/
Author: Фролова Е.Л.
Tags: языкознание и языки лингвистика японский язык грамматика языкознание изучение языков практическое пособие
ISBN: 978-5-4437-0333-6
Year: 2014
Text
ID Ф
Е. Л. Фролова
fO щлго1
tfPFWUU и продвинутый
УРОВЕНЬ
ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
НОВОСИБИРСКИЙ I ОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Гу манит ариы и факу, ik гст
Кафедра востоковедения
Е.Л. ФРОЛОВА
ДЕСЯТЬ ШАГОВ
ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ГРАММАТИКЕ
ЯПОНСКОГО Я^ЫКА
СРЕДНИЙ И ПРОДВИНУТЫЙ УРОВЕНЬ
Новосибирск
2014
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ББК ПИЗ (Яп)-923.2
УДК 81’36+811.521 (075)
Ф912
Рецензент
канд филол. наук, доц. Н В Кутафьева
Издание подготовлено в рамках реализации Программы развития
государственного образовательного учреждения высшего
профессионального образования «Новосибирский государственный
университет» на 2009-2018 годы.
Ф912 Фролова, Е. Л. Десять шагов Практическое пособие по
грамматике японского языка. Средний и продвинутый уровень /
Е. Л. Фролова. Новосиб гос. у ин. - Новосибирск . РИЦ НЕУ. 2014.
- 300 с
Практическое пособие по грамматике японского языка среднего и
продвину того уровня содержит подробное описание грамматических
явлений и конструкций, соответствующих уровням N1 и N2
междх народного экзамена на знание японского языка норёку сикэн
Пособие предназначено дтя студентов, обучающихся по
специальности «Востоковедение. Африканистика», а также дтя
преподавателей японского языка и лиц. самостоятельно изучающих
японский язык
ЬБКШ13(Яп 1-923.2
УДК 81’36+811.521 (075)
с Новосибирский госу дарственный у нивсрситст, 2014
С Е. Л.Фролова. 2014
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ..................................9
ПОМЕТЫ И СОКРАЩЕНИЯ.......................11
ШАГ ПЕРВЫЙ..................................12
ГР А М МАТИ Ч ЕСКИ Й КОМ М Е НТАРИ Й
НИ ЁТТЭ/ НИ ЁРИ / НИ ЁРУ / НИ ЁТТЭ В А / НИ ЁРУ ТО / НИ
ЁРЭБА ... ...............................13
НИ КАВАТТЭ/НИ К АВ АРИ...................15
] 1И КУРАБЭТЭ / НИ КУР .АБЭ / НИ КУР АБЭРУ ТО / ТО
КУРАЬЭРУ то............................ к>
НИ О:ДЗИТЭ / НИ О:ДЗИ ! НИ О.ДЗИТА...... 17
НИ ОЙТЭ / НИ ОЙТЭ В А / НИ ОЙТЭ МО / НИ ОКЭРУ / НИТЭ .... 18
НИ СИТАГАТТЭ / НИ СИТАГАИ / НИ СИТАГАУ....20
НИ ТАЙСИТЭ / НИ ТАЙСИ / НИ Т.АЙСИТЭ В АI НИ ТАЙСИТЭ
МО/НИ ТАЙСУ РУ...........................21
ПИ ТОМОНАТТЭ / НИ ТОМОНАИ / ПИ ТОМОНАУ...23
НИ ТОТТЭ / НИ ТОТТЭ ВА / НИ ТОТТЭ МО / НИ ТОТТЭ НО... .24
НИ ЦУЙТЭ/НИ ЦУКИ/НИ ЦУЙТЭ В А /НИ ЦУЙТЭМО/НИ
ЦУЙТЭНО............................. 26
НИ ЦУРЭТЭ / НИ ЦУРЭ......................27
О МОТО НИ / О МОТО НИ СИТЭ................28
О ТОВАДЗУ / В А ТОВАДЗУ..................30
О ТЮ СИН НИ (СИТЭ) / О ТЮ.СИН ТО СИТЭ / О ТЮ:СИН ТО
СУРУ.................................... 31
О ХАДЗИМЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СИТЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СУРУ ..32
ТОСИТЭ/ТОСИТЭВА/ТОСИТЭМО ................33
ТОТОМО НИ................................35
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ПЕРВЫЙ........36
ШАГ ВТОРОЙ..................................40
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
(ТА) ТОТ АН (НИ).........................41
(ТЭ) ИРАН.............................. 42
БАКАРИНИ................................ 43
Ё: (НИ)..................................44
КАВАРИНИ 46
КУРАЙ/ГУРАЙ .............................47
3
Е. Л. Фролова. 10 шагов
МОНО ДАКАРА................................50
ОКАГЭ ДЭ...................................51
САЙТЕ). НИ.................................52
СИДАЙ......................................53
СЭЙ ДА / СЭЙ ДЭ / СЭЙ КА...................54
ТАБИ/ТАБИНИ. 55
ТОКОРО НИ / ТОКОРО О / ТОКОРО Э............57
ТООРИНИ . 58
УТИ НИ/НАЙ УТИ НИ .........................59
УЭ/УЭНИ .................................. 60
ХОДО / ХОДО НО / ХОДО ДА...................61
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ША Г ВТОРОЙ..........64
ШАГ ТРЕТИЙ...................................67
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
ВАКЭ ГА НАЙ / ВАКЭ ВА НАЙ..................68
ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ / НАЙ ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ .69
ИППО ДА ...................................70
КОТО В А НАЙ / КОТО МО НАЙ.................71
КОГО НИНАТТЭИРУ/КОТО ТО НАТТЭИРУ...........72
МАЙ / МАИ КА / МАЙ ТО ОМОУ / МАИ ТО СУРУ...73
ОСОРЭГААРУ.................................75
СИКА НАЙ 76
ТО ИУ КОТО ДА..............................77
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ТРЕТИЙ...........79
Ш АГ ЧЕТВЕРТЫЙ................................83
Г Р А М МАТИЧ ЕС КИ Й КОМ М Е НТАРИ Й
ГАТ АЙ ... 84
ГАТИ ДА.............. . .................85
ГИМН ДА ...................................86
ГЭ(НИ).................................... 87
ДАРАКЭ.....................................88
КАКЭ ДА / КАКЭ НО / КАКЭРУ.................89
КАРА - НИ КАКЭТЭ...........................90
КИРУ / КИРЭРУ / КИРЭН АЙ 91
МО СУРЭБА ~ МО СУРУ / МО НАРА - МО.........93
НУКУ.......................................94
1ТПОЙ ..,.95
4
САЭ^БА...................................96
ТАТОЭ ~ ТЭ МО / ТАТОИ - ТЭ МО..................98
ЯРЛ ЯРЛ .............................. 99
I РАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ЧЕТВЕРТЫЙ 101
ШАГ ПЯТЫЙ..................................105
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
БАК АРИ КА / БАКАРИ ДЭ НАКУ.. ......... 106
ВА МОТИРОН / В.А МОТО ЁРИ ~ МО..........107
КОСО....................................108
НАДО / НАНКА / НАНТЭ....................109
НИ ВАТАТТЭ/НИ ВАТАРИ/НИ В АТАРУ / НИ В АТАТТА .111
НИ КАМАВАДЗУ /МО КАМАВАДЗУ / НИ МО КАМАВАДЗУ... 112
НИ КАНСИТЭ / НИ К АНСИТЭ В А / НИ К АН СИТЭ МО / НИ
КАНСУРУ................................113
НИ КОТАЭТЭ / НИ КОТАЭРУ................114
НИ КУВАЭТЭ/НИ КУВАЭ....................115
НИ МОТОДЗУИТЭ / НИ МОТОДЗУКИ / НИ МОТОДЗУКУ / ни
МОТОДЗУЙТА..............................116
НИ СОТТЭ / НИ СОИ / ДЗОИ / НИ СОУ / НИ СОТТА...117
НИ XАНСИТЭ / НИ ХАНСИ / НИ ХАНСУРУ / НИ ХАНСИТА.... 118
О КОМЭТЭ / О КОМЭ / О КОМЭТА...................118
О МЭГУТТЭ / О МЭГУРУ....................119
О ЦУ:ДЗИТЭ / О ТООСИТЭ..................120
САЭ/ДЭ САЭ..............................121
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ПЯТЫЙ .......123
ШАГ ШЕСТОЙ.................................126
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
.АМАРИ / АМАРИ НИ (МО)....................127
БА - ХОДО ..............................128
ДЗЁ: / ДЗЁ: ВА / ДЗЁ: МО ...............129
ИППО: /ИППО: ДЭ / ИППО: В А.............130
КА ТО ОМОУ ТО / КА ТО ОМОТТАРА / К А ТО ОМОЭБА.130
КА -НАЙ КА НО УТИ НИ...........................131
КАГИРИ / К АГИРИ В А / КАГИРИ ДЭ В А / НАИ КАГИРИ 133
КАРА ИУ ТО / КАРА ИЭБА / КАРА ИТТЭ......134
5
Е. Л. Фролово. 10 шагов
КАРАМИРУТО/КАРАМИРЭБА/КАРАМЛЭ/КАРАУШЭМО ..........135
КАРА ТО ИТТЭ........................... 136
КИРИ/КИРИ ДА............................137
КОТО КАРА / КОТО К АРА МО.............. 138
КОТО НИ (ВА)............................139
КУСЭ Н И / КУСЭ СИТЭ....................140
(ТА) ТОКОРО ........................... 141
ТОМУ ЁРИ................................142
ТО И У ТО / ТО ИЭБА / ТО ИТТАР А / ТО ИУ MOI10 ДА.143
УЭ / УЭ ДЭ ВА / У Э ДЭ МО / УЭ ДЭ НО ............147
ЦУЙ ДЭНИ................................149
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Ш АГ ШЕСТОЙ ......150
ШАГ СЕДЬМОЙ............................... 153
1РАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
БЭКИ / БЭКИ ДА / БЭКИ ДЭ ВА НАЙ /БЭКИ ДАТТА / БЭКИ ДЭ
ВА НАКАТТА ............................ 154
ВАКЭ ДА / ВАКЭ ДЭ В А Н All / ВАКЭ ДЭ МО НАЙ......155
ДОКОРО ДЭ В А Н АИ / ДОКОРО ДЭ В А Н АКУ..........157
КА НО Ё: ДА.............................158
ККЭ.....................................158
МОНО ДА................................ 160
МОНО ДА / МОНО ДЭ В А НАЙ/НАЙМОНОДА/ТАМОНО ДА 160
МОНО КА.................................162
МУКИ ДА / МУКИ НИ / МУКИ НО ........... 163
МУКЭ ДА/МУКЭ НИ / МУКЭ НО............. 165
НИ КИМАТТЭ ИРУ..........................166
НИ СО ИН АЙ ............................167
НИ СУ ТИН АЙ ...........................167
НИТИГАИНАЙ... 168
СЁ: ГА НАЙ .............................170
ТАМ АР АН АЙ............................171
ТОКА.... ...............................172
ТЭ НАР АН АЙ ...........................174
ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА (В А) НАЙ/ЁРИ ХОКА СИКА ТА НАЙ ... 174
ЦУЦУАРУ................................ 175
6
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ СЕДЬМОЙ ...................177
ШАГ ВОСЬМОЙ..............................................181
ГР А М MATH Ч ЕСКИ Й КОММЕНТАРИЙ
ВА ТОМОКАКУ / В А ТОМОКАКУ ТОСИТЭ ..........182
ДАКЭ / ДАКЭ АТТЭ / ДАКЭ НИ / ДАКЭ НО (КОТО В А .АРУ).182
КАРА НИ В А .................................. 184
КАРА СИТЭ............................................185
КАРА СУРУ ТО / КАРА СУРЭБА...........................186
НИ АТАТТЭ / НИ АТАРИ ..........................187
НИ КЛКЭТЭ В А / НИ КАКЭТЭ МО . 188
НИ САЙСИТЭ / НИ САЙСИ / НИ САЙСИТЭ НО................189
НИ С АКИДАТТЭ / НИ С АКИ ДАТИ / НИ САКИ ДАТ ДУ. .190
НИ СИТ АРА/НИ СУРЭБА/НИ СИТЭ МО................191
НИЦУКИ.........................................193
НИ ЦУКЭ/ НИ ЦУКЭТЭ ВА / НИ ЦУКЭТЭ МО...........194
НО МО ГОДЭ/НО МОТО НИ .. 195
О-ТОСИТЭ/О-ТОСУРУ/О-ТОСИТА. ................ ..196
О КИККАКЭ НИ /ОК1ТККАКЭТОС1ПЭ/ОК11ККАКЭ1111СИГЭ......197
О КЭЙКИ НИ / О КЭЙКИ ТО СИТЭ / О КЭЙКИ НИ СИТЭ.......199
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Ill АГ ВОСЬМОЙ .........20(1
ШАГ ДЕВЯТЫЙ........................................204
Г Р \ММА ГИЧЕСКИЙ КОММЕН ГАРИII
АГЭКУ.....................................205
ВАРИ НИ / ВАРИ НИ ВА / ВАРИ ТО / ВАРИ НИ СИТЭ ВА ... .206
ДОКОРО КА......................................207
ИДЗЁ:/ИДЗЁ:ВА..................................208
КОТО(МО)НАКУ...................................209
МОНО НАРА/МОН НАРА........................ 210
МОНО НО ...................................... 211
НАГАРА (МО)....................................212
НАЙ КОТО НИВА................................ 213
НИ КАК АВ АРАДЗУ / НИ К АКАВ АРИ НАКУ / НИ ВА К АКАВ АРИ
НА КУ/НИ МО К АКАВ АРАДЗУ......................214
НИ СИРО / НИ СЭЁ / НИ МО СЭЁ.................. 215
НИ СИТЭ В А ...................................216
НОМИНЛРАДЗУ....................................217
НУКИ ДЭ/ НУКИ ДЭ ВА / НУКИНИ/НУКИНИВА/НУКИНО. .218
7
Е. Л. Фролова. 10 шагов
САИ / САЙ НИ / САЙ ВА / САЙ НИ ВА ...... 219
ТО ИТТЭМО............................. 220
ТО СИТАРА / ТО СУРЭБА.....................221
ТЭ КАРА ДЭН АЙ ТО / ТЭ КАРА ДЭНАКЭРЭБА / ТЭ КАРА
ДЭНАКАТТАРА.. ............................222
УЭВА......................................222
ХАММЭН (ДЭ)...............................223
ЦУЦУ/ЦУЦУ МО..............................224
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ДЕВЯТЫЙ ........226
ШАГ ДЕСЯТЫЙ...................................230
I РА М МАТИ Ч ЕС КИ Й КОМ М Е НТАРИ Й
ДЗЛРУ ОЭНАЙ............................. 231
(Е:) ГА Н АЙ / (Ё:) МО Н АЙ / (Ё:) НО НАЙ.231
КАНЭРУ / КАНЭНАЙ..........................232
ККОНАЙ....................................233
КОТО ДА ..................................234
КОТО КА / КОТО ДАРО:......................235
(Н ДА) МОНО ..............................236
НАЙ КОТО В А НАЙ / НАЙ КОТО МО НАЙ . ........237
НАЙДЭ (ВА) ИРАРЭНАЙ ......................238
(НИ ВА) МОНО ГА АРУ / МОН ГА АРУ..........239
НИ КАГИТТЭ / НИ КАГИРИ / НИ КАГИРАДЗУ.....239
НИ ХОКА Н АРАН АЙ / ХОКА ПАРАНУ ......... 240
СИДАЙ ДА / СИДАЙ ДЭ / СИДАЙ ДЭ В А...........242
(СИЁ:) ДЭ В А НАЙ КА / (СИЁ:) ДЗЯ Н АЙ КА....243
ТО ИУ МОНО ДЭ В А НАЙ / ТО ИУ МОНО ДЭ МО НАЙ.244
ЭРУ/ЭН АЙ.................................245
I РАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ДЕСЯТЫЙ .......247
0’1 ВЕТЫ НА ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ .......... 250
УКАЗАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ В ПОРЯДКЕ
ЯПОНСКОГО АЛФАВИТА ...........................287
УКАЗАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ В ПОРЯДКЕ РУССКОГО
АЛФАВИТА......................................287
УКАЗАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ. УПОМИНАЮЩИХСЯ В
КОММЕНТАРИЯХ..................................295
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 295
8
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебное пособие «Десять шагов» является первой частью
дву хтомника по грамматике японскою языка для продолжающих. Оно
содержит подробные пояснения на русском языке приблизительно к
170 грамматическим явлениям и конструкциям. которые традиционно
относят к среднему и продвину тому у ровню Ий чсния
Эти грамматические явления и конструкции входят в японские
учебники, уровень которых обозначен как тю:кю: (средний уровень)
или как тю:дзё:кю. (средний и продвинутый уровень). В
классификации нового (с 2010 г.) между народного уровневого
экзамена на знание японского языка (нихонго но :рёку сикэн)
содержание данного учебного пособия относится к уровням N3-N2. По
классификации данного экзамена до 2010 г, это соответствовало
второму уровню из четырех возможных (2 кю:).
Данное учебное пособие призвано восполнить пробел в
отечественной учебной литературе по японскому языку. 1 рамматика
начального и отчасти среднего уровня подробно представлена в
у чебниках и грамматических справочниках, выходивших в России в
различные годы. Например Учебник японского языка / Под рсд.
И. В, Головнина М., 1968 (Ч. 1-3) и его более поздние переиздания;
Нечаева Л. Т Учебник японского языка дтя продолжающих М., 2001;
Нечаева Л, Г. Учебник японского языка дтя начинающих М., 2002;
Стр\гова Е. В., Шевтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски.
М., 2004 и др
В то же время комментарии к грамматике большей части среднего и
продвинутого уровня до выхода настоящего учебного пособия были
доступны только на японском либо английском языках
При составлении данного пособия с любезного разрешения г-на
Мэгуро владельца популярного сайта Какэкомидэра
jA .7а , hllp://www nihongo2.com), были частично использованы
материалы этого сайта, в особенности примеры у потребления и
грамматические задания
9
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Все грамматические явления и конструкции, вошедшие в данное
пособие, сгруппированы в десять блоков, получивших условное
название «шаги». После изучения каждого блока предлагается
практическое задание. В среднем к каждому грамматическому явлении'»
предлагается по два предложения, в которых нужно вставить
подходящую грамматическую форму либо выбрать верный вариант из
нескольких имеющихся Ответы на грамматические задания приведены
в конце у чебника.
Учебное пособие «Десять шагов» может быть использовано
преподавателем дтя работы с учащимися в учебном заведении
Особенно рекомендуется использовать его при подготовке к
международным экзаменам нихонго но реку сикэн, Данное пособие
будет полезно нс только преподавателям и студентам, но также
переводчикам и лицам, самостоятельно изу чающим японский язык.
Автор выражает благодарность за помощь в работе над словарем г-
ну Судо Кадзуаки. отредактировавшему около сотни статей; г-же
Ямагу ги Норико. г-же Колышкиной Светлане и г-ну Сиотани Масатика,
на разных этапах принимавших участие в редактировании текста, а
также своим студентам за бесчисленные вопросы, которые привели к
необходимости создания этого учебного пособия
Ю
ПОМЕТЫ И СОКРАЩЕНИЯ
1N — су ществительное
А Vх- предикативное прилагательное
А - срединная форма предикативного прилагательного
Na - полу предикативное прилагательное
V - глагол
VI V2 V3 V4 V5 - основы глагола
V X -деепричастная форма глагола
V форма простого прошедшего времени глагола
X, \ - неверное у потребление
11
Е Л. Фролово. 10 шагов
Ш АГ ПЕРВЫЙ
НИ ЁТТЭ / НИ ЁРИ / НИ ЁРУ / НИ ЁТТЭ ВА / НИ
ЁРУ ТО/НИ ЁРЭБА
НИ КАВАТТЭ/НИ НАВАРИ
НИ КУРАБЭТЭ/НИ КУРАБЭ/НИ КУРАБЭРУ
ТО/ТО КУРАБЭРУ ТО
НИ О:ДЗИТЭ / НИ О:ДЗИ / НИ О:ДЗИТА
НИ ОЙТЭ / НИ ОЙТЭ ВА / НИ ОЙТЭ МО /
НИ ОКЭРУ/НИТЭ
НИ СИТАГАТТЭ/ НИ СИТАГАИ / НИ СИТАГАУ
НИ ТАЙСИТЭ / НИ ТАЙСИ / НИ ТАЙСИТЭ В А /
НИ ТАЙСИТЭ МО / НИ ТАЙСУ РУ
НИ ТОМОНАТТЭ / НИТ ОМОНАИ / НИ
ТОМОНАУ
НИ ТОТТЭ / НИ ТОТТЭ ВА / НИ ТОТТЭ МО / ни
тоттэ но
НИ ЦУЙТЭ / НИ ЦУКИ / НИ ЦУЙТЭ ВА / ни
ЦУЙТЭ МО / НИ ЦУ ЙТЭ но
НИ ЦУРЭТЭ / НИ ЦУРЭ
о МОТО ни / о мото НИ СИТЭ
о ТОВАДЗУ / ВА ТОВАДЗУ
О ТЮ:СИН НИ (СИТЭ) / О 1 Ю:СИН ТО СИТЭ /
О ТЮ:СИН ТО СУРУ
О ХАДЗИМЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СИТЭ /
О ХАДЗИМЭ ТО СУРУ
ТО СИТЭ / ТО СИТЭ ВА / ТО С ИТЭ МО
ТОТОМО НИ
12
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
НИ ЁТТЭ / НИ ЁРИ I НИ ЁРУI НИ ЁТТЭ ВА I НИ ЁРУ ТО I НИ
ЁРЭБА
По / посредством / согласно / в зависимости от/на основании
Многозначный глагол Г £ j может записываться разными
иероглифами . Образованные от него
послелоги имеют несколько значений.
I. Рассмотрим сначала три значения, в которых послелог Г~{сХ
о X / X О J может быть заменен падежным показателем XJ .
Это «способ, средство», «причина» и «основание»:
> ЖЙМХоХ (X)
Искать слова с помощью словари (средство).
'У Tj !X X о X
(Т)
Из-за тайфуна причинен ущерб (причина).
> ЙЖ-Ь'С (X)
Ио закону это запрещено (основание).
В устной речи чаще использу ется Г XJ . чем Г-^- (с X о 'С J
2. Послелог Г X X о X J часто использу ется в значении «в
зависимости от »:
> AJXX? Дф /гЖ'Х X о Х^Ъ% t суХ.
Человек меняется в зависимости от окружающей среды.
В этом значении синонимами будут конезрукции U Xj ,
и (X XJ . но в устной речи чаще используется
r~'CXoXj .
13
Е, Л. Фролова. 10 шагов
3. Основное значение условной формы k/'HCkiT
Ik J - указание на источник ин^юрмации «по согласно чему-то».
Предложения с послелогами Г'"--{С £ X к / "Н С А4тГк] имеют
концовки со значением передачи с чужих слов I 9 ti./^ k V ' 9
Cl ktz/k W1 k Tz/'"-A/Tto'Cj ити видимости Г— L 14J .
В устной речи чаше встречается ~'Cfkj , чем <С X 'Ь Ь J .
После существительных КИОКУ «память», ИКЭН Гдк
Ш «мнение», МИКАТА г Я, tf J «точка зрения». КЭЙКЭН Г£Е
«опыт» и др. у казывает на основание для су ждения:
> 4 С k 'л X по опыту
г М А 4 С X о 'С согласно точке зрения
4. После существительных со значением лица и перед глаголами со
значением «создавать, производить нечто» в форме страдательного
залога вместо падежного показателя ГfdJ используется послелог
X со ЙШХ Yf ft А14С ’Ь ТЙйх $ 4т tz
Это здание было построено знаменитым архитектором..
В официальной речи и на письме вместо Г— (С к о 'С ((к) /
X 6 к J используются формы Г-^'ск *9 к LT ((к) / "ЧСХ *9 X
"Х к J в устной речи- Г-^-(С к о ft) у J .
11 р и м е р ы :
С. СО(ф»кп?1 L'n'l Ч4С X о 1Я^?Лк к'9
Этот вопрос будем решать посредством обсуждения.
-It'Ll МНркЫШк
Я иногда занят, иногда свободен, все зависит от времени
Я слышал, что при взгляде на эту картину у разных людей
возникает совершенно разное впечатление.
14
TT’to
Насколько я помню, еще десять лет назад здесь было море.
НИ КАВАТТЭ / НИ КАВАРИ
Вместо/взамен /от.лица / на смену
Послелог ^{C#4J)oXj образован от непереходного глагола
«заменять ! замещагь / приходить на смену)»., который
может быть записан разными иероглифами Г (ft/) Ъ J .
После с\ ществите.тьных. обозначающих конкретных людей, страны,
компании и другие организации, имеет смысл «вместо кого-то /
в качестве представителя / от лица». В ряде случаев возможна замена
на послелог Г~(7дй'Ъ U I-J :
> (ЫчэоХ) WWtd.
Вместо (от ища) президента компании приветствие скажет
исполнительный директор.
Однако у послелога Г }с t) 'Ъ -о 'С J .в отличие от (~ (7) й 'Ъ *9
(С J . отс\ тствх ет значение предметной замены либо компенсации.
> jolt L МрЬ V I-
(х£/|ф<С) —
Пользоваться южкой вместо палочек.
> /ё Н <Л/рЪ И U (x'C^JoX) Н ItftZPjoX# £о
За вчерашний день (за то, что Вы угощали вчера) я сегодня угощаю.
В официальной речи используется форма Г ~ *9 t L-Xj .
II р п м с р ы :
u 7j * 'У ь /р к Ш] IС Z) Ф О X ± < ft Ъ Ъ11X11 h 6 11
Вряд ли роботы будут играть главную роль вместо человека
15
Е. Л. Фролова. 10 шагов
С I </£+.,
От лица устроителей приношу горячую благодарность.
21 9 > Т'УТ/-')»[к#£г V —
Г & tc. % Э о
Двадцать первый век откроет эпоху мирового лидерства Азии,
которая придет на смену Западу.
НИ КУРАБЭТЭ / НИ КУРАБЭ / НИ КУРАБЭРУ ТО / ТО
КУРАБЭРУ ТО
По сравнению с /если сравнить с
Глагол КУРАБЭРУ ( ГГЕ-< <5 j ) имеет значения «сравнивать,
сличать, сопосгав.тять. соревноваться». Послелоги Г "С '
~ ХГЕУ^-S ~ Г-ГЕ-,<д <k X t ГЕ'<6 У J , образованные от этого
глагола, означают соответственно «по сравнению с / если сравнивать
с».
Послелог ~ (3 ГЕ X J может также > потребляться с
совместным падежом hj — Г -4- ГЕz< 'С J . Поскольку падеж
г <Г J имеет значение обоюдности. двусторонней направленности, а
дательный падеж Idj - значение односторонней направленности,
замена падежей оказывает влияние и на значение послелогов Г~>ГЕ
У<Х] и "^ХГЕ^Х] . Чаще всего мы сравниваем два предмета?
объекта, поэтому могут использоваться оба варианта, однако при
сравнении временных отрезков чаще используется падеж Hdj . а в
официальной речи- 1 <Г J
11 р и м еры:
^<ГГЕ^^<ЕЛ ...
Если сравнить с подлинником
Иф^-ГГЕ^Х ...
По сравнению с прошлым годом
16
НИ О:ДЗИТЭ / НИ О:ДЗИ I НИ О:ДЗИТА
По / согласно / в соответствии с. /в зависимости от
Глагол О:ДЗИРУ r^l56j
имеет значения «отвечать на что-то.
отзываться, реагировать, соответствовать, удовлетворять».
Образованным от него послелог С 'CJ переводится «в ответ
на I в соответствии с / соразмерно с / в зависимости от».
Г (/.) I -1 J/L.' £
необходимости
в зависимости от необходимости по
'г ——X (1 U 'С согласно нуждам
> U 'С в соответствии с обстановкой по обстановке
Синонимичный послелог НИ КОТАЭТЭ Г i Т J
записывается тем же иероглифом, но образован от глагола КОТАЭРУ
'iXx. 6j со значением «отвечать / откликаться / соответствовать» и
используется в основном в следующих лексических сочетаниях:
a- С отвечая оживаниям
г £l? X. 'С в ответ на возгчасы
Жзй Jx? X. Х в б.чагодариостъ за (что-то)
В этих случаях послелог U ТJ нс используется. Однако в
сочетаниях, например.
> {CltS С "С Ц-Й?Х. С) в ответ на призыв
правительства
когда в ответ на действие со стороны следует другое действие, могут
употребляться оба послелога
17
Е. Л. Фролова. 10 шагов
II р it м е р ы :
ГОУУт —XvX v x 7>Х^СХ. 2 £Ч"7± 5 1iLZp6ig
В соответствии со своим образом жизни Вы можете выбрать
Ливан из двух вариантов, каждый из которых представлен в пяти
цветовых решениях
uxistH 'Ьу
Тренироваться в соответствии со своими силами.
X.'hI' Hf?u* СХ...
В зависимости от общей суммы покупки
Выплачивается зарплата, соответствующая способностям и
доит ижениям служ ащих.
НИ ОЙТЭ / НИ ОЙТЭ ВА / НИ ОЙТЭ МО / НИ ОКЭРУ I нитэ
В /по части /с точки зрения
Послелог Г ~ {С I' X ( (i / t) ) J оформляет место,
обстоятельства, сфер} или хсловие действия и переводится на русский
язык предлогом «в». В большинстве случаев может быть заменен на
падеж активного действия Г XJ :
г ‘ rXzX (X jo14X) Ъ у читься в школе
Однако обратная замена невозможна, если Xj \ потребляется в
значениях способа действия, причины, материала и пр. Сравните
> Х/Шх (хХ&>их)
Известить письмом (способ действия).
18
> Ci X (x'Z.j3l'X)
Дом. сложенный из камня (материал).
В позиции определения перед существительным используется
форма Г~(с4:3| t^J.
В письменном и официальном языке вместо послелога ""ЧС jol 4
'Z J может употребляться падеж в значениях: «место,
обстоятельство или условие действия». Однако нужно иметь в ВИДУ,
что падеж (СТ J использу ется так же, как замена падежа
в значениях средства, материала, причины, при обозначении отрезка
времени или суммы денег В этих случаях обратная замена на послелог
Г-ЧСЗЗЬ 'XJ невозможна. Сравните
> (XLrjoH-C)
Рассчитываю закончить за два.месяца (отрезок времени).
Этот товар мы продаем по 10 тысяч иен за штуку (су мма денег).
Кроме того, поскольку и послелог 4”Vj .и падеж
Г ~ '>1X J относятся к письменноуту офипиальноуту языку, они
у потребляются в основном в окру жении китайских лексем канго.
П р п м е р ы :
Можно сказать, чти в японском обществе наибольшее значение
придается «гармонии ».
К Y Г у
Р рамках «Года Германии в Японии» Германия представляла свою
страну в Японии на протяжении года с лишним.
19
Е. Л. Фролово. 10 шагов
НИ СИТАГАТТЭ / НИ СИТАГАИ I НИ СИТАГАУ
Вместе с / по мере того, как / с (годами, опытом) / согласно/
следуя
Послелог Г ~ о 'С J , образованный от глагола СИТАГАУ
9 J «следовать за, сопровождать, подчиняться», у потребляется в
НССКОЛЬКИХ ЗначСНИЯХ.
Во-первых, он подчеркивает отношения причины и следствия
После глаголов в форме инфинитива означает «по мере того, как/
вместе с»:
> < I 3 fr < (z L 7г /д 'э X М Al zp । м j < 4' X л
По мере продвижения на юг температура воздуха повышается.
Во-вторых, использу ется в бу квальном значении «следовать за
(кем-то)»:
Следуя за гидом, совершили экскурсию по Наре.
В-третьих, может выси пать синонимом послелогов
/ ~ U С J в значении «по / согласно (чему-то)»:
Разделили на классы по способностям.
После су ществитсльных со значением приказа, распоряжения
означает «подчиняясь (приказу)»:
Действовать, подчиняясь приказу начальства.
Кроме того, может употребляться в значении «копировать,
подражать»:
Писал, копируя почерк покойного.
20
В качестве самостоятельного наречия может начинать предложение:
Он не занимается. Следовательно, у него низкая успеваемость.
В отличие от послелогов > ч ,
послелоги , Г ~! 2 # о 'С J и иногда
дот екают в конце предложения выражения намерения
> roHliWW £ t}c4
Мы собираемся осуществлять этот проект по мере увеличения
капитала.
II р и м е р ы :
<Ь 2. У
Я, как солдат, то 1ько подчиняюсь приказам государства.
*С (-(А:о
J11 Ъ И . »Ш t /у О X £ tz,
Чем выше поднимаешься вверх по течению, тем река становится
уже. а течение быстрее.
I I \
Пожалуйста. следуйте моим указаниям.
НИ ТАЙСИТЭ I НИ ТАЙСИ / НИ ТАЙСИТЭ ВА / НИ ТАЙСИТЭ
МО / НИ ТАЙСУРУ
По отношению / по сравнению / в противоположность / по
поводу/на
У отглагольного послелога ~<dxj L CJ и его вариантов есть
несколько значений. Общее значение «по отношению к чему-то
(субъекту либо объекту )».
21
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Также может высту пать в роли дательного падежа:
> М-НсМ Рассказывать сыну.
В значении «относительно / по повода' / в ответ на» послелог
выступает синонимом послелога С] :
Преподаватель ответил на вопрос студента (перед всей
аудиторией с пространными пояснениями).
Преподаватель ответил на вопрос студента (лично студенту ).
После числительных и счетных суффиксов послелог L,
'С J переводится предлогом «на»:
1 О
На десять студентов приходится один преподаватель.
Кроме того, у послелога ~ 'С. /J" L С J есть значение «по
сравнению». В сочетаниях с Гст>] ( L • Tj ) появляется
сравнительно-противительное значение «а вот»:
Старшая сестра высокого роста, а вот младшая в классе самая
маленькая.
Перед су ществительным принимает форму x'J’ Ь <3 J .
&[mJ!с& & х.{±ЫЛ41)Ь414ч vX0
>/ никак не могу получить ответа по поводу моих сомнений.
В сочетании с частицей Г b J вносится дополнительное значение
«и по отношению к (чему-то)»: L X t) J В сказуемом
главного предложения часто стоят выражения со значением
22
возражения, протеста, например. ХАНКО I , ХАНРОН ГIX
niitiJ .КОГИ r^L^gj .
В официальной речи встречаются формы ~ « хф L Ф L С
(it) J и Г-М^Ш .
П р и м с р ы :
ГWit t^ЯсхФ L Xs I^XitJWfa
i^v
По сравнению с тем, что положение женщин с странах А зии еще
довольно низкое, в Европе и Америке оно сравнительно высокое.
Wi-MLX^'itX^< ч S^ftW#LXtX'£
ЪI
Этот преподаватель весьма требователен не только к студентам,
но и к самому себе.
Л—ч LX>
Э Х'о
Пу что же, если у вас есть любые вопросы по предыдущим
выступлениям, про ту задавать.
т/ у ^хадж^охо^^Лй^}^ь^х^^п
В Америке значительно изменилась точка зрения на разводы.
НИ ТОМОНАТТЭ / НИ ТОМОНАИ / НИ ТОМОНАУ
Сопровождается /вместе с/по мере того, как/вслед за
Отглагольный послелог Г ~~ 'L /ф о X J образован от глагола
ТОМОНАУ I ('£ 9 j «сопровождать, влечь за собой». Присоединяется
к именам существительным либо к глаголам в сопровождении
субстангиваторов Г 22 tj и Г 0) J * Послелог Г ~ <2. {ф о 'Г J
используется для подчеркивания того что действие или изменение в
придаточном предложении повлекло за собой другое действие или
изменение в главном предложении. Употребляется в основном по
23
Е. 77. Фролово. 10 шагов
отношению к крупномасштабным (природным, общественным или
политическим) процессам Входит в гру ппу так называемых
«послелогов сопутствия» (например, послелоги Г <k Ъ iC J ,
и пр)
*Глаголы перед г X £ J и Г 7? j могу т стоять как в форме
инфинитива, гак и в форме простого прошедшего времени Иногда
иубстантиваторы могут опускаться, тогда послелог примыкает
непосредственно к глаголу
II р и мер ы :
Введение акцизов неизбежно повлекло за собой смену ценников,
особенно на книги
Вместе с падением рождаемости стаю сокращаться количество
классов в городских начальных школах
V F^^(7){CffoX4
/ЖЖУ £ П£ X 9 U ft о X t
И в этом году мы могли наблюдать снегопады на побережье
Японского моря, вызванные продвижением на юг масс холодного
воздуха из (Сибири
НИ ТОТТЭ / НИ ТОТТЭ ВА / НИ ТОТТЭ МО / ни тоттэ но
Для (кого-то)
Послелог ’Х’^оХ ( Ь) J присоединяется главным
образом к одушевленным существительным со значением лица или
группы лиц. названиям стран, организаций, именам собственным и
означает «если рассматривать с точки зрения / с позиции (кого-то)»
24
Встречается также сочетание послелога //оТ (13/1>) J
с неодушевленными существительными. например.
о "Cj «с точки зрения государственного переустройства».
Во второй части предложения высказывается оценка говорящего по
поводу возможности/невозможности, сложности чего-либо.
Нс у потребляется с выражениями согласия / несогласия, а также
благодарности:
> (X)
Правильно бу дет сказать
Я не согласен с его мнением.
В официальном стиле используется форма *9 .3 L'Cj , в
у стной речи - форма Г — > о ^5 J .
11 р и м с р ы :
13 с
Для меня это было первым опытом.
Основу изготовления сакэ составляют вода и рис.
3 б ft f3*' 31X t. WX 3 L /13- H
tft <9 33t/vo
Общение с таким мужчиной не приносит мне никакой пользы.
Думаю, этот разговор не повредит ни тебе, ни мне.
25
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НИ ЦУЙТЭ / НИ ЦУКИ / НИ ЦУЙТЭ ВА / НИ ЦУЙТЭ МО / ни
ЦУЙТЭ но
О (чем-то) /что касается /на /по причине
Послелог чаще всего у потребляется в
роли предложного падежа «о (о ком, о чем?)». В сочетании с
тематическим падежом I {±J подчеркивает тему высказывания «что
касается».
В официальной речи используется вариант £ L ~ ({т£/
t>)J , в устной речи - .
В сочетании с числительными и счетными суффиксами имеет
смысл «приходится на (человека, единицу ит. д.)»:
> «9)1200
Почасовая оплата составляет 1200 иен в час.
Вариант Г ~ (d О J после существительных имеет также
значение «по причине».
II р и м е р ы :
Давай, выскажись откровенно по этому делу.
По неудобным вопросам ты предпочитаешь отмалчиваться, да?
Плата за осмотр составляет 50 иен с человека.
26
НИ ЦУРЭТЭ / НИ ЦУРЭ
Вместе с/по мере того, как/ вслед за
Послелог Г|с о fl, “С J имеет значение «по мере того, как
изменяется одно, вслед за ним изменяется и другое», т. с. он
\ потребляется. когда речь идет о дв\х взаимосвязанных действиях или
процессах. В отличие от многих других отглагольных послелогов, нс
имеет формы Г~{со^ъд] .
Послелог нс употребляется для описания тех
случаев, когда однократное действие повлекло за собой дрх гос
действие или процесс:
> do (X)
В этом слу чае подходит синонимичный послелог г X]
> XOfc до
Вслед за землетрясением возникло цунами.
Покажем гонкие смысловые различия группы так называемых
«послелогов сопутствия» на следующих примерах:
> L Ш< 4'о7хс.
По мере экономического развития улучшилась и жизнь человека
(естественный ход событий).
Вслед за экономическим развитием улучшилась и жизнь человека
(сопу тствх ющее из\1снение).
> L Ш<
Вместе с экономическим развитием улучшилась и жизнь человека
(процесс одновременного изменения).
27
Е. Л. Фролово. 10 шагов
> Lt Д<
Вслед за экономическим развитием улучшилась и жизнь человека
(отношения причины и следствия).
Письменная форма - |~{COil |
II р и м еры:
С опытом люди становятся осторож нее
G^i<3 Z <h Tl'6 г,
С расширением глобализации, возможно, потребуется реформа
самой сущности прежнего образования.
< {’<Я1х гЬ‘р15т? (л7l„
К концу года количество преступлений в городе увеличилось.
Меняются времена меняются песни, и мир меняется вслед за
песнями.
О МОТО НИ / О МОТО НИ СИТЭ
В основе /на основе / по прототипу / на базе
Отыменный послелог ~ <Ёг Й (3 L Т J образован от
существительного t L J (записывается иероглифами Г J£-j либо
Г JcJ ) со значением «начало, исток, корень, основа». Упогрсблястся в
основном в высказываниях о том, что легло в основу некоего
произведения, проду кта: романа, фильма, культу ры. лекарства и т. п.
> L‘СfHtfi'Tzo
Хирагана и катакана созданы на основе иероглифов.
28
Не смешивать с послелогом НИ МО1ОДЗУЙТЭ vCj .
который записывается тем же иероглифом, но переводится «на
основании чего-то» и используется в основном в таких
словосочетаниях, как < 4WfJ «судить на основании
опыта». Г{< ' 'С #£ < J «судить на основании закона» и т д.
В этих случаях послелог L Cj не употребляется.
Однако в некоторых слу чаях возможно у потребление обоих
послелогов. Сравните
Писать роман, основываясь на фактах
г Ф L ’C 4 о
Писать роман на основе фактов.
В предложениях со сказуемыми, выраженными непереходными
глаголами, иногда встречается в форме
4с 9 j .
11 р ff м е р ы :
Этот фильм был снят на основе комиксов манга.
LltA,T 7 Ш '
П^А7^^Й^^^О|ФЖ/рЖ(Г^ <0 ч X ГИЯШ£о:£{1г^1^1
47 X {L /Л £ L Г fr- 6 П XI 'Ъ 0
8 основе японской культуры лежит синтоизм — культ почитания
природы, на который накладываются элементы культур народов
Китая и южных народов.
Дх i Jf {i .’Д X— А X ч !-Д Ж-! L X Ь v v (z К ху /р h X
Н последнее время наблюдается всплеск интереса к истории, и
очень популярны фильмы, основанные на исторических фактах.
29
Е. Л. Фролова. 10 шагов
kWiim^ LX^M LT#
1t C o')iz.*
Современная наука достигла своего нынешнего состояния,
базируясь на знаниях. полученных древней математикой, астрономией
и другими пауками
О ТОВАДЗУ / ВА ТОВАДЗУ
Независимо от/невзирая на
Послелог '/г fpj & Т ] , образованный с помошью
отрицательной формы глагола ТОУ । ПО J «спрашивать, выяснять,
проверять, придавать значение», имеет смысл «не придавая значения /
нс раздс.1яя / независимо от ».
Присоединяется в основном к таким существительным, как
НЭНРЭЙ ''f-ifrpj «возраст», СЁКУРЭКИ «послужной
список», СЭЙБЭЦУ ГЙ.ФЙ «пол». Ё.Б11 «день недели».
СЭДАЙ Г [IkRj «поколение». КЭЙКЭН «опыт», МИБУН
«класс, положение», КИСЭЦУ «сезон», СО:И fll
is_| «различия», а также к словам, составленным из двух знаков-
антонимов УМУ «наличие ити отсутствие», ДАНДЗЁ Г
J «мужчины и женщины», КО:СИ «общественный и
личный», ТЮ:Я г й'Йс J «день и ночь». РОНЯКУ Г J
«молодежь и старики», ДАЙСЁ: Г X Ф J «большое и малое»,
НАЙГАЙ f «внутренний и внешний». LEi£ PrJ «успех ипи
неудача» и т д.
Встречается также у потребление после комбинации положительной
и отрицательной форм о.дного глагола - k L ' ( к) 7
I р] ~ "к 6 ~ L I Л/е IrI Ъ’ГJ , или после констру КЦИИ Г~ /р
<k - Г~7^к'9 .
Иногда вместе формы глагола на ' 'Г J можно встре тить
обычную отрицательную форму Г /у I \ j или I
Употребление тематического показателя Г(ij вместо винительного
падежа J слу жит для у сидения значения послелога
30
Il p и мс p ы :
Важноеу тебя возникнет дело или неважное, обязательно свяжись
со мной
V /, Аг '
'L'i- 1й £)
Независимо от нашей национальной принадлежности в вещах,
унаследованных от предков, мы находим нечто трогательное
OlL'Cv^o
Цифровой фото- и видеотехникой уже широко пользуются все.
независимо от возраста
О ТКкСИН НИ (СИТЭ) / О ТЮ:СИН ТО СИТЭ / О ТЮ:СИН ТО
СУРУ
В центре / во главе с /главным образом /прежде всего
Отыменный послелог I % Ф U ( L 'С) / %: Ф 'С? (L
С) J образован с помощью слова ТЮ СИН Гф/^j «центр»
Общее значение «в центре (явления / события / действия /
пространства)» В ряде случаев значение практически аналогично
значениям послелогов (^L'C) J и fУ)-('*-о
'С J .но часто использование разных послелогов меняет оттенки
смысла Сравните
-Y У 9 4г Ф 'С? ”3“ <5 Т у У п-^Н арабские страны во главе с
Ираком
г / У С t Т б 7 7 7'вШ арабские страны и прежде
всего Ирак
> / У </ 6 Ju] ill'/ У У |?| арабские страны вокруг
Ирака
В позиции определения принимает форм} I" ~ 1 Ъ J
31
Е. Л. Фролова. 10 шагов
11 р и меры :
ШШФ 'L?:c L -СИ О ’С I' 6
Зем ля - одна из п ланет. вращающихся вокруг ( олнца.
В Японии есть восточная культурная зона с центром в Токио, и
западная культурная зона с центром в Киото и Осака.
Конкурентная экономика во главе с американским рынком сейчас
стремится поглотить весь мир.
О ХАДЗИМЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СИТЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СУРУ
Начиная с/прежде всего/в первую очередь /главным образом
Послелог (t LX)J используется, когда говорящий,
приводя в пример ряд однородных предметов / явлении, желает
выделить главное, самое типичное из них. начать именно с него:
> • ^11Л • 7с<£
/vCO *4 :
В день рождения приходят поздравительные телеграммы от
многих людей в первую очередь от родителей, а также от
родственников, знакомых и друзей.
В позиции определения используется форма 1 L $6 hЖ 6 +
NJ
При у потреблении этого послелога ну жно обращать внимание на то.
чтобы ряд приводимых примеров состоял из действительно
однородных понятии Если примеры сложно объе.тинить В ОДНУ
категорию, послелог не используется
32
С Л.ФЗдЛ? ifН tott,
(X)
Символами Японии являются в первую очередь гора Фудзи, а
так же Токио
II р и м еры:
А' числу моих разнообразных увлечении относится прежде всего
чтение книг, а также музыка и изучение иностранных языков
-'и? J
В Китае много древних исторических достопримечательностей, и
прежде всего Великая китайская стена
С & i: Td i: h
эти ‘do
Литература эпохи Хэйан, и прежде всего «Повесть о Гэндзи»
Мурасаки Сикибу, стаза источником культуры «японского стиля»
SSW, -r-V4>, |£#, IT
Л1й5ПТ1'-5,
В высших образовательных учреждениях, и прежде всего в
университетах, широко представлен набор учебных дисциплин это.
разумеется, гуманитарные науки, а также искусство, дизайн,
медицина, бизнес, информационные технологии и так далее
ТО СИТЭ / ТО СИТЭ ВА I ТО СИТЭ МО
В качестве / как /если и /если даже
Послелог Г- i; L "CJ употребляется в дву х основных значениях
1. Во-первых, он означает «на месте кого-то / как кто-то / с точки
Зрения КОГО-ТО / как ЧТО-ТО / При условии, ЧТО»
33
Е. 77. Фролова. 10 шагов
ОШ)
Я предупреждаю как врач.
В этом значении он может использоваться в сочетании с
тематическим падежом Iztj .
Как врач, я не могу не предупредить.
Послелог । ~ £ LГШ используется при противопоставлении «в
этом качестве.. . а в том качестве...»:
> i: b'Gt—ЮШЖ k L 'Gt_
Адвокат из него первоклассный, а вот политик второсортный.
В сочетании с частицей J после су ществительных переводится
«и в качестве / а также в качестве». Перед Г~ L CJ могут стоять
как оду шевленные, так и неоду шевленные су ществительные:
> > L “G # У > оГИдо
Как хобби, я учусь играть на скрипке.
2. Во-вторых, после глаголов и других частей речи, кроме
существительных, в сочетании с частицей 1 t)J послелог L
"С J приобретает условно-уступительный смысл «если даже и../
пусть даже»:
П9 > LTt.
— L 7^'й ЛАЧ \
Если даже и покупать, мы сможем купить только самое дешевое.
В позиции определения принимает форму 1 ~ £ L'C7)j .
II р и м с р ы :
ЬХ 1 ЛРН
В качестве комиссионных я возьму 10 000 иен.
34
Xs Ш L Xt»> 3£fV 41 X d'Xl® C4i ХИ
do
Каникулы короткие, так что если я и смогу поехать в
путешествие, то только куда-нибудь недалеко
X о Л £ b X t
X со еУШХ±^ХХ0
Если далее будет землетрясение, эта здание не пострадает
ТО томо ни
Вместе / одновременно
Послелог Г"'- J* Д:{.' j употребляется в значениях «вместе с /
одновременно» После глаголов или существительных со значением
процесса (напр. «изменение. \л> чтение») имеет смысл, близкий к
значениям послелогов НМ ЦУРЭТЭ г ;С о Н "С j . НИ
ТОМОНАТТЭ Г ~'с {Т-о X J Употребляется как в письменном
языке, так и в устной речи
II р и м е р ы :
b XHld соШ&L v4 £ i: t>LV 'X'X.-,
Окончание школы - это и радость, и вместе с тем грусть
П £Х1Х > XUiKXd Ml-У
В Японии до сих пор немало жешцин, которые одновременно с
замужеством увольняются с работы
ЛИХ ^//Х$Ы'ХЮ<
Даже душевные раны должны со временем затягиваться
X х ь > ;сh < х > U4'tz.X э ХД
Говорят, она вместе с любимым уехала в Бостон
Одновременно кутт и дом, и машину
35
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ПЕРВЫЙ
(1-37)
1. хи (ixzixic) Фи(ijuS/cftb
ПЗ) ЙПШ# (icL-oTZtMLXZL LX)
<г> И 4: t Я О «6 4* <J HU t£ Ь I \
2. Л-ГКШЙА ( ) ( ) X'liAZ, ILL DroO^AL ( )
( ) . £fct>!c (SfrT- )
3. ША И ©ВД (h'oLi !<ZL 4t(.-)
m+W ((LZ№) (+6/L) ^oM,
WhZWZ
4. <кЙ/АЙИ!с/г^> ( ) JLX, ШЛНШйл5 АФаМФО\ (ft
*йй>®йи ( ) Ё’-Al'A
5. 1:Ж»_Е (XZZ) ItSH'At'iL «Л:й «ГЙМЗТ
/KfeK) (i, (MiZMO ^v-c-cfeS,
6. ft£r ( ) ^-®-H®.trZeZ 9
( ) . Sfc. %9
7. Ш-SK (f&LXZJSAZ) s (-C43‘)tZZ
TV'S) cr>X\ '^^£<i3 (FpLoitZ^Lolj-X)
( ) №Z5-> ) *< X(t*b*v\
9. ~f X У rML L(i, s'l' (J^bnifZift^nii) , Л£к
jtfr (n^x.-cznzi>box) дз^йййЧ±^га (t-tszt*
6) XL 'C(t4'Z>Z> 7 й\
10. йД'^йЖ ( ) T^fe-jX, Kfc ( ) ЖШ
Ъ!)|СЙ1'ШЖ«1£ ) *fco
36
II Й (KJt^X/icRLX) к©*/А (Яо
XV'-S/'afcHXV'S) /А (г
<t/L©) Zi't т4>й'5о
12. 0#©Т- ( ) ( ) tt^X
Р^у>$— ) #йЧЧ'о
ЙЛ’ЙВ5 ®l±
13 НЗК©ЙЙ# (й4Ф/йЙ>-5) t (*(;/?£'•> X) ч 1W«
(Й£ оГ/ййО #fc3
14. У7>^1'-)И4- (£вЗ->
№ ( ) вйй’+лш ( ) SZXtfc.,
) (с'гё-o-G ZTA#
15 Л111О"ЙЛ (KoJiT/tffot) ±-Oi (#/&)
U Й«!сЛ#&©^зДА,Т (Sfc/V'ofc) „
4S ±
16. (t6->
) ICotK ftfcH (O<t4'->
) *
17 H± (toV'-C/lctfL'C)
(fcVc;±/ev') .,
SSciS&fi5 ©Its n^fc*lt©l±
18. #1 ?• tfc© ВД !i ч W ( ) А-J' L T П § А Г *> (T-S
) ^©^Ъч (^/vRS‘bi't<3—♦ ) 1>©/2ч
19. ^бЙ^Й'Ий'Ь "ЛИП (lioV'T/CltoT) #-tt-<tШВТ//'
('roi'T/lcMLT) #x_fc L t zpfe 9 t (#4afc/#
fabftfc) t.
20. гюй^й’^ЖТ ("ГЙ^-5—
( ) Uoi'Xtt, lifsik ofiJISFr^o^ t-i-tA/.,
( ) ?f
21. HU (tlt/l:bt) /5У^>^й®1Гй№.И±ч
(4r^/4^=) (?£< Xli/Zfi'Tit) *L/£V'^fufti\
37
Е. Л. Фролова. 10 шагов
22 Ztft ( ) i-jXWt. И t(±, Ш‘Ь (-Й-Г-5
) ( ) ( ) fc\
23. ЖЖй® (StffoXZicojtX) ФХтШ«4Й&
Й b©?ftt (X'Z(c)
4'!)НМ .
iS iT:. sc щд (b * i t h М7е П t -tt A>Z b X li
24. ( ) «Z ( ) (Я5Ь —
IS&Wmz j3btiXic#SS£ (Й5-»
<b %> „
) &A/J'
Ж L fc C i
25. ЙЙКсп£# (IcJX XZicXoX) , ^'Ф-ЙЛ'ЬзХ ФТ
&®®bte ((c-X'XZtcflXX) (iiOJ (ScX^tZicXo
X) #!)&&&+ * t (cZb bbl'.
26. ЛЙ ( ) <fc-5i, 4й(Ь/чЮЙЖ^^< Itx b U.x ( ) b
-ox ) Х1'б^5гг.
27 фblliJA < X j/Hb* X,Ъ 4 ,
₽/r (SCbSt/ICbo'C)
It ЙХ u 7c^l't'7> A s'StliSI l'X ъ (t>7j'6/j5/Z)'b/ei') hl'94ife
ю (X ? ic/.J; j/с)
2K й й' b j- A-f-fe t r i'JЛ i tii5, £Т7л (
( ) X-oXiti ( )
( )
29. (ScAoX/icXW) , 0 y©¥fti«:«<z>
(lit'/Xbi') Й< ZtWWciXHX (t©bt&'
ZlXTfc') »
3o. >x©axxй#©а (^Ф-bicz
(-SrZ/X Ul' (Xjo<ZX#X) ii..
Sr©<XX)
mjftw
31 ( ) 't'-birLX (»<^
( ) SibtotT6®^ffi<|5rtiXfo6.
38
32 (u<t oT/Uoi'-c) li,
!z (imfef/eobw), sfcttm (иьт/щььт) шя-t
^л) О
зз. ’CSSW-ffitt. ТИЕюЯ ( ) ftM\ «й ( )
ftw-гл ( ) (K?p7- ) .
WR5JS0
(&!iU
Сю
34
Р<^/-4<) ЙЩЛ'лЬ^о
35. I'Uft ( ) +
лстн*--/алс)-®ии „
36. ife/r5K®TtTig №S-CZt9/KS'JV'C) ,
(oHX/hfcC)
(®|(1сС-С/Жр£$Л-С)
37. го№!В)±*-^с
) ЖРФ1Ф ( ) ЖС
LX (fti|f1-:LZ;-
39
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ШАГ ВТОРОЙ
(ТА) ТОТАН (НИ)
(ТЭ) ирай
:♦ БАКАРИ ни
Ё: (НИ)
КАВАРИ ни
:♦ КУТАЙ / ГУРАЙ
:♦ МОНО ДА КАРА
:* о кагэ дэ
САЙТЮ: ни
сидай
> СЭЙ ДА / СЭЙ ДЭ / СЭЙ КА
:• ТАБИ / ГАБИ НИ
токоро ни / токоро о / токоро э
тоори ни
ути ни/или ути ни
уэ / уэ ни
ходо / ходо но / ходо да
40
ГРАМ МАЛ И Ч ЕСКИ И КОМ М ЕНТАРИ И
(ТА) ЮТАН (НИ)
В тот момент. когда /как только... тут же / только... как
Конструкция 1 (V tz ) tz /v( A ) J - одно из грамматических
средств для выражения быстрой смены действий, почта полной
одновременности событий «как только..., так сразу же». Наречие
ЮГАН r^j «как только / в тот самый момент / только что»
может х потребляться и самостоятельно.
В отличие от других конструкций одновременности
7PJ и Г ~ Zo ~ ft V ' 9 Т3 {L J , которые обозначают ожидаемый,
предсказуемый результат в главном предложении, констру кция
Г(У Л.) 7t А/ (iC)J чаще всего передаст неожиданный, случайный
результат для говорящего, непредсказуемое продолжение действия в
главном предложении.
Сравните
Только сел. как стул сломался.
> (хЛ-э££ЫК) „ -л
Как только вошел в комнату, тут же включил телевизор.
Конструкция (ТА) ЯСАКИ (НИ) Г(У A.) АА (!-)] по значению
близка к Г(У 71) A Zi/u ({C)J . но используется прсимущсствснно в
официальном стиле средств массовой информации, отражая
объективную точку зрения.
При м ер ы:
A W о 7д > А Л К, £ А <Т> ШЁ/р 7j ' о Т 7z а
Только положил трубку, как тут же раздался звонок.
41
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Есть такие люди, которые сразу же после свадьбы перестают
хорошо относиться друг к другу.
(ТЭ) ИРАН
С о времени /с тех пор, как /после того, как
Служебное слово ИРАЙ Г]?Х>|чс] , присоединяясь к деепричастной
форме глагола или непосредственно к существительным,
обозначающим время или событие (прошлый год, свадьба, окончание
вуза), выражает смысл «действие началось с того времени и длится до
сих пор». На русский язык может быть переведено «е тех пор / с того
времени как». Синонимом конструкции ~ "С Ц Ж* J является
конструкция ГX Zp J , однако в отличие от нес конструкция
1 ~ X JU Ж J не использу ется при описании последовательности
действии или при возникновении новых обстоятельств:
> (*ЧШ)
После еды почистил зубы (последовательность действии).
> тсн (х-саж)
После того, как они поженились, на пятый год родился ребенок
(возникновение новых обстоятельств)
Конструкция ~ С Ц Ж J не используется по отношению к
недавно прошедшему времени (вчера вечером, на этой неделе). В
основном в предложениях с Г ~ 'С Д Ж J речь идет о давно
прошедших событиях.
П р и м с р ы :
-Н L X ЦЖч ? / <
С тех пор, как заболел, воздерж иваюсь от курения.
После окончания школы так и не встречался с учителем.
42
&1? £Lfco
Co времени первой ненией встречи в прошлом году не могу забыть о
нем.
После окончания войны Япония достигла быстрого экономического
развития.
БАКАРИ НИ
Только оттого, что / только из-за того, что
Причинный союз \ потребляется для выражения
разочарования, недовольства, сожаления и дру тих негативных эмоций
Его общее значение «только по причине (чего-то) (получен
отрицательный результат / вышло так плохо)», поэтому в главном
предложении никогда нс говорится о положительном итоге /
результатс
Похожи по смыслу также союз Г ~ /с4t 'С5 J и сложный союз
ДАКЭ НО РИЮ: ДЭ , но в тех предложениях, где
сообщается об одной единственной, единичной причине получения
плохого результата, союз ~ И j наиболее подходит
Сравните.
Я счастлив только оттого, что ты со мной
> Т* (WV)
Только из-за того, что забыл написать имя в контрольной, мне не
поставили оценку.
43
Е. Л. Фролова. 10 шагов
II р п м еры:
tfcltЛV Ч ч А |сЧ; £ Н'СШ1' б
Только из-за того, что он хороший человек, его постоянно
обманывают.
мши.
о Ж ±{с t) |W 4ч tz.
Мужчины такие подлые создания представляешь, бросить
любимую и жениться на дочери шефа только из-за карьеры'
Ё: (НИ)
Как / для / чтобы
Многозначный союз Г~- 4 9 {<j \ потребляется в значениях цели
(1), примера / подобия (2). просьбы (3), а также в составе сложных
констрз кций изменения состояния (4. 5).
1. Г~<£9^] цели
После инфинитива либо отрицательной формы глаголов на Г~4
I Ч союз ~ к 9 <6. J может иметь значение «чтобы / так, чтобы»:
Чтобы не простудиться, берегите себя.
2. 9 (£] примера / подобия
После глаголов или с\ щсствитсльных в форме родительного падежа
союз А б (С J может иметь значение «так. как (указано / сказано /
написано) / так же. как / словно»:
Она поет так ж е хорошо, как певица.
44
3. I X 9 просьбы / пожелания
После глаголов в форме инфинитива или вежливой формы на
Г~ союз Г X 9 {<j выражает пожелание или просьбу
> X" 9“?'n&L XXX 9 X
О боги, пожалуйста (прошу вас, сделайте так), чтобы я успению
сдал экзамены
В этом значении часто употребляется в конце письма.
> 7*с Ф X (X И о £ 'С th ь Н £ ') £ 9 5 -о
Учитель, желаю Вам всегда оставаться в добром здравии.
Союз Г X 9 X J . обращенный ко второму лицу, является
сокращенным вариантом выражения Г X 9 X t X < Xi $ И J
(см. 5). Сравни!е.
> гоШХЖХФШЗПАчуХ 9 XbX<
Пожалуйста, сделайте так, чтобы никто об этом не узнал.
V *
> Г 'X 9 (-0
Пожалуйста. чтобы никто об этом не узнал.
4. X 9 X & § J изменения состояния
Конструкция Г- X 9 U Хс <5 J передает значение изменения
состояния «становится так, что». Присоединяется к глаголам, главным
образом в форме потенциального залога ( г iФ <5 X 9 X- Ъ J
«научился ходить») или в отрицательной форме ( Г/зГХ _ '
X 9 «перестал курить»).
Если глагол Г Хь Ъ J стоит в огрицатс.гьной форме Г~Х 9 (С}Х
Хс Ь Хх V 'J , передастся значение «нс станет так, что».
При описании различных возможностей некой системы, приборов и
т. д. часто используется ко нс тру кция I ~ X 9 Л? о X14 'э / ~ X 9
{С/Х1? XLTcj :
45
Е. Л. Фролово. 10 шагов
> %— J: 9
•t.
В этом магазине при покупке можно рассчитываться карточкой.
Теперь в этом магазине при покупке можно рассчитываться
карточкой (недавно появилась такая услуга).
5. Г~ J; 9 (£-3“£ j стремления / приказа
Конструкция 9 присоединяется к инфинитиву или
отрицательной форме глаюла. После переходных глаюлов передаст
значение «стараться, стремиться, прикладывать усилия к чему-то», а
после непереходных глаголов и потенциального залога - значение
состояния
Если глагол "X-Sj стоит в форме повелительного наклонения,
образуется выражение просьбы / приказа Г— £ 9 (L L X < t-I
~ cfc 9 X L $ И J «сделайте так. чтобы» с оттенкоУ! «надолго,
постоянно». Сравните:
г Z L X \ it. I ''о
Повторите этот урок
> Л 5 К LX < Гс £ I \
Пожалуйста, (регулярно) повторяйте (пройденный материал).
НАВАРИ НИ
Вместо (того чтобы)
Глагол dXdJ «заменять / замещать / приходить на смену»
может записываться разныуш иероглифами НсЪ
<5/ . но в роли послелога обычно пишется хираганой. Из
обшего смысла замены (чего-то на что-то) вытекает несколько близких
значений послелога Г ~ Хр Ъ И « J . которые определяются по
контексту:
46
г от имени кого-либо. вместо кого-либо:
'г но / однако / зато *;
> вместо чего-либо взамен / в возмещение ущерба
*В шачснии «но. однако» в предложении обычно приводятся два
условия, одно из ни\ желательное, а второе нежелательное для говорящего.
П р и меры:
Вместо того чтобы идти в кино, посмотрю дома телевизор
6 9 /j\
Эта работа тебе больше подходит. Не сделаешь ли ты ее вместо
меня ?
Гот дом близко к стации, это мне удобно, однако квартирная
плата высока.
9 /ОМЭ *9 — Н'С|Д 9 о
Вместо наличных заплачу кредитной картой.
КУРАЙ / ГУРАЙ
Настолько, что/так, что
Выражение меры/ степени < £>V'J вводится на начальном
этапе обучения в значениях «примерно / приблизительно» и «такой
как» (см. 1, 2). На продвинутом этапе обучения добавляются значения
«настолько, что / так, что» и «хотя бы» (см. 3,4).
1. После количественных слов указывает на приблизительное
количество После часов и дат стоит в форме Г~- < V J :
47
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Приходите около пяти часов.
> 2 4 Н ШЧчЧШП
Поеду числа 24-го.
После вопросительных местоимений указывает на приблизительное
количество
>*
Сколько (приблизительно) стоит?
После указательных местоимений С. tl/может
означать и точное количество (вес. размер, ширин} и т. д.). Обычно
используется озвонченный вариант ~ Sb Vs J .но после
вопросительных и указательных местоимении часто используется
Г ~ < С> V ' J :
> r.<j‘OJo'C< rrtL<£>U'J
()трежъте, пожалуйста, ткань.
- Сколько?
(Показывая ру ками) Вот столько.
2. Присоединяясь к существительным, означает «такой / в такой
степени, как. .»:
> *9 /v ~ \V' /< в величиной с яблоко
г- |1| ф h С о V 7-iL такие серьезные студенты, как
Танака
В этом значении часто употребляется вместе со словом Гjo/jj [i j
«такой же»: Г— > |и] С' <7 £> I 'J .
3. После глаголов и прилагательных, часто в отрицательной форме,
имеет значение «настолько.. что / так... что»:
г М#» 1Ь *9 9 ‘х'Ь 14cK-o < L Tl.-, !ак испугался,
что почти не мог дышать
48
4. В разговорной речи использу стоя в значении «хотя бы / уж это-
то»
> (хЦУ) Л5Ж!<Ь4ч>^<7£
Уж хирагану-то я читаю. Не держите меня за дурака.
> b4£v\
Если будете опаздывать, то хотя бы позвоните.
V г
Кроме случаев употребления в значении (4), союз-с\ ффикс <
6V'J обычно может быть заменен союзом-суффиксом .
Отличие состоит в том, что Г *о 14J — это более разговорное
выражение, а Г Li <b J чаше употребляется в письменном стиле
Кроме того. I не несет никакой эмоциональной опенки,
тогда как фразы с < bV^j выражают широкий спектр эмоций
говорящего, от восхищения до сожатсния
Сравните
> ttb<X.
Так занят, что некогда газету даже почитать'
> |tb<T.
Я так занят, что мне некогда читать газеты
П р п м с р ы :
Шр ь t Ь О Л £4и <" b v 4'-^7Т;^чЧ 'X
М кольцо, которое он подарил, был вправлен еле заметный
драгоценный камень.
к Ф'./Л—п <" b V i'bl 'Жео
Это была узкая улочка, по которой с трудом могла проехать
машина.
49
Е. Л. Фролова. 10 шагов
l{£^< iltcnt
От радости какое-то время не мог вымолвить ни слова.
> ким < ьv
Ее стремление к чистоте было почти болезненным.
Й1'Ж*С kPfd'o
Каждый раз, как смотрю этот фильм, от жалости хочется
плакать.
МОНО ДА КАРА
Тик как /вот и (вышло, что)
Сложный причинный СОЮЗ Aza)sЬJ часто используется
при объяснении причин сложившегося положения, при извинении для
оправдания своей вины
Перед союзом часто ставятся непредвиденные
или непреодолимые обстоятельства (напр., «поезд опоздал», «был ешс
слишком мал» и т. п.), послужившие причиной провинности либо
какого-то действия / состояния. Общее значение этого союза: «так
сложилось, поэтому / я не собиратся этого делать, но так как / я нс
хотел этого, но так как вышло, что».
Союз в сложном союзе г~ (Dtz.'.?з* b J уситиваст
значимость причины поэтому при извинениях с cOTd'Zp Ь J
остается не очень приятное впечатление, что говорящий стремится
уклониться от ответственности.. СНЯТЬ С Себя ВИНХ. ЕСЛИ ГОВОрЯЩИЙ НС
стремится к этому . то для объяснения причины своего посту пка лу чше
использовать союзы или .Сравните:
1. 'k. t) (Я Х\ зЭЯ L £ L-Tb.
3. Ор £> > L £ L 7t0
Все гр и предложения имеют смысл «Так как поезд не пришел
вовремя, я опоздал». однако подтекст у них разный
50
В первых двух предложениях опоздание поезда приводится как
непреодолимая (предл 1) или объективная причина (предл. 2),
повлекшая за собой вину опоздания При этом вина говорящего
полностью признается. В третьем предложении с союзом
Сл J подтекст такой «я нс виноват, это полностью вина железной
дороги».
Разговорный вариант союза Г ~ t> О) tz. /)s G J - Г ~ ft t) О J .
П p и м e p ы :
Это же предмет роскоши, поэтому он и дорого стоит, ничего не
поделаешь.
О КАГЭ ДЭ
Благодаря
Причинный союз Г Зэ /0* If 'С J используется в значении
«благодаря чему-то / кому-то». Особенность этого союза в том. что он
может использоваться только при наличии положительного результата
Если результат неблагоприятный, используется союз Г~-'-Й‘И ?] .
при использовании союза Г-^/дУ^С] возможны обе концовки
Однако возможно употребление также с ироничным и критическим
оттенком.
Как и причинный союз г (/.) 'С J , союз Г ~ jo /р If "С J нс
допускает в конце предложения модальностей намерения, желания,
предположения Г ~ -о Э 7д/~ /д I/д 9 J .
Если причина нс вполне ясна. то. чтобы избежать утверждения,
используется выражение с неопределенной частицей глР] - Г-'«-jo
ZNf/pj .
Выражение । jo Zr4f о t ] используется только в качестве
отдельного высказывания и не может употребляться в роли
соединительного союза или сказу смого.
51
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Благодаря преподавателю (благодаря Вам. преподаватель) мы
благополучно сдачи экзамены.
(xjo/Wf $ о
Мы успешно сдали экзамены благодаря Вам. преподаватель.
II р п м еры:
Моя жизнь спасена благодаря тебе.
fa 7t с7.> jo д * If 'С . ¥• Ж Т о Z)' о 116 Ж 4' Н 7z Ь
Благодаря тебе я научилась легко врать.
САИТЮ: НИ
Во время /вразгар / посреди / как раз (сейчас)
Наречие САИТЮ nW’J присоединяется к существительным,
предикативным прилагательным и глаголам в фор^ле длительного вада.
Это наречие в роли временного союза придаточного предложения
означает «как раз в тот момент, когда (делалось нечто) / в то самое
время, когда». Может выступать также в роли сказуемого;
> л U'Wjr-Ф
Он сейчас полностью погружен в работу.
Поскольку’ союз указывает на самый важный момент
посреди происходящего действия, пик действия, то употребление его в
предложениях типа «Как раз тогда, когда я курил...» будет
неестественно Также оно не употребляется в случаях, когда глагол
передает душевное состояние, а не действие. Во всех этих случаях
л\чшс использовать слово — oJ . обладающее более широкой
сферой применения
52
Сравните
> Ь < .к Г 6 (*ж’Ф)
/МЛ ^W^ic£4Vco
Кик раз когда я курил в туалете. я был пойман преподавателем и
наказан: мне временно запретили ходить в школу.
Как раз в самый разгар переезда пошел дождь, и я теперь просто
не знаю что делать.
Приме ры:
-Ш&З&л&ФйГй'б, 5"^LfcR ?йЧЧ
Сейчас совещание в самом разгаре, так что лучше воздержаться
от курения
Прямо посреди свадебной церемонии невеста так переволновалась,
что ей стало плохо.
к'зЦЪ С X V' 6 ж- Ф !< V Ш' Ь П &&£ 4 I' X < Л £ I \
Пожалуйста, не встревайте посреди разговора.
СИДАИ
Как только... так сразу
Присоединяясь ко второй основе глагола либо напрямую к
китайским лексемам канго, \ словно-времсннос выражение СИДАИ
Г~4кШ\1 передает значение «как только, так сразу / сразу после».
Часто используется в вежливой и официальной речи, при переговорау
по телефону, в особенности с работниками сферы уеду г.
В отличие от у сдобной конструкции ч X <Г Л , выражение
допускает в конце предложения модальные конструкции
53
Е. У7. Фролово. 10 шагов
долженствования, приказа, совета, намерения T /z $ I
'/~li ') ЙЧЧ <0 'C’i'J :
> Яfft LX< UЙИ.
Как только придет багаж, сразу же сообщите.
При м ер ы:
Х$АЙ5, ШЖП.
Как только будет готово, мы Вам доставим.
± Alt fol 'U < Й Л! - L Xfe U S +ЙЧ ft У АЙ^ fo b Ufc
®aS£ii-i-ro
Л' сожалению, мужа сейчас нет до ма, но как только он вернется,
сразу же Вам перезвонит.
Сразу по возвращении на родину я планирую искать работу.
СЭЙ ДА / СЭЙ ДЭ I СЭЙ КА
По вине/в результате / из-за
Причинный союз Г -ЦЧ 4 Ч? J (в конце предложения г ~ ii4 '
Zfj ) употребляется в случаях, когда надо выразить, что «из-за чего-
то / по чьей-то вине случилось что-то плохое». В сочетании с
неопределенной частицей Г/pj ( Г -U.4 ЧЗ* J ) означает «точно
сказать нс могу, но может быть из-за этого (что-то произошло)».
Поскольку союз r~-tt‘V445j .подобно союзам /
~ (/) С J , относится к группе причинных союзов, то в конце
предложений нс могут использоваться модальные (|юрмы
предположения, волеизъявления и т. п
Устойчивое выражение I" VА12 <3 J переводится «винить
кого-то / сваливать вину на кого-то / находить причину в чем-то».
54
Устойчивое выражение xtО"tt14 (Zo) J означает неуверен-
ность в том, что действительно слышал или видел нечто, либо
неуверенность в сказанном и переводится «показалось / послышалось /
мне кажется».
II р и м е р ы :
Нет аппетита, из-за жары, наверное.
>с £ 9 й &> 6 о
Настоящая проблема в том, увеличивается ти у нас количество
стрессов из-за пользования Интернетом.
Может быть, у меня температура, поэтому голова кружится
9о
Конечно, может быть, это слишком — сваливать причину всех
производственных стрессов на обстановку в офисе.
xW-ttl чХпЪ1 ti44 M t <k\ V Z> X ') ft Xi^'X
Может быть, мне только кажется, но на этот раз, вроде бы,
результат будет хороший.
ТАБИ / ТАБИ НИ
Каждый раз, когда
Слово ГАБИ Г j «раз» в сочетании с указательным
местоимением Г т (7.)^] переводится «в этот раз». Присоединяясь к
конечным формам глаголов ( V <3 /V ft J ) и к су ществительным
через Г о j ? оно выезд паст в роли временного послелога.
55
Е. 77. Фролова. 10 шагов
Послелог означает действие, совершаемое каждый раз
при определенных обстоятельствах. В этом значении он практически
синонимичен выражениям ~ Ъ , и ! ~ к у iK 2Ё о С J ,
но подчеркивает повторяемость действия раз за разом.
Сравните:
Каждый раз с приходом весны расцветали лотосы.
С приходом весны всегда расцветали чотосы.
> vZzo
(4 наступлением весны непременно расцветали лотосы.
Однако в некоторых случаях послелог Г-^j^T-J используется в
значении «с каждым (днем, часом, разом что-то изменяется)». Тогда
после него стоит глагол со значением «становиться / меняться», и
синонимами будут выражения J и
CJ .
II р и м е р ы :
Каждый раз, когда смотрю выпускную фотографию, вспоминаю о
нем.
При каждом нажатии кнопки меняется картинка на экране.
^/SWzcWc,
С каждым матчем я становлюсь все сильнее.
56
ТОКОРО НИ / ТОКОРО О / ТОКОРО э
Как раз, когда
Слово Г > — о J как показатель времени употребляется в
сочст<1нии с косвенными падежами Г (с / / & J . Например,
сочетание t 21 o'^J означает «как раз во время (того, как) / как
раз, когда». Сочетание > 21 является его абсо.иотным
синонимом, и выбор между ~ 21 (S J или ~ £ 21
зависит от языковых предпочтений говорящего В сказуемом главного
предложения часто стоят глаголы Pff < / о / ~ ~Z*&
— -6 J и дру гие.
> 14
Ты пришел как раз вовремя.
Как раз во время еды.
Наибольшие трудности вызывает у потребление сочетания
Г. Как правило, оно используется, когда некий процесс
неожиданно, неуместно прерывается каким-либо действием, создается
помета, и в этом значении близко уступительному союзу' :
Г'-'-Ц1/Z.£(7)' 1, ~j «несмотря на го, что...». Упо1рсбленис сочетания
Г - > 21 <5 J всегда передает отрицательные чу вства. эмоции
говорящего:
Меня застали в неподходящий момент.
С этим сочетанием существует много 'стойчивых этикетных
выражений благодарности и извинения, таких как Г'"- 22 <5 zfc
22 6£;MJ 7^ 21
«спасибо / извините, что в тот момент, когда Вы (заняты, от,тыкаете,
развлекаетесь., больны)». В некоторых случаях показатель
винительного падежа может опускаться.
57
Е. Л. Фролова. 70 шагов
Пр имеры:
й * 6 $> 6 •; i Т И б i ~ 6 (X о ,-t э if А Л5 Ш
Как раз. когда я собирался с ним связаться, он сам позвонил мне.
# > — > 7 I i 9 <h LTci: X vt-ffeX 11 £
OTto
>/ как раз попытался воспользоваться шпаргалкой, когда, к
несчастью, преподаватель это заметил.
33ft L I' b X 5> Ь ХЬ X XЖI'7t /1 в > X fo V к 9 X £'
Большое спасибо, что, несмотря на Нашу занятость, Бы сочли
возможным лично присутствовать.
i'7 X j i i" 6 i г 6 A A.,
Браг был захвачен при попытке бегства.
ТООРИ НИ
Как / согласно (чему-то)
Слово Г <*г Зв ( я! !9 ) J , присоединяясь напрямую к
слществительным. означает «согласно (чему-то) / как (сказано в чем-
то)».
При прямом присоединении начальный согласный озвончается
л? £*3и 9 согласно желанию
niWl if33 согласно плану
Тн <i' 4о И согласно указаниям
'Л'zj. '< /V if 33 *9 как сказано в инструкции
сог. час но предпо. чо жениям
Возможно также присоединение к существительным с помощью
показателя -60J :
58
’) Z"> Jo Ц L И = 9 P. Jo no слухам, она
красавица
После глаголов Г-^ £ J3 19 J имеет то же значение, что и союзы
Г—£ о fCj и Г—
> M7ttJ3*9{3 (£9(г/Ж) ri'Si'o
Рассказываю то, что видел.
После числительных ' ~ £ J3 *9 J означает «вид / способ».
Записывается как иероглифом, так и канон.
II р и м е р ы :
J3 9
Поезд прибывает согласно расписанию.
Ш Г-k J3 9
Результат получился таки м, как я и предполагал.
J5 9
Делайте так. как делает учитель.
J39 . iAAZCV^To
Дороги, как всегда, переполнены.
г 'о £i-.
У этой задачи есть два способа решения.
УТИ НИ / НАЙ УТИ НИ
Пока / пока не
Послелог Г— 9 б
синонимичен послелогу АЙДА (НИ)
переводится «пока (нс)» и
hil (С J . Когда акцент
59
Е. Л. Фролово. 10 шагов
ставится на смснс действия, используется I" 9 iC J , а когда
важнее подчеркнуть промежуток времени - [и] ; -J .
Глаголы, за исключением глаголов состояния (
вЗ/ ®<5j ) .перед принимают форму7
длительного вида ~W6j либо отрицательную форму &
V'J .В некоторых случаях возможна замена r-*^V49 на
Приберусь, пока дети не вернулись (до того, как вернутся дети).
Иногда записывается иероглифом Г jAjj
11 р и м еры:
&^L4'£V'O
Пока ты молод, учись!
тбЙ^9'Ь<^ч Ы — г-1 у/л{с
Пока родители здоровы, думаю съездить вместе с ними в Европу.
К 9 -^ч > 9 L Ь.^ О < /г 5 И
Кушайте, пожалуйста, пока не остыло
Iti. V' 9 ЪS V'Т’Зэ 31 9 л
Пока не забы. i, запишу в записную книжку.
УЭ / УЭ ни
II сверх того/и кроме того /и к тому же /помимо
Союз 1‘ (id) J используется главным образом для усиления
качественных характеристик. подчеркивания. введения
дополнительных определении, действий: «такой и к тому же / и еще / и.
кроме того, такой»; «это и к тому же / и еще / и. кроме того / и помимо
того. это».
60
> Нс, HLV4
(Эна добрая и к то. му же красивая.
Важно помнить, что к положительному качеству добавляется
положительное, а к отрицательному - отрицательное. Предложения
типа ' L И I (С, («Она добрая и к тому же
низенькая») в японском языке невозможны.
И р и мер ы:
ШI - дЖ’<> Zz_E(с, ШIC7to
По дороге заблудился, да еще и под дождем промок.
ZMj / Нс,
Этот фотоаппарат небольшой и к тому же дает превосходное
качество.
падп И
'It /vo
Дом у меня небольшой, да и детей много, так что даже в
воскресенье невозможно спокойно отдохнуть.
ХОДО / ХОДО НО / ХОДО ДА
Так..., что /до такой степени / настолько, что
Сравнительная конструкция меры / степени со словом Г (3. >"
' ) J после глаголов в форме инфинитива или желательного
наклонения имеет смысл «настолько, что / до такой степени, что».
> (<61') 'I'lW
Так занят, что голова идет кругом.
> (Ш')
Было так жалко, что п /акать хотелось
61
Е. Л. Фролова 10 шагов
В большинстве случаев в этом значении H S if J может быть
заменено на " ~ <С’ £> V 'J , кроме устойчивых сочетаний
> WI'! 5 if U э ЙА д) до боли (знакомо)
г di / - И! S if' L И) до слез (жалко)
> (Ж /о) Ц-1 (S if '&) Ъ куча (дел)
В позиции определения у потребляется Г IS if О) J , в конце
предложения - Г j.x if /2 J :
Настолько понравилось, что купил сразу три штуки.
Следующие два случая у потребления IS if] отличаются только
одним знаком хираганы но противоположны по смыслу.
1. Если сказуемое стоит в отрицательной форме либо отрицание
относится непосредственно к iSifJ , то конструкция —IS if (&)
имеет смысл «нс настолько важно ! нс так
значительно» и переводится «не настолько, чтобы / не так, что (бы)»:
> ni&ZHtdlS-i'co \
Сейчас работа для меня не настолько важна, чтобы рисковать
жизнью.
2. Если в предыдущей конструкции опустить Г'С] , мы получим
конструкцию Г ~ IS if (CO.lE/cO^CO) f'i ft I' j co значением
«нет ничего, что может сравниться с...», которая обычно переводится
на русский язык сравнительной степенью прилагательных
> № if ШтТб - t IS if^ LV ' Г if liZc'V \
Нет ничего лучше, чем путешествовать с друзьями.
62
111) им с р ы :
t Ш' hЪ 15 Ш b V \
Я тоже хочу приобрести это любой ценой.
aoXV4M3^/b$/j^tt
в/со
В отличие от больших городов, дома в провинции, можно сказать,
как правило, имеют садик.
Ыс4'д 12> 'Ct- £4 > LZcOU0
Это было не настолько важно, чтобы Вам специально нужно было
приходить
63
f. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ВТОРОЙ
(38-67)
38. фл&мс , и»ьфячк «сь
7z'j-C/WZ*<7X) , 1BWIW 4<
iffitZfoTib'ip Si",
39. ( ) ( ) Ж ( ) WG ФТ-Й ( ) В
fftb’C ft'-S ( ) ffirf LWt LTt,
40 (И( 6/lf АА1") ‘гИгА L\ Zj. t&ZoZfZ*
fc*. £$Я\ iWTitZZZ (ZeAyZ’ZZtZX) rtliZi'V* (Zc'6
?/M Ltifrl') to»
41 7b <t -ZItS ifni® <t (B 5 -> ) "C C , (t¥T
) L T *(> 6 б ( )
42 5 й(й%й5:А'С'й x. 'tolf/foto
tf) гАШ”С\ Sfoffi^x. (Ttoif/feHtf) 3Ht/£AZe/vfT^*.
5feo®sw*ia (ic/^) й*л*1з
43 ( ) ВЛЬХ (<Л5
) if о llltnAZj-C-Co
44. (ю/x) ffei (+5
ZbZi) AZcb. (-tdZ5-li%)
45. (й;1й ( ) (№L>-
) ZeZhtfs
( ) СЖ7- ) SfeZi,
46. ^ю.квйИйпй1'! №*5ZtUT) (^ZZZZ JSWtS
64
47. <Mt ( ) (
twsu (®5—
48,1 ©A, Wi>5 (>й'/А6) Ьй'ЬАЧ' (АЬ/©!1) ,
©SAl'-jBJf, 1©4?ЛН£о (Т^Л/Г<П) .
49. ( ) (
) LTi'6 (
) sv,6<. к-ft
& (#РУ><5 —
50. КЮТ (tt/Й5) fti'bttl'Z t "C,
Ш^©&П (L/J-/+G) о/рУ>/Л'©Т^ЗД^/с,
51. №t>1 iiffidA,й ()()() ©А1Ш'/сйч &A&K
(ii«- ) (i"6— ) .
52. К >-7-£АА!й-£Ъ, й»1Г 10 ig (tt+6t
, iW (UAr/'5lS<4'oT) (И-nfc/^Zi)
4^o
53. i<0511 Alt (Пи—
) ol.Sl't—•?— (
($
54. t,LC©^ ^/>£) Ш (-ttUi/LAt,) , ЙЫ©±
ffi№4'^Wr^iis feliWtt (iffi</!C<<) 4'6,
55. ййо-fe'ftw (£LV'—
) 11, jEHM* (
(S
) »'4©fc*ot0
56. ig4»5t (li/ic) , Ей-Пй^Ь, (^й»</^1гй><) Й<
8C (Ф6/Ф0) Zj5^/-'z>4 Я«^А'Ц-С-Й©Ф1±^Ъ6 (->
/t©) С^*ИА/Ас1„
57 ^©AdiSlt (
) (:, r*>©p.
) ?
) t'lcBfli 'fco
58 WWiC (зПО/йьПб) t, ^0 (Zcll/Tb) iSl-tr
(»<©'?, IWiSliJgti -C'To
65
Е. Л. Фролово. 10 шагов
59.
) f.:lf С vj\. 4<
(Т5-> ) Ас Ап
Ь. ? ЛЙ|гХ'Агб'Й{д?г^-эг t t-£г
60. (ib3/fe!2) If (©/*) JCV'S: (Szi'
61. ®li Г*Л*А< № ( ) rt-a:6j >HoAf;. ^/v4*li
GWE£-« ) If ( ) «'taOb-ltfc.,
62. r©|i|lif>x-Q<t (Й
V'T/^lfX) V'5 (bLV'/^fcV'A?)
63. -tfoZp< ) /j>ltfc^5,
ft—В ( ) (ЙН6-> ) iJturV'S,
64. Я (ой</ьъ<) , ®и ®V'-c/Wo-c)
(iTtjBflitfct./fTtfflifnff) Sfco-CW6-fco
65. Wfe-jfc® ( ) , ffili (5^16— ) UJofc
66. (^<f'c/ftv''c) 30 iff (nt
Bif, W±ffil-8()«fe (fd/Acofc) .
67 ttttW©» ( ) Й ( ) ( ) (Й16
I'Tl'dftiuieAc...
66
ШАГ ТРЕТИЙ
ВАКЭ ГА НАЙ / ВАКЭ ВА НАЙ
❖ ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ / НАЙ ВАКЭ НИ ВА
ИКАНАЙ
❖ ИППО: ДА
* !♦ КОТО ВА НАЙ / КОТО МО НАЙ
❖ КОТО НИ НАТТЭ ИРУ / КОТО ТО НАТТЭ ИРУ
❖ МАЙ / МАЙ КА / МАЙ ТО ОМОУ / МАЙ ТО СУ РУ
♦ У ОСОРЭГААРУ
СИКА НАЙ
то иу кото да
67
Е. 77. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
ВАКЭ ГА НАИ / ВАКЭ ВА НАИ
Нет причины
Конструкция । I '/ zb 111X ' J co словом fifoOj
«причина» является одной из конструкций возможности/
невозможности действия Она имеет смысл категорического отрицания
возможности действия / явления и переводится буквально «нет
причины / нет предпосылки для». Синонимична конструкции
, однако V 4J отрицает саму возможность как
гаковую. a 'J используется чаще в контексте проблем
общественного долга, моральной нсобходимосли / закономерности.
После олрицалельной формы глаголов и прилагательных означает
безусловную возможность «нет причины нс (делать что-то)/
разу моется, может лак быть».
> 3t>d7№i/'o
Он не сможет (нет предпосылок, чтобы он смог).
> Ф!Жч\,
Он. разумеется, сможет (нет причин, чтобы он не смог).
Эту констру кцию ну ж но отличать от устойчивого выражения
/? I ' / (Э /£ < j , которое имеет смысл «очень просто /
элементарно». Поскольку в разговорной речи констру кция ГЪИ7Р
также часто стягивается до 'J . эти два выражения
можно различить только по контексту Сравните'
и)
Такие сложные задачи ученик начальной школы решить не может.
68
Такие задачи, безусловно, решит даже ученик начальной школы
Il р it м с р ы :
Ь О 4 V \> -I- /ъ 4 г > — Н t 4г <" Т £ 4 № э X л
Элементарно. Это я могу сделать даже за один день.
£1 Ч
4ч\
Нельзя считать, что внутренние конфликты соседнего
государства нас не касаются.
ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ / НАЙ ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ
Невозможно /невозможно не /нельзя /нельзя не
Констру кция Г | ф {41 > ip4 I' J означает невозможность
совершения действия в силу внешних обстоятельств - «нет
возможности сделать / нельзя сделать».
После отрицательной формы глагола имеет значение
долженствования, необходимости «должен сделать / вынужден
сделать! не могу нс сделать / нельзя нс сделать».
> tr< bJ JKIiv'44ч 'о
Не могу пойти.
> Ъ z?4v vr4v <
Не могу не пойти.
Эта констру кция нс у потребляется, если невозможность совершения
действия связана с ехгубо личными причинами или способностями
(болит голова, нс знаю китайский язык и т. д.).
69
Е. Л. Фролова 10 шагов
11 |i и м еры:
Это приказ начальника, и мы должны ему подчиняться
-ВШШФЯШК £l\
>/ слышал о ваших обстоятельствах, именно поэтому считаю
должным похлопотать за вас
ИППО:ДА
Нее (продолжается)
Выражение ИППО Г — Д J , так же как и синонимичное
выражение гCi /р О J , присоединяется к словам, выражающим
некое изменение (наир, «снижение», «становиться») и означает, что
процесс не\ клонно развивается в определенном направлении
В отличие от Г {i’ Л4 О J , Г J используется при
описании как положительных, так и отрицательных процессов, тогда
как Г ~ й4 И J имеет оттенок «слишком, чересчур», и в
предложениях с положительным смыслом нс употрсб.тястся Нередко
переводится на русский язык уситивающими смысл повторами «все
растет и растет», «все больше и больше»
II р и Xi е р ы :
Г^< /с 9 £ bfctaj ГЛ.Л, ГШ'ЬМК —
Похолодало, да? - Да. теперь будет все холоднее и холоднее
При такой плохой конъюнктуре в последние несколько лет
безработица все растет и растет
В последние месяцы все возрастает поток иностранных туристов
70
KOTO BA НАИ I KOTO МО НАИ
He надо /нестоит
Значение конструкции 1 t (14 V 4J зависит от того, к какой
форме глагола она присоединяется.
Если перед ней стоит глагол в форме настоя ще-будмцего времени,
го она означает «нс надо / нс стоит», т.с. передаст отсутствие
необходимости действия В таком случае синонимами будут
конструкции Г~ 4l4J .Замена Г(±] на
г | усиливает эмоции говорящего «и не надо / и не стоит».
Однако сели конструкция ~ (14'V,'J присоединяется к
глаголу в форме прошедшего времени, то она является просто
отрицательной формой конорукции I" L tc CL h ZP 4 6 J и
обозначает отсутствие опыта в прошлом: «нс доводилось / нс
приходитесь/нс случалось». Сравните
Нет необходимости ехать.
> tfofcr Ш41Ч
Не доводилось ездить.
И р и м с р ы :
В % 5 Ш & 6 U % К 4 <<с & Ъ Г к 14ч \
Кто угодно может ошибиться, и не стоит так сердиться.
д' £ v WdZn ь. ъ г и 41 \
Это маленькое землетрясение, поэтому не стоит паниковать.
— 44iC0tHXC - £ (14и
Гикая ясная погода, что вряд ли нынче ночью пойдет дождь.
_>{14ч\
Не нужно бояться ошибок
71
Е. Л. Фролова. 10 шагов
КОТО НИ НАТТЭ ИРУ / КОТО ТО НАТТЭ ИРУ
Принято
Устойчивая граммат ичсская констрхкция ГCl '6/
X ft о X V 'о J имеет значение «принято (у нас. в обществе, в
школе и т. д.)». Она используется, когда говорится об обыкновениях,
планах, правилах, законах, традициях, обычаях Конструкция ~
X ft о X t4 <3 / ~ X £ ?£ о X И <3 J с точки зрения морфологии
представляет собой длительный вид коне грх кции X t X ft <3 / ~
X к ft <5 J и рассматривается как устойчивый результат изменения
некой ситуации: «так получилось и в таком виде осталось / так
сложилось».
Различие между конструкциями '*s-X k X ft о XV '<3j и Г-^Х
i к ft о X V 4 Q J заключается в гом. что первая констрх кция
выражает результат, полученный с помощью чьих-то усилий,
договоренностей и т. д., тогда как вторая использх стся. когда говорится
о результате, полу лившемся естественным образом, без чьего-либо
вмешательства Кроме того, Г Ct t ft о < 14 <3 J часто
использх стся в официальных текстах и докладах при описании
действий чиновников и служит одним из способов снятия
ответственности с говорящего за сказанное.
Синонимичная конструкция г ~ 2 t b Т I' б J «иметь
обыкновение (делать что-то)» использх ется. когда говорят о личных
привычках Сравните
> ^w&fgft'х xft-oxt
Во время переговоров не принято пить спиртные напитки.
Вечером я обычно не пью кофе.
Приме р ы:
П ftX(i &дйЪ ft d г k X ft XI > до
В Японии принято левостороннее движение автомобилей.
72
Конференция состоится на следующей неделе в среду.
МАЙ / МАЙ КА / МАЙ ТО ОМОУ / МАЙ ТО СУРУ
Нряд ли/наверное, не/рате не...?/стараться не
Суффикс ду битагивного наклонения (сомнения) ~ j; 14 J в
современном японском языке присоединяется к третьей основе
глаголов. Исключение составляет лишь глагол г -6 J , который
доп\ екает две формы, присоединения: Г"^-6 £ V 'J и *
Суффикс рассматривается как отрицательная форма
вероятностного наклонения глаголов на ~ 1 fc ) р J и считается
синонимом выражения ГV 1 /?1 ''7с-5 9 J «вряд ли / наверное, нс/
вероятно, нс». Сравните:
Я. наверное, не буду курить.
Сочетание суффикса с вопросительной частицей ।
переводится «разве не. .?». а в отношении 2-го лица — «нс сделаешь ли
ты?».
К исчезающим значениям суффикса Г V4 J относят
нскатсгоричсскос запрещение и «решение нс делать чего-то»:
Не думайте, что я разбойник1
Я решительно собираюсь отказаться от курения.
Различие конструкций Г V4 /Щ Р J и
определяется значением глаголов и Г®Р_|. О настроении
ИЛИ СОСТОЯНИИ сообщают С ПОМОЩЬЮ КОНСТРУКЦИИ । V ' Ь Ж 9 J ,
а об усилиях, прилагаемых, чтобы нс сделать что-то, - с помощью
73
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Сравните:
> 9 V' ® 9 (не смешно. поэтому) не буду смеяться
г ^9^VA<k'T;6 (смешно, но) стараюсь не рассмеяться
^Форма Г-^"^ V образована с помощью окончания заключительной
формы глаголов древнеяпонского языка Г4“ (&) J В эпох} Хэйан
(V1II-XII вв.) форма являлась присоединительной, а форма Г'Ф"
(A) J - заключительной формой глаголов Однако начиная с эпохи
Камакура (XII-XIVbb.) форма стала широко употребляться в
качестве заключительной формы глаголов, а форма (Д) j осталась
в языке как имеющая архаичную окраску, принадлежащая к «высокому»
стилю
I I Ji и м с р ы :
Вряд ли он мог растратить деньги, принадлежащие компании.
Вздыхай, не вздыхай бесполезно. Сейчас уже ничего не
придумаешь
Вряд ли я тебе уже что-то буду говорить. Делай то. что тебе
нравится.
t £ I ' > \ (рТ t
Стараясь не причинить беспокойства родителям, не стал ничего
рассказывать.
9 h Zpx.oTfti^ib'C L i 9 to
Когда стараешься скрыть, чтобы никто не узнал, наоборот, сразу
становится известно.
74
ОСОРЭ ГА АРУ
Есть опасность / есть опасение / боюсь, чпю
Модальная концовка ОСОРЭ ГА АРУ J выражает
беспокойство, опасение говорящею по поводу' того, что может
произойти нечто неприятное Наоборот, если повода для опасения нет.
использхется концовка Г— 4 V ' J .
Синонимичная концовка Г ГР Г 4'141 Ч завершает любые
предложения. тогда как - только предложения с
отрицательным смыслом. Ближе всего по значению выражение
КАНЭНАИ Г Ж 4 л 4 V4 J , во многих случаях эти варианты
взаимозаменяемы
> -о М Ъ > _ЫЭДП~ д 4 4 L h 4 V \
Вероятно, тайфун достигнет берега.
Есть опасность, что тайфун достигнет берега.
Не исключено. что тайфун достигнет берега.
Нередко концовку Jbd J путают с также выражающей
отрицательно ю тенденцию концовкой КИРАИ ГА АРУ
43.] , но '/р-?)j чаще используется по отношению к уже
произошедшим событиям
Л р и м с р ы :
Г ШайЩ- д 4> <Ь 6 Ь. о 4 'С 15 11 '0
Будь осторожен, так как эта болезнь может быть заразна.
г © £ i»t&4-3«г&*>о
Если так будет продолжаться и дачыие. есть опасность полного
вымирания этих животных.
75
Е. Л. Фролова. 10 шагов
СИКА НАЙ
Только / всего / ничего не остается как / осталось только/
придется
Офаничительная констрх кцня ( ЪЙ'ЙЬ О B-tb/v) J
образована с помощью частицы Г LZpJ «только» и отрицательной
формы глагола । &> % J «быть, иметься». В сочетании с
су ществительными, счетными словами, указательными местоимениями
по значению эта конструкция близка частице Г It J «только».
Однако частица Г ~ {J J выражает только констатацию факта, а
конструкция I ~ L/)IVJ используется для выражения сожаления,
неудовлетворенности, недовольства говорящего.
Сравните
> 5000 ШШ
У меня только 500 иен • (констатация ((такта).
5000 FU/PfoH £i±7v„
У меня всего 500 иен (недовольство, неудовлетворенность)
Возможна также констру кция Г / L Ъ /=£ 14 J .
Присоединяясь к существительным и полу предикативным
прилагательным с помощью падежа "С J или к прилагательныУ! в
формсна <] , вносит пренебрежительный оттенок
«всего лишь / не более чем», аналогичный значению констру кции
Г—:
> Л ЭД Т L И всего лишь человек
г L/WruV4 не более чем красиво
> "В“С L i) * & 14 всего лишь неудобно
Присоединяясь к глаголам, конструкция придаст
значение «остается только / ничего нс остается, как»:
76
г (□/ £) остается только взять взаймы
г f 1: |J £/’У» -6 L Z) >7р V ' ничего не остается, как уволиться.
II р и м еры:
Хоть плачь. хоть смейся, а до экзаменов всего неделя.
Ш'Ч Й L/j'44 Ч
Пока матери нет. придется готовить самим.
ТО ИУ КОТО ДА
Говорят /слышал, что /имеет смысл /означает
Конструкция Г— t4 9 22 72'j (вариант г<2 </) Z. t Z2 J )
широко используется, в том числе в средствах массовой информации,
для бесстрастной передачи слов третьих лиц. прямого цитирования.
Перед этой констру кцией может стоять любая .модальность - от
повеления до предположения, и даже, в случае языковой экономии,
косвенные падежи: Г ('•*-4 23/ X/ Яг/ ТрЬ...) <7) 32 t 72\| .
Может иметь форму прошедшего времени Г £ (7) 32 к X L 72 J .
Синонимичная конструкция I" ~ X 9 "С "X J ,в отличие от
коне тру кций г^-X 14 9 32 2 72/ h <Z> -32 72J , не присоединяется
к модальным концовкам, косвенным падежам и нс допускает форм
прошедшего времени
Другое значение конструкции ~ <2 I ' 9 32 <2 72 J - пояснение
СУ1ысла своего высказывания, как правито. расшифровка значения
какого-нибудь су щсствитсльного: «вот что это означает».
Эпистолярный вариант - Г ~ ( <2 (Г) ) J: С J , разговорный
вариант - Г ~ /£ о X J .
77
Е. /7. Фролова. 10 шагов
П р и м е р ы :
L < X£-к X Ъ 1лV' <к V' ) Г £ 7l\
Я слышач, что новая дорога очень широкая.
ШН/я Ь zFiW+ic W % i <г> г t -С L fco
Директор передавал, чтобы ты связался с ним в первой половине
дня.
riii'j tWoTt, tyesj
/l>o
Когда японцы говорят «хай», это счце не означает «да».
78
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ТРЕТИЙ
(68-100)
6Х. (Й’Й/Йй>0) . (ЙЙ
/<3*й>9)
43V'WW (£<fefc3
69. . 21 [ИйГОнШсййХй
& (ЙТ-> ) <5 ( )
70. 21ЮЯЙ1± (го/<Ь<о) 4"ЖоаЖ'С<»-Га (®Л/«
I') (1 (4ч>й>С>/4'<т) , (Ж'С*<-Ct£И»
71. ^еКЯМ£©®^ОЙ©Лй1'ЗХ ((*!<£ ;15-> )
(iAtf-> ) t+ilii. й' Л О X ф: ® к
) wz/ib-a
72. ^=Пй1'ЙЖЙ. RWJA'h L4H' tZi') „ <
5 (+®/иЛс1>) (аШЗгЛЗ (ctlc/t-jlc) й£б to
73. . г<7)(ф(±|1лил ( ) -Vb-ii-c
(«Ч<5—*
) 1С^4Ч'Й'>1'-5 1 t.-Cc-ofc
74. ttrtiEi*#-C\ Л1С (®-Г/5Й$Па) rtttfeo (fc
Ь/Xt) . Ki: (IST/Sina) X?*x<tl±*v\
75. 7T/j5-f-fA'J>XAja ( ) ( ) 1±4Ч', ШУ1Ш4'
®X-r (
) twft
76. !&шалй, (u-j/tfc) feZtt (йй/ий')
(i'^/i'4'i') A/Xix
77. 1 <T) [It ( ) l± , ® A ( ) Li> 5
) Xt// —
79
Е. Л. Фролова. 10 шагов
78. I (tX'ZtXZ) (^Z7zZZzZh<7)
At (A6ZZ-) X9t44ZlZ0
79. Mt.WW ( ) lix (3£-И-> )
(&£-> ) ^9/cZi^jx ^6^6^£Ш^9ХрЬ*Ьл
80. &LX (^6?Z^££V')
>-JJc® (X'z*tfiZX£T) „ (o^ZZjM) AfX^n&OoJt
'С L t о 7 c?-.
si. (
) r £(i4 Ac • -Hite Ct6
) £ 9 _ к Xlt (&£>->
) £V\,
82. mctt . гштам (-O)
^9ZT<Hzj) 'Zbt№ftH) to
83. ( ) ^9^/uX. (Wt
) VV'V4 ( j ( ) Й'7^1 'G
84. /b'Z^L ((-/’C) '/cot (bi'i^Z/nlt’Cll^O
(ЪИ'СЦЛЧ 'ZbiJWzCV') o
85. Л ( ) L'Zzb ( ) ( ) 0 4>(/>rtTtx
( ) L X.^HU'A^/xr £ /cCA/Zdo
86. Ш<^<7ЖлЁ (tZiC) (WTItenZb
JIZUWjAjtI') Zj\ {lZhtt^2jL44' (bitXJtA'V'ZtU^li
^Z/^o/c/uZd;,
87 t>Z^|IOA^X Г0£9йЯ.
WAZiJt' ( ) ft9 ( ) ( ) СШИ^£<А/о
80
эо
Е. Л. Фролова. 10 шагов
99. ( ) ( ) LXH3 (
£ (йЖ-> ) (п^)-^гЖ^4ч\
•^Ь.. ^Hh
ЮО.кдаВВ (li/^) X\
ЯШо)^п (Lzi'/’t'-j) о^У)^Ч'(7)/лМ^-.
82
ШАГ ЧЕТВЕРТЫЙ
❖ ГАТАЙ
ГАТИ ДА
гимн да
гэ(ни)
❖ ДАРАКЭ
КАКЭ ДА / КАКЭ НО / КАКЭРУ
❖ КАРА ~ НИ КАКЭТЭ
киру / кирэру / кирэнай
❖ МО СУРЭБА ~ МО СУРУ / МО НАРА ~ МО
нуку
иной
❖ САЭ - БА
❖ ТАТОЭ ~ ТЭ МО IТА1 ОН ~ ТЭ МО
❖ ЯРА ~ ЯРА
83
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАМMATHЧЕСКИИ КОММЕНТАРИЙ
ГАТАЙ
Трудно
Суффикс Г АТ .АЙ г Ш14 J записывается тем же иероглифом, что
и прилагательное МУ Д ЗУ КАСИИ Г L И J «трудный»,
присоединяется ко второй основе глагола и имеет смысл «трудно (что-
либо) сделать». Синонимичный «мягкий» суффикс Г 'С < I ' j ,
который переводится на русский язык тоже как «тру дный / тру дно»,
имеет оттенок «тру .ано. но если постараться, можно сделать», тогда как
«жесткий» суффикс означает «если даже стараться, все
равно практически невозможно (что-то сделать)».
Сравните
Эти требования неприемлемы.
> -Г (Г) A tig 1J Allt- < I'
С этими требованиями трудно согласиться.
Чаще всего встречается в сочетании с глаголами «ьерить»,
«забывать», «понимать»:
> fd С СсИ невозмо ж но поверить
ёН 7Р tz 14 незабываемо
г L if* tz I ' непонятно
С глаголами 1 А <5 J и ЭРУ 'fi С) J образует устойчивые
выражения АРИГАТАИ Э Bi У «благодарный, признательный»
и ЭГАТ АИ I 'J «редкий, редкостный, ценный» .
П р и м с р ы :
Ш Ъ It А L I у
Его настроение непонятно.
84
* .t о <t ЖЖ'СЙЙ Lill WW.
Это такой деликатес, что словами. пожалуй. не опишешь.
Это принять невозможно.
A$tC>
Он редкостный специалист
авд £ < ALIо -С И •£ X о
Я очень ценю Нашу любезность.
ГАТИ ДА
Склонность к чему-то / все больше что-то
Суффикс Г — // ( А- ) J имеет значение «часто (делает /
происходит что-то)», «имеется склонность к чему-то (негативному)» и
употребляется с оттенком критики, осуждения, сожаления. Может
использоваться как в высказываниях о том. что происходит с другими,
так и по отношению к себе:
г TcStl /9* ^5 я / он забывчив
."gU t /)' Ъ я / он. ten ив
JS Ж 7 $ > я / он стеснителен
Если просто констатируется наличие какой-либо тенденции,
используется выражение I 1 < . Сравните
Он часто бегает по утрам в парке.
> Но:(X)
85
Е. Л. Фролова. 10 шагов
В этом предложении речь идет о пользе дтя здоровья, предложение
не имеет негативного оттенка, поэтому суффикс Ъ J нс
употребляется.
В предложениях с часто встречаются наречия Г £ /р
< J , Г<Р* ') L'С J , Г t J , Е в значении
«чуть что / вообще / часто».
Синонимичное выражение КИРАИ 1А АРУ ГЖ Г' <Ь <5 J
используется только при наличии устойчивой тенденции,
многократного повторения действий
Пример ы:
< ft р 7> < £ О /А ip 7г
Чуть что, он сразу дает волю чувствам.
•г h 1i £ A Z & Ь /А Ъ Я 'Ciy
Этой болезни подвержены люди пожилого возраста.
Ошибки такого рода склонны делать начинающие.
ГИМИ ДА
Похоже / склонность /при знак/намечается
Слово ГИМИ I хС Ф|< J выражает отрицательные, неприятные
впечатления. ощу щения. Присоединяясь напряму ю к су щсствитсльным
или второй основе глаголов придаст высказыванию значения
недовольства, неприязни, отрицательной оценки, как, например, в
сочетаниях КАДЗЭГИМИ Ж ЭД х( Йс J «склонен к простудам».
ЦУКАРЭГИМИ «быстро устает», САГАРИГИМИ/
АГАР11ГИМИ Г Г />' t) JbZo t) «склонен к палению/
росту», ОКУРЭГИМИ Г«всегда опаздывает» и др.
86
В отличие от синонимичного выражения Г, где су ждение
о склонности к чему-то выносится на основе количественного повтора
действий / явлении ( Г fl ty / р *9 Ъ J ) , суждение,
выраженное с помощью суффикса , выносится на основе
су бъективного впечатления.
II р и м с р ы :
-J'
В последнее время он чересчур самонадеян.
№ ^1Ш L X/р оФ L t ЯТ У -ЖХТо
После развода она стала несколько истеричной.
?' j *9 Ж94сХТ.-,
Он очень потлив.
<0 (Z О Ъ <9 5 LXI'б
Вокруг дома бродит какой-то мерзкий тип.
ГЭ (НИ)
С (неким) видом
Суффикс Г i f J присоединяется чаще всего к корню
качественных прилагательных со значением эмоционального
состояния («веселый», «печальный» и т д.) и означает «выглядит
немного так-то / таким-то». Иногда может стоять также после
существительных, глагола Jb б J и его отрицательной формы
-I 'J .суффиксажелательного наклонения Г 1' j :
не выглядит взрослым
гЬ 9 i f поведение, не лишенное смысла.
Й fn J Г вроде бы не уверен
It* вроде бы хочу пить
87
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Прилагательные с суффиксом J изменяются по типу
полу предикатов Синонимичный суффикс - f9 Zzj :
Печально печальное лицо
> j 7i / 9 Г 71 / ft to
Беспокойно / беспокойный ши).
П рпмеры:
— з. —X'G Ь"О ч5о
Услышав новость о землетрясении, немного встревожился.
Дети весело играют
9 (fic.
3$ о "С Ж о TV 4 6 >
Сидит молча с недовольны м видом
ИЬ< &<9}ТйуЮ (Ж)
Многозначительный вид (выражение лица).
ДАРАКЭ
Несь в (чем-то ) / полон (чего-то) /усеян (чем-то) / сплошь
Суффикс 71 b 1*7 J присос 1инястся непосредственно к
существительным и переводится на русский язык «полон чего-либо/
весь в чем-либо».
Имеет отрицательный оттенок, передаст ощущение чего-то
неприятного, чрезмерного В выражениях с положительным смыслом
не используется, вместо него употребляется выражение Г •"*- о
V /1J . например
Множество вкусных блюд.
88
Чаще всего встречается в следующих сочетаниях:
v/l It полно ошибок (масса ошибок)
tz. J1 и храненный
Л весь в грязи
Ь J J пыльный
У суффикса есть синонимы, суффиксы Г~
и < a6j . однако их сфера у потребления ограничена
П р и м е р ы :
Н этой комнате никто не живет поэтому здесь все в пыли.
-гтда^-и-Л/о
Я по уши в долгах.
КАКЭ ДА I КАКЭ НО / КАКЭРУ
Небо- (начатое, но не законченное действие)
Суффикс f ~ Zi * * t tz./ '-“/pit б>/ ~ /р I ф 6 J присоединяется ко
второй основе глаголов В сочетании с переходными глаголами,
обозначающими процесс действия (напр., «читать»), су ффикс г~
tz./ лН J" % j означает, что действие начато, но не
закончено, а в сочетании с непереходными глаголами однократного
действия (например, «падать», «умирать») означает, что действие вот-
вот слу чится:
Я как раз только начал писать.
Здесь лежача иедописанная работа.
89
Е. Л. Фролова 10 шагов
Он при смерти (вот-вот умрет).
Другое значение у глагола ~ 'fp it 6 J возникает в составе
некоторых сложных глаголов Как второй компонент глагола, он
обозначает, что действие направлено на объект, и переводится на
русский язык приставками «за-», «при-», «о-».
> ~ 1С L 7?> * 11 6 заговариваю ъ с кем-то
'г -б окликать кого-то
г- прислонять, подставлять к чему-то и др.
II р и мер ы :
О ?j Ml7t Z £ {1. £ 'CMJ 0 iffi'tt
Начатое дело доведи до конца1
П Ь?1^Л41'СИЗ.
Уже солнце заходит.
Только я начал дремать, как раздался телефонный звонок.
Даже если иностранцы заговаривают с японцами по-японски, те
все равно пытаются отвечать по-английски.
КАРА ~ НИ КАКЭТЭ
С... на протяжении /от... на территории
Конструкция ~ ZP Ь ~ /4 i ? С J присоединяется к
ел щсствитепьным. выражающим время, место, пространство и имеет
значение «от.. и до... / начиная с, . и по....».
90
В отличие от конструкции Г/Р Сэ'С J «от... до...», в
конструкции Г ~ /р /р {j- f j заложена некоторая
приблизительность, т. е момент начала и окончания действия выражен
не столь конкретно Про весь отрезок времени или про все указанное
пространство можно сказать, что действие на нем происходит
одинаково («от Саппоро до Токио повсюду шел снег»).
Если же требуется указать конкретное количество месяцев, лет.
километров, в течение / на протяжении которых длилось действие,
используется констру кция Г Д'» о Xj Сравните:
(х(гЪХоХ)
С 10 по 20 число этого месяца проводилась научно-
исследовательская конференция.
> ^+0 Z^+0 ^UbfcoX (xjCZPitX) .
С 10 числа этого месяца в течение десяти дней проводилась
научно-исследовательская конференция.
II р и м еры:
ЛЛ/pfo ИН Х/рИХч ХухТо
С июня по июль в Японии - сезон дождей.
На компакт-диске собраны знаменитые мелодии от классики до
раннего романтизма.
КИРУ / КИРЭРУ / КИРЭНАЙ
Решительно /упрямо /окончательно / очень/недо-
Основнос значение глагола КИРУ I" UJ 6 J - «отрезать / отрывать».
Оно представлено в глаголах КАМИКИРУ ГU|>q ,7л Ljj J «откусывать /
перегрызать». ТАТАКИКИРУ ' ПП CG <5 J «рубить/ разрубать», где
Г UJ % J является вспомогательным глаголом.
91
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Из згою значения развилось значение полностью завершенного
действия. Выступая вторым компонентом переходных и непереходных
глаголов. обозначающих действия человека (напр., ХАСИРУ 4-6 J ,
АРУ КУ Г \ J . КАЦУ О J ). вспомогательный глагол
UJ -6 j вносит значение полной, успешной завершенности.
Дита пиво одним глотком.
> 7k £^£9
Добежал до финиша.
Присоединяясь к непереходным глаголам состояния (напр,
АКИРАМЭРУ ? СИНДЗИРУ . КЭЙБЭЦУ
СУРУ и др.), глагол вносит значение крайней
степени чувства / состояния.
> 9 о
Долой насквозь прогнившее продажное правительство'
Родители очень верили в своего ребенка.
II р п м с р ы :
Какая прекрасная осень! Небо голубое и прозрачное.
С > /л T# 4v \
Я не могу перестать думать о ней.
Вернувшийся домой отец выглядел очень усталым.
гН<"ьv— у 'О
Такую работу можно сделать за день.
92
('только угощения, нам вдвоем это не съесть.
МО СУРЭБА - МО СУРУ I МО НАРА - МО
И... и /ни... ни
Констру КЦИЯ Г — ~ ~ t) /у {• j- L ~ Ь ~ ft I х J
подразумевает наличие (или отсутствие) двух качеств / предметов /
объектов
Форма на Г{3: /ft <> J здесь нс имеет значения условия,
скорее ее значение близко к соединительному союзу Г L J «и
(еще) / и (к тому' же)»:
> 3ltcWH}±\ х;К—'71=s!tl4'LN xtf—у
б-,
И хорошо соображает, и спортом занимается.
> ^tftV\ =^tftlxU IWtftl'
Нет ни денег, ни свободного времени.
11 р п м еры:
ЛИ Ji Д- pJr n t /Ь ;б t
У людей есть как достоинства, так и недостатки.
О fco
Не назвав ни имени, ни адреса, мой спаситель скрылся.
93
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НУКУ
Преодолеть / do-(deiumb )/ пере-(терпеть) / из-(мучиться) / все-
тики сделать
Глагол НУКУ J в качестве второго компонента сложных
глаголов вносит значение «преодолевая трудности, препятствия,
довести необходимое дело до конца».
В зависимости от основного глагола значение может несколько
варьироваться:
> •? Ш < доделать (наконец-то, с трудом)
> 'jIcNtX вытащить, вытянуть, выдернуть (напр, редьку из
земли, человека из толпы и т п.)
г W 9 ik ‘С вырезать (напр., ножницами из бумаги или из
ткани)
> обогнать, перегнать (бегущего впереди человека,
едущую машину).
a WЪЙ < обыграть (напр., в серии матчей по очкам)
В глаголах ХИКИНУКУ . КИРИНУ КУ Г UJ «9 < J ,
ЦУИНУКУ .КАТИНУКУ компонент
< J близок по значению глаголам ТОРУ ГДХ&J . ДАСУ 1 Ж
Tj ,дэру rtudj .
Присоединяясь к глаголам состояния, вспомогательный глагол
Г'-'-'Й J вносит значение «очень сильно, чрезвычайно»:
Г М 9 < весь \ш затрудняться
г L \ сильно печалиться
r перетерпеть
И р имср ы:
1$Lt Lfco
Российская спортсменка благополучно выдержала борьбу с
сильнейисмими соперниками и выиграла турнир.
94
HWiF.&igv «й: 5 t гхЛФйюЖИЛ:.
выезд на встречную полосу с намерением обогнать впереди идущую
машину является причиной аварии.
ппой
Как (кто-то) / по (каковски) / склонен к (чему-то) / выражен
(некий) признак
Суффикс образует предикативное прилагательное,
которое означает наличие сильной тенденции или прису гствис некоего
компонента в большом объеме
В сочетании с цветообо значениям и передает смысл «наличие этого
цвета / близкий к этому цвету» и переводится с помощью суффикса
«-оватый»:
> 7/5 о I' крас новатый
г' А ' белесый, беловатый
г Жо {5 И почти черный, черноватый
г 12. о I .£ I vжелтоватый
'г о I if I' коричневатый
В сочетании с глаголами, обозначающими состояния человека,
передает качества характера «склонный к (чему-то) / часто делающий
(что-то)»:
г №. t) о 1^1' раздраж ительный
г злобный, завистливый
г iStl о 13:V ' забывчивый
Особое употребление получил суффикс Г-^olf’V''J в сочетании
со знаками «мужчина» и «женщина» Прилагательное
010К0ПП0Й 1 о 14 J переводится как «мужественный», а
ОННАППОИ I 4с о И J - «женственный», но. в отличие от
русского языка, эти слова нс у потребляются по отношению к
противоположному ПО.ТУ .
95
Е. Л. Фролово. 10 шагов
Часто встречается в сочетаниях МИДЗУППОЙ zK о (.£ И J
«водянистый», СИМЭППОИ IJV'J «сыроватый / ощущение
сырости». НЭЦУППОЙ Г о |£ l \ j «похоже на жар / что-то
горячее».
Нередко суффикс -о Ц V 4 J передает негативную оценку
говорящего: КОДОМОППОЙ Г г t о lx И J «по-детски / как дети
(напр. ведете себя)». МИДЗУППОЙ F/XolxHJ «много воды /
чересчур водянистый (напр. суп)». В случае положительной оценки
используется суффикс Г'"- L V 'J ( Г 7’ if 7 Ь LЛ'] «как ребенок
/ словно дети») либо другие языковые средства ( Ll 'J
«свежий / сочный»).
11 р и меры :
У него непостоянный характер, что бы он ни делач через три дня
бросает
Ф А о 13: < /7' "л 'С L £ о /7О
Когда я купил эту рубашку, она была ярко-синего цвета, а стоило
ее постирать, как стаю белесой.
,&nol£w.)'C\
Она - способный человек, но забывчивый, поэтому часто
ошибается.
САЭ БА
Лишь бы (только)... /если.... даже
Условная конструкция I X.17 J подчеркивает, что одно-
единствеупюе условие является самым важным, а остальные не
являются необходимыми: «было бы только это. а остальное неважно».
Возможно употребление с другими условными показателями - I gS
XL—.
96
В условной конструкции ВОЗМОЖНЫ СЛСДХ ЮЩИС СПОСОбы
присоединения
> ...
Лишь бы ты был рядом, .... (N cS X.'-Hi)
> ...
Ныл бы только дом, где можно жить, (N
> iW $ t (Л ' Г $ Т foH ...
Было бы а комнате чисто, (Na П £ XL'|“Hrf)
> 'Ж /р X # < £ Л TH> ...
Был бы дом большой, ( А < ТТНШ<&НЙ!)
> -?•< £2^ £ TTHli\ ...
Вставать бы только пораньше, . (V2 £ ТТН(’Х)
> Л< Н(Т ...
Лишь бы ты был рядом, . (V 'С £
> И/ТЖ 6 (7Vr £ ТЬ/ро tz Ьч
Знать бы только, что выпадет, (~7Р^
Неправитьныс глаголы гЖд)] и имеют слсдуюпгис
формы присоединения Г21 £ x.THfc£j и г L .
> ...
Лишь бы только в гиколу ходил,
> Т L £ Х.ЖН i’f s ...
Лишь бы только учился,
II р и меры :
£ Т -fcI'?Ё-ttAz:.
Главное, чтобы тебе было хорошо, а мне все равно.
'С tv ч\
Ж
Если (в квартире) будет тихо, то я согласен даже на тесную.
97
Е. Л. Фролова. 10 шагов
£ Л (Ж’С М ч'“СТ
Было бы дешево, я все возьму.
^Ж(^4 9 ШШЖ f±W^£4v\
Если только я не болен, то никогда не прогуливаю
Uh LTU.BJ?-r^^{iL'CVv^-ttA/Q 7еЖТЧ^Х<П^^Т
ч ^ТТф
Я не возлагаю на сына больших надежд. Главное, чтобы был здоров.
~ ТЭ МО / ТАТОИ ~ ТЭ МО
Пусть даже/хоть и
Уступительные конструкции Г'/у^А"4- Г J и Г<b V4“С
’Ll используются для гипотетических высказываний о том. что еще
нс произошло: «пусть даже случится так. что .». Значение и
употребление обеих конструкций одинаковое, однако Г Л. t XL-4- “С
t> J у потребляется преиму щественно в устной речи
Синонимичные конструкции г V ' < «сколько бы ни» и
Г Е А/ 4 (С Т t> J «как бы ни» используются только для
высказывания об у же случившихся событиях. Сравните:
> > х. ijc А> 'С ' Ъ 7; * Ь 4t \
Даже если прочту, не пойму (Еще нс читал, но думаю. что не
пойму).
> 14 \ С, ri% А/'С s Ь 4 V 'о
('колько бы ни читал, не понимаю (Уже несколько раз прочитал, но
нс понят)
П р п м с р ы :
Пусть даже отец будет против, я все равно женюсь.
98
ft Tl 'ft L L T t Я L T Wft V \
Если бы даже >’ меня было, я бы тебе не дал.
ЯРА ЯРА
И.., и /или... или
Двои noil союз 1 ft Ь ~ft io j используется при незаконченном
перечислении «и то. и ото. и еще многое другое». При этом в пример
приводятся только два объекта / действия / состояния, а остальные
подразу мсваются.
> ftj^ft Lftbft 6 и чай. и цветы, и многое другое
Часто у потребляется с парой слов-антонимов
> 3LH 'ft b JftftV 'ft Ь и страшно, и посмотреть хочется
(ср. рус. и хочется, и колется)
г ft bOr ft ft Ь и плакать, и веселиться
В сочетании с субстантивами r<Z>J или Г ’bOj конструкция
I ~ (7) ft ~ (7) ft ь / ~ <?.) ft ~ <7) ft Ь J подчеркивает
неточность, неопределенность высказывания и переводится «или
ИЛИ»
> ft< OftMjft'ftft^ft^s <9 Lftvv
Не известно, ехать шт не ехать
Кроме образования двойного союза ft 6 ~ ft 1Ъ J , частица
Г ft Ъ J может употребляться и однократно Присоединяясь
напрямую к вопроситс.тьным местоимениям, Г ft j образует
неопределенные местоимения точно так же, как неопределенная
частица Г/pj ; Tv ь =1'0 ft !<\'J ь = ftft'ti ft5
= ит д.
99
Е. Л. Фролова. 10 шагов
{44 Iq I ] V ' 'ij с/) ч
Что-то белое плывет по реке.
В заключительной позиции । 4 Ь J принимает значение
неопределенной концовки Л> 9«нс знаю /
может быть».
Когда я теперь вернусь, даже не знаю.
II р и м еры:
04Ье>s <-inГv 4to
И в дождь, и е, туман этот лее окутан густой пеленой.
У-Л>Ч'Ч XV ^(7)4 L /и ПЧ Ч 4 60 4 р ч Й 'лУ П 4j X \ хР л) > 1с> V '
П'Ш’/г-'л'АДо
Радоваться или печалиться сам не знаю.
Не могу решить можно или нельзя сказать ему об этом.
100
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ША1 ЧЕТВЕРТЫЙ
(101-134)
КН. ()()() юАГнЮч АА7
Ш (£?£-, ) Д(Д!±ЛЕТ (+6- )
102 7-191®-? E>-E/fort®:fct. ЙКЕ-ТюТ- (EfeTSE
/М>7$Е) . Bi« (l'M/->li<4'or) (®o/t/$fc)
2<1О
103 ^®?l2Art (ГИ'— ) ? О 7,
0’0 ) ofSV'«>$!£ LTl '£ LO
104 (7/&) (rtnif/E'Ct) , |ВД®
(«</(;<<) 77,
105. (SLl>- ) It, iFX<$-,7 ( )
(К<+- ) Ж®о®ОА,
106. (li/ic) , 11:йЕ'7>7, (tH/tKi'O
WS!C 7 70!.. a»^fc'ltrtt©44i^t>5 (7
107
-e® Artisi®
>? z<=>&uj£ oT tl 'V'T-tA'J
) rt, rfo®54 -- ( )
) Ul’ISlV'fc.
108 mrt (ifiri/i&bn-S) i. <*H (7£rt/-tb) iSEL
Xfft<®7\ Т.ДЗ'ЙЙН (MiU;/7t>) 7-t,
109. firtA'E (?aW3;ti<5—> ) х(иАЕ^4Ч'й\
(5S®— ) Ert, (+7-> ) 77
7, 9ifolfftT'7V'liH§£-;f>o® E7EE,
101
Е. Л. Фролова 10 шагов
ПО. ®ft*U^n,Sul (fe-S/feO) If (<t>/tc) (#
мх/s^r) ,
111. f&ft 'tztzktx fti ( ) fFrlf61 tigofei',
GL'KlZi
) If ( ) ®5£Я*Г>1№.
112 Г Ю W ft Ъ i о t (g5/B5)
(ЙК/МК) V'o (Ш'/Ш'Й £o
113. M>< (StSS
) Zp(!/idiuZ)\
£№—ж ( ) (йУъ6-> ) X9tLTl'6,
114 Й (oi5</«bL<) , ШЛ' (fel'T/fflor) Шс!г,Щ
l'£ (tr6«Jft'fcfj/IT6Pllfthft) t'9/)'Lib S’bTWd
115. ( ) , ®ft (\J-9>tL6
) W'J
fciffi ( ) LO'fc,
116. ®or/&vx) 30 4
(WHS/liftnfc) ffi!;tKUX()it (.tz/tz'^tz) о
117 ( ) Я ( ) ( ) ) Й
И'П'6ЙЙЙЛГ„
их ®1±д (tzO/X^) (Й5/®(С) , ftttl'fz-оТЙ
L V ' 'tjti/^tz.t.o t? L^LIeT^'Tr+^l Alolli ( tz if / X k )
115 (liT/^S) t*6 9d
119. <T"lf 21-t ут'1₽ 214? <t (M15—» ) t’ 9 'ofts-J
( ) SifiA® ( ) й\ L
tz..
120 &O& Silt £ 216(1, 'y >— («/?) (Ж6
$k/^'>X£tt'i , «а (7рН6/Л>Л-6) HiH'Cft,
102
121.
й Р ® Й1 ® ( ) •+ Ь , Ъ < U ( й -< Ъ 4-t Ъ
) АйЧ'6 У I' ) ©И, ЙЧ'£.<£;?)/v IP •'?
( )
122 Г^-ЖХ'ИЙ ЪМ)' (о< Z-ol'fc) rt/jS (#,5/*
i') j (/£ZZj>Z4'A/Z) i®^5P^’e<J<feZ?4'5,
123. VA/uX. У Г
) 7coZV'5X5 (
) йша-аа
124. n^: (Ura+6ZU#3i46) ^4.©4зй5вВ (iCMLT
zirfev'T) , «И'лжз (azm ,-hpziz,
125 (JWT->
Iffi ( ) ВЭLZttxiZt> (У©6—>
) -г ЙИ©1?
).
126. Г©&££ШЯ0 (rtZZ>9 Ka$4b'CV'Z£V'O (Kgl
Z(cWZ) , Sl-^tiaiiiV' (ZiGItZt^H) t-i.
127. Г©7-!XA-W&^6 ( ) UZfflZZ, f*4r®iZi'7:5
( ) «6— ) ©<, UtliiSiWCZeoZLX-jZt.
12X. ({c>ZZ-CZ!<4c.:UO . Zi;£<PZ (Zrt
Z<!X) Tzp.n-C, ГЮ*©^<(Г#Л ( L "C < 4i6Z L "C
6 5) rytZtoZis
129. Z£№W{JH5rt.
IZZ, ЙЖ1Г-У-О© (з)?Й6^
v-zy ( ) ( )
) iriSUZi,
130. гШййЧййгйиi' (K?ZW) Zj'6, rStt (<1±ZZ
It) £f$Zv©WS3ir<"n4' (^faX-XZ^ftX-ti/Z o
131. A4©i^AttB#-R©»ftn ( ) Й»6ЬТ, ^©Bfcft!c (ft)
5-> ) Zj_'Zi56, LZ»"t> Й-0-й' (Ж-> ) ri^'Zci v
103
Е. Л. Фролова. 10 шагов
I32. -е-э(сйЛ/-еиб (o/ri)
(<-JxL/!r-|!T$) ' 6»WtZi' A®Llf(CLTl'fco
133 <fe!C (46 —
) 7/;
(46—
UixTSrttt (LfcV'—
) 4ч
) SV'7i'\ jfi-jfe
134. ГЛШ (4L/4*) ШИМ, (*b/4*) «
lt5Ej <ЬВ5йч '^Йг (!cS<5Z^4V'/l^np$4V') /r'-zj-nA-—
liiii -p ti A i? <P> о , [: J 4 L- fi.rt
104
ШАГ ПЯТЫЙ
БАКАРИ КА / БАКАРИ ДЭ НАКУ
ВЛ МОТИРОН / ВЛ МОТО ЁРИ ~ МО
КОСО
НАДО / НАНКА/НАНТЭ
НИ ВАТАТТЭ / НИ ВАТАРИ / НИ ВАТАРУ / НИ ВАТА! ГА
НИ КАМАВАДЗУ / МО КАМАВАДЗУ / НИ МО
КАМАВАДЗУ
НИ КАНСИТЭ / НИ КАНСИТЭ ВА / НИ КАНСИТЭ МО / НИ
КАНСУРУ
НИ КОТАЭТЭ/ НИ КОТАЭРУ
НИ КУВАЭТЭ / НИ КУВАЭ
НИ МОТОДЗУИТЭ / НИ МОТОДЗУКИ / НИ МОТОДЗУКУ /
НИ МОТОДЗУЙТА
НИ СОТТЭ / НИ С ОИ / ДЗОИ / НИ (ОУ / НИ ( ОТТА
НИ ХАНСИТЭ / НИ ХАНСИ / НИ ХАНСУ РУ / НИ
ХАНСИТА
О КОМЭТЭ / О КОМЭ / О КОМЭТА
О МЭГУТТЭ / О МЭГ V РУ
О ЦУ:ДЗИТЭ / О ТООСИТЭ
САЭ/ДЭСАЭ
105
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
БАКАРИ КА / БАКАРИ ДЭ НАКУ
Не то. 1ько
Конструкция Ъ'/ ’v'ZjJ'C J «не только, но
(даже) / не только, но (и)» подразумевает, что кроме предмета /объекта
в придаточном предложении сеть еще предмет / объект, о котором
говорится в главном предложении и который представляется
говорящему’ более важным. значительным, сильным
Этот студент не только по-японски, но даже на родном языке
написать не .может.
Предмет / объект в главном предложении часто оформлен
показателями "Cj и др
Смысл выражений Г ~ Ц* V) /р j и Ц” /р О J
практически совпадает, однако только у Г"'Ч-£Д'» О ЙЧ есть особое
значение обратного результата <<нс только, но напротив / нс только, но
наоборот»:
(D fa х. _h^' ь -it 7to
Репрессии правительства не только не подавили, но напротив,
разожгли пламя борьбы.
В этом значении ни конструкция
синонимичные выражения (наир,,
х потребляются.
О "C/j? < J , ни другие
Г !с к к £ ~<F J ) нс
106
Примеры:
Этот способ не только неэффективен. но даже увеличивает
затраты
$:7а.1Й^'Т?\ 5j№WV Ч^/р О /0\ Уй) t t?7^o < 0
Выпил лишнего, теперь не только голова болит, но еще и тошнит.
"Ci'/p Ьs Ф^ИЖИа Ь Zp'CTo
Я не только находился на месте аварии, я собственными глазами
видел - ясно, что машина поехала на красный свет
ВА МОТИРОН / ВА МОТО ЁРИ - МО
Не говоря уже о / само собой
Наречие МОТИРОН I Ъ Ъ Ъ К / fy шта J со значением
«разумеется / конечно» может использоваться как отдельное вводное
слово
> B^W/pMЧ'$о
Конечно, себя-то каждый любит.
Наречие МОТОЁРИ I Я Т 9 / К £ О J «с самого начала/
заранее» также используется как отдельное слово:
> ТсЛ >9
Я заранее был согласен с твоими идеями.
В составе констр\ кции I ~ (7 £> Н о /о / i X О J эти
наречия приобретают смысл «нс говоря уже о / само собой».
107
Е. Л. Фролово 10 шагов
Против этого (выступает) весь коллектив, не говоря уже о
начальнике /Начальник, само собой, да и весь коллектив против.
П р и меры:
ШW It t Ъ Ъ hXI11 L ft i /Д 1№ V £ < Ахс,
Нужно, разумеется, повторить, и еще подготовиться
5г £ «9
Конечно, я был согласен с твоим .мнением.
КОСО
Именно
Вспомогательная частица «именно» чаше всего стоит
после С} щсствитсльных или указательных местоимений, подчеркивая
значение ид\ щего перед ней слова. После глагола в деепричастной
форме (V X X X ) имеет значение «только (делая что-то) / именно
потом}, что (делается что-то)». Особенность такого употребления в
том. что во второй части предложения приводится положительный
итог, результат деятельности: «только благодаря тому, что (делается
что-то), получилось так-то».
Конструкция (^41) ч используется для
подчерки} того выделения объекта: «именно это, а вовсе не то» и
относится к письменном} стилю
В констр}кции Г 1)/ частица Г~ 2
X] приобретает} ст} пительное значение, близкое союзам и
Сложные причинные союзы Г X 4t X С X J и Г ££ й* «Ь X X J
обычно стоят в начале предложения и переводятся «именно по этой
причине / именно ПОЭТОМ} / вот ПОЭТОМ}-то».
I08
Союз '^1*4 j ощущается как устаревший, в современном
языке используется редко
С частицей образуются также конструкции
U£ -??] «именно потому, что».
При м ер ы:
г п _ н «ад гТо
Именно это настоящая японская кухня.
Именно с ним нужно подружиться
r^-Tztdl
Прошу любить и жаловать. Мне тоже очень приятно.
НАДО / НАНКА / НАНТЭ
И тому подобное/и так далее / всякие там
Частица (основное значение - неполное перечисление
«и так далее») в разговорной речи используется в вариантах
Z)aj и Частица - это сокращенная форма
от сочетания Г . а частица -от r/ciftV4
9 J Частицы । ~ Zu & /и Х J , кроме значения «и тому
подобное», подчеркивают незаинтересованность, пренебрежение и
даже презрение говорящего по отношению к объекту высказывания
или собеседнику.
Да кто тебя-то послушает?
Однако по отношению к себе самому и своим действиям /
су ждения.м частицы 1 Au А> А4/ ~ X J передают значение
скромности, принижения своей значимости, подчеркивают, что все, о
чем говорится, не заслуживает особого внимания.
109
Е. /7. Фролове. 10 шагов
Нам, увы, не под силу такая работа, которую вы выполняете.
Несмотря на сходство значений., частицы tyk/tp/ tyh
X J различаются сингаксичсски После существительных могут
стоять все гри частицы, а после прилагательных и глаголов не может
употребляться частица ~ др J . Частица I ~ ty /и 'С J не
присоединяет показатели косвенных падежей, как частицы Г~/£ Jf j
и . С другой стороны, после частицы Г-— &A/XJ могут
стоять существительные, а после частиц ~ ty Н/ - не
могут. Сравните
> £>biI47vZp (Л:^’/^A/Zp) $EAzXt£;t !
(после существительного)
Чтоб вы все сдохли1
У /£ А>Х (Zfi /£ А/ЛР)
(после глагола)
Непростительно опаздывать на важное заседание1
> Jfr:J4i/b^/k7vZo (fr^Z*ftA/X)
(показатель косвенного падежа после частицы)
Я. например, люблю всякие там детективы
(су щсств игольное после частицы)
Я не знаю никакого ! анака.
П р и м е р ы :
&tz(D&yhtp Ду И/tyhX) Я/с < Ь ry i't>o
Да я на тебя даже смотреть не хочу'
u tfZfAz^XV 'Л Н 0^X1 ч
будешь смотреть этот телевизор - завтра не сможешь сдать
экзамен'
ПО
'С 6 4" /v х t В ь 4 Аг о Al
У меня и в мыслях не было учиться за границей, или еще что-нибудь
такое.
У японце о, пользуются популярностью всякие там Гавайи, остров
Бани
НИ ВАТАТТЭ / НИ ВАТАРИ / НИ ВАТАРУ / НИ ВАТАТТА
На протяжении/в течение / длится /по всему (пространству) /
на всей (протяжении)
Послелог ~ {С ^7 4 о X J «на протяжении / в течение / по
всему ..» присоединяется к существительным или числительным,
обозначающим протяженность времени или пространства Сказуемое
часто представлено глаголами ОКОНАУ Г {уд j «проводить (ся)».
ЦУДЗУКЭРУ Г <5 J «продолжать (ся)» и т. д.
На письме используется форма г ~ (I Ъ At И J В позиции
определения принимает форму Г~(гЪАг§ N/ ~{<ЪАг-д>Аг Nj .
П р и меры:
MWJBLAc.
На районы от Кюсю до Сикоку обрушился шторм, многие дома
разрушены.
4ИИ — Н ГЖЪАс-оХ to»» Ь £ ЬАг
Мы транслировали эту передачу два дня.
П t 4 № (Z) IW « 4 -Г '< Ъ Аг Ъ АС о) t _
У Японии двухтысячелетняя история контактов с материком.
111
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НИ КАМАВАДЗУ / МО КАМАВАДЗУ / НИ МО КАМАВАДЗУ
Не учитывая /не обращая внимания
Усту питсльный послелог (Ь) образован от
отрицательной формы глагола КАМАУ Г Ж 9 J «заботиться/
беспокоиться ! принимать во внимание».
После существительных послелог Г ~ ( п ) Zp /М Ъ 'F J
означает «не принимая во внимание / не учитывая / невзирая / не
стесняясь / несмотря НЗ». ИмССТ МНОГО СИНОНИМИЧНЫХ ВЫражСНИЙ
Существуют устойчивые выражения с опущенным падежным
показателем: АЙТЭ КАМАВАДЗУ Г^Ф/р^ЪТЗ «не считаясь (с
собеседником)». МАВАРИ КАМАВАДЗУ Г122 /р £ Ъ j «нс
стесняясь окружающих». ИСАИ КАМАВАДЗУ r Й1 /р J
«несмотря ни на что», ТОКОРО КАМАВАДЗУ Г > С2
«где попало»., НАРИФУРИ КАМАВАДЗУ И И Zp^bTj «не
обращая внимания на свою внешность».
Глагол Г ZP £ ') J образует также некоторые другие конструкции
Г ~ X t> Zp i Ъ V4 J «можно (разрешительное значение) / все
равно», ’ /р о X V ' Ь HZt V 'J «нс до (чего-то) / недосуг
заниматься (чем-то)».
Примеры:
WcZp£ ЬХ\ if d A"C < Zc $ v '
Пожалуйста, идите вперед, не обращайте на нас внимания.
Перестав ухаживать за собой, мать работала, чтобы нас
вырастить.
Мать душераздирающе рыдала над телом любимого ребенка, не
стесняясь окру ж ающих.
112
Й Г !СЙ~^Т\ МЛ® L > ILA1 J о TV'
Гак занят собой, что недосуг замечать окружающих.
НИ КАНСИТЭ I НИ КАНСИТЭ ВА / НИ КАНСИТЭ МО I НИ
КАНСУРУ
Что касается /по поводу /относительно
Послелог Г ~ {L L "С / -- {С ПО С J «что касается» час го
используется в письменном языке и публичных выступлениях с целью
придания тексту оттенка научности официальности
В вежливой речи вместо послелога '"'411^3 L CJ используется
вариант г ~ 4 ПО L •£ L X J ? на письме распространена форма
Г~В разговорной речи сокращается до
В позиции определения N (LfM34“ <5 NJ синонимом будет
конструкция N IC ob 5 N J Используется также форма
присоединения Г'~'- L W NJ .
П р и м с р ы:
ГОУ'п ? b Ш
Что касается этого проекта, то вся ответственность лежит на
мне.
По поводу развала Советского Союза ходит много загадочных
разговоров.
1 13
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НИ КОТАЭТЭ / НИ КОТАЭРУ
В ответ на / откликаясь на/отвечая на/идя навстречу
Отглагольный послелог г ** (2 2 tz X. / { 2 2. X. -6 J обычно
присоединяется к существительным КИТАИ Г ЭД j «ожидания-
чаяния», Ё:БО: «запросы», Ё:СЭЙ «требования» и
т. д.
Перево,1ится «в ответ на (требования) / отвечая (ожиданиям)».
Записывается хира1аной или иероглифами Г j в
официальной речи встречается форма Г~ {2 2. & J .
II р и м с р ы :
U7to
Идя навстречу вашим пожеланиям, завтрашнее собрание перенесли
с двух часов на три часа.
id'OXJfcx.'G ШШ2 тшз г >
(^^^(•2 L 4 V 'Г < tz & I
Пожалуйста, ни в коем случае не предоставляйте информацию
личного характера в ответ на запросы по электронной почте.
Ж 7 2 >{2lt.
В ответ на требования ООН правительство решило послать на
по мощь специалистов по охране окружающей среды.
у Я — 4— Л(±^< (ЛОу
Футбольная команда показала великолепную игру, отвечающую
чаяниям болельщиков.
В ответ на Ваш вопрос
114
НИ КУВАЭТЭ / НИ КУВАЭ
Вдобавок / и к пишу же еще
Послелог ~~ (С Л|1 X. 'С J . образованный от глагола КУВАЭРУ
Г Л|1 X. J «добавлять, прибавлять, включать (в количество)»,
переводится «вдобавок / и к тому же / и кроме того / и плюс к тому».
Основное качество, о котором хочет сказать говорящий, стоит перед
послелогом Г -^{с.ЛП X. "С J а после него ставятся дополнительные
характеристики
> Р{сЛПх.“С^Ы\-,
Ола добрая л вдобавок красивая.
Основная и дополнительная характеристики нс могут
противоречить дрх г др> гу. т. с. предложения типа L V4 Z £
U ЛИ XL 'С t L < I' J «Она добрая, но вдобавок некрасивая»
невозможны.
Послелог Г-;С Л| I XL 'С J имеет ряд синонимичных выражений:
Она добрая и, кроме того, красивая.
> V\,
Она и добрая, и красивая.
> LI Х?/£< й 1Д'О
Она не только добрая, но и красивая.
Встречается в основном в официальной речи, выступлениях, речах,
а также в письменном языке.
II р и м с р ы :
У служащих крупных предприятий высокая зарплата, и к тому же
(и плюс к тому) длинный отпуск.
115
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НИ МОТОДЗУЙТЗ / НИ МОТОДЗУКИ / НИ МОТОДЗУКУ / ни
МОТОДЗУЙТА
На основе/на основании/основываясь на
Оз глагольный послелог <J образован от глагола
МОТОДЗУКУ । Ж <5 < j «быть основанным на чем-то / быть
связанным с чем-то» и имеет значения «на основе / на базе / на
основании чего-то / основываясь на чем-то».
В позиции определения у потребляется в формах инфинитива либо
простого прошедшего времени - Г 'Zzj .
Смысловые различия послелога । С j и близких к
немх по значению послелогов .можно показать на следующих
примерах:
П
Ире побивать японский язык (точно) по учебнику.
> О 'С П
Преподавать японский язык, пользуясь учебнико м.
Преподавать японский язык на основе учебника.
> 6 L Т □ Жсидо
Преподавать японский язык, пользуясь (для справки) учебнико м.
Преподавать японский язык, придерживаясь структуры учебника.
> с 'С п
Преподавать японский язык, ориентируясь на .методику учебника.
Как видно., от первого к последнему- примеру возрастает степень
самостоятельности и о тветственности преподавателя.
116
НИ СОТТЭ / НИ СОИ / ДЗОИ / НИ СОУ / НИ СОТТА
Вдоль /следуя / согласно / идя навстречу
Глагол С ОУ Г 9 / 9 j имеет значения «следовать вдоль
(чего-то) / следовать за (чем-то) / отвечать (чему -то) / идти навстречу ».
Послелог Г {С Гп о Т / !С Гп Vх/(С (п о /- J может передавать
все эти значения: «вдоль / следу я / согласно / идя навстречу»,
В целом показывает, что дополнительное действие / объект идет
параллельно главному, нс отдаляясь от него
В значении «двигаться вдоль чего-то» записывается иероглифом
Г?д J . а в переносном значении «следуя чему-то / согласно чему-то» -
иероглифом .
Присоединяясь напряупю к существительным со значениеуг
объектов, имеющих протяженность, озвончается в ДЗОИ Г)1|?иИ]
КАВАДЗОИ «вдоль реки», Г '] МИТИДЗОИ «вдоль дороги».
ГШ?-й(nJ ДО:РОДЗОИ «вдоль трассы».
Часто исполъзхстся в инструкциях, описаниях последовательности
действий
•’it, ~ о т ии и й < о
Не вырезайте сразу по липни, сначала выреж ьте с запасом вокруг.
Затем реж ьте вдоль линии.
11р и меры:
Если идти вдоль этой реки приблизительно час, выйдешь к станции.
44 4 {•<_ /д' I \ ...
Согласно четвертому пункту учебника ..
( огласно основному плану..
117
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Смысл согласно порядку слов
НИ ХАНСИТЭ / НИ ХАНСИ I НИ ХАНСУРУ I НИ ХАНСИТА
Вопреки / напротив /наоборот/в нарушение / противореча
Отглагольный послелог L ’Cj употребляется В ОСНОВНОМ
с существительными ЁСО: / КИТАЙ / ЁСОКУ ЙА \$/ T'$[J J
«предположения, надежды, ожидания». НЭГАИ / КИБО: '/
J «желания», КИСОКУ / ХО РИЦУ Г ££ Ц[] / Ш j «норма,
правило, закон», МЭИРЭИ Г^р -^j «приказ» и т.п. Имеет смысл
«противоречить / нарушать / нс оправ,тывать / вопреки-». В зависимости
от контекста принимает также значения «в отличие от / наоборот»,
близкие к значениям послелогов и । /pxlj :
х С /z Z. i: {15c L
Вопреки указаниям компании
> ...
Лица, нарушающие законы нашего государства,
Я не хочу подчиняться тому, что мне говорят, если это
противоречит моим убеждениям
О КОМЭТЭ / О КОМЭ / О КОМЭТА
С/от
Послелог образован от глагола КОМЭРУ Гдлбб
<5j «вкладывать / включать / вливать». Присоединяется в основном к
существительным со значением дхшевныч эмоций, состояния. КАНСЯ
«благодарность», АИ г<ёи «любовь», КО КОРО KL'J
«душа», ИНОРИ Г 'О г *9 J «мольба / молитва», НЭГАИ
«просьба», ИКАРИ J «гнев». (НО) КИМОТИ
«(какое-то) настроение» и т. д.
118
Переводится устойчивыми выражениями «с любовью», <• гневно»,
«от д\ ши / вкладывая душу», «с благодарностью», «с просьбой». Часто
встречается в письмах и официальных речах
Послелог-синоним О ФУКУМЭТЭ д? а С J «включая»
имеет более предметное значение. Например, в первом примере
послелог может быть заменен на Г ' &"> 'С J , а в
остальных - нс может.
И р п м с р ы :
Включая оплату услуг жилищного управления, квартирная плата
составит 90 тысяч иен в месяц.
В Парке мира в Хиросиме младшие школьники возложили тысячу
бумажных журавликов в знак мечты о мире.
ШГЖ Г- t о /с У) И" з 1ЛА У> X < П
Мама всегда готовила (). !я нас бэнто с любовью
Ъ д 4» L X У 7
Вложи больше чувства в свою реплику'
ГЛ
Mi России с любовью.
О МЭГУТТЭ / О МЭГУРУ
Вокруг/пи (поводу) /про /о/касате. 1ыю
Отглагольный послелог 7 4^) ч' о X J , образованный от
глагола МЭГУРУ Г j «обходить вокруг / окружать», имеет
смысл «вокруг (какого-либо вопроса, проблемы) / по поводх»:
119
Е. Л. Фролова. 10 шагов
> '6(
Было высказано .много .мнении вокруг проблемы зарождения
Со. п/ечной системы.
В отличие от синонимичного послелога НИ КАНСИТЭ
L 'С J , который относится непосредственно к содержанию
проблемы, послелог указывает, что речь идет не о
самой проблеме, а о круге вопросов, так или иначе связанных с ней
О ЦУ:ДЗИТЭ / О ТООСИТЭ
Через / посредством / из / в течение (всего...) / по (всему / на
протяжении
Синонимичные послелоги О 7 ООСИТЭ 1 ~ £ тй L С J и
О ЦУ:ДЗИТЭ ‘ равноправно у потребляются в значении
посредничества («через кого-то / что-то») и средства («посредством»).
Однако только \ послелога *-U-'Cj есть значение «в течение
(всего периода времени) / по (всему пространств),) / во (всей массе)»:
Здесь дожди льют весь год (круглый год).
У всех народов проявление человеческих чувств одинаково
Как видно, в двух последних предложениях в обобщающем
значении используется только послелог Г ~ itfj I 'С J .
Глагол ТООСУ ilfi't*] является переходным, поэтому зачастую
отражает активною волю / намерения творящего, тогда как в
непереходном глаголе ЦУ.ДЗИРУ Г ?Й С 6 J активная позиция
выражена гораздо слабее. Сравните.
У |i| ф $LX. (''-^дЙС'С)
0й££рО
И познакомился со своей женой через Танака.
120
При употреблении в этом предложении послелога LXJ
появляется оттенок «я хотел с ней познакомиться и воспользовался для
этого услугами Танака», а при использовании послелога С
Т J появляется подтекст «1 знака по своей инициативе познакомил
меня с ней».
Сравните также:
"г Jr^J-'гЛЙЬ'С (£г:ЙС“С)
Получать знания из книг,
•г
...
На притяж ении всей истории человечества
СЮ I ДЭ САЭ
/ <йм более / да.нее
Частица присоединяется к существительным напрямую
либо после падежных показателей, а к ехбетантиваторам 0/ С.
/ после глаголов При этом показатели именительного и
винительного падежей опускаются, а косвенные падежи сохраняются.
Сочетание N'CcSxj переводится «даже буду чи (кем-то)».
Употребление частицы ~ $ х_ J нсй1рально. тогда как
синонимичная частица Г ~ ’С £> J имеет у ничижительнъш оттенок
Сравните:
Ученик начальной школы, а может решать даже математические
задачи для старшей школы
> Ctb)
Старшеклассник, а не может решить даже задачи по
математике для начальной школы.
121
Е. Л. Фролова. 10 шагов
II р и м е р ы :
-ЬЛ U о 'С UЬтЛ £ Ль ft I \
(' наступлением июля здесь не идут даже короткие дожди.
М<Х> и о
Гак болит спина, что трудно даже просто неподвиж но чежать.
Л 'С L -о 'С\ Ж!< kS X.ft41ftV\
Я так потрясен, что не могу даже сердиться.
Zuifwn^ b X L £ О
Я рассорился даже с друзьями.
122
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ПЯТЫЙ
(135-167)
135 йЖ-даййЖ ( ) S--3V''CW&Jtrt. ( )
136 fcfc'^-. ЩАЙ'вС—|Тг (iCd'ltX/icbfcoX) . )S®-E
(&1J . /artWR-citatte» («и/®
Л) fcfc l9 S+/P6. ЖХй< fc'il 'о
137 d<7>ftwt®'<fи ( ) ,
138 Мй ((:/'?) »ЙЯ®±Й-^ (ib.^fc/ih£ofc) (fi
й>'1 •<:*</Й'й' 1)й>) . Ь'э-эй-й.
139 tf“ ь /V х’о (Ж 'fc
ЬТ. Tf^-fc'j-^fc^ ( ) ( ) ( ) />^^..
140 ,Йй’»гП (tr/STfc) £ttfcK<L «<Hfc/Tt
6ofc) fctii. (ШтЁсЬ^Л/йй* ®Jt>?>/jg.Jt>-CV'5) .
( ) t,UW<n ( )A5,
142 fo/ий^ { (1СЙ>^ Ъ'Т/ил>й>ь b
143 (Zi>£ 5 —
) ifc Г-Ж ( ) t
(.'гёл6— ) йёи»
144 (Й5/Лг) (fc»fc/i-)fc) t. PJ-
НаЛ'С/'й'ЛХ) . fc’SS^O^bfc,
123
Е. Л. Фролова. 10 шагов
145. t) ( ) )
>LfcG. ( ) еу-xtsfeitr LSofc.
146 с©?гйг (^лйст/^йг) , йек-ю^е»l
(й>/Й) ЙЮТ (W/44V') fcl'tSd,
147 ( ) ®ьх#£й1.'йж ( ) frmitift
LT®LV'Z> (С
14Х ФЖЮТГЛ11 ((сйТб/^Сб) *И©ЖФ1' (£Х
149. f Ий ( ) М£йиЙ1& •-ftiWx#
( ) , ФИШ* (ЖХ<6-
150. к©т<аи'Сл&&«-Г£й#& wir/aot)
g®LfctV'5 (©Х/©Г) , Иёй6^тию^#1сч Tilts
И (fci D (C/©fo i ►))
ISl. ttttt C© ( ) b£>). (^46®*"6
(®ип’йу.б— ) о+бллгб?,
) и,
152. 7y7W©».»W!itl'titl'' (/J'i/©r) , (—Л
/Jxffi) ч В1гМЙ-2г:Й5ЙА' (X4/L) 'J^Jib-бо
153 Эй>4П* ( ) J
ЗЛЛ'П'ИТЙ* (ЙLV'—>
^/,>ад* ( ) й«- (S/рй^ ) 4-6 тух,
(55 LV'— ) ZcdlfA’^itL,
154 ЙФитйЪаЬ1 (;Ш/Шр9) , «JWSttm- (44Т
/ЙЙ'*7)
1Я61'МПй5 (ЙЛ46^
155. «лци^4йЛб-Ф7 ( > , гшаюйччадшё
(ф (ЙХ-> ) 6? ( )
156. Й5 (,5'®й'/Аъ15Аъ) tt, (Й6/Й4) I-Xife
Ф>6 5tXrinfti&fUi’X (<ti-/foif) fcSx»
124
157 ) tfil'X..
iiffi»±T* ( ) £ (7£
158. (Ko-Gi/K^-ai) . ФИ®теэдю£'Ь
!) (*/<k5) liflSLV' (г£/*>ю) /pfe53
159. H&JgLftlK? ( ) ( ) , г
0f LOlWit (<bofc
160. -ajT (oT/ofct) s 5-jff (S4?/JT1C) ?ul'-C
7c/j'tW,ofc6, (ti/Sfc')
161. ЦШ (St- ) fHUfc ( ) £
) ,T, Ufc ( ) £®и£Л\ =Й®
162. « W/&) НЛП5Й' (WS/iflim') 5 tic. W
tBriciioXSiWfttwS® (^iuiofc/^iufeZc) ...
S S £ ( S < ^ ) » x 5 й> (Й x. 7j
) 7)>«7t<c, ptSt'n’ro r<’.t'Cj tl'-jA' ( )
Lfc„
164. (ZptWilJ/Zi'btWoX) . tfn£Wfcft
^чюШ (lit'/LZ)') ЛЯ^ЪО (И/й9 44\
165. ( ) ( ) Tt-its
/vt'^^SV' ( ) t®^-2>..
166. (Zi'ticii/^'b t KoX) . ?Ш®и£
tt^Aiefrofc W»i>(cli/Zi>6 £ I'o'C) .
OKf<nfcfe»igz.&L (Tfelt/XLizt) о
167 -Ж ( ) гй, Й.«1С (АН5сГ5^ ) Й'Ь
-эХ, (Lit/S-» ) аы к(±/Л >.к„
125
Е. Л Фролово. 10 шагов
ШАГ ШЕСТОЙ
АМАРИ / АМАРИ НИ (МО)
БАХОДО
ДЗЁ:/ДЗЁ: ВА/ДЗЁ: МО
ПИЛО: / ИППО: ДЭ / ИППО: ВА
КА ТО ОМОУ ТО / КА ТО ОМОТТАРА / КА ТО
ОМОЭБА
КА ~ НАЙ КА НО УТИ НИ
КАГИРИ / КАГИРИ ВА / КАГИРИ ДЭ ВА / НАЙ
КАГИРИ
КАРА ИУ ТО / КАРА ИЭБА / КАРА ИТТЭ
КАРX МИРУ 3 О / КАРА МИРЭБА / КАРА МИТЭ /
КАРА МИТЭ МО
КАР А ТО ИТТЭ
КИРИ/КИРИ ДА
КОТО КАРА / КОТО КАР А МО
КОГО НИ (ВА)
КУСЭ НИ / КУСЭ С ИТЭ
(ТА)ТОКОРО
ТО ИУЁРИ
ТО ИУ ТО / ТО ИЭБА / ТО ИТТАРА / ГО ИУ
МОНО ДА
У Э / УЭ ДЭ ВА / УЭ ДЭ МО / УЭ ДЭ НО
ЦУЙДЭ ни
126
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
АМАРИ/АМАРИ НИ (МО)
Так / такой..., что
Слово АМАРИ б / «избыток / излишек» у потребляется в
качестве причинного союза с глаголами и существительными,
выражающими чувства и состояния, указывая на крайнюю степень
проявления этих чу вств
Во второй части предложения обычно говорится о результате, часто
неблагоприятном, вызванном чрезмерным проявлением чувств.
выражением эмоций. Поскольку это выражение имеет значение
причины (= Г Р *С ••• 69 ’С J ), то в конце предложения нс
используются модальности желания, намерения, предположения и
приказа И 7^/~ZzV'/9/ cSV'J .
Как варианты, используются выражения Г £ 9 с9 N {СJ и
(Ъ) .
Следует отличать от । Дб Ж И J в значениях «слишком / не
слишком»:
р 9 111 Н С ' не слишко м интересно
г 30 4- сЬ ty 30 с лишним лет
П р п м е р ы :
9 П L $ 69
От сильной радости выступили слезы.
Второпях забыл запереть дверь дома на ключ.
б . bti Т в41 4ч \
Он такой уж хороший человек, что ни за что не откажется даже
от неприятной работы
127
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ЙЬ Л) L с? ( з. . 4з1Й ‘ ч х\, бз $/) кл L- X V4 <3 О ,
От одиночества он ищет утешения в вине.
БА ~ХОДО
Чем..., тем...
Сравнительная констру кция меры / степени : ~ |.х Е — J
«чем ... тем...» используется. когда действие / признак придаточного
предложения, обозначенный одним и тем же повторенным словом,
развивается или усиливается параллельно действию / признаю,
выраженному сказуемым В русском переводе повторение слов
отсутствует, используется только сравнительная степень
прилагательных. Сравните:
Г L /Д 'о
Чем дальше читаешь эту книгу в жанре «дзуйхицу», тем
интересней.
Если в эту конструкции) ставится глагол, образованный из
китайской лексемы канго и глагола J . то канго не повторяется,
а глагол ГХ <5 J образует констру кцию Г ~4 l f i -S I S if 'J :
> IS if ft 6
Чем больше тренируешься, тем лучше получается.
В полном варианте эта конструкция легко узнается в тексте или в
речи, но нередко она употребляется с пропускоу| условной формы на
, когда li Еj присоединяется прямо к имени. Сравните
способы присоединения:
> 'Lxi' кд^ВлбШ \ (А V'ISif) —>
> 4IS if Iijf ^-Ф-V (A I 4 x 2r")
> -47'1/' AIS if-b.i^V-Ho (Nliif)
Чем моложе, тем быстрее учишься
128
П р и м с р ы :
г7еп раньше будет обнаружен рак, тем выше эффективность
лечения.
Чем больше думаю об испытаниях при приеме на работу, тем
бо чьше волнуюсь.
гч ч ч
Чем домашняя электроника проще в управлении, тем лучше.
А1^й^г1Хд (5 Е L Zi < Z?<5
С возрастом люди становятся менее чувствительными.
ЕЧЧ\.
Мечты должны быть великими.
ДЗЁ:/ДЗЁ: ВА/ДЗЁ: МО
По / с точки зрения
Послелог ДЗЁ: Г _Е J присоединяется напрямую к
существительным. После существительных со значением места
переводится буквально предлогом «на / на поверхности», а после
абстрактных существительных, в основном канго, - «по / с точки
зрения / согласно (чему -то)».
В некоторых случаях соответствует су ффиксу «-ичсски»:
ЙШ-Ь по закону
Е по состоянию здоровья
Я! {ни _Е теоретически
Е экономически с точки зрения экономики
129
Е, Л. Фролова. 10 шагов
1’^ на улице
)>К1 _Ь 'С ла па. чубе
па работе
F R Hi по семейным спискам
с технической стороны проблем
нет
ИППО: / ИППО: ДЭ / ИППО: ВА
С другой стороны
Противительный союз ИППО (ДЭ) Г ~ • Jj ( 7? ) J
используется .тля указания на существование двух качеств (сторон) у
олного подлежащего ( Л {i ~ч {Й.— 1Йi “CliJ ) .либо для
противопоставления двух подлежащих ( I A }i ~ БсМ (-
Bli-J )
П р н м с р ы :
ЯШ»? £ <5 - t 44 \
('тарший брат учится хорошо, но и развлекаться не забывает
15 'С VЛ 6 о
Хочется узнать подробности происшествия, но. с другой стороны,
даже боюсь узнавать
КА ТО ОМОУ ТО / КА ТО ОМОТТАРА / КА ТО ОМОЭБА
Только / как только /сразу же/тут .нее
Выражения @ 9 t Az Zp<k>UXl
используются, когда нужно показать, что случилось нечто
неожиданное - то, чего не ожидали, или то, чего не собирались делать
130
Поскольку действие уже произошло, то и глагол перед /\U’
*9 к J .и заключительное сказуемое принимают форму прошедшего
времени Однако если после глагола стоит су бстантиватор <Е) \ ,
глагол может стоять и в настояще-бу ду щсм времени.
Есть также выражения Г~ > ~ Е Vi< э А £> /ШI '
VJ с тем же смыслом, где опущена вопросительная частица - 7PJ ,
В этом слу час присоединение будет следующее:
N A7/V6//A W/Na A+<bS3 >
Пр и мсры :
А А о 'С £ А Л > Е ® . V' * А А А ХА < б А □* l 7/т У > А
А '^Г <5 /~М ’t) V 4 у
Есть такие покупатели - как только зайдут е, магазин сразу
начинают громко жаловаться
<9 <?Э^"О'А0
Собрался позаниматься в тишине, но сразу же уснул.
Жоо ЬЖЬ LA/л<h A G. A<"ic^coХШ 'X
l Ao
Черепашата, только вылупившись из яиц, сразу бегут к морю.
А.
Сын вернулся из школы и тут же снова убежал.
КА-НАЙ КА НО УТИ НИ
Еще не успел... как уже / как только... так сразу / лишь
только... тут же
Условно-временная коне гру кция
сменяющихся действии образу ется
для описания двух быстро
путем повторения глагола в
131
Е. Л. Фролово. 10 шагов
положитс.гьной и отрицательной форме с добавлением частицы Г Zpj
и Г д') ’) Ъ (-J :
> Л 5 ZrA Ь'ZpO 9 b{£
He успел я войти, как тут же
Поскольку речь идет о свершившемся действий, заключительное
сказуемое, за исключением высказывании о привычных действиях,
принимает форму прошедшего времени. Если речь идет о давно
случившемся событии, первый глагол может стоять в прошедшем
времени:
Тогда я только вошел, как сразу
Следует обратить внимание на то. что. как и в других условных
предложениях (например, с r Е , J ). главное предложение нс
может заканчиваться уюдальностью желания • '-7'cOj , намерения
Г ~ о И 7с.'J , предположения Ес 6 9 J и др.
П р и м еры:
ЕНс. Ж С7с0
Не успел выбежать на платформу, как уже раздался сигнал
прибытия поезда.
'j/O'fottZjH >7Р(П б РН*7Э> ф?/с (7) Т f i Z£
Едва он открыл рот. я понял, что он, вероятно, приехал с юга.
EcH X V ' <С а
Е этой булочной не успевают выложить хлеб на прилавок, как он
тут же мигом раскупается.
132
КАГИРИ / КАГИРИ ВА / КАГИРИ ДЭ ВА / НАЙ КАГИРИ
Поскольку /пока / пока не
Слово КАГИРИ ~ РД Г J vпредел, граница, конец»
употребляется в роли причинного и условного союзов В роли
условного союза оно переводится как «пока (что-то длится),
непременно», а в роли причинного - как «именно потом), что» и
синонимично союзам Г> и ИДЗЕ
г ' PR И (/л ъ Ц L -бо
Раз ты студент, учись!
Союз Г'"'-'PR “CliJ у потребляется при высказывании своего
мнения, суждения, впечатления, чаше всего вместе с глаголами СИРУ
г 6 J , МИРУ г Я, 3 J , и переводится как «насколько (мне
известно)», «исходя из того, что (я видел)» Дтя высказывания
суждения на основании собственного опыта синонимичным будет
выражение Е 2 1 ММ -t О Г J
Насколько я .могу судить, это похоже на подлинник
Отрицательная форма MRH означает, что нечто не
ограничивается тем. что } помянуто в данном высказывании
Условно-временное выражение ГZp 14 PR 9 J переводится как
«пока не (случилось что-то), обязательно (будет нечто) »
II р п м с р ы :
Mi83
liroO“Cli;M
Регистратура в этой поликлинике работает с восьми до трех, но в
экстренных случаях и в другое время
©ж® X’ &> %> л' & у , г«пм> I -с ь ;f £ 5 „
Гы .мой друг, поэтому для тебя все что угодно
133
Е. Л. Фролова. 10 шагов
> /ЖХ £ PH И ч о<5{ j- 7) о t f ’СТо
Пока я в силах держать перо, буду продолжать писать.
КАРА ИУ ТО I КАРА ИЗБА / КАРА ИТТЭ
С точки зрения /с позиции / ни месте (кого-то) / как (кто-то)
Синонимичные конструкции <о S 9
'"-/р ЬЖо ~С] имеют значение «если говорить с точки зрения / судя
по / исходя из / на месте (кого-то)». Все три конструкции используются
одинаково. Нужно иують в виду, что они нс могут присоединяться
напрямую к оду шевленным существительным и местоимениям:
> 9Т'Т, (х)
> ret,
С его точки зрения это ошибочно.
11 р и м с р ы :
г оЖМЗ. Г-t >fa Ь s £ }£JW6 z5>'
Продукт этой компании с точки зрения дизайна лучше, чем у
другой компании, но
Ъ и Л it W'/2.
Как отец, я против замужества несовершеннолетней дочери.
...
Судя по этим отметкам ...
9 С) (4 о С„ ...
По нашим деньгам..
' г(D К Ш) н Л {.
Исходя из числа учащихся.
134
КАРА МИРУ ТО I КАРА МИРЭБА / КАРА МИТЭ / КАРА МИТЭ
МО
Судя по /исходя из
Конструкция Ь М%> J и ее варианты
/Р ЯХ/ ^Л^ЬЯХ t>J имеют значение «исходя из чего-го / с
точки зрения кого-то». Глагол МИРУ Г Я 'б J подчеркивает, что
суждение выносится на основе внешнего вида
В отличие от синонимичных конструкций г ~ /н Сэ П 9 t У>
Xj и r —A b/ — Ij^ If J ,
констрх КЦИЯ I ZP Ь Я <5 i: J может Присоединяться также К
одушевленным су ществительным или местоимениям.
Примеры:
си х 9
Судя по следам, это крупное животное.
?ЬЯ^^ЯХ. $ k t 4® 1гВ'X v' d А £ ItB A£L
^0
По внешнему виду нельзя было предположить, что этот человек
имеет приличную работу.
Судя по результатам экзамена, студенты заметно улучшили свой
разговорный я зык.
Возможно, с точки зрения животных нет существа более
жестокого, чем человек
^L'^lzdZ)16>ЯХ ’L' 'AAVчХ"Хо
Судя по данным кардиограммы, у вас, скорее всего, особых проблем
нет.
135
Е. Л. Фролова. 10 шагов
КАРА ТО ИТТЭ
Пусть даже/ест даже / (что / как / сколько) бы ни было
Ус п питсльная коне тр\ кция -'-/ГУ, £ И о “С J имеет значение
«от этой единственной причины (нс зависит)» и переводится на
русский язык союзами и частицами «пусть даже / если даже / хоть и /
(сколько) бы ни было». Часто сопровождается заключительным
сказуемым в отрицательной форме: io И-о "С '"'41 Ч .
В разговорной речи употребляется более краткая форма Г'-'-Zp о
'CJ , а в письменной речи - форма Г.
II р и мер ы :
Ж (с Я х. 6 д £ v 'о 'С. Т <’ U 'С £ 6 I i PR Ь 4ч\
Пусть даже кажется просто, но не обязательно сразу все
получится.
tfl4^3^ 5 L 64
Пусть даже противник выглядит слабым, ты ни в коем случае не
расслабляйся1
ШЖЧ ЧрСэ t Ио'С, '<Н^4^Ъ4Ч\
Если даже родители умные, вовсе не обязательно их дети тоже
будут умными
4ч \
Ну и что. что президент поменялся, все равно от этого политика
сразу не улучшится
14 6^7/44)iWjir^<44 T(Wit44\
Пусть даже нет денег, все равно нуж но регулярно питаться.
136
КИРИ/КИРИ ДА
Как... так ине/только / только. иииь / всего. иинь
Суффикс г ~ У ( /г'. ) J , следуя после существительных,
количественных слов и у казатсльных местоимений с корнями
Г X / X / tb J . передает стремление говорящего подчеркнуть
ограниченность, ничтожно малое количество / степень чего-либо:
> X-fen—9 жизнь только вдвоем
После глаголов в форме настоящего времени имеет смысл «только
(это и делает), а больше ничего»:
«9Х\ WX4no
Она только улыбается и не отвечает
После глаголов в прошедшем времени в конструкции Г-^-t'/z^
О 'J этот суффикс передаст значение «как (сделал что-то), так
потом и не».
Устойчивое выражение НЭТАКИРИ РО'.ДЗИН <9 X’Aj
переводится «лежачий старик / прикованный к постели пожилой
человек» (как лег. та и нс встат).
В конструкции ~ *9 4 V ' J заложены чувства
беспокойства, разочарования говорящего, поэтому' замена на
синонимичное выражение ~ L 7t~ 4 V'J . которое означает
просто отсу тствис изменений, возможна нс во всех слу чаях
II р и м еры:
Ъ tfc О L V ^WoXftVXftofct «9. ХЖ4Ч \
Она как ушла, сказав, что на минуточку в магазин, так и до сих пор
не вернулась.
1 .ЙШбй/лfe О Гс $ *9 . Wt b X 41
Он как один раз позвонил, так больше вестей не было.
137
Е. Л Фролово. 10 шагов
9 ’9 (Zlil-o#^) V/^ftl^TcOZPfa
Что. это всего столько риса осталось?
*F-1 Л н £ V -;с К -Э X L £ о 74
До конца нынешнего года остаюсь всего-то два дня.
^Ж£А/<7>Ж£Л/Ш, ^йц}г
С женой господина Судзуки я виделся пять лет назад (и дольше не
встречайся).
КОТО КАРА / КОТО КАРА МО
Так как/по причине
С помощью причинного союза Г — ~ й1 6 J поясняется
причина/ основание для вынесения суждения, поэтому в конце
предложения обычно используются концовки ;!5 X. /л / Ъ
ZpoJ или Г) b I -t 9 7с J .
Встречаются также предюжения. поясняющие причину «почему
так говорят, считают» с констру кциями 21 £ /р *о ~ k U” Ъ4т -6 /
Конструкции г— Г t д'Ъ ^~7рЪ7)'£/ ~) '/j4px.Z>/ 9 /л 7)4 '
О 2 Ь 7Л X Z) J подразумевают, что «из (какого-то) факта
становится понятно».
П р п м е р ы :
7с< $о'СИб21 £/рС-js /0'^21 оTc(7)7lc
£ Ъ/О'-оТс,.
/7о тому, что собралось много народу, я понял, что что-то
произошло.
W5?)5 X* $ V ' Z > 7Р Ь. •; Й 7ч (±Ь t V \
Гак как следы большие, похоже, что преступник — мужчина.
138
КОТО НИ (BA)
К (напр.,счастью) / как ни (напр.,странно)
Вводная конструкция t (С (Ji) J после глаголов и
прилагательных, выражающих чувства и эмоции, служит средством
для сообщения настроения говорящего до начала основного
высказывания.
> 31 (Zfi к сожалению
г u'li Й14 3111 - (i. что интересно
У И /д 31 £ i Z {i к моему удивлению
> Д tz. 31 К }i к моему возмущению
> 31 <b {Hfi к счастью ит д.
Сказуемое главного предложения должно стоять в прошедшем
времени
II р и мер ы :
Как странно: голос слышен, а никого не видно1
ШоТдЗ! tCi4
цФ4' < tn-otzc
Мне так неловко сегодня поезд встал из-за аварии, и я не успел к
назначенному времени.
ЬЛ4 31 Из\ /МН оТ V vZsWz/u"С L £ I М L tz
К несчастью, моя любимая собака умерла.
139
Е. Л. Фролова. 10 шагов
КУСЭ НИ / КУСЭ СИТЭ
Хотя я / несмотря ни то, что
Уступительный СОЮЗ Г < -tf 'G / < it" С ’С J относится к
группе Г-4.(012] и выражает такие чувства. как осуждение, упрек,
порицание, презрение, антипатию. Практически в любом предложении
возможна замена < ii' L 'С J на 1 . однако
Г ~ (7> (с. j вноси! другой опенок: разочарования, сожаления,
беспокойства.
Кроме того, союз «С ttlCJ имеет ограничения в употреблении
- подлежащее обязательно должно быть выражено одушевленным
с\ щсствитсльным.
Сравните
> «тйШ'ОК (х<<£) ч
з /и х-г.
Хотя в моей комнате нет ванны, я плачу 60 тысяч иен в месяц.
Гы целый день сидишь дома и далее не прибрался в комнате?
Синонимичный союз Г л‘-' ;С /р/рЪ <d J употребляется дзя
выражения объективного суждения I аким образом, выбор одного из
трех союзов зависит от чу вств. которые испытывает говорящим
> foV '-Оо Л?(Г) {С (t Ъ'гГ. (разочарование, сожаление)
> 5f Ъ (D < tt 11»t Ь tc.z. (осуждение, презрение)
> t (объективная оценка).
Хоть он и богат, но жаден
140
(ТА) ТОКОРО
Когда / только что
Временная конструкция Г-'-У /t t Cl Zz J «только что / когда»,
как и синонимичная конструкция Tzj , относится к
грамматике начального у ровня, но на продвину том этапе обучения
требует пояснения некоторых нюансов.
Поскольку конструкция Г'-'-'У Tz^L'^S/’zj отражает только что
произошедшее законченное событие/ действие. она часто
употребляется вместе с наречиями со значением сиюминутности
rZdS^^Z Z^'ZZZ Z Л б -В'/ J6 J::
> 7z-q7z4\
Я только что поел.
Специфическое значение конструкция Г ~ у 7- > Z. Zj ч J
приобретает, когда она используется в придаточном предложении без
связки Г /zj или косвенных падежей. После глаголов «узнавать /
выяснять / спрашивать / уточнять» и т. д она передаст смысл «сделав
что-то. обнаружил, что / выяснилось, что» Часто нс переводится на
ру сский язык
Я посмотрел, вроде, особых проблем нет. ~(Я посмотрел и
выяснил, что особых проблем нет.)
В зависимости от контекста конструкция [ V /z£
может иметь противительное значение «но. однако», иногда
употребляется в сочетании с противительным союзом . В этом
случае во второй части предложения приводится неожиданный или
неприятный для говорящего результат
Позвонил учителю, но. к сожалению, его не было.
141
Е. Л. Фролова 10 шагов
> У t ^oZz0
Пригласил ее перекусить, но они наотрез отказалась.
Часто сопровождается наречием Г ZP Х_ -о Т J «наоборот,
напротив» Поскольку речь идет о прошедших событиях, и в главном,
и в придаточном предложениях используются формы прошедшего
времени
Н р и м с р ы :
Я посоветовался с господином Ямада, он с удовольствием
согласился.
V'9o
Я уточнил у него, он сказал, что в таком месте никогда не бывал.
'Сk Zb. b ’Л ' б fjQfjсо(4/ур>/со
Посмотрел в телефонной книге, но школы с таким названием не
нашел.
Думал, что меня поругают, но меня, наоборот, похвалили.
ТО ИУ ЁРИ
Скорее..., чем... /не столько... сколько
Сравнительная конструкция А (К'9) 0 (t?L6) BJ
означает, что при сравнении дву х объектов / признаков А и В объект /
признак В все же более подходящий. Слово Г L 6 J «скорее»
может быть опу шено. при этом смысл сохраняется. Особенность этой
констру кции в том, что объект / признак А не отрицается полностью:
142
5ЙЬ 10 t. •<-у b 11'5 £ D Мт?
7 О
Когда кошка живет в доме десять лет. она уже не столько
домашнее животное, сколько член семьи (но и домашнее животное
тоже).
В разговорной речи обычно происходят фонетические изменения
П р и мер ы:
') > V'') ,Х «9 те Тс.
Ты не помогаешь, а скорее мешаешь.
&>(ЯЬ я э £ <9 Ъ> t? b i я о Тс £ Ь L
V'o
Точнее будет сказать, что он не ученый, а скорее критик.
ТО ИУ ТО / ТО ИЗБА / ТО ИТТАРА / ТО ИУ МОНО ДА
Ес.ш говорить о...
Конструкции Г ~ Jr Н 9 X ЦТ ~ <k I' о Тс У>/ И
I 4 9 Ъ Т) Тс J обычно рассматриваются как синонимичные, но в
действительности они сильно отличаются по значению и
употреблению
I. Конструкция jq -oTcbJ (в устной речи сокращается до
Г~ о Тс Ь J ) у казывает на тему высказывания, заменяя тематический
падеж (1J Как и синонимичные конструкции ТН9 Tj и
. означает «если говорить о (чем-то)», но в переводе
нередко опускается. Особенность этой конструкции в том. что она не
у потребляется в нейтральных высказываниях, поскольку всегда
выражает эмоции и чу вства говорящего, такие как волнение, удивление,
отчаяние и др.
143
Е. Л. Фролова. 10 шагов
> *=<Dk Е R’otb. t 9 П?{«-££'tt/u0
Я даже выразить не могу, как .мне было тогда досадно.
В комбинации с о грицанисм Г~ Е я о 6^1 '/-о 7z Ь (к V 4
/ ~ Е Ж о Л (э <Ь № L /=£ V' / 'л tz. .-Ъ И I /£ V ' J эта
конструкция после существительных, прилагательных и глаголов,
выражающих чу вства / состояния, подчеркивает и у силиваст степень
чувства «настолько, что нс выразить словами / максимально».
Что это? В этой комнате ужасная грязь'
Если перед конструкцией Г Е sofcbj и после нее стоят
одинаковые слова или выражения ( Гх Е Ж о/io XJ ). получается
категорическое высказывание со значением «непременно / ни за что
не...»:
> ' ЕЖо/Е (Сказал, что) не пойду,
значит, ни за что не пойду.
2. Конструкция r~EWX-f^J (в устной речи сокращается до
Г""-о’(?{<£ J ) также является заменителем тематического падежа,
имеет смысл «что касается/ если юворить о (чем-то)». Синоним этой
конструкции - Г ~ ” 9 i J . Однако Г ~ Е Ж х. Ж J
употребляется, когда говорящий внезапно вспоминает о чем-то и хочет
поменять тему разговора Поэтому адекватным переводом во многих
случаях бу дет разговорное «а вот. что касается / а если говорить о...».
Если перед этой констру кцией и после нес стоит одинаковое слово
или выражение ( ГХ Е ' XJ ), это означает «гак-го так. но/
нельзя сказать, что это не так, но»:
L I' Е xJ а7^LI 'йл ...
Красивая-mo красивая, но
> б Е Я'Х.ЖХг# ЭДЖ^-ЕЕИ?
Учиться-то он может, но ведь особых талантов у него нет
144
Конструкция X к. Я X. X J служит для передачи
завуалированного сомнения в словах собеседника либо для выражения
некатегоричного мнения. Синоним этой констру кции - ГХ * J: {Ф X
> b V к I I ФФ ...
Красивая-mo красивая, но
Синонимичная конструкция 1 Jr Н 5 J нс допускает такого
у потребления.
В сочетании с вопросительным мссгоимснисм Г {"/J и частицей
Г/PJ конструкция Г- й Х_ *] передает значение «что бы ни
(сказал, сделал и т. д.)»:
> Ш' > И С ,3/nj /Со
Что ни скажешь, сразу возражает.
Особняком стоит конструкция И Х.Ц9 ’ChtfcV''] .
Здесь Г~/р Jr I имеет значение «принято считать / считается,
что...», а в конце предложения стоит отрицание «но это нс так»:
/р J: а я. 9 "С ItФv ч
('читается, что та китайская кухня, которую мы привыкли есть в
Японии, типична и для Китая, но это не так.
3. Конструкция I ~ Jr И 9 J^ J является заменителем
тематического падежа и означает «что касается / если говорить о...».
Часто служит для ответа на высказывание собеседника, причем его
слова офорхияются как тема предложения’
> Еф Н О ЖЖ ГШIФ- Ф о
> d/u. ЖЖ Jr И 5 б 7*do
— Я так испугайся вчерашнего землетрясения!
— Да, говорят, землетрясения, когда идут вертикальные толчки,
самые опасные.
145
Е. 77. Фролово. 10 шагов
Основное отличие конструкций и Г~21
в том, что конструкция Г ~ 21 рГ ') k J может использоваться для
переспроса, у точнения реплики собеседника:
> 5 Ш'М Ч '4' гЬ:
> а9 > (x2isx_^) . BcHucoix л Ь7?(Т)Г > ?
- (Официантка из того ресторанчика такая милая
Из того ресторанчика это что перед станцией?
Кроме того, конструкция £ нj -J может использоваться
для сравнения, тогда как ~ i R X li J в этой функции не
у потребляется:
> >9W<2:M9 2i4
9 (cfcfcit L < Ш 'Xi
Родители ведут размеренную деревенскую жизнь. .4 вот я хлопочу,
работаю как лошадь.
В сочетании с вопросительным местоимением НАНИ Г-fWf J и
частицей Г/pj конструкция Г ~ 21 3*9 21 J переводится «как бы
это сказать» и используется, когда говорящий не сразу находит
нужные слова В этом случае в речи между Г ~ 21 X 9 21 J и
следующим словом возникает небольшая пауза:
> р-Ш21ШШШ'21149 21 ч
Директор школы и его заместитель, они, как бы это сказать,
расходятся во мнениях.
4. Устойчивое выражение Г -4- 21 V4 9 (Г) Xj с су бстантивом Г
(J) \ подчеркивает смысл целою высказывания и означает «вот’ так
вот/ действительно так / в общем, так / ведь так». Используется как
оформление суждения или общепринятого мнения. Это же выражение
с отрицательной концовкой 211'9 ’о 'j имеет смысл
«совершенно нс так / в общем, нс так / ведь нс так»
В устной речи эти выражения сокращаются до Г — о 'С Ъ /v/г J и
Г' 'о С г»/т> U. •SC‘-XV'J .
146
Й.О
Я считан. что все получится. как я хочу, ио ведь это было большой
ошибкой.
Кроме того, в устной речи значение этого выражения во многом
зависит от интонации Одно и то же предложение может быть понято
по-разному Например, предложение
> t/u компенсацией дело не
ограничится
сказанное с бранной интонацией, может быть понято, как
осуждение («здесь нельзя ограничиваться компенсацией») и даже
угроза («не д\ май. что отделаешься одними деньгами»),
11 р и мер ы :
(Л Красные ворота, это те, что перед Токийским университетом1
Ты говоришь, книга в черном кожаном переплете? Она точно
лежача на сто. ге в классе.
йУШ. ^-7-u
А вот, no поводу телевидения, говорят, что вы когда-то работали
на телестанции?
УЭ / УЭ ДЭ ВА / УЭ ДЭ МО / УЭ дэ но
После того, как / с позиции ./ что касается / по тому, как / на
основании
У послелога УЭ ДЭ два основных значения Если перед
ним стоит глагол в форме инфинитива, это означает «в случае, если»,
147
Е. Л. Фролова. 10 шагов
а если в форме прошедшего времени, то «после того как». Если же
перед I X?'j стоит существительное с просубстантиво.м Foj .
то смысл определяется по контексту
> (Л) _Е“С t> даже в пьяном виде
Поскольку конструкция I cj служит дтя подчеркивания
глаголов волеизъявления. она нс у потребляется для описания явлений
природы, действии, происходящих помимо воли говорящего, а также
ДЛЯЩИХСЯ СОСТОЯНИЙ.
Для иллюстрации разницы значении конструкций СТРЬ] .
' Tz Ш "СJ и Tz_b "С J предлагаем следующие примеры.
> Ш.|У|СЛоХТрЬ (Tz^Z'/Tz АТ) . Шс
После ванны лег спать.
> (T^T/xfc_bT) ч М9Шио
После того, как я вернулся домой, ноше, i дождь
> «SbXTnb ATz^TZ* l-.-С) ч
После развода он живет один (длящееся состояние).
II р и м еры:
ШШШхТ Zi»b£To
Я дам вам ответ после того, как посоветуюсь со своей семьей.
Решение о принятии или непринятии выносится по результатам
собеседования (после собеседования).
Х#— JzT\ А Z d Е Т А Ъ о Спорт очень
важен в плане сохранения здоровья.
Эту книгу можно назвать основным пособием для изучения
японского языка.
148
ЦУЙДЭ ни
Заодно / кстати /пользуясь случаем
Существительное (записывается иероглифом Г/Т'СМ )
означает «(удобный) слу чай. возможность, оказия».
В роли послелога после главного действия подчеркивает, что
попутно, заодно совершается дополнительное действие. Синонимичное
выражение ~ ’С С) J обозначает только одновременно
происходящее действие.
11ослслог v4"С (С,j может использоваться и самостоятельно в
качестве наречия «кстати / заодно» (см. пример 4) или как
су щсс твительнос.
П р и меры:
ЭД о С 7z0
Сходил на прогулку и заодно купил конфет
ШГ<Ж'?
7'ы идешь к начальнику отдела? Тогда не отнесешь ли ему заодно и
эти документы?
Кстати, господин директор, у меня есть информация для Вас.
Если Вам доведется приехать в Токио, то непременно заходите в
гости.
149
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Ш АГ ШЕСТОЙ
(168-197)
168 ЯК-©А ((ск% t/й'Аййt) . Й^Ич'-ЕсРЙЙЛ^'
(11>"/1_й'/АТ1) 1Wi№i<4>X> (11/йЧ
169.in
(7ч*l'-> ) Ao ( )
170. В fciSVfc (£•)/$
S) -C\ (£Wt/VW (it<®x.'Cl'S-itA/5
171. fe-ftrii (?otr<
) 5 9. W^faXt.—
( ) Ц& (£<-> ) iritis'ofc.
172 M<*A/^£5EX»V'XV'5 (<oic/<-t£ 1г) s
Й'6Й5ЙО> (*oXi'6/$xi'6) „ ЫгЦ-Нюэ
(ой>Т/ой>$Н-5) £„
173 (tert (ЙЗ-. ) <-ttl
) ^‘7^LTl'fca
& ( ) ft
174
4xfc) (rt/<tr6) й'Ь’о, Й7сйи(г111Ж!Сй^8йгЗ£йй5 (Гг
-э’С/ГгЪН’С) V'fci й5 5 йай5х.5а
175. ЙДДИЙЙЙЧЧ' ( ) ( ) й'6. п15Тй'‘Ъ ( )
V'fsffiS- (^5
176. (Хо^ 9/^ot) (й</й
i/'fc) (Xtli/rtic)
177 (fBEfjftS—
го®й\ feifi# тйА (®;гЛ5
’t ( ) .
)
150
I7X -7-ГП (l-./ffiT?) «SAJWftfcLfcAI- (НЙ6
ZJfbHA) (rt/Ъга) T?-fo
179. ЖЙ.1. (
ЙШ±Ч цЯШч> (г<Ыг*6->
180. (ifc’ZtZ) PAlZi (Жб/jfet) (|jW!Z
6) 75\ £-ttA„
) t 1A -j -J-
181. atlifcoH
W ( ) Й.Л]7?t,fc (<b5^
Z’Lfc/A,
ЙЧ
182 feftt, ZE®.© (oi'tlc/K A) , few»»!.
(LXV'-c/VXftV'T) Л, (Wnw) О1'Т?КМИ>Й
tft>o
183 0>uS-C*fcAfc'L s oV'-Cliff^fofc 0
( ) -Й1Х ’н'ЙЛПХ Cff<-> ) ±:
1ВЙ
184 A:©ne©®© J; 2 (tdofcb/<tH5
t) AA'ofcj:. t? В AOS (LX/^-ttA) fcj;.
185. I'A’A .t Ж-^fc 6MK (
iiV'A’JA
(?E A
186. ж® (tM5 t/twzif) , (•e®/fe®) wp©m
(E-5 LXZf'jAo-C) V'AAfc'A9»
187 Г® ( ) <±A41cbJZA-AA^j
( ) ( ) to^oA©?j
rsli^AZ tX9
188 ®«tV'2 (©/;>) (t 5’9 izt S'Ztf) Ж-
W-йч Ui(ЛШ (r©Z^©)
189. ( ) , I'-J
) & №
iC (Mcff+A—>
) 21 k7)'(b'J A7j.'(b.
151
Е. Л. Фролова. 10 шагов
190. 11, 'St# (ЗЛ/ХЬ) feHSV'
1'оХ (rt/W
191 , ®S£/iitX$tbiiv4'iV'5
( ) ( ) (Xt>4V'-> ) rt>65.
192 ®ШЛ (iaVi^fc) (X0/<'t>V'Zef>) ,
(»//£) ОХИ-эСйчЬХШг
193 M#, X$44'tH? ( ) ( ) . t?to №5
) t L4l44:HotA ( ) 7Н<$Й£0
194 ffl^oXUl'lJ-^V'tMJ.^ (ISt'/fc*!/) ч (Mot/
5 43» &Ь6Ж®Л£&1'Х, У?'у/^Т
П1Л-Ъ (lit'/Cit)
195. licSteii (SrLi'-* ) tfStLi' ( )
( ) I'l'j 11' -j ®йй'<Ь5Л5, r^fttn'pfflJSfLl'
( ) ( ) t'l'j hl'-) й’ЖйЧ^Ь I Xi'5„
196. fi'JI (<*Ь/ГШ) ft‘JI<
И1г*Фэ 4>?«aWi» (Ьй>/йй>)
ft *
(lif/< Ьи)
4ч \
197. H 4-ISii (йй-XZj —
) si# (
/v>ost>4;ox
(i'</< 5) о
152
ШАГ СЕДЬМОМ
❖ Б ЭКИ / БЭКИ ДА / БЭКИ ДЭ ВА НАЙ / БЭКИ
ДАТТА / Б ЭКИ ДЭ ВА НАКАТТА
ВАК ) ДА / ВАКЭ ДЭ ВА НАЙ / ВАКЭ ДЭ МО НАЙ
ДОКОРО ДЭ ВА Н АЙ / ДОКОРО ДЭ В А наку
❖ КА НО Ё: ДА
ккэ
моно да
❖ МОНО ДА / МОНО ДЭ ВА НАЙ / НАЙ МОНО ДА /
Т А МОНО ДА
❖ МОНО КА
❖ МУКИ ДА / МУКИ НИ / МУКИ но
❖ МУКЭ ДА / МУКЭ НИ / МУКЭ но
ни кимАгтэ иру
❖ НИСО:ИНАЙ
❖ нисугинай
♦ !♦ НИ ТИГАН НАЙ
❖ СЁ: ГА НАЙ
❖ ТАМАРАНАЙ
* :♦ тока
❖ ТЭНАРАНАЙ
❖ ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ
ХОК А СИКАТА НАЙ
цуцу ару
153
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ТРАМ М ATI! ЧЕСКИ II КОММЕНТ АРИ И
БЭКИ I БЭКИ ДА / БЭКИ ДЭ ВА НАЙ /БЭКИ ДАТТА / БЭКИ
ДЭ ВА НАКАТТА
Должен / должно быть / не должен / не должно быть / должен
был /не должен бы. i
Суффикс долженствования Г ~ j представляет собой
застывшею форм} прилагательного форма старописьменного языка
Г L J ) .В современном японском языке присоединяется к
третьей основе глагола. Исключение — глагол /j J . который
дот екает два способа присоединения: и .
Суффикс Г — j обозначает долг с точки зрения общества,
компании, семьи, общественных, коллективных установлений. Может
также обозначат ь единственно возможный выбор Г 'У-6Ъ &
V'J «нет дома, куда можно вериться». В позиции определения перед
с} ществитсльным нс треб} ст падежных показателей:
> Ж _i£ (С уГz культурные ценности, которые
должны храниться вечно
У 6z< Ж £ ужасающая скорость
Значение суффикса । J синонимично констр}кции
долженствования Г ~ С ?£ V >j s однако Г ~ /if j не
используется, если действие должен совершить сам говорящий по
своей воле.
> (X)
У лее поздно, поэтому я должен вернуться.
154
Высказывания с суффиксом ' , обращенные ко 2-му лицу,
представляют собой замечание, совет, запрет или приказ:
±'П' 9 £ о
Ты должен подчиняться приказам начальства-
(Ирицатс.лъная форма суффикса Э
(старописьменная форма t -Гj ) имеет значение запрета,
непозволительности действия с точки зрения общества аналогично
констрх кипи Г~Xt 'J «нельзя / не должен».
Форма Г /р J в позиции определения перед
существительными изменяется в X /5 NJ Эти две формы
используются только в письменном языке, в официальных речах,
пословицах и поговорках.
Форма прошедшею времени 7го7г/~^ X(7t^£ZPo
7г J переводит долженствование из общественного в личное и
используется при оправдании, признании своих ошибок, высказывании
о том. что должен был сделать, но не сделал в прошлом:
> tot <3 7г о 7г0
Я должен был больше заниматься.
Или. наоборот, о том, чего не должен был делать, но сделал в
прошлом:
> Г£г£7г] ttM ^$'Ш4'7Ро7г0
Яне должен был говорить, что люблю (ее).
ВАКЭ ДА / ВАКЭ ДЭ ВА НАЙ / ВАКЭ ДЭ МО НАЙ
Нит и / вит поэтому-то / выходит / получается / значит/это
еще не значит, что
Концовка г Ъ it /с.] используется, чтобы подчеркнуть
закономерность. естественность результата:
155
Е. 77. Фролова. 10 шагов
4йй7/± =№ Ь it
- Он ведь долго жил в Америке.
Ну, вот поэтому-то он и знает английский.
Может переводиться на русский язык вводными словами «(таким
образом) выходит / пол} чается, что», особенно при количественных
подсчетах.
> 1 О ОП/^2 Я 5 0 0 0 Hit 1 1 5 0/U
—-//и <"Г>1
Если 100 иен это где-то 23 рубля. получается, что 5000 иен это
приблизительно /150 рублей.
Отрицательная концовка it “tit ~ t V 4 9 Ъ it “С it
4V4J оформляет мягкое возражение собеседнику, полностью или
частично отрицая его реплику «это ведь нс значит, что / я нс говорю,
что / не то. чгобы я не». Часто используется ораторами в устных
выедут пениях как прием «возражения самому себе» .для привлечения
внимания публики «Это так. Но ведь это еще не значит, что ..».
> А5—A^t'^i'bit'titAntt Aic^ftZ^4v'bitTb44'
776 9 о
Я не говорю, что ты один виноват, но это не значит, что это
снимает с тебя ответственность.
В разговорной речи принимает форм} r^t>tt t . Нс
смешивать с конструкцией .
П р и м с р ы :
ft 14 Я Ж о X t> W t ¥ Hft L I' t И 9 i f T t> Al \
Конечно, занят, но не постоянно ясе.
Я спрашиваю не потому, что мне жалко денег, но я могу
рассчитывать, что ты отдашь долг7
156
ДОКОРО ДЭ ВА НАЙ / ДОКОРО ДЭ ВА НАКУ
Не время / не до (этого) / не настроен / куда уме там
Разговорная конструкция Г— ~ оT'l±4V 'J после глаголов и
су щсствитсльных со значением действия означает, что некие
обстоятельства препятствуют это му действию и делают его
невозможным. По значению перекликается с констру кцией Г~- >" />
Zpj «где уж там» Может стоят ь в прошедшем времени X о “С
i±4/p<4cj .
При ответе на реплику собеседника знауюнатсльныс части речи
могут опускаться, и конструкция Г ~ if — Сэ {it ?£ I' J
присоединяется прямо к у казательному местоимению
д’ч »t4l
- Сегодня вечером выпьем по рюмочке7
Работы накопилось, так что мне не до этого
II |) и м с р ы :
ф & (&& I± Д £ г Г 6 “С {i 4' < ч П 114с V > /V 7с о 7с о
После аварии мне было не до еды, весь день ужасно себя чувствовал.
Зо^4< \
Денег нет, не время сейчас покупать дом.
Сейчас не время для походов за покупками.
C/v4ic5 3£w)7cZp^s *фо< И if- 6'СЦ47^о7со
В таком шуме мне было не до спокойных размышлении.
h 4 ИЁ L и о {птж О т v о г * d "С U 4 v \
Я очень занят, и мне сейчас не до того, что ты говоришь.
157
Е. 77. Фролова. 10 шагов
КА НО Ё: ДА
Словно (бы) / как будто (бы)
Коне лру кция ' X 9 означает «на самом деле эю нс так,
но кажется, будто бы так оно и сеть». Подходит для случаев. когда
нужно передать значение «делать вид» или выказать порицание или
презрение.
Вместе с этой грамматической формой часто используются слова
. Г £ t>J . Например, выражение 5 "СИ-6 /)*
_t 9 «вид такой, будто все знает» синонимично выражению
Г^П о "С И -6 Л* *9 J «делать вид. что знает»
В книжном стиле вместо Г £ б // J может использоваться
старояпонское слово ГОГОСИ Г #П L J .
11 р и м еры:
Он болен, а ведет себя, как будто здоров.
ккэ
Бишь / там /ты вот говорил/ помню, бывало
Разговорная заключительно-вопросительная частица
происходит от частицы Г it 9 J старописьменного языка бунго,
которая употреблялась в речи о прошлом, известном с чьих-то слов:
/7 давние времена жил кавалер. Втайне он посещен одно место
вблизи пятой улицы восточной части города. (Исэ моногатари, пер
Н И. Конрада)
В современном японском языке в диалоге служит для уточнения
информации, в которой говорящий нс у верен, и для переспроса
собеседника:
158
Что, бишь, у нас сегодня, воскресенье?
> Л.
Ты же это вроде не любишь?
> fettO, W^Uolj?
Что-что он пообещал?
В монологической речи, в воспоминаниях оформляет восклицания
(«помню я / помнится») либо передает смысл переспроса \ себя самого:
> J: < I ^1. о tz 'э it,-.
Помню, студентом частенько я сюда приходил1
> 4" ННЛ'оЛо|),а
Ой вроде сегодня же нужно бы to сдавать работу*
В вопросительных предложениях частица произносится
с восходящей интонацией, а в восклицательных - с нисходящей
В вежливой речи употребляются формы Г N/ Na "С L tz' э f?J . 1V
£L7zoitj , , ГА/po'Ac/u-CLfcoitj .
Приме р ы:
>'ib- £
Когда там школьный концерт?
В следующий понедельник. Не забудь
b Ъ 9 2о НЧ&(А>ьЙч J: < # £ ЯАДр t tz -о H
!
Да. с тех пор уже двадцать лет проиио Помню, детьми мы с
тобой частенько дрсыись ’
159
Е. 77. Фролова. 10 шагов
О4з ft А/ £43-O I и £ t I J- ?
Как, Вы сказали. Вас зовут ?
МОНО ДА
Точно... //Надо же! /Какой...!
Экспрессивная заключительная концовка Г7) j выражает
эмоции удивления, восхищения и оформляет восклицание «Точно...!
Надо же. 1 Какой !».
Слово Г ij 7.) J здесь нс имеет значения «вещь, предмет» или
значения одушевленного лица, а выражает только эмоцию говорящего.
Обратите внимание. что восклицание £ (Zp) / Z к '//.
-л 5 J выражает эмоцию говорящего только в момент удивления и в
месте у дивления. тогда как употребление Г~ 1> (Dtc.J варьиру стся.
Младенцы такие милые!
> £ (xfto) ч £6Т4зАЛ^АЛ
7с Ио
Этот младенец такой милый. как куколка1
В разговорной реч и принимает форму- Г~ Д, 7сJ
МОНО ДА / МОНО ДЭ ВА НАЙ / НАЙ МОНО ДА / ТА МОНО
ДА
Должно быть/не должно быть
Концовка после заютючитсльных и отрицательных
форм глаголов и предикативных прилагательных служит для
оформления суждений, которые говорящий считает истинами с точки
зрения здравого смысла, общечеловеческой морали, общественных
устоев
160
Человек смертен.
fid V) 7zc.
Студенты должны учиться.
При этом концовка ~ 4) С) J привносит оттенок
долженствования «так должно быть согласно законам общества»,
аналогичный значению суффикса Г—/zj .
Отрицательная концовка Г tjO’CfctftV AJ . так же как концовка
С lift VH , означает «нс должно быть / нельзя, чтобы так
было/ НС ГОДИТСЯ, ЧТООЫ
То же значение и у концовки Г ~^ Oytij после отрицательной
формы глаголов и прилагательных r^ftv 't> О'Л1] , но в этой форме
выражен нс столько запрет, сколько общепринятое суждение
Сравните:
> 55С У) |± L ft I' t <с> П
Слабых не обижают '
55V U УЖ6 tМ'Ш\
Слабых обижать нельзя.
После глаголов в форме прошедшего времени концовка
Г t> О Zi J оформляет воспоминания говорящего о событиях
прошлого «вот помню, (часто бываю)...».
В разговорной речи происходят фонетические изменения
r~^O‘Zzj — ГЬА/Лу| и
Г—^OTU^l'J —* .
При м ер ы:
ЖН Л: и г 61С ' ft
Не надо мне было делать то. к чему не привык.
161
Е. Л. Фролова. 10 шагов
В п ft R 9 t о T'ft/£ I \ t b Й И/t И С > /р 1Й*.Ж\ А
Л{гН9
Не стоит сплетничать за спиной. Если хочешь что-то сказать,
скажи этому человеку прямо.
МОНО КА
Ни за что не / да ра зве (же) / что .нее
Разговорная концовка Г ~ t> <Е> 7р J употребляется в двух
основных значениях
1. После глаголов в форме инфинитива или в отрицательной форме,
а также после имен прилагательных концовка 1 ~ Ь СО 7р J
л потребляется для возражения собеседнику, выражения решительного
несогласия, сильного сомнения в правильности чужого высказывания
Да разве его можно понять?1 (Его ни за что не понять')
В фамильярной речи принимает форму , в вежливой
речи - Г~ } Q) 'С'Ьt>/b to 'С'й~ЬО .
2. В сочетании с прошедшим временем глаголов и прилагательных
либо в конструкциях Г 7t b> V' t' b СО 7j> / ~ pf I' I' Ь И 7р J
концовка ~ имеет значение недоумения, вопроса к самому
себе в случае незнания или непонимания чего-то.
> b7tbo/j\
Он в последнее время в школу не приходит, что же это с ним
случилось?
> ^ЖШЬ’9 Ь7сЪШ\
Еот думаю, что же мне поделать после уроков?
162
в )том значении концовка Г'''1-'имеет мужской и женский
вариант. Мужской вариант или Г-"- (ТУ/pty. foj , а
женский - I ~ t> <Z)ijЛ L j .
П |> и м с р ы :
Неужели врожденный характер так легко меняется?
Г <k/A
Да разве можно ли положиться на его слова?
'C/z£ 6 t) Ay'<?'T/J\
Где уж тебе понять мои чувства'
Что бы такого подарить жене на день рождения, ума не
приложу
МУКИ ДА / МУКИ НИ / МУКИ но
Рассчитан на/в расчете на / подходящий для
Суффикс МУКИ [ч] J . образованный от глагола МУКУ
Г|п] < J «поворачиваться к / подходить к / соответствовать», имеет
значение «подходящий (кому -то)»:
> Г (Г> ч Y > lilt ц г AW’J t:
Это вино сладкое и хорошо подходит женщинам.
С помощью этого суффикса говорящий выражает собсявсннос
мнение относительно ТОГО. ПОДХОДИТ ЧТО-ТО КОМУ-ТО либо, наоборот, не
подходит.
163
Е. Л. Фролова 10 шагов
Схффикс Г "ч-' Гч| j присоединяется главным образом к
существительным, но встречаются и такие выражения, как
В А КАМ У КИ Г tr [и] J «молодежный / для молодежи».
После глаголов в форме инфинитива констру кция Г [п] А ib <5 J
означает наличие какой-то тенденции, склонности Может
переводиться также как «точка зрения, мнение»:
> W ЛЮ Гб] i п h
Какое у Нас дело ко мне ?
Есть .много противоположных .мнении (.многие с этим не согласны).
Устойчивое выражение Г|п]$М&£] переводится «приниущть
всерьез / вспыхивать»:
Рассердился, восприняв шутку всерьез.
Он вспыхивает из-за ерунды
В этом сочетании нередко записывается катаканой Г Л А' (С /£ -5 J .
Не смешивать с су ффиксом Г~[цНЛ] .
II р и м с р ы :
•'Ж'
Г СО А- — X tfd fpfatz Л> 1Л I nJ в 'С (i Лс I V
На этой лыжной трассе очень крутые склоны, поэтому она не для
начинающих.
Ты склонен сразу выходить из себя, поэтому в педагоги не годишься.
164
МУКЭ ДА / МУКЭ НИ / МУ КЗ но
Для / направлен на / нацелен на
Суффикс МУКЭ Г |п) it J «для», образованный от глагола
МУКЭРУ Г|й] * 16 J «направлять. у стрсмлять, обращать к», выделяет
в предложении объект дтя какого-либо действия, целевую аудиторию.
Часто используется в рекламе.
Близок по значению суффиксу .нов зависимости от
контекста замена может привести к нару шению смысла Например
> hx А [п] it га <7 гл • b‘ Т Ч" эротическое видео
(предназначенное) для взрослых
г • ЕТ-Т (X) эротическое видео, как
раз подходящее для взрослых
II р и м еры:
Этот мультипликационный фильм является предостережением не
столько детям, сколько взрослым.
-iji J:э MscHTl '5,
Пособия по воспитанию детей, рассчитанные на молодых матерей,
раскупаются влет.
Г О Й ВДЯТ > Т гШГп]
Этот малолитражный автомобиль с небольшим расходом топлива
предназначен для азиатского рынка.
7 — ij—(t Щ1ч itA) Ih] It тНС А о “С ОТ'Т < > t fiffi
Ж 'Л. 6 Т 9 /Со
В зависимости от ориентации на внешний или на внутренний
рынок производители меняют цену и дизайн товара
165
Е. Л. Фролова. 10 шагов
НИ КИМАТТЭ ИРУ
Определенно / несомненно /ясно, что / понятно, что
Концовка передаст значение определенного
суждения, уверенного предположения на основе предыдущего опыта и
переводится наречиями «точно / несомненно / определенно / не иначе,
как / ясно. что».
Может стоять также после форм прошедшего времени
С14д/)д ьЬZpд4
Не иначе, это ок написал это письмо. Я говорю, потому что
хорошо знаю его манеру.
Нс смешивать с длительным видом глагола КИМ АРУ
«решать, определять»
> HWs £ 9/р?
Действительно ли наша судьба предопределена?
II р и мер ы :
It ф U W-t Ъ 4 4 < 44 ЧС& £ о ”С V' $ с.
Он сейчас без работы, и у него наверняка нет возможности
поехать в путешествие.
№) t& о {Д б £ о m
С его талантами в будущем его непременно ждет успех.
В этом месте вас обязательно спросят. «Почему?».
166
НИ СО;ИНАИ
Не иначе, как /точно / определенно / несомненно
Концовка НИ СО I 1НАЙ Г Ж & V4 J , выражающая
категоричное суждение. передаст субъективную уверенность
говорящего В ИСТИННОСТИ высказывания ЯвЛЯвТСЯ ПИСЫМСННЫМ
вариантом концовки НИ ТИГАИ НАЙ Г —- ЖI/' V 'J
В официальной речи используется полная форма НИ СОИ
АРИМАСЭН Г-КЖЖ&Г) .
При м ер ы:
mftНЁ Г& 6 /р ь ч z wГ Жб КI \
У него есть способности, поэтому на этих выборах он точно
будет избран.
Как он и говорил, у современных писателей определенно есть такая
тенденция.
НИ СУГИНАЙ
Не более чем / всего.шшь
Категоричное утверждение НИ СУГИНАЙ Г ~ 'z дй А" ?£ И J
употребляется в случае недостаточности, низкой степени чего-то.
Означает «нс более чем / всего лишь» и придаст высказыванию
оттенок некоторой пренебрежительности.
Часто используется в сочетании с наречиями СЁСЭН L Ji’ttA/J
«в общем-то», ТАННАРУ и ГАН НИ «просто»,
I АДА Г/r/f j «только, просто» и т. п.. а также с цифрами
167
Е. Л. Фролово. 10 шагов
5 14 всего пять минут
2 О А 4 всего лишь 20 километров
1 У {^дЙв ЛЧ ' не более, чем один ми ниметр
Синонимичное выражение НИ ХОКА НАРАНАЙ ~
Al ''J «только это / не иначе как» придает болытю категоричность
высказыванию, при этом исключая все остальные варианты.
Сравните.
Эти разговоры - всего лишь слухи (легкое, пренебрежительное
отношение говорящего).
Эти разговоры не что иное, как слухи (осуждение, недовольство,
констатация факта).
II р пме р ы :
Компьютер, на котором не работают программы. это всего
лишь набор бесполезных деталей.
Нет. нет. не стоит благодарности. Это обычное дело.
НИ ТИГАИ НАЙ
Не иначе, как /точно /определенно /безусловно
Концовка НИ ТИГАИ НАЙ , выражающая
категори’пэос суждение, передает субъективную хвсрснность
говорящего в истинности высказывания
168
Концовка НИ СО:ИНАЙ является письменным
вариантом концовки '4V'J . Синонимичная концовка НИ
КИМАТТЭ ИРУ Г~(’4:4 о 'С 14X J также выражает определенное
суждение говорящего, однако нс может употребляться в
противопоставлениях перед противительным союзом :
> 4rfn\ &
L< tfed/сб^о (X)
Как отец, я, несомненно, рад свадьбе дочери, но, с другой стороны,
мне немного грустно.
Еше одна синонимичная концовка Г ~ (Ч -Г /с j нс столь
категорична, как Г ~ {с j3? V' 4 I' J , и имеет оттенок ожиданий,
надежд говорящего, поэтому, например, в случае подстановки сс в
следующее предложение получится, что говорящий надеется на смерть
отца
> t 9 xUifn ь4 VMciav '4 V' (I1T7l) о
Определенно, отец уже не оправится от болезни.
В официдльной обстановке употребляется в полной форме Г 'MCiB
П р и меры:
t. 44 '4ч \
Он сейчас без работы, и у него точно нет лишних средств, чтобы
путешествовать.
<4144; ? UiS-V '4Ч 'о
Он. безусловно, гений.
169
Е. Л. Фролова. 10 шагов
СЁ: ГА НАЙ
Невыносимо / нестерпимо / очень
Разговорная конструкция Г ~~ L X 9 /о 4х 14 J после
прилагательных и глаголов, выражающих чувства или состояния, а
также форм желательного наклонения V V XIS LVXJ .
означает, что чу вство / состояние достигло чрезвычайной степени.
Может обозначать как положительные, так и отрицательные чувства:
9 Н b < X L .t чрезвычайно pad
Ж L \ X L X 9 A'4V' невыносимо одиноко
'СгЙбХ I i 5 /Л4Хх чрезвычайно беспокоюсь
X' L .t 9 /Л 4 И нестерпимо жаль
Ф'йШХ 1X9 Z64l4 ужасно странно
Т I X 9 /А 4 Vх ужасно устал
4-оХ L X 9/?4Р ужасно сердит
ОУ i XL X 9 $X4VX ужасно мучит жажда
Синонимичная констру кция ~ X /X 4 & 4 V4 J означает, что
состояние достигло чрезвычайной степени, и это очень неприятно,
поэтому она присоединяется только к словам с отрицательным
смыслом УРУСАЙ Г9-б£^х] «надоедливый», АЦУЙ
«горячий», ТАНТЁ:ДА «однообразный», СУГИРУ Г~дй
tfdj «чересчур». Сравните
9 Н t < X Ъ J: 9 Z»x4v х
9L < X 4 G 41'
9 h I < X L/0x7iT)x4tх
Все три примера имеют смысл ^чрезвычайно рад».
Но: 9tLb< ХЙ>4Ь4И(Х)
170
II р и м с р ы :
X L ,t 4 Ж \
Ни послеобеденных лекциях ужасно хочется спать.
t ') с .к It аЖ ЧХ < Н, fi нц£Ы1 < tz itX t> ч
5XU У№1\
Нс говори мне больше о нем. Меня ужасно раздражает даже
простое упоминание его имени.
ТАМАРАНАЙ
Невыносимо / нестерпимо / безумно / бескрайне / чрезвычайно /
очень
Разговорное выражение । 644 4J после прилагательных и
глаголов, выражающих чувства или состояния, а также форм
желательного наклонения V V Xli L 14J означает, что
чхвство / состояние достигло чрезвычайной степени. Может
обозначать как положительные, так и отрицательные чх вства
> MS L < ХУс 6 44' очень печально
> L < Xtz £ 6 44 ' невыносимо одиноко
г 'L'fidX'Zz'^ 644 4 чрезвычайно беспокоюсь
г 644 4 нестерпимо жаль
> £ fl 'С tz 6 4? V4 весьма и весьма сожалею
а*) {it 14 tz < X tz Ж <4 4^ И ужасно хочется
потратить деньги
II р и ме р ы :
yo.)^^^ttz.. W^'MX££ 644'о
Я прошел обследование желудка. 1{резвычайно беспокоюсь за
результат.
171
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ТОКА
Вроде бы /то ли... - то ли...
Частица Г > /р J «вроде бы» используется при передаче
информации, в точности которой говорящий неуверен, при передаче
слов третьего лица, при цитировании. При передаче слов третьего лица
и цитировании । обычно не от ту скается:
{Ф#1J 1'2. 11)' вроде бы удобно говорит, удобно
Среди синонимичных частиц Г ~ > /j* / j
степень уверенности говорящего в точности информации убывает в
последовательности Г > —> > />» —> :
> [JjUJ И-) А
Человек по имени Ямада
(достоверная информация)
> 111 [Li £ А/ 7РИ 9 А (немного нсу верен)
Человек по имени, каж ется. Ямада
ULi НI /v A A5 G (4 9 А
(неу верен)
Человек по имени, может быть, Ямада
Частица Г~ t A'J - удобное речевое средство для снятия с себя
ответственности за достоверность высказывания Часто используется
японцами именно для этого, независимо от степени у всрснности
говорящего. В конце предложения используется аналогично концовке
Г~;£‘ 12J - для передачи информации с чу жих слов
При двукратном и более повторе используется
для выделения из ряда однотипных предметов / событий наиболее
характерных
Конструкция > /р V употребляется как в письменном
языке, так и в разговорной речи и звучит достаточно нейгрально. тогда
как синонимичная конструкция 'А д) ~ /1 д.) J является
разговорной и часто передаст недовольство или критическое
отношение говорящего.
172
Дру гая синонимичная констру кция Г — (О О) > ( и ~С) J
> потребляется только для цитирования чужой речи и не используется
при перечислении характерных предметов / явлений.
£ 11 \
L V 'о (х)
Экономическое развитие стран Юго-Восточной Азии, например
Таиланда или Малайзии, впечатляюще.
Однако сравните:
> h. £Ш7р*9ио“СИб
Он все время жалуется ему и комната маленькая. и плата
высокая.
Смысловое отличие от конструкции " "" 7 6 'X- J\j G _
заключается в том, что союз Г выделяет предметы / явления
из ряда подобных, а союз Г ~ £> J , напротив, подчеркивает, что
кроме этих предметов / явлений есть еще самые разнообразные
II Р и мер ы :
(Z<( 3 '/<2$, 9 ’tjBvF/z .J, .
Вроде бы говорил, что приедет в шесть, а уже семь часов.
W Я V '4^ Д> 0 k "C L £ 9 : Я очень устаю от
походов с женой за покупками ей и то хорошо, и это хорошо, никак
не может выбрать.
W > МрЬ > к п о 'С 9 £ L /зЧ ч
Говорил, то ли то. то ли это. в результате делать не стал.
173
Е. 77. Фролова. 10 шагов
ТЭ НАРАНАЙ
Ужасно / чрезвычайно /очень /очень-очень
Конструкция r">-'X’Z£ CjZjMH после прилагательных и глаголов,
выражающих чувства / состояния, означает «в чрезвычайной степени /
очень сильно». Часто употребляется после глаголов в желательном
наклонении
> □xV 'tz \ 'CZ£ £> V' ужасно хочется встретиться
Особенность этой констру кции в том. что она отражает чу вства.
возникающие невольно, неконтролируемо, сами собой Поэтому после
глаголов Г < Ъ J , а также Г® 5
/ С Тр//&&/ U и им подобных в форме страдательного
залога ~ 6 Д <5 J выражается значение «возникает сильное
чу вство / желание». Синонимичные конструкции Г-^XZz £ 6 Zfl '/
~ X Z) зty 14J в этом значении не использу ются
П р и м с р ы :
L X, 9 П L < X Ъ Ъ 4' I \
Я ужасно рада тому, что сын поступил в университет.
ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА СИКА ТА
НАЙ
Не остается ничего другого, как/остается только
Конструкция JSZp (}i) ZCI'/ ~9 I'/ ~ X *9
Zp L /jytz Z£l А J подчеркивает отсутствие выбора способа действия
«нс остается ничего дрх того, как i остается только»:
> Г 9 о ч t ЖТ L/p44 \
Тогда остается только повернуть обратно.
174
> 'JI 0
> 31 *0 !T/pL Zl^Ai^V'o
Тогда не остается ничего другого, как повернуть обратно.
Встречаются варианты, когда в эту конструкцию дополнительно
встраиваются дру гие слова
11 р и м е р ы :
Ъ j T-ftj &Т6 X >9 б V £<Ал>
Уже не осталось другого способа спасти больного, кроме операции.
ЦУЦУ АРУ
(длительный вид)
Суффикс в сочетании с глаголом состояния Г^/jJ
присоединяется ко второй основе глагола и обозначает длящееся
действие На русский язык переводится глаголами в настоящем
времени, иногда с добавлением наречий «постепенно / все более».
Часто используется вместе со словами, передающими изменение
состояния: KOK’S'ИККОКУ ТО Г$| £ij j «с каждой минутой»,
ХИБИ I Н * J «с каждым днем», «все более и более».
Глаголы с в большинстве слу чаев можно заменить
глаголом в форме на г ~~ "С I ' 'э J :
Растет год от года.
|ц|Ш!С1[р]7^0-0
Постепенно идет на поправку.
Однако если су ффикс употребляется с глаголами,
передающими быстрое кардинальное изменение состояния, например.
Г X. § J «гаснуть», I J «умирать», Г /де -Н <5 J
«разрушаться», то он передает значение «вот-вот (что-то) случится».
175
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Например, глагол «умирать» в форме Г ££/U“C V ' 6 J
означает «мертвый / он умер», а в форме । % J - «он
\ мирает / он вот-вот у мрет».
Глагол Fife-6 J может стоять и в прошедшем времени, если речь
идет о прошлом
On выглядел здоровым, но его тело уже начина.! разъедать рак.
176
Г РАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ СЕДЬМОЙ
(198-241)
198.^<<Ш (ZZtr) It. Uh/г
/ Ъсо 7с) h'5 Я’Л ? 9 /'£Z) <ю£)5й
199,ф§ИО< (-<L-> ) х^-К-С
(_b|nj < —> ) ооеЬбо
200.$ <oA^Z)4'№-/i//£r t'CL^LTz
(<O7£Z<OZn) > Шр {colt, (Уг7№4ч 'Zfc-t ^4ч 9 о
2о1 >" 9 (
) ШПЛО ( ) .
202 <EpLXfe(ZM. (L/£) WO-
(W^Z&tiAVjWi) co/p>. (cmWtft
b^V4) о
203. ^-СД- <^ЫГИ^
) (^?Ь4ч^
%) О /Л &) Ъ О
204. (^zm) (/zbZZt) . (!Х
LzJ'^ZU LIч) oXVл-2)0
205. ) &<'Ct)4 V'oZNi^
( ) Ъ^АОЖ-^^/ЛЬ/Рб 0/рЖ6 ( ) 14-lZk4v
206. (nSTZ iW' 6) t It а о Z t > Ф- BS‘ (ItZ
//) 'C-^^Z G^Lt^Zfto^^/Z a
207 ttomgV'IR ( ) ПЙ$'4Ч>3 Ш^11П TziO(D|t4 ^7)>
mt? ( )
Е. Л. Фролова. 10 шагов
208 (№ tZ>vZ Г г)
©зШ (mZ7:$0 Ж1^о7Ь (^ffijl44'Z{<{tk^b^V') о
209 №u х"--—Ь^'^х У Ь --I — X V — r^'oTzifK
Мп ( ) liT-xvAi'i ( ) IXG 4
zf] GtZi7j? •? ('№l'—> ) cCtSi^^V'o
210 (Я/ЯО (П/П) .
(15 LZ*6Zl5U')
211 <ШгФо t (4> b 5 -+
( ) и©ЖГФН ПЖ
&<Пл
l 'oZN3^
( ) ilV'4'ls
212 4H(±^O^±H (?Zm) > ¥< (Wm#
Z^ftv\Z^6-<£Zi) о Жда: ШЬЬХ/Жи^^Т) t
6 9 cte
213 (Ж 6
) Z^.X.., ( ) 'j'laZ.o
) Г i
214 2OW1 (}c^tZ^Z^^T6) SZ.
GzfooXZ^ov^) jTtrFT
ШХ^>>6о
215 TZT^UGU SV'Z (W£>
(Ф?-> ) ^9 7<^Zz-
216 z/v4'Z:lz az6Z^<3/vTzo7l„ f/Zi<L
Z7J^-t±^) (Zz^ZzZ'C{i47j-^^) ,
217 ^C2T'<£ (al—(Z
) > (B£Z- ) ШС£Ь4ч\
218 (n^b*vZ±-o7n< ) от/гЖ ^A2iW77
£VZ (/9^j(Z,'tZZPb 21^) . ^^^*9 (t^^Zii/p) 4ч\
178
219.
) А/ Az Z) * £> >
)
220. Г$РЛ1О (Й£/[вШ) l-ШХ L ..£ 9 Znj Г (££И
) »Жг (IMJ^/P’jrt) O^^LXl'dA^-Tj
221.3$0ЛЙ# (
L И-*
) (>HAz
) H ШЖШ9 £<А/ТК
222 &ifrOXf£ (nWZfa^) ©МЖ (fW
/[nl^J ilt O&frfrH/SxfrH) IWHWAbd,
223. ( ) (№d-> ) №D©WA
lio№ ( ) ( ) ^V^mU^AAztO^fedo
224. хо{1Ж ^AA' OTCTWoX) (V9Az<Z£HZA>
9AzA^A£H) L, Ж'оПШ (LAz< Z£HZ L-AzZA Z£
V4) L> f 9 LAzt<Z)Zp0
225. Щ Z ('M 6 —> ) Zp ‘J$ 6 14 ' 'kZ> (~t* 6
-+ ) t^/j\ (ЩТ^ ) Шахид.-.
226. (^HdZlil^^H) iiioXlZj (b^UZ<<
Z) s (b^>Zb*t>^) tlW'CV^dA//t\to
227. ® (Л X i£ i" ( -t b Az
) X, ЖоХ (Ид
) Ж (й ( Т д
) tHZ)\
228. Й^ОШ^(±Й^'С^ГАд (b/u/zZnfJ/z) о
AZ LX и д^З Zc/uX#Zd (tA/CxAcHZbft ЕхА'И) л
229
{&Л>И9 (
AziO ( ) ®jHX<iid (tHAz^
) AAzXo
) ( ) кХ
230. (UUZ^^dt) (flHHAzZ^HXl'Zz) ZjX АШИ
£t$oX^fck/£ (X>ZoH) AztaZ.
179
Е. Л. Фролова. 10 шагов
231. Т'4 oeit ( ) tgoTl'fc^, X < feCOi’A'S'®
wuj ( ) ( ) (^ii'c-ез
) 4>»fc
232. railч '£fct4>£ 'J (fe</4o/j>
44') t, (Л'/&) ±E5 (liT/bit) fc+..
233. И.ЕЙ4< (X<4->
/Л bim Юг-fc L fcfcftXT
) fflrtiX, ) 4
234 V'< L (fcb/Tt>) , itsb (iT'/it
fc) МОГШ (bl)t7blrt1i*l') X,
235.# ( ) XW ( ) t-)4-SW5?J 5oT (Wfc
) fei-ffi»X4447i
5^1 4v 'iWSSfVf < XEi, rti t ХЯЙ
i,3k^ (^У>6/^ЛХ5) t (®5/®ofc) ctt GbS/fe
ofc) otf4£> ! tt, -Wfc< tti'ott.
ffi, Ехю (#fc
) о (t ? E X Й
( ) fiofc'i5fc/js<Sj4fcfc'Zi4 CW-d— ) Ж-ttfcV'fcfc,
238 fut' (fcrt/ffT)'^) ЙХ1' (4< -С/4'I'X) , 4'1
И^со^-tii,' (tn'/^t.) , (Ей'/^ь) Lfc4f5?
239. <b©_Attai|h<5 ( ) Wi44' ( ) ЕАЖЛйЧЁх.
41'йЧ —'>-=i >^fc(.' ( ) t<7>S,
240. #fcEt'9 (ox-/©fc) 4 JJTEft (£Х5/л4</ЕХ
6XH4O , 4ЙВ< (й'Ь/ЙХ) tt#£L-CV'£»
241. (4'V'-> ) , И4.П EV'o-C ( )
»5 ( ) о
180
ШАГ ВОСЬМОЙ
ВА ТОМОКАКУ / ВА ТОМОКАКУ ТОСИТЭ
ДАКЭ / ДАКЭ АТТЭ / ДАКЭ НИ / ДАКЭ НО
(КОТО ВА АРУ)
КАРА НИ ВА
КАРА СИТЭ
КАРА СУРУ ТО / КАРА СУТЭБА
НИ АТАТТЭ/НИ АТАРИ
НИ КАКЭТЭ ВА / НИ КАКЭТЭ МО
НИ САЙСИТЭ / НИ САЙСН / НИ САЙСИТЭ НО
НИ С АКИДАТТЭ / НИ САКИДАТИ /
НИ САКИДАЦУ
НИ СИТАРА / НИ СУРЭБА / НИ СИТЭ МО
НИ ЦУ КН
НИ ЦУКЭ / НИ ЦУКЭТЭ ВА / ИИ ЦУКЭТЭ МО
НО МОТО ДЭ / НО МОТ О НИ
О IО СИТЭ / О -ТО С УРУ / О — ТО С ИТА
О КИККАКЭ НИ / О КИККАКЭ ТО СИТЭ /
О КИККАКЭ НИ С ИТЭ
О КЭЙКИ НИ / О КЭЙКИ ТО СИТЭ / О КЭЙКИ
НИ СИТЭ
181
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
ВА ТОМОКАКУ / ВА ТОМОКАКУ ТОСИТЭ
Другое дело / в сторону / пока оставим / не принимая во
внимание / если абстрагироваться от
Наречие । Ь Zp <\ J «во всяком случае / другое дело / все равно» в
сочетании с тематическим падежом 01J -
Zp \ <k I T J иснользу стоя, когда говорящий желает на время
оставить текущую тему разговора и перейти к более важным. насу щным
вопросам.
На ру сский язык можно перевести «если пока оставить / не принимая
во внимание / если ненадолго абсграгировагься ог / вне зависимости от».
Устойчивое выражение ДЗЁ:ДАН ВА ТОМОКАКУ Ъ
ip <С J переводится «Ш\ ТКИ в сторону».
11 р и мс р ы :
Сейчас не будем говорить о расходах, прежде всего определимся,
куда мы поедем путешествовать.
wo
Неважно, победили мы или проиграли, но я показал в этом матче
все, на что способен.
ДАКЭ / ДАКЭ АТТЭ / ДАКЭ НИ / ДАКЭ НО (КОТО ВА АРУ)
Насколько / поскольку /потому что
Ограничительная частица f ~ A i J J «только» в зависимости от
контекста может принимать различные значения.
182
1. В сочетании с показателем дательного падежа 1
образует 1ГрИЧИННЫЙ СОЮЗ «ПОСКОЛЬКУ»:
Поскольку это известный университет, поступить туда сложно.
2. В сочетании с глаголом ) и некоторыми
другими выражениями означает «все. что есть / все, сколько имеется», в
сочетании с глаголом Г “С 3 j ( Г 'С 3 tz. it J ) - «насколько
возможно»:
Пожалуйста, кушайте все, что Вам нравится.
> И A-V> Н Atn&X# 7)/i'{t41<
Есть шанс поехать в Японию, поэтому по возможности быстрее
учите японский язык.
3. В сочетаниях 7z.itfeoT/ ^tzA'tKZ./ ''-TzitCOj
означает «столько, сколько нужно / необходимо / соответственно/
подходяще» и часто используется в выражениях со словами «цена»,
«способность», «эффект», «количество». «СМЫСЛ», «деньги».
Может переводиться «необходимый для» или «подходящий дтя /
соответству юший (чему -то) / прису щий кому -то»:
> Azi5: V Cl > Ь t О tzltcots
Хотеть-то я хочу, но денег (необходимых) для покупки этого у меня
нет.
Кузню или не куплю, не важно, но посмотреть разок стоит
г ^tfA/zit foo X присущий только чемпионам сумо.
183
Е. Л. Фролова. 10 шагов
4. В составе сложной причинной констру кции Г72 (t СО X. £ ftfo
о'С] , или в сокращенной форме 7^1 It о X J , имеет значение
«именно потому, что / только потому7, что». Эта конструкция
используется дтя выражения восхищения, восхваления, часто в
сочетании со словом ' .
$ ТL & о 'С , £Жо _b.il L £ L Д
(Ои) стажировался за границей, поэтому так хорошо говорит
Может также завершать предложение, подчеркивая смысл
сказусмот о - Г £ 4“ /г /2 {4 о 'С/t- i4 СО _ Ь it 6 J «так это
только.
] 1 р и м с р ы :
У него привычка, когда он при деньгах. тратить все, сколько есть.
~Йё b- X Ь 7 > О 'У re fc’Wc14 !ЖЧ Ч \
Поскольку это блюдо приготовлено шеф-поваром модного
ресторана, оно вкусное.
£ Т -/Р 4 $ V < 5 ?Р Ъ М £ # i t Г И /2 /с i 4 & о Т -V Ъ < it
И пенно потому, что он стал тренироваться с малых лет. сейчас он
так силен в дзюдо.
КАРА НИ ВА
Раз уж / поскольку / именно потому, что
Причинная конструкция -~^/р Ъ ~ it J имеет смысл
«раз уж ... то само собой / обязательно» и может рассматриваться как
усиленный вариант причинного союза Г ~ Г-j j .
184
В сказуемом главного предложения обьгшо используются
модальные концовки долженствования, совета, предположения, приказа,
решимости, желания и пр
П р и м е р ы :
Поскольку ты - старший сын. то. само собой, ты должен
заботиться о своих родителях
ш&э ш Ъ 7tv н Р AL’ 9.
Всякий, риз уж сражается, непременно хочет победить Это
человеческая натура
г /v4'и >Zn > tot {cj&U И.£0
Именно потому, что так дешево, это наверняка подделка
Раз уж ты берешься за эту работу, делай изо всех сил'
к‘ /- 7) А'Ж1^ £ Q {t '6 i) 'h iС Л , И к И Ъ 60
Раз уж я сдаю экзамены в институт, то хочу их сдать хорошо
КАРА СИТЭ
Судя по тому, что /исходя иi того, что / взять хотя бы
Консгрхкция Г ZP Ь L "Г J образована с помощью исходного
падежа Г Й* Ь J со значением «с / из» Она использ>ется. когда
говорящий выносит суждение, основываясь на внешнем виде,
положении или статусе некоего объекта / субъекта Использование
исходного падежа г /И Ь J здесь примерно совпадает с русской
консгр\ кцией «из (этих данных / названия / фактов) понятно, что»
185
Е. 77. Фролова. 10 шагов
11 р п м е р ы :
г со Alt„ Ъ ни /р ь b Т й ПI \
Эта книга судя по названию, интересная
По плохому поведению детей сразу понятно, какое в той семье
домашнее воспитание.
о В'5 о0{±ч </р6 ЬХТ£ £(tia 9 -feu
Погани, взять вот хоть их обувь, отличаются от нас. простых
людей.
<7){t4
t> 9 Ф j; te 7b k Z)' Ь LT AL A b {±jS о ТИ5
Гений он с самого рождения отличается от обычных людей.
КАРА СУРУ ТО / КАРА СУРЭБА
Судя по тому, что / исходя из того, что / по (убеждению,
поведению) /с точки зрения
Конору кция b J передает смысл «если делать вывод
из / если судить по тому, что». Глагол употребляется здесь в
значении «видеть, говорить, думать». Присоединяясь к одушевленным
существительным. означает «с точки зрения / с позиции (кого-то)»:
> XAicft-o-ct). -T-aftitoF-afv/ь;
(’ точки зрения родителей, даже взрослые дети всегда остаются
детьми.
П р п м е р ы :
AWp A\
По сравнению с прошлым годом в этом году дождей гораздо больше.
186
iifi L X > n 'y /ATlift V'X о ft’o
Судя no произношению, он, похоже, не русский.
х хъж
Исходя из его оценок, я думаю, что ему не поступить е, институт.
НИ АТАТТЭ / НИ АТАРИ
По случаю
Послелог Г—{z А о 'С / tz J после су щсствитсл ьных
или глаголов передает значение «по случаю (начала / окончания
какого-то события) / в связи с (чем-то)».
Часто употребляется в официальных речах, приветствиях и
док\ ментах, иногда в полной форме V X L CJ
Кроме этого, может передавать значение непосредственного
предшествования «перед тем. как / до того. как».
И р и м е р ы :
® А’Х 6 {з fo tz о X xd^olt ft (t ti It i4 It ft и ~ X fiC io
Перед тем, как поехать учиться за границу, нужно обратить
внимание на три вещи.
Позвольте мне по случаю открытия конференции кратко
поприветствовать (собравшихся).
По японскому обычаю, въехав в новую квартиру (по случаю переезда
в новую квартиру), обходят с приветствиями соседей
187
Е. Л. Фролова. 10 шагов
СОЖч dSЛ i4Ji d?tl <5 Жfetc-э CОЗэМЁ?l^tVлХр
^'С”Ф/ро
Какие чувства Вы испытываете в связи с тем, что Ваша дочь
выходит замуж7
*
НИ КАКЭТЭ ВА / НИ КАКЭТЭ МО
Что касается /рискуя, клянясь, ставя на карту', ставя на кон
Послелог Г~й’T)4t'C(±J «чю касается / а вот что до (чего-то)»
употребляется в тех слу чаях, когда говорящий в положительном смысле
высказывается о своих или чужих достоинствах, хвалит себя ити
восхищается собеседником. Этол послелог всегда записывается канон. В
официальной речи встречается форма Г ~ {С It L С It J ,
в разговорной речи - Г ~ (с Ч t Ъ A? J .
Кроме послелога Г Ж Л * {t "С (dt J , есть послелог Г — с i) *! t "С
(t>)J , образованный от глагола КАКЭРУ «держать пари/
ручаться (напр. головой) / клясться (честью) / рисковать (жизнью)».
Этот послелог может записываться как иероглифом (
( t>) J ), так и канон Он имеет ограниченное употребление, обычно
встречается в сочетании с су щсствитсльными ИНО ГИ nfrj «жизнь»,
МЭЙЁ Г .^j j «честь», ИСИН Г ,1^ j «престиж, авторитет»,
СИНЪЁ: Г Ж Ж J «доверие», МЭНЦУ Г |й|i -f- J «репутация»,
МЭМБОКУ Г gj A J «достоинство» ит п.
Переводится по контексту, исходя из основных значений глагола
КАКЭРУ йо It Ъ J : «ручаясь/ рискуя/ ставя на карту» и др В
главном предложении, как правило, приводится обещание, клятва
сделать что-то.
Послелог Ж ZH t 'С (It) J вместе с исходным падежом Г йЛ 5 J
образует конструкцию 7Р лН f Т J «от... до...». Однако
иногда исходный падеж опускается, и тогда послелог г~Жт)ЛЖТ(Ж)
/ ~ЖZ)J(t'С(t>)J выступает в роли предельного падежа «вплоть до/
что ни возьми??:
188
> rежтншмж
В этой компании любая услуга предоставляется бесплатно.
При мер ы:
Н 44ТХZ>4t t I 'Сftч I' £ $ /л R X да t То
Что касается японского языка, я чувствую в себе некоторую
уверенность.
х t Xlt. ШЖоиЖ
Что касается моей любви к тебе, здесь я никому не уступлю.
п^СйЧХХЪ. ;№fc&T*T^lv7cb £Т»
Я буду защищать Вас. рискуя жизнью.
Ж 7- U 7; 47 X t ШТ Ъ Ъ Ъ И *7 44 \
Обещания надо исполнять, даже рискуя репутацией.
НИ САЙСИТЭ / НИ САЙСИ / НИ САЙСИТЭ НО
По случаю / при /вс tyuae
Послелог Г— Cj <<по случаю» хпотребляется. когда речь
идет о событии, которое вот-вот начнется, свершится либо находится в
самом начале. Чаще всего используется в формальной лексике:
По случаю открытия я возьму слово д. 1я приветствия.
г X 7'i. Т (Z L X при заказе
r Ts 7 ja-Та ! с ||^ L X О) Т условия подачи заявления
> $57/ ? I I<• L в случае сделки
г- X ЭД Ж X L X при использовании
В официальных случаях возможна форма t L X ({tX
4>)J , на письме L t L J
ISO
Е. Л. Фролова. 10 шагов
11 р и м еры:
ЖЫ-Г6ЙРЯbt. fc„
При выезде из страны на таможне я прешел досмотр зичных вещей.
fc„
По случаю окончания школы мы подарили ему напольные часы в так
нашей благодарности.
L ха, jEl i'
Jg-й-^гьп tT.
Особенно в случае регистрации личном информации бывает, что
невозможно послать точные данные.
ОИГ, £5.
Далее. при пересечении границы прошу вас обратить внимание на
то. что написано ниже по поводу обеспечения безопасности.
ск 4 tz <5 V \
Мы вывесили памятку о том. что нужно делать при получении
паспортов, прочитайте внимательно, пожалуйста.
НИ САКИДАТТЭ / НИ САКИДАТИ / НИ САКИДАЦУ
Перед/прежде чем / предваряя
Послелог Г ~ « ,5t хЁ о 'С / <С м. t> J имеет значение
«предшествуя чему-то / перед чем-то / до того, как / прежде, чем
(сделать что-то)».
В отличие от других выражений предшествования (например. НИ
АТАТТЭ Г ~ {Л tz 'С J ), имеет оттенок предварительной
подготовки перед началом чего-то, поэтому часто встречается в
190
сочетании с формой глагола на ТЭ ОКУ - Г— 'С~-' Г 43 < J .
Может иметь также значение «во главе / впереди всех».
Кроме того, глагол САКИДАЦУ лл О J имеет значение
«умирать раньше»:
г Он пережил жену (Его жена умерла
раньше).
Также встречается в устойчивом выражении САКИДАЦУМОНО
«самое необходимое», т. с. деньги:
Я хотел бы поужинать с вами но сегодня, к сожалению, денег у
меня нет.
П р и м еры :
{КШ. 50 800
t
Сочинение проводится перед собеседованием. Вис попросят
написать сочинение приблизительно в 800 знаков за 50 минут.
ч /J>Ь43ШИt
Перед началом свадебного банкета слово для поздравления
предоставляется президенту компании.
В любую эпоху революции предшествует смута.
НИ СИТАРА / НИ СУРЭБА / НИ СИТЭ МО
С точки зрения
Послелоги
Г - \LChb/ —
«с точки зрения /
с позиции» присоединяются к существительным со значением лица или
Ю1
Е. Л Фролова. 10 шагов
к личным местоимениям, а также к названиям стран, организаций и т п.
Если су щесзвизельное. к которому присоединяются эти послелоги, не
подходит ни под одну из данных категорий, значит, это просто условная
форма глагола F't' J :
> Л* Ж / — /V1 (Ж- 'hh х /хЛ (Ш & ..
Если пересылку больших электронных писем сделать платной,
количество спама уменьшится.
> ^'уУ^Т4гй\ !
На графике (если сделать график) результаты усилий сразу
очевидны
Когда речь идет о точке зрения грстьих лиц. в конце предложения
обычно ставится предположительная модальность 9 лР 4
L 4144 ' J . Послелоги со значением «с точки фения/ с по эиции» могу т
присоединяться и к личным местоимениям 1-го лица:
> а (Ш-Ъ
Т1/41 Гд/£U<T4iЦ) > 41 (tШ-4 о1- У I' э - У Т L Ъ'4ч '
rt о
Может быть, ты скажешь, что это любовь, но что до меня, это
лично твое дело.
Немного другое значение у послелога Г^-;С LT t>j (вариант
Г k L "С Ь J ). Этот послелог присоединяется нс только к
существительным, но и к глаголам или прилагательным в словарной
форме Уступительная форма глагола вносит значение «теть даже
будет так. но...». Часто \ потребляется в сочетании с вопросительными
местоимениями Ги< 4j , Г .УЛ/4'J , и др
' I' < (С L "С сколько бы ни
> 7д41 L 'С кто бы ни
> I '7*41(1 L 'С все равно, в любом случае
г 4/суМ L ’С Ъ что бы ни было
г У А/4Ч- L 'С 1» какой бы ни был
192
Иногда сопровождается наречием 71 L X.J «если даже / пусть/
допустим / предположим». Послелог Г"4- L X J вносит значение
нейтральной, объективной оценки, тогда как 1 L X nJ включает
опенок эмоций говорящего. К этой же группе относится и
синонимичный послелог Г~ X LX ЛЙ1 IX J .
II р и м е р ы :
Пусть она за кого угодно выходит замуж, .меня это не касается.
№. U L /с е> ч О') £ ’) хй 9 L 7j о д О)7с 6 ')
С его точки зрения .можно было сказать только так.
Для инвашдов-колясочпиков. наверное, лестницы вокзалов и
виадуков возвышаются словно горы.
'Г- £ 9 Тйх txt. 'W?HC7k7co
Пусть даже он у .меня сотни тысяч зай мет, это капля в море.
НИ ЦУКИ
В связи с/по случаю / ввиду
Послелог Г — О $ J присоединяется непосредственно к
существительным и имеет значение «по причине / в связи с».
Используется в основном в документации, инструкциях по применению,
письмах, извещениях и т. д.
В устной речи встречается только в особо вежливых высказываниям
Не смешивать с послелогом r 'X о 14 XX cS J .
193
Е. Л. Фролово. Ю шагов
П р и м еры:
«tot
Ввиду густого тумана в районе перевала будьте особенно
внимательны к встречному транспорту.
у >ок.
Я слышал, что этот бывший олимпийский чемпион отказался от
участия по причине возраста
11 {:'э$ ч '> 4з|‘гЪ < /с $ V \
Прошу Вас немного подождать в связи с тем. что сейчас идет
заседание.
L7t,
Это почтовое отправление возвращено в связи с тем. что оплата за
пересылку недостаточна.
НИ ЦУКЭ I НИ ЦУКЭТЭ ВА / НИ ЦУКЭТЭ МО
В связи с /но поводу
Послелог (t>) J «В СВЯЗИ С / ПО ПОВОДУ»
имеет ограниченное у по грсблснис
1. В предложениях, выражающих глубокие чувства говорящего,
после инфинитива глаголов «смотреть», «думать», «размышлять»,
означает «каждый раз, когда я вижу что-то / думаю о чем-то. в этой
связи ..».
В роли сказуемого часто выступают глаголы ОМОИДАСАРЭРУ
Г Ж V' Ж £ fl J «вспоминается». СИНОБАРЭРУ । L rjfft <5 J
«напоминает мне», АНД ТИРАРЭРУ Г 'Ж U Ь fl/ % J «беспокоит».
ЁМИГАЭРУ «воскрешает», КАНДЗИРАРЭРУ Г^Ц.
f I <3 J «чу вству ется» и т. д.
В предложениях, повествующих об обыденных действиях / событиях,
у потребляются синонимичные грамматические средства: 1 АБИ НИ
.ТОИЦУМО . i то КИМАТТЭ .
194
> ? !mx|r&6 а^Л)/^^о<0(1У-^г^№'Л
<НтА
> t .9 ^-^oT<ilt5 (X)
На каждое Po ждестео мать пекла нам торт.
2. Устойчивые выражения НАНИГОТО НИ ЦУКЭТЭ МО Г(п/Ж1С
О It 'С Ъ J и НАНКА. HI I ЦУКЭ Г (nJ /р К О It J переводятся «по
любому поводу», «в любом случае».
II р и ме р ы :
Л-Л <k Z (Г> £ § 1С<ЯА #V 1ШС&,
Когда друзья покидают этот .мир. ощущаешь стариковское
одиночество.
IX,
Почему ты так жестоко со мной обходишься, ты на меня за что-
то злишься?
tUCo < t ® и ШТсшда ТЯш 0 х £
В связи с этим мне вспомнился день, когда я впервые приехал в Токио
НО МОТО ДЭ / НО МОТО НИ
Под/при /у
Послелог Г b (С / ~ (7) 0 'С j может иметь как
пространственное значение «под (чем-то) / у (кого-то)», так и
переносное значение «под предлогом / при условии».
Употребление падежного показателя '1J либо TJ зависит от
глагола-сказуемого главного предложения При глаголах состояния
ставится послелог ~(7) TT^J , а при глаголах активного действия -
195
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Г~(7) р CJ . Может записываться также знаком CfT'J , но часто
пишется каной.
Омонимичные отыменные послелоги I Aj , Г и Г jeJ имеют
значения «на основе / на базе (чего-то)».
П р и м с р ы :
До того, как приехавшая из деревни сестра нашла работу в Токио,
она жила у брата.
1945 ^
Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году на
принципах защиты человечества и мира во всем мире.
ш &- w>tu d wt ъ я
Построят смотровую башню, с которой одним взглядом можно
будет окинуть весь город и порт Иокогама.
О - ТО СИТЭ / О ~ ТО СУРУ / О - ТО СИТА
Для /как/в качестве
Конструкция имеет смысл
«использовать что-то для (в качестве) чего-то», «полагать кого-то (что-
то) кем-го (чем-то)».
Полиция, полагая этого мужчину убийцей, объявила розыск по всей
стране.
Перед Г ~ > L X J часто стоят су щсствитсльныс МОКУТЭКИ
Г Н J «цель», ЯКУ ВАРИ «роль», ТАТИБА Г
«позиция». СЮРУЙ «вид» и др.
196
В этой конструкции сочетание ~ Т /э J не может быть
заменено на Общее огличис r'"-UT'5j от
<5 J вытекает из значения падежных показателей L1J и У J .
Показатель Г ] подразу мевает одностороннее, однонаправленное
действие, тогда как показатель Г £ j - двустороннее,
обоюдонаправлсннос действие. Сравните
> —“/Переделывать стол в стул.
г —У Использовать стол как стул.
Встречается также в форме Г — 4г t> о _ Т <5 J .
Пр имеры:
То
Согласно конституции Японии, граждане, достигшие полных
двадцати лет, получают избирательные права.
Назначаю тебя чрезвычайным послом Японии.
£<"CV £То
На этом позвольте закончить приветственное слово.
О КИККАКЭ НИ / О КИККАКЭ ТО СИТЭ / О КИККАКЭ НИ СИТЭ
Повод /пред.юг/толчок
Слово (иногда в иероглифической записи 1
{t J ) переводится как «начало / повод / удобный случай / возможность».
Оно образу ст ряд устойчивых выражений:
197
Е. Л. Фролово. 10 шагов
> о ZPi воспозьзоваться удобным случаем начать
что-либо
г ЙМФ 7^ V4 нет повода/' нет возлюжности
> о hд 11 zr (11дат ь команду
Отыменный послелог Г% о др {} (|С1 Т/ i: LT) J
обычно ставится после некоего события, поступка, послужившего
поворотным моментом в личной жжни Подчеркивает, что перемены в
жизни, в настроении и т. д. начались именно со времени совершения
этого поступка / действия / события На русский язык переводится чаще
всего с помощью причинных или временных союзов «потому что»,
«после того, как»:
> Г (ЭДШ 0ZNH2 I Т.
До
После того, как я посмотрела этот фильм, я захотела стать
медсестрой.
Встречается форма
Г—о/р!Г£ ftoXj
«(нечто) послужило
причиной / поводом / начатом для ..»,
11 р и м еры:
31Й L £ о £ Ж Д-Ж иЖДД <•>
В связи с переездом полностью поменял мебель
'У 3 6Н Д
Почему (в связи с чем) Вы начали бегать по утрам7
гоНД ДШВ t £6 L < йоШ'ШЙН L £
Д J Г Cl tj G L1Д J
Пользуясь случаем, прошу Вас и впредь поддерживать с нами
хорошие отношения.
И я тоже прошу Вас об этом.
198
О КЭИКИ НИ / О КЭИКИ ТО СИТЭ / О КЭИКИ НИ СИТЭ
В связи с/по случаю
С помощью слова КЭЙКИ Г «момент, случай» образуется
отменный послелог «в связи с
(чем-то) / по случаю (чего-то)»
Используется преимущественно в средствах массовой информации
Подчеркивает, что некие относительно кру иные общественные или
политические события ПОСЛУ жили поводом, причиной дтя
последу ющего развития ситуации
> L Т. 9 л (Z GIS ЩШЙ’ГТЙЙ
В связи с землетрясением в Кобз в сентябре того же года
состоялось заседание управления министерства по глобальным
системам оповещения
Встречается также в форме Г~ '/Л ?<£ -о X J
IJ р и мс р ы :
к Ah &адх lx.
£ L7t:.
В связи с тем, что в учебное заведение стали принимать девочек,
был расширен штат преподавателей по искусству и физкультуре
ед Г о Ж Ж О > {г X О <. & fa Ь Ж # -м > у > 1 с
1ЙА/Х v 0 ЙЗ' 9 М
Благодаря заказам американской армии для войны в Корее японская
экономика, страдавшая от послевоенной экономической депрессии и
инфляции, получила стимул для роста
199
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ВОСЬМОЙ
(242-277)
242, —к / > к ) . (2rZ
Z*) #OXftbZ (Z>Z LXZ^ZXHIi) . (>" z t^Z Zz й') В
JS^A^B^XCTZZ
243. ft 0 ^co^ft О V кпп ( )
( ) ( ) LX. -*HjcoA^7z ( ) Z<WpZ£L7Z
244 7‘^|2\A{Cq (Zi^jL’l/Zi1^ 2^ ) . ф {iZ> Z. 9
(X*6ZX£) (^9Xliftl-Z^9 tftZ) о
245 a<Oi»WZ
9 ( ) . (iZZ-?) —►
) . ^wiz
246. (I.U7K0 Z9 (Z)ZZ^ZZ)ZULt) 4
к A’ L l4 j MW5 о X (ooZ *) Z1 > ft /u Zz 6 9 Г1Z..
247 g ( ) ( )
A';0\ Ф/рГХ4о< ( ) ( ) Zfti'/j^ftHo
) Zfi. ZOTij;
248 (LAZ^
hA) (r>z>r6) ^AnuZIWZ^-^ft^^ (fT-j
XZ^Ti Zl X) l VA Z > 7)^ 9 7>7)'^ Z d,-.
249 4 '
) ( ) zp<). nljFZ^j ( ) PZл
) о
250. (ZL-oXZLLX) (£noXV'5ZftibHX
i>d) /Xct^-оХ. ^~)Ъ (^/^) WftvWZ,
251
IZW^oX (
) адм Ф- <l Hbti xi4& (
(7)Z^Ub^X. ^(7>Я-!1Ж (
) rig(MtLtFW'j®Z
200
252 (l:3toT/ICKlT/«R) It,
(t-otZ-tfa) &A"t©^l-t, ft (АЛ^оХ/^Л^’О) <fc*
C ©<.
253 «ж ( ) SAoXl.t, A ( )
otfOitXX, tt^A к LXoe^fifO (
) ©^±£vA&#
( ) lz„
254 Е1Ж©ШпЙЙЧ1-Х (ii/t) , r©ffi©Jt 9 Л-'-r n'-M'h
(U/j^fX/iZc-fLX) i±s ®&fc5S8® (lc/Х) 8il?t4 StStt
LZz,
255 ЬйЧк ( ) feoX, gBT©SE=£Al-WX ( ) 4 S
fc£iaiAZ7ri)-x ( ) , Ш
256 20&»m5 (ЙЙЙ/Й1ЙА) > Kjft «-ABB©
(А«/Л«) !СХ'й“эй1ЬФ L.Llf i't.
257 ft4f ( ) 4b©A ( ) I^LTs W ( )
WUJ&KH-'SWT^y x 6Ж1© А*©-ЯЪЬА\
T-Stu Ъ-tt
258 аЙ^МЙГ'Гб (XAAoT/i^A-oT) 4 GCftb
C/tL'C) 4 SftSM-ffffiSL (XJ5</X<fe5) «
259 ‘pwrattt' ass (
) 5fc*oTWa (
l-.!f <5Л©г?Ш?>
260 pJrR (t^LX/ic/ioX) Aft!f4 2^-fI:©^1 ft- (©/Xfo
6) 1У±, (W -5 Ziit>44') fciy<;('iv'7№ZPofc<,
261
(
) ка (a—
) Lfc^, Йй/ГЭД5'о«1,'©ёЙЙйи
262 (fc<)/xt)
it Jt> X ИЙ Ф
V') (ЗйтА (Х©4Ч'/Х#ЗЙ>ЙС1') t, f^X'BS.-fc,
263 A©
) A<±$^Xib-5 (
) bXt, X
«6XV'6
201
Е. Л. Фролова. 10 шагов
264. (Ф/®Ф) (toi'T/l:oJ) ,
й>Ъо-сй!Ш1Ф4- .
265. (Л>Фд — ) I-С£Р) £•+•„
ЖМНФЗЙМ ( ) £-1- X
(йй»
) Л®, .WlO+SX-^aA'STZ,
4® t гб, ЯЙ L liioTla О £ibA,o
266. 5g® (lc-ttj;/!«>lt) , «г® (t-ttX/Kolj-) -L'lffiL,
W'T- (£/t)
2©W (Я5
) Uolt,
w’< ( ) tA-fc ( ) Ф17®'( 5„
268 Etf®MV'W0 (FZF) s Ф®Ф— ili (SSxZJS
fcU) ч (-'лчг/ййя) ,W©W«r^;fcLfco
269. SWtV'Tig, ( ) FUffS) ( ) fif5#Wtf!> ( )
270. (fc<tx./tL) ffiX-C (fe-5/ibd9) t, Hrt (it
о<ЪФ) гГШ Zs/vTi.Zj*/j4^Zl<ko
271. Н ^Лй4 (й<-> ) ( ) i'5 ( ) (iitZn
<, ЙЬЭДИйЯ ( ) ig£o<V'6© ( ) ¥5?Zi,
272. Ш®й8!й/Л i (V'C/Ze-'j'C) , -i
(Lfc/4'ofc) 0
273. т^Ф®.Я£ (®ofc— ) ( ) 4:1®!:,
“Л.®Гн] ( ) Н&Чпй^^ФЯ'СИ-ой,
274. («<& t Zt!)/«!: LT) , 4ШЙ
^<®A7= (tt-oXZ(’IKLT) lit*)
ttt? (йТ/'<Ф)
202
275. /К Ж Рй Зё 7^ (-
( ) Ц. 1970 W;vn'b^677iW'>“d у <7
) о
)
( ) W> (Тб
276. ЛЛ1±£&> Шцп у (^ U'C/ICL
X) ^LX^7t/j\ (ТП WZTHXT))
сШб rr
277. 4Ш£.Л-£^2Ш
( ) ^f>T.
) R^J ( ) L7ztoOO'^4 JO'Z
) Лэо Xli L I \
203
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ШАГ ДЕВЯТЫЙ
АГ ЭКУ
ВА РИ НИ / ВАРИ НИ ВА / ВАРИ ТО / ВАРИ
НИ СИ ГЭ ВА
ДОКОРО КА
ИДЗЁ: /ИДЗЁ: В А
КОТО (МО) НАКУ
МОНО НАРА / МОН НАРА
МОНО НО
НАГАРА (МО)
НАЙ КОТО НИ ВА
НИ КАКАВАРАДЗУ / НИ КАКАВАРИ
НАКУ / НИ ВА КАКАВАРИ НАКУ / НИ МО
КАКАВАРАДЗУ
НИ СИРО / НИ СЭЁ / НИ МО СЭЁ
НИ СИТЭ ВА
НОМИНАРАДЗУ
НУКИ ДЭ / НУ КИ Д Э ВА / НУКИ НИ /
НУКИ НИ ВА / НУКИ НО
САЙ / САЙ НИ / САЙ ВА / САЙ НИ ВА
ТО ИТТЭ МО
I О СИ I АРА / ТО СУРЭЬА
ТЭ КАРА ДЭНАЙ ТО / Г Э КАРА
ДЭНАКЭРЭБА / ТЭ КАРА ДЭНАКАТТАРА
УЭ ВА
ХАММЭН (ДЭ)
ЦУНУ / НУ НУ МО
204
ГРАММАТИЧЕСКИМ КОММЕН ГАРИИ
АГЭКУ
В конце концов /потом /после/и наконец
В первой части предложения перед союзом < J обычно
описывается состояние, которое длилось довольно долгое время, а во
второй части - итог, разрешение, развитие этого состояния
Заключительное сказуемое часто принимает форму прошедшего
времени Употребляется для описания затруднений, особенно
связанных с психологическими переживаниями
Встречаются также формы и <fo!f f
'О . Вариант i .bif < (D употребляется в случае,
когда некое неприятное состояние дошло до предела.
В устной речи встречается крайне редко. Перед су щсствитсльньгм
принимает форму Г JbIГ < <J~) N j .
Происхождение грамматического значения сою за Г Jb I f \ J
связано с традицией японского стихосложения эпохи Хэйан (VII-
XII вв.) - цепочками «нанизанных строф» рэнга. Популярным было
поэтическое соревнование, первый поэт сочинял заглавные строки
хокку (5-7-5 слогов, начальная строфа, позже оформившаяся в
самостоятельную стихотворную форму хайку или хокку), а его соперник
- завершающие строки симо-но ку или агэку (7-7 слогов, малая строфа).
Также агэку называлась самая последняя строфа в длинной цепочке
рэнга - 36-я или 100-я, откуда и возникло значение «самый последний/
в конце концов».
11 р и м с р ы :
$ /V £ А, I /hip L fi W < Г. 9 > 9 m L-C L £ о
Они часто ссорились и наконец развелись.
if < ч 9 > 9 of L ofi.,
Мать долго переживала, и в конце концов тяжело заболела.
205
Е. 77. Фролово. 10 шагов
if (7)Щ {с -Д‘ f- L 3 j А > _? Л> 2? A/ft/i А/4folf \ ч .7 у > х 1<l
foTto
Долго мучился, в какой стране продолжать учебу, и наконец выбрал
Францию.
ВАРИ НИ / ВАРИ НИ ВА / ВАРИ ТО / ВАРИ НИ СИТЭ ВА
Несмотря на /сравнительно /относительно/для
Союз Г- b9(~j относится к грл ппе хстх пительных союзов и
означает «вопреки ожиданиям / предположениям / естественному ход)
событии, на самом деле...». Переводится на русский язык союзами
«несмотря на / а / но / но на самом деле»:
foO343^ZA^W^41'4:fa 9 fo3 д 4v
Несмотря на то. что родители усердно воспитывают этого
ребенка, он плохо учится.
Встречается в сочетании с указательным местоимением СОНО-
Г^ОЬ912{3] .
Перед определениями, выраженными прилагательными, союзы
Г Ъ 9 vC/ Ъ 9 i / Ъ 9 17 С X 13 J псрсво.дятся «относительно /
довольно / сравнительно / для»:
> {С}33£<
Для своих.чет он сравнительно молодо выглядит.
> Ъ 9 к 331' L Zp-o'/zfa,-,
Было довольно вкусно (для этого ресторана).
II р и м е р ы :
-(7)$ЮЗЧ 9 H'H-.HbZp )j L < 4ч
Эти товары для своей цены не очень хорошего качества.
206
{МШ № )< % i' ТА о ь U (с ft Л A ft v \
Он крупного телосложения, но силы у него нет.
Несмотря на то. что почти не занимался, хороню сдал экзаиены.
ДОКОРО КА
Где уж (там) /даже/не только (не), но и
Выражение ~ <В* 21 АТ)4 J используется в основном как указание
на ошибочное мнение собеседника, который, с точки зрения говорящего,
предполагает нечто обратное действительности либо ошибается в
степени своей оценки
Перед Г"4-' -' 22 А 7) "О повторяется ошибочное мнение собеседника,
а после Г <В 21 АТ)\| - действительный факт
-Она не замужем?
- Гое уж там не замужем. у нее трое детей1
< 2обратное действительности^
> Г{£(±Ж7:Т^&6АТ'Т'Т)А Г(Ч>Ач iHTA*rAT)\ О
b A t> Йс "И" Aj
-Он ведь может читать иероглифы?
- Какие там иероглифы, он и азбуку не прочтет1
< степень оценки >
В конце предложения принимает (|)орму Г ~ >’ Ц А “С {i А I' j
(сокращенная форма Г-'- >' £ А 12 >j ).
207
Е. Л. Фролова. 10 шагов
П р пм еры:
I V ><Dj
Г-^ё Ll'Jfr 6U^Z£l'X„
Учитель математики добрый7
-Да где уж там добрый1 Злой как черт'
-itb < т. ркл&м ш\.
Я так занят, что нет времени не только отдохнуть, но даже
поесть.
;gmT-rU*r6Zi\
Тебе я не то, что тысячу иен, даже сто иен не одолжу.
ИДЗЁ: / ИДЗЁ: ВА
Поскольку' /раз уж
Условно-причинный союз ИДЗЁ: • ГА hJ имеет значения «если так.
то обязательно / должно», «при таких условиях / если так. то само собой
разумеется, что». Заключительное сказуемое часто принимает
модальности долженствования Г /у (t 41 (д <£ Ь Д I'/ /z J ,
желания ~ tz I4 J . намерения Г ~ о t> О л_ J , определенного
суждения ЁэЙЧ'Zkl'J .
Предложения с UA h J нередко содержат совет, замечание,
напутствие Однако союз ГА h.J может у потребляться и в значении
простого условия «если»:
> fo/kZi(W],s^/k4 4'A Г. ( = &ГА4Ш) ч
Если ты не согласен, я не буду это публиковать без разрешения
Следует отличать от । Г^_Ь] в значениях «более / с лишним»,
«свыше / сверх того», «слишком», «кроме», «вышеуказанный» и
заключительного 1 ГА-hj в значении «я закончил / на этом все».
208
П ]) ii м с р ы :
6 4 I \
Раз уж ты решил устроиться на работу в японскую компанию,
тебе придется выучить японский язык
—к.
Раз сказал, что сделаю один, теперь не могу никого просить о
помощи.
Шч <bVv4MjWbH X
W7tV\>
Раз уж- я решил вечером никуда не ходить, то не нарушу этого
решения, сколько бы меня ни приглашали.
КОТО{МО)НАКУ
Не (делая) /без того, чтобы
Письменная конструкция i ~ 21 <k (t>) Лс <С J «не делая (чего-
то)» после глаголов в форме инфинитива близка по значению
отрицательным деепричастиям с окончаниями и Г-^-4
({£) J .В отличие от простого отрицания, конструкция "'-•21 >
( £> ) 4 < J может вносить оттенок сожаления об упущенной
возможности
II р и м еры:
г >4<
Мать прожила всю свою жизнь, ни разу не побывав за границей
htiсо Н t М(Л н , fat? - 14 < Ж!) {t40
Он продолжал работать без отдыха и в дождливые, и в ветреные
дни.
209
Е. /I. Фролова. 10 шагов
Ж’С t ft Тft Г > ft < ч ft Г L ft'С# ft I \
Никто не сможет достичь успеха, не приложив усилии.
МОНО НАРА I МОН НАРА
Если бы /если вдруг / если возможно / если бы только
Конструкция нереального условия г"4-ft oOft ftj «если бы / если
вдруг / если бы только» образует предложения со значением «если бы
можно было, то я бы хотел I то я бы уже (сделал что-то)»:
Если бы можно было, то я хотел бы взять отпуск на год.
15 этом случае перед Г "'-ft О ft ft J стоит либо инфинитив, либо
потенциальная форма глагола. Часто \ потребляется с глаголами
состояния Гft <3 / IА ft / “С Ъ / Ъ & ft / ft J . Сказуемое
главного предложения обычно стоит в форме желательного ( '/
!5 LA ' J ) или повелительного наклонения ( Г 'С^ ft J ).
Сочетание конструкции F~ft(Z)ftftj со сказуемым в форме
повелительного наклонения Г 'С ft, ft 'С ft it ft / 'С ft it ft $
И J образует лстойчивос выражение, которое звучит как вызов
противнику
Несмотря на то, что это условная конструкция, в главном
предложении не используются модальности вероятности,
предположения Г tz'ft 9 /t)Л ft ft % I ft V' J или намерен! тя о
ft О tl/~ftl’ttb{'^ft 0 ^iL/vj . Сравните с русским языком:
Если бы я мог поехать, то, наверное, уже поехал бы.
> WtftftA/ftfts ft 9 ?T-o'Cl ^ftb£0
Конструкция Г"'-ft 69ft ftJ после пятой основы глаголов ~ К
9 ftCOftftj используется для передачи смысла «если только (не дай
Бог) такое произойдет, то тогда...». Во второй части предложения
говорится о нежелательном результате или содержится угроза.
210
В ЭТОМ случае ВОЗМОЖНЫ вероятностные КОНЦОВКИ
/pt LtiA'VM
Г ~ 7г d Р /
П р и меры:
lltczrO)Л(ШЖЖ< b7tv>
Иногда я мечтал, что если бы мог, то стал бы политиком и всего
себя посвятил людя и
L 7го
Если бы у меля, например, было достаточно денег, я бы тебе
одолжил. но, как видишь, живу бедно
х — М>4'Ь> ЬЙ!< -'/ЙЬТЬИФДг/А
1ЯП < 9
Если бы программа была посвободнее, я бы съездил на два дня в
Хиросиму, но так как и завтра у меня конференция в Осаке, то не
получится
МОНО но
Но / однако / однако же/хотя и
Противительный союз Ь О (Г) J является более мягким
синонимом союзов 1 Д' / (Д 4т Ь b J и у потребляется для
выражения неудовлетворения говорящего «так-то так, но ведь есть и
проблемы»
Университет он окончил, однако же на работу не устроился
211
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Придаточное предложение часто построено по модели Г
(/)(/)] , а в главном предложении говорится о результате, который нс
нравится говорящему.
Встречаются сложные конструкции h Ж 9 Ъ (О О) j и
Г'-'- /J * 6 <£ /Р о 71 1> J с тем же значением.
В разговорной речи подвергается фонетическим изменениям -
г Ъ /utoj
II р п м с р ы :
Хоть по календарю и начало весны, но до весны еще далеко.
X1t <Ь 3 10 д) U7| X L X Ьо
Я хоть и врач, но мол специализация коровы да лошади.
/л)ад-оЛ tо. t L
Zl-X JIo/po XИХ ЬZ <h (Г/хо XV '7to
Хорошо, что не заметили, как я списывал, но если бы преподаватель
обнаружил, было бы ужасно.
НАГАРА (МО)
Хотя /хоть и / несмотря на
Деепричастие одновременности Г ~ /£ X j в сочетании с
частицей Г £> j или без нес может употребляться в уступительном
значении «хотя и так. но в то же время».
Значение зависит от того, к какой части речи присоединяется
- После глаголов состояния г&>§/ V 'q/ Х^ -6/
Ер j , существительных, прилагательных или глаголов в
отрицательной форме подразумевается именно уступительное значение.
Однако после глаголов, обозначающих обычные действия, судить о
значении можно только по контексту.
212
Сравните
•> tf—
Попивая пиво, смотрю телевизор.
> — лт- friftWtj. £fc'£t£L'CV'3.
Хотя ин уже выпил в одиночку целых десять бутылок пива, он еще
заказывает.
Пр п м еры:
Сегодня хотя и ясно, но холодно.
Ьftv51 _
Хотя он и дилетант, но делает то. что не под силу и специалистам.
НАЙ КОТО НИ ВА
Если не / пока не
Условно-временная конструкция । ~ftl4 Cl ~ (ftI') J
имеет смысл «если не..., то не... / пока не..., не...».
В главном предложении сказуемое часто стоит в отрицательной
форме потенциального залога («нс могу, невозможно») Высказывание в
целом выражает сильное опасение, тревогу говорящего за исход
событии «если нс сделать (что-то), то невозможно будет...», «если нс
сделать (что-то), го полечится плохо».
Важно ПОМНИТЬ. ЧТО ПОСКОЛЬКУ конструкция Г-'-ft I ' Ц £ .В
отличие от условного окончания ~ft}’t^b(^j «если не», имеет
отрицательный оттенок, в конце предложения не употребляются
выражения одобрения, а также намерения и долженствования С—
И 72/ —ft {} И ft ft 14J .
213
Е. Л. Фролово. 10 шагов
Сравните
> >U(i) . 'Г'Сфо < >9 ь
Если вы не спешите, давайте отдохнем здесь еще немного.
Если не поторопимся, то не успеем.
II р и м с р ы :
Ц JmL&V 4 21 £ 4
Пока сам не попробую сделать, не пойму.
НИ КАКАВАРАДЗУ / НИ КАКАВАРИ НАКУ / НИ ВА
КАКАВАРИ НАКУ I НИ МО КАКАВАРАДЗУ
Независимо от/вне зависимости от /несмотря на
Послелог £ II Ь Т /''•А II Ъ /£ < J является
отрицательной формой послелога НИ КАКА ВАРУ
«иметь отношение / касаться / быть связанным / влиять», поэтом)
переводится соответственно «вне зависимости от / вне связи с». Перед
этим послелогом обычно перечисляются несколько однородных
обстоятельств (часто антонимов):
( пособные работники продвигаются вверх вне зависимости от
гражданства, пола и возраста.
Несколько другое значение имеет послелог Г~}с.
Он употребляется, когда действие совершается вопреки чему-то,
несмотря на что-то
Сравните:
> 'с /) vhb ь Шт I £ Т*
(Мероприятие) будет проводиться вне зависимости от погоды
(будет дождь или не будет, не имеет значения).
214
Несмотря на дождь, играют на улице (дождь идет, но вопреки
ЭТОМ} ...).
Послелог F ~ (С. Й' /г '£> Ь Т J присоединяется не только к
С} щсствительны м, но и к глаголам в форме инфинитива, а также может
начинать iтрсдложснис.
Как правило, он записывается каной. но можно встретить и
иероглифический вариант Г~(С (t>) .
II р и м с р ы :
У х Ь £^6 о L WV'ХТ0
Я собираюсь создать список всех слов этого текста в алфавитном
порядке, вне зависимости от грамматических форм
9 ХНсЭДЬе>Т\ L"О'60
Независимо от того, будешь ты против или нет. название фирмы
уже определено.
Занятия по обязательным предметам будут проводиться как
обычно, независимо от наличия или отсутствия матчей.
НИ СИРО / НИ СЭЁ I НИ МО СЭЁ
Ну и что..., все равно / пусть даже..., все равно
У СТ} питсл ьныс констр} киии Г~ (С L О / ~ (СЧ1‘ X /(Z о "it -X J ,
так же как и Г~ ’с L 'С J , означают «го сть даже / даже если / ну и
что , вес равно».
Часто употребляются в сочетании с вопросительными
местоимениями FV'o/ и др..
215
Е. Л. Фролова. 10 шагов
г I 'о -It -X = I vo’С t) всегда, постоянно
> V 4'771. {1 L -6 = 'С L Т 7 любой, какой угодно
> И< L И(< 'o'tt ct = V '< b'l'L Ы'{С L С как бы ни был
занят
> 7^'tl =t = 7171 "С t> любой, кто угодно и т д.
Иногда сопровождается наречием Г 71 7 Z. J »если даже / пусть /
допу стам / предположим».
II р п м еры:
t' кем бы ты ни встречался. все равно грубость недопустима.
71> x.MiM^7c-o7i^-tt L7iA/jH4 \
Пусть ты даже стал президентом компании, все равно лучше
жить скромно.
7д > Л.Ж£ (i-tt J: И177£V !
Пусть даже ты беден, все равно воровать нельзя!
НИ СИТЭ ВА
Хотя и /несмотря ни /для
Уступительная конструкция 'C(7j «хоть и» использхется.
когда говорящий хочет сказать, что действительность не соответствует
ожидаемым результатам. Употребляется по отношению к
общеизвестным фактам, общепринятым понятиям;
> бл icL-c гтШ10
Для июня утро холодное.
В сочетании с \ казатсльным местоимением может начинать
предложение.
216
В устной речи может принимать форму7 L Ъ J .
В отличие ОТ СИНОНИМИЧНЫХ \ СТА пительных СОЮЗОВ Г~^э И X J и
Г <7) X J , конструкция ~ X L X 13 J не используется, если
подлежащее главного и придаточного предложения нс совпадают
> 7-Е4ЛЗ$ШХ
Хотя родители усердно трудятся, дети весело развлекаются.
П р и м е р ы :
Г (П/^ХИЗ — WX L XXJW&W <
Эта гостиница Оля этого городка сравнительно дорогая.
W*? ХХХ13#<ЛЛ£о
Хотя он и пожилого возраста, но выглядит молодо.
t X L X 13 А V ' XX Ж О X V' д о
Хоть он и богат, но ездит на старом автомобиле.
НОМИНАРАДЗУ
Не только, но и...
Союз буквально переводится «не только <то. что
указано / перечислено выше) , но и», «нс только..., но к тому же и».
Часто сопровождается частицей МО Г~(7)<7л^ . но надо
иметь в виду, что это выражение принадлежит к старому письменному
языку бунго и в устной речи звучит очень официально. В основном
используется в вежливых клише
С союза Г~со<?л7^ oXj иногда может начинаться предложение
Полностью синонимичен выражениям Г^-(<£7$пЧ Х^З < ~
7Р*) 7)^ •
217
Е. Л. Фролово. 10 шагов
П р и м еры:
1 д' 6ТЖЖ z’ xjt
Этот обычай широко известен не только в Таиланде, но и в других
странах Н)го-Восточной А зии.
4b' О Ъ t* 3 В 0 Л у У К t Ш £ X £ Tt X V ' fc Tt_ %
Разрешите поблагодарить не только клиентов, но и весь персонал
нашей компании.
НУКИ ДЭ / НУКИ ДЭ ВА / НУКИ НИ / НУКИ НИ ВА / НУКИ но
Без /кроме / иск.лючая /обойдется без
У многозначного глагола НУКУ < J есть значения «удалять,
исключать, сокращать», которые легли в основу значения констру киии
Г Ш $ X ({"i)/ Ш £ < - ((1) J . На русский язык переводится
предлогами «без / кроме / исключая»
Присоединяется напрямую к существительным либо через
показатели тематического Tfij или винительного r£rj падежей В
предложениях часто говорится о невозможности сделать что-то без
чего-то, тогда используются сказуемые ГХс^&И] . I V <д4т/£1 ''J ,
> % X {ЗД ь 4т tc v \
Без усилий успеха не достичь.
I акже встречается форма Г-*'- £•£&L XJ .
II р и м е р ы :
(7) Ю # U Ъ XI i U f ” Т - О X £ i: 3* Л. б 7д 6
9 о
Могу сказать, что без поддержки жены я ничего бы не смог
сделать.
218
САЙ / САЙ НИ / САЙ ВА / САЙ НИ ВА
Н случае (если) /когда
Слово САЙ «случай» может выступать в роли временного
союза и в большинстве слу чаев синонимом для него будет союз ТОКИ
Г«когда» Однако по сравнению с Fltffj звучит более
официально, привносит значения «шанс, случай, повод» и редко
присоединяется к отрицательной форме глагола.
На русский язык переводится как «во время / в случае / при». Может
с гоять также после у казатсльных местоимений’
(Id) j «тогда / в гаком слу час».
В качестве сказуемого, как правило, употребляются волятивные
конструкции Если в предложении отсутствует элемент проявления
воли субъекта, т с. речь идет, нагтриугер. о природных явлениях, союз
нс используется.
Пр и меры:
Н экстренном случае позвоните в звонок.
Ml > (tMb-ttX t b 9 J:o
Раз уж такой случай, то позволь мне сказать то. что я хочу1
о I 'О? t L Г < 7с $ I \
При каких-либо затруднениях всегда звоните мне.
нч t оТМЕ ТТЛ ^7с!Т 9 7А Ч ч
Р том случае, если вы собираетесь посетить чей-нибудь дом.
следует заранее договориться о визите.
219
Е. Л. Фролова. 10 шагов
ТО ИТТЭ МО
Хотя и/так то оно так, но...
Уступительная конс1р\кция Г — > s о Т t J переводится
дословно «хоть и говорится, что / так-то оно так. но все же» и
подчеркивает, что речь идет о чем-то. что не оправдало ожиданий
говорящего, что нс является по сути отвечающим своему' названии!
Может стоять как в начале предложения, так и оформлять придаточное
предтожснис
Сказуемое главного пре сложения часто стоит в отрицательной
форме. В сочетании с наречием ХИТОКУТИ НИ Г U U J
консгр) кция Г'"- н‘оТ J имеет смысл «вот. говорят просто .. /
коротко говоря», а в действительности речь идет о более сложных
вещах:
Говорят просто «сакура», а ведь существует около 300 видов
сакуры!
Конструкция Г > id о X J является составной частью
конструкций ~ V'o V Ч 47сО J «наверное, можно сказать,
что», Г~£ИоХЪ и Г~>ИоХ4.^нХ(^
44 И «нс будет преувеличением сказать, что», 1 чо X ’tj'
•чЧ XJ «нс будет ошибкой сказать, что»
П р и м с р ы :
i'и11'оXt> Ш1Xи4ч £7с{£Л6о
Хоть и старый, но пока не развалился. поэтому еще можно
пользоваться.
е'Ф > Ио X t > tztz. 2 1ШХОФ £ 4 Ъ Ю7со
Хоть и говорится «здание», это просто небольшая двухэтажка.
220
i Л^ЖК LU 6 Az! t <'T /j\,
Судзуки наш председатель ассоциации. Председатель, впрочем,
одно название - два раза в год появляется на заседании, и только.
Хоть и говорится к дом с садом», но этот сад с гулькин нос.
ТО СИТАРА / ТО СУРЭБА
Если (вдруг)
Условные конструкции Г В L Az 6 /В <5 к. /<!z TBUij
употребляются в значении нереального условия «если предположить,
что / сели вдруг (случится что-то)». Смысловые различия между этими
конструкциями вытекают из значения образующих их условных
показателей Г В / (3 / Az С> J . Наиболее широко в устной речи
использу стся конезру кция Г- > L Az b J .
Констру кция ' ~ А: Т 6 J указывает на заранее предсказуемый
результат, естественну ю связь событий
Констру кция г ~ ir Т В {д J вносит несколько скептический
оттенок «если это верно, то получится вот что. однако...»
В разговорной речи с этих констру кций может начинаться
предложение
> ’ OfC^A^LHAzT'j f>bAzO> Ь/Vgd н
edMAzj
- Получен результат 10.1 секунды!
- Если так, то это новый рекорд Японии на стометровке.
П р и м е р ы :
В t Я'ЗКШТАТ <3 В ТВ if - 'Mf Az i 'ТТ/Ч
Если бы была возможность учиться за границей, куда бы ты хотел
поехать?
221
Е. Л. Фролова. 10 шагов
<3 i: L7rе>x ВД H Lz№v VvTziT
Если я и смогу поехать, то только завтра.
*9
Если вдруг на поезде не успеваем доехать, остается только такси,
da's
ТЭ КАРА ДЭНАЙ ТО / ТЭ КАРА ДЭНАКЭРЭБА / ТЭ КАРА
ДЭНАКАТТАРА
Если (пока) не (сделать), то
Конструкция Г ЬТ?7с{ftUT/
Ь "С ?£ '/) д О tz. £> J о(|юрмляст непременное условие лля осу шсствлсния
некоего действия Если (пока) нс будет выполнено это условие, го
дальнейшие действия будут невозможны (в случае с отрицательной
формой сказуемого) либо произойдет нечто неприятное для говорящего
Часто используется в разговорной речи
II р и м е р ы :
ЦЦ&М.'СЙ'в 'С7-КV А <Е ч I'< Ь ’Й 9 b tl £<А/о
Мы не можем решить, сколько покупать, если прежде не
посмотрим товар.
% Ъ /v <k to*£> Т tp Ъ Г тс № шт т:
Если точно не проверишь, то попадешь впросак-
УЭ ВА
Поскольку (уме)
Условно-причинный союз УЭ ВА Г~ ( имеет значение «так
как / ПОСКОЛЬКУ / при условии, ЧТО..., ТО ССтССТВСННО / НСПрСМСННО. .».
222
Часто использ} стоя для советов и напу тствии
Относится К письменному ЯЗЫК}' и звмчит очень официально,
поэтому дтя разговорной речи более подходят союзы ИДЗЁ: 1
kj и КАРА НИ ВА с тем же значением
Пример ы:
Поскольку факты таковы ничего не поделаешь.
' Eli. г сой+йЗШ&З у
Поскольку я не получит твоей поддержки, .мне ничего не остается,
как отказаться от этого плана.
ЕГЖЖ:Eli. ДОЭ7k,
Поскольку так постановило собрание, пусть далее я лично и против,
все равно должен подчиниться этому решению.
Поскольку имеются все доказательства, лучше признаться честно,
тогда и наказание будет меньше.
ХАМ МЭН (ДЭ)
С одной стороны, ... но /но с другой стороны
Противительный союз ХАМ МЭН «с одной стороны ...
но / но. с дру гой стороны. ...» использу стся только в предложениях с
одним подлежащим Подчеркивает наличие двух противоположных
сторон / качеств / характеристик у одного объекта / предмета
высказывания.
> ’)шиита.
Наш отец обычно добрый, но когда рассердится, мы его боимся.
223
Е. Л. Фролова. 10 шагов
Существует два варианта записи этого союза: знаками Г"'-Л<[ТпJ и
Г ~ Т- иш J . Исходя из значения иероглифов, при записи знаками
М два признака одного предмета должны противопоставляться
один другому, в этом случае подчеркивается значение «наоборот/
напротив», тогда как при записи знаками ।— T-ffiJ такого жесткого
противопоставления признаков нет. и союз имеет значение «но с другой
стороны». Однако в современном японском языке написания r~-Jx
Ж J и Г ~ [Й1 J нередко смешиваются, вероятно, по причине
омонимии.
Употребляется также в сочетании с указательным местоимением
J и противительными союзами L 7Р
Lj «но / однако».
П р и м е р ы :
cfc cS “<0 О
Живя в пригороде, неудобно добираться на работу, но, с другой
стороны, живешь среди природы.
2. к 7P^-V\-h L
Zp L s f \
Этот служащий работает быстро, за что его часто хвалит
начальство. Но с другой стороны, и ошибок много.
ЦУЦУ I ЦУЦУ МО
Делая (деепри частие) /хоть и
Деепричастия одновременности, образованные с помощью су ффикса
Г ~ о о j , можно рассматривать как письменный вариант
деепричастий, образованных с помощью су ффикса '"'~Z£Z6 £>J
Кроме значения одновременности, т. е. у казания на два или более
действия. Происходящих ОДНОВрСМСННО, ДССПрИЧаСТИЯ С Г ~ О О J
имеют также у сту пительное значение «хоть и / несмотря на то, что».
224
В каком именно значении использовано деепричастие с суффиксом
Г о о J , можно определить только по контексту, но если
используется форма Г ~ о j , то это ясно указывает на
х сту пителъное значение
В отличие от суффикса ЬJ , суффикс может
присоединяться только к глаголам, и никогда к прилагательным либо
су ществительным. Сравните:
> (оо) ч
Злая, что нехорошо, невольно
> (хоо) Lo/p9L“CV'6o
Пока молод, чувствую себя крепким.
> (хоо) -X
Хоть и .женщина, а посильней мужчины.
II рпмер ы :
' «к <0 о-о, oV к L(>Ш‘ %: 0 X у к L £ и
Хотя я и зная, что это плохо, но невольно спрятал себе в карман
найденный кошелек.
F(iV\ ftl'J <kU4>oo4 яй *0 Ufjj&fjL
Говорит: «Да, да», а сам не делает так. как говорит его партнер.
КНЖ П TfWк* t Ю оо t< X
Мать, на словах ругая детей, в глубине сердца безмерно любит их.
225
Е. Л Фролова. 10 шагов
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ДЕВЯТЫЙ
(278-310)
278. (4><f< !С/£!С) , (ОИ1С/ЙЯ)
(ЛПб/ЛПГс) о
279. №8 ( ) (ЙТЗ
) О1'Й&
оИ (TL4 5 — ) .
280. Xffi (©/7?fe6) У. |-.ч (&/
1С) ЖВД'С'Т'И (ИЫь-б/ИЬЛйИ) .X,
281 И5У.К (АУ6
) fc<44'tW5 ( )
l±Afflfc\ ifeltS ( ) й® ( ) ( ) ИЪ
<t7i\ Г1ЖУ'бйу® t>j iri'5,
282. [UfW: (iBA/fc/igtftLfc) (_Е!±/_Ыг) ,
WWW«S-5 ('<</-<#) ±ЛШ< L^T.
fcti^FiST- (fob
) .t, (ft 4 6
) L ( ) , -ttUCtit-? <ПЙ'й;±±Й^.
284. (l-J:) rt (zeL!c/<iM'-C/*< L
rt) . (X<6/TV'<) zJrlinrffifc'
285. £• ( ) ( ) #3“ L S+- ио
( ) ( ) (>«Ьбг> ( ) ( )
WjSf^--i^4r3^^b (L "C2i^ о "С) 430 4’Аб
226
287. ft Я пЖ»® (С ЙЛ
9, «£(&« ( ) Wxi£3±A/> ra&ft^L-C-L'^bfeU* (id?
288 В'ЬТЮЙТЧ* (tV'5/t-t-S) Н^Й'‘Ъ v.4 |-.Й^Л fe'
to», й (-эо/4й?Ь) ШЙ
(U-fifi'_i‘5/KiiHix.-5) »
289. = ( )
J<A y?L-Ct (^л<>
5 LXt (^»-5-* ) 44 \
290. (Й'-^Й'/^ф-^) tt, 4> L ЙЛ.
(®/й>6) т-44't, Ht’o (XiVxlfti') .
291 -<-Юао£«&Г©АТ (f#4£>£
*1Ш»\ &ЙТ5 ( ) t’ft ( ) Л7е-С$4Ь4
292. (V'<6/fc>X.) (t XoXt/tttHV'
4'йЧэ) s .t„
293. (Й^ЬАг
) b(id
5to©4 (. ) iiJfc’iat'iSV't (M5-> ) 5'54-
Й S 'tt A?.,
294 (OX’/®!-) , (tr6is/
ггдй>) , Sic (ffi4-C/lgSHX) LSo7t„
295 №ЖГ-5
) ТЙЖ4Ь Г1'4Ч' ( )
, й'Ьбтй4-С1'£-Г£,
296. C/u4icB?L (fcb/ХЪ) 4V' (iT5i/i LXfe) ,
(Й4Й/Й^Л4) сОйМ> liit-tt-4ti-
227
Е. 77. Фролова. 10 шагов
297. н — Ll' ( ) Ъ&Ь, (516
) !Х (П<
) ЬкНхШ ФХ. 'Л,
298.4хх ("С'/«) (й</4ой>4*1')
LZft-kX (tt-rZz'Z(daV'Zci') „
299. .wi’gxi, (х^б-> ) ctuit. -еюада (и
) t (®V'->
300. L (Tfctf f>tb6ZTt>6^5) X>f±. Й
£ (4^(>/oo) . XX (&Х/Л'СЬ) T"f..
301. лййз? (i>6
&-§XZ L//Z>6©fei§L(xffiffi*ffi№Z5X5 4' ( ) ( ) *>
iTXMH' ( ) ( ) й\
302 Ггг)ШЙ—ОйММЖ1Л7сй\ Ж®© (Z9rZ(-L
Х(±) (4oV'bV'Z43V'U< йь>) bx_j Г (6HicL“CliZ6
ii.lcL.'C’b) ч з—t-ffZ/ 1200 Fl tl±JK<bxij
303 2^^ТУУ* ( ) fflifZ'CV'fcir IX ( ) .
аШЧ'ЬЪ kif L'C (V'5— ) ЛЛ,
304. &®Xli*Ziaofc (UbfcbZ:xL6Z ,
(LTtZS-ttfc) ©Л1йаб. (ttTZ-^) 7t*»
305. (??»£— ) (2-tLJ:, &©й+й&LoZr'fl
(iLXi^ ) (Тб^ ) *$i\,
зоб mtta^©SL- (icB0b6ZixffiT6) si-
« (LLXZr>o-C) ;i, Ъйсй^ШРМии ((<^abbTZlxt>
228
307. ibMWtS ( )
) t’t.
) №
308. ^-Л4'Г-^ПсО£ ? ((</&) -ШМ
{£) ч (Ио/р/НоОШ') L £-t £о
309 Ш''<-7ЧМ? ( ) ч ( ) 1Ш
{- ('t*<5— ) U l9 ^-tL'/iy/p-,
310. ГЛР^ОШШ@#1'Т (-<^/^<)
s йШЬЬ&и (ZL(t/<7)<59-4'^T)4 iR{L
T<5J
) 0
229
F. 77. Фролова 10 шагов
ШАГ ДЕСЯТЫЙ
ДЗАРУОЭНАЙ
(Ё:) ГА Н All / (Ё:) МО НАЙ / (Ё:) НО НАЙ
КАНЭРУ/КАНЭНАЙ
ККОНАЙ
КОТО ДА
КОТО КА / КОТО ДАРО:
(Н ДА) МОНО
Н АЙ КОТО ВА НАЙ / НАЙ КОТО МО Н АЙ
НАЙДЭ (ВА) ИРАРЭНАЙ
(НН ВА) МОНО ГА АРУ / МОН ГА АРУ
НИ КАГИТТЭ / НИ КАГИРИ /
НН КАГИРАДЗУ
НИ ХОКА НАРАНАЙ / ХОКА НАРАНУ
СИДАЙ ДА / СИДАЙ ДЭ / СИДАЙ ДЭ ВА
(СИЕ:) ДЭ ВА НАЙ КА / ДЗЯ НАЙ КА
ТО ИУ МОНО ДЭ ВА НАЙ I ТО ИУ МОНО
ДЭ МО НАЙ
ЭРУ/ЭНАЙ
230
ГРАММАТИЧЕСКИМ КОММЕНТАРИИ
ДЗАРУ О ЗНАЙ
Вынужден /ничего не остается, как
Употребление констру кции 3 % 4ч ' J означает, что
говорящий под давлением каких-то внешних обстоятельств, но против
своей воли был (будет) вынужден сделать что-либо Переводится
«ничего нс остается, как / вынужден / пришлось (придется) (сделать
что-то)».
При мср ы:
Я не люблю химию, ио вынужден учить ее, чтобы поехать на
стажировку в Японию.
i)' L 4' v' 4х Ь ч (X /j ; в <5 4" 4' V' 'Zz 6 9 .
Если ты не делаешь, то. похоже, придется делать мне.
V у X) и > Z, — Zp h Л X ч
Исходя из различных медицинских данных, мы вынуждены
констатировать, что курение является причиной рака.
(Ё:) ГА НАЙ / (Ё:) МО НАЙ / (Ё:) НО НАЙ
Нет возможности / не предвидится возможности / нет способа
Конструкции X 9 /P&V у/X 9 Ь'J присоединяются ко
второй основе глаголов и означают «нет способа ! нет никакой
возможности сделать».
231
Е. Л. Фролова. 10 шагов
zсой£н|-|±ШгХИ'С Ъ э |й:ъ Ji э Wxv\
Эти часы сломаны, уже никак не починишь.
Встречается также присоединение к канго с помощью показателя
ГсОj и глагола ' <5 J :
> L X 9 Zn/.£l4 нет возможности улучшения
Конструкции X 9X 9 употребляются в
основном с непереходными глаголами состояния тт Lt?/ ^Lt?/
<3 / \ / & Ъ -6 J и глаголами на Г ~ /о 7> j
либо с переходными глаголами Г~Х-6/ Н5/ ^Jx.-6/ sS"X/
В позиции определения \ потребляется вариант X 9 :
> А1>Х.Х 9<7>44'^L£o
Несравненная красота.
П р и м с р ы :
г ШЖ МШЖ'-П 'ПетНаЛ X 9 XTJy
В этой задаче не ошибешься, если слушал преподавателя.
V этой компании настолько высокие технологии, что не
придерешься.
КАНЭРУ/КАНЭНАИ
Не могу / невозможно / не иск иочено, что /возможно
Когда ко в юрой основе глагола присоединяется вспомогательный
глагол КАНЭРУ Г — (собственное значение «совмещать/
соединять в себе»), полученный сложный глагол приобретает значение
невозможности осуществить действие по причинам психологического
или эмоциональною характера: «не могу / не в силах что-то сделать».
232
г МЙ'Ъо не в силах смотреть (равнодушно)
Если присоединяется озрицатсльная форма этого глагола КАНЭНАЙ
Г /М ' J , то предложение б\ дет означать «есть вероятность
(того, что возникнет нс слишком хорошая ситу ация)»
Предложения с Г-''J часто используются для отражения
негативного развития событий В качестве вспомогательного глагола
обычно записывается хираганой
П р п м е р ы :
Л А ту(Ь § > „ ч 9 I
Если будет сильное землетрясение, то вполне вероятно
возникновение цунами.
Я никак не могу согласиться с твоим мнением.
ЙЛ L Ао-'СА’ 9
Он раОи денег и человека может убить, пожалуй.
А 6 Ж<с/£ 9 /рЪйч 4 А ч Ж A-oitvzI.t 9 Av ч >
Если будешь иного работать, то. возможно, заболеешь, поэтому
следует по береч ься.
ККОНАЙ
Ни за что не
Разговорный су ффикс ~ о ’ (/<£ И) J присоединяется ко
второй основе глаголов и означает категоричное отрицание «ни в коем
случае нс... / ни за что нс... / нс до.гжно». Синонимичные концовки
ГЙ А*/р А' V' J и Г Лt/л А'V 4 J относятся к ней] ральному
стилю
233
Е. Л. Фролово. 10 шагов
Сравните
г № {С X' о X /у I' Он ни за что не сможет I
> ’ X Ъ l-i’T /р ti. V 4 Ему это не под силу.
г f1^ (С XX <5 Ъ Н‘ 4 V Он этого не сможет
Встречается также в форме Х-о ХХ (X) J . Может быть
использован в значении «взаимно / вместе».
Возможно присоединение также к потенциальной основе глаголов
> X 4V ' не сможет победить
II р и м е р ы :
Xhry г <В ц ПЖХ£ о г 4I/ \
Этого ребенок не смож ет1
4ЪТ^'Х. Ъ/р^4<Х£ж
Гот ребенок - такой тихоня. что далее если не понимает чего-то.
ни за что не спросит
4< ,Wfc43 X,
Много приготовим, а съесть не сможем, и все пропадет.
^4 4 го'/) /о /Г о X № о 'С < Н 'э 14 и X о
Ес сколько ни проси, ни за что не сделает1
КОТО ДА
Необходимо /естественно /важно (что-то делить /не делать)
После глаголов в форме инфинитива (реже - в отрицательной форме)
концовка Г ~ X <к 7^1 J приобретает значение совета, рекомендации
«л)“чшс / в ажно / необходимо что-то делать (нс делать)». Эта концовка
звучит менее категорично, чем 4'J «вам лучше сделать...»,
и синонимична концовке ~{С<Й L 4. Z. X (7.4V 'J «л> чше всего / нет
ничего лучше, чем...».
*
234
Присоединяясь к существительным или местоимениям, концовка
Л Jr Zzj может также подчеркивать достоверность высказывания
и переводиться «точно / несомненно / как раз / в самом деле».
Часто сопровождается наречием МАСА НИ Г.±.{С] «точно / как
раз / в самом деле».
[I р п м с р ы :
МТ б Г к /л
Чтобы обнаружить болезнь на ранней стадии, необходимо пройти
обследование.
Все боятся смерти. Это естественно,
Jr л Jr
Не стоит говорить такие грубости.
С) Л Jr /£о
W о < £ к—Ж Jr ОТ.М г О Л Jr /со
Вот уж точно говорят - пришла беда - отворяй ворота.
КОТО КА / КОТО ДАРО:
Как .нее / сколько .же / надо же как
Восклицания, выражающие восхищение говорящего, с концовкой
Г ~ Л Jr /р/ 21 Jr Zz'.% Э J часто начинаются с вопросительных
местоимений I Jr /Л /с 5Л / Jr JlZi JrА/ Jr J . Переводятся
восклицаниями «как же...! / сколько же .! / надо же...!».
В \ стной речи в конце предложения чаще стоит Jr /d -б 9 /
Jr "С L .i 9 J или Г /к/iy Jr ~ Л Jr ! J .
Концовка г Л Jr /р J употребляется неимущественно в
письменном языке.
235
Е. Л. Фролово. 70 шагов
IT р и мер ы :
feAAOV Н Дч 15 tM/W: С2 £ Zj\.
Как же я тосковала в те дни, когда тебя не было1
А А V Ч1‘Ж s fnjfg I h <£> J; 6 <p ® o A c <b йv
Сколько же раз я хотел бросить эту тяжелую работу1
Ш> М) 9 I К к Я П ^Ж'ЭС'Ж к ду
С тех пор уже 10 лет прошло, надо же, как быстро летит время'
(Н ДА) МОНО
Потому что/вот и /ведь /же/да я же
Разговорная концовка г~ (AA) часто использхется для
объяснения причины своего поступка или высказывания Переводится
чаще всего с помощью частиц «же» и «ведь» или их комбинации В
нейтрально-вежливом стиле встречается и после форм на ' ~ ’Г/
r^oWfSUSAj А'С'Св
bcz)j
- Вам помочь7
-Нет, я и один справлюсь.
Особенно удобна эта концовка при извинении за опоздание,
отс> гствис и т. д. «Хитрость» этого выражения заключается в том. что
тем самым перекладывается вина с говорящего на дрх гих лиц или на
внешние обстоятельства: «вот и вышло так, что. .».
Произносится нередко с обиженной интонацией, иногда в усеченной
форме Г 1» А / А А 1, A J .
В женской речи концовка Г ~ j встречается после форм на
J . Синоним этой концовки - сложный союз Г- 4)
23б
II р и мер ы :
Ж< Lt Lfc,
Я был тут неподалеку, вот и зашел.
£ О' £ д ‘о tc Ъ (Г) Г\ iWo г Jr It £ < 32 X. X i'4 v \
Я тогда был еще маленький, плохо помню.
' X 9 L'СО ? J
r/LoXo^^4V'/u7it>^ (4) J
Ты почему не идешь в шкалу? Ну. там ведь скучно1
feo4 ХУ>44$1/\ 4^'XL4o
(Zf^XV'fctcDT.
Танака! А, извините, обознался. Вы со спины очень похожи.
НАЙ КОТО ВА НАЙ / НАЙ КОТО МО НАЙ
Может, и (сделаю) / не исключено, что (сделаю) /нельзя сказать,
что не
Вероятностная конструкция Г~4Н2 Jr (1 4 V' J часто
используется как придаточное с противительным союзом Г ZP J
Г —41'2 Jr (14 V J и означает, что говорящий нс отрицает
возможности некоего действия.' явления, но существуют некоторые
проблемы.
Нс используется по отношению к прошедшему времени
Употребляется как один из способов избежать определенности в
высказывании. По значению близка конструкции X * k 11 X]
Сравните
х- 131' L V42. Jr (11314 L V ... Вкусно-то вкусно, но
г fcJV 4 L < 4^ '2 Jr (14 V . Нельзя сказать, что невкусно,
но
237
Е. Л. Фролово. 10 шагов
II р и мер ы
г £ 144ч 'Л/'СТйч &> 4 U 4ъч' t и £ (4®
HH7vfa;L
Нельзя сказать, что я не могу есть нетто, но я считаю, что он не
очень вкусный.
4ЛЙ14^^'С(44Ч'44 ft* £ИХ<’44НС1 £ t4l\
Я не люблю саке, но на дружеской пирушке могу и выпить.
'и Tz. < 4нг > (44ч 'ЛгС’^/А 7c7gW№i 'А/'СТо
Я не то. что не хочу идти, просто времени пет.
НАИДЭ(ВА)ИРАРЭНАЙ
Не мигу' не / не могу удержаться, чтобы не /приходится
Конструкция ~4l Ч'С Gt) V''ioH4V'J у потребляется, когда
говорящий хочет сказать, что. нс в силах совладать со своими
чувствами, он сделал / ощутил нечто Переводится на русский язык
оборотами «не могу не (делать что-то) / не могу удержаться, чтобы не
(одел ать что-то)».
Конструкция Г 4 V ' 'С ({4) 1'641 4 употребляется в
основном в устной речи, а ее абсолютный синоним, констру кция Г—~Г
(«2(41' 6H4V 'J . - в письменном языке.
II р и мер ы:
(Ш^Хр64иг ^<?W‘i64v'444i'6H4vЧШ
-А-o'
/ •—г.
У него такой характер если что-то не понимает, тут же
непременно уточнит.
Слушая вас. я тоже не могу удержаться от того, чтобы не
вставить словечко.
238
(НИ ВА) МОНО ГА АРУ / МОН ГА АРУ
Очень /непременно
Констрл кция Г «С t) (/) /)»Jb О J по дчсркиваст обязательное
натичие в предмете / объекте / явлении неких прису ших ему качеств /
элементов. Употребляется со значением объективной оценки.
> мши {С IIЭД Е v' э I) о & <3 с
В правшах непременно есть исключения.
Присоединяется также непосредственно к су ффиксам БЭКИ
Г—<^] иГОТОКИ .
Разговорный вариант Г — с {j,~ Ъ d J .
Примеры:
Во всем есть определенный порядок.
И Ь ' ^<7)/б<Ьо0
Женское сердце нам. мужчинам, не понять.
Ее мультфильмы неизменно трогают душу
НИ КАГИТТЭ / НИ КАГИРИ / НИ КАГИРАДЗУ
Только/не только
Послелог Г ~ (z о "С J , образованный от глагола КАГИРУ
Г цК 6 J «ограничивать», имеет смысл «только / исключительно
только?>. Его значение аналогично ограничительной частице r~7^}'|j ,
но выражено ярче и определеннее.
239
Е. 77. Фролова. 10 шагов
В сочетании с глаголом в отрицательной форме Г X /«£
I 'J приобретает значение «только (это)... / ни в коем случае не... / но
только не...».
Он нн е, коем случае не должен потерпеть неудачу.
(Только не он. он не должен потерпеть неудачу).
Формы письменного языка и официатьной речи - 1 О /
•KPOtLXj
Послелог ~ И Рй Ь X J имеет значение «не только / не
ограничиваясь (чем-io)» и синонимичен выражению ,
а также послелогу письменного стиля Г £>Xj .
II р и м е р ы :
/N < / X \ jX •) h И') И I" PH о X Ж tp Р£ X.-. ЗА It Hot
Исключительно в те дни. что я собираюсь в поход, льет дождь.
Вечно мне не везет1
Нет-нет. только не мои дети, они такого не могли сделать.
£ Н X PM tX ft -1 - £ - tf л V'tz L £ Т>
Только сегодня первым пятидесяти посетителям мы предлагаем
кофе бесп. чатно.
НИ ХОКА НАРАНАЙ / ХОКА НАРАНУ
Не иначе как/не что иное, как / именно нпо
Категоричная концовка Г X L5 /р Ь V' J означает, что
говорящий отрицает возможность выбора иного предмета / действия/
явления, кроме того, о котором он говорит
240
В ряде высказываний, подчеркивающих незначительность объекта,
близка по значению концовке Г— /£ v'J . однако не имеет
пренебрежительного оттенка
> Ео^ИШ4ь41\
Его разговоры ле что иное, как пустые рассуждения.
Его разговоры всего. >ишъ пустые рассуждения.
В сочетании с причинными союзами аР Ьд J и । Tl J
переводится «нс иначе, как из-за / нс иначе, как по причине / именно по
причине».
В позиции определения к существительном} \ потребляется
старописьменная форма .
Наречие 1 !5apJ записывается знаками Я-J , fdlj или каной
П р и меры:
ЙШМ» Ъ 4v \
Язык - это не что иное, как средство передачи мыслей.
V\
Нынешнее процветание нашей страны это результат неустанных
усилий народа.
адФФюе <ьt?iTuiwti4v\
Если просит не кто иной, как мой благодетель, я не могу резко
отказать.
241
Е. Л. Фролово. 10 шагов
СИДАЙ ДА / СИДАЙ ДЭ / СИДАЙ ДЭ ВА
В зависимости от/как пойдет
Слово СИДАЙ Г ( Al ) J «причина/ порядок/
последовательность» в конце предложения может у потребляться в роли
причинной концовки
> Ж ШШ'Т»
I 'читаю, что для меня эта работа непосильна, поэтому отказался
В этом значении синонимично концовке Г Ъ11 /с'J
После существительных, некоторых косвенных падежей и связок
переводится «в зависимости от / по (обстоятельствам, причине)».
Синонимично выражению J; o"Cj , однако замена возможна не
всегда.
Выражение используется, только когда результат
зависит оз чьих-то действий, и нс используется, если речь идет об
объективных фактах. Сравните
£)О
В зависимости от того, как будут делать, может получиться
быстро, а может медленно.
> ЖП;г.Х-о'С (х&^ГС)
Разные преподаватели думают по-разному.
Возможна и комбинация i o'Cj .
Устойчивое выражение Г С2 i -э "С переводится «в
зависимости от обстоятельств / в зависимости от того, как пойдут дела»
и у потребляется в основном в официальной речи
П р и меры:
Наказание будет определяться по обстоятельствам.
242
И в аду все решают деньги (пословица).
г X о 'С(Зч |±М U Ь ЩД5i vAlО>4iXHfX4 Ь 4
< 4dZ»4>
В зависимости от обстоятельств может потребоваться, чтобы
президент фирмы выступил лично.
(СИЁ:) ДЭ ВА НАЙ КА / (СИЁ:) ДЗЯ НАЙ КА
Не сделать ли / не стоит ли сделать /давайте нее сделаем
Конструкция Г ( X ) 9 Т {X 4 I4 /р J ( устный вариант
Г ~ ( X ) 9 L -К’ 4 И 4 J ) аналогична по смыслу
«пригласительному» окончанию ~ X iX Л/4 J „но используется
главным образом в устных высту плениях, речах, рекламе, т. е. при
обращении к неопределенному количеству' людей
> 4 4 > X о t йс-4 X -ft4 40
Не отдохнуть ти нам9
> 4\ 4 X о X (X t 9 С 4 4v '40
Давайте немного передохнем!
Нельзя сказать, что при личном обращении констру кция ~ (X)
9 т?{Х4144j нс используется, но в ней заложен смысл «то. что я
предлагаю, само собой разумеется», поэтому в качестве вопроса
окончание ~ Ш "tt/v t) 'J звучит более естественно.
Сатико. Вы не поужинаете со мной сегодня вечером9
Сатико, давайте поужинаем сегодня вечером 9
243
Е. Л. Фролова. 10 шагов
В нейтрально-вежливом стиле речи используются формы
Г- (X) 9 9 — (X) 9 .
II р и мер ы :
t>i£L"'3v '"CHX’XL •„ ЛА 9 U
V XXt/v7j\
Время начала концерта уже подошло. может, давайте уже
потихоньку пойдем в зет7
Не сидеть же дома, пойдемте хоть в парк
-eilliV'V'%7Ltio
Отличная мысль. Давайте немедленно так и сделаем.
ТО ИУ МОНО ДЭ ВА НАЙ I ТО ИУ МОНО ДЭ МО НАИ
Я не считаю, что / это еще не означает, что
Конструкция 1 ~ X И 9 (7) С (X 7^ v 4 J обычно завершает
предложение, придавая ему значение категоричного суждения «я не
считаю, что» либо апсл.тяции к общепринятому мнению «известно ведь,
что не... / это еще не означает, что».
Употребляется в основном в предложениях с условным
придаточным: X Vл 9 t> O'Cli&U 'j .
В разговорной речи происходят фонетические изменения: Г-^о’С
В зависимости от интонации конструкция г - ХИ 9 иОТ?{1
7f Iпринимает значения от простого отрицания «я не считаю, что»
до резкого высказывания «это же нс значил, что».
П р и м е р ы :
^i'74-ШХ Ч4 X 14 9 t> O'CU7cfV
Молодость - это еще не все.
244
Mli ± I' i l' ) t> nX'Wil \
Я не считаю, что родителям достаточно просто отругать ребенка.
4 $ ' LI Ч4Ш>Г* б > I' о Ъ <П'С
Если даже взять дорогие продукты, это еще не означает. что
получится вкусное блюдо.
ЭРУ I ЗНАЙ
Возможно / нево зможно
В сочетании с глаголами суффикс ЭРУ / ЭНАЙ Г ~~ ft} б /ft}
4' I' J образует форму потенциального залога, практически
аналогична ю форме на Г ~ б it б V 'J . Однако су ффикс
Г"4- fЭ б / ft} /£ V >J нс у потребляется для выражения потснниа1ьной
способности / у мения
X ( Д-^ёиц Й ' PIJЧ* б
A f&fct L. '(Ц б (х)
()н говорит (умеет говорить) по-английски.
В сочетании с глаголами состояния Г&>6] - Г'С^ 6j и др., а
также непереходными глаголами (кроме глаголов волеизъявления)
обозначает возможность / невозможность действия
> <9 б / >9 V' может быть, существует не может
быть, не существует
'г- Йб *9 f\}б/^ — V ft}ZpV 4 может произойти / не может
произойти
Читается как ЭРУ. так и УРУ. Чтение УРУ регулярно у потребляется
с глаголами f “С б J и Г 'f* б J , причем глагол Г 'Т* б J
заменяется на глагол Г :
245
Е. Л. Фролова. 10 шагов
х 4 (НАСИУРУ) могу сделать
> XX j Ъ возможно
Выражение Г£> Q &> W44 'J встречается в устной речи,
остальные формы относятся к письменному языку.
При мер ы:
'Г > Х^Ъ^ХХ^ >9
Не может быть, чтобы он совершил такой ужасный поступок.
' - <k А'й Г о tz9
Произошло то, что никак не могло произойти.
rtiMO те 4ч ire
Разве это не самый лучший способ из тех, что мы сейчас можем
выбрать
246
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. ШАГ ДЕСЯТЫЙ
(311-341)
311. ( ) ^ ( ) 4Sl7c£^W;/
( ) 0 4; ( )
312. Ш*Ш№$Н№х (®W®9) Ю ic
(L4h'/4't>44') 6/^21^“) о
313. Ik -УШ d'— У u я 1c (fnj й/ -*
314. НШ/ftm) i>(T)^c:^ fttxC (-^6/^*9 7t
l') Z>\ (V '21 9/1 '< £V') ,
9 -Й ( Ф.
315 M (T.
kJ: к ( )
) TcW/
316. *'Ct (гЬб/;Ьг^9) (r.t/bw)
^Ьх С(7ЖЙ41ММ^^$бС1 t (/р|4б/7)44/к‘И) „
2K7>^-|IJi (Жк-V4—> ) x —(йШ’У<5
) t^/cC^x T<"n<^^'?/h ( ) ^C6e
318 x (V'Tzb/и
/jl/po'/iL)) /WMS (21>/i:r6) /loZc.
319. /icfttw* (fc/)-* ) ma;tftHt00x
( ) ^^416ЛУЧ'4Ч' ( ) Zi'f^'t^tCo
320. W£/L7t (о//Ь9(г) (ix 7t^LZl1fW' </тьП
321. M/1 fTо 7c > z Ь v> ( ) x Ш££ ( )
( ) (£Ти) .
247
Е. 77. Фролова. 10 шагов
322 То А< ("С/М) (<Zc£
ofc/l 'А/А Тс) A/zt)/i' ^/v41g’it4 < (I >7tZz< /I TcZl-Z
9) Е-^4Ч'й\
323. AM (Ш^ ) T\ ( ) ШЖГ
- ) C^4lT\
324. #A (^-d/>h6) tfPJ (Z>W^< L ('CBl'Zz/'CA
Zi) zA (i^ioZci/^feZcHZc) о
325. feZeZctoT^TT№^T\ & ( ) MJA (W4T 6
) (Ш- ) e.
326. (M/"C) iM'^AMiAaLZ^vv T9 (td/l
4ч >) А Gtd- 9/&Г L) Ata4v\.
327. ( ) ( ) (44'->
U-^Ъ^ (ОЖТ-> )
) U\ Win]
328. ^^TMWS^MZcV^goZi ^)/Zk)
(^44
(Xt boZ:/
иоЬСО^ШМ££6ЯМ£44
X<HZl) AM'"A
329. i&6№.^$7v ( ) Zk^’CV'Z^b, ^^vjKMi^AL/b^-
£Ягс m ( ) ( ) ^htz-k ( ) ( ) ( ) .
330. ^nZtiWta,
(r ktz/^<^tz) 0 ^Г9 Th IA
(4v^/4<<) $o<9W?
ZiAM/A^jv AT < 4 (zb tz/
I)(Utz') Ao
331 T<"MA« ($££ —
) i\ ( ) (v
) U^ zkt/
332. (zwz^il) (i>^< r) . s?
(T^d/L^d) ТГг.^14
248
ззз. — X^WXfaZ^wA Я (
)
) (Й 9
334. £ ^X/tz.'iX) ^-(D^(D (fa‘Z-) ХХиЛЖХ. <Z>
Z/r.Z?rZ> №ХЪ/&ЬЪ) AZffao
335. (XJd->
) (
¥-< ( ) X£faJ«<
336. Ш^ЗлЪЬ (ZcoXZZiofa) . tfefafa (№Ъ/$Х)
oZ/^И, X>£ W<b#Zj^
337. Г (t№—
ТШН (n'ofc—
frXtfo ?
) о!/ЯТ\ EHfaJ; L .t 0 fa J Zi/v
) bs fa /о Z^ xi,f^ ^5 ( ) X
338. Ш$'зХ fa. <fa^ (^^/-tb) fefafaV
Ио*С (31.tZ4)/v) C-^ZjM '/vZd’fao
339. (
( ) ( ) ('CtZ^'->
) ®3fadfa'C*£fafa44^1'5
) Z)'6 9o
34o (#.zp/#.zi4-) ^kfa^va/j^ (^75/Zk4')
Z)Zfa (^^ZZk4 9 rifaZ^v^
341. 7<OjOfa2faLH (
(^LP->
) fa 5 fa LH (
)
3OfaT
249
Е. Л Фролово. 10 шагов
ОТВЕТЫ
НА ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
250
Грамматические задания. Ilhu первый (1-37)
1 ГЛ. 4
L 'СО И А^Ж^Л/£ШШ'АА4ч 'о
2. ьгсш<. № ^oa^At i/G
nftt-Zci 'Г Ь
3. Jft^APOOT^tc ^Ж^&оГпТВйЖ tT^T^HLL
OOfoA
4. 4i?£/j4OJicfr 5 £ Д-(с. '^АгЯ^^А>АФяА№ич. fMW
^riBv^£H6 (B'9) W^o-Q^,
5. It ft о I. "С It Ж1Д' A ССfi*. & АЬч '< It. Д #'' a
'C >6 о
6. t±^(ct3lt6^'№o№fv.O[p]±(i. /RiWA^’) U t
7cs rbdz<^Cc’6 9o
7. #P WA.fcU'C, ар Н^^оЯэ») £i-o-C\ W&<&H4
l-oii< 7C$l\
8. U
9. r ]J Ч7д^Й rML> It. АЧ'ЖХ-tllt. ^±^^iCZ)^noX^^J
к A 5 C > "Clt^zp A } Zj\
io #з#ОЦЖ!</^Ьо’С. Ж.^С'С.ЪА^А'йА ©MRb91-^0
^ой$1£<7а-с^7со
11 ^{cj;l:^<XicoA7)A zl^fjA/j’;^4Abti'Coa/p. A^i4t
(7) A /J 5E t /МЧ' r h /J C) k b -/)' A =.
251
Е. У7. Фролова. 10 шагов
12 fW®-F-£ Х-е<n-f- Ык'<х,
1Ч\
13 rfTR® 61 ll-lc, i -<$fc
14 4'7>tH9a'tai6ra:oT, 4X7W4«mw
Fix. C 7z„
15 A|ll®<A!<f*<>-C кТТЙЛЧв^Ь, (C A^AotAIAAT
I 'ofc5
16 91,
17 gJJ£#L-C®sS&l£5»IX, n*7cl-t®tt^lB'C’ii4'V\
18 ШЧЧ№®Щ1Х, L X 5 -£A
®bnfct©fc\
19 &>Ъ ВЖЙПй'б Г ЛЯ£ t o'C#tt t htfi’JTi'lc-'jl '"C x.fcA
t й* #> У t.T it S1 > Ьfl.fc„
20 Г©1£Ш^|Ж^ЯЛ+бй'??йМг<>|,'ХМ:, ffij
Xii-A,
21 aftA£ t оX'5 у з > А'ЙЖ'йй* гtt, < Г ii*
f£V ''ta'l^rin'fc..-.
22 Wil:tor«J; 0 ЪАЯ*г ti±, Ш'ЬЖёКбг
23 SfJ&ffliv ^S®i(cf¥o-c*.Cfc08^®J^O bogffvliE
icferni l /еИНЖеУ 4-ttA
24 гнЖ®в$, t ti;,
#Я>Ь6(С#-ЙЙ£Л2У HJLfcr кZ№<3,
252
25. №К©ЙЖг Mi, L
I X оX«n&&SH-r t !'+5 6 LI 'о
26. Sfeidt, %{tA©ttM©£< i±.x И кх'г j;oX§I^E
гтнШй
27 ФНГШ Г.7г(,1Р-’ <'fo 0 „ ЙтСХоТЯй + п^©^©
A’XitBHi 't М’й'-Ъ 4ч ' t v' 5 Й© .fc 5 4^^©Ш5^5«
28/пй'Ь |A |-fefM:Mv£i’?A 4tAAJ^477ttA!C,£--j'Cig
5 4®'CT«
29.ЙИIW-fftOiffl'ic JcH!±\ Н У © f-fi^feft©fe:Sntt-?rib<5 к'и
< 4v tort 7c,
3(). f Г © Я X* t Й 'Л©H %111 <i>ir, t*^-ЖЯй'> Si'T 5
31 i|'R©&?frtWA&‘l,-L.'t L'C®i''Ci'6^A SSiffO'I'-C.'tt.t
32.fi'fiiz4AWlC'-ji'Xrt, ЙйЧ1:1±'?-®О^'®'2В9Ь^Т, it-
«и&вдь-лжятз..
33. ro§RSm-$li, Д«АЩЪТ.А-С
34.s?SRsas-itE t\
г ®±да;г1-Ш
35. t© t
ГН*—^-ЯЛ’ИОИй’Т'йАч '0
36.^ft©-ifHTfj|t, 4й1*Й1£©ФШ!:Й(-49, 1±«©^Ж©ЙВ
253
Е. Л, Фролова. 10 шагов
Грамматические задания. 11 lai второй (38-67)
38.
J-Хч fa v№<7>/2
ftoX&<о
39. ТХ^Фх^^р X гн^Х/ФИХч Ф’7*Ж^г ПLХч ЯНТХ’Ж^Ф L
и£ ЬЛО
40. 14'С ХХЕдй’Ь-Хич 1&!^Х>/к/р t /кТРо '/z/u’/z.,
Ш\ W
X <к lift! 6 9 fao
41. tz > ^Z^nlilLi^ t d ЬФ X 4) ч L L X Ф £> 9 ССФЧ&бО
^пТтс Z—о
42. 9 ^<7)±A{i4 ^felgcSx.
А^ИШШФ^цХ/jVp >9 ^ix
43. <bZcZz^WJbX<n^xi-H^4 ^}iQ-/UjXix
44 r 19 fri'г <k ^4 ФбФФФХФг/^Ьч £ii'X
At ^-ttXA7z\
45. {Ш1Й tfO tW>ZfV '^7z\
46. ^0«9
&19 Ji^T'zoZt.
47. ^ПАъхП^>МЛ1^^ЪПч Д-э< №tfe 9 S-ttAo
48. ХОТсч АЧХл^ч И£'<к1'91^ч XO
<fe4"f4ioX < h
254
<7?W'^lXtAV\
50 Ю£№Ш>;АЬ4ч> 1 > AbJtT\ гШoZp&A
ИО^Ж,
5i ^/^и№{1А^АЪ{|с/) аиаач £А&$Ш£94'>Жй
i£LT L4V\
52 .ед^-г т£оШк ШГ 10^А43<*л гО
1Г^Т$АПО
53 . t
£ LA,
54 t L ro£W/4ASH“Hd:\ tU
55,^Ш>0;О^Ь${:4
56,#V'2bht imc?/^. 2rz)'< Я;Ш
A 11T Uk о ф Й t> 61 о U 4 и 4 /£ A 0
57 r^O9s r :-C^/b^o-Ctl4'
T"«\]
58.^ВД{СЖ^П6 £КП^Ж±ЪХШ (Z><\ гжж
59. П5)^М
9 Hr5^ L4^b> 9 гАЮг”С41'Й 1й£ tч>г 4Ao
61. гиж ^A41i>L«:fA
Ж^г M u *i ^'tk Ao
255
Е. Л. Фролова. 10 шагов
62. ^V>£RQV>Tt№Xo
I 'tcX,
63. -ti'o /р < £ > £ D /pit Zzeft/A
J 'C® к 9
£ LXV'd
64. bl < , Sv'WoT<£{cSvitfcь t"9 /pt Ж.
^7toXW6X
65. W &> it co /)\ {£ (ЗЛ-^П о tt$. & L T V > Zio
66.Wfi£i№tno^
80gg7^o7to
67 j ~c£[i <0 &v 'Хиш/£Ж1о
Граммат ические знания. Шаг третий (68-КЮ)
68 д-Ж(1^^дАг?^/рп.
69. /7'С\ 21 Ю11(72м11¥(С^й*Ш^Й
>1^? 9 ftz>V '/zo
70. Г.СОЙШГ0Ш®О^ЖТ-^Т67&П1±/Л^/рь. iJrdX
/£< Т Ь XVY-.
71 9 Ittl.li,
/р xio 'С ® к < о Sti /)' <Ь д 0
72 &WpkL4'V'Z >7г0
^•^9 г >ic4'd X.
9 Lftv^<lv
256
257
Е. Л. Фролова. 10 шагов
85. £ft
86. Ж ^o^TUtt^LXo6t)i7'C'lifto//< $к1Ш1
ftV 'TtfPUtV T^ft O^tt^fc-jTtZ/Zlo
87 >. Г69 4; 9ftST^ft^^«^9
Ъ1/Ш'£ £i±7v>
88. ШТ fcT^h
Л U Тхй i ft о T & «9 £ To
89. W^TZp^'&XW'C Ф7-*Цг1£П1н L~G та^ВФи
О th
90.0< ьШ1Лк $£oft^6ftWc/WS ££/j\ Ш5Ж.
TTEAoCSftAoCO (±ftv T£6 5 4ao
91. Tz > xФJfu.?^- н'ЬНХ t > Й L7сТЛЖ ITt fj 9
92 Но±лй> Jo?§£^v^££onff:Ж^т\
MUTM:ftAftA/T'T#\ '^i~0
93. <bft/zZ)4^A t X< h $ X-TtU^s ^{i@‘A7j7?T0
94. Г /vft#:#i$fe£ 9 ftor £T^Tt>T6trft^s
7) Z? t> cHt <3 A Zzo
95.1йг4?йMOftitiiT tAofti '!Wj7zo
96. т о г £ & a v ж ТА3 ь и *9 шс t-t А'Ж к
X 9 7zT7zft
258
97. t ЖЛ1 .
so < w t, & и s-tt-A<
98. X <7>3ts V'i'tl'-jflJ,
99. П, f»T
100. g&lffl®(«>/-? Ь4к > *' 6 itx-. ш<n* r 1 -Г to*
Грамматические задания. Illai четвертый (101-134)
101 JcA&^JdX ?4ХЖ(П
L XL 44 4
102. ^110^ WfL'C Efi
'rh* L X 'k. % 1.,
103. Х-О^Л(1Йо{£ИХ— ?“£^X.
Lfco
104. L t
fiWtfiK ^6,-.
105. $ {is 1ЕХЗГХХЖ L^'to^oZi
106. ;&V^Ws jTW?^t)s >/Р<Ш^Х^<9^Ъ7^Х МШн
Zl it X lk(7.) Ф It < Ъ 6100 E V4/и 7г X,-.
107. Г^(Л-Х irrX/^^P^oXM'
l 'X'L/pj X KXHfll Xco
259
Е. Л. Фролова. 10 шагов
108 W WHWjIS l:LX®< «Л IflW
109. WL 4=a<7?3fi5 Hi, £I5>&
M 9 0т l ~ L /£ й > Ь, 5 Л1£ПГ * V' С11в & *> -Т Г > fc* £ „
ПО Й^Я/СИА.
ill. Kii г*.±^е„ №(;ff:ii-6j &.AW'ii-L®tf
112 ko r«Wrttjj;ot«9/pn-Ci,'5№fc
V'fc‘£B
113 to«>< ,£ t £ У rtWfcaStfi, д 'СЙЛ-t j
t L-TV'-S,
114 jmc ®1'«оотй^®1'^м*>нл1№ьг5й'1-ь,
115. Hzpfoofcw/p, ®(i^oti.W-ofc®-fr LXi 'ft.
116 30 <F, ^о£й>йЭД4гЛ1Ц\ 4Й1Ж
ic XOSZi-j/i
117. mgc#®S<z> J|£-СЙ 9 $tt 'Ti '?>igc?f;iifc'o
118 Шп Г-е,®1'йл £<. t?U6
Д- * -Г Ъ А И ic r A о (1Ъ $ n. 6 5 „
119 г 9 ШоТИН».Will и
®£П*1'«Й\ ЙЬ/А:ЪЬедД'#Ы_й11.
120. £Wll£;}l.tiW All, W-iCfto-CS A, -1#
Гн5йй'й'-5|1|М'С-4_1
260
121 ft-H oWJZ-etib. £>< £1'9 T){:4
•tf V'Zz < А Й 9 A> U ^&V'O fW :£i Tz 6-fz.
122 Г^КФШ<>и£ШЖ\| Z^WW<><
Ю'1'6,э
123 /и T 4 £" Z {Z Tz о 'CI' 6 J; 9 TzTz 69il' v У —r
124 нтжж£тжт>
/р Ж z? 4< Tz0
125 ^т'<>Ъ^*<“^£4Й£Тх L rt^!-
t£*№V\
126
V'fc^tfTzo
127 2OflU-f££fj^9 £ ЬЛп'о
Л «!Ai{<4'o'CL^o7t0
128 #TjiKw^^U1^xlXs M 69£ii'criyx H £ LX. xo
b 9 21£rfroTz3
129. ЗД£Жй>Ж 7т>Ю7Ч1£:Огс^£> 1Ж<
-у-< > О^Л{С/£'1:Тг0
130.
131.
L Тн г> Й £ 4г<5 21 £ I \,
132 Л/ъЛ‘7^1^ 9 UWt,XH'Zo(7);z}CW£. ^o^-TzlT^ —
лт hvl'cv'Tz.
261
Е Л. Фролово. 10 шагов
133 зШеИхТ-б - \
134 гяй*$*й(1лч *№*$язй,'±?Е] £жэ/а ч$й£
ftX Л’/Д' < -г Я"п =¥—пй 'frii й’Ф ib 'j X-<Р№ L 7£
Грамматические задания. Шаг пятый (135-167)
135 W*Wfl Й1АЙ?
ФК-с?4Ч'й65о
136 7t7tv4\
Tto £Т4р£>. ЖШ<£$1Л
137 :?.«№< |-[рЖЬ^о-;
4с4р о tz Сё о 'СИ 4с V') о
138 ^ilTX'ltitllfilliO±#4Vh^o7tlf/)^ 4\ К#!С||й: Г'УЛ L
oofe-60
139 е- Ь /Р<к г•£
ЛУс Wi- (tX^4c t (О zn & п
140 bTOlfcr >1±ч ^ItvcX
4с4ШУ>~С1'6 s
141 0Ъ6Л/. ^W>iiuTtW<7) ь
142 ^/l?4c^4c A/ZHc4s£ 0 ^4>^41'<^4с6 Е к
^^с6Хэ
143 ytliMIPW#:qic/ptbi\ Т'ае^£‘9. г t ^.il^4c$
262
144. t 9 ГЬ, ^ЗТТ
И £ L t~.-.
145. W Л 9 b Xxtfy^f'U
"j b W JT L £ о 7гэ
146. Z (7.) <£ ;Я; лй U X >
I 4 Ж 9 5
Й:К-(7.) S Ь L к 1W^4. IZ £п о X t 6 И Г--
147 ЬХШс£пЖ7А
к X(t4l >0
148 ^^0^^^^<''<37XSOfiJ^^-VMZJ;or. ШеШ-’М*
t>7zb^n7z.
149.
L *оД{4Ж^ШХГ4Ч \
II]£'С%ШиTW • &ifrc!**]£,
150. - Лсо-нтт' Е ^£^Тбж>£а t X Й L <к И 9
151. <£{±£ 1Г<№&£ <L #х.1й^7г9, £Л 9 Td/uTz
152. г €>тшо;шшт R i L (/ Xj\
X L 0"J>^>60
Л'л ^fW^z^^-te
153 SZ)^£[T]Zr^^^£:7НС4'3 ХХ\
< Mo
154. ®Л]^^10ТШ^Х\
155. тЛП1^^«Х.б-ЛТ\
e 9 4'» xdo
2i O€^^¥izhtlM&-£^4
263
Е. Л. Фролова. 10 шагов
156 1ц 9 ЮчЛ&бг. ХТцЖХЯОС <
ПО-£х.о
157 WjO^OWcOvOx
ШйОГФМ
158 fWOPK 9 TO *9 -J; ? }± У Ж L V'
tj ю <6 § a
159. > U &.®L OO 'CO OHOBL
VW04i4o4o
160. OTOO iO ОШ'ХИ440<00 t)9^
о X 6 bft
161. ^*ХО-./ОЛ W-W.¥£
^Угс^О
162. >0';PJ]!0/OJKt&WpcZ) 2
163 ^^^^^XLd^Mx44Vj>(72 9 to Г^Г £
Xj
164. Ш)М£го^но±\ t
(7)W^\
165 Wj'bB 9 t x Otf/рЮ£ *9 '4il '/v U X4ч 'A'
®X_6r>
1бб.^±х,^Ш'6^^Х ^Жч'^-Х/эО Л.Х-УчХ
400X00 lOO'OWOz^(7>T^;t% L Ttto
167 ^{C^LOOo-C 100X0 04
PX
264
Грамматические задания. LUai шестой (168-197)
168.
l№i4
169. ЖТ-^ < Aojc^lt ь
170 W'lWW
£ < Ж;Ь‘Си£51’Ал>
171. ^^тз-оГ-РИ/с^ *9. (рГ^#ЫЪ-а Ъ z 9 >ft
bfr/pofc*
172 vCH^60(L4 4&1^’<?Ш^ЫйШ9 £
m, сЬПЬ^<^9 Ь>М^А/{<Й^^^/Р^П6 4;О
173. ${ЖЛV '6 < itUb v$>9 & I <Pto
174 tZp
6 Ьч ^тгм1]^{Ж1-т5^4'^^7541 b^i'CHZib о
175. АШ1ШЭ1Я^иЧ'г t/рЬч ul5 №^<79MV4a^^-<V'So
Г76.ТО £ <9 ®oXV v/z ib. 14 'Tib £ ^ЩгЙНЛО-?-
fJb/s-o7b0
177 Ши ЬЬЛЧ'Г >u4 fe(79^P4f£(79O4 ЖЬЖ:
y?4v *9 7zo
178 ГОШ. ^РОЪ. Ш4я1^^Ь7Ь7ч^^ЬП6ЬО^То
179. ОШ 1-Ш'С£41>
г <Нг4о'СИб.._
265
Е. Л. Фролова. 10 шагов
180. £ Н 9 "С\ / । Ъ/Н t Ь/р И £ it Ал.,
181 мфг^огг^ж^чглс^гд’с^'л
'CL7t;H,
182. fo/rZ^ Ш£<Ш1М t Ш'Ш
wov^Ci: hi'u Wtpbo
.183. W£T3£ZlA//cU «ОТНЙЫ
#ЬК У) & L С '\ г Cl 9 £ o
184. £©HWc(Z)^ <E 9 £ t 9
^itTTcio
185. ^E/vAlo'C. tbA/4'^^^i
186. W<E К9 E
о "О 9 о
187. 9 £
Е (^А\Ъо7сбО ? j
188. ал^>и9 wwi:a
(7.)Ьс7)-/сЬ;>
189. ^тЛоХ5‘ЛЙ\
190. МЖЧ ^^^^^4Uift4'o'Cb/uU^44'A>Zi
io
191 к1й/2ЙЧ ИМ)<Л>Г
Ъ 9 о
266
192 ^kr<<Al:W9 £ «Л
Jj /Ш^ /'Г^) £'П,
193. ft V а 9 л <0 ч Ь16-^6 IftVft а
<)/c77^iEWci\
194. fiilito T lil ft И £ ® 9 IS £\ /px. /p^< ft do
tf ибМоЛ^йит. У77? tO7^0
195. г ш > m$f u 1Ш iof ь и is г v ч ч м > •) & ъ
7A Jebfi'Cli F^i L Ll 4S£4 4'j £V'9tI#$tfibX
i?d(.
196. M4HMSM'JI<IS>\
ftv\
$|L:flj(Lft /)0 t 9 ?ЛчШ L n*
197 0 ^?P-/u7j^ZnoX< do
Грамматические задания. Шаг седьмой (198-241)
198. #^OP4]-?I3X — O(7>^|l.|L-±^i6d t)O7X> И9
9#)do
199. ФШЮТ<^яь-KrWLoofe9s
'С Ц l^AiS /kit t лМ К _E I и J £ ^> 6 о
200. t£!S >"(/>А/ft'r ck Г1Ш L^(7>/p <b ® 9 Г
^Cft^bftvv
201. t'9 L<.>b/vft^A/j^/vft^U^nft(//Z)\ Т'ШЖХ5 L X
9 Z>*ftV \
202, 9 L'C<bOI*K й^ОШ$Ъ(14>о t^MlSftnftZn^ft
69 /p > . T ft b I V
267
Е. Л. Фролова. 10 шагов
203 4$|£|ХМ < L ХИб h v L \ Х?£ bZt < Z£
-6 Г > 7^fc6o
204 fXb^aiC^^oXV^o
205 1оЛ^< X tv V^ZNtMK t ^АОЖ^’М*
ЬХрЗ H Zp^Tj X13.-1 Xcv \
206 №£1Ж^Ж;Н
Zl/ о
207 ^cDHSfisVVX{<^^'ZeV\ Ж‘^<7)4;
') <9 Z^oZj\ ^(D-£Xt~0
208 £A/lBZz2:l'5 -
fti\.
209 JU1A7 Y Xzr.-y> |<(7>s>^ у Ьз-Х^ —{C^oZcl^y
}±ДХ(±¥Ж^ЙоХ1Х';0\ Жю^Ш^ЪХу
TzUtBii^V \
210 r-^X^/v4'tJ^Y-^^7t6y 1Н//о!:^^о'СРбо
211 ^}tb/poX^ X
t^/Po П //^3 ICitV '&V\
212 ^m^O^0O*by &
W^X^L£<XtM X,
213 ^XJTtiiXo ^CD^lXfciZoXy ri£LX43<'<$r
о
214 &ЕЁ£^Ш<&оХ
14:яТ-Х"<7р Ь £X f j’^XfeXо
268
215
liftv\
tzQ
217 ^lC5t'<$fc4^ ^i-^ZzoZz^HX ЫШ
£> ftl\
218 itoZ)'< £>Ш£Сс#\ ^kt'^tz к I'') Z)^3 l-ht> $r3 X 9
15 Aft V \
219. ^fthAZztfor W<>W:AA MWiWft
oteAftHJ:,
220. WWtltffiTU 2 Al Г^ШЖтЙ1Ш£$
bXV'3AX'tj
221 3$®Afttic^£b <Ш>ПА0 А^Х®АШ±& 9 WA
Ao
222 >T t AtttjiW <HW/t4'l 4^
223. ^rnJl-t^^^nxv^^^CDO'Hcfj:, }iotT3^A
Ш Ч±£ЙЭДa A tz A fc 60
224. Г(7){к^ч ^A/W^o'C^ A/j4?44'U A^V^j'CLJ
t LZz < ftt' L i" 2 L/ft t>(7.)t)\
225 Я !C-^ 6 2 Z)^ £ V ^t)\ 2 L Zz t OZ)\ А Ж L
"СИЗ.
226. ):il3t>HZ)\ Ml-o"CV'3<-tfX, И^аХИЗА/О..
269
Е /7. Фролова 10 шагов
227. X 9
228 tA/fcb Л£1/т&Ш
T#Xd t/vU^J44\
229 №А> И') Hot S^BoTg^O !'ЛЧ<Ы
tO'CJX4H Vv7gX:
230.
231. Tot 9«bO^BoXVv/z^ £< WfOflllZP
232. Жн?Ж 'ffiXcXt 9 £}ЪГПГ&Ж'Ь
W$gM. и % йТ т?То
233 Ш±^<<в7ЬЙгИХ\
234 И< Ltt). ^тТ’й^ЯГТ^дЬГГ?
iX&v\X,
235 ^СТУЖ 9^^{iU^'C^do’Ct>lt“Cli4'V'Xo tSlt
— ® (Г.) A’ fth 7g0
236. ^H^v>hU^^T-^R-^S< :ii
X 9 bBoZtr > tfeo/Gottftfe ! Tt). ^)^£< “CUpo/lX.-,
237.^, >'I
Onffi7l О J") ‘? «Ь 4—лР -J' lx > — 5iL zC rb <5 A> /g 9\ В
HH-t№HWb>
238 -Г U trrrZj^J ЙГИ/Л<\ ^иХ^(7>’ЖИ<Ьй\ Ш& <k
/р L 7g b b 9 ?
239 foorAflWl b/GV) (=^75^) WlZ£H7g'O (=>^') >
Х-^Рг£ШЧ&х.4ч'Z/ч uZ7 > —'> □ >A7gH4'tо
270
240. #/z>V>9cO(T 6 Tit ft < . ^Ж£ТМ±££
L TV '6.
24) ^НШ&Ф.ЪЖ
fco
гМГЕН <L'T6Tltft^-o
Грамматические задания. LLLai восьмой (242-277)
242. ЧКт/lft tftd ^t>/^OTftL IT
Г > lo T WAT
243. :O£^7b£AIT Ttz^ft VinTiftH^^VTj^^LT.
— Я voKtyrtc.>. -t <'WpП £ L fco
244. 4Wfe№LT
ФШОН ^WrT^o
245.
.^cov.^zPb'rTL.
^(Z>^W(nTL^\ L
Zi\ ШI^JT'TItv > L Hft V \
246. T-T^TM9^Lt-)±. V^MM^&oTOT
<b ft/v'Az 6 о 4ax_o
247 ^4са^со^^^):-11ЯП7^й^э(сй. ^.w^7z7/L zI-7pLT
46 < 4T HTiWpftV'o
248 L/J^
L L. /^EkButciigi^fi^ft^fy^fTbiiTV >Az L 9 й>^Л60
249. fe{-ctrWlM-/iU4>rfPT/?)^(Z>Mv4g®i^^:^TV'
*L о
25O.$-f#ifeMt LT&bn-O'Sfc'ttfeoT. ^©4,ICIftC/j.4'
271
Е. Л Фролова 10 шагов
251 -=Х©ШО1 £ £ яЪЬХ1 ft© ’ t life-o X,
3$©M#£ (i 0 ©ftliplffe'® о 5
252 tLiffi<Kis8t«Bli. 51* <№£%©# Set, isitfe'S?)
< £ $ v
253 OU^fcoXti, ft
ft,K > LX© a S’SrWoX 5 ic.
254 И^©Шв!Сй»!^ХЪч г«1£©£ 5&7-c Wi;WL'CI±4
otsBMbt. жвдяя^ям*:,
255 ъйц±(с*ох, SToScWji'feij-xt. f fc^uoiLfe
Sixt, Sii^-O.'ii '4i \
25b ГЮШШКЙи B0««-Affi©A*ic.L'Zi'<SKILff’
l _E«f S+,
257 ICIKLX,
5Й1с#&-Й-Ы1-Т,
wicisafT-s©
Й'1 л- У I' да ©Л * © ?? Ъ L
25S Ж££ИЙ*+6<<&:й:о-с WWtLX, SfiSIc BttiSL
"С jo <; >
259 +wat;i, ma^itszo F^SiciHpRn^^ii, ^l-c
Й (г № У I. if 25 Л © * fri fc*o
260 Plfglc LX^MUf, i<-U©PiI u-Xfe«K±, ЙЬЛс1г'ЪГЛС
(ii 'й'йй^о'?-..
261 LZdb,
ЙЙЙЭД1 'olil '©^fl:!^%t L Х©й
S*i'ofc©fefe LH4'i 'o
262 9 text.
ХХ>ХыЯ<й <" l 'ItPTfeXfofeX'© £ ,
SX-ffidfo
272
263.
•5 21 i: Zc -5 9 o
264. йФоГМЖ
£Ж»9 £~h
265. tt, j£OU3
Жт^Яи^Я^ХЗо^ £To ХШ^1и1Ш L-^B\ ЖМо
Wrd. Ей ижт
266. ШЧсо{Л tHC'JWU
V\
267 unW^r^dicoit.
АлС< 6,
268. PfflW, W£Mk ^4Ч-<Ш
oW^M/cLZco
269. f(W I/' 9 (7) ЕШО 5O\ 4W£^7t4'V\
270. 9 <h4 {"f{t >
271 |l^AO^i&^ZO'9^{3^ O^< s OJlW^Wio
'CV^(7>lt^7'o
272. ^-с7Г№^П'Гт£о X 9 5Ш
274. V~G
ОТШо
ЖЖ > < а)Л^{г > о'СЮ Mt?Ж nW 14c^fe0
273
Е. Л. Фролово. 10 шагов
275 1970
$41 6-.
276. AAtt^lX VX^bX^A
/А ^BXIin
277 4^XA^ftAX7^0^J> ЬтЬЪ(Т)^7;^э.
ШЖТ,
Грамматические задания. UJai девятый (278-310)
278. Wl7bA!A ol'(C^c7;-v-f;J;—Л^^^АПХСо
279 WX^b^rbif<.
□V 4nl^oV 'X b £ о fc0
280 ^^Xfe6bL±.
tl4'V^o
281. B19bbk4 £W7z< 9 Oli А1н‘А-\ £i <73 2: Ъ/ро
Xi-'д^Ьч М1ШАч>Гн1Ъ^£ИХ <k XH£f rj^jf B'
9 о
282. нA{wxmn/z iji. ешс7ж^^(’^9^<±л^
< b£Xo
283. 7z > Л 4<?йХ^ A 9 ч £ -о 'k h,'i4 XAl X W 9
284 ^j!2J;drt4'L{b 1±££<£Х-С1'< г
285. 4>/j^&_ L £"K V'-э^хЬ^ЬЗг
2:й<#Ш!<о
274
286. H & £ I' L 1^ I C W tl I L X ft X X £ ft > ft X t X X
6 L < Wlft< Al$ l Y. L XX 9 Xfto
287 Й1Ж^ОйПсиХ <3Tbi:^Xt07t^^W^‘9 <>Хё
uixix^^Bcf^x. £ft/Xc L X>C?Zp£> jo^L^dy ftXl Xi
Zc cF X ft0
288. P^WT^h'’)W^6\T.^ I.ZX^ft
ЖоТсбЖ. ШН-ШТ&о
289. 9 /< =r ft!СШ > Г V (X гП) £п L о, £' 9 L X ЬXЬ
ХХеил
290. М
<к tHx4'V\
291. X^>|g(7)^^X(79HX^7?^X/^^X^ftn^\
>f 9 /OV^^X^ 44 'o
292 l'<6W^t^^Xt> i’Ct Х,Х4'^ШЙ'<№
£#А>Хй
293. >|iR-9 Ъ<7>(7\
m £ Zf V ' > Mb £ X I# £-tt/v;,
294 ^OZc^iCL/cOU. $IX|J4‘£HXL
295. AXf £HXxU’£b IXl^l^oT? xii^^X XZ)\ t? L
ХШД/vX'l^ft.to
296. Zb/£{c?^LXb>tk4>iftX >. ZcO/j- b tn^U'b
*bo
297 ы — ^XA/bUft(^6 LVWct L7t6, Wftb4'
V 'bft'-viv 'b&V'fac.
275
Е. 77. Фролова. 10 шагов
298 Г г > ЬЖ I) о
d U.&4 7Л 'о
299. ^-O[g^&£t$$tbZp
64ч\
300. %ШЖС bx&ifbHS - £ ft. ?ЗШкЧЛ£
о
301. 9 47/' 6ч 6 ЬХрЬ'Ь
О&Жис^Ш£ШН-£ X 9 4 b 2r W-F$HXV 4 'Ш\
302. г ”}££№- -«ШЖ^А ®Ш>!!Ьт <4И
r^etucb’Ct' ь-—#xp 1200n<btj
303. 2^=-tT7 9
t I".
ilL'Cl 'Лс171Ло
304. &ЖГ*^/р<>УсЬ:Ь6' ^Zz(7.)7z7j^6. iu
^т&9'<£7г7
305.
£ t 7
^<Z) ii+HL о /p 9 ic'C 'CZp 6 (- L /£
306. $Ш<Ь L Xdb {у1й:
307, rbZj:72^W^i’^7j^L/d4 4y4^n3^!9^< ч
тт^«9 £т.-.
308 -ЬАЖЧгШН^.]; 7{:О»П’11ч ИО7И4:£ЖЬ£^
309 >МИ'^-Ж W)№T\
U 9 £ 41' /i> X)
a-W^b£T6<№&-£icL J:?
276
311) ГЛИОВЙЯЙЙН Н ЬП WHif, ffittfls
LftV'W&ftki*. £+6j
Грамматические задания. Шаг десятым (311-341)
зп ЙЙйЯ©**вТч
312 WSte^W\!xlIijT4 ЙМ&ИЮ (Cfr^ZjS T
313 ЮШ-/ u xuin)Z4^j<?.b6Z4 ^ЬЖ*(ЖЖ
(D >7 WJj t L г и £ e
314 ШШОЖ RfroTWi^ ЖШШ
ЫЧ £v\
315 и o — l£4££4T^btiz> tcoz^*9 tz
nbo
316. ФЬОШЖич *?U6?
Й ci L/j^ a/ci \
317 гс7)^4±1±^Ь< T> — $mOll J; 9 t(7>/jMb4 T<4t
'7 H \z^^) y
318 ^7)U'Zz/j>^ |)Ю(7\ l >ZcZ)^j>Zz b ><^^icZCo >
Z^tz^tza
319. t£o^9^MOW^mM;<7£v%oos
AZ4 'Zev '(Z)Zni^Zio
320. Ж-i'C LTtb 19 l-lis Til' L /dn^/^W-^tiZK^’o/Co
277
Е. 77. Фролово. 10 шагов
321 Rzr-1=1 к Л Ь у > ШхСОп 9 dTAoTko
322 -ttoZn< Ж£/МША7к $ ofcATt*#^
ЛАА^/ЛА< VvA7£b 9 U^AVvA,
323. АЫ^АТ, g^AAO^T'ALj^if X 9 СШ'А
324 ^ШтТШтМЖ mmmit
it$bAH7z0
325. foftA<Z3±^lt£BM^T\ \->
326. b A $ V\ A 9 b AO к , <foA <9 A
/bib b Ata Av v
327 1ЙЬ/рЬ-^Л>Ь к AAittUd, НСШ bii^A^B 9 j^LZi^a
^Ио
328 ^^TfcW^^/cv^S^Zcbk/iv V'otr
(D а ^Я^4х."С < HfcA/’-cT;.
329. ^cn^iC^ALAzW^&'Cs
k"tl !$ k" s-ATs b к A6 9 o
330. ШгАРШП, *Ф< <ШАг к А\ ^’)
'ШЦ\ t АтсЖАч^Л 'X< Тэ Ъ^А'7л
331 %ТЙ^}ОЛ“С^оХ<^<ЗЬкЛ*0
332 ЬЛЛЧ^Аскк'Х Tid, Г ^(;кф^и£'3£{4£
V\
333. -А^Жт^иТА ^Ш7Л;Ьбкт^6£т
I v/l' А 9 о
278
334 SoX ъ X Ktz.
^Э-О
335 ^«9 ШХ -?< ЬТ£Шет< tX£6rt
336. уг.Ь itot. ШЖо г4ч\
X
337, r*|g^oC/eb~C\ 5Ш£ b ,t 9 bj
х ъ. i t г л, 4' t (• c 6 -/j ?
338 <Чп $£ЫШЧЧ'л>Т
•Xo
339. W^J^tAWc/A ^/dt/T^nrxvH^v^ to-c
9o
340. <Н£&67А
9 ч г > t,ftv X-.
341 -7-^^^Д419^1 иигии#\
X. ЖЪ<4Ч>Г^Ъ4Ч\
279
Е. Л. Фролова. 10 шагов
УКАЗАТЕЛЬ
ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ
В ПОРЯДКЕ
ЯПОНСКОГО АЛФАВИТА
280
ъ>
205
127
V'
U±7U-b!i 208
—A'/-*-e/-^X’i-J: 130
- h'ti 70
9
9 ZZ9 х!< 60
±“C'/±7?li/±rt/±'C<Z) 147
Ш 222
9 '9 ЪГ 59
X
WSZfW'245
&W-C51
jo-t il 75
Zp^” V /№' «9 «9 Tft/ZkH 'Zn^' Ю 133
Zj4t£ZW<7>ZZH/3 89
ZpZlH 84
85
Zp t & t 9 £/&> 4э t) -о7t h 130
Zp—131
Z)^d/Z)^Zj:v' 233
Z^OJ; 9'Zz 158
Z)^b~U/pit'C 90
Х)^-Л 4 9 t СЛ 4XV4о T 134
b I T 185
cb/Zp^TtUi 186
Zj^S JrHo'C 136
Z)^b(Lvi/Z^jti 184
Zj^S J16 tZZp^^HI^ZZi^bJi'C (t>) 135
Zj4> 9 « 46
281
Е. Л. Фролова. 10 шагов
$0*87
£ <9«9 А: 137
<tL-ir/<-!iLT 140
*\ о V '/ *4 *о I4 47
п
If (I’) 87
r-f- 108
Г i: A'/r ^6? 235
138
Г > Ус 234
Г £ (t) Z^< 209
г klZ/Z НШ 139
t 72
Г <И±4Ч>71
cS
|ГЛ/|^1</1^^|-1219
/z52
121
esx-if 96
LZ)'^l>76
&^53
242
Е7Ш77Ь 129
Li 9 ' 170
(L -fc ’) ) TNiftv 4^71>\5 4ч 243
4U238
282
414 'Z£Z4tl Vp 54
tz
tzlt/tz\TZZziIZZZfi№ (Г <b) 186
Z>V^xtZZ<t Z-^Xk 98
(Л) >Г6 141
(7t) >7c/u41
Zt5ZZt5Z 55
171
£Ъ11 88
oV'XZ 149
о It 158
ОГ&И233
ooZ'^t> 224
175
olfV'95
ХШё42
'CZ^^-e4'^^ZZ)Z5'CZcZh {3222
ti t 9/р/сИ 170
XZc^bZci^ 171
'С4'£>4'И 174
> I' 9 Г > Zf 77
>ZtV'Z(-XZkl'oZz^Z>H9 ’oO/c 143
>И') tO-mfrHZtn? tOTtftV'244
> I' X 142
tV'oX't 220
> 43 ‘J Z <b 48 ^Z H48 <9 Z ^48 Z 58
> '/)> 1 72
^rZ/j"207
>' r6T(t44'Z^r 6"C(tZC< 157
t Г <?) ZZ Г <Ь — Ъ 57
283
1>8ё
IZ? S+fe/'fr i 3 Й/Х13-3 Й/3ft/3- 3 /71
L11 -/ с- У/ / c $ / v 1W / > » S!: I
£91
£9b1.*/.S4-7l
tic T4l-3-!/T4t?i/9 3:i
91ZI-I3-3 7!
161 7i3 7;/flU/7i/‘33/3 7l
OZ >« 3 3 -)
061
681 ОЗ-З^/З-Й^/З-З^?)
Ш 5^"/3/3-T7-3 7)
tn ?irp!/3.?«ri
91 >'W/3->'342)
991 /ИЗ-<'¥$?)
£11 /-^ffl2l/'>3-3 0S?l/TI3-3K17>/3-3M7l
fl ftcpr/^/ic-CAr/?)
ci I
881 УЗ-П^/?1/ЙЗ-£У0!7!
6£Z J- 9 ffl -1 / О Й1 ?! /3- ffl ?)
frl «£-9
r^fAiz^ ?;/>?/ Ci<№ra?i/ >?/ ci
£ I i 3 3'/?l
81 51-!Sf7)/t3X'A.°f21/M3-HSF?!/3-v'ief?l
£81 й 31^31/3-7)
601
cIZ (У) ЗнССУ/
8£ZH.'l'/43i''lW'3-'«Z
£ £Z И 3/ 'I ? ? c 13//> 1< - > 13/
£IC«?!3-3v'l3/
f£7!4??
££^3-3 </?)3-3 7/3-3 7
l£Ztni4-7/'3 3C3 7
вогот oi озоиодф [/ '3
(ZigV'4V ' 168
{Zol >T/{Zo^/(Zol 'Tli/|ZoV 'T t>/|ZoV 'TO 26
|ZO$ 193
{•Z^rt/(Zo7Tli/'Z-?7TL 194
{ZotiT/iZo# 27
{•z <Ь оT/iz > otli/i:Ыt/lzHT© 24
{•Z#o X/;Z#V '/|Z# 9 23
lz& L Т/Г Ы L/|zkT 6/lzb< L 4 118
{•ZI544£>4V'24O
|Z9£-3V 'T/IZ<-5^/'Z^5< /|Z<^V '4 Ц6
{<£ О X/X £ «9/X £ 6/lZ Xo'Cli/ta % >/X ttUf 13
ХЬХ^Х / ХЬХ. Ь /Xb'k.^/Xbtcotc 111
fa^X/fa^Xtt/fa^ lz/&£ 218
ЙХ< 94
о
044^217
О t t T'/O t > (Z 195
ft
ГХ~{5>* 128
{±7p 0 -/j^7X^ *9 T4 < 106
tfTMtZ 43
{11 14< /It £ Ъ4< > LT 182
It 1) Xi X)/^/{;£ i, 2^ 4 9 "'•' tj 107
5cTWf/ Y'-ffi 223
^/Tlt4V ' 154
15
U/J'4l '/X 0 1544V '/I57pL/j/i4v vX 4 I5/PI14V'/15
41*4 V' 174
{5 h’4.'/l5 L/15 LV) 61
£
£l '/*V'4 73
285
Е. Л. Фролова. 10 шагов
tP
163
iWfcVlWiCZlnHtO 165
ъ
t —TH If — L —Т 6 Z*>—4 £> - i) 93
(ATf) *>69 236
('Tit) %O^fe£>239
ЪМ)' 162
tOfc* 160
*>^TZLOTI14l'Z 160
WdH 50
210
*><2)09 211
99
X
X?^4V\Z£9 t4V'231
X 9 (2 44
Hlt^4V '/HI tl±4V'68
ЬitZf Zbit TIf 414 155
bit HltV Vp4v *Z4v 'bttTItv Vp41'69
b<9 (2/b^ Hit 206
L/c 196
ЬТ/^^о^ЧМгЬТ 197
bT/TWiCLX 199
Т-Л'С 118
£Ф'1Ж/£,|,'|Ь2: LTZ^'I’^ICLX 31
T^UTZTx^ L’C 120
T РЯ HTZ (t НЯ HT 30
^itL^ZT(tL'^>Td 32
T^<"oTZ^^C6 119
{cZ^t <bi^LT28
286
УКАЗАТЕЛЬ
ГРАММАТИЧЕСКИХ Я ВЛЕИИЙ
В ПОРЯДКЕ
РУССКОГО АЛФАВИТА*
’ Жирным шрифтом у казаны страницы, на которых подробно
рассматриваются данные грамматические явления, нежирным шрифтом -
их у поминания в тексте комментариев к дру гим статьям
287
Е. Л. Фролово. 10 шагов
АГЭКУ 205
АМАРИ / АМАРИ НИ (МО) 127
ЬА~ ХОДО 128
БАКАРИ КА / БАКАРИ ДЭ НАКУ 106
БАКАРИ НИ 43
БЭКИ / БЭКИ ДА i БЭКИ ДЭ ВА Н АЙ / БЭКИ ДА Г ГА / БЭКИ ДЭ ВА
НАКАТТА 154
В А МОТИРОН / ВА МОТО ЁРИ ~ МО 107
ВА ТОМОКАКУ / ВА ТОМОКАКУ ТОСИТЭ 182
ВАКЭ ГА НАЙ / ВАКЭ В А НАЙ 68, 233
ВАКЭ ДА / ВАКЭ ДЭ ВА Н АЙ / ВАКЭ ДЭ МО НАЙ 155, 242
ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ / И АЙ ВАКЭ НИ ВА ИКАНАЙ 69
ВАРИ НИ / ВАРИ НИ ВА / ВАРИ ТО / ВАРИ НИ С ИТЭ ВА 206
ГАТАЙ 84
ГАТИ ДА 85, 87
ГИМИ ДА 86
ГЭ (НИ) 87
ДАКЭ / ДАКЭ АТТЭ / ДАКЭ НИ / ДАКЭ НО (КОТО ВА АРУ) 182, 239
ДАРАКЭ 88
ДЗАРУ О ЭН АЙ 231
ДЗЁ: /ДЗЁ: ВА/ДЗЁ: МО 129
ДОКОРО ДЭ ВА НАЙ / ДОКОРО ДЭ ВА НАКУ 157
ДОКОРО КА 207
Ё: (НИ) 44
(Ё:) ГА НАЙ / (Ё:) МО НАЙ / (Ё:) НО НАЙ 231
288
ИДЗЁ: /ИДЗЁ: В А 13 V 208, 223
11ППО: ДА 70
И1П1О: / ШИТО: ДЭ/ИППО: ВА 130
КАНОЁ: ДА 158
КА ТО ОМОУ ТО / КА ТО ОМОТТ АРА / КА ТО ОМОЭБА 130
К А-ПАЙ КА НО УТИ НИ 41,131
КАВАРИ НИ 46
КАГИРИ / KAI ПРИ ВА / КАГИРИ ДЭ ВА / НАЙ КАГИРИ 133
КАКЭ ДА / КАКЭ НО / КАКЭРУ 89
КАНЭРУ / КАНЭНАЙ 75, 232
КАРА ~ НИ КАКЭТЭ 90
КАРА ИУ ТО / КАРА ИЭБА / КАРА ИТТЭ 134
КАРА МИРУ ТО / КАР А МИР ЭБА / КАРА МИ ГЭ / КАРА МИТЭ
МО 135
КАРА НИВА 133 184, 223
КАРА СИТЭ 185
КАРА СУРУ ТО/КАРА СУРЭБА 186
КАРА ТО ИТТЭ 136
КИРИ / КИРИ ДА 137
КИРУ/КИРЭРУ/КИРЭНАЙ91
ККОНАЙ 233
ККЭ 158
КОСО 108
КОТО (МО) НАКУ 209
КОТО ВА НАЙ / КОТО МО НАЙ 71
КОТО ДА 234
КОТО КА / КОТО ДАРО: 235
КОТО КАРА / КОТО КАРА МО 138
289
Е. Л. Фролова. 10 шагов
КОТО НИ (ВА) 139
КОГО НИ НАТТЭ ИРУ / КО ГО ТО НАТТЭ ИРУ 72
КУРАЙ / ГУРАЙ 47
КУСЭ НИ / КУСЭ СИТЭ 14(1
МАЙ / МАЙ КА / МАЙ ТО ОМОУ / МАЙ ТО СУРУ 73
МО СУРЭЬА ~ МО СУРУ / МО НАРА ~ МО 93
МОНО ДА 160
МОНО ДА КАРА 50, 236
МОНО ДА / МОНО ДЭ ВА Н АЙ / НАЙ MOI IO ДА / ТА МОНО ДА 160
МОНО КА 162
МОНО НАРА / МОН НАРА 210
МОНО НО 211
МУКИ ДА / МУКИ НИ / МУКИ НО 163
МУКЭ ДА / МУКЭ НИ / МУКЭ НО 165
(Н ДА) МОНО 51,236
НА1 АРА (МО) 212
НАДО / НАНКА / НАНТЭ 109
НАЙ КОТО ВА НАЙ / НАЙ КОТО МО НАЙ 237
НАЙ КОТО НИ ВА213
НАЙДЭ (ВА) ИРАРЭНАЙ 238
НИ АТ АТТЭ / НИ АТ АРИ 187, 190
НИ ВА) МОНО ГА АРУ / МОН ГА АРУ 239
НИ ВАТАТТЭ / НИ ВАТАРИ / НИ ВАТАРУ / НИ ВАТАТТА 111
НИ ЁТТЭ / НИ ЁРИ / НИ ЁРУ / НИ ЁТТЭ ВА / НИ ЁРУ ТО / НИ
ЁРЭБА13,242
НИ КАВАТТЭ / НИ КАВАРИ 15
НИ KAI ИТТЭ / НИ KAI ИРИ / НИ КАГИРАДЗУ 239
290
НИ КАКАВАРАДЗУ / НИ КАКАВАРИ НАКУ / НИ ВА КАКАВАРИ
НАКУ/НИ МО КАКАВАРАДЗУ 140.214
НИ КАКЭТЭ ВА / НИ КАКЭТЭ МО 188
НИ КАМАВАДЗУ / МО КАМАВАДЗУ / НИ МО К АМАВАДЗУ 112
НИ КАНСИТЭ / НИ КАНСИТЭ ВА / НИ КАНСИТЭ МО/ НИ
КАНСУРУ 113, 120
ИИ КИМАТТЭИРУ 166, 169
НИ КОТАЭТЭ / НИ КОТАЭРУ 17.114
НИ КУВАЭТЭ / НИ КУВАЭ 115
НИ КУРАБЭТЭ / ПИ КАТАВЭ / НИ КУРАБЭРУ ТО / ТО КУРАБЭРУ
ТО 16
НИ МОТОДЗУЙТЭ / НИ МОТОДЗУКИ / НИ МОТОДЗУКУ/ ни
МОТОДЗУЙТА 29, 116
НИ О:ДЗИТЭ/НИ О:ДЗИ ! НИ О ДЗИТА 13 17
НИ ОЙТЭ/НИ ОЙТЭ ВА / НИ ОЙТЭ МО / НИ ОКЭРУ / НИТЭ 18
НИ САЙСИТЭ/НИ САЙСИ/НИ САЙСИТЭ НО 189
НИ САКИДАТТЭ / НИ САКИДАТИ / НИ С АКИДАЦУ 190
НИ СИРО / НИ СЭЁ / НИ МО СЭЁ 215
НИ СИТАГАТТЭ/НИ СИТаГАИ / НИ СИТАГАУ 20
НИ СИТАРА / НИ СУРЭБА / НИ СИТЭ МО 191
НИ СИТЭ ВА 216
НИСО:ИНАЙ167
НИ СОТТЭ / НИ СОИ / ДЗОИ / НИ СОУ / НИ ( ОТТА 117
НИ СУТ ИНАЙ76, 168
НН ТАЙСИТЭ / НИ ТАЙС И / НИ ТАЙСИТЭ ВА / НИ ТАЙСИТЭ
МО / НИ ТАЙС УРУ 21, 118
НИ ПН АИ НАЙ 167,168
НИ ГОМОН АТТЭ/ НИ ГОМОНАИ/НИ ТОМОНАУ 23, 27, 35
НИ ТОТТЭ / НИ ТОТТЭ ВА / НИ ТОТТЭ МО / НИ ТОТТЭ НО 24
НИ X АНСИТЭ / НИ X АНСИ / НИ ХАНСУРУ / НИ ХАНСИТА 118
291
Е. 77. Фролова. 10 шагов
НИ ХОКА НАРАНАЙ / ХОКА НАРАНУ 240, 168
НИ ЦУЙТЭ / НИ ЦУКИ / НИ ЦУЙТЭ ВА / НИ ЦУЙТЭ МО / НИ
ЦУЙТЭ НО 26
НИ ЦУКИ 193
НИ ЦУКЭ/ НИ ЦУКЭТЭ ВА / НИ ЦУКЭТЭ МО 194
НИ ЦУРЭТЭ / НИ 11УРЭ 27, 35
НО МОТО ДЭ / НО МОТО ИИ 195
НОМИНАРАДЗУ 217, 240
НУ КИ ДЭ / ПУКИ ДЭ ВА / НУ КИ НИ / НУ КИ НИ ВА / НУ КИ НО 218
НУ КУ 9 4
О —ТО СИТЭ / О —ТО СУРУ / О — ТО СИТ А 196
ОКАГЭ ДЭ51
О КИККАКЭ НИ / О КИККАКЭ ТО СИТЭ / О КИККАКЭ ни
СИТЭ 197
О КОМЭТЭ / О КОМЭ / О КОМЭТА 118
О КЭЙКИ НИ / О КЭЙКИ ТО СИТЭ / О КЭЙКИ НИ СИТЭ 199
О МО ГО НИ / О МОТО НИ СИТЭ 28
О МЭГУТГЭ/О МЭГУРУ 31, 119
О ТОВАДЗУ / ВА ТОВАДЗУ 30
О ТЮ:СИН НИ (СИТЭ) / О ТЮ:С ИН ТО СИТЭ / О ТЮ:СИН ГО
СУРУ 31
О ХАДЗИМЭ / О ХАДЗИМЭ ТО СИТЭ / О ХАДЗИМЭ IО СУРУ 32
О ЦУ: ДЗИТЭ / О ТООСИТЭ 120
ОС ОРЗ ГА АРУ 75
ППОЙ 95
САЙ / САЙ НИ / САЙ ВА / (АЙ НИ ВА 219
САЙТЕ); НИ 52
292
САЭ ~ БА 96
САЭ/ДЭ САЭ 121
СЁ: ГА НАЙ 170
СИДАЙ 53
СИДАЙ ДА / СИДАЙ ДЭ / СИДАЙ ДЭ ВА 13,242
(СИЁ:) ДЭ ВА НАЙ КА / ДЗЯ НАЙКА 243
С ИКА НАЙ 76
СЭЙ ДА / СЭЙ ДЭ / СЭЙ КА 51 54
(ТА) ТОКОРО 141
(ТА) ТОТ АН (НИ) 41
ТАБИ / ТАБИ НИ 55
ТАМАРАМ АЙ 171
ТАТОЭ ~ ТЭ МО / ТАТОЙ ~ ТЭ МО 98
ТОИТТЭМО220
ТОИУ ЁРИ 142
ТО ИУ КОТО ДА 77
ТО ИУ МОНО ДЭ ВЛ НАЙ /10 ИУ МОНО ДЭ МО НАЙ 244
ТО ИУ ТО / IО ИЭБА / ТО ИТТАРА / ТО ИУ МОНО ДА 143
ТО КА 172
ТО СИТ АР А / ТО СУРЭБА 221
ТО СИТЭ / ТО СИТЭ ВА / ГО СИТ 3 МО 33
ТО ТОМО НИ 35
ТОКОРО НИ / ТОКОРО О / ТОКОРО Э 57
ТООРИ НИ 58
ТЭ КАРА ДЭНАМ ТО / ТЭ КАРА ДЭНАКЭРЭБА/ ТЭ КАРА
ДЭНАКА П АРА 222
ТЭ I LAP АН АЙ 174
(ТЭ) ИРАН 42
293
Е. Л. Фролово. 10 шагов
УТИ НИ / НAit УТИ НИ 59
УЭ / УЭ ДЭ ВА / У Э ДЭ МО / УЭ ДЭ НО 147
УЭ ВА 222
УЭ/УЭНИ60
ХАММЭН (ДЭ) 223
ХОДО / ХОДО НО / ХОДО ДА 61
ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА (ВА) НАЙ / ЁРИ ХОКА СИКАТА
НАЙ 174
ЦУЙДЭНИ149
ЦУЦУАРУ175
ЦУЦУ/ЦУЦУ МО224
ЭРУ / ЭН АЙ 245
ЯРА ~ ЯРА 99, 173
294
УКАЗАТЕЛЬ
1 РАМ MATH Ч ЕСКИХ Я ВЛЕ11 ИЙ,
УПОМИНАЮЩИХСЯ В КОММЕНТАРИЯХ,
НО НЕ ВЫНЕСЕННЫХ В ЗАГОЛОВКИ
СТАТЕЙ
295
Е. Л. Фролова. 10 шагов
M'tz id 59
<W < 205
ИЙ'АхХ 13
И< 98
&ZNfZ^51
JoA>{f $ £'C 51
Jolt C &> <h L X 31
ЯШ^оТ 199
145
7)* <*f 9 Zp£ £ ЪТ 30
^-M-V 'Z>>41
ТрЪ LJlA'l4 75
/p£Wdt>7doX91
7p^d.X/it'rX 109
Z)' Ь о T/Zp b £ X 136
^V'otfV^88
11 (dft Х/Ъ^ t b !d& <9 29, 30
^(О-£И (7j') 55
'7)*&>X 75, 86
ГН9 158
xx Ml/XXTX ^/ x X L fzfr 108
XkX-^X/X k. k'/x 72
X > £ 239
Г> L 158
96
184
296
ЖЪ'С 242
ХЬ 121
X < Л 89
ХИХТй 54
') it 14, 77. 88
(/с) ^Х* 148
(/с) Г ЬХ&б 72
ть^4ч'7б
7ШХ43
tWK 240
ТШ^ЙЙХЧЗ
7^'0 172
(X) ^$#Х4!
162
о Г X L X 234
оХЪЛ/Сх4Ч'244
Х^Ь^Н 170. 174
X/J’^j 148
Xfc^^/ги 174
Xlt4' ^44'155
Xtz)"*b4'l412
tV'9 Г >71 14
>7)^ 172
> Г 6 52
^rdXht 133
<2 -6 X £ <3 ;Ь 133
297
E. 77. Фролова. 10 шагов
> > 2k 24
^(7>Г 14, 77
L 77
4^ 224
4 Шт {-£4^ 4ч > 154
{С /Р £ о 'С UI > Ъ П 44'112
!С < V ' 84
<Ш4Ч'234
{< L 193
}cML^LX(i23
!«Л 26
(СоШ'ППб
Mo4t'C21
;<> io6
(СОШ 118
ktob-5 113
kio 4^ 14
i< £ 9 £ L X/\C £ £ i" > 14
ОЙ^«9 (C 15
(7j^ ~ 7^ V /1 (7>^J v <Z>43 £> 99
{W^ 44'68. 233
169
14\ 'l 'Ъо^аП 162
70
109
z<4' Ъ ' ^$'6 155
-<L 154
298
1^9^14'234
>' 49
£ £ 59
Задг 89
164
ЪО/рЪ^ 163
ЪАЛ» 163
Vv/г 160
L/l/c7?212
X 9 !С 59
Ъ ЬИ 14,96
Ъ1/4ч'/t?t 14'< 68
^>Х 119
h'r^X 14,77
299
Е. Л. Фролова. 10 шагов
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
11 Жйп(Authentic Japanese: Progressing from
Intermediate to Ad\ anced). The Japan Times, 2000.
2000.
2000.
ШЖЖ <6U№ 1998.
P7 — ^\ 2001.
2006.
mw 2006.
'ЬЖ 2003.
DWOTWTO. Шо
1997.
0 2 а, х IJ -aiA у h V-'s.
1997.
АЖ1±, 1994.
Нечаева Л. Т. Учебник японского языка для продо.икающих. Ч. 1-2.
М„ 1996.
Учебник японского языка/Под ред. И В Головнина. М., 1968
300
Учебное издание
Фролова Евгения Львовна
ДЕСЯТЬ ШАГОВ
ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ГРАММАТИКЕ
ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
СРЕДНИЙ И ПРОДВИНУТЫЙ УРОВЕНЬ
Редактор А В Грас ми к
Подписано в печать 10.12.2014 г.
Формат
Тираж 100 экз. Заказ №
Редакционно-издательский центр НГУ.
630090, Новосибирск, ул. Пирогова. 2.
301
Фролова Евгения Львовна -
востоковед, преподаватель
японского языка, автор много-
численных учебных программ и
пособий, в том числе «Японский
язык. Эпистолярный стиль»,
«Японский язык. Имена собст-
венные», «Классическая япон-
ская поэзия» и др.
Практическое учебное пособие «Десять
шагов» является первой частью двухтомника по
грамматике японского языка среднего и
продвинутого уровня. Около 170 грамматических
явлений и конструкций сгруппированы в десять
блоков, получивших условное название “шаги”.
Каждая статья содержит подробные пояснения,
многие грамматические явления на русском языке
комментируются впервые. В статьи включены
грамматические задания, ответы на которые
приведены в конце книги.
»BN 978-5-4437-0333-6