/
Text
Томас Р. Мокаитис
Бизнес-курс
английского языка
Перевод с английского
В. Л. Букшургинова
Ростов-на-Дону
Феникс
1997
Томас Р. Мокайтис
Бизнес-курс английского языка, Ростов-на-Дону:
Издательство «Феникс», 1997, 320 с.
Хорошее владение английским языком является непременным
условием достижения успеха в сфере бизнеса. Настоящее пособие
рассчитано на лиц, впервые изучающих или уже знакомых с
правилами построения английского предложения. В
доброжелательной, свободной манере автор знакомит учащихся с частями речи,
входящими в состав предложения: существительными, глаголами,
прилагательными, наречиями, местоимениями, а также правилами
пунктуации. Объяснения даны простым, живым языком и снабжены
большим количеством примеров и практических упражнений.
Студенты учатся вначале строить простые, а затем и сложные
предложения на основе приобретаемых в ходе обучения знаний.
Написанное в доступной форме, пособие призвано помочь овладеть
навыками письма на английском языке, неооходимыми для
свободного, эффективного общения.
Книга, несомненно, будет полезна преподавателям, студентам и
людям, работающим или начинающим работать в деловой сфере.
ISBN 6-85880-183-8
© Mockaitis, Thomas R.,
Easy Business English.
© 1991 Paradigm
Publishing International
7500 Flying Cloud Drive,
Eden Prairie, MN 55344
© Оформление
"Феникс", 1997
Оглавление
1 Существительные 7
2 Глаголы 15
3 Простые предложения 19
4 Глагольные времена 36
5 Особый глагол: be 36
6 Еще о глагольных временах 67
7 Заключительное слово о
глагольных временах 77
8 Неправильные глаголы 86
9 Служебные глаголы 97
10 Краткий обзор глаголов 105
11 Определители существительного 116
12 Наречия 138
13 Однородные подлежащие
и сказуемые 151
14 Краткий обзор простых
предложений 172
15 Сложносочиненные предложения 185
16 Сложноподчиненные предложения 197
17 Определительные придаточные
предложения: Who, That,
Which, Where 213
18 Слившиеся предложения 232
19 Предложения и ошибки в их
построении. Краткий обзор 243
20 Местоимения 253
21 Пунктуация 273
22 Равновесие и упорядочение
в предложении 290
23 Письмо и редактирование 306
Указатель 313
РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ
ОШИБКИ, МЕТОДЫ ИХ ВЫЯВЛЕНИЯ И
ИСПРАВЛЕНИЯ
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК-УКАЗАТЕЛЬ
Прилагательные
неправильные степени сравнения 128-130
Согласование
местоимений с замещаемым словом, 158-160,
262-265
сказуемого с подлежащим 37-52,
57-63, 78
Апостроф
вместо притяжательных местоимений, 287-288
местоположение, с существительными 285-286
в притяжательном падеже,
Прерванный параллелизм 299-303
Фрагмент
как зависимое предложение,
как словосочетание,
Неправильные глаголы
время,
Несоотнесенные определения и
обстоятельства
Падеж местоимений
личные местоимения,
относительные местоимения
Соотнесенность местоимений, нечеткая
Слившееся предложение
206-211,
244
27-33, 244
86-95
290-295
253-260
224-231
268-272
232-239,
245
Предисловие
Настоящее пособие, разработанное на основе
комплексного метода обучения письму, ставит
своей целью помочь всем, работающим в сфере
бизнеса, овладеть навыками общения на
английском языке, столь необходимыми для достижения
успеха. Основное внимание в пособии уделено
изучению и правильному употреблению основных
единиц языка, а не заучиванию грамматических
терминов и схематическому разбору предложений.
В каждом разделе рассматривается
определенная языковая модель, которую можно затем
использовать в практической работе, при
написании или редактировании деловой
корреспонденции. К каждому упражнению дается "ключ",
позволяющий сразу же проверить правильность
выполнения задания. Разделы расположены в
порядке возрастающей сложности, что дает
возможность начать обучение с любого приемлемого
уровня подготовки. Повторение пройденного
материала, предваряющее каждый раздел, помогает
легко восстановить в памяти его основные
моменты.
Пособие разрабатывалось в течение
нескольких лет; в этой связи автор считает своим долгом
выразить признательность многим людям и
поблагодарить прежде всего Рэнделла Фрайзингера и
Роберта Джонса из Технического колледжа в
Мичигане, на курсах которых он впервые
познакомился с нетрадиционным методом обучения
письму.
Автор также хотел бы поблагодарить Дуга
Уайта, Кена Гранта и Дейва Коула, с которыми он
работал в Висконсинском университете в качестве
преподавателя письма, и которые поделились с
ним своим опытом. Автор благодарит Уэйна
Росса, который рекомендовал ему применить
нетрадиционный подход к обучению деловому письму.
Особую благодарность автор приносит Анне
Дермоди, сотруднику программы "Офис Скилз"
при общественном колледже в Уобонзи, которая
не только вдохновила его на написание данного
пособия, но и представила издателю,
согласившемуся выпустить книгу.
Неоценимую помощь, выразившуюся в
рецензировании рукописи, автору оказали Сара Дей
(общественный колледж в Элджине), Мари Сэлли
(колледж в Трайтоне), Ребекка Сьюэл (колледж в
Драгонзе), Диана Скилстад (общественный
колледж в Спокане), Майкл Соломон (Королевская
школа бизнеса) и Дороти Визе (общественный
колледж в Элджине).
Данный проект не был бы завершен без
поддержки, которую оказали автору его жена Марта,
другие члены семьи и друзья. И в заключение,
автор хотел бы благодарить своих студентов,
которые, в конечном итоге, лучше кого бы то ни
было могут судить о том, что является, а что не
является эффективным методом обучения.
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Подобно строителю, собирающему материал
для постройки дома, человек пишущий должен
иметь под рукой материал для построения
предложений, фраз, текстов. Строительным
материалом языка являются слова. Различные типы слов
выполняют в предложении различные функции.
Прежде, чем начат* разговор о том, как
функционирует само предложение, рассмотрим некоторые
из этих строительных элементов языка.
Все, что существует, должно иметь название
для того, чтобы об этом можно было говорить.
Как только открывается или изобретается нечто
новое, ему дается имя.
Слова, называющие предметы, местности или
лица — это имена существительные.
Существительные являются первой основной единицей
предложения. Прежде чем употреблять эти слова-
названия в предложениях, нужно научиться
распознавать их.
Упражнение 1. Пользуясь, данным образцом,
обведите в следующем списке слов
имена существительные.
secretary - секретарь
cool - прохладный
envelope - конверт
copier - ксерокс
office - учреждение
of - (предлог, указывающий
на принадлежность)
memo - записка
and - и
truck - грузовик penoil - карандаш
old • старый woman - женщина
airport - аэропорт Mexico • Мексика
before • прежде чем some - некоторый
gone - ушедший doctor - врач
then • тогда lawyer ■ юрист
France • Франция send - посылать
heavy - тяжелый about ■ о, об
manager • управляющий free - свободный
operate - работать hire • нанимать
however ■ однако when • когда
elevator • лифт business ■ дело
typewriter • печатная
машинка
Ключ: secretary, woman, airport, Mexico, manager, envelope,
memo, copier, doctor, truck, lawyer, elevator, pencil, France,
business, typewriter.
Все существительные из предыдущего списка
представляют собой названия обычных предметов,
лиц или местностей, которые можно увидеть,
поэтому эти существительные называются
конкретными.
Некоторые существительные называют
отвлеченные понятия. "Любовь", "ненависть",
"красота" — их нельзя увидеть или услышать,
хотя мы знаем, что они существуют. Такие
существительные называются абстрактными.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующем списке слов
все абстрактные
существительные.
К сведению: Некоторые, но не все
абстрактные существительные оканчиваются на • ion, - ess,
• ism либо - ment.
happy - счастливый
defend - защищать
before - перед
idea - мысль
freedom - свобода
investigation - расследование,
beside - рядом
freshness - свежесть
independence -
независимость
precision - точность
uncover - открывать
avoid - избегать
management - управление
deny - отрицать
Communism - коммунизм
judgment - суждение
remove - удалять
-under - под
from - от, из
never - никогда
sensation - ощущение
Ключ: Communism, freshness, freedom, judgment,
independence, management, investigation, precision, sensation, idea.
Упражнение З. Составьте список из двенадцати
существительных, известных вам.
Вы обратили внимание .на то, что некоторые
существительные из упражнений 1 и 2 написаны с
заглавной буквы? Заглавная буква сообщает нам
нечто важное о словах. Рассмотрим две колонки:
boy - мальчик
girl - девочка
man - мужчина
woman - женщина
company - фирма
country - страна
city - город
state - штат
book - учебник
Б
Bob - Боб
Jill - Джил
Mr. Spees - г-н Спиз
Ms. Smith - г-жа Смит
Eastern Oil Company - "Истерн Ойл
Компани"
Canada - Канада
Chicago - Чикаго
Illinois - Иллинойс
Beginning Writing - "Учимся
писать"
В обеих колонках содержатся имена
существительные. Почему лее тогда в колонке Б все слова
начинаются с заглавной буквы? Потому что эти
слова называют единственные в своём роде
предметы, географические пункты или лица. Это -
существительные собственные. Они всегда пишутся
с заглавной буквы. Все остальные
существительные называются нарицательными и пишутся с
маленькой или строчной буквы.
Упражнение 4. В следующем списке даны
существительные собственные и
нарицательные. Пользуясь образцом,
замените в каждом
существительном собственном первую
букву на заглавную.
salesperson - продавец • telephone - телефон
auto world - мир автомобилей road - дорога
loyola university - университет sears tower - башня сире
лойолы
jack Jones - Джек Джонс automobile - автомобиль
treadlock tire со. - тредлок тайр ohio - огайо
компани
ash street - эш-стрит mr. alien - г-н аллен
city hall - здание муниципалитета restaurant - ресторан
building - здание clerk - служащий
publisher - издатель library - библиотека
house - дом Jamestown - джеймстаун
college - колледж britain - британия
ms. wright - г-жа раит executive - руководитель
Ключ: Auto World, Mr. Allen, Loyola University, Jack Jones,
Ms. Wright, Treadlock Tire Co., Ohio, Ash Street, Sears Tower.
Прежде чем вы начнете самостоятельно
употреблять существительные, необходимо научиться
распознавать их в предложении. Часто, но не все-
гда, перед существительными стоят особые слова-
артикли: the, а либо an. Артикль является
основным признаком существительного.
Упражнение 5. Пользуясь данным образцом,
обведите в каждом из следующих
предложений имена
существительные.*
1. The package arrived in the
mail today.
2. Our office is located on the
fourth floor of the
building.
3. They purchased a new
computer yesterday.
4. A good manager must use
sound judgement.
5. Our phone system is
obsolete.
6. She met her quota of
automobile sales.
7. The new product will be
available in March.
8. A board meeting often
lasts for hours.
9. I found a mistake in the
account.
10. Please type this letter
immediately.
Сегодня с почтой пришел
пакет.
Наш офис расположен на
четвертом этаже здания.
Вчера они купили новый
компьютер.
Хороший управляющий
должен быть рассудительным.
Наша телефонная сеть
устарела.
Она выполнила свою квоту
продаж автомобилей.
Новое изделие поступит в
продажу в марте.
Правление часто заседает по
несколько часов.
Я нашел ошибку в отчете.
Напечатайте, пожалуйста,
это письмо немедленно.
Ключ: 2. office, floor, building; 3. computer; 4. manager,
judgement; 5. system; 6. quota, sales; 7. product, March;
8. meeting, hours; 9. mistake, account; 10. letter.
Английские существительные могут переводиться на
русский язык другими частями речи. - Прим. пер.
Упражнение 6. Обведите в следующем тексте все
существительные, пользуясь
данным образцом.
The sales department held its monthly meeting
last Friday. Mr. Jones introduced the new books
being published this year. The books will be
available for sales to "high schools and colleges this
spring. Since several of the new editions were
written by well-known authors, they should sell
well. Ms. Adams then presented sales figures for the
last quarter. The company as a whole did well, and
textbook sales were particularly high. Ms. Juares,
the production editor, discussed several books
scheduled to be released next year. Next month's
meeting was scheduled for Friday, February 4.
В прошлую пятницу коммерческий отдел
провел свое ежемесячное собрание. Г-н Джонс
рассказал о новых учебниках, выходящих в этом
году. Эти учебники, предназначенные для школ и
колледжей, поступят в продажу нынешней
весной. Поскольку некоторые из новых изданий
написаны хорошо известными авторами, они
должны иметь спрос. Затем г-жа Адаме представила
отчет о продажах за прошлый квартал. В целом,
дела шли неплохо, особенно много было продано
учебников. Г-жа Хуарес выпускающий редактор,
познакомила собравшихся с некоторыми из книг,
намеченных к выпуску в будущем году. Очередное
собрание было назначено на пятницу, 4 февраля.
Ключ: department, meeting, Friday, Mr. Jones, books, year,
books, sale, high schools, colleges, spring, editions, authors, Ms.
Adams, figures, quarter, company, whole, sales, Ms. Juares,
editor, books, year, meeting, Friday, February.
В английском языке существительные имеют
два числа: единственное и множественное, то есть
они могут называть один или более одного предмета,
лица, места или отвлеченного понятия.
Существительное, называющее один предмет, имеет форму
единственного числа. Единственный и значит один.
Существительное, называющее два и более предмета,
имеет форму множественного числа.
Множественный значит свыше одного. Множественное число
большинства существительных образуется путем
простого прибавления к ним окончания -s.
Рассмотрим следующие примеры и правила:
Единственное число Множественное число
computer - компьютер computers - компьютеры
desk • стол desks - столы
office - учреждение offices - учреждения
phone - телефон phones - телефоны
letter • письмо letters ■ письма
1. Если существительное оканчивается на
букву -у с предшествующей согласной, во
множественном числе -у меняется на -i и прибавляется
окончание -es:
сору - экземпляр copies - экземпляры
2. Существительные, оканчивающиеся на -ch,
-sh, -ss, во множественном числе принимают
окончание -es:
ranch - ферма ranches - фермы
wish - желание wishes • желания
kiss - поцелуй kisses - поцелуи
3. У существительных, оканчивающихся на
-о, множественное число образуется, как правило,
прибавлением окончания -es:
hero ■ герой heroes - герои
В английском языке существуют так
называемые нестандартные существительные, которые
образуют множественное число не путем
прибавления окончания -s или-es, а другими
различными способами. При этом одни из них полностью
меняют свою форму, а другие имеют одну и ту же
форму как для единственного, так и для
множественного числа. Такие существительные нужно
запомнить:
Единственное число Множественное число
man мужчина men - мужчины
woman - женщина women - женщины
child - ребенок children - дети
life - жизнь lives - жизни
wife - жена wives - жены
thief - вор thieves - воры
half - половина halves - половины
fish - рыба fish - рыбы
deer - олень deer олени
К сведению: Некоторые абстрактные
существительные употребляются только в единственном
числе. Так, например, не имеет формы
множественного числа существительное evidence.
Упражнение 7. Образуйте множественное число
от следующих существительных,
пользуясь данным образцом.
Единственное число Множественное число
typewriter - печатная ма- typewriters - печатные
шинка машинки
receipt - квитанция
ditch - канава
tomato - помидор
leaf - лист
file - файл
disk - диск
printer - принтер
software - программа
reply - ответ
Ключ: receipts, ditches, tomatoes, leaves, files, disks, printers,
software (нет множественного числа), replies.
Практическое задание. В десяти-пятнадцати
предложениях опишите ваш последний урок
английского. Можно описать урок в целом либо
остановиться на одном запомнившемся эпизоде.
ГЛАГОЛЫ
Повторение:
Из раздела 1 вы узнали, что существительные
являются одной из основным единиц предложения.
Существительные называют предметы, лица,
местности или отвлеченные понятия.
Существительные могут иметь значение единственного числа
(один) либо множественного числа (более одного).
Второй основной единицей предложения
являются глаголы. Глаголом называется слово,
которое обозначает действие. Run (бежать), jump
(прыгать), swim (плавать) — это глаголы.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующем списке слов
глаголы.
write - писать sell - продавать
between - между edit - редактировать
listen - слушать choose - выбирать
receive - получать deliver - доставлять
desk - стол this - это, этот
famous - известный out - из
locate - располагать send - посылать
cabinet - шкаф for - для, за
enter - входить draw - рисовать
visit - посещать computer - компьютер
marker - закладка
Ключ: write, deliver, enter, listen, receive, send, sell, edit,
draw, locate, choose.
Глаголы, данные в Упражнении 1,
обозначают действия, которые можно увидеть, поэтому эти
глаголы называются конкретными. Другие глаго-
лы обозначают действия, которые увидеть нельзя
(думать, слышать, представлять), хотя мы знаем,
что эти действия происходят. Такие глаголы
называются абстрактными.
Упражнение 2. По данному образцу обведите в
следующем списке слов
абстрактные глаголы.
imagine - представлять meditate - размышлять
never - никогда basket - корзина
after - после believe - полагать, верить
materials • материалы pretend - притворятся
hotel - гостиница ~ today - сегодня
then - тогда, затем worry - беспокоиться
think - думать wonder - удивляться
consider - рассматривать
Ключ: imagine, think, believe, consider, pretend, wonder,
meditate, worry.
Упражнение З. Составьте список из 15
глаголов, известных вам.
Прежде чем вы начнете самостоятельно
употреблять глаголы, необходимо научиться
распознавать их в предложении.
Внимание! В английском предложении часто
встречаются слова, по форме похожие на глаголы,
но в конкретном употреблении ими не являются.
Рассмотрим следующее предложение:
Sally Smurth likes to work.
Слово likes без сомнения является глаголом.
А что можно сказать о слове work? Само по себе
это слово - глагол. Однако употребляясь с
предшествующей частицей to, оно теряет признаки
глагола. В данном предложении to work выступает в
роли существительного. Глагол, перед которым
стоит частица to, уже не является глаголом.
Упражнение 4.
В каждом из следующих
предложений обведите глаголы,
пользуясь данным образцом. В
предложении может быть более одного
глагола.
1. Не taped a letter
2. We sent a memo to
Mr. Jones.
3. I read and revised the
report.
4. When Ms. Florez arrives,
please send her in.
6. They called a taxi,
6. John wrapped a package,
and Ellen mailed it.
7. The manager hired an
assistant.
8. The store closes at five
o'clock.
9. Call me if your plans
change.
10. Ms. Adrian sold the most
this quarter.
11. The board made its
decision.
12. Mr. Kent leaves for New
York tonight.
13. They look the day off
and attended a
conference.
14. She turned in the days
receipts.
15. The clerk gave him
change.
Он напечатал письмо.
Мы отправили служебную
записку г-ну Джонсу.
Я прочитал и проверил
доклад.
Когда придет г-жа Флорес,
пришлите ее, пожалуйста,
ко мне.
Они вызвали такси.
Джон завернул пакет и
Эллен отправила его.
Управляющий взял на
работу помощника.
Магазин закрывается в пять
часов.
Позвоните мне, если Ваши
планы изменятся.
У г-жи Адриан самый
большом сбыт в этом
квартале.
Правление приняло
решение.
Г-н Кен уезжает в Нью-
Йорк сегодня вечером.
Они взяли выходной и
посетили конференцию.
Она сдала дневную выручку.
Кассир дал ему сдачу.
Ключ: 2. sent; 3. read, revised; 4. arrives, send; 5. called;
6. wrapped, mailed, 7. hired; 8. closes; 9. call, change; 10. sold;
11. made; 12. leaves; 13. took, attended; 14. turned; 15. gave.
Упражнение 5. Пользуясь образцом, обведите в
следующем тексте все глаголы.
The efficiency of a modern office depends the
morale of its employees. Contented staff members
work faster and more efficiently than discontented
ones. Wise employers try to keep office workers
happy. The pay them well. They offer them good
benefits. Perhaps most important, they make office
workers feel that they contribute to the success of
the company. People who feel needed work harder
than those who feel like parts of a machine. People,
not high-tech equipment, make a business work.
Эффективность работы современного
предприятия зависит от морального настроя его
сотрудников. Уверенные в себе сотрудники работают
значительно быстрее и эффективнее тех, кто
испытывает определенный дискомфорт. Мудрые
руководители стремятся к тому, чтобы работа
приносила радость их сотрудникам. Они хорошо им
платят, обеспечивает льготами и, может быть,
самое важное - они дают им почувствовать, что их
труд способствуют успеху предприятия. Люди,
осознающие свою необходимость, работают с
большей самоотдачей, чем те, которые ощущают
себя деталями механизма. Какими бы
высокотехнологичными ни были машины, работу, в
конечном итоге, делают люди.
Ключ: depends, work, try, pay, offer, make, feel, contribute,
feel; work, feel, make.
Практическое задание. Коротко напишите о
целях, которые вы преследуете в своей карьере.
Обведите все употребленные Вами глаголы.
ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Повторение:
Вы уже знаете, что слова, обозначающие
предметы, лица, местности или отвлеченные понятия,
называются именами существительными, а слова,
обозначающие действие, называются глаголами.
Что происходит, когда существительное и
глагол стоят вместе? Рассмотрим следующий
пример:
Clerks type. Секретари печатают.
Это сочетание слов не просто содержит
существительное (clerks) и глагол (type), оно еще
передает определенную мысль, то есть, в данном
случае, говорит нам о том, чем занимается группа
людей.
Простое предложение - это сочетание слов,
которое содержит именную часть (предмет, о
котором что-либо говорится) и сообщающую часть
(то, что говорится об этом предмете) и передает
законченную мысль. Именная часть называется
подлежащим. Подлежащее может быть выражено
либо существительным, либо местоимением —
словом, замещающим существительное.
Сообщающая часть называется сказуемым. Для
выражения сказуемого используется глагол. Как
подлежащее, так и сказуемое могут сопровождаться в
предложении другими словами, но об этом мы
поговорим позже.
Знаки препинания в конце предложения:
Предложение всегда начинается с заглавной
буквы. В конце предложения ставится точка (.)>
вопросительный знак (?) либо восклицательный
знак (1).
The phone rang. Звонил телефон.
Who called? Кто звонил?
Mr. Smith won! Победил г-н Смит!
За сказуемым в предложении иногда следует
слово или группа слов, которые дополняют его
значение:
Ms. Jones mailed the letter. Г-жа Джонс отправила письмо.
Подлежащее и сказуемое являются главными
членами предложения. Мы можем обозначить их,
подчеркивая подлежащее одной чертой, а
сказуемое двумя чертами:
Secretaries type. Секретари печатают.
Упражнение 1. Подчеркните в следующих
предложениях подлежащие и
сказуемые.
1. Jim reads. Джим читает.
2. Phones ring. Телефоны звонят.
3. Airplanes fly. Самолеты летают.
4. Accountants audit. Бухгалтеры считают.
5. Children play. Дети играют.
Ключ: 1. Jim reads: 2. Епопёз ring: 3. Airplanes fix;
4. Accountants audit: 5. Children nlav.
Предложения, состоящие из двух слов,
конечно, не представляют затруднений, тем более,
что в предложениях такого типа подлежащее, как
правило, стоит перед сказуемым. А если
предложение содержит более двух слов? Сколько бы слов
не входило в состав предложения, все они
группируются вокруг подлежащего и сказуемого как
его основного ядра. Рассмотрим следующий
пример:
Each year Mr. Wabash sells more cars than
anyone in the dealership. (Каждый год г-н Уобаш
продает автомобилей больше, чем кто-либо другой
из дилеров).
Ядро этого предложения - Mr. Wabash sells.
Если бы потребовалось определить подлежащее и
сказуемое в данном предложении, мы бы
подчеркнули Mr. Wabash одной чертой, a sells -
двумя чертами. Выявление подлежащего и
сказуемого - это хороший способ проверить правильность
построения любого предложении. Но как отыскать
подлежащее и сказуемое среди других слов
предложения? Для этого мы используем простой
метод; с помощью которого можно найти
подлежащее и сказуемое в любом предложении, каким бы
сложным оно ни казалось. Разберем этот метод на
следующем примере:
Long before the April 15 deadline the
accountant at our office prepares our tax return.
(Бухгалтер нашего предприятия составляет
налоговую декларацию задолго до 15 апреля,
конечного срока ее подачи).
Как находить подлежащее и сказуемое:
1. Сначала найдем глагол-сказуемое.
Поскольку сказуемое выражает действие, его обычно
легко установить, тем более, что в предложении
оно часто выражено одним словом. В предыдущем
предложении сказуемым является слово prepares
(составляет).
2. Листом бумаги или рукой закрываем все
слова, расположенные слева от сказуемого.
3. Перед оставшейся частью предложения
ставим слово Who (Кто) или What (Что). С
помощью этих слов образуем вопрос, который приведет
нас к подлежащему. Who prepares our tax return?
(Кто составляет налоговую декларацию)? Ответ —
accountant (бухгалтер). Accountant является
подлежащим предложения.
Этот простой трехступенчатый метод
позволяет избежать типичной ситуации, когда первое
найденное в предложении существительное
ошибочно принимается за подлежащее. Мы не сможем
установить, кто или что совершает действие до тех
пор, пока не определим само действие. Кроме
того, данный метод ясно показывает, что
подлежащее не всегда примыкает непосредственно к
глаголу-сказуемому.
Внимание! Один, особый тип
существительного часто, по ошибке, принимается за
подлежащее предложения. Рассмотрим следующий
пример:
The group of executives met at the hotel.
(Группа директоров провела встречу в отеле).
Сказуемым в этом предложении является
глагол met. Если мы закроем слова, стоящие
слева от сказуемого, и зададим вопрос: Who met at
the hotel? (Кто провел встречу в отеле?), то
найдем два слова, которые отвечают на этот вопрос -
group и executives. Какое же из этих слов
подлежащее? Взглянув на них повнимательнее, мы
увидим, что executives является в предложении
частью словосочетания of executives.
Словосочетание — это группа взаимосвязанных слов, не
являющаяся предложением. Поскольку of executives
met at the hotel (директоров провела встречу в
отеле) не имеет смысла, определяем, что
подлежащим предложения является существительное
group.
Предварительное выявление словосочетаний,
подобных тому, которое мы только что разобрали,
помогает избежать путаницы при определении
подлежащего и сказуемого. В состав таких
словосочетаний часто входят существительное и
предлог, который стоит перед существительным.
Предлог — это связующее слово, которое служит
для образования предложных словосочетаний.
Позже мы рассмотрим функции предложных
словосочетаний, а пока что будет достаточным уметь
распознавать их. Обнаружив такое словосочетание
в предложении, его можно просто вычеркнуть, а
затем уже искать подлежащее и сказуемое.
Поскольку в состав предложных
словосочетаний всегда входят предлоги, нам необходимо
познакомиться с некоторыми из них.
Список наиболее употребительных
предлогов:*
above
after
around
before
beside
by
for
from
in
inside
next to
of
on
over
through
Найдя в предложении предлог, мы можем
использовать его для образования вопросов (above
what? над чем?; before when? перед чем?; from
whom? от кого? и других), которые укажут нам на
остальную часть предложного словосочетания.
Установив все словосочетание, его можно вычерк-
Эти предлоги передают различные отношения между
членами предложения и могут переводиться на русский язык
по разному. - Прим. пер.
нуть, чтобы оно не создавало путаницы при
определении подлежащего и сказуемого. Рассмотрим
следующий пример:
The woman from the accounting firm examined
the books.
(Служащая из аудиторской конторы
проверила отчетность).
В этом предложении есть предлог from (из).
Если мы образуем с ним вопрос From where?
(откуда?), то получим ответ the accounting firm
(аудиторской конторы). Это и есть остальная часть
словосочетания from the accounting firm.
Вычеркиваем его. Остается The woman examined the
books (Служащая проверила отчетность)"
Сказуемым в этом предложении является глагол
examined (проверила). Задав вопрос Who
examined the books? (Кто проверил отчетность?),
находим подлежащее woman (служащая).
Упражнение 2. Любое предложение должно
иметь подлежащее и сказуемое.
Используя рассмотренный нами
трехступенчатый метод, укажите
в следующим предложениях,
пользуясь данным образцом,
подлежащие и сказуемые.
Вычеркните вначале все предложные
словосочетания. Помните о том,
что слово с предществующей
частицей to глаголом не является.
1. The clerk from the mail room delivers the
mail every day at 9:00 a.m. (Служащий из отдела
корреспонденции разносит почт каждый день в
9 часов утра).
Вначале вычеркиваем предложное
словосочетание from the mail room. Сказуемым в данном
предложении является глагол deliver (разносит).
Кто разносит почту каждый день в 9 часов утра?
Ответ the clerk (служащий). The clerk это
подлежащее.
2. During meetings one
person takes notes.
3. The word processor in our
office saves time and
money.
4. The new copier works
extremely well.
6. The manager of the sales
department signs all
correspondence.
6. Letters take a week to
reach Australia.
7. Billing clerks work very
hard at the end of each
month.
8. The keys on the old type
writer often stick.
9. Ms. Orleans enjoys selling
computers.
10. Disagreements sometimes
occur at board meetings.
11. The newspaper in our town
contains many ads for
clerical jobs.
12. At 5:00 P.M., the manager
closes the store for the
day.
13. Many American companies
invest oversees.
14. The business school offers
a variety of night classes.
15. Mr. Friar travels to
Florida in January.
Во время собраний один
человек ведет протокол.
Компьютер в нашем офисе
экономит время и деньги.
Новый копировальный
аппарат работает отлично.
Руководитель коммерческого
отдела подписывает всю
корреспонденцию.
Письма идут в Австралию в
течение недели.
Бухгалтеры работают в конце
каждого месяца очень
напряженно.
Клавиши на старой печатной
машинке часто западают.
Г-же Орлеанз нравится
продавать компьютеры.
На заседаниях правления
иногда возникают
разногласия.
Наша городская газета
публикует много объявлений о
найме канцелярских
работников.
В 5 часов вечера
управляющий закрывает магазин.
Многие американские
компании помещают капиталы за
рубежом.
Школа бизнеса предлагает
разнообразную программу
вечерних занятий.
Г-н Фрир едет во Флориду в
январе.
Ключ: 2. person takes: 3. word processor saxes; 4. copier works;
5. manager signs; 6. Letters take; 7. clerks work; 8. keys stink:
9. Ms* Orleans eniovs: 10. Disagreement occur: 11. newspaper
contains; 12. manager closes; 13. companies invest: 14. school
offers 15. Mr. Friar travels.
Подлежащие и сказуемые в этих
предложениях определить довольно просто. Однако,
существует тип предложения, главные члены которого
найти труднее. Рассмотрим следующий пример:
Close the door. Закройте дверь.
Мы знаем, что употребив подобную группу
слов, мы выразили законченную мысль. Но
является ли эта группа слов предложением? Разберем
ее более подробно. Используя трехступенчатый
метод для определения подлежащего и
сказуемого, устанавливаем, что словом, выражающим
действие в этом предложении, является close. Но
если мы зададим вопрос: "Кто или что закрывает
дверь?", мы увидим, что в предложении нет
слова, отвечающего на этот вопрос. Где же тогда
подлежащее?
Такие предложения называются
повелительными и служат для выражения просьб или
приказаний, обращенных непосредственно к
собеседнику. Подлежащим, субъектом действия как раз и
является лицо, к которому мы обращаемся. Нам
нет необходимости указывать имя собеседника
или употреблять слово you (вы), поскольку
подлежащее в повелительном предложении обычно не
упоминается. Но если бы возникла необходимость
определить подлежащее, мы бы в скобках, перед
предложением, написали слово you.
Повелительные предложения используются в
деловых письмах, которые опять же обращены к
определенному лицу. Приведем несколько
примеров повелительных предложений:
(вы) Подпишите, пожалуйста,
прилагаемый бланк,
(вы) Закажите каталог
сегодня.
(вы) Напишите свой
номерной счет на всех чеках,
(вы) Отправьте платежное
поручение немедленно,
(вы) Заполните анкету.
(you) Please sign the enclosed
form.
(you) Order your catalogue
today.
(you) Write your account
number on all checks.
(you) Send payment
immediately.
(you) Fill out the
questionnaire.
Подлежащим во всех этих предложениях
является лицо, к которому обращено приказание
или просьба.
Внимание! В повелительном предложении
есть подлежащее, хотя оно и не указано. Однако,
в письменных текстах можно нередко встретить
группу слов, ошибочно помеченную как
предложение. Почему ошибочно? Потому что в такой
группе упущен один из главных членов
предложения, и вне определенного контекста она не
имеет законченного смысла. Поясним это на примере:
The woman with the report. Служащая с отчетом.
Данная группа слов начинается с заглавной
буквы и в конце ее стоит точка, т.е. она обладает
формальными признаками законченного
предложения. Но это - неоконченное предложение. Чего
же здесь недостает? Читающий не знает, что
делает служащая. Чтобы получилось законченное по
смыслу предложение, нужно в эту группу слов
включить сказуемое:
The woman with the report Пришла служащая с отче-
arrived. том.
Вот еще один пример неоконченного
предложения:
Checks the report for erros. Проверяет ошибки в отчете.
Кто проверяет ошибки? Из данной группы
слов это неясно. Здесь отсутствует подлежащее.
Добавляем подлежащее и получаем законченное
предложение:
The manager checks the report Управляющий проверяет
for erros. ошибки в отчете.
Вывод: Группа слов, ошибочно помеченная на
письме как предложение, называется фрагментом.
Фрагмент это только часть предложения.
Упражнение 3. В каждом из следующих
фрагментов есть подлежащее; но
отсутствует сказуемое. Пользуясь
данным образцом, образуйте из
этих фрагментов законченные
предложения, включив в их
состав один или несколько
подходящих по смыслу
глаголов-сказуемых.
1. The man next door. Мой сосед.
The man next door jogs Мой сосед увлекается бегом.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The new sales
representative.
The department's manager.
The expensive computer
system.
The typewriter with the
broken return key.
Our annual office party.
My new office.
The company in the
building next door.
Новый торговый агент.
Руководитель отдела.
Дорогостоящая
компьютерная система.
Машинка со сломанной
клавишей возврата.
Ежегодный вечер нашего
предприятия.
Мой новый кабинет.
Компания в соседнем здании.
9. The empty file cabinet. Пустой ящик для бумаг
10. Four desks in the typing Четыре стола в комнате ма-
room. шинисток
11. The man with the briefcase.
12. Your former employer.
13. The important letter.
14. A large order from Japan.
15. The store at the corner.
Человек с портфелем.
Ваш бывший наниматель.
Это важное письмо.
Крупный заказ из Японии.
Магазин на углу.
Возможные варианты: 2. calls on his clients (встречается со
своими клиентами); 3. hires office workers (набирает
сотрудников); 4. works well (работает отлично); 5. sits on the shelf
(стоят на полке); 6. lasts until midnight (продолжается до
полуночи); 7. looks nice (выглядит прекрасно); 8. makes chairs
(изготавливает кресла); 9. holds one-hundred folders (вмещает
сто папок); 10. need chairs (стоят без стульев);
11. lives next door (живет по-соседству); 12. occupies the next
office (занимает соседний офис); 13. contains good news
(содержит хорошие новости) ; 14. takes weeks to arrive
(прибудет через несколько недель); 15. sells typewriters
(продает печатные машинки).
В каждом фрагменте из упражнения 3
присутствует подлежащее, но нет сказуемого. В
другом типе фрагментов может иметься сказуемое, но
отсутствовать подлежащее:
Earn a large commission. (Зарабатывают
большие комиссионные).
Чтобы стать законченным предложением,
этой группе слов недостает подлежащего:
Representatives with high sales earn a large
commission. (Агенты, имеющие высокий уровень
продаж, зарабатывают большие комиссионные).
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом, об-*
разуйте из следующих
фрагментов законченные предложения:,
включив в каждый из них одно
или несколько подходящих по
смыслу подлежащих.
1. Runs for office. Баллотируется на должность.
The politician runs for Этот политик баллотируется
office. на должность.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11
12
13
14
Sorts the office mail.
Sells the most cars.
Drive to work every day.
Reads the Wail Street
Journal.
Travel to New York often.
Prepares income tax
returns.
Programs the computer.
Collects the surveys from
everyone in the office.
. Prepared the study for the
committee
. Take work home with
them.
. Leaves the office every day
at five.
. Edits the company
newsletter.
. Types several letters each
morning,
Разбирает почту.
Продает больше всего
автомобилей.
Ездят на работу на машине
каждый день.
Читает "Уолл Стрит Джор-
нэл".
Часто бываем в Нью-Йорке.
Готовит подоходные
налоговые декларации.
Программирует компьютер.
Собирает отчеты у всех
сотрудников учреждения.
Подготовил доклад для
комиссии.
Берут работу на дом.
Уходит с работы каждый
день в пять часов.
Редактирует
информационный бюллетень фирмы.
Каждое утро печатает
несколько писем.
15. Files each account Подшивает отчет каждого
executive's report. рекламного агента.
Возможные варианты: The secretary sorts the office mail
(Секретарь разбирает почту.); 3. Mr. Avery sells the most cars
(Г-н Авери продает больше всего автомобилей,); 4. They drive
to work every day (Они -ездят ид работу на машине каждый
день.); 5. She reads the Wall Street Journal (Она читает "Уолл
Стрит Джорнэл".); 6. We travel to New York often (Мы часто
бываем в Нью-Йорке.); 7. The accountant prepares income tax
returns (Бухгалтер готовит подоходные налоговые
декларации.); 8. Jane programs the computer (Джейн программирует
компьютер.); 9. The manager collects the surveys from
everyone in the office (Управляющий собирает отчеты у всех
сотрудников); 10. The consultant prepared the study for the
committee (Консультант подготовил доклад для комиссии.);
11. Managers take work home with the. (Управляющие берут
работу на дом.); 12. John leaves the office every day at five (
Джон уходит с работы каждый день в пять часов.);
13. Ms. Jordan edits the company newsletter (Г-жа Джордан
редактирует информационный бюллетень фирмы.); 14. The
receptionist types several letters each morning (Каждое утро
секретарь печатает несколько писем.); 15. The clerk files each
account executive's report (Секретарь подживает отчет
каждого рекламного агента).
Исправить отдельно взятый фрагмент не
представляет особой проблемы. Гораздо труднее
обнаружить фрагмент в связанном тексте, когда
он стоит среди других, законченных
предложений.
Упражнение 5. Одни из приведенных ниже групп
слов являются законченными
предложениями, а другие
фрагментами. Пользуясь данными
образцами и опираясь на
упражнения 3 и 4, выполните следующее:
а) Если группа слов представляет собой
законченное предложение, напишите рядом с ним
"законченное".
б) Если группа слов является фрагментом,
определите, что в нем упущено — подлежащее
или сказуемое, и допишите недостающий член.
Помните о повелительных предложениях — в
них есть подлежащее.
1. The truck always follows the same delivery
route.
(Грузовик всегда следует по одному маршруту
доставки.)
Данная группа слов является законченным
предложением. Подлежащее - truck, сказуемое -
follows.
2. Decline every year in January.
(Падает ежегодно в январе.)
В этой группе слов есть сказуемое (decline),
но нет подлежащего. Кто или что падает ежегодно
в январе? Непонятно. Однако, это и не
повелительное предложение. Следовательно, мы
наверняка имеем дело с фрагментом. Добавляем к нему
подлежащее и получаем законченное по смыслу
предложение:
Sales decline every year in January.
(Уровень продаж падает ежегодно в январе.)
3. The representative for the Adams account.
(Представитель банковского счета семьи
Адаме.)
Данная группа слов также является
фрагментом, поскольку содержит только подлежащее. Мы
не знаем, что делает представитель. Добавляем
сказуемое и преобразуем этот фрагмент в
законченное предложение.
The representative for the Adams account
manages its investments. (Представитель банков-
ского счета семьи Адаме управляет ее
инвестициями).
4. Flies to Miami every Летает в Майями каждый год
winter. зимой.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12
13
14
15
The letters need stamps.
Please return this portion
of the bill with your
payment.
Offices with too few staff
members.
Put this folder in the file
cabinet.
Enters the figures into the
computer.
. Take off from work every
Wednesday.
, Ms. Gorp holds a depart
ment meeting once a month.
. Follow the progress of the
stock market.
. The representative with
the highest sales figures.
. Calls to place an order.
. Good office managers write
well.
Письма нужно промаркировать.
Включите, пожалуйста, эту
часть векселя в сумму вашего
платежа.
Недоукомплектованные
предприятия.
Поставьте эту папку в шкаф
для бумаг.
Вводит данные в компьютер.
Выходной по средам.
Г-жа Горп проводит собрание
отдела один раз в месяц.
Следит за развитием
фондового рынка.
Торговый агент, имеющий
наивысшие показатели продаж.
Звонит, чтобы разместить
заказ.
Хорошие руководители
пишут грамотно.
Ключ: 4. Ms. Seymore flies to Miami every winter (Г-жа
Сеймур летает в Майами каждый год зимой.); 5. законченное;
6. законченное; 7. Offices with too few staff members do not
run efficiently (Недоукомплектованные предприятия работают
неэффективно.); 8. законченное; 9. The programmer enters the
figures into the computer (Программист вводит данные в
компьютер.); 10. They take off from work every Wednesday (У них
выходной по средам",); 11. законченное; 12. Brokers follow the
progress of the stock market (Брокеры следят за развитием
фондового рывка.); 13 The representative with the highest sales
figures wins a trip to Hawaii (Торговый агент, имеющий
наивысшие показатели продаж, получает путевку на Гавайи.);
14. Не calls to place an order (Он звонит, чтобы разместить
заказ.); 15. законченное.
Упражнение 6. Составьте предложении по
данному образцу. Употребите в них в
качестве подлежащего или
сказуемого приведенные ниже слова.
Некоторые из этих слов могут
выступать как в функции
сказуемого, так и в функции
подлежащего.
1. collect (взимать налоги). В следующем
предложении переводится как "представлять".
They collect for the United Way.
(Они представляют компанию "Юнайтед
Уэй".
2. office worker служащий
3.
4.
5.
6.
7.
8.
trustee
answer
write
insurance
compile
circulate
agent
опекун, попечитель;
член правления
быть опекуном, попечителем
ответ, отвечать
писать
страховой агент
составлять, собирать
рассылать
9. calculate считать, подсчитывать
10. computer disk компьютерный диск
11.
12.
13.
14.
15.
collate
auditor
purchase order
pay
memorandum
сопоставлять, сравнивать,
сличать
ревизор, аудитор
заказ на закупку
платить; оплата
служебная записка, памятка
Упражнение 7. Составьте пятнадцать
предложении, используя глагол-сказуемое,
выражающий действие.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Самостоятельная работа: Опишите в
пятнадцати предложениях виды деятельности,
которыми занимается современное предприятие. Затем
подчеркните в каждом предложении сказуемое
двумя чертами, а подлежащее одной чертой.
Помните о том, что для определения подлежащего и
сказуемого рекомендуется сначала вычеркнуть все
предложные словосочетания.
ГЛАГОЛЬНЫЕ ВРЕМЕНА
Повторение:
Из первых двух разделов вы узнали, что
существительные называют предметы, лица, местности
или отвлеченные понятия, а глаголы обычно
обозначают действия. В разделе 3 вы научились
строить простые предложения, связывая
подлежащее, выраженное существительным, со сказуе-
мым, выраженным глаголом.
Глагол-сказуемое в предложении обычно
указывает на действие, совершаемое подлежащим.
Кроме указания на то, что происходит, глаголы
играют в предложении и другую важную роль.
Рассмотрим следующие предложения:
1. The secretaries mail several letters each
day.
(Каждый день секретари отправляют по
несколько писем.)
2. The secretaries mailed several letters each
day.
(Каждый день секретари отправляли по
несколько писем.)
3. The secretaries will mail several letters
each day.
(Каждый день секретари будут отправлять по
несколько писем.)
Сказуемым в каждом иа предложений
является глагол mail, а подлежащим -
существительное secretaries. Однако эти предложения
различаются по смыслу. В чем же состоит это различие?
Действие в, первом предложении совершается в
настоящем. Во втором предложении действие
совершалось в прошлом, а в третьем предложении
совершится в будущем. Глагол-сказуемое
сообщает нам не только о том, что происходит, но и
когда это происходит.
Обратите внимание на то, что глагол-
сказуемое во втором предложении оканчивается
на -ed, а в третьем предложении появилось слово
will, которое показывает, что действие еще не
совершилось. Все эти различия в формах глагола-
сказуемого указываю на то, когда происходит
действие и называются глагольными временами.
Настоящее время (Present tense).
Предложение 1 написано в настоящем времени. Действие,
выраженное в этом предложении, происходит
вообще в настоящем, т. е. момент его совершения
точно не указан. Мы просто понимаем, что какие-
то письма отправляются каждый день;
1. The secretaries mail several letters each
day.
(Каждый день секретари отправляют по
несколько писем.)
Прошедшее время (Past tense). Предложение
2 написано в прошедшем времени. Действие,
выраженное в этом предложении, происходило в
прошлом:
2. The secretaries mailed several letters each
day.
(Каждый день секретари отправляли по
несколько писем.)
Будущее время (Future tense). Предложение 3
написано в будущем времени. Действие еще не
произошло.
3. The secretaries will mail several letters
each day.
(Каждый день секретари будут отправлять по
несколько писем.)
Теперь посмотрим более внимательно на то,
как меняется форма глагола в каждом из
указанных времен.
В настоящем времени глагол претерпевает
самые незначительные изменения. Рассмотрим
следующие предложения:
1. I deliver the mail every Я. доставляю корреспон-
day. денцию каждый день.
2. You deliver the mail every Вы доставляете корреспон-
day. денцию каждый день
3. We deliver the mail every Мы доставляем корреспон-
day. денцию каждый день.
4. They deliver the mail every Они доставляют корреспон-
day. денцию каждый день.
5. Не delivers the mail every Он доставляет корреспонден-
day. цию каждый день
6. She delivers the mail every Она доставляет корреспонден-
day. цию каждый день.
7. It delivers the mail every Она доставляет корреспонден-
day. цию каждый день. (Здесь
"она" - почтовая служба).
8. John delivers the mail Джон доставляет корреспон-
every day. денцию каждый день.
9. Ms. Ellen delivers the mail Г-жа Эллен,доставляет коррес-
every day. понденцию каждый день.
10. The postal carriers deliver Почтальоны доставляют кор-
the post every day. респонденцию каждый день.
Все эти предложения выражают в общем
одну и ту же мысль: каждый день некое лицо
доставляет корреспонденцию. В каждом из
предложений действие совершается в настоящем. Все
глаголы сказуемые употреблены в настоящем
времени. Почему же тогда в первых четырех
предложениях глагол не изменяется, а в остальных
принимает окончание -s? Ответить на этот вопрос
будет проще, если мы сравним это s с аппендиксом
человека. Когда-то это орган выполнял полезную
функцию. Но по прошествии тысячелетий эта
функция оказалась утраченной. Теперь мы
обращаем на аппендикс внимание только тогда, когда
он воспаляется и причиняет нам боль. Несколько
веков назад и окончание -s выполняло полезную
функцию в английском языке. Хотя этой
функции давно уже нет, s, тем не менее, осталось и до
сих пор доставляет изучающим английский
немало хлопот.
Однако, многие люди, чьим родньдм языком
является английский, правильно употребляют
окончание -s, но делают они это зачастую не
потому, что знают правила грамматики, а потому,
что это окончание у них на слуху, и они просто
чувствуют, где его нужно употребить. Те же* кто
изучают английский язык как иностранный,
иногда испытывают трудности- при употреблении
окончания -s. Упражнение 1 поможет выяснить,
есть ли у вас проблемы с использованием этого
окончания.
Упражнение 1. В следующих предложениях у
одних глаголов-сказуемых в
настоящем времени недостает
окончания -s, другие глаголы
ошибочно оканчиваются на s, а
некоторые глаголы употреблены
правильно. Пользуясь данным
образцом, выполните следующее:
а) Подчеркните в каждом предложении
подлежащее одной чертой, а сказуемое двумя
чертами, б) Если предложение написано правильно,
напишите рядом с ним "верно", в) Если в глаголе-
сказуемом упущено окончание -s, добавьте его,
г) Если -s прибавлено к глаголу ошибочно,
вычеркните его.
1. The manager leaves work at five.
Управляющий уходит с работы в пять часов.
2. The secretaries leave work at five, "верно"
Секретари уходят с работы в пять часов.
3. The accountants leaves: work at five.
Бухгалтеры уходят с работы в пять часов.
1. Ms. Jones manage a small office in
Oakbrook. 2. Her company sells computers. 3. She
coordinate the sales force for all of northeastern
Illinois. 4. Ten sales representatives works for her.
5. They each covers a designated area in her region.
6. Each representative contact several clients every
day. 7. The representatives checks in with Ms.
Jones several times a week. 8. She reviews their
sales figures. 9. She also check on deliveries.
10. Two secretaries handles the paper work in the
office. 11. They type orders. 12. One secretary take
care of bills. 13. The other answer the phone.
14. The job keeps Ms. Jones busy. 15. It take a lot
of her time. 16. However, she enjoy the challenge.
1. Г-жа Джонс руководит небольшим
филиалом в Оукбруке. 2. Бе компания продает
компьютеры. 3. Она координирует работу торговых
агентов во всей северовосточной части штата
Иллинойс. 4. Ей подчиняются десять агентов. 5. Все
они охватывают указанный район в зоне ее
деятельности. 6. Ежедневно каждый из агентов
работает с несколькими клиентами. 7. Агенты
представляют г-же Джонс свои отчеты несколько раз в
неделю. 8. Она оценивает показатели их работы.
9. Она также отслеживает поставки. 10. Два
секретаря в филиале занимаются бумажной работой.
11. Они печатают заказы. 12. Один из секретарей
ведет счета. 13. Другой отвечает на телефонные
звонки. 14. Г-жа Джонс постоянно занята
работой. 15. Работа занимает у нее много времени.
16. Тем не менее, она получает удовольствие от
своей работы.
Ключ: 1. manages; 2. верно; 3. coordinates; 4. work; 5. cover;
6. contacts; 7. check; 8. верно; 9. checks; 10. handle; 11. верно;
12. takes; 13. answers; 14. верно; 15. takes; 16. enjoys.
Если вы почувствовали, что у вас есть
проблемы с употреблением окончания -s, внимательно
ознакомьтесь с приведенными ниже правилами и
аккуратно выполните следующие за
ними-упражнения. Имейте в виду, что самое главное - это
определить, где нужно использовать окончание -s, a
не думать о том, зачем это нужно делать.
Правило 1. Если подлежащим предложения
является местоимение he (он), she (она)
или it (оно), к глаголу-сказуемому в
настоящем времени всегда нужно
прибавлять окончание -s.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих
предложениях правильные формы глагола-
сказуемого.
1. Не always (check, checks) the bulletin
board for messages.
Он всегда просматривает доску
объявлений.
2. (like, likes) taking the train to work.
Мне нравится ездить на работу на
электричке.
3. It (feel, feels) cool outside today.
Сегодня на улице прохладно.
4. They (review, reviews) the budget every
quarter.
Они пересматривают бюджет каждый
квартал.
5. We (sell, sells) a variety of software.
Мы продаем различные программные
продукты.
6. She (run, runs) the branch office.
Она руководит филиалом.
7. In the morning he (listen, listens) to the
answering machine.
По утрам он прослушивает автоответчик.
8. Every day we (read, reads) the office mail.
Ежедневно мы читаем служебную
корреспонденцию.
9. I (prepare, prepares) a sales report four
times a year.
Я составляю отчет о продажах четыре
раза в год.
10. It (take, takes) many dedicated people to
run a company.
Чтобы хорошо управлять предприятием,
требуется много преданных людей.
11. They (type, types) the invoices for each
customer.
Они печатают накладные для каждого
заказчика.
12. She (consider, considers) several options
before deciding.
Она рассматривает несколько вариантов,
прежде чем принять решение.
13. We (arrive, arrives) at the office each
morning at 9:00.
Мы приходим на работу каждое утро в
9 часов.
14. Не (hire, hires) several new employees each
year.
Ежегодно он принимает на работу
несколько новых сотрудников.
15. She (study, studies) each proposal carefully.
Она внимательно изучает каждое
предложение.
Ключ: 2. likes; 3. feels; 4. review; 5. sell; 6. runs; 7 listens;
8. read; 9. prepare; 10. takes; 11. type; 12. considers; 13.
arrive; 14. hires; 15. studies.
В разделе 1 мы показали, что прибавление к
существительному окончания -s для образования
множественного числа, иногда требует и других
изменений в форме слова. Аналогичные
изменения нужно производить и в форме некоторых
глаголов, когда они принимают окончание -s:
1. Если глагол оканчивается на букву -у с
предшествующей согласной (как в предложении
15), -у меняется на i и прибавляется окончание -es
(Study - studies).
2. Если глагол оканчивается на ch, sh либо
ss, он, как правило, принимает в настоящем
времени окончание -es.
Подлежащие, выраженные местоимениями
he, she или it, всегда принимают в настоящем
времени глагол-сказуемое с окончанием -s. Это
запомнить легко. Ну а если подлежащим
предложения является существительное? Как в таком
случае определить, нужно ли прибавлять к глаголу -s
или нет? Рассмотрим следующие пары
предложений с глаголами-сказуемыми в настоящем
времени:
1. The manager prepares the budget.
(Управляющий составляет бюджет).
The managers prepare the budget.
(Управляющие составляют бюджет).
2. The secretary types all of our
correspondence.
(Секретарь печатает всю нашу
корреспонденцию).
The secretaries type all of our
correspondence.
(Секретари печатают всю нашу
корреспонденцию).
3. The clerk files the deeds.
(Секретарь подшивает документы).
The clerks file the deeds.
(Секретари подшивают документы).
Правило 2. Если подлежащее выражено
существительным в единственном числе,
глагол-сказуемое в настоящем
времени должен оканчиваться на -s. Если
подлежащим является
существительное во множественном числе, глагол-
сказуемое в настоящем времени
окончания -s не принимает.
Поскольку большинство
существительных образуют множественное число
путем прибавления окончания -s, мы
приходим следующему логическому
выводу:
Если существительное оканчивается на -s,
глагол-сказуемое в настоящем времени окончания
-s не принимает. Если же существительное не
имеет окончания -s, глагол-сказуемое в настоящем
времени должен оканчиваться на -s.
Внимание! Не забывайте о нестандартных
существительных, которые не имеют во
множественном числе окончания -s. Рассмотрим
следующий пример:
Women (make, makes) up a large percentage of
the work force. Женщины составляют большой
процент работников.
Поскольку подлежащее, women, не имеет
окончания -s, можно предположить, что
правильной формой глагола-сказуемого в этом
предложении является makes. Однако, women - это
множественное число от существительного woman,
следовательно, правильной формой глагола-
сказуемого является make. В разделе вы можете
повторить формы множественного числа
нестандартных существительных.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих
предложениях правильные формы глагола-
сказуемого. Прежде чем решить,
должен ли глагол-сказуемое
оканчиваться на -s, найдите в
предложении подлежащее.
1. Accountants (review, reviews) our books
every year.
Бухгалтеры проверяют отчетность
каждый год.
2. The editor (revise, revises) each
manuscript.
Редактрр просматривает каждую
рукопись.
3. Trainees (receive, receives) three hours of
instruction with the new software.
Обучающиеся проходят трехчасовую
подготовку по новому программному продукту.
4. Our training manuals (contain, contains)
the latest information.
Наши пособия содержат самую свежую
информацию.
5. Computer equipment (need, needs) to be
updated frequently.
Компьютерное оборудование нужно
постоянно обновлять.
6. Interoffice memos (save, saves) valuable
time.
Внутренние служебные объявления
экономят драгоценное время.
7. The insurance agency (process, processes)
each claim.
Страховое агентство рассматривает
каждую претензию.
8. The personnel department (screen, screens)
job applicants.
Отдел кадров отбирает кандидатов на
работу.
9. Bank tellers (handle, handles) thousand of
dollars each day.
Банковские кассиры ежедневно
принимают и выдают тысячи долларов.
10.The loan officer (check, checks) credit
references.
Ответственный за выдачу ссуд проверяет
кредитные справки.
11. The Internal Revenue Service (audit,
audits) tax returns.
Компания "Интернал ревенью сервис"
проверяет налоговые декларации.
12. Recruiters (visit, visits) college campuses
each spring.
Ежегодно весной вербовщики посещают
университетские городки.
13. The committee (recommend, recommends)
policy changes.
Комитет рекомендует пересмотреть
политику.
14. The manager (approve, approves) all
promotions.
Bee предложения о должностных
повышениях утверждает управляющий.
15. The store (close, closes) at 5:00 p.m.
Магазин закрывается в 5 часов вечера.
Ключ: 2. revises; 3. receive; 4. contain; б. needs; 6. save;
7. processes; 8. screens; 9. handle; 10. checks; 11. audits;
12. visit; 13. recommends; 14. approves; 15. closes.
Внимание! Для того, чтобы выбрать нужную
форму глагола-сказуемого в настоящем времени,
необходимо правильно определить подлежащее.
Помните о предложных словосочетаниях. Как
было указано в разделе 3, в состав таких словосоче-
таний часто входят существительные, которые
можно по ошибке принять за подлежащее
предложения. Рассмотрим следующий пример:
The board of directors (meet, meets) weekly.
Совет директоров заседает каждую неделю.
Бели мы ошибочно примем за подлежащее
слово directors, то, вероятно, укажем на meet как
на правильную глагольную форму. Но поскольку
подлежащим в этом предложении является board,
правильной формой глагола-сказуемого будет
соответственно meets. Прежде чем определять
подлежащее предложения и выбирать правильную
форму глагола-сказуемого, нужно вычеркнуть
предложное словосочетание.
Правило 3. Местоимения each (каждый), every
(каждый, всякий), any (любой,
какой-нибудь) и one (некто, некий)
соответствуют единственному числу и
требуют в настоящем времени
глагола-сказуемого с окончанием -s.'
Местоимение some (некоторые)
соответствует множественному числу, и
поэтому принимает в настоящем
времени глагольную форму без
окончания -s.
Упражнение 4. Следуя данному образцу, обведите
в каждом предложении
правильную форму глагола-сказуемого.
Перед тем как, находить
подлежащее, не забывайте вычеркивать
любые предложные
словосочетания.
1. The leader of the group (make, makes) the
decision.
Решение принимает руководитель
группы.
Вычеркиваем вначале of the group. Затем
задаем вопрос: "Who (make, makes) the decision?"
Кто принимает решение? Ответ leader. Это и есть
подлежащее предложения. Оно не имеет
окончания -s, т. е. стоит в единственном числе,
следовательно, правильной формой глагола-сказуемого
является makes.
2. The managers from various districts
(gather, gathers) for a meeting once a year.
Управляющие из разных регионов
собираются на заседание один раз в год.
3. The representative in our office (oversee,
oversees) the entire department.
Проверяющий в нашей конторе наблюдает
за работой всего отдела.
4. Each of the representatives (cover, covers)
part of the district.
Каждый из представителей отвечает за
определенную часть района.
5. The coordinator of the project (schedule,
schedules) meetings.
Координатор проекта назначает
заседания.
6. Sales representatives in the local offices
(report, reports) to the district manager.
Торговые представители в местных
отделениях отчитываются перед региональным
управляющим.
7. Owners of the personal computers (buy,
buys) many kinds of software.
Владельцы персональных компьютеров
покупают различные виды программ.
8. The winner of the contest (receive, receives)
a new car.
Победитель соревнования получает новый
автомобиль.
9. The chairperson of the committee (like,
likes) short meetings.
Председатель комиссии предпочитает
непродолжительные заседания.
10. The consultant with our accounting firm
(deserve, deserves) credit.
Консультант нашей бухгалтерской фирмы
заслуживает доверия.
11. The auditor from the finance department
(audit, audits) the books.
Аудитор из финансового отдела проверяет
бухгалтерские книги.
12. The editor m the acquisitions department
(edit, edits) manuscripts.
Редактор приемного отдела корректирует
рукописи.
13. The board of gouvernors (set, sets) the
agenda.
Совет руководителей определяет повестку
дня.
14. Some of the salespeople (reach, reaches)
their quota.
Некоторые из торговых представителей
продают установленное количество товара.
15. One of the managers (plan, plans) each
meeting.
Один из управляющих планирует каждое
заседание.
Ключ: 2. gather; 3. oversees; 4. covers; 5. schedules; 6. report;
7. buy; 8. receives; 9. likes; 10. deserves; 11. audits; 12. edits;
13. sets; 14. reach; 15. plans.
Практическое задание: Используя уже
приобретенные в ходе обучения навыки и взяв за
образец текст упражнения 1, составьте небольшой
рассказ (10-15 предложений) о вашем учреждении
или учебном заведении. Можно начать с
перечисления главных действующих лиц и основных
видов деятельности, которыми занимается
учреждение. Используйте в рассказе глаголы-сказуемые в
настоящем времени. Выполнив задание,
подчеркните все употребленные сказуемые двумя
чертами, а подлежащие - одной чертой.
Прошедшее время (Past tense) и Будущее
время (Future tense). В сравнении с настоящим
временем, правила образования прошедшего и
будущего времен большинства английских глаголов
достаточно единообразны. Рассмотрим следующие
группы предложений:
Прошедшее время
I typed.
Я печатал,
(напечатал)*
We typed.
Мы печатали.
You typed.
Вы печатали.
Не typed.
Он печатал.
She typed.
Она печатала.
It typed.
Настоящее время
I type.
Я печатаю.
We type.
Мы печатаем.
You type.
Вы печатаете.
Не types.
Он печатает.
She types.
Она печатает.
It types.
Будущее время
I will type.
Я напечатаю,
(буду печатать)
We will type.
Мы напечатаем.
You will type.
Вы напечатаете.
Не will type.
Он напечатает.
She will type.
Она напечатает.
It will type.
Он, она, оно - о неодушевленных предеметах -
печатал (печатала, печатало/печатает/напечатает).
They type.
Они печатают.
They will type.
Они напечатают.
They typed.
Они печатали.
Обратите внимание на то, что в прошедшем и
будущем временах форма глагола-сказуемого
остается неизменной, независимо о того, имеет ли
подлежащее значение единственного числа или
множественного.
Упражнение 5. Пользуясь данным образцом,
перепишите следующие
предложения сначала в прошедшем, а
затем в будущем времени.
1. The bank closes at 5:00 p.m.
The bank closed at 5:00 p.m.
The bank will close at 5:00 p.m.
Банк закрывается в 5 часов
вечера.
Банк закрылся в 5 часов.
Банк закроется в 5 часов.
* Past tense и Future tense переводятся на русский язык
прошедшим временем глагола как совершенного, так и
несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения. -
Прим. пер.
2. The computer operator
enters the data.
3. Filing clerks handle many
Important documents.
4. The accounting department
prepares the annual budget.
5. Managers hire many people
each year.
6. The consultant conducts
marketing studies.
7. Computers save valuable
office time.
8. The mail arrives at ten
o'clock.
9. The company bills its
clients twice a month.
10. The sales department
publishes a newsletter.
11. The research foundation
conducts marketing surveys.
Оператор вводит данные в
компьютер.
Секретари обрабатывают
много важных документов.
Экономический отдел
составляет годовой бюджет.
[е Ежегодно управляющие
принимают на работу много
сотрудников.
Консультант проводит изуче-
ние рынка.
Компьютеры экономят
драгоценное рабочее время.
Почта приходит в 10 часов.
Компания рассыпает счета
своим клиентам дважды в
месяц.
Коммерческий отдел
выпускает информационный
бюллетень.
Научно-исследовательское
учреждение проводит обзор
рынка.
12. All clients receive copies of Все клиенты получают копии
the newsletter. информационного бюллетеня.
13. The report includes Отчет включает сведения о
information on all types of всех типах организаций-
customers, заказчиков.
14. The salesperson calls Торговый представитель зво-
several potential customers. нит нескольким
потенциальным заказчикам.
15. Everyone files a tax return Все предприятия ежегодно
each year составляют налоговую
декларацию.
Ключ: 2. entered, will enter; 3. handled, will handle;
4. prepared, will prepare; 5. hired, will hire; 6. conducted, will
conduct; 7. saved, will save; 8. arrived, will arrive; 9. billed,
will bill; 10. published, will publish; 11. conducted, will
conduct; 12. received, will receive; 13. included, will include;
14. called, will call; 15. filed, will file.
Правила образования глагольных форм,
рассмотренные в настоящем разделе, применимы к
большинству английских глаголов. Однако,
имеются глаголы, которые изменяются не по этим
правилам. Мы познакомимся с такими глаголами
в разделе 8.
Самостоятельная работа. Попытайтесь
переписать ваш рассказ из предыдущего
практического задания сначала в прошедшем, а затем в
будущем времени.
ОСОБЫЙ ГЛАГОЛ "be"
Повторение:
Из раздела 2 вы узнали, что глаголы обычно
обозначают действия. В разделе 4 мы показали, что
глаголы меняют свою форму, указывая тем самым
на то, когда совершается действие. Такие
изменения в форме глагола называются глагольными
временами.
Прежде чем продолжить изучение
глагольных времен, нам необходимо познакомиться с
глаголом, который меняет свою форму не по тем
правилам, которые мы- рассмотрели в предыдущем
разделе. Разберем таком пример:
I am the manager of the supermarket.
Я есть (являюсь) директор (ом) супермаркета.
(Я директор супермаркета).*
Напрасно искать в этом примере слово,
обозначающее действие. Тем не менее, мы ясно
видим, что это предложение. Глаголом-сказуемым
является слово am. Однако, am не выражает
действие. Этот глагол подобен знаку равенства в
математическом уравнении 2+2=4. Числа по обеим
сторонам знака равенства выражают одинаковые
Глагол be соответствует в русском языке глаголам
"быть", "являться", "состоять", "заключаться" и в
настоящем времени часто не переводится. - Прим. пер.
значения. В приведенном предложении I =
manager (Я =» управляющий), т.е. оба слова
относятся к одному лицу.
Am - это и есть одна из форм глагола be.
Рассмотрим следующие предложения:
I am the manager. Я директор.
We are the managers. Мы директора.
You are the manager. Вы директор.
He is the manager. Он директор.
She is the manager. Она директор.
They are the managers: Они директора.
В своей исходной форме be может никогда не
встретиться в качестве глагола-сказуемого. I be
late, например, грамматически неверно.
Поскольку формы am, are и is используются для связи
подлежащего с остальными членами
предложения, глагол be называется глаголом-связкой. Вы
обратили внимание на то, что каждый раз, когда
нам нужно было употребить подлежащее во
множественном числе, мы меняли manager на
managers? Если принять формы глагола be за
знаки равенства, то тогда и подлежащее, и слово,
соответствующее ему, т.е. равное ему, должны
стоять в одном и том же числе (в единственном
либо во множественном). Рассмотрим правила
употребления глагола be в настоящем времени:
Правило 1. Если подлежащим предложения
является местоимение he, she или it,
употребляется форма is.
Не (she or it) is late. Он (она, оно) опаздывает
Правило 2. Если подлежащее выражено
существительным в единственном числе,
употребляется форма is.
The manager is Susan Smith.
Управляющая • Сьюзен Смит.
Правило 3. Если подлежащим является
местоимение each, everyone, any либо one,
употребляется форма is.
Everyone is here. Все здесь.
Правило 4. Если подлежащим является
местоимение I, употребляется форма am.
I am the manager. Я управляющий.
Правило 5. Если подлежащее имеет значение
множественного числа,
употребляется форма are.
They are office workers. Они конторские работники.
The typists are well-trained. Машинистки хорошо
подготовлены.
Запомнить какую из форм глагола be
принимает то или иное местоимение - довольно просто.
А как определить правильную форму этого
глагола, если подлежащее выражено
существительным? Рассмотрим следующие предложения:
1. The manager is in his office.
Управляющий находится своем кабинете.
2. Our accountant is Mr. Smith.
Наш бухгалтер — г-н Смит.
3. The marketing specialist is Ms. Valdez.
Специалистом по маркетингу является
Вальдес.
4. The directors are here from New York.
Здесь директора из Нью-Йорка.
5.- The secretaries are out of the office.
Секретарей нет в офисе.
Обратите внимание на то, что в
предложениях с подлежащим-существительным в
единственном числе употреблена форма is, а в
предложениях с подлежащим-существительным во
множественном числе - форма are.
Поскольку большинство существительных
образует множественное число путем прибавления
окончания -s, то для определения нужной формы
глагола be мы можем применить правило,
рассмотренное в разделе 4, а именно:
1. Если подлежащим предложения является
существительное, оканчивающееся на -s, глагол-
сказуемое в настоящем времени окончания -s не
принимает.
2. Если подлежащим является
существительное, не имеющее окончания -s, глагол-
сказуемое в настоящем времени должен
оканчиваться на -s.
Внимание! Не забывайте о том, что это
правило применимо только к тем существительным,
множественное число которых образуется путем
прибавления окончания -s. Такие
существительные как woman, man и подобные им, окончания -s
во множественном числе не принимают.
Когда вы не уверены в том, каким
существительным (во множественном числе или в
единственном) выражено подлежащее, замените
существительное соответствующим местоимением. Если
это местоимение he, she или it, нужно
использовать форму is. Если же таким местоимением
является they, нужно использовать форму are.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих предложениях
нужную форму глагола-сказуемого.
Не забывайте вычеркивать, любые
предложные словосочетания.
1. John (is_, are) the branch manager of the
local bank.
Джон является управляющим местного
отделения банка.
Подлежащее этого предложения, John,
выражено существительным в единственном числе.
Оно не имеет окончания -s. Следовательно,
правильной формой глагола-сказуемого является is.
2. Each of the sales representatives (is, are) at
the meeting.
На собрании присутствует каждый
торговый представитель.
3. Mr. Adams (is, are) an executive secretary.
Г-жа Адаме - исполнительный секретарь.
4. The group of typists (is, are) here.
Группа машинисток находится здесь.
5. The stockholders of the company (is, are) in
town for a meeting.
Держатели акций компании прибыли в
город на собрание.
6. Several of the clerks (is, are) in the main office.
Несколько служащих находятся в
главном офисе.
7. The computer operator (is, are) well trained.
Оператор компьютера имеет хорошую
подготовку.
8. The tellers at the bank (is, are) college
graduates.
Банковские кассиры это выпускники
колледжей.
7. Five of the ten accountants (is, are) part of
the audit team.
Пять из десяти бухгалтеров являются
членами проверочной комиссии.
10. Every one of our employees (is, are) to
attend the conference.
Каждый из сотрудников должен принять
участие в конференции.
11. None of the applicants (is, are) qualified for
the job.
Ни один из кандидатов не подходит для
этой работы.
12. Ms. Jones (is, are) the plant
superintendent.
Г-жа Джонс является директором
фабрики.
13. The chairperson of the nominating
committee (is, are) Mr. Kowalski.
Председателем избирательной комиссии
является г-н Ковальский.
14. The people in those offices (is, are) compute
programmers.
Сотрудниками этих учреждений являются
программисты компьютеров.
15. The project coordinator (is, are) Miles
Moore.
Координатором проекта является Майлз
My p.
Ключ: 2. is; 3. is; 4. is; 5. are; 6 are; 7. is; 8. are; 9. are;
10. is; 11. are; 12. is; 13. is; 14. are; 15. is.
Правила, рассмотренные нами в разделе 4,
также неприменимы для образования прошедшего
и будущего времен глагола be. Разберем
следующие группы предложений, в которых глагол be
употреблен в формах прошедшего, настоящего и
будущего времени.
Прошедшее время Настоящее время Будущее время
(Past Tense)
I was - Я был
You were - Вы были
Не was - Он был
She was - Она была
It was - Оно было
(Present Tense)
I am - Я есть
You are - Вы есть
Не is - Он есть
She is - Она есть
It is - Оно есть
They were - Они были They are - Они
есть
(Future Tense)
I will be - Я буду
You will be - Вы
будете
He will be - Он будет
She will be - Она будет
It will be - Оно
будет
They will be - Они
будут
В будущем времени форма глагола be, так
же, как и форма остальных глаголов, не
изменяется: она всегда остается will be.
Как в прошедшем, так и в настоящем
времени, глагол be меняет свою форму. Поскольку
форма прошедшего времени, was, оканчивается на s,
мы можем вновь применить уже рассмотренное
нами "правило s": Если подлежащим является
существительное, не имеющее окончания -s,
используется форма were. Если подлежащим
является существительное, оканчивающееся на -s, ис-
пользуется форма was. He забывайте о том, что
это правило применимо только к тем
существительным, множественное число которых
образуется путем прибавления окончания -s.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих
предложениях правильные формы глагола-
сказуемого.
1. Не (was, were) promoted to vice president.
Его повысили до должности вице-
президента.
2. The sales representatives (was, were) in a
meeting all day.
Торговые представители были на
заседании весь день.
3. The office manager (was, were) not able to
see anyone.
Директор предприятия не смог ни с кем
встретиться.
4. Ms. Valesquez (was, were) the editor until
last June.
Г-жа Веласкес была редактором до июня
прошлого года.
5. The meeting of the sales representatives
(was, were) cancelled.
Собрание торговых представителей было
отменено.
6. The head of the department (was, were)
Alan Smurth.
Руководителем отдела был Алан Смарт.
7. The members of the board (was, were)
notified.
Члены правления были извещены.
3. The clerk typist (was, were) well qualified
for the job.
Секретарь-машинистка была хорошо
подготовленной для данной работы.
9. The last person promoted (was, were) Janice
Gallagher.
Последним сотрудником, который
получил повышение, была Дженис Галлахер.
10. The marketing study (was, were) very detailed.
Анализ рынка был очень подробным.
11. Several typists (was, were) needed.
Требовались несколько машинисток.
12. A survey (was, were) conducted before the
product (was, were) marketed.
Прежде чем продукцию выпустили на
рынок, был проведен анализ спроса.
13. Representatives of all the branch offices
(was, were) at the meeting.
На собрании присутствовали
представители всех филиалов.
14. Two members of the team (was, were) absent.
Отсутствовали два члена комиссии.
15. Jessica Andretti (was, were) the auditor.
Джессика Андретти была аудитором.
Ключ: 2. were; 3. was; 4. was; 5. was; 6. was; 7. were; 8. was;
9. was; 10. was; 11. were; 12. was, was; 13. were; 14. were;
15. was.
Упражнение З. Пользуясь данным образцом,
употребите глагола-сказуемое в
прошедшем времени.
1. They are the only two salespeople who met
the quota.
They were the only two salespeople who met
the quota.
Только эти два представителя выполнили
квоты.
2. I am very pleased with your work.
Я очень доволен вашей работой.
3,. Jim is the best secretary in the office.
Джим самый лучший секретарь в
учреждении.
4. You are the first teller to complete the
training program.
Вы первый кассир, который завершит
программу обучения.
5. He is without a doubt the fastest
programmer in the office.
Она, без сомнения, самый быстрый
программист в компании.
6. The mailroom is at the end of the hall.
Отдел корреспонденции находится в
конце зала.
7. The headnurse is in charge of record
keeping.
Старшая медсестра отвечает за хранение
историй болезни,
8. She is the person responsible for pay-roll.
Она отвечает за платежную ведомость.
9. The software catalogues are on the shelf.
Каталоги по программному обеспечению
лежат на полке.
10. We are the trainees for the new computers.
Мы обучаемом работе на новых
компьютерах.
Ключ: 2. was; 3. was; 4. were; 5. was; 6. was; 7. was; 8. was;
9. were; 10. were.
Самостоятельная работа. Перепишите рассказ
из задания в разделе 4 в прошедшем времени.
ЕЩЕ О ГЛАГОЛЬНЫХ
ВРЕМЕНАХ
Повторение:
В разделе 4 вы познакомились с настоящим,
прошедшим и будущим временами. В разделе 5 мы
рассмотрели формы глагола be.
В английском языке имеется еще несколько
глагольных времен, которые мы должны сейчас
рассмотреть.
Разберем следующие предложения:
Every morning Mr. Fletcher gets the mail.
Каждое утро г-н Флетчер получает
корреспонденцию.
Mr. Fletcher is getting the mail.
Г-н Флетчер получает корреспонденцию,
(сейчас)
Оба предложения содержат одинаковые
подлежащие и одинаковые сказуемые. Однако, в
каждом из этих предложений действие совершается
в разное время. Опираясь на правила,
рассмотренные в разделе 4, мы можем определить, что
сказуемое gets в первом предложении является
формой настоящего времени глагола get. О данном
случае этот глагол-сказуемое выражает действие,
которое происходит обычно в настоящем.
Второе предложение говорит нам х> том, что
делает г-н -Флетчер. в • данный момент. Обратите
внимание на- то, чтр к get в этом предложении
прибавлено окончание -ing и перед getting стоит
глагол is.
Теперь рассмотрим следующие предложения:
I am getting the mail. Я получаю корреспонденцию.
Me are getting the mail. Мы получаем корреспонденцию.
You are getting the mail. Вы получаете корреспонденцию.
He is getting the mail. Он получает корреспонденцию.
She is getting the mail. Она получает корреспонденцию.
They are getting the mail. Они получают корреспонденцию.
В каждом из этих предложений к глаголу get
прибавилось окончание -ing, указывая на то, что
действие происходит в настоящем. В
предложениях присутствует также одна из форм глагола be.
Такие изменения в форме глагола-сказуемого
называются настоящим длительным временем
(present progressive tense). Этим временем
выражается незаконченное, продолжающееся—в—на^
стоящий момент действие.
Чтобы показать, что действие происходит
непосредственно в настоящий момент, нужно к
смысловому глаголу прибавить окончание ing, и
поставить перед ним одну из форм глагола be в
настоящем времени. По подлежащему мы
определим, какую именно форму глагола be следует
употребить. Если подлежащим является
местоимение I, употребляем am. Если подлежащее
выражено местоимением he, she или it, либо
существительным в единственном числе, используем
форму is. В том случае, когда подлежащее
выражено местоимением you или they либо
существительным во множественном числе, употребляем
are. В разделе 5 вы можете повторить правила
употребления форм глагола be в настоящем
времени.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
перепишите следующие предложения в
настоящем длительном времени,
прибавляя к- смысловому глаголу
окончание -ing и употребляя. перед
ним нужную форму глагола be.
1. I type the letter for Mr. Simanski.
I am typing the letter for Mr. Simanski.
Я печатаю письмо Для г-на Шимански.
£.. We hold a sales meetind . Мы.проводим собрание по
вопросам продаж.
3. Ms. Byford reads the Г-жа'Бифорд читает доклад,
report.
4. The manager contacts each Управляющий работает с кат
of the clientser. ждым клиентом.
5. The computer analyzes the Компьютер анализирует дан-
data, ные.
6. They collate the surveys. Они сверяют результаты.
7. We process the accounts. Мы работаем со счетами.
8. The board of directors Совет директоров проводит
holds a special meeting. специальное заседание.
9j Ms. Elroy audits the Г-жа Элрой проверяет отчет-
company books. ность компании.
10. The bank officers review Банкиры рассматривают за-
the loan application. явки на предоставление
ссуды.
11. The investment banker Инвестиционный банк про-
studies the market гнозирует конъюнктуру
forecast. рынка.
12. Mr. Adams screens the job Г-жа Адаме отбирает канди
applicants. датов на работу.
13. The insurance company Страховая компания рассмат-
processes the claim. ривает претензию.
14. The regional managers Региональные управляющие
visit each local office. посещают каждый филиал.
15. The plant becomes fully Фабрика переходит на пол-
automated, ную автоматизацию.
Ключ: 2. are holding; 3. is reading; 4. is contracting; 5. is
analyzing; 6. are collating; 7. are processing; 8. is holding; 9. is
auditing; 10. are reviewing; 11. is studying; 12. is screening;
13. is processing; 14. are visiting; 15. is becoming.
Путем прибавлений к смысловому глаголу
окончания -ing и постановкой перед ним глагола
be в форме настоящего времени, мы показываем,
что действие совершается непосредственно в
данный момент. А что произойдет, если мы
употребим глагол be в форме прошедшего времени (was,
were)? Рассмотрим следующее предложение:
I was reviewing the figures.
Я проверял цифры.
Глагол-сказуемое was reviewing употреблен в
прошедшем длительном времени (past progressive
tense). Этим временем выражается действие,
которое происходило в определенный момент в
прошлом. Прошедшее длительное время образуется
при помощи глагола be в форме прошедшего
времени и смыслового глагола с окончанием -ing, при
этом форма глагола be ставится перед смысловым
глаголом.
Хотя рассмотренная нами группа слов
является законченным предложением, взятое вне
контекста, оно выглядит неполным по смыслу. Что
произошло когда я проверял цифры? Теперь
рассмотрим это же предложение, но в сочетании с
другим, дополняющим его смысл:
I was reviewing the figures. Then the phone
rang.
Я проверял цифры. Потом зазвонил телефон.
Прошедшее длительное время употребляется
для выражения действия у которое протекало в
момент, когда произошло какое-либо другое
действие.
Чтобы правильно употребить прошедшее
длительное время, нам нужно выбрать правильную
форму прошедшего времени глагола be. Если
подлежащее стоит в единственном числе, используем
форму was. Если же подлежащее стоит во
множественном числе, выбираем were.
Упражнение 2. В следующих предложениях
обведите по образцу правильные
формы глагола be.
1. I (was, were) working on the proposal when
Mr. Smith arrived.
Я рйбЬтал йаД: предложением, когда
пришел г-н Смит.
2. They (was, were) updating their records.
Они обновляли данные.
3. The accountants (was, were) reviewing the
books.
Бухгалтеры проверяли отчетность.
4. She (was, were) applying for the job.
Она обращалась по поводу работы.
5. The director of computer sales (was, were)
attending the meeting.
Руководитель отдела по продажам
компьютеров присутствовал на собрании.
6. Не (was, were) making several sales calls.
Он звонил по поводу продаж несколько
раз.
7. We (waSj were) considering the proposal.
Мы рассматривали предложение.
8. The claims adjuster (was, were) visiting the
accident site.
Представитель страховой компании
находился на месте аварии.
9. - Several ' candidates' (was, were) being
considered for the job.
На эту должность рассматривались
несколько кандидатур.
10. The payroll, department (was, were) mailing
our checks.
Бухгалтерия пересылала наши Чеки.
11. She (was, were) reading the Willi Street
Journal.
Она читала "Уолл Стрит Джорнэл".
12. The broker (was, were) watching the market
carefully.
Брокер внимательно следил за ситуацией
на рынке.
13. The consultants (was,were) studying the
plan's layout.
Консультанты изучали планировку
завода.
14. Jeff Jelico (was, were) programming the
computer.
Джеф Джелайко программировал
компьютер.
15. The general accounting office (was, were)
conducting an audit.
Центральная бухгалтерия проводила
ревизию.
Ключ: 2. were; 3. were; 4. was; 5. was? 6. was; 7. were; 8. was;
9. were; 10. was; 11. was; 12. was; 13. were; 14. was; 15. was.
Обратите внимание: Слово, оканчивающееся
на -ing, не является глаголом, если перед ним не
стоит одна из форм глагола be. Рассмотрим
следующий пример: .
The secretary typing the letter for Mr. Smith.
На первый взгляд эта группа слов похожа на
предложение. Однако, разобрав ее более
внимательно, мы увидим, что это не что иное, как
фрагмент. Из раздела 3 вы должны помнить, что
фрагментом называется группа слов, неправильно
помеченная как предложение. Чтобы стать
предложением, любая группа слов должна иметь
подлежащее и сказуемое и выражать законченную
мысль. В приведенном фрагменте нет сказуемого.
Однако, этот фрагмент можно преобразовать в
законченное предложение, включив в его состав
одну из форм глагола be или любой другой глагол,
выражающий действие:
The secretary is typing the letter for Mr. Smith.
Секретарь печатает письмо для г-на Смита.
The secretary typing the letter for Mr. Smith
was hired last week.
Секретарь, печатающий письмо для г-на
Смита, бщл принят на работу на прошлой неделе.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
образуйте из каждого фрагмента по
два законченных по смыслу
предложения. В первом случае
включите в состав фрагмента нужную
форму глагола be. Во втором -
поставьте в конец предложения
смысловой глагол или глагольное
словосочетание.
1. The clerk filing the insurance claims.
The clerk ш_(,._.asДJШllgJth£inAuralшe_.chзiшs,
The_ clerk filing the insurance claims runs
ih£_oific@.
2. The programmer entering the data.
Программист ( ) данные.
3. The tellers counting their receipts.
Кассиры банка ( ) денежные
поступления.
4. The editors holding a meeting.
Редакторы ( ) собрание.
5. The personnel department screening
applicants.
Отдел кадров ( ) кандидатов.
6. The claims adjuster surveying the damage.
Страховой агент ( ) ущерб.
7. The new manager touring the plant.
Новый управляющий ( ) фабрику.
8. The technicians installing the new computer
system.
Техники ( ) новую компьютерную
систему.
9. The secretary collating the copies of the
report.
Секретарь ( ) копии отчета.
10. The firm conducting the marketing study.
Фирма ( ) исследование рынка.
11 ЛТЬё cJiEfr&s taking invent6#y Ы the store.
Служащие ( ) инвентаризацию т
магазине.
12. Three accountants examining the books.
Три бухгалтера ( ) отчетность.
,13. A team of consultants visiting the factory.
Группа консультантов ( ) завод.
14. The stockbroker managing our ■ mutual
fund.
Фондовый брокер ( ) нашим
паевым капиталом.
15. The bank examiner going over the books.
Представитель банка ( )
отчетность.
Возможные варианты: 2. is entering (вводит); 3. are counting
(подсчитывать); '4. are Holding (проводят); 5. is screening
(отбирает); 6. is surveying (оценивает); 7. is touring
(осматривает); 8. are installing (устанавливают); 9. is collating
(сверяет); 10. is conducting (проводит); 11. are taking
(проводят); 12. are examining (проверяют); 13. is visiting
(инспектирует); 14. is managing (управляет); 15. is going
(проверяет).
Самостоятельная работа. В десяти-пятна-
дцати предложениях напишите о том, какие
события происходят на вашем предприятии или в
учебном заведении в данный момент. Используйте
для этого глаголы-сказуемые в настоящем
длительном времени.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
О ГЛАГОЛЬНЫХ ВРЕМЕНАХ
Повторение:
В разделе 4 вы познакомились с настоящим,
прошедшим и будущим временами. В разделе 5 мы
разобрали формы глагола be. В разделе 6 мы
использовали эти формы для образования
длительных времен. Прошедшее и настоящее длительные
времена выражают незаконченное, продолжаю-
щееся действие.
Чтобы завершить изучение глагольных
времен, нам нужно рассмотреть еще два времени.
Разберем следующие предложения:
I typed the letter. Я (на)печатал письмо.
I have typed the letter. Я (на)печатал письмо.
I had typed the letter. Я (на)печатал письмо.
Действие в каждом из этих предложений
происходит в прошлом. На это указывает
окончание -ed смыслового глагола typed. И тем не менее,
мы видим, что эти три предложения отличаются
друг от друга. В же заключается это различие?
Первое предложение показывает, что действие
происходило в какой-то определенный момент в
прошлом. I typed the letter yesterday at five
o'clock (Вчера в пять часов я печатал письмо).
Глагол-сказуемое typed употреблен в прошедшем
времени. С этим временем мы познакомились в
разделе 4.
Второе предложение содержит два глагола:
глагол have в форме настоящего времени и глагол
type в форме прошедшего времени. Вместе эти два
глагола образуют настоящее совершенное время
(present perfect tense).
Настоящее совершенное время выражает
действие, которое произошло или происходило* в
неопределенном прошлом, тогда как прошедшее
время выражает действие, котррое происходило в
какой-то определенный момент в прошлом.
Чтобы образовать настоящее совершенное
время, нужно к смысловому глаголу в прошедшем
времени прибавить нужную форму настоящего
времени глагола have. Глагол have имеет в
настоящем времени следующие формы:
I have
You have
We have
He has
She has
It has
They have
Обратите внимание на то, что форма has
оканчивается на s. Поэтому и здесь мы можем
применить уже известное нам "правило s", a
именно: Если подлежащее предложения выражено
местоимениями he, she, it либо существительным
* Present perfect переводится на русский язык
прошедшим временем глагола совершенного, а иногда и
несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения. - Прим. пер.
в единственном числе, употребляется форма has.
Если же подлежащее выражено существительным,
не имеющим окончания -s, употребляется форма
have. Помните о том, что это правило применимо
только к тем существительным, которые образуют
множественное число путем прибавления -s.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
употребите в следующих
предложениях нужную форму глагола
have (have или has).
1. The superintendent has visited the school
often.
Проверяющий часто посещал школу.
2. She attended the conference
before.
Она принимала участие в
конференции и раньше.
3. They traveled all over the
world on business.
Они объехали по делам весь мир.
4. Sales improved over the last
quarter.
Уровень продаж вырос за последний
квартал.
5. John conducted the fund raising
drive before.
Джон проводил кампании
по сбору средств и раньше.
6. The committee decided on a
location for the new office.
Комиссия приняла решение по
расположению нового офиса.
7. The agency _ collected a lot of
overdue bills.
Агентство собрало много просроченных
счетов.
8. Ms. Falan prepared the
report.
Фалан подготовила доклад.
9. We considered your
suggestion carefully.
Мы внимательно рассмотрели ваше
предложение.
10. You studied the proposal
extensively.
Вы основательно изучили предложение.
11. The sales representatives
received literature on the new product.
Коммерческие представители получили
литературу по новом продукции.
12. The regional office opened.
Открылось региональное
представительство.
1Э; Не ; completed the survey.
Он завершил инспектирование.
14. Mr. Alonzo filed all of tihe
relevant claims.
Г-н Алонсо собрал все соответствующие
заявления.
15. АН of the secretaries passed
the course.
Все секретари успешно прошли курс
обучения.
Ключ: 2. has; 3. have; 4. have; 5. has; 6. has; 7. has; 8. has;
9. have; 10. have; 11. have; 12. has; 13. has; 14. has; 15. have.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
поставьте в следующих
предложениях глаголы-сказуемые в
настоящем совершенном времени
(have либо has + ed).
1. Jill works for an insurance agent.
Джил работает в страховой конторе.
Jill has worked for an insurance agent.
Джил работала в страховой конторе.
2. We study the rise in Мы внимательно следим за
interest rates carefully. ростом процентных ставок.
3. They evaluate each loan
application.
4. Mr. Johnson checks the
want ads each morning.
Они тщательно
рассматривают каждую заявку на
предоставление ссуды.
Каждое утро г-н Джонсон
внимательно читает объявле
ния о найме на работу.
5. Ms. Olan types the Г-жа Олан печатает коррес-
correspondence. понденцию.
6.
7.
8.
9.
10
11,
12,
13
14,
15
She distributes memos.
Karen O'Leary circulates
the quarterly report.
Their company publishes a
monthly trade magazine.
We analyze each new
business's chance of
success.
. The laboratory develops
new products.
. Our company produces
several studies each year.
. Mr. Pizaro checks the
figures carefully.
. The word processor prints
address labels.
. He audits our books.
. They submit their
recommendations.
Она рассылает служебные
записки.
Карен О'Лири рассылает
квартальный отчет.
Их компания издает
ежемесячный журнал по вопросам
торговли.
Мы изучаем каждую новую
возможность успеха в
бизнесе.
Лаборатория разрабатывает
новую продукцию.
Ежегодно наша компания
проводит несколько
исследований.
Г-н Писсаро внимательно
проверяет цифры.
' С помощью текстового
редактора печатает наклейки с
адресами.
Она проверяет нашу
отчетность.
Они представляют свои
рекомендации.
Ключ: 2. have studied; 3. have evaluated; 4. has checked; 5. has
typed; 6. has distributed; 7. has circulated; 8. has published;
9. have analyzed; 10. has developed; 11. has produced; 12. has
checked; 13. has printed; 14. has audited; 15. have submitted.
Итак, вы научились обозначать действие,
которое происходило вообще в прошлом (настоящее
совершенное время), и действие, которое происхо-
дило в какой-то определенный момент в прошлом
(прошедшее время). Давайте теперь представим,
что в предложении или в тексте нам нужно
выразить более одного действия, и все эти действия
должны совершаться в прошлом. Есть ли способ
показать последовательность этих действий, т. е.
какое их них происходило или произошло
первым? Рассмотрим следующие предложения:
I had lived in Chicago. Then I moved to
Aurora.
Я жил в Чикаго. Затем я переехал в Аврору.
В каждом из этих предложений выражено
действие, которое происходило в прошлом.
Однако, действие в первом предложении предшествует
действию, выраженному во втором предложении.
Для того, чтобы показать, что одно действие
происходило раньше, нужно перед смысловым
глаголом в форме прошедшего времени поставить
глагол have в форме настоящего времени. Вместе эти
два глагола образуют прошедшее совершенное
время (past perfect tense).* Прошедшим
совершенным это время называется потому, что в
отличие от настоящего совершенного, в нем глагол
have употребляется в форме прошедшего времени
had. Рассмотрим следующие предложения:
I had telephoned earlier. Я звонил раньше.
We had telephoned earlier.
You had telephoned earlier.
He had telephoned earlier.
She had telephoned earlier.
They had telephoned earlier,
Мы звонили раньше.
Вы звонили раньше.
Он звонил раньше.
Она звонила раньше.
Они звонили раньше.
* Fast perfect переводится на русский язык прошедшим
временем глагола совершенного, а иногда и несовершенного
вида, в зависимости от смысла предложения. - Прим. пер.
Обратите внимание на то, что форма глагола
в прошедшем совершенном времени не меняется.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
поставьте в следующих
предложениях глаголы-сказуемые в
прошедшем совершенном времени.
1. тпе copy editor corrects the manuscript.
Корректор исправляет ошибки в рукописи.
The copy editor had corrected the manuscript.
Корректор исправлял ошибки в рукописи.
2. The broker mails the Брокер пересыпает ценные
portfolio to his client. бумаги своему клиенту.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The client selects the stocks.
Shiela circulates the
memorandum.
Ms. Stolholz sorts the mail.
Paychecks arrive on the
fifteenth of every month.
Mr. Avar receives all
purchase requests.
Sue Salerno visits all of
her clients once a month.
Клиент выбирает акции.
Шейла распространяет
меморандум.
Г-жа Штольхольц разбирает
почту.
Платежные чеки поступают
15 числа каждого месяца.
Г-н Авар принимает все
заказы на покупку.
Один раз в месяц Сью Салерно
посещает всех своих клиентов.
9. Tom hires all of our office Всех сотрудников для нашего
personnel. учреждения подбирает Том.
10. The directors elect a new Директора избирают, нового
chairperson. председателя.
11. Ms. Zagreb plans the
seminar.
i
12. Several secretaries work on
the proposal.
13. They organize the sales
campaign.
14. Greg promotes successful
sales representatives.
15. Everyone in the office
cooperates to complete
projects.
Г-жа Загреб планирует
проведение семинара.
Над предложением работают
несколько секретарей.
Они организуют торговую
кампанию.
Грет, поощряет успешно
работающих коммерческих, агентов.
Чтобы завершить проекты, все
сотрудники учреждения
взаимодействуют друг с другом.
Ключ: 2. had mailed; 3. had selected; 4. had circulated; 5. had
sorted; 6. had arrived; 7. had received; 8. had visited; 9. had
hired; 10. had elected; 11. had planned; 12. had worked;
13. had organized; 14. had promoted; 15. had cooperated.
Самостоятельная работа. Предположим, что
вы закончили курс подготовки по какому-либо
предмету и приобрели определенные ценные
навыки. Составьте короткий рассказ о том, чему вы
научились в ходе обучения. В каждом
предложении употребите глагол-сказуемое в настоящем
совершенном времени. Вы можете начать свой
рассказ, например, гак: "I have learned how to use a
word processos." (Я научился пользоваться
текстовым редактором).
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Повторение:
Из разделов 4, 6 и 7 вы узнали, что глаголы в
английском языке меняют свою форму, указывая
таким образом на время совершения действия.
Такие изменения в форме глаголов называют гла-
гольными временами.
Однако не все английские глаголы меняют
свою форму по тем правилам, которые мы
рассмотрели. Разберем следующие предложения:
They run to the bus stop.
Они бегут на автобусную остановку.
They ran to the bus stop.
Они бежали на автобусную остановку.
Мы ясно видим, что действие, выраженное во
втором предложении, происходило в прошлом.
Почему же тогда глагол-сказуемое имеет в
прошедшем времени форму ran, а не runned? Глагол
run - это неправильный глагол. Неправильными
глаголы называются потому, что формы
прошедшего времени этих глаголов образуются не по
общим правилам. Неправильные глаголы образуют
прошедшее время не путем прибавления
окончания -ed, а различными другими способами. В
настоящем совершенном и в прошедшем
совершенном временах такие глаголы также не имеют
окончания -ed. В образовании форм неправильных
глаголов не определенной закономерности, и
чтобы вы не испытывали с ними затруднений, их
следует просто запомнить. Это сделать несложно,
поскольку количество неправильных глаголов
относительно невелико, и все они входят в число
наиболее употребительных глаголов английского
языка.
Таблица наиболее распространенных
неправильных глаголов
Настоящее время
(Present tense)
(be) am, is, are
begin
bite
bleed
blow
break
bring
build
burst
buy
catch
choose
come
cost
cut
dig
do
draw
drink
eat
fall
feed
fight
flee
быть
начинать
кусать
кровоточить
дуть, цвести
ломать
приносить
строить
разражаться,
взрываться
покупать
ловить
выбирать
приходить
стоить
резать
копать
делать
рисовать
пить - .
есть
падать
кормить
сражаться
бежать,
спасаться
бегством
Прошедшее
время
(Past tense)
was, were,
began
bit
bled
blew
broke
brought
built
burst
bought
caught
chose
came
cost
cut
dug
did
drew
drank
ate
fell
fed
fought
fled .
Совершенные
времена
(Perfect tenses)
been
begun
bitten
bled
blown
broken
brought
built
burst
bought
caught
chosen
come
cost
cut
dug
done
drawn
drunk
eaten
fallen
fed
fought
fled
set
shake'
shoot
sing
sink
sit
sleep
slide
speak
spend
spread
spring
stand
stick
sting
stink
swear
sweep
swim
swing
take
teach
tear
tell
think
wear
win
wind
write
устанавливать .
трясти
стрелять
петь
опускаться
сидеть
спать
скользить
говорить
тратить
распространяться)
вскакивать,
возникать
стоять
колоть,
втыкать,
приклеивать
жалить
вонять
клясться
мести,
мчаться
плавать
качать(ся),
размахивать
брать
учить
рвать
рассказывать
думать
носить(ся)
(об одежде
и т. п.)
выигрывать,
побеждать
крутить(ся),
обвивать(ся)
писать
. set
shook
"shot
-sang
-sank
sat
slept
slid
spoke
spent
spread
sprang
stood
sfcuck
j.
styng
stank
swore
swept
swam
swung
took
taught
tore
told
thought
wore
won
wound
wrote
set
shaken
shot
sung
sunk
sat
slept
slid
spoken
spent
spread
sprung
stood
stuck
stung
stunk
sworn
swept
• swum
swung
taken
taught
torn
told
thought
worn
won
wound
written
forget-
freeze
get
give
go
grow
hit
hold
hurt
keep
know
lay
lead
leave
lift
lose
make
mean
meet
put
read
ride
ring
rise
run
say
see
seek
sell
send
забывать
замерзать,
замораживать
получать,
достигать
давать
идти, уходить
расти,
становиться
ударять,
попадать
держать
причинять
(боль, вред)
хранить
знать
класть
вести
оставлять
лежать
терйть,
проигрывать
делать
значить,
подразумевать
встречать
класть,
ставить,
читать
ехать (верхом
и т.п.)
звонить
подниматься
бегать
говорить,
сказать
видеть
искать
продавать
посыпать
forgot
froze
got
gave
went
grew
hit
held
hurt
kept
knew
laid
led
left
lay
lost-
made
meant
met
put
read
rode
rang
rose
ran
said
saw
sought
sold
sent
forgotten
frozen
gotten
given
gone
grown
hit
held
hurt
kept
known
laid
led
left
layn
lost
made
meant
met
put
read
ridden
rung
risen
run
said
seen
sought
sold
sent
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
употребите глаголы, стоящие в
скобках, в нужной временной
форме.
1. Last year John won the salesmanship award
(win).
В прошлом году Джон выиграл приз,
присуждаемый лучшему торговому агенту.
2. Yesterday she the report to
Mr. Williams, (bring)
Вчера она принесла отчет г-ну Уильямсу.
3. The tree had , , over onto the
car. (blow)
Ветер повалил дерево на автомобиль.
4. The meeting has already
(begin)
Собрание уже началось.
5. The editor has several pages
from the manuscript, (cut)
Редактор убрал из рукописи несколько
страниц.
6. Ms. Jones had — tired of her new job. (grow)
Г-жа Джонс устала от своей новой работы.
7. Last year our company a
new plant in Dayton, (build)
В прошлом году наша фирма построила
новый завод в Дейтоне.
8. Mr. Jones has to Detroit for
the week, (go)
Г-н Джонс уехал в Детройт на неделю.
9. We just a new computer for
the office, (buy)
Мы только что купили для офиса новый
компьютер.
10. Ms. Otto has her approval
for the project, (give)
Г-жа Отто одобрила проект.
11. Yesterday she the last
commuter train into the city, (catch)
Вчера она попала на последнюю
электричку, идущую в город.
12. Не had the best person for
the job. (choose)
Он подобрал самого подходящего человека
для этой работы.
13. The plant's pipes had .
(freeze)
Заводские трубы замерзли.
14. The package from our New
York office yesterday, (come)
Вчера пришел пакет из нашего Нью-
йоркского отделения.
15* The consultant had in from
Los Angeles, (fly)
Консультант-прилетел из Лос-Анджелеса.
16. Last night we finally the
glitch in the computer, (find)
Вчера вечером мы, наконец, нашли
неполадку в компьютере.
17. The marketing department has
up a plane for the new sales
campaign, (draw)
Коммерческий отдел составил план новой
торговой кампании.
18. Last year we to the annual
meeting, (drive).
В прошлом году мы приезжали на
ежегодное собрание.
19. They had out for several
nights, (eat)
Они питались вне дома несколько дней.
20. Jim had __, the data into the
computer last night, (feed)
Вчера вечером Джим ввел данные в
компьютер.
21. The price of our stock has
dramatically, (fall)
Цена наших акций резко упала.
22. Jane had to include sales
tax. (forget)
Джейн забыла включить сумму налога на
продажи.
23. Everyone the minutes before
the meeting, (read)
Перед собранием все прочитали повестку
дня.
24. Sales a four-year high in
August, (hit)
В августе уровень продаж достиг самой
высокой отметки за последние четыре года.
25. Joliene has on the grounds
committee for the past five years, (sit)
В течение последних пяти лет Джолиан
заседал в основном комитете.
26. The recession new-car sales
last fall, (hurt)
Экономический спад, наблюдавшийся
прошлой весной, вызвал резкое снижение спроса
на новый автомобиль.
27. This reorganization has the
company from top to bottom, (shake)
Эта реорганизация потрясла всю
компанию сверху донизу
28. Madeline the most insurance
in May, (sell)
Больше всего страховых полисов Меделин
продала в мае.
29. The stock market had
dramatically before the crash, (rise)
Перед биржевым крахом наблюдался
значительный рост фондового рынка.
30. We several staff changes
over the past year, (make)
В прошлом году мы произвели несколько
кадровых перестановок.
31. They a contract to a
competitor, (lose)
Они уступили контракт конкурентам.
32. I have her a good
evaluation, (write)
Я написал ей хорошую характеристику.
33. Automation has many people
out of work, (throw)
Автоматизации производства лишила
работы многих людей.
34. John had to the sales
manager, (speak)
Джон разговаривал с коммерческим
директором.
35. We once about installing a
new system, (think)
Мы когда-то хотели установить новую
систему.
36. Tammi the computer
workshop in May. (teach)
В мае Тамми вел компьютерный кружок.
37. They have already their
equipment budget, (spend)
Они уже израсходовали средства,
отпущенные на покупку оборудования.
38. We have a careful look at
the proposal, (take)
Мы внимательно рассмотрели
предложение.
39. Our new strategy the
competition out of the market, (sweep)
Наша новая стратегия полностью
устранила конкуренцию на рынке.
40. After years of use the typewriter was
. (shoot)
После того, как печатная машинка
проработала несколько лет, ее выбросили.
Ключ: 2. brought; 3. blown; 4. begun;. 5. cut; 6. grown
7. built; 8. gone; 9. bought; 10. given; 11. caught; 12. chosen;
13. frozen; 14. came; 15. flown; 16. found; 17. drawn;
18. drove; 19. eaten; 20. fed; 21. fallen; 22. forgotten; 23. read;
24. hit; 25. sat; 26. hurt; 27. shaken; 28. sold; 29. risen;
30. made; 31. lost; 32. written; 33. thrown; 34. spoken;
35. thought; 36. taught; 37. spent; 38. taken; 39. swept;
41. shot.
Упражнение 2. Выполнив упражнение 1,
составьте список допущенных вами
ошибок. Затем, следуя данному ниже
образцу, напишите по два пред-
потения с каждым
неправильным глаголом из приведенной
выше таблицы. В первом
предложении употребите глагол в форме
прошедшего времени, а во втором
предложении - в форме
настоящего совершенного времени (have
или has + прошедшее время
смыслового глагола).
глагол: write - писать
1. I wrote the report yesterday.
Вчера я написал доклад.
2. They have already written letters to their
customers.
Они уже написали письма своим
заказчикам.
Постарайтесь составить с каждым глаголом
совершенно разные по смыслу предложения, а не
просто меняйте форму глагола во втором
предложении.
Самостоятельная работа: Коротко напишите
о том, чем вы обычно занимаетесь в течение дня.
Выполнив задание, обведите неправильные
глаголы, а все остальные подчеркните. Это даст вам
представление о том, как часто вы употребляете
оба типа глаголов в повседневном общении.
СЛУЖЕБНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Повторение:
В разделах 4-8 мы познакомились с глагольными
временами. Вы уже знаете, что в некоторых
временах глагол-сказуемое может состоять из двух и
более слов. Так, например, для образования
будущего времени к смысловому глаголу нужно
прибавлять слово will.
Такие слова как will называются
служебными глаголами. Их название говорит о том, что эти
глаголы играют в предложении роль помощников
смысловых глаголов. Служебные глаголы will,
have и be используются для образования
различных глагольных времен.
Остальные служебные глаголы влияют на
значение смыслового глагола по разному.
Рассмотрим следующие предложения:
I can attend the meeting.
Я могу присутствовать на собрании (имею
возможность)
I could attend the meeting.
Я мог бы присутствовать на собрании, (если
бы имел возможность)
I may attend the meeting.
Я могу присутствовать на собрании,
(возможно буду присутствовать)
I might attend the meeting.
Я мог бы присутствовать на собрании, (если
бы имел желание/существует такая вероятность)
I must attend the meeting.
Я должен присутствовать на собрании,
(обязан в силу приказа)
I should attend the meeting.
Я должен присутствовать на собрании, (это
мои моральный долг)
I would attend the meeting.
Я бы хотел присутствовать на собрании.
Поскольку в каждом из этих предложений
употреблен один и тот же смысловой глагол
attend (присутствовать), все они выражают в
целом одну и ту же мысль, т. е. говорят о "моем
присутствии на собрании". Отсюда вывод:
служебные глаголы can, could, may, might, must,
should и would влияют на значение смыслового
глагола, но полностью его не меняют. Например,
should просто придает значению смыслового
глагола оттенок морального долга или совета. Все
служебные глаголы поясняют значение
смыслового глагола.
Список наиболее употребительных
служебных глаголов
can could may
might must should
would will do
Вот несколько простых правил, которыми
нужно руководствоваться при употреблении
служебных глаголов:
1. Если в предложении используется
служебный глагол, окончание -s у смыслового
глагола опускается.
Не attends the meeting.
Он присутствует на собрании.
Не could attend_ the meeting.
Он мог присутствовать на собрании.
2. Если в предложении присутствует
служебный глагол, прошедшее время смыслового
глагола уже нельзя образовать путем механического
прибавления к нему окончании -ed. Чтобы в
предложении, содержащем служебный глагол,
выразить действие, относящееся к прошлому, нужно
смысловой глагол поставить в форме настоящего
совершенного времени.
Не could have attended the meeting.
Он мог присутствовать на собрании. ; (но
не сделал этого)
Помните о том, что в настоящем и
прошедшем совершенных временах неправильные
„ глаголы не принимают окончания -ed. Обратите
внимание на то, что форма has глагола have со
служебными глаголами не используется. Сами
служебные глаголы также никогда не принимают
окончания -s.
Не goes to the meeting
Он идет на собрание.
Не could have gone to the meeting.
Он мог пойти на собрание, (но не сделал
этого)
3. Сами по себе служебные глаголы в
предложении не употребляются. Они могут
использоваться только в сочетании с другими глаголами.
4. К одному и тому же смысловому глаголу
могут примыкать несколько служебных.
Не might have been going to the office.
Он, возможно, шел в офис.
В этом предложении три служебных
глагола: might have и been.
Обратите внимание: глагол do, равно как и
глаголы have и be, может употребляться как в
качестве смыслового глагола, так и в качестве
служебного. В отличие от остальных служебных
глаголов, do принимает в настоящем времени
окончание -s и становится does, а в прошедшем
времени имеет форму did. Рассмотрим предложения, в
которых глагол do выступает в функции
служебного глагола:
I do read a newspaper.
Я действительно читаю газету.
Не does read a newspaper.
Он действительно читает газету.
I did read a newspaper.
Я действительно читал газету.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
употребите в каждом из
следующих предложений один из
служебных глаголов. Не забывайте о
том, что при этом у смыслового
глагола в настоящем времени
нужно опускать окончание -s.
1. The secretary keyboards all memoranda.
Секретарь печатает все служебные
объявления.
The___ _ secretary: should _ .keyboard „all
memoranda.
Секретарь должен напечатать все
служебные объявления.
2. Our office investigates all Наша контора рассматривает
complaints. все претензии.
3. We submit budget Ежедневно мы подаем бюд-
requests every day. жетные заявки.
4. John reads the reports
carefully.
5. You submit an invoice
with each purchase order.
6. They collect for the fund-
raising drive.
7. The broker contacts her
clients twice a week.
8. The insurance salesperson
tailors a policy to our needs.
9. Our office subscribes to
several business papers.
Джон внимательно читает
отчеты.
Вы Прилагаете счет-фактуру к
каждому заказу.
Они участвуют в кампании по
сбору средств.
Брокер связывается со своими
клиентами дважды в неделю.
Представитель страховой
компании разрабатывает
политику, отвечающую нашим
потребностям.
Наша компания
подписывается на несколько деловых
изданий.
10. Juanita receives а Хуанита ожидает повышение,
promotion.
11. Mr. Moses approves all Все решения о приеме на pa-
hiring decisions. боту утверждает г-н Мозес.
12. The typist makes several Машинистка печатает неско-
copies of the minutes. лько экземпляров протокола.
13. She flies to New-York Два раза в неделю она летает
twice a week oh business. по делам в Нью-Йорк.
14.1 send the important Я отправляю важные докумен-
packages by express mail. ты экспресс-почтой.
\5. Ceila signs all contracts. Все контракты подписывает
Шейла.
Ключ: 2. will investigate; 3. should submit; 4. must read;
5. may submit; 6. did collect; 7. might contact; 8. will tailor;
9. might subscribe; 10. could receive; 11. would approve;
12. must make; 13. does fly; 14. should send; 15. can sign.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
поставьте глагол-сказуемое каждого
предложения в прошедшем
времени. Помните о том, что если
предложение содержит
служебный глагол, то дня того, чтобы
выразить время, относящееся к
прошлому, нужно использовать
настоящее совершенное время
(have + прошедшее время
смыслового глагола). Имейте в виду,
что неправильные глаголы имеют
особые временные формы.
1. I should complete this report by noon.
Я должен закончить этот отчет к середине дня.
I should have completed this report by noon.
Мне нужно было закончить этот отчет к
середине дня.
2. You might receive а Вы бы могли получить но»,
promotion. вышение.
3. They would go to dinner После собрания они бы ххэте-
after the meeting. ли пообедать.
4. She may visit the branch Она может посетить филиал в
office in Seattle. Сиэттле.
5. Daniel could win the Даниэль мог бы заполучить
contract for our company. контракт для нашей
компании.
6. Не might call the office Он мог бы позвонишь в кон-
from Dallas. тору из Далласа.
7. Jane would attend Джейн хотела бы регулярно
meetings regularly. присутствовать на
собраниях.
8. We should pay our office Мы должны хорошо платить
staff well. нашим сотрудникам.
9. Your office must collect Ваша контора должна co-
overdue bills. брать все просроченные сче^
та.
10.1 could interview you Я мог бы побеседовать с вами
today. сегодня.
11. Harold Higgins might Гарольд Хиггинз мог бы раз-
design software. рабатывать программные про>
дукты.
12. Arthur would apply for Артур хочет подать заявле-
the job. ние на работу.
13. They must see the latest Они должны проверить пос-
figure's. ледние данные.
14. Madeline should screen the Медельин должна отбирать
applicants. кандидатов.
15. He would consider any Он обязательно рассмотрит
worthwhile proposal. любое ценное предложение.
Ключ: 2. might have received; 3. would have gone; 4. gay have
visited; 5. could have won; 6. might have called; 7. would have
attended; 8. should have paid; 9. must have collected; 10. could
have interviewed; 11. might have designed; 12. would have
applied; 13. must have seen; 14. should have screened;
15. would have considered.
Упражнение З. Составьте девять предложений,
используя в каждом один из
служебных глаголов,
приведенных на странице 90.
1.
2.
3.
4.
.5.
6.
7.
8.
9. __
Самостоятельная работа: Напишите о том,
что вы считаете необходимым для достижения
успеха в бизнесе. Вначале составьте примерный
план рассказа. Выполнив задание, обведите все
служебные глаголы, которые вы употребили.
Затем, если это возможно, употребите в рассказе еще
несколько служебных глаголов. Не повторяйте
один и тот же служебный глагол из предложения
в предложение.
КРАТКИЙ ОБЗОР
ГЛАГОЛЬНЫХ ВРЕМЕН
В разделах 4 - 8 мы показали, что глаголы
могут менять свою форму, указывая тем самым на
время совершения действия. Такие изменения в
форме глаголов называются глагольными
временами. В следующих предложениях обобщенно
представлены все основные глагольные времена в
английском языке. Внимательно разберите эти
предложения, обращая внимание на то, какой
смысл приобретает предложение, в зависимости о
употребленного в нем времени. В скобках, возле
каждого предложения, указано глагольное время
и характер протекания действия, которое оно
выражает.
1. I type correspondence every day. (Present
tense)
Я печатаю корреспонденцию- каждый
день. (Настоящее время - обычное, регулярно
повторяющееся действие)
2. I am typing the letter right now. (Present
progressive tense)
Сейчас я печатаю письмо. (Настоящее
длительное время - действие, совершаемое
непосредственно в данный момент)
3. I typed several letters yesterday afternoon.
Вчера днем я напечатал несколько писем.
(Прошедшее время - действие, происходившее в
определенный момент в прошлом)
4. I have typed correspondence before.
(Present perfect tense)
Я печатал корреспонденцию и раньше.
(Настоящее совершенное - время - действие,
регулярно повторявшееся в прошлом)
5. I had typed the correspondence before I left
the office. (Past perfect tense)
Я напечатал корреспонденцию перед тем,
как ушел из офиса.
(Прошедшее совершенное время - действие
предшествовало другому действию в прошлом)
6. I was typing when the phone rang. (Past
progressive tense)
Я печатал, когда зазвонил телефон.
(Прошедшее длительное время - действие,
протекавшее в момент, когда произошло другое
действие в прошлом)
7.1 will type several letters tomorrow. (Future tense)
Завтра я напечатаю несколько писем.
(Будущее время - еще не свершившееся действие)
Коротко напомним: времена, показанные
в предложениях 1, 2, 4 и 6 требуют изменений в
форме глагола-сказуемого) в зависимости от
подлежащего:
1. Если подлежащее предложения выражено
местоимениями he, she, it или существительным в
единственном числе, к глаголу-сказуемому в
настоящем времени прибавляется окончание -s.
I (we, you, they) type correspondence.
Я (мы, вы, они) печатаю (печатаем,
печатаете, печатают) корреспонденцию.
He (she, it) types correspondence.
Он (она, оно) печатает корреспонденцию.
The office worker types correspondence.
Служащий печатает корреспонденцию.
The office workers type correspondence.
Служащие печатают корреспонденцию.
2. Глагол be в настоящем длительном
времени имеет три формы: am, is и are.
I am typing the letter.
Я печатаю письмо.
You (we, they) are typing the letter.
Вы (мы, они) печатаете (печатаем,
печатают) письмо.
Не (she, it) is typing the letter.
Он (она, оно) печатает письмо.
The office worker is typing the letter.
Служащий печатает письмо.
The office workers are typing the letters.
Служащие печатают письма.
3. В настоящем совершенном времени глагол
have употребляется в двух формах: have или has.
I (we, you, they) have typed
correspondence.
Я (мы, вы, они) напечатал (напечатали)
корреспонденцию.
He (she, it) has typed correspondence.
Он (она, оно) напечатал (напечатала)
корреспонденцию.
The office worker has typed
correspondence.
Служащий напечатал корреспонденцию.
The office workers have typed
correspondence.
Служащие напечатали корреспонденцию.
4. Глагол be имеет в прошедшем длительном
времени две формы: was и were.
I was typing the letter.
Я печатал корреспонденцию.
You (we,they) were typing the letter.
Вы (мы, они) печатали корреспонденцию.
Не (she, it) was typing the letter.
Он (она, оно) печатал (печатала)
корреспонденцию.
The office worker was typing the letter.
Служащий печатал письмо.
The office workers were typing the letters.
Служащие печатали письма.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих
предложениях правильные формы глагола-
сказуемого.
1. Joanne (call, calls) each client before
making a decision.
Перед тем как принять решение, Джоанна
связывается со всеми клиентами.
2. They (have, has) visited Toronto before.
Они бывали в Торонто и раньше.
3. The New York office (call, calls) twice a day.
Из Нью-йоркского отделения звонят
дважды в день.
4. John (was, were) transferred to Houston
last month.
В прошлом месяце Джона перевели в
Хьюстон.
5. The new system (is, are) going to be
installed.
Будет установлено новое оборудование.
6. The regional manager (had, have) reviewed
the annual budget.
Региональный управляющий пересмотрел
годовой бюджет.
7. Product liability insurance (cosy, costs) too
much.
Сумма страхования товара слишком
велика.
8. Computers will increasingly (dominate,
dominates) the work place.
На рабочих местах все шире будут
применяться компьютеры.
9. She should (look, looks) at the latest sales
figures.
Она должна ознакомиться с последними
данными о продажах.
10. The consultants (is, are) conducting an
investigation.
Консультанты проводят исследование.
11. An effective office worker (keep, keeps) up
with changes in office technology.
Передовой работник всегда идет в ногу с
совершенствованием технологий на своем
предприятии.
12. Jill could (has, have) attended the meeting.
Джил могла присутствовать на собрании.
13. Не (choose, chose) the phone company that
offered kilo lowest rates.
Он выбрал телефонную компанию,
которая предлагала самые низшие расценки.
14. Several companies in the area (is, are)
submitting bids.
Несколько компаний региона подают
заявки на торги.
15. To communicate within a firm, an office
worker (use, uses) a memorandum.
В качестве средства связи внутри фирмы
работники пользуются служебными записками.
Ключ: 2. have; 3. calls; 4. was; 5. is; 6. had; 7. costs;
8. dominate; 9. look; 10. are; 11. keeps; 12. have; 13. choose;
14. are; 15. uses.
Упражнение 2. Следуя данному образцу,
употребите глагол-сказуемое в том
времени, которое указано в скобках.
1. We process the insurance claim.
(Настоящее длительное)
Мы рассматриваем страховые претензии.
We are processing the insurance claim.
Сейчас мы рассматриваем страховые
претензии.
2. One hundred people apply На эту работу претендует сто
for the job. (Прошедшее) человек.
3. Mr. Fleming approved all
raises. (Настоящее)
4. Sheila proofreads all
correspondence. (Прошедшее)
5. The complaint department
received your letter.
(Настоящее совершенное)
6. They handle a large volume
of printed material.
(Прошедшее совершенное)
Решения о повышении
зарплаты принимал г-н Флеминг.
Шейла редактирует всю кор-
0 респонденцию.
Отдел по рассмотрению
жалоб получил ваше письмо.
Они обрабатывают большой"
объем печатного материала.
The warehouse receives the
shipment. (Настоящее
совершенное)
Склад принимает партию
товара.
She types the letter.
(Прошедшее длительное)
Она печатает письмо.
They issue contracts on
Monday. (Будущее)
Они представляют контракты
по понедельникам.
10. Ms. Adrolov goes to the
office four days a week.
(Прошедшее)
Г-жа Адролов ходит на
работу четыре раза в неделю.
11. Juaquin checked the
figures before submitting
the report. (Настоящее)
Прежде чем предоставить
отчет, Хуакин уточнил все
цифры.
12. Clerical workers should
receive medical benefits.
(Настоящее совершенное)
Конторские работники
должны получать пособия на
медицинское обслуживание.
13. More and more firms
provide day care facilities
for their employees.
(Настоящее длительное)
Все большее число фирм
создают для своих работников
благоприятные условия для
работы и отдыха.
14. We considered your proposal
(Настоящее совершенное)
Мы рассмотрели ваше
предложение .
15. We hired the most
qualified applicant. (Будущее)
Мы при пили на работу
самого подготовленного кандидата.
Ключ: 2. applied; 3. approves; 4. proofread; 5. has received;
6. had handled; 7. has received; 6. was typing; 9. will issue;
10. went; 11. checks; 12. should have received; 13. are
providing; 14. have considered; 15. will hire.
Упражнение 3. В следующем письме допущены
ошибки в глаголах. Исправьте
эти ошибки, вычеркивая любые
лишние слова или окончания
слов и добавляя, где нужно,
упущенные слова или окончания.
Dear Mr. Smith:
Thank you for your letter of June 8, which we
received last Friday. We are please that you
considering the Super 800 system for your office.
This new system has several features not
included in older networks. Each system consist of a
mainframe and five auxiliary terminals. More
terminals can be add (up to a maximum of ten).
With its sixty-megabyte hard disk, the main
computer has the capacity to store thousands of
pages of documents. An operator at one of the
auxiliary terminals have access to all material
stored on the hard disk. The flexible system allow
operators at different terminals to perform different
tasks at the same time. While one worker was
typing a letter, another can be updating your
mailing list.
In addition to hardware, the system include all
the software that a business such as yours will
needs. You will has access to word-processing, data
base, and other specialized programs. Not only will
we install the system for free, we will train your
employees to use it as well.
We enclosing brochures for the Super 800
system with this letter. One of our representatives
be contracting you next week. Thank you once again
for your interest in our computer.
Sincerely,
John Jacobs
Исправленный вариант:
Dear Mr. Smith:
Thank you for your letter of June 8, which we received last
Friday. We are pleased that you are considering the Super 800
system for your office.
This new system has several features not included in older
networks. Each system consists of a mainframe and five
auxiliary terminals. More terminals can be added (up to a
maximum of ten). With its sixty-megabyte hard disk, the main
computer has the capacity to store thousands of pages of
documents. An operator at one of the auxiliary terminals has
access to all material stored on the hard disk. The flexible
system allows operators at different terminals to perform
different tasks at the same time. While one worker is typing a
letter, another can be updating your mailing list.
In addition to hardware, the system includes all the software
that a business such as yours will need. You will have access to
word-processing, data base, and other specialized programs. Not
only will we install the system for free, we will train your
employees to use it as well.
Me are enclosing brochures for the Super 800 system with this
letter. One of our representatives will be contracting you next -
week. Thank you once again for your interest in our computer.
Sincerely,
John Jacobs
Уважаемый г-н Смит!
Благодарю Вас за Ваше письмо от 8 июня, которое мы
получили в прошлую пятницу. Мы рады узнать, что Вы рассмат-
риваете наше предложение о поставке Вашему предприятию
компьютерной сети "Super 800".
Эта новая сеть имеет несколько особенностей, не включенных
в более старые аналоги. Каждая сеть состоит из центрального
процессора и пяти вспомогательных терминалов. Сеть можно
расширить за счет подключения к ней еще пяти терминалов.
Снабженный жестким диском емкостью 60 Мбайт,
центральный процессор может хранить тысячи страниц документов.
Оператор, работающий на одном из терминалов, имеет доступ
ко всем данным, хранящимся на жестком диске центрального
процессора. Эта гибкая система позволяет операторам,
работающим на разных терминалах, выполнять одновременно
различные задачи. К примеру, в то время как один из
операторов печатает письмо, другой может обновлять список
адресов.
Кроме аппаратного обеспечения, в комплект поставки входят
все программные продукты, которые могут быть необходимы
такому предприятию как Ваше. Сеть позволяет работать с
текстовым редактором, базой данных и другими
специализированными программами. Мы не только бесплатно установим
сеть, но и подготовим Ваших сотрудников к работе с нем.
К настоящему письму мы прилагаем описание сети "Super
800". Один из наших представителей свяжется с Вами на
будущей неделе. Еще раз благодарим Вас за интерес,
проявленный к нашему предложению.
С уважением, Джон Якобр
Самостоятельная работа: Уделите некоторое
время повторение пройденного материала.
Просмотрите уже выполненные вами практические
задания. Затем коротко напишите о том, каких
успехов вы добились в ходе обучения.
ОПРЕДЕЛИТЕЛИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Повторение:
В разделе 3 мы показали, что всякое предложение
должно иметь подлежащее, выраженное
существительным или местоимением, и глагол-
сказуемое. Самое простое предложение состоит из
двух слов (например. Clerks type - Клерки
печатают). Иногда к группе "существительное +
глагол" прибавляется слово или словосочетание,
дополняющее ее значение (например. Sue typed the
letter - Сью печатала письмо).
Если бы в предложениях использовались
только существительные и глаголы, их
коммуникативные возможности были бы весьма
ограничены. Тем не менее, существует много способов
развить смысловую структуру предложения. Одним
из таких способов является использование в
предложении слова, или группы слов; расширяющих
значение существительного.
Прилагательное - это слово, которое
определяет существительное. Определять - значит делать
яснее. Проиллюстрируем это утверждение на
следующем примере:
I own a typewriter. У меня есть печатная машинка.
I own an electronic У меня есть электронная печат-
typewriter. ная машинка.
Оба предложения выражают, в основном,
одну и ту же мысль. Однако, второе предложение
несет больше информации за счет того, что в нем
употреблено новое слово electronic (электронная).
Electronic определяет существительное typewriter
(печатная машинка), т. е. объясняет "какой тип
печатной машинки у меня есть". Electronic — это
прилагательное. В предложении прилагательные
употребляются в функции определения к
существительным. Большинство
прилагательных-определений отвечаю на вопрос: What kind? (Какой?).
Некоторые определения могу также отвечать на
вопросы: Which one? (Который?), How much? или
How many? (Сколько?). Приведем несколько
предложений, в каждом из которых определение
отвечает на один из этих четырех вопросов:
I own an electronic typewriter. (What kind?)
У меня есть электронная печатная машинка.
(Какая?)
I own that typewriter.
У меня есть вот та печатная машинка.
(Которая?).
I own five typewriters. (How many?)
У меня есть пять печатных машинок.
(Сколько?)
I bought several typewriters. (How much?)
Я купил несколько печатных машинок.
(Сколько?)
Примечание: В функции определений иногда
могу употребляться имена существительные.
Слово office (контора) — это существительное, но если
его поставить перед другим существительным,
например, worker (работник), оно буде выполнять ту
же функцию, что и прилагательное-определение и
отвечать на вопрос What kind of worker? (Какой
работник?).
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующих
предложениях все прилагательные.
1. Office skills is an expanding field. 2. As the
economy changes from manufacturing to service,
many people must find different employment.
3. This year thousands of factory workers will need
new jobs. 4. Many of these factory workers will be
retrained for clerical positions. 5. They will learn to
use the latest electronic office equipment. 6. They
will need to review academic skills that they have
not used since high school. 7. Once they have been
retrained, these clerical workers will be absorbed
into the office-skills field.
1. Навыки канцелярской работы находят все
более широкое применение. 2. С
переориентированием экономики со сферы производства на сферу
услуг, многим людям приходится искать себе
другую работу. 3. В нынешнем году тысячам завод-
чан потребуются новые рабочие места. 4. Многие
из них пройдут переподготовку для работы на
конторских должностях. 5. Они будут учиться
пользоваться самым современным офисным
оборудованием. 6. Для этого им придется
восстановить свои академические знания, которые они не
применяли со времени окончания школы. 7.
Обучившись новым специальностям, они вольются в
отряд канцелярских работников.
Ключ:' 2. many, different; 3. this, factory, new; 4. factory,
clerical; 5. latest, electronic, office; 6. academic; 7. clerical,
office-skills.
Вы обратили внимание на то, где
располагаются прилагательные в предложениях?
Прилагательное в функции определения стоит
непосредственно перед существительным, к которому оно
относится. Почему именно в этом месте, станет по-
нятно, когда мы разберем следующие
предложения:
The advanced computer processed the
complicated data.
Новейший компьютер обрабатывал сложную
информацию.
Прилагательное advanced определяет
существительное computer, а прилагательное complicated
определяет существительное data. Что произойдет,
если мы поменяем эти прилагательные местами?
The complicated computer processed the
advanced data.
Сложный компьютер обрабатывал новейшую
информацию.
Хотя во втором предложении использованы
те же слова, что и в первом, смысл этого
предложения стал другим. Это произошло потому, что
мы поменяли прилагательные местами и каждое и
них уже определяет не то существительное,
которое определяло первоначально. Поскольку
существительное часто определяется двумя и более
прилагательными, то чтобы не нарушать смысл
предложения, каждое из прилагательных ставится
непосредственно перед существительным, к
которому оно относится.
Единственным исключением из этого правила
являются случаи, когда в предложении
употребляется одна из форм глагола be (am, is, are, was,
were):
The computer is advanced.
Компьютер новейший.
The data is complicated.
Информация сложная.
Если вы помните, глагол be служит
своеобразным знаком равенства между словами, поэтому
когда он употребляется в предложении, мы можем
поставить прилагательное за определяемым
существительным - после am, is, are, was, или were.
Однако, использование глагола-связки be для
сочетания прилагательного с существительным
часто ведет к употреблению лишних слов. Так,
приведенные выше предложения, можно экономно
объединить в одно:
The advanced computer processed the
complicated data.
Это новое предложение содержит меньше
слов, но несет больше информации.
Метод объединения нескольких предложений
в одно, позволяет сделать стиль письма более
кратким и точным. Рассмотрим следующие
предложения:
The manager got an office. Управляющий занял кабинет.
The manager was new. Управляющий был новый.
The office was large. Кабинет был большой.
Всю эту информацию можно экономно
представить в одном предложении.
The new manager got a large Новым управляющим занял
office. большой кабинет.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
объедините каждую группу
предложений в одно предложение. Для
этого: а) вычеркните все слова,
повторяющиеся во втором и
третьем предложениях; б)
вычеркните формы глагола be (am,
is, are, was, were); в) поставьте
оставшиеся прилагательные на
соответствующие места в первом
предложении.
1. The secretary manages the office.
The secretary is experienced.
The office is large.
Первое предложение выражает основную
мысль. Вычеркиваем из второго предложения the
secretary is, а из третьего предложения - the office
is. Остаются прилагательные experienced и large.
Поскольку experienced определяет
существительное secretary, ставим его перед этим
существительным в первом предложении. Прилагательное
large относится к существительному office.
Ставим его непосредственно перед этим
существительным. В результате получаем предложение:
The experienced secretary manages the .
large office.
Опытный секретарь справляется с работой
в крупном учреждении.
2. The accountant reviews the books.
Бухгалтер проверяет отчетность.
The accountant is skilled.
Бухгалтер опытный.
The books are lengthy.
Отчетность большая.
3. A secretary receives pay.
Секретарь получает зарплату.
The secretary is an executive.
Исполнительный секретарь.
The pay is good.
Зарплата большая.
4. The office worker learns to use the
computers.
Служащий учиться работать на
компьютере.
The office worker is smart.
Служащий способный.
The computers are the latest.
Компьютеры самые бовременные.
5. The office contains equipment.
В офисе есть компьютеры.
The office is modern.
Офис современный.
The equipment is electronic.
Оборудование электронное.
6. A company has an excellent staff.
Компания располагает великолепным
штатом работников.
The company is successful.
Компания преуспевающая.
The staff is clerical.
Работники канцелярские.
We sent the typewriter to the repair shop.
Мы отдали печатную машинку в мастер-
The typewrite was broken.
Машинка сломанная.
The repair shop was local.
Мастерская местная.
8. The consultant prepared the report.
Консультант подготовил отчет.
The consultant was professional.
Консультант квалифицированный.
The report was thorough.
Отчет подробный.
7.
скую.
9. The office made a study of its operations.
Отделение провело анализ своих операций.
The office was central.
Отделение центральное.
The study was careful.
Анализ тщательный.
The operations were automated.
Операции автоматизированные.
10. The typist keyboards memoranda.
Машинистка печатает формуляры.
The typist is excellent.
Машинистка отличная.
The memoranda are lengthy.
Формуляры многостраничные.
Ключ: 2. The skilled accountant reviews the lengthy books.
3. An executive secretary receives good pay. 4. The smart office
worker learns to use the latest computers. 5. The modern office
contains electronic equipment; 6. A successful company has an
excellent clerical staff: 7. We sent the broken typewriter to the
local repair shop; 8. The professional consultant prepared the
thorough report; 9. The central office made a careful study of
its automated operations; 10. The excellent typist keyboards
lengthy memoranda.
Упражнение З. Пользуясь данным образцом,
употребите в каждом из
следующих предложений как минимум
два прилагательных. Старайтесь
использовать в ^каждом
предложении разные прилагательные.
Рекомендуется вначале найти и
обвести в предложении все
существительные.
1. The department mailed the brochures.
Отдел разослал каталоги.
The advertising department mailed the
sales brochures.
Рекламный отдел разослал каталоги
предлагаемых товаров.
2. Clerk typists handled the Секретари-машинистки обра-
correspondence, батывали корреспонденцию.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
We bought a calculator for
the office.
The trainees read the
manual.
The printer produces
copies.
The editor corrected the
manuscript.
Our company moved into
the building.
Their research revealed a
lot about the market.
The leader chaired the
meeting.
Мы купили для отдела
вычислительную машину.
Практиканты читаю
инструкцию.
Принтер печатает копии.
Редактор исправляет
рукопись.
Наша фирма переехала в
здание.
Проведенное ими
исследование дало обширную
информацию о рынке.
Руководитель был
председателем собрания.
10. Не ordered desks for the Он заказал для офиса столы.
office.
Ключ: 2. several clerk typists (несколько секретарей-
машинисток), extensive correspondence (обширная
корреспонденция); 3. new calculator (новая вычислительная машина),
personnel office (отдел кадров); 4. new trainees (новые
практиканты), office manual (служебная инструкция); 5. laser
printer (лазерный принтер), clear copy (четкая копия); 6. copy
editor (корректор), rough manuscript (черновая рукопись);
7. manufacturing company (производственная фирма),
renovated building (отремонтированное здание); 8. careful
research (тщательный анализ), growing market (растущий
рынок); 9. team leader (руководитель группы), department
meeting (собрание отдела); 10. metal desks (металлические
столы), business office (деловой офис).
Во всех рассмотренных нами предложениях
каждое существительное определялось только
одним прилагательным. Предположим, что нам
нужно написать предложение, в котором одно и то
же существительное должно определяться двумя
или более прилагательными:
The large wooden desk arrived today.
Сегодня привезли большой деревянный
стол.
The large, new desk arrived today.
Сегодня привезли большой новый стол.
В первом предложении к существительному
desk относятся два слова: large и wooden. Оба эти
слова - прилагательные. Во втором предложении
два Прилагательных: large и new - также
определяю одно существительное desk.
Правило запятой: Если два или более
равнозначных прилагательных определяют одно
существительное, они разделяются запятой. Чтобы
определить, являются ли прилагательные
равнозначными, их нужно поменять местами. Если при
этом предложение звучит естественно, значит
прилагательные равнозначны и их нужно
разделять запятой. В предложении:
The large oak desk arrived today.
Сегодня привезли большой дубовый стол.
Прилагательные неравнозначны.
Предложение The oak large desk arrived today (Сегодня
привезли дубовый большой стол) звучит
неестественно. В предложении:
The old, broken desk was discarded.
Старый, разбитый стол выбросили.
Прилагательные old и broken равнозначны,
поскольку их можно поменять местами без
ущерба для естественного звучания предложения:
The broken, old desk was discarded.
Разбитый, старый стол выбросили.
Обратите внимание на то, что запятая
ставится между прилагательными, а не перед ними или
после них.
Упражнение 4. Следуя данному образцу,
расставьте, где нужно, запятые.
Если запятой не требуется,
напишите рядом с предложением "без
запятой".
1. The young, inexperienced
trainee started work.
2. The dedicated salesclerk
waited on the customers.
3. We purchased a sophisti
cated adaptable computer.
4. The new efficient filing
system saves time.
Молодой неопытный
практикант приступил к работе.
Терпеливый продавец ожидал
покупателей.
Мы купили сложный
адаптируемый компьютер.
Новая эффективная система
обработки документов
экономит массу времени.
5. A professional tax
accountant was hired.
6. The company complaint
department is closed.
7. We chose a well-educated
experienced applicant.
8. A large suggestion box
sits in the lounge.
9. The long quarrelsome
unproductive meeting
lasted all morning.
10. A good registered nurse
plays an important role.
На работу приняли опытного
налогового бухгалтера
Отдел по рассмотрению жалоб*
закрыт.
Мы отобрали хорошо
подготовленного опытного кандидата.
В холле установлена большая
урна для сбора предложений.
Собрание, продолжавшееся все
утро, было долгим,
сопровождалось перебранками и
оказалось бесцельным.
Опытная медицинская сестра
с государственным диплом
незаменима.
Ключ: 2. без запятой; 3. sophisticated, adaptable; 4. new,
efficient; 5. без запятой; 6. без запятой; 7. well-educated,
experienced; 8. без запятой; 9. long, quarrelsome,
unproductive; 10. без запятой.
Помимо рассмотренных выше функций,
прилагательное может также использоваться для
сравнения двух и более существительных, к
которым оно относится. Рассмотрим следующие
предложения:
Janet is tall.
Жанет высокая.
Joan is taller than Janet.
Джоан выше Жанет.
Jill is the tallest woman in the class.
Джил - самая высокая девушка в классе.
Если прилагательное представляет собой
короткое (одно-, двусложное) слово, то при сравне-
* Английские прилагательные часто переводятся на
русский язык другими частями речи. - Прим. пер.
нии двух существительных к нему прибавляется
окончание -ег. Для сравнения трех и более
существительных к такому прилагательному нужно
прибавить окончание -est. Исключением из этого
правила являются прилагательные good и bad.
При сравнении двух существительных good
принимает форму better, a bad - форму worse. Для
сравнения трех и более существительных
используются, соответственно, формы best и worst. При
прибавлении к прилагательным окончаний -ег
или -est соблюдается следующее правило: Если
прилагательное оканчивается на у с
предшествующей согласной, то у переходит в i и
прибавляется -ег или -est.
Прилагательные, состоящие из трех и более
слогов, указанных окончаний не принимают.
Рассмотрим следующее предложение:
Janet is capable.
Жанет способная.
С окончанием -ег или -est, прилагательное
capable (capabler или capablest) звучит громоздко.
Поэтому вместо -ег используется слово more, a
вместо -est - слово most. Эти слова ставятся
непосредственно перед прилагательным:
Janet is more capable than Joan.
Жане? более способная, чем Джоан.
Janet is the most capable of all.
Жанет самая способная из всех.
Для образования отрицательных степеней
сравнения при многосложных прилагательных
используются слова less и least:
Janet is less capable than Joan.
Жанег менее способная, чем Джоан.
Janet is the least capable of all.
Жанет наименее способная из всех.
Запомните: Окончания -er/-est и слова
more/most одновременно не употребляются: She is
more taller и She is most tallest грамматически
неверно.
Упражнение 5. Следуя данному образцу, обведите
в каждом предложении нужную
форму прилагательного.
1. We purchased the (later, latest) computer.
Мы купили новейшую модель компьютера.
2. She is (more, most) qualified than he.
Она более квалифицирована, чем он.
3. The (better, best) salesperson gets the
(larger, largest) raise.
Самый лучший продавец получает самую
высокую зарплату.
4. This is the (more, most) accurate forecast
of the two.
И этих двух - это самый точный прогноз.
5. This has been our (worse, worst) quarter on
record.
Это был наш самый неудачный период за
все время работы.
6. I have the (more, most) up-to-date
equipment in the country.
У женя самое современное ооорудование в
стране.
7. You have an (easier, easiest) schedule than I do.
Ваш график легче моего.
8. Next time be (more, most) careful.
Следующий раз будьте более внимательны.
9. She is the (faster, fastest) typist in the class.
Она самая быстрая машинистка в группе.
10. This book is the (harder, hardest) of the
three to understand.
Из этих трех - это сами трудная для
понимания книга.
11. Не completed the assignment (sooner,
soonest) than I did.
Он выполнил задание быстрее меня.
12. Mr. Aldor is the (older, oldest) manager in
the group.
Г-н Алдор - самый старый управляющий
в группе.
13. Ms. Roose gave the (clearer, clearest)
presentation.
Выступление г-жи Руз было самым
доходчивым.
14. She had the (better, best) sales record in the
office.
У нее самые высокие показатели продаж
в компании.
15. They were the (less, least) likely company
to receive the contract.
Их компания была самым маловероятным
претендентом на получение контракта.
Ключ: 2. more; 3. best, largest; 4. more; 5. worst; 6. most;
7. easier; 8. more; 9. fastest; 10. hardest; 11. sooner; 12. oldest;
13. clearest; 14. best; 13. least.
Из всех определений, которые мы
рассматривали с вами до сих пор, каждое было выражено
одним словом-прилагательным. Иногда в функции
определения к существительному может
выступать цельное словосочетание. Рассмотрим
следующее предложение:
The applicant with the best credentials gets
the job.
На работу берут кандидата с самыми
лучшими рекомендациями.
Основная мысль этого предложения - "The
applicant gets the job" (Кандидата берут на
работу). Группа слов with the best credentials (с
самыми лучшими рекомендациями) говорит нам о том,
какого именно кандидата берут на работу. Если
вы помните. Which one? (Какой, который) это
один из вопросов, на которые отвечает
прилагательное-определение. Следовательно, with the best
credentials - это определительное словосочетание.
Словосочетанием называется группа
взаимосвязанных слов, не являющаяся предложением.
Определительное словосочетание выполняет в
предложении ту же функцию, что и прилагательное,
оно служит определением к существительному.
Часто определительные словосочетания
начинаются со следующих слов:
above by next to to
after for of under
around from on with
before in over
beside inside through
Если вы помните, эти слова называются
предлогами. Предлоги используются для связи
слов в предложении, в данном случае, для связи
определительных словосочетаний с
определяемыми существительными. В разделе 3 мы показали,
как можно распознавать предложные
словосочетания, с тем чтобы они не создавали путаницы при
выявлении подлежащего и сказуемого
предложения. Теперь вы видите, что предложные
словосочетания могут выполнять функцию определения к
существительному.
Упражнение 6. Следуя данному образцу, найдите
в каждом предложении
определительное словосочетание и
поставьте его в скобки. Затем
укажите стрелкой существительное,
к которому оно относится.
1. The (from Detroit) manager visited our
office.
Управляющий из Детройта посетил наш
офис.
2. The typewriter with the broken key needs
to be fixed.
Нужно отремонтировать машинку со
сломанной клавишей.
3. An employee with a B. A. has a better
chance of promotion.
У сотрудника, имеющего степень
бакалавра, больше шансов получить повышение по
службе.
4. The chairperson of the board conducted the
meeting.
Председатель правления проводил
совещание.
5. The desk in the corner is mine.
Стол, который стоит в углу — мой.
6. The employees in this department received
a raise.
Сотрудникам этого отдела прибавили
зарплату.
7. The filing cabinet next to the window
contains the records.
В шкафу, который стоит у окна, лежат
папки с отчетами.
8. Ms. Allen occupies the office around the
corner.
Г-жа Ал лен занимает офис, который
находится за углом.
9. The printer on the table produces letter-
quality copy.
Принтер, который стоит на столе,
печатает копии типографского качества.
10. The sign over the doors says "EXIT".
На табличке, которая висит над дверью,
написано: "ВЫХОД".
11. Не bought a car with a sunroof.
Он купил автомобиль с откидывающимся
верхом.
12. The list of figures is accurate.
Список содержит точные цифры.
13. Attend a college with a good liberal arts
program.
Поступайте в колледж, который
предлагает хорошую программу преподавания
гуманитарных предметов.
14. The copier beside the word processor does
not work.
Копировальный аппарат, который стоит
рядом с компьютером, не работает.
15. The desk by the window belongs to Mr.
Frank.
За столом который стоит у окна, работает
г-н Франк.
Ключ: 2. typewriter (with the broken key); 3. employee (with a
B. A.); 4. chairperson (of the board); 5. desk (in the corner);
6. employees (in this department); 7. filing cabinet (next to the
window); 8. office (around the corner); 9. printer (on the table);
10. sign (over the door); 11. car ( with a sun roof); 12. list (of
figures); 13. college (with a good liberal arts program);
14. copier (beside the word processor); 15. desk (by the window).
Вы обратили внимание на то, где
располагаются определительные словосочетания в
предложении? Определительное словосочетание стоит
непосредственно после определяемого
существительного.
Упражнение 7. Пользуясь данным образцом,
употребите в каждом
предложении хотя бы одно
определительное словосочетанием
1. The representative covers a lot of territory.
Торговый агент отвечает за большую
часть региона.
The representative from Chicago covers a
lot of territory.
Торговым агент из Чикаго отвечает за
большую часть региона.
2. We purchased a new Мы купили новый компьютер,
computer.
3. The electronic typewriter Эта электронная печатная
is mine. машинка - моя.
4. Please enter the Введите, пожалуйста, данные
information into the в компьютер,
computer.
5. I ordered a book.
Я заказал книгу.
6. The woman accepted Женщина дала согласие на
the job. работу.
7. The postal carrier Почтальон доставил пакет,
delivered the package.
8. The worker installed the Мастер наладил систему,
system.
9. They ordered some paper. Они заказали бумагу.
10. Use the copier. Воспользуйтесь
копировальным аппаратом.
Возможные варианты: 2. computer with a monitor (компьютер
с монитором); 3. typewriter on the desk (печатная машинка на
столе); 4. information from the study (данные исследований);
б. book on banking (книга по банковскому делу); 6. job in the
sales department (работа в коммерческом отделе); 7. package
of order forms; (пакет с бланками заказов); 8. worker from the
phone company (мастер из телефонной компании); 9. paper for
the copier (бумага для копировального аппарата); 10. copier
down the hall (копировальный аппарат в конце зала).
Самостоятельная работа. Напишите письмо-
заказ на поставку новой мебели для вашего офиса.
Опишите точно, что вам необходимо. Обязательно
употребите в письме прилагательные-определения
и определительные словосочетания. Выполнив
задание, обведите все прилагательные и поставьте в
скобки каждое определительное словосочетание
которое вы использовали.
НАРЕЧИЯ
Повторение:
Из разделе 11 Вы узнали, что прилагательные,
определяя имена существительные, расширяют
смысловую структуру предложении. Вы также
познакомились с определительными
слово-сочетаниями, которые выполняют в предложении ту же
роль, что и прилагательные, т. е. служат
определением к существительному. И, наконец, мы
установили место определительных словосочетаний
и прилагательных в предложении.
Еще одним типом слов-определителей,
расширяющих смысловую структуру предложение,
являются наречия. Наречие — это слово, которое
обычно относится к глаголу, поясняя и уточняя
его значение. Сравним следующие предложения:
The office worker typed tile letter.
Секретарь напечатал письмо.
The office worker quickly typed the letter.
Секретарь быстро напечатал письмо.
Хотя оба предложения выражают одну и ту
же мысль, второе предложение несет больше
информации, за счет того, что в нем употреблено
слово quickly. Это слово - наречие. В предложении
наречие выступает в функции обстоятельства и
показывает как, где, когда и т. п. совершается
действие. Рассмотрим еще несколько
предложений, в которых используются наречия:
Ms. Steinski chaired the meeting today.
Г-жа Штейнски председательствовала
сегодня на собрании.
В этом предложении наречие today
показывает, когда происходило действие.
The company moved south.
Компания переехала на юг.
В этом предложении наречие south указывает
на то, куда переехала компания.
Mr. Jones seldom attends meetings.
Г-н Джонс редко присутствует на
собраниях.
Наречие seldom указывает на то, как часто
совершается действие.
Наречия обычно отвечают на вопросы: How?
(Как?) When? (Когда?) Where? (Куда?) How often?
(Как часто?)
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в следующем списке слов
наречия.
win - выигрывать rapidly - быстро empty - пустой
machine - аппарат file - папка often - часто
soon - скоро the - (-) yesterday - вчера
carefully - внимательно under - под outside - снаружи
slowly - медленно place - место closely - близко
Ключ: rapidly, often, soon, yesterday, carefully, under, outside,
slowly, closely.
Большинство наречий в английском языке
отвечают на вопрос How? (Как?). Эти наречия
часто имеют окончание -1у, поэтому распознать их
несложно. Однако, не все слова, оканчивающиеся
на -1у, являются наречиями. Например, слово
friendly - прилагательное. Прежде чем отнести
слово с окончанием -1у категории наречий, нужно
убедиться в том, что оно отвечает на один из
приведенных выше вопросов.
Место наречия в предложении.
Сравним следующие предложения:
Не carefully sorted the mail.
Он внимательно разобрал почту.
Не sorted the mail carefully.
Он разобрал почту внимательно.
Carefully he sorted the mail.
Внимательно он разобрал почту.
Как мы видим, наречие не имеет постоянного
места в предложении. Эта подвижность наречия
резко отличается от твердо фиксированного
местоположения прилагательного, которое обычно
ставится непосредственно перед определяемым
существительным. Объясняется это тем, что
простое предложение часто содержит два и более
существительных и лишь один смысловой глагол.
Прилагательное поэтому и ставится
непосредственно перед определяемым существительным, с
тем, чтобы его нельзя было на ошибке отнести к
другому существительному. А поскольку в
простом предложении имеется только один
смысловой глагол, то в каком бы месте наречие ни
стояло, оно всегда будет относиться именно нему.
Хотя наречие довольно свободно
перемещается внутри предложения, существуют более
предпочтительные и менее предпочтительные места его
расположения. Приведем два правила, которые
определяют, в каком месте наречие стоять не
должно.
1. Наречие не ставится между глаголом и
словом, дополняющим его значение: Не sorted
carefully the mail - неприемлемо.
2. Наречие не ставится внутри цельного
словосочетания: Не sorted the bag of carefully mail -
также недопустимо.
Люди, с детства говорящие на английском
языке, зачастую могу безошибочно определить на
слух то место, в котором должно стоять наречие.
Если наречие не режет слух, значит оно стоит в
нужном месте.
Некоторые наречия могут определять не
только глаголы, но также прилагательные и
другие наречия. Рассмотрим следующее
предложение:
The extremely talented applicant got a job
very quickly.
Чрезвычайно талантливый кандидат
очень быстро получил работу.
Это предложение содержит три наречия:
extremely (чрезвычайно), very (очень) и quickly
(быстро). Quickly единственное наречие,
определяющее глагол got. Наречие extremely относится
к прилагательному talented, а наречие very
определяет в свою очередь наречие quickly.
Наречие ставится непосредственно перед
определяемым прилагательным или наречием.
Примечание: Два особых наречия, not и
never, употребляются в предложении для
выражения отрицания:
I did not receive the order.
I never received the order.
Я не получил заказ.
Я так и не получил заказ.
Упражнение 2. Следуя данному образцу, найдите
в каждом предложении наречие и
поставьте его в скобки. Затем
укажите стрелкой слово, к
которому оно относится.
10
11
Sylvia Salinas is a
(very; dedicated employee.
She joined the company
last; year as the sales
representative.
Her talent soon became
apparent.
Sales in her area increased
rapidly.
She often exceeded her
monthly sales quota.
Ms. Salinas's success
quickly, came to the
attention of her superiors.
The regional manager was
very impressed with her
work.
He immediately promoted
her to assistant manager of
a district office.
In her new job, Sylvia does
extremely well.
. Next month she will be
considered for another
promotion.
. It certainly was a wise
decision to hire Ms. Salinas.
Сильвия Салинас,- очень
преданный сотрудник.
Она пришла в компанию в
прошлом году, в качестве
торгового агента.
Вскоре ее талант стал
очевиден
Уровень продаж в ее регионе
резко возрос.
Она часто перевыполняла
установленные месячные квоты
продаж.
Успех г-жи Салинас быстро
обратил на себя внимание ее
руководителей.
Ее работа произвела на
регионального управляющего
очень благоприятное
впечатление.
Он сразу повысил ее до
должности помощника
управляющего отделением.
Она очень хорошо
справляется со своей новой работой.
В следующем месяце ее
ожидает очередное повышение.
Это было, несомненно, мудрое
решение — принять г-жу
Салинас (на работу в компанию).
Ключ: 2. joined (last year); 3. (soon) became; 4. increased
(rapidly); 15. (often) exceeded; 6. (quickly) came; 7. (very)
impressed; 8. (immediately) promoted; 9. does (extremely (well);
10. (next month) will be considered; 11. (certainly) was.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
употребите в каждом из
следующих предложений, как минимум,
одно наречие. Старайтесь
использовать в каждом предложении
разные наречия.
1. The bank examiner visits our branch.
Проверяющий из банка посещает наш
филиал.
The bank examiner visits our branch.
annually.
Проверяющий из банка ежегодно
посещает наш филиал.
2. Mr. Rostov completed the Г-н Ростов завершил выпол-
project. нение проекта.
3. The marketing department Коммерческий отдел провел
conducted a telephone телефонный опрос,
survey.
4. We arrived at the meeting. Мы прибыли на совещание.
5. Jacob sent the package by Яков отправил пакет ночным
overnight express. экспрессом.
6. The entire staff worked on Все сотрудники работали над
the mass mailing. массовой отправкой
корреспонденции.
7. They delivered the Они доставили материал.
material.
8. We had the office Мы реконструировали пред-
remodeled, приятие.
9. She attended a computer Она посещала компьютерный
seminar. кружок.
10. Ms. Gallagher informed us Г-жа Галлахер проинформи-
of the police change. ровала нас об изменении
политики-компании.
11. Everyone in the office
must be trained in
computers.
12.1 sent the memorandum to
Mr. Finch.
13. Tanya compiled the data.
14.1 receive the report.
15. We hired several new
employees.
Все в учреждении должны
обучиться работе на
компьютере.
Я отправил докладную
записку г-ну Финчу.
Таня собрала данные.
Я принимаю отчеты.
Мы приняли на работу
несколько новых сотрудников.
Возможные няриявтм: 2. just (только что); 3. recently
(недавно); 4. early (рано); 5. yesterday (вчера); 6. together
(сообща); 7. finally (наконец); 8. this year (в этом году);
9. today (сегодня); 10. never (так и не); 11. now (теперь);
12. already (уже); 13. effectively (быстро); 14. annually
(ежегодно); 15. last week (на прошлой неделе).
Аналогично прилагательным, которые
используются для сравнения существительных,
наречия могут использоваться для сравнения двух и
более действий, выраженных глаголами.
Рассмотрим следующие предложения:
Ms. Jones completed the assignment quickly.
Г-жа Джонс быстро выполнила задание.
Ms. Strom completed the same assignment
more quickly than Ms. Jones.
Г-жа Штром выполнила то же задание
быстрее г-жи Джонс.
Ms. Valdez completed the assignment the
most quickly of all.
Г-жа Вальдес выполнила задание быстрее всех.
Наречия, в отличие от прилагательных, не
принимают при образовании степеней сравнения
никаких окончаний. Для сравнении двух
действий, перед наречием нужно поставить слово more,
а для сравнения трех и более действий -
соответственно, слово most.
Для образования отрицательных степеней
сравнения используются слова less и least.
Ms. Strom completed the assignment less
quickly than Ms. Jones.
Г-жа Штром выполнила задание
медленнее, чем г-жа Джонс.
Ms. Valdez completed the assignment the
least quickly of all.
Г-жа Вальдес выполнила задание
медленнее всех.
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом,
перепишите каждое из следующих
предложений два раза. В первом
случае употребите с наречиями
слово more, а во втором - слово
most.
1. I examined the figures carefully.
Я внимательно проверил цифры.
I examined the figures more carefully.
Я проверил цифры более внимательно.
I examined the figures the most carefully.
Я проверил цифры самым внимательным
образом.
2. We typed the letters Мы быстро напечатали пись-
rapidly. ма.
3. She filed the accident Она быстро составила отчет
report promptly. об аварии.
4. Ted finished the audit Тед тщательно провел реви-
diligently. зию.
5. Marie processed the Мари быстро обработала за-
application speedily. явку.
6. The clerk addressed the Служащий вежливо обратил-
customer courteously. ся к заказчику.
7. The manager studied the Управляющий внимательно
invoice thoroughly. проверил накладную.
8. She tabulated the results Она аккуратно занесла ре-
precisely. зультаты в таблицу.
9. Sam implemented the Сэм четко выполнил про-
program smoothly. грамму.
10. She accurately forecast the Она точно предсказала тен-
market trend. денцию развития рынка.
Ключ: 2. more, most rapidly; 3. more, most promptly; 4. more,
most diligently; 5. more, most speedily; 6. more, most
courteously; 7. more, most thoroughly; 8. more, most precisely;
9. more, most smoothly; 10. more, most accurately.
Аналогично тому, как определительное
словосочетание выполняет в предложении функцию,
свойственную прилагательному, в роли
обстоятельств в предложении могут выступать не только
наречия, но и словосочетания. Такие словосочета-
ния называются обстоятельственными.
Рассмотрим следующие предложения:
1. She mailed the package to Austin.
Она отправила пакет в Остин.
2. Не proceeded with caution.
Он действовал осмотрительно.
3. We arrived in the afternoon.
Мы приехали в середине дня.
В первом предложении словосочетание to
Austin показывает, куда был отправлен пакет. Во
втором предложении словосочетание with caution
указывает на то, как совершалось действие, и,
наконец, в третьем предложении словосочетание in
the afternoon обозначает, когда произошло
действие.
Обстоятельственные словосочетания, как и
наречия, не имеют постоянного места в
предложении. Рассмотрим следующие пары предложений:
1. Sales were better in Buffalo.
Уровень продаж был выше в Буффало.
In Buffalo sales were better.
В Буффало уровень продаж был выше.
2. Betty succeeded by working hard.
Бетти добилась успеха упорным трудом.
By working hard Betty succeeded.
Упорным трудом Бетти добилась успеха.
3. They ate dinner after the meeting.
Они пообедали после собрания.
After the meeting they ate dinner.
После собрания они пообедали.
Обстоятельственное словосочетание in Buffalo
из первого примера можно поставить либо в
начале, либо в конце предложения. То же самое
относится и к словосочетаниям by working hard и
after the meeting из второго и третьего примеров.
Однако, обстоятельственные словосочетания не
могут стоять в каком угодно месте в
предложении. Наш слух подскажет нам, когда такое
словосочетание стоит не на своем месте. Например, вы
вряд ли скажете: They ate after the meeting dinner
(Они после пообедали собрания).
Вот список предлогов, которые обычно вводят
обстоятельственные словосочетания:
above
after
around
before
beside
by
for
from
in
inside
next to
of
on
over
through
Из раздела 11 Вы должны помнить, что эти
предлоги используются также для образования
определительных словосочетаний.
Упражнение 5. Следуя данному образцу,
поставьте в скобки обстоятельственные
словосочетания и укажите
стрелкой глаголы, к которым они
относятся.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
I put the report (on your
desk).
Inside the book we found
the note.
They sent him to Seattle.
We put the memo in your
mail box.
From Dallas she flew
home.
The sales contest ended in
a tie.
All requests must go
through the accounting office.
By autumn the new office
complex will be finished.
The manager reviewed the
figures with the salesclerk.
. Before the meeting we
prepared our report.
Я положил отчет на ваш
стол.
В книге мы нашли записку.
Они отправили его в Сиэтл.
Мы положили памятку в ваш
почтовый ящик.
Из Далласа она полетела
домой.
Торговое соревнование
закончилось ничьей.
Все заявки должны пройти
через бухгалтерию.
К осени будет закончен
новый офисный комплекс.
Управляющий проверил
цифры вместе с продавцом.
К собранию мы подготовили
доклад.
Ключ: 2. found (inside the book); 3. sent (to Seattle); 4. put (in
your mailbox); 5. flew (from Dallas); 6. ended (in a tie); 7. go
(through the accounting office); 8. will be finished (by autumn);
9. reviewed (with the salesclerk); 10. prepared (before the
meeting).
Упражнение 6. Пользуясь данным образцом,
перепишите каждое предложение,
включив в- него
обстоятельственное словосочетание.
1. We sent the package.
Мы отправили пакет.
We sent the package to Denver.
Мы отправили пакет в Денвер.
2. They completed the Они закончили инвентариза-
inventory. цию.
3. The team will meet. Группа проведет встречу.
4. Ms. Yoren called the sales Г-жа Иорен позвонила ком-
manager, мерческому директору.
5. He scheduled an Он запланировал встречу,
appointment.
6.
7.
8.
9.
10
We submitted our
proposal.
The shipment was sent.
Ms. Vasquez interviewed
the applicant.
The company sent product
samples.
. The secretary completed
the project.
Мы представили наше
предложение.
Груз отправили.
Г-жа Васкес беседовала с
претендентом на должность
Компания отправила образцы
продукции.
Секретарь закончил
составление плана.
Возможные варианты: 2. on time (вовремя); 3. at the
restaurant (в ресторане); 4. from New York (из Нью-Йорка);
5. for Friday (на пятницу); 6. in writing (в письменном виде);
7. to Detroit (в Детройт); 8. for an hour (в течение часа); 9. to
its customers (своим заказчикам); 10. before the deadline
(раньше установленного срока).
Самостоятельная работа: В абзацной форме
напишите несколько инструкций, необходимых
для выполнения какого-либо обычного
секретарского задания. Объясните, как нужно выполнить
это задание, употребляя как можно больше
наречий и обстоятельственных словосочетаний.
Например, в абзаце с инструкцией о том, как
загрузить в компьютер программу, может быть такое
предложение: "Carefully remove the program disk
from its jacket" (Аккуратно выньте программную
дискету из чехла). В этом предложении
употреблено наречие carefully и обстоятельственное
словосочетание from its jacket. Выполнив
упражнение, обведите все наречия и поставьте в скобки
каждое обстоятельственное словосочетание,
которые вы использовали.
ОДНОРОДНЫЕ
ПОДЛЕЖАЩИЕ И
СКАЗУЕМЫЕ
Повторение:
До сих пор мы рассматривали с вами простые
предложения, имеющие в своем составе одно
подлежащее и один глагол-сказуемое. Вы научились
развивать смысловую структуру таких
предложений, присоединяя к подлежащему и .сказуемому
слова-определители (прилагательные и наречия).
Вы также научились распознавать в предложении
и образовывать определительные и
обстоятельственные словосочетания.
Это, пожалуй, все, что можно сказать о
простых предложениях с одним подлежащим и одним
глаголом-сказуемым. Чтобы и дальше развивать
смысловую структуру предложения,
использование одних слов-определителей оказывается
недостаточным. Рассмотрим следующее предложение:
Mr. Smith and Ms. Jones presented the
report.
Г-н Смит и г-жа Джонс представили
доклад.
Попробуйте найти подлежащее и сказуемое в
этом предложении. Помните о том, что вначале
нужно найти сказуемое. Подчеркните presented
двумя чертами и образуйте с ним вопрос: "Who
presented the report?" (Кто представил доклад?).
Поскольку на этот вопрос отвечаю два слова:
Mr. Smith и Ms. Jones, они и являются
подлежащими этого предложения.
Рассмотренное нами предложение содержит
однородные подлежащие. Однородный - значит
состоящий из двух и более частей. Однородные
подлежащие обычно соединяются друг с другом
при помощи специального связующего слова. В
предложении Mr. Smith and Ms. Jones presented
the report подлежащие Mr. Smith и Ms. Jones
связаны между собой словом and (и).
Слово and наиболее часто используется для
связи однородных подлежащих. Однородные
подлежащие могут также соединяться друг с другом
при помощи слов but (но, a), or (или) и nor (ни).
Эти связующие слова называются союзами.
Связывать - значит соединять. Союзы как раз и
являются теми словами, которые соединяют слова
или группы слов. Рассмотрим следующие
предложения:
Mr. Smith or Ms. Jones presented the
report.
Отчет представил то ли г-н Смит, то ли
г-жа Джонс.
Mr. Smith but not Ms. Jones presented the
report.
Отчет представил г-н Смит, а не г-жа
Джонс.
Neither Mr. Smith nor Ms. Jones presented
the report.
Ни г-н Смит, ни г-жа Джонс не
представляли отчет.
Обратите внимание на то, что союз but
сопровождается словом not, а союз nor - словом neither.
Упражнение 1. В некоторых из предложений
употреблены однородные
подлежащие. Пользуясь данным
образцом, подчеркните в каждом
предложении подлежащее одной
чертой, а сказуемое - двумя чертами.
Чтобы правильно определить
подлежащее, не забывайте
вначале вычеркивать предложные
словосочетания и образовывать со
сказуемым вопрос. Помните о
том, что в составе сказуемого
кроме смыслового глагола может
быть и служебный глагол.
1. The accountants and supervisor went over
the books.
Бухгалтеры и ревизор проверяли
отчетность.
2. Ms. Owen transferred to
New York.
3. The manager and the
consultant met for an hour.
4. Either Ms. Downs or
Mr. Diaz will help you.
5. She will return your call as
soon as possible.
6. The advertising
department and the
personnel office moved to a
different building.
7. The vice president and her
secretary checked the
minutes of the meeting.
8. The auditor and the
company accountant
reviewed the books.
9. Aaron Schmidt sent the
memo.
10. Jon Avery from the New
York office arrived today.
Г-жа Оуэн сделала перевод в
Нью-Йорк.
Управляющий и консультант
беседовали в течение часа.
Либо г-жа Даунз, либо г-жа
Диас помогут вам.
Она перезвонит вам, как
только сможет.
Рекламный отдел и отдел
кадров переехали в другое
здание.
Вице-президент и ее
секретарь просмотрели протокол
заседания.
Ревизор и бухгалтер
компании проверили отчетность.
Аарон Шмидт отправил
докладную записку.
Сегодня прибыл Джон Авери
и Нью-йоркского отделения.
11
Ellen and I purchased the
new software.
Bill from the central
office and Sue from the
manufacturing Division
discussed the new product.
Sharon but not Deborah
prepared the Mass mailing.
The representative with
the most sales wins the
prize.
Either Bill or Pete will be
promoted to vice president.
The trustees and their
spouses attended the banquet.
17. Tape recorders and
stereos are missing from
the inventory.
18. A typewriter or a word
processor will help you.
19. Jim but not Sam went to
the conference.
20. The new typewriters must
be returned.
12,
13
14.
15
16
Элен и я купили новое
программное обеспечение.
Билл из центрального
отделения и Сью из
производственного отдела обсуждали
новую продукцию.
Отправку корреспонденции
подготовила Шарон, а не Дебора.
Агент, имеющим самый
высокий уровень продаж,
получает приз.
Вице-президентом станет
либо Билл, либо Пит.
На банкете присутствовали
попечители и их супруги.
В описи поваров отсутствуют
магнитофоны и
стереосистемы.
Вам'поможет печатная ма-
шинна или текстовым
редактор.
На конференцию поехал
Джим, а не Сэм.
Новые печатные машинки
должны быть возвращены.
Ключ: 2. Ms. Owen transferred: 3. manager and consultant met:
4> Ms. Downs or Mr. Diaz will heln: 5. She will return;
6. advertising department and personnel office moved: 7. vice
president and secretary checked: 8. auditor and company
accountant reviewed: 9. Aaron Schmidt sent; 10. Jon Avery
arrived: 11. Ellen and I purchased; 12. Bill and Sue discussed;
13. Sharon but not Deborah nrenared: 14. representative wins:
15. Bill or Pete will be promoted: 16. trustees and spouses
attended; 17. tape recorders and stereos are missing:
18. typewriter or word processor will help; 19. Jim but not Sam
3geni; 20. typewriters must be returned.
Как уже было сказано, в предложении может
быть более двух однородных подлежащих
(существительных или местоимений):
Mr. Smith and Ms. Jones and Mr.
presented the report.
Adams
Отчет представляли
Джонс и г-н Адаме.
и г-н Смит, и г-жа
В этом предложении сказуемым является
глагол presented, а однородные подлежащие,
соединенные союзом and, выражены
существительными: Mr. Smith, Ms. Jones, Mr. Adams.
Хотя таком способ соединения однородных
подлежащих является грамматически
правильным, от частого употребления союза and
предложение звучит несколько монотонно. Существует
более экономичный способ связи однородных
подлежащих. Рассмотрим второй вариант этого
предложения:
Mr. Smith, Ms. Jones, and Mr. Adams
presented the report.
Отчет представляли г-н Смит, г-жа Джонс
и г-н Адаме.
Единственным отличием этого предложения
от предыдущего является то, что здесь опущен
первый союз and и вместо него стоит запятая.
Правило запятой: Однородные члены
предложения, соединенные одиночным союзом (and,
or, but, nor), разделяются запятыми. В
предыдущем предложении запятая должна стоять после
Mr. Smith и Ms. Jones. После союза and и после
Mr. Adams, последнего из однородных членов,
запятая не ставится. Используя запятые и один
союз, можно употреблять в предложении столько
однородных членов, сколько необходимо:
John, Bill, Sue and Betty work in the
office.
Джон, Билл, Сью и Бетти работают в
офисе.
Запятая ставится после каждого однородного
члена и перед союзом.
Упражнение 2.
Пользуясь данным образцом,
расставьте, где нужно, запятые.
Если запятая не требуется,
напишите рядом с предложением "без
запятой".
1. Sam and Diane sent the
memo, без запятой
2. Pete Jane Sally and I
studied the budget.
3. The president the vice
president and the branch
manager discussed the
employee's performance.
4. Ms. Ortaga called the
company's London office.
5. The salesperson and her
client left for lunch.
6. The plant superintendent
the warehouse manager
and the purchasing agent
were transferred to Dallas.
7. Helmets goggles and air
masks must be worn in the
factory.
8. Five employees received
bonuses.
9. Notebooks pencils and
paper are available in the
supply room.
10. An adding machine a
typewriter and a computer
were ordered.
11. Several new office workers
were hired.
12. Ms. Mower Mr. Flemming
and Ms. Liburn are in your
office.
13. He and I conducted survey.
14. All the clerical workers
went to the training
session.
15. Margaret Jennifer Daniel
and William got new jobs.
Сэм и Диана отправили
служебную записку.
Пит, Джейн и я изучали
смету.
Президент, вице-президент и
управляющий отделением
обсуждали работу этого
сотрудника.
Г-жа Ортега позвонила в
Лондонское представительство
компании.
Торговый агент и ее клиент
ушли на обед.
Директор завода,
заведующий складом и агент по
закупкам были переведены на
работу в Даллас.
На территории завода
требуется носить защитные каски,
очки и респираторы.
Пятеро сотрудников
получили премии.
В отделе снабжения можно
получить записные книжки,
карандаши и бумагу.
Были заказаны калькулятор,
печатная машинка и
компьютер.
На работу приняли несколько
новых сотрудников для офиса.
Г-жа Моур, г-н Флемминг и
г-жа Либурн находятся в
вашем офисе.
Он и я провели опрос.
Все конторские служащие
ушли на курсы
переподготовки.
Маргарет, Дженнифер Дэни-
эл и Уильям получили новую
работу.
Ключ: 2. Pete, Jane, Sally, and: 3. president, vice president,
and; 4. без замятой; 5. без запятой; 6. superintendent, the
warehouse manager, and; 7. Helmets, goggles, and; 6. без
запятой; 9. Notebooks, pencils, and; 10. adding machine, a
typewriter, and; 11. без запятой; 12. Ms. Mower,
Mr. Flemming, and; 13. без запятой; 14. без запятой;
15. Margaret, Jennifer, Daniel, and.
Однородные подлежащие помогают
расширить смысловую структуру предложения.
Объединение нескольких коротких предложений в одно
позволяет опустить лишние слова и сделать стиль
письма более лаконичным. Рассмотрим
следующие предложения:
Ms. Ellis audited the books.
Эллис проверяла отчетность.
Ms. Sims audited the books.
Симе проверяла отчетность.
Эти два предложения можно объединить в
одно, используя однородные подлежащие:
Ms. Ellis and Ms. Sims audited the books.
Г-жа Эллис и г-жа Симе проверяли
отчетность.
Это новое предложение выражает ту же
мысль, что и два первых, но слов в нем
использовано меньше. Кроме того, в этом предложении
содержится дополнительная информация, т. е.
указание на то, что два человека работали вместе.
Повторим: употребление однородных подлежащих
позволяет опускать ненужные слова, отчего стиль
письма становится более кратким и живым.
Кроме того, используя однородные подлежащие, мы
можем показывать различные смысловые
отношения между предметами, лицами, отвлеченными
понятиями и т. п. Давайте посмотрим, как можно
объединить два следующих предложения в одно,
используя однородные подлежащие:
1. Ellen Carter works . for. Ornate Glass
Company.
Элен Картер работает в "Орнит Глас Ком-
пани".
2. Amy Vasquez works for Ornate Glass
Company.
Эми Васкес работает в "Орнит Глас Ком-
пани".
Поскольку в каждом из этих предложений
разные лица выполняют одно и то же действие,
мы можем объединить эти предложения в одно,
используя однородные подлежащие. Во втором
предложении вычеркиваем . все слова,
повторяющиеся из первого предложения. Теперь связываем
подлежащие Ellen Carter и Amy Vasquez
соответствующим союзом:
Ellen Carter and Amy Vasquez work for
Ornate Glass Company.
Элен Картер и Эми Васкес работают в
"Орнит Глас Компани".
Обратите внимание: Во вновь построенном
нами предложении однородные подлежащие
имеют значение множественного числа. Поскольку в
этом предложении употреблено настоящее время,
глагол-сказуемое works теряет окончание s и
принимает форму work. Если бы сказуемым в этом
предложении был глагол is, мы изменили бы его
на are, а глагол-сказуемое was - соответственно,
на were.
1. Если однородные подлежащие связаны
союзом and, то глагол-сказуемое обычно ставится
во множественном числе:
Ellen and George type.
Элен и Джордж печатают.
Когда же однородные подлежащие связаны
союзами but, or или nor, сказуемое ставится или в
единственном числе, или во множественном.
2. Если оба однородных подлежащих стоят в
единственном числе, в том же чидле ставится и
сказуемое:
Ellen or George types.
Печатает Элен или Джордж.
3. Если оба однородных подлежащих стоят
во множественном числе, сказуемое также
ставится во множественном числе:
The clerks or the data processors type.
Печатают машинистки или текстовые
процессоры.
4. Если одно из однородных подлежащих
стоит в единственном, а другое во множественном
числе, сказуемое ставится в том числе, в каком
стоит ближайшее к нему подлежащее.
The clerks or the data processor types.
Печатает текстовый процессор или
машинистки.
The data processor or the clerks type.
Печатают машинистки или текстовый
процессор.
Используя в предложении однородные
подлежащие, старайтесь ставить ближе к сказуемому
то подлежащее, которое имеет форму
множественного числа. В разделе 4 вы можете повторить
правила, касающиеся единственного и
множественного числа подлежащих.
Упражнение 3. Используя для связи однородных
подлежащих соответствующий
союз (and, but, or, nor),
объедините каждую пару предложений в
одно. Помните о том, что союз
but сопровождается отрицанием
not, а союз nor — отрицанием
neither. Используйте каждый из
союзов как минимум один раз. Не
забывайте менять при
необходимости форму глагола-сказуемого.
Смотрите образец.
1. John went to the workshop.
Джон отправился в мастерскую.
Helen went to the workshop.
Хелен отправилась в мастерскую.
John and Helen went to the workshop.
Джон и Хелен отправились в мастерскую.
2. The dispatcher scheduled Диспетчер составил график
the shipment. отгрузки.
The warehouse manager Заведующий складом соста-
scheduled the shipment. вил график отгрузки.
Sue Chang demonstrated
the new product.
Jill Yoko did not
demonstrate new product.
Сью Чанг представила новую
продукцию.
Джил Йоко представила
новую продукцию.
The computer was ordered
for the lab.
The software was ordered
for the lab.
Для лаборатории заказали
компьютер.
Для лаборатории заказали
программные продукты.
The advertising
department submitted the
budget.
The marketing department
submitted the budget.
Рекламный отдел представил
бюджет.
Коммерческий отдел
представил бюджет.
Ms. Stolholz took the
computer course.
Mr. Vladimir took the
computer course.
Г-жа Штольхольц проходила
курс компьютерного обучения.
Г-н Владимир проходил курс
компьютерного обучения.
The copier needs to be
replaced.
The ditto machine needs to
be replaced.
Копировальный аппарат
нужно заменить.
Ризограф нужно заменить.
8. The desk belongs to
Ms. Taylor.
. The file cabinet belongs to
Ms. Taylor.
Этот стол принадлежит
г-же Тейлор.
Этот шкаф принадлежит
г-же Тейлор.
The director will attend
the meeting.
Her assistant will attend
the meeting.
На собрании будет
присутствовать директор.
На собрании будет
присутствовать ее заместитель.
10. The trustee was re-elected
for a second term.
The chairperson was
reelected for a second term.
Член правления был
переизбран на второй срок.
Председатель был переизбран
на втором срок.
Ключ: 2. The dispatcher and warehouse manage'r scheduled the
shipment (Диспетчер и заведующий складом составили
график отгрузки). 3. Sue Chang but not Jill Yoke demonstrated
the new product (Сью Чанг, а не Джил Йоко представила
новую продукцию). 4. The computer and the software were
ordered for the lab (Для лаборатории заказали компьютер и
программные продукты). 5. The advertising department and
the marketing department submitted the budget (Рекламный и
коммерческий отделы представили бюджет). 6. Ms. Stolholz
and Mr. Vladimir took the computer course (Г-жа Штольхольц
и г-м Владимир проходили курс компьютерного обучения).
7. The copier and the ditto machine need to be replaced
(Копировальный аппарат и ризограф нужно заменить). 8. The
desk and the file cabinet belong to Ms. Taylor (Этот стол и
шкаф принадлежат г-же Тейлор). 9. The director and her
assistant will attend the meeting (На собрании будут
присутствовать директор и ее заместитель). 10. The trustee and the
chairperson were re-elected for a second term (Член правления
и председатель были переизбраны на второй срок).
До сих пор мы с вами рассматривали
предложения с однородными подлежащими.
Используя союзы, в предложении можно также
употреблять и однородные сказуемые:
The receptionist scheduled the appointment and
notified the manager.
Секретарь назначил время встречи и
уведомил об этом управляющего.
В этом предложении два сказуемых:
scheduled и notified. Это однородные сказуемые.
Предложение, тем не менее, остается простым,
поскольку выражает только одну мысль, а именно
одно лицо, receptionist (секретарь), совершает два
действия - scheduling the appointment and
notifying the manager (назначает встречу и
уведомляет управляющего). Однородные сказуемые
соединяются друг с другом при помощи тех же
союзов, что и однородные подлежащие: and, but,
or, nor.
Примечание: Однородные сказуемые
представляют собой два или более двух смысловых
глаголов. Если при одном смысловом глаголе
стоит один или несколько служебных глаголов, это
не значит, что в предложении употреблены
однородные сказуемые.
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом,
подчеркните в каждом
предложении подлежащее одной чертой, а
сказуемое (ые) двумя чертами (в
том числе и служебные глаголы).
Чтобы правильно определить
подлежащее, вычеркните вначале
любые предложные
словосочетания, затем найдите сказуемое и
образуйте с ним вопрос.
Предложение может иметь одно
подлежащее и одно сказуемое, либо
несколько однородных подлежащих
и/или насколько однородных
сказуемых.
1. The clerk received the shipment and
checked the invoice.
Секретарь принял груз и проверил
накладную.
2. The secretary typed and
proofread the letter.
3. John found the missing
check.
4. Ellen Flores resigned her
position and joined a new
firm.
5. The personnel manager
screened the applications.
6. Mr. Santino neither hired
no trained the new employee.
7. Ms. Illings received the
complaint but did not reply.
8. The sales representative
exceeded his quota and
received the bonus.
9. Sandra Fritz planned and
organized the reception.
10. The accountant prepared
and checked the tax
return.
Секретарь напечатал и
отредактировал письмо.
Джон нашел потерявшийся
чек.
Элен Флорес оставила свой
пост и пришла на работу в
другую кампанию.
Управляющий по кадрам
отбирал кандидатов.
Г-н Сантино ни принимал, ни
обучал нового сотрудника.
Г-жа Иллингз приняла
жалобу, но ответа на нее не дала.
Торговый агент
перевыполнил свою квоту и получил
премию.
Сандра Фритц спланировала
и организовала встречу.
Бухгалтер составил и
проверил налоговую декларацию.
11.
12,
13.
14.
15.
16.
17
The office manager and
the typist compiled a
mailing list or asked the
personnel office for one.
The consultant observed
our office and made her
recommendations.
Mr. Alvarez visited the
plant and observed
production.
Juaquin and Mary flew to
Los Angeles and attended
the conference.
The accountant from our
department was
transferred.
The plant supervisor and
the shop steward decided
on promotions,
Ms. Finch receivers orders
and notifies the warehouse.
18. John "and Sylvia review
each request and send a
reply.
19. Ms. Daven was offered the
job and accepted it.
20. Tile loan office and the
branch manager checked
the application and
granted the loan.
Управляющий и машинистка
составляли список адресов
либо запрашивали его в
отделе кадров.
Консультант осмотрела наше
предприятие и внесла свои
рекомендации.
Г-н Альварес посетил завод и
ознакомился с
производством.
Хуакин и Мзри прилетели в
Лос-Анджелес и посетили
конференцию.
Бухгалтера нашего отдела
перевели в другое место.
Представитель заводской
администрации и
представитель цеха приняли решение о
кадровых повышениях.
Г-жа Финч принимает заказы
и извещает склад.
Джон и Сильвия
рассматривают каждый запрос и
направляют ответ.
Г-же Дейвен предложили
работу и она приняла
предложение.
Ответственный за выдачу
ссуд и управляющий
филиалом рассмотрели заявку и
предоставили заем.
Ключ: 22. secretary tvned and nroofread: 3. John found;
4. Ellen Flores resigned and joined; 5. personnel manager
screened: 6. Mr. Santino neither hired nor trainer: 7. Mb.
Illings received but did not reply: 8. sales representative
exceeded and receives: 9. Sandra Fritz nlanned and organised:
10. accountant nrenared and checked: 11. office manager and
typist comniled or asked: 12. consultant observed and made:
13. Mr. Alvares visited and observed: 14. Juaquin and Marv
flew and attended: 15. accountant was transferred: 16. plant
supervisor and shop steward decided: 17. Ms. Finch receives and
notifies: 18. J_oim and Sylvia review and send: 19. Ms. Daven
was offered and accented: 20. load officer and branch manager
checked and granted.
Правило запятой: Между однородными
сказуемыми запятые ставятся точно так же, как и
между однородными подлежащими. Но поскольку
за сказуемым часто следует слово или
словосочетание, дополняющее его значение, запятую нужно
ставить именно после этого слова или
словосочетания, а не после самого сказуемого:
Ms. Noah wrote the letter» typed it» and
mailed it.
Г-жа Ной написала письмо, напечатала
его и отправила.
Как и в случае однородных подлежащих,
запятая не ставится после союза или после
последнего из однородных сказуемых, в данном
предложении - после mailed.
Упражнение 5. Пользуясь данным в первом
предложении образцом,
расставьте, где требуется, запятые. Если
запятая не нужна, напишите
рядом с предложением "без
запятой". В предложении могут быть
однородные подлежащие и/или
однородные сказуемые.
1. Mr. Smith* Ms. Stafford* and Mr. Biggs
flew to New York» met the board of directors» and
attended a stockholders meeting.
Г-н Смит, г Стаффорд и г-н Бигз
прилетели в Нью-Йорк, встретились с директорами
правления и посетили собрание акционеров.
2. Jan and Harvey sorted the mail weighed
each piece and added the correct postage.
Ян и Харви разобрали корреспонденцию,
определили вес каждого письма и доклеили
недостающее количество марок.
3. Please type this letter or give it to Sally
Smith.
Напечатайте, пожалуйста, это письмо или
передайте его Сэлли Смит.
4. Ian Jacob Elizabeth and Anne typed the
newsletter collated it and distributed it.
Ян, Яков, Элизабет и Анна напечатали
информационный бюллетень, проверили его и
распространили.
5. John prepared the survey distributed it and
tabulated the results.
Джон составил план опроса, провел его и
свел результаты в таблицу.
6. The package arrived in today's mail.
Пакет пришел с сегодняшней почтой.
7. The publisher missed the deadline
rescheduled it and completed the brochure a week
late.
Издатель просрочил установленную дату,
передвинул ее и выпустил брошюру неделей поз-
8. Please complete the application sign it and
return it in the enclosed envelope.
Заполните, пожалуйста, заявление,
подпишите его и отправьте в прилагаемом конверте.
9. Mr. Waltz and Mr. Zukhov received
promotions and were transferred.
Г-н Вольц и г-н Зухов получили
повышение и были переведены в другое место.
10. The vice-president her assistant and their
secretary worked late to complete the proposal.
Вице-президент, ее помощник и их
секретарь работали допоздна, чтобы закончить
подготовку предложения.
11. She and I submitted the bid got it accepted
and delivered the goods.
Она и я подали заявку на торги,
получили ответ, приняли его и поставили товар.
12. Several employees took advantage of the
company's generous early retirement program.
Несколько сотрудников воспользовались
щедрой возможностью, которую предоставляет
компания, и ушли на пенсии раньше положенного
срока.
13. Typist file clerks and computer operators
get two weeks vacation each year.
Машинистки, делопроизводители и
операторы компьютеров получаю ежегодный
двухнедельный отпуск.
14. The editor read the manuscript made some
suggestions and returned it to the author.
Редактор прочитал рукопись, внес
несколько предложений и отправил ее автору.
15. Ingrid submitted a resume received an
interview and was hired.
Ингрид послала свое резюме, получила
приглашение на интервью и была принята на
работу.
Ключ: 2. mail, weighed each piece, and; 3. без запятой; 4. Ian,
Jacob, Elizabeth, and Anne typed the newsletter, collated it,
and; 5. survey, distributed it, and; 6. без запятой; 7. deadline,
rescheduled it, and; 8. complete the application, sign it, and;
9. без запятой; 10. vice-president, her assistant, and; 11. bid,
got it accepted, and; 12. без запятой; 13. Typists, file clerks,
and; 14. manuscript, made some suggestions, and; 15. resume,
received an interview, and.
Использование однородных сказуемых, как и
однородных подлежащих, позволяет
преобразовать несколько предложении в одно. Давайте
посмотрим, как можно объединить следующие
предложения, используя однородные сказуемые:
Ms. Dickens read the resumes.
Госпожа Диккенс прочитала анкеты.
Ms. Dickens scheduled the interviews.
Г-жа Диккенс составила график
собеседований.
Вычеркивая подлежащее второго
предложения и используя соответствующий союз для связи
двух сказуемых, мы преобразуем эти предложе-
,. ния в одно:
Ms. Dickens read the resumes and
scheduled the interviews.
Госпожа Диккенс прочитала анкеты и
составила график собеседований.
Использование в предложении однородных
сказуемых позволяет нам не только более кратко
выражать свои мысли, но и показывать
различные смысловые отношения между совершаемыми
действиями.
Примечание: Если слово, дополняющее
значение глагола-сказуемого, повторяется из
предложения в предложение, его можно заменить
соответствующим местоимением:
I filled out the application.
Я написал заявление.
I mailed the application.
Я отправил заявление.
I filled out application and mailed it.
Я написал заявление и отправил его.
Упражнение в. Пользуясь данным образцом,
объедините следующие пары
предложений, используя для связи
однородных сказуемых
соответствующий союз (and, but, or, nor).
Помните о том, что союз but
употребляется с отрицанием not,
а союз nor - с отрицанием neither.
Используйте каждый из союзов
как минимум один раз.
1. The office machine company received the
order.
Компания по производству оргтехники
получила заказ.
The office machine company sent the
equipment.
Компания по производству оргтехники
отправила оборудование.
The officft machine company received the
order and sent the equipment.
Компании по производству оргтехники
получила заказ и отправила оборудование.
2. The accountant discovered
the error.
The accountant corrected
the error.
Бухгалтер обнаружил
ошибку.
Бухгалтер исправил ошибку.
Ms. Jones took the
civil-service exam.
Ms. Jones received a high
score.
Г-жа Джонс сдавала экзамен
по гражданской службе.
Г-жа Джонс получила
высокую оценку.
Mr. Smith placed the order
in the morning.
Mr. Smith picked up the
order in the afternoon.
Утром г-н Смит отправил
заявку.
Днем г-н Смит получил
товар.
5. The package was sent on
time.
The package did not arrive
until today.
Пакет был отправлен
вовремя.
Пакет пришел только
сегодня.
Do this assignment before
you leave.
Take it home with you.
Выполните эту работу до того
как уйдете.
Возьмите ее на дом.
The engineers studied the
production problem. The
engineers came up with c;
solution.
Инженеры изучили
производственную проблему.
Инженеры приняли решение.
The supervisor reviewed
the budget.
The supervisor proposed
some changes.
Консультант ознакомился с
бюджетом.
Консультант предложил
ввести некоторые поправки.
9. The committee studied the
program.
The committee decided on
a course of action.
Комитет рассмотрел
программу.
Комитет выработал курс
действий.
Ключ: 2. The accountant discovered the error and corrected it
(Бухгалтер обнаружил ошибку и исправил ее.); 3. Ms. Jones
took the civil-service exam and received a high score (Г-жа
Джонс сдавала экзамен по гражданской службе и получила
высокую оценку; 4. Mr. Smith placed the order in the morning
and picked it up in the afternoon (Г-н Смит отправил заявку
утром и днем получил товар); 5. The package was sent on time
but did not arrive until today (Пакет был отправлен вовремя,
но пришел только сегодня); 6. Do this assignment before you
leave or take it home with you (Выполните эту работу до того
как уйдете или возьмите ее на дом); 7. The engineers studied
the production problem and came up with a solution (Инженеры
изучили производственную проблему и приняли решение);
8. The supervisor reviewed the budget and proposed the changes
(Консультант ознакомился с бюджетом и предложил внести
несколько поправок); 9. The committee neither studied the
program nor decided on a course of action (Комитет не
рассмотрел программу и не выработал курса действий).
Упражнение 7. Составьте десять предложений:
четыре - с однородными
подлежащими, четыре - с однородными
сказуемыми и два предложения,
содержащие и однородные
подлежащие, и однородные
сказуемые.
1.
2.
3.
4.
5. ,
6.
7.
8.
9.
10.
Самостоятельная работа: Перепишите любое
из выполненных уже вами заданий. Старайтесь
при этом объединять предложения, используя
однородные подлежащие или однородные
сказуемые.
КРАТКИЙ ОБЗОР ПРОСТЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Повторение:
В разделе 3 мы показали, что ядром простого
предложения является группа "подлежащее +
сказуемое". В разделах 11 и 12 вы научились
употреблять в простых предложениях
определения и обстоятельства и, наконец, из раздела 13 вы
узнали, как можно расширять смысловую
структуру простого предложения; используя однород-
ные подлежащие и однородные сказуемые.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
подчеркните в каждом
предложении подлежащее одной чертой, а
сказуемое двумя чертами.
Найдите вначале сказуемое, затем
образуйте с его помощью вопрос,
который укажет на подлежащее.
Помните о том, что кроме
смыслового глагола, в состав
сказуемого могут входить и служебные
глаголы. Обращайте внимание на
предложные словосочетания,
которые могут содержась ложное
подлежащее. Прежде чем вы
начнете искать подлежащее и
сказуемое, вычеркните эти
словосочетания. Рекомендуем перед
выполнением этого упражнения
повторить материал раздела 3.
1. Mr. Jones of the accounting department has.
hega reviewing the books for hours.
Г-н Джонс из экономического отдела
проверял бухгалтерские книги несколько часов.
Вначале вычеркиваем предложное
словосочетание of the accounting department. Теперь
находим сказуемое. И этом предложении один
смысловой глагол - reviewing, и два служебных
глагола - has и been. Следовательно, сказуемым
является has been reviewing.
Используем сказуемое для постановки
вопроса: "Who has been reviewing the books?" (Кто
проверял бухгалтерские книги?). Ответ: Mr. Jones
(г-н Джонс). Mr. Jones - это подлежащее
предложения.
2. The board of the directors
considered the proposal.
3. Alan Alvarez and Sue Soire
worked together on the
project.
4. Mr. Stein has organized
the company picnic before.
5. Our new phone system
saves time.
6. I will dictate the letter.
7. Please schedule the
teleconference for
Tuesday.
8. She edited the letter and
typed it.
9. The director of sales and
marketing sent a memo to
all representatives.
10. We have received your order.
11. The supplies will arrive on
Tuesday.
Совет директоров рассмотрел
предложение.
Алан Альварес и Сью Суар
вместе работали над
проектом.
Г-н Штайн и раньше
организовывал для сотрудников
компании поездки за город.
Наша новая телефонная
система экономит много
времени.
Я продиктую письмо.
Назначьте, пожалуйста,
селекторное совещание на
вторник.
Она отредактировала письмо
и напечатала его.
Директор коммерческого и
маркетингового отдела
отправил служебную записку всем
торговым представителям.
Мы получили ваш заказ.
Товары прибудут во
вторник.
12. Letters should be typed on Письма нужно печатать на
company stationary. бланках компании.
13. Jane reorganized the office Джейн реорганизовала дело-
files, производство канцелярии.
14. Не has already written you Он уже написал вам реко-
а recommendation. мендацию.
15. She and I reviewed the Она и я проверяли смету,
budget.
Ключ: 2. board considered; 3. Alan Aly.ar.ez and Sue.Soire
worked: 4. Mr. Stein has organized: 5. system §ШЩ§; 6. I arill
dictate: 7. (you) schedule: 8. she edited and typed: 9. director
gent; 10. не have received: 11. supplies will arrive: 12. letters
should be tvned: 13. Jane reorganized; 14. He has written;
15. She and I have reviewed.
Упражнение 2. Следуя данному образцу,
объедините каждую группу
предложений в одно. Используйте первое
предложение в качестве основного
предложения. Преобразуйте
остальные предложения в
однородные подлежащие или однородные
сказуемые либо в определения
или обстоятельства и включите
их в состав первого предложения.
При употреблении однородных
подлежащих не забывайте менять
соответствующим образом форму
глагола-сказуемого в настоящем
времени. Перед выполнением
упражнения рекомендуется повторить
материал разделов 11, 12 и 13.
1. Ms. Hetman manages an office.
Хетман руководит филиалом.
The office is large.
Филиал большой.
The office is in Chicago.,
Филиал находится в Чикаго.
She manages the office efficiently.
Она умело руководит филиалом.
Первое, что нужно сделать при объединении
предложений, это исключить информацию,
которая уже содержится в базовом предложении, а
затем расположить в нужном месте слова, несущие
новую информацию. Во втором предложении мы
можем вычеркнуть The office, поскольку оно
повторяется из первого предложения. Остается слово
large. Оно является прилагательным,
определяющим существительное office, поэтому его нужно
поставить перед этим существительным в базовом
предложении. In Chicago в третьем предложении
является определительным словосочетанием,
которое должно стоять после существительного
office. И, наконец, в четвертом предложении
efficiently - это наречие. В базовом предложении
его можно поставить в любом месте. В результате
объединения этих предложений получаем одно,
содержащее ту же информацию, что и все четыре,
отдельно взятые предложения:
Ms. Hetman efficiently manages a large
office in Chicago.
Г-жа Хетман умело руководит большим
филиалом в Чикаго.
2. Jack Jeffries was given the award.
Jack Jeffries was from the New York
office.
It was the outstanding salesperson award.
Jack Jeffries received the award last year.
Джек Джефрис получил премию.
Джек Джефрис из Нью-йоркского отделения.
Это была премия, присуждаемая самому
лучшему торговому агенту.
Джек Джефрис получил премию в
прошлом году.
3. An office needs secretaries.
The office is efficient.
The office is in a large company.
The secretaries are well trained.
The secretaries are dedicated.
Представительству требуются секретари.
Представительство развивающееся.
Представительство принадлежит крупной
компании.
Секретари хорошо подготовленные.
Секретари усердные.
4. Ellen wrote a draft.
It was a draft of the report.
The draft was rough.
She wrote quickly.
Элен написала проект.
Это был проект доклада.
Проект был черновой.
Она писала быстро.
5. Ms. Jacobs read the report.
•Ms. Jacobs revised the report.
The report was lengthy.
The report was from the sales
representative.
She revised the report thoroughly.
Якобе прочитала отчет.
Г-жа Якобе проверила отчет.
Отче был большой.
Это был отчет коммерческого представителя.
Она проверила отчет тщательно.
6. Mr. Forte owns the company.
Ms. Lambert owns the company.
It is a furniture company.
The company is small.
The company is in Gary.
Г-н Форте владеет компанией.
Ламберт владеет компанией.
Это компания по производству мебели.
Компания небольшая.
Компания находится в Гэри.
7. I shopped.
I shopped in many stores.
I bought equipment.
The equipment was new.
Tile equipment was for the office.
I bought the equipment last week.
Я ходил по магазинам.
Я ходил по многим магазинам.
Я купил оборудование.
Оборудование было новым.
Это было оборудование для офиса.
8. Ms. Belle did the research.
Mr. Harms did the research.
It was marketing research.
Ms. Belle wrote the report.
Mr. Harms wrote the report.
The report was detailed.
Белле провела исследования.
Г-н Хармс провел исследования.
Это были рыночные исследования.
Г-жа Белле написала отчет.
Г-н Хармс написал отчет. Отчет был
обстоятельным.
9. The division sold the software.
The division was in Chicago.
The software was sold last year.
Tile software was for business.
The division sold the most software.
The software was sold in the state.
Отдел продал программные продукты.
Отдел располагался в Чикаго.
Программные продукты продавались в
прошлом году.
Программные продукты предназначались
для коммерческих предприятий.
Отдел продал большую часть
программных продуктов.
Программные продукты продавались в
этом штате.
10. The manager will be promoted.
He is the manager of the local office.
It is the local office with the best record.
The promotion will be to regional director.
The promotion will be next year.
Управляющего ожидает повышение.
Он управляющий местным отделением.
Это отделение с наилучшими
показателями.
Его ожидает повышение до должности
регионального руководителя.
Повышение ожидается в будущем году.
Возможные варианты: 2. Jack Jeffries from the New York
office was given the outstanding salesperson award last year
(Джек Джефрис из Нью-йоркского отделения получил
премию, присуждаемую самому лучшему торговому агенту);
3. An efficient office in a large company needs well-trained,
dedicated secretaries (Развивающемуся представительству
крупной компании требуются хорошо подготовленные,
преданные секретари); 4. Ellen quickly wrote a rough draft of the
report (Элен быстро написала черновой проект доклада.);
5. Ms. Jacobs read and thoroughly revised the lengthy report
from the sales representative (Г-жа Якобе прочитала и
тщательно проверила большой отчет торгового агента);
6. Mr. Forte and Ms. Lambert own a small furniture company in
Gar) (Г-н Форте и г-жа Ламберт владеют небольшой
компанией по производству мебели в Гэри); 7.1 shopped in many stores
and bought a new equipment for the office last week (Я ходил
по многим магазинам и купил новое оборудование для
офиса); 8. Ms. Belle and Mr. Harms did the marketing research and
wrote the detailed report (Г-жа Белле и г-н Хармс провели
рыночные исследования и написали подробный отчет); 9. The
division in Chicago seld the most business software in the state
last year (В прошлом году отдел, расположенный в Чикаго,
продал в этом штате большую часть программных продуктов,
предназначенных для коммерческих предприятий); 10. The
manager of the local office with the best record will' be
promoted to regional director next year (Управляющего
местным отделением, имеющего наилучшие показатели, ожидает
в будущем году повышение до должности регионального
руководителя).
Упражнение 3. В следующем письме содержатся
неоконченные предложения, а
также группы предложений,
которые можно объединить.
Перепишите письмо, устраняя
допущенные ошибки и опуская
лишнюю информацию. Употребите
однородные подлежащие и
однородные сказуемые, используя для
их связи соответствующие союзы.
Образуйте предложные
определительные и обстоятельственные
словосочетании. Вы можете
вносить в предложения любые
изменения, которые считаете
необходимыми, при условии, что
содержание письма о этого не
изменится.
Dear Mr. Jones:
Thank you for your letter. We got your letter
July 5. We appreciate your considering our hotel for
your convention. Your convention will be October
4-6.
We have accommodations that you requested.
One hundred double rooms for your 200 employees.
You can have the rooms fur $90 each per night.
That is a discount. We also have four meeting
rooms. They are large. They cost $300 a day. The
total cost of these accommodations would be
$21,600.
We also have the facilities to serve meals that
you requested. You requested three meals. Lunch
and dinner on Saturday, October 5. Brunch on
Sunday. Standard brunch cost is $5.00 per person.
Total $1,000. A sit-down dinner for the menu that
you requested coots $15 per person. Total $3,000.
Our standard brunch is $7 per person. Total:
$1,400. The total cost of meals would be $5,400.
We can give you a discount of $400. The total cost
of your convention will be $27,000.
We provide transportation from and to the
airport. It is free. We offer live entertainment in
our lounge. It is there every Friday and Saturday.
Also free. There is a snack bar in the hotel for your
convenience.
Thank you once again. For your interest in our
hotel. We hope that you will hold your conference at
our hotel.
Sincerely,
Anne Jacobs, Manager.
Исправленный вариант:
Dear Mr. Jones:
Thank you for your letter of July 5. We appreciate your
considering our hotel for your convention of October 4-6.
We have the 100 double room's that you requested for your 200
employees. You can have the rooms for a discount price of $90
each per night. We also have four large meeting rooms for $300
a day. The total cost of these accommodations would be
$21,600.
We also have the facilities to serve the three meals that you
requested. Lunch on Saturday, October 5, would cost $5 per
person for a total of $1,000. A sit-down dinner for that same
evening with the menu that you requested would cost $15 per
person for a total of $3,000. Brunch on Sunday, October 6,
would be $7 per person for a total of $1,400. With our $400
discount the cost of your meals would be $5,400. The cost of
the entire convention would be $27,000.
We provide free transportation to and from the airport and
offer free, live entertainment in our lounge every Friday and
Saturday night. There is a snack bar in the hotel for your
convenience.
Thank you once again for your interest in our hotel. We hope to
see you in October.
Sincerely,
Anne Jacobs, Manager.
Уважаемый г-н Джонс!
Благодарим Вас за Ваше письмо от 5 июля. Мы ценим
внимание, проявленное Вами к нашему отелю, который Вы
рассматриваете в качестве места проведения Вашей конференции
в период с 4 по 6 октября.
У нас имеется 100 двухместных номеров, которые Вы просите
для своих 200 сотрудников. Цена номера со скидкой,
которую мы можем Вам предоставить, составляет 90 долларов в
сутки. В нашем отеле есть также четыре больших конференц-
зала стоимостью 300 долларов в день. Общая стоимость
проживания составит 21 600 долларов.
Отель также располагает всеми необходимыми условиями для
трехразового питания. Обед, в субботу 5 октября будет стоить
5 долларов с человека. Общая сумма составит 1000 долларов.
Вечером того же дня предлагается ужин в ресторане с
заказанными Вами блюдами, который будет стоить 15 долларов с
человека. Общая сумма составит 3000 долларов. Цена
завтрака в воскресенье 6 октября - 7 долларов с человека. Общая
сумма оставит 1400 долларов. Стоимость всего питания, с
предоставляемой скидкой в размере 400 долларов, составит
5400 долларов. Таким образом, стоимость всего мероприятия
- 27000 долларов.
Мы обеспечиваем бесплатную перевозку гостей из аэропорта и
обратно, а также приглашаем посетить каждую пятницу и
субботу бесплатное ночное шоу в нашем концертом зале. Для
Вашего удобства в отеле работает закусочный бар.
Еще раз благодарим Вас за интерес, проявленный к нашему
отелю. Надеемся на встречу с Вами в октябре.
С уважением, Управляющая Анна Якобе
Самостоятельная работа. Представьте себе,
что вы работаете в коммерческом отделе
небольшой фабрики по производству игрушек. Директор
просит вас обратиться в различные отели в
Майами и выяснить, смогут ли они разместить 200
участников трехдневного совещаний. Взяв за
образец предыдущее письмо, запросите в
предполагаемом отеле необходимую информацию. Укажите
в письме, что вам потребуется для проведения
совещания (залы заседаний, условия питании и
т. п.). Разбейте все ваши требования по группам.
Каждая группа должна быть представлена в
вашем письме в одном абзаце.
СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Повторение:
В разделе 13 мы показали, как можно
использовать союзы для связи однородных подлежащих и
однородных сказуемых в составе простых
предложений. Употребление предложений с
однородными членами позволяет выражать мысли более
кратко и точно.
Однако, сколько бы подлежащих и
сказуемых ни содержало простое предложение, оно
всегда выражает только одну мысль и,
следовательно, коммуникативные возможности простого
предложения остаются довольно ограниченными.
Но если мы можем использовать союзы and,
but, or, nor для связи подлежащих и сказуемых,
вероятно их также можно использовать и для
связи целых предложений. Рассмотрим следующий
пример:
Mr. Tone conducted the survey, and
Ms. Crew interpreted the results.
Г-н Тон провел исследование, и г-жа Кру
обработала результаты.
В этом предложении два сказуемых:
conducted и interpreted. Можем ли назвать это
предложение простым, с однородными
сказуемыми? Вопрос "Who conducted the survey?" (Кто
провел исследование?) показывает, что Mr. Tone
это подлежащее при сказуемом conducted" Вопрос
"Who interpreted the results?" (Кто обработал
результаты?) показывает, что подлежащее Ms. Crew
относится к сказуемому interpreted.
Следовательно данное предложение содержит не однородные
подлежащие и сказуемое, а две самостоятельные
группы "подлежащее + сказуемое", т. е. два
простых предложения. Это сложносочиненное
предложение.
Рассмотрим следующие предложения:
1. Mr. Elroy will visit the client personally, or
he will send his assistant.
Г-н Элрой посетит клиента лично, либо он
пришлет своего помощника.
2. Mr. Nantes will not comment on the article,
nor will anyone else in his company offer an
opinion.
Г-н Нантес оставляет статью без
комментариев, и никто другой из его фирмы не будет
высказывать своего мнения.
3. The office is closed util Monday, so we
cannot get an answer to on inquiry.
Контора закрыта до понедельника,
поэтому мы не можем получить ответ на наш запрос.
Каждое из этих трех сложносочиненных
предложений имеет в своем составе два простых
предложения, выражающих две законченные
мысли. Простые предложения, входящие в состав
сложносочиненного предложения соединяются
союзами and (и, a), or (или, иначе), but (но, a), so
(поэтому), nor (ни), yet (все же), for (ибо). Первые
четыре из этих союзов являются наиболее
употребительными. Nor представляет собой
отрицательную форму союза or. Союз yet близок по значению
союзу but, а союз for, имеющий значение because
(потому что), характерен для книжной речи и в
повседневной деловой переписке почти не
употребляется.
Примечание: Не следует путать союз for с
предлогом for:
Не asked (for Mr. Smith).
Он спрашивал г-на Смита.
Вы можете спросить: "А зачем вообще нужно
объединять предложения?" Давайте еще раз
посмотрим на первое предложение:
Mr. Tone conducted the survey, and Ms.
Crew interpreted the results.
Г-ч Тон провел исследование, и г-жа Кру
обработала результаты.
Мы конечно можем разбить это
сложносочиненное предложение на два простых:
1. Mr. Tone conducted the survey.
2. Ms. Crew interpreted the results.
Эти два простых предложения содержат ту
же информацию, что и одно сложносочиненное.
Однако, сложносочиненное предложение
выражает также смысловые отношения между простыми
предложениями, входящими в его состав. В
данном случае оно показывает, что результаты, кото-
рые обработала г-жа Кру были собраны в
исследовании г-на Тона.
Таким образом, мы объединяем предложения
не просто для того, чтобы построить более длинное
предложение, а для того, чтобы показать
смысловую связь между ними. Рассмотрим следующий
пример:
Mr. Jones scheduled the meeting, and the
new typewriters.
Г-н Джонс назначил собрание, и прибыли
печатные машинки.
Хотя данное предложение построено
грамматически верно, бессмысленность его очевидна,
поскольку в нем связаны предложения, не имеющие
между собой никаких смысловых отношений.
Правило запятой: Два простых предложения,
входящие в состав сложносочиненного
предложения, разделяются запятой. Запятая ставится после
первого предложения, перед союзом:
John wrote the letter, and Sue typed it.
Джон написал письмо, и Сью напечатала его.
Упражнение 1. Следуя данному образцу,
соедините каждую пару простых
предложений в одно
сложносочиненное предложение. Используйте
для этого союз, выражающий
наиболее тесную смысловую связь
между двумя предложениями. Не
полагайтесь во всех случаях на
союз and и не забывайте ставить
запятую.
1. The order was placed.
Заказ был размещен.
The parts were never sent.
Детали так и не пришли.
The_ order, was placed^ but the parts were
never sent.
Заказ был размещен, но детали так и не
пришли.
2. Mr. Frye made the appointment.
The board approved his decision.
Г-н Фрай вынес решение о назначении.
Правление одобрило его решение.
3. Handy Office Supply is going out of
business.
We ordered envelopes and paper from
another company.
Компания "Хэнди офис сапплай"
прекращает свою деятельность.
Мы заказали конверты и бумагу в другой
компании.
4. We will notify you of our decision by
phone.
The personnel department will send you a
letter.
Мы известим вас о нашем решении по
телефону.
Отдел кадров отправит вам письмо.
5. You may enclose a check or money order
with your order.
We can bill you later.
К вашему заказу вы можете приложить
чек или квитанцию о денежном переводе.
Мы можем выставить счет позже.
6. Ms. Young submitted her recommendations.
The committee made its decision.
Г-жа Юнг представила свои рекомендации.
Комитет принял решение.
7. Our computers are shut down.
We can not give you a print-out of your
transactions.
Наши компьютеры отключились.
Мы не можем дать вам дать распечатку
ваших денежных переводов.
8. The budget has been submitted.
The accounting department has not
approved it yet.
Бюджет был представлен.
Экономический отдел еще не одобрил его.
9. Emily Ride is in charge of sales.
Bill Evans runs the billing department.
Эмили Райд возглавляет коммерческий
отдел.
Билл Эванс руководит бухгалтерией.
10. Ms. Wiles will not attend the meeting.
Mr. Tate will not attend the meeting.
Г-жа Уайлз не буде присутствовать на
собрании.
Г-н Тэйт не будет присутствовать на
собрании.
Ключ: 2. appointment, and; 3 business, so; 4. phone, or;
5. order, or; 6. recommendations, and; 7. down, so;
8. submitted, but; 9. sales, and/but; 10. meeting, nor will
Mr. Tate.
Примечание: Когда два предложения
соединяются друг с другом при помощи союза nor,
отрицание not употреблять уже не нужно, что
позволяет опустить слова, повторяющиеся из
первого предложения (как, например, в предложении
10). При этом сказуемое во втором предложении
должно стоять перед подлежащим.
Внимание! В разделе 3 мы показали, как
нужно разделять запятыми три или более
однородных членов простою предложения, связанных
между собой одиночным союзом. Теперь вы
знаете, что запятой нужно разделять и две части
сложносочиненного предложения. Не путайте эти
два правила. Рассмотрим следующий пример:
The sales representatives combined all of their
data and prepared an extensive marketing report.
Торговые агенты собрали все свои данные и
подготовили обширный маркетинговый отчет.
Следует ли ставить запятую после слова data?
Прежде всего нужно решить, является ли это
предложение сложносочиненным или простым с
однородными членами. Чтобы выяснить это,
нужно просто опустить союз and. Если каждая часть
предложения имеет смысл сама по себе, тогда это
сложносочиненное предложение и ставить
запятую нужно. Посмотрим, так ли это?
The representatives combined all of their
data.
Торговые агенты собрали все свои данные.
Prepared an extensive marketing report.
Подготовили обширный коммерческий
отчет.
Первая группа слов является предложением,
а во второй группе недостает подлежащего.
Следовательно, это две части простого предложения и
разделять их запятой не нужно.
Упражнение 2. Пользуясь данным в первом
предложении образцом,
расставьте, где нужно, запятые. Если за-
пятая не требуется, напишите
рядом с- предложением "без
запятой".
1. Mr. Orlov filed his income tax late and was
penalized by the IRS. (без запятой.)
Г-н Орлов поздно подал свою декларацию
о доходах и был оштрафован налоговой службой.
2. Ms. Fellows dictated the directive and her
secretary typed it.
Г-жа Феллоуз продиктовала инструкцию
и секретарь напечатал ее.
3. The company submitted its bid but was not
awarded the contract.
Компания подала заявку, но контракта не
получила.
4. We will either hire a replacement for Bob
Blore or divide his territory among the other
salespeople.
Мы либо найдем замену Бобу Блору, либо
поделим его территорию среди других торговых
агентов.
5. The position was filled so the personnel
department refused to accept any more applications.
Вакансия была занята, поэтому отдел
кадров прекратил прием заявлений.
6. Ms. Juarez prepared the contract and Mr.
Dominique signed it.
Г-жа Хуарес подготовила контракт и г-н
Доминик подписал его.
7. The art department drew up the
advertisement and sent it to the printers,
-Художественный отдел разработал макет
рекламы и отправил его в печать.
8. The president cannot meet with you nor can
his assistant.
Ни президент, ни его помощник не могут
встретиться с вами.
9. Neither the plant manager nor his assistant
has time to interview the applicant.
Ни у директора фабрики, ни у его
заместителя- нет времени дня беседы с кандидатом на
работу.
10. Ms. Serres secured the contract and the
company promoted her.
Г-жа Серрес добилась получения
контракта и компания поощрила ее.
11. Mr. Ovid from the New York office and Ms.
Livia from the Chicago office linked their computers
with a modem.
Г-н Овид из Нью-йоркского отделения и
г-жа Ливия из Чикагского отделения установили
связь между своими компьютерами с помощью
модема.
12. I sent in my order last week and the factory
sent the shipment today.
Я отправил свой заказ на прошлой неделе
и сегодня завод отгрузил товар.
13. The advertising department and the
marketing department met and discussed the new
product.
Рекламный и маркетинговый отделы
провели встречу и обсудили новую продукцию.
14. Mr. Rand submitted his recommendations
but the committee rejected them.
Г-жа Ранд представила свои
рекомендации, но комиссия их отклонила.
15. The application form was not completed
properly so the personnel office returned it.
Бланк заявления был заполнен
неправильно и отдел кадров вернул ею.
Ключ: 2. directive, and; 3. без запятой; 4. без запятой;
5. filled, so; 6. contract, and; 7. без запятой; 8. you, nor; 9. без
запятой; 10. contract, and; 11. без запятой; 12. week, and;
13. без запятой; 14. recommendations, but; 15. properly, so.
Упражнение З. Напишите десять
сложносочиненных предложений, используя
следующие союзы: and, or, but,
so, nor. Употребите каждые союз
как минимум два раза.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Самостоятельная работа. Теперь, когда вы
научились строить простые предложения с
однородными членами, а также сложносочиненные
предложения, пришло время применить
приобретенные навыки на практике. Вспомните свое
последнее место работы (или учебы). Составьте
список, в котором укажите имена сотрудников
вашего предприятия и работу, которую они
выполняли. Затем внимательно просмотрите свои записи.
Вы наверняка увидите, что несколько
сотрудников выполняли одну работу, или же один
сотрудник выполнял несколько заданий. Опираясь на
составленный вами список, напишите рассказ о
вашем месте работы. Старайтесь использовать
предложения с однородными сказуемыми (одно
лицо совершает несколько действий), с
однородными подлежащими (несколько лиц совершают
одно действие) и сложносочиненные предложения
(два или более лиц совершают несколько
взаимосвязанных действий).
СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Повторение:
В разделе 3 вы научились строить простые
предложения, т. е. предложения, которые выражают
только одну законченную мысль. В последующих
разделах мы показали, как можно расширять
смысловую структуру простых предложений,
используя в них определения и обстоятельства, а
также однородные подлежащие и однородные
сказуемые. И, наконец, в разделе 15 вы
познакомились со сложносочиненными предложениями,
которые состоят из двух или нескольких простых
предложений.
Теперь вы готовы к тому, чтобыi разобрать
третий основной тип английских предложений -
сложноподчиненное предложение.
Сложноподчиненное предложение, так же,
как и сложносочиненное, показывает различные
отношения между двумя и более смысловыми
частями, входящими в его состав, но характер этих
отношений иной. Рассмотрим следующий пример:
The manager counted the receipts after the
store closed.
Управляющий подсчитал выручку после
того как закрылся магазин.
Это предложение, так же, как и
сложносочиненное, имеет две группы "подлежащее +
сказуемое". Manager counted - это первая группа, store
closed - вторая группа. Слово after служит для
соединения этих двух групп. Теперь рассмотрим
такое предложение:
The store closed, the manager counted the
receipts.
Магазин закрылся, управляющий
подсчитал выручку.
Хотя это предложение содержит точно такую
же информацию, что и первое, эта информация
представлена здесь иначе. Не только изменился
порядок следования смысловых частей, но между
ними нет уже связующего слова. Сравните эти
предложения с двумя сложносочиненными:
The store closed, and the manager counted
the receipts.
Магазин закрылся, и управляющий
подсчитал выручку.
The manager counted the receipts, and the
store closed.
Управляющий подсчитал выручку, и
магазин закрылся.
В сложносочиненном предложении мы можем
менять порядок следования смысловых частей, но
поскольку эти части абсолютно равноправны,
связующее слово (в данном случае союз and) должно
всегда стоять между ними.
В сложноподчиненном предложении
связующее слово присоединяется к одной из его
смысловых частей. В приведенных предложениях
связующее слово after присоединяется к группе the
store closed. При этом after the store closed уже
не является независимой смысловой частью.
Такая часть сложноподчиненного предложения
называется придаточным или зависимым
предложением, поскольку ее полный смысл
раскрывается только в зависимости от главного
предложения.
Другая часть сложноподчиненного
предложения называется главным или самостоятельным
предложением и представляет собой группу
"подлежащее + сказуемое", которая выражает
законченную мысль. Другими словами, главное
предложение — это простое предложение.
Сложноподчиненное предложение состоит из
главного предложения и, как минимум, из одного
придаточного предложения. В предыдущем
примере главным предложением является the
manager counted the receipts, а придаточным —
after the store closed. В сложноподчиненном
предложении придаточное может предшествовать
главному или следовать за ним.
Придаточное предложение after the store
closed отвечает на вопрос when? (когда?). Если вы
помните, слово или группа слов, отвечающая на
этот вопрос, указывает на время совершения
действия и называется наречием или
обстоятельственным словосочетанием. Присоединив связующее
слово after к предложению the store closed, мы
образовали обстоятельственное предложение. Об-
стоятельственное предложение является
придаточным предложением и выполняет в
сложноподчиненном предложении функцию обстоятельства.
Таким образом, мы установили, что один тип
сложноподчиненных предложений имев в своем
составе обстоятельственное придаточное
предложение, которое определяет главное предложение
(простое).
Правило запятой: В сложноподчиненном
предложении придаточные предложения
отделяются запятой в гам случае, когда они стоят перед
главным предложением. Запятая как бы дает
знать, что основная смысловая часть предложения
следует за нем. Когда придаточное предложения
стоят после главного, они запятой не отделяются.
Исключением из этого правила являются случаи,
когда запятая ставится для Гоген чтобы привлечь
внимание читающего к следующей за ней мысли,
в частности после союзов although (хотя) и since
(поскольку).
Several people were waiting when the office
opened.
Несколько человек уже ожидали, когда
открылась контора.
When the office opened, Several people
were waiting.
Когда контора открылась, несколько
человек уже ожидали.
Вот некоторые из наиболее употребительных
связующих слов, которые служат для
присоединения придаточных предложений к главному:
after
после того как
because
потому что
whenever
когда бы ни
if
если
although
хотя
before
прежде чем
while
пока
since
с тех пор как
as
когда, в то время как
when
когда
until
до тех пор пока
wherever
где бы ни
Эти связующие слова называются союзами,
хотя они соединяют предложения иначе, чем те
союзы, которые мы рассматривали в разделе 15.
Упражнение 1. Следуя данному образцу,
соедините каждую пару предложений в
сложноподчиненное предложение,
используя союзы из приведенного
выше списка. Первое
предложение употребите в качестве
главного. Вначале постройте
предложение, в котором придаточного
следует за главным (а), затем
перепишите это предложение гак,
чтобы придаточное предложение
предшествовало главному (не
забывайте ставить запятые) (б). В
каждом предложении
используйте разные союзы.
1. Mr. Dias spoke to Mr. Abe. The meeting
adjourned.
Г-н Диас поговорил с г-ном Абе.
Заседание закрыли.
a. Mr Dias spoke to Mr. Abe after the
meeting adjourned.
Г-н Диас поговорил с г-ном Абе после
того, как заседание закрыли.
6. After the meeting adjourned, Mr. Dias
spoke to Mr. Abe.
После того, как заседание закрыли, г-н
Диас поговорил с г-ном Абе.
2. The office was closed. Tile electricity went
out.
Офис был закрыт. Электричество
отключилось.
а.
б.
3. The goods will be delivered. You pay your
bill.
Товары будет поставлены. Вы оплатите
свой счет.
а.
б.
4. Save the information on the screen. You
turn off the computer.
Сохраняйте информацию на экране. Вы
выключаете компьютер.
а.
б.
5. Ms. Aldos explained the new system.
Mr. Clem handed out the literature.
Г-жа Алдос объясняла, как работает
новая система. Г-н Клем раздавал инструкции по
эксплуатации.
а.
б.
6. The June sales figures arrived. The meeting
was called to discuss them.
Поступили результаты продаж за июнь.
Для их обсуждения было созвано совещание.
а. _^__^__
б.
7. Mr. Reese made the decision. He is the vice
president.
Г-н Риз принял решение. Он является
вице-президентом.
а.
б.
8. You can make a sale. You prepare your
pitch carefully.
Вы можете продать дополнительную
партию товара. Подготовьте тщательно свое торговое
место.
а.
б.
9. Our customers will lose money. We manage
their investment well.
Наши заказчики понесут убытки. Мы
управляем их капиталами разумно.
а.
б.
10. The consultants planned their strategy. The
meeting sharked.
Консультанты разработали стратегию.
Заседание началось.
а.
б.
Возможный вариянты: 2. because (потому что); 3. when
(когда); 4. before (перед тем как); 5. as (в то время как);
6. while (когда); 7. since (поскольку); 8. if (если); 9. unless
(если... не); 10. before (прежде чем).
Выполняя это упражнение, вы, вероятно,
заметили, что для каждой группы предложений
может быть несколько правильных вариантов
соединения. Это объясняется тем, что разнообразие
союзов позволяет выражать разнообразные
отношения между смысловыми частями
сложноподчиненного предложения.
Составляя сложноподчиненное предложение,
мы можем выбирать, какое из предложений,
входящих в его состав, буде зависимым, а какое
главным. Давайте посмотрим, какими способами
можно соединить, следующие предложения в одно
сложноподчиненное:
Ms. Proust explained the lesson.
Пруст объясняла материал урока.
Mr. Shem handed out the assignment.
Г-н Шем раздавал задание.
Любое из этих предложений может быть
главным:
1. Ms. Proust explained the lesson while
Mr. Shem handed out the assignment.
Г-жа Пруст объясняла материал урока, в
то время как г-н Шем раздавал задание.
2. Mr. Shem handed out the assignment while
Ms. Prount explained the lesson.
Г-н Шем раздавал задание, в то время как
г-жа Пруст объясняла материал урока.
Какой из этих вариантов предпочесть? Это
зависит от того, какую мысль мы хотим
подчеркнуть. Как правило, наиболее важная мысль
выражается в главном предложении. Если, к
примеру, мы хотим обратить внимание на тот факт, что
г-жа Пруст объясняла материал урока, тогда нам
подходит первое предложение. Если же мы хотим
выделить мысль о том, что г-н Шем раздавал
задание, тогда следует выбирать второе
предложение.
Решив, какое из предложений будет
главным, а какое зависимым, необходимо определить
порядок их расположения. Постановка главного
предложения перед придаточным - это более
нейтральный вариант. Когда же главное предложение
следует за придаточным, основная мысль
приобретает первостепенное значение, становится как
бы более выпуклой. Используя для соединения
приведенных выше простых предложений союз
while, мы, например, можем построить четыре
сложноподчиненных предложении:
1. Ms. Proust explained the lesson while
Mr. Shem handed out the assignment.
Г-жа Пруст объясняла материал урока, в
то время как г-н Шем раздавал задание.
2. While Mr. Shem handed out the
assignment, Ms. Proust explained the lesson.
В то время как г-н Шем раздавал задание,
Пруст объясняла материал урока.
3. Mr. Shem handed out the assignment while
Ms. Proust explained the lesson.
Г-н Шем раздавал задание, в то время как
Пруст объясняла материал урока.
4. While Ms. Proust explained the lesson,
Mr. Shem handed out the assignment.
В то время как г-жа Пруст объясняла
материал урока, г-н Шем раздавал задание.
А сколько сложноподчиненных предложений
можно построить из этой же пары простых
предложений, используя, к примеру, союз before или
after? Сложноподчиненное предложение позволяет
выразить многообразие отношений между
смысловыми частями, входящими в его состав.
Внимание! Как вы уже знаете из раздела 3,
любое предложение должно содержать
подлежащее и сказуемое и выражать законченную мысль.
Поскольку придаточное предложение имеет
подлежащее и сказуемое, его часто принимают по
ошибке за самостоятельнее предложение.
Рассмотрим следующий пример:
As the phone rang.
Когда зазвонил телефон.
На первый взгляд эта группа слов обладает
всеми формальными признаками
самостоятельного предложения. Она начинается с заглавной
буквы, содержит подлежащее и сказуемое и в конце
ее стоит точка. Однако это не предложение в том
смысле, что эта группа слов не выражает
законченной мысли. Союз as превратил самостоятельное
предложение The phone rang в зависимое
предложение. Что произошло когда зазвонил телефон?
Читающий этого не знает. Без главного
предложения придаточное утратило свой смысл, т. е. стало
фрагментом.
Упражнение 2. Некоторые из следующих групп
слов представляют собой
самостоятельные предложения, а
другие - зависимые предложения -
фрагменты. Присоедините к
каждому фрагменту самостоятельное
предложение, пользуясь данным
образцом.
1. As the phone rang.
Когда зазвонил телефон.
As the phone rang. Mr Smith was leaving
the office.
Когда зазвонил телефон, г-н Смит уже
уходил из офиса.
либо
Mr. Smith was leaving the office as the
telephone rang.
Г-н Смит уже уходил из офиса, когда
зазвонил телефон.
2. Because the position was Потому что вакансия уже
already filled. была заполнена.
3. We signed the contract Мы подписали контракт no-
after we talked to the client. еле разговора с клиентом.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11
12
13
14
Since Mr. Jones returned
from the conference in Dallas.
After the new office
machines arrived.
Before he made his
investments, he read the
Wall Street Journal.
If the study is not
completed on time.
While the sales representa
tives were in the field.
Unless the product is fully
tested.
. The cash drawer must be
locked whenever you leave.
. While you are on the
phone.
. After the meeting ends.
. Count the receipts while I
lock up.
. Because she was the best
qualified applicant.
Поскольку г-н Джонс
вернулся с конференции в Далласе.
После того как пришло новое
офисное оборудование.
Прежде чем вложить деньги,
он прочитал "Уолл Стрит
Джорнел".
Если исследование не
завершится вовремя.
Пока торговые агенты
работали в этой сфере.
Пока изделие не пройдет
полную проверку.
Когда вы уходите, нужно
закрывать ящик с наличностью.
Пока вы говорите по
телефону.
После того как закончится
собрание.
Подсчитайте выручку, пока я
закрываю.
Так как она была наиболее
подготовленным кандидатом.
15. As the results came in. Когда поступали результаты.
Ключ: Предложения 2, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15 являются
фрагментами. Любое простое предложение, раскрывающее
значение зависимого, будет верным.
Когда фрагмент, представляющий собой
зависимое предложение, употреблен обособленно,
распознать его несложно. Гораздо труднее
обнаружить такой фрагмент в связанном тексте, когда он
стоит в окружении других, правильно построенных
предложений. Рассмотрим следующий абзац,
взятый из обычного делового письма:
Your company's needs have been given careful
consideration. After we consulted with our technical
experts. We designed a communications package
ideally suited to you situation. Our representative
will discuss the details with you. When she visits
your office next week. You can place your order at
this time.
Мы тщательно рассмотрели требования
Вашей компании. После того, как провели
консультации с нашими техническими экспертами. Мы
разработали пакет коммуникационных программ,
который идеально подходит для ваших условий.
Наш представитель обсудит с Вами детали. Когда
приедет к Вам на будущей неделе. Тогда же Вы
сможете сделать заказ.
Вы увидели в этом абзаце фрагменты? Если
вы внимательно прочтете еще раз каждое
предложение, вы наверняка обнаружите, что after we
consulted with our technical experts - это
фрагмент, представляющий собой зависимое
предложение. Это зависимое предложение нужно связать
с предложением, которое следует за ним: After we
consulted with our technical experts, we designed a
communication package ideally suited to your
situation (После консультаций с нашими
техническими экспертами мы разработали пакет
коммуникационных программ, который идеально
подходит для ваших условий). Сложнее дело обстоит с
другим аналогичным фрагментом из приведенного
абзаца: When she visits your office next week. К
какому предложению его присоединить? К тому,
которое стоит перед ним, или к тому, которое
следует за ним? Оба решения будут грамматически
верными. Из данною контекста мы не можем
точно определить, какую мысль хотел выразить
автор. Как вы видите, неправильное употребление в
тексте зависимых предложений-фрагментов ведёт
к двусмысленности.
Упражнение 3. В каждом из следующих абзацев
содержится на меньшей мере
один фрагмент. Перепишите
абзацы таким образом, чтобы
дый фрагмент стал частью
сложноподчиненного предложения.
1. The new Genius 3000 office computer is
now available. If your would like to consider this
advanced machine for your company. You can
arrange for a demonstration by calling us at
1-800-654-3210.
В настоящее время в продаже имеется новый
компьютер Genius 3000. Если Вы желаете
приобрести эту современную машину для вашей фирмы.
Вы можете договориться о демонстрации ее
работы, позвонив нам по телефону: 1-800-654-3210.
2. АН employees should be aware that we are
trying to reduce our electric bill. We ask you to
make sure that you turn off all computers,
typewriters, and calculators. Whenever you leave
your desk. This energy-saving step will benefit us
all in the long run.
Все сотрудники должны понимать, что мы
стараемся снизить наши расходы на
электроэнергии. Мы просим вас убедиться в том, что вы вы-
ключи ли компьютеры, печатные машинки и
калькуляторы. Когда вы покидаете свое рабочее
место. Эта мера сбережения энергии в конечном
итоге принесет выгоду всем нам.
3. After yesterday's meeting, Bill and I
discussed the Bowman contract. We have some
suggestions as to how the contract might be
reworded. Before it is sent to the client. We would
like to meet with you to discuss this matter further.
После вчерашнего совещания Билл и я
обсуждали контракт Баумана. У нас есть несколько
предложений по изменению некоторых
формулировок контракта. Перед тем, как контракт будет
отправлен клиенту. Мы бы хотели встретиться с
вами для дальнейшего обсуждении этого вопроса.
4. Several of the new electronic typewriters
are not working properly. Since they are still under
warranty. They should be returned to the
manufacturer for repairs as soon as possible.
Несколько новых печатных машинок
работают со сбоями. Поскольку на них еще
распространяется гарантия. Их необходимо как можно
скорее отправить производителю для устранения
дефектов.
5. The project is several months behind
schedule. Unless the project is completed on time.
We will not receive any more government contracts.
Since we are heavily dependent on these contracts.
We must make every effort to get the project
finished.
Мы отстаем от графика завершения проекта
на несколько месяцев. Если мы не завершим
проект вовремя. Мы не получим другие
правительственные контракты. Поскольку мы во многом за-
висим от этих контрактов. Мы должны
приложить все усилия, чтобы завершить этот проект.
Возможные варианты: 1. company, you; 2. calculators
whenever; 3. reworded before; 4. warranty, they; 5. time, we;
contracts, we.
Упражнение 4. Напишите десять
сложноподчиненных предложений, используя
союзы из списка на странице 180.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Самостоятельная работа. Многие из
связующих слов, которые используются для образования
сложноподчиненных предложений, выражают
временные отношения (after, before, as, when,
while, whenever). Таким образом, их можно
употреблять в тех случаях, когда необходимо показать
порядок следования событий. Напишите коротко о
каком-либо собрании или другом мероприятии, на
котором вы присутствовали. Укажите, что вы
делали до, во время и после собрания. Старайтесь
использовать союзы, связывающие смысловые
части сложноподчиненного предложения.
Конечно, не все предложения должны быть обязательно
сложноподчиненными.
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ
ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
СОЮЗНЫЕ СЛОВА Who,
That, Which и Where
Повторение:
В разделе 16 вы научились строить
сложноподчиненные предложения, преобразуя одно из простых
предложений в придаточное обстоятельственное, а
другое - в главное.
Аналогичным образом мы можем построить
сложноподчиненное предложение, преобразуя
одно из простых предложений в придаточное
определительное, а другое - в главное. Необходимо
помнить о том, что придаточное предложение
имеет и подлежащее, и сказуемое, однако не
является при этом законченным по смыслу
предложением. Рассмотрим следующий пример:
The computer that we bought has two disk
drives.
Компьютер, которые мы купили, имеет
два дисковода.
Главным предложением здесь является The
computer has two disk drives, а придаточным -
that we bought. В данном примере придаточное
предложение показывает какой именно компьютер
был куплен. Если вы помните, Какой? — это
вопрос, на который отвечает определение.
Следовательно, that we bought это определительное
придаточное предложение. Так же, как
прилагательное или определительное словосочетание,
определительное придаточное предложение служит
определением к существительному или местоимению.
Определительные придаточные предложения
вводятся следующими союзными словами:
That Which Who Where
кто, который, который где
который которого
That, Which и Who называются
относительными местоимениями. Who употребляется по
отношению к лицам. That и Which относятся к
неодушевленным предметам. Where употребляется
при существительных, имеющих значение места и
называется относительным наречием.
Определительные предложения, как и
определительные словосочетания, как правило, стоят
непосредственно за определяемым словом.
Поскольку определительное придаточное
предложение часто замыкается внутри главного, разделение
этих двух предложений может вызывать
определенные трудности. Рассмотрим следующее
предложение:
The person who sells most receives an award.
Агент, который продает бопыне всех
товара, получает премию.
1. Вначале найдем связующее слово, которое
вводит определительное придаточное
предложение, и поставим перед ним скобку:
The person (who sells most - receives an award.)
2. Теперь найдем в придаточном
предложении глагол-сказуемое и используем его для
постановки вопроса, который покажет нам конец этого
предложения. Сказуемым в придаточном
предложении является глагол sells. Вопрос: Sells what?
(Продает что?) дает ответ: sells the most (продает
больше всех товара). Most является последним
словом в придаточном предложении. Ставим после
него скобку:
The person (who sells most) receives an
award.
3. Таким образом, мы выяснили, что
главным предложением является The person receive
the award, а придаточным - who sells the most.
В данном примере определительное
придаточное предложение определяет или поясняет
существительное person, то есть выполняет ту же
функцию, что и определительное словосочетание
или прилагательное.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
поставьте в скобки определительные
придаточные предложения. Затем
укажите стрелкой слова, к
которым они относится.
1. Buffalo is the city (where the meeting will
be held).
Баффало это город, в котором пройдет
совещание.
10,
The company that
advertises sells more
products.
The manager who pays
office workers well will
have a more productive
staff.
Mr. Smith, who is a
computer programmer,
joined the firm last week.
The report, which I just
finished reading, contains
several errors.
They promoted the person
who had worked the
hardest.
The typewriters that you
recommended have been
purchased.
We ordered from the
company that submitted
the lowest bid.
Janet, who had been in the
personnel department,
became branch manager.
. We called NewYork,
where the main office is
located.
Компания, которая
рекламирует свою продукцию,
продает больше товара.
Руководитель, который
хорошо платит своим
сотрудникам, всегда имеет наиболее
продуктивно работающий
персонал.
Г-н Смит, который является
программистом, поступил в
компанию на прошлой неделе.
В отчете, который я только
что прочитал, есть несколько
ошибок.
Они поощрили служащего,
который работал усерднее
всех.
Мы купили печатные
машинки, которые вы
рекомендовали.
Мы сделали заказ в
компании, которая предложила
самую низкую цену.
Жанет, которая работала в
отделе кадров, стала
управляющей филиалом.
Мы позвонили в Нью-Йорк,
где находится центральное
отделении.
Ключ: 2. company (that advertises); 3. manager (who pays
office workers well); 4. Mr. Smith, (who is computer
programmer); 5. report, (which I just finished reading);
6. person (who had worked the hardest); 7. typewriters (that you
recommended); 8. Janet, (who had been in the personnel
department); 10. NewYork (where the main office is located).
Вы обратили внимание на то, что некоторые
придаточные предложения были выделены
запятыми? Сравним следующие предложения:
town.
1. The person who manages the firm is out of
Человека, который руководит фирмой,
нет в городе.
2. Mr. Jelicoe, who manages the firm, is out
of town.
Г-на Джелайко, который руководит
фирмой, нет в городе.
3. The company that we chose offered us a
discount.
Компания, которую мы выбрали,
предложила нам скидку.
4. Able Tile Company, which we chose, offered
us a discount.
Фирма "Эйбл тайль компани", которую
мы выбрали, предложила нам скидку.
В первых двух предложениях придаточным
определительным является who manages the firm.
Почему же это придаточное выделено запятыми
только во втором предложении? В третьем
предложении придаточным определительным является
that we chose, а в четвертом - which we chose.
Почему же опять запятые стоят в четвертом
предложении, в третьем - нет?
Запятые показывают, что информация,
которая содержится в определительном придаточном
предложении, имеет дополнительный характер.
Поскольку подлежащее главного предложения
выражено именем собственным, Mr. Jelicoe,
придаточное определительное who manages the firm,
которое к нему относится, сообщает лишь
дополнительные сведения об этом человеке и поэтому
может быть опущено без ущерба для смысла
главного предложения. С другой стороны, придаточное
определительное who managers the firm во втором
предложении несет существенную информацию и
если его опустить, то будет неясное, о каком
именно человеке идет речь. В каком-то смысле
здесь подлежащим является не просто
существительное person, а цельное словосочетание: person
who managers the firm. В третьем предложении
придаточное that we chose также не межет быть
опущено, поскольку без него будет неясно, какая
именно компания предложила скидку. С другой
стороны, если в четвертом предложении опустить
придаточное which we chose, то предложение все
же будет иметь смысл, поскольку здесь компания
названа именем собственным.
Правило запятой: Запятыми отделяется
определительное придаточное предложение,
содержащее несущественную информацию.
Придаточное предложение, которое вводится местоимением
that, запятыми никогда не отделяется. В тех
случаях, когда правило требует постановки запятых,
обычно используется местоимение which.
Упражнение 2. Следуя данному образцу,
расставьте в предложениях запятые.
Если запятая не нужна,
напишите рядом с предложением "без
запятой".
1. Ms. Ivanov* who graduated from Yale» now
heads the production division.
Г-жа Иванова, которая закончила Йель-
ский университет, теперь возглавляет
производственный отдел.
2. The factory that manufac
tures the spare parts is
located in Toledo.
3. I read the article which I
found very interesting.
Фабрика, которая производит
запасные части, находится в
Толедо.
Я прочитал статью, которую
нашел очень интересной.
4. They contracted London
where we have a branch
office.
5. The person who gets the
job must be computer
literate.
6. Please take these forms to
Mr. Yellen who is in
room 207.
7. Anyone who wishes to
apply for the position
should call Mr. Jones.
8. The Egberg account which
we just got has been
assigned to Tom.
9. Toronto where the meeting
was held offers many
attractions.
10. Office workers who
cooperate accomplish a
great deal.
Они связались с Лондоном,
где у нас есть филиал.
Кандидат, который
претендует на эту работу, должен
знать компьютер.
Отнесите, пожалуйста, эти
бланки г-ну Йеллену, который
находится в комнате 207.
Тем, кто хочет подать
заявление на эту должность,
обращаться к г-же Джонс.
Счет Эгберга, который мы
только что получили, был
переадресован Тому.
В Торонто, где проводилось
совещание, есть много
достопримечательностей.
Сотрудники, которые
взаимодействую друг с другом,
добиваются больших результатов.
Ключ: 2. без запятой; 3. article, which; 4. London, where;
5. без запятой; 6. Yellen, who; 7. без запятой; 8. account,
which... got, has; 9. Toronto, where... held, offers; 10. без
запятой.
Вы можете спросить: "А зачем вообще нужно
употреблять определительные придаточные
предложения?" Использование определительных
предложений, равно как и обстоятельственных,
позволяет нам яснее выражать свои мысли, передавая
различные отношения между смысловыми
частями. Рассмотрим следующие предложения:
1. Mr. Jones traveled to Washington.
Г-н Джонс отправился в Вашингтон.
2. Mr. Jones is in charge of advertising.
Г-н Джонс отвечает за рекламу.
3. Mr. Jones, who is in charge of advertising,
traveled to Washington.
Г-н Джонс, который отвечает за рекламу,
отправился в Вашингтон.
1. Предложения 1 и 2 содержат ту же
информацию, что и предложение 3. Но в отличие от
первых двух предложение 3 показывает
отношения между двумя смысловыми частями,
входящими в его состав. Чтобы построить предложение
3, мы заменили подлежащее второго предложения
- Mr. Jones относительным местоимением who,
превратив таким образом это предложение в
придаточное. Затем мы вставили это придаточное в
предложение 1, рядом с существительным Mr.
Jones, которое оно определяет.
Упражнение 3. Следуя данному образцу,
постройте из каждой пары
предложении сложноподчиненное
предложение. Для этого преобразуйте
одно из предложений в
придаточное определительное и включите
его затем в состав другого
предложения. Вначале замените
подлежащее одного из предложений \
относительным местоимением
that, which или who либо
относительным наречием where.
1. Ms. Thomas volunteers at a local hospital.
Ms. Thomas is a successful sales
representative.
Г-жа Томас работает на добровольных
началах в местной больнице.
Г-жа Томас - преуспевающий торговый
агент.
Вначале вычеркиваем из второго
предложения подлежащее Ms. Thomas. Затем меняем его на
одно из относительных местоимений. Поскольку
Ms. Thomas лицо одушевленное, используем
местоимение who. В результате получаем
определительное придаточное предложение who is a
successful sales representative, которое служит
определением к подлежащему Ms. Thomas. Это
придаточное нужно вставить между подлежащим
Ms. Thomas и сказуемым volunteers в первом
предложении. Так как подлежащее выражено
именем собственным, придаточное
определительное является несущественным, и его нужно
отделить запятыми:
Ms. ТЬотяяг who is a successful яя1дя
representative, volunteers at a local hospital.
Г-жа Томас, которая является преуспе- •
вающим торговым агентом, работает на
добровольных началах в местной больнице.
2. The salesperson set a company record.
The salesperson covers the Louisville area.
Коммерческий представитель установил
рекорд фирмы.
Коммерческий представитель работает в
регионе Луисвилля.
3. ABC Office Supplies is having its annual sale.
ABC Office Supplies is located on Oak Street.
Компания "Эй Би Си офис сапплайз"
проводит свою ежегодную распродажу.
Компания "Эй Бй Си офис сапплайз"
находится на Оук-стрит.
4. The proposal was sent to Chicago.
The research department is located in
Chicago, (замените in Chicago относительным
наречием).
Предложение направили в Чикаго.
Исследовательский отдел находится в Чикаго.
5. She gave the letter to Mr. Frank.
Mr. Frank typed it.
Она отдала письмо г-ну Франку.
Г-н Франк напечатал его.
6. The manager gets positive results.
The manager gives employees positive
feedback.
Руководитель добивается положительные
результатов.
Руководитель дает сотрудникам
положительную обратную связь.
7. The computer is extremely versatile.
We chose the computer.
Компьютер может решать универсальные
задачи.
Мы выбрали компьютер.
8. I called Ms. Hanson.
Ms. Hamilton is a management consultant.
Я позвонил г-же Гамильтон.
Г-жа Гамильтон является консультантом
по вопросам управления.
9. The package finally arrived.
The package was ordered weeks ago.
Пакет наконец пришел.
Пакет был заказан несколько недель
назад.
10. The board of directors made a decision.
The board of directors met on Friday.
Совет директоров принял решение.
Совет директоров заседал в пятницу.
Предлагаемые варианты: 2. The salesperson who covers the
Louisville area set a company record (Коммерческий
представитель, который работает в регионе Луисвилля, установил
рекорд фирмы). 3. ABC Office Supplies, which is located on
Oak Street is having its annual sale (Компания "Эй Ей Си офис
сапплайз", которая находится на Оук-Стрит, проводит свою
ежегодную распродажу). 4. The proposal was sent to Chicago
where the research department is located (Предложение было
направлено в Чикаго, где находится исследовательский
отдел). 5. She gave the letter to Mr. Frank, who typed it (Она
отдала письмо г-ну Франку, который его напечатал). 6. The
manager who gives employees positive feedback gets positive
results (Руководитель, который хвалит своих сотрудников,
добивается положительных результатов. 7. The computer that
we chose is extremely versatile (Компьютер, который мы
выбрали, может решать универсальные задачи). 8. I called
Ms. Hamilton, who is a management consultant (Я позвонил
г-же Гамильтон, которая является консультантом по
вопросам управления). 9. The package, which was ordered weeks ago
finally arrived (Пакет, катапый был заказан несколько недель
назад, наконец пришел). 10. The board of directors, which met
on Friday made a decision (Совет директоров, который заседал
в пятницу, принял решение).
Правила употребления относительных
местоимений that и which довольно просты. Сложнее
обстой дело с местоимением who, которое может
менять свою форму. Рассмотрим следующие
сложноподчиненные предложения:.
1. Ms. Olivia is the person who called you.
Г-жа Оливия это тот человек, который
вам звонил.
2. Ms. Olivia is the person whom you called.
Г-жа Оливия это тот человек, которому
вы звонили.
3. Ms. Olivia is the person whose call you
returned.
Г-жа Оливия это тот человек, на чей
звонок вы ответили.
Каждое их этих предложений содержит
определительное придаточное предложение", которое
относится к существительному person. Однако
каждое придаточное предложение вводится
разными связующими словами. Почему? Напомним:
каждое из этих трех сложноподчиненных
предложений состоит из двух простых, а местоимения
who, whom и whose заменили в одном из
исходных предложений ключевое слово. Вот пары
простых предложений, из которых образованы
предыдущие сложноподчиненные предложения:
1. Ms. Olivia is the person.
Ms. Olivia called you.
Как были преобразованы эти два
предложения в сложноподчиненное предложение? Вначале
мы заменили подлежащее второго предложения -
Ms. Olivia - местоимением who, а затем включили
соответствующее определительное придаточное
предложение who called you - в состав первого
предложения:
Ms. Olivia is the person who called.
В определительном придаточном
предложении местоимение who выполняет функцию
подлежащего при сказуемом called.
2. Ms. Olivia is the person.
You called Ms. Olivia.
Если мы хотим сделать первое предложение
главным в составе сложноподчиненного
предложения, тогда местоимение who употреблять
нельзя. Местоимение who замещает только
подлежащее, а во втором предложении Ms. Olivia не
является подлежащим. Оно служи; дополнением к
глаголу-сказуемому called, а слово, дополняющее
значение глагола, замещается местоимением
whom.
Ms. Olivia is the person whom you called.
Мы ясно видим, что whom не является
подлежащим придаточного предложения.
Подлежащее придаточного предложения - местоимение
you.
3. Ms. Olivia is the person.
You returned Ms. Olivia's call.
Для того, чтобы образовать из этих
предложений сложноподчиненное предложение, их
нужно также связать местоимением — но каким?
Конструкция Ms. Olivia's выражает
принадлежность. Но ни местоимение who, ни местоимение
whom принадлежность не показывают.
Следовательно, мы должны употребить другое
местоимение. Конструкцию Ms. Olivia's нужно заменить
местоимением whose (чей, чья, чье, чьи). Ставим
во втором предложении все слова на свои места и
получаем определительное придаточное
предложение: whose call you returned^ Теперь это
придаточное определительное можно присоединить
первому предложению и образовать, таким образом,
сложноподчиненное предложение:
Ms. Olivia is the person whose call you
returned.
Вспомните, что is является своеобразным
знаком равенства, в данном случае - между
существительными Ms. Olivia и person, поэтому
придаточное предложение может следовать за
существительным person.
В качестве резюме:
В определительных придаточных
предложениях
WHO употребляется для замены
подлежащего,
WHOSE употребляется для выражения
принадлежности,
WHOM употребляется для замены
существительного или местоимения, не являющихся
подлежащим.
При употреблении названных
местоимений используется правило запятой, рассмотренное
выше.
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом,
соедините каждую пару'
предложений в сложноподчиненное
предложение, используя местоимения
who, whom или whose. He
забывайте ставить запятые.
1. Mr. Smith recommended you.
Г-н Смит рекомендовал вас.
Mr. Smith runs a placement agency.
Г-н Смит руководит службой занятости.
Mr. Smith, who runs a placement agency.
recommended you.
Г-н Смит, который руководит службой
занятости, рекомендовал вас.
2, The selesperson started Торговый агент приступил к
work today. работе сегодня.
We hired the salesperson. Мы наняли торгового агента.
3. The person quit.
You have the person's
desk.
4. We contracted Ivan Green.
Ivan Green is in charge of
financing
5. The office worker must
understand computers.
You promote the office
worker.
6» ..The company contracted a
lawyer.
The lawyer specialized in
international law.
Сотрудник уволился.
Вы работаете за столом этого
сотрудника.
гееп. Мы связались с Иваном Грином.
;е of Иван Грин отвечает за
финансирование.
Служащий должен
разбираться в компьютерах.
Вы хотите повысить в
должности служащего.
d а Компания обратилась к
юристу,
in Юрист специализируется по
международному праву.
'7. ''Office managers have more Руководители имеют сотруд-
productive staffs. ников с большей отдачей, .
Office managers provide Руководители, предоставляют
child care. пособия по уходу за детьми.
8. A salesperson receives ч Торговый агент получает
bonus. премию.
A salesperson exceeds the Торговым агент перевыпол-
quota. няет квоту.
9. The accountant is very Бухгалтер очень толковый,
reliable.
John recruited the accountant. Джон нашел бухгалтера.
10. The secretary is ill today. Секретарь сегодня болен.
I borrowed the secretary's Я воспользовался печатной
typewriter. машинкой секретаря.
Ключ: 2. The salesperson whom we hired started work today
(Торговый агент, которого мы наняли, приступил к работе
сегодня); 3. The person whose desk you have quit (Сотрудник, за
столом которого вы работаете, уволился); 4. We contracted
Ivan Green, who is in charge of financing (Мы связались с
Иваном Грином, который отвечает за финансирование); 5. The
office worker whom you promote must understand computers
(Служащий, которого вы хотите повысить в должности,
должен разбираться в компьютерах); 6. The company contracted a
lawyer who specialized in international law (Компания
обратилась к юристу, которых специализируется по
международному праву); 7. Office managers who provide child care have more
productive staff (У руководителей, которые предоставляют
пособия по уходу за детьми, сотрудники работают с большей
отдачей); 8. A salesperson who exceeds the quota receives a
bonus (Торговый агент, который перевыполняет квоту,
получает премию); 9. The accountant whom John recruited is very
reliable (Бухгалтер, которого нашел Джон, очень толковых);
10. The secretary whose typewriter I borrowed is ill today
(Секретарь, чьей печатной машинкой я воспользовался,
сегодня болен).
Who и Whom. Какое из этих местоимений
употребить? Это решить подчас непросто.
Рассмотрим следующие предложения:
1. The person (who/whom) gets the job must
be well qualified.
Кандидат, который претендует на эту
должность, должен быть высоко
квалифицированным.
2. The person (who/whom) we hire must be
well qualified.
Кандидат, которого мы принимаем на pa-
боту, должен быть высоко квалифицированным.
Чтобы наверняка определить, какое из
местоимений употребить (who или whom),
применим простой пятиступенчатый метод:
1. Поставим в скобки определительное
придаточное предложение.
2. Затем найдем сказуемое придаточного
предложения.
3. Найдем с помощью сказуемого
подлежащее придаточного предложения.
4. Если кроме местоимения в придаточном
предложении нет других подлежащих, тогда
употребляем who.
5. Если же в придаточном предложении есть
подлежащее, тогда употребляем whom.
В предложении 1 определительным
придаточным предложением является who/whom gets
the job. Сказуемое в этом предложении выражено
глаголом gets. Образуя со сказуемым вопрос Who
gets the job? (Кто претендует на работу?),
определяем, что кроме местоимения другого
подлежащего в придаточном предложении нет. Значит нужно
употреблять who, которое одновременно является
и подлежащим придаточного предложения, и
связующим словом.
В предложении 2 определительным
придаточным предложением является who/whom we
hire. Сказуемое в этом предложении выражено
глаголом hire. Образуя со сказуемым вопрос Who
hired? (Кто нанял?), определяем, что подлежащим
в придаточном предложении является
местоимение we. Поскольку придаточное уже содержит
подлежащее, нужно употреблять местоимение
whom, которое является связующим словом.
Упражнение 5. Следуя данному образцу, обведите
в каждом предложении
относительное местоимение, которое
нужно употребить.
1. The accountant (who, whom) handles billing
resigned.
Бухгалтер, который работал со счетами,
уволился.
2. The salesperson (who/whom) you requested
is not available.
Продавец, о котором вы спрашивали, еще
не пришел.
3. Jessica Jones, (who/whom) manages your
account, is out of town.
Джессика Джонс, которая ведет ваш счет,
уехала из города.
4. They telephoned Sylvia Alvarez,
(who/whom) works at the New York office.
Они позвонили Сильвин Альварес,
которая работает в Нью-йоркском отделении.
5. We chose Jim, (who/whom) everyone liked.
Мы выбрали Джима, которым всем
понравился.
6. The office worker (who/whom) had the best
suggestion received a bonus.
Сотрудник, который предложил
наилучший вариант, получил премию.
7. Mr. Francis, (who/whom) John
recommended, was given the assignment.
Г-н Фрэнсис, которого рекомендовал
Джон, получил задание.
8. The meeting was chaired by Ms. Stanislaus,
(who/whom) is the director.
На собрании председательствовала г-жа
Станиславе, которая является директором.
9. Office workers, (who/whom) make up an
increasing percentage of the work force, deserve
better benefits.
Конторские служащие, число которых все
возрастает, заслуживают более высокой зарплаты.
10. Your message was passed on to Jacob
Arens, (who/whom) will contact you tomorrow.
Мы передали вашу просьбу Якову Аренсу,
которым свяжется вами завтра.
Ключ: 2. whom; 3. who; 4. who; 5. whom; 6, who; 7. whom;
8. who; 9. who; 10. who.
Самостоятельная работа: Найдите в одном из
выполненных вами заданий определительные
придаточные предложения и поставьте их в
скобки. Затем посмотрите, можно ли объединить еще
какие-либо предложения, используя союзные
слова, которые вводят определительные придаточные
предложения.
СЛИВШИЕСЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Повторение:
В разделах 15, 16 и 17 вы научились соединять
простые предложения при помощи различных
связующих слов и образовывать, таким образом,
сложносочиненные и сложноподчиненные пред-
ложения.
Иногда в письменных текстах имеет место
грамматически неправильно оформленная связь
двух или более предложений. Рассмотрим
следующие примеры:
1. John went to the meeting Sue also went.
Джон пошел на собрание, Сью тоже
пошла.
2. Mr. Alurens read the report, he suggested
some changes.
Г-н Алуренс прочитал доклад, он
предложил внести некоторые изменения.
3. I wrote the letter then Sue typed it.
Я написал письмо, затем Сью его
напечатала.
Каждая группа слов представляет собой по
сути два неправильно связанных между собой
предложения. Автор увидел, что между двумя
предложениями существуют смысловые
отношения, но не сумел их правильно выразить, упустив
связующее слово. Два или более неправильно
соединенных предложения называются слившимся
предложением.
Существует несколько типов слившихся
предложений.
1. В первом из рассмотренных примеров
смысловые части не связаны между собой ни
запятой, ни связующим словом.
2. Во втором примере предпринята попытка
связать предложения запятой, но при этом
упущено связующее слово.
3. В третьем примере содержится слово,
ошибочно употребленное в качестве союза. Вот
еще несколько слов, которые часто по ошибке
используются в фуйкции союзов: however (однако),
therefore (поэтому), moreover (кроме того),
furthermore (к гаму же) и nevertheless (несмотря на).
Слившиеся предложения можно
грамматически исправить, различными способами.
Рассмотрим три наиболее простых метода:
1. Простейшее решение - это разбить
слившееся предложение на два простых. В этом случае
пример 1 будет выглядеть так:
John went to the meeting. Sue also went to
the meeting.
Джон пошел на собрание. Сью тоже
пошла на собрание.
Иногда этот метод является наилучшим
решением для исправления предложений, ошибочно
связанных между собой словом, которое не
является союзом.
Л Например, слившееся предложение They
attended the meeting, however we stayed at home
(Они присутствовали на собрании, однако мы
остались дома) можно переписать таким образом:
They attended the meeting. However, we stayed at
home (Они- присутствовали на собрании. Мы,
однако, остались дома). Все же метод разбиения
слившегося предложения на два простых часто
оказывается неудовлетворительным, поскольку
при этом мы не можем показать смысловых
отношений между двумя предложениями.
2. Слившееся предложение можно также
исправить, используя для связи предложений
запятую и один из соединительных союзов: and, or,
but, so, for, nor, yet. Тогда пример 2 будет
выглядеть так:
Mr. Alurens read the report, and he
suggested some changes.
Г-н Алуренс прочитал доклад и
предложил внести некоторые изменения.
Используя этод метод, не забывайте перед
союзом ставить запятую.
3. Одно из предложений в составе
слившегося предложения можно преобразовать в
придаточное обстоятельственное или в придаточное
определительное. Тогда пример 3 можно исправить так:
After I wrote the letter, Sue typed it.
После того, как я написал письмо, Сью
его напечатала. ':>
Об употреблении связующих слов, вводящих
обстоятельственные и определительные
придаточные предложения, смотрите соответственно
разделы 16 и 17.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
исправьте каждое слившееся
предложение, разбивая его на два
простых (метод 1). Поставьте в
конце первого предложения точку
и начните второе предложение с
заглавной буквы.
1. I held a conference. Then I notified New
York of the results.
Я провел конференцию. Затем я сообщил
о результатах в Нью-Йорк.
2. We just bought new computers,
furthermore, we replaced our old typewriters.
Мы только что купили новые
компьютеры, к тому же мы заменили наши старые
печатные машинки.
3. Sally was promoted to vice-president John
became district manager.
Салли повысили до должности вице-
президента, Джон стал региональным
управляющим.
4. They removed all the old files, they revised
the mailing list.
Они удалили все старые файлы, они
обновили список почтовых адресов.
5. Complete this application I will begin
processing it at once.
Заполните это заявку, я начну сразу же
по ней работать.
6. Your proposal is excellent, nevertheless, the
company decided not to implement it.
Вы внесли отличное предложение, несмотря -
на это компания решила от него отказаться.
7. The correspondence will take several hours
to type begin working on it at once.
Чтобы напечатать корреспонденцию,
потребуется несколько часов, принимайтесь за
работу немедленно.
8. Ms. Malin has been assigned to this project,
however, Mr. Tone will be given a different project.
Г-же Малин поручили работу над этим
проектом, однако г-ну Тону дадут другой проект.
9. The office party will be held on Friday
everyone should bring a casserole or salad.
Вечер встречи сотрудников компании
состоится в пятницу, каждым должен принести
какое-нибудь мясное блюдо или салат.
10. The new employee manual is finished,
however, it is at the printers.
Подготовлена новая должностная
инструкция, однако она еще не напечатана.
Ключ: 2. computers. Furthermore; 3. vice-president. John;
4. files. They; 5. application. I; 6. excellent. Nevertheless;
7. type. Begin; 8. project. However; 9. Friday. Everyone;
10. finished. However.
Упражнение 2. Некоторые из следующих
предложений построены
грамматически верно, а некоторые
представляют собой слившиеся
предложения. Пользуясь данным образцом,
исправьте каждое слившееся
предложение, преобразуя его
вначале в сложносочиненное
предложение (метод 2), а затем — в
сложноподчиненное предложение
(метод 3). Для исправления
каждого слившегося предложения
можно использовать разные
связующие слова.
1. The meeting ended I typed up the minutes.
Собрание закончилось я напечатал протокол.
а) The meeting ended, and I typed up the
minutes.
Собрание закончилось, и я напечатал
протокол.
б) After the meeting ended. I typed up the
minutes.
После того как собрание закончилось, я
напечатал протокол.
2. The typewriter is broken
' ■' use the word processor*
instead.
a) .
6):i
3. Ms. Philo has been
promoted, Mr. Alan will
' remain in his present
- position.
а)
б)
4. The store has gone out of
business order supplies
from XYZ Company.
а)
б) -
5. The meeting has been
cancelled, it is rescheduled
, for Monday.
а)
б)
6. Please type the report,
then give it to
Mr. Worth to duplicate and
distribute.
а) ,
б)
7. The bill was sent more
than a month ago, your
payment is overdue.
а)
б)
8. The training seminar will
be held in October
everyone is required to attend.
а) _J .
б) :
9. Mr. Torino explained the
new policy,.,several people
had questions.
а)
б)
10. The job opening was posted
in the employee lounge for
a month only three people
applied.
Печатная машинка сломана,
воспользуйтесь "текстовым
процессором.
Г-жа Филр получила
повышение, г-н Алан останется на
своей прежней должности.
Этот магазцн больше не
работает, закажите товар в
компании "Экс Уай Зэт".
Собрание отменили, его
перенесли на пятницу.
Напечатайте, пожалуйста,
доклад, затем попросите г-на
Уорта размножить его и
раздать.
Счет был отправлен более
месяца назад, ваш платеж
просрочен .
Практический семинар
пройдет в октябре, всех просят
принять в нем участие.
Г-н Торино разъяснил новый
курс компании, у нескольких
человек возникли вопросы.
Объявление о вакансии
висело в холле целый месяц,
только три человека обрати-'
лись с заявлениями.,
Предлагаемые варианты: 2. a) The typewriter is broken, sq use
the word processor instead; 6) Since the typewriter is broken,
use the word processor instead; 3. a) Ms. Philo has been
promoted, and Mr. Alan will remain in his present position;
6) Although Ms. Philo has been promoted, Mr. Alan will remain
in his present position; 4. a) The store has gone out of business,
so order supplies from XYZ Company; 6) If the store has gone
out of business, order supplies from XYZ Company; 5. a) The
meeting has been cancelled, but it has been rescheduled for
Monday; 6) Although the meeting has been cancelled, it is
rescheduled for Monday; 6. a) Please type the report, and then
give it to Mr. North to duplicate and distribute; 6) After typing
the report, give it to Mr. Worth to duplicate and distribute;
7. a) The bill was sent more than a month ago, so your payment
is overdue; 6) Since the bill was sent more than a month ago,
your payment is overdue; 8. a) The training seminar will be held
in October, and everyone is required to attend; 6) Wherever the
training seminar will be held in October, everyone is required to
attend; 9. a) Mr. Torino explained the new policy, yet several
people had questions; 6) Although Mr. Torino explained the new
policy, several people had questions; 10. a) The job opening was
posted in the employee lounge for a month, yet only three people
applied; 6) Before the job opening was posted in the employee
lounge for a month only three people applied.
2. а) Печатная машинка сломана, поэтому воспользуйтесь
текстовым процессором; б) Поскольку печатная машинка
сломана, воспользуйтесь текстовым процессором; 3. а) Г-жа
Фило получила повышение, г-н Алан останется на своей
прежней должности; б) Хотя г-жа Фило получила
повышение, г-н Алан останется на своей прежней должности;
4. а) Этот магазин больше не работает, поэтому закажите
товар в компании "Экс Уай Зэт"; б) Если этот магазин больше
не работает, закажите товар в компании "Экс Уай Зэт";
5. а) Собрание отменили, но оно было перенесено на пятницу;
б) Хотя собрание отменили, оно было перенесено на пятницу;
6. а) Напечатаете, пожалуйста, доклад и затем попросите г-на
Уорта размножить его и раздать; б) Мосле того как
напечатаете доклад, попросите г-на Уорта размножить его и раздать;
7. а) Счет был отправлен более месяца назад, поэтому ваш
платеж просрочен; б) Поскольку счет был отправлен более
месяца назад, вам платеж просрочен; 8. а) Практический
семинар пройдет в октябре и всех просят принять в нем
участие; б) Где бы ни проходил октябрьски; семинар, всех
просят принять в нем участие; 9. а) Г-н Торино разъяснил новый
курс компании, все же у нескольких человек возникли
вопросы; б) Хотя г-н Торино разъяснил новый курс компании,
у нескольких человек возникли вопросы; 10. а) Объявление о
вакансии висело в холле в течение месяца, но с заявлениями
обратились только три человека; б) Хотя объявление о
вакансии висело в холле в течение месяца, с заявлениями
обратились только три человека.
Упражнение 3. Обнаружить слившиеся
предложения в связанном тексте
непросто. В следующем письме
содержатся слившиеся предложения и
верно построенные предложения.
Исправьте слившиеся
предложения, используя один из
описанных выше методов.
Dear Ms. Rialto:
I am writing to apply for the secretarial job it
was advertised in the Chicago Tribune last week. I
have the qualifications and training that you
require.
After graduating from high school, I attended
Office Skills Unlimited, a vocational school in
Chicago. I learned filing, typing, and light
bookkeeping, word processing was also taught. The
program included work study. I was sent to a local
office to get first-hand experience. The office was
large, I did a variety of jobs. In addition to my
formal training, I have several years of office
experience. I worked for a large insurance firm, it
handled accident claims. My job included data entry.
I left the insurance company, I worked for a law
firm, then I was employed in a high school. In all of
these positions, I had a reputation for being
punctual, hardworking, and friendly, I seldom
missed work because of illness.
Enclosed is a copy of my resume I am available
for an interview at your convenience. I look forward
to meeting you.
Sincerely,
John Zellen
Возможный вариант:
Dear Ms. Rial to:
I am writing to apply for the secretarial job that has advertised
in the Chicago Tribune last week. I have the qualifications and
training that you require.
After graduating from high school, I attended Office Skills
Unlimited, a vocational school in Chicago. I learned filing,
typing, and light bookkeeping. Word processing was also
taught. The program included work- study. I was sent to a local
office to get first-hand experience. The office was large, and I
did a variety of jobs.
In addition to my formal training, I have several years of office
experience. I worked for a large insurance firm that handled
accident claims. My job included data entry. When I left the
insurance company, I worked for a law firm, and then I was
employed by a high school. In all of these positions, I had a
reputation for being punctual, hardworking, and friendly. I
seldom missed work because of illness.
Enclosed is a copy of my resume. I am available for an interview
at your convenience. I look forward to meeting you.
Sincerely,
John Zellen
Уважаемая г-жа Риалто!
Я обращаюсь к Вам до поводу работы в качестве секретаря,
объявление о которой было напечатано- в газете "Чикаго
Трибьюн" на прошлой нелеле. Мой уровень подготовки и
квалификация отвечают вашим требованиям.
После окончания средней школы я посещал курсы
профессиональных секретарей в Чикаго. Я изучал делопроизводство,
машинопись к немного бухгалтерский учет, а также учился
работать на компьютере. Программа курсов предусматривала
прохождение стажировки. Меня направили в офис одной из
местных компаний, с тем чтобы я мог приобрести практический
опыт. Офис был большой и я выполнял различные виды работ.
Кроме теоретической подготовки, я имел опыт практической
работы. В течение нескольких лет я работал в крупной
страховой компании, которая занималась разбором претензий в
связи с несчастными случаями. В мои обязанности входила
обработка информации. После того как я ушел на страховой
компании, я работал в юридической конторе, а затем в
средней школе. На всех должностях я пользовался репутацией
пунктуального, трудолюбивого и дружелюбного человека. Я
редко пропускал работу по причине болезни.'
К письму прилагаю копию своего резюме. Вы можете
пригласить меня для интервью в любое удобное для Вас время.
Надеюсь на встречу с Вами.
С уважением, Джон Зеллен
Самостоятельная работа: Коротко напишите
о том, почему компьютеры так важны в работе
современного учреждения. Вначале составьте
примерный план рассказа. Выполнив упражнение,
убедитесь, что в вашем рассказе нет слившихся
предложений.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ОШИБКИ
В ИХ ПОСТРОЕНИИ
КРАТКИЙ ОБЗОР
Вы познакомились с простыми,
сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями, а
также узнали об ошибках в построении
предложений, которые называются фрагментами и
слившимися предложениями. В письменных текстах
часто имеют место случаи, когда слившиеся
предложения и фрагменты стоят в окружении
правильно построенных предложений. Отыскать и
исправить эти ошибки иногда бывает нелегко.
Остановимся кратко на основных типах
предложений и встречающихся в них ошибках'.
1. Простое предложение представляет собой
.группу "подлежащее + сказуемое", которая
выражает одну законченную мысль.
The office worker typed the letter.
Секретарь напечатал письмо.
2. Сложносочиненное предложение состоит из
двух законченных по смыслу предложений,
соединенных союзом and, or, but, yet, for, nor либо so.
The office worker typed the letter, and the
courier mailed it.
Секретарь,напечатал письмо и курьер
отправил его.
3. Сложноподчиненное предложение состоит
из главного (самостоятельного) предложения,
выражающего основную мысль, и придаточного
(зависимого) предложения, выражающего
второстепенную мысль. Придаточное предложение
представляет собой группу "подлежащее +
сказуемое", которая связана с главным
предложением специальным связующим словом. Придаточное
предложение выполняет функцию определения
или обстоятельства. Определительное придаточное
предложение соединяется с главным
относительными местоимениями that, which, who, whom,
whose и относительным наречием where.
Обстоятельственное придаточное предложение
соединяется с главным союзами when, while, as, before,
whenever, because, since, although, though, so that и if.
The office worker who joined the staff last
week typed the letter.
Сотрудник, который пришел в компанию
на прошлой неделе, напечатал письмо.
After the office worker typed the letter, the
courier mailed it.
После того как секретарь напечатал
письмо, курьер отправил его.
4. Фрагмент - это группа слов, неправильно
помеченная на письме как предложение.
Фрагмент начинается с заглавной буквы, в конце его
стоит точка, вопросительный или
восклицательный знак. Однако, фрагмент не является
предложением.
Во фрагменте может быть упущено
сказуемое.
Фрагмент: The man with the adding
machine.
Служащий, работающий на
вычислительной машине.
Исправленный вариант: The man with the
adding machine totaled the bill.
Служащий, работающий на
вычислительной машине, подсчитал общую сумму счета.
Во фрагменте может быть упущено
подлежащее.
Фрагмент: Calculated the day's receipts.
Подсчитала дневную выручку.
Исправленный вариант: She calculated
the day's receipts.
Она подсчитала дневную выручку.
Фрагмент может представлять собой
придаточное предложение. Придаточное предложение-
фрагмент содержит и подлежащее и сказуемое, но
не выражает законченной мысли.
Фрагмент: After the office worker typed,
the letter.
После того как секретарь напечатал
письмо.
Исправленный вариант: After the office
worker typed the letter, he mailed it.
После того как секретарь напечатал
письмо, он его отправил.
5. Слившееся предложение - это два или
более неправильно связанных между собой
предложений.
Ошибка может заключаться в следующем:
" 1. Правильно использована запятая, но
упущен союз.
Слившееся предложение: The office
worker typed the letter, the courier mailed it.
Секретарь напечатал письмо, курьер
отправил его.
Исправленный вариант: After the office
worker typed the letter, the courier mailed it.
После того как секретарь напечатал
письмо, курьер отправил его.
2. Упущена запятая или союз.
Слившееся предложение: The office worker
typed the letter the courier mailed it.
Секретарь напечатал письмо, курьер
отправил его.
Исправленный вариант: The office worker
typed the letter, and the courier mailed it.
Секретарь напечатал письмо, и курьер
отправил его.
3. Предложения связаны словом, которое не
является союзом.
Слившееся предложение: The office worker
typed the letter, then the courier mailed it.
Секретарь напечатал письмо, затем
курьер отправил его.
Исправленный вариант: The office worfter
typed the letter. Then the courier mailed it.
Секретарь напечатал письмо.. Затем
курьер отправил его.
Упражнение 1. Каждая из следующих групп слов
представляет собой либо
фрагмент, либо слившееся
предложение, либо законченное по смыслу
предложение. Исправьте
фрагмент, включив в его состав
недостающий член предложения.
Исправьте слившееся предложение,
преобразуя его в
сложносочиненное или в сложноподчиненное
предложение, либо разбейте его
на два самостоятельных
предложения. Если предложение
построено верно, напишите рядом с
ним "верно". Смотрите образец.
I. While we were sorting the mail.
В то время как мы разбирали почту.
While we were sorting the mail, the phone rang.
В то время как мы разбирали почту,
зазвонил телефон.
%, The meeting began we read \the minutes
from the last meeting.
Собрание началось, мы зачитали протокол
прошлого собрания.
The meeting began, and же., .read the
minutes from the last meeting.
Собрание началось, и мы зачитали
протокол прошлого собрания.
3. We completed the project Мы завершили проект рань-
before it was due. ше намеченного срока.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
Ran out of time to contact
his customers.
While they were doing
business in New York.
She went to the insurance
office, however, it was
closed.
The new computer that we
just purchased.
Ms. Dunbar manages the
loan department at the bank.
Because she was the most
successful salesperson in
her area.
. Joan typed the figures,
John prepared the text.
11. Since the position became
vacant.
12
13
14
. The office manager hired
several new typists.
. The detailed marketing
study.
. The secretary worked
diligently she received a
promotion within a year.
He успел связаться со своими
заказчиками.
В то время как они вели дела
в Нью-Йорке.
Она отправилась в страховую
контору, однако та была
закрыта.
Новый компьютер, который
мы только что купили.
Г-жа Данбар управляет в
банке кредитным отделом.
Так как она успешнее всех
работала в своем регионе.
Джоан распечатала цифры,
Джон подготовил текст.
Поскольку должность
оказалась вакантной.
Управляющим принял на
работу несколько новых
сотрудников.
Детальное изучение рынка.
Секретарь работала с
большой отдачей, она получила
повышение в течение года.
15. A self-employed person Частный предприниматель
pays an income tax платит подоходный налог
quarterly. ежеквартально.
Возможные варианты: 3. "верно"; 4. The sales representative
ran out of time to contact is customers (Коммерческий
представитель не успел связаться со своими заказчиками).;
5. While they were doing business in New-York, we got another
contract in Chicago (Пока они вели дела в Нью-Йорке, мы
получили еще один контракт в Чикаго).; 6. She went to the
insurance office. However, it was closed (Она отправилась в
страховую контору. Однако, та была закрыта).; 7. The new
computer that we just purchased is broken (Новый компьютер,
который мы только что купили, сломался). 8. "верно";
9. Because she was the most successful salesperson in her area,
she received a promotion (Поскольку она успешнее всех
работала в своем регионе, она получила повышение).; 10. Joan
typed the figures, and John prepared the text (Джоам
распечатала цифры, а Джон подготовил текст).; 11. Since the position
became vacant, I applied for it (Поскольку должность
оказалась вакантной, я подал на нее заявление).; 12. "верно"; 13.
The detailed marketing study revealed consumer buying
patterns (Детальное изучение рынка выявило образцы
покупательского поведения).; 14. Because the secretary worked
diligently, she received a promotion within a year (Поскольку
секретарь работала с большой отдачей;, в течение гола она
получила повышение).; 15. "верно".
Упражнение 2. В следующем служебном
объявлении содержатся фрагменты,
слившиеся предложения, а также
законченные по смыслу
предложения. Перепишите это
объявление, исправляя указанные
ошибки. Вы можете вносить в текст
любые изменения, при условии,
что содержание объявления от
этого не изменится.
То: All employees
From: Ellen Smith, Personnel Manager
Date: August 2, 1989
Re: Medical Benefits
As some of you are aware. The company has
recently switched health insurance carriers. We will
now be insured by Patient First Providers, they
presented the most comprehensive and economical
policy. The company will be sending us brochures,
however, we wanted you to be informed about
coverage, deductibles, and premiums immediately.
The new policy covers 80 percent of all routine
outpatient charges, this includes office visits,
X-rays, emergency room charges, prescriptions, and
lab tests. A $200 deductible applies to each family
per year, a $100 deductible applies to individuals.
One hundred percent of outpatient surgery is
covered. Impatient surgery and hospitalization are
covered at 80 percent. Employees will be protected
from catastrophic illness by the new policy's "cap".
When a family's deductible and 20 percent
contribution reaches $1,000., the policy pays 100
percent of all additional charges for that calendar
year. Alcohol and drug rehabilitation are covered.
Also'psychiatric care.
The monthly premium is $200 for families.
$150 for individuals. Seventy-five percent ($150 or
$113) is paid by the company, twenty-five percent
($50 or $37) is deducted from the employee's
paycheck.
Questiqns about the j\ew policy may be directed
to me.
Возможный вариант;
As some of you are aware, the company has recently switched
health insurance carriers; We will now be insured by Patient
First Providers. They presented the most comprehensive and
economical policy. The company will be sending us brochures.
However, we wanted you to be informed about coverage,
deductibles, and premiums immediately.
The new policy covers 81 percent of all routine outpatient
charges. This includes office visits, X-rays, emergency room
charges, prescriptions, and lab tests. A $200 deductible applies
to each family per year, and a $191 deductible applies to
individuals. One hundred percent of outpatient surgery is
covered. Impatient surgery and hospitalization are covered at 80
percent. Employees will be protected from catastrophic illness
by the new policy's "cap". When a family's deductible and 20
percent contribution reaches $1,000., the policy pays 100
percent of all additional charges for that calendar year. Alcohol
and drug rehabilitation are covered. Psychiatric care is also
covered.
The monthly premium is $200 for families andJ $150 for
individuals. Seventy-five percent ($150 or $113) is paid by the
company, and twenty-five percent ($50 or $37) is deducted
from the employee's paycheck.
Questions about the new policy may be directed to me.
Как некоторые из вас знают, наше предприятие заключило
договор о медицинском страховании с новым агентством.
Теперь нас обслуживает' компания "Пэйшент ферст провай-
дерз", которая предложила наиболее всеобъемлющие и
экономически выгодные условия. Компания предоставит нам
свои рекламные буклеты. Тем не менее мы бы хотели, не от-
кладывая, проинформировать вас об объеме страхования,
страховых вычетах и взносах.
Новый страховой полис предусматривает покрытие 80%
стоимости всего текущего амбулаторного лечения. Сюда
входят расходы на посещение предприятия медицинским
персоналом, проведение рентгеновских исследований, содержание
пункта скорой медицинской помощи, а также стоимость
рецептов и лабораторных проверок. Сумма годовых вычетов
составляет 200 долларов с каждой семьи и 100 долларов с
каждого отдельного человека. По условиям нового полиса
оплачивается 100% стоимости амбулаторных операций и 80%
стоимости стационарных операций и госпитализации. Новый
полис предусматривает страхование сотрудников в случае
болезни, наступившей по причине несчастного случая. Если
сумма удержаний с семьи и двадцатипроцентный взнос
достигнут 1000 долларов, страхователь оплачивает все
дополнительные расходы в течение текущего календарного года.
Оплачивается также стоимость лечения в случае
наркологического в психического заболеваний.
Ежемесячный страховой взнос с семьи составляет 200 долларов,
с отдельного человека - 150 долларов. Семьдесят пять процентов
этой суммы (150 или 113 долларов) оплачивается предприятием,
а двадцать пять процентов (50 и 37 долларов, соответственно)
удерживается из заработной платы сотрудника.
С вопросами по поводу нового страхового полиса вы можете
обращаться ко мне.
Самостоятельная работа: Ваш курс обучения
по данному пособию продолжается уже несколько
недель. В десяти-пятнадцати предложениях
напишите о том, почему вы считает хорошее
владение навыками письма на английском языке
необходимым в деловой сфере.
МЕСТОИМЕНИЯ
Повторение:
Мы уже неоднократно показывали, что
существительные могут выполнять в предложении
различные функции. Они могут выступать в роли
подлежащих в самостоятельных или в придаточных
предложениях, либо дополнять значение глагола-
сказуемого. Существительные могут входить и в
состав определительных или обстоятельственных
словосочетаний. Мы также коротко
останавливались на местоимениях, которые могут замещать
имена существительные.
Теперь мы должны более подробно
рассмотреть основные типы английских местоимений, с
тем чтобы не допускать распространенных ошибок
в их употреблении.
Личные местоимения в именительном
падеже замещают имена существительные в функции
подлежащих самостоятельных или придаточных
предложений. Рассмотрим следующие
предложения:
1. Bill, Sue, and Heather updated the mailing
list.
Билл, Сью и Хезер обновили список
почтовых адресов.
2. They updated the mailing list.
Они обновили список почтовых адресов.
, Существительные Bill, Sue и Heather
были заменены во втором предложении
местоимением they. Личные местоимения в именительном
падеже могут также следовать за глаголом be:
1. She was the manager.
Она была управляющей.
2. The manager was she.
Управляющей была она.
Поскольку глагол be выполняет функцию
своеобразного знака равенства, подлежащее и
слово, которое дополняет его значение, можно
поменять местами (как в предыдущем примере).
Личные местоимения имеют в именительном
падеже следующие формы: I (я), we (мы), you (вы,
ты), he (он), she (она), it (он, она, оно — о
неодушевленных предметах и животных), they (они).
Личные местоимения в объектном падеже
замещают существительные, которые дополняют
. значение глагола-сказуемого:
1. The manager called him.
Управляющий позвонил ему.
2. Sue mailed it.
Сью отправила его.
Личные местоимения в объектном падеже
могут также замещать существительное, являющее,-
ся последним словом в предложном
словосочетании:
1. John went (with him) to the nieeting.
Джон пошел с ним на собрание.
2. Ms. Isaacs spoke with both (of them).
Г-жа Исааке поговорила с ними обоими.
Личные местоимения имеют в объектном
падеже следующие формы: те (мне), us (нам, нас),
you (вам, вас), him (ему, его, о нем), her (ей, ее, о
ней), it (ему, его, ей, ее), them (им, их, о них).
Притяжательные
местоимения-существительные обозначают принадлежность. Они замещают
существительное в притяжательном падеже и
слово, к которому это существительное относится.
Рассмотрим следующие предложения:
1. That is Ms. Smith's book.
Это книга г-жи Смит.
2. That book is hers.
Эта книга - ее.
Притяжательное
местоимение-существительное hers заменило два слова: существительное в
притяжательном падеже Ms. Smith's и
существительное book.
Притяжательные
местоимения-существительные имеют следующие формы: mine (мой, моя,
мое, мои,); ours (наш, наша, наще, наши); yours
(ваш, ваша, ваше, ваши); his (его); hers (ее); its
(его, ее); theirs (их).
Притяжательные
местоимения-прилагательные замещают существительные в
притяжательном падеже. Рассмотрим следующие
предложения:
1. That is Ms. Smith's book.
Это книга г-жи Смит.
2. That is her book.
Это ее книга.
Во втором предложении местоимение her
заменило существительное Ms. Smith's.
Притяжательные
местоимения-прилагательные имеют следующие формы: my, our, your, his,
her, its, their. На русский язык эти местоимения
переводятся точно так же, как и притяжательные
местоимения-существительные.
Обратите внимание на различие в написании
притяжательных местоимений-существительных и
притяжательных местоимений-прилагательных.
Не путайте их. Сравните следующие
предложения:
That book is hers.
Эта книга - ее.
That is her book.
Это ее книга.
Если вы ежедневно употребляете эти
местоимения, у вас конечно с ними проблем нет.
Рассмотрим следующее предложение:
Him called I to say that them are coming to
dinner.
Если у вас есть опыт устного общения на
английском языке, вы сразу поймете, что в этом
предложении допущены ошибки в употреблении
местоимений. Не прибегая к подробному
грамматическому анализу предложения, вы легко
исправите эти ошибки:
He called me to say that they are coming to
dinner.
Он позвонил мне, чтобы сказать, что они
идут на обед.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
замените существительные
местоимениями.
1. John contracted Sue about the sales
meeting.
Джон позвонил Сью по поводу собрания
торгового отдела.
Не contracted her about it.
Он позвонил ей по этому поводу.
2. The office workers spoke to Сотрудники разговаривали с
the manager. управляющим.
3. Ms. Lola telephoned Jill Г-жа Лола позвонила Джил и
and Bob. Бобу.
4. The equipment belongs Оборудование принадлежит
to Jim. Джиму.
5. These books are my books. Это мои книги.
6. The assistant manager met Заместитель управляющего
with all the employees. встретился со всеми
сотрудниками.
7. Ms. Logan and Mr. Lane Г-жа Логан и г-н Лейн отре-
edited what John had дактировали то, что написал
prepared. Джон.
8. That is John's desk. Это стол Джона.
9. Ivan filed the corres- Пока Аннет отсутствовала,
pondence while Annette Иван подшивал корреспон-
was away. денцию.
10. Alan sent the brochures to Алан отправил брошюры
Ms. West. г-же Уэст.
Ключ: 2. they, him/her; 3. she, them; 4. it, him; 5. they, mine;
6. she/he, them; 7. they, he; 8. his; 9. he, it, she; 10. he, them,
her.
Как уже было отмечено, употребление
местоимений не вызывает трудностей, если мы
используем их повседневно. Однако, в некоторых
случаях местоимения все же могут создавать проблемы.
Один из таких случаев связан с употреблением
союза and. Поясним это на примере:
Ms. Green sent the memorandum to John
and I.
Английские дети говорят так: "Me and
Johnny are going to the store" (Я и Джонни идем
в магазин). Их постоянно поправляют и вот уже
став взрослыми, они говорят по правилам
грамматики: "Jenny and I". В данном случае это
действительно верно. Но знание имеет свою оборотную
сторону. Ведь I и остальные личные местоимения
могут употребляться в форме именительного
падежа только в функции подлежащего или
следовать за глаголом be. В нашем примере
подлежащим является существительное Ms. Green, а не
местоимение I. Следовательно, в этом
предложении после союза and мы должны употребить
форму объектного падежа этого местоимения, то есть
те:
Ms. Green sent the memorandum to John
and me.
Г-жа Грин ^отправила служебную записку
Джону и мне.
Иногда разбиение аналогичных предложений
на два самостоятельных предложения помогает
нам как бы "услышать", какое из местоимений
следует употребить. Возьмем наш пример:
Ms. Green sent the memorandum to John.
Ms. Green sent the memorandum to I.
. Наш слух вероятно подскажет нам, что
.второе предложение звучит неверно и что,его нужно
переписать так:
Ms. Green sent the memorandum to me.
Теперь объединяем два предыдущих
предложения и получаем верный вариант:
Ms. Green sent the memorandum to John
and me.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
употребите местоимения в
нужной форме. Если в предложении
нет ошибок, напишите рядом с
ним "верно".
1. The report was to be read by Sally and him.
Доклад дожны были читать Сэлли и он.
2. Just between you and I,
Adam presented the best
proposal.
3. At the luncheon both Mr.
Hortes and she spoke.
Между нами говоря, Адам
внес наилучшее
предложение.
За завтраком говорили оба: и
г-н Хармс, и она.
4. They discussed the matter
for hours but were unable
to agree on a solution
acceptable to Ms. Nolan
and she.
5. Stella called (Ellen and I
before the conference.
6. After considering several
opinior ', he and I chose to
send brochures to a printer.
7. The directors and she both
approved the raises.
8. The books were audited by
she and her accountant.
9. My secretary and I
finished the correspondence.
10. There appears to be room
for negotiation between
you and they.
11. While I counted the
receipts, Ms. Walen and he
closed the store.
12. To Juaquin and me the
suggestion seemed valid.
13. We marketed the product
that she and him had
invented.
14. The secretary interrupted
the client and I with a
phone call.
15. The manager of the
division and she toured the
plant.
Ключ: 2. you and me; 3. верно; 4. Ms. Nolan and him; 5. Ellen
and me; 6. верно; 7. верно; 8. her and her accountant; 9. верно;
10. you and them; 11. верно; 12. верно; 13. she and he;
14. client and me; 15. верно.
Другая проблема, с которой мы сталкиваемся
при употреблении местоимений, связана с
согласованием. Местоимение соотносится с
существительным или другим местоимением. Если это
существительное или местоимение имеют форму
единственного числа, то и местоимение, которое к
ним относится, тоже должно иметь форму единст-
Они обсуждали вопрос в
течение нескольких часов, но не
смогли прийти к
приемлемому для г-на Нолана и для нее
решению.
Перед конференцией Стелла
позвонила Элен и мне.
Обсудив несколько
вариантов, он и я решили
распечатать брошюры.
И директоры, и она одобрили
решение о повышении зарплаты
Она и ее бухгалтер проверили
отчетность.
Мой секретарь и я закончили
печатать корреспонденцию.
По-видимому, есть
возможность для переговоров между
ними и вами.
Пока я считал выручку, г-жа
Уолен и он закрывали
магазин.
Мне и Хуакину предложение
показалось убедительным.
Мы выпустили в продажу
изделие, которое разработали
он и она.
Секретарь прервала меня и
клиента, сообщив о
телефонном звонке.
Начальник отдела и она
осмотрели завод.
венного числа. Если же существительное или
местоимение имеют форму множественного числа, то
и местоимение, которое к ним относится, должно
иметь форму множественного числа. В
большинстве случаев такое согласование (единственное
число согласуется с единственным, множественное
- со множественным) является очевидным:
1. The lawyers prepared their cases.
Адвокаты подготовили свои дела.
2. The lawyer prepared her case.
Адвокат подготовила свое дело.
3. The lawyer prepared his case.
Адвокат подготовил свое депо.
В предложении 1 местоимение their
относится к существительному lawyers. Оба имеют форму
множественного числа. В предложениях 2 и 3
существительное lawyer стоит в единственном числе,
следовательно, местоимение, которое его
замещает, также должно стоять в единственном числе.
Поскольку существительное lawyer (адвокат)
может обозначать лицо мужского или женского
попа, то местоимения his и her приемлемы в равной
степени.
С проблемой согласования местоимений мы
часто сталкиваемся в предложения такого типа:
Everyone should bring their copy of the budget
to the meeting.
Местоимение their соотнесено с местоимением
everyone. Ошибка в этом предложении
заключается в том, что their - это местоимение
множественного числа, тогда как everyone имеет значение
единственного числа. Несмотря на то, что место-
имение everyone подразумевает группу лиц, оно
означает "каждый в отдельности из определенной
группы лиц или предметов" и поэтому имеет
значение единичности. Следовательно, предыдущее
предложение нужно переписать таким образом:
Everyone should bring his or her copy of the
budget to the meeting.
Каждый должен принести на заседание свой
экземпляр бюджета.
Другими местоимениями, которые могут
вызывать подобные трудности являются: each one
(каждый, всякий); anybody (любой); anyone (кто-
нибудь, любой); someone (кто-то, кто-нибудь);
somebody (=someone). Все эти местоимения имеют
значение единственного числа. Любые
местоимения, которые с ними соотносятся, должны также
употребляться в единственном числе.
Инклюзивные местоимения: Поскольку такие
местоимения как everyone не имеют родовых
различий, решить какое из притяжательных
местоимений ему соответствует в каждом конкретном
случае бывает нелегко. Традиционно, с такими
местоимениями как everyone употребляются
местоимения со значением мужского рода.
Everyone brought his copy of the budget.
Каждый принес свой экземпляр бюджета.
Такая практика применяется и в тех
случаях, когда говорят о традиционно мужских
профессиях.
A good lawyer prepares his case well.
Хороший адвокат тщательно готовит свое дело.
Другими словами, любое лицо
рассматривается как лицо мужского пола до тех -пор; пока 'не
"будет доказано обратное. Однако все возрастающее
число женщин,' бсваиваюп^йхг'прВфессии,
Традиционно считающиеся мужскими, а также
движение женщин "За равные права" вызвали
необходимость в пересмотре такой практики- Ввиду
всего сказанного предыдущие предложения следовало
бы переписать таким образом:
Everyone brought his/her copy of the
budget.
Good lawyers prepares his or her case well.
Приверженцы традиционного подхода
(большинство которых составляют мужчины)
нередко возражают против подобных нововведений,
ссътаясь на их чр«зм«рнук> нарочитость. В об-
щем^ проблему можно полностью решить, если
употребить в предложении слово, с которым
соотнесено местоимение, во множественно»! числе:
All employees brought their copies of the
budget.
Bee сотрудники принесли свои
экземпляры бюджета.
Good lawyers prepare their cases well.
Хорошие адвокаты тщательно готовят
свои дела.
Подобных проблем конечно, не возникает,
если в контексте имеется ссылка на лицо
определенно мужского или женского пола:
The ladies guild will meet on Friday.
Everyone should bring her copy of the budget.
В качестве резюме: В английском языке нет
местоимений, соответствующих русским
местоимениям свой, своя, свое, свои. Они переводятся
притяжательными местоимениями his, her, its,
their, в соответствии с лицом, с которым они
соотносятся.
Упражнение 3. В следующих предложениях
допущены ошибки в согласовании
местоимений. Исправьте каждое
предложение двумя способами.
Вначале замените неправильно
употребленное местоимение
множественного числа на
местоимение единственного числа. Затем
постройте все предложение во
множественном числе. При
изменении числа подлежащего не
забывайте делать соответствующие
изменения в форме глагола-
сказуемого в настоящем времени.
Имейте в виду, что возможно
потребуется изменить число слова,
дополняющего значение глагола.
Смотрите образец.
1. Everyone must present a copy of their high
school diploma.
а. Everyone must present a copy of his/her
high school diploma.
Каждый должен представить копию
своего аттестата об окончании средней школы.
б. All applicants must present copies of their
high school diplomas.
Bee кандидаты должны представить копии
своих аттестатов об окончании средней школы.
2. Each salesperson gets their own office.
а.
б.
3. Anyone who wishes to apply for the
position should send their resume to Ms. Salle.
a.
6.
4. Someone with computer skills will find that
they have an easier time getting a job.
а.
б.
5. Each teller must turn in their drawer at the
end of the day.
a.
6.
6. A manager who wishes to be successful
must cooperate with their office staff.
а.
б.
7. An office worker should be trained in
computers if they want to be promoted.
a. _____
6.
8. The sales representative who knows more
about their products sells more.
a.
6.
9. An accountant should become a CPA if they
plan to work for'a majbr corporation.
a/ :
6.
10» Anyone who leaves their typewriter, on, at
th© end of the day will receive.a stern reprimand*-
"6. _
Кля>ч: 2. Each salesperson gets his/her own .office; All, sales
people get their own offices; 3. Anyone who wishes to apply for
the position should send her/his resume to Ms. Salle; People
who wish- to apply for the position should send their resumes tp
Ms. Salle; 4. Someone with computer skills will find that he/she
has an > easier; time getting a job; People with computer skills
will find that .they have an easier tile getting, jobs; 5, Each
teller must turn in his/her drawer at the end of the day; Tellers
must turn in their drawers at the end of the day; 6. A manager
who wishes to be successful must cooperate with his/her office
staff; Managers who wish to be, successful must cooperate with
their office staffs; 7. An office worker should be trained in
computers if he/she wants to be promoted; Office workers
should be trained in computers if they want to be promoted;
8. The sales representative who knows mpre about his/her
product sells more; Sales representatives who know more about
their products sell more; 9. An accountant should become a CPA
if she/he plans to work for a major corporation;
Accountants should become CPAs if they plan to work for major
corporations; 19. Anyone who leaves his/her typewriter on at
the end of the day will receive a stern reprimand; Office
workers who leave their typewriters on at the end of the day
will receive a stern reprimand.
2. Каждый торговый агент получает свое собственный офис;
Все торговые агенты получают свой собственные офисы;
3. Каждый претендующий на эту должность должен отпра-
вить свое резюме г-же Сэлли; Все, претендующие на эту
должность, должны отправить свои резюме г-же Сэдли;
4. Любой, кто владеет навыками работы на компьютере,
имеет больше шансов найти работу; Все, владеющие навыками
работы на компьютере, имеют шансы найти работу; 5-
Каждый кассир должен в конце дня сдавать свою выручку;
Кассиры должны в конце дня сдавать свою выручку; 6.
Управляющий, который хочет добиться успеха, должен
взаимодействовать со своими сотрудниками; Управляющие, которые
хотят добиться успеха, должны взаимодействовать со своими
сотрудниками; 7. Конторский работник должен обучиться
работе на компьютере, если он/она хочет добиться повышения
по службе; Конторские работники должны обучиться работе
на компьютере, если они хотят добиться повышения по
службе; 8. Коммерческий представитель, который знает
больше о своих товарах, больше их и продает; Коммерческие
представители, которые знают больше о своих товарах,
больше их и продают; 9. Бухгалтер должен иметь
государственный сертификат, если он/она собирается работать в крупной
компании; Бухгалтеры должны иметь государственные
сертификаты, если они собираются работать в крупных
компаниях; 10. Каждый, кто в конце дня не выключает свою
печатную машинку, получит строгий выговор; Сотрудники,
которые в конце дня не выключают свои печатные машинки,
получат строгие выговор.
Обратите внимание: Иногда собирательные
существительные могут употребляться либо в
значении единственного числа, либо в значении
множественного числа. Сравните следующие
предложения:
The board made its decision.
Правление приняло решение.
The board submitted their resignations.
Правление подало в отставку.
В первом предложении подлежащее board
обозначает коллектив, как единое целое, а во вто-
ром - как множество, совокупность отдельно
действующих лиц, поэтому в первом предложении
употреблено местоимение единственного числа, а
во втором — местоимение множественного числа
(its и their).
Еще одна проблема, возникающая при
употреблении местоимений, связана с их
соотнесенностью с определенным словом. Если вы помните,
местоимение соотносится с существительным (или
местоимением), которое оно замещает. Употребляя
местоимение, мы должны быть уверены в том, что
читающий поймет, к какому слову это
местоимение относится. Рассмотрим следующее
предложение:
Mr. Kang discussed the report with
Mr. Green until he was sure that he understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном Грином
до тех пор, пока он не убедился, что он его понял.
Кто убедился в том, что он понял доклад, г-н
Канг или г-н Грин? Мы не можем точно сказать, к
какому лицу относится местоимение he. Проблему
соотнесенности местоимений не всегда удается
решить простой заменой одного местоимения
другим. Как правило, приходится перестраивать все
предложение. Предыдущее предложение можно
переписать таким образом:
Mr. Kang discussed the report with
Mr. Green until he was sure that Mr. Green
understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном Грином до
тех пор, пока не убедился, что г-н Грин его понял.
либо
Mr. Kang discussed the report with Mr. Green
who made sure that Mr. Kang understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном
Грином, который убедился', в том, что г-н Канг его
понял.
Конечно, в отсутствии дальнейшей
информации мы не можем судить о том, какой из этих
двух вариантов соответствует тому, что хотел
выразить автор. Неоднозначная соотнесенность
местоимения приводит к смысловой нечеткости.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
перепишите предложения таким
образом, чтобы устранить
смысловую нечеткость, вызванную
заменой существительных
местоимениями. Для каждого
предложения напишите два возможных
варианта.
1. Ms. Fife attended the conference with
Ms. Allan, but she had to come home early.
а. Ms, Fife attended the conference with
Ms. Allan, but Ms. Fife had to come home early.
б. Ms. Fife attended the conference with
Ms. Allan, but Ms. Allan had to come home early.
2. The manager gave the letter to the secretary
to type, although she was not pleased with it.
a.
6.
3. Mr. Alvarez sent the report to Mr. Smith so
that "he could have" it printed.
а.
б. ^
4., To complete the project we needed the
computer and the typewriter, but it wks broken.
а.
б.
5. Ms. Judson called Ms. Elsworth and told
her that she needed to take the minutes at the
meeting.
а. .
6:'vi • , ,,
6. Ms. Nova told Ms. Belle that she had to
attend the workshop.
а. , ■. ^
б.
7. John discussed the proposal with Bill for
three hours, but he still had some questions about
it.
а.
б.
8. The budget was sent to the board and to the
finance committee, but they still had not read it.
a.
6.
9. Juanita reviewed the figures with Ellen,
and then she typed them.
а.
б.
10. W.e had to go to the post office and to the
cleaners, but it was closed.
a. '
6.
Ключ: 2. The manager gave the letter to her secretary. Who
was not pleased with it; Although she was not pleased with it,
the manager gave the letter to her secretary; Управляющая
отдала письмо своему секретарю, которая была этим
недовольна. Несмотря на своё недовольство, управляющая отдала
письмо секретарю. 3. Mr. Alvarez sent the report to Mr. Smith
so that Mr. Smith could have it printed; Mr. Alvarez sent the
letter to Mr. Smith to have it printed; Г-н Алварес послал
доклад г-ну Смиту, чтобы г-н Смита он был в печатном виде. Г-н
Алварес послал доклад г-ну Смиту для печатания. 4. То
complete the project, we needed the typewriter and the
computer, but the typewriter was broken; To complete the
project, we needed the typewriter and the computer, but the
computer was broken; Для завершения проекта нам нужны
были печатная машинка и компьютер, но машинка была
сломана. Для завершения проекта нам нужны были печатная
машинка и компьютер, но компьютер был сломан.
5. Ms. Judson called Ms. Ellworth to tell her to take minutes at
the meeting; Ms. Judson called Ms. Ellworth to tell her that she
would take minutes at the meeting herself; Г-жа Дадсон
позвонила г-же Эльворт чтобы поручить ей вести протокол
собрания. Г-жа Дадсон позвонила г-же Эльворд чтобы сказать той,
что будет вести протокол собрания сама. 6. Ms. Nova told Ms.
Belle to attend the workshop; Ms. Nova had to attend the
workshop, and she told Ms. Belle so; 6. Г-жа Нова
распорядилась, чтобы г-жа Белле посетила мастерскую. Г-же Нова
нужно было посетить мастерскую, и она сообщила от этом
г-же Белле. 7. Although he had discussed the proposal with Bill
for .three hours, John still had some questions about it;
Although he had discussed the proposal with John for three
hours, Bill still had some questions; У Джона еще оставались
некоторые вопросы, хотя он обсуждал предложение с Биллом
уже три часа. У Билла все ещё оставались некоторые
вопросы, хотя они с Джоном обсуждали уже три часа. 8. The
budget was sent to the board and the finance committee, but the
finance committee still had not read it; The budget was sent to
the board and the finance committee, but the board still had not
read it; Бюджет был послан руководству и комитету по
финансам, но последний ещё не ознакомился с ним. Бюджет
был отправлен руководству и комитету по финансам, но
руководство ещё с ним не ознакомилось. 9. Juanita reviewed the
figures with Ellen, who then typed them; Juanita reviewed the
figures with Ellen and then typed them; Хуанита проверила
цифры вместе с Эллен, которая затем напечатала их. 10. Me
had to go to the post office and to the cleaners, but the post
office was closed; Me had to go to the post office and to the
cleaners, but the cleaners was closed. 10. Нам нужно было на
почту и в химчистку, но почта была закрыта. Нам нужно
было сходить на почту и в химчистку, но химчистка была
закрыта.
Самостоятельная работа: Представьте себе,
что вы - руководитель предприятия. Один из
ваших сотрудников, переезжающих на новое место
жительства, просит вас написать
рекомендательное письмо. Укажите в письме, какими навыками
он/она владеет и какой имеет опыт работы.
Письмо можно начать так: "I am pleased to recommend
for the
position of with your
company." (Я с удовольствием рекомендую
на должность
в вашей компании). По ходу
выполнения задания обращайте внимание на то,
как часто вы употребляете личные местоимения.
Закончив писать, обведите каждое использованное
вами местоимение.
ПУНКТУАЦИЯ
В предыдущих разделах вы знакомились по
мере необходимости с правилами английской
пунктуации. Пришло время систематизировать
эти правила и кратко их повторить.
Запятая ставится:
1. Для разделения двух и более однородных
прилагательных-определений, которые относятся к
одному и тому же существительному, (раздел 11)
The educated, experienced programmer
entered the data into the computer.
Хорошо подготовленный, опытный
программист ввел данные в компьютер.
2. Для разделения трех и более членов
предложения, связанных союзом типа and (раздел 13)
Bill, Ellen, and Joan worked on the
newsletter.
Билл, Элен и Джоан работали над
информационным бюллетенем.
3. Для разделения двух предложений,
входящих в состав сложносочиненного предложения,
(раздел 15)
I dictated the letter, and my secretary
typed it.
Я продиктовал письмо, и мой секретарь
напечатал его.
4. Для отделения обстоятельственного
придаточного предложения в том случае, когда оно
стоит перед главным, (раздел 16 )
While Mr. Dugan waited, we reviewed his
application.
В то время как г-н Дуган ожидал, мы
рассматривали его заявление.
5. Для отделения определительного
придаточного предложения, содержащего
несущественную для смысла всего предложения информацию,
(раздел 17)
Ms. Lee, who sells insurance, was elected to
the Chamber of Commerce.
Г-жа Ли, которая работает в страховой
компании, была избрана в Торговую палату.
Treadlock Tire Company, which just built a
plant in town, is headquartered in Detroit.
Центральное отделение фирмы "Тридлок
тайр компани", которая только что построила в
городе завод, находится в Детройте.
6. Для отделения "длинных вводных
словосочетаний" от остальной части предложения.
In addition to manufacturing typewriters,
they also make calculators.
Кроме печатных машинок, они также
выпускают калькуляторы.
Поскольку иногда трудно провести траницу
между "длинным" и "коротким" словосочетанием,
с запятой в этих случаях следует обходиться
осторожно. Согласно правилу, проверенному практи-
кой? запятая ставится после любого вводного
словосочетания, состоящего из пяти й более слов.
7. Для отделения4 вводного
обстоятельственного словосочетания, содержащего форму глагола
с окончанием -ing или с частицей to.
Working all day Saturday, he completed the
project.
Проработав всю субботу, он закончил
проект. '
То become a skilled typist, you .must
practice.
Чтобы стать хорошей машинисткой, вы
должны практиковаться.
8. Для отделения приложения от
существительного, которое оно поясняет. Приложение - это
слово или словосочетание, дающее определяемому
предмету другое название:
Ms. Sven, the sales manager, hired a new
clerk.
Г-жа Свен, коммерческий директор,
приняла на работу нового секретаря.
Приложением в данном примере является
словосочетание the sales manager. Поскольку
приложение сообщает дополнительную
информацию, его нужно выделять запятыми.
9. В обозначениях дат между указанием
месяца, дня и года:
On Monday, March 15, 1988, we held our
first meeting.
В понедельник 15 марта 1988 года мы
провели наше первое заседание.
Обратите внимание на то, что запятой
отделяется также и указание года. Если в
предложении употребляется только одна составная часть
полной даты, то запятая не ставится:
Он Monday we held our first meeting.
On March 15 we held our first meeting.
In 1988 we held our first meeting.
но
On March 15, 1988, we held our first
meeting.
10. Для отделения вводных слов или
словосочетаний. Вводные слова и словосочетания
присоединяются или вставляются в предложение в
качестве пояснения, уточнения или выделения
высказываемой мысли. Членами предложения вводные
слова не являются и должны отделяться
запятыми.
By the way, Ms. Frank called.
Кстати, звонила г-жа Франк.
We might, for example, hire a consultant.
Мы могли бы, например, взять на работу
консультанта.
They did, however, receive your letter.
Они ведь, действительно, получили ваше
письмо.
11. Для разделения частей адреса:
Please mail this brochure to Mr. James
Jones, 27 Prentis Road, Appartment 2, Rochester,
NY 25605.
Отправьте, пожалуйста, эту брошюру
Джеймсу Джонсу по адресу: 25605 штат Нью-
Йорк, Рочестер, Прентис Роуд 27, кв. 2.
Если адрес пишется блоком в шапке письма,
запятой разделяются только название города и
штата:
Mr. James Jones
27 Prentis Road
Appartment 2
Rochester, NY 25605.
12. После заключительных формул в конце
писем, перед подписью:
Sincerely, С уважением,
Jane Doe Джейн Доу
Упражнение 1. Следуя данному образцу,
расставьте пропущенные запятые.
Если запятая не нужна,
напишите рядом с предложением "без
запятой".
1. Mr. Smithy Ms. NewtonA and Ms. Oman
attended the meeting.
На собрании присутствовали г-н Смит,
г-жа Ньютон и г-жа Оман.
2. She read over the mail list checking for
errors.
Она считала список почтовых адресов,
проверяя ошибки.
3. The conference is to be held on August 24
1989 in Chicago.
Конференция состоится 24 августа 1989 года
в Чикаго.
4. You should of course proofread all
correspondence before mailing it.
Вы должны, конечно, проверить всю
корреспонденцию, перед тем как ее отправить.
5. Ms. Bromme the regional manager flew to
New York for the stockholder's meeting.
Г-н Бромм, региональный управляющий,
полетел в Нью-Йорк на собрание акционеров.
6. The report was thoroughly researched well
written and carefully edited.
Доклад был тщательно подготовлен,
хорошо написан и внимательно отредактирован.
7. After proofreading the letter he typed it.
После проверки письма он напечатала его.
8. Не applied for the job and was given an
interview.
Он подал заявление на работу и был
приглашен на собеседование.
9. No a comma does not separate the state
from the zip code in an address.
При написании адреса между названием
штата и почтовым индексом запятая не ставится.
10. The company's address is 54 State Street
Madison WI 53715.
Новый адрес компании - 53715 штат
Висконсин, Стэйт стрит, Медисон 54.
11. The new advanced computer system was
installed today.
Сегодня установили новейшую,
компьютерную систему. '
12. We considered several phone systems but
we chose the one that was most flexible.
Мы обсуждали несколько телефонных
систем, но выбрали самую многофункциональную
из них.
13. Ms. Silvia Carona who runs the personnel
office was promoted to vice president.
Г-жу Сильвию Кароне, которая руководит
отделом кадров, повысили до должности вице-
президента.
14. Reviewing the budget carefully he found
several places where money could be saved.
Тщательно изучая бюджет, он нашел
несколько возможностей для экономии средств.
15. On the other hand we could reopen our
search for a new manager.
С другом стороны, мы могли бы
повторить попытку найти нового управляющего.
16. Before we introduce a new product we do a
thorough market study.
Перед тем как запустить в производство
новое изделие, мы тщательно изучаем потребности
рынка.
17. She received an award because she had the
best sales this quarter.
Она получила премию, потому что имела
самый высокий уровень продаж в текущем
квартале.
18. Of all the applicants who applied for the
position he was the best qualified.
Из всех кандидатов, претендовавших на
эту должность, он был наиболее подготовленным.
19. Send the report to Susan Salazar the
chairperson of the board.
Отправьте отчет Сьюзен Салазар,
председателю правления.
20. On Tuesday December 5 we flew to Dallas.
Во вторник 5 декабря мы улетели в Даллас.
Ключ: 2. list, checking; 3. August 24, 1989 in; 4. should, of
course, proofread; 5. Ms. Bromme, the regional manager, flew;
6. thoroughly researched, well written, and; 7. letter, he; 8. без
запятой; 9. No, a; 10. 54 State Street, Madison, WI; 11. new,
advanced; 12. systems, but; 13. Ms. Silvia Carona, who runs the
personnel office, was; 14. carefully, he; 15. hand, we;
16. product, we; 17. без запятой; 18. position, he; 19. Susan
Salazar, the; 20. Tuesday, December 5, we.
Двоеточие ставится:
1. Перед однородными членами, которые
стоят в конце предложения:
Three applicants were interviewed:
Ms. Francis, Mr. Rino, and Ms. Solon.
Беседовали с тремя кандидатами: г-жой
Франсис, г-ном Рино и г-жой Солон.
Между глаголом-сказуемым и словами,
дополняющими его значение, двоеточие не ставится:
Неправильный вариант: We interviewed:
Ms. Fransic, Mr. Rino, and Ms. Solon.
Правильный вариант: We interviewed
Ms. Fransic, Mr. Rino, and Ms. Solan.
2. В деловых письмах после вступительного
обращения и после шапки в служебных
объявлениях и записках.
Dear Ms. Adams: Уважаемая г-жа Адаме!
То: Кому:
From: От кого:
Reason: Касательно:
Точка с запятой ставится для разделения
двух или нескольких значительно
распространенных словосочетаний, которые уже имеют внутри
себя запятые, как, например, при написании
нескольких адресов:
Send the manuscript to ABC Publishing,
Inc., 54 Lincoln Drive, St. Paul, MN 53213; Office
Publication Unlimited, 34 First Avenue, New York,
NY 63203; and Better Business Books, 67
Independent Avenue, Washington, D.C. 10201.
Отправьте рукописи в следующие
издательства: "Эй Ей Си паблишинг инкорпорейтед",
53213 Миннесота, Сейнт Пол, Линкольн Драйв 54;
"Офис пабликейшн анлимитед", 63203 Нью-Йорк,
Первая авеню 34; и "Беттер бизнес букс", 10201
Округ Колумбия, Вашингтон, Индепенденс авеню 67.
Упражнение 2. Расставьте в следующем письме
пропущенные знаки препинания.
25 Oak Street
Seattle WA 83205
September 9 1989
Ms. Ellen Carter
Sales Representative
ABC Books Inc.
59 Thirtieth Street
Detroit MI 16385
Dear Ms. Carter
I am an instructor at the New Horizons
Business School. I will be teaching some new courses
in January and I am considering several of your
texts for three courses.
Our new course offerings are Beginning
Business English a remedial writing course
Elementary Shorthand which is also a basic course
and Introduction to Word Processing. Please send
me examination copies of the following books
Beginning Writing
Shorthand Made Easy
The Wonders of Word Processing
Since I will have to place my book orders for
next semester by October 15 I would appreciate
receiving these copies as soon as possible.
Thank you for your attention to this matter.
Sincerely,
Jane Doe
Исправленный вариант:
25 Oak Street
Seattle, WA 83205
September 9, 1989
Ms. Ellen Carter
Sales Representative
ABC Books Inc.
59 Thirtieth Street
Detroit, MI 16385
Dear Ms. Carter:
I am an instructor at the New Horizons Business School. I will
be teaching some new courses in January, and I am considering
several of your texts for three courses.
Our new course offerings are Beginning Business English, a
remedial writing course, Elementary Shorthand, which is also a
basic course, and Introduction to Word Processing. Please send
me examination copies of the following books:
Beginning exiting
Shorthand Made Easy
The Wonders of Word Processing
Since I will have to place my book orders for next semester by
October 15, I would appreciate receiving these copies as soon as
possible.
Thank you for your attention to this matter.
Sincerely,
Jane Doe
83205 штат Вашингтон, Сиэтл
Оук-стрит 25
9 сентября 1989 г.
"Эй Би Си Букс Инк."
16385 штат Мичиган, Детройт
Тринадцатая улица, 59
Коммерческому представителю
г-же Элен Картер
Уважаемая г-жа Картер!
Я являюсь преподавателем школы бизнеса "Новые
горизонты". В январе я буду вести несколько новых курсов и в связи
с этим хотела бы ознакомиться с некоторыми из пособий,
выпускаемых Вашим издательством.
Наша новая программа будет включать такие темы:
"Начинаем изучать деловой английский" (коррективный курс
письма), "Основы стенографии" (один из базовых курсов) и
"Введение в компьютерную обработку текстов". Вышлите
мне, пожалуйста, экземпляры следующих пособий:
"Доступная стенография"
"Чудеса компьютерного редактирования"
Поскольку мне необходимо разместить заказ на пособия к 15
октября, сроку начала следующего семестра, я была бы очень
Вам признательна, если бы Вы переслали мне указанные
экземпляры как можно скорее.
Благодарю Вас за внимание, проявленное к моей просьбе.
С уважением, Джейн Доу
Апостроф ('). Апостроф употребляется в двух
основных случаях, у которые часто путают.
1. Апостроф употребляется для образования
притяжательного падежа существительных.
Притяжательный падеж выражает принадлежность.
Например, предложение
This book belongs to John. Эта книга принадлежит
Джону.
можно изменить на
This book is John's. Это книга Джоне.
Притяжательный падеж существительных в
единственном числе образуется прибавлением к
существительному окончания -s и апострофа,
который ставится перед этим окончанием:
manager's car автомобиль управляющего
secretary's typewriter печатная машинка секретаря
Поскольку большинство существительных
имеют во множественном числе окончание -s, то в
притяжательном падеже апостроф ставится после
этого окончания:
managers' cars автомобили управляющих
secretary's typewriters печатные машинки секретарей
Внимание! Существительные, tfe имеющие
окончания -s во множественном'чисда, образуют
притяжательный падеж' так же, как и
существительные в единственном числе - путём
прибавления окончания -s и.апострофа, который ставится
перед этим окончанием.
Единственное 'число
man's coat
child's toys
woman's purse
Множественное ^исло
men's eoats
children's toys
women's purses
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
перепишите предложения,
употребляя существительные в
притяжательном падеже.
1. That briefcase belongs to Mr. Smith.
Этот портфель принадлежит г-ну Смиту.
That is Mr. Smith's briefcase.
Это портфель г-на Смита,
либо
That briefcase is Mr. Smith's.
Этот портфель - г-на Смита.
Ms. Jones owns that red
car.
Г-жа Джонс - владелица этого
красного автомобиля.
Those files belong to our
accountants.
Эти папки принадлежат
нашим бухгалтерам-
The computers belong to
the sales representatives.
Компьютеры принадлежат
торговым агентам-
The president is in that
office.
Президент работает в этом
кабинете.
6. That lounge is for the Это комната д^я сотрудни-
office workers. ков.
7. There is the room for Есть место для дамских
. . women's coats. пальто.
8.
9.
10
The books belong to
Ms. Duke.
In this room is the child-
care centre sponsored by
our company.
. Those reports belong to the
budget office.
Книги принадлежат г-же
Дьюк.
В этой комнате располагается
детский центр, который
финансирует наше предприятие.
Эти отчеты принадлежат
экономическому отделу.
Ключ: 2. That is Ms. Jone's red car (Это красный автомобиль
г-жи Джонс); 3. Those are our accountants' files (Это папки
наших бухгалтеров); 4. Those are the sales representatives'
computers (Это компьютеры торговых агентов); 5. That is the
president's office (Это кабинет президента); 6. That is the
office workers' lounge (Это комната сотрудников); 7. There is
the women's coat room (Есть дамский гардероб); 8. The books
are Ms. Duke's (Это книги г-жи Дьюк); 9. In this room is the
company's child-care centre (В это; комнате расположен
детский центр предприятия); 10. Those are the budget office's
reports (Это отчеты экономического отдела).
2. Апостроф употребляется для образования
сокращений. Сокращение - это одно или два
слова, в которых опущены несколько букв. Апостроф
замещает пропущенные буквы. Так, например,
cannot можно сократить до can't, a do not - до
don't.
Хотя сокращения часто употребляются в
устной речи, они, как правило, неприемлемы в
официальной переписке. Некоторые формы
сокращений допускаются в деловой переписке, но все же
их лучше избегать. Несколько грамматических
ошибок связаны с неправильным употреблением
сокращений.
При устном общении можно, например,
сказать так: I would've gone to the game, but I was ill
(Я бы пошел на игру, если бы не был болен).
Would've - это сокращение от would have, но
поскольку это сокращение звучит в устной речи как
would of, эта ошибка иногда переносится и в
письменные тексты.
Внимание! Гораздо более серьезная ошибка
допускается в тех случаях, когда сокращения
путают с притяжательными местоимениями:
The dog wagged it's tail.
The dog wagged its tail.
Собака виляла хвостом.
Оба предложения в устной речи звучат
идентично. Если мы вспомним, что апостроф
употребляется с существительным для обозначения
принадлежности, то первое предложение может
показаться грамматически верным. Но ведь it - это
личное местоимение, а личные местоимения
никогда не употребляются с апострофом.
Принадлежность выражают притяжательные местоимения.
It's является сокращенной формой от it is.
Предложение - The dog wagged it is tail - явно лишено
смысла. Следовательно, грамматически верным
предложением является второе, которое содержит
притяжательное местоимение its.
Приведем список сокращений, которые часто
по ошибке употребляются вместо притяжательных
местоимений:
Сокращения
it's (it is)
you're (you are)
there's (there is)
who's (who is)
they're (they are)
Притяжательные местоимения
its
your
theirs
whose
their
Упражнение 4. Пользуясь данным образцом,
найдите и исправьте в следующих
предложениях неправильно
употребленные сокращения и
притяжательные местоимения.
1. You're application is being reviewed by
Mr. Elroy.
Yo_ux._ application is being reviewed by
Mr. Elroy.
Ваше заявление рассматривает г-н Элрой.
2. It's never too late to be Никогда не поздно обучиться
retrained for a new career. новой специальности.
3. Whose idea was this new Кто автор этого нового пред-
proposal? ложения?
4. Theirs not enough time for У нас недостаточно времени для
us to complete the study. завершения исследования.
5. The committee submitted Комиссия представила свои
it's recommendation. рекомендации.
6. Send in the candidate Пришлите кандидата, досье ко-
who's file I just read. торого я только что прочитал.
7. You're package has arrived Ваш пакет пришел в срок,
on schedule.
8. Our sales reports are Наши отчеты о продажах за-
finished, but there's are not. кончены, а их - нет.
9. The company surpassed its Компания перевыполнила
goal. свой план.
10. The typists have completed На сегодня машинистки за-
they're work for the day. кончили свою работу.
Ключ: 2. без изменений; 3. без изменений; 4. there's; 5. its;
6. whose; 7. your; 8. theirs; 9. без изменений; 10. their.
Самостоятельная работа: В деловом письме
используются почти все знаки препинания.
Закажите в компании "Эй Би Си офис саплайз"
(напишите ее предполагаемый адрес) следующие
канцелярские принадлежности: бумагу и ленту
для печатной машинки, ручки, дискеты, бумагу
для принтера, блокноты и карандаши. Укажите
необходимое вам количество и другие,
относящиеся к заказу, детали. Выполнив задание, составьте
список всех знаков препинания, которые вы
использовали и посчитайте, сколько раз употреблен
каждый из них.
РАВНОВЕСИЕ И
УПОРЯДОЧЕНИЕ В
АНГЛИЙСКОМ
ПРЕДЛОЖЕНИИ
Повторение:
В разделе 11 мы показали, что в предложении
определительное словосочетание должно примыкать
непосредственно к определяемому
существительному. Если же такое словосочетание стоит в ином
месте, его можно по ошибке отнести к другому
слову.
Рассмотрим следующие предложения:
1. The salesman visited our office from Super
Computers Inc.
Торговый агент посетил наш офис из
компании "Супер компьютере инкорпорейтед".
2. The secretary typed the letter with a broken
leg.
Секретарь напечатал письмо со сломанной
ногой.
Оба эти предложения выражают законченные
мысли. Однако, в каждом из них допущена
серьезная ошибка. В предложении 1 словосочетание
from Super Computers Inc. относится к
существительному salesman, но поскольку это словосочета-
ние стоит рядом с существительным office, то
читающий может предположить, что это именно
офис принадлежит компании Супер компьютерз
инкорпорейтед. В предложении 2 словосочетание
with a broken leg должно определять
существительное secretary, тем не менее, оно следует
непосредственно за существительным letter,
предполагая абсурдную мысль, что у письма может быть
сломана нога!
Таким образом, каждое из рассмотренных
предложений имеет в своем составе несоотнесен-
ное определенна. Несоотнесенное определение -
это группа слов, которая стоит в предложении не
на своем месте. Несоотнесенное определение
создает в предложении смысловую нечеткость,
поскольку неясно, к какому слову оно относится.
Исходя из вышесказанного, предложения 1 и 2
следует переписать таким образом:
1. The salesman from Super Computers Inc."
visited our office.
Торговый агент из компании "Супер
компьютерз инкорпорейтед" посетил наш офис
2. The secretary with a broken leg typed the
letter.
Секретарь со сломанной ногой напечатал
письмо.
Упражнение 1. Пользуясь данным образцом,
обведите в каждом из предложений
несоотнесенное определение.
Затем напишите правильный
вариант предложения.
1. The technician programmed the computer
with an accounting background.
The . technician. _ with an accounting
background, programmed the. computer,
Компьютер запрограммировал инженер,
имеющий экономическое образование.
2. The manager addressed the meeting from
New-York.
3. The woman got into the first taxi with a
briefcase.
4. He sent the package to his boss that he
received in the mail.
5. The person gets the job who is best
qualified.
6. Sent this envelope to the clerk marked
special delivery in the personnel office.
7. I received the marketing report from Jill
Allen on the Chicago area.
8. The computer is in the closet with a broken
keyboard.
9. They collected money for children from
their employees who are handicapped.
10. The office belongs to the president, which
is air conditioned.
11. The repairperson fixed the typewriter' in
our department with a broken carriage.
12. The office worker boarded the train in the
morning for Chicago.
13. We sent the book to the blind person
printed in braille.
14. The salesperson receives a bonus who sells
the most.
15. The product will sell well with the best
customer- satisfaction ratings
Ключ: 2. The manager from New York" city addressed the
meeting (Управляющий из Нью-Йорка обратился к
собравшимся); 3. The woman with a briefcase got into the first taxi
(Женщина с портфелем села в первое такси); 4. Не sent the
package that he received in the mail to his boss (Он отправил
пришедший с почтой конверт своему начальнику); 5. The
person who is best qualified gets the job (На эту работу берут
наиболее подготовленного кандидата); 6. Send this envelope
marked special delivery to the clerk in the personnel office
(Отправьте этот конверт с пометкой "срочно" секретарю
отдела кадров); 7. I received the marketing report on the Chicago
area from Jill Allen (Я получил от Джил Аллен отчет о
рыночных исследованиях, проведенных в чикагском регионе);
8. The computer with a broken keyboard is in the closet
(Компьютер со сломанной клавиатурой стоит в шкафу);
9. They collected money from their employees for children who
are handicapped (Они собирали со своих сотрудников деньги в
поддержку детей-инвалидов); 10. The office, which is air
conditioned, belongs to the president (В кабинете с
кондиционером работает президент); 11. The repairperson fixed the
typewriter with a broken carriage in our department (Механик
отремонтировал в нашем отделе печатную машинку со
сломанной кареткой); 12. The office worker boarded the train for
Chicago in the morning (Служащий сел утром на поезд,
идущий в Чикаго); 13. We sent the book printed in braille to the
blind person (Мы отправили слепому человеку книгу со
шрифтом Брайля); 14. The salesperson who sells the most
receives a bonus (Торговый агент, имеющий самый высокий
уровень продаж, получает премию); 15. The product with the
best customer-satisfaction rating will sell well (Товар,
получивший наилучшие отзывы потребителей, будет иметь
большой спрос).
Каждое предложение из упражнения 1
является законченным, хотя и содержит несоотнесен-
ное определение. Теперь рассмотрим такие
предложения:
1. While bending over to pick up a folder, her
glasses fell off.
Наклонившись, чтобы взять
скоросшиватель, ее очки упали.
2. By writing a good resume, a job was
secured.
Написав хорошее резюме, работа была
обеспечена.
Каждое из этих предложений начинается с
обстоятельственного словосочетания, но слово, к
которому относится это словосочетание, упущено.
К примеру, из предложения 1 неясно, кто
наклонился, чтобы взять скоросшиватель. Конечно же
не ее очки! Такие словосочетания называются не-
соотнесенными обстоятельствами, поскольку они
присоединяются к предложению, в котором
отсутствует существительное или местоимение, к
которым эти словосочетания должны относиться.
Обратите внимание на то, что несоотнесенные
обстоятельства в предложениях 1 и 2 содержат
формы глагола с окончанием -ing, либо с
предшествующей частицей to. Если словосочетание с
такими глагольными формами стоит в начале
предложения, оно отделяется запятой, и за ним
должно следовать существительное или местоимение, к
которому это словосочетание относится. В связи с
вышесказанным, предложения 1 и 2 следует
переписать таким образом:
1. While bending over to pick up a folder she
dropped her glasses.
Наклонившись, чтобы взять
скоросшиватель, она уронила свои очки.
2. By writing a good resume, Jason secured a
job.
Написав хорошее резюме, Джейсон
обеспечил себе работу.
В некоторых случаях мы не можем
исправить несоотнесенное обстоятельство, просто
присоединив к нему существительное или
местоимение. Рассмотрим следующее предложение:
While waiting for the train, it started to
rain.
Ожидая поезда, начался дождь.
Бели в этом предложении мы поставим
существительное или местоимение после слова train,
это ничего не даст, поскольку тогда получится,
что лицо, ожидавшее поезд, начало дождь. Несо-
отнесенное обстоятельство в этом предложении
приходится преобразовывать в придаточное
предложение:
While we were waiting for a train, it started to rain.
В то время как мы ожидали поезда, начался дождь.
Упражнение 2. Пользуясь данным образцом,
обведите в каждом из предложений
несоотнесенное обстоятельство.
Затем напишите правильный
вариант предложения.
1. Running for a train, his briefcase fell open.
His briefcase fell open wiiile he was
running for a train.
Когда он бежал на поезд, его портфель
упал и раскрылся.
2. After being stuck in traffic for an hour, his
head hurt.
3. Considering all the options, a decision was
made.
4. After interviewing several candidates, her
mind was made up.
5. Preparing the annual report, his word
processor broke.
6. Conducting a telephone survey, the public's
preference was learned.
7. Through careful testing, the design of the
car was improved.
8. Without doing further research, no
conclusions could be drawn.
9. Before using a computer, the cardboard
protectors must be removed from the disk drives.
10. While entering data into the computer, the
power went off.
11. By job-sharing, more time can be spent
with their children.
12. Asked for her opinion, an honest answer
was given.
13. Comparing brands, the Lightning 500 was
the best typewriter for the money.
14. While adding the figures, my calculator
broke.
15. Proofreading the letter carefully, an error
appeared.
Возможные варианты: 2. After being stuck in traffic for an
hour, he had headache (После того как он простоял в пробке
целый час, у него разболелась голова); 3. Considering all
options, the board made its decision (Рассмотрев все варианты,
правление приняло решение); 4. After interviewing several
candidates, she made up her mind (Проведя собеседование с
несколькими кандидатами, она сделала свой выбор); 5. While
he was preparing the annual report, his word processor broke
(В то время как он готовил свой годовой отчет, его компьютер
вышел из строя); 6. Conducting a telephone survey, we learned
the public's preference (Проведя телефонный опрос, мы
выяснили, чему люди отдают предпочтение); 7. Through careful
testing, the engineers improved the design of the car (Путем
тщательного тестирования инженеры усовершенствовали
конструкцию автомобиля); 8. Without doing further research,
they could dram no conclusions (Без проведения дальнейших
исследований, они не могли придти ни к одному
заключению); 9. Before using a computer, remove the cardboard
protectors from the disk drives (Перед тем как вы начнете
работать на компьютере, удалите из дисководов предохранители
плат); 10. While we were entering data into the computer, the
power went off (В то время как мы вводили данные в
компьютер, отключилось электричество); 11. By job-sharing, office
workers can spend more time with their children. (Деля между
собой работу, сотрудники могут проводить больше времени со
своими детьми); 12. Asked for her opinion, she gave an honest
answer (Когда ее попросили высказать свое мнение, она дала
откровенный ответ); 13. Comparing brands, we discovered that
the Lightning 500 was the best typewriter for the money
(Сравнивая различные марки печатных машинок, мы
решили, что модель "Lightning 500" - самая лучшая из всех,
которые мы могли приобрести за имеющиеся средства); 14. While
I was adding the figures, my calculator broke (В то время как я
занимался подсчетами, мой калькулятор сломался);
15. Proofreading the letter carefully, he found an error
(Внимательно проверяя письмо, он обнаружил ошибку).
Несоотнесенные определения и
обстоятельства - это ошибки, которые встречаются в
законченных, и в остальном, верно построенных
предложениях. Еще одной ошибкой подобного типа
является прерванный параллелизм. Рассмотрим
следующие предложения:
1. A good secretary must type rapidly, write
well, and file.
Хороший секретарь должен быстро
печатать, грамотно писать и обрабатывать документы.
2. Office skills include filing, typing, and
calculator use.
Навыки канцелярской работы
предполагают умение печатать, обрабатывать документы и
пользование калькулятором.
3. I like sales, office work, and to conduct
telephone surveys.
Мне нравятся торговля, секретарская
работа и проводить телефонные опросы.
Каждое из этих предложений содержит
подлежащее и сказуемое и выражает законченную
мысль. Однако, в каждом предложении нарушено
грамматическое равновесие, поскольку один из
ряда однородных членов не согласован с
остальными. Поясним это.
В предложении 1 содержатся три глагола-
сказуемых: type, write и file. Первые два глагола
имеют при себе наречия: rapidly и well, а третий
глагол нарушает это однообразие, то есть, как бы
выпадает из параллельной конструкции и создает
тем самым дисбаланс. Отсюда и термин:
прерванный параллелизм, взятый для обозначения такого
рода ошибки. Предложение 1 следует переписать
так:
A good secretary must type rapidly, write
well, and file efficiently.
Хороший секретарь должен быстро
печатать, грамотно писать и качественно обрабатывать
документы.
Второе предложение содержит три
однородных члена. Два из них оканчиваются на -ing, a
третий опять же нарушает это структурное
единство. Предложение 2 следует переписать таким
образом:
Office skills include typing, filing, and
calculating.
Навыки секретарской работы
предполагаю умение печатать, обрабатывать документы и
пользоваться калькулятором.
Ошибка, сходная с предыдущими,
наблюдается и в третьем предложении. То conduct
telephone surveys нарушает структурное
однообразие, созданное существительными sales и work.
Эта предложение нужно переписать так:
3. I like sales, office work, and telephone
surveying.
Мне нравится торговля, секретарская
работа и проведение телефонных опросов.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом,
сделайте в каждом предложении
любые необходимые изменения для
устранения прерванного
параллелизма.
1. The study was carefully researched, well
written, and persuasive.
Исследование было тщательно проведено,
хорошо описано и убедительное.
The study was carefully researched, well
written, and very persuasive.
Исследование было тщательно проведено,
хорошо описано и убедительно аргументировано.
2. Your job will be to schedule appointments,
take phone messages, and letter typing.
3. Turn off the lights, cover the typewriters,
and don't forget to lock the door.
4. To be competitive in today's business world,
a person must be well trained, possess excellent
communication skills, and experience.
5. Gather your information, make an outline,
and write.
6. Our company sponsors a little league team,
a child care centre, and contributes to a children's
hospital.
7. Running, biking, and to swim are good
ways to reduce stress.
8. Send a copy of the budget to the personnel
department, the accounting office, and records.
9. Perseverance, dedication, and being
optimistic are some of the ingredients of success.
10. Ms. Jones joined the company in 1980, was
promoted to branch manager in 1984, and a vice
president in 1988.
Возможные варианты: 2. Your job will be to schedule
appointments, take phone messages, and type letters (В ваши
обязанности входит: составлять график встреч, отвечать на
телефонные звонки и печатать письма); 3. Turn off the lights,
cover the typewriter, and lock the door (Выключите свет,
зачехлите печатную машинку и заприте дверь); 4. То be
competitive in today's business world, a person must be well
trained, possess excellent communication skills, and have
experience (Чтобы преуспеть в современном деловом мире,
нужно быть хорошо образованным, обладать великолепными
навыками общения и иметь практический опыт); 5. Gather
your information, make an outline, and write the report
(Соберите свою информацию, составьте план и напишите
отчет); 6. Our company sponsors a little league team, runs a child-
care centre, and contributes to a children's hospital (Наша
компания является спонсором местной спортивной команды,
финансирует центр для детей-сирот и оказывает поддержку
детской больнице); 7. Running, biking, and swimming are good
ways to reduce stress (Бег, велопрогулки и плавание являются
отличными средствами борьбы со стрессами); 8. Send a copy
of the budget to the personnel department, the accounting
office, and the records section (Отправьте по одному
экземпляру бюджета в отдел кадров, бухгалтерию и архивный отдел);
9. Perseverance, dedication and optimism are some of the
ingredients of success (Упорство, целеустремленность и
оптимизм - вот некоторые из слагаемых успеха); 10. Ms. Jones
joined the company in 1980, was promoted to branch manager
in 1984, and became a vice president in 1988 (Г-жа Джонс
пришла в компанию в 1980 году, получила должность
управляющей отделением в 1984 году и стала вице-президентом в
1986 году).
Упражнение 4. В следующих абзацах, взятых из
отчета о рыночных
исследованиях, употреблены несоотнесенные
определения и несоотнесенные
обстоятельства, а также имеют
место случаи нарушения
параллелизма. Перепишите эти абзацы,
устраняя допущенные ошибки.
Our current research on breakfast cereals
reveals interesting buying patterns. By conducting
surveys in selected grocery stores, it was learned
that most children are allowed to choose their own
cereal. Parents found it easier to leave this decision
to children in a hurry to finish their shopping. They
did, however, check the package to make sure that
the cereal was nutritious that their children picked.
These findings have important implications for
our advertising department. While realizing that
our product has the highest nutritional value of any
cereal on the market, advertising must appeal to
children who care little about nutrition. We must
design commercials that are entertaining, that are
easily remembered, and featuring heroes from
popular children's shows. Including popular songs in
these commercials will make them even more
effective.
While appealing to children through television
ads, nutritional information must still be displayed
prominently on the cereal box for parents to read,
who will make the final decision.
Возможный вариант:
Our current research on breakfast cereals reveals interesting
buying patterns. By conducting surveys in selected grocery
stores, we learned that most children are allowed to choose their
own cereal. Parents in a hurry to finish their shopping found it
easier to leave this decision to their children. They did,
however, check the package to see that the cereal that their
children picked was nutritious.
These findings have important implications for our advertising
department. While realizing that our product has the highest
nutritional value of any cereal on the market, we must appeal in
our advertising to children who care little about nutrition. We
must design commercials that are entertaining, that are easily
remembered, and that feature heroes from popular children's
shows. Including popular songs in these commercials will make
them even more effective.
While appealing to children through television ads, we must
still display nutritional information prominently on the cereal
boxes for parents, who will make the final decision, to read.
Проводимое в настоящее время исследование
потребительского спроса на готовые детские завтраки,
выпускаемые нашей компанией, открывает интересную картину. Оп-
росив покупателей нескольких выбранных наугад
бакалейных магазинов, мы выяснили, что родители большинства
детей позволяют им самостоятельно выбирать себе завтраки.
Для родителей, спешащих быстрее сделать покупки, гораздо
проще предоставить право выбора своим детям. Тем не менее,
родители следят за тем, чтобы продукт, выбранный их
детьми, был питательным.
Полученные результаты имеют важное значение для работы
нашего рекламного отдела. Осознавая, что наш продукт
обладает наиболее питательными свойствами из всех аналогичных
продуктов, представленных на рынке, мы, тем не менее,
должны учитывать в нашей рекламе интересы детей, которые
обращают мало внимания на питательную ценность изделия.
Нам необходимо создать такую телерекламу, которая
содержала бы развлекательный элемент, легко запоминалась, и в
которой бы присутствовали герои любимых детских
телевизионных передач. Включение в такую рекламу популярных
песен сделало бы ее еще более действенной.
Обращаясь через телерекламу к детям, нам нельзя забывать и о
родителях, для которых мы должны наглядно указывать на
упаковке продукта информацию о его питательных свойствах,
ведь именно родители принимают окончательное решение.
Самостоятельная работа. Напишите
служебное объявление, информирующее сотрудников
коммерческого отдела компании "Супер
компьютер инкорпорейтед" о предстоящем собрании
(укажите дату и время). Цель собрания -
ознакомить присутствующих с новейшей версией
текстового редактора, выпускаемого компанией.
Подробную информацию давать необязательно. Просто
напишите, о чем будет собрание, и сделайте это
так, чтобы все пришли в нужное место в нужное
время.
письмо и
РЕДАКТИРОВАНИЕ
Это последний раздел пособия , в котором мы
даем вам возможность применить на практике все
приобретенные в ходе обучения навыки.
Упражнение 1. Перепишите следующее письмо,
исправляя все ошибки, которые
вы найдете. Для устранения
ненужных повторов, лишних слов и
монотонности звучания,
используйте метод объединения
предложений. Вы можете вносить в
текст любые изменения, при
условии, что содержание письма
останется неизменным.
387 Main Street
Ridgefield, NJ 14305
May, 25, 1989
Ms. Rita Allen
Personnel Manager
ABC Manufacturing
58 Rinewalt Street
Philadelphia, PA., 83201
Dear Ms. Allen:
I am writing to apply for the clerical position,
that was advertised in the May 1 Philadelphia
Examiner. I have the skills that you desire. Several
years of experience as well. First my skills. Before
getting my first job, an office skills program at
Trenton Community College was completed. The
program included typing, light bookkeeping, and to
file. After I learned to type, I was trained to do
word processing. I also learned to do data entry
work. The program require every student to be place
in work study. In my case, a nearby insurance firm.
I did good at this job.
Now my work experience. After I received my
certificate the office skills program helped finding
me a job. I was hired by a small company who
manufactured bicycles. Their I learned to handle the
pressures of an office. My duties includes typing,
filing, taking orders, and the payroll. I liked my job
at the bicycle factory, which I have held for five
years, but be looking to relocate in the Philadelphia
area.
Enclosed is a copy of my resume. References
will be sent upon request and I am available for an
interview at you're convenience. Thank you for your
time and consideration.
Sincerely
Jason Jeffreys
End.
Ms. Rita Allen
Personnel Manager
ABC Manufacturing
58 Rinewalt Street
Philadelphia, PA 83201
Dear Ms. Allen:
I am writing to apply for the clerical position that was
advertised in the May 1 Philadelphia Examiner. I have the skills
that you desire and several years of experience as well.
Before getting my first job, I completed an office skills program
at Trenton Community College. The program included
instruction in typing, light bookkeeping, and filing. After
learning to type, I was trained In word processing and data
entry. The program required every student to be placed in work-
study. My placement was at a local insurance firm, where I did
well.
After I received my Office Skills Certificate, the program
helped me to find a job with a small bicycle manufacturer,
where I learned to handle the pressures of an office. My
responsibilities include typing, filing, preparing the payroll,
and taking orders. While I enjoy this job, which I have now held
for five years, I wish to relocate in the Philadelphia area.
Enclosed is a copy of my resume. References will be sent upon
request, and I am available for an interview at your
convenience. Thank you for your time and consideration.
Исправленный вариант:
387 Main Street
Ridgefield, NJ 14305
May 25, 1989
Sincerely,
Jason Jeffreys
End.
14305 Нью Джерси, Риджфилд
Мейн-стрит 386
25 мая 1989 г.
"Эй Би Си Мэныофэкчаринг"
83201 Пенсильвания, Филадельфия
Риневальт-стрит, 58
г-же Рите Аллен
Заведующей отделом кадров
Уважаемая г-жа Аллен!
Я пишу Вам по поводу работы в качестве секретаря,
объявление о которой было помещено в номере "Филадельфия Икзэ-
минер" от 1 мая. Я обладаю необходимым Вам уровнем
подготовки, а также имею опыт работы в течение нескольких
лет.
До того как я начал работать, я закончил курсы секретарей
при общественном колледже в Трентоне. Я обучался
машинописи, основам бухучета и делопроизводству. После того как я
научился печатать на машинке, я прошел подготовку для
работы с текстовыми редакторами и базами данных. Программа
курсов предусматривала прохождение каждым студентом
стажировки. Я стажировался в местной страховой компании,
где хорошо справлялся с работой.
После того как я получил сертификат об окончании курсов,
колледж помог мне найти работу в небольшой компании по
производству велосипедов, в которой я работаю уже пять пет,
и где я научился справляться со сложностями секретарской
работы. Мои обязанности включают ведение
корреспонденции, обработку документов, оформление платежной
ведомости и прием заказов. Хотя мне нравится моя нынешняя рабо-1
та, я бы хотел переехать в район Филадельфии.
К письму я прилагаю копию своего резюме. При
необходимости я вышлю свои рекомендации. Вы можете пригласить
меня на собеседование в любое удобное для Вас время.
Благодарю Вас за то, что уделили моему письму внимание и время.
С уважением, Джейсон Джефрис
Приложение:
Упражнение 2. Отредактируйте следующее
служебное объявление, используя
стандартные корректурные знаки,
перечень которых приведен на
внутренней стороне задней
обложки.
То:
From:
Re:
All Employees
Ms. Alvarez
Typewriters
The persident have approved the purchase of
five new electronic typewriters for our department.
The latest models. They will arrive next Thursday
morning so plan for a minor interruption in your
normal routine. Before arriving on Thursday, a
demonstration of the new machines will be given by
Mr. Garrett in room 208, next Wednesday morning
at 11:00. Everyone expected to attend and rhould
bring their old operator's manuals. The meeting
should take one hour, then we will go out for lunch.
Thank you for you're cooperation.
Ключ: The persident have approved the purchase of five new
electronic typewriters forpur department. The latest models.
Thoy will arrive next Thursday morning so plan for a minor
interruption in your normal routine. Before arriving ее Thura-
rlay, a demonstration of the new machines will be given by
Mr. Garrett in room 208, next Wednesday morning at, 11:00.
Everyone expected to attend and .should bring thoir old
operator's manuals. The meeting should take one hou&j then we
will go out for lunch. Thank you for yoiilr* cooperation.
Кому: Всем сотрудникам
От кого: г-жи Альварес
Кае: Печатных машинок
Президент одобрил решение о покупке для
нашего отдела пяти новейших моделей
электронных печатных машинок. Машинки прибудут в
следующий четверг утром, поэтому запланируйте
на это время небольшой перерыв. В следующую
среду в 11 часов утра в комнате 208 г-н Гаррет
будет демонстрировать работу новых печатных
машинок. Просьба присутствовать всем и принести
руководства пользователя для старых печатных
машинок. Демонстрация продлится примерно
один час, затем будет обед. Благодарю 8а внима-
' ние.
Самостоятельная работа: Представьте себе,
что вы получили бланк заявления на работу,
который нужно заполнить и вернуть. В бланке
содержится следующее указание: "В коротком
резюме (одна-две страницы) напишите о вашем об-
разовании, предыдущих местах работы, о целях,
которые вы преследуете в своей карьере, а также
о том, каким образом вы можете способствовать
успеху нашей компании".
1. Вначале составьте план, делая
необходимые заметки на отдельном листе бумаги.
2. Затем напишите черновой вариант вашего
резюме, оставляя пустые строки для внесения
возможных поправок.
3. Проверьте то, что вы написали. Добавьте
необходимую информацию, уберите
несущественную, перестройте, если нужно, парилок
следования смысловых частей. Напишите второй
черновой вариант, вновь оставляя место для поправок.
4. Отредактируйте второй вариант, обращая
внимание на следующее:
а. неоконченные предложения-фрагменты,
б. слившиеся предложения,
в. ошибки в употреблении окончаний -s и -ed,
г. ошибки в расстановке знаков препинания,
д. орфографические ошибки.
(По мере обнаружения указанных ошибок вы
можете ставить напротив соответствующего
пункта пометку).
5. Теперь напишите окончательный вариант
резюме.
УКАЗАТЕЛЬ
А
абстрактные глаголы 16
абстрактные существительные 8, 13
апостроф 285
в притяжательном падеже существительных 285
в сокращениях 287
Б
будущее время 38, 52, 62, 87-89, 106
В
вводные слова и словосочетания 276
Г
глагольные времена 36, 67, 86, 105
будущее 38
глагола be 62
настоящее 37
настоящее длительное 68
настоящее совершенное 78
неправильных глаголов 62, 86
правильных глаголов 62
прошедшее 37
прошедшее длительное 70
прошедшее совершенное 77, 83, 106
глаголы 15, 19
абстрактные 16
конкретные 15, 16
неправильные 86
связующие 57
служебные 97
глагол-связка 57
д
двоеточие 280
Е
единственное число 12
зависимое предложение 198, 204, 206, 208,
обстоятельственное
определительное ■'
зависимое предложение-фрагмент 208,
запятая 155, 217-218,
в сложносочиненном предложении
знаки препинания в конце предложения
244
199
213
244
275
188
19
к
конкретные глаголы 15
конкретные существительные 8
Л
личные местоимения в именительном падеже 255
личные местоимения в объектном падеже 254
м
местоимения 19, 44, 58, 214, 220, 224, 255, 260
личные в именительном падеже 255
личные в объектном падеже 254
притяжательные 255
соотнесенность 260
множественное число 12
н
наречие 138, 139, 151, 172
место в предложении 140
нарицательные существительные 9
настоящее время 37, 44, 57, 62, 87-89, 105
настоящее длительное время 68, 105, 107
настоящее совершенное время 78, 99, 106
со служебными глаголами 99
неправильные глаголы 86
несоотнесенные обстоятельства 294
несоотнесенные определения 291
нестандартные существительные 13
О
объединение предложений 174-175
обстоятельственное словосочетание 147
с предлогом 148
обстоятельственное предложение 199, 234, 244
с запятой 274
обстоятельственное придаточное предложение 199
однородные подлежащие 151, 152, 155, 172
однородные сказуемые 162, 172, 185
определительное предложение 214, 216, 224, 234, 244
с запятой 274
определительное придаточное предложение 213
определительное словосочетание 132, 136, 138, 215, 290
место в предложении 136
с предлогом 133
п
подлежащие 19
однородные 151
в определительном предложении 224
предложение
сложноподчиненное 197, 245
сложносочиненное 185, 245
простое 19, 245
предложения в составе сложноподчиненного
обстоятельственные 199
придаточные 199
главные 199
предложное словосочетание 23
в функции определений 133
придаточное предложение
зависимое определительное 213
зависимое обстоятельственное 213
прилагательное-определение 116, 117, 138, 141, 151, 172
существительное в функции определения 117
приложение 275
притяжательные местоимения-прилагательные 255, 288
притяжательные местоимения-существительные 255
простое предложение 19, 172, 185, 199, 213, 232, 235, 245
прошедшее время 37, 52, 62, 87-89, 105
прошедшее длительное время 70, 106
прошедшее совершенное время 17, 83, 106
С
самостоятельное предложение 199, 204, 205, 244
слившееся предложение 232, 245
сложноподчиненное предложение 198, 204, 206, 215, 232, 245
сложносочиненное предложение 185, 198, 232, 245
служебные глаголы 97, 98
собственные существительные 9
согласование местоимений 260
сокращение 287
с апострофом 287
союз 152, 155, 185, 232
существительные 7, 15, 117
абстрактные 8, 13
в единственном числе 12
в качестве определения 117
во множественном числе
точка с запятой
12
в притяжательном падеже 285
конкретные 8
нарицательные 9
нестандартные 13
собственные 9
281
Ф
фрагмент 27, 74, 206, 244
КОРРЕКТУРНЫЕ ЗНАКИ
Знак на письме
Объяснения
This isjs sample copy.
This is sample sample
copy.
This iss samtfiple copy.
This is sample со ру.
This issample copy.
Th's is sample copy.
This is sample Copy.
this is sample copy.
This is sample copy.
Verbs, nouns and
pronouns
This is Daves copy.
This is sample copy.
This is copy sample.
This is sample ссзду.
Удалить символ.
Удалить слово
Убрать пробел внутри
слова.
Убрать пробел.
Вставить пробел.
Вставить символ.
Заменить на строчную
букву.
Заменить на заглавную
букву.
Поставить точку.
Вставить запятую.
Вставить апостроф.
Вставить кавычки.
Поменять слова
местами.
Поменять буквы
местами.
Томас Р. Мокайтис
Бизнес-курс
английского языка
Художник Т. Неклюдова
Корректоры: И. Ищенко, В. Белоношко
Оригинал-макет Д. Кучма
Лицензия ЛР № 062308 от 24 февраля 1993 г.
Сдано в набор 21.01.96. Подписано в печать 08.03.96.
Формат 84x108/32. Бумага газетная.
Гарнитура SchoolBookKDI
Высокая печать. Усл. п. л. 16,8
Тираж 10 000. Заказ № 2827
Издательство «Феникс»
844007, г. Ростов-на-Дону, пер. Соборный, 17.
Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУИПП «Курск».
305007, г. Курск, ул. Энгельса, 109.