Text
                    Р. К. МИНЬЯР-БЕЛОРУЧЕВ
ЗАПИСИ
В ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМ
ПЕРЕВОДЕ
Учебное пособие
Для вузов
и факультетов
иностранных языков
Издательский дом «Проспект-АП»
Москва
2005

Мипьяр-Белоручев Р. К. М62 Записи в последовательном переводе. - М.: ООО «Издатель- ский дом “Проспект-АП”», 2005. - 176 с. Настоящая книга предназначена в качестве учебного пособия для студентов и преподавателей переводческих отделений вузов, а также других учебных заведений, готовящих высококвалифицированных специалистов в области устного перевода. В книге содержится систематическое изложение основ переводческой скорописи — записей в непрерывном последовательном переводе, служащих вспомогательным средством памяти переводчика. Непрерывный последовательный перевод обязателен во всех крупных международных организациях, и для его оптимального осуществления такие записи оказываются не только полезными, но и необходимыми. Книга делится на два раздела. В первом разделе излагаются теоретические основы записей, второй посвящен практическому обучению этому виду переводческой работы. Он включает 20 уроков, дополнительные тексты с записями и список символов. Все объяснения и примеры даны на русском языке и могут быть использованы независимо от рабочих языков переводчика. ISBN 5-98398-025-4 ISBN 5-98398-025-4 © К. В. Миньяр-Белоручев © Оформление ООО «Издательский дом “Проспект-АП”», 2005
ВВЕДЕНИЕ Последовательный перевод — это устное воспроизведение текста средст- вами другого языка после его прослушивания. Воспроизведение текста после прослушивания требует известного усилия памяти. Чем больше отрезок вос- производимого текста, тем большая нагрузка падает на память. Память пе- реводчика, ее развитие и тренированность в значительной степени опреде- ляют качество последовательного перевода. Однако даже тренированная память не может гарантировать полного и точного воспроизведения подлинника, если текст оригинала велик. Величи- ну текста регулирует обычно оратор. Таким образом, задача переводчика в последовательном переводе зависит также от красноречия и настроения ора- тора. Эдмон Кари в своей книге La traduction dans le monde приводит при- мер непрерывного последовательного перевода речи французского диплома- та Андре Франсуа-Понсе в Лиге наций, продолжавшейся 2,5 часа. Лига наций, на заседаниях которой предусматривалось два рабочих язы- ка: английский и французский, оказалась местом наибольшего расцвета по- следовательного перевода, связанного с именами Антуана Веллемана, Жана Эрбера, Робера Конфино, братьев Каминкер, Жоржа Матье. Первый из них, Антуан Веллеман, был основателем в 1941 году Школы переводчиков при Женевском университете, профилирующей дисциплиной которой до послед- него времени являлся последовательный перевод, а точнее записи в после- довательном переводе. Техника записей в последовательном переводе выдвинулась в западных школах на передний план, поскольку организаторы международных конфе- ренций категорически высказались за «непрерывный» последовательный пе- ревод, при котором оратор, не прерывая своего выступления для перевода, полностью произносит речь, после чего наступает очередь переводчика. Непрерывный последовательный перевод потребовал для памяти вспо- могательного средства. Таким вспомогательным средством и оказались запи- си. Если при оформлении перевода запись помогает восстановить в памяти воспринятое ранее, то процесс записи — записывание — стимулирует интел- лектуальную активность и тем самым предполагает запоминание. Записи не имеют ничего общего с конспектом или протоколом, с одной стороны, и стенографией — с другой. Они эффективны только при немед- ленном воспроизведении воспринятого текста. Анри ван Хооф пишет в кни- ге «Теория и практика устного перевода»: «Дословная запись повлекла бы за собой, естественно, дословное воспроизведение, т.е. отказ от основных принципов перевода. Вот почему мы не приемлем стенографию. Будучи системой записей, основанной на слове, она помешала бы переводчику со- средоточиться на основных мыслях, развиваемых в речи и, следовательно, дать удовлетворительный перевод»’. Так же категоричен Жан Эрбер. В его «Учебнике устного перевода» мы находим следующие слова: а) «Лучшие специалисты стенографии не могут одним взглядом охватить несколько строчек, что не трудно при обычной буквенной записи и тем более с использованием большого числа символов. А это бывает необходимо, когда следует, например, сократить речь, ликви- ’ Н. Van Hoof. Theorie et pratique de Г interpretation. Munich, Ed. M. Huber, 1962. 3
дировать повторы и т.д.»; б) «Невозможно достаточно быстро исправить или дополнить стенографические записи, когда оратор поправляется, или пере- строить фразу, если она оказалась не оконченной, если ее смысл был изме- нен в ходе речи»; в) «Даже лучшим специалистам стенографии не удается прочесть свою запись в том темпе и с той выразительностью, которые необ- ходимы для перевода»1. Система, базирующаяся на записи слов, а не мыслей, неизбежно создает предпосылки для дословного перевода, снижает интеллектуальную актив- ность в момент восприятия (нет необходимости отбирать лексический мате- риал для записи), порождает значительные трудности при оформлении пе- ревода. Таковы основные недостатки стенографии при ее использовании в последовательном переводе. Конспект или протокол имеют другой недостаток: они фиксируют не каждую мысль, не каждую произнесенную фразу, они суммируют несколько мыслей, иногда много фраз и извлекают из них главное, наиболее сущест- венное. Переводчик же не имеет права заниматься отбором «главных» мыс- лей, отбрасывая целые фразы, он имеет право находить более краткие фор- мулировки высказанного, но обязан передать слушателям все оттенки каж- дой выраженной мысли. Необходимость зафиксировать каждую мысль (но не каждое слово) ора- тора, независимо от темпа его речи, обусловливает краткую форму записей. Отказ от стенографии предполагает поиски других путей, которыми могут быть: а) «экономные» формулировки мыслей, высказанных оратором, на ос- нове смыслового анализа, с учетом всех тех элементов речи, которые трудны для запоминания, а главное — могут являться опорными пунктами памяти при воспроизведении; б) сокращенная запись слов в буквенном выражении, базирующаяся на известном положении теории информации об избыточности языка; в) экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным располо- жением записей и учитывающие имеющиеся синтаксические связи; г) широкое использование знаков и символов, имеющих собиратель- ное значение, т.е. заменяющих не одно слово, а группу понятий, объеди- ненных по некоторым признакам. Рассмотрению каждого из этих путей, обоснованию и объяснению сис- темы записей в последовательном переводе и посвящен первый раздел книги. Второй раздел книги представляет собой практический курс обучения записям в последовательном переводе. При составлении практического кур- са сделана попытка построить уроки таким образом, чтобы в случае надоб- ности учащиеся могли самостоятельно проработать все особенности системы и получить необходимые знания и навыки делать записи в последователь- ном переводе. Естественно, что наилучшис результаты могут быть достигну- ты при отчетливом понимании теоретических основ системы записей, изло- женных в первом разделе. 1 J. Herbert. Manueldc I’interpr^tc. Gcnfcve, 1952, pp. 37, 38. 4
Раздел I СИСТЕМА ЗАПИСЕЙ 1. СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ В своей книге «Память, ее психология и педагогика» Н.А. Рыбников утверждает, что «осмысленное запоминание дает в 22 раза лучшие результаты, чем механическое»1. Преимущество смыслового запоминания над механическим подчеркивается во многих работах психологов. Смысловой анализ воспроизводимого текста и является основой такого запоминания, поскольку он предполагает выделение основ- ной нити содержания, нахождение наиболее экономной формулировки, включая те элементы, запоминание которых играет решающую роль. Основная нить содержания — это возможно более крат- кое изложение важнейшей информации, заключенной в тексте. Выделенная из текста информация служит, кроме то- го, и опорным пунктом памяти. Как правило, в высказанной мысли основную смысловую нагрузку несут субъект и преди- кат, которые в предложении чаще всего представлены под- лежащим (группой подлежащего) и сказуемым (группой ска- зуемого). Группа подлежащего, как и группа сказуемого, подлежат также смысловому анализу для выделения наибо- лее существенного. Могут они и претерпевать преобразова- ния. Обратимся к примерам. Вот текст газетного сообщения: 12 тысяч рабочих промышленных предприятий Сен- Назера приняли участие в митинге протеста против решения администрации местного металлургического завода об уволь- нении 240 рабочих. Экономная формулировка текста могла бы выглядеть следующим образом: 12000 (рабочих) Сен-Назера митингуют против уволь- нения 240 (рабочих). ’ Н.А. Рыбников. Память, се психология и педагогика. М., ГИЗ, 1930, стр. 54. 5
Если в тексте 22 слова, то в новой формулировке 8 или 6 (слова, взятые в скобки, могут быть не записаны, о них на- помнит цифра). Рассмотрим полученный вариант записи сообщения. Группа подлежащего представлена словом ‘рабочих’, что подразумевает ‘промышленных предприятий’; оно обяза- тельно конкретизируется названием населенного пункта ‘Сен-Назер’; число участников митинга запомнить трудно, поэтому цифра ‘12 000’ может быть' записана даже за счет слова ‘рабочие’, которое подразумевается; слова ‘приняли участие в митинге протеста’ заменяются экономным ‘митин- гуют’, и далее следуют слова, логически завершающие ин- формацию ‘против увольнения рабочих’; в этом случае опять-таки лучше записать цифру ‘240’, которую запомнить труднее и которая подскажет слово ‘рабочих’. Хотелось бы подчеркнуть емкость каждого слова в запи- си. Так, слово ‘рабочие’ в начале формулировки включает незаписанные ‘промышленных предприятий’, однако само слово ‘рабочие’ оказалось возможным опустить за счет чис- лительного ‘12 000’, которое при воспроизведении и «вытя- гивает» цепочку текста ‘12 000 рабочих промышленных пред- приятий’... В приведенном примере дважды предпочтение отдава- лось числительным. Действительно, числительные относятся к тем частям речи, которые запоминаются с трудом. Обяза- тельна запись и названия города — ‘Сен-Назер’. Как и чис- лительные, имена собственные обычно несут значительную смысловую нагрузку и конкретизируют материал. Запись ос- новной нити содержания ‘трудящиеся митингуют против увольнения’ носит крайне отвлеченный характер. Неизвест- но, где митингуют трудящиеся, сколько их, скольких уволи- ли. Имя собственное ‘Сен-Назер’ резко меняет ситуацию, дает информации ценность, создает конкретную обстановку. Известно, что конкретный материал хорошо усваивается па- мятью, и запись даже одного слова — не часто встречающе- гося географического пункта ‘Сен-Назер’ — подскажет при воспроизведении то, что с ним связано. Наблюдения над запоминанием показывают, что, если до 51 % хорошо знакомых имен собственных удерживается па- 6
мятью1, то новые фамилии (особенно иностранные), незна- комые географические наименования и другие незнакомые или мало знакомые имена собственные, как правило, забы- ваются. Принимая во внимание и это обстоятельство, а главное ту смысловую нагрузку, которую обычно несут име- на собственные и числительные, можно сделать вывод, что категории слов, обозначающие трудноусваиваемые памятью реалии, имеют преимущественное право на запись. Сравнение так называемой «экономной» формулировки — 42 000 (рабочих) Сен-Назера митингуют против увольне- ния 240 (рабочих)1 — с полным текстом позволяет сделать некоторые выводы о методах выделения слов для записей. Подчеркнутые слова имеются и в исходном тексте, и в записях, они взяты из воспринятого материала как слова с наибольшей семантической нагрузкой. Обособленно стоит запись ‘митингуют’, этого слова в тексте оригинала нет, вместо него там сказано: ‘приняли участие в митинге про- теста’. Тем самым произошло преобразование, трансформа- ция лексического материала, за счет его сокращения. Умение сокращать воспринятый текст путем его транс- формации представляет особый интерес для записей, так как способствует решению по крайней мере двух задач. Во-пер- вых, трансформация лексического материала позволяет до- стигать значительной «экономичности» формулировок, под- лежащих записыванию. Достаточно сравнить исходный текст и записи: нам доставляет большое удовольствие — мы рады; мы выражаем глубокую признательность — мы благодарны; принимать участие в борьбе — бороться. Во-вторых, трансформация первоначального текста позволяет значительно сократить число используемых символов, сводя различные речевые обороты к уже разработанной номенклатуре символов. Так, например, исходный вариант ‘поворотный пункт в истории’, будучи переосмыслен как ‘резкое изменение’ и далее ‘революция’, легко записывается соответствующим символом. Или другое 1 См. данные по книге Н.А. Рыбникова «Память, ее психология и педагогика», М„ ГИЗ, стр. 63. 7
выражение ‘играть на руку’ может быть преобразовано в ‘помогать5 с использованием символа ‘помощь’, ‘поддержка’, ‘помогать’, ‘способствовать’ и т.д. Итак, смысловой анализ воспринимаемого текста, имею- щий своей задачей нахождение экономной формулировки, предполагает выбор слов с наибольшей семантической на- грузкой и трансформацию лексического материала. Отбор слов для экономной формулировки* может проте- кать и третьим путем. Для его иллюстрации рассмотрим за- пись следующего текста: Нам доставляет большое удовольствие принимать сегод- ня президента соседнего с нами государства и его супругу, а также всех вас, оказавших нам честь, как говорится по-рус- ски, разделить с нами хлеб-соль. Вот рабочая запись этой фразы: Мы рады принимать главу страны, супругу, всех хлеб- соль. Обращает на себя внимание преобразование безличного предложения в определенно-личное — результат вертикаль- ного расположения записей (см. соответствующий раздел). С точки зрения «экономичности» формулировки преобразова- ние ‘нам доставляет большое удовольствие’ в ‘мы рады’ яв- ляется естественным и не может вызывать возражения. Запись ‘глава страны5 вместо ‘президента соседнего с на- ми государства’ дает возможность использовать соответст- вующие символы и еще больше сократить запись. При ис- пользовании символов преобразование или переосмысление некоторых воспринимаемых элементов оказывается в ряде случаев неизбежным. Интересна запись опорного пункта ‘хлеб-соль’, в чем же его смысл? Обратимся к главной мысли фразы. Она может быть выражена следующим образом: ‘Мы рады принимать президента, супругу, всех’..., дальше идет большой причаст- ный оборот, нуждающийся также в опорном пункте памяти. Содержание причастного оборота есть возможность выра- зить двумя словами: (всех...) ‘кто пришел5. При воспроизве- дении этот опорный пункт скорее всего будет интерпретиро- ваться как: (всех...) ‘оказавших нам честь своим посещени- ем’. Такая интерпретация обедняет экспрессивность типич- 8
но русского выражения: ‘разделить хлеб-соль’. Записанные же в качестве опорного пункта слова ‘хлеб-соль’, в силу сво- ей особой эмоциональной окраски, подсказывают памяти весь причастный оборот. Еще один пример. Исходный текст: ‘Мы выражаем глубокую признатель- ность за теплый прием, который оказывается нам на вашей древней земле’. Рабочая запись: ‘Мы благодарим прием древней’. Глав- ное предложение записано по методу трансформации; что касается придаточного ‘который оказывается нам на древней земле’, то в качестве, опорного пункта выбрано «рельефное» слово ‘древний’. Очевидно слово ‘древний’ также выделяет- ся в тексте своей эмоциональной окраской и эффективнее других слов способствует воспроизведению всего придаточ- ного предложения. ' । Итак, зафиксируем еще один метод нахождения эконом- ной формулировки — метод выбора рельефного слова. Исследование большого числа записей профессиональ- ных переводчиков и учащихся переводческих факультетов показало, что отбор опорных пунктов памяти, или нахожде- ние экономных формулировок, сводится к трем основным методам смыслового анализа, представленным в различных вариациях: методу выбора слов с наибольшей семантической нагрузкой, методу трансформации с широким использовани- ем лексических замен и методу выбора рельефного слова. Если проследить, какой из методов использовался пере- водчиками чаще, то исследованный материал дает такое со- отношение: метод выбора слов с наибольшей семантической нагрузкой — 52 % метод трансформации — 42 % метод выбора рельефных слов — 6 % С точки зрения обучения системе записей особое внима- ние привлекает метод трансформации. На начальном этапе обучения он вызывает, по-видимому, наибольшие труднос- ти, так как требует развития специального навыка: умения 9
оперировать синонимами и лексическими заменами, нахо- дить краткие формулировки или отдельные слова, способ- ные выразить или подсказать значительно более простран- ные изречения. Очевидно, отбор опорных пунктов из уже имеющихся в тексте слов представляется более простым и естественным методом смыслового анализа. Относительно же высокий процент использования ме- тода трансформации (42 %) обусловлен некоторыми особен- ностями системы записи, предусматривающей изменения в строе предложения (в целях вертикального расположения записей), широкое использование символов и т.д. Небезынтересно выяснить также, какой процент от об- щего количества слов текста оригинала сохраняется в запи- сях, насколько экономными оказываются вновь найденные формулировки и существует ли зависимость между методом записи и количеством записанных слов. Подсчет записей отдельных фраз не даст нужного ответа, так как темп речи, наличие или отсутствие реалий, кон- текстуальные особенности приводят к значительным откло- нениям от нормы. Как правило, первая фраза текста запи- сывается подробно, иногда количество записанных слов до- стигает 90 % текста оригинала. Это явление объясняется от- сутствием контекста, необходимостью осмыслить получае- мый материал, с одной стороны, и создать контекстуальную опору для последующих фраз, с другой, тем более, что одна и та же мысль в различных вариациях может повторяться, что, кстати, нередко встречается у ораторов. Ясно, что для определения «экономичности» записей, т.е. необходимого для воспроизведения минимума опорных пунктов, с одной стороны, и возможного максимума, с дру- гой, следует брать за основу запись не отдельной фразы, а всего текста в целом. Исследование записей, отвечающих вышеизложенным требованиям, показало, что они сохраняют от 33 % до 47 % слов (символов или знаков) от общего количества слов, имевшихся в воспринимаемых на слух материалах. Чем объяснить, что нижние и верхние пределы записан- ного образуют значительный разрыв? Может быть, такими непостоянными факторами, как темп подачи материала, не- предусмотренные паузы оратора, содержание воспринимае- мого текста? Однако этот разрыв зафиксирован при одно- 10
временной записи одного и того же текста несколькими пе- реводчиками. Анализ записей показал, что количество за- фиксированных опорных пунктов есть величина относитель- но постоянная для одного и того же переводчика, и, наобо- рот, записи одного и того же текста у различных людей по своему объему могут значительно отличаться. Почему же один переводчик сохраняет в своих записях до 47 % слов воспринятого текста, а другой ограничивается 33 %? (Между прочим, большее количество записанных слов далеко не всегда приводило к лучшему воспроизведению). Для ответа на поставленный вопрос были отобраны записи шести переводчиков, показавших в своей работе наилучшие результаты. Исследовались записи четырех текстов с выведе- нием средних цифр для каждого из шести переводчиков. Рассмотрение методов, которыми пользовались авторы запи- сей, дало следующие результаты: № Записи в % от общего числа слов в тексте Записано методом выбора слов с. наиболь- шей семантиче- ской нагрузкой методом трансформации методом выбора рельефных слов 1 46 % 77 % 23 % 2 44 % 72 % 28 % - 3 43 % 60 % 32.5 % 7.5 % 4 38 % 27.5 % 61.5 % н % 5 36 % 49 % 44 % 7 % 6 34 % 36 % 64 % - Приведенная таблица показывает определенную взаимо- связь между методом записи и количеством записанных слов. При преимущественном использовании метода выбора слов с наибольшей семантической нагрузкой процент запи- санного увеличивался. И наоборот, интенсивное использова- ние метода трансформации делало записи более лаконичны- ми. Означает ли это, что трансформация и рельефные слова сужают возможности переводчика при воспроизведении? По-видимому, нет. Это подтверждают результаты, получен- ные при воспроизведении записей. Уменьшение процента записанного при более интенсивном использовании метода трансформации и метода выбора рельефных слов говорит 11
скорее о более экономных путях работы, при которых повы- шенная интеллектуальная активность в смысловом анализе позволяет либо находить более краткие замены, либо доста- точно рельефный опорный пункт смысловой памяти. Итак, метод трансформации и метод выбора рельефных слов являются более экономичными, а это означает, что они позволяют переводчику выдерживать значительно более вы- сокий темп речи оратора, чем преимущественное использо- вание метода выделения слов с наибольшей семантической нагрузкой. Все три рассмотренных метода должны быть отработаны у переводчика с тем, чтобы он мог непроизвольно манипу- лировать ими, выбирая в каждый данный момент наиболее рациональный из них. Несколько необычен метод выбора по рельефному слову, к тому же он предполагает некоторый опыт работы с записями и возможен далеко не в любом от- резке текста. Овладение же методом трансформации, кото- рый является основой использования символов и необходим для вертикального расположения записей, требует наиболь- шего числа соответствующих упражнений. Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод, что смысловой анализ в записях при последовательном пе- реводе имеет своей целью выделение из воспринятого мате- риала основной нити содержания (экономной формулиров- ки), состоящей из опорных пунктов памяти. Опорные пунк- ты памяти выделяются путем использования трех методов: 1) вы- бора слов с наибольшей семантической нагрузкой, 2) транс- формации лексического материала и 3) выбора рельефных слов при обязательной записи всех трудноусваиваемых па- мятью реалий. 2. СОКРАЩЕННАЯ БУКВЕННАЯ ЗАПИСЬ Смысловой анализ воспринимаемого текста позволяет находить «экономные» формулировки. Однако и экономные формулировки состоят из слов. Так как стенография, как об этом уже и говорилось, отвергается теоретиками и практика- ми перевода, то возникает проблема, как найти наиболее экономный способ буквенной записи тех слов, которые нельзя передать символами. Несокращенную запись слов, состоящих из более чем 4-5 букв, переводчик не всегда мо- 12
жет себе позволить', более того — это не является необходи- мостью. Понимаем же мы недописанные слова или слова с грубыми орфографическими ошибками! Создается впечатле- ние, что во многих словах (особенно длинных) есть лишние буквы. Впечатление об избыточности буквенной записи под- тверждает и теория информации. А.М. Яглом и М.И. Яглом в своей книге «Вероятность и информация» пишут1, что, не- смотря на пропуск букв (опыты были поставлены на анг- лийском языке), первоначальный текст может быть восста- новлен, если число пропущенных букв не превышает 25 % от их общего числа. Естественно, что в каждом языке су- ществуют свои закономерности, позволяющие прибегать к большим или меньшим сокращениям. Определение этих за- кономерностей даст возможность найти наиболее эффектив- ный способ сокращенной буквенной записи. Для французского языка, например, Ж.-Ф. Розан1 2 пред- лагает сокращать запись за счет букв, расположенных в се- редине слова', т.е. записывать первые и последние буквы. Вполне понятно, что любая первая буква любого слова, независимо от ее места в буквенной системе языка, должна быть записана как исходный кодовый знак, определяющий направление восприятия и создающий предпосылки для со- кращения. Буквы в своих сочетаниях далеко не независимы, и запись первой буквы сужает круг выбора последующей. За- пись же двух рядом стоящих букв еще более облегчает на- хождение третьей и т.д. А.М. Яглом и И.М. Яглом пишут по этому поводу: «Говоря не совсем точно, мы можем сказать, что выбор следующей буквы осмысленного текста более чем на 50 % определяется структурой языка»3. Широко распро- страненные сокращения вроде: зам. (заместитель), пом. (по- мощник), нач. (начальник), фин. (финансовый) и т.п., учи- тывают это положение. Подобные сокращения понятны в контексте. Если же таким образом сокращать все слова, то, очевидно, читать их будет можно различными вариантами. Например: Оп. раз. осв. ст. пок. важ. зн. гос. сек. (Опыт раз- вития освобожденных стран показал важное значение госу- 1 См. А.М. Яглом, И.М. Яглом. Вероятность и информация. М., I960, стр. 196. 1 См. J.-F. Rozan. La prise de notes en interpretation consecutive. Genive, 1959. 3 А.М. Яглом, И.М. Яглом. Вероятность и информация. М., 1960, стр. 195. 13
дарственного сектора). Последовательный же перевод нуж- дается в такой сокращенной записи, которая бы примерно так же непосредственно воспринималась, как и обычная буквенная запись. Розан видит недостатки сокращения запи- си слова путем сохранения только первых букв и предлагает записывать еще и окончание. Вот как он формулирует правило сокращения буквенной записи слов: «Si I’on а le temps, ecrire un mot le plus comp!6tement possible, mais si Гоп doit abreger, ecrire les premi6res et les dernidres lettres du mot plutOt que le plus grand nombre possible de premi£res lettres»1. Т.е., если приходится сокращать слово, то пишите скорее первые и последние буквы, чем просто его не дописывать. Правило с оговорками, но правило есть правило, тем более, что ему предшествуют и примеры. Там же Розан утверждает, что сокращенное prod может читаться, как producteur, pro- duction, produit, productivite, а в записях pr on, pr eur, pr it, pr te — все, мол, ясно. Возьмем французский толковый словарь Nouveau petit Larousse 1957 года и сделаем некоторые подсчеты. Француз- ских слов, начинающихся с рг, в нем примерно 750, первые четыре буквы prod у восемнадцати слов, а слов, имеющих начальные и конечные буквы рг on, pr eur, pr it, pr te, на- считывается соответственно 74, 44, 6, 27. Даже если ’полови- ну слов, составляющих эти цифры, отбросить как архаизмы, диалектизмы и т.п., то и тогда остается внушительная циф- ра, показывающая, сколько вероятных исходов таит в себе расшифровка такой записи. Сочетание pr on имеет в 4 раза, pr eur в 2,5 раза, a pr te в 1,5 раза больше возможных вари- антов при расшифровке, чем запись prod. Так цифры опро- вергают правило Розана. Если обратиться к русскому языку и взять те же началь- ные буквы, то в «Толковом словаре русского языка» под ре- дакцией Д.Н. Ушакова насчитывается около 5000 слов, на- чинающихся с ‘пр’, и 140 слов — с ‘прод’. А если к ‘пр’ при- бавить одни из наиболее распространенных русских окон- чаний: -ик, -ка, -ие, -ый, то округленно получим следующие результаты: 1 J.-F. Rozan. La prise de notes en interpretation consecutive. Geneve, 1959, p.
- ик = 350, - ка = 450 - не = 550 - ый = 1050 Цифры и здесь говорят не в пользу правила Розана: за- пись ‘пр-ик’ таит в себе в 2,5 раза, *пр-ка’ — в 3 раза, ‘пр- ие’ — в 4 раза и ‘пр-ый’ в 10 раз больше возможных вариан- тов, чем сокращенная запись первых букв: ‘прод’. Если к этому прибавить, что русский язык не аналитический, как французский или английский, а флективно-синтетический, и его слова, как правило, состоят из большего числа букв, то становится ясно, что для сокращенной записи слов надле- жит искать другие пути. Какие же буквы в русском слове имеют второстепенное значение для его понимания? Чтобы найти ответ на поставленные вопросы, обратимся к буквенной и фонетической системам русского языка и их некоторым закономерностям. В теории информации взят за основу русский телеграф- ный алфавит из 32 знаков, в котором пары букв е и ё, ь и ъ считаются каждая за один знак. В качестве знака выделяется и так называемая нулевая буква — промежуток между слова- ми. Из 32 знаков телеграфного алфавита — 9 гласных (е и ё — один знак). Для сравнения обратимся к французскому языку, в котором на 27 знаков телеграфного алфавита (включая нулевую букву — пробел) — 6 гласных букв. Перейдем к фонетическим системам. В таблице общего количества фонем и соотношения гласных и согласных, ко- торую приводит А.А. Реформатский на стр. 182 своей книги «Введение в языкознание», показано, что во французском языке имеется 35 фонем, из которых 18 гласных и 17 соглас- ных. В русском же языке — совсем другая картина. Из 39 русских фонем всего 5 гласных! Интересно, что и эти 5 глас- ных подвержены в безударных слогах ослаблению и даже из- менению в звучании. Невольно напрашивается вывод об от- носительно пассивной роли большинства русских гласных. Сравнивая звучание фонем русского и французского языков, А.А. Реформатский пишет: «... в соседних согласных и глас- ных в русском языке согласные, как правило, играют актив- ную роль, а гласные — пассивную (они аккомодируют пред- 15
шествующим согласным), а во французском наоборот: глас- ные играют активную роль, а согласные — пассивную (они аккомодируют последующим гласным)»1. При очень сильной редукции безударные гласные в русском языке могут вообще исчезать, как, например, в словах: сутол(о)ка, с(е)редина. Очевиден вывод, вытекающий из вышесказанного: он го- ворит о том, что основную смысловую нагрузку в русском языке несут согласные буквы. Проверим вывод по таблице частот отдельных букв рус- ского языка, которую приводят А.М. Яглом и И.М. Яглом в своей книге «Вероятность и информация» на стр. 189. Если опустить пробел (нулевую букву), то в таблице на первом месте стоят буквы: о, е, ё, а, и. Вспомним, что в рус- ском языке различают только 5 гласных фонем, и подсчи- таем, какова вероятность появления гласных букв русского алфавита (в 32-значной таблице их 9). Подсчеты, которые можно сделать по таблице Ягломов, показывают, что вероят- ность их появления равна 0,350. Если отбросить вероятность появления пробела (0,175), то окажется, что вероятность по- явления 22 согласных букв, служащих для обозначения 34 согласных русских фонем, равна 0,475. Таким образом, глас- ные- буквы, или 5 фонем русского языка, составляют 42 % русского текста, а 22 согласные буквы, или 34 фонемы рус- ского языка, — 58 % текста1 2. Относительная частота одной согласной фонемы в сред- нем примерно в 7 раз меньше относительной частоты глас- ной фонемы, следовательно и предугадать следующий за со- гласным гласный звук примерно в 7 раз легче, чем наоборот. Напрашивается вывод, что русский текст представляет собой композицию более часто меняющихся согласных звуков с часто повторяющимися гласными звуками, где последние во многих случаях могут ‘ быть определены из сочетания согласных. Следует ли из этого, что вообще гласные могут быть вы- брошены из записи без ущерба для коммуникации? Конеч- 1 А.А. Реформатский. Введение в языкознание. М., 1955, стр. 183. 2 К тем же результатам можно прийти, если исходить из таблицы вероятности появления букв, которую приводит на стр. 234 своей книги «Очерки общей теории связи» А.А, Харкевич. Вероятность букв у А.А. Харкевича дана в процентах. В расчетах учитывалась 31 буква, без пробела. Сумма вероятности гласных букв по таблице равняется 42,3 %. 16
но, нет. И это прежде всего касается начала слова, его пер- вой буквы, которая служит отправной точкой для получения искомой информации. Немаловажное значение имеет и окончание слова. Во флективно-синтетических языках, к ко- торым относится и русский, в окончании слова заключено много грамматической информации, часть которой несет и смысловую нагрузку (например: число, падеж — в оконча- нии существительных; время — в глаголах). Все это говорит о необходимости записывать гласные в начале и в конце слова. Итак, без ущерба для понимания записанного можно выбрасывать гласные только из середины слова. Какой же процент текста составляют гласные, стоящие в середине слова? Сделаем следующий расчет. Относительная частота «про- бела», согласно таблице Ягломов1, — 0,175. Эта же цифра может быть принята за среднее количество слов в тексте, так как пробел отделяет одно слово от другого. Столько же раз в тексте появляется буква, начинающая слово и буква его оканчивающая. Но не только же гласные начинают и кончают слово. По «Орфографическому словарю русского языка» под редакцией С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро в рус- ском языке приблизительно 18 % слов начинаются с гласной буквы. Исходя из цифры 0,175 (относительная частота про- бела) можно сделать вывод, что вероятность появления в тексте слов, начинающихся с гласной буквы, равна 0,031. Сложнее подсчитать, сколько процентов слов оканчива- ются на гласные буквы. Для этого приходится исследовать несколько текстов. Анализ нескольких различных текстов дает довольно высокий процент «гласных» окончаний. Ока- зывается, в среднем до 60 % слов текста оканчиваются на гласные буквы. И в этом случае при определении относительной частоты исходной цифрой послужила также относительная частота пробела (0,175), которая дала нам при расчетах вероятность появления гласной буквы в окончании слова 0,112. Полученные относительные частоты 0,031 и 0,112 скла- дываются, и их сумма вычитается из цифры 0,350 — сумма относительных частот всех гласных в русском тексте. Раз- ность этого несложного арифметического действия выража- 1 См. А.М. Яглом, И.М. Яглом. Вероятность и информация. М., I960, стр. 189. 2"1969 1 7
ется цифрой 0,207, что составляет около 24 % всего текста. Таким образом, отказ от написания гласных в середине слова сокращает текст на 24 % — вполне допустимое сокра- щение, учитывая избыточность языка. Попробуем прочесть текст, записанный сокращенно, т.е. в первую очередь без гласных букв в середине слова. Нстщ дмкртя это цн вещь, как, нпрмр, рыба цн прдкт. Но гнл рыба см стрш яд. Гнл дмкртя, мы вдм это на прмре истри, првдла к особо прстпнм ржмм. Ткя гсдр дмкртя была в Грмни, пртн дмкртя в Рсси. Рсся длжна быть свбд и сльн, это нбхдм счтне. Сльнй без свбды она была и это првло к рзвлу. Если она бдт тлько свбдн, но не сльн, рзльттм бд анрхя. Этму мгт рдвться плткны, но люди рзмне пнмт, что хаос чрвт тжлми пслдствми для всго мира. В оригинале, включая пробелы и знаки препинания, 600 знаков, в нашей записи, также с пробелами и знаками пре- пинания, насчитывается примерно 400 знаков, т.е. текст со- кращен на 33 %, но его восстановление не вызывает труда даже у лиц, не знакомых с оригиналом. На первый взгляд это противоречит полученной выше цифре — 24 % — для допустимого сокращения текста. Но на 24 % можно сокра- щать без ущерба для понимания отдельное слово. Слово же в контексте понимается и при более его экономном напи- сании, что и доказывает приведенный пример. Конечно, в записях переводчика такой идеальный контекст вряд ли встретится. Однако наличие даже скудного контекста позво- ляет дополнительно сокращать буквенную запись. Так, на- пример, существительные несут достаточно семантической и грамматической информации, чтобы предшествующие им прилагательные были узнаны и при более значительном со- кращении. В приведенном выше примере записано «нстщ дмкртя», «пттльн прдкт» и даже «см стрш яд». Не обязательно писать и двойные согласные. С другой стороны, отказ от написания гласных в словах, состоящих из четырех и менее букв, вряд ли целесообразен. Чем мень- ше букв в слове, тем большую смысловую нагрузку они не- сут, поэтому выбрасывание гласных в коротких словах мо- жет привести к ошибкам при воспроизведении; так, напри- мер, ‘нши’ читается как: ноши, ниши, наши; ‘рки’ — как: 18
руки, раки, реки. Итак, ответ на вопрос, какие буквы в слове можно со- кращать, формулируется следующим образом: сокращаются гласные в середине слова, одна из двойных согласных, окончания большинства прилагательных при определяемом слове. Но легко ли привить навык сокращенного письма? Практика показывает, что процесс овладения навыком сокращенной записи слов не представляет каких-либо осо- бых трудностей. Этот навык доступен всем учащимся и мо- жет быть приобретен в течение 10-12 дней ежедневных тре- нировок. До сих пор рассматривалась возможность сокращенной записи русских слов при восприятии русского текста. Но пе- реводчику в своей практике придется иметь дело и с ино- странным текстом. На каком языке целесообразнее вести за- писи в этом случае? Жан Эрбер в своей книге «Учебник устного перевода»* 1 настойчиво рекомендует делать записи на языке оформления перевода, считая, что тем самым облегчает чтение записан- ного, и оформление перевода происходит без необходимости переключаться с одного языка на другой. Жерар Ильг менее категоричен. Он пишет: «Неважно, на языке оригинала или перевода будут производиться записи, важно создать себе систему сокращений, слов-ключей и символов, используя все языки, выбирая наиболее вырази- тельные и короткие слова»2. Оба автора в своих рекомендациях исходят, очевидно, из собственного опыта, из опыта людей, равноценно знающих два, а иногда и три языка. Наши учащиеся и не только учащиеся, но и подавляю- щее большинство наших профессиональных переводчиков владеют как родным только русским языком. Это положение и должно определять выбор языка в записях. Мы привыкли в нашей повседневной жизни сталкивать- ся с различными почерками, со всевозможными орфографи- ческими ошибками. В течение многих лет учебы в школе, в высшем учебном заведении, да и просто в быту мы выраба- тываем у себя навыки беглого письма, часто с неправильным 1 См. J. Herbert. Manuel de I’interpr6tc. Gcn£vc,( 1952, pp. 36-37. 1 С. IIg. L’cnseignemcnt de I’interprctation. Geneve. 1959, pp. 2-3. 2* 19
написанием отдельных букв. От этого опыта, по крайней ме- ре, неразумно отказываться. Более того< навыки, получен- ные в детстве, в учебных заведениях, неизбежно будут сами заявлять о себе. Так, в 1960 году в Женеве автору пришлось познакомиться с одним переводчиком, который претендовал на равноценное знание трех языков: английского, француз- ского и русского. При рассмотрении его записей перевода с французского на русский оказалось, что большинство слов записано на английском языке. Переводчик вырос в Лон- доне и учился в английской-школе. Утверждение, что запись на языке воспринимаемого текста представляет собой выигрыш времени, так как не требует перевода, вряд ли достаточно обосновано. Выделе- ние опорных пунктов памяти для записи в процессе вос- приятия текста на слух — сложный процесс, который у пе- реводчика связан с двумя языками. Мышление с использо- ванием лексических эквивалентов двух языков — результат хорошо отработанного навыка переключения переводчика. Возможность располагать лексическими эквивалентами двух языков (языка восприятия и родного языка) в момент вос- приятия речи позволяет без потери темпа вести запись на родном языке, независимо от языка восприятия. Конечно, не исключена возможность записи отдельных опорных пунк- тов и на иностранном языке, что имеет чаще всего место с хорошо усвоенными и часто употребляемыми словами и со- кращениями, либо с труднопереводимыми или безэквива- лентными словами. Но основную массу слов следует запи- сывать на родном языке, используя, приобретенные и за- крепленные ранее навыки письма и чтения неразборчивых почерков. Вот почему записи должны иметь своей основой родной язык. Попытаемся сформулировать выводы из всего сказанного о сокращенной буквенной записи: 1. Сокращенную буквенную запись целесообразно вести преимущественно на родном языке. 2. Избыточность языка дает возможность записывать не все буквы в слове. В русском языке буквами, которые можно не записывать, являются гласные в середине слов, насчиты- вающих более четырех букв. 20
3. Прилагательные при записи определяемого ими слова могут записываться еще более сокращенно и без окончаний (плт обстнка — политическая обстановка). Не обязательна запись и обоих двойных согласных (пргрма). При дальней- шей автоматизации сокращенной буквенной записи есть воз- можность отказаться и от отдельных согласных в длинных сло- вах (конституция — кнстця). Сама по себе сокращенная буквенная запись не решает вопроса записей в последовательном переводе вообще. Не меньшее значение для системы записей имеет вертикальное расположение записей, о чем и пойдет речь ниже. 3. ПРИНЦИП ВЕРТИКАЛЬНОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ ЗАПИСЕЙ Записи представляют собой зрительную опору памяти. Поэ- тому важно не только найти наиболее емкий и семантически рельефный опорный пункт, но и расположить его на бумаге таким образом, чтобы он бросался в глаза и не затруднял зри- тельное восприятие. Этому способствует четкая разборчивая запись каждого слова, каждого символа. Но значительно боль- шего эффекта можно добиться при определенном упорядочении записей, когда границы каждого предложения выделены, когда основные члены предложения имеют свое постоянное место. Это положение достигается при вертикальном расположении запи- сей, т.е. при так называемом «вертикализме». По мнению Ж.-Ф. Розана, вертикализм позволяет: «а) сгруп- пировать мысли в их логической связи, что дает возмож- ность при чтении записей непосредственно достигать полно- го воспроизведения; б) избежать в записях большого числа связующих звеньев, которые, без применения этого прин- ципа, были бы необходимы для понимания текста»1. Вертикальное расположение записей предполагает не просто использование относительно узкой полосы бумаги, что уже дает выигрыш во времени, так г$ак не требует пере- движения при письме руки слева направо и обратно. Вер- тикальная запись будет действительно эффективна, если она основывается на так называемой лингвистической, вероят- ности. 1 J.-F. Rozan. La prise de notes en interpretation consecutive. Genive, 1959, p. 20. 21
Лингвистической вероятностью называют вероятность появления в речи той или иной языковой единицы, того или иного языкового явления'. Определение наиболее характер- ных синтаксических вероятностей, т.е. вероятности появле- ния после одного элемента предложения какого-то другого элемента, и закрепления за каждым элементом строго опре- деленного места в вертикальном рисунке предложения дают возможность наглядно, отказываясь от записи многих грам- матических форм, отразить логическую связь высказанной мысли и существующие в ней синтаксические отношения. Как известно, основными средствами выражения синтак- сических отношений в предложении являются: формы слов, служебные слова, порядок слов, интонация1. Какое же из этих средств и в какой мере могло бы быть использовано в системе записей? Система записей, как и всякая другая письменная систе- ма, не может, конечно, использовать интонацию — синтак- сическое средство, определяющее для устной речи. Важные синтаксические функции в русском языке выполняет систе- ма склонений и спряжений, т.е. изменение формы слов. При сокращенной записи слов необходимо следовать за тем- пом речи и быть максимально экономным в графике, что в большинстве случаев исключает возможность использования и этого грамматического средства. Только частично привле- каются для системы записей служебные слова, фиксирова- ние которых непроизводительно, так как они, как правило, лишены какой бы то ни было семантической нагрузки и не могут служить опорными пунктами памяти. Синтаксическое средство — порядок- слов — приобретает особое значение в языках, не имеющих развитой системы флексий. Именно в таких языках место каждого слова в предложении закрепляется, и порядок слов выполняет важ- ные синтаксические функции. Для системы записей сущест- венны экономия графических сигналов и отказ от элементов «избыточности». Поэтому уже в самом расположении запи- сей должны быть заложены синтаксические функции, что наиболее удобно сделать, исходя из известного для аналити- 1 См. Л.Ф. Зиндер. О лингвистической вероятности. В сб.: «Вопросы статистики речи». ЛГУ, 1958, стр. 58. 1 См. А.Н. Гвоздев. Современный русский литературный язык. Ч. 2, М., Учпедгиз, 1958, стр. 10. 22
ческих языков средства выражения синтаксических отноше- ний — прямого порядка слов. Прямой порядок слов, при котором грамматическая ве- роятность чередования слов переходит в грамматическую за- кономерность, предполагает, что в подавляющем боль- шинстве случаев на первом месте будет записана группа подлежащего, а ниже, с некоторым отступлением вправо, — группа сказуемого. Так, например, предложение 48 марта 1871 года в Па- риже впервые в истории человечества была установлена дик- татура пролетариата’ следовало бы записать: Диктатура пролетариата была установлена в Париже 18 марта 1871 года впервые в истории человечества В приведенном примере порядок слов оригинала и запи- сей не совпадает. Это не исключение. В языках, для которых не характерен твердый порядок слов, изменение порядка слов в процессе записей — явление обычное. Смысловой анализ воспринимаемого материала именно предусматривает выделение субъекта и предиката ввиду особой семантиче- ской нагрузки, которую они несут. Перетасовка и Переоцен- ка воспринимаемых лексических единиц все равно неизбеж- на, и запись начинается только после осмысления хотя бы части поступающего материала. Процесс записи у опытного переводчика совпадает с восприятием и переработкой но- вого материала/следующего за тем, который в данный мо- мент фиксируется на бумаге. Переработка воспринимаемого материала происходит не просто в поисках подлежащего, но и в поисках более прос- той, «символовозможной» и лаконичной формулировки, что достигается иногда и изменением строя предложения, и пе- реосмыслением воспринятого. Вот некоторые данные из сравнительного исследования текстов и их записей. Свыше 95 % предложений французского текста имеют подлежащее впереди сказуемого. Правда, часть этих предло- жений начинается с причастных или деепричастных оборо- тов, что без труда записывается в скобках как обособление 23
(об обособлении см. стр. 32). В редких же случаях, особен- но, если такой оборот велик, происходит переосмысление воспринятого. Вот возможная запись французской фразы: Profitant de се que deux des dirigeants du CNL, qui se rendaient de Brazzaville 3 la conference de solidarite transitaient par Paris, le gouvernement Adoula a demande leur extradition d la France. Два руководителя KHO отправились через Париж на конференцию солидарности Правительство Адулы потребовало у Франции выдачи их В записях из одного предложения получилось два, одна- ко и при этом сохранено расположение: группа подлежаще- го, группа сказуемого, хотя и за счет некоторого изменения первоначального варианта. Несколько иначе обстоит дело с русским текстом. Рус- ский текст содержит большее, разнообразие строя предложе- ния. В исследованных нами текстах только 60-70 % предло- жений имели прямой порядок слов, запись которых сохра- няет естественную преемственность. Предложения с обрат- ным порядком слов, как правило, подвергались трансформа- ции. В чем же заключалась трансформация предложений с об- ратным порядком слов? В записях коротких предложений подобного типа обратный порядок слов просто преобразо- вывался в прямой. Так, предложение ‘В неудовлетворитель- ном направлении развивается внутренняя политика этой ма- ленькой страны* записывается: Внутренняя политика этой маленькой страны развивается плохо Длинные предложения чаще всего подвергаются переос- мыслению с выделением субъекта из начала предложения, как, например, в записи следующего текста: На выборах, состоявшихся в июле 1963 года перед предо- ставлением независимости, были приняты строгие меры 24
предосторожности — 400 солдат 2-го батальона были переве- дены из Найроби в Занзибар для несения патрульной служ- бы. Выборы в июле 1963 (перед независимостью) потребовали мер: 400 солдат 2-го б-на переведены из Найроби в Занзибар Как показало изучение записей, их авторы стремились, независимо от строя предложения воспринимаемого текста и даже за счет изменения функций членов предложения оригинала, иметь на первом месте группу подлежащего, а на втором — группу сказуемого. Небезынтересно подчеркнуть, что подобный результат достигался при восприятии текста на слух без особого труда. Трудности односоставных предложений, в которых пре- дикативность выражается в одном главном члене, разреша- лись примерно тем же путем, что видно из приводимых ни- же примеров. Поскольку нас интересует наиболее полный «рисунок» записей, мы не будем сохранять в них имеющиеся сокращения: Текст: Нам доставляет большое удовольствие принимать сегодня президента соседнего с нами государства и его супругу. Запись: Мы очень рады принимать президента его супругу сегодня В примерах подчеркнуты части предложения, преобразо- ванные в записях. Текст: Преступной агрессивной политике врагов мира необходимо противопоставить политику благоразу- мия и мирного сосуществования. 25
Запись: Необходимо противопоставить преступной агрессивной политике врагов мира политику благора- зумия мирно- го сосуществования Текст: Таким путем можно получить полезный опыт для достижения соглашения о разоружении. Запись: Это может дать полезный опыт для достижения соглашения о разоружении Текст: Следовало бы предпринять шаги к разрядке напря- женности и разоружению. Запись: Нужно предпринять шаги к разрядке напряженности разоружению Текст: Им очень хотелось бы безнаказанно нарушать гра- ницу. Запись: Они хотели бы очень нарушать безнаказанно границу В приведенных примерах очевидна тенденция превраще- ния односоставных предложений в двусоставные, за исклю- чением предложений с идеей ‘необходимости’: необходимо, следовало бы, нам предстоит. В этих случаях используется символ d, выражающий ‘необходимость’, что сокращает за- пись. Итак, рассмотрение вертикальных записей говорит о це- лесообразности выделения на первое место группы подлежа- щего, а на второе (с расположением на строчку ниже и не- сколько вправо) группы сказуемого. Выделение главных чле- нов предложения является естественным итогом смыслового
анализа. При сохранении в записях одного главного члена предложения он занимает первое место. Группа подлежащего В группу подлежащего включаются все слова, нахо- дящиеся в подчиненном положении первому главному члену предложения (подлежащему). Остановимся на особенностях записей группы подлежащего. Первый пример: Молодые руководители ряда стран ищут методы укрепления демократии формы ('методы’ и ‘формы’ — однородные члены предложения, вертикальная черта показывает, что слово ‘укрепления’ от- носится одновременно к ним обоим). Группа подлежащего (она подчеркнута) включает в этом предложении определение, характеризующее подлежащее по принадлежности (ряда стран), и согласованное определение (молодые). Они определяют главный член предложения в смысловом отношении не одинаково, поэтому вся группа подлежащего записывается в строчку. Другой пример: Молодые талантливые перспективные выступают танцоры с успехом в Москве В этом предложении группа подлежащего (она подчерк- нута) имеет три однородных члена (согласованные определе- ния), которые и записываются столбиком. Пример записи еще одной фразы: В нашей стране бережно хранятся различные документы, реликвии, фотографии времен Парижской коммуны. 27
Различные документы реликвии Фотоснимки времен Парижской коммуны хранятся бережно в нашей стране В группе подлежащего (она подчеркнута) однородными членами оказываются три независимых слова, три имени су- ществительных в именительном падеже. Запись еще одной группы подлежащего (она подчерк- нута): Взаимные симпатии наших народов (и) их общее стремление к дружбе имеют глубокие корни В этом предложении однородными членами являются две равноценные группы подлежащего. Группы подлежащих были рассмотрены в полной, не со- кращенной записи. Это, конечно, несколько условно, но по- зволяет достигнуть большей наглядности для следующего вывода: Группа подлежащего, как правило, записывается на пер- вом месте и всегда с начала строки, обозначая таким обра- зом новое предложение. Однородные члены предложения располагаются столбиком, что позволяет отказаться от цело- го ряда соединительных и разделительных союзов (и, да, или, либо). Группа сказуемого Группа сказуемого, т.е. сказуемое со всеми словами, на- ходящимися в подчиненном ему положении, уже прослежи- валась в предыдущих примерах. Однако некоторые положе- ния необходимо уточнить. Обратимся к старому примеру: Диктатура пролетариата была установлена в Париже 18 марта 1871 года впервые в истории человечества 28
Группа сказуемого подчеркнута. Столбиком записаны три различных обстоятельства: места, времени, меры и сте- пени. Правила грамматики не позволяют отнести их к одно- родным членам предложения, тем не менее запись их по вертикали оправдана, так как они подчиняются одному и то- му же члену предложения и могут в одинаковой степени претендовать на место, непосредственно следующее за этим членом предложения. Другая запись группы сказуемого (она подчеркнута): Авантюристы готовы столкнуть народы в пучину военной катастрофы Столбиком записаны прямое дополнение и обстоятельст- во цели. Запись по-прежнему следует правилу, действую- щему внутри группы главного члена: каждое слово должно занимать место возле и правее того слова, к которому оно относится. Исключение могут составлять согласованные определения, так как в русском языке они обычно пред- шествуют определяемому слову: внешняя политика, третья сила, весь съезд. Еще один пример: Могущество нашей армии не позволило авантюристам развязать войну обеспечило народу сохранение мирной жизни Здесь наличествуют две группы сказуемого. Оба сказуе- мых (не позволило, обеспечило) как однородные члены за- писываются одно под другим, ниже и правее подлежащего (могущество), которому они в равной степени подчиняются. Первое сказуемое (не позволило) имеет одно косвенное до- полнение и дополнение, выраженное инфинитивом. Оба подчинены одному слову и записываются соответственно столбиком, правее слова, к которому они относятся. Второе сказуемое (обеспечило) имеет также два дополнения: кос- венное и прямое. Запись группы второго сказуемого подчи- нена тому же правилу. 29
Приводим запись еще одной группы сказуемого: Трудящиеся нашей страны готовы по-братски делиться своим опытом с народами молодых государств оказывать им дружескую поддержку В этом примере к сказуемому Тотовы’ относятся два ин- финитивных дополнения (делиться, оказывать) и одно об- стоятельство образа действия (по-братски). Все эти три сло- ва расположены по вертикали одно под другим, непосредст- венно правее сказуемого. Оба инфинитивных дополнения имеют в свою очередь по два дополнения, которые и распо- лагаются по вертикали правее инфинитивных дополнений (слов, к которым они относятся). Рассмотрение полных, не сокращенных (для большей на- глядности) записей групп сказуемого дает возможность сформулировать следующий вывод: Группа (или группы) сказуемого записывается, как пра- вило, на втором месте, т.е. ниже и несколько правее подле- жащего. Второстепенные члены предложения, за исключе- нием согласованных определений, располагаются непо- средственно справа от слова, к которому они относятся. Ес- ли к одному и тому же слову относятся несколько членов предложения, они записываются одно под другим (столби- ком), независимо от того, являются они однородными или неоднородными. Смысловой анализ (выделение экономной формулиров- ки), уменьшая количество слов, подлежащих записи, ничего не меняет в правилах их расположения на бумаге, так же как сокращенная буквенная запись или символы. Обособления До сих пор рассматривалась запись простого предложе- ния с обычной наиболее типичной структурой. Однако в не- которых предложениях нетрудно отметить самостоятель- ность второстепенных членов предложения. Они выделяются 30
паузами или ударениями и называются в грамматике обособ- ленными членами предложения. Большинство из них совпа- дают и с обособлениями в записях. Например: Продолжая прессинг по всему полю, молодые хоккеисты все больше и больше ставят под угрозу поражения своих именитых соперников. Запись: Молодые хоккеисты /продолжая прессинг по всему полю/ ставят все больше и больше под угрозу поражения своих именитых соперников Здесь обособление обозначено скобками, в которые за- ключен деепричастный оборот. В следующем предложении несколько деепричастных оборотов: Работая над диссертацией об истории Коммуны, знако- мясь с документами, изучая их, тов. Б. обнаружил новые фо- тографии и воспоминания о молодежи Коммуны. Запись: Тов. Б. (работая над диссертацией знакомясь с документами изучая их) обнаружил новые фотографии воспоминания о молодежи Коммуны Обособление’ взято в скобки. Оно состоит из трех дее- причастных оборотов, и они как однородные члены предло- жения записаны столбиком. Сказуемое расположено под ни- ми, так как относится тоже к подлежащему. Обособлению в записях (заключению в скобки) подлежат также слова или группы слов, грамматически не связанные с предложением. Например: Наше правительство (как впрочем и правительства других северных стран) является противником расширения круга стран владеющих атомным оружием 31
В записи взяты в скобки вводные слова, в то же время определение (причастный оборот) не обособляется, хотя грамматически оно и относится к обособленным определе- ниям. Это объясняется той смысловой ролью, которую игра- ет данный причастный оборот в предложении. Без него вы- сказываемая мысль остается незаконченной. Обособление в записях имеет прежде всего семантическую, а не граммати- ческую основу. Впрочем, причастные обороты могут тоже браться в скобки: Этот проект (обсуждавшийся на пяти континентах) открыл широкую дискуссию по вопросам интересующим весь мир Здесь два причастных оборота, но если первый несет всего лишь дополнительную информацию к основному сооб- щению, то второй основное сообщение завершает и не мо- жет быть обособлен в записях, в отличие от первого при- частного оборота. Еще один пример: Эта страна придает решающее значение всеобщему разоружению полному действует в этом направлении активно (в частности при рассмотрении вопроса в ООН) В скобки взято так называемое обособленное предложе- ние. В записях могут обособляться и необособленные с точки зрения грамматики члены предложения, если они в смысло- вом отношении выпадают из основной нити сообщения, не- сут дополнительную информацию. Пример: Ваша страна (с ее богатыми культурными традициями 32
необъятными природными ресурсами) вызывает у иностранцев стремление познакомиться поближе с ней Здесь обособляется определение, характеризующее под- лежащее по ряду признаков. Рассмотрим запись следующего предложения: Примерно год тому назад, во время поездки в Москву министра культуры, было заключено соглашение о культур- ном сотрудничестве. Соглашение о культурном сотрудничестве было заключено примерно год тому назад (во время поездки в Москву министра культуры) В этом предложении два обстоятельства времени, причем второе уточняет, дополняет первое, хотя существенных из- менений в основное сообщение не вносит. Из приведенных примеров видно, что в записях имеется возможность обособлять члены предложения, выпадающие из основной нити коммуникации, несущие дополнительную информацию, которая может уточнять, раскрывать понятие, мысль, но без которой можно и обойтись. Впрочем, и среди дополнительной информации следует выделять ту, которая, выпадая из основного сообщения, играет по отношению к нему главенствующую, основополагающую роль. Возьмем, например, такое предложение: Выполняя приказ командования, группа саперов бес- страшно вела разминирование объекта, имеющего важное значение. Главная мысль, основная нить содержания выражены следующими словами: «группа саперов вела разминирова- ние.» Деепричастный оборот и причастный оборот в конце предложения дополняют главную мысль и поэтому подлежат обособлению. Однако обособляются в записях эти обороты Г!%9 33
по-разному; первый, деепричастный оборот, имеет домини- рующее значение, он как бы показывает истоки действий саперов, а второй, причастный оборот, несет дополнитель- ную информацию. Вот почему и записать эти обособления целесообразно по-разному: У<приказ командования Группа саперов вела бесстрашно разминирование объекта /имеющего важное значение/ Расположение первого обособления позволяет не записывать слово «выполняя». Еще один пример на обособление дополнительной информации основополагающего значения. /от имени/ ассоциации художников Наша делегация /основанной/ 10 лет назад передает вашей национальной организации свои пожелания наилучшие В этом примере .нет смысла записывать слова «от име- ни», «основанной». Подводя итог сказанному о членах предложения, под- лежащих обособлению в записях, можнр сделать следующий вывод: члены предложения, выпадающие из основной нити сообщения, несущие дополнительную информацию, заклю- чаются в скобки непосредственно под тем словом, которое они дополняют, уточняют; исключение составляют члены предложения, семантически играющие основополагающую, в некотором роде доминирующую роль в отношении основно- го сообщения; такие предложения при помощи стрелки вы- носятся вверх от слова, которое они дополняют. До сих пор мы рассматривали возможные варианты за- писей простого предложения. В речи, естественно, наряду с простыми предложениями будут встречаться и сложные предложения, представляющие собой синтаксические образо- вания, объединяющие несколько взаимосвязанных предложе- ний. Запись сложных предложений имеет свои особенности. 34
Сложносочиненные предложения Сложносочиненные предложения можно рассматривать как два или несколько простых предложений, записывая их одно под другим, каждый раз с начала строки. При этом указываются противительные или разделительные отноше- ния, если таковые имеются. Поясним это положение на примерах. а) Две великие державы поддерживают контакт по во- просу разоружения, и развитие событий в указанной области за последнее время открыло хорошие перспективы на буду- щее. Две великие державы поддерживают контакт по вопросу разоружения развитие событий в указанной области открыло за последнее время хорошие перспективы на будущее б) Программа выдержала испытание жизнью в течение 10 лет, но в этом году она была переработана на основе опыта разви- тых стран. Программа выдержала испытание жизнью в течение 10 лет но она опыт развитых стран была переработана $ этом году В первом приведенном примере соединительный союз ‘и’ подразумевается, как и при других однородных членах предложения (два простых предложения). Во втором приме- ре противительный союз ‘но’ сохраняется (кстати, смысло- вая нагрузка этого союза относительна, и его сохранение в записях не всегда целесообразно), дополнительная информа- ция ‘на основе опыта развитых стран’ обособляется, причем ее вынос вверх позволяет не записывать слова ‘на основе’. 3* 35
Сложноподчиненные предложения Более сложные синтаксические связи выражают сложно- подчиненные предложения, хотя по своим функциям прида- точные предложения близки к членам простого предложе- ния. Так, С.И. Абакумов считает, что придаточное предло- жение — это развернутый член предложения* 1. А.Н. Гвоздев также подчеркивает близость функций придаточных предло- жений и членов простого предложения и особенно причаст- ных и деепричастных оборотов, с одной стороны, и прида- точных предложений разных типов, с другой2. Однако нет сомнения, что даже при совпадении некоторых функций придаточные предложения выражают более сложные взаимо- отношения и в более развернутом виде. С другой стороны, близость подчиненных предложений к членам простого предложения позволяет в ряде случаев упрощать схему сложноподчиненного предложения, что является закономер- ным результатом смыслового анализа. Дальнейшее исследо- вание будет исходить не из традиционной грамматической классификации сложноподчиненных отношений, а из общ- ности смысловых связей, существующих как в предложении, так и между отдельными предложениями. Функции двоеточия в записях Сравним записи следующего текстового материала, взя- того из блокнотов различных переводчиков: а) Я надеюсь, что во время моего визита удастся заклю- чить новые торговые соглашения. Я надеюсь: новые торговые соглашения удастся заключить во время моего визита 1 См. СИ. Абакумов. Современный русский литературный язык. 1942, стр. 153. 1 См. А.Н. Гвоздев. Современный русский литературный язык. Ч. 2. М., Учпедгиз, 1958, стр. 199-200. 36
б) Для меня решающим является то, что отношения между нашими странами основываются на взаимном пони- мании. Главное: отношения между нашими странами основываются на взаимном понимании в) Очень приятно, что в последнее время отношения между нашими странами развиваются в духе добррсоседства. Мы рады: отношения между нашими странами развиваются в последнее время в духе добрососедства г) Они рассказали, насколько" единодушным и горячим является стремление к миру народов. Они рассказали: стремление народов к миру является единодушн ым горячим д) Ответ наш ясен — мы говорим войне решительное нет. Наш ответ ясен: мы говорим войне решительное нет Нетрудно заметить, что во всех вышеприведенных запи- сях стоят две точки. Придаточные в сложных предложениях не принадлежат к одному типу. Какую же смысловую функцию выполняет двоеточие, почему оно оказалось в различных по своему типу предло- 37
жениях? По-видимому, смысловое значение двоеточия за- ключается в том, что оно вводит речевой материал, раскры- вающий содержание сообщения. В примерах этот материал подчеркнут и отвечает на вопросы: а) На что я надеюсь? б) Что является главным? в) Чему мы рады9 г) Что они рассказали? д) Что говорится в ответе? Содержание сообщения несет и речевой материал, сле- дующий за источником информации. Например: По мнению газеты «Монд», конференция демократиче- ской партии, открывающаяся на этой неделе, является одной из наиболее важных. Монд: конференция ДП /открывшаяся на этой неделе/ является одной из самых важных Итак приходим к выводу: двоеточие в записях является связующим звеном между вводной частью сообщения, под- разумевающей продолжение, и остальным речевым материа- лом, раскрывающим содержание вводной части; двоеточие позволяет отказаться от записи союзных и некоторых знаме- нательных слов. Причинно-следственные отношения Большое место в общественно-политических и научных текстах, в том числе и в произносимых устно, занимают причинно-следственные отношения. В речи такие отноше- ния чаще всего обозначаются союзами и союзными сочета- ниями типа ‘потому что’, ‘в результате этого5, ‘так как’, ‘вследствие того что’, ‘таким образом’, ‘ибо’, ‘благодаря то- му что’ и другими, в том числе и временными, выражаю- щими последовательность действий — ‘после того как’, ‘как только’ и т.д. В записях отношения причины и следствия показываются наклонной чертой. Уточним эту особенность на примерах: а) Жизнь показала, что когда российско-иранские отношения были хорошими, то от этого выигрывали обе наши страны. 38
Жизнь: отношения хорошие Россия Иран .Х^ ,z обе наши страны выигрывали В этом предложении (оно взято из устной речи) наклон- ная черта, отделяющая следствие от причины, экономит че- тыре слова: ‘когда’, ‘то’, ‘от’, ‘этого’. б) После установления в Италии диктатуры Муссолини в 1926 году компартия была вынуждена уйти в подполье. Установление диктатуры Муссолини в Италии >> в 1926 году Xх .Х^ компартия S' вынуждена уйти в подполье Этот пример показывает близость отношений времени и причинно-следственных в целом ряде случаев, особенно при наличии последовательности действий. Нетрудно заметить, что союз ‘после’ легко заменяется словами ‘в результате’. в) Избирательную кампанию партия зеленых завершает с возросшим политическим авторитетом. Изб. кампания s' рост полит, авторитета партии зеленых В этом примере показаны широкие возможности смыс- лового анализа, который выделил причинно-следственные отношения, существующие между дополнением (избиратель- ную кампанию) и обстоятельством (с возросшим политиче- ским авторитетом). До сих пор приводились примеры выражения в записях причинно-следственных отношений внутри простого или сложного предложений. Эти отношения с таким же успехом могут быть показаны и между предложениями. 39
Вот несколько примеров: а) Демократические страны заняты экономическим строительством, а не подготовкой к войне. Именно поэтому они предлагают заключить соглашение о разоружении. Дем. страны ^заняты экономическим строительством не подготовкой к войне Они предлагают заключить соглашение о разоружении б) Новая война, если ей позволить разразиться, будет ..ис- треблять людей миллионами. Стало быть, остается одно: мирное сосуществование. Новая война (если ей позволить разразиться) будет истреблять людей миллионами Нужно: мирное сосуществование в) По толпе был открыт пулеметный огонь. При известии об этом панамцев охватил гнев. Пулеметный огонь X. был открыт по толпе Гнев охватил панамцев Подчеркнутые в тексте слова заменяются наклонной чер- той в записях. Таким образом, причинно-следственные от- ношения в речи (как. внутри предложения, так и между предложениями), в том числе условно-следственные и неко- торые временные (в основном имеется в виду последова- тельность действий), выражаются в записях наклонной чер- той с размещением «следствия» над, а «причины» — под чертой. 40
Относительное подчинение В ряде случаев два самостоятельных предложения, объе- диненные или нет в сложносочиненное предложение, имеют более тесную связь, чем обычно, так как второе содержит вывод, заключение по поводу того, что говорилось в первом предложении. Во втором предложении чаще всего находятся слово или слова (особенно часто местоимение ‘это’), пока- зывающее такую связь и заменяющие предыдущее7 сообще- ние. И.А. Попова в своей статье «Сложносочиненное пред- ложение в современном русском языке»* 1 называет такую связь двух независимых предложений формой относительно- го подчинения. Действительно, два таких предложения легко превратить в сложноподчиненное предложение при замене слова ‘это’ словом ‘что’. Например: Иногда некоторые явления международной жизни оце- ниваются различными государствами по-разному. Это (легко заменяется союзным словом ‘что’) не должно служить пре- пятствием к сотрудничеству между государствами. Замена во втором предложении местоимения ‘это’ союз- ным словом ‘что’ превращает два предложения в одно слож- ноподчиненное предложение с придаточным присоедини- тельным2. В записях суммирование сообщения первого пред- 1 ложения может быть показано горизонтальной чертой, отде- ляющей первое предложение от второго. Так, приведенный выше пример в записях выглядит следующим образом: Некоторые явления международной жизни оцениваются иногда различными государствами по-разному ^не дОЛ5КНО служить) препятствием к сотруд. между госуд. ‘ См. сб. «Вопросы синтаксиса современного русского языка», М., 1950. 1 По терминологии А.Н. Гвоздева, см. его книгу «Современный русский литературный язык», ч. 2, М., Учпедгиз, 1958, стр. 254-255. 41
Еще два примера: а) Они подверглись нападкам со стороны американских учащихся. Слух об этих событиях быстро дошел до города. Они подверглись нападкам со стороны американских учащихся Дошло быстро до города б) Мы считаем, что частичные мероприятия по разору- жению способны проложить путь новым соглашениям. Та- ким путем можно получить полезный опыт для достижения соглашения о всеобщем разоружении. Мы считаем: частичные мероприятия по разоружению способны проложить путь новым соглашениям = (может дать) полезный опыт ~~ для достиж. соглаш. о всеобщем разоруж. В приведенных примерах горизонтальная черта между предложениями заменяет слова ‘это5, ‘это событие’, ‘слух об этих событиях’, ‘таким путем’; но во всех случаях при вос- становлении текста черта может быть прочитана как местои- мение ‘это’. Во втором примере стоит под чертой знак ра- венства. Это уже символ, а о них — в следующей главе. Та- ким образом, исходя из принципа «экономичности», записи позволяют выразить форму относительного подчинения го- ризонтальной чертой плюс знак равенства под ней в случаях составного сказуемого во втором предложении. Сопоставление Значительное место в устной речи, особенно в текстах общественно-экономического характера, занимает сопостав- ление. Идея сопоставления в широком плане это и сравне- ние статистических данных, и сравнение как средство выра- зительности, и принятие во внимание определенных усло- 42
вии, обстоятельств. Сопоставление наблюдается и в ряде придаточных времени при наличии одновременности дейст- вий. В записях сопоставление показывается двумя парал- лельными линиями, как правило, вертикальными. Обратимся к примерам: Валовая продукция промышленности увеличилась по сравнению с довоенным периодом в 36 раз, причем произ- водство средств производства выросло в 83 раза, а про- дукция машиностроения в 240 раз. Валовая продукция промышленности увеличилась в 36 раз (средства пр. в 83 раза продукция машиностр. в 240) довоенный период Вертикальные параллельные в этом примере заменяют слова ‘по сравнению с...’. Промышленная продукция выросла за год на 10 % вместо 7 % по плану. Промышленная продукция выросла за год на 10 % || 7 % по плану Здесь заменяется слово ‘вместо’, т.е. идет сопоставление с первоначально измененной цифрой. У нас теперь за один месяц выплавляется стали и добы- вается нефти больше, чем за весь 1913 год. Мы выплавляем стали • добываем нефти теперь за 1 месяц больше || 1913 год Здесь опущены слова ‘чем за весь’. 43
Последний раз политические волнения произошли на Занзибаре после выборов 1961 года, когда за несколько дней 68 человек было убито и около 900 ранено. Политические волнения произошли последний раз на Занзибаре после выборов 1961 68 человек было убито около 900 ранено В этом примере идея сопоставления выражена слабее, однако одновременность действия уже сама по себе в какой- то степени включает элемент сопоставления. Эти линии становятся горизонтальными, если они сопо- ставляют два самостоятельных предложения, что показано на следующем примере: Христианско-демократическая партия Италии потерпела серьезное поражение на выборах 1963 года. В то же время коммунистическая партия одержала блестящую победу. ХДП Италии потерпела серьезное поражение на выборах 1963 года КП одержала блестящую победу Приведенные примеры говорят о том, что две параллель- ные линии в записях используются для выражения идеи сопо- ставления в самом широком плане, в том числе и одновремен- ности действий, и сравнения как средства выразительности. Указание цели Записи выделяют и указание цели — идею, находящую свое выражение в обстоятельствах или придаточных цели. В речи, для выражения цели действия, используются чаще всего предлоги . ‘для’, ‘ради’; сочетания ‘для того чтобы’, ‘с тем чтобы’, ‘лишь бы’ и т.д. Придаточное цели требует сослагательного наклонения, причем частица ‘бы’ обычно входит в состав союза ‘чтобы’. 44
В записях при обозначении цели исходят из того обстоя- тельства, что идея указания цели подразумевает движение, так как цель — это всегда что-то, к чему следует прийти. Идея движения хорошо показывается символами (см. соот- ветствующую главу) и использует для своего обозначения предикативный символ «стрелку», которая и служит для вы- ражения идеи цели. Вот как это выглядит в записях: а) Действия сторонников мира направлены на то, чтобы предотвратить мировую войну, укрепить мир на земле. Действия сторонников мира направлены ------предотвратить мировую войну укрепить мир на земле б) В 24 избирательных округах из 55 КП отказалась вы- ставить своих кандидатов в пользу кандидатов других демо- кратических партий, чтобы таким образом преградить путь в Парламент ставленникам реакции. КП отказалась в 24 изб. округах (55) выставить своих кандидатов в пользу др. демократ, партий 1 > преградить в Парламент путь ставленникам реакции в) Для достижения этой стратегической цели консервативная партия применяет гибкую тактику, строя свою деятельность в со- ответствии с условиями экономической и политической жизни. Кнср П применяет гибкую тактику строит деятельность условиям эк жизни плт ---------стратегической цели 45
В примерах стрелка заменяет слова ‘на то, чтобы’, ‘что- бы’, ‘таким образом’, ‘для достижения’. В записи последнего предложения использованы параллельные линии вместо слов ‘в соответствии с...’ (один из случаев сопоставления). Таким образом, для указания цели в записях используется длинная стрелка (символ движения), направленная вперед, ко- торая может заменять союзы ‘чтобы’, ‘лишь бы’, предлоги ‘для’, ‘ради’ в сочетаниях со знаменательными словами. Условные конструкции Обусловленность действий и явлений выражается обычно в речи союзом ‘если’, хотя в простом предложении для об- стоятельства условий имеются специальные обороты типа ‘при условии’, ‘в случае’ и т.д. В записях для выражения обусловленности за основу берется союз ‘если’, который обычно переводится на французский si, или английский if, что короче, а потому и экономнее. Впрочем, в записях про- слеживается тенденция к трансформации условного предло- жения. Чаще всего в нем акцентируются причинно-следствен- ные отношения. Вот, например, запись такого предложения: Если будет развязана термоядерная война, миллионы лю- дей окажутся уничтоженными в первые же дни конфликта. Термоядерная война / развязана s' s' млн. людей уничтожены в 1-е дни конфликта Такие превращения наблюдаются и в предложениях с союзом ‘когда’, который, как известно, употребляется и в условных, и во временных предложениях. Например; Когда отношения омрачались, то это не служило на пользу нашим странам. Отношения у омрачались/ / наши страны s проигрывали 46
Некоторые условные конструкции несут идею сопостав- ления, что также акцентируется в записях. Если жара в Италии надоедает, то на Чукотке ее всегда ждут как подарок. Жара в Италии надоедает Жара на Чукотке = подарок Однако в целом ряде случаев условные конструкции в записях фиксируются. а) Садоводы собирают в наших краях хороший урожай яблок, если только не произойдут в начале мая заморозки. Садоводы собирают в наших краях хороший урожай si заморозки не произойдут в начале мая б) Если бы от простых людей зависело разоружение, то эта проблема была бы решена давно: армии были бы распу- щены, оружие уничтожено. Si разоружение зависело от простых людей проблема разоружения решена давно: армии распущены оружие уничтожено В примере б) — гипотетическое условное предложение с сослагательным наклонением (о наклонениях см. в главе «Символы»). Как правило, гипотетические условные предло- жения в записях сохраняются, их превращение в другие конструкции мало целесообразно, за исключением неко- торых случаев отрицательной конструкции, как, например: 47
Если бы не было энергичных лидеров, то не получили бы такого широкого развития единство и деятельность проф- союзов. Единство профсоюзов деятельность /без энергичных лидеров/ не получили бы такого широкого развития Вышесказанное об обусловленности действий и явлений может быть суммировано следующим образом: в записях ус- ловные обороты могут в некоторых случаях рассматриваться в плане сопоставления или в плане причинно-следственных отношений, что влечет за собой соответствующее письмен- ное выражение; при сохранении условной конструкции це- лесообразно использовать союзы — французский si или анг- лийский if как более экономные для записи. Уступительность / Грамматика особо выделяет отношения между действием и специфическим условием, т.е. таким условием, которое, будучи препятствием, все же не служит помехой к осущест- влению данного действия. Такая «уступка» и породила тер- мин «уступительность» (обстоятельства уступительное™, придаточное уступительное1). В записях идея уступительности рассматривается как противопоставление «причинности», при которой следствие всегда обусловливается некоторой причиной, в то время как при уступительное™ действие (следствие) наступает, не- смотря на препятствие. Такой подход к идее уступитель- ное™ породил соответствующую запись, а именно: аннули- рование причинно-следственных отношений. Рассмотрим это положение на примерах: а) Несмотря на чувствительные потери, армия вышла из войны окрепшей. 1 См. А Н. Гвоздев. Современный русский литературный язык. Ч. 2, М., Учпедгиз, 1958, стр. 108, 243. 48
Армия чувствительные потери вышла окрепшей ;>£ из войны X - б) Первое место тя среди участников в турнире занял молодой шахматист, хо- были опытные гроссмейстеры. Молодой шахматист занял 1-е место в турнире \ опытные гроссмейстеры были среди участников в) Правительство поставило перед собой задачу: мобили- зовать население, независимо от политических взглядов и партийной принадлежности, на борьбу против врага. Правительство поставило перед собой политические взгляды задачу: \ парт, принадлежность мобилизовать V население \ на борьбу' против врага Итак, для выражения отношений, противоположных причинно-следственным, в записях используется дважды пе- речеркнутая наклонная черта, под которой пишется дейст- вие или явление, а над которой то обстоятельство, которое не смогло помешать этому действию или явлению. В боль- шинстве случаев записанное над чертой сообщение присое- диняется к главному оборотом ‘несмотря на...’. Вопросительные предложения До сих пор нами рассматривались различные варианты записи повествовательного предложения; те же синтаксиче- ские отношения могут встретиться и в вопросительном, и побудительном предложении. Тем не менее, в записях целе- сообразно различать в большинстве случаев вопросительные, а иногда и побудительные предложения. 4-!%9 49
В вопросительном предложении при вертикальной запи- си прибегают к тому же вопросительному знаку, что и в обычном письме, но в перевернутом виде (так называемый испанский вопросительный знак), чтобы не путать его с символом обозначающим ‘вопрос*, ‘задача*; кроме того, пе- ревернутый вопросительный знак ставится впереди пред- ложения, чем достигаются две цели: при воспроизведении еще до расшифровки предложения становится ясно, что оно вопросительное; появляется возможность сэкономить на за- писи вопросительных членов предложения. Вот как это вы- глядит на примерах: а) В чем заключается опасность радиоактивной пыли? ё опасность радиоактивной пыли I б) Каково выше отношение к проблемам разоружения, в частности, к созданию безатомной зоны на севере Европы? с ваше отношение к проблемам разоружения (создание безат. зоны на севере Европы) в) Люди, испытавшие несколько войн, хорошо знают, что такое вооруженный конфликт между государствами. Ес- тественно, что они лучше представляют себе и то, какой мо- жет быть термоядерная война. Люди (испытавшие неск. войн) знают хорошо: С вооруж. конфликт между государствами Они представляют себе лучше L термоядерная война г) С какой целью отправляется г-н министр в поездку по странам Юго-Восточной Азии? i, г-н министр отправляется в поездку по странам Ю-В Азии 50
В приведенных примерах перевернутый вопросительный знак позволяет не записывать вопросительные слова: а) ‘в чем заключается’, б) ‘каково’, в) ‘что такое’ и ‘какой может быть’, г) £с какой целью’. В первых трех примерах отсутст- вие вопросительных слов не может привести к искажению смысловой направленности вопроса даже при отсутствии большого контекста. В четвертом примере вопросительный знак при воспроизведении может быть прочитан по крайней мере тремя смысловыми вариантами: ‘зачем’ (с какой целью, для чего), ‘когда’, ‘разве’ (неужели, в самом деле). Не гово- рит ли это о том, что при замене в записях вопросительных слов перевернутым вопросительным знаком может произой- ти искажение смысла при воспроизведении? Вряд ли эти опасения основательны, когда речь идет о записи и воспроизведении не отдельного предложения, а связного текста. Записи служат опорой памяти, которая удерживает воспринятый речевой материал и подает его в связи с получаемыми импульсами от каждого опорного пункта (записи). Каждая запись приобретает широкое смыс- ловое значение благодаря памяти и контексту. Контекст и предопределит правильную расшифровку вопросительного предложения даже в случае «провала» памяти, тем более, что за вопросом обычно следует ответ, содержание которого ме- няется в зависимости от вопросительного слова (сравните: ‘когда министр отправляется’, ‘с какой целью министр от- правляется’, ‘разве министр отправляется’). Итак, для выделения вопросительных предложений в за- писях впереди каждого из них ставится вопросительный знак, который, кроме того, может выполнять и функции символа, заменяющего вопросительные слова. Побудительные предложения Побудительные предложения в монологической речи (при которой обычно требуются записи) встречаются чаще всего в виде призывов и лозунгов типа ‘Да здравствует наш город!’, ‘Долой капиталистов!’, ‘Вперед на врага!’, ‘Все, как один, на защиту Отечества!’ и т.д. Такие предложения тоже важно пред- восхитить соответствующим знаком или символом, который бы еще до начала расшифровки записей сигнализировал о по- будительном характере предложения. Вот несколько примеров: 4* 51
а) Да здравствует наша победа! j----> наша победа б) Слава нашей Армии, сумевшей одолеть врага! j----> Армии /одолевшей врага/ в) Под руководством народного президента вперед, к созданию правового государства! президента j-----------> правового государства г) Посвятим все наши силы, всю энергию делу восстановления нашей промышленности! силы энергию j __ восстановлению промышленности д) Все, как один, на защиту Родины! Долой иноземных захватчиков! Смерть фашизму! j Все (как один) ------> защиту Родины и 1t о земных • эахватч-нкев-э» Все приведенные примеры показывают, что в побуди- тельных предложениях широко используются стрелки, смыс- ловые функции которых в качестве символов рассматрива- ются в следующей главе. В сочетании с перевернутым вос- клицательным знаком в начале предложения они несут идею «позитивного» или «негативного» побуждения. К «позитив- ному» побуждению относятся стрелки, написанные перед словом-целью. В приведенных примерах они заменяют слова ‘да здравствует’, ‘слава’, 'вперед’, ‘посвятим’, ‘на’. «Нега- 52
тивное» выражается стрелками, перечеркивающими слова-це- ли. «Перечеркивающие» стрелки заменяют слово ‘долой’ и т.п. Вывод: Побудительные предложения в записях пред- восхищаются перевернутыми восклицательными знаками. Для самой идеи побуждения используется символ «стрелка», которая ставится перед словом-понятием, к которому стре- мится «побуждение», или которая его перечеркивает, если «побуждение» направлено против него. Отрицательные предложения Нетрудно заметить, что в правилах записей вопросительного и побудительного предложений значительную синтаксическую роль играют символы, основное назначение которых выражать не грам- матические, а лексические значения. Это говорит о том, что четкой границы между различного рода информаторами провести нельзя. С этим положением мы сталкиваемся и в записи отрицатель- ных предложений. Отрицание в предложении выражает отсутствие связи между понятиями, а «отсутствие» имеет свой символ — пере- черкивание линией (но не стрелкой — идея ‘против’). Вот два примера: а) Индустрии в современном понимании в стране не было, а доля национального дохода от промышленности не превышала 7 %. Страна имела в современном понимании индустрии Доля национального дохода от промышленности превышала 7 % б) Правительство не может осуществлять меры, для которых не созданы необходимые условия и не обеспечена поддержка народных масс. Правительство \ может осуществлять меры необходимые условия \ возданы поддержка народных масс обеспечена 53
Итак отсутствие связи между понятиями в предложении (отрицательные предложения) выражается в записях обыч- ным перечеркиванием того члена предложения, перед кото- рым в тексте стоит частица ‘не’. Линии-сноски Заканчивая рассмотрение принципа вертикального располо- жения записей, нельзя не остановиться на возможности избе- гать повторной записи одного и того же слова — лишний довод в пользу экономичности и утилитарности вертикальных запи- сей. Проиллюстрируем это положение на примере: Наше правительство не намерено при нынешних обстоя- тельствах размещать ядерное оружие на своей земле. Сосед- ние с нами страны также не имеют ядерного оружия. Наше правительство, как, впрочем, и правительства соседних с на- ми стран, является противником увеличения числа стран, владеющих ядерным оружием. Н аше правительство Z намерено при нынешних обстоятельствах размещать ядерное оружие /на своей'земле~~~~~—~^1 Соседние с нами страны \/^ ^^имеют Х^также*^ (как впрочем и4) является противником увеличения числа владеющих В рассмотренном примере слова ‘соседние с нами стра- ны’ и ‘правительство’ снесены по одному разу, слово ‘стра- ны’ — два раза, так же как и выражение ‘ядерное оружие’. Экономия в написании очевидна. Сноски при обычном го- ризонтальном расположении записей в большинстве случаев невозможны, во-первых, из-за отсутствия промежутков и места для линий сносок, а во-вторых, из-за трудностей отыс- кать написанное ранее слово. 54
Таким образом, при вертикальном расположении записей один раз написанное слово (или выражение) может быть повторено несколько раз путем проведения линии-сноски от написанного слова (выражения) к месту, где оно повторяется. Выводы I Линии-сноски завершают рассмотрение принципа верти- кального расположения записей. Остается сделать краткие вы- воды, которые могут быть сформулированы следующим обра- зом: 1. Вертикальное расположение опорных пунктов памяти является пофразовой записью с четким разграничением каж- дого предложения и выделением на первое место группы подлежащего, а на второе (с расположением на строку ниже и несколько вправо) — группы сказуемого. 2. Сочетание прямого порядка слов с вертикальным рас- положением опорных пунктов памяти дает возможность на- глядно, отказываясь от записи многих грамматических форм, отразить логическую связь воспринятой мысли и существую- щие в ней синтаксические отношения. 3. Использование в вертикальных записях скобок, двое- точия, наклонной, вертикальной, горизонтальной и парал- лельных черт, стрелки и других знаков позволяет выразить примерно всю гамму синтаксических связей в предложении и между предложениями, не прибегая, в большинстве случа- ев, к союзным или даже знаменательным словам. 4. Вертикальное расположение опорных пунктов памяти дает возможность использовать узкую полосу бумаги и поз- воляет отказаться от повторной записи одного и того же слова благодаря линиям-сноскам. 5. Вертикальное расположение опорных пунктов памяти обеспечивает экономичность, наглядность и рельефность за- писей. 4. СИМВОЛЫ Слово как знак служит для называния не одного какого- нибудь конкретного, единичного предмета, явления, а для различения большой группы схожих между собой предметов, 55
явлений. Слова различаются по способности обобщать. Так называемые имена собственные обобщают в меньшей степени, чем имена нарицательные, но и они «как слова обобщают в том смысле, что указывают своей природой определенной части речи и т.п. на принадлежность понятия к той, а не другой сфере восприятия»1. Степень обобщения нарицательных слов тоже не одина- кова: слово ‘дерево’ обобщает больше, чем слова ‘береза’, ‘сосна? или ‘яблоня’. Но даже слова с высокой степенью обобщения (например: средство, действовать) не экономны, не говоря уже о том, что замена непосредственно восприня- того слова более общим для фиксации его на бумаге пред- ставляет собой не всегда достаточно скоротечный и эффек- тивный процесс. Отказавшись от стенографии, знаки которой имеют очень низкую степень обобщения, устные переводчики (в своем подавляющем большинстве) остановились на символах — экономном и наглядном условном обозначении наиболее часто встречающихся в данной области группы близких по своему содержанию или объединенных по общему признаку понятий. Символ отвечает своему назначению, если его характери- зуют три взаимосвязанных признака: экономичность, на- глядность и универсальность. Отсутствие одного из вышепе- речисленных признаков ставит под вопрос правомочность использования такого символа в записях. Экономичность символов заключается в простоте их гра- фического исполнения, с одной стороны, и в возможности обозначать одним знаком максимальное число близких друг другу понятий, с другой стороны. Так, например, символ О прост в исполнении и в признаке ‘круглый стол’ объединяет такие понятия, как ‘съезд’, ‘конгресс’, ‘совещание’, ‘форум’, ‘встреча’, ‘собрание’, ‘семинар’, ‘ассамблея’, ‘сессия’ и т.п. Наглядность символов выражается не только в том, что они легче для восприятия, чем слова, написанные неразбор- чивым почерком, и их легче отыскать на листе бумаги для сноски (см. предыдущую главу), чем буквенные слова, но и в том, что выбранный признак для символа (его выбирает 1 Л.А. Булаховский. Введение в языкознание. Ч. 2, М., 1953, стр. 17. 56
сам автор записей) вызывает при чтении определенные ас- социации. Символ ~О-, сложившийся из изображения ру- копожатия, непосредственно ассоциируется со словами ‘дружба’, ‘сотрудничество’, ‘соглашение’, ‘договор’, ‘взаимо- действие’ и т.д. Символ ? — вопросительный знак — вызы- вает в памяти слова ‘вопрос’, ‘проблема’, ‘задача’ и т.п., но символ должен вызывать не только непосредственные ассо- циации. Символ, записанный на бумаге, является пись- менным выражением отобранного в результате смыслового анализа опорного пункта памяти, поэтому он вызывает и косвенные ассоциации, т.е. воссоздание в памяти конкретной ситуации, в которой находился выбранный для записей опор- ный пункт. Универсальность символов заключается в том, что они являются носителями лексического значения, проявляя в грамматическом отношении чрезвычайную гибкость или от- носительную индифферентность. Символ «точка в кружке» может с успехом обозначать в зависимости от места и кон- текста следующие слова, относящиеся к разным частям ре- чи: ‘дискуссия’, ‘дискуссировать’, ‘дискуссионный’, хотя он и относится к символам с предметным значением. Кроме того, универсальность символов заключается и в их способ- ности обозначать на бумаге понятие независимо от языка, на котором оно было выражено. Это свойство символов осо- бенно подчеркивает Жан Эрбер, он пишет: «Значительное преимущество большинства знаков и символов заключается в том, что они не принадлежат ни к какому определенному языку и могут легко быть записаны при восприятии одного языка, а прочитаны на другом, так же как и цифры»1. В связи с универсальностью символов уже говорилось об их относительной грамматической индифферентности. Воз- никает вопрос, не скажется ли на воспроизведении значи- тельное снижение доли грамматической информации в запи- сях по сравнению с обычным текстом? Ответ на этот вопрос дает положение Шеннона об избыточности языка вообще, а следовательно, и об избыточности грамматической информа- ции. Так, В.М. Лейкина в своей статье «Два типа грамматической информации в их отношении к языку по- 1 J. Herbert. Manuel de rinterprfcte. Genfcve, 1952, p. 38. 57
среднику»1 различает основную грамматическую информа- цию, которая содержит элемент коммуникации и вспомога- тельную, так называемую субинформацию, которая сообщает нечто не о фактах, а о словах, обозначающих эти факты. Грамматическую субинформацию автор относит, к избыточности информации. В.П. Берков в статье «Типы грамматической информации и избыточность»1 2 все виды грамматической информации в языке сводит к трем функциональным типам: классифика- ционной, реляционной и деривационной (словообразова- тельной). Первый тип, классифицирующий слова по роду, категории одушевленности, особенностям склонения или спряжения, он считает целиком избыточной информацией. Второй тип — реляционная информация — обозначает синтаксические связи; она бывает избыточна, если дубли- руется, например, ‘два стола’ (множественное число выра- жено лексически). Третий тип — деривационная информа- ция — по мнению автора в основном содержательна. Выводы обоих авторов сводятся примерно к тому поло- жению, что значительная часть грамматической информации избыточна. Практика записей в переводе подтверждает эти выводы. Наиболее существенной для нас является инфор- мация о синтаксических связях, которая в записях выра- жается расположением слов и символов по вертикали с закреплением порядка слов. Вся так называемая классифи- кационная информация (терминология В.П. Беркова) запи- сями не учитывается как явно избыточная. Часть реляцион- ной и деривационной информации (не выраженная располо- жением записей по вертикали) вытекает из контекста или несущественна для данной ситуации, а поэтому может не обозначаться. Рассмотрим это положение на примере: Политика разжигания колонизаторами вражды, безуслов- но, наносит огромный ущерб интересам как одного, так и другого народа. С использованием символов эту фразу можно было бы записать так: 1 См. сб. 11 «Материалы по математической лингвистике и машинному переводу». МГУ, 1963, стр. 72-78. 2 Там же, стр. 66-72. 58
кл Р вржды ----> ущерб 2 X Основные синтаксические связи в записи выражены рас- положением символов и слов. Не видно обозначения мно- жественного числа в символах ‘кл’ (колониализм, колониза- тор, колония) и X (народ), времени и вида глагола в сим- воле (приносить). Однако препятствием для прочтения запи- сей это не является, так как контекст (малый и большой) плюс память без труда подсказывают правильное решение: разве ‘политика разжигания вражды’ дело рук одного коло- низатора? И разве эта политика не продолжает наносить ущерба народам сегодня, поскольку этот вопрос не снят с повестки дня международных отношений современного мира? Бывают, однако, ситуации, настойчиво требующие обо- значения категории множественности и, реже, категории времени. Для обозначения множественного числа в записях используется «двойка», проставленная над символом. Так, например, X — ‘народ’, X2 — ‘народы’, ? — ‘проблема’, ?2 — ‘проблемы’ и т.п. Что касается категории времени, то она обозначается в случае необходимости при помощи так назы- ваемых «временных» символов, о которых пойдет речь ниже. Таким образом, вся реляционная информация, существенная для коммуникации, так или иначе находит свое выражение в записях. Что касается деривационной информации, то она учиты- вается прежде всего местоположением символа. Сравним, например, следующие записи: а) Дискуссия началась на втором Q заседании. <20 б) В настоящее время съезд обсуж- Q дает (дискутирует) первый пункт по- 01 § вестки дня. J- в) Дискуссионный вопрос вызвал 0 ? бурную полемику. взвл О 59
Деривационную информацию может нести и такая со- ставная часть слова, которая ограничивает или уточняет ве- щественное значение корня, но не может существовать са- мостоятельно1. Например: вопрос — вопросик; задача — за- дачка. Нетрудно заметить, что аффиксация в этих случаях легко уступает место лексическим средствам: незначитель- ный вопрос; небольшая задача. Подобная деривационная информация может быть сведена к общему случаю ослабле- ния или усиления значения понятия (см. ниже). Следовательно, если и возникает необходимость в грам- матической информации в записях, то речь идет об обозна- чении в некоторых ситуациях таких категорий, как мно- жественное число, время. Обозначение качества предметов и модальных значений, предусматриваемое в записях, не рас- сматривается как грамматическая информация. Классификация символов ио способу обозначения понятий Символ для обозначения того или иного понятия выби- рает сам переводчик, только в этом случае он станет для не- го эффективным вспомогательным средством. Однако неко- торые рекомендации в отношении путей выбора символа могут быть полезны. Для символов не выдумываются новые письменные зна- ки, это было бы малоэффективной работой, так как такие знаки, как правило, мало связаны с нашими представле- ниями. При выборе символов более рационально основы- ваться на знаках и сокращениях, с которыми мы встреча- емся повседневно. Речь идет о знаках препинания, дорож- ных и уличных указателях, знаках, принятых в математике, химии или полиграфии, наконец, просто о буквах русского или латинского алфавита. Все символы по способу обозначения понятий можно подразделять на буквенные, ассоциативные и производные. а) Буквенные символы. Буква как знак того или иного предмета, явления выби- рается обычно для обозначения слов-понятий, не вызываю- щих непосредственно конкретных ассоциаций. Выбирается, 1 См. А.А. Реформатский. Введение в языкознание. М., 1955, стр. 197-198. 60
как правило, первая буква русского или иностранного слова, принятого для обозначения соответствующего понятия. Так, русское ‘П’ может заменять слово ‘партия’, русское ‘С’ — ‘социализм’, ‘К’ — ‘коммунизм’, ‘Ж* — ‘жизнь’, ‘М’ — ‘мир’. Широко используются буквы, главным образом ла- тинские, для обозначения стран: F — ‘Франция’, US — ‘США’, GB — ‘Великобритания’, R — ‘Россия’. В этом слу- чае не исключена возможность использования и широко принятых сокращений: КНР, ФРГ, США. Некоторые слова, во избежание ошибок при воспроизведении, символизиру- ются несколькими буквами: ‘дм’ — ‘демократия’, ‘брж’ — ‘буржуазия’, ‘кл’ — ‘колониализм’. Буквенные символы характеризуются смысловой ограни- ченностью. Символ ‘М’ обозначает только ‘мир’ (антоним ‘войны’) в любом контексте, символ ‘ГТ — ‘партия’, ‘дм’ — ‘демократия’. Конечно, не исключена возможность измене- ния грамматического значения символа, в зависимости от места в записях, по частям речи: ‘дм’ — ‘демократический’, ‘П’ —'‘партийный’ и т.д. Смысловая ограниченность бук- венных символов вытекает из самого способа обозначения, который отправным пунктом имеет не один из признаков понятия, характерных для предметов, явлений, а его бук- венное выражение, слово. ( б) Ассоциативные символы. Это — самая многочисленная группа символов, отвечаю- щая наилучшим образом требованиям экономичности, на- глядности и универсальности. Символы этой группы выби- раются по некоторым признакам, характерным для целого ряда понятий, могущих быть объединенными по образу или ассоциациям, которые они вызывают. Так, например, изо- бражение волнообразной поверхности ассоциируется с ‘дви- жением’, ‘развитием’, ‘строительством’; скрещенные сабли могут обозначать ‘оружие’, ‘вооруженные силы’, ‘войну’; с изображением молота связаны понятия ‘рабочий класс’, ‘пролетариат’, ‘труд’. С особенно широкой группой понятий могут ассоции- роваться стрелки. В самом их изображении заложено поня- тие ‘действия’, ‘перехода от одного состояния в другое’. Поэтому горизонтальная стрелка может ассоциироваться в 61
зависимости от контекста с самыми разнообразными поня- тиями типа ‘передавать’, ‘посылать’, ‘экспортировать’, ‘вно- сить’, ‘вручать’, ‘создавать’ и т.п. Та же стрелка, поставлен- ная в обратном направлении символизирует ‘получать’, ‘им- портировать’, ‘привлекать’, ‘отзывать’ и т.п. Способность ассоциативных символов замещать значи- тельное число понятий имеет некоторый отрицательный ас- пект: возможность сделать ошибку при чтении записей. Хо- тя, в подавляющем большинстве случаев, контекст или па- мять подсказывают, идет ли речь о съезде или совещании, одинаково изображаемыми О. В той же редкой ситуации, где возможна ошибка, в записях предусматривается простав- ление над символом первой буквы того слова, которое в данном случае замещено. Например: символ -О-, означаю- щий ‘сотрудничество’, в зависимости от буквы уточняет свое Д М значение —О— — ‘договор’; —О— — ‘мирное сосущество- вание’. К ассоциативным символам относятся и некоторые бук- венные знаки, если буква-символ связывается не с отдель- ным словом-понятием, а со словом-признаком целой группы понятий. Так, например, Н — буква латинского алфавита, являет- ся символом не химического элемента ‘водород’ hydrogfcne, а группы понятий, объединенных признаком — ‘термоядерная реакция’, т.е. ‘водородная бомба’, ‘термоядерное оружие’, ‘термоядерная война’. То же самое можно сказать о символе ‘К*’, который путем использования признака ‘компания’ призван замещать слова ‘монополия’, ‘олигархия’, ‘миллио- неры’ и т.п. Естественно, что символы с модальным значением, неза- висимо от того, выражены они буквами или нет, также от- носятся к ассоциативным символам. в) Производные символы. Производные символы могут образовываться различными путями. Во-первых, путем расширения значения символа, взятого за основу, увеличения его масштабности. Графиче- ски это достигается заключением исходного символа в круг. Если символ X означает ‘народ’, то его заключение в круг 62
дает уже значение ‘человечество’, ‘народы всего мира’, ‘на- селение земного шара’. Предикативный символ ” — ‘гово- рить’, ‘выступать’, заключенный в круг, становится предмет- ным — ‘печать’, ‘радио’. Во-вторых, путем конкретизации общего значения исходного символа с использованием знака множественного числа (возведение в квадрат). Таким образом, символ ‘М’ — ‘мир’ превращается в ‘М2* — ‘миролюбивые силы’, ‘органи- зации, борющиеся за мир’. В-третьих, антонимическим путем, т.е. отрицанием значения исходного символа для получения противополож- ного понятия. Графически это достигается перечеркиванием исходного символа. Например: £ — ‘напряжение’; £ — ‘разрядка международного напряжения’; — ‘оружие’, ‘вооружение’; — ‘разоружение’. В-четвертых, путем сочетания нескольких исход- ных символов. Сочетание, как правило, имеет более кон- кретное значение, чем значение составляющих его симво- лов. Например: символы (помощь, поддержка) и ‘М’ (мир) образуют комбинацию — ‘сторонник мира’, а тот же символ О в сочетании с символом оказывается — ‘поджигателем войны’. Широко в сочетаниях используются стрелки. Так «сложный» символ С? означает ‘совещание на высшем уровне’, а ->Ж — ‘проводить в жизнь’. В-пятых, путем переосмысления предикативного сим- вола «стрелка». Так, если поднимающаяся вверх стрелка означает ‘улучшать’, ‘увеличивать’, то ее удвоение и крутой подъем замещает слова ‘успех’, ‘радость’. Две горизон- тальные стрелки, обращенные в разные стороны могут обозначать ‘обмен’, ‘торговля’, ‘товарооборот’. Вертикальная стрелка, направленная вниз, приобретает временнбе значе- ние и может выражать понятия ‘в настоящее время, теперь, сегодня, в наши дни’ и т.п. Обычная горизонтальная стрел- ка, но ограниченная слева, теряет предикативность, чтобы обозначать ‘удар’, ‘нападение’, ‘выпад’, ‘оскорбление’, ‘вме- шательство’. Таким образом, к группе производных символов относят- ся те, которые возникли на базе уже знакомых символов, служащих как бы исходным пунктом для создания нового символа. 63
Классификация символов по их главному назначению Символы различаются не только по способу обозначения понятий. Некоторые из них могут быть выделены и по свое- му главному назначению. Так, отдельные группы составляют предикативные символы, символы времени, модальные сим- волы, символы качества. а) Предикативные символы. В эту группу входят символы, обозначающие в подавляю- щем большинстве случаев действие. На них, чаще всего, во- злагаются в предложении функции сказуемого. Это не зна- чит, конечно, что предикативные символы никогда не ис- пользуются для выражения других частей речи. Но такое их использование встречается в записях реже и имеет произ- водный характер. Основой предикативных символов является стрелка. Она имеет большое число лексических значений, которые зави- сят от ее направления и, конечно, контекста. Некоторые варианты использования стрелки как символа показаны в записях следующих предложений: а) Исторические решения съезда вдохновляют народ на новые победы. б) Мирная политика правительства была подтверждена министром иностранных дел на сессии ООН. в) Организация Атлантического пакта наращивает свои вооруженные силы. г) После запрещения ядерных испытаний было зарегист- рировано уменьшение радиоактивности воздуха. д) Демократические силы борются за мир. Записи: I 2 о а)1 О —>XR 64
б) МР (V) ДА<—МИД ООН в) НАТО г) \РДКТВСТИ д) дм о-о2 У—>м Из примеров видно, что горизонтальная стрелка в неко- торых случаях несет грамматическую информацию, выражая идею цели (предлог ‘за’), или залоговые отношения. К предикативным символам относятся также знак ра- венства и перечеркивание крест на крест. Вот два примера использования этих символов для записи следующих предло- жений: а) Нынешнее развитие в этой области является хорошей основой для практического сотрудничества по ряду вопросов. б) Чтобы избежать новой мировой войны, необходимо запретить ядерное оружие. Записи: а) ^чУХУХу = ОСН В А—> -О-?2 б) d : Символ «перечеркивание крест на крест», хотя и отно- сится к предикативным, записывается вместе с тем поняти- ем, которое он «ликвидирует», т.е. не в месте, отведенном для предиката. г-1969 65
Еше одним предикативным символом являются кавычки. Ж.-Ф. Розан называет его символом слова, он пишет: «Когда приводятся чьи-либо слова, они помешаются в кавычках. Следовательно, естественным символом слова будут кавыч- ки.»1 Рассмотрим два примера использования кавычек в за- писях. а) Официальная комиссия сообщила, что причиной бес- порядков была расовая вражда между африканским боль- шинством и арабским меньшинством населения. б) Предыдущий оратор солидаризировался с точкой зре- ния слаборазвитых стран. к a) (J) „ : \ ВРЖДА Аф+ <YY\ Ар - I ” б) Л Следует подчеркнуть, что символ “ несколько чаше дру- гих предикативных символов субстантивируется, в основ- ном, за счет слов ‘оратор’, ‘речь’, ‘выступление’. б) Символы времени. Несколько символов, обозначающих временные отноше- ния, существующие в речи, могут быть объединены в одну группу. Временные отношения в данном случае рассматри- ваются не только и не столько в связи с категорией времени глагола, а в их общем понимании, т.е. в связи с объективной необходимостью рассматривать все происходящие явления, действия во времени. Нам известны 6 основных символов времени. Они выражают соответственно: Ф настоящее время < — • прошедшее время — > будущее время < начало действия 1 J.-F. Rozan La prise de notes en interpretation consecutive. Geneve, 1959, p. 29. 66
конец действия некоторый период времени Некоторые варианты использования символов времени показаны в записях следующих предложений: а) Мы обеспокоены современным положением и буду- щим рабочего класса капиталистических стран. б) Несколько недель тому назад на совещании была одобрена программа школьного обучения. в) Развитие событий в последнее время открыло хорошие перспективы на будущее. г) Съезд Французской коммунистической партии завер- шает свою работу. д) Два дня — это срок небольшой. е) Процесс коллективизации требует много времени. Записи: а) Мы обспкны 6)© ШК ДА г)© ФКП 5* 67
е) КЛКТВЗЦЯ d I----1 В двух последних примерах д) и е) величина сцмвола ‘период времени’ отражает в какой-то степени тот период времени, о котором идет речь в предложениях. Приведенные примеры показывают, что в использовании символов времени значительную роль играет метод транс- формации, позволяющий связать с категорией времени са- мые различные части речи и целые словосочетания, объеди- ненные по своему смысловому значению (современное по- ложение; перспективы на будущее; несколько недель тому назад и т.д.). в) Модальные символы. В записях довольно часто возникает необходимость вы- разить отношение сообщаемого к объективной действитель- ности. В грамматике, как известно, такое явление называ- ется модальностью. Это название мы заимствовали для груп- пы символов, выражающих не только отношение сообщае- мого к объективной действительности, но и сами понятия ‘возможности’, ‘необходимости’, ‘желательности’, ‘уверен- ности’, ‘неопределенности’ и т.п. Поясним это положение на записях следующих пред- ложений: а) Необходима широкая деятельность в пользу прекраще- ния всех испытаний ядерного оружия. б) Съезд собрался для того, чтобы одобрить программу партии. в) Правительство не может пренебрегать интересами бе- зопасности страны. г) Глава правительства говорил о возможности запретить ядерное оружие. д) Империалисты хотели бы утопить в море крови народ- ную революцию. е) Бельгия, по-видимому, будет голосовать за предложе- ние США. ж) Некоторые явления международной жизни оценива- ются различными государствами по-разному. 68
a) d в) (?) m збвть =Q д) И2 БЫ е) Бл . ДА- ! US ж) ~ ДИП Ж _2 ОЦНВТСЯ Приведенные примеры показывают относительный харак- тер модальности группы символов, названных модальными. По своему назначению они ограничены кругом понятий, вы- ражающих как некоторые взаимоотношения, так и сами назва- ния этих взаимоотношений. Символ m с одинаковым успехом может замещать подчеркнутые слова в следующих примерах: Я смог бы сделать это завтра. Возможность провала его пугала. 69
Ясно, что только в первом примере этот символ выпол- няет действительно модальную функцию. К так называемым модальным символам мы относим: да — одобрение, уверенность d — необходимость, долженствование m — возможность бы — желательность, предположение ~ — неопределенность г) Символы качества. Значение многих слов в речи усиливается или ослабляет- ся. Мы говорим: большой город; великая держава; огромное значение; маленькая страна; слабый противник. Условно можно считать, что значение слов получает обычное усиле- ние (большой), усиление превосходной степени (огромный) и ослабление (слабый). Сведение изменений значений слова к трем категориям упрощает их выражение в записях. Вот как выглядят эти категории: 1) большое значение — ЗНЧНИЕ важная проблема — ? хороший пример — ПРМР крупный съезд — О 2) огромное значение — ЗНЧНИЕ важнейшая проблема — блестящий пример — ЛТРМР исторический съезд — ТГ 3) небольшое значение — .ЗНЧНИЕ маловажная проблема — ? неубедительный пример — 'fl^MP второстепенный съезд — '(У К той или иной категории можно свести значительное число дополнительных характеристик понятий. Вот некото- рые примеры (в скобках — цифры, показывающие катего- рию, к которой сведена данная характеристика): 70
сердечный привет — ПРВТ (1) исключительно важный документ — ДКМНТ (2) глубокое удовлетворение — УДВЛТВРНИЕ (1) подлинная свобода — V (1) полезный опыт — ОПЫТ (1) первостепенная задача — ? (2) полная и окончательная победа — V (2) ограниченные меры — МЕРЫ (3) резолюция, принятая не- значительным большинством — ! (3) горячо обнимать — ОБИТЬ (I) Приведенные примеры показывают, что символы качества не являются просто заместителями прилагательных. В ряде случаев они могут заменять другие части речи, если последние усиливают или ослабляют действие, явление (горячо обнимать). Кроме того, символы качества, усиливая или ослабляя значение некоторых слов, могут выступать как составная часть производного символа. Так, ослабление символа ‘революция’, ‘переворот’ имеет своим результатом ‘реформу’, символ ‘выступление’, ‘оратор’ при под- черкивании начинает означать ‘приказ’. Все остальные символы, не вошедшие в четыре отличаю- щиеся по своему назначению рассмотренные группы, являют- ся предметными символами общего назначения. Их количест- во и изображение зависит целиком от автора записей (пере- водчика) и от той области знаний, в которой он работает. Выводы 1. Символы в системе записей представляют собой эконом- ное и наглядное обозначение группы объединенных по общему признаку понятий. Символ отвечает своему назначению, если его характеризуют экономичность, наглядность и универсаль- ность. Символы являются носителями лексического значения независимо от языка-источника. Для передачи некоторой не- обходимой грамматической информации в записях предусмат- риваются закрепленный порядок слов или условные знаки. 71
2. Для символов используются знакомые знаки, буквы или сокращения, которые подразделяются по способу обо- значения понятий на буквенные, ассоциативные и произ- водные символы. 3. По своему главному назначению символы подразделяются на предикативные символы, символы време- ни, модальные символы, символы качества; все остальные символы составляют обширную группу предметных символов общего назначения. На символах завершается рассмотрение принципов за- писи в последовательном переводе, предусматривающих смысловой анализ воспринимаемого материала, сокращен- ную буквенную запись ряда опорных пунктов памяти, вер- тикальное расположение последних и широкое использова- ние символов. Уяснение принципов записи составляет толь- ко первый шаг к овладению ими. Свободное владение сис- темой записей предполагает привитие ряда навыков и уме- ний с последующим их закреплением в упражнениях. Эту задачу и ставит перед собой «Практический курс обучения записям в последовательном переводе», изложенный во вто- ром разделе книги. 72
Раздел II ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБУЧЕНИЯ ЗАПИСЯМ В ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ МЕТОДИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ Курс записей в последовательном переводе рассчитан на самостоятельное изучение, хотя и может быть использован с неменьшим эффектом при работе с преподавателем. Курс состоит из 20 уроков, каждый из которых сообщает и за- крепляет некоторое число правил и символов. Уроки разбиты на параграфы, которые можно условно под- разделить на параграфы, вводящие новый материал, парагра- фы, формирующие навыки и умения, и контрольные. Пара- графы наряду с основным своим назначением (например, тре- нировка навыка) могут решать и сопутствующие задачи (на- пример: контрольные вопросы, введение новых символов). Новые правила, еще до их формулировки, учащийся осмысливает самостоятельно. Это достигается путем накоп- ления отдельных фактов, последовательно излагаемых в со- ответствующих параграфах. Так, правило сокращенной бук- венной записи формулируется в § 4 первого урока после то- го, как учащийся ознакомится с этим правилом (его элемен- тами) в параграфах 1, 2, 3 и 4 первого урока. Контроль пройденного материала обеспечивается конт- рольными вопросами, контрольными записями с соответст- вующим комментарием, заданием на чтение записей, сде- ланных ранее. Контрольные вопросы стоят в ряде параграфов, имеющих задание на закрепление пройденного материала. Так, во вто- ром уроке (§ 6) учащимся сообщается правило записи односо- ставных предложений, которое предусматривает замену слов ‘нужно’, ‘следует’, ‘необходимо’ и т.п. символом d. Соответст- венно в § 4 третьего урока, где для вертикальной записи име- ются и односоставные предложения с идеей необходимости, стоит вопрос: Проверьте, использовали ли вы символ необхо- димости d? Иногда контрольный вопрос заменяется контроль- ным комментарием, как это имеет место в § 6 пятого урока, 73
где сказано: Имейте ввиду, что предложение а) может быть сформулировано из 6-7 слов вместо 18, предложение б) из 6 слов вместо 14, а предложение в) из 5 слов вместо 11. Для контрольных записей выбираются наиболее типич- ные для данного правила предложения, а начиная с один- надцатого урока и связный текст, что дает представление о всех возможностях записи. Особое место в контроле пройденного материала занима- ют параграфы с заданием на чтение записей. Некоторые из них содержат указание номера параграфа и урока, откуда позаимствован текст записи, что позволяет непосредственно снестись с источником и вспомнить особенности изученного правила (например § 8 восьмого урока или § 7 двенадцатого урока). Другие, без указания исходного текста, могут содер- жать записи выражений из предыдущего параграфа (напри- мер: § 3 девятого урока, § 3 тринадцатого урока и т.д.). При самостоятельной работе над курсом записей реко- мендуется не только тщательно, но и последовательно отра- батывать параграфы уроков. Наибольшие трудности при ра- боте без преподавателя могут вызвать задания на запись под диктовку. В этих случаях следует обращаться за помощью к окружающим или же использовать магнитофон, предвари- тельно наговаривая соответствующий текст на пленку. Заме- на диктовки текста зрительным восприятием не приведет к желаемым результатам. Работа над курсом записи с преподавателем требует от последнего некоторой предварительной подготовки. Прежде всего, необходимо просматривать все контрольные записи, относящиеся к прорабатываемому уроку, а также параграфы, предусматривающие чтение записей. Как правило, для чте- ния и сравнения с ранее сделанными записями берутся при- меры из текущего урока или двух ему предшествующих. Так, например, в § 8 пятнадцатого урока имеются записи предло- жений 15, 14 и 13-го уроков. Исключение составляет девят- надцатый урок, в § 6 которого содержится запись предложе- ний из 10 и 13-го уроков. Это сделано с целью повторения. Кроме того, преподавателю надлежит определить, какие параграфы он предназначает для проработки дома, а какие в классе. Для классной работы оставляются параграфы, вводя- щие новый материал, и параграфы с записью под диктовку. На дом задаются параграфы, формирующие навыки и уме- 74
ния. В первом уроке, например, параграфами, вводящими новый материал, будут: 1, 2, 3, 4, 6 и 7. Параграфы 5 и 8 предназначены для отработки (тренировки) новых правил. В седьмом уроке параграфами, формирующими навыки и уме- ния, являются третий, шестой и восьмой. Эти параграфы и целесообразно задать на дом. При этом, для домашнего за- дания могут использоваться и параграфы следующего за прорабатываемым в классе урока. Рассмотрим, как бы мог преподаватель организовать вто- рой урок курса записей. 1. Проверка заданного на дом § 8 первого урока. Для проверки один из учащихся показывает на доске, как он за- писал дома предложение а). Вся группа обсуждает запись, исправляет ошибки, если они имеются, задает вопросы. Та- кая же работа проводится с другими предложениями. 2. Чтение сокращенно записанной статьи газеты (§ 1 второго урока). В то время как один из учащихся читает свою собственную сокращенную буквенную запись, препода- ватель следит за его чтением по газете. Ошибки в чтении ис- правляются присутствующими. Первый учащийся читает только часть записанной им статьи, после чего вызывается другой учащийся, а потом, если нужно, и третий. 3. Запись под диктовку текста § 2 второго урока. Текст читает преподаватель, согласовывая темп чтения с записями одного из способных учеников. По окончании диктовки вы- званный учащийся зачитывает свою запись; имеющиеся у него пропуски восполняются присутствующими. Запись не- скольких выражений демонстрируется на доске. Это прежде всего выражения, характерные для того или иного правила. В тексте § 2 второго урока такими выражениями могли бы быть: ‘промышленные и сельскохозяйственные предприя- тия’, ‘политическое и экономическое положение’ и т.д., т.е. выражения с прилагательными, с двойными согласными, с начальной гласной в словах, с длинными словами. 4. Разбор вертикально записанных предложений § 4 второ- го урока. Разбор проводят учащиеся. Они должны указать группу подлежащего, группу сказуемого, однородные члены предложения, слова, относящиеся к одному и тому же члену предложения, объяснить место каждого слова в вертикальной записи. Для разбора каждого записанного предложения вызы- вается учащийся; работа которого комментируется всей группой. 75
5. Вертикальная запись с сокращением слов предложе- ний § 5 второго урока. Для записи каждого предложения к доске вызывается учащийся. Его ошибки исправляются при- сутствующими. Целесообразно предложить одному из уча- щихся попытаться записать и предложение г). Эту попытку следует прокомментировать преподавателю, объяснив, что такое односоставное предложение. Затем учащиеся отсыла- ются к моделям а) и б) § 6 второго урока, проанализировав которые они должны сформулировать правило записи одно- составных предложений. 6. Вертикальная запись односоставных предложений по моделям § 6 второго урока. Учащиеся по очереди на доске вертикально записывают предложения в), г), д) и е) § 6 вто- рого урока. По ходу работы преподаватель показывает воз- можность выразить символом d идею «необходимости». 7. Замена словосочетаний более короткими формулами по предлагаемой модели (§ 7 второго урока). Упражнение выполняется устно всеми учащимися по очереди. Препо- даватель объясняет цель таких замен. 8. Задание на дом: а) § 3 второго урока: сокращенная бук- венная запись статьи газеты; б) изучение правил, сформулиро- ванных в параграфах 6 и 7 второго урока; в) вертикальная за- пись предложений § 4 третьего урока. (Предложения этого па- раграфа не выходят за рамки уже пройденного материала). Урок (как и другие уроки курса записей) рассчитан на два часа. Двадцать уроков — это слишком мало для автоматизации навыков записей в последовательном переводе. Двадцать по- следовательно отработанных уроков должны создать у учащих- ся отчетливое понимание системы записей и привить Первич- ные навыки переводческой скорописи. Для последующих тре- нировок в учебном пособии предлагаются контрольные текс- ты, отработка которых носит наглядный характер, поскольку тексты сопровождаются примерными записями. В связи с-тем, что настоящее пособие предназначено для всех переводчиков, имеющих в качестве родного языка русский язык, курс запи- сей не предусматривает запись иностранных текстов. Ино- странные тексты, в зависимости от изучаемого языка, следует включить в тренировки самостоятельно, но уже после отра- ботки двадцати уроков настоящего пособия. ( 76
Первый урок § 1. Прочтите нижеследующий сокращенно записанный текст. Попы- тайтесь определить правила сокращенной записи: Наши дстжня в облети жлщн стртлства пзвлли пстрть дплнтлно иск млнв кв мтрв жл плшди. Ряд квртр плчт беплтно лытне ктгри трдщхся § 2. Из приведенной записи ясно, что сокращение слов основывается на выбрасывании гласных. Проследите, в каких случаях гласная буква сохраня- ется и на основе сделанного вывода запишите сокращенно следующие слова: молодежь; правительство; конференция; урегулирование; платформа; план; еженедельник; осуществление; командо- вание; торговля; страна; зона; нейтрализация; политика; на- род; язык; агрессия; крах. § 3. Запишите сокращенно нижеследующие словосочетания, обращая внимание на прилагательные, они могут записываться более кратко: международные проблемы; политические и экономиче- ские системы; ответственные руководители; безатомная зо- на; дипломатические отношения; общественный строй; аг- рессивные замыслы; политический кризис; миролюбивые силы; официальный представитель; серьезные последствия; новая авантюра; достойный отпор; вооруженная интервен- ция; зловещие слухи; демократические институты; неспра- ведливая избирательная система; подлинный защитник. § 4. Проследите в тексте § 1, как сокращено слово ’миллион’ и по это- му образцу сокращенно запишите слова: агрессия; территория; рабочий класс; коммунистическая партия; аппарат; западная пресса; военнослужащий; коррес- пондент; пленные; ярый сторонник; особенность; свободная дискуссия; коммуны; преданность; политические коммента- торы. Правило: Сокращение при записи русских слов дости- гается путем выбрасывания гласных букв из середины слова, но при обязательном сохранении начальной буквы и оконча- ния; 77
исключение составляют прилагательные, окончание ко- торых записывать необязательно, так как оно может быть определено по существительному; слова, состоящие из четырех букв и менее, рекомен- дуется записывать полностью; у сдвоенных согласных записывается только одна буква; при овладении навыком сокращенной записи слов не ис- ключена возможность выбрасывания и отдельных согласных букв в длинных словах. $ 5. Запишите по правилам сокращенной записи слов статью из люби- мой газеты. § 6. Сравните две записи одного и того же предложения Обратите вни- мание на расположение групп подлежащего и сказуемого: 18 марта 1871 года в Париже впервые в истории челове- чества была установлена диктатура пролетариата. Диктатура пролетариата была установлена в Париже 18.03.71 г. впервые в истории человечества § 7. Запишите вертикально (по образцу, приведенному в § 6) следую- щие предложения: а) Вчера вечером в Москву возвратилась правительст- венная делегация. б) В субботу было подписано соглашение между двумя странами. в) Социал-демократы поддерживают борьбу за нацио- нальную независимость. Правило: Записи рекомендуется производить вертикаль- но, располагая на первом месте (с начала строки) группу подлежащего и обозначая тем самым новое предложение. Однородные члены предложения располагаются одно под другим (столбиком). Группа (или группы) сказуемого запи- сываются на втором месте, т.е. ниже и несколько отступя вправо. Второстепенные члены предложения, за исключени- ем согласованных определений, располагаются непосредст- венно справа от слова, к которому они относятся. Если к 78
одному и тому же слову относятся несколько членов пред- ложения, они записываются одно под другим, независимо от того, являются они однородными или неоднородными. § 8. Запишите, согласно вышеизложенному правилу, следующие пред- ложения: а) Речь президента неоднократно прерывалась аплодис- ментами. б) Ваш визит способствует взаимопониманию и укреп- лению дружественных связей между нашими странами. в) С чувством большой радости встречаем мы сегодня дорогих гостей. г) На совещании должны быть выработаны общие задачи всего движения в целом. д) Народы наших стран связывают прочные узы дружбы. Второй урок $ 1. Прочтите записанную сокращенно статью газеты. $ 2. Запишите под диктовку (в случае необходимости с использованием магнитофона), согласно правилам сокращенной записи слов, следующий текст: совещание глав государств; переговоры делегаций; восхи- щение достигнутыми результатами; выражение горячей благо- дарности; празднование годовщины освобождения; промыш- ленные и сельскохозяйственные предприятия; встречи с пред- ставителями трудящихся; горячая атмосфера братства; укреп- ление дружбы между народами; политическое и экономиче- ское положение; деятельность правительств обеих стран; все- стороннее сотрудничество; мощная индустриальная держава; повышение жизненного уровня трудящихся; историческое зна- чение; успехи рабочих и интеллигенции; повышение благосо- стояния народа; проявлять энтузиазм и творческую инициа- тиву; хозяйственное и культурное строительство. Прочтите записанный сокращенно текст и обратите внимание на то, как записаны прилагательные. | 3. Запишите по правилам сокращенной записи слов одну из статей газеты. 79
§ 4. Разберитесь в записанных вертикально предложениях и объясните, по каким правилам расположен каждый элемент предложения. а) Два года назад завод ферросплавов и правительство выступили гарантами кредита в 8 млн долларов. Звд фрсплв првтлство встпли 2 года нзд грнтми крдта в 8 млн $ б) В нашей стране бережно хранятся документы, релик- вии, фотографии времен Парижской коммуны. Дкмнты рлкви врмн Прж кмны фтгрфи хрнтся бржно в нш стрне в) В совместной борьбе закаляются и крепнут единство наших стран, дружба наших народов. Едство нш стрн држба нш нрдв зклтся крпнт в евмет брьбе Объясните, что дало возможность в последнем примере отказаться от написания союза ‘и’. { 5. Запишите вертикально, сокращая слова, следующие предложения: а) Повсюду мы наблюдали высокое сознание долга у лю- дей, их умение и желание трудиться, творческий подход к работе. б) Наши трудящиеся готовы по-братски делиться своим опытом с народами молодых государств, оказывать им дру- жескую поддержку. в) Во вьетнамской столице прекратили работу электро- станция, городской транспорт и предприятия коммунального обслуживания. г) Нам доставляет большое удовольствие принимать се- годня президента соседнего государства. 80
Последнее предложение может вызвать затруднения: в нем нет подлежащего. Предложения, имеющие только один главный член (подлежащее или сказуемое), называются од- носоставными. § 6, Приняв за основу образцы записей односоставных предложений а) и б), запишите вертикально предложения в), г), д), е). а) Нам доставляет большое удовольствие принимать се- годня президента соседнего государства. Образец: Мы рады прнмть егдня прзднта ссдн гсдртва б) В ближайшие 5 лет нам предстоит увеличить произ- водство ткани в 2,5 раза. Образец: Нжно увлчть прзвдетво ткани в 2,5 раза в блжш 5 лет в) Мне .довелось посетить эту страну последний раз шесть лет назад. г) Нами подписано совместное российско-алжирское коммюнике. д) На железной дороге пассажирам создают всевозмож- ные удобства. е) Нам нужно вести неустанную борьбу за мир. Правило: Односоставные предложения при вертикальной записи удобнее всего превращать в двусоставные (мне до- велось посетить — я посетил). Исключение составляют од- носоставные предложения с идеей «необходимости» (необхо- димо, следует, предстоит и т.д.), которая может сводиться к слову ‘нужно* как наиболее короткому, записываемому на первом месте. В окончательном варианте записей слово ‘нужно* заменяется символом ‘необходимость* — d. § 7. Замените нижеследующие словосочетания более короткими фор- мулами по предлагаемой модели: ‘принять участие в заседании — заседать*: нам предстоит; оказывать дружескую поддержку; широ- кий обмен мнениями; подняться на борьбу; с первых дней 6-1969 81
своего существования; вносить большой вклад; представи- тели деловых и промышленных кругов; давать право; не скры- вать своего намерения; отдавать приказ; находиться в зависи- мости; принять участие в выборах; произнести приветственную речь; задать тон всему ходу предстоящей дискуссии. Правило: Замена одних речевых формулировок другими называется «методом трансформации» и практикуется с целью сокращения текста или расширения возможностей использования символов. Третий урок § 1. Прочтите записанную сокращенно газетную статью. § 2. Запишите под диктовку, согласно правилам сокращенной записи слов, следующий текст: экономическое сотрудничество западных стран; Евро- пейское экономическое сообщество; срыв переговоров; ор- ганизация Североатлантического пакта; международный тур- нир по теннису; экономический кризис в Европе; фронт на- ционального освобождения; социал-демократическая партия России; национально-освободительное движение; ежеднев- ная газета; средства массовой информации; президентское окружение; конвертируемая валюта; государства с различ- ным общественным строем; демократические принципы; ин- тересы человечества; Организация Объединенных Наций; международная напряженность; договор о запрещении ядер- ных испытаний; представители пяти ядерных держав; всеоб- щее и полное разоружение; статья известного журналиста; авантюристическая бесперспективная политика; встреча государственных деятелей Америки. Прочтите записанный текст и проверьте, использовали ли вы в сделанной записи общепринятые сокращения типа ООН, НАТО, СМИ. § 3. Запишите по правилам сокращенной записи слов одну из статей последнего номера газеты. § 4. Запишите вертикально, сокращая слова, следующие предложения: а) Мне доставляет особое удовольствие приветствовать в столице нашей Родины руководителей правительственной делегации. 82
б) В совместном движении по пути демократизации на- ши народы постоянно чувствуют локоть друг друга. в) Следует крепить единство стран Содружества незави- симых государств и, в первую очередь, единого информаци- онного пространства. Проверьте, использовали ли вы символ ‘необходимости’ — d. § 5. Найдите в нижеследующих примерах обособления; обратите вни- мание на их место в вертикальной записи; выпишите себе символы, имею- щиеся в примерах: а) Участники Александрийской конференции, обсуждав- шие насущные Проблемы политики арабских стран, при- ветствовали послание главы правительства России. Учстнки Ал (А (Q) нсщн ?2 плтки арб 2) првтствли пслне 9 првтлства R б) Этот проект, обсуждавшийся во всех странах, дал воз- можность провести широкую дискуссию по вопросам, инте- ресующим весь мир. Этот пркт во всех дал взмжнсть првсти ширк по ?2 в) Встречи представителей наших стран, где бы они ни проходили, всегда являются яркой демонстрацией дружбы. Q2 А2 ншх П2 (где бы они не прхдли) явлтся всгда ярк дмнстрцй држбы Комментарий: В примерах в скобки взяты второстепен- ные члены предложения, выпадающие из основной нити по- вествования, несущие дополнительную информацию. Вместо некоторых слов стоят символы — условные обозначения, 6* 83
экономно и наглядно заменяющие целые группы понятий, объединенных по какому-либо признаку, например, — 'ограниченная со всех сторон территория’ — ‘страна’, ‘государство’ и т.д. § 6. Запишите вертикально, со всеми возможными сокращениями и выделяя обособления в скобки, следующие предложения: а) Год тому назад, во время поездки в Москву министра культуры, было заключено соглашение о культурном сотруд- ничестве. б) Ядерная мощь России, стоящей на страже мира, свя- зала руки авантюристическим правителям. в) Наше правительство, как, впрочем, и правительства других северных стран, является противником расширения круга стран, владеющих атомным оружием. § 7. Контрольная запись предложения б) § 4 третьего урока: Наши нрды . чвствют пстно лкть друг дрга в свм двжни впрд по пути дмкрти Комментарий: ‘Наши народы’ — группа подлежащего, стоит на 1-м месте; ‘чувствуют’ — сказуемое — занимает 2-е место, т.е. ниже и правее подлежащего; ‘постоянно’, ‘локоть друг друга’ и ‘в своем движении’ — слова, относящиеся к сказуемому, одно под другим. § 8. Замените нижеследующие словосочетания более короткими фор- мулами по методу трансформации или символами: нам представляется необходимым; взять власть в свои руки; превращать отсталую страну в могущественное госу- дарство; международные проблемы; дать достойный отпор; показать взаимное стремление к сотрудничеству; оказывать содействие; обратиться с просьбой; вести переговоры; руко- водители Объединенной Арабской Республики; завоевать да- лекие космические пространства; засыпать в закрома Роди- ны зерно; внести вклад; встреча руководителей двух стран; помещать в газете. 84
§ 9. Познакомьтесь с символами: ? вопрос, проблема, задача (в качестве символа использован вопросительный знак) страна, государство, территория представитель, делегат, посол (если квадрат это целое — например, страна, — то треуголь- ник — часть страны, ее представитель) съезд, конференция, встреча (круг ассоцииру- ется с круглым столом) обсуждение, рассмотрение, переговоры т руководитель, глава, президент £ народ, население (за основу символа взят ри- сунок человечка) d необходимость (первая буква французского слова devoir) m возможность (латинская буква т, первая буква немецкого слова moglichkeit) Последние два символа, в отличие от предыдущих «сим- волов-понятий», являются так называемыми «модальными символами», так как они способны выражать не только по- нятия, но и отношение сообщаемого к объективной дейст- вительности. Четвертый урок § 1. Прочтите записанную сокращенно одну из статей последнего номера газеты «Известия». § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы, следующий текст: прогрессивная общественность; митинг, организованный социал-демократической партией; переговоры между прави- тельством и профсоюзами; выступление генерального дирек- 85
тора Центрального банка; конференция безатомных госу- дарств; борьба трудящихся против войны; национально-ос- вободительное движение; фракционная деятельность; Госу- дарственная Дума; возможность возникновения новой вой- ны; задачи съезда; посол Франции. Прочтите записанный текст и проверьте, использовали ли вы символы для записи слов ‘митинг’, ‘трудящиеся’, ‘посол’. § 3. Запишите по правилам сокращенной записи слов газетную статью. § 4, Запишите вертикально, сокращая слова и используя символы, сле- дующие предложения: а) Нам следует предусмотреть значительный рост произ- водства химической продукции, в частности, товаров быто- вого назначения. б) Работая над диссертацией об истории Коммуны, знако- мясь с документами, изучая их, тов. Б. обнаружил несколько новых фотографий и воспоминаний о молодежи Коммуны. в) Нам было приятно услышать высокую оценку обору- дования рабочими и специалистами новейших предприятий. г) Следует крепить единство демократических стран, всех миролюбивых сил. Проверьте, сделали ли вы обособления в первом и втором предложении. § 5. В нижеследующем предложении имеется два обособления, запи- санных по-разному. Объясните, чем они отличаются друг от друга и обрати- те внимание, как их следует записывать: По сообщениям ведущих газет, группа, совершившая тер- рористический акт в штате Оклахома, скрывается в Мексике. гзты Грпа тррств (Оклахома) скрвтся в Мкске § 6. Основываясь на приведенном примере, определите место обособ- лений при вертикальной записи следующих предложений: а) Ваша страна с ее богатыми культурными традициями и природными ресурсами вызывает у иностранцев стремле- ние познакомиться поближе с ней. 86
б) Я счастлив передать от имени президента горячие поздравления большому художнику, прославившему нашу великую Родину. в) Под командованием выдающегося полководца наша армия сумела добиться замечательных побед. Правило: Члены предложения, выпадающие из основной нити сообщения, несущие дополнительную информацию, за- ключаются в скобки непосредственно под тем словом, кото- рое они дополняют, уточняют; исключение составляют чле- ны предложения, семантически играющие основополагаю- щую, в некотором роде доминирующую роль в отношении основного сообщения; такие члены предложения при помо- щи стрелки выносятся вверх от слова, которое они допол- няют. § 7. Контрольная запись предложения б) § 6 четвертого урока: прзднт прдю пздрвлня хджнку (Рдну) Комментарий: а) В контрольной записи предложения из § 6 четвертого урока два обособления. Особое место этих обособлений позволило отказаться от записи в первом слу- чае слов ‘от имени’, а во-втором — ^прославившему’. б) Как и в примере, приведенном в § 5 четвертого урока, некоторые качественные прилагательные заменены подчер- киванием того слова, к которому они относятся; это дает дополнительный выигрыш в сокращении записей. § 8. На основании приведенных примеров усиления или ослабления значения слова путем его подчеркивания запишите самостоятельно следующие словосочетания: большой город великая держава маленькая страна 87
великий народ; малозначительный вопрос; исторический съезд; большое значение; слаборазвитая страна; блестящий пример; грандиозный план; важный документ; неубедитель- ный пример; братский привет; успешные переговоры; широ- кая дискуссия; маленький народ; глубокое удовлетворение. Правило: Усиление или ослабление значения слов и сло- восочетаний может выразиться в целях экономичности запи- сей при помощи символов качества, при этом подчеркива- ние одной чертой дает усиление или расширение значения слова, выражения, двумя чертами — также усиление, но в превосходной степени, подчеркивание же пунктирной лини- ей ослабляет, сужает значение слова, словосочетания. § 9. Познакомьтесь с символами: ! — решение, резолюция (восклицательный знак, как бы возвещающий о разрешении вопроса). П — партия (этот и последующие символы относятся к группе «буквенных символов», т.е. символов, у которых за основу взята первая буква замещаемо- го слова). С — социализм К — коммунизм кл — колониализм кп — капитализм И — империализм М — мир (противоположное значение слова ‘война’) Ж — жизнь дм — демократия брж — буржуазия В приведенных выше примерах символы уже «возводи- лись в квадрат». Вот еще несколько новых примеров: П дм И М партия — П2 демократия — дм2 империализм — И2 мир — М2 партии демократические организации империалистические круги миролюбивые организации 88
Правило: Для обозначения множественного числа сим- волы принято «возводить в квадрат»; в некоторых случаях «возведение в квадрат» изменяет в какой-то степени значе- ние символа, это особенно характерно для абстрактных по- нятий, не имеющих множественного числа. Пятый урок § 1. Прочтите записанную сокращенно газетную статью. § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы, сле- дующий текст: съезд либеральной партии; строительство крупного заво- да; тревога миролюбивых народов; миролюбивые организа- ции; развивающиеся страны; великая держава; представите- ли рабочих партий; вопросы международных отношений; империалистические круги; горячая дискуссия; героические усилия министра иностранных дел; обсуждение вопросов мира и войны; историческое решение съезда; агрессивные замыслы; корреспондент агентства Рейтер; военный и поли- тический кризис; мелкая буржуазия; исключить возможность возникновения войны. Проверьте, не забыли ли вы использовать пунктирное подчеркивание в словосочетаниях: слаборазвитые страны, мелкая буржуазия. § 3. Запишите по правилам сокращенной записи слов две страницы по- литического текста. § 4. Запишите вертикально, сокращая слова и используя символы, сле- дующие предложения: а) Искоренение терроризма, — как убеждает мировой опыт, — представляет собой одну из самых сложных проб- лем. б) Друзьям надо периодически ходить друг к другу в гос- ти, встречаться, беседовать. в) По Конституции, прокуратура является органом, осу- ществляющим высший надзор за исполнением законов. 89
г) Укрепление мира и сотрудничества между народами является важнейшей задачей и обязанностью политических и государственных деятелей. Напоминаем, что в § 4 в двух предложениях имеются обособления, одно из которых играет доминирующую роль. § 5. На нижеследующем примере проследите, как происходит выделе- ние основной нити содержания из текста: Население Камеруна широко отметило 1 января годов- щину провозглашения независимости Республики. Кмрн прзднт 1.1 гдвщну нзвсмсти Правило: Для записей отбираются слова, несущие наи- большую семантическую нагрузку (они подчеркнуты одной чертой), в том числе все прецизионные слова (даты, числа, имена собственные); некоторые элементы предложения за- меняются по методу трансформации (подчеркнуты двумя чертами) более экономными выражениями (широко отме- тить — праздновать). § 6. Выделите основную нить содержания в нижеследующих фразах и запишите полученные формулировки по вертикали: а) Обмен мнениями в ходе бесед, имевших место между главами правительств, носил откровенный характер и прохо- дил в дружественной атмосфере. б) Широкие народные массы должны принимать все бо- лее активное участие в великой борьбе за мир. в) Французская революция 1779-83 годов открыла эпоху перехода к капитализму в своей стране. Имейте в виду, что предложение а) может быть сформулировано из 6-7 слов вместо 18, предложение б) из 6 слов вместо 14, а предложение в) из 5 слов вместо 11. § 7. Проследите использование двух точек как синтаксического средства и символа: а) По мнению газеты «Юманите», пленум компартйи, открыв- 90
шийся на этой неделе, является одним из наиболее важных. Юма: (2^) кмпрти (сгдня) = вжнй б) Я надеюсь, что во время моего визита удастся заклю- чить новые торговые соглашения. Я: мы зклчм тпрь нов I сглшня трг I Правило: Двоеточие в записях является связующим зве- ном между вводной частью сообщения, подразумевающей продолжение, и остальным речевым материалом, раскры- вающим содержание вводной части; двоеточие позволяет от- казаться от записи союзных и некоторых знаменательных слов. § 8. Запишите вертикально, используя двоеточие: а) Для меня решающим является то, что отношения меж- ду нашими странами основываются на взаимном понима- нии. б) Мы считаем, что между всеми странами должны быть налажены тесные экономические и культурные связи. В предложениях подчеркнуты те части, которые претерпевают измене- ния в связи с использованием двух точек, например, в а) — ‘Главное:’ — вместо шести слов. § 9. Контрольная запись предложения в) § 4 пятого урока: Кнстця Пркртра = ндзр зкнв 91
§ 10. Познакомьтесь с символами, полученными в результате заклю- чения символа в круг: делегация, посольство человечество земной шар, весь мир социалистический лагерь закон, конституция правительство точка зрения, идея, мнение Правило: Заключение символа в круг расширяет, обоб- щает его значение. Таким способом можно придавать уже известным символам новое значение. Шестой урок § 1. Прочтите записанные сокращенно две страницы политического текста. § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы. финансовая политика; уставной капитал банка; развитие экономики; предоставление кредитов; правительства нейт- ральных стран; документы большого экономического значе- ния; мир во всем мире; темпы инфляции; вмешательство центрального банка; победа труда над капиталом; официаль- ные лица; скупать ценные бумаги; солдаты федеральных войск; точка зрения итальянской делегации; российский об- раз жизни; незначительный перевес; государственная дума. $ 3. Прочтите нижеследующие записи: & ЕТ > А2 СУ ЦК: м ©: БРЖ GB ; (?) @ F; М2 US. Дп Пл в R ; ПБДА 92
Правила: а) Как известно, символ может замещать це- лый ряд слов, и если из контекста не ясно, какое именно слово он замещает в данном конкретном случае, то реко- мендуется проставлять над символом или внутри него пер- вую букву обозначаемого слова. б) Страны записывать целиком нецелесообразно, эко- номнее использовать принятые сокращения, например: GB — Англия; US — США; F — Франция; R — Россия. Для не- которых стран можно предусмотреть свои собственные, бо- лее удобные или краткие, сокращения. § 4. Запишите вертикально, сокращая слова и используя символы, сле- дующие предложения: а) Объединенная рабочая партия, укрепляя связи с мас- сами трудящихся, рассчитывает победить на выборах. : б) Председатель Президиума Народного Собрания Болга- рии прислал нашим руководителям телеграмму, в которой сердечно благодарит за дружеские поздравления по поводу его избрания. в) Друзья молодого государства верят, что представители двух национальных общин найдут пути к сотрудничеству, приложат все усилия к укреплению своего суверенного госу- дарства. § 5. Основная нить содержания должна выделяться также с учетом воз- можности использования символов, что можно проследить на следующем примере: Наши переговоры проходили в обстановке взаимопони- мания, единодушия и сердечной дружбы. > ОБСТКЕ Комментарий: В примере использован символ ‘перегово- ры’, предикативный символ «стрелка», заменяющий слово ‘проходили’, и символы качества «тройное подчеркивание» для характеристики слова ‘обстановка’; как видно, символ качества заменяет два существительных и одно прилагатель- ное путем абстрагирования от конкретных слов их основно- го смысла: ‘очень хорошая’ (обстановка). 93
§ 6. Обратите внимание на то, как в примерах используется преди- кативный символ «стрелка»: а) Мы обращаемся к народу. б) США экспортируют нефть. в) Мы приветствуем исторический съезд. г) Москва принимет гостей. д) Панамское правительство ото- звало своего посла из Вашингтона. е) Народы усиливают борьбу. ж) Погода ухудшилась. з) Промышленность наращивает темпы. и) Цены на промышленные изде- лия снижены. б 7. Запишите с использованием предикативных и других символов сле- дующие предложения: а) Съезд промышленников России приветствовал пред- ставителей аграрной партии. б) Правительство обратилось к народу. в) Национальный доход неуклонно растет. г) Компартия вынуждена уйти в подполье. 94
д) Миролюбивые организации расширяют свою деятельность. е) Успехи спортсменов России огорчают их соперников, ж) Промышленность делает большие успехи. з) Народное хозяйство развивается успешно. и) Франция ввозит алжирское вино. к) Полиция открыла огонь по толпе. л) Политика войны приносит большие прибыли капита- листам.. § 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сделан- ными вами ранее: а) ? ® нс Бл —>72 SU СПСБО (ИЗБРНЕ) б) Р вны —> ПРЕЛИ | КП2 в) Мы: эк d-> связи. (6-й урок, § 4, б) (6-й урок, § 7, л) (5-й урок, § 8, б) § 9. Познакомьтесь с символами: __> посылать, экспортировать, давать, приезжать и т.п. 4— получать, принимать, импортировать, привлекать и т.п. f улучшать, увеличивать, повышать, поднимать и т.п. \ ухудшать, уменьшать, понижать, опускать и т.п. I I I промышленность, индустрия, завод (символ напоми- нает фабричные трубы). экономика, хозяйство Р политика, ориентация (буква Р — латинского алфавита) £») революция, переворот реформа 95
Седьмой урок § 1. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: экономика России; человечество одобряет решения съезда экологов; организация Гринпис требует запретить испытания атомного оружия; делегация Англии прибыла в Россию; экс- порт сахара в Западную Европу; конгресс принял важную ре- золюцию; проводить в жизнь принципы демократии; судьба будущего избирательного закона; сохранить крупные дивиден- ды; повышение цен на промышленные товары; рост инфля- ции; государственный переворот в Боливии; приватизировать крупные предприятия; общественное мнение Франции. § 2. Прочтите нижеследующие записи: ; И2 US ДА вш Р Q2 о? ДА Q с) ; I I I R ; —> ж РП Комментарий: В записях введены несколько новых симво- лов, о значении которых нетрудно догадаться. Так, ‘молот’ за- мещает здесь слово ‘пролетариат’; ‘серп’ — слова ‘труженик земли’ и ‘аграрный’; волнообразная линия — слово ‘развитие’; модальный символ ‘да’ выражает идею одобрения, согласия. § 3. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Проявляя заботу о развитии экономики страны, наше правительство выполняет свои предвыборные обещания. б) Среди инженеров и техников, работающих в народном хозяйстве Польши, 90 % получили образование за годы на- родной власти. в) В экономике и во всем развитии страны все явствен- нее проступают принципы свободного рынка, способные поднять производство. г) Нам очень приятно отметить, что состоявшийся между нами обмен мнениями полностью подтвердил, что обе сто- роны едины в оценке международной обстановки. 96
§ 4. Проследите на записях, как наклонная черта помогает выразить причинно-следственные и близкие к ним отношения: а) Трудящиеся всех стран хотят мира, поэтому они еди- нодушно выступают за разоружение. РЗРЖНЕ б) После установления в Италии диктатуры Муссолини в 1926 году компартия была вынуждена уйти в подполье. Мел <j> 26 КП > ПДПЛЬЕ в) Новая война, если ей позволить разразиться, будет истреблять людей миллионами. Стало быть остается одно:. мирное сосуществование. Вна (если начнется) М ссщствне Комментарий: В предложении а) причинно-следствен- ные отношения очевидны, а в предложении б) они несколь- ко скрыты временным оттенком. Как правило, последова- тельности во времени сопутствуют в той или иной мере и причинно-следственные отношения. В третьем примере эти же отношения показаны между предложениями. § 5. Запишите вертикально, руководствуясь примерами из § 4, следую- щие предложения: а) В своей борьбе народы Азии, Африки и Латинской Аме- рики обрели союзников в демократических странах Европы, поскольку империализм общий враг как одних, так и других. у-1969 97
б) Народам, борющимся за свое освобождение, трудно поодиночке справиться с коалицией высокоразвитых стран. Поэтому так важно единство всех демократических сил. в) Жизнь показала, что когда российско-иранские отношения были хорошими, то от этого выигрывали обе наши страны. Правило: Причинно-следственные отношения в речи, в том числе условно-следственные и некоторые временные (последо- вательность действий), выражаются в записях наклонной чер- той с размещением «следствия» под, а «причины» над чертой. § 6. Запишите в сокращенной буквенной записи с использованием сим- волов одну страницу политического текста. § 7. Контрольные записи: а) Седьмой урок, § 3, в Прнцпы рнка Комментарий: На первое место поставлены ‘принципы рынка* как группа подлежащего. В скобках под ней обособ- ление, в котором символами показана их способность сти- мулировать экономику; слова ‘рынка’ и ‘проступают’ под- черкнуты, что заменяет слова ‘свободный’ и ‘явственнее’. 6) Седьмой урок, § 5, а Комментарий: Вертикальная черта между символом ‘народы’ и сокращенными обозначениями континентов уточняют, что символ относится ко всем буквам, записанным столбиком; вто- рая часть предложения записана над чертой, так как является причиной; знак равенства использован как символ слова ‘есть’; заключение слова ‘враг’ в круг обобщает его. 98
§ 8. Познакомьтесь с символами: пролетариат, работа, рабочий трудящиеся одобрение, уверенность (модальный символ) крестьянин, колхозник, аграрный движение, развитие осуществлять, проводить в жизнь (производ- ный символ, полученный путем сочетания двух уже известных символов) быть, являться, равняться (предикативный символ), продукция ликвидация, уничтожение, истреблять, поражать (чаще всего символ используется как двойное перечеркивание другого символа или слова) § 9. Проследите, как можно записывать числительные: 10 тысяч 20 миллионов тонн 3 миллиарда человек 1964 год 25 февраля 1965 года 10 20 т 3 Т 64 25.2.65 Правило: Для ускорения записи цифр тысячи записы- ваются подчеркиванием одной чертой вместо 3-х нолей, миллионы — двумя чертами, миллиарды — тремя чертами; при обозначении даты рекомендуется месяцы обозначать цифрами, а года — двумя последними цифрами. Восьмой урок $ 1. Прочтите сокращенно записанную вами страницу политического текста. § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: демократические преобразования в России; единство взглядов основных банков страны; корреспондент англий- ской газеты обратился к главе республики; международное 71 99
положение ухудшилось; падение доллара в западных стра- нах; представители крупного бизнеса; одобрение фермерами нового закона; главные революционные силы современнос- ти; положительный опыт самостоятельного управления предприятиями; осуществление индустриализации; возмож- ность избежать мировой войны; банковский капитал. § 3. Прочтите нижеследующие записи: Комментарий: В записях имеется несколько новых сим- волов: в записи а) введен символ ‘единство’, в записи в) — символ ‘международный’, в записи ж) — символ ‘мировая война’. § 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Согласно сообщению статистического ведомства, на- селение Западной Германии в 1963 году составляло 57 млн 865 тыс человек. б) Наша страна поставляет Польше многие виды машин и других промышленных товаров, сырье, в том числе нефть, железную руду, хлопок. в) Западные экономисты понимают, что финансовая ста- билизация в нашей стране сделает ее опасным соперником на европейском рынке и возможности ряда стран будут ос- новательно подорваны. Наших же истинных друзей такая перспектива может только радовать. 100
г) Перед мощным натиском национально-освободитель- ной борьбы народов империалисты вынуждены действовать сообща, пытаясь сохранить свои позиции. § 5. Познакомьтесь с «временными символами»: а) В настоящее время, сегодня В настоящее время есть возмож- ность предотвратить войну. б) В будущем, завтра Завтра делегация вылетает во Фран- цию. в) В прошлом, вчера Пять лет тому назад. г) Период времени Долгое время он находился в Москве. д) Начинать, открывать Вчера открылся съезд партии. е) Кончать, закрывать m прдтврть Он —> Мскве --------1 Завершение строительства крупней- шей ГЭС. ж) Восстанавливать, возобновлять Восстановление разрушенного города. » ГРДА 101 *
§ 6. Запишите, используя временные символы; а) Съезд завершает свою работу 20 мая. б) После окончания войны. в) Завершение реконструкции завода. г) Вчера президент принял посла Бельгии. д) Предыдущий оратор. е) Успешное начинание внедрить в жизнь. ж) Вторая мировая война была развязана более 50 лет назад. з) Во время своего визита в России. и) Петербург называют второй столицей России. к) Сегодня в Россию прибывает президент Индии. § 7. Назовите максимальное количество значений следующих символов. Образец: — съезд, встреча, конгресс, конферен- ция, совещание, собрание, митинг, заседание, пленум, кол- локвиум § 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сделан- ными вами ранее: (6-й урок, § 4, а) (7-й урок, § 3, в) (7-й урок, § 5, в) 102
г) X ФРГ = 57865 63 (стет вдмство) (8-й урок, § 4, а) (8-й урок, § 6, б) е) <— ортр (8-й урок, § 6, д) § 9. Познакомьтесь с символами: CD единство, общность ДИП международный, внешний (сокращенно от ‘диплома- тический’) <Х война, армия, вооружение (скрещенные сабли) CD мировая война в настоящее время © положение, обстановка, условия | в будущем, после... | перспективы, надежды < —I в прошлом, до... • —- период времени < начинать, открытие > заканчивать, завершение << восстанавливать, реконструкция успехи, радоваться трудности, недостатки Девятый урок § 1. Запишите, согласно правилам записи, цифры: 83 млрд, рублей; 7 ноября; 350 тыс. тонн; 226 млн. чело- век; 1963 год; 24 февраля; 300 млн. км.; 17 июня; 11 млрд, пудов хлеба; 1945 год; 100 тыс. франков. 103
§ 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: проводить в жизнь решения конференции; сотрудничество международных компаний; международный форум; заверше- ние экономических реформ; будущее народов Африки; свобода и материальное благосостояние; распространение идей науч- ного социализма; объединение предпринимателей стран Вос- точной Европы; перспективы инвестиций в экономику России; разумное предложение; попытка переворота в Боливии; годы экономических реформ; запрещение ядерных испытаний. § 3. Прочтите нижеследующие записи: а) << дм г) > ?2 И-*с) д) (?) (?) брт П2 '>Lx2 л, Аф Комментарий: В записях б) и ж) использован новый символ -Q-, обозначающий ‘сотрудничество’, ‘солидар- ность’; в записи г) стрелка перечеркивает символ ‘И’, что следует читать как ‘против’, ‘анти’. § 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Мы надеемся, что за эти дни вы почувствовали всю силу братской солидарности и дружбы. 104
б) Премьер-министр направил всю свою энергию на по- иски выхода из бюджетного тупика, который возник из-за чрезмерно быстрых темпов финансовой стабилизации. в) На собрании представителей общественности индий- ской столицы члены делегации Индии на недавней сессии Совета организации солидарности народов Азии и Африки поделились впечатлениями о работе сессии. § 5. Ниже зафиксированы результаты смыслового анализа предложения в) предыдущего параграфа. Определите, какие методы смыслового анализы (например, метод транмформации) были использованы: Делегация Индии рассказала в Дели о Совете солидарности. § 6. Проследите, как в записях можно выразить относительное подчинение одного предложения другому: Правительство рассматривает борьбу за мир как важней- шую задачу своей внешнеполитической деятельности. И это совершенно естественно для стран, народы которых поглоще- ны мирным созидательным трудом. > М = ? ДИП Р = естствно —> —> М S Комментарий: Относительное подчинение одного пред- ложения другому легко распознать путем его превращения из самостоятельного в подчиненное предложение, что до- стигается заменой первых слов союзом ‘что’, например, вместо ‘и это совершенно естественно’ — ‘что совершенно естественно’. § 7. Выразите относительное подчинение в записях следующих пред- ложений: а) Иногда некоторые явления международной жизни оцениваются различными государствами по-разному. Это не должно служить препятствием к сотрудничеству между госу- дарствами. 105
б) Национальное собрание Туниса одобрило предложен- ный правительством план, предусматривающий выпуск госу- дарственного займа. Эта мера является ответом на отказ од- ной из великих держав продолжать оказывать помощь Ту- нису. в) Мы считаем, что частичные мероприятия по разоруже- нию способны проложить путь новым соглашениям. Таким путем можно получить полезный опыт для достижения со- глашения о всеобщем разоружении. Правило: При относительном подчинении двух само- стоятельных предложений может быть использована сумми- рующая горизонтальная черта, заменяющая подлежащее вто- рого предложения с символом «знак равенства» вместо ска- зуемого. § 8. Контрольные записи: а) Девятый урок, §4,6 ' ООО стблзци Комментарий: Наклонная черта показывает, что финан- совая стабилизация является причиной бюджетного тупика. Символ ООО несет признак денег, финансов, бюджета и т.д. б) Девятый урок, § 7, а Дип Ж оцнвтся ~ =4 прптстве Комментарий: Символ неопределенности ~ замещает слово ‘иногда’; перечеркнутый знак равенства может читать- ся и как ‘по-разному’, и как ‘не является’. 106
§ 9. Познакомьтесь с символами: сотрудничество, соглашение, солидарность (символ напоминает рукопожатие) мирное сосуществование взаимоотношения стрелка может также обозначать ‘за’, ‘для’, а с перечеркиванием слова или символа — ‘про- тив’, ‘анти’. борьба (отличается от ‘войны’ тем, что его нижние окончания не закруглены) разоружение п<Х> всеобщее и полное разоружение (перечерки- вать символ не обязательно, так как буквы В и П подсказывают значение всего символа) модальный символ «неопределенность» (про- изводный от математического знака) Десятый урок § 1. Назовите максимальное количество значений следующих символов: § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: съезд открывается 20 мая; состояние экономики ухудша- ется; на конгресс прибыло 3000 участников; завершение ре- конструкции завода; страна получит 11 млрд, тонн овощей; преданность революционным идеалам; возобновление рабо- ты комитета 18 стран; запрещение термоядерного оружия; 107
глава государства выступил на митинге; дружба народов стран Магриба; сообщение осведомленных газет; политика угроз терпит крах; возможность победы революции. § 3. Прочтите нижеследующие записи: з) оевд ,, 2 Комментарий: В записи д) использован символ Н — hydrogene (водород), обозначающий термоядерное оружие; в записях е) и з) в качестве символа использованы кавычки; по аналогии с прямой речью, которую они начинают, кавыч- ки используются как символ слов ‘речь’, ‘говорить’, ‘сооб- щение’, ‘оратор’, ‘газета’ и т.д. । § 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) По инициативе Советского правительства ООН при- няла важный документ — Декларацию о предоставлении не- зависимости колониальным странам и народам. б) Официальная комиссия сообщила, что причиной бес- порядков была расовая вражда между африканским боль- шинством и неафриканским меньшинством населения, на- считывающего 300 тыс. человек. в) На нашем конгрессе присутствует примерно 2700 де- легатов и гостей. Кроме того, рабочий аппарат конгресса на- считывает 300 человек. Таким образом, общее число участ- ников достигает цифры 3000 человек. 108
§ 5. Запишите в сокращенной буквенной записи, используя символы одну страницу политического текста. § 6. Обратите внимание, как экономно обозначается в записях отри- цание: а) Мы не можем одобрить резолюцию. б) Он взял слово вместо гла- вы делегации. в) Точки зрения по междуна- родным проблемам двух прави- тельств не всегда совпадают. Но это не служит препятствием для сотрудничества. Мы Он <?®> о2® прптстве. >-Q- § 7. Запишите вертикально отрицательные предложения: а) Представитель США не согласен с решением ООН. б) Прежние руководители оказались не в состоянии уяс- нить себе, что проблема политической демократии может быть решена лишь через окончательную победу над импе- риализмом. в) Делегаты стран Латинской Америки уже не повинуют- ся единогласно США при голосовании в ООН. г) Не следует забывать о предстоящих экзаменах. Правило: В отрицательных предложениях вместо час- тицы “не” перечеркивается тот член предложения, перед которым эта частица стоит в тексте. § 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сде- ланными вами ранее: (10-й урок, § 7, б) 109
б) Мы: (9-й урок, § 7, в) = опыт (10-й урок, § 4, а) (10-й урок, § 4, в) § 9. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните запись с записью в одиннадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Добро пожаловать в столицу нашей страны, где открыва- ется представительство Вашего государства. Позвольте выра- зить уверенность, что Ваша деятельность будет способство- вать укреплению дружбы между нашими странами. Сотрудничество наших государств всегда приносило пользу народам обеих стран. Мы уверены, что так будет и впредь! Мне хочется пожелать Вам больших успехов на Вашем благородном поприще укрепления дружбы между нашими народами. § 10. Познакомьтесь с символами: Н водородная бомба, термоядерное оружие (символ от первой буквы hydrogfcne) А атомная бомба, ядерное оружие НО
° говорить речь, оратор (кавычки начинают прямую речь) пресса, радио ” приказ, постановление ,1, предложение, план V победа (V — первая буква слова victoire — ‘победа’) $ независимость, суверенитет помощь, поддержка Одиннадцатый урок § 1. Прочтите записанную сокращенно страницу политического текста. § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы. совещание на высшем уровне; падение курса доллара; расходная статья бюджета; инвестиционные проекты; валют- ная биржа; продажа валютных резервов; жизненный уровень населения; предупреждение атомного удара; себестоимость товара; финансовая стабилизация; осенний скачок инфля- ции; задержка выдачи заработной платы; забастовка шахте- ров; девальвация валюты; центральный банк страны; объем валютной массы; влияние коммерческих банков; понижение курса японской иены; возникновение политического скан- дала. § 3. Прочтите нижеследующие записи: а) < О И б) О’ В) Н2 г> ЗС -м > д) М —О— 2^ е) М от сХэ2 ж) (7) R з) £ и) L».2 ч/ХУХ/LZ 2 к) V- М2 111
Комментарий: Сочетание некоторых символов позволяет выразить новые понятия. Познакомьтесь с составными сим- волами в списке символов, находящемся в конце книги. § 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) У нас было много встреч с активом партийных орга- низаций, профсоюзов ряда городов, предприятий. б) Сёйчас главным источником напряженности являются события на Ближнем Востоке, представляющие интерес для некоторых арабских стран. в) Факты показывают, что предстоит еще много сделать для укрепления единства демократов. г) Печать широко комментирует выступление генераль- ного секретаря ООН в связи с предстоящей сессией Гене- ральной Ассамблеи. Комментарий: Учтите, что в одной из фраз имеется «до- минирующее» обособление. § 5. Обратите внимание на то, как в приводимых примерах исполь- зуется длинная стрелка: а) Все действия социал-демократов направлены на то, чтобы предотвратить мировую войну, укрепить мир на земле. (од) ю ® М б) Мы имели встречу и готовы встретиться еще раз с президентом вашей страны с тем, чтобы наши переговоры способствовали установлению прочного мира в этом регио- не. Мы <_м 112
§ 6. Запишите вертикально, используя длинную стрелку: а) События в конце 80-х начала 90-х годов покончили с однопартийной системой с тем, чтобы предоставить челове- ку святое право, право на свободу. б) Сохранение оборонной промышленности необходимо для того, чтобы защитить страну от посягательства на нашу территорию. в) Необходимо вести активную деятельность в пользу мира и укрепления авторитета миролюбивых организаций. Правило: Для указания цели в записях используется длинная стрелка (символ движения), направленная вперед, которая может заменять предлоги ‘для’, ‘ради’, союзы 'чтобы’, 'лишь бы’ и неко- торые сочетания, включающие и знаменательные слова. § 7. Контрольные записи: а) Десятый урок, § 9 j —> нашу < <@) Мы: Ваша 2Х Комментарий: Перевернутый восклицательный знак сигнализирует о наличии побудительного предложения. 6) Одиннадцатый урок, § 6, в g-1969 113
Комментарий: Символ ‘движение’, ‘развитие’ использо- ван здесь для замены слова ‘деятельность’, длинная стрелка с последующими символами может быть прочитана как ‘для того чтобы укрепить мир и миролюбивые организации’, что равнозначно ‘в пользу мира и укрепления авторитета миро- любивых организаций’. § 8. Запищите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните запись с записью в двенадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Господа! Плутарх в свое время сказал: «Мозг ребенка это не ваза, которую следует наполнить, а очаг, который следует разо- греть.» Здесь, в новом здании школы вы сделали все, чтобы этот очаг горел ярким пламенем. Вы не только разжигаете этот юный очаг, но вы его делаете прекрасным, вы украшае- те вазу, которая внушит чувство прекрасного детям. Вы су- мели сделать так, что робкому цветению молодых душ будет соответствовать и помещение, в котором они будут учиться и созданная в нем атмосфера. Вы захотели и вы сумели осуществить здесь гармонию между скромными чаяниями детей и той средой, где они бу- дут проводить большую часть своего времени. Вы оставляете здесь следы своих рук, своих творений и это нас вдохнов- ляет. Разрешите, господа, от имени нашей Республики выра- зить вам огромную благодарность. Комментарий: — Плутарх — древнегреческий ученый и писатель. — Обратите внимание на возвышенный стиль, который характерен для многих политиков. $ 9. Познакомьтесь с символами: совещание на высшем уровне защищать, предотвращать, оборона (символ напоми- нает боксерскую перчатку) 114
s' напряжение, международная напряженность (знак высокого напряжения электросети) ЗГ разрядка международной напряженности (ор) , общий рынок 0-0 сила, могущество, средство (символ напоминает ган- тели) Двенадцатый урок § 1. Назовите максимальное количество значений следующих символов: Н ; \ ; 'l ; m § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: аграрная реформа; пресса капиталистических стран; вы- дающийся деятель времен Парижской коммуны; разрядка международной напряженности; гонка вооружений играет на руку монополиям; предложение предыдущего оратора; единст- во стран Атлантического пакта расшатывается; разоблачения застигли врасплох правителей. 4< А. § 3. Прочтите нижеследующие записи: Комментарий: Тонка вооружений’ (см. запись ж) обо- значается сочетанием символов ‘движение’ и ‘вооружение’. 8* 115
§ 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Президент нашей республики выступил с важным за- явлением о разоружении в Латинской Америке, направ- ленным к тому, чтобы освободить слаборазвитые страны от бремени гонки вооружений. б) Избирательную кампанию партия ЭДА завершает с возросшим политическим авторитетом. в) Мы высоко ценим призыв вашего президента ликви- дировать иностранные военные базы на африканском кон- тиненте, поскольку такие базы представляют серьезную уг- розу для молодых развивающихся государств. г) Премьер-министр, присутствовавший на совещание специалистов, работающих во Вьетнаме, поблагодарил их за помощь и с похвалой отозвался о работе россиян. § 5. Контрольная запись текста § 8 одиннадцатого урока: Плутарх: мозг ... = в&эа очаг атмсфра || млд душ Вы *—Г-1 < грмню \ ( срда = ' ) слды yv\/ вдхнвлт ,, спсбо 116
Примечание: Контрольная запись изобилует сносками. Сноски позволяют экономить время, не записывая повто- ряющиеся на одной странице слова и символы. Сноска до- стигается линией, соединяющей записанное слово или сим- вол с его новым местоположением. § 6. Запишите вертикально с максимальным использованием сносок следующий текст: Наша партия предложила демократическую программу, на основе которой можно подойти к разрешению тяжелого экономического положения. Мы готовы обсудить эту про- грамму с любыми партиями или блоками. Наши разногласия не должны мешать наладить согласованные положения. Без компромиссов нельзя продвигаться вперед и эффективно проводить реформы. Только общими усилиями будут прео- долены все преграды и построено новое справедливое об- щество. § 7. Прочтите нижеследующие записи сделанными ранее: а) ЭДА \вбры б) A US да ! ООН в) < = Бл Ветка ( — арб 2 Г)?П ” Х' ЛА В ''2 .'у !"*, . д) vzxzx? >80 - <90 in >- прво 117 и сравните с записями, (12-й урок, § 4, 6) (10-й урок, § 7, а) (11-й урок, § 4, 6) (12-й урок, § 4, а) (11-й урок, § 6, а) 1
5 8. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните с записью в тринадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Господин министр! Наш город глубоко благодарен Вам за то, что Вы согла- сились приехать на годовщину нашего театра. Впервые мы имеем высокую честь принимать члена правительства нашей страны. Чтобы не уронить достоинства нашего города мы успели придать ему праздничный вид, в чем Вы можете удо- стовериться сами. Вы, конечно, знаете, что наш небольшой город имеет славное прошлое, чем мы очень гордимся. За последнее время мы построили несколько детских садов, школ, прекрасную больницу, библиотеку и отремонтировали наш чудесный театр. В его помещении наши жители увидят не только трагедии Расина или комедии Бомарше, но и услышат выступления лучших музыкантов, эстрадных кол- лективов, сумеют хорошо отдохнуть. И большой и малый придут сюда искать радость и красоту. Не одним хлебом на- сущным Жив человек! И начало этому положили Вы госпо- дин министр, своим приездом на наш скромный праздник. § 9. Познакомьтесь с символами: гонка вооружений монополия, олигархия (в качестве символа взято принятое сокращение К“ — ‘компания’) тяжесть, престиж, авторитет (символ представ- ляет как бы изогнутую под тяжестью скобу) эксплуатация, подчинение, закабаление (сим- вол напоминает тюремную решетку) удар, нападение, вмешательство невмешательство 118
Тринадцатый урок § 1. Назовите максимальное количество значений следующих символов: О-0;Ю;”;Р;?;<;Х § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: защита Родины — священный долг; ликвидировать очаг войны на Дальнем Востоке; финансовая олигархия терпит крах; животноводство и земледелие остаются в центре вни- мания; экономическое закабаление слаборазвитых стран; до- срочное выполнение пятилетки; воспитание молодых комму- нистов в духе патриотизма и интернационализма; невмеша- тельство во внутренние дела молодых государств. § 3. Прочтите нижеследующие записи: а) 2\п F ->?R в) Нг* Млд I2 д) < (д) дип ? Ж)=0С = d 6)d ю® Г) ОС R . 150 е) эк Q § 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) В 24 избирательных округах из 55 КП отказалась вы- ставить своих кандидатов в пользу кандидатов других демо- кратических партий, чтобы таким образом преградить путь в парламент ставленникам реакции. б) Правительство Пилсудского, выражавшее интересы ре- акционных сил страны, не могло защитить национальные ин- тересы Польши и осуществляло антинародную политику, ослаблявшую суверенитет и международный авторитет Польши. в) Мы очень сожалеем, что у вас было мало времени для того, чтобы больше побыть у нас, посетить другие регионы России. 119
г) Образование Польской Народной Республики явилось поворотным пунктом в истории польского народа и между- народным событием большой важности. д) После революции в стране началось осуществление аграрной реформы, в результате проведения которой было изъято у помещиков почти миллион гектаров земли, которая распределена среди 267 тысяч семей бедняков. § 5. Контрольная запись текста § 8 двенадцатого урока: Расин Бомарше мзкнты отдх рдеть § 6. Запишите, используя символы и в первую очередь усиление или ослабление слова путем его подчеркивания: крестьяне-бедняки; событие большой важности; победо- носно шествовать вперед; блестящее подтверждение; пол- ный суверенитет; могучие силы; атомная бомба большой мощности; светлое завтра; кучка монополистов; прочное единство; мелкая буржуазия; детский лепет. $ 7. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните с записью в четырнадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Несколько лет назад, а именно в период экономического спада в Америке в 1957-1958 годах, газеты много писали о росте самостоятельности Европы. США явно теряли свое 120
доминирующее положение в этой части света. В тот период в Западной Европе накапливались значительные запасы дол- ларов, больше всего в ФРГ, в несколько меньшей степени во Франции и в Италии. Все это подтверждало тот факт, что Западная Европа уже достигла значительной экономической зрелости и могла конкурировать с американской экономи- кой. На американцев произвело большое впечатление со- - здание «общего рынка» — этой мощной экономической группировки. Естественно, они приняли меры к тому, чтобы расширить свои позиции. В настоящее время прямые капи- таловложения американцев в Европе превышают 10 млрд, долларов, причем большая их часть направлена в страны «общего рынка». § 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сде- ланными вами ранее: а) < ПНР дип сбтм б) Мы <”?:/ \=1— базы в Аф \ ркця в) (J) Плед ш Пл —► р9&-> : ДИП V / г) Фкты : d _У_ __>(?) ДМ (13-й урок, § 4, г) 2 (12-й урок, § 4, в) (13-й урок, § 4, б) (11-й урок, § 4, в) 121
Четырнадцатый урок § 1. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: разногласия вокруг проекта многосторонних ядерных сил; независимые ядерные силы; общественные организации патриотических сил Юго-Восточной Азии; угроза междуна- родной безопасности; перекроить существующие границы; разногласия внутри НАТО; агрессивная сущность военного блока; крупные капиталовложения в сельское хозяйство; критика со стороны торговых партнеров Англии; валютные махинации финансовых кругов; застарелые болезни капита- листической экономики; расширение экономических связей с социалистическими государствами; противоречия между некоторыми западными странами. § 2. Прочтите нижеследующие записи: 6)><2~Q2 в) |-►ДИП^) г) дип (7) ж) SU В сХ> д) 'У А2 е) (о) з) f эк свзи с Комментарий: В записях использован новый символ >< — ‘противоречие’; возведение символа ‘А’ в квадрат исполь- зовано для обозначения ‘ядерные силы’. § 3. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Когда пожилая англичанка говорит, что каждый год отправляется на греческий остров Крит, ей можно верить. На Крите отдыхают европейцы разных национальностей и всех возрастов. Остров Крит удален от недостатков европей- ской цивилизации, хотя и принадлежит к Европе и слывет лучшим круглогодичным курортом. В то же время власти, живущие за счет туризма, делают все для поддержания на острове строгого порядка. Фактически на Крите преступнос- ти не существует. б) Проведение в жизнь политики мира приведет к раз- рядке международной напряженности. 122
§ 4. Контрольная запись текста § 7 тринадцатого урока: г § 5. Укажите особенности нижеследующих записей: а) Валовая продукция промышленности увеличилась по сравнению с 1913 годом в 36 раз, причем производство средств производства выросло в 83 раза, а продукция маши- ностроения в 240 раз. 123
36 13 ( о—О2 прва = 83 мшнстрня = 240 ) б) Христианско-демократическая партия Италии потер- пела серьезное поражение на выборах 1963 года; в то же время коммунистическая партия одержала блестящую побе- ду- ХДП Ит КП § 6. Запишите самостоятельно с использованием двух разделяющих па- раллельных следующие предложения: а) Промышленная продукция выросла за год на 10 % вместо 7 % по плану. б) То, что 50 лет назад было еще теоретической пробле- мой, в наши дни, в эпоху победного шествия науки и техни- ки, стало реальной действительностью. в) В условиях нового соотношения сил демократии и ра- дикалов активность избирателей стала развиваться ускорен- ными темпами. Правило: Две параллельный линии в записях исполь- зуются для выражения идеи сопоставления в самом широ- ком плане, в том числе и одновременности действий, и сравнения как средства выразительности. $ 7. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните с записью в пятнадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Правительство нашей страны твердо и последовательно отстаивает дело всеобщего и полного разоружения. Эта зада- ча поставлена перед народами нашей планеты всем ходом исторического развития. В настоящее время государства имеют в своем распоряжении средства уничтожения огром- ной мощности. Вот почему для защиты и сохранения жизни на земле мы обязаны бороться за всеобщее и полное разору- жение. 124
Всемирный конгресс борцов за мир, всесторонне проа- нализировав особенности нынешней международной обста- новки, со всей убедительностью подтвердил, что сохранение мира в наше время — реальная и осуществимая задача. Ре- шить эту задачу возможно только через осуществление все- общего и полного разоружения под эффективным междуна- родным контролем. Мы верим в силу идей, а не в силу ору- жия. Именно поэтому конгресс предлагает уничтожить все оружие, обычное и термоядерное. Одна страна не может в одиночку решить эту проблему. Тем более, что агрессивные блоки лихорадочно наращивают свои вооруженные силы и открыто угрожают войной. В этих условиях Всемирный Конгресс призывает все правительства принять эффективные меры для безопасности миролюбивых народов. § 8. Контрольные записи: а) Четырнадцатый урок, § 6, в б) Четырнадцатый урок, §3,6 § 9. Познакомьтесь с символами: ООО деньги, финансы (символ напоминает три монеты) капитал, богатство капиталовложение противоречие, разногласие прирост, дополнение, больше, к тому же, кроме того вычет, меньше, расход 125
общий объем, валовый объем продукции выборы, голосование (символ напоминает урну, в ко- торую опускают бюллетень) Пятнадцатый урок § 1. Напишите максимальное количество значений следующих симво- лов: 4- ; z* ; m ; К- ; ; 0 § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: отклонить предложение; предоставлять кредит; оспаривать решение; оплот мира; окончание заседания; ограничить время выступлений; срок полномочий; выразить особое мнение; нес- ти ответственность; на благо наших народов; культурное со- трудничество; критиковать недостатки; личный представитель; лишение гражданства; лица свободных профессий; курс валю- ты; конфиденциальная переписка; контингент вооруженных сил; исполняющий обязанности; законодательное право; при- рост населения за последние 10 лет; проект конституции. § 3. Прочтите нижеследующие записи: ДИП 1 I 1 I а)—> ж Рм -о- г) ЛНЛ X*2 НФ 1_Ь в) d /* -У-—► О дм В записях есть несколько новых символов, найдите их в § 9 данного урока. 126
§ 4. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) У нас теперь за один месяц выплавляется стали и до- бывается нефти больше, чем за весь 1913 год. б) Жизнь показывает, что опираясь на инвестиции и кре- диты, постепенно встают на ноги молодые российские пред- приниматели — надежда крепнущей экономики. в) Мы отправляемся сегодня в Ватикан, который назы- вают оплотом католицизма. г) Параллельно с переговорами по разоружению необходимо добиваться других, более ограниченных мер, которые могут спо- собствовать ослаблению международной напряженности. § 5. Контрольная запись текста § 7 четырнадцатого урока: Омх! 127
§ 6. Проследите на примерах, как в записях показывается уступитель- ность, т.е. осуществление определенных действий, несмотря на препятствия. Уступительность как бы противостоит причинности — это обстоятельство и использовано в записях: а ) Несмотря на чувствительные потери, компартия выш- ла из войны окрепшей. б ) Латиноамериканские делегаты уже не повинуются единодушно североамериканскому диктату при голосовании в ООН и ОАГ, хотя последняя и остается вотчиной США. А2 АА пвптея Q US в ООН ОАГ \> втчна § 7. Запишите самостоятельно с использованием перечеркнутой на- клонной черты: а) Несмотря на финансовые затруднения, европейская конференция киноработников началась 20 марта. б) Нынешнему лидеру, хотя он и пользуется значи- тельной финансовой поддержкой монополий, предстоит еще большая борьба, чтобы одержать победу на выборах. в) Коммунисты поставили перед собой задачу: мобилизовать широкие слои населения независимо от политических взглядов и партийной принадлежности на борьбу против врага. Правило: Для выражения отношений, противоположных причинно-следственным (уступительность), в записях ис- пользуется дважды перечеркнутая линия, под которой запи- сывается само действие или явление и над которой ука- зывается то обстоятельство, которое не смогло помешать этому действию или явлению. 128
§ 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сделан- ными вами ранее: а) Мы Вы (13-й урок, § 4, в) б) Мы стли нфти 1 мсц ||13 (15-й урок, § 4, а) (14-й урок, § 3, а) (14-й урок, § 6, б) (15-й урок, § 7, в) § 9. Познакомьтесь с символами: Ч’| контроль, проверка (символ напоминает гребенку) волнение, демонстрация (символ' представляет собой ярко выраженную волнистую линию) n-1969 17Q
Ср ядерные испытания (символ напоминает гриб атом- ного взрыва) 0— жертва, убитый (символ можно представить как изо- бражение лежащего человека) запрещение ядерных испытаний резиденция, посольство (в качестве символа взяты очертания дома) ' Шестнадцатый урок § 1. Напишите максимальное количество значений следующих сим- волов: @;О:®; <<: ;О;Х $ 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: предыдущий оратор одобрил проект резолюции; наш долг — помочь эксплуатируемым народам; мы хотели бы до- биться всеобщего и полного разоружения; следует покончить с вмешательством во внутренние дела молодых африканских стран; желание народа — закон; народ может одержать по- беду; возможность предотвратить войну должна быть ис- пользована; было бы целесообразно провести совещание на высшем уровне; страны общего рынка не согласны с реше- нием ООН; Бельгия, по-видимому, будет голосовать за пред- ложение США; мы были бы рады вашему приезду. § 3. Прочтите нижеследующие записи: 130 I
г) d ж) d 0*0 / з) Мы и) бы Н да ! ООН к) Бл Л) Мы бы ! US Сравните предложенные записи с текстом § 2. Правило: Символы, выражающие отношение сообщае- мого к объективной действительности и связанные с этим отношением понятия, называются модальными. Их всего пять: d — необходимость Ш — возможность да — уверенность, одобрение - — неопределенность бы — желательность § 4. Запишите, согласно правилам, с использованием модальных символов: а) Коммунисты одобряют резолюцию съезда. б) Необходимо бороться за запрещение ядерного оружия. в) Родина выполнит свой международный долг. г) Некоторые явления международной жизни оценивают- ся по-разному. д) Я надеюсь, что мы победим. е) Мирный договор улучшил бы международную обстановку. ж) Следует поддерживать стремление к независимости. § 5. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Под руководством своего президента народ с первых дней независимого существования проводит активную анти- империалистическую политику, вносит большой вклад в де- ло упрочения всеобщего мира. 131
б) В 1963 году государственный долг Турции составлял 16 млрд. лир. По сравнению с 1962 годом сумма государствен- ного долга выросла на 457 млн. лир. в) Для достижения главной стратегической цели демо- краты применяют гибкую тактику, строят свою деятельность в соответствии с конкретными условиями экономической и политической жизни. § 6. Запишите вертикально с обязательным использованием стрелки. а) Народы Африки борются против колониализма. б) РКП, созданная в 1920 году. в) Вести упорную борьбу за мир. г) В настоящее время они испытывают значительные трудности. д) Демократическое движение в стране ширится. е) Товарооборот стран общего рынка падает. ж) Проводить в жизнь политику мирного сосуществова- ния. з) Католическая партия потерпела серьезное поражение на выборах. и) Демонстрации студентов были направлены против империализма. к) Мы делаем все, чтобы предотвратить раскол в движе- нии. л) Невмешательство во внутренние дела арабских госу- дарств. § 7. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните с записью в семнадцатом урокс. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Наше самое старое географическое общество в мире счастливо принимать в своих стенах великого норвежского исследователя и путешественника, покорившего Северный полюс. Ваша экспедиция вошла в число самых смелых путе- шествий, которые когда-либо совершил человек. Вы дока- зали, что человек может, когда он хочет обогатить наши знания о планете Земля, затерявшейся в бесконечных про- странствах космоса; человек может побеждать материю и противостоящие ему естественные силы. 132
Вот почему мы горды этой встречей с триумфатором в науке, чье имя навсегда войдет в историю. Мы с нетерпень- ем ждем Вашего выступления, которое жаждут послушать все друзья географии, готовые выразить Вам свою благодар- ность и восхищение. Новых больших свершений желают Вам все присутствую- щие. § 8. Контрольные записи: а) Шестнадцатый урок, § 4, г ~2 дип ч б) Шестнадцатый урок, § 6, к Мы § 9. Познакомьтесь с символами: ^(0 долг, обязательство I бы желательность 1 (БЫ) стремление, желание "7 раскол, отделение (символ заимствует типографский знак) у-*- товарооборот —у усилия Ч— потребности 133
Семнадцатый урок § 1. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) Колонизаторы продолжают вести войну с патриота- ми, хотя эта война и является безнадежной. б) Одно высокопоставленное лицо заявило, что перего- воры начнутся в июне. в) Мы хотели бы, чтобы во время пребывания в нашей стране вы чувствовали себя, как дома. § 2. Запишите под диктовку, сокращая слова и используя символы: некоторые миролюбивые организации организовали вы- ступления трудящихся; трудности борьбы против монопо- лий; товарооборот крупнейших капиталистических держав имеет тенденции к спаду; производительность труда в сель- ском хозяйстве; наука и религия несовместимы; несостоя- тельность буржуазных доктрин; съезд избрал ЦК партии; от- стаивать необходимость разоружения и полной ликвидации, колониальных порядков; дворец султана получил значи- тельные повреждения; идея создания многосторонних ядер- ных сил НАТО; крупнейшие ученые подписались под воз- званием о запрещении ядерного оружия; в результате взрыва убито три человека. § 3. Прочтите нижеследующие записи: В) ~ М2 б) Опснсть / В ДИП К оргнзвли /УУЛ г) взрв пврждня 134
3>Ш t * к) Комментарий: В записях использованы некоторые новые символы: ‘наука’, ‘религия’, ‘несостоятельность’, ‘произво- дительность труда’. В случае затруднений найдите их в «Списке символов». § 4. Контрольная запись текста § 7 шестнадцатого урока: ггрф } 5. Проследите на примерах, как в записях показывается условие: а) Если будет развязана термоядерная война, миллионы людей окажутся уничтоженными в первые же дни конфликта. 135
б) Если для экономики развивающихся стран характерны бурные темпы развития, то при капитализме средние темпы роста экономики оказываются совершенно незначительны- ми. Темп срд кп в) Если бы от нашей страны зависело разоружение, то эта проблема была бы решена давно: армии были бы распу- щены, оружие уничтожено. Si R решал 1 Правило: В записях условные обороты могут в некото- рых случаях рассматриваться в плане сопоставления или причинно-следственных отношений, что влечет за собой со- ответствующее письменное выражение; при сохранении ус- ловной конструкции целесообразно использовать француз- ское si или английское if как более экономные. § 6. Запишите вертикально, согласно правилу, изложенному в § 5, сле- дующие предложения с условными оборотами: а) И тальянский рабочий класс может прийти к социализ- му мирным путем, если только буржуазия не прибегнет к насилию, чтобы удержать власть. б) Е сли американские дипломаты не скрывают своей го- речи в связи с ростом престижа нашей страны, то диплома- ты некоторых других стран остерегаются делать какие-либо комментарии по поводу сделанного заявления. 136
§ 7. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, нижесле- дующий текст, после чего сравните с записью в восемнадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Дорогие соотечественники! Мне трудно найти слова, чтобы выразить ту огромную радость, которую испытываешь от встречи с теми, кто даже вдали от Родины сумел сохранить о ней самую светлую па- мять. А разве может быть иначе? Не она ли была для нас колыбелью в первые годы жизни со своими необъятными просторами и веселыми перелеска- ми, среди которых мы впитывали ее незабываемые красоты. А покидая Родину, порываешь связи со своей семьей, свои- ми друзьями, которых никто не может заменить. Вот почему эта встреча дорога для всех присутствующих. Так мы имеем возможность крепить в наших душах связи со своим отечеством, которое никто не в состоянии забыть, а та радость, что мы сегодня испытываем является возна- граждением за привязанность к земле, которая нас родила и вырастила. Надеюсь, что вы все поддержите меня в чувствах, кото- рые я пытаюсь выразить. Вот почему, дорогие друзья, пред- лагаю поднять бокалы в честь нашей отчизны и тех близких, которых в ней оставили. § 8. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сделан- ными вами ранее: (17-й урок, § 6, а) (15-й урок, § 4, г) 137
в) 63: + 457 || 62 (16-й урок, § 5, б) г) КЛ2 Хбзнджя -►хл (17-й урок, § 1, а) д) Мы бы: вы (17-й урок, •§ 1, в) § 9. Познакомьтесь с символами: наука, учебное заведение (символ напоминает рас- крытую книгу) ученые религия, церковь, священник (для символа выбран рисунок креста) несостоятельность, слабость (за основу символа взято пунктирное подчеркивание — ослабление) производительность труда (составной символ: труд над наклонной чертой) Восемнадцатый урок § 1. Напишите максимальное количество значений следующих симво- лов: 1;ТГ];0;У;Х.© 138
§ 2. Запишите вертикально, согласно всем усвоенным правилам: а) У правительств обеих стран единый взгляд на пробле- му всеобщего и полного разоружения. б) Если бы правым профсоюзным лидерам, подписавшим заявление, просто не нравилось положение дел в мире, это было бы еще полбеды. в) Империалисты, по-видимому, боятся, что их гос- подство в Латинской Америке исчезнет, если в одной из стран западного полушария не будет больше нищеты. г) Палата представителей американского конгресса одоб- рила в среду 263 голосами против 159 подвергнувшийся мно- гочисленным поправкам закон о рационировании бензина, предложенный президентом США. § 3. Контрольная запись текста § 7 семнадцатого урока: § 4. Обратите внимание, как записываются вопросительные и побуди- тельные предложения: а) С какой целью отправляется г-н министр в поездку по странам Юго-Восточной Азии? ( £ у___SE Аз б) Под руководством нашего президента вперед к полной победе над врагом. ? 139
Правило: Для выделения вопросительных предложений впереди каждого из них ставится перевернутый вопроси- тельный знак, который к тому же заменяет и вопроситель- ные слова. Перед побудительными предложениями ставится перевернутый восклицательный знак, который вместе со следующей за ним стрелкой может заменять и импера- тивный член предложения. § 5. Запишите вертикально вопросительные и побудительные пред- ложения, руководствуясь правилом, изложенным в § 4: а) Каково ваше отношение к проблемам разоружения, в частности, к созданию безатомной зоны на севере Европы? б) Да здравствует ЦК нашей партии! в) Посвятим все силы, всю энергию делу нашей победы! г) Желаем счастливого пути и успешного завершения ва- шего дружеского визита в нашу страну! д) В чем заключается опасность радиоактивной пыли? § 6. Запишите вертикально, согласно изученным правилам, ниже- следующий текст, после чего сравните с записью в девятнадцатом уроке. После уяснения всех возможностей записи запишите текст вторично под диктовку с последующим его воспроизведением: Народное правительство готово немедленно присоеди- ниться к Договору о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космосе и под водой. Наша страна не является ядерной страной и не проводит никаких испытаний. Но дого- вор, подписанный атомными державами, открыт для всех стран мира. Правительства, подписавшие его, обратились с призывом ко всем государствам присоединиться к соглаше- нию. О немедленной готовности присоединиться к договору наша страна объявила в заявлении Министерства иностран- ных дел. Народное правительство выступает также за претво- рение в жизнь плана создания безатомной зоны в Централь- ной Европе. В заявлении Министерства иностранных дел подчеркнуто, что Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космосе и под водой облегчает проведе- ние переговоров по проблеме создания безатомных зон. Не- обходима широкая деятельность в пользу прекращения всех испытаний ядерного оружия, отказа от всякого оружия мас- сового уничтожения людей, ликвидации этого оружия и под- писания Договора о всеобщем и полном разоружении. 140
§ 7. Контрольные записи: а) Восемнадцатый урок, § 2, в 4 |-> рдкт ПЫЛИ в) Восемнадцатый урок, § 5, в i о-о2 __> УК § 8. Запишите вертикально для последующего воспроизведения следую- щий текст, читаемый в нормальном темпе: Подписание Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под во- дой вызвало одобрение всего мира. Поистине не может быть ни одного честного человека на земле, который бы не при- ветствовал и не одобрял этого важного события. Это не- сомненная победа принципа мирного сосуществования, по- беда миролюбивой внешней политики и всех тех сил, ко- торые в едином строю выступают за всеобщий уир и безо- пасность. Не случайно вопрос о предотвращении мировой войны, которая с первых же минут непременно превратится в термоядерную катастрофу, занимает центральное место среди всех других международных проблем, которые должны быть разрешены мирным и только мирным путем. Девятнадцатый урок § 1. Запишите вертикально, согласно всем изученным правилам: а) Люди, прошедшие суровую школу нескольких войн, хорошо знают, что такое вооруженная борьба между госу- дарствами. Естественно, что они острее ^представляют себе и то, какой может быть термоядерная война. 141
б) Мне хочется подчеркнуть, что наша страна была и ос- тается искренним другом всех народов, борющихся за под- линную свободу, против империализма и неоколониализма. в) По толпе был открыт огонь. При известии об этом панамцев охватил гнев. г) В чем смысл предложений ^присоединившихся стран? § 2. Контрольная запись текста § 6 восемнадцатого урока: § 3. Запишите под диктовку, согласно всем изученным правилам, сле- дующие предложения: а) Индия проводит политику нейтралитета. б) Эти нейтральные страны остаются вне военных бло- ков. в) Необходимо восстановить доверие между великими державами. г) Ваше правительство выразило доверие нашей полити- ке нейтралитета. д) США следует уважать стремление к независимости латиноамериканских стран. е) Заключить Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи. 142
ж) Преамбула Договора о дружбе уже согласована. з) Обязательства, вытекающие из Договора о взаимной помощи. и) Остров был использован в качестве базы для напа- дения на арабские страны. к) Политика нейтралитета невозможна без доверия. л) Идея о создании безъядерной зоны была выдвинута министром. § 4. Прочтите нижеследующие записи: __► М SU в) —> Р нт r)d_+(g)Qi д>вт е>@- ж> Ш / з) ' и) ©\- Комментарий: В записях приводятся варианты исполь- зования одних и тех же символов для обозначения различ- ных понятий. В некоторых случаях, чтобы облегчить чтение записей, над символом проставляется первая буква того сло- ва, вместо которого использован символ. § 5. Запишите, согласно изученным правилам, вопросительные и побу- дительные предложения: ‘а) Как вы оцениваете Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между нашими странами? 6) Поддерживаете ли вы Договор о запрещении ядерных испытаний в трех сферах? в) Юноши и девушки, своим трудом множьте богатство и могущество нашей Родины! г) На чем основывается ваш план создания безатомной зоны на севере Европы? д) Да здравствует дружба народов демократических стран! е) С какими странами ведет торговлю наша страна? 143
§ 6. Прочтите нижеследующие записи и сравните с записями, сделан- ными вами ранее: (19-й урок, § 5, а) (19-й урок, § 1, б) в) огнь —> X гнев (19-й урок, § 1, в) г) US d да (бы) —► У ЛА (19-й урок, § 3, д) § 7. Запишите вертикально для последующего воспроизведения следую- щий текст, читаемый в нормальном темпе: Наша страна соблюдает политику нейтралитета. В соот- ветствии с этой политикой мы находимся вне блоков и под- держиваем хорошие отношения со всеми государствами. Географическое положение и исторический опыт показыва- ет, как важно для нас доверие нашего соседа — великой се- верной державы. По моему мнению в наших отношениях нет никаких нерешенных политических проблем. Ее прави- тельство неоднократно выражало свое доверие к нашей по- литике, которую оно считает важным фактором в деле со- хранения мира на Севере. Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между нашими странами составлен, как это специально отмечается в преамбуле, с учетом стремле- 144
нйя нашего государства оставаться вне противоречии между великими державами, т.е. стремления к нейтралитету. Выте- кающие из договора обязательства говорят о том, что наша территория ни при каких условиях не будет использована в качестве базы для нападения. Такое обязательство никоим образом не противоречит нашей политике нейтралитета. Предложение об объявлении Севера безъядерной зоной яв- ляется развитием идеи, высказанной бывшим министром иностранных дел. Его рассуждения можно изложить пример- но так: размещение ядерного оружия на территориях, где его нет, способствовало бы увеличению международной на- пряженности. Цель предложения — исключить Север из об- ласти напряженности. Я с удовлетворением отметил, что правительства других северных стран заверили нас о своем твердом намерении не размещать ядерное оружие на своих территориях. Правительство с удовлетворением приняло это заверение. § 8. Запомните новые символы: Договор о запрещении ядерных испытаний в трех сферах безъядерная зона (ДА) доверие преамбула, подготовка профсоюз (развитие символа ‘рабочий’, 'труд’) взаимная помощь кг1969 145
Двадцатый урок § 1. Напишите максимальное количество значений следующих символов: $ 2. Для каждой группы слов найдите один символ: а) обстановка, состояние, положение, условия, обстоя- тельства, ситуация, существующий порядок вещей, совре- менная эпоха, наше время. 6) идея, точка зрения, мысль, взгляд, воззрение, мне- ние, идеология, доктрина, теория, учение. в) резиденция, дворец, посольство, кремль, консульство, представительство, парламент, палата, местонахождение гла- вы (государства, правительства и т.д.). § 3. Запишите вертикально, согласно всем изученным правилам: а) Оба наши' правительства исходят из того, что разо- ружение не только позволило бы устранить угрозу термоя- дерной войны, построить мир без войн, но и принесло бы большие экономические выгоды народам. б) Индустрии в современном понимании в стране не было, а доля национального дохода от промышленности не превышала 7 %. в) Все, как один, на защиту Родины! Долой иноземных захватчиков! г) В резолюции по конголезскому вопросу подчеркива- ется, что осложнение обстановки в Конго вызвано ино- странным вмешательством во внутренние дела страны. § 4. Запишите вертикально под диктовку следующие предложения: а) Необходимо все сделать для подъема благосостояния народа. б) Национальный доход — основа благосостояния насе- ления страны. в) Выполним досрочно план развития народного хо- зяйства! 146
г) В промышленности все шире развертывается сорев- нование. д) У нас за один месяц стали выплавляется больше, чем за весь 1913 год. е) Валовая продукция промышленности в 1958 году уве- личилась по сравнению с 1913 годом в 36 раз. ж) План увеличения производительности труда перевы- полнен на 5 %. з) Механизация и автоматизация производства опирают- ся на высокоразвитую технику. и) Неуклонно проводить в жизнь демократические ре- формы! § 5. Прочтите следующие записи: § 6. Запишите вертикально для последующего воспроизведения следую- щий текст, читаемый в нормальном темпе: Господа! Совещание работников промышленности рассмот- рело задачи развития экономики, подъема производительности труда. Сегодня эти задачи имеют первостепенное значение для народного хозяйства. Работники промышленности находятся на важнейшем направлении происходящих в стране реформ. Про- мышленная продукция выросла за шесть месяцев на 3,8 % вместо 2,5 % по плану. Менее значительны показатели по росту произ- водительности труда. Наша промышленность вырабатывает са- мую различную продукцию от реактивных пассажирских самоле- тов до музыкальных инструментов и спортивного снаряжения. Однако наша промышленность могла бы давать больше про- ю* 147
дукции и лучшего качества. Вот почему особенно остро стоит во- прос об увеличении производительности труда. Высокая произ- водительность непосредственно связана с техническим прогрес- сом, а он зависит от уровня развития науки и техники, от авто- матизации и компьютеризации производства. Наша страна неод- нократно демонстрировала свои способности совершать мощные броски в области промышленного производства. Успехи нашей передовой науки признаются во всем мире. Сегодня в период огромных реформ необходимо еще шире раскрыть потенци- альные возможности нашего народа. § 7. Контрольные записи: а) Двадцатый урок, § 3, в Все б) Двадцатый урок, § 4, и в) Двадцатый урок, § 3, г ! Кнг ? : j ЦД-ЗХВТОКВ § 8. Запомните новые символы: благосостояние, 4доход перевыполнять план соревнование, конкурс забастовка отставать 148
Контрольные тексты для вертикальной записи под диктовку Контрольные тексты имеют своей задачей закрепить на- выки и умения, приобретенные при усвоении системы запи- сей. Имеющееся различие в тематике текстов необходимо для выявления возможностей адаптации системы записей в зависимости от лексического материала. Тексты рекоменду- ется записывать только под диктовку с последующим вос- произведением на русском и иностранном языках, а позднее только на иностранном языке. Записи уже отработанного текста сравниваются с контрольными записями для выяс- нения и изучения всех упущенных возможностей. Одновре- менно рекомендуется постепенно включать для записей тексты на иностранном языке. Запись на иностранном язы- ке лучше начинать с текстов, воспринимаемых зрительно. В дальнейшем всю работу по записи иностранных текстов це- лесообразно строить на слуховом восприятии. 149
Текст 1 СБ ООН Прт кл х\ двльно (+9 взд2) да ! : Две недели Совет Безопасности ООН занят обсуждением африкан- ских дел. Представители 32 стран независимой Африки потребовали от высшего органа ООН принять решительные меры для ликвидации последних цитаделей колониализма на своем континенте. На восьми заседаниях рассмат- ривалась резолюция о положении в португальских колониях, представ- ленная Марокко и Филиппинами. 31 июля обсуждение резолюции за- кончилось. Делегаты афроазиатской группы ООН неопровержимыми фак- тами доказали, что в Анголе, Мо- замбике и Гвинее Португалия ведет жестокую борьбу с африканцами. Бы- ли разоблачены лицемерные заявле- ния салазаровского министра ино- странных дел, утверждавшего, что африканские владения Португалии являются неотъемлимой частью мет- рополии, а население мол вполне довольно своим положением. Западные державы приложили немало усилий, чтобы внести смяг- чающие поправки в первоначальный текст резолюции. Однако в целом резолюция осуж- дает Португалию и провозглашает не- медленное признание права народов ее колоний на самоопределение и независимость. Кроме того, Совет Безопасности девятью голосами при двух воздер- жавшихся принял резолюцию, при- зывающую членов ООН воздер- живаться от поставок любого вида 150
оружия Южно-Африканской Респуб- лике. К сожалению, из проекта был исключен важный пункт о бойкоте южноафриканских товаров. Пред- ставители США, Англии, Норвегии, Бразилии и чанкайшист провалили это требование африканских стран. 151
Текст 2 Напр: испльзвть А Профсоюзная делегация считает, что в наши дни одной из важ- нейших задач является избавление человечества от угрозы ядерной войны. В нынешней обстановке во- прос о том, как еще больше акти- визировать усилия всех, кто стоит за прекращение гонки вооружений, за решение проблемы разоружения приобретает особое значение. С этой целью необходимо усилить давление на империалистические кру- ги, упорно сопротивляющиеся смяг- чению международной обстановки. Это положение становится ясным для все большего числа обществен- ных организаций. Наша делегация стремится к радикальному решению вопроса о запрещении и уничтоже- нии ядерного оружия, но в то же время она выступает также за немедленное осуществление таких мер, которые уже сейчас содейство- вали бы сдерживанию, ограничению гонки ядерных вооружений. Одной из этих мер на пра- вительственном уровне могло бы стать заключение международного соглашения об отказе государств от применения ядерного оружия. Такая мера могла бы явиться хорошим шагом на пути к полному запре- щению и уничтожению ядерного оружия. Здесь было сделано предложение о том, чтобы вопрос о запрещении и уничтожении ядерного оружия был рассмотрен на совещании глав государств мира. Наша профсоюз- 152
ная делегация заявляет, что она полностью согласна с этим пред- ложением и поддерживает его. Международное совещание глав государств для обсуждения вопроса о полном запрещении и полном уничтожении ядерного оружия будет способствовать разрядке междуна- родной напряженности, вот почему мы готовы его поддержать. Наши профсоюзы, весь наш многомилли- онный рабочий класс вместе с тру- дящимися других стран сделают все возможное для того, чтобы это со- вещание состоялось и завершилось положительными результатами. 153
првтствть 9 R Текст 3 всех Мы рады <— в нш | в Мск бы спсбо прием Мы (4—IQ Криле) пзцю R Дорогие друзья! Позвольте мне сердечно при- ветствовать Вас, господин президент, Вас, господа руководители прави- тельств и всех наших гостей на этом приеме. Нам доставляет всегда боль- шую радость возможность принимать вас, дорогие друзья, в качестве гостей нашей страны, или хотя бы нашего посольства во все растущей и обновляющейся столице России. Я преисполнен глубокого желания выразить свою сердечную благодар- ность за то радушное гостеприимство, с которым меня и мою супругу теперь, как и всегда раньше, приняли здесь. Вчера в Кремле во время встречи с высшим руководством государства у нас была большая, дружественная, откровенная и прямая беседа об от- ношениях между нашими странами и по многим международным вопро- сам. После того, во время устроен- ного Вами в Кремле завтрака, Вы, господин президент, ссылаясь на эту беседу, изложили позицию Рос- сии по вопросу положения в Евро- пе. Позвольте мне теперь ответить на Вашу речь, хотя для этого необхо- димо провести более широкие, чем обыкновенно, обоснования. Основные линии внешней полити- ки нашей страны отражены в Дого- воре о дружбе, сотрудничестве и вза- имной помощи, заключенном между нашими странами. В преамбуле Дого- вора говорится, что Россия уважает стремление нашей страны оставать- ся в стороне от противоречий между 154
интересами великих держав. Со сто- роны западных держав получено так- же одобрение этому нашему стрем- лению к нейтралитету. Политика нейтралитета проявлялась в пози- ции нашей страны в отношении проблем, возникающих в области международной политики, так же как и в занимаемой нами позиции в Организации Объединенных Наций. Но мы не можем по-прежнему оставаться в стороне, когда речь идет о создании многосторонних ядерных сил. Осуществление планов созда- ния многосторонних адерных сил бы- ло бы мероприятием настолько угро- жающим миру в Европе, что мы ра- ди своих национальных интересов име- ем право высказать свое мнение по этому вопросу. Следует сказать, что эти. планы вызывают у нас озабоченность. Такая позиция не находится в про- тиворечии с нашей нейтральной поли- тикой, поскольку мы сможем осущест- влять наш нейтралитет только при том условии, что мир сохранится в Европе. Ради своих национальных интересов мы имеем право заявить о нашем отри- цательном отношении к таким меро- приятиям, которые могут нарушить основы политики мира в Европе. Эта моя речь, как и все мои вы- ступления, в которых я рассматривал важные для наших стран вопросы, основывается на установившейся между нашими странами дружбе. Прошу поднять бокал за эту не- рушимую дружбу, за мир во всем мире, в котором мы нуждаемся те- перь больше, чем когда-либо рань- ше. —> пзци: дип ?2 ООН Мы ш млчть \ —> ж Ж Нц интрсы мы 155
Текст 4 Мнд кмся: А хркгр О < днные: 2476 +322 121 (25 - Аз 25 - ЛА 29 - Ев 37 - Аф) плрнсть д в Аф 757 f 1719 мж Срд = 45 190 US (D—* 220 прлмнт При работе мандатной комиссии первое, что бросилось в глаза — это исключительно представительный ха- рактер нашего конгресса. По пред- варительным данным в работах кон- гресса принимают участие 2476 де- легатов и наблюдателей. Кроме то- го, технический аппарат конгресса включает 322 человека. Таким обра- зом, общее число участников кон- гресса достигает примерно цифры 2800 человек. По количественному составу это самый большой форум сторонников мира. На конгрессе представлена 121 страна, в том числе 25 стран Азии, 25 — Латинской Америки, 29 — Ев- ропы и 37 африканских стран. Осо- бенно нас радует участие в кон- грессе многочисленных представи- телей африканских стран. Это говорит о важнейших изме- нениях в соотношении сил на меж- дународной арене, об огромных ус- пехах национально-освободительного движения и о большой популярнос- ти идеи всеобщего и полного ра- зоружения среди африканских наро- дов. Среди участников конгресса 757 женщин и 1719 мужчин; их средний возраст — 45 лет. Самую большую делегацию — 190 человек — прислали Соединен- ные Штаты Америки. В конгрессе принимают участие 220 членов пар- ламента. Никогда еще конгрессы миролюбивых сил не насчитывали такого числа парламентариев. 156
В зале конгресса находятся 33 лауреата международной премии мира имени В.И. Ленина и один лауреат Нобелевской премии. Они получили эти высокие награды за огромные заслуги в борьбе за мир и дружбу между народами. Наш конгресс представителен по своему составу; но поддержка, кото- рой он пользуется со стороны ми- ролюбивых организаций и отдель- ных общественных, научных, рели- гиозных и других деятелей, является еще брлее широкой и представи- тельной. 228 иностранных корреспонден- тов аккредитованы при пресс-цент- ре конгресса, причем 78 из них при- было в Москву специально на кон- гресс. Подготовительный комитет кон- гресса получил тысячи телеграмм и писем со всех частей света. Кроме того, в адрес конгресса получено большое число резолюций, приня- тых на многочисленных митингах. От имени конгресса позвольте мне выразить самую горячую благо- дарность всем людям доброй воли, всем организациям, которые прис- лали нам свои поздравления и по- желания. Данные о составе нашего кон- гресса позволяют со всей уверен- ностью заявить, что еще никогда в истории борьбы народов за мир не было столь значительных форумов в защиту мира. Это говорит об укреплении мощного фронта борьбы против войны, об усилении всемирного 228 ин кор (78) < кмт спсбо оргнзцм —> пздрвлня Дные: О=0=0 м 157
->ОП! пкзвт гл2 __>(Т)м2 —> =0хн I_*. м движения сторонников мира. Масш- табы подготовительной работы в различных странах к конгрессу, так же как и его состав, наглядно дока- зывают, что идея всеобщего и пол- ного разоружения глубоко проникла в сознание миллионов людей всех континентов. Работа, проведенная в различ- ных странах по созыву конгресса, так же как и сам конгресс, хорошо показывают новые большие возмож- ности объединения всех миролюби- вых сил с целью предотвращения термоядерной катастрофы, которая угрожает всему миру. Всемирный конгресс за всеобщее разоружение и за мир знаменует собой новый этап в благородной деятельности миро- любивых сил, призванных играть решающую роль в деле осуществле- ния вековой мечты народов: жить в мире без оружия, в мире без войн. 158
Текст 5 Вопрос. В подготовке к муни- ципальным выборам обращают на себя внимание два новых факта. В департаменте Сена между социалис- тами и коммунистами практически уже достигнуто соглашение о вы- движении общих списков. В Гре- нобле, наоборот, переговоры натолк- нулись на трудности. Как вы объяс- ните это различие в обстановке? Ответ. Разрешите мне прежде всего заметить, что два факта, о ко- торых вы говорите, несравнимы. Соглашение, достигнутое между со- циалистами и коммунистами Сены, касается населения, составляющего около 6 млн. человек, т.е. 13 % от общего числа избирателей. Благодаря этому соглашению о единстве не только обеспечено пе- реизбрание коммунистических и со- циалистических муниципалитетов в пригородах Парижа, но и созданы возможности для отвоеваний новых муниципалитетов. Мы добиваемся того, чтобы во всех городах Фран- ции с населением свыше 30 тысяч человек, в том числе и в Гренобле, уже в первом туре были бы выдви- нуты единые списки демократиче- ских сил. Вопрос. Действительно ли, что федерация социалистической партии Гренобля обвиняет вас в же- лании обеспечить себе абсолютное большинство? Ответ. В Гренобле, где все по- прежнему находится в стадии пере- говоров, мы не добивались ничего 159 ©Й : 2 (13 %) уК в стр m <У в нв Мы бы: +30_ (Грнбль) г 7 сп грнб обвит К2 бы. Мы бы в
Вы , z , J • / все звст от К2 НО СО LeTmfie я >2 5 ’ . Мы____q 1 туре + 30 Мы: Ф"\ © лв оо2 другого, кроме осуществления единст- ва на основе демократического пра- вила, а именно правила учета силы каждой партии на местах. Меж тем, факты говорят, что в Гренобле на муниципальных выборах 1959 года компартия получила 11 800 голосов, а социалистическая партия и объе- диненная социалистическая партия вместе взятые — 8 500. Вопрос. Получается, что, ес- ли бы все зависело от вас, ком- мунистической партии, единые спис- ки левых были бы выдвинуты по- всюду. Однако похоже, что этого не случится. Почему? О т в е т. Я повторяю, что мы сто- им за выдвижение списков демокра- тического единства в первом туре во всех городах с населением свыше 30 тыс. человек. Но, к сожалению, в довольно многих городах создаются коалиции между социалистами, не- зависимыми и МРП. Так, например, в Марселе социалисты собираются заключить соглашение с независи- мыми. Вряд ли необходимо подчерки- вать, что мы не одобряем таких со- глашений, так как считаем, что нельзя установить подлинную демо- кратию путем заключения бесприн- ципных союзов с правыми партиями и силами прошлрго. Мы убеждены в том, что залог победы — в объединении всех левых сил без исключения. 160
Вопрос. Склонны ли вы, что- бы облегчить достижение соглаше- ния, уступить социалистам несколь- ко мэрий даже в городах, где у вас больше голосов, чем у них? Напри- мер, в городах, где мэром до сих пор был социалист, обязанный сво- им избранием поддержке партий центра или правых партий. Ответ. Именно так обстоят де- ла в избирательном округе Сены, где соглашение, касающееся депар- тамента в целом, позволит нашим товарищам-социалистам сохранить перевязь мэра, которую они носят пока что без нашей поддержки, в муниципалитетах, где у нас больше голосов, чем у них. А в тех муниципалитетах Сены, которые будут отвоеваны благодаря нашему союзу и где компартия сильнее социалистов, пост мэра до- станется нам. Вопрос. Являются ли эти сою- зы с социалистами, по вашему мне- нию, началом, которое должно по- степенно привести к созданию не- коего нового Народного фронта? Ответ. Мы горячо желаем, что- бы эти соглашения между комму- нистами и социалистами открыли путь к повсеместному единству действий и к длительному союзу в борьбе, призванной установить под- линную демократию и, наконец, по- строить общими усилиями здание социализма. 1Г1969 161
Примечание: На этом завершается учебный этап работы над записями в последовательном переводе. Для совершен- ного владения системой записей необходима еще длительная тренировка в записи и переводе текстов, воспринимаемых на слух. В дальнейшем особое внимание следует обращать на запись иностранных текстов, воспринимаемых на слух. В процессе тренировок могут слагаться свои собственные приемы, появляться свои символы. Это — естественный процесс, тем более, что в учебном пособии нельзя преду- смотреть все возможные области человеческих знаний, в ко- торых переводчику приходится работать. Готовясь к работе по определенной тематике, переводчик должен провести контрольную запись соответствующих текстов для того, что- бы иметь в виду возможные способы обозначения нового лексического материала. Только в этом случае он сможет ус- пешно выполнить свою задачу с первого дня работы. 162
Список символов, использованных в пособии 1. Предикативные символы передавать, ввозить, призывать, прибывать и т.п. получать, вывозить, принимать, привлекать и т.п. улучшать, усиливать, увеличивать, наращивать и т.п. уменьшать, ухудшать, снижать, сокращать и т.п. быть, являться, составлять, равняться и т.п. ликвидировать, уничтожать, запрещать и т.п. говорить, заявлять, выступать, сообщать и т.п. 2. Символы времени настоящее время, сегодня, современное положение и т.п. прошедшее время, вчера, накануне и т.п. будущее время, завтра, в ближайшие годы, после и т.п. период времени начало действия конец действия Модальные символы да одобрение, уверенность d необходимость m возможность 11 163
неопределенность бы желательность 4. Символы качества (под символом или словом) усиление значения (под символом или словом) усиление в превосходной степени (под символом или словом) ослабление значения 5. Символы общего назначения К коммунизм С социализм П партия кп капитализм кл колониализм И империализм жизнь дм демократия брж* буржуазия М мир (антоним ‘войны’) Р политика А атомная бомба, ядерное оружие и т.п. Н водородная бомба, термоядерное оружие 164
победа, свобода, независимость вопрос, проблема, задача страна, государство, территория представитель, делегат, посол съезд, конференция, встреча обсуждение, переговоры руководитель, глава народ, нация решение, резолюция предложение, план промышленность, предприятие, хозяйство революция, переворот пролетариат, работа, рабочий крестьянин, аграрный движение, развитие, деятельность международный, дипломат война, армия, вооружение разоружение 165
восстановление, повторение, реконструкция успехи‘ радость трудности, печаль, недостатки удар, агрессия, вмешательство невмешательство товарооборот усилия потребности, нужды вывоз, отправка (предлоги ‘за’, ‘к’) прием, импорт увеличение, усиление, рост падение, уменьшение, сокращение начало, открытие конец, закрытие противоречия, ссора сотрудничество, соглашение, солидарность борьба речь, оратор помощь, поддержка 166
защита, предупреждение напряжение, международная напряженность разрядка международной напряженности 0-^5 сила, средство К* монополия, олигархия тяжесть, престиж, авторитет эксплуатация, подчинение, тюрьма ст деньги, стоимость, цена, зарплата + прирост, доход, большинство, кроме того — расход, потеря, меньшинство = продукция, итог, глагол-связка "есть" |^| выборы, референдум, голосование ГП"| контроль, проверка /VY4 волнение, демонстрация ядерные испытания Q— жертва, убитый, арестованный резиденция, посольство раскол, отделение 167
наука, учебное заведение, исследование "Г религия, церковь соревнование, конкурс --> отставание, недовыполнение 1/4 часть, один из... § пункт, параграф 6. Символы множественного числа =2 товары I 2 перспективы, тенденция >/2 средства массового уничтожения дип2 международные организации М2 миролюбивые организации И2 империалистические круги П2 партийные организации d2 требования -Ц*2 репрессии дм2 демократические силы 2 взаимоотношения Г~Г~|2 ученые 168
взаимная помощь 2 L трудящиеся 7. Обобщенные символы । земной шар, мир । делегация, представительство человечество социалистический лагерь закон, конституция правительство точка зрения, идея долг, обязательство стремление, желание единство, союз мировая война положение, обстановка 169
пресса, радио общий рынок рыночные отношения капитал, богатство общий объем, валовой объем продукции несостоятельность, слабость доверие преамбула, подготовка профсоюз благосостояние, доход экономика сельское хозяйство 8. Составные символы м д» мирное сосуществование всеобщее и полное разоружение 170
приказ, постановление совещание на высшем уровне; парламент гонка вооружений капиталовложения запрещение ядерных испытаний производительность труда сторонник мира поджигатель войны 3 договор о запрещении ядерных испытаний в трех сферах безъядерная зона многосторонние ядерные силы реформа, преобразование, поправка перевыполнение плана 171
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ............................ 3 Раздел I. Система записей..................... 5 1. Смысловой анализ.................... 5 2. Сокращенная буквенная запись........12 3. Принципы вертикального расположения записей................................21 Группа подлежащего...................27 Группа сказуемого....................28 Обособления..........................30 Сложносочиненные предложения.........35 Сложноподчиненные предложения........36 Функции двоеточия в записях..........36 Причинно-следственные отношения.......38 Относительное подчинение.............41 Сопоставление........................42 Указание цели........................44 Условные конструкции.................46 Уступительность......................48 Вопросительные предложения...........49 Побудительные предложения............51 Отрицательные предложения............53 Линии-сноски.........................54 Выводы ............................ 55 4. Символы ............................55 Классификация символов по способу обозначения понятий .................60 а) Буквенные символы.................60 б) Ассоциативные символы.............61 в) Производные символы...............62 Классификация символов по их глав- ному назначению......................64 а) Предикативные символы.............64 б) Символы времени...................66 в) Модальные символы.................68 г) Символы качества..................70 Вы воды ............................71 172
аздел 73 73 79 89 урок ... урок ... урок.... урок.... .. 103 ..107 Практический курс обучения записям в последовательном переводе...... Методический комментарий......... Первый урок.................... Второй урок.................... Третий урок.................... Четвертый урок................. Пятый урок..................... Шестой урок................... Седьмой Восьмой Девятый Десятый Одиннадцатый урок.. Двенадцатый урок... Тринадцатый урок... Четырнадцатый урок Пятнадцатый урок... Шестнадцатый урок .. Семнадцатый урок... Восемнадцатый урок. Девятнадцатый урок.. Двадцатый урок..... Контрольные тексты для вертикальной записи под диктовку...................149 Список символов, использованных в учебном пособии.......................163 ...134 ...138 ...141 173
Учебное пособие Рюрик Константинович Миньяр-Белоручев Z< Записи в последовательном переводе Компьютерная верстка В. Г. Ковалевский ООО «Издательский дом “Проспект-АП”» 117 133, Москва, ул. Теплый Стан, д. 27 Телефон: (095) 424-30-13; 8-916-248-55-72 E-mail: prospektap@umail.ru Подписано в печать 15.04.2005. Бумага офсетная. Формат 60x88 1/16. Гарнитура «Таймс». Усл. печ. л. 11,0 z Тираж 1500 экз. Заказ № 1969. Общероссийский классификатор продукции ОК 005-93, том 2, 953005 - книги, брошюры, литература учебная ГП Псковской области «Великолукская городская типография» 182100, г. Великие Луки, ул. Полиграфистов, 78/12 Тел./факс (811-53) 3-62-95 E-mail: VTL@MART.RU
Р. К. МИНЬЯР-БЕЛОРУЧЕВ ЗАПИСИ В ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ