер
24. hundir — топить, потопить
Los marineros hundieron un barco enemigo,
hundirse — утонуть, затонуть (о предмете)
Se hundió una barca,
ahogarse — утонуть (о человеке)
En el río se ahogó una mujer.
25. aislar — изолировать, отделять
Hay que aislar a los enfermos.
(la) isla —остров
26. desigual — igual (ant.) — неравный — равный
La lucha de los republicanos contra los fascistas fue desigual,
(la) desigualdad — (la) igualdad — неравенство — равенство
27. dejar
dejar a su hermano en casa — оставлять своего брата дома
Déjame tu pluma. — Одолжи мне твою ручку.
Déjame (préstame) tres rublos. — Одолжи мне три рубля.
Deja el libro en su sitio. — Оставь книгу на месте.
28. continuar — seguir (sin.) — продолжать
Los trabajadores españoles continúan su lucha contra el fran¬
quismo.
309
(la) continuación — продолжение
La lucha de hoy es la continuación de la de ayer.
EJERCICIOS
í. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Cuándo comenzó la guerra nacional revolucionaria del pueblo
español? —2. ¿Qué ocurrió en el año 1931 en España? —3. ¿A quién
dieron todos los trabajadores sus votos? ¿Por qué? — 4. ¿Qué pasó en
el año 1934? — 5. ¿Tenía entonces el Partido Comunista influencia
entre los obreros? — 6. ¿Qué es el Frente Popular? — 7. ¿Por qué se
levantó España sobresaltada el 18 de julio de 1936? —8. ¿Quién luchó
entonces contra la República Española? — 9. ¿Quién tomó parte en la
lucha del pueblo español para defender la República? — 10. ¿Fue larga
la guerra de España? —11. ¿Qué clase de estado es ahora España? —
12. ¿Sigue luchando el pueblo español contra la dictadura de Franco?—
13. ¿Por qué la guerra de España fue un acontecimiento de importan¬
cia mundial?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Creo que Juan no tardará mucho en llegar.— 2. Juan miraba
asustado a su amigo. — 3. Nos hemos puesto de acuerdo para ir juntos
a pasar el verano. — 4. Recuerdo muy bien el día en que nos conoci¬
mos. — 5. Todo el pueblo español se levantó para luchar contra el le¬
vantamiento del fascismo. — 6. La segunda guerra mundial causó mu¬
chos daños a todos los pueblos.
III. Complétense las frases:
1. La guerra nacional revolucionaria del pueblo español comenzó
cuando ... .—2. Los trabajadores creyeron que su vida iba a mejorar y
por .eso ... . — 3. El movimiento revolucionario de 1934 ... . — 4. El
Partido Comunista creció y ... .—5. En el Frente Popular entraban
..: . — 6. Las fuerzas del ejército español apoyadas por ... .—7. En la
guerra contra el pueblo español intervenían ... . — 8. España estaba
aislada del mundo y sólo la Unión Soviética ... .—9. España es ahora
una ... . — 10. El pueblo español dirigido por el Partido Comunista
continúa .. . — 11. Miles de comunistas, lo mismo que Julián Grimau,
... .— 12. Para defender a España el Partido Comunista ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Hemos hablado con los diputados de la minoría. — 2. Siempre
olvido el camino de tu casa. — 3. El enfermo ha empeorado. — 4. En
este libro hay muchas ideas reaccionarias. — 5. Ayer me levanté tem¬
prano. — 6. Las fuerzas eran desiguales.
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación:
310
proclamar una república; lucha sin cuartel; en aras de; la mayoría
aplastante; sufrir una derrota; ponerse de acuerdo; formar parte de; a
pesar de.
VI. Háganse frases con las palabras de la misma raíz que:
prometer, sangre, acuerdo, grabar, continuar.
VII. Háganse todas las oraciones posibles con los verbos a continuación
y los sustantivos correspondientes:
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. En 1931 España se convirtió en una república. —2. Creo a An¬
drés porque siempre dice la verdad. — 3. Vamos a esperar un poco más,
porque creo que Aida no tardará en llegar. — 4. Creo que la lectura es
muy conveniente para aprender un idioma. — 5. Todos debemos cumplir
con nuestros deberes. — 6. Si cumples con tu palabra, irás conmigo al
teatro. — 7. Cumplirá 20 años un día de estos. — 8. La mayoría aplas¬
tante apoyó nuestra resolución. — 9. El enemigo sufre una derrota tras
otra. — 10. Hemos quedado de acuerdo con Inés para ir al museo. —
11. Nos pondremos de acuerdo mañana por la mañana. — 12. No estoy
de acuerdo con lo que ha dicho Carlos. — 13. El Partido Comunista
formó parte del gobierno republicano. — 14. Nuestro grupo tomará parte
en el trabajo de propaganda. — 15. Le causó mucha alegría esa noti¬
cia. — 16. He tenido la ocasión de ver esa película en Italia. — 17. En
cierta ocasión he hablado contigo sobre este problema. —18. El barco
se hundió y se ahogó la tripulación y los pasajeros. — 19. Los hitleria¬
nos han asesinado a miles y miles de soviéticos.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario del texto:
1. ¿Qué sabe usted sobre la guerra revolucionaria del pueblo espa¬
ñol?— 2. ¿Qué régimen hay ahora en España? ¿Y en Francia? ¿Y
en Italia? — 3. ¿Por qué creó el Partido Comunista el quinto
Regimiento? — 4. ¿Por qué no mejoró la vida de los trabajadores espa¬
ñoles después de las elecciones? — 5. ¿Por qué la reacción aplasta los
movimientos revolucionarios? — 6. ¿Por qué los partidos comunistas
tienen influencia en los trabajadores de los países capitalistas? — 7. ¿Por
qué causa llegó a formarse en España un gobierno de izquierda? —
8. ¿Quién les prestó ayuda a los luchadores republicanos de
España? — 9. ¿Qué sabe usted sobre las Brigadas Internacionales? —
cumplir
sufrir
causar
casa
dolor
monarquía
palabra
derrota
impresión
avión
alegría
años
trabajo
derrocar
derribar
311
10. ¿Qué es la política de no intervención?—11. ¿Ha jugado esta
política algún papel en la guerra de España?—12. ¿Por qué Franco
pudo llegar al poder en España?— 13. ¿Qué sabe usted de la lucha del
pueblo español contra el régimen franquista?
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
en cierta ocasión; prestar ayuda; estar de acuerdo con; tomar parte;
perder la ocasión
1. Nuestro grupo siempre ... a los estudiantes atrasados. — 2. Hemos
... de oír a ese famoso compositor. — 3. Todos los estudiantes de nuest¬
ro grupo ... en el trabajo social del Instituto. — 4. ... mi padre nos
contó episodios de la guerra de España. — 5. Todos ... el artículo
publicado en el periódico.
XI. Compónganse breves relatos sobre los temas:
La lucha del pueblo español contra el fascismo.
La intervención extranjera contra la joven República Soviética.
XII. Intervenga sobre la lucha del Partido Comunista de España en la
clandestinidad.
XIII. Relátese un episodio sobre la vida de algún revolucionario ruso.
XIV. Intervenga acerca del curso de los acontecimientos a partir de la
guerra de España.
XV. Cuéntese el texto.
XVI. Tradúzcase al español:
а) В 1931 году испанский народ сверг монархический режим и
провозгласил республику буржуазного типа. Все думали, что жизнь
рабочего класса и крестьян улучшится. Но социал-демократы не вы¬
полнили обещаний, данных народу. В 1934 году реакция подняла
голову, подавив революционное движение в Испании. Многие рево¬
люционеры были арестованы. Но борьба испанского народа продол¬
жалась.
Коммунистическая партия Испании росла и стала массовой организа¬
цией. Она имела в те годы и имеет сейчас большое влияние в стране. Рабо¬
чий класс и крестьянство верят, что настанет день победы и будет свер¬
гнут режим Франко. В годы гражданской войны голоса трудящихся были
отданы Народному фронту. В период с 1936 по 1939 год народ Испании
вел героическую борьбу с врагом, но потерпел временное поражение.
Борьба была неравной. Героически сражался на фронтах знаменитый
5-й полк. Интернациональные бригады, куда входили антифашисты
всех стран мира, наносили серьезный урон фашистским вой¬
скам. «Политика невмешательства» капиталистических государств
нанесла большой ущерб испанской Республике, но несмотря на это
народ продолжал сражаться. Сейчас коммунисты и трудящиеся Испа¬
312
нии ведут беспощадную борьбу против франкизма за свободу своей
родины, за будущее счастье молодого поколения.
б) Американские империалисты развязали кровавую войну во
Вьетнаме, но весь народ этой страны встал на защиту своей родины. Все
прогрессивные люди земного шара протестуют против этой войны.
Вьетнамские патриоты сбивают вражеские самолеты и топят вражеские
суда. Народ этой страны борется за свою независимость и обязательно
победит. Его борьба навсегда останется в памяти человечества.
в) 1. Я выполнил ту часть работы, которая была мне поручена,
а Борис ничего не сделал. «У меня нет времени», — сказал он. Это
очень плохо, нужно всегда выполнять свои обещания. —2. На со¬
брании выступил Андрей и сказал, что летом всем нужно поехать
работать в колхоз. Абсолютное большинство наших студентов соглас¬
ны с ним. — 3. Завтра у меня день рождения, мне исполнится
20 лет. — 4. СССР имеет торговые договоры со многими странами. —
5. В социалистических странах женщины имеют равные права с муж¬
чинами. — 6. Народы колониальных стран борются за свою независи¬
мость. — 7. Павел обещал придти ко мне в шесть часов, сейчас без
четверти семь. — 8. Мой портфель был очень тяжелым, и пришлось
оставить дома несколько книг. — 9. Мы записали на пленку песню
известного испанского певца Рафаэля. — 10. Эта девочка плохо пла¬
вает, вчера она чуть не утонула в реке. — 11. В следующий раз я
тебе расскажу эту историю.
XVII. Respóndase a las preguntas siguientes utilizando el mapa de
España:
1. ¿Dónde está situada la Península Ibérica? — 2. ¿Qué estados for¬
man la Península Ibérica? —3. ¿Qué mares bañan las costas de Espa¬
ña? — 4. ¿Qué es lo que separa a España de Africa? — 5. ¿Cuáles son
las fronteras terrestres de España? —6. Mencione los ríos más impor¬
tantes de España. — 7. ¿Cómo se llaman las mesetas que hay en Espa¬
ña? — 8. ¿Cuál es y dónde está situada la montaña más alta de
España? — 9. ¿Dónde está situada la capital de España? — 10. Mencione
los puertos más importantes de España y diga dónde se encuentran. —
11. ¿Cuáles son las regiones de España? — 12. Mencione los países que
tiene que atraversar si hace un viaje de Moscú a Madrid.
LECCIÓN XX
GRAMATICA
MODO SUBJUNTIVO. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Если Modo Indicativo — изъявительное наклонение — служит для
объективной констатации реальных фактов, то Modo Subjuntivo выра¬
жает сомнение, предположение, радость, огорчение и другие оттенки
отношения говорящего к действительности.
Presente de Subjuntivo образуется прибавлением к основе гла¬
гола следующих окончаний:
-е, -es, -е, -emos, -éis, -en для глаголов I спряжения;
-a, -as, -a, -amos, -áis, -ап для глаголов II, III спряжений.
Модель спряжения глаголов в Presente de Subjuntivo
hablar
correr
escribir
hable
corra
escriba
hables
corras
escribas
hable
corra
escriba
hablemos
corramos
escribamos
habléis
corráis
escribáis
hablen
corran
escriban
В Presente de Subjuntivo глаголы имеют те же формы дифтонги¬
зации и чередований, что и в Presente de Indicativo, например:
jugar: juegue, juegues, juegue, juguemos, juguéis, jueguen
contar: cuente, cuentes, cuente, contemos, contéis, cuenten
dormir: duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman
pensar: piense, pienses, piense, pensemos, penséis, piensen
pedir: pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan
Отклоняющиеся глаголы с чередованием согласных в первом лице
единственного числа Presente dé Indicativo повторяют это чередование
во всех формах Presente de Subjuntivo, например:
conocer: conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan.
.314
Глаголы индивидуального спряжения обычно образуют Presente de
Subjuntivo от первого лица Presente de Indicativo, например:
decir: diga, digas, diga, digamos, digáis, digan,
hacer: haga, hagas, haga, hagamos, hagáis, hagan,
salir: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan,
tener: tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan,
traer: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigáis, traigan,
venir: venga, vengas, venga, vengamos,^ vengáis, vengan.
Следующие глаголы имеют особые формы в Presente de Sub¬
juntivo:
dar: dé, des, dé, demos, deis, den
haber: haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan
ir: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
ser: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
saber: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan
Все формы Presente de Subjuntivo полностью совпадают с отри¬
цательной формой Modo Imperativo, ср., например:
No quiero que lo hagas. No lo hagas.
Presente de Subjuntivo обозначает действия будущие и настоящие,
например:
Quiero que usted venga mañana а Я хочу, чтобы вы завтра пришли
vernos. к нам.
Lástima que hoy haga mal tiempo. Жаль, что сегодня плохая пого¬
да.
Modo Subjuntivo в большинстве случаев употребляется в прида¬
точных предложениях. Реже оно употребляется в независимых пред¬
ложениях. Modo Subjuntivo употребляется в придаточных дополни¬
тельных предложениях (oraciones subordinadas completivas) после
слов, выражающих радость, огорчение, волю, сожаление, страх, необ¬
ходимость, срочность и т. п., например:
Temo que Pablo esté enfermo. Боюсь, что Павел болен.
Dudo que ella tenga este libro. Сомневаюсь, что у нее есть эта
книга.
Es una lástima que aquí no haya Жаль, что здесь никого нет.
nadie.
El profesor pide que todos traduz- Учитель просит, чтобы все пере-
can este texto. вели этот текст.
Es necesario que todos aprendan Необходимо, чтобы все выучили
estas palabras. эти слова.
Глагол pensar в отрицательной форме выражает сомнение и тре¬
бует употребления в придаточном предложении Modo Subjuntivo.
No pienso que haga buen tiempo Не думаю, что завтра будет хо-
mañana. рошая погода.
315
Глагол dudar —‘сомневаться’ в отрицательной форме выражает
уверенность, и тогда после него Modo Subjuntivo в придаточном
предложении не требуется:
No dudo que Pablo llegará hoy. Не сомневаюсь, что Павел сегод¬
ня приедет.
Глагол decir, когда он обозначает приказание, требует употребле¬
ния в придаточном предложении Modo Subjuntivo, например:
El profesor dice (ordena) que todos Учитель требует, чтобы все приш-
vengan por la tarde al Insti- ли вечером в институт,
tuto.
В русском языке после глагола «говорить», «сказать», обозначаю¬
щего приказание, в придаточном предложении употребляется подчи¬
нительный союз «чтобы», в испанском языке независимо от значения
глагола decir придаточное предложение вводится одним и тем же
союзом que:
Pablo dice que todos salgan de la clase (чтобы все вышли из
класса).
Pablo dice que hace mal tiempo (что плохая погода).
EJERCICIOS
I. Escríbase el verbo entre paréntesis en el Presente de Subjuntivo y
tradúzcanse al ruso las frases siguientes:
1. Quiero que ustedes (tomar) café con nosotros. — 2. No
quiero que usted (tardar) en llegar a clase. — 3. Estoy con¬
tento de que mi nueva habitación (ser) tan grande y clara. — 4. El
profesor ordena que mañana (traer) los trabajos de control. — 5. El
niño pide que yo le (ayudar) a traducir esta carta. — 6. Nos alegramos
de que ellos (pasar) bien el tiempo. — 7. Es necesario que ellos (levan¬
tarse) a las ocho de la mañana. — 8. Temo que ellos no (saber) esta
regla. — 9. Dudo que ella (venir) a tiempo. — 10. ¿Quieres que nosotros
(ir) al teatro? —11. Es necesario que Juan (encargar) las entradas. —
12. Tengo miedo de que mañana no (haber) entradas. — 13. Es nece¬
sario que Pedro (telefonear) al cine. — 14. Queremos que Carmen (ve¬
nir) también.— 15. Es necesario que Pedro se lo (decir).—16. No
queremos que ustedes (ponerse) en esta cola. — 17. Dudo que él (darse)
cuenta de sus faltas de pronunciación. — 18. No pienso que mis amigos
(poder) empezar este año a estudiar el español. — 19. No permitimos
que ustedes (fumar) aquí. — 20. Deseo que tú (jugar) una partida de
ajedrez con Pablo.— 21. Quiero que ellos (escuchar) con atención al
conferenciante. — 22. Es necesario que vosotros (mirar) este programa
de televisión. — 23. Le ordeno que (coger) mañana estos libros en la
biblioteca. — 24. Es necesario que vosotros (subir) al tercer piso.
L Empléese el Presente de Subjuntivo donde sea necesario:
316
1. Pienso que mañana (ir) al bosque.— 2. No dudo que (poder)
contestar bien a estas preguntas. — 3. Dudamos que hoy (hacer) buen
tiempo. — 4. No pensamos que ellos (venir) mañana al Instituto. —
5. Dudo que ellos (traer) mañana estos libros. — 6. No dudo que ellos
(saber) donde vivimos y que (venir) a vernos.
III. Tradúzcase al español:
1. Учитель говорит, что завтра не будет урока испанского язы¬
ка. — 2. Учитель говорит, чтобы все завтра пришли на стадион. —
3. Я не думаю, что завтра будет идти дождь. — 4. Необходимо, что¬
бы вы заказали билеты на завтра. — 5. Жаль, что ты не можешь
перевести это письмо. — 6. Я боюсь, что у них нет этих словарей. —
7. Необходимо, чтобы наша баскетбольная команда играла с коман¬
дой Университета. — 8. Мы очень довольны, что наша команда всегда
выигрывает. — 9. Я думаю, что стадион уже полон народа. — 10. Ска¬
жи ему, чтобы он внимательно прочел эту статью и перевел ее на
русский язык.— 11. Скажи им, что сегодня очень холодно. — 12. Я
сомневаюсь в том, что вы знаете этого человека. — 13. Меня огор¬
чает, что сегодня нельзя кататься на коньках.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте глаголы во фразах в известных вам временных
формах:
а) следите за четким произношением гласных и согласных [д],
[s] и [R], ударением и явлениями слияния:
encargar las entradas;
encaminarse a casa;
encontrarse en el territorio del Kremlin;
encontrarse en el bar.
б) следите за четким произношением гласных и согласных [§],
[01, №
tener las entradas de anfiteatro;
tener las entradas no lejos del escenario;
encender las luces;
ver un concierto maravilloso.
в) следите за артикуляцией палатальных согласных [с], [XJ, [д] и
согласного [9]:
ver el maravilloso “Capricho español”;
estar en el palco de la derecha;
decir que mañana echan una nueva película de pantalla ancha.
г) следите за артикуляцией согласных [п], [ц], [о], помните о яв¬
лениях слияния на стыке слов:
317
montarse en el trolebús;
ver un gran anuncio;
sacar las entradas reservadas.
д) следите за артикуляцией согласного [5] и ритмическим уда¬
рением:
darse cuenta de la llegada de sus amigos
II. Отработайте произношение и выучите наизусть следующие выра¬
жения:
Dicho у hecho.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
III. Найдите в тексте перечисление, объясните интонацию.
IV. Найдите в тексте предложения с обстоятельственными словами
в начале предложения и объясните интонацию.
V. Прослушайте текст, отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
EN EL TEATRO Y EN EL CINE
¡Por fin llegó el sábado! Sonó el timbre de la última lección y unos
estudiantes se encaminan a casa y otros al comedor. El sábado es un
día esperado por todos para descansar después de una semana de mucho
trabajo. Esta semana hemos estudiado dos textos, escrito dos dictados,
aprendido palabras nuevas, oído un relato en cinta megnetofónica y rea¬
lizado trabajo social
El sábado de la semana pasada Juan y Pedro, acompañados de Vio¬
leta y Carmen, estuvieron en el Palacio de los Congresos, que se en¬
cuentra en el territorio del Kremlin. Vieron un concierto de ballets y
entre ellos «Paganini» y «Capricho español» magníficamente puestos en
escena y con unos escenarios y juegos de luces maravillosos. Los papeles
estuvieron muy bien interpretados por los mejores bailarines de la
compañía de ballet del Bolshoi. Las entradas eran de anfiteatro de la
cuarta fila y un poco lejos del escenario, pero se veía bien.
En el intermedio, cuando se encendieron, las luces, Juan vio a
Roberto que estaba en el patio de butacas y se saludaron con la mano.
También vimos a Miguel que estaba con una delegación latinoamericana
en el palco de la derecha.
Después nos encontramos en el vestíbulo, subimos a tomar un café,
y nos pusimos de acuerdo para regresar juntos a casa cuando termine
la función.
En el vestíbulo Juan y Antonio conversan:
— Antonio ¿qué piensas hacer mañana?
— No sé. ¿Quieres que vayamos al cine? En el “Rossía” echan una
película en colores, de pantalla ancha. Encarguemos las entradas.
318
— De acuerdo. Pero tengo miedo de que no haya entradas. De¬
bíamos telefonear al cine.
— Bueno. ¿Tienes una moneda de dos kopeks?
— Sí. Toma. Telefonea también a Violeta para que le diga a Car¬
men que venga mañana a las siete de la tarde, que la esperaremos a la
entrada del cine.
Al día siguiente por la tarde, los dos amigos se montan en el trole¬
bús que va a la Plaza Pushkin. En la fachada del cinematógrafo hay
un gran anuncio. Los amigos se ponen en la cola que hay en la ta¬
quilla donde venden las entradas reservadas y sacan cuatro butacas.
Cuando llegan Violeta y Carmen ya está anocheciendo. Se han en¬
cendido las luces de la ciudad y los anuncios luminosos. Juan está
mirando el reclamo luminoso y no se da cuenta de la llegada de sus
amigas.
Se saludan y entran en el cine pues sólo falta un cuarto de hora
para empezar la función.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. El Palacio de los Congresos del Kremlin—Кремлевский Дворец
Съездов
2. película en colores — цветной фильм
3. película de pantalla ancha — широкоэкранный фильм
4. poner en escena — поставить на сцене
5. compañía de ballet —балетная труппа
6. por fin — наконец
Por fin llegó el domingo.
(el) fin —конец; цель
No me gustó el fin de la película.
Su fin es terminar la carrera,
al fin y al cabo — в конце концов
7. encaminarse — dirigirse (sin.) — направляться
Los amigos se encaminaron (se dirigieron) a casa.
8. oír
(el) oído—ухо (внутреннее); слух
Me duelen los oídos,
tener buen (mal) oído — иметь хороший (плохой) слух
(la) oreja — ухо (внешнее)
Se me helaron las orejas.
9. (el) papel — роль; бумага
Este artista interpreta bien su papel.
El papel de este cuaderno es muy bueno.
(la) papeleta — экзаменационный билет
Coja usted una papeleta.
10. interpretar — исполнять роль (театр.); истолковывать
No todos los artistas de este teatro interpretan bien sus pa¬
peles.
Se puede interpretar esta frase de diferentes maneras.
319
11. conversar — hablar (sin.) — беседовать, разговаривать
María y Elena conversaron (hablaron) largo rato.
(la) conversación — разговор, беседа
trabar (entablar) conversación — завязать беседу
Entre los amigos se entabló una conversación.
12. ancho, -a — estrecho, -a (ant.) — широкий — узкий
una calle ancha (estrecha)
13. encargar — заказывать; поручать
Hay que llamar a la taquilla para encargar tres entradas.
Le encargo que compre las entradas.
(el) encargo — поручение; заказ
El encargo de Juan era difícil de cumplir.
He hecho un encargo en la tienda,
encargarse de —взять на себя
Me encargaré de este trabajo.
14. montar(se)
montar(se) en trolebús (tren, etc.) — сесть в троллейбус (поезд
и т. д.)
montar(se) a (en) caballo — сесть верхом на лошадь
montar(se) en bicicleta — сесть на велосипед
montar una máquina (motor) — собрать машину (мотор), см он
тировать
15. reservar — бронировать (место, билет и т.д.)
Tenemos que reservar dos entradas.
16. anochecer — amanecer (ant.) — темнеть (смеркаться) — рассве¬
тать
En invierno anochece temprano,
al anochecer —с наступлением сумерек
Es muy difícil andar al anochecer.
(la) noche —ночь, вечер
por la noche; de noche — ночью, вечером
Regreso a casa por la noche (de noche).
En invierno a las seis ya es Зимой в шесть уже темно,
de noche.
Cuando salí de casa ya era de Когда я вышел из дому,
noche. уже была ночь.
Llegará en el tren de la no- Он приедет ночным поездом,
che.
17. encender — apagar (ant.) — зажечь — погасить (свет)
Juan encendió todas las lámparas de esta habitación,
encender el horno — затопить печь
incendiar — поджигать
Los enemigos incendiaron la casa.
(el) incendio — пожар
incendiarios de guerra — поджигатели войны
18. darse cuenta de —замечать, понимать, отдавать себе отчет
No se da cuenta de la llegada de su hermana.
No se da cuenta de lo que hace,
dar cuenta a alguien — отчитываться перед кем-либо
320
José dio cuenta a sus camaradas,
tener en cuenta — иметь в виду
Debes tener en cuenta que no hemos terminado el trabajo.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Que materiales nuevos han estudiado esta semana? —2. ¿Dónde
está el Palacio de los Congresos? — 3. ¿Por qué les gustó a los amigos
el concierto de ballet que vieron la semana pasada? — 4. ¿A qué hora
empezó la función? — 5. ¿Tenían los amigos buenas localidades? — 6. ¿A
quién vieron en el teatro? —7. ¿Dónde estaban Roberto y Miguel? —
8. ¿Dónde se encontraron luego? —9. ¿De qué hablaron? — 10. ¿De qué
conversaron más tarde en el vestíbulo? — 11. ¿A qué fueron los amigos
al día siguiente a la Plaza de Pushkin?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Por fin hemos visto la película que tanto éxito ha tenido en el
último festival de cine.—2. Salimos del instituto y nos encaminamos a
casa de Andrés. — 3. Quiero descansar porque he andado mucho. —
4. Hemos hablado largo rato sobre los últimos acontecimientos interna¬
cionales.
III. Complétense las frases:
1. Descansamos los domingos después de ... . — 2. Me ha gustado
este ballet, porque ... . — 3. Interpretaron los papeles ... . — 4. En el
teatro no veíamos a Pedro porque ... . — 5. Después de las lecciones fui
al comedor a ... . — 6. ... para regresar juntos a casa. — 7. Ayer vi una
película nueva ... . — 8. Para ir al cine “Rossía” ... . — 9. Hemos visto
un gran anuncio en ... . — 10. Vi a lo lejos a Olvido y la ... . —
11. Antes de ir al cine telefoneamos para ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. No me gustó el principio del ballet que vimos ayer.— 2. Salimos
de la aldea al anochecer. — 3. Antes de ^costamos encendemos la
luz. — 4. El sábado de la semana próxima iremos al teatro. — 5. Este
es el mejor libro en español que he leído. — 6. La calle donde vivo es
estrecha.
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
película de pantalla ancha; poner en escena; al fin y al cabo; po¬
nerse en camino; tener buen (mal) oído; entablar (trabar) conversación.
VI. Háganse frases con los verbos formados de las palabras siguientes:
camino, noche, compañero, encargo, intérprete.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
21—1034
321
1. Hemos ido al aeropuerto a (encontrar — recibir) a una delegación
extranjera. — 2. Ayer (encontrar — hallar) a Elena a la salida del
teatro. — 3. No he (oír — escuchar) nunca hablar de ese artista. — 4. No
me gusta (oír — escuchar) hablar de la gente que no está presente. —
5. Acabo de (oír — escuchar) una canción de un compositor español.—
6. Estudio de tarde y cuando llego a casa ya es (por la noche — de
noche).
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Nos pusimos a la cola para sacar entradas.— 2. Nos pusimos de
acuerdo para ir mañana al teatro. — 3. Han puesto en escena una obra
de un autor español. — 4. Nos pusimos debajo de un árbol, porque
calentaba mucho el sol. — 5. Le pusieron el nombre Fidel. — 6. Me
puse a preparar los deberes de casa al anochecer. — 7. Estábamos a 31
de enero cuando recibimos aquella triste noticia. — 8. Mi padre está de
viaje por los países de América Latina. — 9. Esta semana hemos reali¬
zado un enorme trabajo. — 10. Por fin se ha realizado lo que yo que¬
ría. — 11. En el sur trabé amistad con unos estudiantes de la Universi¬
dad. — 12. Antonio se encargará de sacar las entradas para el teatro.—
13. Llegamos a Tallin al anochecer.— 14. Todos los años damos cuenta
de nuestro trabajo en las reuniones. — 15. En seguida me di cuenta de
lo que querías decir.
IX. Escríbanse cinco frases guiándose por los modelos dados a conti¬
nuación utilizando las palabras en cursiva:
1. Me ha gustado mucho este ballet. Y a mis amigos también.—
2. Yo no sabía que usted canta tan bien. Y mi hermana tampoco lo
sabía.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Qué teatro de Moscú es el que más le gusta? — 2. ¿Qué obras
puestas en ese teatro ha visto usted? —3. ¿Cómo interpretan los papeles
los artistas de este teatro? — 4. ¿Cuál fue la última obra de teatro que
ha visto usted? — 5. ¿Suele estar usted sentado en los palcos o en el
patio de butacas? — 6. ¿Dónde saca usted las entradas? — 7. ¿Va usted
a menudo al teatro Bolshoi? — 8. ¿Ha visto Vd. alguna vez bailar a
Ulánova? —9. ¿Le gusta cómo baila? — 10. ¿Qué obra de teatro le ha
causado la mayor impresión? — 11. ¿Dónde está el teatro Bolshoi? —
12. ¿Cómo puede usted llegar desde su casa hasta el cine “Rossía”?—
13. ¿Qué suele hacer Vd. en el teatro durante el intermedio? — 14. ¿En
qué cine ve usted películas nuevas? — 15. ¿Echan en algún cine de
Moscú películas viejas?—16. ¿Se pueden encargar las entradas por
teléfono? — 17. ¿Va Vd. a menudo al cine?
XI. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
patio de butacas; ponerse de acuerdo; darse cuenta de; ponerse en(a)
la cola; tener en cuenta
1. Juan ... para sacar las entradas y yo fui a ver los anuncios de
la fachada. — 2. Desde mi palco he visto a Miguel que estaba en el ...
322
con una delegación. — 3. Tenemos que ... lo que nos dijo el profesor.—
4. ... para encontrarnos a las siete a la entrada del cine. — 5. No ...
la hora que era y llegué un poco tarde al cine.
XII. Escríbanse con letras los números:
272; 563; 821; 1941; 17; 75; 15; 28; 467; 318; 5555.
XIII. Háganse diálogos y relatos sobre los temas:
Una nueva obra de teatro.
Mi artista favorito de teatro.
XIV. Descríbase uno de los teatros de Moscú.
XV. Intervenga sobre los temas siguientes:
Mi última visita al cine (teatro).
Una de las películas que más me ha gustado.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) Вчера, в конце концов, я достал билеты в Большой театр) Мыл
слушали оперу «Евгений Онегин». Все артисты очень хорошо испол-
няли свои роли. В антракте я встретил Роберто и мы поздоровались..
Между нами завязалась оживленная беседа, и мы не заметили, что по¬
гасили свет. Начиналось второе действие оперы. Позже мы увидели Ми¬
геля, он был с чилийской делегацией и сидел в партере. Мы с Роберто
договорились на следующий день встретиться и пойти в кинотеатр*
«Россия». Там показывают новый цветной широкоэкранный фильм. Ро¬
берто взял на себя покупку билетов.
б) В прошлое воскресенье мы поехали за город, прошли семь,
километров и никак не могли дойти до дачи моей подруги. Мы уже
думали, что этой дороге не будет конца, но потом мы пересекли;
железнодорожный путь и вышли на узкую улицу, которая вела к да¬
че. Был сильный ветер, и нам было холодно.
Ночью лил сильный дождь. К утру он кончился, и мы смогли
выйти из дому. Мы приехали на дачу, чтобы побыть подольше Hat
свежем воздухе. Мы поднимались обычно на рассвете. На даче мы;
пробыли до четверга. Поздним вечером в среду мы отправились в;
путь. В Москву мы приехали ночным поездом, а в восемь утра уже
были в институте.
в) 1. Наконец, я дочитал эту статью, она не так уж важна для моей
работы, но мне советовали прочитать ее. — 2. Для того, чтобы не опоз¬
дать в кино, мы сели в троллейбус, но по дороге он несколько раз; ос¬
танавливался, и мы немного опоздали. Мы вошли в зал, когда фильм
уже начался. — 3. Вчера я должен был перевести статью о том* как
народы всего мира борются против поджигателей войны. — 4. В этом
отделе очень трудно работать, часто приходится выполнять трудные
поручения. — 5. «Возьмите билет», — сказал мне преподаватель. Я взял
21*
32$
билет, ответил на вое вопросы и получил хорошую оценку. — 6. Ког¬
да я жил в деревне, я часто ездил верхом на лошади. — 7. Когда
нам поручили собрать мотор, то мы работали целый день. Я не ду¬
мал, что это поручение будет таким трудным. — 8. Из библиотеки я
возвращаюсь поздно вечером, мне нужно закончить курсовую рабо¬
ту. — 9. Ты должен иметь в виду, что эту статью можно истолко¬
вать по разному. — 10. Он прекрасно справился с порученной работой.
LECCIÓN XXI
GRAMATICA
MODO SUBJUNTIVO
(continuación )
1. Modo Subjuntivo всегда употребляется в придаточных предло¬
жениях цели (Oraciones subordinadas de fin) после союзов para que,
a fin de que:
Se lo digo a usted para que pueda Я Вам говорю это для того, что-
traducir este artículo. бы вы могли перевести эту
статью.
Les da sus señas para que ellos le Он дает им свой адрес, чтобы
escriban una carta. они написали ему письмо.
2. Modo Subjuntivo употребляется в придаточных предложениях
времени (Oraciones subordinadas de tiempo) после подчинительных
союзов cuando, en cuanto, antes de que, hasta que, etc. для обозна¬
чения будущего действия:
Les esperaremos hasta que vengan. Мы будем их ждать, пока они
не придут.
Cuando haga buen tiempo iremos Когда будет хорошая погода, мы
a pasear. пойдем гулять.
Se lo diré en cuanto venga. Я ему это скажу, как только он
придет.
3. Modo Subjuntivo употребляется в определительных придаточных
предложениях (Oraciones subordinadas determinativas), подчеркивающих
качественную характеристику предмета или выражающих желаемое
или предполагаемое действие:
Está buscando a un médico que Она ищет врача, который смог
pueda ayudarle. бы ей помочь.
4. Modo Subjuntivo употребляется в независимом предложении
для обозначения пожелания, предположения, побуждения после мо¬
дальных частиц que ‘пусть’, acaso ‘вероятно’, quizá ‘вероятно’, ojalá
‘хотя бы’, tal vez ‘вероятно’, etc., например:
325
-¡Qué todos vengan aquí a las
siete!
¡Qué viva la paz en todo el mun¬
do!
¿Ojalá no lleguen tarde!
Tal vez no vengan.
Пусть все придут сюда в семь
часов!
Да здравствует мир во всем ми¬
ре!
Хотя бы они не опоздали!
Вероятно, они не придут.
EJERCICIOS
I. Póngase el verbo en el Presente de Subjuntivo, indíquese el tipo
de la oración subordinada y tradúzcase al ruso:
1. Cuando yo (recibir) su carta, le contestaré. — 2. Cuando (tocar)
«1 timbre, nos marcharemos. — 3. Hoy me quedaré en el Instituto hasta
que (empezar) la reunión. — 4. No pienso que tú (poder) jugar bien al
¿ajedrez. — 6. Dudamos que esta película (ser) nueva. — 6. No es nece¬
sario que vosotros (gritar) tanto. — 7. Sal de casa ahora mismo para
que tus amigos no te (esperar). — 8. Le pido a usted que mañana mismo
me (traer) mi diccionario. — 9. Te despertamos para que no (tardar) en
illegar al Instituto. — 10. Decidle que (hacer) todos los ejercicios para
¿mañana. — 11. Les esperaremos aquí hasta que (regresar). — 12. La madre
dice a los niños que (ir) a pasear por el parque. — 13. Pedimos al pro¬
fesor que nos (explicar) una vez más esta regla para que nosotros la
(comprender) bien. — 14. Repito las palabras nuevas para que los alum¬
nos las (aprender) bien. — 15. Le pedimos que nos (leer) esta carta
rescrita en inglés.— 16. No quiero que (hacer) frío mañana, quiero que
(hacer) calor. — 17. Buscamos a alguien que (poder) traducir este artí¬
culo. — 18. Te daré la señal para que (saltar) al agua. — 19. Ojalá no
(llover). — 20. Quizá no (hacer) ustedes faltas en el trabajo de con¬
trol.—21. ¡Qué (triunfar) las fuerzas democráticas en todos los países
del mundo! — 22. Acaso Pablo no (poder) venir hoy, acaso (estar) en¬
fermo.,— 23. Ojalá (venir) mañana.— 24. Quizá nuestro equipo (obte¬
ner) buen resultado.
II. Tradúzcase al español:
1. Мы подождем, пока вы не подниметесь наверх. — 2. Тренер
говорит, чтобы все спортивные секции хорошо подготовились к чем¬
пионату. — 3. Я хочу, чтобы ты играл в нашей команде. — 4. Жаль,
что у вас нет билетов на стадион. — 5. Подожди меня здесь, пока я
кие вернусь. — 6. Я дам тебе денег, чтобы ты уплатил за эти биле¬
ты. — 7. Это самый большой стадион из тех, что есть в нашем горо¬
де. — 8. Я ищу кого-нибудь, кто мог бы перевести мне эту статью. —
9. Это лучший спортсмен из всех, кого я знаю. — 10. Скажи ему,
чтобы он лучше выучил новые стихи.— И. Скажите им, чтобы они
¿его ти о чем не спрашивали. — 12. Мы хотим посмотреть комнату,
в которой живут наши друзья. — 13. Это лучшая комната из всех,
какие есть в нашем общежитии. — 14. Когда вернутся мои родители, я
326
им отдам это письмо. — 15. Я позвоню ему по телефону, как только
узнаю номер. — 16. Я не думаю, что Антон закажет билеты в театр. —
17. Необходимо, чтобы мы все вместе пошли в театр. — 18. Необхо¬
димо, чтобы вы написали этот диктант завтра же. — 19. Я им гово¬
рю, чтобы они прослушали этот рассказ в магнитофонной записи.—
20. Мы очень рады, что завтра вы будете отдыхать.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Прочтите группы слов:
а) следите за ритмическим ударением, слиянием и сцеплением на
стыке слов:
estaban en guerra;
último rincón;
un genovés;
donde encontró el apoyo;
anclaban las tres carabelas.
б) следите за артикуляцией согласных [у], [у]:
los Reyes Católicos;
a los reyes de Portugal;
de personas influyentes;
el proyecto de Colón;
yendo en dirección contraria.
II. Проспрягайте во всех известных вам временных формах глаголы
в следующих фразах:
а) следите за артикуляцией согласных [д], [у], [г], [R]:
encontrar el apoyo de personas influyentes;
considerar real el proyecto.
б) следите за артикуляцией дифтонгов и согласного [р]:
dar la vuelta por el Cabo de Buena Esperanza.
III. Напишите в транскрипции, разделите на слоги и объясните гра¬
фическое ударение в словах:
último, rincón, genovés, Cristóbal Colón, Océano Atlántico, asiático,
científicos, dirección, Indias Occidentales, México, Perú, América.
ИНТОНАЦИЯ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ
Кроме простого перечисления в испанском языке различают рас¬
пределительное перечисление. В отличие от простого перечисления,
в распределительном перечислении предметы, факты, действия пере¬
327
числяются наряду с присущими им качествами, обстоятельствами и
т.п. Каждый член распределительного перечисления состоит из двух
мелодических групп. Первая мелодическая группа кончается повыше¬
нием тона, вторая заканчивается понижением тона. См. например,
следующее предложение:
/ /
“Pero pasado el tiempo | | ... héroes nacionales como José Martí | en
/ /
Cuba, | San Martín | en la Argentina, | Hidalgo | en México | y otros
/ / / /
muchos, | encabezaron y dirigieron los movimientos de independencia...”
V. Прослушайте текст. Отработайте интонацию распределительного
перечисления:
TEXTO
ESPAÑA Y AMERICA
Corrían los años 90 del siglo XV. Los Reyes Católicos, así se lla¬
maban Isabel y Fernando, estaban en guerra con el pequeño reino de
Granada, último rincón que tenían los moros, cuando aparece en España
un genovés llamado Cristóbal Colón.
En estos tiempos no existía el Canal de Suez y para ir a la India,
que era un mercado muy importante, había que dar la vuelta a Africa
por el cabo de Buena Esperanza, cuyo camino no conocían en aque¬
llos tiempos.
Colón partía del principio de que la Tierra era redonda, de que el
Océano Atlántico bañaba las costas del continente asiático y que yendo
en dirección contraria se llegaba a la India.
Esta idea la presentó a los reyes de Portugal y de Francia y fue
rechazada. Por eso se dirigió a España donde encontró el apoyo de per¬
sonas influyentes que le presentaron a los Reyes Católicos. Los Reyes
Católicos consideraron real el proyecto de Colón y lo aprobaron.
Y en la mañana del día 3 de agosto de 1492 del pequeño puerto de
Palos se hacían a la mar tres carabelas: “Niña”, “Pinta” y “Santa Ma¬
ría”. Después de 69 días de navegación, cuando la tripulación de la
carabela “Santa María”, hambrienta y cansada, se iba a sublevar se oyó
la voz “¡Tierra!”, y todos pensaban: ¡tal vez sea la tierra que buscamos!,
¡ojalá estemos en la India!
El 12 de octubre de 1492 anclaban las tres carabelas en la isla de
Guanahaní del archipiélago de las Bahamas, y le pusieron el nombre
de San Salvador y después Watling. El 27 de octubre, Colón descubrió
las costas de Cuba.
Se había descubierto un Nuevo Mundo. La gente creía que eran
unas islas desconocidas de la costa de Asia y por eso les pusieron el
nombre de Indias o Indias Occidentales. Sólo más tarde se les puso el
nombre de América en honor de un explorador que se llamaba Américo
Vespucio.
328
Comenzaba la colonización y la conquista de un Nuevo Mundo. Ejér¬
citos españoles, aventureros y clérigos exterminaban y saqueaban a los
pueblos de América. Pero pasado el tiempo, hijos y nietos de los españoles
nacidos en América y héroes nacionales, como Martí en Cuba, San
Martín en la Argentina, Artigas en Uruguay, Bolívar en Venezuela,
Córdoba en Colombia, Hidalgo en México y otros muchos, encabezaron
y dirigieron los movimientos de liberación e independencia de sus paí¬
ses que se proclamaron repúblicas independientes.
Por esto el español se habla además de España en 19 repúblicas latino¬
americanas: México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa
Rica, Panamá, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, Venezuela,
Colombia, Ecuador, Perú, Chile, Bolivia, Uruguay, Paraguay y Argentina;
en el Sur de los Estados Unidos; en las Filipinas y en el Norte de
Africa.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. corrían los años 90^ шли 90-е годы
2. estar en guerra —быть в состоянии войны (воевать)
3. dar la vuelta a Africa — обогнуть Африку
4. hacerse a la mar —выйти в открытое море
5. en honor de —в честь кого-либо (чего-либо)
6. clérigos — духовенство
7. (el) rincón — угол (внутренний)
La habitación tiene cuatro rincones,
llegaron delegados de todos los rincones del país — прибыли де¬
легаты со всех концов страны
(la) esquina — угол (внешний)
Те espero en la esquina de la calle.
8. aparecer — desaparecer (ant.) — появляться, находиться — исче¬
зать
Apareció en la habitación mi hermano.
Apareció el libro que buscaba.
9. existir — существовать
En la época de Colón no existía el Canal de Suez.
(la) existencia — существование
La existencia de la Unión Soviética es la garantía de la paz.
medios de existencia — средства существования
10. (el) cabo—мыс
el cabo de Buena Esperanza
cabo (del ejército) — младший сержант (воен.)
llevar a cabo — довести до конца
Hay que llevar a cabo este trabajo,
al cabo de algún tiempo — по прошествии некоторого времени
Al cabo de tres meses volveremos a estudiar.
11. partir de —исходить из
Colón partió del principio de que la Tierra era redonda.
329
partir — резать (хлеб, сыр и т.д.)
partir el pan con cuchillo
a partir de — начиная с
A partir del lunes empecé a estudiar el portugués,
repartir — делить, распределять
Reparto caramelos a los niños.
Hay que repartir las entradas.
12. (la) navegación — плавание, навигация
La navegación del barco duró ocho días.
La navegación por el Volga comenzó en abril,
navegar — плавать
el barco navega — корабль плывет
el hombre nada (en el río, en el mar) — человек плавает
la madera flota — дерево плавает
(el) navegante — мореплаватель
13. cansado, -a
cansarse — уставать, утомлять
El viaje me cansó mucho,
estar cansado, -а —быть усталым
Inés está cansada.
14. considerar — считать
El proyecto lo consideraron real,
considerable — значительный
Es considerable la ayuda de la URSS a los países que luchan
por su liberación.
15. aprobar — одобрять; успешно сдать экзамены
Los reyes de Portugal y de Francia no aprobaron el proyecto
de Colón.
Mariano aprobó en Geografía.
(la) aprobación — одобрение, согласие
Su plan recibió nuestra aprobación.
16. descubrir — открывать
(el) descubrimiento — открытие
El descubrimiento de América fue en 1492.
descubrirse — снять головной убор
Se descubrió para entrar en casa.
17. poner el nombre — называть
Al niño le pusieron el nombre de su abuelo José,
nombrar — назначать; называть
A mi padre le han nombrado director de una fábrica.
El decano en su informe nombró a los mejores estudiantes. —
Декан в своем докладе назвал имена лучших студентов.
18. (el) explorador — исследователь (первооткрыватель)
El primer explorador del Cosmos fue Gagarin.
(la) exploración — исследование
Nuestro país es el primero que realizó la exploración del
Cosmos.
explorar — исследовать
19. (la) conquista — завоевание
330
las grandes conquistas de la Revolución
conquistar — завоевывать
Los colonizadores conquistaron las tierras descubiertas.
(el) conquistador — завоеватель
20. saquear — грабить
Los imperialistas saquean a los pueblos coloniales.
(el) saqueo — грабеж
21. además de — кроме
Además del español estudiamos el francés,
además — еще, кроме того
El estudió sus lecciones y además ayudó a su amigo.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿En qué época aparece Cristóbal Colón en España? — 2. ¿Por qué
camino se iba entonces a la India? —3. ¿De qué principio partía Co¬
lón? — 4. ¿Por qué Colón se dirigió a España? — 5. ¿Cuándo y dónde
se hicieron a la mar las tres carabelas? — 6. ¿Por qué estaba cansada y
hambrienta la tripulación? — 7. ¿Qué ocurrió el 12 de octubre de 1492?
— 8. ¿Por qué pusieron a las tierras descubiertas el nombre de Indias
Occidentales? — 9. ¿Por qué después les pusieron el nombre de Améri¬
ca? — 10. ¿Quién dirigió el movimiento de liberación en los países
descubiertos? —11. ¿Dónde se habla el idioma español?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Al fin hemos hallado el libro que buscábamos. — 2. Salieron a
la mar tres carabelas. — 3. Todos pensaban que habían llegado a la costa
de Asia.— 4. Transcurrió el tiempo y muchos héroes encabezaron la
lucha de liberación.
III. Complétense las frases:
1. Cristóbal Colón aparece en España ... . — 2. Como no existía el
Canal de Suez, era necesario ... . — 3. Colón pensaba que yendo en
dirección contraria se llegaba a la India, porque ... . — 4. Colón se diri¬
gió a los Reyes Católicos porque ... . — 5. Se oyó la voz “¡Tierra!” cuando
la tripulación ... . — 6. Como pensaban que las tierras descubiertas eran
las costas de Asia ... . — 7. Más tarde pusieron el nombre de Amé¬
rica ... .—8. Los héroes nacionales encabezaron y dirigieron ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Desaparecieron los libros que tanto necesitan nuestros estudian¬
tes. — 2. El barco ancló en una isla desconocida. — 3. La propuesta fue
aprobada por los reyes de Francia y Portugal.—4. Me levanto mucho
más temprano que mi hermano.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
case al ruso:
331
corrían los años; estar en guerra; llevar a cabo; al cabo de; a partir
de; movimiento de liberación nacional; estar cansado.
VI. Háganse frases con las palabras de la misma raíz que:
aparecer, influyente, explorar, hambre, apoyo, considerar, navegar.
VII. Tradúzcase al ruso:
1. Cristóbal Colón llegó a España cuando los Reyes Católicos esta¬
ban en guerra. — 2. ¿Quién fue el explorador que por primera vez dio
la vuelta al mundo? — 3. Me voy a la tienda y daré la vuelta en
seguida. — 4. El Mar Cantábrico baña las costas del Norte de España.
— 5. Me baño con agua caliente y me lavo con agua fría. — 6. Los
fascistas bañaron en sangre a los pueblos de Europa. — 7. El instituto
nombró una comisión para controlar nuestro trabajo. — 8. A mi tío le
han nombrado ministro. — 9. En la reunión nombraron a los mejores
estudiantes del instituto. — 10. Me presentaron a una delegación argen¬
tina. — 11. Debemos presentar nuestro trabajo para el día 20 del mes
corriente. — 12. A mi sobrinito le pusieron de nombre Antoñito. —
13. El barco se hizo a la mar por la mañana. — 14. Volví a verle al
cabo de tres años. — 15. Me canso mucho cuando trabajo de noche.
VIII. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Hay algún país en el mundo que esté en la actualidad en gue¬
rra?—2. ¿Qué curso sigue hoy día un barco para ir de España a la
India? — 3. ¿Qué mares bañan las costas de la URSS? — 4. ¿Por qué se
iba a sublevar la tripulación de la carabela “Santa María”? — 5. ¿Por
qué la gente creía que Colón había descubierto las costas de Asia? —
6. ¿Quién encabeza los movimientos de liberación en los países colonia¬
les? — 7. ¿Que cantidad de habitantes habla español en los países de América
Latina? —8. ¿Qué países son los más grandes de América Latina? —
9. ¿Sabe Vd. algo nuevo sobre el descubrimiento de América? —
10. ¿Conoce Vd. otro canal que como el Canal de Suez tenga una gran
importancia para el mercado entre los países de diversos continentes?
IX. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
hacerse a la mar; en honor de; medios de existencia; tener influen¬
cia; poner el nombre
1. ... un barco de turistas que anclará en diversos países.— 2. No
tenía padres y desde muy pequeño tuvo que buscarse los ... . — 3. Nave¬
garemos en el barco que ... el día 26 del mes que viene. — 4. La lite¬
ratura soviética ... en la nueva generación. — 5. Al niño le ... de su
abuelo.— 6. Dentro de unos días tendremos un mitin ... el pueblo
español.
X. Sustitúyanse 1оз puntos por las palabras dadas a continuación:
más, otro, todavía, aún, además
1. ¿Quién ... quiere venir con nosotros al cine? — 2. ¿Qué ... libros ha
leído? — 3. Cuando entré en su habitación ... estaba durmiendo.—
332
4. En nuestro Instituto se estudian ... idiomas. — 5. ¿Qué ... artista le
gusta a Vd.? —6. Juan ... no ha llegado del extranjero. — 7. Te lo digo
una vez ... — dijo mi madre a mi hermano menor. — 8. Quiero verle,
pero ... está ocupado. —9. Enséñeme ... aquellos zapatos del número 40.
XI. Compónganse breves relatos sobre los temas:
El país latinoamericano que más me gusta.
La lucha de los pueblos de América Latina contra los conquistado¬
res españoles.
XII. Descríbase con ayuda del mapa los límites de la URSS, España,
América Latina.
XIII. Descríbase el curso que siguió Colón en sus tres carabelas.
XIV. Intervenga sobre el descubrimiento y la conquista de América
Latina.
XV. Háblese sobre uno de los héroes que encabezaron y dirigieron el
movimiento de liberación de los países de América Latina.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) Христофор Колумб прибыл в Испанию в 90-е годы XV века
В те времена еще не существовал Суэцкий канал и, чтобы попасть в
Индию, которая являлась важным рынком, нужно было обогнуть
Африку у мыса Доброй Надежды.
Колумб считал, что попасть в Индию можно другим путем. Он
исходил из того, что Земля круглая. Он заручился поддержкой
влиятельных лиц, которые представили его королеве Изабелле.
Правительство Испании приняло проект Колумба и дало ему деньги.
Тогда он направился в порт Палое и стал искать людей, знакомых
с мореплаванием. Колумб собирался отправиться в плавание, как
только у него будут корабли и команда. 3 августа 1492 года из
маленького порта Палое вышли в открытое море три каравеллы
Колумба, и в октябре 1492 года они бросили якорь у берегов не¬
большого острова. Так был открыт Новый Свет.
Колумб и его люди считали, что острова, открытые ими, были
землями Азии, и поэтому они назвали их Западной Индией. Только
много позже земли Нового Света были названы Америкой в честь
другого мореплавателя Америго Веспуччи.
В ту эпоху началась колонизация и завоевание Южной Америки.
Испанские войска, авантюристы и представители духовенства грабили
и уничтожали народы Америки.
Но прошло время, и потомки (los descendientes) испанских завое¬
вателей возглавили движение народов Америки за освобождение и
независимость своих стран. Национальные герои, такие как Марти на
Кубе, Боливар в Венесуэле, Идальго в Мексике отдали жизнь за
то, чтобы видеть свою родину независимой и счастливой.
333
В начале XIX века началась борьба за независимость во всех
странах Латинской Америки.
б) 1. Империалисты США ведут во Вьетнаме кровопролитную
войну. — 2. Советский Союз поддерживает освободительную борьбу
народов колониальных и зависимых стран. — 3. Вчера я закончил чи¬
тать книгу о том, как строился Волго-Донской канал. Он был по¬
строен в 1952 году. — 4. В этом году навигация открылась очень
рано. По реке плывут большие пароходы. — 5. Когда мы купались,
то заметили, что в воде недалеко от нас плавает какой-то предмет.
Это было весло от лодки, потом оно исчезло. — 6. Мой брат очень
хорошо плавает. — 7. Отец Марии — известный ученый, исследователь
Арктики. — 8. Нужно довести до конца нашу начатую работу. — 9. Наша
страна ведет научные исследования в космосе. — 10. Это открытие
имеет очень важное значение. — 11. Многие студенты нашей группы
занимаются научной работой в различных кружках. — 12. Сегодня я
сдал экзамен по грамматике, я очень устал. Мы встретились с Пав¬
лом на углу улицы и долго гуляли. — 13. Мой письменный стол
стоит в углу комнаты, недалеко от окна. —14. Через несколько
дней у нее экзамен По латыни. — 15. Мы сели ужинать, и мама стала
нарезать хлеб. — 16. Когда входишь в дом, надо снимать шапку (голов¬
ной убор). — 17. Мою сестру назначили директором швейной фабри¬
ки. — 18. .На собрании директор назвал имена лучших рабочих
фабрики.
XVIII. Respóndase a las preguntas siguientes utilizando el mapa cuando
sea necesario:
1. ¿Qué océano separa España de América? —2. ¿Cuál fue la causa
del descubrimiento de América? — 3. ¿Por dónde pasaba la ruta antigua
de Asia? —4. ¿Dónde está situado el Perú? —5. ¿Dónde está situado el
archipiélago felipino? — 6. ¿Qué océanos y mares bañan las costas de Amé¬
rica Latina? — 7. ¿Por dónde se puede pasar de un océano a otro, y cómo
se llaman estos lugares? — 8. ¿En qué parte de América Latina no se
habla español y que idioma se habla? — 9. ¿Cuáles son las capitales de
los estados de América Latina?
LECCIÓN XXII
REPASO
EJERCICIOS DE GRAMATICA
I. Escríbase en estilo indirecto:
Lola preguntó a Paquita: “¿A qué hora te acostaste ayer?” Paquita le
dijo: “Me acosté a las once.” Lola dijo: “Yo me acosté a las doce y
tengo sueño”. Paquita le dijo: “Después de desayunar podremos dar un
paseo por el parque”. Lola le contestó: “Iré con mucho gusto”. Paquita
le dijo: “Podremos ir a la exposición industrial que han inaugurado en
el parque”. Lola le dijo: “Esta exposición me interesa mucho”. Paquita
la preguntó: “¿Dónde está la taquilla?” Lola le dijo: “La taquilla no
está lejos de aquí”. Paquita la preguntó: “¿Cuánto cuestan las entradas?
Lola dijo: — No sé. Paquita le dijo: “He encontrado a Mari por la
mañana”. Lola la preguntó: “¿Qué te ha dicho?” Paquita le contestó:
“Quiere ir con nosotros al cine”. Lola preguntó: “¿Cuándo pensáis ir al
cine?” Paquita le dijo: “Queremos ir mañana por la tarde”. Lola le dijo:
“Mañana, estaré ocupada y no podré ir con vosotros”. Paquita le dijo:
“Entonces podemos ir el sábado”. Lola dijo: “Ya se ha formado una
cola en la taquilla”. Lola preguntó: “¿A qué hora se abre la exposi¬
ción?” Paquita le dijo: “La exposición se abre a las diez y se cierra a
las ocho de la tarde”.
II. Póngase el verbo entre paréntesis en la forma correspondiente:
1. Quiero que ustedes (comprarse) naranjas y uvas. — 2. Es necesa¬
rio que nosotros (tener) una conferencia telefónica con Pedro. — 3. Dile
que (ir) a ver a sus padres. — 4. Dice que sus padres (encontrarse) muy
bien. — 5. En cuanto (venir) su padre, dímelo. — 6. Dile a Manolo que
(correr) a la escuela. — 7. Son éstas las mejores manzanas que (haber)
en el mercado. — 8. Quiero que usted (cumplir) su promesa. — 9. No
pienso que ellos (recibir) mañana mi carta. — 10. Es necesario que usted
(intervenir) en la reunión de mañana.— 11. Estamos contentos de que
todos le (prestar) ayuda.
III. Tradúzcase al español:
1. Я принес тебе словари, которые купил вчера в центре города.
— 2. Идемте в кондитерскую, которая находится рядом с театром. —
335
3. Продавщица, с которой я разговаривал, учится в этом институте.
— 4. Пришел врач, которого вы ждете. — 5. Дом, в котором живут
мои родители, очень красивый. — 6. Мы заполнили бланки, которые
я получил в окошке. — 7. Студенты, для которых вы приготовили
свой доклад, ждут вас в лекционном зале. — 8. Мы увидели беско¬
нечный поток людей, которые направлялись к Красной площади. —
9. Я хочу познакомить вас со своим лучшим другом, о котором я
вам много рассказывал. —10. Он работает с делегацией, которая при¬
ехала из Чили. —11. Иностранные языки, которые они изучают в
нашем институте, им очень нравятся. —12. Машина, которая ждала
нас у выхода, была очень красивой. — 13. Письмо, которое я им от¬
правил, прибудет в Ленинград через два дня. —14. Когда прибудет
телеграмма, которую я сейчас отправлю? —15. Нам очень понравился
фильм, который мы посмотрели в кинотеатре «Россия». —16. Вот
товарищи, с которыми вы будете работать. — 17. Нам сказали, что
этот сеанс закончится в девять часов вечера. — 18. Вот поздравитель¬
ные телеграммы, которые мы получили.
EJERCICIOS DE LÉXICO
I. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Los partidos comunistas y obreros encabezan la lucha contra la
reacción. — 2. Transcurrido el tiempo conocimos los nombres de muchos
héroes. — 3. Me encaminé hacia el lugar donde me esperaba mi primo.
— 4. Te doy los diez rublos que me dejaste ayer. — 5. El huracán ha
causado muchos daños a la ciudad. — 6. Pablo estuvo muy grave, pero
ahora se siente mejor. — 7. Nos desnudamos en seguida y tomamos una
ducha de agua fría.
II. Complétense las frases:
1. Colón descubrió América ... . — 2. Colón llegó a la isla Guana-
haní después de ... . — 3. Lo que había descubierto Colón era un nuevo
mundo, pero la gente creía que ... . — 4. Encabezaron y dirigieron los
movimientos de liberación .... — 5. El Palacio de los Congresos
está ... . — 6. Me gusta ver el ballet cuando interpretan los papeles ... .
— 7. En cualquier teatro se pueden sacar localidades para ... .—8. En
1931 el pueblo español ... . — 9. En el año 1934 los reaccionarios es¬
pañoles ... . — 10. En el Frente Popular entraban ... .— 11. El 18 de
julio de 1936 empezó en España ... . — 12. Contra el pueblo español
lucharon ... . — 13. A pesar del terror el pueblo español ... .— 14. En
el mercado se pueden comprar las frutas y hortalizas siguientes: ... . —
15. En la sección de productos lácteos se puede comprar: ... . — 16. He
entrado en la carnicería y he visto en los mostradores: ... . — 17. Para
defender a España el Partido Comunista ... .
III. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Nuestro grupo ha rechazado la propuesta de Juan.— 2. El barco
en que navegábamos ancló al amanecer. — 3. Ibamos para el cine muy
336
despacio. — 4. Era una habitación muy ancha. — 5. El enfermo ha mejorado
mucho. — 6. Tenía mucha prisa porque iba con el grupo a descargar
vagones con frutas y hortalizas. — 7. Cuando es necesario encendemos
la luz.
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación:
entablar conversación; ponerse en camino; lucha sin cuartel; ponerse
de acuerdo; a partir de; por fi'n; al fin y al cabo.
V. Háganse frases con las palabras de la misma raíz que:
exterminar, influyente, mercante, pescado, sangre, prometer, carga
VI. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Andrés (nadar — navegar) mejor que yo. — 2. Siempre (escuchar —
oír) con atención las explicaciones del profesor. — 3. (Dejar — quedar) a
mi hijo en casa de sus abuelos. — 4. Me gusta mucho comer (pez —
pescado) frito. — 5. El día 9 salimos al campo porque hacía un (verda¬
dero — verídico) día de verano. — 6. El televisor está en (un rincón —
la esquina) de la habitación.
VII. Tradúzcase al ruso:
1. La URSS es un estado de obreros y campesinos. — 2. Nunca he
oído hablar de ese famoso artista. — 3. Inés ha ido a ver a su marido.
— 4. Antonio me ofreció un diccionario. — 5. No estoy de acuerdo con
lo que has dicho. — 6. Nos hemos puesto de acuerdo para ir juntos al
sur. — 7. El barco se hundió y se ahogaron casi todos los pasajeros y
la tripulación. — 8. Tenía mucho que hacer y lo primero que hice fueron
los ejercicios de español.—9. Podíamos encargar las entradas por telé¬
fono. — 10. El héroe comunista español Julián Grimau fue asesinado por
los franquistas. — 11. Numerosos revolucionarios fueron encarcelados.
VIII. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario estudiado:
1. ¿Dónde ha nacido usted? — 2. ¿Dónde trabajan sus padres? —
3. ¿Tarda usted mucho en hacer los deberes? — 4. ¿Qué le gusta más:
el pescado o la carne? — 5. ¿Qué frutas le gustan más? — 6. ¿En qué
mercado suele comprar su madre? — 7. ¿Qué género teatral le gusta
más que otros? —8. ¿Va usted a menudo al teatro? —9. ¿Qué espec¬
táculos suelen poner en el Palacio de los Congresos? —10. ¿Qué
teatros hay en el centro de Moscú? — 11. ¿De qué modo se pueden
comprar las entradas para el teatro?— 12. ¿Por qué la guerra de Espa¬
ña contra el fascismo tiene importancia mundial? — 13. ¿Por qué pudo
Franco llegar al poder? — 14. ¿Continúa el pueblo español luchando
contra el régimen franquista? — 15. ¿Por qué en otros tiempos para ir
a la India había que dar la vuelta a Africa? — 16. ¿Por qué Colón se
dirigió a los Reyes Católicos para realizar su viaje? — 17. ¿A dónde
llegaron las tres carabelas de Colón? — 18. ¿Qué héroes nacionales co¬
noce usted que encabezaron el movimiento de liberación en América
Latina?
22-1034 337
IX. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
hacerse a la mar; medios de existencia; tener en cuenta; ponerse a
la cola
1. Las carabelas de Colón ... en agosto de 1492. —2. ... para com¬
prar los periódicos con los materiales del Congreso. — 3. Tuvo que
trabajar desde muy niño para ganarse los ... . — 4. Tenemos que ...
todo lo que nos ha dicho la profesora.
X. Hágase una breve descripción del mapa de Europa.
XI. Intervenga sobre los siguientes temas empleando el vocabulario
conocido:
La vida y trabajo de algún viajero ruso famoso.
Cuándo y cómo se realizó la revolución cubana.
La última función de teatro que usted ha visto.
La última película que he visto.
Una plaza de Moscú.
XII. Tradúzcase al español:
а) Народ Испании продолжает бороться за свою, свободу и неза¬
висимость. В этой борьбе принимает активное участие молодое поко¬
ление.
В 1931 году, когда народ Испании сверг монархию и провозгла¬
сил республику буржуазного типа, рабочие и крестьяне думали, что,
наконец, жизнь их улучшится. Но буржуазное правительство не
сдержало своих обещаний, земля оставалась у помещиков, а заводы
и фабрики в руках буржуазии. Коммунистическая партия, превратив¬
шаяся в массовую организацию, оказывала большое влияние на ра¬
бочий класс и крестьянство. В 1936 году левые прогрессивные силы
победили на выборах и организовали правительство Народного Фрон¬
та. Черные фашистские силы подняли мятеж. После длительного
сопротивления молодая республика была подавлена, многие коммуни¬
сты арестованы. Коммунистическая партия ушла в подполье и, не¬
смотря на террор, руководит борьбой народа Испании против франкизма.
б) Советское торговое судно направилось на Кубу. Мой друг слу¬
жит на этом судне. Он уже несколько раз побывал на Кубе, ему
нравится эта страна. Он обещал при случае рассказать мне побольше
о Кубе. Мы договорились, что встретимся через несколько месяцев,
когда он снова вернется на родину. Завтра его день рождения, ему
исполнится двадцать два года.
в) Мой товарищ вчера приехал из Киева. Когда он уезжал из
Москвы, ему уже нездоровилось, а в Киеве его состояние ухудши¬
лось. Я говорил ему еще до отъезда, что надо пойти к врачу. Но он
не обратил внимания на мои слова. В конце концов, пусть поступа¬
ет, как хочет.
г) Я зашел к своему другу, чтобы позвать его погулять, но он
был занят. Его мать ушла на работу и оставила с ним младшую
338
сестренку. Я попросил его одолжить мне два рубля до вечера, так
как забыл деньги дома, а возвращаться сейчас мне не хотелось. Раз
мы не можем идти гулять, я пойду в парикмахерскую постричься.
Павел попросил меня потом еще раз зайти к нему, он хотел со мной
поговорить. Я сказал, что приду через час. Интересно, с чем он хочет
поговорить со мною.
д) 1. Наконец, нашлась книга, которую я искал, она у Андрея.
Мы договорились с ним встретиться на углу у аптеки, и он мне
ее передаст. — 2. Вчера в фильме я видел лесной пожар, это очень
страшно. Потушить его очень трудно. Тот, кто неосторожен с
огнем в лесу, не понимает, какой ущерб он может нанести своей
неосторожностью. — 3. Я переписал только часть сочинения, осталь¬
ное перепишу завтра. — 4. Сегодня мы купались недалеко от того
места, где во время войны затонул в море корабль. На днях его
подняли со дна моря. — 5. Девочка, купавшаяся неподалеку, начала
тонуть, но мы успели ее спасти. Потом она сказала, что не умеет
плавать. — 6. Сейчас наша семья живет в столице, а раньше мы жи¬
ли на Камчатке. — 7. Андрей купил пиджак, он ему немного широк.
— 8. В этом году навигация по Волге уже давно открылась. Я соби¬
раюсь путешествовать по реке пароходом. — 9. Зимой смеркается
рано, в пять часов вечера уже темно, как ночью, и надо в комнатах
зажигать свет. —10. Мы разговаривали с Хуаном. Мимо прошел
мужчина. Хуан снял шапку и поклонился, приветствуя его. Я спро¬
сил его: «Кто это?» Он ответил, что это отец Марии — знаменитый
ученый. — 11. Мне нравится математика, но я хочу также изучать
иностранные языки. — 12. Летом мой брат будет работать перевод¬
чиком на Выставке Достижений Народного Хозяйства (Exposición de
los Adelantos de la Economía de la URSS). Он уже кончает третий
курс. Как быстро идет время! Я тоже хочу поскорее закончить
институт и начать работать переводчиком. — 13. На* съезд Комму¬
нистической партии съехались делегаты со всех уголков страны.
LECCIÓN XXIII
GRAMATICA
ADVERBIO. НАРЕЧИЕ
Наречия в испанском языке, как и в русском языке, — неизменяе¬
мая часть речи, обозначающая различные обстоятельства действия:
время действия, место действия, образ действия и т. п.
1. Adverbios de lugar:
aquí, ahí, allí, acá, allá, cerca, lejos, encima, debajo, arriba, abajo,
enfrente, dentro, fuera, delante, adelante, detrás, atrás, alrededor, etc.
2.' Adverbios de tiempo:
hoy, ayer, mañana, pasado mañana, anoche, anteanoche, reciente¬
mente, inmediatamente, luego, entonces, tarde, ahora, temprano, siem¬
pre, nunca, jamás, ya, pronto, etc.
3. Adverbios de modo:
bien, mal, así, despacio, fácilmente, rápidamente, ligeramente, lar¬
gamente, atentamente, más, menos, bastante, demasiado, mucho, poco,
etc.
Наречия с суффиксом -mente образуются от прилагательных, не
изменяемых в роде, или от формы женского рода прилагательных
изменяемых в роде, например:
fuerte + mente = fuertemente, débil + mente = débilmente, larga -f
mente = largamente, ligera + mente = ligeramente.
GRADOS DE COMPARACIÓN
Степени сравнения наречий имеют те же формы, что и степени
сравнения прилагательных. Однако относительная превосходная. сте¬
пень образуется с помощью артикля среднего рода 1о. Примеры:
Pablo va tan lejos como Miguel.
Pablo va menos lejos que Miguel.
340
Pablo va más lejos que Miguel.
Pablo va muy lejos (lejísimo).
Pablo va lo más lejos posible.
Наречия bien, mal, mucho, poco имеют особые формы степеней
сравнения:
bien: tan bien como
mal: tan mal como
mucho: —
poco: tan poco como
mejor que
peor que
más que
menos que
muy bien
muy mal
muchísimo
muy poco
lo mejor
lo peor
lo más
lo menos
В форме различных степеней сравнения могут употребляться да¬
леко не все наречия. Не имеют форм степеней сравнения наречия
места adelante, alrededor, aquí, allí, ahí, acá, fuera, dentro и ряд
других наречий; из наречий времени только tarde, temprano, pronto
имеют формы степеней сравнения.*
EJERCICIOS
I. Escríbanse frases con los adverbios tarde, temprano, pronto, fácil¬
mente, fuertemente, despacio, claramente, alegremente en todas las
formas de los grados de comparación.
II. Tradúzcase al español:
1. Мы идем вперед. — 2. Дети идут впереди. — 3. Наверху послы¬
шался шум. — 4. Этот лес находится дальше реки. — 5. Снаружи дует
сильный ветер. — 6. Станция метро находится очень близко. — 7. Этот
мальчик бегает очень быстро, но его старший брат бегает быстрее
всех. — 8. Я бегаю так же быстро, как ты. — 9. Он никогда не опаз¬
дывает на занятия. — 10. Мы пойдем медленнее, чтобы дети не уста¬
вали. — 11. Все очень внимательно слушали лекцию. — 12. Немедлен¬
но вернись домой!—13. Внизу мы увидели море. — 14. Мы живем
здесь. — 15. Напротив находится почта. — 16. Вчера вечером мы были
в театре. — 17. Павел живет на пятом этаже, Сергей живет ниже
его, я живу ниже всех. — 18. Ты хорошо пишешь по-испански и мно¬
го читаешь, Мария читает меньше, чем ты. — 19. Миша живет далеко
от центра города, мы живем ближе, чем вы, Пилар живет ближе
всех. — 20. Ты лучше переводишь испанские тексты, чем я, Лола
переводит лучше всех, Николай переводит хуже всех, он очень плохо
переводит. — 21. Сергей много работает.
VOZ PASIVA. ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ
Активный залог, как и в русском языке, обозначает действия, ис¬
ходящие от лица или предмета, выраженного подлежащим, например:
Juan escribió una carta a sus padres.
La nieve cubrió los árboles.
341
Пассивный залог обозначает действия, направленные на лицо или
предмет, выраженные подлежащим, например:
La carta fue escrita ayer. Письмо было написано вчера.
<
El edificio fue construido el año Здание было построено в прош-
pasado. лом году.
В пассивном залоге употребляются только прямопереходные гла¬
голы. Если глагол имеет форму пассивного залога, производитель
действия может быть обозначен существительным или местоимением с
предлогом рог, которое выполняет синтаксическую функцию дополне¬
ния действующего лица (complemento agente).
Например:
La carta fue escrita ayer por Juan. Este edificio fue construido el
año pasado por los obreros de nuestra fábrica.
Пассивый залог имеет сложную форму, он образуется с помощью
вспомогательного глагола ser и причастия спрягаемого глагола.
Модель спряжения глагола в пассивном залоге
Presente
soy curado
eres curado
es curado
somos curados
sois curados
son curados
Curar
Futuro Simple
seré curado
serás curado
será curado
seremos curados
seréis curados
serán curados
Pretérito Indefinido
fui curado
fuiste curado
fue curado
fuimos curados
fuisteis curados
fueron curados
Pretérito Imperfecto Pretérito Perfecto
era curado
eras curado
era curado
éramos curados
erais curados
eran curados
he sido curado
has sido curado
ha sido curado
hemos sido curados
habéis sido curados
han sido curados
Причастие в пассивном залоге согласуется в роде и числе с под¬
лежащим.
EJERCICIOS
I. Escríbanse en forma pasiva las siguientes oraciones:
1. Mandé una carta a Madrid.— 2. Ayer Juan escribió aquella car¬
ta. — 3. Los estudiantes entregaron aquellos libros a la profesora. —
4. Puso en el reverso del sobre la dirección del remitente. — 5. Compró
342
tres sellos. — 6. Pagó doce kopeks. — 7. María corrigió todas las faltas.
— 8. Aquellos estudiantes realizaron un gran trabajo científico. — 9. Los
estudiantes de nuestro grupo estudiaron todos los textos de aquel libro. —
10. En el Bolshoi pusieron en escena el ballet “Capricho español”. —
11. Encendieron las luces. — 12. En el cine echaron una película de
pantalla ancha en colores. — 13. La empleada ha certificado mis cartas.
Tradúzcase al español:
1. Все роли в этом балете были исполнены лучшими балеринами.
— 2. Все билеты были проданы. — 3. Музей часто посещался туриста¬
ми. — 4. Нам были представлены лучшие студенты института. —
5. Америка была открыта Колумбом. — 6. Движение за независимость
и свободу Аргентины было возглавлено Сан Мартином. — 7. Освобо¬
дительное движение в Уругвае было возглавлено Артигасом. — 8. Это
письмо было получено вчера. — 9. Этот бланк не был заполнен. —
10. Эти книги не были проданы. — 11. Эта остановка не была объяв¬
лена. — 12. Несколько испанских песен было исполнено студенческим
хором. — 13. В десять часов вечера был вызван врач.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте в известных вам временах, избегайте смягчения со¬
гласных [t] и [5] перед [е], [i], следите за ритмическим ударением:
ir inmediatamente al botiquín del Instituto;
preguntar a la practicante;
ponerse el termómetro;
medirse la temperatura;
medir la tensión arterial;
tener una congestión pulmonar.
11. Напишите в транскрипции и отработайте произношение слов:
auscultar, el gabinete fisioterapéutico, inyecciones.
III. Отработайте произношение и выучите наизусть следующие выра¬
жения:
Más vale prevenir que curar.
La salud es ante todo.
Allá va la lengua donde duele la muela.
Cada cual habla de su mal.
IV. Прослушайте текст, отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
ASISTENCIA MÉDICA
El otro día Alberto se sintió indispuesto en el Instituto. Le dolía la
cabeza, el pecho y la espalda. Inmediatamente fue al botiquín.
343
— ¿Qué le sucede? — le preguntó la practicante.
— Siento mareos, me duele la cabeza y todos los miembros del
cuerpo.
— Póngase el termómetro y siéntese en esa silla.
Mientras Alberto se tomaba la temperatura, la practicante midió la
presión arterial y auscultó a otro estudiante a quien dolía el corazón.
— Está usted enfermo. Tiene 38 grados de fiebre. Tome esta pas¬
tilla. Márchese inmediatamente a casa, métase en la cama y llame al
médico de la policlínica.
Al día siguiente por la mañana la madre de Alberto llamó a la
policlínica del distrito y a las pocas horas se presentó el médico de
cabecera.
Alberto fue reconocido por el doctor y este le dijo:
— Tenga cuidado. Debe guardar cama y curarse. No se puede jugar
con la salud. Tiene una pulmonía y es posible que sea la causa de la
fiebre alta. Hay que cortarla para que no haya complicaciones. ¿El
vientre y el corazón no le duelen?
— No, sólo tengo un gran dolor de cabeza, me duele más la espal¬
da que el pecho y toso mucho. Hoy toso más que ayer.
— Bien. Le receto estos medicamentos y, además, que la enfermera
le ponga estas inyecciones. Aquí le dejo la baja. Pasado mañana vol¬
veré a visitarle.
Al cabo de poco tiempo Alberto mejoró, ya estaba curado, y fue a
la policlínica a la consulta del médico.
La policlínica no está lejos de la casa de Alberto. En la planta
baja están los laboratorios, el gabinete de rayos X, el de fisioterapia y
otros. En el piso superior se encuentran los gabinetes de los médicos
y especialistas donde reciben a los enfermos.
Alberto fue al gabinete número 32. El médico le reconoció de nue¬
vo y le preguntó como se encontraba.
— Bien — contestó Alberto — no me duele nada, me encuentro mejor
que antes.
Después de auscultarle y hacer una anotación en la historia clínica,
le extendió el alta.
Al día siguiente, Alberto ya se encontraba entre los compañeros de
su grupo.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. sentirse indispuesto — чувствовать себя больным
2. (la) asistencia médica — медицинское обслуживание
3. (la) tensión arterial — артериальное давление
4. (el) médico de cabecera — участковый врач
5. (la) pulmonía — воспаление легких
6. dar (extender) la baja —дать бюллетень (больничный лист)
7. dar (extender) el alta — выписать (закрыть бюллетень)
8. (la) historia clínica — история болезни
9. rayos X (equis) — рентгеновские лучи
344
10. guardar cama — лежать в постели (о больном)
11. el otro día — на днях
al cabo de dos días — через два дня, спустя два дня (относит¬
ся к прошедшему, настоящему, будущему)
dentro de cinco días — через пять дней (относится только к
будущему)
un día después —день спустя, через день (относится только к
прошедшему)
al día siguiente — на следующий день
hace unos días — несколько дней тому назад
12. sentir — чувствовать; сожалеть
Siento que estés enferma,
sentir mareos — чувствовать головокружение
sentir dolor (de) — чувствовать боль
sentir hambre — чувствовать голод
sentir frío — чувствовать холод
sentir miedo (alegría) — испытывать страх (радость)
lo siento mucho —очень сожалею
sentirse — encontrarse (sin.) — чувствовать себя
Me sentí (encontré) mal (indispuesto) y me dirigí al médico,
(el) sentido — чувство; смысл
Los cinco sentidos del hombre son: el oído, la vista, el olfato,
el tacto, el gusto.
perder el sentido — потерять сознание (лишиться чувств)
Esta frase tiene poco sentido.
13. doler —болеть (me duele, te duele, le duele, etc.)
— ¿Te duele la cabeza? —No, me duele el corazón.
(el) dolor —боль
Tenía un dolor de cabeza muy grande,
doloroso, -a — болезненный
A mi hermano le hicieron una operación dolorosa.
tengo dolor de (cabeza, muelas, etc.) — у меня болит
14. (el) miembro —член (тела; организации)
La mano es un miembro del cuerpo humano.
Soy miembro del Partido Comunista.
15. (el) cuerpo —тело (любой предмет); корпус
Me duele todo el cuerpo,
cuerpo diplomático — дипломатический корпус
cuerpo a cuerpo — врукопашную
Los enemigos lucharon cuerpo a cuerpo.
16. ponerse el termómetro — поставить термометр
— Póngase el termómetro — me dice la enfermera,
poner inyecciones — делать уколы
17. medir — мерить; отмерять
Hace falta medir la tensión arterial.
La dependiente midió tres metros de tela.
18. (la) tensión — давление; напряжение
alta (baja) tensión — высокое (низкое) давление; напряжение
La tensión arterial del enfermo está muy baja.
345
líneas eléctricas de alta tensión
(la) tensión — напряжение (отношений, обстановки)
Es muy grande la tensión de las relaciones internacionales,
tenso, -a — напряженный
Las relaciones entre estos países son muy tensas.
19. (el) enfermo — больной
(la) enfermedad — болезнь
(el) enfermero — санитар
(la) enfermera — медсестра
enfermar de —заболеть чем-либо
ponerse enfermo — заболеть
estar' enfermo — быть больным
Estuve enfermo tres días.
20. reconocer — обследовать (осмотреть больного); узнавать, при¬
знавать
El médico reconoció al enfermo.
Reconocí a mi amigo por la voz.
Mi hermano reconoció su falta.
(el) reconocimiento — исследование; разведка
reconocimiento médico — медицинский осмотр
reconocimiento aéreo — воздушная разведка
21. (la) causa —(el) motivo (sin.) — причина
La pulmonía es la causa (el motivo) de la fiebre.
(la) causa —дело
Defendemos la causa de la paz.
a, por causa de —из-за
No fui a clase a causa de mi enfermedad.
22. cortar — прерывать; резать, кроить
cortar una enfermedad
La madre cortó el pan en tres partes.
Tengo que cortar la chaqueta.
(el) corte —отрез (материал); разрез (порез)
Не comprado un corte de tela para el vestido.
El corte que se hizo con el cuchillo es muy profundo,
acortar — alargar (ant.) — укоротить — удлинить
Tengo que acortar (alargar) un poco mi abrigo.
23. (la) complicación — осложнение
La gripe puede producir graves complicaciones,
complicar — осложнять
Esto ha complicado su vida,
complicado, -a — sencillo, -a (ant.) — сложный — простой
Es un problema complicado (sencillo).
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué le pasó el otro día a Alberto en el Instituto? — 2. ¿Qué le
dijo éste a la practicante? — 3. ¿Qué hizo la practicante a Alberto y al
otro estudiante? — 4. ¿Qué le ha recomendado la practicante al enfer¬
mo?—5. ¿Qué ha sucedido al día siguiente? — 6. ¿Qué le dijo el médi¬
co a Alberto? — 7. ¿Qué le dolía? — 8. ¿Qué le recetó el médico? —
9. ¿Dónde está la policlínica de su distrito? —10. ¿Qué hay en la
planta baja de la policlínica? ¿Y en el piso superior? — 11. ¿Volvió el
médico a visitar a Alberto? — 12. ¿Qué hizo el médico después de re¬
conocer a Alberto?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Me sentía tan mal que no pude ir a la estación a esperarte. —
2. ¿Por qué motivo has tardado tanto en llegar? — 3. Me volvió a vi¬
sitar al cabo de dos días. — 4. ¿Qué le sucederá a Andrés que ya hace
dos días que no viene a clase. — 5. Tiene usted fiebre y debe guardar
cama algunos días. — 6. Salí de casa y me dirigí al parque a dar una
vuelta. — 7. El médico reconoció de nuevo a Carlos.
III. Complétense las frases:
1. Tuve que ir al botiquín del Instituto porque me ... . — 2. Tenía
fiebre y el médico me recetó ... . — 3. Como tengo que guardar cama
vendrá la enfermera a ... . — 4. Mis amigos llamaron a la policlínica
del distrito y ... . — 5. Alberto mejoró al ... . — 6. El médico auscultó
a otro enfermo mientras yo ... . — 7. Tenía mucha fiebre y al llegar a
casa ... . — 8. Mientras me tomaba la temperatura, la enfermera me
midió ... . — 9. El médico me recetó unas inyecciones para ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. El ejercicio de traducción es muy sencillo. — 2. He perdido la
pluma que me ha comprado mi madre. — 3. El niño enfermó una se¬
mana después de llegar a casa de sus abuelos. — 4. No me gusta como
te queda el vestido, pienso que debes alargarla un poco. — 5. Olvidé
enseguida su nombre. — 6. Me gusta salir a pasear al anochecer.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzca¬
se al ruso:
asistencia médica; médico de cabecera; dar la baja (el alta); historia
clínica; dentro de cinco días; al día siguiente; a causa de; por causa
de; tener cuidado.
VI. Háganse frases con las palabras de la misma raíz que:
sentir, doler, enfermo, reconocer, corto, complicación.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Salió de Moscú el día 15 y llegó a París (al cabo de —dentro
de) dos días. — 2. Antonio llegará (dentro de — al cabo de) dos días. —
3. Nuestro profesor (dirigir — encabezar) un círculo científico. — 4. El
agua de la piscina tiene la misma (fiebre — temperatura). — 5. El médico
(reconoció — auscultó) a Pedro el pecho.
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Se tomó la temperatura porque le dolía la cabeza.—2. El otro
347
día llegó mi hermano de Francia. — 3. En cuanto llegamos a Moscú
fuimos a ver los museos. — 4. Le han puesto inyecciones de penicilina.
— 5. Lo siento mucho, pero no podré acompañarte, porque me duele
mucho la cabeza. — 6. No creo que Pedro hoy se sienta tan mal como
ayer. — 7. Pienso que me voy a poner enferma porque siento mareos. —
8. No creo que lo que ha dicho Juan tenga doble sentido. — 9. Tiene
puestos los cinco sentidos en su hijo. — 10. Ya hace tiempo que está
enferma del corazón.— 11. Le reconocí a pesar de que estaba muy
viejo. — 12. El cuchillo corta mal. — 13. Andrés no estaba en casa por¬
que había salido de visita. — 14. Me, siento indispuesto y tengo que
guardar cama. — 15. Alberto no tiene buena salud.
IX. Escríbanse tres frases guiándose, por los modelos dados a continua¬
ción utilizando las formas en cursiva:
Estaré en Moscú hasta que se ponga bien mi hijo.
Mientras mi madre hace la comida, yo pongo la mesa.
Le vi el otro día en la tienda.
Le vi al otro día de llegar a Moscú.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario del texto:
1. ¿Has ido el otro día a ver al médico? —2. ¿Qué te dolía? —
3. ¿Te sientes mejor? — 4. ¿Tienes buen médico de cabecera? — 5. ¿Has
tenido alguna complicación después de la gripe? — 6. ¿Por qué te ha
recetado el médico inyecciones de vitaminas? — 7. ¿Es nueva la policlí¬
nica de tu distrito? —8. ¿Te duele algo? —9. ¿Sientes mareos? — 10. ¿Te
sentó mal la comida?—11. ¿Al cabo de cuánto tiempo te dieron de
alta? — 12. ¿Hay un buen botiquín en el Instituto? — 13. ¿Qué museos
te gusta visitar?—14. ¿Qué sueles hacer cuando te sientes mal? —
15. ¿Está la policlínica lejos de tu casa? — 16. ¿Sueles llamar al médico
o vas siempre a la policlínica?
XI. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
hace unos días; lo siento mucho; perder el sentido; por causa de,
extender la baja
1. He llegado tarde ... de mi hermano.— 2. El médico me ... y me
ha dicho que guarde cama tres días. — 3. Me han dicho que Alejandro ha
llegado ... . — 4. ... que no esté Juan entre nosotros. — 5. ... cuando
supo que su hijo estaba gravemente enfermo.
XII. Hágase el plan del texto en forma de preguntas.
XIII. Escríbase un relato sobre el tema “La policlínica”.
XIV. Hágase un diálogo (médico y enfermó) empleando el vocabulario
estudiado.
XV. Descríbase la policlínica de su distrito.
XVI. Intervenga sobre el tema “La medicina en la Unión Soviética”.
XVII. Cuéntese el texto.
348
XVIII. Tradúzcase al español:
а) Несколько дней тому назад я получил письмо от брата. Он
себя плохо чувствовал, у него болело сердце и часто кружилась голова.
Он немедленно обратился к врачу. Тот его выслушал, измерил давле¬
ние и сказал, что у него повышенное кровяное давление. Врач дал
ему бюллетень и предупредил, что надо быть осторожным. Через
несколько дней брат почувствовал себя лучше. На днях он выедет в
Москву.
Несколько лет тому назад я тоже себя плохо чувствовал. Я часто
терял сознание, у меня болела голова и грудь. Причиной этой болез¬
ни было осложнение после гриппа. В поликлинике меня осмотрел врач,
мне сделали несколько уколов, а потом положили в больницу. Я скоро
вылечился, и меня выписали. С тех пор я чувствую себя хорошо.
б) Сегодня мы ждем гостей. На праздник приехали делегаты из
стран Латинской Америки. Вчера мы их встречали на аэродроме. Я
разговаривал с Марио, членом молодежной организации Венесуэлы.
Он рассказал, что молодежь его страны активно участвует в борьбе
за дело мира. У Марио очень болезненный вид, он много лет провел
в тюрьме. Наши друзья немного отдохнут, а на следующей неделе
отправятся в поездку по советской стране. Они посетят Волгоград,
Севастополь и Одессу и познакомятся с жизнью советской молодежи.
в) 1. Сегодня на уроке нам объяснили новый текст.— 2. Андрей
слушал внимательно. — 3. Я купил отрез материи на брюки, надо
отдать их сшить. — 4. Анна, разрезая яблоко на три части, порезала
себе руку ножом, она очень испугалась. — 5. Сегодня я почувство¬
вал себя довольно плохо. — 6. У человека пять органов чувств: зре¬
ние, слух, обоняние, осязание и вкус. — 7. Я никак не мог решить
эту арифметическую задачу, она мне показалась очень трудной. —
8. Очень сожалею, что не смогу дать тебе почитать эту книгу, не¬
сколько дней тому назад я сдал ее в библиотеку. — 9. Мне нужно
немного удлинить это пальто. — 10. Большой театр находится на
проспекте Маркса.
LECCIÓN XXIV
GRAMATICA
PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo употребляется в тех же прида¬
точных предложениях, что и Presente de Subjuntivo (см. стр. 325).
Presente de Subjuntivo обозначает действие настоящее или будущее,
протекающее одновременно с моментом речи или после него, напри¬
мер:
Estoy contenta de que haga hoy Я рада, что сегодня хорошая no-
buen tiempo. года.
Mi hermana me pide que yo le Сестра просит, чтобы я ей помо-
ayude. гла.
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo обозначает прошедшее дейст¬
вие, протекавшее одновременно с действием, выраженным в главном
предложении, или после него, например:
Nos asombraba que lloviera (llovie- Нас удивляло, что шел дождь,
se).
Temíamos que nadie viniera (vinie- Мы боялись, что никто не придет
se) al estadio. на стадион.
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo образуется прибавлением к осно¬
ве глагола в форме Pretérito Indefinido одного из следующих двух
возможных окончаний:
-ara, -aras, -ara, -áramos, -arais, -aran для глаголов I спряже-
-ase, -ases, -ase, -ásemos, -aséis, -asen ния
-iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -iéran для глаголов II и III
-iese, -ieses, -iese, -iésemos, -ieseis, -iesen спряжений
Между указанными выше двумя вариантами личных окончаний
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo нет никакого смыслового различия.
Окончания глаголов II и III спряжений совпадают.
350
Модель спряжения
cantar
cantara, cantase
cantaras, cantases
cantara, cantase
cantáramos, cantásemos
cantarais, cantaseis
cantaran, cantasen
глаголов в Pretérito Imperfecto de Subjuntivo
temer
temiera, temiese
temieras, temieses
temiera, temiese
temiéramos, temiésemos
temierais, temieseis
temieran, temiesen
escribir
escribiera, escribiese
escribieras, escribieses
escribiera, escribiese
escribiéramos, escribiése¬
mos
escribierais, escribieseis
escribieran, escribiesen
Глаголы индивидуального спряжения присоединяют окончания к
основе третьего лица единственного числа Pretérito Indefinido:
andar — anduviera, anduviese (anduvo)
caber — cupiera, cupiese (cupo)
dar — diera, diese (dio)
decir — dijera, dijese (dijo)
dormir — durmiera, durmiese (durmió)
estar — estuviera, estuviese (estuvo)
ir — fuera, fuese (fue)
haber — hubiera, hubiese (hubo)
hacer — hiciera, hiciese (hizo)
pedir — pidiera, pidiese (pidió)
poder — pudiera, pudiese (pudo)
poner — pusiera, pusiese (puso)
producir — produjera, produjese (produjo)
querer — quisiera, quisiese (quiso)
reír —riera, riese (rió)
saber — supiera, supiese (supo)
sentir — sintiera, sintiese (sintió)
ser — fuera, fuese (fue)
tener — tuviera, tuviese (tuvo)
traer — trajera, trajese (trajo)
venir — viniera, viniese (vino)
ver —viera, viese (vió)
EJERCICIOS
I. Escríbase el verbo entre paréntesis en el Pretérito Imperfecto de
Subjuntivo:
1. Estábamos contentos de que (hacer) sol. — 2. Fue necesario que
le (decir) nosotros la tarea. — 3. Me asombró mucho que Pablo (estar)
enfermo. — 4. Mamá les dijo que (ir) al parque a pasear. — 5. La em¬
pleada me dijo que yo (poner) en el reverso del sobre la dirección dei
remitente. — 6. Ella me pidió que (escribir) más claras las señas. —
7. La empleada me dijo que (tomar) el sobre y los sellos. — 8. Mandé
el telegrama por la mañana para que mis padres lo (recibir) por la tar¬
de. — 9. Fue necesario que el teléfono no (estar) ocupado durante largo
351
rato. — 10. Quería que Juan y María (estar) en casa. — 11. Le ordena¬
ron que (salir) en seguida de la clase. — 12. Le pidieron que (volver)
por la tarde. — 13. Fue necesario que yo les (decir) mis señas. — 14. Me
aconsejaron que (tomar) el trolebús número once. — 15. Ellos me espera¬
ron hasta que (llegar). — 16. Pedimos al dependiente que nos (mostrar)
los pañuelos azules. — 17. Le pedimos que nos (dar) un paquete de hojas
de afeitar. — 18. El dependiente me pidió que (pasar) al probador. —
19. Entregué el ticket a la dependiente para que me (dar) mi compra. —
20. Dudábamos mucho que le (gustar) aquel traje azul. —21. Esperamos
a la salida hasta que nuestros amigos (descender) por la escalera gira¬
toria. — 22. Era imposible que todos (caber) en aquella sala. — 23. Pedí
a mi vecina que me (comprar) en la plaza un kilo de manzanas. —
24. Todos querían que no (haber) faltas en nuestros trabajos de control.
— 24. No pensaba que sus amigos (poder) ir con él al cine.
II. Según la forma del verbo en la oración principal, póngase el verbo
entre paréntesis en el Presente o en el Pretérito Imperfecto de Sub¬
juntivo:
1. Es necesario que ustedes (certificar) esta carta.— 2. Es posible
que mañana (venir) nuestros padres. — 3. Era necesario que nosotros (ir)
de prisa. — 4. Pedí a María que me (decir) el número de su teléfono. —
5. Quiero que este telegrama (llegar) a su destinatario mañana mismo. —
6. Le pedí qué (salir) a dar una vuelta. — 7. Es necesario que el auto
(acercarse) al edificio. — 8. Fue necesario que todos los estudiantes
(leer) los periódicos y revistas. — 9. Mi hermana quiso que yo la (acom¬
pañar) al teatro. — 10. Pedí a mi vecina que nos (abrir) la puerta. —
II. Me alegra que tú (saber) tocar la guitarra. — 12. Iremos al cine para
que usted (ver) esta película. — 13. Mi hermano mayor me ordenó que
en seguida (ir) con él al estadio. — 14. Quiero que todos (dirigirse) a
la pista. — 15. Les indiqué el depósito para que (dejar) allí sus esquís.
— 16. Era necesario que todos los estudiantes (ir) a la biblioteca y (oír)
las nuevas cintas magnetofónicas. — 17. Estábamos contentos de que nues¬
tras entradas (ser) de anfiteatro.
III. Tradúzcase al español:
1. Было необходимо, чтобы он измерил температуру и принял ле¬
карство. — 2. Доктор сказал, чтобы дети не выходили на улицу.
— 3. Доктор посоветовал нам быть осторожнее, чтобы не
было осложнений. — 4. Я хотел, чтобы доктор прописал мне ле¬
карства. — 5. Он хотел, чтобы ему сделали этот укол. — 6. Он
попросил меня, чтобы я позвонил в поликлинику. — 7. Необходимо,
чтобы врач его выслушал и прописал ему лекарства. — 8. Я думаю,
что завтра нужно пойти в бассейн. — 9. Я не думал, что он был за¬
нят. — 10. Все были рады тому, что в этом кинотеатре можно было
посмотреть новый цветной фильм.— 11. Прошу тебя, чтобы ты им
сказал, что завтра будет собрание. — 12. Необходимо, чтобы вы за¬
кончили перевод в три дня. — 13 Было необходимо, чтобы он боль¬
ше гулял и больше отдыхал. — 14. Врач прописал мне лекарства,
чтобы у меня не болела голова.
352
EMPLEO DEL POTENCIAL SIMPLE EN EL PERÍODO CONDICIONAL
Potencial Simple употребляется в главном предложении, связанном
с придаточным условным предложением с помощью условного подчини¬
тельного союза si. В придаточном предложении в этом случае употребля¬
ется Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. При переводе на русский язык как
в главном, так и в придаточном
ное наклонение, например:
Si hiciera buen tiempo, iríamos a
pasear.
Leería este artículo si tuviera esta
revista.
Iría con usted al cine si estuviera
libre.
предложении употребляется услов-
Если бы была хорошая погода,
мы пошли бы гулять.
Он прочел бы эту статью, если
бы у него был этот журнал.
Я пошел бы с вами в кино, если
бы был свободен.
EJERCICIOS
I. Póngase el verbo entre paréntesis en el Potencial Simple y tradúzcan¬
se al ruso las oraciones siguientes:
1. Si Juan me llamase por teléfono, se lo (decir). — 2. (Escribir) una
carta a mi amigo si supiera sus señas. — 3. (Mandar) un telegrama de
felicitación a mis padres si el correo estuviera abierto. — 4. Si no fuera
tan tarde, nosotros (llamar) a nuestros amigos. — 5. Si hiciera mal tiem¬
po, nosotros (tomar) el metro. — 6. Con mucho gusto (aprender) yo esta
poesía si tuviera el libro. — 7. Si ellos pudieran encargar las entradas
por teléfono, (ir) al teatro. — 8. Te (dar) este diccionario si lo tuviera.
— 9. Si no hubiera cola en la taquilla, pronto (sacar) ellos las entra¬
das. — 10. Si Lola tomase el trolebús, (venir) a tiempo al Instituto. —
II. Si el conductor anunciara las paradas, yo (apearse) en la Avenida
Lenin. — 12. Pablo (comprarse) unas cosas más si no le esperásemos. —
13. Yo (comprarse) naranjas si las hubiera.
II. Tradúzcase al español:
1. Если бы продавщица показала Паките это голубое пальто, она
бы его купила. — 2. Я посетила бы эту выставку, если бы была сво¬
бодна. — 3. Антонио примерил бы этот пиджак, если бы он ему по¬
нравился. — 4. Если бы ты не был болен, мы пошли бы в Большой
театр. — 5. Если бы вы были свободны, мы пошли бы в библиотеку.
— 6. Я написал бы письмо Павлу, если бы у меня был конверт. —
7. Они выпили бы кофе, если бы не торопились. — 8. Вы приехали
бы раньше, если бы сели на второй автобус. — 9. Если бы кончился
дождь, дети пошли бы в сад. — 10. Я пошел бы с вами в бассейн,
если бы я умел плавать. — 11. Мы пошли бы на каток, если бы у
нас были коньки. — 12. Он пел бы нам испанские песни, если бы мы
понимали испанский язык. — 13. Если бы ты принимал лекарства, у
тебя не болела бы голова.
23—1034
353
TEXTO
VISITA A UNA FÁBRICA
Hace unos días estuvimos de visita en el Museo Politécnico. En el
vestíbulo se unió a nosotros un guía que nos preguntó:
— ¿Qué es lo que desean ver?
Alberto, que dirigía la excursión, le dijo:
— Lo que sea más interesante para nuestro trabajo. Si fuera posible,
las secciones dedicadas a la industria pesada y ligera.
Como es natural, comenzamos por la sección dedicada a la industria
pesada donde en varias salas se encuentran las distintas ramas de esta
industria con las maquetas de fábricas, combinados, plantas y máquinas
en miniatura. Hay salas dedicadas a las industrias siderúrgica, metalúr¬
gica y de construcciones mecánicas que son muy desarrolladas en la
URSS. Las salas dedicadas a la extracción de minerales tienen maque¬
tas de minas, y la de la industria del petróleo y del gas, maquetas de
oleoductos, gasoductos y refinerías de petróleo. Además, en las paredes,
hay gráficos con los resultados de la producción.
Después vimos la sección de la industria ligera con las salas dedica¬
das a la industria textil, de confección, del calzado, alimenticia, etc.
Fue tan interesante la visita, no solamente por las cosas curiosas
que vimos, sino también por el vocabulario que anotamos que Juan
manifestó a la salida:
— ¿Qué os parece si hiciéramos una visita a una fábrica?
— Yo creo que todos estamos de acuerdo —dijo Alberto.
— ¿Pero cómo conseguir el permiso?
— Si Antonio quisiera, lo podría hacer. Su padre es ingeniero de
una fábrica — dijo Rafael.
— Yo lo haré, pero es posible que haya dificultades. ¡Ya veremos! —
dijo Antonio.
A los dos días nos enseñó el permiso para visitar la fábrica. Esto
nos alegró mucho y decidimos, aunque hiciera buen o mal tiempo, no
perder la ocasión.
* *
*
En las proximidades de la fábrica se están edificando gran cantidad
de viviendas. Entran y salen camiones cargados de materiales. A todos
los lados donde dirigimos la vista se ven grúas que suben los materiales
de construcción.
En la visita a la fábrica nos acompaña el padre de Antonio que nos
explica el proceso de producción. Entramos en la primera nave donde
están los altos hornos en los que se funde el metal. Después visitamos
otras naves y talleres donde todos los procesos de producción están
mecanizados.
Cuando salimos de la fábrica, era ya noche y al mismo tiempo salían
los obreros y empleados del turno de día y entraban los del turno de
noche.
354
COMENTARIOS LÉXICOS
1. (la) industria pesada — тяжелая промышленность
(la) industria siderúrgica — чёрная металлургия
(la) industria metalúrgica — металлургическая промышленность
industria de construcciones mecánicas — машиностроение
extracción de minerales — добыча полезных ископаемых (мине¬
ралов)
industria del petróleo (petrolera) — нефтяная промышленность
la refinería de petróleo — нефтеперерабатывающий (нефтепере¬
гонный) завод
2. (la) industria ligera — легкая промышленность
industria textil — текстильная промышленность
industria de confección — швейная промышленность
industria de calzado — обувная промышленность
industria alimenticia (de productos alimenticios) — пищевая про¬
мышленность
3. ¿Qué es lo que desean ver? — Что вы хотели бы увидеть?
4. (la) grúa — кран
5. en las proximidades — вблизи (в окрестностях)
6. los altos hornos — доменные печи
7. (el) % guía — гид
Durante la excursión nos acompañó un guía.
(la) guía — цутеводитель
guiar — conducir (sin.) — вести
guiar (conducir) un automóvil
8. dedicar — посвящать
En la exposición hay salas dedicadas a la industria.
Dedico, este libro a mi hermano.
Este hombre dedicó toda su vida a la ciencia,
dedicar una fotografía — надписать фотографию
(la) dedicatoria — дарственная надпись
Le escribí una dedicatoria en mi retrato.
9. curioso, -a — любопытный, любознательный; чистоплотный
Mi amiga es una mujer bastante curiosa.
Pepita es muy curiosa, tiene una casa muy limpia.
(la) curiosidad — любопытство; любознательность
las curiosidades de la ciudad — достопримечательности города
10. anotar — apuntar (sin.) — записывать
Anotamos (apuntamos) las palabras nuevas.
11. parecer — казаться
— ¿Qué os parece? — Как вы на это смотрите? (Как вам ка¬
жется?)
12. (el) permiso — разрешение
Con su permiso vendré un poco más tarde,
permitir — prohibir (ant.) — разрешать — запрещать
estar de permiso — быть в отпуске
Mi padre ahora está de permiso,
tener permiso para — иметь разрешение (на что-либо, для чего-либо)
23*
355
pedir permiso — просить разрешения
dar permiso — разрешать
13. decidir—решать
Decidimos ir .al cine,
decidirse a — решаться на что-либо (решиться сделать что-либо)
Se decidió a hacer este trabajo.
14. edificar — construir (sin.) — строить, возводить
Cerca de nuestro Instituto edifican (construyen) una casa de
10 pisos.
(la) edificación — (la) construcción (sin.) — строительство
La edificación del Comunismo es nuestra tarea.
15. cargado de materiales — нагруженный материалами
cargar — descargar (ant.) — грузить; заряжать — разгружать; раз¬
ряжать
cargar un camión (descargar un camión)
cargar un fusil (descargar un fusil)
16. (la) vista — зрение; вид
Manolo tiene una vista magnífica.
La vista de la ciudad es muy bonita,
ser corto de vista —быть близоруким
Este chico es corto de vista,
apartar la vista — отвести взгляд
Apartamos' la vista para no verle,
conocer de vista — знать в лицо
Le conozco de vista pero nunca he hablado con él.
en vista de — принимая во внимание, ввиду
En vista de que no ha venido, nos marchamos.
¡Hasta la vista! — До свидания!
17. explicar —объяснять
El profesor explica un texto nuevo.
(la) explicación — объяснение
Escucho la explicación del profesor,
dar una explicación — дать объяснение
18. (la) nave de una fábrica — заводской корпус
En la primera nave están los altos hornos.
(la) nave —судно, корабль
nave cósmica — космический корабль
19. fundir—плавить
fundir el metal
(la) fundición — плавка, выплавка
(el) fundidor — литейщик
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Dónde han estado hace unos días? —2. ¿Qué les preguntó el
guía? — 3. ¿Qué le contestó Alberto? —4. ¿Por qué sección comenzaron
la excursión? — 5. ¿Qué hay en esta sección? — 6. ¿A qué industrias
356
están dedicadas las salas del museo? —7. ¿Qué hay en las salas dedi¬
cadas a la extracción de minerales y a la industria del petróleo? — 8. ¿Y
en las paredes qué hay? — 9. ¿Qué salas hay dedicadas a la industria
ligera?—10. ¿Por qué fue interesante la visita?—11. ¿Qué manifestó
Juan a la salida del museo? — 12. ¿Por qué se encargó Antonio de ha¬
cer una visita a una fábrica? — 13. ¿Qué contestó Antonio a la pregunta
de sus amigos? — 14. ¿Qué han visto los amigos en las proximidades de
la fábrica?—15. ¿Y en la fábrica?—16. ¿Qué vieron al salir de la
fábrica?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. El chófer condujo el automóvil por el camino más corto.—
2. Hemos anotado en los cuadernos las cosas más interesantes de la
fábrica. — 3. Los últimos años se han edificado en Moscú muchas vivien¬
das nuevas. — 4. Deseamos ver al director de la fábrica. — 5. Al entrar
en la fábrica nos dirigimos al taller de construcción de motores.
III. Complétense las frases:
1. En el museo quisimos ver las secciones ... . — 2. En las salas
había maquetas de ... . — 3. En la sala de la industria petrolera había
... .—4. En los gráficos de las paredes estaban escritos los ... .—
5. La sección de la industria ligera tiene salas dedicadas a ... .
6. La visita fue interesante por ... . — 7. Juan dijo al salir del museo
que ... . — 8. Decidimos ir a la excursión ... . — 9. Hemos estado en
una obra de construcción y por todas las partes se veían ... . — 10. El
metal se funde en los ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. El médico me ha permitido salir de casa.— 2. Nuestra selección
de fútbol ganó muchos partidos en su viaje por los países de América
Latina. — 3. Hemos encontrado su casa con mucha dificultad. — 4. Sali¬
mos del pueblo de noche. — 5. Las grúas bajan los materiales de cons¬
trucción. — 6. Hemos descargado tres camiones de sillas y mesas.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzca¬
se al ruso:
estar de permiso; ser corto de vista; conocer de vista; a los 6 días;
perder la ocasión.
VI. Escríbanse frases con los sustantivos formados de las palabras:
dedicar, curioso, permitir, decidir, alegrarse, guiar.
VII. Tradúzcase al ruso:
1. La guía me sirvió para ver todas las curiosidades de Moscú.—
2. El libro está dedicado a la madre del autor. — 3. La madre se alegra
de que sus hijos sean curiosos y le ayuden en los trabajos de casa. —
4. No me parece que hoy va a llover. — 5. ¿No te parece que debíamos
ir todos juntos a oír a ese famoso pianista? — 6. Conseguimos permiso
para visitar la fábrica metalúrgica de nuestra ciudad. — 7. En vista de
357
que no llegaba decidimos ir sin él. —8. Hoy hace mucho frío, pero
ayer hizo un tiempo maravilloso. — 9. No creo que Andrés hable en
contra de Antonio. — 10. Como es natural nos gusta más ir de excur¬
sión por el Volga que pasar las vacaciones en la casa de campo. —
11. Fue tan interesante el viaje que decidimos volver a hacerlo al año
siguiente. — 12. Decidimos, haga buen o mal tiempo, ponernos en cami¬
no por la mañana. — 13. Me alegra mucho que vengas a mi casa.
VIII. Hágase todas las preguntas posibles a las oraciones:
1. Nosotros tenemos muchos libros españoles. — 2. La semana que
viene voy a tener mucho que hacer. — 3. El hijo de mi hermana tiene
todos los días cinco lecciones. — 4. La mujer de mi amigo tiene clases
de inglés por la tarde.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Te parece que ya debemos salir? —2. ¿Has estado alguna vez de
excursión en Leningrado? — 3. ¿Qué curiosidades hay en Moscú? —
4. ¿Qué lugares notables de otras ciudades conoce? — 5. ¿Qué museos
de Moscú te gustan? —6. ¿Habéis estado alguna vez de excursión en
una fábrica? — 7. ¿Qué fábrica te gustaría visitar? — 8. ¿Has trabajado
antes de ingresar en el Instituto? —9 ¿Qué ramas de la industria son
las más desarrolladas en la URSS? — 10. ¿Asisten hoy a clase todos
los estudiantes? — 11. ¿Qué produce la industria ligera?—12. ¿Quién
se encarga en el Instituto de organizar las excursiones? — 13. ¿Has
tenido la ocasión de viajar por las proximidades de Moscú? — 14. ¿Dedi¬
cas mucho tiempo a la lectura? — 15. ¿A qué te dedicas durante el
tiempo libre? — 16. ¿En qué tumo estudia tu grupo?
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
tener permiso; conocer de vista; apartar la vista; en cierta ocasión;
de acuerdo con; abrir camino
1. Hemos decidido intervenir en la reunión ... las proposiciones apro¬
badas antes por el grupo.— 2. Antonio y Angel decidieron ... a todo el
grupo por aquel bosque desconocido. — 3. ... para examinarlos mañana.—
4. Quiero que me presentes a tu hermano, porque le ... . — 5. Tuve que
... porque se dio cuenta que la estaba mirando.—6. Le dije a Luis ...
que me gustaría conocer a su mujer.
XI. Descríbase una excursión por un museo.
XII. Sáquese del texto la terminología de la industria pesada, tradúz¬
cala y empleándola, háblese de los lugares donde se encuentran los
grandes centros industriales de la URSS.
XIII. Descríbase un lugar donde se construyan viviendas.
XIV. Cuéntese el texto.
XV. Tradúzcase al español:
358
а) В СССР очень развита автомобильная промышленность. Сегодня
мы побывали на большом автомобильном заводе, нас сопровождал
инженер этого завода, он был нашим гидом. Я знаю в лиЦо этого
человека, он живет в нашем доме, но мне никогда не приходилось с ним
разговаривать. Для того, чтобы пройти на завод, надо было получить
пропуск. Нам помог отец Андрея. Он тоже здесь работает, но сегод¬
ня мы его не видели, он будет работать в ночную смену. На заводе мы
увидели много любопытных и интересных вещей. Кое-что мы записы¬
вали, чтобы не забыть.
Недалеко от завода стоят дома для рабочих. Нагруженные маши¬
ны привозят строительный материал. Рабочие их разгружают.
б) 1. Иностранный турист, приехав в Москву, купил путеводитель
по городу и словарь. С первого же дня он мог обходиться без пере¬
водчика. — 2. Этот человек всю свою жизнь посвятил науке. — 3. Мой
брат умеет водить машину, в прошлое воскресенье мы с ним долго езди¬
ли по окрестностям Москвы. Я хотел пригласить Педро, но не нашел
номера его телефона и не смог предложить ему поехать с нами. —
4. Сегодня я понял, что твой братишка — любознательный ребенок.
Это очень хорошо. Мне нравится, что он много читает и часто задает
вопросы. — 5. На собрании победителям в спортивных состязаниях
были вручены памятные подарки с дарственными надписями. — 6. «С
Вашего разрешения я опоздаю немного», — сказал студент. — 7. Я не
был согласен с предложением моего отца уехать из Москвы, но долго
не решался сказать ему об этом. — 8. Напротив моего дома строят
шестнадцатиэтажный дом, парикмахерскую и поликлинику. Подъем¬
ные краны доставляют наверх строительный материал. — 9. Вид горо¬
да с Ленинских гор очень живописен. —10. Я долго смотрел на
работу художника, который рисовал неподалеку. Мне кажется, что он
очень талантлив. Невозможно было отвести взгляд от его картины. —
11. Однажды я видел, как плавят металл. Мне кажется, что работа
литейщика очень трудна. — 12. Мой знакомый после аварии на работе
стал плохо видеть. Врач говорит, что нужна небольшая операция, и
у него снова будет хорошее зрение. — 13. В прошлом месяце мы бы¬
ли на экскурсии в Политехническом музее. Там мы познакомились с
различными макетами шахт. В отделе нефтяной промышленности
выставлены макеты нефтепроводов, газопроводов и нефтеперегонных
заводов.
LECCIÓN XXV
GRAMATICA
EMPLEO DE LOS TIEMPOS EN LAS ORACIONES CONDICIONALES
1. В условном придаточном предложении с союзом si будущее
действие выражается с помощью Presente de Indicativo: Futuro Simple
de Indicativo после si не употребляется.
В предложениях этого типа выражается реальное условие и si на
русский язык переводится союзом «если», например:
Si mañana hace buen tiempo, iré а Если завтра будет хорошая пого-
la playa. да, я пойду на пляж.
2. В условном придаточном предложении с .союзом si Modo Po¬
tencial не употребляется.
Вместо Potencial Simple для выражения действия, осуществление
которого является сомнительным, хотя и возможным, употребляется
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. Союз si в предложениях этого типа
переводится на русский язык союзом «если бы», например:
Si hiciera buen tiempo, iría a la Если бы была хорошая погода, я
playa. пошел бы на пляж.
3. Остальные глагольные формы после si условного употребляются
как обычно, в соответствии со смыслом предложения, без каких бы
то ни было ограничений, например:
Si Pablo no lo sabe, díselo. Если Павел этого не знает, скажи
ему.
Si el maestro todavía no ha veni- Ёсли учитель еще не пришел, мы
do, le esperaremos. его подождем.
Si el maestro me preguntaba, siem- Если учитель меня спрашивал, я
pre contestaba a sus preguntas. всегда отвечал на его вопросы.
Si el maestro está en el aula, hay Если учитель в аудитории, нужно
que esperarle aquí. подождать его здесь.
Примечание. Следует отличать союз si — ‘если’, вводящий
условное придаточное предложение, от союза si
‘ли’, вводящего дополнительное придаточное
360
предложение в косвенном вопросе. Ср., напри¬
мер:
Si по llueve, iremos al bosque. Если не будет дождя, мы пойдем
в лес.
Preguntó si iríamos al bosque. Он спросил, пойдем ли мы в лес.
EJERCICIOS
I. Póngase el verbo entre paréntesis en el tiempo correspondiente:
1. Preguntadle si (ir) mañana con nosotros al estadio.— 2. Yo pre¬
gunté a Lola si no (estar) enferma su hermana. — 3. La niña preguntó
si yo la (acompañar) a la escuela. — 4. Si mañana no (estar) enfermo,
iré a patinar. — 5. Si no (llover), iríamos todos juntos a la playa. —
6. Si usted (querer), puede escribir mis señas. — 7. Si ellos (saber) con¬
testar a las preguntas de la profesora, sacarían buenas notas. — 8. Si
mañana Pablo (venir) al Instituto, nos ayudará a traducir este artículo.
— 9. Fui a ver si (llegar) mis amigos. —10. Si (vivir) nosotros en una
aldea, plantaríamos muchas flores debajo de la ventana.— 11. Si me
(llamar) mañana por teléfono, te diré los números de los ejercicios a
hacer. — 12. Quiero preguntarle a usted si ya (hacer) esta traducción. —
13. Si ella (sentirse) mejor, podría acompañarnos al teatro. — 14. Si
(tomar) el metro, vendrás mucho antes.— 15. Si mañana (encontrar) a
Lola, entrégale esta carta. — 16. Si ustedes no (poder) venir mañana,
vendrán pasado mañana. — 17. Si ellos todavía no (terminar) este tra¬
bajo, que lo dejen para mañana. — 18. Si yo (conocer) a este profesor, le
preguntaría si (poder) ayudarnos.
II. Tradúzcase al español:
1. Я купил бы этот словарь, если бы у меня были деньги. —
2: Спросите у них, смогут ли они принести нам новые книги. — 3. Я
не знал, вызвали ли врача к Сергею. — 4. Я их спросил, нет ли оче¬
реди в кассу. — 5. Я спросил у кассирши, скоро ли начнется сеанс.
— 6. Если у нас будут билеты, мы пойдем на стадион. — 7. Если ты
возьмешь с собой фотоаппарат, мы сделаем много интересных сним¬
ков. — 8. Если ты знаешь это правило, объясни нам его. — 9. Если я
не пойду на стадион, мы пойдем в парк. —10. Если бы вы могли
перевести этот текст* я дал бы вам этот журнал. — 11. Я не знаю,
сможем ли мы собраться сегодня в четыре часа. — 12. Спросите, не
работает ли Сергей в ночной смене. — 13. Если у нас будет разреше¬
ние, мы посетим эту фабрику. — 14. Мы спросили у него, не может
ли он объяснить нам процесс производства электронных машин. —
15. Если бы нам разрешили, мы посетили бы текстильный цех.—
16. Мы спросили, можно ли пройти в механический цех.
361
ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA ORACIÓN. ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1. Sujeto — подлежащее — выражается:
существительным: Esta máquina funciona bien. Manolo trabaja bien.
местоимением: Ella se ha marchado. Cada uno de ellos recibirá un
libro. Todos están aquí. Allí no hay nadie. Alguien te llama.
инфинитивом: Vivir es luchar.
субстантивированным с помощью артикля инфинитивом: El leer es
útil.
2. Predicado — сказуемое — в испанском языке представлено сле¬
дующими типами:
Простое глагольное сказуемое — predicado verbal simple: Nos hemos
citado a las seis. Fuimos al embalse de Kliazma.
Сложное глагольное сказуемое — predicado verbal compuesto, состоящее
из модального или видового глагола в спрягаемой форме и инфинити¬
ва основного смыслового глагола. Модальные глаголы и перифразы:
querer, poder, deber, desear, tener que, haber de, hay que, etc.
Видовые глаголы: empezar (a), acabar (de), soler, ponerse (a), meter¬
se (a), terminar (de), etc.
Примеры: Deberíamos pasar el día en el campo.
Empezamos a planear nuestro descanso.
Se pusieron a trabajar.
Suelo salir de casa temprano.
Именное сказуемое — predicado nominal, состоящее из глагола-связ¬
ки (verbo copulativo; la cópula) и именной части сказуемого (parte
nominal del predicado):
Juan es estudiante. Carlos es obrero. Doña Carmen es profesora.
María hoy está enferma.
В испанском языке два связочных глагола: ser и estar. Estar
употребляется перед прилагательным или причастием, например:
María está enferma. Las ventanas están abiertas.
Ser употребляется перед любой частью речи, кроме причастия,
например:
Querer es poder. Yo soy obrero. Esta casa es bonita.
Ser -f adjetivo обозначает постоянно присущее предмету качество,
например:
María es buena.
Estar + adjetivo обозначает состояние или непостоянное качество,
наблюдаемое только в данный момент, например: María está enferma.
Когда глагол estar указывает на "местонахождение предмета, он
является простым сказуемым (predicado verbal simple) и сопровождает¬
ся обстоятельством места:
Estoy aquí. Allí está Pedro.
362
EJERCICIOS
I. Escríbanse diez frases con el predicado verbal compuesto.
II. Escríbanse cinco frases con el predicado nominal ser + adjetivo y
cinco frases con el predicado estar + adjetivo.
III. En las oraciones siguientes analícese el predicado:
Alrededor de la mesa estamos yo, Rafael, Juan y Antonio. Empieza
a anochecer. Hablamos del campeonato de fútbol. Suena el timbre de la
puerta. Alguien entra. Es Serguei. Nos saludamos y nos ponemos a pla¬
near el descanso. “Debemos pasar el día en el campo” —dice Juan. “Pode¬
mos bañarnos en el río” — propone Carlos. — “Pero hay que salir el sába¬
do” — añade Rafael. — “Cada uno tiene que encargarse de una tarea” —
dice Serguei. — “¿Dónde está Pablo?” — pregunta Carlos. “Pablo está enfer¬
mo” — dice Juan — me “ha telefoneado”.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте в известных вам временах:
а) следите за артикуляцией гласных и согласных [к], [д] [у], [д] и
слиянием на стыке слов:
estar en casa con un grupo de amigos;
el domingo descansar en casa de mi amigo;
descansar en un lugar y luego regresar a casa;
encargarse de los comestibles necesarios.
б) следите за артикуляцией гласных и согласных [5], [d], [у], [9] и
ритмическим ударением:
dedicarse a encender una hoguera
в) следите за артикуляцией гласных и согласных [р], [д], [д], [5]:
proponer que se pongan de acuerdo con los demás
г) следите за артикуляцией гласных и согласных [0], [д], [д]:
decir que vengan con nosotros
д) следите за артикуляцией гласных и согласных [р], [0], [т]:
hablar del último partido del campeonato de fútbol;
pensar que podemos bañarnos;
mostrar nuestra aprobación;
creer que debemos pasar el día en el campo.
II. Напишите в транскрипции следующие слова:
excursión, próximo, alrededor, bosque, encargarse, arrancar, hoguera,
eléctrico.
363
III. Сделайте анализ последних двух абзацев текста; определите коли¬
чество ритмических групп и движение тона в конце мелодических
групп.
IV. Прослушайте текст, отработайте произношение звуков и интона¬
цию:
TEXTO
EXCURSION AL CAMPO
Un grupo de amigos nos hemos citado esta tarde a las seis en casa
de Antonio.
Alrededor de la mesa estamos yo, Rafael, Juan y Antonio. Falta to¬
davía por llegar Carlos. Hablamos del último partido del campeonato de
fútbol cuando suena el timbre de la puerta.
Doña Carmen, la mamá de Antonio, sale a abrir la puerta.
— ¿Quién es? — pregunta.
— Soy yo. Carlos.
— Pase. Haga el favor. Ya están aquí sus amigos — dice doña Car¬
men abriendo la puerta.
— Con su permiso. ¿Cómo está usted, señora? — dice Carlos salu¬
dando.
— Yo bien. ¿Y usted?
— Bien. Gracias — contesta Carlos.
— Pase. Aquí, al comedor.
Nos saludamos y empezamos a planear nuestro descanso del próximo
domingo.
— Yo creo que deberíamos pasar el día en el campo — dice Juan.
— ¿Ya dónde ir? — pregunta Carlos.
— Lo mejor sería que fuéramos al embalse de Kliazma, donde po¬
dríamos bañarnos. Además hay un bosque grande y un río con poca co¬
rriente donde se puede pescar.
Todos manifestamos nuestra aprobación y Carlos añade:
— Pero hay que salir el sábado después de comer, y estaría bien que
avisáramos a Violeta y a sus amigas para que vengan con nosotros,
¿estáis de acuerdo?
— Claro que sí. ¿Cómo no? — dice Rafael. — Entonces cada uno debe
encargarse de una tarea. Propongo que Antonio y Juan cojan las tiendas
de campaña y que Carlos se ponga de acuerdo con las chicas para
comprar los comestibles necesarios.
— Si lleváramos el tomavistas y la máquina de retratar de Violeta po¬
dríamos tener un recuerdo de este día — dijo Carlos. — Yo me encargaré
de decírselo.
El sábado a las cuatro de la tarde nos reunimos todos en la esta¬
ción, cada uno con su mochila, Sacamos billetes de ida y vuelta y mon¬
tamos en el tren eléctrico que al poco tiempo arranca.
El embalse de Kliazma está rodeado de bosques de pinos y abedules
y situado en uno de los lugares más pintorescos de la región de Moscú.
364
Acampamos en un claro del bosque, cerca de la orilla, y mientras unos
montamos las tiendas otros se dedican a encender una hoguera y pre¬
parar la cena.
En este lugar tan delicioso hemos pasado el domingo. Nos hemos
bañado, tomado el sol, paseado en barca y preparado parte de la comi¬
da con lo que pescó Juan. Al anochecer abandonamos estos lugares y
regresamos a casa después de pasar un día inolvidable.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. (la) tienda de campaña — плащпалатка
2. (un) claro del bosque — лесная поляна
3. falta por llegar — он еще не пришел
4. (la) excursión — экскурсия
hacer excursiones f
ir de excursión / поити на экскурсию
En verano hacemos excursiones a las montañas.
5. citar — назначать свидание; цитировать
Nos hemos citado esta tarde cerca de la entrada del parque.
El citó una frase de un libro de L. Tolstoy.
(la) cita — (la) entrevista — свидание
La cita (entrevista) es a las nueve de la noche,
tener una cita — tener una entrevista (sin.)
6. alrededor — вокруг
Nos juntamos alrededor de esta mesa,
miró a su alrededor —он посмотрел вокруг
tiene alrededor de 30 años — ему около 30 лет
(los) alrededores — окрестности
Vivo en los alrededores de Moscú.
7. manifestar — expresar (sin.) — выражать
En la reunión manifestamos (expresamos) nuestro criterio.
(la) manifestación — демонстрация
Nosotros participamos en una manifestación contra la guerra
en Vietnam.
(el) manifiesto — манифест
Manifiesto Comunista
8. (ía) corriente — течение реки; ток (электрич.)
El Angará tiene una corriente muy grande.
La corriente eléctrica es necesaria para la industria.
9. avisar — извещать, уведомлять
Le avisan para que llegue a tiempo.
(el) aviso — извещение, уведомление
(el) anuncio — объявление, извещение
10. coger
El me cogió (encontró) en casa. — Он застал меня дома.
Me cogió la tempestad en el camino. — Буря застала меня в
пути,
recoger — собирать
365
recoger flores
recogimos dinero para ayudar a los vietnamitas
11. (los) comestibles — (los) víveres (sin.) — продукты
tienda de comestibles (víveres) — продуктовый магазин
En esta tienda hay muchos comestibles (víveres),
comestible — съестной, съедобный
planta comestible
12. reunirse — собираться
Nos hemos reunido en el club de la fábrica,
reunir — собирать (кого-либо); накапливать
Reunimos a los estudiantes en la sala de lectura.
Este hombre reunió una gran cantidad de monedas de diferen¬
tes países.
13. arrancar — трогаться (о поезде, машине); вырывать, выдергивать
El tren arrancó a las seis en punto,
arrancar una planta — выдергивать растение
14. situar — располагать (размещать что-либо)
Situamos las tiendas de campaña a la orilla del río.
(la) situación — положение
El habló de la situación internacional,
estar situado — быть расположенным (где-то)
15. abandonar — покидать, бросать; запускать (дела, учебу)
Mi primo abandonó la aldea y vive en una ciudad.
Miguel abandonó los estudios y recibió una mala nota.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Dónde estaban los amigos?—2. ¿Dónde se habían citado? —
3. ¿De qué estaban hablando? — 4. ¿Qué dice doña Carmen? —5. ¿Qué
contesta Carlos? — 6. ¿Para qué se reunieron los amigos? —7. ¿Qué han
decidido? — 8. ¿Qué ha añadido Carlos? — 9. ¿Cuándo, dónde y a qué
hora se reunieron los amigos?—10. ¿Qué llevaban los amigos al embal¬
se de Kliazma?—11. ¿Dónde está este embalse?—12. ¿Es bonito el
lugar?—13. ¿Dónde acamparon?—14. ¿Qué hicieron al llegar? —
15. ¿Qué hicieron aquel domingo?—16. ¿Cómo pasaron el tiempo? —
17. ¿A quién tenían que avisar los amigos?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. En verano todos los domingos vamos de excursión por los alrede¬
dores de Moscú. — 2. Me alegro que nuestra cita sea el sábado, el viernes
no podría ir. — 3. Después de que todos manifestaron su criterio, apro¬
bamos el plan de la excursión. — 4. Violeta comprará los víveres para el
domingo. — 5. “Pase, haga el favor” — dijo la madre de Carlos. — 6. El
lugar donde acampamos era magnífico.
III. Complétense las oraciones:
1. Juan, Rafael y Antonio estaban ... . — 2. Estaban hablando del
fútbol, porque Carlos ... . — 3. Después de saludarnos empezamos a ... .
366
— 4. Saldremos el sábado después de comer y propongo que ... . —
5. Pienso que Antonio y Juan deben llevar las tiendas de campaña y
Carlos que ... . — 6. Nos reunimos el sábado por la tarde ... . — 7. El
tren eléctrico en que viajábamos ... . — 8. Acampamos cerca de la orilla
y ... . — 9. Regresamos a casa después de ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Me han dicho que al conocer la noticia su alegría fue enorme.—
2. El tren llegó a las seis y media.—3. Al amanecer abandonamos este
lugar tan hermoso. — 4. He tenido la ocasión de grabar unas canciones
en cinta magnetofónica. — 5. Después de recoger nuestras cosas encendi¬
mos la hoguera.
V. Háganse frases con las locuciones dadas a continuación y tradúzcase
al ruso:
ir de excursión; falta por llegar; haga el favor; con su permiso;
ponerse de acuerdo.
VI. Háganse frases con los sustantivos formados de los verbos siguientes:
manifestar, comer, permitir, acampar, avisar, acordar.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. (Encender — incendiar) una hoguera para hacer la comida. —
2. Andrés está (decir — hablar) a Antonio que no tarde a la estación
porque puede perder el tren. — 3. (Estar de acuerdo — ponerse de acuer¬
do) para ir el sábado al embalse de Kliazma. — 4. Hemos (reunir — reco¬
ger) dinero para comprar los comestibles que necesitamos para el domin¬
go. — 5. Me gusta leer los (anuncios — avisos) de los periódicos:
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Me falta por hacer un ejercicio. — 2. Y a mí me queda por hacer
la traducción. — 3. Faltó a clase porque estuvo enfermo. — 4. Deben ser
alrededor de las cuatro. — 5. ¿No tenéis nada en contra de que vaya
mi hermana con nosotros? — No, al contrario, así lo pasaremos más
alegre. — 6. ¿Estáis todos de acuerdo? — Sí. — 7. Antonio llegó a la
estación y al poco tiempo arrancó el tren eléctrico. — 8. Montamos la
tienda de campaña en un claro del bosque a orillas de un río que tiene
poca corriente.
IX. Escríbanse tres frases con cada uno de los modelos dados a conti¬
nuación, fijándose en el empleo de las palabras en cursiva:
Nos hemos citado para las dos.
¿Le gusta citar a los clásicos?
Me cogió de la mano y me llevó a su casa.
Me cogió la noche en la calle.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Trabajas mucho durante la semana? — 2. ¿Qué textos estudiáis?
— 3. ¿Has leído algún libro en español? —4. ¿Cómo pasas los días de
367
descanso? — 5. ¿Sueles ir a los alrededores de Moscú? ¿Con quién? —
6. ¿Hizo el verano pasado buen tiempo? — 7. ¿Quién es . tu mejor ami¬
go?— 8. ¿Tiene tu amigo hermanos? — 9. ¿A qué os dedicáis cuando os
reunís?—10. ¿Qué haces cuando alguien llama a la puerta de tu casa?
¿Y cuándo te abren la puerta de la casa de tu amigo? — 11. ¿Por qué
es mejor para los amigos salir el sábado por la noche que el domingo
por la mañana?—12. ¿Por qué te gustaría tener una tienda de cam¬
paña? — 13. ¿Cuándo sales con tus amigos al campo lleváis la comida
preparada? — 14. ¿Para qué los amigos llevaron al campo un tomavistas
y una máquina de fotografiar? — 15. ¿Has estado alguna vez en Kliaz-
ma? ¿Te gustó?—16. ¿Por qué han pasado los amigos el tiempo tan
bien?
XI. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
tomar el sol; pasear en barca; hacer la comida; montar las tiendas
de campaña; hacer excursiones a
1. Siempre que salimos al campo ... en una hoguera. — 2. Antes de
bañarnos ... para calentarnos un poco. — 3. En verano solemos ... los
alrededores de Moscú. — 4. Los veranos por la tarde solemos ... por el
río Moscova. — 5. Cuando vamos de excursión, ... Juan, porque es el
que sabe hacerlo.
XII. Háganse frases empleando los sustantivos y numerales siguientes:
1941 — guerra; 415 — día: 50 — aniversario; 7 — semana; 1961 —
cosmos; 29 — bisiesto.
XIII. Intervenga sobre los temas:
Preparativos para una excursión al campo.
De visita en casa de mi mejor amigo.
XIV. Descríbase el tiempo de un día de verano.
XV. Descríbase la naturaleza de algún lugar pintoresco.
XVI. Establézcase un diálogo en clase empleando las siguientes frases
en la situación dada:
¿Quién es? ¿Se puede? ¿Cómo está usted? También. Gracias. Me hace
el favor de decir si está Antonio en casa. Muchas gracias. Soy yo,
Carlos. Pase, haga el favor. Bien, ¿y usted? Sí, en la sala está con sus
amigos.
Situación: Carlos llama a la puerta y sale la madre de Antonio
a abrir.
XVII. Cuéntese el texto.
XVIII. Tradúzcase al español:
а) Самое лучшее время года для экскурсий — лето. В прошлую
субботу мы поехали на экскурсию за город, нам хотелось лучше по¬
знакомиться с окрестностями Москвы. Мы назначили всем свида¬
ние на углу Метростроевской. Когда все собрались, мы направи¬
368
лись на Северный вокзал. Павел незадолго до отхода поезда побежал
в продуктовый магазин, и я боялась, что он опоздает. Но Павел при¬
шел вовремя. Поезд тронулся ровно в 9 утра. Сначала мы решили
отправиться на Клязьминское водохранилище, там мы купались и за¬
горали. Я купалась возле берега, я плохо плаваю и боюсь утонуть.
Уже темнело, когда мы растянули плащ-палатку на лесной поляне.
Девушки приготовили еду, и все собрались вокруг костра. На сле¬
дующий день мы гуляли, собирали цветы. Хуан и Антонио ловили
рыбу. Нам очень не хотелось покидать это красивое, живописное
место, но нас в пути могла застать гроза, и мы поспешили уйти.
По дороге мы заметили маленькую электростанцию, которая снаб¬
жает электроэнергией деревни, расположенные неподалеку. Мы все
очень хорошо отдохнули. Я рада, что смогла провести два дня за
городом.
б) 1. Он покинул деревню, где жил до 18 лет и теперь живет в
городе. — 2. Павел так торопился, что почти вырвал у меня из
рук книгу. — 3. В этом заброшенном доме давно никто не живет. —
4. В окрестностях Москвы много живописных уголков (мест), где
можно хорошо отдохнуть и летом и зимой. — 5. Вчера я прочитал
объявление, которое висело на двери деканата: «Экзаменуются (сда¬
ют экзамены) первыми те, кто едет на целину». — 6. Сегодня мы
слушали доклад о международном положении. — 7. Павел бросил
учебу и пошел работать на завод. — 8. Мария сказала Анне, чтобы
она не опаздывала на уроки. — 9. В этой реке течение не очень
быстрое. —10. Мой младший брат запустил учебу и получил двойку
на экзамене по физике.
24-1034
LECCIÓN XXVI
GRAMATICA
ELEMENTOS SECUNDARIOS DE LA ORACIÓN
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1. Complemento directo — прямое дополнение — относится к глаго¬
лу и выражается существительным без предлога, если речь идет о
предметах неодушевленных, или существительным с предлогом а, если
речь идет о лицах, например:
Oigo música. Tomo el libro. Encontramos a Juan. Vemos a nuestros
amigos.
Прямое дополнение может быть выражено личным неударным или
ударным местоимением:
Les encontramos. La vemos. Encontramos a ellos. Vemos a usted.
Если прямое дополнение, выраженное существительным или место¬
имением с предлогом а, стоит перед глаголом, необходимо употребить
также и соответствующую форму личного неударного местоимения:
A usted siempre le encuentro en la biblioteca.
A mis amigos les espero a la salida del metro.
Прямое дополнение может быть выражено любым местоимением
без предлога, если речь идет о неодушевленных предметах, с пред¬
логом а, если речь идет о лицах:
Cuento esto a los niños.
Vemos a ustedes. Vemos a todos.
Прямое дополнение может быть выражено инфинитивом: Ella sabe
cantar.
2. Complemento indirecto — косвенное дополнение — относится к
глаголу и присоединяется к нему с помощью предлога. Оно может
быть выражено:
существительным: Hablamos del fútbol.
местоимением: Hablamos de ustedes.
370
Если косвенное дополнение выражено существительным или само¬
стоятельным местоимением с предлогом а, необходимо поставить
перед глаголом соответствующее неударное личное местоимение,
например:
A Juan le entregaré este libro. La película les gustó a ellos. A ellos
les gustó la película.
Косвенное дополнение может быть выражено инфинитивом с пред¬
логом:
Nos preparamos para ir a la pista.
3. Complemento del nombre — определение — относится к существи¬
тельному и может быть выражено:
прилагательным, которое в большинстве случаев ставится после
существительного:
Tenemos un buen equipo masculino.
Перед существительным ставится только прилагательное, обозна¬
чающее органически присущее данному предмету качество, например:
la blanca nieve, la mansa oveja.
существительным с предлогом, которое всегда следует за опреде¬
ляемым словом:
Es un departamento del sovjós. Es el taller de reparaciones.
инфинитивом с предлогом, который также всегда следует за суще¬
ствительным, которое он определяет:
Necesito una máquina de escribir.
наречием с предлогом, которое всегда следует за существительным:
las canciones de entonces, la reunión de ayer.
4. Complemento circunstancial de lugar — обстоятельство места.
Выражается:
наречием места: Estoy aquí.
существительным с предлогом: Estoy en el Instituto.
5. Complemento circunstancial de tiempo — обстоятельство времени.
Выражается:
наречием времени: Mañana iremos al estadio,
существительным с предлогом:
Те escribiré una carta dentro de un mes.
инфинитивом с предлогом: Trabajó hasta cansarse.
6. Complemento circunstancial de modo — обстоятельство образа
действия выражается:
наречием образа действия:
Vamos despacio. Trabaja bien. Traduce fácilmente. Corre rápidamente.
24* 371
герундием, обозначающим другое параллельное действие:
El niño corre gritando. La niña nos llama llorando.
некоторыми прилагательными, которые иногда употребляются в
синтаксической функции, свойственной наречию, а именно в функции
обстоятельства образа действия:
almuerza fuerte, escribe limpio, habla bajo, pega duro, viste suelo
существительным с предлогом:
Trabajamos con celo. Escuchamos sin atención.
7. Complemento circunstancial de fin — обстоятельство цели — вы¬
ражается инфинитивом с предлогами a, para:
Hemos venido a trabajar у no a jugar.
Hemos llegado un poco antes para poder copiar los ejercicios.
8. Complemento circunstancial de causa — обстоятельство причины —
выражается существительным, инфинитивом или местоимением с пред¬
логами por, de, a causa de: La niña lloró de alegría. Por no verlos
no les saludé.
EJERCICIOS
I. Tradúzcase al ruso y subráyanse en los textos los complementos
directos, los complementos indirectos y los complementos del nombre:
a) Estamos conversando con el director del sovjós. Nos invita a venir
el próximo domingo al sovjós. Aceptamos la amable invitación. Pasamos
cerca de los campos de trigo. Son enormes. En sus huertas los campe¬
sinos cultivan distintas hortalizas. Cerca del bosque vemos los rebaños
de ovejas. Encontramos a un grupo de campesinos que han terminado
sus labores. Nos muestran linas máquinas agrícolas. Este año se espera
recoger una gran cosecha de cereales. Al anochecer nos despedimos de
nuestros amigos.
b) Alberto dijo a la practicante que le dolía la cabeza. Ella le dio el
termómetro y le dijo que se lo pusiera. Después la practicante le midió
la tensión arterial. Le dio una pastilla y llamó al médico. El doctor
reconoció a Alberto y le recetó medicamentos. La enfermera le puso una
inyección. Pasó una semana y Alberto mejoró. Fue al gabinete de rayos
X y después se encaminó hacia el piso superior donde se encuentran
los gabinetes de los médicos de distrito. El médico no pudo recibirle
porque ya era tarde.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Прочтите группы слов, следите за ритмическим ударением, а так¬
же за слиянием и сцеплением на стыке слов:
conversando el otro día;
y al cabo de dos horas;
372
para que veamos el campo;
para cuando regresen las vacas;
es Héroe del Trabajo;
en nuestro Instituto.
II. Проспрягайте в известных вам временах:
а) следите за четкой артикуляцией гласных, а также за слиянием
и сцеплением на стыке слов, не смягчайте согласных перед
[е], [i]:
salir рог la mañanita temprano;
salir inmediatamente en automóvil para el sovjós.
б) следите за артикуляцией согласных [X], [R], [г], [ji]:
mostrar un taller de reparaciones;
enseñar cosechadoras y. otras máquinas agrícolas.
в) следите за артикуляцией согласных [у], [б]:
visitar el silo donde se guarda el grano;
despedirse de nuestros amigos y regresar a casa.
г) следите за артикуляцией согласных [6], [9]:.
hacer amistad con Andrés
III. Отработайте произношение и выучите пословицу:
Amigo en la adversidad es amigo de verdad.
IV. Напишите в транскрипции, разделите на слоги и отработайте
произношение следующих слов:
invitación, conversación, inmediatamente, todoterreno, máquinas,
cosechadoras, regresar.
V. Найдите в тексте перечисление и объясните его интонацию.
VI. Прослушайте текст и отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
VISITA A UN SOVJÓS
Iván Timoféievich, director del sovjós “Zaria”, conversando el otro
día con mi padre le dijo:
— Vengan el próximo domingo a visitarme. Les invito. Pasarán un
día agradable.
Papá aceptó la invitación y cuando se marchó Iván Timoféievich le
dijo:
— ¿Y si Carlos viniera con nosotros no tendrías inconveniente?
— ¿Por qué? — contestó — que venga.
Por la mañana temprano salimos en automóvil para el sovjós. El
373
coche lo conduce papá y al cabo de dos horas hemos llegado a casa de
Iván Timoféievich, donde nos recibe con los brazos abiertos él y toda
su familia.
Inmediatamente hacemos amistad con Andrés, hijo de Iván Timoféie¬
vich, que es uno de los agrónomos del sovjós.
Nos va a mostrar todo lo que nos interesa. Montamos en un coche
todoterreno para ver los campos y huertos del sovjós. Ante nuestros ojos
están campos sin fin de trigo y otros cereales. Cerca de un río se encuen¬
tran los huertos con manzanos, perales, ciruelos, guindos, cerezos; las
huertas donde cultivan berzas, pepinos, tomates y otras hortalizas. En la
orilla opuesta vemos como pacen los rebaños de ganado vacuno, de
ovejas y corderos.
De vuelta al sovjós nos encontramos con grupos de campesinos que
han terminado sus labores y regresan a casa, unos en carros tirados por
caballos, otros en camiones y los menos a pie.
Andrés nos muestra un gran taller de reparaciones donde hay trac¬
tores, arados, cosechadoras y otras máquinas agrícolas. Nos muestra tam¬
bién los establos donde están las vacas y los caballos. Después nos en¬
seña la granja avícola donde crían miles de gallinas, gallos, patos y
otras aves. Una trabajadora nos dice que las gallinas han puesto hoy
mas de 1500 huevos. Esta mujer es Héroe del Trabajo y tiene una nu¬
merosa familia. Uno de sus hijos estudia en nuestro Instituto.
A continuación visitamos el silo donde se guardan los cereales. Este
año se recogerá una gran cosecha de cereales.
Ya al anochecer, después de pasar un día muy agradable, nos despe¬
dimos de nuestros amigos y regresamos a casa.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. el próximo domingo — следующее (ближайшее) воскресенье
2. ¿no tendrías inconveniente? — ты не будешь против?
3. recibir con los brazos abiertos — встречать с распростертыми
объятиями
4. un coche todoterreno — вездеход
5. (el) ganado vacuno — крупный рогатый скот
6. (el) taller de reparaciones — ремонтная мастерская
7. (la) 4 granja avícola — птицеферма
8. las gallinas ponen huevos — куры несут яйца
9. invitar — приглашать (куда-либо)
Les invitó a pasar un día en el campo,
convidar — угощать
Convido (invito) a María a tomar una taza de café.
(la) invitación — приглашение
invitado, -a — приглашенный
Llegaron los invitados.
10. aceptar — принимать (подарок, приглашение); одобрять
Pedro aceptó el libro que le dio su amigo.
Aceptamos. esta propuesta.
374
11. (el) huerto — плодовый сад
En nuestro sovjós hay un huerto.
(la) huerta — огород
En la huerta crecen muchas hortalizas y legumbres.
12. (el) ojo — глаз
tener entre ojos — недолюбливать
El me tiene entre ojos,
costar un ojo de la cara — дорого стоить
Este viaje te costará un ojo de la cara.
¡Ojo! — ¡Atención! (sin.) — Внимание!
en un abrir y cerrar de ojos — в мгновение ока
Todo esto ocurrió en un abrir y cerrar de ojos,
no pegar los ojos — не сомкнуть глаз
En toda la noche no pegué los ojos.
13. cultivar — обрабатывать (землю, растения)
En este huerto cultivan muchos árboles frutales,
los cultivos agrícolas — сельскохозяйственные культуры
(el) cultivo de la tierra — обработка земли
14. opuesto, -a — contrario, -a (sin.) — противоположный
La vi en la orilla opuesta (contraria).
15. pacer—пастись
La vaca pacía en el campo,
pastar — пасти
El pastaba su vaca en un campo.
16. (la) labor — работа; рукоделие
labores del campo — полевые работы
labores domésticas — домашние дела
Dejé la labor cuando llegó mi hijo,
laborioso, -a — трудолюбивый .
Es una persona laboriosa.
(la) escuela laboral — ремесленное училище
17. tirar — тянуть
Los caballos tiraban del carro.
El niño tira de la falda de su madre,
tirar — disparar (sin.) — стрелять
La policía tiró (disparó) contra los manifestantes.
(el) tiro — (el) disparo — выстрел
18. (la) reparación — ремонт
reparar — arreglar (sin.) — чинить
Ellos repararon (arreglaron) una máquina,
arreglar — приводить в порядок
Ana arregló su habitación.
19. criar — выращивать, растить
El koljós cría gallinas.
(el) crío — (el) niño (sin.) — ребенок
María tenía un crío (niño) muy hermoso.
(la) cría —детеныш
las crías de un gato
20. guardar — хранить
375
Visitamos el silo donde se guardan los cereales,
guardar silencio — соблюдать тишину
Hay . que guardar silencio en clase.
21. despedirse de — прощаться с кем-либо
Nos despedimos de nuestros amigos,
despedir — увольнять;. провожать
Le despidieron del trabajo.
Voy a la estación a despedir a mis amigos.
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué conversación hubo entre el director del sovjós y el padre
del estudiante? — 2. ¿Qué le dijo el hijo a su papá? — 3. ¿Cuándo y
cómo salieron para el sovjós? — 4. ¿Cuándo llegaron a casa de Iván Ti¬
moféievich?— 5. ¿Cómo les recibieron? — 6. ¿Quién es Andrés? — 7. ¿A
dónde llevó a los visitantes? — 8. ¿Qué se presentó ante sus ojos? —
9. ¿Qué vieron a las orillas del río?—10. ¿Y en la orilla opuesta del
río?— 11. ¿Qué vieron de vuelta al sovjós?— 12. ¿Qué más les muestra
Andrés?—13. ¿Qué vieron en los establos?—14. ¿Y en la granja aví¬
cola?— 15. ¿Qué les dice la trabajadora de esta granja?—16. ¿Quién
es esta mujer?—17. ¿Qué visitaron a continuación?—18. ¿Cuándo se
despidieron de sus amigos?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Hoy he convidado a mis amigos a pasteles y café. — 2. Hemos
decidido dar una vuelta en dirección contraria al bosque. — 3. Mi her¬
mana tiene un niño muy hermoso. — 4. Lejos de la granja sonó un tiro.
— 5. En el sovjós hemos visto como los campesinos arreglaban un
tractor. — 6. Mi papá conducía el coche y llegamos al cabo de tres
cuartos de hora.
III. Complétense las frases:
1. Vengan a visitarnos el ... . — 2. Se lo diré a Carlos por si ... . —
3. Salimos en automóvil para ... . — 4. Hemos llegado al sovjós ... .—
5. La familia de Iván Timoféievich nos ... . — 6. Para ver los campos
y huertos del sovjós ... .—7. Aparecen ante nuestros ojos campos ... .
— 8. Cerca del río están ... . — 9. En las huertas cultivan ... .—
10. Los rebaños de ganado ... . — 11. Nos encontramos con grupos de
campesinos ... . — 12. Hemos visto máquinas agrícolas en ... . — 13. Las
mujeres en los establos están preparando ... .— 14. Hemos visto miles
de aves en ... . — 15. Visitamos a continuación ... . — 16. Nos despedi¬
mos de nuestros amigos ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. El grupo rechazó la propuesta de Aida. — 2. Hemos pasado un día
muy agradable. — 3. He permitido a mi hijo que invite a Jorge. —
376
4. Montamos en un coche todoterreno. — 5. La familia de mi tío es
muy pequeña. — 6. Regresamos a casa al anochecer.
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz-
cansé al ruso:
el domingo que viene; con los brazos abiertos; poner huevos; tener
entre ojos; no pegar los ojos; guardar silencio.
VI. Escríbanse frases con las palabras de la misma raíz que:
huerto, tirar, guardar, cultivar, criar, invitar.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre peréntesis:
1. El domingo que viene (invitar — convidar) a mis amigos a escuchar
unos discos españoles. — 2. ¡Qué enorme (huerto — huerta) hemos visto
desde la ventanilla del vagón con cuadros de hortalizas y legumbres! —
3. El ganado del sovjós (pacer — pastar) en la orilla opuesta del río. —
4. El domingo que viene tendré mucho (labor — trabajo) y no podré salir
contigo de compras. — 5. Los dos amigos han decidido (arreglar — reparar)
ellos mismos la casa. — 6. Juan y Luis (despedir — despedirse) a la salida
del cine.
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Nos ha dicho que vayamos a visitarle el domingo que viene. —
2. Nos invitó a pasar el día en su casa de campo y nos convidó a
comer las primeras frutas de su huerto. — 3. Su madre es muy amable y
siempre nos recibe con los brazos abiertos. — 4. De vuelta a casa encontré
al primo de Elena. — 5. La cajera me dio tres rublos de vuelta. —
6. Siempre que salimos al campo sacamos billete de ida y vuelta.—
7. Las gallinas del sovjós ponen al día más de 1500 huevos. — 8. Yo he
puesto mi trabajo en limpio para entregarlo al profesor. — 9. Se ha puesto
muy alegre al recibir la carta de su hijo. — 10. Al niño le han puesto el
nombre de su abuelo. — 11. El médico me ha dicho que guarde cama
tres días. — 12. Mi madre me ha dicho que guarde la ropa en el arma¬
rio.— 13. He guardado el libro que estoy leyendo para que no me lo
coja mi hermano.
IX. Escríbanse tres frases con cada uno de los modelos dados a conti¬
nuación, fijándose en el empleo de las palabras en cursiva:
El domingo que viene iremos al cine.
Si Pedro viene el domingo, iremos al cine.
Hemos recibido carta de papá.
En el sovjós nos han recibido muy bien.
El médico recibe de tres a cinco.
X. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Suele invitar a sus amigos a casa? — 2. ¿A qué les convida? —
3. ¿Y ellos le invitan a usted? — 4. ¿A qué hora suele salir la gente de
excursión al campo? — 5. ¿Es numerosa tu familia? — 6. ¿Cuántos sois? —
7. ¿Qué es tu padre? — 8. ¿De qué trabaja tu madre? — 9. ¿Qué quiere
377
decir campos sin fin?— 10. ¿Qué cereales conoces?— 11. ¿Para qué sirve
el trigo?—12. ¿Qué' árboles frutales conoces?—13. ¿Qué clases de fru¬
tas te gustan más que otras? —14. ¿Para qué sirve el ganado? —
15. ¿Cómo suelen volver los campesinos del trabajo?— 16. ¿Cómo va usted
al Instituto?—17. ¿Y cómo vuelve? —18. ¿Te gusta caminar por las
calles de la ciudad? — 19. ¿Sueles regresar a pie a casa? — 20. ¿Para qué
sirve el taller de reparaciones? — 21. ¿Qué máquinas agrícolas conoces?
XI. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
costar un ojo de la cara; en un abrir y cerrar de ojos; guardar cama;
ganado vacuno; guardia de honor; al cabo de
1. Me siento indispuesto y el médico me ordenó que ... . — 2. Violeta
se compró un abrigo que ... . — 3. El ... produce carne y productos
lácteos. — 4. En la Plaza Roja se ven muchos moscovitas mirando a la ...
del Mausoleo de V. I. Lenin. — 5. Nos dijo que regresaría del extranjero ...
de dos meses. — 6. Lucía aprende las poesías ... .
XII. Háganse frases empleando los sustantivos y numerales siguientes:
100—obreros; miles—trabajadores; 856 984—cabezas de ganado; 589—
máquina agrícola; 55—gallina; 515—pato; 2515—litro; 717—automóvil;
millones—tonelada.
XIII. Sáquese del texto el vocabulario de la agricultura, tradúzcase al
ruso y empléese en el siguiente tema:
Una excursión al campo.
XIV. Haga una intervención sobre el tema:
Una mujer — Héroe del Trabajo Socialista.
XV. Escríbanse breves relatos sobre los temas:
Una llamada telefónica.
La familia de mi tío.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Establézcase en clase un diálogo entre dos alumnos empleando las
siguientes frases en la situación dada:
Buenas tardes, Antonio. Bien gracias, ¿y tú?. ¿A dónde vas? ¿Puedo
acompañarte? Tanto gusto en conocerle. Bien. Vamos.
Buenas tardes, Juan. ¿Qué tal estás? También bien, gracias. Voy a la
biblioteca. ¿Por qué no? Te presento a mi amigo Pedro Gonzáles, también
es estudiante. Aquí, mi amigo Antonio. El gusto es el mío.
Situación: Encuentro en la calle de dos amigos y presentación de
una persona desconocida.
XVIII. Tradúzcase al español:
а) Старый друг моего отца пригласил нас в следующее воскресенье
приехать в совхоз, где он работает директором. Мой младший брат не
378
мог сомкнуть глаз всю ночь, он боялся, что мы опоздаем на поезд.
В этом совхозе хорошо развито садоводство. Мы решили побывать во
фруктовом саду и вообще познакомиться с жизнью совхоза.
В совхозе нас встретил директор с сыном Сережей, который как и
я, учился в девятом классе. Нас угостили завтраком, а потом мы сели
на вездеход и в мгновение ока оказались в поле. Правильная обработ¬
ка земли — очень сложное дело, нужно хорошо знать его. Агроном
этого совхоза очень трудолюбивый человек. Потом мы посетили эле¬
ватор, где хранится зерно, и побывали на птицеферме, на которой
выращивают тысячи кур, уток и гусей. Куры в этом совхозе несут
много яиц.
В совхозном саду много фруктовых деревьев. Друзья угостили нас
яблоками и грушами. Сад расположен на берегу реки. На противопо¬
ложном берегу мы увидели большое стадо коров, которые паслись на
лугу. Пастбище было очень большое и удобное. Пастухи пасут скот
целый день, до тех пор пока не начнет смеркаться.
Сережа мне сказал, что в реке совсем мало рыбы и поэтому здесь
никто не увлекается рыбной ловлей. Мне показалось, что я услышал
вдали перестрелку. Эго охотники стреляли из ружей, они увидели
волка.
Я очень подружился с Сережей, но пора было прощаться, так
как мы уезжали в город. Мы договорились, что они скоро к нам
приедут. Я сказал Сереже, что мой дедушка живет в лесу. Летом мы
все поедем к нему. Сережа еще хотел поговорить со мною, но отец
потянул меня за руку, надо было ехать. Мы еще раз попрощались с
друзьями и поехали на станцию в повозке, так как вездеход сло¬
мался.
б) Вчера Мария и я пошли в кино, а потом я пригласила ее к
нам. Она приняла мое приглашение. Дома моя сестра уже привела в
порядок квартиру и ждала гостей. Когда все пришли, мы поужинали,
выпили кофе, а потом молодежь немного потанцевала. Все пригла¬
шенные разошлись поздно, так как была суббота и не надо было
рано вставать на следующий день. Наверное, я выпила много кофе, я
всю ночь не могла заснуть.
На следующий день мне позвонили друзья и сказали, что было бы
неплохо покататься на лодке. Я не смогла поехать с ними, потому
что у меня накопилось много домашних дел, а вечером мне нужно
было проводить Лену, она уезжает отдыхать.
LECCIÓN XXVII
GRAMATICA
COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ СЛОВА
1. Обстоятельство места — complemento circunstancial de lugar —
выражается:
наречиями места:
Afuera sopla un viento frío. Dentro hace calor. Vengan acá.
Mi casa se encuentra muy cerca. Sigamos adelante. Los niños van
detrás.
наречиями места с предлогами:
Desde aquí no se ve nada. Miré usted hacia arriba. Enfrente de aquí
se encuentra Correos.
существительными с предлогами en, de, a, sobre, por, al lado de,
cerca de, encima de, detrás de, alrededor de, desde, hasta, hacia, etc.:
Estamos sentados alrededor de la mesa. Pasé al comedor. Pasaremos
el día en el campo. Cerca de la orilla hay un bosque, nos dirigimos
hacia este bosque.
2. Обстоятельство времени — complemento circunstancial de tiempo
— выражается:
наречием времени:
Anoche recibimos su carta. Pronto regresará mi padre. Siempre me
baño en este río.
наречием времени с предлогом:
Desde ayer estoy trabajando en esta sección. Hasta hoy no he podido
contestar a tu carta. Por ahora todavía nada se sabe.
существительным с предлогом:
Dentro de dos días nuestros amigos se marcharán. Traduciré este
texto en dos horas. Les doy la tarea para la semana que viene.
380
инфинитивом с предлогом а в значении одновременного или непо¬
средственно предшествующего действия:
Al salir a la calle encontré a mi amigo.
EJERCICIOS
I. Indíquese el tipo de cada complemento circunstancial en los textos
siguientes:
1. Por el Este, Norte y Oeste las costas de nuestro país están bañadas
por océanos. Su territorio se extiende de Norte a Sur. Sobre los grandes
ríos se han construido centrales eléctricas. En el subsuelo se encuentran
enormes riquezas naturales.
2. A causa de la lluvia no pudimos salir de la ciudad. Nos quedamos
allí para pasar la noche. Al amanecer nos pusimos en camino. Después
de andar durante dos horas por el bosque nos acercamos al río que desde
lejos habíamos visto. Nos encontrábamos en uno de los lugares más pin¬
torescos. A todos los lados se veían montañas cubiertas de bosques.
Nosotros cantábamos de alegría. Después de descansar un poco nos baña¬
mos en el agua fresca y nos acostamos bajo un árbol.
II. Hágase el análisis sintáctico de los textos de las lecciones XXVI
XXVII.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Произнесите слова и группы слов, следите за ритмическим ударе¬
нием, слиянием на стыке слов и артикуляцией согласного [s*]:
socialismo, comunismo;
los países más grandes del mundo;
el País del socialismo;
los edificadores del comunismo;
a través de todas las zonas;
canales de navegación;
con sus estepas de tierras negras;
más grandes del mundo;
riquezas de todas clases;
grandes ríos.
II. Проспрягайте в известных вам временах Indicativo и следите за ар¬
тикуляцией гласных и согласных [0], [R], [г]:
derrocar la autocracia zarista;
cruzar su territorio.
381
III. Напишите в транскрипции, разделите на слоги и отработайте про¬
изношение следующих слов:
comienzo, extensión, se extienden, hielo, bosque, mixto, existe, explo¬
tación, humanidad, igualdad.
IV. Объясните правила ударения в следующих словах:
océano Atlántico, Pacífico, país, dirección, la autocracia, revolución,
petróleo, diamantes, eléctricas, construido, soviética, racial, antiguo,
historia.
V. Найдите в тексте перечисление и приложение, объясните их инто¬
нацию.
VI. Прослушайте текст, отработайте произношение и интонацию:
TEXTO
EL PAÍS DE LOS SOVIETS
Los disparos del Aurora anunciaron el comienzo de una nueva era en
la historia de la humanidad. La era del socialismo en la Tierra. Y tuvo
su cuna en uno de los países más grandes del mundo: en el antiguo
imperio zarista, hoy la Union de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
El país del socialismo triunfante y de los edificadores del comunismo
ocupa una enorme extensión en el Hemisferio Norte. Por el Este, Norte y
Oeste bañan sus costas tres océanos: el Atlántico, Glacial Artico y Pací¬
fico. De Norte a Sur su territorio se extiende a través de todas las zonas
de la Tierra, menos la tropical: el Artico con sus hielos eternos, la tun¬
dra y la taigá donde se encuentran enormes extensiones de bosques
de pinos, la zona templada con sus bosques mixtos y foliáceos, con sus
estepas de tierras negras y por último la subtropical.
Cruzan su territorio grandes ríos, sobre los cuales se han construido
las centrales eléctricas y canales de navegación más grandes del mundo.
En su subsuelo se encuentran riquezas de todas clases desde diaman¬
tes en el norte hasta petróleo y carbón en el sur.
En el país de Pedro I, de Lomonósov y Mendeleiev, de Pushkin y
Gorki, de Lérmontov y Mayakovski, de Tsiolkovski y Gagarin, en el país
del genio de la Revolución, de Vladimir Ilich Lenin, por primera vez la
clase obrera y los campesinos bajo la dirección del Partido Comunista de¬
rrocaron la autocracia zarista e implantaron el Poder de los Soviets crean¬
do un Estado multinacional con igualdad de derechos, donde no existe
la explotación del hombre por el hombre, donde no hay discriminación
racial y donde con orgullo se repiten los versos de Mayakovski:
Leed
Envidiad
Yo soy ciudadano de la Unión Soviética.
382
COMENTARIOS LÉXICOS
1. (el) Hemisferio Norte — Северное полушарие
2. bañar las costas — омывать берега
3. (los) bosques mixtos, foliáceos — леса смешанные, лиственные
4. implantar el Poder de los Soviets — установить власть Советов
5. extenderse — простираться, растягиваться
El parque se extiende por la orilla del río.
(la) extensión — пространство (протяженность)
Es muy grande la extensión del país,
extenso, -a — обширный
los campos extensos de Ucrania
6. eterno, -a —perpetuo, -a (sin.) — вечный
En el Norte hay hielos eternos (perpetuos).
7. cruzar — atravesar (sin.) — пересекать
Este río cruza (atraviesa) el país de Norte a Sur.
María cruzó (atravesó) la calle,
estar con los brazos cruzados — сидеть, сложа руки
(la) Cruz Roja — Красный Крест
8. (la) riqueza — богатство
las riquezas naturales — природные богатства (ископаемые)
En el subsuelo hay muchas riquezas naturales,
rico, -a — pobre (ant.) — богатый — брдный
Este país es muy rico,
comida rica — вкусная еда
9. (el) genio — гений; характер
Miguel tenía buen (mal) genio,
tener mucho genio — быть вспыльчивым
Mi hermano es muy bueno pero tiene mucho genio,
genial — гениальный
Es una idea genial.
10. (el) derecho — право
tener derecho a — иметь право на
Los trabajadores de la Unión Soviética tienen derecho al des¬
canso.
11. (la) explotación — эксплуатация
(la) explotación de una mina de carbón — эксплуатация угольной
шахты
(el) explotador — эксплуататор
explotar a los obreros — эксплуатировать рабочих
explotar una bomba — взорвать бомбу
(la) explosión — взрыв
12. (el) orgullo — гордость
Los cosmonautas son el orgullo de su Patria,
orgulloso, -а —гордый
estar orgulloso de — гордиться чем-либо
Estoy orgulloso de ser ciudadano soviético.
383
EJERCICIOS
I. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué anunciaron los disparos del Aurora? —2. ¿Dónde tuvo su
cuna el socialismo? — 3. ¿Dónde está situada la URSS? — 4. ¿Qué océa¬
nos bañan sus costas? — 5. ¿Por dónde se extiende su territorio , de
Norte a Sur? — 6. ¿Qué zonas hay en la URSS? — 7. ¿Qué se ha cons¬
truido en sus grandes ríos? —8. ¿Qué riquezas naturales hay en la
URSS? —9. ¿Qué hizo el pueblo ruso bajo la dirección del Partido
Comunista? — 10. ¿Cómo es el Estado Soviético?
II. Sustituyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Los disparos del Aurora anunciaron el comienzo de una nueva
era. —2. Hemos visitado todos los edificios antiguos de la ciudad. —
3. El pueblo soviético está construyendo el comunismo. — 4. Mi hermano
cruzó la calle para hablar conmigo. — 5. En la calle sonó un disparo.
III. Complétense las frases:
1. El socialismo tuvo su cuna ... . — 2. La Unión Soviética ocupa
... . — 3. Bañan las costas de la URSS ... . — 4. Su territorio se ex¬
tiende de Norte a Sur ... . — 5. La zona polar incluye ... . — 6. La zona
templada incluye ... . — 7. Sobre los enormes ríos se ... . — 8. En el
subsuelo de la URSS hay ... . — 9. El pueblo ruso derrocó ... . —
10. En la URSS no existe ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Este país es pobre en productos agrícolas. — 2. En las ciudades
de la URSS hay muchos monumentos modernos.— 3. ¡Me oyes! Te lo
digo por primera vez. — 4. Existen muchos países con igualdad1 de de¬
rechos.
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
canse al ruso:
bañar las costas; extender un impreso; cruzar palabras; tener genio;
estar orgulloso de.
VI. Escríbanse frases con los sustantivos formados de las palabras si¬
guientes:
cruzar, extender, rico, explotar.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Levantamos las tiendas de campaña en la (costa — orilla) del
río. — 2. Mi abuela ya es (antigua — vieja), pero sigue trabajando en
el sovjós. — 3. No pienso que este equipo (vencer — triunfar) en el cam¬
peonato mundial de fútbol. — 4. En Siberia han (edificar — construir)
muchas centrales eléctricas. — 5. Mi padre trabaja mucho para que nuestra
familia pueda (existir — vivir) bien.
384
VIH. Tradúzcase al ruso:
1. La Revolución Socialista tuvo su cuna en la ciudad que hoy
lleva el nombre de Lenin. — 2. En las enormes extensiones de la URSS
hay bosques de pinos, mixtos y foliáceos. — 3. El subsuelo de .Siberia
es rico en minerales útiles. — 4. Todos los pueblos del mundo luchan
para terminar con la desigualdad y la discriminación racial. — 5. Des¬
pués de que el dependiente me extendió el talón fui a pagar a la caja
registradora. — 6. Estábamos juntos, pero en toda la tarde no hemos
cruzado palabra. — 7. Con la Revolución de Octubre terminó en nuestro
país la explotación del hombre por el hombre. — 8. Estamos orgullosos
de que nuestro pueblo ha sido el primero en señalar el camino hacia
el cosmos. — 9. Esto te lo he repetido más de una vez.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Conoce algún otro barco legendario ruso? —2. ¿Ha estado alguna
vez en el Norte del país? —3. ¿Ha visto los hielos eternos? —4. ¿Qué
le gusta más Crimea o el Cáucaso? ¿Por qué? — 5. ¿Por qué es famosa
Siberia? — 6. ¿Qué ciudades del Volga conoce usted? — 7. ¿Por qué son
famosas? — 8. ¿Dónde están los montes Urales? — 9. ¿En qué son ri¬
cos? — 10. ¿Cuándo empezó la Revolución de Octubre? ¿Quién la diri¬
gió?—11. ¿En qué año empezó la guerra civil en Rusia? ¿Y cuándo
terminó? — 12. ¿Qué aniversario de la Revolución de Octubre se cele¬
brará este año?—13. ¿Cuántos años hace que Gagarin fue al cosmos?
¿En qué año ha sido? — 14. ¿Existe algún país donde no haya todavía
igualdad de derechos? ¿En qué partes del mundo?—15. ¿Qué quiere
decir discriminación racial?— 16. ¿Conoce usted algún otro país donde
haya muchas nacionalidades? — 17. ¿Es España un país grande? ¿Qué
mares bañan sus costas?
X. Escríbanse tres frases con cada uno de los modelos dados a conti¬
nuación, fijándose en el empleo de los tiempos verbales:
Cuando empezó la guerra, yo aún no había nacido.
Cuando llegues a casa, me llamas por teléfono.
¿Cuándo llegará papá del trabajo?
XI. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
extender un impreso; cruzar palabras; abrir camino; darse cuenta de;
a partir de; estar de permiso
1. He visto a Ramón, pero solo ... con él, porque tenía mucha
prisa. — 2. Acabo de ... para poner un telegrama.—3. ... 1917 comenzó
una nueva era en la historia de la humanidad. — 4. Mi mamá ... y sólo
regresará a Moscú dentro de dos semanas. — 5. Para poder pasar con las
maletas y las mochilas hemos tenido que ... entre la gente. Cuando lle¬
gamos a la estación ... que faltaba Juan.
25—1034
385
XII. Escríbanse breves relatos sobre los temas siguientes:
El Norte de nuestro país.
Los ríos de Siberia.
XIII. Haga una intervención sobre el tema:
Un héroe de la Gran Revolución Socialista de Octubre.
XIV. Relate algún episodio de la guerra civil.
XV. Relate un episodio de la Gran Revolución Socialista de Octubre.
XVI. Relate algún episodio de la Gran Guerra Patria.
XVII. Intervenga sobre el tema:
La lucha de los pueblos de América Latina por su liberación.
XVIII. Cuéntese el texto.
XIX. Establézcase en clase un diálogo entre dos alumnos empleando
las siguientes frases en la situación dada:
¿Qué desea usted? Haga el favor. Con mucho gusto. Tómelo. Siete
rublos. ¿Le extiendo el talón? Tome. Allí, está la caja. No hay de qué.
Haga el favor de enseñarme ese libro de poesías de Púshkin. Muchas
gracias. ¿Cuánto vale? Sí. Haga el favor.
Situación:Una tienda, la dependiente y el comprador.
XX. Tradúzcase al español:
а) Советский Союз, страна победившего социализма, занимает
огромное пространство. Она протянулась на тысячи километров с
востока на запад и с севера на юг. На ее территории есть все кли¬
матические пояса Земли, кроме тропиков. Арктика с ее вечными
льдами, тундра, тайга с богатыми хвойными лесами, зона умеренного
климата со смешанными и лиственными лесами и черноземными пло¬
дородными степями и, наконец, субтропики.
С севера на юг страну пересекают большие реки, на которых
построены и строятся мощные электростанции. Широка сеть навига¬
ционных и оросительных каналов (canales de irrigación). Когда в одной
части страны земледельцы начинают полевые работы, в другой ее
части на полях еще лежит снег.
Недра нашей страны богаты. Есть алмазы, золото, серебро и дру¬
гие драгоценные металлы. Богата наша земля нефтью и углем. Осо¬
бенно много полезных ископаемых на Урале.
б) 1. Красный Крест —это международная организация, помогаю¬
щая людям, терпящим стихийные бедствия.— 2. Я прочитала статью
о положении трудящихся в Латинской Америке, о том, как амери¬
канские империалисты эксплуатируют природные богатства развиваю¬
щихся стран. — 3. На прошлой неделе я проводил свою мать, она
уезжала в санаторий, на юг. Она уже много лет работает на обувной
фабрике. У них есть свой санаторий, расположенный на берегу Чер¬
386
ного моря. Там отдыхают и поправляют свое здоровье рабочие и
служащие этой фабрики. — 4. Трудящиеся нашей страны имеют право
на отдых. — 5. С тех пор как выстрел легендарной «Авроры» возвестил
миру о наступлении новой эры в истории человечества, эры социа¬
лизма, прошло более полувека. — 6. В нашей стране не существует
эксплуатации человека человеком и расовой дискриминации. Мы гор¬
димся нашей страной.— 7. Вчера я был так занят, что не мог даже
словом перекинуться с моим другом. Надо позвонить ему по теле¬
фону. — 8. Я услышал шум, выглянул на улицу и увидел, что на
углу, на перекрестке, произошла авария. — 9. Моя сестра сказала:
«Что ты сидишь, сложа руки, помоги мне приготовить ужин». Я ей
помог, ужин был очень вкусным. — 10. Этот мальчик очень вспыль¬
чивый. — 11. Вчера я прочитал в газете о том, что в Донбассе пущена
в эксплуатацию новая угольная шахта. — 12. На днях в саду у нашего
товарища нашли бомбу, которая пролежала в земле со времени войны.
Ее взорвали далеко в лесу. — 13. Мне страшно вспоминать о том вре¬
мени, когда была война и гибло много людей.
XXI. Respóndase a las preguntas siguientes utilizando el mapa de la
URSS cuando sea necesario:
1. ¿Dónde está situada la Unión Soviética? — 2. ¿Qué mares y océa¬
nos bañan sus costas? —3. ¿Cuáles son las fronteras terrestres de la
Unión Soviética? — 4. Mencione los ríos de la URSS y diga por qué
son importantes. — 5. Mencione los lagos y mares interiores de la URSS
y diga cuál es su importancia. — 6. ¿Dónde están situados los Montes
Urales y cuál es su importancia? — 7. ¿En qué lugar de Europa y de
Asia están las montañas más altas de la URSS? —8. ¿Si hiciera un
viaje desde Murmansk a Ereván, por qué zonas climáticas tendría que
pasar? — 9. Mencione los puertos más importantes de la URSS. —
10. ¿Cuáles son las Repúblicas Soviéticas y sus capitales? — 11. ¿Qué
diferencia hay entre la hora de Moscú y la de Vladivostok?
LECCIÓN XXVIII
GRAMATICA
FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO.
НЕЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ
К неличным формам глагола относятся инфинитив, герундий и
причастие. Инфинитив имеет простую и сложную форму. Простая
форма инфинитива употребляется более широко, чем сложная. Она
может выполнять в предложении любую синтаксическую функцию,
например:
sujeto: Leer es útil.
parte nominal de predicado: Vivir es luchar.
complemento directo: Yo no sé bailar.
complemento indirecto: Me preparo para ir a la piscina.
complemento circunstancial de modo: Miraba por la ventana sin ha¬
cer nada.
complemento circunstancial de tiempo: Al llenar el impreso me lo
entregó.
complemento circunstancial de causa: De tanto leer habla bien
español.
complemento circunstancial de fin: Traigo este manual para expli¬
carte la regla.
complemento del nombre: una máquina de escribir
Сложная форма инфинитива образуется из инфинитива вспомога¬
тельного глагола haber и причастия спрягаемого глагола и употреб¬
ляется в синтаксической функции обстоятельств времени, условия,
причины, например:
Después de haber escrito la carta se fue.
Por no haber leído el texto no pudo contestar a las preguntas.
De no haber leído el texto no pudo contestar a las preguntas.
Причастие как самостоятельное слово употребляется в испанском
языке в синтаксических функциях, аналогичных синтаксическим функ¬
циям прилагательного, например, в функции определения:
los árboles plantados cerca de la casa; un trabajo mal hecho.
в функции именной части сказуемого: estoy cansado.
388
В функции определения или именной части сказуемого причастие
согласуется с существительным, к которому оно относится:
las cartas escritas, los libros leídos.
Поскольку причастие является глагольной формой, оно может упо¬
требляться в функции обстоятельства образа действия (complemento
circunstancial de modo):
Tengo que hacer por escrito todos los ejercicios.
Причастие имеет пассивное значение и поэтому может сопровож¬
даться дополнением действующего лица (complemento de agente):
Las cartas escritas por Juan están en la cartera.
EJERCICIO
Indíquese la función sintáctica de cada forma no personal del verbo
y tradúzcase al ruso.:
1. Al saludarles empezamos a planear el descanso. — 2. Llegaron sin
avisarnos. — 3. Regresamos a casa después de pasar un día inolvidable.—
4. Nuestra casa está rodeada de árboles y de flores. — 5. Aquí tenéis
los comestibles necesarios comprados ayer en la tienda. — 6. Después de
sacar los billetes montamos en el tren. — 7. Después de haber encendido
una hoguera nos sentamos. — 8. Sin tener interés no se puede aprender
nada. — 9. Al regresar a casa nos contó lo sucedido. — 10. Este trabajo
de control está bien hecho.— 11. Todos los trabajos escritos ayer están
corregidos. — 12. Por no encontrarme en casa se fue. — 13. Por no haber
estado nunca en esta ciudad no sabía a dónde dirigirme.— 14. Ofrecer
mucho es negar todo. — 15. He comprado este periódico para leerlo a
mi abuelo. — 16. Tengo ganas de viajar por el Cáucaso.'— 17. Mi deseo
es verte mañana aquí.
EJERCICIOS FONÉTICOS
I. Проспрягайте в известных вам временах:
a) следите за артикуляцией звуков [ys]:
aproximarse, examinarse.
b) следите за артикуляцией гласных и согласных [р] и [9]:
no olvidarlo en todo el año; trabajar todo el año en la montaña.
II. Проспрягайте в Presente de Subjuntivo следующие глаголы; следи¬
те за артикуляцией звуков U)]» [у]:
ir — vaya...
tener — tenga...
389
ИНТОНАЦИЯ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ С ОБОБЩАЮЩИМИ СЛОВАМИ
Если после последнего члена простого перечисления стоят слова
обобщающего характера, например, todo, todos, nadie, nada и др., то
перед такими словами голос сильно понижается. Например:
Mujeres, | niños, | hombres, | viejos, | todos se reunieron en la plaza.
¡/ \/ 1/
TEXTO
VACACIONES DE VERANO
Se aproxima la terminación del curso y con ello los exámenes y al
mismo tiempo la temporada de vacaciones. No hemos olvidado en todo
el año lo mucho que disfrutamos el verano pasado. Estuvimos en un
campamento de turistas situado al pie de una alta montaña, en cuya
cumbre existen los hielos eternos. Este lugar fue la base de nuestras
excursiones. Desde allí salimos para escalar la montaña y subir a su pico
a través de senderos, caminos de herradura, ríos de aguas veloces, frías
y transparentes en los que se veía nadar a los peces, el helero y, por
fin la cima. Era un día con el cielo completamente despejado y ante
nosotros se presentaba una vista maravillosa. Cerca estaban los picos de
la cordillera y, más abajo, hasta el mismo horizonte, se extendían los
bosques, los campos de labor, las casitas, los pueblos, las cintas blancas
de la carretera y negra del ferrocarril, todo como pintado en un cuadro.
Este año todavía no hemos decidido a dónde ir. Es posible que
vayamos a una playa dé arena fina en la costa del Mar Negro, o vol¬
vamos otra vez a la montaña. Por eso estamos reunidos para acordar lo
que vamos a hacer y preparar el viaje.
— Yo propongo dos cosas. Primero, estaría bien que este año fuéra¬
mos a un pueblecito de la costa del Mar Negro que tuviera una playa
de arena y, segundo, que el viaje lo hiciéramos en avión y no en tren,
pues es más cómodo y rápido.
En lo segundo estamos todos de acuerdo, aunque probablemente haya
dificultades de dinero, pero'en lo primero no estamos de acuerdo. Unos
quieren ir a la montaña y otros al mar.
Por fin Antonio manifiesta su opinión y dice:
— Para que no haya discusiones yo propongo que elijamos un sitio
que tenga playa y esté cerca de las montañas, así podremos estar en la
montaña y en el mar.
Con esto están todos de acuerdo. Hemos decidido como pasar nuest¬
ras vacaciones de verano.
COMENTARIOS LÉXICOS
1. camino de herradura — горная тропа
2. al mismo tiempo — a la vez (sin.) — в одно и то же время
Hemos llegado al mismo tiempo (a la vez).
390
a tiempo — вовремя
Ramón llegó a tiempo para ver a su hermano,
con tiempo — располагая временем; с запасом времени
Con tiempo podremos hacer este trabajo.
Llegamos al aeropuerto con tiempo y subimos al café.
3. olvidar — забывать
Nunca olvidaré este día tan agradable.
Olvidé (me olvidé) en casa el cuaderno,
olvidarse de — забывать кого-либо или что-либо
Me olvidé de decir a Ivanov que vaya mañana a clase.
4. disfrutar — gozar (sin.) — наслаждаться; пользоваться (чем-либо)
Hemos disfrutado mucho aquella tarde.
El disfruta (goza) de la confianza de su amigo.
Disfrutar (gozar) de buena salud — обладать хорошим здоровьем
5. (la) cumbre—(la) cima (sin.) — вершина
Los alpinistas subieron a la cumbre (cima) de la montaña.
Está en la cumbre de su gloria.
6. (el) pico — пик; кирка; клюв; лишек, остаток
Subimos al pico de la montaña.
Los obreros trabajan con el pico.
La cigüeña, tiene un pico muy largo,
son las dos y pico — уже больше двух (третий час)
tiene cinco rublos y pico — у меня больше пяти рублей
tiene cuarenta años у pico — ему больше сорока лет
7. cielo despejado (claro, sin nubes) — ясное небо
hombre despejado (inteligente) — умный человек
frente despejada (ancha) — открытый (высокий) лоб
despejarse— nublarse (ant.) — проясняться — покрываться тучами
El cielo se despejó (se nubló).
8. es posible — es probable (sin.) — возможно
Es posible (es probable) que vaya a tu casa.
(la) posibilidad — возможность
tener la posibilidad — иметь возможность
Tengo la posibilidad de descansar bien este verano,
es posible — es imposible (ant.) — возможно — невозможно
Es posible (imposible) escalar esta montaña.
9. (el) viaje—путешествие
El año pasado hicimos un viaje al Cáucaso.
viajar — путешествовать
Hemos viajado por los países de América Latina.
(el) viajero — пассажир (в поезде и городском транспорте); пу¬
тешественник
(el) pasajero — пассажир (в самолете, на параходе)
10. acordar — согласовывать (договариваться); постановлять
Nos reunimos para acordar lo que íbamos a hacer.
La reunión acordó admitirle en la brigada.
11. (la) opinión — мнение
¿Cuál es tu opinión sobre este asunto?
(la) opinión pública — общественное мнение
391
opinar — считать (полагать)
¿Qué opinas sobre esta cuestión?
tener buena (mala) opinión de alguien — иметь хорошее (пло¬
хое) мнение о ком-либо
EJERCICIOS
1. Respóndase a las preguntas:
1. ¿Qué se aproxima a la terminación del curso de estudios? —
2. ¿Dónde estuvieron el año pasado los estudiantes? — 3. ¿Cómo lo
pasaron? — 4. ¿Dónde estaba situado el campamento? — 5. ¿A dónde
salieron desde este campamento? — 6. ¿Qué vieron por el camino hacia
la montaña? — 7. ¿Qué día hacía? —8. ¿Qué vista se presentó ante
ellos? —9. ¿A dónde es posible que vayan este año? —10. ¿Para qué
se han reunido?—11. ¿Qué dice Alberto?—12. ¿Están los amigos de
acuerdo con Alberto?—13. ¿Qué dijo Antonio?—14. ¿Aceptaron su
propuesta los estudiantes?
II. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Hemos empezado a hablar los dos a la vez. — 2. El año pasado
hemos gozado de unas vacaciones maravillosas. — 3. Desde la cumbre de
la montaña se presentó ante nosotros una vista magnífica. — 4. Es pro¬
bable que este año descansemos en el mismo lugar que el año pasado.—
5. Siempre recuerdo a Roberto cuando paso por esta calle.
III. Complétense las frases siguientes:
1. Con el fin de curso se aproxima otra vez ... . — 2. No hemos
olvidado en todo el año ... . — 3. Nuestro campamento de turista estaba
situado ... . — 4. Escalamos la montaña a través de ... . — 5. El cielo
estaba despejado y desde la cumbre ... . — 6. Más abajo de los picos de
la cordillera se extendían hasta el mismo horizonte ... . — 7. Este año
es posible que vayamos ... . — 8. Hoy nos hemos reunido unos amigos
para ... .—9. Yo propongo que este año vayamos a un pueblo ... . —
10. Queremos ir en avión, pero tenemos miedo de que ... .— 11. Para
que quedemos todos de acuerdo propongo que ... .
IV. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. Rosa ha llegado a tiempo a la reunión. — 2. Te pido que no
olvides nunca este día. — 3. El cielo estaba nublado y acordamos no
subir a la montaña. — 4. Es posible que hagamos el mismo viaje del
año pasado. — 5. Nos cogió una lluvia muy grande cuando nos estába¬
mos aproximando al campamento. — 6. Decidimos pasar dos o tres horas
al pie de la montaña.
V. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
canse al ruso:
al mismo tiempo; con tiempo; son las doce y pico; frente despejada;
ponerse de acuerdo.
392
VI. Háganse frases con los verbos de las palabras siguientes:
extenso, propuesta, discusión, opinión, viaje, despejado.
VII. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. Mi padre estuvo en un (campamento — campo) de concentra¬
ción. — 2. Está en (pico — cumbre) de su carrera. — 3. El viaje en avión
será más (rápido — veloz) que en tren. — 4. Hemos llegado (a tiempo —
con tiempo) bastante para ver los monumentos de esta ciudad. —
5. Siempre (acordarse — recordar) aquellos felices días de verano. — 6. En
mi vida (olvidar — olvidarse) de este día. — 7. Las judías y los guisantes
son (hortalizas — legumbres).
VIII. Tradúzcase al ruso:
1. Todos los ciudadanos de la URSS gozan de los mismos derechos.—
2. Montamos las tiendas de campaña al pie de la montaña. — 3. Regre¬
samos a casa a pie. — 4. La sala estaba repleta y tuvimos que estar todo
el tiempo de pie. — 5. Nos encontraremos dentro de una hora. — 6. Ca¬
minamos a través de campos y bosques y al fin llegamos al campamento
de turistas. — 7. Los fascistas se aproximaron a Moscú pero se encon¬
traron con una pared humana que los rechazó.— 8. Todavía no hemos
decidido donde ir, pero esta tarde nos reuniremos para acordarlo.—
9. Alberto propone que vayamos a un pueblo que tenga playa de arena
y esté al pie de una montaña. — 10. Este sillón es cómodo.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Cuándo termina en nuestro Instituto el curso de estudio? —
2. ¿Tienen muchos exámenes este año? — 3. ¿Cuándo empiezan? —
4. ¿Dónde sueles pasar los veranos? — 5. ¿Has estado alguna vez en un
campamento de turistas? — 6. ¿Te gustaría pasar este verano en la mon¬
taña?— 7. ¿Te gusta llegar al teatro con tiempo? —8. ¿Dónde están las
mejores playas de la Unión Soviética? — 9. ¿Qué te gusta más, Crimea
o el Cáucaso?—10. ¿Por qué es mejor viajar en avión?—11. ¿Sabes
jugar al ajedrez?— 12. ¿Dónde has pasado las vacaciones de invierno?—
13. ¿Te gusta el mar? ¿Por qué?—14. ¿Cuánto tiempo puedes estar al
sol?— 15. ¿Sabes nadar? ¿Nadas bien?— 16. ¿En qué mes vas a descan¬
sar: en julio o en agosto?—17. ¿Qué excursiones sueles hacer duran¬
te las vacaciones de verano?
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
a tiempo; estar de acuerdo; opinión pública; me da miedo; ganarse
la vida; de vez en- cuando
1. Se vio obligado a ... desde muy joven.— 2. ... nos paramos para
descansar. — 3. ... estuvo de acuerdo con el gobierno soviético. — 4. Yo
... con la propuesta de Juan. — 5. Tuvimos que tomar un taxi para lle¬
gar ... . — 6. ... salir a la calle por la noche.
XI. Hable sobre los siguientes temas:
Un verano en el sur de Crimea.
393
Una excursión en barco por el Volga.
XII. Haga una intervención sobre el tema:
¿Qué lugares notables puede visitar un. turista en el Cáucaso?
XIII. Relate como piensa pasar las vacaciones de este año.
XIV. Componga un relato sobre el tema:
Mi trabajo durante el verano.
XV. Cuéntese el texto.
XVI. Tradúzcase al español:
а) В прошлом году мы поехали путешествовать по Кавказу. Я
никогда не забуду, как мы поднимались на высокую гору. Иногда
приходилось работать киркой, делая ступеньки во льду. Вершина го¬
ры, на которую мы поднимались, покрыта вечными снегами и льдом.
Потом мы долго спускались по горной тропе. Наш путь пересекала
река, вода которой была прозрачна и холодна. Течение реки очень
быстрое, там очень трудно плавать. Мы все очень устали и поэтому
провели почти полдня на берегу этой реки.
Я увидел, как пролетела какая-то странная птица с длинным -клю¬
вом, возможно, это аист. Мария сказала: «Хорошо было бы, если бы
мы могли приезжать сюда каждое лето». К сожалению, это не всегда
возможно. Вдруг скрылось солнце, и небо, раньше такое ясное, покры¬
лось черными тучами, за которыми исчез пик горы. Мы побежали к
деревне, расположенной у подножья горы. Добрались мы до нее во¬
время, началась сильная гроза.
Мы все чувствовали себя хорошо после этого путешествия. Домой
мы возвращались самолетом, поэтому смогли увидеть сверху вершины
Кавказских гор, лес, поля, белую ленту шоссе и линию железной
дороги. Возможно, на будущий год я поеду с отцом на Карпаты.
Моему отцу больше пятидесяти лет, но он очень любит путешест¬
вовать.
б) 1. Со временем ты поймешь, как важно чувствовать поддерж¬
ку друзей. — 2. Павел пользуется доверием всех товарищей. — 3.
Этот поэт, кажется, уже достиг вершины своей славы. — 4. «Пой¬
дем в кино, — сказала Анна, — у меня есть два рубля с лишним, нам
хватит на билеты и на мороженое.» — 5. В самолете было много пас¬
сажиров, все хотели как можно скорее попасть домой. — 6. Как ты
считаешь, он прав или нет? — 7. На собрании каждый хотел выска¬
зать свое мнение по этому вопросу.
LECCIÓN XXIX
REPASO
JERCICIOS DE GRAMATICA
I. Subráyese con una raya el predicado verbal simple, con dos rayas el
predicado verbal compuesto:
Pablo se encontraba en la cama y no podía ir al Instituto. Se había
lesionado una pierna cuando quería coger la pelota en el partido de
baloncesto. Cuando Antonio le pasó el balón Pablo cayó al suelo. Su
equipo quería ganar el partido. Pero Pablo tuvo que regresar a casa,
había que llamar al médico. La pierna empezaba a dolerle cada vez más.
No pudo levantarse durante toda una semana. Sólo ocho días después
empezó a andar por el cuarto. Pasaron unos días más y quiso salir a la
calle. Pidió a su hermana que le acompañara. Cruzó la calle y tuvo que
sentarse en un banco para descansar.
II. Subráyese el predicado nominal:
1. El partido fue muy reñido pero ganó nuestro equipo.— 2. Los
jugadores llevaban camisetas con los colores de sus equipos. — 3. Me
marché a las tres porque tenía que estar en el Instituto. — 4. La prime¬
ra clase fue de español. — 5. Pablo no vino porque estaba enfermo.
III. Escríbanse en vez de los puntos suspensivos los verbos ser o estar:
1. Este libro ... una obra en ruso de un escritor español que ...
nuestro gran amigo. — 2. |... tan interesante! — 3. Todos ... de acuerdo
para ir al estadio. — 4. Nuestra residencia ... una casa de cinco pisos.—
5. La sala de conferencias siempre ... llena de gente. — 6. Hace frío, los
jardines ... cubiertos de nieve. — 7. Las calles ... engalanadas con ban¬
deras rojas. — 8. El médico me dijo: “Usted ... enfermo y eso ... la cau¬
sa de la fiebre”. — 9. Mi hermana ... maestra, mi padre ... ingeniero,
todos ... comunistas. —10. He trabajado mucho y ... cansado.
IV. En vez de los puntos suspensivos escríbase la forma correspondiente
del artículo:
Pronto vendrá ... temporada de ... vacaciones. Por la mañana tem¬
prano mi padre y yo saldremos en ... automóvil para ... aldea. Nos
dirigiremos a ... sovjós cuyo director es nuestro amigo. El año pasado
395
lo visitamos y nos gustó mucho. Alquilamos ... habitación en ... casa
de campesinos y pasamos muy bien ... tiempo. Paseábamos a menudo
por ... río en ... barca, nos bañábamos y tomábamos ... sol. A las doce
yo iba al mercado. Compraba ... frutas y ... legumbres de todo género.
... campesino nos traía ... leche y ... mantequilla. Yo sola bebía una
botella de ... leche todas las mañanas. Mi padre solía tomar ... café con
... leche y ... pan con ... queso.
V. Tradúzcase al español fijándose en el empleo de los tiempos:
1. Эти письма были написаны нашими учениками. — 2. Если бы
ты приготовил ужин, мы не пошли бы в ресторан. — 3. Если бы вы
разожгли костер, мы приготовили бы еду. — 4. Если вы будете сво¬
бодны в субботу, позвоните мне по телефону. — 5. Если кто-нибудь
позвонит, скажи, что меня нет дома. — 6. Если будет тепло, мы бу¬
дем купаться и загорать. — 7. Если будет холодно, мы останемся
дома, будем играть в шахматы и смотреть телевизор. — 8. Возможно,
мы поедем в маленький поселок на берегу Черного моря. — 9. Я хочу
отдыхать в деревне, которая находится на берегу реки. —10. Хорошо
было бы, если бы там был хороший пляж. —11. Он нам сказал,
чтобы мы поехали поездом. — 12. Мы хотели отдыхать в таком месте,
где был бы пляж, лес и горы. — 13. Мальчик нам сказал, где нахо¬
дится пляж. — 14. Мы спросили у прохожего, как пройти в лес.
Он сказал нам, что нужно идти направо. — 15. Он спросил нас, надолго
лимы приехали. —16. Мы сказали ему, что уедем в августе.
VI. Tradúzcase al español fijándose en el empleo de los verbos copula¬
tivos:
1. Лето самое теплое время года. — 2. Зимой деревья покрыты
снегом.—3. Телефон занят. — 4. Это проспект Ленина. — 5. Почему
закрыты двери универмага? — 6. Площадь была заполнена демонстран¬
тами.— 7. Было необходимо, чтобы мы вышли из дома рано. — 8. Где
Сергей? — Он устал и ушел домой.
VII. Tradúzcase al español prestando atención al empleo de los tiempos:
1. Он сказал, что знает этого поэта. — 2. Мы спросили у крестья¬
нина, где находится этот совхоз. — 3. Он сказал нам, что совхоз нахо¬
дится недалеко от реки. На этой реке построили большую электро¬
станцию. — 4. Это самый большой в мире канал. — 5. Необходимо
было, чтобы все прочли эту статью в газете. — 6. Не знаете ли вы,
будет ли завтра концерт? — 7. Колхозники нам сказали, что в этом
году будет большой урожай.—8. Мы попросили председателя-совхо¬
за, чтобы он показал нам все, что нас интересует.
EJERCICIOS DE LÉXICO
I Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus sinónimos:
1. Hemos terminado a la vez de estudiar las lecciones.—2. Es poco
probable que consigamos entradas para la ópera italiana. — 3. En nuest¬
396
ra calle han construido muchas viviendas nuevas. — 4. Ayer no salí de
casa en todo el día porque me sentía mal. — 5. Mi madre ha consagrado
toda su vida a la enseñanza. — 6. Haga el favor de pasar a la sala,
allí le están esperando. — 7. Aprendí a conducir el coche el año
pasado. — 8. Juan nos convidó a tomar unos cafes.
11. Complétense las frases:
1. El campamento de pioneros estaba situado ... . — 2. He propuesto
a mis amigos pasar las vacaciones de verano en ... . — 3. Las costas de
España están bañadas por ... . — 4. Me sentí mal y mi madre llamó al
... . — 5. El médico me recetó ... . — 6. En la planta baja de nuestra
policlínica están ... . — 7. En el museo politécnico hay salas dedicadas
a ... . — 8. Llevamos al campo la máquina de retratar y el tomavistas
para ... .—9.' En el sovjós hemos visto campos de ... .— 10. Vimos
también huertos con ... y huertas donde se cultivan las siguientes hor¬
talizas: ... .— 11. En los talleres de reparación del sovjós, había ... .—
12. El subsuelo de la URSS es rico en ... . — 13. Cuando se viaja en
avión se gana ... ,
III. Sustitúyanse las palabras en cursiva por sus antónimos:
1. He perdido tres rublos en la tienda.— 2. El “Real Madrid” ha
ganado el último partido. — 3. Mi mamá me ha permitido salir de
casa. — 4. Los estudiantes han ido a cargar frutas y hortalizas. —
5. Hemos perdido la ocasión de asistir a un mitin emocionante. —
6. Regresamos de la excursión al amanecer. — 7. Hemos hablado de una
cuestión muy complicada. — 8. Por la tarde el cielo se nubló.
IV. Fórmense frases con las locuciones dadas a continuación y tradúz¬
canse al ruso:
extender un documento; estar orgulloso; dar la baja (el alta); perder
la ocasión; falta por llegar; poner huevos.
V. Háganse frases con los verbos formados de las palabras siguientes:
extenso, permiso, complicación, cansado, cultivo, guía.
VI. Elíjase la palabra conveniente de las dadas entre paréntesis:
1. La hoguera se había apagado y hemos tenido que volver a
(incendiarla — encenderla). — 2. Miguelito (pacer — pastar) el ganado para
ganarse la vida. — 3. Lo primero que hago en cuanto me levanto es
(reparar — arreglar) mi habitación. — 4. Los coches no pueden ir a gran
(rapidez — velocidad) dentro de la ciudad. — 5. Salió de la cárcel fran¬
quista (dentro de — al cabo de) 20 años. — 6. Andrés me (invitar —
convidar) a pasar el día en su casa de campo. — 7. Mi madre le está
(hablar — decir) a mi hermano lo que tiene que comprar en el mercado.
VII. Tradúzcase al ruso:
1. Queremos pasar las vacaciones en algún pueblo que está al pie
de la montaña. — 2. El dependiente me extendió el talón y yo fui a
397
pagar el importe de mis compras en la caja registradora. — 3. El médico
me recomienda que guarde cama tres días y que luego pase por la
policlínica. — 4. He guardado la ropa en el armario para que esté lim¬
pia. — 5. Los autobuses iban llenos de gente y decidimos ir a pie. —
6. Se me había parado el reloj, pero debían ser alrededor de las ocho.—
—7. Antes de acostarme di tres vueltas alrededor de la casa.—8. Hemos
tenido que hacer una hoguera porque no veíamos nada para poder montar
la tienda de campaña. — 9. Es muy cómodo el sillón que he comprado. —
10. Este es un asunto muy complicado.
VIII. Escríbanse tres frases con cada uno de los modelos dados a con¬
tinuación, fijándose en el empleo de las formas en cursiva:
Te llamaré a las ocho y pico.
La película terminará a eso de las nueve.
Tiene unos veinte años.
El director nos recibió muy amablemente.
He recibido carta de mi tío.
IX. Respóndase a las preguntas empleando el vocabulario conocido:
1. ¿Cuándo empezarán los exámenes de verano? — 2. ¿En qué año
ha lanzado la Unión Soviética el primer spútnik? — 3. ¿En qué minerales
útiles es rica la URSS? —4. ¿En qué año empezó la guerra de España?
¿Cuánto duró? — 5. ¿Hay algún otro país que como la Unión Soviética
sea multinacional? — 6. ¿Has estado alguna vez gravemente enfermo? —
7. ¿Has tenido alguna complicación? — 8. ¿Qué hace usted cuando se
siente mal? — 9. ¿Dónde está la policlínica de su distrito?—10. ¿Qué
libros en español ha leído este año?—11. ¿Hay muchos lugares nota¬
bles por los alrededores de Moscú? ¿Cuáles? — 12. ¿A qué se dedica us¬
ted en el tiempo libre?—13. ¿Sueles celebrar tu cumpleaños? ¿A quién
invitas?—14. ¿De qué trabaja tu padre?—15. ¿Qué máquinas agrícolas
conoces?—16. ¿A través de que zonas se extiende el territorio de la
URSS?—17. ¿Dónde pasaste las vacaciones* el año pasado? ¿Y dónde
piensas pasarlas este año?— 18. ¿Qué gabinetes hay en la policlínica de
tu distrito? — 19. ¿Por qué Juan quiere viajar en avión?
X. Sustitúyanse los puntos por las locuciones dadas a continuación:
de vez en cuando; conocer de vista; ir de excursión; en un abrir y
cerrar de ojos; a partir de; estar cansado
1. Sergio empezó a estudiar con nosotros ... el mes de abriL—
2. No sé su nombre, pero le ... . — 3. Andrés lo hará ... . — 4. Nos
reunimos ... en casa de Esmeralda. — 5. Este verano ... por las ciudades
del Volga.— 6. El niño ... después de recorrer la exposición.
XI. Escríbase una composición sobre el tema:
Cómo pienso pasar las vacaciones este año.
XII. Empleando el vocabulario de medicina estudiado hable sobre
el tema:
¿Qué hice cuando estuve enfermo?
398
XIII. Empleando el vocabulario de la industria y construcción estudiado
hable sobre el tema:
El desarrollo industrial de la URSS.
XIV. Empleando el vocabulario referente al campo hable sobre el tema:
Un verano en un koljós.
XV. Compónganse breves relatos sobre los siguientes temas:
Un día de descanso.
Una excursión al campo o a la montaña.
XVI. Cuéntese el texto.
XVII. Tradúzcase al español:
а) На днях я почувствовала себя плохо и немедленно обратилась
к врачу. У меня болела голова, и я иногда теряла сознание. Врач
дал мне термометр, чтобы я измерила температуру и внимательно
выслушал меня. «Вы больны, у Вас температура 38 градусов. Вам
нужно полежать в постели несколько дней. Выходить на улицу
нельзя, а то может быть воспаление легких. Принимайте лекарство,
которое я Вам пропишу. Пока это грипп, но последствия его могут
быть очень серьезными. Надо прервать эту болезнь», — сказал мне
врач. После этого он мне выписал рецепт и дал бюллетень. Через
четыре дня я уже чувствовала себя хорошо и пошла на работу.
Очень жаль, что я была больна. Наша группа ходила в театр на
балет «Дон Кихот», который я давно хотела посмотреть. Возможно,
на следующей неделе я пойду с Андреем в театр. Он обещал до¬
стать билеты.
б) 1. На этой неделе подошла очередь дежурить нашей группе.
Мы занимаемся в первую смену и поэтому будем дежурить во вто¬
рую смену. — 2. Сегодня состоялось собрание всех членов комсомоль¬
ской организации нашего курса. Несколько дней тому назад мне об
этом сказал Сергей. На собрании мы обсуждали план работы, и он
был всеми одобрен. — 3. Я уже давно не видела Антонио, но я сразу
узнала его по голосу, когда он с кем-то разговаривал у двери.
в) На прошлой неделе нам удалось побывать на литейном заводе.
Мы увидели там много любопытных вещей. Нашим гидом был инже¬
нер этого же завода. Нам показали, как плавят металл. Мы поняли,
что работа литейщика трудна и сложна, но очень интересна. Остаток
дня мы посвятили нашим гостям, делегатам из Чили. Мы им показы¬
вали Москву. Они много фотографировали, а когда мы прощались
с ними, то одна девушка подарила мне свою фотографию с дарствен¬
ной надписью.
г) 1. Летом мы часто ездим на разные экскурсии. Сегодня мы
договорились встретиться (назначили всем свидание) возле метро и
поедем на автобусе в Ясную Поляну, место, где жил и работал вели¬
кий русский писатель Лев Толстой. — 2. Сейчас небо прояснилось, а
с утра шел сильный дождь и ветер ломал молодые деревца, которые
399
мы посадили на прошлой неделе. — 3. Мигель не узнал нашего знако¬
мого, потому что плохо видит. — 4. Я не хочу никуда идти, у меня
много всяких домашних дел. — 5. Я вижу в окно, как возле продук¬
тового магазина, напротив нашего дома, маленький мальчик тянет
свою мать за плащ и просит ему что-то купить. Наверное, он хочет,
чтобы она купила ему мороженое. — 6. Вчера на рассвете мы отпра¬
вились в лес. Вечером усталые и довольные мы вернулись домой. —
7. Сегодня первый день занятий. Во время лекции надо соблюдать
тишину, зато потом на перемене можно поговорить о том, кто где
побывал летом. — 8. Я тоже вспомнила, как было хорошо летом. Мы
ездили к нашим друзьям, они живут почти на берегу моря. — 9. «Я
не согласен с тобой, — сказал я товарищу, — что отдыхать нужно
только в санатории. Мне кажется, что лучше путешествовать.» —
10. «Здесь нельзя купаться, течение в этом месте очень быстрое»,—
предупредил детей дедушка.— И. Мой друг хочет поступить в сель¬
скохозяйственный техникум, ему нравится жить в деревне, а я хочу
работать в каком-либо городе, где развита автомобильная промышленность.
DIÁLOGOS
I
Encuentro en la calle
— Buenos días, Juan. ¿Cómo
estás?
— Yo bien. ¿Y tú?
— También estoy bien. ¿Vas al
Instituto?
— Sí, voy al Instituto.
— Entonces vamos juntos.
— Buenos días. ¿Cómo está Ud.?
— Yo bien. ¿Y tú?
— Yo me encuentro bien. ¿Qué
le pasa a Antonio que hace
mucho tiempo que no le veo?
— No se encuentra bien. Ha esta¬
do enfermo pero ya está mejor.
Mañana irá al Instituto. ¿Y tus
padres que tal están?
— Se encuentran bien. Muchas
gracias.
— Dales muchos recuerdos de mi
parte.
Встреча на улице
— Здравствуй, Хуан! Как пожи¬
ваешь? (Как ты себя чувству¬
ешь?)
— Хорошо. А ты?
— Ия хорошо. Ты идешь в ин¬
ститут?
— Да. Я иду в институт.
— Тогда пойдем вместе.
— Здравствуйте! Как Вы пожи¬
ваете?
— Я хорошо. А ты?
— Хорошо. Что с Антонио? Я
давно его не вижу.
— Он не совсем здоров. Он был
болен, но сейчас ему лучше.
Завтра он пойдет в институт.
А как поживают твои роди¬
тели?
— Хорошо. Большое спасибо.
— Передай им от меня большой
привет.
400
— No me olvidaré. Ofrezca mis
respetos a su señora y salude a
Antonio de mi parte.
— Sin falta lo haré. Muchas gra¬
cias.
— Usted lo pase bien.
En el Instituto
— Buenos días, José. ¿Tienes hoy
la primera lección?
Buenos días, Antonio. Sí, tengo
la primera lección. ¿Qué es de
tu vida, tanto tiempo sin verte?
— He estado enfermo y por eso
no he venido estos días al
Instituto. ¿Habéis estudiado
muchas lecciones?
— No, sólo dos. Vamos ¡untos y
te diré cuáles son.
— Buenos días Natalia Mijáilovna.
¿Cómo está Ud.?
— Yo, bien. ¿Y Usted? ¿Cómo ha
faltado estos días a clase?
— He estado enfermo y por eso
no he podido venir.
— ¿Ahora ya se encuentra mejor?
— Sí, muchas gracias. Usted lo
pase bien, Natalia Mijáilovna.
— ¿Da Ud. su permiso? (Se pue¬
de?)
— Pase Ud. ¿Por qué ha llegado
tarde a la lección?
— Perdóneme. He estado en el
botiquín.
— Que sea la última vez que
usted tarda. Siéntese.
III
En el restorán
— ¿Entramos a comer en este
restorán? Aquí se come muy
bien y no es cara la comida.
— Como quieras. Yo ya tengo
apetito.
— Обязательно. (Я не забуду пе¬
редать.) Мое почтение Вашей
супруге и передайте от меня
привет Антонио.
— Обязательно. Большое спасибо.
— Всего хорошего.
В институте
— У тебя сегодня есть первый
урок?
— Да, у меня есть первый урок.
Как ты живешь? Я давно те¬
бя не видел.
— Я был болен, и поэтому эти
дни не был в институте. Вы
прошли много уроков?
— Нет, только два. Пойдем, и я
тебе скажу какие.
— Почему вас не было на заня¬
тиях?
— Я был болен и поэтому не
мог прийти.
— Сейчас вы себя лучше чув¬
ствуете?
— Разрешите? (Можно войти?)
— Проходите. Почему вы опоз¬
дали на урок?
— Извините. Я был в аптеке.
— Чтоб это было в последний
раз. Садитесь.
В ресторане
— Зайдем в этот ресторан? Здесь
вкусные и недорогие обеды.
— Как хочешь. Мне уже хочется
есть.
20—1031
401
— Allí, al lado de la ventana,
hay una mesa vacía (libre).
— Toma la carta y elige tú el
menú.
— ¿Qué desean ustedes?
— Tome nota, haga el favor. De
entremeses una ensalada de toma¬
te, una ración de salchichón y
otra de caviar. De primer plato
dos medias raciones de sopa de
verduras y de principio dos
filetes con patatas fritas. Ade¬
más dos botellas de cerveza y
dos tazas de café puro.
— ¿De postre no desean nada?
— Sí, unas manzanas.
— ¿Te ha gustado la comida?
— Sí, estaba muy sabrosa.
— Paga tú y luego te daré lo
que me corresponda.
— ¡Camarero!
— ¿Qué se les ofrece?
— Haga el favor de hacer la
cuenta.
— Importa dos rublos con quince
kopeks.
— Tome cinco rublos. Deme dos
y el resto para usted.
— Muchas gracias. Ustedes lo pa¬
sen bien.
— Toma. Un rublo cincuenta que
te debo.
IV
En la residencia
— Hace el favor de decirme ¿en
qué habitación vive José Gar¬
cía?
— José García... Espere un mo¬
mento... En la habitación cua¬
trocientos doce.
— ¿En qué piso?
— En el cuarto a la derecha. Si
sube en el ascensor tiene que
apretar el quinto botón.
— Muy agradecido.
— No hay de que.
— ¿Se puede?
— Там, около окна, есть свобод¬
ный столик.
— Возьми меню и выбери блюда.
— Что Вы желаете?
— Запишите, пожалуйста. На за¬
куску салат из помидоров,
порцию колбасы и порцию
икры; на первое — две пол¬
порции овощного супа, и на
второе — два бифштекса с жа¬
реным картофелем. Кроме то¬
го, две бутылки пива и две
чашки черного кофе.
— На десерт ничего не желаете?
— Да, яблоки.
— Тебе понравился обед?
— Да, обед был очень вкусным.
— Плати ты, я тебе отдам потом
сколько с меня причитается.
— Официант!
— Что Вам угодно?
— Пожалуйста, подсчитайте.
— С Вас два рубля 15 копеек.
— Возьмите пять рублей. Дайте
мне два рубля, а остальные
оставьте себе.
— Возьми рубль пятьдесят, кото¬
рые я тебе должен.
В общежитии
— Не будете ли Вы так любез-
ны сказать мне, в какой ком¬
нате живет Хосе Гарсия?
— Хосе Гарсия... Погодите... В
412-й комнате.
— На четвертом* справа. Если вы
подниметесь на лифте, следует
нажать на пятую кнопку.
— Благодарю (большое спасибо).
— Не за что.
402
Adelante. —
Buenas tardes. ¿Vive aquí José
García?
Sí. Hace un rato que ha salido. —
Enseguida volverá. Siéntese,
haga el favor. ¿Tiene usted
prisa?
Ninguna. —
Entonces espere. No tardará. —
Aquí tiene usted el último nú¬
mero de “Granma”.
Muchas gracias.
¡Hombre, Antonio! ¿Cómo por —
aquí? ¿Qué tal estás?
Yo muy bien ¿y tú?
Como ves, muy bien.
He venido para invitarte al —
teatro. Tengo una entrada para
tí.
Muchas gracias. ¿Para qué —
teatro?
Para el Palacio del Kremlin. —
Ponen la ópera uDon Carlos”.
¡Hombre, no sabes lo agrade- —
cido que te estoy! ¡Tenía tan¬
tas ganas de verla! Espera un
momentito que me vista y nos
vamos enseguida.
V
Un paseo
¿Quieres que vayamos al par- —
que a dar un paseo?
Muy bien. De acuerdo. —
Entonces vamos a la estación
del metro. ¡No cruces la calle —
por aquí! ¡Te pueden multar!
Un poco más allá está el paso
de peatones. —
¿Quieres cinco kopeks?
Gracias. Tengo un talonario. —
Toma un talón. Es mejor. —
No. Muchas gracias.
Espera un poco. Voy a beber
en el automático un vaso de
agua de frutas pues tengo mu¬
cha sed. —
Bien. Yo estaré allí en la libre¬
ría para ver lo que hay.
Войдите.
Недавно (только что) вышел.
Скоро (сейчас) вернется.
Вы торопитесь?
Нисколько.
Он не задержится. Вот по¬
следний номер газеты «Граи-
ма»
Какими судьбами?
Я пришел, чтобы пригласить
тебя в театр.
...В какой театр?
В Кремлевский Дворец. Ста¬
вят оперу «Дон Карлос».
Ты не представляешь, как я
тебе благодарен. Мне так хо¬
телось ее увидеть! Подожди
минутку, я оденусь и мы сра¬
зу пойдем.
Прогулка
Не пойти ли нам в парк по¬
гулять?
Согласен.
Не переходи здесь улицу! Те¬
бя могут оштрафовать!
переход
абонементная книжка
билет (городского транспорта)
Я очень хочу пить.
403
— ¿Qué has comprado?
— La revista “El deporte sovié¬
tico” con las fotografías del
último partido de fútbol.
¿Estuviste?
— Sí. Los brasileños han jugado
muy bien.
— Mira. A propósito, aquí hay un
artículo de S. sobre el partido.
— Vamos a ver lo que dice.
— Es muy interesante. Pero tene¬
mos que salir, pues hemos lle¬
gado.
— Saldremos por escalera girato¬
ria.
VI
— ¿A cuántos estamos hoy?
— ¿Por qué lo preguntas?
— Porque el día 16 tengo que ir
al teatro.
— Hoy estamos a diez de enero.
¿A qué hora empieza la fun¬
ción?
— A las siete de la tarde. Haz el
favor de mirar en el calendario
que día de la semana es el 16.
— Con mucho gusto. El 16 es
viernes. .No te olvides que el
martes tenemos una reunión.
— No. No me olvido. Y tú no
olvides que el domingo vamos
de excursión.
— ¡Buenas tardes, Antonio!
— /Hombre! Buenas tardes. ¿Qué
tal? Perdona, no te había visto.
— Yo bien. ¿Y tú?
— Ya lo ves. Como, siempre.
— ¿Tienes mucha prisa?
— No mucha. Voy a la exposición
con este amigo.
— ¿A qué exposición?
— A la de pinturas. Permíteme
que te presente a Pablo.
— Mi amigo Antonio.
— Tanto gusto.
— Журнал
— Ты был (на матче)?
— Кстати, здесь есть...
— посмотрим
— нам нужно выходить
— Поднимемся на эскалаторе.
— Какое сегодня число?
— Сегодня 10 января. В котором
часу начинается спектакль?
— С удовольствием.
Не забудь что...
— Не забуду.
пойдем на экскурсию
— А друг! Извини, я тебя не за¬
метил.
— Ты же видишь. Как всегда.
— Ты очень спешишь?
— Не очень. Я иду с другом на
выставку.
— На художественную. Разреши
мне представить тебе Павла.
— Очень рад с Вами познако¬
миться.
404
El gusto es mío. — Я тоже очень рад. (Мне тоже
очень приятно с вами позна¬
комиться.)
¿Quieres acompañarnos? — Хочешь пойти с нами?
¿Por qué.по? Con mucho gusto. — Почему бы нет?
VII
En la peluquería de caballeros
— El siguiente. Siéntese en este
sillón. Haga el favor. ¿Qué de¬
sea?
— Córteme el pelo y aféiteme.
— Muy bien. Le gusta así?
— Sí, está muy bien. Láveme la
cabeza y después deme una
loción.
— ¿De qué colonia la desea Ud?
— “Chipre”. Haga el favor.
— ¿Quiere usted un masaje?
— Sí. Haga el favor.
— He terminado. A sus órdenes.
— ¿Cuánto importa?
— Dos rublos y cincuenta kopeks.
— Muchas gracias. Usted lo pase
bien.
En la peluquería de señoras
— Por favor, hágame la manicura.
— ¿Le corto las uñas?
— Sí, haga el favor.
— ¿Qué esmalte le pongo?
— Nácar rosado.
— ¿Cómo le corto el pelo?
— Córteme el pelo con un poco
de flequillo.
— ¿Quiere que le peine o le haga
la permanente?
— No, peíneme.
— Pero antes le lavaré la cabeza.
Ahora siéntese aquí en el seca¬
dor.
— Así. ¿Está usted satisfecha del
peinado?
— Sí. Me está muy bien. Muchas
gracias. ¿Cuánto le debo?
— Haga usted el favor de pagar
en la caja.
В парикмахерской (мужской
салон)
— освежите
— К Вашим услугам.
— Сколько стоит?
В дамском салоне
— Каким лаком покрыть?
— Розовым перламутровым.
— ... оставьте небольшую челку.
— Сделать вам укладку или пер¬
манент?
— под сушилку
— Вы довольны прической?
— Она мне идет.
405
VIII
Un paseo
— ¿A dónde quieres que vayamos?
— Vamos a dar un paseo a lo -
largo del malecón. ¿Te parece
bien?
— ¿Tienes un cigarrillo?
— No. Antes me fumé el último.
Tengo que comprar.
— Mira. Allí hay un estanco. Va¬
mos.
— Haga el favor de darme una
cajetilla de “Shipka” y una
caja de fósforos (cerillas).
— ¿No tiene usted suelto? No ■
tengo vueltas.
— No sé. Miraré. Sí. Tome usted.
— Muchas gracias.
— ¿Quieres que nos demos un pa¬
seo en el tranvía fluvial?
— No. ¿Para qué? Es mejor que
nos sentemos en aquel banco a
fumar un cigarrillo y hablar
un rato.
— Bueno. Como quieras. Dáme
fuego, pues mi mechero no
funciona.
— No debe tener bencina.
IX
Entre deportistas
— ¿Qué te pasa, Andrés?
— Nada de importancia. Me le¬
sioné en el partido de ayer.
— ¿Vas a ir hoy al entrena¬
miento?
— Iré, pero no puedo jugar.
— Entonces, hasta luego. Que te
mejores. Nos veremos en la sala
de gimnasia.
— Gracias. Hasta luego.
— ¿Practicas el deporte o eres
sólo aficionado?
— Claro que lo “practico.
— ¿Y cuál es el que más te gusta?
Прогулка
Куда ты хочешь, чтобы мы
пошли?
Пойдем прогуляемся по набе¬
режной. Ты не против?
табачный киоск
пачку (сигарет) «Шипки» и
коробку спичек
У Вас нет мелочи? У меня
нет сдачи.
Лучше сядем на ту скамейку.
Разреши прикурить, моя за¬
жигалка испортилась.
Наверное, кончился бензин.
Среди спортсменов
Что с тобой, Андрей?
Ничего особенного. Повредил
(подвернулась) ногу во время
игры.
Поправляйся.
Ты занимаешься спортом или
просто любитель?
406
— Desde luego el baloncesto.
Juego en el equipo del Insti¬
tuto.
— ¿Jugaréis este año en el campeo¬
nato de la URSS?
— Sí. Mañana jugaremos el primer
partido contra el equipo de la
Universidad.
— Qué tengáis suerte.
— Muchas gracias. ¿Vas a ir a
verlo?
— Iré. ¿A qué hora empieza?
— A las seis de la tarde.
X
Encuentro a la salida del estadio
— ¡Ola, Juan!
— ¡Ola, Antonio! ¿Has estado en
el estadio?
— Sí, tenía una localidad en la
fila treinta de la tribuna Este.
— Allí mismo estuve yo, sólo que
en la fila diez.
— ¿Qué te ha parecido el partido?
— Ha sido bueno. Los dos equipos
han jugado bien.
— De acuerdo, pero el tanteo
debía haber sido mayor. Se
podrían haber marcado dos go¬
les más.
— Te convido a tomar un boca¬
dillo y un vaso de cerveza.
— Lo acepto. Allí continuaremos
nuestra conversación.
XI
Fútbol
— ¿Estuviste ayer en el partido?
— ¡Claro que estuve!
— ¿Qué te pareció?
— ¿Qué quieres que te diga? Ni
bueno ni malo. Los dos equi¬
pos podían haber jugado mejor.
— Ten en cuenta que faltaban los
mejores jugadores que se están
preparando para el campeonato
del mundo.
— Конечно, баскетбол.
— Желаю удачи.
Встреча у выхода со стадиона
— Привет, Хуан! (восклицание
при встрече или при выраже¬
нии удивления)
— место
— восточная трибуна
— Тебе понравился матч? (Како¬
го ты мнения о матче?)
— Но счет должен был бы быть
большим. Могли бы забить
еще два гола.
— Я тебя угощаю...
— Принимаю твое приглашение.
Там мы продолжим нашу бе¬
седу.
— Обе команды могли бы играть
лучше.
— Имей в виду.
— чемпионат мира
407
¿Quién crees que saldrá cam¬
peón?
No sé. Es muy difícil predecir.
Ya sabes que el fútbol tiene
muchas sorpresas.
Sí. Lo sé. Creo que este año
volverán a conquistar el cam¬
peonato los brasileños.
Es posible. Pero no olvides que
hay otras selecciones que son
también muy fuertes.
Bueno. Ya veremos lo que pa¬
sa.
— предсказать
— неожиданности
— Думаю, что в этом году снова
станут чемпионами...
— Возможно.
— Посмотрим, что будет.
XII
Excursión
— ¿A dónde vas a ir mañana?
— No lo sé. Si hace un día como
hoy, cogeré los esquís y níe
marcharé al bosque a esquiar.
— ¿Vas solo?
— No. Voy con un grupo de ami¬
gos. Ya sabes quienes son.
— ¿No tienes inconveniente en
que vaya con vosotros?
— Al revés. Encantado.
— ¿A qué hora salís?
— A las ocho en punto nos re¬
unimos en la sala de espera de
la estación. Si vas a venir, no
tardes.
— Seré puntual. No te preocupes.
— Entonces, hasta mañana.
— Hasta mañana.
Экскурсия
— Куда ты пойдешь завтра?
— Ты их знаешь (с ними зна¬
ком).
— Ты не возражаешь (ничего не
имеешь против), если я пойду
с вами?
— Напротив, мы будем очень
рады.
— в зале ожидания
— Если придешь...
— Я буду точным. Не беспокой¬
ся.
XIII
Conversación
con una delegación
Buenas tardes. Tengo el gusto
de presentarme. Soy el intér¬
prete que va acompañarles du¬
rante su visita a Moscú. Me
llamo Borís Litvínov y estoy a
su disposición.
Беседа с делегацией
— Разрешите представиться.
— ... я к Вашим услугам (в Ва'
шем распоряжении).
408
Tanto gusto y encantados de
conocerle.
El gusto es el mío.
Me llamo Antonio Fernández.
Le presento a mi esposa Car¬
men Sánchez, al señor José
Gutiérrez y a la señorita Encar¬
nación Merino.
Según me han informado van
a permanecer cerca de un mes
en la Unión Soviética.
Sólo veinticinco días.
Eso es. Diez días estarán uste¬
des en Moscú y el resto de vi¬
sita por la Unión Soviética.
Entonces, si ustedes no tienen
inconveniente, podemos planear
sus días en la capital. ¿Qué
desearían ustedes ver?
Claro está, ver primero, si es
posible, la manifestación y, des¬
pués conocer la ciudad.
Yo tengo verdadero deseo de
ver el ballet “El lago de los
cisnes.”
Tengo ya las tarjetas de invi¬
tación para la Plaza Roja. Y el
deseo de usted, señora, será
satisfecho: Verá usted “El lago
de los cisnes”.
Es la mayor ilusión de mi vi¬
da.
Entonces. Mañana vendré a
buscarles a las ocho en punto
para ir a la Plaza Roja y ahora
les voy a acompañar al restorán
para que ustedes cenen.
— Очень приятно, мы рады с
Вами познакомиться.
— Я тоже очень рад.
— Познакомьтесь, (моя супруга,
и т. д.).
— Как мне сообщили, Вы пробу
дете около месяца в...
— остальные
— если возможно
— пригласительные билеты
— Ваше желание будет удовлет¬
ворено.
— Это самая большая мечта
— Завтра я зайду за Вами ровно
в восемь часов...
XIV
En Correos На почте
Tenga la bondad de decirme
¿dónde se encuentra el Correo
Central?
Con mucho gusto. Vaya usted
derecho por esta acera, cruce el
primer paso de peatones y en¬
frente verá usted el edificio
del Correo Central.
27-1034
409
— Muy agradecido.
— Haga el favor de decirme ¿que
ventanilla es la de correspon¬
dencia certificada para el extran¬
jero?
— A la derecha. La quince.
— Muchas gracias.
— Haga el favor de certificar -
esta carta.
— ¿Desea usted que la envíe por
avión?
— Sí. Porque llegará antes.
— Entonces tome usted este sobre
especial. Ponga en esta parte el
remitente y aquí el destinatario.
— Muchas gracias.
— Franquéeme esta carta, haga el -
favor.
— ¿Quiere que le ponga algunos
sellos especiales?
— No. No. Los que usted quiera.
— ¿Está bien todo?
— Sí. Tome usted el recibo.
— ¿Cuándo llegará la carta?
— Dentro de cuatro o cinco días -
la recibirá el destinatario.
— Muchas gracias.
XV
Conversación por teléfono
— ¿Tienes dos kopeks para llamar
por el automático?
— No sé. Voy a mirar. Sí. Toma.
— Quiero llamar a José para de¬
cirle que en el “Moscú” hay el
abrigo que quería comprar.
— Mira, allí, hay una cabina libre.
— Vamos.
— ¡Aló! ¿Quién llama?
— Tenga la bondad de decir a
José que se ponga al aparato.
— ¿De parte de quién?
— De su amigo Antonio.
— Ahora mismo.
— ¿Quién es?
Отправьте, пожалуйста, это
письмо заказным.
Наклейте, пожалуйста, марки
на это письмо.
...получит адресат (прибудет
по назначению)
Разговор по телефону
Позовите, пожалуйста, к теле«
фону X.
Кто спрашивает?
Сейчас.
410
Soy yo, Antonio.
¡Hombre, me alegro mucho que
me llames!
Te vuelvo a llamar otra vez
pues se cortó la comunicación.
Es para decirte que en los
Almacenes “Moscú” venden el
abrigo que tú quieres.
Muchas gracias. ¿Tú lo has vis¬
to?
Sí. Vale setenta rublos y es de
muy buen género.
Entonces, ahora mismo voy.
Estoy con Rafael y te espera¬
mos en la puerta central del
“Moscú”.
/Hasta ahoral
Ahora mismo estoy con vos¬
otros.
— Я.очень рад.
— ... нас разъединили (прервали)
— у главного входа...
— До скорой встречи! (Пока!)
XVI
De compras
Buenos días.
Buenos días. ¡Qué día más her¬
moso!
Hace verdadero calor. ¿De dón¬
de vienes con las bolsas tan
repletas?
De la plaza. Está llena de pro¬
ductos. Hay de todo. Carne, pes¬
cados y frutas de todas clases.
Todo lo que quieras.
¿Has visto si hay judías?
No. No las he visto. Pero creo
que las hay. He comprado un
requesón muy fresco.
Bueno, bueno, me voy, que ten¬
go muchas cosas que hacer.
Hasta luego.
Hasta luego. ¿Pasarás esta tarde
por mi casa?
No sé si podré. Si voy, será
después de las cinco. Adiós.
Adiós.
Péseme una gallina, haga el
favor, que no sea muy grande.
¿Le parece bien ésta?
За покупками
— у меня много дел
— Зайдешь ко мне вечером?
— Прощай.
— Взвесьте мне курицу, не очень
большую.
27*
411
Sí. Pésele, haga el favor.
Pesa un kilo y doscientos gra¬
mos. Son tres rublos y cuarenta
kopeks.
XVII
En los Grandes Almacenes
Te voy a llevar hoy para que
veas los almacenes “Moscú”, que
están en la Avenida de Lenin.
Muy bien. Me han dicho que
en esa Avenida hay otros alma¬
cenes.
Sí. Está la “Casa del calzado”,
la “Casa de las telas”; “Las mil
cosas” y otros almacenes.
Los visitaremos, pero primero
iremos al “Moscú”. Quiero com¬
prarme un traje de diario pues
el que llevo está muy usado.
¿En qué piso está la ropá de
hombre?
En el tercer piso. Vamos a su¬
bir por la escalera giratoria.
¿Cómo quieres comprarte el tra¬
je, de chaqueta cruzada o abierta?
De chaqueta abierta, no me gus¬
tan los de chaqueta cruzada.
¡Vamos!
¡Qué desean?
Quisiera un traje para mi.
¿De qué color?
Oscuro. De color azul o marrón
pero no caro pues es para dia¬
rio.
¿Cuál es su talla?
La 52.
Elija usted aquí el que quierá.
Yo le recomiendo éste azul de
chaqueta abierta. Es de buen
género y barato. Pase aquí, ha¬
ga el favor, al probador.
¿Qué te parece?
Te sienta como si te lo hubie¬
ran hecho a la medida.
¿Cuánto vale?
Sesenta rublos.
В универмаге
— костюм на каждый день
— уже очень старый
— Я хотел бы костюм для себя.
— синий или коричневый
— размер
— Сидит на тебе так, как будто
сшит на заказ.
412
— Haga el favor de extender el
talón.
XVIII
Al teatro
— ¿Creo que la semana que viene
debíamos ir al teatro?
— ¿A qué teatro?
— No sé. Vamos a ver la car te- —
lera. Mira. En el “Ermólova”
ponen “Los árboles mueren de
pie” de A. Casona. Te prome¬
to ir a verla.
— De acuerdo. ¿Quién va a sacar
las entradas?
— Yo las sacaré.
— Tenga la bondad. Dos butacas
para la función de las siete.
— ¿De qué fila las desea?
— De la seis a la diez y del cent¬
ro. ¿Si es posible?
— ¿Le conviene la fila ocho, buta- —
cas quince y dieciseis?
— Sí. ¿Por qué no?
— Son cuatro cincuenta.
— Tome. Muchas gracias.
XIX
En una tienda de comestibles
— Vamos a entrar en esta tienda,
necesito comprar algunas cosas.
— Entremos primero en la sección —
de autoservicio, tengo que co¬
mprar un paquete de azúcar y un
tarro de mermelada. Después —
iremos a las otras secciones.
— Bien. Te acompaño.
— Yo ahora voy a ir a la sección —
de embutidos y de productos
lácteos.
— Entonces, mientras tú vas allí
yo voy a comprar medio kilo
de café, unos caramelos y una
botella de vino. En la puerta
nos esperamos.
— ¿Qué desea?
— Medio kilo de café.
В театр
Посмотрим афишу.
Вам подойдет восьмой ряд?
В продуктовом магазине
отдел самообслуживания
банку варенья
колбасный отдел
413
— ¿Molido o en grano? — Молотого или в зернах?
— Molido. Haga el favor. Y medio
kilo de caramelos, cien gramos
de cada clase. ¿Cuánto importa
todo?
— Son tres cincuenta y cinco.
— Tome, cinco rublos.
— ¿Tiene cincuenta y cinco ko¬
peks?
— No. No tengo ni un kopek
suelto.
— Tome usted las vueltas. Un — Возьмите сдачу,
rublo y cuarenta y cinco.
— Muchas gracias.
XX
En la policlínica В поликлинике
Haga el favor de darme un ta¬
lón para el terapeuta.
¿Dónde vive usted? ¿Apellido?
Avenida de Lenin, setenta y dos.
Ivanov, Valentín Mijáilovich.
Tome el talón. Es para mañana.
Muchas gracias.
Pase usted. Haga el favor.
Buenos días, doctor.
Buenos días. Siéntese. ¿Qué le
sucede?
Me duelen la garganta y el
pecho. Esta noche he tosido
mucho y he debido de tener
fiebre.
Abra la boca. Desnúdese. Haga
el favor.
¿De medio cuerpo?
Sí. Sólo de medio cuerpo.
¿Qué parteóle duele más: la
derecha o la izquierda?
Cuando toso, la izquierda.
Vístase. Tiene que guardar ca¬
ma unos días. Aquí tiene una
receta para unas medicinas que
tiene que tomar y esta otra pa-
ra unas inyecciones que se tiene
que poner. Tome usted la baja. —
Muchas gracias, doctor.
— Что с Вами?
— ...я сильно кашлял, и у меня,
наверное, была температура.
— До пояса?
— Вы должны полежать несколь¬
ко дней в постели.
Возьмите бюллетень (больнич¬
ный лист).
414
XXI
Una visita a una fábrica
En el patio está la delegación —
que ha venido a visitar la fá¬
brica.
Dígales que pasen. Haga el fa¬
vor.
Les presento al Ingeniero-jefe
de la fábrica.
Siéntense, tengan la bondad.
Ustedes dirán cuál es lo que
desean ver.
No quisiéramos molestarle en
sus muchas ocupaciones. Pero
quisiéramos conocer la fábrica
que sabemos que es una de las
mejores de la Unión Soviética
y por su producción tiene fama
en el extranjero.
Muy bien. Como ustedes sabrán
nuestra fábrica pertenece a la
industria pesada y se dedica a
la producción de automóviles.
Les acompañará y explicará to¬
do lo que deseen el ingeniero
Víctor Ivánovich.
Como ustedes son especialistas
y conocen el proceso de produc¬
ción les llevaré a distintas na¬
ves, a los talleres de fundición,
de montaje.
¿Podremos hablar y conversar
con los obreros y técnicos que
están trabajando?
¿Por qué no? Pueden pregun¬
tarles cuanto deseen y tomar
las notas que quieran.
Muchas gracias.
Después de la visita nos reuni¬
remos en el despacho del Inge¬
niero-jefe y podrán hacerme to¬
das las preguntas que ustedes
quieran. Ahora hagan el favor
de pasar a esa habitación a
ponerse unos monos de trabajo
para que no se estropeen sus
trajes.
Экскурсия на завод
во дворе
— Нам не хотелось бы беспО'
коить Вас...
— ... славится своей продукцией
— Как Вы уже, наверное, знаете
наш завод относится к...
— в литейный и сборочный цеха.
комбинезоны, чтобы не испор¬
тить костюмы.
415
XXII
En la estación
— Haga el favor. ¿A qué hora
llega el tren de Sarátov?
— Según el horario tiene que
llegar a las doce, pero trae una
hora de retraso. Entrará por el
andén tres.
— Muchas gracias.
— /BienvenidoI ¿Qué tal has hecho
el viaje?
— Muy bien. He venido solo en
un departamento y nadie me ha
molestado.
— ¿Estarás muy cansado?
— No. No mucho.
— Entonces, tomaremos un taxi y
vienes a casa. Te espera mi fa¬
milia.
— Con mucho gusto. Pero ten en
cuenta que traigo billete de
tránsito y el tren para Sinferó-
pol sale a las nueve de la no¬
che.
— ¡Hay tiempo de sobra!
— Sí. Tiempo hay. Acompáñame
para dejar el equipaje en la
consigna y después, hasta las
nueve, estoy a tu disposición.
— ¡Vamos! Dame esa maleta. Yo
la llevo.
На вокзале
— по расписанию
...опаздывает на час.
— С приездом! (Добро пожало¬
вать!)
— имей в виду...
— У нас много времени!
— в камере хранения
— я в твоем распоряжении
XXIII
Una visita a un sovjós
Les presento a Ivan Timoféi¬
evich, agrónomo y director del
sovjós.
Tanto gusto.
Siéntense, tengan la bondad.
Como usted sabe, nosotros so¬
mos agricultores y por eso nos
interesa la agricultura y enten¬
demos un poco de esto.
Muy bien, encantado. Ustedes
pregúntenme lo que les interese
y yo procuraré contestarles y
aclararles las cosas.
Поездка в совхоз
— земледельцы
— я постараюсь
416
- ¿A qué se dedican ustedes?
- A toda la economía agrícola
desde los cultivos de huerta
hasta los de cereales. Tenemos
ganado vacuno. Nos dedicamos
a la cría de aves, cerdos, etc.
- ¿Tienen ustedes muchas máqui¬
nas?
- Tenemos tractores, cosechadoras
y otras máquinas necesarias.
Todos los trabajos están meca¬
nizados, incluso el ordeño de
las vacas y la alimentación de
los animales.
- ¿Qué clase de aves crían uste¬
des?
- Fundamentalmente gallinas.
Tenemos una granja avícola con
varios miles de gallinas que po¬
nen más de mil huevos diarios.
- ¿Presentan ustedes atención a
la floricultura?
- Claro está, a los ábroles fruta¬
les propios del clima como
manzanos, cerezos, ciruelos, etc.
• Muchas gracias por su amabi¬
lidad.
Si no tienen más que pregun¬
tarme entonces les invito a que
vayamos a ver los campos y las
dependencias del sovjós.
включая дойку коров и корм¬
ление животных
— В основном, кур.
соответственно климату (кото¬
рые растут в нашем климате)
XXIV
En el aeródromo
Haga el favor de decirme ¿en
qué taquilla se venden los pa¬
sajes para el avión de Tallin?
En la taquilla número tres.
Muchas gracias.
Tenga la bondad. Un billete
de ida y vuelta para Tallin. Si
es posible deme un sillón del
centro.
¿A nombre de quién?
De Ivanov, Serguei Timoféie¬
vich.
Importa treinta y dos rublos
con quince kopeks.
службы...
На аэродроме
билеты (на самолет)
билет туда и обратно
417
Dígame, haga el favor. ¿A qué
hora sale el avión?
El avión despega a las trece
en punto, pero tiene que estar
usted media hora antes para
entregar el equipaje.
¿Y a qué hora llegará a Tallin?
El vuelo dura hora y media,
por lo tanto toma tierra (ate¬
rriza) a las catorce treinta.
Muchas gracias.
No hay de que.
взлетает (отправляется)
сдать багаж
совершает посадку
ОГЛАВЛЕНИЕ
Вводный - курс
Стр.
Введение 5
О нормативном произношении : 5
Звук и буква 6
Транскрипция 6
Общие сведения об образовании звуков (гласных и согласных) 7
Классификация испанских гласных 7
Классификация испанских согласных 8
Гласные испанского языка 8
Согласные испанского языка 9
Речевой поток 11
Ударение в слове 11
Фразовое ударение и ритмическая группа 12
Интонация 12
Урок I 14
Гласные [а], [е], [i], [о], [и] 14
Согласные [1], [п], [t], [s], [?] 16
Согласные [m], [íj 19
Интонация повествовательного предложения, состоящего из одной мело¬
дической группы . . 20
Грамматические пояснения к уроку ' . . . 21
Упражнения 22
Урок II 25
Согласные звуки [р], [Ь], [(}] 25
Согласные звуки [0], [к] и их буквенное изображение 26
Восходящие дифтонги [ja], [jo], [je] 27
Интонация вопросительных предложений, состоящих из одной мелодиче¬
ской группы 28
Грамматические пояснения к уроку 29
Упражнения 30
Урок III - 35
Согласные звуки [сЦ, [ц], [|], [5] . 35
Согласные [г] и [R] — апикально-альвеолярные дрожащие сонанты .... 36
Интонация вопросительного предложения, начинающегося союзом у . . . 37
Деление на слоги и правила переноса 37
Правила переноса 38
Грамматические пояснения к уроку 38
Упражнения ; 39
Урок IV 44
Согласные звуки [б], [X] и [s*] 44
Нисходящие дифтонги [ац], [ад.], [ед], [о]] 45
419
Интонация повествовательного предложения, состоящего из двух мелоди¬
ческих групп 46
Грамматические пояснения к уроку 46
Упражнения 49
Урок V 55
Согласные звуки [у], [у], [гГ], [Г], [р1 55
Грамматические пояснения к уроку 56
Упражнения 58
Урок VI 64
Согласный [х] и его буквенное изображение 64
Согласный [б] и дифтонги [wi], [ju] 65
Различное произношение союза у 66
Интонация повествовательного предложения с простым перечислением . . 66
Интонация неполного перечисления в конце предложения 66
Грамматические пояснения к уроку 67
Упражнения . 68
Урок VII 73
Дифтонги [we], [wa], [wo] 73
Интонация полного перечисления в конце предложения 73
Грамматические пояснения к уроку 74
Упражнения 75
Урок VIII 80
Согласные звуки [с], [о] и их буквенное изображение 80
Интонация „простого перечисления в начале и внутри предложения .... 81
Интонация альтернативного вопроса 81
Грамматические пояснения к уроку 82
Упражнения 84
Урок IX 90
Нисходящие дифтонги [еу], [оу] 90
Грамматические пояснения к уроку 90
Упражнения 92
Урок X 96
Согласный [7] и его буквенное изображение 96
Правила чтения и орфографии 97
Правила слогоделения и переноса (продолжение) 97
Грамматические пояснения к уроку 98
Упражнения 99
Урок XI 105
Трифтонги [jái], [jéi], [wái], [wéi] и их буквенное изображение .... 105
Правила произношения буквосочетаний сс, en, ct 105
Грамматические пояснения к уроку 106
Упражнения 107
Обобщающая таблица правил чтения 112
Испанский алфавит 115
Значение условных знаков в транскрипции 118
Основной курс
Lección I 120
Gramática: Presente de Indicativo 120
Ejercicios fonéticos 121
Texto: En el Instituto 122
420
Comentarios léxicos 123
. Ejercicios . 125
Lección II 128
Gramática: Alteraciones ortográficas en la conjugación de los verbos. (128) Alte¬
ración de las vocales en los verbos irregulares. (129) Alteración de
los consonantes en los verbos irregulares. (131)Verbos de la con¬
jugación individual. (131)
Ejercicios fonéticos 132
Texto: En el aula .... - 133
Comentarios léxicos 134
Ejercicios 135
Lección III 138
Gramática: Preposiciones de, a. (138) Futuro Simple. (140)
Ejercicios fonéticos 141
Texto: La hora de la comida * 142
Comentarios léxicos 143
Ejercicios 144
Lección IV 148
Gramática: Pretérito Perfecto de Indicativo. (148)
Ejercicios fonéticos 150
Texto: La residencia 150
Comentarios léxicos 151
Ejercicios 153
Lección V 157
Gramática: Verbos en forma reflexiva. (157) Numerales cardinales. (158)
Ejercicios fonéticos 160
Texto: Un día de mi vida 160
Comentarios léxicos 161
Ejercicios 163
Lección VI . . 166
Gramática: Preposiciones con, sin, en. (166) Numerales ordinales.(168) Futuro
Inmediato. (169)
Ejercicios fonéticos 170
Texto: El calendario 171
Comentarios léxicos 172
Ejercicios, 174
Lección VII 177
Repaso 177
Texto 179
Ejercicios de léxico 180
Lección VIII 184
Gramática: Pretérito Indefinido de Indicativo. (184)
Ejercicios fonéticos 186
Texto: En la piscina 187
Comentarios léxicos 188
Ejercicios 190
Lección IX 19®
Gramática: Modo Imperativo. (195) Modo Imperativo Negativo. (196)
Ejercicios fonéticos 198
Texto: Un día de descanso 198
Comentarios léxicos . 200
Ejercicios •. 202
Lección X . • • • * * /. • •. * ; • : : 2^6
Gramática: Articulo determinado y indeterminado. (206) Sustantivo sin artí¬
culo. (207)
Ejercicios fonéticos 210
Texto: La sala de gimnasia 211
421
Comentarios léxicos 212
Ejercicios 214
Lección XI . . 218
Gramática: Pretérito Imperfecto de Indicativo. (218) Potencial Simple. (220)
Ejercicios fonéticos 221
Texto: Una fiesta deportiva 222
Comentarios léxicos 223
Ejercicios 225
Lección XII 220
Repaso 220
Ejercicios de léxico 231
Lección XIII 235
Gramática: Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo. (235)
Ejercicios fonéticos 236
Texto: Un día de invierno 238
Comentarios léxicos 230
Ejercicios 240
Lección XIV 246
Gramática: Pronombres personales. (246)
Ejercicios fonéticos 250
Texto: La fiesta más grande 251
Comentarios léxicos -. 252
Ejercicios 254
Lección XV 258
Gramática: Género de los sustantivos. (258) Formas pares del sustantivo. (259)
Género de los adjetivos. (259) Plural de los sustantivos y de
los adjetivos. (260)
Ejercicios fonéticos 261
Texto: Correos y Telégrafos 262
Comentarios léxicos 263
Ejercicios 265
Lección XVI 270
Gramática: Apócope de los adjetivos. (270) Grados de comparación de los adje¬
tivos. (270)
Ejercicios fonéticos 272
Texto: En los Grandes Almacenes 272
Comentarios léxicos 274
Ejercicios* • 276
Lección XVII 281
Repaso 281
Ejercicios de léxico 283
Lección XVIII 287
Gramática: Concordancia de los tiempos en estilo indirecto. (287) Pregunta
indirecta. (289) Gerundio. (290)
Ejercicios fonéticos 291
Texto: En la plaza 292
Comentarios léxicos 293
Ejercicios 294
Lección XIX 297
Gramática: Pronombres demonstrativos. (297) Pronombres posesivos. (298)
Pronombres relativos. (299) Pronombres determinativos,(301) Pro¬
nombres indefinidos. (303) Pronombres negativos. (304)
Ejercicios fonéticos 305
Texto: El pueblo español continúa su lucha por la libertad 306
Comentarios léxicos . 307
Ejercicios . 310
Lección XX 314
422
Gramática: Modo Subjuntivo. (314)
Ejercicios fonéticos . . . 317
Texto: En el teatro y en el cine 318
Comentarios léxicos 319
Ejercicios 321
Lección XXI 325
Gramática: Modo Subjuntivo (continuación). (325)
Ejercicios fonéticos - 327
Texto: España y América 328
Comentarios léxicos 329
Ejercicios 331
Lección XXII 335
Repaso 335
Ejercicios de léxico 336
Lección XXIII 340
Gramática: Adverbio. (340) Voz pasiva (341)
Ejercicios fonéticos 343
Texto: Asistencia médica 343
Comentarios léxicos 344
Ejercicios 346
Lección XXIV 350
Gramática: Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. (350) Empleo del Potencial
Simple en el período condicional (353)
Texto: Visita a una fábrica 354
Comentarios léxicos 355
Ejercicios 356
Lección XXV 360
Gramática: Empleo de los tiempos en las oraciones condicionales. (360) Ele¬
mentos principales de la oración. (362)
Ejercicios fonéticos 363
Texto: Extursión'al campo 364
Comentarios léxicos 365
Ejercicios 366
Lección XXVI 370
Gramática: Elementos secundarios de la oración. (370)
Ejercicios fonéticos * 372
Texto: Visita a un sovjós 373
Comentarios léxicos 374
Ejercicios 376
Lección XXVII 380
Gramática: Complementos circunstanciales. (380)
Ejercicios fonéticos . . 381
Texto: El país de los Soviets 382
Comentarios léxicos 383
Ejercicios 384
Lección XXVIII 388
Gramática: Formas no personales del verbo. (388)
Ejercicios fonéticos 389
Texto: Vacaciones de verano 390
Comentarios léxicos 390
Ejercicios 392
Lección XXIX . . . 395
Repaso 395
Ejercicios de léxico 396
Diálogos 4C0
423
Ху сто Ногейра,
Софья Иосифовна Канонич,
Пакита Ново,
Лея Ароновна Темкина,
Ирина Иосифовна Эспехо
Учебник испанского языка
для I курса институтов и факультетов иностранных языков
Редактор Я. С. Маненок. Художник В. И. Сидоренко. Издательский редактор Т. С. Бров¬
кина. Технический редактор С. П. Передерий. Корректоры В. И. Гаврилова, Н. Н. Си-
доркина.
Сдано в набор 7/1 1972 г. Поди, к печати 20/VI 1972 г. Формат 60X90Vie-
Объем 26,5 печ. л. Уч.-изд. л. 24,36. Изд. № РГ-62. Тираж 13000 экз. Зак. 1034. Цена 84 коп.
План выпуска литературы издательства «Высшая школа» (вузы и техникумы) на 1972 г.
Позиция № 177.
Москва, К-51, Неглинная ул., д. 29/14,
Издательство «Высшая школа»
Ордена Трудового Красного Знамени
Московская типография № 7 «Искра революции»
Главполиграфпрома Комитета по печати
при Совете Министров СССР
г. Москва, пер. Аксакова, 13