Text
                    Библиотека
прцклю чений

— ...Кто вы, в сущности, такой! — слышу позади себя голос. — Порой я и сам задаю себе такой вопрос, — бормо- чу я... В любой момент можег по- казаться быстроходный катер береговой полиции. Теперь все будет зависеть от удачи. Спу- стя полчаса мы приближаемся к пароходу. На черной корме уже отчетливо видна надпись: РОДИНА Б. Райнов Неизвестность переносить тя- желее, чем усталость, чем предстоящие пытки. Как себя вести! Может быть, лучше со- знаться в чем-нибудь незначи- тельном и тогда в следующий раз твое отрицание покажет- ся правдоподобней!.. Лучше молчать, не произносить ни слова. Но тогда... К. Биллингер Это был фронт, на котором действия развивались на ощупь, в темноте. Не дать застать себя врасплох, перехитрить врага, из- бежать ловушек и капканов... А. 3 б ы х
библльо т-е к а SSXia сельская молодежь- Scan Kreyder - 04.09.2014 STERLITAMAK
Р2 па издательство цк влксм "молодая
Jo mn mjEffl гвардия москва 1969


Ответственные за издание О. ПОПЦОВ, В. ТОКМАНЬ
ГЛАВА 1 Вечернее небо над Афинами, темно-синее, необъятное, усыпан- ное трепещущими звездами, поистине сказочно прекрасно. Совсем иным ви- дишь это небо сквозь решетку тюремной ка- меры. А мне прихо- дится глядеть на него именно так. Блеск южных звезд меня от- нюдь не трогает, и ес- ли я и просунул нос между железными прутьями, то лишь ра- ди того, чтоб избавить- ся от тяжелого запаха мочи, которым пропи- тана камера. — Ты жалкий пре- датель, и все тут! — слышится хриплый го- лос у меня за спиной. Я не отвечаю и, прильнув к решетке, жадно вдыхаю ночной холодок. — Мы гибнем по тюрьмам во имя со- циализма, а предатели вроде тебя бегут от не- го! — продолжает тот же голос за спиной. 7
— Заткнись, скотина! — бормочу я, не обора- чиваясь. — Гнусный, жалкий предатель, вот ты кто! — не унимается человек в глубине камеры. Оба мы едва языком ворочаем, потому что обме- ниваемся подобными репликами с неравными пе- редышками вот уже пятые сутки. С тех пор как пять дней назад этот тип попал в мою камеру, а у меня хватило ума проговориться, что я бежал из Болгарии, он без конца твердит, что я негодяй и предатель. Македонец откуда-то из-под Салоник, он величает себя крупным революционером, хотя, по-видимому, это обычный провокатор и приставлен ко мне с целью выведать что-нибудь. Меня вовсе не интересует, кто он такой, и я готов даже брань его сносить, постарайся он хоть как-то разнообра- зить ее. Но когда тебе по сто раз на день, словно испорченная пластинка, повторяют «жалкий преда- тель», «жалкий предатель», это в конце концов на- чинает надоедать. Сосед по камере еще раз произносит свой реф- рен, но я не отзываюсь. Он затихает. Обернувшись, я направляюсь к дощатому топчану, покрытому вонючей дерюгой, который служит мне кроватью. Чистый воздух подействовал на меня как снотвор- ное, и я вытягиваюсь на топчане, чтобы немного подремать. Потому что, едва заметив, что я уснул, меня торопятся разбудить. Ведут в пустую полутем- ную комнату, направляют в глаза ослепительный свет настольной лампы и принимаются обстреливать вопросами, всегда одинаковыми, неизменными, как ругань моего соседа: — Кто тебя перебросил через границу? — С кем тебе приказано связаться? — Какие на тебя возложены задачи? На каждый из этих вечных вопросов вечно сле- дует один и тот же ответ. Но ответ всегда вызывает новый вопрос, на который я даю неизменно тот же ответ, затем опять вопрос, и так продолжается ча- сами, до тех пор, пока от яркого света у меня перед глазами не поплывут красные круги и от изнемо- жения не задрожат колени. Иногда ведущий допрос внезапно вскакивает и орет мне в лицо: 8
— А! Прошлый раз ты говорил другое! — Ничего другого я не говорил, — сонно отве- чаю я, изо всех сил стараясь не свалиться на пол.— И не мог сказать ничего другого, потому что это сама правда. Частенько у допрашивающего выдержки оказы- вается меньше, чем у меня, и тогда, чтобы дать во- лю своим нервам, он отвешивает мне одну-две за- трещины. — Дурачить нас задумал, а? Твою мать!.. Те- перь ты узнаешь, как здесь допрашивают вралей вроде тебя! Однако, если оставить подобные отклонения в стороне, допрос ведется все тем же способом: одни и те же вопросы, одни и те же ответы, потом опять все сначала, по нескольку часов подряд, стоит мне только задремать на вонючем топчане. Но вот сегодня дела приняли иной оборот. Меня отвели не в пустую комнату, а в другую — по- меньше. За письменным столом низкорослый щека- стый человек с блестящей лысиной. Знаком отослав стражника, он указывает мне на стул возле пись- менного стола и предлагает закурить. Первая сигарета за шесть месяцев. Хорошо, что я успеваю сесть. Иначе наверняка свалился бы — так меня шатнуло. Щекастый терпеливо выжидает, пока я сделаю несколько затяжек, потом говорит, добродушно усмехаясь: — Ну, поздравляю вас. Вашим мукам приходит конец. — В каком смысле? — Мы возвращаем вас в Болгарию. Меня охватил такой неподдельный ужас, что человек за столом, будь он даже круглым идиотом, и то, наверно, заметил бы это. Но хотя щекастый наблюдает за мной очень внимательно, он и виду не показывает, что обнаружил во мне какие-то перемены. — Ну и как, вы довольны? Я молчу, силясь подавить испуг, потом маши- нально делаю затяжку и медленно произношу: — Значит, отсылаете, чтоб меня ликвидирова- 9
ли... Но скажите, ради бога, что вы от этого вы- играете?.. — Да будет вам! — успокоительно машет рукой щекастый. — Никто вас не ликвидирует, самое боль- шее — поругают слегка за то, что не выполнили за- дание. Но вы им объясните, что в Греции дураков нет. Верно? И опять добродушно усмехается. — Послушайте! — восклицаю я взволнован- но. — Уверяю вас, что меня ликвидируют! Пожа- луйста, не возвращайте меня туда! — И это возможно! — неожиданно соглашается человек за столом. — Но в таком случае вас сгноят в здешних тюрьмах. Мы в болгарских коммунистах не нуждаемся. У нас своих хватает. — Никакой я не коммунист. Иначе зачем бы я бежал. Если находите нужным, отправьте меня в тюрьму, только не отсылайте туда! В тюрьме все- таки живешь... — Решено, — весело бросает толстяк. — Хотя там вас ждет такая жизнь, что вы сами предпочтете смерть. Потом вдруг добавляет, уже иным тоном: — Лучше сознайтесь. Сознайтесь, и я торжест- венно обещаю сразу же вас вернуть. Ничего мы вам не сделаем. Никакого преступления вы совершить не успели, так что получится вроде от ворот по- ворот... — Но поймите же, ради бога, не в чем мне сознаваться! — кричу я в отчаянии. — Я вам ска- зал чистую правду: бежал, чтоб пожить на свободе! Бежал, потому что там для меня нет жизни! Бежал, бежал, вы понимаете?! Человек выбрасывает вперед свою пухленькую руку, как бы защищаясь от моей истерии, а другой нажимает на кнопку звонка. — Уведите его! Страж выводит меня за дверь, тумаком указы- вает направление, и я иду по длинному пу- стому коридору, пытаясь собраться с мыслями. А какой-то смутно знакомый голос издевательски шепчет мне на ухо: «Ступай пожалуйся отцу с ма- терью!» 10
Это было перед обедом, а сейчас уже вечер, и никто ко мне не приходит. Будто все на свете за- были обо мне, кроме моего соседа, который неукос- нительно напоминает каждые пять минут, что я предатель. Обо мне забыли. И все же я уверен: стоит мне попытаться уснуть, как тут же придут ме- ня будить. Постель на топчане отвратительно грязная, на- сквозь пропитанная человеческим потом. Я лежу на спине, чтоб держать нос подальше от вонючей дерюги, и стараюсь не думать о том, что меня ждет. Все возможные варианты я уже перебрал в уме и решил, как действовать в каждом данном случае, так что с этим покончено. Больше ломать голову не имеет смысла, это только утомляет. Всякое ненужное повторение утомляет. Так же, как нападки соседа по камере. — Вставай! Голос идет откуда-то издалека, и я не обращаю на него внимания. — Вставай! Голос становится более ясным, даже осязаемым. Я слышу его и ощущаю пинок в бок. Значит, я не ошибся. Едва успел забыться, как меня уже будят. Открываю глаза. Часовой пинает меня тяжелым сапогом. Рядом с ним — один из моих постоянных допросчиков. — Вставай, ты что, оглох! Меня приводят в ту же комнату, где принимал щекастый. Но сейчас щекастого нет. Вместо него у темного окна стоит спиной к двери стройный седо- волосый мужчина в сером костюме безупречного покроя. Мои провожатые удаляются и закрывают за собою дверь. Как бы не заметив моего появле- ния, мужчина еще с минуту напряженно глядит в окно, потом медленно оборачивается и с любо- пытством разглядывает меня. — Господин Эмиль Бобев? Я киваю утвердительно, несколько удивленный титулом «господин» — пока что меня тут никто не называл господином. — Меня зовут Дуглас. Полковник Дуглас, — объясняет мужчина в сером. 11
Я снова киваю, ожидая, что будет дальше. Это «дальше» выражается в том, что мне подносят пач- ку «Филипп Морис». — Курите? Я киваю в третий раз, беру сигарету, закуриваю, хватаясь на всякий случай за угол письменного стола. — Садитесь! Я опускаюсь на стул. Седоволосый тоже садится, но не в кресло, а на край стола, глубоко затягивает- ся и снова пристально смотрит на меня своими бесцветными глазами. Он весь какой-то бесцветный, будто облинялый от частого умывания: брови цвета соломы, бледные, почти белые губы, светло-серые глаза. — Превратности судьбы, да? По-болгарски он говорит правильно, но с силь- ным акцентом. — То есть? — настороженно спрашиваю я. — То есть рвались на свободу, а угодили в тюрь- му! — отвечает мужчина в сером и неожиданно разражается смехом, слишком звонким для такого бесцветного человека. — Нечто в этом роде, — бормочу я, впадая в приятный транс от никотинового тумана. — Наша жизнь, господин Бобев, сплошная цепь превратностей, — назидательно произносит седово- лосый, обрывая смех. Я молча курю, все еще пребывая в никотиновом трансе. — Значит, все дело в том, чтобы суметь до- ждаться очередной превратности, которая может оказаться приятнее настоящей. Рассуждения человека банальны, но не лишены логики, и я не вижу оснований прерывать его. По- хоже, однако, что он рассчитывает вовлечь меня в разговор. — А могли бы вы спокойно и откровенно рас- сказать мне о превратностях вашей жизни, попросту, как своему другу?.. — Опять? — я бросаю на него страдальческий взгляд. Седоволосый вскидывает бесцветные брови, слов- 12
но его удивляет подобная реакция. От этого мое раздражение усиливается. — Послушайте, господин Дуглас, вы говорите о превратностях, но тут дело совсем не в них, а в самом обычном тупоумии. Эти глупцы, которые в течение полугода по три раза в день вызывают ме- ня на допрос, не могут взять в толк, что я не агент болгарской разведки. Я выложил им все, как на духу, но эти идиоты... — Ш-ш-ш! — заговорщически останавливает ме- ня человек в сером и, приложив палец к губам, осторожно оглядывается, словно видит притаивше- гося за стеной слухача. — Плевать мне на них! — раздраженно кричу я. — Пусть себе слушают, если хотят! Пускай знают, что они идиоты... — Да-а-а... — неопределенно тянет полковник.— Л как вы отнесетесь к тому, если мы продолжим разговор в более подходящей обстановке? В более уютной, где вы могли бы успокоиться и прийти в себя... — Я уже не верю в чудеса, — произношу я рав- нодушно. — Ни во что больше не верю. — Я верну вам эту веру, — ободряюще говорит седоволосый, поднимаясь. — У вас есть друзья, господин Бобев. Друзья, о которых вы даже не по- дозреваете. * Заведение тонет в розовом полумраке. Из угла, где играет оркестр, доносятся протяжные стоны блюза. В молочно-матовом сиянии дансинга дви- жутся силуэты танцующих пар. Я сижу за малень- ким столиком и сквозь табачный дым вижу лицо седоволосого, очертания которого расплываются и дрожат, словно отраженные в ручье. Головокруже- ние вызвано у меня не тремя бокалами шампанского и десятком выкуренных сигарет, а переменой, на- ступившей столь внезапно, что я ее ощутил как зуботычину. Превратности судьбы, сказал бы пол- ковник. События последних трех часов произошли так 13
быстро, что запечатлелись в моей памяти не после- довательно, а в хаотическом беспорядке, как сним- ки, нащелканные неопытным фотографом один на другой. Стремительный бег «шевроле», резкие гуд- ки на крутых виражах, мелькание вечерних пано- рам незнакомых улиц, уверенная рука на рулевом колесе и отрывистые реплики со знакомым протяж- ным акцентом: «Вы слишком строги к нашим гре- ческим хозяевам... Их методы, может быть, и гру- боваты, но эффективны... Недоверчивость, господин Бобев, качество, достойное уважения...» Роскошная белая лестница. Лифт с зеркалами. И снова голос Дугласа: «Сейчас мы вернем вам человеческий облик... Люблю иметь дело с достой- ными партнерами». Анфилада богатых апартамен- тов. Буфет с разноцветными бутылками. Шум лью- щейся воды, доносящийся, вероятно, из ванной. И опять голос Дугласа: «Немножко виски?.. На здо- ровье. А сейчас примите ванну и побрейтесь». После первого намыливания вода в снежно-белой ванне становится черной. — Я отчасти в курсе вашей одиссеи, — говорит Дуглас, опершись на дверь. — Потому и решил вме- шаться, дабы облегчить вашу участь. Между про- чим, за что вас уволили с поста редактора на радио? — За ошибки в тексте передачи, — машиналь- но отвечаю я, намыливаясь вторично. — А именно? — Me лечи: вместо «капитализм» было написано «социализм», вместо «революционно» — «реакцион- но», и еще два-три ляпа в этом роде. — Значит, вы подшучивали над режимом, ис- пользуя официальные передачи? — Не собираюсь приписывать себе подобный героизм, — возражаю я, став под душ. — Ошибки допустила машинистка, а я не проверил текст после перепечатки. Виновата, по существу, эта дурочка, но, учтя мое буржуазное происхождение и мое по- ведение, все свалили на меня. — Ваше поведение... — повторяет полковник.— А каким оно было, ваше поведение? Он пристально следит за мной, пока я моюсь 14
под душем, и этот взгляд, который, по всей вероят- ности, смущал бы меня шесть месяцев назад, сей- час не производит никакого впечатления. Проживя полгода в скотских условиях, и сам превращаешься в животное. Тем лучше. Я чувствую, что отныне мне придется часто стоять как бы обнаженным под взглядами незнакомых людей. Значит, хорошо, что я вовремя огрубел. — Ваше поведение было вызывающим или?.. — повторяет он свой вопрос. — Таким, наверное, оно им казалось. Хотя, как я уже сказал, я не собираюсь приписывать себе геройство. Просто жил, как мне нравилось, и гово- рил то, что думал. И поскольку я не желаю, чтоб социализм строили на моем горбу... Намылив голову, я снова подставляю себя под душ. Не успела сползти с лица мыльная пена, как полковник задает новый вопрос: — Ваш отец, если не ошибаюсь, был книготор- говцем? — Издателем, — поправляю я, слегка заде- тый. — Между прочим, он издавал и английских авторов... — Я американец, — суховато уточняет Дуглас. — И американских тоже. «Гонимые ветром», «Бебит», «Американская трагедия»... — Интересно, — бормочет полковник безо вся- кого интереса. — Вы все же не злоупотребляйте купанием. Отныне вы сможете купаться, когда вам заблагорассудится. Вот в том гардеробе костюмы и белье... Примерьте хотя бы этот, он должен быть вам в самый раз... Чудесно... Еще виски? Чистота собственного тела действует на меня прямо-таки опьяняюще. Как и прохладное прикос- новение чистого белья. Костюм пришелся мне точ- но по мерке. Ботинки, пожалуй, широковаты, но это лучше, чем если бы они жали. — Есть не хотите? Лично я умираю от голода. Опять головокружительный бег «шевроле», кло- нящиеся к нам фасады при поворотах, рев мотора при форсированной подаче газа и резкое торможе- ние в зеленом ореоле огромного неонового слова «Копакабана». 15
Сейчас лицо полковника расплывается и исче- зает в табачном дыму, а я силюсь обрести ясность мысли и постичь смысл слов, произносимых нарас- пев, с акцентом: — Забыл вам сказать, что я служу не в пехот- ных войсках, а в разведке... — Не имеет значения... — великодушно машу я рукой и подливаю себе шампанского, стараясь по- крепче держать бутылку. — Значение в том, что, будь я полковником от пехоты, я не смог бы оказать вам помощь, а так могу предложить вам работать на нас. — Готов работать хоть на дьявола, — заявляю я без особого такта. — И стану работать хоть на самого черта, только не возвращайте меня в Болга- рию или в тюрьму. — Мы вам предлагаем работать не на черта, а во имя свободы, господин Бобев. — Согласен, буду работать во имя свободы, — примирительно киваю я. — Вообще я готов на все, только не отсылайте меня обратно. Какое-то время полковник наблюдает за мной молча. Глаза и губы его кажутся до странности белыми, даже в этом розовом полумраке. Ударник и саксофон посылают из угла серебри- стые молнии и сладостно-тягучие звуки. — Ваши взгляды, поскольку таковые у вас имеются, кажутся мне скорее циничными, — сухо, с бесцветной улыбкой замечает Дуглас. — Пожалуй. Только не играйте в превосходство, потому что ваши взгляды ничем бы не отличались от моих, доведись вам испытать то, что испытал я. — Ладно, ладно, — успокаивающе поднимает руку полковник. — И все-таки что-то вас побудило бежать? — Да, но только не это — не желание бороться за свободу отечества. В моем побуждении сыграл роль Младенов. — Слышал о нем. Вместе с этим человеком вы перешли границу, не так ли? — Вам, очевидно, известно все... — Почти все, — поправляет меня седоволосый. — Тогда почему же вы продолжаете задавать 16
мне вопросы? Потому что все еще не доверяете мне, да? — Видите ли, Бобев, если бы продолжалось не- доверие, вы по-прежнему оставались бы в тюремной камере. Так что считайте эту тему исчерпанной. Что же касается меня, то я предпочитаю все услы- шать из ваших собственных уст. У меня такая при- вычка: работать без посредников. — Превосходно, — пожимаю я плечами. — Спрашивайте о чем угодно. Я уже привык к любым вопросам. — Речь зашла о Младенове, — напоминает пол- ковник. — Что он за птица?.. Блюзы закончились. Темные пары рассеиваются в розовом полумраке. У нашего столика вырастает кельнер в белом смокинге. — Еще бутылку? — предлагает Дуглас. — Нет, благодарю вас. Все хорошо в меру. — Чудесное правило, — соглашается полковник и жестом руки отсылает кельнера. — Так что он за птица, говорите, этот Младенов? — Важная птица... Я имею в виду его место в среде бывшей оппозиции. Сидел в тюрьме. Потом его выпустили. Мы познакомились случайно, в од- ном кабачке. Завязалась дружба. Человек он ум- ный, был министром и опустился до положения трактирного политикана. Однажды он сказал мне: «Если мне удастся махнуть за границу, я стану асом парижской эмиграции». — «Это дело можно ула- дить, — говорю. — Но при одном условии: что ты и меня возьмешь». Так был заключен договор. — А вы откуда узнали про канал? — спраши- вает Дуглас, поднося мне пачку «Филипп Морис». — В тот момент я не знал ни о каком канале. Но по материнской линии я выходец из погранич- ного села. Мне и раньше взбредало в голову вос- пользоваться услугой друга детства, который мог перевести меня через границу. Но такое случалось со мной, когда, бывало, накипит в душе... Я, госпо- дин Дуглас, до известной степени человек рассудка и не склонен к фантазерству. Ну, перейду границу, а потом куда я, к черту, подамся? Грузчиком ста- ну в Пирее или что? 2 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 17
Я умолкаю и пристально всматриваюсь в полков- ника, словно он должен ответить на мой вопрос. Лицо его сейчас проступает в табачном дыму четко и ясно. Туман у меня в голове рассеялся. Я отвожу глаза в сторону, и взгляд мой падает на женщину, сидящую за соседним столиком. Минуту назад сто- лик пустовал, я в этом не сомневаюсь, и вот откуда ни возьмись там возникла красавица брюнетка, в строгом темном костюме с серебряными пуговка- ми, стройные ноги, одна высоко закинута на другую. Дуглас перехватывает мой взгляд, но, не пока- зывая виду, напоминает: — Речь шла о Младенове... — Совершенно верно. Но вот когда я подружился с Младеновым, мои мечты о побеге обрели форму реального плана. Младенов и в самом деле стал знаменем части политической эмиграции. В Пари- же его носили бы на руках, а при нем и я устроил- ся бы как-нибудь. Притом старик мне очень симпа- тичен. — Своими идеями или еще чем? — О, идеи!.. Идеи в наше время ничего не стоят, господин Дуглас, и используются разве что в ко- рыстных целях. — Неужели вы лично не придерживаетесь ни- каких идей? — Никаких, кроме чисто негативных. — Например? Глаза мои снова невольно устремляются к стройным ногам, вызывающе закинутым одна на другую в трех метрах от меня. Может быть, они немного полны в икрах, но изваяны превосходно. Томный взор женщины устремлен куда-то вдаль, за дансинг, на меня она не обращает ни малейшего внимания. — Например, я против социализма, — заяв- ляю я, с трудом перенося взгляд на своего собесед- ника. — Никто у меня не спрашивал, заинтересован я в построении социализма или нет, и я не желаю, чтобы мне его навязывали. А вот что ему противо- поставить, социализму, на этот счет никаких мне- ний у меня нет, и вообще я пятака не дал бы за по- 18
добные великие проблемы. С меня достаточно моих личных дел. Пускай каждый поступает так, как считает нужным. Это лучшая политическая про- грамма. — Значит, вы вроде бы анархист? — Я никто, — бормочу я в ответ, чувствуя, что стройные ноги вновь овладевают моими мысля- ми, словно некая навязчивая идея. — А если мое утверждение звучит в ваших ушах как анар- хизм, тогда считайте меня анархистом. Мне все равно. — А что стало с Младеновым? — возвращает меня к теме разговора полковник, опасаясь, что предмет моего созерцания за соседним столиком снова вызовет у меня рассеянность. — Все случилось так, как я предвидел. Может быть, я слаб по части великих идей, зато в практи- ческих делах на меня вполне можно положиться. Вызвав через третье лицо своего приятеля в’ Софию, я дал ему для поддержания духа некоторую сумму, и мы обо всем договорились. В назначенный час мы с Младеновым очутились в условленном месте. Друг детства оказался опытным проводником, и, не слу- чись у нас небольшой заминки, мы бы благополуч- но пересекли границу. Впрочем, вам все это, вероят- но, уже известно... — В общих чертах да. Но не мешает послушать заново. Я колеблюсь. Не потому, что хочу кое о чем умолчать, нет — как раз в этот момент воздух со- трясает оглушительный твист и площадку снова наводняют пары; они танцуют с таким увлечением, что я начинаю опасаться, как бы при виде этих ка- чающихся задов не заболеть морской болезнью. Наблюдая за мной сквозь табачный дым, Дуглас, кажется, все еще изучает меня. — Произошла заминка. Нас обнаружили и от- крыли огонь. Может быть, Младенов большой поли- тик, но тут он оказался трусом. Потеряв всякое соображение, он побежал не туда, куда нужно. Прямо на него из зарослей выскочил пограничник с автоматом в руках и, если бы я не выстрелил, от- правил бы Младенова к праотцам. Солдат упал. 2* 19
Я потащил Младенова за собой, и мы спустились с обрыва на греческую территорию. Перед нами снова вырастает кельнер в белом смокинге. Я посматриваю на него с досадой — он закрыл собой соседний столик. — Выпьем еще по бокалу? — обращается ко мне Дуглас. — Я тоже умерен в питье, но ради такого вечера можно сделать исключение. Пожимаю плечами с безразличным видом, и Дуг- лас кивает кельнеру, указав на пустую бутылку. Человек в белом смокинге хватает ведерко со льдом, исчезает как призрак, потом снова появляется, с виртуозной ловкостью откупоривает шампанское, наполняет бокалы, кланяется и опять улетучивает- ся. Дама за соседним столиком медленно описывает полукруг своими темными глазами, затем взгляд ее, транзитом минуя нас, устремляется к входной двери. — Ваше здоровье! — говорит полковник и отпи- вает из бокала. — Должен вам признаться, госпо- дин Бобев, что именно этот инцидент при вашем переходе через границу побудил меня вмешаться в дело и занять вашу сторону. Вы не маленький и, несомненно, догадываетесь, что ваши показания были соответствующим образом проверены. А так как мне свойственно из малого делать большие вы- воды, я после этого решил, что, как человек сооб- разительный, хладнокровный и смелый, вы можете быть нам полезны... — О себе мне судить трудно, — говорю я рав- нодушным тоном. — Думаю только, что Младенов преблагополучно добрался до Парижа. В то время как меня целых шесть месяцев гноят в этой воню- чей тюрьме. — А может, что ни делается, все к лучшему, как говорят у вас, — улыбается полковник своими бледными губами. — Лучшее для меня — Париж. — Всему свое время. Попадете и в Париж. Впрочем, судя по вашему взгляду, нечто заманчи- вое для вас может быть не только в Париже. — Тут другое дело, — отвечаю я, и мои глаза виновато оставляют брюнетку. — Когда полгода не 20
видишь женщину, то и самая затрепанная юбка покажется богиней. — Вы можете располагать любой юбкой, какая вам приглянется, — замечает Дуглас. — Как бы не так! — бросаю я с саркастической усмешкой. — Вы, как видно, забываете, что даже костюм у меня на плечах не принадлежит мне. — Вы имеете в виду сегодняшний день, госпо- дин Бобев, а я говорю о завтрашнем. Завтра вы проснетесь в чудесной вилле, с ванной, холлом, са- дом и прочими вещами, и сможете есть и одеваться по своему вкусу. — А чем еще буду я заниматься на той вилле? — Войдете в курс обязанностей, — неопределен- но отвечает полковник, любезно наполняя мой бокал. — Смогу ли я выходить? — подозрительно спра- шиваю я. — Пока нет... — Значит, опять тюрьма, только люкс. Дуглас энергично вертит головой. — Ошибаетесь, дружище, ошибаетесь. Не о тюрь- ме тут речь, а о профессиональной предосторожно- сти. Придет время, будете ходить, где захочется. А до тех пор, чтоб не было скучно, мы абонируем вам какую-нибудь юбку. Он посматривает на меня с хитрецой, широко раскидывая руками. — Выбирайте, господин Бобев! Выбирайте лю- бую! Убедитесь на практике, что полковник Дуглас слов на ветер не бросает. Жест седоволосого охватывает все заведение и многозначительно останавливается на баре, где на высоких стульчиках разместилось полдюжины ва- кантных красоток. Разметав их всех взглядом, я снова перевожу глаза на брюнетку, сидящую за со- седним столиком. — Ясно, — вскидывает руку Дуглас, и опять на его лице проступает бледная улыбка. — Понял, кому отдано предпочтение. Он кивает кельнеру, опять появившемуся в ок- рестностях, что-то шепчет ему, тот угодливо улы- бается и направляется к брюнетке. Подняв бокал, 21
человек в сером заговорщически подмигивает мне, даже не взглянув в сторону соседнего столика. Он знает, что воля полковника Дугласа — закон. Плохо только, что существуют нарушители за- кона. Дама с безразличным видом выслушивает кельнера, потом презрительно усмехается и говорит что-то, должно быть, не особенно приятное, что тут же доверительно передается седоволосому. Полков- ник недовольно хмурит свои соломенные брови, от- пивает из бокала и смотрит в мою сторону. — Пожалуй, мы промахнулись. Дама утверж- дает, будто она не из профессиональных, хотя я го- тов держать пари, что это именно так. Придется вам переключиться на бар. — В этом нет надобности. И вообще не беспо- койтесь обо мне. Мысль, что мне будет сервирована дама по за- казу, отнюдь меня не соблазняет, и все же я чув- ствую, что задет отказом брюнетки. Дуглас тоже, очевидно, слегка раздосадован тем, что его всемо- гущество не сработало. — Ладно, — неожиданно заявляет он. — Вы ее получите, вашу избранницу, пусть даже она и в са- мом деле не профессионалка. — Ради бога, какая избранница... Оставьте ее в покое, эту надменную шлюху! — пренебрежитель- но возражаю полковнику. — Нет, вы ее получите и убедитесь, что пол- ковник Дуглас слов на ветер не бросает. Он слегка поворачивает голову, окидывает брю- нетку малоприязненным взглядом и рукой подзы- вает кельнера: — Счет! * , * * Я просыпаюсь в солнечной бледно-зеленой ком- нате. Купаюсь в ванне, поблескивающей голубой эмалью и никелем. Завтракаю в уютном розовом холле, затем блаженно вытягиваюсь в мягком кресле под оранжевым навесом веранды, позволяющим гла- зам отдыхать среди пышной зелени сада. Словом, вилла-обещание стала реальностью. 22
Кроме меня, тут живут только двое: садовник и слуга. Они в моем распоряжении, а я в их, потому что им, несомненно, поручили меня охранять. Так и подмывает сказать этим людям: «Занимайтесь своим делом, я не сумасшедший, чтоб бежать из рая». Но я молчу, пускай стараются изо всех сил. Я вообще редко говорю больше, чем следует. Жизнь научила меня: развяжешь язык, непременно скажешь лишнее, что впоследствии используют про- тив тебя. Поэтому, если тебе не терпится поболтать, болтай про себя. В разговоре человек открывается, а в этом мире чем ты сдержаннее, тем меньше уязвим. Распечатываю сигареты «Филипп Морис», остав- ленные чьей-то заботливой рукой, закуриваю и сно- ва гляжу в сад. Маслиновые деревца серебрятся, будто выгорели от солнца. Листва апельсиновых де- ревьев густая и темная, за ними почти черной сте- ной стоят кипарисы. Рай густо обнесен лесом, чтоб ты не имел никакого представления об окружаю- щей местности. Из-за стены кипарисов доносится урчание автомобиля, который останавливается где- то поблизости. Звенит звонок от калитки, и вскоре за моей спиной в холле слышатся торопливые твер- дые шаги. Оборачиваюсь. Надо мной нависает полковник Дуглас со своим бледным, бесцветным лицом, слов- но только что полученным из химчистки. — Доброе утро! Как настроение? — протяжно произносит Дуглас. — Благодарю, не плохое, — отвечаю я, подни- маясь с кресла. Полковник не один. Слева от него стоит невзрач- ный человечек в белой панаме и черных очках. — Господин Гаррис будет вашим учителем, — объясняет седоволосый, представляя нас. — Вы, на- сколько я мог понять, хорошо владеете француз- ским? Я киваю утвердительно. — Чудесно! Господин Гаррис ознакомит вас с материалом, который неотделим от вашей буду- щей работы. Что бы вам ни понадобилось, за всем обращайтесь к нему. Я некоторое время не буду 23
вас видеть, но это не значит, что я перестану о вас думать. Всего вам доброго и успеха в занятиях! Полковник с бледной улыбкой пожимает мне руку и уходит. Однако я иду за ним следом и в при- хожей останавливаю его: — Господин Дуглас! Только два слова. — Слушаю, — отвечает он с некоторой до- садой. — Ради бога, не возвращайте меня туда! — Учту ваше желание, — безучастно говорит полковник. — Только запомните, я не всемогущ. Эти вопросы решают другие люди. — Но если вы вернете меня туда, мне крышка. Вы же обещали послать меня в Париж? Я отлично владею языком. Буду вам полезен. Бесцветные глаза полковника глядят на меня с нескрываемой досадой. — Видите, друг мой, — говорит он кротко, как ребенку, — при случае вы побываете и в Париже и во многих других местах. Будете жить в уютных коттеджах, вроде этого, посещать роскошные заве- дения, проводить время в обществе красивых по- дружек и вообще будете наслаждаться свободой. Но за все эти удовольствия надо платить напряжен- ной работой и некоторым риском, господин Бобев! Вы не ребенок и должны знать, что в этом мире яичто не дается даром. Он машет мне рукой и, прежде чем я успеваю остановить его, уходит. Впрочем, какой смысл его останавливать? Я действительно не ребенок и пони- маю, что судьба моя уже решена какими-то незна- комыми людьми в незнакомом мне учреждении в ходе разговора, содержание которого мне никогда не узнать. Роскошная вилла и все прочее — блеф для прикрытия жестокого приговора: меня долж- ны перебросить обратно. Когда и с какой целью — пока не известно. Возвращаюсь в холл. Господин Гаррис положил перед собой на стол свой небольшой черный порт- фель и, устроившись на стуле, дремлет за темными очками. — Какие-нибудь неприятности? — любезно спрашивает он, заметив тревогу на моем лице. И, не 24
дожидаясь ответа, добавляет: — Садитесь сюда! Так. Я полагаю, мы можем начать. Вам, надеюсь, известно, что такое криптография. Я молчу, уставившись в персидскую скатерть на столе, и самое последнее, что меня занимает в дан- ный момент, это криптография. — По известному определению Джона Бейли, «криптография — это искусство писать по способу, непонятному для всех тех, кто не владеет ключом используемой системы». Человечек смотрит на меня сквозь темные очки, ожидая, вероятно, что я упаду от изумления, услы- шав определение Бейли, но я продолжаю разгляды- вать скатерть, ни во что не ставя этого Бейли и его формулировки. — Криптография находит применение в самых различных областях. А пока что мы с вами зай- мемся так называемым шифром. Надеюсь, что хоть это слово вам знакомо... Господин Гаррис, видимо, заметил, наконец, что я со своими мыслями слишком далек от проблем шифра, потому что он многозначительно кашлянул и сказал уже другим тоном: — Послушайте, господин Бобев, материал, кото- рый нам с вами предстоит пройти, довольно серьез- ный, да и время наше очень ограничено... Поэтому я прошу быть возможно внимательней. Если у вас есть какие-то свои заботы, то об этом вы мне ска- жете позже. Господин Гаррис открывает портфель, достает несколько исписанных листов бумаги, затем сме- няет темные очки на прозрачные, бросает взгляд на рукопись и протягивает мне листок. — Что вы тут видите? На листке бумаги несколько цифр, написанных через равные интервалы: 85862 70113 48931 66187 34212 42883 76662 18984... — Вижу числа, — неохотно отвечаю я. — Пятизначные числа, — уточняет мистер Гар- рис. — Эти пятизначные числа представляют собой зашифрованный текст. Перед вами шифрограмма, которой советская разведка предупредила Сталина о предстоящем нападении гитлеровских армий. Соот- 25
ветствующим образом расшифрованные, эти числа означают: «Дора директору через Тейлора. Гитлер окончательно определил 22 июня как день «Д» ата- ки против Советского Союза...» Я снова разглядываю цифры на листке бу- маги, но они кажутся мне слишком невинными и ба- нальными, чтоб таить в себе столь драматический смысл. — В наше время большинство разведок исполь- зует для шифровки пятизначные числа, — продол- жает свою лекцию господин Гаррис. — Но каждая разведка шифрует и дешифрует тексты с помощью специального секретного ключа. Впрочем, вам са- мому предстоит овладеть уменьем выполнять обе эти операции при помощи определенного ключа. Ра- зумеется, мы начнем с чего-нибудь простого... * , * Шесть часов вечера. Я лежу в полном изнемо- жении, с распухшей головой в холле на кушетке и тупо смотрю в белый потолок. В сущности, белый потолок для меня вовсе не белый — он сплошь усыпан пятизначными числами, которые со сводя- щим с ума упорством мельтешат у меня перед гла- зами. Чтобы прогнать их, я опускаю веки, но они и под веками продолжают свой пляс на красном фоне. Два часа занятий до обеда и четыре после обе- да — этого оказалось вполне достаточно, чтоб вдох- нуть в меня ненависть ко всем видам пятизначных чисел. Где-то там звонят, но я не обращаю внимания, потому что ждать мне некого, по крайней мере до завтрашнего утра, когда снова явится господин Гар- рис со своим зловещим черным портфелем. Дверь холла открывается, слышатся шаги по ковру, и чуть ли не над самой моей головой звучит мягкий жен- ский голос: — Спящий красавец... Спите, спите, не смущай- тесь. Открываю глаза. Передо мной стоит брюнетка из «Копакабаны». Заложив руки за спину, она рас- сматривает меня с легким любопытством, будто при- 26
шла в зоологический сад. Стройная фигура незна- комки подана в превосходной оправе: на ней табачного цвета кестюм, отделанный по краям беже- вым кантом. Этот приглушенный табачный цвет удивительно идет к ее белому лицу и плавным чер- ным волнам прически. — Прошу прощенья, — говорю я. — Единствен- ным извинением мне служит то, что я видел во сне именно вас. — Вы лжец по профессии или просто люби- тель? — спрашивает брюнетка без тени улыбки. — Не в моей привычке лгать, — сухо отвечаю я. — Когда правда способна мне повредить, я лишь умалчиваю ее. — Ладно, ладно, — успокаивающе кивает го- стья. — Пока еще рано говорить о своем характере. Более уместно признаться, как вас зовут. — Эмиль. — Просто Эмиль? — вскидывает она брови (очень красивые и даже не подрисованные, говоря между нами). Потом продолжает напевно: — «Эмиль, или О воспитании»... Бедный Руссо! Будь он с вами знаком, едва ли бы объединил эти две несовместимые вещи в одном заглавии. — Не будем беспокоить классиков, — предла- гаю я. — Ваше имя, кажется... — Франсуаз. — Чем позволите искупить свою вину? Виски или мартини? — спрашиваю я, приближаясь к бу- фету, содержимое которого изучил заранее. Все подобного рода реплики — полнейшая глу- пость, но, если разговор начался с фальшивой ноты, трудно его изменить, и уйма времени уходит на пу- стую болтовню. — Я предпочту перно, если таковое найдется, — замечает Франсуаз. Ничего, кроме далеких литературных ассоциа- ций, это название не порождает у меня в голове. К счастью, брюнетка сама приходит мне на помощь и обнаруживает среди запасов бутылку, на этикетке которой написано «Рикар». Затем, опять же общими усилиями, вытаскиваем из холодильника на кухне кубики льда в нужном количестве, наполняем во- 27
дой кувшин и размещаем свои находки на столике посреди веранды. Труд сближает людей. Так что, когда мы, нако- нец, усаживаемся, каждый против своего бокала, фальшивый тон спадает до терпимых размеров. — Ваш приятель оказался на удивление настой- чивым человеком, — доверительно сообщает Фран- суаз, закуривая предложенную сигарету и откиды- ваясь на спинку кресла. Не знаю, правда ли, что мою гостью зовут Франсуаз, но, судя по ее произношению, она настоя- щая француженка. Впрочем, сейчас мое внимание привлекает не столько произношение, сколько вид ее стройных ножек, которые она неосторожно скре- стила перед моими глазами. Я пытаюсь отвести взгляд в сторону и неудобно ерзаю в кресле. — Вас что-то беспокоит? — невинно спрашивает гостья. — Вот эти ноги... — Уж не задела ли я вас? — Фигурально выражаясь, да. К тому же сер- дечную мышцу. — Извините. В следующий раз приду в бальном платье. Их, как вы знаете, по традиции шьют до пят. — Значит, мой приятель оказался дельным че- ловеком? — спрашиваю я, чтобы прервать глу- пости. — Просто невыносимым. Меня только удивляет, зачем вам понадобилось действовать через него, а не самостоятельно. Вначале я было подумала, что вы глухонемой. — Я стеснительный. Ужасно стеснительный. — Стеснительные не кичатся своей стеснитель- ностью. Впрочем, разберемся и в этом, когда при- дет время. — А скоро оно придет, это время? Брюнетка стрельнула в меня своими темными глазами, но сказала только: — Я умираю от голода. — Тут есть слуга, хотя не знаю, куда он про- пал... — бормочу я в оправдание. 28
— Вы, похоже, знакомы с этим домом не боль- ше, чем я... — Попали в точку, — киваю я. — Я тут едва ли не со вчерашнего вечера. — И по какому случаю? — спрашивает Фран- суаз, беря вторую предложенную ей сигарету. Я даю ей закурить, потом закуриваю сам, делаю две глубокие затяжки, и все это ради того, чтоб выиграть какое-то время. Наконец объясняю: — Это довольно невероятная история, дорогая Франсуаз. Вчера вечером, прохладно расставшись с вами, мы решили согреться за покером, и наш общий знакомый проиграл виллу... — В которую вы тут же вселились, — завер- шает брюнетка. — Для человека, который не лю- бит лгать, неплохо придумано. Неужели это един- ственное блюдо, которое мне будет подано на ужин? — Боюсь, что да, — сокрушенно отвечаю я. — Разве что приготовим что-нибудь общими уси- лиями... — «Эмиль, или О воспитании», — с досадой го- ворит женщина, гасит в пепельнице сигарету и встает со вздохом. — Бедный Руссо. Но так уж и быть. Идите же, чего ждать! Так что мы снова объединяем наши усилия во имя общего дела. Спустя полчаса на столе в холле расставляются холодные закуски: колбасы, отвар- ной цыпленок, рыбные консервы и салат. Недоста- ток кушаний возмещается несколькими различны- ми по содержанию бутылками. Труд, как уже было сказано, сближает людей. За ужином мы ведем непринужденную беседу. С присущим женщине любопытством вопросы за- дает преимущественно Франсуаз, а я доволь- ствуюсь тем, что отвечаю на них. За шесть месяцев у меня накопился известный опыт в этом деле. Вполне позволяющий, однако, уловить, что вопросы брюнетки, хоть они и кажутся невинными и слу- чайными, хоть и задаются безразличным тоном, бьют в определенном направлении: мое прошлое, настоящее и возможное будущее. Я последовательно предлагаю ей одну выдумку за другой, импровизи- 29
руя при этом со смелостью и легкостью человека, который особенно не домогается, чтоб непременно верили каждому его слову. На середине одной такой довольно длинной и сложной нелепицы Франсуаз усталым жестом оста- навливает меня: — Довольно. У меня есть уже представление о вас. Вы, конечно, лжете без стыда и совести, но вам не мешает помнить, что даже самые заправские врали и те изредка говорят правду. Так что зай- митесь-ка лучше кофе. Я покорно ухожу на кухню. Женщина идет за мною — проследить за моими действиями. Умест- ная предосторожность, ибо я в жизни редко пил кофе и никогда не варил его. Обнаруживаю значи- тельные запасы как обычного кофе, так и раствори- мого. Растворимый мне внушает больше доверия своими солидными этикетками. Я высыпаю в каст- рюлю банку кофе, добавляю на глаз побольше саха- ру, наливаю, тоже на глаз, холодной воды и все это ставлю варить на электрическую плитку. У меня решительный вид, рассчитанный на то, чтоб внушить доверие. Франсуаз, заложив руки за спину, наблюдает за моей стряпней весьма скепти- чески. — Мой бедный друг, вам явно не хватает не только воспитания, но и здравого рассудка, — гово- рит она и, взяв с плитки кастрюлю, выливает смесь в раковину. После этого сама берется за приготов- ление кофе. Наконец-то кофе сварен, а чуть позже и выпит. Франсуаз смотрит на часы. — Думаю, что пора положить конец этому за- тянувшемуся визиту, — замечает она и гасит си- гарету. Эта женщина понятия не имеет о бережливости: она то и дело гасит недокуренные сигареты. — Вы шутите? — спрашиваю я, проверяя взгля- дом, действительно ли она шутит. — Бал едва на- чался... — Ах да, я чуть было не упустила из виду еще одну мелочь, — отвечает Франсуаз, поднимаясь с кресла. зо
Выйдя на середину холла, она обеими руками поправляет прическу, показывая очертания своего пышного бюста, и говорит с легкой досадой: — Мне самой раздеваться или вы поможете? Я задерживаю на ней пристальный взгляд, по» том отвожу глаза в сторону и тоже встаю. — Вы далеконько зашли в своих шутках, ~ замечаю я безразличным тоном. — Какие шутки? — вскидывает брови женщи на. — Разве не для этого вы меня позвали? А те- перь, когда я говорю: к вашим услугам, — вы за- являете, что я шучу. — Вы ошибаетесь, — сухо бросаю в ответ. — Я вас не звал как уличную женщину. — Значит, произошло недоразумение. Мне ка- залось, что вы нуждаетесь именно в этом. У меня нет настроения затевать спор. Женщина это понимает и уходит. Я провожаю ее до выхода. В дверях она оборачивается, окидывает меня бег- лым взглядом и говорит своим мягким безучастным голосом: — Концовку мы чуточку подпортили... Ничего, это послужит вам уроком: в подобных начинаниях полезно предварительно ознакомиться и с мнением партнера. После этого она машет мне красивой белой ру- кой и ступает в сумрак, в котором белеет длинная спортивная машина. Я возвращаюсь в холл с настроением, описывать которое сейчас не стану. * * Если когда-нибудь случай столкнет вас с Гарри- сом, советую вам не строить иллюзий насчет его безобидного вида. История, насколько позволяют мне судить мои познания, не знала инквизитора более страшного, чем этот плюгавенький человечек с черным портфелем и в черных очках. Начинив за несколько дней подряд мою голову пятизначными числами и арифметическими действиями, он с дьявольской усмешкой переходит к азбуке Морзе. И не только к самой азбуке, но и к той гимнастике, 31
после которой палец обретает способность запросто посылать знаки Морзе в эфир. Если не считать пыток, которым меня подвергает Гаррис, моя жизнь в вилле течет без всяких потря- сений. Садовник и слуга осуществляют надзор надо мной с таким тактом, что я почти не замечаю их присутствия. Свободные от пятизначных чисел и морзянки часы проходят в основном под оранжевым навесом на веранде. Вытянувшись в кресле, я рас- сеянно гляжу на побелевшую зелень маслин, густо- зеленую — апельсиновых деревьев, а потом на чер« ную стену высоких кипарисов и думаю об ожидаю- щей меня неизвестности. В сущности, эта неизвестность известна доста- точно, чтоб вызывать у меня ощущение тяжести в области живота, какое испытываешь, когда слиш- ком много съешь или сильно испугаешься. Об этих вещах я думаю не вообще — ненавижу думать вообще, бесконечно, без всякой пользы перемалывать в голове одно и то же. Мысль моя со- средоточена скорее на действиях, которые могут оказаться необходимыми при возможных измене- ниях обстановки. Потому что обстановка непремен- но изменится, и, по всей вероятности, очень скоро, к тому же едва ли в мою пользу. В промежутках между подобными размышле- ниями я часто вспоминаю Франсуаз. После столь- ких месяцев одиночества образы, навеянные мне брюнеткой, далеко не способствуют хорошему сну. Чтоб их прогнать, я внушаю себе, что влечет меня никакая не Франсуаз, а всего лишь женская плоть. Но это ложь. И хотя в мире, где мы живем, без лжи не обойтись, очень глупо лгать самому себе. Если бы дело касалось одной плоти, «Копакабана» предлагала мне целую серию женских экземпляров. Но после того как я увидел Франсуаз, эти экземпля- ры меня уже не привлекали. И все же я доволен, что в тот день не кинулся помогать брюнетке разде- ваться. Пускай знает, что мы хоть и бедны, но чест- ны или по крайней мере стараемся походить на та- ковых. Если кое-какие мои подозрения окажутся осно- вательными, Франсуаз должна снова появиться на 32
горизонте. Если же нет, наша встреча закончилась с ничейным результатом. Проходит целая неделя с момента моего вселе- ния в виллу, пока брюнетка появляется снова. Это случается под вечер — в ту пору, когда одиночество угнетает даже того, кто, в сущности, ничего другого и не знает, кроме одиночества. Едва успеваю сме- нить пижаму на свежую белую рубашку, как раз- дается звонок. В момент, когда Франсуаз входит в холл, мои руки заняты повязыванием галстука. — Добрый вечер. Вы что, встаете или собирае- тесь лечь? — спрашивает она, разглядывая меня со снисходительным интересом. — Ни то, ни другое. Просто готовился встретить вас, — скромно отвечаю я. — Какая интуиция!.. Похоже, что любовь де- лает людей ясновидцами. — Ненависть тоже. — В таком случае мне, я думаю, разумнее всего уйти. — Позвольте предложить вам хоть чашку кофе. — Неужели вы до такой степени ненавидите меня? Я бы предпочла получить от вас пощечину. — Хорошо, не будем ссориться, — бормочу я примирительно. — Могу предложить вам бокал пер- но, а кофе будет за вами. Надеваю пиджак и направляюсь к буфету. Во- обще я стараюсь ограничиваться чисто деловыми движениями и не смотреть на Франсуаз, потому что сегодня от ее вида просто дух захватывает. Может быть, мое состояние объясняется тем, что образ этой женщины всю неделю не выходил у меня из головы, или всему виной ее умопомрачительный туалет, не знаю, только она вновь завладела мной, словно на- вязчивая идея. На Франсуаз светло-синий костюм, плотно облегающий округлые формы, и поплино- вая блузка с синими и шоколадными цветочками, а уж об очертаниях ее пышного бюста лучше не го- ворить. Пастельно-голубой фон придает ее черным волосам, взгляду темных глаз на белом лице прямо- таки фантастическую эффектность. Этой женщине идут любые цвета. — Вы, как видно, собирались выходить? — за- 3 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 33
мечает гостья, пока я занимаюсь напитками и бо- калами. — Не угадали. Я совсем не выхожу. — В самом деле? Тогда к чему этот изыскан- ный вид? — Так, ради настроения. — Сегодня вы как-то туманно выражаетесь. — Ничего туманного нет, — отвечаю я, опу- ская в бокалы лед и разливая напиток.— В этот час люди обычно выходят из дому в надежде что-нибудь выпить — либо идут в ресторан, либо встречаются с друзьями. Вот и я делаю вид, будто готовлюсь к прогулке. От этого у меня создается иллюзия, что я ничем не хуже других. Женщина со свойственной ей манерой окиды- вает меня быстрым испытующим взглядом и го- ворит : — Думаю, что вместо такого вот сеанса само- внушения гораздо проще было бы взять да и выйти, если хочется. — Совершенно верно, — киваю я. — Вы не по- можете мне перенести эту груду стекла на веранду? Какое-то время мы сидим под оранжевым на- весом, пьем из холодных запотевших бокалов и пу- скаем в пространство струи табачного дыма. — Вы не ответили на мой вопрос, — напоми- нает Франсуаз. — Значит, у меня не было желания отвечать. — Это не учтиво... — Почему? Вы тоже многое умалчиваете. — Например? — Например, что вас приводит сюда? Надеюсь, вы не станете меня убеждать, что не можете ды- шать без меня. — Не беспокойтесь. Я лгу более умеренно, чем вы. — В таком случае? — Мой бедный друг! Сколько лет вам еще надо прожить на свете, чтобы понять такую простую вещь: самое большое удовольствие для женщины — удовлетворять свое любопытство. Вы разбудили мое любопытство. Ваше обращение к содействию посред- ника, чтоб привести меня сюда, отшельничество 34
в этом доме, который явно вам не принадлежит, не говоря уже о ворохе небылиц, преподнесенных мне, — все это почти загадочно. — Никак не предполагал, что во мне есть что- либо загадочное. Но раз так, постараюсь и впредь держаться в том же духе, чтоб не лишиться такой клиентки, как вы. Франсуаз встает, прохаживается по веранде и останавливается у моего кресла. Маневры эти ка- жутся заранее продуманными, однако не исклю- чено, что они вызваны простой неловкостью. Я не отношусь к числу забавных собеседников. На сей раз я не в состоянии отвести глаз от стройной, стат- ной фигуры — крупным планом она закрыла пере- до мной весь горизонт. Словно загипнотизированный, я поднимаюсь перед нею на ноги. — Скажите, Эмиль... — она умолкает, будто ей трудно было впервые назвать меня по имени. — Что сказать? — спрашиваю я с пересохшим ртом, пытаясь что-нибудь разглядеть во мраке ее глаз. — Скажите... вы действительно любите меня? — Не говорите глупостей. Между такими, как мы, не может существовать любви, — отвечаю я. И плотно обнимаю округлые крепкие плечи. * После Морзе наступает очередь тайнописи с ее рецептами, химикалиями и техническими условия- ми. Господин Гаррис неисчерпаем и непогрешим, как подлинная энциклопедия. Довольно объемистая и полезная энциклопедия, которая едва ли скоро увидит свет, иначе ее пришлось бы озаглавить «Справочник шпиона». Скверно то, что в один из ближайших дней Гаррис унесет свой черный порт-, фель и начнет давать лекции новому дебютанту, а меня пошлют сдавать практический экзамен по шпионажу в страну, из которой мне с трудом уда- лось выбраться. Скверно и другое. По ходу занятий день ото дня мне становится все яснее, что учение мое бли- зится к концу. Пока что мы вращаемся в области 3* 35
теории. Но еще в Болгарии я слышал немало исто- рий, подобных моей, и знаю, что очень скоро на смену Гаррису явится Дуглас или кто-нибудь дру- гой и предложит мне конкретный план операции, который я должен буду не только выучить назубок, но и выполнить на практике. Единственная моя утеха в эти дни напряженно- го ожидания — Франсуаз. Мое предположение, что после первой физической близости наступит безраз- личие или досада, не оправдалось. Может быть, по- тому, что, как это редко случается, в самом деле очень редко, Франсуаз оказалась женщиной именно в моем вкусе. Мне хочется сказать, что у нее нет ничего общего с теми, о которых говорят «сладкая женщинка». Сладкое всегда в конце концов, а по- рой и в самом начале начинает горчить. Вы ищете холодный освежающий напиток, а получается лип- кий сироп нежностей и воркования. С Франсуаз подобные неожиданности не грозят. После нашей первой бессонной ночи, проведенной в опьянении, она ограничилась тем, что сказала мне сквозь полу- открытую дверь ванной комнаты: — Ты оказался ужасно изнурительным, перво- бытным любовником. Хорошо, что не все мужчины похожи на тебя. Ее нежности и в дальнейшем мало отличались от этой, что все же лучше, чем если бы она повисла у меня на шее и заныла: «Миленький, скажи, как ты меня любишь!» Особенно если учесть, что рост у нее метр семьдесят два и соответствующий это- му вес. Франсуаз обычно приходила под вечер. Програм- ма ее визитов постоянно была одна и та же — уме- ренное питье, умеренная закуска, самодеятельный ужин и любовь без лишних разговоров. Другой, ме- нее подозрительный человек, вероятно, решил бы на моем месте, что женщина прочно и надежно при- вязалась к нему. Я же придерживался того мнения, что мы вот-вот услышим друг от друга нечто такое, чего мы всячески стараемся не произносить и что не имеет ничего общего с отношениями двух полов. Но вот в один прекрасный день господин Гар- рис сообщил мне, что на этом наши занятия закан- 36
чиваются, и безучастным голосом пожелал мне успеха в их практическом применении. Вечером, когда мы с Франсуаз, сидя, как обычно, под оранжевым навесом, употребили привычные дозы алкоголя и обменялись колкими любезностями, я решил, что пора заговорить. Первым всегда вы- нужден говорить более слабый. Таково правило иг- ры, и тут уж ничего не поделаешь — не я его придумал. — Дорогая Франсуаз, твои остроты, хоть они и проверены временем, довольно однообразны. Что ты скажешь, если мы переменим тему? Эта реплика не выражала ничего примечатель- ного, зато взгляд мой был достаточно красноречив. — А что ты скажешь, если мы переменим ме- сто? — вопросом на вопрос отвечает Франсуаз. — Мы с таким упорством сидим под этим навесом, что у меня появилось ощущение, будто я на всю жизнь сделалась оранжевой. Она встает, спускается по трем мраморным сту- пеням и углубляется в сад, куда мы ни разу не догадались пойти прогуляться. Я следую за ней и, когда мы достигаем темной аллеи вдоль кипарисов, спрашиваю: — По-твоему, нас подслушивают? — А ты как считаешь? — Трудно сказать... — Говори тогда, что у тебя. — Франсуаз, я хочу уехать в Париж! — Ну и валяй. Счастливого пути. — Не могу без тебя. Я хочу сказать — без твоей помощи. — Почему не можешь? — Потому что я в безвыходном положении. Ты единственная в состоянии меня спасти. — Выходит, дошло до того, что тебя должна спа- сать какая-то надменная шлюха, как ты изволил меня назвать перед твоим Дугласом? — У тебя изумительно острый слух... По сути дела, даже самый острый слух не смог бы уловить моей реплики среди шума ночного за- ведения на расстоянии трех метров. Но мне извест- но, что слух иногда обостряется при помощи спе- 37
циальных устройств. Только в данный момент мне было не до таких деталей. — Франсуаз, ты отлично понимаешь, почему я сижу в этой вилле и чем я тут занимаюсь... — Допустим. А с какой целью? — Меня готовят к тому, чтоб забросить в Болга- рию. Едва успел я оттуда бежать пслгода назад, как они снова хотят меня туда вернуть.... — И ты умираешь от страха. Не так ли? — Дело не только в страхе. Это будет конец всем моим намерениям, всем мечтаниям. Всю жизнь я рвался в Париж... Во Франции воспитывался мой отец... я с детства лелеял эту мысль... — Хорошо, хорошо. Только не заплачь. Сила была на ее стороне, и женщина играла твердо. Плакать я не намеревался, но замолчал, так как почувствовал, что исповедь тут ни к чему и мне надлежит отвечать на вопросы, ставить кото- рые дано другому. Благо, к этому мне не привыкать. В тени кипарисов смутно белеет скамейка, но Франсуаз проходит мимо и останавливается лишь в конце аллеи. Она подает мне знак подойти к ней поближе и говорит полушепотом: — Ты не возражаешь, если мы вернемся к са- мому началу, а? Мы так и сделали. Женщина мастерски задает вопросы — качество, которое я в ней оценил при первом же нашем воде- вильном разговоре. Каждый вопрос бьет в одну уз- ловую точку, допрос ведется ловко, держит меня в напряжении, и через каких-нибудь пятнадцать минут Франсуаз вырывает из меня все то, на что греческая полиция расходовала долгие часы. — Случай с Младеновым, возможно, представит для нас известный интерес, — замечает брюнетка по окончании допроса. — Неясно одно — чем ты сам можешь быть для нас полезен... — Послушай, Франсуаз, я выполню любую за- дачу, которую вы поставите передо мной... Я люблю Францию... Женщина задумчиво глядит на меня своими большими темными глазами, смутно поблескиваю- щими во мраке аллеи. 38
— Человек, который ке любит собственную стра- ну, едва ли способен любить другую, Эмиль. Я молчу. Эта кобра знает мое уязвимое место. — Но это не столь важно. Среди таких, как мы, о любви говорить не принято, ты сам сказал. Беда в том, что тобой сейчас владеет страх. Весьма воз- можно, значит, что он тебя не покинет и завтра. Не думай, что страшно лишь там, в Болгарии. — Франсуаз, я не трус. — Я в этом не уверена. Впрочем, это касается прежде всего тебя: струсишь, сократишь себе жизнь. Пойдем-ка мы обратно. Длительные прогул- ки всегда вызывают подозрение. — Погоди, — говорю я. — Для меня нет воз- врата. Моя подготовка сегодня закончилась. Не ис- ключено, что завтра же вечером меня отправят на границу. Уже шагая по аллее, она вдруг замирает на ме- сте при этих словах и оборачивается ко мне: — И ты только сейчас об этом говоришь? Мог бы еще подождать и телеграфировать мне с грани- цы. Что я должна сделать за два часа? — Вырвать меня отсюда. Франсуаз, я уже дос- таточно знаю тебя и убежден, что ты в состоянии сделать все, если захочешь. Комплимент, сказанный даже такой женщине, как Франсуаз, делает свое дело. Во всяком случае, делает больше, чем разные заклинания вроде «во имя нашей дружбы» и тому подобное. Уставившись глазами в черную стену кипарисов, Франсуаз о чем- то думает. Смутно белеет во мраке ее красивое лицо, а от ее темных, аккуратно уложенных волос исхо- дит легкий аромат, но я не замечаю ее женских чар, потому что вижу перед собой не женщину, а представителя некоего безымянного ведомства, которое в данный момент решает мою судьбу. — Чтоб раздобыть для тебя подходящий доку- мент, у меня нет времени, — бормочет Франсуаз как бы сама себе. Помолчав немного, она вдруг добавляет: — Тем хуже. Попробуем обойтись без докумен- та. Господин Никто, родом Ниоткуда. Националь- ность: без национальности. 39
Она берет меня под руку, медленно ведет по темной аллее в сторону виллы и тихо говорит: — Я ухожу. Ты меня провожаешь до дверей, пять минут ужинаешь на кухне, гремя при этом посудой, удаляешься в спальню, гасишь свет, де- лая вид, что ложишься, вылезаешь в окно, перема- хиваешь вот здесь, в конце аллеи, через ограду. Прямо перед тобой шоссе. Идешь влево. Я тебя жду за третьим поворотом. * , * * Белый «ягуар» летит по шоссе со скоростью, несколько превышающей дозволенную. По обе сто- роны дороги мерцают во мраке огни афинских при- городов. На темно-синем необъятном афинском небе трепетно сияют крупные звезды. Прекрасное небо, чьей красоты по разным причинам я никак не мо- гу вкусить. Франсуаз, зорко глядя вперед, молча следит за летящей навстречу, освещенной мощными фарами лентой асфальта. Я тоже молчу, пытаясь подавить неприятную дрожь в спине, знакомую пре- следуемым. По правде говоря, я не верю, чтоб нас преследо- вали, по крайней мере в данный момент. По выра- ботанному Франсуаз плану все произошло быстро и тихо. Теперь вопрос в том, что нас ждет дальше. Но хоть я и ненавижу двигаться в неизвестность, все же не решаюсь приставать к брюнетке с рас- спросами и лишь машинально слежу за белой мор- дой «ягуара», которая подминает под себя ленту шоссе. Огни вдоль дороги становятся все чаще. Маши- на входит в кварталы Афин. Франсуаз сбавляет ско- рость — слишком большая роскошь ввязываться в спор с полицией, когда рядом с тобой сидит чело- век без паспорта. Мы движемся со скоростью семь- десят километров, а кажется, что машина ползет как черепаха, и это заставляет меня нервничать. Стремление бежать как можно скорее, разумеется, всего лишь глупый пережиток. В наши дни полиция не преследует тебя по пятам, если решила поймать, а неожиданно встает на твоем пути. 40
Время позднее. На перекрестках мигают жел- тые огни светофоров: проезжай, если хочешь, толь- ко гляди в оба. Мне к этому не привыкать. На моем жизненном пути редко встречается зеленый свет. Если не красный, то в лучшем случае желтый. Жел- тое, предупредительно мигающее око: поезжай, но на свой риск. Бульвар, на который мы выезжаем, мне знаком по вечерней прогулке с полковником. Несколько ми- нут спустя перед нами вспыхивает белый неон отеля «Гранд Бретань», а напротив — зеленые буквы «Копакабаны». Едем еще какое-то время, после чего «ягуар» круто сворачивает в узенькую, плохо освещенную улочку и останавливается. Франсуаз берет ключи от машины и выходит. — Я сбегаю позвоню. Жди меня тут. Подожду, что делать. Проходит более четверти часа, а брюнетки все нет. Значит, не звонить она побежала, а зашла к кому-то, должно быть, к чело- веку повыше ее рангом. Наконец Франсуаз возвращается, садится в ма- шину, закуривает и, не сказав ни слова, едет даль- ше. Мы проезжаем по маленьким полутемным улоч- кам, мимо дощатых заборов и пустырей. Потом сно- ва выходим на широкий, покрытый асфальтом буль- вар. По одну сторону бульвара блестят витрины и яркие вывески заведений, по другую темнеют в по- лумраке корпуса пароходов, трубы и мачты. Долж- но быть, мы в Пирее. Франсуаз останавливает ма- шину у слабо освещенного тротуара со стороны набережной. — Вылезай и жди меня здесь. Затем, отъехав метров двести вперед, она снова останавливается, на сей раз у противоположного, освещенного витринами тротуара, выходит из ма- шины и ныряет в какое-то заведение. Вскоре я опять вижу ее в сопровождении мужчины в черном, гораздо ниже ее ростом. Они пересекают бульвар и, разговаривая, медленно идут по темному тротуару ко мне. — Вот он, твой пассажир, — говорит Франсуаз, когда они поравнялись со мной. — Эмиль, это Жак. Дальше уже он будет заботиться о тебе. 41
— За мной, — бормочет мужчина, даже не взглянув на меня, и мы идем в сумраке вдоль кор- пусов пароходов. — Прибыли, — вдруг сообщает он. Перед нами низкое туловище грузового парохода с двумя такими же низкими трубами. На корме отчетливо видна надпись «Этуаль». Мужчина под- ходит к трапу, взмахом руки прощается с Фран- суаз и знаком предлагает мне следовать за ним. — Вы трогаетесь завтра, с зарей, — сообщает мне Франсуаз, провожая до трапа. — Человек, к ко- торому тебя привезут в Париже, будет предупреж- ден. Ты ему только скажи: «Я Эмиль, меня присла- ла Франсуаз». — Благодарю, — отвечаю я. — По-настоящему тебя благодарю, хотя и не нахожу подходящих слов... — Не надо, — успокаивает меня Франсуаз. — Ну, ступай, а то мне захотелось спать. Прелесть, а не женщина! Я жму ей руку и ухо- жу по трапу следом за незнакомцем, но, добрав- шись до палубы, снова оборачиваюсь и окидываю взглядом широкий приморский бульвар, светлый ряд витрин и заведений, темнеющие вдали массивы зданий. Может быть, где-то там, далеко за теми зданиями, именно в это мгновенье кому-то диктуют приказ о моем аресте. Однако я уже на маленьком, качающемся кусочке французской территории, и преследователи едва ли меня обнаружат. Я бы дол- жен быть счастлив, но чувствую только, как в гру- ди у меня разливается тягостное и разъедающее ощущение пустоты. Ощущение, что я одинок, безна- дежно одинок в этой ночи и на этом бульваре, сре- ди теней от зданий и людей, что я поглощен тем- нотой и тону в пустоте. Франсуаз все еще стоит на набережной. Я пы- таюсь ухватиться за этот смутный женский силуэт, чтоб выбраться из пустоты, и поднимаю руку для приветствия. И поскольку лицо Франсуаз затенено, я воображаю, что оно мне улыбается. И слышу мягкий бесстрастный голос: — До свидания, господин Никто! Счастливого плавания. 42
ГЛАВА 2 — Я Эмиль. Меня прислала Франсуаз. — А, прекрасно. Хорошо доехали? — спраши- вает человек за письменным столом. Мне бы следовало ответить: «Отвратительно. Ме- ня передавали с рук на руки, словно почтовую посылку». Но человеку за столом, должно быть, ре- шительно наплевать на то, как я доехал, поэтому я говорю: — Спасибо. Все было очень хорошо. — Садитесь, — знаком приглашает человек. — Курите? Мне бы следовало сказать: «Да, только не эти, так как я уже знаю вкус этих «га л у аз бльо». Вместо этого я опять благодарю и с опаской заку- риваю забористую папиросу. С полминуты человек за письменным столом наблюдает за мной открыто, по-деловому, в то вре- мя как я изучаю его исподтишка. У него острый нос, острый взгляд и горизонтальные, словно соз- данные для погон, плечи. Смуглое лицо и коротко подстриженные, как щетка, седые волосы дополняют его военно-штатский вид. — Значит, вы Эмиль. А меня зовут Леконт. Что вы можете рассказать о себе, господин Эмиль? Начинаю как попало, уверенный, что монолог мой рассыплется на ответы, разделенные вопросами. Так и происходит. Два часа спустя, когда вопросы исчерпаны, в комнате отчаянно накурено, а меня слегка подташнивает от крепчайшего табака, госпо- дин Леконт открывает новую страницу: — Ладно. Все это уже более или менее известно. Нас в данном случае больше всего занимают ваши отношения с Младеновым. Как вам кажется, смогли бы вы стать его доверенным лицом? — Я уже являюсь таковым. — Советую вам не возлагать особых надежд на то, что вы спасли ему жизнь. Человечество, знаете, состоит преимущественно из неблагодарных. — Я стал его доверенным лицом задолго до происшествия на границе. То обстоятельство, что он 43
доверил мне подготовку побега, что-нибудь да зна- чит. И потом, заранее предвидя, что тут не все бу- дут встречать его с цветами в руках, а некоторые усмотрят в его приезде угрозу для собственной карьеры, он говорил мне, что ему наверняка пона- добится преданный помощник и этим помощником он сделает меня. — Хорошо, будем надеяться. Предчувствия от- носительно здешней ситуации не обманули вашего приятеля. Что ни говори, Младенов — солидная политическая фирма, а это как раз и лишает покоя тех, кто боится за свои места. Леконт встает и делает пять шагов в сторону окна, из которого видна почерневшая от сажи, нозд- реватая от сырости глухая стена. От этого в ком- нате царит полумрак, и, хоть сейчас на улице пол- день, здесь под запыленным абажуром тускло све- тит электрическая лампочка. Опираясь костистыми руками на подоконник, Леконт смотрит в окно, буд- то там есть на что смотреть. Потом неторопливо поворачивается и снова идет ко мне. Я бы тоже не прочь пройтись по комнате, размять онемевшую по- ясницу, но это неудобно, и я продолжаю сидеть, уставившись глазами в заваленную окурками фа- янсовую пепельницу. Сев за стол, Леконт сверлит меня взглядом. — Эмигрантский центр, в котором вам предстоит работать, действует в основном в трех направле- ниях: пропаганда среди эмигрантов, издание жур- нала и прочее; сбор информации о положении в Болгарии через соотечественников, прибывающих на время в Париж; обработка последних при не- обходимости, с целью убедить их не возвращаться на родину. Эти виды деятельности, разумеется, представляют для нас известный интерес. Однако больше всего нас интересует деятельность Центра или некоторых его видных представителей в пользу американской разведки. Леконт выдвигает ящик стола с таким озабо- ченным видом, будто хочет извлечь оттуда некий секретный документ, но вынимает всего лишь но- вую пачку «галуаз». Медленно вскрыв ее, он подо- зрительно разглядывает содержимое, как бы желая 44
удостовериться, что сигарет действительно два де- сятка. — Благодарю. Я накурился. — Курите, пока молоды. В моем возрасте ку- рение уже связано с угрызениями, — бормочет Леконт. Это замечание не мешает ему закурить. Он де- лает глубокую затяжку и выпускает через ноздри своего острого носа две мощные струи дыма. — Американцы, разумеется, наши союзники, но это не мешает им действовать по своему усмот- рению, не считаясь с нами. А нам далеко не без- различно их поведение, особенно на нашей терри- тории. Все это, конечно, относится к области вы- сокой политики, но непосредственно связанные с ней мелкие задачи придется решать нам с вами. А со- стоят эти задачи в следующем. Леконт снова встает, прислоняется спиной к сте- не за письменным столом, где висит административ- ная карта Франции, и начинает излагать мои скром- ные обязанности, для пущей наглядности жестику- лируя рукой, держащей сигарету. — Ясно? — спрашивает он. — Ясно. — Повторите, я должен знать, что вы все по- няли. Я повторяю. — Хорошо, — кивает Леконт. — Не вижу необ- ходимости подчеркивать, что все ваши действия надлежит держать в полном секрете. В противном случае это может вызвать массу неприятностей для нас, не говоря уже о вас самом. Надеюсь, вы суме- ете проявить находчивость в любых обстоятель- ствах. — Я тоже надеюсь, — скромно отвечаю я. Леконт пронзает меня взглядом. — К примеру, вам предстоит встреча с мсье Пьером. Как вы удостоверитесь, что за вами не следят? — Я быстро оглянусь, сворачивая за какой- нибудь угол. — Хорошо, — кивает Леконт. — А если позади окажется несколько человек, как вы установите, 45
кто из них за вами следит и следит ли на самом деле? — Пройдя еще немного, я круто поверну об- ратно, будто шел не в том направлении. На следую- щем углу снова оглянусь, чтобы убедиться, не идет ли кто из них за мною следом. — Очень хорошо, — кивает Леконт. — А уста- новив, что кто-то за вами действительно следит, как вы от него избавитесь? — Остановлюсь возле первой же витрины, про- пущу его вперед, а затем притаюсь за чьей-нибудь парадной дверью. — Отлично, — с удовлетворением кивает Ле- конт. — Хотя я на вашем месте дал бы ему кула- ком в зубы. Да так, чтоб он остался на месте. Глядя на меня с убийственным снисхождением, он гасит в пепельнице сигарету и нажимает на кноп- ку звонка. — Мой бедный друг, теперь вам придется прой- ти хотя бы самую элементарную выучку. Иначе вы вряд ли сумеете определить даже номер ботинок вашего Младенова. В дверях показывается унтер-офицер в черной форме. — Позовите Мерсье, — приказывает Леконт. Потом снова обращается ко мне: — А что, если вам маленько отдохнуть где- нибудь близ Фонтенбло, на небольшой вилле? Мне не терпится сказать: «У меня уже в печен- ках сидят ваши виллы», но я молча жду появления упомянутого Мерсье. * , * * Рю де Паради * — длинная и мрачная улица, стиснутая громадами однообразных серых зданий. Судя по ее виду, человеку едва ли стоило тысяче- летия сетовать на то, что его изгнали из рая. Все же Рю де Паради имеет свою светлую сторону, от- личающую ее от сотен других мрачных парижских улиц. В силу необъяснимых обстоятельств, тут ско- * В переводе — Райская улица. (Прим, автора.) 46
пилась добрая половина городских магазинов, тор- гующих фарфором. Этих магазинов здесь так мно- го и витрины их до такой степени загромождены хрупким товаром, что в вашем воображении неволь- но вырастает резвый молодой слон, весело разгули- вающий по улице из конца в конец. Ровно в двенадцать я иду по правому тротуару Рю де Паради, глазея на витрины. Внимание мое привлекает не столько лиможский фарфор, сколько унылая темно-зеленая дверь безликого здания за пе- рекрестком. Я прохожу мимо нее до ближайшего переулка и возвращаюсь назад. Еще несколько раз прохаживаюсь по этому маршруту. Наконец зеле- ная дверь открывается, и на улицу выходит сухо- парый человек в широком модном плаще бронзового цвета, словно бы с чужого плеча. Спешу ему на- встречу. Когда я подхожу почти вплотную, чело- век узнает меня. — Эмиль!.. — Бай * Марин... Он бросается ко мне и довольно неловко обни- мает за плечо. — Что же с тобой стряслось, дружище? Давно ты тут? — Три дня. И все три дня слоняюсь в этих ме- стах. Встретил одного эмигранта, старого знакомого, так вот он мне сказал, что ты живешь где-то на этой улице. — Не живу, тут находится наш Центр. Ну, не- важно. А где ты пропадал до сих пор? — Где... В Греции, в тюрьме... Долго расска- зывать. — А ведь мне было обещано, что тебя сразу выпустят... Ну ничего, что было, то прошло. Важно, что теперь мы вместе! Держась за мое плечо костлявой рукой, он ведет меня вниз по улице, продолжая бессвязно гово- рить: — Тут, за углом, кафе, где мы собираемся... Сейчас самый удобный случай познакомить тебя * Почтительное обращение к старшему по возрасту или по положению мужчине. (Прим, переводчика.) 47
с остальными... Эмиль, мой мальчик, если бы ты только знал, как мне тебя не хватает. Нам с тобой придется изрядно потрудиться. Но об этом после. Вот оно, кафе... Хозяин, представь себе, наш, бол- гарин... Это оказалось обычное квартальное бистро, слег- ка модернизированное, с розовым неоном и боль- шими зеркалами за стойкой. Время обеденное, поэтому здесь людно и шумно. Младенов останав- ливается у лотерейного автомата при входе; какой- то мужчина нещадно колотит кулаком по автомату, а другой наблюдает за ним. — Знакомьтесь, ребята: это Эмиль, тот самый, с которым мы вместе бежали. Это Тони Тенев и Милко Илиев, славные парни, свои люди... Милко с явным неудовольствием прерывает игру, чтоб подать мне руку, и тотчас же снова нажимает на кнопки. Тони проявляет больше радушия, про- бует даже заговорить со мной, но Младенов тащит меня дальше. — Потом, потом. Идем, я представлю тебя другим! «Другие» сидят вокруг столика, в углу. Двое из них, видимо, важные персоны, потому что, знакомя меня с ними, Младенов одного называет господин Димов, другого — господин Кралев. Господин Ди- мов, надо полагать, важнее всех. Это заметно по его флегматичному виду и скучающему выражению лица. Он невысок ростом, полный, с бледным, не- здорового оттенка лицом. Кралев — брюнет с мрач- ной физиономией. У него широкие брови, масляни- стые черные волосы, облепляющие угловатый череп. Он выглядит небритым, хотя наверняка не меньше двух раз проскреб утром свои щеки. Младенов пред- ставляет меня как одного из столпов антикомму- нистической оппозиции, напоминая при этом, что я тот самый, кто спас ему жизнь. Невзирая на та- кую аттестацию, ни Димов, ни Кралев не обращают на меня особого внимания. Первый равнодушно про- тягивает мне влажную полную руку, другой же лишь бегло йивает лоснящейся головой. За столом сидят еще двое мужчин, не имеющих, по-видимому, большого веса — одного фамильярно 48
именуют Вороном, другого Ужом. Есть среди них и дама, пользующаяся по всем признакам благоволе- нием Димова; сидя рядом с ним, она позволяет себе ласково звать его Борей. На этой женщине могучего телосложения огненно-красное платье, под стать ее напомаженным пурпуром губам. — Мадемуазель Мария Кирова, наша известная артистка, — представляет ее Младенов. — Мери Ламур! — поправляет его известная артистка и великодушно предлагает мне место ря- дом с собой. Желая показать, что я оценил великодушие Мери Ламур, я мило улыбаюсь ей, хотя от нее разит потом — запах крепких духов не спасает ее. — Гарсон! — восклицает Младенов, делая цар- ственный жест, предвещающий по меньшей мере бу- тылку шампанского. — Два пива! — Ну как там, в Болгарии? — спрашивает Мери, чтоб поддержать разговор, как приличествует даме. — Очень скверно, — отвечаю я с горестной миной. — Это мы знаем, — бормочет Димов. — В на- роде недовольство, не хватает товаров, цены ра- стут... При этом он кривит свои толстые губы и все время причмокивает, будто сосет конфету. Короткие толстые пальцы играют ключами от машины, среди которых поблескивает серебряная пластинка с изо- браженным на ней скорпионом. Шеф, надо пола- гать, родился под знаком скорпиона. — Мне хотелось отметить другое, —• скромно говорю я. Димов смотрит на меня своими сонливыми глазками, словно удивляясь тому, что я собрался сказать нечто такое, чего он не отметил. — Скверно в том смысле, что коммунисты осно- вательно окопались. На скорые перемены надеяться не приходится... — Извините, но вы видите не дальше своего но- са, — мягко замечает Димов, посасывая несуще- ствующую конфету. — Ну что ты, Борис! — добродушно вмешивает- 4 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 49
ся Младенов. — Я далек от намерения делать комп- лименты, но Эмиль Бобев — один из наиболее спо- собных наших журналистов. Коммунисты, будь они малость сообразительней, молились бы на таких, как он, вместо того чтоб увольнять. — Он берет фужер, поданный ему кельнером, и, чокнувшись со мной, добавляет: — Я полагаю, что именно такого чело- века, как Эмиль, и не хватает нашему журналу. — Чтобы он писал, будто нет никакого способа свергнуть коммунистов, — впервые трубным басом отзывается Кралев. — Ну, что это вы! Хватит вам каркать! — заступается за меня Мери Ламур. — Человек гово- рит то, что думает. А таким я в сто раз скорее отдам предпочтение перед теми, которые льстят вам, чтоб выудить лишний франк, а за спиной по- казывают язык! — Благодарю вас, госпожица, — говорю я, за что Мери Ламур награждает меня дружеской улыб- кой. — Я всегда был достаточно прямолинеен, но хорохориться перед кем бы то ни было мне ни к че- му. Да и натерпелся предостаточно от тамошнего режима — нет нужды доказывать, что я его нена- вижу. Что касается статей, то мы будем писать их в соответствии с задачами нашей пропаганды. А это вовсе не означает, что собственную пропаганду сле- дует принимать за чистую монету. Чтобы победить противника, надо прежде всего иметь реальное представление о его силах. Эта маленькая лекция по политграмоте прочи- тана спокойно, но с подобающей твердостью. Эф- фект такой, какого и следовало ожидать: Кралев хмурит свои густые брови и смотрит на меня с от- крытой неприязнью. Зато Младенов явно приободрен моей уверенностью. Он демонстративно второй раз чокается со мной и одним духом допивает пиво. Димов занимает среднюю позицию. — Не горячитесь, — примирительно произносит он, сложив губы сердечком, чтоб выплюнуть несу- ществующую конфету. — Мы люди осведомленные, и нам более или менее знакомо ваше досье. Но именно потому, что нам все известно, мы и со- ветуем вам не поддаваться пораженческим настрое- 50
ниям. В Болгарии вы не могли знать того, что знаем мы тут. Потому я и не виню вас. Недооценивать врага, конечно, легкомысленно, но переоценивать его пагубно. С этими словами шеф подбрасывает вверх и ло- вит своей пухлой рукой связку ключей с эмблемой скорпиона, как бы давая понять, что ему больше нечего добавить. — Совершенно верно, — соглашаюсь я, и этого оказывается достаточно, чтоб страсти окончательно улеглись. — Тогда пошли обедать, — говорит Димов ку- да-то в пространство и встает. Встают и остальные. Младенов вынимает из кармана деньги, внимательно отсчитывает несколь- ко монет и кладет их на стол. — Придется и мне пойти с ними, чтобы уладить твои дела, — шепчет он мне. — Вот тебе моя визит- ная карточка с адресом. Заходи часиков в шесть, потолкуем. Нам с тобой придется изрядно потру- диться. Я сижу за опустевшим столом, на котором стоят в беспорядке чашки из-под кофе и зеленые бутылки из-под перно. В моем распоряжении более пяти ча- сов, и я не знаю, чем мне заняться. За большим, окованным медью прилавком, где торгуют сигаре- тами, продаются почтовые открытки — цветные ви- ды Парижа с ярко-голубым небом, ослепительно белыми облаками и ярко-зелеными автобусами. Это меня наводит на мысль, что и я мог бы черкнуть не- сколько открыток друзьям, как делают все поря- дочные люди, прибывая на новое место. Купив пять- шесть одинаковых видов Эйфелевой башни, как наиболее типичных для Парижа, я снова сажусь за уже убранный стол и начинаю сочинять тексты, обычные для подобных случаев: «Наконец я в Па- риже», «Большой привет из Парижа» и тому подоб- ное. Откровенно говоря, те, кому я посылаю открыт- ки, не такие уж близкие мне друзья, но самый факт, что я посылаю кому-то открытки, наполняет ме- ня ощущением, что я не совсем одинок в этом мире. — Ели-пили, а тебе платить? — спрашивает по- 4* 51
дошедший к столу Тони, видимо устав дубасить кулаком по автомату. — Пока нет, — говорю я. — Но и это может случиться. — Что ж, бай Младенов и пообедать не при- гласил тебя? Ничего в таком роде я не слышал. — А деньжат много ли тебе сунул? — Нисколько. — Вот скряга! — возмущается Тони. Придвинув ногой стул, он садится напротив. В тот же миг появляется Милко и тоже подсажи- вается к столу. — Оставили человека ни с чем, а сами уеха- ли, — объясняет ему Тони. — Вот они какие, ше- фы, браток. — Затем снова обращается ко мне: — Как у тебя с деньгами? — Плохо. — Жалко. Значит, не угостишь, — ухмыляется Тони. — Угощу, пусть только устроят меня на рабо- ту. Младенов обещал. — Ив первый же день накачаешься, верно? Как мы с Милко. Только не вообрази, что у нас денег куры не клюют... Эй, гарсон! Гарсон, который годился бы, пожалуй, Тони в отцы, не спеша подходит к столу. — Перекусим немного, а? — предлагает Тони. И, не дожидаясь моего ответа, заказывает: — Три бифштекса с жареной картошкой и бутылку божо- ле! Да поживей, ладно? — После этого Тони вновь берется за меня: — Ты случайно не по журналист- ской части? — Что-то в этом роде. — Вот бы тебя назначили! Если журнал пере- поручат тебе, у меня гора с плеч. Эти люди рех-: нулись, не иначе! Мыслимо ли вдвоем делать це- лый журнал! — А кто второй? — спрашиваю я. — Милко, — отвечает Тони, будто Милко глухо- немой. Этому человеку с очень белым лицом и мягкими светло-каштановыми волосами лет под тридцать, 52
другого ничего сказать о нем не могу, так как глаза его все время опущены, да и голоса его я пока не слышал. — Разве других сотрудников у вас нет? — Какие там сотрудники! Есть один от радио- станции «Свободная Европа» — политические обзо- ры нам готовит, и еще выживший из ума сапож- ник ; этот кропает стихи про великую Болгарию. Вот и весь наш состав... Пожилой гарсон накрывает стол бумажными салфетками, приносит вино и бокалы, потом раскла- дывает бифштексы в пластмассовые тарелки. Вооб- ще заведение не из шикарных. Какое-то время едим молча. Тони на правах уго- щающего разливает вино, а в конце обеда заказы- вает вторую бутылку. Затем следует кофе с ко- ньяком. — Тут, браток, все денежки достаются началь- ству, а нашему брату перепадают какие-то гро- ши, — возвращается к исходной мысли Тони, заку- ривая сигарету. Я тоже закуриваю, но не «синюю». Здесь, похо- же, все курят «синие». — В Париже, чтоб загребать деньги, ты должен быть либо шефом, либо чем-то вроде Мери Ламур,— продолжает Тони, у которого от выпитого развя- зался язык. — Она ведь актриса? — Актриса! Чепуха! Вертела задом в кабаре, пока не пристала к нашему Димову, а теперь знай выкачивает из него денежки. Актриса, как бы не так! — Зря ты так говоришь, — тихо замечает Ми л ко. У него глухой, сипловатый голос. И нечему тут удивляться, если учесть, что он пользуется им так редко. — Почему зря? Может, я вру? — огрызается Тони. — Зря ты так говоришь, — стоит на своем Мил ко, делая ударение на слове «ты». — Видали его! Почему бы это? Что она мне, кузина или тетка? 53
Милко молчит. Затем подходит к табачному киоску, разменивает деньги и идет к лотерейному автомату. — Помешался на этих машинках, — довери- тельно объясняет Тони. — А вообще-то он парень неплохой. Пойдем пройдемся, все равно делать не- чего, а? Протухнуть можно в этом кафе. К пяти часам, побывав в нескольких заведе- ниях на Больших Бульварах, мы усаживаемся на террасе «Кардинала». На улице сыро и серо. Ветер волочит по небу темные, как дым, тучи. Мимо сто- ликов густо валит толпа. Движение у перекрест- ка Ришелье-Друа застопорилось, и, как ни старает- ся полицейский, размахивая, словно ветряная мельница, руками в белых нарукавниках, все на- прасно. — Обалдеть можно от этой вечной сутолоки и скуки, — говорит Тони, поправляя пожелтевшими от табака пальцами свои длинные волосы. — Сло- вом перемолвиться не с кем. Милко разговорчив как рыба. Женщины только утомляют меня да к то- му же выуживают деньги. Хочешь, могу тебе усту- пить какую-нибудь. Есть тут у меня одна блонди- ночка — вот с такой грудью! Официантка в Либр- сервис у Елисейских полей. Если тебе по вкусу, могу перебросить... Тони слегка побледнел от выпитого. Оттого, что он без конца поправляет волосы своими прокурен- ными пальцами, голова у него взъерошена. Он уже выложил все, что было у него на душе, и сейчас лишь повторяет сказанное. — Два рома, — приказывает Тони кельнеру. — Я предпочел бы кофе, — осмеливаюсь возра- зить я. — Будет и кофе, — успокаивает Тони. — Успе- ем. От жажды не помрешь, раз со мной. Я не жмот, как другие. Он и в самом деле не жмот — во всех случаях платит щедро, хотя и жалуется на безденежье. Вообще, как видно, парень он неплохой, если не 64
считать того, что много пьет и не в меру болтлив. Я уже знаю, что он в поисках приключений бежал из Болгарии в пятидесятом году, едва окончив гим- назию, «и вот тебе приключения!». Мне доверено также — «только между нами, строго между на- ми», — что порой он готов вернуться обратно — до того тошно ему становится, но побаивается, как бы его не упекли за решетку. — Погляди на это столпотворение, — говорит Тони, указывая на сутолоку вокруг. — Каждый но- ровит что-то урвать для себя и дать подножку другому... Потом смотрит на меня остекленелым взглядом и продолжает безо всякой связи: — Будь я помоложе, попытался бы стать суте- нером. Это все же лучше, чем самому... — Лучше не быть ни тем, ни другим, — осто- рожно возражаю я. — Верно, но что поделаешь. Мы не настолько богаты, чтоб заботиться о честности. Потому и пи- шем, что велят, и делаем, что от нас требуют, — авось перепадет какой франк... Порой хочется стук- нуть кулаком и уйти, да не нравится мне таскать на горбу ящики с грузом. Я уже отведал. Хватит с меня. Кельнер приносит ром и прерывает эпизод из биографии Тони, с которой я уже основательно зна- ком. Я сильно под градусом, поэтому отпиваю из рюмки понемногу, лишь ради приличия и смотрю на часы на руке Тони. — Мне пора... — Куда, к Младенову? Оставь ты этого скрягу! — Надо сходить. Я обещал. — Тогда попытайся по крайней мере вытрясти у него из кармана. «Я спас тебе жизнь, скажи, как не совестно скряжничать!» — Скажу, — бормочу я, вставая из-за стола. — Ну, а если расщедрится, дай мне знать. Я на- учу тебя, как лучше их пропить. Попрощавшись с Тони, я иду по бульвару Осман. Проходя мимо почтового отделения, вспо- минаю о том, что надо опустить в ящик открытки с видом Эйфелевой башни. Затем продолжаю свой 55
путь, следуя указаниям Тони насчет того, как его сократить. Либо сам он неплохой парень, либо неплохо справляется с возложенной на него задачей. Даже очень неплохо для такого пьяницы, как он. И виду не показал, что его ко мне приставили, ни одного сомнительного вопроса не задал. Небольшой сеанс, рассчитанный на то, чтоб войти в доверие, и только. К неудовольствию Тони, подобные сеансы могут иметь успех лишь у очень доверчивых. Рю де Прованс, где проживает Младенов, ока- залась совсем близко. Названный мне номер значит- ся на старом, почерневшем от копоти четырехэтаж- ном доме, похожем, впрочем, на все окружающие. Лестница содержится в чистоте, но ступени узкие и крутые, и я основательно запыхался, пока достиг четвертого этажа. Открывая мне, Младенов госте- приимно улыбается. Мы проходим через темный вестибюль с закрытыми ставнями, затем он вводит меня в просторный, небрежно прибранный холл, обставленный «под старину». Костлявая фигура хозяина завернута в бежевый халат, сравнительно новый, но уже изукрашенный жирными пятнами. Неаккуратность Младенова во время еды известна мне еще со времен наших с ним дружеских встреч в квартальной корчме. Тогда мне казалось, что виной всему спешка и жадность, с ко- торой он набрасывался на общую закуску, чтоб не отстать от других. Теперь я вижу, что он не может не перепачкаться и когда ест один. — Чем тебя угостить? — радушно спрашивает хозяин, подходя к столу, заставленному бутылками и бокалами. — Ничем. Я уже пил. — Тогда выпьем по чашке кофе. Немножко ос- тыл, но я всегда такой пью. Младенов приносит два стакана, ради приличия проверяет на свет, насколько они чисты, и наливает из большого кофейника жидкость, напоминаю- щую чай. Кофе не только остыл, но, если судить по вку- су, датирован вчерашним числом. Оставив стакан на камине, я закуриваю и удобно усаживаюсь 66
в кресле. Младенов придвигает стул и тоже садится. — Ты явился как нельзя более кстати, мой мальчик. Нам с тобой придется изрядно потрудить- ся, — в третий раз сегодня доверительно говорит старик. Хотя про себя я всегда называю его «стариком», Младенов в свои шестьдесят лет выглядит довольно бодрым. Он, правда, немного сутулится и костист, но костист скорее как крепкий орех. — Раз предстоит, будем трудиться, — успокаи- ваю я его. — А как с моим назначением? — Все в порядке. Не сразу далось, но все же уладил. Поначалу ершились, особенно Кралев: не знаю, слышь, что он за птица, да и больно мне нужен этот еж в штанах. Вся Болгария его знает, говорю, разве что кроме вас. Вы тоже знаете не хуже других, только прикидываетесь... Именно та- кой человек и нужен нам! Уломал-таки под конец. Опершись на кресло, Младенов наклоняется ко мне: — А знаешь, почему они заартачились? Потому что ты мой человек, вот в чем суть. — Может, не только в этом. Тони не отставал от меня до самого вечера. — Тони? Глупости! — презрительно морщится Младенов. — Не обращай внимания на этого пьяни- цу, он не опасен. И Милко не опасен. Ворон и Уж — тоже мелюзга, холуи и телохранители, кто им платит, тому они и служат. Все зло от этих двоих — от Димова и Кралева. Старик умолкает, задумчиво уставившись в мут- ное зеркало над камином. Потом произносит с па- фосом : — Подумать только, в чьих руках наши нацио- нальные идеалы!.. Младенов политикан старой школы. Он не мо- жет решать свои личные дела, не приплетя к ним национальные идеалы. — Ты один тут живешь? — спрашиваю я, чтоб вернуть своего друга к действительности. — Да, я снимаю этот апартамент, хотя он и ве- ликоват для меня и за наем дерут безбожно... Охот- но взял бы тебя к себе, и расходы делили бы по- 57
полам, но не разрешают... — Он снова наклоняется ко мне и шепчет: — От тебя мне нечего таить, но у меня, видишь ли, бывают люди, которых не устра- ивают посторонние свидетели. Вот и приходится жить одному. — Тебе лучше знать. От меня, бай Марин, все равно толку никакого. Ломаного гроша в карма- не нет. Намек довольно прозрачный, хотя и насквозь лжив. Денег у меня в кармане гораздо больше, чем мне сейчас нужно. Другое дело, что я не имею пра- ва их тратить, пока не обеспечу себе какие-то до- ходы от Центра. Младенов, похоже, предвидел подобный поворот в разговоре, потому что он роется в кармане халата и вытаскивает пять стофранковых банкнот. — Не беспокойся, без денег я тебя не оставлю. Я всегда забочусь о своих людях. Возьми-ка вот пока, а как получишь жалованье, вернешь мне. Я наскоро пересчитываю деньги с озабочен- ностью человека, который помнит, что взятое пола- гается возвращать, затем кладу их во внутренний карман пиджака. Младенов следит за моими дви- жениями с нескрываемым сожалением, хотя, види- мо, задолго до моего прихода осознал неизбежность этой жертвы и только колебался: десять бумаг мне дать или ограничиться пятью; сначала под наплы- вом добрых чувств отсчитал было десять, но потом пять попридержал — надо, дескать, приучать чело- века к бережливости. — Так, значит, нам предстоит основательно по- трудиться, а? — возвращаюсь я к теме разговора. — Да, мой мальчик, и притом серьезно. Тебе не мешает знать, что фактически, хотя и негласно, Центр содержат американцы. Здешний народ, ко- нечно, меня ценит и понимает, что какому-то там эмигранту вроде Димова далеко до такого полити- ческого лидера, как Младенов. Именно это и не по нутру Димову. Вертел, крутил, пока, наконец, не сумел убедить тех, что я хоть и крупная фигура, но не обладаю деловыми качествами, какие присущи ему. И своего добился: я только вывеска, а факти- чески всем заправляет он, Димов. 58
— Ну как же так? Это у тебя-то нет деловых качеств? — удивляюсь я, хотя, как мне хорошо из- вестно, деловые качества бай Марина сводятся лишь к умению ловко улизнуть, когда приходит время расплачиваться. — Ну вот же, полюбуйся на этих умников! — восклицает Младенов. — Почему же ты миришься с таким поло- жением? — А кто станет со мной считаться? Однажды я поставил вопрос ребром: «Кто в конце концов руко- водит Центром — я или Димов?» — «Ты, — гово- рят, — но Димов тоже полезная для нас фигура, и мы не можем им пренебрегать». А сверх того дали мне понять, что обострение отношений между со- трудниками Центра им нежелательно. А в устах тех, кто тебя содержит, слова «нам это нежела- тельно» звучат как «мы не позволим». — И что же дальше? — Дальше я рассчитываю на тебя. До сих пор я был в одиночестве, некому было довериться, и, пользуясь этим, они просто-напросто изолировали меня. А надо добиться обратного: мы их должны изолировать и показать американцам, что способны руководить делом получше всяких там димовых. Конечно, действовать следует с умом, тактично. На первых порах ты займешься журналом. Он в та- ком плачевном состоянии, что навести там порядок тебе не составит труда. А это сразу заметят где следует. Потом пролезешь в другой сектор. Тони с Милко мы перетянем на свою сторону. Потом и Димов пойдет на попятный. Он хитер, но мягкотел. Согласится и на вторую скрипку. Кралев самый опасный по существу. — Как же это получается? Ты служишь шир- мой Димову, а Димов — Кралеву... — Да вот примерно так оно и есть. По крайней мере сейчас. Младенов хмурит брови. — А откуда черпает силы Кралев? — Как откуда? Все у него в руках. Димов без Кралева ни на шаг, потому и пляшет под его дуд- 59
ку, не соображая, что в один прекрасный день тот совсем выставит его. — Чем же, собственно, он занимается, этот Кралев? — Сам во всем разберешься. Время будет, — неопределенно отвечает Младенов. Действительно, время есть. Потому я и не на- стаиваю. — Теперь мы найдем способ перекинуться сло- вом, — заявляет бай Марин, посматривая на ча- сы. — Пока что твоя цель — журнал. С него ты начнешь завоевывать авторитет. А потом, когда при- дет пора, примешься за другое. Он опять смотрит на часы, и я встаю. — Я бы не прочь поужинать вместе где-нибудь, но ко мне придут по делу, так что придется отло- жить до другого раза... — Не беспокойся, — говорю я в ответ и ухожу. — А ты где остановился? — догадался спросить Младенов, провожая меня по темному вестибюлю до лестницы. — Нигде. Куда без денег сунешься? — А багаж твой? — Багаж? Какой багаж? Я, бай Марин, две не- дели таскал грузы в Марсельском порту, чтоб зара- ботать на дорогу да на эту ветошь, — отвечаю я, показывая на свой костюм, у которого и в самом деле не блестящий вид. — Ну вот, значит, все же как-то вышел из положения. А что касается гостиницы, то у Сен-Лазера их полным-полно, притом недоро- гие. — Что это такое, Сен-Лазер? — Да вокзал, отсюда рукой подать. Спроси, лю- бой тебе скажет, как пройти. — Ладно, это пустяки, — равнодушно бросаю я, открывая дверь, но на пороге останавливаюсь и спо- койно говорю, глядя старику прямо в глаза: — А относительно всего прочего будь уверен — мы это так не оставим. Все переменится, и даже, может быть, скорее, чем ты думаешь. Ты ведь знаешь, бол- тать попусту не в моем характере. 60
— Знаю, мой мальчик, знаю, — кивает Младе- нов. — Не зря же я все эти шесть месяцев о тебе только и думал! И он отечески улыбается мне. Но в его усталых глазах больше сомнения, чем надежды. ГЛ АВА 3 Если кто надеется что-нибудь узнать от меня о Париже, советую ему, не теряя времени, купить «Голубой путеводитель». Там обо всем рассказано, может быть, несколько скучновато, зато исчерпы- вающе. Мой Париж не имеет ничего общего с тем, что о нем известно из путеводителя, где фигурируют Эйфелева башня, Обелиск, Пале Бурбон, Мадлена и прочие достопримечательности. Сдавая меблированную мансардную комнату с импозантным названием «студия» с маленькой ку- хонькой и совсем крохотной ванной, хозяин расхваливал чудесный вид, открывающийся на цин- ковые крыши города. Девяносто две узенькие полу- истертые каменные ступеньки ведут из студии на улицу. Сама улица — два ряда прокопченных до черноты фасадов с магазином ортопедических ме- ханизмов на углу. За ней вторая — с булочной, бакалейной лавкой, мясным и винным магазинами. Затем еще две улицы без всяких магазинов. А дальше уже описанная Рю де Паради, кафе «У болгарина», здание, где находится Центр. Вот он каков, мой Париж. Центр занимает огромное помещение из шести полутемных комнат, куда и на час за весь год не проникает солнечный луч. На входной двери латун- ная табличка с надписью «ИМПЕКС» — анонимное товарищество, но это лишь декорация и адрес для присылки счетов за электричество. У Димова, Кра- лева и Младенова отдельные кабинеты. В двух ком- натах располагается так называемая редакция, си- речь мы с Милко и Тони. Последняя комната нечто среднее между складом и архивом. На кухне хозяй- ничают Ворон и Уж — варят кофе для начальства и гостей, чистят свои пистолеты и обсуждают со- 61 I
бытия, насколько им доступен смысл заголовков утренних газет. Уж — обыкновенный грубиян с багровой рябой физиономией и запасом бранных слов в обиходе. Ворон мне и вовсе противен. Эта антипатия столь органична, что стоит мне взглянуть на его долго- вязую фигуру в неизменном черном костюме, как меня начинает тошнить. У него вытянутая, похо- жая на тыкву голова с жиденькой темной расти- тельностью на макушке, толстый обвислый нос, как бы заглядывающий ему в рот, и желтые конские зубы, постоянно обнажаемые в улыбке, в которой нет ничего веселого. Я возненавидел его с первого взгляда, и, насколько могу судить по его обраще- нию, он отвечает мне полной взаимностью. Что-то вроде любви с первого взгляда, только наоборот. Я состою на службе целый месяц — срок, впол- не достаточный, чтоб уладить свои личные дела. За фантастическую для меня плату я снял упомя- нутую «студию». Купил три костюма, готовых разу- меется, потому что внешний вид, на мой взгляд, за- висит не от покроя костюма, а от твоего собствен- ного покроя, из чего следует, что скроен я недурно. Одну из редакционных комнат я превратил в свою канцелярию, тогда как во второй разместились Тони и Милко, притом без всяких возражений, так как большую часть времени они проводят в кафе. И, на- конец, я обзавелся собственным «ягуаром», куплен- ным в рассрочку в комиссионном магазине. Мой «ягуар» вызвал в Центре определенное оживление. Димов не преминул заметить, что каж- дый прибывающий сюда первым долгом торопится обзавестись машиной, пусть это будет самая послед- няя колымага. Тони возразил, что «ягуар» отнюдь не колымага, а очень даже славная машина, только в давно прошедшем времени. Ворон удовлетворился тем, что пнул ногой брызговик в порядке испытания его на прочность, отчего чуть не развалил весь кузов. Даже Младенов отечески пожурил меня за легкомыслие — мне бы следовало-де посоветоваться, прежде чем выбрасывать такие деньги. Но я был вполне доволен своей находкой, при- нимая во внимание одну маленькую деталь: под 62
старой обшивкой «ягуара» таился новехонький мощный мотор, о чем гнали только мы с Леконтом. Если не принимать во внимание насмешек по по- воду сделанного мной приобретения, мой престиж в Центре в псргый же месяц значительно упрочил- ся, особенно после выхода журнала. Младенов был совершенно прав. Этот журнал делался и оформлял- ся столь неграмотно, что улучшить его не стоило больших усилий даже при самых скромных позна- ниях. Книжка, выпущенная под моим руковод- ством, так выгодно отличалась от предыдущих, что вызвала в Центре настоящий фурор. Даже Кралев не нашел к чему придраться и только спросил: — Во что же нам будет обходиться это удоволь- ствие? — Расходы останутся прежними. — Ясно. Сразу видно, что человек знает свое дело, — великодушно признал Димов, подбросив связку ключей с эмблемой скорпиона. А бай Марин лишь хитро подмигнул: дескать, не говорил ли я вам, что это золотой парень? Кроме журнала, я ничем другим не занимаюсь, чтоб раньше времени не выделяться в Центре. И мо- жет быть, именно поэтому доверие ко мне посте- пенно крепнет. Я не сую нос в чужие дела, ни пе- ред кем не заискиваю, не ищу чьей-либо дружбы и даже, если нечто интересное само бросится мне в глаза, делаю вид, что не заметил. Первое время меня удивляло, что в Центре ра- ботают всего пять человек, из которых один факти- чески ничего не делает, а двое других занимаются журнальчиком, распространяемым среди горстки эмигрантов. Потом я понял, что с деятельностью Центра связано гораздо больше лиц. Это были безы- мянные субъекты, различные по возрасту и мате- риальному положению — насколько можно было судить по их обличью и одежде. В своих посещениях они придерживались какого-то неизвестного мне расписания, принимали их Кралев или Димов, а некоторых — Тони, используя для этого комна- ту-склад. Визиты были очень коротки, и это навело меня на мысль, что сведения в Центр доставлялись 63
в письменной форме. Выбрав удобный день и час, я проверил свою догадку. И она подтвердилась. * , * * На столе пронзительно звонит будильник, и я с трудом удерживаюсь, чтоб не запустить в него по- душкой, но вместо этого безропотно поднимаюсь с постели, потому что звонит он по моей воле. Сейчас шесть часов, а работа в Центре начи- нается в девять, и я мог бы еще часика два пова- ляться в постели, если бы не кое-какие предстоящие мне дела. Душ, бритье и одевание отнимают у меня ровно двадцать минут. Я иду на кухню, где хранят- ся сигареты, беру зеленую коробку «житан». Открыв ее, кладу под сигареты несколько аккурат- но свернутых листочков тонкой бумаги, исписанных мелким почерком. Моим почерком. Зеленые «жи- тан» значительно мягче синих «галуаз», поэтому я предпочитаю курить зеленые. Кроме того, коробка у них довольно широкая и имеет то преимущество, что не способна распахнуться сама, когда это мень- ше всего желательно, а открывается как ящик стола. Спускаюсь почти бегом по девяносто двум ступе- ням лестницы, чтоб согреться, и выхожу на улицу. Этот апрельский день ветреный и солнечный, но убедиться в том, что на улице солнце, можно, только сильно запрокинув голову, потому что здесь, среди домов, постоянно лежит густая тень, как в колод- це. Даже не по себе становится, как подумаешь, что эта тень залегла тут еще во времена Второй им- перии. Улица пустынна. Одиноко раздаются мои шаги. Достигнув угла, сворачиваю за ортопедический ма- газин. На витрине покрытые толстым слоем пыли две искусственные ноги и рука. Быть может, нуж- дающиеся видят в этих сооружениях свою заветную мечту, но на меня они производят тягостное впечат- ление, и мне начинает казаться, что у них ужа- сающе скрипят суставы. Миновав еще три улицы, тоже пустынные, выхожу к вокзалу Сен-Лазер. Здесь уже довольно оживленно. Я покупаю в киоске 64
«Фигаро» и засовываю в карман. Затем вхожу в одно из больших кафе напротив вокзала, сажусь за столик в глубине зала и подзываю кельнера. — Большой крем и два рожка. Выложив на стол сигареты со спичками, я раз- вертываю газету. Бои во Вьетнаме, пограничные инциденты на израильско-сирийской границе. Ниче- го особенного. Небольшое повышение цен на свини- ну. Я свинины не ем. Кельнер приносит мой завт- рак. Кладу рядом раскрытую газету и принимаюсь за еду. — Тут свободно? Ко мне обращается пожилой мужчина с зауряд- ной чиновничьей физиономией, держащий в руке потертый коричневый саквояж. Я подтверждаю кивком головы. Незнакомец садится, ставит у своих ног саквояж, достает сигареты, закуривает и кладет коробку на стол. По какому-то совпадению он то- же курит зеленые «житан». — Кофе! — восклицает человек с саквояжем, взмахнув рукой кельнеру. Потом его внимание привлекает раскрытая га- зета. — Разрешите? Я снова киваю утвердительно. Незнакомец берет газету и погружается в чтение. Покончив с завтра- ком, я беру зеленую коробку и закуриваю. Это не моя коробка, моя еще не начата, однако я без осо- бых церемоний сую ее себе в карман. Семь часов. На работу еще рано, но я люблю приходить пораньше, когда никого нет и никто мне не надоедает. Вблизи вокзала суетится народ. Не- которые уезжают, но в большинстве это люди, при- бывшие из окрестных селений. Иду по улице Ша- тодюн. Рю де Паради отсюда не особенно далеко, к тому же небольшая прогулка перед началом рабо- чего дня всегда полезна. Подхожу к Центру в половине восьмого. Звоню как полагается, но, так как мне никто не открывает, сам отпираю дверь и вхожу. Открываю комнаты одну за другой. Ни живой души. Кабинеты Кралева и Димова по обыкновению заперты. Заглядываю на всякий случай в замочные скважины. Внутри вро- 5 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 65
де бы пусто. Достаю из кармана ключ и отпираю кабинет Димова, потом запираюсь изнутри и выни- маю ключ. Сегодня суббота. В этот день сводка све- дений, собранных за неделю по различным кана- лам, уже лежит в столе у Димова. Сводка состав- лена Кралевым, но один только Димов пользуется правом передавать ее кому следует. Каждую суб- боту. Всегда в субботу. Ящик стола заперт секретным ключом, но у ме- ня имеется довольно удачный дубликат. Сначала я внимательно осматриваю ящик снаружи, желая убедиться, не оставлены ли какие приметы, потом отпираю и, прежде чем вынуть сводку, запоминаю, как она сложена. Я читаю быстро и быстро усваиваю, поэтому чтение отнимает у меня не более десяти минут. По- ложив листки бумаги на прежнее место, я запираю ящик и, уже собравшись выйти, слышу шаги. Они пока глухие и словно бы вдалеке. Открываются и закрываются двери. Вот шаги становятся отчетливей. Решение принято мною заблаговременно: если кто-либо застанет меня в комнате, единственное место, где можно спрятаться, уголок за пыльной темно-зеленой портьерой. Убежище не надежное, но другого нет. И поскольку шаги уже совсем рядом, я укрываюсь за бархатной завесой и жду. Если это Димов, то есть надежда, что он посидит здесь не- много и, не заметив моего присутствия, выйдет куда-нибудь. А может, это и не Димов. Шаги замирают у самой двери. Кто-то слегка нажимает на дверную ручку. И тишина — возмож- но, человек заглядывает в замочную скважину. За- тем шаги удаляются в сторону, щелкает замок, и скрипит дверь кабинета Кралева. Значит, это Кралев. Странно, что он первым делом проверил дверь Димова. Кралеву нечего искать в столе у Димова, так как все, что там лежит, ему хорошо известно. Выходит, он опасается, как бы кто другой не залез сюда в нерабочее время. Все это как-то механически мелькает у меня в голове, потому что в данный момент мне некогда вдаваться в анализ. Надо возможно быстрее вы- скользнуть отсюда, так как скоро прибудут Ворон 66
с Ужом и вообще наступит такое оживление, что выбраться уже не удастся. Откинув завесу, я бесшумно приближаюсь к две- ри. Достаю ключ, осторожно вставляю его в замок и потихоньку поворачиваю, стараясь не издать ни малейшего звука. После этого все так же беззвуч- но открываю дверь, выхожу в коридор, вставляю ключ с другой стороны и запираю дверь. Едва успе- ваю спрятать ключ в карман, как справа от меня открывается дверь Кралева. В то же мгновение под- нимаю руку и стучусь к Димову. Глупо, конечно, Но ничего другого мне не остается. — К кому стучишься? — насмешливо спраши- вает Кралев. — К Димову, к кому же... Мне нужны болгар- ские газеты... — Димова еще нет. И ты это знаешь. — Думал, может, он пришел... — А сам ты когда явился? — Минут десять назад. — Скажи пожалуйста! Как же это я тебя не видел? Я прошел по всем комнатам. — Я ходил в туалет. Туалетная комната в самом дальнем углу, и, на- сколько я мог судить по звуку шагов, Кралев туда не дошел. Черные глаза глядят на меня из-под густых бро- вей недоверчиво и с неприязнью. Однако я выдер- живаю взгляд черномазого без смущения. Моя вер- сия не весьма убедительна, но возможна. Хочешь верь, хочешь нет. — Ты что, допрашивать меня вздумал? — го- ворю я, делая шаг в его сторону, просто так, чтоб лучше слышать ответ. — А ты что, бить меня собрался, да? — спра- шивает Кралев, глядя на меня все так же пронзи* тельно. Я и в самом деле с превеликим удовольствием треснул бы ключом по его угловатой башке, но в данный момент не могу позволить себе такое удо- вольствие. — Слушай, Кралев: я занимаюсь своим делом, а ты занимайся своим и перестань наседать на 5* 67
меня, а то смотри, как бы в один прекрасный день не испортил тебе настроение... и физиономию, не заботясь о последствиях... Я говорю это так, будто мне ничего не стоит исполнить свою угрозу тут же. Черномазый слу- шает, не моргнув глазом, но это еще не значит, что он не верит сказанному. Не дожидаясь ответа, я по- ворачиваюсь к нему спиной и ухожу к себе. Иной раз нелишне дать понять, что с тобой шутки плохи. Кралев чувствует свою силу, потому что за спиной у него и эмигранты и американцы, тогда как за мной один только Младенов, который не замедлит отречься от меня, если это будет в его интересах. И все же остаться с глазу на глаз с от- чаянным человеком, даже если он одинок, не очень- то приятно. Какой толк, что за спиной у тебя аме- риканцы, если тот, что перед тобой, способен пре- вратить тебя в отбивную котлету? Из тактических соображений мне не имеет смыс- ла проявлять неприязнь к Кралеву, потому что это заставит его насторожиться. Но так как он и без того все время начеку, ходит за мной по пятам и ненавидит так, что дальше некуда, то особого вреда от этого не будет. К девяти один за другим приходят сотрудники, и Центр начинает жить обычной жизнью. Я зани- маюсь подготовкой следующего номера и в то же время напряженно прислушиваюсь к происходяще- му вокруг, стараясь понять, не готовит ли Кралев какую-либо каверзу против меня. Однако все идет нормально. У входа время от времени звонят безы- менные посетители, которых Ворон провожает к Димову или к Кралеву. Уж варит кофе на кухне для начальства и гостей. За стеной Тони и Милко лениво просматривают утренние газеты. Перед обедом ко мне в комнату входит Димов. — Ну? Номер продвигается? Он окидывает беглым взглядом разбросанные по столу рукописи, не давая себе труда протянуть к ним руку. Выражение его лица обычное. Он ма- шинально подбрасывает ключи с эмблемой скор- пиона. — Продвигается потихоньку. 68
— Значит, продвигается, да? — снова спраши- вает Димов с видом человека, которому хочется что-то сказать и нечего. С некоторых пор он принял по отношению ко мне позу великодушного доброжелателя. — Да, — киваю я. — Большая часть материа- ла уже готова. Остается передовица и... — Хорошо, хорошо, это как раз то, что мне хо- телось услышать, — прерывает он меня и уда- ляется. В час с чем-то я иду в кафе «У болгарина». Все эмигранты называют это кафе «У болгарина», как будто сами они австралийцы. Тони и Милко, как всегда, возятся у автомата. Обедаем втроем, и, по- скольку сегодня суббота и после обеда делать не- чего, мы начинаем пьянствовать. Один кельнер бо- лен, другой пошел отдохнуть до вечера, поэтому нас обслуживает сам хозяин. Это неуклюжий человек с покатыми, как у женщины, плечами; его непо- движное лицо с отвислыми щеками странно контра- стирует с живыми хитрыми глазками. — Ешьте и пейте побольше, ребята! Профи- тируйте, пока я тут: я пурбуаров не беру! — под- бадривает он нас, примешивая по своему обыкно- вению французские слова с болгарскими оконча- ниями. — Обращайтесь к Эмилю, — рекомендует То- ни. — Он сегодня угощает. Я не возражаю, хотя и не обязывался угощать. И вообще начальству следовало бы брать пример с нас, потому что у нас троих никогда не возни- кает историй из-за денег. — Ты слишком стараешься, браток, — в третий раз говорит мне Тони, когда хозяин приносит оче- редную бутылку божоле. — Если надеешься таким способом завоевать симпатию Кралева, то ты глу- боко ошибаешься. Он увидит в тебе соперника и возненавидит еще сильнее. Лучше делай, как я или Милко. Пусть ругают, зато терпят, раз ты безопас- ная булавка... Я не возражаю. Мне противно говорить. Милко тоже молчит, как всегда. Это обеспечивает широ- кое поле деятельности для Тони, который болтает 69
без умолку, переходя от взаимоотношений в Центре к взаимоотношению полов. — Как это ты обходишься без мадамы, а? Я начинаю сомневаться в тебе... — снова прини- мается он за меня. — Я недостаточно богат для этого вида спорта. — При чем тут богатство? Нельзя, что ли, по • дешевке? Подбросить тебе ту, мою блон- динку?.. — Ты мерзавец, — замечает хриплым баском Милко. — Почему мерзавец? Разве я виноват, что она мне опротивела? Транжирит твои денежки, а ты ри- скуй. Если пронюхает ее муж, мне во всем Париже места не найти. — Ты побольше болтай, раз не хочешь, чтоб он пронюхал, — советую я ему. — И все-таки, браток, я начинаю в тебе сомне- ваться... Больше месяца без мадамы... — Тебя к телефону, — сообщает мне хозяин. Я иду к кабине, а он тем временем говорит Тони: — Ты уже три часа парлекаешь. Как только язык не устанет?! В трубке звучит голос Младенова: «Это ты, Эмиль?.. Тут вот только что прибыла моя дочка из Болгарии... Одним словом, у меня ра- дость... Не мог бы ты ко мне заглянуть?.. Вот имен- но, сейчас, сразу». Вот тебе и мадама. * . * * Мадама, как видно, уже нашла время пере- одеться и освежиться после дороги, потому что вид у нее довольно привлекательный. Я смутно знал, что у Младенова есть дочь от жены, с которой он давно развелся. С его стороны были намеки, что она помышляет в составе группы туристов бежать за границу. Однако я не предполагал, что дочь у него столь привлекательна, может быть, потому, что у меня всегда была перед глазами физиономия отца. 70
— Вот она, моя Лида, — говорит Младенов, вводя меня в знакомый и, как всегда, неприбран- ный холл. — Познакомьтесь. Мы знакомимся. Лида садится, закуривает сига- рету, вынув ее из помятой полупустой коробки «солнце», и кладет ногу на ногу так, что видны ее бедра выше чулок. Бедра у нее красивые, но наро- читость поступка раздражает. Сказав, что дочка привлекательна, я несколько преувеличил. У этой девушки или молодой жен- щины стройная фигура с тонкой талией и красивое лицо с большими карими глазами, но есть в ней и что-то отталкивающее, и в этом меня убедил но- мер с бедрами. Отталкивающее впечатление произ- водят и ее слишком щедро накрашенные губы, и не в меру, до наглости прямой взгляд, и чересчур вы- соко поднятые с помощью специального бюстгальте- ра груди, которые и без этого постамента достаточно велики, да и весь ее вид, как бы говорящий, что мы уже прошли сквозь огонь и воду, нас ничем не уди- вишь и мы на все готовы. Я не моралист, и меня эти вещи совсем не тро- гают, но если козырять тем, что нам все нипочем, то не исключено, что на вершине общественной иерархии окажется шлюха. Вот почему дочка Мла- денова не только не обольщает меня своим видом, а даже охлаждает, и я без колебаний заношу ее в графу тех еще зеленых нимфоманок из кафе, ко- торые смотрят на любовь примерно как на рюмку коньяку. Это, в сущности, нимало меня не волнует, так как жениться на ней я не собираюсь. Младенов не ждет, пока уляжется трепет пер- вого знакомства, и быстро переходит к деловой сто- роне вопроса: ему очень хочется показать Лиде картинки ночного Парижа, но, как назло, именно сегодня ему предстоит важная встреча, и ввиду это- го не буду ли я столь любезен сопровождать гостью. — Ну, папа, какой ты!.. — восклицает Лида без всякого волнения и, видимо, только ради при- личия. — Почему бы нет? Мне будет очень приятно, — отвечаю и я ради приличия, догадываясь, что ста- 71
рый хитрец ре!пил сэкономить за мой счет несколь- ко франков. Оказывается, в силу какой-то случайности Лида уже готова к походу. Так что мы предоставляем папаше возможность спокойно обдумывать важность предстоящей встречи и по узкой лестнице спускаем- ся вниз. Соотечественница слегка разочарована жалким видом моего «ягуара», зато с изумлением следит за тем, как мы ловко и быстро пробираемся сквозь лавину машин. Временами Лида невольно хватает- ся за мое плечо, боясь, что мы вот-вот столкнемся с кем-нибудь и разлетимся в пух и прах, но по- степенно привыкает и успокаивается. — Вы водите машину, как настоящий вирту- оз! — замечает она, когда мы пронеслись на воло- ске от блестящего «кадиллака» и с высокомерным видом оставили его позади. Боясь услышать еще более восторженные оцен- ки, вроде: «Вы чародей!» или «Вы знаменитость!», спешу ответить: — Тут каждый вынужден ездить так, если не хочет, чтоб его крыли со всех сторон и величали старой черепахой. — Отец говорил, что вы безудержно смелый че- ловек. С того дня, как вы спасли ему жизнь, он считает вас настоящим героем... — Ваш отец перебарщивает, — прерываю я ее, круто сворачивая в переулок. — И вообще героизм, как кто-то сказал, всего лишь яма, в которую чело- век сваливается по неосмотрительности. — Это что, скромность или скептицизм? — Скорее реализм, если придерживаться сло- варя иностранных слов. Куда бы вам хотелось пойти? — Вы едете с такой бешеной скоростью, даже не зная куда? — искренне удивляется Лида. — Я всегда еду напропалую. Фраза тоже выхвачена напропалую и потому звучит довольно фальшиво, но девушка цепляется за нее: — Вы говорите в буквальном или в переносном смысле? х 72
— Ив том и в другом, — продолжаю я фаль- шивить. — Я не допускала, что человек может действо- вать напропалую. Хочу сказать, умный человек вроде вас. — Умный был человек или глупый — об этом обычно судят после его смерти, — замечаю я и снова делаю резкий поворот, невольно отбрасывая свою спутницу на другой край сиденья. Мы на площади Клиши. Тут образовался затор. Далеко впереди мерцает красный светофор. Подъезжаю впритык к передней машине и выклю- чаю скорость. — Раз вы не привыкли действовать напропа- лую, как же вы очутились здесь? — возвращаюсь я к прежней теме, глядя перед собой в ожидании зеленого света. — Здесь мой отец... — Ну и что из этого? Ваша мать в Болгарии... — Не могла я там больше вытерпеть... Если держишься свободно и живешь как хочется, на тебя начинают указывать пальцем... Будто ты бог весть какая... Потом еще этот побег отца... Впереди вспыхивает зеленый огонек. В ожида- нии, пока тронутся передние машины, включаю первую скорость. — Я вас понимаю, — говорю. — Это уже объяс- нение. Невольно приходишь к мысли, что и вы, стремясь вырваться из каких-то условий, решили действовать напропалую. Так же, как я. Машины перед нами медленно катят вперед, и мы вместе с ними. Не доехав до угла, останавли- ваемся — загорается красный свет. — Вы к кому сюда приехали? — спрашивает Лида. — Ни к кому. — Вы ни к кому, а я к отцу, вот в чем разни- ца, — замечает она с некоторым раздражением в голосе. — Вы и раньше жили при нем? — спрашиваю я как бы без всякой связи. — Никогда я при нем не жила. Я жила с ма- терью. 73
«Вот теперь-то ты узнаешь, в чем она, разни- ца, — отвечаю я про себя. — Быть может, я оши- баюсь, но скоро, сдается мне, ты будешь проклинать последними словами своего любимого папашу». — А почему вы спросили, где я жила? — Просто так. Вы меня заинтересовали, — объясняю я и снова включаю первую. На сей раз нам удается пересечь площадь и свернуть на бульвар, в сторону площади Пигаль. — Раз уж я так вас заинтересовала, поедемте куда-нибудь ужинать. Я умираю с голоду. — Именно об этом я и думаю, только не знаю, куда нам податься. А, вспомнил! Мы поедем в хо- роший тихий ресторанчик на Монмартре. Вначале я хотел было препроводить ее в какое- нибудь кафе на бульваре и накормить обычным шукрутом или бифштексом с картофелем. Но потом отказался от своего намерения. В конце концов она не виновата в скаредности отца, и с какой стати мстить ей за это. Миновав Пигаль, я еду по Рошешуар и сворачи- ваю вправо, на довольно крутую улочку. Еще не- много, и мы у ресторана. Ресторан — второе разочарование после «ягуа- ра». Это неприглядное заведеньице с садиком, стис- нутым двумя глухими прокопченными стенами. Ни малейшего признака роскоши, которая мере- щилась девушке, повторявшей про себя: «Первый вечер в Париже!» Мне ничего не стоило бы окунуть ее и в роскошь, благо мой карман оттягивает солид* ная пачка банкнот, но у меня нет никакого жела- ния изображать себя сказочным принцем. И потом в этом скромном на вид ресторанчике кормят до- вольно хорошо. Вкусная еда и три бокала белого бургундского до некоторой степени сглаживают разочарование Лиды. Мы выпиваем кофе с шартрезом, и я распла- чиваюсь. — Мы уже уходим? — спрашивает девушка, явно ожидая, что я скажу «нет». Я называю ее девушкой, потому что, насколько мне известно, она не замужем. Иначе такое обра- щение ей совсем не подходит. 74
«Уходим, конечно, а как же?» — хочется мне ответить, но чувство снисхождения снова берет верх. — Можно еще куда-нибудь пойти, — говорю. — Что бы вам хотелось посмотреть? — Стриптиз! — отвечает она с задором. — Ладно. А я-то думал, что стриптиз интере- сует только мужчин. — Почему только мужчин? — Потому что раздеваются женщины. — А вот меня тоже интересует. Считайте меня извращенной. — Я ничего такого не говорю, — успокаивающе бормочу я и веду ее к дремлющему на улице «ягу- ару». Я мог бы показать ей «Лидо», и она со своими провинциальными вкусами наверняка пришла бы в восторг от цветных прожекторов и розовых перьев на танцующих, но это не входит в мои расчеты: я, повторяю, не собираюсь корчить из себя сказочного принца. Мы входим в пропахшую потом и мастикой ды- ру близ площади Пигаль, где в течение полусуток показывают «стриптиз перманан» — на тесные под- мостки одна за другой выходят истощенные женщи- ны и, словно автоматы, оперируют своими туалета- ми, превратившимися в тряпицы от того, что их без конца надевают и снимают. Первой появляется некая перезрелая красотка с отвислыми телесами и трясет грудями так, что приклеенные к ним ки- сточки вращаются по кругу слева направо, потом справа налево. В этом состоит ее номер, и он столь же вульгарен, как вульгарна и отталкивающа сама исполнительница, однако Лида терпеливо ждет, по- лагая, что потом покажут нечто интересное. Затем выходит не то турчанка, не то арабка, словом, пред- ставительница Ближнего Востока, которую кормит подвижность ее тазовых частей и живота. За ней следуют еще несколько красоток с уродливыми фи- гурами и глупыми рожами, которые трясут бюстами и раскорячиваются без особой, впрочем, надежды вызвать какой-либо другой эффект, кроме скуки и омерзения. 75
— И это все? — с унылым видом спрашивает Лида в момент, когда вспыхивает свет. — Ага. Нравится? — Отвратительно. — Тогда можем ехать. Тут короткий антракт, и опять все сначала. Мы выходим на улицу. После духоты убогонь- кого зала пропитанный бензиновым перегаром воз- дух напоминает мне свежее дуновение весны. — Пройдемся немного, если хотите? — пред- лагаю я. Она безразлично пожимает плечами. После третьего разочарования любопытство ее сходит на нет. Идем медленно и напропалую — в соответствии с моей привычкой. Выходим на улицу Бланш. В мутном зеленоватом и розовом сиянии баров ка- раулят женщины с выкрашенными и обесцвеченны- ми волосами, в узких коротких платьях, с сумочка- ми под мышкой. — А эти случайно не... — ...проститутки, — заканчиваю я, кивая го- ловой. — Как все мерзко! Мечтаешь о чем-то краси- вом, а видишь свинство. — Поэтому не надо мечтать. — Но как же тогда жить? — Очень просто: мучаешься от досады, зато без разочарований. Хотите, выпьем по чашке кофе? Она снова безразлично пожимает плечами. Мы заворачиваем в ближайший бар и занимаем отдель- ный кабинет. Бар почти пуст, если не считать двух пар, разместившихся по кабинетам, и женщин-про- фессионалок, сидящих у стойки на табуретах. Кель- нер выполняет наш заказ без всякого энтузиазма. Сюда не принято приводить женщину со стороны. Иначе куда деваться этим, что сидят у стойки? — Надеюсь, не все в Париже так убого, как то, что вы показали мне сегодня? — грубо спрашивает Лида, закуривая предложенную сигарету. — Нет, конечно. Если иметь в виду фасад. Ина- че всюду можно видеть убожество, и в Париже и вне Парижа. 76
— Не знаю только, что вы разумеете под словом «убожество». — Именно то, что это слово означает. — Для меня убожество — тот неуютный ресто- ранчик, дешевые скатерки, выщербленные приборы, запах тесного зала, уродливость и бесстыдство женщин... — Ясно, — прерываю я ее. — Вам бросилось в глаза убожество, видимое с фасада. Но настоящее убожество обычно за фасадом. Если продажная женщина не безобразна, а красива, и в заведении, где она продает себя, пахнет не потом, а дорогими духами, от этого картина не меняется. Выпив в два глотка кофе, Лида смотрит на меня с раздражением. — Вы много философствуете. Быть может, то, что вы говорите, и умно, только я не люблю фило- софов. Осточертела мне философия... Кстати сказать, я тоже не люблю философов. От излишней болтовни мне становится так же сквер- но, как от объедения. И вообще зачем я трачу столько времени с этой молодой дурой? — Прекрасно вас понял, — киваю я ей. — В следующий раз ищите себе компаньона поинте- ресней. — Так и сделаю, — бросает она в ответ. — Найду такого, который будет более скуп на мудрые изречения и более щедр на деньги. Бедняжка. Она воображает, что таких людей тут можно встретить на каждом шагу, достаточно толь- ко иметь внушительный бюст. — Можем идти, — сухо предлагаю я. Мы поднимаемся и выходим. Лида как будто хо- чет что-то сказать, чтобы сгладить свою грубость, но я, не глядя на нее, тороплюсь открыть дверцу «ягуара». Захлопнув, перехожу на другую сторону, сажусь за руль, и машина устремляется вперед. Бешеная гонка по опустевшим улицам кончается на Рю де Прованс. Вылезаю и с той же холодной учти- востью помогаю даме выбраться из машины, про- вожаю до парадной двери и подаю руку. Лида за- держивает мою руку в своей, несмотря на то, что 77
я не проявляю ни малейшего желания интимничать с нею. — Я вела себя ужасно, — неожиданно заявляет она и смотрит на меня с мольбой. «Только не заплачь!» — внушаю ей про себя. — Я не хотела вас обидеть... «Да и не смогла», — мысленно успокаиваю ее. — Просто я все это представляла себе иначе... Совсем, совсем иначе... — Мы всегда представляем вещи иначе, — за- являю я, рискуя снова быть причисленным к фило- софам. — Быть может, вся беда в том, что у меня не оказалось достаточно денег. Вы меня простите, не хочется быть грубым, но я не располагаю дохо- дами вашего отца... — Извините... — тихо говорит она, приближаясь ко мне на шаг и продолжая пожимать мою руку. Видимо, это означает, что и мне следует придви- нуться на шаг и запечатлеть поцелуй на ее цикла- меновых устах. Только все хорошо в меру. Милый папочка, вожделенный Париж и сверх того новый любовник — не многовато ли будет для одного ве- чера? Вот почему я ограничиваюсь тем, что, высво- бодив свою руку, вскидываю ее на прощанье: — Не волнуйтесь. Я не обидчив. Считайте, что ничего не случилось. * , * * «Все же надо было ее поцеловать», — думаю я, медленно продвигаясь в своей таратайке по пу- стынным улицам. Франсуаз избаловала меня. Я здесь только месяц, а уже начинаю чувствовать одиночество, хотя мне едва ли знакомо еще что-ни- будь, кроме одиночества. «Все же надо было ее поцеловать», — говорю я себе, делая большие крюки и сложные маневры, что- бы, обогнув улицы с односторонним движением, добраться до своего дома. Она, похоже, не так испорчена, как старается изобразить. И потом, ка- кая бы она ни была, с нею мне все же приятней, чем в обществе Тони. Иметь молодую приятельни- цу, да еще с такой статью, это уже что-нибудь да 78
значит для человека, не избалованного судьбой, вро* де меня. «Ее поцеловать? С какой радости? — возражаю я себе, подкатив, наконец, к дому. — Она, видите ли, разочаровалась. Все представляла себе иначе. Я тоже многое представлял иначе, но других в этом не виню, и если уж сетовать, то лишь на собствен- ную глупость. Вот пройдешь, милая девушка, через все разочарования, ежели ты на это способна, а тог- да, милости просим, поговорим. Тогда, может, и поцелую, если это все еще будет тебе приятно». Я нажимаю на кнопку у парадной двери, и на лестнице загорается свет. Медленно поднявшись на девяносто вторую ступеньку, отпираю дверь и вхожу в свою жалкую «студию». Щелкает выключатель. В комнате ждут меня, разместившись в креслах и на моей кровати, люди из Центра. Все в полном сборе: Димов, Кралев, Младенов, Тони, Ворон и Уж. Одного Милко недостает. Вероят- но, не успели сообщить ему о готовящемся судеб- ном заседании. Потому что предстоит, несомненно, судебное заседание. Может быть, даже экзекуция. — О, какой сюрприз! — восклицаю я с необык- новенным радушием. — И почему же вы так вот, в темноте? — Помалкивай! — мрачно предупреждает меня Кралев. — Будешь отвечать только на вопросы. — И это можно, — соглашаюсь я, опершись на дверь. — Мне не привыкать. — Бобев, ты, собственно, на кого работаешь? — мягко, почти ласково спрашивает Димов, смачно причмокивая своими полными губами. У меня вдруг появляется непреодолимое желание хлопнуть его по толстой щеке, чтобы он выплюнул, наконец, свою несуществующую конфету. — На вас работаю. — На кого работаешь? — повторяет Димов бо- лее раздельно, но все так же мягко, пристально гля- дя на меня своими сонными глазками. — Ты, на- деюсь, понимаешь, что я имею в виду. — Если вы имеете в виду что-то помимо журна- ла, то должен сказать, что ничего не понимаю... Может, вас разыграл кто-нибудь... Иначе как 79
объяснить это ваше ночное посещение... На кого я могу работать?.. —Помолчи! — снова рычит Кралев. — Сейчас мы задаем вопросы. — Ну-ка перестань ершиться, — говорю я, пе- реходя на свой обычный тон. — Это ты решил их разыграть? Кралев готов мне ответить, но Димов останавли- вает его взмахом своей пухлой руки. — Вот что, Бобев, не трать время на пустые увертки, сперва выслушай, что мы знаем, а потом, если у тебя есть хоть какая-то смекалка, сам рас- скажешь нам, что ты знаешь. — Да что с ним толковать? — неожиданно по- дает голос Ворон. — Давайте я отведу его в ван- ную, и дело с концом. — Помолчи, — обрывает его Димов. — Ну-ка, Кралев, объясни этому юноше что к чему. Мне уже под сорок, и, когда Димов говорит «юноше», он намекает не на возраст, а на мою не- опытность и самонадеянность, позволившую мне вмешаться в игру солидных людей. И я в данном случае не вижу, чем мне крыть. — Этот тип с самого начала показался мне сомнительным, — заявляет Кралев трубным басом. — Разве только тебе? — не выдерживает Ворон. — Помолчи! — снова обрывает его Димов. — Вмешаешься еще раз, сосчитаешь ступеньки до са- мого низа. Ворон обиженно усмехается, обнажая крупные желтые зубы, и окидывает меня хищным взглядом: я, мол, тут дождусь, не внизу, будь спокоен. — Он с первого взгляда показался мне подозри- тельным, поэтому я сразу же взял его под наблюде- ние, — продолжает Кралев. — Чересчур уж он лю- бопытен, хотя и прикидывается дурачком, — вот что бросилось мне в глаза. Дай-ка, думаю, предупрежу швейцара, чтобы следил, когда этот голубчик по- является и уходит. И тут выяснилось, что прихо- дит он на работу ни свет ни заря, притом в опре- деленные дни. А сегодня и я пришел пораньше. И поймал его на месте преступления... 80
— Я стучался в вашу дверь, — объясняю я Ди- мову. — Вот в чем мое преступление. — Не в этом дело, не хитри, — тяжело выгова- ривает Кралев. — Я бы мог тебя накрыть при вы- ходе из кабинета, но не разглядел через замочную скважину и не догадался, что ты прячешься за портьерой. Прямо испарился куда-то. Только вот погляди на эту штуку. — Он вытаскивает из кар- мана небольшой клочок темной бумаги и показы- вает мне. — Это, к твоему сведению, фотобумага. В темноте мы положили ее на дно того самого ящи- ка и в темноте вынули оттуда. И тем не менее бу- мага оказалась засвеченной. Теперь ты понял? — Какого ящика? — сердито спрашиваю я. — Меня в комнате не было. О каком ящике, о какой еще бумаге ты болтаешь? — Обшарьте его! — мягким голоском приказы- вает Димов, нетерпеливо подбрасывая на руке клю- чи от машины. Ворон и Уж дружно бросаются ко мне и, тол- каясь, немилосердно дергая за одежду, быстро и старательно обыскивают меня. Ключи мои, разу- меется, не в кармане. Может, я и новичок, но не ребенок. — Откуда у тебя столько денег? — спрашивает Димов, тщательно пересчитав своими короткими пухлыми пальцами вынутые из бумажника банк- ноты. — Вы же только что выплатили мне жалованье! — После «только что» прошло пять суток. Что же, ты ничего не тратил за это время? — Да только сегодня он выложил по счету шестьдесят франков, — сообщает Тони, избегая гля- деть мне в глаза. Младенов, до сих пор хранивший молчание, не- удобно ерзает в кресле. — И дочку Младенова сейчас водил по рестора- нам, — дополняет Димов. — Откуда у него такие деньги? — Бай Марин на этот вечер дал мне, — отве- чаю я. — Даже больше, чем я истратил. — Бай Марин ему дал! Да еще больше, чем на- до! — презрительно рычит Кралев. 6 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 81
Младенов, который до последнего момента вы- ступал в роли статиста, тяжело повернулся в кресле. — Ну, дал я ему, что особенного? Дочка моя приехала. Как не дать ради такого случая? Старик врет с большим усердием, чем можно было ожидать. — Если хотите, я точно объясню, сколько истра- тил и сколько у меня осталось, — уверенно заяв- ляю я, так как обычно стараюсь не носить при себе больших сумм, способных вызвать подозрение. — Но вот этого тебе не объяснить! — гремит Кралев, помахивая клочком темной бумаги. — Сам объясняй! Я фотографией не занимаюсь и в чужих ящиках не роюсь. Может, кто и лазил в ящик, но какое ты имеешь право утверждать, что сделал это я? — Слушай, Бобев, — жестом останавливает ме- ня Димов. — Твои увертки бесполезны. Мы все тут друг друга знаем. Тебя только не сразу разгадали. Но теперь и ты раскрылся. В ящик лазил ты, и ни- кто другой. Значит, с этим вопросом покончено. Тебе остается признаться, на кого ты работаешь. — Мне не в чем признаваться. Раз бы решили воспользоваться версией... — Дело твое. Не скажешь, тем хуже для тебя. Разумеется, твоя судьба решится в зависимости от того, на кого ты работаешь. Может, мы просто вы- ставим тебя из Центра. А может, и ликвидируем. Димов выжидающе смотрит на меня маленьки- ми сонными глазками. «Дождешься!» — говорю я про себя, тоже гля- дя на него в упор. — Раз молчишь, значит, предпочитаешь вто- рое, — вздыхает Димов и бросает взгляд на часы. Затем обращается к Ворону: — Все готово? — Все чин чином, шеф, — ухмыляется тот, об- нажая свои лошадиные зубы. — Постойте-ка, так с бухты-барахты дело не де- лается! — подает голос Младенов, снова переме- щаясь в кресле. — Чего тут ждать? Новых побасенок? Да его вранью конца не будет! — рычит Кралев. 82
В тот же миг Димов делает своей пухлой ру- кой, держащей ключи, едва заметное движение. Уж с Вороном набрасываются на меня. Один скручи- вает за спиной руки, другой заталкивает мне в рот свой грязный платок. Руки у этих двоих как же- лезные клещи. — И без всякого шума, как условились! — предупреждает Димов. — Какой может быть шум?! Сначала головой в ванну, а потом в Сену. Докажи попробуй, что не утонул, раз ты утонул, — ухмыляется мне в ли- цо Ворон, обдавая гнилым запахом. Димов повторяет короткий, равнодушный жест. Меня ведут в ванную. «Конец! — говорю я себе, так как ничего ободряющего не приходит мне на ум. — Иди теперь, жалуйся отцу с матушкой». В ванной и в самом деле все уже подготовлено: ванна наполнена водой, а в сторонке валяется чер- ный пластмассовый мешок, предназначенный, как видно, для моего тела. Будто сквозь сон слышу воз- ражения Младенова: «не торопитесь», «так нель- зя» — и, как во сне, соображаю, что вряд ли это мне поможет. — Надень ему наручники! — приказывает Ворон. В тот же миг на моих руках, скрученных сза- ди, щелкает железо. — Пришел и твой черед, — цедит сквозь зубы Ворон, едва не оторвав мне ухо своей пятерней. — Эх, с каким бы удовольствием я расквасил тебе морду... Да вот шеф возражает, не велит оставлять следов... Как бы я тебя разукрасил... В разгар его мечтаний раздается пронзительный звонок у входа и кто-то колотит кулаком в дверь. — Отворяйте, полиция! — ясно слышу я, и этот обычно зловещий приказ звучит в моем израненном ухе как «Лазарь, встань!». — Не смейте отворять! — предупреждает Кралев. И тут же слышится мягкий голос шефа: — Тони, открой! 6* 83
* , * * В ванную заглядывает человек в штатском, у него за спиной три жандарма в черной форме, во- оруженные автоматами. Штатский пристально изучает обстановку, по- том действующих лиц, несколько дольше останав- ливает взгляд на мне и, обращаясь к Ворону и Ужу, приказывает властным жестом: — А ну, марш отсюда! И вот Центр снова в полном составе в моей «студии», на сей раз в присутствии четырех пред- ставителей местной власти. — Документы! — коротко требует штатский. Все покорно достают свои бумаги, за исключе- нием меня, так как я все еще в наручниках — Во- рон только платок успел вынуть у меня изо рта. Штатский, переходя от одного к другому, просмат- ривает документы и небрежным жестом возвращает их по принадлежности. — Кто главарь банды? — Мы не бандиты, — без пафоса возражает Димов. — А, значит, вы главарь! — кивает штат- ский. — Не будете ли так любезны объяснить, что зто за экзекуцию вы тут затеяли? — Какую экзекуцию? — удивленно разевает рот Димов, а у меня мелькает надежда: может, вы- валится, наконец, его конфета. — Видите ли, господин, я не запомнил вашего имени, мы не из церковного хора, а из полиции. Человек с кляпом во рту и в наручниках, полная ванна воды, пластмассовый мешок плюс эта пароч- ка с рожами и ухватками наемных убийц — этого для нас предостаточно, чтоб задержать вашу ком- панию и начать следствие в связи с попыткой со- вершить убийство. Ежели у вас хватит изобрета- тельности измыслить другое объяснение всей этой пантомимы, извольте выплюнуть его! — Это просто шутка, — кротко поясняет Ди- мов, тупо глядя на инспектора своими сонными глазами. Штатский вопросительно смотрит на меня. Я не 84
говорю ни «да», ни «нет». Пускай малость попотеют эти удальцы. Надо хоть чем-нибудь им отплатить. — Говорите же, я жду! — поторапливает ин- спектор. — Нельзя ли сперва освободить мне руки? — Кто запирал наручники? — спрашивает ин- спектор, окидывая взглядом весь синедрион. Уж угодливо протягивает ключ штатскому, и тот собственноручно освобождает меня. — Ну? Я медленно оглядываю публику и с удовольст- вием констатирую, что все следят за мной с пре- дельным напряжением — вот-вот глаза вылезут из орбит, потом оборачиваюсь к инспектору: — Это и впрямь была шутка. Хотя довольно глупая. — Так и быть! — пожимает он плечами. — В таком случае наше появление здесь тоже может сойти за шутку. Но предупреждаю вас, господа: если вы попытаетесь повторить подобного рода шут- ку, мы повторим свою в такой форме, что от вашего Центра не останется и следа. И не воображайте, что кто-то сможет за вас заступиться. Вы во Франции и обязаны подчиняться французским законам. Боль- ше предупреждать не будем! Штатский делает знак жандармам и вместе с ними покидает «студию», не взглянув на нас. — Извини меня, Кралев, за прямоту, но ты все же скотина! — мягко говорит Димов, вставая на ноги. На меня эти слова действуют как бальзам, хо- тя мне пока не ясно, за что именно Кралев удо- стоен такого комплимента. ГЛАВА 4 С нависшего неба падают длинные струи пролив- ного серо-зеленоватого дождя. Мы ютимся под на- весом буфета в городском парке; с трех сторон дождь льет такой густой и обильный, что мне ка- жется, будто мы ограждены какими-то блестящими полупрозрачными завесами. 85
Уже два понедельника подряд я прихожу на это условленное место, заказываю неизменный кофе и достаю зеленые «жиган», но человек с заурядным лицом, которого я про себя называю банальным именем «мсье Пьер», не приходит, чтобы произнести свое: «Разрешите?» — и тоже достать сигареты. А сегодня вот появляется другой, садится, ни о чем не спрашивая, и вместо зеленых «житан» достает измятую синюю пачку «галуаз». Мы сидим, огражденные завесой ливня, и воен- ная физиономия мсье Леконта столь мрачна, что я предпочитаю смотреть на мутные потоки дождя. — Кто-нибудь шел за вами следом? — Какой-то тип, чье лицо я вроде бы смутно припоминаю. Должно быть, из эмигрантов. Оторвал- ся от него на площади Республики. — Вы уверены, что он был один? — Вполне. — Впрочем, это уже не имеет особого значе- ния, — безучастно заявляет мсье Леконт. — Мы считаем вашу миссию законченной, и пришел я на свидание лишь с целью сказать вам об этом. — Меня упрекать не в чем, — оправдываюсь я. — Сделал что мог. — Не спорю, — сухо отвечает мсье Леконт. — Все дело в том, что вы уже вышли из игры. Мы не дали ликвидировать вас, но вы теперь вне игры. — Я продолжаю работать в Центре... — Да, но они терпят вас только потому, что не хотят иметь дела с нашей полицией. Отныне не вы за ними будете следить, а они за вами. Вы амор- тизированы, если вам понятен смысл этого слова. Очень даже понятен. Я понимаю и то, что, не будь проливного дождя, мсье Леконт, наверное, ушел бы с этими словами, оставив меня одного. Для него я уже не существую. Бракованная деталь механизма, снятая и выброшенная в железный лом. Завтра меня выбросят и из Центра, лишь только пронюхают, что французские органы мною больше не интересуются. Иди вешайся. Или ворочай мешки с картофелем на овощных рынках. — У меня есть дельное соображение, — бросаю 86
я наудачу. — Хочу предложить радикальное реше- ние задачи. Разумеется, самое радикальное решение — за- крыть Центр, однако я уверен, что это не понра- вится не только американцам, но и французам. Эмигрантский центр всегда может пригодиться. — Что ж, говорите, — бормочет мсье Леконт. Ему явно наплевать на мои соображения, но раз дождь не утихает, почему бы не выслушать меня? — Вы совершенно правы, что я больше не в со- стоянии выполнять задачи, подобные тем, какие вы- полнял до сих пор. Но мне трудно согласиться с тем, что я уже вне игры, пока в моих руках есть такой козырь, как Младенов. — Если вам мнится, что ваш Младенов может сойти за какой-то козырь... — кисло усмехается мсье Леконт. — Послушайте, мсье Леконт, я вовсе не претен- дую на то, чтоб знать больше, чем полагается знать пешке вроде меня, но не считаете ли вы, что для вас было бы гораздо удобней самому руководить Центром вместо того, чтоб с такими трудностями следить за происходящим там? — Каким это образом? — резко спрашивает француз. — А вот каким: отстранить Димова и Крале- ва, а во главе Центра поставить кого-нибудь вроде Младенова, который будет действовать по моей, то есть по вашей, указке. — Мерси за совет, — снова криво усмехается мсье Леконт. — Если б мы могли запросто распо- ряжаться Центром, то будьте уверены, не стали бы прибегать к вашим услугам. У нас есть ряд сообра- жений — излагать их перед вами нет надобности, — в силу которых наше прямое вмешательство исклю- чается. Если в тот вечер наши люди маленько по- прижали банду, чтоб выручить вас, то это чистей- ший блеф, осторожное предупреждение, чтоб они не слишком усердствовали... Леконт умолкает, так как из павильона вышел кельнер, желая, очевидно, напомнить нам своим присутствием, что занимать зря столики в заведе- 87
нии неприлично. В эту пору и в такой дождь на тер- расе мы единственные клиенты. — Что возьмете? — спрашивает мой собеседник. — То же, что и вы. Так по крайней мере будет больше уверенности, что вы не закажете для меня отраву. — Два кофе и два перно, — говорит Леконт кельнеру. И, выждав, пока тот исчезнет, продолжает: — Ни заказывать, ни рекомендовать вам отра- ву я не собираюсь. Просто перемените профессию и радуйтесь тому, что спасли свою шкуру. Это все же что-нибудь да значит. — Простите, — говорю я, — но мы, видимо, не поняли друг друга. Когда я упомянул о том, что Димов и Кралев должны быть устранены, я, в сущ- ности, имел в виду, что они самоустранятся. — То есть? — Я уже две недели ломаю голову над этим вопросом и, как мне кажется, нащупал правильное решение. В соответствии с созревшим у меня пла- ном в Центре должна разгореться такая междоусо- бица, что и Димов и Кралев, да и все прочие, если хотите, сами устранят друг друга, после чего мы с Младеновым сможем взять руководство на себя. Вам ничего делать не придется, понимаете? Они са- ми устранятся, убрав друг друга. Мсье Леконт задумчиво смотрит в парк, как бы оценивая, есть ли в моем предложении хоть малая толика здравого смысла. Дождь слабеет. Вместо лив- невых струй ветер бросает тучи мелкой водяной пыли, и перед нами в сырой мгле открывается гу- стая зелень Бют-Шомона с пологими травянистыми склонами, искусственными бетонными скалами и озером, полным застоявшейся темно-зеленой воды. Кельнер приносит заказ, окидывает недовольным взглядом нависшее небо и бормочет: «Какая ужас- ная погода», — но, убедившись, что нас погода не волнует, возвращается в павильон. Мсье Леконт отпивает кофе и закуривает забори- стую «галуаз». Потом посматривает на меня, вни- мательно и несколько удивленно, будто лишь сейчас заметив мое присутствие. 88
— Что ж, верно. Это идея. Я пока ничего опре- деленного не говорю, — он предупредительно под- нимает руку, — но это идея. Чтоб как-то о ней су- дить, надо знать, какие имеются реальные возмож- ности для ее осуществления. Расскажите мне более подробно о вашем плане. «Горизонт слегка проясняется», — объявляю я себе, хотя именно в этот момент дождь снова при- пускает, и полупрозрачные завесы из струй опять опускаются вокруг нас, с мягким шумом и плеском падая в траву. Я закуриваю «зеленые», думая с не- которой горечью о том, что даже сигареты для меня выбирают другие люди. Возвращаясь к действитель- ности, начинаю излагать свой план. — Это идея, — повторяет мсье Леконт, внима- тельно выслушав меня. — Больше я пока ничего не говорю и вообще в данный момент не могу отве- тить вам ни «да», ни «нет». Дождь снова заметно утих. Француз смотрит в небо, потом переводит глаза на мою разочарованную физиономию. — Пошли? Он вынимает из кармашка измятую банкноту и оставляет ее на столе. Мы неторопливо идем по мокрой гальке аллеи, поднимающейся на холм. До- бравшись до его вершины, останавливаемся ненадол- го под высокими деревьями, с которых сцеживают- ся зеленоватые тени и капли воды. Перед нами по другую сторону холма, в низине у наших ног вьется среди унылых пригородов желоб железной дороги. Рядом с искусственным оазисом — бедняцкие квар- талы. Рельсы, бурые насыпи, черные от сажи стены строений. Здесь берет начало жизнь. — Ладно, — кивает мсье Леконт как бы в ответ на мои невысказанные слова. — Если ваш проект будет принят, вам дадут точные инструкции. Если же нет, считайте, что мы никогда не были знакомы. — Ясно. Как мне узнать ваш ответ? — Об этом не беспокойтесь. Найдем способ свя- заться с вами. Вам куда? Потому что мне в обрат- ном направлении. — Мне все равно. — Хорошо. Тогда я спускаюсь. 89
Кивнув мне, он шагает вниз по аллее, а я про- должаю глядеть на линию железной дороги, вре- зающуюся в темные массивы пригородных зданий, над которыми снова хлещет дождь. * , * * — Вы изверг! — говорит она, с трудом удер- живаясь, чтобы не влепить мне пощечину. — Возможно, — отвечаю я, — но тут не место обмениваться характеристиками. Пройдем хотя бы вон в кафе напротив. — Вы изверг! — повторяет она. — Знать вас не желаю. — Раз так... Пожав плечами, я поворачиваюсь и ухожу. — Постойте! — кричит мне вслед Лида, готовая расплакаться со зла. — Доставьте меня домой! Та- кая досада, у меня нет денег даже на такси. — Не могу же я привезти вас к отцу в таком виде. Давайте зайдем в кафе. Разговор этот происходит в восемь часов утра у заднего входа в Оперу, который, как это известно сведущим людям, ведет не в кулуары театра, а в тот подвал, куда приводят задержанных ночью прости- туток. Выражаясь профессиональным языком, это та самая «Большая клетка», из которой только что выпустили Лиду под мое поручительство. Я пытаюсь взять непокорную под руку. Она гру- бо вырывается, но все-таки идет со мной. Мы пере- секаем запруженную машинами улицу и входим в кафе. Указав Лиде на туалетную, я сажусь за стол и заказываю обильный завтрак, сиречь две большие порции взбитых сливок и целую гору сдоб. Через несколько минут молодая женщина возвра- щается. Теперь у нее куда более человеческий вид: она умылась, поправила прическу, на губах у нее свежая помада. Мы молча завтракаем, после чего я ее угощаю сигаретой и тихо говорю: — А теперь расскажите, что все-таки произо- шло. — Ничего я рассказывать не стану. Отвезите меня домой. 90
— Хорошо, как вам будет угодно* Но поверьте, я никак не пойму, в чем моя вина. — Ах, вы даже не догадываетесь? А кто назна- чил встречу со мной на Рю де Прованс? Разве не вы? А кто из нас не пришел? Не вы? — Погодите, погодите! Давайте по порядку: Рю де Прованс — это, если я не ошибаюсь, улица, где вы живете... — А вы в Париже новичок и не знаете, что в этом месте сходятся проститутки... — Вот об этом я, признаться, совсем забыл. За- ботился о том, чтобы вам было ближе, а подни- маться по вашей лестнице у меня пороху не хва- тает... — Вот именно. Вы так печетесь о себе, что и вовсе не удосужились прийти. — Неправда. Я опоздал на каких-нибудь пять минут, и только потому, что на Осман и Лафайет образовались пробки, и я вынужден был подолгу ждать... — Да. А в это время полицейские вталкивали меня в фургон вместе с теми женщинами. Боже, ка- кой ужас! Никогда бы не поверила, что мне при- дется вытерпеть такой срам. Всю ночь просидела, как проститутка, вместе с этими падшими женщи- нами!.. Она опять готова разреветься. — Погодите, — говорю я. — В этом тоже не стоит винить меня. На Рю де Прованс бывает столь- ко порядочных женщин, и никому в голову не при- ходит принимать их за проституток, поскольку они по виду не смахивают на них... — А я похожа, да? По лицу видно... — Насчет лица не знаю. Человек не сам выби- рает себе лицо. Но вот грима у вас, простите меня, многовато. И потом, где вы раскопали это сногсши- бательное платье, не говоря уже о сумке... — Вы изверг! Это несколько напоминает мне рефрен моего бывшего соседа по камере: «Ты жалкий предатель», но я продолжаю проявлять терпение. — Слушайте, Лида, не исключено, что я и в са- мом деле изверг, но не слишком любезно с вашей 91
стороны повторять это после того, как я, всю ночь разъезжая по городу, искал вас в участках и пунк- тах «Скорой помощи». — Какие жертвы! Пришли бы лучше вовремя... — А еще бы лучше не выряжаться вам вот так по советам Мери Ламур... — Мери Ламур тут ни при чем. Интересно, как бы вы стали одеваться на те жалкие гроши, которые с таким трудом отрывает от сердца мой отец... Гос- поди, и это называется Париж, парижская жизнь! — Не плачьте, повремените с истериками до критического возраста. Но я запоздал со своим предупреждением. Лида глухо всхлипывает, потом закрывает руками лицо и горько плачет на виду у равнодушных прохожих, движущихся густой толпой мимо витрины. * , * * Мы сидим вдвоем с Тони в кафе «У болгарина», перед каждым из нас обеденный аперитив — рюм- ка мартини с ломтиком лимона. Впрочем, Тони пьет уже четвертый мартини, не считая выпитого до моего прихода, потому что нередко он принимается за обеденный аперитив с самого утра. Ворон и Уж люди попроще, они пьют вино за соседним столом. Начиная с того памятного вечера, когда была устроена экзекуция, эти двое неотступно вертятся возле меня, когда я нахожусь в районе Центра. Сто- ит мне удалиться, как заботу обо мне берут на себя другие эмигранты, большинство которых я уже знаю в лицо. Порой я покорно закрываю на это глаза, — пускай следят, а иногда для разнообразия выкиды- ваю на виду у своих ангелов-хранителей разные номера. Номера отличаются один от другого в за- висимости от того, пешком я передвигаюсь или на своем «ягуаре», но и в том и другом случае эффект одинаковый; внезапно и безвозвратно потеряв меня из виду среди человеческого муравейника, мои пре- следователи оторопело таращат глаза, словно обезья- ны. Так что уроки в Фонтенбло приносят пользу, хо- тя и с опозданием. Однако теперь, когда мне уже нечего и не от кого скрывать, все эти шутки не 92
больше как детская забава. Все же они поддержи- вают мой престиж, давая основание людям из Цент- ра подозревать, что я все еще состою на службе у французов. Именно в этом и кроется вся фальшь моего положения: я нарочно делаю вид, будто раз- виваю бурную конспиративную деятельность, ста- раясь скрыть, что провожу время в полном без- действии. Заметив, что у витрины мелькнула импозантная фигура Мери Ламур, я тихо обращаюсь к Тони: — Только что на тебе задержала взгляд Мери Ламур. — Не говори глупостей, — машет рукой То- ни. — Такие, как мы с тобой, ее не интересуют. — Почему? Мы что, уроды? — Нужна ей твоя красота! Не красота ее забо- тит, а совсем другое. — А ведь, должен тебе заметить, баба она не плохая... Хотя и тяжеловата. Тони против обыкновения воздерживается от оценок. — Ты не пробовал счастья с нею? — настаиваю я на затронутой теме. — Я не сошел с ума. Мне, браток, жизнь еще не надоела. С того момента, как разговор коснулся Мери, То- ни заметно снизил голос, хоть его уже основательно развезло, и то и дело косится на стол, за которым сидят Ворон и Уж. — Что ты хочешь этим сказать? — недоуме- ваю я. — Хочу сказать, что если ты вздумаешь приво- локнуться за Мери и об этом пронюхает Димов, то тебя и французская полиция не спасет. Мимо нас проходит пожилой гарсон с пустым подносом, и Тони рукой преграждает ему дорогу. — Ворон, вы еще выпьете по одной? — Можно, при условии, что ты угостишь, — хмуро отвечает тот. — Два мартини и два бокала вина! — прика- зывает Тони кельнеру. Затем он облокачивается на стол и смотрит на меня помутневшими гла- зами. 93
— Ты меня, браток, не охмуряй: толкуешь о Мери, а сам за другой бегаешь. — Ничего подобного. — Скажи еще кому-нибудь об этом. Во всяком случае, вкус у тебя неплохой: дочка у старика что надо... — Что от них толку — одна обуза. — Насчет обузы ты прав. Хлопот с ними не оберешься. Как это у тебя получается, что ты все с Кралевым схлестываешься, милый человек? — При чем тут Кралев? — Как то есть при чем? При том же, что и ты. Он тоже волочится за Лидой. Дважды уже пригла- шал ее на ужин... — Потише, — говорю я. — Младенов... Младенов и в самом деле входит в сопровожде- нии Кралева и Димова. Все трое устраиваются за угловым столом, где обычно сидят гости хозяина. Если принять во внимание, что у входа колотит по автомату Милко, Центр в полном составе. — Центр в полном составе, — замечаю я. — Восемь человек нас... Ничего, скоро останет- ся семь, — бормочет Тони, расчесывая волосы жел- тыми от табака пальцами. — Хотя семь плохое число. — Кто вылетит? Я, что ли? — А кто же еще?.. И не по моей вине, разу- меется. — Не прикидывайся ягненком, ты тоже помог основательно. «Только сегодня выложил шестьдесят франков по счету», — напоминаю реплику, которую он бросил в тот вечер. — Что мне велели, то я и сказал, — объясняет Тони. — Ты на моем месте поступил бы точно так же. Подходит кельнер с переполненным подносом и, оставив два мартини, идет дальше. — Ты с самого начала прицепился ко мне как репей, — припоминаю я с безучастным видом. — Все твои излияния были не чем иным, как дурацки- ми уловками. — Говорил то, что было велено, — повторяет Тони. — И если ты попался на удочку, не моя вина. 94
— Почему это я попался? — Потому что попался! Тони выливает остатки из рюмки себе в рот, закуривает сигарету и усмехается своей мокрой усмешкой: — Ты пишешь про ловкачей и, может случить- ся, сам со временем станешь ловкачом, однако еще не стал» Когда кто-нибудь прилипнет к тебе и нач- нет болтать против начальства да угрожать, что вер- нется обратно, что тебе остается? Ясно, одно из трех: либо согласиться с ним, либо молчать, либо пойти и доложить. Верно, ты не согласился, потому что не предатель, но и докладывать не пошел. А должен был это сделать, будь ты ловкач. И тогда бы ты прошел проверку. — Зато ты настоящий ловкач, — замечаю я, отпивая из рюмки. — Если бы я доложил, знаешь, чем бы все это кончилось? Кралев постарался бы те- бя настропалить, чтоб ты все отрицал и доказывал, будто говорил я сам, а теперь приписываю тебе. Так что во всех трех случаях меня ждало одно и то же, потому что Кралев заранее решил мою судьбу. Я нарочно дважды повторяю имя Кралева, чтоб заметить реакцию Тони. Но никакой реакции нет. Тони уже изрядно выпил и утратил способность от- рицать свою связь с Кралевым. Если, спохватив- шись, он все же отрицает, то совсем другое: — Чудак ты человек, ну зачем ему заранее ре- шать твою судьбу? Кому ты стал поперек дороги? — Никому, разумеется. Я мелкая сошка. Но по- скольку они имеют зуб против Младенова, а я счи- таюсь его человеком, все шишки сыплются на меня. — Не принимай близко к сердцу, — успокаи- вает меня Тони. — Парень ты башковитый. Без де- ла не останешься. Только вот двух маток сосать тебе не придется. — А вы что? Уж не одной ли маткой довольст- вуетесь? Все вы... — Ш-ш-ш! — прерывает меня Тони, поднеся к губам пожелтевший палец. — Слово — серебро, молчание — золото! Соси хоть десять маток, только умеючи... Ничего, время есть, научишься... 95
— Ты, я вижу, опять накачался... — равнодуш- но замечает подсаживающийся к столу Милко, устав, вероятно, колотить по лотерейному барабану. — С горя, браток... Страдаю, опять останемся без редактора. Милко не реагирует. Он ищет глазами кельнера и, обнаружив его, делает заказ, молча показывая пальцем на рюмку Тони. Милко, как видно, то- же в курсе дела. Похоже, что все в курсе, кроме меня. — Возьмете еще по одной? — спрашивает мол- чальник, когда гарсон приносит ему рюмку мар- тини. — Почему по одной? Нам по одной мало, — с готовностью отвечает Тони. — Заказывай бутыл- ку, хватит забавляться рюмками. — Тебе только бутылки недостает, — бормочет Милко. И приказывает кельнеру: — Еще две того же самого. Мне, однако, не суждено воспользоваться угоще- нием. В глубине поднимается из-за стола Младенов и, неуклюже пробираясь между столиками, направ- ляется к нам. — Эмиль, ты отвезешь меня домой? Поднимаюсь и иду за ним. Предстоящий разго- вор мне уже известен. Поэтому меня даже несколь- ко удивляет, когда бай Марин, едва тронулась ма- шина, принимается совсем за другую тему: — Скажи, ты в своем уме? Зачем тебе понадо- билось дразнить Лиду? — Как это дразнить? — Не так одета, в таких, мол, нарядах одни по- таскухи появляются... Что, по-твоему, Эмиль, у ме- ня денег куры не клюют, да? — Погоди, бай Марин, я ей говорил не про деньги, а про то, что надо иметь приличный вид. Она может одеваться еще дешевле и выглядеть при- лично. — И я ей говорил то же самое. Купи, говорю, себе платьице в уцененных товарах, как делают скромные женщины. Так нет, Мери Ламур послу- шалась и накупила этих страшил. А теперь, изволь- 96
те радоваться, давай денег на новые туалеты. Мож- но подумать, что я лопатой их загребаю, эти деньги. — Кое-кто и лопатой загребает, — вставляю я. — Взять хотя бы Димова. — Знаю, сколько он получает, Димов. Тоже не бог весть как процветает, особенно допустив к кар- ману такую мотовку, как эта Мери. Младенов замолкает и окидывает меня беглым взглядом. — Не гони. Нам спешить некуда. Хочется пого- ворить с тобой и о другом... Значит, приближаемся к главной теме. Я и так еду совсем не быстро, потому что в эти часы на бульварах такое скопище машин, что, если бы и захотел, не сможешь прибавить скорость. Но дело в том, что от Центра до Рю де Прованс слишком близко, чтоб заводить разговор о серьезных вещах. — Уже два-три раза эта пара заводила речь о тебе. Я все стараюсь оттянуть, но они не унима- ются: требуют твоего увольнения. Трогать его, го- ворят, мы больше не будем, может жить спокойно, только пускай убирается с глаз. Мы не нуждаемся в надзирателях. — Хорошо, бай Марин. Если надо, я уйду. Младенов бросает на меня оторопелый взгляд, его очень удивило, что я так вот, сразу, отступил. Я всматриваюсь вперед, стараясь протиснуться между старым «ситроеном» и огромным блестя- щим «бьюиком». — Я, конечно, тебя не оставлю. Сделаю все, что можно. Кое-где я позондировал почву и должен тебе сказать, что дела не так уж плохи. Можешь устроиться и в «Свободной Европе» и в других ме- стах — была бы охота. Наши эмигранты, к сожа- лению, в большинстве тупицы изрядные, а тут нужны подготовленные ребята, вроде тебя. — Обо мне не беспокойся, — говорю я, чтоб несколько охладить его. — Как-нибудь сам справ- люсь. Младенов снова испытующе смотрит на меня, но как раз в этот момент я пробираюсь между двумя машинами, и мне некогда разговаривать и глядеть по сторонам. Чтоб избежать столкновения, «ситро- 7 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 97
ей» немного отодвигается влево, что позволяет мне обогнать «бьюика», покрыв его позором и тучей синего бензинового дыма. — Эмиль, ты не должен на меня сердиться, а если сердишься, то несправедливо. Учти, я реаги- ровал предельно остро, но эти вещи зависят не толь- ко от меня. Круто повернув, я выкатываю на Рю де Про- ванс. Теперь другая забота — где найти местечко для моего «ягуара» среди длинного ряда стоящих впритык машин. Пока мы медленно ползем вдоль цепочки застывших у тротуара машин, одна из них выбирается из ряда и уезжает. «Ягуару» тут слиш- ком тесно, однако после нескольких манипуляций мне все же удается пристать к тротуару. — Готово, — объявляю я старику, продолжая сидеть на месте. — Я, конечно, мог бы путем всяких проволочек и ухищрений отодвинуть твой уход, но от этого ты ничего не выиграешь, а для меня один урон. Если ты перейдешь на другую работу, моя позиция в Центре укрепится. — Прежде ты, кажется, утверждал обратное. — Прежде условия были одни, а теперь другие. Поэтому вина не моя. — Понимаю, моя вина, — примирительно ки- ваю я. — Потому-то я и не стану больше докучать тебе. Должен, однако, тебя предупредить, что с мо- им уходом твоя позиция не укрепится. Им сейчас невтерпеж избавиться от меня, чтоб потом и с то- бой разделаться. Разве что предоставят тебе роль обыкновенного статиста. — Никогда Младенов не был статистом! — с до- стоинством возражает старик. — Не спорю. А вот они не прочь видеть тебя в этой роли. Ну ладно. Это меня не касается. Раз, по-твоему, так будет лучше, завтра же исчезну. — Э, погоди! Никто не говорит о завтрашнем дне. Заканчивай свою работу, выйдет номер из пе- чати, а тогда можешь уходить. С них достаточно, если они от меня узнают о твоем согласии уйти добровольно. — Скажи им, что я согласен. 98
— И пойми, что если я этого добиваюсь от те- бято не ради своего личного спокойствия, а ради того великого, во имя чего мы работаем. — Ты имеешь в виду американцев? — Эмиль, я запрещаю подобные шутки. Ты зна- ешь, что я имею в виду. — А, верно: национальные идеалы. Только те двое продают национальные идеалы куда выгод- нее, чем ты. — Что ты болтаешь! — Видишь ли, в чем дело, бай Марин! — я до- верительно склоняюсь к старику, собравшемуся вы- лезать из машины, и заглядываю ему в глаза. — Я говорил об их желании превратить тебя в стати- ста, но, сказать по правде, ты в этом Центре доволь- ствуешься положением статиста с самого начала... — Я глава Центра, — возмущенно прерывает меня Младенов. — Во всяком случае, в такой же мере, как Димов. — Ошибаешься. Кто из вас глава и кто статист» можно определить лишь по одному признаку — ко- му сколько платят. Ты не получаешь и одной де- сятой того, что получает Димов. — А ты откуда знаешь, кто сколько получа- ет? — резко спрашивает Младенов. — Сходи в банк, убедишься, — говорю я, с усмешкой глядя на старика. Тот смотрит на меня и отвечает такой же усмешкой: Тебе и невдомек, что я это уже сделал? * , * ❖ Останавливаюсь перед первым попавшимся ка- фе на улице Лафайет, потому что только тут на- шлось место для стоянки. Ем безвкусный, жили- стый бифштекс с остывшим и мягким картофелем» способным на долгое время вызвать отвращение ко всякой еде. В виде гарнира к этому отвратитель- ному обеду в голове у меня копошатся всякие неприятные мысли, с некоторых пор не покидаю- щие меня ни на минуту. Поначалу, только еще берясь за поставленные 7* 99
Леконтом задачи, я и в самом деле видел себя не- ким господином Никто, неуловимым и неуязвимым, тайно и ловко следящим за действиями других. А сейчас я двигаюсь с чувством человека, попав- шего под вражеский прожектор, пойманного и пле- ненного снопом холодного ослепительного света, такого ослепительного и въедливого, что он прони- кает в самые сокровенные твои мысли. Каждое мое движение фиксируется заранее, каждый ход парируется в зародыше, каждый удар оборачивается против меня самого. Друг, на кото- рого я рассчитывал, первым от меня отказался. Ожидаемый радушный прием вообще не состоялся. Вместо того чтоб окружить меня доверием, мне сразу же подстраивают ловушку. Моя служба у Леконта закончилась, едва успев начаться. Да и наиновейший мой план идет насмарку, прежде чем я взялся его исполнять. Устало пересчитав девяносто две ступени, я воз- вращаюсь в свою «студию». Приняв холодный душ, закутываюсь в купальный халат и ложусь в постель. Мне бы расслабиться, забыться, уснуть. Но это мне не удается, потому что приходится кое о чем по- размыслить, а ум мой не привык засыпать, когда есть над чем работать. Поэтому я намечаю ходы, прикидывая в голове, что может последовать в от- вет, и меня все время не оставляет неприятное чувство, что даже и сейчас не перестают следить за мной, за моими мыслями. С полной уверенностью я, конечно, не могу ут- верждать, что и за моими мыслями установлена слежка. Существуют ли такого рода аппараты, я не знаю. Но что меня подслушивают в моей собствен- ной квартире, в этом я больше чем уверен. В двух шагах от кровати, за тонким плинтусом, на парке- те толщиной с волосок тянется проволочка, заме- ченная мною еще при вселении. Уроки на вилле в Фонтенбло пригодились. Именно памятуя те уро- ки, я не стал срывать проводок, а лишь отметил его наличие. Значит, каждый мой разговор будет под- слушан. Пускай. Я буду крайне удивлен, если они что-нибудь услышат, потому что если я и говорю порой, то только сам с собой. 100
Все это немного неприятно, по крайней мере до тех пор, пока не свыкнешься с мыслью, что иначе и быть не может. У каждой живой твари свои усло- вия жизни. Карпу не дано разгуливать по саду — ему всю жизнь приходится мокнуть в болоте. А вот мне не разрешается жить, как живут все прочие люди, только и всего. В то время как дру- гие, шагая по улице, разглядывают витрины или женские ноги, мне приходится смотреть за тем, кто идет впереди меня, кто позади, и соображать, слу- чайно идет или не случайно. Многие люди сперва говорят, а потом уже обдумывают сказанное, мне приходится заранее взвешивать каждое свое слово. Любой и каждый может вообразить себе, что у него есть личная жизнь, мне же доверена горькая исти- на, что у меня нет личной жизни. Самое смешное, что, хотя меня ни на минуту не оставляют одного, я все время испытываю разъеда- ющее чувство одиночества. Вероятно, нечто подоб- ное ощущает циркач на трапеции в тот момент, когда он готовится совершить смертельный прыжок на головы двух тысяч человек. Увлеченный такими размышлениями, я, вероят- но, уснул, потому что внезапный резкий звонок за- ставил меня вздрогнуть, и я едва не запустил в будильник подушкой. Однако будильник тут не виноват. Звон идет от входной двери. Встав и за- вернувшись в еще влажный халат, я иду посмот- реть, кто там пришел. — Мсье Бобев? За дверью стоит рыжеватый человек с вес- нушчатым лицом. Говорит он с неприятным ак- центом. — Что вам угодно? — Можно войти? — Зависит... — Я от полковника Дугласа. Неохотно посторонившись, впускаю незнакомца. Он проходит ко мне в «студию» уверенной поход- кой, как в собственный дом, снимает свой черный плащ и, небрежно бросив его на стул, садится, не дожидаясь приглашения. 101
•— Вы нас обманули, мсье Бобев. — Лично с вами я не знаком, — бормочу я в ответ, беря с камина коробку «житан». — Вы обманули полковника Дугласа. — Если следовать по порядку, то полковник Дуглас первым обманул меня, — уточняю я, ища глазами спички. Рыжеватый достает из кармана зажигалку и четким движением зажигает ее у меня под носом. Я закуриваю, не предлагая сигареты гостю. Пусть не воображает, что мы можем тут болтать до ве- чера. — Я говорил полковнику Дугласу о своем же- лании уехать в Париж. Он мне ответил, что я и на это могу рассчитывать. Но вместо того чтоб сдер- жать обещание, меня заперли на вилле и стали го- товить к возврату на родину. Извините, но, как у всякого живого существа, у меня есть инстинкт самосохранения. — Вы нас обманули, мсье Бобев, — повторяет незнакомец со своим неприятным американским акцентом. — Нет. Я лишь спас себе жизнь. — Вы пытались сбежать от нас, — продолжает рыжий, не обращая внимания на мои слова. — Вы, как видно, не понимаете, что от нас сбежать нельзя. У нас могучая организация, мсье Бобев, и она в состоянии наложить на вас руку, где бы вы ни находились. — Ну хорошо. Только не пугайте меня. Вы на- ложили на меня руку. Что дальше? — Дальше? Это зависит от вас: если вы вер- нетесь к исполнению своих обязанностей, то пока будем считать инцидент исчерпанным. В противном случае будем вынуждены совершить нечто нежела- тельное, но необходимое. — Только не пугайте меня. Для меня нет ни- чего страшнее, чем вернуться назад. Так что, если вы имеете в виду именно это, говоря о моем воз- вращении к своим обязанностям, то должен вам сказать, я ни за что не соглашусь. Любой работ- 102
ник, даже самый скромный, имеет право ставить определенные условия... — Вы лишены такого права, мсье Бобев. Усло- вия ставим мы. — Ставьте их кому-нибудь другому. Я свобод- ный человек. Рыжий непродолжительно смеется, издавая при этом что-то вроде рычания. — Свободным вы можете стать разве что на том свете. — Что ж, я и на это согласен. Мне ничего не остается, кроме как пожелать и вам провалиться в тартарары! — В порядке очередности, — спокойно отвечает рыжий. — Боюсь только, что ваша очередь где-то совсем близко. Не считая нужным отвечать, я внимательно сле- жу за движениями незнакомца. — Не бойтесь, — снова смеется он, поймав мой взгляд. — Я не выдаю паспортов на тот свет. Но у нас есть люди и для этого дела. Он неторопливо надевает плащ и направляется к выходу, однако у самой двери останавливается и заявляет: — Я не вполне убежден, что вы меня правиль- но поняли. Мы в самом деле уберем вас, мсье Бобев. Уберем по чисто техническим соображениям: нет иного способа заставить вас забыть то, что вы уз- нали от нас. — Ясно. Я вас прекрасно понял. — В таком случае запомните следующий теле- фон. — Человек медленно и членораздельно произ- носит три буквы и четыре цифры. — Сегодня у нас четверг, даю вам срок на размышление до воскре- сенья. Звоните вечером, только вечером. Он кивает мне отрывисто, словно голова его качнулась под влиянием чего-то постороннего, и исчезает. Я достаю авторучку и на всякий случай запи- сываю номер телефона на коробке сигарет, хотя я его и так уже помню. юз
* , * * Сегодня в самом деле четверг, и под вечер мне предстоит выполнить задачу совершенно частного порядка — уладить отношения с Лидой. Наши с нею отношения зашли в такой же тупик, как и все остальные мои дела. Все развивается крайне сквер- но, хотя случай с Лидой меня особенно не вол- нует. Встреча назначена на семь часов в весьма до- бропорядочном заведении, и я приезжаю туда на полчаса раньше. Это дает мне возможность немно- го проветриться на свежем бензиновом воздухе Елисейских полей и рассеяться после разговора с рыжеволосым. Усевшись на террасе перед Коли- зеем, я заказываю рикар. Анисовый запах желто- ватого напитка пробуждает во мне тоску по Франсуаз. Я так сейчас сожалею, что мне предстоит встреча с Лидой, а не с Франсуаз. Просто ненавижу таких женщин, которые воображают, что все на свете для них, а они постоянно нуждаются в чьей- либо защите. Защищай ее, и все тут, будто мне де- лать больше нечего. Закуриваю сигарету и посматриваю на бульвар, вспоминая террасу с оранжевым навесом и остро- ты, которыми мы обменивались с Франсуаз вот в такую же несколько грустную пору ранних суме- рек. Глядя в сторону бульвара, я неожиданно обнаруживаю Франсуаз. Она идет прямо ко мне, на ней строгий серый костюм в талию и черная кру- жевная блузка. Какая женщина! Ей идут любые цвета. — Бесценное видение! — бормочу я. — Только без кривляний, — бросает мне Фран- суаз. — Придвинь лучше сТул. Эти туфли ужасно неудобны. — У тебя нет ни капли человеческого чувст- ва, — вздыхаю я, беря стул у соседнего стола. — Хотя бы сказала: «Какая неожиданность» — или что-нибудь в этом роде. — Какая там неожиданность, когда я пришла за тобой, — отвечает брюнетка. — Закажи и на мою долю один рикар. 104
Выполнив распоряжение, я снова впиваюсь гла- зами в Франсуаз. Какая женщина! И какие фор- мы! Она тоже несколько мгновений меня присталь- но разглядывает. — Немного пополнел. Ничего, тебе идет полно- та. Прежде ты был слишком утонченным. Утончен- ность и ты... это, понимаешь, не очень вяжется. — Понимаю, понимаю. Точно так же, как я и воспитание. Только не надо держать меня в напря- жении. — Спокойно, — тихо замечает Франсуаз, сни- мая перчатки. — Дай мне сигарету. Зачем куришь этот мусор? — Тебе какие? — спрашиваю я, так как было бы слишком долго объяснять, почему я курю этот мусор. Подзываю мальчика с сигаретами, и Франсуаз, как и следовало ожидать, берет пачку «синих». К этому моменту подоспевает и заказанный рикар. Закурив, Франсуаз опускает в бокал кубик льда. Прозрачная жидкость медленно мутнеет. — Я пришла к тебе от нашего общего знако- мого, — тихо говорит Франсуаз, терпеливо наблю- дая за тем, как белеет содержимое бокала. — Твое предложение принято. Будешь поддерживать связь со мной. И инструкции будешь получать через меня. Больше никаких контактов. Сентиментальная связь, и только. — Сентиментальная связь с тобой! Не смеши меня. Отпив немного уже окончательно побелевшего напитка, она делает затяжку и молча посматривает на меня. — А те знают о том, что ты помогла мне бе- жать из Афин? — Ничего они не знают. Да и ты тоже не ста- райся знать больше, чем нужно. Хватит тебя какая- нибудь мозговая лихорадка, и что мне тогда с то- бой делать? — Верно, — киваю я. — Психические заболе- вания от общения с тобой вовсе не исключаются. Когда же я получу инструкции? — Сегодня. 105
— Слушай, Франсуаз. Через пять минут сюда придет одна девушка. У меня с нею встреча. Тогда плати, и пойдем. — Франсуаз, прошу тебя: по некоторым сооб- ражениям мне не хотелось бы, чтоб эта встреча сорвалась. — Соображения вполне понятны, — соглашает- ся Франсуаз. — Я-то считала тебя более серьезным. — Нет, в самом деле прошу тебя: если есть ка- кая-то возможность, давай отложим на более позд- нее время. Франсуаз смотрит на меня с сожалением, потом вздыхает с легкой досадой. — Интересно, как бы ты стал капризничать, если бы вместо меня прислали кого-нибудь друго- го. Но так и быть. Уступлю на сей раз. Куда ты пойдешь отсюда? — Да вот поужинаем в «Жур э нюи», потом можем пойти в кино, с одиннадцати будем в «Крей- зи хорст салон» и к трем часам вернусь к себе. — Какая программа! Ты сам ее придумал? Домой-то, надеюсь, один вернешься? — Разумеется. Все обстоит совсем не так, как ты вообразила... — Меня это не интересует. Ладно. Адрес твой я знаю. Вообще сумею тебя найти. Допив свой рикар, она гасит сигарету и встает. Как раз вовремя, потому что из-за угла уже по- казывается Лида. Но я до того пропащий тип, что смотрю не столько в ее сторону, сколько на уда- ляющуюся стройную фигуру, обтянутую изящным серым костюмом. — Вы давно ждете? — спрашивает девушка и садится на место Франсуаз. — Довольно давно, только не по вашей вине. Я нарочно пришел пораньше, чтоб подышать воз- духом. — И это воздух... — морщит нос Лида. — С тех пор как я приехала, у меня не перестает болеть голова от этого бензина. — Привыкнете, — успокаиваю я ее. — Я хочу сказать, привыкнете к головной боли. Что будете брать? 106
— То, что вы пьете. Заказываю еще два рикара. — Ну как, уже нашли себе компанию? — спра- шиваю я. — Где ее найдешь? Мери Ламур — вот и вся моя компания. — А Кралев? — Не говорите мне о нем. — Что, поссорились? — Мы не ссорились. Я просто не выношу его. Есть, знаете, люди, которых я просто не выношу. Он из их числа. У меня мурашки ползают по спине при виде его. — Я дам вам один совет: не сообщайте ему об этом. Кралев опасный человек. Значит, только с Мери Ламур ладите? — В том-то и дело, что и с нею не очень ладим. — Почему? Она тоже рассыпает мурашки во- круг себя? — Она не настолько неприятна. Только слиш- ком уж цинична. — Несет похабщину или... — Похабщина — пустяки. Просто у нее цинич- ное отношение к жизни. — Ну, а у кого оно не такое? У всех одинако- вое отношение, только одни скрывают его ради приличия, а другие более непосредственны. — Это неверно! — возражает она со знакомой уже мне сварливой ноткой. Я не отвечаю, потому что как раз в этот момент кельнер приносит напитки. Положив в бокалы лед, я наливаю Лиде воды. — Вроде мастики *, — говорит девушка, отпив немного. — Только хуже. — Дело вкуса. — Нет, хуже! — настаивает Лида. — Ладно, — бормочу я. — Для вас хуже, а для меня лучше. Дело вкуса. — И сигареты у них хуже, — говорит девушка, закуривая мои. — Тогда не курите их. * Мастика — болгарская анисовая водка. 107
— Меня просто бесит, когда наши болгары ста- раются подражать французам. Отец мой и тот на- пялил на себя коротенький плащ и гарсоньетку, как двадцатилетний мальчишка. — Да и вы в тот день выглядели не столь уж блестяще, — напоминаю я. — Но сейчас вид у вас куда более сносный. На ней дешевенькое поплиновое платье, куплен- ное, может быть, час назад в уцененных товарах, зато без всяких претензий. А поскольку сама Лида недурно скроена, платье сидит на ней вполне при- лично. — Я вовсе не ради вас меняла свой вид, — вы- зывающе бросает она. — Мне и в голову ничего подобного не пришло. Она, конечно, лжет. А я прикидываюсь, будто верю ей. Губы ее лишь слегка подкрашены, а чер- ные и синие черточки у глаз совсем исчезли. Она, как видно, вняла моим советам. — Что будем делать? — спрашивает Лида, раз- глядывая через мое плечо толпу на бульваре. Я знакомлю ее с программой, делая краткие замечания относительно заведений, которые нам предстоит посетить. — Вы решили сегодня взять реванш... — Нет. Просто-напросто у меня больше денег. — Тут все говорят только о деньгах^ Это ужасно. — А где говорят о другом? — Да, но всему должна быть мера. — Такая у нас профессия, — поясняю. — Мы ведь коммерсанты. — А я-то думала, что вы боретесь за идеи. — Идеи? Какие идеи? — Вам лучше знать. Вы же работаете в эми- грантском Центре. — А вы бывали в Центре? — Да вот была на днях. Зашла за папой. — А вывеску на дверях видели? — ИМПЕКС или что-то в этом роде. — Правильно. В этом и состоит наша работа: экспортируем диверсантов и импортируем секрет- ные сведения. Импорт — экспорт. Торговля. 108
— Вы ужасный человек. — Не хуже вашего отца. Разница в том, что я не говорю о национальных идеалах. — Своим цинизмом вы превосходите и Мери Ламур. — Приятно слышать это от вас. Возьмем еще по одной? — Мерси, я не люблю мастики. Особенно та- кой вот... А может, нам лучше уйти? У нее, как видно, и в самом деле испорчено настроение, несмотря на пышно начертанную про- грамму. — Погодите, — говорю. — Теперь нас ждет приятный вечер. * , * Приятный вечер близится к концу. Точнее го- воря, нас окутывает сине-розовый полумрак «Крей- зи хорст салон», программа давно исчерпана, и мы вертимся в ритме старого танго посреди небольшого дансинга. — Выходит, вы можете, если захотите, быть очень милы в обращении с людьми, — замечает Лида, глядя на меня своими большими карими глазами. — Не со всеми людьми. — Я и не жажду, чтоб вы были милы со все- ми, — многозначительно говорит девушка. Ужин прошел довольно хорошо. Фильм — ка- кая-то драма с большой любовью — тоже оказался во вкусе Лиды. Номера с раздеванием в кабаре лов- ко сочетались с юмористическими скетчами, к тому же артистки, красивые как куклы, не забыли хо- рошо надушиться. В общем все шло куда лучше, чем вначале. — Мне кажется, я могла бы привыкнуть к здешней жизни, будь со мной по-настоящему близ- кий человек, — возвращается Лида к прежнему разговору, покорно повинуясь мне в ритме танго. — У вас есть отец. — Я говорю о человеке по-настоящему близком. — Понимаю. То, чего вам хочется, каждый но- 109
ровит найти и не находит. Париж — это большой базар. Как только вы свыкнетесь с мыслью, что на- до продаваться, жизнь сразу покажется вам более легкой и сносной. — Надоели вы с вашим цинизмом. Не портите мне хоть этот вечер. — Ладно, ладно, — соглашаюсь я и плотнее прижимаю девушку к себе, ощущая ее тело под простым поплиновым платьем, которое, к счастью, в полумраке не очень бросается в глаза. Танец кончается, и мы возвращаемся за ма- ленький столик. — Еще одно виски? — Мерси. Я предпочитаю что-нибудь прохла- дительное. — Два швепса! — говорю я проходящему кель- неру. — И один скотч! — слышится у меня за спи- ной мягкий женский голос. Я оборачиваюсь. У стола в бледно-розовом, кружевном платье для коктейля стоит Франсуаз. Какая женщина! Все цвета ей идут. Но в данный момент это не производит на меня никакого впечат- ления. Вернее, полностью отравляет все. — Что, ты даже не пригласишь меня сесть? — спрашивает Франсуаз. — Или забыл, что назначил мне свиданье? — На завтра, — поправляю я, бросая на нее убийственный взгляд. —- На сегодня, а не на завтра, — настаивает Франсуаз, пододвигая стул и устраиваясь за сто- лом. — Многочисленные связи, дорогой мой Эмиль, порождают хаос в личной жизни. Об этом я уже не раз говорила тебе. Она посматривает на Лиду, точнее, на ее жал- кое платьице с тем презрительным сожалением, на какое способны только женщины, и добавляет: — Но раз уж ты все спутал, то сохраняй хоть хладнокровие. Познакомил бы нас! Знакомя их, я с ужасом замечаю, что Лида roJ това заплакать. — Вы как будто чем-то расстроены, — говорит Франсуаз, снова разглядывая ее. — Он того не 110
стоит. Берите пример с меня: не слишком прини- майте его всерьез, и все будет в порядке. Кельнер приносит напитки и удаляется. — Пожалуй, мне лучше уйти, — шепчет Лида, едва сдерживая слезы. — Я тебя провожу, — говорю я. — Мы вместе проводим ее, — поправляет Фран- суаз, — хотя мне сегодня до смерти хочется по- танцевать. Отпив из бокала, она опять переводит взгляд на Лиду: — Мы вас проводим, не беспокойтесь. На улице стоит моя машина. Дайте только перевести дух и выкурить сигарету. — Ты садись сзади, — распоряжается брюнет- ка, когда мы выходим вскоре на улицу и останав- ливаемся возле ее нового «ситроена». Я подчиняюсь и, пока машина летит по ночным улицам, рассеянно смотрю на роскошную высокую прическу Франсуаз, с трудом сдерживая жела- ние схватить ее за эту прическу и оттрепать как следует. Лида сидит с нею рядом ни жива ни мертва. Машина останавливается на Рю де Прованс, и я выхожу, чтоб проводить девушку, но она шепчет даже без всякой злобы, с какой-то апатией: — Ступайте себе. Я не желаю вас видеть. Дождавшись, пока она ушла, я возвращаюсь в «ситроен». — Франсуаз, ты настоящее чудовище! — гово- рю я в момент, когда машина стремительно сры- вается с места. — Оставь свои любовные признания, — преры- вает она меня. — Я просто забочусь о деле. В от- личие от тебя. — К делу это не имеет никакого отношения. — Напротив, это часть дела. Иначе зачем бы я стала связываться? После такого скандальчика наша связь приобретет широкую известность, кото- рая послужит для нас лучшим прикрытием. Она ведет машину быстро и сноровисто, зорко глядя вперед. Это не мешает ей наблюдать и за мной. 111
— Ты и в самом деле взгрустнул, — замечает брюнетка почти с удивлением. — А ты только сейчас обнаруживаешь, что че- ловек может иметь и какие-то человеческие чув- ства. — Только человек не нашей профессии, — воз- ражает Франсуаз. Потом сухо добавляет: — Я должна сегодня же ознакомить тебя с ин- струкциями. С завтрашнего дня ты начинаешь действовать. ГЛАВА 5 Вот, наконец, и солнце, и притом не плавающее во мгле, а ясное и теплое. И в самый раз, если учесть, что уже май. Я не фермер, и погода для меня особого значения не имеет, но даже самое безотрадное ремесло становится как бы более снос- ным, когда выглянет солнце. Однако солнечно лишь от дома до Центра. В зда- нии Центра о погоде можно узнать только из га- зет — тут всегда сумрачно и сыро, как в ущелье в зимний день. У меня вечно горит настольная лам- па. Я не тружусь даже раздвигать пыльные бархат- ные портьеры — светлее от этого в комнате все равно не станет. По столу у меня разбросана корректура очеред- ного номера журнала. Последняя корректура — сверстанная. Через три-четыре дня журнал начнут печатать, а несколькими днями позже он выйдет в свет. Как только пахнущая типографской кра- ской книжка будет положена Димову на стол, я бу- ду уволен. Этот вопрос уже решен. Поэтому мною никто больше не занимается, и даже Кралев не обращает на меня внимания. Быстро просмотрев корректуру, я отношу ее Милко в соседнюю комнату. К моему удивлению, молчальник оживленно разговаривает с Лидой. Истины ради должен сказать, что в данный момент разговаривает Лида, но Милко слушает ее с явным участием. С не меньшим удивлением я устанавли- 112
ваю, что они уже перешли на «ты», в то время как мы с Лидой все еще на «вы», и даже не на «вы» — просто обходимся холодными кивками. Милко прерывает разговор с Лидой, чтоб вы- слушать мои указания относительно того, каким шрифтом набрать заголовки, а молодая женщина тем временем с безучастным видом смотрит в ок- но, хотя, кроме серых стен, там ничего увидеть нельзя. Затем молчальник начинает листать кор- ректуру, чтоб посмотреть, велика ли правка, а я са- жусь за стол Тони и рассматриваю обложку с отпе- чатанным на ней содержанием. Оторвавшись от окна, Лида снова подходит к Милко. Но поскольку тот углубился в корректуру, она берет несколько полос и небрежно перелистывает их. — Ты сочинял этот бисер? — спрашивает она Милко, показывая на передовицу. Милко бросает взгляд на статью, отрицательно качает головой и снова сосредоточивается на кор- ректуре. — Тогда, наверно, вы автор? — спрашивает де- вушка, глянув на меня с неприязнью. Это первая реплика, которую она соблаговолила бросить мне после того злосчастного вечера. — Автора нет, — отвечаю я. — У нас большая часть материала идет без подписи. А если и дается подпись, то выдуманная. — Ну ладно, но кто-то все же сочинил этот бред, — настаивает девушка. — Почему бред? — Потому что здесь сплошные небылицы. Полу- чается чуть ли не так, что в Болгарии люди мрут от голода и на каждом углу милиционеры с авто- матами подкарауливают мирных граждан. — Но что вы хотите, это же пропаганда, — бор- мочу я в ответ. — Это не пропаганда, а самая гнусная ложь! — восклицает Лида, еще больше возмущенная моим смиренным тоном. — Скажите об этом своему отцу! — вставляю я. — И скажу. Вот уж не думала, что ваш Центр такое гнездо лжецов! — Ш-ш-ш? — предупреждает ее Милко. 8 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 113
— Нечего на меня шикать! — раздражается Лида. — Пускай слышат, плевала я на это. — Ваш героизм достоин похвалы, — кротко за- мечаю я. — Только сейчас мы работаем... — Работаете!.. Разливаете помои вокруг себя... Вот ваша работа! Схватив со стола сумочку, девушка устремляет- ся к выходу и, отчаянно хлопнув дверью, исчезает. Какое-то время Милко смотрит на дверь, но тут звонит телефон, и он берет трубку: — Да, это я... Ладно, какая тебе необходимость приходить, я сам отнесу корректуру... А, нет, выпь- ем в другой раз. Да, один... Что там у тебя такое важное... Будешь на Сен-Мартен? В семь часов? Что ж, ладно, раз это так важно... Он кладет трубку, бросает взгляд на дверь, словно надеясь, что там снова покажется Лида, по- том оборачивается ко мне. — Зачем дразнишь девушку? В данный момент меня занимает не столько девушка, сколько нечаянно услышанный разговор, поэтому я отвечаю машинально: — Как это — дразню? — Разве нельзя было сказать ей правду: что статья это не моя и не твоя, а прислана нам из другого места? — С какой стати я должен давать ей объяс- нения? — Значит, дразнишь ее. — Видишь ли, Милко, меня подобные истерики совсем не трогают. Разве отец одевает ее не за счет Центра? Разве франки, на которые мы с тобой ее угощаем, получены не от Центра? Тогда зачем строить из себя честную? Если ты такая честная, забирай свой чемоданчик и убирайся отсюда, не- чего мне читать лекции. Милко снова смотрит на меня задумчиво, но не отвечает. Он сегодня до того, видно, пресытился болтовней, что недели две рта не раскроет. Склонив голову, он углубляется в корректуру. Потом, к мое- му удивлению, снова поднимает глаза и говорит как бы про себя: — Несчастная девушка. 114
* * * Выхожу из Центра как обычно, в двенадцать часов, но не иду в кафе «У болгарина», потому что на улице приятно светит солнце и я приглашен на обед к Франсуаз. Протискиваясь на своем «ягуаре» сквозь скопле- ние машин на улице Лафайет, я снова перебираю в голове услышанный телефонный разговор. Совер- шенно ясно, что на другом конце провода был То- ни. Ясно и то, что встреча назначена на семь ча- сов вечера. А вот что такое Сен-Мартен? Такое название носят две улицы и бульвар, не говоря уже о ситэ Сен-Мартен, воротах Сен-Мартен и станции метро Сен-Мартен. И совсем не ясен повод для встре- чи. Это нечто «настолько важное», что Милко дол- жен встретиться с Тони не в кафе, где они бывают каждый день, а где-то на Сен-Мартен. И почему аж в семь? Почему, когда Тони, вероятно, спросил: «ты один?» — Милко ответил утвердительно, хотя в комнате сидел я и слушал их разговор? Сворачиваю на Афинское шоссе и выезжаю на улицу Капуцинов. Движение затруднено, однако я кое-как выхожу из положения со своим старым «ягуаром», может быть, именно потому, что он ста- рый. Когда жмешь на такой вот таратайке, люди думают, что тебе все нипочем, потому что ты ни- чем особенно не рискуешь, и уступают тебе дорогу. «Да, один». Тони не хотел, чтоб разговор услы- шал кто-нибудь другой, имея, вероятно, в виду ме- ня, так как почти никто, кроме меня, в эту комнату не заглядывает. «Да, один». Значит, тому, что раз- говор слышал я, Милко особого значения не при- дает. Следовательно, либо он не считает этот разговор серьезным, либо не боится меня. Почему? Тут ведь все боятся друг друга. Чем же я мог за- воевать его доверие, если за два месяца мы с ним не обменялись и пятью фразами? С Рю де ла Пе выезжаю на Вандомскую пло- щадь и попадаю на Сент-Оноре. Тут живет Фран- суаз. У нее тоже нечто вроде студии, только не того разряда, что у меня. Гостиная из конца в конец застлана толстым 8* 115
бледно-розовым ковром. Серого цвета стильная ме- бель обтянута бледно-розовым бархатом. Низенькие полированные столики, лампы в китайских вазах с шелковыми абажурами и все остальное, в том числе горка с напитками. На хозяйке строгое тем- но-серое платье, долженствующее, очевидно, напом- нить мне, что обед будет носить чисто деловой характер. Захватив с собой все необходимое для скромного аперитива, мы выходим на террасу, где в гуще за- ботливо поддерживаемых вечнозеленых растений накрыт стол на двоих. — Тебе недостает оранжевого навеса, — заме- чаю я, усаживаясь на указанное место и огляды- ваясь по сторонам. — Зато ты налицо. Вместе со всеми идущими от тебя неприятностями. — Держись поприличней. Не забывай, что име- ешь дело с человеком, стоящим одной ногой на том свете. А покойникам подавай или хорошее, или ничего. — Выходит, ты уже прожил два подаренных дня... — Сегодня второй. Срок дан до воскресенья. — Не удивительно, что ты тем временем позво- нил рыжему... — бормочет Франсуаз, уходя за едой. Она прекрасно знает, что я никому не звонил. Возможно, даже оценила мою твердость и аккурат- ность, с которой я уведомил ее о визите рыжево- лосого. За обедом я снова возвращаюсь к нашим аме- риканским коллегам: — Интересно, как это Дуглас не пронюхал, что ты устроила мне побег... — Потому что, наладив все, я отправилась в «Копакабану», и он мог лично убедиться в моем присутствии. А на другой день явилась проведать тебя на виллу. Слуга пошел доложить обо мне, и я ясно слышала голос Дугласа: «Пускай себе уходит, только ее мне недоставало сейчас!» Они так нашпиговали эту виллу микрофонами, что для сада не хватило. 116
— Слава богу. Иначе они и деревья убрали бы микрофонами, как новогодние елки игрушками. Кстати, уладился вопрос относительно моей тех- ники? — Все улажено. — Она у тебя? — Извини, но я тебе не магазин радиотоваров. Получишь что требуется, не бойся. А пока ешь. — Салат был превосходный. Рыба тоже. А о жарком и говорить не приходится, — отзываюсь я в конце обеда. — Франсуаз, нам с тобой стоит подумать о создании семейного очага. Ты отличная хозяйка, и квартира у тебя неплохая. — Моя квартира предназначена для одинокого человека. Что касается обеда, то он доставлен из ресторана на углу. — Ты всегда умудряешься окатить меня ведром холодной воды. Тогда окажи мне хотя бы малень- кую услугу: мне нужны выписки из банковских счетов мсье Димова. — Французские законы держат в тайне личные вклады... — Именно потому я к тебе и обращаюсь. Ина- че я бы сам справился. Димов официально вкла- дывает деньги в Лионский банк. Но я почти уве- рен, что у него имеются счета и в других банках. Как раз эти счета меня интересуют. — Хорошо, наведем справку. Да ешь ты в кон- це концов! — Все. Могу себе позволить только чащечку кофе. Она приносит из кухни вазу с фруктами, хру- стальный сосуд с крепким кофе, а затем плоскую картонную коробку. — Это тебе на десерт, — говорит Франсуаз, ставя коробку возле моей чашки. Открываю коробку. В ней лежит новый черно- серый маузер 7,65 с тремя магазинами. — Надеюсь, тебе известно, с какой стороны вставляются патроны. — Как придет время действовать, я позову те- бя, чтоб ты вставила, — бормочу я, пряча пистолет с магазинами в свои задние карманы. 117
— До этого не дойдет. Даже и не воображай, что тебе удастся позабавиться с этим пугачом. Те- бе дается пистолет, но это еще не значит, что ты можешь пользоваться им. Кроме... — Знаю, знаю. Мы поняли друг друга. Пока мы пьем кофе, я рассказываю Франсуаз последние новости из Центра, уточняю с нею неко- торые детали моего поведения на ближайшее буду- щее и узнаю, каким образом меня снабдят необхо- димой техникой. Потом встаю, намереваясь ухо- дить, но даже и в строгом платье брюнетка так действует на меня, что я останавливаюсь посреди холла и обнимаю ее. — Оставь меня... Мне некогда... Да и тебе тоже. Потом, заметив мой насупленный вид, добав- ляет: — Можешь прийти вечерком... Если не разду- маешь... Но не раньше одиннадцати... * , * * Некоторое время я разъезжаю на своем «ягуа- ре» по бульварам, так как делать мне все равно нечего, и, кроме того, иной раз неплохо и покружить бесцельно, пока не убедишься, что ни впереди тебя, ни позади нет никого, кто вознамерился во что бы то ни стало составить тебе компанию. В дан- ный момент компаньонов нет. Достигнув Рошешуар, я спускаюсь по Мажента и сворачиваю к Северно- му вокзалу. Найдя место для машины, вхожу в од- но из больших кафе перед вокзалом. Ровно в три часа спускаюсь в подвальное помещение, где стоят телефоны-автоматы. Я намерен звонить именно из второй кабины, но в данный момент она, как назло, занята. Достаю из кармана «Франс суар» и бегло просматриваю заголовки. За стеклом в кабине человек с телефонной трубкой в руке. В его губах, двигающихся как бы беззвучно, покачивается не- зажженная сигарета. Наконец человек вешает труб- ку и открывает дверь. — Вы что, с бабушкой беседовали столько вре- мени? — замечаю я с недовольным видом. — Ста- рушка, наверно, глухая. 118
— Ступайте вы с нею потолкуйте, — мрачно отвечает человек. — Она на том свете. Вхожу и набираю номер. Мне отвечает незнако- мый мужской голос. — Это Салпетриера? — Идите вы к черту, — отвечает голос. Что-то сегодня все, как по уговору, посылают меня в вечную обитель. На крючке под телефоном болтается кем-то забытый ключ с металлическим номером 56. На всякий случай кладу его в карман и покидаю кабину. Наверху, в заведении, выпиваю у стойки чашку кофе, рассеянно глядя вокруг. При- сутствующие не обращают на меня никакого вни- мания. Оставляю обязательный франк, выхожу, пересекаю улицу и оказываюсь у входа в вокзал. Подойдя к шкафам для хранения ручного багажа, нахожу дверку с номером 56. Отпираю ее только что найденным ключом. В шкафчике обнаруживаю не очень большую черную сумку, хотя и довольно увесистую. Хорошо, что «ягуар» рядом. Двумя ми- нутами позже я уже трогаюсь с места, не зная тол- ком, куда мне ехать. И поскольку двигаться в не- известность не в моем характере — вопреки моим лживым уверениям в противном, — я останавли- ваюсь на пустынной улочке и раскрываю сумку. В записной книжке, найденной точно в указанном месте, ясно обозначено направление и адрес. За- крыв сумку, еду дальше. Предприятие находится где-то за Порт Клинан- куром, у входа висит большая ржавая вывеска: «Автомобили — купля-продажа». Пожилой мужчи- на в замасленном и выгоревшем синем комбинезо- не стоит у входа в свою убогую конторку и хмуро наблюдает за моими маневрами. — Машину с повреждениями я не покупаю, — предупреждает он, когда я, наконец, останавли- ваюсь. — Я не продаю, — успокаиваю человека в ком- бинезоне. — Меня прислал Жак. Пронзив меня взглядом, он кивает. — Чем могу служить? — Поставьте мне одну деталь. — А она у вас есть? 119
Я указываю глазами на сумку, стоящую на сиденье. — Где вам ее поставить? — Под шасси, у картера. — Ладно. Человек садится за руль и ставит мой «ягуар» на бетонную яму. — Ладно, — снова повторяет он, вылезая из ямы. — Не такая уж она изношенная, как ка- жется. Пока человек подбирает подходящую коробоч- ку, чтоб поместить в нее мою «деталь», и пока он привинчивает коробочку к шасси, из пристройки дважды с любопытством высовывается голова мо- лодой женщины. Эта женщина с прыщеватым ли- цом и в бигуди явно удивлена тем, что клиент не иначе как заблудился, попав сюда. ~ Моя жена, — успокаивающе бормочет хо- зяин. Он оказывается сноровистей, чем я ожидал. Проходит полчаса, и «деталь» уже надежно при- винчена к шасси. Пользуясь случаем, я решаю ула- дить еще одно дело. Уже в конторе, перед тем как расплатиться, я объясняю, в чем оно состоит, и до- стаю при этом из брючных карманов маузер с ма- газинами. Человек снова кивает. Принеся откуда-то банку из-под масла «шелл», он с усилием вытаски- вает крышку, очевидно заранее тщательно подо- гнанную. Потом завертывает пистолет с магазина- ми в концы для протирания машины, запихивает их в банку и опять закрывает ее крышкой. — Бросьте банку в багажник, пускай там бол- тается — никто на нее не обратит внимания. Рассчитавшись, я так и делаю. После чего за- вожу мотор и приветливо машу рукой. Тут же вы- совывает свое прыщеватое лицо женщина в бигу- ди — это, мол, и ее касается. Пока я лавирую между машинами на бульваре Орнано, меня настойчиво донимает мысль о Сен- Мартене. Самое верное — взять на мушку Милко, и он сам отбуксирует меня до места встречи. Но мне неизвестно, где он живет, к тому же я мало верю, что он в это время околачивается в кафе. А вот 120
Тони наверняка там, и поскольку он второй участ- ник встречи, то в такой же мере можно рассчиты- вать и на его услугу. Въехав на Рю де Паради, я обнаруживаю, что черная «симка» Тони стоит на своем обычном ме- сте. Миновав ее, въезжаю задним ходом в ближай- ший переулок и ставлю «ягуар» за каким-то груз- ным «шевроле» с тем расчетом, чтобы при надоб- ности можно было без труда снова выкатить на Рю де Паради. После этого я вылезаю из машины, же- лая поразмяться. — Наконец-то я вижу друга! — встречает меня Тони, когда я в пятом часу вхожу в кафе «У бол- гарина». Перед ним, как всегда, стоит наполненная рюм- ка, однако он не под градусом. Подсев к нему, я заказываю кружку пива. — Понимаю, браток, почему ты в одиночестве, но не в моих силах тебе помочь, — сочувственно подмигивает Тони. — А вот мне не понятно, что именно понятно тебе, — отвечаю я, закуривая «зеленые». Человек — это животное, обладающее той осо- бенностью, что привыкает ко всему, даже к «зеле- ным». Другой табак, мне кажется, я бы уже и ню- хать не смог. — Не старайся казаться глупее, чем ты есть на самом деле, — бормочет Тони. — Мы уже зна- ем, что Кралев умыкнул ее у тебя из-под самого носа. И чтоб как-то утешиться, ты льнешь к фран- цуженке... видная такая брюнетка... но не то, что наша... — Выдумываешь... — Тут, браток, все известно... Ничего, что Па- риж велик... И чем скорее ты это поймешь, тем меньше будешь делать глупостей. — А насчет Кралева ты сочиняешь, — говорю я с кислой миной, хотя в данный момент Кралев так же мало меня интересует, как и Лида. — Сочиняю? Жалко, что ты не подоспел к обе- ду, сам увидел бы, как они ворковали вон за тем столиком. А потом Кралев повел ее в Эльзасскую пивную. Что ни говори, а наш Кралев мужик не 121
промах. Если уж что задумал, непременно своего добьется. — Чепуха! — настаиваю я. — Кралев не баб- ник. Злость мешает ему ухаживать за женщинами. — Он не бабник, ты прав, — соглашается То- ни. — Но если уж загорится, поберегись, браток. Такой загорается раз в жизни, и не завидую тому, кто встанет у него на пути. Мы еще продолжаем развивать эту тему, при- чем я делаю вид, что сплетни вокруг Лиды меня мало трогают, с таким, однако, расчетом, чтоб То- ни понял притворство, хотя меня по-настоящему все это не волнует. Но постепенно убеждаюсь, что и собеседника моего мало занимает наш разговор, что мысли его где-то далеко. Как видно, и в самом деле случилось либо должно случиться что-то очень важное, раз даже такому, как Тони, не пьется. Около шести часов, как я и ожидал, он распла- чивается и уходит под тем предлогом, что ему за- хотелось подремать. В заведении нет болгар, кроме нас, если не считать владельца, занятого подсчетом выручки. Это освобождает меня от необходимости прибегать к сложным маневрам. Через две минуты я тоже покидаю кафе, сворачиваю в переулок, са- жусь в «ягуар», завожу мотор и жду черную «симку». Следить из машины за человеком, который до- пускает, что за ним могут следить, дело довольно муторное. Но следить за ним из машины, которую он может легко узнать по виду на расстоянии трех- сот метров, просто глупо. К сожалению, у меня нет иного выбора, и я уже готов пойти на такую глупость, как глазам моим представляется неожи- данное зрелище: Тони пешком пересекает площадь и идет в направлении, обратном предполагаемому. Я решаю выждать минуту в «ягуаре», пока он не- много оторвется от меня, потом вылезаю и иду за ним следом. То обстоятельство, что Тони махнул рукой на свою машину и пошел в противоположную сторо- ну, можно объяснить различными причинами. Пе- ред встречей он решил сделать покупку или что-то в этом роде. Решил приехать в условленное место 122
на такси, а не на своей «симке». Хочет проверить, не ведется ли за ним наблюдение. До свидания с Милко ему предстоит другая встреча. Просто не хочет являться на место встречи, указанное им самим. Двигаясь вдоль вереницы выстроившихся авто- мобилей, в известной мере служащих мне прикры- тием, и наблюдая за маленькой фигуркой вдали, я взвешиваю в уме все эти возможные причины и некоторые из них исключаю. Если бы Тони соби- рался делать покупки, то использовал бы для этого послеобеденное время, а не откладывал до послед- них минут. Если бы хотел удостовериться, что за ним не следят, вышел бы гораздо раньше, с запасом времени для проверки и для того, чтоб оторваться от преследователя. Не желая являться в указан- ное место на «симке», мог бы оставить ее подальше и дойти пешком. Остаются, значит, две последние возможности, из которых вторая представляется мне весьма маловероятной. Тони шагает быстро и уверенно и только раз оглядывается по сторонам. Но делает это при пере- сечении Фобур Пуасоньер, возможно желая убе- диться, не идет ли следом машина. Так или иначе я слишком далеко от него, чтоб он мог меня заме- тить, настолько далеко, что, когда Тони прибли- жается к оживленному перекрестку, где Шатодьен выходит на Лафайет, мне приходится ускорить шаг, чтобы не дать моему человеку затеряться среди пешеходов. Скоро половина седьмого, и народу на централь- ных улицах заметно прибавилось. Я с трудом об- наруживаю Тони в толпе на левом тротуаре Ша- тодьен и спешу туда же. Вот мы уже на площади Кошута, и тут Тони в мгновение ока исчезает в ка- ких-нибудь двадцати метрах от меня. В подобных случаях легко впасть в панику. При мысли, что безвозвратно потерян из виду нужный человек, ты останавливаешься посреди улицы и на- чинаешь озираться по сторонам, как последний дурак. Я и сам на волосок от подобного состояния, но, овладев собой, вхожу в кафе на углу. Отсюда можно наблюдать за всей площадью, не рискуя 123
быть замеченным. Тони был слишком близко от ме- ня, чтоб свернуть в одну из следующих улиц или пересечь площадь, значит, ему следовало бы снова появиться, если только он не нырнул в какой-либо знакомый ему дом, имеющий второй выход. Опускаю в стоящий у витрины лотерейный ав- томат двадцать сантимов и, делая вид, что играю, зорко слежу за площадью, в особенности за левым тротуаром. Проходит пять минут. Неожиданно в не- скольких шагах от кафе выныривает Тони; задер- жавшись на бордюре, бегло оглядывается и пересе- кает улицу. Он вышел из соседней букинистической лавки и держит в руке детективный роман из «чер- ной серии» — факт весьма примечательный, так как Тони не станет читать даже детективный роман, разве что ему хорошо заплатят за это усилие. Дав моему подопечному повернуть на Фобур Монмартр, я снова пускаюсь за ним следом, ко- сясь на букинистическую лавку. Тони, очевидно, ис- пользовал ее как наблюдательный пункт, чтоб сквозь заставленную книгами витрину окинуть взглядом окрестную панораму. Перейдя улицу и вступив на Фобур Монмартр, я вижу, что Тони сворачивает на улицу Сен-Лазер. Я делаю то же са- мое, и как раз вовремя — мне удается установить, что он исчезает в ближайшем небольшом отеле. Раз он вошел в отель, придется ждать, а уже ровно половина седьмого. Но если я стану ждать здесь, то пропущу встречу на Сен-Мартен, а я очень рассчитываю попасть на нее, хотя она и не для меня устроена. Спрятавшись за одним из входов, чтоб меня не было видно из отеля, я обдумываю свои дальнейшие действия, как вдруг на противо- положном тротуаре показывается знакомая фигура. Фигура чрезвычайно импозантная и сверх меры чувственная, с мощными бедрами, натягивающими при движении льняное платье лимонно-желтого цве- та, и с внушительным бюстом, опережающим свою владелицу сантиметров на пятнадцать. Это сама Мери Ламур, которая в данный момент подходит к отелю, зорко и хитро оглядывается во все сторо- ны и исчезает за дверью. Больше ждать не имеет смысла. Я поворачи- 124
ваюсь назад, к площади, и иду на стоянку такси, но тут же соображаю, что в этот час улицы до того запружены автомобилями, что едва ли на машине удастся добраться скорее, чем пешком. Поблизости станция метро Ле Пелетье, и я стремительно сбе- гаю по лестнице вниз, ловко лавируя в толпе лю- дей и не обращая внимания на сыплющуюся сзади ругань. На перроне шумно и душно, как в бане, белые плитки облицовки блестят, тоже как в бане, в ту- манных ореолах люминесцентных ламп. Втиснув- шись в первый прибывший поезд, я едва нахожу си- лы противостоять напору толпы и задержаться у выхода. На станции Шоссе д’Атен я делаю пе- ресадку на поезд, идущий по направлению к площа- ди Республики. Вокруг меня стоят зажатые люди с усталыми, озабоченными лицами — этому моло- ка надо купить на ужин, другому забрать детей из садика, тогда как меня заботит только одно соображение: если Тони решил не являться на ме- сто встречи, значит вместо него придет кто-то дру- гой, заинтересованный в том, чтоб временно оста- ваться в тени. Самым существенным и неясным пока что по- прежнему остается значение названия Сен-Мартен. Если оно относится к улице, то миссия моя абсо- лютно безнадежна, потому что у меня нет времени их обходить. Одна Фобур Сен-Мартен растянулась больше чем на километр. Но, договариваясь о ме- сте встречи, никогда не ограничатся простым упо- минанием улицы протяженностью больше километ- ра. Если бы имелось в виду самое начало ее, Милко наверняка сказал бы: «Порт Сен-Мартен». Вероятнее всего, местом встречи выбрана остановка метро Сен-Мартен, потому что в этом городе встре- чи обычно назначают у остановок метро. Так или иначе, единственное, что я могу сделать, — это пона- блюдать за остановкой, хотя вопрос о том, под землей состоится встреча или на улице, для меня остается открытым. Поезд грохочет по подземным проходам от стан- ции до станции. По стенам тоннелей тянутся на- зойливые желто-зеленые надписи: ДЮБО... ДЮ- 125
БОН... ДЮБОНЕ, прославляющие аперитив того же названия. По лестницам движутся густые толпы народа. Монмартр. Бон Нувель... Страсбур Сен-Дени. Следующая остановка, если верить висящей в ва- гоне схеме, Сен-Мартен. Я протискиваюсь к выходу и уже стою у самой двери. Грохочущий поезд стре- мительно подкатывает к перрону станции Сен- Мартен и с той же стремительностью мчится даль- ше, увозя меня к остановке Репюблик. * Было что-то гнетущее, почти зловещее в этой пустынной станции, по какой-то причине давно за- крытой для пассажиров. Безлюдные, в густой пыли перроны, кучи цементных мешков и железа, почти стертые временем афиши какого-то фильма Бинг Кроссби, тусклый свет редких, сиротливо мерцаю- щих желтых лампочек — от всего этого веет забро- шенностью и запустением. Однако я человек не столь уж впечатлительный, особенно если это не вызывается обстоятельствами, и потому, выйдя на оживленной Репюблик, думаю главным образом о том, как бы поскорее вернуться пешком на Сен-Мартен — если станция закрыта для пассажиров, то это вряд ли могло помешать на- значению встречи там. Когда я, наконец, подхожу к пустующей лест- нице с тривиальным каменным барьером и над- писью «Метрополитен» в ржавой рамке, часы по- казывают без десяти семь. Вход в подземную часть перекрыт передвижной решеткой, но задвинута она не до конца. Это меня озадачивает. Значит, не ис- ключено все же, что встреча состоится под землей. И может быть, если эта встреча необычного свой- ства, она состоится именно там. Бегло оглянувшись и установив, что никому из прохожих до меня нет дела, я спускаюсь по лест- нице, выхожу через оставленный проход, пинаю качающуюся дверь и попадаю в подземный кори- дор. Здесь царит полумрак, слабый свет исходит лишь от редких ламп; холодно, сыро, пахнет пле- сенью. Мои шаги по бетонному полу раздаются так 126
гулко, что я невольно замедляю ход. Лестница, ве- дущая к платформе, так же пуста и едва освещена. На перроне ни живой души. Слева издалека доно- сится по тоннелю нарастающий гул приближающе- гося поезда. Заброшенная станция, по-видимому, служит складом. На платформе возвышаются штабеля ак- куратно сложенных мешков с цементом, чуть по- дальше громоздятся большие деревянные ящики. Я кидаюсь к ним и проскальзываю в образовав- шийся за ними темный угол как раз в тот момент, когда мимо платформы проносятся освещенные ва- гоны поезда. Грохот утихает. Я собираюсь продол- жить изучение обстановки, но кто-то идет по лест- нице, по которой спустился я. Это Милко. Он вы- ходит на платформу, озирается, делает несколько шагов и останавливается у горы цементных мешков. Взглянув на часы, Милко достает из бумажной сумки, которую принес с собой, банан, очищает его и начинает есть. Если бы у меня было время получше уложить ящики, мое убежище было бы удобнее, однако при- ходится довольствоваться тем, что есть. Пустые ящики нагромождены выше человеческого роста и хорошо меня укрывают, но, чтобы воспользоваться для наблюдения широкой щелью между досками в одном из них, мне приходится опуститься на ко- лено. На лестнице снова раздаются шаги, и на перро- не показывается Кралев, очевидно, неожиданно для Милко, потому что тот перестает есть и выжида- тельно поглядывает на пришельца. — Что, поезда дожидаешься? — трубным голо- сом опрашивает Кралев, и эхо гулко разносится в пустом подземном зале в самом деле как от тру- бы. — Должен тебе сказать, что с некоторых пор поезда здесь не останавливаются. Милко молчит и продолжает глядеть на при- шельца. — Ты, может быть, рассчитывал встретить То- ни, но ему подвернулось одно дельце, так что раз- говор придется вести мне, — продолжает Кралев. — Дело касается твоего служебного положения. 127
Милко молчит, потом бросает взгляд на банан, торчащий у него в руке, и снова принимается медленно есть, с трудом проглатывая куски. — Вначале я полагал, что ты служишь толь- ко нам, — продолжает черномазый. — Потом мне стало ясно, что ты работаешь и на францу- зов... — На французов я не работаю, — тихо отве- чает Милко, перестав есть. — Я это понял, когда ты сообщил французам о нашем намерении ликвидировать Бобева, — про- должает Кралев, как бы не слыша Милко. — К Бо- беву тебя в последний момент позвал Тони, однако ты именно потому и не пришел, что поспешил их предупредить. Ты единственный, кто знал о встре- че, и не явился... Ты единственный из всех нас, кто мог предупредить французов... — Я уже объяснял, почему тогда не пришел, — спокойно возражает Милко и, по-видимому, маши- нально достает новый банан. — У меня случилась небольшая авария с машиной. — Аварию ты устроил потом, чтоб сфабрико- вать себе оправдание. Ты единственный из нас, кто мог предупредить французов... — Никого я не предупреждал, — тихо отвечает Милко и все так же машинально начинает очищать банан. — Значит, работаешь на нас, работаешь на французов, а теперь, оказывается, еще и на бол- гар... Я имею в виду болгарскую разведку. Кралев замолкает и смотрит на Милко в упор. Милко откусывает от банана и медленно прогла- тывает. — Отвечай же! — рявкает черномазый. — На глупые обвинения я не отвечаю, — гово- рит Милко, перестав есть. — Мне тоже ничего не стоит бросить тебе обвинение, что ты работаешь на пять-шесть разведок, но потребуются и доказатель- ства. — Не бойся: что касается тебя, то все уже до- казано. Букинист на Сен-Жермен — припоминаешь? Томик в черном переплете на верхней левой пол- ке, третий справа? «Персидские письма» Монте- 128
скье... Только вот среди персидских писем оказа- лось одно твое... Тайнопись, конечно, но мы тоже не лыком шиты... В тоннеле слышится нарастающий гул, однако Кралев не обращает внимания. Они с Милко отде- лены от путей штабелем цементных мешков. Гул переходит в грохот, и мимо проносятся вагоны по- езда, освещая на мгновенье погруженную во мрак пыльную платформу. — Ты, наверно, захочешь получить и вещест- венные доказательства, — насмешливо рычит Кра- лев, когда грохот затихает. — Так вот они, эти вещественные доказательства! Двумя пальцами он вытаскивает из кармашка тоненький листик бумаги и вскидывает его тем же наглым обвинительным жестом, каким несколько дней назад помахивал у меня под носом клочком фотобумаги. — Сам лично его нащупал! — самодовольно объявляет Кралев. — Долго пришлось следить за тобой, но нащупал-таки. И теперь меня послали по- кончить все счеты... Покончить с тобой, если ты ничего не имеешь против... Он кладет листочек туда, откуда взял, и засо- вывает руку в карман брюк. Следя за движениями Кралева, Милко продолжает держать в руках па- кет и недоеденный банан. — У тебя, конечно, есть возможность избежать последствий, — поясняет Кралев, не вынимая ру- ки из кармана. — Но чтобы их избежать, ты дол- жен раскрыться, и немедленно. Сказать все, до кон- ца, здесь же! — Значит, все же есть возможность, — бормо- чет Милко так тихо, что я еле слышу. — А что я получу взамен? — Жизнь, что еще! Или тебе этого мало? — Мало, — все так же тихо отвечает Милко. — Вот если добавишь кое-что по операции «Незабуд- ка», тогда, может, и договоримся. — Обязательно! Незабудка, вот она, тут, спе- циально для тебя приготовлена, — рычит Кралев, шевеля рукой в кармане, — так будешь говорить или... 9 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 129
Вдали снова нарастает шум приближающегося поезда. — Давай сперва ты, а потом уж и я что-нибудь скажу, — спокойно отвечает Милко. Гул усиливается и переходит в грохот. Двое стоят друг против друга за цементными меш- ками, дожидаясь, пока утихнет шум. Мимо пустой платформы проносится поезд. В освещенных окнах мелькают люди с сетками в руках, де- вушка, читающая книгу, старуха с ребенком на ко- ленях. В этот миг я вижу, что Милко наклоняется впе- ред, как бы готовясь стать на колени, потом, бес- сильно качнувшись из стороны в сторону, роняет пакет с бананами и падает на бетонный пол. Кра- лев прячет в карман пистолет и чуть не бегом уст- ремляется к выходу. Я выбираюсь из убежища и подхожу к упав- шему. У Милко на рубашке уже проступило ши- рокое кровавое пятно. При тусклом свете лицо человека кажется до странности бледным, широко раскрытые глаза уставились на выцветшую афишу Бинг Кроссби. Одна рука неудобно подвернута под спину. Другая еще сжимает недоеденный банан. * Поздно вечером я прохожу мимо кафе «У бол- гарина», чтоб забрать свою машину. В поблески- вающем неоновыми огнями и зеркалами помеще- нии пусто, и я готов пройти мимо, но вдруг за угловым столом, где хозяин обычно принимает сво- их гостей, замечаю Тони. Облокотившись над бокалом мартини, Тони вроде бы глубоко задумался о чем-то, хотя это ма- ловероятно, потому что он совершенно пьян. Мут- ные, блуждающие глаза смотрят в стол, а желтые от табака пальцы машинально ерошат волосы. — А, наконец-то я вижу друга, — невнятно бормочет он, когда я подхожу к столу. — Друга, да еще в такой черный вечер. — Почему в черный? — сухо спрашиваю я. — А ты что, не слышал разве? Милко убили... 130
Два часа назад его нашли в метро... Коммунисты прикончили его... Садись, чего ты... — Значит, нас и вправду осталось семь, — бор- мочу я, присаживаясь к столу. — Пока да... Семь... плохое число... Но, по всей видимости, скоро останется шестеро, — мрач- но заявляет Тони, едва ворочая языком. — Смотри, браток, как бы нам и тебя не потерять... Он поднимает свою отяжелевшую голову и кри- чит дремлющему за стойкой кельнеру: »— Гарсон, еще два мартини!.. За упокой души! ГЛАВА 6 — Какой дьявол тебя сюда принес? — опраши- вает Франсуаз, с недовольным видом останавливая меня в прихожей. — Дорогая моя, я пришел пригласить тебя обе- дать. — Я и без тебя могу сходить пообедать. Что как раз я и собиралась сделать. И в самом деле я застаю ее готовой к выхо- ду — на ней дорогое платье с черными и белыми цветами и длинные белые перчатки. Этой женщине любой цвет идет. — Я ждала тебя не сегодня, а вчера вечером, — напоминает Франсуаз, глядя на меня все так же недовольно. — Не смог. Убили одного из Центра. — Знаю, — безучастно отвечает она. Потом добавляет: — Ну ладно, проходи. Раз уж при- шел... Мы входим в студию. Указав мне на кресло, Франсуаз направляется к драгоценной горке, чтоб приготовить что-нибудь выпить. — Значит, началось, — говорит она, ставя на столик две рюмки рикара и ведерко со льдом. — Только не так, как ты предполагал. Впрочем, это меня не удивляет. — Не моя вина. — Откуда я знаю? Вчера я доставила тебе пи- 131
столет, а шесть часов спустя одного твоего коллегу нашли мертвым, сраженным несколькими пулями того же калибра. — Милко мне ничего плохого не сделал, зачем бы я стал его убивать? — Можно подумать, что ты целился в Кралева, а угодил в другого. Когда человек впервые берет в руки оружие... — Оставь эти плоские шутки. — Не возражаю! Как только ты расскажешь что-нибудь стоящее. Отпив из рюмки, я закуриваю сигарету. — И долго ты будешь тянуть мне душу? — спрашивает Франсуаз и тоже закуривает. — То ли еще будет, — отвечаю я. — Франсуаз, я присутствовал при этом убийстве. — Очень интересно, — небрежно замечает брю- нетка. — Вот почему ты так важен! Рассказывай же, чего ждешь! Я коротко рассказываю о случившемся, опуская один-два момента, которые мне самому пока не ясны и нуждаются в уточнении. Франсуаз слушает с безучастным видом и, потягивая сигарету, задум- чиво смотрит в сторону террасы. — Основываясь на твоих показаниях, мы мо- жем задержать Кралева, — заявляет женщина, ко- гда я заканчиваю рассказ. — И все испортить, — добавляю я. — Вот именно. Но так как мы в судебной па- лате не работаем, то этого делать не станем. А по- чему ты вчера не уведомил меня о подслушанном разговоре и о своих проектах? — Потому что не придал этому значения. И по- тому, что ты и не требовала уведомлять тебя о вся- ких мелочах. Если бы я уведомил тебя, ты бы ска- зала: хорошо, действуй. — Вероятно. — И получилось бы то же самое. — Вероятно. — Поэтому было бы куда лучше, если бы ты уведомила меня своевременно. Я понятия не имел, что Милко работал на вас. — Не работал он на нас. Оказывал мелкие 132
услуги, как многие другие эмигранты, но на нас он не работал. — И не уведомил вас о том, что меня хотят ликвидировать? — Уведомил. Но это лишь одна из мелких ус- луг, которые нам оказывают люди вроде него, что- бы поддерживать хорошие отношения с полицией. — А есть у вас сведения, что он работал на болгар? Она отрицательно качает головой. — Тоже нет. Хотя, как я установила сегодня утром, в свое время возникали подобные сомнения. Он приехал сюда несколько лет назад для какой-то специализации, потом попал под влияние эмигран- тов и отказался вернуться на родину. Но так как у него не было серьезных оснований для того, чтоб оставаться здесь, к нему относились с недоверием. — Это не столь важно, — говорю я. — Оставим мертвых в покое и дернемся к живым. Те справки, что я просил, очень нужны мне. — Не волнуйся, они уже готовы, — отвечает брюнетка и тянется за сумочкой. — Вот они, твои справки, на официальных бланках, с подписями и печатями. Димов и в самом деле нещадно доит своих американских шефов. Выходит, ты зря от них шарахаешься... — Франсуаз, — прерываю я ее, пряча справ- ки, — необходимо записать один разговор. — Какой разговор? — Любовного характера. — Обожаю такие разговоры. — Этот не доставит тебе удовольствия —; го- ворить будут по-болгарски. - Где? — В отеле «Сен-Лазер». — Когда? — Сегодня, завтра, послезавтра — не знаю точно. — В котором часу? — Вероятно, пополудни, где-нибудь между пя- тью и шестью. — Ладно. Приготовим комнату сегодня же. Еще что? 133
— Эмблема «скорпион»., В полном комплекте. — Готова. Ты ее получишь. Еще что? — Пошли обедать. — Тебе ни в чем нельзя отказать, — вздыхает она. — Особенно если учесть, что я с голоду по- дыхаю. * , * * — Это у нас прогулка или гонки? — недоволь- но бормочет Младенов, косясь на спидометр. Мы летим по авеню генерала Леклера со ско- ростью, чуть превышающей сто тридцать километ- ров в час, а политический лидер должен заботиться о собственной жизни. — За нами, кажется, следят, — объясняю я, не снимая ноги с педали газа. — Не допускаю. За Младеновым не могут уста- навливать слежку! — Могут, — кратко возражаю я. — Так же, как аа всяким другим. Эти типы ничем не пренебрегают. До этого момента я не был уверен, что за нами следят. Но теперь, взглянув в зеркало заднего ви- да, убеждаюсь, что черный «ситроен», набрав ско- рость, снова показался далеко позади, на пересече- нии Алезиа. Перед бульваром Брюн я несколько замедляю ход, затем, оставив позади Порт д’Ор- леан, жму на педаль газа до предела. — Если за нами в самом деле следят, так луч- ше вернуться, вместо того чтоб так гнать, — нервно замечает старик. Но после того как я с таким трудом вытащил его из дому, упустить его сейчас я никак не могу. — Не бойся, долго так нестись не будем. По- едем на матч. Потерпи еще немного. Перспектива посмотреть матч не вызывает у Младенова ни малейшего энтузиазма, однако это все же лучше, чем оказаться изуродованным или убитым в случае, если у меня хоть чуть дрогнет рука, держащая руль. По существу, сто сорок ки- лометров для «ягуара» не такая уж фантастиче- ская скорость, но когда ходовая часть у этого «ягуара» разболтана и расшатана, скорость эта весьма ощутима. 134
Я снова смотрю в зеркало заднего вида и в тот момент, когда черный «ситроен» снова показывает- ся вдали, резко сворачиваю к стадиону «Буффало». А тремя минутами позже ставлю свою колы- магу среди множества других машин и, слегка под- талкивая, ввожу Младенова на стадион, сотрясае- мый возгласами продавцов. Кому охота, пускай ищет нас здесь, в обществе двадцати тысяч че- ловек. Прогулка со стариком была заранее тщательно продумана, и на случай погони за нами я взял два билета на «Буффало», крайне заинтересованный в том, чтоб разговор с Младеновым состоялся се- годня же. Билеты, купленные предварительно, обеспечили нам места в хорошем секторе — в не- посредственной близости от поля и далеко от вхо- дов. Если бы и пришло кому в голову прилипнуть к нам, мы бы увидели его издалека, да и сотни зрителей не потерпят, чтоб перед ними кто-то мая- чил, со всех сторон осыплют бранью. Стадион битком набит народом. Десятки продав- цов звонко и напевно нахваливают свои мятные кон- феты и шоколадное мороженое. Громкоговорители изливают на людское сборище какой-то хриплый твист. Где-то рядом ревут и немилосердно воют опробуемые моторы. А над всем этим столпотворе- нием огромное женское лицо с ослепительной улыб- кой внушает нам, что «препарат ПЕРСИ ЛЬ стирает лучше, чем любой другой», как будто все собрались тут для того, чтобы заняться стиркой. — Пожалуй, сегодня не футбол, а что-то дру- гое, — говорит Младенов тоном знатока, когда мы занимаем свои места. Сознание, что он все же остался жив после такой бешеной езды, вызвало у старика приятное возбуж- дение. — Стокк-кар, — коротко объясняю я. — Между- народное соревнование Франция — Бельгия. И чтобы избежать дополнительных объяснений, спрашиваю: — Лиды как будто не было дома, а? — Ушла с Кралевым. Никак эта девушка не ак- климатизируется. Беда мне с нею. 135
— Какая такая беда? — А как же? Доверил ее тебе, вырвалась... Ну, тут еще куда ни шло: у тебя своих забот хоть от- бавляй, тебе не до женитьбы. Потом вроде бы с Мил- ко сдружилась, но тот оказался олухом, и хорошо, что оказался олухом и ничего не вышло. Теперь и от Кралева нос воротит. Что ты там о нем ни гово- ри, это человек серьезный и намерения у него серь- езные, но моя так держится с ним, будто он не муж- чина, а змей стоглавый. — Так ведь ходят вместе? Чего же тебе еще? — Ходят... Пока не прикрикнешь на нее, не пой- дет. Да и то после слез и сцен на кухне. Будто всю жизнь собирается сидеть на моем горбу! Старик умолкает и рассеянно смотрит перед со- бой. Огромное поле окружено широкой и удобной беговой дорожкой. Но похоже, что сегодня эта до- рожка не будет использована именно потому, что она слишком удобна и проходит чересчур близко от зрителей. За нею идет вторая, внутренняя дорож- ка, неровная и грязная, с разбросанными тут и там препятствиями — бочками из-под бензина, автомо- бильными шинами, кучами земли. В этот момент на поле двумя длинными колоннами выезжают уча- стники состязаний. — А, да это же автомобильные гонки гото- вятся, — бормочет Младенов. — Гонки тара- таек. — Что-то в этом роде, — коротко отвечаю я, так как не знаю, да и не особенно интересуюсь тем, что такое «стокк-кар». Выехавшие на стадион машины — это действи- тельно таратайки в полном смысле слова. Это вете- раны всевозможных марок: «пежо», «рено», «ситро- ен», «олдсмобиль», «шевроле» и даже огромный до- потопный «паккард». Хотя они обшарпаны и раз- биты до невозможности, вид у них праздничный, потому что недавно, может вчера или сегодня ут- ром, их обрызгали простым малярным лаком. Ма- шины одной команды небесно-голубые, другой — белые. — Значит, такие дела, — неопределенно гово- рю я, пока машины той и другой команды группи- 136
руются по обе стороны центральных трибун. — А что установлено относительно убийства Милко? — Что тут устанавливать? — поднимает брови Младенов. — Коммунисты его ухлопали, ясно как день. Решили, по-видимому, приступить к разгрому Центра. Для этих людей все средства хороши. — А сам-то ты веришь в это или говоришь про- сто так, ради пропаганды? — Мне только этого недоставало — с тобой за- няться пропагандой! Неужто не видишь, какой обо- рот приняло дело? — Вижу. Дело приняло такой оборот, что Цент- ру, несомненно, грозит разгром, только не со сто- роны коммунистов, а изнутри. — Ты опять начнешь клонить к тому, что во всем виноваты Димов и Кралев. — Именно. Только я ничего не выдумываю, а просто наблюдаю факты, которых ты не заме- чаешь. — Ну, конечно, Младенов спит... — Они убаюкивают тебя. И особенно ловко это делают в последнее время. «Бай Марин то, бай Ма- рин се». Уже одно то, что они так настойчиво те- бя убаюкивают, должно было тебя насторожить. Глубокий наркоз дают перед серьезной операцией. Они явно готовятся ампутировать тебе голову... — Таких вещей не говорят, — нервно бросает Младенов. — Говорить — пустяки, некоторые это делают. За что, по-твоему, погубили Милко? На грязной беговой дорожке выстроились две команды — белая и голубая, по шесть машин в каждой. Впереди остановилась машина в белую и красную полосу, словно некая зебра особой породы. Но вот зебра трогается с места, издав пронзитель- ный вой сирены; за нею, тесня одна другую, устрем- ляются машины обеих команд, напирая на идущих впереди, но тех пока сдерживает зебра. Вдруг крас- но-белая круто сворачивает в сторону, открывая путь состязающимся. По раскисшей дороге таратай- ки кидаются вперед, каждая норовит обогнать дру- гих и в то же время задержать идущую рядом ма- шину противника. Под невообразимый рев моторов 137
машины то и дело сталкиваются, таранят друг друга, врезаясь то бампером, то брызговиком, то бо- ком, и все это под экзальтированный вой публики. — Ты знаешь, кто его уничтожил, нашего Мил- ко? — кричит мне в ухо Младенов. — Знаю и кто и почему! — рявкаю я в ответ. — Милко нам симпатизировал и дал понять, что он на нашей стороне, вот за это его и уничтожили. На днях он схлестнулся с Кралевым: «Довольно, — кричит, — этих анонимных статей! Пускай пойдет передовица за подписью Младенова. Крупное имя, большой авторитет!» Кралев весь пожелтел. И вот разделались с парнем... Моя версия не целиком придумана. Милко и в самом деле раздражали анонимные статьи, и, ссыла- ясь на номер, подписанный в печать, он заявил Кра- леву, что журнал не может состоять из одних ано- нимных материалов. Грохот возле нас усиливается. Одна из голубых машин слетает на обочину и опрокидывается. Туда бросаются люди в белых халатах. Кувырком летит бельгийский «плимут» и тут же загорается. Из ка- бины едва успевает выбраться водитель. Остальные таратайки — с продавленными дверками, с дребез- жащими, развороченными бамперами, с текущими радиаторами и картерами — продолжают зигзагами мчаться вперегонки, поднимая невообразимый шум и изрыгая тучи дыма. — Если б дело заключалось только в этом, его бы просто прогнали! — кричит мне Младенов. — Не могли. Неудобно было после того, как про- гнали меня. Тем более Милко не одинок, не то что я, у него связи среди эмигрантов. Пошла бы молва... Так хитрей: меня прогоняют, Милко убирают, при- писывая убийство коммунистам, а дальше твой че- ред, и опять будут собак вешать на коммунистов. Главное, восстановить статус-кво. Вот чего они до- биваются, бай Марин! Им бы ткать свою паутину, как прежде, и чтоб никто не мешал! — разъясняю я старику в самое ухо. Стоит такой шум, что никто нас не слышит, ни- кому из окружающих до нас нет дела. Публика ре- вет, подпрыгивая на местах, поощряя самоистребле- 138
ние на беговой дорожке, тогда как мы с Младеновым перекрикиваемся по поводу другого самоистребле- ния, не столь массового, но более безоглядного. — Ничего они не могут иметь против меня, — упорствует старик. — Пока что я с ними и ничем им не мешаю. — Ты мешаешь им тем, что существуешь, ты внушительная фигура, какой они никогда не были и не будут; что главная ставка у американцев на тебя, несмотря на то, что громадный куш идет Ди- мову. Димов с Кралевым уничтожат тебя, потому что всегда будут видеть в тебе угрозу, пока ты жив. Сейчас у них только деньги, а ликвидировав тебя, они станут и полновластными хозяевами! — Какие там деньги! Что ты мне все о деньгах толкуешь! — начинает злиться Младенов, которого слово «деньги» всегда приводит в раж. — Скажу тебе, не торопись! И докажу! На фак- тах и документах... Первый тур состязаний в двадцать четыре кру- га подходит к концу. Из двенадцати таратаек про- должают гонки только две — белый «пежо» и го- лубое такси «ситроен». Однако в самом последнем туре «паккард», вышедший из строя и слетевший на обочину при крутом повороте, собравшись с ду- хом, дает задний ход, сталкивается с «пежо» и оп- рокидывает его. Побеждает французская команда, хотя и в одном-единственном лице. Устанавливается относительное затишье. По ста- диону носятся тягачи и линейки, расчищая поле. Крики прекращаются. Над секторами повисает мо- нотонный гул спокойных бесед. Я достаю из кармана банковские справки и не- брежным жестом подаю их Младенову. — Ты как-то мне говорил, что все проверил, но не мешает бросить взгляд и на эти вот выписки. Младенов бегло просматривает справки, затем прочитывает их еще раз, более внимательно. — Не может быть... — Ну вот еще, «не может быть». Документы официальные, ты же видишь. Кроме известного те- бе счета, у Димова есть два других, на которые он ежемесячно вносит секретные вознаграждения. Так 139
что ты все же прав: получаете вы с ним одинаково, только его сумма умножается на десять... Я рассчитывал, конечно, что мои справки опре- деленным образом подействуют на Младенова, но не в такой степени. Лицо его постепенно приобрело зем- листый оттенок, губы посинели, глаза налились кровью. — Он заплатит мне за это... Могу я взять до- кументы? — Для тебя ведь они получены. Только преду- преждаю : не делай глупостей! Атмосфера сейчас такая, что стоит пикнуть, как они тут же тебя лик- видируют. Пойми это раз и навсегда, бай Марин: они тебя ликвидируют, глазом не моргнув! Подавляя ярость, Младенов пытается собраться с мыслями. Потом возвращает мне справки. — Что ж, ладно. Держи их у себя. Что теперь делать? Двадцать четыре машины, стеснившиеся за крас- но-белой зеброй, неожиданно трогаются в этот мо- мент, оглашая стадион ревом моторов. — Я скажу тебе, что делать! — прокричал я. — Все обдумано. И не они нас, а мы их, будь уверен. На этот раз состязание являет собой подлинное побоище. Машин так много, что они не столько про- двигаются вперед, сколько сталкиваются в облаках бензинового дыма, застилающего это бело-голубое стадо. Как только какой-то таратайке удается ото- рваться, вдогонку ей тут же кидаются несколько других, норовят броситься ей наперерез, бодают с бо- ков, таранят сзади, пока на одном из поворотов она не оказывается на обочине. Публика неистово ре- вет, то и дело взлетают стаи рук, зонтов, шляп. — Может, нам уйти? — морщится Младенов. — Голова распухла от этого безумства! — Нам не выбраться. Придется дождаться конца. И мы остаемся среди этого содома, занятые сво- ими мыслями, а перед нами, на поле стадиона, бед- ные наемники, сжимая в руках руль, борются за свой престиж и за свою жизнь, давясь ядовитым ды- мом, опрокидываются, выбираются ползком из-под охваченных пламенем машин. 140
¥ В маленькой кофейне на Мснруж толпятся у стойки несколько человек из местных завсегдатаев. За столами, расставленными прямо на тротуаре, ни души. Улица просматривается достаточно хоро- шо, и мне легко заметить каждого нового посе- тителя. — Во-первых, — говорю я, выпив из кружки пиво, — дома не вести никаких разговоров. У вас в квартире установлена аппаратура. Младенов пытается выразить не то сомнение, не то негодование, но я жестом останавливаю его. — Сказано тебе, значит, так оно и есть. Во-вто- рых, старайся по возможности не вступать в кон- такт со мной. Я сам приду к тебе, и то в случае крайней необходимости. В-третьих, ни малейшего сомнения, ни тени недовольства с твоей стороны. Ты ничего не знаешь, и ничего не случилось. До сих пор Младенов выслушивал мои сове- ты без возражений. Трус по натуре, он охотно при- нимал любые меры в целях собственной безопас- ности. — Главная наша задача — вывести из строя Димова. Это позволит тебе стать первым. Однако для начала нам придется заставить его сменить шку- ру и дать иное направление своей злобе. Вечером завтра или — самое позднее — послезавтра я при- несу тебе одну запись. У тебя есть магнитофон? — На что он мне сдался? — вскидывает брови Младенов. — Ладно, принесу тебе магнитофон. Позовешь Димова, пускай послушает запись. Он придет в бе- шенство. Но ни тебя, ни меня это касаться не бу- дет. Это важно. — А если спросит, откуда взялась запись? — Скажи, что тебе ее принес француз, назвав- ший себя слугою из отеля «Сен-Лазер». Он заверил, что это весьма интересно для твоего приятеля Ди- мова, и, сильно нуждаясь в деньгах, предложил тебе эту штуку за пятьсот франков, взял же ты ее за двести... — А если Димов не поверит? 141
— Не имеет значения, поверит он или нет. Мо- жешь не сомневаться, что, прослушав запись, он задумается над другим... — Пожалуй, для пущей убедительности мне стоит потребовать с него эти двести франков... — Разумеется. Он не задумываясь выплюнет и больше, лишь бы забрать пленку... — А что на ней записано? — Потом узнаешь. Ты же будешь слушать... Уч- ти, что это всего лишь первый ход. — Ты все продумал как надо? — Все. До последней мелочи. И во всех возмож- ных вариантах. Будь спокоен. Не пройдет и недели, как ты станешь во главе Центра. Я нарочно сокращаю срок, лишь бы вдохнуть в старика бодрость. Перед коротким сроком и мало- душный обретает храбрость, забывая о том, что очу- титься на том свете можно в одну секунду. Но, возвратившись вечером домой с только что купленным магнитофоном, я, в свою очередь, тоже обретаю некоторую храбрость. На столе в студии ме- ня ждет прекрасно упакованное устройство, напоми- нающее автомобильный радиоприемник, а рядом — катушка с магнитной пленкой. Налаживая магнитофон, я уныло размышляю над тем, что такова уж моя участь — жить и дви- гаться словно обнаженным на глазах у незнакомых людей. Тебя подслушивают, выслеживают на маши- нах, являются к тебе на квартиру в твое отсут- ствие. Магнитофон включен, медленно вращается ка- тушка. «Тони, миленький, просто не могу без тебя... Сто раз на день я испытываю желание чувствовать тебя рядом, вот так...» Это мягкий похотливый голосок Мери Ламур. Затем следует кислая реплика Тони: «Дашь ты мне, наконец, обещанные триста фран- ков или вы опять умоете руки с этим дураком Ди- мовым?» И так далее. 142
* , * * Зловещее предсказание Тони сбывается вто- рично. Но следующим по порядку и на этот раз оказываюсь не я. Следующим оказался сам Тони. Похороны были куда торжественней, чем можно было ожидать. Следом за черной траурной маши- ной, скорость которой несколько превышает прили- чествующую случаю, мчится десятка полтора дру- гих машин, где, кроме людей из Центра, сидят представители различных эмигрантских фракций. Большая скорбь примиряет людей. Мой старый «ягуар», везущий только хозяина, замыкает колонну. Одному ехать скучно, да и Мла- денов, вероятно, не отказался бы составить мне ком- панию, чтоб не тратиться на такси, только в дан- ный момент мне приходится избегать подобных ин- тимностей. Кортеж нестройной вереницей тянется по буль- вару Клиши, потом сворачивает к кладбищу на Мон- мартре. Операция по размещению машин на стоян- ке отнимает довольно много времени и вносит в траурную церемонию известную неразбериху; в кон- це концов скорбящие группируются позади ката- фалка, чтоб проводить покойника в последний путь. Мы идем под широким железным мостом, по кото- рому в будничном шуме проносятся автомобили, за- тем следуем по главной аллее мимо часовен, надгро- бий и всевозможных изваяний крылатых существ. Тони будет покоиться на этом кладбище вместе с Гейне и Стендалем. Когда мы подходим к соответствующему месту, все уже подготовлено для спуска гроба. Кому-то все же полагается произнести речь. Этой чести по стар- шинству удостаивается Младенов. В черном костю- ме, с опухшим лицом, он и в самом деле выглядит торжественно-печальным в сером свете облачного ут- ра. Подняв привычным ораторским жестом руку, Младенов объявляет, что мы хороним нашего доро- гого и незабвенного соратника Тони, но тут он запи- нается, потому что не помнит фамилию покойного, который всегда и для всех был просто Тони. «Те- 143
нев», — подсказывает ему своим трубным голосом Кралев. Да, нашего дорогого и незабвенного Тони Тенева. Надгробное слово, поначалу несколько вялое и расплывчатое, постепенно обретает нерв и идейную направленность. Вдохновляемый мыслью, что ско- ро станет единственным шефом Центра, а также тем, что вокруг него собралось дюжины две пред- ставителей эмиграции, перед которыми стоит блес- нуть, Младенов воздает хвалу молодой и надежной гвардии борцов, к которой принадлежал и покой- ный, говорит о подвиге, героизме и самопожертво- вании, как будто Тони пал на поле брани, а не от руки своего ревнивого шефа из-за дурацкой постель- ной истории. Вскользь касается национальных идеа- лов, которым все мы служим по мере своих сил, говорит о свободе, которая рано или поздно озарит наше страждущее отечество, а также о том, что каждая утрата, подобная этой, как бы ни была она тяжела, должна служить боевым сигналом к еще большему сплочению наших рядов. Затем обраще- ние к Тони «спи спокойно» и, как всегда, «вечная память». Выдержанная в добром старом проверенном сти- ле тридцатых годов, речь производит известный эф- фект. Некоторые представительницы нежного пола роняют по одной, по две слезы, даже Уж стоит, ра- зинув рот, неподвижно как пень, изумленный, ви- димо, тем, что можно столько говорить о таком нич- тожном человеке, как Тони. Потом раздается специфичный и одинаковый во всех краях света стук падающих на гроб комков земли, и скорбящие начинают расходиться. Первы- ми уходят Димов, Кралев и Младенов, сопровож- даемые Вороном и Ужом, за ними тянутся пред- ставители эмигрантских фракций. Я стою в сторон- ке между кипарисом и обросшей мхом каменной аллегорией в ожидании, пока тронется Мери Ламур, чтоб отправиться за ней следом. Но Мери тоже не торопится,, укрывшись в тени какой-то часовни, — ждет, пока уйдут остальные. Убедившись, наконец, что никого больше не осталось, она пробирается к свежей могиле и украдкой кладет на нее букетик 144
незабудок, который до сих пор прятала между пер- чатками и сумочкой. Трогательно и таинственно. При моем приближении дородная фигура скор- бящей едва не подпрыгнула от испуга. — Мне необходимо как можно скорее погово- рить с вами наедине, — бормочу я. Женщина, как видно, не слишком потрясена мо- им предложением, но качает головой. — Это исключается. Димов ждет меня в машине. — Тогда давайте увидимся позже... - Где? Я называю адрес, который только сегодня утром узнал от Франсуаз. — Когда? — Через час. Ладно? Она кивает в знак согласия. Потом озирается по сторонам и направляется к выходу. Подождав еще несколько минут, чтоб все скор- бящие успели разъехаться, я тоже покидаю клад- бище и иду к своему «ягуару», оставленному чуть поодаль. Прибыв по указанному адресу на Фобур Мон- мартр и воспользовавшись полученным от Франсуаз ключом, я вхожу в полутемную, но уютную, хорошо обставленную квартирку, оснащенную всем необхо- димым, в том числе, по всей вероятности, и подслу- шивающим устройством. Последнее для меня не имеет значения, лишь бы подслушивал не Димов. В холодильнике на кухне я с приятным удив- лением обнаруживаю бутылку рикара и газирован- ную воду. Налив себе умеренную дозу желтоватого питья, я достаю сигарету из «зеленых» и сажусь отдохнуть в небольшом холле. Мебель здесь не но- вая, но вполне удобная для секретных деловых встреч. Есть даже кушетка малинового цвета, над которой висит фарфоровая тарелка с надписью: «Не предавайся любви в субботу, а то нечем будет заняться в воскресенье». Уместное предупреждение, решаю я про себя, хотя сегодня и не суббота. Затем перехожу к другим вопросам. Тони умер вчера пополудни, ровно через сутки после того, как Димов стал владельцем записи. Он почувствовал себя плохо в кафе «У болгарина», Ю Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 145
где они с Вороном выпивали, и вскоре после этого скончался. Врач, обслуживающий на дому сотруд- ников Центра, — эмигрант с большой плешивой го- ловой, в темных очках, — констатировал разрыв сердца вследствие злоупотребления алкоголем. Диа- гноз весьма правдоподобный применительно к То- ни, и все же никто в него не поверил. Отношения Тони и Мери Ламур, как видно, давно стали широ- ко известной тайной. Поэтому все считали, что при- чина удара таилась в том последнем бокале, кото- рый Тони поднес Ворон по приказу шефа. Так или иначе, ворошить эту историю, которая никого не ка- салась, кроме потерпевшего, никто не собирался; да и власти не проявили к ней интереса. Допив бокал, я смотрю на часы — просто так, чтоб узнать, который час, потому что рассчитывать на точность Мери Ламур было бы легкомыслием. Через двадцать минут после условленного часа у входа раздается звонок, и я встаю навстречу гостье. — Еле вырвалась. Даже переодеться не успе- ла, — объясняет слегка запыхавшаяся женщина, бегло осматривая квартиру с целью, по-видимому, определить, каков характер обстановки — будуар- ный или деловой. Гостья садится на диван, отбрасывает в сторону сумку с перчатками и вздыхает. — Наш Димов стал в последнее время до того подозрителен... — Надеюсь, он не следил за вами? При данных обстоятельствах это не очень желательно. — Не беспокойтесь. Мы тоже не так наивны, — успокоительно замечает она. При этих словах в памяти сейчас же возникает ее манера хитро озираться по сторонам, и все же я не вполне спокоен. Мери Ламур откидывается на диване и, положив ногу на ногу, смотрит на меня с ободряющей усмешкой. На ней строго траурный ко- стюм, однако высоко задранная юбка не вяжется с обликом скорбящей женщины. Впрочем, оголенные могучие бедра меня особенно не интригуют: я не падок на женщин, склонных к ожирению. — Дело касается вашей жизни, — говорю я без обиняков. 146
Мери проворно опускает ноги и наклоняется вперед. — Моей жизни? Вы хотите сказать... — Именно, — киваю я. — Ваша жизнь в опас- ности. Причина смерти Тони вам уже известна, не так ли? — Разумеется, разрыв сердца. — Похоже, вы единственный человек среди эми- грантов, еще пребывающий в неведении. Тони умер не от удара, его отравили. И сделал это Димов — вернее, Ворон по приказу Димова. — Не может быть... — Полагаю, вы догадываетесь, за что Димов отравил Тони. Остается познакомить вас с некото- рыми подробностями. Вы с Тони встречались в оте- ле «Сен-Лазер». И вот ваши разговоры во время последней встречи были записаны на магнито- фон... — Не может быть... — Говорили вы там примерно следующее... Я повторяю по памяти наиболее подходящие кус- ки записи, не опуская даже эротических восклица- ний Мери и крепких словечек Тони в адрес Димо- ва. Женщина слушает меня, разинув рот не хуже, чем Уж во время похорон. — Пленку с этой записью какой-то негодяй пе- редал Димову, и сейчас она у него... — Не может быть... — Пленка и побудила Димова убить Тони. Бо- юсь, как бы она не явилась поводом и для вашей смерти. Другой на месте Мери, вероятно, прежде всего заинтересовался бы тем, почему я так пекусь о его судьбе. Но ей подобные сомнения не приходят в го- лову. Для Мери Ламур вполне естественно, что все на свете заботятся о ее будущем. — Он меня удушит, — шепчет скорбящая. — Человека ревнивее я не встречала. — Может, и удушит. Но не сразу. Не раньше чем через несколько дней. Если вы отправитесь сле- дом за Тони, это может вызвать подозрение... — Ох, хорошо же вы меня успокаиваете! — Сейчас не время успокаивать друг друга, на- 10* 147
до принимать меры. Если вы будете сохранять осторожность и внимать моим советам, я могу вам гарантировать долгую жизнь. — Что я должна делать? — Дойдем и до этого. Скажите сперва, как об- стоит дело с завещанием? Мери Ламур смотрит на меня подозрительно. — С каким завещанием? — Димов оформил на вас завещание? — уточ- няю я вопрос. И, замечая еще большую недоверчивость, до- бавляю : — Видите ли, на то, что принадлежит вам по закону, посягнуть никто не смеет. Да мы бы никому и не позволили это сделать. Я просто хочу знать, обеспечены ли вы на тот случай, если с Димовым произойдет какое-то несчастье. Женщина молчит, всматриваясь в острые носы своих элегантных туфель и напрягая извилины моз- га. Мысли так ясно отражаются на ее простоватом округлом лице, словно я вижу их на экране. Но Ме- ри не лишена практической сметки и быстро прихо- дит к выводу, что, если с Димовым случится какое несчастье, она от этого только выиграет. — Завещание оформлено давно, и притом по всем правилам, — заявляет, наконец, скорбящая. — Зачем бы я, по-вашему, стала связываться с этим старым хрычом? Он ни на что другое и не способен, кроме как следить за мной и отравлять мне жизнь. Первое время он соблазнял меня мелкими подарка- ми, а потом, когда увидел, что Мери Ламур этим не возьмешь, согласился и на завещание. Да его это, как видно, не волнует. Все равно других наследни- ков у него нет. — Хорошо, — киваю я. — Вы, насколько мне известно, пользуетесь его машиной, не так ли? — Почему бы мне ею не пользоваться? — Отлично. У вас есть отдельный ключ? — Нет у меня ключа. — Не беда. Тем лучше. От вас пока что тре- буется следующее: воспользовавшись любым пред- логом, вы должны сегодня же взять его машину. Прежде чем вернуть Димову ключ, вы снимете с 148
цепочки брелок с эмблемой скорпиона и на место его повесите вот этот. С этими словами я подаю Мери Ламур подвес- ку, доставленную мне Франсуаз. — Совсем как у него! — восклицает женщи- на. — Только и всего? — Ничего другого пока не предпринимайте. Де- лайте вид, что ничего не произошло, вы ни с кем не говорили и ничего не знаете. — Насчет этого можете быть спокойны. Знаю, что к чему, я в театре играла. Она берет сумку и кладет эмблему в маленький кармашек. — Только не оставляйте сумку где попало. — Будьте спокойны. Сумка всегда при мне. А к чему вам менять этот медальон? — Нужно. Потом вам объясню. — Смотрите только, чтоб он меня не удушил. В приступе ревности он просто с ума сходит... — Я же вам сказал: не волнуйтесь. Следуй- те моим советам и доживете до глубокой ста- рости. — Дай бог подольше быть молодой... — С вашей комплекцией это не трудно. Вы оча- ровательная женщина, Мери! Рослая, округлая, на- стоящая женщина! — Правда? — вспыхивает скорбящая и снова откидывается на спинку дивана, чтоб обнажить свои бедра. — А тут все живое на здешних выдр ки- дается... — Вешалки для модного белья, — бросаю я с презрением. — Извращенность... А вы давеча поло- жили на могилу покойного букетик незабудок... — Я чувствительная до глупости, — признает- ся Мери и еще больше обнажает толстые бедра. — Это мне напомнило кое-что. В разговорах между собой Димов и Кралев никогда при вас не заводили речь о незабудках? — Заводя разговор, они всегда меня прогоня- ют. Во всяком случае, не воображайте, что эти двое станут болтать о незабудках... — Пожалуй, вы правы, — киваю я, посматривая на часы. — Думаю, что нам пора~йдти. 149
Мери, очевидно, готова немного задержаться, но не возражает. — Вы тоже мне симпатичны, — говорит она с призывной улыбкой, приближаясь ко мне. — Надое- ло мне скучать со всякими стариками. К концу этой фразы огромный бюст артистки уже притиснулся к моей грудной клетке. Мери Ла- мур ценный человек, по крайней мере в данный мо- мент. Поэтому я подавляю в себе инстинктивное же- лание оттолкнуть ее и дружески заношу руку на ее радушные плечи. Однако чистая дружба ей не по- нятна, и в следующее мгновенье ее губы прикипают к моим. — Вы заставляете меня терять голову, — бор- мочу я, слегка отстраняя ее. — К сожалению, вре- мена очень тревожные и дорога каждая минута. Как вы отнесетесь к тому, чтоб встретиться завтра утром, часов в семь, здесь же? — Часов в семь? Да я в это время еще сплю! Встречаться в семь часов утра. Такого я еще не слы- хивала. — Так диктуют обстоятельства. Постарайтесь ускользнуть незаметно для Димова. Опять здесь, ясно, да? — Ладно, — вздыхает Мери. — Но знай, мой мальчик, только ради тебя я это делаю! Она незаметно перешла на «ты», и это еще одна причина для того, чтобы ускорить наше расста- вание. * , * — Придется тебя женить, бай Марин, — гово- рю я. — Притом не позже завтрашнего дня... — Ты что, поглумиться задумал надо мною? — словно ужаленный, подпрыгивает старик, хорошо зная, что я не из глумливых. — Младенов тебе не обезьяна! Спускаются сумерки. Мы сидим на скамейке на мосту Искусств. Недалеко от нас, словно иллюстра- ция к названию моста, стоит художник-любитель с носом, похожим на клюв, в выцветшем берете и при скудном свете продолжает лепить и размазы- вать ножом краски по холсту. У любителя совсем
невинный вид, но я все же мысленно измеряю рас- стояние, разделяющее нас, и прихожу к заключе- нию, что он не может нас слышать. По другую сто- рону моста, уже значительно дальше, два парня и две девушки, облокотившись на парапет, откры- вают перед нами вид на свои тазовые части. Моло- дые люди наблюдают за приближающимся пасса- жирским пароходиком, залитым электрическим светом. — От всех нас дело требует иногда неожиданных жертв. Завтра же придется тебя женить. — А почему бы тебе самому не жениться? — язвит старик. — Видишь ли, это вполне возможно, хотя я над этим не думал. Если ты категорически откажешься, придется мне пожертвовать собой. Мы сидим так, что нам виден весь мост от на- чала до конца. Ничего подозрительного. Время от времени мимо нас торопливо проходят горожане и туристы с фотоаппаратами, глазеющие на Лувр и Институт. — Димов должен исчезнуть, — возобновляю я разговор. — Иначе исчезнем мы с тобой. Димов ис- чезнет в ближайшее время. Но вместе с ним исчез- нут и его деньги. — Как так? — А так: он приготовил завещание, по которо- му все остается Мери Ламур. Так что денежками воспользуется эта дама, а ее, как тебе известно, ма- ло интересует наше дело, равно как и Центр. Мы не должны позволить ей растранжирить с разными мо- шенниками такое огромное состояние. — А как же мы можем ей помешать? — Один из нас должен жениться на ней и опре- делить суммы в надежное место. Поначалу я думал, что ты это сделаешь, но раз ты упорно отказыва- ешься... — Погоди, — останавливает меня старик. — Ежели все так складывается и этого требуют обстоя- тельства, я, может быть, пошел бы на такую жерт- ву. Младенов, как ты знаешь, никогда не щадит се- бя, если это нужно для дела. Вопрос в том, согла- сится ли Мери Ламур. 151
— Предоставь это мне. Она не согласится! Как это не согласится? Да она сочтет за честь и удоволь- ствие стать супругой такого человека, как Марин Младенов. — Что касается удовольствия, то тут я ничего сказать не могу, — бормочет старик. — Должен те- бе признаться, Эмиль, поскольку мы люди свои, что с некоторых пор женщины для меня потеряли вся- кий интерес. Не знаю, можешь ли ты меня понять. — Это не суть важно. Брак будет иметь чисто символический смысл. Кроме материальной сто- роны. — А как насчет материальной стороны? — Очень просто: мы заставим Мери закрыть счета и вложить суммы в доходные операции. Ты че- ловек с незапятнанной репутацией, а Мери ничего не смыслит в этих делах. В общем предоставь все это мне. Через несколько дней деньги будут пере- ведены на твое имя. — Хорошо, буду рассчитывать на тебя. И еще одно: я, как ты знаешь, человек широких понятий, но если наша приятельница пустится во все тяжкие, это может повредить моему имени, не говоря уже о материальном ущербе. Так что тебе придется по- толковать с нею и о таких вещах. Я не стану вме- шиваться, только пускай все же она соблюдает при- личия... — Не беспокойся. Мери вовсе не такая, какой ее подчас изображают. Иные глупцы склонны думать, что раз женщина была актрисой в кабаре, значит она непременно шлюха. Сумерки сгущаются. Деревья вдоль набережной становятся расплывчато-серыми и сливаются с су- мраком. Длинный фасад возвышающегося напротив Лувра выступает черной стеной, а за ним в сиянии электрических огней трепещет небо. Художник уби- рает краски и уходит с мокрым холстом. Молодежи не видно. Мост опустел, и перед нами простирается Сена — далеко, до самой Карусели, сотканной из серебристых ореолов ламп. — А что с операцией «Незабудка»? — спраши- ваю я небрежным тоном. — Какая «Незабудка»? 152
— Значит, ты не в курсе дела. Теперь тебе яс- но, до чего дошли эти двое: не только деньги при- карманивают, но и проекты Центра прячут от тебя... — Постой-ка, милый человек! Про какие такие незабудки ты толкуешь? — И об этом скажу тебе, но только когда сам все хорошенько разузнаю. Сейчас займемся ближай- шими задачами. Мы с тобой увидимся завтра ровно в половине девятого перед мэрией Девятого района. О невесте я сам позабочусь. — Ладно. Отведи-ка меня куда-нибудь переку- сить малость, а то мне уже прямо не по себе от го- лода. — А Лида не будет тебя ждать? — спрашиваю я в надежде избавиться от него. — Она сегодня с Кралевым. — Значит, пошло дело... — Ничего не пошло. Но Кралев до такой степе- ни втюрился в нее, что не оставляет ни на час. — Не советую тебе бросать ее в объятия Крале- ва. Не делай ее несчастной. — Но я же тебе сказал, что он сам настаивает! Просто помешался человек! Я-то на тебя рассчиты- вал, если хочешь знать, но ты не оправдал моих надежд. — Сейчас мне не до этого, бай Марин. Центр надо спасать. Мы встаем и направляемся к левому берегу. — Где-то тут был болгарский ресторан, — на- поминает мне старик. — Шиш-кебап со старой фа- солью сослужит добрую службу. Не выйдет из меня француза, что поделаешь. Так уж я воспитан, веч- но меня тянет к родному. — Оставим родное до другого раза, — преры- ваю я его. — В эти дни держись подальше от бол- гарских ресторанов. — Ладно, обойдемся французским бифштек- сом, — уступает старик. — Раз этого требует конс- пирация. * , * * Оказывается, конспираций требует не только съесть бифштекс по-французски, но и выпить уйму 153
эльзасского пива. Поэтому я возвращаюсь домой, когда уже перевалило за полночь. Преодолеваю свои девяносто две ступени, но, по- скольку электрический автомат отрегулирован, должно быть, скрягой вроде Младенова, лампы на лестнице гаснут где-то на восьмидесятой ступени. Я продолжаю подниматься в темноте и, еще не до- стигнув своей площадки, натыкаюсь на чье-то не- подвижное мягкое тело. «Следующий по порядку», — мелькает у меня в голове. Чиркнув спичкой, я вижу Лиду, свернув- шуюся на ступеньке лестницы, опершуюся спиной на перила. Начинаю тормошить ее за плечо. Она от- крывает свои большие карие глаза, совсем темные от сна. — Встаньте! Что вы тут делаете? — Вас жду, — объясняет девушка, цепляясь за мою руку и вставая. — Только не говорите, что мы назначили сви- дание и я забыл прийти. — Будет вам язвить, — устало бормочет она. — Мне надо с вами поговорить... Вы должны мне по- мочь... — Хорошо, поговорим, — вздыхаю я и веду ее вниз по лестнице. — Куда вы меня тащите? Я едва на ногах дер- жусь. — Я тоже. Но дома мы не сможем поговорить. У меня чертовски любопытные соседи. Все время подслушивают. Мы садимся в «ягуар» и едем в район Рынка — самое подходящее место для ночных бесед. Безлюдный и мертвый днем, этот квартал про- буждается лишь под вечер, чтоб ожить в полной ме- ре с наступлением ночи. Ставлю машину на набе- режной, и мы пешком забираемся в лабиринт тес- ных улочек. В проходах среди старых строений светло и шумно. Между гудящими на первой скоро- сти грузовиками и ловко лавирующими электрока- рами движется во всех направлениях и как будто бесцельно множество народа. Перед широко рас- крытыми, ярко освещенными магазинами грузчики сгружают и нагружают мешки, ящики. Повсюду та- 154
кой хаос, все охвачено такой лихорадкой, словно кварталу грозит неминуемая и близкая катастрофа. Рокочут моторы, громыхают бочки и ящики, ото- всюду слышатся возгласы, ругань; и в тенистом су- мраке и в электрическом сиянии ночного дня мер- но проплывают темно-красные туши, оранжевые плоды, бледно-зеленые кочаны капусты, призрачно- голубые рыбы, желтые лимоны, белесая общипан- ная птица. Словом, тут есть на что посмотреть, особенно ес- ли ты не занят ничем другим, но идущая рядом со мной девушка глядит перед собой невидящими гла- зами, будто не сознает, куда мы попали. Мы захо- дим в небольшое бистро с потемневшей обстановкой двадцатых годов и с единственной люминесцентной лампой, укрепленной над стойкой. В бистро всего три столика, но и те пустуют, так как все клиен- ты — грузчики и мелкие торговцы — толпятся у прилавка, занятые своими стопками и разговора- ми. Мы садимся за столик, и девушка устало обло- качивается на холодную мраморную плиту. — Что будете пить? — Ничего... Все равно что... Но так как «все равно что» не закажешь, я иду к стойке и беру две большие чашки кофе. — Ну? — восклицаю я, поднося Лиде вместе с кофе свои «зеленые». Девушка машинально закуривает и так же ма- шинально отпивает кофе. — Я хочу вернуться в Болгарию, — произно- сит она, как бы выйдя из забытья. — Вы должны мне помочь! Я хочу вернуться! — Полегче. Я вам не консул, и тут не миссия. — Понятия не имею, где она, ваша миссия... Да и не позволит он мне туда добраться... Завтра же утром явится... Весь вечер меня убеждал... Весь вечер угрожал мне... Хочет, чтоб мы завтра заре- гистрировались. .. — Так регистрируйтесь, — предлагаю я и не- вольно думаю о том, что в последнее время челове- ку передохнуть некогда — сплошные свадьбы да убийства. — Не пойду я регистрироваться, — восклицает 155
Лида с упорством, отчасти мне уже знакомым, — Не уступлю ему. Вы должны мне помочь. — Потише, — успокаивающе говорю я, взяв ее за руку. — Собственно говоря, за кого вы меня при- нимаете? Я не агент туристского бюро или Армии спасения. — Не бойтесь, относительно вас я не питаю ни- каких иллюзий. Вы уже не раз продемонстрирова- ли мне свой цинизм. И все же вы единственный, на кого я могу положиться. Вы не такой расчетливый, как мой отец, и не такой мерзкий, как Кралев. У вас все же есть что-то... не знаю... что-то такое, что позволяет надеяться на вас... какой-то остаток человечности... — Мерси, — говорю. — А не кажется ли вам, что этот остаток слишком незначителен, чтобы опи- раться на меня? — Не знаю. Только вы один можете мне по- мочь. Иначе он меня ликвидирует, или выгонит на площадь, или... Он столько высыпал на меня угроз, что я их и не запомнила. Но я перед ним не от- ступлю... Я хорошо знаю свой характер, ни за что не отступлю... И он меня ликвидирует... — Это неприятно, — соглашаюсь я. — Но бу- дет еще неприятнее, на мой взгляд, если он ликви- дирует меня. Вы ведь знаете о судьбе Милко, правда? — Бедный парень... Эти политические страсти... — При чем тут политические страсти? Милко убрал ваш Кралев. А с Тони, как вам, вероятно, известно, расправился Димов. Теперь приходите вы и предлагаете мне ту же самую участь только по- тому, что Кралев вам не симпатичен... — Но Кралев не узнает. Даже если он поймает меня, я никогда вас не выдам, клянусь! — Хорошо, — прерываю я ее. — Предположим, я готов вам помочь. Но имеете ли вы хотя бы пред- ставление, как это может произойти? Как вам при- шло в голову, что эмигрант вроде меня возьмется снабдить вас болгарской визой? — Я на это и не рассчитываю. Спрячьте меня. Спрячьте на несколько дней, потом я сама справ- люсь. 156
— Это уже другой разговор. Я бы мог оказать вам подобную услугу при условии, что и вы окаже- те мне внимание. — Хорошо. Я согласна. Несмотря на этот не- приятный торг. — Вы меня не поняли. Я рассчитываю на услу- гу иного характера. Лида смотрит на меня немного сконфуженно. — Какого характера? — Это касается жизни вашего отца. Вы, прав- да, не особенно дорожите своим отцом, но я лично питаю к нему известную привязанность и, если хо- тите, заинтересован в том, чтоб сохранить ему жизнь. В последние дни над стариком нависла опасность. Я должен держаться поближе к нему, о чем он не должен подозревать. Поэтому мне нужен ключ от чердачного помещения. — На кухне, кажется, лежат какие-то ключи, — вспоминает Лида. — Чудесно. Принесите их мне. — Но поймите же, я не могу показаться дома! — почти кричит девушка. — Утром рано заявится Кралев и потащит меня в мэрию. — До завтрашнего утра еще пропасть времени. У вас ведь есть ключ от квартиры? — Есть, конечно. — Значит, все в порядке. Я отвезу вас домой, вы возьмете ключи без лишнего шума и принесете мне. Потом мы махнем еще в одно место, где я по- стараюсь уточнить некоторые подробности относи- тельно вашего отъезда, а под утро посажу вас в поезд и вручу адрес, по которому вы будете пребы- вать до тех пор, пока я за вами не приеду. Ясно? Она покорно кивает. — Как у вас с деньгами? — У меня нет ни сантима. — Ничего, и это уладится. Поехали. Она молча встает, и мы выходим. Лида снова в каком-то трансе, передвигается как автомат, и мне приходится слегка поддерживать ее, пробираясь в толпе. — Вы правильно сказали тогда, — произносит она упавшим голосом. — У меня такое чувство, что 157
я и в самом деле иду по жизни без цели и направ- ления. — Почему без направления? — возражаю я. — Мы же едем за ключами? ГЛАВА 7 Мери Ламур совершенно права: встреча в семь утра не особенно соблазнительна. Но если ты перед этим глаз не сомкнул за всю ночь, свидание становится и вовсе непривлекательным. Отпирая квартиру в предместье Монмартр, я машинально отмечаю про себя, что в последнее вре- мя в моем кармане завелось слишком много клю- чей, а это довольно нелепо для бездомного бродяги вроде меня. Нахожу на кухне кофе и стараюсь при- помнить уроки Франсуаз относительно способов при- готовления этого напитка. Для невзыскательного вкуса кофе получился вполне приличный. Едва ус- певаю его распробовать, как у входа раздается звонок. Мери Ламур в ослепительном весенне-летнем туа- лете — оранжевое платье с огромными красными цветами. Один пышный мак расцвел у нее на живо- те, а второй такой же — на обратной стороне ме- дали. — Как ты меня находишь? — спрашивает она, с довольным видом вращая своими внушительными бедрами. — Пришлось так спешить... — Ты чрезвычайно соблазнительна и оделась как раз к случаю, — говорю я. — Дорогая Мери, у меня такое чувство, что нынче день твоей свадьбы. Женщина смотрит на меня не то с испугом, не то с радостным оживлением. — Моей свадьбы?.. — Вот именно. И если я о чем-либо сожалею, то лишь о том, что не я буду женихом. Но, между нами будь сказано, роль друга дома тоже имеет свои хорошие стороны... — Погоди, мой мальчик, а то у меня голова разболится. Можешь сказать мне членораздельно, о чем ты мелешь? 168
— Это как раз я и собираюсь сделать, — киваю я, протягивая ей свои «зеленые». Мери Ламур закуривает и разваливается на ди- ване, закинув широкий подол платья, чтоб не по- мять и чтоб показать мне, что ее бедра одинаково привлекательны в любое время суток. — Дорогая Мери, волею непредвиденных обстоя- тельств тебе придется сегодня же утром вступить в брак с нашим другом Марином Младеновым. — С Младеновым? С этим старикашкой? — негодующе восклицает артистка. — Вот, вот, — киваю я, — но это пустяки. — Для тебя пустяки, а мне каково венчаться с ним? — Не сокрушайся, моя девочка, — успокаиваю я ее. — Говорил ведь я, что моя задача — спасти те- бя от грозящей опасности. Нынче твой последний безопасный день. Завтра могут разразиться ужасней- шие вещи. Нам нельзя терять ни минуты. Ты нуж- даешься в защите. А в этой стране лучшей защитой служит закон. — Ради бога, не изворачивайся. Что общего между законом и этим стариком? — Ты должна иметь надежное убежище на слу- чай покушения на тебя со стороны Димова. А что может служить более надежным убежищем, чем дом такого известного и уважаемого гражданина, как Младенов? Но чтобы Димов не имел права посяг- нуть на тебя, ты должна находиться там в качестве законной супруга Младенова. — Если Димов захочет посягнуть, никакие за- конные основания его не остановят, — не без логики выпаливает женщина. — Он будет караулить у са- мого выхода и при первой же возможности пристук- нет меня. — Верно, — соглашаюсь я. — Но речь идет о нескольких днях. Я постараюсь обеспечить поддерж- ку властей. А через два-три дня Димова само- го могут пристукнуть. Междоусобица все разго- рается. — Мне не хочется выходить за Младенова, — капризно заявляет артистка, ее красноречивый взгляд недвусмысленно говорит мне: уж если так 159
необходимо заключать с кем-то брак, давай лучше заключим его с тобой. — Видишь ли, Мери, это ведь лишь нечто симво- лическое — формальность перед законом. Подобные браки расторгаются с той же легкостью, с какой заключаются. Хотя, если хочешь знать, от этой свя- зи ты будешь иметь одну только выгоду. Младенов политический деятель, человек почитаемый, а в ско- ром времени он будет иметь еще больший вес. Бла- годаря ему ты сможешь появляться в высшем обще- стве, ходить на приемы, обретешь имя и положение. Притом он человек либеральный, не ревнивец, как твой Димов, и вообще не станет вмешиваться в твою личную жизнь. А то, что он стар, имеет и свою по- ложительную сторону —- случись ему завтра уме- реть, денежки его тут же соединяются с твоими. — Ты сладкоречив, как поп, — вздыхает Ме- ри. — Хорошо, раз ты считаешь, что так необхо- димо... — Крайне необходимо. От этого зависит твоя жизнь. Я устремляюсь на кухню за кофе, а Мери тем временем обнаруживает, что у нее нет свадебной фаты. — Символично все это или нет, но я венчаюсь впервые, — вдруг заявляет она, полагая, вероятно, что этот первый брак не останется последним. — Я должна раздобыть фату. — Найдется и фата. Через полчаса открываются большие магазины. А теперь скажи, как дела с ме- дальоном? — Да подменила его, как ты мне велел. Вчера ездила на машине за покупками и, прежде чем вернуть ему ключи, сменила талисман. Допивая свой кофе, я с беспокойством замечаю, что Мери собралась по-своему скоротать оставшиеся полчаса. Она подходит ко мне, и надо мной устра- шающе нависает ее огромный бюст. Полные губы награждают меня долгим влажным поцелуем. — Ты заставляешь меня терять голову, — бор- мочу я, сдерживая ее пышные округлые плечи. — Жаль, что у нас нет времени. Мне бы не хотелось вот так, украдкой, по крайней мере в первый раз. 160
Но Мери, очевидно, готова и украдкой, поэтому я тороплюсь отвести ее мысли в другую сторону. — Ты, наверно, производила фурор на сцене то- го кабаре... — И какой еще! — восклицает Мери, уперев руки в мощные свои бока. — Некоторые приходили туда только ради моего номера. Какой номер, госпо- ди! Сенсасионнель! Дье тоннер! * Вообрази — включают красный прожектор, и я выхожу на вра- щающийся дансинг, залитый красным светом... Но что это за свет!.. С той поры никакой красный свет не кажется мне достаточно красным. Вот, пожа- луйста, разве это красный цвет! — восклицает она, хлопая себя по животу, где красуется огромный мак. Слушая ее, я думаю о том, что отчаянный даль- тонизм Мери при подборе туалетов имеет все же ка- кие-то основания. — Свет красного прожектора падает на меня, а я в одной тонкой тунике, тонкой и прозрачной, как паутина, представляешь! В тунике, сквозь которую все видно... А ведь, можешь мне поверить, было на что посмотреть, потому что, кроме чулок с подвяз- ками, я ничего не носила. Дико визжит оркестр, по- том трубы умолкают, ударные отбивают такт, и на- чинается номер... Мери Ламур полными руками мягко хлопает в ладоши, воспроизводя запомнившийся такт, и мед- ленно шевелит бедрами, иллюстрируя свой номер, но я вовремя останавливаю ее. — Дорогая Мери, как бы нам не упустить фату! Церемония в половине девятого. — Какой ты ужасный, — вздыхает актриса, выведенная из возбужденного состояния. — Как только я начинаю входить в раж, ты тут же об- рываешь меня! — Совпадение, — говорю я. — Простое стечение обстоятельств. Но перед нами еще вся жизнь. И, слегка подталкивая в пухлую спину, я осто- рожно направляю ее к выходу. * Сенсационный! Потрясающий! (франц.). 1 j Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 161
* , * * Я заметил, что самое ничтожное событие делово- го порядка удается хранить в тайне с неимоверными трудностями. А когда совершается такая вот вели- чайшая глупость, как женитьба Марина Младенова на Мери Ламур, все проходит совсем гладко и ос- тается в тайне. В назначенный час мы застаем Младенова перед мэрией, где он нервными шагами измеряет тротуар. На нем соответствующий случаю черный костюм, тот самый, в котором он вчера провожал Тони в последний путь. Все же, дабы не было сомнений, что собрался он не на похороны, а на свадьбу, старик разорился на одну белую гвоздику, стыдливо вы- глядывающую из его карманчика, как носовой пла- ток. Жених, видно, не отваживается особенно щего- лять цветком — брак ведь может и не состояться. При нашем неожиданном появлении из-за угла старик заметно оживляется, хотя и не может скрыть своей растерянности. Он не знает, как ему вести се- бя, но Мери выводит его из этого состояния, фамиль- ярно взяв под руку. У входа актриса прикалывает фату, глядя в зеркальце, которое я держу перед ней, а Младенов, придя, наконец, в себя, вдевает гвозди- ку в петлицу. Потом все трое направляемся к залу, где после звонка Франсуаз все уже готово для цере- монии. Процедура носит деловой характер и свободна от сентиментальных напутствий. Поскольку, кроме ме- ня, никто молодоженов не знает, в роли второго свидетеля выступает один из чиновников и ставит свою подпись; вскоре после этого Младенову вру- чают копию акта, а я довольствуюсь тем, что запо- минаю на всякий случай его номер. Мы выходим на улицу, и по моему настоянию, хотя и с неохотой, Мери снимает фату и снова за- совывает ее в конверт универмага «Лафайет». Затем, выступая как бы в роли посаженого отца, я отвожу супружескую чету в ближайшее кафе и заказываю бутылку шампанского. — За ваше здоровье, — поднимаю бокал. — За здоровье нас троих! — поправляет меня 162
Мери, бросив на меня многозначительный взгляд — Верно, за нас троих! — добродушно присоещ няется Младенов, решив, очевидно, что раз в семье должен быть третий, то пусть лучше этим третьим буду я, а не кто другой. И поскольку мое собственное мнение по этом^ вопросу никого не интересует, я, примирившись, тоже поднимаю бокал. — Пока что, как мы с вами условились, брав остается в полной тайне, — напоминаю я. — Было бы даже неплохо, если бы ты, дорогая Мери, дове рила фату мне. — Не беспокойся. Она не будет валяться в доме где попало. Мери Ламур врасплох не застанешь! — противится женщина, очевидно не желая расставать ся со своим украшением. — Возвращайся к Димову как ни в чем не быва ло. Все должно оставаться в полном секрете, — на стаиваю я. — Но ведь так может продолжаться до беско- нечности, — кисло замечает старик. — Так будет продолжаться до тех пор, пока не скомпрометируем и обезвредим Димова. А на это потребуется самое большее два дня. С этой целью я должен иметь возможность сделать маленький обыск. Димов хранит у себя кое-какие секретные документы, и, если удастся их нащупать, мы на- чисто опозорим его перед шефами, а тогда крышка. Заинтригованный Младенов вытягивает свою длинную жилистую шею. Но Мери Ламур скептиче- ски замечает: — Ничего мы не нащупаем. Он вечно держит комнату на замке и даже меня туда не пускает, представляете? —- Что он пьет перед сном? — любопытствую я. — Только стакан молока. Заботится о своей мо- лодости! Ничего себе молодость! — язвительно до- бавляет Мери, но вовремя спохватывается, вспомнив, что ее новый супруг тоже не юноша. — Чудесно! Стакан молока окажет свою услу- гу, — вслух прикидываю я. — Вечером положи ему в молоко три-четыре таблетки снотворного. У тебя есть что-нибудь подходящее? 11* 163
— Есть какой-то сонерил или сандаптал... — Хорошо, раствори четыре таблетки и влей ему. А потом жди моего звонка. Если уснул, ты ска- жешь: «Все в порядке, позвони завтра». — Да ведь он к тому времени проснется! — Это пароль, — терпеливо поясняю я. — Твое «позвони завтра» фактически будет означать «при- ходи немедленно». Минут через пять я уже буду у тебя, постучусь тихонько, и ты мне откроешь. Мери слушает и участливо кивает головой. Такие дела ее явно забавляют. — А перед этим поразузнай относительно опера- ции «Фиалка», — встревает со своими указаниями Младенов. — Не «Фиалка», а «Незабудка», — поправляю я. — И поскольку речь зашла о незабудке, не сле- дует забывать, что тут нужна крайняя осторож- ность. Никаких вопросов ни о каких операциях. Наша с вами жизнь висит на волоске. Я разливаю остаток шампанского, и мы снова чокаемся, на сей раз без тоста. — А теперь выходим по одному, — говорю я, — и кто куда. Гарсон, счет! * , * * Я приезжаю в Центр с некоторым опозданием, в чем особой беды нет, потому что мне все равно де- лать нечего. Чуть позже слышу в коридоре трубный голос Кралева: — Где Лида? — Не знаю. Когда я выходил, она еще спала, — отвечает Младенов, вероятно только что вошедший. — А сейчас вот нет ее. Я заходил и по телефону справлялся. Исчезла. — Не тревожься, дорогой! Куда ей деваться, — добродушно успокаивает его старик. — Она должна была меня дождаться — дело у нас одно намечено. — Что за дела в такую рань? Кралев замолкает. Потом говорит, снизив тон: — Хотели сходить в мэрию — мы решили се- годня пожениться. 164
— Скажи пожалуйста!.. А отца никто и не спра- шивает... Я, разумеется, ничего не имею против, даже, сказать по правде, рад этому, но все же есть такой обычай... — Обычаи меняются, ты знаешь... Главное те- перь найти Лиду. — А что в этом хитрого? Пойдем позвоним еще разок. На худой конец, к обеду вернется. Разговор утихает. Шаги удаляются к кабинету Младенова. Я достаю из кармана «Фигаро» и рас- крываю на зарубежных новостях, так как информа- ция о курсе акций и о ценах на молоко меня не осо- бенно интересует. Минут через десять в комнату без стука входит Кралев. Судя по выражению лица, ему не удалось разыскать Лиду. — Что с очередным номером? — хмуро спраши- вает он. — И вообще долго ты собираешься тянуть с этим делом? В данный момент я почти сожалею, что он не нашел своей зазнобы — занятый ею, он едва ли не забыл о моем существовании. — Номер выходит завтра, — сухо отвечаю я и снова погружаюсь в чтение. — Наконец-то. Значит, и ты выходишь завтра. Как мы условились. — Приготовьте для меня расчет, — говорю я, нахально глядя на него из-за газетной полосы. — Не бойся. Получишь, что тебе причитается! — подчеркнуто заявляет Кралев. Ничего не ответив, я снова возвращаюсь к ново- стям, отлично зная, что этим наверняка приведу его в бешенство, да и препираться с дураками у меня нет никакого желания. Несколько секунд Кралев сверлит меня глазами, но, так как я не нахожу нуж- ным даже взглянуть на него, уходит разъяренный. В коридоре слышится голос Димова. Шеф только что прибыл и велит Ворону приготовить для него кофе. Дождавшись, пока Димов скроется в кабинете, я выскальзываю из помещения. Мой «ягуар» стоит в двух шагах от Центра. Отпираю отделение, кото- рое здесь принято называть перчаточным ящиком, хотя перчаток никто в нем не держит. Лично я по- ставил туда доставленный мне на дом аппарат, на- 165
поминающий по виду автомобильный радиоприем- ник. Вращаю ручку. Слышится легкий треск, потом шум открывающейся двери и голос Димова: «Что нового?», и ответ Кралева: «Ничего особенного». Они обмениваются еще кое-какими малозначитель- ными репликами, после чего Кралев, очевидно, по- кидает комнату. Моя машина стоит на очень видном и неудобном месте, так как я не нашел более подходящего, а ап- парат действует всего метров на пятнадцать. К тому же маловероятно, что сегодня явится кто-нибудь из американских посетителей — обычно они приходят по субботам, и едва ли я услышу что-нибудь важное. Значит, не стоит рисковать напрасно. Заперев пер- чаточный ящик, я старательно прячу секретный ключ. Потом завожу мотор и трогаюсь. После долгих и бесцельных на первый взгляд разъездов ставлю около часа дня «ягуар» в небольшой улочке близ Мадлены, в девяти метрах от дома, второй этаж ко- торого занимает Димов. Улочка эта довольно ожив- ленная, так что, если бы даже меня обнаружили, я без труда придумал бы с пяток правдоподобных объяснений. Никто меня не обнаружил, но и мне не удается узнать ничего мало-мальски существен- ного, кроме того, что отношения между Димовым и Мери Ламур сведены до ледяного молчания, за ис- ключением деловых замечаний хозяйственного ха- рактера. Чтобы умерить риск, я перегоняю машину в со- седний переулок и веду наблюдение то из пассажа поблизости, то из кафе напротив, то от витрин на углу Фобур Сент-Оноре. Время тянется до бешен- ства медленно и скучно. Порой у меня мелькает неприятная мысль, что Димов выбрался из дома че- рез черный ход, а его «ситроен» стоит перед фасадом лишь для отвода глаз. Только в восьмом часу, когда уже начинает смер- каться, я замечаю сквозь витрину кафе, как из па- радной двери выходит Димов, оглядывается с без- различным видом и садится в свой «ситроен». Я рас- плачиваюсь за недопитый кофе, не знаю уже кото- рый по счету, и тороплюсь к «ягуару». Димов едет медленно и осторожно, как это свойственно людям 166
старше среднего возраста, выезжает на площадь Мадлены и, объехав ее, снова возвращается к исход- ному пункту, потом катит по бульварам. Перед Опе- рой он неожиданно сворачивает на Рю де ля Пе, а достигнув Вандомской площади, опять без всякой надобности объезжает ее всю. Человек, очевидно, решил проверить, не следят ли за ним, даже не на- ходя нужным этого скрывать. Я, конечно, держусь от него на почтительном расстоянии, потому что движение сейчас не столь оживленное и потому еще, что мой драндулет, хоть он и выкрашен в черный цвет, легко узнать. На Вандомскую площадь я пред- почитаю не высовываться и, выждав немного на Рю де ля Пе, медленно следую за «ситроеном», ког- да тот сворачивает в направлении Риволи. На углу Риволи и Рю Руайяль, возле самого светофора, ма- шина на секунду задерживается, и в нее садится мужчина, очень похожий на Кралева. Снова проследовав в нескольких шагах от соб- ственного дома, Димов пересекает Конкорд, повора- чивает на Елисейские поля, доезжает до Триумфаль- ной арки, делает круг и попадает на авеню Виктора Гюго. Все это время я стараюсь держаться возможно подальше, одинаково опасаясь потерять из виду «ситроен» и обнаружить себя. На авеню Виктора Гюго движение заметно ти- ше, и я позволяю Димову уйти далеко вперед. Моя осторожность оказывается вполне уместной, потому что «ситроен» неожиданно прижимается к правому тротуару и останавливается. Кстати, я как раз у перекрестка, и это дает мне возможность быстро свернуть вправо, объехать группу домов и снова вы- катить на авеню. Когда же я бросаю взгляд вперед, то обнаруживаю, что «ситроен» исчез. Значит, и они сумели воспользоваться маневром. Теперь одна надежда на то, что номер с внезап- ной остановкой применен недалеко от места назна- чения. После продолжительного маневрирования по окрестным улицам и переулкам я нахожу, наконец, «ситроен», оставленный перед внушительным двух- этажным зданием в глубине сада за высокой желез- ной оградой. Здание угловое. Я загоняю свою колы- магу на соседнюю улицу и ставлю ее подальше от 167
светящегося на углу фонаря. На тротуарах безлюд- но. В машинах напротив тоже. Отпираю перчаточ- ный ящик и вращаю ручку. Слышу чей-то кашель, как потом догадываюсь — смех Кралева. Он смеет- ся хрипло и неуверенно, будто впервые в жизни про- бует, как это делается. Затем звучит чей-то голос, не знакомый мне, но с весьма характерным ак- центом : «Да, да. Смертность в вашем Центре приобретает устрашающие размеры». И опять кашель-смех Кралева, на сей раз сопро- вождаемый мягким хихиканьем Димова. «Тони Тенев, если не ошибаюсь, был ваш чело- век, господин Кралев...» «Он с таким же успехом мог быть и не нашим, — возражает Кралев. — Имея один порок, нашим ре- меслом еще можно заниматься, но у Тони их было два». «Чудесно. В таком случае вы только выигры- ваете, освобождаясь от этих троих». «От третьего мы еще не освободились», — напо- минает Кралев. «Не беспокойтесь. Это наше дело, — прерывает его человек с акцентом. — Достаточно того, что он от вас уходит». «Поскольку мы уже начали освобождаться от двуличных элементов...» — снова заводит Кралев. «Это наше дело, — опять сухо прерывают его. — Ваша задача подыскать новых людей, более надеж- ных и более полезных, чем прежние. Разумеется, без нашего согласия никаких назначений вы делать не будете». «А что известно по другому вопросу?» — впер- вые подает голос Димов. «Что касается другого вопроса, то могу вас поздравить с успехом. План ваш принят. Признаю, что он вполне соответствует духу избранной нами тактики — с помощью сильных и эффективных уда- ров вызывать в жизни стран восточного блока не- довольство и хаос...» Голос с акцентом произносит еще несколько вы- сокопарных политических фраз, затем следует не- что более существенное: 168
«Для операции «Незабудка» выработан препарат, в состав которого входят органические вещества, дабы создалось впечатление, что отравление воды в водохранилище произошло в результате загрязнения и виновными оказались власти... В сущности, это тоже ваша идея, господин Димов. Довольно хитро- умная идея, или, как вы выразились, одним выстре- лом двух зайцев...» «Идея отчасти и Кралева», — тактично напоми- нает Димов. «Да, да. Но сейчас мы собрались не для того, чтоб делить лавры. В связи с лаврами должен вам заметить, что вы держите слишком далеко в стороне господина Младенова. Мы очень рассчитываем на господина Младенова, на его политический авто- ритет». «Младенов тесно связан с Бобевым», — рычит Кралев. «Не беда. Мы его отвяжем. Такого человека, как Младенов, нельзя отстранять, если он не работает против нас». «Этого-то мы и боимся», — замечает Димов. «Бойтесь, только сами не толкайте его на это», — довольно язвительно замечает человек с акцентом. Несколько малозначительных реплик под звон бокалов. «Мы сами будем руководить операцией?» — вдруг спрашивает Димов. «Один из вас. Кто именно, пока не знаю. Тот, на кого эта задача будет возложена, в ближайшие дни получит подробные инструкции с указанием фами- лий. Руководить операцией будут, разумеется, из пункта где-то близ границы. Действия такого по- рядка...» От угла улицы на меня падает длинная тень. Между фонарем и моим «ягуаром» кто-то идет. Я выключаю аппарат, запираю ящик и, не поднимая глаз, начинаю шарить по карманам в поисках си- гарет. Слышу едва уловимые, крадущиеся шаги, и у меня под носом чиркает зажигалка. Спокойно под- нимаю глаза. Передо мною Ворон, обнаживший в усмешке все свои желтые зубы. Я закуриваю от огонька и киваю в смысле «мерси». 169
— Ждешь кого-нибудь? — спрашивает Ворон, ©легка разочарованный тем, что испуга не полу- чилось. — Да, только не тебя, а кого-нибудь в юбке. — Скажи пожалуйста! Как это тебя аж вон ку да занесло? — Почему «вон куда»? Ворон умолкает, силясь родить ответ. Выходит., допускает, что я остановился здесь случайно. Зна- чит, он не следил за мной, а только сейчас обна- ружил. — Не слишком ли далеко ты забрался от своего квартала? — выдает он наконец. — Зато близко к моей приятельнице. — Знаю я, где она живет, твоя приятельница, — Ты знаешь одну, а это другая. — Тогда будем ждать вместе. Новая длинная тень падает на машину. Появ- ляется Уж. Он медленно приближается и останав- ливается возле Ворона. — А этому что здесь нужно? — без дипломатии спрашивает Уж. — Ия вот тем же интересуюсь, — отвечает Во- рон. — А он мне твердит, будто ждет приятельницу. Поскольку они беседуют между собой, я не счи- таю нужным вмешиваться в разговор. — Слушай, Уж, — продолжает Ворон. — Ме- стечко тут тихое. Давай-ка пристукнем его, а? Раз- делаемся с ним, и дело с концом! Уж смотрит в землю и переступает с ноги на ногу — мозги у него поворачиваются туго. — А я согласен с тобой, ежели хочешь знать. Только как его пристукнешь, раз нам велено подо- ждать. На что мне сдались неприятности... — Какие там неприятности! Только спасибо скажут... Впереди на перекрестке смутно вырисовывается женская фигура. — Вот и моя приятельница, — бормочу я и, в тот же миг включив мотор, рывком трогаюсь с места. На перекрестке сворачиваю влево, потом вправо и, очутившись на авеню Фош, ныряю в поток ма- 170
шин, идущих к площади Звезды. Лишь теперь я чувствую, что еще не ужинал, и, чтоб сочетать при- ятное с полезным, устремляюсь на Монмартр: в знакомом мне дешевом ресторанчике в глухом за- кутке меня едва ли кто найдет. Однако когда я к полуночи выхожу из ресторанчика, то обнаружи- ваю, что «пежо» Ворона вплотную приставлен к мое- му «ягуару». Видимо, эти типы настигли меня уже на площади Звезды или попросту стали там на при- кол, рассуждая примитивно, но верно, что рано или поздно водоворот пригонит меня к арке. Вполне воз- можно и то, что они уже успели связаться по теле- фону со своими шефами и получили указание сле- дить за мной, но не трогать — не зря же они сидят в машине и только нахально наблюдают за моими действиями. Эту встречу, хотя и несколько неожиданную, я все же предвидел и потому делаю то, что заранее решил сделать в подобных обстоятельствах: тихо и мирно еду домой, потому что пускаться во все тяжкие при наличии аппаратуры в машине опасно. Эти двое, осатанев, могут задержать меня насильно, а тогда дело примет и вовсе скверный оборот. Подъехав к дому, я выключаю мотор, беру с си- денья плащ с заблаговременно сунутым под него ап- паратом и неторопливо направляюсь к входу. Бег- лый взгляд, брошенный назад от самой двери, убеж- дает меня, что обитатели «пежо» ведут себя смирно. Йначит, им действительно приказали лишь наблю- дать за мной, за что, вероятно, следует благодарить человека с неприятным акцентом. Войдя в «студию», я первым делом прячу аппа- рат в тайничке под газовой плитой, специально для него подготовленном. Следуя советам, данным мне еще на вилле в Фонтенбло, я ставлю едва заметную меточку на тот случай, если в мое отсутствие плита будет сдвинута с места. Теперь можно и закурить. Одна задача этого вечера выполнена, но это за- трудняет выполнение второй. Надо во что бы то ни стало позвонить Мери Ламур, хотя те, внизу, на- верняка еще караулят. Включаю радиоприемник и ловлю Монте-Кар- ло — музыка звучит достаточно громко, чтобы за 171
дверью мог ее слышать тот, кто захотел бы подслу- шивать. Зажигаю все имеющиеся в «студии» лам- пы — пусть эта иллюминация будет хорошо видна тому, кто вознамерится вести наблюдение с улицы. После всего этого бесшумно отпираю небольшую дверку на кухне, спускаюсь по запасной лестнице во двор, перелезаю через ограду в соседний двор и через черный ход и парадную дверь соседнего дома попадаю на противоположную улицу. До Мадлены всего десять минут ходу. Достигнув площади, ныряю в соседнее еще не закрывшееся ка- фе и занимаю телефонную кабину. Набираю но- мер и через мгновенье слышу голос актрисы, только вместо ожидаемого пароля она произносит какое-то глупое «алло, кто это?». — Мери, — спрашиваю, — все в порядке? Вместо ответа звучит непонятное междометие. — Мери, — настаиваю я, пытаясь напомнить ей пароль. — Все ли в порядке? Надо ли мне прихо- дить завтра? — Какое там завтра! — раздается, наконец, голос актрисы. — Приходи немедленно! Случилось нечто ужасное! Я вешаю трубку и раздумываю еще с минуту. При других обстоятельствах на подобное сомнитель- ное приглашение следовало бы махнуть рукой. Но если принять во внимание, как Мери рассуди- тельна... Выскакиваю из кафе, окидываю беглым взглядом ночную улицу и мгновенно сворачиваю в первый пе- реулок. Вокруг ни души. Однако видимость бывает обманчива. На всякий случай вхожу в дом, черный выход из которого мне хорошо знаком, и тоже на всякий случай проникаю в дом Димова тем же спо- собом, каким выскользнул из своего, то есть через разделяющую дворы ограду. На мой тихий стук тут же распахивается дверь, и передо мной возникает испуганное лицо Мери, ко- торое именно неподдельностью испуга неожиданно успокаивает меня. — Что случилось? — спрашиваю, закрыв за со- бою дверь. — Димов умер... 172
— От четырех таблеток? — Не от таблеток... От хрустальной пепель- ницы... Тут Мери внезапно всхлипывает, не столько от горя, сколько от нервного потрясения, с почти сухи- ми глазами, которые глядят на меня с отчаянием, но и с какой-то смутной надеждой. — А кто его ударил пепельницей? Ты, что ли? Она молчит. Впрочем, ответ ясен. — Где он? Женщина взглядом указывает на дверь соседней комнаты. Вхожу, внутри темно. Она погасила свет, должно быть, в глупой надежде, что мрак сотрет случившееся и все пройдет, как дурной сон. — Где выключатель? — Возле двери. Мои пальцы шарят по стене, щелкает выключа- тель. Димов лежит на полу возле большого полиро- ванного стола. Я склоняюсь над трупом. Смерть и в самом деле вызвана тяжелой хрустальной пе- пельницей, валяющейся рядом на ковре. Острый угол пепельницы глубоко врезался в правый висок. В момент, когда был брошен тяжелый предмет, Ди- мов, видимо, инстинктивно откинул голову в сторо- ну, уклоняясь от удара, и как раз поэтому удар ока- зался смертельным. — Иди сюда и расскажи мне все, — говорю я, распрямляя спину. Женщина продолжает стоять за дверью, потупи взор, словно боится взглянуть на труп. — Хорошо, пойдем туда... Все так же, с поникшей головой, Мери пересе- кает холл и приводит меня в одну из соседних ком- нат. Здесь стоит туалетный столик с большим зерка- лом, а перед ним валяется разорванная и скомкан- ная свадебная фата. Рассказ вроде бы уже и не нужен, за исключением разве кое-каких подроб- ностей. — Сказал, вернется поздно... — всхлипывая, начинает Мери, и я с трудом понимаю, что она го- ворит. — Послушай, Мери, — прерываю я ее. — Ты должна понять, что сейчас не до слез. В нашем рас- 173
поряжении считанные минуты. Если ты хочешь, чтоб я тебя спас, успокойся и расскажи вкратце и точно все, как было. Мери глубоко вздыхает и, прижав руки в груди, пробует успокоиться. — Сказал, что вернется поздно... а мне стало скучно, я вынула фату и надела ее... — На кой черт понадобилось тебе надевать? — невольно вырывается у меня, ч — Ну, просто так... Представила себе, что я вен- чаюсь, только не в мэрии и не с Младеновым, а в огромной церкви, где играет музыка и... В общем представила себе... Дома я была одна и не боялась, что меня кто-нибудь застанет: сразу, думаю, услы- шу, как только наружная дверь откроется. Стою я перед зеркалом с фатой на голове и вдруг вижу Димова... в зеркале... позади меня. И закричала от страха. Мери закрывает глаза и умолкает на минуту. — Потом разгорается скандал, как обычно, только еще страшнее, чем обычно. Для Тони, кри- чит, туалет приготовила или теперь уже перед дру- гим выпяливаешься? Да ни перед кем, говорю, про- сто так я надела, шутки ради... Ага, шутки ради... А чего же ты закричала, увидев меня в зеркале? И куда это ты пропала сегодня ни свет ни заря? Да- же не можешь рассвета дождаться — так тебе не терпится скорее уйти шляться! Да разве для тебя эта белая фата, для таких шлюх, как ты! И вдруг как кинется на меня, сорвал фату, разодрал ее в клочья и давай меня самыми грязными словами обзывать. Прекрати, говорю, эти мерзости. Как не стыдно тебе, пожилому человеку?! Ах, мерзости, кри- чит, да? А про те мерзости, что вы с Тони болтали, уже забыла? Или за дурака меня принимаешь? Мо- жет, прокрутить пленку да напомнить? И тебя, говорит, следовало бы отправить к Тони, только не жди от меня такой милости. Ты у меня годами бу- дешь мучиться. Можешь сказать тому, с кем вы раз- ные там планы строите, что не видать ему моих де- нег. Завтра же, кричит, аннулирую завещание, а тебя представлю какому-нибудь сутенеру, ошива- ющемуся у рынка, может, хоть часть верну из того, 174
что потрачено на тебя. А главное, заставлю тебя торговать собой на тротуаре, потому что это и есть твое настоящее ремесло. Завтра же прогоню тебя ту- да и каждый день буду приходить смотреть, как ты и по виду все больше становишься похожей на шлюху, какой ты, по существу, всегда и была. Не раз вспомнишь о пожилом человеке, когда начнешь пе- реходить от грузчика к мяснику. И еще кучу всяких гадостей наговорил, пока я не вышла из терпения. А тут уж выложила все: что он, негодяй и формен- ная старая развалина, по ночам тешится тем, что заставляет меня голой танцевать перед ним, а ведь я не деревяшка и не могу жить одними танцами. На- стоящий, говорю, ты выжатый лимон, и хоть не од- ного, а пятерых убей, лучше от этого не станешь... Он вскочил, схватил стул — я прямо испугалась, что он разобьет мне голову, и тут, видно, мне под- вернулась пепельница... и... — Й ты разбила ему голову, — заканчиваю я, так как пауза становится слишком тягостной. — Найди мне перчатки Димова или лучше всего ре- зиновые, если есть. Мери поднимает глаза, полные недоумения, она, кажется, все еще не может прийти в себя, потом бро- сается в соседнюю комнату за перчатками. — И тряпку какую-нибудь или полотенце! — кричу ей вслед. Она приносит резиновые перчатки оранжевого цвета, в каких женщины обычно моют посуду, и зеленую косынку. Я иду к покойнику и, натянув перчатки, быстро обыскиваю его. Из всего найденно- го оставляю у себя только красную записную кни- жечку. Записная книжка убитого вещь опасная, по- скольку она может служить неопровержимой ули- кой, но эта хранит столько данных и имен, что я никак не могу бросить ее на произвол судьбы. По- том заменяю брелок и прячу скорпиона в свой карман. Найденным в жилетном кармашке Димова се- кретным ключом отпираю его кабинет и здесь тоже быстро произвожу обыск, но без особых результатов, так как многое из того, что я нахожу? мне уже зна- комо. 175
Поднимаю валявшуюся на полу в холле пепель- ницу и возвращаюсь в комнату с зеркалом. В сущ- ности, мне бы следовало просто-напросто уйти, пре- доставив женщину ее судьбе, но я не в силах так поступить. — Утром, когда ты вернулась, тебя кто-нибудь видел? — спрашиваю. — Портье меня видел. — Это не очень хорошо. А потом ты выходила? — Никуда не выходила. — А к тебе или к Димову приходил кто- нибудь? — Никто. — Соседи, инкассаторы — никто? — Ни души. — А ты звонила кому-нибудь по телефону или сюда кто звонил? — Только ты. — Ладно, — говорю я. — В таком случае за- помни хорошенько эту версию и, если тебя начнут спрашивать, тверди одно и то же: сегодня утром ты обвенчалась с Младеновым. Это легко доказать. Потом ты пришла сюда — забрать кое-что из своих вещей, к обеду вернулась к Младенову и больше сегодня от него не уходила. Ясно, да? Она кивает с искрой надежды в усталых, испу- ганных глазах. — А сейчас сложи в чемоданчик кое-какие са- мые необходимые вещи. Мери открывает спальню и начинает рыться в гардеробе. — Но ведь мне все это необходимо... — «Все это» никуда не денется. Нам важно ин- сценировать переселение к Младенову. Возьми одно платье и немного белья и сунь все вон в тот чемо- данчик. Пока Мери снаряжает чемодан, я обхожу ком- наты и тщательно протираю тряпкой выключатели и дверные ручки, к которым мы прикасались. По- том беру пепельницу, заворачиваю ее в остатки злополучной фаты, чтоб причина и следствие были вместе, и тоже запихиваю в чемодан. — Значит, пошли, — говорю. — Больше ты ни 176
до чего не дотрагивайся. Я сам буду открывать двери и гасить свет. И моли бога, чтоб нам кого- нибудь не встретить, по крайней мере тут, поблизо- сти. Когда придем к Младенову, я все ему объясню, а ты вымой как следует пепельницу и сожги фату всю без остатка. Потом ложись и обо всем забудь. Я беру чемоданчик и иду, сопровождаемый женщиной. Свет выключен везде, кроме холла и прихожей. Квартира заперта, и я стаскиваю рези- новые перчатки с чувством облегчения, испыты- ваемого хирургом после только что законченной тяжелой операции, и прячу их себе в карман. — Пошли, — повторяю я. — И старайся не стучать своими высокими каблуками. * Ухожу от Младенова довольно поздно, это моя вторая бессонная ночь, но я не могу лечь, не ис- полнив своей третьей — и последней — задачи. При- дется все же заглянуть домой да взять «ягуара». Ночь тихая, если пропускать мимо ушей гул мо- торов, все еще доносящийся со стороны бульваров. Ночь свежая, если не обращать внимания на запах бензина, которым пропитаны воздух и стены зданий. Ночь принадлежит мне, если не считать того, что я не имею возможности погрузиться в сон. Огибаю угловой ортопедический магазин с оди- ноко светящейся во мраке витриной, предлагаю- щей прохожим свои скрипучие пыльные протезы. Но когда я бросаю взгляд в сторону своего дома, я испытываю такое мучительное ощущение, слов- но кто-то грубыми пальцами стиснул мне внутрен- ности. «Ягуар» исчез. ГЛАВА 8 Откинувшись в бледно-розовом кресле, я таращу глаза на висящую напротив картину, стараясь не закрывать их, так как знаю, что тут же усну. Пе- редо мной ренуаровская «Купальщица», репродук- J2 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 177
ция, конечно. Я подозреваю, что Франсуаз выбрала ее только потому, что своим розовым цветом она соответствует общему тону интерьера. Купальщица, как это обычно бывает на картинах, не купается, а только делает вид, что вытирает свои крупные красноватые телеса. Фигура написана по-ренуаров- ски расплывчато и туманно, но мне она представ- ляется еще более туманной, каким-то смутно-розо- вым пятном на благородном сером фоне обоев. — Да ты спишь! — внезапно раздается позади женский голос. — Господи, таким я тебя увидела в первый раз, таким, вероятно, увижу и в по- следний... — Надеюсь, последний будет не сегодня, — сон- но бормочу я, с трудом открывая глаза. Франсуаз в белом купальном халате, ее черные волосы тоже завязаны белым платком. И хотя бе- лизна эта никакой не цвет, а скорее отсутствие цвета, но и в белом она кажется просто очарова- тельной. Этой женщине идут все цвета. Здесь, в этой серо-розовой «студии», я пребы- ваю в таком вот полудремотном состоянии уже около часа, но мы с Франсуаз обменялись всего лишь несколькими репликами, с ее стороны пре- имущественно ругательными — не может она про- стить мне мои визиты в самое необычное время суток. В конце концов, чтоб меня наказать или желая использовать ранний подъем, Франсуаз решила принять ванну, а я должен был, дожидаясь ее, развлекаться с «Купальщицей» Ренуара. — Что ты мне предложишь выпить? — спра- шиваю я, видя, что хозяйка направляется на кухню. — Витриол. Когда пьешь, он немножко неприя- тен, зато потом спасает от всех адских мук, кото- рые тебя ждут. — Никто не знает, что его ждет, — беззаботно отвечаю я. Из кухни доносится неприятный шум электри- ческой мельницы для кофе, напоминающий скре- жет зубоврачебного сверла. Потом слышатся плеск льющейся из крана воды и шипение мокрой посу- 178
дины на горячей плите. Наконец Франсуаз снова показывается в дверях. — У тебя, должно быть, смутное представление о правилах игры, — замечает она. — Учти: мы с тобой, пока ты преуспеваешь, а если же ока * жешься в западне — считай, что мы никогда не были знакомы. — Знаю. Только эта твоя верность будет меня поддерживать в трудные минуты до самой могилы, Впрочем, зачем они, эти пояснений? — Затем, что ты, как мне кажется, допустил промах. Иначе ты бы не пришел и не стал меня бу- дить ни свет ни заря. — Верно. И еще какой промах! С вечера... — Извини, — прерывает она меня, — но не надо об этом перед кофе. Не могу слушать глупости и неприятности, не выпив кофе. Она снова исчезает на кухне, а я снова пере- ношу взгляд на «Купальщицу» и, чтоб не уснуть, пытаюсь пуститься в рассуждения по проблемам живописи. Собственно говоря, у женщины может быть такое красное тело лишь в том случае, если ее предварительно окунули в кипяток, чему обычно подвергаются не женщины, а раки. И все же этот румянец производит приятное впечатление, дейст- вует успокаивающе, особенно если начинаешь смотреть на это только как на расплывчатое пятно... — Бедняжка! Опять уснул!.. — Разве? — недовольно бормочу я, открывая глаза. — Вольно тебе говорить «опять», когда я вот уже две ночи глаз не сомкнул. — Должна сказать, что из-за тебя и я стала скверно спать в последнее время... Ну-ка ешь! Завтрак уже готов и доставлен из кухни на ма- леньком столике на колесах. Вообще в этой «сту- дии» все оборудовано превосходно, если не считать того обстоятельства, что возле столика нет кровати. Ем как во сне, не разбирая, что ем, не чувствуя ни- чего, кроме горячего бодрящего кофе. Кофе как будто и в самом деле отпугивает от меня сон, потому что я снова вспоминаю о своем промахе и начинаю рассказывать Франсуаз о вче- 12* 179
рашней досадной встрече с Вороном и Ужом под сенью богатого особняка. — Ты все еще остаешься дебютантом в своем деле, — вздыхает Франсуаз, закуривая сигарету. — Как ты мог не заметить, что они следуют за тобой? — Они не следовали за мной. Они там дожида- лись, шастая вокруг. — Догадались, что ты подслушиваешь? — Не допускаю. — Запросто могли догадаться. — Я включил аппарат совсем тихо. — Запросто могли догадаться, — повторяет Франсуаз. — Пока ты ужинал в ресторане. — Перчаточный ящик был заперт секретным ключом. — Секретным ключом!.. — Она презрительно кривит губы. — Да им ничего не стоило и машину угнать... — А они так и сделали... — Ах, вот оно что? — Женщина бросает на меня уничтожающий взгляд. — Только я уже успел убрать аппаратуру. — Где она сейчас? — Дома. Под паркетом. — А то, другое? — Другое, к сожалению, осталось в машине. Но едва ли они сумеют его обнаружить. — Едва ли... Больше полагайся на свой скепсис. — Извини, но не мог же я вертеться возле ма- шины на глазах у этих типов, рискуя раскрыться до конца. — Ты уже достаточно раскрылся. Куда ты су- нул пистолет? — В новую банку из-под масла «шелл». — Ага, в масло! Поскольку тебе известно, что оружие должно быть всегда хорошо смазано. Ты и в самом деле не в меру сообразителен для твоей профессии. — Довольно этих пресных острот, — бросаю я. — В банке нет масла, там ветошь. — А как ты объясняешь, что они не угнали машину еще у ресторана, а сделали это чуть поз- же, перед твоим домом? 180
— Вначале им не было приказано. Потом они получили указание и угнали. — Но ведь новое указание, вероятно, чем-то вы- звано. Что могло случиться? — Не знаю. Кое-что, правда, случилось, но не имеет никакого отношения к моей машине... Закуривая свои «зеленые», я мысленно шлю Ме- ри Ламур пожелание удачи, потому что в противном случае... — Ты опять тянешь мне душу! — Франсуаз, Димов убит. Женщина смотрит на меня таким взглядом, ко- торый, я это чувствую, пронзает меня насквозь. — Ты его убил? — Не говори глупостей. — А кто? Кратко рассказываю и эту историю, не пропус- кая и того, как я помог скрыться убийце. — Полиция, сказал я себе, не должна напасть на след артистки... — Потому что она тоже из числа твоих лю- бовниц... — Ну вот, опять глупости! Потому, что мы заин- тересованы в том, чтобы подозрение — если тако- вое возникнет — пало на людей Центра, а не на случайные жертвы, вроде Мери. Это приведет цеп- ную реакцию к концу... — Боюсь, как бы тебе в этой цепной реакции убийств не оказаться четвертым звеном... — Это не исключено, если ты не поможешь мне разыскать мою машину. Без нее я как без рук.- Франсуаз встает и уходит в спальню, где стоит телефон, но, прежде чем звонить, плотно закрывает за собою дверь. Ужасная женщина. Груба и подо- зрительна, как налоговый агент. Меня смущает то, что в спальне она остается слишком долго. Когда же, наконец, выходит, все становится ясно. Франсуаз сняла белый платок и освободила свои роскошные волосы, а вместо ха- лата надела красивый шелковый пеньюар с голу- быми и белыми цветами. — Дорогая моя, ты просто ослепительна в этом 181
пеньюаре, — бормочу я. И тут же спрашиваю: — Получится что-нибудь с машиной? — Не торопись. Делается. Она усаживается напротив, кладет ногу на ногу и задумчиво смотрит мне в лицо. — В сущности, ты должен быть доволен нынеш- ним положением вещей. Твои противники один за другим выходят из строя. Значит, ты должен быть доволен. — Не совсем. Димова можно было скомпроме- тировать, предав гласности кое-какие документы. Всю свою ярость Димов должен был направить против Кралев^ и уничтожить его. А влипло, что ликвидирован Димов, а Кралев преспокойно здрав- ствует. — Ну, ничего. Кралев уничтожит тебя, и на этом история закончится. Идеал потому и остается идеалом, что его никогда полностью не достичь. — Видишь ли, Франсуаз, твой милый реквием меня, конечно, глубоко трогает, но это несколько преждевременное оплакивание не должно затме- вать твой рассудок. Я не вижу способа сделать боль- ше в условиях, при каких мне приходится работать. Я почти изолирован, один против целой банды. Я уже раскрыт и почти все время нахожусь под на- блюдением. Я... — Довольно, — обрывает меня брюнетка. — О себе ты мне можешь не рассказывать. — Важно другое, — заявляю я. — То, что дела в общем идут к намеченному концу. Близок день, когда Центр в теперешнем его составе будет ликви- дирован полностью. Во главе с Младеновым сфор- мируется новый Центр, именно такой, каким вы желаете его видеть, — полностью подчиненный вам. — А тебе не приходит в голову, что, когда Мла- денов возьмет власть, ты можешь показаться ему лишним? — Младенов человек совершенно беспомощный, и он это прекрасно сознает, оставаясь наедине с собой. Пока что он волен выбирать себе помощни- ка — либо меня, либо Кралева. Но когда помощник останется один, выбор решится сам по себе. 182
— Ладно, — кивает Франсуаз, — подождем, по- ка помощник останется один. Она снова закуривает и пускает в мою сторону густую струю дыма. — Ты, конечно, соответствующим образом осмотрел квартиру Димова. Что любопытного уда- лось обнаружить? — Ничего такого, о чем бы мы не знали. Для более тщательного обследования у меня не бы- ло времени. — Неважно. Этим займутся наши люди. А те- перь расскажи, о чем именно говорили те трое. Хотя к этому вопросу мы подошли только в кон- це разговора, я ждал его с самого начала и соот- ветственно подготовился: почти дословно воспроиз- вожу услышанные реплики, исключая те, в которых речь шла об операции «Незабудка». Вернее, памя- туя о своих обязательствах, я упоминаю и про опе- рацию, но очень кратко и туманно: — Речь шла и о том, что следует продумать ка- кую-то операцию, но ничего определенного услы- шать не удалось, потому что как раз в этот момент подошли те... Не могу себе позволить сказать больше, потому что, узнав преждевременно подробности операции, шефы Франсуаз и Леконта могут грубо вмешаться в это дело и провалить мой план. Ни к чему в са- мом конце создавать ситуацию, при которой Кралев мог бы ускользнуть. Не кто-нибудь, а я должен свести счеты с этим человеком. К моему удивлению, Франсуаз не проявляет осо- бого интереса к упомянутой операции. — Ладно, — тихо говорит она и пускает мне в лицо еще одну струю дыма. — Посмотрим, что будет дальше. Я излагаю на скорую руку план ближайших действий. Франсуаз кивает или делает короткие за- мечания. Под конец она снова насквозь пронзает меня взглядом. — Хорошо. И помни, что я тебе говорила: в слу- чае провала ты сам по себе. Если попытаешься со- слаться на нас, то этим только усугубишь тяжесть своего положения. 183
Она гасит сигарету и встает. — Если что, звони мне. До обеда я дома. После семи вечера тоже, если буду нужна тебе по делу. — Ты мне нужна, — бормочу я, тоже вста- вая. — Ты мне ужасно нужна. И обнимаю ее плечи, прикрытые шелковым пеньюаром. Она ловит мою руку и деловито смот- рит на мои часы. — Пожалуй, я могла бы позабавить тебя часок. Хотя ты с разными своими интрижками этого во- все не заслуживаешь. Но что поделаешь, такова уж я: жить не могу без дебютантов. И я жить не могу без таких вот пленительных женщин. Поэтому сильнее стискиваю ее в объятиях, рассеянно думая о том, что людей нашего сорта даже в постели не оставляют одних. Может быть, именно поэтому Франсуаз никогда не произносит нежных слов, ничуть не сомневаясь, что где-то ря- дом вращается магнитофон, готовый навеки запе- чатлеть уходящее мгновенье. «Остановись, мгно- венье!» — как сказал Фауст или кто-то другой. * * Когда кто-нибудь идет за тобой по пятам, ты, естественно, стремишься как можно скорее ускольз- нуть от него. Но иногда проще пойти ему навстре- чу и сказать: «Здорово, как делишки?» Нечто подобное случилось и со мной. После того как накануне вечером меня поймали на ме- сте преступления, после того как за мною следили по всему городу, наконец, после того как люди из Центра угнали мою машину, я прихожу к десяти часам в этот самый Центр, звоню, нахально прохо- жу мимо открывшего мне Ворона, от изумления ра- зинувшего рот, и спокойно направляюсь в свою комнату. Свалив на стол стопку экземпляров жур- нала, только что взятых из типографии, сажусь на стул и, следуя высшим образцам американского воспитания, кладу ноги на письменный стол. Че- рез непродолжительное время в комнату входит Младенов. Весть об убийстве Димова, очевидно, уже 184
дошла до Центра, потому что костлявая фигура за- метно выправилась, да и в походке чувствуется до- стоинство настоящего шефа. Он с явным укором смотрит на мои покоящиеся на столе ноги, но, по- скольку я не нахожу нужным переменить позу, при- ступает к делу: — Эмиль, мы ведь договорились: твое дальней- шее пребывание в Центре нежелательно. — Судя по всему, ты уже посвящен в шефы, — отвечаю я, не приходя в трепет от его важного вида. — Что-то в этом роде. Сегодня утром тут имел место разговор с ответственными лицами, и руко- водство было возложено на меня. Между прочим, мне было сделано напоминание, что тебя следует незамедлительно удалить из Центра. Должен тебе сказать, что со стороны кое-кого, — старик под- черкнул местоимение, — мне довелось услышать обидные намеки, будто я нахожусь под твоим влия- нием. Это тем более обязывает меня ускорить твой уход. Мне бы следовало ответить ему: «Значит, я обес- печил тебе хорошее наследство, сделал шефом, а те- перь ты воротишь от меня нос, да? Погоди, старик, так дело не пойдет». Но к чему это ребячество, и потом, как можно говорить то, что думаешь, в ком- нате, где все подслушивается? Поэтому я доволь- ствуюсь тем, что бормочу: — Всю жизнь мечтал о вашем Центре. Принес вот экземпляры последнего номера, как было услов- лено. Об остальном не волнуйся. Можешь считать, что мы не знакомы. Младенов пытается выразить какой-то лицемер- ный протест, но расчетливость берет в нем верх, и он сухо замечает: — Так будет лучше всего. Впрочем, если ты не торопишься, подожди минут десять. Кралев хотел с тобой поговорить. Новый шеф слегка кивает мне и уходит. На сей раз осанка его выправилась еще заметней, посколь- ку с плеч свалилось бремя дружбы, чреватой мно- гими неприятностями. «Почему бы нет, подожду, — рассуждаю про 185
себя. — Человек никогда не знает, как может обер- нуться предстоящий разговор». Кралев, очевидно, где-то в бегах. Однако он не заставляет меня долго ждать. Спустя всего лишь несколько минут он врывается в комнату и оста- навливается перед моим столом, угрожающе зало- жив руки за спину. Черные глазки его налились кровью от злобы, прядка жирных редких волос съехала на лоб. Этот устрашающий вид не повер- гает меня в трепет, поскольку другого я и не ждал. Более неожиданной представляется его реплика: — Где девушка? Ну и ну! Я готов был услышать «где ты был вче- ра вечером?» или «кто убил Димова?», только не «где девушка?». — Вышла замуж, — холодно говорю в ответ. — За кого? — спрашивает Кралев и делает шаг вперед. — За Младенова. — Ты что, идиот?! — взрывается Кралев, ко- торый уже явно не в состоянии владеть собой. — Как может дочь выйти замуж за своего отца? — А, ты о дочке спрашиваешь? А я подумал, что ты интересуешься Мери Ламур. — Слушай, — рычит черномазый сквозь зу- бы. — Не морочь мне голову! Где девушка? — Если речь о Лиде, не имею понятия. — Лжешь! — Я лгу только в случае крайней нужды, — спокойно уточняю я, доставая сигареты. — А сей- час такой нужды нет. Может быть, я и знал бы что- нибудь о ней, если бы эти твои болваны не сова- лись куда не следует. — О чем ты болтаешь? — А о том же самом! Сижу вчера вечером в «Колизее» с одной приятельницей, гляжу — Ли- да. Зная, что я после обеда буду в «Колизее», при- шла туда — у нее ко мне серьезный разговор. Не могу же, говорю ей, бросить свою приятельницу ради беседы с тобой. Но Лида очень настаивала, и вид у нее был до крайности встревоженный, и я по- обещал заехать к ним позже. «Нет, — говорит, — я больше с папой не живу, перебралась пока что 186
в отель близ площади Звезды», — «Хорошо, я при- ду в отель». — «Не хочу, — говорит, — чтоб ты приходил в отель». — «Тогда скажи, что ты хочешь, видишь ведь, что я не один». Тут она назвала ули- цу, где мы должны встретиться, условились о вре- мени и наверняка бы встретились, если бы эти твои типы меня не поприжали. — Лжешь! — повторяет Кралев, на этот раз не столь уверенно, так как, видимо, что-то соображает. — Я говорю правду, а ты хочешь — верь, хо- чешь — нет. — Смотри, как бы ты не запутался в собствен- ных плутнях, — бормочет Кралев. — Возле пло- щади Звезды не миллион отелей. Я все их прове- рю, и, если окажется, что это враки, приготовь за- вещание. — Не думаю, чтоб Лида стала называть там свое имя, раз она сбежала, — вставляю я. — Как она назвалась, это не имеет значения. Мы обнаружим ее в любом случае. Ну, а если ты солгал, тогда... — Ладно, — прерываю я его. — Это я уже слы- шал. Вот тебе готовые экземпляры. А сейчас распо- рядись, чтоб те болваны вернули мне машину. — Какую машину? — удивляется Кралев. — Ту самую, мою, которую ты приказал угнать. — Тут другой издает приказы. Почему бы тебе не обратиться к Димову? Черномазый испытующе смотрит мне в глаза, однако слишком он наивен, если надеется поймать меня. — Зачем мне обращаться к Димову? Я не та- кой простак. Знаю, кто тут мутит воду. — Ты другое знаешь! — ревет Кралев мне в лицо. — Иначе ты пошел бы к Димову, с самого утра пошел бы, потому что Димов уступчивее меня. Но Димова больше нет, Димов на том свете! Кто его отправил на тот свет, ты? Кралев устрашающе навис над письменным столом, и мне трудно устоять перед желанием вски- нуть ногу и пнуть ботинком в его квадратную че- люсть. — Не брызгай на меня слюной, — говорю. — 187
Отойди подальше. А главное, не мели вздор. Про то, что Димов отправился на тот свет, я впер- вые слышу. И если его насильственно отправили на тот свет, то не трудно догадаться, кто это сделал. — Не трудно, верно сказано. Ты загнал его в гроб. — Видишь ли, Кралев, ты, наверно, лучше меня знаешь толк в убийствах и не станешь отрицать, что для предумышленного убийства нужен мотив. Тебе же отлично известно, что у меня не было ни- каких оснований убирать Димова. А вот тебе зачем понадобилось делать изумленный вид, будто впер- вые слышишь, когда я сказал, что Младенов же- нился на Мери Ламур? — Потому что и это твои очередные измыш- ления... — Этот брак зарегистрирован в мэрии Девятого района, о чем там имеется акт под номером 5311. Врак зарегистрирован только вчера утром. В силу этого брака наш Младенов завладел богатой наслед- ницей, если верить тому, будто Димов все завещал Мери. Тебе ясно? Ясно, конечно, только ты умеешь прикидываться дурачком, чуть только запахнет па- леным. — Попридержи язык! — рычит Кралев, но в голове у него, как видно, засело другое. — Распорядись, чтоб мне вернули машину! — напоминаю я. Он смотрит на меня рассеянно, будто не пони- мая моих слов, потом безучастно говорит: — Машина твоя внизу, на улице. Выметайся и уезжай. Чтоб ноги твоей больше тут не было. * * Моя таратайка действительно ждет меня внизу, будто ничего не случилось. Отъехав от места и взглянув в зеркало заднего вида, я убеждаюсь, что нашел то, что искал: «пежо» Ворона катит за мною следом, почти не скрываясь. История встречи с Лидой сослужила мне добрую службу, зато обес- печила нежелательный надзор по крайней мере до вечера. 188
Мой «ягуар» пробирается по мрачному коридо- ру Рю де Паради, которую я покидаю навсегда. Не- что вроде повторного изгнания из рая, притом без всякой Евы. Бесшумное изгнание из хрустально- фарфорового рая, где так и не успел прогуляться слон моей мечты. Хотя, выражаясь фигурально, черепков разбито уже немало в этом предприятии под вывеской ИМПЕКС. Когда за тобой кто-то следит, не подавай вида, что ты его заметил, дабы не портить ему настрое- ние. Но если тебя преследует такой болван, как Ворон, подобная учтивость ни к чему, особенно если тебе необходимо уединиться. Все же я продолжаю ехать медленно и, чтобы усыпить бдительность болвана, не обращаю на «пе- жо» никакого внимания. И лишь когда мы оказы- ваемся перед Оперой и мне удается увериться, что Ворона от меня отделяют две машины, я выруливаю на простор и стремительно еду на красный свет. Полицейский издает пронзительный свист, но дви- жение здесь такое, что ему не до меня. «Ягуар» с предельной скоростью мчится по авеню Оперы, пересекает Риволи, площадь Карусель и выходит на набережную. Раз Ворон до сих пор не настиг меня, то теперь это ему и вовсе не удастся, потому что движение по набережной значительно менее за- труднено, а моя антилопа изумительно подвижна. Я гоню машину с недозволенной скоростью, как, впрочем, делают все вокруг меня, проезжаю Ба- стилию, Домениль, пересекаю Венсенский лес и вы- хожу на Марну. В будни тут безлюдно и тихо. В по- чти неподвижных маслянисто-зеленых водах реки плывут темные тени деревьев. Пляж-купальня пу- стует. Маленькие пивные тоже. Проехав с километр по узкой асфальтированной дороге вдоль реки, я сворачиваю в сторону и оста- навливаю машину на небольшой поляне среди ку- старников. Необходимо покончить с последней за- дачей, оставшейся не выполненной вчера вечером. Имеет смысл пустить в ход остальную часть тех- ники — не знаешь ведь, что тебя ждет. Вооружившись отверткой, я залезаю под маши- ну. Винты, которыми владелец гаража прикрепил 189
металлическую коробочку, отвинчиваются легко, но у меня в самом начале возникает такое чувство, что коробочка не в меру легка. Ничего удивитель- ного оказывается, она пуста. Значит, машину мне вернули после тщательно- го обыска и соответствующих изъятий. Швырнув коробку в кусты, я открываю багажник. Банка из-под масла с лежащим в ней пистолетом налицо, но это ни в какой мере не успокаивает меня. Потеря техники, хранившейся под шасси, столь трагична, что ставит под угрозу исход всей операции. Единственное мое утешение в подобных тяжелых случаях в том, что, как бы они ни казались неверо- ятными, они все же предусматривались мной, и игра продолжается. Это не такое уж большое уте- шение, но за неимением другого... Надо воспользоваться хотя бы тем обстоятель- ством, что за мной в данный момент не тащится хвост в виде Ворона или Ужа. Закрыв багажник, са- жусь в «ягуар» и еду к пригороду Ножан. Найдя местное почтовое отделение, заказываю срочный разговор с Марселем и связываюсь с Лидой, чтобы узнать, соблюдает ли она мои инструкции, и дать ей кое-какие дополнительные наставления. Потом снова сажусь в свой драндулет и возвращаюсь в город, ми- нуя, однако, улицы, где можно столкнуться с непри- ятными знакомыми. Возле вокзала Сен-Лазер я въезжаю на Римскую улицу, изобилующую радио- принадлежностями, как Рю де Паради — изделиями из фарфора. Микрофончик, небольшой усилитель и несколько метров проволоки, приобретенные мною, вызвали бы, наверное, насмешливую улыбку у любого из мо- их коллег, но ничего не поделаешь, подчас обстоя- тельства вынуждают поступать чисто любительски, используя подручные средства. Заперев пакетик в перчаточном ящике, еду дальше. На площади Сен- Огюст забегаю в кафе и съедаю свой каждодневный бифштекс с картофелем. Невзирая на то, что после обеда я выпил двойной кофе, мне ужасно хочется спать, и я прихожу к мысли, что могу позволить себе поспать часика два до того, как приступить к дальнейшему. 190
Подъехав к дому, я без особого удивления уста- навливаю, что два знакомых мне в лицо эмигранта уже ждут моего прибытия, сидя в обшарпанном «оппеле» и вооружившись газетами. Они смотрят на меня, только чтоб убедиться в моем появлении, и я с полным спокойствием перебираю ногами свои де- вяносто две ступени, подымаюсь к себе. Прежде чем лечь в постель, заглядываю на вся- кий случай под газовую плиту, чтоб проверить, все ли там на месте. Устройство лежит там, где я его оставил. Однако печка все же была сдвинута с места в мое отсутствие — волосок, использованный мною в качестве приметы, испарился. * 4» * Следующий по порядку. И снова не я. Мы про- вожаем Димова. И Димов будет покоиться недалеко от Гейне и Стендаля. Для него это прекрасная воз- можность познакомиться на том свете с именами писателей, о которых при жизни он едва ли слышал. Версия нашего домашнего врача с огромной головой и в темных очках все та же — «разрыв сердца». Очевидно, в кармане этого человека других диагно- зов нет. Пробитый висок прикрыт цветами, и его не видно. Вообще какой смысл поднимать шум вокруг какого-то семейного скандала? Но среди эмигрантов опять тайно распространен слух, что и эта смерть — дело рук коммунистов. Может быть, именно поэтому, а может, потому, что сегодня нет ни одного интересного матча, на кладбище собралось человек сто. Цвет эмиграции в полном составе. Я тоже тут. Признаться откровенно, покойный не фигуриро- вал в списке моих друзей. Но это не имеет значения, так как у меня совсем нет друзей. И потом я пришел сюда не столько ради покойника, сколько ради двух- трех живых. Один из них — в черном костюме, с благородной старческой осанкой и вызывающе вы- ставленным вперед кадыком — произносит в данный момент надгробное слово. После того как три дня назад он говорил о молодой гвардии, сегодня он от- дает дань старой — испытанным борцам, к числу 191
которых принадлежал и покойный, до последнего вздоха хранивший верность национальным идеалам. И вообще слова расточаются щедро, поскольку они ничего не стоят и поскольку для некоторых людей нет ничего приятнее, чем упиваться мелодией соб- ственного голоса, особенно торжественно-траурной. За часы, прошедшие с момента нашего расстава- ния, Младенов обрел еще большую уверенность. В конце каждой фразы он запрокидывает свое темя с реденькими седыми волосками, как бы спраши- вая: «Хорошо сказано, не так ли?» —и часто вы- брасывает вперед костлявый кулак, будто собираясь дать кому-то в нос. С особым пафосом он говорит о тех, кто не оставит священное дело незавершен- ным, очевидно имея в виду главным образом себя. Вопреки ожиданиям я вижу Мери Ламур не у гроба, а где-то позади всех. Случайно глянув в мою сторону и заметив меня, женщина подходит без всякой осторожности и шепчет: — Ты должен помочь мне, Эмиль. Я попала в настоящую ловушку. Я озираюсь по сторонам, но стоящие впереди все до одного поглощены надгробным словом, в том чис- ле Ворон и Уж, которые, следя за оратором, даже рты раскрыли от изумления перед его способностью говорить так много и ничего не сказать. — В какую ловушку? — тоже шепотом спра- шиваю я. — Твой Младенов требует, чтобы я перевела на него все наследство. Если, говорит, не сделаешь этого, выдам тебя полиции. — Не бойся. Уйдет еще по меньшей мере два- три дня на всякие формальности, пока ты получишь наследство. — Два-три дня не так много. — Достаточно. За это время я сумею укротить старца. — Правда? — Раз я говорю... — Я умру от страха. Он меня выдаст глазом не моргнув. — Не бойся. Он только стращает тебя. Если бо- ишься, не возвращайся на ночь к старику. Пережди 192
где-нибудь в другом месте. Ступай в отель «Нацио- наль». Отель огромный. Никто тебя не заметит. Мо- жет, и я к тебе наведаюсь. — Так я и сделаю. А ты приходи непременно. Вся надежда на тебя. Мери Ламур бросает на меня взгляд, совершенно не уместный при подобных обстоятельствах, но я глазами предлагаю ей вернуться на свое место, и она подчиняется. В скорбной тишине бодро звучит призыв о веч- ной памяти, затем следует ритуал опускания тела и, наконец, знакомый дробный стук падающих на крышку гроба комков земли, хотя и глухой, но не- сравненно содержательнее любых слов. Толпа направляется к выходу. Я скромно жду в сторонке, пока проследуют величины. Кралев с Младеновым идут вместе, занятые разговором. По- равнявшись со мной, Кралев бросает короткий взгляд в мою сторону и, как бы не заметив меня, о чем-то сообщает Младенову. Тот смотрит на часы и кивает головой. Вполне резонно предположить, что они договариваются о встрече. Неизвестно толь- ко, где и когда. Но вне зависимости от того, произойдет встреча или нет, где и когда она состоится, я действую по заранее принятому плану. План этот предельно прост, потому что в основе его лежит правило: де- лай то, что единственно возможно в данных обстоя- тельствах. Мое появление на похоронах рассчитано, кроме всего прочего, на определенный практический эф- фект : я намерен дать понять некоторым людям, что мне больше незачем скрываться и плевал я на тех, кому захочется и впредь за мною следить. Двигаясь в своем «ягуаре» к площади Клиши, я устанавливаю, что «оппель» двух незнакомых мне эмигрантов исчез. И «пежо» Ворона тоже не видно. Однако я не тороплюсь радоваться свободе и, погля- дывая в зеркало, пристально слежу за пейзажем по- зади меня, равно как и за такси передо мной, в котором устроился Младенов. Постепенно в хаоти- ческом уличном движении все назойливей бросается в глаза один часто повторяющийся элемент: это 13 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 193
обычный серый грузовичок, чей добродушно-буднич- ный вид так обманчив. Порой он исчезает в наплыве машин или пропадает за поворотом, потом снова возникает, едва видимый вдали. Может быть, тут простое совпадение, но в дан- ных обстоятельствах это маловероятно. Проверка отелей вокруг площади Звезды, наверно, уже закон- чилась. Чтоб добраться до Лиды, у Кралева есть единственная возможность — следовать за мною по пятам. Пока тлеет эта надежда, будет продолжаться слежка за мной, но будет продолжаться и моя жизнь. Потому что, не надейся Кралев на то, что я наведу его на след Лиды, он бы наверняка меня уже пристукнул. Насколько можно судить по направлению следо- вания такси, Младенов возвращается домой. Для ме- ня сейчас это наилучший вариант, вот только бы как-нибудь избавиться от серого грузовичка. Такси и в самом деле сворачивает в сторону Рю де Прованс. Не обращая больше на него внима- ния, я еду своей дорогой, поворачиваю на Осман и устремляюсь к площади Звезды. Грузовик по- прежнему позади меня, хотя и довольно далеко. Столь продолжительное совпадение пути не может быть случайным. Пока я соображаю, как избавиться от грузовичка, замечаю еще один часто повторя- ющийся элемент пейзажа, на этот раз переднего. Это темно-синий спортивный «Меркурий», промель- кнувший еще на Клиши. Значит, я блокирован с обеих сторон, к тому же машина у впереди идущего спутника достаточно мощная, чтоб пытаться ус- кользнуть от нее с помощью какого-нибудь дешевого приема. Когда две машины издали бдительно стерегут тебя, несмотря на то, что ты неожиданно сворачи- ваешь то сюда, то туда, в голову невольно приходит мысль, что они снабжены необходимой радиоаппа- ратурой. Это еще больше осложняет проблему бег- ства. Мне не остается ничего другого, как проститься со своей машиной и вернуться к традициям славной пехоты. Тем временем у меня пропадает всякий интерес к площади Звезды. От попытки создать впечатление, 194
будто я еду в тот квартал с намерением посетить Лиду, после чего бесследно исчезнуть, приходится отказаться. Проститься с машиной вовсе не значит бросить ее на другом конце города. Когда, свернув на улицу Тронше, достигаю Мадлены, я убеждаюсь, что темно-синий «Меркурий» опять передо мной. Не обнаруживая признаков паники, продолжаю двигаться дальше и, вращая одной рукой руль, дру- гой отпираю перчаточный ящик и перекладываю купленные утром вещи себе в карман. Не забываю и упаковку, так как обозначенное на ней название фирмы может прозвучать для кого-нибудь весьма интригующе. Теперь машина очищена. Остается только при- ютить ее где-нибудь. Обогнув Биржу, выезжаю на улицу Вивьен. Темно-синий «Меркурий» остался где- то в стороне, но грузовичок за мной в сотне метров. Ставлю машину, воспользовавшись первым попав- шимся местом, и, выскочив из нее, ныряю в пассаж Вивьен. Пассаж длинный, но посередине имеет пря- моугольный излом. В самом углу этого излома есть старая букинистическая лавка, витрины которой за- громождены полками с пыльными книгами. Мне суждено почтить память Тони, повторив его номер. Войдя в лавку с беспечным видом человека, за- глянувшего сюда из любопытства, я начинаю про- сматривать тома, стоящие на стеллаже в углу, не утруждая себя чтением заглавий. Владелец лавки, пожилой здоровяк с добродушным лицом, не обра- щает на меня ни малейшего внимания. Он увлечен разговором с таким же пожилым клиентом относи- тельно фантастической цены, по какой было прода- но с торгов первое издание «Цветов зла». Потом разговор перекинулся на самого Бодлера и занимае- мое им место во французской поэзии, причем один из оппонентов относил его к представителям Парна- са, а другой — к символистам. Однако голова моя занята в данный момент не столько «Цветами зла», сколько не менее зловещим цветком под скромным названием «Незабудка». Это не мешает мне следить сквозь щель между двумя полками за движением в пассаже. Несколькими минутами позже мимо вит- рины характерной походкой преследователя прохо- 13* 195
дит незнакомый человек, который только из прили- чия не пускается бежать. Вскоре такой же походкой следует второй человек, но в обратном направлении. Я уже перебрал всю верхнюю полку и перехожу к следующей. В подобные моменты проявлять нетер- пение не годится. В этом смысле весьма назидателен пример Тони. Преждевременный выход вызывает цепную реакцию, которая тебя отправляет на тот свет. Быть может, Тони, на свое несчастье, сунулся в книжную лавку, а не в бистро. Зайди он в бистро, имел бы все шансы как следует выпить, а что де- лать в книжной лавке, кроме как повертеться немно- го и уйти? — Вы что-то ищете? — услужливо спрашивает старик, заметив, наконец, мое присутствие. — Ищу первое издание «Кандида», — отвечаю я, лишь бы что-то сказать. — Ха-ха-ха, я тоже! Если найдете, сообщите мне. Он смотрит на меня так, будто я его бог знает как распотешил, и добавляет: — Только запомните на всякий случай, что пер- вое издание «Кандида» и форматом своим и объе- мом отличается от серии «Иллюстрасион». Поблагодарив за информацию, я покидаю лавку. На всякий случай выхожу с другой стороны пасса- жа и вскоре попадаю в сад Пале Ройяль. Сад окру- жен длинными аркадами, где лишь изредка мель- кают одинокие прохожие, и ты издалека можешь видеть, есть у тебя кто-нибудь впереди или позади. Прохожу для верности вдоль всей аркады и, очу- тившись на крохотной площади Пале Ройяль, беру такси. — Замечательный денек, не правда ли? — гово- рит пожилой шофер, с грохотом подгоняя видавший виды экипаж. Это из простой болтливости. — Чудесный! — бормочу я, думая совсем на- оборот. * , * * Предательски скрипит ржавый замок, когда я поворачиваю ключ, но на лестнице, к счастью, ни души. Войдя в темное помещение, запираюсь изнут- 196
ри. В глубине чернеет еще одна дверь, ведущая, надо полагать, на запасную лестницу. При нажатии на нее убеждаюсь, что и она заперта. Рядом выключа- тель, но я не решаюсь проверить его исправность. Сквозь небольшое чердачное оконце, забранное тол- стой ржавой решеткой, поступает пока что достаточ- но света. Надо поторапливаться, а то уже темнеет, и свет в оконце скоро погаснет. Притом всякое промедле- ние уменьшает мои шансы услышать то, что можно услышать при должной расторопности, если внизу действительно произойдет какая-то встреча и если таковая еще не произошла. Это помещение, вероятно, годами не использо- валось — так все тут опутано паутиной. По одну сторону громоздятся два старых шкафа, сломанные стулья и куча книг и газет, покрытых таким слоем пыли, что даже букинист из пассажа Вивьен не обратил бы на них внимания. Что касается меня, то мое внимание сосредоточено сейчас на дымоходах, прилепившихся к стене чердачного помещения. Вос- становив в памяти устройство младеновских апарта- ментов, я прихожу к заключению, что второй ды- моход справа связан с камином в холле. При помощи перочинного ножа и при известном терпении мне удается вынуть из кладки дымохода один кирпич, потом еще один. Все это приходится делать без лишнего шума. Подсоединив к одному краю провода микрофон, я через образовавшееся отверстие опускаю его вниз, но настолько, чтоб он предательски не высунулся над очагом камина. Дру- гой край провода закрепляю на спинке кресла-ве- терана и подсоединяю к нему усилитель с наушни- ками. Затем сам устраиваюсь на пыльном ветеране, надеваю на голову наушники и осторожно закури- ваю сигарету. Мне и во сне не снилось, что моя оче- редная миссия будет осуществляться с такими удоб- ствами. Некоторое время я ничего не улавливаю. Потом слышится шум открывающихся и закрывающихся дверей и другие не имеющие значения шумы. После едва слышного звонка снова открывается дверь и раздаются шаги нескольких пар ног. 197
— А зачем эти двое явились сюда? — звучит недовольный голос Младенова. — Для охраны, — громогласно объявляет Кра- лев. Из сказанного явствует, что «эти двое» — Ворон и Уж. Слышится шум передвигаемых стульев. Вероят- но, вновь пришедшие размещаются. — Вильямса еще нет... — говорит старик после небольшой паузы. — Вильямс не придет, — заявляет Кралев. — Как так не придет? Мы же должны были уточнить подробности операции? — Все уже уточнено. Проведение операции воз- лагается на меня. — Как это так вдруг? — Вот так, вдруг. Нельзя без конца толочь во- ду в ступе. Завтра я уезжаю. — Ну, хорошо. А мне что, и слова сказать нель- зя? Зачем было тогда устраивать эту встречу? — Чтоб поболтать о других вещах, — небрежно отвечает черномазый. — Слушай, Кралев, если ты полагаешь, что все пойдет так, как прежде, то должен сказать, что ты глубоко ошибаешься. Ты слышал сегодня лично от Вильямса, что главой Центра буду я. Руководителем в полном смысле этого слова, ясно? От привычной практики — вести переговоры с Вильямсом, а меня ставить в известность потом — ты должен раз и на- всегда отказаться. — Это мы еще посмотрим, — сухо заявляет Кралев. — То есть как «посмотрим»? Разве не слышал, что утром сказал Вильямс? — Так то было утром. А сейчас вечер. За это время выяснилась масса вещей. — Что выяснилось? — повышает тон Младе- нов. — Ты опять пытаешься мутить воду? Если при Димове всякие трюки сходили тебе с рук, то при мне на это не рассчитывай, запомни хорошенько! Этим твоим ухваткам придется положить конец. Понял? — Я затем и пришел, чтоб положить конец, — 198
все так же спокойно говорит Кралев. — Тебе недол- го ждать, Младенов. Сегодня вечером придет твой конец! — Что за представление? — восклицает старик с возмущением, но и с нотками инстинктивного страха. — Мы пришли не на представление, — сурово отвечает Кралев. — Мы пришли, чтоб исполнить приговор. Вынесен он не нами, мы лишь исполним его. — Приговор за что? — спрашивает старик, и голос его срывается от страха. — За убийство Димова. Ты убил Димова, чтоб занять его место. А перед тем женился на его на- следнице, надеясь загрести себе деньги. — Тут какая-то ошибка... Кралев пускает в ход свой юмор: — Ошибка-то есть, твоя собственная. А вот про- щенья тебе не будет. — Уверяю вас, произошла ошибка, — уже в панике настаивает старик. — Димова убила Мери Ламур. — У Мери Ламур на такое дело ни ума не хва- тит, ни духу. Какой ей резон, Мери, выходить за тебя замуж? — Да не в этом суть!.. — Убийство Димова — это одно твое преступле- ние, — не слушая его, продолжает черномазый* — Другое дело более тяжелое: ты вовлек в Центр Бобева!.. — Так ведь я же его вышвырнул сегодня утром. Я его вышвырнул... — Да, но после того, как его вовлек. И после того, как он причинил нам столько вреда и причин нил бы больше, не вмешайся я в это дело. В этот момент Кралев, очевидно, встал или со- брался встать, потому что слышится голос старика, который говорит: — Сядь, Кралев. Сядь, разберемся!.. И тут же звучит голос Кралева, но обращен он уже не к Младенову, а к кому-то другому: — Ну-ка! Чего ждешь? Пока он начнет орать? >— Постойте!.. — кричит Младенов. 199
Но в это мгновение раздаются четыре тупых вы- стрела из пистолета, снабженного глушителем. А затем хриплый голос Ворона: — Все перепачкаем. Надо было заняться этим где-нибудь в другом месте. Как тут скроешь... — Чего нам скрывать, все свалим на этого не- годяя Бобева, — отзывается Уж. И они начинают громко обсуждать вопрос о том, как замести следы. Я снимаю наушники и встаю. В помещении уже почти совсем темно. Только у самого окошка еще витает голубовато-серый сумрак. И в этом сумраке с пистолетом в руках стоит Кралев. * , * * — Ты все слышал? — спрашивает Кралев своим громовым голосом, направляя пистолет мне в живот. Я молчу и машинально оцениваю в уме создав- шееся положение, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход. Но выхода нет. — Слышал? — громче повторяет Кралев. И, ви- дя, что я не собираюсь отвечать, добавляет: — Если слышал, то процедура тебе уже знакома. Можно было бы испробовать, например, внезап- ный прыжок, но это отчаянный шаг, потому что пу- ля пронижет меня еще до прыжка, а если даже не пронижет, снаружи уже наверняка стоят в выжида- тельных позах Ворон и Уж, и то, чего не сумеет сделать Кралев, сделают общими усилиями втроем. И все же внезапный рывок остается моим единствен- ным шансом. Поэтому я пристально слежу за чер- номазым, выжидая удобный момент. Но и Кралев внимательно наблюдает за мной. Он, как видно, по- своему истолковал мой взгляд, потому что вдруг почти с любопытством спрашивает меня: — Страшно тебе? Может, меня только разыгрывают, мелькает у меня в голове. Может, черномазый пришел лишь за- тем, чтобы припугнуть меня этим пистолетом и вы- рвать какое-то признание. Но и эта мысль малоуте- шительна. Если он намерен что-то из меня вырвать, 200
значит нечто такое, чего я не смогу ему сказать. Следовательно, меня ждет то же самое. — Мне также вынесен приговор? — спрашиваю я в надежде что-нибудь уловить. — Смертный приговор, — уточняет Кралев. — Как видно, приговоры выносишь ты сам и сам же их исполняешь. — Не я их выношу, — отвечает черномазый. — И ты отлично знаешь, что не я, тебя даже предупре- дили об этом, но ты не можешь не прикидываться дурачком. Я молча соображаю, что если удастся затянуть разговор еще немного, то совсем стемнеет и будет больше шансов испробовать номер с прыжком. — Ты воображаешь, что очень ловко прикиды- ваешься, — продолжает Кралев, — но это тебе удается только потому, что ты настоящий дурак. Не будь дураком, ты бы догадался чуть пораньше снять эти наушники. Тебя бы это не спасло, но по крайней мере затруднило бы мою задачу. Ты мог бы сообразить, что устраиваемые тобой гонки — чистейшая глупость. Мы еще в тот день сунули в твою машину маленькую вещицу, которая посылает в эфир свои «пи-пи-пи» и издали сообщает нам, где ты. Даже если ты случайно вывернешься, все равно ненадолго. Вчера вечером мы также наступили те- бе на хвост, когда ты приехал следить... — Я ведь сказал, что у меня была назначена встреча. — Да, но я не так глуп, чтоб этому поверить. Ты, к примеру, поверил сегодня после обеда, что мы оставили тебя в покое, и очутился здесь, хотя мы просто-напросто ждали тебя, сидя у окна в доме напротив — к чему тратить силы, гоняясь за тобой... Слушая одним ухом его глупое хвастовство, я продолжаю соображать. Судя по всему, грузовичок и спортивный «меркурий» были посланы не Крале- вым. И если я каким-нибудь чудом вырвусь из рук черномазого, то лишь для того, чтоб попасть в дру- гие руки. Может, я не такой уж дурак, но должной осторожности не проявил. Заложи я чем-нибудь дверь с черного хода, Кралеву нелегко было бы до- 201
браться до меня. Хотя и это едва ли помогло бы мне. Словом, иди жалуйся отцу с матерью... — Я пришел, желая оказать услугу Лиде, — говорю я, лишь бы не молчать. — Лиде хотелось знать, что вы решите, если ты надумаешь погово- рить о ней с отцом, и... — Врешь, — прерывает меня Кралев, — Лиды, как нами установлено, в Париже нет. И это все твои мерзкие плутни... — За них вы мне вынесли приговор? — Ты сам отлично знаешь за что! Ты предатель, Бобев, и сейчас заплатишь за свое предательство. — Это я слышал еще тогда, когда вы хотели выкупать меня в ванне. — Тогда обвинения против тебя были пустяко- выми. Мы видели в тебе только французского аген- та. А теперь стало ясно, что ты еще и болгарский агент. — Ты, видать, не в своем уме, — говорю. — Ли- бо нарочно придумал такое, чтоб отомстить мне за другие вещи. — Пусть будет так, — уступает Кралев. — А се- годня с утра где ты пропадал? — Спроси у Ворона, он ходил за мною по пятам. Или спроси свою пищалку, она ведь все тебе го- ворит. — А ты сам почему не хочешь ответить? По- тому что ездил передавать, так? Только передатчика не оказалось под руками. Исчез яко дым! На чердаке слышится что-то вроде кашля — это Кралев смеется с явным злорадством, не спуская, однако, с меня глаз. — Ты мог бы объяснить, зачем тебе этот пере- датчик? Впрочем, ладно, оставим его. Мы знаем, что понадобился он тебе для связи с Болгарией. Скажи хотя бы, от кого ты его получил? — Тут явное недоразумение... — бормочу я, со- ображая, что на чердаке уже достаточно темно, чтоб при первом удобном случае испробовать номер с прыжком. Но либо Кралев отгадал мои мысли, либо это простое совпадение: из левой руки черномазого 202
вырвался широкий сноп ослепительного света и уда- рил мне в лицо. — Мешает тебе? — с участием спрашивает Кра- лев. — Ничего не поделаешь, неудобно говорить в темноте, к тому же я могу ошибиться и попасть в голову вместо живота. Я, понимаешь, всегда стре- ляю в живот: и попасть легче и верней, особенно если всадишь всю обойму... Так недоразумение, го- воришь, да? Он замолкает и некоторое время следит за тем, как я мучительно щурюсь и мигаю. — Мигай чаще, — советует Кралев. — Не так режет глаза... Недоразумение, а?.. Верно, только мы его уже рассеяли, это недоразумение... Оказалось, владелец гаража работал на вас, а жена его — на нас. Как ты приезжал, как тебе поставили передат- чик — все мы выяснили. Его, к твоему сведению, пристукнули, потому что так было обещано его же- не. Она еще молода, и у нее были виды на другого. Житейские дела. А теперь настало время тебя при- стукнуть... — Послушай, Кралев, — говорю я, отворачи- ваясь от фонаря, — ты уже пристукнул Милко. При- стукнул у меня на глазах. Жаль, что я не имел воз- можности вмешаться. Но об этом я подробно уведо- мил французов. Уведомил я их и о том, что ты решил ликвидировать меня... — Интересно, — насмешливо бормочет черно- мазый. — Имей в виду, что сейчас я зря болтать не ста- ну. Я в твоих руках, и ты действительно можешь меня пристукнуть, только помни, что если в тот раз тебя простили, то теперь ты заплатишь с лихвой. Станешь на одну голову короче, только и всего. — Болван! — рычит сквозь зубы Кралев. — Нашел чем запугать. Да не то что Милко и тебя, я дюжину таких, как вы, отправлю на тот свет, и ни- кто меня пальцем не тронет, балда! Ты что, не, по- нял до сих пор, что коммунистов тут не считают за людей? Пнуть ногой собаку куда опаснее, чем уб- рать коммуниста. Нашел тоже чем меня стращать, болван этакий! — бормочет Кралев, как бы обра- щаясь к невидимому свидетелю. 203
— Не шевелись! — вдруг рявкает он. Я только попытался защитить рукой глаза от ос- лепительного света. — Послушай, ты, мошенник, — обращается ко мне черномазый более спокойным тоном. — Если тебе вздумалось поторговаться, то начал ты не с того конца. Вообще французами меня не запугаешь. Так что, ежели решил поторговаться, давай зто де- лать серьезно. «Значит, зто и в самом деле игра, — думаю я, по возможности стараясь прищуренными глазами следить за поведением черномазого. — Вот почему Кралев так говорлив. Ничего. Все же это обещает какую-то отсрочку». — Ну ладно, — бормочу я. — Говори, что ты предлагаешь,, И убери свой фонарь от моих глаз. Кралев великодушно отводит на несколько сан- тиметров сноп света, так что теперь хоть один глаз у меня отдыхает. — Где Лида? — спрашивает черномазый. — В этом и заключается торг? — Да. Говори, где Лида, и убирайся с моих глаз. — Постой, так это не делается! — останавливаю я его. — Говори, где Лида, и получай обойму в спи- ну. В живот или в спину — результат один и тот же, Кралев. — Даю слово, что стрелять не буду! — Какая мне польза от твоего слова? Мне не слова нужны, а гарантия! — Какая гарантия? Уж не вручить ли тебе мой пистолет? — Я не такой жадный, — отвечаю. — Доста- точно с меня, если мы его поделим: тебе пистолет, а мне патроны. И то покажи сначала, что у тебя в карманах нет запасных. — Слишком уж ты капризничаешь! — рычит Кралев. — Дождешься, что я откажусь от всяких условий. — Видишь ли, Кралев, может, ты считаешь себя большим хитрецом, но напрасно надеешься хитро- стью обнаружить Лиду. Девушка в таком месте, что сам черт ее не найдет. А через день-другой и оттуда 204
исчезнет. Бесследно и навсегда. Так что, если ты в самом деле рассчитываешь найти ее, советую не упустить последний шанс. — А что тебе стоит околпачить меня, как ты сделал утром, послав обшаривать отели вокруг пло- щади Звезды? — Ты же в состоянии проверить. В том месте, где Лида, есть телефон. Через пять минут после то- го, как я его назову, ты сможешь убедиться, там Лида или нет. Не сводя с меня пристального взгляда, Кралев взвешивает мои слова. Затем, не опуская пистолета, зажимает фонарь между ног и левой рукой наспех показывает мне содержимое карманов. — А задние! — напоминаю я. Он неохотно слегка поворачивается влево, потом вправо, демонстрируя оба задних кармана. В одном оказался запасной магазин. — Хитришь, значит? Как же тогда торго- ваться? — Что еще за хитрости! Забыл я про него, мо- шенник ты этакий! — Бросай сюда! Кралев бросает магазин, и я подхватываю его на лету. — Теперь бросай другой! Черномазый вынимает магазин из пистолета и тоже бросает мне. — А патрон, что в стволе? Кралев смотрит на меня, с трудом сдерживаясь, чтоб не послать ко всем чертям, потом сердито дер- гает затвор, и патрон летит в темноту. — Ну, говори! — торопит он меня. Сейчас черномазый безоружен, Я мог бы наки- нуться на него, испробовать свои силы, но поднимет- ся шум, а те двое наверняка торчат за дверью. Из- решетят меня, крикнуть не успею. Придется сказать. Он пойдет проверить правильность адреса, а я полу- чу какие-то минуты отсрочки и какую-то возмож- ность выскользнуть отсюда. — Говори же! — настаивает Кралев. — Если ты думаешь, что одурачил меня, дело твое. Мои люди на линии, вон там, за дверью. 205
И он небрежно машет рукой в сторону дверки, ведущей на запасную лестницу. — Знаю, — киваю я в ответ. — Знаю и то, что как только я дам тебе адрес, ты их тут же впу- стишь, и мне конец. — Так оно и будет... если ты не перестанешь вилять. Твой ключ вон там, в другой двери. Давай адрес и выметайся! — Лида в Марселе... На какую-то долю секунды я переношусь в Мар- сель, в безликую серую комнату отеля; одинокая девушка, прильнув к окну, глядит на улицу, зали- тую мертвящим светом люминесцентных ламп, на серые от пыли кроны деревьев, на облупленные фа- сады унылых провинциальных зданий. Терзаемая тревогой, она ждет спасения. Ждет меня. А я в это время посылаю к ней человека, от которого она сбе- жала. — Где именно? Марсель велик! — подгоняет Кралев. «Что, если дать фальшивый адрес?» — мелькает в голове. Но это сразу же выяснится. Единственно, что мне остается, — сообщить настоящий адрес. Иначе все полетит к чертям. — Отель «Терминюс». — Телефон? Едва успеваю назвать номер телефона, Кралев уже у запасной двери. — Надень наушники, — распоряжается он, — и слушай, как я буду проверять по телефону. Если все в порядке, я скажу: «Готово, Бобев», и можешь уби- раться. Если же нет, сам знаешь, что тебя ждет. Во всяком случае, не советую тебе уходить, пока я не сказал «готово». Иначе я не отвечаю... Он выходит и быстро запирает за собою дверь, но ключ не вынимает. Я, конечно, не намерен надевать наушники и дожидаться его «готово». Все дело теперь в том, как использовать оставшиеся мне минуты жизни, пока Кралев будет звонить в Марсель. Он не рискнет под- нять на меня руку, не удостоверившись, что напал на след Лиды. На чердаке темно, а после ослепительного света 206
фонаря я и вовсе ничего не вижу. Нащупываю выключатель и поворачиваю его. Помещение напол- няется мертвенным желто-зеленым светом. Быть мо- жет, прежний съемщик занимался невинной фото- графией — такими лампочками пользуются в фото- лабораториях, — но при данных обстоятельствах этот свет кажется весьма зловещим. Дверь на запасную лестницу открывается внутрь. Я волоку и приставляю к ней шкаф, затем этот шкаф подпираю вторым. Баррикада не столь уж со- лидна, но какое-то время выдержит. Надеюсь» что ржавая решетка в окне тоже не окажется слишком прочной. Но тут я ошибаюсь. Разбить его голыми руками нет никакой возможности, а инструментов у меня нет. Единственный выход — дверь на главную ле- стницу. Подойдя к ней, наклоняюсь к замочной скважине и прислушиваюсь. Ничего не слышно. Су- дя по щели между дверью и порогом, на лестнице темно. В тот самый момент, когда я соображаю, стоит ли попытать счастья, внезапно выскочив на лестницу, медленно и робко шевелится древняя руч- ка. Кто-то пробует, заперта ли дверь. Не иначе, Во- рон или Уж. Пока я стою у выхода на главную лестницу, во второй двери снова скрежещет замок. «Заложил изнутри», — слышится голос Ужа, и тотчас же моя баррикада угрожающе сотрясается. Уж изо всех сил ударил в дверь. За первым ударом следует второй, потом третий. Шкафы едва ли устоят против таких ударов, потому что если у Ужа есть что-нибудь в достатке, так это мускулы. Без всякой надежды я еще раз окидываю гла- зами помещение — окно с массивной решеткой, дверь на главную лестницу, за которой меня подстерегает человек с пистолетом в руке, и дверь на черный ход, уже поддающаяся под напором си- лача. Трудно придумать ловушку совершеннее той, в которую я попал. Все погибло. Вопрос только в том, через сколько минут придет конец. Все потеряно. Мой блуждающий взгляд задержи- вается на куче книг и газет. А вдруг еще не все по- теряно! Я лихорадочно хватаю охапку газет и 207.
сквозь решетку проталкиваю их на крышу. Потом поджигаю их и бросаюсь за новой партией. На крыше уже полыхает буйный огонь. Языки пламени угрожающе взвиваются во мраке ночи. Газеты сгорают быстро, но я подбрасываю все новые, и пламя на крыше старого дома взлетает все выше и тревожней. Помещение наполняется дымом. Я едва перево- жу дух, весь в поту от жары и беготни, однако про- должаю таскать топливо, а грохот ударов в дверь становится все более устрашающим. Расшатанная баррикада едва ли выдержит еще хоть три-четыре минуты. В этот момент где-то далеко раздается тревож- ный вой пожарной сирены. Я прерываю работу и прислоняюсь к стене, едва держась на дрожащих но- гах и задыхаясь от кашля, но окрыленный надеж- дой. Звуки сирены усиливаются, она пронзительно завывает в глубоком желобе Рю де Прованс. И вот уже на лестнице слышится тяжелый топот множе- ства ног. Бешеный штурм двери прекратился. Несмотря на врожденную глупость, Уж почел за благо на время затаиться или дать тягу. Выключив свет, я бесшум- но отпираю главную дверь и становлюсь рядом с таким расчетом, чтобы меня не было видно, когда она откроется. Чуть не в ту же минуту дверь широ- ко распахивается, и в помещение врываются пожар- ники, волокущие пожарный рукав с брандспойта- ми. Скрывающая меня дверь, густой дым и то об- стоятельство, что внимание всех обращено на огонь, дают мне прекрасную возможность выскочить неза- меченным. Но, осторожно выглянув из-за двери, я замечаю, что по лестнице крадучись поднимается Ворон. Наверное, минуты на две он скрывался в квартире Младенова и теперь торопился снова за- нять свой пост. Я бы сказал, что этот человек упрям и злобен, как бульдог, только боюсь обидеть собаку. В то самое мгновение, когда Ворон ступает на последнюю ступеньку, я стремительно бросаюсь на площадку и, сосредоточив все свои силы в правой ноге, пихаю охрану Центра прямо в живот. Ворон взмахивает руками, стараясь удержаться, но, так 208
как сзади ухватиться не за что, он падает спиной на лестницу и скатывается на нижнюю площадку. Перепрыгивая через две ступени, я бегу за ним сле- дом, но, приподнявшись, Ворон вцепляется в меня, когда я пробегаю мимо. Я помогаю ему встать и но- вым ударом, на сей раз прямо в его желтые зубы, отправляю его на следующую площадку. Теперь Ворон замирает на месте, но, поскольку он имел счастье упасть на голову, возможно, не сразу придет в себя. Я перевожу дух, иду медленнее, как человек, вы- шедший поглядеть, что творится вокруг и чем вызва- на такая суматоха. Внизу, у входа, собралась груп- па жильцов и случайных зевак. Кралева и Ужа сре- ди них нет. Смешиваюсь с толпой, чтобы послушать комментарии, но, убедившись, что никто не обра- щает на меня внимания, направляюсь вниз по улице и думаю о том, что эти парижские зеваки поистине странное племя. Волнуются из-за горящей на крыше кучки газет, не подозревая о том, что этажом ниже, может быть, лежит убитый некий политический лидер. ГЛАВА 9 На моих часах только девять, и мне приходит в голову, что они остановились. Все же я подношу их к уху — нет, работают нормально. Столько всего случилось за последнее время, что, как мне кажется, должна быть по меньшей мере полночь. Разумеется, то, что сейчас только девять, мне как нельзя более кстати. Взяв на Лафайет такси, я еду на Вивьен, чтоб там пересесть в «ягуар». Оказы- вается, я совершенно напрасно отпустил такси — моей машины нет на месте. Иду по узкой улочке обратно, обдумывая по дороге, что мне предпринять. И лишь перед зданием Биржи устанавливаю, что за мною следят с близкого расстояния, и весьма усиленно: один тип идет впе- реди меня, другой позади, а третий следует рядыш- ком по мостовой, восседая на зеленой «веспе». Примененная система слежки не оставляет места для сомнений, что в данном случае я имею дело 14 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 209
не с кралевскими людьми. Предыдущее наблюдение с грузовичка и темно-синего «меркурия» тоже затея не Кралева. Это либо американцы, либо мои друзья французы. Вероятнее всего, французы. Кого-нибудь более чувствительного, чем я, на- верное, обидел бы факт, что после такой самоотвер- женной работы в пользу определенных служб эти самые службы берут тебя на мушку. Я, однако, ред- ко позволяю себе роскошь проявлять чувствитель- ность и достаточно хорошо знаю правила игры, что- бы рассчитывать на благодарность. Единственно, в чем я отдаю себе отчет, идя в сторону Больших Бульваров в сопровождении двух пешеходов и едущего на «веспе», это то, что, хотя я нахожусь под открытым небом, положение мое почти столь же трагично, как в ловушке на чердаке. Операция «Незабудка» начнется не позднее после- завтра. Кралев, вероятно, уже летит по шоссе на Марсель. Он расправится с Лидой, отдаст ее в на- дежные руки, после чего улетит в Грецию или Тур- цию, чтоб лично заняться операцией. Знаю о пред- стоящем покушении на жизнь десятков тысяч невинных людей только я — жалкий безоружный одиночка, плетущийся по парижским бульварам под зорким наблюдением трех французских соглядатаев, лишившийся своего передатчика, автомашины, ору- жия и оставшийся ко всему прочему с несколькими франками в кармане. Медленно шагая по улице, я без всякого смысла всматриваюсь в витрины ювелирных мастерских, ук- рашенных мелкими монетами, червонцами и таб- лицами, сообщающими прохожим о курсе турецкой лиры и наполеондора. Иду, почти не ощущая под собою ног, почти не ощущая самого себя, почти не ощущая ничего, кроме тягостного чувства пустоты, безнадежной отрешенности в беспредельном пустом пространстве, где раздаются одинокие шаги челове- ка, которым, может быть, являюсь я сам. «Ладно, забирайте меня! Все равно я уже ни на что не годен!» — мысленно предлагаю я соглядата- ям, машинально прикидывая одновременно, дей- ствительно ли я ни на что не годен или это просто усталость заставляет меня разыгрывать трагедии. 210
Я мог бы зайти к Франсуаз. Она говорила сегод- ня, что после семи будет дома. Мог бы пойти к ней и рассказать все, что мне известно об операции «Не- забудка». Но Франсуаз — рядовой служащий, такой же, как я. Сама она не в состоянии что-либо решить, а что решат другие, неизвестно. По всей вероятно- сти, не станут вступать в конфликт с американцами только ради того, чтобы произвести на меня хорошее впечатление. И все же посетить Франсуаз необходимо. Не для того, чтоб посвятить ее в тайну относительно опера- ции «Незабудка», а чтобы уладить кое-какие другие дела. И между прочим сказать ей, что такая вот слежка за своими людьми — настоящее расхищение государственных средств. Выхожу на Большие Бульвары и на первой же стоянке беру такси. С досадой, но и с некоторой гордостью я констатирую, что через две минуты пе- ший эскорт сменяется автомобильным. Бывают, зна- чит, моменты, когда и мелкая сошка пользуется своей долей внимания общества. Открыв мне, Франсуаз вводит меня в свою «сту- дию» без грубостей, но и без тени теплоты. Точнее сказать, с ледяным спокойствием. Даже не пове- ришь, что каких-то десять часов назад эта самая женщина замирала в моих объятиях. Впрочем, мне не раз приходило в голову, что, лаская меня одной рукой, она может, глазом не моргнув, всадить в ме- ня пулю другой. Притом не по злобе, а потому, что этого требует дело. — Что тебя сюда привело? — холодно спраши- вает она с такой неприязнью, что фраза для меня звучит примерно так: «Ни за что бы не подумала, что у тебя хватит наглости появиться снова». — Может, ты хотя бы предложишь мне сесть? — отвечаю вопросом. Женщина безучастно пожимает плечами. — Располагайся. Только имей в виду, что не смогу уделить тебе много времени. — Я и сам тороплюсь. Меня ждут ваши пресле- дователи. Нельзя же заставлять их томиться, по- сматривая на часы. Пропустив мое замечание мимо ушей, она берет 14* 211
со стола «синие» и закуривает, продолжая стоять. И вообще ведет себя так, что ее прежние грубости кажутся мне сейчас сентиментальными пустячками. — Мне бы хотелось знать, Франсуаз, в чем именно я провинился? Раньше она говорила в подобных случаях: «А ты как думаешь?» или «Не прикидывайся идиотом», но сейчас рубит сплеча: — В самом тяжком: в двойной игре. — Фантазия! — презрительно бормочу я и то- же закуриваю ее «синие», поскольку у меня курево на исходе так же, как и деньги. — Ты весьма нахален. Но нахальство считается преимуществом только в том случае, если оно сопро- вождается известной долей осторожности. Ты не учел того обстоятельства, что люди вроде тебя всег- да вызывают определенное сомнение: кто однажды стал предателем, может стать им снова. При обычных обстоятельствах я на эту назида- тельную реплику не обратил бы внимания. Но сей- час она вспыхивает в моем сознании, как светящий- ся указатель. Это ремесло не терпит лишней бол- товни, так как, желая сказать одно, можешь сболт- нуть другое. Вполне понятно, что в глазах Франсуаз я все еще предатель родины, но предатель, ведущий двойную игру. Остается только понять, на основании чего сделан вывод о двойной игре. Сегодня утром я не слышал такого обвинения. Значит, оно возникло потом. Единственным, что, по моим наблюдениям, произошло позднее в этот день, была маленькая проверка в мое отсутствие спрятан- ного под плитой устройства. Сперва я не придал этому особого значения: со свойственной ей подо- зрительностью Франсуаз послала людей проверить, действительно ли я спрятал аппарат под паркетом или оставил его в машине. Теперь мне все представ- ляется в несколько ином свете. Теперь мне понятен и внезапный любовный порыв брюнетки, имеющий целью подольше задержать меня у себя. В коробке аппарата был магнитофон, и он записал все то, что я слышал и о чем упомянул лишь вскользь в беседе с Франсуаз; запись была прослушана в то время, когда я пребывал здесь. 212
Я не специалист по части аппаратуры — на то существуют техники, — но необходимые професси- ональные познания у меня есть. Еще как только получил, я внимательно осмотрел небольшую пласт- массовую коробочку, и, судя по ее миниатюрным размерам и по тому, что она составлена из двух плотно соединенных частей, я решил, что магнито- фона там нет. Недоверие к техническому прогрессу обернулось против меня злой шуткой. Устройство, по всему вероятию, включало в себя и крохотный магнитофон, а коробка очень плотно закрывалась для того, чтобы ее не пытались вскрыть такие вот, как я, и чтоб исключить проверку с моей стороны. Люди, приходившие утром ко мне домой, просто заменили хранившееся под паркетом устройство дру- гим, таким же. Все эти размышления длятся ровно столько, сколько потребовалось на три затяжки табачным дымом. План действий ясен. — Франсуаз, — говорю, — в своей информации я всегда был искренен и точен, кроме единственного раза. Но и в этот единственный раз моя неточность вовсе не была результатом двойной игры. — Брось ты эти обобщения, — прерывает меня брюнетка. — Говори конкретно! — А конкретное в том, что я кое о чем умолчал из подслушанного с помощью этого устройства раз- говора. В сущности, «умолчал» — сказано слишком сильно, поскольку, если ты не забыла, я упомянул о том, что речь шла о какой-то операции. Упомянул вскользь лишь потому, что мне хотелось сперва ра- зузнать все подробности этой операции, получившей название «Незабудка», и тогда сообщить об этом те- бе. Ты ведь сама однажды заметила, что я в какой- то степени любитель эффекта... — Дурного эффекта... — поправляет Франсуаз. — Короче говоря, мне захотелось блеснуть перед тобой, раскрыв неожиданно что-то очень важное во всех его деталях. Могу добавить, что сейчас после дополнительных расследований я почти в состоянии это сделать. — Погоди, — останавливает меня Франсуаз. — Надо сперва посмотреть, нуждаемся ли мы вообще 213
в твоих сенсационных раскрытиях. Скажи-ка лучше другое: раз ты не ведешь двойную игру, зачем тебе понадобилось удирать от наших людей, которые ве- ли за тобой наблюдение? Тоже, наверно, из желания блеснуть. Блеснуть мощным мотором, которым мы тебя снабдили. — Мне в голову не приходило, что я нахожусь под наблюдением ваших людей. Вот два нахала из Центра, верно, повисли у меня на хвосте, и мне надо было потерять их где-нибудь, чтобы без помех пере- говорить по телефону. — С кем переговорить? — С Лидой, с Марселем. — На какую тему? — Тема — Кралев. Совсем сбесился. Потребовал, чтоб за порог не выходила. — Откуда ты ей звонил? — Из почтового отделения в Ножане. — Ладно, проверим, — бормочет Франсуаз, хо- тя и убедилась, что я говорю правду. — Возможно, так оно и было, но это не исключает двойную игру. — Франсуаз, ты не забывай, что как только ко мне заявился американец, я тут же проинформиро- вал тебя. — Всегда так делается, чтоб ввести в заблужде- ние противную сторону. Ты потому отказал амери- канцу, что он имел глупость прийти к тебе на квар- тиру, а также из опасения, что тебя подслушают в собственной квартире. В другой раз от страха или из жадности ты дал бы согласие. — Фантазия! — отвечаю я с презрением и бро- саю окурок. — А гонки сегодня после обеда — тоже фанта- зия? Ты исчез где-то возле пассажа Вивьен... Зачем тебе понадобилось бежать? И куда ты должен был уйти? — Я же тебе сказал, хотел оторваться от людей Кралева, направляясь к Младенову... — А ты столь наивен, что вообразил, будто смо- жешь вести разговор с Младеновым у него на квар- тире и люди Кралева не станут тебя подслушивать! Рассказывай кому-нибудь другому!.. — Я тебе еще ничего не рассказал, — останав- 214
ливаю я ее. — И верно, не сумею рассказать, по- скольку тебе некогда. Скажу только, хотя я и не веду двойной игры, платят мне действительно в двух местах. Вы платите обвинениями, а американцы — смертными приговорами. Сегодня вечером Кралев пытался меня ликвидировать. •— Опять поза! Опять эффект! — восклицает брюнетка, видя, что я снова закурил «синие» и со- средоточенно пускаю в потолок широкую струю ды- ма. — Ну, давай выкладывай! — предлагает она. — Может, я найду время тебя выслушать. Иметь дело с такими, как ты, — значит поставить крест на лич- ной жизни. Кратко, но исчерпывающе рассказываю о своих приключениях на чердаке, ничего не скрывая, кроме главного обвинения Кралева по отношению ко мне. Это обвинение я заменяю другим, не менее тяж- ким, — что я дезертировал с американской службы и работаю у французов. При изложении всех прочих моментов я придерживаюсь точных фактов, потому что бывают случаи, хотя и редко, когда правда зву- чит более убедительно, чем ложь. Владея искусством слушать, Франсуаз ни разу не перебивает меня. Впрочем, слушает она с полным равнодушием, когда дело касается моих личных переживаний, и, естественно, обнаруживает некото- рый интерес к деталям, имеющим отношение к за- даче, которая передо мной поставлена. — Значит, ликвидирован весь Центр, кроме чело- века, с которого по-настоящему следовало бы начать и который в скором времени снова восстановит пред- приятие, — заключает брюнетка, глядя на меня с недовольным видом. — Выходит, так, — признаюсь я. — Цепная ре- акция сработала здорово, только в обратном направ- лении. Младенов, которого мы прочили в руководи- тели нового Центра, убит, кому следовало уйти ко всем чертям, уцелел. — Хорошо, что хоть тебе ясен результат. — Результат на нынешний день, — уточняю я. — Ага, поскольку ты решил нанизывать оже- релье убийств до бесконечности? Или хотя бы до тех пор, пока сам в него не угодишь... 215
— Пока что баланс в нашу пользу, — напоми- наю я. — Верно, Младенова ликвидировали, но, мо- жет, это к лучшему. Ты оказалась права: Младенов мог бы оставаться под моим влиянием только в том случае, если бы американцы не платили так щедро. Но они не скупятся. Так что особенно жалеть не приходится. Остается уладить дело с Кралевым... — Ты сам собираешься его улаживать? — Думаю, что мне это удастся. В ближайшие дни у меня найдется немного свободного времени. В отличие от тебя. — Только посмей! — предупреждает Франсу- аз. — У тебя такая склонность — заходить дальше, чем тебе велено. — Вот что, Франсуаз: я не стану вмешиваться в большую политику, посколько это не мое дело, но мне кажется, что вы слишком рискуете с Кралевым. Если эта кошмарная операция удастся, обществен- ное мнение восстанет против вас, потому что опера- цией руководил человек, прибывший из Франции, а это едва ли удастся скрыть. Пускай американцы сами берут на себя ответственность, не ставя под угрозу ваш престиж... — В твоем мнении по этим вопросам никто не нуждается, — обрывает меня брюнетка. — С другой стороны, — продолжаю я, будто не слыша ее, — с ликвидацией Кралева нынешний Центр окончательно летит к чертям, что дает нам некоторые шансы на возможную организацию ново- го ИМПЕКСа. К этому следует добавить, что Кралев не пользуется особой популярностью даже в эмиг- рантских кругах. Безоглядный и грубый, он окру- жил себя всеобщей ненавистью. Дадим ему по шап- ке и начнем сначала, а? — Ничего я тебе не скажу. Решение таких во- просов мне не по рангу. Доложу куда следует, и тогда получишь ответ. — «Тогда» операция будет закончена и решение кралевской проблемы еще более осложнится. — Не кажется ли тебе, Эмиль, что ты довольно ловко опираешься на логику для прикрытия своего чисто личного желания свести счеты с этим челове- ком? Он пытался, говоришь, тебя ликвидировать. 216
Возможно, он готовится повторить свою попытку. Но больше всего, как мне кажется, задевает тебя то, что он грозится увезти в неизвестном направлении даму твоего сердца. — Фантазия! — третий раз бормочу я в этот вечер. — Хотя я в какой-то мере сочувствую Лиде, должен признаться, что она мне не симпатична. Но вне зависимости от симпатий и антипатий Лида сейчас нужна мне только как приманка. Чтоб сильнее подчеркнуть свое пренебрежение к Лиде, я энергичным движением гашу сигарету, затем продолжаю: — Слушай, Франсуаз, я не ребенок и понимаю, что одни вопросы ты в состоянии решать сама, дру- гие — нет. Не могу не учитывать и того, что время летит стремительно и медлить нельзя. Пока мы тут беседуем с тобой, Кралев уже накручивает километ- раж в сторону Марселя. К счастью, он ездит плохо, да и его захудалый «пежо» ничего не стоит, так что если даже я выеду в полночь и то, думается, легко нагоню его и обгоню. У меня к тебе совсем невинная просьба: я прошу, чтоб ты разрешила мне поехать в Марсель, перевезти Лиду в надежное место, ска- жем, в Кан или Ниццу, там я дождусь твоего звонка, и ты скажешь, надо мне разделаться с Кралевым или воздержаться. — Ты мог бы это сделать и без специального разрешения. Вообще твои личные связи с женщина- ми к делу отношения не имеют. — Да, но я хочу, чтоб ты была в курсе дела и, самое главное, не позже завтрашнего полудня уве- домила меня, предоставляется мне право действовать или нет. — Если решат задержать Кралева, то это может произойти и без твоего содействия, — замечает брю- нетка. — Но в таком случае вы еще больше демаски- руетесь перед американцами. Тогда как при моем участии все сойдет за саморасправу между эмигран- тами: личная вражда, соперничество, истории с женщинами и прочее. Франсуаз некоторое время раздумывает. Потом зажигает сигарету, делает глубокую затяжку, выпу- 217
екает мне в лицо густую струю дыма и смотрит на меня неприятным в такие моменты, пронизыва- ющим взглядом. — Ладно. Остановишься в Кане, в отеле «Марти- нец». Дождешься моего звонка между двенадцатью и часом. Только предупреждаю: если начнешь свое- вольничать, сам подпишешь себе приговор. Причем в отличие от прежних этот приговор будет приведен в исполнение. — Оставь свои любезные обещания, — бубню я под нос. — Лучше прикажи своим людям не та- скаться за мною следом. — Я не начальник службы преследования. — Да, но в последнем случае инициатива при- надлежала тебе. — Посмотрю, что можно сделать, — уклончиво отвечает брюнетка. — Имей в виду, скоро десять. — В твоих силах сделать все, что захочешь. — Будь это так, я бы тут же тебя удушила. Из-за твоих историй я пропустила стоящую встречу. — Не заставляй меня ревновать. С мутной от ревности головой человек плохо ведет машину. Последними репликами мы обмениваемся уже стоя. — Франсуаз, — говорю я, — в двух шагах от тебя телефон. Скажи, чтоб мне вернули машину, и одолжи немного денег на бензин. — Опять украли машину? — иронически подни- мает брови Франсуаз. — Должна тебя заверить, что наши люди тут ни при чем. — Ты уверена? — Вполне. Что касается второго пункта, то в данный момент у меня в наличии пятьдесят пять франков. Бери и распоряжайся ими. Достав из сумки кошелек, она вытрясает со- держимое на столик. Я беру пятидесятифранковую банкноту, а мелочь великодушно оставляю. Немного погодя мы прощаемся в прихожей. По- жимая мне руку, Франсуаз задумчиво смотрит на меня своими большими темными глазами. — Я не верю в предчувствия, но у меня вдруг появилось такое ощущение, будто мы видимся в последний раз..< 218
— Ты с самого утра ноешь мне реквием. Так то- му и быть, потеря невелика. Сама же говоришь, что я просто господин Никто. — А, запомнил-таки?.. — вскидывает брови Франсуаз. — Что ж, прекрасно. Прощайте, господин Никто! У женщин обычно инстинкт развит сильнее. Хо- рошо по крайней мере, что данные инстинкта доста- точно расплывчаты и не поддаются анализу. Фран- суаз не обмануло предчувствие, что мы видимся в последний раз, к счастью, она не разгадала причину разлуки. В тот момент, когда я покидаю дом на Сент-Оно- ре, меня заботят проблемы совсем иного характе- ра — материально-финансовые и транспортные. За- бегаю в какое-то кафе и проверяю по телефону, когда отправляется поезд на Марсель. Оказывается, ско- рый уходит без малого в полночь. Выхожу и беру первое попавшееся такси. — Отель «Националь»! Этот вид транспорта слишком дорог для меня, но время еще дороже. Однако, если я даже вытрясу все свои карманы, мне все равно не собрать на билет Париж — Марсель; франком больше, фран- ком меньше дело не меняется. Единственное спасе- ние при создавшемся положении я вижу в образе зрелой красотки с массивными формами и повышен- ной чувствительностью. Пока такси мчит меня к отелю, я наблюдаю за движением впереди и позади нас и устанавливаю, что наблюдение продолжается и ведут его на этот раз мощный «ситроен» серого цвета и хилый зеле- ный «рено». Этого и следовало, конечно, ожидать, так как распоряжения об установлении слежки вы- полняются очень быстро, а отменяются довольно медленно. Если вообще доходит до отмены. Такси останавливается перед массивным фаса- дом отеля «Националь». Отпуская шофера, я сую ему в руки бумажку и, не дожидаясь сдачи, прояв- ляя характерную для бедняка щедрость, вхожу в 219
оживленный холл и узнаю номер комнаты, занимае- мой артисткой Мери Ламур. Принимая меня, Мери дрожит от нетерпения в своем розовом пеньюаре. Собственно говоря, нетер- пение у нас взаимное, только свое я скрываю более умело. — Мои соболезнования, дорогая! — приветствую я красотку. — Всего три часа назад молодожен от- дал богу дух. При этой потрясающей новости Мери обнимает меня своими полными руками и принимается цело- вать со слезами радости на глазах. — Не волнуйся, милая, — лепечу я, пытаясь высвободиться из ее объятий, поглощающих меня, словно морской прилив. — Теперь уже нечего вол- новаться. — Это ты его убрал? — в простоте душевной спрашивает артистка, приходя в себя. — А, нет. Я не способен на такие вещи. Убрали его Ворон с Ужом, но команду дал Кралев. Впрочем, это мелочи. Дорогая Мери, ты теперь свободна и бо- гата. — Благодаря тебе, мой мальчик, — шепчет акт- риса и вторично делает попытку перенести меня в своих объятиях к дивану. Вскоре, снова придя в себя, она вдруг таращит глаза. — А Кралев? Я умираю от страха при виде это- го человека. Он это дело так не оставит... — Какое дело? — Наследство. Пока меня не ограбит, не угомо- нится. — Что верно, то верно, — признаюсь я. — Он убежден, что вы сговорились с Младеновым убить Димова. Он потому и ликвидировал Младено- ва, что хотел наказать его за убийство Димова. — Значит, он и меня захочет ликвидировать. — Не исключено. — Эмиль, ты должен избавить меня от этого бандита. Ты уже столько для меня сделал... И разве ты позволишь такому бандюге меня убить!.. — С удовольствием помог бы тебе. Но, к сожале- нию, я не в состоянии. 220
— Как так не в состоянии? — А так: Кралев уехал в Марсель по каким-то темным сделкам. И это очень кстати, потому что в Марселе у меня найдутся люди, которые смогли бы с ним разделаться. Но, на мою беду, у меня украли машину, и ко всему прочему я остался с несколь- кими франками в кармане... — Возьмешь димовский «ситроен», то есть мой. — А деньги? — Могу тебе дать франков пятьсот. Хватит этого? — С избытком. Дорогая Мери, твое спасение не за горами. А кстати, где «ситроен»? — Я оставила его внизу, возле второго подъезда. — Дай мне ключи. — Вот уже и поедешь? Я так долго тебя ждала... — Именно поэтому ты найдешь в себе силы по- дождать меня еще немного. Нам дорога каждая ми- нута. Артистка достает из сумки связку ключей, все еще украшенную эмблемой скорпиона, и с каприз- но-нахмуренным лицом подает мне. — Ты гадкий... — Но полезный. Между прочим, не забудь про пятьсот франков... Стерпев кое-как прощальные объятия, сдобрен- ные несколькими мягкими, сочными поцелуями, я машу на прощанье рукой и стремглав несусь вниз по лестнице. * * * Заправщик открывает бензобак, вставляет шланг и включает насос. Неоновая раковина «Шелл» сияет над его головой, словно ореол. Я машинально слежу за движением цифр на счетчике и соображаю, не слишком ли легкомысленно я поступил, отказавшись от скорого поезда в пользу автомобиля. «Ситроен» машина чудесная, но и самая чудес- ная машина на большой дороге, даже при бешеной гонке, не в состоянии все время идти на своей мак- симальной скорости. Как будто выжимаешь все сто тридцать, а в среднем не получается и девяноста: 221
населенные пункты, повороты, обгоны, железнодо- рожные переезды, образующиеся тут и там заторы, не говоря уже о засадах дорожной полиции, охотя- щейся за нарушителями правил движения. То ли дело поезд: оставляет за собой по сто двадцать километров в час с точностью хронометра, и все тут. Французские железнодорожники заслуженно поль- зуются известностью. В отличие от французских шоферов, таких же шальных, как их собратья по всему свету. — Готово! — восклицает заправщик и, закрыв бензобак, тщательно протирает ветровое стекло. Протягиваю ему соответствующую плату плюс соответствующую прибавку и еду дальше. Добирать- ся до Марселя на моем «ситроене» трудновато, зато потом будет легче. Мне не справиться с Кралевым без машины, а угонять чужие — только лишний раз рисковать. Словом, жребий брошен, и теперь знай жми на газ, нё боясь, что онемеет нога от на- пряжения. «Ситроен» хорошая и мощная машина. На боль- шой скорости она прижимается к асфальту и на по- вороте не полетит кувырком под откос, как амери- канская. Плохо только, что нельзя развить скорость. Эти пригороды с их бесчисленными перекрестками выползающими из гаражей грузовиками, неожидан- но останавливающимися автобусами и прочими пре- пятствиями тянутся ужасающе долго. Выехав на широкую дорогу, смотрю на светя- щийся циферблат автомобильных часов: без десяти одиннадцать. Стрелка спидометра тут же перемет- нулась на сто двадцать. Я включаю дальний свет и вторгаюсь в ночь, навстречу ночному ветру, который яростно бросается в лобовую атаку и свистит у опу- щенного стекла. Шоссе довольно оживленное, все одинаково то- ропятся, и я лишь забавляюсь, делая вид, что могу ехать быстрее их — включаю предупреждающе то ближний, то дальний свет, а в момент обгона проно- шусь так близко, что они испуганно шарахаются в сторону. Не отстает от меня единственная машина — серый «ситроен», который следит за мною от самой Сент-Оноре. Потом, где-то на тридцатом километре, 222
он внезапно исчезает. Поначалу я стараюсь устано- вить, кто его заменил. Но в конце концов убеж- даюсь, что никто. Все же Франсуаз выполнила свое полуобещание: на данном этапе слежка прекра- щена. Да, Франсуаз невольно попала в точку, когда на- звала меня господин Никто. Я и в самом деле что-то в этом роде, если опустить титул «господин»,^потому что подкидыш, выросший без отца и без матери, господином стать не может. Все самые ранние мои воспоминания связаны с сиротским домом, с его узким темным коридором, с голой казарменной спальней, в три ряда заставленной солдатскими кро- ватями, покрытыми серыми одеялами и грубыми, как мешковина, пожелтевшими простынями. Сырой, вымощенный каменными плитами двор, запах кис- лой капусты, идущий из кухни в глубине двора, запах грязных тряпок, которыми мы каждый вечер мыли полы, монотонное бормотание молитвы перед тем, как есть жидкую сиротскую похлебку с кусоч- ком черного непропеченного хлеба, — все это сирот- ский дом. И резкий, как скрип двери, голос воспи- тательницы, когда она била меня по щекам своими костлявыми руками, приговаривая: «Иди жалуйся отцу с матерью!» Другие дети хоть знали имена своих родителей, которые умерли или бросили их. Я же и этого не знал. Знал только, что был сюда принесен каким-то человеком, который нашел меня у себя под дверью. Звали меня Найден и фамилию мне дали Найде- нов, потому что должен же человек носить какое-то имя и фамилию. Помню, как однажды за Петко пришел отец, чтобы забрать его домой. Мать Петко умерла, а от- ца за что-то посадили в тюрьму, но теперь он вышел из тюрьмы и явился за сыном. И пока Петко ли- хорадочно переодевался в принесенную ему одежду, мы, сгрудившись у окон, разглядывали его отца, стоящего во дворе. Наголо остриженная голова, по- мятые штаны, но это был отец, настоящий отец, и мы, облепив окна, смотрели на него во все глаза. Помню об этом, потому что всякий раз после то- го, как воспитательница жестоко избивала меня или 223
щипала твердыми, словно клещи, пальцами, я заби- рался под свое колючее одеяло и, укрывшись с головой, чтоб заглушить всхлипывания, представлял себе, как на другой день в сиротский дом является человек, рослый, вроде отца Петко, и строго гово- рит: «Приведите сейчас же Найдена Найденова. Я его отец. Пришел забрать его!» Два блестящих снопа от моих фар бьются о ту- ловище огромного грузовика, убранного красными и зелеными сигнальными огнями, как новогодняя ел- ка. Навстречу одна за другой выскакивают легковые машины, и я вынужден медленно следовать за этим грузовым чудовищем, загородившим всю дорогу. Теперь я все чаще буду нагонять такие грузовики, потому что грузы по шоссе перевозят главным обра- зом ночью. Наконец вереница летящих навстречу мне ма- шин обрывается, мигая фарами, я обгоняю грузо- вик и снова до предела жму на газ. В половине две- надцатого пересекаю уже погрузившееся в сон Фон- тенбло. Шестьдесят километров за сорок минут — не так уж плохо. Если я сумею и дальше двигаться в таком темпе, то может случиться, что я нагоню «пежо» Кралева еще до Лиона. Шоссе передо мной рассекает огромный вековой лес Фонтенбло. При каждом повороте фары широкой светлой дугой обхватывают раскидистые кроны ста- рых дубов и снова спускаются на дорогу, чтоб пробивать во мраке пространство. Под колесами рав- номерно летит лента шоссе, деревья одно за другим отскакивают назад: словно некая невидимая рука нетерпеливо пересчитывает их, и только свист вет- ра за спущенным стеклом напоминает о том, что скорость «ситроена» далеко превосходит дозво- ленную. Отец мой так и не пришел. Он скорее всего и не подозревал о моем существовании, а может, его са- мого давно не было в живых. И все же однажды пришли и забрали меня из сиротского дома. Это слу- чилось после окончания прогимназии, когда приют освобождается от своих питомцев, распределяя их между желающими. Желающей взять меня оказа- лась женщина. Довольно перезрелая, но еще краси- 224
вая женщина в очень чистом белом платье и с ярко накрашенными губами. Осмотрев нескольких питомцев, она задержала свои глубокие зеленоватые глаза на мне. Потом потрепала меня по щеке и спро- сила: «Как тебя зовут, мой мальчик? Найден? Най- ден, ты хочешь пойти жить к нам?» — «Хочу», — сказал я еле слышно и проникся такой душевной теплотой к женщине с зелеными глазами, что мне стало как-то даже не по себе. Госпожа Елена жила в огромной квартире из четырех комнат, какой я и представить себе не мог, — вся в коврах, плюшевая мебель, картины с рыцарями и женщинами в прозрачных одеждах. Муж часто и подолгу разъезжал по торговым делам либо возвращался домой только к утру. Госпожа Елена сзывала в отсутствие мужа целую кучу своих приятельниц, которые много болтали, много пили и оставляли после себя страшный беспорядок в гости- ной и столовой. Убирала в доме приходящая жен- щина, но она бывала только по утрам, поэтому мне доводилось мыть посуду, бегать за всевозможными покупками, помогать хозяйке прислуживать гостьям и убирать после их ухода со стола. Позже, припоминая все это, я догадался, что гос- пожа Елена надеялась и на иные услуги с моей сторо- ны. Уже на другой день после моего прибытия она распростерла вечером на диване свои жиреющие телеса и заставила меня растирать ее, но я, по-ви- димому, оказался очень скованным или робким, по- тому что она то и дело восклицала: «Ой, какой же ты неловкий!», «Вот нескладный!», «Ну, чего ты ждешь!» — ив конце концов прогнала меня на кухню. Сначала госпожа Елена была внимательна и да- же ласкова со мной, что вызывало во мне прилив душевной теплоты, хотя я никак не мог привыкнуть к постоянно сопровождающему ее удушающе силь- ному запаху духов и женского пота. Но в дальней- шем госпожа Елена начала на меня кричать, пору- гивать, пока однажды не случилось непоправимое. В тот вечер в столовой собралось с полдюжины ее приятельниц. Приготовленный к случаю вермут был быстро выпит, и госпожа послала меня купить 15 Приложение к журналу «Сельская молодежь»» том 2 225
еще литр и заодно принести две бутылки содовой воды. Вручив мне столевовую бумажку, она прика- зала поторопиться. Хотя ближайшая корчма кишела народом, я быстро купил что следовало и вернулся обратно. «А сдача?» — спросила госпожа Елена. Я так и обмер — стараясь захватить двумя ру- ками три большие бутылки, я забыл сдачу на при- лавке. Я сейчас же бросился обратно, но корчмарь нагло заявил, что никаких денег он не видел. Вер- нувшись ни с чем, я готов был провалиться от стыда сквозь землю. «Корчмарь врет, будто я не оставлял денег». «Не корчмарь, а ты врешь!» — закричала госпо- жа Елена и со всего размаха ударила меня по лицу тыльной стороной ладони. Я привык к побоям, но, на мою беду, удар пришелся по глазу, и во мне инстинктивно вспыхнула такая ярость, что, когда госпожа замахнулась вторично, я укусил ее за руку. Тут истеричная женщина набросилась на меня с та- ким ожесточением, что сильные, но машинальные пощечины воспитательницы показались просто пу- стяковыми. «Да ты же совсем искровенила мальчишку!» — попыталась сдержать ее гостья, помогавшая делать бутерброды на кухне. Но это замечание еще больше взбесило госпожу Елену, и она продолжала бить ме- ня до тех пор, пока я не опомнился, наконец, и не кинулся бежать. Больше я не возвращался в эту квартиру с рыцарями на картинах, с запахом шип- ра и женского пота. Ярко-белая в темноте ночи полоска шоссе летит под колеса «ситроена». Иногда я пересекаю при- тихшие села с мертвыми темными домами, где доро- га делает крутые повороты. Порой мимо проносятся бензоколонки с неоново-желтым сиянием «Шелл» или красно-белым «Эссо». Вот уже позади Санс, за- тем Оксер. Еще сто десять километров на спидометре машины Мери Ламур. Скоро час ночи. Закуриваю, не сбавляя скорости. Вдали изредка вспыхивают фары идущей навстречу машины. Я ма- шинально слежу за тем, как она переключает свет, и так же машинально переключаю сам, думая о 226
том, что мне предстоит, и о том, другом, что давно миновало. Чтоб не замечать, как быстро летит время, я из- бегаю смотреть на часы. Вот приеду в Шалон, тогда и посмотрю, а до него еще целых сто восемьдесят километров. Не стану оглядываться и назад, на дав- но минувшее прошлое, потому что, невзирая на его давность, меня всякий раз при воспоминании о нем охватывает тягостное чувство пустоты, как буд- то и в душе моей пусто, и вокруг меня пусто, и за- няться мне нечем, и ничего мне не остается, кроме как раствориться в пустоте. Не знаю, всем ли доводилось испытывать порой подобное ощущение пустоты, или оно овладевает только мной, потому что я с самого начала был Ни- кто, потому что пришел я Ниоткуда, потому что первое, что я осознал, была Пустота. Единственная женщина, пробудившая в моей ду- ше теплоту, сказав: «Хочешь, пойдем к нам?», на- учила меня остерегаться этого чувства. Чем сильней вспыхнет в тебе влечение к кому-нибудь или к чему- нибудь, тем крепче ты должен держать себя в руках, чтоб не попасть впросак. «Это правило нужно особенно соблюдать в обще- нии с женщинами», — добавил бы другой мой по- кровитель. Другой мой покровитель был издателем. В отли- чие от госпожи Елены он был груб со мной с самого начала. И опять-таки в отличие от госпожи Елены изредка проявлял человечность, разумеется в той мере, в какой был на это способен. Предприятие со- стояло из старой постройки в две комнаты: в од- ной — директор, в другой — бухгалтерия — и склад- ского помещения на заднем дворе. На складе, смахи- вавшем на простой амбар, все полки снизу доверху были забиты пачками книг. Я носился по складу или забирался по длинной стремянке на полки и отбирал книги, тогда как бай Павел, склонившись над письмами-заказами, командовал: «Белокурая Венера» — десять экземпляров, «Мужчины предпочитают блондинок» — восемь, «Пальмы у тропического моря»... Издатель воспитывался в Париже, и, хотя 15* 227
искренне ненавидел этот город, он вынес оттуда по- лезный урок: спрос на любовные истории гораздо выше, нежели на книги по истории религии. Этот урок позволил ему поставить на ноги находившееся при последнем издыхании предприятие своего по- койного отца, по крайней мере настолько, чтоб мож- но было удовлетворить запросы своей расточитель- ной супруги. Когда поступившие за день заказы бывали вы- полнены, я забирался в какой-нибудь угол и прини- мался за имевшееся под рукой чтиво. Мое безраз- борное отношение к духовной пище часто злило бай Павла: «Опять порнография... Опять желтая прес- са... А книжка «От Гераклита до Дарвина», что я тебе принес, так и лежит не прочитана!» Бай Павел задался целью воспитывать меня идейно, однако книги, которыми он меня снабжал, казались мне скучными, а свободно пересказывать их содержание он не умел. Как издатель, он был ку- да более красноречив, особенно после второй бу- тылки. Поссорившись с женой — а это случалось по меньшей мере раз в неделю, — он ночевал в кон- торе, на кушетке, покрытой пыльным ковриком «под персидский», посылал меня с большой оплетенной бутылью за вином и подолгу пил его в одиночестве. Йз соседнего чуланчика, куда я уходил спать, я слышал, как мой шеф расхаживает взад и вперед по конторе, и ждал, когда он меня позовет, потому что, дойдя до определенного градуса, он неизменно звал меня к себе, испытывая непреодолимую по- требность в собеседнике, вернее, в слушателе. «Садись вот там! — приказывал господин Бобев, указывая на стоящий в углу венский стул. — Са- дись и слушай, что я тебе скажу!» Он также садился, как бы стараясь занять наи- более прочную исходную позицию, и, сосредоточен- но склонив голову, назидательно вскидывал руку с зажатой в ней сигаретой. «Мой мальчик, ты незаконнорожденный... Для людей вроде меня это, разумеется, не имеет значе- ния, — рука с сигаретой делает широкий и небреж- ный жест. — Вийон и Аполлинер тоже были неза- коннорожденными. Но этот факт не дает тебе осно- 228
ваний гордиться, потому что между ними и тобой есть разница, и она вот здесь», — рука с сигаретой красноречиво указывает на лоб оратора. «Я, разумеется, мог бы тебя усыновить. Иногда решаю даже сделать это, хотя бы только для того, чтоб досадить госпоже шлюхе — моей супруге. Я мо- гу это сделать, но что ты выиграешь от этого? Бу- дешь связан чувством признательности ко мне, по- веришь в лживую версию о добром начале в челове- ке, сделаешься рабом общественных отношений. Нет, не становись рабом! Будь свободен духом!» Последнюю реплику он обычно восклицал во- инственно, вскинув голову, словно готов был уда- рить меня, если я выражу протест. «Я мог бы тебя усыновить, — возвращался Бо- бев к той же мысли. — Тем более нет никакой на- дежды, что эта шлюха, моя жена, родит мне наслед- ника. Это она относит, разумеется, за счет моих не- достатков, но я полагаю, что причина скорее в ее частых посещениях гинеколога. Так или иначе усы- новить тебя в моей власти. Хотя ты от этого ничего не выиграешь. Оставайся лучше незаконнорожден- ным, но читай! Читай, я тебе разрешаю! — рука делает широкий жест в сторону книжного шкафа. — Однако должен тебя предупредить: книги, которая раскрыла бы тебе все, ты тут не найдешь, — новый взмах в сторону шкафа. — Она еще не написана и не будет написана. Она тут! — прокуренные пальцы постукивают оратора по лбу. — Тут она и останет- ся! Ей никогда не увидеть света, и виноваты в этом Париж и парижские женщины! Запомни это хоро- шенько: разложение, упадок, амортизация в резуль- тате постельных упражнений — вот что такое жен- щины! » Постепенно голова Бобева клонится все ниже, но рука остается на прежнем уровне и делает небреж- ные жесты уже высоко над головой, разбрасывая пе- пел сигареты. В трезвом состоянии издатель забывал и про свой нигилизм- и про меня, за исключением тех слу- чаев, когда возникала необходимость отругать меня за какую-нибудь ошибку при выполнении заказов. Всякий раз после того, как он проводил ночь в каби- 229
нете, к нему приходила жена просить прощения и денег и, вероятно, ухитрялась получить и то и дру- гое. У нее была стройная фигура, красивое наглое лицо и что-то бесстыдное в походке, будто она и двигалась только для того, чтоб вертеть бедрами. Ссоры между супругами прекратились чуть ли не во время последней бомбардировки, когда оба они были погребены под развалинами собственного до- ма. Впоследствии это оказалось удобным обстоя- тельством для возникновения версии, что я сын Бобева... Фары освещают огромный дорожный указа- тель — «Шалон». Я смотрю на часы: три двадцать. И еще один указатель — «60 км», и я решаю сни- зить скорость до ста. Улицы пустынны. На перекре- стках предупреждающе мигают желтые глаза све- тофоров. Что-то неспокойное и тревожное в этих ми- гающих во мраке желтых огоньках: езжай, но лишь на свой страх и риск. Мне не привыкать к такого рода предупреждению, в моем ремесле это аксиома, поэтому я поддерживаю прежнюю скорость, сбавляя ее лишь на крутых поворотах. Темные здания вдоль шоссе редеют. Я снова вы- хожу на ровную дорогу. Движение совсем незначи- тельное, и, когда передо мной вырастают убранные красными и зелеными огнями грузовики, я без тру- да их обгоняю и мчусь дальше, все глубже врезаясь в ночь, в ночной ветер. Шоссе вьется среди низких холмов, черными си- луэтами вырезанных на фоне темного неба. Иной раз два светлых столба фар упираются в выскочив- шую прямо передо мной высотку, словно там конец дороги, но это лишь очередной поворот, и я на мгно- венье отпускаю газ, чтобы, проехав опасное место, снова жать на педаль, пока огни фар не полоснут по виноградным лозам и придорожным кустам. Макон. Еще километров шестьдесят отброшено назад, и еще примерно столько же остается до Лиона. В окрестностях Лиона движение заметно усили- вается, большие грузовики встречаются чаще, и ча- ще приходится убирать ногу с газа. Наконец маши- на выскакивает на длинный мост, потом ныряет в 230
бесконечный, освещенный желтоватым светом люми- несцентных ламп туннель, а затем снова мост. Течет широкая темная Рона, очерченная отраже- ниями одиноких фонарей на набережных. Пересекая Лион, я думаю о том, что, может быть, где-то тут, у одного из городских мотелей, дремлет черный «пежо». Если это так, то тем лучше для меня. Если попаду в Марсель раньше Крале- ва, я знаю, где его подождать. А если приеду поз- же, то, по всей вероятности, никогда больше не уви- жу его. При выезде из города останавливаюсь в желтом сиянии бензоколонки и снова наполняю бензобак. Ветровое стекло усыпано пятнышками — следы сби- тых на скорости ночных насекомых. Полусонный заправщик протирает стекло мокрой тряпкой, и да- же чаевыми не удается полностью разбудить его. Скоро пять. До Баланса сто километров, и, если Кралев не остановился где-нибудь на ночь, очень возможно, что я настигну его именно на этом отрез- ке пути. Шоссе и после Лиона довольно перегруже- но, но постепенно машины редеют. Дорога идет параллельно Роне, иногда прижимаясь к самому бе- регу широкой темной реки. Где-то слева начинает светать, в небе темнеют неподвижные деревья, и я почти с удивлением устанавливаю, что бывают мо- менты, когда тихо даже во Франции. В этот предутренний час дорога почти пустынна. Всматриваясь вперед, туда, где сноп света от фар рассеивает сумрак, я жму до предела на газ, ста- раясь внушить себе, что мне ничуть не хочется спать и что очень редко в жизни я чувствовал себя так бодро. Передо мной внезапно возникают и стремитель- но убегают назад дорожные знаки и указатели. Я машинально отмечаю их в сознании, не придавая им должного значения. СКОЛЬЗКОЕ ШОССЕ! ОПАСНО! Это «опасно» встречается так часто, что перестаешь обращать на него внимание. Тем более что на дорогах, как, впрочем, всюду, наибольшая опасность подстерегает тебя там, где не увидишь никакого предупреждающего знака. В шесть десять проезжаю Баланс. Продолжая 231
удивляться тому факту, что никогда еще я не был так бодр, я чувствую, что опасность уснуть за рулем устрашающе возрастает. Остановившись на еще пу- стующей площади, я захожу в кафе и выпиваю двой- ной «экспрессов, потратив на эту передышку ровно восемь минут. Снова качу по шоссе, повторяя про себя, что теперь — и уже без обмана — от меня так и брызжет бодростью. Меня ждет предпоследний большой пробег — сто двадцать четыре километра до Авиньона. Уже совсем светло. Серовато-голубое небо постепенно приобретает сочный синий цвет, солнце покрывает позолотой горные вершины, но я совершенно равно- душен к этим необычайным явлениям природы, по- тому что внимание мое сосредоточено на летящей ленте дороги. Кралева все еще нет и в помине. Это странно, чтоб не сказать — тревожно. Водитель он неопытный, и я не могу допустить, что ему под силу ехать непрерывно, как это делаю я. Конечно, любовь окрыляет человека, но дилетант вроде Кралева, да- же имея крылья, не в состоянии развить среднюю скорость в пятьдесят-шестьдесят километров. Мо- жет быть, я несколько недооценил его возможности. В таком случае я должен нагнать его где-нибудь возле Авиньона. А может быть, он заночевал в Лионе или в другом месте. Не исключено и третье «может быть», но пока что я стараюсь о нем не ду- мать. В данный момент мои мысли, как ни странно, заняты не Кралевым, и не Лидой, и даже не пред- стоящими мне опасностями. Все эти вещи уже доста- точно передуманы, и незачем их заново перебирать в голове. Вот почему я думаю совсем о другом, о том, к чему тоже не раз уже возвращался и к чему, однако, неизменно возвращаюсь снова. Это случилось Девятого сентября, первого Де- вятого сентября. Прослышав, что бай Павел заде- лался каким-то начальником в управлении милиции, я сумел пробиться к нему. Застал я его в непривет- ливой канцелярии беседующим с неизвестным мне гражданином, сидевшим по другую сторону пись- менного стола. — Здорово. Что тебе? — спросил бай Павел, же- 232
лая, очевидно, поскорее отделаться от меня и про- должить разговор. В тот день все и всюду торопились. — Хочу поступить в милицию, — ответил я та- ким же деловым тоном. — Глупости. Мал еще, — отрезал бай Павел. — Ничего не мал. Восемнадцатый пошел, — на- хально выпалил я, потому что мне едва стукнуло шестнадцать. Бай Павел поглядел на меня задумчиво, будто только сейчас осознал мое присутствие. Потом об- ратился к человеку, сидевшему напротив: — Может, все же возьмем его, а? — Ты хорошо его знаешь? — спросил тот. — Ну, конечно. Наш парень. Сирота. В этом была вся моя служебная характеристика. Краткая и притом неточная, потому что вместо «незаконнорожденный» бай Павел из деликатности сказал «сирота». Человек за письменным столом взял отпечатанный на пишущей машинке бланк ми- лицейского удостоверения. — Как тебя зовут? — Эмиль. — Какой Эмиль? — вмешался бай Павел. — Ты же Найден? — Меня зовут Эмиль, — настаиваю я, — Най- деном меня окрестили в сиротском доме, но я Эмиль. Они переглянулись. — Ладно, — кивает сидящий за столом. — Так и запишем: Эмиль. Тебе лучше знать, как тебя зо- вут. Фамилия? — Боев. — Так. Эмиль Боев... Он расписался внизу, поставил печать и протя- нул удостоверение мне. — Ступай к товарищу Савову. Он расскажет, что тебе делать. Так состоялось мое крещение. Правда, не в цер- ковной купели и много лет спустя после обычного срока. Зато я получил имя, которое сам себе вы- брал. Выбрал я его еще в сиротском доме, когда читал 233
одну книжонку без переплета и без начальных стра- ниц. Книги в сиротском доме были обычно либо без начала, либо без конца. Разумеется, мы предпо- читали брать те, в которых не хватало начала, пото- му что о нем легко потом догадаться, тогда как ко- нец оказывается иногда совсем неожиданным. Это была самая невероятная пиратская история, подроб- ности которой с годами стерлись в моей памяти. Эмиль скрывался на захваченном пиратами кораб- ле, и ему удалось постепенно истребить всю банду и освободить пленных, среди которых фигурировала, конечно, и девушка райской красоты. В голове за- села одна только фраза: «Хотя кинжалом пронзило ему правую ладонь, Эмиль не выронил оружия; он переложил пистолет в левую руку и смертоносным выстрелом убил Одноглазого наповал». Передо мной длинный поворот, и я слегка сни- жаю скорость, рассеянно думая при этом: «Почему Одноглазого? Глупости. Кралев не одноглазый. И вообще эти пиратские повести полны всяческих измышлений». Пока я читал потрепанную книжку, мне до смер- ти хотелось, чтобы меня звали Эмилем. А позже, когда Бобев толковал со мной об усыновлении, я в душе уже согласился и на эту фамилию, но без сред- него «б», потому что Бобев звучит как-то глупо — напоминает боб, тогда как Боев звучит героически и для Эмиля в самый раз. Все это были, конечно, пустые мечты, и я никак не ожидал, что в один пре- красный день я запросто получу в унылой и мрач- ной милицейской канцелярии столь желанное мне имя вместе с новой профессией. Приближаюсь к Авиньону. «Ситроен» летит ми- мо зеленых прямоугольных виноградников, мимо серебристых маслиновых рощ, мимо высоких длин- ных стен кипарисов, поднявшихся против яростных набегов мистраля. «Ситроен» летит и обгоняет тяже- лые грузовики и легковые машины, но черного «пе- жо» Кралева все не видно. Вдали вырисовывается суровый силуэт папского дворца, потом снова бле- стят желтые воды Роны с полуразрушенным мо- стом, может быть, тем самым, на котором, как поет- ся в известной детской песенке, «все танцуют, все 234
танцуют», а потом снова кипарисы, и маслины, и виноградники, и летящая среди них все такая же бесконечная и белая лента шоссе. Восемь часов утра. До Марселя менее ста ки- лометров. Стекло опять облеплено раздавленными на скорости насекомыми. Стрелка спидометра дро- жит между ста двадцатью и ста тридцатью. Это не мало, если принять во внимание, что движение на шоссе все усиливается. Машины, мимо которых я проношусь с бешеной скоростью, приветствуют меня продолжительным сигналом клаксона, что в шофер- ском обиходе заменяет серию отборной брани. Обгоняю черного, забрызганного грязью «пежо», но это не Кралев. Мне представляется невероятным, чтоб черномазый ускользнул, если только по каким- либо неизвестным мне соображениям он не сел в поезд. В таком случае все полетит к чертям. Ловко придуманная легенда о моем буржуазном происхож- дении. Мое поступление на радио и инсценировка увольнения оттуда. Томительные и осторожные ма- невры, направленные на то, чтобы завоевать доверие Младенова. Придуманная пьеска «Спасение на гра- нице» с заранее подготовленным вмешательством пограничников и моими холостыми выстрелами в грудь солдата. Длившиеся месяцами допросы, бес- сонные ночи под ослепительным светом лампы и идиотский рефрен «Ты жалкий предатель»... Все по- летит к чертям. Все окажется напрасным. Обо всей этой истории никто не узнает. Об этой истории, ли- шенной всякого смысла. Въезжаю в пригороды Марселя. Пешеходы, пере- ходящие улицу где кому вздумается, светофоры, дающие, кажется, только красный сигнал, тяжелые грузовики, маневрирующие с убийственной медли- тельностью перед тем, как въехать в какой-нибудь гараж, или при выезде из него. Наконец я доби- раюсь до бульвара Ла Канебьер. Отель стоит на одной из площадей; он мне хорошо знаком, потому что в нем я останавливался по прибытии сюда три месяца назад. Три месяца назад! У меня такое чувство, что с тех пор прошли годы. Но сейчас не время углуб- ляться в теорию относительности. Вот она, площадь. 235
Я сворачиваю вправо, проезжаю без остановки ми** мо отеля, на ходу устанавливаю отсутствие перед фасадом черного «пежо», потом ныряю в первый же переулок и ставлю машину под прикрытием внуши- тельного грузовика. Десять минут десятого. Впро- чем, тут время уже не играет роли. Возвращаюсь пешком к отелю и вхожу в неболь- шой холл. Служащий за окошечком занят объясне- нием с супружеской парой пожилых туристов, ко- торые, как видно, собрались уезжать и протестуют по поводу счета. Только я вознамерился спросить, какой номер занимает мадемуазель Младенова, как мой слух уловил до крайности знакомый шум мото- ра. Гляжу в окно и вижу, что мой дорогой пропав- ший «ягуар» внезапно вынырнул из неизвестности и резко затормозил у входа в отель. Единственное убежище поблизости — телефон- ная кабина, к сожалению, снабженная широким стеклом. Втиснувшись в кабину, становлюсь спиной к двери, снимаю трубку и веду безмолвный разговор с несуществующим собеседником. — Мадемуазель Младеноф? — слышу позади себя непроизнесенный мною вопрос. — Комната триста девять, — отвечает служа- щий, прервав спор с пожилыми супругами. Беглый взгляд убеждает меня, что Кралев на- правляется к лестнице. Лифта в отеле нет, а номер триста девять говорит о том, что комната Лиды на третьем этаже. Следовательно, в моем распоряжении несколько минут. Быстро вывернувшись из кабины, даю понять человеку за окошком, который лишь сейчас меня заметил, что я что-то забыл в машине, и выскакиваю на улицу. Если тебе некогда поразмыслить в данный мо- мент, то наиболее лучший выход для тебя — при- нять то, что продумал заранее. Кралев на моем «ягуаре» — это и есть третье «может быть», но не в лучшем варианте. Будь водитель опытнее, встреча совсем бы не состоялась. Моя таратайка пришла не от Ла Канебьер, а с противоположной стороны. Ве- роятно, прежде чем попасть сюда, черномазый разъ- езжал по улицам, расспрашивая, как ему проехать 236
к отелю. Только это обстоятельство и позволило мне чуть опередить его. Отпираю багажник и вытаски- ваю оттуда банку из-под масла «Шелл». Потом снова запираю и отступаю за угол, к своей машине, чтоб, никому не досаждая своим присутствием, наблю- дать за отелем. Пользуясь тем, что на улице никого нет, вскрываю банку и, вынув маузер, кладу его в правый карман, а банку оставляю на краю тротуа- ра в качестве рекламы фирмы. Минуты проходят без видимых перемен в обста- новке. Однако это вовсе не означает, что нигде ни- чего не происходит. Может быть, именно в эти ми- нуты в комнате отеля на третьем этаже дурно обо- шлись с женщиной или даже убили ее. «Оставь ты эту женщину, — говорю я себе. — Тебя интересует не Лида, а Кралев. Стоит подумать о жизни тысяч людей, а не о какой-то дурехе». Прошло около получаса, прежде чем из отеля вышли, наконец, Кралев и Лида. Кралев держит мо- лодую женщину под руку. Лида кажется немного бледной, но спокойной. Значит, зря я тревожился. Есть женщины, которые легко привыкают к любой обстановке. Просто им нужно для начала разыграть маленькую драму. Кралев усаживает девушку в ма- шину, садится с нею рядом и едет к Ла Кане- бьер. Мой «ситроен» издали следует за старой спортив- ной машиной. На этот раз роль его меняется — черный «ситроен» представляет собой обычную, ни- чем не примечательную машину, если держаться на почтительном расстоянии, чтоб не выставлять напоказ свой номер. Кралев никчемный водитель, но это не мешает ему оголтело гнать по улице в надеж- де, что люди вокруг, спасая себя, пощадят и его. При выезде из города «ягуар» сбавляет скорость у перекрестка и сворачивает на шоссе, ведущее к Ла- зурному берегу. Судя по всему, перед выполнением опасной мис- сии черномазый решил вкусить счастье медового дня в одном из роскошных отелей на побережье. Это не противоречит и моим собственным проектам, пусть только этот тихий уголок будет не так далеко. После того как ты провел целых десять часов за 237
рулем, длительное путешествие, даже если оно сва- дебное, значительно теряет свое очарование. «Ягуар» пересекает Тулон и оставляет его поза- ди, что пока вполне нормально — большой город, неприветливые улицы, вечная сутолока в порту. Но когда машина подобным же образом оставляет позади и Сен-Тропе, эту маленькую жемчужину Ла- зурного берега, я не могу не ругнуться по адресу черномазого. Моя ругань повторяется, когда мы ми- нуем Сен-Максим, затем Сент-Рафаэль. Этот дурак задумал, очевидно, предложить своей возлюбленной ни больше ни меньше, как Ниццу или Монте-Карло. Дорога тянется у самого берега — покрытые зе- ленью холмы, красноватые скалы, синее море, сло- вом, всякая чепуха, особенно если тебя одолевает сок и ты преследуешь самоубийцу, который беспечно я самонадеянно преодолевает повороты со скоростью девяносто километров, как это бывает с новичками. Я слежу за «ягуаром» издалека, по меньшей мере за два поворота, и, стараясь убить время, внушаю себе, что я бодр, как никогда. Машина Кралева въезжает в Канн и, следуя по Ла Круазет, постепенно сбавляет скорость. Пред- чувствуя, что черномазый подыскивает подходящий отель, я тоже замедляю ход и останавливаюсь перед «Медитеране», откуда просматривается весь при- брежный бульвар. «Ягуар» и в самом деле останав- ливается несколькими метрами дальше. Какое-то вре- мя пассажиры остаются в машине. Потом Кралев выходит и помогает выйти своей спутнице. Лида еле передвигается, опершись на его руку, как будто ей стало плохо. Ей, по-видимому, и в самом деле пло- хо, потому что, сделав несколько шагов, они оста- навливаются. Кралев что-то говорит Лиде, потом снова ведет ее в машину, а сам направляется в бли- жайшее кафе. Решив воспользоваться паузой, я то- же вхожу в одно из заведений. Выпив двойной кофе и стопочку перно, ныряю в телефонную кабину, чтоб предупредить отель «Мартинец» о своем пред- стоящем прибытии. — Мне должны позвонить из Парижа. Сообщи- те, пожалуйста, от моего имени, что я буду в отеле 238
часа через два после обеда, так как по случаю по- ломки машины мне пришлось задержаться в Мар- селе. На другом конце провода вежливо принимают мое поручение и благодарят потому, вероятно, что сезон еще не начался и там пока не избалованы кли- ентами. Снова очутившись на набережной, я вижу, что «ягуар» стоит на месте. Усаживаюсь в машину и жду. Через непродолжительное время из кафе с бу- тылкой вителуаз выходит Кралев и садится в ма- шину. Мы снова в пути. Осматриваем все курортные уголки между Канном и Ниццей, но черномазый нигде не останавливается. Ниццу тоже пересекли транзитом. Теперь ясно, что целью свадебного путе- шествия может быть только Монте-Карло. Поэтому когда вдали показываются белые здания столицы рулетки, амфитеатром расположившиеся на бле- стящих при полуденном солнце скалах, у меня вы- рывается вздох облегчения. К моему удивлению, Кралев и Монте-Карло про- езжает транзитом. Впереди единственное заслужи- вающее внимания селение — Ментона. Но Ментона находится на самой франко-итальянской границе, и я не могу согласиться на столь рискованное де- ло — покорно следовать туда за черномазым. При- поминаю заранее намеченные для подобного случая действия. Из зеркала на меня глядят мои собствен- ные глаза, воспаленные, помутневшие. В голове шу- мит, череп как в тиски зажат. Все это в порядке ве- щей после четырнадцати часов непрерывной езды, за которые совершен пробег более чем в тысячу километров Решив, что пора положить конец этим гонкам, я жму на газ почти до отказа. Машины попадаются редко в эту обеденную пору, а шоссе с его уклонами и зигзагами весьма удобно для определенных такти- ческих ходов. Но я тотчас замечаю, что без видимых причин «ягуар» тоже увеличивает скорость. Мой «ситроен» на предельной скорости, а расстояние между машинами не уменьшается. Кралев, как вид- но, давно заметил, что за ним кто-то следует на оп- 239
ределенном расстоянии, но довольствовался тем, что дистанция оставалась постоянной. Теперь же, ког- да я пытаюсь нарушить ее, он начинает реагиро- вать. Мне хорошо известны скрытые качества моей таратайки, и я отлично понимаю, что у меня почти нет шансов догнать ее. Моя блестящая идея относи- тельно сверхмощного мотора под изношенным кузо- вом приносит свои плоды, увы, не в мою пользу. И все же у «ситроена» есть известное преимущество перед «ягуаром», если иметь в виду сидящего за ру- лем человека, не взирая на то, что у него помутнели глаза и адски болит голова. Продолжаю выжимать предельную скорость, за- медляя ход только на крутых поворотах, и жду, по- ка наступит удобный момент. Это должен быть либо особенно крутой поворот, где Кралев потеряет ско- рость, если не слетит в море, либо целая серия пово- ротов, либо... Вырубленное в прибрежных скалах шоссе круто спускается под гору, а затем так же круто подни- мается вверх. «Ягуар» изо всех сил устремляется вниз в трехстах метрах передо мной, чтоб восполь- зоваться инерцией при подъеме. Но в это самое вре- мя на противоположной крутизне появляется тяже- лый грузовик, нахально едущий по самой середине шоссе. Кралев пронзительно дудит клаксоном, но грузовик не изменяет направления, и, чтобы не налететь на этого гиганта, Кралев вынужден сбавить скорость. Только теперь шофер на грузовике лениво подается вправо, но «ягуар» уже потерял инерцию. Лишь только таратайка успела разминуться с грузо- виком, я, стремительно преодолев крутизну, вырав- ниваюсь с ней и, нацелив на Кралева пистолет, пре- секаю путь перед носом у «ягуара». Таратайка, ут- кнувшись в брызговик «ситроена», с жалким брен- чанием замирает. — Руки вверх! — восклицаю я. — Не торопись на тот свет. Черномазый неохотно поднимает свои темные косматые руки. — Вылезай! Он трет себе лоб, надеясь, что все это сон. 240
— Вылезай, говорю! Не видишь разве, что даль- ше ехать некуда? Кралев выбирается из машины, а я зорко слежу за его движениями. Лида сидит, откинувшись на спинку с таким видом, будто все происходящее ее не касается. — В каком кармане у тебя пистолет? — Нет у меня пистолета, — равнодушно отве- чает черномазый. — А куда ты его дел? — Нет пистолета, — повторяет он. — К че- му мне пистолет, если я собираюсь пересечь гра- ницу? По-видимому, готовясь переехать границу, он и в самом деле не взял с собой пистолет. — Стань вон там! — предлагаю я ему, указывая на край обрыва за скалой. Место подходящее для разговора один на один, поскольку от шоссе его не видно. Кралев с той же апатией выполняет приказ. — Ну как, поторгуемся или стрелять безо всяких? — Что ты предлагаешь? — безучастно спраши- вает черномазый, будто ждал этого вопроса. — Ты мне операцию «Незабудка», а я тебе жизнь. — Мою и Лидину, — поправляет Кралев. — Ладно, и Лидину, если она хочет. — Хочет, если не станешь ее принуждать. — Ну хорошо. Говори! — А гарантии? — Никаких гарантий. Я не лжец вроде Te6nt чтобы требовать от меня гарантий. Ты меня не ин- тересуешь. Интересует операция. Давай выкла- дывай! Черномазый колеблется. — Вот что, — говорю, — даю тебе полминуты. Если не начнешь, начну я. — И для убедительности повожу пистолетом, направленным собеседнику в живот. — Цель операции — отравление воды для сто- лицы... — начинает Кралев. И, начав, продолжает гладко, методично перечис- 16 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 241
лять: доставка химикатов в части ящиков с импор- тируемыми товарами, организация доставки их к водохранилищу, имена и местонахождение заня- тых в операции лиц, точный пароль и точный час оглашения его в передаче иностранной радио- станции... — Руководство операцией из-за границы возло- жено лично на меня. Вся операция должна быть проведена в течение трех часов, не более. — Кто со стороны американцев контролирует вашу деятельность? Вопрос задан на пробу. Кралев называет несколь- ко имен. Называет правильно. Еще три-четыре проб- ных вопроса. Кралев отвечает и на них. — Ты уверен, что все сказанное тобою прав- да? — все же спрашиваю я. — Не напутал ли ты чего-нибудь в том или другом случае? — Какой смысл путать? Моя служба у амери- канцев кончена. — С чего бы это вдруг? — В связи с убийством Младенова. Я собирался свалить это на тебя. Откуда мне было знать, что американцы подслушивали на квартире этого ду- рака? — И когда ты об этом узнал? — Перед самым отъездом сюда. «Не надо было этого делать», — сказал мне Вильямс, провожая ме- ня. Сейчас им важно, чтоб я закончил операцию, а потом уже они спросят с меня за это... — А зачем тебе понадобилось убивать Младе- нова? — Это мое дело. — Слушай, Кралев!.. — Затем, что Центром всегда руководил я и всегда оставался в тени. И при Младенове продол- жалось бы то же самое... — Значит, благородные порывы: слава и чеко- вая книжка. Что ж, это действительно твоя стихия. — Не всем же быть такими простофилями, как ты, и работать только ради идеи, — презрительно бормочет черномазый. — Вот именно. А теперь повернись кругом и 242
созерцай море, пока не услышишь, что я завел мо- тор, Иначе, ты понимаешь?.. — Лида... — произносит Кралев. В первый момент я думаю, что он просто напо- минает мне относительно уговора, но тут же за- мечаю, что женщина вылезла из машины и, поша- тываясь, идет к нам. У нее стеклянный взгляд, лицо бледное, застывшее. Только теперь до меня доходит, что она под наркозом. Вероятно, потому, что я лишь сейчас обратил на нее внимание. И это обошлось мне довольно дорого. Кралев стремглав бросается мне под ноги, я теряю равнове- сие и кубарем лечу через него. Черномазый вывер- тывается с удивительным проворством и пытается выхватить у меня маузер, но для меня это не яв- ляется неожиданностью, и, лежа на спине, я изо всех сил пинаю его прямо в физиономию. Он падает, не удерживается на коленях и, вытирая кровь, ко- торая его слепит, вскакивает на ноги, чтобы вер- нуть мне удар. Но я тоже успел уже вскочить, и маузер снова упирается черномазому в живот. — Становись вон туда! — приказываю я. — Туда, на исходную позицию! И уже без шуток, иначе... Кралев медленно пятится назад, протирая глаза и следя за пистолетом в моей руке. Этот человек всегда был слишком недоверчив. Не сводя с меня глаз в страхе, что я выстрелю без предупреждения, он отступает еще на шаг. Роковой шаг... Раздается сдавленный крик и шум срывающихся камней, по- том второй крик, на сей раз у меня за спиной. — Он упал! — вопит Лида. — Разве? — бормочу я. — А я и не заметил. — Кто упал? — снова кричит женщина, вгля- дываясь пустыми испуганными глазами в море, глу- хо плещущееся внизу, в ста метрах под нами. Она еще не может прийти в себя. Ничего. Шок, вызванный случившимся, ускорит просветление. Схватив Лиду за руку, я тащу ее к «ситроену», ус- покаивающе бормоча, что никто не упал, а если кто и упал, то поднимется. Я прощаюсь беглым взгля- дом со своей таратайкой и замечаю бутылку гази- рованной воды, валяющуюся на сиденье. Откупорив, IG* 243
взбалтываю воду и, наполовину закрыв пальцем гор- лышко, пускаю струю на Лиду. Она пытается увер- нуться от неожиданного фонтана, но я продолжаю поливать ее знаменитой вителуаз, лучшей из газиро- ванных вод, до тех пор, пока женщина не начинает кричать на меня своим сварливым тоном: — Перестаньте плескать на меня водой! — Скажите «пожалуйста»! — Хватит, слышите! — Ладно, — уступаю я, поскольку воды все равно больше нет. — Теперь сидите смирно, потому что нам дорога каждая минута. — Куда мы едем? — спрашивает Лида, оста- новившись у «ситроена». — Куда вы скажете, — отвечаю я. Мое внимание приковано сейчас к моей старой таратайке. Я сажусь в последний раз за руль, даю задний ход, чтобы отделиться от «ситроена», потом сворачиваю к пропасти, выключаю скорость и выле- заю из машины. Незначительный толчок, и мой ве- теран с новым грохотом сшибленных камней летит в бездну. — Куда мы едем? — повторяет молодая женщи- на, когда мы садимся в машину и несемся в обрат- ном направлении. — Вы проверили, что я говорил вам вчера? — Что следовало проверить? — она проводит ладонью по лбу. — Я будто пьяная... Как вошел, сразу чем-то брызнул мне в лицо... Я заметила, как он прятал спринцовку. И потом, когда остановились, опять... — Все это вы внесете в свои мемуары, — пере- биваю я ее. — Пароходом интересовались? — Ах, да... — Она снова щупает лоб. — Там действительно есть наш пароход. Отправляется се- годня в пять или шесть часов. Между пятью и шестью целый час, но что тут поделаешь — товарные пароходы не то что пасса- жирские поезда. Я смотрю на часы. Скоро два. До Марселя километров двести шестьдесят. Раньше пяти нам туда не попасть. А если Франсуаз пустит легавых, то нам и после пяти не приехать. В такие моменты самое разумное сосредоточить- 244
ся на том, что в непосредственной близости: от тебя, а в непосредственной близости от меня кусок бле- стящего на солнце шоссе, который мне предстоит покрыть в следующие секунды. Всматриваясь в лен- ту дороги, извивающуюся среди прибрежных окал, я пытаюсь отдохнуть в границах возможного для меня — не думать, но и не закрывать глаза. — Успеем мы, как по-вашему? — спрашивает женщина. Меня сейчас это мало занимает, и я молчу. — Если вы спасете меня от этого кошмара, всю жизнь буду вас благословлять, — добавляет Лида минуту спустя. Она вообразила, бедняжка, что все страсти раз- горелись вокруг ее спасения. Вообще я чувствую, что она не даст мне отдохнуть. — Не понимаю, ради чего вы идете на такой риск? — не унимается Лида. — Из гуманных чувств. — А я думала, что вы урод... — Урод? — Да, да. Мне казалось, что органы чувств у вас ампутированы, если они и были когда-ни- будь. — Скорее всего их никогда у меня не было, — отвечаю я, всматриваясь в линию шоссе перед собой. — Я была уверена, что вы человек холод- ный... — продолжала Лида. — Циничный и холод- ный, как пресмыкающееся... — Мерси, — киваю я. — Старая истина: не отвечаешь чувствам другого, значит ты холод- ный. — Вы обращались со мной ужасно там, в Пари- же... Почему вы вели себя так ужасно? — С воспитательной целью, — сухо отвечаю я. — Чтоб заставить одну дурочку кое-что понять. — Вот теперь вы опять хороший, — замечает она, поскольку ничего другого сказать не может. Я тоже не склонен к разговорам. Только жму на газ изо всех сил, стараясь не поддаваться тягостно- му ощущению пустоты, которое вновь охватывает меня. Не отвожу глаз от бегущей ленты шоссе, ма- 245
шинально жму на педаль, и мне кажется, что я лечу в этом огромном пустом пространстве бог весть с каких пор и неведомо куда, словно брошенный кем- то камень. * * * Когда я выхожу из телефонной кабины, на моем лице, кроме усталости, написано, очевидно, и что-то другое, потому что Лида, оставив на стойке недопи- тый кофе, подходит ко мне и берет за руку. — Ушел, да? — Только что. Мы садимся в машину, и я делаю единственное, что можно сделать в данный момент, — еду к Ста- рой пристани. Если в ближайшие минуты не найду выхода и если Франсуаз подняла тревогу, мне при- дется освободиться от своего хрупкого багажа и ис- кать убежища. Останавливаю машину у самого причала. В ти- хой черно-зеленой воде лениво покачивается не- сколько моторок. Я останавливаю свой выбор на блестящей четырехместной «ведэтт». — Мечтаете о приятной прогулке? — спраши- вает молодой человек, стоящий у причала с сига- ретой в зубах. — Двадцать франков в час. Киваю в знак согласия. Владелец лодки подтя- гивает ее за веревку и помогает нам сесть. Потом отвязывает лодку и готовится сесть сам. — Вы тоже? — поднимаю брови. — А как же иначе? — в свою очередь, удив- ляется он. — А так: прогулка без третьего лишнего. Иначе зачем я стану платить двадцать франков? — Вы знаете, сколько стоит эта «ведэтт»? — не без хвастовства и с укором спрашивает молодой человек. — А вы знаете, сколько стоит вон тот «ситро- ен»? Вот, возьмите ключи. Я бросаю ключи от машины, и человек маши- нально ловит их в воздухе. И, подумав немного, ма- шет рукой: — Ладно, идет. Надеюсь, править-то вы умеете? — Не беспокойтесь. Буду править, не увлекаясь. 246
~ Потому что, имейте в виду, она скорая.,. Он не догадывается, что я как раз на это и рас- считывал, выбрав именно ее. Завожу мотор и начи- наю маневрировать, сохраняя разумную скорость. Потом огибаю волнорез с небольшим маяком, прохо- жу мимо мрачных башен крепостей Сен-Жан и Сен- Никола и даю полный газ. Легкая «ведэтт» стреми- тельно несется по водной глади, задрав нос, готовая, кажется, в любое мгновенье взлететь над морем. По- зади постепенно снижаются массивы зданий. Еще через несколько минут на виду остаются лишь мрач- ные очертания собора справа, а слева, на холме, возвышается силуэт Нотр-Дам де ла Гард с извая- нием мадонны. Рядом со мной сидит Лида и наблюдает за моими маневрами с крепнущим чувством уверенности. — Вот он, пароход, — показываю я на темное пятно вдали, изрыгающее клубы дыма. На деле мое внимание направлено в обратную сторону, где в любой момент может показаться бы- строходный катер береговой полиции. Теперь все будет зависеть от удачи. Спустя полчаса мы приближаемся к пароходу. На черной корме уже отчетливо видна надпись: РО- ДИНА. Но хотя надпись эта звучит сейчас почти символически, я продолжаю бегло посматривать на- зад. Там, совсем еще вдалеке, показалась черная точка, движущаяся с внушающей опасения ско- ростью. — Не нас ли догоняют? — спрашивает молодая женщина, поймав мой взгляд. — Наверно. Но им не успеть. — Как же вы вернетесь обратно? — А зачем мне возвращаться? — Так вас же в Болгарии будут судить! — Посмотрим. Может, как-нибудь уладится дело. Пароход уже рядом. На палубе столпились лю- ди, они внимательно следят за нашими маневрами. — Держите штурвал вот так! — приказываю Лиде. Затем поднимаю руки и начинаю подавать сиг- налы. Через две минуты судно сбавляет ход. Я сно- 247
ва берусь за штурвал, чтобы подойти к кораблю вплотную. — Я вот спрашиваю себя, кто вы, в сущности, такой? — слышу позади себя голос молодой жен- щины. — Порой я и сам задаю себе такой вопрос, — бормочу я, запрокидывая голову. Там, высоко над нами, на черном фоне сверка- ют белые буквы: РОДИНА. А чуть подальше два человека уже спускают лестницу. Перевод с болгарского А. Собковича
ОТ РЕДАКЦИИ О дальнейшей судьбе отважно- го болгарского разведчика Эмиля Боева, о его нелегкой работе, пол- ной опасных приключений, — ра- боте, ежедневно требующей под- вига во имя сохранения завоеваний социализма, — читайте новый ро- ман Богомила Райнова «Что мо- жет быть лучше плохой погоды», который будет опубликован в номе- рах журнала «Сельская молодежь» в 1970 году.



Моим товарищам-коммунистам посвящаю. Автор КОЛУМБИЯ Положение станови- лось угрожающим. Больше недели за мо- ей улицей следит поли- ция — десятки едва уло- вимых деталей говорят об этом. Коренастый мужчина — в нем за двадцать шагов безоши- бочно узнаешь агента тайной полиции — не- сколько раз попадался мне на глаза. Однажды я видел его выходящим из квартиры управляю- щего; в другой раз он расспрашивал о чем-то швейцара соседнего дома. Никак не удавалось сообщить новый адрес товарищу, который дер- жал связь с низовым районным руководством. Как только я это сде- лаю, брошу квартиру и перейду на нелегальное положение. А пока при- шлось удвоить осторож- ность- Но меня опередили: семнадцатого июля в пять утра — резкий зво- нок. Стараясь не шу- меть, я тихо встал и 253
сжег документы: они заранее были сложены в печ- ке и оставалось только поднести спичку. В дверь постучали: — Откройте! Я не двинулся с места. Стук повторился, на этот раз властно и громче: — Откройте! Гестапо! В дверь стучали, но я ждал, пока догорит пла- мя и погаснет пепел. Открыл дверь и заспанным недовольным голосом крикнул: — Что стряслось? — Гестапо! Последний раз я окинул комнату взглядом» Ни- чего подозрительного, можно открывать. За дверью стоял агент. — Господин Би л л ингер? — Да. — Разрешите войти? — Пожалуйста! В передней я обернулся на шум: из-за двери вынырнул второй агент. Прятался на лестнице. Сцену моего ареста я пытался представить себе сотни раз. Как буду вести себя? А все так просто. На какое-то мгновение померещилось, что это не- реально. — Вы жили на Валыитрассе? — Да. — Последнее время служили в фирме «Грюн»?' — Да. — Потрудитесь передать материалы, связанные с нелегальной партийной работой. Я выразил крайнее удивление. — Простите, о чем идет речь? — Не усложняйте своего положения. Гестапо все известно: вы ушли в подполье и продолжали работу в компартии, и у вас хранятся некоторые материалы. — Знать не знаю о подпольной работе. Никогда не держал у себя запрещенных материалов. Можете убедиться. В течение двух часов длился обыск: гестаповцы перерыли библиотеку, отвинтили крышку унитаза, просеяли пепел из плиты, выбросили мусор из по- 254
мойного ведра и высыпали в кастрюлю соль из пачки. Один из них подозрительно осмотрел счет на молоко, найденный в кухонном шкафу, — ши- фрованный список слушателей курсов. Я без- участно следил за разгромом, учиненным гестапов- цами, словно все это меня совершенно не ка- салось. Обыск ничего не дал, и они предложили мне следовать за ними. Куда, из деликатности не ска- зали. Они встали по бокам. Не сбежать ли мне? Ведь в вагоне метро битком народу, и гестаповцы не смогли бы стрелять вдогонку. Но я-то знал — слишком много добровольных помощников бросит- ся за мной. А что меня ждет в случае поимки, я представлял себе довольно ясно. На Постдамерплац мы вышли. Итак: гестапо, Принц-Альбертштрассе, 18. Любой прохожий возле управления гестапо мог оказаться агентом уголов- ного розыска, эсэсовцем или переодетым полицей- ским. Тайные агенты расхаживали в штатском, даже обычной свастики не было на отворотах. В знак приветствия они едва заметно поднимали руку. Перед зданием — двойной кордон полиции, внутри — охрана на всех лестничных площадках. Агенты повели меня куда-то вверх по широкой лестнице, все выше, выше, пока мы не оказались под самой крышей. Здесь они толкнули меня в угол и велели ждать. Пока есть время, надо выработать план дей- ствий, тактику. Я перебрал в уме вопросы, которые могут быть заданы. О чем я могу говорить, не под- водя товарищей и без ущерба для партии? В часах у меня спрятан адрес одной сочувствующей ком- мунистам — я разговаривал с ней накануне вече- ром. Торопливо, пока никто не пришел, я изорвал адрес на мелкие клочки и проглотил. Кажется, по- рядок. Одна только мысль тяжелым камнем лежа- ла на сердце: на квартире остался список боевой дружины из ста восьмидесяти товарищей. Если най- дут, все они окажутся под угрозой. Через полчаса один из агентов притащился с пи- шущей машинкой. Несколько раз он тщетно тре- 255
бовал по телефону машинистку и в конце концов махнул рукой и сам уселся за машинку. — Еще раз предупреждаю, говорите только правду. Гестапо следило за вами четыре месяца. Взгляните на ваше дело! Гестаповец положил руку на толстую папку, лежащую перед ним. — Коммунист? — Был членом Коммунистической партии Гер- мании. — С какого времени? — С тысяча девятьсот двадцать третьего года. Указательным пальцем, привыкшим к курку, он с трудом выстукивал букву за буквой. — Итак, вы все еще отрицаете свою принадлеж- ность к нелегальной Коммунистической партии Германии? — Отрицаю. — Чем занимались в партии? — Исключительно вопросами теоретического порядка, в практической работе участия не при- нимал. — На собраниях выступали? Отпираться не имело смысла: полиция записала мою фамилию на двух собраниях. — Дважды. В прениях. — Вы были в России? - Да. (На моем паспорте стояла советская виза.) — Чем занимались у русских? — Работал инженером на ленинградской элек- тростанции. — В советской военной промышленности ра- ботали? — Нет. — Мы знаем, что вы активно сотрудничали с большевиками и насаждали коллективизацию сре- ди немцев Поволжья. — Я никогда не был на Волге. — Вы дружите с болгарским студентом, связан- ным, как установлено, с тремя болгарскими поджи- гателями рейхстага. — Никаких болгарских студентов не знаю! 256
Указательный палец находил очередную букву и с силой вдавливал в машинку. — Содержимое карманов на стол! Тон приказывающий, я вынужден был повино- ваться. Он перерыл мой бумажник, прочел несколь- ко писем моей матери — я постоянно ношу их при себе. — Ага! Вы опять собирались в Россию? — Он торжествующе показал письмо, в котором мать просила навестить ее до моего отъезда в Совет- ский Союз. К счастью, на письме стояла дата — 1931 год. Агент с досадой отложил письмо в сторону. — В какой ячейке работаете? — Состоял в бывшей ячейке номер 2026. — Кто был у вас политическим руководителем? — Некто Рудольф. — Вы отказываетесь назвать его фамилию? — Фамилии не знаю. Функционеры ячейки в ян- варе были сменены. Партия постановила называть товарищей только по именам. — Где он теперь? — В последний раз видел его в январе. Где он живет, понятия не имею. Гестаповец иронически взглянул на меня. — У нас твоя память значительно улучшит- ся! — с угрозой сказал он. — Идем! Он вел меня по длинным коридорам и много- численным лестницам. У двери с табличкой ПОСТ ОХРАННОГО ОТРЯДА мы остановились. Он втолк- нул меня в дверь. — Подожди здесь! Просторное помещение, очевидно, бывший спор- тивный зал. У самых дверей за круглым столом си- дели эсэсовцы, играли в карты, пили пиво. Перед ними лежали револьверы и резиновые дубинки. Они не удостоили меня даже взглядом. У левой стены — койки с соломенными тюфяками; здесь спали после трудов праведных столпы нового режима. Сердце учащенно забилось, когда я взглянул направо, у меня перехватило дыхание: спиной к за- лу, лицом к стене стояло человек тридцать аресто- ванных. 17 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 257
Один из гестаповцев — мордастый парень лет двадцати — расхаживал взад и вперед. — Стоять по струнке, сволочь, когда тебе скомандовали «смирно!» — заорал он и наотмашь ударил какого-то старика. Старик стукнулся головой о стену и, застонав, рухнул на пол. Эсэсовец взял его за шиворот, рванул на себя и ударил кулаком по лицу. — Для коммунистов ты был молодым, ста- рый пес? Старик не произнес ни слова. Все словно окаме- нели. — Ты что там застрял, кретин? — неожиданно набросился он на меня. — Марш сюда, и не шеве- литься у меня! Слышно было, как где-то позади нас равнодуш- но хлопали картами по столу, входили курьеры, сменялись часовые и тут же бросались на койки. Беспрерывно трещал телефон. Разговоры начина- лись и заканчивались идиотским ревом «хайль Гит- лер». Непрерывным потоком прибывали арестован- ные, словно нацисты организовали жуткий конвей- ер по аресту инакомыслящих. Входили без приветствия, но кое-кто отдавал честь по-военному, выбрасывали руку вперед и пытали счастье модным воплем «хайль Гитлер». Им и не думали отвечать. Мы простояли до семи вечера, многие аресто- ванные находились в таком положении с четырех утра, навытяжку, не сгибая колен, пятки вместе, уставясь отрешенным взглядом в выбеленную сте- ну. Чтобы не закружилась голова, и я отыскал в стене крошечную точку и не спускал с нее глаз. Казалось, вся прежняя жизнь сфокусирована на этой крошечной точке, похожей на след от пули. Не оборачиваясь и не видя, что происходит у нас за спинами, мы тем не менее ощущали на себе «воспитательные» мероприятия «третьего рейха». В семь вечера один из палачей рявкнул: — На-право кру-гом! Ша-гом марш! Длинный коридор вывел нас во внутренний двор, где наготове стояли полицейские машины. Нас за- толкали в них, дверцы захлопнулись, и грузовики загромыхали по вечерним улицам. 258
В машине было небольшое оконце, сквозь его ре- шетку проникал тусклый свет. По мелькающим вы- вескам я пытался определить, куда нас везут. Ми- нутная задержка — и мне удалось установить, что находимся у Галлештора. Так и есть, нас везут на Генерал-Папештрассе, или — как ее называют — в Колумбию. Проехали еще минут тридцать. Колон- на остановилась. Прямо в наше оконце уперлась табличка: КОЛУМБИЯШТРАССЕ. Нас привезли на аэродром Темпельгоф, в быв- шую военную тюрьму, где содержались дезертиры и изменники. Штурмовики превратили ее в один из своих многочисленных застенков. Дверцы «Зеленой Минны» с шумом распахнулись. — Выходи! Ударами и пинками арестованных пригнали на второй этаж, приказали выстроиться по росту. По очереди вталкивали в одну из комнат, дверь мгновенно захлопывалась. Мы ждали своей очереди, а эсэсовцы, смакуя, подробно расписывали, что нам предстоит испытать. — Следующий! Меня втолкнули в комнату. Один из эсэсовцев развалился за столом, осталь- ные почтительно стояли. С немецкой пунктуаль- ностью установили мою личность, приказали выло- жить на стол личные вещи: шляпу, часы, носовые платки, авторучку, перочинный ножичек, пояс, шнурки от ботинок. Все это вписали в заранее за- готовленный бланк, и вещи сунули в бумажный ме- шок. Была тайная надежда, что миновал и этот риф, но сидящий за столом продолжал перелисты- вать мое дело. — Так ты, оказывается, не вспомнишь фами- лию своего партийного секретаря? — начал он при- ветливо. И без всякого перехода взревел как бык: — Ты что, дерьмо, за идиотов нас принял? Выклады- вай, кто? Физического страха перед побоями не было. Сознание было ясным — мозг как бы отсчитывал сыпавшиеся со всех сторон удары. Меня подняли с полу. Сидевший за столом благодушно пообещал: 17* 259
— Завтра продолжим! Ты нам все выложишь, как миленький. — И снова по-бычьи взревел: — Убирайся! Мерзавец! Меня вытолкнули. — Следующий! Только поздней ночью нас развели, наконец, по камерам. Эсэсовцы своего не упустили — снова из- били нас от скуки. Идущие вслед за нами норови- ли наступить на пятки тяжелыми сапожищами, i* мы поневоле двигались быстрее. Передние били в лицо кулаками, хлестали плетками. Рыцари «тре- тьего рейха» тешились вовсю. В длинном пустом флигеле тюрьмы надзиратель открывал камеры. — Номер 876! — Здесь! Дверь захлопнулась. — Номер 877! — Номер 878! — Номер 879! — Номер 880! В камере я еще долго слышал, как выкликают номера. Заключенных оказалось свыше девятисот. В наступившей тишине через неравные промежутки времени слышались шаги часовых. В темноте на ощупь я исследовал свою камеру. От двери до стены насчитал четыре шага, шири- на — два с половиной. В правом углу табурет — единственное, что мне удалось нащупать в темноте. Решетчатое окошечко у самого потолка скупо про- цеживало бледный клочок ночного неба. За целый день у меня и крошки во рту не было, но я не чув- ствовал ни голода, ни усталости. Лихорадочно рабо- тала мысль, и это, казалось, придавало новые силы, уверенность в себе. Знает ли Кэте о моем аресте? Как восприняла эту весть? Сохраняет ли спокойствие и мужество, не начала ли пороть горячку? Иногда это бывает с ней... Только бы не нашли список! Никто не зна- ет, где он. Возможно, полиции придет в голову рас- потрошить мебель? Наверняка они еще раз придут с обыском и снова перевернут квартиру вверх дном. Нет, я не вынесу этого — покончу с собой. 260
Я ухватился за эту спасительную мысль, словно смерть и впрямь могла искупить все мои промахи. В коридоре раздался топот кованых сапог. — Где он? — Камера 128. Прошли мимо. Где-то в конце коридора с ляз- гом открыли дверь камеры, и она снова захлопну- лась. С нижнего перехода донесся истошный крик, про- тяжное бульканье повторилось еще и еще. Кого-то душили, чтобы он не смог кричать и звать на по- мощь. Немного погодя гестаповец открыл двери. — Вниз его, в подвал! — заорал кто-то в кори- доре. Грохот на лестнице — и снова зловещая пред- грозовая тишина. Стоны пытаемого взорвали тиши- ну: они донеслись из далекого подвала. Я никогда не представлял, как кричат и плачут мужчины. Я затыкал пальцами уши, чтобы ничего не слы- шать. Большего ужаса я не испытывал никогда в жизни. В шесть утра, обнаженных по пояс, нас согнали и выстроили по росту: — На-пра-во, кру-гом, марш! У самой лестницы мы влились в колонну с за- ключенными из других флигелей: — Шаг на месте! Сквозь грохот топочущих ног я не услышал, а скорее по движению губ разобрал слова топавше- го рядом заключенного: — Давно здесь? — Вчера привезли. — Как на воле? — Все спокойно. — Член партии? — Да, а ты? — Понятное дело! — Давно здесь? — Третий месяц. На узкой лестнице мы разминулись. Рядом со мной оказался заключенный, которого привезли вчера вместе со мной. Он наклонился ко мне, что- бы шепнуть о чем-то, но эсэсовец, стоявший на лест- 261
нице и наблюдавший за ним исподлобья, огрел его длинной плеткой. — Разболтались, мошенники. В карцер захоте- лось? Удар пришелся по лицу. Угол тесного тюремного двора украшала яма, похожая на свежевырытую могилу, над ней поло- жили стесанное бревно, в этом импровизированном нацистском нужнике отправляли естественные на- добности десять человек одновременно. Через не- сколько минут их сменяла очередная десятка из длинного ряда стоявших под открытым небом за- ключенных. Я воспользовался случаем, чтобы поис- кать знакомые лица. В первом ряду стоял Эрнст. Смертельная бледность покрыла его лицо. Двух- недельная щетина обезображивала тонкое вырази- тельное лицо. Мы и глазом не моргнули, привет- ствуя друг друга. Уже три недели я помогал семье разыскивать его. До ареста он был ассистентом в научной лабо- ратории. Его схватили, когда он вместе с друзьями печатал газету. Чувство одиночества и отрешенности покинуло меня. В семь часов дали коричневую бурду, которую за неимением другого назвали здесь кофе, и ломтик хлеба, такой тонкий, что не будь на нем скупо на- мазанного сала, сквозь него можно было разгля- дывать окружающих. Кружки в камере не оказа- лось, так что даже коричневой бурды меня лишили. Я с трудом съел бутерброд, потом занялся подроб- ным осмотром камеры. Известка на стенах сплошь была исцарапана черточками: счет дней, похожий на колючую про- волоку концлагеря. Большинство черточек прове- дены ногтем, кое-где тщательно и ровно — ни дать ни взять колонки цифр в страшном гроссбухе на- цизма. Простенькие еженедельные календари — шесть пометок, перечеркнутых седьмой, все они отмечали страшное время нацизма. В одном месте я насчитал четырнадцать недель, в другом — восемнадцать, в третьем *— девять. Но за простой клинописью от- 262
меток на стене стояли невыносимые страдания, че- ловеческая гордость, отчаяние без страха. Оконча- ние каждого календаря означало только одно — смерть вырвала из наших рядов еще одного това- рища. Почти под самым потолком на правой стене — короткая выразительная цифра: «3V2 года», рядом с дверью в левом углу — беспомощные каракули: «Рот Фронт не сломить!» Я нашел и себе местечко на стене и выцарапал на известке свое добавление к летописи камеры — первую пометку: суббота. Тихий шорох за дверью подсказал: за мной ве- дется слежка. Не торопясь я направился к табуре- ту. Железная заслонка упала с глазка с грохотом — таиться часовому не имело смысла, и он распахнул двери. Я встал и взглянул на него. — А рапортовать кто будет? Я не понимал, о чем он говорит, и молча смот- рел на него. Его лицо побагровело от злости. — У тебя что, голова на плечах или ночной горшок? Распорядок для кого написан? — Но я... •— Молчать! Бегом! Марш, марш! В конце коридора, по которому я бежал, на подоконнике восседал надзиратель. Я остановился и ждал новых распоряжений. Они последовали не- замедлительно — тяжелая связка ключей пришлась мне по лицу: — Бегом! Марш, марш! Жуткая пробежка между гестаповцем и надзи- рателем заканчивалась ударом кулака по лицу или пинком в спину. Каждый норовил перещеголять ДРУГ друга. — Теперь соображаешь что к чему? Что ответить? Сказать «нет», они снова изобьют меня, сказать «да» и сделать что-нибудь не по-ихне- му, будет еще хуже. — Я прибыл только вчера. Гестаповец, наконец, снизошел до объяснения: когда в камеру входит начальстьи, надо немедлен- но вскочить, встать навытяжку, а потом — рапор- товать: назвать фамилию, номер и причину ареста. 263
— Дошло? - Да! — Говорят «так точно», пень неотесанный! Ну! — Так точно. С миссией просвещения они двинулись к следую- щей камере. Окна камеры выходили на юг, и около десяти часов утра узкий солнечный луч ткнулся в стену напротив и замер на ней. Прекрасное лето только усиливало тяжесть заключения. С аэродрома Темпельгоф доносился рев отлетаю- щих и прибывающих самолетов. Иногда на узком клочке разлинеенного решеткой неба, как весть с воли, мелькал пролетающий самолет. Грубые окрики эсэсовцев долетали даже сюда. Во двор въехали грузовики. И снова команды, бе- готня, надрываясь звонил телефон. От усталости я еле держался на ногах, поэтому пододвинул к солнцу табурет и присел. Так в полном изнемо- жении и заснул. Лязг железной заслонки разбудил меня. Дверь камеры распахнулась. Я встал и отрапортовал: — Биллингер, номер 880, коммунист. — Ты что, кретин, не можешь усвоить, что днем дрыхнуть не положено? — взревел часовой новой смены. — Приседанье на носках! Служебный пес! Он отлично усвоил свое грязное ремесло и с дотошностью палача знал, в каком по- ложении напряжение икр и пальцев ног особенно мучительно. Он оставил меня в самом неудобном положении и захлопнул за собой дверь. На мое сча- стье, надзирательное оконце оставалось в поле зре- ния. Когда оно было закрыто, я садился на пятки. Малейший подозрительный шорох — и я принимал прежнее положение. Так тянулось более получаса. Гестаповец снова ввалился в камеру. — Как ты, собака, попал сюда? — Я был членом КПГ. — Сколько времени? — До национальной революции. — Врешь, наглец! — взревел он и ударом в че- люсть свалил меня на пол. Медленно кончался первый день моего заключе- 264
ния, и медленно, как сообщение с воли, до моего сознания дошла мысль, что это был только первый день. На четвертый день меня вызвали к следователю. Сопровождал меня вчерашний гестаповец. Кабинет следователя находился на третьем этаже. Пока я подымался по лестнице, часовой норовил поддеть меня сапогом. — Живей, живей! Пошевеливайся, малыш! Вре- мя — деньги! Следователь, новоиспеченный эсэсовский офи- цер, привнес в новую работу навыки мяс- ника, коммивояжера или кем он там еще был. Юри- дические тонкости, человеческий подход для него не существовали: он с ходу брал быка за рога. — Иудей? — Нет. — Коммунист? - Да. — Красный фронтовик? — Нет. Эсэсовец откинулся в кресле и хладнокровно бросил: — Пятьдесят! Двое часовых за моей спиной, казалось, только и ждали приказа, они схватили меня и потащили вниз по лестнице. Там, в подвале, дежурная коман- да тщательно готовилась к предстоящему. Из ван- ны с соленой водой достали плетки. Нацистские теоретики считали, что плетки действуют эффек- тивней, полежав в морской воде. — Спускай штаны! Я не двинулся с места. Гестаповцы с яростью набросились на меня. Они швырнули меня обнаженного на пол. Чет- веро дюжих гестаповцев держали меня, трое приня- лись ожесточенно избивать. От первого удара тело мое судорожно скорчи- лось, казалось, оно взмыло в воздух, и я невольно закричал. Второй удар, третий, четвертый... Не спе- ша, с расстановкой, с чувством добросовестно вы- полняемой работы. Они старались, чтобы я не поте- рял сознания и каждый удар воспринимался во всей 265
его неистовой остроте. Жгучее желание умереть, только бы умереть — других желаний я не испы- тывал. Смерть положила бы конец всем страдани- ям. Тело стало как бы чужим, удары воспринима- лись как отдаленные глухие взрывы. В голове шу- мело, и даже кричать не было сил. Гестаповцы остановились, передохнули и поме- нялись местами. Чтобы вернуть восприимчивость к ударам, они окатили меня холодной водой с ног до головы. И начали снова. Не помню, когда все кончилось. Гестаповцы бро- сили меня в камеру и предупредили, что скоро они снова придут за мной и продолжат допрос. Что удержало меня от самоубийства в эти мгно- вения? Не мужество, не трусость, не мысли о жене и матери — удержало сознание, что я не одинок и мою участь разделяют девятьсот товарищей в со- седних камерах. Чувство неразрывной связи с са- моотверженными работниками партии, воспомина- ние об Эрнсте Тельмане, о тысячах бескровных лиц пролетариев, о бесстрашном парне, задержанном с нелегальной литературой. В шесть часов вечера я не вышел на «медвежью пляску». Я лежал в углу не шевелясь, когда дверь распахнулась и вошел гестаповец. — Встать! Я не двинулся: теперь мне было все равно, что со мной сделают. — Встать! — взревел часовой и ударил меня ногой в живот. Сопротивляться не имело смысла: мы имели дело не с людьми, а с механизмами, начиненными фашистской идеей. Держась за табурет, я попытался встать. — Ты почему не рапортуешь, свинья? — Биллингер, номер 880, коммунист. — А чего разлегся? — Я не могу стоять. — Почему? — Я был на допросе. — Что ты хочешь этим сказать? Я молчал. 266
— Ты, конечно, свалился с лестницы! Верно? Я молчал. — Отвечай, мерзавец! Ты свалился с лестницы? — Так точно. — То-то же! Поздно ночью — свет по всей тюрьме давно по- гашен — начался ночной обход. Это штурмфюрер Отто обходил свои владения. Маленький, толстый, с громкой славой беспробудного пьяницы. По его нечленораздельному приказу отпирали камеру за камерой. Обход палача в эсэсовской форме прибли- жался: глухие удары, крик, стоны — все ближе и ближе. Как винтовочный затвор щелкнула задвиж- ка. Они вошли — я отрапортовал. От него разило спиртным; эсэсовец вплотную надвинулся на меня и долго смотрел стеклянными глазами. — Как ты попал сюда? — Член КПГ. — Сколько времени? . — До прихода к власти национального прави- тельства. — А потом нет? Почему? Я медлил. — Ты убедился, — сказал он, силясь выстроить слова в более-менее подходящую фразу, — ты убе- дился, что наш фюрер... Кто наш фюрер? — Адольф Гитлер. — Молодец! Ты убедился, что наш фюрер Адольф Гитлер работает, не покладая рук и не ща- дя себя, чтобы вернуть счастье германскому на- роду? — Так точно. — Сам-то откуда? — С Рейна. 1 Винные пары, фюрер, немецкий Рейн — это бы- ло выше его понимания. Немецкое вино подогрева- ло боевой тевтонский дух, белокурые девушки пор- хали перед глазами — сентиментальность востор- жествовала. 4 — Рейн останется немецким! —. патетически воскликнул он. — Так точно. 267
— И на свой немецкий Рейн ты возвратишься верным германцем! — Так точно. Еще немного — и он бросился бы мне на шею, как лучшему другу. Гестаповцы выволокли его из камеры. Настоящая ночь кошмаров: ни сидеть, ни ле- жать, ни стоять я не мог. Пиджак и рубаха задубе- ли от крови. На бесформенно распухшем теле ло- палась кожа. Меня бросало то в жар, то в холод. Завтра за мной снова придут мои мучители и сно- ва поведут на допрос. От этого нет спасения. Помо- щи ждать неоткуда: многие товарищи по партии убиты или в тюрьме. Кэте за границей без гроша в кармане. Что она будет делать без меня? Список боевой дружины остался в квартире. Антон повесил- ся. Почему он повесился? Не мог вынести пыток? Или его убили гестаповцы? С отчаяния? Мы все по- гибли... Конца этому не было видно. Писать родным и близким было строжайше запрещено. Обвинений за- ключенным не предъявляли, и никто не знал, что его ждет. Мы были лишены самых элементарных прав уголовных преступников. Германия, которая вдруг присвоила себе звание «новой», веселилась за стенами тюрьмы. Праздник сменялся праздником. Офицеры заставляли заклю- ченных выбивать и чистить новенькие мундиры, на- чищать сапоги до зеркального блеска, мыть кра- деные автомобили. Вчерашние лавочники торопи- лись урвать у новой жизни и были очень заняты — и по службе и вне ее. Арестованных привозили ежедневно. Их унифи- цировали и, воспитав из них хороших германцев, убивали. Я не пережил бы всех ужасов и пыток, если бы рядом не было Ганса. Круги ада, по которым нас вели фашисты, становились менее страшными, ко- гда Ганс разъяснял нам принцип действия этого жуткого механизма. Основным ядром гестапо было полицейское от- 268
деление особого назначения — любимое детище Геринга, и Колумбия находилась в его ведении. Эсэсовский отряд состоял из отборных, вымуштро- ванных молодцов. Коммунисты, социал-демократы, пацифисты и евреи — только сброд в их глазах, для которого корка хлеба — особая милость рейха. По их мнению, политические противники пользова- лись недопустимым мягкосердечием: заключенных хоть как-то кормили, а их надо было просто ис- треблять, как чуму. Прискорбное противоречие меж- ду соображениями внешней политики «третьего рей- ха» и насущными требованиями внутренней поли- тики они старались привести в соответствие сами, не жалея для этого ни сил, ни времени. Смерть они сделали своим ремеслом и постоянно совершенство- вались в нем: они убивали так, чтобы убийство нельзя было доказать. Эсэсовцы были мастера по доведению заключенных до самоубийства. До мель- чайших подробностей ими была разработана тех- ника пыток, не оставляющих внешних следов. Даже терминология у них была своя. Многочис- ленные надписи «Триппер» на дверях камер озна- чали повреждение половых органов или почек за- ключенного во время допросов в подвале. Надпись «Ahtung!» * была самой зловещей. Она означала, что заключенный при смерти и должен находиться под постоянным наблюдением санитара. Ганс объяснил как-то несложную связь, существовав- шую между Певческим союзом и «липким пла- стырем». Сборище самых жестоких — отряд «особого на- значения» культивировал немецкую народную песню: Три всадника Выехали из ворот, клинг-кланг! Милашка печально Дома их ждет, клинг-кланг! Хоровое пение эсэсовцев, оказывается, имело и практическую цель. Сначала мне казалось случай- ным совпадением, что Певческий союз начинал ра- * Внимание! (нем ). 269
зучивать песни, когда в подвале полным ходом шли допросы. Но мне объяснили: голоса хора лучше всякой музыки заглушали крики и стоны пытаемых. Мобилизация Певческого союза в восемь часов вечера означала пение во славу чистого искусства, столь любезного сердцу эсэсовцев. Днем же немец- кие народные песни запевались ради нацистской политики, а не искусства: они были призваны за- глушать крики и стоны заключенных. Справедли- вости ради следует заметить, когда в подвале для пыток сделали двойные двери и наглухо заколоти- ли окна, любители пения выступали только по ве- черам. С немецкой сентиментальностью наши пала- чи слушали свою любимую песню: А если мать твоя жива, Не требуй большего от бога. Растет забвения трава — Счастливцев в мире так немного. Система у немца в крови. Эсэсовцы — молодые здоровые ребята — постоянной тренировкой над за- ключенными достигли в своих издевательствах вы- сокого мастерства. В Колумбии существовал собст- венный спортивный кодекс. Высшим шиком счита- лось сбить с ног физически крепкого заключенного одним ударом. Такой удар в висок был отработан на сотнях заключенных, жаль, что у него был малень- кий недостаток: лицо жертвы рассекалось до кости, а на виске оставалось черное пятно. Но и тут изо- бретательный ум веселого санитара находил выход из этого почти безвыходного положения: десятки полосок лейкопластыря всегда были наготове. — Так, а теперь три раза смазать спину йодом, и ты опять хоть куда! — подбадривал он своих па- циентов. Тяжелые ременные плетки трижды впивались в спину заключенного — на жаргоне эсэсовцев это и означало три раза смазать спину йодом. Такими плетками в германской артиллерии подгоняют тя- желовозов. Но и применение плеток в Колумбии было по- ставлено на строго научную основу — сказывался результат усиленной тренировки, любви к искусству 270
и, наконец, избыток физической силы. Наибольшей славой пользовался тот, кто в поте лица зарабаты- вал ее, и чемпионом мог стать только тот, кто рань- ше, чем у заключенного лопнет кожа, сумеет нане- сти наибольшее количество ударов по голому телу. Употреблением резиновой дубинки желаемый эф- фект достигался несравненно легче, но местный спортивный кодекс категорически отвергал резино- вую дубинку. Никто из заключенных не избежал от- метины липким пластырем. Как-то утром, недели через две после моего при- бытия, угловую камеру в нашем флигеле отперли одновременно с другими камерами. Мельком я уви- дел парня, арестованного при перевозке революци- онной литературы. Казалось, он обречен: бледное лицо, прозрачные, как у мертвеца, уши. На левом виске — липкий пластырь, фирменная отметина ка- зармы Колумбия. Мой тюремный календарь состоял уже из два- дцати восьми отметин, когда часовой гаркнул мне: — Номер 880! — Помяни мое слово — тебя освободят! — про- шептал Ганс. Дверь камеры распахнулась. — Выходи в коридор! Даже кивнуть на прощанье моим друзьям я не имел права. В коридоре уже собралось около десят- ка заключенных. Ожидание и надежды делали их нетерпеливыми. Узнал толстяка III. Раньше я его ни разу не встречал, хотя он и был одним из попу- лярнейших в революционном рабочем движении Берлина. Он стаскивал с себя болльскую рубашку, чтобы отдать кому-нибудь из остающихся в неволе товарищей. — Куда нас теперь? — равнодушно спросил он. Эсэсовец пожал плечами. Бесконечное ожидание измучило нас, но в душе каждый надеялся, что его выпустят. Наконец нам выдали наши вещи, и это подстегнуло воображение. Сосед мой все шарил в картонке и недовольно вор- чал себе под нос. — Что-нибудь пропало? — поинтересовался эсэсовец. 271
— Никак не найду жевательный табак, — сер- дито буркнул старик. — Тебе он больше ни к чему! — ответил эсэ- совец. Никто не поверил его угрозе. Главное — вырваться из этого ада! Ничего худ- шего человеческая фантазия не в силах была при- думать. Уже в темноте мы вскарабкались в крытый ку- зов грузовика. Куда нас везут? Никто не знал. При- зрак освобождения неясно маячил вдалеке. Семь вооруженных эсэсовцев с заряженными ка- рабинами и револьверами плотной стеной отгороди- ли нас от белого света. Грузовик не трогался до тех пор, пока в машину не подали несколько пле- ток. Теплившаяся было надежда угасла, уступив место беспощадной в своей реальности мысли: за- стрелят «при попытке к бегству»! Штурмфюрер СС окинул нас взглядом и недву- смысленно предупредил: — Если будет замечено хоть одно подозритель- ное движение во время поездки по городу, стреляю без предупреждения! Каждого, кто хоть шелохнет- ся, так разделаем, что он костей не соберет, так и знайте! Как ни удручены мы были своими невеселыми мыслями, но, как и позже в концлагере, почувство- вали: эсэсовцы нервничают и опасаются, как бы возмущенное население силой не освободило заклю- ченных во время перевозки по городу. Поэтому гна- ли грузовик на бешеной скорости, избегая оживлен- ных улиц. Заключенных доставили в тюрьму Плетцензее. После ада Колумбии даже эта мрачная тюрьма могла показаться тихим убежищем. Обычно в Плет- цензее содержались заключенные, чьи дела были закончены и переданы в суд. Как ни ломал я голо- ву над тем, какие же материалы могло выставить против меня гестапо, чтобы инсценировать процесс, но ответа не находил: протокола, который я подпи- сал, было явно недостаточно для вынесения приго- вора. Через три дня загадка разрешилась. Оказывает- 272
ся, собирали партию для отправки в концлагерь. 15 августа в числе ста двадцати семи заключенных без суда и следствия я был отправлен в концлагерь Губертсгоф. «ДАР ГИНДЕНБУРГА» Заключенных загнали во двор за колючей про- волокой. Ворота за нами захлопнулись, и часовые с автоматами наготове встали перед нашей колон- ной. Кроме нас, других заключенных не было видно. Двор, где нас выстроили, с трех сторон замыка- ли мрачные строения, четвертой стороной служил высокий забор с рядами колючей проволоки на- верху. Деревянный барак в глубине двора был отме- чен большим красным крестом — санитарный пункт. Свободные от вахты эсэсовцы с любопытст- вом разглядывали нас, выискивая в толпе заклю- ченных вчерашних политических противников, на- цисты крыли матом, грозили расправой, старались ударить сзади под коленки, норовя сбить с ног. Два эсэсовских офицера оживленно разговарива- ли, посматривая в нашу сторону. Один из них, штурмбаннфюрер (четыре звездочки в петлице), де- лился опытом или выговаривал штурмфюреру (три звездочки). Им показалось, что часовые несколько умерили свой пыл, и офицеры направились к нам. — Давно нам такого сброда не присылали! — сказал штурмбаннфюрер. — Кто из вас был ком- мунистом? Поднялось множество рук. Один из эсэсовцев о чем-то доложил штурм- баннфюреру. Тот рявкнул, обращаясь к нам: — Первая десятка — в отдел личного состава! Стоявшие с краю побежали через двор в канце- лярию, где нас должны были зарегистрировать и снять отпечатки пальцев, словно мы были уголов- никами. По местной терминологии — «игра на рояле». Заключенные входили в канцелярию по одному, и каждый раз повторялась одна и та же история. Эсэсовцы командовали: 18 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 273
— Следующий! Один из заключенных стучался в дверь, откры- вал ее и входил. По этикету концлагеря он должен был произнести: — Разрешите войти! — Вошел, а еще спрашивает! — рявкали эсэсовцы. — Кто тебе позволил войти? Заключенный растерянно пятился к выходу. Но за дверью стояли наготове нацистские молодчи- ки и побоями загоняли его обратно в канцелярию, где на него снова сыпался град ударов. Забаву, до- стойную «третьего рейха», придумали эсэсовцы из администрации, не желая ударить лицом в грязь перед эсэсовцами караульной службы. Вслед за снятием отпечатков пальцев каждого заключенного взвешивали. Вес регистрировался в медицинской карточке при поступлении в концла- герь и при выходе из него. (Никто не мог бы на- звать ни одного случая, когда заключенные за вре- мя пребывания в концлагере потеряли бы в весе: официальные данные сообщали неизменную при- бавку в весе, в среднем она колебалась от десяти до двадцати фунтов!) Я сошел с весов. — Еще раз! — крикнул эсэсовец. Ничего не по- дозревая, я снова стал на весы. — Сходи! Я сошел. — Еще раз! — вслед за приказом «сходи!» по- следовал такой удар, что я свалился на пол. — По- делом! В следующий будешь поворотливей, — доба- вил эсэсовец. Пока остальные заключенные проходили реги- страцию, во дворе вколачивали в нас азы прусского военного искусства: — Встать! Лечь! Встать! Лечь! Снова и снова мы ложились ничком в грязь, ползли на животе по-пластунски, вскакивали, бе- жали, на ходу бросались на землю. Эсэсовцы под- гоняли нас прикладами и пинками. Муштра закончилась, как всегда, угрозой: «Завт- ра мы вас «унифицируем»!» Потом нас развели по спальням. Я попал в восьмую роту. Старший по ка- 274
мере, очевидно выбранный из заключенных, подвел меня к свободному месту и погасил свет. В кромешной темноте я чувствовал себя как в склепе, от спертого воздуха захватывало дыхание. Раздеваясь в потемках, я ударился головой о пере- кладину надо мной. Сосед добродушно заметил: — Осторожней! Здешние габариты освоишь не сразу. Меня очень обрадовало, что сосед еще не спит и можно перекинуться словом с живым человеком. — Ты голоден? — тихо спросил он. - Да. — Возьми бутерброд. Он сунул мне в руку кусок черствого хлеба, я с жадностью проглотил его. За целый день у меня маковой росинки во рту не было. Моим ложем был деревянный ящик, поверх ко- торого бросили соломенный тюфяк и одеяло. Впер- вые за целый месяц я сбросил зловонное белье. В темноте прожектор ощупывал здание, как бы про- веряя, на месте ли оно. Я накрылся с головой и мгновенно уснул. — Подъем! За окриком раздался пронзительный свисток. Было еще темно. Дежурный шарфюрер пришел в хорошем настроении. Он зажег свет и заорал: — Вылезай на свет божий из вонючих дыр! В мгновение ока, словно по тревоге, все вско- чили. Куда бы я ни посмотрел — рядом, внизу, на- до мной,— стремительно спрыгивали с коек заклю- ченные, торопливо взбивали тюфяки, складывали одеяла, бежали в умывальную, на ходу одеваясь. На завтрак они приносили коричневую бурду в кружках и походных котелках и торопливо глота- ли утренние бутерброды. С завтраком расправлялись в несколько минут. Узкий проход между двух рядов нар напоминал му- равейник — в нем все кишело, двигалось, торопи- лось. Новички стояли, переминаясь с ноги на ногу. Мы еще не успели сообразить, какому распоряд- ку подчинена многоликая масса заключенных, как раздалась команда часовых и начальников колонн: — Рабочие команды, на построение! 18* 275
— Плотина № 1, выступать! — Чертов пролом, выступать! — Плотина Ха 2, приготовиться! — Лагерные команды, на перекличку! Я беспомощно озирался по сторонам. — А нам что делать? — спросил я соседа по койке, который пробирался к выходу, на ходу до- жевывая бутерброд. — Куда тебя назначили? — Наша партия прибыла вчера вечером. — Стройтесь перед санитарным пунктом! — крикнул он на ходу и исчез. Я торопливо оделся и привел в порядок койку. Рота мгновенно опустела, осталось только два человека. Старик лет семидесяти, которого уже не могли послать на тяжелые работы, и дежурный. Старик проковылял в дальний угол и присел к столу, зажатому между двумя рядами коек. Не торопясь он наточил о край стола нож и принял- ся нарезать геббельсовскую «Фелькишер беобахтер» на квадратики, чтобы потом вывесить на гвоздике в определенном месте. Дежурный молча подметал проход, усеянный крошками, соломой и обрывками оберточной бумаги. — За что вас посадили? — попытался я завя- зать разговор со стариком, определившим достой- ное место нацистской газете. Старик бросил на меня косой взгляд. — Хочешь знать правду? Курил в кино. Я понял, что начал не с того конца. — Я же не ради праздного любопытства спра- шиваю! — оправдывался я. — Надо же мне знать что к чему здесь. — Поживешь — узнаешь! — проворчал он. Около десяти часов к нам подошел шарфюрер — звездочка в петлице. — Закончили «игру на рояле»? — Так точно. — Налево кругом, марш! Строевым шагом он вывел нас на задний двор и три часа подряд муштровал военными упражне- ниями — мы бросались на землю и по команде вскакивали. Эсэсовец вдалбливал в нас фашистское 276
приветствие и раз сто подряд заставлял повторять, как должен вести себя заключенный, если в спаль- ню входит офицер. — Увидевший офицера вскакивает, подает команду: «Внимание!» Все становятся во фронт. — Ложись! Мы бросались ничком на землю. — Отделение, перевернись! Мы перекатывались с живота на спину. — Вы должны рапортовать, даже если увидите край его мундира. — Шарфюрер театрально отсту- пал на несколько шагов и репетировал снова и снова. — Внимание! — кричал завидевший шарфюрера заключенный. — Слабо! Еще раз! — Тебе что, ночью в дерьмо глаза окунули? Мне надо с тобой носом столкнуться, чтобы ты из- волил меня увидеть? Так он учил нас уму-разуму до самого обеда. На многие месяцы вперед висело на кухонной двери недельное меню — нацистский гимн карто- фелю : Понедельник — горох с картофелем. Вторник — репа с картофелем. Среда — бобы с картофелем. Четверг — капуста с картофелем. Пятница — рыба с картофелем. Суббота — лапша с картофелем. Несмотря на голод, я не мог не то что есть, а смотреть на это варево и выплеснул его в кадку, стоявшую у дверей столовой, по-видимому, с этой целью и поставленную там. Заключенные ели с жад- ностью, торопливо, даже становились в очередь дважды. Меня поразило такое явление, а оно было чуть ли не общим. Многие ухитрялись получить по третьей, а то и по четвертой порции. С часу до двух полагался обеденный перерыв. Заключенные усаживались в столовой играть в кар- ты, некоторые, несмотря на запрет, пробирались в спальни. Попытался было и я зайти в барак, но у двери мне преградил дорогу заключенный. Он стоял на страже, делая вид, что оказался у двери чисто случайно. 277
— В барак нельзя! В обед запрещено! — А сам чего здесь торчишь? И другие пере- до мной вошли, я сам видел! — огрызнулся я. — Когда ты прибыл в концлагерь? — спро- сил он. — Вчера. — Откуда? — Из Берлина. — В Колумбии побывал? - Да. Добровольный страж взглянул на меня друже- любно. — За что тебя арестовали? — Курил в кино. Он рассмеялся. — Ого, парень, ты вроде из своих! Входи! В спальне ни души. И только по тонкому, еле ви- димому облачку дыма над верхними нарами можно догадаться о присутствии люден. Я вскарабкался наверх — ни одной свободной койки: заключенные спали, курили, укрытые от любопытных глаз вто- рым и третьим ярусами. На случай непредвиденной опасности заключенные разработали целую систему сигнализации. — Бычка не найдется? — спросил парень, сле- зая с нар в поисках курева. — У меня все отобрали. — Тогда подожди, уж я-то что-нибудь раздо- буду. Вскоре он вернулся с трофеями — двумя ли- сточками курительной бумаги и щепоткой табаку. — Откуда сам-то? — Из Берлина. — А Фрица Б. знаешь? — Все может быть. — Вечером я тебе его покажу: он в четвертой роте. Как только с кухни раздался свисток, внутрен- ние команды приступили к работе, а новичков сно- ва выстроили перед санитарным пунктом. — Врач-глазник среди вас есть? — спросил нас шарфюрер. Из рядов вышел заключенный. 278
— Назначаю тебя старшим по чистке картофе- ля. Пеняйте на себя, если кто оставит хоть один гла- зок! — Острота, достойная «третьего рейха». Нас отвели в барак, где мы и чистили карто- фель до вечерней переклички. Нам выдали по сче- ту кухонные ножи: вечером мы должны были их сдать все до единого. Заключенных выстроили на заднем дворе. Эсэ- совцы произвели перекличку поротно и зачитали распорядок работ на завтра. Рабочие команды снова переформировали. Эсэсовцы рыскали вдоль рядов заключенных и выхватывали из них специалистов, владеющих каким-нибудь ремеслом. А под конец зачитали имена горемык, которым предстояло остаться в лагере для допроса. — Новички, шаг вперед! Мы вышли. — Среди вас есть парикмахер? Поднялись две руки. — Эх ты, брадобрей, получай помощничков для своей конторы! Заключенный-парикмахер увел куда-то двоих из нас. — Механик есть? Человек десять подняли руки. — Куда мне столько? Вот ты, ты и ты. Пойдете в автомобильную мастерскую, — сказал шарфюрер и закричал: — Слесарь! Подбежал заключенный. — Получай троих для гаража! На этом набор внутренних команд был закон- чен. Остальных распределили на внелагерные ра- боты. После переклички оставалось свободных полча- са, это время можно было использовать по своему усмотрению. Вся жизнь заключенного сосредоточи- валась в этом святом получасе, принадлежащем лично ему. Большой барак, где размещалась столовая, по вечерам служил нам клубом, местом развлечений. Здесь мы коротали время, играли в карты, курили и беседовали. Мой новый знакомый, который днем скрутил 279
мне козью ножку, увидел меня в столовой и окликнул: — Тобой интересуется земляк. Подожди здесь, я приведу его. Да, это был действительно Фриц! Но я и виду не подал, что знал его раньше. — Тебе надо постараться попасть в нашу коман- ду! Я переговорю со старостой: он у нас мировой мужик. Завтра все и уладит. В половине восьмого проиграли вечернюю зорю. Через четверть часа бараки погрузились во тьму. Слышно было, как за стеной, в главном коридоре, прохаживались часовые. Даже ночью эсэсовцы не расставались с автоматами. Я уже засыпал, когда кто-то неслышно юркнул ко мне в постель. — Если не ошибаюсь, Биллингер? — А тебе-то что? — Я учился у тебя в школе функционеров в Бернау. Помнишь сентябрь прошлого года? Ты не забыл долговязого из Франкфурта? Он тоже здесь. В контакт с ним не вступай — он многих выдал. — А что стало с другими? — До самого июня мы выпускали подпольную газету. Потом провалилась вся местная группа. А ту веселую девушку, что всегда в школе куролесила, помнйшь? Она повесилась в тюрьме. — Где Редель? — Пока на свободе. Но арестовали его жену и мать и держат их в качестве заложников, пока он сам не явится с повинной. — А как настроение? — Старые коммунисты держатся стойко, а вот молодежь растерялась, испытание не каждому по плечу пришлось: кое-кто даже перешел к штурмо- викам. Хорошо еще, что они ничего не выдали. — Где ты работаешь? — В сапожной мастерской. Загляни к нам завт- ра вечером. Я побежал. Приятных сновидений. Вскоре после утреннего подъема в барак загля- нул Фриц. — Тебя куда назначили? — На вторую плотину. 280
— Идем скорее! У нас в команде один заболел. Староста возьмет тебя на его место. Я уже говорил с ним. Староста — наш брат заключенный, выбранный по общему молчаливому уговору, являлся доверен- ным лицом рабочей колонны. От имени заключен- ных он вел переговоры с эсэсовцами, и они обраща- лись со всеми вопросами к нему. По неписаному за- кону, все по тому же общему уговору староста осво- бождался от работы. Его норму выработки заклю- ченные распределяли между собой. Не каждого мог- ли выбрать старостой — им должен быть находчи- вый, изобретательный человек, умеющий найти об- щий язык с эсэсовцами, человек, который в любой ситуации за словом в карман не полезет. Избран- ный, но не справившийся со своей невероятно трудной должностью молча уступал ее другому за- ключенному, более подходившему для этой роли. Староста испытующе посмотрел на меня, отозвал в сторонку и сказал: — Фриц поручился за тебя. Так и быть, перехо- ди в нашу команду. Но предупреждаю, если ты го- товишься к побегу, лучше сразу признайся: я не могу сейчас рисковать. Я успокоил старосту и заверил, что пока не со- бираюсь бежать. На том и порешили. Работа была новой для меня и непривычной, но тяжелой она не показалась. Наоборот, работа помо- гала отвлечься от мрачных мыслей. Эсэсовцы почти не обращали на нас внимания: они курили у костра и о чем-то болтали. Заключенных никто не подго- нял, и темпы работы были чисто символические. Через час наступил завтрак — ломтик хлеба с салом. Обед не внес разнообразия в наше меню: он состоял из второго ломтика хлеба с салом. В по- ловине четвертого собрались в обратный путь. Староста шагал рядом со мной. — Партийный? — Да. — Дело серьезное? — Пока нет, но, если я не переправлю на волю письмо, все может осложниться. — Вечером, после отбоя, попросись в туалет. 281
Я буду ждать тебя. Адрес напиши отдельно на клоч- ке газеты. И числа тоже не надо ставить. В случае опасности выбрось письмо в дыру. Через несколько дней нас, новичков, «унифици- ровали»; в концлагере существовала своя термино- логия; здесь это называлось «подарок Гинден- бурга». В течение нескольких дней при каждой вечерней перекличке дежурный унтер-офицер выкрикивал но- мера заключенных, названным предстояло на сле- дующий день явиться на допрос. Эсэсовцы любили основательность: в среднем за день вызывались не более десяти человек. Мои новые товарищи из наружной команды вся- чески поддерживали меня и советовали, как вести себя в первые минуты. Одним из них был дровосек Рихард Шютц. У се- бя на родине в Силезии он славился как отчаянный сорвиголова — браконьер и контрабандист. Немно- гие знали, что по заданию партии он переходил польскую границу сотни раз и ни разу не попадал- ся. Лучшего курьера трудно себе представить, но одна из его многочисленных любовных историй ока- залась для него роковой: невеста из ревности выда- ла его нацистам. — Не путайтесь с бабами, ребята, — сокрушен- но советовал он. — Все они дырявого пфеннига не стоят. Заключенные любили поспорить, где больше бьют — в маленьких лагерях или в больших, дело- вито разбирали, почему эсэсовцы-коротышки изо- щряются в избиении больше, чем долговязые. Смея- лись, вспоминая свои маленькие победы — как уда- валось избежать той или иной западни на до- просах. Мне претили эти разговоры, я с трудом выносил их. Только позднее я понял: не тупость, не покор- ность, а уверенное спокойствие двигало людьми. Они твердо знали — их час настанет. И реагировали на происходящее они иначе, чем интеллигенты. Сплоченность рабочих была в тысячу раз опаснее для угнетателей, поэтому сопротивления в одиночку они не признавали. Жизнь показала им абсурдность 282
выступлений в одиночку и научила действовать их так сознательно. Если бы понадобилось, они выжи- дали бы своего часа долгие годы. * , * * Вечером дежурил Живодер. Его фамилия Майзель. Двадцать лет кайзеров- ской армии, по-видимому, не были для него триум- фальными — он дослужился всего-навсего до ун- тер-офицера. Два года назад прусское правительство Брауна перевело его на пенсию за выслугу лет. Большего оскорбления Майзель не знал в своей жиз- ни и теперь мстил за нее заключенным социал-де- мократам, как за личную обиду. Только человек, плохо знавший старых прусских служак, может предположить, что этот шестидесятипятилетний ста- рик уйдет на покой мирно доживать остаток своих дней. Усердный служака предложил свою кандида- туру нацистам концлагеря и получил чин шарфю- рера. Совершенно безвозмездно, за одну только воз- можность приобщиться к власти он с утра до вечера муштровал заключенных и драл глотку. В этот вечер Живодера распирало от оказанной чести — ему поручили сформировать новую рабо- чую команду. Он ходил по казармам и подбирал людей. Явился он и к нам. Из рядов вышел староста и отрапортовал: — Команда второй плотины — тридцать пять человек. Людей в обрез. — Плевать я хотел, что в обрез! — загремел Живодер. — Вот ты, ты, ты и ты — в команду Бер- веге! — Администрация плотины затребовала три- дцать пять человек, и мы не отпустили ни одного человека, — настаивал на своем староста. От негодования у Живодера налились жилы на шее, он подлетел к старосте и гаркнул: — Где же ты прикажешь набирать людей для работы? Не могу же я их родить? — Господин фельдфебель, — спокойно заметил староста, — этого никто от вас не может требовать. Живодер недоверчиво посмотрел на старосту. 283
Как реагировать, он толком не знал. Уж не изде- вается ли над ним заключенный? Но обращение «господин фельдфебель» подействовало на старого служаку словно целебный бальзам. — Осмелюсь дать совет господину фельдфе- белю... — Ну? — В карцере десять человек. А ведь их можно днем использовать на работе. — Что за люди? — Из третьей роты. — Давно в карцере? — Две недели. — Неплохая идея, — сказал Живодер. — Ча- совой! Подбежал караульный. — Присмотри за ними! Я мигом вернусь. Вскоре Живодер действительно вернулся с де- сятью заключенными — ядром новой команды, за- писал их и приказал снова отвести в карцер. После переклички Фриц объяснил мне, что же, собственно, произошло. Две недели назад в третьей роте эсэсовцы нашли листовки о порядках в конц- лагере. Многие из эсэсовцев — прославленные «ге- рои» плетки могли прочитать в листовках все, что о них думали заключенные. Серия зверских допро- сов ничего не дала: никто никого не выдал. Штурм- фюрер приказал бросить в карцер десять человек, наиболее авторитетных среди заключенных. Он при- грозил, что им не выйти из карцера живыми, если виновные не признаются. Угроза шарфюрера не подействовала, хотя и бы- ла убийственна в буквальном смысле этого слова: карцер — помещение в девять квадратных метров, без окон. Пребывание в карцере, где заключенные валялись прямо на цементном полу, было так невы- носимо, что многие нередко кончали самоубийством. Старосте представился случай облегчить их участь и освободить заключенных из карцера хотя бы на дневное время, и он не преминул этим воспользо- ваться. 284
— Это ты ловко придумал! — одобрительно сказал Франц. — Пустяки, главное впереди! — подмигнул Ав- густ. — Пускай только пронюхает начальник о том, что Живодер зачислил их в рабочую команду! Надо только постараться шепнуть кому следует. У старосты были свои ходы в этой сложной иг- ре. Все случилось именно так, как он и предпола- гал. Когда на следующий день штурмфюреру донес- ли, что десять человек из карцера назначены на работу, он дал Живодеру такую взбучку, что ста- рый прусский служака места не находил от злости. Вечером во время переклички Живодер подошел к старосте и угрюмо сказал ему: — Хорошенький ты мне дал совет, нечего ска- зать, кретин несчастный, собака! — Господин фельдфебель, на вашем месте я обя- зательно поговорил бы в хозяйственном отделе. Раз- ве шарфюрер не знает о распоряжении, по которому все работоспособные посылаются на внелагерные ра- боты? Германии нужны марки! Староста говорил убедительно, с полным знанием дела. Живодер смирился со взбучкой, для него выпол- нить поручение коменданта лагеря — сформиро- вать новую рабочую команду — стало делом чести: клюнуло и на этот раз. • — С кем, по-твоему, поговорить, чтобы выгоре- ло дело? — Со Шпиндлером, лично с самим Шпиндле- ром! — подзадорил староста прусского служаку. Живодер ушел. Староста проводил его хитрой улыбкой. В борьбу между двумя штурмфюрерами оказался вовлеченным весь лагерь: она расколола офицеров на два лагеря. Враждебными их нельзя было назвать, но все это сильно отражалось на судьбе заключенных. Непосвященным все победы и поражения этой борьбы могли показаться совершен- но непонятными. Но борьба была вызвана далеко не личными мо- тивами — часть офицеров относилась к избиению за- ключенных явно отрицательно: это не соответство- вало речам фашистских Цицеронов. Однажды утром 285
один из группенфюреров наткнулся в умывальной на заключенного, который снял рубаху — вся спи- на была в кровоподтеках и ссадинах. Группенфюрер демонстративно покачал головой, как бы отмеже- вался от своии собратьев по национал-социализму. Было известно и то, что комендант лагеря неодно- кратно останавливал офицеров, избивавших заклю- ченных. Но здесь причина крылась в другом — ему просто надоело слушать крики. Заключенные — большинство из них — объясняли это тем, что, как и везде, одни офицеры порядочные люди, а другие мерзавцы. Мы часто говорили об этом на работе и в казар- ме. У старосты было на этот счет свое мнение. — Вы хоть представляете, что такое КЦ? * — как-то спросил он. — Если хотите знать — тоже акционерное общество. А мы вроде капитала в нем. Раздался смех. — И нечего ржать! Концлагеря всей Германии представляют единое целое и должны самоокупать- ся. Местным властям каждый заключенный обхо- дится от полутора до двух марок в сутки. Вы ду- маете, начальнику хозяйственного отдела Шпиндле- ру есть дело до того, получаем ли мы «подарок Гин- денбурга» или нет? Ему гораздо важнее, чтобы эсэсовцы не выводили заключенных из строя и не делали их неработоспособными. Потому что их бо- лезнь влетела бы в копеечку, а прибыли нет. Я знаю случаи, когда полиция с мест ходатайствовала об освобождении. У них тоже каждый пфенниг на сче- ту, и они не желают бросать деньги на ветер — оплачивать наше пребывание здесь. Но хозяйствен- ный отдел тут же строчит отписку: такой-то за- ключенный ведет себя плохо и пока не может быть освобожден. Пишут свои писульки, даже не зная, о ком из нас идет речь. Староста, как всегда, был прав. Одни офицеры служили в гестапо и получали жалованье от государства. Палачи на ставке, все они смотрели на концлагеря как на обузу, которая * КЦ —так немцы сокращенно называли концлагерь. (Прим, переводчика.) 286
мешает им продвинуться на другом поприще, и да- вали полную волю своему негодованию. Под их влиянием, как и следовало ожидать, находились мо- лодые эсэсовцы — любители безнаказанных изде- вательств. Существовала и другая группа офицеров, для которых концлагерь, и заключенные были постоян- ным источником доходов. Их даже смущало, когда за пределы концлагеря проникали слухи о зверст- вах и истязаниях и волновали население. Две с по- ловиной марки в сутки за каждого заключенного и свое жалованье — вот что им важно было сохра- нить. Махинациями и взятками они тоже не брез- говали. ПОБЕГ В одно из беспросветных воскресений я загля- нул в барак и увидел Кирша, плачущего на своей койке. — Что стряслось? Почему ты плачешь? Кирш промолчал. С большим трудом мне уда- лось заставить его заговорить. — Сил больше нет! Только побег! — выдавил, наконец, он. — А там хоть в могилу. Я грубо накинулся на него: — Ты что, спятил? Отсюда не убежишь! Да эсэсовцы этого только и ждут! Он неопределенно покачал головой и замкнулся. Мои уговоры на него не действовали, как я ни ста- рался втолковать ему всю нелепость и обреченность его затеи. — Да, да, ты прав! — механически повторял он. — Я тоже так думаю. Но больше не могу! Мы с Фрицем переговорили со старостой и сооб- ща решили: взять Кирша в свою команду и не спускать с него глаз, чтобы кто-нибудь из нас все- гда был рядом — может, хоть таким образом удаст- ся предотвратить катастрофу. В ту же ночь часовой задержал Кирша, когда тот пытался пролезть сквозь колючую проволоку. Часовой был крестьянин с юга, одному богу из- вестно, какими судьбами занесло его в концлагерь 287
на севере Германии. Он рассказал о происшествии своему сменщику, который вечером после переклич- ки сообщил обо всем нашему старосте. На следую- щее утро староста добился того, чтобы нас послали подметать караулку: через своего человека нам не терпелось переговорить с часовым. — Как быть, и сам не знаю! — сокрушался па- рень. — Доложить или нет? Жалко мужика, но, если эсэсовцы пронюхают, несдобровать мне. Ночью стою это я в будке, вдруг шорох слышу, вроде скре- бется кто-то о проволоку. «Эй! — кричу в темно- ту. — Мало тебе других дорог?» Подскочил я к не- му и за шиворот. А мой нарушитель не пошевель- нется и молчит. Включил я фонарик, глянул, а он ревет. Жалко его, дурака, стало. «Проваливай! — ору ему. — Да поживей!» А он стоит и головой ма- шет. «Домой мне надо, — говорит, — жене одной никак не управиться с хозяйством. Озимые у нас не посеяны. А у нее, — говорит, — двое ребятишек крошечных на руках, домой мне надо». В ту ми- нуту, если бы меня спросили, о чем я думаю, на душе тоже кошки скребут, но куда денешься — служба! «Ступай, — говорю, — будешь держать язык за зубами, я не доложу». Как же быть мне теперь? Староста заверил часового, что не в чьих инте- ресах рассказывать об этом случае, и, если он сам не проболтается, вся история быльем порастет. Однако все вышло не так, как мы предпола- гали. Во вторник, когда наша колонна выступила на работу, два мотоциклиста с карабинами через пле- чо обогнали нас и затормозили рядом с начальни- ком конвоя. Эсэсовцы что-то торопливо доклады- вали начальнику. Тот выхватил свисток и скоман- довал сбор. — Стройся! Стройся! — надрывался он. — Дело дрянь! — Рассчитайтесь! Команда в полном составе — все налицо. — Назад! Форсированным маршем заключенных погнали по направлению к концлагерю. Уже на обратном пу- 288
ти распространилась весть: из лагеря бежал заклю- ченный. Никто не сомневался — Кирш! Концлагерь был на осадном положении: побег вызвал панику среди эсэсовцев. Посты были удвое- ны, заключенных загнали в бараки и заперли. Ав- томобили, мотоциклы, велосипеды — все мобилизо- вали для поимки беглеца. Слышно было, как во дворе комендант кричал часовым на вышках: — Порядок сохранить! Любыми средствами! По тому, с какими лицами возвращались пер- вые отряды, мы поняли: побег удался, всех заклю- ченных выстроили на плацу. Каждому из роты Кирша предлагалось немедленно доложить все, что он знал о бежавшем: связи, родственников, дру- зей — все интересовало эсэсовцев. Не говорил ли Кирш кому-нибудь из них о своих планах побега? Вся команда первой плотины, где он работал, не- медленно была посажена в карцер на неопределен- ный срок. Два куска хлеба и две кружки воды в день, распорядился комендант. Прогулки и полу- часовой отдых по вечерам отменить. Офицеры-эсэсовцы да и нижние чины наконец-то нашли моральное оправдание рукоприкладству: за- ключенных избивали за каждый пустяк. Кальфакторы рыскали по баракам и выискива- ли пособников Кирша в концлагере и за его преде- лами. Неудачи эсэсовцев все больше убеждали их, что побег был тщательно подготовлен. Но ни офици- альное расследование, ни шпионаж не дали резуль- татов: Кирш слыл человеком молчаливым и замк- нутым. Не нашлось никого, кто мог бы назвать се- бя его близким другом. Для большинства заклю- ченных побег Кирша был совершенно неожиданным. На следующий день по лагерю поползли слухи, что комендант снимет наказание с заключенных, если Кирш явится добровольно. Поговаривали и о том, что тот, кто выдаст беглеца и укажет, где Кирш скрывается, немедленно будет освобожден. В это верилось с трудом, но провокаторы стара- лись вовсю — слухи тотчас подхватывались и раз- дувались. Побег Кирша — наша пусть маленькая, но побе- 19 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 289
да над фашистами. Жаль, что свою радость мы не могли высказать открыто: провокаторы могли до- нести, и нам бы не поздоровилось. Каждый мыслен- но оберегал беглеца от провала. Но провокаторы старались не зря. Посулы ко- менданта сделали свое дело. Когда вечером после работы мы вернулись в лагерь, вражда против Кир- ша грозила вылиться в расправу над сочувствую- щими. Пущен был слух, что якобы Кирш уголов- ник, а не политический, что он несколько лет отси- дел за воровство. — А наш комендант мужик что надо: он отме- нил бы наказание хоть сейчас, но где уверенность, что за Киршем никто не стоит? — рассказывал кальфактор. — Знаете, что он сегодня говорил в ма- стерской? «Мне просто любопытно, — сказал он, — хватит ли у заключенных гордости не ставить себя на одну доску с этим подонком? Если так, то я го- тов к переговорам с ними. В противном случае я вы- нужден буду применить такие меры, что им небо с овчинку покажется!» Как мы надеялись, что Киршу удастся добрать- ся до границы! Мы подсчитали: если он будет про- двигаться только пешком, то и тогда ему хватит трех дней, чтобы выйти ночью за пределы Герма- нии. Заключенные ликовали, когда нашу команду вывели на работу, шел третий день побега, а изве- стий о Кирше не было. Мы считали, он в безопасно- сти. Но вечером, когда мы возвращались с работы, во дворе стоял связанный Кирш. Лицо его — в си- няках и кровоподтеках, распухло до неузнаваемо- сти. Обидней всего было то, что издевались над ним не эсэсовцы — заключенные портновских мастер- ских, которые жестоко избили его, как только бег- леца привезли в концлагерь. Когда на вечернюю перекличку явился один из самых свирепых штурмфюреров, мы поняли: про- вокация достигла предела. — Администрация решила, — заявил он, — не наказывать Кирша. Это дело самих заключенных. В ваши дела мы не намерены вмешиваться. Но мы ждем от вас решительных действий — они навсегда должны отбить охоту следовать этому печальному 290
примеру! Мы гарантируем вам полную свободу са- мозащиты и считаем: все не должны страдать из- за одного. Так воспользуйтесь самозащитой надле- жащим образом. Староста собрал в уборной нескольких надежных товарищей: мы должны были обсудить, как пред- отвратить самосуд над Киршем. Через Живодера мы решили сообщить эсэсовцам, что коммунисты вось- мой роты горят желанием расправиться с беглецом. Пусть администрация переведет Кирша в наш ба- рак. Мы наметили группу для охраны входа — не- желательные элементы из других рот не должны попасть к нам. Для наших двух шпиков мы инсце- нируем избиение: мы положим Кирша наверх, в третий ряд, а в темноте будем колотить по тю- фяку. Староста отправился на розыски Живодера, а мы вернулись в роту и посвятили в свой план на- дежных. Староста вернулся, когда проиграли вечернюю зорю. Как он ни старался, сделать ничего не удалось. Комендант распорядился, чтобы Киршу отвели кой- ку во второй роте. Койка стояла у самого входа. Кирш был легко досягаем и на виду. Чтобы пара- лизовать всякое выступление в защиту Кирша, шпи- ки распускали слухи, угрожали. — Попробуйте только вступиться за него! Каж- дого ждет то же самое, — передавали от койки к койке. Обычно у входа в спальни стоит часовой, но в тот вечер часового сняли. В половине восьмого по- гас свет. Стояла жуткая могильная тишина. Мы лежали в темноте в страшном напряжении. Ни о каком сне не могло быть и речи. Никогда еще в нашем склепе не было так жутко. Жуткое напряжение длилось часа полтора, то- варищи шепотом передавали друг другу, что один из наших шпиков выскользнул из спальни. Зловещие тени вырисовывались в слабом свете, проникавшем снаружи. У дверей второй роты со- бирались подонки в кальсонах и в носках, воору- женные солдатскими ремнями, портупеями и дубин- 19* 291
ками. Кто-то в темноте прошипел команду — и они бросились к койке Кирша. — Помогите! — закричал он в смертельном ужасе. — Помогите! Ему набросили на голову одеяло — крик заглох. Доносйлись только удары. Койка была слишком уз- кой : они мешали друг другу. Скрылись они бесшум- но, как привидения. По всем ротам стояла мертвая тишина. Через полчаса зловещие тени замельтешили снова. — Трусливые шакалы! — крикнул в темноте заключенный откуда-то из четвертой роты. Они рванули Кирша с койки и, осыпая удара- ми, швырнули на пол. Выволокли его в коридор, набросили одеяло на голову и начали бить с тупым остервенением, словно это была колода. — Помогите! — просил, задыхаясь, Кирш. — Помогите! Помогите! Команда — и они растворились в темноте. Заключенные второй роты перенесли Кирша на койку. Но те подонки вернулись в третий раз и в четвертый... Кирш дышал на ладан, когда эти мерзавцы оставили его в покое. Он валялся голый на полу в коридоре. Шпик из нашей роты тихонько прошмыгнул на свое место — грязная работа на се- годня завершена. Теперь и часовой появился в коридоре. — Что тут у вас творится? Не успеешь отойти на минутку, как сразу безобразничать начинае- те! — деланно ругался он, но актер из него был ни- кудышный. Пришлось вызвать лагерного врача. Врач в концлагере — заключенный особой ка- тегории: нацисты упрятали своего же соратника за растрату общественных денег. В «третьем рейхе» обычное явление, когда фашисты хотят скрыть раз- ложение в своей среде: судебное разбирательство не устраивало нацистских бонз. Фашист, у которого рыльце в пуху, ни о чем другом и не думал, кроме своей немедленной реабилитации. О лучшем враче лагерное начальство не могло и мечтать: он выда- вал удостоверения о смерти заключенных, погиб- 292
ших от побоев. По его диагнозу они умирали от гнойного воспаления почек или от гриппа. Не гну- шался фашистский эскулап и ложных доносов: он сообщал, что заключенные отлынивают от работы, когда бедняги не могли подняться с койки из-за вы- сокой температуры. Частенько медицинский осмотр заключенного заменялся неожиданным ударом в лицо. Эскулап велел перенести Кирша в санитарный пункт, где и оставил его без присмотра на всю ночь. Наутро его свезли в городскую больницу. Больше о нем никто и никогда не слышал. Дневной свет мало-помалу рассеял кошмар этой ночи. Беда невольно сплотила нас теснее, провока- торы испуганно притихли. Лагерное начальство официально отреклось от убийц: был даже пущен слух, что оно займется расследованием. Но все это было для отвода глаз. Один из нас, имевший доступ к начальству, узнал подробности о побеге Кирша. Как мы и предполагали, Кирш двинулся снача- ла на восток, в сторону границы. Но в первую же ночь его планы изменились: бежать на чужбину, не повидав семьи и детей, оказалось ему не под силу. Это и погубило Кирша. Из концлагеря немед- ленно дали знать о побеге в местную национал-со- циалистическую организацию: Кирш был схвачен в дороге, не успев дойти до родной деревни всего несколько километров. Осторожно мы выяснили, кто был организато- ром и участником избиения Кирша. Как мы и пред- полагали, верховодил восемнадцатилетний кальфак- тор Гартвиг — интимный друг и любимчик обер- штурмфюрера Засковского: на их связь даже эсэ- совцы смотрели косо. Гартвиг сорвал с Кирша каль- соны и рубашку, когда тот валялся на полу в ко- ридоре. К участникам избиения Кирша по предложению коммунистов заключенные относились, как к зачум- ленным. Их открыто бойкотировали: никто с ними не разговаривал. В обеденный перерыв они сидели в сторонке отдельной группой, в одиночестве. 293
«ВЫ НЕ СУДЬЯ МНЕ...» Ненависть достигла такого накала, что грозила вылиться в открытую расправу. Как-то утром в умывальной, когда Гартвиг наклонился над та- зом, кто-то оглушил его ударом по голове. Комната, за минуту до этого набитая битком, мгновенно опу- стела. В мыльной луже на полу валялся ненавистный кальфактор. Придя в себя, Гартвиг бросился с доно- сом к оберштурмфюреру фон Засковски. Дело при- нимало серьезный оборот. Фон Засковски нажал все пружины, чтобы добиться расследования, но неожиданно встретил отпор со стороны коменданта и офицеров СС. Многие эсэсовцы не одобряли его отношений с кальфактором. А кроме того, началь- ство, по-видимому, опасалось открытого бунта: не- нависть заключенных искала выхода. Так это или нет, но фон Засковски ничего не добился: виновного не обнаружили. Но Гартвиг сорвал свою злость на другом заклю- ченном. Его жертвой оказался старик лет семидеся- ти, старина Карель, как мы его называли. Он отра- ботал на веку свое и не годился ни на какую работу, кроме чистки картофеля. Однажды, когда он сидел на скамье, мимо него с гордым видом прошествовал с подносом кальфактор — он нес завтрак эсэсовцам. — А, негодяй, изволил очухаться! — заметил старик. Через несколько минут старину Кареля вызвали к фон Засковски. — А ну-ка повтори, что ты сказал во дворе? — спросил старика оберштурмфюрер. Гартвиг стоял тут же. — Просто удивился, что негодяи такие жи- вучие! Эсэсовец схватил резиновую дубинку и прика- зал старику лечь. Старик не пошевелился. По знаку фон Засковски Гартвиг набросился на него, швыр- нул старика наземь и коленом прижал к полу. Фон Засковски пустил в ход дубинку. Держась за перила, старик с трудом спустился 294
в лестницы и постучал в дверь к коменданту: ни один заключенный никогда бы не решился на это, — Чего тебе? — Меня избил оберштурмфюрер фон Засковски® — За что? — Я удивился, как быстро негодяй Гартвиг очухался. — Тогда тебе всыпали по заслугам! Уноси по- живее ноги, не то еще и от меня достанется! — Значит, в концлагере заключенных избивают с вашего благословения. — Ты смотри у меня, язык не распускай! загремел комендант. — Господин комендант, — сказал старик, — за все, что творится в концлагере, господь призовет вас к ответу. Он повернулся и вышел. Старик пошел в барак и сел писать. Молча вер- нулся он на свое место. Чистильщики картофеля с тревогой посматривали на него. Что с ним? Ни для кого не было секретом, за что его арестовали: во время одного из многочисленных денежных сбо- ров, устраиваемых нацистами, он спросил: — Разве побираться в «третьем рейхе» не за- прещено? После обеда его вызвали к коменданту. Идти сам старик не мог. Опираясь на двух заключенных, он протащился по двору. Комендант поинтересовал- ся, почему это он решил написать завещание. — Потому что, живя среди убийц, никогда не знаешь, когда пробьет твой последний час! — отве- тил старик. — Мы в затруднительном положении, Вайде- брехт! — примирительно сказал комендант. — Вы человек старый, зачем вам лишнее наказание? — Вы меня наказать не можете, вы не судья мне... — Если вы будете так себя вести, мне придет- ся посадить вас в карцер. — Ваше дело. — Письмо с завещанием я не разрешаю вам отправлять: оно обязательно возбудит превратное представление о моем лагере. Принимая во внима- 295
ние ваш преклонный возраст и безупречное пове- дение, в виде исключения я разрешаю вам свида- ние с семьей в один из ближайших дней. — Мне ваши поблажки ни к чему, обращайтесь со мной, как со всеми другими заключенными. — Когда вас арестовали? — Восемьдесят семь дней назад. — За что? — За неуважение к «третьему рейху». Мужество дорого обошлось ему: старик начал быстро сдавать. Он таял на глазах. Целыми днями лежал он на своем тюфяке. Каждый старался урвать из своего скудного обеда что-нибудь, что он мог бы разжевать своими беззубыми деснами. — Награди вас бог, ребята! — ласково гово- рил он. В одно из воскресений его навестил деревенский пастор. Священник вышёл на пенсию и решил прове- дать своего друга: Вайдебрехт чуть не всю жизнь был у него псаломщиком. Двое заключенных пере- несли старика в санитарный пункт. Там в присутст- вии эсэсовцев его ждал пастор. — Ну, Карель, как делишки? — бодро спросил пастор. — Дело близится к концу, ваше преподобие. — Ты жалуешься на что-нибудь? Тебе нездоро- вится? — Вот этот субъект, — старик указывал на фон Засковски, — этот субъект избил меня. Пастор испуганно переводил взгляд с заклю- ченного на эсэсовца. Фон Засковски бровью не повел. — Он бил меня резиновой дубинкой, — про- должал старик спокойно, словно вся эта история не имела ни к нему, ни к эсэсовцу никакого от- ношения. — Я не исключение: он и с другими заключенными обращается не лучше. — Немедленно прекратите подобные заявления, иначе я прерву свидание и доложу о вас комендан- ту, — отрезал фон Засковски. — Коменданту не имеет смысла говорить: все в концлагере делается с его благословения, — про- 296
должал старик. — Все, что творится в концлагере, вопиет к небу... — Карель! — торопливо перебил его пастор. — Карель, ради бога, не волнуйся. Я дойду до ми- нистра! Я добьюсь твоего освобождения! Я скажу им, что ты всю свою жизнь был честным чело- веком! — К чему мне освобождение? Я не хочу жить в такое время, когда правда боится дневного света, а у власти — злодеи. Фон Засковски вскочил. — Очень сожалею, — обратился он к пасто- ру, — но я вынужден прервать ваше свидание: дерзкое поведение заключенного... — Дерзкое поведение! — воскликнул старик и дрожащими руками расстегнул рубашку. — Полю- буйтесь! Кровоподтеки — печать «третьего рейха» — по- крыли впалую грудь старика. Пастор в ужасе смотрел на работу фашистских молодчиков. — Как вы могли поднять руку на такого ста- рика? — растерянно пробормотал пастор. — Какая мерзость! — Вы хотите, чтобы мы задержали и вас? — спросил фон Засковски. — В следующий раз дер- жите язык за зубами. А теперь убирайтесь! Вайдебрехта перенесли в карцер, и он долго лежал там без присмотра. Но однажды за ним при- слали машину из городской больницы: старый друг его, пастор, сдержал свое слово и избавил его по крайней мере от смерти в склепе, где мы остались. СТАРОСТА РАБОЧЕЙ КОМАНДЫ Через три недели после моего прибытия в ла- герь меня вместе с семью товарищами «унифициро- вали» в следственном отделении концлагеря. Нам сообщили об этом накануне — во время вечерней переклички. В половине седьмого утра намеченные жертвы выстроились перед зданием администрации. В десятом часу перед нами проде- филировали эсэсовцы. Привычный распорядок не 297
был нарушен: в половине первого они отправились обедать и вернулись в три часа. Заключенные про- должали стоять. В шесть часов вечера нас начали вызывать. Стоны, удары, грохот опрокидываемых стульев... В сопровождении двух эсэсовцев первая партия до- прошенных спустилась по лестнице, все бледные, как смерть. Их бросили в карцер. Последним вызвали меня. В небольшой комнате за письменными столами восседали два штурмфюрера. Комната была свеже- выбелена. На стене против дверей намалеван чер- ной краской фашистский афоризм: «Общее благо превыше личного». Над одним из письменных столов висел портрет Рема, над другим — Геринга. Между ними — де- шевенький гипсовый бюст фюрера с непременной челкой и подстриженными усиками. Сознание автоматически регистрировало виден- ное. Часовые защелкнули двери. Допрос начался. Первые несколько секунд даются труднее все- го — они самые мучительные. Неизвестность пере- носить тяжелее, чем усталость, чем предстоящие пытки. Постоянно одолевает одна и та же мысль: какие сведения о легальной и подпольной работе в партии попали в руки гестапо? Обнаружены ли спрятанные документы? Может, кто-нибудь из то- варищей не выдержал пыток и разговорился? Как себя вести? Может быть, лучше сознаться в чем- нибудь незначительном, и тогда в следующий раз твое отрицание покажется правдоподобней? О серь- езном признании не могло быть и речи — сразу поставишь в безвыходное положение и себя и това- рищей. Лучше молчать, не произносить ни слова. Но тогда озверевшие гестаповцы забьют до смерти. — Ты вел подпольную работу по разложению рейхсвера в Кюстрине? Камень сваливается с души. Значит, товарищи- коммунисты не арестованы или ничего не выдали! Я ликовал: провокаторов среди нас не было! Фаши- стские ищейки напали на ложный след. — Нет. Офицер подскочил ко мне и ударил кулаком 298
в подбородок. Я упал навзничь, на письменный стол другого штурмфюрера. Пинком в спину эсэсо- вец отбросил меня на середину комнаты. Его подручные шакалами набросились на меня. Один из эсэсовцев зажал мою голову между сапог, а герои СС резиновыми дубинками преподнесли мне «дар Гинденбурга». Я стиснул зубы и не издал ни звука. Они переглянулись между собой. — Что за чертовщина? — возмутился один из них. — С меня пот катится градом, а ты, негодяй, даже в штаны не наложил? — В такой форме эсэ- совец отдал должное моей выдержке. — Почему ты решил идти к коммунистам, а не к нам? — Когда я вступал в коммунистическую пар- тию, о национал-социалистах и слуху не было. — Что же тебе мешало потом перейти к нам? — Не мог поверить в революционный характер национал-социалистической партии. — Но теперь-то веришь? — Нет! Второй офицер с кулаками ринулся ко мне, но первый знаком осадил дружка. На сегодня побоев достаточно, решил он, не развлечь ли себя беседой с профессором социологии? — Так почему ты не веришь? — спросил он. — Потому что вижу: германская национал-со- циалистическая рабочая партия борется всегда про- тив самого революционного в рабочем движении. — Но мы распустили партию националистов, центр и все еврейские партии, — сказал он. — В концлагерях полно капиталистов: мы никому не даем посягать на права рабочих! Я ничего не ответил. — Это правда или нет? — допытывался он. — Да, — согласился я. — Но сам капитализм не пострадал — он остался в неприкосновенности, как был, так и остался. — Я еще не договорил, но по их лицам понял. Прищурив глаза, он с минуту изучающе всмат- ривался в меня, и я почувствовал, что происходит в его душе. Он был сыт по горло лжесоциализ- мом Гитлера. Он и виду не подал, что его собст- 299
венные критические мысли коммунист высказал вслух. — Убирайся! — заорал он. У двери эсэсовцы наградили меня таким пин- ком, что я разбил в кровь колени о ступеньки лест- ницы. В казарме меня обступили товарищи. — Ну как? Чего они добивались? — Придется еще раз идти? — Видишь, — сказал Шютц, — вот и приоб- щился к нам, все совершенно спокойно проходят через это. Ночью избитые места сильно распухли, под мышками вскочили волдыри, ни спины, ни ног я не чувствовал. Утром товарищи соскребли с бутербро- дов сало и растерли больные места. Сообща натя- нули на меня сапоги. Исходя из опыта, все в один голос советовали не заявлять о болезни, а идти на работу во что бы то ни стало вместе со всеми. По дороге Шютц из кожи лез, стараясь отвлечь меня от скорбных мыслей и забыть о боли. Он нес мой рабочий инструмент и молол всякий вздор. Но, увидев, что я не в состоянии отвлечься, — на- столько плохи были мои дела, — у него упало на- строение. Он молча шагал рядом со мной, посасывая трубку. — Как ты думаешь, — спросил он после дол- гого молчания, — стоит ли мне писать невесте? — Разве она тебе пишет? — Уже три письма получил! Могу дать про- честь, если тебе интересно. Он сунул руку в карман пиджака, но я оста- новил его: — Потом, после обеда. В этот день я не работаю. Староста заявил кон- воиру, что сегодня моя очередь поддерживать огонь, но он сам натаскал сучьев и сложил костер. Кон- воиры не вмешивались. Двое из них оживленно беседовали, расхаживая взад и вперед. Староста за- говорил с третьим эсэсовцем и, указывая на меня, заметил: — Воспитание в духе национал-социализма! 300
Эсэсовец молча посмотрел на меня, парню было от силы лет двадцать. — Сколько процентов заключенных, по-ваше- му, выходят из концлагеря национал-социалиста- ми? — спросил староста. — Вы в большинстве не из тех, кто еще в конц- лагере перебегает к нам, — рассудительно возра- зил часовой. — Но в зтом единственный смысл организации концлагерей. Именно в них инакомыслящие долж- ны стать полезными согражданами «третьего рей- ха». Иначе вы должны бы нас всех немедленно перестрелять. — Лучшие из вас, — сказал эсэсовец, — все- таки изменят свои убеждения, когда увидят, что мы работаем, засучив рукава. Мы убеждены в этом. — Вы имеете в виду не эту ли работу? — ста- роста снова указал на меня. — Негодяи примазываются к любому дви- жению. Оба помолчали. — Ты раньше кем был, коммунистом? — обра- тился ко мне эсэсовец и протянул папироску. — Да. — В этой колонне собрались все коммунисты? - Да. К костру подошли и те двое. Староста принес еще дров. Во время обеденного перерыва Шютц дал мне прочесть письма своей невесты. Она писала: «Дорогой Рихард! Я уже писала тебе не раз, много писем написано за это время, но отправить ни одно не решалась: я ведь понимаю, что между нами все кончено. Одно я тебе хочу сказать: до сих пор не пойму, как я могла это сделать. Нечистый меня попутал. Слов нет для выражения, как мне больно. Ты не поверишь, да и ни к чему тебе ве- рить, но это святая правда. Фашисты хотели выпы- тать кое-что еще, но я их вытурила из дому. С тех пор я не хожу больше стирать к М. Доро- гой Рихард! Теперь я хочу одного, чтобы ты пове- рил мне! Теперь между нами все кончено и я не вправе ничего требовать от тебя. Но они подбили 301
меня на это, и я всему поверила. Дваждь! подни- малась я в горы к твоей матери, но она меня и на порог не пустила. Дорогой Рихард! На полочке в сохранности ле- жит твоя любимая трубка и полпачки табаку. Пе- реслать тебе? Я могла бы послать тебе немного масла и пирожков. Но, зная твою гордость, я не надеюсь, чтобы ты мог принять что-нибудь от та- кой, как я. С приветом Берта». «Дорогой Рихард! Твоего брата я не застала дома, но черкнула ему письмо. Бруннер обещает, как только ты всту- пишь в их партию, они будут добиваться твоего освобождения. Он говорит, что такого человека, как ты, они приняли бы гораздо охотней, чем всех этих сопляков, которые валом повалили к ним. Бруннер говорит, что тебе нельзя не считаться с фактами. Но я знаю, что ты на чужой ум не надеешься и жи- вешь своим. Да и мать твоя говорит, что тебе вид- нее. На прошлой неделе к ней заходил старший лес- ничий графа, справлялся о тебе. Между прочим, намекнул: будь ты на свободе, ты мог бы опять ра- ботать лесничим, но тебе пришлось бы вступить в «Стальной шлем». Дорогой Рихард! Ни у кого не поворачивается язык сказать о тебе плохое, а обо мне — сколько хочешь. И поделом мне — лучшего я не заслужила. Если бы я знала, что так выйдет, давно бы утопилась в омуте перед мельницей. Мне хочется теперь одного: чтобы ты снова был на сво- боде. А Мария, из-за которой весь сыр-бор разго- релся, вышла замуж за Циглера. Он содержит лав- ку и является председателем «Союза борьбы за среднее сословие». Ходят слухи, что «Союз» скоро распустят. Дорогой Рихард! Это письмо — моя последняя надежда, не знаю, что я с собой сделаю, если не получу от тебя ответа. В письме к матери ты даже привета не передал мне. Из-за слез я света белого не вижу. Разве так трудно передать хотя бы привет! Берта». 302
Шульц следил за мной, какое впечатление про- изведут на меня письма. Я возвратил их. — Можешь и ты прочесть, если есть охота, — он протянул письма старосте, сидевшему рядом со мной. — Ты долго с ней встречался? — спросил я. — Больше трех лет. — Так почему же ты не женился на ней? — Не могу же я на каждой жениться! — Она член партии? — Нет. Политика для нее темный лес. Она в основном прислушивается к тому, что я говорю. — Как же она могла тебя выдать? — Ума не приложу! Никак не ожидал от нее. Мне надо было уладить кое-какие партийные дела в Тарновице, и я, как обычно, заночевал в П. Она уже давно подозревала, что я там погуливаю с од- ной. Когда наци к ней пришли, они заявили, что им и без нее известно, где меня черти носят. Ни для кого, мол, не секрет, где я частенько ночую. Они ее поддразнивали до тех пор, пока Берта не взорвалась и не ляпнула, что я уже три ночи где-то шляюсь. Пусть-ка наведаются к этой шлюхе в И., там они наверняка застукают меня. — Ты сам виноват, Рихард! — вмешался ста- роста. — Морочишь девушке голову три года, же- ниться не женишься, путаешься с кем попало, а сам палец о палец не ударил, чтобы вовлечь ее в пар- тию. Ну, чего другого ты мог ожидать? — Дружище, но это же подло! Выдать меня, зная, что меня ждет у фашистов. — Ясное дело: из-за ревности она все переза- была. Разве ты попытался развить ее политически? Ты относился к ней не лучше, чем относятся к жен- щинам нацисты с их тремя К: кирха, киндер, кю- хе *, — а до всего остального — так будь добра держи-ка язык на привязи! Вот она и возмутилась и дала тебе отпор по-своему. Какое же ты имеешь право жаловаться? Ясно одно: она тебя любит по- прежнему. Я тоже стал его уговаривать. Шютц, казалось, * Церковь, дети, кухня (нем.). 303
бжил: товарищи, чье мнение ему было дорого, со- ветовали ему решиться именно на то, что он и сам бы охотно сделал, если бы не мешала гордость. Он заметно повеселел и на обратном пути, когда конвоиры приказали петь, затянул: Льется с горы вода Струйкой веселой вина — Хочу, чтобы ты одна Со мною была всегда. — В следующий раз, когда разрешат писать письма, помоги мне составить ей послание, — по- просил меня Шютц. В концлагере подтвердились наблюдения, сде- ланные мною в аду Колумбии: пролетарии пере- носят заключение гораздо лучше, чем интеллиген- ты. Дело не в личном мужестве: интеллигентам, как и рабочим, мужества не занимать. Но интелли- гентам фашизм казался непробиваемой стеной, окружившей их, чудовищем со звериным оскалом, лишенным какой бы то ни было человеческой чер- ты. Рабочих не ослеплял черный мундир эсэсов- ца — за ним видели сынка разорившегося трак- тирщика Шерера из Нидервеллингена, уволенного помощника кассира сберкассы в Фрунсбюттеле, ротмистра седьмого уланского полка, который ни- как не мог сколотить деньжат на учение своих сыновей и поэтому вместо вина и коньяка, кото- рые он рекламировал, начал превозносить фашизм. Для рабочих понятие «фашизм» не было абстракт- ным, оно распадалось на составные части: допрос, резиновые дубинки, карцер, принудительная рабо- та, эсэсовцы, — причем каждая часть не исключала возможности прибегать к определенным методам борьбы. Например, рабочие учитывали, что эсэсов- ские отряды комплектовались из публики самой разношерстной. С некоторыми удавалось завязать личные отношения, использовать эсэсовцев в пар- тийной работе. До места работы нашей колонны было два часа ходьбы. Каждый день мы проходили мимо город- ских рабочих-мостильщиков. Постепенно мы по- 304
дружились с ними. Когда колонну сопровождали сговорчивые охранники, они разрешали нам выйти из рядов на несколько минут. Рабочие совали заключенным кисеты, чтобы мы могли набить трубки, доставали из рюкзаков кол- басу и хлеб. Каждое утро нас встречали две девуш- ки, спешившие на завод на велосипедах, на ходу бросали они в гущу колонны пачку папирос. Встречные крестьяне норовили незаметно сунуть что-нибудь съестное. Страха перед возможными преследованиями не замечалось. Женщины были смелее мужчин. Администрация концлагеря и ге- стапо не раз издавали приказы о запрещении како- го бы то ни было общения с заключенными со сто- роны населения. — Ты хотел бы встретиться с женой? — спро- сил меня как-то староста. — Я даже не знаю, где она. Да и какой смысл взглянуть на нее издали? — Послушай-ка! Я уговорил двух конвоиров, они согласны сделать вид, что ни о чем не дога- дываются, когда наши жены придут в лес пови- даться с нами. Осталось уломать третьего. Каждую пятницу они втроем несут службу. Если не разы- щешь жену или она не сможет приехать, вызови какую-нибудь коммунистку, чтобы сообщить о себе жене и товарищам. Письмо передашь мне после ве- черней переклички. Только с адресом, смотри, не напутай. Судьба моего письма к Вальтеру волновала ме- ня — я ничего не знал о нем. Мучила меня и мысль о списке боевой дружины. Я не был уверен, заме- нил ли меня Отто на подпольной работе, на свободе ли он, знает ли Кэте о моем аресте. Перебрав все это в уме, я решил написать Анне. Шютц подошел ко мне во время работы. — Карл говорил с тобой? — Да. — Ты вызовешь свою? — Попытаюсь. — Ия тоже думаю черкнуть Берте. Как ты счи- таешь? 20 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 805
— Ты уверен, что она не выдаст тебя второй раз, если дело провалится? — Дружище, я уверен теперь в ней, как в са- мом себе! — Тогда пиши. — Ты вечером выкроишь для меня пару минут? — Хорошо. В казарме в семь часов. Четверо заключенных из нашей колонны реши- ли : будь что будет, и рискнули написать женам. Письмо Берте оказалось не таким простым де- лом, как могло показаться вначале. У Шютца было твердое мнение насчет того, что писать и от чего воздержаться. Письмо, по его мнению, должно быть не слишком коротким, но и не слишком длинным, в скрытой форме оно должно предлагать переми- рие, но в то же время ничего не договаривать до конца, а главное — ни к чему не обязывать. Во вре- мя диктовки письма в Шютце заговорило его власт- ное мужское достоинство, и мне пришлось по- мужски приструнить его — несколько горьких истин, сообщенных с глазу на глаз, охладили его. В конце концов письмо было написано в следую- щей редакции: «Дорогая Берта! Благодарю тебя за все письма — они дошли до меня. Я рад, что ты присматриваешь за матерью. Думаю, дело скоро пойдет на поправку. К ходатай- ству Бруннера и моего брата я отношусь равнодуш- но. Их дело — пускай пишут, мне это как-то без- различно. Ты зря очень волнуешься обо мне (слово «очень» вызвало долгие споры, Шютц упрямился, но я настоял). О чем же ты раньше думала? Одним махом ты многое нарушила и накликала на нас беду. Но эхо из лесу не воротишь. Давай подумаем, как жить дальше. В письме всего не расскажешь, поэтому я хотел бы с тобой увидеться. Но ни одна душа не должна знать, слышишь, НИКТО, даже брат, одна только мать. В концлагерь приехать нельзя — свидания запрещены, но, если и разре- шат, все равно ничего не выйдет: мы ведь офи- циально не женаты. Об этом можно поговорить. Ты должна прийти в лес, где мы работаем. Лучше 306
всего тебе доехать на велосипеде до станции Т. и пересесть на поезд. Сдать велосипед в багаж, стоит пятьдесят пфеннигов. От станции Губертсгоф по на- правлению к Граумютцу проложено шоссе, доедешь до верстового столба 21,4, а оттуда налево в лес. Никуда не сворачивай, поезжай прямо до просеки, сверни налево — и прямо к воде. Постарайся в лесу быть к обеду. В это время к тебе подойдет чело- век и спросит: «Который час?» Ты ответишь: «Мои часы, к сожалению, остановились». Когда он спро- сит: «Далеко ли путь держите?», ответь: «Это за- висит не от меня. Не скажете ли вы, как пройти к плотине?» Он и проведет тебя. Не перепутай сло- ва, которые надо сказать. Запомни: ты два раза должна ответить, а спросить один раз. Деньги на дорогу возьми у матери. Пусть выделит тебе из тех, которые я заработал в феврале у Кашинского. При- ехать ты должна в будущую пятницу, если никаких писем больше от меня не получишь. Дорогая Бер- та! Буду очень рад тебя повидать. Надеюсь, все обойдется. До встречи. Рихард». На одного из конвоиров мы особенно рассчиты- вали: у его невесты сестра была коммунисткой, и они оказывали на него влияние. Через него старо- ста узнавал о настроениях в эсэсовских отрядах, о мерах администрации концлагеря, он же пере- правлял наши письма на волю. В обеденный перерыв заключенные собирались у костра, здесь мы не только грелись и коротали время, но и вели работу по «разложению» конвои- ров. Сердце радовалось, как ловко товарищи пере- водили разговор в нужное русло: сказывалась подпольная закалка. Они словно мячиком перебра- сывались, следуя по заранее разработанному плану. Даже в аду концлагеря мы оставались коммуниста- ми — верными, непримиримыми, стойкими. — Поговаривают, у вас теперь с жалованьем туговато, — забрасывал удочку кто-нибудь из нас. — Да, у хозяйственного отдела нет денег, — по- падался конвоир, не чувствуя подвоха, — выпла- 20* 307
чивать первого и пятнадцатого им пока не под силу. — А жалованье снова урезали? — Это временно. С будущего месяца начнем получать по старой ставке. — По старой, — удивлялись мы. — По какой же? Той, что установили в самом начале? У вас уже дважды было снижение. — Сколько же вы теперь получаете? — Двадцать пять марок в месяц! — ответил за конвоира один из заключенных. — Ну нет, тридцать! — конвоир не пресекал допроса. — Но прежде вы получали девяносто? — снова спросил тот же заключенный. — А сколько полу- чает штурмфюрер? — Самое малое — двести пятьдесят марок в месяц! — подсказал кто-то из толпы. — Нет, теперь и они столько не получают! — ответил конвоир. — Что-то больно молодые да ранние у вас на- чальнички! Вам их как, прямо из «Гитлерюгенда» направляют? — А среди офицеров много «мартовских жертв»? * — Надо заметить, у вас это делается быстрее, чем при социал-демократах. Их бонзы здорово пых- тели, пока вскарабкивались наверх. А теперь есть дружок группенфюрер, и дело в шляпе — мигом доберешься до трех звездочек. — А старой гвардии — ружье в руки и карауль заключенных за тридцать марок в ме- сяц! — Что верно, то верно, — сказал староста. — Но правительство не может сделать все сразу! Сна- чала надо конфисковать еврейские магазины и сдать их в аренду немецким лавочникам. А там дойдет очередь и до картелей и до трестов. Быстро у вас подвигается дело? Крупп, бедняга, уже тор- гует газетами на Потсдамплац? * Ироническое прозвище карьеристов, перебежавших к Гит- леру после выборов в марте 1933 года. (Прим, автора.) 308
Оглушительный хохот покрыл последние слова, засмеялись и конвоиры. — Смейтесь! Смейтесь! — сказал один из них.— Но это хорошее начало. — Ш-ш! — насмешливо произнес староста. — Разве ты не читал: говорить о продолжении запре- щено? Никакой второй революции. — Конечно, такой революции, какая была в России и какой вы хотите, мы не допустим! Но вы не можете не признать: наша революция была од- ной из самых бескровных! — А было ли это революцией? Вот когда мы увидим, для чего вы взяли власть, тогда и раску- сим, в чем дело! А пока все выглядит очень уж не- приглядно. Дьявольски безобразно! Да ты сам по- смотри: девяносто пять процентов заключенных концлагеря — рабочие, крестьяне, интеллиген- ция — все, кто боролся за лучшую жизнь. Староста говорил проникновенно и с такой глу- бокой убежденностью, что лицо конвоира дрогнуло от волнения. — А что бы вы сделали с нами? — выговорил он с трудом. — Мы по крайней мере оставили вас в живых, а вы... вы бы нас всех прикончили! — К чему нам убивать рабочих? Для нас это свои. Но мужества у нас достаточно, чтобы всему миру заявить о нашей революционной законности. Но до тех пор, пока у власти фашисты, тюрьмы будут переполнены революционными рабочими. Нельзя быть слугой двух господ, а раз вы прислу- живаете капиталистам, то вы обязаны преследо- вать рабочих! Он вынул часы. — Пора приниматься за работу! Мы разошлись по своим местам. Письма были написаны. Третий конвоир решил в конце концов смотреть на все сквозь пальцы. Со страхом и надеждой ждали заключенные пят- ницы. Сколько опасностей нас подстерегало: пере- хваченное письмо, непредвиденная смена конвоиров, усиленный обыск, предательство... Наступила пятница. Удачно прошло распределение конвоиров — нас 309
охраняли сговорчивые эсэсовцы: главная опас- ность миновала. За всю дорогу заключенные не про- ронили ни слова, и в первый раз за все время колонна работала дружно, слаженно, словно работа не была подневольной. Казалось, что ежедневный контроль колонны сегодня почему-то задерживает- ся. Наконец показался мотоцикл с проверяющими. Конвоиры доложили: — Все в порядке. Чуть погодя староста отправился в лес за дро- вами, вернулся он перед самым обеденным пере- рывом. — Твоя здесь! — шепнул он Фрицу. — Напра- во за молодыми елями, у самой лощины. — Разрешите оправиться? — сказал Фриц кон- воирам и медленно пошел к елкам. И конвоиры и заключенные притворились непо- нимающими и сделали вид, что все идет как обычно. Староста попросил и меня сходить за дровами. — Выйди на просеку и смени Кеслера, — ска- зал он. — Я буду здесь неподалеку, вон в тех ку- стах. Разговор с женой займет не больше часа. Если заметишь что-нибудь подозрительное — свистни. Я лежал в засаде и ждал: с минуты на минуту должны подойти Анна и Берта. Стояла глубокая тишина, какая обычно устанавливается в лесу по- здней осенью в ясные дни. Серебряные нити бабьего лета плыли в воздухе, поблескивая на солнце. Берта пришла четверть четвертого: ей не повез- ло с поездом. А через пятнадцать минут мы должны были выступить в обратный путь. До самого шоссе она шла позади колонны и безутешно рыдала. Шютц ничем не мог ее успокоить, он выглядел рас- терянным. — Если бы каждая минута, проведенная с ней, — сказал он на обратном пути, — обернулась для меня сутками в карцере, даже тогда я бы не пожалел об этом! Анна не приехала. Все осталось в тайне. Заключенные воспрянули духом: многие написали письма, чтобы вызвать 310
своих жен, но неожиданно в первом карауле раз- разился скандал. Концлагерь не был таким прибыльным, как рас- считывало начальство. Не хватало денег на жало- ванье конвоирам, и администрация решила уволить часть отряда. Комендант обратился к уволенным с пышной речью: они должны, как и прежде, вы- полнять свой долг. Истинный германец выполняет свое дело ради самого дела. Комендант пообещал им, что вскоре лагерь будет расширен, и он снова возьмет на службу таких бравых ребят. Конвоиры молча выслушали его речь, но на другое утро на дверях караулки кто-то написал дегтем: «МЫ БО- РЕМСЯ НЕ ЗА ЧЕСТЬ ГЕРМАНИИ, А ЗА ПРЕЖ- НИХ МИЛЛИОНЕРОВ». Комендант приказал немедленно арестовать и доставить в концлагерь уволенных конвоиров. Все десять клялись в своей невиновности, но комендант был неумолим. Их бросили в карцер, чтобы вырвать признание. Скандал разрастался. Начало положили кон- воиры, но скандал перекинулся и на заключенных: стало известно о запрещенных дискуссиях между конвоирами и заключенными. Всплыли и такие факты, что заключенные с ведома и согласия кон- воиров покупали в деревнях табак и папиросы, хо- тя был строжайший приказ отбирать у заключен- ных деньги. Но больше всего неистовствовала адми- нистрация концлагеря, узнав, что заключенные контрабандой посылали и получали письма. Часть конвоиров сменили, двадцать пять человек из них бросили в концлагерь как «заключенных особой категории». Все рабочие колонны в концлагере были распущены и сформированы заново. Жертвой административного зуда и реоргани- зации пал и наш староста. Ему никак не могли простить прошлого: он отказался назвать имя часо- вого-браконьера. Ни карцер, ни порка не сломили его. Эсэсовцам представился случай отомстить ему. Обвинение против него выглядело внушительно: старосту обвинили в том, что он поставлял ком- мунистической партии сведения о концлагере, от не- го требовали назвать имена сообщников среди 311
конвоиров. Эсэсовцы за предательство обещали ему безнаказанность. Староста ответил: — Никакого отношения к этому делу я не имею. Но даже если бы и имел, все равно не выдал бы ни одного конвоира. Эсэсовцы били его до тех пор, пока он уже не смог подняться. Меня назначили в новую рабочую команду. Здесь я был чужаком и не знал ни одного партий- ного товарища. Работа вразвалочку на плотине № 2 отошла в область предания. Эсэсовцы пинками подгоняли заключенных, если им казалось, что мы недостаточно быстро наполняли вагонетки и вта- скивали их на гору. Приказы, приказы — за весь день не было сказано ни одного человеческого слова. К вечеру наши бараки всколыхнул слух: ста- росту расстреляют. Мужественные слова: «Я все равно не выдал бы ни одного конвоира» — переда- вали из уст в уста с гордостью, как пароль. Через два дня старосту перевели в стоячий кар- цер — камеру восьмидесяти сантиметров в ширину и метр восемьдесят в высоту. Заключенные не мог- ли в ней ни сесть, ни лечь, а только стоять. Фашист- ские архитекторы предусмотрели несколько кро- шечных отверстий в двери на уровне рта, чтобы узник не задохнулся. Эти стоячие гробы по указа- нию коменданта сколотили в столярной мастерской концлагеря для особо опасных заключенных. Присесть на корточки заключенный тоже не мог — пол стоячего карцера был круто скошен. Поэтому даже стоять прямо в этом гробу заклю- ченный не мог — он постоянно падал головой на дверь. Через несколько часов такого стояния су- ставы распухали. Когда через сутки гроб открыва- ли, заключенный падал из него бесчувственным. В таком карцере наш староста провел три дня и три ночи, тяжело больной после перенесенных побоев. Эсэсовцы обращались с ним так, что созда- лось впечатление — старосту хотят довести до самоубийства. Но у старосты были друзья среди конвоиров — 312
ночью они открывали дверь карцера и выпускали его, чтобы он мог размять ноги. Конвоиры прино- сили ему кофе и бутерброды, растирали его: они опасались, что староста не выдержит и в конце концов заговорит. Через три дня старосту допросили вторично. Он твердо стоял на своем. Его решили отправить в штрафную роту и уста- новить над ним особый надзор. Но очень скоро, по общему молчаливому уговору, штрафная рота из- брала его своим старостой. «АНТ МИЛОСТИ» В конце ноября в концлагере произвели всеоб- щую перепись. На генеральной перекличке оказа- лось: в списках продолжали числиться заключен- ные, которых уже несколько месяцев тому назад перевели в другие концлагеря, вновь прибывших заключенных никто не регистрировал. Вместо при- говоренного к трем годам Карла Мюллера наказа- ние отбывал Август Мюллер. Несколько человек, имена которых значились в списке, так и не уда- лось обнаружить, они как в воду канули — про- пали без вести. Многие заключенные затруднялись ответить, ко- гда при составлении списка офицер СС спрашивал их о причине ареста. Тогда эсэсовец прикидывался возмущенным: — Что-о! Ты даже не знаешь причину ареста? Видно, маловато у нас посидел! Мы дадим тебе вре- мя подумать! Следующий! На примере опрошенных заключенные быстро сообразили, как отвечать: правительство арестова- ло их за то, что они коммунисты, социал-демокра- ты, пацифисты или евреи. Но, на беду, не у всех оказались такие доводы: не каждый мог доказать, что он враг государства, тогда начали изобретать какие-нибудь политические преступления: надо же было как-то оправдать свое пребывание в концла- гере! Охотнее всего возводили на себя напраслину и винились в том, что не приветствовали знамя со 313
свастикой.. В разных вариантах повторялось само- обвинение в ругани по адресу Гугенберга, бывшего министра народного хозяйства. Но были люди, ко- торые не хотели ничего придумывать, их отнесли в разряд явно закоренелых преступников: на ми- лость «третьего рейха» никто из: них не мог рассчи- тывать. Перепись тянулась не один день, потом все снова заглохло на месяцы, В это время концлагерь посетила группа ино- странных журналистов. Перед их посещением Живодеру выделили сотни две заключенных для наведения идеального порядка в концлагере. Вычи- стили выгребные ямы, посыпали их известью. Три- дцать заключенных ползали на коленях по двору, выдергивая каждую травинку. Протерли мокрые стены подвалов и так надраили окна, что из под- слеповатых стекол бывшего винного погреба впер- вые заструился мягкий свет. Впервые за четыре месяца на нарах сменили простыни, собрали чехлы со всех казарм, чтобы натянуть на соломенные тю- фяки первой роты. Она числилась парадной: ее всегда показывали во время посещений концлаге- ря. На вечерней перекличке штурмфюрер долго вдалбливал нам всю важность предстоящего посе- щения — оно должно послужить делу борьбы с коварными вымыслами о германских зверствах в зарубежной прессе. На следующее утро некоторые команды, в том числе и наша, остались в концлагере. Мы надраили до блеска караульное помещение, до белизны вы- скребли лестницу, помыли автомобили и убрали мастерские. От эсэсовцев мы узнали: журналистов сопровождает от гестапо птица высокого полета, чуть ли не сам фон Диль. Около четырех часов дня во двор лагеря въеха- ло два огромных «мереедес-бенца». Из конторы вы- скочил комендант и бросился встречать гостей. Журналисты осмотрели общую спальню № 1, заглянули в столовую, где были выстроены заклю- ченные, и одобрительно закивали при виде свер- кающей чистотою кухни и поваров, подвязавших ослепительно белые фартуки. 314
Комендант пояснил: правительство прилагает все усилия, чтобы с помощью прусской простоты, бережливости и чистоты загладить душевный урон, нанесенный народу четырнадцатью годами марк- систского подстрекательства. Концлагерь — место не наказания, а наставления на путь истины за- блудших сынов германского народа. Один из жур- налистов спросил коменданта, нельзя ли ему лично переговорить с заключенными. — Пожалуйста, — с торопливой готовностью от- ветил комендант. — Фребен! Позовите Фребена! — обратился он к сопровождающему его адъютанту. Фребен был кальфактором — доносчиком со знанием иностран- ных языков. — Вот заключенный, который переве- дет все, о чем бы вы ни спросили, таким образом вы услышите подлинное мнение от самих заключен- ных! — представил его комендант журналисту. Журналист наугад подошел к пожилому заклю- ченному и спросил: — За что вас арестовали? — Я был коммунистом. Комендант и офицеры СС деликатно отошли в сторону. — Он был коммунистом, — перевел каль- фактор. — Компартия была в то время запрещена? — спросил журналист. — Коммунистическая партия сейчас запреще- на, — перевел кальфактор. — Вы не совсем поняли меня, — любезно ска- зал журналист на отличном немецком языке. — Я спросил господина, была ли запрещена компар- тия в то время, когда он состоял в ней? Доносчик растерянно пробормотал извинение. — Нет, — ответил заключенный. — За вами нет других политических преступ- лений? — Нет. — Значит, причина заключения — принадлеж- ность к партии, которая боролась против нынешней правящей партии? Заключенный молчал. 315
— Здесь, в концлагере, у вас есть на что пожа- ловаться? — Нет. — Известны ли вам случаи истязания заклю- ченных? — Мне ничего не известно. — Вы говорите совершенно искренне? — спро- сил журналист. — Не задавайте глупых вопросов, — пробормо- тал заключенный. На минуту журналист опешил, потом вежливо сказал: — Все ясно. Большое спасибо. Он присоединился к группе, которая слушала пояснения коменданта. — Вы остались довольны беседой? — спросил его комендант. — Да, благодарю вас. Разрешите узнать, в конц- лагере содержатся члены бывших враждебных пар- тий, если, кроме этого, против них нет никакого другого обвинения? — Нет! — ответил комендант. — Бывают, прав- да, редкие случаи, когда речь идет о категории осо- бо активных и опасных элементов и у нас есть все основания предполагать, что свою враждебную го- сударству деятельность они продолжали бы и при нацистском правительстве. — Сколько времени вы их держите? — До тех пор, пока мы не уверимся, что под нашим влиянием они переменили свои убеждения. — А как можно установить такую перемену? — О, у нас есть бесспорные признаки! Мы на- блюдаем за поведением каждого заключенного. Учи- тывается все: его отношение к работе, подчинение распорядку, его знакомства и так далее. Журналист снова подошел к одному из заклю- ченных. — Сколько вам лет? — Восемнадцать. — Кто вы по профессии? — Батрак. — За что вы арестованы? — Я выгнал из квартиры сына помещика. 316
— Не понимаю. Выгнали из его квартиры? — Нет, из нашей. — А зачем он пришел к вам на квартиру? — Мы живем в рабочем помещении. — То есть как это? — Квартира помещичья, но мы имеем право жить в ней, пока работаем в его имении. — Не понимаю! Это имеет какое-нибудь отноше- ние к вашему аресту? — Он был штурмовиком. — А вы? — А я нет. — Кто-нибудь у вас в семье занимался поли- тикой? — Да. Отец. — В какой партии? — «Стальном шлеме». Журналист обернулся к коменданту. — Вы можете объяснить данный случай? — спросил он. — Твоя фамилия? — прошипел комендант. — Кальмайт. — Поляк? — Нет. — И ты смеешь утверждать, что арестован толь- ко из-за личной ссоры со штурмовиком? — Нет, — заикаясь, ответил парень. — Он не был штурмовиком, он был штурмфюрером! — Принесите дело заключенного Кал&маита! — приказал комендант адъютанту. Воцарилось неловкое молчание. Кальмайт стоял как громом пораженный — ши- рокое крестьянское лицо побледнело от волнения. Он знал не хуже нас, что его ждет после ухода го- стей. Группенфюрер, посланный адъютантом в кон- тору, вернулся с пустыми руками. — Дело, к сожалению, еще не поступило, — пояснил комендант журналистам. — Оно находится на рассмотрении у ландрата округа. — Сколько времени господин Кальмайт находит- ся в лагере? — спросил журналист. — Сколько ты здесь? — спросил комендант Кальмайта. 317
— Девятнадцатую неделю. — Около четырех месяцев, — уточнил комен- дант. — Нельзя ли мне посмотреть записи о поведе- нии заключенных? — спросил журналист. Любезное лицо коменданта стало официальным. — Очень сожалею, но эти материалы строго се- кретны. В обращении коменданта появился холодок. — Все существенное господа журналисты у нас уже осмотрели! Нам нечего скрывать, — добавил он ледяным тоном. — Я надеюсь, что все это бу- дет правдиво отражено в ваших уважаемых газетах. Журналисты распрощались. Ни карцера, ни сто- ячего гроба они не увидели, они не прошли «уни- фикации» в полицейском отделе, откуда им знать, что не успеют за ними захлопнуться ворота, как комендант собственноручно изобьет резиновой ду- бинкой Кальмайта и бросит его в стоячий карцер; может быть, у них возникло смутное подозрение, что делопроизводство в лагерном управлении не вполне соответствует принципам прусского порядка и точности. Достоверно известно им было только одно: что министерство пропаганды конфискует их «уважаемые газеты», едва только в них появляются неблагоприятные сведения о «воспитательных уч- реждениях» «третьего рейха». Из газет мы узнали и о том, что в других лаге- рях уже идет подготовка к амнистии. Наша администрация ничего не предпринимала. Чем ближе подходило рождество, тем меньше оста- валось ЙАдежды. В лагере становилось неспокойно. Многие заклю- ченные с марта или апреля не видали своих род- ных, не знали, что с ними, как они перебивались этой зимой, было ли у них самое необходимое. До ноября погода была хорошая, потом наступи- ли сильные холода. Утром, когда мы шли на рабо- ту, было еще темно; мы дрожали от холода. Ни у кого не было пальто; за лето одежда обносилась и истрепалась в лохмотья, порвались ботинки. Жид- кое варево, которым нас кормили, было недостаточ- ным питанием, особенно при тяжелой работе. 818
В дождливые дни было совсем скверно. Сырость проникала сквозь стены погреба, и вода стекала вниз ручейками. От соломенных тюфяков пахло гнилью, заскорузлое от грязи одеяло было всегда влажным. Не было никакой возможности высушить мокрую одежду и обувь. Как-то наши конвоиры на свой страх и риск привели нас с работы раньше времени. Но они нарвались на Живодера. Он погнал нас обратно, и нам вторично пришлось проделать весь долгий путь: два часа туда и два обратно. Часовые, про- мокшие до нитки, нещадно ругались. На этот раз мы не работали: они разрешили нам сидеть и греть- ся у костра. В числе эсэсовцев, пополнявших стражу после событий, разыгравшихся в первой смене, был парень лет двадцати шести, рослый, белокурый, голубогла- зый — воплощение расового идеала нации. Не- сколько раз я замечал, что он наблюдает за мной. Как-то на работе я стоял в ожидании возвращения вагонетки, которую восемь товарищей втаскивали на откос, чтобы там опрокинуть. Эсэсовец заговорил со мной. Он спросил, как меня зовут, за что я аре- стован и есть ли у меня надежда выйти к рождест- ву на свободу. Товарищи с вдгонеткой приближались к нам; он отошел на несколько шагов. Я нагрузил им ваго- нетку, ее увезли; он снова подошел ко мне и про- должал разговор. Бывал ли я в России? Правда ли, что там мож- но получить работу? Я ответил ему: все зависит от специальности. Металлисту или электромонтеру устроиться на рабо- ту легко. Я не понимал, куда он клонит, и был очень сдержан. Меня удивило, что он говорит мне «вы», тогда как и охранники и офицеры всегда об- ращались к нам на «ты». Думаю ли я после освобождения снова поехать в Россию? «Ага, — подумал я, — теперь мне ясно, куда ты гнешь». — Нет. — Вам нечего меня опасаться, — сказал он. 319
Он отошел к соседней колонне и больше ко мне не подходил. Мы не виделись целую неделю. Он нес службу в других командах. Когда его снова назна- чили к нам, я был в числе тех восьми человек, ко- торые втаскивали вагонетки на откос; грузил дру- гой товарищ. Пока вагонетку грузили, конвоир подозвал меня присмотреть за костром. Я видел, что он хочет от- делить меня от колонны. Но я притворился непони- мающим. Черт его знает, что за этим кроется! На другой день после обеда, когда мы относили в барак инструменты, я замешкался и оказался в стороне от других заключенных, конвоир прошел мимо меня и на ходу сунул мне в карман папиросу. — Нам запрещено курить, — сказал я и взгля- нул на него. С какой стати такая забота обо мне? — Делайте что хотите, — сказал он и присоеди- нился к другому конвоиру. На обратном пути я незаметно выбросил папи- росу. Возможно, мне хотят пришить нарушение ла- герной дисциплины? Я забеспокоился и вечером по- делился обо всем со старостой. Тот не видел в этом ничего особенного, но посоветовал мне держать се- бя и впредь осторожно. — Пускай сам ищет к тебе подход. Ты поймешь скоро, если это наш человек. Не может быть, чтобы за этим крылся подвох. Но ухо держи востро. В одну из ближайших ночей я проснулся — в бараке среди ночи вдруг зажгли свет. Между нарами медленно шел конвоир и читал фамилии за- ключенных, написанные мелом на досках нар. Я узнал его. Не знаю, видел ли он меня, во всяком случае, и виду не подал, так же медленно направил- ся к выходу и погасил свет. Я не мог заснуть. Что ему надо от меня? Я пе- ребрал в уме его вопросы и свои ответы. Слов к де- лу не пришьешь — для обвинения моих ответов не- достаточно. Что же за этим кроется? В канун рождества во двор концлагеря влете- ла закрытая полицейская машина. Из нее вы- несли штурмовика: он был весь в крови. Погова- ривали о нападении на него коммунистов. Но пос- ле того как его бросили в барак к заключенным 320
особой категории, мы поняли — дело здесь нечисто. Заключенными особой категории называли штур- мовиков или эсэсовцев, посаженных в концлагерь за пьянство, за опоздание после отпуска, потасовйи и — теперь все чаще и чаще — за политическую неблагонадежность. Их содержали отдельно от нас: отношения меж- ду нами и заключенными особой категории были скверные, хуже, чем между заключенными и частью эсэсовцев. Штурмовик пробыл в концлагере два дня: за ним приехала санитарная машина и увезла его. Больше нам ничего не удалось разузнать. В следующий раз, когда мой охранник снова сопровождал нашу колонну, я решил дать ему воз- можность поговорить со мной. Мне хотелось знать, расскажет ли он мне об этом событии. По дороге на работу я спросил товарищей, кто сегодня грузит вагонетку. Погрузка считалась самой тяжелой ра- ботой; выполняли ее по очереди. Каждый рад был от нее отвертеться. — Сегодня твоя очередь, Генрих! — наперебой заговорили заключенные. — Как? Опять я? Генриху это, по-видимому, не улыбалось. — Ладно, — вмешался я, — сегодня я буду грузить. — Ого! Видно, тебе силы девать некуда! — под- дразнивали меня. — Браво, Карл! — одобрительно заметил Ген- рих. — Я тоже в долгу не останусь! На этот раз я первым заговорил с часовым: то- варищи втаскивали вагонетку на плотину. — Что случилось с тем штурмовиком, которого доставили в лагерь несколько дней назад, а потом увезли в санитарной машине? — Он выдал секретный приказ штандартенфю- рера, — сказал охранник. — Выдал? Кому же он мог выдать? Иностран- ному государству? — Вы думаете, у нас в стране нет никого, кого интересуют определенные сведения? 21 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 321
— Все дело в том, какого рода сведения? — В данном случае — коммунисты были осве- домлены о предстоящих действиях гестапо! — Вот как! — недоверчиво сказал я. — Мо- жет быть, он просто сболтнул что-нибудь, а потом его слова были переданы в искаженном виде? Из- вестно, как это делается! — Возможно, но нужно всегда быть начеку! Вагонетка приближалась. Мы замолчали. Нуж- но всегда быть осторожным. Что он хотел этим ска- зать? Кто должен быть осторожен? Наши товарищи, работающие в эсэсовских или штурмовых отрядах? Или это было просто замечание общего характера? Как и я, он избегал выражаться определенно, и это не походило на обычный язык эсэсовца или прово- катора. — Вы берлинец? — спросил он, когда вагонетка исчезла за откосом. — Я родом из Дюссельдорфа, но долго жил в Берлине. — Вы инженер-электрик? Вы, может быть, знае- те Франца Геллинга? Меня точно обухом по голове ударило. Франц Геллинг был один из товарищей, работающих у наци. — Франц Геллинг, Франц Геллинг... Это имя мне как будто знакомо, но я не могу припомнить, где я его встречал. — Я думал, может быть, вы его знаете, — вскользь заметил конвоир. — Он вас знает. Недав- но речь зашла случайно о вас. — Это тот, с которым я учился у Симменса- Шуккерта? Высокий такой, брюнет? — Совершенно верно, он самый. — Да, я его прекрасно знаю. — Он просил передать вам привет. — Спасибо. — Я, наверное, увижу его, когда поеду на рож- дество домой. Передать ему что-нибудь? — Если не трудно, сообщите ему: я жду «акта милости», чем черт не шутит, авось и попаду под амнистию. Если же нет, то я попросил бы его по- 322
мочь мне найти адвоката, чтобы ускорить освобож- дение. — Хорошо. Я передам. Меня зовут Юлиус Штеттен. В тот день мы больше не сказали друг другу ни слова. Для меня этого было более чем достаточно. Знал ли Штеттен, кто такой Франц Геллинг на са- мом деле? Работал ли он вместе с ним? Был ли он од- ним из наших? Я все более склонялся к этой мысли. Но это могла быть и провокация в крупном мас- штабе. Пока нельзя никого впутывать в это дело. Староста был единственный, с кем я поделился своими мыслями, и мы пришли к выводу: выждать до рождества и собственной инициативы пока не проявлять. Только одно предвещало обещанный «акт мило- сти» : за последний месяц не освободили ни одного заключенного. Беспокойство возросло, когда стало известно, что уже больше двух недель в полицей- ском отделении лагеря лежат сорок шесть ордеров на освобождение. Наступил «праздник любви» и всколыхнул весь лагерь. Живодер заказал нашей колонне раздобыть елку для столовой. Он знал, что мы украдем ее в государственном лесу. Комендант отменил запрет курения и разрешил свидания; заключенные были извещены о том, что каждый может написать до- мой, чтобы ему привезли или прислали его музы- кальные инструменты. Нам разрешили не ложиться спать до половины десятого. В сочельник комендант со своим штабом обошел лагерь и собственноручно отпер двери карцеров. Национал-социалистический младенец Иисус с от- вислым брюшком и Железным крестом II степени! В нашей роте свидания были назначены на пер- вый день праздников. Мне некого было ждать из дому: ехать было слишком далеко и дорого. Но, может быть, приедет кто-нибудь из Берлина? Я так уверил себя, что это почти безнадежно, что не был бы слишком разоча- рован, если бы действительно никто не приехал. С восьми часов утра перед лагерем уже стояли сотни людей, в основном женщины с детьми. 21* 323
Без четверти четыре мы выстроились перед спальней. Без пяти минут четыре мы стояли у дверей сто- ловой, откуда как раз выходили посетители седь- мой роты. Маленькая девочка, которую мать держа- ла за руку, все время оборачивалась и все повторя- ла, всхлипывая: — А почему он не идет с нами? А почему он не идет с нами домой? Ровно в четыре мы вошли в столовую и разме- стились по одну сторону поставленных в ряд столов. Все старались скрыть свое волнение, надежду, не- терпение. Мы сидели спиною к окнам у двери и увидели посетителей только тогда, когда они, ра- зыскивая нас, подошли к столам. Мы узнавали их раньше, чем они нас. Как мы радовались встрече! Почти к каждому кто-нибудь пришел. Рядом со мной сидел Карл Манке, к нему при- шла мать. Она открыла сумку и выложила перед ним на стол колбасу, плитку шоколада, пять пачек папирос «Заба Гольд» и домашний пирог. Он ни сло- вом не поблагодарил ее. И она не знала, с чего на- чать разговор. Наконец она сказала: — Отец становится стар. Его мучает, что вы так плохо ладили. Он велел тебе кланяться. Она провела рукавом по старческим глазам. Манке через стол схватил ее руку. Я не видел ничего трогательнее старух из рабо- чей среды! Тридцать, сорок лет размалывал их жернов капитализма; они растили детей в надежде, что тем будет жить лучше, чем им. А теперь, нака- нуне смерти, они видели, что их дети зажаты в ког- тях той же власти, которая разрушила жизнь их родителей. Ни слова жалобы, ни слова упрека, даже если они и не понимали поступков своих сыновей. Сыновьям приходилось плохо, — а когда им было хорошо? — и они помогали им. Мимо меня прошла женщина в положении с бледным, осунувшимся лицом. Она с трудом несла свой большой живот. Женщина уже прошла мимо меня, как вдруг я узнал ее. — Анна! — крикнул я и вскочил. 324
Она обернулась и два раза взглянула в мою сторону, прежде чем узнала меня. Мы через стол пожали друг другу руки. — Я пришла, как твоя жена, — сказала она быстро, увидев, что вблизи нет никого из часо- вых. — Прежде всего у нас все благополучно. Вот это посылает тебе мать, и от меня тут кое-что. Есть и еще весточка... Ох, у меня развязался ботинок. Господи, как тяжело с животом! Дай-ка, я поставлю ногу на скамейку! Ее носок коснулся моей ноги. Я быстро опустил руку, ощутил в ней бумажку и сунул ее в карман. — Я не могла тогда приехать, — сказала Ан- на. — Я уже не могу ездить на велосипеде. Но мы получили твое первое письмо, и все в порядке. Квар- тиру сдали, но мне, как твоей жене, выдали мебель. Все в целости, даже список союза. А как у вас? — Как всегда. Пожалуй, в последнее время не- много хуже. Всех взбудоражил «акт милости». — Как ты думаешь, тебя освободят? — Понятия не имею. — Франц говорит, что твой срок кончился. Ты знаешь, это Франц-Противник. — Вот как! — сказал я, сдерживая волнение. Теперь все стало ясно. Анна связалась с Фран- цем Геллингом, а Геллинг держал связь с Штет- теном. Партийную кличку Геллинга — Франц- Противник — знало только несколько функцио- неров, которые вместе с ним работали у на- цистов. — Франц считает, что если не теперь, то самое позднее в середине или в конце января тебя непре- менно выпустят, — тем же ровным голосом про- должала Анна. — Долго это не протянется, не должно тянуться. Я старался прочесть на лице Анны смысл ее слов. — Отто тоже заболел. — Давно? — спросил я и почувствовал, как у меня обмякают колени. — Неделю назад. Он лежит в Берлине, в той же больнице, где и ты лежал. Я только теперь понял, как сильна была во мне 325
надежда на скорое освобождение, в которой я сам себе не хотел признаться. Она теперь рушилась. Отто был арестован. Он вел ту же работу, какую вел я до своего ареста. Весьма возможно, что най- дены компрометирующие меня материалы. Мне представилось все, что ждет меня, если обнаружит- ся, что я давал ложные показания на допросах. Анна поняла, что во мне происходит. — Беспокоиться пока нечего. Ты ведь знаешь, что медицинский осмотр требует времени, и еще не- известно, определится ли болезнь. Но все же было бы хорошо, если бы ты скоро... — За ее спиной не- ожиданно вырос оберштурмфюрер фон Засковски в штатском. Я толкнул ее ногой, — был освобож- ден, — закончила она без малейшей запинки, — кто знает, как пройдут роды, увидимся ли мы еще... — В наше время, — заявил я убежденно, — когда клиники прекрасно оборудованы, а наше го- сударство испытывает острую нужду в приросте на- селения, ни одну женщину не должны пугать роды! Такое глубокое сознание своего долга по снаб- жению государства пушечным мясом, по-видимому, сильно порадовало нашего гомосексуалиста. Он при- стально посмотрел на меня и медленно двинулся дальше. — А подробности тебе не известны? — спросил я. — Как это произошло? — По нелепой случайности. Его накрыли при уличной облаве и доставили на Алекс: у него не было с собой документов. Там установили его лич- ность. — А как твои дела, Анна? Что слышно об Эрихе? — Умер. Мне хотелось чем-нибудь утешить ее, но я не мог ничего придумать. Ее муж был арестован вес- ной. Теперь они его убили. И Анна не смогла ему помочь. Он умер один в застенке. Сколько она вы- несла за эти месяцы! И к тому же еще беременность. — Когда-нибудь все переменится, Анна! Бессмысленная болтовня! Ведь Эрих уже не вер- нется. На ее добром лице в первый раз появилось выражение отчаяния. 326
Внезапно по рядам прошло движение. Все голо- вы повернулись в одну сторону: стража выводила заключенного. Он рассказывал своей жене, как об- ращались с заключенными в лагере, и фон Засков- ски подслушал его слова. На минуту в столовой воцарилась мертвая тиши- на; послышался детский плач. Дежурному эсэсов- цу это было явно неприятно. Он был спокой- ный человек, известный тем, что зря не отягчал жизнь заключенных. Такой конец рождественского свидания был ему не по душе. Но Засковски был его начальством, и ему пришлось смолчать. Единст- венное, что он мог для нас сделать, — это продлить свидание еще на пять минут. Нары в спальнях были завалены свертками. Не было почти ни одного заключенного, которого бы не навестили или которому не прислали бы рож- дественского подарка. Шютц подозвал меня к себе и с сияющим ви- дом показал мне две огромные связки колбас, при- сланные ему Бертой. Рядом лежала небольшая по- сылка. Шютц никак не мог понять, от кого она. Он снова и снова перечитывал по складам фамилию отправителя. Адрес был правильный: «Рихарду Шютцу. 8-я рота, № 467». Но кто же отправитель? Он совершенно не помнил такой фамилии. — Не знаю. Вот черт! Не знаю! — Да ты посмотри, что там! — посоветовал я. Он вскрыл посылку: три больших пестрых но- совых платка, завернутых в папиросную бумагу, две пачки табаку, сорок папирос, яблоки, еще кол- баса и полфунта масла в алюминиевой банке. — Ну, теперь с голоду не пропадешь, — ска- зал я. — Все-таки я хотел бы знать, кто это при- слал! — продолжал твердить Шютц. Я тоже не мог ему помочь, пока не наткнул- ся случайно на восьмерых наших ребят из Приг- нитца. — Видишь, наша лавочка работает! — сказали мне с гордостью и тайком показали мопровские по- 327
сылки, присланные их местной организацией под вымышленными фамилиями. Шютц рта не закрывал, так он радовался, что его маленькая ячейка продолжала работать и не за- была его. В тусклом свете на нарах второго зтажа я про- чел письмо Кэте. Как хорошо снова увидеть ее по- черк... Она была в Париже, у товарищей, без денег, но здорова; может быть, она даже найдет работу, писала она. «Ты только за меня не беспокойся». Она твердо уверена, что мы скоро увидимся. И она ничего не имела бы против того, чтобы опять при- жаться к моему глупому лицу... Свидания имели и свою отрицательную сторону. После ухода родных в лагере стало еще неспокойнее. Они принесли с собой тысячи сведений и слухов, надежд и разочарований: это внесло в нашу жизнь возбуждение, от которого стало еще тяжелей. На второй день рождества, во время свидания четвертой роты, в столовую вошел комендант с шта- бом офицеров и двумя господами в штатском. — Внимание! — заорал заключенный, увидев- ший их первым. Все вскочили. Даже женщины в смущении встали. — Вольно! — комендант кивнул с важностью гвардейского ротмистра. Он велел заключенным построиться во дворе. Адъютант зачитал фамилии заключенных, которых должны были согласно «акту милости» на следую- щий день освободить. Всех было пятьдесят восемь человек. С тех пор как в лагере прекратились осво- бождения, поступило девяносто новых заключенных. В числе пятидесяти восьми были Шютц, Фриц, Феликс из сапожной мастерской, столяр Кулеке, сту- дент Миказлис и я. Мы видели лица семисот остаю- щихся, и у нас не хватило духу радоваться. Господа в штатском были чиновниками гестапо, они лично пожаловали к нам в лагерь, чтобы разъ- яснить нам значение «акта милости». Один из них выступил с речью: — Мы не ждем от вас, что вы все покинете ла- герь убежденными национал-социалистами, но мы 328
уверены, что вы пройдете по нашей новой Германии с открытыми глазами. Вы убедитесь на деле, что мы раз и навсегда покончили с продажностью старой системы и отвели рабочему то место в содружестве народов, которое он заслуживает. Нам не к чему об- ращать ваше внимание на то, что «акт милости» национал-социалистического правительства является неоспоримым признаком его могущества. Горе вра- гам, которые все чаще тайно поднимают наш народ против нового правительства! И горе тому, кто сно- ва будет противиться воле нашего фюрера, господи- на рейхсканцлера Адольфа Гитлера! Во второй раз ему пощады не будет! Комендант в краткой хлесткой речи убеждал нас опровергать ложные слухи, распространяемые об его лагере в Германии и за границей, и указывать ему тех, кто распространяет подобные злостные вымыслы. Таков был конец пресловутого «акта милости». В спальнях в этот вечер было шумно. Несмотря на глубокое разочарование, которое принесла эта жульническая амнистия, все радовались нашему ос- вобождению. Мы роздали свои чудесные рождествен- ские подарки. Шютц с грустью посмотрел вслед своим колбасам. Большинство еще в тот же вечер уложило свои пожитки в «чемоданы от Перзиля», чтобы быть го- товым в любую минуту покинуть лагерь. Я отдал большую часть своих съестных припасов старосте, на которого не распространился «акт милости». Я спросил, как он думает, скоро ли его вы- пустят. — Вероятно, теперь скоро. — Твои родные получили извещение? — Нет. Да у меня и некого известить. Жена умерла. Старший сын сидит, младший за границей. — А почему ты решил, что тебя скоро выпустят? — Я должен быть в Лейпциге. Шестого января я предстану перед судом по обвинению в государст- венной измене. А от этого, должен сознаться, я хо- тел бы увильнуть. — Если так, я могу тебе помочь. У меня нала- жена связь. 329
— Я думаю, что и сам справлюсь. — Ты уже что-нибудь подготовил? — Особенно и готовиться нечего. Я уже обду- мал, как я это сделаю. — Отсюда или с работы? — С работы. Я попрошусь в лесную команду и утром же убегу. — Деньги у тебя есть? — Две марки восемьдесят пфеннигов. — С этим далеко не уйдешь. — Это-то верно! Но я рассчитываю, что в моем распоряжении будет два часа. В конце концов мне ничего не остается как рискнуть. Я отговаривал его. Побег надо подготовить; мне удалось убедить его в том, что мой план реальнее. Я сообщил ему: Штеттен наш и что из Берлина он вернется с более точными директивами. Но к то- му времени меня уже в лагере не будет, а Штеттен ни с кем еще из товарищей не сблизился. Надо на- ладить связь между ним и старостой. Я написал ему записку, что меня выпустили и что староста займет мое место. Староста должен был незаметно сунуть ее Штеттену. Перед сном мы еще раз обсудили план во всех деталях. На следующий день, с шести часов утра, осво- божденные выстроились перед канцелярией за до- кументами. Нас снова взвесили. Все прибавили в весе. Эсэсовцы были в хорошем настроении и не би- ли нас, когда мы входили в комнату и спрашивали, можно ли войти. Нам пришлось дать две подписки: одну — гестапо, другую — администрации лагеря. Мы обязывались ни словом, ни делом не совер- шать прегрешений против национал-социалистиче- ского правительства. Мы отказывались от всех пре- тензий по возмещению убытков, понесенных нами во время заключения. Кроме того, мы поклялись, что за это время с нами не произошло ничего дур- ного и что мы целиком и полностью признаем спра- ведливыми все меры, предпринятые против нас пра- вительством. 330
Все подписались, ни на секунду не задумавшись. Нам выдали на руки красное удостоверение: в нем указывалось, что мы столько-то времени про- были в заключении. С этим удостоверением надле- жало явиться в полицию по месту жительства. Нас выпустили на испытание: мы и впредь оставались под надзором полиции и поэтому должны были до поры до времени ежедневно являться в полицей- ское отделение. Вместе с нами, пятьюдесятью восемью амнисти- рованными, лагерь покинули еще двадцать три то- варища. Их отправили в полицейской машине в Ганновер, где им предстоял суд по обвинению в государственной измене. Высокие ворота лагеря захлопнулись за ма- шиной. В ПОДПОЛЬЕ В Тиргартене было тихо и темно. Широкие лу- жайки были покрыты снегом. Мне стало холодно. Я встал и прошелся по ули- цам старой западной части Берлина. На Ноллендорфплац я поймал еще последний поезд метро и поехал обратно на вокзал, чтобы взять в пивной свои вещи. Хозяин протянул мне картонку через стойку и налил мне рюмку. — Давно, наверное, не пили? — спросил он, кивнув головой в сторону картонки, на которой сто- ял штемпель лагеря. — Пять месяцев. Ваше здоровье! — И ваше. Сегодня вышли? - Да. — У вас здесь семья? — Нет. — Где же вы будете ночевать? — Еще не знаю. — А не то можете переночевать в задней ком- натке. Я положу вам тюфяк. Вы, думаю, не очень избалованы. — Спасибо. Я сначала зайду к своему другу: может быть, у него переночую. 331
— Как хотите! Я закрываю поздно. Приходите обратно, если не устроитесь. Я хотел заплатить, но он отказался. — Ладно, ладно. Не так уж много вы накопи- ли за эти полгода. Про друга я сказал просто так: предложение переночевать смутило меня. Теперь я стоял на улице и не знал, куда идти. Хозяйственный отдел лагеря выдал нам деньги на проезд с точностью до одного пфеннига. Остальное их не касалось. У меня оставалось еще несколько грошей, ко- торые мне вернули в «Колумбии»; я прятал их у себя все время пребывания в лагере. Этого хва- тило бы на ночлег. Впрочем, неплохая мысль — пройти мимо дома Георга и посмотреть, горит ли у него свет. Он жил на Карлштрассе, в десяти ми- нутах ходьбы. Георг еще не спал и чуть не задушил меня от радости. Он сбросил на пол книги и одежду, валяв- шиеся на старом диване, и заставил меня лечь. — У меня сегодня не очень-то прибрано! — из- винялся он. Я рассмеялся. Его убежище выглядело точно так же, как всегда. Он сварил кофе и извлек из ка- кого-то тайника остатки сдобной булки. Потом он потребовал, чтобы я рассказывал о ла- гере. Было уже больше четырех часов утра, когда мы, наконец, улеглись. Анна не поверила глазам, когда на следующее утро я собственной персоной заглянул в ее тесную кухоньку. Ее сестра мигом надела пальто и шляпу и улетучилась из дому. — Франц просил немедленно дать знать, как только мы что-нибудь о тебе услышим, — сказала Анна. — А теперь поешь хорошенько, или, может быть, ты хочешь сначала ванну? — Если можно, лучше сначала ванну. Когда она доставала из комода чистую рубаш- ку, я увидал заботливо сложенное белье мужа. — Тебе удалось увидеть Эриха перед смертью? — Нет. Я даже не знала, что он болен. Просто получила извещение из больницы, что мой муж 332
умер от гнойного воспаления почек. Я сейчас же поехала туда. Я требовала, чтобы мне выдали его тело. Но врач утверждал, что его уже похоро- нили. Я сказала ему, что мой муж никогда не бо- лел почками. Я сказала ему прямо в лицо, что они его убили. Он только пожал плечами: «Ничем не могу вам помочь. Очень сожалею». И все. С тем я и ушла. В ее голосе звучала ненависть. — Ты слышала что-нибудь об Отто? — Ганс видел его в последний раз в «Колум- бии». Это все, что я слышала о нем после его ареста. — Какой Ганс? — Наш Ганс с Моммзенштрассе. Его недавно выпустили. — У тебя есть его адрес? Мне хочется с ним повидаться. — Он живет у своей матери. Если хочешь, я пошлю к нему Эльзу. — Не надо. Я сам зайду. Когда я кончил есть, Анна принесла записную книжку и произвела расчет со мной. Она ликвиди- ровала нашу квартиру, продала мебель, тщательно записывая расход и приход. Она упрекала себя, что ей не удалось спасти самое ценное — мои книги. Их конфисковала полиция. Я пошел к Гансу. Дверь открыла его мать. Она недоверчиво посмотрела на меня, когда я спросил ее сына. — Его нет дома. Что-нибудь передать? — Я хотел бы сам повидать его. Мы сидели вместе в «Колумбии». Тогда она попросила меня зайти и подождать. Он скоро вернется. — Он пошел в полицию. Ему ведь надо являть- ся туда каждый день. Я вспомнил, что и сам еще этого не проделал. Она вернулась к корыту и снова принялась за стирку. — Так. Значит, и вы тоже вышли на волю! На- верное, вы этого времени не забудете. Ганс ведь мне ничего не рассказывает, а меня это очень вол- 333
нует. Но когда мне в первый раз выдали его белье, я уже все поняла. Вся рубашка была в крови и гное. Если бы не старший сын, Ганс долго бы еще не вышел. На Принц-Альбертштрассе его не оказа- лось в списках, а из «Колумбии» никого не выпус- кают без ордера с Принц-Альбертштрассе. Под ко- нец старший сын каждый день ходил в гестапо, пока в конце концов они не запросили. Ведь арест- то был просто местью одного нациста из нашей ра- бочей колонии: Ганс у него как-то отобрал ре- вольвер. Она помолчала. Я видел, что в ней снова ше- вельнулось недоверие. — Вы и прежде знали Ганса? — Да. С 1928 года. Мы вместе работали в партии. — В наше время никому доверять нельзя. Один доносит на другого. У нас они три раза все вверх дном перевернули, потому что донесли, будто бы мы прячем оружие. Иногда ведь и невиновных по- дозревают. Она оторвалась от стиральной доски, подошла к входной двери и прислушалась. — Идет. Я знаю его шаги. Но он больше не взбегает по лестнице, как прежде. Он тоже поста- рел. — Она вздохнула. — Да, в такое время люди быстро старятся. Она поставила на плиту кофейник и взяла ко- шелку. — Я только сбегаю в булочную, куплю печенья. Я услышал в коридоре голос Ганса: — Куда ты, мать? — У нас гость. Он тебя дожидается. Я сейчас вернусь. — Ну вот, — сказал Ганс, — вот и ты. Дай- ка на тебя взглянуть. Немножко отощал. Уже не такой румяный и упитанный, как в доброе старое время, при Брюнинге. Когда тебя выпу- стили? — Вчера. А тебя? — Десять дней назад. — Я слышал, тебе присмотрели пожизненное местечко в «Колумбии». 334
— Да, я кандидат в железный фонд. Они фак- тически списали меня со счета. — Там еще много народу? — Столько же, сколько было при тебе. — Бьют все так же? — Изо дня в день. За последние три месяца больше сорока товарищей забили до смерти, бук- вально забили до смерти. Мы помолчали. — Знаешь, Карл, я не неженка и многое могу перенести, но, как может человек изо дня в день истязать заключенных все с той же жестокостью, все с той же ненавистью, вот этого я никак не могу понять! Теперь стоит на улице закричать ребенку, как меня мороз по коже продирает. Иногда я ду- маю: хорошо бы сунуть в карман револьвер, вый- ти на улицу и всех перестрелять, всех коричневых! Мне хочется взорвать на воздух весь Берлин, толь- ко бы не видеть больше этого коричневого дерьма! — Ты уже являлся в партию? — Конечно. Я написал отчет о «Колумбии» и дал список фамилий всех эсэсовцев и партийцев, ко- торых я лично знал. — Ты не знаешь, что с Эрнстом? — Умер. У меня не хватило духу больше расспрашивать. Он глядел в одну точку. — Карл, — хрипло сказал он, и слезы внезап- но хлынули у него из глаз, — мы за них отомстим, мы за них отомстим! * * * Я вернулся к прежней работе и заметил, что за те месяцы, что я сидел, Отто значительно продви- нул дело. Судя по всему, условия подпольной рабо- ты с лета значительно улучшились. Это подтверди- ли и те товарищи, с которыми мне пришлось столк- нуться. Правда, гестапо уже не работало вслепую и не арестовывало кого попало, как вначале. Деятель- ность гестаповцев подчинялась теперь строгой си- стеме. И это было даже к лучшему — отпала дру- 335
гая серьезная опасность: добровольный шпионаж множества обывателей, ложные доносы. Отрезвле- ние после угара первых месяцев наступило мгно- венно. Страна словно пробуждалась после тяжелой болезни. Самые поразительные успехи сделала партия: мы научились работать в подполье. «Роте Фане» выходила ежедневно. Самоотверженность коммуни- стов, их мужество производили глубочайшее впечат- ление даже на тех отсталых рабочих, чьи интересы были так далеки от наших. После Нового года Геллинг встретился с Юлиу- сом Штеттеном и обсудил вместе с ним возможности побега. Штеттен уже знал обо всем от старосты. На основе полученных сведений партия поста- новила поддержать побег старосты, тем более что предстоящий процесс мог стоить жизни и другим товарищам. Я должен был сопровождать в ночь под пятни- цу грузовую машину для того, чтобы ознакомить шофера с губертсгофской местностью. В четверг вечером я стоял в одиннадцать часов на углу Гросс-Франкфуртерштрассе. Под моим но- сом затормозил огромный грузовик; из кабинки шофера вышел человек и сел в прицеп к тормозно- му. Я занял его место. Шофер дал мне подбитую овчиной шубу, воротник которой закрыл меня с го- ловой. Он сообщил мне маршрут, который он проде- лывал каждую неделю в ночь под пятницу. Чтобы проехать вблизи Губертсгофа, нам надо было сде- лать крюк в двадцать пять километров. — Это будет нетрудно, — сказал он. Дорога была плохая, от быстрой езды меня ки- дало из стороны в сторону. — Скоро у нас будут хорошие автомобильные дороги, — заметил я, испытующе глядя на него. — Пускай, — сказал он, — за то, что теперь строится, потом платить не придется! Мне хотелось знать, партиец ли он. Но я не стал спрашивать. У переезда нам пришлось подо- ждать. Из прицепа соскочили наши спутники и крикнули шоферу: — Что случилось, Макс? 336
— Сегодня нельзя! — крикнул он им. Не расспрашивая, они снова заняли свои места. Мы поехали дальше. — Здесь мы обыкновенно выпиваем по рюмке, чтобы согреться, — объяснил мне шофер. К трем часам мы подъехали к Губертсгофу. Ми- новали шоссе, по которому я так часто шагал с командой плотины № 2. В свете фар вся мест- ность казалась совсем иной. Я показал шоферу, где проселочная дорога из лесу выходит на шоссе. Метрах в шестистах отсюда сосновый бор подходил к самой дороге; густая за- росль покрывала откос. Это и было условное место. — В следующий четверг, — сказал я. Он кивнул. Мы посмотрели на часы. Было семь минут четвертого. Ровно в шесть часов утра мы подъехали к месту назначения груза. В семь часов грузовик выехал в обратный путь. К одиннадцати часам он должен был снова проехать мимо услов- ного места. Я уехал следующим же поездом в Берлин и по- ставил обо всем в известность Франца. Он сказал мне, что я ездил с тремя рабочими социал-демокра- тами. Франц раздобыл где-то машину. Я уложил че- модан с необходимыми туристскими принадлежно- стями. В четверг утром я привел машину в один из переулков Александерплаца, вблизи вокзала приго- родной дороги. Ганс расфрантился и выглядел на- стоящим любителем автомобильного спорта. Был час дня. Раньше двух они приехать не могли. Мы уселись за столиком в ресторане; в окно виден был вокзальный выход: мы следили за при- бывающими пассажирами. Заказали обед. Я под- робно описал Гансу старосту, но и сам был не уве- рен, узнаю ли я его сразу. Черт их знает, как они его переодели на грузовике! Через каждые несколько минут поезда выбра- сывали новые толпы пассажиров. Мы прождали до двух часов. Потом вышли из ресторана. Ганс пошел к машине, а я зашел в та- 22 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 337
бачную лавку и купил папирос, чтобы чем-нибудь заняться, я не сводил глаз с вокзального выхода. В половине третьего вышел из машины Ганс, посиневший от холода, мы выпили у автомата по чашке кофе. Он взглянул на небо. — Как рано темнеет! Как будто снег соби- рается. Может быть, его уже схватили, пока мы здесь ждем. Может быть, дело еще в лесу провалилось. Не было никакого смысла раздумывать, от сколь- ких обстоятельств зависел исход. Стоило начать раздумывать, и становилось ясно, что на успех был только один шанс против ста. А вдруг он сошел на другом вокзале и теперь поджидает нас... Может быть, грузовик уже вернулся? Тогда по крайней мере можно будет узнать, привезли ли они его. Не лучше ли послать Ганса к Геллингу? Но вот и староста. На нем шляпа вместо старой кепки. Впалые щеки порозовели от холода. Через полчаса мы были за пределами Берлина. Как только стемнело, староста переоделся в ма- шине с ног до головы. К восьми часам вечера мы остановились на зимнем курорте, километрах в пя- тидесяти от границы. Мы решили не ехать дальше, так как нас ждали в горной сторожке только на следующий день, к полудню. Ганс — самый элегантный из нас — поехал на машине в отель. Староста и я остановились в скром- ной туристской гостинице. Мы записались как Вильгельм и Рудольф Эрхардт, коммерсанты из Брее лав ля, цель приезда — зимний спорт. Ужин мы просили подать нам в комнату. Староста почти не притронулся к еде. — Это мне не по нутру, мне это кажется дезер- тирством. — Ты ведь ненадолго уезжаешь. Съешь чего- нибудь! — Не могу! Те трое в грузовике отдали мне все, что у них было. — Они тебя сразу нашли? — Мигом. Им даже не пришлось останавли- ваться. Я вскочил на ходу. — А часовые? 338
— Позади все было тихо. Может быть, они хва- тились только вечером. На следующее утро мы поднялись рано и с рюк- заками за плечами пешком перешли гребень, ве- дущий в А. В первой же гостинице мы подождали Ганса. В одиннадцать часов мы уже были в Ф., в четырех километрах от границы. Ганс поставил машину в гараж при отеле. Мы пообедали и отпра- вились к сторожке. Она стояла высоко в горах у самой границы. Наверху находилось с десяток спортсменов. Ца- рил веселый, дружественный тон большой случай- ной компании. У одного из мужчин левая рука была на пере- вязи. Он вывихнул ее на лыжной прогулке, как он мне сообщил на местном диалекте. Позади сторож- ки, продолжал он, замечательная местность для лыж, длинные отлогие скаты, в полчаса можно до- браться до Р. Бывал ли я там когда-нибудь? — Нет, — ответил я, — но мой знакомый очень хотел бы туда спуститься. Только он не ходит на лыжах. — Тогда мы пройдем пешком, — сказал он. — Вы знаете Карла и Розу? Под вечер оба тронулись в путь. Лицо старосты дрогнуло. — До свидания, Карл! До свидания, Ганс! Дол- го я там не пробуду, так и знайте! — Всего хорошего. Передать от тебя последний привет Живодеру? — спросил Ганс. — Он со мной еще встретится! Да и другие тоже! Отойдя шагов на двадцать, он обернулся и в знак приветствия поднял сжатый кулак. Мы смотрели им вслед: они медленно спуска- лись по склону. В ясном холодном воздухе долго еще были видны их силуэты. 1935 г. Перевод с немецкого Л. С к р и п и и к о в о й
о
СТАВКА БОЛЬШЕ жизни

ночь в вольнице. Начинались часы ожидания. Самые тяж- кие. Часы, когда уже ничего невозможно сде- лать, изменить и остает- ся только ждать да украдкой посматрива ть на часы, стрелка кото- рых двигается слишком медленно. Конец опера- ции назначен самое позднее на шестнадцать часов. Это значит, что в восемнадцать Ева должна быть на месте. Ну, скажем, час в запа- се... В девятнадцать можно пойти на Бене- диктинскую. Вообще-то место встречи выбрано ужасно неудачно. Мрач- ный каменный дом, в котором нет никакой мастерской, не живет ни один немец. Хорошо хоть, что вход со двора. А если кто-нибудь встре- тится на лестнице? Что потерял немецкий офи- цер в доме на Бенедик- тинской? А может, пе- реодеться в штатское? 343
Еще опаснее. Сразу же после операции надо будет изменить место встречи. Однако Ева неосторожна. Но виноват он — ведь у девушки небольшой опыт. Клосс взглянул на часы. Скоро два. Еще пять часов. Майор фон Роде, его начальник, шеф местного отдела абвера, элегантный берлинец, который ни- когда не напивался и не говорил слишком много, с любопытством посмотрел на Клосса. — Вы не слушаете, лейтенант, — сказал он. — Слушаю, герр майор. Вы говорили о фон Круке. — Да, говорил, — на этот раз на часы взгля- нул Роде. — Вероятно, он уже выехал из Келец. Мы встретимся сегодня вечером. Попрошу вас просмотреть персональные дела полигонной команды. — Слушаюсь, — ответил Клосс. Он с облегчением вышел из кабинета, прошел по узкому коридору, долго копался у двери. Упра- вившись с замком, который вечно заедало, сел за письменный стол и вынул из шкафа личные дела. Однако он все время думал об одном. Все ли они предусмотрели? Операция была подготовлена в спешке. Вчера утром Клосс узнал, что Крук вы- едет из Келец сегодня около двух часов дня. В их распоряжении было едва двадцать четыре часа на все. Следовало снять Крука по дороге, прежде чем он явится на полигон. Это была единственная воз- можность. Только фон Крук знал все детали, свя- занные с секретным оружием Х-8, только фон Крук знал, когда начнутся испытания. Разумеется, знал также и фон Роде, но вытянуть что-нибудь из фон Роде было настолько же трудно, как похитить Крука с полигона, охраняемого так же тщательно, как главная квартира фюрера. Решение напрашивалось само собой. Дорога Кельцы — Божентов на восемнадцатом километре шла неподалеку от леса, в котором находилась «их» сторожка. Здесь надо было задержать автомобиль и отсюда отвезти живого Крука в сторожку. Ис- полнители: группа из взвода Лиса — десять муж- чин и Ева. Зачем он приказал Еве принять участие в этой операции? Зачем он это сделал? 344
Сегодня утром, прежде чем явиться в штаб, он зашел на Бенедиктинскую. Лис уже ждал. Молодой парень с большим русым чубом и овальным лицом ребенка, один из тех, что сидели в лесу чуть ли не с самого начала. «Сделаем, — сказал он. — Не такие вещи про- ворачивали». Клосс опять взглянул на часы. Приближалось к трем. Именно теперь начинается операция. Самое позднее в семь Ева должна вернуться на Бенедик- тинскую. Еще четыре часа. Надо пойти в казино, пообедать, поболтать с лейтенантом Вольфом о не- мецких успехах за Доном. Они подходят к Сталин- граду. Как долго еще это протянется? Сколько еще это может длиться? 2 Пятнадцать ноль пять. Над лесом висели белые облака, но день был хороший, сентябрьский. Шоссе извивалось между холмами и желтыми на солнце полосками полей. Ребята лежали в нескольких мет- рах от дороги на холмике, покрытом густым ку- старником. Только Лис и Барсук, пожилой мужчи- на, которого называли еще Дедом, залегли в кю- вете у шоссе. Конечно, в немецких касках и жандармских мундирах. Ева поднесла бинокль к гла- зам. Далеко, со стороны Келец, приближалась ма- ленькая черная точка. Ева махнула рукой. В тот же момент на соседнем холме блеснул резкий свет. Пост, выдвинутый в сторону Келец, подавал сиг- нал: автомобиль Крука проехал мимо него. Барсук и Лис поправили ремни и вышли на середину шос- се. Парень, лежавший рядом с Евой, щелкнул за- твором ручного пулемета и прижал приклад к пле- чу. Еще минута-две... Военный полу грузовик резко затормозил. Трое эсэсовцев из охраны, сидящие сза- ди, держали в руках готовые к стрельбе автоматы. — Was ist los? Что случилось? — крикнул один из эсэсовцев жандармам, закрывавшим проезд. — Кто из вас фон Крук? — спросил по-немецки Лис. Он твердил эту фразу все утро, и акцент был достаточно хорошим. С места рядом с шофером под- 345
нялся высокий мужчина в штатском пальто. В тот же момент застрочил ручной пулемет. Мнимые жандармы кинулись на землю, эсэсовцы не успели даже выскочить из машины. Барсук выстрелил в шофера, который, проявляя колоссальное самооб- ладание, пытался включить скорость. Крук, мерт- венно-бледный, стоял в кабине, даже не пытаясь вытащить пистолет. Парни уже спустились с холма и окружили машину. — Быстро! — сказала Ева. Шофер икнул и открыл глаза. Лис хотел его добить, но в этот момент они уви- дели приближающиеся со стороны Божентова ав- томашины. — В лес! — крикнул Лис. Двое партизан подхватили Крука под мышки. Ева шла рядом, неся тяжелый портфель пленного. — Чего вы от меня хотите? Я всего лишь уче- ный, немецкий ученый, — повторял Крук, не спу- ская глаз с Евы. Объяснять было некогда. Подгоняя Крука, пар- тизаны бежали через лесок — редкую узкую по- лоску сосенок вдоль шоссе. Впереди было еще два километра полей и лугов, тянувшихся до настоя- щего леса. Местность, как назло, была ровной, словно доска, а с шоссе уже доносилась немецкая речь. Потом послышалась пулеметная очередь — одна, вторая. Стреляли вслепую. Неожиданно над лесом взвилась красная ракета, расцвела вверху и медленно опустилась на землю. Не прошло и нескольких секунд, как слева взлетела белая раке- та, запущенная ниже, почти над головами бегущих. И тогда они увидели цепь. Немцы шли по полю со стороны Божентова, отрезая их от леса. Застреко- тали автоматы, потом заговорил тяжелый пулемет. Партизаны бросились на землю. — Барсук и Ева с Круком в лес! — крикнул Лис. — Мы постараемся их задержать. Стрельба прекратилась. Немцы тоже залегли. Солнце скрылось за облаками. Над полями время от времени взвивались белые и красные ракеты и медленно гасли, словно, перегоревшие лампочки. Подходило к шестнадцати. 346
3 В восемнадцать часов Клосс вышел из казино. Битый час Вольф рассказывал ему о своей тетке из Гамбурга, которая, наверно, вскоре умрет и оста- вит ему дом на Принц-Альбертштрассе. Он был так захвачен этой перспективой и предстоящим бла- женством мещанской жизнишки, что совсем не за- мечал молчания Клосса. В один из моментов он предложил выпить за Германию, которая после войны создаст своим гражданам достаток, обеспе- чит сытую мирную жизнь. Клосс выпил, но сразу же попрощался и ушел. Лейтенант Вольф был бли- зоруким. Когда он снимал очки, его лицо приоб- ретало удивленный, беззащитный вид... «Такие, как ты, — думал Клосс, — такие, как ты, заплатят за все...» Охотнее всего он сразу же пошел бы на Бене- диктинскую, но решил переждать еще часок. Он не хотел возвращаться туда дважды. Достаточно одного раза, потом все. Надо будет подыскать ка- кой-нибудь магазинчик, впрочем, бог его знает что, во всяком случае, что-то такое, где может бы- вать немецкий офицер. Он жил на первом этаже недурного домика, за- нятого немцами. Сосед, капитан Эккель, как раз выехал в отпуск. Это было только на руку, потому что обычно Эккель заходил к нему вечером, при- носил с собой бутылку коньяка и шахматы, а по- том рассказывал о своей дочери, делавшей карьеру в «Гитлерюгенд». Эккель скучал, поэтому искал общества Клосса. Клосс прилег на кровать в своей комнате и смотрел на медленно передвигающиеся стрелки часов. Пятнадцать минут седьмого, а пол- седьмого... Его ординарец, Курт, разбитной малый из Силезии, получил увольнение до восьми. Его от- сутствие тоже радовало Клосса. Курт проявлял чрезмерную заботливость о своем лейтенанте... По- рой Клоссу казалось, что ординарец о чем-то до- гадывается... Он не раз задумывался, что, может, следовало бы заменить Курта кем-нибудь другим, не знающим польского. Но ему было жаль расста- ваться с парнем, к которому он привык и который, 347
быть может, заслуживал доверия. «Никому нельзя верить», — этот закон вдалбливали в Клосса до одурения, прежде чем послать на опасную работу. «Ничего бы я не добился, если б не верил», — по- думал он. Клосс вышел около семи. На улице было уже темно, приближался полицейский час. Мимо про шел жандармский патруль, громко стуча коваными сапогами по брусчатке. Какая-то фигура, прижав- шись к стене, скрылась, прежде чем он успел ее разглядеть. Он остановился на Бенедиктинской, долго наблюдал за улицей, наконец вошел во двор. На лестничной клетке было темно, скрипели дере- вянные ступеньки. Клосс остановился перед дверью и постучал условленным образом. Его всегда сме- шил этот условный стук... Подождал, постучал еще раз, второй. В квартире стояла тишина. Клосс на- жал ручку двери — закрыто. При свете спички глянул на часы. Почти половина восьмого... Если Ева не вернулась... Он еще несколько минут прогуливался по Бене- диктинской. Может, следует вернуться в штаб и доложиться фон Роде? Нет, если Крук не приехал, фон Роде вызовет его сам. Но почему нет Евы? Что случилось? Кованые сапоги громко стучали по брусчатке. Снова шел патруль. Клосс ускорил шаг. Он решил еще раз прийти сюда через час-другой, хотя знал, что приходить не следовало, потому что, если Ева... Сейчас он проклинал свою работу, предпочитал бы быть с ними, там, на шоссе. Здесь он был лишен возможности действовать, осужденный на ожида- ние. «Война — это ожидание» — вот еще одна из тех истин, которые постоянно сбываются. Курт уже колдовал на кухне над ужином. При виде Клосса вытянулся по стойке «смирно», его физиономия расплылась в улыбке. — Кто-нибудь звонил? — спросил Клосс. — Никак нет, герр лейтенант. Я вернулся в во семь, герр лейтенант. Клосс прошел в свою комнату, бросил фуражку и плащ на кровать и поднял трубку. Попросил со- единить его с фон Роде. Однако Роде не было, 348
а дежурный ответил, что майор о Клоссе не спра- шивал. Неужели операция провалилась? Ведь Ро- де говорил ему, что вечером встретится с Круком. На пороге появился Курт с подносом в руках. — Ужин готов, герр обер-лейтенант. — Ешь один! — Клоссу было не до еды. Однако Курта не так-то легко было уломать. — Герр обер-лейтенант ел только обед в кази- но, а мы-то знаем, как там кормят. Офицерская жратва — пустой звук. — Выматывайся, — ответил Клосс. Он был взбешен. Ему оставалось только ждать. Он присел за стол и разложил перед собой «Фель- кишер беобахтер». Больше читать было нечего: до- ма нельзя было держать ни одной польской книги. Послышался стук двери, потом какие-то голоса в кухне. Кто-то пришел к Курту? У Курта не было дру- зей, он сторонился даже ординарцев других офице- ров. Клосс отложил газету. В тот же момент на пороге появился Курт. — Герр обер-лейтенант, — сказал он, — при- шла какая-то девушка. — Кто? — машинально спросил Клосс. — Полька, — сказал Курт. В его голосе было удивление. Обер-лейтенант редко принимал деву- шек, а уж польки не приходили к нему никогда. Клосс глядел на него, ничего не понимая. Смысл сказанного дошел до него лишь тогда, когда Курт скрылся на кухне, а на пороге, опершись о косяк, появилась Ева. Клосс почувствовал бурную ра- дость оттого, что все-таки она жива... Потом его охватила ярость. — Ты зачем пришла сюда? — сказал он сквозь зубы. — Как ты могла сюда прийти? Я ждал там... Вы его взяли? — Никто не уцелел, — с трудом сказала Ева. — Мы не дошли до сторожки. Что она была ранена, он увидел, только когда она опустилась на пол. Клосс легко поднял ее и отнес на кровать. Стащил с нее куртку. Она лежа- ла, закрыв глаза, и Клоссу показалось, что она уже не дышит. Он нащупал пульс. На правой руке у нее 349
была примитивная повязка; бинт набух от крови. Клосс подбежал к шкафу, нашел бинт, но, когда хотел приподнять раненую, та застонала от боли. — Я пойду, — шепнула она, — меня ранили у леса. Перевязали в деревне... Янек, Янек, зачем я сюда пришла! Он не знал, что делать. К кому обратиться? Все остались у леса. Сколько потребуется времени, чтобы установить связь? Сколько времени можно держать здесь Еву? Где взять врача? В этот момент на кухне послышались голоса. — Обер-лейтенант Клосс дома? — это был го- лос фон Роде. Клосса охватила паника. Он снял с предохра- нителя пистолет и спрятал его в карман брюк. Резко одернул мундир. Тем временем Курт на кухне докладывал майо- ру фон Роде: — Герр обер-лейтенант у себя. У него девушка. «И все-таки Курт незаменим», — подумал Клосс. — Девушка? — услышал он снова голос фон Роде. — Что за девушка? Полька? — Не могу знать... — Клоссу показалось, что он слышит дыхание Курта. Он ждал. В кухне надо появиться совершенно спокойным. — Красивая, — добавил ординарец. — Рядовым полагается только отвечать на во- просы, — голос фон Роде звучал резко. — Посту- чите. Клосс отскочил от двери, а потом рявкнул: «Что там происходит?» — Герр майор фон Роде! — крикнул Курт. Клосс переждал еще несколько секунд и, при- кидываясь слегка пьяным, вышел из комнаты, за- хлопнув за собой дверь. — Хайль Гитлер! Прошу прощения, я не был готов... — Вижу, — сухо сказал фон Роде. — Должен заметить, что вы выбрали не вполне подходящее время для любовных утех. — Курт, открой коньяк... Мы не монахи, гос- подин майор. В этой треклятой стране... 350
Роде внимательно посмотрел на него. — Я не люблю такого тона у моих офицеров. Я не буду пить. — Господин майор, — продолжал разыгрывать комедию Клосс, — я предлагаю веселый вечер. Жизнь, черт побери, нам кое-что задолжала. — Я вас не узнаю, обер-лейтенант, — Роде го- ворил тихо, однако в его голосе чувствовалась угро- за. — А веселый вечер я вам гарантирую. — Что случилось? — спросил Клосс. — Выпроводите девчонку. — Дайте мне час времени. Роде смотрел на дверь. — Полька? — Да, — сказал Клосс, немного поколебав- шись. — Полька, — повторил майор. — Удивительное совпадение. Осторожнее с польками. И запомните на будущее: не терплю ни вульгарности, ни сенти- ментальности. Явитесь через тридцать минут. — Последние слова сопровождались хлопком двери. Они остались одни. Курт стоял навытяжку, и Клоссу казалось, что он чего-то ждет. Объяснений? Благодарности? Клосс должен был принять какое- то решение. В его распоряжении были полчаса. Существовала только одна возможность: городская больница. — Не пускай сюда никого, — сказал Клосс. — Не пускай ни под каким видом. 4 Божентовская больница находилась в несколь- ких улицах от квартиры Клосса. Это было длинное одноэтажное здание, окруженное покосившимся за- бором. Перед войной тяжелобольных чаще всего отвозили в Кельцы или Радом. Никто б не пове- рил, что в домике божентовской больницы можно разместить шестьдесят больных. Койки стояли в ко- ридорах, были ликвидированы оба врачебных ка- бинета. Начальник и одновременно единственный врач больницы разместился в маленькой дежурке. Доктор Ян Ковальский окончил медицинский фа- 351
культет в тридцать восьмом году и был направлен в Божентов на практику. Он мечтал, что будет ра- ботать под руководством опытных врачей. А между тем с того момента, как доктора Фейерса вывезли в гетто в Кельцы, он работал совершенно один. Ста- вил диагнозы, делал простые операции. Целыми ночами просиживал над книгами, разыскивая отве- ты на вопросы, о которых в книжках и не упоми- налось; никто не предполагал, что юный практи- кант может за два года стать руководителем больницы. Послышался тихий стук в дверь, и в дежурку вошла сестра Клара. Она принесла доктору чай. Кларе было двадцать лет. У нее были большие гла- за, уложенные на затылке косы и ни малейшего представления о медицине. — Извольте напиться и отправляться спать, — сказала она. — Это уже вторая ночь, вы не выдер- жите. Ковальский молчал. — Я сделаю вам несколько бутербродов, — продолжала Клара, — вчера мама привезла из де- ревни окорок... Если вы не можете позаботиться о себе, кто-то должен же это делать. — Как чувствует себя больной из третьей? — спросил Ковальский. — Без сознания, — сказала Клара. — Вероят- но, сегодня скончается. — Дай ему корамин. — Вы же говорили, что это безнадежный случай, — Дай, — повторил Ковальский. Кто-то без стука отворил дверь. — О господи! — вырвалось у сестры Клары при виде немецкого офицера. Доктор Ковальский медленно встал со стула. — Вы врач? — спросил офицер по-польски. — Да.~ — Пойдете со мной. Я обер-лейтенант Клосс. — Я хотел бы предупредить вас, — сказал Ко- вальский, — что я здесь единственный врач. — Знаю, — Клосс повернулся к Кларе. — Вый- дите. 352
Когда девушка прикрыла за собой дверь, он сказал: — Возьмите все, что необходимо для перевязки. — Я не имею права лечить немцев, — сказал Ковальский. — Скорее. Нельзя терять ни минуты. Врач взял сумку и двинулся к двери. На ми нуту задержался на пороге. — Вы отлично говорите по-польски. Около дежурки Ковальского ждала сестра Кри стина. Она была старше Клары, чистенькая, опрят ная, какая-то безликая, с гладко зачесанными вс лосами и бледными, видимо, редко подкрашивае- мыми губами — обычный тип больничной сестрьь — Пан доктор, — сказала она, — привезли мужчину без сознания. Какой-то крестьянин... — в этот момент она заметила Клосса и замолчала* — Продолжайте, — сказал Клосс. — Я сказала, что он без сознания. — Пока положите в коридоре, — распорядил ся Ковальский. — Изолятор свободен. — Его надо оставить для больного из третьей,, Подождите минутку, мне надо взглянуть на но- венького, — повернулся он к Клоссу. — Не больше пяти минут, — сказал Клосс. Больной наверняка был не из деревни. Коваль ский взглянул на его пальто и пиджак — было что- то характерное в их покрое. Он еще раз наклонился над больным. Признаки были типичными, почти как в справочнике: серая кожа, слабое сердце- биение. — Шок, — бросил он сестре Кристине. — Па- циент в шоковом состоянии. Дайте физиологический раствор... Здесь, на предплечье, видите, небольшая царапина. Надо забинтовать. — Мне можно ехать, пан доктор? — спросил седой крестьянин, сминая в руках шапку. Ковальский только теперь его заметил. — Поезжайте. Да, где вы его нашли? — На поле. Неподалеку от сторожки. Там был бой, потом немцы ушли, а он лежал во рву. Они его не заметили. 23 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 30
— Вы кому-нибудь сказали? — Что я, глупый... — крестьянин заметил Клосса, стоящего в углу дежурки, смешался, за- молчал на полуслове. — Пять минут прошло, — сказал Клосс. Доктор Ковальский взял медицинскую сумку и молча пошел к двери. Все было рискованно. Курт сидел на кухне и ужинал. Но можно ли быть уверенным, что он не заглядывал в комнату? А этот врач? Можно ли до- верять случайному врачу? Он сообразит сразу же, в чем дело, поймет, что это огнестрельная рана. А что делать с Евой потом? Как переправить в лес? Если Лис погиб, то понадобится несколько дней, чтобы установить связь. Клосс посмотрел на часы. Фон Роде уже ждет. Это человек пунктуаль- ный и опасный. Заметил ли он что-нибудь? Он сказал: «Странная случайность». Что это мог- ло значить? Впрочем, черт с ними... Главное — Ева. Доктор Ковальский отложил шприц и начал пе- ревязывать руку Еве. Девушка открыла глаза, Клосс наклонился над ней. — Янек, — сказала она и увидела Ковальско- го. — Кто это? — Врач, — сказал Клосс. — Молчи. Ковальский продолжал перевязывать руку. Ка- залось, он не слышал или притворялся, что не слы- шит. Потом встал и закрыл сумку. — Ее надо немедленно перевезти в больницу. — Невозможно! Будете лечить здесь. Ковальский пожал плечами. Сухим тоном объ- яснил, что обнаружил рану в районе подмышки и разрыв вены на руке. Вену необходимо сшить в те- чение двух часов, иначе, если кровотечение не бу- дет остановлено... — Это серьезная операция? — спросил Клосс. — Да. Отвезите ее в немецкую больницу. — Вы можете сделать операцию сами? — Клосс говорил почти шепотом, чувствуя на себе внима- тельный взгляд Ковальского. 354
— Вы знаете не хуже меня, что о таких вещах я обязан докладывать немецким властям. — Я все беру на себя, — сказал Клосс, одно- временно думая: «Притворяется или не понимает?» — Коль уж я рискую, я хотел бы знать боль- ше, — не уступал Ковальский. — Вы и так знаете достаточно много. — Клосс почувствовал, что отдает себя в его руки, но у него не было иного выхода. Да и существовал ли вооб- ще другой выход? — Автомобиль? — спросил Ковальский. — У меня нет автомобиля. Клосс крикнул Курта. Парень еще дожевывал ужин. Он казался безразличным, словно его ничто не удивляло. Клосс велел приготовить дрожки и от- везти девушку в больницу. Ему надо было идти к фон Роде. Когда он выходил из дому, дрожки уже подъ- ехали. На козлах сидел испуганный пожилой че- ловек. ’— Уже начался полицейский час, но если пан солдат обязательно требует... «Только б они не встретили патрульных, — молился Клосс, — только бы не встретили...» 5 Сестра Кристина не отходила от мужчины, доставленного в шоковом состоянии. Она уже сде- лала ему вливание физиологического раствора, те- перь щупала пульс и ждала, когда больной откро- ет глаза. У него было интересное лицо — наверня- ка не крестьянин и не житель этого городка. Скорее он напоминал учителя гимназии или кого-нибудь из партизан. Она обыскала карманы его пиджака и пальто. Ничего, ни одной бумажки, только пачка немецких сигарет, чистый носовой платок с ини- циалами «И. К.» и несколько помятых банковских билетов. «Кто ты? — думала Кристина. — Почему тебе так вычистили карманы?» Она взяла его ру- ку и увидела золотое колечко. Она заколебалась и в этот момент заметила Стефана. Он стоял у нее за 23* 355
спиной, вероятно уже давно, и тоже внимательно рассматривал больного. — Кто это? — Не знаю, — сказала Кристина. — Привезли из деревни. — Это его пиджак? — Стефан полез в карман. — Брось, я ничего не нашла, — ив этот мо- мент в ней прорвалась долго накапливавшаяся зло- ба. — Где ты был вчера? Он равнодушно пожал плечами. — Не помню. Думаешь, я веду дневник? Навер- но, пил. — Не шути, — тихо сказала Кристина. - Да разве я посмею! — рассмеялся он, по- том обнял ее. — Не сердись, девочка! — Сегодня пойдешь со мной? — спросила Кристина. — Посмотрим, — шутливо ответил он. Но Кри- стина уже не слушала. Больной открыл глаза. Кристина положила ему ладонь на лоб. — Schwester, — шепнул больной, — wo bin ich? * Он обращался к ней по-немецки, но понимал, а может, Кристине показалось, что понимает, ко- гда она объяснила ему по-польски, что он в боль- нице и что скоро будет здоров. Немного погодя больной закрыл глаза и начал бредить. Кристина понимала только отдельные сло- ва. Wald... Forsthaus... ** Потом что-то, что, пожа- луй, означало взрыв, и, наконец, число. Он дважды повторил какую-то дату. 29 сентября, то есть при- мерно через неделю. И опять впал в беспамят- ство. Сидя у его койки, Кристина прислушивалась ко всем больничным звукам. Стонала женщина в де- вятой палате. Кашлял туберкулезник из пятой, ко- торого давно уже должны были выписать... Девуш- ка, больная анемией, прошла по коридору. Из опе- рационной доносились голоса Стефана и Вацлава. Опять ругаются. В этом бесконечном споре Кристи- на склонна была признать правоту Стефана. * Сестра, где я? (нем.). ** Лес... Сторожка... (нем.). 356
Не только потому, что он был ее парнем, но также и потому, что Вацлав с самого начала, с момента появления здесь, казался ей каким-то странным, недоверчивым, слишком осторожным. Словно все время чего-то опасался. Кристина не слышала, о чем они говорят, но ее вдруг охватил страх за Стефана. Она вспомнила вчерашний вечер и то, о чем не хотела думать, о чем думать боялась. Операционный зал, переделанный из преж- него врачебного кабинета, был маленьким и убо- гим. Стефан как раз кончал чистить инструменты, которые Вацлав старательно раскладывал в шкафу. — Доктор Ковальский, — сказал Стефан, — любит, чтобы скальпели укладывали начиная с ма- ленького. И разбери иглы. Хоть это-то ты должен уметь делать. Вацлав молчал. Это был высокий парень с овальным лицом, на котором застыло выражение беспокойства. Стефан внимательно наблюдал за ним. — Боишься? — Чего? — Как долго тебе удастся обманывать нашего доктора? Ему ты можешь говорить, что был на медицинском, но меня-то не проведешь. — Был, — сказал Вацлав. — Может, несколько месяцев. Но из прозек- торской ты сбежал раньше, если тебя туда вообще пустили. Протри шприц. Вацлав послушно исполнил приказ. — Сказал бы хоть, чтобы я от тебя отстал. — Отстань, — сказал Вацлав. Стефан подошел к нему и положил ему руку на плечо. — Имя ты тоже сменил? — тихо спросил он, Вацлав отскочил. Встал около двери, слегка наклонившись вперед, словно готовый к обороне, ожидающий удара. — Не бойся, фраер... Ты слишком нервничаешь, Я свой парень, мне можно верить. Опасайся Ко- вальского и Клары. — Оставь в покое Клару. 357
— Наконец-то мужское слово, — рассмеялся Стефан. Вацлав вышел из операционной, хлопнув дверью. Опять раскашлялся больной из пятой. Откуда- то издалека донесся звук автоматной очереди. Сте- фан осторожно отвел штору и взглянул в темноту. Ничего не видно. Только больничный заборчик, чахлые сосенки да мирное усеянное звездами небо. На пороге операционной стояла Кристина. — Лаетесь? — спросила она. Стефан махнул рукой, подошел к ней и обнял. — Крыська, — сказал он, — у меня к тебе просьба. Мне нельзя выходить, а звонить я не хо- чу... Ты знаешь, как это бывает — деньги не ждут, а человеку надо что-то есть. Она молчала, прекрасно зная, что последует че- рез минуту, и боялась, что это случится. Лицо Сте- фана было спокойно, он легкомысленно улыбался. — Почему ты молчишь? Потом я приду к те- бе. И знаешь что... — Я больше не могу, — резко прервала она, и ей сразу захотелось покончить со всем. — Я всю ночь думала, в голову лезли самые скверные мыс- ли. А потом видела страшный сон. Я видела тебя в морге. — Что делать, девочка, война. Недаром... — Перестань! — крикнула она. — Я хочу тебе сказать... Но Стефан прервал ее, спросив о больном, ко- торый бредил по-немецки. Потом сказал, что Вац- лав все меньше нравится ему, что с ним надо быть поосторожней, что никогда не знаешь, что и как... Кристина слушала, не понимая, и была даже доволь- на, когда вбежала Клара. — Криста, — крикнула она, — быстро! Надо приготовить изолятор. Доктор привез больную. — Что там еще за больная? — спросил Стефан. Еву внесли в коридор и положили на тележку. Курт отдал честь и вышел. Ева, уже в сознании, осмотрелась и увидела Ковальского и Вацлава. По- 358
том ее взгляд упал на койку, на которой лежал мужчина, привезенный из леса. Она прикрыла гла- за и открыла снова. Да, это был он, она не могла ошибиться... Ее охватил страх, она хотела что-то сказать, просить, чтобы ее как можно скорее за- брали отсюда, но только беззвучно пошевелила гу- бами. Мужчина открыл глаза. Увидел Еву. Немно- го приподнялся на локтях, потом упал на подушку. — Отвезите ее в операционную, — сказал Ко- вальский. — Я сейчас приду. 6 Клосс опоздал на пятнадцать минут. Фон Роде, разумеется, ждал и, разумеется, объяснил Клоссу, что основным качеством офицера абвера должна быть пунктуальность. — Вы, кажется, не отдаете себе отчета в серь- езности положения, — сказал он при этом. Клосс молчал. Он, конечно, знал, что речь идет о Круке, и знал также, что не имеет права спра- шивать. Роде анализирует все: слова и жесты... Если он начал подозревать, если у него появилась хотя бы тень подозрения, он долго об этом не за- будет. Роде хотел знать, что Клосс делал пополуд- ни. Принял к сведению, что тот не выходил из до- му, а потом заметил: — Вы меня сегодня удивили. До сих пор я считал, что вы хорошо воспитаны. А может, эта вульгарность была несколько показной? — Я чувствовал себя неловко, — признался Клосс. Этот ответ показался ему наилучшим. — Понимаю, — сказал фон Роде. — Но это еще не повод, чтобы вести себя, словно тупой эсэсовец. «Может, нападать? — думал Клосс. — Может, спросить, не подозревает ли он меня в чем-нибудь?» Однако он молчал. Его молчание не давало фон Ро- де никаких шансов. В конце концов Роде пришлось объяснить, в чем дело. А дело было, конечно, в том, о чем думал Клосс. Сухим тоном, словно читая до- клад, Роде сообщил, что сегодня между пятнадца- тью и шестнадцатью бандиты задержали машину Крука. У шефа абвера были исчерпывающие све- 359
дения. Оказалось, что шофер автомашины был жив и дал показания. Это было не случайное нападе- ние, в этом отношении у Роде не было никаких со- мнений. Бандиты ожидали именно Крука. Двое из них были в жандармских мундирах, а ученым за- нялась какая-то девица. Клосс чувствовал на себе внимательный взгляд фон Роде и по-прежнему не задавал вопросов. — Бандиты попали в западню, — продолжал майор. — А Крук? — спросил, наконец, Клосс. В его голосе чувствовалось неподдельное беспокойство. — Его не нашли, — сообщил фон Роде. — Не поймали и девчонку, — немного погодя доба- вил он. — Не думаю, чтобы они уничтожили Кру- ка. Ведь он знал все о Х-8, в том числе и сроки испытаний. А как вы думаете? — Он был для них слишком ценным, — сказал Клосс. — С Круком или без Крука, но испытания Х-8 должны состояться в назначенное время, — за- метил фон Роде. — Когда? — спросил Клосс и сразу же понял, что этот вопрос был опасен. — В назначенное время, господин обер-лейте- нант, — повторил фон Роде. — Район сторожки прочесали? — Клосс хотел как можно скорее сменить тему. — Прочесали, — ответил фон Роде. Потом до- бавил: — Быть может, слишком поздно. Во вся- ком случае, мы знаем достаточно много. Шофер Крука видел партизан. Это он сообщил нам о деви- це. Наша основная задача, Клосс, отыскать Крука. Он должен быть у меня любой ценой... И девчонка тоже... Быть может, она ранена. — Какие будут распоряжения? — спросил Клосс. — Мы работаем вместе не один день. Подумай- те, кто мох" информировать партизан о времени вы- езда Крука из Келец. В Божентове об этом знали только мы с вами. — Понимаю, — сказал Клосс. Его голос был совершенно спокоен. — Надо будет поинтересовать- 360
ся людьми в Келец. Может, кто из автомобиль- ного батальона. Или из тамошней офицерской го- стиницы. — Это мы тоже проверим, — согласился фон Роде. — Звоните мне. Да, вот еще что. За больницу не беспокойтесь. Там работает мой агент М-18. Ес- ли привезут кого-нибудь подозрительного, я буду знать... — Зачем вы говорите о больнице? — Клосс с трудом сдерживался. — Потому что это, — оказал фон Роде, — мы тоже должны учитывать. 7 Итак, в больнице действовал агент абвера! Нет, это невозможно было предвидеть. М-18! Клосс повторял этот криптоним, быстро идя по темным улицам в сторону больницы. Ева уже там, значит, М-18 уже знает. Успел ли он сообщить фон Роде? Если нет, как установить, кто такой М-18? Может быть, доктор Ковальский? Если это так, то Клосс погорел, а Ева... Что будет с Евой? А может, это одна из сестер? Кто еще работает в больнице? На- до установить немедленно. Клосс осмотрелся. Улица была темной, пустой. А может, фон Роде уже приказал следить за ним? Он идет в больницу, хотя шеф абвера именно боль- ницу исключил из сферы его наблюдений. Что де- лать? Искать связь с отрядом Лиса? Отбить Еву и бежать в лес? Сколько времени понадобится для подготовки такой операции? А что с фон Круком? И еще оставался Курт. Курт знает достаточно мно- го, чтобы Роде додумался до остального. Клосс за- медлил шаг и закурил сигарету. Прежде всего на- до взять себя в руки. Никаких необдуманных ре- шений. Может, существует еще какая-нибудь воз- можность? Если б фон Роде что-то знал, он разго- варивал бы с ним иначе. Вероятно, М-18 не может воспользоваться больничным телефоном. Ему нуж- но некоторое время, а в таком случае и у Клосса в распоряжении тоже есть немного времени. Теперь все решает время... 361
Доктор Ковальский торопился. Кристина при несла в операционную готовые инструменты. Ко- вальский мыл руки, потом старательно натягивал резиновые перчатки. — В тридцать восьмом, сразу после институ- та, — сказал он, — я ассистировал доктору Рут- ковскому во время подобной операции... Не дума г ? что мне доведется самому делать это в таких ус- ловиях... — Плохо? — равнодушно спросила Кристина. — Да. Нарушена вена. — Винтовочная пуля? — Кристина спокойно раскладывала инструменты. — Можно или перетянуть вену под мышкой, — говорил Ковальский, не отвечая на вопрос, — или наложить на вену шов. — Что легче? — Перевязать гораздо легче, однако есть одно «но» — шов позволяет вене срастись скорее. — Девчонка не хотела долго сидеть в боль- нице? — Ей надо как можно скорее уйти отсюда... В то самое время, когда в операционной доктор Ковальский начинал операцию, в дежурке Вацлав сидел над журналом регистрации больных. При ви- де входящего Стефана он отодвинул журнал и про- тянул пачку сигарет. — Закуришь? — Какой ты любезный! Дай. У меня кончи- лись. — Стефан раскрыл журнал. — Ну и что, за- писал эти два случая? — Какие? — спросил Вацлав. — Не валяй дурака. Девчонку и того мужчину. Вацлав молчал. — Пожалуй, ты не обязан все записывать, — Стефан говорил очень тихо. — А может, ты не очень любишь записи. — Отстань. — Кто ассистирует Ковальскому? — Стефан глубоко затянулся дымом. — У него есть студент медицины и он не пользуется его услугами? 862
— Глупое ехидство, — сказал Вацлав. — Ква- лифицированные сестры справляются гораздо лучше. — Эта девушка выживет? — Спроси Ковальского и не мешай. Видишь, я работаю. — Так точно, пан доктор, — рассмеялся Сте- фан, вышел из дежурки и захлопнул за собой дверь. 9 Вацлав остался один и опять вернулся к жур- налу, потом встал и подошел к столику, на кото- ром стоял телефон. Это был старый аппарат с руч- кой, как у кофейной мельнички. Такие еще можно было встретить в небольших провинциальных го- родках. Вацлав снял трубку и немного поиграл ею. Он не заметил Клосса, который тихо вошел в де- журку и уже некоторое время стоял на пороге. — Добрый вечер, — сказал Клосс. Вацлав бросил трубку, повернулся и поклонил- ся. Клосс спросил доктора Ковальского. Вацлав объяснил, что тот сейчас на операции, и охотно со- общил дополнительные сведения: операция труд- ная, надо наложить шов на вену. — Кто вы? — Клосс присел к столику и открыл журнал. — Фельдшер. — Фамилия? — Вацлав Стоковский. Я студент медицины, — голос Вацлава немного дрожал. — И вы охотно передаете сведения немецким офицерам. Благодарю, — Клосс хотел еще спро- сить Вацлава, кого оперируют. Если фельдшер ска- жет, что Еву, значит это тот, кого он ищет. Одна- ко, прежде чем он успел спросить, в дверях появил- ся доктор Ковальский. — Помоги перевезти больную в изолятор, — обратился он к Вацлаву, стягивая перчатки. Каза- лось, он не замечает Клосса. — Что с ней? — спросил Клосс, когда Вацлав вышел. 363
— Все в порядр;е... Дайте мне сигарету. Она еще утомлена операцией. — Когда она сможет выйти? — Не сегодня и не завтра. — Когда можно ее увидеть? — Скоро, — сказал Ковальский. «Может, это он? — раздраженно подумал Клосс. — Ему около тридцати. На чем его мог за- вербовать фон Роде? Страх, шантаж? Нет, скорее всего все-таки тот. Странно тот себя вел. Почему говорил, когда его не спрашивали?» — Доктор, — сказал Клосс, — я хотел бы ознакомиться со списком сотрудников больницы. Ковальский смотрел удивленно. — Как представитель оккупационных вла- стей? — в его голосе звучала ирония. — Сколько у вас работников? — Это маленькая больница. Две сестры, фельдшер, санитар, швейцар, ну и, разумеется, я. Был еще руководитель больницы. Еврей. Сейчас все на месте. Через час на дежурстве останутся сестра и санитар. Вот список, — Ковальский подал Клос- су лист бумаги. Конечно, фамилии ни о чем не говорили. Вац- лава Стоковского он уже видел. Санитара звали Стефан Вельмаж. Но агентом Роде могла быть и женщина... кто-нибудь из сестер. — Расскажите о санитаре, — потребовал Клосс. — Местный. — Врач не относился к числу раз- говорчивых. — С какого времени работает? — Три месяца. Сидел в вашей... в немецкой тюрьме и вышел не в блестящем состоянии. — А что вы можете сказать о сестрах? — Ничего, — отрезал Ковальский. — Ниче- го не могу сказать, пока не буду знать, зачем вам это нужно. А теперь, простите, я пойду к боль- ным. Клосс подумал, что у этого человека над ним перевес и он дает это почувствовать. Он оперся о столик с телефоном. Положил руку на трубку. Вацлав Стоковский стоял здесь, когда он, Клосс, вошел в дежурку. Звонил? А может, Роде уже зна- 364
ет? Клосс подошел к окну и приоткрыл штору. За окном стояла непроглядная тьма. Стефан приводил в порядок операционную. Он действовал быстро и четко. Уложив инструменты, собрал с пола бинты и клочки легнина. Он не лю- бил этой работы, брезгал ею. После войны он не станет работать в больнице. О, у него совершенно другие планы... Неожиданно его охватил страх — может, по- тому, что он подумал о столь отдаленном времени. Он подошел к стоящей в углу вешалке. Ковальский уже давно распорядился убрать ее из операцион- ной, но в дежурке было тоже мало места. Стефан сунул руку в карман своего пальто, но тут же от- скочил на середину комнаты: в операционную во- шла Кристина. — Ты уже сдала дежурство? — спросил он. — Да, — ответила она и добавила: — Умоляю тебя, не делай этого. — Ты в последнее время стала слишком впе- чатлительной, — сказал Стефан. Он говорил серь- езно. — Вероятно, нам придется расстаться. — Скажи проще: я тебе надоела. — Шутишь. Это ты... Женщина, которая гото- ва предать своего парня только потому, что... Кристина резко оборвала его: — Лжешь! Ты всегда смотрел на меня как на девку. А я делала все, слышишь, все... — Успокойся. Посмотри лучше, офицер все еще в дежурке и болтает с Ковальским? Стефан опять остался один в операционной. Он сел за белый высокий столик и обхватил голову руками. Он был утомлен, а его еще ожидало ноч- ное дежурство. Как установить, кто является агентом фон Ро- де? Клосс знал, что ему придется разговаривать с этими людьми, с каждым в отдельности и что это, наверно, отнимет много времени, а ведь у него нет никаких возможностей отрезать больницу от свя- зей с внешним миром. М-18 может в любой мо- мент уведомить Роде. Единственное, что можно сделать... Он вынул из кармана складной нож, по- 365
дошел к стене и перерезал телефонный провод. На- до исходить из того, что Ковальский порядочный человек, потому что если это не так, то сейчас фон Роде играет им, Клоссом, как кошка мышкой... Больница может быть оцеплена, в таком случае и Ева и он погибли. Он тихо подошел к двери, вы- глянул в коридор. В глубине стояла койка, на ко- торой лежал привезенный из деревни больной. Над ним склонился фельдшер, Вацлав Стоковский. Стояла тишина. Клосс вернулся в комнату и сел за единственный стоявший там стол. Оставалось только ждать. Сначала он поговорит с Евой, потом займется этими людьми... Он раскрыл журнал больных. В тот же момент раздался револьверный выстрел, словно хлопнул бич. Клосс вскочил со стула и выбежал в коридор. Сейчас он думал только о ней, о Еве. 10 В кабинете фон Роде сидел ординарец Клосса — Курт. На его лице не было ни страха, ни волнения. Можно даже сказать, что Курт улыбался, и имен- но это выводило майора из равновесия. — Врешь, — говорил фон Роде. — Но ты мо- жешь спокойно сказать правду. О нашем разгово- ре никто не узнает. — Я говорю правду, герр майор. Может, он совершил ошибку, вызвав ординар- ца? В конце концов фон Роде не имел ничего про- тив Клосса. Хороший, преданный офицер, безуп- речно выполняющий все задания. Лишь сегодня вечером поведение Клосса вызвало у майора беспо- койство. Нет, собственно, ничего определенного, ни- чего, что давало бы повод к подозрениям. Разве что полька в квартире. Фон Роде знал, что Клосс в принципе избегал женщин. Так, небольшие ро- манчики с немками — вот и все. Тогда откуда же взялась полька? Именно сегодня, через два-три ча- са после нападения на фон Крука? Фон Роде верил в свою интуицию: она редко его подводила. В Бо- жентове только они двое знали время приезда Кру- ка. Он и Клосс. Однако если он несправедливо по- 366
дозревает Клосса... Этот ординарец может оказать- ся болтуном. — Ты неумело врешь, — сказал фон Роде. — Ложь требует гибкости ума, а у тебя ее нет. — Наш фюрер, — сказал Курт, — всегда гово- рил правду, а за границей ему не верили. — Ловко, — рассмеялся фон Роде. — Так как же там было с полькой? — Я уже говорил, герр майор, они того... ну, баловались. — Она пришла сама или ее привел лейтенант? Прошло несколько секунд, прежде чем Курт решился ответить. — Не знаю, герр майор, я как раз был в ка- зино. — А потом? — Обер-лейтенант ее отвел. — Как ее звали? — Я не спрашивал, — теперь лицо Курта бы- ло серьезным. Он все время чувствовал на себе внимательный взгляд майора. — Я вызвал тебя сюда не для того, — сказал фон Роде, — чтобы ты строил из себя идиота. Ты влип. Обер-лейтенант рассказал мне все. Мы реши- ли проверить твою лояльность... Ну, что скажешь теперь? Курт молчал. Он верил своему обер-лейтенанту, но ведь он не был убежден... Если фон Роде гово- рит правду? Ну что ж, он, Курт, уже не отступит. Перед войной его допрашивали в Бытоме. Потом в Бреслау. Гестаповцы били и пугали, и каждый утверждал, что знает все. Потом оказывалось, что они ничего не знали. Курт молчал тогда, будет молчать и сейчас. Он смотрел на элегантного майо- ра, который раскрыл коробку и взял одну сигарету. Разумеется, Курта он не угостил. Курту хотелось курить, он ждал... Если Клосс такой же, как все они, если он такой же... И В операционной на полу лежал труп санитара Стефана Вельмажа. — Смерть наступила мгновенно, — сказал док- 367
тор Ковальский. — Выстрел в сердце с очень близ- кого расстояния. В дверях толпились сотрудники больницы. Клосс видел испуганные лица Кристины и Клары, изумленное вспотевшее лицо Вацлава Стоковского. Он наклонился над убитым, быстро и умело осмот- рел его карманы. В них не было ничего интересно- го: несколько десятков злотых, кеннкарта и свиде- тельство о работе в больнице. Кто мог убить этого парня? Клосс был уверен, что есть только один от- вет: Вельмажа убил агент фон Роде, опасаясь по каким-то причинам разоблачения. Только у М-18 могло быть оружие. Даже если кто-нибудь из ра- ботников больницы был в конспирации, было неве- роятным, чтобы ему позволили носить оружие при себе. Клосс отлично знал, что должен сделать как офицер абвера: сообщить фон Роде, передать дело абверу и гестапо. Но так поступить он не мог. В больнице находилась Ева. Ей грозила смертель- ная опасность. Однако расследование собственными силами давало один шанс из ста, что он обнару- жит убийцу. Он знал, что у него очень мало вре- мени. Агент фон Роде чувствует себя в безопасно- сти, может в любой момент сбежать и явиться к своему начальнику. Однако у Клосса не было вы- бора. — Всем оставаться в больнице! — приказал он, обращаясь к Ковальскому. — Прошу дать соответ- ствующие указания швейцару. Я буду допрашивать всех по очереди... ...Прежде всего следовало установить ход собы- тий. Клосс подумал, что у убийцы было мало вре- мени, чтобы спрятать пистолет. Однако трудно предположить, чтобы он продолжал держать ору- жие при себе. Хотя... М-18 не знает или по край- ней мере не должен знать о связи между Евой и Клоссом. Разве что агент — доктор Ковальский и это он застрелил Вельмажа. Клосс приказал всем перейти из операционной в дежурку. Все были в сборе: две сестры, фельд- шер и врач. Оставался только швейцар, но швейца- 368
ра, пожалуй, следовало исключить. Это был пожи- лой человек, редко покидавший швейцарскую. — Я хочу установить, — сказал Клосс, — где был каждый из вас в момент выстрела. — Он вдруг подумал, что ни один немецкий офицер на его ме- сте не вел бы следствия таким образом. Достаточно, чтобы М-18 повторил фон Роде этот вопрос* Отвечали по очереди. Сестра Клара сказала, что была на складе, куда пошла за одеялом для боль- ного из третьей палаты. Сестра Кристина готовила укол для больной и находилась в маленькой пере- вязочной. Доктор Ковальский был в умывалке. Только Вацлав Стоковский признался, что в мо- мент выстрела находился в коридоре около койки больного, того мужчины, которого привезли из де- ревни. Ни у кого не было свидетелей; Вацлав утверждал, что больной проснулся от звука вы- стрела. Это было, собственно, все. Все помещения выходят в коридор, и каждый из присутствовав- ших мог стать на пороге операционной, выстрелить и убежать. Но ведь Вацлав должен был видеть че- ловека, бегущего по коридору сразу же после вы- стрела... Значит, первым надо выслушать Вацлава. — Я буду вызывать всех в дежурку, — сказал Клосс, — а сейчас прошу вернуться й своим за- нятиям. Доктор Ковальский останется здесь. Ковальский закурил, потом подошел к умываль- нику и долго мыл руки. — У меня такое ощущение, — сказал Клосс, — что эта смерть вас не удивила. — Убийство стало в наше время довольно рас- пространенным явлением. Когда вы уведомите жандармерию? — спросил Ковальский. — Когда она выйдет из больницы? — Не знаю, ей надо остаться здесь на несколь- ко дней, — пожал плечами врач. Клосс внимательно посмотрел на него. Он не мог раскусить этого человека. Порой верил ему, а потом врач казался ему особо подозрительным. — Думаю, вы заинтересованы в раскрытии убийцы? Врач ответил не сразу. — Надо убрать отсюда убитого, — заметил 24 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 369
он. — Что же касается убийцы, то я как-то не ду- мал об этом, господин обер-лейтенант... Перед тем как начать дальнейшие допросы, Клосс еще раз обошел помещения больницы, загля« нул в швейцарскую, небольшую комнатушку при входе, в которой при свете керосиновой лампы си- дел мужчина уже далеко за пятьдесят. Он сразу же сообщил, что отсюда не выходил и вообще ничего не знает о том, что делается в больнице. Если господин обер-лейтенант прикажет, он, разумеется, никого отсюда не выпустит, но заборчик больницы не такой уж высокий, чтобы через него нельзя было перепрыгнуть. Пожилой человек рас- смеялся, а потом взглянул на Клосса с таким пре- зрением, что если бы Клосс действительно был не- мецким офицером... 12 В коридоре Ковальский сказал Клоссу, что тот может зайти к Еве. Девушка лежала в изоляторе, откинувшись на высоко положенные подушки. Ру- ка ее висела на перевязи. Когда Клосс закрыл за собой дверь и наклонился над ней, она сразу же сказала: — Ты видел того, в коридоре? — Он лежит в глубине, — ответил Клосс, — я не обратил на него внимания и вообще не подходил к нему. — Это он, — Ева говорила с трудом, на ее ли- це блестели капельки пота. — Кто? — спросил Клосс. — Он, — повторила Ева. — Немец из автомо- биля. Инженер Крук. Клосс опешил: еще одно непредвиденное ослож- нение. Так это фон Крука нашли у леса и привезли сюда! Ева рассказала, что, когда немцы прижали их к земле, она, Крук и Барсук должны были про- браться в сторожку, но не успели. Из леса выско- чило несколько эсэсовцев. Один из них бросил гра- нату. Она взорвалась очень близко, и Ева думала, 370
что Крук убит. Потом Лис ликвидировал эсэсовцев меткой очередью, а она добежала до леса. Больше она ничего не знает. — Что с документами Крука? — спросил Клосс. — Не знаю, — сказала она. — Этот немец ме- ня узнал. Клосс почувствовал, что лоб у него покрывается потом. «Пожалуй, — подумал он, — из этого по- ложения уже выхода не найти». Все, абсолютно все было против него. Тем временем Крук пришел в себя. Он помнил выстрел, теперь увидел над собой врача. Он знал наверняка, что это врач, молодой мужчина, кото- рого он уже видел, точнее, ему казалось, что видел. Он говорил с трудом, каждое движение причиняло боль. Он хотел приподняться и тут же бессильно упал на подушку. — Меня зовут Йоганн Крук, — прошептал он.— Прошу сообщить немецким властям. Ковальский слушал внимательно. Проверил пульс больного, потом положил ему руку на лоб. — Прошу сообщить немецким властям, — по- вторил Крук. — Вы понимаете, что я говорю? — Понимаю, — ответил Ковальский. — Завтра же сообщу. Он знал немецкий, но редко пользовался им. — Сообщить надо немедленно, — продолжал Крук. — Если вы этого не сделаете... Это ваша обя- занность... Эта девушка... — добавил он. — Какая девушка? — спросил Ковальский. — Вы врач, — шептал Крук. — В этом городе есть немцы? Правда? Немцы? — Да, — сказал Ковальский. Крук облегченно вздохнул. — Ее везли по коридору. Она была ранена. Ковальский молчал. — Ее ранили там, около сторожки, — повторил Крук. — Я знаю... Больной опять закрыл глаза, но Ковальский знал, что он не спит. В коридоре стояла тишина. Потом в пятой палате снова раскашлялся больной, 24* 371
а из операционной донеслись приглушенные голо- са. Ковальский встал и вышел во двор. Было темно и пусто. Только из дежурки сквозь неплотно задер- нутые шторы пробивалась тонкая полоска света. Клара окончила обход палат. Во время дежур- ства она обходила их каждый час, потом возвра- щалась в дежурку и старалась читать. Думала она, разумеется, о докторе Ковальском. В больнице она всегда думала о Ковальском. Она ежедневно при- глашала его к себе, но он навестил ее только раз. Молчаливый и неподвижный, он посидел полчаса, потом сказал, что должен вернуться к больным... Она начинала ненавидеть больницу, которая отни- мала у него все время и кроме которой его ничто не интересовало. Сейчас она не пошла в дежурку: боялась встретить Клосса. Приоткрыла дверь опе- рационной — тела Вельмажа там уже не было, его вынесли в морг. У окна стоял Вацлав и, слегка приоткрыв штору, вглядывался в ночь. Он резко повернулся, когда она закрывала за собой дверь. — Это ты, — облегченно вздохнул он. Потом добавил: — Он меня, наверно, сейчас вызовет. Он трусил. Клара посмотрела на него с сожале- нием, подошла ближе: — Успокойся. — Слушай, — шепнул он, — этот немец дей- ствительно собирается вести следствие? Наверное, вызовет жандармерию? — Ты думаешь, их интересует смерть поляка? Они могут всех нас перестрелять... или любого при- знать виновным. Кто им больше подойдет. — Однако он начал допросы, — сказал Вацлав. — Забавляется, — Клара села на небольшой стульчик и взглянула снизу вверх на лицо Вацла- ва. — Ты был в коридоре, — сказала она шепо- том, — знаешь, кто застрелил Стефана? Некоторое время продолжалось молчание. — Не знаю, — сказал, наконец, Вацлав. — Мне казалось, ты его недолюбливал. Вацлав не отрицал. Смотрел на нее как зверь, пойманный в капкан. 372
— Не бойся, я его тоже не очень-то любила. Они помолчали. Вацлав наклонился к ней, про- тянул руку, словно хотел ее обнять. — Оставь, — сказала Клара. — Клара, ты же знаешь, что я давно... — Не хочу ни о чем слышать. — Неизвестно, что будет с нами завтра, — шеп- тал Вацлав. — Может, у нас осталась только одна ночь. — Я за себя не боюсь, — сказала Клара. Вацлав отошел от окна. — Знаю, за кого ты боишься. Ты боишься за него, за Ковальского. — Да, — сказала она. Он резко отвернулся. — Этот докторишка, — прошептал он, — ради этого докторишки ты могла бы даже убить... На пороге стояла сестра Кристина. — Вацлав, тебя вызывает немецкий офицер, — сказала она, — будь осторожен. Крука необходимо было ликвидировать. После разговора с Евой у Клосса не было на этот счет никаких сомнений. Знает ли уже агент фон Роде, кого привезли в больницу? Странно, если М-18 не предпринял никаких попыток уведомить майо- ра. Клосс был уверен, что если бы фон Роде знал что-нибудь о Круке и Еве, он немедленно явился бы в больницу. Бездействие М-18, кем бы он ни был, вызывало удивление. А может, немецким агентом был убитый са- нитар? Задав себе этот вопрос, Клосс после недолгого раздумья ответил отрицательно. Никто из подполья не ликвидировал врагов без приговора, да и вообще надо быть сумасшедшим, чтобы прикончить немец- кого агента почти на глазах у немецкого офицера. А может, действительно сумасшедший? Нет. Все вели себя спокойно, даже слишком спокойно и без- различно, словно смерть Вельмажа никого из них не касалась. Действительно ли никого? Какие отношения связывали, например, убитого 373
е Вацлавом Стоковским? Вместе работали, должны были друг о друге многое знать... Однако этот Вац- лав кажется подозрительным. Клосс взглянул на его руки: они дрожали, и фельдшер тут же спря- тал их в карманы. Клосс, конечно, понимал, что &сли этот юноша честен, то он ничего существен- ного немецкому офицеру не скажет. И в то же вре- мя он не верил, чтобы М-18 в разговоре с глазу на глаз смог скрыть свое сотрудничество с немцами. Только один человек не сказал бы Клоссу, что яв- ляется агентом фон Роде, — этим человеком был доктор Ковальский. 13 — В момент выстрела, — повторил Клосс, — вы были в коридоре? — Да. — Что вы делали, когда раздался выстрел? — Сидел около больного. — Вы должны были повернуться, ведь это про- исходит инстинктивно, и увидеть, кто выбегает из операционной. — Я не повернулся, — сказал Вацлав. — И вы думаете, в это кто-нибудь поверит? — расхохотался Клосс. — Думаете, из немцев можно безнаказанно делать идиотов? Есть только две воз- можности, ~ Клосс не спускал глаз с Вацлава, — либо вы убили, либо знаете, кто убил. Вацлав молчал. «Знает, •— думал Клосс. — Должен знать. Ко- го он спасает? Если кого-то спасает от немецкого офицера, значит он честный человек». — Встать! — рявкнул он. Вацлав с трудом поднялся. Клосс обыскал его карманы, но не нашел ничего, кроме кеннкарты. — Вы убили, — сказал он. — Нет! — крикнул Вацлав. — Садитесь. А теперь скажите, кто первым по- явился в коридоре после выстрела? — Все одновременно, — шепнул Вацлав. — Однако кто-то был первым? Ну, вспомните. — Пожалуй, доктор Ковальский, — шепнул тот. 374
— А потом? — Сестра Клара. — Значит, последней была сестра Кристина? - Да. Это уже было что-то. Этот парень, наконец, за- говорил. Теперь Клосс хотел выяснить, какие от- ношения связывали Стефана с Кларой и Кристи- ной. Он уловил особую дрожь в голосе Стоковско- го, когда тот говорил о Кларе. Вацлав знал, что Кристина была любовницей Стефана. «Они жи- ли», — так он сказал. «Все-таки он информирует немецких офице- ров», — отметил про себя Клосс, угостил Вацлава сигаретой и даже заставил себя улыбнуться. — Это все, — сказал он. — Но не радуйтесь! вас еще будет допрашивать майор фон Роде, — и доба- вил: — М-18. Криптоним М-18 не произвел на Вацлава ника- кого впечатления. Он встал и спросил: — Я могу уйти? Следующей была Кристина. Клосс знал этот тип женщин, кротких и на всю жизнь привязанных к одному мужчине. У Кристины были морщини- стые работящие руки, гладко зачесанные волосы, ни следа краски на лице. «У этой женщины, —> подумал Клосс, — пожалуй, не было особых шан- сов удержать при себе Вельмажа». — Я была его любовницей, — сказала она без обиняков, и Клосс вдруг почувствовал себя от- вратительно. Ему стало жалко эту девушку. Потом он подумал, что ведь и она может быть немецким агентом. Он задавал вопросы, вслушиваясь больше в интонацию ее голоса, чем в суть ответов. Впро- чем, Кристина говорила мало и неохотно. Да, она знала Вельмажа два года, он сидел в тюрьме. За что? Спросите об этом у своих. Она ничего не знает, а то, что знает, не имеет ни малейшего значения для властей. Потом она выпрямилась и вдруг за- явила : — Оставьте меня в покое. Клоссу пришлось прореагировать резко. Он обя- 375
зан был так поступить хотя бы для того, чтобы не вызвать подозрений. — Вы говорите с немецким офицером! — крик- нул он. — Я не боюсь, — сказала Кристина, — мне все равно. Я знаю, как у вас допрашивают. Може- те меня допрашивать. Это было довольно неожиданно. Он не ожидал, чтобы эта робкая женщина могла решиться на та- кое. Он сказал: майор фон Роде и М-18... и даже не удивился, когда она не прореагировала. Нет, пожа- луй, она не была немецким агентом. Впрочем, почему? Он все время плутал в потемках, теряя время, а каждая минута была на вес золота. Даже если ему удастся раскрыть М-18, он должен будет най- ти какое-нибудь правдоподобное объяснение для Роде. Что знает Роде? И знает ли уже что-нибудь? Это мучило его больше всего. Допрос сестры Клары не дал ничего нового. Клара повторила, что, когда прозвучал выстрел, она находилась на складе. Клосс применил другой метод. — Кого вы увидели, выходя со склада в кори- дор? — опросил он. — Всех, — тут же ответила она. — Сестру Кристину тоже? — Да. Она лгала. Стоковский утверждал, что Кристи- на явилась в коридор последней. Значит, Клара не могла ее увидеть. — Вы лжете, — сказал он. Она молчала. — Я думал, вы поможете мне обнаружить убийцу. На лице девушки появилась усмешка. — Убийцы, — шепнула она, — ходят по ули- цам. Клосс почувствовал, что теплая волна заливает ему сердце. Надо иметь немалую отвагу, чтобы сказать подобное немецкому офицеру. Однако эта девушка слишком неосторожна. — Вы разговариваете с немецким офицером! — 376
крикнул он снова и тут же добавил: — Вы убили Стефана! — Нет, не убила, — спокойно сказала она. — Посмотрим. Что вы знаете о взаимоотноше- ниях Стефана и Кристины? — Ничего. — Кристина была его любовницей? — Не знаю. — А Вацлав? Они дружили со Стефаном? — Возможно, — сказала Клара. Определенно, он выбрал неверный метод. Впер- вые за эту ночь он понял, что, играя роль немец- кого офицера, ничего не вытянет из этих людей. Они будут либо молчать, либо лгать. Только один, только М-18 повел бы себя иначе. Кто же он? А мо- жет, все-таки Стоковский? Может... Он боялся поду- мать, но, пожалуй, это казалось наиболее правдо- подобно: доктор Ковальский. — Если не вы, — сказал он, — то единственным подозрительным остается доктор Ковальский. Лишь теперь он заметил в ее глазах страх. — Нет! — крикнула она. — Нет! — и добави- ла: — Если вы так думаете, арестуйте меня. Он не мог даже улыбнуться. «Она любит докто- ра», — подумал он, потом произнес имя фон Роде и криптоним М-18, нисколько не удивившись, ко- гда она прямо сказала: — Не понимаю. Она было явна удивлена, что он позволил ей уйти, а он, глядя с ужасом на часы, пытался упорядочить факты и создать какую-нибудь версию убийства, по крайней мере какую-то попытку объ- яснения. Однако он чувствовал, что он так же да- лек от решения, как и два часа назад. Швейцар, последний сотрудник больницы, разумеется, также не прореагировал на криптоним М-18. Он знал Сте- фана, считал его «блатным парнем», но не сказал даже об отношениях, связывающих убитого с Кри- стиной. Только Стоковский информировал его об этом. Значит, либо Стоковский, либо доктор Коваль- ский. Существует ли другая возможность? Клосс набросал на бумажке план больницы, выписал очередность появления сотрудников в коридоре; одно казалось ему достаточно определенным: Кри- 377
стина не была последней. Кристину он увидел в коридоре, когда уже сам выбежал из дежурки* Тогда почему же Стоковский лгал? Неожиданно Клосс подумал об одной возможности, которую еще недавно решительно отвергала Но если так, то он не должен искать убийцу... Он обязан спасти убийцу... Он еще раз вызвал Кристину. Она вела себя так же спокойно, как и прежде. — Я хочу задать вам только один вопрос, — сказал он. — Кого, выходя из перевязочной, вы увидели в коридоре, когда раздался выстрел? 14 Молчание продолжалось долго. — Никого, — сказала, наконец, Кристина. — А Вацлава? — Не помню. — Вацлав утверждает, что все время был в ко- ридоре. — Если он так говорит, значит был, — сказа- ла Кристина. Клосс хотел крикнуть — вы врете! — но смол- чал. Приказал ей уйти. Она, не оборачиваясь, вы- шла из дежурки. Он видел только ее спину. Слегка ссутулившуюся спину уставшего, измученного чело- века. Итак, оставался только Ковальский. Оставался также лежащий в коридоре немец фон Крук. Фон Крук знает дату испытания, дату, которую ожидает Центр... Клосс помнил, что для исполнения этого задания несколько человек распрощались с жизнью. Требование не было выполнено; Крук должен уме- реть, а он, Клосс, вероятно, не успеет до этого узнать от него что-нибудь. На пороге дежурки стоял Ковальский. — Всех допросили? — врач сел на стул и вы- тянул ноги. Он казался утомленным. — Да, — сказал Клосс. — Вероятно, теперь моя очередь? — в голосе Ковальского трудно было не заметить иронии. — Не очень понимаю, зачем вы начали следствие. — Это было необходимо, — Клосс замолчал и 378
посмотрел в лицо врачу. — Допустим, что отыска- ние убийцы было не самым главным. — Так я и предполагал, — врач встал и, по- дойдя к телефонному аппарату, коснулся обрезан- ного Клоссом провода. — Вы боялись, что в боль- нице есть кто-то, кто может вызвать... немцев? Провокация? Но ведь Ковальский и так знает достаточно много. — Девушка, которую вы сегодня оперирова- ли, — медленно проговорил Клосс, — принимала участие в борьбе. Ее узнали... Ковальский не был удивлен. — Знаю, — сказал он. — Знаю даже, что ее ранили неподалеку от сторожки... — Тем более, — теперь Клосс говорил резче. — Вы знаете это от него, да? — Да. — Где он лежит? — Я распорядился перенести (то в перевязоч- ную. Что вы собираетесь делать? Надо было раскрыть карты, другого выхода не было. — У нас нет выбора, — оказал Клосс. — У нас обоих нет выбора. Завтра или еще сегодня сюда явится гестапо. Вы понимаете, что значат показа- ния этого немца? — Кто вы? — Это неважно... Доктор, я хочу, чтобы вы по- няли, я хочу вам верить; знаю, это очень трудное дело, но этот немец, Крук, должен быть ликвиди- рован. Ковальский смотрел на Клосса, словно не по- нимая. — Почему вы молчите? — Клосс повысил го- лос. — Вы можете предложить другой выход? — Я только врач, — сказал Ковальский. — Меня не учили убивать пациентов. — А я один из немногих, которые должны убивать... — Клосс с трудом держал себя в ру- ках, — Речь идет о создателе смертоносного ору- жия, о человеке, который не колеблясь отдаст вас утром под суд. — Он под моей опекой, — шепнул Коваль- 379
скийе — Я ничего не знаю... Не знаю даже, могу ли вам верить. — Вы знаете достаточно много. Ковальский подошел к Клоссу. Теперь они сто- яли друг против друга, оба чуткие и напряженные до крайности. — Я не могу этого сделать, — сказал врач. — Вы должны найти другой выход. — Какой? Вы наивны, или... — Или что? — Я не могу исключить, что вы агент абвера М-18. Теперь все карты открыты. Как прореагирует Ковальский? Врач рассмеялся. — В больнице действует немецкий агент, — сказал Клосс. — И вы серьезно думаете, что это я? — спро- сил врач. 13 Майор фон Роде не терял времени понапрасну. Он дважды разговаривал с Берлином, обещая, что в течение нескольких часов найдет Крука. Он знал, что на карту поставлена его карьера. Приказал окружить город. Агенты абвера и гестапо рыскали по соседним деревням. Специальные подразделе- ния СС должны были утром начать прочесывать окрестные леса. Роде разрывался на части, но с каждым часом все больше терял надежду. Он по- нимал, что в этой игре время решает все. На поле боя не нашли Крука. Но он должен быть еще где- то поблизости. Однако результаты поисков были мизерными. Лишь поздним вечером жандармский патруль за- держал на дороге из Божентова в сторожку крестья- нина, едущего на пустой телеге, выстланной сеном. На сене обнаружили пятна крови. Роде решил сам допросить крестьянина. Это был пожилой мужчи- на, очень испуганный, повторявший все время, что вот уже неделя, как он приехал в город, что был в местной харчевне, что, как только увидел господ 380
жандармов, испугался и пустился бежать. Но он ни- чего не знает, он ничего плохого не сделал, господа могут спросить местного старосту, он всегда был в порядке и вовремя платил подати. — Не разыгрывай дурака! — рычал фон Роде. Он позволил сотрудникам СД применить мето- ды, заставляющие говорить. Сам он не любил этих методов и не участвовал в таких допросах, а толь- ко пользовался результатами. Терпеливо прождав час, он приказал позвать сотрудника СД. — Сказал? — спросил он. Представитель службы безопасности пожал пле- чами. — Немного. Потом только бредил. Сказал, что нашел кого-то на дороге, по крайней мере так сле- дует из его бреда, и отвез в больницу. — Кого? — Не знаю, — сказал специалист из СД. — Даже больница — это мой домысел, потому что это были скорее обрывки слов. Вы знаете, как они го- ворят. — Допрашивайте дальше. Работник службы безопасности ухмыльнулся. — Простите, герр майор, — сказал он. — Ве- роятно, вы понимаете, что мы уже ни о чем его никогда не спросим. Роде хотел сказать этому щенку в черном мундире, что думает о его методах, но взглянул на его лицо и отказался от своего намерения. — Я лично проверю больницу, — только и ска- зал он. — Лично проверю. 16 Что делать? Надо по меньшей мере два дня, чтобы связаться с лесом и забрать Еву из боль- ницы. А Крук? Должен ли он застрелить Крука, застрелить лежащего в кровати больного челове- ка? Может, существует какая-нибудь возможность переправить и его в лес? Да, такая возможность могла бы существовать, если б он наверняка знал, кто агент М-18. Но это все еще было не больше чем 381
догадкой. Ни тени доказательств, ничего, кроме собственной версии событий. Можно ли верить Ко- вальскому? Опять тот же вопрос. Однако надо ис- ходить из того, что верить можно, в противном случае нет, собственно, никаких шансов. Все осталь- ные лгут. Каждого можно уличить во лжи, но из этого нельзя делать никаких выводов. Кристина призналась, что непосредственно перед выстрелом готовилась сделать Еве укол. Но Ева говорит, что это было значительно раньше, по крайней мере так она утверждает. Значит, и в этом Кристина не хотела говорить правду и, может, именно по- этому... Клосс расхаживал по дежурке и не мог при- нять никакого решения. Ему еще недоставало од- ного узелка, он должен был знать, успел ли М-18 уведомить Роде... Или пытался ли уведомить. В этот момент дверь дежурки открылась и на пороге появился его ординарец Курт. Курт вытя- нулся по стойке «смирно», храня на лице точно та- кое же выражение, которое у него обычно бывало, когда он заходил в комнату своего лейтенанта. — Позвольте доложить, герр обер-лейтенант. Меня вызывал майор фон Роде. Клосс подошел к нему и долго молча смотрел на этого парня, которого знал в течение года, но на которого, собственно, никогда не обращал вни- мания. — Его интересовала девушка, — сказал Курт. — Что ты сказал? — Зачем вы спрашиваете? То, что надо, герр обер-лейтенант. А потом в штаб привели какого-то крестьянина, которого схватили с телегой. Я сам его видел. — Спасибо, Курт. Можешь идти. — Я не понадоблюсь? — Нет, — сказал Клосс. — Уже нет. 17 Он пытался разобраться в положении спокойно и трезво. Что мог сообщить крестьянин, нашедший Крука у Леса? Только то, что привез человека 382
с поля боя. А может, на телеге остался какой- нибудь след? Это тоже надо принять во внимание. Роде может подозревать, что Крук в больнице. Не получив сообщения от М-18, он наверняка вско- ре явится сюда. Как он, Клосс, объяснит свое пре- бывание в больнице? Роде прикажет обыскать опе- рационную, найдут Еву, найдут Крука, остальное ясно... Защищаться в больнице? Ерунда! Клосс подумал, что, пожалуй, это конец. Не- сколько лет трудной работы... Конечно, живым его не возьмут. Он запустил руку в карман — ампулка лежала на своем месте. Запасная была в бумажни- ке... Дать ее Еве? Да, он должен дать ее Еве, пото- му что у девушки уже нет никаких шансов. Его охватила ярость. Клосс не относился к числу тех, кто легко сдается. Если существует хотя бы малейшая воз- можность, одна на сто, он обязан ею воспользо- ваться... Окажем, в его распоряжении еще десять минут... Десять минут — это очень много. Коваль- ский не хотел ликвидировать Крука, но не остается ничего иного, как довериться доктору... В конце концов М-18 один, остальные сотрудники поря- дочные люди. Клоссу нельзя раскрывать себя, но порой бывает только один выход: игра в открытую. Ковальский был у Евы. Он сидел рядом с ней на койке и сменял повязку. Ева слабо улыбнулась, увидев Клосса. — Через несколько минут здесь будут немцы, — оказал Клосс, садясь рядом с врачом. Потом вынул из внутреннего кармана мундира бумажник и подал Еве маленькую ампулку. — Проглотишь в послед- ний момент. Помни, в последний момент. Ковальский смотрел на них широко открытыми глазами. — Кодекс врачей на нас не распространяется,— сказал Клосс. — Ваш пациент Крук выживет.«. На лице врача отразилась неуверенность. Он встал, потом выпрямился, как солдат. — Я в вашем распоряжении, — сказал он. — Вы должны мне верить. — Боюсь, уже поздно, — сказал Клосс. — Я ничего не знал, — вдруг взорвался Ко- 383
вальский. — Вы ведь ничего не сказали. До по- следней минуты я не был уверен, что это не про- вокация. — Теперь это уже не имеет значения. Если мы погибнем, а вам удастся выжить, расскажете по- сле войны о встрече с поручиком Клоссом и Евой Водницкой. Это ее настоящая фамилия. Все. — Мы уже ничего не можем сделать? Клосс ждал этого вопроса. Он знал, как трудно бывает порой склонить людей к риску. Если он не ошибался в оценке Ковальского, то мог на него рассчитывать. — Попробовать можно, — медленно сказал он, глядя на часы. — Кому из своих сотрудников вы еще верите? — Кларе, — не колеблясь сказал Ковальский. И потом добавил: — Она в конспирации. — Он опять взорвался: — Вы обязаны были мне верить с первой секунды! — Я не мог. Вы думаете, кто-нибудь из них — Стоковский или Кристина — работает на немцев? — Наверняка нет. Стоковский родом из Варша- вы, его родители были арестованы, а он сменил фамилию. Это трус, но честный парень. Он боялся Вельмажа, потому что Вельмаж что-то о нем знал. — Кто, по-вашему, убил Вельмажа? — Не знаю, — пожал плечами Ковальский. — Разве это теперь важно? — Это самое важное. — Клосс большими ша- гами расхаживал по палате. — Если этого не сде- лали вы, существует только одна возможность. И эта возможность нам на руку... — Кто? — Я предпочитал бы не говорить. Предпочитал бы никогда не говорить. — Клосс опять присел ря- дом с Евой и гладил ей руку. — У меня есть совер- шенно сумасшедшая идея... Есть небольшая воз- можность спастись, если Роде поверит... Вы готовы на риск? — Готов, — в голосе Ковальского звучала ре- шимость. — Я реально оцениваю возможности. Роде опас- ный противник. Это умный офицер, его так просто 384
не проведешь... Колоссальную роль также будет иг- рать случайность. Клосс вкратце изложил свой план, потом сказал: — У нас много работы и очень мало времени. Вы должны также использовать Стоковского... — А Кристину? — Нет, Кристину прошу не вводить в курс де- ла. И учтите — если не получится, я буду стре- лять. Я буду защищаться... Тогда вам останется только одно: бежать. Конечно, если Роде предва- рительно не оцепит больницу. — Вы все еще обижаетесь на меня за Крука? — вдруг спросил Ковальский. — Нет, не обижаюсь, — сказал Клосс. — Мы из другого теста. Быть может, вы из лучшего, быть может, вы были правы. А сейчас прошу позвать Клару. Девушка была искренне удивлена, увидев их втроем в изоляторе Евы: Ковальского, вышагиваю- щего по комнате, и Клосса, гладящего руку де- вушки. — Клара, — сказал Ковальский, — ты должна нам помочь. Она не поняла. — Ты должна мне помочь, — повторил он. Клосс встал. — Панна Клара, — сказал он, — мне нечего скрывать: я офицер польской разведки. Вам придет- ся сыграть роль моей любовницы, и сыграть хо- рошо... 18 Они быстро переставили койки и вынесли боль- ных. Клара то и дело выбегала во двор и вглядыва- лась в темноту. Когда крикнула: «Едут!» — они были уже готовы. За столом в дежурке сидел Клосс, поигрывая пистолетом, перед ним стоял док- тор Ковальский. Клара сидела на маленьком стуль- чике перед окном. Ворчание моторов сверлило уши, потом вдруг прекратилось. В коридоре послышались тяжелые шаги. На пороге появился майор фон 25 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 385
Роде. Он одним взглядом окинул дежурку. При ви- де Клосса на его лице появилось что-то вроде по- луулыбкинполугримасы. — Герр майор! — гаркнул Клосс. — Обер-лей- тенант Клосс... — Ах, вот как? — Роде передвинул кобуру на живот. — Вы оказались проворнее, да? — Благодарю за похвалу, — сказал Клосс. — Похвалу? Все вон! — крикнул вдруг фон Роде. — Ждать в коридоре. Они остались вдвоем. — Ну, что, Клосс? — фон Роде смотрел на пи- столет своего офицера. — Спрячьте оружие. — Так точно, герр майор, — Клосс был оли- цетворением дисциплины. — Позвольте доложить, герр майор... — Отвечайте на вопросы. Откуда вы взялись в больнице? Клосс застыл. В его голосе появились резкие тона. — Вы мой начальник, майор, но я никому не позволю... — Он знал, что крик действует лучше всего. Эти люди привыкли к крику. — Я же сказал, что больница моя сфера... — фон Роде расстегнул кобуру. — Вы понимаете, Клосс, что это значит? — Вы не даете мне говорить, герр майор. — Пожалуйста. Только быстро... — Сегодня пополудни, — теперь Клосс старал- ся сохранить спокойствие и деловитость, — вы за- стали меня с девушкой. Эта девушка работает здесь, в больнице. — Ах, вот как. Поверил ли Роде? Есть вероятность, что поверит? — После разговора с вами, — продолжал Клосс, — я вернулся домой и застал там уже ожи- дающую меня Клару, то есть мою девушку. Она до- несла, что в больнице совершено убийство. — Что? — Убийство. Разумеется, я побежал сюда. Хо- тел сообщить вам по телефону, но кто-то перерезал провода. — Клосс показал на телефон. — Я решил, что будет лучше, если я останусь в больнице... 386
Роде молчал. Клосс чувствовал на себе его на- стороженный и серьезный взгляд. Клосс понимал, что ему нельзя допустить ни малейшей ошибки. — Кого убили? — спросил Роде. — Вашего агента, — сказал Клосс. Лицо Роде стало пурпурным. — Вельмажа? Откуда вы знаете, что он был моим агентом? — Потому что агент доложился бы мне, когда я пришел. Поскольку никто не доложился... — Кто его убил? — Я допрашиваю сотрудников. — Ах, вы допрашиваете?.. Этим займусь я. — Майор открыл дверь в коридор. — Врач! Ковальский вошел в дежурку. — Сегодня вечером, — медленно сказал Ро- де, — в больницу привезли человека из деревни. Привезли? — Да, — спокойно сказал Ковальский. — Где он? — крикнул Роде. — Умер, — в голосе Ковальского не было ни тени колебания., — Шок, в результате инфаркта. Завтра утром я доложил бы об этом властям. — Я хочу его видеть. — Прошу. Его еще не отправили в морг. Роде направился к двери. Остановился на по- роге. — Сколько человек работает в больнице? — Три сестры, — сообщил Ковальский, — сани- тар и фельдшер. Санитар умер. — Знаю, что умер, черт побери... — элегантный майор фон Роде терял над собой власть. — Перетря- сти этот курятник! — приказал он, открывая дверь. Приближался критический момент. Жандармы врывались в палаты, наклонялись над больными. В третьей палате на койке лежал пожилой муж- чина. — Умер тридцать минут назад, — сказал Ко- вальский. — Именно его привезли из деревни. Мож- но сказать, умер от страха. Его нашли в районе боя. По крайней мере так сказал тот, кто его привез. Роде наклонился над телом. 25* 387
— Это не Крук. — А вы думали, что найдете здесь Крука? — спросил Клосс. Роде не ответил. Тяжелым шагом вышел в кори- дор. Открыл дверь пятой палаты и увидел сидящую на койке сестру в накинутом на плечи халате. Клосс сунул руку в карман и нащупал холодный металл пистолета. Если Роде заметит, что у «сестры» рука на перевязи... Роде минуту постоял на пороге, наконец захлопнул дверь. Заглянул еще в морг. Два тела лежали на носилках, прикрытые белыми простынями. — Хотите увидеть Вельмажа? — спросил Клосс. Сердце билось гулко. Надо думать, Круку да- ли достаточно сильное снотворное, чтобы он не прос- нулся. Роде махнул рукой и вернулся в дежурку. Сел за столик, положил перед собой пистолет. — Вы меня плохо знаете, Клосс, — сказал он. — Нам тут надо еще кое-что сделать. Позовите свою девушку. Клара появилась на пороге. Клосс с беспокойст- вом следил за ее движениями. Хорошо ли она сыг- рает свою роль, захочет ли сыграть хорошо? — Подойди, — сказал фон Роде. — Недурна, — буркнул он. — У вас отменный вкус, Клосс. Наде- юсь, — цинично заметил он, — что девушки, спя- щие с немецкими офицерами, помогают германским властям? Клара молча подошла к столику и внимательно посмотрела на майора. Потом улыбнулась. — Ты давно знаешь обер-лейтенанта? — спро- сил он. — Несколько дней. — Короткое знакомство... А с кем спала до этого? — Я порядочная девушка! — воскликнула Клара. — Ну, ну... Расскажи, как все было. Клара хорошо играла свою роль. — Я услышала выстрел, — сказала она, — и все побежали в операционную, а я подумала, что надо немедленно сообщить Гансу, потому что он 388
сказал, что если что-нибудь случится, то надо ему немедленно сказать. — А ты не подумала, что уже наступил поли- цейский час? — У меня есть пропуск, господин офицер. Как и у всех работников больницы. Ну, значит, я побе- жала... — Это я уже слышал. Кто убил Вельмажа? — Не знаю, господин офицер... — Не знаешь? А как думаешь, кто? — Откуда мне знать, господин офицер... — по- жала плечами Клара. — Мало же ты знаешь, — сказал Роде. — А для тебя было бы гораздо лучше, если б знала больше. Я тебя еще позову, а сейчас пришли сюда врача. Роде закурил, подумал, не угостить ли Клосса. — Может, эта девушка сможет заменить Вель- мажа, — сказал он и сразу же добавил: — Но не заменит! Вы не спрашиваете, почему я не хочу ее использовать? Не спрашиваете? Клосс молчал. В дверях стоял доктор Коваль- ский. Теперь Роде смотрел на Ковальского. — Я, конечно, мог бы начать следствие и, мо- жет, даже поиграл бы в изучение вещественных доказательств, но у меня нет на это времени, Клосс. И меня это не забавляет. Он вынул часы. — Если через пять минут убийца Вельмажа не объявится, я прикажу расстрелять весь персонал больницы. Вы поняли, доктор? Мой заместитель, обер-лейтенант Клосс, слишком утончен, а я посту- паю так, как следует поступать на войне. Итак, пять минут, ясно? Да, больница оцеплена, не взду- майте бежать... — Потом он повернулся к Клос- су. — Вам жаль Клару? А может, вы хотели бы просить, чтобы я ее не трогал? Клосс молчал. Он опять почувствовал под паль- цами холодный металл. Значит, все-таки не получи- лось. Собственно, следовало предполагать, что Роде поступит именно так, а не иначе. Он не кидает слов на ветер. 389
Тем временем майор с интересом рассматривал Клосса. — Не думаю, чтобы это была пылкая любовь,— сказал он. — Так себе, небольшой романчик, лей- тенант, правда? Неожиданно дверь распахнулась. На пороге стояла Кристина. Видимо, она подслушивала у двери; отсутствующий взгляд, в руке пистолет. Она смотрела только на Роде. — Руки на шею! — крикнула она. — Все! Не шевелиться! Роде взглянул на пистолет, лежащий на столе, потом поднял руки. Клосс сделал то же. Кристина тем временем отступила к окну. — Это я убила вашего агента! — крикнула она. — Я... Одна... Вы превратили его в тряпку. Я любила его... Не спуская с них взгляда, она открыла окно. Неужели она действительно надеялась убежать? Была ли у нее хоть какая-нибудь возможность? Эсэсовец, стоявший во дворе у стены, выстрелил из автомата почти не целясь. Роде схватил пистолет и выстрелил в лежащую. «Зачем она это сделала? — думал Клосс. — Если бы не сделала, погибли бы все». Он знал, что до конца жизни будет помнить се- стру из больницы, Кристину, которая была совер- шенно безликой, неприметной, как тысячи медицин- ских сестер. Ночь кончалась. Немцы покинули больницу, Ро- де вернулся в свой кабинет, откупорил бутылку коньяка и сообщил в Берлин, что Крука до сих пор не нашли. А Клосс начал тягостные поиски контак- тов, потому что у него опять было мало времени. А ведь надо было доставить Крука и Еву в лес, пе- редать сообщение в Центр и приступить к выполне- нию следующего задания... ...29 сентября 1942 года, когда под Божентовом начались испытания Х-8, на полигон посыпались тя- желые авиационные бомбы. 390
ПАРТИЯ ДОМИНО 1 «Задание опасное и исключительно трудное...» Шифровки Центра, как правило, отличались ла- конизмом, но эта, предписывавшая Клоссу выехать в Бреслау, кончалась именно такой фразой. Шел декабрь 1942 года. Немецкие армии увяз- ли под Сталинградом, и формулировки сводок вер- ховного главнокомандования вермахта становились все туманнее. Немногие верноподданные тысячелет- ней империи знали, что дивизии Паулюса уже по- теряны бесповоротно. Война приближалась к пере- ломному пункту. Газеты всего мира сообщали о тысячах погибших в воздушных боях, в сражени- ях на суше и на море. Ежедневно в сводках появля- лись названия новых деревень и городов России, Африки, Греции, которых коснулась война. Но ни- кто не передавал сообщений с фронта, на который послали Клосса, — здесь борьба шла в абсолютной тишине. Потом в тайных штабах вычеркивали име- на погибших и прятали списки на дно несгораемых ящиков. Это был фронт, на котором действия раз- вивались на ощупь, в темноте. Не дать застать себя врасплох, перехитрить врага, избежать ловушек и капканов, а также... Именно это и было самым трудным. Клосс не переставая думал об этом, идя по улицам Бреслау. В запасе три дня; если он не успеет, придется по- жертвовать людьми. Он миновал Гинденбургплац и, свернув в узкую улочку, остановился перед объявлением, подписан- ным гаулейтером Ганке. Проверять, не следят ли за ним, уже вошло в привычку. В центре города он мог затеряться сре- ди людей, толпящихся перед магазинами. Здесь бы- ло тихо и пустынно. Мимо него, отдав честь, прошел какой-то унтер-офицер. Пожилой мужчина поднял с тротуара окурок сигареты. Девушка в поношен- ном пальтишке с буквой «П» на треугольной на- шивке толкала по обочине тележку с углем. Взгля- нула на Клосса и отвела глаза. Он еще раз огля- 391
нулся и направился в сторону костела. Главный вход был закрыт. Он толкнул боковую дверь и очу- тился во мраке. Перед статуей святого Антония го- рел огонек. Шаги отдавались гулким эхом, и Клосс старался ступать на цыпочках. Неожиданно запел орган. Клосс некоторое время слушал фугу Баха, потом по крутой деревянной лесенке взобрался на- верх. Человек, которого он искал, — немолодой уже мужчина в темных очках, — склонился над кла- виатурой. При звуке шагов он прекратил игру и по- вернулся к двери. Клосс знал, что он слеп, во вся- ком случае, должен быть слепым. Но на миг ему показалось, что мужчина его видит. — Руди? — спросил органист. Клосс не ответил. — Я слышал, кто-то вошел. — Да. Это я, — ответил Клосс, подходя ближе. — Кто вы? — Я привез вам привет от тетки Зузанны. Мужчина молчал, словно не понимая. «Не мог же я ошибиться», — лихорадочно со- ображал Клосс. — Вы ее знакомый? — спросил, наконец, орга- нист. — Родственник, — ответил Клосс. — Она все еще страдает ревматизмом? — С сентября она чувствует себя лучше. Все. Теперь можно начинать разговор. Органист подошел к Клоссу. Его пальцы, словно чего-то ища, легко коснулись погон офицера. — На тебе офицерский мундир, — сказал он и добавил: — Прости, я не должен ни о чем спра- шивать. Я ждал тебя... Значит ли это, что тетка Зу- занна... — Нет, не значит, — сухо оборвал Клосс. — Мне поручили принять решение на месте. — Это хорошо, — отметил мужчина. — Хоро- шо, что именно сегодня. — Докладывай. Органист вынул из жестяной коробочки поло- винку сигареты. Не спеша вставил ее в деревянный мундштук. — Не подавай мне огня, — сказал он, доставая 392
из кармана большую зажигалку. — Ты впервые во Вроцлаве? * — Впервые. — Знаешь действия местной полонии? ** — Нет, а какое это имеет значение? — Все имеет значение, — заметил органист. — Ты знал Артура-первого? — Да. Рассказывай. — С самого начала? — Да. Так, словно я ничего не знаю. — Хочешь меня проверить? Клосс не видел его глаз, закрытых темными оч- ками. — И не собираюсь, — сказал он. — У нас счи- тают, что тебе можно доверять. — Благодарю, — органист, наконец, прикурил сигарету. — Час назад я получил сообщение от Ар- тура-второго. — Где тайник? — Здесь, в костеле, под статуей святого Анто- ния. Это плохо? — Я еще ничего не знаю. Говори. — Прошло уже три месяца, — начал орга- нист. — Мы установили все, что можно было уста- новить. — У вас есть связь с гестапо? — Да... Пятнадцатого сентября ночью они при- шли на квартиру Артура, шефа группы, Артура-пер- вого. Он принял цианистый калий в тот момент, ко- гда они открыли дверь. — Это точно? - Да. — Значит, он ничего не сказал? — Ничего, — кивнул органист. — Но шестна- дцатого утром арестовали двух наших информато- ров с вагонного завода. Двух рабочих, которые ко- гда-то бывали на Гейнрихштрассе. — Что это? — Правление союза поляков, немецких граж- * Вроцлав — исконно польское название Бреслау. (Прим, переводчика.) ** Полония — польские землячества за рубежом. (Прим, переводчика.) 393
дан. Значит, гестапо знало не только об Артуре, но и о них тоже. Поэтому Центр решил, что в группе действует провокатор. Было приказано приостано- вить деятельность. — Однако группа работает? — Артур-второй передает мне сведения. Он ре- шил раскрыть предателя. Но если предатель и в са- мом деле окопался внутри группы, почему гестапо не арестовало других? — Ты рассуждаешь как новичок, — заметил Клосс. — У гестапо времени хватает... Впрочем, не знаю, какую игру оно ведет. Может, предатель зна- ет еще слишком мало? Может, ищет контактов с Центром? — Клосс замолчал, потом спросил: — А что из себя представляет Артур-второй? — Старый работник. Доверенный Артура-пер- вого. Его сегодняшнее сообщение... — Ну? — Шифр знаешь? — Знаю. Давай. Свет был слабый. Клосс читал с трудом, поднося бумажку к самым глазам. Сообщение было длинное. Артур-второй докладывал, что его труды не пропа- ли даром. Личность предателя больше не вызывает сомнения. Только один человек общался одновре- менно и с шефом и с рабочими вагонного завода. Криптоним — АЗ. Артур-второй приказал ликвиди- ровать предателя и просит связать его с Центром. Артур-второй ждет дальнейших указаний. — АЗ, — сказал Клосс. — Артур-второй ошибается, — неожиданно за- волновался органист. Его спокойствия как не быва- ло. Он провел ладонью по лбу, поправил очки. — АЗ невиновна... — Это женщина? — Девушка. Я ее вербовал... Я знаю ее... Знаю ее отца... — Это ни о чем не говорит. Где доказательст- ва? — сухо спросил Клосс. — Доказательств нет. — Органист сел и коснул- ся пальцем клавиша.— У меня нет доказательств,— повторил он. — Не знаю... — он замолчал, подо- ждал, а потом резко добавил: — Я требую, чтобы 394
ты от имени Центра запретил Артуру ликвидиро- вать АЗ. — Послушай внимательно, — Клосса все время беспокоили глаза органиста, он предпочел бы ви- деть их. — Если в группе Артура действует прово- катор, эти люди для нас потеряны. — Потеряны, — повторил органист. — Да. Их можно было бы спасти, если сразу после ликвидации провокатора дать им новые бу- маги, новые контакты или даже выслать в группы, действующие в генерал-губернаторстве *. Но никому из них я не доверю нового адреса до тех пор, пока не буду уверен, что предатель ликвидирован. Если АЗ невиновна, — продолжал Клосс, — то кто же предатель? — Не знаю, — ответил органист. — Предателем может быть любой из них. И ге- стапо знает все, что знает он. Не исключено, что эти люди действуют под постоянным контролем. — Понимаю. Что ты собираешься делать? — Передай Артуру ответ. Пусть задержит лик- видацию АЗ. — Благодарю. — Я делаю это не ради тебя. Попробую сам разобраться в положении. Кто еще, кроме Артура, знает о тайнике в костеле? Органист молчал. — Кто знает еще? — повторил Клосс. — АЗ, — шепнул тот. — Лиза. — Ах, так... — Клосс повернулся к двери. — Ты нарушил указания Центра. Почему ты не ска- зал мне об этом раньше? — Лиза — моя родственница, — органист опять коснулся клавиша. — Я сказал, что знаю ее много лет. Знаешь, где ее можно застать? — Знаю, — Клосс махнул рукой. — В кафе на Франкфуртерштрассе. В тот момент, когда он подошел к двери, она неожиданно отворилась. Клосс инстинктивно отсту- пил. На пороге стоял мальчик лет десяти. * Генерал-губернаторством именовалась оккупированная гит- леровской Германией часть Польши. (Прим, переводчика.) 395
— Это ты, Руди? — спросил органист. — Я, дедушка, — мальчик не спускал глаз с Клосса. — Кто это? — спросил Клосс. — Мои глаза, — ответил органист. 2 Кафе на Франкфуртерштрассе было одним из немногочисленных маленьких вроцлавских кафе, которые -во время войны сохранили прежний коло- рит. Пожилые господа поигрывали здесь в шахма- ты и домино, чаще потягивая пиво и портер, чем чай или эрзац-кофе. Иногда сюда заглядывали от- пускники-солдаты со своими легкомысленными по- дружками. Серые офицерские мундиры здесь появ- лялись редко. В этот послеобеденный час в «Дороти» — так называлось кафе — было пустовато. В нише сидел солдат, поглаживая по коленке девицу из вспомо- гательной службы. За столиком у окна учитель на пенсии, профессор * фон Липке, играл в домино с мужчиной в куртке железнодорожника. Фон Липке был старым завсегдатаем кафе. Был у него свой столик и своя коробочка домино. Для знавших его не было секретом, что живет он на скромную пенсию и одновременно работает в орга- низации, занимающейся отправкой посылок фрон- товикам. Трудно было подозревать, что этот чело- век, который давным-давно передвигается с палоч- кой и каллиграфическим почерком выписывает на посылках номера полевой почты, и есть «Артур-вто- рой», вот уже несколько месяцев ведущий риско- ванную игру. — Пять — пусто, — бросил Липке, обращаясь к железнодорожнику. Мужчина в железнодорожной куртке, Хорст Кушке, внимательно посмотрел на черные прямо- угольнички. Фамилией Кушке он подписывался лишь с тридцать девятого года. В то время он сме- * Профессорами в Польше называют преподавателей гимна- зий и лицеев. (Прим, переводчика.) 896
нил имя Станислав на Хорст и долго не мог к не- му привыкнуть. — Жду, герр профессор, — ответил он, взглянув на проходящую мимо официантку и подставив ше- стерку к пустышке. — Не ошибайтесь, — шепнул Липке. — Про- должайте... — Транспорт с «пантерами», 48 штук, прошел сегодня утром... — Место назначения? Ставлю пятерку. — Харьков. У меня тоже пятерка, герр профес- сор. Они послали команду для исправления пути на линии Остров — Калиш. — Проиграете, — сказал Липке. — Вы играете неосторожно и от случая к случаю. Так нельзя. — Понимаю. — Теперь будьте внимательны. Это особо важ- ное задание, — сказал Липке ничего не выражаю- щим голосом. Впрочем, никто никогда не видел, что- бы Липке вышел из равновесия. Кушке удивлялся ему и побаивался. — Слушаю. — Надо привести в исполнение приговор. — Профессор взглянул на Хорста. Долго молчал. По- том повторил: — Приговор. В нашей группе дейст- вует провокатор, агент гестапо. — Мне до сих пор не поручали таких вещей. — Теперь поручаю, — Липке неожиданно пере- шел на «ты». — Слушай внимательно. Лессинг- штрассе, 10, недалеко от Лессингсбрюкке. — Так это он выдал Артура? — Не люблю вопросов. Она. — Будет сделано, — сказал Хорст. — Опять вы проиграли, — заметил Липке, ак- куратно складывая костяшки домино в коробоч- ку. — До следующей встречи. — До следующей, герр профессор. — Сейчас 16.30, — тихо закончил профес- сор. — На обычном месте в 19. Здесь больше не встречаемся. И не приходите к Елене. — Понимаю. Кушке вышел первым. В гардеробе Елена пода- ла ему плащ. Он поцеловал ей руку, а потом, вос- 397
пользовавшись, что рядом никого не было, коснулся губами ее волос. Они были женаты уже три года. Познакомились весной тридцать девятого, а летом поженились. Это она сказала ему: «Теперь тебя бу- дут звать Хорст, надо смириться». И она же вовлек- ла его в организацию. До этого она работала в поль- ской библиотеке при Нойгассе. Когда гитлеровцы арестовали деятелей полонии, Елена уцелела. «По- везло», — говорила она, но неохотно возвращалась к делам тех лет. — Когда вернешься? — спросила она, застеги- вая ему плащ. — Поздно. Есть дела, — ответил он. Она не спросила какие. Она никогда не расспра- шивала мужа. «Даже нам не следует слишком много знать друг о друге». Она уже подавала паль- то другому посетителю и улыбалась, благодаря за чаевые. В гардероб вбежал Руди. Он остановился в дверях, так как подружка солдата вермахта по- правляла перед зеркалом прическу. Лишь когда она ушла, мальчик подошел к гардеробщице. — У меня есть таблетки. Возьмете? — Охотно, — ответила Елена. — Дай пачку. И повтори, что дяде я отдам сегодня же. Понял? — Конечно, — Руди выбежал, широко раскрыв дверь. Ему нравилось, когда звонок звенел долго. Елена осторожно раскрыла коробочку. Положи- ла на ладонь старательно свернутую трубку. 3 Кто такая Лиза Шмидт? Ганс Клосс никогда не считал противников слабее себя. Он стоял на углу Франкфуртерштрассе рядом с газетным киоском и рассматривал обложки журналов. На цветном фото немецкий солдат бежал рядом с горящим советским танком. Если у вроцлавского гестапо, — размышлял Клосс, — есть агент в нашей сети, то оно, конечно, не упустит такой возможности. Сеть у них в руках, почему же они их не ликвидируют? Ответ простой: хорошо, когда противник действует под контролем, когда его можно дезинформировать и когда есть на- 398
дежда добраться до его контактов с Центром. По- этому следует думать, что гестапо знает всех людей из группы Артура. А органист? Костел не был под наблюдением. Клосс это проверил, по крайней мере считал, что это установлено точно. Но Артур-второй приносит в костел сообщения. Быть может, за ним следят? Предположим, что гестапо обнаружило тай- ник. Чего оно еще ждет? Ну, скажем, Артур-первый разоблачил Лизу Шмидт, если, конечно, предатель- ница она. Аргументы Артура-второго представля- ются достаточно убедительными. Но Лиза знает органиста, стало быть, за органистом тоже следят. Клосс знал, что проще всего лишить этих людей всех контактов, оставить их на милость врага. То- гда гестапо подождет немного, убедится, что они бесполезны, и ликвидирует всех... Он сам восставал против такого решения. У него еще было время, пол- ных два дня. Что он может сделать? Ему нельзя раскрываться перед ними, потому что каждый мог быть предателем. Он закурил сигарету, купил «Фелькишер беобахтер» и медленно пошел вдоль Франкфуртерштрассе. По другую сторону улицы шла та, которую он ждал. Она была красива, эта Лиза Шмидт. Она спешила и не смотрела по сто- ронам. Но ведь должна же она чувствовать взгляды мужчин. Зачем ей было изменять? Страх перед пытками? А может, она работает на гестапо давно? Когда Лиза открывала дверь «Дороти», зазво- нил звонок. Клосс подумал, что Артур-второй не грешит избытком осторожности. Если все его люди приходят в «Дороти», гестапо это только на руку. Он вошел следом за девушкой. Гардеробщица улыб- нулась, принимая у него плащ. Лиза, уже без паль- то, разговаривала по телефону. «Приходи обязатель- но, милый...» Она повесила трубку и взглянула на Клосса. По- том вынула из портмоне бумажку в одну марку. — Вы не разменяете? — обратилась она к гар- деробщице. — Мне надо еще раз позвонить. У Елены мелочи не оказалось. Клосс быстро со- риентировался и подал Лизе монету: — Прошу вас. 399
— Ах, какой вы любезный, — защебетала та. — Я сейчас же верну. Клосс прошел в зал и присел к столику возле окна. Машинально открыл коробку домино. В кафе было пусто. Два пожилых мужчины играли в шахматы. Женщина в черном платье пила чай. Клосс подставил шестерку к пустышке, потом при- нялся сооружать из костяшек домик. Послышались шаги. Он поднял глаза: к столику подходила Лиза Шмидт. Он вскочил и подставил ей стул. — Я пришла только вернуть долг, — сказа- ла она. — Я не прочь еще немного походить в кредито- рах, — ответил он. — Кредитор всегда в более вы- годном положении, чем должник. Лиза улыбнулась, и он подумал, что все пойдет гладко. Может быть, даже слишком гладко. Мог ли его кто-нибудь видеть в костеле? Успели ли пере- дать Лизе его приметы? Маловероятно. У Клосса во Вроцлаве были свои «дозорные», которым он мог полностью доверять. Он предложил коньяк. — Коньяк! — воскликнула Лиза. — Клянусь, вы прямо с фронта! Ему пришлось приложить некоторые усилия, чтобы поддержать ее стиль. Давно он уже не флир- товал с девушками. Впрочем, это был не пустой раз- говор: оба начинали игру. — С фронта, — сказал он. — Как вы догада- лись? — Только парней с фронта не ужасает то коли- чество купонов, которыми приходится жертвовать ради коньяка. — Лучший способ избавиться от карточек! Впро- чем, все мы только и мечтаем об этом. — О чем? — Чтобы в таком вот кафе, как это, выпить рюмку коньяка с такой девушкой, как вы... — И всего-то? — Ну, не скажите, — сказал Клосс. Он заказал коньяк и кофе. А когда официантка начала накры- вать столик, добавил: — А домино оставьте. Лиза внимательно посмотрела на него. Он почув- 400
ствовал, что ее легкомысленность была не более чем маской. Клосс вдруг подумал, что эта девушка действительно нравится ему. И тут же поморщился: это усложнило бы игру. — Вы тоже играете в домино? — опросила она. — Тоже? Значит, кто-то еще играет? Позволь- те угадать? Жених, который воюет в Ливии? — Нет, — усмехнулась она. — Оккупирует Францию? Грецию? Дерется в России? — Нет, нет, нет. Холодно! — Понимаю, он не защищает родину. Он око- пался здесь и поигрывает в домино. Сумасшедший! При такой невесте играть в домино! — А вы забавный. Как вас зовут? — Не столько забавный, сколько невежливый.— Он встал. — Ганс Клосс. — Лиза Шмидт. Для друзей просто Лиза. — А для меня? Она опять улыбнулась. Улыбалась она действи- тельно очень мило. — Ты уже сам решил, Ганс... Атакуешь по все- му фронту. А о домино я спросила потому, что в это кафе заходят старички, этакие довоенные кост- лявые деды, и целыми часами... Да, это он представлял себе прекрасно. Как вы- глядит Артур-второй? Как раз такой костлявый старикашка. И играет здесь в домино с людьми из своей группы. А с Лизой они встречаются тоже здесь? — Жизнь — это борьба, Лиза, — ответил он. — Эти старички борются. У них равные шансы, играя в домино, не знать, чем располагает противник. Они говорят бесцветными голосами «мимо» или «пусто», напряженно ожидают, когда противник споткнется. Они борются не на жизнь, а на смерть. Девушка серьезно взглянула на него. — О чем ты? — Об игре в домино. — Он поднял рюмку. — За твое здоровье, Лиза. — Прозиг! Я не хотела бы играть в домино про- тив тебя... 26 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 401
— Я тоже! Я потерял бы голову... — рассмеял- ся Клосс. Он опять был молодым офицером, жажду- щим приключений. — Впрочем, у меня просто не было бы времени. Я приехал всего на несколько дней... — По службе? — Ты считаешь, что в наше время офицеры мо- гут путешествовать ради удовольствия? Возвраща- юсь из Берлина. Мой генерал позволил мне на не- сколько дней задержаться в Бреслау. Это скорее не отпуск, а прогулка. — Твой генерал понимает молодых офицеров. — Да, — согласился он. — Эберхардт свой па- рень. — Клосс тут же беспокойно взглянул на Ли- зу. Пусть думает, что это имя вырвалось у него слу- чайно. — Кончим об этом... Доннерветтер! Я отвык от цивильных разговоров. Все время возвращает- ся — казармы, фронт, скверное положение под Сталинградом... Надеюсь, ты забыла... — Конечно, забыла. У меня отвратительная па- мять на имена. Да и вообще меня не интересуют ваши мужские дела. Я всего лишь женщина, Ганс... — Я давно заметил это... — Давно? Ты хотел встретиться с кем-нибудь в Бреслау? — С тобой, — сказал он. — Не шути. — А я и не шучу. Когда я сюда приехал, я еще не знал, что хочу встретиться с тобой... Но с неко- торого времени... — Мы всего полчаса сидим в кафе. — С некоторого времени, — повторил он, — я уже знаю, что именно с тобой. Я видел тебя на улице, Лиза, и следил за тобой. Ты думаешь, иначе я пошел бы на Франкфуртерштрассе? — Ты следил за мной? — в ее голосе он услы- шал беспокойство. — Да. Не сердись, Лиза. Но она и не собиралась сердиться. — Если хочешь, Ганс, — сказала она, касаясь пальцами его руки, — если хочешь, я подарю тебе этот вечер. 402
Он поднял рюмку. Ему вдруг стало жаль эту девушку. «А если это не она, если Артур-второй дей- ствительно ошибается? Я жду чуда?» — со злостью подумал он. И вспомнил Артура-первого. Когда-то они встретились в Варшаве на явке у часовщика. «Я никогда не дамся им в руки», — сказал тогда Артур-первый. Он проглотил цианистый калий, ко- гда гестаповцы перешагнули порог. Кто его выдал? Девушка, пальцы которой гладят его руку? — Ты просто чудо, Лиза, — сказал он. — Я хо- тел бы... — Молчи, — прервала она. — Заплати за коньяк. Пока официантка отрезала купоны, Клосс еще раз проанализировал беседу за столиком. Если Лиза передаст ее в гестапо, может ли что-нибудь пока- заться подозрительным? Он вдруг подумал, что хо- рошо было бы узнать гестаповца, который ведет это дело. Всегда полезно знать противника. 4 Гестаповца звали Поллер. Это был гауптштурм- фюрер, заместитель шефа местного СД. Еще до то- го как он познал вкус власти, будучи штатским, Поллер занимал не особо значительное место бан- ковского поверенного. Он считал, что начальство его затирает; за шесть лет его жалованье увеличилось всего на 20 марок. Поэтому он вступил в СС, а по- том, избранного среди избранных, его причислили к СД. Здесь его квалификация и возможности были использованы полностью. Он был терпелив и исполнителен; не обсуждал приказов, но и не действовал вслепую. В банке его научили, что слишком скорый успех — это, как пра- вило, успех незначительный. Когда акции поднима- ются, надо подождать. Иногда стоит выпустить плотвичку, чтобы поймать карпа. Он не уставал по- вторять подобные максимы, и в гестапо поговари- вали, что Поллер ловок и у него «отличная хватка». Никто не помнил, чтобы из его рук кто-нибудь ушел. 26* 403
Однако все прежние успехи казались Поллеру слишком бледными. Он ждал своего часа; мечтал о том, что его рапорт прочтет сам Гиммлер. А мо- жет, им заинтересуется фюрер? Поллер уже видел мину своего шефа, когда придет вызов из Берлина. А если его назначат начальником СД в Бреслау? Да, он, несомненно, должен занять это место. Утром он вставал перед зеркалом, небрежно поднимал ру- ку. «Штандартенфюрер Эрнст Поллер». Штандар- тенфюрер! Разве можно представить себе что-нибудь более прекрасное?! И вот появилась возможность. Поллер с утра до вечера сидел в кабинете и ждал, каждый час выпи- вая полрюмки коньяка и выкуривая сигару. Если он выиграет, исполнятся все мечты. Он обязан вы- играть! Нужно лишь терпение; но сколь долго мо- жет ждать самый терпеливый из терпеливых, Эрнст Поллер? В тот день, когда Клосс разговаривал в «Доро- ти» с Лизой Шмидт, Поллер был уже готов разыг- рать эндшпиль. Все концы были у него в руках. Детально разработанный план давно готов. Теперь не спешить, только не спешить. Осталось двадцать четыре часа. Он не только уничтожит противника, который совершенно безнаказанно свил себе гнездо в Бреслау, но и его контакты, его средства связи... Может, тогда начнется еще одна большая игра? В конце концов... с кем он имеет дело? Разве его, Поллера, способности и навыки можно сравнить с возможностями славян? Он рассмеялся. Выпил дополнительную рюмку коньяка, взглянул на часы. Поднял трубку телефона. Набрал номер. Послышал- ся длинный гудок. Он немного подождал, потом бросил трубку, на- жал кнопку звонка. В дверях тут же — Эрнст Пол- лер не прощал даже десятисекундного опоздания — появился его помощник, голубоглазый штурмфюрер Йоганн Брадт. — Проверь в ремонтной, — сказал Поллер, — не испорчен ли телефон 209-13. Не могу дозвонить- ся. Повтори номер. — 209-13, — сказал Йоганн Брадт. 404
5 Уже опустились ранние сумерки. Поднялся во- сточный ветер, люди поднимали воротники и скры- вались в подъездах. В квартире Лизы Шмидт было тепло и уютно. Над широким, прикрытым цветным покрывалом диваном висел портрет фюрера... Два глубоких кресла у стола, а на полочке, рядом с те- лефоном, разумеется, «Майн кампф». Клосс рас- сматривал обстановку комнаты напряженно и вни- мательно. Все так, как и должно быть: по-мещан- ски, не слишком со вкусом, в соответствии с ролью. Но какой ролью? Только одно бросалось в глаза: елочка в углу. Цветные стеклянные шары, ангел на макушке... Клосс улыбнулся; конечно, как он мог об этом забыть? Он привлек к себе Лизу. Она не сопротивлялась, хотя была в ней какая-то напря- женность. — Спешишь, Ганс, — мягко сказала она. — Как тебе здесь нравится? — Очень, — искренне ответил он. — Ты мне очень нравишься. — Он подошел к столику и взял «Майн кампф». Было видно, что книгу часто чита- ют. Потом взглянул на телефон. — 209-13, — про- чел он. — Я запомню этот номер. Она молчала. — Ты ведешь себя так, словно жалеешь, что пригласила меня. — Нет, нет!! — она пыталась казаться весе- лой. — Я рада, что ты здесь. Сейчас я приготовлю что-нибудь поесть. И выпить. — Праздничные запасы? — Я не готовлюсь к праздникам. — А где будешь встречать Новый год? Она вглянула удивленно. — Почему ты об этом спрашиваешь? — Елочка, — сказал Клосс. — Я пытаюсь вспомнить, где видел такую. — Смешно. Елочка как елочка. Не нравится? Я каждый раз сама наряжаю. — И всегда так? У нас дома была другая. Более строгая, голые ветки, припорошенные ва- той. Впрочем, во всех немецких домах, какие 405
я знаю, елочка всегда была скромной, холодной, экономной. — Не понимаю, — Лиза с беспокойством взгля- нула на него, — что ты хочешь этим сказать? — Такую же, украшенную цветными бумажка- ми, я недавно видел в Польше. Лиза, — добавил он, немного погодя. — Это польская елка. Одновременно он думал: переигрываю или дей- ствительно я сентиментален? Чего я хочу добиться? Эта девушка два года собирала информацию для на- шей разведки. Когда она предала? Если бы я пове- рил, что она невиновна, я немедленно ушел бы отсюда. А может, все-таки остался бы? Она прини- мает немецких фронтовых офицеров и потом обыс- кивает их карманы или провоцирует на откровен- ность. А тех, которые слишком много говорят, пере- дает в гестапо? А если Артур-второй ошибается? — Хочешь, — сказала Лиза, — чтобы я сняла бумажки? — Нет, зачем же! Чем нам мешает польская елка?! — Не говори так, это действует мне на нервы. — Почему? Ты считаешь, что немецким офице- рам не должны нравиться польские елки? — А польские девушки? — Я был в Польше, Лиза, — серьезно сказал Клосс. — Они нас ненавидят. Случается, стреляют в нас. — Он опять притянул ее к себе. — Поэтому мы так тоскуем по немецким девушкам. Как же ему опостылела эта игра! Охотнее все- го он встал бы и задал этой девушке несколько про- стых вопросов. По-польски. Он поцеловал ее. Глаза у нее были закрыты. — Пусти меня, Ганс, — сказала она, может быть, слишком резко. — Почему? — Я должна приготовить тебе что-нибудь по- есть. — Я не голоден. — Терпение, милый... У нас есть время. Очень много времени. Он погасил верхний свет, включил радио. Пере- давали очередную сводку. Упорные бои в Сталин- 406
граде. Клосс усмехнулся. Уже месяц, как захлоп- нулись клещи вокруг армии Паулюса. Когда они об этом скажут? Он отдыхал, по крайней мере пы- тался отдыхать. Прошел первый день, а он не про- двинулся ни на шаг. 6 Лиза действительно умела готовить. Вино было не очень хорошее, но колбаса в томатном соусе от- менная. Клосс удивлялся и ее умению зада- вать вопросы, словно бы невинные, и ловкости, с которой она уходила от ответов и опять возвра- щалась к теме. Казалось, она не слушает, когда он говорит об армейских делах. Ведь ее, немецкую де- вушку, не интересуют мужские дела. Но в действи- тельности ее интересовала любая мелочь, и она умело шла к цели. Он сознательно облегчал ей игру. Рас- сказал о друге, который со своим танковым корпу- сом попал теперь из-под Москвы на Дон. Назвал фа- милию. Потом еще пару парней, ушедших под Сталинград. — А ты, — спросила Лиза, — тебя туда не по- сылают? Клосс рассмеялся. — Не знаю. Если танковую дивизию, еще не- давно стоявшую во Франции, послали на Волгу, то чем я лучше? Но я вернусь, Лиза. Мы еще встре- тимся. — Все вы так, — сказала она. — Все, кого я здесь встречаю. Иногда приходят письма от тех, кто отморозил уши или лежит в госпитале с конъ- юнктивитом от степной пыли. Нет только уведомле- ний о смерти. Мне их не присылают... — И многих ты знала? — Сцена ревности, Ганс? А тебе не кажется, что немного рановато? Он притянул ее к себе, и в этот момент раздал- ся звонок. —• Телефон? — спросил Клосс. — Нет, дверь, — в ее голосе было беспокойст- во. — Я никого не жду. Подожди... Она выбежала в прихожую. Клосс на цыпочках 407
подошел к неприкрытой двери и сквозь щель видел Лизу, снимающую цепочку. На пороге стоял муж- чина в куртке железнодорожника. Клосс не знал Хорста, впрочем, он даже не успел как следует рас- смотреть его лицо. Все, что произошло потом, за- няло всего несколько секунд. Хорст резко оттолкнул Лизу от двери. — Лиза Шмидт? — спросил он. — Да, я, — голос девушки дрожал. — Слушаю. — По приказу Артура, — сказал Хорст, подни- мая пистолет. Реакция Клосса была молниеносной. Он пнул дверь, заслоняя собой Лизу. Служебный вальтер был уже снят с предохранителя. — Я стреляю первым! — крикнул он. — Брось пистолет. Только без фокусов. Кушке был захвачен врасплох и растерялся. Он кинул оружие. Клосс осторожно, не спуская глаз с Хорста, поднял пистолет с пола. — А теперь руки за шею! — приказал он и до- бавил: — Я думаю, Лиза, ты пригласишь нас в комнату. — Он подтолкнул Хорста к двери и ки- нул взгляд на Лизу. Та все еще была белее полотна. Лишь теперь, когда начало спадать напряжение, он понял, в какую сложную ситуацию попал. Хорст сказал: «По приказу Артура», значит, руководитель группы не отменил приказа. Почему? Подвела связь? Не получил распоряжения органиста? Все- таки решил действовать на свой риск и страх? Так или иначе Хорст был только исполнителем, вероят- но, честным членом группы. Что должен сделать Клосс как немецкий офицер? Передать Хорста в ру- ки полиции. Артур не отменил смертный приговор, значит, он уверен, что Лиза предательница. Как она теперь поведет себя? Может, сама вызовет полицию? Клосс еще не принял решения, да у него и не было времени на размышления. Хорст стоял у сте- ны, положив руки на шею. — Говори! — сказал Клосс. Тот с ненавистью смотрел на него. — Ничего не скажу. — Посмотрим. Скажешь в другом месте. — 403
Клосс повернулся к Лизе. — Ты знаешь этого че- ловека? Лиза с трудом пришла в себя. — Да... нет... видела мельком... Клосс не имел права выходить из роли. — Я напомню тебе: он сказал, что пришел по чьему-то приказу. Он сказал: «По приказу Артура». Лиза молчала. Клосс напряженно наблюдал за нею. Его не интересовало, что скажет Хорст. Он ждал, что скажет Лиза. А она расплакалась. Это было так естественно, что, не знай Клосс всего, он мог бы и поверить. — Я скажу все, — шепнула девушка. — Теперь я уже понимаю. Он брат Артура, а я совершила подлость. Рассказ был простым и на худой конец досто- верным. Клосс опять почувствовал прилив симпатии к этой девушке, но тут же собрался. Да, она пыта- лась спасти человека из группы Артура, но каковы мотивы этого поступка? Если она все-таки работала в гестапо, зачем ей было бы спасать исполнителя приговора? Разве что она подозревает его, Клосса, и хочет оставить себе еще время для деятельности в группе Артура. Тем временем Лиза рассказывала, что Артур якобы был ее женихом, что она обещала выйти за него, а потом он потерял обе ноги на фронте, и то- гда... Она опять разрыдалась. — Я не хотела выходить за него, я не могла губить свою жизнь, а когда я ему об этом сказа- ла, он... Теперь Клосс внимательно наблюдал за Хор- стом. Однако этот мужчина был достаточно сообра- зительным, чтобы понять, куда клонит Лиза. — Артур перерезал себе жилы, — закончил он начатую Лизой сказочку. — Умер на моих руках. А я обещал ему отомстить, отплатить этой... Клосс прикинулся, будто верит, это было луч- шее, что он мог сделать. Впрочем, сцена не была лишена своеобразной пикантности. Этот исполни- тель приговора чувствует себя сейчас дико. Вероят- но, у него возникли сомнения в правильности при- каза шефа. Клосса опять охватила волна отвраще- 409
ния: все трое играют и лгут, и эту игру нельзя прерывать. — Документы! — бросил Клосс, обращаясь к Хорсту. Хорст подал аусвайс. — Хорст Кушке, — прочел Клосс, — родил- ся в Бытоме. Силезец. Разрешения на оружие, ко- нечно, нет? — За кого вы меня принимаете? — опросил Кушке. — За бандита, который ворвался в чужую квар- тиру и хотел стрелять в безоружную женщину. — Я работник железной дороги и оружие ношу легально. Для обороны станции и самообороны. Клосс сравнил номер пистолета с номером, вне- сенным в удостоверение. — Совпадает. Итак, вы собирались убить из ле- гально имеющегося пистолета. — Теперь следовало идти дальше, а это было самым трудным. — Ты поз- волишь,—обра^цлся он к Лизе,—позвонить от тебя? — Не делай этого, — шепнула Лиза. — Не зво- ни в гестапо. Значит, все-таки! — Чего ты хочешь? — крикнул он. — Может, ты ждешь, что я отпущу его подобру-поздорову? — Именно об этом я и прошу, — сказала она. Отлично играет эта девчонка. Уже успокоилась, только губы слегка дрожат. — Но я не могу этого сделать, — сказал Клоос. — Этот человек чуть было не выстрелил в те- бя. Ты понимаешь, что он хотел тебя убить? Лиза взглянула на Ганса. — Я чувствую себя виноватой, Ганс. Это из-за меня Артур... Ну и скверная мелодрама! — Ты должна сообщить в гестапо. — Ганс, — шепнула она, — есть такой обычай: просьбам, высказанным в рождественскую ночь, не отказывают. — Прекрасно. Но рождество только завтра... Впрочем, скажем, я это сделаю, а какая у меня га- рантия, что он не придет сюда, когда меня уже не будет? 410
— Не приду, — буркнул Хорст. — Теперь я жа- лею, что хотел застрелить фройляйн Шмидт. Она не такая, как я думал, как говорил Артур. Он перестал верить шефу, рассуждал Клосс. Этот человек, пожалуй, искренен. А Лиза? Одно он знал наверняка: она отличная актриса. — Хорошо, — согласился он. — Не знаю, пра- вильно ли я поступаю, но я не могу отказать Лизе ни в чем. Идите, герр Кушке. Документы? Оружие? Нет, не протягивайте руку, ни документы, ни ору- жие вы не получите. По крайней мере сейчас. — Он заглянул в аусвайс, прочел адрес. — У меня есть ваш адрес. Прошу завтра утром не выходить из до- му, а ночью я подумаю, что с вами сделать. И не пытайтесь сбежать из города. Дверь за Кушке закрылась. Они остались вдво- ем. Клосс наполнил рюмки, потом сел на диван и прикрыл глаза. Он был очень утомлен. Предыду- щую ночь он не спал, весь день ушел на хождение по Вроцлаву. — Благодарю тебя, Ганс, — шепнула Лиза. Она прижалась к нему, хотя он не сделал даже движения. Как бы он сейчас хотел, чтобы Лиза была обычной девушкой, ничего больше, только де- вушкой, с которой он намерен провести ночь! — Этот рождественский обычай, — шепнул он против воли, — это тоже не немецкий обычай, Лиза. — Не говори об этом больше, — ответила она. Он не знал, продолжает ли она играть, но хотел ве- рить, что, потянувшись к выключателю, она... И еще он успел подумать, что ночью Лиза навер- няка внимательнейшим образом обшарит карманы его мундира. 7 В семь утра было еще темно. Гауптштурмфюрер Поллер, который на этот раз разрешил себе всего четыре часа сна, приказал вызвать следователя кри- по *. Теперь надо было действовать быстро. Поллер * К р и п о — криминальная (уголовная) полиция. (Прим, переводчика.) 411
чувствовал, что в игру включился какой-то непред- виденный элемент, а это требовало чрезвычайной концентрации внимания. В чем, в чем, а в интуиции Поллеру отказать было нельзя. Он верил в свою ин- туицию и был убежден, что не совершит ошибки. — Расскажите, как все было, — потребовал он, когда на пороге появился довольно помятый тип, вероятно, один из старых полицейских чиновников, не очень проницательных, но обладавших «нюхом». — Хвалю за немедленное сообщение в гестапо. Обещаю повышение. Пожилой господин поклонился. — Я сразу учуял, что тут чем-то пахнет. Через час мы отыскали труп. Его сбросили в Лессингсбрюк- ке, он грохнулся на ледолом, жуткая картинка. Но не это было причиной смерти. Выстрел в заты- лок с близкого расстояния. Полицейский взял сигару, предложенную Пол- лером. — При нем оказалось 200 марок, довольно круп- ная сумма... Аусвайса не было, только воинская книжка на имя Хорста Кушке. Поллер взял книжечку и взглянул на фото. — Вы установили личность убитого? — Да. Это Хорст Кушке, — сказал полицей- ский. — Ошибка исключена. Гауптштурмфюрер молча курил сигару. Это на- зывалось «ознакомиться с ситуацией». Он был взволнован и зол, но не подавал вида. — Оставьте, — сказал он, показывая на книж- ку. — И вообще пришлите мне все материалы след- ствия. — Крипо будет информирована? — спросил чи- новник. Вечные споры о компетенции. Надоело. — Да или нет, — сухо ответил Поллер. — Убийством Хорста Кушке займется гестапо. Можете идти. Он позвонил и приказал приготовить автомо- биль. Люди толпились на остановках. На Кайзербрюк- ке автомобиль гестапо с трудом пробился через трамвайную пробку. 412
Поллер взглянул с моста на панораму Заодерья и вдруг вспомнил листовку, которую перехватило гестапо. «Вроцлав будет польским!» — гласил текст. Поллер до боли стиснул зубы. Никогда! Он остановился перед старым домом. Поднялся на пятый этаж. Ударил кулаком в дверь с таблич- кой «Хорст Кушке». Открыла бледная женщина. Во- круг глаз синие круги. Поллер едва взглянул на нее: он знал о ней все или почти все. — Гестапо, — буркнул он и вошел в комнату. Спустя минуту он уже распахивал дверцы шкафов. На пол полетели бумаги и белье. 8 Клосс спешил. В трамвае толкучка: на Кайзер- брюкке был затор. Ганс сидел во втором вагоне — он всегда садился во второй вагон — и просматри- вал газету. Еще на остановке проверил, не следят ли за ним. Взглянул на мост — люди выскакивали из вагона и бежали по тротуарам. По Одеру шел лед. Клосс посмотрел на часы: трамваи стояли уже де- сять минут. Он подумал, что, пожалуй, сначала на- до было пойти к органисту. Может, тот уже что- нибудь знает. Однако он не хотел менять принято- го решения — поговорить с Кушке. Риск? Да, ко- нечно. Но у него осталось всего полтора дня, а он, собственно, знал столько же, сколько вначале. Так все-таки Лиза Шмидт — агентка гестапо? Он трез- во взвешивал все «за» и «против». Правда, она спас- ла Кушке, но ведь, передав его гестапо, она уже не могла бы работать в группе... Она знала, что Артур приказал ликвидировать ее, значит, в любом случае она «погорела». Попытается ли она установить связь с Артуром? На прощанье она целовала Ганса и ка- залась совершенно искренней. Но ведь она была ис- кренней и тогда, когда рассказывала сказочку о женихе. Артистка! Она опасна. А Кушке? Трудно поверить, что он исполнял отмененный приговор. Он казался хорошим испол- нителем, но не больше. Так почему же Артур посту- пил вопреки приказу? Разумеется, при определен- ных обстоятельствах это можно объяснить. Иногда 413
шефу группы приходится единолично принимать решения о жизни и смерти. А если встретиться с Артуром? Слишком большой риск. За Артуром наверняка следят... А может, гестапо его уже аре- стовало? Каков план гестапо? Арестовали бы всех, о цом знают, в момент ликвидации своего человека. Д$ тех пор пока провокатор действует, остальные I > относительной безопасности... Гестапо ждет уста- новления контакта с Центром. А если пойти в гестапо? Нет, глупости. Они не дадут себя обвести. Трамвай резко дернулся и поехал. Клосс сложил газету и прошел на переднюю площадку. Он не знал Вроцлава, но как следует проштудировал план города: этого в принципе было достаточно. Еще два перекрестка, и надо сходить. Оттуда несколько ми- нут до квартиры Хорста Кушке. 9 Поллер поставил стул посреди комнаты, вытянул ноги и внимательно рассматривал ботинки. Вилли вычистил их не Особенно старательно, сегодня по- лучит по морде. — Теперь поболтаем, — бросил он. Елена, жена Кушке, стояла перед ним в своем домашнем халате и утренних шлепанцах. Поллер видел ее страх, видел, как она тщетно пытается скрыть дрожь рук. — Ну, что вам известно? — спросил он. — Ничего. — Он не сказал точно, куда идет? — Не оказал. — Знакомые? Друзья? — У него не было друзей, — сказала Елена. — Тру-ля-ля... Польская болтовня. У меня с быв- шими поляками особый разговор. А что там с ва- шей польской компанией из библиотеки? — Он не встречался с ними, — Елена запла- кала. — Но, но, только без истерии... Немецкие жен- щины такие вещи переносят спокойно, но вы не умеете быть немецкой женщиной. 414
По сути дела, Поллеру был безразличен ответ Елены. Он не затем сюда пришел, чтобы выжимать из женщины детали. Скорее по привычке, чем по необходимости, он пригрозил ей арестом. Потом буркнул: — Любовницы у него были? — Нет, — сказала Елена. ~ Хоть это вы знаете. А с некоей Лизой Шмидт вы его не встречали? Елена не успела ответить. Послышался звонок. Поллер вскочил, готовый к действию. — Ага! Есть шансы познакомиться со знакомы- ми герра Кушке. Открывайте, только без фокусов. Любая попытка предупредить гостя — и я стре- ляю. Первым делом в вас. Он встал за дверью, а она с трудом отодвинула засов. Засов заело — так было всегда. Она видела лицо Поллера и подумала, что он обязательно вы- стрелит, если она немедленно не впустит того, кто стоял по ту сторону двери и которого она уже не успеет предупредить. Она приоткрыла дверь, на по- роге стоял немецкий офицер. Она облегченно вздох- нула: это был совершенно незнакомый человек. — Я хотел бы поговорить с герром Хорстом Кушке, — сказал Клосс. 10 Дверь тут же захлопнулась, и перед Клоссом появился Поллер с пистолетом, готовым к выстрелу. Его удивил офицерский мундир — этого он не ожи- дал. Немного погодя его удивил и спокойный тон обер-лейтенанта. Ни следа страха, абсолютная уве- ренность, которую гауптштурмфюрер всегда ценил. — Кто вы? Опустите оружие, я не люблю, ко- гда в меня целится штатский, — Клосс говорил ти- хо и медленно. Он уже знал, что совершил ошибку. Нельзя было сюда приходить. Того, кто стоял перед ним с пистолетом в руке, он распознал безошибоч- но; он всегда узнавал гестаповцев. Впрочем, Поллер это немедленно подтвердил. — Я не штатский, — буркнул он. — Я гаупт- штурмфюрер Поллер из гестапо. 415
Так вот он! Клосс почувствовал что-то вроде удовлетворения. Наконец-то он знает, с кем имеет дело! Он широко улыбнулся. — Обер-лейтенант Ганс Клосс, — представился он. — Рад вас видеть, гауптштурмфюрер! — Взаимно, обер-лейтенант. А собственно, поче- му это вас так радует? Вы знали Кушке? — это было сказано уже другим тоном. Поллер вернулся на свое место и опять вытянул ноги, но офицера, стоявшего перед ним, это не вывело из равновесия. — Я собирался, — сказал Клосс, — навестить сегодня гестапо вместе с Кушке, за которым и пришел. Да, пожалуй, это была наилучшая формули- ровка. — Кушке уже никогда не посетит гестапо, — сказал Поллер, — а вот вам этого не миновать. Клосс отреагировал немедленно: — Ваш тон кажется мне неподходящим. И я не понимаю, почему бы Кушке... Поллер ответил, играя портсигаром: — Этого человека сегодня утром выловили в Одере. Выстрел в затылок. Теперь понимаете? По- этому прошу немедленно сказать, при каких обстоя- тельствах вы встретились с Кушке. Клосс извлек из кармана пистолет с глушителем. Он играл им, делая вид, что не замечает изум- ления Поллера. Гестаповец ссутулился на стуле, безоружный. Свой пистолет он еще раньше убрал в карман. Клосс тоже пододвинул себе стул, сел напро- тив Поллера. Подал тому пистолет, а удостоверение и аусвайс Кушке бросил на стол. При некоторых обстоятельствах лучше говорить правду, ведь Поллер... Поэтому Клосс объяснил, что вчерашний вечер провел у некоей молодой по- рядочной женщины. Он в точности повторил ска- зочку Лизы. Этот Кушке, объяснил он гестаповцу, хотел ее застрелить из мести. У него было разре- шение на оружие... — Наверняка поддельное, — заметил Поллер. Клосс пожал плечами и бросил: — Возможно. — Потом объяснил, почему от- 416
пустил Кушке домой. Сегодня же пришел сюда, что- бы отвести его в гестапо и как следует проверить. Он говорил, а одновременно наблюдал за Пол- лером: верит ли ему гестаповец? Клосс понимал, что игра только еще начинается. Но лицо Поллера оставалось неподвижным. Он выслушал Клосса, не задавая вопросов. Наконец сказал: — Ну что ж, из-за отсутствия Кушке нам при- дется поехать в гестапо вдвоем. Потом повернулся к Елене: — Не вздумайте выезжать из Бреслау без раз- решения. И если вы что-нибудь вспомните... 11 Кабинет Поллера в гестапо был таким же, как и все кабинеты в этой организации. Большой стол и коньяк в застекленном шкафу. Портрет фюрера и портрет «верного Генриха». Два кресла и малень- кий столик у дверей. Клосс сидел в кресле и посмат- ривал на столик. Поллер держал себя так, как и следовало ожидать. Вначале угрожал, утверждая, что Клосса могут заподозрить в убийстве. Обер-лей- тенант ответил сначала смехом, потом потребовал, чтобы Поллер связался с генералом Эберхардом и проверил его, Клосса, данные и лояльность. Поллер немедленно связался с генералом по телефону, и, разумеется, Эберхард, этот стопроцентный пруссак, этот старый офицер абвера, ненавидящий гестапо, пропел литанию похвал и потребовал, чтобы поли- ция Бреслау немедленно оставила в покое его со- трудника. Клосс, непрерывно наблюдавший за ре- акцией гауптштурмфюрера, пришел к выводу, что Поллер ничего о нем не знает. Значит, возможно, Лиза не доложила, может, она все-таки невиновна? Поллер угостил его сигарой. — Вся эта история, — заметил он, — доста- точно удивительна. Вы были последним человеком, который видел Кушке. Теперь решил атаковать Клосс: — А почему этот железнодорожник именно вас так интересует? Вас, а не крипо? 27 Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 417
— Однако же вы любопытны, Клосс, — сказал Поллер. — Я офицер абвера, а вы играете со мной, слов- но кошка с мышкой. Задаете провокационные во- просы, забывая, что я сам занимаюсь подобными вещами ежедневно. Поллер рассмеялся. — Как это понимать? Предложение сотрудни- чества? Пожатие плечами. — Разве я могу вам помочь? Я здесь проездом, да и не стал бы раскапывать ваши кучи. И вообще в чем дело? Однако Поллер не собирался говорить. Если да- же он и не подозревал Клосса, то делиться успехом с первым попавшимся офицером абвера он не имел ни малейшего желания. — Я не думал о помощи в следствии, — заме- тил он, — и все же рассчитываю на помощь. Как зовут ту женщину, у которой вы провели ночь? Клосс давно ожидал этого вопроса, его беспо- коило лишь то, что он был задан так поздно. Пол- лер обязан был с этого начать, а если не начал, то знал раньше. Решение надо было принять немедлен- но. Клосс рассмеялся. — Вы всегда помните имена женщин, гостепри- имством которых пользовались, Поллер? Давайте говорить начистоту: имя не самое главное в жен- щине. — Не самое, Клосс, — Поллер тоже рассмеялся. Однако он проглотил это довольно гладко. — Так или иначе, а это надо установить, Клосс. — Постараюсь вспомнить... Это было неподале- ку от Лессингсбрюкке... Ее звали Лиза... — Клосс внимательно наблюдал за Поллером. Знает или нет? Сказать или не говорить? Однако ему не пришлось решать. Послышался стук в дверь. Клосс услышал знакомый голос и увидел на пороге Лизу. Он вскочил со стула, а она спокойно доложила: — Герр гауптштурмфюрер, я принесла перепе- чатанные рапорты. — Потом заметила Клосса, а может, притворилась, что только сейчас заметила 418
его: — О, Ганс, как дела, не думала, что увижу тебя. — Это прозвучало совершенно естественно. Поллер расхохотался. — О, да вы знакомы... Понимаю, понимаю, бла годарю, Лиза, сегодня вечером ты св •дна, и если договорилась с обер-лейтенантом... — Договорилась, — сказала Лиза* — Ты не забыл, Ганс? — Не забыл, — Клосс был зол. Дал захватить себя врасплох, словно сопляк. Он закурил сигарету и даже не взглянул на Лизу, вышедшую из комна- ты. Зато тут же наскочил на Поллера. — Это она. Почему вы ее не выслушали? А может, она уже доложила и вы, зная все, делали из меня идиота... — Не так бурно, Клосс, — рассмеялся Пол- лер. — У нас, в гестапо, свои методы. — Наслышан. — Я не о том, о чем вы думаете. Не выбивание зубов. Болванов для такой работы я держу на при- вязи и спускаю время от времени, но не очень рас- считываю на них. Я действую иначе, Клосс. И люб- лю интеллигентных противников. — Какое это имеет отношение ко мне? — Если вы встретитесь с Лизой, прошу пона- блюдать за ней. О чем будет расспрашивать, какие вопросы ее интересуют — может быть, настроения, царящие в армии, или другая информация. — Но ведь она работает у вас! — Ну и что? Порой вы кажетесь разумным, Клосс, а порой наивным. «Встреча закончилась вничью», — подумал Клосс. Потом пришел к выводу, что первый раунд выиграл Поллер. Ни крупицы информации. Изве- стно только, что Лиза работает в гестапо. Но зна- чит ли это, что она работает на гестапо? 12 И однако, развязка приближалась. Все участни- ки игры должны были действовать, и действовать быстро. Клосс прямо из гестапо поехал к органисту. Приказал ли Поллер следить за ним? Гестаповец был бы идиотом, если бы не сделал этого. И все-таки 27* 419
казалось, что за Клоссом никто не шел. Неужели гауптштурмфюрер был так самоуверен? У органиста Клосса ждал рапорт Артура, до- ставленный, как обычно, в тайник под статуей свя- того Антония. Руководитель группы докладывал о своих последних решениях. Рапорт был для Клос- са полнейшей неожиданностью. Артур утверждал, что в соответствии с приказом Центра отменил приговор Лизе Шмидт. Хорст Кушке пытался на свой риск и страх убрать Лизу. Поэтому Артур ликвидировал Кушке, за которым наблюдал весь вечер. Теперь он был убежден, что Лиза Шмидт невиновна, а провокатором был именно Кушке. Таким образом, группа опять чиста, группа может действовать, Артур просил заданий и связи с Центром. — Видишь, — сказал органист, — я всегда го- ворил, что Лиза «в порядке». — Ты знал, что она работает в гестапо? — Знал, — подтвердил тот. — Это колоссаль- ный успех группы. Органист явно ликовал. Рапорт Артура подтвер- дил его веру в невиновность Лизы. Теперь он ожи- дал решения Клосса, что группа Артура чиста и может опять установить контакт с Центром, так как провокатор Хорст Кушке ликвидирован. Одна- ко Клоссу эти рассуждения показались несколько подозрительными. Он чувствовал, что игра с гаупт- штурмфюрером отнюдь не окончена, приближается последний раунд и этот раунд будет самым труд- ным. Он детально анализировал ситуацию, постоян- но видел перед собой лицо органиста и его глаза, которые не казались глазами слепца. Если Кушке действительно был предателем, как сообщает Артур, то Поллер обязан немедленно по- сле ликвидации Хорста приступить к повальным арестам. Чего он еще ждет? Предатель знал Арту- ра, знал Лизу, все они были у гестапо в кулаке, а ведь Поллер должен знать, что, если он опоз- дает, эти люди убегут. Впрочем, Артур обязан не- медленно исчезнуть, так же как и Лиза, как и все, о которых Поллер мог что-нибудь знать. А между 420
тем Артур спокойно разгуливает по Вроцлаву, словно ни в чем не бывало. Почему? Ждет кон- такта с Центром, подвергая связного «тетки Зу- занны» опасности? Клосс смял в руке бумажку с докладом Артура, потом чиркнул зажигалкой. Он помнил лицо Куш- ке, когда тот вошел в комнату Лизы, тогда он по- думал: это честный человек. А если не Кушке, то кто? Подозрение родилось постепенно, это было страшное подозрение. Он решил, что обязан еще раз проверить; существовала возможность провер- ки... Артур-второй... Что, собственно, это за чело- век? Он знал о нем так мало... Неподвижное лицо органиста все еще было об- ращено в его сторону. Не знай он, что этот человек слеп, он подумал бы: «Я чувствую на себе его взгляд». Сообщение из Центра подтвердило, что органист абсолютно свой человек. Патриот, старый деятель вроцлавской полонии. А существуют ли люди аб- солютно верные? — Что передать Артуру? — спросил органист. В его голосе появилась нотка беспокойства. Молча- ние тянулось слишком долго. — Ничего не передавать Артуру, — тихо ска- зал Клосс. — Порвать связь с Артуром. Рука органиста потянулась к очкам, потом про- шлась по лбу. На лице выступили капельки пота. — Что это значит? — спросил он. — То, что я сказал, — голос Клосса звучал глухо. После минуты молчания органист спросил: — Мне ты тоже не веришь? — потом начал бы- стро говорить: — Ты понимаешь, на что обре- каешь этих людей? На одиночество! Нет, не только на одиночество: они попадут в руки врага. Лиза, которую я знаю с детства... Артур-второй... — Мы разыщем их, когда появится такая воз- можность, — Клосс с трудом держал себя в руках. Он понимал так же хорошо, как и органист, что каждое его слово было приговором. — У тебя есть запасной адрес? 421
— Есть, — сказал органист. — А документы? — Тоже. — Беги немедленно, мы свяжемся с тобой. — Не хочу бежать! Хорст Кушке ничего обо мне не знал. — Это приказ, — Клосс резко подчеркнул это слово. Потом начал говорить мягче, все время глядя в лицо органисту: — Пойми, иначе я посту- пить не могу. Война жестока, а наша особенно. — Он вытянул руку и коснулся ладони органиста. — До свидания. Не знаю, увидимся ли мы когда-ни- будь, но если увидимся, то уже в свободной Польше. — В свободной Польше, — повторил органист и опять потянулся к очкам. Клосс вышел из костела. Шел снег, подул хо- лодный ветер, люди поднимали воротники и уско- ряли шаг. Перед витриной антиквариата Клосс увидел мужчину в форме организации Тодта. По- дошел. Мужчина вытащил коробку спичек, подал Клоссу огонь, но делал это очень неумело, спички все время гасли, он бросал их на тротуар. — Слушай внимательно, — тем временем гово- рил Клосс. — Пансионат «Элизабет». Уведомишь его, что это будет там, не сообщая номера комнаты. Я должен получить сообщение в девять вечера по телефону. Запомни номер... Потом мужчина вскочил в трамвай. Клосс еще некоторое время видел его на задней площадке. Мужчина в форме организации Тодта спокойно вы- нул из кармана газету. Клосс улыбнулся, этого парня он знал год. Работал с ним еще в Варшаве, а теперь решено, что именно он будет руководить новой группой во Вроцлаве. В этой войне нельзя оголять ни одного участка фронта. Но хотя во Вроцлаве уже начинали действовать новые люди, Клосс знал, что игра с Поллером, в которой став- кой была группа Артура, еще не окончена. 13 Последний раунд приближался к концу. Поллер верил, что победа близка. Ни одной операции он не 422
проводил с таким терпением и так методично. Его шеф давно бы уже взял этих людей и, собствен- но, ничего бы не добился, кроме забот с новой ор- ганизацией. Не то что он, Поллер. Он проникнет в штаб врага, парализует его руководящие центры. Поллер закурил сигару, вдохнул солидную порцию дыма, потом поднял трубку. В таких делах он редко пользовался телефоном, а если и делал это, то только тогда, когда твердо знал, что подслушйваййб ^(Жйто^чёнГб. УслШПал зна- комый голос: он не любил этого голоса. Он брезгал людьми, услугами которых пользовался, и охотно освобождался от них, когда они проваливались или становились бесполезными. Однако в данном случае он позволил себе отступить от правила. Человечишко дрянь, но успех несомненный. — Хорошая работа, — сказал он и потянулся за спичками, чтобы раскурить потухшую сига- ру. — Не нервничай, — голос Поллера на этот раз звучал мягко и тихо. — Никого из них я пока не возьму: время у меня есть, во всяком случае, до утра. Контакт с их Центром — большое дело, нам нужен связной... Да, да, в этом костельчике я тоже покопаюсь... Что еще? Ты имеешь в виду офицера из абвера... Он немного нам помешал. Ему явно не хватает сообразительности... Хорошо, хорошо... со- гласен. Можешь за ним поохотиться... Хайль! Гауптштурмфюрер положил трубку. Вообще-то эти люди не заслуживают немецкого приветствия, но на этот раз... Он встал, одернул мундир и вытя- нулся перед портретом фюрера. Вытянул руку... «Дано ли будет мне стоять перед вождем в такой позе и в мундире штандартенфюрера?» 14 День был тяжелым. Профессор Липке, входя в кафе, знал, что застанет там Лизу. В гардеробе, разумеется, была Елена, жена Кушке. Липке счи- тал, что она не придет и он по крайней мере будет избавлен от этого. Но она сидела на своем обычном месте с работой в руках. Он вспомнил, как однаж- ды спросил, что она делает, и она ответила, что это 423
свитер для Хорста. Свитер был уже почти готов, Еле- на надвязывала рукава, и казалось, ничто, кроме работы, ее не интересует. Но ведь она знает, что Хорст мертв, думал Лип- ке, склоняясь к ее руке. Сказать: «Мне весьма жаль», «Я сочувствую»? Это прозвучало бы фальшью. Он сказал: «Сейчас война, а мы боремся», оставил плащ и прошел в зал, с трудом взяв себя в руки. Его предшественник, Артур-первый, говаривал: «Не делай ничего, пока не будешь совершенно спокоен». Но он, Артур-второй, не мог ждать. Он был в таком положении, когда каждая минута имела огромное значение. Лиза, конечно, сидела за его столиком и играла костяшками домино, из которых строила стройную колонну. Он присел на свое место, не подавая ей руки. — Ты приказал меня убить, — тихо сказала Лиза. Она была спокойнее, чем он. — Почему? — Я тебя не вызывал. — Артур потянулся за сигарой и внимательно оглядел ее. — Я говорил, что встречаться со мной без вызова нельзя. И в любом случае нельзя приходить в «Дороти», когда я здесь. — Я хочу знать, в чем ты меня подозреваешь? Официантка принесла пиво. Кружка была слишком полной, пена оседала на руке, когда он поднес кружку ко рту, а профессор не любил плохо наполненных бокалов. Он почувствовал на губах горечь, сделал большой глоток и раскурил сигару. Теперь надо было объяснить ей, а прежде всего успокоить. Нет, втолковывал он, он уже ни в чем Лизу не подозревает. Она должна понять: они ока- зались в особом положении, и все говорило за то, что Лиза, знавшая Артура-первого и тех двух с фа- брики, работает на два фронта. Она охнула. Профессор жестом приказал ей за- молчать. Нет, это была не его личная оценка, это были сведения, которые он получил. Сведения ока- зались неверными. Впрочем, ошибаться может каждый, но он, Артур, слишком осторожен, чтобы действовать сломя голову. Хорст Кушке хотел при- вести приговор в исполнение по собственной ини- циативе. 424
— Я сказал ему, — продолжал фон Липке, — что отменяю приказ, что после проверки сведения оказались неточными, и все-таки он пошел к тебе. Собственно, я подозревал его с самого начала, но хотел быть уверен и обязан был его проверить. И я оказался прав: это он работал на них, это он выдал Артура-первого. Профессор был слишком взвинчен, чтобы вни- мательно смотреть за окружающим. Лиза слуша- ла, не спуская глаз с Артура-второго. Ни один из них не заметил Елены, которая неслышно прошла мимо столика, возвращаясь из буфета в гардероб. Профессор увидел лишь ее спину и тут же замол- чал, но было уже поздно. Елена слышала послед- ние слова фразы: «...и все-таки он пошел к тебе» и «это он». Она присела на свой стул в гардеробе и прикрыла лицо мягкой шерстью недоконченного свитера. — С этим покончено, — сказал фон Липке. — А теперь докладывай. Лиза рассказала о Клоссе, спасшем ей жизнь. Как обычно в таких случаях, она передала ход разговора. Этого было мало, но все-таки несколько сведений, несколько имен. Артур слушал вни- мательно. — Как ты договорилась с ним? — спросил он. — Сегодня вечером он будет у меня, — сказала Лиза. — После девяти... В этот момент в дверях появилась Елена. — Вас просят к телефону, — сказала она, об- ращаясь к Лизе. В гардеробной было пусто. Лиза подбежала к те- лефону и рефлекторно потянулась к трубке. Трубка лежала на вилке. — Я хотела с тобой поговорить, — Елена стояла рядом. Они не были знакомы. Лиза не знала, что Еле- на тоже состоит в группе. Не знала она и того, что Хорст, человек, который хотел ее убить, был мужем гардеробщицы. Елена говорила по-польски, обра- щаясь на «ты». — В чем дело? — не скрывая недоумения, спросила Лиза. 425
— У тебя есть связь с Центром? — лихорадоч- но шептала Елена. — Дай мне эту связь. — Не понимаю, о чем вы, — сухо ответила Ли- за по-немецки. — Ты должна мне поверить, иначе мы все по- гибнем... Я проходила мимо вашего столика, слы- шала, как он сказал, что Хорст, мой муж Хорст, был предателем, что он хотел исполнить приговор без приказа... Это неправда! Лиза кинулась к двери. Елена загородила ей дорогу. — Клянусь чем угодно, всем, что мне доро- го, — говорила она, — что приказ не был отменен. Клянусь, что Хорст невиновен. Я скажу тебе кое- что еще... Лиза резко отстранилась. — Да вы с ума сошли, — сухо сказала она. — Я ничего не понимаю. Она вернулась за столик. Пришлось ему ска- зать. Если бы она перестала ему верить, она оказа- лась бы в аду, из которого уже не было выхода. Липке слушал, не пошевелив ни одним мускулом лица. Ни беспокойства, ни удивления. — Что ты ей сказала? — спросил он. — Ничего. — У тебя есть связь с Центром? — этого вопро- са она не ожидала. Ведь он знал. Он должен был знать. — Нет. Артур раскладывал костяшки домино. — Этого я боялся, — наконец сказал он. — Хорст действовал не один. Теперь его жена пы- тается докончить его работу. — Липке смотрел на Лизу, в его взгляде было что-то незнакомое. — Это должна сделать ты, — сказал он. — Нет никого, кто бы мог это сегодня сделать. Исполнишь при- каз, а ночью бежим из Вроцлава. Никто из нас не должен здесь оставаться. Я приду к тебе после девяти... А теперь слушай внимательно. Ее адрес... Итак, она обязана привести приговор в испол- нение. Рука нащупала в кармане плаща холодный металл. Это немного успокаивает. С какого рас- стояния надо стрелять? Сакраментальное: «По при- 426
казу Артура», а потом сразу, с порога, чтобы та не успела ни о чем подумать. Два выстрела. Артур сказал: «Лучше стрелять дважды. Пистолет с глу- шителем, можешь быть совершенно спокойна». Люди вынуждены убивать, на этом зиждется война. Но она еще не убивала и совершенно не знает, как будет жить потом. Впрочем, существует ли какое-нибудь «потом»? А если Елена невинов- на? В нее должен был стрелять Хорст, теперь она будет стрелять в Елену. «По приказу Артура»... Что она знает об этом человеке? Ведь Артур-пер- вый должен был ему доверять, если сделал своим преемником. Солдат обязан верить командиру. Она солдат, и у нее нет иного выхода. Она подумала о своей матери. Мать учила ее говорить по-поль- ски, они вместе читали польские книги. «Научись ненавидеть их», — говорила мать. Ненавидеть — значит убивать. Перед Гинденбургбрюкке она села в трамвай. Елена должна быть уже дома. Лиза долго наблюда- ла за «Дороти» и видела, как гардеробщица вышла из кафе. А может, она успела сообщить гестапо? Может, ее дом под наблюдением? Лиза соскочила на третьей остановке, без труда отыскала старый дом и медленно начала подниматься по лестнице на пятый этаж. Лестница была пуста. Когда она нажимала кнопку звонка, опять вернулись сомне- ния. А если эта женщина невиновна? Елена стояла на пороге. Глаза у нее припухли, видимо, она пла- кала. Увидев Лизу, она удивленно отступила на несколько шагов. — По приказу Артура, — сказала Лиза и по- чувствовала, что сердце вырывается у нее из гру- ди. Она подняла пистолет, но не могла заставить себя нажать спусковой крючок. — Стреляй, — сказала Елена. — Стреляй. По- чему ты не стреляешь? Я могла бы опередить те- бя. — Она подняла руку. На ладони лежала ма- ленькая ампула. — Весь день я держу это во рту. Но я не облегчу тебе работу. Лиза подумала, что эта женщина могла бы вырвать у нее оружие. Она сильнее сжала рукоят- ку пистолета. Артур-второй говорил: «Стреляй не- 427
медленно, ничего не жди, стреляй. Убивает тот, кто не думает». Но она не могла не думать. Если бы эта женщина призналась, если бы подтвердила свое предательство. Люди перед смертью говорят, по крайней мере иногда говорят, правду. — Почему ты предала? — Значит, ты сомневаешься? — Елена не дви- нулась с места. — Тогда слушай. То, что тебе ска- зал Артур, — ложь. Хорст пошел к тебе не по своей воле. Он получил приказ, как и ты сегодня. — Но приказ был отменен. — Это неправда. Я знаю, что Артур получил сообщение из Центра, и знаю, что позже он должен был встретиться с Хорстом. Но он не отменил при- каза. Хорст был честным. И поэтому Артур его ликвидировал. Лиза молчала. Если это правда, если Артур... тогда все кончено и завтра или уже сегодня ночью она сядет за столик около двери Поллера, ожидая допроса. Впрочем, речь не о ней! Речь о том, что все потеряло смысл, что все они... — Стреляй! — сказала Елена. Это звучало не- много театрально — ведь Лиза уже не выстрелит. Она опять поставила пистолет на предохранитель, спрятала в карман. В этот момент они услышали шум мотора и скрип тормозов. Они знали этот звук. По ночам их будили автомобили, останавли- вающиеся под окнами. Елена отдернула штору. На тротуар выскакивали эсэсовцы и жандармы и тут же выстраивались вдоль улицы. Несколько во- шло в подъезд. — Беги! — сказала Елена. — На чердак, там проход в соседний дом. — А ты? — Я уже не побегу. Сообщи Центру. Она медленно осела на пол. Лиза наклонилась над ней. Не было ни страха, ни жалости. Была лишь смертельная усталость. Лиза прикрыла Еле- не глаза и вышла, оставив дверь широко открытой. Пусть приходят... Через небольшое оконце на крыше она видела эсэсовцев, по-прежнему стоявших вдоль улицы. Может, Артур хотел таким образом проверить, ис- 428
полнила ли Лиза приказ? Он заплатит за это, по- думала она. Теперь она знала, куда идти. Сущест- вовал лишь один человек, который имел связь, который мог что-нибудь решить. Она взглянула на часы. Поздно, у нее мало времени, вскоре надо быть дома, ведь придет обер-лейтенант Клосс. За- чем она сказала о нем Артуру? Теперь она не могла себе этого простить. В конце концов это не больше чем немецкий офицер, подумала она, и вся задача в том, чтобы их уничтожать. Любой способ хорош. Она хотела и не могла в это пове- рить. 15 Органист был готов к отъезду. Руди стоял ря- дом. Они были уже в пальто, но органист все еще прощался с костелом, в котором провел большую часть жизни. Коснулся пальцами клавиш, потом присел и заиграл в последний раз. Он подумал, что все-таки следовало бы остаться, что Клосс на- верняка ошибается. Впрочем, он никогда не боялся за себя, он боялся за Руди, который теперь нетер- пеливо ожидал, возбужденный и обрадованный перспективой выезда в деревню. — Дрожки уже наверняка подъехали, дедуш- ка, — сказал он. — Идем, — ответил органист и прервал игру. В этот момент послышались шаги. Кто-то бежал по лестнице. Руди открыл дверь и увидел Лизу. Давно он уже не видел ее. — Лиза! — радостно воскликнул мальчик, но девушка только коснулась губами его лба. — Оставь нас одних, Руди. — Ты поедешь с нами, Лиза? — Оставь нас, — нетерпеливо повторила она. Мальчик неохотно вышел, в костеле было совер- шенно пусто, только какой-то мужчина в кожаном пальто сидел неподалеку от фигурки святого Анто- ния. Руди, как его учил дед, внимательно посмот- рел на него. — Я же говорил, Лиза, — сказал органист, — ты не должна сюда приходить. 429
— Знаю, знаю! Все мы до чертиков осторожны, изумительные конспираторы, а враг знает все, слышишь? Мы работаем на врага! — неожиданно с отчаянием воскликнула она. — Что случилось, Лиза? Она подробно рассказала. По крайней мере старалась рассказать подробно. О себе, о Елене и Хорсте. Наконец, о смерти Елены. Она уже не со- мневалась : Артур-второй, руководитель группы, доверенный Артура-^первого, предатель. Елена совер- шила самоубийство, значит, она невиновна, она бо- ялась гестапо. Артур не отменил приговора ей, Лизе, и приказал ликвидировать Елену. Органист снял очки: Лиза опустила глаза. Она не хотела видеть неприкрытых глазниц. — Это он, — сказал органист, — а Елена пере- дала ему приказ, и если он еще раз встречался с Хорстом... Это он, — повторил старик. — Он был прав. Сто раз прав. Теперь стало ясно, почему связной из Центра не поверил в вину Хорста. Если бы Хорст предал, и Артур и Лиза были бы уже арестованы... — Кто был прав? — Человек, которого я никогда не увижу. Кто- то из Центра. — Немедленно сообщи в Центр, — крикнула она. — Надо что-то делать! — У меня нет связи, — тихо ответил орга- нист. — Он отменил связь. А когда они установят со мной контакт... — он пожал плечами. Лиза не понимала. — То есть как нет связи? У тебя нет связи? Органист молчал. Он снова присел и погладил пальцами клавиши. — Я проклинаю свою слепоту. Если б я видел, я отыскал бы Артура. Ты поедешь со мной. Это единственное спасение для тебя. — Он встал. — Бумаги как-нибудь сообразим. — Нет, — сказала Лиза. — Я не поеду. Казалось, он не понимает. — Рано или поздно, — заметил он, — нас оты- щут, и тогда мы сообщим им об Артуре, и кара не минует его. 430
— Я не могу бежать, — сказала Лиза. — Мы не знаем, кого еще Артур передаст Поллеру... Мо- жет, он не всех успел передать. Впрочем, — доба- вила она, — сегодня ко мне придет человек, кото- рого он тоже хочет погубить. А этот человек спас мне жизнь. Лиза замолчала. Она была убеждена, что обя- зана поступить именно так. Она опять сунула руку в карман пальто и коснулась металла. Под паль- цем был предохранитель. Она подумала, что в ма- газине три патрона... Артур приказал ей дважды стрелять в Елену, а третий патрон... По крайней мере оставил ей шанс... — Присмотри за Руди, дедушка, — сказала она и вышла так тихо, что он не услышал даже, как прикрылась дверь. 16 Гауптштурмфюрер Поллер ждал. Теперь, соб- ственно, оставалось только ждать. В течение бли- жайших нескольких часов ему уже нечего было больше делать. Потом бессонная ночь. Интересно, очень ли упрямым будет этот человек? А может, это женщина? В тот момент, когда фон Липке сооб- щил, что связной из Центра назначил встречу в пансионате «Элизабет», Поллер понял, что нако- нец-то успех обеспечен. Они дали себя поймать! Его метод оказался безошибочным. А штандартен- фюрер уже выражал недовольство, уже распоря- дился взять этих людей... Теперь, конечно, он возьмет всех... А может, еще подождать? Если связ- ной из польского подполья окажется не очень упорным, то имелась бы возможность продолжить игру. Он злорадно рассмеялся. В его распоряжении оказалась бы собственная польская сеть и контакт с их руководством. Чудная шутка! Штандартенфюрер рассказывал, что подобное удалось гестапо в Бельгии, но там были англичане, а славяне — твердый орешек! Поллеру прилило в голову, что фон Липке все-таки немец. Правда, когда-то его звали Липковский, но он не умеет даже говорить по-польски. Ловкач этот Липке. 431
Еще в 39-м году он работал на гестапо, у него на со- вести были какие-то грешки. А потом ему удалось пролезть в зту группу... Впрочем, это успех не гос- подина Липке, который... Нет, Поллер не терпит сообщников! Он выпил еще рюмочку, сегодня он мог себе это позволить, и поднял трубку. Проверена ли охрана вокруг «Элизабет»? Мышь не просколь- знет? Ну, разумеется, даже мышь! Потом начнутся допросы. Специальное отделение гестапо явится в пансионат с истинно немецкой пунктуально- стью... Поллер погасил верхний свет и зажег на столе мощную лампу. Как следует осмотрел рефлек- тор — прямо в глаза тому, кто будет сидеть за сто- ликом у двери. Интересно, как поведет себя фрой- ляйн Лиза! А ее любовник? Поллер опять рассмеял- ся. При случае можно будет и позабавиться. Берлин убедится, насколько слабы против шантажа врага офицеры абвера. 17 * Клосс поужинал в небольшом ресторанчике на Лессингштрассе. Долго изучал меню, разговаривал с кельнером, старательно отсчитывал продовольст- венные талоны. Словом, вел себя, как и полагается офицеру-отпускнику, который особое внимание обра- щает на хорошую пищу, любит посидеть в кабаке и поглазеть на немецких девочек, потягивая пиво и дымя сигарой. Правда, интересных девочек не бы- ло. Но Клосс заботился о ритуале, о деталях. Он иг- рал свою роль с сознанием, что не имеет права ошибаться. Цена, которую пришлось бы заплатить за промах, была слишком высока. Точно без пятнадцати девять дал кельнеру на чай, правда, не очень много, но вполне достаточно, чтобы пожилой господин в белом пиджаке солидно, по-прусски, щелкнул каблуками. Вышел на улицу и сразу же проверил, что — хотя он этого ожидал — за ним не следили. Он подумал, что все-таки пе- реоценил противника, но решил и дальше действо- вать так, словно Поллер был по меньшей мере Клоссом. Вошел в цветочную лавку, заплатил це- лое состояние за три чайные розы. В цветочной 432
специально встал лицом к витрине, чтобы его можно было увидеть с улицы. Однако никто за ним не наблюдал, никто не остановился перед ма- газином. «Он не принимает меня всерьез, — по- думал Клосс. — Я для него нуль». В подъезде до- ма, в котором жила Лиза, он тоже никого не увидел. Позвонил, Лиза открыла сразу же. Она была в пальто, плохо причесана, под глазами чер- ные круги. — Мне очень жаль, — еще в коридоре сказала она, — но я не смогу провести с тобой вечер. Я очень спешу. Он подал ей розы. — Спасибо, — сухо сказала она. — Ты очень мил. Она не знала, что делать с цветами. Сначала положила их на столик рядом с вешалкой, потом снова взяла и открыла дверь комнаты. — Я только поставлю их в вазу. Клосс сел на диван. Снял пальто, закурил. Даже расстегнул мундир. — Я же сказала тебе, — в ее голосе слышалось отчаяние, — у меня нет времени. Прости, милый, мне надо идти. — Почему? — Я ухожу, да, через минуту ухожу, — бормо- тала она, — я занята. — Может, тебе в чем-нибудь помочь? — Нет, ничего не надо, — и, видя, что он не со- бирается вставать, сказала резче: — Я занята по службе, понимаешь? Поллер дал работу. — Я немедленно позвоню ему, — Клосс встал и подошел к телефону. — В конце концов офи- церам, приезжающим с фронта, кое-что пола- гается. — Нет, не звони! — крикнула она. — Я знал, что ты это скажешь, — теперь Клосс был совершенно серьезен. — Что случилось? — Я не могу иначе. Верь мне, Ганс! Он уже догадался, в чем дело, но еще не мог раскрыть карты. Не мог сказать ей всего, потому что ожидал подтверждения подозрений. Но полу- чит ли он подтверждение? А может, противник 2?» Приложение к журналу «Сельская молодежь», том 2 433
все-таки умен, может, не даст заманить себя в эту элементарную ловушку? А тогда? Ему придется уходить отсюда и оставить эту девушку на волю судьбы. Хотя это и трусость, но иначе он не мо- жет. Речь идет не только о нем, и он не имеет права рисковать. — Я должен попросить тебя, Лиза, задержать- ся еще на минутку, — спокойно сказал он. — Зачем? — Мне должны позвонить по твоему номеру. Это очень важно. — По моему номеру? Да как ты смел! Клосс взглянул на часы. Стрелка стояла точно на девяти. Мужчина в форме организации Тодта был всегда пунктуален. Клосс подождал еще мину- ту. Зазвенел звонок, и, прежде чем Лиза успела его опередить, он поднял трубку. — Да, это я, — сказал он, — добрый вечер. В трубке прозвучало несколько фраз, которые подслушивающему их разговор абсолютно ничего не говорили. Так просто, товарищеская беседа двух молодых людей, случайно встретившихся в Брес- лау, но для Клосса они имели колоссальное значе- ние : задание было выполнено. Поллер дал заманить себя в ловушку, он приказал окружить пансионат «Элизабет». В этот момент гестапо выволакивает из комнат людей, которых гауптштурмфюрер будет допрашивать всю ночь. Ищи, голубчик, связного из Центра! Откладывая трубку, Клосс впервые взглянул на Лизу с нескрываемой симпатией. Бедная девушка, сколько она должна была пережить! А Артур-вто- рой? У Клосса есть еще в распоряжении несколько часов, он должен успеть рассчитаться с предателем. Если не ой, это сделает человек из организации Тодта. Теперь надо спешить! Лиза должна немед- ленно покинуть Вроцлав. Он представлял себе, как она будет себя вести, когда он скажет ей пароль... — Лиза, — начал он и замолчал. А если он все- таки рискует? Но теперь он уже обязан рисковать... Невозможно, чтобы и Лиза... Девушка подошла к нему. — Ну, уходи же, не знаю, как тебя просить... 434
В этот момент хлопнула открываемая дверь. Вошел человек, у которого должен был быть ключ от квартиры. 18 Он стоял на пороге, спокойный, неподвижный, не снимая шляпы. — О чем ты собираешься просить герра обер- лейтенанта, Лиза? — Ни о чем, — ответила та. — Уже ни о чем. Так вот как выглядит вблизи профессор фон Липке. Сообщил По л леру о пансионате «Элизабет» и пришел сюда. Зачем? Он один или внизу есть охрана? Это интересовало Клосса больше всего. Если с ним охрана, какова возможность того, что Лизе удастся уйти? Поллер знает, что Клосс на- ходится в квартире Лизы, так что, если он ликви- дирует Артура... — Теперь я понимаю, Лиза, и прошу извинить меня, — сказал он. — Ты ожидала господина... — Ты не представила нас друг другу, — лицо Липке по-прежнему было неподвижным. — Меня зовут Эрих фон Липке. Герр Клосс, если не оши- баюсь? — Поразительная осведомленность. — Моя ученица, а я должен сказать, что Лиза моя ученица, а я учитель музыки на пенсии, рас- сказывала мне о вашем геройском поступке вчера вечером. — Это преувеличение, — Клосс сел за стол. Артур занял место напротив, по-прежнему не снимая шляпы. — А я вас, пожалуй, где-то видел, профессор. О, вспомнил... в «Дороти». Вы балуетесь домино. — Довольно часто. В газетах почти нечего чи- тать, надо как-то убить время... — Липке осекся и вынул из кармана две сигары. Одну подал Клос- су. — Впрочем, должен вам сказать, наиболее ин- тересные военные сведения можно найти не в пе- чати, а в рассказах людей, возвращающихся с фрон- та. Разумеется, это отрывки, фрагменты... но при некотором навыке... Представьте себе, что некто 28* 435
рассказывает вам о друге, которого послали под Сталинград... Этот некто еще добавляет, что танко- вый корпус, в котором служил его друг, раньше находился во Франции, а до этого дрался в Греции. Человек, достаточно разбирающийся в подобных во- просах, поймет, что речь может идти только о треть- ем корпусе и что эта часть переброшена под Сталинград. Интересно, не правда ли? — Разумеется, и что же дальше? — Если мы добавим несколько имен, мимохо- дом упомянутых в разговоре, то можно составить небольшую справочку и указать в ней, какие имен- но немецкие подразделения в последнее время ока- зались в России. — Понимаю, — Клосс улыбнулся и сунул руку в карман. — Прелюдия к небольшому шантажу, не так ли? — Не вынимать руку из кармана! — в руке профессора фон Липке был револьвер. Он опустил его рукоятку на стол. — Я стреляю без промаха, — сказал он и обернулся к Лизе. — Встань туда. Лиза послушно встала у двери. В руке у нее был револьвер. Клосс не ожидал, что и она тоже вооружена. Однако на этот раз он недооценил гос- подина Липке. А ведь профессор, вообще-то говоря, у него в руках. Он сам создал ситуацию, при ко- торой стал возможен оптимальный исход. Однако теперь все зависело от Лизы. Клосс потянулся за сигарой и вынул из кармана спички. — Порой, — сказал он, — сигара облегчает раз- говор. Лиза должна кое-что знать об этом. Поймет ли она? Есть ли вероятность, что пой- мет? — Люблю иметь дело с интеллигентными про- тивниками, — сказал Артур-второй. — И это я тоже где-то уже слышал, — ответил Клосс. Он затянулся дымом. Фон Липке курил те же сигары, что и Поллер. — Допустим, — продолжал профессор, — что то, что в минуту откровенности вы сказали Лизе, дошло до гестапо. А ведь вам пришлось бы туго, правда? — Возможно, — Клосс не терял спокойствия. 436
А все-таки примитивен этот фон Липке. Или очень уж спешит, хочет преподнести Поллеру еще один презент. Одновременно Клосс понимал, что если Поллер выразил согласие на такую игру, значит он ничего о нем не знает, ни о чем не догадывается. А Артур-второй, не спуская глаз с Клосса, про- должал : — Вы могли бы избежать этих неприятностей. — Давая вам новые сведения? — А вы действительно понятливы, Клосс. — Я должен знать, кому предназначена эта информация. — Разумеется, не вашему начальству. — Про- фессор фон Липке был убежден, что птичка попа- лась. — Как офицер абвера, вы, вероятно, отдаете себе отчет в том, что теперь у вас нет пути к от- ступлению. Вы слишком много знаете. И мы слиш- ком много знаем о вас. Клосс смотрел на Лизу. — Это преувеличение, — сказал он. Теперь на- чиналась игра. — Преувеличение, — повторил он. — Вы поймали бы меня, если б информация о дисло- кации третьего танкового корпуса соответствовала истине. Могу вас заверить, что не соответствовала, поскольку была придумана здесь, на этом вот ди- ване. Другие сведения тоже. — Теперь Клосс обра- щался к Лизе. — Я хотел проверить, Лиза, хорошо ли ты работаешь на Поллера. — Но я не передавала этого Поллеру! — крик- нула Лиза. — Да, ты не передавала. Передал он, — Клосс взглянул на Артура-второго. — На кого вы, соб- ственно, работаете? На Поллера или на врага? Ду- маю, все-таки на Поллера. А я не люблю людей, ведущих двойную игру... — одновременно он лихо- радочно размышлял. Теперь-то Лиза, если она не- виновна, должна понять. Он вскочил со стула и рез- ко прижал руку Липке к крышке стола. — Стреляй! —- крикнул Артур. — Это агент гестапо. Чего ты ждешь, стреляй! Лиза выстрелила. Так, как ее учил Артур, ко- гда приказал прикончить Елену. Не думая, помня только, что надо стрелять метко. 437
Тело Артура соскользнуло на пол. Клосс встал, спрятал револьвер Артура в карман. Опять прику- рил сигару. Он был очень утомлен, мечтал об от- дыхе, о часе сна, а еще столько надо было сделать. Поллер ждал сообщения Артура... Надо было кон- чать игру с Поллером, установить, нет ли перед домом охраны и как отсюда выберется Лиза. — Благодарю тебя, Лиза, — сказал он. Но она все еще стояла в дверях с оружием, готовым к вы- стрелу. — Стой, — сказала она очень тихо, — ты ду- маешь, что выйдешь отсюда? Клосс смотрел на нее, ничего не понимая. Она все еще не поняла? Бедная девушка! Какое потря- сение для нее! Прежде всего ее надо будет ото- слать на отдых. — Разумеется, выйду, — сказал он, — во вся- ком случае, надеюсь, что мне удастся выйти. Но сначала пойдешь ты. — Он опять потянулся к карману. — Слушай внимательно. Поедешь на Берлинский вокзал, вот билет первого класса, это документы на имя генеральши Тельхоф. Ты возвра- щаешься из Кракова, где навещала мужа в госпи- тале. Вот квитанция из камеры хранения. Чемодан и кожаная сумка. На дне сумки дальнейшие ин- струкции, деньги, запасной паспорт, если тебе на некоторое время придется выехать на отдых в Швей- царию. Все тебя ждало, и я до последнего момента не знал, придется ли это использовать... — Он по- смотрел на девушку. — Ну, не стой так, дай ре- вольвер, придется немного повозиться, потому что я должен был бы стрелять из собственного, но с этим я как-нибудь управлюсь. Она все еще не понимала. Правда понемногу доходила до нее, наконец, она разрыдалась, и это- то, наконец, было искренне. Клосс подал ей платок... — Вытри глаза. Ты держалась отлично. Теперь нам понадобятся спокойствие и холодная кровь. Поллер — это не фон Липке. Клосс поднял трубку и медленно набрал но- мер. Как прореагирует гестаповец? Он должен поверить, что другого выхода нет, и не может даже признаться, что Артур был его агентом. Однако 438
главное в том, нет ли внизу охраны. Он говорил нервно, как и должен говорить человек, который только что ликвидировал агента врага. Он докла- дывал Поллеру, что не застал Лизы Шмидт дома, а его поджидал незнакомый ему некий фон Липке. Липке предложил ему, Клоссу, сотрудничать с вра- жеской разведкой. Разумеется, он резко запроте- стовал и во время схватки застрелил этого че- ловека. По другую сторону провода царило молчание. — Почему вы не взяли его живым? — услышал он, наконец, голос Поллера. — Началась драка, — повторил Клосс. — Я хо- тел его взять, но у него тоже было оружие. — Останьтесь в квартире, — наконец сказал Поллер. — Приедут мои люди и займутся телом. Благодарю вас за лояльность и бдительность, — в голосе Поллера не было иронии. Клосс положил трубку. — Лиза, — сказал он, — поднимешься на этаж выше и подождешь, пока сюда явятся люди Пол- лера. Потом покинешь дом. — А ты? — с беспокойством спросила она. — А я немного передохну. Тебя начнут разы- скивать лишь через несколько часов, когда ты не явишься на квартиру. А ты в это время будешь уже в Берлине. — Он поцеловал ее. — Ну, иди, Лиза, иди и будь осторожна. Мне ничто не угрожает. Гауптштурмфюрер Поллер тем временем начи- нал допросы. Специальный взвод гестапо арестовал в пансионате «Элизабет» 25 человек. Солдаты, приехавшие в отпуск, чиновник из Берлина, несколько офицеров на пенсии. Каждого надо допрашивать по меньшей мере час. Пройдет еще много времени, пока Поллер переживет вели- чайшее разочарование в своей карьере. Но ему ни- когда не придет в голову, что его противником в той партии, которую он проиграл, был обер-лейтенант Клосс. Перевод с польского Е. Вайсброта
ОБ АВТОРАХ БОГОМИЛ РАЙНОВ. В конце 30-х годов впервые зазвучал голос болгарского поэта-комсомольца Богомила Райкова. В условиях господствовавшего в ту пору монархо-фашизма его голос с каждым годом мужал, обретал силу. Благотвор- ное воздействие на формирование эстетических взглядов Рай- нова оказал литературный кружок имени поэта-революционера Христо Смирненского, явившийся первой школой для многих болгарских писателей-коммунистов. Отец Богомила — известный писатель и ученый, худож- ник и искусствовед. Его творческое наследие составило около 80 томов. Он явился для сына примером изумительного трудо- любия. Неутомимый мыслитель, постигший многие философ- ские учения своего времени, знавший почти все европейские языки, Николай Райнов часто придерживался весьма противо- речивых воззрений. Это, однако, не помешало ему привить сыну глубокое уважение к родной литературе, к многовековой болгарской культуре, к человеку труда. Райнов-отец с затаен- ным интересом и надеждой глядел на новое беспокойное по- коление юных. Это он, отец Богомила, воспитанник духовной семинарии, привечал в своем доме молодого революционного поэта Николу Вапцарова. Дружба с пламенным поэтом-комму- нистом стала для Богомила настоящим коммунистическим университетом, решающим образом сказалась на его миро- воззрении. Уже в первом своем сборнике — «Стихи» (1941) Райнов со всей убежденностью заявляет: «Если хочешь ты отклик найти, не сюсюкай — руби, пусть стреляет твой стих». Разгул махровой реакции, фашистский террор в пору вто- рой мировой войны, зверская расправа фашистских держи- морд над славным сыном Болгарии поэтом-борцом Николой Вапцаровым не сломили вольнолюбивый дух плеяды молодых тогда писателей-коммунистов, к которой принадлежал и Бо- гомил Райнов. Зарождавшееся в душах людей уныние рассеи- вали добрые вести с «восточного фронта». Любопытный случай из биографии Богомила Райнова рас- сказал недавно на странице газеты «Литературен фронт» его сверстник, популярный болгарский писатель Павел Вежинов. Это было в тяжелую, мучительную осень 1943 года. Мо- лодые - литераторы, работавшие «поденщиками» в столичной библиотеке, собрались однажды за скромной трапезой в одном из людных софийских заведений. Кто-то предложил, чтобы Райнов прочитал свои стихи. Он решительно отказался. Уже довольно известный поэт, он был тогда очень стеснитель- 440
ным. Но друзья настаивали. Богомил задумался, потом серди- то сказал: — Ладно, прочитаю. Он не просто встал, а залез с ногами на стул и во весь голос начал читать свою неопубликованную поэму, посвящен- ную Красной Армии. Многое в поэме выражалось, конечно, иносказательно, однако для окружающих все было предельно ясно. В заведении воцарилась тишина. Многие гости вставали со своих мест и подходили поближе. Всех охватило необычное волнение. Поэма оказалась довольно длинной, и чем дальше автор читал, тем больше он распалялся. Выраженное иноска- зательно он стал расшифровывать, символы заменял настоя- щими именами. И тут случилось самое страшное. В ресторан ворвалась целая банда полицейских, одни в форме, другие в штатском. Нашелся, видимо, подлец, сумевший предупре- дить их. — Не шевелись! Всем оставаться на своих местах! — за- горланили они и устремились к молодому поэту. Люди замерли в тревожном ожидании. Ведь за такое дело ему в лучшем случае грозят жестокие пытки и концлагерь. Развязка оказалась самой неожиданной. В заведении вдруг погас свет. На улице завыли сирены воздушной тревоги... Меньше чем через год после этого случая двадцатипяти- летний Богомил Райнов восторженно встретил социалистиче- скую революцию в Болгарии, а совсем недавно, в этом году, культурная общественность братской страны отметила пятиде- сятилетний юбилей писателя, за спиной у которого десятки книг — стихотворения и поэмы, рассказы и повести, новеллы и романы, путевые очерки и социологические исследования, литературоведческие работы и критические статьи. Дебютировал Райнов как поэт, а за годы народной власти снискал широкую популярность и своей прозой. После того как ряд лет пробыл на загранработе во Франции и других за- падноевропейских странах, Богомил Райнов проявил себя как блестящий новеллист, автор волнующих высокохудожествен- ных повестей и рассказов. Тут нельзя не вспомнить такие его произведения, как «Человек на углу», «Дождливый вечер», «Синие цветы», «Моя незнакомка», «Юнгфрау», и многие другие. Все это написано поистине талантливо. Взглянув на жизнь хваленого западного мира вблизи, болгарский писа- тель-коммунист поведал правду о людях борющихся париж- ских предместий, о горькой судьбе женщины из Швейцарии, о мужественном глашатае правды, распространителе коммуни- стической газеты «Юманите». Прочтя эти произведения, самый взыскательный читатель убедится, что имеет дело с глубоким, проницательным художником. Подлинным событием в литературной жизни Болгарии явился недавно выход в свет новой повести Богомила Райнова «Дороги в никуда». Всей силой своего таланта автор восстает в ней против того, что еще мешает успешному созиданию новой жизни. Драматический финал повести лишь подчерки- вает ее оптимистическое звучание, главный герой, а вместе с ним и читатели полны решимости навсегда покончить с до- садными пережитками прошлого. 441
Особое место в творчестве Богомила Райнова занимает приключенческий жанр. Никто не станет оспаривать тот факт, что за последние годы дешевая детективная «суперпро- дукция», наводняющая книжные рынки Запада, опошлила приключенческий жанр, он стал как бы синонимом антихудо- жественного чтива. Райнов взял на себя благородную миссию реабилитировать этот жанр и делает это блестяще. Лучшее тому доказательство — огромный успех, каким пользуются его романы: «Господин Никто», «Что может быть лучше плохой погоды», «Инстектор и ночь». И успех этот не в простой занимательности. Критика справедливо видит в них глубоко правдивые социальные картины, проникнутые духом подлин- ного гуманизма, отличающиеся тонкостью наблюдений и пси- хологической глубиной, ярко очерченными, запоминающимися образами. Прославляя подвиги героев невидимого фронта — а подвиги эти особенно волнуют читателя в силу того, что герои повествования не супермены, не сверхпроницательные феномены, а простые люди со всеми присущими им достоин- ствами и слабостями, — писатель демонстрирует силу страст- ной коммунистической убежденности, утверждает идеалы но- вого, социалистического общества. Нельзя не отметить еще одну важную особенностть рай- новской прозы: она глубоко оригинальна. Что бы Райнов ни писал, он это делает весьма оригинально, по-своему. В его повествовании обычно грустная ирония чередуется с неповто- римым, чисто райновским юмором, отмеченным тонкостью авторских наблюдений. Писатель как бы походя обращает на- ше внимание на те, порой смешные, порой грустные, стороны человеческого существования, которых мы могли бы не за- метить. Богомил Райнов в расцвете творческих сил. Каждое новое его произведение приятно удивляет нас, и всякий раз мы убеждаемся, что это для Райнова не потолок. Можно не со- мневаться, что оригинальный талант болгарского художника слова блеснет новыми гранями, порадует читателей еще более яркими книгами. КАРЛ БИЛЛИНГЕР — не литературный псевдоним: под этим именем работал в подполье немецкий коммунист Пауль Массинг (родился в 1902 году). П. Массинг учительствовал в Кобленце, где в 1923 году вступил в Коммунистическую партию Германии. 20-е годы были напряженными во всем мире, но для Германии это были особенные годы, которые характеризовались крайней разрухой, безработицей, голодом. Чтобы правильно понять события, происходящие в Герма- нии в этот период, надо иметь в виду следующее: Великая Октябрьская революция оказала решающее влияние на исто- рию немецкого государства. 25 ноября 1917 года в Берлине состоялась массовая рабочая демонстрация, которая привет- ствовала Советскую Россию и требовала немедленного прекра- щения войны. Уже в следующем году по призыву «Союза Спартака» ра- бочие Берлина объявили всеобщую забастовку. Рабочие и пе- 442
решедшие на их сторону солдаты захватили правительствен- ные здания, почту, телеграф, установили контроль над про- мышленностью и транспортом. Монархия Гогенцоллерно® рухнула. Кайзер Вильгельм II бежал в Голландию. 9 ноября 1918 года при огромном стечении народа Карл Либкнехт провозгласил Советскую республику. В конце нояб- ря вспыхнула мощная забастовка, охватившая Берлин, Верх- нюю Силезию, Рур и другие промышленные районы. Рабочие требовали немедленной национализации крупной промышлен- ности. 18 декабря 1918 года Всегерманская конференция «Союза Спартака» приняла решение об организации КПГ. С первых дней создания Коммунистической партии были поставлены задачи: бороться за власть Советов, за диктатуру пролетариа- та. Однако крупные промышленники и магнаты организовали «добровольческие отряды», которые с неслыханной жестоко- стью подавляли любое выступление рабочих. Группой контрре- волюционных офицеров были убиты К. Либкнехт и Р. Люк- сембург. Компартия перешла на нелегальное положение. Летом 1919 года представители Германии подписали Вер- сальский мирный договор, который всей своей тяжестью лег на плечи немецкого народа. Характеризуя Версальский до- говор, В. И. Ленин указывал, что он «угнетает сотни миллио- нов населения» и ставит германский народ «в условия неслы- ханного, невиданного рабства» (Соч., 4-е изд., т. 31, стр. 281— 282). Воспользовавшись отказом Германии от уплаты репараций, Франция и Бельгия оккупировали в 1923 году Рурский бас- сейн и Рейнскую область, что окончательно подорвало Гер- манию, число безработных достигло 5 миллионов человек. Эрнст Тельман, возглавлявший тогда гамбургскую организа- цию КПГ, выдвинул лозунг о совместной борьбе коммунистов и социал-демократических рабочих. По всей стране формиро- вались «пролетарские сотни». Отзвук этого можно встретить и в книге К. Биллингера «Заключенный 880»: когда полицей- ские пришли арестовывать Биллингера, тот успевает спрятать список такой дружины. Вместе со всем капиталистическим миром осенью 1929 го- да Германия вступила в полосу жесточайшего кризиса. К. Бил- лингер работал в это время на одном из ленинградских за- водов инженером-электриком. На его родине фашистские мо- лодчики рвались к власти. Реальной силой, которая могла противостоять им, были коммунисты, поэтому К. Биллингер вернулся в Германию. Преподавал в школе коммунистических функционеров в Бернау. Осенью 1930 года КПГ выдвинула «Программу социально- го и национального освобождения германского народа». Во главе партии встал Эрнст Тельман. Компартия призывала народ действовать против «коричневой чумы». В обстановке фашистского террора 5 марта 1933 года со- стоялись выборы в рейхстаг. Компартия, поставленная факти- чески вне закона, собрала на выборах 4,8 миллиона голосов и получила 81 мандат в рейхстаг. Не осуществив намеченных целей путем инсценированных 44.3
выборов, фашисты перешли к еще более жестокому террору. 14 марта 1933 года компартия была официально запрещена. Через много лет духовные восприемники гитлеровской Герма- нии, которые сейчас подвизаются в ФРГ, повторили этот акт. Книга К. Биллингера «Заключенный 880» рассказывает об одном из самых заурядных концлагерей, организованных гит- леровцами для «перевоспитания» инакомыслящих. Ее непре- ходящая ценность в том, что автор писал по следам свежих событий, о вещах, которые слишком хорошо ему знакомы. Это не могло не наложить своего отпечатка на книгу в це- лом — публицистически обнаженную, с подлинными именами и фамилиями. Впервые повесть «Заключенный 880» была издана в 1935 году в США. В этом же году она была выпущена в Москве (на немецком языке) и в Париже. В 1936 году вы- шла на русском языке и называлась «Узник 880», а через год — напечатана повторно под тем названием, под которым она выходит и у нас. «Заключенный 880» стал как бы предшественником зна- менитого «Репортажа с петлей на шее» Юлиуса Фучика. АНДЖЕЙ ЗБЫХ. На титульном листке книги стоит корот- кая фамилия: Збых. Давайте расшифруем ее. Во-первых, на свете не существует Анджея Збыха. Есть два писателя, и зо- вут их так — Збигнев Сафьян и Анджей Шипульский. Перво- му — сорок шесть лет, последнему — тридцать три года. Они очень разные, эти люди, но их объединяет одно чувство — писать интересно. Анджей Збых, по словам Шипульского, на редкость работящий малый. Действительно, авторов объеди- няют многие пьесы, телесценарии и повести, написанные сооб- ща. Что же это за люди, создавшие историю жизни и подвига польского разведчика капитана Клосса? Сафьян Збигнев — бывший солдат: в составе 2-й армии Войска Польского освобождал Варшаву. Прежде чем стать писателем, был журналистом. Писателем его назвали после романа «Весна приходит осенью». Роман вышел в 1955 году. Позднее в польских издательствах выходят книги Сафьяна «Прежде чем они заговорят» и «Потом наступит тишина». В этих книгах нашли отражение трудные судьбы польского народа, перед которым история поставила вопрос: с кем быть? Каждый взрослый человек знает, что в 1944—1945 годах Польша решала этот вопрос кровью и сомнениями. И решила его навсегда: надо быть с Россией! С Советской Россией! С Советским Союзом! Человек, проживший трудную жизнь, на собственном опыте познавший правду, не мог лгать. Поэтому его книги полюбились народу и были им признаны. Министер- ство обороны Польской Народной Республики наградило Збиг- нева Сафьяна премией. Советские читатели познакомились с творчеством Сафьяна в 1966 году. В журналах «Москва» и «Неман» были опубликованы его романы: «Дневник инжене- ра Гейны» и «Ключ следствия». И недавно один из варшав- ских театров поставил пьесу Сафьяна «Берегитесь бандитов». Само название пьесы говорит о симпатиях автора: он высту- 444
пает с позиции человека, болеющего за справедливость. Биография его друга и соавтора Анджея Шипульского ха- рактерна для молодых писателей его поколения. Несколько лет Анджей занимался журналистикой. За это время он изъездил всю Европу. «Я не был только в Греции», — говорит он. Литературная биография началась в 1957 году — несколь- ко польских журналов опубликовали рассказы А. Шипульско- го. В 1963 году на прилавки книжных магазинов лег его пер- вый сборник рассказов. Назван он был несколько сентимен- тально — «За любовью в декабре». Советские читатели знают Анджея Шипульского — один из его рассказов был опублико- ван в «Неделе». Анджей Шипульский вскоре изменил жанру рассказа — он увлекся широкими полотнами. Государственное издательство Польши познакомило читателей с его новым ро- маном — «Только эхо». Анджея Шипульского влечет и к дра- матургии: варшавские театры поставили несколько его пьес. Наиболее значительные из них «Тлен» и «Завтрак, обед, ужин». Анджей Шипульский — человек неистощимой фанта- зии, он умеет работать сразу над несколькими вещами. До- бавим: произведения Шипульского переведены на восемь языков. Так получилось, что встретились эти люди. Встретились — и увлеклись совместным творчеством. Жизненный опыт одно- го, безудержная фантазия другого — вот и получился один человек, которого зрители и читатели знают как Анджея Збыха. Теперь зададимся вопросом: был ли на самом деле отчаян- но смелый капитан Клосс? Нет, реального человека с такой фамилией не было. Но были миллионы людей, боровшиеся с немецким фашизмом. Были тысячи и тысячи героев, кото- рые помогали ковать победу над гитлеровской Германией. И потому-то образ капитана Клосса, вобравший в себя черты многих подпольщиков, так полюбился советскому и польско- му зрителю. Потому-то капитан Клосс и не умирает: читатели и телезрители требуют продолжения. А это в конце концов самое главное: живущие хотят, чтобы рядом с ними всегда был справедливый, смелый, добрый человек, которому стоит и нужно подражать. И закончим сухой протокольной справкой: Анджей Збых за серию новелл о капитане Клоссе отмечен премиями двух министерств Польши — признательность за писательский труд выразили министерство обороны и министерство культуры. Гуляют по страницам глянцевых зарубежных журналов «супермены», для которых главное — деньги. А к нам в гос- ти приходит скромный капитан Клосс. Приходит и зовет нас быть смелыми, добрыми, быть патриотами. И тускнеют перед ним образы «суперменов». Ибо нет человека выше, чем тот, кто рискует, а подчас и жертвует собой во имя Родины.

СОДЕРЖАНИЕ Б. Р а й и о в. Господин Никто. Роман . <> 5 К. Биллинге р. Заключенный 880. По- весть ........................251 А. 3 б ы х. Ставка больше жизни. По- весть ........................341 Об авторах................... . 440
приложение к журналу «сельская моло- дежь», том 2. М., «Молодая гвардия», 1969. 448 Р2 Редактор-составитель Р. Винонен Обложка Б. Чупрыгина. Рисунки Б. Чупрыгина» В. Карабута, О. Вуколова Оформление А. Шипова Художественный редактор Н. Михайлов Технический редактор Л. Никитина Сдано в набор 3/VII 1969 г. Подписано к печати 3/Х 1969 г. Формат 84X108V32- Бумага № 1. Печ. л. 14 (усл. 23,52). Уч.-изд. л. 22,2. Тираж 580 000 экз. Цена 1 р. 19 к. Заказ 1308. Типография издательства ЦК ВЛКСМ «Молодая гвар- дия». Москва, А-30, Сущевская, 21,
Читайте в третьем томе приложения «Подвиг» про- изведения советских писателей: повесть Ивана КЫЧАКОВА «МАНДАРИНЫ ДЛЯ СЕМ- НАДЦАТОГО»; повесть Федора ШАХМАГОНОВА «АДЪЮТАНТ ПИЛ- СУДСКОГО»; повесть Андрея МЕРКУЛОВА «В ПУТЬ ЗА КОСЫМ ДОЖДЕМ».