/
Author: Якимович Ю.К.
Tags: метафизика в целом общая метафизика учение о бытии онтология книга книговедение словарь немецкий язык
Year: 1983
Text
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ
ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
ПО КНИГОВЕДЕНИЮ
RUSSISCH-DEUTSCHES
THEMATISCH
GEORDNETES
WÖRTERBUCH
DES BUCHWESENS
J. К. JAKIMOWITSCH
THEMATISCH
et
des mmum
#%
Moskau
Russki jasyk
1983
ю. к. якимович
Темипшкпв
по Infamie
Москва
«Русский язык»
1983
ББК 76.11
Я45
Рецензенты
Э. Л. Призмент, И. М. Суслова
Якимович Ю. К.
Я45 Русско-немецкий тематический словарь по кни-
говедению: М, Рус. яз., 1983—256 стр.
Словарь содержит 6000 слов, словосочетаний, устойчивых оборотов, фра-
зеологизмов, речевых формул по разделам: книга, история книги, издатель-
ское дело, библиография, библиофилия, библиотечное дело, книжная торговля,
репрография Словарь имеет указатели на двух языках. Предназначен для спе-
циалистов книжного дела Издается впервые.
ст 4602020000—213 -~ м ББК 76.11 + 81.2Р4
л ml — ЪЭ 001-1-4P
015(01)—83 "^ + 4F
Юлия Клавдиановна Якимович
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ ПО КНИГОВЕДЕНИЮ
Редакторы Т. М. Никитина, X. Гернер, Л. С. Блинова.
Младшие редакторы Н. Г. Павлова, Е. В. Сидорова. Худож-
ники М. М. Мержеевский, Г. Н. Кованое. Художественный
редактор Г. П. Валлас. Технический редактор С. С. Якут-
кина. Корректор О. Д. Баулина.
ИБ № 1667
Сдано в набор 24.12.82. Подписано в печать 18.08.83. Формат 70x100 }/32-
Бумага офс. № 1. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,08.
Усл. кр.-отт. 20,32. Уч.-изд. л. 14,71. Тираж 4650 экз. Заказ 516. Цена 1 р. 50 к.
Издательство „Русский язык". 103012, Москва, Старопанский пер., д. 1/5.
Можайский полиграфкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном коми-
тете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 143200,
г. Можайск, ул. Мира, 93.
Издательство «Русский язык», 1983
СОДЕРЖАНИЕ
INHALTSVERZEICHNIS
Предисловие 8
Vorwort 15
О пользовании словарём 11
Hinweise für die Benutzung des Wörterbuches 19
Список использованной литературы 23
Quellennachweis
Список условных сокращений 25
Abkürzungsverzeichnis
ЧАСТЬ I. КНИГА 26
TEIL I. DAS BUCH 26
Раздел 1. Элементы книги 26
Abschnitt 1. Teile des Buches 26
Раздел 2. Книжная страница 32
Abschnitt 2. Buchseite 32
Раздел 3. Основной текст и справочный аппарат 36
Abschnitt 3. Haupttext und Nachschlageapparat 36
Раздел 4. Оформление книги 42
Abschnitt 4. Buchgestaltung 42
Раздел 5. Виды литературы и виды издания 51
Abschnitt 5. Literaturgattungen und Editionsformen 51
Раздел 6. История книги 61
Abschnitt 6. Geschichte des Buches 61
Раздел 7. Книга в системе социальной коммуникации 65
Abschnitt 7. Das Buch im System der sozialen Kommunikation 65
Раздел 8. Книжное дело и книговедение 69
Abschnitt 8. Buchwesen und Buchwissenschaft 69
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ 72
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE 72
Раздел 1. Издательство и издательские работники 72
Abschnitt 1. Verlag und Verlagsmitarbeiter 72
6 СОДЕРЖАНИЕ
INHALTSVERZEICHNIS
Раздел 2. Организация и экономика издательского дела 74
Abschnitt 2. Organisation und Ökonomie des Verlagswesens 74
Раздел 3. Автор и авторское право 82
Abschnitt 3. Der Autor und das Autorenrecht 82
Раздел 4. Этапы издательского процесса 84
Abschnitt 4. Etappen des Verlagsprozesses 84
Раздел 5. Редактирование и корректура 88
Abschnitt 5. Redigieren und Korrigieren 88
Раздел 6. Полиграфия 93
Abschnitt 6. Polygraphie 93
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО 102
TEIL Ш. BIBLIOTHEKSWESEN 102
Раздел 1. Организация библиотечного дела 102
Abschnitt 1. Organisation des Bibliothekswesens 102
Раздел 2. Библиотечный фонд 107
Abschnitt 2. Bibliotheksbestand 107
Раздел 3. Библиотечный каталог 111
Abschnitt 3. Bibliothekskatalog 111
Раздел 4. Организация работы библиотеки 115
Abschnitt 4. Organisation der Bibliotheksarbeit 115
Раздел 5. Работа с читателями 119
Abschnitt 5. Arbeit mit den Lesern 119
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ 124
TEIL IV. BUCHHANDEL 124
Раздел 1. Организация и экономика книжной торговли 124
Abschnitt 1. Organisation und Ökonomie des Buchhandels 124
Раздел 2. Международный книгообмен 132
Abschnitt 2. Internationaler Buchhandel 132
Раздел 3. Работа с ассортиментом 136
Abschnitt 3. Arbeit mit dem Sortiment 136
Раздел 4. Организация работы книжного магазина 142
Abschnitt 4. Organisation der Arbeit der Buchhandlung 142
Раздел 5. Пропаганда и информация в книжной торговле 148
Abschnitt 5. Propaganda und Information im Buchhandel 148
П СОДЕРЖАНИЕ
' INHALTSVERZEICHNIS
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
Раздел 1. Библиография
Abschnitt 1. Bibliographie
Раздел 2. Библиофилия
Abschnitt 2. Bibliophilie
Раздел 3. Гигиена книги
Abschnitt 3. Buchhygiene
Раздел 4. Репрография
Abschnitt 4. Reprographie
Раздел 5. Чтение книг
Abschnitt 5. Bücherlesen
ПРИЛОЖЕНИЕ
ANHANG
Государственные и административные учреждения
Staats- und Verwaltungsbehörden der UdSSR
Указатель на русском языке
Register in russischer Sprache
Указатель на немецком языке
Register in deutscher Sprache
ПРЕДИСЛОВИЕ
«Русско-немецкий словарь по книговедению» представляет со-
бой учебно-справочное издание, предназначенное для издатель-
ских, библиотечных, книготорговых работников, полиграфистов,
изучающих русский язык, для преподавателей русского языка как
иностранного, для переводчиков, референтов, студентов и препо-
давателей вузов, которым необходимо знание русской и немецкой
терминологии книжного дела. Область использования словаря—
изучение языка, языковая коммуникация при деловых контактах,
практика перевода и реферирования литературы по книжному
делу.
Материал словаря отобран на основе многолетнего опыта
лексикографической, терминологической, переводческой и препода-
вательской работы с учётом новейших трудов в области книго-
ведения. Словник включает свыше 6000 терминов, словосочетаний,
фразеологизмов, речевых формул и ходовых фраз.
Словарь построен по тематическому принципу. Благодаря
этому можно последовательно знакомиться со смысловыми группа-
ми терминолексики на другом языке, получая систематические
знания о языке отрасли. Читатель найдет в тематических разделах
более или менее достаточный набор слов и выражений, отра-
жающих предмет или явление в целом и в деталях, в его связях
с аналогичными и противоположными предметами и явлениями.
Терминосистемы в разных языках соотносятся с системами
понятий неодинаково; в идеальном случае одному специальному
понятию должен соответствовать один термин, а термину—один
эквивалент в иностранном языке, однако реальное положение ве-
щей не соответствует идеальному. Логическая схема значений в сло-
варе позволяет специалисту увидеть терминосистему другого языка
в её сходстве и различии с известной ему системой родного
языка, установить соотношение плана содержания и плана выра-
жения в иноязычных терминах, обнаружить смысловые связи по-
нятий внутри данной терминосистемы и со смежными понятиями,
понять причины безэквивалентности тех или иных терминов.
Тематический принцип построения позволяет читателю не толь-
ко последовательно знакомиться с терминологией, но и оперативно
просмотреть интересующий его в данный момент раздел. Например,
готовясь к деловой встрече с зарубежными коллегами, специалист,
л ПРЕДИСЛОВИЕ
У VORWORT
зная содержание предстоящей беседы, может предварительно пора-
ботать над нужной терминологией. Можно навести справку и о зна-
чении отдельного слова в указателе русских и немецких терминов
в конце книги.
Создание номенклатуры тематических разделов—задача слож-
ная, и до сих пор не было идеографического словаря, где эта
номенклатура была бы признана бесспорно убедительной. В предла-
гаемом словаре не могла ставиться задача классификации понятий
или значений книговедческих терминов—задача заключалась в со-
здании схемы, достаточно удобной в пользовании и не противо-
речащей известным классификациям. Читателю словаря нужно так-
же иметь в виду, что терминолексика не поддается однозначной
группировке, т.е. один и тот же термин и даже группа терминов
могут включаться в разные разделы. Автор вынужден в таких
случаях либо прибегать к системе отсылок, либо допускать дубли-
рование, либо сознательно идти на пробелы в отдельных терми-
носистемах.
Названными причинами объясняется повторение отдельных
терминов в разных разделах предлагаемого словаря. Если тер-
мин в силу многозначности генерирует несколько лексических
рядов, то он может выступать как заголовочное слово в двух или
нескольких разделах. Так, термин «чтение» обозначает процесс
потребления книги, и тогда его лексический ряд—«быстрое чте-
ние», «систематическое чтение», «любовь к чтению» и т.д. «Чте-
ние» является и одним из элементов редакционно-издательской
обработки рукописи, и тогда появляются словосочетания типа
«корректорское чтение», «ознакомительное чтение» и др. Много-
значные термины и омонимы нуждаются при этом в пояснениях.
Так, термин «печать» дан в разделе «Книжное дело и книгове-
дение» с пояснением «печатная продукция и печатное производ-
ство», а в разделе «Полиграфия» с пояснением «печатание».
В отдельных немногочисленных случаях в словаре допускаются
повторы. Они объясняются необходимостью дать читателю полное
представление о каждой смысловой группе терминов. Например,
«пропаганда книги» есть в разделе «Работа библиотеки с читате-
лями» и в разделе «Пропаганда и информация в книжной тор-
говле».
Специального, внимания требует вопрос о терминах, рекомен-
дуемых и не рекомендуемых ГОСТами, в частности ГОСТ 7.0—77
«Библиография» и ГОСТ 16447—78 «Издания». При отборе тер-
минов в словарь был принят во внимание тот факт, что специалист
книжного дела работает с литературой, существовавшей до выхода
современных ГОСТов, и может встречаться с терминами, обозна-
чаемыми в данный момент как нерекомендуемые. Переводной
словарь должен в этих условиях отразить реально существующую
1Л ПРЕДИСЛОВИЕ
-Iv VORWORT
в течение длительного времени языковую действительность. Жёстко
придерживаться только рекомендуемых терминов, исключать уста-
ревшие и неточные с современных позиций термины было бы
неверно. Читатель словаря, обладая достаточной профессиональной
квалификацией, сумеет обработать свой перевод в соответствии
с требованиями времени. Поэтому в словаре есть термины «пе-
риодика», «библиография второй степени» и другие, не рекомен-
дуемые названными ГОСТами. Они снабжены пометой «нрк»
(нерекомендуемый термин).
Содержание словника определено следующими основными от-
раслями: книговедение, история книги, издательское дело, библио-
течное дело, книжная торговля, библиография, библиофилия, ги-
гиена книги, культура чтения, репрография. Особенность содержа-
ния в том, что словарь дает не только отдельные термины, но и
готовые «типовые контексты». Кроме обычных в лексикографи-
ческой практике именных и глагольных словосочетаний в нём
есть фразеологизмы, речевые формулы, употребительные в языке
книжного дела свободные словосочетания и фразы. В известной
мере демонстрируются, таким образом, сочетательные свойства
слов-терминов и раскрывается словоупотребление.
По своей семантике словосочетания распадаются на составные
термины («вводная глава»), нетерминологические словосочетания
(«броская реклама»), составные наименования реалий («Дом кни-
ги»). Структурно в словарной статье можно выделить словосо-
четания заголовочного существительного с прилагательным («ориги-
нальный текст»), с другим существительным с предлогом и без
предлога («аннотация на сборник», «список иллюстраций»), с су-
ществительным-приложением («эпиграф-цитата»), с существитель-
ным при сочинительной связи («спрос и предложение»), с глаго-
лом («делать ссылку», «посмотреть в оглавлении»), предикатив-
ные сочетания («книга знакомит с ...»). Далее, в словарной
статье могут помещаться речевые формулы («в набор»), фразеоло-
гизированные предложно-падежные формы заглавного слова («в
трёх томах»), иллюстративные предложения, представляющие инте-
рес либо как типовые («Выставка открыта с ... часов»), либо
как не предсказуемые при переводе («Спрос находится в зависи-
мости от ... Der Bedarf geht aus... hervor»).
В конце словаря помещены указатели на русском и немецком
языках, содержащие основные термины. Ссылка в указателе дается
на часть (римской цифрой) и раздел (арабской цифрой), а также
на страницу, где следует искать нужный термин.
О ПОЛЬЗОВАНИИ
СЛОВАРЕМ
Словарь состоит из 5 частей. В первой части рассматрива-
ется с различных сторон сама книга, вторая, третья и четвёртая
части содержат лексику соответственно издательского дела, биб-
лиотечного дела и книжной торговли. Пятая часть посвящена
работе с книгой—её библиографическому описанию, книгособи-
рательству, репрографии, гигиене книги, чтению.
Каждая часть объединяет несколько тематических разделов.
Разделы неодинаковы по объёму и содержат от 30 до 100 и более
словарных статей. Словарные статьи внутри разделов распола-
гаются в алфавитном порядке.
В качестве заголовочных слов словарных статей выступают
существительные, глаголы, причастия и прилагательные. Сущест-
вительные сопровождаются указанием рода. Число указывается,
если существительное употребляется только во множественном
числе, например «правила пользования ми». Немецкий эквивалент
заглавного слова имеет аналогичную грамматическую характе-
ристику. Внутри словарной статьи грамматических указаний не
даётся. Глаголы приводятся в неопределенной форме несовершен-
ного вида, при этом совершенный вид указывается в скобках.
Причастия и прилагательные даются в единственном числе муж-
ского рода с указанием форм женского и среднего рода.
Словосочетания в статьях с заголовочным словом-существи-
тельным располагаются в такой последовательности:
1. Сочетания существительного с прилагательным (по алфави-
ту); если есть собственные наименования или реалии, они поме-
щены в конце ряда:
ЭНЦИКЛОПЁДИ/Я ... общая ~, отраслевая ~, универсальная
~, ... Большая Советская ~
Сочетания, иллюстрирующие незаконченный ряд, дополняются
одним-двумя сочетаниями того же типа в круглых скобках с мно-
готочием и помещаются в конце данной группы сочетаний:
АВТОР ... молодой ~, начинающий ~, русский (советский,
зарубежный, ...) ~
2. Сочетания заголовочного существительного с причастным
оборотом:
ОБЛОЖК|А ... ~а, кашированная фольгой
ПО ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
3. Сочетания заголовочного существительного с другими су-
ществительными .
а) Сочетания, где заголовочное существительное—опорное
слово, причём сначала идут беспредложные, а затем предложные
сочетания; если есть собственные наименования или реалии, они
помещаются в конце ряда:
ФОРМАТ ... ~ бумаги, ~ книги, ~ страницы, ~ до
обрезки, ~ после обрезки, стандартный ~ стран СЭВ
Сочетания, иллюстрирующие незаконченный ряд, дополняются
одним-двумя сочетаниями того же типа в круглых скобках с мно-
готочием и помещаются в конце данной группы сочетаний:
ОФОРМЛЕНИЕ ... ~ книги, ~ обложки (переплета, титуль-
ного листа, ...)
б) Сочетания, в которых заголовочное слово-существительное
является зависимым, сначала беспредложные, затем предложные:
ВЫСТАВК/А .. директор ~и, дирекция ~и, организатор ~и,
вход на ~у, знакомство с ~ой, репортаж с ~и
Сочетания, где зависимое заголовочное слово стоит в един-
ственном числе, предшествуют сочетаниям, где оно стоит во мно-
жественном числе:
КАТАЛОГ ... вид ~а, назначение ~а, оформление ~а,
составление ~а, тип ~а, ведение ~ов, организация
~ов, система ~ов
4. Сочетания заголовочного существительного с глаголами,
сначала беспредложные, затем с предлогом:
ИЛЛЮСТРАЦИ/Я ... сопровождать ~ями, издавать с ~ями
5. Речевые формулы, предикативные сочетания и типовые
фразы.
В отдельных случаях термин даёт такое большое число слово-
сочетаний с прилагательным, что внутри статьи необходимо до-
полнительное деление на смысловые группы. Так, статья с заголо-
вочным словом «книга» подразделяется на группы «типология»,
«назначение», «содержание» и т.д. Перед смысловой группой
указывается в скобках курсивом тот классификационный при-
знак, по которому произведен отбор словосочетаний в данную
группу:
КНИГ/А ... (типология книги) массовая ~а, научная ^а,
научно-популярная ~а, общественно-политическая ~а
(содержание книги) развлекательная ~а, серьёзная ~а,
содержательная ~а
В статьях, где заголовочное слово—глагол, последователь-
ность сочетаний такова:
1. Сочетание с существительными, являющимися прямыми
объектами;
2. Сочетания с существительными, являющимися косвенными
л ~ О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
U HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
объектами, выраженными различными падежными и предложно-
падежными формами;
3. Сочетания с существительными, являющимися обстоятель-
ствами.
ЧИТАТЬ ... ~ газету (журнал, книгу, ...), ~ о космосе
(о революции, о войне, ...), ~ в оригинале, ~ со слова-
рем, ~ на русском (финском, венгерском, ...) языке
В статьях с заголовочным словом-прилагательным (причас-
тием) приводятся обычно лишь сочетания с существительными,
которые, взятые отдельно, не являются терминами книжного
дела, иначе эти сочетания давались бы в статье на существи-
тельное. Расположение сочетаний в статьях с прилагательным и
причастием—по алфавиту.
Двухкомпонентные термины типа «книжное дело», «библиотеч-
ная сеть», где существительное не является самостоятельным
термином книговедения, помещены, как сказано выше, по первому
компоненту, т.е. на «книжный» или на «библиотечный». Там,
где существительное самостоятельный термин и обозначает родо-
вое понятие по отношению к некоторому ряду видовых понятий
(«издание»—«книжное издание», «журнальное издание», «газетное
издание»), словосочетание помещено по основному термину.
Двухкомпонентный термин, помещенный по тому или иному
компоненту, может сам генерировать новый ряд уже трёх- и че-
тырёхкомпонентных терминов («организация издательского дела»,
«прогрессивные формы книжной торговли»). Чтобы не создавать
громоздких и запутанных словарных статей, для таких случаев
использована система отсылок. Так, термины «библиотечная еди-
ница», «библиотечная операция», «библиотечная сеть» помещены
в разделе «Организация библиотечного дела» (часть III, раздел 1)
на «библиотечный» с отсылками. Отсылка содержит указание
части (римской цифрой) и раздела (арабской цифрой), если тер-
мин находится в другом разделе, или указание «см. выше (ни-
же)», если термин выделен в отдельную статью в том же самом
разделе, например:
БИБЛИОТЁЧН|ЫЙ... ~ ая единица см. III, 2; ~ ая сеть см. выше.
Аналогичная система отсылок с указанием части и раздела
использована в алфавитных указателях русских и немецких тер-
минов, помещенных после основного текста словаря.
В словаре использованы общепринятые пометы, условные
обозначения и сокращения. Заглавное слово набирается выдели-
тельным шрифтом, в составе словосочетания оно заменяется
тильдой:
ПЕРЕПЛЁТ м Einband т
книжный ~ Bucheinband
Тильда может заменять также неизменяемую часть заголовочного
л л О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
14 HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
слова, отделенную вертикальной чертой, или двухкомпонентныи
термин:
КОРЕШ ÖK м Rücken т
надпись на ~ке Rückenaufschrift
КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН м Korrekturdurchlauf т
двухкратный ~ zweifacher Korrekturdurchlauf
Двухкомпонентные термины внутри словарной статьи, стоящие
в косвенных падежах, повторяются полностью.
Круглые скобки используются для вариантов:
встреча с писателем Treffen (Begegnung) mit dem Schriftsteller
Курсивом в круглых скобках указаны пояснения:
ВЕРСТК/А {процесс) ж Umbrechen и, Umbruch т
В квадратных скобках дается так называемый факультатив,
т.е. слово или словосочетание, которое может быть опущено:
ВЫПУСКАТЬ [В СВЕТ] herausgeben
Дублетные термины в переводной части разделяются запятой,
а разные значения заголовочного слова отделяются друг от друга
точкой с запятой:
ИЗДАВАТЬ herausgeben, edieren
КНИЖНИК м Büchermensch m; Buchhändler т
VORWORT
Das Russisch-deutsche Wörterbuch des Buchwesens ist ein Lehr-
und Nachschlagewerk für Mitarbeiter des Verlagswesens, des Bi-
bliothekswesens, des Buchhandels und der polygraphischen Industrie,
die Russisch lernen, ferner für Russischlehrer im Ausländerunterricht,
Übersetzer und Dolmetscher, Referenten, Studenten und Hochschulleh-
rer, soweit sie die russische und deutsche Terminologie des Buchwesens
beherrschen müssen. Weitere Anwendungsgebiete dieses Wörterbuches
sind das Sprachstudium, die Sprachkommunikation bei geschäftlichen
Kontakten, die Übersetzungspraxis sowie das Referieren buchkundli-
cher Literatur.
Dem aufgenommenen Wortschatz liegen langjährige Erfahrungen
auf dem Gebiet der Lexikographie, Terminologie, Übersetzung und
Pädagogik zugrunde; auch die jüngsten Werke der Buchwissenschaft
wurden dafür ausgewertet. Insgesamt wurden über 6000 Termini,
Wortverbindungen, Phraseologismen, Redeformeln und gängige Re-
dewendungen aufgenommen.
Das Wörterbuch ist thematisch gegliedert. Der Benutzer vermag
somit, die sinnverwandten Gruppen des Fachwortschatzes in der je-
weiligen Fremdsprache sukzessive zu erschließen, und gewinnt auf diese
Weise systematische Kenntnisse der Fachsprache dieses Zweiges. In den
thematischen Abschnitten findet er eine mehr oder minder große
Anzahl von Wörtern und Begriffen, die den Gegenstand bzw. die
Erscheinung insgesamt wie auch in ihren Einzelheiten sowie in ihren
Beziehungen zu analogen und konträren Gegenständen und Erschei-
nungen widerspiegeln.
Die Systeme der Termini verhalten sich in den einzelnen Sprachen
zu den Begriffssystemen verschieden; im Idealfall soll einem Fachbegriff
ein Terminus entsprechen und einem Terminus nur ein Äquivalent
in der Fremdsprache; die Wirklichkeit ist indessen nicht ideal. Ein
logisch aufgebautes Schema der Bedeutungen in einem Wörterbuch
ermöglicht es dem Fachmann, das Termini-System der jeweiligen
Fremdsprache in dessen Identität und Unterschied zu dem ihm geläufi-
gen System der Muttersprache zu begreifen und die Relation zwischen
inhaltlicher Gestalt und Ausdrucksform der fremdsprachlichen Termini
festzustellen, die Sinnverknüpfungen der Begriffe innerhalb des be-
treffenden Termini-Systems sowie mit angrenzenden Begriffen zu erfassen
1 s ПРЕДИСЛОВИЕ
Ю VORWORT
und zu verstehen, weshalb diese oder jene Termini zueinander nicht
äquivalent sind.
Das thematische Gliederungsprinzip ermöglicht es dem Benutzer
nicht allein, die Terminologie sukzessive zu erschließen, sondern er
kann auch sofort den ihn jeweils interessierenden Abschnitt durchsehen.
Bereitet sich beispielsweise ein Spezialist auf ein Fachgespräch mit
ausländischen Kollegen vor, so vermag er sich—da er den Inhalt
der bevorstehenden Diskussion kennt—im voraus mit der erforderli-
chen Terminologie zu beschäftigen. Und er kann sich auch aus dem
Register der russischen bzw. der deutschen Termini am Ende
des Buches in bezug auf die Bedeutung eines einzelnen Wortes Rat
holen.
Die Gliederung in thematische Abschnitte ist ein kompliziertes
Unterfangen, und bislang gibt es kein ideographisches Wörterbuch,
bei dem diese Gliederung zweifelsfrei gelungen ist. In dem vorliegenden
Wörterbuch konnte es nicht darum gehen, die Begriffe oder die
Bedeutungen der buchwissenschaftlichen Termini zu klassifizieren;
vielmehr galt es, ein Schema zu schaffen, das hinreichend nutzerfreundlich
ist und den bekannten Klassifikationen nicht widerspricht. Der Be-
nutzer des Wörterbuches sollte auch bedenken, daß sich terminolo-
gisches Wortgut nicht eindeutig gruppieren läßt, das heißt, ein und
derselbe Terminus und sogar eine ganze Gruppe von Termini können
in mehreren Abschnitten verzeichnet sein. Der Verfasser mußte in
solchen Fällen entweder mit Verweisungen arbeiten oder Dopplungen
in Kauf nehmen oder bewußt in einzelnen Termini-Systemen Lücken
lassen.
Daraus erklärt es sich, daß sich einzelne Termini in mehre-
ren Abschnitten dieses Wörterbuches wiederholen. Erzeugt ein Ter-
minus infolge seiner mehrfachen Bedeutung mehrere Lexikreihen,
so kann er in zwei oder noch mehr Abschnitten als Nestwort
fungieren. So bezeichnet der Terminus «чтение» den Prozeß der
Konsumtion des Buches, seine Lexikreihe lautet demzufolge: «быстрое
чтение», «систематическое чтение», «любовь к чтению» usw. «Чте-
ние» ist aber auch ein Element der redaktionellen Manuskriptbear-
beitung im Verlag, und daraus leiten sich folgende Termini ab:
«корректорское чтение», «ознакомительное чтение» u.a. Mehrdeuti-
ge Termini und Homonyme bedürfen dabei der Erläuterung. So findet
der Benutzer zum Beispiel bei dem Terminus «печать» im Abschnitt
«Книжное дело и книговедение» die Erläuterung «печатная про-
дукция и печатное производство», im Abschnitt «Полиграфия»
dagegen die Erläuterung «печатание».
In einigen wenigen Fällen wurden Wiederholungen zugelassen.
Sie erklären sich daraus, daß dem Benutzer von jeder dem Sinn
nach zusammengehörenden Termini-Gruppe eine komplette Vorstellung
. vermittelt werden muß. So findet man «пропаганда книги» im
П ПРЕДИСЛОВИЕ
VORWORT
Abschnitt «Работа библиотеки с читателями» und im Abschnitt
«Пропаганда и информация в книжной торговле».
Besonders zu erwähnen ist, wie es sich mit den durch die
Staatlichen Standards (ГОСТ) empfohlenen bzw. abgelehnten Termini
verhält, insbesondere durch ГОСТ 7.0—77 «Библиография» und
ГОСТ 16447—78 «Издания». Bei der Aufnahme von Termini in die-
ses Wörterbuch wurde berücksichtigt, daß die Fachleute des Buchwesens
mit Literatur arbeiten, die bereits vor Erscheinen der heutigen Staatli-
chen Standards vorlag; sie können deshalb auf Termini stoßen,
die nunmehr als nicht zu empfehlen gelten. Ein fremdsprachliches
Wörterbuch muß unter diesen Umständen die lange Zeit hindurch
real existierende Sprachwirklichkeit widerspiegeln. Es wäre nicht richtig,
sich nur strikt an die empfohlenen Termini zu halten und veraltete
sowie vom heutigen Standpunkt ungenaue Termini beiseite zu lassen.
Der fachlich hinreichend qualifizierte Benutzer dieses Wörterbuches
vermag seine Übersetzung entsprechend den Erfordernissen unserer
Zeit zu gestalten. Deshalb kommen Termini vor wie «периодика»,
«библиография второй степени» und andere, die von den genannten
Staatlichen Standards verworfen werden. Sie haben den Vermerk
нрк (der nicht zu empfehlende Terminus).
Inhaltlich ist das vorliegende Wörterbuch durch die folgenden
hauptsächlichen Fachgebiete geprägt: Buchwissenschaft, Geschichte des
Buches, Verlagswesen, Bibliothekswesen, Buchhandel, Bibliographie,
Bibliophilie, Buchhygiene, Lesekultur und Reprographie. Ein besonde-
res inhaltliches Merkmal ist darin zu sehen, daß dieses Wörterbuch
nicht nur einzelne Termini, sondern auch fertige «typisierte Kontexte»
bietet. Neben den in der lexikographischen Praxis üblichen nominalen
und verbalen Wortverbindungen enthält es auch Phraseologismen,
Redeformeln sowie in der Sprache des Buchwesens gebräuchliche
freie Wortverbindungen und Phrasen. In gewissem Maße werden auf
diese Weise die integrierenden Eigenschaften der als Termini fungieren-
den Wörter demonstriert und der Wortgebrauch erschlossen.
Ihrer Semantik nach gliedern sich die Wortverbindungen in
zusammengesetzte Termini («вводная глава»), nichtterminologische
Wortverbindungen («броская реклама») und zusammengesetzte Be-
zeichnungen von Realien («Дом книги»).
Strukturell kann man im Wörterbuchartikel die folgenden Wortver-
bindungen unterscheiden: das als Nestwort fungierende Substantiv
mit Adjektiv («оригинальный текст»), Substantiv plus anderes Substan-
tiv mit und ohne Präposition («аннотация на сборник», «список
иллюстраций»), Substantiv mit anderem attributivem Substantiv («эпиг-
раф-цитата»), Substantiv mit anderem durch eine anreihende Konjunk-
tion gebundenen Substantiv («спрос и предложение»), Substantiv
plus Verb («делать ссылку», «посмотреть в оглавлении»), prädi-
kative Verbindungen («книга знакомит с...»). Ferner kann der Wör-
10 ПРЕДИСЛОВИЕ
lO VORWORT
terbuchartikel Redeformeln («в набор»), phraseologisierte Formen des
Nestwortes in einem bestimmten Fall mit Präposition («в трёх
томах») sowie illustrative Sätze enthalten, die entweder als typi-
sierte Wendungen («Выставка открыта с ... часов») interessant sind
oder aufgenommen wurden, weil bei der Übersetzung andere struk-
turell-semantische Sprachmittel benutzt werden («Спрос находится-
в зависимости от ...» «Der Bedarf geht aus ... hervon>).
Am Ende des Wörterbuches befinden sich Register in russischer
und deutscher Sprache, welche die wichtigsten Termini enthalten.
Hingewiesen wird auf den Teil (römische Ziffer) und auf den Abschnitt
(arabische Ziffer), sowie auf die Seite, auf der sich der gesuchte
Terminus befindet.
HINWEISE
FÜR DIE BENUTZUNG
DES WÖRTERBUCHES
Das vorliegende Wörterbuch besteht aus fünf Teilen. Teil I befaßt
sich mit dem Buch als solchem* unter verschiedenen Aspekten. Die Teile
II, III und IV bieten die Lexik des Verlagswesens, des Bibliothekswe-
sens bzw. des Buchhandels. Teil V behandelt die Arbeit mit dem
Buch—seine bibliographische Beschreibung, das Büchersammelwesen,
die Reprographie, die Buchhygiene und das Bücherlesen.
Jeder Teil besteht aus mehreren thematischen Abschnitten
unterschiedlichen Umfangs mit jeweils 30 bis 100 und mehr Wörterbuchar-
tikeln, die in sich alphabetisch geordnet sind.
Als Nestwörter der Wörterbuchartikel fungieren Substantive, Ver-
ben, Partizipien und Adjektive. Die Substantive sind mit der Ge-
nusbezeichnung versehen. Der Plural wird nur vermerkt, wenn das
betreffende Substantiv ausschließlich im Plural gebräuchlich ist, zum
Beispiel «правила пользования мн». Das deutsche Äquivalent des
Nestwortes wird grammatisch analog gekennzeichnet. Innerhalb des
Wörterbuchartikels erscheinen keine grammatischen Angaben. Die
Verben sind im Infinitiv des unvollendeten Aspekts aufgeführt, wobei
der vollendete Aspekt in Klammern angefügt wird. Partizipien und
Adjektive wurden im Singular des Maskulinums aufgenommen; auf
Femininum und Neutrum wird hingewiesen.
Die Wortverbindungen sind in den Wörterbuchartikeln mit einem
Substantiv als Nestwort wie folgt geordnet:
1. Verbindungen von Substantiv und Adjektiv (alphabetisch);
Eigennamen oder Realien stehen dabei am Ende der Reihe:
ЭНЦИКЛОПЁДИ/Я ... общая ~, отраслевая ~, универсаль-
ная ~, ... Большая Советская ~
Verbindungen, die eine nicht abgeschlossene Reihe veranschaulichen
sollen, werden durch ein bis zwei Verbindungen des betreffenden
Typs—in runden Klammern und mit drei Punkten versehen—ergänzt
und am Ende der jeweiligen Gruppe von Verbindungen eingeordnet:
АВТОР ... молодой ~, начинающий ~, русский (советский,
зарубежный ...) ~
2. Verbindungen von Substantiv und Partizipialkonstruktion:
ОБЛОЖК/А ... ~a, каптированная фольгой
3. Verbindung des Nestwort-Substantivs mit anderen Substantiven
a) Verbindungen, in denen das Nestwort-Substantiv tragendes Wort
ist, und dabei zuerst die Verbindungen ohne, sodann die mit Präposi-
/>л О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
L\3 HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
tion; handelt es sich um Eigennamen oder Realien, so wurden sie
an das Ende der Reihe gesetzt:
ФОРМАТ ... ~ бумаги, ~ книги, ~ страницы, ~ до обрезки,
~ после обрезки, стандартный ~ стран СЭВ
Verbindungen, die eine nicht abgeschlossene Reihe veranschaulichen
sollen, wurden durch ein bis zwei Verbindungen des betreffenden
Typs—in runden Klammern und mit drei Punkten—ergänzt und am
Ende der jeweiligen Gruppe von Verbindungen eingeordnet:
ОФОРМЛЕНИЕ ... ~ книги, ~ обложки (переплёта, титуль-
ного листа, ...)
b) Verbindungen, in denen das Nestwort-Substantiv abhängig ist,
und dabei zuerst die Verbindungen ohne, sodann die mit Präposi-
tion:
ВЙСТАВК/А ... директор ~и, дирекция ~и, организатор
~и, вход на ~у, знакомство с ~ой, репортаж с ~и
Verbindungen, in denen das abhängige Nestwort im Singular steht,
stehen vor solchen, in denen es im Plural erscheint:
КАТАЛОГ ... вид ~a, назначение ~a, оформление ~a,
составление ~a, тип ~a, ведение ~ов, организация
~ов, система ~ов
4. Verbindungen des Nestwort-Substantivs mit Verben, zunächst
solche ohne Präposition, dann mit Präposition:
ИЛЛЮСТРАЦИ/Я ... сопровождать ~ями, издавать с ~ями
5. Redeformeln, prädikative Verbindungen und typisierte Phrasen.
In einzelnen Fällen folgen auf den Terminus so viele adjekti-
vische Wortverbindungen, daß sie innerhalb des Artikels zu sinnver-
wandten Gruppen zusammengefaßt werden müssen. So ist, zum
Beispiel, der Artikel «книга» in die Gruppen «типология», «назна-
чение», «содержание» usw. unterteilt. Vor jeder sinnverwandten Grup-
pe steht in Klammern kursiv das Klassifikationsmerkmal, nach dem
die Wortverbindungen zu dieser Gruppe zusammengefaßt wurden:
КНЙГ/А ... {типология книги) массовая ~a, научная ~a,
научно-популярная ~a, общественно-политическая ~a;
(содержание книги) развлекательная ~а, серьезная ~а,
содержательная ~а
In Artikeln, in denen das Nestwort ein Verb ist, gilt folgende
Reihenfolge:
1. Verbindungen mit Substantiven, die direkte Objekte sind;
2. Verbindungen mit Substantiven, die indirekte Objekte sind,
ausgedrückt durch verschiedene Fälle bzw. durch Präpositionen mit
dem entsprechenden Fall;
3. Verbindungen mit Substantiven, die Adverbialien sind.
ЧИТАТЬ ... ~ газету (журнал, книгу, ...), ~ о космосе
(о революции, о войне, ...), ~ в оригинале, ~ со
словарём, ~ на русском (финском, венгерском ...) языке
J1 О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
А± HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
In Artikeln mit einem Adjektiv (Partizip) als Nestwort werden
in der Regel nur die Verbindungen mit Substantiven aufgeführt,
die für sich genommen keine Termini des Buchwesens sind, anderen-
falls wären diese Verbindungen im Artikel des betreffenden Sub-
stantivs erfaßt. Geordnet sind die Adjektiv- und Partizipartikel alpha-
betisch.
Aus zwei Komponenten bestehende Termini wie «книжное дело»
und «библиотечная сеть», bei denen das Substantiv für sich kein
buchwissenschaftlicher Terminus ist, erscheinen, wie bereits gesagt,
unter der ersten Komponente, d. h. unter «книжный» bzw. «биб-
лиотечный». Dort, wo das Substantiv ein eigenständiger Terminus
ist und für eine ganze Reihe von Ableitungen den Grundbegriff
darstellt («издание»—«книжное издание», «журнальное издание»,
«газетное издание»), wird die Wortverbindung unter dem Substantiv
aufgeführt.
Ein Zwei-Komponenten-Terminus, der unter der einen oder der
anderen Komponente eingeordnet ist, kann seinerseits eine neue
Reihe nunmehr bereits aus drei oder vier Komponenten bestehender
Termini kreieren («организация издательского дела», «прогрессив-
ные формы книжной торговли»). Um keine übergroßen und ver-
wirrenden Artikel entstehen zu lassen, wurde für derartige Fälle ein
System von Verweisungen genutzt. Beispielsweise wurden die Termi-
ni «библиотечная единица», «библиотечная операция» und «биб-
лиотечная сеть» im Abschnitt «Организация библиотечного дела»
(Teil III, Abschnitt 1) unter «библиотечный» mit Verweisungen
erfaßt. Die Verweisung nennt den Teil (römische Ziffer) und den
Abschnitt (arabische Ziffer), wenn sich der Terminus in einem anderen
Abschnitt befindet, oder lautet «5. weiter oben (unten)», falls sich
der Terminus in einem anderen Artikel desselben Abschnittes be-
findet, zum Beispiel:
БИБЛИОТЁЧН/ЫЙ ... ~ая единица см. III, 2; ~ая сеть см.
выше
Analog wurden die Verweisungen in den alphabetischen Re-
gistern der .russischen und der deutschen Termini gestaltet, die sich
an den Hauptteil des Wörterbuches anschließen. Sie verweisen ebenfalls
auf den jeweiligen Teil und Abschnitt.
Im vorliegenden Wörterbuch wurden allgemein bekannte Symbo-
le, Gebietsbezeichnungen und Abkürzungen benutzt. Das Nestwort
wird typographisch hervorgehoben, in den Wortverbindungen wird es
durch eine Tilde repräsentiert:
ПЕРЕПЛЁТ м Einband m
книжный ~ Bucheinband
Die Tilde kann auch den invariablen Teil des Nestwortes vertre-
ten, getrennt durch einen senkrechten Strich, oder eine Zwei-Kom-
ponenten-Terminus :
sy*) О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Ы* HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES
КОРЕШ OK м Rücken m
надпись на ~ке Rückenaufschrift
КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН м Korrekturdurchlauf т
двухкратный ~ zweifacher Korrekturdurchlauf
Zwei-Komponenten-Termini innerhalb eines Artikels, die in dekli-
nierten Fällen stehen, werden vollständig wiederholt.
Runde Klammern kennzeichnen Varianten:
встреча с писателем Treffen (Begegnung) mit dem Schriftsteller
Kursiv in runden Klammern werden Erläuterungen gegeben:
ВЁРСТК/А {процесс) ж Umbrechen и, Umbruch m
In eckigen Klammern erscheint der sogenannte fakultative Teil, d. h.
das Wort oder die Wortverbindung, die auch weggelassen werden
können:
ВЫПУСКАТЬ [В СВЕТ] herausgeben
Synonyme Termini werden auf der Äquivalentenseite durch Komma
getrennt, wesentlich voneinander abweichende Bedeutungen des Nest-
wortes durch Semikolon:
ИЗДАВАТЬ herausgeben, edieren
КНИЖНИК м Büchermensch m; Buchhändler m
список
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
Словари и энциклопедии
Большая Советская Энциклопедия. 3-е издание, М., 1969—1979.
Елизаре нкова Т. П. Русско-английский словарь книговедческих
терминов. М., 1969.
Жданова Г. С, Колобродова Е. С, Полушкин В. А., Чер-
ный А. И. Словарь терминов по информатике на русском
и английском языках. М., 1971.
Книговедение. Энциклопедический словарь. М., 1982.
Лепинг Е. И., Страхова Н. П., Филичева Н. И., Цвил-
линг М. Я., Черфас Р. А. Большой немецко-русский словарь.
2-е изд., М., 1980.
Русско-немецкий словарь. Под ред. Е. И. Лепинг, Н. П. Стра-
ховой, К. Лейна и Р. Эккерта. М., 1976.
Словарь библиотечных терминов. Под ред. О. С. Чубарьяна.
М., 1976.
Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред.
П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. М., 1978.
Шамурин Е. И. Словарь книговедческих терминов. М., 1958.
Чекрыжов П. Ф. и др. Немецко-русский словарь по полиграфии
и издательскому делу. М., 1977.
Berger М. Kulturpolitisches Wörterbuch. Berlin, 1978.
Hiller H. Wörterbuch des Buches. Frankfurt a/M, 1967.
Kirchner J. Lexikon des Buchwesens. Bd. 1—2, Stuttgart, 1952—
1953.
Klappenbach R., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegen-
wartssprache. Berlin, 1974—1979.
Kleine Enzyklopädie. Sprache, Schrift, Buchwesen, Presse, Funk.
Leipzig, 1959.
Kunze H., Rückl G. Lexikon des Bibliothekswesens. Leipzig,
1974—1975.
Lexikon der Kunst. Bd. 1 — 3. Leipzig, 1968 — 1975.
Wörterbuch des Verlagswesens in 20 Sprachen. Budapest, 1977.
Справочники, монографии,
научные труды, учебники
Арбузов М. Ф. Книжная торговля в СССР. М., 1976.
Арбузов М. Ф. Пропаганда и реклама книги. М., 1966.
Добкин С. Ф. Основы издательского дела и книгопечатания.
М., 1972.
24 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Лихтенштейн Е. С, Михайлов А. И. Редактирование научной,
технической литературы и информации. М, 1974.
Маркус В. А. Организация и экономика издательского дела.
М., 1976.
Мильчин А. Э. Краткий справочник книголюба. М., 1976.
Монастырский И. М. Научно-техническая информация в поли-
графии, издательском деле и книжной торговле. М., 1976.
Основы оформления советской книги. Под. ред. А. А. Сидорова
и В. А. Истрина. М., 1956.
Осипов В. О. Основы библиографии и изучения книги. М., 1976.
Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975.
Сикорский Н. М. Редактирование отдельных видов литературы.
М., 1973. •
Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. М., 1980.
Тяпкин Б. Г. Аппарат произведения печати. М., 1977.
Börner А. u.a. Lehrbuch für Buchhändler. Leipzig, 1977.
Der große Duden. Satzanweisungen und Korrekturvorschriften. Mann-
heim, 1969.
Handbuch des Buchhandels. Bd. 1—4. Hamburg, 1974—1977.
Hiller H., Strauß W. Der deutsche Buchhandel. Hamburg, 1975.
Карг A. Buchgestaltung. Dresden, 1963.
Карг A., Schiller W. Gestalt und Funktion der Typographie.
Leipzig, 1977.
Krause F. Sowjetisches Bibliotheks- und Buchwesen. Bibliographie
1945 — 1972. Berlin, 1975.
Lewy H., Raab D. Lektorat und Redaktion im Buchverlag. Leipzig,
1956.
Pieper E. Handbuch der praktischen Buchpflege. München, 1968.
Thiele G. Einführung in die Reprographie. Frankfurt a/M, 1972.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
БЗ
вуз
ж
м
МБА
мн
МСКН
напр.
НОТ
нрк
руб.
ср.
ЭВМ
Бланк для заказов
высшее учебное заведение
женский род
мужской род
межбиблиотечный абоне-
мент
множественное число
Международный стандарт-
ный книжный номер
например
научная организация труда
нерекомендуемый термин
рублей
средний род
электронная вычислитель-
ная машина
Bestellvordruck
Hochschule
Femininum
Maskulinum
Leihverkehr
Plural
Internationale Standardbuch-
nummer
zum Beispiel
wissenschaftliche Arbeitsor-
ganisation
nicht zu empfehlender Ter-
minus
Rubel
Neutrum
elektronische Datenverarbei-
tungsanlage
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS
EDV
f
ISBN
ISSN
LV
m
n
Pl
v.H.
WAO
z.B.
elektronische Datenverarbei-
tung
Femininum
Internationale Standardbuch-
nummer
Internationale Standard-«Se-
rial»-Nummer
Leihverkehr
Maskulinum
Neutrum
Plural
vom Hundert
wissenschaftliche Arbeitsor-
ganisation
zum Beispiel
электронная обработка дан-
ных
женский род
Международный стандарт-
ный книжный номер
Международный стандарт-
ный номер сериальных из-
даний
межбиблиотечный абоне-
мент
мужской род
средний род
множественное число
процент
научная организация труда
например
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
РАЗДЕЛ 1. ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ
ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES
АВАНТИТУЛ м Vortitel m позолоченная ~ vergoldete
Spange
КАНТ м Kante /
внешний ~ Außenkante, Steh-
kante; внутренний ~ Innenkan-
te; выступающий ~ überstehen-
de Kante; корешковый ~ Rük-
kenkante
КАПТАЛ м Kaptal m, Kap-
talband n
тесьма для ~a Kaptalband
КНИЖНАЯ ЗАКЛАДКА ж
Buchzeichen n, Lesezeichen n
~ из ленты Lesezeichen als
Band
БЛОК м Block m . в. книге ™V> Г .demuBuch
книжный ~ Buchblock lst fi^s^ÄtnTibeiße/Seben^-
корешок -a Buchblock- КОНТРТЙТУЛ м Gesamtti-
rücken; скрепление ~a с пере- te* m
плетом Verbindung des Blocks
mit dem Einband; форма ~a
Blockform
ВКЛАДКА ж Einlage /
ВКЛАДНЫЕ ВЫКРОЙКИ
И ЧЕРТЕЖИ мн Modell- und
Basteibogen pl
ВКЛАДЫШ м Beilage/, Ein-
lage /
ВКЛЕЙКА ж Einkleber т
цветная ~ farbiger Einkleber
ВЫХОДНОЙ ЛИСТ м Vor-
titel т
ЗАСТЁЖКА ж Spange /, КОРЕШКОВЫЙ, -ая, -ое
Schließe / Rücken-
27
РАЗДЕЛ 1 ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ
ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES
КОРЕШОК м Rücken т
кашированный ~ок kaschier-
ter Rücken; кругленый ~ок ge-
rundeter Rücken; прямой ~ок
gerader Rücken
~ок книги Buchrücken
надпись на ~ке Rückenauf-
schrift
указывать на ~ке auf dem
Rücken angeben
КРЫШКА ж Deckel т
ЛИСТ м (в книге) Blatt п,
Bogen т
МАНЖЕТКА ж Bauchbin-
de/
НАУГОЛЬНИК м Eckbe-
schlag т
ОБЛОЖЕЧН|ЫЙ, -ая, -ое
Umschlags-
ОБЛОЖК|А ж Umschlag т
декоративная ~а dekorativer
Umschlag; иллюстративная ~а
illustrierter (illustrativ gestalteter)
Umschlag; картонная ~a Kar-
tonumschlag; многокрасочная
~a mehrfarbiger Umschlag; раз-
воротная ~a Doppelumschlag;
репродукционная ~a Reproduk-
tionsumschlag; тематическая ~a
thematisch gestalteter Umschlag;
шрифтовая ~a typographischer
Umschlag
~a, кашированная прозрач-
ной фольгой mit Klarsichtfolie
kaschierter Umschlag
~a брошюры Broschurum-
schlag; ~a для учебника (спра-
вочника,...) Umschlag zu einem
Lehrbuch (Nachschlagewerk,
внешний вид ~ и Ansehen des
Umschlags; корешок ~и Um-
schlagrücken; страница ~и (пер-
вая, вторая, третья, четвертая)
Umschlagseite (die erste, zweite,
dritte, vierte); материал для ~и
Umschlagstoff
лакировать ~ у den Umschlag
lackieren; изготовлять ~y из ...
den Umschlag aus... herstellen;
издавать в ~e im Umschlag
herausgeben; помещать на ~e
auf den Umschlag bringen
ОБРЁЗ м Schnitt m
боковой ~ Seitenschnitt; верх-
ний ~ Oberschnitt, Kopfschnitt;
волнистый ~ Zackenschnitt;
гладкий ~ glatter Schnitt; золо-
ченый ~ Goldschnitt; крапчатый
~ Sprengschnitt; мраморный ~
Marmorschnitt; неровный ~ rau-
her Schnitt; нижний ~ Unter-
schnitt; окрашенный ~ Farb-
schnitt; передний ~ Vorder-
schnitt; позолоченный ~ Gold-
schnitt; серебряный ~ Silber-
schnitt
~ книги Buchschnitt; ~ с
переводным рисунком Abzieh-
schnitt
28
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
вид ~a Schnittart; украше-
ние ~a Schnittverzierung
ОКЛАД м КНИГИ Buchbe-
schlag m, Einfassung / des Bu-
ches
ОТСТАВ м Rückeneinlage /
~ из твердого картона Rük-
keneinlage aus festem Karton
ПАЛЬЦЕВЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
м Daumen-Register n
ПЕРЕПЛЁТ м Einband m
книжный ~ Bucheinband,
Buchdecke
(материал переплета) бумаж-
ный ~ Papiereinband; картон-
ный ~ Pappeinband, Kartonfa-
gejeinband; кожаный ~ Le-
der[ein]band; коленкоровый ~
Kalikoeinband; ледериновый ~
Lederineinband; пергаменный ~
Pergamenteinband; пластмассо-
вый ~ Plasteinband; полуко-
жаный ~ Halbledereinband; по-
лутканевый ~ Halbgewebeein-
band; тканевый ~ Gewebeein-
band; французский (цельнокожа-
ный) ~ Franzeneinband; холщо-
вый ~ Leineneinband; целлофа-
нированный ~ zellophanierter
Einband; цельнобумажный ~
Ganzpapiereinband; цельнокар-
тонный ~ Ganzkartonageein-
band; цельнокожаный ~ Ganz-
ledereinband; цельнотканевый ~
Ganzgewebeeinband
(особенности сторонок, кон-
струкция переплета) гибкий ~
flexibler Einband; жесткий ~
fester Einband; моющийся ~
abwaschbarer Einband; мягкий
~ weicher Einband; полужест-
кий ~ halbflexibler Einband;
прочный ~ haltbarer Einband;
составной ~ Mischband, Halb-
band, zweiteiliger Einband; цель-
нооклеенный ~ Einband mit
Überzug; цельный ~ Ganzband,
einteiliger Einband
(изготовитель, способ изго-
товления переплета) библиотеч-
ный ~ Bibliothekseinband; изда-
тельский ~ Verlagseinband; ин-
дивидуальный ~ individueller
Einband, Einzeleinband; люби-
тельский ~ Liebhabereinband;
машинный ~ Maschinenein-
band; обрезной ~ beschnitte-
ner Einband; ручной ~ Hand-
einband
(стоимость, особенности
оформления переплета) дешевый
~ billiger Einband; дорогой ~
teurer Einband; массовый ~
Masseneinband; роскошный ~
prächtiger Einband; художествен-
ный ~ künstlerischer Einband
~, кашированный фольгой
folienkaschierter Einband
~ книги Bucheinband; ~
книги по искусству Einband für
ein Kunstbuch; ~ эпохи барокко
РАЗДЕЛ 1. ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ
ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES
29
(средних веков, ...) Einband des
Barocks (des Mittelalters, ...);
~ с выступающим кантом Ein-
band mit überstehenden Kanten;
~ с кантом Einband mit Fäl-
zelstreifen (mit Kanten)
виды ~a Einbandarten; внут-
ренняя сторона ~a Innenseite
des Einbandes; конструкция ~a
Buchdeckenkonstruktion; лицевая
сторона ~a Außenseite des Ein-
bandes; типы ~a Einbandtypen;
угол ~a Einbandecke; украше-
ние ~a Einbandschmuck; фор-
ма ~a Einbandform; книга в ~e
eingebundenes Buch; материал
для ~a Einbandstoff
изготовлять ~ из ... den Ein-
band aus ... herstellen; обнов-
лять ~ den Einband erneuern
[lassen]; отдавать в ~ einbin-
den lassen; издавать в ~e im
Einband herausgeben; поме-
щать на ~e auf den Einband
bringen
ПЕРЕПЛЁТНЫЙ -ая, -oe
Einband-, Buchbinder-, buchbin-
derisch
~ая гильза Buchhülse; ~oe
искусство Einbandkunst; ~ые
процессы см. И, 6; ~ый шнур
Buchbinderschnur
ПРОКЛАДКА ж Deck-
blatt п
РАЗВОРОТ м Seitenpaar п
РЕКЛАМНЫЙ ПОЯСОК м
Streifband и
СБОРНЫЙ ЛИСТ м Titel-
bogen т, Titellage /
СКЛАДНОЙ ЛИСТ м Falt-
blatt п
CTOPÖHKIA ж Deckel т
задняя ~а Hinterdeckel; кар-
тонная ~а Pappdeckel; книжная
~а Buchdeckel; передняя ~а
Vorderdeckel; переплётная ~а
Einbanddeckel; пластмассовая
~а Plastdeckel
~а переплёта Einbanddeckel
поверхность ~и Deckelfläche;
украшение ~и Deckelverzierung
обтягивать ~ и (кожей,
тканью, ...) die Deckel (mit
Leder, Gewebe, ...) überziehen
(beziehen)
СУПЕРОБЛОЖКА ж
Schutzumschlag m
многокрасочная ~a mehrfar-
biger Schutzumschlag
~a из целлофана glanzfo-
lienkaschierter (zellophanierter)
Schutzumschlag
клапан ~и Umschlagklappe
(задний клапан ~и hintere Ein-
schlagklappe; передний клапан
~ и vordere Einschlagklappe); ли-
цевая сторона ~и Außenseite
des Schutzumschlags
/)л ЧАСТЬ I. КНИГА
JU TEIL I. DAS BUCH
ТЕТРАД |Ь ж Lage /, Heft-
läge/
книжная ~ь Heftlage; 16(32)-
страничная ~ь 16(32)seitige
Heftlage, Lage zu 16(32) Seiten
номер ~и Lagenummer
ТИТУЛ м (титульный лист)
нрк Titel m, Titelblatt п
элементы ~а Elemente des
Titels
ТЙТУЛЬН|ЫЙ, -ая, -ое Ti-
tel-
~ые элементы Titelei
ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ м Ti-
telblatt и, Titel т
оборот титульного
Rückseite des Titelblatts
листа
выносить на ~ auf dem
Titelblatt anbringen
$ТОЛ м Ecke /
верхний ~ obere Ecke; кожа-
ный ~ Lederecke; нижний ~
untere Ecke
накладки по углам Eckstücke
ФАЛЬЧИК м Fälzel п
ФОРЗАЦ м Vorsatz п
вспомогательный ~ Innenti-
tel, Zwischentitel; генеральный
~ Sammeltitel; двухполосный
~ zweispaltiger Titel; общий ~
Sammeltitel; однополосный ~
einspaltiger Titel; основной ~
Haupttitel; параллельный ~ Pa-
ralleltitel; разворотный ~ Dop-
peltitel; распашной ~ Zweisei-
tentitel
~ с посвящением Dedika-
tionstitel
31
РАЗДЕЛ 1 ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ
ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES
задний ~ hinteres Vorsatz;
иллюстративный ~ illustriertes
Vorsatz; накидной ~ Umhän-
gevorsatz; окантованный ~ Vor-
satz mit Kante; орнаментирован-
ный ~ ornamentiertes Vorsatz;
передний ~ vorderes Vorsatz;
печатный ~ bedrucktes Vorsatz;
приклейной ~ Klebevorsatz; при-
шивной ~ Heftvorsatz; чистый
~ unbedrucktes Vorsatz
~ в детских книгах (спе-
циальных книгах, ...) Vorsatz bei
Kinderbüchern (Fachbüchern, ...);
~ с фальчиком Vorsatz mit Fäl-
zel
лист ~a Vorsatzblatt (при-
клейкой лист ~a Spiegel; сво-
бодный лист ~ a fliegendes Blatt)
ФОРТЙТУЛ м Vortitel m
ФРОНТИСПИС м Frontispiz
w, Titelbild n
ФУТЛЙР м Futteral n, Schu-
ber m
картонный ~ Pappfutteral;
общий ~ Kassette; прозрачный
~ durchsichtiges Futteral
~ книги Buchfutteral; ~ из
картона (пластмассы, ...) Futte-
ral aus Pappe (Kunststoff, ...)
ШМУЦТИТУЛ м Schmutzti-
tel m
поместить на ~ auf das
Frontispiz bringen
32
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА
ABSCHNITT 2. BUCHSEITE
АБЗАЦ м Absatz т
новый ~ neuer Absatz
с нового ~а mit Absatz
выделять ~ einen Absatz ma-
chen
АПОСТРОФ м Apostroph
m, Auslassungszeichen n
АСТЁРИСК м Asteriskus m
БОКОВИК м Seitenüber-
schrift /
БУКВА ж Buchstabe m
заглавная ~ a großer Buchsta-
be, Versal, Versalbuchstabe; ла-
тинская ~a lateinischer Buchsta-
be; начальная ~a Anfangsbuch-
stabe; печатная ~a gedruckter
Buchstabe; прописная ~a großer
Buchstabe, Versal, Versalbuchsta-
be; рукописная ~a handgeschrie-
bener Buchstabe; строчная ~a
kleiner Buchstabe; равные по
высоте ~ы gleichhohe Buchsta-
ben
ционный ~ Interpunktionszei-
chen, Satzzeichen; фирмен-
ный ~ Firmenzeichen, Firmen-
marke
~ охраны авторского права
Copyright-Zeichen; ~ препина-
ния Satzzeichen, Interpunktions-
zeichen; ~и химических элемен-
тов Symbole der chemischen Ele-
mente
КОЛОНКА ж Spalte /
ВЁРСО cp Verso n
ВТЙЖКА ж Einrücken n
левосторонняя ~a Einrücken
am linken Rande; двусторонние
~и Einrücken an beiden Rändern
со ~ой eingerückt
ЗНАК м Zeichen n
алгебраический ~ algebrai-
sches Vorzeichen; издательский
~ Verlagszeichen, Verlagssignet;
конвенционный ~ Copyright-
Vermerk; математический ~
mathematisches Zeichen; печат-
ный ~ Druckzeichen; пунктуа-
узкая -a schmale Spalte
в одну ~y einspaltig
КОЛОНТИТУЛ м Kolum-
nentitel m
переменный ~ lebender Ko-
lumnentitel, Seitentitel; постоян-
ный ~ toter Kolumnentitel
~ с линейкой Seitentitel mit
einer Linie
расположение ~ ob Anord-
nung der Kolumnentitel
ставить ~ einen Kolumnen-
titel stellen
XX РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА
ЛЭ ABSCHNITT 2. BUCHSEITE
КОЛОНЦИФРА ж Kolum-
nenziffer /
КРУПНОФОРМАТН|ЫЙ,
-ая, -ое großformatig
МАЛОФОРМАТНЫЙ, -ая,
-ое kleinformatig
МАРГИНАЛИЙ м Margina-
lie /, Randmarke /
помещать ~ на ... Margi-
nalie an ... anbringen
ОБОРКА ж Herumsetzen п
ОТСТУП м Einzug т
абзацный ~ Absatz
величина ~ ob Größe der Ein-
züge
без ~а einzugslos, ohne Ein-
zug; с ~ом mit Einzug
абзацы не имеют ~ов die
Absätze beginnen ohne Einzug
ПОЛ|Е cp {книги) Steg m,
Rand m
верхнее ~e Kopfsteg; кореш-
ковое ~e Bundsteg; наружное
~e Außensteg; нижнее ~e Fuß-
steg; правое ~e rechter Rand;
декоративно неровные ~я Büt-
tenränder; малые ~я schmale
Ränder; увеличенные ~я vergrö-
ßerte Stege; широкие ~я breite
Ränder
~я вокруг текста Ränder um
den Text
назначение ~ей Funktion der
Ränder; прямоугольность ~ей
Rechtwinkhchkeit der Ränder; со-
отношение 'veü и текста Ver-
hältnis der bedruckten zur unbe-
druckten Fläche
сужать ~я die Stege verrin-
gern; выносить на ~e an dem
Rand anordnen
~я обрамляют текст (иллю-
страцию, ...) die Ränder umrah-
men den Text (die Illustration,
...); размеры ~ей определяются
из ... die Maße der Ränder
ergeben sich aus ...
ПОЛОС|А ж Kolumne /,
Satzseite /
двухколонная ~ a zweispaltige
Satzseite; книжная ~a Buchseite;
концевая ~a Schlußkolumne; ли-
цевая ~a ungerade Kolumne;
начальная ~a Anfangskolumne;
неполная ~a unvolle Kolumne;
нечетная ~a ungerade Kolumne;
оборотная ~a gerade Kolumne;
одноколонная ~ a einspaltige
Satzseite; полная ~a volle Ko-
lumne; полноформатная ~a
Satzspiegel mit voller Zeilenzahl;
поперечная ~a Querkolumne;
пустая ~a Vakat, Vakatseite,
Vakatfläche, Leerseite; спусковая
~a Anfangskolumne, текстовая
~a Textkolumne, Textfläche; уз-
кая ~a schmaler Satzspiegel;
четная ~a gerade Kolumne;
смежные ~ы nebeneinanderlie-
gende Kolumnen;
~ а, сужающаяся треугольни-
ком Spitzkolumne
34
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
^a набора Satzspiegel
высота ~ы Kolumnenhöhe;
граница ~ы Grenze der Kolum-
ne (верхняя граница ~ы obere
Grenze der Kolumne); край ~ы
Kolumnenrand (левый край ~ы
linker Kolumnenrand); край ~ы
без отступов geschlossener Ko-
lumnenrand ; прямоугольность
~ ы Rechteckigkeit der Textfläche;
расположение ~ы набора на
странице Stellung des Satzspie-
gels auf der Seite; угол ~ы Ecke
der Kolumne (верхний угол ~ы
obere Ecke der Kolumne; нижний
угол ~ы untere Ecke der Ko-
lumne); формат ~ы Kolumnen-
größe; ширина ~ы Kolumnen-
breite; элементы ~ы Elemente
der Seite
вверху ~ы am Kopf der
Kolumne; внизу ~ы am Ende
der Kolumne
~ы набора сдвинуты die
Satzspiegel sind gerückt
ПРОБЕЛ м Zwischenraum m
междустрочный ~ Zeilenab-
stand; большие ~ы große Zwi-
schenräume; маленькие ~ы klei-
ne Zwischenräume; одинако-
вые ~ы einheitliche Zwischen-
räume
~ между словами Wort-
zwischenraum
увеличивать ~ den Zwischen-
raum erweitern; уменьшать ~
den Zwischenraum verringern
ПРОСВЕТ м Abstand m
внутрибуквенный ~ Punze;
межбуквенный ~ Buchstaben-
abstand
РЁКТО cp Rekto n
СИМВОЛ м Symbol n
математический ~ mathema-
tisches Symbol
СПУСК м Vorschlag m
закрытый ~ geschlossener
Vorschlag (mit graphischen Ele-
menten); открытый ~ offener
Vorschlag (ohne graphische Ele-
mente)
~ начальной полосы Vor-
schlag der Anfangskolumne
заголовок на ~e freistehen-
der Titel
СРЕДНИК м Mittelsteg m
СТОЛБЕЦ м Spalte /
СТРАНЙЩА ж Seite /
книжная ~a Buchseite; кон-
цевая ~a Schlußseite; левая ~a
linke Seite; начальная ~a An-
fangsseite; ненумерованная ~a
ungezählte Seite; нечетная ~a
rechte Seite; нумерованная ~a
gezählte Seite; первая ~a erste
Seite; последняя ~a letzte Seite;
правая ~a rechte Seite; пустая
~a leere Seite, Vakatseite, Vakat;
рядовая ~a Textseite; следу-
ющая ~a nächste Seite; тексто-
вая ~a Textseite; четная ~a
linke Seite; смежные ~ы gegen-
überliegende Seiten
<%£ РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА
ЗЭ ABSCHNITT 2. BUCHSEITE
~а книги Buchseite; ^а из
книги Seite aus dem Buch; ~a
с иллюстрациями Seite mit Illu-
strationen
верх ~ы Kopf der Seite; ко-
нец ~ы Ende der Seite, Seiten-
ende; начало ~ы Anfang der
Seite; низ ~ы Fuß der Seite,
Seitenfuß; номер ~ ы Seitenziffer,
Seitenzahl; полиграфическое ис-
полнение ~ы Typographie der
Buchseite; центр ~ы Mitte der
Seite (геометрический центр ~ы
geometrische Mitte der Seite; оп-
тический центр ~ы optische Mit-
te der Seite); ширина ~ы Sei-
tenbreite
вверху ~ы am Kopf der Sei-
te; внизу ~ы am Fuß der Seite;
на ~e 17 auf Seite 17
количество ~ Seitenzahl; ну-
мерация ~ Seitenbezifferung; па-
гинация ~ Paginierung der Sei-
ten; число ~ Seitenzahl
в книге ... ~ das Buch
hat ... Seiten
CTPOKIÄ ж Zeile /
абзацная ~a Absatzzeile;
верхняя ~a obere Zeile; висячая
~a Hängezeile; длинная ~a brei-
te Zeile; концевая ~a letzte
Zeile; короткая ~a schmale Zei-
le; красная ~a Absatzzeile, auf
Mitte stehende Zeile; неполная
~a Ausgangszeile; нижняя ~a
untere Zeile; отдельная ~a ein-
zelne Zeile; первая ~a erste
Zeile; полная ~a volle Zeile;
последняя ~a letzte Zeile; про-
бельная ~a Leerzeile; ровные по
длине ~и gleichla.nge Zeilen; раз-
ные по длине ~и ungleichlange
Zeilen
~а без отступа stumpfe (voll-
bezogene) Zeile
длина ~и Zeilenlänge; нача-
ло ~ и Beginn einer Zeile
количество ~ Zeilenzahl; рас-
положение ~ Zeilenordnung;
счетчик ~ Zeilenzähler
интервал в две ~и Abstand
von zwei Zeilen; в третьей (чет-
вертой, пятой,...) ~ е снизу (свер-
ху) auf der dritten (vierten, fünf-
ten, ...) Zeile von unten (von
oben)
ТАБЛИЦА ж Tabelle /
ФОНАРИК м Seitenüber-
schrift /
ФОРМАТ м Format п
альбомный ~ Albumformat;
большой ~ großes Format; вось-
мидольный ~ Oktavformat;
двухдольный ~ Folioformat;
квадратный ~ quadratisches For-
mat; крупный ~ großes Format;
малый ~ kleines Format; ми-
ниатюрный ~ Miniaturformat;
небольшой ~ kleineres Format;
промежуточный ~ Zwischenfor-
mat; современный ~ modernes
Format; средний ~ mittleres
Format; стандартный ~ Stan-
dardformat, Normalformat; тра-
диционный ~ übliches Format;
удлиненный ~ Hochformat;
удобный ~ handliches Format;
употребительный ~ gebräuch-
liches Format; устаревший ~
veraltetes Format; четырехдоль-
ный ~ Quartformat; широкий
~ Querformat; единые ~ы ein-
heitliche Formate
~, близкий к квадрату For-
mat, das sich dem Quadrat nähert
~ издания Ausgabeformat;
~ книги Buchformat; ~ полосы
набора Satzformat; ~ страницы
1d ЧАСТЬ I. КНИГА
«W TEIL I. DAS BUCH
Seitenformat; ~ в целый лист
Format in piano; ~ до обрезки
Rohformat; ~ после обрезки
Fertigformat; ~ы бумаги Papier-
formate; ~ы печатной продук-
ции Formate der Druckerzeugnis-
se; стандартные ~ы стран СЭВ
RGW-Standardformate
обозначение (название) ~ а
Formatbezeichnung; определение
~а Bestimmung des Formats; ус-
тановление ~а Einführung des
Formats; разнообразие ~ов Viel-
falt der Formate; уменьшение
~ов Formatreduzierung; упоря-
дочение ~ ob Vereinheitlichung
der Formate
АННОТАЦИЯ ж Annota-
tion /, [kurzgefaßte] Inhaltsan-
gabe /
издательская ~ я Verlagsanno-
tation; расширенная ~я ausführ-
liche Annotation; прикнижная
~я Annotation des Buchin-
halts
~я к художественному про-
изведению (к научной книге,
...) Annotation über das belletri-
stische Werk (über das wissen-
schaftliche Buch, ...); ~я на
сборник (на учебник, на сло-
варь, ...) Annotation über das
Sammelwerk (über das Lehrbuch,
über das Wörterbuch, ...); ~я
на суперобложке (на обороте
титульного листа,...) Annotation
определять ~ ein Format
bestimmen (vorgeben); устанавли-
вать ~ ein Format einführen;
уменьшать ~ы Formate redu-
zieren; упорядочивать ~ы For-
mate vereinheitlichen; издавать
большим ~ом im Großformat
herausgeben
этот ~ пригоден для ...
dieses Format ist für ... geeignet
ФОРМАТч<ЛИЛИПУТ» м
Liliputformat n
ФОРТОЧКА ж eingekleidete
Überschrift /
ЦИФРА ж Ziffer /, Zahl /
auf der Umschlagklappe (auf der
Rückseite des Titelblatts, ...)
давать ~ю eine Annotation
geben; помещать в книге ~ю
eine Annotation in das Buch auf-
nehmen, das Buch mit einer Anno-
tation versehen
АППАРАТ м Apparat m
библиографический ~ biblio-
graphischer Apparat; научно-
справочный ~ wissenschaftlicher
Nachschlageapparat; научный ~
wissenschaftlicher Apparat; спра-
вочный ~ Nachschlageappa-
rat
~ произведения печати (кни-
ги, монографии, ...) Apparat
des Druckwerkes (des Buches, der
Monographie, ...)
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ
АППАРАТ
ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND
NACHSCHLAGEAPPARAT
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ
ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT
37
объем ~a Umfang des Appa-
rates; элементы ~a Elemente des
Apparates
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ
ПОЛОСКА ж Impressum n (bei
periodischen Ausgaben)
ВВЕДЕНИЕ cp Einleitung /
ВВОДНАЯ СТАТЬИ ж Ein-
leitung /, Einführung /
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ
СТАТЬИ ж Vorwort и; Einlei-
tung /*, Einführung f
ВЫНОСКА ж Fußnote / au-
ßerhalb des Textes
ВЫПУСК м (часть произве-
дения) Lieferung /
отдельный ~ einzelne Liefe-
ВЫПУСКНЫЕ ДАННЫЕ
Mti Druckvermerk m
ВЫХОДНЫЕ СВЕДЕНИЯ
мн Impressum n
в выходных сведениях указа-
ны ... im Impressum sind ...
vermerkt
ГЛАВ А ж Kapitel n
вводная ~a Einführungska-
pitel ; заключительная ~ a Schluß-
kapitel; обзорная ~a zusammen-
fassendes Kapitel; отдельная ~a
einzelnes Kapitel; первая ~a
erstes Kapitel; последняя ~a
letztes Kapitel
~a книги Buchkapitel; ~a
из книги Kapitel aus einem Buch
название ~ы Kapitelüber-
schrift; конец ~ы Ende des Ka-
pitels; начало ~ы Anfang des
Kapitels; середина ~ы Mitte des
Kapitels; нумерация ~ Nume-
rierung der Kapitel
ГОД м ИЗДАНИЯ Erschei-
nungsjahr n
ЗАГЛАВИЕ cp Titel m, Über-
schrift /
главное ~e Obertitel; мно-
гословное ~e weitschweifiger Ti-
tel; неполное ~e unvollständiger
Titel; обложечное ~e Umschlag-
titel; образное ~e bildhafter Ti-
tel; оригинальное ~e origineller
Titel; основное ~e Obertitel;
параллельное ~e Paralleltitel;
первоначальное ~e ursprüngli-
cher Titel; полное ~e vollstän-
diger Titel; простое ~e einfa-
cher Titel; серийное ~e Reihen-
titel; сокращённое ~e Kurztitel
~e, напечатанное вдоль ко-
решка Längstitel; ~e, напеча-
танное поперек корешка Querti-
tel
~ е произведения печати (кни-
ги, сборника, ...) Titel des Druck-
werkes (des Buches, des Sammel-
werkes, ...)
~e серии Reihentitel; ~e на
корешке Rückentitel
выбор ~я Wahl des Titels
без ~я unbetitelt; под ~ем
unter dem Titel
IQ ЧАСТЬ I. КНИГА
«ЭО TEIL I. DAS BUCH
давать ~e betiteln
ЗАГОЛОВОК м Überschrift
/, Zwischenüberschrift /, Kopf m,
Titel m
верхний ~ Spaltenbezeich-
nung; внутренний ~ Zwischen-
überschrift; многострочный ~
mehrzellige Überschrift; сводный
~ Sammelüberschrift; табличный
~ tabellarischer Kopf
~, смещенный влево (впра-
во) nach links (nach rechts) ge-
rückte Überschrift
~ предисловия (послесловия,
...) Überschrift des Vorworts (des
Nachworts, ...); ~ раздела Ab-
schnittbezeichnung
~ в красную строку Über-
schrift am Zeilenanfang; ~ в раз-
рез текста freistehende Über-
schrift
давать ~ eine Überschrift
setzen, betiteln; помещать ~ в
тексте eine Überschrift in den Text
einfügen
ЗАГОЛОВОЧНЫЕ ДАН-
НЫЕ мн Haupttitel /w, eigentli-
cher Titel m
ЗАКЛЮЧЕНИЕ cp Kurzfas-
sung/
ИЗДАТЕЛЬСКАЯ МАРКА
Verlagsmarke /
КОММЕНТАРИЙ м Kom-
mentar m
научный ~ й wissenschaftli-
cher Kommentar; текстологиче-
ский ~й textkritischer Kommen-
tar
давать ~й einen Kommentar
geben (verfassen); сопровождать
~ем mit Kommentar versehen
КОМПЕНДИУМ м Kompen-
dium n
КОНКОРДАНЦИЯ ж Kon-
kordanz /
ЛЕГЕНДА ж (разъяснение
условных обозначений) Legende /
МЕСТО ср ИЗДАНИЯ Er-
scheinungsort т
НАДПИСЬ ж Aufschrift /,
Überschrift /, Beschriftung /
внутририсуночная ~ь Bildin-
schrift
снабжать ~ью beschriften
НОРМА ж Norm /
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ
ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT
39
ОГЛАВЛЕНИЕ cp Inhalts-
verzeichnis n
поместить ~e в начале книги
das Inhaltsverzeichnis vorn im
Buch bringen; посмотреть в
~и im Inhaltsverzeichnis nach-
sehen
ОЗАГЛАВЛИВАТЬ (озагла-
вить) betiteln
ОТСЙЛКА ж Verweisung
/, Verweis m
ПАГИНАЦИЯ ж Paginierung /
ПАРАГРАФ м Paragraph m
разделять на ~ ы paragraphie-
ren
ПЕРЕЧЕНЬ м Verzeichnis и
~ произведений Literaturver-
zeichnis
ПОДЗАГОЛОВОК м Unter-
titel m
ПОДЗАГОЛОВОЧНЫЕ
ДАННЫЕ мн Untertitel m
ПОДПИСЬ ж Unterschrift /
подрисуночная ~ Bildtext
~ к иллюстрации Bildtitel
ПОДРАЗДЕЛ м Unter-
abschnitt m
ПОДР^БРИКА ж Unter-
punkt m einer Rubrik
ПОМЕТКА ж ЦЕНЫ Preis-
angabe /
ПОПРАВКА ж Korrigenda/?/
ПОСВЯЩЕНИЕ cp Widmung
/, Dedikation/
авторское ~ Widmung des
Verfassers
ПОСЛЕСЛОВИЕ cp Nach-
wort w, Nachrede /, Nachbe-
merkung /
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВА-
НИЯ мн Hinweise pl für die
Benutzung, Benutzungshinweise pl
ПРЕДИСЛОВИЕ cp Vorwort
и, Vorrede /
авторское ~ Vorwort des
Verfassers
~ ко второму (к третьему,
...) изданию Vorwort zur zweiten
(dritten, ...) Auflage
~ знакомит с ... das Vor-
wort macht mit ... bekannt
ПРИЛОЖЕНИЕ cp (часть
аппарата) Anhang m
иллюстрационное ~ Bildteil,
Tafelteil
ПРИМЕЧАНИЕ cp Anmer-
kung/
авторские ~я Anmerkungen
des Autors; издательские ~я
Anmerkungen des Verlags
~я на полях Glossen, Rand-
bemerkungen
давать пояснения в ~и eine
anmerkungsweise Erklärung ge-
ben; размещать ~я в сносках
Anmerkungen als Fußnoten anord-
nen
РАЗДЕЛ м Abschnitt m
крупный ~ größerer Ab-
schnitt; основной ~ Hauptab-
schnitt
РЕЗЮМЕ cp Resümee w, Zu-
sammenfassung /
РЕФЕРАТ м (часть аппара-
та) Referat n (Teil des Appara-
tes)
~ на немецком (английском,
русском, ...) языке Referat in
deutscher (englischer, russischer,
...) Sprache
~ на обороте титульного
листа Referat auf der Rückseite
des Titelblatts
текст ~a Referatetext
тип ~a Referatetyp
РУБРИК|А ж Rubrik/, Ru-
brikzeile /
подчинённая ~a untergeord-
nete Rubrik; подчиняющая ~a
40
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
unterordnende Rubrik; постоян-
ная ~a feste Rubrik
~a первой (второй, ..., по-
следней) ступени Rubrikzeile des
ersten (zweiten,..., letzten) Grades
давать (намечать) ~y eine
Rubrik anlegen; давать (поме-
щать) под ~ой unter einer Ru-
brik anführen (verzeichnen); раз-
носить по ~ам rubrizieren
РУБРИКАТОР м (перечень
рубрик) Rubrikverzeichnis п
РУБРИКАЦИЯ ж Rubrizie-
ren л, Gliederung /
внутренняя ~ Innengliede-
rung; многоступенчатая ~ mehr-
wertige Gliederung
СИГНАТУРА ж Signatur /
СОДЕРЖАНИЕ ср {перечис-
ление разделов) Inhaltsverzeich-
nis п
СИНОПСИС м Synopsis f
СНОСКА ж Fußnote /
делать (давать) ~ у eine Fuß-
note anbringen; давать поясне-
ния в ~ах Erläuterungen in den
Fußnoten unterbringen
~и имеют нумерацию по
главам die Fußnoten sind inner-
halb der einzelnen Kapitel nu-
meriert
СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ
СТАТЬИ ж Geleitwort n
СПИСОК м Verzeichnis w,
Nachweis m
~ иллюстраций Abbildungs-
verzeichnis, Tafelverzeichnis; ~
источников Quellennachweis; ~
литературы Literaturverzeichnis;
~ опечаток Druckfehlerverzeich-
nis, Korrigenda; ~ сокращений
Abkürzungsverzeichnis; ~ услов-
ных обозначений Verzeichnis der
Zeichen; ~ цитированной ли-
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ
ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT
41
тературы Verzeichnis der zitierten
Literatur
CCftJIK|A ж Verweis ro,
Verweisung /, Hinweis w, Be-
zugnahme /
библиографическая ~a Lite-
raturhinweis; внутритекстовая
~a Bezugnahme im Text; за-
текстовая ~ a Bezugnahme außer-
halb des Textes; перекрестная
~a Kreuzverweisung; подстроч-
ная ~a Fußnote
давать (делать) ~ у einen Hin-
weis geben (machen)
приводить ~y на ... einen
Hinweis auf ... anführen, auf ...
verweisen
ТЕКСТ м Text m
основной ~ Haupttext, Haupt-
teil
~, напечатанный на оборот-
ной стороне листа Blattrücksei-
te, Verso
~ книги (брошюры, ...) Text
eines Buches (einer Broschur, ...);
~ на клапане суперобложки
Klappentext
пояснения к ~у Texterläute-
rungen
за ~ом außerhalb des Textes
ТОМ м Band т
дополнительный ~ Ergän-
zungsband; отдельный ~ Einzel-
band; первый ~ erster Band;
последний ~ letzter Band; рос-
кошный ~ Prachtband; толстый
~ dicker Band; тонкий ~ dünner
(schmaler) Band;
разрозненные ~а einzelne
Bände; в трёх ~ах in drei Bänden
произведение состоит из не-
скольких ~ов das Werk umfaßt
mehrere Bände
ТОМ-УКАЗАТЕЛЬ м Regi-
sterband m
УКАЗАТЕЛЕ м (часть аппа-
рата) Register л, Index т
авторский ~ь Autorenregi-
ster; алфавитно-предметный ~ь
alphabetisches Schlagwortregister;
алфавитный ~ ь alphabetisches
Register; аннотированный ~ь
Register mit Worterklärungen;
библиографический ~ь biblio-
graphisches Register; вспомога-
тельный ~ь Hilfsregister; геог-
рафический ~ь geographisches
Register, Ortsregister; глухой ~ь
Register mit Angabe der Seiten-
zahlen; годовой ~ь Jahresregi-
ster; единый ~ь Generalregister;
именной ~ь Namenregister, Per-
sonenregister; комбинированный
~ь einheitliches Register; пред-
метный ~ь Sachregister, Real-
register; простой ~ь differenzier-
tes Register; систематический ~ь
systematisches Register; смешан-
ный ~ь Generalregister; хро-
нологический ~ ь chronologisches
Register
~ь ключевых слов Stichwort-
register
А- ЧАСТЬ I. КНИГА
4Z TEIL I. DAS BUCH
виды ~ей Arten von Re-
gistern, Registerarten
составлять ~ь ein Register
zusammenstellen; найти в ~e
im Register finden; найти с
помощью ~я über das Register
(mit Hilfe des Registers) fin-
den; включать в ~ь ins Re-
gister aufnehmen
ФАМИЛИЯ ж Name m,
Familienname m
~я автора Verfassername, Au-
torenname; ~я переводчика Na-
me des Übersetzers
приводить ~ю den Namen
angeben; давать полностью имя,
отчество и ~ю vollständig den
Vornamen, den Vatersnamen und
den Familiennamen angeben
РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ
ABSCHNITT 4, BUCHGESTALTUNG
АВТОЛИТОГРАФИЯ ж Ori-
ginallithographie /
АВТОТИПИЯ ж Autotypie /
АКВАТИНТА ж Aquatinta /
АРХИТЕКТОНИКА ж Ar-
chitektonik /
БОРД*ОР м Bordüre /, Ein-
fassung /
~ из линеек Linieneinfas-
sung, Linienrand
БУКВИЦА ж Anfangs-
buchstabe т, Initial п
наборная ~ Versalbuchstabe;
орнаментированная ~ ornamen-
tiertes Initial; рисованная ~ ge-
zeichnetes Initial; ~ на поле
Marginalbuchstabe
ЧАСТЬ ж Teil т
первая (вторая, ...) ~ erster
(zweiter, ...) Teil
~ книги (брошюры, ...) Teil
des Buches (der Broschur, ...)
ШАПКА ж (заголовок) Kopf-
titel т
ЭКСПЛИКАЦИЯ ж Explika-
tion/
ЭПИГРАФ м Epigraph и,
Motto п
предпослать ~ ein Epigraph
voranstellen; помещать ~ перед
... über ... ein Motto setzen
ЭПИГРАФ-ЦИТАТА ж Leit-
spruch w, Leitwort n
л* РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ
4J ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG
ВЫДЕЛЕНИЕ ср Auszeich-
nung /, Auszeichnen п
шрифтовое ~ Schriftauszeich-
nung
~ отдельных слов Auszeich-
nung einzelner Wörter; ~ пер-
вых слов абзаца Spitzmarke; ~
разбивкой Auszeichnen durch
Sperren; ~ шрифтом Schriftaus-
zeichnung, Auszeichnen durch die
Typenwahl; ~ в тексте Auszeich-
nen im Text, Textauszeichnung
ГАРНИТУРА ж Garnitur /
академическая ~ akademische
Schrift; банниковская ~ Banni-
kow-Schrift; елизаветинская ~
Elisawetinskaja, «Elisabeth-
Schrift»; журнальная ~ Zeit-
schriftenschrift ; каллиграфиче-
ская ~ kalligraphische Schrift;
литературная ~ (бывшая ла-
тинская) Literaturschrift (früher
lateinische Schrift); машинопис-
ная ~ Schreibmaschinenschrift;
новая газетная ~ Nowaja Ga-
setnaja; обыкновенная ~ (быв-
шая альдинё) Obyknowennaja (frü-
her Aldineschrift); обыкновенная
новая ~ Obyknowennaja No-
waja; плакатная ~ (бывшая гер-
мес) Plakatschrift (früher Hermes-
schrift) ; рубленая ~ (бывшая ро-
яль-гротеск) Rublenaja (früher
Royal-Grotesk-Schrift); табличная
~ (бывшая эльзевир) Tabellen-
schrift (früher Elzevirschrift);
школьная ~ Schkolnaja; ~ «рек-
лама» (бывшая египетская) Re-
klam-Schrift (früher Egyptienne-
schrift)
TPABfoPIA ж Gravüre /,
Stich m
~a, отпечатанная с подлин-
ной доски vom Stock gedruck-
ter Hölzschnitt; ~a на дереве
Holzschnitt (факсимильная ~ а
на дереве Faksimileholzschnitt;
цветная ~а на дереве Farb-
holzschnitt); ^а на линолеуме
Linolschnitt; ~а на меди Kup-
ferstich; ^а на металле Metall-
schnitt; серия ~ на дереве
Folge von Holzschnitten
ГРАФИК м (художник) Gra-
phiker т
ГРАФИК | А ж (искусство)
Graphik /
иллюстрационная ~ а Illustra-
tionsgraphik; книжная ~а Buch-
graphik; политическая ~а poli-
tische Graphik; современная ~а
Gegenwartsgraphik
мастер ~и Meister der Gra-
phik
ГРАФИЧЕСКИЙ, -ая; -ое
graphisch
~ ое изображение graphisches
Bild
ДИАГРАММА ж Dia-
gramm п
ЗАСТАВКА ж Titelvignette
/, Kopfleiste /, Kapitelleiste /
гравированная ~ gravierte
Kopfleiste
ИЛЛЮСГРАТЙВН|ЫЙ, -ая;
-ое illustrativ
~ая часть Bildteil;
~ый рисунок illustrative
Zeichnung
ИЛЛЮСТРАТОР м Illustra-
tor т
ИЛЛЮСТРАЦИОННЫЙ,
-ая, -ое Illustrations-
~ый материал Illustrations-
material
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
44
ИЛЛЮСТРАЦИИ ж Illu-
stration /, Abbildung /, Bild n
вкладная ~я Bildtafel, Ein-
schalttafel; высокохудожествен-
ная ~я Illustration von hoher
künstlerischer Qualität; докумен-
тальная ~я Dokumentarillustra-
tion; книжная ~я Buchillustra-
tion; многокрасочная ~я mehr-
farbige Illustration; научно-позна-
вательная ~ я wissenschaftliche
Illustration; обложечная ~я Um-
schlagsillustration; однокрасоч-
ная ~я einfarbige Illustration;
титульная ~я Titelillustration;
тоновая ~я Tonbild; хорошо
выполненная ~я meisterhafte Il-
lustration; художественная ~я
künstlerische Illustration; цветная
~я farbige Illustration; цельно-
полосная ~я ganzseitige Illustra-
tion; штриховая ~я Strichbild
~ я, расположенная в «обрез»
angeschnittenes Bild; ~я, распо-
ложенная на отдельной полосе
ganzseitige Illustration; ~я, рас-
положенная на половине поло-
сы halbseitige Illustration; ~и,
расположенные колонкой über-
einanderstehende Bilder
^яв тексте Textbild
^як художественному про-
изведению (к роману, к расска-
зу, ...) Illustration zum Werk der
schöngeistigen Literatur (zum Ro-
man, zur Erzählung, ...); ~я на
обложке (на переплёте, ...) Il-
lustration auf dem Umschlag (auf
dem Einband, ...); ~я на раз-
вороте Illustration über zwei Sei-
ten
автор ~и Autor (Urheber)
der Illustration; вид ~и Art der
Illustration; завёрстка ~и Stel-
lung der Illustration; завёрстка
^и на полосе Stellung der Illu-
stration auf der Seite; завёр-
стка ~и поперёк полосы Quer-
stellung der Illustration; размеры
~и Abmessungen der Illustration;
расположение ~ и Stellung
(Anordnung) der Illustration (за-
крытое расположение ~ и Anord-
nung der Illustration in der Mitte
des Textes; открытое располо-
жение ~и obere (untere) Anord-
nung der Illustration); располо-
жение ~и с выходом на поля
Stellung der Illustration mit Über-
schreitung des Satzformates; сю-
жет ~и Sujet der Illustration;
характер ~и Charakter der Illu-
stration; ценность (достоинство,
недостатки, ...) ~и Wert (Vor-
teile, Nachteile, ...) der Illustra-
tion; количество ~й Anzahl der
Abbildungen; расположение ~й
в оборку Anordnung der Illu-
strationen im Text; цикл ~й Il-
lustrationszyklus; легенда к ~и
Bildlegende; требования к ~и
Anforderungen an die Illustrati-
on; подпись под ~ей Bildunter-
schrift
делать ~и Illustrationen an-
fertigen; заказывать ~и Illustra-
AS РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ
**Э ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG
tionen bestellen; монтировать ~ и
Illustrationen einbauen; создавать
~и Illustrationen schaffen (ent-
stehen lassen); сопровождать
~ями mit Illustrationen verse-
hen (ausstatten); издавать с ~
ями mit Illustrationen herausbrin-
gen
~ и дополняют (поясняют,
раскрывают, ...) текст die Illu-
strationen ergänzen (interpretieren,
verdeutlichen, ...) den Text; ~и
принадлежат ... die Illustrationen
stammen von ...; ~и увеличи-
вают ценность книги die Illustra-
tionen erhöhen den Wert des Bu-
ches; в книге нет ~й im Buch
sind keine Illustrationen enthalten;
в учебниках ~и необходимы
Lehrbücher bedürfen der Illustra-
tionen
ИЛЛЮСТРИРОВАННОЕ cp
Illustrierung /, Illustrieren w, Be-
bildern n
~e книги (романа, произве-
дений современной литературы,
...) Illustrierung eines Buches (eines
Romans, der Werke der Gegen-
wartsliteratur, ...)
поручить ~e mit der Illustrie-
rung beauftragen; привлечь к ~ю
zur Illustrierung heranziehen
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ,
-ая, -oe illustriert, bebildert
ИЛЛЮСТРИРОВАТЬ (про-
иллюстрировать) illustrieren, be-
bildern
~ классические произведения
(произведения современной ли-
тературы, ...) klassische Werke
(Werke der Gegenwartsliteratur,
...) illustrieren
ИНИЦИАЛ м Initial n
выворотный ~ negatives In-
itial ; иллюминированный ~ illu-
miniertes Initial
~, завёрстанный внутри
строк eingebautes Initial; ~,
окантованный в рамку Kassetten-
initial
~ выступает за верхнюю ли-
нию текста das Initial ragt in
den Innenrand hinein
ИСКУССТВО cp книги
Buchkunst /
КОЛЛАЖ м Collage /
КОМПОЗИЦИОННЫЙ,
-ая, -oe Kompositions-, kompo-
sitionell
~ oe единство kompositioneile
Einheit; ~oe расположение фи-
гур kompositionelle Anordnung
von Figuren; ~ые закономер-
ности Kompositionsgesetzlichkei-
ten
КОМПОЗИЦИЯ ж Kompo-
sition /
асимметричная ~я asymme-
trische Komposition; вертикаль-
ная ~я vertikale Komposition;
горизонтальная ~я horizontale
Komposition; диагональная ~я
diagonale Komposition; книжная
~я Komposition des Buches; ли-
нейная ~я lineare Komposition;
симметричная ~я symmetrische
Komposition; тональная ~я
Farbkomposition; целостная ~я
ganzheitliche Komposition
~ я иллюстрации Illustrations-
komposition; ~я книги Kompo-
sition des Buches; ~я титуль-
ного листа (страницы, ...) Kom-
position des Titelblatts (der Seite,
...); ~я по квадрату Quadrat-
komposition; ~я по кругу Kreis-
komposition; ^я по .треуголь-
нику Dreieckkomposition
лц ЧАСТЬ I. КНИГА
W TEIL I. DAS BUCH
вид ~и Kompositionsart; вы-
бор ~и Wahl der Komposition;
законы ~и Kompositionsgesetze;
ось ~ и Kompositionsachse; центр
~и Kompositionsmitte
строить ~ ю eine Komposition
aufbauen (erarbeiten); строить
~ ю по горизонтали (диагонали)
eine Komposition horizontal (dia-
gonal) aufbauen
КОМПОНОВАТЬ (скомпо-
новать) komponieren
КОНЦОВКА ж Schlußvi-
gnette /, Schlußstück n
ЛИНЁЙК!А ж Linie /, Leiste
/
верхняя ~a Kopflinie; вол-
нистая ~a gewellte Linie; двой-
ная светлая ~a doppelfeine Li-
nie; жирная ~a fette Linie; об-
рамляющая ~a Einfassungslinie;
орнаментированная ~a Zierlei-
ste; отчёркивающая ~a Ab-
schlußlinie; подчёркивающая ~a
unterstreichende Linie; полужир-
ная ~a halbfette Linie; пунктир-
ная ~a punktierte Linie; ран-
товая ~a fettfeine Linie; рисо-
ванная ~a gezeichnete Leiste;
светлая ~a feine Linie; типо-
графская ~a Linie; тонкая ~a
feine Linie; тупая ~a stumpfTeine
Linie; штрихованная ~a schraf-
fierte Linie; штрихпунктирная
~a gestrichelte Linie
~а«ассюре» Azureelinie; ~a
над подстрочным примечанием
Fußnotenlinie; ~a со скосами
Gehrungslinie; ~a с утолща-
ющейся линией verlaufende («eng-
lische») Linie
конфигурация ~и Linienbild
~и используются для заста-
вок и концовок Linien werden
als Kopf- und Schluß leisten ge-
braucht
ЛИНИЯ ж Linie /
ЛИНОГРАВЮРА ж Linol-
schnitt m
ЛИТОГРАФИЯ ж Lithogra-
phie /, Steindruck m
многокрасочная ~ Mehrfar-
bensteindruck
МАЙ)СКУЛ м Majuskel /
МИНУСКУЛ м Minuskel /
ОБРАМЛЕНИЕ cp Umrah-
mung /, Einrahmung f
ОЛЕОГРАФИЯ ж Öldruck
w, Oleographie /
ОРНАМЕНТ м Ornament n
бордюрный ~ ornamental ver-
лт РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ
** I ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG
zierte Bordüre; геометрический
~ geometrisches Ornament; жгу-
товый ~ Rankenornament; «зве-
риный» ~ Tierornament; книж-
ный ~ Buchornament; наборный
~ typographisches Ornament; не-
прерывный ~ unendliches Orna-
ment; плетёный ~ Rankenorna-
ment; плоскостный ~ Flächen-
ornament; примитивный ~ pri-
mitives Ornament; природный ~
Naturornament; простой ~ ein-
faches Ornament; растительный
~ Pflanzenornament; рельефный
~ Relief-Ornament; рисованный
~ gezeichnetes Ornament; рус-
ский народный ~ Ornament der
russischen Volkskunst; рядовой
~ ornamental verzierte Bordüre;
сложный ~ kompliziertes Orna-
ment; стилизованный ~ stili-
siertes Ornament; тератологиче-
ский («чудовищный») ~ tera-
tologisches Ornament; типо-
графский ~ typographisches Or-
nament; углублённый ~ vertief-
tes Ornament; фоновый ~ Füll-
ornament
~, образованный из сим-
волов symbolhaftes Orna-
ment; ~ из линеек Leistenorna-
ment
вид ~a Art des Ornaments;
искусство ~a Ornamentkunst;
мотив ~ a Ornamentmotiv (исто-
рический мотив ~a historisches
Ornamentmotiv; растительный
мотив ~ a pflanzliches Ornament-
motiv); тип ~a Ornamentform;
ритм в ~e Rhythmus des Orna-
ments
применять ~ das Ornament
gebrauchen; создавать ~ ein
Ornament schaffen; использовать
в -ve im Ornament verwenden
ОРНАМЕНТАЛЬНЫЙ, -ая,
-oe ornamental
~ая графика ornamentale
Graphik; ~ая композиция для
титула Titelornament; ~ая плос-
кость ornamentale Fläche; ~ая
рамка ornamentaler Rahmen;
~ ое искусство ornamentale
Kunst; ~ые заставки и кон-
цовки ornamentale Zierleisten;
~ ый раппорт ornamentaler
Rapport
ОРНАМЕНТИКА ж Orna-
mentik /
ОРНАМЕНТИРОВАН-
Н|ЫЙ, -ая, -ое ornamentiert
~ая плоскость ornamentierte
Fläche; ~ые заставки и концов-
ки ornamentierte Zierleisten
ОРНАМЕНТИРОВАТЬ (ор-
наментировать) ornamentieren
ОФОРМИТЕЛЬСКИЙ, -ая,
-ое gestalterisch
~ая работа gestalterische Ar-
beit
ОФОРМЛЕНИЕ ср Gestal-
tung/
внешнее ~е äußere Gestal-
tung; графическое ~е graphi-
sche Gestaltung; декоративное
~е dekorative Gestaltung; книж-
ное ~е Buchgestaltung; полигра-
фическое ~е polygraphische (ty-
pographische) Gestaltung; стан-
дартизованное ~е standardisier-
te Gestaltung; художественное
~е künstlerische Gestaltung; ху-
дожественно-техническое ~е ty-
pographische Gestaltung; шриф-
товое ~е Schriftgestaltung
~е книги Buchgestaltung; ~е
обложки (переплёта, титульного
листа, ...) Gestaltung des Um-
schlags (des Einbände, des Titel-
blatts, ...)
AQ ЧАСТЬ I. КНИГА
4Ö TEIL I. DAS BUCH
~е печатной продукции Ge-
staltung von Drucksachen
единство ~ я Einheitlichkeit
[in] der Gestaltung; задачи ~я
Aufgaben der Gestaltung; искус-
ство ~я Gestaltungskunst; куль-
тура ~я Gestaltungskultur; объ-
ект ~я Gestaltungsobjekt; прин-
ципы ~я Gestaltungsprinzipien;
проект ~ я Gestaltungsentwurf;
средства ~я Gestaltungsmittel;
стиль ~я Gestaltungsstil; эле-
мент ~я Gestaltungselement
ОФОРМЛЕННЫЙ, -ая, -ое
• gestaltet
хорошо (эффектно, неудачно,
...) ~ gut (attraktiv, fehlerhaft,
...) gestaltet
ОФОРМЛЙ|ТЬ (оформить)
gestalten
~ книгу (журнал, брошю-
ру, ...) ein Buch (eine Zeit-
schrift, eine Broschur, ...) gestal-
ten; ~ рисунками mit Zeich-
nungen gestalten
ОФОРТ м Radierung /
PÄMKA otc Rahmen m
РЕПРОДУКЦИЯ ж (произ-
ведение изобразительного искус-
ства) Reproduktion /, Bildre-
produktion /
факсимильная ~ Faksimile-
reproduktion; цветная ~ farbige
Reproduktion, Farbreproduktion;
черно-белая ~ Schwarzweißre-
produktion; ~ с картины Repro-
duktion vom Gemälde
РИС#Н|ОК м Zeichnung /,
Handzeichnung /
акварельный ~ок Aquarell;
карандашный ~ок Bleistiftzeich-
nung; научно-познавательный
~ок Sachzeichnung
~ок, помещённый в оборку
Streuzeichnung; ~ок, помещён-
ный на полях Randzeichnung
~ок акварелью Aquarell;
~ок карандашом Bleistiftzeich-
nung; ~ок пером Federzeich-
nung; ~ок сепией Sepiazeich-
nung; ~ок тушью Tuschezeich-
nung; ~ок углём Kohlezeich-
nung; ~ок без подписи Zeich-
nung ohne Unterschrift; ~ок
в книге (в журнале, ...) Zeich-
nung im Buch (in der Zeit-
schrift, ...); ~ок на переплёте
Einbandzeichnung; ^ок с под-
писью Zeichnung mit Unterschrift
сделать (набросать, выпол-
нить, ...) ~ок eine Zeichnung
herstellen (entwerfen, ausführen,
...); изобразить (показать) на
~ке in der Zeichnung darstellen
(zeigen)
«как показано на ~ке 3»
«wie in Abbildung 3 dargestellt»;
«смотри ~ок 3» «siehe Abbil-
dung 3»
ТИСНЕНИЕ cp (изображе-
ние) Prägung f
бескрасочное ~ Blindprä-
gung; золотое ~ Goldprägung;
красочное ~ Farbprägung; рель-
ефное (конгревное) ~ Reliefprä-
gung, Hochprägung; углублённое
~ Tiefprägung
~ золотом Goldprägung; ~
золотом на переплёте Filet; ~
фольгой Folienprägung; ~ на
переплёте Einbandprägung
УКРАШЕНИЕ cp Verzierung
/, Schmuck m
внутритекстовое ~ Verzie-
rung im Text; наборное ~ Zei-
РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ
ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG
49
lenfüller; рисованное ~ Origi-
nalschmuck; ~ книги Buchver-
zierung, Buchschmuck
ФОТОГРАФИЯ ж Pho-
tographie /, Photo л, Aufnah-
me /
документальная ~ Dokumen-
taraufnahme; иллюстративная ~
illustratives Photo; научно-позна-
вательная ~ Sachphoto; увели-
ченная ~ vergrößerte Photogra-
phie уменьшенная ~ verkleinerte
Photographie; цветная ~ Farb-
photo; чёрно-белая ~ Schwarz-
weißphoto
иллюстрировать ~ ми pho-
tographisch illustrieren
ФОТОМОНТАЖ м Photo-
montage /
ФОТОРЕПРОДУКЦИЯ ж
Photoreproduktion/, photographi-
sche Reproduktion /
ФОТОТИПИЯ ж Phototy-
pie/
ХУДОЖНИК м книги
Buchkünstler т
выдающийся (первоклас-
сный, ...) ~ hervorra-
gender (erstklassiger, ...) Buch-
künstler
ХУДОЖНИК-ГРАФИК м
Graphiker т
ХУДОЖНИК-ИЛЛЮСТРА-
ТОР м Illustrator т
ХУДОЖНИК-ОФОРМИ-
ТЕЛЬ м Gestalter т
~ книги Buchgestalter
ХУДОЖНИК-ШРИФТО-
ВИК м Schriftkünstler т
ЧЕРТЁЖ м [technische] Zeich-
nung /
ШРИФТ м Schrift /
{техника воспроизведения
шрифта) гравированный ~ gra-
vierte (geschnittene) Schrift; ли-
нотипный ~ Linotypeschrift; мо-
нотипный ~ Monotypeschrift;
наборный ~ Satzschrift; печат-
ный ~ Druckschrift; рисован-
ный ~ gezeichnete Schrift,
Originalschrift; рукописный
~ Schreibschrift, Kurrent-
schrift; типографский ~ Druck-
schrift
{назначение шрифта) акци-
дентный ~ Akzidenzschrift;брай-
левский Brailleschrift; выдели-
тельный ~ Auszeichnungsschrift;
картографический ~ Karten-
schrift; основной ~ Grund-
schrift; текстовой ~ Textschrift,
Brotschrift; титульный ~ Titel-
schrift; стандартный ~ Normal-
schrift
{начертание, ширина, контра-
стность шрифта) жирный ~
fette Schrift; контрастный ~
kontrastreiche Schrift; крупный ~
grobe Schrift; курсивный ~ Kur-
sivschrift; малоконтрастный ~
kontrastarme Schrift; мелкий ~
kleine Schrift; наклонный ~
£Л ЧАСТЬ I. КНИГА
DU TEIL I. DAS BUCH
schrägstehende Schritt; неконтра-
стный ~ kontrastlose Schrift;
орнаментированный ~ ornamen-
tierte Schrift; полужирный ~
halbfette Schrift; прямой ~ ste-
hende Schrift; светлый ~ klare
(lichte) Schrift; узкий ~ en-
ge Schrift; широкий ~ breite
Schrift*
(основные признаки шрифта)
декоративный ~ dekorative
Schrift, Zierschrift; имитацион-
ный ~ nachgeahmte Schrift;
современный ~ moderne Schrift;
убористый ~ schmale Schrift;
удобочитаемый ~ gut lesbare
Schrift
(гарнитура шрифта) дидо-
товский ~ Didotschrift; готи-
ческий ~ gotische Schrift; гро-
тесковый ~ Groteskschrift; еги-
петский ~ Egyptienneschrift; ла-
тинский ~ lateinische Schrift;
русский гражданский ~ russi-
sche bürgerliche Schrift; фрактур-
ный ~ Frakturfschrift]
~ Альдине Aldineschrift; ~
антиква Antiqua[-Schrift]; ~ Бас-
кервиль Baskervillef-Schrift]; ~
Бодони Bodoni[-Schrift]; ~ гара-
мон Garamondf-Schrift]; ~ Дидо
Didotschrift; ~ медиеваль Ме-
diäval[-Schrift]; ~ миссаль Mis-
sal[-Schrift]; ~ эльзевир Elze-
vir[-Schrift]
(кегль шрифта) ~ боргес
Borgis[-Schrift]; ~ диамант Dia-
mant[-Schrift]; ~ корпус Ког-
pus[-Schrift]; ~ нонпарель Non-
pareille[-Schrift]; ~ миньон Mi-
gnon[-Schrift]; ~ миттель Mit-
telf-Schrift]; ~ перл Perlschrift];
~ петит Petitschrift]; ~ цицеро
Cicero[schrift]
~ прямого начертания ge-
radestehende Schrift; ~ узкою
начертания schmale Schrift
~ без засечек serifenlose
Schrift; ~ для слепых Blinden-
schrift; ~ из прописных букв
Majuskelschrift; ~ из строчных
букв Minuskelschrift; ~ с засеч-
ками serifenbetonte Schrift; ~ с
умеренной контрастностью
Schrift mit geringer Kontrastwir-
kung
гарнитура ~a Schriftgarnitur,
Schriftgattung; графические при-
знаки ~a graphische Merkmale
der Schrift; кегль ~a Schriftgrad,
Schriftgröße; линия ~a Schrift-
linie (верхняя линия ~a obere
Schriftlinie; нижняя линия ~a
untere Schriftlinie); начертание
~ a Ausführung der Schrift (полу-
жирное начертание ~a halbfette
Ausführung der Schrift; простое
начертание ~a einfache Ausfüh-
rung der Schrift; прямое начер-
тание ~ a geradestehende Ausfüh-
rung der Schrift; узкое начерта-
ние ~a schmale Ausführung der
Schrift); очко ~ a Schriftbild (мел-
кое очко ~a kleines Schriftbild;
широкое очко ~a großes Schrift-
bild); рост ~a Schrifthöhe; рису-
нок ~a Schriftart; удобочита-
емость ~ a Lesbarkeit der Schrift;
ширина ~ a Schriftbreite; элемен-
ты ~a Schriftelemente; ассорти-
мент ~ов Schriftsortiment; клас-
сификация ~ ob Klassifikation der
Schriften; рисовальщик ~ов
Schriftgraphiker, Schriftkün-
stler
ШРИФТОВИК м Schrift-
graphiker w, Schriftkünstler m
ШРИФТОВОЙ, -ая, -oe
Schrift-
~ая марка Schriftsignet
C1 РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
*>1 ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN
РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND
EDITIONSFORMEN
АВТОРЕФЕРАТ м ДИССЕР-
ТАЦИИ Autoreferat п der Dis-
sertation
АВТОРСКОЕ СВИДЕТЕЛЬ-
СТВО ср Urheberschein т
АЗБУКА ж {букварь) АВС-
Buch п
АЛЬБОМ м Album л, Bild
band т
художественный ~ Kunst-
band
~ художественных репродук-
ций Kunstband, Kunstmappe; ~
для раскрашивания Malheft
АЛЬМАНАХ м Almanach п
АНТОЛОГИЯ ж Antholo-
gie/
АТЛАС м Atlas т
анатомический ~ Anatomie-
atlas; географический ~ geo-
graphischer Atlas; звёздный ~
Sternatlas, Himmelsatlas; карто-
графический ~ kartographischer
Atlas; школьный ~ Schulatlas
~ мира Weltatlas; ~ неболь-
шого формата Handatlas
АФИША ж Aushang m, Pla-
kat п
БРОШ<ОР|А ж Broschur /,
Broschüre /
массовая ~а Massenbroschü-
re; многотетрадная ~ а mehrlagi-
ge Broschur; однотетрадная ~а
einlagige Broschur; политическая
(медицинская, ...) ~а politische
(medizinische, ...) Broschüre; рек-
ламная ~а Werbebroschüre
вид ~ы Broschürenart
БУКВАРЬ м Fibel /
БУКЛЕТ м Booklet и, Falt-
blatt п
БЮЛЛЕТЕНЬ м Bulletin п
информационный ~ Informa-
tionsblatt, Informationsbulletin
ВЕСТНИК м (периодическое
издание) Informationsheft п
ГАЗЕТА ж Zeitung /
вечерняя ~ Abendblatt; ежед-
невная ~ Tageszeitung; завод-
ская ~ Betriebszeitung; инсти-
тутская ~ Hochschulzeitung; ме-
стная ~ Lokalzeitung; молодёж-
ная ~ Jugendzeitung; централь-
ная ~ Zentralzeitung
~ выходит раз в неделю
на 16 страницах die Zeitung
erscheint wöchentlich sechzehnsei-
tig .
ГРАФИКА ж (произведение)
Graphik /
малая ~ Kleingraphik; пе-
чатная ~ нрк Druckgraphik;
52
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
художественная ~ Künstlergra-
phik
ЕЖЕГОДНИК м Jahrbuch n
астрономический ~ Jahrbuch
der Astronomie; библиографи-
ческий ~ bibliographisches Jahr-
buch ; политико-экономический
~ politisch-ökonomisches Jahr-
buch; статистический ~ statisti-
sches Jahrbuch
~ Большой Советской Эн-
циклопедии Jahrbuch der Großen
Sowjetenzyklopädie; ~ Всесоюз-
ной Книжной Палаты Jahrbuch
der Allunionsbuchkammer; ~
книги СССР Jahrbuch des Bu-
ches der UdSSR
ЕЖЕМЕСЯЧНИК м Monats-
schrift /, Monatsheft n
ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК м Wo-
chenschrift f
ЖУРНАЛ м Zeitschrift /
детский ~ Zeitschrift für Kin-
der; ежемесячный ~ Monatszeit-
schrift; еженедельный ~
Wochenschrift; иллюстрирован-
ный ^ Illustrierte, Magazin;
литературно-художественный ~
Zeitschrift für Literatur und Kri-
tik, Literaturzeitschrift; массовый
~ Massenzeitschrift; научно-ин-
формационный ~ Zeitschrift für
wissenschaftliche Informationen;
научно-популярный ~ populär-
wissenschaftliche Zeitschrift; на-
учно-технический ~ wissenschaft-
lich-technische Zeitschrift; науч-
ный ~ wissenschaftliche Zeit-
schrift; обзорный ~ Übersichts-
zeitschrift; общенаучный ~ allge-
mein-wissenschaftliche Zeitschrift;
общественно-политический ~
gesellschaftspolitische Zeitschrift;
отраслевой ~ Fachzeitschrift;
политехнический (химический,
биологический, ...) ~ polytech-
nische (chemische, biologische, ...)
Zeitschrift; развлекательно-по-
знавательный ~ Unterhaltungs-
zeitschrift; рекламный ~ Werbe-
zeitschrift; реферативный ~ Re-
feratezeitschrift; сатирический ~
satirische Zeitschrift; специаль-
ный ~ Fachzeitschrift; юноше-
ский ~ Zeitschrift für die Jugend,
Jugendzeitschrift, Jugendmagazin
~ для женщин Zeitschrift für
die Frau; ~ мод Modezeitung;
~ по искусству Zeitschrift für
Kunst
ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕ-
НИЯ мн ausgewählte Werke pl
ИЗВЕСТИЯ мн (периодиче-
ское издание) Nachrichten pl
ИЗДАНИЕ cp Ausgabe/, Auf-
lage /
автографное ~e Autogra-
phenausgabe ; библиографическое
~e bibliographische Ausgabe;
библиофильское ~e bibliophile
Ausgabe; брошюрованное ~e
broschierte Ausgabe; ведомствен-
ное ~e amtliche Druckschrift,
Behördendruck; газетное ~e Zei-
53
РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN
tungsausgabe; журнальное ~ e
Zeitschriftenausgabe; изобрази-
тельное ~e Kunstausgabe, Kunst-
druck; информационное ~e In-
formationsdruckschrift; карман-
ное ~e Taschenausgabe; кар-
тографическое ~e kartographi-
sche Ausgabe; книжное ~e Buch-
ausgabe, Ausgabe in Buchform;
комплектное ~e komplette Aus-
gabe; листовое ~e Einzelblatt;
литературно-художественное ~e
literarisch-künstlerische Ausgabe;
массовое ~e Massenausgabe;
массово-политическое ~e mas-
senpolitische Druckschrift; миниа-
тюрное ~e Miniaturausgabe;
многотомное ~ e mehrbändige
Ausgabe; научное ~e wissen-
schaftliche Druckschrift; научно-
массовое ~e wissenschaftliche
Massenausgabe; научно-популяр-
ное ~e populärwissenschaftliche
Ausgabe; научно-техническое ~e
wissenschaftlichtechnische Druck-
schrift; непериодическое ~e
nichtperiodische Ausgabe; норма-
тивное ~e normative Ausgabe;
нормативно-производственное
~e normative Ausgabe für die
Betriebspraxis; нотное ~e Mu-
sikstück; обычное ~e übliche
Ausgabe; однотомное ~e einbän-
dige Ausgabe; озвученное ~e
Ausgabe mit Tonträger; ориги-
нальное ~e Originalausgabe; от-
раслевое ~e Fachausgabe, Fach-
publikation; официальное ~e
amtliche Druckschrift (Drucksa-
che); периодическое ~e periodi-
sche Ausgabe; популярное ~e
Hobbybuch; пробное ~e Pre-
print; продолжающееся ~e Fort-
setzungswerk; производственное
~e Ausgabe für die Betriebspra-
xis; разовое ~e Einzelausgabe;
рекламное ~e Werbeausgabe; ре-
феративное ~e referative Druck-
schrift; серийное ~e Reihenaus-
gabe, Reihenwerk; справочное ~e
Nachschlagewerk; текстовое ~e
Textausgabe; учебное ~e Ausga-
be für den Unterricht; фирменное
~e Firmenausgabe; энциклопеди-
ческое ~e enzyklopädische Aus-
gabe; документальные научные
~я wissenschaftliche Dokumenta-
tion; сериальные ~я Reihen-,
Fortsetzungs- und periodische Aus-
gaben
ИЗОИЗДАНИЕ cp Kunstaus-
gabe /, Kunstdruck m
ИЗОПРОД^КЦИЯ ж Kunst-
ausgaben pl, Kunstdrucke pl
ИНСТРУКЦИЯ ж Instruk-
tion/
КАЛЕНДАРЬ м Kalender m
деловой ~ Vormerkkalender;
иллюстрированный ~ Kunstka-
lender; иллюстрированный ~ с
текстовым содержанием Bild-
Text-Kalender; настенный ~
Wandkalender; настольный * ~
Tischkalender, Schreibtischkalen-
der; отрывной ~ Abreißkalen-
der; перекидной ~ Umlegeka-
lender; сельский ~ landwirtschaft-
licher Kalender
~ для женщин Kalender für
die Frau; ~ для школьника
Kinderkalender
КАРТА ж Karte /, Land-
karte /
географическая ~ Landkarte,
geographische Karte; государст-
венная ~ amtliche Karte; дорож-
ная ~ Straßenkarte, Verkehrskar-
te; Routenkarte; звёздная ~
Sternkarte, Himmelskarte; исто-
-л ЧАСТЬ I. КНИГА
Э4 TEIL I. DAS BUCH
рическая ~ historische Karte;
комплексная ~ komplexe Karte;
контурная ~ Umrißkarte; круп-
номасштабная ~ Karte mit
großem Maßstab; листовая ~
Handkarte; маршрутная ~ Rou-
tenkarte; морская ~ Seekarte;
навигационная ~ Navigations-
karte; обзорная ~ chorographi-
sche Karte; общегеографическая
~ geographische Übersichtskarte;
отраслевая ~ thematische Karte;
политическая ~ politische Kar-
te; стенная ~ Wandkarte; тема-
тическая ~ thematische Karte;
топографическая ~ topographi-
sche Karte, Geländekarte; турист-
ская ~ touristische Karte, Tou-
ristenkarte; физическая ~ physi-
kalische Karte; экономико-гео-
графическая ~ ökonomische Kar-
te
~ Азии (Африки, Европы,
...) Karte von Asien (Afrika,
Europa,...); ~ масштаба 1:50000
Karte im Maßstab 1:50000; ~
специального назначения Sonder-
karte
KÄPTA-СХЁМА ж schema-
tische Karte /
КАТАЛОГ м Katalog m
авторский ~ Verfasserkata-
log; издательский ~ Verlagska-
talog; иллюстрированный ~ il-
lustrierter Katalog; книготорго-
вый ~ Angebotskatalog; но-
менклатурный ~ Verzeichniska-
talog, Nomenklaturkatalog; рек-
ламный ~ Werbekatalog; тор-
говый ~ Warenkatalog, Sorti-
mentskatalog ; фирменный ~ Fir-
menkatalog; ярмарочный книго-
торговый ~ Buchmessekatalog
~ выставки Ausstellungska-
talog; ~ газет Zeitungskatalog;
~ журналов Zeitschriftenkatalog;
~ изделий Warenkatalog; ~
медикаментов Arzneimittelver-
zeichnis; ~ периодических изда-
ний Katalog periodischer Ver-
öffentlichungen; ~ промышлен-
ного оборудования Katalog
für industriemäßige Ausrüstun-
^КНЙЖКА-ВЕРТУШКА ж
Ziehbilderbuch n
КНЙЖКА-ГАРМОШКА ж
Leporellobuch n
КНИЖКА-ПАНОРАМА ж
Panoramabuch n
КНЙЖКА-PACKPÄCKA ж
Malbuch и, Buch n zum Ausma-
len
КНЙЖКА-ШЙРМОЧКА ж
Leporellobuch n
КОДЕКС м [законов] Gesetz-
buch w, Gesetzsammlung /
гражданский ~ Zivilgesetz-
buch, bürgerliches Gesetzbuch;
уголовный ~ Strafgesetzbuch
~ законов о труде Arbeits-
gesetzbuch
КОМИКС м Comic-Heft п
ЛИБРЕТТО ср Libretto п
оперное ~ Opernlibretto;
краткое ~ оперы Opernführer
ЛИСТОВКА ж Flugblatt п
рекламная ~ Werbezettel
ЛИСТОК м Blatt п
ЛИТЕРАТ*Т|А ж Litera-
tur/
детская ~а Kinderliteratur;
инструктивная ~ а instruktiv-nor-
mative Literatur; массовая ~а
Massenliteratur; массово-полити-
ческая ~а massenpolitische Li-
teratur; методическая ~а metho-
dische Literatur; научная ~а
wissenschaftliche Literatur; науч-
mm РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
ЭЭ ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN
но-информационная ~a wissen-
schaftlich-informierende Literatur;
научно-популярная ~a populär-
wissenschaftliche Literatur; науч-
но-справочная ~ a wissenschaftli-
che Nachschlagewerke; научно-
техническая ~a wissenschaftlich-
technische Literatur; научно-фан-
тастическая ~a wissenschaftlich-
phantastische Literatur; общест-
венно-политическая ~ a gesell-
schaftspolitische Literatur; офи-
циально-документальная ~a
amtliche Schriften; патентная ~a
Patentliteratur; педагогическая
~a pädagogische Literatur; по-
литическая ~a politische Lite-
ratur; производственная ~a Li-
teratur für die Betriebspraxis;
производственно-техническая
~a betriebstechnische Literatur;
специальная ~a Fachliteratur;
справочная ~a Nachschlagewer-
ke; справочно-энциклопедиче-
ская ~a enzyklopädische Nach-
schlagewerke; техническая ~a
technische Literatur; учебная ~a
Studienliteratur, Ausbildungslite-
ratur; учебная ~a для вузов
Hochschulliteratur; учебная ~a
для техникумов Fachschullitera-
tur; учебно-педагогическая ~a
lehrpädagogische Literatur; худо-
жественная ~ a schöngeistige (bel-
letristische) Literatur; энциклопе-
дическая ~a enzyklopädische Li-
teratur
~a для детей Kinderlitera-
tur; ~a для молодёжи Jugendli-
teratur; ~a о молодёжи (о ра-
бочем классе, ...) Literatur über
die Jugend (über die Arbeiterklas-
se, ...)
вид ~ы Literaturgattung, Li-
teraturkategorie, Literaturart; спе-
циальные виды ~ы Sonderfor-
men der Literatur; типология ~ы
Typologie der Literatur
МАТЕРИАЛЫ мн НАУЧ-
НОЙ КОНФЕРЕНЦИИ Mittei-
lungen pl einer wissenschaftlichen
Konferenz
МИКРОИЗДАНИЕ cp Mik-
roausgabe /
МНОГОТОМНИК м нрк
mehrbändige Werksammlung /,
mehrbändiges Werk n
МОНОГРАФИЯ ж Mono-
graphie /
коллективная ~ Kollektivmo-
nographie; научная ~ wissen-
schaftliche Monographie; ~ о ху-
дожниках (о писателях, ...) Mo-
nographie über Künstler (über
Schriftsteller, ...); ~ по истории
искусств Monographie zur Kunst-
geschichte
НОТЫ мн Noten pl, Musika-
lien pl
ОДНОТОМНИК м нрк ein-
bändige Werksammlung/, einbän-
diges Werk n
ОТКРЙТ|КА ж Postkarte /
изобразительная ~ка Kunst-
postkarte; поздравительная ~ка
Glückwunschkarte;почтовая ~ка
Postkarte; рекламная ~ка Post-
wurfsendung; художественная
~ка нрк Kunstpostkarte
комплект художественных
~ок Kunstpostkartenmappe
ПАМЯТКА ж Merkblatt п
~ по технике безопасно-
сти Merkblatt für den Arbeits-
schutz
ПАРТИТУРА ж Partitur /
ПАТЕНТ т Patent п
56
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
ПЕЙПЁРБЭК m Paperback n
ПЕРИОДИКА ж нрк Pe-
riodika pl
ПЕСЕННИК м Liederbuch n
ПЛАКАТ м Plakat n
политический ~ politisches
Plakat; производственно-техни-
ческий ~ Plakat für die Be-
triebspraxis; рекламный ~ Wer-
beplakat; технический ~ tech-
nisches Plakat; учебный ~ Lehr-
plakat
~ по технике безопасности
Arbeitsschutztafel
ПОДСЁРИЯ ж Reihe /, die
ein Bestandteil einer anderen Rei-
he ist
ПОСОБИЕ cp Lehrmittel w,
Hilfsmittel n für Unterrichtszwek-
ke, Lehrbrief m
библиографическое ~ biblio-
graphisches Hilfsmittel; внутри-
вузовское ~ schulinternes Lehr-
mittel; наглядное ~ Anschau-
ungsmittel; справочное ~ Wis-
sensspeicher; учебно-методи-
ческое ~ methodisches Lehr-
mittel
ПРАКТИКУМ м Praktikum
w, Arbeitsbuch n
ПРЕЙСКУРАНТ м Preisli-
ste/
ПРЕПРИНТ м Preprint n
ПРИЛОЖЕНИЕ cp (произве-
дение печати) Beilage /, Bei-
blatt n
рекламное ~ Werbebeilage;
~ к журналу «Огонёк» Beilage
zur Zeitschrift «Ogonjok»
ПРОГРАММА ж Programm
n
театральная ~ Theaterprog-
ramm; учебная ~ Lehrprogramm;
~ зрелищного предприятия
Programmheft; ~ концерта Kon-
zertführer; ~ курса для ... Vor-
lesungsprogramm für ...
ПРОСПЕКТ м Prospekt n
рекламный ~ Werbeprospekt;
фирменный ~ Firmenprospekt
ПУТЕВОДИТЕЛЬ м Reise-
führer m
~ для автомобилистов Auto-
routenkarte; ~ по городу Stadt-
führer; ~ по Советскому Союзу
(по ГДР, ...) Reiseführer durch
die Sowjetunion (durch die DDR,
РАЗГОВОРНИК м Ge-
sprächsbuch w, Sprachführer m
РЕПРИНТ м Reprint m
~т РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
Э / ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN
POMÄH-ГАЗЁТА ж Roman-
zeitung /
РУКОВОДСТВО cp Leitfa-
den m, Anleitung /, Orientie-
rungshilfe /
учебное ~ Leitfaden
~ для использования тех-
ники Betriebsanleitung
САМОУЧИТЕЛЬ м Lehr-
buch п zum Selbstunterricht
СБОРНИК м Sammelwerk w,
Sammelband т
поэтический ~ Gedichtsamm-
lung; Poesiealbum; тематический
~ thematischer Sammelband;
юбилейный ~ Festschrift
~ задач и упражнений Auf-
gaben- und Übungssammlung; ~
законов Gesetzbuch; ~ научных
трудов Sammelband der wissen-
schaftlichen Arbeiten; ~ песен
Liedersammlung, Liederbuch; ~
поэзии (стихов) Gedichtsamm-
lung; Poesiealbum; ~ расска-
зов Sammelband mit Erzählun-
gen, Geschichtenbuch; ~ таблиц
Tabellenbuch; ~ художественной
прозы Prosasammlung
СЕРИЯ ж Reihe /, Serie /
библиографическая ~ biblio-
graphische Reihe; издательская
~ Verlagsreihe; книжная ~ Buch-
reihe; массовая ~ Reihe mit
Massencharakter; научная ~ wis-
senschaftliche Reihe; научно-по-
пулярная ~ populärwissenschaft-
liche Reihe
~ брошюр Broschürenreihe;
~ выпусков Heftreihe; ~ поч-
товых открыток Postkartenserie;
~ репродукций Reproduktions-
serie; ~ справочников по ...
Reihe von Handbüchern für ...;
~ «Жизнь замечательных лю-
дей» Reihe «Das Leben hervorra-
gender Menschen»
-0 ЧАСТЬ I. КНИГА
Эо TEIL I. DAS BUCH
СЛОВАРЬ м Wörterbuch п;
Lexikon п
академический ~ Akademie-
wörterbuch; алфавитный ~ al-
phabetisches Wörterbuch; анало-
гический ~ Analogiewörterbuch;
биобиблиографический ~ bio-
bibliographisches Wörterbuch; би-
ографический ~ biographi-
sches Wörterbuch; дескриптор-
ный ~ Deskriptorenwörterbuch;
диалектологический ~ Mundar-
tenwörterbuch; идеографический
~ ideographisches Wörterbuch;
идиоматический ~ idiomatisches
Wörterbuch; карманный ~ Ta-
schenwörterbuch; картинный ~
Bildwörterbuch;краткий ~ Klein-
wörterbuch, Handwörterbuch,
kleines Lexikon; лингвистиче-
ский ~ sprachwissenschaftliches
Wörterbuch; машинный ~ Ma-
schinenwörterbuch; многоязыч-
ный ~ mehrsprachiges Wörter-
buch; нормативный ~ Norm-
wörterbuch; обратный ~ rück-
läufiges Wörterbuch; одноязыч-
ный ~ einsprachiges Wörterbuch;
орфографический ~ orthographi-
sches Wörterbuch; орфоэпиче-
ский ~ orthoepisches Wörterbuch;
отраслевой (специальный) ~
Fachwörterbuch; переводной ~
Übersetzungswörterbuch; поли-
технический (филологический,
сельскохозяйственный,...) ~ po-
lytechnisches (philologisches, land-
wirtschaftliches, ...); полный ~
Groß Wörterbuch; русско-немец-
кий (англо-испанский, ...) ~ rus-
sisch-deutsches (englisch-spani-
sches, ...) Wörterbuch; словообра-
зовательный ~ Wörterbuch der
Wortbildung* специальный пере-
водной ~ Übersetzungsfachwör-
terbuch; тематический ~ thema-
tisch geordnetes Wörterbuch, Sach-
gruppenwörterbuch; терминоло-
гический ~ terminologisches Wör-
terbuch; толковый ~ Definitions-
wörterbuch, erklärendes Wörter-
buch; топонимический ~ topo-
nymisches Wörterbuch; учебный
Lernwörterbuch; фразеологиче-
ский ~ phraseologisches Wörter-
buch; частотный ~ Häufigkeits-
wörterbuch; энциклопедический
~ enzyklopädisches Wörterbuch,
Konversationslexikon; этимоло-
гический ~ etymologisches Wör-
terbuch; языковой ~ Sprachwör-
terbuch, Sprachlexikon
~ аббревиатур Abkürzungs-
buch; ~ антонимов antonymi-
sches Wörterbuch; ~ архаизмов
Wörterbuch der Archaismen; ~
валентности и дистрибуции Va-
lenz- und Distributionswörter-
buch; ~ газетной лексики Wör-
terbuch der Pressesprache; ~ гео-
графических названий Wörter-
buch geographischer Namen; ~
иностранных слов Fremdwörter-
buch; ~ литературного языка
CQ РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ
^У ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN
Wörterbuch der Literatursprache;
~ неологизмов Wörterbuch der
Neologismen; ~ общеупотреби-
тельной лексики gemeinsprachi-
ges Wörterbuch; ~ пословиц и
поговорок Wörterbuch für Sprich-
wörter und Redewendungen; ~
просторечия Wörterbuch der sa-
loppen Umgangssprache; ~ рифм
Reimwörterbuch; ~ синонимов
Synonymwörterbuch; ~ русского
(немецкого, ...) языка Wörter-
buch der russischen (deutschen,
...) Sprache; ~ словоупотребле-
ния Wörterbuch zum Wortge-
brauch; ~ словосочетаний Wör-
terbuch der Wortverbindungep;
~ собственных имён Wörterbuch
der Eigennamen; ~ сокращений
Abkürzungsbuch; ~ современно-
го языка Wörterbuch der Gegen-
wartssprache; ~ сочетаемости
Kombinationswörterbuch; ~ сти-
ля Stilwörterbuch; ~ трудностей
русского языка Wörterbuch der
Schwierigkeiten der russischen
Sprache; ~ цитат Wörterbuch
der Zitate; ~ языка писателя
Wörterbuch der Sprache eines
Schriftstellers
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ м
Minimum-Wörterbuch w, Wort-
schatz-Minimum
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК
м Nachschlagewörterbuch n
библиографический ~ Quel-
lenlexikon
СОБРАНИЕ cp СОЧИНЕ-
НИЙ gesammelte Werke /?/,
Gesamtausgabe / Werkausga-
be /
академическое ~ akademische
Werkausgabe; полное ~ sämtli-
che Werke
~ классиков русской (не-
мецкой, ...) литературы gesam-
melte Werke der Klassiker der rus-
sischen (deutschen, ...) Literatur;
~ Достоевского (Некрасова, ...)
Gesamtausgabe der Werke Dos-
tojewskis (Nekrassows, ...)
СПРАВОЧНИК м Nachschla-
gewerk и, Handbuch n, Wissens-
speicher m
адресный ~ Adreßbuch; биб-
лиографический ~ bibliographi-
sches Nachschlagewerk; грамма-
тический ~ grammatischer Leit-
faden; карманный ~ Taschen-
buch; краткий ~ kleiner Wissens-
speicher; научный ~ wissen-
schaftliches Nachschlagewerk; по-
литико-экономический ~ poli-
tisch-ökonomisches Handbuch;
производственный ~ Nachschla-
gewerk für die Betriebspraxis;
рецептурный ~ Rezepttaschen-
buch; телефонный ~ Telefon-
buch; технический ~ technisches
Handbuch; фирменный ~ Fir-
menhandbuch ; фундаментальный
~ fundamentales Handbuch
~ специалиста Fachhand-
an ЧАСТЬ I. КНИГА
OU TEIL I. DAS BUCH
buch; ~ по электротехнике
Handbuch [der] Elektrotechnik
СТАНДАРТ м Standard w,
Normblatt n
~ на термины Begriffsstan-
dard
ТАБЕЛЬ-КАЛЕНДАРЬ м
Tafelkalender m
ТЕЗАУРУС м Thesaurus m
ТЕЗИСЫ мн ДОКЛАДОВ
[научной конференции] Referat
n der Beiträge [einer wissen-
schaftlichen Konferenz]
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛО-
ВИЯ мн technische Normative
pi
ТРУДЫ мн (продолжа-
ющееся издание) Beiträge pl, Ar-
beiten pl
~ Академии наук СССР
Beiträge der Akademie der Wis-
senschaften der UdSSR
УСТАВ м Statut n
УЧЕБНИК м Lehrbuch n
вузовский ~ Hochschullehr-
buch; единый ~ einheitliches
Lehrbuch; официально утверж-
дённый ~ amtlich eingeführtes
Lehrbuch; программированный
~ programmiertes Lehrbuch;
школьный ~ Schulbuch
~ русского (немецкого, ...)
языка Lehrbuch der russischen
(deutschen, ...) Sprache; ~ для
вузов (высшей школы) Hoch-
schullehrbuch; ~ для младших
классов Lehrbuch für die unteren
Klassen; ~ для начальной шко-
лы Lehrbuch für Schulanfänger,
Elementarlehrbuch; ~ для педа-
гогических училищ Lehrbuch für
pädagogische Lehranstalten; ~
для профтехучилищ Lehrbuch für
technische Berufsschulen; ~ для
средней школы Lehrbuch für die
Mittelschule; ~ для студентов-
заочников Lehrbuch für Fernstu-
denten; ~ для техникумов Fach-
schullehrbuch
тип ~a Lehrbuchtyp
«допущено Министерством
высшего и среднего специаль-
ного образования СССР в ка-
честве ~а для студентов вузов»
«als Lehrbuch für die Ausbildung
an Hochschulen vom Ministerium
für Hoch- und Fachschulwesen
der UdSSR anerkannt»
УЧЁНЫЕ ЗАПИСКИ мн
(продолжающееся издание) wis-
senschaftliche Schriften pl
ФОТОАЛЬБОМ м Photo-
band w, Photokunstmappe /
ХРЕСТОМАТИЯ ж Chresto-
mathie /
ЭКСПРЕСС-ИНФОРМА-
ЦИЯ ж Schnellinformation /
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ж En-
zyklopädie /
детская ~ Kinderenzyklopä-
die; общая (универсальная) ~
allgemeine Enzyklopädie; отрас-
левая (специальная) ~ Fachen-
zyklopädie; Большая Советская
~ Große Sowjetenzyklopädie; Ма-
лая Советская ~ Kleine Sowjet-
enzyklopädie; Сельскохозяй-
ственная ~ Enzyklopädie der
Landwirtschaft
ЭСТАМП м Estampe/, Kunst-
blatt п
*■+ РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ
Ol ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES
РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ
ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES
АЛЬДИНЫ (альды) мн Al-
dinen pl
БИБЛИОТЕКА ж Biblio-
thek /
античная ~ antike Bibliothek;
дворцовая ~ Hofbibliothek; мо-
настырская ~ Klosterbibliothek;
средневековая ~ mittelalterliche
Bibliothek; феодальная ~ Feu-
dalbibliothek
ДИПТИХ м Diptychon n
ИЛЛЮМИНАТОР м Illumi-
nator m, Buchmaler m
ИЛЛЮМИНИРОВАНИЕ cp
Illuminierung/, Illuminieren n
~ миниатюр Illuminierung der
Miniaturen
ИЛЛЮМИНИРОВАТЬ (ил-
люминировать) illuminieren
~ рукопись eine Handschrift
illuminieren
ИНКУНАБУЛ м (инкуна-
була ж) Inkunabel /, Wiegen-
druck m
каталог ~ов Katalog der In-
kunabeln; собрание ~ов Samm-
lung der Inkunabeln
ИНКУНАБУЛЬН|ЫЙ, -ая,
-oe Inkunabel-
~ый период Inkunabelperiode
ИСТОРИЯ ж Geschichte /
~ библиотек Bibliotheksge-
schichte; ~ искусства книги Ge-
schichte der Buchkunst; ~ книги
Geschichte des Buches; ~ кни-
гопечатания Geschichte des Buch-
drucks; ~ книжного переплёта
Geschichte des Bucheinbandes;
~ печатной книги Geschichte
des gedruckten Buches; ~ руко-
писной книги Geschichte des
handgeschriebenen Buches; ~
шрифта Schriftgeschichte
КАЛЛИГРАФЙСТ м Schön-
schreiber m
КНЙГ|А ж Buch n
античная (средневековая, ...)
~a antikes (mittelalterliches, ...)
Buch; богословская ~a theologi-
sches Buch; богослужебная ~a
gottesdienstliches Buch; египет-
ская (латинская, русская, ...) ~a
ägyptisches (lateinisches, russi-
sches, ...) Buch; древнейшая ~a
das früheste (älteste) Buch; древ-
няя ~a altes Buch; ксилографи-
ческая ~a Blockbuch; первая
датированная ~a erstes datiertes
Buch; первопечатная ~a Erst-
druck; пергаменная ~a Per-
gamentbuch; печатная ~a ge-
drucktes Buch; рукописная ~a
handgeschriebenes (handschriftli-
ches) Buch; светская ~a weltli-
ches Buch; старинная ~a altes
Buch; старопечатная ~a Früh-
druck; точно датированная ~a
genau datiertes Buch; церковная
~a kirchliches Buch, Kirchen-
buch; церковнославянская ~a
kirchenslawisches Buch
~a, напечатанная кирилли-
цей in kyrillischen Buchstaben
gedrucktes Buch
~a московской печати in
Moskau gedrucktes Buch; ~a
петровского времени Buch aus
£* ЧАСТЬ I. КНИГА
OL TEIL I. DAS BUCH
der Zeit Peters I; ~ а на пальмо-
вых листьях Palmblätterbuch
производство рукописной ~ и
handschriftliche Buchherstellung;
репертуар русской ~и Reperto-
rium des russischen Buches; ху-
дожественное убранство ~ и Aus-
schmückung des Buches
КНЙГА-КОШЕЛЁК ж Buch-
beutel m
КНИГОПЕЧАТАНИЕ cp
Buchdruck m, Bücherdruck m,
Buchdruckerkunst /, Drucker-
kunst /
ксилографическое ~e Holzta-
feldruck, xylographischer Druck;
славянское ~e slawischer Buch-
druck
~e подвижными литерами
Bücherdruck mit beweglichen Let-
tern
введение ~я Einführung der
Druckerkunst; изобретение ~ я
Erfindung des Buchdrucks; искус-
ство ~я Buchdruckerkunst; раз-
витие ~я Entwicklung des Buch-
drucks ; распространение ~ я Ver-
breitung der Druckerkunst; стра-
ны развитого ~я Länder der
entwickelten Buchdruckerkunst;
техника ~ я Buchdrucktechnik;
центры ~я Zentren des Buch-
drucks
наибольшего развития ~e
достигло в ... eine Blütezeit
erlebte die Druckerkunst in ...;
начало ~я относится к ... веку
Anfang der Buchdruckerkunst fällt
in das ... Jahrhundert; разви-
тию ~я способствовали ... die
Buchdruckerkunst förderten ...
КНИГОПЕЧАТНИК м
Buchdrucker m
КНИГОПЕЧАТНЫЙ, -ая,
-oe Buchdruck-
~oe искусство Buchdrucker-
kunst
КНИЖНАЯ ЛАВКА ж Bü-
cherladen m
КОДЕКС м Kodex m
бумажный ~ Papierkodex;
пергаменный ~ Pergamentkodex
возникновение ~ов Entste-
hung der Kodizes
~ вытеснил свиток der Ko-
dex hat die Rolle abgelöst
КОЛОФОН м Kolophon m
КУСТОДЫ мн Kustoden pl
ЛУБОК м Lubok m (volks-
tümliche Bildfolgen, oft in Form
primitiver Holzschnitte)
МАТЕРИАЛ м ДЛЯ ПИСЬ-
МА Schreibmaterial n
МИНИАТЙ)Р|А ж Miniatur
/, Miniaturmalerei /, Buchma-
lerei /
античная (средневековая,...)
~a antike (mittelalterliche,...)
Buchmalerei; арабская ~a ara-
bische Buchmalerei; византий-
ская (древнерусская,...) ~a by-
zantinische (altrussische,...) Buch-
malerei; готическая ~a gotische
Buchmalerei; древнейшая ~a
älteste Miniatur; западноевропей-
ская ~a westeuropäische Buch-
malerei; книжная ~a Buchmale-
rei
~a, раскрашенная вручную
handkolorierte Miniatur
~a библейского содержания
Miniatur biblischen Inhalts; ~a
крупных размеров großformatige
Miniatur; ~a на пергамене
Pergamentminiatur
раскрашивать ~y eine Mi-
niatur kolorieren
~a сохранила свежесть кра-
63
РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ
ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES
сок die Buchmalerei hat sich
farbenfrisch erhalten
МИНИАТЮРИСТ м Minia-
tor m
ПАЛЕОТЙП м Frühdruck m
ПАЛИМПСЕСТ м Palimpsest
m, n
ПАПИРУС м Papyrus m
ПЕРВОПЕЧАТНИК м Erst-
drucker m
ПЕРГАМЕН[Т) м Perga-
ment n
ПЕРГАМЕНТЩИК м Buch-
feller m
ПЕРЕПИСЧИК м Abschrei-
ber m
~ книг Buchschreiber
цех ~ов Abschreibergilde
ПЕЧАТНЯ ж Offizin/, Buch-
druckerwerkstatt /
ПИСЕЦ м Schreiber m,
Schreibmeister m
ПИСЬМЕННОСТЬ ж
Schrifttum n
распространение ~и Ausbrei-
tung des Schrifttums
ПИСЬМЕННЫЕ ПРИНАД-
ЛЕЖНОСТИ мн Schreibzeug n
ПИСЧИЙ МАТЕРИАЛ
Beschreibstoff m
ПОЛИПТИХ м Polypty-
chon n
РАЗНОСЧИК м КНИГ
Buchführer m
РУБРИКАТОР м (художник)
Rubrikator m
Р#КОПИС|Ь ж (произведе-
ние письменности) Handschrift /
античная (средневековая, ...)
~ь antike (mittelalterliche, ...)
Handschrift; византийская (древ-
нерусская, ...) ~ь byzantinische
(altrussische, ...) Handschrift; ста-
ринная ~ь alte Handschrift
датировка ~ей Datierung der
Handschriften; каталог ~ей
Handschriftenkatalog; собрание
~ей Handschriftensammlung;
фрагмент ~и Handschriftenfrag-
ment
СВЙТ|ОК м Rolle /
папирусный ~ок Papyrusroi-
гл ЧАСТЬ I. КНИГА
04 TEIL I. DAS BUCH
le; пергаменный ~ок Pergament-
rolle
футляр для хранения ~ков
Rollenbehälter
СВЙТОК-КНЙГА ж Buch-
rolle /, Rollenbuch п
statt; сенатская ~я Senatsdruk-
kerei; синодальная ~я Sino-
daldruckerei
СКРИПТОРИЙ м Skripto-
rium и
СЛОВОЛИТНЯ ж Schriftgie-
ßerei /
СЛОВОЛИТЧИК м Schrift-
gießer т
ТИПОГРАФ м Typograph
т, Drucker т
династия ~ ob Buchdrucker-
dynastie /
ТИПбГРАФ-ЮДАТЕЛЬ м
Drucker-Verleger т
ТИПОГРАФИИ ж Offizin
/, Buchdruckerwerkstatt /, Druk-
kerei /
первая московская ~я die
erste Moskauer Buchdruckerwerk-
~я Гутенберга Gutenbergsche
Offizin; ~я Ивана Фёдорова
Iwan Fjodorowsche Offizin
владелец ~и Eigentümer der
Druckerei
ТИПОГРАФСК|ИЙ, -ая, -oe
Druck-, Drucker-, Buchdrucker-,
typographisch
~ая марка Druckermarke,
Büchermarke; ~ие материалы
Druckmaterialien; ~ ий станок
Druckpresse; ~ oe книгопроиз-
водство Buchdruck
ТРИПТИХ м Triptychon n
ХУДОЖНИК-МИНИАТЮ-
РИСТ м Miniator w, Buchma-
ler m
ЭЛЬЗЕВИРЫ мн Elzevire pl
ГС РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
V«? ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN KOMMUNIKATION
РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN
KOMMUNIKATION
КНИГА ж Buch n
(типология книги) массовая
~a Buch für breite Leserkrei-
se; научная ~a wissenschaftli-
ches Buch; научно-познаватель-
ная ~a Sachbuch; научно-по-
пулярная ~a populärwissen-
schaftliches Buch; общественно-
политическая ~a gesellschaftspo-
litisches Buch; политическая ~a
politisches Buch; специальная ~a
Fachbuch; техническая ~a tech-
nisches Buch; учебная ~a Stu-
dienbuch; художественная ~a
belletristisches Buch
(назначение книги) детская ~a
Kinderbuch; юношеская ~a Ju-
gendbuch
~a для массового читателя
Buch für breite Leserkreise; ~a
для самых маленьких Buch für
das Kleinstkind; ~a для слепых
Blindenbuch; ~a для юношества
Jugendbuch; ~и для националь-
ных меньшинств Bücher für na-
tionale Minderheiten
(содержание книги) бессодер-
жательная ~а inhaltsloses Buch;
развлекательная ~а unterhalten-
des Buch; серьёзная ~а ernstes
Buch; современная ~а moder-
nes Buch; содержательная ~а
inhaltsreiches Buch; устаревшая
~а veraltetes Buch
~а сказок Märchenbuch; ~а
стихов Gedichtbuch; ~а истори-
ко-литературного (естественно-
научного, ...) содержания Buch
mit literaturgeschichtlichem (na-
turwissenschaftlichem, ...) Inhalt;
~a современного (популярно-
го, ...) писателя Buch eines zeitge-
nössischen (populären, ...) Schrift-
stellers
~a в помощь радиолюби-
телям Hilfsbuch für Rundfunk-
amateure; ^a из серии ... ein
Buch aus der Reihe ...; ~a
на историческую (философскую,
...) тему Buch zu einem histo-
rischen (philosophischen, ...) The-
ma; ~a на узкоспециальную
тему Buch mit engspezifischer
Thematik; ~a о Великой Оте-
чественной войне (о разведчи-
ках, ...) Buch über den Großen
Vaterländischen Krieg (über die
Aufklärer, ...); ~a по искусству
Kunstbuch; ~a про космонавтов
(про летчиков, ...) Buch über die
Kosmonauten (Flieger,...); ~ и
различной тематики Bücher un-
terschiedlicher Thematik; ~и по
отдельным отраслям знания
Bücher zu einzelnen Wissensge-
bieten
(внешний вид, формат, объём,
оформление книги) иллюстриро-
ванная ~а illustriertes Buch; ми-
ниатюрная ~а Minibuch; новая
~а neues Buch; переплетённая
~а gebundenes Buch; повреждён-
ная ~а schadhaftes (beschädig-
tes) Buch; подержанная ~а ge-
brauchtes Buch; портативная ~а
Buch in handlicher Form; рва-
ная (порванная) ~a zerrissenes
66
ЧАСТЬ I. КНИГА
TEIL I. DAS BUCH
Buch; толстая ~a dickes Buch;
тонкая ~a dünnes Buch
~ а большого объёма umfang-
reiches Buch; ~a большого фор-
мата großformatiges Buch; ~a
объёмом в ... листов Buch von
... Bogen Umfang; ~a без пере-
плёта (без иллюстраций, ...)
Buch ohne Einband (ohne Illustra-
tionen, ...); ~a в ... страниц
Buch von ... Seiten; ~a в бумаж-
ной обложке Paperback; ~a в
суперобложке Buch im Schutzum-
schlag; ~a с иллюстрациями
Buch mit Illustrationen; ~a с
картинками Bilderbuch
(особая редкость и ценность,
особенности судьбы книги, осо-
бенности отдельных экземпляров
книги) антикварная ~а Anti-
quariatsbuch ; библиофильская
~а bibliophiles Buch; знамени-
тая ~а berühmtes Buch; редкая
~а seltenes Buch; уникальная ~а
Unikum; утраченная ~ а verschol-
lenes Buch
~а с автографом Buch mit
eigenhändiger Widming (des Ver-
fassers); ~a с дарственной над-
писью Buch mit einer handschrift-
lichen Zueignung; ~a с посвя-
щением автора Buch mit
Widmung des Verfassers; ~a
с рукописными пометками
Buch mit handschriftlichen Ein-
trägen
(язык книги) переводная ~a
übersetztes Buch
^a на языке оригинала ori-
ginalsprachiges Buch; ~a на ук-
раинском (чешском, немецком,
...) языке Buch in ukrainischer
(tschechischer, deutscher, ...) Spra-
che; ~и на иностранных языках
Bücher in Fremdsprachen; ~ и на
языках народов СССР Bücher
in Sprachen der Völker der
UdSSR
(оценка книги читателями)
веселая ~а lustiges (heiteres)
Buch; захватывающая ~a span-
nendes (fesselndes) Buch; инте-
ресная ~a interessantes Buch;
любимая ~a Lieblingsbuch; нуж-
ная ~a benötigtes Buch; полез-
ная ~a nützliches Buch; попу-
лярная ~a populäres Buch; по-
учительная ~a lehrreiches Buch;
правдивая ~a wahrheitsgetreues
Buch; хорошая ~a gutes Buch;
ценная ~a wertvolles Buch; «Луч-
шая ~a» (почётный диплом)
«Das schönste Buch» (Ehrendi-
plom)
(принадлежность книги) биб-
лиотечная ~ a Bibliotheksbuch;
собственная ~a eigenes Buch
67
РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN KOMMUNIKATION
владелец ~ и Bucheigentümer;
влияние ~и Einwirkung des Bu-
ches; внешний вид ~и Äußeres
des Buches; достоинство ~и
Vorzug des Buches; знаток ~и
Bücherkenner; значение ~и Be-
deutung des Buches; изучение ~и
Buchforschung; использование
~и Nutzung des Buches, Bücher-
nutzung; конфискация ~и Be-
schlagnahme des Buches; модель
~и Buchmodell; музей ~и Buch-
museum; назначение ~и Bestim-
mung des Buches; (функциональ-
ное назначение ~и Funktions-
bestimmung des Buches; целевое
назначение ~ и Zweckbestimmung
(Zielfunktion) des Buches; чита-
тельское назначение ~и Leser-
adressat des Buches); недоста-
ток ~и Mangel (Fehler) des Bu-
ches; объём ~и Umfang des
Buches; оценка ~и Einschätzung
des Buches; содержание ~и In-
halt des Buches; состояние ~и
Zustand des Buches; сохранность
~и Bucherhaltung, Buchsiche-
rung; судьба ~и Schicksal des
Buches; тема ~и Thema des
Buches; тип ~ Buchtyp; типо-
логия ~и Buchtypologie; успех
~и Erfolg des Buches; форма
~и Buchform; формат ~и Buch-
format; функция ~и Funktion
des Buches; ценность ~и Wert
des Buches; язык ~и Sprache
des Buches
подделка ~ Buchfälschung;
популяризация ~ Popularisierung
der Bücher; порча ~ Beschädi-
gung der Bücher; потребление
~ Büchernutzung; расстановка
~ Aufstellung (Anordnung) der
Bücher; сожжение ~ Bücher-
verbrennung; умышленные порча
и хищение ~ Büchervandalis-
mus; уничтожение ~ Vernich-
tung von Büchern; хищение ~
Bücherdiebstahl, Entwendung
von Büchern; чтение ~ Bücher-
lesen
пользование ~ами Bücher-
nutzung; впечатление от ~и
Eindruck vom Buch; интерес к
~e Interesse für das Buch; лю-
бовь к ~ам Liebe zu den Bü-
chern; мнение о ~e Meinung
über das Buch; обращение с
~ой Umgang mit dem Buch;
отношение к ~e Verhältnis zum
Buch; потеря интереса к ~e
Desinteresse am Buch; потреб-
ность в ~e Bedarf an dem
Buch; работа над ~ой Arbeit
am Buch
брать ~y под залог ein
Buch auf Pfand leihen; выби-
рать ~y ein Buch aussuchen;
дарить ~y ein Buch schenken;
закрывать ~y das Buch zuschla-
gen; зачитать ~y ein Buch
zerlesen; ein ausgeliehenes Buch
nicht zurückgeben; изучать ~y
das Buch erforschen; использо-
вать ~y ein Buch nutzen; кон-
фисковать ~y ein Buch beschlag-
nahmen; листать ~y ein Buch
durchblättern; любить ~y das
Buch lieben; оценивать ~y ein
Buch einschätzen; подделывать
~y {старинную) ein Buch fäl-
schen; положить (поставить) ~y
ein Buch hinlegen (-stellen); по-
пуляризировать ~y ein Buch
popularisieren; портить ~y ein
Buch beschädigen (verderben);
разрезать ~y {листы книги) das
Buch aufschneiden; раскрывать
~y das Buch aufschlagen; реко-
мендовать ~y ein Buch empfeh-
fSl ЧАСТЬ I. КНИГА
ио TEIL I. DAS BUCH
len; списывать ~y в макулату-
ру ein Buch makulieren; терять
~y ein Buch verlieren; украсть
~y ein Buch stehlen (entwenden);
ценить ~y das Buch schätzen;
читать ~y ein Buch lesen
беречь ~и Bücher schonen;
«глотать» ~и (жадно читать)
Bücher verschlingen (fressen); за-
вещать ~и Bücher vererben;
застраховать ~и Bücher versi-
chern; расстанавливать ~и Bü-
cher aufstellen (плотно расста-
навливать ~и Bücher gepreßt
aufstellen; свободно расстанавли-
вать ~и Bücher locker aufstel-
len); (публично) сжигать ~и
Bücher (öffentlich) verbrennen;
собирать ~и для новостроек
Bücher für Neubauten beschaf-
fen; уничтожать ~и Bücher ver-
nichten
зачитываться ~ами sich in
Bücher vertiefen; интересовать-
ся ~ами sich für Bücher inter-
essieren ; пользоваться ~ ами
Bücher nutzen
выписывать из ~и aus dem
Buch abschreiben; почерпнуть
из ~и dem Buch entnehmen;
узнавать из ~и aus dem Buch
erfahren; вытирать с ~ пыль
Bücher abstauben; искать в ~e
im Buch suchen (nachschlagen);
заглянуть в- ~y im Buch nach-
sehen; обращаться с ~ой mit
dem Buch umgehen; сидеть над
~ами über Büchern sitzen; рыть-
ся в ~ax in den Büchern herum-
wühlen; удовлетворять потреб-
ность в ~ax den Bedarf nach
den Büchern befriedigen
~a в системе массовой ин-
формации das Buch im System
der Masseninformation; ~a как
средство массовой коммуника-
ции das Buch als Massenme-
dium; ~a на службе мира и
прогресса das Buch im Dienst
von Fortschritt und Frieden;
число ~ на душу населения
Anzahl von Büchern je Kopf der
Bevölkerung
~a встретила у читателей
живой интерес das Buch traf
bei Lesern auf lebhaftes Interesse;
~a входит в серию ... das Buch
gehört zur Reihe ...; ~a—до-
стояние всех трудящихся das
Buch ist ein Gemeingut aller
Werktätigen; ~a знакомит с ...
das Buch macht mit ... bekannt;
~a начинается с ... das Buch
beginnt mit ...; ~a освещает ...
das Buch behandelt ...; ~a попу-
лярно объясняет ... das Buch
erläutert in populärer Weise ...;
~a посвящена вопросам ... das
Buch ist den Fragen ... gewidmet;
~a принадлежит перу известно-
го публициста das Buch ent-
stammt der Feder des bekannten
Publizisten; ~a приобрела боль-
шую популярность das Buch er-
langte eine große Popularität;
~a содержит данные о ... das
Buch enthält Angaben über ...;
каждая ~a находит своего чита-
теля jedes Buch findet seinen
Leser; ~y стоит приобрести das
Buch ist der Anschaffung wert;
в ~e изложены ... im Buch
sind ... dargelegt; в ~e говорит-
ся о ... im Buch handelt es sich um
КНЙГА-ВЕЛИКАН ж Rie-
senband m
РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ
ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT
69
КНИГА-ЛИЛИПУТ ж
nibuch п
Mi-
КНЙГА-ФОЛИАНТ ж Fo-
liant т
КНИЖНИК м Büchermensch
т; Buchfachmann т\ Bücherlieb-
haber т\ Buchhändler т
сельский ~ im Dorf (auf dem
Lande) tätiger Buchhändler; стра-
стный ~ leidenschaftlicher Bü-
cherliebhaber
КНИЖНЫЙ, -ая, -oe Buch-,
Bücher-
~ая культура Buchkultur;
~ая редкость Buchrarität; ~ая
старина Buchantiquitäten; ~ые
знания Erkenntnisse über das
Buch; ~ые сокровища Bücher-
schätze, Bücherreichtümer; ~ый
вор Bücherdieb; ~ый голод Hun-
ger nach Lektüre (Büchern)
МИКРОКНЙГА
buch n
ж Mikro-
РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ
ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT
БИБЛИОГЕОГРАФИЯ ж
Bibliogeographie /
БИБЛИОГРАФИЯ ж Bi-
bliographie /
история ~и Geschichte der
Bibliographie; методика ~и Me-
thodik der Bibliographie; органи-
зация ~и Organisation der Bi-
bliographie; практика ~и Praxis
der Bibliographie; теория ~и
Theorie der Bibliographie
БИБЛИОГРАФОВЁДЕНИЕ
cp Bibliographie /
БИБЛИОМЕТРИЯ ж Biblio-
metrie /
БИБЛИОПЕГЙСТИКА ж
Bibliopegistik /
БИБЛИОПЕДАГОГИКА ж
Bibliopädagogik /
БИБЛИОПОЛЙСТИКА ж
Bibliopolistik /
БИБЛИОПСИХОЛОГИЯ ж
Bibliopsychologie /
БИБЛИОТЕКОВЕДЕНИЕ
cp Bibliothekswissenschaft /, Bi-
bliothekslehre /, Bibliothekstheo-
rie/
общее ~ allgemeine Biblio-
thekswissenschaft; сравнительное
~ vergleichende Bibliothekswis-
senschaft
БИБЛИОТЕКОВЕДЧЕ-
СКИЙ, -ая, -oe bibliothekswis-
senschaftlich
БИБЛИОТЕРАПИЯ ж Bi-
bliotherapie f
БИБЛИОТЕЧНАЯ ПОЛИ-
ТИКА ж Bibliothekspolitik /
БИБЛИОТЕЧНАЯ ПРАК-
ТИКА ж Bibliothekspraxis f
БИБЛИОТЕЧНАЯ ПСИХО-
ЛОГИЯ ж Bibliothekspsycho-
logie /
1f\ ЧАСТЬ I. КНИГА
/V TEIL I. DAS BUCH
БИБЛИОТЕЧНАЯ СОЦИО-
ЛОГИЯ ж Bibliothekssoziolo-
gie/
БИБЛИОТЕЧНАЯ СТА-
ТИСТИКА ж Bibliotheksstati-
stik/
БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕОРИЯ
ж Bibliothekstheorie /
БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
ср Bibliothekswesen п
история библиотечного дела
Geschichte des Bibliothekswe-
sens; организация библиотеч-
ного дела Organisation des Bi-
bliothekswesens ; планирование
библиотечного дела Planung des
Bibliothekswesens; практика биб-
лиотечного дела Praxis des Bi-
bliothekswesens; структура биб-
лиотечного дела Struktur des
Bibliothekswesens; теория биб-
лиотечного дела Theorie des Bi-
bliothekswesens; экономика биб-
лиотечного дела Ökonomie des
Bibliothekswesens; директивы
партии и правительства по биб-
лиотечному делу Direktiven von
Partei und Regierung zum Bi-
bliothekswesen
ЖУРНАЛИСТИКА ж Pres-
sewesen n, Zeitschriftenwesen n,
Zeitungswesen n, Journalismus m
ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО cp
Verlagswesen n
история издательского дела
Geschichte des Verlagswesens; ор-
ганизация издательского дела
Organisation des Verlagswesens;
основы издательского дела
Grundlagen des Verlagswesens;
планирование издательского де-
ла Planung des Verlagswesens;
практика издательского дела
Praxis des Verlagswesens; струк-
тура издательского дела Struk-
tur des Verlagswesens; теория из-
дательского дела Theorie des
Verlagswesens; экономика изда-
тельского дела Ökonomie des
Verlagswesens
ИНКУНАБУЛОВЁДЕНИЕ
ср Inkunabelkunde /
КНИГОВЕД м Buchwissen-
schaftler m, Buchfachmann m
КНИГОВЁДЕНИ|Е cp Buch-
wissenschaft / (einschließlich Buch-
geschichte und Buchwesen: Ge-
schichte und Organisation des Ver-
lagswesens, des Buchhandels, des
Bibliothekswesens, der Bibliogra-
phie)
историческое ~ e historische
Buchwissenschaft; функциональ-
ное ~e funktionelle Buchwissen-
schaft
общие проблемы ~я allge-
meine Probleme der Buchwissen-
schaft; структура ~я Gliederung
der Buchwissenschaft
КНИГОВЁДЧЕСК|ИЙ, -ая,
-oe buchwissenschaftlich
~ая дисциплина buchwissen-
schaftliche Disziplin; ~ие иссле-
дования buchwissenschaftliche
Forschungen
КНИГОИЗДАНИЕ cp Her-
ausgabe / von Büchern, Buch-
herausgabe /, Buchedition /
КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОЕ
ДЕЛО cp Buchverlagswesen n
КНИГОИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ cp Büchernutzung /
КНИГОПЕЧАТАНИЕ cp
Buchdruck m, Buchdrucker-
kunst /
РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ
ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT
71
КНИГОПРОИЗВОДСТВО
cp4 Buchherstellung /
КНИГОРАСПРОСТРАНЁ-
НИЕ cp Buchverbreitung /, Buch-
vertrieb m
КНИГОТОРГОВОЕ ДЕЛО
cp Buchhandelswesen n
КНИЖНАЯ ПОЛИТИКА ж
Buchpolitik /
КНИЖНАЯ СТАТИСТИКА
ж Buchstatistik /
КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ ж
Buchhandel т
история книжной торговли
Geschiente des Buchhandels; ор-
ганизация книжной торговли Or-
ganisation des Buchhandels; пла-
нирование книжной торговли
Planung des Buchhandels; поли-
тика книжной торговли Buch-
handelspolitik; практика книж-
ной торговли Buchhandelspra-
xis; социология книжной тор-
говли Soziologie des Buchhandels;
структура книжной торговли
Struktur des Buchhandels; теория
книжной торговли Theorie des
Buchhandels; экономика книж-
ной торговли Ökonomie des Buch-
handels
КНИЖНОЕ ДЕЛО cp Buch-
wesen п
~ нового времени Buchwe-
sen der Neuzeit; ~ средних
веков Buchwesen des Mittelalters;
~ СССР (Венгрии, ГДР, ...)
Buchwesen der UdSSR (Ungarns,
der DDR, ...); ~ в условиях
научно-технического прогресса
Buchwesen unter den Bedingun-
gen des wissenschaftlich-techni-
schen Fortschritts; ~ при со-
циализме Buchwesen unter sozia-
listischen Verhältnissen
ПАЛЕОГРАФИЯ ж Paläo-
graphie /, Handschriftenkunde /
ПАПИРОЛОГИЯ ж Papy-
ruskunde /
ПЕРЕПЛЁТОВЁДЕНИЕ cp
Einbandkunde /
ПЕЧАТ|Ь ж (печатная про-
дукция и печатное производство)
Presse /, Pressewesen п
многонациональная ~ь mul-
tinationales Pressewesen; нацио-
нальная ~ь nationales Presse-
wesen
история ~и Geschichte des
Pressewesens; организация ~и
Organisation des Pressewesens;
декрет о ~и Dekret über das
Pressewesen; «Отличник ~и»
(звание) «Bestarbeiter des Druck-
und Pressewesens» (Titel)
ПОЛИГРАФИЯ ж Polygra-
phie /
ПРОПАГАНДА ж КНИГИ
Buchpropaganda /
организация пропаганды кни-
ги Organisation der Buchpropa-
ganda ; практика пропаганды
книги Praxis der Buchpropagan-
da; теория пропаганды книги
Theorie der Buchpropaganda
СОЦИОЛОГИЯ ж книги
Buchsoziologie /
СТАТИСТИКА ж ПЕЧАТИ
Statistik / der Druckwerke
ШРИФТОВЁДЕНИЕ cp
Schriftkunde f, Typenkunde /
ШРИФТОВОЕ ДЕЛО cp
Schriftwesen n
ЭКОНОМИКА ж КНИГИ
Ökonomie / des Buches
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И
ПОЛИГРАФИЯ
TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
РАЗДЕЛ 1. ИЗДАТЕЛЬСТВО И ИЗДАТЕЛЬСКИЕ
РАБОТНИКИ
ABSCHNITT. 1. VERLAG UND VERLAGSMITARBEITER
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ РАБОТ-
НИК м Verlagsmitarbeiter т
ИЗДАТЕЛЬСТВЮ ср Verlag
т
ведущее ~о führender Ver-
lag; военное ~о Militärverlag;
газетное ~о Zeitungsverlag; го-
сударственное ~ о staatlicher Ver-
lag; журнальное ~ о Zeitschriften-
verlag ; картографическое ~ о kar-
tographischer Verlag; книжное ~ о
Buchverlag; крупное ~о Groß-
verlag; межобластное ~о Zwi-
schengebietsverlag; местное ~о
lokaler (örtlicher) Verlag; музы-
кальное ~о Musikverlag; науч-
ное ~о wissenschaftlicher Verlag;
областное ~о Gebietsverlag; пар-
тийное ~о Parteiverlag; про-
филированное ~о profilierter
Verlag; профсоюзное ~о Ge-
werkschaftsverlag; республикан-
ское ~о Republiksverlag; сло-
варное ~о Wörterbuchverlag;
типизированное ~о typisierter
Verlag; укрупнённое ~о Zwi-
schengebietsverlag; универсаль-
ное ~о Universalverlag, Verlag
mit gemischter Produktion; цент-
ральное ~o zentraler Verlag,
Zentralverlag; частное ~o Pri-
vatverlag; энциклопедическое ~o
Enzyklopädieverlag
~o детской литературы Kin-
derbuchverlag; ~o литературы
по искусству Kunstverlag; ~o
медицинской литературы Medi-
zinverlag, medizinischer Verlag;
~o научной литературы wissen-
schaftlicher Verlag; ~o научно-
популярной литературы Verlag
für populärwissenschaftliche Lite-
ratur; ~o политической лите-
ратуры Verlag für politische Li-
teratur ; ~ о словарей Wörterbuch-
verlag; ~o специальной литера-
туры Fachbuchverlag; ~o учеб-
ной литературы Lehrbuchverlag;
~o художественной литературы
Verlag für schöngeistige Litera-
tur; ~o «Книга» («Русский
язык», ...) Verlag «Kniga» («Rus-
ski jasyk»,...)
деятельность ~a Verlagstä-
tigkeit, Verlagsschaffen (произ-
водственно-хозяйственная дея-
тельность ~a wirtschaftliche Pro-
duktionstätigkeit des Verlags); ди-
ректор ~a Verlagsdirektor; за-
меститель директора ~a stell-
vertretender Verlagsdirektor; ма-
териально-производственная ба-
за ~a materielle Produktions-
basis des Verlags; название ~a
Verlagsname; программа ~ a Ver-
lagsprogramm ; профиль ~a Pro-
fil des Verlags; работа ~a Ver-
lagsarbeit (производственная ра-
бота ~a Produktionsarbeit des
Verlags); рентабельность ~a
Wirtschaftlichkeit (Rentabilität)
des Verlags; руководитель ~a
т*% РАЗДЕЛ 1. ИЗДАТЕЛЬСТВО И ИЗДАТЕЛЬСКИЕ РАБОТНИКИ
1Э ABSCHNITT 1. VERLAG UND VERLAGSMITARBEITER
Verlagsleiter; руководство ~a
Verlagsleitung; структура ~a
Struktur des Verlags, Verlagsstruk-
tur; декрет о государственном
~e Dekret über den Staatsver-
lag; хозрасчёт в ~e wirtschaft-
liche Rechnungsführung im Ver-
КОНСУЛЬТАНТ м Berater
m, Konsultant m
внештатный ~ Berater außer-
halb des Verlages
КОРРЕКТОР м Korrektor m
ревизионный ~ Revisor; ре-
дакционный ~ Verlagskorrek-
tor; старший ~ Oberkorrektor;
типографский ~ Hauskorrektor,
Druckereikorrektor
КОРРЁКТОР-ВЙЧИТЧИК
м Vorauskorrektor m
КОРРЁКТОР-ПОДЧЙТ-
ЧИК м Nachleser w, Vorleser m
КОРРЕКТОРСКАЯ ж Kor-
rektorenabteilung /
КУРЬЕР м ИЗДАТЕЛЬ-
СТВА Verlagsbote т
МАКЕТЧИК (МАКЕТЁР) м
Layouter т
МАШИНИСТКА ж Maschi-
neschreiberin /, Stenotypistin /
МАШИНОПИСНОЕ БЮРО
ср Schreibbüro п
ОТДЕЛ м Abteilung /
библиографический ~ biblio-
graphische Abteilung; картогра-
фический ~ kartographische Ab-
teilung; планово-экономический
~ Abteilung für Planung und
Ökonomie; плановый ~ Abteir
lung Planung, Planungsabteilung;
производственный ~ Produk-
tionsabteilung, Abteilung Produk-
tion; редакционный ~ Lektorats-
abteilung; финансовый ~ Finanz-
abteilung, Abteilung Finanzen; ~
издательства Verlagsabteilung; ~
кадров Kaderabteilung; ~ пере-
печатки рукописей Schreibbüro;
~ размножения рукописей Abtei-
lung Manuskriptenvervielfälti-
gung; ~ реализации Absatzabtei-
lung; ~ рекламы и распростра-
нения Werbe- und Vertriebsabtei-
lung; ~ снабжения Abteilung
Materialversorgung; ~ художе-
ственного оформления Abteilung
Ausstattung
РАБОТНИК м ИЗДАТЕЛЬ-
СТВА Verlagsmitarbeiter m
руководящие работники из-
дательства Leitungskader des Ver-
lages; квалификация работников
издательства Qualifikation der
Verlagsmitarbeiter; подготовка
работников издательства Ausbil-
dung der Verlagsmitarbeiter
РАБОТНИК м РЕДАКЦИИ
Lektoratsmitarbeiter m; redak-
tioneller Mitarbeiter m
РЕДАКТОР м Lektor w,
Redakteur m, Schriftleiter m
ведущий ~ leitender Lektor;
внештатный ~ auswärtiger Re-
dakteur, Honorarredakteur; глав-
ный ~ Cheflektor, Chefredakteur;
издательский ~ Verlagslektor;
контрольный ~ Kontrollredak-
teur; литературный ~ Stilre-
dakteur; младший ~ Hilfslektor,
Hilfsredakteur; научный ~ wis-
senschaftlicher Redakteur; ответ-
ственный ~ verantwortlicher Lek-
tor (Redakteur); специальный ~
Fachlektor; Fachredakteur; стар-
ший ~ Hauptredakteur; техни-
ческий ~ technischer Redakteur,
Verlagshersteller; титульный ~
Herausgeber; художественный ~
74
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
Bildlektor, künstlerischer Redak-
teur; штатный ~ festangestell-
ter Redakteur
~ книги Buchlektor; ~ науч-
но-популярной литературы Lek-
tor für populärwissenschaftliche
Literatur
помощник ~ a Hilfslektor,
Hilfsredakteur
РЕДАКЦИОННАЯ ГРУП-
ПА ж Lektoratsgruppe /
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕ-
ГИЯ ж Redaktionskomitee п
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ
м Redaktionsrat т, Redaktions-
kollegium п
заседание редакционного со-
вета Sitzung des Redaktionskol-
legiums ; состав редакционного
совета Zusammensetzung des Re-
daktionskollegiums
РЕДАКЦИ|Я ж {отдел) Lek-
torat и, Redaktion /
главная ~я Hauptredaktion;
книжная ~я Buchlektorat; ли-
тературная ~ я Lektorat für belle-
tristische Literatur; научная ~я
wissenschaftliche Redaktion; от-
раслевая ~я Fachlektorat;
техническая ~ я Herstellungs-
abteilung (Herstellung); художест-
венная ~я Lektorat Ausstattung
~я общественных наук Lek-
torat Gesellschaftswissenschaften;
~я переводов Übersetzungslekto-
rat
заведующий ~ ей Lektoratslei-
ter
РЕЦЕНЗЕНТ м {издатель-
ский) Gutachter т
внешний ~ Außengutachter
привлечение ~ ob Hinzuzie-
hung von Gutachtern
СЕКРЕТАРЬ м РЕДАКЦИИ
Lektoratssekretär т, Redaktions-
sekretär т
СОВЕТ м СПЕЦИАЛИС-
ТОВ Verlagsbeirat т; Lektorats-
beirat т; Redaktionsbeirat т
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СО-
ВЕТ м künstlerischer Beirat т
ХУДОЖНИК м {издатель-
ства) Graphiker т
главный ~ künstlerischer Lei-
ter, Cheferaphiker
ХУДОЖНИК-ИСПОЛНИ-
ТЕЛЬ м Graphiker т
РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ
ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА
И ЭКОНОМИКА
ABSCHNITT 2. ORGANISATION
VERLAGSWESENS
UND ÖKONOMIE DES
ИЗДАВАТЬ (издать) verle-
gen, herausgeben, herausbringen,
edieren
~ классиков (современных
писателей, ...); Klassiker (zeitge-
nössische Schriftsteller, ...) heraus-
geben
~ словарь (учебник, роман,
...) ein Wörterbuch (ein Lehrbuch,
einen Roman,...) herausgeben
~ большим тиражом in einer
hohen Auflage herausgeben; ~
отдельными выпусками in einzel-
nen Lieferungen herausgeben; ~
ТГС РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА
/Э ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS
типографским способом druck-
technisch herausgeben; ~ хорошо
(быстро, ...) gut (schnell, ...)
herausgeben; ~ в СССР (в
издательстве «Наука», ...) in der
UdSSR (im Verlag «Nauka», ...)
herausgeben
ИЗ ДА НИ |E cp {выпуск в свет,
печатная единица) Herausga-
be /, Ausgabe /, Auflage /, Edi-
tion /
академическое ~ e akademi-
sche Ausgabe; богато оформлен-
ное ~e exklusiv ausgestattete
Ausgabe; дешёвое ~e billige
Ausgabe; дополненное ~e er-
gänzte Auflage; дорогое ~e teure
Ausgabe заматрицированное ~e
gematerte Ausgabe; иллюстриро-
ванное ~e illustrierte Ausgabe;
исправленное ~e korrigierte (ver-
besserte) Auflage; историко-пар-
тийное ~e parteihistorische (par-
teigeschichtliche) Ausgabe; круп-
ноформатное ~e großformatige
Ausgabe; малоформатное ~e
kleinformatige Ausgabe; миниа-
тюрное ~e Miniaturausgabe;
новое ~e neue Auflage; обзор-
ное ~e Übersichtsdruckschrift;
первое (второе, третье,...) ~e er-
ste (zweite, dritte,...) Auflage;
переводное ~e übersetzte Aus-
gabe; переработанное ~e neu-
bearbeitete (überarbeitete) Aufla-
ge; пересмотренное ~e durchge-
sehene Auflage; печатное ~e
Druckschrift; повторное ~e Neu-
auflage, Nachauflage; подарочное
~e Geschenkbuch; подписное ~e
Subskriptionsausgabe; полное ~e
vollständige Ausgabe; портатив-
ное ~e Handausgabe; посмерт-
ное ~e Ausgabe aus dem Nachlaß;
прижизненное ~e zu Lebzeiten er-
schienene Ausgabe; раннее ~e
frühe Ausgabe; редкое ~e seltene
Ausgabe; роскошное ~e Pracht-
ausgabe; совместное ^e Gemein-
schaftsausgabe, Koedition; совме-
стное с социалистическими стра-
нами ~е die mit sozialistischen
Ländern herausgegebene Gemein-
schaftsausgabe; сокращённое ~e
gekürzte Ausgabe; старое ~e alte
Auflage; стереотипное ~e unver-
änderte Auflage; сувенирное ~e
Souvenirbuch; улучшенное ~e
Prachtausgabe; уникальное ~e
Unikum; факсимильное ~e Fak-
simile-Ausgabe ; художественное
~e Kunstbuch; экспортное ~e
Exportauflage; юбилейное ~e
Jubiläumsausgabe
~e издательства «Прогресс»
(«Наука», ...) Ausgabe des Ver-
lages «Progress» («Nauka», ...);
~e классиков Klassikerausgabe;
~e книг Buchherausgabe; ~я
произведений основоположни-
ков марксизма-ленинизма Werk-
ausgaben der Begründer des Mar-
xismus-Leninismus; ~e Пушкина
(Толстого, Горького, ...) Pusch-
kin-(Tolstoi-, Gorki-, ...)Ausgabe;
~e романа (рассказа, ...) Aus-
gabe des Romans (der Erzählung,
...); ~e словарей (учебников,
справочников, ...) Edition von
Wörterbüchern (Lehrbüchern,
Nachschlagewerken, ...)
~e в бумажной обложке
Paperbackausgabe; ~e во вто-
рую (четвёртую, восьмую, ...)
долю листа Folio-(Quart-, Oktav-,
...)Ausgabe; ~е для детей Aus-
gabe für Kinder; ~е для детей
дошкольного возраста Ausgabe
für Kinder im Vorschulalter; ~e
для детей младшего школьного
76
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
возраста Ausgaoe für Kinder im
Unterstufenalter; ~e для детей
среднего школьного возраста
Ausgabe für Kinder im Mittel-
stufenalter; ~ для детей стар-
шего школьного возраста Ausga-
be für Kinder im Oberstufenal-
ter; ~e для инженерно-техничес-
ких работников Ausgabe für
ingenieur-technische Mitarbeiter;
~e для национальных мень-
шинств Ausgabe für nationale
Minderheiten; ~e для слепых
Blindenausgabe; ~e для спе-
циалистов Ausgabe für Spe-
zialisten; ~e для студентов выс-
ших учебных заведений Ausgabe
für Studenten höherer Lehranstal-
ten; ~e для широких кругов
читателей Ausgabe für einen brei-
ten Leserkreis; ~e на русском
(немецком,...) языке russischspra-
chige (deutschsprachige, ...) Aus-
gabe; ~e с нумерованным ти-
ражом numerierte Ausgabe
~e, выпускаемое на основа-
нии прав, приобретённых у за-
рубежных правообладателей
Ausgabe, die auf Grund der bei
den ausländischen Rechtsinhabern
erworbenen Rechte herausgegeben
wird
вид ~я Editionsform, Ausga-
beform; выход ~я Erscheinen
der Ausgabe (Auflage); качество
~я Qualität der Ausgabe; куль-
тура ~я Kultur der Ausgabe;
метод ~я Methode der Ausgabe
(безграночный метод ~я fahnen-
lose Methode der Ausgabe; бес-
корректурный метод ~я Druck
ohne Autorenkorrektur; граноч-
ный метод ~я Fahnenmethode
der Ausgabe)
необходимость ~я Notwen-
digkeit der Herausgabe; номер
~я Ausgabenummer; состав ~я
Zusammensetzung der Ausgabe;
сроки ~я Herstellungszeiten; тип
~я Editionstyp; типологические
признаки ~я typologische Merk-
male der Ausgabe; характер ~я
Charakter der Ausgabe; целевое
назначение ~ я Zweckbestimmung
der Ausgabe; читательский адрес
~ я angesprochener Leserkreis
(Nutzerkreis); читательское наз-
начение ~я angesprochener Le-
serkreis (Nutzerkreis)
классификация ~ й Klassifizie-
rung der Ausgaben; классифи-
кация по видам ~й Klassifi-
zierung der Ausgabeformen; раз-
решение на ~e Genehmigung
der Herausgabe
завершать ~e die Herausgabe
zu Ende führen; осуществлять
~e verlegen, herausgeben, her-
ausbringen, edieren; готовить
~e eine Edition vorbereiten; го-
товить к ~ю zur Herausgabe
vorbereiten; рекомендовать к ~ ю
die Herausgabe empfehlen; отка-
зываться от ~я auf die Heraus-
gabe verzichten
~e предназначено для ...
die Ausgabe ist für ... bestimmt;
готовятся к ~ю ... in Vorbe-
reitung befinden sich ...
ИЗДАНИЕ-ЛИЛИПУТ cp
Miniaturausgabe /
ИЗДАТЕЛЬ м Verleger m
ИЗДАТЕЛЬСК|ИЙ, -ая, -oe
verlegerisch, Verlags-, Editions-
~ая деятельность Verlagstä-
tigkeit, Verlagsschaffen; ~ ая орга-
низация Verlagsorganisation; ~ая
практика Verlagspraxis; ~ ая
работа verlegerische Arbeit, Edi-
77
РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА
ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS
tionsarbeit; ~ая техника Verlags-
technik; ~ий ассортимент Ver-
lagsangebot; ~ий процесс
Verlagsprozeß, Editionsprozeß;
~oe объединение Verlegerverei-
nigung
КАЛЬКУЛИРОВАТЬ (скаль-
кулировать) kalkulieren
КАЛЬКУЛЙЦЩЯ ж Kalku-
lation /
издательская ~я Verlagskal-
kulation; плановая ~я Voraus-
kalkulation; предварительная ~я
Vorkalkulation; отчётная ~я
Nachkalkulation
~я общеиздательской себе-
стоимости Kalkulation der gesam-
ten Verlagsselbstkosten; ~я пол-
ной себестоимости Kalkulation
der gesamten Selbstkosten; ~я
на отдельные издания Kalku-
lation der einzelnen Titel
составлять ~ю kalkulieren
ЛИСТ м (единица учёта)
Bogen т
авторский ~ Autorenbogen;
бумажный ~ Papierbogen; печат-
ный ~ Druckbogen; условный
печатный ~ Bezugsdruckbogen;
учётно-издательский ~ Verlags-
bogen; физический печатный ~
Nutzen
ёмкость печатного ~а Druck-
bogenkapazität
исчислять в печатных ~ах
in Druckbogen berechnen
ЛИСТАЖ м Bogenzahl /
общий ~ gesamte Bogenzahl;
печатный ~ Druckbogenzahl
НАЗВАНИЕ ср Titel w, Na-
me m, Benennung /
издательское ~e Verlagstitel;
новое ~e neuer Titel; оконча-
тельное ~e endgültiger Titel;
полное ~e vollständiger Titel;
рабочее ~e Arbeitstitel; сокра-
щённое ~e verkürzter Titel; ста-
рое ~e alter Titel
~e книги Buchtitel
издано ... ~й книг ... Titel
sind herausgegeben
НОМИНАЛ м Nominal-
preis m
высокий ~ hoher Nominal-
preis; низкий ~ niedriger No-
minalpreis; полистный ~ No-
minalpreis je Satzbogen;, твёрдый
~ fester Nominalpreis
~ы книг Nominalpreise der
Bücher; ~ы на книжные издания
Nominalpreise der Buchausgaben;
~ы на переплёты Nominalpreise
der Einbände
рассчитывать ~ den Nomi-
nalpreis berechnen
твёрдые ~ы установлены на
... feste Nominalpreise gelten bei
ОБЪЁМ м Umfang m
общий ~ Gesamtumfang;
средний ~ mittlerer Umfang
~ издания Umfang einer
Druckschrift; ~ книги Buchum-
fang; ~ в авторских листах Um-
fang in Autorenbogen
определение (подсчет) **> а
Umfangberechnung; превышение
~ a Umfangsüberschreitung;
увеличение ~a Umfangserwei-
terung
подсчитывать ~ den Umfang
berechnen; превышать ~ den
Umfang überschreiten; увеличи-
вать ~ den Umfang erweitern
ОПУБЛИКОВАНИЕ cp Ver-
öffentlichung /, Publikation /
78
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
принимать к ~ю zur Publi-
kation annehmen
ОПУБЛИКОВЫВАТЬ (опу-
бликовать) veröffentlichen, pu-
blizieren
~ научную работу (статью,
...) eine wissenschaftliche Arbeit
(einen Artikel, ...) veröffentli-
chen; ~ в журнале (в сборни-
ке, ...) in einer Zeitschrift (in
einem Sammelband, ...) veröffent-
lichen
ПЕРВОИЗДАНИЕ cp Erst-
ausgabe /
ПЕРЕИЗДАНИЕ cp Neuher-
ausgabe /, Neuauflage /, Nach-
auflage /, Neudruck m
стереотипное ~e unveränder-
te Auflage
~e с нового набора Druck
vom Neusatz; ~e со старого
набора Druck vom Stehsatz
намеченный к ~ю nachauf-
lagenträchtig
подготовка ~я Vorbereitung
einer Nachauflage
намечать ~e eine Neuauflage
in Aussicht nehmen (vorsehen,
planen)
ПЕРЕПЕЧАТК|А ж Nach-
druck m
«при ~e ссылка обязательна»
«Nachdruck nur mit Quellenan-
gabe [gestattet]»; «~a и частич-
ная публикация только с раз-
решения ...» «Nachdruck und
auszugsweise Wiedergabe der Text-
beiträge nur mit Genehmigung ...
[gestattetl»
ПЕЧАТАТЬ (напечатать) {из-
давать) drucken
~ рассказ (роман, стихотво-
рение,...) eine Erzählung (einen
Roman, ein Gedicht,...) drucken;
~ в сборнике (журнале, ...) in
einem Sammelband (einer Zeit-
schrift, ...) drucken
ПЛАН м Plan m
годовой ~ Jahresplan; изда-
тельский ~ Verlagsplan; квар-
тальный Quartalsplan; месячный
~ Monatsplan; оперативный ~
operativer Plan; перспективный
~ Perspektivplan; перспективный
тематический ~ Perspektivthe-
menplan; производственный ~
Produktionsplan; промышленно-
финансовый ~ (промфинплан)
Betriebsplan; пятилетний ~ Fünf-
jahrplan; реальный ~ realer Plan;
редакционный ~ Lektoratsplan;
сводный перспективный ~ Ge-
samtperspektivplan; стабильный
~ stabiler Plan; текущий ~
laufender Plan; тематический ~
Themenplan; финансовый ~ Fi-
nanzplan
~ выпуска литературы Pu-
blikationsplan; ~ загрузки поли-
графических предприятий Plan
der Auslastung der polygraphi-
schen Betriebe; ~ издательской
себестоимости Plan der Verlags-
selbstkosten; ~ печати Plan der
Druckarbeiten; ~ потребности
в бумаге Plan des Papierbedarfs;
~ прохождения корректур Kor-
rekturdurchlaufplan; ~ реализа-
ции готовой продукции Absatz-
plan für Fertigerzeugnisse; ~ pe-
дакционно-подготовительных
работ (редподготовки) Plan der
Redaktionsarbeit; ~ сдачи руко-
писей в производство Plan der
Manuskriptabgabe an die Herstel-
lung; ~ сдачи тиражей Pro-
duktionsplan ; ~ художествен-
ного оформления Ausstattungs-
plan; ~ на ... год Plan für
-л РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА
/У ABSCHNITT 2 ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS
das Jahr ...; ~ по набору
Plan der Setzarbeiten; ~ по тру-
ду Arbeitsplan
выполнение ~ a Planerfüllung;
проект ~a Planentwurf; содер-
жание ~a Inhalt des Plans; сос-
тавление ~a Planausarbeitung;
структура ~a Struktur des Plans;
утверждение ~a Bestätigung des
Plans; включение в ~ Aufnahme
in den Plan
выполнять ~ den Plan erfül-
len; разрабатывать ~ einen Plan
ausarbeiten; рассматривать ~
einen Plan prüfen; составлять ~
einen Plan ausarbeiten; утвер-
ждать ~ einen Plan bestätigen;
включать в ~ in den Plan
aufnehmen
ПЛАНИРОВАНИЕ cp Pla-
nung/
внутрииздательское ~e inner-
betriebliche Verlagsplanung; изда-
тельское ~e Verlagsplanung, ver-
legerische Planung; оперативное
~e operative Planung; перспек-
тивное ~e Vorausplanung, Per-
spektivplanung; сводное темати-
ческое ~eGesamtthemenplanung;
тематическое ~e Themenpla-
nung; централизованное ~e zen-
tralisierte Planung
~e авторского гонорара Pla-
nung der Autorenhonorare; ~e
книгоиздания Planung der Buch-
herausgabe; ~e переиздания Pla-
nung einer Nachauflage; ~e про-
изводственной работы Planung
der Betriebsarbeit; ~e редакцион-
ной работы Planung der Lekto-
ratsarbeit (Redaktionsarbeit)
система ~я и экономическо-
го стимулирования System der
Planung und ökonomischen Sti-
mulierung
ПЛАНИРОВАТЬ (заплани-
ровать) planen
~ авторский гонорар das
Autorenhonorar planen; ~ кни-
гоиздание die Buchherausgabe
planen; ~ переиздание eine Nach-
auflage planen; ~ производствен-
ную работу die Betriebsarbeit
planen; ~ редакционную работу
die Redaktionsarbeit planen
ПЛАНИРУЕМОЙ, -ая, -oe
geplant
^ая к выпуску литература
Publikationsvorhaben
ПРАВ|0 cp Recht n
издательское ~o Verlagsrecht
~o издания (на издание)
Veröffentlichungsrecht, Publika-
tionsrecht, Recht auf die Heraus-
gabe (исключительное ~o на
издание ausschließliches Veröf-
fentlichungsrecht); ~o на исполь-
зование произведений Recht auf
Verwertung der Werke; ~o на
перевод Übersetzungsrecht, Recht
für die Übersetzung
получение ~a на издание
Erwerb von Rechten für die
Herausgabe; уступка ~a на изда-
ние Abtreten von Rechten für
die Herausgabe
приобретать (получать) ~o
издания das Publikationsrecht
erwerben; уступать ^a на из-
дание das Publikationsrecht abtre-
ten
«на ~ax рукописи» «als Ma-
nuskript gedruckt»; ~o издания
принадлежит исключительно из-
дательству alle Rechte dem Ver-
lag vorbehalten
ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ м
Rechtsinhaber m
зарубежный ~ ausländischer
Rechtsinhaber
80
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
ПРАВОПРЕЕМНИК м
Rechtsnachfolger т
ПРИБЫЛЬ ж Gewinn т
балансовая ~ Bilanzgewinn;
плановая ~ Plangewinn; рас-
чётная ~ kalkulatorischer Ge-
winn
~ издательства Verlagsge-
winn
ПРИБЫЛЬНЫЙ, -ая, -ое
gewinnbringend
~ое издание gewinnbringen-
de Ausgabe; ~ое издательство
mit Gewinn arbeitender Verlag
ПРОД#КЦИ|Я ж Produk-
tion/
издательская ~я Verlagspro-
duktion, Verlagserzeugnisse;
книжная ~ я Buchproduktion; (го-
довая книжная ~я Jahresbuch-
produktion; мировая книжная
~я Weltbuchproduktion); печат-
ная ~я Druckerzeugnisse, Druck-
gut; полиграфическая ~я Ver-
lagserzeugnisse; совместная изда-
тельская ~я verlegerische Ko-
produktion
~я издательства Verlagspro-
duktion, Verlagserzeugnisse
ассортимент издательской
~и Verlagsangebot; качество из-
дательской ~и Qualität der Ver-
lagserzeugnisse; классификация
книжной ~и Klassifikation der
Buchproduktion; рост книжной
~и Wachstum der Buchproduk-
tion
ПРОИЗВЕДЕНИЕ ср
Werk п
автобиографическое ~е auto-
biographisches Werk; биографи-
ческое ~е biographisches Werk;
коллективное ~е Kollektivwerk;
литературное ~е literarisches
Werk; научное ~е wissenschaft-
liches Werk; оригинальное ~е
Originalwerk; отдельное ~е Ein-
zelwerk; печатное ~е Druckwerk,
Druckschrift, Druckerzeugnis; сце-
ническое ~е Bühnenwerk; фун-
даментальное ~е Standardwerk;
художественное ~е Kunstwerk
~е двух (трёх) авторов Werk
zweier (dreier) Verfasser; ~я
классиков марксизма-ленинизма
Werke der Klassiker des Mar-
xismus-Leninismus; ~e литерату-
ры literarisches Werk; ~e печати
Druckwerk, Druckschrift, Druck-
erzeugnis
опубликовать ~e ein Werk
veröffentlichen; создавать ~e ein
Werk schaffen
ПУБЛИКАЦИЯ ж Veröf-
fentlichung /, Publikation /
научная ~я wissenschaftliche
Publikation; первая ~я Erstver-
öffentlichung
готовый к ~и veröffentli-
chungsreif
разрешение на ~ю Druck-
genehmigung
~ откладывается die Publi-
kation wird hinausgeschoben
ПУБЛИКОВАТЬ veröffentli-
chen, publizieren
РАСХОД1Ы мн Kosten pl
внепроизводственные ~ы
außerbetriebliche Kosten; изда-
тельские ~ы Verlagskosten; кос-
венные ~ы indirekte Kosten; не-
производительные ~ы unpro-
duktive Kosten; общеиздатель-
ские ~ы Gemeinkosten des Ver-
lages ; производственные ~ ы Pro-
duktionskosten ; прямые ~ы di-
rekte Kosten; редакционные ~ы
Kosten für die Manuskriptbear-
81
РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА
ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS
beitung; торговые ~ы Handels-
kosten
~ы на авторский гонорар
Kosten für das Autorenhonorar;
~ы на авторскую корректуру
Autorkorrekturkosten; ~ы на бу-
магу Kosten für Papier; ~ы на
корректуру Korrekturkosten; ~ы
на набор Satzkosten; ~ы на об-
работку рукописей Kosten für
die Manuskriptbearbeitung; ~ы
на рекламу Werbekosten; ~ы
на типографские работы Her-
stellungskosten; ~ы на тираж
Fortdruckkosten; ~ы на транс-
портировку Versandkosten; ~ы
на художественное оформление
Kosten für die Ausstattung
размер ~ов Kostenhöhe;
статьи ~ов Kostenpositionen;
удельный вес ~ов Kostenan-
teil
уменьшать ~ы die Kosten
senken
~ы на авторскую правку
оплачивает автор die Kosten
für die Autorkorrektur werden
dem Autor angelastet; ~ы отно-
сят на счёт издательства die
Kosten gehen zu Lasten des Ver-
lages
РЕДАКЦИОННО - ИЗДА-
ТЕЛЬСКИЙ, -ая, -oe Redak-
tions- und Verlags-
~ая техника Redaktions- und
Verlagstechnik; ~ие процессы
Redaktions- und Verlagsprozesse
РЕДАКЦИОННО - ТЕХНИ-
ЧЕСКИЙ, -ая, -oe redaktions-
technisch, redaktionell-technisch
~ие указания redaktionell-
technische Hinweise
РЕДАКЦИОННЫЙ, -ая, -oe
redaktionell, Redaktions-, Lekto-
rats-
~ая работа Lektoratsarbeit;
Redaktionsarbeit; ~oe дело Re-
daktionswesen; ~ый опыт re-
daktionelle Erfahrungen; ~ый
процесс Lektoratsprozeß, Redak-
tion sprozeß
СЕБЕСТОИМОСТЬ ж
Selbstkosten pl
издательская ~ь Verlags-
selbstkosten; общеиздательская
~ъ gesamte Verlagsselbstkosten;
полная ~ь gesamte Selbstko-
sten; средняя ~ь mittlere Selbst-
kosten
~ь всего издания Selbstko-
sten der Gesamtauflage; ~ь книги
(журнала,...) Selbstkosten des Bu-
ches (der Zeitschrift, ...); ~ь
одного экземпляра Selbstkosten
eines Exemplars
снижение ~и Senkung der
Selbstkosten
СТОИМОСТЬ ж Wert m,
Kosten />/, Preis m
номинальная ~ Nennwert;
потребительная ~ Kaufpreis
~ книги (учебника, ...) Wert
des Buches (des Lehrbuchs, ...)
ТИРАЖ м Auflage /
большой ~ große (hohe) Auf-
lage; годовой ~ Jahresauflage;
малый ~ kleine Auflage; массо-
вый ~ Massenauflage; миллион-
ный ~ Millionenauflage; низкий
~ niedrige Auflage; общий ~
Gesamtauflage; разовый ~ ein-
malige Auflage; растущий ~
steigende Auflage; средний ~
durchschnittliche Auflage, Durch-
schnittsauflage
~ издания Auflage der Veröf-
fentlichung; ~ книги Buchauflage;
82
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
~ в ... экземпляров Auflage
von ... Exemplaren
величина ~а Auflagenhöhe;
допечатка ~а Nachdruck; оста-
ток ~а Auflagenrest; размер ~а
Auflagenhöhe; рост ~а Anwach-
sen der Auflage; увеличение ~а
Steigerung der Auflage, Aufla-
gensteigerung; уменьшение ~a
Verminderung der Auflage, Auf-
lagenreduzierung
выпускать ~ eine Auflage
herausgeben; допечатывать ~
nachdrucken; определять ~ die
Auflage (Auflagenhöhe) bestim-
men; увеличивать ~ die Aufla-
ge vergrößern; уменьшать ~
die Auflage vermindern (redu-
zieren); устанавливать ~ eine
Auflage festlegen; издавать ~ом
... экземпляров in der Auflage
von ... Exemplarer herausgeben
~ достиг ... die Auflage
erreichte ...; ~ отпечатан die
Auflage ist ausgedruckt; ~ пре-
высил ... die Auflage überstieg
...; ~ составляет ... die Aufla-
ge beträgt ...; ~ увеличился в ...
раз die Auflage stieg um das ...fa-
che
ТИРАЖИРОВАНИЕ cp
Festsetzung / der Auflagenhöhe
УБЫТОК м Verlust w, Ver-
luste pl
плановый ~ planmäßiger Ver-
lust
~ издательства Verlagsverlu-
ste
УБЫТОЧНЫЙ, -ая, -oe ver-
lustbringend
~oe издание verlustbringende
Ausgabe; ~oe издательство ver-
lustbringender Verlag, Verlustver-
lag; планово- ~oe издательство
Verlustverlag laut Plan
РАЗДЕЛ 3. АВТОР И АВТОРСКОЕ ПРАВО
ABSCHNITT 3. DER AUTOR UND DAS AUTORENRECHT
АВАНС м Honorarvor-
schuß m
выдавать ~ einen Honorar-
vorschuß geben; получать ~ einen
Honorarvorschuß erhalten
АВТОР м Autor w, Verfas-
ser w, Urheber m
квалифицированный (опыт-
ный, компетентный, ...) ~ quali-
fizierter (erfahrener, kompetenter,
...) Autor (Verfasser); коллектив-
ный ~ Kollektiwerfasser; мо-
лодой ~ junger Autor; начи-
нающий ~ angehender Autor;
русский (советский, зарубежный,
...) ~ russischer (sowjetischer,
ausländischer, ...) Autor (Verfas-
ser)
~ книги Autor (Verfasser) des
Buches, Buchautor; ~ произве-
дения Autor des Werkes; ~ из
рабочих schreibender Arbeiter
выбор ~a Wahl des Autors;
картотека ~ ob Autorenkartei;
коллектив ~ов Autorenkollektiv;
подбор ~ов Auswahl der Auto-
ren; согласие ~a на ... Geneh-
migung des Autors zu ...; сведе-
ния об ~e Angaben zum Autor;
взаимоотношения издательства
с ^ом Beziehungen zwischen dem
Verlag und dem Autor; переписка
Ol РАЗДЕЛ 3 АВТОР И АВТОРСКОЕ ПРАВО
ОЭ ABSCHNITT 3. DER AUTOR UND DAS AUTORENRECHT
с ~ом Schriftwechsel mit dem
Autor; предварительная работа
с^ом Vorverhandlungen mit dem
Autor; предварительное собе-
седование с ~ом Vorgespräch
(Vorbesprechungen) mit dem
Autor
консультировать ~a den Au-
tor konsultieren; критиковать ~a
den Autor kritisieren; помогать
~y dem Autor helfen; возражать
~y dem Autor widersprechen;
быть (являться) ~ом Autor sein;
ссылаться на ~a sich auf den
Autor beziehen, auf den Autor
Bezug nehmen
~ работает над ... der Autor
arbeitet an ...
АВТОРСК|ИЙ, -ая, -oe Auto-
ren-, Verfasser-, Urheber-
~ий коллектив Autorenkol-
lektiv; ~oe вознаграждение Ver-
gütung des Autors
АВТОРСКОЕ ПРАВО cp
Autorenrecht w, Urheberrecht n
всемирное ~ Welturheber-
recht; международное ~ inter-
nationales Urheberrecht
~ на произведение Urheber-
recht für das Werk
защита (охрана) авторских
прав Urheberrechtsschutz; ис-
пользование авторских прав Nut-
zung der Urheberrechte; наруше-
ние авторских прав Verletzung
der Urheberrechte; организация
по охране авторских прав Orga-
nisation zum Schutz der Urheber-
rechte ; получение авторских прав
Übernahme der Urheberrechte;
срок действия права Laufzeit der
Schutzfrist; всемирная конвенция
по авторским правам Weltur-
heberrechtsabkommen; закон об
авторском праве Urheberrechts-
gesetz; законодательство об ав-
торском праве Gesetzgebung über
das Urheberrecht
передавать ~ das Urheber-
recht übertragen
~ действует в течение ...
das Autorenrecht besteht im Lau-
fe von ...; ~ принадлежит ...
das Urheberrecht steht ... zu;
~ распространяется на ... das
Urheberrecht erstreckt sich
auf ...
ÄBTOPCTBIO cp Autorschaft
/, Urheberschaft /
спор об ~e Urheberrechts-
streit
признавать ~o die Autor-
schaft anerkennen; устанавливать
~o die Autorschaft feststellen
ГОНОРАР м Honorar n
авторский ~ Autorenhonorar;
аккордный ~ Pauschalhonorar;
полистный ~ Bogenhonorar;
построчный ~ Zeilenhonorar;
причитающийся ~ anfallendes
Honorar
~ составителю сборника Be-
arbeiterhonorar; ~ художнику
Bildhonorar
~ в размере ... руб. Hono-
rar in Höhe von ... Rubel;
~ за литературное произведе-
ние Honorar für ein literarisches
Werk
оплата ~a Honorarzahlung;
расчёт ~a Honorarabrechnung;
ставка ~a Höhe des Honorars
выплачивать ~ das Honorar
auszahlen, honorieren; получать
~ ein Honorar erhalten
ДОГОВОР м Vertrag m
авторский ~ Autorenvertrag;
издательский ~ Verlagsvertrag;
84
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
типовой издательский ~ Typen-
verlagsvertrag; трудовой ~ Ar-
beitsvertrag
~ на готовую рукопись Ver-
trag für ein fertig ausgearbeite-
tes Manuskript; ~ на издание
Vertrag für die Herausgabe; ~
на перевод Übersetzungsvertrag;
~ с титульным редактором Her-
ausgebervertrag
заключение ~ a Vertragsab-
schluß, Abschluß eines Vertrags;
копия ~a Vertragskopie; оформ-
ление ~a Vertragsausfertigung;
предложение о заключении ~a
Antrag auf Abschluß eines Ver-
trags, Titelannahme-Antrag; про-
ект ~a Vertragsentwurf; пункт
~a Punkt des Vertrags; растор-
жение ~a Aufheben des Vertrags;
статья ~a Artikel des Vertrags;
стороны ~a vertragschließende
Seiten, Vertragspartner; условия
~a Vertragsbedingungen
заключать ~ einen Vertrag
abschließen; визировать ~ einen
Vertrag ankündigen; подписывать
~ einen Vertrag unterschreiben
(unterzeichnen); расторгать ~
einen Vertrag aufheben; состав-
лять ~ einen Vertrag abfassen
ДОГОВОРНЫЙ, -ая, -oe
Vertrags-
~ые нормы Vertragsnormen;
~ ые отношения Vertragsbe-
ziehungen; ~ый срок Vertrags-
frist
КОПИРАЙТ м Copyright п
ПЕРЕВОДЧИК м Überset-
zer т
~ технической литературы
technischer Übersetzer; ~ ху-
дожественной литературы lite-
rarischer Übersetzer
пригласить ~а einen Über-
setzer einladen
ПЛАГИАТ м Plagiat п
СОАВТОР м Mitautor m,
Koautor m, Miturheber m
COÄBTOPCTBIO cp Miturhe-
berschaft /
написать в ^e in Miturhe-
berschaft erarbeiten
СОСТАВИТЕЛЬ м Verfas-
ser m
РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА
ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES
АННОТИРОВАНИЕ cp An
notieren n
АННОТИРОВАТЬ (анноти-
ровать) annotieren
ВЁРСТКА ж (оттиск набо-
ра) Umbruch т
ВЙПУСК м [В СВЕТ] Her-
ausgabe /; Herstellung /; Pro-
duktion /
~ изданий Druckproduktion;
~ книг Buchproduktion, Buch-
herstellung; ~ книг на душу на-
селения Buchproduktion je Kopf
der Bevölkerung; ~ книг по ко-
личеству названий Buchproduk-
tion nach der Titelzahl; ~ ли-
тературы Literaturproduktion
обеспечение ~a Sicherung der
Produktion; сроки ~a Herstel-
О- РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА
ОЭ ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES
lungszeiten; увеличение ~a Pro-
duktionsvergrößerung, Produk-
tionssteigerung; уменьшение ~a
Produktionsrückgang, Produk-
tionssenkung; ускорение ~a Ver-
kürzung der Produktionszeiten
обеспечивать ~ die Herstel-
lung sichern; увеличивать ~
die Produktion vergrößern (stei-
gern); уменьшать ~ die Pro-
duktion senken; ускорять ~ die
Produktionszeiten verkürzen
ВЫПУСКАТЬ (выпустить)
[В СВЕТ] herausgeben, heraus-
bringen, erscheinen lassen, herstel-
len, produzieren
~ книги (брошюры, журна-
лы, ...) Bücher (Broschüren, Zeit-
schriften, ...) herausgeben; ~ ти-
ражом ... in einer Auflage von
... herausgeben
издательство «Мир» выпус-
кает в свет ... im Verlag «Mir»
erscheinen ..., der Verlag «Mir»
gibt ... heraus
ВЫХОДИТЬ (выйти) (из пе-
чати) erscheinen
~ в издательстве im Verlag
erscheinen; ~ в переводе in einer
Übersetzung erscheinen; ~ от-
дельными выпусками in Liefe-
rungen erscheinen
ГРАНКИ мн Fahnen pl
дубликатные ~ Duplikatfah-
nen ; скомплектованные ~ komp-
lette Fahnen
ГРАФИК м (план работы)
Terminplan m
типовой ~ normativer Ter-
minplan
~ прохождения изданий Ti-
teldurchlaufplan ; ~ редакционно-
го процесса Herstellungsplan für
das Lektorat
ДУБЛИКАТ м Duplikat n
~ клише Duplikat vom Druck-
stock; ~ рукописи Manuskript-
kopie
ЗАЙВК|А ж (на издание)
Titelvorschlag w, Manuskriptan-
gebot n
авторская ~a Manuskriptan-
gebot vom Autor
опубликовать ~y einen Titel-
vorschlag veröffentlichen; состав-
лять ~y einen Titelvorschlag
erarbeiten
KOPPEKT#P|A ж (оттиск)
Korrektur /, Korrekturabzug /;
дополнительная ~ a nachträg-
liche Korrektur; основная ~a
Standkorrektur; первая (вторая)
~a erste (zweite) Korrektur; под-
писная ^a Druckfertigkorrektur;
последняя ^a letzte Korrektur
~a в гранках (полосах) Kor-
rekturfahne; ^ав листах Korrek-
turbogen; ~а оттисков с клише
Korrektur der Abbildungen
поступление ~ ы Lieferung der
Korrektur; прохождение ~ы
Korrekturdurchlauf; рабочий эк-
земпляр ~ы Arbeitsexemplar des
Korrekturabzugs; исправления в
~е Korrekturänderungen
подписывать ~у в печать
86
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
die Korrektur imprimieren (für
druckreif erklären)
ЛИСТ-ОТТИСК м Bogenab-
zug m
МАКЕТ м Makette /, Lay-
out n
выклейной ~ Klebeumbruch;
издательский ~ Verlagslayout
~ вёрстки Standbogen; ~
издания Layout für eine Ausgabe;
~ переплёта Probeband
изготовлять ~ eine Makette
anfertigen
МАКЕТИРОВАНИЕ cp An-
fertigen n von Maketten
ОРИГИНАЛ м Vorlage /,
Original n, Manuskript n
издательский ~ Verlagsorigi-
nal; иллюстрационный ~ Bild-
vorlage, Abbildungsvorlage; коди-
рованный ~ kodiertes Manu-
skript машинописный ~ Schreib-
maschinenmanuskript; машино-
читаемый ~ maschinell lesbares
Manuskript; печатный ~ ge-
drucktes Manuskript; рукописный
~ geschriebenes Manuskript
~ издания Original der Aus-
gabe; ~ иллюстрации Bildvor-
lage; ~ обложки Umschlag-
vorlage; ~ оформления Gestal-
tungsvorlage; ~ рисунка Zeich-
nungsvorlage; ~ рукописи Ma-
nuskriptvorlage; ~ для печати
Druckvorlage; ~ для репроду-
цирования Reproduktionsvorlage
копия ~ a Manuskriptkopie,
Manuskriptabschrift; разметка
~a Satzanweisung zum Original;
подписание ~a в печать Druck-
reiferklärung der Vorlage
ОРИГИНАЛ МАГНИТНАЯ
ЛЕНТА ж Originalmagnet-
band п
ОРИГИНАЛ-МАКЁТ м Ма-
nuskriptmakette /, Rohlayout п
~ для непосредственного ре-
продуцирования Manuskriptma-
kette für die unmittelbare Re-
produktion ; кодированный ~ для
автоматического набора kodierte
Manuskriptmakette für den auto-
matisierten Satz
репродуцирование оригина-
лов-макетов Reproduzieren von
Manuskriptmaketten
ОРИГИНАЛ-ПЕРФОЛЕН-
ТА ж Originallochstreifen m
ОТТИСК м Abzug m
авторский ~ Autorenkorrek-
tur; бескрасочный (блинтовой)
~ blinder Druck; контрольный
~ Kontrollabzug; корректурный
~ Korrekturabzug; отдельный
~ Einzeldruck; пробный ~ Pro-
beabzug; сигнальный ~ Aushän-
gebogen, Aushänger
~ гранок Fahnenabzug; ~
с клише Klischeeabzug
расклейка ~ов Kleben von
Abzügen
ОЦЕНКА ж {произведения)
Bewertung /, Beurteilung /, Ein-
schätzung /
всесторонняя ~ allseitige Ein-
schätzung
ПЛАН-ПРОСПЁКТ м Pro-
jekt n; Konzeption /; Dispo-
sition /
изучать ~ das Projekt über-
prüfen
ПОРТФЕЛЬ м (издатель-
ский) Mappe /
договорный ~ Vertragsmap-
pe; издательский ~ Verlagsmap-
ОП РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА
О / ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES
ре; производственный ~ das sich
in Produktion befindliche Mate-
rial; редакционный ~ das sich
im Lektorat befindliche Material
ПРОБНЫЙ МАТЕРИАЛ м
Probematerial n
РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ cp {из-
дательское) Begutachten л, Gut-
achten n
внештатное ~ auswärtiges Be-
gutachten ; предварительное ~
Vorbegutachten
РЕЦЕНЗИРОВАТЬ (отре-
цензировать, прорецензировать)
{в издательстве) (be)gutachten
РЕЦЕНЗИЯ ж {издатель-
ская) Gutachten п
внешняя ~ Außengutachten;
внутренняя ~ innerbetriebliches
Gutachten; издательская ~ Lek-
toratsgutachten; поверхностная
~ oberflächliches Gutachten
~ на научное произведе-
ние (на сборник, на моногра-
фию, ...) Gutachten über ein
wissenschaftliches Werk (über ei-
nen Sammelband, über eine Mo-
nographie, ...)
РУКОПИС|Ь ж {подлинник
произведения) Manuskript п
комплектная ~ ь komplettes
Manuskript; недоработанная ~ь
unbefriedigendes Manuskript; от-
редактированная ~ь redigiertes
Manuskript; подготовленная к
производству ~ь satzfertiges Ma-
nuskript; «сырая» ~ь Rohmanu-
skript
~ь учебника (словаря, спра-
вочника, ...) Manuskript für ein
Lehrbuch (für ein Wörterbuch,
für ein Nachschlagewerk, ...)
внешний вид ~ и äußere Form
des Manuskripts; возвращение
~и для переработки Rückgabe
des Manuskripts zur Umarbeitung;
движение ~и Manuskriptdurch-
lauf; доработка ~и Nachbear-
beitung des Manuskripts; изда-
тельский номер ~и Verlagsnum-
mer des Manuskripts; качество
~и Manuskriptqualität, Beschaf-
fenheit des Manuskripts; объём
~и Manuskriptumfang; отклоне-
ние ~и Ablehnung des Ma-
nuskripts; оформление ~и Ma-
nuskriptgestaltung; паспорт ~и
Titelkarte; перепечатка ~и Ab-
schreiben des Manuskripts (mit
Schreibmaschine); переработка
~и Umarbeitung des Manu-
skripts; подготовка ~и Vorberei-
tung des Manuskripts; построение
~и Aufbau des Manuskripts;
поступление ~и Manuskriptan-
nahme; представление ~и Ma-
nuskriptbereitstellung, Manu-
skriptabgabe; пригодность ~и к
изданию Eignung des Manuskripts
für die Herausgabe; приём ~и
Manuskriptannahme; прохожде-
ние ~и Manuskriptdurchlauf;
разметка ~и Manuskriptanmer-
kung; размножение ~и Ma-
nuskriptvervielfältigung; регист-
рация ~и Registrierung des Ma-
nuskripts; сдача ~и в набор
Übergabe des Manuskripts zum
Satz; сдача ~и в производство
Übergabe des Manuskripts an die
Herstellung; соответствие ~и ус-
ловиям договора Vertragstreue
des Manuskripts; сроки представ-
ления ~и Termine der Ma-
nuskriptbereitstellung; сроки
прохождения ~и Durchlaufzeit
für das Manuskript; утвержде-
ние ~и к набору Satzreiferklä-
rung des Manuskripts; учётная
л_ ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
88 TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
карточка ~ и Manuskriptkartei-
blatt; чтение ~и Manuskripten-
lesen; изменения в ~и Ände-
rungen im Manuskript; отзыв на
~ь Stellungnahme zum Manu-
skript
«вести» ~ь den Titel betreuen;
возвращать ~ь для переработки
das Manuskript zur Umarbeitung
zurückgeben; дорабатывать ~ь
das Manuskript nachbearbeiten;
направлять ~ь на рецензиро-
вание das Manuskript begutach-
ten lassen; одобрять ~ь das
Manuskript akzeptieren (billigen);
отклонять ~ь das Manuskript
ablehnen; отпечатать ~ь на ма-
шинке das Manuskript mit
Schreibmaschine abschreiben;
оформлять ~ь das Manuskript
gestalten;перерабатывать ~bdas
Manuskript umarbeiten; подгото-
вить ~ь das Manuskript vor-
bereiten; подписывать ~ь в на-
бор das Manuskript für satzreif
erklären; предлагать ~ь ein Ma-
nuskript anbieten; представлять
~ь das Manuskript bereitstel-
len; принимать ~ь das Manu-
skript annehmen; просрочить сда-
чу ~и den Termin der Ma-
nuskriptabgabe überschreiten; ре-
гистрировать ~ь das Manuskript
registrieren; сдавать ~ь в набор
das Manuskript zum Satz geben;
сдавать ~ь в производство das
Manuskript in die Herstellung
geben; утверждать ~ь к набору
das Manuskript für satzreif erklä-
ren; читать ~ь das Manuskript
lesen
СВЕРКА ж (оттиск) Revi-
sion /, Revisionsabzug m
внутренняя ~ Hausrevision
СВОДКА ж (пробный от-
тиск) Revision /
~ с машины Maschinenrevi-
sion
СПЕЦИФИКАЦИЯ ж Spe-
zifikation /
издательская ~ Verlagsanwei-
sung
~ корректора Korrekturnach-
weis; ~ на художественное
оформление Spezifikation für kün-
stlerische Gestaltung
ЧИСТЫЕ ЛИСТЙ мн Aus-
hängebogen pl
ЭКЗЕМПЛЯР м Exemplar п
авторский ~ Autorenexem-
plar, Freiexemplar; бесплатный ~
unentgeltliches Exemplar, Frei-
exemplar; контрольный ~ Probe-
exemplar; сигнальный ~ Signal-
exemplar
визировать сигнальный ~
das Signalexemplar visieren; про-
сматривать сигнальный ~ das
Signalexemplar durchsehen; ут-
верждать сигнальный ~ das
Signalexemplar freigeben
РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА
ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN
ВИДЕОТЕКСТ м Video- Einschaltung /, Einfügung /, Er-
text m gänzung /
ВСТАВКА ж Einsetzung /, ~ пропущенной буквы (про-
РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА
ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN
пущенного слова) Einsetzung ei-
nes fehlenden Buchstabens (eines
fehlenden Wortes)
ВСТАВЛЯТЬ (вставить) ein-
setzen, einschalten, einfügen
~ пропущенную букву (про-
пущенное слово) einen fehlen-
den Buchstaben (ein fehlendes
Wort) einsetzen; ~ в текст in
den Text einfügen
ВЫКИДКА ж Streichung /
~ абзаца (строки, ...) Strei-
chung eines Absatzes (einer Zei-
le, ...)
ВЫКИДЫВАТЬ (выкинуть)
streichen
~ абзац (строку, ...) einen
Absatz (eine Zeile, ...) strei-
chen
ВЙЧИТКА ж Druckfertigle-
sen n. Vorauskorrektur /
~ рукописи перед сдачей
в# набор Druckfertiglesen vor der
Übergabe des Manuskriptes zum
Satz
ЗАМЕНА ж Ersetzen я, Aus-
tausch m
~ слова Ersetzen eines Wor-
tes; ~ иллюстративного ма-
териала Austausch von Bildma-
terial
ЗАМЕНЯТЬ (заменить) erset-
zen, austauschen
~ слово ein Wort ersetzen;
~ иллюстративный материал
Bildmaterial austauschen
ЗНАК м Zeichen n
корректурный ~ Korrek-
turzeichen
~ абзаца (красной строки)
Absatzzeichen; ~ вставки Zei-
chen für Einfügung; ~ выкидки
Zeichen für Streichung; ~ за-
мены Zeichen für Austausch;
~ изменения пробелов Zeichen
für Raumfehler; ~ исправления
технических дефектов набора
Zeichen für Korrektur der tech-
nischen Mängel des Satzes; ~
отмены сделанного указания Zei-
chen für das Rückgängigmachen
einer Anweisung; ~ перестанов-
ки Zeichen für Umstellungen;
~ разрядки Sperrungszeichen;
~ шрифтовых выделений Zei-
chen für Auszeichnungsschriften;
~ «в подбор» Zeichen für das
Füllen der Zeile
флажки при ~ax Fähnchen
bei den Zeichen
ИСПРАВЛЕНИЕ cp Berich-
tigung /, Verbesserung /, Korrek-
tur /
незначительные ~я geringfü-
gige Korrekturen
~e неправильного переноса
(неточностей,...) Berichtigung der
falschen Trennung (der Unge-
nauigkeiten ...); ~e отдельных
букв Buchstabenkorrektur; ~e
ошибок Fehlerkorrektur; ~e ру-
кописи Verbesserung des Ma-
nuskripts; ~e технических де-
фектов Korrektur der techni-
schen Mängel
вносить ~ я Korrektur anbrin-
gen
ИСПРАВЛЯТЬ (исправить)
berichtigen, verbessern, korrigieren
~ неправильный перенос (не-
точности, ...) falsche Trennung
(Ungenauigkeiten, ...) berichtigen
(korrigieren); ~ отдельные бук-
вы einzelne Buchstaben korrigie-
ren; ~ ошибку einen Fehler
korrigieren; ~ рукопись das Ma-
nuskript verbessern; ~ техниче-
90
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
ские дефекты technische Mängel
korrigieren
КОЛЛАЦИЯ ж Kollationie-
ren w, Prüfen n auf Vollstän-
digkeit
КОРРЕКТИРОВАНИЕ cp
Korrigieren и, Korrektur /, Kor-
rekturlesen n
КОРРЕКТИРОВАТЬ (откор-
ректировать) korrigieren
KOPPEKT#P| А ж (действие)
Korrektur /, Korrigieren w, Kor-
rekturlesen n
авторская ~a Autorkorrektur;
издательская ~a Verlagskorrek-
tur; механическая ~a mecha-
nische Korrektur; редакционная
~a Redaktionskorrektur; ручная
~a manuelle Korrektur; типог-
рафская ~a Hauskorrektur
~a выправленного набора
Zwischenkorrektur; контрольный
текст для ~ы фотонабора Klar-
text (Klarschrift) zum Korrek-
turlesen
правила ~ ы Korrekturvor-
schriften; технические средства
~ы technische Mittel der Kor-
rektur; терминал для ~ы Kor-
rekturterminal
держать (читать) ~у Kor-
rektur lesen
КОРРЕКТОРНЫЙ ЛИСТ
м Korrekturbogen т
КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН
м Korrekturdurchlauf т
двухкратный ~ zweifacher
Korrekturdurchlauf
НАЛОЖЕНИЕ ср СТРОК
Vergleichen п der Zeilenanfänge
ОБРАБАТЫВАТЬ (обрабо-
тать) bearbeiten
~ рукопись ein Manuskript
bearbeiten
ОБРАБОТКА ж Bearbei-
tung/
литературная ~а stilistische
Bearbeitung, Stilkorrektur; редак-
ционная ~а lektoratsmäßige (re-
daktionelle) Bearbeitung; редак-
ционно-издательская ~а verlags-
technische Bearbeitung
~а рукописи Manuskriptbear-
beitung
окончание редакционно-изда-
тельской ~и Redaktionsschluß;
терминал для редакционной ~и
Korrektur- und Redigierterminal
ОПЕЧАТКА ж Druckfeh-
ler т
ОПИСКА ж Schreibfehler т
ОШИБКА ж Fehler т
глазная ~а Buchstabenfeh-
ler; грамматическая ~а gram-
matischer Fehler; грубая ~а gro-
ber Fehler; орфографическая ~а
orthographischer Fehler; повто-
ряющаяся ~а sich wiederho-
lender Fehler; пунктуационная
~а Interpunktionsfehler; смысло-
вая ~а sinnstörender Fehler;
стилистическая ~ а stilistischer
Fehler; терминологическая ~а
terminologischer Fehler; типог-
рафская ~а typographischer Feh-
ler; фактическая ~а sachlicher
Л1 РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА
У1 ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN
Fehler; часто встречающаяся ~a
häufiger Fehler
~ а внимания Flüchtigkeitsfeh-
ler; ~a восприятия Hörfehler;
~a корректора Fehler des Kor-
rektors; ~ а машинистки Tippfeh-
ler; ~a наборщика Setzfehler;
~a памяти Gedächtnisfehler; ~a
словоупотребления falscher
Wortgebrauch; ~a в рукописи
Manuskriptfehler; ~a против
оригинала vom Original abwei-
chender Fehler
делать ~y einen Fehler ma-
chen; обнаруживать ~y einen
Fehler feststellen (entdecken); про-
пускать ~y einen Fehler über-
sehen; указывать на ~y auf einen
Fehler hinweisen
«по недосмотру редакции
вкралась ~а» «infolge eines Ver-
sehens der Redaktion ist ein Feh-
ler entstanden»
ПЕРЕСТАНОВКА ж Umstel-
lung /
ПОДЧИТКА ж Nachlesen n
ПОМЁТ|А ж Anzeichnung /
~ы корректора Anzeichnun-
gen des Korrektors
ПРАВИТЬ (исправить) korri-
gieren, verbessern
~ набор Satzkorrektur ma-
chen; ~ рукопись das Manuskript
korrigieren
ПРАВК|А ж Korrektur /
ав горская ~ a Autorkorrektur;
издательская ~a Verlagskorrek-
tur; компенсационная ~a loka-
lisierte Korrektur, Korrektur un-
ter Wahrung des Umfanges; конъ-
юнктурная ~a Konjunkturredak-
tion; литературная ~a stilistische
Korrektur; редакционная ~a re-
daktionelle Korrektur; сверхнор-
мативная ~ a über die Norm hin-
ausgehende Korrektur; техниче-
ская ~a technische Redaktion
~a набора Satzkorrektur; ~a
рукописи Korrigieren des Ma-
nuskripts
~a в пределах установлен-
ных норм zulässige Korrektur;
~a сверх нормы über die Norm
hinausgehende Korrektur
норма ~и Norm für die
Korrektur
вносить ~y Korrekturen ein-
tragen (anbringen); переносить
~y Korrekturen übertragen
издательская ~a оплачивает-
ся издательством die Kosten
für die vom Verlag verursachte
Korrektur werden dem Verlag
angelastet
ПРОВЕРКА ж Prüfung /,
Überprüfung /, Kontrolle /
~ фактического материала
Überprüfung des Tatsachenmate-
rials; ~ цитат Vergleichen der
Zitate; ~ по источникам Prü-
fung nach den Quellen
ПРОВЕРЯТЬ (проверить)
prüfen, überprüfen, kontrollieren
~ по источникам nach den
Quellen prüfen; ~ фактический
материал das Tatsachenmaterial
überprüfen; ~ цитаты Zitate
vergleichen
ПРОСМАТРИВАТЬ (про-
смотреть) durchsehen
ПРОСМОТР м Durchsicht /
давать для ~а zur Durch-
sicht vorlegen
РЕДАКТИРОВАНИЕ cp Re-
digieren и, Redigierung/, Redak-
tion /, Lektorieren w, Lektorie-
rung /
библиографическое ~e bi-
92
ЧАСТЬ И. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
bliographische Redaktion; литера-
турное ~e stilistische Redaktion;
научное ~e wissenschaftliche Re-
daktion; политическое ~e ideolo-
gische Redaktion; специальное
~e fachwissenschaftliche Redak-
tion; техническое ~e technische
Redaktion
~e общественно-политиче-
ской (научной, технической, ...)
литературы Lektorieren gesell-
schaftspolitischer (wissenschaftli-
cher, technischer, ...) Literatur;
~e рукописи Lektorieren des
Manuskripts; ~e текста (иллю-
страций, ...) Lektorieren des Tex-
tes (der Illustrationen, ...); ~e
учебника (хрестоматии, буква-
ря, ...) Lektorieren des Lehr-
buchs (der Chrestomathie, der
Fibel, ...)
качество ~я Qualität des
Redigierens; методика ~ я Metho-
dik des Redigierens; научные ос-
новы ~ я wissenschaftliche Grund-
lagen des Redigierens; принципы
~я Prinzipien des Redigierens;
процесс ~я Redaktionsprozeß;
техника ~я Technik des Redi-
gierens
РЕДАКТИРОВАТЬ (отре-
дактировать) redigieren, lekto-
rieren
~ общественно-политиче-
скую (научную, техническую,
...) литературу gesellschaftspo-
litische (wissenschaftliche, techni-
sche, ...) Literatur lektorieren;
~ рукопись ein Manuskript lek-
torieren; ~ текст (иллюстрации,
...) einen Text (Illustrationen, ...
lektorieren; ~ учебник (хресто-
матию, букварь, ...) ein Lehr-
buch (eine Chrestomathie, eine
Fibel, ...) lektorieren
РЕДАКТОРСКИЙ, ая, -oe
Redakteurs-, redaktionell
~ ий анализ redaktionelle Ana-
lyse
РЕДАКЦИЯ ж (группа ра-
ботников и обработка мате-
риала) Redaktion /, Schriftlei-
tung /
окончательная ~я Endredak-
tion
«от ~и» «die Schriftleitung»,
«die Redaktion»; «под ~ей ...»
«unter der Redaktion ...», «heraus-
gegeben von ...»
СВЕРКА ж (действие) Re-
vidieren и, Revision /
дополнительная ~ nachträg-
liche Revision
~ наложением строк Revi-
sion durch Vergleichen der Zei-
lenanfänge; ~ с оригиналом
Vergleichen mit dem Original
СОКРАЩАТЬ (сократить)
kürzen
~ текст den Text kürzen
СЧИТКА ж Kollationieren n
~ корректурного оттиска с
оригиналом Lesen nach Vorlage
СЧИТЫВАТЬ (считать) kol-
lationieren
~ корректурный оттиск с
оригиналом nach Vorlage lesen
УБИРАТЬ (убрать) wegschaf-
fen, beseitigen
~ «висячую строку» eine
Hängezeile beseitigen; ~ «кори-
дор» «Löcher» beseitigen; ~ ма-
рашку einen Spieß beseitigen; ~
начальную строку в конце поло-
сы einen «Schusterjungen» be-
seitigen; ~ «полошение» на ил-
люстрациях streifigen Illustra-
Л1 РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ
У О ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
tionsdruck verbessern; ~ «рябое
очко» Kratzer beseitigen
УСТРАНИТЬ (устранить) be-
seitigen
~ анахронизмы (повторения,
противоречия,...) Anachronismen
(Wiederholungen, Widersprüche,
...) beseitigen
ЧТЁНИ1Е cp Lesen n
беглое ~e flüchtiges Lesen;
глазомерное ~e Buchstabenlesen;
дублированное ~e gesondertes
БРОШЮРОВАННЫЙ, -ая,
-oe broschiert
БРОШЮРОВАТЬ (сброшю-
ровать) broschieren
БРОШЮРОВКА ж Bro-
schierung /, Broschieren л, Bro-
schur /
БРОШЮРОВОЧН|ЫЙ, -ая,
-oe Broschier-
~ые работы Broschierarbei-
ten
БУМАГ|А ж Papier n
альбомная ~a Albumpapier;
белая (красная, синяя, ...) ~a
Lesen; корректорское ~e Kor-
rektorenlesen ; ознакомительное
~e verstehendes Lesen; сквоз-
ное ~e vollständiges Lesen des
ganzen Werkes; смысловое ~e
kritisches Lesen; фиксирующее
~e fixierendes Lesen
~e корректуры Korrekturle-
sen; ~e в подчитку Lesen zu
zweit; ~e вслух lautes Lesen
техника ~ я корректуры Tech-
nik des Korrekturlesens
weißes (rotes, blaues, ...) Papier;
белёная ~a gebleichtes Papier;
газетная ~a Zeitungspapier;
гладкая ~a glattes Papier; гла-
зированная (глянцевая) ~a
Glanzpapier; дешёвая ~a billiges
Papier; дорогая ~a teures Pa-
pier; жёсткая ~a hartes Papier;
книжно-журнальная ~ a Buch-
druckpapier; листовая ~a Bogen-
papier; лощёная ~a Glanzpapier;
матовая ~a mattes Papier; ме-
лованная ~a gestrichenes Papier;
мягкая ~a weiches Papier; не-
белёная ~a ungebleichtes Papier;
немелованная ~a ungestrichenes
Papier; обложечная ~a Um-
schlagpapier; офсетная ~a Offset-
papier; пергамен[т]ная ~a Per-
gamentpapier; переплётная ~a
Einbandpapier; печатная ~a
Druckpapier; плотная ~a dich-
tes Papier; прочная ~a festes
Papier; репродукционная ~a
Kunstdruckpapier, Illustrations-
druckpapier; ролевая (рулонная)
~a Rollenpapier; типографская
РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ
ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
94
ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL II. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
~a Hochdruckpapier; тиражная
~a Auflagenpapier; толстая ~a
dickes Papier; тонкая ~a feines
(dünnes) Papier; форзацная ~a
Vorsatzpapier; цветная ~a far-
biges Papier; шероховатая ~a
rauhes Papier
~a высшего сорта Qualitäts-
papier; ~a для глубокой печати
Tiefdruckpapier; ~a для оклейки
Überzugspapier; ~a для фор-
зацев Vorsatzpapier
вес ~и Papiergewicht; дефект
~и Papierfehler; запас ~и Pa-
piervorrat; качество ~и Papier-
qualität; нехватка ~и Mangel an
Papier; поверхность ~и Papier-
flache; расход ~и Papierver-
brauch; сорт ~и Papiersorte;
состав ~и Stoffzusammensetzung
des Papiers; цвет ~и Farbe
des Papiers; экономия ~и Pa-
pierersparnis
БУМАЖНЫЙ, -ая, -ое Ра-
pier-
~ ая промышленность Papier-
industrie; ~ые отходы Papier-
abfälle
ВЕРСТАТЬ (сверстать) um-
brechen, auf Umbruch setzen
~ иллюстрации Illustrationen
umbrechen; ~ клише Klischees
umbrechen
ВЁРСТК|А ж (процесс) Um-
brechen w, Umbruch m
многоколонная ~a mehrspal-
tiger Umbruch
~a иллюстраций Umbruch
von Illustrationen; ~a клише
Umbruch von Klischees
макет ~ и Umbruchvorlage;
метод ~ и Umbruchmethode;
правила ~и Umbruchregeln; ука-
зания по ~e Umbruchanweisun-
gen
ВГОНКА ж СТРОК Zeilen-
einbringen п
ВИДЕОТЕРМИНАЛЬНОЕ
УСТРОЙСТВО ср (видеотер-
минал м) Bildschirmterminal и,
Bildschirm[korrektur]gerät п
ВЫГОНКА ж СТРОК Zei-
lenausbringen п
ВЫДИРКА ж Eliminieren
п (Beseitigen der Seiten mit Feh-
lern)
ВЫКЛЮЧАТЬ (выключить)
ausschließen
~ в красную строку nach
links ausschließen; ~ строку
(заголовок, ...) eine Zeile (eine
Überschrift, ...) ausschließen
ВЫКЛЮЧКА ж Ausschlie-
ßen и, Ausschließung /
боковая ~ a Ausschließen
nach der Mitte; равномерная ~a
gleichmäßiges Ausschließen
~a в красную строку Aus-
schließen nach links; ~a строки
(заголовка, ...) Ausschließen der
Zeile (der Überschrift, ...)
вид ~и Ausschlußart; пра-
вила ~и Ausschließregeln; про-
грамма ~и Ausschließprogramm;
ширина ~и Ausschlußdickte
производить ~у с помощью
ЭВМ durch den Rechner ausschlie-
ßen
ГРУППИРОВКА ж СТРОК
Zeilenfall т
блочная ~ Blocksatz
~ с двусторонней выключ-
кой freier Zeilenfall; ~ с од-
носторонней выключкой Flatter-
satz
£\е РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ
УЭ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
ЗАБОРК|А ж (строк) Neu-
satz т (der Zeilen)
магнитная лента ~и Kor-
rekturmagnetband ; перфолента
~и Korrekturlochband, Korrek-
turstreifen, Sekundärlochstreifen;
строка ~и Korrekturzeile
ЗАВОД м (часть тиража)
Teilauflage /
ИЗГОТОВЛЕНИЕ ср Herstel-
len я, Herstellung /, Produk-
tion /
~ клише Klischeeherstellung;
~ крышек Deckenmachen, Dek-
kenherstellung; ~ набора Her-
stellung des Satzes; ~ печатных
форм Druckformenherstellung; ~
фотомеханическим способом
Herstellung auf photomechani-
schem Wege
ИЗГОТОВЛЯТЬ (изгото-
вить) herstellen, produzieren
~ набор (клише, печатные
формы, крышки, ...) den Satz
(Klischees, Druckformen, Decken,
...) herstellen; ~ фотомехани-
ческим способом auf photome-
chanischem Wege herstellen
КАРТОН м Pappe /, Kar-
ton m
переплётный ~ Einbandkar-
ton, Deckelpappe
сорт ~a Kartonsorte
КАРТОНН|ЫЙ, -ая, -oe
Papp[en]-, aus Pappe, Karton-,
aus Karton
KÄ4ECTBIO cp Qualität /,
Güte/
~o готовой продукции Qua-
lität der fertigen Produktion; ~o
набора Satzqualität; ~о отделоч-
ных работ Qualität der Weiter-
verarbeitung; ~o печати Druck-
qualität, Druckergebnis; ~o по-
лиграфического исполнения Qua-
lität der polygraphischen Ausfüh-
rung
контроль ~a Qualitätsprü-
fung, Qualitätskontrolle
автоматический контроль ~a
automatische Qualitätskontrolle;
попроцессный контроль ~ a Qua-
litätskontrolle im Herstellungs-
prozeß, laufende Prüfung; обе-
спечение ~ a Qualitätssiche-
rung; повышение ~a Qualitätser-
höhung
КЛИШЕ cp Klischee n, Druck-
stock w, Ätzung /
автотипное ~ Autotypie-
ätzung; завёрстанное ~ umbro-
chenes Klischee; пластмассовое
~ Plastklischee, Kunststoffkli-
schee; тоновое (растровое) ~
Tonätzung, Rasterätzung, Ra-
sterklischee; фотополимерное ~
Photopolymerklischee; цинко-
графское ~ Zinkätzung; штри-
ховое ~ Strichätzung
завёрстка ~ Umbruch von
Klischees
КОДИРУЮЩЕЕ УСТРОЙ-
СТВО cp Kodierwerk n
КОМПЛЕКТНОСТЬ ж
БЛОКА kompletter Block m
КОМПЛЕКТОВАТЬ (ском-
плектовать) komplettieren
~ блоки (тетради) Blöcke
(Lagen) komplettieren; ~ вклад-
кой durch Ineinanderstecken kom-
plettieren; ~ подборкой zusam-
mentragen
% ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL II. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
КОМПЛЕКТОВКА ж Кот- цованный ~ gefalzter Bogen;
plettierung / свёрстанные ~ ы umbrochene Во-
неправильная ~ fehlerhafte gen
Komplettierung доля ~а Buchbinderbogen
~ блоков (тетрадей) Кот- ЛИСТ-ОТТИСК м Druckbo-
plettierung von Blöcken (Lagen); gen m
ЛИТЕРА ж Letter /, Type f
~ вкладкой Komplettierung
durch Ineinanderstecken; ~ под-
боркой Zusammentragen
KPÄCK|A ж Farbe /
печатная (типографская) ~a
Druckfarbe; цветная ~a bunte
Farbe; чёрная ~a Druckerschwär-
ze
перетаскивание ~ и gequet-
schter Druck; размазывание ~и
verschmierter Druck
КРУГЛЁНИЕ cp Abrunden n
~ корешка Rückenrunden
ЛИСТ м (бумага опреде-
лённого формата для печати)
Bogen т
восьмистраничный (шестнад-
цатистраничный, ...) ~ achtsei-
tiger (sechzehnseitiger, ...) Bogen
несфальцованный ~ Piano-
bogen; отпечатанный ~ bedruck-
ter (ausgedruckter) Bogen; сфаль-
перевёрнутая ~ auf den Kopf
gestellte Type, «Fliegenkopf»; сби-
тая (изношенная) ~ beschädigte
(lädierte) Type; «чужая» ~ aus
anderer Schrift gesetzte Type,
«Zwiebelfisch»
МАРЛЯ ж Gaze /
~ для переплётных работ
Buchbindergaze
МАТЕРИАЛ м Material w,
Stoff m
пробельный ~ Blindmaterial,
Füllmaterial
наборные ~ыSatzmaterialien;
переплётные ~ы Bindstoffe, Ein-
bandmaterialien, Einbandstoffe;
печатные ~ы Druckmaterialien;
полиграфические ~ы polygraphi-
sche Materialien
~ для оклейки Bezugsmate-
rial; ~ для репродуцирования
Reproduktionsmaterial; ~ для
97
РАЗДЕЛ 6 ПОЛИГРАФИЯ
ABSCHNITT 6 POLYGRAPHIE
сторонок Deckelmaterial; ~ ы для
изготовления книги Materialien
für die Buchherstellung
МОНТАЖ м Montage/, Mon-
tieren n
НАБИРАТЬ (набрать) setzen
~ жирным (полужирным,
светлым, ...) шрифтом mit fet-
ter (halbfetter, lichter, .,.) Schrift
setzen
^ текст (таблицу, формулу,
...) einen Text (eine Tabelle,
eine Formel, ...) setzen; ~ на
иностранных языках fremdspra-
chig setzen; ~ на шпонах Durch-
schuß setzen; ~ автоматически
automatisch setzen; ~ без оши-
бок fehlerfrei setzen; ~ вразряд-
ку gesperrt setzen
НАБОР м Setzen w; Satz m
автоматический ~ automati-
scher Satz; акцидентный ~ Ak-
zidenzsatz; буквоотливной ~ Ty-
pengußmaschinensatz; кодиро-
ванный ~ kodierter Satz; ма-
шинный ~ Maschinensatz; ма-
шинописный ~ Schreibsatz; мно-
гоколонный ~ mehrspaltiger
Satz; побуквенный ~ Typensatz;
простой ~ einfacher Satz; руч-
ной ~ Handsatz; сложный ~
komplizierter Satz; смешанный
~ gemischter Satz; сплошной ~
fortlaufender (glatter) Satz; стро-
коотливной ~ Zeilengußmaschi-
nensatz; фотографический ~
Lichtsatz, Photosatz
~ таблиц Tabellensatz; ~
текста Setzen des Textes; ~
формул Formelsatz; ~ без оши-
бок fehlerfreier Satz; ~ в две ко-
лонки zweispaltiger Satz; ~ враз-
рядку gesperrter Satz; ~ на ино-
странных языках fremdsprachiger
Satz
вид ~a Satzart; дефекты ~a
Satzfehler, technische Fehler beim
Satz; перфолента с программой
~a Satzstreifen; программа ~a
Satzprogramm; программирова-
ние ~a Programmierung des Sat-
zes; техника ~a Satztechnik (но-
вейшая техника ~a neuere Satz-
technik; традиционная техника
~a traditionelle Satztechnik); ука-
зания по ~y Satzanweisungen;
готовый к ~y satzfertig
ссыпать ~ den Satz ablegen;
вводить перфоленту с програм-
мой ~а den Satzstreifen einge-
ben
книга пошла в ~ das Buch
ist in Satz gegangen
НАБОРНО-ПЕРФОРЙРУ-
ЮЩАЯ МАШИНА Setz- und
Perforiermaschine f
НАБОРНО-ПЙШУЩАЯ
98
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
МАШИНА ж Setz- und Schreib-
maschine /
НАБОРНЫЙ, -ая, -ое Setz-,
Satz-
~ ая техника Satztechnik; ~ ая
форма Satzform
НАБРАННЫЙ, -ая, -ое ge-
setzt
~ая строка gesetzte Zeile;
дважды ~ая буква doppelt ge-
setzter Buchstabe, «Hochzeit»; не-
верно ~ая буква falscher Buch-
stabe, «Fisch»; неверно ~oe сло-
во falsch gesetztes Wort
НАКИДКА ж ИЛЛЮСТ-
РАЦИЙ Tafelanhane m
НОМЕР м ЗАКАЗА Bestell-
nummer /
ОБРЕЗКА ж Beschneiden n
~ блока Buchblockbeschnei-
den
ОКЛЕЙКА ж Bekleben n
ОТДЕЛОЧНЫЕ РАБОТЫ
мн Weiterverarbeitung /
дефекты отделочных работ
Mängel der Weiterverarbeitung
ОТПЕЧАТАННЫЙ, -ая, -ое
(aus)gedruckt
неполностью ~ые буквы lä-
dierte Buchstaben
ПЕРЕБОЩА.Ж (строк) Neu-
setzen п (von Zeilen)
ПЕРЕВЁРСТКА ж Neuum-
bruch т
ПЕРЕВЁРСТЫВАТЬ (пере-
верстать) neuumbrechen
ПЕРЕКИДКА ж (строк)
Wegbringen п (der Zeilen)
ПЕРЕПЛЕТАТЬ (перепле-
сти) einbinden
ПЕРЕПЛЕТЁННЫЙ, -ая,
-ое gebunden
~ в кожу in Leder gebun-
den; ~ый вручную handgebun-
ПЕРЕПЛЁТНО-БРОШЮ-
РОВОЧНЫЙ, -ая, -ое Buch-
binderei]-, buchbinderisch
~ое предприятие Buchbinde-
rei; ~ые процессы Buchbin-
derarbeiten
ПЕРЕПЛЁТН|ЫЙ, -ая, -ое
Einband-, Buchbinder-, buchbin-
derisch
~ые процессы Bindearbeiten
ПЕЧАТАНИ|Е ср Druck w,
Drucken n, Druckarbeit /
~e книг (журналов,...) Druck
von Büchern (Zeitschriften, ...);
~e тиража Auflagendruck, Fort-
druck; ~e в одну краску Ein-
farbendruck; ^ена ткани Druck
auf Gewebe
процесс ~я Druckprozeß; тех-
ника ~я Drucktechnik; заказ на
~e Druckauftrag; разрешение на
~e Druckgenehmigung, Druck-
bewilligung
ПЕЧАТАТЬ (напечатать)
(размножать) drucken
~ белым (чёрным) по чёр-
ному (белому) negativ (positiv)
drucken; ~ книгу (брошюру,
журнал, ...) ein Buch (eine Bro-
schüre, eine Zeitschrift, ...) druk-
ken; ~ тираж die Auflage
drucken; ~ офсетным спосо-
бом im Offsetdruckverfahren
drucken; ~ способом глубокой
печати (высокой печати, ...) im
Tiefdruckverfahren (im Hoch-
druckverfahren, ...) drucken; ~ в
одну краску einfarbig drucken;
~ на ткани auf Gewebe drucken;
~ на хорошей бумаге auf gu-
tem Papier drucken; ~ со стерео-
типа vom Stereo drucken
ПО РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ
УУ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
ПЕЧАТАЮЩИЙ, -ая, -ее
druckend, Druck-
~ие элементы Druckelemen-
te, druckende Elemente
ПЕЧАТНО-КОДЙРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ср Lochband-
schreibgerät п
ПЕЧАТЩЫЙ, -ая, -ое Отек-
шая форма Druckform,
Druckplatte
ПЕЧАТ|Ь ж {печатание и
внешний вид напечатанного)
Druck т
бледная ~ь schwacher Druck;
высокая ~ь Hochdruck; глубо-
кая ~ь Tiefdruck; двусторон-
няя ~ь zweiseitiger Druck; ли-
тографская ~ь lithographischer
Druck; многокрасочная ~ь
Mehrfarbendruck; неравномер-
ная ~ь fleckiger Druck; нечёт-
кая ~ь verschwommener Druck;
объёмная ~ь dreidimensionaler
Druck; однокрасочная ~ь Ein-
farbendruck; односторонняя ~ь
einseitiger Druck; офсетная ~ь
Offsetdruck; плоская ~ь Flach-
druck; приводная ~ь paßgerech-
ter Druck; расплывчатая ~ь
verschwommener Druck; растро-
вая ~ь gerasterter Druck; ро-
тационная ~ь Rotationsdruck;
сдвоенная ~ь doppelter Druck;
серая ~ь grauer (schwacher)
Druck; слепая ~ь blasser (blin-
der) Druck; трафаретная ~ ь Sieb-
druck; факсимильная ~ь Fak-
similedruck; флексографская ~ь
Flexodruck; цветная ~ь farbi-
ger Druck; чёткая ~ь deutli-
cher (sauberer) Druck; электро-
статическая ~ь elektrostatischer
Druck
дефекты ~и technische Fehler
beim Druck; способ ~и Druck-
verfahren; подписание в ~ь
Imprimatur; готовый к ~и druck-
fertig, druckreif
выходить из ~и im Druck
erscheinen; готовить к ~и zum
Druck vorbereiten; находиться в
~и im Druck sein; отдавать в
~ь in Druck geben; подписы-
вать в ~ь imprimieren, das
Imprimatur erteilen; принимать
к ~и zur Publikation annehmen
ПЛАСТМАССА ж Plast m,
Kunststoff m
ПЛАСТМАССОВ|ЫЙ, -ая,
-ое Plast-, Kunststoff-
~ая плёнка Plastfolie-, Kunst-
stoff-Folie
ПОДБОРКА ж Zusammen-
tragen n
ПОЛИВИНИЛХЛОРЙД м
Polyvinylchlorid л, PVC n
ПОЛИВИНИЛХЛОРЙД-
Н|ЫЙ, -ая, -ое Polyvinylchlo-
rid-, PVC-
~ая плёнка Polyvinylchlorid-
folie, PVC-Folie
ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ,
-ая, -ое polygraphisch
~ая промышленность poly-
graphische Industrie; ~ техника
polygraphische Technik; ~ий
бракtvpographische Mängel; ~ий
100
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE
процесс polygraphischer Prozeß;
~oe воспроизведение verlegeri-
sche Reproduktion; ~oe искус-
ство Druckkunst; ~oe исполне-
ние polygraphische Ausführung;
~oe качество typographische
Qualität; ~oe предприятие po-
lygraphischer Betrieb, Druckerei-
betrieb; ~oe производство Po-
lygraphieproduktion
загрузка ~ их предприятий
Auslastung der polygraphischen
Betriebe; размещение заказов на
~ их предприятиях Auftragsertei-
lung an die polygraphischen Be-
triebe
ПРЕССШПАН м Preßspan m
переплётный ~ Buchbinder-
preßspan
ПРИВОДКА ж Register л,
Passer m, Registereinstellen n
нарушение ~и Passerdifferen-
zen
ПРИПРАВКА ж Zurichtung
ПРИПРЕССОВКА ж Ka-
schieren n
~ плёнки Folienkaschieren
ПРОШИВАТЬ (прошить)
heften
ПРОШЙТ|ЫЙ, -ая, -oe ge-
heftet
~ые тетради geheftete Lagen
РАЗРЕЗКА ж Schneiden n
~ отпечатанных листов
Schneiden von bedruckten Bogen
РАЗРЙДКА ж Sperrung /,
Sperrdruck m
СГИБ м Bruch m
СКРЕПЛЁНИ|Е cp Binden n,
Bindung /
бесшвейное ~e fadenlose Bin-
dung; клеевое ~e Klebebinden;
прочное ~e feste Bindung, швей-
ное ~e Heftung
~e заклёпками Heftung mit
Nägeln; ~e кольцами Ringbin-
dung; ~e спиралью Spiralhef-
tung; ~e термонитками Faden-
siegeln
способ ~я Bindeverfahren
СКРЕПЛЙТЬ (скрепить) bin-
den, heften
СШИВАТЬ (сшить) heften
~ на шнурах auf Bünde
heften
ТИПОГРАФИ|Я ж Drucke-
rei/
распределение заказов по
~ям Auftragsvergabe an die
Druckereien
поступать в ~ю in die Druk-
kerei kommen
ТИПОГРАФСК|ИЙ, -ая, -oe
Druck[er]-, Buchdruck[er]-, typo-
graphisch
~ая система мер typographi-
sches Maßsystem; ~oe искус-
ство Typographie, Druckerkunst,
Buchdruckerkunst
ТИСНЕНИЕ cp (процесс)
Prägung /, Prägen n
способ ~я Prägeverfahren
производить ~e prägen; на-
нести на ... путем ~я auf ...
aufprägen
ТКАН|Ь ж Gewebe п
переплётная ~ь Einbandge-
webe
заготовка из ~и Gewebe-
nutzen
ФАЛЬЦ м Falz т
ФАЛЬЦЕВАТЬ (сфальце-
вать) falzen
ФАЛЬЦОВКА ж Falzen и,
Falzung /, Falzarbeit /
РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ
ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
101
кассетная ~а Stauchfalzen;
комбинированная ~а Kombina-
tionsfalzung; ножевая ~а Messer-
falzung; односгибная ~а Ein-
bruchfalzung; параллельная ~а
Parallelfalzung; перпендикуляр-
ная ~а Kreuzbruchfalzung
вид ~и Falzart
ФОЛЬГА ж Folie /
глянцевая ~ Glanzfolie; пе-
реплётная ~ Einbandfolie; про-
зрачная ~ Klarsichtfolie, durch-
sichtige Folie
~ для тиснения Prägefolie;
~ на бумажной основе papier-
kaschierte Folie
ФОТОНАБОР м Lichtsatz т,
Photosatz т
вид ~а Lichtsetzverfahren;
техника ~а Lichtsatztechnik
ФОТОНАБбРН|ЫЙ, -ая, -ое
Photosatz-, Lichtsatz-, Lichtsetz-
~ая техника Lichtsatztechnik
ЦЕЛЛОФАН м Zellglas п,
Zellophan п
ЦЕЛЛОФАНЙРОВАНИЕ ср
Zellophanieren п
ЦЕЛЛОФАНИРОВАН-
НЫЙ, -ая, -ое zellophaniert
ЦЕЛЛОФАНИРОВАТЬ
(целлофанировать) zellophanie-
ren
ЦЕЛЛОФАНОВЫЙ, ая, -ое
Zellophan-
~ое покрытие Zellophanüber-
zug
ШИТЬ|Ё ср Heftung /, Hef-
ten п
~е без марли gazelose Hef-
tung; ~е на марле Gazehef-
tung; ~е нитками Fadenheftung;
~е проволокой Drahtheftung
~е внакидку Heftung durch
Falz; ~е втачку Seitenheftung,
Heftung durch den Rücken
способ ~я Heftverfahren
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL HL BIBLIOTHEKSWESEN
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА
ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES
BIBLIOTHEKSWESENS
БИБЛИОБУС м Bibliobus т
БИБЛИОГРАФ м Biblio-
graph т
БИБЛИОТЕКА ж {учреж-
дение) Bibliothek /, Bücherei /
академическая ~а Akademie-
bibliothek; ведомственная ~а
Verwaltungsbibliothek; всесоюз-
ная ~а Allunionsbibliothek; го-
ловная ~а Hauptbibliothek; го-
родская ~а Stadtbibliothek; го-
сударственная ~ а Staatsbiblio-
thek; депозитарная ~а Speicher-
bibliothek, Depotbibliothek; дет-
ская ~а Kinderbibliothek; за-
водская ~а Werksbibliothek, Be-
triebsbibliothek ; зональная ~ а
Zonenbibliothek; историческая
(медицинская,...) historische (me-
dizinische, ...) Bibliothek; кол-
хозная ~ а Kolchosbibliothek;
краевая ~ а Regionsbibliothek;
массовая ~а Massenbibliothek;
allgemeinbildende Bibliothek;
многоотраслевая ~а Bibliothek
für mehrere Wirtschaftszweige;
научная ~a wissenschaftliche
Bibliothek; научно-техническая
~ a wissenschaftlich-technische
Bibliothek; национальная ~aNa-
tionalbibliothek; низовая ~a un-
tere Bibliothek; областная ~ a Ge-
bietsbibliothek ; общедоступная
~a allgemeine öffentliche Bi-
bliothek; общественная ~a öf-
fentliche Bibliothek; отраслевая
~a wissenschaftliche Fachbiblio-
thek; передвижная ~a Wander-
bibliothek; подчинённая ~a un-
tergeordnete Bibliothek; поселко-
вая ~a Dorfbibliothek; приклуб-
ная ~a Klubhausbibliothek; пуб-
личная ~a öffentliche Bibliothek;
районная ~ a Kreisbibliothek,
Rayonbibliothek; республикан-
ская ~a Republiksbibliothek;
сельская ~a Landbibliothek,
Dorfbibliothek, Gemeindebiblio-
thek; специализированная ~a
spezialisierte Bibliothek; спе-
циальная ~a Spezialbibliothek;
Sonderbibliothek; стационарная
~a stationäre Bibliothek; Stand-
bücherei; техническая ~a techni-
sche Bibliothek; универсальная
~a Universalbibliothek; цент-
ральная ~ a Zentralbibliothek;
частная ~a private Bibliothek;
школьная ~ a Schulbibliothek,
Schülerbibliothek; юношеская ~a
Jugendbibliothek; ~a Академии
наук СССР Bibliothek der Aka-
demie der Wissenschaften der
UdSSR
~a высшего учебного заве-
дения (вуза) Hochschulbibliothek;
~а дома культуры Kulturhaus-
bibliothek; ~а иностранной ли-
тературы Bibliothek für auslän-
dische Literatur; ~a микрокниг
(микрофильмов) Mikrobiblio-
thek; ~a мирового значения
Weltbibliothek; ~a научно-ис-
следовательского института In-
Ш РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА
ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES BIBLIOTHEKSWESENS
stitutsbibliothek, Forschungsbi-
bliothek; ~a предприятия Be-
triebsbibliothek; ~ а союзной рес-
публики Bibliothek der Unionsre-
publik; ~a учреждения Betriebs-
bibliothek; ~a отличной работы
(почётное звание) Bibliothek der
ausgezeichneten Arbeit (Ehrentitel)
~a без выдачи книг на дом
Präsenzbibliothek; ~а для взрос-
лых Erwachsenenbibliothek, Bi-
bliothek für Erwachsene; ~a для
слепых Blindenbibliothek; ~a по
общественным (естественным,
...) наукам Bibliothek für Ge-
sellschaftswissenschaften (für Na-
turwissenschaften, ...); ~a с вы-
дачей книг на дом Ausleihbi-
bliothek; ~а с открытым до-
ступом к книгам Freihandbiblio-
thek
администрация ~ и Biblio-
theksverwaltung; бюджет ~и Fi-
nanzmittel der Bibliothek; время
работы ~и Öffnungszeit der
Bibliothek; годовой отчёт ~и
Jahresbericht der Bibliothek; ди-
ректор ~и Bibliotheksdirektor;
заведующий филиалом ~и Lei-
ter der Bibliotheksfiliale; замес-
титель директора ~и stellvertre-
tender Bibliotheksdirektor; кон-
курс на лучшую ~у Wettbe-
werb um die beste Bibliothek;
материальная база ~и mate-
rielle Basis der Bibliothek; об-
щественная роль ~и gesellschaft-
liche Rolle der Bibliothek; от-
чётность ~и Rechnungsführung
in der Bibliothek; персонал ~и
Bibliothekspersonal (технический
персонал ~ и Betriebspersonal
der Bibliothek); посещаемость
~и Benutzbarkeit der Bibliothek;
пропускная способность ~ и Um-
schlagkapazität der Bibliothek;
смета ~и Kostenanschlag der
Bibliothek; снабжение ~и Bi-
bliotheksversorgung; структура
~ и Bibliotheksstruktur; структур-
ные подразделения ~и Struktur-
einheiten der Bibliothek; филиал
~ и Zweigbibliothek, Bibliotheksfi-
liale; финансирование ~и Finan-
zierung der Bibliothek; штатное
расписание ~и Personalbestand
der Bibliothek
виды ~ Arten der Bibliothe-
ken; деятельность ~ bibliotheka-
rische Tätigkeit; доступность ~
Zugänglichkeit der Bibliotheken;
культурно-воспитательные за-
дачи ~ kulturell-erzieherische
Aufgaben der Bibliotheken; на-
значение ~ Funktion der Bi-
bliotheken; общественный смотр
~ öffentliche Leistungsschau der
Bibliotheken; паспортизация ~
Verkartung der Bibliotheken; пе-
репись ~ Zählung der Bibliothe-
ken; проектирование ~ Projek-
tierung der Bibliotheken; разме-
щение ~ Unterbringung der Bi-
bliotheken; сеть ~ Bibliotheks-
netz; создание ~ Errichtung von
Bibliotheken; социалистическое
соревнование ~ sozialistischer
Wettbewerb der Bibliotheken; со-
циальная роль ~ soziale Rolle
der Bibliotheken; типовые штаты
~ Personalbestand der Bibliothe-
ken; типология ~ Bibliotheksty-
pologie; типы ~ Bibliotheksty-
pen; фонд рабочего времени ~
Arbeitszeitfonds der Bibliotheken;
число ~ Anzahl der Bibliothe-
ken
заведующий ~ ой Bibliotheks-
leiter; научная организация тру-
да (НОТ) в ~е Wissenschaft-
* л л ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
104 TEIL ш- BIBLIOTHEKSWESEN
liehe Arbeitsorganisation (WAO)
in der Bibliothek; разделение
труда в ~e Arbeitsteilung in
der Bibliothek; санитарный день
в ~e Schließtag in der Bibliothek;
учёт в ~e Bilanzierung in der
Bibliothek; методическое руко-
водство ~ами methodische An-
leitung der Bibliotheken; органи-
зация, содержащая ~y Unter-
haltsträger der Bibliothek
открывать ~y eine Bibliothek
eröffnen; пользоваться ~ой eine
Bibliothek benutzen; пользовать-
ся услугами ~и die Bibliothek
benutzen; использовать в ~e
простейшие средства механиза-
ции einfache Mechanisierungsmit-
tel in der Bibliothek anwenden;
использовать в ~e электронно-
вычислительные машины (ЭВМ)
die elektronische Datenverarbei-
tung (EDV) in der Bibliothek
anwenden (einsetzen); привлекать
в ~y читателей Leser für die
Bibliothek gewinnen
~a насчитывает ... томов
die Bibliothek zählt ... Bände;
~и занимаются сбором, хране-
нием, выдачей произведений пе-
чати die Bibliotheken beschaffen
die Literatur, bewahren sie auf
und stellen sie bereit; ~a вре-
менно закрыта die Bibliothek
hat vorübergehend geschlossen;
~a имеет свой вычислитель-
ный центр die Bibliothek besitzt
ein eigenes Rechenzentrum; ~a
обслуживает все возрастные
группы населения die Bibliothek
bedient alle Altersgruppen der
Bevölkerung
БИБЛИОТЕКА-АБОНЕ-
МЕНТ ж Ausleihbibliothek /
БИБЛИОТЕКА-АВТОМО-
БИЛЬ ж fahrbare Bibliothek /
БИБЛИОТЕКА-ДЕПОЗИ-
ТАРИЙ ж Speicherbibliothek /,
Depotbibliothek /
БИБЛИОТЁКА-МУЗЁЙ ж
museale Bibliothek /
БИБЛИОТЕКА - ПЕРЕ-
ДВИЖКА ж Wanderbibliothek f
БИБЛИОТЕКА-ЧИТАЛЬ-
НЯ ж Lesehalle /
БИБЛИОТЕКАРША ж Bi-
bliothekarin /
БИБЛИОТЕКАРЬ м Bi-
bliothekar т
главный ~ь Hauptbibliothe-
kar; дежурный ~ь diensthaben-
der Bibliothekar; младший ~ь
Hilfsbibliothekar; сельский ~ь
Dorfbibliothekar; старший ~ь
Oberbibliothekar; штатный ~ь
festangestellter (hauptberuflicher)
Bibliothekar; заслуженный ~ь
республики (звание) Verdienter
Bibliothekar der Republik (Titel)
~ь высшей квалификации
hochqualifizierter Bibliothekar;
~ь массовой библиотеки Bi-
bliothekar einer Massenbibliothek;
~ь без специального образова-
ния Bibliothekar ohne Berufsaus-
bildung; ~ь с высшим [биб-
лиотечным] образованием Bi-
bliothekar mit [bibliothekarischer]
Hochschulbildung; ^ь со сред-
ним специальным образованием
Bibliothekar mit Fachschulbil-
dung; ~ь со стажем Bibliothe-
kar mit langjähriger Praxis
~ь, работающий на общест-
венных началах ehrenamtlicher
Bibliothekar
квалификация ~ей Qualifika-
tion der Bibliothekare; курсы
подготовки сельских ~ей Lehr-
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА
ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES BIBLIOTHEKSWESENS
gang zur Ausbildung von Dorf-
bibliothekaren; подготовка ~ей
Ausbildung der Bibliothekare;
учебные заведения для подготов-
ки ~ей bibliothekarische Lehran-
stalten
БИБЛИОТЕКАРЬ-БИБЛИ-
ОГРАФ м Bibliothekar-Biblio-
graph т
БИБЛИОТЕКАРЬ-КОН-
СУЛЬТАНТ м beratender Bi-
bliothekar т
БИБЛИОТЁКАРЬ-МЕТО-
ДЙСТ м Bibliothekar-Methodi-
ker т
БИБЛИОТЕКАРЬ-ОБЩЕ-
СТВЕННИК м ehrenamtlicher
Bibliothekar т
БИБЛИОТЕКОВЕД м Bi-
bliothekswissenschaftler т
БИБЛИОТЕЧНАЯ СЕТЬ ж
Bibliotheksnetz п
ведомственная ~ verwal-
tungsmäßiges Bibliotheksnetz; го-
сударственная ~ staatliches Bi-
bliotheksnetz; национальная ~
nationales Bibliotheksnetz; обще-
государственная ~ gesamtstaat-
liches Bibliotheksnetz; развет-
влённая ~ verzweigtes Biblio-
theksnetz
~ общественных организа-
ций Bibliotheksnetz der gesell-
schaftlichen Organisationen .
~, построенная по терри-
ториальному признаку territoria-
les Bibliotheksnetz; ~, построен-
ная по отраслевому принципу
Bibliotheksnetz für Fachgebiete
организация библиотечной
сети Bildung des Bibliotheksnet-
zes; организационная структура
библиотечной сети Organisations-
struktur des Bibliotheksnetzes;
планирование библиотечной се-
ти Planung des Bibliotheksnetzes;
плотность библиотечной сети
Dichte des Bibliotheksnetzes; ста-
тистика библиотечной сети Sta-
tistik des Bibliotheksnetzes; сту-
пенчатая структура библиотеч-
ной сети Stufenstruktur des Bi-
bliotheksnetzes; упорядочение
библиотечной сети Neuordnung
des Bibliotheksnetzes
организовать библиотечную
сеть ein Bibliotheksnetz bilden
(aufbauen); планировать библио-
течную сеть ein Bibliotheksnetz
planen; размещать библиотеч-
ную сеть das Bibliotheksnetz ver-
teilen; создавать библиотечную
сеть ein Bibliotheksnetz schaffen;
упорядочивать библиотечную
сеть das Bibliotheksnetz neuord-
nen
БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕ-
МА ж Bibliothekssystem п
автоматизированная ~ auto-
matisiertes Bibliothekssystem;
единая ~ einheitliches Biblio-
thekssystem; интегральная ~ in-
tegriertes Bibliothekssystem; на-
циональная ~ nationales Biblio-
thekssystem; централизованная
~ zentralisiertes Bibliothekssy-
stem
моделировать централизо-
ванные библиотечные системы
zentralisierte Bibliothekssysteme
modellieren; создавать центра-
лизованные библиотечные сис-
темы zentralisierte Bibliothekssy-
steme schaffen
БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО ср
Bibliothekswesen п
прогнозирование библиотеч-
ного дела Prognostizierung des
Bibliothekswesens; руководство
106
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
библиотечным делом Leitung des
Bibliothekswesens; управление
библиотечным делом Verwaltung
des Bibliothekswesens; коопери-
рование в библиотечном деле
Kooperierung im Bibliothekswe-
sen; координация в библиотеч-
ном деле Koordinierung im Bi-
bliothekswesen; стандартизация в
библиотечном деле Standardisie-
rung im Bibliothekswesen; цент-
рализация в библиотечном деле
Zentralisierung im Bibliothekswe-
sen
БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ ср Bibliotheksbe-
treuung /, Bibliotheksdienst m,
bibliothekarische Betreuung
(Dienstleistung) f
~ населения Bibliotheks-
betreuung der Bevölkerung; ~
в городе Bibliotheksbetreuung in
der Stadt; ~ на селе Bi-
bliotheksbetreuung auf dem Lande
звено библиотечного обслу-
живания Glied der bibliotheka-
rischen Betreuung; зона биб-
лиотечного обслуживания Zone
der Bibliotheksbetreuung; модель
библиотечного обслуживания
Modell der Bibliotheksbetreuung;
основное звено библиотечного
обслуживания Grundzelle der Bi-
bliotheksbetreuung; радиус биб-
лиотечного обслуживания Ra-
dius der bibliothekarischen Be-
treuung; сетевая структура биб-
лиотечного обслуживания Netz-
struktur der Bibliotheksbetreuung;
система библиотечного обслужи-
вания System der Bibliotheksbe-
treuung, bibliothekarisches Dienst-
leistungssystem; улучшение биб-
лиотечного обслуживания Ver-
besserung der Bibliotheksbetreu-
ung; уровень библиотечного об-
служивания Niveau der Biblio-
theksbetreuung; формы библио-
течного обслуживания Formen
der Bibliotheksbetreuung (внеста-
ционарные формы библиотеч-
ного обслуживания nichtstationä-
re Formen der Bibliotheksbetreu-
ung; стационарные формы биб-
лиотечного обслуживания sta-
tionäre Formen der Bibliotheks-
betreuung); централизация биб-
лиотечного обслуживания Zen-
tralisierung der Bibliotheksbetreu-
ung
выделять ассигнования на ~
Mittel für die bibliothekarische
Betreuung zur Verfügung stellen
БИБЛИОТЁЧН ЫЙ, -ая, -ое
Bibliotheks-, bibliothekarisch,
bibliotheksmäßig
~ая ассоциация Bibliotheks-
verband; ~ая единица см. III,
2; ~ая мебель см. III, 4;
~ая операция см. III, 4; ~ая
профессиограмма bibliothekari-
sches Berufsbild; ~ая профессия
bibliothekarischer Beruf; ~ая ра-
бота Bibliotheksarbeit, bibliothe-
karische Arbeit; ~ая сеть см.
выше ~ая система см. выше;
~ая техника см. III, 4; ~ая
технология см. III, 4; ~ое дело
см. выше; ~ое законодатель-
ство Bibliotheksgesetzgebung;
~ое оборудование см. III, 4;
~ ое образование bibliothekari-
sche Ausbildung; ~ое обслужи-
вание см. выше; ~ое отделение
Bibliotheksabteilung; ~ое райо-
нирование bibliothekarische
Rayonierung; ~ ое строительство
Bibliotheksbau; ~ое учреждение
Bibliothekseinrichtung; ~ые кад-
ры Bibliothekskader; ~ые ма-
107
РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД
ABSCHNITT 2. BIBLIOTHEKSBESTAND
териалы см. III, 4; ~ые услуги
Bibliotheksdienste; ~ ый актив
Bibliotheksaktiv; ~ый институт
Bibliotheksinstitut; ~ ый комплекс
Bibliothekskomplex; ~ый почерк
Bibliothekshandschrift; ~ый про-
цесс см. III, 4; ~ый работник
bibliothekarischer Mitarbeiter;
~ый совет Bibliotheksbeirat;
~ый техникум Bibliotheksfach-
schule; ~ый труд Bibliotheksar-
beit, bibliothekarische Arbeit; ~ ый
факультет Bibliotheksfakultät;
отличник ~ой работы (почётное
звание) Ausgezeichneter Biblio-
theksmitarbeiter (Ehrentitel)
МЕЖБИБЛИОТЕЧНЫЕ
СВЯЗИ мн Verbindungen pl zwi-
schen den Bibliotheken
МЕТОДИКА ж Methodik /
~ классификации Methodik
der Klassifikation; Klassifikations-
methodik; ~ предметизации Me-
thodik der Schlagwortgebung
МЕТОДИСТ м Methodiker m
МЕТОДЙЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe
methodisch
~ая консультация methodi-
sche Konsultation; ~ий семинар
methodisches Seminar; ~ий центр
methodisches Zentrum; ~oe руко-
водство библиотеками methodi-
sche Anleitung der Bibliotheken;
~oe совещание methodische Be-
ratung
СИСТЕМАТИЗАТОР м Sy-
stematiker m
РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД
ABSCHNITT 2. BIBLIOTHEKSBESTAND
АВТОРСКИЕ ТАБЛИЦЫ мн
Autorentabellen pl
АВТОРСКИЙ ЗНАК м Auto-
renzeichen п
БИБЛИОТЕЧНАЯ ЕДИНИ-
ЦА ж Bestandseinheit / der
Bibliothek
ДИАТЁКА ж Diathek /,
Sammlung / der Dias
ДОКОМПЛЕКТОВАНИЕ
cp Bestandsergänzung /
ДУБЛЕТ м (книги) Doppel-
stück «, Dublette /
ИЗОТЁКА ж Artothek /
ИНВЕНТАРНАЯ КНИГА ж
Inventar n
ИНВЕНТАРНЫЙ НОМЕР
м Inventarnummer /
ИСКЛЮЧЕНИЯ мн (из фон-
да) Abgang т
КАРМАШЕК м КНИГИ
Buchtasche /
КНИГА ж СУММАРНОГО
УЧЁТА Akzessionsjournal п
КНИГООБЕСПЁЧЕНИЕ ср
Buchbeschaffung /
КНИГООБЕСПЁЧЕН-
НОСТ|Ь ж Bücherversorgung /
нормы ~и Normen der Bü-
cherversorgung; увеличение ~и
108
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
Verbesserung der Bücherversor-
gung
КНИГООБМЕН м Schriften-
austausch m, Literaturaustausch
m, Buchaustausch m
внутрисоюзный ~ Schriften-
austausch innerhalb der UdSSR;
международный ~ internationa-
ler Schriftenaustausch
~ дублетов Schriftenaus-
tausch von Dubletten; ~ между
библиотеками Schriftenaustausch
zwischen Bibliotheken
автоматизированная система
~a automatisiertes System des
Schriftenaustauschs; центры
международного ~a internatio-
nale Austauschstellen
КНИГОСНАБЖЁНИЕ cp
Bücherbelieferung /, Bücherversor-
gung /
КНИЖНЫЙ ФОРМУЛЯР
м Buchformular я, Buchkarte /
КОЛЛЕКТОР м Kollektor т
библиотечный ~ Bibliotheks-
kollektor; центральный ~ zen-
traler Kollektor
~ массовых библиотек Kol-
lektor der Massenbibliotheken
КОМПЛЕКТ м (напр. газет)
Jahrgang т
годовой ~ Jahrgang; годо-
вой ~ газет (журналов) Jahr-
gang von Zeitungen (Zeitschrif-
ten); переплетённый ~ газет ge-
bundener Zeitungsjahrgang; пере-
плетённый ~ журналов gebun-
dener Zeitschriftenjahrgang; пол-
ный годовой ~ vollständiger
Jahrgang; разрозненный годо-
вой ~ unvollständiger Jahrgang
сверх ~a zusätzlich
КОМПЛЕКТАТОР м für die
Anschaffung von Büchern verant-
wortlicher Mitarbeiter m
КОМПЛЕКТОВАНИЕ cp
(фондов) Erwerb m, Erwerbung ),
Komplettieren n
~ e иностранной (классиче-
ской, современной, ...) литерату-
рой Erwerbung] ausländischer
(klassischer, gegenwärtiger, ...) Li-
teratur; ~e фондов Bestandsauf-
bau, Bestandsbildung; ~e фондов
библиотеки Bestandsaufbau an
einer Bibliothek
координированное ~e фон-
дов koordinierter Bestandsaufbau;
начальное ~e фондов anfängli-
cher Bestandsaufbau; ретроспек-
тивное ~e фондов retrospekti-
ver Bestandsaufbau; текущее ~e
фондов gegenwärtiger (laufender)
Bestandsaufbau
глубина ~я Bestandsprofil;
источники ~я Erwerbungsarten;
план ~я Erwerbungsplan; прин-
ципы ~я Erwerbungsgrundsätze;
профиль ~ я Erwerbungsprofil;
средства на ~е Erwerbungsetat
КОМПЛЕКТОВАТЬ (ском-
плектовать) (фонды) erwerben,
komplettieren
КОНВОЛЙУГ м Konvolut п
МИКРОФИЛЬМОТЁКА ж
Mikrofilmothek /
ОБРАБАТЫВАТЬ (произве-
дения печати) bearbeiten
ОБРАБОТКА ж (произведе-
ний печати) Bearbeitung /, Ge-
schäftsgang т
библиотечная ~а bibliotheka-
rische Bearbeitung; групповая ~а
gruppenmäßige Bearbeitung; пер-
вичная ~а Erstbearbeitung; тех-
ническая ~а technische Bearbei-
tung; упрощённая ~а vereinfach-
te Bearbeitung
Ш РАЗДЕЛ 2 БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД
ABSCHNITT 2 BIBLIOTHEKSBESTAND
~а книг Buchbearbeitung, Ge-
schäftsgang der Bücher; ~a книж-
ных фондов Bearbeitung der Buch-
bestände
рационализация ~и Rationa-
lisierung des Geschäftsgangs
ПОДШИВКА ж ГАЗЕТ zu-
sammengeheftete Zeitungen pl
ПОСТУПЛЕНИЕ cp Zu-
gang m
новые ~я Neuzugänge, Neu-
eingänge, Neuerwerbungen
~e книг Eingang von Büchern
запись новых ~й Eintragung
der Neuzugänge; список новых
~й Neuerwerbungsliste; текущий
номер ~я laufende Nummer des
Zugangs
ПРИОБРЕТЕНИЕ cp КНИГ
Buchbeschaffung /, Buchankauf m
ассигнования на ~ Mittel für
die Literaturerwerbung
ассигновать на ~ für den
Buchankauf reservieren
РАССТАНОВОЧНЫЕ ТАБ-
ЛИЦЫ мн Aufstellungstabel-
len pl
ФИЛЬМОТЕКА ж Filmo-
thek/
ФОНД м Bestand m,
Fonds m
абонементный ~ Leihbestand;
библиотечный ~ Bibliotheksbe-
stand; документационный ~ Be-
stand an Dokumenten; дублетный
~ Dublettenbestand; журнальный
~ Zeitschriftenbestand; книгооб-
менный ~ Bestand für den
Bücheraustausch; книжный ~
Buchbestand, Bücherfonds; крае-
ведческий ~ heimatkundlicher
Bestand; максимальный ~ maxi-
maler Bestand; микрофильмиро-
ванный ~ Mikrofilmbestand; ми-
нимальный ~ minimaler Bestand;
обменный ~ Austauschbestand;
общий ~ gesamter Fonds; ос-
новной ~ Grundbestand; отрас-
левой ~ Fachbestand; первона-
чальный книжный ~ anfängli-
cher Buchbestand; передвижной
~ Blockbestand, mobiler (beweg-
licher) Bestand; подсобный ~ Le-
sesaalbestand, Handbibliothek;
постоянный ~ ortsfester Bestand;
резервный ~ Reservebestand;,
специализированный ~ Spezial-
bestand; справочно-информаци-
онный ~ Auskünfte- und Infor-
mationsbestand ; универсальный
~ universaler Bestand; централь-
ный ~ überörtlicher Bestand
~ аудио-визуальных мате-
риалов Bestand an audiovisuel-
len Materialien; ~ библиотеки
Bibliotheksbestand; ~ газет Zei-
tungsbestand ; ~ грамзаписей
Schallplattenbestand; ~ изоизДа-
нии Bestand an Kunstausgaben;
~ инкунабул Bestand an Wie-
gendrucken ; ~ картографических
материалов Bestand an kartogra-
110
ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
phischen Veröffentlichungen; ~
книг Buchbestand; ~ массовой
библиотеки Bestand in der Mas-
senbibliothek ; ~ материалов
групповой обработки Bestand an
Materialien der gruppenmäßigen
Bearbeitung; ~ микрокопий Be-
stand an Mikrokopien; ~ микро-
фильмов Bestand an Mikrofilmen;
~ нотных изданий Bestand an
Musikalien; ~ обязательной ли-
тературы Standardbestand; ~
редких книг Bestand an seltenen
Büchern; ~ рукописей Hand-
schriftenbestand; ~ специальных
видов технической документации
Bestand an Sonderarten der tech-
nischen Dokumentation
гигиена ~a Hygiene des Be-
stands; движение ~a Entwicklung
des Bestands; единица ~a Be-
standseinheit; износ ~a Abnut-
zung des Bestands; изучение ~a
Bestandsuntersuchung; инвента-
ризация ~a Inventur des Be-
stands; консервация ~a Konser-
vierung des Bestands; лакуна ~a
Bestandslücke; модель ~a Be-
standsmodell ; надёжность ~ a Zu-
verlässigkeit des Bestands; обра-
щаемость ~ a Bestandsumsatz;
объём ~a Umfang des Bestands;
организация ~ a Organisation des
Bestands; проверка ~a Revision
des Bestands; просмотр ~a Be-
standssichtung; расстановка ~a
Aufstellung der Bestände (алфа-
витная расстановка ~a alphabe-
tische Aufstellung der Bestände;
географическая расстановка ~a
regionale Aufstellung der Bestän-
de; инвентарная расстановка ~a
akzessorische Aufstellung der Be-
stände; крепостная расстановка
~a ortsfeste Aufstellung der Be-
stände; логическая расстановка
~a logische Aufstellung der Be-
stände; порядковая расстановка
~a Numerus currens-Aufstellung
der Bestände; систематическая
расстановка ~ a systematische
Aufstellung der Bestände; темати-
ческая расстановка ~a themati-
sche Aufstellung der Bestände;
форматная расстановка ~ a Auf-
stellung der Bestände nach dem
Format; хронологическая расста-
новка ~a chronologische Aufstel-
lung der Bestände; языковая рас-
становка ~a Aufstellung der Be-
stände nach Sprachen); реставра-
ция ~a Restaurierung des Be-
stands; содержание ~a Inhalt des
Bestands; состав ~a Bestandspro-
portionen ; состояние ~ a Zustand
des Bestands; сохранность ~a
Erhaltung des Bestands; структу-
ра ~a Bestandsstruktur; учёт ~a
Zählung des Bestands; формиро-
вание ~a Bestandsbildung; хра-
нение ~a Aufbewahrung des Be-
stands
использование ~ов Benut-
zung (Nutzbarmachung) der Be-
stände ; нормативы пополнения
~ов Normative der Bestandser-
gänzung; перераспределение ~ов
Umverteilung der Bestände; по-
полнение ~ов Bestandsergän-
zung; приобретение ~ов Be-
standsbeschaffung; распределение
~ов Standortverteilung der Be-
stände; расширение ~ов Be-
standserweiterung; рост ~ов An-
wachsen der Bestände; система
~ов Bestandssystem; системати-
зация ~ов Systematisierung der
Bestände; статистика ~ов Be-
standsstatistik; увеличение ~ов
Vergrößerung (Vermehrung) der
РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ
ABSCHNITT 3. BIBLIOTHEKSKATALOG
111
Bestände; пользование ~ом Be-
nutzung des Bestands; управление
~ом Bestandsleitung; открытый
доступ к ~ам offener Zugang
zum Bestand; работа с ~ом
Arbeit mit dem Bestand; сроки
хранения в ~ах Aufbewahrungs-
frist in den Beständen
использовать ~ы die Bestän-
de benutzen (nutzbar machen);
перераспределять ~ы die Be-
stände umverteilen; пополнять
~ы die Bestände ergänzen; при-
обретать ~ы die Bestände be-
schaffen; проверять ~ы die Be-
stände revidieren; распределять
~ы die Bestände verteilen; рас-
ширять ~ы die Bestände erwei-
tern; систематизировать ~ы die
Bestände systematisieren; увели-
чивать ~ы die Bestände vergrö-
ßern (vermehren); вести учёт
~ов eine Zählung der Bestände
vornehmen; проводить инвента-
ризацию ~ов eine Inventur der
Bestände machen; включать в
~ы in die Bestände aufnehmen;
давать справку о ~ax eine Aus-
kunft über die Bestände geben;
исключать из ~ов aus dem
Bestand aussondern; работать с
~ом mit dem Bestand arbeiten;
хранить в ~ax im Bestand
aufbewahren
~ открыт для просмотра der
Zugang zum Bestand ist gestattet;
в книжном ~e насчитывается
... томов der Bestand umfaßt
(verfügt über) ... Bände; нет в
книжном ~e nicht im Buchbe-
stand vorhanden
ФОНОТЕКА ж Phonothek /
ФОРМУЛЙР м КНИГИ
Buchformular n, Buchkarte /
перфорированный ~ perfo-
riertes Buchformular
ФОТОТЕКА ж Photothek /
ШИФР м (книги) Signatur /
библиотечный ~ Bibliotheks-
signatur
снабдить книгу ~ом dem
Buch eine Signatur geben
ШТЕМПЕЛЬ м (библиотеки)
Bibliotheksstempel т
ЭКЗЕМПЛЙР м Exemplar п
архивный ~ Archivexemplar;
дефектный ~ Fehlexemplar;
единственный ~ Unikat; обяза-
тельный ~ Pflichtexemplar; оди-
ночный (отдельный) ~ Einzelex-
emplar; редкий ~ seltenes Exem-
plar
~ журнала Zeitschriftenexem-
plar; ~ книги Buchexemplar
в библиотеку поступил ред-
кий ~ die Bibliothek erhielt
ein seltenes Exemplar
ЭКЗЕМПЛЯРНОСТЬ ж
Staffelung /, Titelzahl /
РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ
ABSCHNITT 3. BIBLIOTHEKSKATALOG
ИНДЕКС м Index /и, Index-
ziffer /, Kennziffer /, Notation /
каталожный ~ Notation des
Katalogs; основной ~ Haupt-
merkmal; составной ~ zusam-
mengesetzte DK-Zahl
Ш ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL 1П. BIBLIOTHEKSWESEN
ИНДЕКСАЦИИ ж Indizie-
ren л, Indexing и, Notations-
system п
буквенная ~я Buchstabenno-
tation; смешанная ~я gemischte
Klassifikation; цифровая ~я Zif-
fernnotation
автоматизация ~ и Automati-
sierung des Indexing
ИНДЕКСИРОВАНИЕ ср
Klassifikation /, Klassifizierung f
ИНФОРМАЦИОННО-ПО-
ИСКОВАЯ СИСТЕМА ж In-
formations-Recherche-System п
автоматизированная ~ auto-
matisiertes Informations- Recher-
che-System
~ новых поступлений Infor-
mations-Recherche-System für
Neuerwerbungen
КАРТОТЕКА ж Kartei /,
Kartothek /
библиографическая ~ biblio-
graphische Kartei; вертикальная
~ Steilkartei; горизонтальная
~ Flachsichtkartei; механизиро-
ванная ~ mechanisierte Kartei;
перфорационная ~ Lochkartei;
рекомендательная ~ empfehlen-
de Kartei; тематическая ~ the-
matische Kartei
~ журнальных статей Kar-
tothek der Zeitschriftenartikel; ~
заглавий Buchtitelkartei; ~
исключений Abgangskartei; ~
книжных формуляров Buch-
kartenapparat; ~ периодики Kar-
tothek der Periodika; ~ поступ-
лений Zugangskartei; ~ пред-
метных рубрик Sachgruppen-
kartei
КАРТОТЁЧН|ЫЙ, -ая, -ое
Kartei-, Kartothek-
~ый рейтер Karteireiter
КАТАЛОГ м Katalog т
автоматизированный ~ auto-
matisierter Katalog; авторский
~ Verfasserkatalog; алфавитно-
предметный ~ alphabetischer
Sachkatalog; алфавитный ~ al-
phabetischer Katalog; библиотеч-
ный ~ Bibliothekskatalog; блок-
карточный ~ Blattkatalog, Kap-
selkatalog: вспомогательный ~
Hilfskatalog; генеральный ~
Hauptkatalog; географический ~
Regionalkatalog; карточный ~
Zettelkatalog; машинный ~ ma-
schineller Katalog; нумерацион-
ный ~ Nummernkatalog; общий
~ Gesamtkatalog; отраслевой ~
Fachkatalog; перекрёстный ~
Überkreuzkatalog; печатный ~
gedruckter Katalog, Druckkata-
log; предметный ~ Sachkatalog,
Schlagwortkatalog; рабочий ~
Dienstkatalog; реальный ~ Real-
katalog; сводный ~ Gesamtka-
talog; систематический ~ syste-
matischer Katalog; служебный
~ Dienstkatalog; специальный
~ Spezialkatalog, Sonderkatalog;
справочный ~ Nachschlagekata-
log; типовой ~ Musterkatalog;
топографический ~ Standortka-
Ш РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ
ABSCHNITT 3 BIBLIOTHEKSKATALOG
talog; хронологический ~ chro-
nologischer Katalog; централь-
ный ~ Zentralkatalog; чита-
тельский ~ Leserkatalog
~ журналов Zeitschriftenka-
talog; ~ названий книг Ti-
telkatalog; ~ периодических из-
даний Katalog periodischer Veröf-
fentlichungen ; ~ технической
библиотеки Katalog in der tech-
nischen Bibliothek; ~ читального
зала Katalog im Lesesaal; ~ в
виде блокнота (альбома) Band-
katalog; ~ на перфокартах Loch-
kartenkatalog; ~ на фонд биб-
лиотеки Katalog für den Bi-
bliotheksbestand
вид ~a Art des Katalogs;
назначение ~a Funktion des Ka-
talogs; оформление ~a Gestal-
tung des Katalogs, Katalogbe-
schriftung; составление ~a Kata-
logherstellung, Zusammenstellung
des Katalogs; тип ~a Kata-
logtyp; форма ~a Katalogform
(машиночитаемая форма ~ а та»
schinell lesbare Katalogform); ве-
дение ~ов Führung von Kata-
logen, Katalogführung; издание
печатных ~ов Katalogausdruck;
обработка ~ов Bearbeitung der
Kataloge, Katalogbearbeitung
(синхронная обработка алфавит-
ного и систематического ~ов
simultane Bearbeitung alphabe-
tischer und systematischer Ka-
taloge); организация ~ов Auf-
bau von Katalogen; система ~ов
Katalogsystem; поиск информа-
ции в ~е Befragung des Ka-
talogs (ручной поиск информа-
ции в ~е manuelle Befragung
des Katalogs; электронный поиск
информации в ~е elektronische
Befragung des Katalogs)
просматривать ~ den Kata-
log einsehen; искать в ~e im Ka-
talog suchen; находить в ~e im
Katalog nachweisen; получать ин-
формацию из ~a Katalogaussa-
gen gewinnen; находить по ~y
im Katalog auffinden
книги нет в ~e das Buch
ist im Katalog nicht verzeichnet
КАТАЛОГИЗАТОР м Kata-
logisator m
КАТАЛОГИЗАЦИОН-
Н|ЫЙ, -ая, -oe Katalog-, Ka-
talogisierungs-
~ая работа Arbeit mit dem
Katalog; ~oe описание Katalog-
eintragung, Titelaufnahme für den
Katalog; ~ые правила Katalogi-
sierungsregeln
КАТАЛОГЮАЦИ|Я ж Ka-
talogisierung /
централизованная ~я Zen-
tralkatalogisierung
~я произведений печати Ka-
talogisierung von Druckwerken;
~я фондов Katalogisierung der
Bestände; ~я с применением
ЭВМ Katalogisierung unter Ein-
satz von EDVA; инструкция по
~и Hinweise für die Katalo-
gisierung
проведение ~ и Katalogisie-
rung
унифицировать ~к> die Ka-
talogführung vereinheitlichen
КАТАЛОГИЗИРОВАТЬ (ка-
талогизировать) katalogisieren
КАТАЛОЖНАЯ КАРТОЧ-
КА ж Katalogkarte /, Kata-
logzettel m
аннотированная ~ annotierte
Katalogkarte; линованная ~ li-
niierte Katalogkarte; машиночи-
таемая ~ maschinell lesbare Ka-
114
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
talogkarte; нелинованная ~ unli-
nierte Katalogkarte; печатная ~
Titeldruck; разделительная ~
Leitkarte
заполнение каталожных кар-
точек Beschriften von Katalog-
karten ; изъятие каталожных кар-
точек Löschen von Katalogzetteln;
лицевая сторона каталожных
карточек Vorderseite der Kata-
logkarten; международный фор-
мат каталожных карточек inter-
nationales Katalogkartenformat;
размещение каталожных карто-
чек Unterbringung von Katalog-
karten ; размножение каталож-
ных карточек Katalogkartenver-
vielfältigung; расстановка ката-
ложных карточек Einlegen von
Katalogkarten; сортировка ката-
ложных карточек Sortieren von
Katalogzetteln
заполнять каталожные кар-
точки Katalogkarten beschriften;
изымать каталожные карточки
Katalogzettel löschen; размещать
каталожные карточки Katalog-
karten unterbringen; размножать
каталожные карточки Katalog-
karten vervielfältigen; расстанав-
ливать каталожные карточки Ka-
talogkarten einlegen; сортировать
каталожные карточки Katalog-
zettel sortieren; заносить в
каталожные карточки auf
Katalogkarten verzeichnen (auf-
nehmen)
КАТАЛОЖН|ЫЙ, -ая, -oe
Katalog-
~ая карточка см. выше; ~ый
разделитель Leitkarte
КЛАССИФИКАТОР м Klas-
sifikator т
КЛАССИФИКАЦИЯ ж
Klassifikation /, Klassifizierung /
алфавитная ~я alphabetische
Klassifikation; аналитико-синте-
тическая (многоаспектная) ~ я
mehrdimensionale Klassifikation;
аналитическая ~ analytische
Klassifikation; библиографиче-
ская ~ bibliographische Klassi-
fikation; библиотечная ~я bi-
bliothekarische Klassifikation;
библиотечно-библиографиче-
ская ~ я bibliothekarisch-biblio-
graphische Klassifikation; вспомо-
гательная ~я Hilfsklassifikation;
десятичная ~ я Dezimalklassifi-
kation; комбинационная ~я
kombinierte Klassifikation; линей-
ная ~я lineare Klassifikation;
предметная ~ я Sachklassifika-
tion; универсальная десятичная
~я universale Dezimalklassifika-
tion; фасетная ~я Facettenklas-
sifikation; централизованная ~я
zentralisierte Klassifikation
система ~и Klassifizierungs-
system ; схема ~ и Klassifikations-
schema; таблицы ~и Klassifika-
tionstabellen; дополнения и ис-
правления к ~и Ergänzungen
und Änderungen zur Klassifika-
tion
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТНЫЙ КНИЖНЫЙ
РАЗДЕЛ 4 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ
ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT
НОМЕР м (МСКН) Internatio-
nale Standardbuchnummer /
(ISBN)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТНЫЙ НОМЕР м
СЕРИАЛЬНЫХ ИЗДАНИЙ In-
ternationale Standard-«Serial»-
Nummer / (ISSN)
ОПРЕДЕЛИТЕЛИ мн An-
hängezahlen pl
аналитические ~ besondere
Anhängezahlen; общие ~ allge-
meine Anhängezahlen; специаль-
ные ~ besondere Anhängezah-
len; ~ времени Anhängezahlen
der Zeit; ~ места Anhänge-
zahlen des Ortes; ~ народов
Anhängezahlen der Völker; ~
точки зрения Anhängezahlen des
Gesichtspunktes; ~ формы An-
hängezahlen der Form; ~ языка
Anhängezahlen der Sprache
ПРЕДМЕТИЗАТОР м für die
Schlagwortgebung verantwortli-
cher Mitarbeiter m
ПРЕДМЕТИЗАЦИЯ ж
Schlagwortgebung /
БИБЛИОТЕЧНАЯ МЕ-
БЕЛЬ ж Bibliotheksmöbel n
БИБЛИОТЕЧНАЯ ОПЕРА-
ЦИЯ ж bibliothekarischer Ar-
beitsgang m
замена традиционных биб-
лиотечных операций вычисли-
тельной техникой Ersatz der За-
централизованная ~ zentra-
lisierte Schlagwortgebung
РЕКАТАЛОГИЗАЦИЯ ж
Rekatalogisierung /
РЕКЛАССИФИКАЦИЯ ж
Reklassifikation /
Р#БРИК|А ж Rubrik /
классификационная ~а Klas-
sifikationsrubrik; предметная ~а
Schlagwort, Sachbegriff, Sachgrup-
pe
-а УДК Abschnitt der DK;
~и систематического каталога
Sachbegriffe des systematischen
Katalogs
СЙГЛА ж Sigel n
ТИПИЗАЦИЯ ж Typisie-
rung/
УКАЗАТЕЛЬ м Register n
~ к каталогу Register zum
Katalog; предметный ~ к сис-
тематическому каталогу Schlag-
wortregister zum systematischen
Katalog; вспомогательный ~
к каталогу Hilfsregister zum Ka-
talog
ditionellen bibliothekarischen
Arbeitsgänge durch die Rechen-
technik
БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕХНИ-
КА ж Bibliothekstechnik /
инструкция по библиотечной
технике Anweisung zur Biblio-
thekstechnik
РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ
ABSCHNITT4. ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT
+ + s ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
НО TEIL Ш. BIBLIOTHEKSWESEN
БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕХНО-
ЛОГИЯ ж Bibliothekstechno-
logie /
БИБЛИОТЕЧНОЕ ЗДА-
НИЕ ср Bibliotheksgebäude п
БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБОРУ-
ДОВАНИЕ ср Bibliotheksausstat-
tung /, Bibliotheksausrüstung /
ЭДЛ м Saal т
выставочный ~ Ausstellungs-
raum; общий читальный ~ all-
gemeiner Lesesaal; специальный
читальный ~ Fachlesesaal; чи-
тальный ~ Lesesaal
БИБЛИОТЕЧНЫЕ МАТЕ-
РИАЛЫ мн Bibliotheksgut п
БИБЛИОТЕЧНЫЙ ПРО-
ЦЕСС м Bibliotheksprozeß т
автоматизация (механизация,
программирование, ...) библио-
течных процессов Automatisie-
rung (Mechanisierung, Program-
mierung, ...) der Bibliothekspro-
zesse
ВИТРИНА ж Vitrine /
настенная ~ Wandschauka-
sten; остеклённая ~ verglaste
Vitrine; переносная ~ Schauka-
sten
ГАЗЕТОДЕРЖАТЕЛЬ м
Zeitungshalter m
ДИРЕКЦИЯ ж Direktion f;
Direktorzimmer n
~ выдачи книг Ausleihraum;
~ гуманитарной литературы
Saal für geisteswissenschaftliche
Literatur; ~ естественно-науч-
ной литературы Saal für natur-
wissenschaftliche Literatur; ~ ка-
талогов Katalograum; ~ новых
поступлений Saal der Neuerwer-
bungen; ~ прослушивания грам-
записей Diskothek; ~ справоч-
ной литературы Saal der Nach-
schlagewerke; ~ текущей перио-
дики Periodikasaal, Zeitungs- und
Zeitschriftensaal
КАФЕДРА ж Theke /
~ выдачи книг Bücherausga-
betheke
КНИГОДЕРЖАТЕЛЬ м Bü-
cherstütze /, Steckbügel m
КНИГОПОДЪЁМНИК
Bücheraufzug m
КНИГОХРАНИЛИЩЕ
Büchermagazin n
КНИЖНАЯ ТЕЛЕЖКА
Bücherwagen m
м
cp
Ш РАЗДЕЛ 4 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ
ABSCHNITT 4 ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT
КНИЖНЫЕ ПОЛКИ мн
Bücherregale />/, Bücherborde /?/,
Bücherbretter pl
составные ~ zusammensetz-
bare Bücherregale
~ открытого доступа Frei-
handregale
КОМНАТА ж ОТДЫХА
Aufenthaltsraum т
КОНВЕЙЕР м Förderband
и, Förderer т
книжный ~ Büchertransport-
anlage; ленточный ~ Förder-
band
КОНФЕРЁНЦ-ЗАЛ м Vor-
tragsraum т
ОБРАЩАЕМОСТЬ ж
КНИГ Bücherumlauf т
ОТДЕЛ м Abteilung /
библиографический ~ biblio-
graphische Abteilung; научно-
исследовательский ~ wissen-
schaftliche Forschungsabteilung;
научно-методический ~ wissen-
schaftlich-methodische Abteilung;
справочный ~ Auskunftsabtei-
lung, Auskunftsstelle
~ библиотеки Bibliotheksab-
teilung; ~ выдачи Ausleihe; ~
комплектования Literaturbe-
schaffungsabteilung, Akzession; ~
межбиблиотечного абонемента
Fernleihe; ~ микрофильмов Mi-
krofilmstelle; ~ обработки лите-
ратуры Abteilung [für] Buchbear-
beitung; ~ обслуживания Aus-
leihe; ~ организации каталогов
Abteilung [für] Organisation der
Kataloge; ~ переплёта Einband-
abteilung; ~ поступлений Abtei-
lung [für] Zugänge; ~ редких
книг Abteilung der seltenen Bü-
cher; ~ реставрации Restaurie-
rungsabteilung; ~ рукописей
Handschriftenabteilung
справочный ~ отвечает на
устные, телефонные и письмен-
ные запросы die Auskunftsabtei-
lung beantwortet mündliche,
telefonische und schriftliche An-
fragen
ОТДЕЛЕНИЕ cp Abteilung
/
детское ~ Kinderabteilung;
юношеское ~ Jugendabteilung
~ библиотеки Bibliotheksab-
teilung
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ПОЧ-
ТА ж Rohrpost /
ПОДСОБНОЕ ХРАНЕНИЕ
cp Handmagazin n
ПОДСТАВКА ж Ständer w,
Untergestell w, Stütze /
книжная ~ Bücherstütze, Bü-
cheraufsteller
118
ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
~ для книг Bücherstütze,
Bücheraufsteller
ПОЛОЧНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
т Regalboden-Beschilderung /
ПОЛОЧНЫЙ ЯРЛЫК м Re-
galblende /
ПОМЕЩЕНИЕ ср Raum т
библиотечное ~ е Bibliotheks-
raum; подсобные ~я Hilfsräu-
me ; читательские ~ я Leserräume
~е для каталогов Katalog-
raum; ~е для курения Raucher-
Foyer
ПУНКТ м ВЙДАЧИ БИБ-
ЛИОТЕКИ Ausgabestelle / der
Bibliothek
РАБОТА ж БИБЛИОТЕКИ
Bibliotheksarbeit /
идеологическая и политиче-
ская ~ ideologische und politi-
sche Arbeit der Bibliothek; ин-
формационно - библиографиче-
ская ~ bibliographische Informa-
tionstätigkeit der Bibliothek; мас-
совая ~ Massenarbeit der Bi-
bliothek ; методическая ~ metho-
dische Arbeit der Bibliothek; на-
учная ~ wissenschaftliche Arbeit
der Bibliothek; организационно-
методическая ~ organisationsmä-
ßige und methodische Arbeit der
Bibliothek; справочно-библи-
ографическая ~ bibliographi-
sche Auskunftstätigkeit der Biblio-
thek
~ по пропаганде книги lite-
raturpropagandistische Arbeit der
Bibliothek; ~ с детьми Bi-
bliotheksarbeit mit Kindern; ~ с
читателями Bibliotheksarbeit mit
den Lesern
планирование работы биб-
лиотеки Planung der Bibliotheks-
arbeit; учёт работы библиотеки
statistische Erfassung der Bi-
bliotheksarbeit; руководство ра-
ботой библиотеки Anleitung der
Bibliotheksarbeit
планировать работу библио-
теки die Arbeit der Bibliothek
planen; учитывать работу биб-
лиотеки die Arbeit der Bibliothek
statistisch erfassen; руководить
работой библиотеки die Arbeit
der Bibliothek anleiten
РАБОЧЕЕ МЕСТО ср (биб-
лиотекаря) Arbeitsplatz т (des
Bibliothekars)
РАЗДЕЛИТЕЛЬ м Stellklotz
m, Stäbchen n
СТЕЛЛАЖ м Gestell w, Re-
gal n
газетный ~ Zeitungsauslage;
журнальный ~ Zeitschriftenre-
gal; книжный ~ Büchergestell,
Bücherregal (двусторонний книж-
ный ~ doppelseitiges Bücherge-
stell ; односторонний книжный ~
einseitiges Büchergestell)
~ для открытого доступа
Regal der Freihandbibliothek
СТЕНД м Stand m, Stän-
der m
выставочный ~ Ausstellungs-
regal; журнальный ~ Zeitschrif-
tenwand; книжный ~ Bücher-
stand
СТОЛ м Tisch m
абонементный ~ Verbu-
chungstisch; рабочий ~ библио-
текаря Arbeitstisch des Bibliothe-
kars; читательский ~ Lesesaal-
tisch
СТОЛОВАЯ ж Kantine /
ТРАНСПОРТИРОВКА
КНИГ Buchtransport m
ли*
119
РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ
ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN
система транспортировки
книг Buchtransportsystem; кон-
тейнерная система транспорти-
ровки книг Kasten-Förderanlage
ФОНДОХРАНИЛИЩЕ ср
Büchermagazin п
ЧИТАТЕЛЬСКОЕ МЕСТО
ср Leseplatz т
ШКАФ м Schrank т
каталожный ~ Katalog-
schrank (двусторонний каталож-
ный ~ doppelseitiger Katalog-
schrank ; наклонный каталож-
ный ~ Katalogschrank mit
Schrägstellung); книжный ~ Bü-
cherschrank
ЯРЛЫК м С ОБОЗНАЧЕ-
НИЕМ ШИФРА Signaturen-
schild п
ЙЩИК м Kasten m, Kiste /,
Schublade /
выдвижной ~ Schublade; ка-
таложный ~ Katalogkasten
~ для переноски книг trans-
portable Bücherkiste; ~ стола
Tischkasten
РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ
ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN
АБОНЕМЕНТ м Ausleihe /
заочный ~ Ortsausleihe, Fern-
leihe ; межбиблиотечный ~
(МБА) [auswärtiger] Leihverkehr
(LV), Fernleihverkehr; междуна-
родный ~ internationaler Leih-
verkehr
организация ~a Organisation
der Ausleihe; работа ~a Aus-
leiharbeit, Ausleihbetrieb; система
~a Ausleihsystem; система ~a
на базе ЭВМ rechnergestütztes
Ausleihsystem; учёт работы ~a
Ausleihstatistik; центр межбиб-
лиотечного ~a Leitstelle für
Leihverkehr; работа на ~e Arbeit
in der Ausleihe
пользоваться ~ом die Aus-
leihe benutzen; работать на ~e
in der Ausleihe arbeiten
библиотечное обслуживание
происходит через ~ die Bücher-
bedienung geschieht durch die
Ausleihe
АБОНЕМЕНТНЫЙ, -ая, -oe
Ausleih-
~ая система Ausleihsystem,
двухкарточная ~ая система
Zweikarten-Ausleihsystem; ~ый
номер читателя Lesernummer
АБОНЕНТ м Abonnent т
ВОЗВРАТ м КНИГИ Buch-
rückgabe /
дата возврата книги Rück-
gabedatum; срок возврата кни-
ги Leihfrist; напоминание о возв-
120
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
рате книги Mahnung über die
Buchrückgabe; отметка (в форму-
ляре) о возврате книги Rück-
gabestempel (in der Buchkarte)
контролировать срок возвра-
та книги die Leihfrist kontrol-
lieren
ВОЗВРАЩАТЬ (возвратить)
(книги) zurückgeben (Bücher)
~ своевременно termingemäß
zurückgeben
книга должна быть возвра-
щена не позже ... zurückzuge-
ben spätestens am ...
ВОЗМЕЩЕНИЕ ср УЩЕРБА
В СЛУЧАЕ ПОТЕРИ ИЛИ
ПОРЧИ КНИГИ Haftung / bei
Beschädigung oder Verlust des
Buches
ВСТРЕЧА ж С АВТОРОМ
КНИГИ Begegnung / mit dem
Buchautor, Autorenlesung /
ВЫДАВАТЬ (выдать) (книги)
ausleihen, verleihen, entleihen (Bü-
cher)
~ на руки außer Haus entlei-
hen
книги выдаются на срок ...
die Leihfrist beträgt ...; на руки
выдаётся не более 5 печатных
единиц nach Hause werden nicht
mehr als 5 Veröffentlichungen
verliehen; редкие издания на дом
не выдаются seltene Ausgaben
werden außer Haus nicht entlie-
hen
ВЫДАЧ | А ж (книг) Ausleihe
/ (von Büchern)
дата ~и литературы Datum
der Bücherausleihe; порядок ~и
Leihordnung; регистрация ~и
Ausleihverbuchung; система ~и
Ausleihsystem (автоматизирован-
ная система ~и книг automati-
sierte Bücherausleihe; механизи-
рованная система ~и книг me-
chanisierte Bücherausleihe; ручная
система ~и книг manuelle Bü-
cherausleihe) ; техника ~ и литера-
туры Ausgabetechnik für Litera-
tur; учёт ~и литературы statisti-
sche Zählung der Entleihungen;
фоторегистрация ~и Photover-
buchung der Ausleihe
применять на ~e перфокар-
ты Lochkarten in der Ausleihe
anwenden
ВЙСТАВКА-ПРОСМОТР
м КНИГ Vorstellen n der Bü-
cher, Bücherschau /, Bücheraus-
lage /
ГРОМКОЕ ЧТЕНИЕ cp Le-
sestunde /, Vorlesestunde /
ЗАКАЗ м Bestellung /
механизированный ~ mecha-
nisierte Bestellung; предваритель-
ный ~ Vorbestellung
~ на литературу Literatur-
bestellung, Buchbestellung
обработка ~ ob Erfassung von
Bestellungen; отправка ~ ob Wei-
terleitung von Bestellungen; приём
~ов Annahme von Bestellungen
обрабатывать ~ы Bestellun-
gen erfassen; отправлять ~ы
Bestellungen weiterleiten; прини-
мать ~ ы Bestellungen aufnehmen;
передавать ~ по ... Bestellung
durch ... übermitteln
ЗАКАЗАНН|ЫЙ, -ая, -oe be-
stellt, angefordert
~ая книга angefordertes Buch
время ожидания ~ых книг
Wartezeit auf angeforderte Bücher
ЗАКАЗЫВАТЬ (заказать) be-
stellen
~ литературу (книгу, жур-
нал, ..) Literatur (ein Buch,
121
РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ
ABSCHNITT 5 ARBEIT MIT DEN LESERN
eine Zeitschrift, ...) bestellen; -
по телетайпу über Fernschreiber
bestellen; ~ через межбиблиотеч-
ный абонемент im Leihverkehr
bestellen
ЗАПИСЫВАТЬСЯ (записать-
ся) В БИБЛИОТЕКУ sich in
der Bibliothek anmelden (eintra-
gen lassen)
ЗАПИСЬ ж В БИБЛИОТЕ-
КУ Anmeldung/in der Bibliothek
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ
КОНСУЛЬТАЦИЯ ж ЧИТА-
ТЕЛЮ individuelle Beratung /
des Lesers
КНИГОВЫДАЧА ж Buch-
ausleihe /
количество ~ в год Zahl
der Buchausleihen je Jahr
КНИЖНАЯ ВЫСТАВКА ж
Buchausstellung /
КОНТРОЛЬНЫЙ листок
м Kontrollblatt п
~ сроков возврата Fristblatt
ЛИТЕРАТУРНАЯ ВИКТО-
РИНА ж literarisches Wissensto-
to п
ЛИТЕРАТУРНАЯ ИГРА ж
Literaturquiz п
ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫ-
КАЛЬНЫЙ ВЕЧЕР м literarisch-
musikalische Veranstaltung /
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВЕЧЕР
м Literaturabend т
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИС-
ПУТ м literarischer Disput m,
literarisches Streitgespräch n
ОБЗОР м ЛИТЕРАТОРЫ
Literaturübersicht /, Literaturzu-
sammenstellung f
тематический ~ thematische
Literaturzusammenstellung
ОБСУЖДЕНИЕ cp КНИГ
Buchbesprechung /, Buchdiskus-
sion f
ОТКРЙТЫЙ ДОСТУП м
К КНИЖНЫМ ПОЛКАМ freier
Zutritt m zu den Bücherregalen
ПОИСК м Suche /, Suchen n
информационный ~ Informa-
tionssuche, Recherche
~ литературы Literatursuche,
Suche nach Literatur
время, затрачиваемое на ~
Zugriffszeit
ПОЛЬЗОВАНИЕ cp БИБ-
ЛИОТЕКОЙ Bibliotheks[be]nut-
zung/
бесплатное ~ gebührenfreie
Bibliotheksnutzung
правила пользования библио-
текой Benutzungsvorschriften der
Bibliothek, Bestimmungen der Be-
nutzungsvorschriften der Biblio-
thek, Bestimmungen der Benut-
zungsordnung der Bibliothek
соблюдать правила пользо-
вания библиотекой die Bestim-
mungen der Benutzungsordnung
der Bibliothek beachten
нарушать правила пользова-
ния библиотекой den Benutzungs-
122
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN
Vorschriften der Bibliothek zuwi-
derhandeln
читатели обязуются выпол-
нять правила пользования биб-
лиотекой die Leser verpflichten
sich, die Benutzungsvorschriften
der Bibliothek zu beachten
ПРИЁМ м КНИГ Rücknah-
me / der Bücher
ПРИНИМАТЬ (принять)
(книги) annehmen, rücknehmen
(Bücher)
ПРОСЛУШИВАНИЕ cp
ГРАМЗАПИСЕЙ Schallplatten-
vortrag m
ПРОСРОЧЕННАЯ КНИГА
ж fälliges Buch n
РЕКОМЕНДАТЕЛЬНАЯ
БЕСЕДА ж С ЧИТАТЕЛЕМ
empfehlende Beratung / des Le-
sers
СПРАВК1А ж Auskunft /,
Information /
путь ~и Beförderungsweg der
Auskunft
СРОК м ПОЛЬЗОВАНИЯ
Leihfrist /
продлить ~ die Leihfrist ver-
längern
~ истекает die Leihfrist läuft
ab
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР
м thematischer Literaturabend m
ТРЕБОВАНИЕ cp Bestell-
schein m, Bestellzettel m, Leih-
schein m
читательское ~e Leserbestel-
lung
~e на книгу Bestellschein
für das Buch
обработка читательских ~й
Bearbeitung von Leserbestellun-
gen; пересылка ~й Bestellzet-
teltransport; патрон для пере-
сылки ~й Rohrpostbüchse; путь
~й Beförderungsweg der Bestell-
scheine
заполнять ~е den Leihschein
ausfüllen; указывать в ^и im
Leihschein angeben; расписывать-
ся на ~и den Leihschein un-
terschreiben ; доставлять книгу
по ~ю das Buch nach Bestellung
holen
ЧИТАЕМОСТЬ ж Benut-
zungsstärke /
ЧИТАТЕЛ|Ь м Leser т
формуляр ~я Leseheft, Le-
serkarte ; картотека ~ ей Leserkar-
tei (алфавитная картотека ~ей
alphabetische Leserkartei); авто-
матизированная система обслу-
живания ~ей automatisiertes Sy-
stem der Leserbetreuung; пере-
регистрация ~ ей Umregistrierung
(Neuregistrierung) der Leser; ре-
гистрация ~ ей Leserregistrie-
rung; обслуживание ~ей Leser-
betreuung (библиографическое
обслуживание ~ей bibliographi-
sche Betreuung der Leser; биб-
лиотечно-библиографическое
обслуживание ~ей bibliotheka-
risch-bibliographische Betreuung
der Leser; дифференцированное
обслуживание ~ей differenzierte
Leserbetreuung; справочно-биб-
лиографическое обслуживание
~ей bibliographische Auskunfts-
betreuung der Leser; справочно-
информационное обслуживание
~ей Auskünfte- und Informa-
tionsbetreuung der Leser); состав
-* ей Leserzusammensetzung
ЧИТАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА
ж Lesergruppe /
123
РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ
ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN
ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕ-
РЕНЦИЯ ж Leserkonferenz /
ЧИТАТЕЛЬСКИЙ БИЛЕТ
м Leserausweis m, Leserkarte /,
Benutzungskarte /
машиночитаемый ~ maschi-
nenlesbare Leserkarte; пластмас-
совый ~ Plastik-Leserausweis
номер читательского билета
Leserausweisnummer; срок дей-
ствия читательского билета Gül-
tigkeitszeitraum der Leserkarte
ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ФОРМУ-
ЛЙР м Leseheft и, Leserkarte f
заполнять ~ die Leserkarte
ausfüllen
ЭКСКУРСИЯ ж ПО БИБ-
ЛИОТЕКЕ Bibliotheksbesichti-
gung /, Bibliotheksführung /
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ
ТОРГОВЛИ
ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES
BUCHHANDELS
АУКЦИОН м Auktion /
книжный ~ Buchauktion,
Auktion für Bücher; междуна-
родный книжный ~ interna-
tionale Buchauktion
~ антикварной книги Auk-
tion für Antiquariatsbücher; ~
графики Graphik-Auktion
продажа с ~a Auktionierung
покупать на ~e in der Auk-
tion kaufen; продавать с ~a
auktionieren, versteigern
АУКЦИОНИСТ м Auktiona-
tor m, Versteigerer m
БИБЛИОТЕЧНЫЙ КОЛ-
ЛЕКТОР м Bibliothekskollek-
tor m
ДОМ м КНИГИ Haus п des
Buches
КАТАЛОГ-ПРЕЙСКУ-
РАНТ м Preiskatalog m, Preis-
liste /
букинистический ~ Antiqua-
riatskatalog
~ на покупку и продажу
букинистических книг Preisliste
für den An- und Verkauf von
Antiquariatsbüchern
КИОСК м Kiosk m, Verkaufs-
stand m
газетный ~ Zeitungsstand;
внешний ~ Straßenkiosk; внут-
ренний ~ innerbetrieblicher
Kiosk; временный (выездной) ~
zeitweilig geöffneter Kiosk; книж-
ный ~ Bücherkiosk, Bücherstand;
постоянный (стационарный) ~
stationärer Kiosk; уличный ~
Straßenkiosk
~ закрытого типа Kiosk
geschlossenen Typs; ~ открыто-
го типа Kiosk offenen Typs;
~ при заводе Kiosk im Werk
~, работающий на общест-
венных началах gesellschaftlicher
(ehrenamtlicher) Kiosk
продавец ~a Verkäufer im
Kiosk
КИОСКЁР м Verkäufer m
im Kiosk
КНИГОПРОДАВЕЦ м Buch-
händler w, Buchverkäufer m
КНИГОРАСПРОСТРАНЁ-
НИ|Е cp Buchverbreitung/, Buch-
vertrieb m
организация ~я Vertriebsor-
ganisation [für Bücher]; система
~я Buch Vertriebssystem
КНИГОТОРГ м (КНИГО-
ТОРГОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ)
ж Buchhandelsorganisation /
городской ~ städtische Buch-
handelsorganisation ; областной
~ Buchhandelsorganisation des
Gebiets; республиканский ~ Re-
publikbuchhandelsorganisation
директор ~a Direktor der
Buchhandelsorganisation; инспек-
тор ~a Inspektor der Buch-
РАЗДЕЛ 1 ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ
ABSCHNITT 1 ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS
Handelsorganisation; товаровед
~a Warenexperte der Buchhan-
delsorganisation; экономист ~a
Ökonom der Buchhandelsorgani-
sation; опорные пункты ~ов
Stützpunkte der Buchhandelsorga-
nisationen
в подчинении ~a находятся
... der Buchhandelsorganisation
sind ... unterstellt
КНИГОТОРГОВАЯ СЕТЬ
ж Buchhandelsnetz n
государственная ~ staatliches
Buchhandelsnetz; оптовая ~
Großbuchhandelsnetz; передвиж-
ная ~ ambulantes Buchhandels-
netz ; почтово-посылочная ~ Ver-
sandbuchhandelsnetz; розничная
~ Einzelbuchhandelsnetz; спе-
циализированная ~ spezialisier-
tes Buchhandelsnetz; ведомствен-
ная ~ behördliches Buchhandels-
netz; стационарная ~ stationäres
Buchhandelsnetz
~ потребкооперации Buch-
handelsnetz der Verbraucher-Ko-
operation
дислокация книготорговой
сети Standortverteilung des Buch-
handelsnetzes; материально-
техническая база книготорговой
сети materiell-technische Basis des
Buchhandelsnetzes; организация
книготорговой сети Organisation
des Buchhandelsnetzes; планиро-
вание книготорговой сети Pla-
nung des Buchhandelsnetzes; раз-
вертывание книготорговой сети
Weiterentwicklung des Buchhan-
delsnetzes; развитие книготорго-
вой сети Entwicklung des Buch-
handelsnetzes ; создание книго-
торговой сети Schaffung des
Buchhandelsnetzes; специали-
зация книготорговой сети
Spezialisierung des Buchhandel-
snetzes
организовать книготорговую
сеть das Buchhandelsnetz orga-
nisieren; планировать книготор-
говую сеть das Buchhandelsnetz
planen;- развертывать книготор-
говую сеть das Buchhandelsnetz
weiterentwickeln; развивать кни-
готорговую сеть das Buchhan-
delsnetz entwickeln; создавать
книготорговую сеть das Buch-
handelsnetz schaffen
КНИГОТОРГОВЕЦ м Buch-
händler m
КНИГОТОРГОВЕЦ-ОП-
ТОВИК м Großbuchhändler m
КНИГОТОРГОВЕЦ-РОЗ-
НИЧНИК м Einzelbuchhändler
m
КНИГОТОРГОВЛЯ ж
Buchhandel m, Buchvertrieb m
КНИГОТОРГОВ! ЫЙ, -ая,
-oe buchhändlerisch, Buchhandels-
~ая база Buchhandelszentra-
le; ~ая деятельность buchhänd-
lerische Tätigkeit (Arbeit); ~ая
единица buchhändlerische Einheit;
~ ая классификация Buchhandels-
klassifikation; ~ая организация
Buchhandelsorganisation; ~ая
сеть см. выше; ~ая система
Buchhandelssystem; ~ая система
потребительской кооперации
Buchhandelssystem der Verbrau-
cher-Kooperation; ~ая фирма
Buchhandelsfirma; ~ая точка
Buch Verkaufsstelle; ~ое образо-
вание buchhändlerische Ausbil-
dung; ~ое отделение buchhänd-
lerische Abteilung; ~ое учебное
заведение buchhändlerische
Lehranstalt; ~ые кадры Buch-
handelskader; ~ые контакты
126
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
Buchhandels-Kontakte; ~ые рас-
ходы Buchhandelskosten; ~ый
работник см. ниже; ~ый техни-
кум Fachschule für Buchhändler;
~ый факультет Buchhandelsfa-
kultät
КНИГОТОРГОВЫЙ РА-
БОТНИК м Buchhändler m,
Buchhandelsmitarbeiter m, Ver-
triebsmitarbeiter m
~ с высшим (книготорго-
вым) образованием Buchhändler
mit (buchhändlerischer) Hoch-
schulbildung; ~ со специальным
образованием Buchhändler mit
Fachschulbildung
квалификация книготоргово-
го работника Qualifikation des
Buchhandelsmitarbeiters; подго-
товка книготорговых работни-
ков Ausbildung der Buchhandels-
mitarbeiter
КНИГОТОРГУЮЩАЯ ОР-
ГАНИЗАЦИЯ ж Buchvertriebs-
organisation /
КНИЖНАЯ АВТОЛАВКА ж
fahrbare Buchhandlung /, Wan-
derbuchhandlung /
КНИЖНАЯ БАЗА ж Buch-
auslieferungslager п
центральная оптовая ~ zen-
trales Auslieferungslager
КНИЖНАЯ ЛАВКА ж Buch-
laden т
КНИЖНАЯ ЛОТЕРЕЯ ж
Buchlotterie f
билет книжной лотереи Buch-
gewinnschein, Los der Buchlotte-
rie
КНИЖНАЯ ПАЛАТКА ж
Buchverkaufsbude /
КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ ж
Buchhandel w, Buchvertrieb т
антикварная (букинистиче-
ская) ~ Antiquariatsbuchhandel;
бесприлавочная ~ Selbstbedie-
nungsbuchhandel ; внемагазинная
~ Außendienst im Buchhandel,
Vertrieb außerhalb der Ladenräu-
me; государственная ~ staatli-
cher Buchhandel; кооперативная
~ Konsumbuchhandel, genossen-
schaftlicher Buchhandel; между-
народная ~ internationaler Buch-
handel ; национальная ~ nationa-
ler Buchhandel; общественная ~
gesellschaftlicher Buchhandel; оп-
товая ~ Großbuchhandel, Buch-
großhandel; передвижная ~ am-
bulanter Buchhandel; почтово-по-
сылочная ~ Versandbuchhandel;
развозная ~ ambulanter Buch-
handel; розничная ~ Einzelbuch-
handel; сельская ~ Buchhandel
auf dem Lande; стационарная ~
Sortimentsbuchhandel, Laden-
buchhandel; частная ~ Privat-
buchhandel; экспортная ~ Ex-
portbuchhandel
кадры книжной торговли
Buchhandelskader; классифика-
ция книжной торговли Buch-
handelsklassifikation ; культура
книжной торговли Buchhandels-
kultur; методы книжной торгов-
ли Methoden des Buchhandels;
объём книжной торговли Buch-
handelsvolumen ; предприятие
книжной торговли Buchhandels-
betrieb, Buchhandelseinrichtung;
прогнозирование книжной тор-
говли Prognostizieren des Buch-
handels; работник книжной тор-
говли Buchhandelsmitarbeiter;
система книжной торговли Sy-
stem des Buchhandels, Buch-
handelssystem (единая система
книжной торговли einheitliches
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ
ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS
127
System des Buchhandels); управ-
ление книжной торговли Leitung
des Buchhandels; формы книж-
ной торговли Formen des Buch-
handels (общественные формы
книжной торговли gesellschaft-
liche Formen des Buchhandels;
подвижные формы книжной тор-
говли bewegliche Formen des
Buchhandels; прогрессивные
формы книжной торговли fort-
schrittliche Formen des Buchhan-
dels)
научная организация труда
(НОТ) в книжной торговле wis-
senschaftliche Arbeitsorganisation
(WAO) im Buchhandel; профи-
лизация в книжной торговле
Profilierung im Buchhandel; спе-
циализация в книжной торговле
Spezialisierung im Buchhandel;
социалистическое соревнование
в книжной торговле sozialisti-
scher Wettbewerb im Buchhandel;
хозрасчёт в книжной торговле
wirtschaftliche Rechnungsführung
im Buchhandel
прогнозировать книжную
торговлю den Buchhandel pro-
gnostisch einschätzen; расширять
книжную торговлю den Buch-
handel erweitern; специализиро-
вать книжную торговлю den
Buchhandel spezialisieren
КНИЖНЫЙ БАЗАР м Buch-
basar т
новогодний ~ Buchbasar zu
Weihnachtszeit; предпразднич-
ный ~ Buchbasar am Vorabend
eines Feiertages; школьный ~
Schulbasar
организовать ~ einen Buch-
basar organisieren
КНИЖНЫЙ ЛАРЁК м Bü-
cherstand m
КНИЖНЫЙ МАГАЗИН м
Buchhandlung /
бесприлавочный ~ Buch-
handlung ohne Ladentische; бу-
кинистический ~ Antiquariats-
buchhandlung; головной ~ Leit-
buchhandlung; издательский ~
Verlagsbuchhandlung; комсо-
мольско-молодёжный ~ Kom-
somol- und Jugendbuchhandlung;
народный ~ gesellschaftli-
che Buchhandlung, Volksbuch-
handlung; образцовый ~ Mu-
sterbuchhandlung; профилиро-
ванный ~ allgemeine Sortiments-
buchhandlung mit erweitertem
Fachsortiment, Buchhandlung mit
128
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
Spezialabteilungen; специализи-
рованный ~ Spezialbuchhand-
lung; стационарный ~ stationäre
Buchhandlung; универсальный ~
allgemeine Sortimentsbuchhand-
lung, Universalbuchhandlung; ча-
стный ~ Privatbuchhandlung;
экспериментальный ~ Testbuch-
handlung; «Лучший ~» (звание)
«Beste Buchhandlung» (Titel)
~—опорный пункт книго-
торга Stützpunktbuchhandlung
von Buchhandelsorganisationen;
~ потребкооперации Buchhand-
lung der Verbraucher-Koopera-
tion ; ~ самообслуживания
Selbstbedienungsbuchhandlung;
~ на общественных началах
gesellschaftliche (ehrenamtliche)
Buchhandlung; ~ на предпри-
ятии Betriebsbuchhandlung; ~
им. Ивана Фёдорова Iwan-Fjo-
dorow-Buchhandlung, Buchhand-
lung «Iwan Fjodorow»
время работы книжного
магазина Öffnungszeit der Buch-
handlung; директор книжного
магазина Buchhandlungsdirektor;
заместитель директора книжно-
го магазина stellvertretender Di-
rektor der Buchhandlung; модер-
низация книжного магазина Mo-
dernisierung der Buchhandlung;
производственное задание книж-
ного магазина Arbeitsaufgabe der
Buchhandlung; реконструкция
книжного магазина Rekonstruk-
tion der Buchhandlung; техни-
ческое переоборудование книж-
ного магазина technische Umrü-
stung der Buchhandlung; тип
книжного магазина Buchhand-
lungstyp; торговофинансовый
план книжного магазина Han-
dels- und Finanzplan der Buch-
handlung; филиал книжного ма-
газина Buchhandlungsfiliale; фи-
нансовый план книжного магази-
на Finanzplan der Buchhandlung;
штатное расписание книжного
магазина Personalbestand der
Buchhandlung
дислокация книжных магази-
нов Standortverteilung der Buch-
handlungen ; размещение книж-
ных магазинов räumliche Vertei-
lung der Buchhandlungen; сеть
книжных магазинов Buchhand-
lungsnetz; снабжение книжных
магазинов Versorgung der Buch-
handlungen; типология книжных
магазинов Typologie der Buch-
handlungen; Всесоюзный смотр
книжных магазинов Allunions-
schau der Buchhandlungen
заведующий книжным ма-
газином Buchhandlungsleiter; ин-
вентаризация в книжном мага-
зине Inventur in der Buchhand-
lung; организация труда в книж-
ном магазине Arbeitsorganisation
in der Buchhandlung; санитар-
ный день в книжном магазине
Schließtag der Buchhandlung
закрывать ~ die Buchhand-
lung schließen; закрывать ~
на обед die Buchhandlung zu
Mittag schließen; закрывать ~
на ремонт die Buchhandlung
wegen Renovierung schließen; за-
крывать ~ на учёт die Buch-
handlung wegen Inventur schlie-
ßen; открывать ~ die Buch-
handlung eröffnen; распределять
литературу по книжным мага-
зинам Literatur zwischen den
Buchhandlungen verteilen
на ... жителей приходится
один ~ auf ... Einwohner fällt
Ш РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И Э1
ABSCHNITT 1. ORGANISATION 1
eine Buchhandlung; ~ торгу-
ет (работает) с ... до ... die
Buchhandlung ist von ... bis ...
geöffnet
КНИЖНЫЙ РАЗВАЛ м
Wühltische pl
КООПЕРАТИВ м Koopera-
tiv n
книжный ~ Buchkooperativ;
школьный ~ Schulkooperativ
МАГАЗИН м Handlung /,
Verkaufsstelle /
нотный ~ Musikalienhand-
lung
~ «Книга-почтой» Buchhand-
lung «Das Buch durch die Post»;
~ нот и книг по музыке Mu-
sikalienhandlung; ~ подписных
изданий Buchhandlung für Sub-
skriptionsausgaben; ~ техниче-
ской книги technische Buchhand-
lung
~, торгующий импортной
литературой internationale Buch-
handlung
МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
м (книготорговой деятельности)
methodisches Zentrum п (der buch-
händlerischen Arbeit)
ОБЕСПЕЧЕНИЕ cp БЕС-
ПЛАТНЫМИ УЧЕБНЫМИ
ПОСОБИЯМИ Lernmittelfreiheit
ОПТОВЫЙ, -ая, -ое Groß-
handels-
~ая контора Großhandels-
kontor; ~ая продажа Großver-
kauf; ~ый склад Großhandels-
lager; ~ый товарооборот Wa-
renumsatz im Großhandel
ОЦЕНКА ж Bewertung /,
Preisfestlegung f
1НОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ
D ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS
^ книг при повторной про-
даже Preisfestlegung für die Bü-
cher beim Wiederverkauf
ПОТРЕБИТЕЛЬСКАЯ КО-
ОПЕРАЦИЯ ж Verbraucher-
Kooperation /
ПРЕДПРИЯТИЕ cp Unter-
nehmen w, Betrieb m
внешнеторговое ~ Außen-
handelsbetrieb; книготорговое ~
Buchhandelsbetrieb, Buchhandels-
einrichtung; оптовое книготор-
говое ~ Großbuchhandelsbetrieb;
розничное книготорговое ~ Ein-
zelbuchhandelsbetrieb
ПРЕЙСКУРАНТ м Preisli-
ste/
~ на издательскую продук-
цию Preisliste der Verlagserzeug-
nisse
ПРОДАВЕЦ м Verkäufer m,
Verkaufskraft /
ПРОДАВЕЦ м КНИГИ
Buchhändler m, Buchverkäufer m
130
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
младший ~ Buchhandelsgehil-
fe; старший ~ leitender Buch-
händler; «Лучший ~» (звание)
«Bester Buchhändler» (Titel)
~ без специального образо-
вания Buchverkäufer ohne Be-
rufsausbildung; ~ со специаль-
ным образованием Buchhändler
mit Fachschulbildung; ~ со ста-
жем Buchhändler mit langjähri-
ger Praxis
профессионально-техниче-
ское училище продавцов книги
Berufsschule für Buchhändler
ПРОДВИЖЕНИЕ ср КНИГ
buchhändlerischer Verkehr т
РАЗНАРЯДКА ж ИЗДА-
НИЯ Versanddisposition / der
Ausgabe
РАСПРОСТРАНЕНИЕ ср
(товаров) Verbreitung /, Vertrieb
т (von Waren)
~е книг Buchverbreitung,
Buchvertrieb; ~е литературы Li-
teraturverbreitung, Literaturver-
trieb; ~е печати (печатной про-
дукции) Literaturverbreitung, Li-
teraturvertrieb (общественное ~е
печати gesellschaftlicher Literatur-
vertrieb) ; ~ е подписных изданий
Vertrieb von Subskriptionsausga-
ben
общественные формы ~ я пе-
чати gesellschaftliche Formen des
Literaturvertriebs; прогрессивные
методы ~я печати fortschrittli-
che Methoden des Literaturver-
triebs
РЕАЛИЗАЦИЯ ж КНИЖ-
НОЙ ПРОДУКЦИИ Realisie-
rung / der Buchproduktion
СКИДКА ж Rabatt m, Preis-
nachlaß m
издательская ~ a Verlags-
rabatt; книготорговая ~a Buch-
händlerrabatt; льготная ~a Vor-
zugsrabatt; оптовая ~a Mengen-
rabatt
~ а книготорговым организа-
циям Sortimenterrabatt; ^a на
книги Rabatt für Bücher; ~a
с номинала Rabatt auf den No-
minalpreis
вид ~ и Rabattart; предостав-
ление ~и Rabattierung; размер
~и Höhe des Rabattes, Rabatt-
satz; продажа со ~ой Rabatt-
verkauf
предоставить ~y einen Ra-
batt gewähren (einräumen); уста-
навливать ~y einen Rabatt fest-
legen; продавать со ~ой mit
einem Rabatt verkaufen
~a составляет ... der Rabatt
beträgt ...
СКЛАД м Lager n, Maga-
zin n
книжный ~ Bücherlager,
Buchlager
отпускать со ~a vom Lager
ausliefern; принимать на ~ auf
Lager nehmen
СНАБЖЕНИЕ ср ЛИТЕРА-
ТУРОЙ Versorgung / mit Lite-
ratur
СПРОС м Bedarf m, Nach-
frage /
массовый ~ Massenbedarf;
ожидаемый ~ voraussichtlicher
Bedarf; повышенный ~ verstärk-
te Nachfrage; покупательский ~
Kauflust; постоянный ~ ständi-
ger Bedarf; «твёрдый» ~ festum-
rissener Bedarf; устойчивый ~
stabiler Bedarf; фактический ~
zahlungsfähige Nachfrage
~ населения Bedarf der Be-
Ш РАЗДЕЛ 1 ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ
ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS
völkerung; ~ на книги Buch-
nachfrage; ~ на литературу
Bedarf an Literatur, Literatur-
bedarf
знание ~a Kenntnis des Be-
darfs; изменение ~a Verände-
rung der Nachfrage; изучение ~a
Bedarfsforschung; метод изуче-
ния ~a Methode der Bedarfsfor-
schung (социологический метод
изучения ~a soziologische Me-
thode der Bedarfsforschung; ста-
тистический метод изучения ~a
statistische Methode der Bedarfs-
forschung); объём и структура
~a Umfang und Struktur des Be-
darfs; удовлетворение ~a Be-
darf sbefriedigung; учёт ~a Be-
darfsermittlung; формирование
~a Bedarfsbildung
возбуждать ~ die Kauflust
wecken; знать ~ den Bedarf
kennen; изучать ~ den Bedarf
untersuchen (erforschen); нахо-
дить широкий ~ oft gefragt
werden, sich der Nachfrage er-
freuen; пользоваться ~ом sich
der Nachfrage erfreuen; соответ-
ствовать ~y bedarfsgerecht sein;
удовлетворять ~ den Bedarf be-
friedigen (decken); учитывать ~
den Bedarf berücksichtigen, den
Bedarf ermitteln; формировать
~ den Bedarf bilden
книга пользуется ~ом für
das Buch besteht ein Bedarf;
~ находится в зависимости
от ... der Bedarf geht aus ...
hervor
ТОВАРООБОРОТ м Wa-
renumsatz m
план ~a Warenumsatzplan
ТОРГОВЫЕ ОПЕРАЦИИ
мн Handelsoperationen pl
~ по подбору, хранению
и экспедированию книг Han-
delsoperationen bei der Annahme,
Lagerung und Auslieferung der
Bücher
УСТУПКА ж Preisermäßi-
gung /, Preisnachlaß m
УЦЕНКА ж Wertminde-
rung/
ЦЕНА ж Preis m
закупочная ~a Einkaufspreis;
льготная ~a Vorzugspreis; но-
вая продажная , ~ Antiquariats-
verkaufspreis ; номинальная ~a
Nominalpreis; окончательная ~a
(на аукционе) Zuschlagspreis; оп-
товая ~a Engrospreis; плано-
вая ~a Planpreis; подписная
~a Subskriptionspreis; потреби-
тельная ~a Kaufpreis; продаж-
ная ~a Verkaufspreis; розничная
~a Ladenpreis; розничная от-
пускная ~a Einzelhandelsver-
kaufspreis; твёрдая ~a Festpreis;
твёрдо установленная ~a fest-
gesetzter Preis; установочная ~a
Richtpreis
~a книги Buchpreis; ~a од-
ного экземпляра Stückpreis; ~a
на аукционе Auktionspreis; ~a
по себестоимости Nettopreis,
Selbstkostenpreis
калькуляция ~ Preiskalkula-
tion; объявление ~ Preisankün-
digung; снижение ~ Preisherab-
setzung; установление ~ Fest-
setzung der Preise, Preisfestset-
zung
калькулировать ~y den Preis
kalkulieren; объявлять ~y den
Preis ankündigen (bekanntgeben);
снижать ~y den Preis herabset-
Ш ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
zen; устанавливать -у den Preis ЦЕНООБРАЗОВАНИЕ ср
bestimmen (festsetzen); покупать Preisbildung f
по ~е ... zum Preis von ... система ~я System der Preis-
kaufen bildung
РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН
ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL
ВНЕШНЕТОРГОВОЕ
[КНИГО]ОБЪЕДИНЁНИЕ ср
Außenhandelsvereinigung f [für
den Literaturvertrieb!
ВНЕШНЕТОРГОВОЕ
[КНИГОЩРЕДПРИЙТИЕ ср
Außenhandelsbetrieb m [für den
Literaturvertrieb]
ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО
ср Garantieschreiben n, Garan-
tiebrief m
ДЕПОЗИТ м Depositum л,
hinterlegter Betrag m
ДОГОВОР м Vertrag m
двусторонний ~ zweiseitiger
Vertrag; долгосрочный ~ lang-
fristiger Vertrag; многосторонний
~ multilateraler Vertrag; односто-
ронний ~ einseitiger Vertrag;
торговый ~ Handelsvertrag
~ между... Vertrag zwischen...;
~, на несколько лет Vertrag
für mehrere Jahre; ~ на по-
ставку Liefervertrag, Auslie-
ferungsvertrag; ~ о научном
сотрудничестве Vertrag über die
wissenschaftliche Zusammenar-
beit; ~ о товарообмене Vertrag
über Warenaustausch; ~ с кни-
готорговой организацией Vertrag
mit einer Buchhandelsorganisation
выполнение ~a Erfüllung des
Vertrags; заключение ~a Ver-
tragsabschluß; нарушение ~a
Vertragsbruch, Vertragsverlet-
zung; подписание ~a Unterzeich-
nung des Vertrags; продление
~a Vertragsverlängerung; рас-
торжение ~a Auflösung des Ver-
trags, Vertragslösung; соблюде-
ние ~a Einhaltung des Vertrags;
срок действия ~a Gültigkeits-
dauer des Vertrags
выполнять ~ einen Vertrag
erfüllen; заключать ~ einen
Vertrag abschließen; нарушать
~ einen Vertrag brechen (ver-
letzen); подписывать ~ einen
Vertrag unterzeichnen (unterschrei-
ben); продлевать ~ einen Ver-
trag verlängern; расторгать ~
einen Vertrag lösen (kündigen);
соблюдать ~ einen Vertrag ein-
halten
в соответствии с ~ом ver-
tragsgemäß, vertragsgerecht, ver-
tragsmäßig; по ~y laut Vertrag
~ вступает в силу der Ver-
trag tritt in Kraft; ~ распро-
страняется на ... der Vertrag
läuft auf ...
ЗАКАЗ м Bestellung /, Auf-
trag m
пробный ~ Probeauftrag
номер ~a Bestellnummer; по-
РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН
ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL
133
ступление ~а Auftragseingang;
портфель ~ов Auftragsbestand
ЗАКАЗЧИК м Auftraggeber
m, Besteller т
ЗАКАЗЫВАТЬ bestellen
ИМПОРТ м Import т
~ книг Buchimport; ~ из
социалистических (европейских,
...) стран Import aus den sozia-
listischen (europäischen, ...) Län-
dern
объём ~a Importvolumen;
партнёр по ~y Importpartner
основу ~a составляют ...
die Grundlage des Imports bil-
den ...; 15% ~a книг прихо-
дится на ... 15% des Buchimports
machen ... aus
ИМПОРТЁР м Importeur m
ИМПОРТИРОВАТЬ (им-
портировать) importieren
~ книги die Bücher impor-
tieren; ~ тираж на русском
(немецком, французском,...) язы-
ке eine Auflage in russischer
(deutscher, französischer ...) Spra-
che importieren; ~ для широко-
го распространения für einen
breiten Vertrieb importieren; ~
через внешнеторговую органи-
зацию über einen Außenhandels-
betrieb importieren
ежегодно импортируется бо-
лее ... наименований книг jährlich
werden mehr als ... Buchtitel
importiert
ИМПОРТИРУЕМОЙ, -ая,
-oe importiert, Import-
~ая книга Importbuch; ~ая
литература importierte Literatur
ЙМПОРТН|ЫЙ, -ая, -oe Im-
port-
~ая литература Importlite-
ratur
ИСПОЛНИТЕЛЬ м Vollzie-
her /w, Vollstrecker w, ausführen-
des Organ n
КАТАЛОГ м Katalog m
~ товаров Warenkatalog
КНИГОЙМПОРТ м Buch-
import m
КНИГООБМЕН м Buchaus-
tausch m, Buchhandel m
международный ~ interna-
tionaler Buchhandel
КНИГОЭКСПОРТ м Buch-
export m
швейцарский (французский,
испанский, ...) ~ schweizerischer
(französischer, spanischer, ...)
Buchexport
книжная Ярмарка ж
Buchmesse /
международная ~ interna-
tionale Buchmesse; Московская
(Лейпцигская, ...) междуна-
родная ~ die Internationale
Moskauer (Leipziger, ...)
Buchmesse
генеральная дирекция книж-
ной ярмарки Generaldirektion der
Buchmesse; генеральный дирек-
тор книжной ярмарки General-
direktor der Buchmesse; девиз
книжной ярмарки Buchmessemot-
to; диплом книжной ярмарки
Diplom der Buchmesse; инфор-
мационное бюро книжной яр-
марки Informationsbüro der Buch-
messe; организационный коми-
тет (оргкомитет) книжной яр-
марки Organisationskomitee der
Buchmesse; участник книжной яр-
марки Messeteilnehmer
заявлять об участии в книж-
ной ярмарке sich zu einer Buch-
messe anmelden
на книжной ярмарке пред-
134
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
ставлено ... auf der Buchmesse
sind ... vertreten
КНИЖНЫЙ РЫНОК м
Buchmarkt /w, Büchermarkt m
внутренний и внешний ~
Buchmarkt des In- und Auslandes,
in- und ausländischer Buchmarkt;
международный ~ internationa-
ler Buchmarkt; мировой ~ Welt-
buchmarkt; национальный ~ na-
tionaler Buchmarkt
ёмкость книжного рынка Auf-
nahmefähigkeit des Buchmarktes;
изучение книжного рынка Buch-
marktforschung, Buchmarktunter-
suchung; конъюнктура книжного
рынка Konjunktur des Buchmark-
tes; конкурент на книжном рын-
ке Konkurrent auf dem Buch-
markt
влиять на ~ auf den Buch-
markt einwirken, den Buchmarkt
beeinflussen
ЛИЦЕНЗИОННЫЙ, -ая, -oe
Lizenz-
~oe издание Lizenzausgabe;
~ый договор Lizenzvertrag; ~ый
платёж Lizenzgebühr
ЛИЦЕНЗИЯ ж Lizenz /
импортная ~я Importlizenz;
экспортная ~я Exportlizenz
~я издательства Lizenz des
Verlages; ~я на ... Lizenz für ...
выдача ~и Lizenzvergabe; по-
лучение ~и Lizenzerwerb
выдавать ~ ю eine Lizenz ver-
geben; получать ~ю eine Li-
zenz erwerben
НОМЕНКЛАТУРА ж No-
menklatur /
ОБРАЗЕЦ м Muster п
представить ~ ein Muster vor-
legen
ОТГРУЖАТЬ (отгрузить)
verladen, versenden
ОТГР#ЗК|А ж Verladung /,
Versand т
готовый к ~е versandbereit
ОТПРАВКА ж Absendung/,
Versand т
уведомление об ~е Versand-
anzeige
ОТПРАВЛЯТЬ (отправить)
absenden, abtransportieren
ОТСРОЧКА ж Stundung /,
Aufschub т
~ платежа Zahlungsaufschub
ОТЧИСЛЕНИЯ мн Rückstel-
lungen pl
ПАРТНЁР м Partner /и, Sei-
te /
внешнеторговый ~ Außen-
handelspartner
ПЕРЕГОВОРЫ мн Verhand-
lungen pl
ПЛАТЁЖ м Zahlung /
условия ~а Zahlungsbedin-
gungen
ПОСТАВКА ж Lieferung /,
Bezug т
основная ~ка Erstbezug; до-
полнительная ~ ка Nachliefe-
rung; ~ка книг Bücherlieferung
договор ~ки Auslieferungs-
vertrag; договор ~ки на год
Auslieferungsvertrag mit einjähri-
ger Laufzeit
объём ~ок Lieferumfang;
срок ~ок Liefertermin; условия
~ки Lieferbedingungen
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ, -ая, -ое
lieferbar, ausgeliefert
~ая литература lieferbare Li-
teratur
РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН
ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL
135
ПОСТАВЛЙТЬ (поставить)
liefern, anliefern, abliefern
~ товары (книги, тетради,...)
Waren (Bücher, Hefte, ...) liefern
~ дополнительно nachliefern;
~ немедленно (срочно, своевре-
менно, ...) unverzüglich (sofort,
rechtzeitig, ...) liefern
ПОСТАВЩИК м Lieferant m
РАСЧЁТ м Berechnung /,
Bezahlung /; Kalkulation /
РЕКЛАМАЦИЯ ж Reklama-
tion /, Beanstandung /
СДЁЛК|А ж Geschäft n
торговая ~a Handelsgeschäft
заключение ~и Geschäftsab-
schluß; ликвидация ~и Liquida-
tion des Geschäfts
заключать ~y ein Geschäft
abschließen; ликвидировать ~y
ein Geschäft liquidieren
СОГЛАШЕНИЕ cp Abkom-
men n, Vereinbarung /
двустороннее ~ zweiseitiges
(bilaterales) Abkommen; между-
народное ~ internationales Ab-
kommen; типовое ~ Rahmen-
vereinbarung
~ о поставках Lieferungsab-
kommen
СОТРУДНИЧЕСТВО cp Zu-
sammenarbeit /
братское (дружественное,
тесное,...) ~ brüderliche (freund-
schaftliche, enge ...) Zusammenar-
beit; экономическое ~ wirtschaft-
liche Zusammenarbeit
~ социалистических стран
(стран СЭВ, ...) Zusammenar-
beit der sozialistischen Länder
(der RGW-Länder, ...); ~ в об-
ласти книжного дела Zusammen-
arbeit auf dem Gebiet des Buch-
wesens
СТОРОНА ж Seite /, Part-
ner m
СТРАНА-ИМПОРТЁР ж
Importland n
СТРАНА-ЭКСПОРТЁР ж
Exportland n
СТРАХОВАНИЕ cp Versiche-
rung/
дополнительное ~ Zusatzver-
sicherung; обязательное ~
Pflichtversicherung; транспорт-
ное ~ Transportversicherung
ТРАНЗИТ м Transit m
перевозить ~ом als Transit-
ware (Transitgut) befördern
ФЙРМ|А ж Firma /
импортная ~a Importfirma;
экспортная ~a Exportfirma
представитель ~ы Vertreter
der Firma; дирекция ~ы Di-
rektion der Firma
ФЙРМА-ПОСТАВЩЙК ж
Lieferfirma /
ФЙРМА-ПРОДУЦЁНТ ж
Herstellerfirma /
ЦЕН|А ж Preis т
импортная ~а Importpreis;
экспортная ~а Exportpreis
~а на внутреннем рынке
Inlandpreis
по обычным ~ам zu übli-
chen Preisen; по ~ам миро-
вого рынка zu Weltmarktpreisen
движение ~ Preisentwicklung;
каталог ~ Preiskatalog; колеба-
ния ~ Preisschwankungen; по-
литика ~ Preispolitik; прогноз
~ Preisvorschau; структура ~
Preisgefüge; уровень ~ Preisni-
veau
.- - , ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
136 TEIL IV. BUCHHANDEL
ЦЕНООБРАЗОВАНИЕ cp
Preisbildung /
система ~я Preisbildungssy-
stem
Экспорт m Export m
~ книг Buchexport
доля ~a Exportanteil; усло-
вия ~ я Exportverhältnisse; объём
~a Exportvolumen; образец для
~a Exportmuster; тираж для ~a
Exportauflage; договор об ~e
Exportvertrag
увеличивать ~ den Export
erhöhen (erweitern); издавать для
~a für den Export herausge-
ben; поставлять книжную про-
дукцию для ~а Buchproduktion
für den Export liefern
ЭКСПОРТЁР м Exporteur m
~ книг Buchexporteur
ЭКСПОРТИРОВАТЬ (экс-
портировать) exportieren
~ книги Bücher exportieren
ЭКСПОРТИРУЕМОЙ, -ая,
-oe exportiert, Export-
~ая книга Exportbuch; ~ая
литература Exportliteratur
Экспортно-импорт-
ный Export-Import-
~ые взаимоотношения Ex-
port-Import-Beziehungen
Экспортный, -ая, -ое
Export-
~ая организация Exportorga-
nisation ; Exportunternehmung;
~ый заказ Exportbestellung
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ
ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT
АССОРТИМЕНТ м Sor-
timent и, Angebot я, Aus-
wahl /
богатый ~ reichhaltiges Sor-
timent; букинистический ~ An-
tiquariatsangebot ; массовый ~
Massensortiment; наличный ~
Barsortiment; небольшой ~ en-
ges Sortiment; ограниченный ~
beschränktes Sortiment; полный
~ vollständiges Sortiment; раз-
нообразный ~ mannigfaltiges
Sortiment; типизированный ~
Typensortiment; универсальный
~ Universalsortiment; широкий
~ breites Sortiment
~ графической продукции
Graphikangebot; ~ изобрази-
тельной продукции Angebot an
Kunstwerken; ~ книг Buchsorti-
ment, Bücherangebot; ~ книж-
ного магазина Buchhandlungs-
sortiment; ~ книжной продук-
ции Buchsortiment; ~ книжной
торговли Buchhandelssortiment;
~ книжных товаров Buchwaren-
sortiment; ~ литературы Litera-
turangebot; ~ литературы по
истории (медицине, экономике,
...) Sortiment auf dem Gebiet
historischer (medizinischer, öko-
nomischer, ...) Literatur; ~ ли-
тературы по разделу ... Lite-
ratursortiment über ...; ~ науч-
ной (художественной, ...) лите-
ратуры wissenschaftliches (schön-
geistiges, ...) Sortiment; ~ нот-
ной продукции Notenangebot;
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ
ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT
137
~ отдела Abteilungssortiment;
~ подписных изданий Subskrip-
tionsangebot
~, отвечающий спросу be-
darfsgerechtes Sortiment
изучение ~a Sortimentsunter-
suchung; комплектование ~a
Sortimentszusammensetzung;
объём ~a Sortimentstiefe; по-
полнение ~a Auffüllung des Sor-
timents; раздел ~a Sortiments-
bereich, einzelnes Sortiment; рас-
ширение ~a Ausweitung des Sor-
timents; структура ~a Sorti-
mentsstruktur, Sortimentsinhalt;
увеличение ~a Erweiterung des
Sortiments; формирование ~a
Sortimentsgestaltung, Bildung
(Formierung) des Sortiments; ши-
рота ~a Breite des Sortiments;
включение в ~ Aufnahme ins
Sortiment; наличие в ~e Vor-
handensein im Angebot; пробел
в ~e Sortimentslücke
иметь широкий ~ ein breites
Sortiment führen, über ein breites
Angebot verfügen; изучать ~
das Sortiment untersuchen; комп-
лектовать ~ das Sortiment zu-
sammensetzen; пополнять ~ das
Sortiment auffüllen; расширять
~ das Sortiment ausweiten; уве-
личивать ~ das Sortiment erwei-
tern; формировать ~ das Sorti-
ment gestalten (bilden, formie-
ren); включать в ~ ins Sor-
timent aufnehmen; отсутствовать
в ~e im Angebot fehlen
в ~ входят ... zum Sortiment
gehören ...; в ~e широко пред-
ставлены ... im Sortiment sind ...
weitgehend vertreten; книжный
магазин имеет в большом ~е
die Buchhandlung hat ein gutes
Sortiment an ...
АССОРТИМЕНТЫ ЫЙ, -ая,
-oe Sortiments-
~ая группа Warengruppe;
~ая политика Sortimentspolitik;
~ый минимум Sortimentsmini-
mum; ~ый профиль Sortiments-
zusammensetzung, Sortimentspro-
fil
ВЫКЛАДКА ж КНИГ Aus-
lage / der Bücher, Buchauslage /
открытая ~ freie Auslage der
Bücher
~ стопкой gestapelte Auslage
der Bücher; ~ в витрине Schau-
fensterauslage der Bücher
ЕДИНАЯ . СХЕМА ж
КЛАССИФИКАЦИИ ЛИТЕРА-
ТОРЫ В КНИГОТОРГОВОЙ
СЕТИ Einheitliches System п der
Literaturgruppeneinteilung im
Buchhandelsnetz
ЗАВОЗ м КНИГ Bücher-
belieferung /
ЗАКАЗ м Bestellung /
дополнительный ~ Nachbe-
stellung; машиночитаемый ~
maschinenlesbare Bestellung; пов-
138
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
торный ~ Nachbestellung; пред-
варительный ~ Vorbestellung;
сводный ~ Sammelbestellung,
Gesamtbestellung
~ книготорга Bestellung der
Buchhandelsorganisation; ~ кни-
жного магазина Bestellung der
Buchhandlung; ~ учреждений Be-
stellung gesellschaftlicher Institu-
tionen; ~ на издание Bestellung
auf Titel; ~ на литературу Be-
stellung auf (für) Literatur; ~
на подписное издание Subskrip-
tionsbestellung; ~ на техниче-
скую (научную, художествен-
ную, ...) литературу Bestellung
auf (für) technische (wissenschaft-
liche, schöngeistige, ...) Litera-
tur; ~ы от покупателей Kun-
denbestellungen; ~ы по темати-
ческим планам издательств Be-
stellungen nach den Themenpla-
nen der Verlage
аннулирование ~ов Annulie-
rung der Bestellungen; выпол-
нение ~ов Erledigung der Bestel-
lungen; обработка ~ов Bearbei-
tung der Bestellungen; (машинная
обработка ~ов maschinelle Be-
arbeitung der Bestellungen; руч-
ная обработка ~ов manuelle
Bearbeitung der Bestellungen);
окончание приёма предваритель-
ных ~ ob Vorbestellschluß;
оформление ~ов Bestellvorgang;
перфокартные системы для обра-
ботки ~ ob Lochkarten-Systeme
für Bearbeitung der Bestellungen;
порядок оформления ~ов Be-
stellverfähren; поступление ~ов
Eingang der Bestellungen; приём
~ов Aufnahme (Entgegennahme)
der Bestellungen; прохождение
~ов Bestellprozeß; размещение
~ов Bestelldisposition; система
~ов Bestellsystem; бланк для
~ов (БЗ) Bestellvordruck, Be-
stellzettel
анализировать ~ ы die Bestel-
lungen auswerten; аннулировать
~ eine Bestellung annulieren;
выполнять ~ die Bestellung er-
ledigen; делать ~ eine Bestellung
aufgeben; делать ~ через ... eine
Bestellung über ... machen; на-
правлять ~ы die Bestellungen ab-
geben (versenden); обрабатывать
~ы die Bestellungen bearbeiten;
обрабатывать ~ы с примене-
нием схемы МСКН die Bestel-
lungen unter Anwendung der ISBN
bearbeiten; оформлять ~ы die
Bestellungen vormerken; перено-
сить ~ы на перфоленту die
Bestellungen auf Lochbänder über-
tragen; принимать ~ы Be-
stellungen aufnehmen (entgegen-
nehmen) ; принимать ~ ы условно
die Bestellungen bedingt aufneh-
men; размещать ~ы die Bestel-
lungen disponieren; собирать ~ы
die Bestellungen sammeln; уточ-
нять ~ы die Bestellungen biblio-
graphisch vervollständigen
~ы поступают от ... Bestel-
lungen gehen von ... ein; ~ы
поступают в вычислительный
центр die Bestellungen gelangen
in das Rechenzentrum; «не откла-
дывайте оформление предвари-
тельных ~ов» «Wir empfehlen,
sofort zu bestellen»
ЗАКАЗООБОРОТ м Auf-
tragsabwicklung /
ЗАКАЗЧИК м Besteller m,
Bezieher m
~ импортной литературы
Bezieher der Iniportliteratur
ЗАКАЗЫВАТЬ (заказать) be-
stellen
Ш РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ
ABSCHNITT 3 ARBEIT MIT DEM SORTIMENT
~ литературу Literatur be-
stellen; ~ продукцию издатель-
ства die Verlagsproduktion be-
stellen; ~ через местные книго-
торгующие организации über den
örtlichen Buchhandel bestellen
ЗАКУПАТЬ (закупить) be-
schaffen, einkaufen
~ импортную литературу Im-
portliteratur beschaffen
ЗАК^ПК|А ж Beschaffung /,
Einkauf m
~ импортной литературы
Beschaffung der Importliteratur
КНИГА ж Buch n
букинистическая ~ a Antiqua-
riatsbuch; залежавшаяся ~a La-
denhüter; комиссионная ~a in
Kommission genommenes Buch;
наличная ~a lieferbares (im
Handel vorhandenes) Buch; нехо-
довая ~a nicht gängiges Buch;
разошедшаяся ~a vergriffenes
Buch; распроданная ~a ausver-
kauftes Buch; труднореализуемая
~ a schwerverkäufliches Buch; уде-
шевлённая ~a verbilligtes Buch;
ходовая ~a gängiges Buch
~a повышенного (высоко-
го) спроса vielgefragtes Buch,
Buch mit großem Bedarf, Erfolgs-
buch
~a, имеющаяся в ассорти-
менте ins Sortiment genommenes
(im Angebot enthaltenes) Buch;
~a, не пользующаяся спросом
Ladenhüter
инвентаризация ~ Inventur
der Buchbestände; классификация
~ Klassifikation der Bücher; осе-
дание ~ Überalterung der Bü-
cher; расходимость ~ Absatz-
geschwindigkeit (Verkaufsge-
schwindigkeit) der Bücher; учёт
~ Zählung der Buchbestände
КНИГОТОРГОВЫЙ
ШИФР-ИНДЕКС м Buchhan-
delschiffre und -index m
КНИЖНАЯ ВЙЗКА ж Bü-
cherpaket n
КНИЖНЫЕ ЗАПАСЫ мн
Buchvorräte pl
КНИЖНЫЙ ФОНД м Buch-
bestand w, Bücherfonds m
~ книжного магазина Be-
stand der Buchhandlung
МАКУЛАТ#Р|А ж Makula-
tur /, Altpapier n
пункт приёма ~ы Altpapier-
annahmestelle
сдавать ~y Makulatur ablie-
fern; сдавать в ~y der Altpapier-
verwertung zuführen
НОВИНКА ж Neuerschei-
nung /, Novität /
ПАРТИЯ ж КНИГ Bücher-
partiey
ПАЧКА ж КНИГ Bücher-
paket п
стандартная типографская ~
Standard-Paket
ПЕРЕНОСКА ж КНИГ Hin-
übertragen п der Bücher
ПИСЬМб-ЗАКАЗ м Bestell-
zettel т
ПИСЬМО-ЗАЙВКА ж ПО-
КУПАТЕЛЯ Kundenbestellzet-
tel т
ПОДПЙСК А ж Subskription
/, Abonnement w, Bestellung /,
Subskriptionsbestellung /
^a на книгу (собрание со-
чинений, энциклопедию, ...) Sub-
skription für ein Buch (gesammel-
te Werke, eine Enzyklopädie, ...)
140
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
~а через почтовое отделение
Postbezug der Abonnementausga-
ben, Bestellung über die Post
аннулирование ~и Annulie-
rung der Subskriptionsbestellung;
лимитирование ~ и Begrenzung
der Subskriptionsbestellungen; на-
чало ~и Subskriptionsbeginn;
окончание ~ и Subskriptions-
schluß; оформление ~и Sub-
skriptionsvorgang; прием ~и Be-
stellaufnahme für Abonnement-
bücher; проведение ~и Organi-
sierung der Subskriptionsbestel-
lungen; срок ~и Abonnement-
frist; цена ~и Subskriptionspreis;
объявление о ~е Aufforderung
zur Subskription; получение по
~е Bezug im Abonnement (auf
Abonnementbestellungen); рас-
пространение по ~e Vertrieb in
Subskription
аннулировать ~y eine Sub-
skriptionsbestellung annulieren;
лимитировать ~y Subskriptions-
bestellungen begrenzen; начинать
~y mit der Subskription begin-
nen; открывать ~y zur Subskrip-
tion anbieten; оформлять ~y
Subskriptionen ausschreiben; при-
нимать ~ у Subskriptionsbestel-
lungen aufnehmen; проводить ~y
Subskriptionsbestellungen organi-
sieren; объявлять о ~e zur Sub-
skription auffordern; получать по
~e im Abonnement (auf Abon-
nementbestellungen) beziehen;
распространять по ~e in Sub-
skription vertreiben
«началась ~a на ...» «begon-
nen wurde mit der Subskription
für ...»; «принимается ~a» «wir
laden zur Subskription ein»
ПОДПИСЧИК м Subskri-
bent m, Abonnent m, Bezieher m
~ журнала Zeitschriftenbe-
zieher
ПОДПИСЫВАТЬСЯ subskri-
bieren, abonnieren
~ на книгу (собрание сочи-
нений, энциклопедию) ein Buch
(gesammelte Werke, eine Enzyklo-
pädie) auf Subskription bestellen;
~ через почтовое отделение
über die Post abonnieren
ПОКАЗ м Präsentation /
фронтальный ~ книг frontale
Präsentation der Bücher
~ книг в витрине Präsenta-
tion der Bücher im Schaufenster
(in der Vitrine)
ПОКАЗЫВАТЬ (показать)
präsentieren, zeigen, vorlegen
ПОСТУПЛЕНИЕ cp Eingang
m, Zugang m
~ книг Eingang von Büchern
ПРИЁМКА ж КНИГ Emp-
fang m (Annahme f) von Büchern
качественная ~ Prüfung der
Bücher auf ordnungsgemäßen Zu-
stand ; количественная ~ Prüfung
der Bücher auf richtige Anzahl
РАСКЛАДКА
Bücherablage /
ж КНИГ
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ
ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT
141
РАССТАНОВКА ж КНИГ
Aufstellen п der Bücher
СВОБОДНЫЕ ОСТАТКИ
(ИЗЛИШКИ) мн Restbestand w,
Altbestand т
сверхнормативные ~ über die
Norm hinausgehende Restbestände
~ скапливаются по причине
... Restbestände entstehen infolge...
СКЛАДЫВАНИЕ cp КНИГ
Stapeln n (Stapelung f) von Bü-
chern
~ вперевёртку (оборотами)
verschränkte Stapelung von Bü-
chern
СПИСЫВАТЬ (списать) (кни-
ги) ausbuchen, abschreiben
~ излишки Altbestände aus-
buchen; ~ в макулатуру ma-
kulieren
СТОПКА ж (книг) Stoß m,
Stapel m
ТОВАР м Ware /
книжный ~ Buchware; кан-
целярские ~ы Waren des Schreib-
und Papierbedarfs, Bürowaren;
сопутствующие ~ы Artikel von
Nebenbranchen, Nebenartikel;
школьно-письменные ~ ы Waren
des Schul- und Bürobedarfs
доставка книжного ~a Zu-
stellung der Buchware; оприходо-
вание книжного ~a Verbuchung
der Buchware; получение книж-
ного ~a Bezug der Buchware;
поступление книжного ~ a Buch-
wareneingang; приёмка книжного
~ a Empfang (Annahme) der Buch-
ware; проверка книжного ~a
Prüfung der Buchware; состав
книжного ~a Buchwarenstruktur;
хранение книжного ~a Lagerung
der Buchware
доставлять книжный ~ die
Buchware zustellen; задерживать
книжный ~ (на складе) die
Buchware horten; оприходовать
книжный ~ die Buchware ver-
buchen ; получать книжный ~ die
Buchware beziehen; принимать
книжный ~ die Buchware empfan-
gen (annehmen); проверять книж-
ный ~ die Buchware prüfen; хра-
нить книжный ~ die Buchware
lagern; экспедировать книжный
~~ die Buchware absetzen (aus-
liefern)
ТОВАРНЫЙ книжный
ФОНД м Buchwarenfonds m,
Buchwarenbestand m
ассортимент товарного книж-
ного фонда Zusammensetzung
des Buchwarenbestands; источни-
ки товарного книжного фон-
да Quellen des Buchwarenfonds;
объём и структура товарного
книжного фонда Umfang und
Struktur des Buchwarenbestands
ХРАНЕНИЕ cp КНИГ Auf-
bewahrung / von Büchern
~ в стеллажах Aufbewahrung
von Büchern in Regalen; ~ в
штабелях gestapelte Aufbewah-
rung von Büchern
ШТАБЕЛИРОВАНИЕ cp
КНИГ Aufstapelung / von Bü-
chern
142
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО
МАГАЗИНА
ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER
BUCHHANDLUNG
АНТИКВАР м Antiquar m
БИБЛИОГРАФ м Biblio-
graph m
БУКИНИСТ м Antiquar m
БЮРО cp ДОБРЫХ УСЛ^Г
Büro n für gute Dienste
ВЕРТУШКА ж Drehständer
m, Drehsäule /
ВИТРЙН1А ж Vitrine
f, Schaufenster n
внутримагазинная ~a Schau-
kasten, Glasschrank; книжная ~a
Buch-Schaufenster; оконная ~a
Schaufenster (двусторонняя
оконная ~ a doppelseitiges Schau-
fenster; односторонняя оконная
~ a einseitiges Schaufenster); при-
лавочная ~a Auslagetisch; те-
матическая ~a thematisch gestal-
tetes Schaufenster
оформление ~ы Dekoration
des Schaufensters, Schaufenster-
gestaltung
оборудовать ~y das Schau-
fenster (die Vitrine) einrichten;
оформлять ~y das Schaufenster
(die Vitrine) gestalten (dekorie-
ren); выставлять в ~e im Schau-
fenster (in der Vitrine) ausstellen;
заменять книги в ~e Bücher
im Schaufenster austauschen; по-
казывать в ~e im Schaufenster
(in der Vitrine) zeigen (präsen-
tieren); выкладывать на ~e im
Schaufenster (in der Vitrine) aus-
legen
~a привлекает [внимание]
покупателей das Schaufenster
lockt die Kunden an
ВЫБОР м Auswahl /, Ange-
bot n
большой ~ breite Auswahl;
ограниченный ~ dürftige Aus-
wahl
~ литературы Literaturange-
bot
помогать в ~e книги bei
der Auswahl des Buches helfen
книжный магазин предлагает
большой ~ литературы die
Buchhandlung bietet eine große
Auswahl an Literatur an; книж-
ный магазин имеет в большом
~е ... die Buchhandlung hat
ein großes Angebot an ...
ВЫСТАВОЧНАЯ НИША ж
Verkaufskoje /
1 Л1 РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА
14,5 ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG
ГОРКА ж Glasschrank m,
Krippentisch m
ДЕКОРАТОР м Dekora-
teur m
ДИЗАЙНЕР м Formgestal-
ter m
КАССА ж Kasse /
КАССИР м Kassierer m
КАССОВЫЙ КИОСК м Kas-
sengondel /
КЛАДОВАЯ ж Vorratskam-
mer /, Vorratskeller m
КЛУБ м ЛЮБИТЕЛЕЙ
КНИГИ (при книжном магазине)
Klub т der Bücherfreunde (bei
einer Buchhandlung)
КНИГОНОША м Wander-
buchhändler m
КНИГОНОШЕСТВО cp
Wanderbuchhandel m
КНИГОРАСПРОСТРАНЙ-
ТЕЛЬ м Buchvertriebsmitarbei-
ter m
КНИГОХРАНИЛИЩЕ cp
Büchermagazin n
КОНТРОЛЁР-КАССЙР м
verantwortlicher Kassierer m
ЛЁСЕНКА-СТРЕМЙНКА
ж Doppelleiter/, Stehleiter/
ОБОРУДОВАНИЕ cp Ein-
richtung/, Ausstattung/
книготорговое ~e buchhänd-
lerische Einrichtung; передвижное
~e bewegliche Einrichtung; при-
стенное ~e stationäre Einrich-
tung; типовое ~e genormte Ein-
richtung
~e книжного магазина Ein-
richtung (Ausstattung) der Buch-
handlung; ~e книжного склада
Einrichtung des Bücherlagers; ~e
оконных витрин Ausstattung der
Schaufenster; ~e торгового зала
Einrichtung des Verkaufsraumes;
~ e техническими средствами
Ausstattung mit technischen Hilfs-
mitteln; ~e для внемагазинной
книжной торговли Einrichtung
für die Außenarbeit der Buchhand-
lung
виды ~я Einrichtungsarten;
расстановка ~я Aufstellung der
Einrichtungselemente; элементы
~ я Ausstattungselemente
ОБСЛУЖИВАНИЕ cp Be-
dienung /, Betreuung /
библиографическое ~e bi-
bliographische Betreuung; инфор-
мационно-библиографическое
~e bibliographische Informations-
versorgung; информационное ~e
Informationsversorgung; квали-
фицированное ~ e qualifizierte
Bedienung; книгопродавческое
библиографическое ~ e Bibliogra-
phieversorgung für Buchhändler;
оперативно-библиографическое
~e operative Bibliographieversor-
gung; справочно-библиографи-
ческое ~e bibliographischer Aus-
kunftsdienst
~ e массовых мероприятий
Betreuung von Massenveranstal-
tungen; ~e покупателей Kunden-
bedienung, Kundenbetreuung
культура ~я Bedienungskul-
tur; методы ~я Bedienungsme-
thoden; система ~я Bedienungs-
system; формы ~я Bedienungs-
formen (прогрессивные формы
~ я fortschrittliche Bedienungs-
formen); «Предприятие высокой
культуры ~я» (звание) «Betrieb
der hohen Verkaufskultur» (Titel)
ОБСЛУЖИВАТЬ (обслу-
жить) bedienen, betreuen
Ш ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
~ массовые мероприятия
Massenveranstaltungen betreuen;
~ покупателей Kunden bedie-
nen (betreuen)
~ квалифицированно quali-
fiziert bedienen
ОБЩЕСТВЕННЫЙ РАС-
ПРОСТРАНИТЕЛЬ м КНИГИ
gesellschaftlicher (ehrenamtlicher)
Buchhändler т
ОТДЕЛ м Abteilung /
букинистический ~ Antiqua-
riatsabteilung, Abteilung «Moder-
nes Antiquariat»; книжный ~
Bücherabteilung; нотный ~ No-
tenabteilung; оперативный ~
operative Abteilung; справочно-
библиографический ~ biblio-
graphische Auskunftsstelle
~ внемагазинной работы Ab-
teilung der Außenarbeit (der Au-
ßendienste); ~ детской литера-
туры Abteilung [für] Kinderli-
teratur; ~ изобразительной про-
дукции Abteilung [für] Kunstaus-
gaben; ~ импортной литерату-
ры Abteilung [für] Importlitera-
tur; ~ канцелярских товаров
Abteilung für Schreibbedarf; ~
«Книга-почтой» Abteilung «Das
Buch durch die Post», Versand-
abteilung; ~ книг по искусству
Abteilung [für] Kunstbücher; ~
книжного магазина Buchhand-
lungsabteilung; ~ медицинской
(технической, экономической,...)
литературы Abteilung [für] medi-
zinische (technische, ökonomische,
...) Literatur; ~ нот и музы-
кальной литературы Abteilung
[für] Noten und Musikliteratur:
~ подписных изданий Abteilung
für Subskriptionsausgaben; ~ поэ-
зии Abteilung [für] Poesie
заведующий ~ ом Abteilungs-
leiter
ОТКРЫТКА ж С ИЗВЕЩЕ-
НИЕМ О ПОСТУПЛЕНИИ
КНИГИ Benachrichtigungskarte
/ über eingegangene Bücher
ОТПРАВКА ж КНИГ (поч-
той) Buchversand т
~ наложенным платежом
Buchversand per Nachnahme
ОТПРАВЛЯТЬ КНИГИ
(почтой) Bücher versenden
ОТПУСКАТЬ (отпустить)
(товар, книги) überreichen, aus-
händigen (die Ware, Bücher)
ПОДСТАВКА ж Ständer m,
Untergestell n, Stütze /
книжная ~ Bücherstütze, Bü-
cheraufsteller ; витринная ~
Schaufensterständer
~ для книг Bücherstütze,
Bücheraufsteller
ПОДТОВАРНИК м Lade-
rampe /
ПОКУПАТЕЛЕ м Käufer m,
Kunde m
145
РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА
ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG
индивидуальный ~ ь indivi-
dueller Käufer; иногородний ~ь
auswärtiger Käufer; коллектив-
ный ~ь gesellschaftlicher Käufer;
постоянный ~ ь ständiger Kunde,
Stammkunde; потенциальный ~ь
potentieller Käufer; случайный
~ь Gelegenheitskunde, zufälliger
Kunde
~ ь книг Buchkäufer, Buchkun-
de
встреча ~ей Aufnahme (Be-
grüßung) der Kunden; группы
~ей Käufergruppen; запросы
~ ей Kundenwünsche; контингент
~ей Käuferkontingent; наплыв
~ей Kundenandrang; опрос ~ей
Käuferbefragung; отзывы ~ей
Kundenresonanz; предложения
~ей Vorschläge der Kunden;
состав ~ей Käuferstruktur; типы
~ей Kundentypen; бесплатные
услуги ~ям Kundendienste; кон-
сультации ~ям Konsultationshil-
fe für die Kunden, Beratung der
Kunden; платные услуги ~ям
Dienstleistungen; справки ~ям
Auskünfte den Kunden; незамет-
ное наблюдение за ~ями un-
bemerkbare [getarnte] Überwa-
chung der Kunden; общение про-
давца с ~ем Beziehung zwischen
dem Buchhändler und dem Kun-
den; разговор с ~ем Verkaufs-
gespräch
информировать ~ ей die Kun-
den informieren; консультиро-
вать ~ей die Kunden beraten;
опрашивать ~ей die Kunden
befragen; наблюдать за ~ями
die Kunden überwachen
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА ж
Käuferin /, Kundin /
ПОКУПАТЬ (купить) kaufen;
ankaufen; einkaufen
~ отдельные книги Einzel-
stücke ankaufen; ~ целую биб-
лиотеку eine geschlossene Bi-
bliothek kaufen
«книжный магазин покупает
у населения...» «antiquarisch ge-
sucht ...»
ПОК$ПК|А ж Kauf m\
Ankauf m; Einkauf m >
~a книг Buchkauf, Buchan-
kauf, Ankauf von Büchern; та
книг у населения Ankauf von
Büchern aus privater Hand (aus
Privatbesitz, aus der Bevölke-
rung); ~ антикварных книг An-
kauf alten Antiquariats; ~a по-
держанных книг Ankauf moder-
nen Antiquariats; ~a и продажа
подержанных книг An- und Ver-
kauf gebrauchter Bücher
оплачивать ~y den Kauf be-
zahlen
«правила ~и книг у населе-
ния» «Vorschriften zum Ankauf
von Büchern aus der Bevölke-
rung»
«благодарим за ~y» «wir dan-
ken für Ihre Einkäufe»
ПОЛУЧАТЬ (получить)
ДЕНЬГИ den Zahlgeldbetrag in
Empfang nehmen, kassieren
ПОМЕЩЕНИЕ cp Raum m
административное ~ Verwal-
tungsraum; бытовое ~ Aufent-
haltsraum [für Angestellte]; под-
собное ~ Nebenraum, Hilfsraum
~ книжного магазина Innen-
raum der Buchhandlung; ~ для
приемки и хранения товаров
Lagerraum
ПРЕДЛАГАТЬ (предложить)
(товар, литературу) anbieten (die
Ware, Literatur)
ПРИЛАВОК м Ladentisch m
146
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
~ для изопродукции Laden-
tisch für Kunstausgaben; ~ для
книжного отдела Ladentisch für
die Bücherabteilung; ~ для нот-
ного отдела Ladentisch für die
Notenabteilung
ПРИОБРЕТАТЬ (приобре-
сти) erwerben, anschaffen
~ книги Bücher anschaffen
в книжном магазине можно
приобрести ... in der Buch-
handlung kann man... beschaffen;
«книжный магазин предлагает
приобрести...» «wir empfehlen
zum Nachbezug...»; «Лицам, же-
лающим приобрести..., следует
обратиться в местные книготор-
гующие организации» «Interes-
senten, die in den Besitz von...
kommen wollen, wenden sich bitte
an den örtlichen Buchhandel»
ПРИОБРЕТЕНИЕ cp КНИГ
Erwerb m von Büchern
ПРОДАВАТЬ (продать) ver-
kaufen, vertreiben
~ книги по подписке Abon-
nementbücher ausliefern; ~ из-
под полы schwarz verkaufen; ~
на сумму ... рублей im Wert
von ... Rubel verkaufen; ~ по
сниженным ценам zu herabge-
setzten Preisen verkaufen; ~ че-
рез потребкооперацию durch die
Verbraucher-Kooperation verkau-
fen; ~ через розничную сеть
durch das Einzelhandelsnetz ver-
kaufen
ПРОДАВЕЦ м Verkäufer m
вежливый ~ец höflicher Ver-
käufer; компетентный ~ец sach-
kundiger Verkäufer; любезный
(приветливый) ~ец freundlicher
Verkäufer
~ ец книжного магазина Ver-
käufer der Buchhandlung
квалификация ~ца Qualifika-
tion des Verkäufers; культурный
уровень ~ца Niveau des Ver-
käufers; обязанности ~ца Ar-
beitsbereich des Verkäufers; ра-
бочее место ~ца Arbeitsplatz
des Verkäufers; эрудиция ~ца
Belesenheit des Buchhändlers; пре-
мирование ~ цов Prämierung der
Verkäufer
ПРОДАВЩИЦА ж Verkäufe-
rin /
ПРОДАЖ|А ж Verkauf m,
Vertrieb m
безналичная ~a bargeldloser
Verkauf; оптовая ~a Großver-
kauf; повторная ~a Wieder-
verkauf; розничная ~ a Einzelver-
kauf
~a книг Buchverkauf, Buch-
vertrieb; ~a книг на дому у
покупателей Buchvertrieb durch
Kundenbesuche; ~a книг на ра-
бочем месте Buchvertrieb am
Arbeitsplatz; ~a книг под сдан-
ную макулатуру Buchverkauf ge-
gen abgelieferte Makulatur; ~a
книг по заказам покупателей
Buchverkauf nach Kundenbestel-
lungen; ~a книг по образцам
Buchverkauf nach Muster; ~a
книг по почте Buchvertrieb durch
die Post; ~a книг со столиков
Buchvertrieb von Tischen; ~a
книг через автоматы Buchver-
kauf durch Automaten; ~a книг
через киоски Buchvertrieb durch
Kioske; ~a книг через магазины
Ladenverkauf der Bücher, Verkauf
in der Buchhandlung (durch die
Buchhandlung)
~a книжной продукции Li-
teraturvertrieb, Buchvertrieb; ~a
печатных изданий Verkauf von
Druckerzeugnissen; ~ а по дер-
Ш РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА
ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG
жанных книг Verkauf gebrauchter
Bücher; ~a подписных изданий
Auslieferung der Abonnementbü-
cher; ~a в кредит Kreditverkauf;
~a в рассрочку Verkauf auf
Teilzahlung; ~a за наличные
(за наличный расчет) Barverkauf;
~а по безналичному расчету
Verkauf auf bargeldlose Zahlung;
^ac открытой выкладкой Frei-
vertrieb
объем ~и книг Volumen des
Buchumsatzes; план ~и книг за
год Jahresplan des Buchvertriebs;
формы ~и книг Formen des
Buchverkaufs, buchhändlerische
Verkaufsformen (массовые фор-
мы ~ и книг Massenformen des
Buchverkaufs)
планировать ~y den Vertrieb
planen; поступать в ~y zum
Verkauf gelangen; быть (иметь-
ся) в ^e zu haben sein, käuf-
lich sein, im Handel erhältlich
sein; появляться в ~e ins Ange-
bot gelangen; пускать в ~y
dem Verkauf zuführen; снимать
с ~и aus dem Verkauf ziehen
«право ~ и предоставляет-
ся...» «Vertriebsrechte sind ver-
geben für...»; «магазин имеет
в ~e книги:...» «lieferbare Litera-
tur:...»
РАБОТА ж КНИЖНОГО
МАГАЗИНА Arbeit / der Buch-
handlung
ассортиментная ~ Sorti-
mentsarbeit der Buchhandlung;
внемагазинная ~ Außenarbeit
(Außendienste) der Buchhandlung;
информационно-библиографи-
ческая ~ bibliographische In-
formationstätigkeit der Buchhand-
lung
~ по обслуживанию поку-
пателей Kundenbedienung in der
Buchhandlung; ~ по пропаганде
и рекламе книги literaturpro-
pagandistische und Werbetätigkeit
der Buchhandlung
порядок работы книжного
магазина Arbeitsordnung der
Buchhandlung
РАЗЪЕЗДНОЙ АГЕНТ м
КНИЖНОГО МАГАЗИНА
Buchhandlungsreisende(r) т
САМООБСЛУЖИВАНИЕ
ср Selbstbedienung/
СВОБОДНЫЙ ДОСТУП м
' К КНИГАМ freier Zugang т
zu den Büchern
СКУПАТЬ (скупить) aufkau-
fen
СОВЕТ м СОДЕЙСТВИЯ
(при книжном магазине) Beirat
т (einer Buchhandlung)
СТЕЛЛАЖ м Gestell и, Re-
gal П'
СТЕНД м Stand w, Schau-
tafel /
информационный ~ Informa-
tionsstand, Informationstafel;
книжный ~ Bücherstand
148
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
СТОЙКА ж ДЛЯ ПЛАКА-
ТОВ Plakatenständer т
СТОЛИК м ДЛЯ УЛИЧ-
НОЙ РАСПРОДАЖИ книг
Büchertisch m, mobiler Verkaufs-
stand m
ТЕЛЕЖКА ж ДЛЯ ПЕРЕ-
ВОЗКИ КНИГ Bücherkarren т
ТОВАРОВЕД м Warenkund-
ler m, Warenexperte т
~ книги Buchwarenexperte
ТОРГОВАЯ ПЛОЩАДЬ ж
Handelsfläche /, Verkaufsfläche /
ТОРГОВЫЙ АВТОМАТ м
Verkaufsautomat т
ТОРГОВЫЙ ЗАЛ м Ver-
kaufsraum т, Verkaufssaal т
~ площадью ... кв.м Ver-
kaufsraum von ... qm
освещение торгового зала Be-
leuchtung des Verkaufsraumes;
оформление торгового зала De-
koration des Verkaufsraumes;
площадь торгового зала Ver-
kaufsraumfläche
УГОЛОК м ПРОСМОТРА
КНИГ Leseecke /
УЗЕЛ м РАСЧЁТА Kassen-
zone /
УПАКОВОЧНЫЙ СТОЛ м
Packtisch т
ЧЕК м Bon т, Kassenzettel
m, Kassenbeleg т
выбивать ~ в кассе den
Preis auf der Registrierkasse ein-
tippen; выписывать ~ den Kas-
senbeleg ausschreiben [lassen]
ШКАФ м Schrank m
книжный ~ Bücherschrank
ЯЩИК м ДЛЯ ПОКАЗА
КНИГ Schublade / für Bücher
РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В
КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ
ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM
BUCHHANDEL
АГИТРЁЙД м КНИЖНЫХ
МАГАЗИНОВ Buchpropaganda-
fahrt /
ВСТРЕЧА ж Treffen и, Be-
gegnung /
~ с автором Autorenlesung,
Autorengespräch; ~ с писателем
(переводчиком, иллюстратором)
Treffen (Begegnung, Gespräch)
mit dem Schriftsteller (dem Über-
setzer, dem Illustrator)
1 АЛ РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ
14У ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL
ВЫСТАВК А ж Ausstellung
/
всесоюзная ~a Allunionsaus-
stellung; ежегодная ~a jährliche
Ausstellung; книжная ~a Buch-
ausstellung, Bücherschau (между-
народная книжная ~a interna-
tionale Buchausstellung; респуб-
ликанская книжная ~a Repu-
blikbuchausstellung); передвиж-
ная ~a Wanderausstellung; по-
стоянно действующая ~a Dauer-
ausstellung; юбилейная ~a Jubi-
läumsausstellung
~a детской книги Kinder-
buchausstellung; ~a искусства
книги Buchkunst-Ausstellung; ~a
книжной иллюстрации Ausstel-
lung von Buchillustrationen; ~a
плаката Plakatausstellung; ~ а со-
ветской книги за рубежом Aus-
stellung des sowjetischen Buches
im Ausland
директор ~и Ausstellungsdi-
rektor; дирекция ^и Direktion
der Ausstellung; закрытие ~и
Schließen der Ausstellung; орга-
низатор ~и Veranstalter der
Ausstellung; организация ~и
Veranstaltung der Ausstellung; ос-
мотр ~и Besichtigung der Aus-
stellung; открытие ~и Eröffnung
der Ausstellung; оформление ~и
Gestaltung der Ausstellung; па-
вильон ~ и Ausstellungshalle,
Ausstellungsgebäude; площадь
~и Ausstellungsfläche; подгото-
вительный комитет ~и Vorbe-
reitungskomitee der Ausstellung;
подготовка ~и Vorbereitung der
Ausstellung; помещение ~и Aus-
stellungsraum; посетитель ~ и Be-
sucher der Ausstellung; проведе-
ние ~и Durchführung der Aus-
stellung; раздел ~и Abschnitt
der Ausstellung; размещение ~и
Unterbringung der Ausstellung;
страна-устроитель ~ и Veranstal-
terland; территория ~и Ausstel-
lungsgelände ; устроитель ~ и Ver-
anstalter der Ausstellung; участ-
ник ~и Aussteller; экспозиция
~и Exposition der Ausstellung;
экспонат ~ и Exponat der Ausstel-
lung, Ausstellungsobjekt; экспо-
нент ~и Aussteller
вход на ~y Eingang zur
Ausstellung; знакомство с ~ой
Bekanntschaft mit der Ausstellung;
интерес к ~e Interesse für die
Ausstellung; репортаж с ~и Re-
portage von der Ausstellung;
участие в ~e Beteiligung (Teil-
nahme) an der Ausstellung; экс-
курсия по ~e Rundgang durch
die Ausstellung
закрывать ~y die Ausstellung
schließen; организовать ~y eine
Ausstellung veranstalten; осмат-
ривать ~y die Ausstellung be-
sichtigen; открывать ~y eine
Ausstellung eröffnen; оформлять
~y eine Ausstellung gestalten;
подготовить ~y eine Ausstellung
vorbereiten; показывать ~y die
Ausstellung zeigen; посетить ~y
die Ausstellung besuchen; прово-
150
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
дить ~у eine Ausstellung durch-
führen; размещать ~у eine Aus-
stellung unterbringen; устраивать
~y eine Ausstellung veranstalten;
знакомить с ~ой mit der Aus-
stellung bekannt machen; побы-
вать на ~e die Ausstellung
besuchen; показывать (экспони-
ровать) на ~e in der Ausstellung
zeigen (präsentieren); принимать
участие в ~e sich an der Aus-
stellung beteiligen
~a открыта с ... до ... час.
die Ausstellung ist von ... bis ...
Uhr geöffnet; ~a дает представ-
ление о ... die Ausstellung gibt
einen Einblick in ...; ~a вызвала
большой интерес die Ausstellung
fand großes Interesse; на ~e
большой наплыв посетителей
die Ausstellung erfreut sich eines
starken Besuches
ВЫСТАВКА-ПРОДАЖА ж
Verkaufsausstellung /
книжная ~ Buchverkaufsaus-
stellung
ВЫСТАВОЧНЫЙ, -ая, -oe
Ausstellungs-
~ ая работа Ausstellungstätig-
keit; ~ый ассортимент Ausstel-
lungssortiment; ~ый зал Ausstel-
lungsraum
ДЕКАДА ж Dekade /
~ книги Buchdekade; ~ книг
ГДР Dekade des DDR-Buches;
~ политической книги Dekade
des politischen Buches
ДЕНЬ м КНИГИ Tag т
des Buches
~ технической книги Tag
des technischen Buches; дни совет-
ской книги Tage des sowjetischen
Buches
ДИПЛОМ м Diplom n
~ выставки Ausstellungsdi-
plom ; ~ первой (второй) степени
Diplom erster (zweiter) Stufe
получать ~ ein Diplom er-
halten; отмечать ~ом mit einem
Diplom auszeichnen
ИНФОРМАЦИОННО-
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ РА-
БОТА ж bibliographische Infor-
mationstätigkeit /
ИНФОРМАЦИОННО-ВЫ-
ЧИСЛИТЕЛЬНАЯ СЕТЬ ж In-
formationsrecherchesystem п
ИНФОРМАЦИОННО-
СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ м
Informationsauskunftsapparat т
ИНФОРМАЦИОННЫЙ,
-ая, -oe Informations-
~ ая деятельность Informa-
tionstätigkeit; ~ая сеть Infor-
mationsnetz; ~ая служба Infor-
mationsdienst; ~ая система In-
formationssystem (общегосудар-
ственная ~ая система gesamt-
staatliches Informationssystem;
отраслевая ~ая система Indu-
stnezweigsystem der Information,
Brancheninformationssystem)
~ые объявления о книгах,
которые желательно купить у на-
селения Büchersuchdienst; ~ый
бланк Informationszettel; ~ ый
запрос Rechercheauftrag; ~ый
канал Informationskanal; ~ый
орган Informationseinrichtung;
~ый работник Mitarbeiter der
Informationseinrichtung, Informa-
tionskraft; ~ый фонд Informa-
tionsfonds; ~ый центр Informa-
tionszentrum
ИНФОРМАЦИЯ ж Infor-
mation /
РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ
ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL
151
библиографическая ~ я bi-
bliographische Information; кни-
готорговая ~ я Buchhandelsinfor-
mation
~я в книжной торговле In-
formation im Buchhandel; ~я об
имеющихся в продаже книгах
Information über lieferbare Bü-
cher; ^яо книгах Literaturinfor-
mation, Information über Bücher;
~я о книгах, находящихся в
печати Information über die sich
in Vorbereitung befindenden Bü-
cher; ~я о книжных новинках
Information über Neuerscheinun-
gen; ^яо планируемой к выпус-
ку литературе Information über
Publikationsvorhaben; ^яо рас-
положении литературы (в книж-
ном магазине) Information über
den Literaturstandort (in der
Buchhandlung)
средства ~и Informationsmit-
tel (массовые средства ~и Mas-
senmedien; электронные сред-
ства ~и elektronische Informa-
tionsmittel)
передавать ~ю по радио
(телевидению) eine Information
durch Rundfunk (Fernsehen) ver-
mitteln; получать ~ю informiert
werden, Informationen empfangen
(erhalten); получать ~ю из га-
зет aus den Zeitungen infor-
miert werden; получать ~ю по
телевидению (по радио) über
das Fernsehen (den Rundfunk)
informiert werden; получать ~ю
из каталогов (издательских пла-
нов) aus Katalogen (durch Ver-
lagspläne) informiert werden; рас-
пространять ~ю с помощью
плакатов (листовок) Informa-
tionen durch Plakate (Flugblätter)
vermitteln
КАЛЕНДАРЬ м НОВИНОК
Kalender т der Neuerscheinungen
КАРТОТЕКА ж Kartei /,
Kartothek /
ассортиментная ~ a Bestands-
kartei; служебная ~a Dienstkar-
tei; товароведческая ~a waren-
kundliche Kartothek
~a заказа Bestellkartei; ~a
излишков Kartei der Restbestän-
de; ~a книжных новинок Kar-
tei der Neuerscheinungen; ~a
наличия (поступивших книг) Kar-
tei der lieferbaren Bücher; ~a
печатающихся книг Kartei der
sich in Vorbereitung befindenden
Bücher; ~a повторного заказа
Kartei für Nachbestellungen (für
den Nachbezug); ~а покупателей
Kundenkartei; ~a предваритель-
ных заказов Kartei für Vorbe-
stellungen; ~a распроданных
книг Kartei über vergriffene Bü-
cher ; ~ а списанных изданий Kar-
tei der abgeschriebenen Bücher;
~a на картах с краевой перфо-
рацией Kartei auf Randlochkar-
ten; ~a «Хочу приобрести» Kar-
tei «Gesuchte Bücher»
вести ~y eine Kartei führen
КИНОРЕКЛАМА ж Film-
werbung /, Kinoreklame /
«КНЙЖКИНА НЕДЕЛЯ» ж
«Büchleinwoche» / (Woche des
Kinderbuches)
КОНКУРС м Preisausschrei-
ben и, Wettbewerb m
~ на лучшую иллюстрацию
Wettbewerb um die schönste Illu-
stration; ~ на лучшую книгу
Wettbewerb um das schönste Buch;
всесоюзный ~ «Искусство кни-
ги» Unionswettbewerb «Buch-
kunst»
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
J52 TEIL IV* BUCHHANDEL
объявлять ~ einen Wettbe-
werb ausschreiben; проводить ~
einen Wettbewerb durchführen;
представлять на ~ zum Wett-
bewerb vorlegen; отмечать на
~ e наградой im Wettbewerb aus-
zeichnen
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГОД
м КНИГИ das Internationale
Jahr n des Buches
МЕСЯЧНИК м КНИГИ Mo-
nat m des Buches
НЕДЕЛЯ ж КНИГИ Woche
f des Buches, Buchwoche f
ОБЗОР м Überblick w, Über-
sicht /
~ литературы Literaturüber-
sicht; ~ литературы, имеющей-
ся в продаже Überblick über die
lieferbare Literatur; ~ новинок
Überblick über Neuerscheinungen
ПРАЗДНИК м КНИГИ Fest
n des Buches
~, посвященный фестивалю
молодежи и студентов Fest des
Buches aus Anlaß der Weltfestspie-
le der Jugend und Studenten
ПРЕМИРОВАТЬ (премиро-
вать) prämieren, einen Preis ver-
leihen
ПРЕМИРОВАНИЕ cp Prä-
mierung /, Preisverleihung /
ПРЕМИ|Я ж Preis w, Prä-
mie /
денежная ~ я Geldprämie; ли-
тературная ~ я Literaturpreis;
первая ~я erster Preis
Ленинская ~я за ли-
тературное произведение Lenin-
preis für Literatur; Нобелевская
^я за литературное произведе-
ние Nobelpreis für Literatur
~я в области литературы
(за литературное произведение)
Literaturpreis; ~я в размере ...
руб. Prämie in Höhe von ... Ru-
bel; ~я за книгу Buchprämie;
~я имени первопечатника Ива-
на Федорова Preis zu Ehren des
Erstdruckers Iwan Fjodorow
присуждение ~и Preisverlei-
hung; учреждение ~и Stiftung
eines Preises; выдвижение на ~ю
Vorschlagen für eine Prämie
выдавать ~к> eine Prämie
überreichen; получать ~ю einen
Preis erhalten; присуждать ~ю
einen Preis verleihen (zusprechen);
учреждать ~ю einen Preis stif-
ten ; отмечать ~ ей mit einer Prä-
mie auszeichnen; выдвигать
на ~ю für eine Prämie vor-
schlagen
ПРОПАГАНДА ж. Propa-
ganda /, Propagierung /
книготорговая ~a Buchhan-
delspropaganda; наглядная ~a
anschauliche Propaganda; печат-
ная ~a schriftliche Propaganda;
устная ~a mündliche Propagan-
da
~ а книги Buchpropaganda,
Propaganda für das Buch (массо-
вая ~a книг großangelegte Buch-
propaganda; общественная ~a
книг Öffentlichkeitsarbeit für das
Buch; планомерная ~a книг
planmäßige Buchpropaganda)
~a литературы Literaturpro-
paganda
задачи ~ы книги Aufgaben
der Buchpropaganda; методы ~ы
книги Methoden der Buchpropa-
ganda; оперативность ~ы книги
Operativität der Buchpropaganda;
организация ~ы книги Organi-
sation der Buchpropaganda; raia-
РАЗДЕЛ 5 ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ
ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL
нирование ~ ы книги Planung der
Buchpropaganda; средства ~ы
книги Mittel zur Propagierung
des Buches; формы ~ы книги
Formen der Buchpropaganda;
кампания по ~e книги Buch-
kampagne; мероприятие по ~e
книги buchpropagandistische
Maßnahme; работа по ~e книги
Buchpropaganda
организовать ~y книги die
Buchpropaganda organisieren;
планировать ~y книги die Buch-
propaganda planen; развертывать
~y книги die Buchpropaganda
entfalten
ПРОПАГАНДИРОВАТЬ
(пропагандировать) propagieren
~ книгу ein Buch propagieren
ПРОПАГАНДИСТ м Propa-
gandist m
~ книги Buchpropagandist;
~ литературы Literaturpropagan-
dist
РАДИОРЕКЛАМА ж Rund-
funkwerbung /
PEKJIÄMIA ж Werbung /,
Reklame f
(средства и методы рекламы)
витринная ~а Schaufensterwer-
bung; внемагазинная ~а Straßen-
reklame; издательская ~а Ver-
lagswerbung; книготорговая ~а
Buchhandelswerbung; люмини-
сцентная ~а Leuchtreklame; пе-
чатная ~а schriftliche Werbung;
плакатная ~а Plakatwerbung;
световая ~а Lichtwerbung, Licht-
reklame; телевизионная ~а Fern-
sehwerbung; устная ~а mündli-
che Werbung
(форма и содержание рек-
ламы) броская ~а auffallende
Reklame; действенная ~а wirk-
same Reklame; краткая ~а kur-
ze Reklame; пространная ~а
weitläufige (breit ausgeführte) Re-
klame
~a книг Buchwerbung
адрес ~ ы Reklameadressat;
воздействие ~ы Werbewirkung
(психологическое воздействие
~ы psychologische Werbewir-
kung); значение ~ы Bedeutung
der Werbung; методы ~ы Me-
thoden der Werbung; неэффек-
тивность ~ы Wirkungslosigkeit
der Werbung; объект ~ы Werbe-
objekt; передача ~ы по телеви-
дению Werbefernsehen; потреби-
тель ~ ы Umworbene[r]; средства
~ы Werbemittel, Werbeträger;
формы ~ы Werbeformen (урод-
ливые формы ~ы Auswüchse
der Werbung); эффективность
~ы Wirksamkeit (Effektivität) der
Werbung; злоупотребления ~ой
Mißbrauch der Reklame; ассигно-
вания на ~y Ausgaben für Wer-
bung; расходы на ~y Werbe-
kosten, Werbespesen; специалист
по ~e Werbefachmann
~a рассчитана на ... die
Reklame ist auf ... gerichtet
РЕКЛАМИРОВАНИЕ cp
Werben л, Werbung /
~ в печати Werbung durch
Pressenotizen; ~ по радио Wer-
bung durch Rundfunkübertra-
gung]; ~ по внутреннему радио
Werbung durch Hausfunk
РЕКЛАМИРОВАТЬ (рекла-
мировать) werben, Werbung trei-
ben, Reklame machen
~ книгу für das Buch werben;
~ в печати in der Presse (durch
Pressenotizen) werben; ~ по ра-
дио (по телевидению) im Rund-
funk (im Fernsehen) werben; ~
154
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
TEIL IV. BUCHHANDEL
с помощью плакатов durch Pla-
kate werben
РЕКЛАМИРУЕМОЙ, -ая,
-ое Reklame-
~ый товар Reklameartikel
РЕКЛАМИСТ м Werbefach-
mann т „
РЕКЛАМНЫЙ, -ая, -ое Wer-
be-, Werbungs-, werblich, Re-
klame-
~ ая деятельность Werbetätig-
keit; ~ая кампания Werbeak-
tion; ~oe агентство Werbeagen-
tur; ~oe мероприятие Werbe-
maßnahme; ~oe объявление (в
печати) Werbeanzeige (in der
Presse); ~ый лозунг Slogan;
~ый фильм Werbefilm; ~ый
эффект Werbeeffekt
РЕЦЕНЗИЯ ж НА КНИГУ
(в печати) Buchrezension/, Buch-
besprechung /
ФЕСТИВАЛЬ м КНИГИ
Festtage pl des Buches
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
РАЗДЕЛ 1. БИБЛИОГРАФИЯ
ABSCHNITT 1. BIBLIOGRAPHIE
БИБЛИОГРАФ м Biblio-
graph т
главный ~ leitender Biblio-
graph
БИБЛИОГРАФИРОВА-
НИЕ ср Bibliographieren п
методика ~я Methodik des
Bibliographierens
БИБЛИОГРАФИРОВАТЬ
(библиографировать) bibliogra-
phieren
БИБЛИОГРАФИРУЕМЫЕ
МАТЕРИАЛЫ мн zu bibliogra-
phierende Veröffentlichungen pl
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ,
-ая, -oe bibliographisch
~ая группировка bibliogra-
phische Gruppierung; ~ая дея-
тельность bibliographische Tä-
tigkeit; ~ая единица bibliogra-
phische Einheit; ~ая запись bi-
bliographische Eintragung; ~ая
продукция bibliographische Hilfs-
mittel; ~ая информация bi-
bliographische Information; ~ая
предметизация Sachkatalogisie-
rung; ~ая работа bibliographi-
sche Arbeit; ~ая регистрация
произведений печати bibliogra-
phische Verzeichnung (Registrie-
rung) von Druckwerken; ~ая
редкость bibliographische Rarität;
~ая систематизация bibliogra-
phische Klassifizierung; ~ая
справка bibliographische Aus-
kunft; ~ая ссылка Quellenanga-
be; ~ие данные bibliographische
Daten; ~ие знания bibliographi-
sche Kenntnisse; ~ие источники
bibliographische Quellen; ~ие ра-
зыскания bibliographische Ermitt-
lungen; ~ие сведения (данные)
bibliographische Angaben (Daten);
~ ий бюллетень bibliographisches
Bulletin; ~ий журнал bibliogra-
phische Zeitschrift; ~ий обзор
bibliographische Übersicht; ~ий
отбор bibliographische Auswahl;
~ий поиск bibliographische Er-
mittlung (Literaturrecherche);
~ ий список bibliographisches Ver-
zeichnis; ~ий справочник bi-
bliographisches Nachschlagewerk;
~oe образование bibliographi-
sche Ausbildung; ~oe обслужи-
вание Bibliographieversorgung;
~oe пособие bibliographisches
Hilfsmittel; ~oe учреждение bi-
bliographische Einrichtung
автоматизация ~ого поиска
Automatisierung der bibliographi-
schen Literaturrecherche; обра-
ботка ~их данных Bearbeitung
bibliographischer Daten
БИБЛИОГРАФИЯ ж Bi-
bliographie /
аннотированная ~я anno-
tierte Bibliographie; выборочная
~ я Auswahlbibliographie; го-
сударственная ~я staatli-
che Bibliographie; издательская
~я Verlagsbibliographie; из-
156
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TELL V. BÜCHERNUTZUNG
дательско-книготорговая ~ я
Verlags- und Buchhandelsbiblio-
graphie ; исчерпывающая ~ я
abgeschlossene Bibliographie; ино-
странная (зарубежная) ~ я
ausländische Bibliographie; ин-
формационная ~ я Informa-
tionsbibliographie; книготорго-
вая ~ я Buchhandelsbiblio-
graphie; краевая ~я Ortsbi-
bliographie; краеведческая ~ я
heimatkundliche Bibliographie;
критическая ~я kritische Bi-
bliographie ; кумулятивная ~ я
kumulative Bibliographie; между-
народная ~ я internationale
Bibliographie; научно-вспомога-
тельная ~я wissenschaftli-
che Hilfsbibliographie; нацио-
нальная ~ я Nationalbi-
bliographie; общая ~я Allge-
meinbibliographie; отраслевая
~я Fachbibliographie; пер-
сональная ~я Personalbi-
bliographie; перспективная ~я
Perspektivbibliographie; ре-
комендательная ~ я empfeh-
lende Bibliographie; ретроспек-
тивная ~я retrospektive Bi-
bliographie; реферативная ~я
referierende Bibliographie; свод-
ная ~ я zusammenfassende
Bibliographie; специальная ~ я
Spezialbibliographie, Sonder-
bibliographie ; страноведческая
~я landeskundliche Bibliogra-
phie; текущая ~я laufende
Bibliographie; тематическая ~я
thematische Bibliographie; техни-
ческая ~я technische Bibliogra-
phie; универсальная ~я Uni-
versalbibliographie ; учетно-реги-
страционная ~ я registrierende
Bibliographie
~ я библиографии нрк Biblio-
graphie der Bibliographie; ~ я вто-
рой степени нрк Sekundärbiblio-
graphie; ~я Великобритании
(Австрии, Испании,...) Bibliogra-
phie Großbritanniens (Österreichs,
Spaniens, ...); ~я экономической
(исторической, педагогической,
...) литературы Bibliographie der
ökonomischen (historischen, päda-
gogischen, ...) Literatur; ~я к на-
учным статьям Bibliographie zu
wissenschaftlichen Beiträgen; ~я
по металлургии (металловеде-
нию, обработке металлов, ...)
Bibliographie zum Hüttenwesen
(zur Metallkunde, Metallbearbei-
tung, ...); ~я по Шиллеру
(Клейсту, Гофману...) Schiller-
(Kleist-, Hoffmann-, ... Bibliogra-
phie
виды ~и Arten der Bi-
bliographie ; использование ~ и
Nutzung der Bibliographie; объект
~и bibliographisches Objekt, Ge-
genstand der Bibliographie; орган
государственной ~и Organ der
staatlichen Bibliographie; состав-
ление ~и Erarbeitung (Zusam-
menstellung) der Bibliographie;
техника ~и bibliographische Ar-
beitstechnik; указания по вопро-
сам ~и Regeln für Bibliogra-
phien; формы ~и Formen der
Bibliographie
БИБЛИОТЁЧНО-БИБ-
ЛИОГРАФЙЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe
bibliothekarisch-bibliographisch
~ая классификация biblio-
thekarisch-bibliographische Klassi-
fikation; ~ая обработка произ-
ведений печати bibliothekarisch-
bibliographische Bearbeitung von
Druckwerken; ~ая информация
bibliothekarisch-bibliographi-
sche Information; ~ая служба
Ш РАЗДЕЛ 1. БИБЛИОГРАФИЯ
ABSCHNITT 1. BIBLIOGRAPHIE
bibliothekarisch-bibliographische
Dienstleistungen; ~oe учрежде-
ние bibliothekarisch-bibliographi-
sche Einrichtung; ~ие запросы
bibliothekarisch-bibliographische
Anfragen; ~ие процессы bi-
bliothekarisch-bibliographische
Prozesse
БИОБИБЛИОГРАФЙЧЕС-
К|ИЙ, -ая, -oe biobibliographisch
БИОБИБЛИОГРАФИЯ ж
Personalbibliographie /
ИНФОРМАЦИОННО-
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ РА-
БОТА ж bibliographische In-
formationsarbeit f
КНИГООПИСАНИЕ cp Ti-
telaufnahme /
ОПИСАНИ|Е cp {библиогра-
фическое) Titelaufnahme /, Ein-
tragung /, Beschreibung /
авторское ~e Titelaufnahme
unter dem Verfasser; аналитиче-
ское ~e analytische Titelauf-
nahme; библиографическое ~e
bibliographische Titelaufnahme
(Beschreibung) (краткое библио-
графическое ~ e gekürzte Titelauf-
nahme ; объединенное библио-
графическое ~e нрк vereinigte
Titelaufnahme; сводное библио-
графическое ~e Sammelaufnah-
me; полное библиографическое
~e vollständige Titelaufnahme);
вспомогательное ~e Nebenein-
tragung; групповое ~e gruppen-
mäßige Beschreibung; добавочное
~e ergänzende Titelaufnahme;
индивидуальное ~e Stücktitel;
основное ~e Haupteintragung;
параллельное ~e Paralleleintra-
gung; упрощенное ~e verein-
fachte Titelaufnahme
~e произведений печати Ti-
telaufnahme von Druckwerken;
~e серийных изданий Serienein-
tragung ~ e на основании титуль-
ного листа Titelaufnahme auf
Grund des Titelblatts; ~e под ав-
тором Titelaufnahme unter dem
Verfasser; ~e под заглавием Be-
schreibung unter dem Sachtitel;
~e под коллективным автором
Titelaufnahme unter dem Kollek-
tivverfasser
виды ~ я Eintragungsarten;
единица ~ я bibliographische Ein-
heit; заголовок ~я Kopf der
Titelaufnahme; правила ~я Re-
geln für die Titelaufnahme; со-
ставление ~я Zusammenfassung
der Titelaufnahme; точность ~я
Genauigkeit der Titelaufnahme;
элементы ~ я bibliographische
Elemente (обязательные элемен-
ты ~я obligatorische bibliogra-
phische Elemente; факультатив-
ные элементы ~я fakultative bi-
bliographische Elemente); единые
правила ~ я произведений печати
einheitliche Regeln für die Titelauf-
nahme von Druckwerken; после-
довательность элементов ~ я
Reihenfolge der bibliographischen
Elemente
~e включает ... die Titelauf-
nahme enthält...
ПРЕДМЕТНАЯ РУБРИКА
ж Schlagwort n
СПРАВОЧНО-БИБЛИО-
ГРАФЙЧЕСКАЯ РАБОТА ж
bibliographische Auskunftstätig-
keit /
СПРАВОЧНО-ИНФОРМА-
ЦИОННАЯ РАБОТА ж Aus-
158
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
kunfts- und Informationstätig-
keit/
УКАЗАТЕЛЬ м {библиогра-
фическое пособие) Verzeichnis w,
Register n
библиографический ~ biblio-
graphisches Verzeichnis (Register);
библиографический алфавитный
~ alphabetisches bibliographisches
Verzeichnis; библиографический
аннотированный ~ annotiertes
bibliographisches Verzeichnis;
библиографический внутрижур-
нальный ~ verstecktes bibliogra-
phisches Verzeichnis (in einer
Zeitschrift); библиографический
внутрикнижный ~ verstecktes
bibliographisches Verzeichnis (in
einem Buch); библиографический
выборочный ~ bibliographisches
Auswahlverzeichnis; библиогра-
фический государственный ~
staatliches bibliographisches Ver-
zeichnis; библиографический
издательский ~ Verlagskatalog,
Verlagsbibliographie; библиогра-
фический книготорговый ~
Buchhandelskatalog, Buchhandels-
bibliographie; библиографиче-
ский краеведческий ~ heimat-
kundliches bibliographisches Ver-
zeichnis; библиографический
кумулятивный ~ kumulatives
bibliographisches Verzeichnis;
библиографический междуна-
родный ~ internationales bi-
bliographisches Verzeichnis; биб-
лиографический научно-вспомо-
гательный ~ wissenschaftliches
Hilfsregister; библиографический
отраслевой ~ fachbibliographi-
sches Verzeichnis; библиографи-
ческий перспективный ~ perspek-
tives bibliographisches Verzeichnis,
Perspektivbibliographie; библио-
графический персональный ~
personalbibliographisches Ver-
zeichnis ; библиографический
предметный ~ Schlagworttitelre-
gister; библиографический при-
книжный ~ unselbständiges bi-
bliographisches Verzeichnis (in ei-
nem Buch); библиографический
пристатейный ~ unselbständige
bibliographische Liste (am Ende
eines Artikels); библиографиче-
ский регистрационный ~ regi-
strierendes bibliographisches Ver-
zeichnis; библиографический ре-
комендательный ~ empfehlen-
des bibliographisches Verzeichnis;
библиографический ретроспек-
тивный ~ retrospektives biblio-
graphisches Verzeichnis; библио-
графический систематический ~
systematisches bibliographisches
Verzeichnis; библиографический
словарный ~ Kreuztitelverzeich-
nis; библиографический страно-
ведческий ~ landeskundliches
bibliographisches Verzeichnis;
библиографический текущий ~
laufendes bibliographisches Ver-
zeichnis; библиографический те-
матический ~ thematisches bi-
bliographisches Verzeichnis; биб-
лиографический универсальный
~ allgemeines bibliographisches
Verzeichnis; библиографический
хронологический ~ chronologi-
sches bibliographisches Verzeich-
nis; биобиблиографический ~
biobibliographisches Verzeichnis;
вспомогательный ~ Hilfsregister;
вспомогательный авторский ~
Verfasserregister; вспомогатель-
ный географический ~ Ortsregi-
ster; вспомогательный именной
~ Namenregister; вспомогатель-
ный нумерационный ~ Num-
mernregister; вспомогательный
пермутационныи ~ permutiertes
Register; вспомогательный пред-
метный ~ Sachregister; вспо-
могательный систематический ~
systematisches Register; вспомо-
гательный тематический ~ the-
matisches Register; вспомогатель-
ный хронологический ~ chro-
nologisches Register; вспомога-
тельный языковой ~ Sprachen-
РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОФИЛИ
ABSCHNITT 2. BIBLIOPHIL
register; вспомогательный ~ за-
главий Titelregister; вспомога-
тельный ~ мест издания topo-
graphisches Register; вспомога-
тельный ~ коллективов Kör-
perschaftenregi ster
~ библиографических посо-
бий Verzeichnis bibliographischer
Nachschlagewerke; ~ местной пе-
чати Verzeichnis des Ortsschrift-
tums
Ш РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОГРАФИЛИЯ
ABSCHNITT 2. BIBLIOPHILIE
БИБЛИОМАН м Biblioma-
ne т
БИБЛИОТЕКА ж {собрате
книг) Bibliothek /, Bücherei /
библиофильская ~ а Biblio-
philenbibliothek, Liebhaberbüche-
rei; домашняя ~а Hausbiblio-
thek; личная (собственная) ~а
eigene Bibliothek; хорошо по-
добранная ~а gut ausgewählte
Bibliothek
пополнение ~и Erweiterung
der Bibliothek
иметь ~y eine Bibliothek
haben; пополнять ~y die Bi-
bliothek erweitern; размещать ~y
die Bibliothek unterbringen; соби-
рать ~y eine Bibliothek zusam-
menstellen
БИБЛИОФИЛ м Bibliophi-
le m
БИБЛИОФИЛЙЯ ж Biblio-
philie /
БИБЛИОФЙЛЬСК|ИЙ, -ая,
-oe bibliophil, Bibliophilen-
~ая коллекция Bibliophilen-
kollektion; ~ая литература bi-
bliophile Literatur; ~ая органи-
зация Bibliophilengesellschaft;
~ая практика Praxis des Bü-
chersammelns; ~ая редкость bi-
bliophile Kostbarkeit
БИБЛИОФИЛЬСТВО cp Bü-
chersammelwesen n
дореволюционное (русское,
советское, ...) ~ vorrevolutionä-
res (russisches, sowjetisches, ...)
Büchersammelwesen
ДЕЗИДЕРАТА ж Deside-
rat n
ДРУГ м КНИГИ Bücher-
freund m
ЗНАК м ВЛАДЕЛЬЦА {кни-
ги) Eigentumszeichen и, Eigner-
zeichen n
КНИГОЛЙ)Б м Bücher-
freund m
страстный ~ leidenscnaftli-
cher Bücherfreund
КНИГОЛ(ОБИЕ cp Bücher-
liebhaberei /
КНИГОСОБИРАТЕЛЬ m
Büchersammler m
160
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
КНИГОСОБИРАТЕЛЬ-
СТВ|0 ср Büchersammelwesen л,
Büchersammeln п
источники ~а Quellen des
Büchersammelns
КНИЖНЫЙ ЗНАК м Bü-
cherzeichen и, Exlibris п
КОЛЛЕКЦИОНЕР м Samm-
ler т
КОЛЛЕКЦИОНИРОВА-
НИЕ ср Sammeln л, Kollek-
tionieren п
~е книг Büchersammeln
мания ~ я Sammelwut;
страсть к ~ю Sammelleiden-
schaft, Sammeleifer
КОЛЛЕКЦИОНИРОВАТЬ
sammeln, kollektionieren
КОЛЛЕКЦИЯ ж Sammlung
/, Kollektion/
книжная ~ Buchsammlung
~ книг Buchsammlung
ЛЮБИТЕЛЬ м КНИГИ
Bücherliebhaber т, Bücher-
freund т
Всесоюзное добровольное
общество любителей книги Frei-
willige Unionsgesellschaft der Bü-
cherfreunde; республиканское
общество любителей книги Re-
publikgesellschaft der Bücherfreun-
de ; отделение общества любите-
лей книги Abteilung der Gesell-
schaft der Bücherfreunde; первич-
ная организация общества люби-
телей книги Grundorganisation
der Gesellschaft der Bücherfreun-
de; член общества любителей
книги Mitglied der Gesellschaft
der Bücherfreunde (коллективный
член общества любителей книги
Kollektivmitglied der Gesellschaft
der Bücherfreunde)
СОБИРАНИЕ ср Sammeln n
~ книг Büchersammeln
СОБИРАТЕЛЬ м Sammler m
страстный ~ leidenschaftli-
cher (passionierter) Sammler
~ книг Büchersammler
СОБИРАТЬ (собрать) sam-
meln
~ книги Bücher sammeln
СОБРАНИЕ ср Sammlung /
книжное ~ Buchsammlung;
частное ~ private Sammlung
~ книг Buchsammlung; ~
редкостей Sammlung von Rari-
täten; пополнять книжное ~ die
Buchsammlung ergänzen
СУПЕРЭКСЛЙБРИС м Su-
perexlibris n
ХУДОЖНИК-ЭКСЛИБ-
РИСИСТ м Künstler m des Ex-
libris
ЭКСЛИБРИС м Exlibris n
аллегорический ~ allegori-
sches Exlibris; ~ библиотечный
Ш РАЗДЕЛ 3. ГИГИЕНА КНИГА
ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE
Bibliotheks-Exlibris; гербовой ~
Wappen-Exlibris; шрифтовой ~
Schriftexlibris
~ в гравюре на дереве Ex-
libris in Holzschnitt; ~ с дар-
ственной надписью Dedikations-
Exlibris; ~ на тему старой
Москвы (Олимпийских игр,...)
Exlibris zum Thema des alten
Moskau (der Olympischen Spie-
le,...)
заказчик ~ a Auftraggeber des
Exlibris; искусство ~a Kunst des
Exlibris, Exlibriskunst; сюжет ~a
Motiv des Exlibris; выставка ~ов
Exlibris-Ausstellung; собиратель
~ов Exlibris-Sammler; собрание
~ов Exlibris-Sammlung
заказывать ~ ein Exlibris
anfertigen lassen; собирать ~ы
Exlibris sammeln
~ имеет давнюю историю
das Exlibris besitzt eine weit
zurückreichende Geschichte
ЭКСЛИБРИСИСТ м Exli-
brisfreund m
клуб ~ов Exlibrisverein; Меж-
дународное общество ~ов Inter-
nationale Vereinigung der Ge-
sellschaften von Exlibrisfreunden
ЭКСЛИБРИСОВЁДЕНИЕ
cp Exlibriskunde /
РАЗДЕЛ 3. ГИГИЕНА КНИГИ
ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE
БОЛЕЗНИ мн КНИГ Bü-
cherkrankheiten pl
БУГРЙ мн (на переплёте)
Beulen pl (am Einband)
ВКЛЕИВАТЬ (вклеить)
(напр. выпавшие листы) einkle-
ben (z. В. lose Blätter)
ВМЙТИНА ж (на переплё-
те) Einbeulung / (am Einband)
ВОЗДЕЙСТВИЕ cp Einwir-
kung /, Angreifen n
вредное ~ Schadeinwirkung
~ солнечного света (колеба-
ний температуры, влажности)
Einwirkung der Sonneneinstrah-
lung (Schwankungen der Tem-
peratur, Feuchtigkeit); ~ на кни-
гу (на бумагу, ...) Einwirkung
auf das Buch (auf das Papier, ...)
ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ (воз-
действовать) einwirken, angreifen
~ на книгу auf das Buch
einwirken
ВОЗРАСТ м КНИГИ Alter
n des Buches
ВРЕДИТЕЛИ мн КНИГИ
Bücherschädlinge pl
ГИГИЕНА ж КНИГИ Buch-
pflege /, Buchhygiene /
ГНИТЬ (сгнить) faulen
162
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
ДЕЗИНФЕКЦИЯ ж Desin-
fektion /
ДЕЗИНФИЦИРОВАТЬ
(продезинфицировать) desinfizie-
ren
ЖЕЛТЕТЬ (пожелтеть) ver-
gilben
ЗАГНУТЫЕ УГЛИ мн um-
geknickte (umgebogene) Ecken pl
ЗАГРЯЗНЕНИЕ cp Ver-
schmutzung /
ЗАГРЯЗНИТЬ (загрязнить)
verschmutzen
ЗАПЛАТ|А ж Fenster п, Pa-
pierkern т
наложить ~у на обрыв
das Loch mit einem Fenster
ausfüllen, einen Papierkern
applizieren
ИЗЛОМЫ мн Knicke pl, Brü-
che pl
ИЗНАШИВАТЬСЯ (изно-
ситься) verschleißen, abgenützt
werden
переплёт изнашивается der
Einband ist nicht strapazierfähig
ИЗНОС м Verschleiß m, Ab-
nützung /
преждевременный ~ vorzei-
tiger Verschleiß
препятствовать ~ у книги dem
Verschleiß des Buches entgegen-
wirken
ИСТИРАТЬСЯ (истереться)
verschleißen
КАРАНДАШНЫЕ ПОМЕТ-
КИ мн Bleistiftstriche pl
КНИЖНЫЙ ЛАК м Bücher-
lack т
КОНСЕРВАЦИЯ ж Konser-
vierung /
средство ~и Konservierungs-
mittel
КОНСЕРВИРОВАТЬ (закон-
сервировать) konservieren
КОРОБИТЬСЯ (покоро-
биться) sich werfen
ЛАКИРОВАНИЕ cp Lackie-
ren п
ЛАКИРОВАТЬ (отлакиро-
вать) lackieren
~ с помощью пульвериза-
тора mit einer Spritzanlage lak-
kieren
ЛАМИНАЦИЯ ж Laminie-
ren n, Laminierung /, Über-
ziehen n
ЛАМИНИРОВАТЬ (ламини-
ровать) laminieren, überziehen,
mit einem Überzug versehen
МОРЩИТЬСЯ (сморщить-
ся) sich verziehen
НАРАЩИВАТЬ (нарастить)
(напр. оторванные углы) ergänzen
(z.B. abgetrennte Ecken)
НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ
мн (листа) Löcher pl, Fehlstel-
len pl (im Blatt)
ОБЕСЦВЁЧИВАТЬСЯ(обес-
цветиться) sich verfärben, sich
entfärben
ОБОРАЧИВАТЬ (обернуть)
(в бумагу, в фольгу) einschla-
gen (in Papier, in Folie)
ОБРАБАТЫВАТЬ (обрабо-
тать) behandeln
ОБРАБОТКА ж Behand-
lung/
~ книги Behandlung des Bu-
ches; ~ пятен Behandlung von
Flecken; ~ химикалиями Be-
handlung mit Chemikalien
Ш РАЗДЕЛ 3 ГИГИЕНА КНИГА
ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE
ОБРАЩАТЬСЯ С КНИГА-
МИ mit Büchern. umgehen, die
Bücher behandeln
ОБРАЩЕНИЕ cp С КНИ-
ГАМИ Umgang m mit Büchern,
Behandlung / der Bücher
культурное (внимательное) ~
pflegliche (achtsame) Behandlung
der Bücher; небрежное ~ nach-
lässige (unachtsame) Behandlung
der Bücher
ОЧИЩАТЬ (очистить) ОТ
ПЫЛИ entstauben
ПЕРЕКАШИВАТЬСЯ (пере-
коситься) verkanten
ПЕРЕКОС м (обложки) Ver-
kanten п (des Umschlags)
ПЛЕСНЕВЕТЬ (заплесне-
веть) verschimmeln
ПОВРЕЖДАТЬ (повредить)
beschädigen
ПОВРЕЖДЕНИЯ мн Be-
schädigungen /?/, Schäden pl
мелкие ~я kleine Schäden;
серьёзные ~я ernsthafte Be-
schädigungen
~я корешка Beschädigungen
(Schäden) am Rücken; ~я гры-
зунами Fraßschäden; ~я насе-
комыми Insektenschäden; ~я от
огня Brandschäden
причины ~й Ursachen der
Beschädigungen; устранение ~й
Beheben von Schäden; защита от
~й Schutz vor Beschädigungen
устранять ~я Schäden behe-
ben; защищать от ~й vor Be-
schädigungen schützen
~я возникают из-за ... Schä-
den entstehen durch ...
ПОВРЕЖДЕНЫ |ЫЙ, -ая, -ое
beschädigt
~ая книга beschädigtes Buch;
~ый насекомыми durch Insek-
ten beschädigt
ПОКРЫТИЕ cp Bezug m,
Überzug m
полимерное ~ polymerer Be-
zug
ПОМЯТЬСЯ Knicke bekom-
men
ПОРАЖЕНИЕ cp ПЛЕСНЕ-
ВЫМИ ГРИБКАМИ Schim-
melpilzbefall m
ПРИКРЕПЛЕНИЕ cp Wie-
derbefestigen w, Aufsetzen n
~ выпавших тетрадей Wie-
derbefestigen der locker geworde-
nen Lagen; ~ оторванного ко-
решка Wiederbefestigen eines ab-
getrennten Rückens
ПРИКРЕПЛЙТЬ (прикре-
пить) wiederbefestigen, aufsetzen
ПРОПИТЫВАТЬ (пропи-
тать) (напр. бумагу) imprägnie-
ren (z.B. das Papier)
ПРОСУШИВАТЬ (просу-
шить) (напр. мокрые листы) aus-
trocknen (z.B. feuchte Blätter)
ПЙТНА мн Flecken pl
грязные ~ Schmutzflecken;
жирные ~ Fettflecken; масля-
ные ~ Ölflecken; мушиные ~
Fliegenschmutz; чернильные ~
Tintenflecken
~ плесени Schimmelflecken;
~ от воды Wasserränder; ~
от кофе Kaffeeflecken
РАЗГЛАЖИВАТЬ (разгла-
дить) (напр. страницы) glätten
(z.B. Seiten)
РАЗРУШАТЬ (разрушить)
zerstören, angreifen
РАЗРУШАТЬСЯ (разру-
шиться) sich zerstören
~ под действием ... sich un-
ter Einwirkung von ... zerstören
164
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
РАЗРУШЕНИЕ ср Zerstö-
rung/
~ бумаги Zerstörung des Pa-
piers; ~ под действием ... Zer-
störung unter Einwirkung ...
бороться с ~м книг die Zer-
störung der Bücher bekämpfen
РАЗРЫВЫ мн (бумаги) Risse
pl (im Papier)
~ форзаца Risse im Vorsatz
РАСКОЛ м (книжного блока)
Lockerung / im Falz (des Buch-
blocks)
~я книги Restaurierung des
Buches
методы ~ и Methoden der Re-
stauration (механизированные
методы ~и mechanisierte Ver-
fahren der Restauration; ручные
методы ~и manuelle Verfahren
der Restauration); процесс ~и
Restaurierungsprozeß; поточная
линия для ~и книг Fließstrek-
ke zur Restaurierung der Bü-
cher
применять для ~и zur Re-
staurierung verwenden
книга нуждается в ~и das
Buch muß restauriert werden
РЕСТАВРИРОВАТЬ (рестав-
рировать) restaurieren
РВАТЬСЯ (порваться) reißen,
zerreißen
РЕМОНТ м Reparatur /
Ausbesserung /
~ корешка Rückenreparatur
РЕМОНТИРОВАТЬ (от-
ремонтировать) reparieren, aus-
bessern
РЕСТАВРАТОР м Restaura-
tor m
РЕСТАВРАЦИОННЫЙ,
-ая, -oe Restaurierungs-, restau-
ratorisch
~ая деятельность restaurato-
rische Tätigkeit; ~ая лента Kle-
beband; ~ая мастерская Restau-
rierungswerkstatt
РЕСТАВРАЦИИ ж Restau-
rierung /, Restauration f
СОХРАННОСТЬ ж книги
Bucherhaltung /
СРОК м СЛУЖБЫ КНИ-
ГИ Lebensdauer / des Buches
длительный ~ Langlebigkeit
des Buches
продлить ~ die Lebensdauer
des Buches erhöhen (verlängern)
СТАНОВИТЬСЯ (стать)
ЛОМКИМ brüchig werden
СТАРЕНИЕ ср КНИГИ Alte-
rung / des Buches
естественное ~ natürliche Al-
terung des Buches; искусствен-
ное ~ künstliche Alterung des
Buches
ТЕМНЕТЬ (потемнеть) nach-
dunkeln
УДАЛИТЬ (удалить) entfer-
nen
~ пыль den Staub entfernen,
entstauben; ~ пятна Flecken ent-
fernen
1 äZS РАЗДЕЛ 4
ЮЗ ABSCHNH
УКРЕПЛЕНИЕ cp Wiederbe-
festigen и, Verstärkung /
~ листов Wiederbefestigen
der Seiten; ~ углов Verstärkung
der Ecken
УКРЕПЛЙТЬ (укрепить) wie-
derbefestigen, verstärken
~ листы Seiten wiederbefe-
stigen; ~ углы Ecken verstärken
ХРАНЕНИЕ cp КНИГ Auf-
bewahrung / von Büchern
ХРАНИТЬ (сохранить) auf-
bewahren
~ книги Bücher aufbewahren;
ГЕКТОГРАФИЯ ж Hekto-
graphie /
ДИАЗОГРАФИЯ ж Diazoko-
pieren n
ДИАЗОКОПЙРОВАНИЕ cp
Diazokopieren n
ДИАЗОКОПИЯ ж Diazoko-
ДИАМИКРОКАРТА ж
Diamikrokarte f
КНЙГА-МИКРОФЙЛЬМ м
Bibliofilm m
КОПИРОВАЛЬНО-МНб-
ЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -oe Ko-
pier- und Vervielfältigungs-
~ая техника Kopier- und Ver-
vielfältigungstechnik; ~ые про-
цессы Kopier- und Vervielfälti-
gungsprozesse
~ в горизонтальном (вертикаль-
ном) положении liegend (stehend)
aufbewahren; ~ в сухом поме-
щении in einem trockenen Raum
aufbewahren; ~ на металличе-
ских стеллажах in Metallregalen
aufbewahren
ЧИСТИТЬ (почистить) reini-
gen
~ обрез книги den Buch-
schnitt reinigen; ~ резинкой (наж-
дачной бумагой, влажной тряп-
кой) mit einem Radiergummi
(Sandpapier, angefeuchtetem Lap-
pen) reinigen
КОПИРОВАЛЬНЫЙ, -ая,
-oe Kopier-
~ая бумага Kohlepapier;
~ый автомат Kopierautomat;
~ ый аппарат Kopiermaschine,
Kopiergerät; ~ый аппарат, рабо-
тающий с применением селено-
вых пластин Kopiergerät auf der
Grundlage von Selenplatten; ~ый
аппарат, использующий полу-
проводниковую бумагу (с
окисью цинка) Kopiergerät auf
der Grundlage von Halbleiter-
schichtpapier (mit Zinkoxid)
КОПИРОВАНИЕ cp Kopie-
ren л, Duplizieren n
контактное ~e Kontaktko-
pieren; проекционное ~e Pro-
jektionskopieren ; термографиче-
ское ~e Thermokopierverfahren;
термотехническое ~e thermo-
РАЗДЕЛ 4. РЕПРОГРАФИЯ
ABSCHNITT 4. REPROGRAPHIE
166
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
technisches Kopieren; электро-
графическое ~ e Elektrographie
~e плоских оригиналов Ko-
pieren von flächigen Vorlagen;
~e текстовых материалов Ko-
pieren von Textmaterialien
^e на диазобумаги Kopie-
ren auf Diazopapieren; ~e на све-
точувствительном материале
Kopieren auf lichtempfindlichem
Material; ~e с книг Kopieren
von Büchern; ~e с листовых
оригиналов Kopieren von Ein-
zelblattvorlagen; ~e с микроплён-
ки Kopieren von Mikrofilmen
масштаб. ~я Maßstab des
Kopierens; процесс ~я Kopier-
vorgang; способ ~я Kopierver-
fahren; техника ~я Kopiertech-
nik; технические средства ~я
technische Kopiermittel; оригинал
для ~я Kopiervorlage
КОПИРОВАТЬ (скопиро-
вать) kopieren, duplizieren
КОПИ | Я ж Kopie /
единичная ~я Kopie in einem
Exemplar; полученная ~я her-
gestellte (angefertigte) Kopie; уве-
личенная ~я vergrößerte Kopie;
уменьшенная ~ я verkleinerte Ko-
pie
~ я на обычной бумаге Kopie
auf üblichem Papier
~я, соответствующая ориги-
налу originalgetreue Kopie
изготовление ~и Herstellung
(Anfertigung) der Kopie; качество
~и Qualität der Kopie; срок
сохранности ~и Haltbarkeit der
Kopie; формат ~и Kopierformat
материал, на который перено-
сится ~я Kopieträger
чтение ~й (невооруженным
глазом) Lesen von Kopien (mit
bloßem Auge)
изготовлять ~ю eine Kopie
herstellen (anfertigen); переносить
~ю eine Kopie übertragen; чи-
тать ~ю eine Kopie lesen
КСЕРОГРАФИЧЕСК|ИЙ,
-ая, -oe xerographisch
КСЕРОГРАФИЯ ж Xero-
graphie /, Xerographie-Verfahren
n
КСЕРОКОПИЯ ж Xeroko-
pie/
МАКРОКОПЙРОВАНИЕ
cp Makrokopieren n
МАКРОКОПИЯ ж Makro-
kopie /
МИКРАТ м Mikrat n
МИКРОГРАФИЯ ж Mi-
krographieren n
МИКРОКАДР м Mikro-
bild n
МИКРОКАРТА ж Mikrokar-
МИКРОКОПЙРОВАНИЕ
cp Mikrokopieren n
МИКРОКОПИЯ ж Mikro-
kopie /
МИКРОФИЛЬМ м Mikro-
film m
кодированный ~ kodierter
Mikrofilm; форматный ~ Mi-
krofilmstrip, Planmikrofilm
~, выполненный на рулонной
плёнке Roll-Mikrofilm
ёмкость ~ а Speicherkapazi-
tät des Mikrofilms; изготовление
~ ob Herstellung von Mikrofilmen;
хранение ~ов Aufbewahrung der
Mikrofilme; чтение ~ов Lesen
von Mikrofilmen
МИКРОФИЛЬМИРОВА-
НИЕ cp Mikro[ver]filmen «, Mik-
roverfilmung /, Mikrodruck m
техника ~я Mikrofilmtechnik
167
РАЗДЕЛ 4. РЕПРОГРАФИЯ
ABSCHNITT 4. REPROGRAPHIE
МИКРОФИЛЬМИРУ-
ЮЩИЙ АППАРАТ м Mikro-
filmaufnahmegerät п
МИКРОФИЛЬМОГРАФИЯ
ж Mikrofilmographie /, Biblio-
graphie / der Mikrofilme
МИКРОФИШ |А ж Mikrofi-
che п
чтение ~и Auswertung des
Mikrofiches
МИКРОФОТОГРАФИРО-
ВАНИЕ ср Mikrophotographie-
ren я, Mikroaufnahme /
МИКРОФОТОГРАФИЯ ж
Mikrophotographie /, Mikroauf-
nahme /
МИКРОФОТОКОПИРО-
ВАЛЬНЫЙ АППАРАТ м Mi-
kroaufnahmegerät п
МИКРОФОТОКОПЙРО-
ВАНИ|Е ср Mikrophotokopie-
ren п
^ес увеличением Mikropho-
tokopieren mit Vergrößerung
применение ~я для обеспе-
чения сохранности книжных фон-
дов Anwendung des Mikropho-
tokopierens zur Sicherstellung der
Buchbestände
МИКРОФОТОКОПИЯ ж
Mikrophotokopie /
МНОЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая,
-oe Vervielfältigungs-
~ ая техника Vervielfältigungs-
technik; ~ый аппарат Verviel-
fältigungsapparat
ОПЕРАТИВНАЯ ПОЛИ-
ГРАФИЯ ж operative Polygra-
phie /
ОПТИЧЕСКОЕ ЧИТА-
ЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ср opti-
sches Lesegerät п
ПЕРЕКОДИРОВАНИЕ ср
Umkopierung /
РАЗМНОЖЕНИЕ ср (доку-
ментов) Vervielfältigung / (von
Dokumenten)
оперативное ~ е operative Ver-
vielfältigung
^ев уменьшенном масшта-
бе Vervielfältigung im verkleiner-
ten Maßstab
способ ~я Vervielfältigungs-
verfahren
РЕПРОГРАФЙЧЕСК|ИЙ,
-ая, -oe reprographisch, Repro-
graphie-
РЕПРОГРАФИ|Я ж Repro-
graphie /
методы ~и Methoden der
Reprographie; средства ~и Mit-
tel der Reprographie
РЕПРОДУКЦИОННЫЙ,
-ая, -oe Reproduktions-, Repro-
168
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
~ая техника Reproduktions-
technik, Reprotechnik; ~ый про-
цесс Reproduktionsverfahren
РЕПРОДУЦИРОВАНИЕ ср
Reproduzierung /, Reproduzie-
ren п
РЕПРОДУЦИРОВАТЬ (реп-
родуцировать) reproduzieren
РЕПРОДУКЦИЯ ж {воспро-
изведение) Reproduktion /
~ иллюстративных материа-
лов Reproduktion von Bildmate-
rialien
СВЕТОКОПИРОВАЛЬ-
НЫЙ, -ая, -ое Lichtpaus-
~ая бумага Lichtpauspapier;
~ый аппарат Lichtpausapparat
СВЕТОКОПИРОВАНИЕ ср
Lichtpausen п, Lichtpausverfah-
ren п
СВЕТОКОПИЯ ж Lichtab-
zug т, Lichtpause /
ТЕРМОГРАФИЯ ж Thermo-
kopieren п
ТЕРМОКОПЙРОВАНИЕ
ср Thermokopieren п
ТЕРМОКОПИЯ ж Thermo-
kopie /
ФОТОБУМАГА ж photogra-
phisches Papier п
ФОТОГРАФИРОВАНИЕ ср
Photographieren п
ФОТОГРАФИРОВАТЬ (сфо-
тографировать) photographieren
ФОТОГРАФИЧЕСКИЙ,
-ая, -ое photographisch
~ ий способ копирования
photographisches Kopierverfahren
ФОТОГРАФИЯ ж Photo и,
Photographie /
ФОТОКОПИРОВАЛЬ-
НЫЙ, -ая, -ое Photokopier-
~ая машина Photokopierma-
schine
ФОТОКОПИРОВАНИЕ ср
Photokopieren п
рефлексное ~ Reflexverfahren
des Photokopierens
ФОТОКОПИЯ ж Photoko-
pie/
ЧИТАЛЬНО-КОПИРО-
ВАЛЬНЫЙ АППАРАТ м Le-
se- und Kopiermaschine /
ЧИТАЛЬНЫЙ АППАРАТ
м Lesegerät п
портативный ~ Taschenlese-
gerät; стационарный ~ stationä-
res Lesegerät
~ для чтения микрофильмов
Mikrofilm-Lesegerät; ~ для чте-
ния микрофиш Mikrofiche-Lese-
gerät
Ш РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ
ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN
ЧИТАЮЩЕЕ УСТРОЙ-
СТВО ср Lesegerät п
ЭЛЕКТРОГРАФИЯ ж Elek-
trographie f
НАЧИТАННОСТЬ ж Bele-
senheit /
НАЧИТАННЫЙ, -ая, -ое be-
lesen
ПЕРЕЧИТЫВАТЬ (перечи-
тать) von neuem lesen
ПОЧИТАТЬ (почитывать)
(eine Zeitlang) lesen
ПРОЧИТАТЬ (прочитывать)
durchlesen
~ у Толстого (Достоевского,
Горького, ...) im Tolstoi (Do-
stojewski, Gorki, ...) lesen; книгу
стоит ~ das Buch ist des Lesens
wert
СКОРОЧТЕНИЕ cp Schnell-
lesen n
ЧИТАТЕЛ|И мн Leser /?/,
Leserschaft /
~и разных возрастных групп
Leser verschiedener Altersgruppen
возрастные группы ~ей Al-
tersgruppen der Leser; запросы
~ей Leserbedarf, Lesernachfrage
(профессиональные запросы ~ ей
berufliche Nachfrage der Leser;
эстетические запросы ~ей ästhe-
tische Nachfrage der Leser); изу-
чение ~ей Leserforschung; кате-
гории ~ей Kategorien von Le-
sern; классификация ~ей Klassi-
ЭЛЕКТРОФОТОГРАФИЯ
ж Elektrophotographie /
ЭЛЕКТРОФОТОКОПЙ-
РОВАНИЕ cp elektrophotogra-
phisches Kopieren n
fikation der Leser; отзывы ~ей
Leseräußerungen; пожелания ~ ей
Leserwünsche; социальный сос-
тав ~ей soziale Zusammensetzung
(Struktur) der Leser, soziale Le-
serstruktur; число ~ей Leserzahl;
удовлетворение запросов
~ей Befriedigung der Lesernach-
frage
ЧИТАТЕЛ|Ь м Leser m
активный ~ь aktiver Leser;
городской ~ь Leser aus der
Stadtbevölkerung; квалифициро-
ванный ~ь qualifizierter Leser;
критически настроенный ~ь kri-
tischer (kritisch gesinnter) Leser;
массовый ~ь Massenleser; менее
подготовленный ~ь ungeübter
Leser; начинающий ~ь Lesean-
fänger; подготовленный ~ь ge-
übter (qualifizierter) Leser; потен-
циальный ~ь potentieller (mög-
licher) Leser; сельский ~ь Le-
ser aus der Landbevölkerung; фак-
тический ~ь wirklicher Leser
психология ~я Psychologie
des Lesers, Leserpsychologie; со-
циология ~я Soziologie des Le-
sers, Lesersoziologie; восприятие
книг ~ем Aufnahme der Bücher
durch den Leser; работа с ~ем
Arbeit mit dem Leser
ЧИТАТЕЛЬНИЦА ж Lese-
rin /
РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ
ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN
170
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
TEIL V. BÜCHERNUTZUNG
ЧИТАТЕЛЬСКИЙ, -ая, -ое
Lese[r]-
~ая аудитория Leserkreis;
~ая группа Lesergruppe; ~ая
культура Lesekultur; ~ая пси-
хология Leserpsychologie; ~ ая
установка Lesereinstellung; ~ие
интересы Leseinteressen; ~ ие
письма Leserbriefe; ~ий вкус
Geschmack der Leser; ~ий клуб
Leserklub; ~ий спрос Leserbe-
darf
влиять на формирование ~ их
вкусов die Geschmacksbildung der
Leser beeinflussen
книга не пользуется ~им
спросом das Buch entspricht
nicht dem Leserbedarf
ЧИТАТЬ (прочитать) lesen
~ газету (журнал, книгу, ...)
eine Zeitung (eine Zeitschrift, ein
Buch,...) lesen; ~ классиков (сов-
ременных писателей, Маяковско-
го, ...) Klassiker (zeitgenössische
Schriftsteller, Majakowski, ...) le-
sen; ~ о Гагарине (о войне,
о революции, ...) über Gagarin
(den Krieg, die Revolution, ...)
lesen; ~ в оригинале im Ori-
ginal lesen; ~ на русском (фин-
ском, венгерском, ...) языке in
russischer (finnischer, ungarischer,
...) Sprache lesen; ~ по-русски
(по-польски, по-венгерски) rus-
sisch (polnisch, ungarisch, ...) le-
sen; ~ про себя still lesen; ~
со скоростью ... слов в минуту
mit einer Geschwindigkeit von ...
Wörtern je Minute lesen; ~ со
словарём mit dem Wörterbuch
lesen; ~ с увлечением mit Eifer
lesen
~ бегло fließend (flüssig) le-
sen; ~ бессистемно systemlos
lesen; ~ быстро schnell lesen;
~ внимательно aufmerksam le-
sen; ~ вслух laut lesen; ~ за-
поем lese wütig sein, von Lesewut
besessen sein; ~ медленно lang-
sam lesen; ~ профессионально
beruflich lesen; ~ систематически
systematisch lesen
научить ~ das Lesen beibrin-
gen; уметь ~ lese kundig sein,
lesen können
книга читается легко das Buch
liest sich leicht
ЧТЁНИ1Е cp Lesen n; Lek-
türe /
беглое ~e fließendes (flüssi-
ges) Lesen; бессистемное ~e
systemloses Lesen; быстрое ~e
schnelles Lesen, Schneilesen; вни-
мательное ~e aufmerksames Le-
sen; детское ~e Kinderlektüre;
диагональное ~e diagonales Le-
sen; «лёгкое» ~e leichte Lektüre,
Unterhaltungslektüre; медленное
~e langsames Lesen; перифе-
рийное ~e peripherisches Lesen;
поверхностное ~e oberflächiges
Lesen; профессиональное ~ e be-
rufliche Lektüre; развлекательное
~e Unterhaltungslektüre; само-
образовательное ~ e selbstbil-
т РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ
ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN
dendes Lesen; «серьёзное» ~e
ernste Lektüre; систематическое
~e systematisches Lesen
~e газет и журналов Zei-
tungs- und Zeitschriftenlektüre,
Lesen von Zeitungen und Zeit-
schriften; ~e книг Buchlektüre,
Lesen von Büchern; ~ e для взрос-
лых Lektüre für Erwachsene
~e вслух lautes Lesen; ~e
запоем Lesewut; ~e про себя
stilles Lesen
виды ~я Arten des Lesens;
изучение ~я Leseforschung, Lek-
türeforschung интенсивность ~я
Leseaktivität; история ~я Ge-
schichte des Lesens; качество ~я
Qualität des Lesens; круг ~я
Lesekreis; культура ~я Lesekul-
tur; методы ~я Lesemethoden;
мотивы ~я Motive des Lesens;
навыки ~я Lesefertigkeiten; не-
достатки ~я schlechte Lesege-
wohnheiten, Lesefehler; объём ~я
Umfang des Lesens; поле ~я
Lesefeld, Lesefläche; продолжи-
тельность ~я Lesezeit, Zeitdauer
des Lesens; продуктивность ~я
Leseleistung; процесс ~я Lese-
vorgang; психология ~я Psycho-
logie des Lesens; размер поля
~я Ausmaß des Lesefeldes; ско-
рость ~я Lesegeschwindigkeit;
социальные функции ~я soziale
Funktionen des Lesens; темп ~я
Lesetempo; теория ~я Lese-
kunde; техника ~я Lesetechnik;
цели ~я Lesezwecke; эффектив-
ность ~я Leseeffektivität; фик-
сация глаза в процессе ~я
Augenstopps im Leseprozeß
методы обучения ~ю Lese-
lehrmethoden; обучение ~ю Le-
seschulung, Leseunterricht; руко-
водство ~ ем Lektürelenkung, An-
leitung der Lektüre; потребность
в ~и Lesenbedürfnis; время, за-
трачиваемое на ~е Lesezeit;
любовь к ~ю Liebe zum Lesen;
охота к ~ю Lesefreudigkeit;
страсть к ~ю Lesewut; артику-
ляция при ~и Vokalisieren beim
Lesen; внутренняя1 речь при ~и
Subvokalisieren beim Lesen; поле
зрения при ~и Blickfeld beim
Lesen; регрессии при ~и Re-
gressionen beim Lesen; скачкооб-
разные движения глаз при ~и
Augensprünge beim Lesen
обучать ~ ю das Lesen beibrin-
gen; повышать культуру ~я die
Lesekultur erhöhen; увеличивать
скорость ~я die Lesegeschwin-
digkeit steigern; руководить ~ем
die Lektüre lenken (anleiten); при-
вивать любовь к ~ю die Liebe
zum Lesen fördern; получать удо-
вольствие от ~я das Lesen ge-
nießen; избавляться от недостат-
ков ~я schlechte Lesegewohnhei-
ten abbauen; усовершенствовать
процесс ~я den Leseprozeß ver-
bessern
ПРИЛОЖЕНИЕ
ANHANG
ГОСУДАРСТВЕННЫЕ И
АДМИНИСТРАТИВНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ
СССР
STAATS- UND VERWALTUNGSBEHÖRDEN
DER UdSSR
Государственный комитет Со-
вета Министров СССР по делам
издательств, полиграфии и книж-
ной торговли (Госкомиздат
СССР)
Staatliches Komitee des Mini-
sterrates der UdSSR für Verlags-
wesen, Polygraphie und Buchhan-
del (Goskomisdat der UdSSR)
Управление по делам изда-
тельств, полиграфии и книжной
торговли
Всесоюзная книжная палата
Всесоюзное агентство по автор-
ским правам (ВААП)
Всесоюзное объединение книж-
ной торговли (Союзкнига)
Главное управление книжной
торговли и пропаганды книги
(Главкнига)
Внешнеторговое объединение
Союзполиграфпром
Внешнеторговое объединение
«Международная книга»
Генеральная дирекция между-
народных книжных выставок и
ярмарок
Verwaltung für Verlagswesen, Po-
lygraphie und Buchhandel
Allunionsbuchkammer
Allunionsagentur für Urheberrech-
te (WAAP)
Allunionsvereinigung des Buch-
handels (Sojuskniga)
Hauptverwaltung Buchhandel und
Buchpropaganda (Glawkniga)
Außenhandelsvereinigung Sojus-
polygraphprom
Außenhandelsvereinigung Mesh-
dunarodnaja Kniga
Generaldirektion der internationa-
len Buchausstellungen und Buch-
messen
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
А
абзац 1,2 32
абонемент 111,5 119
~, заочный 111,5 119
~, межбиблиотечный 111,5
119
~, международный 111,5 119
абонементы 1ый III,5 119
~ая система 111,5 119
~ый номер 111,5 119
аванс 11,3 82
авантитул 1,1 26
автолитография 1,4 42
автор 11,3 82
~, коллективный 11,3 82
автореферат диссертации 1,5 51
авторский 11,3 83
~ие таблицы 111,2 107
~ий знак 111,2 107
~ий коллектив 11,3 83
~ое вознаграждение 11,3 83
~ое право 11,3 83
~ое свидетельство 1,5 51
авторство 11,3 83
автотипия 1,4 42
агитрейд книжных магазинов
IV,5 148
азбука (букварь) 1,5 51
акватинта 1,4 42
альбом 1,5 51
~ художественных репро-
дукций 1,5 51
~ для раскрашивания 1,5 51
альдины, альды 1,6 61
альманах 1,5 51
аннотация 1,3 36
~, издательская 1,3 36
~, прикнижная 1,3 36
~, расширенная 1,3 36
~ на суперобложке 1,3 36
аннотирование 11,4 84
аннотировать 11,4 84
антиквар IV,4 142
антология 1,5 51
апостроф 1,2 32
аппарат 1,3 36
~, библиографический 1,3 36
~, научно-справочный 1,3 36
~, научный 1,3 36
~, справочный IN3 36
архитектоника 1,4 42
ассортимент IV,3 136
~, богатый IV,3 136
~, букинистический IV,3 136
~, массовый IV,3 136
~, наличный IV,3 136
~, ограниченный IV,3 136
~, полный IV,3 136
~, типизированный IV,3 136
~, универсальный IV,3 136
~, широкий IV,3 136
~ изобразительной продук-
ции IV,3 136
- книг IV,3 136
~ книжного магазина IV,3
136
~ книжной продукции IV,3
136
~ литературы IV,3 136
ассортиментный IV,3 137
^ая группа IV,3 137
^ая политика IV,3 137
~ый минимум IV,3 137
~ый профиль IV,3 137
астериск 1,2 32
атлас 1,5 51
~, анатомический 1,5 51
174
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, географический 1,5 51
~, школьный 1,5 51
~ мира 1,5 51
аукцион IV, 1 124
~, книжный IV, 1 124
~, международный книжный
IV, 1 124
~ антикварной книги IV, 1
124
~ графики IV, 1 124
аукционист IV, 1 124
афиша 1,5 51
библиобус III, 1 102
библиогеография 1,8 69
библиограф III, 1; IV,4; V,l 102,
142, 155
библиографирование V,l 155
библиографировать V,l 155
библиографируемые материалы
V,l 155
библиографический V,l 155
~ая группировка V,l 155
~ая деятельность V,l 155
~ая единица V,l 155
~ая запись V,l 155
~ая информация V,l 155
~ая полоска 1,3 37
~ая продукция V,l 155
~ая работа V,l 155
~ ая регистрация произведе-
ний печати V,l 155
~ая редкость V,l 155
~ая систематизация V,5 155
~ая справка V,l 155
~ая ссылка V,l 155
~ие источники V,l 155
~ие разыскания V,l 155
~ие данные V,l 155
~ий бюллетень V,l 155
~ий журнал V,l 155
~ий обзор V,l 155
~ий отбор V,l 155
~ий поиск V,l 155
~ий список V,l 155
~ий справочник V,l 155
~ое обслуживание V,l 155
~ое пособие V,l 155
~ое учреждение V,l 155
библиография 1,8; V,l 69, 155
аннотированная V,l 155
выборочная V,l 155
государственная V,l 155
издательская V,l 155
издательско-книготорго-
вая V,l 155
иностранная V,l 156
информационная V,l 156
исчерпывающая V,l 156
книготорговая V,l 156
краевая V,l 156
краеведческая V,l 156
критическая V,l 156
кумулятивная V,l 156
научно-вспомогательная
V,l 156
национальная V,l 156
общая V,l 156
отраслевая V,l 156
персональная V,l 156
перспективная V,l 156
рекомендательная V,l 156
реферативная V,l 156
сводная V,l 156
специальная V,l 156
страноведческая V,l 156
текущая V,l 156
тематическая V,l 156
техническая V,l 156
универсальная V,l 156
учётно-регистрацион-
ная V,l 156
библиографоведение 1,8 69
библиоман V,2 159
библиометрия 1,8 69
библиопегистика 1,8 69
библиопедагогика 1,8 69
библиополистика 1,8 69
библиопсиходогия 1,8 69
175
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
библиотека 1,6; 111,1; V,2
61, 102, 159
библиофильская V,2 159
ведомственная 111,1 102
головная III, 1 102
городская III, 1 102
государственная III, 1 102
депозитарная III, 1 102
детская 111,1 102
домашняя V,2 159
зональная 111,1 102
личная V,2 159
массовая III, 1 102
многоотраслевая III, 1 102
научная III, 1 102
научно-техническая III, 1102
национальная III, 1 102
низовая III, 1 102
общедоступная III, 1 102
опорная III, 1 102
отраслевая III, 1 102
передвижная III, 1 102
публичная III, 1 102
сельская III, 1 102
специализированная III, 1
102
специальная III, 1 102
стационарная III, 1 102
техническая III, 1 102
универсальная III, 1 102
центральная III, 1 102
частная III, 1 102
юношеская III, 1 102
~ иностранной литературы
111,1 102
~ микрокниг (микрофиль-
мов) III, 1 102
~ без выдачи книг на дом
111,1 103
~ для взрослых III, 1 103
~ для слепых III, 1 103
~ с выдачей книг на дом
111,1 103
~ с открытым доступом к
книгам III, 1 103
библиотека-абонемент III, 1 104
библиотека-автомобиль III, 1
104
библиотека-депозитарий III, 1
104
библиотека-музей III, 1 104
библиотека-передвижка III, 1 104
библиотека-читальня III, 1 104
библиотекарша III, 1 104
библиотекарь III, 1 104
~, главный III, 1 104
~, дежурный 111,1 104
~, младший III, 1 104
~, сельский III, 1 104
~, старший III, 1 104
~, штатный III, 1 104
~ массовой библиотеки
111,1 104
библиотекарь-библиограф III, 1
105
библиотекарь-консультант III, 1
105
библиотекарь-методист III, 1 105
библиотекарь-общественник
111,1 105
библиотековед III, 1 105
библиотековедение 1,8 69
библиотековедческий 1,8 69
библиотерапия 1,8 69
библиотечно-библиографичес-
к1ий V,l 156
~ая информация V,l 156
~ая классификация V,l 156
~ая обработка произведений
печати V,l 156
~ая служба V,l 156
~ие запросы V,l 157
~ие процессы V,l 157
~ое учреждение V,l 156
библиотечный III, 1 106
~ая ассоциация III, 1 106
~ая единица 111,1 111,2 106,
107
~ая мебель 111,4 115
~ая операция 111,4 115
176
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
-ая политика 1,8 69
-ая практика 1,8 69
- ая профессиограмма III, 1106
-ая профессия III, 1 106
-ая психология 1,8 69
-ая работа III, 1 106
-ая сеть III, 1 106
-ая сеть ведомственная 111,1
105
-ая сеть государственная
III, 1 105
-ая сеть национальная III, 1
105
-ая система III, 1 106
-ая система автоматизиро-
ванная III, 1 105
-ая система единая III, 1 105
-ая система национальная
111,1 105
-ая система централизован-
ная III, 1 105
-ая социология 1,8 70
-ая статистика 1,8 70
-ая техника 111,4 115
-ая технология 111,4 115
-ое дело 1,8; 111,1 70, 105
-ое законодательство III, 1
106
-ое здание 111,4 116
-ое оборудование 111,4 116
-ое образование III, 1 106
-ое обслуживание 111,1 106
-ое районирование III, 1 106
-ое учреждение III, 1 106
-ые кадры III, 1 106
-ые материалы III, 1; 111,4
106, 116
-ые услуги III, 1 107
-ый коллектор IV, 1
-ый комплекс III, 1 107
-ый почерк III, 1 107
-ый процесс III, 1; 111,4 107
-ый работник 111,1 107
-ый совет III, 1 107
-ый труд III, 1 107
библиофил V,2 159
библиофилия V,2 159
библиофильск1ий V,2 159
-ая коллекция V,2 159
-ая литература V,2 159
-ая практика V,2 159
-ая редкость V,2 159
библиофильство V,2 159
биобиблиографический V,l 157
биобиблиография V,l 157
блок (книжный) 1,1 26
боковик 1,2 32
болезни книг V,3 161
бордюр 1,4 42
брошюра 1,5 51
-, массовая 1,5
-, рекламная 1,5 51
брошюрованный 11,6 93
брошюровать 11,6 93
брошюровка 11,6 93
брошюровочн1ый 11,6 93
-ые работы 11,6 93
бугры (на переплете) V,3 161
буква 1,2 32
-, заглавная 1,2 32
-, латинская 1,2 32
-, начальная 1,2 32
-, печатная 1,2 32
-, прописная 1,2 32
-, рукописная 1,2 32
-, строчная 1,2 32
букварь 1,5 51
буквица 1,4 42
букинист IV,4 142
буклет 1,5 51
бумага 11,6 93
-, альбомная 11,6 93
-, белёная 11,6 93
-, газетная 11,6 93
-, гладкая 11,6 93
-, глазированная 11,6 93
-, дешёвая 11,6 93
-, дорогая 11,6 93
~, книжно-журнальная 11,6
93
177
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, листовая 11,6 93
~, лощёная 11,6 93
~, матовая 11,6 93
~, мелованная 11,6 93
~, небелёная 11,6 93
~, немелованная 11,6 93
~, обложечная 11,6 93
~, офсетная 11,6 93
~, пергаментная 11,6 93
~, переплётная 11,6 93
~, печатная 11,6 93
~, плотная 11,6 93
~, прочная 11,6 93
~, репродукционная 11,6 93
~, ролевая (рулонная) 11,6 93
~, типографская 11,6 93
~, тиражная 11,6 93
~, толстая 11,6 94
~, тонкая 11,6 94
~, форзацная 11,6 94
~, цветная 11,6 94
~, шероховатая 11,6 94
~ высшего сорта 11,6 94
~ для глубокой печати 11,6
94
~ для оклейки 11,6 94
~ для форзацев 11,6 94
бумажный 11,6 94
~ая промышленность 11,6 94
~ые отходы 11,6 94
бюллетень 1,5 51
~, информационный 1,5 51
бюро добрых услуг (при книж-
ном магазине) IV,4 142
В
введение 1,3 37
вводная статья 1,3 37
вгонка строк 11,6 94
версо 1,2 32
верстать 11,6 94
вёрстка 11,4; 11,6 84, 94
вертушка IV,4 142
вестник (периодическое издание)
1,5 51
вид издания 11,2 77
вид литературы 1,5 55
видеотекст 11,5 88
видеотерминальное устройство
(видеотерминал) 11,6 94
виньетка 1,4 42
витрина 111,4; IV,4 116, 142
~, внутримагазинная IV, 4
142
~, книжная IV,4 142
~, оконная IV,4 142
~, прилавочная IV,4 142
~, тематическая IV,4 142
вкладка 1,1 26
вкладыш 1,1 26
вклеивать (выпавшие листы)
V,3 161
вклейка (печатный материал,
вклеенный в книгу) 1,1 26
~, цветная 1,1 26
вмятина (на переплете) V,3 161
внешнеторговое [книго]-
объединение IV,2 132
внешнеторговое [книго]-
предприятие 1V,2 132
возврат книги 111,5 119
возвращать {книги в библио-
теку) 111,5 120
воздействие (на книгу) V,3 161
воздействовать (на книгу) V,3
161
возмещение ущерба в случае
потери или порчи книги 111,5
120
возраст книги V,3 161
вредители книги V,3 161
вставка (буквы, слова) 11,5 88
вставлять (букву, слово) 11,5
89
встреча с автором книги 111,5;
IV,5 120, 148
вступительная статья 1,3 37
втяжк1а 1,2 32
~а, левосторонняя 1,2 32
~и, двусторонние 1,2 32
178
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
выбор (литературы) IV,4 142
выгонка строк 11,6 94
выдача (книг) 111,5 120
выделение 1,4 43
~ отдельных слов 1,4 43
~ разбивкой 1,4 43
~ шрифтом 1,4 43
~ в тексте 1,4 43
выдирка 11,6 94
выкидка (абзаца, строки) 11,5
89
выкидывать (абзац, строку)
11.5 89
выкладка книг IV,3 137
выключать (строку, заголовок)
11.6 94
выключка (строки, заголовка)
11,6 94
выноска 1,3 37
выпуск [в свет] 11,4 84
выпуск (часть произведения)
1,3 37
выпускать [в свет] 11,4 85
выпускные данные 1,3 37
выставка IV,5 149
~, ежегодная IV,5 149
~, книжная 111,5; IV,5 121,
149
~, передвижная IV,5 149
^, постоянно действующая
TV,5 149
~, юбилейная IV,5 149
~ детской книги IV,5 149
~ искусства книги IV,5 149
~ книжной иллюстрации
IV,5 149
выставка-продажа IV,5 150
выставка-просмотр книг 111,5 120
выставочный IV,5 150
~ая ниша IV,4 143
~ая работа IV,5 150
~ый ассортимент IV,5 150
~ый зал IV,5 150
выходить 11,4 85
выходной лист 1,1 26
выходные сведения 1,3 37
вычитка 11,5 89
газета 1,5 51
^, вечерняя 1,5 51
^, ежедневная 1,5 51
^, местная 1,5 51
~, молодёжная 1,5 51
-, центральная 1,5 51
газетодержатель 111,4 116
гарантийное письмо IV,2 132
гарнитура 1,4 43
^, академическая 1,4 43
~, банниковская 1,4 43
^, елизаветинская 1,4 43
~, журнальная 1,4 43
^, каллиграфическая 1,4 43
~, литературная 1,4 43
^, машинописная 1,4 43
^, новая газетная 1,4 43
~, обыкновенная 1,4 43
~, плакатная 1,4 43
~, рубленая 1,4 43
^, табличная 1,4 43
^, школьная 1,4 43
^ «реклама» 1,4 43
гектография V,4 165
гигиена книги V,3 161
глава 1,3 37
~, вводная 1,3 37
^, заключительная 1,3 37
~, обзорная 1,3 37
год издания 1,3 37
гонорар 11,3 83
^, авторский 11,3 83
~, полистный 11,3 83
~, построчный 11,3 83
^ составителю сборника
11,3 83
- художнику 11,3 83
горка IV,4 143
гравюра 1,4 43
~ на дереве 1,4 43
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ на линолеуме 1,4 43
~ на меди 1,4 43
~ на металле 1,4 43
гранки 11,4 85
~, дубликатные 11,4 85
~, скомплектованные 11,4 85
график (план работы) 11,4 85
график (художник) 1,4 43
графика (искусство) 1,4 43
~, иллюстрационная 1,4 43
~, книжная 1,4 43
~, малая 1,5 51
~, политическая 1,4 43
~, современная 1,4 43
~, художественная 1,5 51
графика (произведение) 1,5 51
графический 1,4 43
~ое изображение 1,4 43
Д
дезидерата V,2 159
дезинфекция V,3 162
дезинфицировать V,3 162
декада книги IV,5 150
декоратор IV,4 143
день книги IV,5 150
депозит IV,2 132
диаграмма 1,4 43
диазография V,4 165
диазокопирование V,4 165
диазокопия V,4 165
диамикрокарта V,4 165
диатека 111,2 107
дизайнер IV,4 143
диплом IV,5 150
~ выставки IV,5 150
~~ первой (второй) степени
IV,5 150
диптих 1,6 61
дирекция 111,4 116
договор 11,3; IV,2 83, 132
~, авторский 11,3 83
~, двусторонний IV,2 132
~, долгосрочный IV,2 132
~, издательский 11,3 83
~, многосторонний IV,2 132
~, односторонний IV,2 132
~, типовой издательский 11,3
84
~, трудовой 11,3 84
~ на готовую рукопись
11,3 84
~ на издание 11,3 84
~ о товарообмене IV,2 132
договорный 11,3 84
~ые нормы 11,3 84
~ые отношения 11,3 84
^ый срок 11,3 84
докомплектование 111,2 107
дом книги IV, 1 124
друг книги V,2 159
дублет (книги) 111,2 107
дубликат 11,4 85
~ клише 11,4 85
~ рукописи 11,4 85
единая схема классификации
литературы в книготорговой
сети IV,3 137
ежегодник 1,5 51
~, астрономический 1,5 51
~, библиографический 1,5 51
~, политико-экономический
1,5 51
~, статистический 1,5 52
-, книги СССР 1,5 52
ежемесячник 1,5 52
еженедельник 1,5 52
ёмкость печатного листа 11,2
Ж
журнал 1,5 52
~, детский 1,5 52
~, ежемесячный 1,5 52
~, еженедельный 1,5 52
180
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, иллюстрированный 1,5 52
~, литературно-художествен-
ный 1,5 52
~, массовый 1,5 52
~, научно-информационный
1,5 52
~, научно-популярный 1,5 52
~, научный 1,5 52
^, обзорный 1,5 52
~, общенаучный 1,5 52
~, общественно-политичес-
кий 1,5 52
~, отраслевой 1,5 52
~, развлекательно-познава-
тельный 1,5 52
~, рекламный 1,5 52
~, реферативный 1,5 52
~, сатирический 1,5 52
~, специальный 1,5 52
~, юношеский 1,5 52
~ для женщин 1,5 52
~ мод 1,5 52
журналистика 1,8 70
заборка (строк) 11,6 95
завод (часть тиража) 11,6 95
заглавие 1,3 37
~, главное 1,3 37
~, обложечное 1,3 37
~, основное 1,3 37
~, параллельное 1,3 37
~, серийное 1,3 37
~, сокращённое 1,3 37
~ серии 1,3 37
заголовок 1,3 38
~, верхний 1,3 38
~, внутренний 1,3 38
~, многострочный 1,3 38
~, сводный 1,3 38
~, табличный 1,3 38
~ раздела 1,3 38
~ в красную строку 1,3 38
~~ в разрез текста 1,3 38
заголовочные данные 1,3 38
загрязнение V,3 162
загрязнять V,3 162
заказ 111,5; IV,2; IV,3 120, 132,
137
~, дополнительный IV,3 137
~, машиночитаемый IV,3 137
~, механизированный 111,5
120
~, предварительный 111,5;
IV,3 120, 138
~, повторный IV,3 137
~, пробный IV,2 132
~, сводный IV,3 138
~ книжного магазина IV,3
138
~ на издание IV,3 138
~ на литературу 111,5 120
заказанный 111,5 120
~ая книга 111,5 120
заказооборот IV,3 138
заказчик IV,2; IV,3 133, 138
заключение 1,3 38
закупка IV,3 139
зал (в библиотеке) 111,4 116
~, выставочный Ш,4 116
~, общий читальный 111,4
116
~, специальный читальный
111,4 116
~, читальный 111,4 116
~ выдачи книг 111,4 116
~ каталогов 111,4 116
~ новых поступлений 111,4
116
~ прослушивания грамзапи-
сей 111,4 116
~ справочной литературы
111,4 116
~ текущей периодики 111,4
116
замена (слова, иллюстратив-
ного материала) 11,5 89
заменять (слово, иллюстрати-
вный материал) 11,5 89
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
запись в библиотеку 111,5 121
заплата V,3 162
заставка 1,4 43
застёжка 1,1 26
заявка (на издание) 11,4 85
~, авторская 11,4 85
знак 1,2; 11,5 32, 89
~, алгебраический 1,2 32
~, издательский 1,2 32
~, конвенционный 1,2 32
~, корректурный 11,5 89
~, математический 1,2 32
~, печатный 1,2 32
~, пунктуационный 1,2 32
~, фирменный 1,2 32
~ абзаца (красной строки)
11,5 89
~ вставки 11,5 89
~ выкидки 11,5 89
~ замены 11,2 89
~ изменения пробелов 11,5
89
~ исправления технических
дефектов набора 11,5 89
~ отмены сделанного указа-
ния 11,5 89
~ охраны авторского пра-
ва 1,2 32
~ перестановки 11,5 89
~ разрядки 11,5 89
~ шрифтовых выделений
11,5 89
~ «в подбор» 11,5 89
~и препинания 1,2 32
~и химических элементов
1,2 32
знак владельца (книги) V,2 159
избранные сочинения 1,5 52
известия (периодическое издание)
1,5 52
изготовление (набора, клише)
11,6 95
издавать 11,2 74
издание (произведение печати,
выпуск в свет, печатная еди-
ница) 1,5; 11,2 52, 75
~, автографное 1,5 52
~, академическое 11,2 75
~, библиографическое 1,5 52
~, библиофильское 1,5 52
~, брошюрованное 1,5 52
~, ведомственное 1,5 52
~, газетное 1,5 52
~, дешёвое 11,2 75
~, дополненное 11,2 75
~, дорогое 11,2 75
~, заматрицированное 11,2 75
~, изобразительное 1,5 52
~, иллюстрированное 11,2 75
~, информационное 1,5 52
~, исправленное 11,2 75
~, историко-партийное 11,2
75
~, карманное 1,5 52
~, картографическое 1,5 52
~, книжное 1,5 53
~, комплектное 1,5 53
~, крупноформатное 1,5 75
~, листовое 1,5 53
~, литературно-художест-
венное 1,5 53
~, малоформатное 11,2 75
~, массовое 1,5 53
~, массово-политическое 1,5
53
~, миниатюрное 11,2 75
~, многотомное 1,5 53
~, научное 1,5 53
~, научно-массовое 1,5 53
~, научно-популярное 1,5 53
~, научно-техническое 1,5 53
~, непериодическое 1,5 53
~, новое 11,2 75
~, нормативное 1,5 53
~, нормативно-производст-
венное 1,5 53
~, нотное 1,5 53
t 0- УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
loZ REGISTER ЕЧ RUSSISCHER SPRACHE
~, обзорное 11,2 75
~, обычное 1,5 53
~, однотомное 1,5 53
-*, озвученное 1,5 53
~, оригинальное 1,5 53
~, отраслевое 1,5 53
^, официальное 1,5 53
~, первое 11,2 75
~, переводное 11,2 75
~, переработанное 11,2 75
^, пересмотренное 11,2 75
~, периодическое 1,5 53
~, печатное 11,2 75
~, повторное 11,2 75
~, подарочное 11,2 75
~, подписное 11,2 75
~, полное 11,2 75
^, популярное 1,5 53
~, портативное 11,2 75
~, посмертное 11,2 75
~, прижизненное 11,2 75
^, пробное 1,5 53
~, продолжающееся 1,5 53
~, производственное 1,5 53
~, разовое 1,5 53
~, раннее 11,2 75
~, редкое 11,2 75
~, рекламное 1,5 53
~, реферативное 1,5 53
~, роскошное 11,2 75
~, серийное 1,5 53
~, совместное 11,2 75
~, сокращённое 11,2 75
~, справочное 1,5 53
~, старое 11,2 75
~, стереотипное 11,2 75
~, сувенирное 11,2 75
~, текстовое 1,5 53
~, улучшенное 11,2 75
~, уникальное 11,2 75
~, учебное 1,5 53
~, факсимильное 11,2 75
~, фирменное 1,5 53
~, художественное 11,2 75
. ~, экспортное 11,2 75
-, энциклопедическое 1,5 53
~, юбилейное 11,2 75
~ в бумажной обложке 11,2
75
~ для детей 11,2 75
^ для инженерно-техничес-
ких работников 11,2 76
~ для национальных мень-
шинств 11,2 76
~ для слепых 11,2 76
~ для широких кругов чи-
тателей 11,2 76
издание-лилипут 11,2 76
издатель 11,2 76
издательский 11,2 76
~ая деятельность 11,2 76
~ая марка 1,3 38
^ая организация 11,2 76
~ая практика 11,2 76
~ая работа 11,2 76
~ая техника 11,2 77
~ий ассортимент 11,2 77
~ий процесс 11,2 77
~ий работник 11,1 72
~ое дело 1,8 70
~ое объединение 11,2 77
издательство 11,1 72
~, ведущее 11,1 72
~, газетное 11,1 72
~, государственное 11,1 72
~, журнальное 11,1 72
~, картографическое 11,1 72
~, книжное 11,1 72
~, межобластное 11,1 72
~, местное 11,1 72
~, музыкальное 11,1 72
~, научное 11,1 72
^, областное 11,1 72
~, профилированное 11,1 72
~, республиканское 11,1 72
~, типизированное 11,1 72
~, универсальное 11,1 72
~, центральное 11,1 72
~, частное 11,1 72
изломы V,3 162
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
износ V,3 162
изоиздание 1,5 53
изопродукция 1,5 53
изотека 111,2 107
иллюминатор 1,6 61
иллюминирование 1,6 61
иллюминировать 1,6 61
иллюстративный 1,4 43
^ая часть 1,4 43
~ый рисунок 1,4 43
иллюстратор 1,4 43
иллюстрационный 1,4 43
~ материал 1,4 43
иллюстрация 1,4 44
~, вкладная 1,4 44
~, документальная 1,4 44
~, книжная 1,4 44
~, многокрасочная 1,4 44
~, научно-познавательная
1,4 44
~, обложечная 1,4 44
~, однокрасочная 1,4 44
~, титульная 1,4 44
~, тоновая 1,4 44
~, художественная 1,4 44
~, цветная 1,4 44
~, цельнополосная 1,4 44
^, штриховая 1,4 44
~, расположенная в обрез
1,4 44
~, расположенная на отдель-
ной полосе 1,4 44
~, расположенная на поло-
вине полосы 1,4 44
~ на развороте 1,4 44
иллюстрирование 1,4 45
иллюстрированный 1,4 45
иллюстрировать 1,4 45
импорт IV,2 133
импортёр IV,2 133
импортировать IV,2 133
импортируемый IV,2 133
~ая книга IV,2 133'
~ая литература IV,2 133
импортн1ый IV,2 133
~ая литература 133
инвентарная книга 111,2 107
инвентарный номер 111,2 107
индекс 111,3 111
~, каталожный 111,3 111
~, основной 111,3 111
~, составной 111,3 111
индексация 111,3 112
индексирование III,3 112
индивидуальная консультация
читателю 111,5 121
инициал 1,4 45
~, выворотный 1,4 45
~, иллюминированный 1,4
45
<^> завёрстанный внутри
строк 1,4 45
~, окантованный в рамку
1,4 45
инкунабул (-а) 1,6 61
инкунабуловедение 1,8 70
инкунабульн1ый 1,6 61
~ый период 1,6 61
инструкция 1,5 53
информационно-библиографи-
ческая работа IV,5; V,l 150,
157
информационно-вычислитель-
ная сеть IV,5 150
информационно-поисковая си-
стема 111,3 112
информационно-справочный ап-
парат IV,5 150
информационный IV,5 150
~ая деятельность IV,5 150
~ая сеть IV,5 150
~ая система IV,5 150
~ая служба IV,5 150
~ый бланк IV,5 150
~ый запрос IV,5 150
~ый канал IV,5 150
~ый орган IV,5 150
~ый работник IV,5 150
~ый фонд IV,5 150
~ый центр IV,5 150
10i УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
154 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
информация IV,5 150
~, библиографическая IV, 5
150
~, книготорговая IV,5 151
~ о книгах IV,5 151
~ о книгах, находящихся
в печати IV,5 151
~ о книжных новинках IV, 5
151
~ о планируемой к выпуску
литературе IV, 5 151
исключения (из фонда) III,2
107
искусство книги 1,4 45
исполнитель IV,2 133
исправление 11,5 89
исправлять 11,5 89
история 1,6 61
~ библиотек 1,6 61
~ искусства книги 1,6 61
~ книги 1,6 61
~ книгопечатания 1,6 61
~ книжного переплёта 1,6
61
~ печатной книги 1,6 61
~ рукописной книги 1,6 61
~ шрифта 1,6 61
К
календарь 1,5 53
~, деловой 1,5 53
~, иллюстрированный 1,5
53
~, настенный 1,5 53
~, настольный 1,5 53
~, отрывной 1,5 53
~, перекидной 1,5 53
~, сельский 1,5 53
~ для женщин 1,5 53
~ для школьника 1,5 53
каллиграфист 1,6 61
калькулировать 11,2 V
калькуляция 11,2 77
кант 1,1 26
~, внешний 1,1 26
~, внутренний 1,1 26
~, корешковый 1,1 26
каптал 1,1 26
карандашные пометки V,3 162
кармашек (книги) 111,2 107
карта 1,5 53
~, географическая 1,5 53
~, государственная 1,5 53
~, дорожная 1,5 53
~, звёздная 1,5 53
~, историческая 1,5 53
~, комплексная 1,5 53
~, контурная 1,5 54
~, крупномасштабная 1,5 54
~, листовая 1,5 54
~, маршрутная 1,5 54
~, морская 1,5 54
~, навигационная 1,5 54
~, обзорная 1,5 54
~, общегеографическая 1,5 54
~, отраслевая 1,5 54
~, политическая 1,5 54
~, стенная 1,5 54
~, топографическая 1,5 54
~, туристская 1,5 54
~, физическая 1,5 54
~, экономико-географичес-
кая 1,5 54
~ специального назначения
1,5 54
карта-схема 1,5 54
картон 11,6 95
~, переплётный 11,6 95
картотека 111,3; IV,5 112, 151
~, ассортиментная IV, 5 151
~, библиографическая 111,3
112
~, вертикальная III,3 112
~, горизонтальная III,3 112
~, механизированная III,3
112
~, перфорационная III,3 112
~, рекомендательная III,3
112
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, служебная IV,5 151
~, тематическая 111,3 112
~, товароведческая IV,5 151
~ журнальных статей
111,3
~ заказа IV,5 151
~ излишков IV,5 151
~ исключений 111,3 112
~ книжных новинок IV, 5 151
~ книжных формуляров 111,3
112
~ наличия IV, 5 151
~ периодики 111,3 112
~ печатающихся книг IV, 5
151
~ повторного заказа IV,5
151
~ покупателей IV,5 151
~ поступлений 111,3 112
~ предварительных заказов
IV,5 151
~ предметных рубрик III,3
112
~ распроданных книг IV, 5
151
~ списанных изданий IV, 5
151
картотечн|ый 111,3 112
~ рейтер 111,3 112
касса IV,4 143
кассир IV,4 143
кассовый киоск IV,4 143
каталог 1,5; IV,2; 111,3
54, 133, 112
~, автоматизированный
111,3 112
~, авторский 1,5; III,3
54, 112
~, алфавитно-предметный
111,3 112
~, алфавитный III,3 112
~, библиотечный 111,3 112
~, блоккарточный 111,3 112
~, вспомогательный 111,3 112
~, генеральный 111,3 112
~, географический III,3 112
~, издательский 1,5 54
~, карточный III,3 112
~, книготорговый 1,5 54
~, машинный 111,3 112
~, номенклатурный 1,5 54
~, нумерационный 111,3 112
~, общий 111,3 112
~, отраслевой III,3 112
~, перекрёстный 111,3 112
~, печатный 111,3 112
~, предметный 111,3 112
~, рабочий 111,3 112
~, реальный 111,3 112
~, рекламный 1,5 54
~, сводный 111,3 112
~, систематический III,3
112
~, служебный 111,3 112
~, специальный 111,3 112
~, справочный 111,3 112
~, типовой 111,3 112
~, топографический 111,3 112
~, торговый 1,5 54
~, фирменный 1,5 54
<^, хронологический 111,3 113
~, центральный 111,3 113
~, читательский III,3 ИЗ
~ выставки 1,5 54
~ газет 1,5 54
~ журналов 1,5; 111,3 54, 113
~ медикаментов 1,5 54
~ названий книг 111,3 113
~ периодических изданий
1,5; 111,3 54, ИЗ
~ промышленного обору-
дования 1,5 54
~ товаров IV,2 133
~ читального зала 111,3 113
~ на перфокартах 111,3 113
~ на фонд библиотеки
111,3 113
каталог-прейскурант IV, 1 124
каталогизатор 111,3 113
каталогизационн1ый III,3 113
186
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ая работа 111,3 113
~ое описание 111,3 113
~ые правила 111,3 113
каталогизация III,3 113
каталогизировать III,3 ИЗ
каталожн1ый III,3 114
~ая карточка III,3 114
~ый разделитель III,3 114
кафедра (выдачи книг) 111,4 116
качество 11,6 95
~ готовой продукции 11,6 95
~ набора 11,6 95
~ отделочных работ 11,6 95
~ печати 11,6 95
~ полиграфического испол-
нения 11,6 95
кегль шрифта 1,4 50
кинореклама IV,5 151
киоск IV, 1 124
~, внешний IV, 1 124
~, внутренний IV, 1 124
~, временный (выездной)
IV, 1 124
~, газетный IV, 1 124
~, книжный IV, 1 124
~, постоянный IV, 1 124
~, стационарный IV, 1 124
~, уличный IV, 1 124
~ закрытого типа IV, 1 124
~ открытого типа IV, 1 124
~, работающий на общест-
венных началах IV, 1 124
киоскёр IV, 1 124
кладовая IV,4 143
классификатор 111,3 114
классификация III,3 114
~, алфавитная III,3 114
~, аналитико-синтетичес-
кая 111,3 114
~, аналитическая 111,3 114
~, библиографическая 111,3
114
~, библиотечная 111,3 114
~, библиотечно-библиогра-
фическая 111,3 114
~, вспомогательная 111,3 114
~, десятичная III,3 114
~, комбинационная 111,3 114
~, линейная III,3 114
~. предметная 111,3 114
~, универсальная десятич-
ная 111,3 114
^, фасетная 111,3 114
^, централизованная 111,3
114
клише 11,6 95
~, автотипное 11,6 95
~, завёрстанное 11,6 95
~, пластмассовое 11,6 95
~, тоновое (растровое)
11,6 95
~, фотополимерное 11,6 95
^, цинкографское 11,6 95
~, штриховое 11,6 95
клуб любителей книги (при
книжном магазине) IV,4 143
книга 1,6; 1,7; IV,3 61, 65, 139
антикварная 1,7 66
античная 1,6 61
библиотечная 1,7 66
библиофильская 1,7 66
букинистическая IV,3 139
детская 1,7 65
древняя 1,6 61
залежавшаяся IV,3 139
иллюстрированная 1,7 65
комиссионная IV, 3 139
ксилографическая 1,6 61
массовая 1,7 65
миниатюрная 1,7 65
наличная IV, 3 139
1,6
65
кая
напечатанная кириллицей
61
научно-познавательная 1,7
научно-популярная 1,7 65
неходовая IV,3 139
общественно-политичес-
1,7 65
первопечатная 1,6 61
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, пергаменная 1,6 61
~, переводная 1,7 66
~, переплетённая, 1,7 65
~, печатная 1,6 61
~, подержанная 1,7 65
~, политическая 1,7 65
~, разошедшаяся IV,3 139
~, распроданная IV, 3 139
~, редкая 1,7 66
~, рукописная 1,6 61
~, специальная 1,7 65
~, старинная 1,6 61
~, старопечатная 1,6 61
~, техническая 1,7 65
~, труднореализуемая IV,3
139
~, удешевлённая IV, 3 139
~, уникальная 1,7 66
~, учебная 1,7 65
~, ходовая IV,3 139
~, художественная 1,7 65
~, ценная 1,7 66
~, церковнославянская 1,6
61
~ большого объема 1,7 66
~ большого формата 1,7
66
~ повышенного спроса IV, 3
139
~ сказок 1,7 65
~ в бумажной обложке 1,7
66
~ в суперобложке 1,7 66
~ для массового читателя
1,7 65
~ для слепых 1,7 65
~ для юношества 1,7 65
~ на языке оригинала 1,7 66
~ с иллюстрациями 1,7
66
~ с картинками 1,7 66
книга-великан 1,7 68
книга-кошелек 1,6 62
книга-лилипут 1,7 69
книга-микрофильм V,4 165
книговед 1,8 70
книговедение 1,8 70
~, историческое 1,8 70
~, функциональное 1,8 70
книговедческ1ий 1,8 70
~ая дисциплина 1,8 70
~ие исследования 1,8 70
книговыдача III,5 121
книгодержатель III,4 116
книгоиздание 1,8 70
книгоиздательское дело 1,8
70
книгоимпорт IV,2 133
книгоиспользование 1,8 70
книголюб V,2 159
книголюбие V,2 159
книгоноша IV,4 143
книгоношество IV,4 143
книгообеспечение 111,2 107
книгообеспеченность III ,2 107
книгообмен 111,2; IV,2 108,
133
^, внутрисоюзный 111,2 108
^, международный III,2;
IV,2 108, 133
- дублетов 111,2 108
^ между библиотеками III,2
108
книгоописание V,l 157
книгопечатание 1,6; 1,8
62 70
~, ксилографическое 1,6 62
~, славянское 1,6 62
~ подвижными литерами
1,6 62
книгопечатник 1,6 62
книгопечатный 1,6 62
• ~ое искусство 1,6 62
книгоподъёмник 111,4 116
книгопродавец IV, 1 124
книгопроизводство 1,8 71
книгораспространение 1,8;
IV, 1 71 124
книгораспространитель IV,4
143
188
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
книгоснабжение 111,2 108
книгособиратель V,2 160
книгособирательство V,2 160
книготорг (книготорговая ор-
ганизация) IV, 1 124
книготорговец IV, 1 125
книготорговец-оптовик IV, 1 125
книготорговец-розничник IV, 1
125
книготорговля IV, 1 125
книготоргов! ый IV, 1 125
~ая база IV, 1 125
~ая деятельность IV, 1 125
~ая единица IV, 1 125
~ая классификация IV, 1 125
~ая организация IV, 1 125
~ая сеть IV, 1 125
~ая система IV, 1 125
~ ая система потребительской
кооперации IV, 1 125
~ая точка IV, 1 125
~ая фирма IV, 1 125
~ое образование IV, 1 125
~ое учебное заведение
IV, 1 125
~ьге контакты IV, 1 125
~ые расходы IV, 1 125
~ый работник IV, 1 126
~ый шифр-индекс IV, 3 139
книготоргующая организация
IV,1 126
книгохранилище 111,4; IV,4
116 143
книгоэкспорт IV,2 133
книжка-вертушка 1,5 54
книжка-панорама 1,5 54
книжка-раскраска 1,5 54
книжка-ширмочка 1,5 54
«книжкина неделя» IV,5 151
книжник 1,7 69
книжн1ый 1,7 69
~ая автолавка IV, 1 126
~ая база IV, 1 126
~ая выставка 111,5, IV,5
121, 149
~ая вязка IV,3 139
~ая закладка 1,1 26
~ая культура 1,7 69
~ая лавка 1,6; IV, 1
62, 126
~ая лотерея IV, 1 126
~ая палатка IV, 1 126
~ая политика 1,8 71
~ая редкость 1,7 69
~ая статистика 1.8 71
~ая тележка III ,4 116
~ая торговля 1,8; IV, 1
71 126
~ая торговля антикварная
IV,1 126
~ая торговля бесприлавоч-
ная IV, 1 126
~ая торговля букинистичес-
кая IV, 1 126
~ая торговля внемагазинная
IV,1 126
~ая торговля государствен-
ная IV, 1 126
~ ая торговля кооператив-
ная IV, 1 126
~ая торговля международная
IV,1 126
~ая торговля национальная
IV,1 126
~ ая торговля общественная
IV,1 126
~ая торговля оптовая IV, 1
126
~ая торговля передвижная
IV,1 126
~ая торговля почтово-по-
сылочная IV, 1 126
~ая торговля развозная IV, 1
126
~ая торговля розничная IV, 1
126
~ая торговля сельская IV, 1
126
~ая торговля стационарная
IV, 1 126
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
— ая торговля частная
IV,1 126
—ая торговля экспортная
IV,1 126
— ая ярмарка IV,2 133
-ое дело 1,8 71
—ые запасы IV, 3 139
—ые знания 1,7 69
—ые полки III ,4 117
—ые сокровища 1,7 69
-ый базар IV,1 127
-ый вор 1,7 69
—ый голод 1,7 69
-ый знак V,2 160
—ый лак V,3 162
-ый ларёк IV, 1 127
-ый магазин IV, 1 127
—ый магазин бесприлавоч-
ный IV,1 127
—ый магазин букинистиче-
ский IV,1 127
—ый магазин головной IV, 1
127
—ый магазин издательский
IV,1 127
—ый магазин комсомольско-
молодежный IV, 1 127
—ый магазин народный IV, 1
127
—ый магазин образцовый
IV,1 127
—ый магазин профилирован-
ный IV,1 127
—ый магазин специализиро-
ванный IV,1 128
— ый магазин стационарный
IV,1 128
—ый магазин универсальный
IV,1 128
— ый магазин частный IV, 1
128
—ый магазин-опорный пункт
книготорга IV, 1 128
-ый магазин потребкоопе-
рации IV, 1 128
— ый магазин самообслужи-
вания IV,1 128
— ый магазин на обществен-
ных началах IV, 1 128
—ый развал IV, 1 129
-ый рынок IV,2 134
—ый рынок внутренний и
внешний IV,2 134
-ый рынок международный
IV,2 134
— ый рынок мировой IV,2
134
—ый рынок национальный
IV,2 134
— ый фонд (книжного мага-
зина) IV,3 139
—ый формуляр 111,2 108
кодекс (законов) 1,5 54
кодекс (форма книги) 1,6 62
кодирующее устройство 11,6
95
коллаж 1,4 45
коллация 11,5 90
коллектор 111,2 108
—, библиотечный 111,2 108
—, центральный 111,2 108
— массовых библиотек 111,2
108
коллекционер V,2 160
коллекционирование V,2 160
коллекционировать V,2 160
коллекция V,2 160
—, книжная V,2 160
— книг V,2 160
колонка 1,2 32
-, узкая 1,2 32
колонтитул 1,2 32
-, переменный 1,2 32
-, постоянный 1,2 32
— с линейкой 1,2 32
колонцифра 1,2 32
колофон 1,6 62
комикс 1,5 54
комментарий 1,3 38
—, научный 1,3 38
190
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, текстологический 1,3 38
комната отдыха 111,4 117
компендиум 1,3 38
комплект 111,2 108
~, годовой Ш,2 108
- газет 111,2 108
~ журналов 111,2 108
комплектатор III,2 108
комплектность блока 11,6 95
комплектование (фондов)
111,2 108
комплектовать 11,6; 111,2 95, 108
комплектовка (блоков, тетра-
дей) 11,6 96
композиционный 1,4 45
композиция 1,4 45
ассиметричная 1,4 45
вертикальная 1,4 45
горизонтальная 1,4 45
диагональная 1,4 45
книжная 1,4 45
линейная 1,4 45
симметричная 1,4 45
тональная 1,4 45
целостная 1,4 45
~ иллюстрации 1,4 45
^ книги 1,4 45
компоновать 1,4 46
конвейер (книжный) III,4 117
конволют 111,2 108
конкорданция 1,3 38
конкурс IV, 5 151
~ на лучшую книгу IV, 5
151
консервация V,3 162
консервировать V,3 162
консультант ИД 73
контролёр-кассир IV,4 143
контрольный листок III,5 121
контртитул 1,1 26
конференц-зал III,4 117
концовка 1,4 46
кооператив IV, 1 129
~, книжный IV, 1 129
~, школьный IV, 1 129
копирайт 11,3 84
копировально-множительный
V,4 165
~ая техника V,4 165
~ые процессы V,4 165
копировальный V,4 165
~ая бумага V,4 165
~ый автомат V,4 165
~ый аппарат V,4 165
копирование V,4 165
~, контактное V,4 165
~, проекционное V,4 165
~, термографическое V,4 165
~, термотехническое V,4 165
~, электрографическое V,4
166
~ текстовых материалов
V,4 166
~ с книг V,4 166
~ на светочувствительном
материале V,4 166
копировать V,4 166
копия V,4 166
~, единичная V,4 166
~, увеличенная V,4 166
~, уменьшенная V,4 166
корешковый 1,1 26
корешок 1,1 26
~, кашированный 1,1 26
~, кругленый 1,1 27
~, прямой 1,1 27
~ блока 1,1 26
коробиться V,3 162
корректирование 11,5 90
корректировать 11,5 90
корректор 11,1 73
~, ревизионный 11,1 73
~, редакционный 11,1 73
~, старший 11,1 73
~, типографский ИД 73
корректор-вычитчик ИД 73
корректор-подчитчик 11,1 73
корректорская ИД 73
корректура 11,4; 11,5 85, 90
~, авторская 11,5 90
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, дополнительная 11,4 85
~, издательская 11,5 90
~, механическая 11,5 90
~, основная 11,4 85
~, первая 11,4 85
~, подписная 11,4 85
~, последняя 11,4 85
~, редакционная 11,5 90
~, ручная 11,5 90
~, типографская 11,5 90
~ в гранках 11,4 85
корректурный лист 11,5 90
корректурный обмен 11,5 90
краска 11,6 96
~, печатная 11,6 96
~, цветная 11,6 96
~, чёрная 11,6 96
кругление 11,6 96
крупноформатный 1,2 33
крышка 1,1 27
ксерографический V,4 166
ксерография V,4 166
ксерокопия V,4 166
курьер издательства 11,1 73
кустоды 1,6 62
Л
лакирование V,3 162
лакировать V,3 162
ламинация V,3 162
ламинировать V,3 162
легенда 1,3 38
лесенка-стремянка IV,4 143
либретто 1,5 54
линейка 1,4 46
~, верхняя 1,4 46
~, волнистая 1,4 46
~, двойная светлая 1,4 46
~, жирная 1,4 46
~, обрамляющая 1,4 46
~, орнаментированная 1,4 46
~, отчёркивающая 1,4 46
~, подчёркивающая 1,4 46
~, полужирная 1,4 46
~, пунктирная 1,4 46
~, рантовая 1,4 46
~, рисованная 1,4 46
~, светлая 1,4 46
~, типографская 1,4 46
~, тонкая 1,4 46
~, тупая 1,4 46
~, штрихованная 1,4 46
~, штрихпунктирная 1,4
46
~ «ассюре» 1,4 46
~ со скосами 1,4 46
~ с утолщающейся линией
1.4 46
линия 1,4 46
линогравюра 1,4 46
лист 1,1; 11,2; 11,6 27, 77, 96
~, авторский 11,2 77
~, бумажный 11,2 77
~, несфальцованный 11,6 96
~, печатный 11,2 77
~, сфальцованный 11,6 96
~, условный печатный 11,2 77
~, учётно-издательский
11,2 77
~, физический печатный 11,2
77
листаж 11,2 77
листовка 1,5 54
~, рекламная 1,5 54
листок 1,5 54
лист-оттиск 11,4 86
литера 11,6 96
~, перевернутая 11,6 96
~, сбитая 11,6 96
литература 1,5 54
~, детская 1,5 54
~, инструктивная 1,5 54
~, массовая 1,5 54
~, массово-политическая
1.5 54
~, методическая 1,5 54
~, научная 1,5 54
~, научно-информационная
1,5 54
192
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, научно-популярная 1,5
55
~, научно-справочная 1,5 55
~, научно-техническая 1,5
55
~, научно-фантастическая
1,5 55
~, общественно-политичес-
кая 1,5 55
~, официально-документаль-
ная 1,5 55
~, патентная 1,5 55
~, педагогическая 1,5 55
~, политическая 1,5 55
~, производственная 1,5 55
~, производственно-техни-
ческая 1,5 55
~, специальная 1,5 55
~, справочная 1,5 55
~, справочно-энциклопеди-
ческая 1,5 55
~, техническая 1,5 55
~, учебная 1,5 55
~, учебно-педагогическая 1,5
55
~, художественная 1,5 55
~, энциклопедическая 1,5 55
~ для детей 1,5 55
~ для молодежи 1,5 55
литературная викторина 111,5
121
литературная игра 111,5 121
литературно-музыкальный
вечер 111,5 121
читературный вечер 111,5 121
литературный диспут III, 5
121
литография 1,4 46
~, многокрасочная 1,4 46
лицензионный IV,2 134
~ое издание IV,2 134
~ый договор IV,2 134
~ый платёж IV,2 134
лицензия IV,2 134
~, импортная IV,2 134
~, экспортная IV,2 134
~ издательства IV,2 134
лубок 1,6 62
любитель книги V,2 160
М
магазин IV, 1 129
~, нотный IV, 1 129
~ «книга-почтой» IV, 1
129
~ нот и книг по музыке
IV, 1 129
~ подписных изданий
IV,1 129
~, торгующий импортной
литературой IV, 1 129
макет 11,4 86
~, выклейной 11,4 86
~, издательский 11,4 86
~ вёрстки 11,4 86
~# издания 11,4 86
переплёта 11,4 86
макетирование 11,4 86
макетчик (макетёр) 11,1 73
макрокопирование V,4 166
макрокопия V,4 166
макулатура IV,3 139
малоформатный 1,2 33
манжетка 1,1 27
маргиналий 1,2 33
марля 11,6 96
~ для переплетных работ
11,6 96
материал 11,6 96
~, пробельный 11,6 96
~ для изготовления книги
11,6 97
~ для письма 1,6 62
~ы, печатные 11,6 96
~ы, полиграфические 11,6 96
материалы научной конферен-
ции 1,5 55
машинистка 11,1 73
193
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
машинописное бюро 11,1 73
маюскул 1,4 46
межбиблиотечные связи
111,1 107
международный год книги
IV,5 152
международный стандартный
книжный номер 111,3 114
международный стандартный
книжный номер сериальных из-
даний 111,3 115
место издания 1,3 38
месячник книги IV,5 152
метод издания 11,2 75
методика III, 1 107
~ классификации III, 1 107
~ предметизации III, 1 107
методист III, 1 107
методический III, 1 107
~ая консультация III, 1 107
~ий семинар III, 1 107
~ий центр IV, 1 107
~ ое руководство библиоте-
ками 111,1 107
~ое совещание III, 1 107
микрат V, 4 166
микрография V,4 166
микроиздание 1,5 55
микрокадр V,4 166
микрокарта V,4 166
микрокнига 1,7 69
микрокопирование V,4 166
микрокопия V,4 166
микрофильм V,4 166
~, кодированный V,4 166
~, форматный V,4 166
микрофильмирование V,4 166
микрофильмирующий аппарат
V,4 167
микрофильмография V,4 167
микрофильмотека 111,2 167
микрофиша V,4 167
микрофотографирование V,4
167
микрофотография V,4 167
микрофотокопировальный аппа-
рат V,4 167
микрофотокопирование V,4 167
микрофотокопия V,4 167
миниатюра 1,6 62
~, античная 1,6 62
~, древнейшая 1,6 62
~, древнерусская 1,6 62
~, книжная 1,6 62
~, раскрашенная вручную
1,6 62
миниатюрист 1,6 63
минускул 1,4 46
многотомник 1,5 55
множительн1ый V,4 167
~ая техника V,4 167
~ый аппарат V,4 167
монография 1,5 55
~, коллективная 1,5 55
~, научная 1,5 55
монтаж 11,6 97
морщиться V,3 162
музей книги 1,7 67
Н
набирать 11,6 97
набор 11,6 97
~, автоматический 11,6 97
~, акцидентный 11,6 97
~, буквоотливной 11,6 97
~, кодированный 11,6 97
~, машинный 11,6 97
~, машинописный 11,6 97
~, многоколонный 11,6 97
~, побуквенный 11,6 97
~, простой 11,6 97
~, ручной 11,6 97
~, сложный 11,6 97
~, смешанный 11,6 97
~, сплошной 11,6 97
~, строкоотливной 11,6 9/
~, фотографический 11,6 97
~ таблиц 11,6 97
~ текста 11,6 97
194
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ вразрядку 11,6 97
~ на иностранных языках
11,6 97
наборно-перфорирующая ма-
шина 11,6 97
наборно-пишущая машина
11,6 97
наборы 1ый 11,6 98
~ая техника 11,6 98
~ая форма 11,6 98
набранный 11,6 98
~ая строка 11,6 98
надпись 1,3 38
~, внутририсуночная 1,3 38
название 11,2 77
~, издательское 11,2 77
~, полное 11,2 77
~, рабочее 11,2 77
~, сокращённое 11,2 77
~ книги 11,2 77
накидка иллюстраций 11,6 98
наложение строк 11,5 90
наугольник 1,1 27
начитанность V,5 169
начитанный V,5 169
неделя книги IV,5 152
новинка IV,3 139
номенклатура IV,2 134
номер заказа 11,6 98
номинал 11,2 77
~, высокий 11,2 77
~, низкий 11,2 77
~, полистный 11,2 77
~, твёрдый 11,2 77
~ книг 11,2 77
~ы на книжные издания
11,2 77
норма 1,3 38
ноты 1,5 55
О
обеспечение бесплатными учеб-
ными пособиями IV, 1 129
обесцвечиваться V,3 162
обзор (в целях книготорговой
пропаганды) IV,5 152
обзор литературы (для чита-
телей библиотеки) 111,5 121
обложка 1,1 27
~, декоративная 1,1 27
~, иллюстративная 1,1 27
~, многокрасочная 1,1 27
~, разворотная 1,1 27
~, репродукционная 1,1 27
~, тематическая 1,1 27
~, шрифтовая 1,1 27
оборачивать V,3 162
оборка 1,2 33
оборудование IV,4 143
~, книготорговое IV,4 143
~, передвижное IV,4 143
~, пристенное IV,4 143
~, типовое IV,4 143
~ книжного магазина
IV,4 143
~ оконных витрин IV,4 143
~ торгового зала IV,4 143
~ техническими средствами
IV,4 143
обработка (рукописи, произведе-
ний печати) 11,5; 111,2; V,3; 90,
108, 163
~, библиотечная 111,2 108
^, групповая 111,2 108
~, литературная 11,5 90
~, первичная 111,2 108
~, редакционная 11,5 90
~, редакционно-издатель-
ская 11,5 90
~, техническая 111,2 108
~, упрощённая 111,2 108
- книг 111,2; V,3 109 162
~ книжных фондов 111,2
109
~ рукописи 11,5 90
~ химикалиями V,3 163
образец IV,2 134
обрамление 1,4 46
обращаемость книг 111,4 117
1П~ УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1УЭ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
обращаться с книгами V,3 163
обращение с книгами V,3 163
обрез 1,1 27
~, боковой 1,1 27
~, верхний 1,1 27
~, волнистый 1,1 27
~, гладкий 1,1 27
~-, золочёный 1,1 27
~, крапчатый 1,1 27
~, мраморный 1,1 27
~, неровный 1,1 27
~, нижний 1,1 27
~, окрашенный 1,1 27
~, передний 1,1 27
~, позолоченный 1,1 27
~, серебряный 1,1 27
~ книги 1,1 27
~ с переводным рисунком
1,1 27
обрезка 11,6 98
обслуживание IV,4 143
~, библиографическое IV,4
143
~, информационно-библио-
графическое IV,4 143
~, оперативно-библиографи-
ческое IV,4 143
~, справочно-библиогра-
фическое IV,4 143
~ покупателей IV,4 143
обслуживать IV,4 144
обсуждение книг 111,5 121
общественный распространи-
тель книги IV,4 144
объём 11,2 77
~, общий 11,2 77
~, средний 11,2 77
~ издания 11,2 77
~ книги 11,2 77
~ в авторских листах
11,2 77
оглавление 1,3 39
однотомник 1,5 55
озаглавливать 1,3 39
оклад книги 1,1 28
оклейка 11,6 98
олеография 1,4 46
оперативная полиграфия V,4
167
опечатка 11,5 90
описание V,l 157
~, авторское V,l 157
~, аналитическое V,l 157
~, библиографическое V,l
157
~, вспомогательное V,l 157
~, групповое V,l 157
~, добавочное V,l 157
~, индивидуальное V,l 157
~, основное V,l 157
~, параллельное V,l 157
~, серийное V,l 157
~, упрощённое V,l 157
~, произведений печати
V,l 157
~ на основании титульного
листа V,l 157
~ под автором V,l 157.
~ под заглавием V,l 157
описка 11,5 90
определители 111,3 115
~, аналитические 111,3 115
~, общие III,3 115
~, специальные 111,3 115
~ времени 111,3 115
- места 111,3 115
~ народов 111,3 115
~ точки зрения 111,3 115
~ формы 111,3 115
~ язьпса 111,3 115
оптическое читающее устройст-
во V,4 167
оптов1ый IV, 1 129
~ая контора IV, 1 129
~ая продажа IV, 1 129
~ый склад IV, 1 129
~ый товарооборот IV, 1 129
опубликование 11,2 77
опубликовывать 11,2 78
оригинал 11,4 86
196
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, издательский 11,4 86
~, иллюстрационный
11,4 86
~, кодированный 11,4 86
~, машинописный 11,4 86
~, машиночитаемый 11,4 86
~, печатный 11,4 86
~, рукописный 11,4 86
~ издания 11,4 86
~ иллюстрации 11,4 86
~ оформления 11,4 86
~ рукописи 11,4 86
~ для печати 11,4 86
~ для репродуцирования
11,4 86
оригинал-магнитная лента
11,4 86
оригинал-макет 11,4 86
оригинал-перфолента 11,4 86
орнамент 1,4 46
бордюрный 1,4 46
геометрический 1,4 47
жгутовый 1,4 47
книжный 1,4 47
наборный 1,4 47
непрерывный 1,4 47
плетёный 1,4 47
плоскостный 1,4 47
простой 1,4 47
растительный 1,4 47
рельефный 1,4 47
рисованный 1,4 47
рядовой 1,4 47
сложный 1,4 47
стилизованный 1,4 47
тератологический 1,4 47
типографский 1,4 47
фоновый 1,4 47
~ из линеек 1,4 47
орнаментальн I ый 1,4 47
~ое искусство 1,4 47
~ые заставки и концовки
1,4 47
~ый раппорт 1,4 47
орнаментика 1,4 47
орнаментированный 1,4 47
орнаментировать 1,4 47
отгрузка IV,2 134
отдел 11,1; 111,4; IV,4 73, 117,
144
~, библиографический 111,4
117
~, букинистический IV,4 144
~, графический 11,1 73
~, картографический 11,1 73
~, книжный IV,4 144
~, научно-исследователь-
ский 111,4 117
~, научно-методический 111,4
117
~, нотный IV,4 144
~, оперативный IV,4 144
~, планово-экономический
11,1 73
~, плановый 11,1 73
~, производственный 11,1 73
~, редакционный 11,1 73
~, справочно-библиографи-
ческий IV,4 144
~, справочный 111,4 117
~, финансовый 11,1 73
~ библиотеки 111,4 117
~ внемагазинной работы
IV,4 144
~ выдачи 111,4 117
~ детской литературы IV,4
144
~ изобразительной продук-
ции IV,4 144
~ импортной литературы
IV,4 144
~ канцелярских товаров
IV,4 144
~ «книга-почтой» IV,4 144
~ комплектования 111,4 117
~ междубиблиотечного або-
немента 111,4 117
~ микрофильмов 111,4 117
~ нот и музыкальной лите-
ратуры IV,4 144
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
^ обработки литературы
111,4 117
~ организации каталогов
111,4 117
~ перепечатки рукописей
11,1 73
~ подписных изданий IV,4
144
~ размножения рукописей
11,1 73
~ реализации 11,1 73
^ редких книг 111,4 117
~~ рекламы и распростране-
ния 11,1 73
~ реставрации 111,4 117
~ рукописей 111,4 117
~ снабжения 11,1 73
~ художественного
оформления 11,1 73
отделение (библиотеки) 111,4
117
~, детское 111,4 117
отделочные работы 11,6 98
открытка 1,5 55
~, изобразительная 1,5 55
~, рекламная 1,5 55
~, художественная 1,5 55
открытый доступ к книжным
полкам 111,5 121
открытый доступ к фондам
111,2 111
отпечатанный 11,6 98
отправка (товара зарубежному
партнеру) IV,2 134
отсрочка IV,2 134
отстав 1,1 28
отступ 1,2 33
~, абзацный 1,2 33
отсылка 1,3 39
оттиск 11,4 86
~, авторский 11,4 86
~, бескрасочный (блин-
товой) 11,4 86
~, контрольный 11,4 86
~, корректурный 11,4 86
~, отдельный 11,4 86
~, пробный 11,4 86
~, сигнальный 11,4 86
~ гранок 11,4 86
~ с клише 11,4 86
отчисления IV,2 134
оформительский 1,4 47
~ая работа 1,4 47
оформление 1,4 47
~, внешнее 1,4 47
~, графическое 1,4 47
~, декоративное 1,4 47
~, книжное 1,4 47
~, полиграфическое 1,4 47
~, стандартизованное 1,4
47
~, художественное 1,4 47
~, художественно-техниче-
ское 1,4 47
~, шрифтовое 1,4 47
~ книги 1,4 47
~ печатной продукции
1,4 48
оформленный 1,4 48
оформлять 1,4 48
офорт 1,4 48
оценка 11,4; IV,1 86, 129
очищать от пыли V,3 163
ошибка 11,5 90
~, глазная 11,5 90
~, грамматическая 11,5 90
~, орфографическая 11,5 90
~, пунктуационная 11,5 90
~, смысловая 11,5 90
~, стилистическая 11,5 90
~, терминологическая 11,5
90
~, типографская 11,5 90
~, фактическая 11,5 90
~ внимания 11,5 91
~ корректора 11,5 91
~ машинистки 11,5 91
~ наборщика 11,5 91
~ словоупотребления 11,5
91
л ло УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ЛЭо REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ в рукописи 11,5 91
~ против оригинала 11,5 91
П
пагинация 1,3 39
палеография 1,8 71
палеотип 1,6 63
палимпсест 1,6 63
памятка 1,5 55
папирология 1,8 71
папирус 1,6 63
параграф 1,3 39
партитура 1,5 55
партия книг IV,3 139
партнер IV,2 134
~, внешнеторговый IV,2 134
патент 1,5 56
пейпербэк 1,5 56
первоиздание 11,2 78
первопечатник 1,6 63
пергамен(т) 1,6 63
пергаментщик 1,6 63
переборка (строк) 11,6 98
перевёрстка 11,6 98
перевёрстывать 11,6 98
переводчик 11,3 84
переговоры IV,2 134
переиздание 11,2 78
~, стереотипное 11,2 78
~ с нового набора 11,2 78
~ со старого набора 11,2 78
перекашиваться V,3 163
перекидка (строк) 11,6 98
перекос (обложкгг) V,3 163
перепечатка 11,2 78
переписчик 1,6 63
переплёт 1,1 28
~, библиотечный 1,1 28
~, бумажный 1,1 28
~, гибкий 1,1 28
~, жёсткий 1,1 28
~, издательский 1,1 28
~, индивидуальный 1,1 28
~, картонный 1,1 28
~, книжный 1,1 28
~, кожаный 1,1 28
~, ледериновый 1,1 28
~, любительский 1,1 28
~, массовый 1,1 28
~, машинный 1,1 28
~, моющийся 1,1 28
~, мягкий 1,1 28
~, обрезной 1,1 28
~, пластмассовый 1,1 28
~, прочный 1,1 28
~, ручной 1,1 28
~, составной 1,1 28
~> тканевый 1,1 28
~, художественный 1,1 28
~, целлофанированный
1,1 28
~, цельный 1,1 28
~ книги 1,1 28
~ с кантом 1,1 28
переплетать 11,6 98
переплетённьш 1,1; 11,6 29, 98
переплётно-брошюровочный
11,6 98
~ое предприятие 11,6 98
~ые процессы 11,6 98
переплётный 11,6 98
~ые процессы 11,6 98
переплётоведение 1,8 71
перестановка 11,5 91
перечень 1,3 39
~ произведений 1,3 39
перечитывать V,5 169
периодика 1,5 56
песенник 1,5 56
печатание 11,6 98
~ книг 11,6 98
~ тиража 11,6 98
~ в одну краску 11,6 98
~ на ткани 11,6 98
печатать 11,6 98
печатающий 11,6 99
~ие элементы 11,6 99
печатно-кодирующее устройст-
во 11,6 99
печатный 11,6 99
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
199
~ая форма 11,6 99
печатня 1,6 63
печать 1,8; 11,6 71, 99
~, бледная 11,6 99
~, высокая 11,6 99
~, глубокая 11,6 99
~, двусторонняя 11,6 99
~, литографская 11,6 99
~, многокрасочная 11,6 99
~, многонациональная 1,8 71
~, национальная 1,8 71
~, нечёткая 11,6 99
~, объёмная 11,6 99
~, однокрасочная 11,6 99
~, односторонняя 11,6 99
~, офсетная 11,6 99
~, плоская 11,6 99
~, приводная 11,6 99
~, расплывчатая 11,6 99
~, растровая 11,6 99
~, ротационная 11,6 99
~, сдвоенная 11,6 99
~, слепая 11,6 99
~, трафаретная 11,6 99
~, факсимильная 11,6 99
~, флексографская 11,6 99
~, цветная 11,6 99
~, чёткая 11,6 99
~, электростатическая 11,6 99
писец 1,6 63
писчий материал 1,6 63
письменность 1,6 63
письменные принадлежности 1,6
63
письмо-заказ IV,3 139
плагиат 11,3 84
плакат 1,5 56
~, политический 1,5 56
~, производственно-тех-
нический 1,5 56
~, рекламный 1,5 56
~, учебный 1,5 56
план 11,2 78
~, годовой 11,2 78
~, издательский 11,2 78
~, перспективный 11,2 78
~, редакционный 11,2 78
~, тематический 11,2 78
~ выпуска литературы 11,2
78
~ издательской себестои-
мости 11,2 78
~ печати 11,2 78
~ потребности в бумаге
11,2 78
~ прохождения корректур
11,2 78
~ реализации готовой
продукции 11,2 78
~ редакционно-под-
готовительных работ 11,2 78
~ сдачи рукописей в произ-
водство 11,2 78
~ сдачи тиражей 11,2 78
~ художественного оформле-
ния 11,2 78
план-проспект 11,4 86
планирование 11,2 79
~, внутрииздательское 11,2 79
~, издательское 11,2 79
~, оперативное 11,2 79
~, перспективное 11,2 79
~, тематическое 11,2 79
~, централизованное 11,2 79
~ авторского гонорара
11,2 79
~ книгоиздания 11,2 79
~ редакционной работы 11,2
79
планировать 11,2 79
планируем 1ый 11,2 79
~ая к выпуску литература
11,2 79
пластмасса 11,6 99
пластмассовой 11,6 99
~ая пленка 11,6 99
платёж IV,2 135
плесневеть V,3 163
пневматическая почта 111,4 117
повреждать V,3 163
АЛЛ УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
200 REGISTER ВЧ RUSSISCHER SPRACHE
повреждения V,3 163
повреждённый V,3 163
~ая книга V,3 163
~ый насекомыми V,3 163
подборка 11,6 99
подзаголовок 1,3 39
подзаголовочные данные 1,3 39
подписка IV,3 139
~ на книгу IV,3 139
~ через почтовое отделение
IV,3 139
подписчик IV,3 140
подписываться IV,3 140
подпись 1,3 39
подраздел 1,3 39
подрубрика 1,3 39
подсерия 1,5 56
подсобное хранение 111,4 117
подставка 111,4; IV,4 117, 144
~, витринная IV,4 144
~, книжная IV,4 144
~ для книг 111,4 118
подтоварник IV,4 144
подчитка 11,5 91
подшивка газет 111,2 109
поиск (информационный) III,5
121
показ книг IV,3 140
~, фронтальный IV,3 140
~ в витрине IV,3 140
покрытие V,3 163
покупатель IV,4 144
~, индивидуальный IV,4 145
~, иногородний IV,4 145
~, коллективный IV,4 145
~, постоянный IV,4 145
~, потенциальный IV,4 145
~, случайный IV,4 145
покупательница IV,4 145
покупать IV,4 145
покупка IV,4 145
поле 1,2 33
^, верхнее 1,2 33
~, корешковое 1,2 33
~, наружное 1,2 33
~, нижнее 1,2 33
~, правое 1,2 33
поливинилхлорид 11,6 99
поливинилхлоридн1ый 11,6 99
~ая пленка 11,6 99
полиграфический 11,6 99
~ая промышленность 11,6
99
~ая техника 11,6 99
~ий брак 11,6 99
~ий процесс 11,6 99
~ое воспроизведение 11,6
100
~ое искусство 11,6 100
~ое исполнение 11,6 100
^ое качество 11,6 100
~ое предприятие 11,6 100
~ое производство 11,6 100
полиграфия 1,8 71
полиптих 1,6 63
полоса 1,2 33
двухколонная 1,2 33
книжная 1,2 33
концевая 1,2 33
лицевая 1,2 33
начальная 1,2 33
неполная 1,2 33
нечётная 1,2 33
оборотная 1,2 33
одноколонная 1,2 33
полная 1,2 33
полноформатная 1,2 33
поперечная 1,2 33
пустая 1,2 33
спусковая 1,2 33
текстовая 1,2 33
узкая 1,2 33
чётная 1,2 33
~ набора 1,2 33
полочный ярлык 111,4 118
пользование библиотекой 111,5
121
помет 1а 11,5 91
~ы корректора 11,5 91
помещение 111,4; IV,4 118, 145
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, библиотечное 111,4 118
~, подсобное 111,4 118
~, читательское 111,4 118
поправка 1,3 39
портфель 11,4 86
~, договорный 11,4 86
~, издательский 11,4 86
посвящение 1,3 39
послесловие 1,3 39
пособие 1,5 56
~, библиографическое 1,5 56
~, наглядное 1,5 56
~, справочное 1,5 56
~, учебно-методическое
1,5 56
поставка IV,2 135
поставляемой IV,2 135
~ая литература IV,2 135
поставлять IV,2 135
поставщик IV,2 135
поступление (книг) 111,2; IV,3
109, 140
потребительская кооперация
IV,1 129
правила пользования 1,3 39
править 11,5 91
правка 11,5 91
~, авторская 11,5 91
~, издательская 11,5 91
право 11,2 79
~, издательское 11,2 79
~ издания (на издание)
11,2 79
~ на использование произ-
ведений 11,2 79
правообладатель 11,2 79
правопреемник 11,2 80
праздник книги IV,5 152
практикум 1,5 56
предисловие 1,3 39
предметизатор 111,3 115
предметизация 111,3 115
предметная рубрика V,l 157
предприятие IV, 1 129
~, внешнеторговое IV, 1 129
~, книготорговое IV, 1 129
прейскурант 1,5; IV, 1 56, 129
~ на издательскую продук-
цию IV,1 129
премирование IV,5 152
премия IV,5 152
~, денежная IV,5 152
~, литературная IV,5 152
~ в области литературы
IV,5 152
~ за книгу IV,5 152
препринт 1,5 56
прессшпан 11,6 100
прибыль 11,2 80
~, балансовая 11,2 80
~, плановая 11,2 80
~, расчётная 11,2 80
~ издательства 11,2 80
прибыльный 11,2 80
~ое издание 11,2 80
~ое издательство 11,2 80
приводка 11,6 100
приёмка книг IV,3 140
приём книг (в библиотеке)
111,5 122
прилавок IV,4 145
приложение 1,3 39
~, иллюстрационное 1,3 39
~, рекламное 1,5 56
примечание 1,3 39
~я, авторские 1,3 39
~я, издательские 1,3 39
~я на полях 1,3 39
приобретение книг 111,2; IV,4
109, 146
приправка 11,6 100
припрессовка 11,6 100
пробел 1,2 34
~, междустрочный 1,2 34
~ между словами 1,2 34
пробный материал 11,4 87
проверка 11,5 91
~ фактического материала
11,5 91
~ цитат 11,5 91
202
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
проверять (фактический мате-
риал, цитаты) 11,5 91
программа 1,5 56
~, театральная 1,5 56
~, учебная 1,5 56
~ зрелищного предприятия
1,5 56
~ концерта 1,5 56
продавец IV, 1; IV,4 129, 146
~ книжного магазина IV,4
146
продавщица IV,4 146
продажа IV,4 146
~, безналичная IV,4 146
~, оптовая IV,4 146
~, розничная IV,4 146
~ книг IV,4 146
~ печатных изданий IV,4
146
~ в кредит IV,4 147
~ за наличные IV,4 147
~ по безналичному расчёту
IV,4 147
продвижение книг IV, 1 130
продукция 11,2 80
~, издательская 11,2 80
~, книжная 11,2 80
~, печатная 11,2 80
~, полиграфическая 11,2 80
~ издательства 11,2 80
произведение 11,2 80
~, автобиографическое 1Г,2
80
~, биографическое 11,2 80
~, коллективное 11,2 80
~, литературное 11,2 80
~, научное 11,2 80
~, оригинальное 11,2 80
~, отдельное 11,2 80
~, печатное 11,2 80
~, художественное 11,2 80
~ литературы 11,2 80
~ печати 11,2 80
прокладка 1,1 29
пропаганда IV,5 152
~, книготорговая IV,5 152
~, наглядная IV,5 152
~, печатная IV,5 152
~, устная IV,5 152
- книги 1,8; IV,5 71, 152
~ литературы IV,5 152
пропагандировать IV,5 153
пропагандист книги IV,5 153
пропагандист литературы IV,5
153
просвет 1,2 34
~, внутрибуквенный 1,2 34
~, межбуквенный 1,2 34
прослушивание грамзаписей
111,5 122
просмотр 11,5 91
проспект 1,5 56
~, рекламный 1,5 56
~, фирменный 1,5 56
публикация 11,2 80
публиковать 11,2 80
пункт выдачи библиотеки III,
4 118
путеводитель 1,5 56
~ для автомобилистов I,
5 56
~ по городу 1,5 56
пятна V,3 163
работа библиотеки 111,4 118
~, идеологическая 111,4 118
~, информационно-библио-
графическая 111,4 118
~, массовая 111,4 118
~, методическая 111,4 118
~, научная 111,4 118
работа книжного магазина
IV,4 147
~, ассортиментная IV,4 147
~, внемагазинная IV,4 147
~, информационно-библио-
графическая IV,4 147
~ по обслуживанию покупа-
телей IV,4 147
203
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ по пропаганде и рекла-
ме книги IV,4 147
работник издательства 11,1 73
работник редакции 11,1 73
радиореклама IV,5 153
разворот 1,1 29
разговорник 1,5 56
раздел 1,3 39
разделитель 111,4 118
размножение (документов) V,4
167
разнарядка издания IV,4 130
разносчик книг 1,6 63
разрезка 11,6 100
разрушение V,3 164
разрывы (бумаги) V,3 164
разрядка 11,6 100
разъездной агент книжного
магазина IV,4 147
рамка 1,4 48
раскладка книг IV,3 140
раскол (книжного блока) V,3
164
распространение (товаров)
IV,1 130
расстановка книг IV,3 141
расстановочные таблицы 111,2
109
расходы 11,2 80
расчёт IV,2 135
реализация книжной продук-
ции IV,1 130
редактирование 11,5 91
~, библиографическое II,
5 91
~, литературное 11,5 92
~, научное 11,5 92
~, политическое 11,5 92
~, специальное 11,5 92
~, техническое 11,5 92
~ рукописи 11,5 92
редактировать 11,5 92
редактор 11,1 73
~, ведущий 11,1 73
~, главный 11,1 73
~, издательский 11,1 73
~, контрольный 11,1 73
~, литературный 11,1 73
~, младший 11,1 73
~, научный 11,1 73
~, ответственный 11,1 73
~, специальный 11,1 73
~, старший 11,1 73
~, технический 11,1 73
~, титульный 11,1 73
~, художественный 11,1 73
~ книги 11,1 73
редакторский 11,5 92
~ анализ 11,5 92
редакционно-издательск1ий II,
2 81
~ая техника 11,2 81
~ие процессы 11,2 81
редакционно-техническ1ий II,
2 81
~ие указания 11,2 81
редакционн1ый 11,2 81
~ая группа 11,1 74
~ая коллегия 11,1 74
~ая работа 11,2 81
~ое дело 11,2 81
~ый процесс 11,2 81
~ый совет 11,1 74
редакция 11,1; 11,5 74
~, главная 11,1 74
~, книжная 11,1 74
~, литературная 11,1 74
~, научная 11,1 74
~, отраслевая 11,1 74
~, техническая 11,1 74
^, художественная 11,1 74
~ общественных наук 11,1
74
~ переводов 11,1 74
резюме 1,3 39
рекаталогизация 111,3 115
реклама IV,5 15S
~, витринная IV,5 153
~, внемагазинная IV,5 153
^, издательская IV,5 153
-л . УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
204 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, книготорговая IV,5 153
~, печатная IV,5 153
~, плакатная IV,5 153
~, световая IV,5 153
~, телевизионная IV,5 153
~, устная 1V,5 153
- книг IV,5 153
рекламация IV,2 135
рекламирование IV,5 153
рекламировать IV,5 153
рекламируемый IV,5 154
~ товар IV,5 154
рекламист IV,5 154
рекламн1ый IV,5 154
~ая деятельность IV,5 154
~ая кампания IV,5 154
~oe агентство IV,5 154
~oe мероприятие IV,5 154
~oe объявление IV,5 154
~ый лозунг IV,5 154
~ый поясок 1,1 29
~ый фильм IV,5 154
~ый эффект IV,5 154
реклассификация 111,3 115
рекомендательная беседа с
читателем 111,5 122
ректо 1,2 34
ремонт V,3 164
репертуар русской книги I,
6 62
репринт 1,5 56
репрографический V,4 167
репрография V,4 167
репродукционный V,4 167
~ая техника V,4 168
~ый процесс V,4 168
репродукция 1,4; V,4 48, 168
~, факсимильная 1,4 48
^, цветная 1,4 48
~, чёрно-белая 1,4 48
~ с картины 1,4 48
репродуцирование V,4 168
репродуцировать V,4 168
реставратор V,3 164
реставрационный V,3 164
~ая деятельность V,3 164
~ая лента V,3 164
~ая мастерская V,3 164
реставрация V,3 164
реставрировать V,3 164
реферат (часть аппарата)
1,3 39
рецензент (издательский) 11,1
74
~, внешний 11,1 74
рецензирование (издательское)
11,4 87
~, внештатное 11,4 87
рецензировать 11,4 87
рецензия (издательская) 11,4 87
рецензия на книгу (в печати)
IV,5 154
рисунок 1,4 48
~, акварельный 1,4 48
~, карандашный 1,4 48
~, научно-познавательный
1,4 48
~ пером 1,4 48
~ тушью 1,4 48
~ на переплёте 1,4 48
роман-газета 1,5 57
рубрика 1,3; 111,3 39, 115
~, классификационная 111,3
115
~, подчинённая 1,3 39
~, подчиняющая 1,3 40
~, предметная Ш,3 115
~ первой ступени 1,3 40
- УДК 111,4 115
~ систематического ката-
лога 111,4 115
рубрикатор 1,3; 1,6 40, 63
рубрикация 1,3 40
~, внутренняя 1,3 4U
~, многоступенчатая 1,3 40
руководство (книга учебно-прак-
тического характера) 1,5 57
~, учебное 1,5 57
~ для использования тех-
ники 1,5 57
205
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
рукопись 1,6; 11,4 63, 87
~, комплектная 11,4 87
~, отредактированная II,
4 87
~, подготовленная к про-
изводству 11,4 87
самообслуживание IV,4 147
самоучитель 1,5 57
сборник 1,5 57
~, поэтический 1,5 57
~, тематический 1,5 57
~, юбилейный 1,5 57
~ задач и упражнений 1,5 57
~ научных трудов 1,5 57
~ художественной прозы
1,5 57
сборный лист 1,1 29
сверка 11,4; 11,5 88, 92
~, внутренняя 11,4 88
~, дополнительная 11,5 92
~ наложением строк 11,5 92
~ с оригиналом 11,5 92
светокопирование V,4 168
светокопия V,4 168
свиток 1,6 63
свиток-книга 1,6 64
свободные остатки (излишки)
IV,3 141
свободный доступ к книгам
IV,4 147
сводка {пробный оттиск) 11,4
88
сгиб 11,6 100
сделка IV,2 135
себестоимость 11,2 81
~, издательская 11,2 81
~, общеиздательская 11,2 81
~, полная 11,2 81
~, средняя 11,2 81
~ всего издания 11,2 81
~ одного экземпляра 11,2
81
серия 1,5 57
~, библиографическая 1,5
57
~, издательская 1,5 57
~, книжная 1,5 57
~, научная 1,5 57
~, научно-популярная 1,5 57
~ брошюр 1,5 57
~ выпусков 1,5 57
~ репродукций 1,5 57
сигла 111,3 115
сигнатура 1,3 40
символ 1,2 34
~, математический 1,2 34
синопсис 1,3 40
систематизатор III, 1 107
скидка IV, 1 130
~, издательская IV, 1 130
~, книготорговая IV, 1 130
~, льготная IV, 1 130
~, оптовая IV, 1 130
~ на книги IV, 1 130
~ с номинала IV, 1 130
склад IV,1 130
~, книжный IV, 1 130
складной лист 1,1 29
скорочтение V,5 169
скрепление 11,6 100
~, бесшвейное 11,6 100
~, клеевое 11,6 100
~, швейное 11,6 100
~ заклёпками 11,6 100
~ кольцами 11,6 100
~ термонитками 11,6 100
скреплять 11,6 100
скрипторий 1,6 64
словарь 1,5 58
~, академический 1,5 58
~, алфавитный 1,5 58
~, аналогический 1,5 58
~, биобиблиографический
1,5 58
~, биографический 1,5 58
~, дескрипторный 1,5 58
^, диалектологический 1,5 58
206
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
идеографический 1,5 58
идиоматический 1,5 58
карманный 1,5 58
картинный 1,5 58
краткий 1,5 58
лингвистический 1,5 58
машинный 1,5 58
многоязычный 1,5 58
нормативный 1,5 58
обратный 1,5 58
одноязычный 1,5 58
орфографический 1,5 58
отраслевой 1,5 58
переводной 1,5 58
полный 1,5 58
словообразовательный
1,5 58
специальный перевод-
ной 1,5 58
тематический 1,5 58
терминологический 1,5 58
толковый 1,5 58
топонимический 1,5 58
учебный 1,5 58
фразеологический 1,5 58
частотный 1,5 58
энциклопедический 1,5 58
этимологический 1,5 58
языковой 1,5 58
~ аббревиатур 1,5 58
~ антонимов 1,5 58
~ архаизмов 1,5 58
~ валентности и дистрибу-
ции 1,5 58
~ иностранных слов 1,5 58
~ литературного языка 1,5
59
~ неологизмов 1,5 59
~ общеупотребительной
лексики 1,5 58
~ пословиц и поговорок
1,5 59 ,
~ просторечия 1,5 59
~ рифм 1,5 59
~ синонимов 1,5 59
~ словосочетаний 1,5 59
~ словоупотребления 1,5 59
~ собственных имен 1,5 59
~ сокращений 1,5 59
~ сочетаемости 1,5 59
~ стиля 1,5 59
~ языка писателя 1,5 59
словарь-минимум 1,5 59
словарь-справочник 1,5 59
словолитня 1,6 64
словолитчик 1,6 64
сноска 1,3 40
соавтор 11,3 84
соавторство 11,3 84
собиратель (книг) V,2 160
собрание (книжное) V,2 160
собрание сочинений 1,5 59
совет содействия (при книж-
ном магазине) IV,4 147
совет специалистов (в изда-
тельстве) 11,1 74
соглашение IV,2 135
содержание (перечисление раз-
делов) 1,3 40
сокращать 11,5 92
сопроводительная статья 1,3
40
составитель 11,3 84
сотрудничество IV,2 135
~, экономическое IV,2 135
сохранность книги V,3 164
социология книги 1,8 71
спецификация 11,4 88
~, издательская 11,4 88
~ корректора 11,4 88
список 1,3 40
~ иллюстраций 1,3 40
~ источников 1,3 40
~ литературы 1,3 40
~ опечаток 1,3 40
~ сокращений 1,3 40
~ условных обозначений
1,3 40
~ цитированной литерату-
ры 1,3 40
207
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
справка {читателю библиотеки)
111,5 122
справочник 1,5 59
~, библиографический 1,5 59
~, грамматический 1,5 59
~, карманный 1,5 59
~, краткий 1,5 59
~, научный 1,5 59
~, производственный 1,5 59
~, фирменный 1,5 59
~ специалиста 1,5 59
справочно-библиографическая
работа V,l 157
справочно-информационная ра-
бота V,l 157
спрос IV,1 130
~, массовый IV, 1 130
~, повышенный IV, 1 130
~, покупательский IV, 1 130
~, постоянный IV, 1 130
~, «твёрдый» IV, 1 130
~, устойчивый IV, 1 130
~, фактический IV, 1 130
~ населения IV, 1 130
~ на книги (на литерату-
ру) IV,1 131
спуск 1,2 34
~, закрытый 1,2 34
~, открытый 1,2 34
~ начальной полосы 1,2 34
средник 1,2 34
срок службы книги V,3 164
ссылка 1,3 41
~, библиографическая 1,3 41
~, внутритекстовая 1,3 41
~, затекстовая 1,3 41
~, перекрёстная 1,3 41
~,-подстрочная 1,3 41
стандарт 1,5 60
~ на термины 1,5 60
старение книги V,3 164
статистика печати 1,8 71
стеллаж 111,4; IV,4 118, 147
~, газетный 111,4 118
~, журнальный 111,4 118
~, книжный 111,4 118
~ для открытого доступа
111,4 118
стенд 111,4; IV,4 118, 147
~, выставочный 111,4 118
~, журнальный 111,4 118
~, информационный IV,4 147
~, книжный 111,4; IV,4 118,
147
стоимость (книги) 11,2 81
~, номинальная 11,2 81
~, потребительная 11,2 81
стойка IV,4 148
стол Ш,4 118
~, абонементный 111,4 118
~, читательский 111,4 118
столбец 1,2 34
столик для уличной распрода-
жи книг IV,4 148
сторона (партнёр) IV,2 135
сторонка 1,1 29
~, задняя 1,1 29
~, картонная 1,1 29
~, книжная 1,1 29
~, передняя 1,1 29
~, переплётная 1,1 29
~, пластмассовая 1,1 29
~ переплёта 1,1 29
страна-импортер IV,2 135
страна-экспортер IV,2 135
страница 1,2 34
~, книжная 1,2 34
~, концевая 1,2 34
^, левая 1,2 34
~, начальная 1,2 34
~, ненумерованная 1,2 34
~, нечётная 1,2 34
~, нумерованная 1,2 34
^, правая 1,2 34
~, пустая 1,2 34
~, рядовая 1,2 34
~, текстовая 1,2 34
~, чётная 1,2 34
^ книги 1,2 35
^ с иллюстрациями 1,2 35
208
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
страхование IV,2 135
строка 1,2 35
~, абзацная 1,2 35
~, верхняя 1,2 35
~, висячая 1,2 35
^, концевая 1,2 35
~, короткая 1,2 35
~, красная 1,2 35
~, неполная 1,2 35
~, нижняя 1,2 35
~, отдельная 1,2 35
~, полная 1,2 35
~, пробельная 1,2 35
~ без отступа 1,2 35
суперобложка 1,1 29
~, многокрасочная 1,1 29
~ из целлофана 1,2 29
суперэкслибрис V,2 160
считка 11,5 92
считывать 11,5 92
сшивать 11,6 100
табель-календарь 1,5 60
таблица 1,2 35
тезаурус 1,5 60
тезисы докладов научной кон-
ференции 1,5 60
текст 1,3 41
~, основной 1,3 41
~ книги 1,3 41
~ на клапане супероблож-
ки 1,3 41
тележка для перевозки книг
IV,4 148
тематический вечер 11,5 122
термография V,4 168
термокопирование V,4 168
термокопия V,4 168
тетрадь (книжная) 1,1 29
технические условия 1,5 60
типизация 111,3 115
тип издания 11,2
типограф 1,6 64
типограф-издатель 1,6 64
типография 1,6; 11,6 64, 100
типографский 1,6; 11,6 64, 100
~ая марка 1,6 64
~ие материалы 1,6 64
~ий станок 1,6 64
~ое искусство 11,6 100
~ое книгопроизводство
1,6 64
тираж 11,2 81
~, годовой 11,2 81
~, массовый 11,2 81
~, общий 11,2 81
~, разовый 11,2 81
~, растущий 11,2 81
~ издания 11,2 81
тиражирование 11,2 82
тиснение 1,4; 11,6 48, 100
~, бескрасочное 1,4 48
~, золотое 1,4 48
~, красочное 1,4 48
~, рельефное 1,4 48
~, углублённое 1,4 48
~ золотом 1,4 48
~ фольгой 1,4 48
~ на переплёте 1,4 48
титул 1,1 29
титульные элементы 1,1 30
титульный 1,1 30
титульный лист 1,1 30
вспомогательный 1,1 30
генеральный 1,1 30
двухполосный 1,1 30
общий 1,1 30
однополосный 1,1 30
основной 1,1 30
параллельный 1,1 30
разворотный 1,1 30
распашной 1,1 30
~ с посвящением 1,1 30
ткань 11,6 100
товар IV,3 141
~, книжный IV,3 141
~ы, канцелярские IV,3 141
~ы, сопутствующие IV,3 141
1Лл УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ZAJy REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ы, школьно-письменные
IV,3 I4l
товарный книжный фонд IV,3
I4l
товаровед IV,4 148
товарооборот IV, l 131
том 1,3 41
~, дополнительный 1,3 41
~, отдельный 1,3 41
том-указатель 1,3 41
торговая площадь IV,4 148
торговые операции IV, 1 131
торговый автомат IV,4 148
торговый зал IV,4 148
транзит IV,2 135
транспортировка книг 111,4 118
требование 111,5 122
~, читательское 111,5 122
~ на книгу 111,5 122
триптих 1,6 64
труды (продолжающееся изда-
ние) 1,5 60
У
убыток 11,2 82
~, плановый 11,2 82
~ издательства 11,2 82
убыточный 11,2 82
~ое издание 11,2 82
~ое издательство 11,2 82
угол 1,1 30
~, верхний 1,1 30
~, кожаный 1,1 30
~, нижний 1,1 30
уголок просмотра книг IV,4 148
узел расчёта IV,4 148
указатель 1,3; 111,3; V,l 41,
115, 158
~, авторский 1,3 41
~, алфавитно-предметный
1,3 41
~, алфавитный 1,3 41
~, аннотированный 1,3 41
~, библиографический 1,3;
V,l 41, 158
~, биобиблиографический
V,l 158
~, вспомогательный 1,3;
V,l 41, 158
~. географический 1,3 41
~, глухой 1,3 41
~, годовой 1,3 41
~, единый 1,3 41
~, именной 1,3 41
~, комбинированный 1,3 41
~, пальцевый 1,1 28
~, полочный 111,4 118
~, предметный 1,3 41
~, простой 1,3 41
~, систематический 1,3 41
~, смешанный 1,3 41
~, хронологический 1,3 41
~ библиографических посо-
бий V,l 159
~ ключевых слов 1,3 41
~ местной печати V,l 159
~ к каталогу 111,3 115
украшение (книги) 1,4 48
укрепление листов (углов)
V,3 165
устав 1,5 60
уступка IV, 1 131
уценка IV, 1 131
учебник 1,5 60
~, вузовский 1,5 60
~, единый 1,5 60
~, программированный 1,5 60
~, школьный 1,5 60
~ для вузов (высшей шко-
лы) 1,5 60
~ для средней школы 1,5 60
«учёные записки» (продолжаю-
щееся издание) 1,5 60
Ф
фальц 11,6 100
фальцевать 11,6 100
фальцовка 11,6 100
фальчик 1,1 30
фамилия 1,3 42
210
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ автора 1,3 42
фестиваль книги IV,5 154
фильмотека 111,2 109
фирма IV,2 135
фирма-поставщик IV,2 135
фирма-продуцент IV,2 135
фольга 11,6 101
~ переплётная 11,6 101
фонарик 1,2 35
фонд 111,2 109
~, абонементный 111,2 109
~, библиотечный 111,2 109
~, документационный 111,2
109
~, дублетный 111,2 109
~, журнальный 111,2 109
~, книгообменный 111,2 109
~, книжный 111,2 109
~, краеведческий 111,2 109
~, максимальный 111,2 109
~, микрофильмированный
111,2 109
~, минимальный 111,2 109
~, обменный 111,2 109
~, общий 111,2 109
~, основной IIIД 109
~, отраслевой 111,2 109
~, первоначальный книжный
111,2 109
~, передвижной 111,2 109
~, подсобный 111,2 109
~, постоянный 111,2 109
~, резервный 111,2 109
~, специализированный
111,2 109
~, справочно-информацион-
ный 111,2 109
~, универсальный 111,2 109
~, центральный 111,2 109
~ аудиовизуальных мате-
риалов 111,2 109
~ библиотеки 111,2 109
~ грамзаписей 111,2 109
~ изоизданий 111,2 109
~ инкунабул 111,2 109
~ картографических мате-
риалов 111,2 109
- книг 111,2 НО
~ материалов групповой
обработки 111,2 ПО
~ микрокопий 111,2 ПО
~ микрофильмов 111,2 НО
~ нотных изданий 111,2 ПО
~ обязательной литературы
111,2 ПО
~ редких книг 111,2 ПО
~ рукописей 111,2 110
~ специальных видов тех-
нической документации 111,2
ПО
фондохранилище 111,4 119
фонотека 111,2 111
форзац 1,1 30
~, задний 1,1 31
~, иллюстративный 1,1 31
~, накидной 1,1 31
~, окантованный 1,1 31
~, орнаментированный 1,1 31
~, передний 1,1 31
~, печатный 1,1 31
~, приклейной 1,1 31
~, пришивной 1.1 31
~, чистый 1,1 31
формат 1,2 35
~, альбомный 1,2 35
~, большой 1,2 35
~, квадратный 1,2 35
~, крупный 1,2 35
~, малый 1,2 35
~, миниатюрный 1,2 35
~, небольшой 1,2 35
~, промежуточный 1,2 35
~, средний 1,2 35
~, стандартный 1,2 35
~, традиционный 1,2 35
~, удлиненный 1,2 35
~, употребительный 1,2 35
~, устаревший 1,2 35
~, широкий 1,2 35
~ издания 1,2 35
211
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~ книги 1,2 35
~ полосы набора 1,2 35
~ страницы 1,2 35
~ в целый лист 1,2 36
формат-лилипут 1,2 36
формуляр книги 111,2 111
формуляр читателя 111,5 122
фортитул 1,1 31
форточка 1,2 36
фотоальбом 1,5 60
фотобумага V,4 168
фотографирование V,4 168
фотографировать V,4 168
фотографический V,4 168
фотография 1,4; V,4 49, 168
~, документальная 1,4 49
~, иллюстративная 1,4 49
~, научно-познавательная
1,4 49
~, увеличенная 1,4 49
~, уменьшенная 1,4 49
~, цветная 1,4 49
~, чёрно-белая 1,4 49
фотокопировальный V,4 168
~ая машина V,4 168
фотокопирование V,4 168
фотокопия V,4 168
фотомонтаж 1,4 49
фотонабор 11,6 101
фотонаборная техника 11,6 101
фотонаборный 11,6 101
фоторепродукция 1,4 49
фототека 111,2 111
фототипия 1,4 49
фронтиспис 1,1 31
футляр 1,1 31
~, картонный 1,1 31
~, общий 1,1 31
~, прозрачный 1,1 31
~ книги 1,1 31
~ из пластмассы 1,1 31
художественный совет 11,1 74
художник (издательства) 11,1 74
художник-график 1,4 49
художник-иллюстратор 1,4 49
художник-исполнитель 11,1 74
художник книги 1,4 49
художник-миниатюрист 1,6 64
художник-оформитель 1,4 49
художник-шрифтовик 1,4 49
художник-экслибрисист V,2 160
Ц
целлофан 11,6 101
целлофанирование 11,6 101
целлофанированный 11,6 101
целлофанировать 11,6 101
целлофанов1ый 11,6 101
~ое покрытие 11,6 101
цена IV,1; IV,2 131, 135
~, закупочная IV, 1 131
~, импортная IV,2 135
~, льготная IV, 1 131
~, новая продажная IV, 1 131
~, номинальная IV, 1 131
~, оптовая IV, 1 131
~, плановая IV, 1 131
~, подписная IV, 1 131
~, потребительная IV, 1 131
~, продажная IV, 1 Г31
~, розничная IV, 1 131
~, твёрдая IV, 1 131
~, установочная IV, 1 131
~, экспортная IV,2 135
- книги IV,1 131
~ одного экземпляра IV, 1 131
-^на внутреннем рынке
IV,2 135
~ по себестоимости IV, 1 131
ценообразование IV, 1; IV,2
132, 136
цифра 1,2 36
хранение книг IV,3; V,3 141, 165 часть 1,3 42
хрестоматия 1,5 60 чек IV,4 148
212
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
чертёж 1,4 49
чистые листы 11,4 88
читаемость 111,5 122
читально-копировальный аппа-
рат V,4 168
читальный аппарат V,4 168
читатели V,5 169
читатель 111,5; V,5 122, 169
~, активный V,5 169
~, городской V,5 169
~, массовый V,5 169
~, начинающий V,5 169
~, потенциальный V,5 169
~, сельский V,5 169
~, фактический V,5 169
читательница V,5 170
читательский V,5 170
~ая аудитория V,5 170
~ая группа 111,5; V,5 123, 170
~ая конференция 111,5 123
~ая культура V,5 170
~ая психология V,5 170
~ая установка V,5 170
~ие интересы V,5 170
~ие письма V,5 170
~ий билет 111,5 123
~ий вкус V,5 170
~ий клуб V,5 170
~ий спрос V,5 170
~ий формуляр 111,5 123
~ое место 111,4 119
читать V,5 170
читающее устройство V,4 169
чтение 11,5; V,5 93, 170
~, беглое 11,5; V,5 93, 170
~, быстрое V,5 170
~, глазомерное 11,5 93
~, диагональное V,5 170
~, дублированное 11,5 93
~, ознакомительное 11,5 93
~, систематическое V,5 171
~, сквозное 11,5 93
~, смысловое 11,5 93
~ корректуры 11,5 93
~ в подчитку 11,5 93
Ш
шапка (заголовок) 1,3 42
шитье 11,6 101
~ внакидку 11,6 101
~ втачку 11,6 101
~ нитками 11,6 101
~ без марли 11,6 101
~ на марле 11,6 101
шифр (книги) 111,2 111
~ библиотечный 111,2 111
шкаф 111,4; IV,4 119, 148
~, каталожный 111,4 119
~, книжный 111,4; IV,4 119,
148
шмуцтитул 1,1 31
шрифт 1,4 49
~, акцидентный 1,4 49
~, выделительный 1,4 49
~, гравированный 1,4 49
~, декоративный 1,4 50
~, египетский 1,4 50
~, жирный 1,4 49
~, имитационный 1,4 50
~, картографический 1,4 49
~, контрастный 1,4 49
~, крупный 1,4 49
~, курсивный 1,4 49
~, линотипный 1,4 49
~, мелкий 1,4 49
~, монотипный 1,4 49
~, наборный 1,4 49
~, наклонный 1,4 49
~, неконтрастный 1,4 49
~, орнаментированный 1,4 50
~, основной 1,4 49
~, печатный 1,4 49
~, полужирный 1,4 50
~, прямой 1,4 50
~, рисованный 1,4 49
~, рукописный 1,4 49
~, светлый 1,4 50
~, стандартный 1,4 49
~, текстовой 1,4 49
~, типографский 1,4 49
-Mi УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
^1*3 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE
~, титульный 1,4 49
~, удобочитаемый 1,4 50
~, узкий 1,4 50
~, широкий 1,4 50
~ прямого начертания 1,4 50
~ узкого начертания 1,4 50
~ без засечек 1,4 50
~ для слепых 1,4 50
~ из прописных букв 1,4 50
~ из строчных букв 1,4 50
~ с засечками 1,4 50
шрифтоведение 1,8 71
шрифтовик 1,4 50
шрифтовой 1,4 50
~ое дело 1,8 71
штабелирование книг IV,3
141
штемпель библиотеки 111,2 111
экземпляр 11,4; 111,2 88, 111
~, авторский 11,4 88
~, архивный 111,2 111
~, бесплатный 11,4 88
~, дефектный 111,2 111
~, единственный 111,2 111
~, контрольный 11,4 88
~, обязательный 111,2 111
~, одиночный 111,2 111
~, редкий 111,2 111
~, сигнальный 11,4 88
~ журнала 111,2 111
- книги 111,2 111
экземплярность 111,2 111
экономика книги 1,8 71
экскурсия по библиотеке 111,5
123
экслибрис V,2 160
~, аллегорический V,2 161
~, библиотечный V,2 161
~, гербовой V,2 161
~, шрифтовой V,2 161
экслибрисист V,2 161
экслибрисоведение V,2 161
экспликация 1,3 42
экспорт IV,2 136
экспортер IV,2 136
экспортировать IV,2 136
экспортируемой IV,2 136
~ая книга IV,2 136
~ая литература IV,2 136
экспортно-импортн1ый IV,2 136
~ые взаимоотношения IV,2
136
экспортн1ый IV,2 136
~ая организация IV,2 136
~ый заказ IV,2 136
экспресс-информация 1,5 60
электрография V,4 169
электрофотография V,4 169
электрофотокопирование V,4
169
эльзевиры 1,6 64
энциклопедия 1,5 60
~, детская 1,5 60
~, общая (универсальная)
1,5 60
~, отраслевая (специальная)
1,5 60
эпиграф 1,3 42
эпиграф-цитата 1,3 42
эстамп 1,5 60
Я
ярлык с обозначением шифра
111,4 119
ящик 111,4 119
~, выдвижной 111,4 119
~, каталожный 111,4 119
^ для показа книг IV,4 148
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
А
Abbildung 1,4 44
Abbildungsverzeichnis 1,3 40
Abbildungsvorlage 11,4 86
ABC-Buch 1,5 51
Abendblatt 1,5 51
Abgang 111,2 107
Abgangskartei 111,3 112
Abkommen IV,2 135
Abkürzungsbuch 1,5 58
Abkürzungsverzeichnis 1,3 40
Abonnement IV,3 139
Abonnent 111,5; IV,3 119, 140
abonnieren IV,3 140
Abrunden 11,6 96
Absatz 1,2 32
Absatzabteilung 11,1 73
Absatzzeichen 11,5 89
Absatzzeile 1,2 35
Abschlußlinie 1,4 46
Abschnitt 1,3 39
Abschnittbezeichnung 1,3 38
Abschreiber 1,6 63
Absendung IV,2 134
Abstand 1,2 34
Abteilung 11,1; 111,4; IV,4 73, 117,
144
~, bibliographische 111,4 117
~, graphische 11,1 73
~, kartographische II, 173
~, wissenschaftlich-me-
thodische 111,4 117
~ Ausstattung 11,1 73
~ Manuskriptenvervielfäl-
tigung 11,1 73
~ Materialversorgung 11,1 73
~ Planung 11,1 73
~ Produktion (Herstellung)
11,1 73
~ der seltenen Bücher
111,4 117
~ [für] Buchbearbeitung 111,4
117
~ [für] Importliteratur IV,4
144
~ [für] Kinderliteratur IV,4
144
~ [für] Kunstausgaben IV,4
144
~ [für] Noten und Musikli-
teratur IV,4 144
~ [für] Organisation der Ka-
taloge 111,4 117
~ für Planung und Ökonomie
11,1 73
- für Schreibbedarf IV,4 144
~ [für] Subskriptionsausgaben
IV,4 144
- [für] Zugänge 111,4 117
Abziehschnitt 1,1 27
Abzug 11,4 86
Adreßbuch 1,5 59
Akademiewörterbuch 1,5 58
Akzessionsjournal 111,2 107
Akzidenzsatz 11,6 97
Akzidenzschrift 1,4 49
Album 1,5 51
Albumformat 1,2 35
Albumpapier 11,6 93
Aldinen 1,6 61
Allgemeinbibliographie V,l 156
Almanach 1,5 51
Alter des Buches V,3 161
Alterung des Buches V,3 164
Analogiewörterbuch 1,5 58
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
215 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Anatomieatlas 1,5 51
Anfangsbuchstabe 1,2 32
Anfangskolumne 1,2 33
Anfangsseite 1,2 34
Angebot IV,3 136
~ an Kunstwerken IV,3 136
Anhang 1,3 39
Anhängezahlen 111,3 115
~, allgemeine 111,3 115
~, besondere 111,3 115
- der Form 111,3 115
~ des Gesichtspunktes 111,3
115
- des Ortes 111,3 115
~ der Sprache 111,3 115
- der Völker 111,3 115
- der Zeit 111,3 115
Anleitung 1,5 57
Anmerkung 1,3 39
~en des Autors 1,3 39
~en des Verlags 1,3 39
Annotation 1,3 36
~ des Buchinhalts 1,3 36
~ auf der Umschlagklappe 1,3
36
Annotieren 11,4 84
Anschauungsmittel 1,5 56
Anthologie 1,5 51
Antiquar IV,4 142
Antiquariatsabteilung IV,4 144
Antiquariatsangebot IV,3 136
Antiquariatsbuch 1,7; IV,3 66, 139
Antiquariatsbuchhandel IV, 1 126
Antiquariatsbuchhandlung IV, 1
127
Antiquariatsverkaufspreis IV, 1
131
Anzeichnung 11,5 91
Apostroph 1,2 32
Apparat 1,3 36
~, bibliographischer 1,3 36
~, wissenschaftlicher 1,3 36
~ des Druckwerkes 1,3 36
Aquarell 1,4 48
Aquatinta 1,4 42
Arbeitsbuch 1,5 56
Arbeitstitel 11,2 77
Arbeitsvertrag 11,3 84
Architektonik 1,4 42
Archivexemplar 111,2 111
Artothek 111,2 107
Asteriskus 1,2 32
Atlas 1,5 51
~, geographischer 1,5 51
~, kartographischer 1,5 51
Ätzung 11,6 95
Aufbewahrung (von Büchern)
IV,3; V,3 141, 165
Aufgaben- und Übungssammlung
1,5 57
Auflage 1,5; 11,2 52, 75, 81
~, alte 11,2 75
~, durchgesehene 11,2 75
~, einmalige 11,2 81
~, ergänzte 11,2 75
~, erste 11,2 75
~, korrigierte (verbesserte) 11,2
75
~, neubearbeitete 11,2 75
~, neue 11,2 75
~, steigende 11,2 81
~, unveränderte 11,2 75
~ der Veröffentlichung 11,2 81
Auflagendruck 11,6 98
Auflagenpapier 11,6 94
Aufschrift 1,3 38
Aufstapelung von Büchern IV,3
141
Aufstellen der Bücher IV,3 141
Aufstellungstabellen 111,2 109
Auftraggeber IV,2 133
Auftragsabwicklung IV,3 138
Auktion IV,1 124
Auktionator IV,1 124
Ausbildungsliteratur 1,5 55
ausbuchen IV,3 141
Ausgabe 1,5; 11,2 52, 75
~, akademische 11,2 75
~, bibliographische 1,5 52
~, bibliophile 1,5 52
216
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
53
53
billige 11,2 75
broschierte 1,5 52
einbändige 1,5 53
frühe 11,2 75
gekürzte 11,2 75
gematerte 11,2 75
großformatige 1,5 53
illustrierte 11,2 75
kartographische 1,5 53
kleinformatige 11,2 75
komplette 1,5 53
literarisch-künstlerische 1,5
mehrbändige 1,5 53
nichtperiodische 1,5 53
normative 1,5 53
parteihistorische 11,2 75
periodische 1,5 53
populärwissenschaftliche 1,5
teure 11,2 75
übersetzte 11,2 75
vollständige 11,2 75
~ aus dem Nachlaß 11,2 75
~ für einen breiten Leserkreis
11,2 76
" ~ für ingenieur-technische
Mitarbeiter 11,2 76
- für Kinder 11,2 75
~ für nationale Minderheiten
11,2 76
~, zu Lebzeiten erschienene
11,2 75
Ausgabeform 11,2 76
Ausgabestelle der Bibliothek 111,4
118
Ausgangszeile 1,2 35
Aushängebogen 11,4 86
Auskunft 111,5 122
Auskunftsabteilung 111,4 117
Auskünfte- und Informations-
bestand 111,2 109
Auskunfts- und Informations-
tätigkeit V,l 157
Ausleihbibliothek 111,1 104
Ausleihe (von Büchern) 111,5
119, 120
ausleihen 111,5 120
Ausleihraum 111,4 116
ausschließen 11,6 94
Ausschließen 11,6 94
Ausschließung 11,6 94
Außengutachter 11,1 74
Außenhandelsbetrieb IV,1; IV,2
129, 132
Außenhandelsvereinigung [für den
Literaturvertrieb] IV,2 132
Außenkante 1,1 26
Außensteg 1,2 33
Ausstattung IV,4 143
~ der Schaufenster IV,4 143
~ mit technischen Hilfsmitteln
IV,4 143
Ausstattungsplan 11,2 78
Ausstellung IV,5 149
~ von Buchillustrationen IV,5
149
Ausstellungsdiplom IV,5 150
Ausstellungsraum 111,4; IV,5 116,
149
Ausstellungsregal 111,4 118
Ausstellungssortiment IV,5 150
Ausstellungstätigkeit IV,5 150
Austauschbestand 111,2 109
Auswahlbibliographie Y,l 155
Auszeichnung 1,4 43
Auszeichnungsschrift 1,4 49
Autographenausgabe 1,5 52
Autor 11,3 82
Autoreferat der Dissertation 1,5 51
Autorenbogen 11,2 77
Autorenexemplar 11,4 88
Autorenhonorar 11,3 83
Autorenkollektiv 11,3 83
Autorenkorrektur 11,5 90
Autorenlesung 111,5; IV,5 120, 148
Autorenrecht 11,3 83
Autorenregister 1,3 41
Autorentabellen 111,2 107
Autorenvertrag 11,3 83
У КАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Autorenzeichen 111,2 107
Autorschaft 11,3 83
Autotypie 1,4 42
Autotypieätzung 11,6 95
Azureelinie 1,4 46
В
Band 1,3 41
Barsortiment IV,3 136
Bauchbinde 1,1 27
Bearbeitung 11,5; 111,2 90, 108
~, bibliothekarische 111,2 108
~, gruppenmäßige 111,2 109
~, lektoratsmäßige 11,5 90
~, stilistische 11,5 90
~, technische 111,2 108
~, vereinfachte 111,2 108
~, verlagstechnische 11,5 90
~ der Buchbestände 111,2 108
bebildern 1,4 45
bebildert 1,4 45
Bedarf IV,1 130
~, festumrissener IV, 1 130
~, stabiler IV,1 130
~, ständiger IV, 1 130
- der Bevölkerung IV,1 130
bedienen IV,4 144
Bedienung IV,4 143
begutachten 11,4 87
Begutachten 11,4 87
Beüage 1,1; 1,5 26, 56
Beirat IV,4 147
Beiträge 1,5 60
Bekleben 11,6 98
belesen V,5 169
Belesenheit V,5 169
Benachrichtigungskarte über
eingegangene Bücher IV,4 144
Benutzungsstärke 111,5 122
Berater 11,1 73
Berechnung IV,2 135
berichtigen 11,5 89
Berichtigung 11,5 89
beschädigt V,3 163
-es Buch V,3 163
Beschädigungen V,3 163
beschaffen IV,3 139
Beschaffung IV,3 139
Beschneiden 11,6 98
Beschreibstoff 1,6 63
Beschriftung 1,3 38
Bestand 111,2 109
~, heimatkundlicher 111,2 109
~, maximaler 111,2 109
~, minimaler 111,2 109
~, mobiler 111,2 109
~, ortsfester 111,2 109
~, überörtlicher 111,2 109
~, universaler 111,2 109
~ an audiovisuellen Mate-
rialien 111,2 109
~ an Dokumenten 111,2 109
~ an kartographischen Ver-
öffentlichungen 111,2 109
~ an Kunstausgaben 111,2 109
~ an Materialien der gruppen-
mäßigen Bearbeitung 111,2 110
- an Mikrofilmen 111,2 110
~ an Mikrokopien 111,2 110
~ an Musikalien 111,2 110
~ an seltenen Büchern 111,2
110
~ an Sonderarten der
technischen Dokumentation
111,2 110
~ an Wiegendrucken 111,2 109
~ für den Bücheraustausch
111,2 109
Bestandseinheit der Bibliothek
111,2 110
Bestandsergänzung 111,2 107
Bestandskartei IV,5 151
bestellen 111,5; IV,3 120, 139
Besteller IV,2; IV,3 133, 138
Bestellkartei IV,5 151
Bestellnummer 11,6 98
Bestellschein 111,5 122
bestellt 111,5 120
218
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Bestellung 111,5; IV,2; IV,3
120, 132, 137
~, maschinenlesbare IV,3 137
~, mechanisierte 111,5 120
~ der Buchhandlung IV,3 138
- auf Literatur IV,3 138
- auf Titel IV,3 138
Bestellzettel IV,3 139
betiteln 1,3 39
betreuen IV,4 144
Betreuung IV,4 143
—, bibliographische IV,4 143
Betriebsbibliothek 111,1 102
Betriebsbuchhandlung IV, 1 128
Bezug V,3 163
Bezugnahme 1,3 41
~ außerhalb des Textes 1,3 41
- im Text 1,3 41
Bezugsdruckbogen 11,2 77
Bezugsmaterial 11,6 96
Bibliobus 111,1 102
Bibliofilm V,4 165
Bibliogeographie 1,8 69
Bibliograph 111,1 IV,4; V,l
102, 142, 155
Bibliographie 1,8; V,l 69, 155
—, abgeschlossene V,l 156
—, annotierte V,l 155
—, empfehlende V,l 156
~, heimatkundliche V,l 156
—, internationale V,l 156
~, kritische V,l 156
—, kumulative V,l 156
—, landeskundliche V,l 156
~, laufende V,l 156
—, referierende V,l 156
—, registrierende V,l 156
—, retrospektive V,l 156
~, staatliche V,l 155
—, technische V,l 156
—, thematische V,l 156
—, zusammenfassende V,l 156
bibliographieren V,l 155
Bibliographieren V,l 155
Bibliographieversorgung V,l 155
bibliographisch V,l 155
~e Angaben V,l 155
~e Arbeit V,l 155
—e Auskunft V,l 155
~e Auskunftsstelle IV,4 144
—e Auskunftstätigkeit V,l 157
—e Auswahl V,l 155
~e Einheit V,l 155
~e Einrichtung V,l 155
~e Eintragung V,l 155
—e Ermittlung V,l 155
~e Gruppierung V,l 155
~e Information V,l 155
—e Informationsarbeit V,l 157
—e Informationstätigkeit IV,5
150
—e Informationstätigkeit der
Buchhandlung IV,4 147
—e Informationsversorgung
IV,4 143
—e Kenntnisse V,l 155
~e Klassifizierung V,l 155
~e Quellen V,l 155
-e Rarität V,l 155
~e Tätigkeit V,l 155
~e Übersicht V,l 155
~e Verzeichnung von
Druckwerken V,l 155
~e Zeitschrift V,l 155
-es Bulletin V,l 155
-es Hilfsmittel V,l 155
—es Nachschlagewerk V,l 155
—es Verzeichnis V,l 155
Bibliomane V,2 159
Bibliometrie 1,8 69
Bibliopädagogik 1,8 69
Bibliopegistik 1,8 69
bibliophü V,2 159
-e Kostbarkeit V,2 159
-e Literatur V,2 159
Bibliophüe V,2 159
BibliophilenkoUektion V,2 159
Bibliophilie V,2 159
Bibliopolistik 1,8 69
Bibliopsychologie 1,8 69
219
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Bibliothek 1,6; 111,1; V,2 61, 102,
159
~, allgemeinbildende 111,1 102
~, allgemeine öffentliche 111,1
102
~, antike 1,6 61
~, eigene V,2 159
~, mittelalterliche 1,6 61
~, museale 111,1 104
~, öffentliche 111,1 102
~, private 111,1 102
~, spezialisierte 111,1 102
~, stationäre 111,1 102
~, technische 111,1 102
~, wissenschaftliche 111,1 102
~, wissenschaftlich-technische
111,1 102
~ für ausländische Literatur
111,1 102
~ für mehrere Wirtschafts-
zweige 111,1 102
Bibliothekar 111,1 104
~, beratender 111,1 105
~, diensthabender 111,1 104
~, ehrenamtlicher 111,1 104
~ einer Massenbibliothek 111,1
104
Bibliothekar-Bibliograph 111,1 105
Bibliothekar-Methodiker 111,1 105
bibliothekarisch 111,1 106
~e Arbeit 111,1 106
~e Ausbildung 111,1 106
~e Rayonierung 111,1 106
-er Arbeitsgang 111,4 116
-er Beruf 111,1 106
-er Mitarbeiter 111,1 107
-es Berufsbild 111,1 106
bibliothekarisch-bibliographisch
V,l 156
-e Anfragen V,l 157
-e Bearbeitung von Drück-
werken V,l 156
-e Dienstleistungen V,l 156
-e Einrichtung V,l 156
-e Information V,l 156
-e Klassifikation V,I 156
-e Prozesse V,l 157
Bibliotheksabteilung 111,4 117
Bibliotheksarbeit 111,1 106
Bibliotheksausstattung 111,4 116
Bibliotheksbeirat III, 1 107
Bibliotheksbenutzung 111,5 121
Bibliotheksbesichtigung 111,5 123
Bibliotheksbestand 111,2 109
Bibliotheksbuch 1,7 66
Bibliotheksdienste 111,1 107
Bibliothekseinband 1,1 28
Bibliothekseinrichtung 111,1 106
Bibliotheks-Exlibris V,2 161
Bibliotheksgebäude 111,4 116
Bibliotheksgeschichte 1,6 61
Bibliotheksgesetzgebung 111,1 106
Bibliotheksgut 111,4 116
Bibliothekshandschrift 111,1 107
Bibliothekskader 111,1 106
Bibliothekskatalog 111,3 112
Bibliothekskollektor 111,2; IV, 1
108, 124
Bibl
Bibl
Bibl
Bibli
Bibl]
Bibli
Bibli
Bibli
Bibl
Bibli
Bibl
Bibl
Bibl
Bibl:
Bibl
Bibl
Bibl
Bibl
othekskomplex 111,1 107
otheksmöbel 111,4 115
otheksnetz 111,1 105
othekspolitik 1,8 69
othekspraxis 1,8 69
otheksprozeß 111,4 116
othekspsychologie 1,8
otheksraum 111,4 118
othekssignatur 111,2 111
otekssoziologie 1,8 70
otheksstatistik 1,8 70
oteksstempel 111,2 111
othekstechnik 111,4 115
othekstechnologie 111,4 116
othekstheorie 1,8 70
othekswesen 1,8; 111,1 70, 105
lOthekswissenschaft 1,8 69
othekswissenschaftler 111,1
105
Bibliotherapie 1,8 69
Bilanzgewinn 11,2 80
Bild 1,4 44
^лл УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
220 REGISTER IN DEUTCHER SPRACHE
~, angeschnittenes 1,4 44
~, graphisches 1,4 44
Bildband 1,5 51
Bilderbuch 1,7 66
Bildhonorar 11,3 83
Bildinschrift 1,3 38
Bildlektor 11,1 74
Bildreproduktion 1,4 48
Bildschirmgerät 11,6 94
Bildtafel 1,4 44
Bildteil 1,3; 1,4 39, 43
Bildtext 1,3 39
Bildtitel 1,3 39
Bildvorlage 11,4 86
Bildwörterbuch 1,5 58
Binden 11,6 100
Bindung 11,6 100
~, fadenlose 11,6 100
~, feste 11,6 100
biobibliographisch V,l 157
Blatt 1,1; 1,5 27, 54
Blattkatalog 111,3 112
Bleistiftstriche V,3 162
Bleistiftzeichnung 1,4 48
Blindenausgabe 11,2 76
Blindenbibliothek 111,1 103
Blindenbuch 1,7 65
Blindenschrift 1,4 50
Blindmaterial 11,6 96
Blindprägung 1,4 48
Block 1,1 26
Blockbuch 1,6 61
Bogen 1,1; 11,2; 11,6 27, 77,
96
~, bedruckter 11,6 96
~, gefalzter 11,6 96
Bogenabzug 11,4 86
Bogenpapier 11,6 93
Bogenzahl 11,2 77
Booklet 1,5 51
Bordüre 1,4 42
Broschierarbeiten 11,6 93
broschieren 11,6 93
Broschieren 11,6 93
broschiert 11,6 93
Broschierung 11,6 93
Broschur 1,5 51
Broschüre 1,5 51
Broschürenreihe 1,5 57
Buch 1,6; 1,7; IV,3 61, 65, 139
~, altes 1,6 61
~, antikes 1,6 61
~, ausverkauftes IV,3 139
~, belletristisches 1,7 65
~, bibliophiles 1,7 66
~, fälliges 111,5 122
~, gängiges IV,3 139
~, gebrauchtes 1,7 65
~, gebundenes 1,7 65
~, gedrucktes 1,6 61
~, gesellschaftspolitisches 1,7
65
~, großformatiges 1,7 66
~, handgeschriebenes 1,6 61
~, illustriertes 1,7 65
~, kirchenslawisches 1,6 61
~, lieferbares IV,3 139
~, nicht gängiges IV,3 139
~, originalsprachiges 1,7 66
~, politisches 1,7 65
~, populärwissenschaftliches
1,7 65
~, schwerverkäufliches IV,3
139
~, technisches 1,7 65
~, übersetztes 1,7 66
~, umfangreiches 1,7 66
~, verbilligtes IV,3 139
~, vergriffenes IV,3 139
~, vielgefragtes IV,3 139
~, wissenschaftliches 1,7 65
~ für das Kleinstkind 1,7 65
~ im Schutzumschlag 1,7 66
~, in Kommission genomme-
nes IV,3 139
~ mit Illustrationen 1,7 66
Buchausgabe 1,5 53
Buchauslage IV,3 137 *
Buchausleihe 111,5 121
Buchauslieferungslager IV, 1 126
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Buchausstellung 111,5; IV,5 121,
149
Buchaustausch 111,2; IV,2 108, 133
Buchbasar IV 127
Buchbearbeitung 111,2 109
Buchbeschaffung 111,2 107, 109
Buchbeschlag 1,1 28
Buchbesprechung 111,5; IV,5 121,
154
Buchbestand 111,2; IV,3 109, 110,
139
~, anfänglicher 111,2 109
Buchbinderarbeiten 11,6 98
Buchbinderei 11,6 98
buchbinderisch 11,6 98
Buchdeckel 1,1 29
Buchdekade IV,5 150
Buchdruck 1,6 62
Buchdrucker 1,6 62
Buchdruckerkunst 1,6; 1,8 62, 70
Buchdruckpapier 11,6 93
Buchedition 1,8 70
Bucheinband 1,1 28
Bücherablage IV,3 140
Bücherabteilung IV,4 144
Bücherangebot IV,3 136
Bücheraufsteller 111,4 117
Bücheraufzug 111,4 116
Bücherausgabetheke 111,4 116
Bücherbelieferung IV,3 137
Bücherdruck 1,6 62
~ mit beweglichen Lettern 1,6
62
Bücherei 111,1; V,2 102, 159
Bücherfonds 111,2; IV,3 109, 139
Bücherfreund V,2 159
Büchergestell 111,4 118
Bucherhaltung V,3 164
Bücherkarren IV,4 148
Bücherkiosk IV,1 124
Bücherkrankheiten V,3 161
Bücherlack V,3 162
Bücherladen 1,6 62
Bücherlager IV, 1 130
Bücherliebhaber 1,7; V,2 69, 160
Bücherliebhaberei V,2 159
Büchermagazin 111,4; IV,4 116,
143
Büchermensch 1,7 69
Büchernutzung 1,8 70
Bücherpaket IV,3 139
Bücherpartie IV,3 139
Bücherregale 111,4 117
Büchersammeln V,2 160
Büchersammelwesen V,2 159, 160
Büchersammler V,2 160
Bücherschädlinge V,3 161
Bücherschau 111,5 120
Bücherschrank 111,4; IV,4 119,
148
Bücherstand 111,4; IV,1; IV,4 118,
124, 127, 147
Bücherstütze 111,4; IV,4 116, 144
Büchertransportanlage 111,4 117
Bücherumlauf 111,4 115
Bücherversorgung 111,2 107
Bücherwagen 111,4 116
Bücherzeichen V,2 160
Buchexemplar 111,2 111
Buchexport IV,2 133, 136
Buchfachmann 1,7 69
Buchformat 1,2 35
Buchformular 111,2 108, 111
Buchführer 1,6 63
Buchfutteral 1,1 31
Buchgestalter 1,4 49
Buchgestaltung 1,4 47
Buchgraphik 1,4 43
Buchhandel 1,8; IV, 1; IV,2 71,
125, 126, 133
~, genossenschaftlicher IV, 1
126
~, gesellschaftlicher IV, 1 126
~, internationaler IV, 1; IV,2
126, 133
~, nationaler IV, 1 126
~, staatlicher IV,1 126
- auf dem Lande IV, 1 126
Buchhandelsbetrieb IV,1 129
Buchhandelsbibliographie V,l 156
222
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Buchhandelschiffre und -index
IV,3 139
Buchhandelseinrichtung IV, 1 129
Buchhandelsfirma IV, 1 125
Buchhandelsgehilfe IV, 1 130
Buchhandelsinformation IV,5 150
Buchhandelskader IV, 1 125
Buchhandelsklassifikation IV, 1
125
Buchhandelskontakte IV, 1 125
Buchhandelskosten IV, 1 126
Buchhandelsmitarbeiter IV, 1 126
Buchhandelsnetz IV,1 125
~, ambulantes IV, 1 125
~, behördliches IV, 1 125
~, spezialisiertes IV, 1 125
~, staatliches IV, 1 125
~, stationäres IV, 1 125
~ der Verbraucher-Koopera-
tion IV, 1 125
Buchhandelsorganisation IV, 1 124
Buchhandelspropaganda IV,5
152
Buchhandelssortiment IV,3 136
Buchhandelssystem IV, 1 125
~ der Verbraucher-Koopera-
tion IV, 1 125
Buchhandelswerbung IV,5 153
Buchhandelswesen 1,8 71
Buchhandelszentrale IV, 1 125
Buchhändler IV,1 124, 125, 126,
129
buchhändlerisch IV, 1 125
~e Ausbildung IV, 1 125
~e Einheit IV, 1 125
~e Lehranstalt IV, 1 125
~e Tätigkeit IV, 1 125
-er Verkehr IV, 1 130
Buchhändlerrabatt IV, 1 130
Buchhandlung IV, 1 127
~, gesellschaftliche IV, 1 127,
128
~, internationale IV, 1 129
~, stationäre IV,1 127
~, technische IV, 1 129
~ «Das Buch durch die
Post» IV, 1 129
~ der Verbraucher-Koopera-
tion IV, 1 128
~ für Subskriptionsaus-
gaben IV, 1 129
~ mit Spezialabteilungen
IV, 1 127
~ ohne Ladentische IV, 1 127
Buchhandlungssortiment IV, 3 136
Buchherausgabe 1,8 70
Buchherstellung 1,8 71
Buchhygiene V,3 161
Buchillustration 1,4 44
Buchimport IV,2 133
Buchkartenapparat 111,3 112
Buchkäufer IV,4 145
Buchkooperativ IV, 1 129
Buchkultur 1,7 69
Buchkunst 1,4 45
Buchkunst-Ausstellung IV,5 149
Buchkünstler 1,4 49
Buchladen IV, 1 126
Buchlektor 11,1 74
Buchlektorat 11,1 74
Buchlotterie IV, 1 126
Buchmaler 1,6 64
Buchmalerei 1,6 62
~, antike 1,6 62
Buchmarkt IV,2 134
~, internationaler IV,2 134
~, nationaler IV,2 134
~ des In- und Auslandes
IV,2 134
Buchmesse IV,2 133
Buchmuseum 1,7 67
Buchnachfrage IV, 1 131
Buchornament 1,4 47
Buchpflege V,3 161
Buchpolitik 1,8 71
Buchpreis IV, 1 131
Buchproduktion 11,2 80
Buchpropaganda 1,8; IV,5 71, 152
Buchpropagandist IV,5 153
Bucbrarität 1,7 69
1"><2 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
LL3 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Buchreihe 1,5 57
Buchrezension IV,5 154
Buchrolle 1,6 64
Buchrückgabe 111,5 119
Buchsammlung V,2 160
Buchschnitt 1,1 27
Buchseite 1,2 34
Buchsortiment IV,3 136
Buchsoziologie 1,8 71
Buchstabe 1,2 32
~, gedruckter 1,2 32
~, großer 1,2 32
~, handgeschriebener 1,2 32
~, kleiner 1,2 32
~, lateinischer 1,2 32
Buchstabenabstand 1,2 34
Buchstabenfehler 11,5 90
Buchstabenlesen 11,5 93
Buchstatistik 1,8 71
Buchtasche 111,2 107
Buchtitel 11,2 77
Buchtitelkartei 111,3 112
Buchtransport 111,4 118
Buchumfang 11,2 77
Buchverbreitung 1,8; IV, 1 71, 124,
130
Buchverkauf IV,4 146
Buchverkäufer IV,1 124, 129
Buchverkaufsbude IV, 1 126
Buchverkaufsstelle IV,1 125
Buchverlag 11,1 72
Buchverlagswesen 1,8 70
Buchversand IV,4 144
Buchvertrieb 1,8; IV,1 71, 124,
125, 126
Buchvertriebsmitarbeiter IV,4 143
Buchvertriebsorganisation IV, 1
126
Buchvorräte IV,3 139
Buchware IV,3 141
Buch Warenbestand IV,3 141
Buchwarenfonds IV,3 141
Buchwesen 1,8 71
Buchwissenschaft 1,8 70
~, funktionelle 1,8 70
~, historische 1,8 70
Buchwissenschaftler 1,8 70
buchwissenschaftlich 1,8 70
Bulletin 1,5 51
Bundsteg 1,2 33
Büro für gute Dienste (bei einer
Buchhandlung) IV,4 142
С
Chefgraphiker 11,1 74
Cheflektor 11,1 73
Chefredakteur 11,1 73
Chrestomathie 1,5 60
Collage 1,4 45
Comic-Heft 1,5 54
Copyright 11,3 84
Copyright-Vermerk 1,2 32
Copyright-Zeichen 1,2 32
D
Dauerausstellung IV,5 149
Daumen-Register 1,1 28
Deckblatt 1,1 29
Deckel 1,1 29
Dedikation 1,3 39
Dedikationstitel 1,1 30
Definitionswörterbuch 1,5 58
Dekade IV,5 150
Dekorateur IV,4 143
Depositum IV,2 132
Depotbibliothek 111,1 104
Desiderat V,2 159
Desinfektion V,3 162
desinfizieren V,3 162
Deskriptorenwörterbuch 1,5 58
Dezimalklassifikation 111,3 114
~, universale 111,3 114
Diagramm 1,4 43
Diamikrokarte V,4 165
Diathek 111,2 107
Diazokopie V,4 165
Diazokopieren V,4 165
Dienstkartei IV,5 151
-_ л УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
224 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Dienstkatalog 111,3 112
Diplom IV,5 150
Diptychon 1,6 61
Direktion 111,4 116
Diskothek 111,4 116
Dokumentarillustration 1,4 44
Doppelstück 111,2 107
Doppeltitel b,l 30
Doppelumschlag 1,1 27
Dorfbibliothekar 111,1 104
Drehständer IV,4 142
Druck 11,6 98, 99
~, blasser 11,6 99
~, doppelter 11,6 99
~, dreidimensionaler 11,6 99
~, einseitiger 11,6 99
~, elektrostatischer 11,6 99
~, farbiger 11,6 99
~, fleckiger 11,6 99
~, gerasterter 11,6 99
~, lithographischer 11,6 99
~, paßgerechter 11,6 99
~, schwacher 11,6 99
~, verschwommener 11,6 99
~, zweiseitiger 11,6 99
~ vom Neusatz 11,2 78
~ vom Stehsatz 11,2 78
Druckbogen 11,2; 11,6 77, 96
Druckbogenkapazität 11,2 77
drucken 11,2; 11,6 78, 98
Drucken 11,6 78
druckend 11,6 98
~e Elemente 11,6 99
Druckerei 11,6 100
Druckerkunst 1,6 62
Druckerzeugnisse 11,2 80
Druckfarbe 11,6 96
Druckfehler 11,5 90
Druckfehlerverzeichnis 1,3 40
Druckfertigkorrektur 11,4 85
Druckform 11,6 99
Druckgraphik 1,5 51
Druckgut 11,2 80
Druckmaterialien 11,6 96
Druckpapier 11,6 93
Druckqualität 11,6 95
Druckschrift 1,4; 11,2 49, 80
~, amtliche 1,5 53
~, massenpolitische 1,5 53
~, wissenschaftliche 1,5 53
~, wissenschaftlich-technische
1,5 53
Druckstock 11,6 95
Druckvermerk 1,3 37
Druckvorlage 11,4 86
Druckwerk 11,2 80
Druckzeichen 1,2 32
Dublettenbestand 111,2 109
Duplikat 11,4 85
~ vom Druckstock 11,4 85
Duplikatfahnen 11,4 85
Eckbeschlag 1,1 27
Ecke 1,1 30
~, obere 1,1 30
~, untere 1,1 30
edieren 11,2 74
Edition 11,2 75
Editionsarbeit 11,2 77
Editionsprozeß 11,2 77
Editionstyp 11,2 76
Eigentumszeichen V,2 159
Einband 1,1 28
abwaschbarer 1,1 28
beschnittener 1,1 28
fester 1,1 28
flexibler 1,1 28
einteiliger 1,1 28
haltbarer 1,1 28
individueller 1,1 28
künstlerischer 1,1 28
weicher 1,1 28
zellophanierter 1,1 28
zweiteiliger 1,1 28
~ mit Fälzelstreifen 1,1 28
Einbanddeckel 1,1 29
Einbandfolie 11,6 101
Einbandkarton 11,6 95
/>/«~ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
LUD REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Einbandkunde 1,8 71
Einbandmaterialien 11,6 96
.Einbandpapier 11,6 93
Einbandzeichnung 1,4 48
Einbeulung (am Einband) V,3 161
einbinden 11,6 98
Einfassung 1,4 42
Einfassungslinie 1,4 46
Einführung 1,3 37
Einführungskapitel 1,3 37
Eingang von Büchern IV,3 140
Einheitliches System der Li-
teraturgruppeneinteilung im
Buchhandelsnetz IV,3 137
Einkaufspreis IV, 1 131
Einkleber 1,1 26
~, farbiger 1,1 26
Einlage 1,1 26
Einleitung 1,3 37
Einrahmung 1,4 46
Einrichtung IV,4 143
~, bewegliche IV,4 143
~, buchhändlerische IV,4 143
~, genormte IV,4 143
~, stationäre IV,4 143
~ der Buchhandlung IV,4
143
~ des Verkaufsraumes IV,4
143
Einrücken 1,2 32
~ am linken Rande 1,2 32
~ an beiden Rändern 1,2 32
Einschalttafel 1,4 44
Einzelausgabe 1,5 53
Einzelband 1,3 41
Einzelblatt 1,5; 11,4 53
Einzelbuchhandel IV, 1 126
Einzelbuchhandelsbetrieb IV, 1 129
Einzelbuchhandelsnetz IV, 1 125
Einzelbuchhändler IV,1 125
Einzeldruck 11,4 86
Einzelexemplar 111,2 111
Einzelhandelsverkaufspreis IV, 1
131
Einzelverkauf IV,4 146
Einzelwerk 11,2 80
Einzug 1,2 33
Elektrographie V,4 166
Elektrophotographie V,4 169
Elzevire 1,6 64
Empfang von Büchern IV,3
140
Engrospreis IV, 1 131
Enzyklopädie 1,5 60
~, allgemeine 1,5 60
Epigraph 1,3 42
Ergänzung 11,5 88
Ergänzungsband 1,3 41
erscheinen 11,4 85
Erscheinungsjahr 1,3 37
Erscheinungsort 1,3 38
Ersetzen 11,5 89
Erstausgabe 11,2 78
Erstbearbeitung 111,2 108
Erstdruck 1,6 61
Erstdrucker 1,6 63
Erwachsenenbibliothek 111,1
103
Erwerb 111,2; IV,4 108, 146
erwerben IV,4 146
Estampe 1,5 60
Exemplar 11,4; 111,2 88, 111
~, seltenes 111,2 111
Exlibris V,2 160
~, allegorisches V,2 161
Exlibrisfreund V,2 161
Exlibriskunde V,2 161
Explikation 1,3 42
Export IV,2 136
Exportauflage 11,2 75
Exportbuch IV,2 136
Exportbuchhandel IV, 1 126
Exporteur IV,2 136
exportieren IV,2 136
exportiert IV,2 136
Export-Import-Beziehungen
IV,2 136
Exportland IV,2 135
Exportlizenz IV,2 134
Exportpreis IV,2 135
226
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Facettenklassifikation 111,3 114
Fachbestand 111,2 109
Fächbibliographie V,l 156
Fachbibliothek 111,1 102
Fachenzyklopädie 1,5 60
Fachhandbuch 1,5 59
Fachkatalog 111,3 112
Fachlektor 11,1 73
Fachlektorat 11,1 74
Fachlesesaal 111,4 116
Fachliteratur 1,5 55
Fachredakteur 11,1 73
Fachschulliteratur 1,5 55
Fachwörterbuch 1,5 58
Fachzeitschrift 1,5 52
Fahnen 11,4 85
~, komplette 11,4 85
Fahnenabzug 11,4 86
Faksimile-Ausgabe 11,2 75
Faksimiledruck 11,6 99
Faksimilereproduktion 1,4 48
Faltblatt 1,1; 1,5 29, 51
Falz 11,6 100
Fälzel 1,1 30
falzen 11,6 100
Falzen 11,6 100
Falzung 11,6 100
Farbe 11,6 96
Farbkomposition 1,4 45
Farbphoto 1,4 49
Farbprägung 1,4 48
Farbreproduktion 1,4 48
Farbschnitt 1,1 27
Federzeichnung 1,4 48
Fehler 11,5 90
~, grammatischer 11,5 90
~, orthographischer 11,5 90
~, sachlicher 11,5 90
~, sinnstörender 11,5 90
~, stilistischer 11,5 90
~, terminologischer 11,5 90
~, typographischer 11,5 90
Fehlexemplar 111,2 111
Fernleihe 111,4; 111,5 117, 119
Fernleihverkehr 111,4 119
Fernsehwerbung IV,5 153
Festpreis IV, 1 131
Festschrift 1,5 57
Festtage des Buches IV,5 154
Feudalbibliothek 1,6 61
Fibel 1,5 51
Filmothek 111,2 109
Filmwerbung IV,5 151
Finanzabteilung 11,1 73
Firma IV,2 135
Firmenhandbuch 1,5 59
Firmenprospekt 1,5 56
Firmenzeichen 1,2 32
Flachdruck 11,6 99
Flachsichtkartei 111,3 112
Flecken V,3 163
Flexodruck 11,6 99
Flüchtigkeitsfehler 11,5 91
Flugblatt 1,5 54
Folie 11,6 101
Folienprägung 1,4 48
Fonds 111,2 109
~, gesamter 111,2 109
Förderband 111,4 117
Format 1,2 35
~, gebräuchliches 1,2 35
~, großes 1,2 35
~, kleines 1,2 35
~, mittleres 1,2 35
~, quadratisches 1,2 35
~, übliches 1,2 35
~, veraltetes 1,2 35
~ in piano 1,2 35
Formgestalter IV,4 143
Fortdruck 11,6 98
Freiexemplar 11,4 88
Freihandbibliothek 111,1 103
Fremdwörterbuch 1,5 58
Frontispiz 1,1 31
Frühdruck 1,6 62
Fußnote 1,3 40
~ außerhalb des Textes 1,3
40
~~- УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
LL I REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Fußsteg 1,2 33
Futteral 1,1 31
G
Ganzband 1,1 28
Garantiebrief IV,2 132
Garnitur 1,4 43
Gaze 11,6 96
Gebietsbibliothek 111,1 102
gebunden 11,6 98
Gedichtsammlung 1,5 57
Gegenwartsgraphik 1,4 43
geheftet 11,6 100
Gehrungslinie 1,4 46
Geldprämie IV,5 152
Geleitwort 1,3 40
Gemeinschaftsausgabe 11,2 75
geplant 11,2 79
Gesamtauflage 11,2 81
Gesamtausgabe 1,5 59
Gesamtkatalog 111,3 112
Gesamttitel 1,1 26
Gesamtumfang 11,2 77
Geschenkbuch 11,2 75
Geschichte 1,6 61
.~ des Buchdrucks 1,6 61
~ des Bucheinbandes 1,6 61
~ des Buches 1,6 61
~ der Buchkunst 1,6 61
~ des gedruckten Buches 1,6
61
~ des handgeschriebenen
Buches 1,6 61
gesetzt 11,6 98
Gesprächsbuch 1,5 56
gestalten 1,4 48
gestalterisch 1,4 47
~e Arbeit 47
gestaltet 1,4 48
Gestaltung 1,4 47
~, äußere 1,4 47
~, dekorative 1,4 47
~, graphische 1,4 47
~, künstlerische 1,4 47
~, polygraphische 1,4 47
~, standardisierte 1,4 47
~ von Drucksachen 1,4 47
Gestaltungsvorlage 11,4 86
Gestell 111,4; IV,4 118,147
Gewebe 11,6 100
Gewinn 11,2 80
~, kalkulatorischer 11,2 80
gewinnbringend 11,2 80
~e Ausgabe 11,2 80
Glanzpapier 11,6 93
Glasschrank IV,4 143
Goldprägung 1,4 48
Goldschnitt 1,1 27
Graphik 1,4; 1,5 43,51
~, politische 1,4 43
Graphiker 1,4; 11,1 43
Gravüre 1,4 43
Großbuchhandel IV,1 126
Großbuchhandelsbetrieb IV, 1 129
Großbuchhandelsnetz IV, 1 125
Großbuchhändler IV,1 J25
großformatig 1,2 33
Großhandelslager IV, 1 129
Großwörterbuch 1,5 58
Gutachten 11,4 87
Gutachter 11,1 74
H
Haftung bei Beschädigung
oder Verlust des Buches 111,5 120
Halbband 1,1 28
Handausgabe 11,2 75
Handbuch 1,5 59
~, technisches 1,5 59
Handeinband 1,1 28
Handelsvertrag IV,2 132
Handelswert 11,2 81
Handmagazin 111,4 117
Handsatz 11,6 97
Handschrift 1,6 63
Handschriftenabteilung 111,4 117
Handschriftenbestand 111,2 110
Handschriftenkunde 1,8 71
228
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Handwörterbuch 1,5 58
Hängezeile 1,2 35
Häufigkeitswörterbuch 1,5 58
Hauptbibliothek 111,1 102
Hauptbibliothekar 111,1 104
Haupteintragung V,l 157
Hauptkatalog 111,3 112
Hauptredakteur 11,1 73
Hauptredaktion 11,1 74
Haupttext 1,3 41
Haupttitel 1,1 30
Hausbibliothek V,2 159
Hauskorrektor 11,1 73
Hauskorrektur 11,5 90
heften 11,6 100
Heften 11,6 100
Heftreihe 1,5 57
Heftung 11,6 101
~, gazelose 11,6 101
- durch Falz 11,6 101
- mit Nägeln 11,6 101
Heftvorsatz 1,1 30
herausbringen 11,2; 11,4 74,85
Herausgabe 11,2; 11,4 75,84
herausgeben 11,2; 11,4 74, 85
Herausgeber 11,1 73
herstellen 11,6 95
Herstellen 11,6 95
Herstellerfirma IV,2 135
Herstellung 11,6 95
Hilfsbibliothekar 111,1 104
Hilfskatalog 111,3 112
Hilfsklassifikation 111,3 114
Hilfslektor 11,1 73
Hilfsräume 111,4 118
Hilfsredakteur 11,1 73
Hilfsregister V,l 158
Hinterdeckel 1,1 29
Hinweise 1,3 41
~ für die Benutzung 1,3 41
Hobbybuch 1,5 53
Hochdruck 11,6 99
Hochformat 1,2 35
Hochschullehrbuch 1,5 60
Hochschulliteratur 1,5 55
Hofbibliothek 1,6 61
Holzschnitt 1,4 43
Holztafeldruck 1,6 62
Honorar 11,3 83
Honorarvorschuß 11,3 82
Hörfehler 11,5 91
Illuminator 1,6 61
illuminieren 1,6 61
Illuminieren 1,6 61
Illuminierung 1,6 61
Illustration 1,4 44
~, einfarbige 1,4 44
~, farbige 1,4 44
~, ganzseitige 1,4 44
~, halbseitige 1,4 44
~, künstlerische 1,4 44
~, mehrfarbige 1,4 44
~, wissenschaftliche 1,4 44
illustrativ 1,4 43
Illustrator 1,4 43
illustrieren 1,4 45
Illustrieren 1,4 45
illustriert 1,4 45
Illustrierung 1,4 45
Import IV,2 133
Importbuch IV,2 133
Importeur IV,2 133
importieren IV,2 133
importiert IV,2 133
Importland IV,2 135
Importliteratur IV,2 133
Importlizenz IV,2 134
Importpreis IV,2 135
Impressum 1,3 37
Index 1,3; 111,3 41, 111
Indexing 111,3 112
Information IV,5 150
~, bibliographische IV,5 150
~ über Bücher IV,5 151
~ über lieferbare Bücher IV,5
151
~ über Neuerscheinungen IV,5
151
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
~ über Publikationsvorhaben
IV,5 151
~ über die sich in Vorbe-
reitung befindenden Bücher IV,5
151
Informationsauskunftsapparat
IV,5 150
Informationsbibliographie V,l 156
Informationsblatt 1,5 51
Informationsbulletin 1,5 51
Informationsdienst IV,5 150
Informationsdruckschrift 1,5 52
Informationseinrichtung IV,5 150
Informationsfonds IV,5 150
Informationsheft 1,5 51
InformationskanaL IV,5 150
Informationskraft IV,5 150
Informationsnetz IV,5 150
Informations-Recherche-System
111,3 112
Informationsstand IV,4 147
Informationssuche III>5 121
Informationssystem IV,5 150
Informationstätigkeit IV, 5 150
Informationsversorgung IV,4
143
Informationszentrum IV,5 150
Informationszettel IV,5 150
Inhaltsverzeichnis 1,3 39
Initial 1,4 45
~, illuminiertes 1,4 45
~, negatives 1,4 45
Inkunabel 1,6 61
Inkunabelkunde 1,8 70
Inkunabelperiode 1,6 61
Innenkante 1,1 26
Innentitel 1,1 30
Internationale Standard-Buch-
nummer 111,3 114
Internationale Standard-«Serial»-
Nummer 111,3 115
Interpunktionsfehler 11,5 90
Interpunktionszeichen 1,2 32
Inventar 111,2 107
Inventarnummer 111,2 107
J
Jahrbuch 1,5 51
~, bibliographisches 1,5 51
~, politisch-ökonomisches 1,5
51
~, statistisches 1,5 52
~ der Astronomie 1,5 51
~ des Buches der UdSSR 1,5
52
Jahresauflage 11,2 81
Jahresplan 11,2 78
Jahrgang 111,2 108
~ von Zeitungen (Zeitschrif-
ten) 111,2 108
Jubiläumsausgabe 11,2 75
Jubiläumsausstellung IV,5 149
Jugendbibliothek 111,1 102
Jugendbuch 1,7 65
Jugendliteratur 1,5 55
Jugendzeitschrift 1,5 52
Jugendzeitung 1,5 51
К
Kaderabteilung II, I 73
Kalender 1,5 53
~, landwirtschaftlicher 1,5 53
~ der Neuerscheinungen IV,5
153
~ für die Frau 1,5 53
Kalkulation 11,2 77
Kalkulieren 11,2 77
Kante 1,1 26
Kapitel 1,3 37
Kaptal 1,1 26
Karte 1,5 53
~, amtliche 1,5 53
~, chorographische 1,5 54
~, geographische 1,5 53
~, historische 1,5 53
~, komplexe 1,5 53
~, ökonomische 1,5 54
~, physikalische 1,5 54
~, thematische 1,5 54
230
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
~, topographische 1,5 54
~, touristische 1,5 54
Kartei 111,3; IV,5 112, 151
~, bibliographische 111,3 112
~, empfehlende 111,3 112
~, mechanisierte 111,3 112
~, thematische 111,3 112
~ der abgeschriebenen Bücher
IV,5 151
~ der lieferbaren Bücher IV,5
151
~ der Neuerscheinungen IV,5
151
~ der Restbestände IV,5 151
~ der sich in Vorbereitung
befindenden Bücher IV,5 151
~ für Nachbestellungen IV,5
151
~ für Vorbestellungen IV,5 151
~ über vergriffene Bücher IV;5
151
Karteireiter 111,3 112
Karton 11,6 95
Kartothek 111,3; IV,5 112, 151
~, warenkundliche IV,5 151
- der Periodika 111,3 112
~ der Zeitschriftenartikel 111,3
112
Kaschieren 11,6 100
Kasse IV,4 143
Kassengondel IV,4 143
Kassenzettel IV,4 148
Kassenzone IV,4 148
Kassette 1,1 31
Kassetteninitial 1,4 45
kassieren IV,4 145
Kassierer IV,4 143
~, verantwortlicher IV,4 143
Katalog 1,5; 111,3; IV,2 54, 112,
133
~, alphabetischer 111,3 112
~, automatisierter 111,3 112
~, chronologischer 111,3 113
~, gedruckter 111,3 112
~, maschineller 111,3 112
~, systematischer 111,3 112
~ periodischer Veröffentli-
chungen 111,3 113
~ für den Bibliotheksbestand
111,3 113
Katalogeintragung 111,3 113
Katalogisator 111,3 113
katalogisieren 111,3 113
Katalogisierung 111,3 113
Katalogisierungsregeln 111,3 113
Katalogkarte 111,3 113
~, annotierte 111,3 113
~, maschinell lesbare 111,3 113
Katalogkasten 111,4 119
Katalograum 111,4 118
Kauf IV,4 145
Käufer IV,4 144
~, auswärtiger IV,4 145
~, gesellschaftlicher IV,4 145
~, individueller IV,4 145
~, potentieller IV,4 145
Kinderabteilung 111,4 117
Kinderbibliothek 111,1 102
Kinderbuch 1,7 65
Kinderbuchausstellung IV,5 149
Kinderenzyklopädie 1,5 60
Kinderliteratur 1,5 54
Kiosk IV, 1 124
~, innerbetrieblicher IV, 1 124
~, stationärer IV, 1 124
~, zeitweilig geöffneter IV, 1 124
Klappentext 1,3 41
Klassifikation 111,3 114
~, alphabetische 111,3 114
~, analytische 111,3 114
~, bibliographische 111,3 114
~, bibliothekarische 111,3 114
~, bibliothekarisch-bibliogra-
phische 111,3 114
~, kombinierte 111,3 114
~, lineare 111,3 114
~, mehrdimensionale 111,3 114
~, zentralisierte 111,3 114
Klassifikationsrubrik 111,3 115
Klassifikator 111,3 114
*-^ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Z31 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Klassifizierung 111,3 114
Klebeband V,3 164
Klebeumbruch 11,4 86
Klebevorsatz 1,1 30
kleinformatig 1,2 32
Kleingraphik 1,5 51
Kleinwörterbuch 1,5 58
Klischee 11,6 95
^, umbrochenes 11,6 95
Klischeeabzug 11,4 86
Klosterbibliothek 1,6 61
ЮиЬ der Bücherfreunde (bei einer
Buchhandlung) IV,4 143
Knicke V,3 162
Koautor 11,3 84
Kodex 1,6 62
Kodierwerk 11,6 95
Koedition 11,2 75
Kohlepapier V,4 165
kollationieren 11,5 92
Kollationieren 11,5 90, 92
Kollektion V,2 160
kollektionieren V,2 160
Kollektionieren V,2 160
Kollektivmonographie 1,5 55
Kollektiwerfasser 11,3 82
Kollektivwerk 11,2 80
Kollektor 111,2 108
~, zentraler 111,2 108
~ der Massenbibliotheken
111,2 108
Kolophon 1,6 62
Kolumne 1,2 33
~, gerade 1,2 33
~, ungerade 1,2 33
~, unvolle 1,2 33
~, volle 1,2 33
Kolumnengröße 1,2 34
Kolumnentitel 1,2 32
~, lebender 1,2 32
~, toter 1,2 32
Kolumnenziffer 1,2 32
Kombinationswörterbuch 1,5 58
Kommentar 1,3 38
~, textkritischer 1,3 38
~, wissenschaftlicher 1,3 38
Kompendium 1,3 38
komplettieren 11,6; 111,2 95, 108
Komplettieren 111,2 108
Komplettierung 11,6 96
komponieren 1,4 46
Komposition 1,4 45
~, asymmetrische 1,4 45
~, diagonale 1,4 45
~, horizontale 1,4 45
~, lineare 1,4 45
~, symmetrische 1,4 45
~, vertikale 1,4 45
~ des Buches 1,4 45
kompositionell 1,4 45
Komsomol- und Jugendbuchhand-
lung IV, 1 127
Konkordanz 1,3 38
konservieren V,3 162
Konservierung V,3 162
Konsultant 11,1 73
Kontaktkopieren V,4 165
Kontrollabzug 11,4 86
Kontrollblatt 111,5 121
Kontrollredakteur 11,1 73
Konversationslexikon 1,5 58
Konvolut 111,2 108
Konzertführer 1,5 56
Kopfleiste 1,4 43
Kopflinie 1,4 46
Kopfsteg 1,2 33
Kopie V,4 166
~, vergrößerte V,4 166
~, verkleinerte V,4 166
~ in einem Exemplar V,4
166
Kopierautomat V,4 165
kopieren V,4 166
Kopieren V,4 165
~, elektrophotographisches V,4
169
~, thermotechnisches V,4 165
~ auf lichtempfindlichem Ma-
terial V,4 166
~ von Büchern V,4 166
232
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
~ von Textmaterialien V,4 166
Kopiermaschine V,4 165
Kopier- und Vervielfältigungspro-
zesse V,4 165
Kopier- und Vervielfaltigungs-
technik V,4 165
Korrektor 11,1 73
Korrektorenabteilung 11,1 73
Korrektorenlesen 11,5 93
Korrektur 11,4; 11,5 85
~, erste 11,4 85
~, letzte 11,4 85
~, lokalisierte 11,5 91
~, manuelle 11,5 90
~, mechanische 11,5 90
~, nachträgliche 11,4 85
~, redaktionelle 11,5 91
~, zulässige 11,5 91
Korrekturabzug 11,4 86
Korrekturbogen 11,5 90
Korrekturdurchlauf 11,5 90
Korrekturdurchlaufplan 11,2 78
Korrekturfahne 11,4 85
Korrekturzeichen 11,5 89
Korrekturlesen 11,5 90
Korrigenda 1,3 39
korrigieren 11,5 90, 91
Korrigieren 11,5 90
Kosten 11,2 80, 81
Kreuzverweisung 1,3 41
Kunde IV,4 144
~, ständiger IV,4 145
~, zufälliger IV,4 145
Kundenbedienung IV,4 143
Kundenbetreuung IV,4 143
Kundenkartei IV,5 151
Kunstausgabe 1,5 53
Kunstband 1,5 51
Kunstblatt 1,5 60
Kunstbuch 1,7 65
Kunstdruckpapier 11,6 93
Künstlergraphik 1,5 51
Kunstpostkarte 1,5 55
Kunststoff 11,6 99
Kunststoff-Folie 11,6 99
Kunstwerk 11,2 80
Kupferstich 1,4 43
Kursivschrift 1,4 49
Kurzfassung 1,3 38
Kurztitel 1,3 37
Kustoden 1,6 62
lackieren V,3 162
Lackieren V,3 162
Ladenpreis IV, 1 131
Ladentisch IV,4 145
Laderampe IV,4 144
Lage 1,1 29
Lager IV, 1 130
laminieren V,3 162
Laminieren V,3 162
Laminierung V,3 162
Layout 11,4 86
~ für eine Ausgabe 11,4 86
Layouter 11,1 73
Lebensdauer des Buches V,3 164
Lederecke 1,1 31
Ledereinband 1,1 28
Lederineinband 1,1 28
Leerzeile 1,2 35
Legende 1,2 38
Lehrbuch 1,5 60
~, einheitliches 1,5 60
~, programmiertes 1,5 60
~ für die Mittelschule 1,5 60
~ zum Selbstunterricht 1,5 60
Lehrmittel 1,5 56
~, methodisches 1,5 56
Lehrplakat 1,5 56
Lehrprogramm 1,5 56
Lehrwörterbuch 1,5 58
Leihbestand 111,2 109
Leihfrist 111,5 119, 122
Leihverkehr 111,5 119
Leiste 1,4 46
~, gezeichnete 1,4 46
Leitfaden 1,5 57
~, grammatischer 1,5 57
233
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Leitkarte 111,3 114
Leitspruch 1,3 42
Lektor 11,1 73
~, leitender 11,1 73
~, verantwortlicher 11,1 73
Lektorat 11,1 74
~ Ausstattung 11,1 74
~ Gesellschaftswissenschaf-
ten 11,1 74
- Technik 11,1 74
~ für belletristische Literatur
11,1 74
Lektoratsarbeit 11,2 81
Lektoratsgruppe 11,1 74
Lektoratsmitarbeiter 11,1 73
Lektoratsplan 11,2 78
Lektoratsprozeß 11,2 81
Lektoratssekretär 11,1 74
lektorieren 11,5 92
Lektorieren 11,5 91
Lektorierung 11,5 91
Lektüre V,5 170
Leporellobuch 1,5 54
Lernmittelfreiheit IV, 1 129
Leseanfänger V,5 169
Lesegerät V,4 168, 169
~, optisches V,4 167
Leseinteressen V,5 170
Lesekarte 111,5 123
Lesekultur V,5 170
lesen V,5 170
Lesen 11,5; V,5 93, 170
~, diagonales V,5 170
~, fixierendes 11,5 93
~, fließendes V,5 170
~, flüchtiges 11,5 93
~, gesondertes 11,5 93
~, kritisches 11,5 93
~, oberflächiges V,5 170
~, schnelles V,5 170
~, systematisches V,5 170
~, systemloses V,5 170
~, verstehendes 11,5 93
Leseplatz 111,4 119
Leser 111,5; V,5 122, 169
~, aktiver V,5 169
~, potentieller V,5 169
~ aus der Landbevölkerung
V,5 169
~ aus der Stadtbevölkerung
V,5 169
Leserausweis 111,5 123
Leserbedarf V,5 170
Leserbestellung 111,5 122
Leserbriefe V,5 170
Lesereinstellung V,5 170
Lesergruppe 111,5; V,5 123, 170
Leserkarte 111,5 122
Leserkatalog 111,3 113
Leserklub V,5 170
Leserkonferenz 111,5 123
Leserkreis V,5 170
Leserpsychologie V,5 169, 170
Leserräume 111,4 118
Leserschaft V,5 169
Lesesaal 111,4 116
~, allgemeiner 111,4 116
Lesesaalbestand 111,2 109
Lesesaaltisch 111,4 118
Lesestunde 111,5 120
Lese- und Kopiermaschine V,4
168
Lesezeichen 1,1 26
Letter 11,6 96
Lexikon 1,5 58
Libretto 1,5 54
Lichtpausapparat V,4 168
Lichtpause V,4 168
Lichtpausen V,4 168
Lichtpauspapier V,4 168
Lichtsatz 11,6 97, 101
Lichtsatztechnik 11,6 101
Lichtwerbung IV,5 153
Liebhabereinband 1,1 28
Liederbuch 1,5 57
Lieferant IV,2 135
lieferbar IV,2 135
- Literatur IV,2 135
Lieferfirma IV,2 135
liefern IV,2 134
234
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Lieferung 1,3; IV,2 37, 134
Liliputformat 1,2 36
Linie 1,4 46
~, doppelfeine 1,4 46
~, feine 1,4 46
~, fette 1,4 46
~, fettfeine 1,4 46
~, gestrichelte 1,4 46
~, gewellte 1,4 46
~, halbfette 1,4 46
~, punktierte 1,4 46
~, schraffierte 1,4 46
~, stumpffeine 1,4 46
~, unterstreichende 1,4 46
~, verlaufende 1,4 46
Linolschnitt 1,4 43
Literatur 1,5 54
~, belletristische 1,5 55
^, betriebstechnische 1,5 55
~, enzyklopädische 1,5 55
~, instruktiv-normative 1,5 54
~, lehrpädagogische 1,5 55
~, massenpolitische 1,5 54
~, pädagogische 1,5 55
~, politische 1,5 55
~, populärwissenschaftliche 1,5
55
~, schöngeistige 1,5 55
~, technische 1,5 55
~, wissenschaftliche 1,5 54
~, wissenschaftlich-phan-
tastische 1,5 55
~ für die Betriebspraxis 1,5
55
Literaturabend 111,5 121
Literaturangebot IV,3; IV,4 136,
142
Literaturbeschaffungsabteilung
111,4 117
Literaturbestellung 111,5 120
Literaturgattung 1,5 55
Literaturhinweis 1,3 41
Literaturpreis IV,5 152
Literaturpropaganda IV,5 152
Literaturquiz 111,5 121
Literaturrecherche V,l 155
Literaturübersicht 111,5; IV,5 121
Literaturverbreitung IV, 1 130
Literaturvertrieb IV, 1 130
Literaturverzeichnis 1,3 39
Literaturzeitschrift 1,5 52
Lithographie 1,4 46
Lizenz IV,2 134
~ des Verlages IV,2 134
Lizenzausgabe IV,2 134
Lizenzgebühr IV,2 134
Lizenzvertrag IV,2 134
Lochbandschreibgerät 11,6 99
Lochkartei 111,3 112
Lochkartenkatalog 111,3 113
Lockerung im Falz V,3 164
Lokalzeitung 1,5 51
Lubok 1,6 62
Lynotypeschrift 1,4 49
M
Magazin 1,5; IV, 1 52, 130
Majuskel 1,4 46
Majuskelschrift 1,4 50
Makette 11,4 86
Makrokopie V,4 166
Makrokopieren V,4 166
Makulatur IV,3 139
Manuskript 11,4 86, 87
~, gedrucktes 11,4 86
~, geschriebenes 11,4 86
~, kodiertes 11,4 86
~, komplettes 11,4 87
~, maschinell lesbares 11,4 86
~, redigiertes 11,4 87
~, satzfertiges 11,4 87
Manuskriptangebot 11,4 85
~ vom Autor 11,4 85
Manuskriptmakette 11,4 86
Märchenbuch 1,7 65
Marginalie 1,2 33
Marmorschnitt 1,1 27
Maschineneinband 1,1 28
Maschinensatz 11,6 97
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Maschineschreiberin Ц,1 73
Maschinenwörterbuch 1,5 58
Massenauflage 11,2 81
Massenausgabe 1,5 53
~, wissenschaftliche 1,5 53
Massenbedarf IV, 1 130
Massenbibliothek 111,1 102
Massenbroschüre 1,5 51
Masseneinband 1,1 28
Massenleser V,5 169
Massenliteratur 1,5 54
Massensortiment IV,3 136
Massenzeitschrift 1,5 52
Mehrfarbendruck 11,6 99
Mehrfarbensteindruck 1,4 46
Mengenrabatt IV, 1 130
Merkblatt 1,5 55
Metallschnitt 1,4 43
Methodik 111,1 107
- der Klassifikation 111,1 107
~ der Schlagwortgebung 111,1
107
Methodiker 111,1 107
methodisch 111,1 107
~e Anleitung der Bibliotheken
111,1 107
~e Beratung 111,1 107
~e Konsultation 111,1 107
~es Seminar 111,1 107
-es Zentrum 111,1; IV, 1 107
Mikrat V,4 166
Mikroaufnahmegerät V,4 167
Mikroausgabe 1,5 55
Mikrobibliothek 111,1 102
Mikrobild V,4 166
Mikrobuch 1,7 69
Mikrofiche V,4 167
Mikrofilm V,4 166
~, kodierter V,4 166
Mikrofilmaufnahmegerät V,4 167
Mikrofilmbestand 111,2 109
Mikrofilmographie V,4 167
Mikrofilmothek 111,2 108
Mikrofilmsteile 111,4 117
Mikrofilmstrip V,4 166
Mikrographieren V,4 166
Mikrokarte V,4 166
Mikrokopie V,4 166
Mikrokopieren V,4 166
Mikrophotographie V,4 167
Mikrophotographieren V,4 167
Mikrophotokopie V,4 167
Mikrophotokopieren V,4 167
Mikroverfilmen V,4 166
Miniator 1,6 63
Miniatur 1,6 62
~, älteste 1,6 62
~, altrussische 1,6 62
~, handkolorierte 1,6 62
Miniaturausgabe 11,2 75
Miniaturformat 1,2 35
Miniaturmalerei 1,6 62
Minibuch 1,7 65, 69
Minimum-Wörterbuch 1,5 59
Minuskel 1,4 46
Minuskelschrift 1,4 50
Mischband 1,1 28
Mitautor 11,3 84
Mitteilungen einer wissen-
schaftlichen Konferenz 1,5 55
Mittelsteg 1,2 34
Miturheber 11,3 84
Miturheberschaft 11,3 84
Monat des Buches IV,5 152
Monatsschrift 1,5 52
Monographie 1,5 55
~, wissenschaftliche 1,5 55
Monotypeschrift 1,4 49
Mundartenwörterbuch 1,5 58
Musikalien 1,5 55
Musikalienhandlung IV, 1 129
Musikstück 1,5 53
Muster IV,2 134
Musterbuchhandlung IV, 1 127
Musterkatalog 111,3 112
N
Nachauflage 11,2 81
Nachbestellung IV,3 137, 138
236
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRÜHE
Nachfrage IV, 1 130
~, verstärkte IV, 1 130
~, zahlungsfähige IV, 1 130
Nachlesen 11,5 91
Nachleser 11,1 73
Nachrichten 1,5 52
Nachschlageapparat 1,3 36
~, wissenschaftlicher 1,3 36
Nachschlagekatalog 111,3 112
Nachschlagewerk 1,5 59
~, bibliographisches 1,5 59
~, wissenschaftliches 1,5 59
~ für die Betriebspraxis
1,5 59
Nachschlagewörterbuch 1,5 59
Nachweis 1,3 40
Nachwort 1,3 39
Namenregister V,l 158
Nationalbibliographie
V,l 156
Nationalbibliothek 111,1 102
Nennwert 11,2 81
Nettopreis IV, 1 131
Neuauflage 11,2 75
Neudruck 11,2 78
Neuerscheinung IV,3 139
Neuherausgabe 11,2 78
Neusatz (der Zeilen) 11,6 95
neuumbrechen 11,6 98
Neuumbruch 11,6 98
Nomenklatur IV,2 134
Nominalpreis 11,2; IV, 1 77, 131
Norm 1,3 38
Normblatt 1,5 60
Normwörterbuch 1,5 58
Notation 111,3 111
~ des Katalogs 111,3 111
Notationssystem 111,4 112
Noten 1,5 55
Notenabteilung IV,4 144
Nummernkatalog 111,3 112
Nummernregister V,l 158
Nutzen 11,2 77
О
Oberbibliothekar 111,1 104
Oberkorrektor 11,1 73
Oberschnitt 1,1 27
Obertitel 1,3 37
Offizin 1,6 64
Offsetdruck 11,6 99
Offsetpapier 11,6 93
Ökonomie des Buches 1,8 71
Öldruck 1,4 46
Oleographie 1,4 46
Original 11,4 86
~ der Ausgabe 11,4 86
Originallithographie 1,4 42
Originallochstreifen 11,4 86
Originalwerk 11,2 80
Ornament 1,4 46
~, einfaches 1,4 47
~, geometrisches 1,4 47
~, gezeichnetes 1,4 47
~, kompliziertes 1,4 47
~, primitives 1,4 47
~, stilisiertes 1,4 47
~, typographisches 1,4 47
~, vertieftes 1,4 47
~ der russischen Volkskunst
1,4 47
ornamental 1,4 47
~e Kunst 1,4 47
~er Rapport 1,4 47
ornamentieren 1,4 47
ornamentiert 1,4 47
~e Fläche 1,4 47
Ornamentik 1,4 47
Ortsausleihe 111,5 119
Ortsbibliographie V,l 156
Ortsregister V,l 158
Packtisch IV,4 148
Paginierung 1,3 39
Paläographie 1,8 71
Palimpsest 1,6 63
~Лт УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
LD I REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Paperback 1,5; 1,7 56, 66
Paperbackausgabe 11,2 75
Papier 11,6 93
~, billiges 11,6 93
~, dichtes 11,6 93
~, dickes 11,6 94
~, farbiges 11,6 94
~, feines 11,6 94
~, festes 11,6 93
~, gebleichtes 11,6 93
~, gestrichenes 11,6 93
~, glattes 11,6 93
~, hartes 11,6 93
~, mattes 11,6 93
~, rauhes 11,6 94
~, teures 11,6 93
~, ungebleichtes 11,6 93
~, ungestrichenes 11,6 93
~, weiches 11,6 93
Papierbogen 11,2 77
Papiereinband 1,1 28
Papierindustrie 11,6 94
Pappdeckel 1,1 29
Pappe 11,6 95
Pappeinband 1,1 28
Pappfutteral 1,1 31
Papyrus 1,6 63
Papyruskunde 1,8 71
Paragraph 1,3 39
Paralleleintragung V,l 157
Paralleltitel 1,1; 1,3 30, 37
Partitur 1,5 55
Partner IV,2 134, 135
Passer 11,6 100
Patent 1,5 56
Patentliteratur 1,5 55
Pergament 1,6 63
Pergamentbuch 1,6 61
Pergamentpapier 11,6 93
Periodika 1,5 56
Periodikasaal 111,4 116
Personalbibliographie V,l 157
Perspektivbibliographie V,l 156
Perspektivplan 11,2 78
Perspektivplanung 11,2 79
Pflichtexemplar 111,2 111
Phonothek 111,2 111
Photo 1,4 49
~, illustratives 1,4 49
Photoband 1,5 60
Photographie 1,4; V,4 49
~, vergrößerte 1,4 49
~, verkleinerte 1,4 49
photographieren V,4 168
Photographieren V,4 168
photographisch V,4 168
Photokopieren V,4 168
Photokopiermaschine V,4 168
Photomontage 1,4 49
Photoreproduktion 1,4 49
Photosatz 11,6 97, 101
Photothek 111,2 111
Phototypie 1,4 49
Plagiat 11,3 84
Plakat 1,5' 56
~, politisches 1,5 56
~, technisches 1,5 56
~ für die Betriebspraxis 1,5 56
Plakatenständer IV,4 148
Plakatschrift 1,4 43
Plakatwerbung IV,5 153
Plan 11,2 78
~ der Druckarbeiten 11,2 78
~ der Manuskriptabgabe an
die Herstellung 11,2 78
~ der Redaktionsarbeit 11,2 78
~ der Verlagsselbstkosten
11,2 78
planen 11,2 79
Plangewinn 11,2 80
Pianobogen 11,6 96
Planpreis IV,1 131
Planung 11,2 79
~, operative 11,2 79
~, zentralisierte 11,2 79
~ der Autorenhonorare 11,2
79
~ der Buchherausgabe 11,2 79
~ der Lektoratsarbeit (Re-
daktionsarbeit) 11,2 79
238
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Planungsabteilung 11,1 73
Plast 11,6 99
Plastdeckel 1,1 29
Plasteinband 1,1 28
Plastfolie 11,6 99
Plastklischee 11,6 95
Polygraphie 1,8 71
~, operative V,4 167
polygraphisch 11,6 99
~e Ausführung 11,6 100
~e Industrie 11,6 99
~e Technik 11,6 99
-er Betrieb 11,6 100
-er Prozeß 11,6 99
Polyptychon 1,6 63
Polyvinylchlorid 11,6 99
Polyvinylchloridfolie 11,6 99
Postkarte 1,5 55
Postwurfsendung 1,5 55
Prachtausgabe 11,2 75
Prägen 11,6 100
Prägung 1,4; 11,6 48, 100
Praktikum 1,5 56
Prämie IV,5 152
prämieren IV,5 152
Prämierung IV,5 152
Präsentation der Bücher IV,3
140
Präsenzbibliothek 111,1 103
Preis IV,1; IV,2; IV,5 131, 135
152
~, festgesetzter IV, 1 131
Preisangabe 1,3 39
Preisausschreiben IV,5 151
Preisbildung IV,1; IV,2 132, 136
Preisermäßigung IV, 1 131
Preisfestlegung IV, 1 129
Preiskatalog IV, 1 124
Preisliste 1,5; IV, 1 56, 124, 129
~ der Verlagserzeugnisse IV, 1
129
Preisnachlaß IV, 1 131
Preprint 1,5 55
Presse 1,8 71
Pressewesen 1,8 70, 71
~, multinationales 1,8 71
~, nationales 1,8 71
Preßspan 11,6 100
Privatbuchhandel IV, 1 126
Privatbuchhandlung IV, 1 127
Privatverlag 11,1 72
Probeabzug 11,4 86
Probeauftrag IV,2 132
Probeband 11,4 86
Probematerial 11,4 87
Produktion 11,2 80
Produktionsabteilung 11,1 73
Produktionsplan 11,2 78
Programm 1,5 56
Programmheft 1,5 56
Projektionskopieren V,4 165
Propaganda IV,5 152
~, anschauliche IV,5 152
~, mündliche IV,5 152
~, schriftliche IV,5 152
Propagandist IV,5 153
propagieren IV,5 153
Prosasammlung 1,5 57
Prospekt 1,5 56
Publikation 11,2 77
Publikationsplan 11,2 78
Publikationsrecht 11,2 79
publizieren 11,2 78, 80
Punze 1,2 34
Qualität 11,6 95
~ der fertigen Produktion
11,6 95
~ der polygraphischen Aus-
führung 11,6 95
~ der Weiterverarbeitung
11,6 95
Quellenangabe V,l 155
Quellennachweis 1,3 40
Querformat 1,2 35
Querkolumne 1,2 33
/>^л УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
LSy REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
R
Rabatt IV,1 130
- für Bücher IV, 1 130
Radierung 1,4 48
Randbemerkungen 1,3 39
Rasterätzung 11,6 95
Realisierung der Buchproduk-
tion IV,1 130
Realkatalog 111,3 112
Recherche 111,5 121
Rechercheauftrag IV,5 150
Recht 11,2 79
~ auf Verwertung der Werke
11,2 79
Rechtsinhaber 11,2 79
Rechtsnachfolger 11,2 80
Redakteur 11,1 73
~, künstlerischer 11,1 73
~, technischer 11,1 73
~, verantwortlicher 11,1 73
~, wissenschaftlicher 11,1 73
Redaktion 11,1; 11,5 74
~, wissenschaftliche 11,1 74
redaktionell 11,2 81
redaktionell-technisch 11,2 81
~e Hinweise 11,2 81
Redaktionsarbeit 11,2 81
Redaktionskollegium 11,1 74
Redaktionskomitee 11,1 74
Redaktionskorrektur 11,5 90
Redaktionsprozeß 11,2 81
Redaktionsrat 11,1 74
Redaktionssekretär 11,1 74
Redaktions- und Verlagspro-
zesse 11,2 81
Redaktions- und Verlagstechnik
11,2 81
Redaktionswesen 11,2 81
redigieren 11,5 92
Redigieren 11,5 91
Redigierung 11,5 91
Referat 1,3 39
~ der Beiträge [einer wissen-
schaftlichen Konferenz] 1,5 60
Referatezeitschrift 1,5 52
Regal IV,4 147
Regalblende 111,4 118
Regalboden-Beschilderung
111,4 118
Regionalkatalog 111,3 112
Register 1,3; 11,6; 111,3;
V,l 41, 100, 115, 158
~, alphabetisches 1,3 41
~, bibliographisches V,l 158
~, chronologisches V,l 158
~, permutiertes V,l 159
~, systematisches V,l 159
~, thematisches V,l 159
~, topographisches V,l 159
- zum Katalog 111,3 115
Registerband 1,3 41
Reihe 1,5 57
~, bibliographische 1,5 57
~, populärwissenschaftliche
1,5 57
~, wissenschaftliche 1,5 57
~ mit Massencharakter 1,5
57
Reihentitel 1,3 37
Reimwörterbuch 1,5 59
Reiseführer 1,5 56
Rekatalogisierung 111,3 115
Reklamation IV,2 135
Reklame IV,5 153
Reklassifikation 111,3 115
Rekto 1,2 34
Reliefprägung 1,4 48
Reparatur V,3 164
Repertorium des russischen
Buches 1,6 62
Reprint 1,5 56
Reproduktion 1,4; V,4 48, 168
~, farbige 1,4 48
Reproduktionsserie 1,5 57
Reproduktionstechnik V,4 168
Reproduktionsumschlag 1,1 27
Reproduktionsvorlage 11,4 86
reproduzieren V,4 168
Reproduzieren V,4 168
240
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Reproduzierung V,4 168
Reprographie V,4 167
reprographisch V,4 167
Reprotechnik V,4 167
Reservebestand 111,2 109
Restaurator V,3 164
restauratorisch V,3 164
~e Tätigkeit V,3 164
restaurieren V,3 164
Restaurierung V,3 164
Restaurierungswerkstatt V,3
164
Restbestand IV,3 141
Resümee 1,3 39
revidieren 11,5 92
Revidieren 11,5 92
Revision 11,4; 11,5 88
Revisionsabzug 11,4 88
Revisor 11,1 73
Rezepttaschenbuch 1,5 59
Richtpreis IV, 1 131
Riesenband 1,7 68
Risse (im Papier) V,3 164
Rohrpost 111,4 117
Rolle 1,6 63
Rollenpapier 11,6 93
Romanzeitung 1,5 57
Rotationsdruck 11,6 99
Rubrik 1,3; 111,3 39, 115
~, untergeordnete 1,3 39
~, unterordnende 1,3 39
Rubrikator 1,6 63
Rubrikverzeichnis 1,3 40
Rubrikzeile 1,3 39
Rubrizieren 1,3 40
Rücken 1,1 26
~, gerader 1,1 27
~, gerundeter 1,1 27
~, kaschierter 1,1 26
Rückeneinlage 1,1 28
Rückenkante 1,1 26
Rücknahme der Bücher 111,5
122
Rückstellungen IV,2 134
Rundfunkwerbung IV,5 153
Saal 111,4 116
~ der Nachschlagewerke
111,4 116
~ der Neuerwerbungen 111,4
116
Sachbuch 1,7 65
Sachgruppenkartei 111,3 112
Sachgruppenwörterbuch 1,5 58
Sachkatalog 111,3 112
~, alphabetischer 111,3 112
Sachkatalogisierung V,l 155
Sachklassifikation 111,3 114
Sachphoto 1,4 49
Sachregister V,l 159
Sachzeichnung 1,4 48
Sammelband 1,5 57
~, thematischer 1,5 57
~ der wissenschaftlichen
Arbeiten 1,5 57
Sammelbestellung IV,3 138
sammeln V,2 160
Sammeln V,2 160
Sammeltitel 1,1 30
Sammelüberschrift 1,3 38
Sammelwerk 1,5 57
Sammler V,2 160
Sammlung V,2 160
Satz 11,6 97
~, automatischer 11,6 97
~, einfacher 11,6 97
~, gemischter 11,6 97
~, glatter 11,6 97
~, kodierter 11,6 97
~, komplizierter 11,6 97
~, mehrspaltiger 11,6 97
Satzform 11,6 98
Satzformat 1,2 35
Satzmaterialien 11,6 96
Satzqualität 11,6 95
Satzschrift 1,4 49
Satzseite 1,2 33
~, einspaltige 1,2 33
~, zweispaltige 1,2 33
* АЛ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Z41 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Satzspiegel 1,2 33
~, schmaler 1,2 33
~ mit voller Zeilenzahl
1,2 33
Satztechnik 11,6 97
Schallplattenvortrag 111,5 122
Schallplattenbestand 111,2 109
Schaufenster IV,4 142
~, thematisch gestaltetes
IV,4 142
Schaufensterständer IV,4 144
Schaufensterwerbung IV,5 153
Schaukasten IV,4 142
Schautafel IV,4 147
Schlagwort 111,3; V,l 115
Schlagwortkatalog 111,3 112
Schlußkapitel 1,3 37
Schlußkolumne 1,2 33
Schlußseite 1,2 34
Schlußvignette 1,4 46
Schmutztitel 1,1 31
Schneiden 11,6 100
Schnellesen V,5 169
Schnellinformation 1,5 60
Schnitt 1,1 27
~, glatter 1,1 27
~, rauher 1,1 27
Schönschreiber 1,6 61
Schrank 111,4 119
Schreibbüro 11,1 73
Schreiber 1,6 63
Schreibfehler 11,5 90
Schreibmaschinenmanuskript
11,4 86
Schreibmaschinenschrift 1,4 43
Schreibmaterial 1,6 62
Schreibsatz 11,6 97
Schreibschrift 1,4 49
Schreibzeug 1,6 63
Schrift 1,4 49
~, breite 1,4 50
~, dekorative 1,4 50
~, enge 1,4 50
~, fette 1,4 49
~, geradestehende 1,4 50
~, gravierte 1,4 49
~, grobe 1,4 49
~, gut lesbare 1,4 50
~, halbfette 1,4 50
~, klare 1,4 50
~, kleine 1,4 50
~, kontrastlose 1,4 49
~, kontrastreiche 1,4 49
~, nachgeahmte 1,4 50
~, ornamentierte 1,4 50
~, schmale 1,4 50
~, schrägstehende 1,4 49
~, serifenbetonte 1,4 50
~, serifenlose 1,4 50
~, stehende 1,4 50
Schriftauszeichnung 1,4 43
Schriftenaustausch 111,2 108
~, internationaler 111,2 108
~ innerhalb der UdSSR
111,2 108
- von Dubletten 111,2 108
~ zwischen Bibliotheken
111,2 108
Schriftexlibris V,2 161
Schriftgeschichte 1,6 61
Schriftgestaltung 1,4 47
Schriftgießer 1,6 64
Schriftgießerei 1,6 64
Schriftgrad 1,4 50
Schriftgraphiker 1,4 50
Schriftkunde 1,8 71
Schriftkünstler 1,4 49
Schriftleitung 11,5 92
Schriftsignet 1,4 50
Schrifttum 1,6 63
Schriftwesen 1,8 71
Schublade 111,4 119
- für Bücher IV,4 148
Schulbuch 1,5 60
Schulkooperativ IV, 1 129
Schutzumschlag 1,1 29
~, glanzfolienkaschierter
1,1 29
~, mehrfarbiger 1,1 29
Schwarzweißphoto 1,4 49
242
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Schwarzweißreproduktion 1,4 48
Seite 1,2 34
~, gezählte 1,2 34
~, leere 1,2 34
~, linke 1,2 34
~, rechte 1,2 34
~, ungezählte 1,2 34
~ mit Illustrationen 1,2 34
Seitenformat 1,2 36
Seitenpaar 1,1 29
Seitenschnitt 1,1 27
Seitentitel mit einer Linie 1,2 32
Seitenüberschrift 1,2 32
Selbstbedienung IV,4 147
Selbstbedienungsbuchhandlung
IV, 1 128
Selbstkosten 11,2 81
~, mittlere 11,2 81
~ eines Exemplars 11,2 81
~ der Gesamtauflage 11,2 81
Selbstkostenpreis IV, 1 131
Serie 1,5 57
Serieneintragung V,l 157
setzen 11,6 97
Setzen 11,6 97
Setzfehler 11,5 91
Setz- und Perforiermaschine 11,6
97
Setz- und Schreibmaschine 11,6
98
Siebdruck 11,6 99
Sigel 111,3 115
Signalexemplar 11,4 88
Signatur 1,3; 111,2 40, 111
Signaturenschild 111,4 119
Silberschnitt 1,1 27
Skriptorium 1,6 64
Sortiment IV,3 136
~, beschränktes IV,3 136
~, breites IV,3 136
~, reichhaltiges IV,3 136
~, vollständiges IV,3 136
Sortimentsarbeit der Buchhand-
lung IV,4 147
Sortimentsbuchhandel IV, 1 126
Sortimentsminimum IV,3 137
Sortimentspolitik IV,3 137
Sortimentsprofil IV,3 137
Sortimentsrabatt IV, 1 130
Spalte 1,2 32
~, schmale 1,2
Spaltenbezeichnung 1,3 38
Spange 1,1 26
Sperrungszeichen 11,5 89
Spezialbestand 111,2 109
Spezialbibliographie V,l 156
Spezialbibliothek 111,1 102
Spezialbuchhandlung IV, 1 128
Spezialkatalog 111,3 112
Spezifikation 11,4 87
Sprachenregister V,l 159
Sprachführer 1,5 56
Sprachlexikon 1,5 58
Sprachwörterbuch 1,5 58
Sprengschnitt 1,1 27
Staatsbibliothek 111,1 102
Stadtbibliothek 111,1 102
Stadtführer 1,5 56
Staffelung 111,2 111
Stand 111,4; IV,4 118, 147
Standard 1,5 60
Standardformat 1,2 35
Standbogen 11,4 86
Ständer IV,4 144
Standkorrektur 11,4 85
Standortkatalog 111,3 112
Stapel IV,3 141
Statistik der Druckwerke 1,8 71
Statut 1,5 60
Steg 1,2 33
Stehleiter IV,4 143
Steilkartei 111,3 112
Steindruck 1,4 46
Stellklotz 111,4 118
Sternatlas 1,5 51
Stilredakteur 11,1 73
Stilwörterbuch 1,5 59
Straßenkiosk IV, 1 124
Straßenreklame IV,5 153
Streichung 11,5 89
^АЪ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
ШО REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Streifband 1,1 29
Strichbild 1,4 44
Stückpreis IV, 1 131
Studienbuch 1,7 65
Studienliteratur 1,5 55
Subskribent IV,3 140
subskribieren IV,3 140
Subskription IV,3 139
Subskriptionsausgabe 11,2 75
Subskriptionspreis IV, 1 131
Superexlibris V,2 160
Symbol 1,2 34
Synonymwörterbuch 1,5 58
Synopsis 1,3 40
Systematiker 111,1 107
T
Tabelle 1,2 35
Tafelanhang 11,6 98
Tafelkalender 1,5 60
Tag des Buches IV,5 150
Tageszeitung 1,5 51
Taschenausgabe 1,5 52
Taschenbuch 1,5 59
Taschenwörterbuch 1,5 58
Technische Normative 1,5 60
Teil 1,3 42
Teilauflage 11,6 95
Telefonbuch 1,5 59
Terminplan 11,4 85
Text 1,3 41
Textbild 1,4 44
Textkolumne 1,2 33
Textschrift 1,4 49
Textseite 1,2 34
Theaterprogramm 1,5 56
Themenplan 11,2 78
Themenplanung 11,2 79
Thermokopie V,4 168
Thermokopieren V,4 165, 168
Thermokopierverfahren V,4 165
Thesaurus 1,5 60
Tiefdruck 11,6 99
Tippfehler 11,5 91
Titel 1,1; 1,3; 11,2 29, 37
~, verkürzter 11,2 77
~, vollständiger 1,3 37
~, zweispaltiger 1,1 30
Titelaufnahme V,l 157
~, analytische V,l 157
~, bibliographische V,l 157
~, ergänzende V,l 157
~, vereinfachte V,l 157
~ auf Grund des Titelblatts
V,l 157
~ unter dem Kollektivverfasser
V,l 157
~ unter dem Verfasser V,l 157
~ von Druckwerken V,l 157
Titelblatt 1,1 29
Titelbogen 1,1 28
Titelei 1,1 30
Titelillustration 1,4 44
Titelkatalog 111,3 113
Titelregister V,l 159
Titelschrift 1,4 49
Titelvignette 1,4 43
Titelvorschlag 11,4 85
Titelzahl 111,2 111
Tonbild 1,4 44
Transit IV,2 135
Triptychon 1,6 64
Tuschezeichnung 1,4 48
Type 11,6 96
Typengußmaschinensatz 11,6 97
Typensortiment IV,3 136
Typenverlagsvertrag П,3 84
Typisierung 111,3 115
Typograph 1,6 64
Typographie 11,6 100
typographisch 11,6 100
-es Maßsystem 11,6 100
U
Überkreuzkatalog 111,3 112
Überschrift 1,3 38
~, eingekleidete 1,2 36
~, freistehende 1,3 38
244
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
~ am Zeilenanfang 1,3 38
Übersetzer 11,3 84
Übersetzungsfachwörterbuch
L5 58
Ubersetzungslektorat 11,1 74
Übersetzungswörterbuch 1,5 58
Übersichtsdruckschrift 11,2 75
Übersichtszeitschrift 1,5 52
umbrechen 11,6 94
Umbrechen 11,6 94
Umbruch 11,4 84
Umfang 11,2 77
~, mittlerer 11,2 77
~ einer Druckschrift 11,2 77
~ in Autorenbogen 11,2 77
Umhängevorsatz 1,1 30
Umkopierung V,4 167
Umrahmung 1,4 46
Umschlag 1,1 27
~, dekorativer 1,1 27
~, illustrierter 1,1 27
~, mehrfarbiger 1,1 27
~, thematisch gestalteter 1,1 27
~, typographischer 1,1 27
Umschlagpapier 11,6 93
Umschlagsillustration 1,4 44
Umschlagtitel 1,3 37
Umstellung 11,5 91
Unikat 111,2 111
Unikum 1,7 66
Universalbibliographie V,l 156
Universalbibliothek 111,1 102
Universalbuchhandlung IV, 1
127
Universalsortiment IV,3 136
Universalverlag 11,1 72
Unterabschnitt 1,3 39
Untergestell IV,4 144
Unterschnitt 1,1 27
Unterschrift 1,3 49
Untertitel 1,3 39
Urheber 11,3 82
Urheberrecht 11,3 83
Urheberschaft 11,3 83
Urheberschein 1,5 51
Vakatseite 1,2 34
Valenz- und Distributionswörter-
buch 1,5 58
Verbraucher-Kooperation IV, 1 129
Verbuchungstisch 111,4 118
Vereinbarung IV,2 135
Verfasser 11,3 82, 84
Verfasserkatalog 111,3 112
Verfassername 1,3 42
Verfasserregister V,l 158
Verhandlungen IV,2 134
verkanten V,3 163
Verkanten V,3 163
Verkauf IV,4 146
~, bargeldloser IV,4 146
verkaufen IV,4 146
Verkäufer IV,1; IV,4 124, 129,
146
~ der Buchhandlung IV,4 146
- im Kiosk IV, 1 124
Verkaufsausstellung IV,5 150
Verkaufsautomat IV,4 148
Verkaufsfläche IV,4 148
Verkaufskoje IV,4 143
Verkaufskraft IV, 1 129
Verkaufspreis IV, 1 131
Verkaufsraum IV,4 148
Verkaufsstand IV,1 124
~, mobiler IV,4 148
Verladung IV,2 134
Verlag 11,1 72
~, führender 11,1 72
~, kartographischer 11,1 72
~, lokaler 11,1 72
~, profilierter 11,1 72
~, staatlicher 11,1 72
~, wissenschaftlicher 11,1 72
~, zentraler 11,1 72
Verlagsangebot 11,2 77
Verlagsannotation 1,3 36
Verlagsanweisung 11,4 88
Verlagsbeirat 11,1 74
Verlagsbibliographie V,l 155
*%Л£ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
&гЭ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Verlagsbogen 11,2 77
Verlagsbote 11,1 73
Verlagsbuchhandlung IV, 1 127
Verlagseinband 1,1 28
Verlagserzeugnisse 11,2 80
Verlagshersteller 11,1 73
Verlagskorrektor 11,1 73
Verlagskorrektur 11,5 90
Verlagslayout 11,4 86
Verlagslektor 11,1 73
Verlagsmappe 11,4 86
Verlagsmarke 1,3 38
Verlagsmitarbeiter 11,1 72
Verlagsoriginal 11,4 86
Verlagsplan 11,2 78
Verlagsplanung 11,2 79
~, innerbetriebliche 11,2 79
Verlagspraxis 11,2 76
Verlagsproduktion 11,2 80
Verlagsprozeß 11,2 77
Verlagsrabatt IV, 1 130
Verlagsrecht 11,2 79
Verlagsreihe 1,5 57
Verlagsschaffen 11,1 72
Verlagsselbstkosten 11,2 81
~, gesamte 11,2 81
Verlagstätigkeit 11,2 76
Verlagstechnik 11,2 77
Verlagstitel 11,2 77
Verlagsverluste 11,2 82
Verlagsvertrag 11,3 83
Verlagswerbung IV,5 153
Verlagswesen 1,8 70
Verlagszeichen 1,2 32
verlegen 11,2 74
Verleger 11,2 76
verlegerisch 11,2 76
~e Arbeit 11,2 76
Verlegervereinigung 11,2 77
verleihen 111,5 120
Verlust 11,2 82
~, planmäßiger 11,2 82
verlustbringend 11,2 82
~e Ausgabe 11,2 82
-er Verlag 11,2 82
veröffentlichen 11,2 78, 80
Veröffentlichung 11,2 77, 80
Veröffentlichungsrecht 11,2 79
Versandabteilung IV,4 144
Versandbuchhandel IV, 1 126
Versandbuchhandelsnetz IV, 1 125
Versanddisposition der Ausgabe
IV, 1 130
Versicherung IV,2 135
Verso 1,2 32
Versorgung mit Literatur IV, 1 130
Vertrag 11,3; IV,2 83, 132
~, einseitiger IV,2 132
~, langfristiger IV,2 132
~, multilateraler IV,2 132
~, zweiseitiger IV,2 132
~ für ein fertig ausgearbeitetes
Manuskript 11,3 84
~ für die Herausgabe 11,3 84
~ über Warenaustausch IV,2
132
Vertragsbeziehungen 11,3 84
Vertragsfrist 11,3 84
Vertragsmappe 11,4 86
Vertragsnormen 11,3 84
Verschleiß V,3 162
Vertriebsmitarbeiter IV, 1 126
Vervielfältigung {von Dokumen-
ten) V,4 167
Vervielfältigungsapparat V,4 167
Vervielfaltigungstechnik V,4 167
Verwaltungsbibliothek 111,1 102
Verweis[ung] 1,3 39
Verzeichnis 1,3; V,l 39, 158
~, bibliographisches V,l 158
~, biobibliographisches V,l
158
~ bibliographischer Nach-
schlagewerke V,l 159
- des Ortsschrifttums V,l 159
- der Zeichen 1,3 40
~ der zitierten Literatur 1,3 40
Verzierung 1,4 48
Videotext 11,5 88
Vignette 1,4 42
246
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Vitrine 111,4; IV,4 116, 142
Vollstrecker IV,2 133
Vollzieher IV,2 133
Vorauskorrektor 11,1 73
Vorauskorrektur 11,5 89
Vorausplanung 11,2 79
Vorbestellung 111,5; IV,3 120, 138
Vorderdeckel 1,1 29
Vorderschnitt 1,1 27
Vorlage 11,4 86
Vorratskammer IV,4 143
Vorsatz 1,1 30
~, bedrucktes 1,1 31
~, hinteres 1,1 31
~, illustriertes 1,1 31
~, ornamentiertes 1,1 31
~, unbedrucktes 1,1 31
~, vorderes 1,1 31
~ mit Kante 1,1 31
Vorsatzpapier 11,6 94
Vorschlag 1,2 34
~, geschlossener 1,2 34
~, offener 1,2 34
~ der Anfangskolumne 1,2 34
Vortitel 1,1 26
Vortragsraum 111,4 117
Vorwort 1,3 37
Vorzugspreis IV, 1 131
Vorzugsrabatt IV, 1 130
W
Wanderausstellung IV,5 149
Wanderbibliothek 111,1 104
Wanderbuchhandel IV,4 143
Wanderbuchhändler IV,4 143
Wanderbuchhandlung IV, 1 126
Wappen-Exlibris V,2 161
Ware IV,3 141
~n des Schreib- und Papierbe-
darfs IV,3 141
~n des Schul- und Bürobe-
darfs IV,3 141
Warenexperte IV.4 148
Warengruppe IV,3 137
Warenumsatz IV, 1 130
Wegbringen (der Zeilen) 11,6 98
Weiterverarbeitung 11,6 98
Weltbuchmarkt IV,2 134
Werbeagentur IV,5 154
Werbeaktion IV,5 154
Werbeanzeige (in der Presse) IV,5
154
Werbebeilage 1,5 56
Werbebroschüre 1,5 51
Werbeeffekt IV,5 154
Werbefachmann IV,5 154
Werbefilm IV,5 154
Werbemaßnahme IV,5 154
werben IV,5 154
Werben IV,5 153
Werbeplakat 1,5 56
Werbeprospekt 1,5 56
Werbetätigkeit IV,5 154
Werbe- und Vertriebsabteilung 11,1
73
Werbung IV,5 153
~, mündliche IV,5 153
~, schriftliche IV,5 153
Werbezeitschrift 1,5 52
Werbezettel 1,5 54
Werk 11,2 80
~, autobiographisches 11,2 80
~, biographisches 11,2 80
~, einbändiges 1,5 55
~, literarisches 11,2 80
~, mehrbändiges 1,5 55
~, wissenschaftliches 11,2 80
~e, ausgewählte 1,5 52
~e, gesammelte 1,5 59
~e, sämtliche 1,5 59
Wertminderung IV, 1 131
Wettbewerb IV,5 151
~ um das schönste Buch
IV,5 151
Widmung 1,3 39
Wiegendruck 1,6 61
Wissensspeicher 1,5 56
Woche des Buches IV,5 152
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Wochenschrift 1,5 52
Wörterbuch 1,5 58
~, alphabetisches 1,5 58
~, antonymisches 1,5 58
~, biobibliographisches
1,5 58
~, biographisches 1,5 58
~, einsprachiges 1,5 58
~, etymologisches 1,5 58
~, gemeinsprachiges 1,5 59
~, ideographisches 1,5 58
~, idiomatisches 1,5 58
~, mehrsprachiges 1,5 58
~, orthoepisches 1,5 58
~, orthographisches 1,5 58
~, phraseologisches 1,5 58
~, rückläufiges 1,5 58
~, sprachwissenschaftliches
1,5 58
~, terminologisches 1,5 58
~, thematisch geordnetes 1,5 58
~, toponymisches 1,5 58
~ der Archaismen 1,5 58
~ der Eigennamen 1,5 59
~ der Gegenwartssprache
1,5 59
~ der Literatursprache 1,5 59
~ der Neologismen 1,5 59
~ der saloppen Umgangs-
sprache 1,5 59
~ der Sprache eines Schrift-
stellers 1,5 59
~ der Wortbildung 1,5
~ der Wortverbindungen 1.5 59
~ der Zitate 1,5 59
~ für Sprichwörter und
Redewendungen 1,5 59
~ zum Wortgebrauch 1,5 59
ч Wortzwischenraum 1,2 34
Xerographie V,4 166
xerographisch V,4 166
Xerokopie V,4 166
Zackenschnitt 1,1 27
Zahl 1,2 36
Zahlung IV,2 134
Zeichen 1,2; 11,5 32, 89
~, mathematisches 1,2 32
- für Austausch 11,5 89
~ für Einfügung 11,5 89
- für Streichung 11,5 89
~ für Umstellungen 11,5 89
Zeichnung 1,4 48
~, illustrative 1,4 48
~, technische 1,4 48
Zeile 1,2 35
-, breite 1,2 35
~, einzelne 1,2 35
~, letzte 1,2 35
~, obere 1,2 35
~, schmale 1,2 35
~, stumpfe 1,2 35
~, untere 1,2 35
-, volle 1,2 35
Zeilenabstand 1,2 34
Zeilenausbringen 11,6 94
Zeileneinbringen 11,6 94
Zeilenfall 11,6 94
Zeilengußmaschinensatz 11,6 97
Zeitschrift 1,5 52
~, allgemein-wissenschaft-
liche 1,5 52
~, populärwissenschaftliche
1,5 52
~, satirische 1,5 52
~, wissenschaftliche 1,5 52
~, wissenschaftlich-
technische 1,5 52
- für die Frau 1,5 52
- für Kinder 1,5 52
~ für Literatur und Kritik
52
~ für wissenschaftliche In-
formationen 1,5 52
Zeitschriftenausgabe 1,5 52
Zeitschriftenbestand 111,2 109
248
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE
Zeitschriftenkatalog 111,3 113
Zeitschriftenregal 111,4 118
Zeitschriftenschrift 1,4 43
Zeitschriftenverlag 11,1 72
Zeitschriftenwand 111,4 118
Zeitschriftenwesen 1,8 70
Zeitung 1,5 51
Zeitungsausgabe 1,5 52
Zeitungsauslage 111,4 118
Zeitungsbestand 111,4 109
Zeitungshalter 111,4 116
Zeitungspapier 11,6 93
Zeitungsstand IV, 1 124
Zeitungsverlag 11,1 72
Zeitungswesen 1,8 70
Zellophan 11,6 101
zellophanieren 11,6 101
Zellophanieren 11,6 101
zellophaniert 11,6 101
Zentralbibliothek 111,1 102
Zentralkatalog 111,3 113
Zettelkatalog 111,3 112
Ziehbilderbuch 1,5 53
Zierleiste 1,4 46
Zierschrift 1,4 50
Ziffer 1,2 36
Zonenbibliothek 111,1 102
Zugang 111,2 109
~, offener zum Bestand 111,2
111
Zugangskartei 111,3 112
Zurichtung 11,6 100
Zusammenarbeit IV,2 135
~, wirtschaftliche IV,2 135
Zusammenfassung 1,3 39
Zusammentragen 11,6 99
Zweiseitentitel 1,1 30
Zwischenformat 1,2 35
Zwischenraum 1,2 34
Zwischentitel 1,1 30
Zwischenüberschrift 1,3 38