Предисловие
О пользовании словарем
Лексикографические источники
Условные сокрашения
Русский алфавит
А
Б
В
Г
Д
Е, Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ, Э
Ю, Я
Text
                    Martti Kuusinen
Valentina Suhanova
VENÄLÄIS-
SUOMALAINEN
VERBISANAKIRJA
noin 7000 hakusanaa
Toimittanut
Martti Kuusinen
Petroskoi »Karjala» 1996


M. Э. Куусинен В. С. Суханова РУССКО- ФИНСКИЙ СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ около 7000 слов Под общей редакцией М. Э. Куусинена Петрозаводск «Карелия» 1996
ББК81.2Фн К 95 Издание выпущено в свет при содействии Комитета РФ но печати и Общества финской литературы Финляндии. Учебное издание Куусинен Мартти Эсаевич, Суханова Валентина Степановна РУССКО-ФИНСКИЙ СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ Редакторы М. Ф. Хютти, М. И. Трофимчик Художественный редактор Е. А. Агафонова Технический редактор А. Ю. Калинова Корректор Л. Т. Дмитриева ИБ№2512 Лицензия № 010038 от 17.09.91 г. Сдано в набор 5.04.95. Подписано в печать 14.12.95. Формат 60x84 1/16. Бумага типогр. № 2. Гарнитура Ньютон. Печать офсетная. Усл. печ. л. 23,25. Уч.-изд. л. 46,66. Тираж 5000 экз. Зак. 756. Изд. № 5. Издательство «Карелия», 185035, Петрозаводск, ул. Красная, 33. Набор и верстка выполнены в АО «Фолиум». 185005, Петрозаводск, ул. «Правды», 4. Арендное предприятие Республиканская ордена «Знак Почета» типография им. П. Ф. Анохина. 185005, Петрозаводск, ул. «Правды», 4. К 95 Куусинен М. Э., Суханова В. С. Русско-финский словарь глагольного управления: около 7000 слов. — Петрозаводск: Карелия, 1996. — 400с. ISBN 5-7545-0681-3 Словарь содержит около 7 тыс. словарных статей, включающих в себя русские глаголы, их личные формы, видовые характеристики, показ сочетаемости через управление русского глагола. Предназначен для изучающих финский язык как на начальном, так и на продвинутом этапе изучения. Являясь двуязычным словарем, он может быть использован и финнами, изучающими русский язык. 81.2 Фн 4602030000-012 К М127(03)-96 © М. Э. Куусинен, В. С. Суханова ISBN 5-7545-0681-3 1996
ПРЕДИСЛОВИЕ Русско-финский словарь глагольного управления включает более 7000 русских глаголов с показом их синтаксической и лексической сочетаемо- сти. Словарь дает больший по сравнению с обычными переводными сло- варями объем глагольных словосочетаний. Словарные статьи дают пере- воды глаголов и разнообразных конструкций с глаголами русского язы- ка на финский язык. Словарь предназначен прежде всего для лиц, изучающих финский язык на продвинутом этапе обучения. Он дает возможность читателю увидеть передачу на финский язык разнообразных значений русских глаголов че- рез синонимику, фразовое окружение, частично через предложения. В словаре даны примеры сочетаемости русских глаголов с именами существительными, инфинитивами и некоторыми союзными конструкци- ями. Не вошли в словарь лишь сочетания с наречиями. Так как словарь включает подробную разработку грамматических форм русских глаголов и их значений, он может быть полезным и при изучении русского языка как иностранного на начальном и на продвину- том этапах его изучения. Авторы надеются, что словарь поможет читателю в практическом изу- чении финского языка и в овладении русским языком.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ 1. Все заглавные слова расположены в строго алфавитном порядке. Если два или три глагола расположены по алфавиту рядом и имеют общий перевод, они даются в одной статье: выбегать ... im per f, выбежать ... per f 2. Неизменяемая часть заглавного слова отделяется вертикальной чертой. Часть заглав- ного слова перед чертой заменяется в примерах знаком тильда ("-); тильда заменяет также все слово, если оно повторяется в статье без изменения: сбро|сить ...; - снег с крыши...; лошадь -сила седока... 3. Различные значения глагола выделяются арабскими полужирными цифрами с точкой; каждое значение глагола по возможности иллюстрируется или сопровождается пояснением в скобках курсивом, указывающим на управление финского эквивалента: формировать... 1. кого-что А...; ~ характер... 2. что А...; ~ правительство... лицемерить... перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) 4. Омонимы, т. е. слова, имеющие одинаковое написание, но различные по значению, да- ются отдельными статьями и обозначаются римскими цифрами после заглавного слова: болтать I ... 1. ks взболтать; ... болтать II ... что А, о ком-чём Р, с кем I... 5. На всех русских словах дано ударение. Если слово имеет двоякое ударение, то в слова- ре указываются оба: p^ 6. После заглавного слова и его грамматических характеристик дается перевод; близ- кие по значению переводы отделяются запятой, более отдаленные — точкой с запятой: забавлять ... hauskutella, huvittaa ... завалить ... 1. ... täyttää; haudata; sulkea; tukkia... 7. Если глагол встречается лишь в определенных сочетаниях или вне сочетания не под- дается переводу на финский язык, после заглавного слова или после цифры ставится двое- точие: говориться ...: в документе ~лось, что ... [tässä] paperissa (t asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista 8. Иллюстративные примеры, имеющие характер устойчивых сочетаний, а также фра- зеологизмы приводятся за знаком треугольник (А) при значении или в конце статьи: забросать ... 1. ... Д ~ кого-л цветами...; ~ кого-л камнями... 2. ... болтать II ... А ~ без умолку ... 9. Формальные варианты компонентов словосочетаний или синонимы и их переводы да- ются в круглых () скобках с союзом или (t). Они могут быть употреблены вместо слова, стоящего перед скобкой: ...лежать в кровати (t в постели) maata sängyssä (f vuoteessa) ...он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi 10. Лексические варианты компонентов словосочетаний и их переводы даются в угловых < > скобках. Они могут быть употреблены аналогично слову, стоящему перед скобкой: ...открыть окно <ворота> avata ikkuna <portti> 11. Факультативные части слов и словосочетаний даются в квадратных [ ] скобках: ...гладить бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla]
тянуться ... 2. ... kur[k]ottaa kätensä, kur[k]ottautua, kur[k]ottua 12. При каждом глаголе указываются формы спряжения 1 и 2 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. насто- ящего времени у глаголов несовершенного вида и будущего простого у глаголов совершен- ного вида; в глагольных формах неизменяемая часть слова обозначается черточкой: владё|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf посоветовать, -ую, -уешь, -уют perf Грамматические формы пишутся полностью, если есть особенности в образовании: купить, куплю, купишь, купят Если формы 1 и 2 лица ед. ч. неупотребительны, приводятся формы 3 л. ед. и мн. числа: разбр|естйсь, -едётся, -едутся Если в каком-либо значении глагол в 1 и 2 лице не употребляется, ставится помета 3. pers. 13. Если есть особенности в образовании и ударении, приводятся формы прошедшего времени, формы повелительного наклонения, страдательные, а иногда и действительные причастия, деепричастия. При страдательном причастии указывается также его краткая форма. Формы женского и среднего рода, а также множественного числа глаголов в прошедшем времени и кратких страдательных причастий приводятся лишь в том случае, если они по образованию отлича- ются от предшествующей формы: идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла, шло бить, бью, бьёшь, бьют; бей нач|атъ ...; начал, -ала, начало; -авший; начатый, начат, -ата, начато (мн. ч. начали, начаты) 14. После грамматических форм даются указания на принадлежность глагола к виду — совершенному или несовершенному. Если глагол имеет значение только однократности, ставится помела perf тот. Если он, кроме того, составляет видовую пару с соответствую- щим глаголом несовершенного вида, ставится помета perf ja тот: шепнуть ... perf тот (imperf шептать) шептать ... imperf звякнуть ... perf ja тот (imperf звякать) звякать ... im perf (perf квакнуть) 15. Переводы, как правило, даются при глаголах совершенного вида. В скобках указы- вается соответствующий парный глагол, который (если он широко употребителен) приво- дится на своем месте по алфавиту с ссылкой на глагол, при котором дается перевод: взойти ... perf (imperf всходить ja восходить)... восходить ... 1. ks взойти; ... всходить ... imperf ks взойти 16. При каждом глаголе указывается управление — падежные вопросы с предлогами или без них, вопросительные наречия; глаголы, управляющие неопределенной формой, снабжа- ются пометой + in f. Когда глагол требует дополнительного придаточного предложения с союзом, ставится помета + konj и союз: бояться ... imperf I. кого-чегоо, + in f, + konj что... 17. Стилистические и прочие пометы даются после грамматической характеристики гла- гола перед цифрами, отмечающими значение слова, если помета относится к слову в целом, или после одного из значений, если помета относится только к этому значению: корить ... puhek 1. ... 2. ... крепить ... 1. ... 2. тег, Ит ...
KÄYTTÖOHJEITA 1. Hakusanastossa on noudatettu ehdotonta aakkosjärjestystä. Kaksi tai joskus kolmekin verbiä on käsitelty samassa sana-artikkelissa, jos niillä on yhteinen suomenkielinen vastine: выбегать imperf, выбежать per f 2. Pystyviivaa (|) käytetään erottamaan hakusanan muuttumattomana pysyvää alkuosaa, joka esimerkeissä korvataan aaltoviivalla (~). Aaltoviiva edustaa myös koko hakusanaa, jos se esiintyy esimerkissä perusmuodossaan: сбро|сить ; ~ снег с крыши ; лошадь -сила седока 3. Verbin merkitysryhmät erotetaan puolilihavin arabialaisin numeroin, joita seuraa piste. Merkitystä valaistaan yleensä esimerkeillä tai joskus sulkeissa olevilla kursivoiduilla selityksillä, joista käy ilmi suomenkielisten vastineiden rektio: формировать 1. кого-что A ; ~ характер 2. что А ; ~ правительство — лицемерить перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) 4. Homonyymit eli samanlaiset mutta erimerkityksiset sanat osoitetaan roomalaisin numeroin: болтать I 1. ks взболтать; болтать II что А, о ком-чём Р, с кем I 5. Jokaiseen kaksi- tai monitavuiseen venäjänkieliseen sanaan on merkitty paino. Jos sanassa on kaksi painomerkkiä, se merkitsee, että sana voidaan painottaa kahdella tavalla: 6. Venäjänkielisten verbien tai ilmausten suomenkieliset synonyymiset tai synonyymisluon- teiset vastineet on erotettu toisistaan pilkuilla, etäisemmät taas puolipisteellä: забавлять hauskutella, huvittaa завалить — 1. täyttää; haudata; sulkea; tukkia 7. Kaksoispiste hakusanan tai numeron jäljessä osoittaa, että verbiä käytetään vain tietyissä sanaliitoissa tai että sanaliittoon kuulumattomana se ei ole suomennettavissa: говорй(тъся : в документе -лось, что... [tässä] paperissa (f asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista 8. Kiinteämuotoiset ja fraasiutuneet sanonnat on sijoitettu kolmion (Д) jälkeen hakusanan jonkin merkitysryhmän tai sana-artikkelin loppuun: забросать 1. А ~ кого-л цветами ; ~ кого-л камнями 2. болтать II А ~ без умолку 9. Kaarisulkeissa () t-lyhenteen jäljessä olevat sanat tai sanaliitot ovat muodollisia variantteja tai samamerkityksisiä ilmauksia, joita voidaan käyttää sulkumerkin edessä olevan sanan asemes- ta: лежать в кровати (t в постели) maata sängyssä (t vuoteessa) он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi 10. Vinosulkeissa < > olevat sanat tai sanaliitot ovat erimerkityksisiä tai vaihtoehtoisia ilmauk- sia, joita voidaan käyttää samaan tapaan kuin sulkumerkin edessä olevaa sanaa: открыть окно <ворота> avata ikkuna <portti> 11. Hakasulkeissa [ ] olevat sanat tai sanan osat voidaan vaihtoehtoisesti jättää pois: гладить бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla] тянуться -2. kur[k]ottaa kätensä, kur[k]ottautua, kur[k]ottua 12. Jokaisen hakusanana olevan verbin ohessa on osoitettu sen preesensin (jos verbi on imper- fektiivinen) tai futuurin (jos verbi on perfektiivinen) yksikön 1. ja 2. persoonan sekä monikon
3. persoonan muoto. Hakusanan pystyviivalla erotettu muuttumaton alkuosa korvataan tällöin yhdysmerkillä: владфъ, -ю, -ешь, -ют imperf посоветовать, -ую, -уешь, -уют perf Erikoistapauksissa taivutusmuodot annetaan lyhentämättä: купить, куплю, купишь, купят Jos verbiä ei käytetä 1. eikä 2. persoonassa, hakusanan ohessa annetaan yksikön ja monikon 3. persoonan muoto: разбр|естйсь, -едётся, -едутся Numeron jäljessä oleva lyhenne 3. pers tarkoittaa, että kyseisessä merkityksessä verbiä käytetään vain tai pääasiallisesti asiasubjektin ohessa. 13. Verbin preteriti-ja imperatiivi- sekä passiivin ja joskus aktiivin partisiipin muodot maini- taan, mikäli niissä on jotakin säännöllisestä poikkeavaa. Passiivin partisiipista annetaan silloin myös lyhyt muoto. Preteritin ja passiivin partisiipin feminiini-, neutri- ja monikkomuoto maini- taan vain siinä tapauksessa, kun se painotukseltaan eroaa edellisestä muodosta: идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла, шло бить, бью, бьёшь, бьют; бей нач|ать ; начал, -ала, начало; начатый, начат, -ата, начато (preteritin monikko on näin ollen начали ja passiivin partisiipin monikko начаты) 14. Taivutusmuotojen jälkeen mainitaan verbin aspekti, perfektiivinen tai imperfektiivinen. Momentaaniset eli äkillisyyttä ilmaisevat verbit on varustettu merkinnällä perf тот. Merkintä perfja тот tarkoittaa, että verbi on sekä momentaaninen että aspektipariin kuuluva perfektiivi- nen: шепнуть perf тот {imperf шептать) шептать imperf звякнуть perfja тот (Утрег/*звйкать) звяхать imperf (perf звякнуть) 15. Rektiomerkinnät, käännökset ja esimerkit on sijoitettu useimmiten perfektiivisen verbin kohdalle. Vastaava imperfektiivinen verbi mainitaan sulkeissa ja, jos tämä on yleisessä käytössä oleva sana, esitetään hakusanana aakkosjärjestyksessä ao. viitteellä varustettuna: взойти perf (imperfвсходить ja восходить) восходить 1. ks взойти; всходить imperf ks взойти 16. Verbin rektio on osoitettu interrogatiivipronominien ja -adverbien tai muiden kysymys- sanojen avulla ja sijaa tarkoittavilla lyhenteillä. Jos verbi vaatii infinitiiviä tai konjunktiolausetta, se on varustettu vastaavasti lyhenteillä + inftai + konj (что, чтобы jne.): бояться imperf1. кого-чего G, + in f, + konj что 17. Verbin käyttöalaa rajoittavat merkinnät ovat yleensä muiden merkintöjen tai merkitys- ryhmää tarkoittavan numeron jäljessä: корить puhek 1. 2. крепить 1. 2. mer, ilm ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ LÄHTEITÄ Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981—1984. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Ин-т рус. яз.; — М: АЗЪ, 1993. Русско-финский словарь / Под ред. М. Э. Куусинена и В. М. Оллыкайнен. — М: ГИС, 1963. Nykysuomen sanakirja I — VI. Valtion toimeksiannosta teettänyt Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, WSOY, Porvoo 1951—1961. Suomen kielen perussanakirja 1—3. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 55. Valtion painatuskeskus, Helsinki 1990—1994.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ LYHENTEET A akkusatiivi akt dktnvin (partisiippi) ark arkityylissä* D datiivi dur duratiivinen (määräsuuntaista liikettä ilmaiseva) verbi erik erikoistermi esim esimerkiksi frekv frekventatiiviverbi fut futuuri fut ei käyt futuuria ei käytetä fys fysiikassa G genetiivi ger gerundi halv halveksivasti I instrumentaali ilm ilmailussa imperat imperatiivi /mperfimperfektiivinen aspekti m/infinitiivi; + /nfinfinitiivin kanssa iron ironisesti iter iteratiivinen (toistuvaa liikettä ilmaiseva) verbi kai kalastuksessa kem kemiassa kiel kielitieteessä kielt kielteinen, kieltomuoto kirjak kirjakielessä, kirjallissävyinen sana kirjap kirjapainoalalla /гол/konjunktio; + konj konjunktion kanssa korttip korttipelissä ks katso kuv kuvallisesti, kuvakielessä leik leikillinen ilmaus, leikillisesti lääk lääketieteessä maat maataloudessa mat matematiikassa тег merenkulussa mets metsästyksessä тот momentaaniverbi топ monikko, monikon винительный падеж действительное (причастие) просторечное дательный падеж однонаправленный глагол специальный термин например многократный глагол будущее время будущего нет физика родительный падеж деепричастие презрительное, пренебрежительное творительный падеж авиация повелительное наклонение несовершенный вид неопределенная форма, инфинитив; с не- определенной формой ироническое неоднонаправленный глагол рыболовство химия лингвистика отрицательная форма, с отрицанием книжное типографское дело, полиграфия союз; с союзом в карточной игре смотри переносное шутливое медицина сельское хозяйство математика морское дело охота однократный глагол множественное число 10
mus musiikissa N nominatiivi P prepositionaan paheks paheksuvasti partis partisiippi, partisiipin pass passiivin (partisiippi) perfperfektiivinen aspekti pers persoona precs preesens prees ei täyt preesensiä ei käytetä pret preteriti, preteritin pret ei käyt preteritiä ei käytetä puhek puhekielessä md radioalalla mk rakennusalalla; rakennustaiteessa mut rautatiealalla runok runokielessä ruok ruokataloudessa Sakkip Sakkipelissä 50/ sotilasalaHa f tai Tav tavallisesti tm tai muu tms tai muu sellainen urh urheilussa us usein usk uskonnossa vanh vanhentunut sana, ilmaus virall virallinen termi, sanonta yksipers yksipersoonainen ylät ylätyylissä yms ynnä muuta sellaista jhk johonkin jk jokin jkhunjohonkuhun jkksi joksikuksi jklla jollakulla jklle jollekulle jklta joltakulta jkn jonkun jknajonakuna jksik joksikin jkssa jossakussa кого-л, кому-л ii т. д. что-л, чего-л и т. д. * ♦ * музыка именительный падеж предложный падеж неодобрительное причастие страдательное (причастие) совершенный вид лицо настоящее время настоящего нет прошедшее время прошедшего нет разговорное радиотехника строительное дело, архитектура железнодорожный термин в поэтической речи кулинария шахматы военное дело или обычно или другое или тому подобное спорт часто религия устарелое официальное безличное высокий стиль и тому подобное jksta jostakusta jkta jotakuta jkujoku jllak jollakin jllek jollekin jltak joltakin jnakjonakin jnk jonkin jssak jossakin jstak jostakin jtak jotakin кого-либо, кому-либо и т. д. что-либо, чего-либо и т. д.
РУССКИЙ АЛФАВИТ VENÄJÄN AAKKOSET Aa Бб Вв Гг Дд Ее, Её Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп а бэ вэ гэ дэ е, ё же зэ и и краткое ка эль эм эн о пэ Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя эр эс тэ У эф ха цэ че ша ща твёрдый знак ы мягкий знак э ю я 12
ane авансировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A antaa (t myöntää) ennakkoa; ~ предприятие antaa ennakkoa tuotantolaitokselle автоматизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A automatisoida, automaattis- taa, tehdä automaattiseksi (f itsetoimivaksi); ~ производственный процесс automatisoida tuotantoprosessi, tehdä tuotantoprosessi automaattiseksi агитйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. за кого-что А, против кого-чего G agitoi- da, harjoittaa agitaatiota (jkn t jnk puolesta, jkVd tjtak vastaan) 2. (ре/Гсагитйровать) ко- го A puhek suostutella, yllyttää; ты меня не ~уй! älä suostuttele minua! адаптйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A helpontaa, helpottaa, tehdä help- potajuiseksi; - текст helpontaa tekstifä] адаптироваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf где (б + P) sopeutua, mukautua; *- в трудных условиях sopeutua vaikeihin olo- suhteisiin адресовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, кому D, куда (в, на + А), на имя кого G osoittaa, lähettää {merkitä vastaanottajaksi); ~ письмо друзьям osoittaa kirje ystävilleen; ~ письмо в институт на имя ректора osoittaa kirje korkeakoulun rehtorille; - записку лектору lähettää lappu luennoitsijalle; - вопрос докладчику esittää kysymys alustajalle акклиматизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А где (в, на + Р) akkli- matisoida, sopeuttaa, luonnuttaa; ~ новые растения на севере <в степй> sopeuttaa uudet kasvit pohjolan <aron> oloihin акклиматизир|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf где (в, на + Р) 1. akklimati- soitua, sopeutua, luontua; - в новых услови- ях akklimatisoitua (t sopeutua) uusiin oloihin 2. kuv sopeutua, mukautua; - в новой об- становке sopeutua uuteen [elämänjym- päristöön аккомпанировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D, на чём Р säestää, myötäillä; ~ певцу на рояле säestää laulajaa pianolla аккумулировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A varata (energiaa); ~ энергию varata energiaa активизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A vilkas[tut]taa, tehostaa, aktivoida; - работу vilkas[tut]taa toimintaa; ~ массы vilkas[tut]taa joukkojen toimintaa акцентировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, на чём Р korostaa, tähdentää, painottaa; оратор ~овал эту мысль в своём докладе puhuja korosti tätä ajatusta alustuk- sessaan; - внимание на какой-л проблеме kiinnittää huomiota jhk ongelmaan ампутйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, кому D pass partis pret у кого G amputoida, poistaa, leikata; ~ ногу больному amputoida potilaalta jalka; у него -ована нога hänen jalkansa on amputoitu анализировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проанализировать) что А eritellä, analysoida; jäsentää, jäsennellä; ~ причйны eritellä syyt; ~ предложение jäsentää lause аннотйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проаннотировать) что А esitellä, varustaa esittelyllä; ~ книгу esitellä kirja, varustaa kirja esittelyllä аннулир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что A mitätöidä; ~ постановление mitätöidä päätös апеллировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. куда (в + A) lak valittaa, hakea muutosta; ~ в высшую инстанцию valittaa ylempään oikeusasteeseen, hakea muutosta ylemmässä oikeusasteessa 2. к кому-чему D vedota; ~ к массам <к общественному 13
апл бал мнёнию> vedota joukkoihin <yleiseen mielipi- teeseen > ашюдйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D taputtaa käsiään, osoittaa suo- siotaan, aplodeerata; ~ певцу taputtaa käsiään laulajalle аранжйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, для чего G mus sovittaa; - что-л для скрипки <для фортепиано> sovittaa jk viululle <pianolle> аргументйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем I perustella, todistella, argumentoida; ~ выступление цифрами perustella esitystään numeroin арендовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, у кого G vuokra- ta, ottaa vuokralle; ~ землю у помещика vuokrata maata tilanomistajalta; ~ по- мещение у организации vuokrata huoneisto järjestöltä арестовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf, арестовыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, за что A vangita; аре- стовать кого-л по подозрению в убийстве vangita jku murhasta epäiltynä; ~ за кражу vangita varkaudesta 2. что A lak määrätä myynti- ja hukkaamiskieltoon; pidättää, takavarikoida; арестовать имущество määrätä omaisuus myynti- ja hukkaamiskiel- toon; арестовать документы pidättää asiapa- perit ассигновать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что А, кому-чему D, на что A t для чего G myöntää {määrärahoja, varoja); ~ организации средства на строительство myöntää laitok- selle määrärahoja rakennustöihin ассистировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому D, при чём Р avustaa, olla avustajana; ~ профессору при операции avustaa professo- ria leikkauksen aikana, olla professorin avus- tajana leikkauksen aikana ассоциироваться, -уется, -уются perf ja imperf у кого G, с кем-чем I assosioitua, kytkeytyä; Вена у меня всегда ~уется с музы- кой Штрауса Wien assosioituu mielessäni aina Straussiin, Wien tuo aina mieleeni Straussin musiikin асфальтировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf {perf myös заасфальтировать) что А asfaltoida, asvaltoida; ~ улицу asfaltoida katu[a] атак|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf кого-что А, откуда (с + G), чем I hyökätä [kimppuun t vastaan], rynnätä; ~ противника hyökätä vihollisen kimppuun; ~ укрепления hyökätä linnoituksia vastaan; ~ с фланга hyökätä sivustaan; ~ двумя" ротами hyökätä kahdella komppanialla аттестовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf кого А 1. как кого G luonnehtia; - кого-л как хорошего работни- ка luonnehtia jkta hyväksi työntekijäksi 2. кем I myöntää arvo; его ~овали сержантом hänelle myönnettiin kersantin arvo 3. по чему D tarkastaa, arvostella; ~ учеников по мате- матике tarkastaa oppilaiden matemaattiset tiedot афишйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A kuuluttaa, mainostaa, julistaa {kertoa kaikille); - свой взгляды kuuluttaa mielipiteitään äxafn», -ю, -ешь, -ют imperf ks ахнуть ахн|уть, -у, -ешь, -ут perf\. {imperf ахать) от чего G puhek voihkaista, älähtää; ~ от удивления voihkaista hämmästyneenä 2. кого А, по чему D ark pamauttaa, mojaut- taa; - кого-л по голове [lyödä] pamauttaa jkta päähän Б багровё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf по- багроветь) от чего G punastua, lehahtaa {t karahtaa) tulipunaiseksi; ~ от гнева punastua vihasta базировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, на чём Р perustaa, ottaa perustaksi {t poh- jaksi); ~ промышленность на местном сырье perustaa teollisuus paikallisiin raaka-aineisiin; ~ своё выступление на фактах perustaa esiin- tymisensä tosiasioihin, ottaa tosiasiat esiin- tymisensä perustaksi базироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf на чёмР 1. perustua, pohjautua, nojau- tua, nojata; ~ на фактах perustua tosiasioihin 2. pitää tukikohtanaan {t tukenaan); самолёты -уются на аэродроме lentokoneiden tukikoh- tana on lentokenttä баламутить, -чу, -тишь, -тят imperf {perf взбаламутить) puhck 1. что A samentaa, vel- loa (Г sotkea) sameaksi; - воду samentaa vettä 2. кого А, чем1 kuv kiihottaa, villitä, yllyttää; ~ ребят своими рассказами kiihottaa lapsia kertomuksillaan балансйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf на чём Р, чем I tasapainoilla, pysytellä tasa- 14
бал беж painossa, balansoida; ~ па канате tasapai- noilla (ilmaan pingotetulla) nuoralla; ~ шестом tasapainoilla kepin avulla баллотировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, кого А куда (в, на + А, в + топ N) panna äänestykseen, äänestää; ~ предложение panna ehdotus äänestykseen; - кого-л в комиссию <в члены совёта> vanh äänestää jkta lautakuntaan <neuvostoon> баллотироваться, -уюсь, -уешься; -уются imperf куда (в, на + А, в + топ N) olla ehdokkaana, asettua ehdokkaaksi; ~ в де- путаты olla edustajaehdokkaana; ~ на какую-л должность olla ehdokkaana jhk virkaan бал|овать, -ую, -уешь, - уют; -ованный, -ован imperf I. кого А чем I hemmotella, lel- litellä; - детей подарками hemmotella lapsia lahjoilla 2. ark ks баловаться 1 бал|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf 1. с кем-чем I leikkiä, telmiä; ~ с детьми leikkiä lasten kanssa; ~ с огнём leikkiä tulella 2. чем I puhek harrastaa (aikansa kuluksi); ~ фотографией harrastaa valoku- vausta Д ~ чайком nautiskella (t hörpiskellä) teetä барабан|ить, -ю, -ишь, -ят imperf1. чем I, по чему D t во что A rummuttaa, rummutel- la; - пальцами по столу rummuttaa sormil- laan pöytään; ~ в дверь rummuttaa oveen; дождь ~ил по крыше sade rummutti kattoon 2. что А, на чём Р puhek rimputtaa, rämpyttää; ~ вальс на рояле rimputtaa valssia pianolla барахта|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р, на чём Р piehtaroida; pulikoida; ~ в пыли <на травё> piehtaroida pölyssä <nurmella>; ~ в воде pulikoida vedessä бастовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) lakkoilla, olla lakossa; на заводе -уют tehtaalla lakkoillaan; в стране ~уют maassa on lakkoja, maassa lakkoillaan бахвал|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf чем I puhek rehennellä, leveillä, pöyhkeillä, rehvastella ~ своей силой rehennellä voimillaan баюка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I tuudittaa, tuuditella, tuutia; ~ ребёнка [песней] tuudittaa lasta [laululla] бега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. iter (dur бежать) где (в, на + Р, по + D), куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) juosta, juok- sennella; ~ из комнаты в комнату juosta huoneesta toiseen; ~ с места на место juosta paikasta toiseen; ~ по улице juosta kadulla; дети ~ют по комнате <в парке, на спорт- площадке> lapset juoksentelevat huoneessa <puistossa, urheilukentällä>; ~ на короткие дистанции juosta pikamatkoja 2. iter (dur бе- жать) куда (в, на + Р, к + D, по + топ D), с какой целью (за + I) puhek juosta, käydä; käydä (f juosta) hakemassa (t noutamassa); ~ по врачам juosta lääkäristä toiseen; он часто ~л к врачу hän juoksi yhtenään (t kävi usein) lääkärissä; ~ за покупками juosta (t käydä) ostoksilla; ~ в аптеку за лекарством käydä (usein) hakemassa lääkettä apteekista, käydä (usein) apteekissa lääkettä hakemassa 3. iter ks бежать 3, 5; 4. iter (dur бежать) от кого-чего G puhek pakoilla, karttaa, kaihtaa; ~ от людей pakoilla ihmisiä 5. 3. pers по чему D juosta, kiitää, liukua (edestakaisin); пальцы ~ют по клавишам sormet juoksevat kosket- timilla, kädet liukuvat koskettimilla; его глаза быстро -ли по строчкам hänen katseensa liukui nopeasti riviltä toiselle 6. за кем I juosta perässä; ~ за знаменитым артистом juosta kuuluisan näyttelijän perässä 7. за кем I puhek hakkailla, kosiskella; ~ за девушкой hakkailla tyttöä бежать, бегу, бежишь, бегут; беги imperf 1. dur (iter бегать) где (по + D, впереди, по- зади, мимо + G, за, перед + I, через + А), чем I juosta; -~ по улице <по дороге> juosta katua <tietä> pitkin; он бежал впереди меня (t передо мной) hän juoksi edessäni; - за машиной (t позади машины) juosta auton perässä; - мимо дома <чёрез лес> juosta talon ohi <metsän kautta>; ~ полем <краем лёса> juosta pellon poikki <metsän reunaa pitkin> 2. dur (iter бегать) куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), с какой целью (за + I, in f) juosta; mennä, tulla (juost en); juos- ta hakemaan (t noutamaan); ~ в магазин juos- ta (t mennä) kauppaan; ~ на урок juosta tun- nille; ~ к врачу juosta (t mennä) lääkäriin; ~ из школы на стадион juosta koulusta sta- dionille; ~ с работы домой juosta (t tulla) työstä kotiin; я бегу на вокзал встречать гостей juoksen asemalle vieraita vastaan; ~ в аптеку за лекарством juosta hakemaan lääkettä apteekista, juosta apteekkiin hake- maan lääkettä 3. 3. pers dur (iter бегать) по чему D kiitää, kulkea, juosta; поезд бежит по рельсам juna kiitää kiskoja pitkin; облака бегут по нёбу pilvet kiitävät taivaalla 4. 3. pers из чего G, no чему D valua, virrata, juosta; вода бежит из крана vesi valuu hanas- ta; кровь бежит из раны veri virtaa haavasta; слёзы бегут по щекам kyynelet valuvat poskia 15
бей бит myöten 5. myös perf, dur (iter бегать) куда (за, на, в + А), откуда (из, с + G), от кого G paeta, karata, juosta pakoon; - за границу paeta ulkomaille; ~ на чужбину (t в чужие край) paeta vieraille maille; заключённый бежал из тюрьмы vanki karkasi vankilasta; ~ с каторги karata pakkotyövankilasta; ~ от врага paeta vihollista бёй(ся) impcrat ks бйть(ся) бел|йть, -ю, белишь, бёлят; -ённый, -ён, -ена imperf что А 1. (perf побелить) чем I valkaista; ~ потолок мелом valkaista katto[a] liituvärillä; ~ стены известью kalkita seinät (t seiniä) 2. {perf выбелить ja отбелить) val- kaista (kemiallisesti); ~ полотно valkaista palttinaja] бере|дйть, -жу, -дйшь, -дят imperf ks раз- бередить бер|ёчь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла imperf 1. что A säästää; ~ силы <врёмя> säästää voimia <aikaa> 2. что A säilyttää; ~ тайну säilyttää salaisuus 3. кого-что А, от че- го G suojella, varjella; säästää, pitää huolta; ~ своё здоровье pitää huolta terveydestään; ~ детей от простуды suojella lapsia vilustu- miselta; он не -ежёт себя hän ei säästä itseään, hän ei pidä huolta itsestään; -егйте птиц и зверей suojelkaa lintuja ja eläimiä бер|6чься, -егусь, -ежёшься, -егутся; -ёгся, -еглась imperf кого-чего A varoa, varjella (t suojella) itseään; - простуды varoa vilustu- mista; -егйсь поезда! varo junaa!; -егйсь недобрых людей varo pahoja ihmisiä берись), берёшь(ся) prees ks брать(ся) бесёд|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf с кем I, о ком-чём Р keskustella, jutella; мы ~овали о вас keskustelimme teistä; я -овал с ним об этом keskustelin hänen kanssaan tästä бесить, бешу, бесишь, бесят imperf (perf взбесить) кого А, чем I puhek raivostuttaa, vimmastuttaa; это его бёсит se raivostuttaa häntä; он бёсит меня своими выходками hänen kepposensa raivostuttavat minua беспок6|ить, -ю, -ишь, -ят imperf I. кого А, чем I huolestuttaa, huolettaa, aiheuttaa huolta; его судьба ~ит нас hänen kohtalonsa huolestuttaa meitä; ~ родителей своим по- ведением aiheuttaa vanhemmilleen huolta käytöksellään 2. (perf побеспокоить) кого А, чем I häiritä, vaivata; ~ соседей телефонным звонком vaivata naapureita puhelinsoitollaan 3. 3. pers кого A vaivata, kiusata; häiritä; ero ~ит кашель häntä vaivaa yskä; свет ~ит больного valo häiritsee sairasta беспоко|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf o ком-чём Р, за кого-что А, из-за чего G olla huolissaan, hätäillä; huolehtia, pitää huolta; ~ o матери olla huolissaan äidistään; ~ о чьём-л здоровье olla huolissaan jkn terveydestä; - o детях huolehtia lapsista; - за чью-л судьбу olla huolissaan jksta (f jkn kohtalosta); ~ из-за того, что ... olla huolissaan sen johdosta, että ; ~ о том, как... olla huolissaan siitä, miten бинт|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf забинтовать) кого-что А, чем I sitoa, kääriä; ~ раненого sitoa haavoittunutpa]; ~ ногу sitoa jalka[a] бить, бью, бьёшь, бьют; бей; битый; бит imperf I. чем I, по чему D, во что А, обо что A lyödä, hakata, iskeä, piestä; ~ молотком по гвоздю lyödä naulaa vasaralla; ~ кулаком в дверь hakata nyrkillä oveen; рыба бьёт хвостом по воде kala hakkaa pyrstöllään vettä; дождь бьёт по стеклу sade hakkaa (t pieksää) ikkunaruutuja; ветер бьёт в лицо tuuli pieksää kasvoja; волны бьют о берег aallot pieksävät rantaa A ~ по воротам urh potkaista maalia kohti 2. 3. pers во что A kuv käydä, pistää (valosta, hajusta); солнце бьёт в окно aurinko paistaa ikkunaan; солнце бьёт в глаза aurinko käy silmiin; запах бьёт в нос haju pistää nenään 3. (perf побить) кого А, чем I, по чему D, во что А, за что A lyödä, piestä; — лошадь кнутом lyödä hevosta ruoskalla, ruoskia hevosta; ~ кого-л по го- лове lyödä jkta päähän; ~ кого-л за непо- слушание rangaista jkta tottelemattomuudes- ta 4. (perf побить) кого A lyödä, voittaa, ku- kistaa, nujertaa; ~ врага lyödä vihollinen 5. кого-что А, чем I teurastaa; pyydystää, pyytää; ~ скот teurastaa karjaa; ~ тюленей pyydystää hylkeitä; ~ рыбу острогой kalastaa ahraimella, tuulastaa 6. по кому-чему D, из чего G, откуда (из, из-за, с + G) ampua; ~ из автомата <из пулемёта> по врагу ampua konepistoolilla <konekiväärillä> vihollista kohti; ~ из засады <из-за угла> ampua väijyksistä <kulman takaa> А ~ в цель osua maaliin; ~ по бюрократизму taistella byrokratiaa vastaan 7. что А, чем I rikkoa, särkeä; ~ посуду rikkoa astioita; ~ лёд ломом hakata jäätä rautakangella 8. во что A lyödä, hakata (synnyttäen ääntä); ~ в ладоши haka- ta käsiään yhteen, taputtaa [käsiään]; - в ба- рабан lyödä rumpua, rummuttaa; ~ в коло- кол soittaa kelloa 9. (perf пробить) что А rummuttaa (antaa merkki); ~ тревогу rum- muttaa hälytysmerkki; - отбой antaa iltasoit- 16
бит блу to 10. 3. pcrs (perf пробить) что A lyödä (kel- losta); часы бьют шесть kello lyö kuusi [ker- taa] 11. 3. pers откуда (из, из-под + G) pulpu- ta, pursuta, kummuta; нефть из скважины била фонтаном öljy pulppusi suihkuna porausreiästä; из-под камней бил источник kivien alta pulppusi lähde 12. 3. pcrs кого А puistattaa, vapisuttaa; его била лихорадка kuume puistatti häntä 13. что A kirnuta; ~ масло kirnuta voita биться, бьюсь, бьёшься, бьются, бейся imperfl. с кем-чем I, против кого-чего G, за что А, на чём Р, где (на + Р) taistella, tapella; kilpailla; - с врагом (г против врага) taistella vihollista vastaan; ~ за свободу taistella vapauden puolesta; ~ за первенство kilpailla paremmuudesta; ~ на шпагах taistella miekoin, miekkailla; - на поединке, ~ на дуэли olla kaksintaistelussa 2. обо что А, чем I hakata, lyödä; волны бьются о берег aallot lyövät rantaan, aallot hakkaavat rantaa; — го- ловой о стену puskea päätään seinään 3. над чем I, с чем I kuv ponnistella, taistella; ~ над задачей (t с задачей t над решением задачи) ponnistella tehtävän ratkaisemiseksi 4. 3. pers у кого G löydä, sykkiä, tykyttää; у менй сильно билось сердце sydämeni löi kiivaasti (f haljetakseen) бич|евать, -ую, -уешь, -уют imperf кого- что A ruoskia, suomia, arvostella ankarasti; ~ недостатки ruoskia epäkohtia благовол|йть, -ю, -ишь, -йт imperf к кому D olla suosiollinen, suosia; он ко мне ~йл hän oli suosiollinen minua kohtaan благоговеть, -ю, -ешь, -ют imperf перед кем-чем I kirjak tuntea syvää kunnioitusta, kunnioittaa suuresti; я ~ю перед его талантом tunnen syvää kunnioitusta hänen lahjojaan kohtaan благодарить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf поблагодарить) кого А, за что A kiittää; ~ товарища за помощь kiittää toveriaan avus- ta; ~ кого-л от имени присутствующих kiittää jkta läsnäolevien puolesta A ~ судьбу kiittää onneaan благоприятствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D myötävaikuttaa, suosia; условия ~овали выполнению задания [suo- tuisat] olosuhteet helpottivat tehtävän täyttämistä; погода нам -овала sää suosi meitä благослов|йть, -лю, -ишь, -ят perf, благо- словлять, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого A usk siunata (jku) 2. кого А, на что A siunata, lähettää; ~ кого-л на ратный подвиг lähettää jku urotekoon 3. что A kiittää (olla kiitolli- nen); ~ судьбу kiittää onneaan благоустраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, благоустроить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A kunnostaa, saattaa kuntoon; - квартиру kunnostaa asunto[a] бледнё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- бледнеть) 1. от чего G kalveta, kelmetä, valahtaa kalpeaksi; ~ от страха kalveta pelosta 2. перед кем-чем I kuv jäädä kalpeak- si (t varjoon), kalveta; их успехи ~ют перед нашими heidän saavutuksensa jäävät kalpeik- si meidän saavutuksiimme verrattuina блеснуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. тот ks блестеть; myös välähtää, välkähtää, leimah- taa; - золотом välkähtää kullalle; его глаза ~ули гневом hänen silmänsä välähtivät vihai- sesti, hänen silmissään välähti viha 2. 3. pers у кого G kuv välähtää, pilkahtaa (ilmaantua); у меня ~ула мысль mieleeni välähti ajatus блесг|ёть, блещу, -ишь, -ят; -йщий; -i imperfl. чем I, где (в, на + Р, под + I) loistaa, kiiltää, hohtaa, välkkyä, kimaltaa, kimallella; ~ золотом kiiltää kullalle (t kullalta); город ~йт огнями kaupungin valot välkkyvät; pocä ~йт на солнце kaste kimaltelee auringo[npais- tee]ssa; у неё на ресницах ~ёли слёзы kyynel- helmet kimaltelivat hänen silmäripseillään 2. 3. pers чем I, от чего G säkenöidä, säleillä (silmistä); глаза ~ят гневом silmät säkenöivät vihasta; глаза ~ят от радости silmät säteilevät ilosta 3. чем\ kuv loistaa, kiiltää, hohtaa; нёбо ~йт синевой taivas loistaa sinisenä; комната ~йт чистотой huone loistaa puhtauttaan; ~ новизной kiiltää uutuuttaan блиста|ть, -ю, -ешь, -ют ja блещу, блещешь, блещут imperfl. ks блестеть 1, 2; 2. чем I kuv loistaa, briljeerata; она блещет красотой hän loistaa kauneudellaan; он умом не блещет hän ei loista älyllään, hän ei ole neropatti А ~ отсутствием /ro/7 loistaa pois- saolollaan блокировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. кого-что A saartaa, piirittää; ~ город saartaa kaupunki 2. кого A urh eristää, estää; ~ игрока eristää pelaaja 3. что A raut suojastaa; - путь suojastaa raide блужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. где (в + Р, по + D) harhailla, kuljeskella, kuljeksia; - в лесу harhailla metsässä (eksyksissä); ~ по ули- цам harhailla (t kuljeksia) pitkin katuja; ~ no свету harhailla maailmalla, kiertää maailmaa 2. чем I, где (по + D) kuv harhailla (katseesta. 2 Зак. 756 17
блю боя ujutuksista)', он рассеянно ~л глазами по комнате, его взгляд рассеянно ~л по комна- те hänen katseensa harhaili hajamielisenä paikasta toiseen Д по её лицу ~ла улыбка hänen kasvoillaan väreili hymy блюсти, блюду, блюдёшь, блюдут; блюл, блюла impcrf (perf соблюсти) что A valvoa, noudattaa; ~ интересы государства valvoa valtion etuja; ~ дисциплину труда noudattaa työkuria боготвор|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого- что A jumaloida; - сына jumaloida poikaansa бодр|йть, -ю, -ишь, -йт imperf {perf взбодрить) кого A virkistää, piristää; его сочувствие ~йло меня hänen myötätuntonsa piristi mieltäni бойкотировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A boikotoida; - выборы boikotoida vaaleja болфъ, I, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I sairastaa, sairastella, potea; ~ ангиной вос- палением лёгких> sairastaa angiinaa <keuhkokuumetta>; он часто ~ет гриппом hän sairastaa usein influenssaa; чем вы ~ли? mitä sairauksia teillä on ollut? 2. о ком-чём Р, за кого-что A kuv olla huolissaan, pitää huol- ta; он [душой] ~ет за дело hän on todella huolissaan tehtävästä, tehtävä on hänelle sydämenasia; - душой о ком-л (t за кого-л) olla [kovin] huolissaan jksta (tjkn vuoksi) 3. за кого-что A puhek jännätä; ~ за какую-л команду jännätä jnk joukkueen puolesta бол|ёть II, -йт, -ят imperf где (в + P, под + I), у кого G, от чего G, после чего G särkeä, kivistää, pakottaa, jomottaa, kolottaa, olla kipeä; в ухе -йт korvaa särkee; под ложечкой ~нт sydänala on kipeä; у меня голова -йт от усталости päätäni särkee väsymyksestä; мышцы после тренировки ~ёли lihakset oli- vat kipeät harjoittelun jälkeen болта|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks взболтать; 2. чем I puhek heiluttaa, heilutel- la; - ногами heiluttaa jalkojaan 3. yksipers что A puhek: самолёт ~ет lentokone keinuu болта|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf что А, о ком-чём Р, с кем I puhek lörpötellä, jaaritel- la, rupatella; ~ с друзьями о новостях rupatella ystäviensä kanssa kuulumisista; ~ вздор puhua pötyä Д - без умолку pälpättää yhtenään болта|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek 1. за чем I, на чём Р riippua, roikkua; ружьё -лось у него за спиной pyssy riippui hänen selässään; [у него] пальто -ется на плечах takki riippuu hänen yllään 2. где (по + D) maleksia, lorvailla, vetelehtiä; - по улицам maleksia kaduilla бомбардировать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кого-что A pommittaa (tykeillä t lentokoneista)', ~ укрепления pommittaa lin- noituksia 2. кого А, чем I kuv puhek leik pommittaa; - кого-л письмами pommittaa jkta kirjeillä бомб|йть, -лю, -ишь, -ii imperf кого-что A pommittaa (lentokoneesta); ~ город pom- mittaa kaupunkia борм|отатъ, -очу, -очешь, -очут imperf что A mumista, mutista; höpistä; - что-то про себя mumista jotakin itsekseen бороз|дйть, -жу, -дншь, -дят imperf 1. (perf взбороздить) что А, чем I kyntää [vaoille]; плуг -дйт землю aura kyntää maata, aura kyntää maan vaoille; - землю плугом kyntää auralla vakoja maahan 2. (ре/7*пробо- роздйть) что A uurtaa, kyntää; колёса ~д$*т дорогу pyörät uurtavat tiehen raiteita; лодка -дйт гладкую поверхность озера vene lipuu tyyntä järven pintaa 3. что A kuv halkoa; морщины ~д*гг лоб rypyt halkovat otsaa; молнии -дйт нёбо salamat halkovat taivasta борон|йтъ, -ю, -ишь, -йт imperf (perf взборонить ja заборонить) что A äestää, karhita; - поле äestää peltoa борон|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf взбороновать ja забороновать) что А ksборонить бороться, борюсь, борешься, борются imperf 1. с кем I painia, painiskella; ~ с лучшим борцом painia parhaan painijan kanssa 2. за что А, с кем-чем I, против кого- чего G, до чего G taistella, kamppailla, otella; - за мир taistella rauhan puolesta; ~ до победы taistella voittoon asti; - с какой-л командой за призовое место otella (t kilpail- la) jnk joukkueen kanssa palkintopaikasta; - с предрассудками taistella ennakkoluuloja vas- taan; - со страхом <с соблазном> taistella pelkoa <kiusausta> vastaan; ~ с трудностями kamppailla vaikeuksia vastaan; - против войны taistella sotaa vastaan A - с [самим] собой taistella sisimmässään (t itsensä kanssa) бояться, боюсь, боишься, боится imperf 1. Koro-чегоо, + in f, + konj что pelätä; за ко- го-что A myös olla huolissaan; ~ собак pelätä koiria; - простуды (t простудиться) pelätä vilustumista (t vilustuvansa); - трудностей pelätä vaikeuksia; боюсь опоздать t боюсь, что опоздаю pelkään myöhästyväni; pelkään, 18
бро että myöhästyn; ~ за детей pelätä (t olla huolissaan) lasten tähden 2. 3. pers чего G olla arka (t herkkä); ~ сырости olla arka kostealle, olla kosteudenarka; ~ света olla valonarka A боюсь сказать en osaa sanoa, en mene sanomaan бравйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I keikailla, keikaroida; - своей смело- стью keikailla rohkeudellaan браковать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf что А 1. (perf забраковать) hylätä, olla hyväksymättä; ~ товар hylätä tavara 2. suorittaa laaduntarkastuspa]; ~ изделия suorittaa tuotteiden laaduntarkastus бран|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf выбранить) кого-что А, за что A torua, nuhdella; moittia, haukkua; ~ детей [за опоздание] torua lapsia [myöhästymisestä]; - фильм moittia elokuvaa бран|йться, -юсь, -йшься, -я"тся imperf (perf побраниться) с кем I, из-за чего G riidellä, torailla; - с соседями из-за пустяков riidellä naapurien kanssa turhasta (t turhan takia) брать, беру, берёшь, берут; брал, брала, брало imperf (perf взять) 1. ks взять; не бери хлеб грозными руками älä ota leipää likaisin käsin; он часто брал меня с собой hän otti minut usein mukaansa; - овоши на рынке ostaa vihanneksia [kauppatorilta; - уроки музыки <пёния> у кого-л ottaa jklta soitto- tunteja <laulutunteja>; ~ работу на дом ottaa kotityötä; ottaa töitä kotiin; - йгоды <грибы> poimia (t kerätä) marjoja <sieniä>; Волга берёт начало на Валдайской возвышенности Volga saa alkunsa Valdain ylängöltä, Volgan lähteet ovat Valdain ylängöllä А ~ пример с кого-л ottaa esimerk- kiä jksta 2. 3. pers tav kielt кого-что A puhek: и пуля его не берёт häntä ei kaada kuulakaan, luoditkin kiertävät häntä; его ничто не берёт häneen ei vaikuta (t ei tepsi) mikään; такое дерево и топор не берёт [se on] niin kovaa puuta, ettei kirveskään siihen pysty браться, берусь, берёшься, берутся imperf (perf взйтъея) 1. ks взяться; он берётся решить $ту задачу hän ottaa ratkaistakseen tämän tehtävän; не берусь судить об Зтом en rupea (f en lähde) arvostelemaan sitä 2. 3. pers у кого G: откуда у него берутся деньги? mistä hän saa rahaa?; откуда у неё только силы берутся? mistä hänellä riittääkin voimia? брфеить, -жу, -дишь, -дят imperf I. в ка- ком состоянии (в + Р) hourailla, houria; ~ во сне hourailla unissaan 2. кем-чем I kuv unek- sia, haaveilla; - театром uneksia teatterista бред^, бредёшь prees ks брести брёзга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf побрезгать) кем-чем I t + in f inhota, hylkiä, hyljeksiä; они не ~ют никакими средствами he eivät kaihda mitään keinoja; он ~ет пить из чужого стакана hänestä on vastenmielistä juoda toisen lasista бренч|ать, -у, -ишь, -ат imperf 1. чем I helistää, helistellä, helkyttää, helskyttää, helisyttää, kilistää, kilistellä; - ключами helis- tellä avaimia 2. на чём P puhek rimputtaa, rämpyttää, rimputella, rämpytellä, helskyttää, helskytellä; ~ на ройле rimputtaa (t rämpyttää) pianoa; - на балалайке helskyttää balalaikkaa бре|стй, -ду, -дёшь, -дут; -дя"; брёл, -ла imperf dur (iter бродить) куда (в, на + А), от- куда (из, с + G), где (по + D) taivaltaa, laahustaa, raahustaa; samota; - в город taivaltaa kaupunkia kohti; ~ из леса tulla raahustaa metsästä; он медленно брёл по дороге hän laahusti tietä pitkin; ~ по болоту kahlata suossa брить, брею, бреешь, бреют; бритый, брит imperf (perf побрить) кого-что А, чем I ajaa (parta, viikset); ~ бороду [бритвой] ajaa parta[a] [partaveitsellä]; он бреет голову hän ajaa päänsä paljaaksi бриться, бреюсь, бреешься, бреются imperf (perf побриться) чем I ajaa parta[a]nsa; где (в + Р), у кого G ajattaa parta[a]nsa; ~ бритвой ajaa parta[a]nsa par- taveitsellä; ~ в парикмахерской, - у па- рикмахера ajattaa parta[a]nsa parturissa (t parturilla) бродить, брожу, бродишь, бродят imperf 1. iter (dur брести) где (по + D, в + Р) kul- jeskella, kuljeksia, harhailla, samota, samoilla; ~ по лесам samota metsiä, kuljeskella met- sissä; ~ по улицам kuljeskella kaduilla (t katu- ja pitkin); в лесу бродят лоси metsässä liikkuu hirviä 2. 3. pers где (в + P) kuv harhailla (ajatuksista); по чему D kareilla, karehtia (hymystä); в голове бродили всякие мысли mielessä oli (t harhaili) kaikenlaisia ajatuksia; по его лицу бродила улыбка hänen kasvoil- laan kareili hymy бронировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (imperf myös забронировать) что А varata [ennalta]; ~ место varata paikka броса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks бросить 1—7; myös heitellä, viskellä, nakella, paiskella; 19
бро бря - снежками в окно <в кого-л> heitellä lumi- palloja ikkunaan <jkhun> A - грязью в ко- гб-л heittää lokaa jkn kasvoille (t silmille); - деньги [на ветер] puhek kylvää rahaa броса|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks броситься; 2. чем I heitellä, viskellä, nakella, paiskella; heitellä toisiaan; - снежками heitellä lumipalloja; - камнями kivittää toisiaan 3. кем-чем I kuv puhek tuh- lata, heitellä, haaskata; такими работниками не -ются sellaisia työntekijöitä ei saa päästää käsistä А - деньгами puhek kylvää rahaa; ~ в глаза pistää silmään бро|сить, -шу, -сншь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf бросать) 1. что А, чем I, кому D, в кого-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из, с + G) heittää, viskata, nakata, paiskata; - снежком в кого-л heittää jkta lumipallolla; — камень (t камнем) в окно heittää kivi (t kivellä) ikkunaan; - гранату heittää [käsikranaatti; ~ мяч кому-л heittää pallo jklle; - пальто на стул heittää takki tuo- lille; - что-л из окна <с крыши> heittää jk ikkunasta <katolta> 2. что A laskea, heittää; - якорь laskea ankkuri; - невод laskea nuot- ta veteen 3. что А, кому D kuv heittää, singo- ta; - упрёк товарищу heittää moite toveril- leen; - вопрос кому-л singota kysymys jklle; - обвинение singota syytös 4. кого-что А, во что t на что A heittää, lähettää; - войска в бой heittää joukot taisteluun; - людей на вы- полнение задания lähettää työntekijät täyttämään tehtävää А - взгляд на кого-л <на что-л> vilkaista jkhun <jhk> 5. что А heittää (t viskata t nakata) pois (t menemään); брось сигарету! heitä pois savuke! 6. кого- что A, + inf hylätä, jättää, heittää; он -сил семью hän hylkäsi perheensä; я решил - курить olen päättänyt lopettaa tupakan- polton; - кого-л в беде jättää jku hätään 7. yksipers кого А во что А: больного -сило в жар sairaan tuli kuuma [olla]; меня -сило в пот minut löi hikeen; его -сило в краску hän karahti punaiseksi 8. vain perf im perät брось[те] + inf puhek älä viitsi, älkää viitsikö; брось говорить глупости! älä puhu joutavia! броситься, -шусь, -сишься, -сятся perf (im perf бросаться) 1. куда (в, на + А), откуда (из, с + G) heittäytyä, syöksyä, hypätä; - в воду syöksyä veteen; - под поезд heittäytyä junan alle; — за борт hypätä [laivan] kannelta veteen; - с моста hypätä sillalta alas; - из окна hypätä ikkunasta ulos 2. на что А, во что А heittäytyä, laskeutua; - на кровать <в кресло> heittäytyä vuoteelle <nojatuoliin>; - на колени heittäytyä polvilleen 3. на кого А, с чем I hyökätä, käydä kimppuun; - на врага hyökätä vihollisen kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 4. куда (в, на + А), к кому D, за кем I, с ка- кой целью (в, на + А, + inf) rientää, rynnätä, heittäytyä; - во двор <на улицу> rientää pihalle <kadulle>; ребёнок -сился к матери lapsi juoksi äitinsä luo; - на помощь (t по- могать) rientää apuun (r avuksi t auttamaan); - в объятия heittäytyä syliin; - кому-л на шею hypätä (t heittäytyä) jkn kaulaan; - за беглецом (t догонять беглеца) lähteä tavoittamaan karkuria; - бежать pinkaista juoksuun, panna (t pistää) juoksuksi брйз|гать, -жу, -жешь, -жут ja -гаю, -га- ешь, -гают imperf 1. чем I, на кого-что А roiskuttaa, räiskyttää, pärskyttää; - слюной [на кого-л] roiskuttaa sylkeä (jkn päälle] 2. 3. pers (prees -жет, -жут) откуда (из, из-под + G) roiskua, räiskyä, pirskua, pärskyä; вода -жет из крана vesi roiskuu hanasta; грязь -жет из-под колёс kura roiskuu [pyörien alta] 3. (prees -гаю, -гаешь, -гают) что А, чем I, на кого-что A pirskottaa, kostuttaa; - бельё, - на бельё водой kostuttaa pyykkiä (silitettäviä vaatteita); - водой на что-л pirskottaa vettä jhk брйзн|уть, -у, -ешь. -ут perf 1. тот ks брызгать; myös roiskauttaa, räiskäyttää, pärskäyttää; pirskauttaa 2. 3. pers откуда (из + G) purskahtaa, pirskahtaa, räiskähtää; кровь -ула из раны veri purskahti haavasta; у неё слёзы -ули из глаз kyynelet tulvahtivat hänen silmiinsä, hän puhkesi kyyneliin бряка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks брякнуть бряка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks брякнуться бря*кн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja moni (imperf брыкать) 1. чем I kilauttaa; - ключами kilauttaa avaimia 2. что А, куда (на + A) kuv puhek rojauttaa, romauttaa, paiska- ta; - дрова на пол rojauttaa halkosylys lat- tialle 3. что А, кому D ark [sanoa] pamauttaa, [sanoa] täräyttää (jtak sopimatonta jklle) бря*кн|уться, -усь, -ешься, -утся perf ja mom (imperfбрякаться) на что А, обо что А puhek [kaatua t pudota] rojahtaa, [kaatua t pudota] läjähtää; - на пол <о зёмлю> rojah- taa lattialle <maahan> бряца|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf чем I kalis- tella, kalistaa, kalisuttaa; - саблей kalistella 20
буд бью sapelia; ~ шпорами kilistää kannuksiaan A ~ оружием ylät kalistella aseita будить, бужу, будишь, будят imperf 1. (ре/7* разбудить) кого А, чем I, с какой це- лью (в, на + A) herättää; - кого-л криком herättää jku huudolla; - кого-л в школу <на работу> herättää jkta kouluun <työhön> 2. (perf пробудить) что А, в ком Р, у кого G kuv herättää, nostattaa; ~ воспоминания в ком-л (t у кого-л) herättää muistoja jkssa; ~- ненависть к врагу nostattaa vihaa vihollista kohtaan будораж|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf взбудоражить) кого А, чем I puhek kuohut- taa, kiihdyttää {jkta), saattaa (jku) kuohuksiin (t kiihdyksiin), häiritä (jkn) mielenrauhaa ijllak) б#цу, будешь fut ks быть будь im perät ks быть буксйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf что A hinata; ~ судно hinata alusfta] букс|овать, -ует, -уют imperf где (в, на + Р, по + D) luistaa, pyöriä tyhjää, sutia [tyhjää]; колёса -овали на скользкой дороге pyörät luistivat liukkaalla tiellä; ~ в снегу (г по снегу) luistaa lumessa бур|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf про- бурить) что A porata, kairata; - скважину porata aukko (t reikä), tehdä pora-aukko б^ркн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperf буркать) что A puhek murahtaa; ~ что-то себе под нос murahtaa jotain itsekseen (t partaansa) б^ха|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks бухнуть(ся) б^хн|уть, -у, -ешь, -ут per f ja mom (imperf бухать) puhek 1. кого-что А, куда (в, на + А), чем I rojauttaa, paiskata; pamauttaa, paukauttaa; - на пол вязанку дров rojauttaa halkosylys lattialle; - кого-л кулаком по спине pamauttaa jkta nyrkillä selkään 2. ks бухнуться; 3. что А, кому D kuv sanoa pamauttaa, [sanoa] täräyttää (jtak sopimaton- ta jklle) б^хн|утъся, -усь, -ешься, -утся perf ja mom (imperf бухаться) куда (в, на + А) puhek hupsahtaa, muksahtaa; ~ в воду hup- sahtaa veteen; - в ноги кому-л heittäytyä jkn eteen (tjalkoihin) быва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (в, на + Р, за + I), у кого G käydä, olla (jossakin silloin tällöin); по вечерам он ~ет в клубе hän käy (t tapaa olla) iltaisin kerhotalossa; он не ~ет на свежем воздухе hän ei käy ulkona raitista ilmaa haukkaamassa; он часто ~ет за границей hän käy usein ulkomailla А не ~ атому näin ei saa tapahtua бьгфвать, -ует, -уют imperf где (в, на + Р, по + D), у кого G, среди кого G esiintyä, olla [olemassa]; это явление ещё -ует в жизни tämän ilmiön voi tavata vieläkin; этот обычай -ует по деревнйм tämä tavataan (t on tapana) maaseudulla (t kylissä); среди нас -овало такое мнение meillä oli sellainen käsitys быть preesissä vain yks 3. pers есть; был, была, было; kieli не был, не была, не было, не были; fut буду, будешь, будут; imperat будь; partis pret бывший; imperf I. у кого G, где (в, на + Р) olla [olemassa]; в этом лесу есть волки tässä metsässä on susia; есть ли жизнь на других планетах? onko elämää muilla planeetoilla?; у неё был сын hänellä oli poika; у нас будет о чём поговорить meillä on (f tulee olemaan) paljon puhuttavaa; у него не было денег hänellä ei ollut rahaa 2. где (в, на + Р, за + I), у кого G, с кем I olla, käydä; ~ в городе olla kaupungissa; olla kaupungilla; ~ на улице olla ulkona; olla kadulla; ~ в деревне olla maalla (t maaseudulla); ~ на работе <за границей, в отъёзде> olla työssä <ulkomailla, matkoilla>; ~ с кём-л в кино käydä jkn kanssa elokuvissa; - на приёме у министра olla ministerin vastaanotolla; в ней было какое-то особенное очарование hänen olemuksessaan oli jokin erikoinen lumous 3. 3. pers на ком Р olla (jkn yllä. päällä); на ней была шуба hänellä oli turkki yllään 4. 3. pers с кем I tapahtua, käydä; что с вами вчера было? mitä teille tapahtui eilen?; что с ним будет? miten[kähän] hänen käy? 5. к чему D, где (в, на + Р, у + G) tulla; я буду к ужину tulen iltaan mennessä (Гennen illallista); я буду у вас завтра tulen teille huomenna 6. apu- verbinä кем-чем I, каким I, кому D t для ко- го G, в чём Р, без чего G olla; - врачом olla lääkäri[nä]; ~ образцом olla esimerkkinä; ~ весёлым olla iloinen (t iloisena); - другом кому-л (Г для кого-л) olla jkn ystävä;- радо- стью для кого-л olla jkn (г jklle) rattona; он был в пальто hänellä oli takki yllään; он был без шапки hänellä ei ollut hattua päässä; сад был посажен школьниками puiston olivat istuttaneet koululaiset А завтра ~ дождю huomenna saadaan sadetta; ~ буре myrsky siitä nousee бью(сь), бьёшь(ся) prees ks бйть(ся) 21
вал вве В валить I, валю, валишь, валят imperf (per/* с валить) 1. (perfmyös повалить) кого- что А, куда (на, в + А), чем I kaataa [kumoon], kumota, kellistää; ветер валит деревья tuuli kaataa puita; ~ кого-л на землю <в снег> kaataa jku maahan <lumeen> A ~ кого-л с ног kaataa jku kumoon 2. что А, ку- да (в, на + A) puhek heittää (t heitellä) kasaan; ~ вещи в йщик heittää tavarat laatikkoon; ~ я"щики на землю heitellä laatikot maahan A ~ всё в одну кучу heittää kaikki yhteen kasaan 3. что А на кого-что A kuv puhek syytää, vierittää, panna (vastuu tms); ~ вину на соседа vierittää (t panna) syy naapurin niskoille; ~ всё на обстоятельства syyttää kaikesta olosuhteita вал|йть II, -йт, -ят imperf1. куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G, по + D, через + A) puhek lappaa, virrrfta; народ ~йт в город <на площадь, к стадиону, с площади> väkeä lappaa kaupunkiin <aukiolle, stadionille, auki- olta> 2. из чего G tupruta, tupruttaa; из трубы ~йт дым piipusta tupruaa savu валиться, валюсь, валишься, валятся imperf (perf свалиться ja повалйться) куда (на, за, под + А, с, из + G), от чего G kaatua, mennä kumoon; pudota; luhistua, sortua; деревья валились на землю puut kaatuivat maahan; под ноги валились яблоки omenia putoili jalkoihin А ~ с ног от усталости pysyä vaivoin pystyssä väsymyksestä валя]ть, -ю, -ешь, -ют; валянный, валян imperf 1. кого-что А, по чему D, в чём Р pyöritellä, vieritellä, kieritellä; - кого-л по снегу (t в снегу) vieritellä jkta lumessa 2. (perf обвалить) что А в чём Р puhek pyöritellä, kieritellä (jauhoissa tms); ~ котлеты в сухарях pyöritellä (t kieritellä) lihapyöryköitä korppu- jauheessa 3. (perf свалять) что А, из чего G vanuttaa, valmistaa (vanuttamalla); - валенки [из шерсти] vanuttaa (t valmistaa) huovikkai- ta [villoista] валя]ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. в чём Р; на чём Р, по чему D kieri[skell]ä; rypeä; ~ на земле kieriskellä maassa; куры -ются в песке kanat rypevät hiekassa 2. в чём Р, на чём Р puhek lojua, loiko[ill]a, löhötä, löhöillä; virua; ~ на диване lojua (t löhötä) sohvalla; я уже неделю -юсь в постели olen jo viikon virunut vuoteessa 3. 3. pers где (в, на + P) puhek lojua, viereksiä, vetelehtiä, ajelehtia; на чердаке ~лись разные старые вещи ullakolla oli (t lojui) kaikenlaista vanhaa romua; книги -лись в шкафу kirjat lojuivat kaapissa варить, варю, варишь, варят; варенный, варен imperf (perf сварить) что А 1. в чём Р, на чём Р, из чего G, кому-чему D, для кого- чего G, на кого-что A keittää, kiehuttaa; (готовить) laittaa, valmistaa (ruokaa keittämällä); ~ уху в котелке keittää kalakeit- toa kattilassa; ~ суп на костре keittää keittoa nuotiotulella; ~ кисель из йгод keittää kiis- seliä marjoista; - обед для детей <на всю семью> laittaa päivällistä lapsille <koko per- heelle> 2. keittää, sulattaa, - клей keittää liimaa 3. tekn hitsata, keittää; - сталь hitsata terästä вариться, варюсь, варишься, варятся imperf (perf свариться) в чём Р, на чём Р kiehua, kypsyä; суп варится в кастрюле <на плите, на медленном огнё> keitto kiehuu kattilassa <liedellä, hiljaisella tulella> A - в собственном соку elää omissa maailmoissaan <ympyröissään> вбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вбежать, вбегу, вбежишь, вбегут, perf куда (в, на + А), откуда (из, с + G), по чему D 1. juosta sisään; - в комнату juosta sisälle (t huoneeseen); ~ во двор <в дверь> juosta pihaan <ovesta sisään>; - из сада <с улицы> juosta puutarhasta <kadulta> sisään 2. juosta [ylös]; - на лестницу <на гору, по лестнице на второй этаж> juosta portaille <mäelle, portaita pitkin toiseen kerrokseen> вбер^, вберёшь fut ks вобрать вбива*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вбить вбира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вобрать вбить, вобью, вобьёшь, вобьют; вбей perf (imperf вбивать) что А, во что А, чем I iskeä, lyödä, hakata (sisään); - гвоздь в стену молотком iskeä naula vasaralla seinään A ~ что-л себе в голову saada jtak päähänsä ввалиться, ввалюсь, ввалишься, ввалят- ся perf (imperf вваливаться) puhek куда (в, на + A) työntyä, lappa[utu]a (sisään); ~ в дом työntyä sisälle введ^, введёшь fut ks ввести ввез|тй, -у, -ёшь, -ут; ввёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf ввозить) что А, куда (в + А), откуда (из, из-за + G) tuoda, kuljettaa, ajaa, vetää (sisään); ~ товары из разных стран <из-за гранйцы> tuoda tavaraa eri maista <ulkomailta> вверга|ть, -ю, -ешь, -ют impert] ввер|гнуть, -гну, -гнешь, -гнут; вверг ja 22
вве вдо -гнул, -гла; -гнутый, -гнут^а vanh -женный, -жен perf кого А во что А 1. vanh syöstä, heittää; ввергнуть кого-л в темницу syöstä jku vankilaan 2. myös что A kuv syöstä, saat- taa; ввергнуть в отчаяние syöstä epätoivoon; ввергнуть страну в пучину воины syöstä maa sodan kurimukseen ввёр|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вверять) кого-что А кому-чему D uskoa (jkn huostuan, käyttöön); ~ тайну другу uskoa salaisuus ystävälleen; ~ жизнь кому-л uskoa elämänsä jklle ввернуть, -у, -ёшь, -ут; ввёрнутый, ввёр- нут per/\/mpe/f ввёртывать) что А, во что А 1. kiertää [kiinni]; - лампочку в патрон kiertää lamppu paikoilleen (t istukkaan) 2. puhek pistää {sana tms) väliin, sanoa väliin; ~ слово в разговор pistää sana väliin, tokaista вверя|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вверить ввести, введу, введёшь, введут; ввёл, ввела; введённый, введён, введена perf {imperf вводить) 1. кого-что А, куда (в, на + A) johtaa, johdattaa, kuljettaa, tuoda, viedä, taluttaa (sisään); - войска в город johtaa [sotajoukot kaupunkiin; ~ судно в порт ohja- ta alus satamaan; - больного в палату talut- taa sairas huoneeseen 2. что А, во что А työntää, pistää, ruiskuttaa; ~ глюкозу в вену ruiskuttaa glykoosia suoneen 3. кого А, во что A hyväksyä; ~ кого-л в состав комиссии hyväksyä jku toimikunnan jäseneksi 4. кого А. во что A joh[dat]taa, tutustuttaa; ~ кого-л в курс событий tutustuttaa jku tapahtumien kulkuun; ~ кого-л в заблуждение johdattaa jku harhaan; - кого-л в расход aiheuttaa jklle kuluja 5. что А, во что A ottaa käyttöön; panna käyntiin; — предприятие в действие panna [tuotantolaitos käyntiin; - что-л в упо- требление ottaa jk käyttöön; ~ что-л в моду ottaa jk muotiin 6. что А, где (в, на + P) saat- taa voimaan; ~ новый закон saattaa voimaan uusi laki; - в стране военное положение julis- taa maa sotatilaan ввин|тйть, -чу, -тишь, -тЯт; ввинченный, ввинчен perf (imperf ввинчивать) что А, во что A kiertää [kiinni], ruuvata [kiinni]; ~ винт в стену kiertää ruuvi seinään вводить, ввожу, вводишь, вводят imperf ks ввести ввозить, ввожу, ввозишь, ввозят imperf ks ввезти ввязаться, ввяжусь, ввЯжешься, ввяжутся perf, ввязыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A puhek puuttua, sekaantua, sotkeutua; - в разговор puuttua (Г sekaantua) keskusteluun; ~ в войну sotkeutua sotaan вгля|деться, -жусь, -дйшься, -дятся perf, вглядыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf в кого-что A katsoa (t katsella) tarkkaan; ~ в незнакомого человека katsoa tarkkaan tun- tematonta ihmistä; - в толпу katsoa tarkkaan väkijoukkoon вгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks вогнать вда|ваться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf вдаться) во что А 1. 3. pers pistää, työntyä, ulottua; мыс ~ётся в море niemi pistää mereen 2. kuv syventyä, mennä; ~ в подробности syventyä yksityiskohtiin; - в крайности mennä äärimmäisyyksiin вдавить, вдавлю, вдавишь, вдавят; вдавленный, вдавлен perf, вдавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А во что A painaa, työntää (sisään); ~ пробку в бутылку painaa korkki pulloon вдаться, вдамся, вдашься, вдастся, вдадимся, вдадитесь, вдадутся perf ks вдаваться вдвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf вдвигать) что А во что A työntää, lykätä, sysätä (sisään); ~ шкаф в нишу työntää kaappi seinäsyvennykseen вдева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдеть вд6ла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вделывать) что А во что A sovittaa, sovitella (sisään); - аметист в кольцо sovittaa ametisti sormukseen вдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вдёрн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А во что А pujottaa, pujotella, vetää, vetäistä (sisään); ~ шнурки в ботинки pujottaa nauhat kenkiin вдеть, вдену, вденешь, вденут; вдень perf (imperf вдевать) что А во что A pujottaa, pujotella, pistää, työntää (sisään); - нитку в иголку pujottaa lanka neulaan; - ногу в стремя pistää jalka jalustimeen вдохнов|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf вдохновлять) кого- что А 1. чем I innoittaa, saada innostumaan; ~ молодёжь своим примером innoittaa nuorisoa esimerkillään 2. на что A innostaa, kannustaa; - кого-л на подвиг innostaa jkta sankaritekoon вдохнов|йтъся, -люсь, -йшься, -ятся perf (imperf вдохновляться) чем I innoittua, innostua, saada intoa; ~ чьйм-л примером saada intoa jkn esimerkistä вдохновляться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют (ся) imperf ks вдохновйть(ся) 23
вдо вер вдохнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. (imperf вдыхать) что А, во что А, чем I vetää keuhkoihinsa, hengittää [sisään]; ~ свежий воздух всей грудью vetää keuhkot täyteen raitista ilmaa, hengittää keuhkoihinsa raitista ilmaa 2. что А в кого-что A kuvylät puhaltaa, valaa, saada (uskomaan, innostumaan tms); ~ мужество в воинов puhaltaa miehuutta joukkoihin; ~ в больного бодрость virkistää sairasta; ~ в кого-л веру в победу saada jku uskomaan voittoon вдува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдунуть, вдуть вдума|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вдумыва|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A syventyä, ajatella (t miettiä) perin pohjin; ~ в смысл статьи syventyä artikkeliin; - в содержание чего-л syventyä jnk sisältöön вдунуть, вдуну, вдунешь, вдунут perf тот, вдуть, вдую, вдуешь, вдуют perf (imperf вдувать) что А во что A puhaltaa (sisään); вдуть воздух в резиновый мяч puhaltaa ilmaa kumipalloon вдыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдохнуть 1 ве*да|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. kielt чего G, konj что vanh: он не ~ет колебаний hän toimii epäröimättä, hän ei turhia epäröi; он не ~ет, что творит kirjäk hän ei tiedä mitä tekee 2. чем I johtaa, hoitaa; ~ хозяйственной частью johtaa talousosastoa вед^, ведёшь prees ks вести везти, везу, везёшь, везут; вёз, везла; nkt partis prees везущий; akt partis pret вёзший; везя 1. dur (iter возить) кого-что А, кому D, для кого-чего G, в чём Р, на чём Р, куда (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, из-за + G) kuljettaa, tuoda, viedä, ajaa, vetää (ajoneuvol- la); ~ продукты рабочим (f для рабочих) kul- jettaa ruokatarvikkeita työläisille; ~ люден в город kuljettaa ihmisiä kaupunkiin; - туристов на экскурсию viedä turistit retkelle; ~ товары за границу viedä tavaraa ulko- maille; ~ кого-л к друзьям viedä jku ystäviensä luo; ~ овощи из деревни tuoda vihanneksia maalta (f maaseudulta); - товары со склада tuoda tavaraa varastosta; ~ апельсины из-за границы tuoda appelsiineja ulkomailta; ~ что-л на машине kuljettaa jtak autolla; - ребёнка в коляске kuljettaa lasta kärryissä 2. yksipers (perf повезти) кому D, в чём Р, с кем-чем I, на кого A puhek onnistaa, luonnistaa, tuurata, lykästää; мне везёт в ло- терее minua onnistaa arpajaisissa, minulla on onnea arpajaisissa; ему везёт с друзьями <на способных учеников> hänellä ei ole puutetta ystävistä <kyvykkäistä oppilaista>; мне не везло minulla ei ollut tuuria, minulla oli huono tuuri (f viuhka) вел, вела pret ks вести вел|ёть, -ю, -ишь, -ят perf ja imperf (pret:ssä vain perf) кому D + inf käskeä; он ~ёл мне молчать hän käski minua olemaan vaiti (r hiljaa) велича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А кем-чем I nimittää, sanoa, kutsua (kun- nioittavasti t pilkaten); сибиряки ~ют Байкал морем Siperian asukkaat sanovat Baikaljärveä mereksi; его -ли по имени и отчеству häntä puhuteltiin etu- ja isännimeltä 2. кого A vanh ylistää, laulaa ylistyslaulua; - жениха с невестой ylistää sulhasta ja morsianta, laulaa ylistyslaulua sulhaselle ja morsiamelle венчать, -ю, -ешь, -ют; венчанный, венчан imperf l. myös perf (perf myös увенчать) кого А чем I seppelöidä; по- бедителя -ли лавровым венком voittaja sai laakeriseppeleen 2. .?. pers (perf увенчать) что A olla (jnk) päätteenä (t huippuna t huipussa); башню ~ла звезда tornin päätteenä oli tähti Д конец ~ет дело sl loppu työn kaunistaa 3. (рег^повенчать^'а обвенчать) кого А, с кем I vihkiä [avioliittoon]; ~ невесту с женихом vihkiä morsiuspari mieheksi ja vaimoksi вербовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf завербовать) кого-что А, куда (в, на + A) värvätä, pestata; ~ доб- ровольцев в армию värvätä vapaaehtoisia armeijaan; ~ на строительство рабочих värvätä työläisiä rakennustöihin вербоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf завербоваться) куда (в, на + А) värväytyä, pestautua; - на работу värväytyä työhön вёр|ить, -ю, -ишь, -ят imperf l.-в кого- что A uskoa, luottaa; - в победу uskoa voit- toon; - в человека uskoa (t luottaa) ihmiseen; я в него ~ю luotan häneen 2. во что А, чему D uskoa (pitää totena); ~ в приметы <в сны> uskoa merkkeihin <uniin>; я этому (t в Зто) не ~ю en usko sitä (t siihen); не вейкому слуху верь ei kaikkia kulkupuheita ole uskomista 3. кому D uskoa, luottaa; он не ^ит докторам hän ei usko lääkäreihin 4. в кого uskoa; - в Бога <в Христа> uskoa Jumalaan <Kristukseen> A он не ~ил своим глазам <ушам> hän ei ollut uskoa silmiään <korviaan> 24
вер вес верн|^ть, -у, -ёшь, -ут perfl. кого-что А, кому-чему D, куда (в, на + A) palauttaa, antaa (f toimittaa) takaisin; - вещь владельцу palauttaa esine omistajalle; — деньги в кассу palauttaa rahat kassaan; ~ военнопленных на родину kotiuttaa sotavangit, palauttaa sota- vangit kotimaahan 2. что А, кому D saada takaisin; - издержки saada omansa (t omat kulunsa) takaisin; ~ [себе] здоровье saada ter- veytensä takaisin, tervehtyä (t parantua) ennalleen 3. кого-что А, откуда (из, с + G) palauttaa, käännyttää; ~ отца с дороги käännyttää isä tieltä Л - кого-л к жизни saada jku virkoamaan вернуться, -усь, -ешься, -утся perfl. от- куда (из, с, из-за + G), куда (в, на + А, к + D) palata, kääntyä takaisin; ~ из театра palata teatterista; ~ с экскурсии palata [tutustumis]- retkeltä; ~ из-за границы palata ulkomailta; ~ в город <на родину, к родителям> palata kaupunkiin <kotimaahan, vanhempiensa luo> 2. к кому-чему D kuv palata, palautua ennalleen; ~ к теме palata aiheeseen; ~ к труду palata työhön, ryhtyä uudelleen työntekoon; ~ к жизни palata henkiin; ко мне ~улось спокойствие olen saanut takaisin mielen- rauhani вёр|овать, -ую, -уешь, -уют iniperf ks верить 4 вертбгь, верчу, вертишь, вертят imperf 1. что А, чем I pyörittää, pyöritellä, kiertää, kieputtaa; ~ руль [рукой] pyörittää ohjaus- pyörää [kädellään]; - шлйпу в руках pyörittää hattua käsissään; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä; ~ головой pyörittää päätään 2 кем I kuv puhek komennella, komentaa; ~ мужем komennella miestään вертеться, верчусь, вертишься, вертятся imperf 1. на чём Р, перед чем I kääntelehtiä, kääntyillä, pyöriä; ~ перед зеркалом pyöriä peilin edessä, peilailla; ~ на стуле kääntelehtiä tuolilla 2. где (под + I, около + G) kuv puhek pyöriä, hyöriä; - под ногами pyöriä jaloissa; дети вертятся около старших lapset pyörivät aikuisten ympärillä верхово|дитъ, -жу, -дишь, -дят iniperf кем-чем I puhek olla komentajana (f kukkona tunkiolla); - всеми ребятами olla koko lapsi- joukon komentajana верш|йть, -у, -ишь, -ат imperf что А, чем I ratkaista, päättää, määrätä, määräillä; он ~йт всеми делами hän määrää kaikissa asiois- sa, hänellä on [ylin] ratkaisuvalta kaikissa asioissa; - судьбы (t судьбами) ratkaista kohtaloita, määrätä kohtaloista Д ~ суд над кём-л ylät tuomita jku вссел|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf раз- веселить) кого-что А, чем I huvittaa, hauskuttaa, viihdyttää, ilahduttaa; ~ публику huvittaa yleisöä; песня ~йт душу laulu viihdyttää mieltä, laulu saa mielen hilpeäksi; ~ детей игрушками ilahduttaa lapsia leikkikaluilla весел|йться, -юсь, -йшься, -йтся imperf где (на + Р) pitää iloa (t hauskaa), iloita, ilakoida, huvitella; - с друзьями на праздни- ке pitää iloa juhlissa ystäviensä seurassa весить, вешу, весишь, весят imperf сколь- ко A painaa, olla (jnk) painoinen; багаж весит пятьдесят килограммов] matkatavara painaa viisikymmentä kiloa, matkatavara on viidenkymmenen kilon painoinen вести, веду, ведёшь, ведут; вёл, вела; akt partis prees ведущий; akt partis pret ведший; ведя imperf \. dur (iter водить) кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) taluttaa, viedä, tuoda, kuljettaa, johdattaa; ~ больного под руку taluttaa sairasta käsi- koukusta; - ребёнка в школу viedä lapsi kou- luun; ~ школьников на экскурсию viedä koululaiset [tutustumis]retkelle; ~ ребёнка к врачу viedä lapsi lääkäriin 2. dur {iter водить) кого-что А, куда (в, на + A) johtaa, viedä; ~ войска в бой [на врага] johtaa joukot taiste- luun [vihollista vastaan] 3. dur (iter водить) что А, по чему D ohjata, kuljettaa; - автобус <самолёт> ohjata bussia <lentokonetta>; ~ поезд kuljettaa junaa; — машину по скользкой дороге ajaa autoa liukkaalla tiellä 4. что А, где (в, на + P) kuv johtaa, ohjata; ~ семинар johtaa seminaaria; - какой-л кружок в школе <на заводе> ohjata jtak ker- hoa koulussa <tehtaassa>; кто у вас ведёт ма- тематику? kuka opettaa teillä matematiikkaa? А ~ хозяйство hoitaa taloutta 5. dur {iter водить, регГпровестй) чем\ по чемуD vetää, kuljettaa; ~ смычком по струне vetää jousta viulunkielen yli 6. (perf провести) что А, куда (в, на + А), через что A vetää, johtaa (raken- taa); ~ дорогу на юг johtaa tie etelään; ~ во- допровод в посёлок vetää vesijohto asutuk- seen; ~ телефонную линию через реку vetää puhelinjohtofa] joen yli 7. 3. pers (perf при- вести) куда (в, на + А, к + D) viedä, johtaa (tiestä tms); дорога ведёт в лес tie vie metsään; тропинка ведёт к реке polku vie joelle; лестница ведёт на чердак portaat johtavat ullakolle 8. 3. pers (perf привести) к 25
чему D kuv johtaa, viedä (jhk tulokseen); к чему это ведёт? mihin tämä vie (t johtaa)?; ~ страну к процветанию johtaa maata kukois- tukseen 9. что A käydä, harjoittaa, suorittaa, tehdä; ~ борьбу <войну> käydä taistelua <sotaa>; ~ пропаганду harjoittaa propagan- daa; ~ разведку harjoittaa tiedustelua; ~ огонь tulittaa; ~ переговоры käydä neuvot- teluja; ~ переписку olla kirjeenvaihdossa; ~ протокол pitää pöytäkirjaa; ~ записи tehdä muistiinpanoja; ~ изыскания s,uorittaa etsintöjä; tehdä tutkimuksia; ~ раскопки tehdä (t suorittaa) kaivauksia; ~ спокойную жизнь viettää rauhallista elämää А ~ начало от чего-л juontaa alkunsa jstak, olla alkuisin (f peräisin) jstak; - свой род от когб-л johtaa sukunsa jksta; ~ себя käyttäytyä в6ша|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf повесить) 1. что А, куда (в, на + А), где (в + Р, над, под + I) ripustaa, ripustella, panna riippumaan; - платье в шкаф ripustaa leninki kaappiin; ~ картины на стену ripustaa (t panna) tauluja seinälle; ~ ковёр в комнате ripustaa matto huoneen seinälle; ~ лампу над столом <под потолкбм> ripustaa lamppu pöydän ylle <kattoon> 2. кого A hirttää (jku) вёша|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf (perf свешать) что А, на чём Р punnita; ~ продукты на весах punnita ruokatavaraa vaajalla веять, вею, веешь, веют imperf I. yksipers чем I, откуда (от, с + G), где (в + Р) henkiä, huokua, uhota; с луга веет ароматом niityltä tulee hyvä tuoksu, niitty tyoksuu hyvälle; от окна веет холодом ikkunasta tulee kylmää, ikkuna henkii kylmyyttä; в .воздухе веет весной ilmassa on kevään tuntua, kevät tuok- suu ilmassa 2. (ре//провеять) что А, чем I, ни чём Р tuultaa, viskata; ~ зерно лопатой viska- ta viljaa lapiolla; - на веялке puhdistaa viskurilla вживаться, -юсь. -ешься, -ются imperf, вжиться, вживусь, вживёшься, вживутся perf во что A eläytyä; ~ в роль eläytyä osaansa взаимодействовать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I olla yhteistoiminnassa (jkn tjnk kanssa) взбалтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взболтать взбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взбежать, -гу, -жйшь, -гут perf куда (в, на + А), по че- му D juosta [ylös]; ~ на гору juosta mäelle; ~ по лестнице на второй этаж juosta portaita pitkin toiseen kerrokseen взбива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взбить взбира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks взобраться взбить, взобью, взобьёшь, взобьют; взбей; взбитый, взбит perf (imperf взбивать) что А 1. чем I pöyhiä, pöyhöttää, möyhiä; ~ подушку [руками] pöyhiä tyyny [käsillään] 2. чем I, в чём Р vatkata, vispata; ~ белки миксером <в миске вйлкой> vatkata [munanjvalkuaiset vatkaimella <vadissa haarukalla> взболта|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf взбалтывать ja болтать) что А, чем I, в чём Р ravistaa, ravistella; hämmentää; ~ микстуру ravistaa mikstuuraa; - жидкость ложкой hämmentää nestettä lusikalla; ~ лекарство в бутылке ravistaa lääkepulloa взбре|стй, -ду, -дёшь, -дут; взбрёл, -ла perf (imperf взбредать) куда (на + A) puhek kiivetä, kavuta; - на гору kiivetä vuorelle (t mäelle) Д - в голову (t на ум) кому-л pälkähtää jkn päähän, juolahtaa jkn mieleen; ~дёт же такое в голову! kaikkea sitä [ihmisen] päähän pälkähtääkin! взбрь13гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взбрызн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А, чем I pirskottaa, läiskyttää, pirskotella, räiskytellä; ~ цветы водой suihkuttaa kukkia взбудораж|ить, -у, -ишь, -ат perf ks бу- доражить взвалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взвалить, взвалю, взвалишь, взвалят; взваленный, взвален perf 1. кого-что А на кого-что A nostaa, sälyttää; ~ раненого на лошадь nostaa haavoittunut hevosen selkään; - ношу на спину nostaa taakka selkäänsä 2. что А ни кого-что A kuv puhek sysätä, vierittää, panna (jkn niskoille); ~ работу <вину> на кого-л sysätä työ <syy> jkn niskoille взвфить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf взвешивать) 1. кого-что А, на чём Р punnita; ~ зерно на весах punnita vilja vaa'alla 2. что A kuv punnita, harkita; ~ возникшие обстоятельства harkita syn- tynyttä tilannetta; ~ каждое слово punnita joka sanansa взвфтй, -ду, -дёшь, -дут; взвёл, -ла; -дён- ный, -дён, -дена perf (imperf^взводить) что А на кого A panna, sälyttää (jkn niskoille); ~ об- винение на кого-л lykätä syy jkn niskoille, syyttää jkta; ~ клевету (t ложь) на кого-л panetella (t parjata) jkta А ~ курок vetää (ampuma-aseen) hana vireeseen, virittää hana 26
взв взвёшива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks взвесить взвин|тйтъ, -чу, -тишь, -тйт; взвинчен- ный, взвинчен per f, взвйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A puhek pingottaa, jännittää, kiristää; - нервы pingottaa hermoja Д - цены ruuvata hinnat korkealle, kiristää hintaruuvia взводить, взвожу, взводишь, взводят imperf ks взвести взволн|оватъ, -ую, уешь, -уют; -ованный, -ован perfks волновать взволноваться, -уюсь, -уешься, -уются perfks волноваться взвыть, взвою, взвоешь, взвоют (imperf взвывать) от чего G [alkaa] ulvoa, [alkaa] ulista, [alkaa] kiljua; - от боли [alkaa] ulvoa tuskasta взглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взглянуть 1 взгл|ян^ть, -яну, -янешь, -янут perf 1. (imperf взглядывать) на кого-что А, куда (в, на + A) vilkaista, katsahtaa; ~ в зеркало vilkaista peiliin; ~ на часы vilkaista kelloa я ~янул на него vilkaisin häneen 2. на что A kuv suhtautua; ~ на дело серьёз- но suhtautua asiaan vakavasti взгроможда|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks взгромоздйть(ся) взгромоздить, -зжу, -здишь, -здят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf взгро- мождать) кого-что А, на что A puhek nos- taa, kiskoa, hinata, raahata (Jk raskas jnk päälle)', ~ вещи на телегу nostaa tavarat rat- taille взгромоз|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf взгромождаться) на что А, по чему D kiivetä; ~ на верхнюю полку в купе kiivetä vaunuosaston ylävuoteelle взгрустнуться, -ётся perfyksipers кому D puhek: мне дулось minun tuli [äkkiä] ikävä, minut valtasi [äkkiä] ikävä вздрагива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf. вздрогн|уть, -у, -ешь, -ут perf от чего G hätkähtää, säpsähtää, vavahtaa; ~ от страха hätkähtää säikähdyksestä взд^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf-h inf puhek saada päähänsä, saada päähänpisto; он ~л прокатиться на лодке hän sai päähänsä lähteä soutelemaan; не ~й бежать älä ajat- telekaan karata взд^ма|ться, -ется perfyksipers кому D + inf puhek pälkähtää päähän; мне ~лось по- гулять päähäni pälkähti lähteä kävelemään взду|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf вздувать) что А 1. 3. pers t yksipers puhaltaa ilmaan, lennättää; ветер ~л песок, песок ~ло ветром tuuli lennätti hiekkaa 2. . yksipers pöhöttää, paisuttaa, turvottaa; живот ~ло vatsa on pöhöttynyt 3. kuv puhek korot- taa, nostaa (hintoja); - цены на товары korottaa tavaroiden hintoja вздуться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вздуваться) от чего G paisua, pullistua; pöhöttyä; паруса ~лись от ветра tuuli paisut- ti purjeet; щека ~лась от флюса poski on pullistunut [hammas]ajoksesta вздыма|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А nost[att]aa; ~ пыль nostattaa pölyä вздыматься, -ется, -ются imperf от чего G, где (над + I), куда (к + D) nousta [ilmaan], kohota [ilmaan]; пыль -лась от ветра tuuli nostatti pölyä [ilmaan]; над болотом ~ется туман suolle (t suon ylle) nousee sumua; волны ~лись к нёбу aallot nousivat taivasta kohti вздыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. о ком-чём Р, по кому-чему D, pron.n edessä myös по ком Р kaihota, kaivata, huokailla; - 0 прошедшей молодости muistella kaihoten mennyttä nuoruuttaan; - по подруге kaivata ystäväänsä 2. по ком Р, о ком Р olla pihkassa, olla rakastunut (jkhuri) взима|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, с ко- го G periä, kantaa, ottaa; ~ налоги с на- селения periä veroja väestöltä, verottaa väestöä взира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf на кого- что A katsoa, katsella; ~ на что-л рав- нодушно katsella jtak välinpitämättömänä взламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взломать взлета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взле|т6ть, -чу, -тишь, -тят perfl. куда (в, под + А, к + D), откуда (с + G) lennähtää, lentää (ylös), kohota [ilmaan], nousta [ilmaan]; самолёт взлетел с аэродрома lentokone nousi kentältä; ~ к потолку (t под потолок) lentää kattoon 2. по чему D, куда (на + A) puhek juosta [ylös]; ~ [по ступенькам] на верхний этаж juosta [portaita] yläkertaan А ~ на воздух lentää ilmaan, räjähtää взлома|ть, -ю, -ешь, -ют; взломанный, взломан perf( imperf взламывать) что А, чем 1 murtaa (rikki); ~ замок murtaa lukko; — лёд ломом murtaa jää kangella взмахива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взмахнуть; myös heilautella, heiluttaa 27
взм взмахнуть, -у, -ёшь, -ут perf ja тот (imperf взмахивать) чем I heilauttaa, huiskauttaa; lyödä (siivillä), räpäyttää; ~ рукой heilauttaa kättään; ~ крыльями räpäyttää siipiään взнузда|ть, -ю, -ешь, -ют; взнузданный, взнуздан perf (imperf взнуздывать) кого А panna suitset suuhun, suitsia, suitsittaa; ~ лошадь panna hevoselle suitset suuhun, suitsia hevonen взобраться, взберусь, взберёшься, взберутся perf (imperf взбираться) куда (на + А), по чему D kiivetä, kavuta (jnk päälle); ~ на крышу [по лестнице] kiivetä katolle [tika- puita myöten] взобью, взобьёшь fut ks взбить взой|тй, -ду, -дёшь, -дут; взошёл, взошла; взошедший; взойди perf (imperf всходить ja восходить) 1. на что А, по чему D nousta, kiivetä, mennä ylös; ~ на гору nousta vuorelle; ~ по лестнице nousta portaita [ylös], mennä portaita ylös; ~ на трибуну nousta puhu- jalavalle 2. 3. pers где (на + Р, над + I) nousta (taivaankappaleista); солнце взошло над лесом aurinko nousi metsän yllä взорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; взорванный, взорван perf 1. (imperf взрывать) что А, чем I räjäyttää; ~ мост ди- намитом räjäyttää silta dynamiitilla 2. yksipers кого A k uv puhek saada räjähtämään (t raivoihinsa); меня -ало minä räjähdin взорваться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf взрываться) по какой причине (от, из-за + G, по + D), где (в, на + Р) räjähtää; - от удара räjähtää iskus- ta; снарйд -алея далеко в лесу <на поляне> ammus räjähti kaukana metsässä <metsäaukealla> Д он чуть не -алея от злости hän oli räjähtämäisillään kiukusta взошёл, взошла pret ks взойти взра|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf взращивать) кого- что A ylät kasvattaa; ~ трёх сыновей kasvat- taa kolme poikaa; ~ сады viljellä puutarhoja взрев|6ть, -у, -ёшь, -ут perf от чего G kar- jahtaa, karjaista; ~ от боли karjahtaa kivusta взрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взорвать 1 взрыхл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, взрыхлить, -ю, -ешь, -ют imperf ks рыхлить взъеропфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен pe//(/mper/V3bepöшивать ja ерошить) что А puhek pörröttää; pörhistää; ~ волосы pörröttää tukka[a]nsa; кот ~ил шерсть kissa pörhisti niskakarvansa взыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf к кому-че- му D, о чём Р ylät vedota, anoa, huutaa; - к справедливости <к общественному мнёнию> vedota oikeudenmukaisuuteen <yleiseen mielipiteeseen>; - о помощи huutaa apua взыгра|ть, -ет, -ют (imperf взыгрывать) в ком-чём Р puhek täyttää (jstak tunteesta); в нём (t в его душе) ~ла гордость hänen mie- lensä (Г sydämensä) täytti ylpeys взыскать, взыщу, взыщешь, взыщут; взысканный, взыскан perf, взыскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, с кого G periä [ulosottoteitse], periä pakolla; ~ налог с кого-л periä jklta vero [ulosottoteitse] 2. с кого G, за что A rangaista (jk ta jstak) взять, возьму, возьмёшь, возьмут; взял, взяла, взяло; возьми; взйтый, взят, взята, взйто perf (imperf брать) 1. кого-что А, чем 1, во вто А, за что А, у кого G, откуда (из, с + G) ottaa; - что-л руками <лёвой рукой, вйлкой> ottaa jk käsin <vasemmalla kädellään, haarukalla>; - сахар щипцами ottaa sokeria pihdeillä; ~ лопату в руки ottaa lapio käteensä; возьми ребёнка на руки ota lapsi syliisi; ~ дочку за руку ottaa tytärtään kädestä; ~ кого-л под руку ottaa jkta käsikynkästä, tarttua jkta käsipuolesta; ~ чайник за ручку ottaa teekannun kahvasta [kiinni]; возьми у него карандаш ota kynä häneltä; ~ бельё из шкафа ottaa [liinavaatteet kaapista; он взял со стола книгу и стал читать hän otti pöydältä kirjan ja alkoi lukea 2. кого-что А, куда (в, на + A) ottaa [mukaan]; ~ сына с собой в лес <в поход, на стадион, на рыбалку> ottaa poikansa mukaan metsään <retkelle, stadionille, kalaan>; - в дорогу термос ottaa termospul- lo mukaan; ~ пассажиров на борт ottaa matkustajia kannelle 3. что А, чего G, у кого G, где (в, на + Р) ottaa; ostaa; lainata; ~ билеты в театр ottaa liput teatteriin; - у ко- го-л деньги в долг (t взаймы) ottaa jklta rahaa lainaksi, lainata jklta rahaa; мы решили ~ такси päätimme ottaa taksin, päätimme ajaa taksilla; ~ книги в библиотеке ottaa (t laina- ta) kirjoja kirjastosta; ~ хлеб в булочной ostaa leipää kaupasta; ~ молока <масла, кол- басы> в магазине ostaa maitoa <voita, makkaraa> kaupasta 4. кого-что А, кем I, в качестве кого (в + тол N), куда (в, на + А) 28
ottaa, hyväksyä; ~ [себе] ученика ottaa oppipoika; его взяли тренером hänet otettiin (f kiinnitettiin f hyväksyttiin) valmentajaksi; ~ кого-л помощником, -кого-л [себе] в помощники ottaa jku avukseen; ~ кого-л в жёны ottaa jku vaimokseen, mennä naimisiin jkn kanssa; ~ в армию ottaa armeijaan; ~ ре- бёнка на воспитание ottaa lapsi hoitoon 5. что А, за что А, с кого G, чем I periä, ottaa; ~ деньги за билеты periä rahat lipuista; - штраф с пассажира periä sakko matkusta- jalta; он взял за работу тысячу рублей hän otti (t peri) työstään tuhat ruplaa; ~ за что-л продуктами ottaa maksu jstak ruokatarvikkeina 6. кого-что А, чем I ottaa, valloittaa, vallata; ~ пленных <кого-л в плен> ottaa vankeja <jku vangiksi>; ~ крепость штурмом valloittaa linnoitus rynnäköllä 7. 3. pers кого A kuv vallata (jstak tunteesta); меня взял страх minut valtasi kauhu, minua alkoi pelottaa; его взйло сомне- ние häntä alkoi epäilyttää 8. что A ottaa, ylittää; ~ барьер urh ottaa (t ylittää) aita; ~ высоту urh ylittää rima 9. чем I voittaa {olin parempi jssak suhteessa); он взял хитростью <умёнием> hän voitti viekkaudellaan <taidol- laan> 10. ks брать 2 А с чего (t откуда) он это взял? mistä hän on tuollaista saanut päähänsä?; ~ на себй смелость rohjeta; ~ на себй ответственность ottaa vastuu; ~ моду ottaa tavaksi; ~ себя в руки hillitä itsensä, hillitä (t malttaa) mielensä; ~ на себя" обязательство сделать что-л sitoutua tekemään jtak ~ в свои руки ottaa [omiin] käsiinsä; это дело он взял на себя hän otti tämän tehtävän vastuulleen взяться, возьмусь, возьмёшься, возьмутся; взялся, взялась, взйлбсь perf (imperf браться) 1. за что A ottaa [kiinni], tarttua [kiinni], käydä käsiksi; ~ за руки ottaa toisiaan kädestä [kiinni]; - за верёвку <за перйла> ottaa kiinni narusta <kaiteesta>, tarttua naruun <kaiteeseen> 2. за что A käydä käsiksi, tarttua, ryhtyä; - за работу ryhtyä työhön, käydä käsiksi työhön; ~ за ученье ryhtyä opiskeluun; ~ за перо <за оружие> tarttua kynään <aseisiin>; - за вёсла käydä (t tarttua) airoihin 3. за что A t + inf ottaa [tehdäkseen]; - за починку сапог ottaa saap- paat korjatakseen; он взялся сделать это hän otti tehdäkseen sen 4. ks браться 2 видеть, вижу, видишь, видят; pass partis prees видимый, видим imperf (perf увидеть) 1. кого-что А, во что А, через что А, где (в, на + Р, перед, за + I), откуда (из, с + G) nähdä; ~ что-л из окна nähdä jtak ikkunasta; ~ народ на площади nähdä väkeä aukiolla 2. кого A tavata, nähdä; я рад вас ~ hauska tavata teidät; я не видел его несколько лет en ole tavannut häntä moneen vuoteen 3. что А nähdä, kokea; я видел страдания людей sain nähdä ihmisten kärsimyksiä; он много видел на своём веку hän on nähnyt paljon elämässään 4. что А, + konj что, кого-что А в ком-чём Р nähdä, huomata; я вижу свою ошибку huomaan virheeni; я вижу, что ошибся huomaan erehtyneeni; не вижу в этом ничего особенного minusta siinä ei ole mitään erikoista; я видел в нём друга näin hänessä ystävän видеться, вижусь, видишься, видятся imperf 1. (perf увидеться ja puhek свидеться) с кем I, где (в, на + Р), у кого G tavata [toisensa], nähdä [toisensa]; ~ с друзьями tava- ta ystäviään; мы с ним недавно виделись в театре <у знакомых> tapasimme hänen kanssaan äsken teatterissa <tuttavien luona> 2. 3. pers (perf привидеться) кому D, в чём Р: мне часто видится прошлое näen [mielessäni] usein menneisyyteni; во сне мне виделось что-то странное näin unissani jotain kum- mallista виднфъся, -ется, -ются imperf где (в, на + Р, среди + G) näkyä, häämöttää; в тумане ~лись горы usvan läpi näkyi vuoria; на го- ризонте -ется остров taivaanrantaa vasten näkyy saari; среди туч -ется луна pilvien lomitse pilkistää kuu вильнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. moni (imperf вилять) чем I heilauttaa; собака ~ула хвостом koira heilautti häntäänsä 2. куда (в, за + A) kääntyä; livahtaa; машина ~ула в пе- реулок auto kääntyi sivukadulle вилять, -ю, -ешь, -ют imperf чем I heilut- taa, heilutella; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä вин|йть, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что А, в чём Р, за что A syyttää; soimata, torua; он ~йт товарища в неосторожности hän syyttää toveriaan varomattomuudesta; во всём ~й са- мого себя saat syyttää kaikesta itseäsi; не ~й меня за опоздание älä syytä minua myöhästymisestä висеть, вишу, висишь, висят imperf \. на чём Р, где (в, на + Р, над, под + I) olla [riip- pumassa], riippua, roikkua; пальто висит на гвозде <на вёшалке> takki on naulassa <naulakossa>; на стене висит картина seinällä on taulu; платье висит в шкафу lenin- 29
вкр ki on kaapissa; над столом <под потолком> висит лампа pöydän kohdalla <katossa> riip- puu lamppu А ~ на телефоне olla yhtenään puhelimessa 2. 3. pers на ком-чём Р roikkua (jkn yllä — vaatteista); пиджак висит на нём takki roikkuu hänen yllään 3. где (в + Р, над + I) olla korkealla; жаворонок висит в нёбе kiuru on kohonnut korkealle ilmaan; солнце висело уже высоко над го- ловой aurinko oli jo korkealla 4. 3. pers над кем-чем I työntyä (jnk ylle), ulota, pistää esiin; утёс висит над водой kallio on työntynyt veden ylle 5. 3. pers над кем-чем I k uv uhata, väijyä (Jnk yllä); над миром висела угроза войны maailmaa uhkasi sota, maailman yllä oli sodan uhka; над ним висит беда häntä uhkaa vaara вить, вью, вьёшь, вьют; вил, вила, вило; вей; витый, вит, вита, вито imperf {perf свить) что А 1. punoa, sitoa; ~ верёвку punoa köyttä; ~ венок sitoa seppelettä 2. rakentaa, tehdä {punomalla); - гнездо rakentaa pesää виться, вьюсь, вьёшься, вьются; вился, вилась, вилось imperf 1. 3. pers по чему D, вокруг чего G kiertyä, kiemurrella {köynnöskasveista); хмель вьётся по дереву humala kiertyy puun ympäri[lle] 2. 3. pers где (по + D, между + I) kiemurrella, koukerrella, mutkitella, luikerrella (jnk sijainnista); ручей вьётся по склону горы puro kiemurtelee vuorenrinnettä alas; тропинка вьётся между > холмами polku kiemurtelee kukkuloiden välissä 3. над кем-чем I kaarrella, leijailla; орёл вьётся над горой kotka kaartelee vuoren yllä 4. где (у + G), вокруг кого G puhek pyöriä; собака вилась у ног koira pyöri jalois- sa; дети вились вокруг матери lapsiparvi pyöri äitinsä helmoissa вкатить, вкачу, вкатишь, вкатят perf (imperf вкатывать) что А 1. куда (в, на + А, под + A) vierittää, kierittää, työntää, lykätä (sisään t jnk päälle, ylös); ~ автомашину в гараж työntää auto talliin; ~ бочку под навес vierittää tynnyri katoksen alle; ~ тачку на пригорок työntää kottikärry mäelle 2. кому D ark: ~ кому-л выговор antaa jklle muistutus; ~ кому-л пощёчину antaa jklle korvapuusti, antaa (t lyödä) jkta korville, antaa jklee ympäri korvia 3. 3. pers куда (в + A) puhek ajaa [hurauttaa]; машина вкатила во двор auto ajaa hurautti pihaan вкатиться, вкачусь, вкатишься, вкатятся perf (imperf вкатываться) куда (в, на + А) vieriä, kieriä (sisään); ajaa (sisään t jnk päälle, ylös); мяч вкатился в ворота pallo vieri maa- liin; карета вкатилась во двор vaunut ajoivat pihaan вкатыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вкатйть(ся) вкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вложить вклё|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf вклеивать) что А, во что A liimata (sisään); - лист в книгу liimata lehti kirjaan вклйнива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf, вклйн|йтъся, -юсь, -ишься, -ятся ja -юсь, -йшься, -йтся perf куда (в + А, между + I) 1. pistää kiilana; залив ~ился в сушу lahti pisti kiilana rantaan 2. kiilautua, tunkeutua; полк вклинился между двумя" дивизиями rykmentti kiilautui kahden divisioonan väliin включа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks включйть(ся) включ|йтъ, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена per/*(//nperf включать) 1. кого-что А, во что A liittää, panna, ottaa (mukaan); - ученика в список panna oppilas luetteloon; ~ новую статью в договор lisätä sopimukseen uusi pykälä 2. что A käynnistää, panna käyntiin; kytkeä, panna toimimaan; - свет sytyttää valo, panna valo[t] [palamaan]; ~ мотор käynnistää moottori; - радио avata radio включ|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf включаться) во что A liittyä, yhtyä, tulla mukaan; - в разговор yhtyä keskuste- luun; ~ в соревнование liittyä kilpailuun вкол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf вколачивать) что А, во что А, чем I hakata, iskeä, lyödä (sisään); ~ гвоздь в доску [молотком] lyödä naula [vasaralla] lautaan А ~ что-л себе в голову puhek saada jtak päähänsä (t kalloonsa) вколоть, вколю, вколешь, вколют; вколотый, вколот (imperf вкалывать) что А во что A pistää (jk terävä jh k); ~ иголку в ши- тьё pistää neula ompelukseen; ~ цветок в волосы laittaa kukka hiuksiin вкопа|тъ, -ю, -ешь, -ют; вкопанный, вкопан perf (imperf вкапывать) что А, во что A kaivaa (maahan, sisään); ~ столб в землю kaivaa pylväs maahan вкрадыва|ться, -ется, -ются imperf, вкрасться, -дётся, -дутся; -лея perf во что А 1. hiipiä (mieleen); в душу ~лось сомнение mieleen hiipi epäilys 2. pujahtaa, puikahtaa (virheestä tms); в вычисление вкралась ошибка laskelmiin on pujahtanut (t pääsi pujahtamaan) virhe А вкрасться к кому-л в 30
вкр доверие hankkiutua (t keplotella itsensä) jkn suosioon вкр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -ученный, -учен per f, вкр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f что А, во что A kiertää (jhk); ~ лампочку в патрон kiertää lamppu paikoilleen влага|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks вложить 1 владеть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кем-чем I omistaa, hallita, pitää hallussaan; ~ землёй <рабами> omistaa maata <orjia>; он ~л имуществом hänellä oli omaisuutta Д он ~ет талантом рассказчика hänellä on kertojan- lahjat, hän on lahjakas kertoja 2. кем-чем I kuv. ~ аудиторией pitää kuulijoiden mielen- kiinto^] vireillä; - классом pitää luokka[a] kurissa; одна мысль ~ла им hän oli yhden ajatuksen vallassa 3. чем I osata käyttää, halli- ta; (языком) osata taitaa (kieltä); ~- оружием osata käyttää asetta; он хорошо ~-ет своим голосом hän osaa taitavasti käyttää ääntään; он ~ет русским [языком] hän osaa venäjää; ~ своими чувствами hallita tunteitaan, pitää tunteensa kurissa Д - пером olla taitava kynänkäyttäjä; - собой osata hillitä itsensä 4. чем I: он плохо ~ет левой рукой hänen vasen kätensä toimii huonosti вламыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вломиться влеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, влез|ть, -у, -ешь, -ут; влез; влезь ре/71, на что А, куда (в, на + А), по чему D, через что A kiivetä; ~ по лестнице на крышу kiivetä tikkaita myöten katolle; - на дерево kiivetä puuhun; - в комнату через балкон kiivetä huoneeseen parvekkeen kautta; - в окно kiivetä ikkunasta sisään 2. куда (в + A) puhek mennä; - в воду <в ванну> mennä veteen <ammeeseen> 3. ку- да (в, на + A) puhek tunkeutua; воры влезли в дом varkaat ovat tunkeutuneet asuntoon 4. во что A puhek mahtua; все книги влезли в чемодан kaikki kirjat mahtuivat matkalaukkuun Д ~ в долги puhek joutua velkakierteeseen влета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вле|тёть, -чу, -тишь, -тят pcrfl. куда (в + А), откуда (из, с + G) lentää (sisään); птица влетела в окно lintu lensi ikkunasta sisään 2. куди (в + А), откуда (из, с + G) kuv puhek [ajaa] hurauttaa, [ajaa] karauttaa; lentää, juosta (sisään); он влетел в комнату hän lensi [tuulispäänä] huoneeseen; машина влетела с улицы во двор auto [ajaa] hurautti kadulta pihaan 3. yksipers кому D, от кого G, за что A puhek: ему влетело от отца за шалость hän sai satikutia isältään vallattomuudesta вле|чь, -ку, -чёшь, -кут; влёк, -кла imperf кого A, yksipers myös куда (в. на + А), к ко- му-чему D vetää puoleensa, viehättää; меня ~кут дальние страны kaukomaat vetävät minua puoleensa; его -чёт на родину hän kaipaa kotimaahansa; его ~кло к искусству taide veti häntä puoleensa Д этот поступок -чёт за собой наказание tästä teosta on seu- rauksena rangaistus влива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks влнть(ся) влить, волью, вольёшь, вольют; влил, влила, влило; влей; влитый, влит, влита, влито (imperf вливать) 1. что А, чего G, во что A kaataa, valaa, valuttaa (sisään); ~ воду (t воды) в пробирку kaataa vettä koeputkeen 2. что A, ö кого-что A kuv valaa, antaa (voimaa tms); - бодрость в людей valaa reip- pautta väkeen, reipastuttaa väkeä 3. кого-что А, во что A kuv ottaa, liittää, lisätä (jhk joukkoon); ~ в коллектив новые силы ottaa uutta väkeä työryhmään влиться, вольюсь, вольёшься, вольются; влился, влилась, влилось perf (imperf вливаться) 1. 3. pers во что A virrata, juosta, valua (sisään); маленький ручеёк влился в большой pienempi puro yhtyi isompaan 2. 3. pers в кого A kuv täyttää (jstak tunteesta); в меня влилась уверенность mieleni täytti var- muus 3. во что A kuv liittyä, yhtyä, tulla (jhk joukkoon); в армию влились новые силы armeijaan tuli uusia voimia влюфгь, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- влиять) на кого- что А, чем I vaikuttaa; ~ на события vaikuttaa tapahtumien kulkuun; он ~л на детей своим примером hänen esimerkkinsä vaikutti lapsiin вложить, вложу, вложишь, вложат; вложенный, вложен perf (imperf вклады- вать) что А во что А 1. (imperf myös влагать) myös kuv panna, sijoittaa (sisään); ~ письмо в конверт panna kirje kuoreen; ~ душу во что-л panna koko sydämensä jhk, tehdä jtak sydämensä pohjasta 2. sijoittaa, investoida; ~ капитал в строительство sijoit- taa pääomaa rakennustöihin; — деньги в банк panna rahat pankkiin вломиться, вломлюсь, вломишься, вломятся perf (imperf вламываться) куда (в + А), к кому D puhek murtautua, tunkeutua, rynnätä (väkivalloin sisään); ~ в чужой дом murtautua vieraaseen taloon влюбить, влюблю, влюбишь, влюбят 31
вня perf (imperf влюблять) кого А, в кого А saada rakastumaan, rakastuttaa; ~ кого-л в себя saada jku rakastumaan itseensä влюбиться, влюблюсь, влюбишься, влю- бятся perf (imperf влюбляться) 1. в кого А rakastua; - в девушку rakastua tyttöön 2. во что A kiintyä, mieltyä; ~ в театр kiintyä teat- teriin влюбл4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks влюбйть(ся) вмен|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, вменить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, во что A virall: ~ кому-л в обязан- ность velvoittaa jku (tekemään) jtak; ~ что-л кому-л в вину laskea (t lukea t panna) jk jkn syyksi; ~ чтб-л кому-л в заслугу laskea jk jkn ansioksi, pitää jtak jkn ansiona вме|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -щённый, -щён, -щена perf (imperf вмешать) кого-что А 1. 3. pers: зал ~стйл всех kaikki mahtuivat saliin 2. во что A saada mahtumaan, mahdut- taa; - все книги в шкаф saada kaikki kirjat mahtumaan kaappiin вме)стйться, -щусь, -стйшься, -стятся perf (imperfвмещаться) в чём Р t во что A mah- tua, sopia (sisään); все книги ~стились в шкаф (t в шкафу) kaikki kirjat mahtuivat kaappiin вмета|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вмё- тывать) что A harsia kiinni (sisään sovittaen),, ~ рукав harsia hiha kiinni вмеша|ть, -ю, -ешь, -ют; вмешанный, вмешан perf (imperf вмешивать) 1. что А, чего G, во что A sekoittaa, sotkea (jhk lisäksi); ~ яйцо в тесто sekoittaa (t lisätä) kananmuna taikinaan 2. кого А во что A kuv puhek sotkea, vetää mukaan; ~ кого-л в опасное дело sotkea jku vaaralliseen juttuun вмеша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вмёшива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A sekaantua, puuttua; ~ в разговор puut- tua keskusteluun; ~ не в своё дело sekaantua toisen asioihin вмеща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вместйть(ся) вмина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вмять, вомну, вомнёшь, вомнут perf что А во что А, чем I sulloa, painaa; (ногами) polkea, tal- lata (sisään); ~ что-л в землю ногами polkea jk maahan внедр(йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf внедрять) что А, во что А hyödyntää, ottaa (t saattaa) käytäntöön, juur- ruttaa; ~ новую технологию в производство ottaa uusi teknologia tuotannon palvelukseen, hyödyntää tuotantoelämässä uutta teknologiaa внедр|йться, -юсь, -йшься, -Ятся perf (imperf внедриться) во что A juurtua, syöpyä (jhk) внедр)4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks внедрйть(ся) внес(тй, -у, -ёшь, -ут; внёс, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf вносить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) kantaa, tuoda, viedä (sisään); ~ больного в палату kantaa sairas huoneeseen; ~ вещи в дом kan- taa matkatavarat taloon (t sisään); ~ корзину на крыльцо kantaa kori portaille A ~ удобрения в почву lannoittaa maa[ta] 2. что А, куда (в + А), кому D suorittaa, maksaa; ~ плату за телефон suorittaa puhelinmaksu; ~ деньги в кассу maksaa rahat kassaan 3. кого- что А, во что A viedä, merkitä (kirjaan, luet- teloon); tehdä (merkintä tms); - кого-л в список merkitä jkn nimi luetteloon; ~ поправку в текст tehdä korjaus tekstiin 4. что А, во что A kuv tuoda [mukanaan], saada [aikaan], aiheuttaa; — разнообразие в работу tuoda vaihtelua työhön; - оживление в зал piristää (t hauskuttaa) yleisöä; ~ разлад в семью aiheuttaa epäsopua perheessä 5. что А tehdä, esittää (käsiteltäväksi); ~ предложение tehdä ehdotus, ehdottaa вника|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, внйкн|уть, -у, -ешь, -ут; вник; вникла perf во что A pereh- tyä, päästä perille (t selville), olla perillä (t selvillä), syventyä; - в содержание доклада syventyä esitelmän sisältöön, päästä perille esitelmän sisällöstä внима|ть, -ю, -ешь, -ют;а (vanh) внемлю, внемлешь, внемлют; внимай ja (vanh) внемли; внимая ja внемля кому-чему D vanh ylät kuunnella (jkta tjtak tarkkaan) вносить, вношу, вносишь, вносят imperf ks внести внуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, внуш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А, ко- му Dl. + konj что saada uskomaan; внушить уверенность бойцам saada miehet uskomaan voittoon; внушить кому-л доверие к людям saada jku uskomaan (t luottamaan) ihmisiin; он внушил мне мысль, что... hän koetti saada minut uskomaan, että 2. herättää, aiheut- taa; внушать ужас herättää kauhua; он не внушает доверия hän ei herätä luottamusta вня|тъ, -л, -ла, -ло perf, fut ei käyt 1. ks внимать; 2. чему D kuulla, ottaa varteen; ~ чьёй-л просьбе kuulla jkn pyyntö 32
воб воз вобра|ть, вберу, вберёшь, вберут; -л, -ла, -ло; вобранный, вобран, вобрана perf (imperf вбирать) что А, во что A vetää [itseensä], imeä [itseensä]; растения -ли [в себя] всю влагу kasvit ovat imeneet [itseensä] veden; ~ в грудь воздух vetää ilmaa keuhkoi- hinsa Л - в себя" что-л sulkea jk piiriinsä (t sisäänsä), omaksua jk; ~ голову в плечи painaa päänsä hartioiden väliin вобью, вобьёшь fut ks вбить вовлекать, -ю, -ешь, -ют imperf, вовл|ечь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёк- ший; -ечённый, -ечён, -ечена perf кого А во «/го A vetää [mukaan], saada osallistumaan; он вовлёк меня в разговор hän sai minut mukaan (r osallistumaan) keskusteluun вогна|ть, вгоню, вгонишь, вгонят; -л, -ла, -ло; вогнанный, вогнан perf {imperf вгонять) 1. кого-что А, куда (в + A) ajaa (jnk sisään); ~ стадо в загон ajaa karja hakaan 2. что А, во что A puhek lyödä, hakata, iskeä {sisään)', ~ гвоздь в стену hakata naula seinään 3. кого А во что A kuv puhek saada, saattaa (jhk tilaan); ~ кого-л в тоску saada jku ikävystymään водвор|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf {imperf водворить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), где (на + Р) sijoittaa, panna {paikalleen); *~ кого-л на прежнее место {t на прежнем месте) palauttaa jku entisille sijoilleen 2. что А, где (в, на + Р) palauttaa, saada aikaan {jk tila); ~ тишину в классе palauttaa hiljaisuus luokkaan водвор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf {imperf водвориться) 1. куда (в, на + А), где (на + Р) asettua [asumaan], palata {paikalleen); ~ на новом месте {t на новое место) asettua uudelle paikalle 2. 3. pers где (в, на + Р) pala- ta, palautua {jstak tilasta); на улице <в классе> -йлся порядок järjestys palasi kadulle <luokkaan> водворя]тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks водворйть(ся) водить, вожу, водишь, водят imperf 1. iter ks вести 1, 2, 3, 5; ~ детей на прогулку {t гулять) ulkoiluttaa lapsia; - смычком по струнам vetää jousta viulunkielien yli; собака водила носом по земле koira nuuski maata; заяц водил ушами jänis liikutteli korviaan 2. чем I, по чему D liikutella; ~ пальцами по столу liikutella sormiaan pöydällä 3. что А, с кем I: ~ дружбу с кём-л seurustella jkn kanssa; он ни с кем не водил знакомств hän ei seu- rustellut (Г ei ollut tekemisissä) kenenkään kanssa водиться, вожусь, водишься, водятся imperf 1. 3. pers где (в, на + Р) olla {olemas- sa), asustaa; в пруду водятся караси lam- mikossa on ruutanoita; на севере водятся моржи pohjoisessa on mursuja 2. 3. pers у ко- го G puhek olla {olemassa — esineistä); у него всегда водятся деньги hänellä on aina rahaa 3. 3. pers за кем I olla tapana, kuulua tapoi- hin; это за ним водится se kuuluu hänen tapoihinsa 4. с кем I puhek seurustella; он водится с кем попало hän seurustelee kenen kanssa tahansa водру|зйть, -жу, -зйшь, -35гг; -жённый, -жён, -жена perf {imperf водружать) что А, где (над + I, на + Р), куда (на + A) nostaa, pystyttää; ~ знамя над крепостью nostaa lippu linnoituksen ylle; ~ очки на нос leik panna lasit nenälleen воевать, воюю, воюешь, воюют imperf с кем-чем I, против кого-чего G, за что А, где (в, на + Р, под + I) käydä sotaa, sotia, tais- tella; - с врагом käydä sotaa vihollista vas- taan; ~ против фашизма sotia fasismia vas- taan; он воевал под Москвой <на Украине, в тылу врага> hän osallistui taisteluihin Moskovan edustalla <Ukrainassa, vihollisen selustassa> А ~ с предрассудками taistella ennakkoluuloja vastaan возбраняться, -ется imperf yksipers кому D + infvanh: ~ется on kiellettyjä], kielletään; отстаивать своё мнение никому не -ется jokaisella on oikeus puolustaa kantaansa {t mielipidettään) возбу|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf возбуждать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, в ком Р t у кого G, чем I herättää, aiheuttaa {jk tila); *- любопытство в детях (f у детей) своими рассказами herättää jutuillaan uteliaisuutta lapsissa; ~ аппетит herättää ruokahalua 2. что А, против кого G herättää, nostaa, panna vireille {jk asia); ~ судебное дело против кого-л nostaa (f panna vireille) oikeusjuttu jkta vastaan 3. кого-что А, чем! kiihdyttää, saattaa kiihdyksiin, kiihot- taa; ^ больного <нёрвы> kiihdyttää potilasta <hermoja> 4. кого А, против кого-чего G, чем I nosta[tta]a, kiihottaa; ~ всех против себя своим поведением nostattaa kaikki vas- taansa käytöksellään; ~ толпу против кого-л kiihottaa väkijoukkoa jkta vastaan возвелйч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf{Утре//возвеличивать) кого A ylät saat- taa {t nostaa) maineeseen {jku) возве|стй, -ду, -дёшь, -дут; возвёл, -ла; 3 Зак. 756 33
воз -дённый, -дён, -дена perf (imperf возводить) 1. кого А, куда (на + A) johdattaa, auttaa (jku korokkeelle tms) 2. кого А в кого-что A t mon N kuv nostaa, korottaa, ylentää; ~ кого-л в герои nostaa jku sankariksi 3. что А во что А kuv pitää (jnak, jnklaisena); ~ что-л в закон pitää jtak lain veroisena, korottaa jk lain ase- maan; - что-л в принцип pitää jtak toi- mintansa ohjeena 4. ks взвести; 5. что А pystyttää, rakentaa; ~ здание pystyttää raken- nus 6. что А к чему D kirjak johtaa [alku]; ~ что-л к глубокой древности johtaa jk hamas- ta muinaisuudesta 7. что А во что A mat korottaa; ~ число в квадрат <в куб> korottaa luku toiseen <kolmanteen> potenssiin А ~ на престол nostaa valtaistuimelle возве|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -щённый, -шён, -щена perf, возвеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperfчто A t о чём Р ylät ilmoittaa, julistaa; ~ о победе ilmoittaa voitosta; ~ начало (t о начале) праздника olla juhlan alkuna возводить, -вожу, -водишь, -водят imperf ks возвести возвра|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf {imperf возвращать) ks вернуть возвра|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf возвращаться) ks вернуться возвраща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возвратйть(ся) возвы|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf возвышать) кого-что А, в чём Р korottaa, ylentää (korkeampaan arvoasemaan); ~ кого-л в глазах других korottaa jku toisten silmissä А ~ голос korot- taa ääntään возвыситься, -шусь, -сишься, -сятся perf (imperf возвышаться) в чём Р kohota, yletä (arvoasemasta); он -сился в моём мнении (t в моих глазах) hänen arvonsa nousi minun silmissäni возвыша|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks возвысить возвыша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks возвыситься; 2. где (на + Р, над + I, по- среди + G) kohota (erottua korkeana); на площади ~лась башня torilla kohosi torni; над городом -ется крепость linnoitus antaa leimansa koko kaupungille; посреди поля -лея стог сена keskellä peltoa kohosi (t oli) heinäsuova возглав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf возглавлять) кого-что A ruveta (Г ryhtyä) johtamaan, astua johtoon; ~ движение ruveta johtamaan liikettä; комиссию ~ил Иванов lautakunnan puheen- johtajaksi tuli Ivanov возглавлять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf возглавить) кого-что A johtaa, olla johdossa (t johtajana); - предприятие olla laitoksen johtaja[na]; - экспедицию johtaa retkikuntaa возгор|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf чем I ylpistyä, tulla ylpeäksi (t kopeaksi t koppavaksi); ~ своими успехами ylpistyä menestyksistään возда|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf, воз|дать, -дам, -дашь, -даст, -дадите, -дадут; -дал, -дала, -дало; -дай; возданный, воздан, -дана, воздано perf kirjak 1. что А, кому D antaa, palkita; - должное кому-л antaa tunnustuspa] jklle; ~ кому-л по заслугам palkita jku ansioiden mukaan 2. кому D, чем 1, за что A maksaa, palkita; ~ злом за добро maksaa hyvä pahalla воздвига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, воздвйгн|утъ, -у, -ешь, -ут; воздвиг ja -ул, воздвигла; -утый, -ут perf что A ylät pystyttää, rakentaa; ~ здание pystyttää raken- nus воздействовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf на кого-что А, чем I vaikuttaa; ~ на учеников личным примером vaikuttaa esimerkillään oppilaihin возд£лыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf возделать) что А 1. чем I muokata (maata); ~ поле [машинами] muokata peltoa [koneilla] 2. viljellä; ~ рис viljellä riisiä воз|держаться, -держусь, -держишься, -держатся; -державшийся perf, воздёржи- ва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf от чего G, при чём Р pidätt[äyt]yä; — от курения olla tupakoimatta; - при голосовании pidättyä äänestyksestä, äänestää tyhjää возить, вожу, возишь, возят 1. iter ks везти 1; 2. чем I, по чему D puhek kuljettaa (liikuttaa edestakaisin); ~ рукой по столу kul- jettaa kättään pöydällä возиться, вожусь, возишься, возятся imperf 1. где (в, на + Р) liikehtiä, käärityillä (rauhattomana); собака возилась в углу <на подстйлке> koira liikehti nurkassaan <alustallaan> 2. где (в, на + Р) telmiä, peuha- ta; дети возились на полу <в комнате> lapset telmivät lattialla <huoneessa> 3. с кем- чем I puhek puuhata, puuhailla; ~ с ребёнком hoitaa lasta; ~ с уборкой paheks puuhata siivoustöissä воз|ложйть, -ложу, -ложишь, -ложат; 34
воз вой -ложенный, -ложен perf {imperf возлагать) что А 1. на что A ylät laskea, panna (jnk päälle juhlallisesti); ~ венки на могилу laskea seppeleet haudalle 2. на кого A kirjak uskoa, antaa toimeksi; ~ руководство на кого-л uskoa johto jklle; ~ обязанность на кого-л velvoittaa jku А ~ вину <отвётственность> на кого-л за что-л langettaa syy <vastuu> jstak jklle (t jkn niskoille) возме|стйтъ, -шу, -стйшь, -стя"т; -щённый, -щён, -щена perf, возмеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем\, комуТ) korvata, hyvittää; ~ убыток korvata vahinko; ~ что-л усилен- ной работой korvata jk uutteralla työllä; ~ потерю пострадавшим korvata menetys kärsimään joutuneille возму|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf возмущать) кого А, чем I herättää suuttumusta, suututtaa, kuo- huttaa; - кого-л своим поведением herättää jkssa suuttumusta käytöksellään возму|тйтъся, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf возмущаться) чем I suuttua, joutua suuttumuksen valtaan, joutua kuohuksiin; ~ поведением товарища suuttua toverinsa käyttäytymisen vuoksi возмуща|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возмутйть(ся) вознагра|дйтъ, -жу, -дйшь, -дйт; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf, вознагражда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, за что А, чем I palkita; - кого-л за труд palkita jku hänen vaivoistaan, palkita jklle hänen vaivansa (t vaivannäkönsä); ~ кого-л деньгами palkita jku rahalla; - певца аплодисментами palkita laulaja kättentaputuksin вознамериться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf вознамериваться) + inf vunh, iron päättää; ~ уехать päättää matkustaa вознегодовать, -ую, -уешь, -уют perf на кого-что A kirjak suuttua (jklle tjllek) возненавй|деть, -жу, -дишь, -дят perf ко- го-что А, за что A alkaa vihata; ~ кого-л за коварство alkaa vihata jkta kavaluudesta возникать, -ет, -ют imperf, возникнуть, -нет, -нут; возник, -ла perf у кого G, между кем топ I, где (в + Р), когда (при + Р) herätä, syntyä, ilmaantua; у отца возникло по- дозрение isässä heräsi epäily; между ними -ли разногласия heidän välillään on ollut erimielisyyttä; в доме возник пожар talossa syttyi tulipalo; при исследовании возникли вопросы tutkimuksessa heräsi kysymyksiä возобнов|йтъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, возобновлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A uudistaa, aloittaa uudelleen (t uudestaan), jatkaa; - переговоры <учёбу> jatkaa keskusteluja <opiskelua>; ~ знакомство uudistaa tuttavuus возража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, воз- ра|зйть, -жу, -зйшь, -зят perf кому D, на что А, против кого-чего G väittää (f sanoa) vas- taan, esittää vastaväite, olla vastaan; ~ учите- лю väittää opettajaa vastaan; ~ на замечание редактора tehdä toimittajalle vastahuomau- tus; ~ против кандидата olla ehdokasta vas- taan возро|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf возрождать) ко- го-что А, к чему D elvyttää; ~ человека к жизни elvyttää ihminen eloon; ~ промышлен- ность elvyttää teollisuus возро|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf возрождаться) к чему D elpyä - к жизни elpyä eloon возрожда|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возродйть(ся) возыметь, -ю, -ешь, -ют perf что A kirjak: ~ желание haluta, mieliä; он ~л намерение поехать hän oli aikeissa matkustaa; лекарство ~ло действие lääke vaikutti возьмись), возьмёшь(ся) fut ks взять(ся) войти, войду, войдёшь, войдут; вошёл, вошла; войди; вошедший; войди perf (imperf входить) 1. куда (в, под + А), откуда (из, с + G), во что А, через что A astua [sisään], mennä [sisään], tulla [sisään]; painua [sisään]; ~ в комнату astua huoneeseen; - с улицы в по- мещение tulla ulkoa sisään; ~ в дом из сада mennä puutarhasta taloon; ~ через чёрный ход tulla takaoven kautta; ~ под навес mennä katoksen alle; судно вошло в гавань alus laski satamaan Д гвоздь вошёл в стену naula meni seinään; заноза вошла в палец tikku meni sormeen 2. во что A tulla (hyväksytyksi, vali- tuksi); - в состав комиссии tulla [valituksi] lautakunnan jäseneksi, tulla lautakuntaan; ~ в состав правительства tulla hallitukseen; он не вошёл в число принятых hän ei mahtunut hyväksyttyjen joukkoon; ~ в план tulla suun- nitelmiin 3. во что A mahtua, sopia; все вещи вошли в чемодан kaikki tavarat mahtuivat matkalaukkuun 4. куда (в + А) с чем I virall kääntyä (jkn puoleen), esittää; ~ в дирекцию с предложением tehdä (f esittää) johdolle aloite 5. во что A eläytyä, perehtyä; ~ в роль eläytyä osaansa; ~ в суть дела perehtyä asiaan 6. во что A tulla, päästä (jnk toiminnan alkamises- 35
вор ta); ~ в употребление tulla käyttöön; ~ в привычку tulla tavaksi; ~ в силу tulla (f astua) voimaan; - в моду tulla {t päästä) muotiin; ~ в дружбу ystävystyä, tulla ystäväksi; ~ во вкус чего-л päästä jnk makuun; ~ в доверие päästä suosioon 7. ks входить 2 волн|овать, -ую, -уешь, -уют iinperf(perf взволновать) 1. что A panna aaltoilemaan {t lainehtimaan), myllertää; ветер ~ует море tuuli panee merenpinnan aaltoilemaan 2. кого А, чем I liikuttaa, saada liikuttumaan; huolestuttaa, saada levottomaksi; - слушате- лей рассказом liikuttaa kuulijoita kertomuk- sellaan; он ~овал родителей своим по- ведением hänen käytöksensä huolestutti van- hempia волн|оваться, -уюсь, -уешься, -уются /wpe//(perf взволноваться) 1. 3. pers от чего G aaltoilla, lainehtia; озеро -уется от ветра tuuli panee järven aaltoilemaan 2. за кого-что А, о ком-чём I, по какой причине (по + топ D), из-за кого-чегоо, перед чем I olla huolis- saan {t huolestunut t levoton); ~~ о сыне {t за сына) olla huolissaan pojastaan; он ~уется из- за сына poika aiheuttaa hänelle paljon huolta; ~ за свою судьбу olla huolissaan kohtalostaan; ~ по пустякам {t по мелочам) olla huolissaan turhan takia; ~ перед вы- ступлением olla esiintymiskuumeessa волочить, волочу, волочишь, волочат imperf кого-что А, по чему D laahata, raaha- ta, hinata; ~ мешок по земле laahata säkkiä maata pitkin волъю(сь), вольёшь(ся) fut ks влйть(ся) вомн^, вомнёшь fut ks вмять вонза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вонзить вонза|тъся, -ется, -ются imperf ks вонзиться вон|зйтъ, -жу, -зйшь, -зят; -зённый; -зён, -зена perf {imperf вонзать) что А, в кого-что A iskeä, työntää, pistää {sisään jk terävä); ~ когти в добычу iskeä kyntensä saaliiseen; ~ свой взгляд в кого-л kuv iskeä silmänsä (Г katseensa) jkhun вонз|йться, -йтся, -ятся perf {imperf вонзаться) во что A mennä, pistää, työntyä {sisään — jstak terävästä); игла -йлась в палец neula pisti sormeen воня"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I, yksipers myös где (в, на + Р) puhek löyhkätä, lemuta, haista (jltak t jllek); в погребе ~ло гнилью kellarissa oli mädänneen haju, kel- larissa haisi mädänneeltä (t mädänneelle) вообража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf вооб- рфать, -жу, -зйшь, -зйт perf 1. кого-что А kuvitella [mielessään]; - картину южной ночи kuvitella etelän yötä 2. кого А кем-чем I, + /соп/ что kuvitella, luulotella, luulla; ~ себй поэтом kuvitella olevansa runoilija; он вооб- разил, что без него не обойтись hän luuli, että ilman häntä ei tulla toimeen вообраз|йться, -йтся perf {imperf вооб- ражаться) yksipers кому D: ему -йлось, что... hän kuvitteli, että воодушев|йть, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf {imperf воодушевлять) кого А, чем I, на что A innostaa, kannustaa; - мо- лодёжь пламенной речью kannustaa nuorisoa innostavalla puheellaan; ~ массы на борьбу innostaa joukkoja taisteluun воодушев|йтъся, -люсь, -йшься, -йтся perf {imperf воодушевляться) чем I innostua; они -йлись предстоящей борьбой edessä oleva taistelu innosti heitä воодушевл4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks воодушевйть(ся) вооружа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вооружйть(ся) вооруж|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf {imperf вооружать) кого-что А 1. чем I myös kuv aseistaa, varustaa; ~ промышленность новой техникой varustaa teollisuus uudella tekniikalla 2. против кого- чего G kuv nostattaa; - всех против себй nos- tattaa kaikki vastaansa вооруж|йтъся, -усь, -йшься, -атся perf чем I myös kuv aseistautua, varustautua; ~ винтовками aseistautua kiväärein; ~ знания- ми kartuttaa tietojaan Д ~ терпением pysyä kärsivällisenä, säilyttää malttinsa вопло|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf {imperf воплощать) кого- что А, в ком-чём Р kirjak aine[ell]istaa, ilmentää; ~ идею гуманизма в своём произ- ведении aineistaa humanistinen ajatus teok- sessaan А ~ в жизнь toteuttaa elämässä вопло|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perf {imperf воплощаться) в ком-чём Р kirjak aine[ell]istua, ruumiillistua, henkilöityä {jssak) А мечта ~тйлась в жизнь haave toteutui воплошД|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks воплотйть(ся) вопьюсь, вопьёшься fut ks впиться ворв|аться, -усь, -ешься, -утся perf {imperf врываться) куда (в + А), к кому D rynnätä [sisään], syöksyä [sisään]; - в окопы противника rynnätä vihollisen taisteluhau- toihin; - к кому-л rynnätä jkn luo; ветер 36
вор вое ~ался в окно tuulenpuuska puhalsi ikkunas- ta sisään вор|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf украсть ja puhek своровать) что А, у кого G, где (в, на + Р) varastaa, varastella; ~ Яблоки в саду varastaa omenia puutarhasta вор|отйтъся, -очусь, -отишься, -отятся perf puhek ks вернуться I ворочфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, тем I väännellä, käännellä, siirrellä; ~ брёвна siirrellä tukkeja; - камни ломом väännellä kiviä kangella; ~ вёслами liikutella airoja 2. чем I kuvpuhek hoitaa, junailla (Jtak suurta, tärkeää); ~ большими делами junailla suuria asioita вороча|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р) puhek kääntelehtiä, pyöriä; бес- покойно ~ в постели kääntelehtiä rauhat- tomana vuoteessa ворош)йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена imperf что А 1. чем! pöyhiä, pöyhöttää, möyhiä; - сено [граблями] pöyhiä heiniä [hara- valla] 2. kuv kaivella, penkoa; ~ прошлое kaivel- la menneitä вор^ю, воруешь prees ks воровать ворч|ать, -у, -ишь, -ат imperf на кого-что A murista, mukista, motkottaa; ~ на сына mukista pojalleen воскре|сйть, -шу, -ейшь, -ся"т; -шённый, - шён, -шена perf, воскреша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, в ком-чём Р herättää [henkiin]; ~ в чьёй-л душе надежду herättää toive jkn sydämessä; — в памяти картины прошлого palauttaa muistiin (t mieleen) men- neet tapahtumat воспева|ть, -ю, -ешь imperf, вофёть, -пою, -поёшь, -поют; -пой; -петый, -пет perf (imperf myös петь) кого-что А, в чём Р у Iät ylistää, laulaa ylistystä; ~ красоту природы в стихах ylistää luonnon kauneutta runoissaan воспита|ть, -ю, -ешь, -ют; воспитанный, воспитан perf, воспйтыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, на чём Р, кем I, из кого-че- го G kasvattaa; ~ людей борцами kasvattaa ihmisistä taistelijoita; - из школьника спортсмена kasvattaa koululaisesta urheilija 1 что А, в ком Р t у кого G totuttaa, opettaa; - в детях (t у детей) трудолюбие totuttaa lapset tekemään työtä восполн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, восполнить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I täydentää; ~ чтением пробелы в знани- ях paikata (Г täydentää) tietojaan lukemalla воспользоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ks пользоваться 1, 2 воспрепятствовать, -ую, -уешь, -уют perf kirjak ks препятствовать воспре|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, воспрещать, -ю, -ешь, -ют imperf virallks запретить, запрещать 1 воспринимать, -ю, -ешь, -ют imperf, воспр|инять, -иму, -ймешь, -ймут; -йнял, -иняла, -йняло; -йнятый, -йнят, -инята, -йня- то perf что A käsittää, tajuta, omaksua; хо- рошо ~ содержание лекции käsittää hyvin luennon sisältö воспроизвести, -ду, -дёшь, -дут; воспро- извёл, -ла; -дённый, -дён, -дена perf, воспро- из|водйть, -вожу, -водишь, -водят imperf что А 1. toistaa; ~ мотив toistaa sävel 2. в чём Р, где (в, на + Р) palauttaa mieleen; esittää, kuvata; - картину в памяти palauttaa kuva mieleen; ~ на сцене реальную жизнь esittää (t kuvata) näyttämöllä tosi elämää воспротйв|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf чему D vastustaa, asettua vastustamaan; ~ решению vastustaa päätöstä воспыла|ть, -ю, -ешь, -ют perf чем I, к ко- му D kirjak [alkaa] uhkua (t huokua t palaa) (jstak tunteesta); - ненавистью [alkaa] uhkua vihaa; ~ любовью к детям iron ruveta pitämään lapsista воссоздавать, -ю, -ёшь, -ют imperf, вос- созда|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; воссозданный, воссоздан, воссоздана, воссоздано perf что А 1. по че- му D luoda [uudestaan], rekonstruoida, ennal- listaa; - интерьер дома по фотографиям rekonstruoida talon sisäpuoli valokuvien perusteella 2. в чём Р palauttaa mieleen (t muistiin); - картину в памяти palauttaa kuva mieleen восставать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks восстать восстанавливав, -ю, -ешь, -ют imperf, восстановить, -овлю, -овишь, -овят; -овлен- ный, -овлен perf 1. что А, по чему D, palaut- taa [entiselleen], restauroida, entistää; ra- kentaa uudelleen, jälleenrakentaa; - город rakentaa hävitetty kaupunki uudelleen; ~ здание по чертежам entistää rakennus piirus- tusten perusteella; ~ здоровье saada ter- veytensä takaisin, toipua [entiselleen] 2. что А, в чём Р, по чему D palauttaa mieleen (t muis- tiin); ~ события по записям в дневнике rekonstruoida tapahtumien kulku päiväkir- jamerkintöjen perusteella; ~ что-л в памяти palauttaa jk muistiin 3. кого А в чём Р t где (на + P) palauttaa (entiseen virkaan, toimeen); 37
впи ~ кого-л в должности <на работе> palauttaa jku hänen entiseen virkaansa <työhönsä> 4. кого-что А против кого-чего А, чем I nos- tattaa, nostaa (jtak vastaan); своей грубостью он восстановил против ceöri всех hän nostat- ti kaikki vastaansa röyhkeydellään восста|тъ, -ну, -нешь, -нут perf (imperf восставать) против кого-чего G nousta vas- taan (t vastustamaan); - против притеснений <против притеснйтелей> nousta sortoa <sortajia> vastaan восторга|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf кем-чем I olla haltioissaan (f ihastuksissaan), ihastella; ~ чьёй-л победой olla haltioissaan jkn voiton johdosta восторжествовать, -ую, -уешь, -уют perf над кем-чем I päästä voitolle, saavuttaa voit- to, voittaa; ~ над противником päästä voitolle vihollisesta, voittaa vihollinen востребовать, -ую, -уешь, -уют perf что A virall vaatia lähettämistä (t luovuttamista); ~ груз vaatia rahdin lähettämistä восхваля*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf восхвалить) кого-что А, за что A ylistää, kehua; ~ кого-л за красоту ylistää jkn kauneutta; ~ что-л до небес ylistää jtak pil- viin (t maasta taivaaseen) восхи|тйтъ, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perfks восхищать восхи|тйться, -щусь, -тйшься, -тятся perf ks восхищаться восхища|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf восхитить) кого А, чем I saada haltioihinsa, ihastuttaa; ~ зрителей своим искусством saada yleisö haltioihinsa esityksillään восхища|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf восхититься) кем-чем I olla haltioissaan (t ihastunut), ihailla, ihastella; ~ красотой пейзажа olla haltioissaan maiseman kauneu- desta вос|ходйтъ, -хожу, -ходишь, -ходит, -ходят; -ходящий imperf1. ks взойти; 2. к че- му D palautua, olla peräisin; обычай -ходит к пятнадцатому веку tapa palautuu 1400-luvulle, tapa on peräisin 1400-luvulta воткнуть, -у, -ёшь, -ут; воткнутый, воткнут perf (imperf втыкать) что А во что A pistää, työntää (jk terävä sisään); ~ иголку в шитьё pistää neula ompelukseen; ~ кол в землю työntää seiväs maahan вотрись), вотрёшь(ся) fut ks втереть(ся) вошедший partis ks войти вошел, вошла pret ks войти вошью, вошьёшь fut ks вшить воюю, воюешь prees ks воевать впада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks впасть; 2. 3. pers во что A laskea, virrata; река ~ет в мбре joki laskee mereeen впа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf (imperf впадать) во что A vaipua, vajota, joutua (jhk epämiellyttävään tilaan); ~ в отчаяние vaipua epätoivoon; ~ в крайность mennä äärimmäisyyteen (t äärimmäisyyksiin); - в детство tulla uudestaan (t toisen kerran) lapseksi; ~ в немилость joutua epäsuosioon впива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf впить) что A imeä, ahmia; жадно - впе- чатления ahmia (t imeä ahnaasti) vaikutelmia впива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks впиться вписать, впишу, впишешь, впишут; вписанный, вписан perf (imperf вписывать) 1. что А, во что A lisätä, kirjoittaa (väliin); ~ слово в текст lisätä sana tekstiin 2. кого-что А, во что A merkitä, kirjoittaa (luetteloon tms); ~ ученика в список merkitä oppilaan nimi luetteloon 3. что А, во что A piirtää [sisään]; - треугольник в круг piirtää kolmio ympyrän sisään 4. tav pass partis pret вписан- ный во что A kuv sopeutunut, sopusoinnussa oleva; город прекрасно вписан в рельеф местности kaupunki on mainiosti sopeutunut maastoon (t maisemakuvaan) вписаться, впишется, впишутся perf (imperf вписываться) во что A sopeutua (ympäristöön); новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площа- ди uusi teatteri on hyvin sopeutunut aukion rakennuskompleksiin вписыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вписать впйсыва|тъся, -ется, -ются imperf ks вписаться впита|ть, -ю, -ешь, -ют; впитанный, впитан perf (imperf впитывать) что А 1. 3. pers imeä [itseensä] (jstak huokoisesta aineesta); ~ влагу imeä neste[ttä] 2. kuv omak- sua, imeä; ~ новые впечатления saada uusia vaikutelmia впита|ться, -ется, -ются perf (imperf впитываться) во что A imeytyä (nesteestä); вода -лась в землю vesi imeytyi maahan впйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks впитать впйтыва|ться, -ется, -ются imperf ks впитаться впиться, вопьюсь, вопьёшься, вопьются; впился, впилась, впилось perf (imperf 38
вгш вре впиваться) в кого-что А, чем I 1. imeytyä, tarttua, pureutua; пиявка впилась в ногу iili- mato imeytyi jalkaan 2. pistää, iskeä (jstak terävästä); иголка впилась в палец neula pisti sormeen; - когтями во что-л iskeä kyntensä jhk Д он впился в меня глазами hänen kat- seensa nauliutui minuun, hän alkoi tuijottaa minua впишется, впишутся fut ks вписаться впипг^, впишешь fut ks вписать впле|стй, -ту, -тёшь, -тут; вплёл, -ла; -тён- ный, -тён, -тепа perf, вплета|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A punoa, palmikoida {väliin); ~ ленту в косу sitoa hiukset palmikkonauhalla вплыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вплы|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -л о per f во что А uida; lipua {sisään); лодка вплыла в камыши vene lipui kaislikkoon вполза|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вполз|тй, -у, -ёшь, -ут; вполз, -ла perf 1. куда (в, на + A) ryömiä, kontata, madella, luikertaa {sisään t ylös); змея вползла в щель käärme mateli rakoon; - на гору kiivetä mäelle 2. 3. pers ку- да (в + A) kuv hiipiä; в сердце вползла тревога mieleen hiipi levottomuus впорхнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf впархивать) куда (в, на + A) myös kuv pyrähtää, lentää, lennähtää (sisään); ласточка ^ула в окно pääskynen lensi ikkunasta sisään; в комнату ~ула очаровательная девочка huoneeseen pyrähti (f juoksi) viehättävä tyttö вправ|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, вправлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, кому D asettaa (t panna) sijoilleen (jalka, käsi tms); ~ кому-л палец panna jkn sijoiltaan mennyt sofmi paikoilleen 2. что А, во что А puhek työntää, pistää; ~ брюки в сапоги työntää housunlahkeet saappaisiin впрйгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, Мф1агн|уть, -у, -ешь, -ут perf куда (в, на + А) hyppiä, hypätä (sisään t päälle); ~ в лодку hypätä veneeseen; впрыгнуть на стол hypätä pöydälle впрькжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, впрйсн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf что А, кому D ruiskuttaa, antaa ruiske; ~ больному камфару ruiskuttaa potilaalle kam- feria, antaa potilaalle kamferiruiske впряга|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, впря|чь, -ry, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жённый, -жён, ■жена perf кого-что А, во что A valjastaa; ~ лошадь в повозку valjastaa hevonen ajoneu- vojen eteen впуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, впустить, впущу, впустишь, впустят; впущенный, впущен perfl. кого А, куда (в, на + А), к ко- му D päästää, laskea (sisään); ~ зрителей в зал päästää katsojat (t katsojia) saliin; меня" не впустили к больному minua ei päästetty sairaan luo 2. что А, во что A päästää, laskea; tiputtaa; - пар в трубы laskea höyry[ä] putki- in; ~ капли в нос panna tippoja nenään вп^та|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perf ks впутывать(ся) впутыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf впутать) ks путать 4 вп^тыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf впутаться) ks путаться 2 вражд|овать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем I olla vihoissa (jkn kanssa), olla (jkn) vihamies вразум|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, вразумлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого A puhua järkeä (jklle), saattaa (jku) jär- kiinsä враста|ть, -ет, -ют imperf, враст|й, -ёт, -ут; врос, вросла perf во что А 1. kasvaa (sisään); ноготь врос в тело kynsi on kasvanut lihaan 2. vajota, painua; камень врос в землю kivi on vajonnut maahan врать, вру, врёшь, врут; врал, врала, врало imperf (perf наврать) puhek кому D, о ком-чём Р valehdella (jklle jksta t jstak) враща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I pyörittää, kiertää; ~ колесо pyörittää pyörää Д ~ глазами pyöritellä silmiään враща|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf I. вокруг чего G pyöriä, kiertää; Земли ~ется вокруг Солнца Maa kiertää Aurinkoa 2. где (в + Р, среди + G) kuv seurustella, liikkua, liikuskella, oleskella; ~ в учёных кругах seu- rustella tieteellisissä piireissä; ~ среди актёров liikkua näyttelijöiden parissa вре|дйть, -жу, -дйшь, -дят imperf (perf повредить) кому-чему D vahingoittaa, aiheuttaa vahinkoa; курение ^дйт здоровью tupakanpoltto aiheuttaa vahinkoa terveydelle, tupakointi on terveydelle vahingollista врфать, -жу, -жешь, -жет; -занный, -зан perf, вреза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös врезывать) что А, во что A upottaa (syvennykseen); - замок в дверь upottaa lukko oveen вр6|заться, -жусь, -жешься, -жутся perf, вреза|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf (imperf myös врезываться) во что А 1. työntyä, tunkeutua, leikkautua, painua (jhk, 39
вро sisään); лодка врезалась в берег vene karahti rantaan 2. puhek tunkeutua; конница вреза- лась в неприятельские ряды ratsuväki tunkeutui vihollisen rivistöön 3. kuv painua (mieleen); ~ в память painua mieleen (t muis- tiin) 4. puhek paiskautua, syöksyä; машина врезалась в столб auto paiskautui pylvästä vasten врос, вросла pret ks врасти вросший partis ks врасти вру, врёшь prees ks врать вруба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, врубить, врублю, врубишь, врубят; врубленный, врублен perfl. что А, во что A tehdä, raken- taa sisään {hakattuun aukkoon); ~ пере- городку в стену tehdä väliseinä 2. что А puhek kytkeä; ~ сирену kytkeä sireeni вруча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вруч|йть, -у, -ишь, -ат; -чённый, -чён, -чена per f что А кому D 1. antaa, luovuttaa, ojentaa (käsiin); ~ письмо адресату antaa kirje saajalle 2. kuv uskoa, luovuttaa (jkn huoleksi); ~ свою судьбу кому-л uskoa kohtalonsa jklle врыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks ворваться всадить, всажу, всадишь, всадят; всажен- ный, всажен perf, всажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А во что A iskeä, lyödä (jk terävä jhk); ~ топор в дерево iskeä kirves puuhun; ~ нож в спину lyödä puukko selkään, iskeä puukolla selkään всасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s всосать всел|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperfвселять) 1. кого А, куда (в + А) sijoittaa asumaan; ~ жильцов в новый дом sijoittaa asukkaat [asumaan] uuteen taloon 2. что А, в кого A kuv herättää, aiheuttaa; ~ уверенность в кого-л herättää [itsejluotta- mustajkssa всел|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf вселиться) 1. куда (в + A) asettua asumaan, muuttaa; ~ в новый дом muuttaa uuteen taloon 2. 3. pers в кого-что A herätä, hiipiä [mieleen]; тревога -йлась в сердце heräsi levottumuus, mieleen hiipi levottomuus вселфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вселйть(ся) вскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s вскочить вскарабка|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вскарабкиваться) ks карабкаться вскйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вскйн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А 1. на что А heittää, viskata (jnk päälle); ~ мешок на спи- ну heittää säkki selkäänsä 2. nostaa, kohottaa (äkkiä); ~ голову nostaa päänsä [pystyyn] A ~ глаза (t глазами) на кого-л vilkaista jkhun вскипа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вскип|6ть, -лю, -ишь, -&т perf чем I, в ком- чём Р kuohahtaa, kimpaantua; он вскипел не- годованием, в нём (t в его душе) вскипел гнев hän kuohahti suuttumuksesta вскипя|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена imperfks кипятить 1 всколыхнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf всколыхивать) 1. что A huojuttaa, keinuttaa, panna aaltoilemaan; ветер ~ул рожь tuuli huojutti ruista, tuuli pani ruispellon lainehti- maan 2. кого-что A kuv saada (t panna) liik- keelle; - широкие массы saada (t panna liik- keelle) laajat [kansanjoukot вскопфъ, -ю, -ешь, -ют; вскопанный, вскопан perf (imperf вскапывать) что А, чем I kääntää, kaivaa (maata); ~ грядки [лопатой] tehdä penkit [lapiolla] вскочить, вскочу, вскочишь, вскочат perf (imperf вскакивать) 1. во что А, на кого- что A hypätä, hypähtää (jnk päälle t sisään); - в вагон <на коня> hypätä vaunuun <hevosen selkään> 2. с чего G hypätä (t ponnahtaa t ponkaista) pystyyn; - с места hypätä pystyyn paikaltaan Д ~ от испуга kavahtaa pystyyn säikähdyksestä 3. 3. pers на чём Р, у кого G puhek nousta, kohota (kuhmusta, näppylästä tms); на лбу вскочила шишка otsaan nousi kuhmu вскрою, вскроешь fut ks вскрыть вскр|ужить, -ужу, -ужншь, -ужат perf. - голову кому-л D saada jkn pää pyörälle; успех -ужйл ему голову menestys nousi miehen (t miehelle) päähän вскрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вскр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf L что А, чем I avata, aukaista; ~ конверт avata kirje; ~ сейф [ломом] avata kassakaappi [kangella] 2. что A kuv paljastaa, saattaa ilmi; ~ недостатки paljastaa epäkohdat 3. кого-что А: ~ труп tehdä ruumiinavaus; ~ нарыв puhkaista (t avata) paise всл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, всл^шива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A kuulostella, koettaa kuunnella; ~ в раз- говор koettaa saada selvää keskustelusta всматрива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, всмотреться, всмотрюсь, всмотришься, всмотрятся perf в кого-что А katsoa tarkkaan, tähystää, tähystellä; ~ в 40
всо морскую даль tähystää meren selälle; ~ в кого-л katsoa tarkkaan jkta всовыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks всунуть всофть, -у, -ёшь, -ут; всосанный, всосан perf (imperf всасывать) что A imeä [itseensä]; - пыль imeä pölyä [itseensä] Д ~ что-л с мо- локом матери imeä jtak itseensä jo äidinmai- dossa вспахать, вспашу, вспашешь, вспашут; вспаханный, вспахан perf (imperf вспахи- вать) ks пахать всплеснуть, -у, -ёшь, -ут perf ja тот (imperf всплёскивать) чем I: ~ руками lyödä kätensä (t käsiään) yhteen всплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспльфъ, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf ку- да (на + A) nousta, kohota (veden pinnalle); ~ на поверхность nousta pinnalle всполош|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf полошить) кого-что А, чем I puhek hätäännyttää, häiritä; ~ кур шумом häiritä kanoja melulla вспомина|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вспомнить(ся) вспомн|итъ, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вспоминать) кого-что А, о ком-чём Р muis- taa, muistella, palauttaa mieleen; ~ прошлое muistella entisiä (t menneitä); ~ о друге muis- taa ystäväänsä вспомн|итъся, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf вспоминаться) кому D muistua [mieleen], palata (t johtua) mieleen; мне -илось прошлое mieleeni muistuivat menneet вспрйгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспрь1гн|уть, -у, -ешь, -ут perf на кого-что А hypätä, hypähtää (jnk päälle); вспрыгнуть на кони hypätä satulaan (t hevosen selkään): ~ на ступеньку hypätä portaalle всп^гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспугнуть, -у, -ёшь, -ут; вспугнутый, вспугнут perf кого-что А, чем I pelästyttää, säik[ä]yttää (pois); ~ птицу pelästyttää lintu lentoon вспыхива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспЬЕш|уть, -у, -ешь, -ут perf чем I, от чего G 1. syttyä [palamaan]; бензин вспыхнул от искры bensiini syttyi kipinästä 2. lehahtaa (t karahtaa) punaiseksi; от радости её лицо вспыхнуло румянцем, она вспыхнула от радости hän lehahti punaiseksi ilosta 3. syttyä, leimahtaa (jstak tunteesta); ~ гневом vihastua, syttyä vihaan вста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks встать встав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, вставлй|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что А 1. panna, asettaa, sijoittaa; ~ портрет в рамку panna muotokuva kehyksiin; ~ стекло в окно kiinnittää lasi ikkunaan A ~ зубы teettää tekohampaat 2. kuv pistää [väliin]; ему не удалось вставить слова в раз- говор hän ei saanut sananvuoroa вста|ть, -ну, -нешь, -нут perf (imperf вставать) 1. на что А, с чего G, из-за чего G nousta [seisomaan t pystyyn]; ~ на носки nousta varpailleen; ~ с места <с постёли> nousta paikaltaan <vuoteesta>; ~ из-за стола nousta pöydästä; nousta pöydän äärestä 2. когда (в + А, на + Р) nousta, herätä; ~ в семь часов nousta kello seit- semän; ~ на заре nousta aamun sarastaessa 3. на что A nousta (taisteluun); ~ на защиту родины nousta puolustamaan isänmaataan 4. 3. pers где (на + Р, над + I) nousta, kohota; солнце ~ло на востоке aurinko nousi idästä; над лесом ~ла луна metsän ylle nousi kuu 5. перед кем-чем I kuv nousta eteen, ilmaantua; передо мной ~л вопрос eteeni nousi kysymys 6. puhek ks стать I встревояфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks тревожить 1 встревохфпъся, -усь, -ишься, -атся perf ks тревожиться встрфтпъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf (imperf встречать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, около, возле, у + G) tavata, kohdata; ~ знакомого на улице <в театре, около музёя> tavata tuttava kadulla teat- terissa, museon vieressä> 2. что A kuv kohda- ta, saada [osakseen]; ~ радушный приём saada osakseen sydämellinen vastaanotto; ~ помощь товарищей saada apua tovereiltaan; - отпор kohdata vastarintaa 3. кого А, где (в, на + P) ottaa vastaan, olla vastassa; - гостей на вокзале ottaa vieraat asemalla vastaan; olla vieraita asemalla vastassa А ~ Новый год ottaa uusivuosi vastaan 4. кого-что А, чем I ottaa vastaan; ~ кого-л <что-л> апло- дисментами ottaa jku <jk> vastaan suo- sionosoituksin встрё|титься, -чусь, -тишься, -тятся perf (imperf встречаться) 1. с кем-чем I, где (на, в + Р, около, возле, у + G, перед + I) tavata (t kohdata) toisensa; ~ с другом на улице <у входа, около театра> tavata ystävänsä kadulla <ovella, teatterin edustal- la> А я -тился с ней глазами (t взглядом) meidän katseemme kohtasivat 2. 3. pers ко- 41
му D, где (на, в + Р, около, возле, у + G. по + D): по дороге мне ~тился сосед kohtasin tiellä naapurini 3. с чем I kohdata; ~ с за- труднениями joutua vaikeuksiin, kohdata vaikeuksia 4. кому D, где (в, на + Р) olla, esiintyä; подобное явление -тилось нам впервые tällaisen ilmiön näimme ensi ker- taa; в книге ~тились интересные места kir- jassa oli mielenkiintoisia kohtia встреча|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ет(ся) imperfks встретить(ся) встряхива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f, встряхнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. кого-что А pudistaa, ravistaa; tärisyttää; - ковёр pudistaa mattoa; взрыв встряхнул землю räjähdys tärisytti maata 2. чем I pudistaa, ravistaa; ~ головой pudistaa päätään 3. кого-что A kuv saada (t ravistaa) hereille, herättää; ре- волюция встряхнула массы vallankumous sai kansanjoukot hereille вступа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вступйть(ся) вст|упйть, -уплю, -упишь, -упят perf (imperf вступать) 1. куда (в + A) astua, marssia (jhk); войска -упйли в город joukot marssivat kaupunkiin 2. на что А, во что А astua, nousta; ~ на лестницу astua portaille; ~ в грязь astua likaan 3. во что A liittyä, tulla hyväksytyksi; ~ в какую-л партию liittyä jhk puolueeseen 4. во что A ryhtyä, aloittaa; - в разговор tarttua (tsekaantua) keskusteluun; ~ в переписку aloittaa kirjeenvaihto; ~ в бой ryhtyä (t käydä) taisteluun Д ~ в брак solmia avioliitto, avioitua; ~ на престол nousta val- taistuimelle вст|упйться, -уплюсь, -упишься, -упятся perf (imperf вступаться) за кого-что A ruve- ta puolustamaan, alkaa puolustaa; ~ за товарища ruveta puolustamaan toveriaan вс^н|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf^всовы- вать) что А, во что A pistää, työntää (sisään); ~ письмо в конверт panna kirje kuoreen; ~ ключ в замок työntää avain reikään; ~ ногу в ботинок pistää jalka kenkään всходить, всхожу, всходишь, всходят imperfks взойти всьш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf 1. (imperf всыпать) что А, чего G, во что A kaataa, karistaa, varistaa; ~ рожь в мешок kaataa rukiit säkkiin 2. кому D, за что A puhek löylyttää, höyhentää; я ~лю ему за враньё löylytän hänet valehtelemisesta вталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks втолкнуть втаптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks втоптать втащить, втащу, втащишь, втащат; втащенный, втащен perf (imperf втаскивать) кого-что А, куда (в, на +■ A) raahata, laahata (sisään t ylös); ~ мебель в комнату raahata huonekalut huoneeseen; ~ мешок на чердак raahata säkki ullakolle втащиться, втащусь, втащишься, втащатся perf (imperf втаскиваться) куда (в, на + A) puhek raahautua, laahautua (sisään t ylös) втереть, вотру, вотрёшь, вотрут; втёр, втёрла; втёртый, втёрт perf (imperf втирать) что А, во что A hieroa (sisään); ~ мазь в кожу hieroa voide[tta] ihoon втереться, вотрусь, вотрёшься, вотрутся; втёрся, втёрлась perf (imperf втираться) во что А 1. j. pers imeytyä (sisään); мазь втёр- лась в кожу voide imeytyi ihoon 2. kuv puhek tunkeutua, työntyä (sisään); ~ в толпу tunkeu- tua väkijoukkoon 3. kuv puhek tuppautua, lyöttäytyä; ~ в чью-л компанию tuppautua jkn seuraan Д - в доверие к кому-л tuppautua jkn suosioon втира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втерёть(ся) втйскива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втйснуть(ся) втйсн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf втискивать) кого-что А во что А puhek tunkea, sulloa, työntää; ~ бельё в че- модан sulloa vaatteet matkalaukkuun; - кого-л в вагон työntää jku vaunuun втйсн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf втискиваться) во что A puhek mah- tua; tunke[utu]a, työntyä, pakkautua, sul- loutua (vaivoin sisään); книга еле -улась в че- модан kirja mahtui vaivoin matkalaukkuun; ~ в вагон tunkea vaunuun втолкн|^ть, -у, -ёшь, -ут; втолкнутый, втолкнут perf (imperf вталкивать) кого-что А во что A työntää, sysätä, tuupata (sisään); ~ бочку в подвал työntää tynnyri kellariin втолк|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf втолковыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D puhek tolkuttaa, [koet- taa] saada ymmärtämään; ~ ученику правило грамматики tolkuttaa oppilaalle kieliopin sääntöä, [koettaa] saada oppilas ymmärtämään kieliopin sääntö втоптать, втопчу, втопчешь, втопчут; втоптанный, втоптан perf (imperf втапты- вать) кого-что А во что A tallata, polkea 42
ВТО выб (maahan); ~ окурок в землю tallata tupakan- tumppi maahan Д ~ кого-л в грязь polkea jku lokaan (t jalkoihinsa) вторга|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, вторгн|уться, -усь, -ешься, -утся; вторгся ja -улся, вторглась 1. куда (в, на + A) tunkeu- tua, hyökätä; - на территорию врага hyökätä vihollisen alueelle 2. во что A kuv sekaantua, puuttua; - в чужую жизнь sekaan- tua toisen elämään 3. 3. pers во что A työntyä, tunkeutua, pistää {sijainnista); залив глубоко вторгался в сушу lahti työntyi syvälle sisämaahan втбр|ить, -ю, -ишь, -ит imperfl. кому-че- му D toistaa, toistella, kerrata; эхо ~ило грому kaiku toisteli ukkosenjyrinää 2. кому D myönnellä, myötäillä; - кому-л myönnellä jkn sanoihin, myötäillä jkta втыка |ть, -ю, -ешь, -ют im per f ks воткнуть втягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втянуть(ся) втянуть, втяну, втянешь, втйнут; втяну- тый, втянут perf (imperf втягивать) 1. кого- что А, куда (на + A) vetää, hinata (sisään tjnk päälle); ~ лодку на берег vetää vene rannalle (t maalle) 2. что А, во что A vetää [sisäänsä t itseensä]; ~ воздух в лёгкие vetää keuhkot täyteen ilmaa; ~ голову в плечи painaa päänsä hartioiden väliin; губка втянула всю воду sieni imi [itseensä] kaiken veden 3. кого A во что A puhek vetää (t saada) mukaan; ~ кого-л в работу vetää jku mukaan työhön втянуться, втянусь, втянешься, втянутся perf(imperf втягиваться) во что А 1. 3. pers vetäytyä (sisään); пехота втянулась в лес jalkaväki vetäytyi metsään 2. puhek tottua, perehtyä; ~ в работу tottua työhön вульгаризировать, -ую, -уешь, -уют perf jh impcrf что A vulgaaristaa, vulgarisoida (jtak) входить, вхожу, входишь, входят \mperf 1. ks войти; ~ в список olla luettelossa; - в состав чего-л kuulua jhk, olla jnk jäsen 2. (perf войти) 3. pers во что A kuulua, sisältyä; это входит в его обязанности se kuuluu hänen tehtäviinsä; в стоимость билета входит питание lipun hintaan sisältyy ruoka вцепиться, вцеплюсь, вцепишься, вцепят- ся perf, вцепляться, -юсь, -ешься, -ются imperfe кого-что А, чем I, кому D во что А tarrata, tarrautua, tarttua; ~ кому-л в волосы tarrata jkn tukkaan; собака вцепилась зубами мне в ногу koira tarrasi [kiinni] jalkaani вчита|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вчйтыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A lukea huolellisesti; ~ в текст lukea teksti huolellisesti вшива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вшить, вошью, вошьёшь, вошьют; вшей; вшитый, вшит perf что А, во что A ommella [kiinni]; ~ молнию в брюки ommella vetoketju housui- hin въеда|ться, -ется, -ются imperf ks въесться въезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, въехать, въеду, въедешь, въедут perfl. куда (в, на + A) ajaa (sisään), saapua; ~ в город <на мост> ajaa kaupunkiin <sillalle> 2. на что A ajaa, nousta; - на гору nousta mäelle 3. куда (в + A) muuttaa (asumaan); - в новую квартиру muuttaa uuteen asuntoon въесться, въестся, въедятся; въелся, въелась perf (imperf въедаться) 1. во что А tarttua, takertua (lujasti); колючки въелись в ногу piikit ovat tarttuneet jalkaan 2. во что А takertua, imeytyä, syöpyä; [угольная] пыль въелась в кожу hiilipöly on takertunut ihoon 3. в кого-что A kuv syöpyä (mieleen); это событие глубоко въелось в мою память tämä tapaus on syöpynyt lähtemättömästi mieleeni выбалтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s выболтать выбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выбе|жать, -гу, -жишь, -гут perf откуда (из, из-за + G) juosta [ulos Г pois]; куда (в, на + А) к кому D, навстречу кому-чему D, + /л/juos- ta [ulos t pois]; juosta esille; ~ из комнаты в коридор juosta huoneesta käytävälle; ~ на улицу juosta kadulle (t ulos); - в дверь juosta ovesta ulos; выбежать к гостям <навстрёчу отцу> juosta vieraiden luo <isää vastaan>; выбежать посмотреть что-л juosta katso- maan jtak выберу(сь), выберешь(ся) fut ks выбрать(ся) выбира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks выбрать(ся) выбить, выбью, выбьешь, выбьют; выбей; выбитый, выбит perf (imperf вы- бивать) 1. кого-что А, из чего G, у кого G lyödä [pois], lyödä (t iskeä) rikki; ~ всадника из седла suistaa ratsastaja satulasta; ~ поднос из рук у кого-л lyödä tarjoitin jkn käsistä; ~ стекло lyödä [ikkuna]lasi rikki 2. кого-что А, откуда (из, с + G) ajaa [pois]; - противника из города ajaa vihollinen kaupungista 3. что 43
выб А, из чего G, чем I hakata [pois] (pöly), pölyttää, tomuttaa; ~ пыль из ковра [палкой], ~ ковёр [палкой] piiskata matto[a], tomuttaa matto[a] (kepillä) 4. что A lyödä, lyöttää (valmistan),, ~ медаль lyödä mitali; ~ надпись на камне hakata teksti kiveen 5. что A hakata (f lyödä) lakoon; tallata; град выбил посевы, посевы выбиты градом rakeet hakkasivat viljat lakoon 6. что A kallita; ~ косу kallita viikate Д - дробь на барабане päristää rumpua выбиться, выбьюсь, выбьешься, выбьются perf(imperf выбиваться) 1. из чего G puhek murtautua, riistäytyä (pois jstak); ~ из окружения murtautua motista (t saar- torenkaan läpi) 2. 3. pers из чего G, из-под че- го G tulla (t valahtaa) esiin; tuprahtaa [esiin], pulpahtaa [esiin]; дым выбился из трубы savua tuprahti piipusta; волосы выбились из- под шляпы hiukset valahtivat esiin hatun alta 3. из чего G kuv puhek selvitä, selviytyä, päästä; ~ из долгов selvitä veloistaan; - из нужды päästä pulasta; ~ из сил nääntyä, menehtyä; ~ из графика poiketa aikataulusta вы6олта|тъ, -ю, -ешь, -ют per f (imperf выбалтывать) что А, кому D puhek paljas- taa, lörpötellä [julki]; ~ тайну кому-л paljas- taa salaisuus jklle выбрасыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выбросить(ся) выбрать, выберу, выберешь, выберут perf (imperf выбирать) 1. кого-что А, кому D, для ко го-чего G, из чего G valita (tehdä valinta); ~ профессию valita ammatti; ~ лучшее из предложенного valita paras tarjol- la olevista; ~ подарок сыну (f для сына) vali- ta lahja pojalleen; - место для [строительст- ва] дачи valita huvilapalsta 2. кого А, кем I, во что А, на что A valita (virkaan tms); ~ кого-л председателем <в президиум, на кон- ферёнцию> valita jku puheenjohtajaksi <puhemiehistöön, konferenssiin> 3. что А, из чего G erotella, valita pois, poistaa; ~ сор из семйн erotella roskat siemenistä; ~ не- дозрелые йгоды erotella raa'at marjat, valita pois raa'at marjat [kypsien joukosta] 4. что А puhek valikoida; ~ яблоки valikoida omenat 5. что А, из чего G ottaa pois; nostaa, lappaa (esim aluksen kannelle); ~ всё из ящика ottaa kaikki pois laatikosta; ~ я"корь nostaa ankkuri 6. что A puhek saada (aikaa); он не смог ~ свободной минуты hän ei voinut irrottautua hetkeksikään; если выберешь время, позвони soita, jos löydät aikaa выбраться, выберусь, выберешься, выбе- рутся perf (imperf выбираться) 1. откуда (из + G), куда (на + А), из чего G päästä, suoriu- tua, selvitä, selviytyä (jstak vaivoin); ~ из леса на дорогу päästä (t selvitä) metsästä tielle; - из долгов selvitä veloistaan 2. куда (в, на + А), к кому D puhek selvitä [kiireiltään] (jnnek), löytää aikaa käydä, päästä käymään (jssak); - в театр <на концёрт> selvitä [kiireiltään] teatteriin <konserttiin>; - к друзьям löytää aikaa käydä tuttavissaan выбро|сить, -шу, -сишь, -сят; выбрось ja выброси; -шенный, -шен perf (imperf выбрасывать) 1. кого-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из + G) heittää (t viskata) pois, heittää ulos, viskata ulos; ~ мяч в окно heittää pallo ikkunasta ulos; - мусор за борт heittää roskat yli laidan; волны -сили лодку на берег aallokko heitti (t paiskasi) veneen ran- nalle; ~ мусор из ведра heittää roskat ämpäristä [pois] 2. что А, из чего G puhek pyyhkiä (t jättää) pois; - строку из текста pyyhkiä tekstistä rivi pois 3. что А, на что А kuv puhek tuhlata, panna menemään; - деньги на ненужные покупки tuhlata, rahansa tarpeettomiin ostoihin 4. что A viedä, heilauttaa, heittää (ojentaa); ~ руку вправо viedä käsi oikealle 5. что A sot lähettää (eteen); ~ вперёд разведку lähettää tiedusteli- jat eteen 6. 3. pers что A työntää [esille f pin- nalle] (kasveista); лук ~сил зелёные стрелки sipuli työnsi [esille] vihreitä lehtiä выбро|ситъся, -шусь, -сишься, -сятся perf (/mperf выбрасываться) 1. откуда (из, с + G), на чём Р, с чем I heittäytyä, hypätä; - из окна heittäytyä ikkunasta; - с самолёта на па- рашюте (t с парашютом) hypätä lentokoneesta laskuvarjolla выбыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выбыть, выбуду, выбудешь, выбудут perf 1. откуда (из + G), куда (на + A) matkustaa [pois], lähteä [pois], poistua; - из города на родину matkustaa kaupungista kotiseudulleen 2. из чего G jäädä pois; из списков он выбыл hänet poistettiin luetteloista; ~ из игры jäädä pois pelistä вйбью(сь), выбьешь(ся) fut ks выбить(ся) вывалива|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывалить вывалива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывалять вывалива|ться I, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вы вал иться 44
вывалива|ться II, -юсь, -ешься, -ются imperfks вываляться вывал|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вываливать) что А, из чего G, куда (на, в + A) kaataa [pois], pudottaa; - песок из тачки на дорогу <в я"му> kaataa hiekka kottikärryi- stä tielle <kuoppaan> вывал|итъся, -юсь, -ишься, -яте я ре г f (/mpe/f вываливаться) из чего G, куда (на + A) pudota, tipahtaa; мешок ~ился из телеги на землю säkki putosi kärryistä maahan вываля|ть, -ю, -ешь, -ют per f (imperf вываливать) кого-что А в чём Р puhek kierittää, kieritellä, pyörittää, pyöritellä (liassa tms); - кого-л в снегу kieritellä jku hangessa lumiseksi вйваля|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вываливаться) ö чём P puhek: - в снегу piehtaroida itsensä lumiseksi, lumettua; - в грязи piehtaroida itsensä likaiseksi, ryvet- tyä выварива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вйвар|ить, -ю, -ишь, -ят perf что А 1. из чего G keittää, erottaa keittämällä; ~ соль из морской воды keittää suolaa merivedestä 2. keittää kypsäksi; (переварить) keittää mauttomaksi; - мйсо keittää liha kypsäksi; keittää liha mauttomaksi вйвсда|ть, -ю, -ешь, -ют perf, (imperf выведывать) что А, о чём Р, у кого G puhek nuuskia [tietoonsa], urkkia [tietoonsa]; ~ чьй-л намерения nuuskia tietoonsa jkn aikomukset выведу, выведешь fut ks вывести выв6дыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выведать вйвез|ти, -у, -ешь, -ут; вывез, -ла; -енный, -ен perf (imperf вывозить) 1. кого-что А, от- куда (из, из-под, с + G), куда (в, за + А), на чём Р, чем I kuljettaa [pois], viedä [pois], ajaa [pois], vetää [pois] (kulkuneuvolla); - детей из города viedä lapset pois kaupungista; ~ ране- ных из-под вражеского обстрела kuljettaa haavoittuneet suojaan vihollisen tulelta; ~ хлеб с поля kuljettaa vilja pellolta; ~ кого-л в лагерь <за город> viedä jku leirille <kaupun- gin ulkopuolelle>; ~ товар на машинах (f машинами) kuljettaa tavaraa autoilla 2. что А, куда (в, на + A) kuljettaa, viedä, tuoda; ~ овощи в магазины viedä vihanneksia kaup- poihin; - удобрения на поли kuljettaa lan- noitteita pelloille вйверн|утъ, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (impert вывёртываться выворачивать) 1. что А, из чего G kiertää irti; ~ лампочку [из патрона] kiertää [sähkölamppu irti, irrottaa [sähköjlamppu 2. что A kääntää nurin; ~ карманы kääntää taskut nurin 3. что А, кому D puhek vääntää [sijoiltaan]; ~ руки кому-л vääntää jklta kädet 4. откуда (из, из-за + G) puhek ilmestyä, pyrähtää; из-за угла вдруг ~ула машина kulman takaa ilmestyi yhtäkkiä auto выверить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен регДУтрег/*вывешивать) что А, где (на + Р), куда (на + А) 1. ripustaa, panna riip- pumaan (t roikkumaan); — бельё на дворе ripustaa (f levittää) pyykki [kuivumaan] pihalle 2. kiinnittää, panna esille; ~- объявление на доске (t на доску) kiinnittää ilmoitus taululle; ~ флаги nostaa liput salkoon, liputtaa выве|сти, -ду, -дешь, -дут; -денный, -ден perf (/rnpcrf выводить) 1. кого-что А, откуда (из, из-под + G), куда (в + A) viedä [pois], ohjata [pois], taluttaa [pois], poistaa; ~ детей из помещения viedä lapset [pois] huoneista; ~ машину из гаража во двор ohjata auto tallista pihalle; ~ лошадь из-под навеса talut- taa hevonen [pois] katoksen alta 2. кого-что А, куда (в, на + А), с какой целью (на + А), + inf johdattaa, johtaa, saattaa, ohjata, tuoda, taluttaa (jhk); - детей на прогулку в парк viedä lapset kävelylle puistoon; тропинка ~ла нас на дорогу polku johdatti meidät tielle; ~- спутник на орбиту ohjata tekokuu radalleen 3. кого-что А из чего G poistaa, erottaa; ~ кого-л из состава президиума erottaa jku puhemiehistöstä 4. кого-что А из чего G saat- taa (t ohjata) pois (jstak tilasta t tilanteesta); ~ самолёт из штопора ohjata lentokone pois syöksykierteestä А ~ кого-л из терпения saat- taa jku [pois] suunniltaan 5. что А, из чего G johtaa, tehdä; — формулу johtaa kaava; — за- ключение из доклада tehdä tiivistelmä esitelmästä 6. кого-что A kehittää (luoda); ~ новую породу скота kehittää uusi karjarotu 7. кого A hautoa (poikasia); ~ цыплйт hautoa kananpoikia 8. кого-что А, чем I hävittää, poistaa; ~ пятно бензином poistaa tahra ben- siinillä; ~ мышей hävittää hiiret 9. что А piirtää (huolellisesti); старательно *~ каждую букву piirtää huolellisesti jokainen kirjain 10. кого-что А в чём Р, кем-чем I kuvata; ~ кого-л в романе kuvata jku romaanissaan; ~ кого-л злодеем kuvata jku roistoksi вывётрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выветр|итъ, -ю, -ишь, -ят perf что А, откуда (из + G) tuulettaa [pois]; ~ табачный дым из комнаты tuulettaa tupakansavu huoneesta 45
выд вывёпшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывесить вывин|тить, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf, вывйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, из чего G ruuvata (t kiertää) irti (t auki); ~ гайку ruuvata mutteri auki; ~ лампочку [из патрона] kiertää lamppu irti, irrottaa lamppu вывихн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вывихивать) что A nyrjäyttää; он ~ул [себе] ногу hän on nyrjäyttänyt jalkansa, hänen jalkansa on mennyt sijoiltaan выводить, вывожу, выводишь, выводят imperf ks вывести вывозить, вывожу, вывозишь, вывозят imperf I. ks вывезти; 2. что А, куда (за, в, на + A) viedä [maasta]; ~ сырьё viedä maasta raaka-aineita; ~ что-л за границу <в соседние страны> viedä jtak ulkomaille <naapurimaihin> выворачива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывернуть выгада|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выгады- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на чём Р voittaa, säästää (aikaa, varoja yms); ~ время voittaa aikaa; он на этом ничего не ~л siinä hän ei voittanut mitään, siitä hän ei hyötynyt (t kostunut) mitään выгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выгнуть выгла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perfks гладить 1 выгля|детъ, -жу, -дишь, -дят imperf кем- чем I, каким I näyttää, olla (jnk) näköinen; ~ нездоровым (t больным) näyttää sairaalta, olla sairaan näköinen; он ~дит стариком hän on kovin vanhentunut выглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf выглян|уть, -у, -ешь, -ут perf 1. откуда (в + А, из, с, из-за, из-под + G) kurkistaa, tir- kistää, katsoa (jstak); ~ из окна (f в окно) kur- kistaa ikkunasta [ulos]; - с балкона kurkistaa parvekkeelta 2. 3. pers из чего G, из-под чего G pilkistää [esiin], pilkahtaa [esiin], kurkistaa; солнце выглядывало из-за туч aurinko pil- kisti (t pilkahti) pilvenraosta (t pilvien lomas- ta); из-под снега выглядывала трава ruoho pilkisti esiin lumen alta выгнать, выгоню, выгонишь, выгонят perf 1. (imperf выгонять ja гнать) кого-что . А, откуда (из, с + G), куда (в, на + А), за что A ajaa [pois], karkottaa [pois], häätää [pois]; ~ кур из сада ajaa (t karkottaa) kanat [pois] puutarhasta; ~ кого-л с работы ajaa jku pois työstä; ~ коров во двор <на пастбище> ajaa lehmät pihalle <laitumelle>; ~ кого-л за непо- слушание ajaa jku pois tottelemattomuudesta 2. ks гнать 7 выгн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperfвыгибать) что A köyristää, käyristää, koukistaa; кошка ~ула спину kissa köyristi selkänsä, kissa nosti selkänsä köyryyn; ~ шею koukistaa kaulansa выговаривать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks выговорить; 2. кому D, за что A puhek nuhdella, torua, läksyttää; - ученику за опоздание nuhdella oppilasta myöhästymisestä выговор|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выговаривать) что А 1. lausua, ääntää; — слово lausua sana 2. кому D, для кого G puhek tinkiä (vaatia); ~ себе (t для себя) отсрочку tinkiä itselleen lykkäystä выгонят|ь, -ю, -ешь, -ют imperf ks выгнать 1 выгораживать, -ю, -ешь, -ют imperf, выгоро|дить, -жу, -дншь, -дят; -женный, -жен perf 1. что A aidata, erottaa aidalla; ~ сад aidata puutarha[a] 2. кого A puhek todis- taa syyttömäksi, puhdistaa syytöksistä (jku) выгружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выгру|зитъ, -жу. -зишь, -зят; -женный, -жен perf что А, откуда (из, с + G), куда (на + А) purkaa, lossata; - груз из вагона <с па- рохода> purkaa lasti vaunusta <laivasta>; ~ ящики на берег purkaa laatikot rannalle выда|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf k s выдать выдаваться, -юсь, -ешься, -ются imperf (регГвыдаться) 1. 3. pers откуда (из + G), ку- да (в + A) ulota, työntyä, pistää; из воды ~вался камень kivi pisti esiin vedestä; берег -ётся в море ranta tekee mutkan merelle päin 2. ks выдаться 2 выдав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf выдавливать) 1. что А, из чего G, во что A puristaa (Г pusertaa) kuiviin; puristaa, pusertaa (jtak jstak); ~ лимон puris- taa sitruuna kuiviin; ~ сок из апельсина в стакан pusertaa mehu appelsiinista lasiin 2. что А, из кого-чсго G k uv. ~ слёзы из глаз pusertaa (Г vääntää) itkua; - [из себя] улыбку pakottaa kasvoilleen hymy; из него слова не ~ишь hänestä ei saa irti sanaakaan 3. что А, из чего G painaa rikki; ~ крышку painaa kansi rikki; ~ стекло из рамы painaa ikku- naruutu pois kehyksistä 4. что А, на чём Р, чем I painaa, lyödä (merkki tms); ~ знаки на металле lyödä leimat metalliin 46
выд выд выда|тъ, -м, -шь, -ст, -дим, -дите, -дут; выдай; -нный, -н perf (imperf выдавать) 1. кого-что А, кому-чему D antaa, luovuttaa; "- кому-л деньги antaa rahat jklle; ~ преступника властям luovuttaa rikoksenteki- jä viranomaisille 2. кого-что А, кому D, чем I paljastaa, antaa ilmi; - тайну врагу paljastaa salaisuus viholliselle; - сообщников antaa ilmi rikoskumppaninsa; он ~л ce6rf (f своё присутствие) смехом hänen naurunsa antoi hänet ilmi 3. что A antaa, valmistaa; мартен ~л первую плавку martinuunista saatiin ensimmäinen sulate-erä 4. кого-что А за кого- что A sanoa (f uskotella) (jkn tjnk) olevan (jku t jk); ~ себя за специалиста sanoa olevansa erikoistuntija; - чужую работу за свою esittää vieras työ omanaan, sanoa vierasta työtä omakseen 5. кого А за кого A antaa [vaimoksi t puolisoksi]; ~ дочь за кого-л antaa tyttärensä jklle [vaimoksi] выдаться, -мся, -шься, -стся, -димся, -ди- тесь, -дутся perf (imperf выдаваться) 1. ks выдаваться 1; 2. в кого А, чем I puhek tulla (jkn) näköiseksi (t luonteiseksi), olla (jkn) näköinen (t luonteinen); лицом она ~-лась в мать hän on äitinsä näköinen, hän on tullut äitinsä näköiseksi выдвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выдвинуть(ся) выдвин|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf выдвигать) 1. что А, откуда (из, из- под + G), куда (на + A), vetää, työntää (esiin t jhk); ~ jfiiuiK из стола vetää pöytälaatikko auki; - стол на середину комнаты työntää pöytä keskelle huonetta 2. что A kuv esittää, asettaa; ~ обвинение esittää syyte 3. кого А, куда (в, на + А), на что A asettaa, esittää, ehdottaa (virkaan tms): ~ кого-л в кандидаты asettaa jku ehdokkaaksi; ~ кого-л на какую-л должность esittää jku jhk virkaan; ~ рабочих на премию esittää työläiset palkittavaksi выдвинуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf выдвигаться) 1. куда (в, на + А), от- куда (из + G) työntyä [eteen t esiin]; - на пе- редовую линию työntyä (t siirtyä) etulinjoille; рота ~улась на полкилометра komppania työntyi puoli kilometriä eteen 2. куда (в, на + А, в + mon N) päästä, kohota (jhk asemaan); - в передовики (f в число передовиков) päästä etumaisten joukkoon выдвор|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выдворить, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, откуда (из, с + G) karkottaa; ~ кого-л из страны (t за пределы страны) karkottaa jku maasta выдела|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выделывать) что А 1. tehdä, valmistaa (jk taitavasti, huolellisesti) 2. muokata; ~ кожу muokata nahka вйдеофпъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf'выделять) 1. кого-что А, из кого-чего G, куда (на + А), для чего G valita; ~ лучших спортсменов на соревнования valita parhaat urheilijat kilpailuihin 2. что А, чем I erottaa; ~ цитату курсивом erottaa sitaatti kursiivilla (t kursivoimalla) 3. что А, кому-чему D myöntää, antaa; ~ средства предприятию myöntää varat tuotantolaitokselle; - рабочему квартиру antaa työläiselle asunto 4. 3. pers что A erittää; ~ углекислый газ erittää hiilihappoa выдел|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf выделиться) 1. из чего G erota, mennä erilleen; — из толпы erota joukosta 2. ks выделиться 2 выделиться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf выделиться) 1. ks выделиться 1; 2. чем I, среди кого-чего G erota, erottua, poiketa; ~ [своей] смелостью erottua muista rohkeuten- sa vuoksi; ~ среди сверстников своим ростом erottua kooltaan ikätovereidensa joukosta выдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выдернуть выдерж|ать, -у, -ишь, -ат perf выдержи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А kestää, kantaa, kannattaa; ~ напор воды kestää veden paine; лёд выдержит пешеходов jää kestää jalankulkijan 2. что A kestää, läpäistä; ~ осаду kestää piiritys; $то не выдерживает никакой критики tämä ei kestä arvostelua A книга выдержала несколько изданий kirjasta on otettu useita painoksia 3. что A suorittaa, läpäistä, kestää, suoriutua; ~ экзамен suorittaa (t läpäistä) tentti 4. что А noudattaa (olla poikkeamatta jstak); ~ задан- ные размеры noudattaa annettuja mittoja Д ~ характер pysyä lujana; ~ паузу pitää paussi; ~ роль hoitaa osansa hyvin, pysyä osassaan 5. кого-что A puhek pitää (jssak tietty aika); ~ больного в постели antaa sairaan maata vuo- teessa, pitää sairasta vuoteessa 6. что A kyp- syttää; ~» вино kypsyttää viini выдерн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf'выдёргивать) что А, из чего G kiskoa [pois], kiskaista [pois], nyhtää [pois], nyhtäistä [pois], vetää [pois], vetäistä [pois]; ~ гвоздь из стены kiskoa naula pois seinästä 47
выд выз выдолб|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (//прег/"выдалбливать) ks долбить 2, 3 вйдохн|уть, -у, -ешь, -ут perf(imperf вы- дыхать) что А, из чего G puhaltaa (t hen- gittää) ulos; ~ воздух из лёгких puhaltaa ilma ulos keuhkoistaan выдрать, выдеру, выдерешь, выдерут perfks драть 4 выдрессир|оватъ, -ую, -уешь, -уют perfks дрессировать выдувать, -ю, -ешь, -ют imperfks выдуть выдума|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выд^мы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä; ~ новую игру keksiä uusi leikki вйду|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вы- дувать) 1. что А, из чего G puhaltaa [pois]; ветер ~л тепло из комнаты tuuli on viilentänyt huoneen 2. ksjxyTb 3 выдыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks выдох- нуть выеда|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks выесть выезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выехать выесть, выем, выешь, выест, выедим, выедите, выедят; выеденный, выеден perf (imperf выедать) что А 1. из чего G syödä (sisus); - начинку из пирога syödä täyte piirakasta 2. 3. pers t yksipers syödä, syövyttää, kirveliä; дым выел глаза, дымом выело глаза savu kirveli silmiä выехать, выеду, выедешь, выедут perf (imperfвыезжать) 1. откуда (из, с, из-за, из- под + G), куда (в, на, за + А, к + D), на чём Р, чем I ajaa [pois], lähteä [pois], matkustaa [pois]; muuttaa [pois]; ~ со двора ajaa [pois] pihasta; ~ из города matkustaa [pois] kaupungista; - в деревню <за границу, к родйтелям> matkustaa maalle <ulkomaille, vanhempiensa luo>; ~ на автобусе (f автобу- сом) mennä (t matkustaa) bussilla 2. куда (на + А, к + D), откуда (из, из-за + G), на чём Р, чем I ajaa, tulla, saapua (jhk jllak kulkuneu- volla); ~ на дорогу ajaa (t tulla) tielle; ~ на машине к реке tulla autolla joen rannalle; из- за угла выехал грузовик kulman takaa tuli kuorma-auto 3. на ком-чём Р kuv puhek rat- sastaa (käyttää hyväkseen); ~ на прежних заслугах ratsastaa entisillä ansioillaan выжать I, выжму, выжмешь, выжмут; выжатый, выжат perf (imperf выжимать) что А 1. из чего G puristaa (t pusertaa) kuiviin (t kuivaksi); puristaa, pusertaa (Jk jstak); - лимон puristaa sitruuna kuiviin; ~ бельё puristaa vaatteet kuivaksi; ~ сок из апельсина puristaa mehu appelsiinista 2. из кого-чего G kuv puhek puristaa, saada [irti]; из своей земли он выжал всё hän sai maapalstastaan irti kaiken выжать II, выжну, выжнешь, выжнут perf (imperf выжинать) что A leikata (vilja määräalalta); ~ гектар ржи leikata hehtaari ruista выжд|атъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf вы- жидать) что A odottaa (jhk asti); ~ удобный случай odottaa sopivaa tilaisuutta выжечь, выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла; выжженный, выжжен perf (imperf выжигать) что А, чем I, на чём Р polttaa (hävittäen, turmellen t jk merkki jhk); ~ клеймо раскалённым железом polttaa leima hehkuvalla raudalla; ~ узор на дощечке polttaa kuvio lautaan; солнцем выжгло посевы yksipers aurinko on polttanut viljelmät выжива|ть, I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжить I, II выжига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжечь Л ~ по дереву polttaa puuhun выжида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выждать выжима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжать I выжина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжать II вйжи|ть, I, -ву, -вешь, -вут perf (imperf выживать) после чего G jäädä eloon, toipua; ~ после тяжёлой болезни toipua vaikeasta sairaudesta выжи|тъ II, -ву, -вешь, -вут; -тый, -т perf (imperfвыживать) кого А откуда (из, с + G) puhek ajaa (t toimittaa) pois, saada lähtemään [pois], syödä pois; — кого-л из дому (t из дома) ajaa jku pois talosta; ~ кого-л со службы syödä jku pois virasta выжму, выжмешь fut ks выжать I выжну, выжнешь fut ks выжать II вызвать, вызову, вызовешь, вызовут perf (imperf'вызывать) 1. кого А, куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), чем I, по чему D kutsua; ~ рабочего в контору kutsua työläinen konttoriin; ~ кого-л на работу kut- sua jku työhän; ~ врача к больному kutsua lääkäri sairaan luo; - ученика к доске pyytää (t kutsua) oppilas taululle; ~ из дома (t из дбму) по телефону kutsua kotoa puhelimitse; ~ с работы kutsua työstä; - певца [апло- дисментами] kutsua laulaja esiin [kättenta- putuksin] 2. кого А на что А , + in f haastaa; ~ кого-л на соревнование haastaa jku kilpai- 48
выз luun; ~ на бой haastaa taisteluun; ~ кого-л на разговор saada aikaan keskustelu jkn kanssa, rohkaista jkta avautumaan 3. что A herättää, aiheuttaa; - смех herättää naurua; ~ лю- бопытство у кого-л herättää jkn uteliaisuus; ~ замешательство в рядах противника aiheuttaa hämminkiä vihollisen riveissä A ~ что-л в памяти palauttaa jk mieleen вызваться, вызовусь, вызовешься, вызо- вутся perf (imperf вызываться) + in f tarr joutua, lupautua; ~ помочь кому-л tarjoutua auttamaan jkta; - проводить кого-л tar- joutua saattamaan jkta вызыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вь'гзвать(ся) выигра|ть, -ю, -ешь, -ют pcrf, выйгры- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, во что А, по чему D voittaa; ~ много денег в карты <по лотерёе> voittaa paljon rahaa kort- tipelissä <arpajaisissa> 2. что A voittaa, päästä voitolle; ~ партию в шахматы voittaa Sakkipeli; ~ сражение päästä voitolle tais- telussa A - время voittaa aikaa 3. от чего G, на чём Р, в чём Р hyötyä, voittaa; - от снижения (t на снижении) цен hyötyä hinto- jen alennuksesta; ~ в чьйх-л глазах voittaa jkn silmissä выискать, выищу, выищешь, выищут; выисканный, выискан perf (imperf выиски- вать), что löytää; - редкую книгу löytää harvinainen kirja выйскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf выискать) что А, в чём Р etsiä, etsiskellä, hakea, haeskella; — ошибки в расчётах <в рукописи> etsiä virheitä laskuista <käsikir- joituksesta> выйти, выйду, выйдешь, выйдут; выйди; вышел, вышла; вышедший; выйдя perf (imperf выходить) 1. откудн (из, из-за, из- под + G), через что A poistua, lähteä, mennä, astua, tulla (ulos t pois t esiin); ~ из комнаты <йз дому t из дома> poistua huoneesta <kotoaan>; - через другую дверь poistua toisen oven kautta; ~ из машины astua (t nousta) autosta; - из-за угла tulla kulman takaa; - из-под навеса poistua katoksen alta; месяц вышел из-за туч kuu tuli esiin pilvien takaa А река вышла из берегов joki tulvi yli äyräidensä 2. из чего G kuv erota, poistua; ~ из состава правительства erota hallituksesta; ои вышел из игры hän on poissa pelistä; ~ из больницы poistua sairaalasta 3. куда (в, на, за + А) + int] к кому-чему D mennä, astua, lähteä, tulla; ~ в сад mennä puistoon; ~ на сцену astua (t tulla) näyttämölle; ~ за дверь mennä ovesta ulos; ~ на прогулку (t гулять) lähteä kävelylle, mennä kävelemään; ~ в море lähteä merelle; ~ к гостю mennä vieraan luo; ~ на орбиту asettua radalleen 4. в кого mon N puhek он вышел в учителя hänestä on tullut opettaja 5. из чего G, из-под чего G joutua (t jäädä) pois; ~ из терпения menettää kärsivällisyytensä (t malttinsa); ~ из упот- ребления joutua pois käytöstä; - из-под чьёй-л опеки vapautua jkn holhouksesta; ~ из моды jäädä pois muodista; ~ из доверия menettää luottamus А ~ из себя* menettää malttinsa 6. 3. pers: - из печати, ~ в свет ilmestyä painosta, päästä julkisuuteen; фильм вышел на экраны, картина вышла на экраны filmiä (t elokuvaa) esitetään teattereis- sa 7. из кого-чего G tulla (olotilan muut- tumisesta); suoriutua, selvitä; из него вышел художник hänestä tuli taidemaalari; что из этого выйдет? mitähän siitä tulee? A - по- бедителем в соревнованиях suoriutua (t tulla) voittajaksi kilpailuissa 8. 3. pers t yksipers у кого G, из чего G tulla, sattua, käydä; из этого ничего не выйдет siitä ei tule [kerrassaan] mitään; у него всё вышло хо- рошо hänellä on kaikki käynyt hyvin 9. из че- го G из этого куска ткани выйдет два платья tästä kankaasta saadaan kaksi leninkiä 10. за кого A mennä naimisiin (naisesta); ~ [замуж] за врача mennä naimisiin lääkärin kanssa 11. из кого-чего G olla lähtöisin, lähteä; - из крестьян olla talonpoikaista sukua выкапыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выкопать выкарабкаться, -юсь, -ешься, -ются perf, выкарабкиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf из чего G puhek l. kömpiä [pois], ryömiä [pois]; ~ из ямы kömpiä [pois] kuopas- ta 2. kuv selviytyä, selvitä, suoriutua; ~ из за- труднений selvitä vaikeuksista выка|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выкатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, откуда (из, из-под + G), куда (в, на + А) kierittää, vierittää; työntää, vetää (pois jk ajoneuvo); ~ бочку из подвала kierittää tyn- nyri kellarista; ~ тачку из-под навеса työntää kottikärryt katoksen alta; ~ машину на улицу <во двор> työntää auto kadulle <pihaan> 2. откуда (из, из-за + G), куда (в, на + A) puhek tulla, ajaa (esiin); из-за угла на площадь выкатил велосипедист kulman takaa torille tulla tupsahti polkupyörä 4 Зак. 756 49
вык выкача|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выкачи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. из чего G, чем I pumpata [pois]; - воду из шахты насосом pumpata vesi [pois] kaivoksesta 2. из кого-чего G kuv puhek nyhtää, kyniä,kupata; ~ все деньги из кого-л kyniä jku putipuh- taaksi, kyniä rahat jklta выкйдыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выкинуть выкин|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выкидывать) 1. ies выбросить; 2. что A nos- taa (Jk jnk merkiksi); — белый флаг nostaa valkoinen lippu [salkoon] 3. что A puhek tehdä, tekaista; ~ номер (t колено f штуку) tehdä temppu выкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выложить выключать, -ю, -ешь, -ют imperf, выключ|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. что A katkaista, sulkea; - ток katkaista sähkövirta; ~ свет sammuttaa valot (t valoja); ~ радио sulkea radio, panna radio kiinni 2. ко- го-что А, из чего G poistaa, erottaa; выклю- чить фамилию из списка poistaa sukunimi luettelosta; выключить кого-л из игры pois- taa jku pelistä выковать, выкую, выкуешь, выкуют perf 1. (imperf выковывать) ks ковать 2; 2. кого- что A kuv luoda, takoa, kehittää; ~ характер kehittää luonnettaan выковырива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выковыря|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, из че- го G kaivaa [pois], kaivella [pois], tonkia [pois]; ~ изюминку из булки kaivaa rusina [pois] pullasta выколачивать, -ю, -ешь, -ют imperf, выколо|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf что А, из чего G 1. lyödä [pois], hakata [pois]; ~ гвоздь из доски lyödä naula irti lau- dasta 2. чем I hakata, pölyttää, tomuttaa; ~ пепел из трубки kopistaa (t kopauttaa) porot piipusta; ~ ковёр, ~ пыль из ковра pölyttää matto выкопа|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выкапывать) 1. ks копать 2, 3; ~ растение из земли [лопатой] kaivaa kasvi [lapiolla]; ~ что-л из-под снега kaivaa jk [esille] lumen alta 2. кого-что A kuv puhek löytää, kaivaa [esiin]; откуда ты это ~л? mistä sinä tuon olet löytänyt? выкраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s выкроить выкра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf выкрашивать) ks красить 1 выкрйкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьгкрикн|уть, -у, -ешь, -ут perf что A huutaa (nimi, asia tms): ~ чьё-л имя huutaa jkn nimi выкро|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выкраивать) 1. ks кроить 2; 2. что А, на что А, для кого-чего G puhek löytää (varoja, aikaa tms jhk tarkoitukseen); ~ деньги на что-л löytää rahoja jhk; - время для чтения löytää aikaa lukemista varten выкру|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выкрУчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывернуть 1, 3 вьгкула|ть, -ю, -ешь, -ют perfks купать выкупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выку- пить выкупа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf ks купаться выкуп|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вы купать) кого-что А, из чего G 1. lunastaa; - кольцо из ломбарда lunastaa sormus panttilainaamosta 2. maksaa lunnaat, lunastaa; ~ заложника maksaa lunnaat pantti- vangista вык^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выкур|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfl. что A polttaa [loppuun] (savuke tms); выку- рить сигарету polttaa savuke [loppuun] 2. ко- го А, из чего G savustaa, karkottaa savulla; ~ пчёл из улья savustaa mehiläiset pesästään выкую, выкуешь fut ks выковать вылавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выловить выламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выломать вылезать, -ю, -ешь, -ют imperf, вылез|ти, вылез|ть, -у, -ешь, -ут; вылез, -ла perf откуда (из, из-под + G) 1. куда (в, на + A) kömpiä [pois], ryömiä [pois], tulla [pois]; ~ из кювета на дорогу ryömiä ojasta tielle; вылезай из- под стола! tule pois pöydän alta! 2. nousta [pois]; ~ из вагона nousta [pois] vaunusta; ~ из-за стола puhek nousta pöydästä А он не вылезает из долгов puhek hän on aina velas- sa вылей imperat ks вылить вылеп|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен рег/*(ш7рег/*вылепл5*ть) ks лепить 1 вылета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выле|теть, -чу, -тишь, -тят perf откуда (из, из-за, из-под + G), куда (в, на + А) 1. lentää (jstak); ~ из гнезда lentää pesästä [pois]; птица вылетела из-под куста lintu lensi pen- saikosta; пробка вылетела из [горлышка] бутылки korkki lensi pullonsuusta; ~ из Пе- 50
тербурга в Москву lentää Pietarista Moskovaan 2. kuv pyyhältää, rynnätä; машина вылетела из-за угла auto [ajaa] pyyhälsi kulman takaa; мы вылетели из дома на улицу ryntäsimme kadulle, ryntäsimme [huoneesta] ulos вылёчива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вылечить(ся) вйлеч|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (/mpe/f вылечивать ja лечить) кого-что А, от чего G, чем I parantaa; ~ кого-л от тяжёлой болезни parantaa jku vaikeasta taudista; ~ невроз гипнозом parantaa neuroosi sug- geroimalla (f suggestion avulla) вылеч|итъся, -усь, -ишься, -атся perf (imperf вылечиваться) от чего G, чем I parantua, tervehtyä, toipua; ~ от туберкулёза parantua tuberkuloosista; - травами paran- tua lääkeyrttien avulla вылива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks вылить вылива|тъся, -ется, -ются imperf ks вылиться вйли|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf] вылйзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I nuolla [puhtaaksi]; ~ тарёлку [языком] nuolla lautanen [kielellään] puhtaaksi; кошка вылизала котёнка kissa puhdisti poikasensa nuolemalla вылить, вылью, выльешь, выльют; вылил; вылей; вылитый, вылит per f (imperf выливать) 1. что А, из чего G, куда (в, на + A) kaataa [pois], valuttaa [pois]; ~ молоко из бутылки в кастрюлю kaataa maito pullosta kattilaan; - бензин на землю kaataa bensiini maahan 2. ks лить 4; ~ статую из бронзы valaa [kuva]patsas pronssiin вылиться, выльется, выльются perf {imperf выливаться) 1. из чего G, куда (на + A) vuotaa [pois], valua [pois]; вода вылилась из ведра на пол vesi vuoti ämpäristä lattialle 2. во что A kehittyä, muotoutua (jksik), saada (jk) muoto; недовольство вылилось в форму протеста tyytymättömyys kehittyi vasta- lauseeksi, tyytymättömyys sai vastalauseen muodon вылов|итъ, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perf (imperf вылавливать) кого-что А 1. из чего G pyydystää, pyytää; nostaa; ~ много рыбы pyydystää paljon kalaa; ~ бревно из воды nostaa hirsi vedestä 2. в чём P pyydystää [kaikki]; - всю рыбу в пруду pyydystää lam- mikosta kaikki kalat вылояфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (/mpe/f выкладывать) что А 1. из veroG, ку- да (в, на + A) purkaa, tyhjentää, ottaa pois; ~ веши из чемодана на пол <в шкаф> purkaa matkalaukku lattialle <kaappiin> 2. кому D, перед кем I kuv puhek kertoa, sanoa; он всё ~ил другу hän kertoi kaiken ystävälleen 3. чем I laskea, päällystää; ~ стену кафелем päällystää seinä kaakelilaatoilla вылома|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выламывать) что А, из чего G murtaa, rikkoa; - дверь < замок из двёри> murtaa ovi <lukko ovesta> выльется, выльются fut ks вылиться вылью, выльешь fut ks вылить вйма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf вымазыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чем I voidella, sivellä; rasvata; ~ печь глиной saveta uuni, sivellä uuni savella 2. кого-что А, чем I puhek tahrata, tuhrata, töhrätä, tahria, tuhria, töhriä; ~ рукав краской tahrata hihansa maaliin выманива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, выман|итъ, -ю, -ишь, -ят perfl. кого А, отку- да (из + G), чем I houkutella [pois t ulos], saada houkutelluksi [pois f ulos]; ~ собаку из конуры houkutella koirafa] [pois] kopista 2. что А, чего G, у кого G, чем I puhek houkutella, saada [houkuttelemalla], keplotel- la; ~ у кого-л деньги хитростью houkutella (f saada) jklta rahaa viekkautta käyttäen вымёнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, выме- нять, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, на кого- что А, у кого G vaihtaa, saada vaihtamalla (t vaihtokaupalla); ~ одну вещь на другую vaih- taa toinen esine toiseen; выменять марку у приятеля saada [vaihtamalla] postimerkki kaveriltaan выме|сти, -ту, -тешь, -тут; -л, -ла; -тен- ный, -тен perf( imperf вы метать) что А, отку- да (из, из-под, из-за + G), чем I lakaista (pois t puhtaaksi); ~ [веником] мусор из комнаты <из-под кровати, из-за двёри> lakaista roskat [luudalla] huoneesta <sängyn alta, oven takaa>; ~ комнату lakaista huone выме|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вымещать) что А на ком Р purkaa (tunteitaan); ~ злобу на домашних purkaa kiukkunsa kotiväkeen вымета|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks вымес- ти вымогать, -ю, -ешь, -ют imperf что А, че- го G, у кого G kiristää (rahaa t muuta hyötyä); ~ деньги у кого-л kiristää rahaa jklta вымока|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вймокн|уть, -у, -ешь, -ут; вымок, вымокла 51
вып perf под чем I, на чём Р kastua [likomäräksi]; вымокнуть под дождём (t на дожде) kastua sateessa [likomäräksi] вымолв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что A virkkaa, lausua; он слова не ~ил за весь вечер hän ei virkkanut sanaakaan koko iltana вымол|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вымаливать) что А, чего G, у кого G rukoil- la, saada [rukoilemalla]; ~ прощение у кого-л rukoilla armoa jklta; он не смог ~ раз- решения hän ei saanut lupaa [rukoilemal- lakaan] вымо|стить, -ту, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вымащивать) ks мостить вымота|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выматывать) кого-что A puhek uuvuttaa [kovin], näännyttää [kovin]; дорога меня ~ла matka uuvutti minua kovin вымоч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf вымачивать) 1. кого-что A kastella [likomäräksi]; дождь меня ~ил sade kasteli minut likomäräksi 2. что А, в чём Р liottaa, pitää likoamassa (t liossa); ~ солёную рыбу в воде liottaa suolakalaa vedessä вымощу fut ks вымостить вымыва|ть, -ю, -ет, -ют imperf ks вымыть 2 вымыть, вымою, вымоешь, вымоют perf 1. k s мыть 1; 2. 3. pers t yksipers (imperf^ вы- мывать) что A uurtaa, huuhtoa; течение вымыло русло, течением вымыло русло virta on uurtanut uoman вынашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выносить вынес|ти, -у, -ешь, -ут; вынес, -ла; -ен- ный, -ен perf (imperf выносить) 1. кого-что А, откуда (из, из-за + G), куда (в, на + А) viedä [pois], kantaa [pois], kuljettaa [pois]; ~ ребёнка из комнаты viedä lapsi [pois] huoneesta; ~ вещи из вагона на платформу kantaa matkatavarat vaunusta asemalaiturille; ~ стул из-за перегородки viedä tuoli pois väliseinän takaa; ~ ящик в коридор viedä laatikko käytävään 2. 3. pers t yksipers кого- что А куда (в, на + A) kuljettaa, viedä; ветром корабль ~ло в море tuuli kuljetti alus- ta merelle; волны -ли лодку на берег, волнами лодку ~ло на берег aallot kuljettivat veneen rannalle 3. что А, куда (в, на, за + А) panna, merkitä, viedä (jnk ulkopuolelle); ~ примечания на поля <в конец статьи> panna (Г merkitä) huomautukset marginaaliin <artikkelin loppuun>; ~ за скобки viedä sulkeiden ulkopuolelle 4. что А куда (на + А) esittää (t viedä t tuoda) käsiteltäväksi; - вопрос на обсуждение esittää kysymys käsit- telyyn (f käsiteltäväksi) 5. что A kestää, sietää; - сильную боль kestää kovaa kipua; я этого не ~у en kestä sitä 6. что А, кому D: ~ решёние tehdä päätös; - благодарность кому-л antaa kiitosmaininta jklle; ~ приговор преступнику julistaa tuomio rikolliselle 7. что A kuv saada (vaikutteita, kokemusta tms); - хорошее впечатление о чём-л saada jstak hyvä vaikutelma, saada jstak hyviä vaikutteita вынима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вынуть вьшо|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf вынашивать) 1. кого А kantaa kohdussaan; ~ ребёнка kantaa lasta kohdussaan 2. что A kuv hautoa, kypsytellä, kypsyttää; ~ замысел hautoa aietta выносить, выношу, выносишь, выносят imperf ks вынести вьшу|дить, -жу, -дишь, -дят; -ждённый, -жден perf вынужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А к чему D t + in f pakottaa; - кого-л к отступлению (f отступить) pakottaa jku perääntymään; ~ кого-л сознаться pakot- taa jku tunnustamaan 2. что А, у кого G saada (pakottamalla), kiristää; - признание у кого-л saada jku tunnustamaan, kiristää jklta tunnustus вынуть, выну, вынешь, вынут; вынутый, вынут perf (imperf вынимать) кого-что А, откуда (из, из-за + G) ottaa [pois t esiin], vetää [pois f esiin]; ~ ребёнка из колйски ottaa lapsi [pois] vaunuista; ~ деньги из кошелька ottaa rahat kukkarosta; ~ свёрток из-за пазу- хи ottaa (f vetää) käärö [esiin] povestaan вьшырн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf выныривать) 1. откуда (из + G), куда (на + A) sukeltaa esiin, putkahtaa [veden] pinnalle; ~ из глубины на поверхность sukeltaa syvyy- destä pinnalle 2. откуда (из, из-за + G ) kuv puhek sukeltaa [esiin], sukeltautua [esiin], ilmestyä; - из темноты <из-за угла> sukeltaa [esiin] pimeästä <kulman takaa> выпада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выпасть вйпал|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выпаливать) puhek 1. в кого-что А, из чего G [ampua] pamauttaa, [ampua] paukauttaa; ~ из ружья" pamauttaa haulikolla; ~ в цель ampua [pamauttaa] maaliin 2. что A [sanoa] pamauttaa; ~ новость [sanoa] pamauttaa uuti- nen 52
выпа|сть, -ду, -дешь, -дут; -л perf(imperf выпадать) 1. откуда (из + G) pudota; трубка ~ла из рук piippu putosi kädestä A *- из памя- ти hävitä (t häipyä) muistista; ~ из поля зрения hävitä näköpiiristä 2. 3. pers. кому D tulla osaksi; мне ~ла честь... minulla on kun- nia Д - кому-л на долю tulla jkn osaksi выпачка|тъ, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, в чём Р, чем I liata, tahria, tahrata, tuhria, töhriä; - руки [в грязи] tahria (t liata) kätensä выпачка|ться, -юсь, -ешься, -ются perf в чём Р, чем I tahraantua, ryvettyä; он весь ~лся в саже hän oli yltä päältä noessa выпека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьше|чь, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла; -ченный, -чен perf что A paistaa (jk määrä),, выпечь тонну хлеба paistaa tonni leipää выпива|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf ks выпить вьши|сать, -шу, -шешь, -шут perf(imperf выписывать) 1. что А, из чего G, куда (в, на + A) kirjoittaa (kopioiden jstak); ~ цитату из книги в тетрадь kirjoittaa sitaatti kirjasta vihkoon; - что-л на листок kirjoittaa jk liuskalle 2. что А, кому D kirjoittaa (jk asia- paperi): ~ рецепт кому-л kirjoittaa jklle resepti 3. что A piirtää (huolellisesti), teksta- ta; выписывать буквы piirtää kirjaimet, teks- tata 4. что А, кому D tilata; - себе газету tilata itselleen lehti 5. кого А, откуда (из + G) poistaa (luettelosta, kirjoista); päästää; ~ Korö-л из домовой книги poistaa jkn nimi asukasluettelosta (t talon kirjoista); ~ больного из больницы päästää potilas ko- tiin [sairaalasta] выпи|сатъся, -шусь, -шешься, -шутся perf (imperf выписываться) откуда (из + G) päästä pois; - из госпиталя päästä pois sairaalasta выпйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выписать(ся) выпить, выпью, выпьешь, выпьют perf (imperf выпивать) что А, чего G, из чего G juoda; - стакан чаю juoda lasi teetä; ~ мо- лока из кружки juoda maitoa mukista выплатить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выплавлять, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös плавить) что А, из чего G sulat- taa; ~ чугун из руды sulattaa harkkorautaa malmista выпла|катъ, -чу, -чешь, -чут perfl. что А keventää (mieltään) itkemällä; — своё горе huuhtoa surunsa kyynelillä 2. (imperf выплакивать) что А [себе] puhek saada itkemällä, kerjätä (kyynelsilmin); ~ себе раз- решение saada itkemällä lupa вьшла|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, за что A maksaa, suorittaa; ~ зарплату рабочим maksaa palkka työläisille; ~ гонорар за книгу maksaa palkkio kirjasta выплёвыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выплюнуть выплёскивать, -ю, -ешь, -ют imperf, вйплесн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja moni 1. что А, из чего G, куда (на, в + A) läikyttää, loiskuttaa, läiskyttää (pois jstak); выплеснуть воду из кружки на землю läikyttää vettä mukista maahan; выплеснуть чай в раковину kaataa tee lavoaariin 2. 3. pers t yksipers что А, куда (на + A) heittää (vedestä rannalle); волны выплеснули ракушки на берег, ракушки выплеснуло волнами на берег aal- lot heittivät rannalle näkinkenkiä вйпле|сти, -ту, -тешь, -тут; -л, -ла; -тен- ный, -тен perf, выплета|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А из чего G irrottaa, päästää, purkaa (punoksesta); ~ ленту из косы irrottaa nauha palmikosta выплыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшлы|тъ, -ву, -вешь, -вут; -л perfl. куда (на + A) nousta, kohota (veden pinnalle); ~ на поверхность nousta pinnalle (t pintaan) 2. ку- да (на, в + A) uida; kulkea, purjehtia; lipua, solua (jhk, pois); откуда (из-за + G) tulla, ilmaantua; lipua (t uida) esiin; ~ на берег uida rantaan; корабль выплыл в открытое море alus purjehti (t lähti) avomerelle; из-за остро- ва выплыла лодка saaren takaa lipui näkyviin vene; из-за туч выплыла луна kuu tuli esiin pilvien takaa вйплюн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вы- плёвывать) что А, из 4eroG, куда (в, на + А) sylkeä [pois], sylkäistä [pois]; ~ косточку изо рта sylkäistä (jnk hedelmän) kivi [pois] suus- taan; ~ что-л в плевательницу <на зёмлю> sylkäistä jk sylkyastiaan <maahan> выполза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшолз|ти, -у, -ешь, -ут; выполз, -лa perf от- куда (из, из-за, из-под + G), куда (на + А) luikertaa [esiin], madella [esiin]; ryömiä [pois]; tulla [esiin]; змея выползла из кустов käärme luikersi pensaikosta; из-под стола выползла большая собака pöydän alta tuli esiin iso koira; ~ из-за укрытия ryömiä esiin suojasta выполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выполнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. täyttää, tehdä, suorittaa, toimittaa, toteut- 53
вып выл taa; ~ задание toimittaa tehtävä; выполнить своё намерение toteuttaa aikeensa 2. из чего G tehdä; ~ чертёж tehdä piirros[ta]; деталь выполнена из стали koneenosa on tehty teräksestä выполо|скать, -щу, -щешь, -щут ja -екаю, -екаешь, -екают perf 1. (imperf вы- поласкивать) что A huuhdella; ~ чайник <рот> huuhdella teekannu <suunsa> 2. ks полоскать 1 вьтор|оть I, -ю, -ешь, -ют; -отый, -от perf (imperf выпарывать) что A ratkoa irti; — подкладку ratkoa vuori irti выпор|оть II, -ю, -ешь, -ют; -отый, -от perfks пороть II 1 вьшорхн|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выпархивать) откуда (из + G) myös kuv puhek pyrähtää [ulos], lentää [pois]; ~ из гнезда pyrähtää pesästä [ulos] выпотрош|итъ, -у, -ишь, -ат perf ks по- трошить выгграв|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выправлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (imperf myös править) что A oikaista, suoris- taa; выправить гвоздь oikaista naula 2. что А korjata, parantaa, oikaista; ~ положение kor- jata tilannetta 3. ks править II 1 выгграшива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выпросить; ~ деньги у кого-л mankua (t kerjätä) rahaa jklta выпроважива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf вьшрово|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf кого А, откуда (с, из + G), куда (на, в + A) puhek heittää [pois], passittaa [pois], ajaa [pois]; ~ непрошеного гостя toimittaa kutsumaton vieras ulos; ~ мальчика из комнаты на улицу ajaa poika huoneesta kadulle выпросить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (/тре//выпрашивать) что A, 4eroG, у кого G saada kerjätyksi (Г kärtetyksi), kärttää, kerjätä, mankua; - деньги (f денег) у родителей saada kerjätyksi rahaa vanhemmiltaan выпрыгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшрыгн|утъ, -у, -ешь, -ут perf откуда (из. из-за + G), куда (на + А), во что А, через что A hypätä [ulos t esiin]; ~ из автобуса hypätä bussista [ulos]; ~ в окно (t через окно) hypätä ikkunasta ulos; ~ на улицу hypätä kadulle выпрям|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf выпрямлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А suoristaa, oikaista, ojentaa, oikoa; ~ проволо- ку suoristaa rautalanka А ~ спину oikaista selkänsä выпря|чь, -гу, -жешь, -гут; выпряг, -гла; -женный, -жен perf (/mper/'выпрягать) кого- что А, из чего G riisua [valjaista], päästää [valjaista], ottaa [valjaista]; ~ лошадь riisua hevonen [valjaista], riisua hevoselta valjaat; ~ лошадь из телеги päästää hevonen rattaista выпуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выпу|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf\. кого-что А, куда (на, в + А), + inf, откуда (из, с + G) päästää [ulos t pois], laskea [ulos t pois]; - детей на прогулку (t по- гулять) päästää lapset ulos; выпустить собаку во двор päästää koira pihalle; выпус- тить кого-л со двора päästää jku pihasta; выпустить пар из котла päästää höyry katti- lasta; выпустить воду из ванны tyhjentää amme vedestä 2. кого А, откуда (из + G) päästää [vapaaksi]; выпустить птицу из клетки päästää lintu häkistä; выпустить ко- го-л из тюрьмы päästää jku vankilasta 3. ко- го-что А, из чего G päästää [pois], laskea [pois]; выпустить кого-л из объятий päästää jku pois syleilystään; выпустить что-л из рук myös kuv päästää jk käsistään; он не вы- пускает трубки изо рта hänellä on aina piip- pu suussa, häneltä ei jouda hetkeksikään piip- pu hampaista А выпустить пулю laukaista [ase] 4. кого-что А, откуда (из + G), кем I valmistaa (oppilaitoksesta); училище вы- пускает актёров koulu valmistaa näyttelijöitä 5. что A valmistaa, tuottaa; - продукцию valmistaa tuotteita 6. что A julkaista; выпус- тить книгу julkaista kirja 7. что A laskea liik- keelle (t liikkeeseen); выпустить заём <почтовые марки> laskea liikkeelle laina <postimerkkejä> 8. 3. pers что A työntää [esiin]; ~ побеги työntää (t kasvaa) vesoja, vesoa 9. что А, из чего G jättää pois; выпус- тить строку из книги jättää kirjasta rivi pois 10. что А: выпустить волосы из-под шляпки antaa hiusten näkyä (t tulla näkyviin) hatun alta; выпустить воротничок nostaa kaulus esiin (t päällepäin); выпустить платье в талии väljentää leningin vyötäröä; выпустить шасси laskea laskutelineet esiin; выпустить когти paljastaa kyntensä выггута|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вьптуть1ва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf из чего G päästä [pois], selvitä, selviytyä; ~ из сетей päästä verkosta [pois]; ~ из беды kuv päästä pinteestä выпью, выпьешь fut ks выпить вьшыта|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выпыты- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, у кого G 54
выр puhek kiskoa [irti], puristaa, lypsää {tietoja); ~ секрет у кого-л puristaa salaisuus jklta выля|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен peri] выпячива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek pullistua, röyhistää; ~ грудь röyhistää rintaansa вырабатывать, -ю, -ешь, -ют imperf, вйработа|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. из чего G kehittää, valmistaa, tuottaa; ~ электричество kehittää sähköä; ~ что-л из металла valmistaa jtak metallista 2. kuv laatia; - программу laatia ohjelma[a] 3. чем I kuv kehittää, kasvattaa (jtak ominaisuutta); ~ характер kehittää luonnetta; ~ умение тре- нировкой kehittää taitoaan harjoittelemalla выравнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выровнять выража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выра- зить выража|тъся, -ется, -ются imperf ks выра- зиться; эта болезнь ~ется в бессоннице tämä tauti ilmenee unettomuutena выра|зитъ, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен pe/f (/шре//выражать) что А 1. чем I, в чём Р, кому D ilmaista, ilmentää, esittää, lausua; - свою мысль словами ilmaista ajatuksensa sanoilla; ~ кому-л свой чувства ilmaista tunteensa jklle; ~ какую-л идею в пьесе esittää (t ilmaista) jk ajatus näytelmässä 1 в чём Р, чем I ilmaista, esittää; - что-л в цифрах ilmaista jk numeroilla; ~ что-л дробью ilmaista jk murtoluvulla выраз|иться, -ится, -ятся perf {imperf^вы- ражаться) в чём Р 1. ilmetä, käydä {t tulla) ilmi; в этом романе наиболее йрко -ился гу- манизм писателя tässä romaanissa ilmeni erittäin näkyvästi kirjailijan ihmisrakkaus 2. muodostaa, olla; расходы ~ились в сумме миллион рублей kustannukset maksoivat miljoona ruplaa вырастать, -ю, -ешь, -ют imperf вьграст|и, -у, -ешь, -ут; вырос, выросла perf 1. ks расти 1, 2, 3; 2. из чего G puhek kasvaa [ulos]; ребёнок вырос из пальто lapsi on kas- vanut [ulos] takistaan, takki on käynyt lapselle pieneksi 3. в кого-что A kehittyä, kasvaa {jksik, jnklaiseksi); он вырос в большого писателя hän on kehittynyt suureksi kirjaili- jaksi 4. .?. pers где (в, на + P, около, у, возле + G) myös kuv kasvaa, kohota, nousta; у дороги выросла берёза tien varteen on kas- vanut koivu; в степи вырос город arolle on kasvanut kaupunki 5. перед кем I, где (в, на + Р) kohota, nousta, ilmaantua; перед нами выросли горы edessämme kohosi vuoria; в дверях {t на пороге) вырос незнакомый че- ловек ovensuuhun ilmaantui vieras mies вырастать, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf выращива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks растить вырв|ать I, -у, -ешь, -ут perf {imperf вы- рывать) что А 1. у кого G, из чего G kiskoa, kiskaista, repiä, repäistä, temmata, nyhtää, nyhtäistä {pois t irti); ~ у кого-л зуб vetää hammas jklta; буря -ала дерево с корнем myrsky kiskoi (f repi) puun juurineen maasta; ~ лист из книги repäistä lehti kirjasta 2. у ко- го А, чем I kuv kiskoa [irti], kiristää; ~ у ко- го-л признание [силой] kiskoa jklta tunnus- tus [väkipakolla] вьгрв|ать II, -ет perfyksipers ks рвать II вырв|атъся, -усь, -ешься, -утся perf {imperf вырываться) 1. из чего G, откуда (из + G), куда (на, в + A) riistäytyä [irti], tempau- tua [irti], murtautua [ulos], päästä [pois]; ~ из чьйх-л рук riistäytyä jkn otteesta; ~ из плена päästä pois vankeudesta; - на волю päästä vapauteen; наконец-то он -алея в театр puhek hän pääsi lopultakin käymään teatteris- sa 2. 3. pers из чего G tuprahtaa [esiin], hul- mahtaa [esiin]; из окна ~алось пламя liekit hulmahtivat ikkunasta 3. 3. pers у кого G, из чего G päästä {tunteista, sanoista); у него из горла -алея крик häneltä pääsi huuto вьгрфать, -жу, -жешь, -жут perf, вы- резать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, из че- го G, кому D leikata [pois]; вырезать заметку из газеты leikata artikkeli lehdestä; вырезать больному опухоль leikata potilaalta kasvain 2. кого-что А, из чего Р, на чём Р veistää, leikata, kaivertaa; ~ фигурки <человёчка> из дерева veistää kuvia <ihmisen kuva> puusta; ~ свой инициалы на чём-л veistää nimikir- jaimensa jhk 3. кого-что А {убить, убивать) tappaa, leikata (jtk) выровн|ять, -яю, -яешь, -яют; -енный, -ен perf {imperf выравнивать ja ровнять) что А 1. чем I tasoittaa, tasata; - дорогу катком tasoittaa tiejyrällä 2. ojentaa, oikaista; - ряды ojentaa rivit вырон|ить, -ю, -ишь, -ят perf что А pudottaa, päästää putoamaan; ~ письмо из рук pudottaa kirje käsistään вирою, выроешь fut ks вырыть выруба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вйруб|ить, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perf что А 1. чем I hakata, kaataa; ~ деревья то- пором hakata puut {t puita) kirveellä 2. из че- 55
выр го G, чем I hakata [pois]; ~ ломом кусок из каменной глыбы hakata rautakangella kap- pale kivimöhkäleestä 3. из чего G, на чём Р veistää, hakata (valmistaa); вырубить памят- ник из гранита veistää patsas graniitista; вырубить надпись на скале hakata kirjoitus kallioon выруга|ть, -ю, -ешь, -ют puhek perf ks ругать выруча|тъ, -ю, -ешь, -ют im per f, выруч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. кого-что А, из чего G pelastaa, päästää; ~ товарища из беды pelastaa toverinsa pulasta 2. что А, за что A saada (myynnistä); выру- чить за товар большие деньги saada tavaras- ta suuret rahat вырыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks вырвать I вырыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вырыть вырываться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вырваться вырыть, вырою, выроешь, выроют; вырытый, вырыт perf (imperf вырывать) 1. ks рыть; 2. что А, из чего G, из-под чего G kaivaa [esille]; ~ корни из земли kaivaa juuret maasta; ~ растение из-под снега kaivaa kasvi [esille] lumen alta выса|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен ре//(/шрег/^высаживать) 1. кого-что А, откуда (из, с + G), куда (на + A) päästää [pois], laskea [pois] (kulkuneuvosta); ~ пас- сажиров из вагона <с теплохода> päästää matkustajat [pois] vaunusta <laivasta>; ~ десант на берег laskea joukko maihin 2. что А, куда (в, на + А), откуда (из + G) istuttaa; siirtää (kasvi tms); ~ растения в грунт istuttaa kasvit avomaahan; ~ рассаду из парников в грунт <на гряды> siirtää taimet lavoista [avo]maahan <penkkeihin> выса|дитъся, -жусь, -дишься, -дятся perf (/тре//высаживаться) откуда (из, с + G), ку- да (на + A) nousta [pois] (kulkuneuvosta); ~ из вагона <с поезда> nousta [pois] vaunusta <junasta>; ~ на берег nousta maihin высажива|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks высадить(ся) высве|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, высвёчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf tav 3. pers кого-что А, чем I valaista (pimeässä); ~ фарами дорогу valaista tie[tä] (auton) ajovaloilla высвобо|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -жден- ный, -жден perf (imperf высвобождать) что А 1. из чего G päästää, irrottaa; - нбгу из стремени päästää jalkansa jalustimesta 2. для чего G, кому D vapauttaa, saada (varoja tms jhk tarkoitukseen); ~ себе время для занятий спортом saada (t löytää) aikaa urheiluharras- tuksiin; - средства на что-л (t для чего-л) vapauttaa (t irrottaa) varoja jhk высека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks высечь I высел|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, высел4|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) häätää [pois]; siirtää (t muuttaa) asumaan (jhk); ~ жильцов из квартиры häätää asukkaat [pois] asunnosta; — кого-л на новое место <в другое здание> siirtää jku asumaan toiseen paikkaan <rakennukseen> высе|чъ I, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла; -чен- ный, -чен perf (imperf высекать) что А, в чём Р, из чего G, на чём Р hakata, veistää; ~ проход в скале hakata käytävä kallioon; ~ статую из гранита veistää patsas graniitista; ~ надпись на камне veistää kirjoitus kiveen Д ~ огонь кремнём iskeä tulta piistä высе|чъ II, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла perfks сечь 2 выси|деть, -жу, -дишь, -дят perf, высйжи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого hautoa (lin- nuista); ~ птенцов hautoa poikaset А выси- деть до конца собрания istua kokouksessa loppuun saakka выска|затъ, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf высказывать) что А, кому D lausua, ilmaista, esittää, sanoa; ~ кому-л своё мнение sanoa (t lausua) jklle mielipi- teensä выска|затъся, -жусь, -жешься, -жутся perf (imperf высказываться) 1. о ком-чём sanoa (t lausua t ilmaista f esittää) mielipiteensä, esittää kantansa; ~ о новой книге lausua mielipi- teensä uudesta kirjasta 2. за кого-что А, про- тив кого-чегоо puhua (puolesta t vastaan); ~ за проект puhua luonnoksen puolesta; ~ против предложения puhua ehdotusta vas- taan высказыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks высказать(ся) выскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выскочить выскобл|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf выскабливать) что А, чем I 1. kaapia (t kaaputtaa) puhtaaksi; ~ стол ножом kaapia pöytä veitsellä puhtaaksi 2. raaputtaa [pois], kaapia [pois], kaaputtaa [pois]; ~ помарку raaputtaa tahra pois 56
вые выскользн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf выскальзывать ja выскользать) 1. из чего G luiskahtaa, luisua (pois); ~ из рук luiskahtaa käsistä 2. откуда (из + G) fcuviivahtaa, pujah- taa (ulos); ~ из комнаты livahtaa [ulos] huoneesta выскоч|итъ, -у, -ишь, -ат per f (imperf выскакивать) 1. откуда (из, из-за + G), куда (на, в + А), во что А, через что A hypätä [ulos t esille], juosta [ulos t esille]; ~ из трамвая hypätä raitiovaunusta [ulos]; - из-за угла hypätä esille kulman takaa; ~ через окно на улицу hypätä ikkunasta kadulle; ~ в дверь juosta ovesta ulos 2. из чего G puhek pudota, irrota, irtautua; ~ из пальцев pudota hyppy- sistä; камень ~ил из оправы [jalojkivi irtosi kehyksistä выслать, вышлю, вышлешь, вышлют; высланный, выслан perf (imperf высылать) кого-что А, чего G 1. кому D, куда (в, на + A) lähettää (postitse tjkn mukana); ~ посылку родителям lähettää postipaketti vanhem- milleen; - документы в институт lähettää asia- paperit instituuttiin; — деньги lähettää rahaa; он просил - денег hän pyysi lähettämään rahaa 2. откуда (из + G) lähettää [pois]; ~ детей из комнаты lähettää lapset [pois] huoneesta 3. куда (за, в + А), откуда (из + G) karkottaa; ~ кого-л из страны karkottaa jku maasta; ~ в ссылку karkottaa высле|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, выслёжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого A päästä jäljille, jäljittää; ~ зверя päästä otuksen jäljille выслеживаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf выслужиться) перед кем I paheks tavoitella suosiota, pyrkiä suosioon; - перед начальством tavoitella johdon suosiota, pyrkiä johdon suosioon выслуж|итъся, -усь, -ишься, -атся perf (imperf выслуживаться) перед кем I paheks päästä suosioon, saada (t saavuttaa) suosio; ~ перед начальством päästä johdon suosioon, saada (Г saavuttaa) johdon suosio выслуша|ть, -ю, -ешь, -ют perf, высл^пш- ва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А kuunnella (loppuun); он -л меня hän kuunteli minua 2. ks слушать 3 высматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks высмотреть высм6ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вйсме|ять, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, за что A saattaa naurunalaiseksi, tehdä pilkkaa, pilkata; - товарищей tehdä toverinsa pilkan alaiseksi, tehdä pilkkaa tovereistaan, pilkata tovereitaan; ~ кого-л за причуды tehdä pilkkaa jkn oikuista высмотр|еть, -ю, -ишь, -ят perf (imperf высматривать) 1. кого-что А, где (в, на + Р) huomata, löytää, keksiä; ~ в толпе знакомого huomata tuttava väkijoukosta; ~ себе место под дачу löytää maapalsta kesämökkiä varten 2. что A puhek katsoa, tarkastaa (kaikki huolellisesti); ~ все подробности katsoa kaik- ki yksityiskohdat высовыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют (ся), imperf ks высунуть(ся) высофть, -у, -ешь, -ут perf (imperf высасывать) ks сосать 2 Д ~ все соки из кого-л puristaa jksta mehut loppuun выспрашивать, -ю, -ешь, -ют imperf, выспро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf что А, у кого G kysellä, tiedustella (tarkkaan); ~ новости у кого-л kysellä uutisia jklta выстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выставл£|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) siirtää [pois], panna [pois], viedä [pois]; выставить мебель из комнаты в коридор siirtää huoneka- lut huoneesta käytävälle; ~ цветы на окно panna kukat ikkunalle 2. что А, из чего G pois- taa, ottaa pois; выставить рамы из окон pois- taa sisäikkunat 3. кого А, куда (за + А), отку- да (из, с + G) ark ajaa [ulos t pois]; выставить собаку за дверь ajaa koira ulos; выставить уче- ника из класса ajaa oppilas [pois] luokasta; выставить кого-л с работы ajaa jku pois työstä 4. что А, где, (в, на + Р) asettaa näytteille (t nähtäväksi), panna näytteille (t esille); ~ товары в витрине panna tavarat (t tavaroita) näyteikkunaan; выставить картину на выстав- ке asettaa taulu näytteille näyttelyssä 5. что А työntää (f siirtää) esiin; выставить ногу työntää jalkansa esiin (t eteen) 6. кого-что A asettaa, järjestää (vartio tms); выставить часовых <охрану> asettaa vartiomiehet <vartio> 7. ко- го-что A asettaa, esittää; выставить кандидата <чью-л кандидатуру> asettaa ehdokas <jku ehdokkaaksi>; ~ требования asettaa vaatimuk- sia 8. что A merkitä; ~ дату <отмётки> mer- kitä päivämäärä <arvosanat> 9. кого-что А, кем-чем I puhek esittää; ~ себя учёным esittää itsensä tiedemiehenä; ~ кого-л в смешном виде saattaa jku naurunalaiseksi Л ~ кого-л в дурном свете saattaa jku huonoon valoon выстаива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выстоять 1 57
вые выт выстира|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выстирывать) ks стирать II высто|ять, -ю, -ишь, -ят; -й perf сколько времени А, где (в, на + Р) 1. {imperf выстаивать) seisoa, seistä (loppuun); ~ два часа в очереди за билетами seisoa (f joutua seisomaan) kaksi tuntia lippujonossa 2. 3. pers pysyä pystyssä; постройка ~ит ещё лет десять rakennus pysyy pystyssä vielä kym- menisen vuotta выстрада|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А saavuttaa kärsimysten kautta; ~ своё счастье saavuttaa onnensa kärsimysten kautta выстрел|ить, -ю, -ишь, -ят perf {imperf выстреливать) в кого-что А, из чего G ampua, laukaista; ~ в цель ampua maaliin; ~ из винтовки ampua kiväärillä выстро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf( imperf выстраивать) ks строить 1, 9 высту|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен peri] выстужива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что A ark päästää kylmää, jäähdyttää; ~ комнату jäähdyttää huone, päästää kylmää huoneeseen выступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks выступить; 2. 3. pers куда (в + A) pistää, työntyä {ulos); ulota; мыс ~ет далеко в море niemeke työntyy (t pistää) kauas mereen выступ|ить, -лю, -ишь, -ят perf (imperf выступать) 1. откуда (из + G) tulla (t astua) esiin; - из толпы tulla esiin väkijoukosta 2. 3. pers из чего G tulvia, nousta; река ~ила из берегов joki tulvi yli äyräidensä 3. куда (в + A) lähteä; ~ в поход lähteä retkelle 4. 3. pers на чём Р, у кого G kihota, nousta; пот ~ил на лбу hiki kihosi otsalle; слёзы -или у неё на глазах kyyneleet kihosivat [hänellä] sil- min 5. где (на, в + Р, по + D), с чем I, перед кем-чем I, против кого-чего G, за кого-что A esiintyä; puhua; käyttää puheenvuoro[a]; ~ на собрании käyttää puheenvuoro kokouk- sessa; ~ с докладом на конференции pitää esitelmä konferenssissa; ~ в роли кого-л esiintyä (t olla) jkn osassa; ~ по радио puhua (f esiintyä) radiossa; ~ в печати против кого- л esiintyä lehdessä jkta vastaan; ~ за кан- дидата esiintyä ehdokkaan puolesta; ~ перед избирателями puhua valitsijoille; ~ в защиту кого-л esiintyä jkn puolesta А ~ в качестве оппонента, ~ оппонентом esiintyä (t olla) vastaväittäjänä высун|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf высовывать) что А, откуда (из, с + G), куда (на + A) pistää [ulos], työntää [ulos]; - голову из окна pistää päänsä ikkunasta ulos; ~ язык työntää kieli suustaan высун|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf высовываться) откуда (из, с, из-под + G), куда (на, в + A) työntyä [ulos], pistää [ulos]; pistää päänsä ulos, kur[k]ottautua; - из окна (f в окно) pistää päänsä ikkunasta ulos; - с балкона kur[k]ottautua parvekkeelta ulos высупфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf высушивать) ks сушить; ~ слёзы kui- vata kyyneleensä высчитать, -ю, -ешь, -ют perf, высчйты- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A laskea (lukumäärä); ~ расходы laskea menot высылать, -ю, -ешь, -ют imperf ks выслать высылать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан ре//высыпа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. что А, из чего G, во что А, на что A kaataa [pois], karistaa [pois]; ~ грибы из корзины на стол kaataa sienet korista pöydälle; ~ муку в мешок kaataa jauhot säkkiin 2. куда (на + А) kuvpuhek juosta, rynnätä; народ высыпал на улицу väkeä ryntäsi kadulle выталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытолкнуть вытаплива|тъ I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытопить I, II вытаптыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытоптать вытаскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытащить вытапфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf вытаскивать) 1. кого-что А, откуда (из, из-за, из-под, с + G), куда (на, в + А) vetää [pois], kiskoa [pois]; raahata [pois]; ~ кого-л из-за двери vetää jku [esille] oven takaa; ~ чемодан из-под кровати vetää matkalaukku [pois] sängyn alta; - мешки со склада во двор raahata säkit varastosta pihalle; ~ бревно на берег kiskoa tukki ran- nalle 2. ks тащить 4, 5; ~ кого-л на концерт <в музёй> raahata (t viedä) jku konserttiin <museoon> вытворить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf вытворить) что A puhek tehdä (temppuja, konsteja); - глупости tehdä tyhmyyksiä вытек, вытекла pret ks вытечь вытека|тъ, -ет, -ют imperf \. ks вытечь; 2. откуда (из + G) virrata, saada alkunsa; река ~ет из озера joki saa alkunsa järvestä 3. из че- го G kuv johtua, seurata; из сказанного ~ет, что ... sanotusta johtuu, että вытер|еть, вытру, вытрешь, вытрут-; 58
выт вытер, -ла; -тый, -т perf(imperf вытирать) 1. кого-что А, чем I, с* чего G, на чём Р pyyh- kiä, kuivata; pyyhkiä pois; - руки pyyhkiä kätensä; ~ ноги о коврик pyyhkiä jalat mat- toon; ~ ребёнка простынёй kuivata lapsi lakanalla; ~ стол трйпкой pyyhkiä pöytä rätillä; ~ пыль со стола <на шкафу> pyyhkiä pölyt [pois] pöydältä <kaapin päältä>; - слё- зы pyyhkiä kyyneleet silmistä 2. 3. pers что А, на чём Р kuluttaa [rikki], hangata [rikki]; ~ локти kuluttaa [hihoista] kyynärpäät rikki; пиджак на локтях ~т takin kyynärpäät ovat kuluneet rikki вытереться, вытрусь, вытрешься, вытрутся; вытерся, вытерлась per f (imperf вытираться) 1. чем I pyyhkiä (f kuivata) itsensä; - полотенцем kuivata itsensä pyyhe- liinalla 2. 3. pers kulua [rikki], hankautua [rikki]; свитер вытерся на локтйх villapaita on kulunut rikki kyynärpäistä вйтерп|еть, -лю, -ишь, -ят perf что А kestää, kärsiä, sietää; ~ боль kestää kipua вытесн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, вытеснить, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого- что А откуда (из + G) työntää pois, tunkea pois (f sivuun); вытеснить кого-л из комнаты työntää jku pois huoneesta 2. что А, откуда (из, с + G) syrjäyttää; häivyttää; новая техни- ка вытеснила с завода старую uudet koneet ovat syrjäyttäneet tehtaalta vanhat; вытеснить чёй-л образ из памяти pyyhkäistä jkn kuva mielestään вйте|чь, -чет, -кут; -к, -кла (imperf вы- текать) откуда (из + G), куда (на + A) vuotaa [pois], valua [pois]; вода ~кла из бочки на землю vesi on vuotanut tynnyristä maahan вытира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вытереть(ся) вйтолкн|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выталкивать) кого-что А откуда (из, из-за + G), куда (в, на, за + A) työntää [pois t ulos], tyrkätä [pois t ulos]; - кого-л из комнаты на улицу työntää jku huoneesta ulos; ~ кого-л из-за перегородки työntää jku pois väliseinän takaa; - кого-л за дверь työntää jku ovesta ulos вйтогфпъ, I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вытапливать) что А lämmittää (kuumaksi); ~ печь lämmittää uuni вйтогфпъ II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вытапливать) что A sulat- taa; - сало sulattaa rasvaa вйтоп|тать, -чу, -чешь, -чут; -танный, -тан perf (imperf вытаптывать) что А, чем I, в чём Р tallata, polkea; ~ траву tallata nur- mikko[a]; ~ [ногами] тропинку в снегу tallata lumeen polku вйтру(сь), вытрешь(ся) fut ks выте- реться) вытряс(ти, -у, -ешь, -ут; вытряс, -ла perf (imperf вытрясать) ks трясти 2, 3; ~ ковры tomuttaa (t pudistaa) matot вытряхива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вытряхн|утъ, -у, -ешь, -ут perf что А, пз чего G pudistaa [pois], ravistaa [pois]; kopistaa [pois]; вытряхнуть сор из кармана pudistaa roskat [pois] taskustaan; вытряхнуть пепел из трубки kopistaa porot piipusta вытя"гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытянуть 1—4 вытян|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf \. (imperf вытйгивать ja тянуть) что А venyttää, vetää suoraksi; - резинку venyttää kuminauhaa; ~ шею kurkottaa kaulaansa 2. (/mperf вытягивать) что A oikaista, ojentaa; ~ ноги oikaista jalkansa 3. ks тянуть 2, 3, 4; ~ рыбу из воды на берег vetää kala vedestä rannalle; - платок из кармана vetää nenäliina taskustaan А из него слова не -ешь hänestä ei saa sanaakaan irti 4. (imperf вытягивать ja тянуть) что А, чем I vetää [pois], imeä [pois], poistaa; ~ дым вентиляци- ей poistaa savu tuulettimella; ~ гной пласты- рем vetää mätä [pois] laastarilla 5. ks тянуть 11,14 выудить, выужу, выудишь, выудят; выуженный, выужен perf, выужива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. (imperf myös удить) кого* что A onkia, saada [onkeensa]; ~ много рыбы onkia paljon kalaa; - щуку saada hauki 2. что А, у кого G kuv puhek lypsää, onkia; ~ все сведения у кого-л lypsää kaikki tiedot jklta; ~ дёньги у кого-л onkia raha jklta выуч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf"выучивать) ks учить 2,4; ~ урок lukea läksynsä; ~ стихотворение наизусть oppia (t opetella) runo ulkoa; ~ кого-л игре (Г играть) в шахматы opettaa jku pelaamaan Sakkia вьгуч|иться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf учиться ja выучиваться) чему D, + mf oppia; ~ играть (t игре) на скрипке oppia soittamaan viulua выхажива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выходить II выхва|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выхватыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, у кого G temmata, siepata; ~ палку у кого-л из рук temmata keppi jkn 59
вяз kädestä 2. что А, из чего G, из-за чего G vetäistä (esiin); ~ шашку из ножен vetäistä miekka tupesta; ~ что-л из-за пазухи vetäistä jk povestaan выхлопо|тать, -чу, -чешь, -чут perf (imperf выхлопатывать) что А, кому D hankkia, saada hankituksi, hommata; ~ раз- решение кому-л hankkia lupa jklle выхо|дить I, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf что A kulkea (t kävellä) ristiin ras- tiin; - все леса kulkea ristiin rastiin kaikki metsät выхо[дить II, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf (/mpcrf выхаживать) puhek 1. кого A hoitaa terveeksi; ~ раненого hoitaa haavoit- tunut terveeksi 2. кого-что A kasvattaa; ~ ре- бёнка kasvattaa lapsi выходить, выхожу, выходишь, выходят imperf"1. ks выйти А не выходит из головы ei lähde mielestä 2. куда (в, на + A) olla (jhk) päin; окна выходят в сад ikkunat ovat puis- ton puolella; окна выходят на юг (t на южную сторону) ikkunat ovat etelään päin вычёркива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вычеркн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf ко- го-что А, из чего G, чем I pyyhkiä [pois], vetää viiva yli, poistaa; ~ чьё-л имя из списка pyyhkiä (t poistaa) jkn nimi luettelosta; - слово карандашом pyyhkiä sana kynällä, vetää kynällä viiva sanan yli А ~ что-л из памяти pyyhkäistä jk [pois] mielestään вычерпа|ть, -ю, -ешь, -ют perf, вычёрпы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, из чего G, чем I ammentaa [pois]; вычерпать воду из лодки [черпаком] ammentaa vesi veneestä [äyskärillä], äyskäröidä vesi veneestä вычер|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выч6рчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I piirtää {luonnos tms); ~ схему [тушью] piirtää kaava[a] [tussilla] вычесть, вычту, вычтешь; вычел, вычла; вычтенный, вычтен perf (imperfвы- читать) что А, из чего G 1. vähentää, laskea pois (luvusta, summasta); ~ два из семи vähentää seitsemästä kaksi 2. vähentää, pidättää; ~ налог из гонорара vähentää vero palkkiosta вычислить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, вычислить, -ю, -ешь, -ют imperf что А laskea (määritellä laskemalla); ~ количество чего-л laskea jnk määrä вычи|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вычищать) ks чистить 1, 3 вычита|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вычитывать) что А 1. где (в + Р) puhek lukea, saada tietää (lukemalla); я Зто в газете ~л luin sen sanomalehdestä 2. crik tarkistaa puhtaaksikirjoite; lukea korrehtuuri (f korjaus- luku); - рукопись tarkistaa käsikirjoituksen puhtaaksikirjoite вычита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вычесть вычтенный partis ks вычесть вычту, вычтешь fut ks вычесть вышвырн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вышвыривать) кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из + G) puhek 1. paiskata pois (t menemään), nakata pois (t menemään), paiskata [ulos], nakata [ulos]; - что-л в окно paiskata jk ikkunasta ulos 2. kuv ajaa [pois], heittää [pois]; - кого-л на улицу ajaa jku ulos; - неприятеля из страны (t за пределы страны) ajaa vihollinen maasta вышедший partis ks выйти вышел, вышла pret ks выйти вышлю, вышлешь fut ks выслать вышива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вышить, вышью, вышьешь, вышьют; вышитый, вышит perf что А, чем I, на чём Р kirjoa, kir- jailla; ~ скатерть kirjoa pöytäliina[a]; вышить узбр на чём-л kirjoa jhk kuvio; ~ бисером kir- jailla helmillä вышип|ать, -лю, -лешь, -лют perf, выщйпыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, у кого G nyhtää [pois], nyppiä [pois]; kyniä; ~ траву nyhtää ruoho[a]; - перья у курицы kyniä kana[a] выяв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен pe/f, выявлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А 1. näyttää, osoittaa; — свой способно- сти osoittaa kyvykkyytensä 2. paljastaa, saada (/ tuoda) ilmi, päästä selville; выявить виновника paljastaa syyllinen; päästä selville syyllisestä; выявить недостатки paljastaa epäkohdat выясн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выясн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А selvittää, ottaa (t saada) selville; — причину пожара selvittää tulipalon syy вью(сь), вьёшь(ся) prees ks вйть(ся) вязать, вяжу, вйжешь, вйжут; вязанный, вйзан imperf (perf связать) 1. что A sitoa (yhteen); ~ снопы sitoa lyhteitä 2. кого-что А, что А кому D, чем I sitoa, panna siteisiin; köyttää; - руки кому-л [верёвкой] köyttää jkn kädet 3. что А, чем I, на чём Р neuloa, kutoa; virkata; ~ чулки neuloa sukkia; - крючком virkata; - спицами (t на спицах) 60
вяз kutoa (f neuloa) puikoilla; ~ на машине kutoa (f neuloa) koneella вязн|уть, -у, -ешь, -ут; вяз ja вйзнул, вязла imperf (perf завязнуть ja увязнуть) в чём Р upota, vajota; колёса ~ут в грязи pyörät uppoavat lokaan; ноги ~ут в болоте jalat uppoavat suohon вял|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен imperf что A kuivata ahavassa (kalaa t lihaa); ~ рыбу kuivata kalaa ahavassa вян|уть, -у, -ешь, -ут; вял ja вйнул, вила imperf (perf завянуть ja увйнуть) без чегоС от чего G kuihtua, lakastua, näivettyä; цветы ~ут без воды <от жары> kukat kuihtuvat ilman vettä <helteessä> гада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кому D, на чём Р, по чему D ennustaa, povata; ~ кому-л на картах ennustaa (t katsoa) jklle korteista; - по руке ennustaa kädestä 2. о чём arvailla, esittää arveluja; - о будущем arvailla tulevaisuutta газйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (pret myös perf) что A hiili- hapottaa, tehdä hiilihappoiseksi; ~ воду hiili- hapottaa vettä газифицйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perfjn imperf что А 1. liittää kaasulämmitykseen, johtaa kaasu; ~ квартиры liittää asunnot kaa- sulämmitykseen, johtaa kaasu asuntoihin 2. erik kaasuttaa; - уголь kaasuttaa hiiltä гарантяр|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf 1. что А, кому D taata; ~ заработок рабочим taata työläisille palkka; ~ качество товара taata tavaroiden laatu; ~ успех taata menestys 2. кого А от че- го D turvata, suojata, taata; ~ кого-л от всяких неожиданностей suojata jkta kaiken- laisten yllätysten varalta; ~ кого-л от опасно- сти taata jkn turvallisuus гарка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf гаркн|уть, -у, -ешь, -ут per f ja moni что А, на кого A ark ärjäistä, karjaista (jklle) гармонйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf с чем I sointua, olla sopusoinnussa, sopia yhteen; цвет обоев не ~ует с мебелью tapet- tien värit eivät soinnu kaluston kanssa гарфвать, -ую, -уешь, -уют imperf на ком Р ratsastaa sirosti, ratsastella, pyörähdellä; ~ на скакуне pyörähdellä ratsul- la гасить, гашу, гасишь, гасят imperf (perf погасить) что А 1. (perf myös загасить ja vanh угасить) чем I sammuttaa; ~ костёр [водой] sammuttaa nuotio [vedellä]; ~ свет sammuttaa valo[t] 2. vain imperf kuv tukah- duttaa, sammuttaa; ~ инициативу tukahdut- taa aloite 3. чем I kuolettaa (tehdä mitättömäksi); ~~ долги lyhentää lainoja; ~ почтовые марки [штемпелем] leimata pos- timerkkejä гасн|утъ, -ет, -ут; гас ja -ул, гасла imperf (perf погаснуть ja угаснуть) 1. (perf myös загаснуть puhek) где (в, на + Р) sammua; в нёбе гасли звёзды tähdet sammuivat taivaalla vähitellen 2. в ком-чём Р kuv sammua, ehtyä, loppua; в душе ~ет надежда toivo sammuu гастролировать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) vierailla, esittää vierailunäytäntöjä, olla kiertueella; театр -овал в городе <на юге> teatteri vieraili kaupungissa <etelässä> гапг^ prees ks гасить гйбн|уть, -у, -ешь, -ут; гиб ja -ул, гибла imperf ks погибнуть; всходы ~ут от замо- розков halla on tuhonnut oraita гипнотизировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf зш ипнотизйровать) кого А, чем I myös kuv hypnotisoida; ~ кого-л [взглядом] hypnotisoida jku [katseellaan] гилфвать, -ую, -уешь, -уют imperf что А 1. (perf загипсовать) lääk panna kipsiin, kip- sata; ~- руку panna käsi kipsiin 2. maat lan- noittaa kipsillä главенствовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) olla päänä (t ylin t tärkein), johtaa; ~ в семье olla perheen päänä гла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен imperf I. (perf вы гладить) что А, чем I, через что А, на чём Р silittää; prässätä; ~ бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla]; ~ брюки prässätä housuja; ~ через влажную тряпку silittää kostean kankaan läpi; prässätä; ~ на столе <на гладильной доскё> silittää pöydällä <silityslaudalla> 2. (perf погладить) кого-что А, по чему D, чем I silittää, silitellä; ~ кошку silittää kissaa; ~ кого-л по голове silittää jkn päätä; ~ кого-л рукой silittää jkta kädellään A - против шерсти silittää vastakarvaan; ~ по головке кого-л silittää jkn päätä, kiittää jkta глазфъ, -ю, -ешь, -ют imperf на кого-что A ark [katsoa] töllistellä (jkta tjtak) глазир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что k 1. kuorruttaa 61
[sokerilla]; ~ фрукты kuorruttaa hedelmät [sokerilla] 2. kiillottaa; - бумагу kiillottaa paperia глас|йть, -йт, -ят imperf что А, о чём P + konj что kirjak sanoa, kertoa (jnk sisällöstä); закон ~йт об этом следующее... laki sanoo tästä asiasta näin (t seuraavaa) — —; предание ~йт, что... tarinan mukaan глодать, гложу, гложешь, гложут; глоданный, глодан imperf 1. что A kaluta, kalvaa; ~ кость kaluta luuta 2. 3. pers кого А kuv kalvaa [mieltä], jäytää [mieltä]; меня гложет тоска kaipaus kalvaa mieltäni, ikävä jäytää mieltäni глота|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf про- глотить) 1. кого-что A niellä, nieleksiä, nieleskellä, nielaista; ~ пищу niellä ruokaa 2. что A kuv ahmia, hotkia, niellä; ~ книги ahmia kirjoja, lukea ahmien 3. что A kuv puhek niellä, sietää, kestää; - оскорбления [saada] niellä monta loukkausta А ~ воздух haukkoa henkeä; ~ слёзы nieleksiä (t nieleskellä) kyyneliään (t kyyneleitään); ~ слова nieleksiä sanojaan глотнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf глотать) чего G nielaista, niellä; ryypätä, siemaista, kulauttaa, hörpätä; ~ воды ryypätä vettä А ~ воздуха haukata ilmaa глум|йтъся, -люсь, -йшься, -ятся imperf над кем-чем I pilkata, rienata, tehdä pilkkaa; ~ над кём-л pilkata jkta, tehdä pilkkaa jksta; ~ над всем святым rienata kaikkea pyhää глушить, глушу, глушишь, глушат imperf что А 1. ks оглушить; 2. (perf за- глушить) vaimentaa (ääntä); ковёр глушил шаги matto vaimensi askelten äänen 3. (perf заглушить) myös kuv tukahduttaa (kasvua, kehitystä tms); сорняки глушат посевы rikkaruohot tukahduttavat viljelyksiä; ~ ини- циативу tukahduttaa oma-aloitteisuus 4. (perf заглушить) sammuttaa, pysäyttää; ~ мотор sammuttaa moottori А ~ водку ark kitata votkaa; - рыбу pyytää kalaa räjäytyspanok- silla гля|дёть, -жу, -дйшь, -дят; глядя imperf (perf поглядеть) ks смотреть 1, 4—8 А поехать на ночь глйдя lähteä [matkalle] yön selkään гля|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся imperf ks смотреться глянцевать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf наглянцевать) что A kiillottaa (jtak) гнать, гоню, гонишь, гонят; гнал, гнала, гнало; гонимый, гоним; гоня imperf 1. dur (iter гонять) кого-что А, кула (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G) ajaa (esim karjaa); kiidättää, kuljettaa (tuulesta, virrasta); ~ коров на пастбище <в лес, с пастбища, из лёсу> ajaa lehmiä (t lehmät) laitumelle <metsään, lai- tumelta, metsästä>; - гусей к реке ajaa hanhia (t hanhet) joelle; ветер гонит тучи t yksipers ветром гонит тучи tuuli kiidättää (t ajaa) pilviä; течение гонит лодку [к берегу] t yksipers лодку гонит течением [к берегу] virta vie (t ajaa r kuljettaa) venettä [rantaa kohti]; ~ лес puhek uittaa puutavaraa (t puuta) 2. dur (iter гонять) кого-что А, чем I, куда (в, на + A) ajaa täyttä vauhtia; hoputtaa; - лошадь кнутом hoputtaa hevosta [piiskalla]; ~ кони во весь дух ajaa minkä hevosesta lähtee; ~ машину на вокзал <в город> puhek ajaa [autolla] asemalle <kaupunkiin> kaasu pohjas- sa 3. dur (iter гонять) на чём Р, куда (в, на + A) puhek ajaa vimmatusti (t täyttä vauhtia), hurjastella, kaahata; - на велосипеде polkea [pyörällä] vimmatusti; ~ на машине в город <на вокзал> ajaa [autolla] kaupunkiin <ase- malle> kaasu pohjassa 4. dur (iter гонять) кого A ajaa [takaa]; ~ зверя ajaa [takaa] saalistaa 5. dur (iter гонять, perfпрогнать ja выгнать) ко- го А, откуда (из, с + G) ajaa pois, karkottaa; ~ кого-л из дома (t из дому) ajaa jku pois kotoa 6. (perf прогнать ja отогнать) что А [от себя] kuv karkottaa (pois mielestään); ~ от себя по- дозрения <какйе-л мысли> karkottaa epäilyt <jtk ajatukset> mielestään 7. (perf выгнать) что A polttaa (valmistaa tislaamalla); ~ дёготь polttaa tervaa гнаться, гонюсь, гонишься, гонятся; гнался, гналась, гналось; гонись imperf I. dur (iter гоняться) за кем-чем I ajaa takaa, hätyyttää; ~ за врагом ajaa takaa vihollista; - за кём-л по пятам seurata jkn kantapäillä (f kintereillä) 2. за чем I kuv puhek kärkkyä, havitella, tavoitella; ~ за славой kärkkyä kunniaa (t mainetta) 3. (perf угнаться) за кем-чем I puhek pärjätä, vetää vertoja; где мне - за тобой! miten minä pärjäisin si- nulle! гнёва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf разгневаться ja vanh прогневаться) на кого-что А, за что A vihoitella, olla vihas- tunut, kantaa kaunaa; ~ на кого-л за обман olla vihastunut jklle petoksesta; напрасно вы ~етесь на менй suotta te minulle vihoittelette (t kannatte kaunaa) гнезд|йться, -йтся, -йтся imperf 1. где (в, на + Р, под + I) pesiä; ~ на деревьях <на 62
rae гон землё> pesiä puussa <maassa>; ласточки ~ятся под крышей pääskyset pesivät räystäiden alla; тараканы ~я"тся в щелях torakoiden pesäpaikkoja ovat raot 2. в ком- чём Р kuv pyöriä, liikkua (ajatuksista, tun- teista); у меня в голове ~йлись всякие мысли päässäni pyöri kaikenlaisia ajatuksia гне|стй, -ту, -тёшь, -тут; -тущий pret ei käyt imperf кого A painaa mieltä, ahdistaa; тоска ~тёт меня" ikävä painaa mieltäni пш|ть, -ю, -ёшь, -ют; -л, -ла, гнило imperf (perf сгнить) где (в, на + Р, под + I), от чего G mädätä, mädäntyä; lahota; хлеба ~ют в поле vilja mätänee pellolle; сено ~ёт под дож- дём (от дождя") heinät mätänevät sateessa гнуть, гну, гнёшь, гнут; гнутый, гнут imperf I. (perf согнуть) что А, чем I taivuttaa, vääntää, koukistaa; ~ проволоку [руками] taivuttaa metallilankaa [käsin] 2. (pcrf согнуть) taivuttaa, kallistaa, painaa alas; ветер гнёт деревья t yksipers ветром гнёт деревья tuuli taivuttaa puita 3. что А, к чему D puhek ajaa takaa, pyrkiä, tavoitella; к чему ты гнёшь? mitä sinä [oikein] ajat takaa?, mihin sinä [oikein] pyrit?; он гнёт своё hän ajaa [vain] omaa lin- jaansa гнаться, гнусь, гнёшься, гнутся imperf (perf согнуться) к чему D, от чего G taipua, vääntyä, kallistua; ветки гнутся от снега к земле oksat taipuvat lumen painosta maahan; деревья гнутся от ветра puut taipuvat tuulessa гнуша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (регЛтогнушаться) Koro-4eroG, кем-чем\, + mfhylkiä, inhota; - старых друзей, ~ стары- ми друзьями hylkiä (t vieroa) vanhoja ystäviä говор|йть, -ю, -ишь, -ят imperf 1. на ка- ком языке(т + Р) puhua; ~ на иностранном языке puhua vierasta kieltä; в семье у нас -или по-английски (t на английском языке) meillä oli kotikielenä englanti; на уроках (t на занятиях) мы ~йм только по-фински (t на финском языке) tunneilla me puhumme (t käytämme) vain suomea А ~ на разных языках puhua eri kieltä 2. что A t + konj что, о ком-чём Р, кому D, где (на + Р), во что А, откуди (с + G), по чему D puhua, lausua, sanoa; pitää puhe[tta]; ~ правду [кому-л] puhua totta [jklle]; ~ комплименты кому-л puhua kohteliaisuuksia jklle; он ~йт, что болен hän sanoo olevansa sairas; - об открытии студентам puhua (t kertoa) keksinnöstä opiskelijoille; ~ о себе товарищу puhua (t kertoa) itsestään toverilleen; ~ в мик- рофон puhua mikrofoniin; - с трибуны puhua korokkeelta; ~ по телефону puhua puhelimeen, olla puhelimessa; ~ о чём-л с ин- тересом puhua kiinnostuneena jstak; не го- воря ни слова sanaakaan sanomatta 2. о ком- чём Р, с кем I keskustella, puhua; ~ о больном с врачом keskustella sairaasta lääkärin kanssa; ~ друг с другом о событии keskustella tapauksesta keskenään; ~~ с кём-л по телефону keskustella jkn kanssa puhelimes- sa А между нами говоря näin meidän kesken [puhuen] 3. 3. pers кому D, + konj что kuv kuiskata, sanoa, ennustaa; сердце мне ~йт, что... sydämeni kuiskaa, että 4. 3. pers o чём Р kuv puhua, kieliä, olla todisteena; это ~йт о том, что... tämä puhuu siitä, että 5. 3. pers в ком Р kuv vaikuttaa (jstak tun- teesta); в нём ~йт ненависть hänessä vaikut- taa viha; hän on vihan vallassa говориться, -тся imperf yksipers о ком- чём P t + konj что, в чём Р: в документе ~лось, что... [tässä] paperissa (t asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista годиться, гожусь, годишься, годятся imperf I. кому D, для чего G, на что А, во что mon N sopia, olla sopiva (t kelvollinen t pätevä); мне эти туфли не годятся nämä kengät eivät sovi minulle; годится ли он для этого дела? sopiiko hän siihen tehtävään?; он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi; он ни на что не годится hänestä ei ole mihinkään A он годится мне в отцы <в сыновья> iän puolesta hän voisi olla isäni <poikani>; я гожусь тебе в матери iän puolesta voisin olla äitisi 2. yksipers tav kielt + infsopid, olla sopiva; так поступать не годится noin ei sovi menetellä, tuo ei ole sopivaa голосовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проголосовать) за кого-чтоА, против кого-че- го G, чем I äänestää; ~ за предложение <за кан- дидата> äänestää ehdotuksen <ehdokkaan> puolesta; ~ против кого-л äänestää jkta vastaan; ~ поднятием руки äänestää kättä nostamalla гонимый partis ks гнать гонфъ, -ю, -ешь, -ют imperf l. iter ks гнать 1—5; 2 кого-что А, куда (в, на + A) puhek lähettää, jouksuttaa (usein); ~ машину в город lähettää [usein] auto kaupunkiin; ~ кого-л на станцию lähettää jku [usein] asemalle, juoksuttaa jkta asemalle; ~ кого-л в магазин jouksuttaa jkta [usein] kaupassa 3. кого А, по чему D, где (на + P) puhek kysellä, kuulustella, tutkia (perusteelli- sesti); ~ кого-л на экзамене по всему курсу kysellä jklta tentissä koko kurssin aineistoa 63
гот гоняться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. iter ks гнаться; 2. за кем-чем I puhek metsästää (yrittää saada); ~ за редкими изданиями metsästää harvinaisuuksia (kirjas- toonsa) горб|ить, -лю, -ишь, -ят imperf (perf сгорбить) что A köyristää, käyristää, köykistää; - спину köyristää selkäänsä гор|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся imperf кем-чем I ylpeillä, olla (syystä) ylpeä; ~ сыном olla ylpeä pojastaan; ~ своими успехами ylpeillä saavutuksillaan, olla ylpeä saavutuk- sistaan гор|евать, -юю, -юешь, -юют imperf о ком-чём Р surra, murehtia, olla murheissaan; ~ о потере друга surra ystävänsä menetystä; обо мне не ~юй älä murehdi puolestani гор|еть, -ю, -ишь, -йт imperf l. (perf сгореть) где (в, на + Р) palaa; дрова ~я"т в печи puut palavat uunissa; сало ~йт на ско- вородке rasva käryää paistinpannussa 2. 3. pers где (в, на + Р), чем I palaa (valaisimesta, tulesta); в лесу <на берегу> ~ёл костёр metsässä <rannalla> paloi nuotio; в доме ~ёл свет talossa paloivat valot, talosta näkyi valoa; в камине ~йт огонь takassa palaa [takkajtuli; на столе ~йт настольная лампа pöydällä palaa [pöytälamppu; лампы -ёли слабым (Г неярким) светом lampuissa oli heikko valo; ~ ярким <сйним> пламенем palaa kirkkaalla <sinisellä> liekillä 3. от чего G punoittaa, palaa, hehkua; щёки ~ят от мороза posket ovat pakkasesta punaisina, posket punoittavat kylmästä; ~ от стыда hävetä kuollakseen (t silmät päästään), punoittaa häpeästä 4. чем I palaa (jstak tunteesta); ~ ненавистью palaa vihasta, hehkua vihaa; он ~ёл вдохновением hän paloi innosta, innon tuli paloi hänen mie- lessään; ~ желанием уехать palaa halusta lähteä 5. 3. pers чем I, от чего G palaa, hohtaa (silmistä); глаза ~ят от радости (t радостью) silmät palavat ilosta горо|дйть, -жу, городишь, городят imperf что A ark puhua joutavia, höpistä, houria; ~ чушь (t ерунду t вздор) puhua pötyä (f joutavia); что ты городишь? mitä joutavia sinä nyt puhut? А нечего было огород — ei olisi pitänyt ryhtyä koko asi- aan ropiÖK), горюешь prees ks горевать госпитализировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого A lähettää sairaalaan; ~ больного lähettää potilas sairaalaan господствовать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. над кем-чем I, где (на, в + Р) hallita, olla hallitsevassa asemassa, olla valta-asemassa; страна ~ует на море maa on valta-asemassa merellä, maalla on merenherruus; неприятель -овал в воздухе vihollinen hallitsi ilmatilaa 2. в чём P vallita, olla vallalla (f vallitsevana); Зто мнение долго ~овало в науке tämä käsitys vallitsi tieteessä kauan 3. над чем I hallita; сопка *~ует над местностью kukkula hallitsee seutua гостить, гощу, гостишь, гостя"т imperf у кого G, где (на, в + Р) vierailla, kyläillä, olla vieraisilla (/ vieraissa); ~ у родственников vierailla sukulaisissaan (t sukulaistensa luona); ~ в деревне <у знакомых на Кавказе> vierailla maalla <tuttaviensa luona Kaukasiassa> готов|ить, -лю, -ишь, -ят imperf 1. (perf приготовить) что А, к чему D, кому D t для кого G valmistaa, valmistella, laittaa; - машину к пуску valmistella konetta käyntikuntoon; — постель больному (t для больного) sijata vuode[tta] potilaalle 2. (perf подготовить) кого А, к чему D, куда (в + А), где (в, на + Р), для чего G kouluttaa, valmen- taa, valmistaa; ~ ученика к экзамену <в ин- ститут valmentaa oppilasta tenttiin <korkeakouluun>; на курсах ~ят шофёров kursseilla koulutetaan autonkuljettajia; ~ спе- циалистов для народного хозяйства koulut- taa asiantuntijoita kansantaloutta varten 3. (perf приготовить) что А, к чему D valmis- tella, valmistaa, tehdä; - уроки lukea läksyjä: ~ доклад <лёкцию> valmistella esitelmää <luentoa>; - проект к сдаче valmistella suun- nitelmaa käsiteltäväksi 4. (perf подготовить) что А к чему D t для чего G valmistella, valmistaa; ~ книгу к переизданию (Г для пе- реиздания) valmistella kirjan uutta laitosta; ~ рукопись к набору valmistella käsikirjoitusta ladottavaksi; ~ пьесу к постановке valmistel- la näytelmää esitettäväksi 5. (perf при- готовить ja puhek сготовить) что А, в чём Р, на чём Р, для кого G t кому D, на кого А valmistaa, laittaa (ruokaa); ~ пищу в кастрюле <на плитё> valmistaa ruokaa katti- lassa <liedellä>; ~ обед на всю семью valmis- taa päivällistä koko perheelle; *- чтб-л для детей (f детям) valmistaa jtak lapsille 6. что А, кому-чему D t для кого-чего G valmistella, järjestää, suunnitella; - торжественную встречу делегации järjestää (t valmistella) juhlallista vastaanottoa valtuuskunnalle; ~ сюрприз товарищу (f для товарища) valmis- 64
гро telia yllätystä toverilleen; - восстание valmis- tella kapinaa готов|иться, -люсь, -ишься, -ятся impcrfK чему D t + infl. (рег/'прнготовиться) valmis- tautua, hankkiutua; ~ к отъезду (t ехать) valmistautua matkalle; - к прыжку valmistau- tua hyppäämään 2. (perf подготовиться) valmistautua, valmistella; ~ к экзамену valmistautua tenttiin; он ~ится поступать в университет hän aikoo päästä yliopistoon гош$ prees ks гостить граб|ить, -лю, -ишь, -ят iniperf {perf ограбить) кого-что A ryöstää; ~ население Захваченный город> ryöstää väestöä Val- loitettu kaupunki> гравир|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf вы гравировать уа на- гравировать) что А, на чем Р kaivertaa; ~ портрет kaivertaa muotokuva[a]; ~ на меди kaivertaa kupariin граничить, -ит, -ai iniperf с чем I 1. olla rajakkain, rajautua, rajoittua; Финляндия -ит с Россией Suomi ja Venäjä ovat rajanaa- pureita 2. kuv lähennellä, hipoa (jnk) rajoja; его мастерство ~ит с искусством hänen taituruutensa lähentelee taidetta, hänen mes- taruutensa hipoo taiteen rajoja грёб, гребла pret ks грести греб^, гребёшь prees ks грести грем|6тъ, -лю, -ишь, -ят imperf 1. чем I kolistella, kalistella, kolistaa, kalistaa, rämis- tellä, rämistää; ~ ключами kolistella avaimia 2. (perf прогреметь) где (по + D) kuv kiiriä, kaikua, olla kuulu; ero слава -ела по всей стране hänen maineensa kiiri (t on kiirinyt) ympäri maata грфгй, -бу, -бёшь, -бут; грёб, гребла imperf I. чем I, на чём Р, куда (к + D) soutaa; meloa; - вёслами soutaa airoilla; ~ на лодке soudella, soutaa venettä (t veneellä); ~ на байдарке meloa kanootilla; ~ к берегу soutaa rantaan (t rantaa kohti) 2. (perf сгрести) что А, чем I haravoida; lapioida; ~ сено граблями haravoida heiniä; ~ зерно лопатой lapioida viljaa греть, грею, греешь, греют imperf1. (perf согреть) что A lämmittää (antaa lämpöä); солнце греет землю aurinko lämmittää maata 2. (perf нагреть) что А, в чём Р, на чём Р lämmittää, kuumentaa; ~ воду в чайнике lämmittää vettä [teejpannussa; ~ суп на плите lämmittää keittoa liedellä A ~ руки на чём-л hyötyä jstak 3. (perf согреть) кого-что А, чем I, где (на + Р, над + I, у + G) lämmitellä, lämmittää; ~ руки дыханием lämmitellä käsiä hengityksellään; ~ спину на солнце lämmitellä selkäänsä auringonpaisteessa; ~ руки над огнём <у пёчки> lämmitellä käsiään tulen yllä <uunin kyljessä> грфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf согреться) у чего G, где (на + Р) lämmitellä; ~ у костра lämmitellä nuotion vieressä; ~ на солнце lämmitellä auringossa, paistatella päivää 2. (perf нагреться) на чём Р lämmitä, kuumeta; вода -ется на плите vesi on lämpiämässä liedellä греш|йтъ, -у, -ишь, -ат imperf 1. чем I: статья ~пт ошибками artikkelissa on paljon virheitä 2. (perf погрешить) против чего G rikkoa (jtak vastaan), menetellä (t toimia) vas- toin (jtak); ~ против истины poiketa totuu- desta гримир|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf 1. (perf нагримировать) кого-что А, кому D naamioida, maskeerata; ~ себе лицо naamioida kasvonsa 2. (perf за- гримировать) кого А, кем I naamioida; ~ мо- лодого актёра стариком naamioida nuorta näyttelijää vanhukseksi гроб|ить, -лю, -ишь, -ят imperf (perf угробить) кого-что A ark pilata, turmella, tuhota; ~ своё здоровье pilata terveytensä гро|зйть, -жу, -зйшь, -зят imperf 1. (perf пригрозить) кому D, чем I, + inf uhata; ~ кому-л судом uhata jkta oikeudenkäynnillä 2. (perf погрозить) кому D чем I heristää; uhata; ~ пальцем ребёнку heristää sormea lapselle; ~ кому-л кулаком heristää nyrkkiä jklle, uhata jkta nyrkillä 3, 3. pers чем I t + inf uhata; скала ~зйт обвалом (t обвалиться) kallio uhkaa sortua 4. 3. pers кому D uhata; ему ~зйт опасность vaara uhkaa häntä гро|зйться, -жусь, -зйшься, -зятся imperf (perf погрозиться) puhek ks грозить 1, 2; он -зйлся пожаловаться отцу hän uhkasi valit- taa isälle гром|йтъ, -лю, -ишь, -ят imperf ks раз- громить громоз|дйть, -жу, -дйшь, -дйт (perf на- громоздить) что A kasata (kokoon, päällekkäin); - ящики kasata laatikoita гроха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, грохн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom puhek 1. чем I, по чему D jysäyttää, jymäyttää; грохнуть ку- лаком по столу jysäyttää nyrkkinsä pöytään 2. что А, на что А, обо что A romauttaa; paiskata; ~ что-л на пол [heittää] romauttaa jk lattiaan 5 Зак.756 65
гро дат грохн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf грохаться) на что А, обо что А puhek [kaatua t pudota] romahtaa; - на землю <об пол> romahtaa maahan <lat- tialle> груб|йть, -лю, -ишь, -ят imperf кому D puhua töykeästi (t karkeasti); ~ старшим puhua töykeästi vanhemmille грузить, гружу, грузишь, грузят; гружен- ный, гружен ja гружённый, гружён, гружена imperf I. (perf нагрузить) что А, чем I lasta- ta, kuormata; ~ машину углем kuormata auto hiilillä 2. (perf погрузить) кого-что А куда (в, на + A) lastata, kuormata; ahdata; ~ лес на судно lastata puutavaraa laivaan грузиться, гружусь, грузишься, грузятся imperf (peri 'погрузиться) куда (в, на + A) las- tautua; ~ в вагоны lastautua vaunuihin группир|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf сгруппировать) кого-что A ryhmitellä, ryhmittää (jtak) гру|стйть, -щу, -стйшь, -стйт imperf о ком-чём Р, по кому-чему D, без кого-чего G surra, murehtia, ikävöidä; ~ о прошлом surra mennyttä; ~ по детям ikävöidä lapsiaan; ~ без друзей ikävöidä ystäviään грыз|ть, -у, -ёшь, -ут; грыз, грызла imperf 1. что A jyrsiä, nakertaa, kaluta; — орехи nakerrella pähkinöitä; ~ кость kaluta luuta 2. 3. pers кого-что A /cuvjäytää, kalvaa; его ~ут сомнения häntä jäytävät epäluulot; его ~ёт совесть omatunto soimaa häntä грязн|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf^ за- грязнить) кого-что A myös kuv liata, tahria, tahrata; ~ одежду liata vaatteet А ~ своё имя puhek tahrata nimensä грян|уть, -у, -ешь, -ут perf что A kajaut- taa; оркестр ~ул марш soittokunta kajautti marssin губить, гублю, губишь, губят imperf (perf погубить ja puhek загубить, сгубить) 1. что A tuhota, turmella; заморозки губят посевы halla panee (/ vie) istutukset 2. кого-что А turmella, pilata, viedä turmioon; ~ [своё] здоровье turmella terveytensä гуля"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. с кем-чем I, где (в + Р, по + D) kävellä, olla kävelyllä, jaloitella; ~ с детьми [по парку] kävellä las- ten kanssa [puistossa]; ~ в лесу kävellä metsässä 2. 3. pers где (по + D) kuv käydä (tuulesta tms); по комнатам ~"Л ветер huoneissa kävi tuuli (t viima) Д ~ на свадьбе olla häissä, tanssia häitä Д давать, даю, даёшь, дают; давай imperf ks дать даваться, даюсь, даёшься, даются; давайся imperf ks даться 1, 2; ему не даётся математика hänelle tekee tenää matematiikka давить, давлю, давишь, давят; давлен- ный, давлен imperf I. на кого-что A painaa; снег давит на крышу lumi painaa kattoa 2. что A musertaa, puristaa, litistää (saadakseen mehua tms); ~ виноград musertaa rypäleitä 3. кого-что A myös kuv puristaa, ahdistaa, pai- nostaa; сапог давит ногу saapas puristaa jalkaa; ворот давит шею kaulus ahdistaa; тоска давит грудь ikävä painostaa mieltä 4. (perf раздавить) кого-что А, чем I puristaa kuoliaaksi; tallata (t polkea) kuoliaaksi; ~ чер- вяка [ногой] tallata mato kuoliaaksi 5. (perfyd- давйть^а раздавить) кого A ajaa päälle; *- пе- шеходов ajaa jalankulkijoiden päälle давиться, давлюсь, давишься, давятся imperf \. (perf подавиться) чем I läkähtyä 2. от чего G, чем I olla läkähtymäisillään; ~ от смеха olla läkähtymäisillään nauruun, nauraa läkähtyäkseen; он давился кашлем hän oli läkähtyä yskäänsä дадйм(ся), дадйте(сь) f ui ks дать(ся) даёт(ся), дают(ся) prees ks давать(ся) ■ дай imperat /es дать дарить, дарю, даришь, дарят imperf 1. (perf подарить) кого-что А, кому-чему D lahjoittaa, antaa lahjaksi; - книгу товарищу lahjoittaa kirja toverilleen 2. кого А, чем I kuv suoda, osoittaa; ~ кого-л своей улыбкой suoda jklle hymynsä датировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, чем I 1. päivätä, dateerata; ~ письмо [сегодняшним числом] päivätä kirje [tälle päivälle] 2. ajoittaa, iätä, dateerata; ~ находки железным веком ajoit- taa löydöt rautakaudelle (t rautakauteen) дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, дали (kielt не дал, не дала, не дало, не дали); дай; данный, дан, дана perf (imperfдакать 1. кого-что A, 4eroG, кому-чему D antaa (käsiin); - книгу кому-л antaa jklle kirja; - деньги (t денег) кому-л antaa jklle rahaa; ~ кому-л свой адрес antaa jklle osoitteensa 2. что А, + inf, кому-чему D antaa (haltuun t käytettäväksi t mahdollisuus tehdä); ~ помещение кому-л antaa jklle huoneisto, luovuttaa huoneisto jkn käyttöön; ~ 66
дат дел попить antaa juoda (t juotavaa); ~ кому-л что-л почитать antaa jkllejtak luettavaa; дайте мне договорить antakaa minun puhua loppu- un; ему не дали спать hänen ei annettu nukkua 3. что А, кому-чему D antaa, tarjota {järjestää); ~ обед в честь кого-л tarjota jklle päivällinen; ~ спектакль antaa näytäntö 4. 3. pers что A tuot- taa; antaa; земли дала богатый урожай maa tuotti hyvän sadon; озимые дали всходы syysvilja on oraalla (t noussut oraalle) 5. что А, кому-чему D antaa; - разрешение antaa lupa; - [своё] согласие antaa suostumuksensa; ~ кон- сультацию студентам antaa neuvoja opiskeli- joille A - начало чему-л panna jk alulle, olla jnk alkuna 6. что А: ~ трещину haljeta 7. что А, кому D ja ark кому D по чему D t во что А antaa (kuritusta); ~ пощёчину кому-л antaa korvapuusti jklle; ~ кому-л по уху (t в ухо) ark antaa jkta korville (t ympäri korvia) даться, дамся, дашься, дастся, дадимся, дадитесь, дадутся; дался, далась; дайся perf(imperf даваться) puhek 1. tav kielt во что A antautua, antaa itsensä; он не дался в руки врага hän ei antautunut vihollisen käsiin 2. 3. pers кому D käydä, sujua, onnis- tua; переход реки дался нам легко joen ylittäminen kävi meiltä hyvin 3. 3. pers vain perfja pret кому D paheks kiinnostaa kovin; далась ему эта книга! kylläpä tuo kirja kiin- nostaa häntä! двйга|ть, -ю, -ешь, -ют ja движу, движешь, движут; akt partis prees -ющий ja движущий; pass partis prees движимый, движим imperf (perf двинуть) 1. что А, куда (к + D) liikutella, siirrellä, siirtää (työntäen t vetiien); - мебель liikutella huonekaluja; ~ стол к окну siirtää (t työntää) pöytä ikkunan viereen 2. кого-что А, куда (в, на + А, к + D),. на кого A siirtää, heittää (joukkoja tms); ~ войска в бой <на врага> siirtää joukot (t joukkoja) taisteluun <vihollista vastaan> 3. чем! liikutella, liikuttaa; siirrellä; ~ пальцами liikutella sormiaan; ~ стульями siirrellä tuole- ja 4. что A kuv edistää, viedä eteenpäin; ~ науку edistää tiedettä 5. vain imperf 3. pers что A liikuttaa, panna liikkeeseen (f liikkeelle);. пружина движет часовой механизм jousi liikuttaa kellonkoneistoa 6. vain imperf 3. pers кем I kuv kannustaa, olla kannustimena (t pontimena t kiihottimena); ими движет тщеславие <честолюбие> heidän kannusti- menaan on turhamaisuus <kunnianhimo>, heitä ajaa eteenpäin turhamaisuus <kunnian- himo> двйга|ться, -юсь, -ешься, -ются ja движусь, движешься, движутся; akt partis prees -ющийся ja движущийся imperf (perf двинуться) 1. за кем-чем I, куда (к + D, в, на + А), по чему D, вдоль чего G, через что А liikkua, kulkea, edetä; ~ к цели kulkea päämäärää kohti; ~ вдоль шоссе <в горы, на юг> liikkua maantietä pitkin <vuoristoa kohti, etelään päin>; пароход движется вверх по реке laiva liikkuu jokea ylös; люди медлен- но двигались по дороге ihmiset liikkuivat hitaasti tietä pitkin; - за кём-л kulkea jkn perässä 2. куда (в + A) puhek lähteä liikkeelle, liikkua; ~ в путь (f в дорогу) lähteä matkaan (f matkalle) двйн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf двигать) 1. что А, куда (к + D) liikauttaa, siirtää (työntäen t vetäen); ~ шкаф liikauttaa kaappia 2. ks двигать 2; 3. чем I liikauttaa, liikuttaa; ~ ногой liikauttaa jalkaansa 4. ks двигать 3 двйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf двигаться) 1. за кем-чем I, куда (к + D, в, на + А), по чему D, вдоль чего G, че- рез что A lähteä liikkumaan (t kulkemaan); ~ за кём-л lähteä kulkemaan jkn perässä; ~ вверх по реке lähteä liikkumaan jokea ylös; ~ на север <чёрез лес> lähteä liikkumaan pohjoiseen päin <metsän kautta> 2. ks двигаться 2 дева|ть, -ю, -ешь, -ют perf (vain pret) ja imperf (vain in f ja prees) ks деть; куда ты ~л книгу? minne olet pannut kirjan? действовать, -ую, -уешь, -уют imperf l. где (в, на + Р), против кого G toimia; ~ в тылу врага toimia vihollisen selustassa; ~ против врага toimia vihollista vastaan 2. чем I toimia, käyttää, käytellä; ~ Лёвой рукой toimia vasemmalla kädellään, käyttää vasenta kättään 3. (perf подействовать) на кого-что А, чем I vaikuttaa, tehota, tepsiä; ~ на кого-л убеждением vaikuttaa jkhun sanoin; слова на него уже не -уют sanat eivät häneen enää vaikuta А ~ на нервы käydä hermoille дел, дела pret ks деть дёла|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf сделать) 1. что А, кому-чему D 1для кого G, из чего G tehdä, valmistaa; - мебель tehdä huonekaluja; ~ ребёнку (t для ребёнка) игрушку из дерева tehdä lapselle puusta leikicikalufa]; он ничего не ~ет hän ei tee mitään 2. что А, для кого-чего G tehdä (toteuttaa, suorittaa); ~ своё дело tehdä tehtävänsä; ~ всё для победы tehdä kaikki 67
дел дер voiton saavuttamiseksi; ~ что-л в чьйх-л ин- тересах tehdä jtak jkn etuja silmällä pitäen 3. что A tehdä (suorittaa); ~ уроки lukea läksyjä; ~ зарядку tehdä voimistelua, voimistella; ~ наблюдения tehdä havaintoja; ~ попытку tehdä yritys, yrittää 4. что А, кому D tehdä {suorittaa; esittää); ~ укол кому-л tehdä jklle pistos; ~ замечание кому-л tehdä jklle huo- mautus, huomauttaa jklle; ~ добро людям tehdä hyvää ihmisille; ~ одолжение tehdä palvelus 5. кого-что А, из кого-чего G, кем- чем I, каким I tehdä (jksik t jnklaiseksi); ~ посмешище из кого-л, ~ кого-л посмеши- щем tehdä pilkkaa jksta, pitää jkta pilkkanaan (t pilkan kohteena); ~ кого-л несчастным tehdä jku onnettomaksi д6ла|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf {perf сделаться) 1. кем-чем I t каким I tulla, käydä, muuttua; - весёлым tulla iloiseksi; завод ~ет- ся крупным предприятием tehdas on muut- tumassa suureksi tuotantolaitokseksi 2. 3. pers с кем I, в чём Р, где (в, на + Р) tapahtua, olla tekeillä; что с ним -ется? mikä häntä vaivaa?; он не видел, что ~лось в комнате <на ули- це> hän ei nähnyt, mitä huoneessa <kadulla> tapahtui делить, делю, делишь, делят im per f {perf разделить) 1. (perfmyös поделить) кого-что А на что А, между кем-чем I jakaa, jaotella, ositella; ~ что-л на равные части jakaa jk yhtä suuriin osiin; ~ учеников на группы jakaa oppilaat ryhmiin; — пирог поровну между всеми jakaa piirakka tasan kaikkien kesken 2. что А, на что A nmt jakaa; ~ одно число на другое jakaa luku toisella 3. что А с кем I myös kuv jakaa; ~ с кём-л последние деньги jakaa jkn kanssa viimeiset rahansa; ~ горе и радость с кём-л jakaa ilot ja surut jkn kanssa делиться, делюсь, делишься, делятся imperfl. 3. pers (perf разделиться) на кого- что А, по чему D jakautua; ~ на части jakau- tua osiin; в детском саду дети делятся на группы по возрасту lapset jaetaan päiväkodissa ryhmiin iän mukaan 2. (perf по- делиться) чем I с кем I jakaa (jkn kanssa); ~ с кём-л заработком jakaa palkkansa jkn kanssa 3. {perf поделиться) чем I с кем I kuv kertoa; ~ впечатлениями с кём-л kertoa vaikutelmis- taan jklle 4. 3. pers (perf разделиться) на что A mat olla jaollinen; десять делится на пять kymmenen on jaollinen viidellä демобилизовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperfKoro A kotiut- taa (jku); что A palauttaa rauhan kannalle, demobilisoida (jk) демонстрировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös продемонстрировать) что А 1. esittää; ~ фильм <достижёния> esittää elokuvaa <saavutuksia> 2. ilmaista, osoittaa; ~ свою волю ilmaista tahtonsa; - свою готовность к чему-л osoittaa olevansa valmis jhk де*ну(сь), дёнешь(ся) fut ks дёть(ся) дёрга|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-что А, за что A nykiä, tempoa, riuhtoa; ~ отца за рукав nykiä isää hihasta; - дверь riuhtoa ovea 2. что A puhek kiskoa, nyhtää; - зуб kiskoa hammas[ta] 3. yksipers кого-что А, что А у кого G nykiä; ero всего ~ет hän nytkähtelee kauttaaltaan, hänen koko ruumiinsa nytkähtelee; у менй ~ет палец sormeani nykii 4. чем I nytkäytellä; - плечами nytkäytellä olkapäitään 5. кого A kuv puhek kiusata, häiritä; он ~ет своих подчинённых hän ei anna alaisilleen rauhaa держать, держу, держишь, держат imperf 1. кого-что А, чем I, в чём Р, на чём Р, за что A pitää, pidellä; ~ книгу в руках pitää kirjaa käsissään; - что-л щипцами pidellä jtak pihdeillä; ~ кого-л за руку pidellä jkta kädestä; ~ ребёнка на руках pitää lasta sylissään 2. кого-что А, чем I, за что A pitää kiinni, pidellä kiinni, pidättää, pidätellä; ~ собаку за ошейник pitää koiraa kiinni kaula- pannasta; держи лошадей! pidätä hevosia! 3. 3. pers что A kannattaa, pitää pystyssä; колонны держат свод pilarit kannattavat holvia 4. что А, каким I, где (в, на + Р, под + I), в каком положении (за, над, пё-ред + I) pitää (jssak asennossa, tilassa); ~ окна открытыми pitää ikkunat auki; ~ руки в карманах pitää käsiään taskuissa; - что-л за спиной <над головой, перед глазами> pitää jtak selkänsä takana <päänsä yllä, silmiensä edessä> 5. кого-что А, где (в, на +• P) pitää, säilyttää; ~ продукты в холодильнике pitää ruokatarvikkeita jääkaapissa; - что-л на балконе säilyttää jtak parvekkeella 6. кого А, где (в + Р, за + I) pitää, pysyttää; - птицу в клетке pitää lintua häkissä; ~ больного в постели pitää sairas vuoteessa; - кого-л под арестом <за решёткой> pitää jkta arestissa <telkien takana> 7. кого A pitää (eläimiä); ~ кур <собаку> pitää kanoja <koiraa>; они держат корову heillä on lehmä 8. кого-что А, в каком состоянии (в + Р, под + I) pitää (jssak tilassa); - кого-л в страхе pitää jkta 68
дер доб pelossa; ■**• под наблюдением pitää tarkkailun alaisena 9. что А: ~ путь tehdä matkaa; куда путь держишь? minne matka?; ~ речь pitää puhe Д ~ своё слово pitää sanansa; ~ себя в руках säilyttää malttinsa держаться, держусь, держишься, держатся im per f 1. за кого-что А, чем I pitää [kiinni], pidellä [kiinni]; ~ за руку pitää [kiinni] kädestä; ~ за перила [рукой] pidellä [kädellään] kaiteesta 2. за что А, чем I pitää (kättään jssak), pidellä (käsin); ~ за голову обёнмн руками pidellä päätään molemmin käsin 3. за кого-что A kuv pitää kiinni, olla luopumatta (t päästämättä); ~ за хорошего работника pitää kiinni hyvästä työntekijästä 4. 3. pers на чём P pysyä (kiinni), olla (jnk varassa); пуговица держится на оДной нитке nappi on yhden langan varassa А дом держится на хозяйке talo pysyy pystyssä emännän ansiosta 5. на чём Р, в чём Р pysyä, pysytellä; - на ногах <на мёсте> pysyä pystyssä <paikallaan>; - в воздухе <на воде> pysytellä ilmassa <veden pinnalla> 6. с кем I, где (в, на + Р), как (с + I) käyttäytyä: - непринуждённо с кём-л <в обществе, на улице> käyttäytyä vapaasti jkn seurassa <seurassa, ulkona>; он держится с уверен- ностью и с достоинством hän liikkuu [ihmis- ten parissa] varmana ja arvokkaana 7. чего G, за кем-чем I pysytellä, pysyä, seurata; ~ правой стороны pysytellä oikealla puolella, kulkea (t seurata) oikeata puolta; вторая рота держалась за первой toinen komppania seurasi ensimmäistä 8. '/сто G kuv noudattaa; ~ правил noudattaa sääntöjä; ~ какого-л мнения olla jtak mieltä дерза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf дерзнуть) на что A t + inf kirjak uskaltaa, uskaltautua; не дерзаю спорить en uskalla väitellä; дерзнуть на что-л uskaltautua jhk дёрн|уть, -у, -ешь, -ут perf moni (imperf дёргать) кого-что А, за что A nykäistä, tem- paista, riuhtaista, vetäistä; ~ кого-л за рукав nykäistä jkta hihasta дерись), дерёшь(ся) prees ks драть(ся) деть, дену, денешь, денут; день perf {imperf девать) кого-что A puhek panna, pistää, .työntää; куда ты дел мою книгу? mihin olet pannut kirjani? дикт|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf продиктовать) что А, кому D 1. sanella; ~ доклад машинистке sanella alustuksen tekstiä konekirjoittajalle 2. kuv sanella, määrätä; так ему диктовала совесть näin saneli (t vaati) hänen omatuntonsa; ~ условия мира sanella rauhanehdot дирижйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I johtaa (orkesteria t kuoroa) дисквалифицировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого А, за что A julistaa pätemättömäksi (virkaan); urh diskvalifioida, julistaa kilpailukelvottomaksi; diskata; ~ спортсмена diskvalifioida urheilija дискредитировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, чем I saattaa huonoon valoon (t maineeseen t huutoon); ~ правительство saattaa hallitus huonoon va- loon дискутировать, дискуссировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A t о чём Р keskustel- la, väitellä; ~ вопрос (t о вопросе) keskustella kysymyksestä дифференцировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A eriyttää, erilaistaa, diffe- rentioida (jk) дич|йться, -усь, -йшься, -атся imperf кого A puhek arastaa, arastella; - посторонних arastaa vieraita добав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, добавлять, -ю, -ешь, -ют imperf \. что А, чего G, во что A lisätä, panna lisää; ~ сахар (t сахара t сахару) в чай lisätä sokeria teehen 2. что А, к чему D lisätä (kirjoittaa t sanoa); добавить несколько слов к тексту lisätä tekstiin muutama sana; мне к этому нечего добавить minulla ei ole siihen mitään lisättävää добега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- бе|жатъ, -гу, -жйшь, -гут perf до кого-чего G juosta (jhk asti); -до дому (t до дома) juosta kotiin доберись), доберёт ь(ся) fut ks добрать(ся) добива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks добить добиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks добиться; myös pyrkiä [saavuttamaan t saamaan], tavoitella; ~ известности tavoitella kuuluisuutta добира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks добрать(ся) добить, добью, добьёшь, добьют; добей perf (imperf добивать) 1. кого A lyödä lop- puun [asti], lyödä kuoliaaksi; ~ раненого зайца lyödä haavoitettu jänis kuoliaaksi 2. ко- го A lyödä loppuun [asti], nujertaa, murskata; ~ врага lyödä vihollinen loppuun saakka добиться, добьюсь, добьёшься, добьются; добейся perf (imperf добиваться) 69
доб ДОВ чего G, чем I 1. в чём Р saavuttaa, saada aikaan; ~ больших успехов päästä suuriin saavutuksiin; ~ победы saavuttaa voitto; упорным трудом ~ успеха в жизни saavuttaa uutteralla työllään menestystä elämässään 2. от кого G saada irti; от него правды не до- бьёшься hän ei koskaan puhu totta добрать, доберу, доберёшь, доберут; добрал, добрала, добрало; добранный, добран, добрана, добрано perf (imperf до- бирать) кого-что А, чего G kerätä (t koota t poimia) loput; ~ ягоды poimia loput marjat; ~ немного ягод poimia vähän lisää marjoja добраться, доберусь, доберёшься, до- берутся; добрался, добралась, добралось perf {imperf добираться) до кого-чего G puhek 1. päästä (vaivoin jhk asti); ~ до дома (t до дому) <до родителей, до конца рассказа> päästä kotiin <vanhempiensa luo, kertomuksen loppuun>; ~ до начальства päästä johtajan puheille 2. kuv päästä käsiksi; ~ до казённых денег päästä käsiksi valtion rahoihin; я ещё до него доберусь kyllä vielä pääsen häneen käsiksi добр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf добредать) до кого-чего G päästä, raahustaa, laahustaa (jhk asti); он еле ~ёл до дома (Г до дому) hän pääsi vaivoin kotiin добыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, добыть, добуду, добудешь, добудут; добыл, добыла, добыло; добудь; добытый, добыт, добыта, добыто 1. что А, чего G hankkia; ~ себе необходимые книги hankkia itselleen tarvittavat kirjat 2. что А, чего G, из чего G, где (в, на + Р) louhia, nostaa, kaivaa, saada; добывать руду на Урале louhia malmia Uralilla; добывать бензин из нефти saada bensiiniä öljystä 3. кого-что А, чем I pyy- dystää; добывать соболей охотой metsästää soopeleita добыо(сь), добьёшься fut ks добйть(ся) доведётся fut ks довестись доведу, доведёшь fut ks довести довез|тй, -у, -ёшь; -ут; довёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf довозить) кого-что А, до кого-чего G kuljettaa, viedä, kyyditä (Jllak ajoneuvolla jhk asti); ~ кого-л до дому (t до дома) <до врача> viedä jku kotiin [asti] <lääkäriin> довёл, довела pret ks довести довелось pret ks довестись довёр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf доверять) кого-что A t + in f кому D uskoa {jklle, jkn huostaan); valtuuttaa; ~ ре- бёнка кому-л uskoa lapsi jklle (f jkn hoiviin); - тайну кому-л uskoa salaisuus jklle; ~ ко- му-л получение денег, ~ кому-л получить деньги valtuuttaa jku nostamaan rahat дов6р|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf довериться) кому-чему D luottaa, uskoutua; можешь ему ~ voit luottaa häneen, voit uskoutua hänelle доверш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf( imperf довершать) что A ylät saat- taa päätökseen, lopettaa, päättää; - начатое дело saattaa päätökseen aloitettu työ доверить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks доверить; 2. кому-чему D luottaa; ~ врачу <чьему-л 6пыту> luottaa lääkäriin <jkn kokemukseen> довериться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks довериться довести, доведу, доведёшь, доведут; до- вёл, довела; доведённый, доведён, доведена perf (imperf доводить) 1. кого А, до чего G saattaa, viedä; taluttaa (jhk asti); ~ туристов до гостиницы saattaa turistit hotelliin; ~ больного до двери taluttaa sairas ovelle [asti] 2. что А, до чего G johtaa, ulottaa (jhk asti); ~ дорогу до моря johtaa tie meren rannalle asti 3. что А, до чего G: ~- воду до кипения kuumentaa vesi kiehuvaksi; ~ температуру до ста градусов nostaa lämpötila sataan asteeseen; ~ знание финского языка до со- вершенства hankkia täydellinen suomen kie- len taito 4. кого-что А, до чего G, чем I saat- taa (jhk tilaan); он довёл менй до слёз своим поведением hänen käytöksensä sai minut kyyneliin 5. что А, до кого-чего G saattaa tietoon; ~ задание до каждого работника saattaa tehtävä jokaisen työntekijän tietoon дове|стйсь, -дётся, -лось perf (imperf до- водиться) yksipers кому-чему D, + in f puhek tulla (tehneeksi); joutua, sattua (tekemään); нам ~лось встретиться jouduimme tapaa- maan [toisemme]; не знаю, -дётся ли там по- бывать en tiedä tuleeko siellä käydyksi доводить, довожу, доводишь, доводят imperf ks довести доводиться, довожусь, доводишься, доводятся imperf puhek l. ks довестись; до- водилось ли вам там бывать? satuitteko käymään siellä? 2. кому D, кем I puhek olla (sukua jklle); он доводится мне дя\цей hän on setäni доволъств|ов*атъся, -уюсь, -уешься, -уют- ся imperf (perf удовольствоваться) кем-чем I 70
ДОГ ДОЗ tyytyä, olla tyytyväinen; ~ немногим tyytyä vähään догада|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, догадыва|ться, -юсь, -ешься, -ются im perf о чём Р, по чему D, +• mfarvata, oivaltaa, älytä, huomata, hoksata; - о чьйх-л намерениях arvata jkn aikeet; я ~лся об этом по вы- ражению его лица arvasin sen hänen kasvonilmeistään; он -лея постучать hän älysi koputtaa догнать, догоню, догонишь, догонят; догнал, догнала, догнало perf (iniperf до- гонять) 1. кого-что А, на чём Р, где (в, на + Р, за + I) saavuttaa, saada kiinni, tavoittaa; ~ беглеца на автомобиле saavuttaa karkuri autolla; - кого-л на улице за углом tavoittaa jku kadulla kulman takana 2. кого-что А, по чему D, в чём Р kuv saavuttaa, tavoittaa, saada kiinni; - высокоразвитые страны по производству чего-л saavuttaa kehittyneet maat jnk tuotannossa; ~ кого-л в учёбе saavuttaa jku opiskelussa 3. кого-что А, до чего G ajaa (jhk asti); ~ стадо до пастбища ajaa karja laitumelle [asti] 4. до чего G kuv puhek valmistaa, tehdä; он может ~ до ста деталей в день hän saattaa valmistaa jopa sata koneenosaa päivässä договарива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) iniperf ks договорйть(ся) договор|йть, -iö, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf(imperf до говаривать) что A puhua (f sanoa f lausua) loppuun; ~ речь [до конца] pitää puhe loppuun договор|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (/mpe/f договариваться) 1. о чём Р t + in f, по чему D, с кем I sopia; ~ с кём-л о встрече (t встретиться) sopia jkn kanssa tapaamisesta; ~ по какому-л вопросу sopia jstak asiasta 2. до чего G puhua, mennä puheessaan (äärimmäisyyksiin); ~ до абсурда mennä puheessaan äärimmäisyyksiin догоюо, догонишь fut ks догнать догонять, -ю, -ешь, -ют im perf ks догнать дода|вать, -ю, -ёшь, -ют iniperf, додать, додам, додашь, додаст; додадим, додадите, додадут; додал, додала, додало; доданный, додан, дбдана, додано perf что А, чего G, кому-чему D antaa (puuttuva määrä t loput); додать оставшиеся деньги кому-л antaa loput rahat jklle додёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf, додбгы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf что A tehdä lop- puun, tehdä valmiiksi, lopettaa, päättää; доделать работу до конца tehdä työ loppuun; доделать уроки lukea läksyt loppuun дод^ма|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (iniperf додумываться) до чего G keksiä, hoksata, päästä (ajattelemalla); tulla ajatelleeksi; - до интересного решения keksiä mielenkiintoinen ratkaisu, päästä mielenkiin- toiseen ratkaisuun; до этого я не -лея tätä en tullut ajatelleeksi додумыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks додумать(ся) доеда|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf, добсть, доем, доешь, доест, доедим, доедите, до- едят; доел; доешь; доеденный, доеден perf что A syödä loppuun, lopettaa syöminen; доесть обед до конца syödä päivällinen lop- puun доехать, доеду, доедешь, доедут perf (iniperf доезжать) до чего G, на чём Р ajaa, päästä (jhk asti); ~ до станции на машине ajaa autolla asemalle [asti] дожд|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf( im perf дожинаться) 1. ко- го-чего G odottaa (jhk asti), nähdä (jnk tulo, koittaminen); ~ сына nähdä poikansa palaa- van; ~ поезда odottaa junan tuloon asti; он не ~ался меня hän ei malttanut odottaa minua 2. чего G: он ещё дождётся неприятностей siitä koituu hänelle vielä ikävyyksiä дождись impera t дождаться доживать, -ю, -ешь, -ют iniperf l. ks дожить; 2. какое время А, где (в, на + Р), у кого G, с кем I elää, viettää (viimeisiä elinvuo- siaan); ~ последние годы жизни в деревне <у детёй> viettää elämänsä iltaa maaseudulla <lastensa luona> доживи imperat ks дожить доживу, доживёшь fut &5 дожить дожида|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf дождаться) Koro-4eroG, где (в, на + Р) odotella, odottaa; ~ поезда odotella junaa; - кого-л в вестибюле <на улице> odotella jkta eteisaulassa <kadulla> дожй|ть, -ву, -вёшь; дожил, -ла, дожило; дожитый, дожит, дожита, дожито; perf (imperf доживать) 1. до чего G elää; asua, olla (jhk asti); ~ до старости elää vanhaksi; ~ в деревне до осени asua (t olla) maalla syksyyn asti 2. сколько времени A elää; asua, olla (loppuaika); ~ неделю в санатории olla [vielä] viikko parantolassa дозваться, дозовусь, дозовёшься, до- зовутся; дозвался, дозвалась, дозвалось; perf tav kielt кого G puhek saada kutsutuksi (t 71
ДОЗ док tulemaan); никого не дозовёшься ketään ei saa kutsutuksi дозвон|йтъся, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf дозваниваться) до кого-чего G, к кому D, куда (в, на + A) tavoittaa puhelimella (Г puhe- limeen), saada soitetuksi, saada puhelinyhteys; ~ в министерство saada soitetuksi ministeriöön; к вам не ~, к вам не -йшься teille ei kyllä pääse puhelimella, teitä on vaikea tavoittaa puhelimel- la, teitä ei tavoita puhelimeen доигра|ть, -ю, -ешь, -ют; доигранный, доигран perf (imperf доигрывать) что А pelata loppuun; soittaa loppuun; näytellä (t esittää) loppuun; ~ пьесу [до конца] esittää näytelmä loppuun; ~ партию в шахматы pelata Sakkierä loppuun; ~ вальс soittaa valssi loppuun доискаться, доищусь, доищешься, доищутся perf, дойскива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. кого-чего G puhek löytää; не могу доискаться ключей en voi löytää avaimia, en löydä avaimia; я не мог его до- искаться en mitenkään voinut löytää häntä 2. чего G päästä perille (t selville), saada selville, löytää; ~ правды saada totuus selville дойть, дою, доишь, доят; доенный, доен perf (imperf подоить) кого А, чем I lypsää; ~ корову доильным аппаратом lypsää lehmää lypsykoneella дойм^, доймёшь fut ks донять дойти, дойду, дойдёшь, дойдёт; дошёл, дошла, дошло; дошедший; дойдя perf (imperf доходить) 1. до кого-чего G, за какое время (за + A), mennä, tulla, päästä (jhk asti); ~ до ос- тановки mennä pysäkille asti; поезд дошёл до станции juna saapui asemalle; письмо дошло до него за два дня hän sai kirjeen kahden päivän kuluttua 2. 3. pers до кого-чего G kan- tautua, levitä, tulla (jhk asti); звуки дошли до нас äänet kantautuivat meille asti; эти слухи дошли и до нас nämä huhut ovat kantautuneet meille asti 3. 3. pers до чего G nousta, kohota (jhk asti); температура дошла до сорока kuume nousi neljäänkymmeneen 4. 3. pers до кого-чего G kuv puhek saavuttaa, olla ymmärrettävä (t käsitettävä); его слова не дошли до слушателей hänen sanansa eivät saavuttaneet kuulijakuntaa 5. 3. pers до кого- чего G säilyä (käsikirjoituksista tms); многие античные произведения искусства не дошли до нас (f до наших дней) monet antiikin taide- teokset eivät ole säilyneet meidän päiviimme 6. до чего G päästä perille (t selville); он сам до- шёл до всего hän on kaikesta päässyt itse perille 7. до чего G puhek joutua (jnk valtaan); он до- шёл до отчаяния hän joutui epätoivon valtaan А дело у них дошло до развода heille tuli ero доказать, докажу, докажешь, докажут; доказанный, доказан perf, доказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому Р, чем I t на чём Р, + konj что todistaa; - свою правоту кому-л todistaa jklle olevansa oikeassa; ~ что-л факта- ми (Г на фактах) todistaa jtak tosiasioin доканчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks докончить докатиться, докачусь, докатишься, докатятся perf (imperf докатываться) 1. до кого-чего G vieriä, kieriä, (jhk asti); мяч до- катился до забора pallo vieri aidalle asti 2. 3. pers до кого G kantautua (jhk asti); до них докатились звуки песни laulu kantautui heille asti 3. до чего G kuv puhek luisua, joutua; ~ до преступления luisua rikoksen poluille; вот до чего он докатился! kuinka alas hän on luisunutkaan! докладыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks доложить I, II докона|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого А puhek tehdä loppu; болезнь его ~ла tauti teki hänestä lopun доконч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf доканчивать) что A lopettaa, päättää, saada päätökseen (t valmiiksi); ~ начатую работу lopettaa aloitettu työ докопа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf докапываться) до чего G l. kaivaa, päästä (jhk asti); ~ до слоя глины kaivaa savikerrokseen asti 2. kuv puhek päästä käsiksi, saada selville, ottaa selvä; ~ до сути дела päästä asian ytimeen; ~ до истины saada totuus selville докричаться, -усь, -йшься, -атся perf 1. кого G, до кого G saada (jku) kuulemaan huuto; наконец я вас -алея lopultakin sain teidät kuulemaan huutoni 2. до чего G puhek huutaa (äänensä, itsensä jnklaiseksi); ~ до хрипоты huutaa äänensä käheäksi документировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A dokumentoida (jk), todistaa (jk) asiakirjoilla (t dokumenteilla) докурить, докурю, докуришь, докурят; докуренный, докурен perf (imperf докури- вать) что A polttaa loppuun; - сигарету polt- taa savuke loppuun докуча|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кому D чем I puhek kiusata, kyllästyttää (huomautuk- silla); ~ людям просьбами kiusata ihmisiä pyynnöillään 72
ДОЛ ДОП долб|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена imperf I. (perf продолбить) что А, чем I hakata (aukkoa, koloa), kovertaa; ~ скалу hakata kalliota; - что-л долотом hakata jtak taltalla, taltata jtak 2. (ре/7'выдолбить) что А tehdä, hakata (kovertaen); - улей tehdä mehiläispönttöä 3. (perf выдолбить) что А ark päntätä päähänsä; ~ таблицу умножения päntätä päähänsä kertotaulua долезть, долезу, долезешь, долезут; долез, долезла perf(imperf долезать) до чего G kiivetä (jhk asti); ~ до крыши kiivetä katolle asti долета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, доле|тёть, -чу, -тишь, -тят perf 1. до кого-чего G, на чём Р, за какое время (за + A) lentää (jhk asti); камень долетел до забора kivi lensi aidalle asti; мяч долетел до вратари pallo lensi maalivahdille; долететь до Луны на космическом корабле lentää avaruusaluksella Kuuhun [asti]; долететь до Москвы за час lentää Moskovaan tunnissa 2. ks донестись долива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. долить, долью, дольёшь, дольют; долил, долила, долило; долей; долитый, долит, долита, долито perf что А, чего G, кому D, во что А, чем I kaataa lisää, lisätä; kaataa täyteen, täyttää; долить воды в пробирку kaataa vettä lisää koeputkeen; долить молока [в стакан] кому-л kaataa jklle lisää maitoa [lasiin]; ~ чайник täyttää teepannu доложить I, доложу, доложишь, доложат; доложенный, доложен perf (imperf докладывать) 1. что А, о ком-чём Р, кому D esittää, esitellä, selostaa, tehdä selkoa; - ре- зультаты наблюдений (t о результатах на- блюдений) руководителю esittää havaintojen tulokset johtajalle 2. о ком Р, кому D ilmoit- taa; доложите обо мне директору ilmoit- takaa tulostani johtajalle доложить II, доложу, доложишь, доложат; доложенный, доложен per f (imperf докладывать) что А, чего G, во что А, на что A panna lisää, lisätä; - каши в тарелку panna lisää puuroa lautaselle; ~ варенья в блюдце (t на блюдце) panna lisää hilloa lau- taselle доминировать, -ую, -уешь, -уют imperf Над чем I hallita, vallita; гора ~ует над местностью vuori hallitsee seutua домога|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf чего G, от кого G tavoitella, havitella, tiuka- ta; ~ власти tavoitella valtaa; ~- от кого-л признания tiukata jklta tunnustusta донашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks до- носить I донести I, донесу, донесёшь, донесут; до- нёс, донесла; донесённый, донесён, донесена perf (imperf доносить) 1. кого-что А, до ко- го-чего G kantaa (jhk asti); ~ вещи до дома (t до дому) kantaa tavarat kotiin asti; ~ мысль до сознания saada ajatus perille 2. 3. pers что А, до кого-чего G tuoda mukanaan (ääniä, hajua); ветер донёс звуки стрельбы tuulen mukana kantautui ammunnan pauke донести II, донесу, донесёшь, донесут; донёс, донесла perf (imperf доносить) 1. о чём Р, кому D ilmoittaa; ~ командиру о вы- полнении задания ilmoittaa komentajalle tehtävän suorittamisesta 2. на кого А, кому D antaa ilmi, ilmiantaa; ~ на кого-л полиции antaa jku ilmi poliisille донес|тйсь, -ётся, -утся; донёсся, -лась; perf(imperf доноситься) до кого-чего G kan- tautua, kuulua; до нас донёсся слух, что... korviimme on kantautunut, että донима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf донять) кого А, чем I puhek kiusata, vaivata; ~ кого-л просьбами kiusata jkta pyynnöillään доносить I, доношу, доносишь, доносят; доношенный, доношен perf (imperf донашивать) что А 1. kantaa lop- puun (t kaikki); ~ дрова kantaa halot lop- puun, kantaa kaikki halot 2. kuluttaa (t pitää) loppuun; ~ туфли до дыр kuluttaa kenkänsä risoiksi доносить II, доношу, доносишь, доносят imperf ks донести I доносить III, доношу, доносишь, доносят imperf ks донести II доноситься, доносится, доносятся imperf ks донестись донять, дойму, доймёшь, доймут; донял, доняла, доняло; донятый, донят, донята, донято perf (imperf донимать) кого А, чем I puhek saada kiusaantumaan (nuskastumaan); он донял меня своими просьбами hän sai minut kiusaantumaan pyynnöillään допека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf допечь) 1. ks допечь 1; 2. кого А, чем I kuv puhek kiusata, vaivata; ~ кого-л замечания- ми kiusata jkta huomautuksillaan допечата|ть, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perf допечатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. painaa valmiiksi (t loppuun); (на машинке) kirjoittaa (t lyödä) loppuun (teksti); до- печатать книгу painaa kirja valmiiksi 2. painaa lisää; (на машинке) kirjoittaa (f lyödä) 73
ДОП ДОр lisää; допечатать тысячу экземпляров painaa lisää tuhat kappaletta допечь, допеку, допечёшь, допекут; до- пёк, допекла; допечённый, допечён, допе- чена perf (imperf допекать) 1. что A paistaa kypsäksi, kypsentää; - пирог paistaa piirakka kypsäksi 2. /^допекать 2 дописать, допишу, допишешь, допишут; дописанный, дописан perf, допйсыва|ть, -ю, -ешь, -ет imperf что А 1. kirjoittaa loppuun; {картину и т. п.) maalata (taulu tms) loppuun; ~ письмо kirjoittaa kirje loppuun 2. к чему D lisätä, kirjoittaa lisää; ~ несколько строк к письму lisätä kirjeeseen muutama rivi допить, допью, допьёшь, допьют; допил, допила, допило; допей; допитый, допит, допита, допито perf (imperf допивать) что А juoda loppuun; ~ молоко juoda maito lop- puun; ~ стакан до дна juoda lasi tyhjäksi доплатить, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, доплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, куда (в + A) maksaa [loput t lisää]; ~ деньги продавцу maksaa myyjälle loput rahat допле|стись, -тусь, -тешься, -тутся; доп- лёлся, -лась perf (imperf доплетаться) до че- го G puhek päästä (vaivoin); laahustaa (jhk asti); он еле доплёлся до дома (t до дому) hän pääsi vaivoin kotiinsa доплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf допл|йть, -ыву, -ывёшь, -ывут; -ыл, -ыла, -ыло perf до чего G uida; (на судне) purjehtia; (на лодке) soutaa (jhk asti); ~ до другого берега uida toiseen rantaan дополза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- ползти, -у, -ёшь, -ут; дополз, -ла perf (imperf myös допалзывать) до кого-чего G ryömiä, kontata, madella, luikertaa (jhk asti); раненый дополз до леса haavoittunut ryömi metsään asti дополн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf дополнить, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А, чем I täydentää, lisätä; дополнить рассказ новыми подробностями täydentää kertomustaan uusilla yksityiskohdilla; дополнить сказанное одним замечанием lisätä sanottuun yksi huomautus; ~ рассказчи- ка <лёктора> täydentää kertojan <luennoitsi- jan> esitystä А дополнить друг друга täydentää toisiaan допрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, допр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошенный, -ошен perf кого A kuulustella; ~ свидетелей kuulustella todistajia допр|оситься, -ошусь, -осишься, -осятся pf (ш?регЛаопрашиваться) tav kielt чего G, кого А, + in f puhek saada pyytämällä [irti] (jtak jklta), saada pyytämällä (tekemään jtak); денег ты у него не -осишься et saa häneltä rahaa pyytämälläkään [irti]; его не ~осишься пойти куда-нибудь häntä et saa pyytämälläkään lähtemään jonnekin допуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. до- пустить, допущу, допустишь, допустят; допущенный, допущен perf 1. кого А, куда (в, на + А), к кому-чему D päästää (jhk t tekemään jtak); ~ посторонних на стройку <в архйв> päästää sivulliset raken- nustyömaalle <arkistoon>; - кого-л к больному päästää jku sairaan luo; меня до- пустили к экзаменам sain tenttimisluvan 2. что А, + in f sallia; мост допускает перевозку тяжёлых грузов silta sallii kuljettaa raskaita kuormia; допустить ошибку tehdä virhe; до- пустить бестактность olla tahditon; до- пустить внести поправку sallia tehdä korjaus- 3. что А, + konj что pitää mahdollisena; до- пускать существование жизни на других планетах pitää mahdollisena elämän olemas- saolo muilla planeetoilla; я допускаю, что ты прав en väitä, ettet olisi oikeassa допью, допьёшь fut ks допить дорабатыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks доработать(ся) доработа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf дорабатывать) 1. до чего G tehdä työtä, olla työssä (jhk asti); ~ до утра tehdä työtä aamuun asti; ~ до пенсии olla työssä- eläkeikään asti 2. что A viimeistellä, saattaa lopulliseen kuntoon; ~ проект viimeistellä luonnosta доработа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf дорабатываться) до чего G puhek tehdä työtä (ikäviin seurauksiin asti); ~ до из- неможения tehdä työtä näännyksiin asti дораста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- раст|й, -у, -ёшь, -ут; дорос, доросла perf до чего G 1. kasvaa (jnk tasalle, jnk korkuiseksi); дерево доросло до самой крыши puu kasvoi aivan katon tasalle 2. tav kielt kuv kypsyä, kehittyä; они не доросли ещё до понимания важности дела he eivät ole vielä kypsyneet käsittämään asian merkitystä, he eivät vielä käsitä asian tärkeyttä дорож|йть, -у, -ишь, -ат imperf кем-чем\ pitää arvossa, antaa arvoa, arvostaa, pitää kalliina; - каждой минутой pitää kalliina jokaista minuuttia; им очень ~ат на работе 74
ДОС ДОС häntä pidetään suuressa arvossa työssä; он ~йт чужим мнением hän antaa arvoa toisen mielipiteelle доса|дйть, -жу, -дншь, -дйт perf {imperf досаждать) кому D, чем I tuottaa harmia, tehdä kiusaa, kiusata; он хотел этим - всем hän halusi tuottaa tällä harmia kaikille, hän halusi kiusata tällä kaikkia досад|овать, -ую, -уешь, -уют imperf на кого-что А, за что A harmitella, pahoitella, tuskailla; ~ на свою судьбу harmitella kohtaloaan; - на себя" за ошибку harmitella tekemäänsä virhettä досажда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks до- садить доск|азать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf (imperf досказывать) что А, кому D sanoa (t kertoa) loppuun; ~ свою историю собеседнику [до конца] kertoa puhekumppanille juttunsa loppuun досл|ужйтъся, -ужусь, -ужишься, -ужатся perf (imperf дослуживаться) до чего G saavuttaa (Jk) arvo, päästä (palvelemalla); ~ до генерала saavuttaa kenraalin arvo досл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют perf, досл^пш- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A kuun- nella loppuun; он не дослушал меня" hän ei kuunnellut minua loppuun; дослушать лекцию [до конца] kuunnella luento loppuun досмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf (imperf досматри- вать) 1. что A katsoa loppuun; - фильм kat- soa elokuva loppuun; я -отрёл пьесу до второго акта katsoin vain näytelmän ensimmäisen näytöksen; он не ~отрёл спектакля hän lähti pois kesken näytelmän, hän ei katsonut näytelmää loppuun 2. за кем- чем I puhek pitää silmällä, katsoa доста|вать(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся) imperf ks достать(ся) достав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, доставлять, -ю, -ешь, -ют imperf I. ко- го-что А, куда (в, на + А, до + G), откуда (из, с + G), кому D, к кому D, на чём Р, в чём Р toimittaa, kuljettaa, tuoda, viedä (perille); доставить чьй-л веши из аэропорта <с вокзала> на квартиру toimittaa jkn tavarat lentoasemalta <asemalta> asuntoon; доставить веши самолётом (t на самолёте) toimittaa tavarat lentokoneella; - что-л в контейнере kuljettaa jtak kontissa; доставить кому-л письмо на квартиру toimittaa jklle kirje asuntoon; ~ пассажиров с вокзала в гостиницу на машине tuoda matkustajat ase- malta hotelliin autolla; доставить кого-л к ко- мандиру toimittaa jku komentajan luo 2. что А кому D tuottaa, aiheuttaa; ~ кому-л удовольствие tuottaa jklle mielihyvää; ~ кому-л много хлопот tuottaa jklle paljon vaivaa (t puuhaa) доста|ть, -ну, -нешь, -нут; -нь perf (imperf доставать) 1. что А откуда (с, из, из-под, из- за + G) ottaa [esille]; ~ книгу с полки ottaa kirja hyllyltä; — платок из кармана ottaa nenäliina taskusta; ~ что-л из-под стола <из- за шкафа> ottaa jk [esille] pöydän alta <kaapin takaa> 2, до кого-чего G, чем I ylet- tyä, ulottua, yltää, ylettää; - рукой до потолка ylettyä kädellään kattoon 3. кого-что А, чего G, кому-чему D, для кого-чего G, где (в, на + Р) saada, hankkia; ~ билет в театр saada (t hankkia) lippu teatteriin; ~ деньги (t денег) hankkia rahaa; - что-л на рынке <в ма- газйне> saada jtak kauppatorilta <kaupasta>; ~ товарищу (t для товарища) редкую книгу hankkia toverilleen harvinainen kirja доста|ться, -нусь, -нешься, -нутся perf (imperf доставаться) 1. кому D joutua, tulla (jkn) osalle (t osaksi) {esim jaon seurauksena); после смерти отца библиотека ~лась сыну kirjasto joutui isän kuoleman jälkeen pojalle A мне не легко ~лось это решение päätös ei ollut minulle helppo 2. кому D, от кого G, за что A puhek: ему -нется за это siitä hän saa kuulla kunniansa достигать, -ю, -ешь, -ют imperf, достй|гнуть, достй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; достиг, достигла; -гнутый, -гнут perfl. чего G saavuttaa, päästä (kävellen t ajaen); ~ бере- га päästä rantaan; ~ вершины горы saavuttaa vuoren huippu, päästä vuoren huipulle 2. чего G saavuttaa, päästä, elää (jhk ikään); ~ совер- шеннолетия saavuttaa täysi-ikäisyys, tulla täysi-ikäiseksi; ~ глубокой старости saavut- taa hyvin korkea ikä, elää hyvin vanhaksi 3. чего G saavuttaa, kasvaa (jnklaiseksi); ~ высокого уровня saavuttaa korkea taso; мороз достиг сорока градусов pakkanen kiristyi neljäänkymmeneen asteeseen; пшеница достигла человеческого роста vehnä on kasvanut ihmisen korkuiseksi 4. чего G saavuttaa, saada aikaan: ~ успеха saavuttaa menestystä достро|ить, -ю, -ишь, -яг perf (imperf достраивать) что А, за какое время (за + А) rakentaa (f saada rakennustyöt) loppuun; дом был ~ен за неделю talon rakennustyöt saatiin loppuun viikossa 75
ДОС дра достучаться, -усь, -йшься, -атся perf к кому D, куда (в + A) puhek: к ним в дверь не - heidän ovelleen on turha koputella, heidän oveaan saa turhaan koputella дотащить, дотащу, дотащишь, дотащат; дотащенный, дотащен perf (imperf дотаски- вать) кого-что А до чего G vetää, laahata, raahata (jhk asti); ~ лодку до воды vetää vene vesille дотащиться, дотащусь, дотащишься, дотащатся perf(imperfдотлскиваться) до че- го G puhek laahautua, raahautua, laahata itsensä {jhk asti) дотрагива|ться, -юсь, -ешься, -ются /mpe//дотрон|уться, -усь, -ешься, -утся perf до кого-чего G, чем I koskettaa, koskea; ~ рукой до чего-л koskettaa kädellään jtak, koskea kädellään jhk; он даже не дотронулся до еды hän ei koskenutkaan ruokaan дотягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks дотянуть(ся) дотянуть, дотяну, дотйнешь, дотянут; дотянутый, дотянут perf( imperf дотягивать) 1. что А, до чего G vetää; kur[k]ottaa {Jhk asti); ~ руку до верхней полки kur[k]ottaa kätensä ylähyllylle asti; ~ телефонный провод до реки vetää puhelinjohto joelle asti; - дорогу до деревни vetää tie kylään [asti] A ~ песню до конца laulaa laulu loppuun 2. кого- что А, до чего G vetää, laahata, raahata {jhk asti); ~ бревно до берега vetää tukki rantaan; пилот с трудом донятул свой самолёт до аэ- родрома puhek lentäjä sai koneen vaivoin kentälle 3. что А, до чего G puhek päästä, selvitä, jaksaa mennä; ~ бы только до дому kunhan pääsisi vain kotiin; самолёт едва до- тянул до аэродрома kone selvisi vaivoin kentälle 4. что A t с чем I, до чего G puhek vitkutella, pitkittää {jhk asti); он дотянул работу (t с работой) до вечера hän vitkutteli työtä iltaan asti 5. до чего G puhek [jaksaa] elää, [jaksaa] kestää (Jhk asti); ~ до пенсии [jaksaa] elää eläkeikään; больной не дотйнет до весны sairas ei kestä hengissä kevääseen asti дотянуться, дотянусь, дотянешься, дотянутся perf {imperf дотягиваться) 1. до кого-чего G, чем I ylettää [kurottamalla]; ~ до верхней полки [рукой] ylettää [kurotta- malla] ylähyllylle 2. до чего G puhek päästä, selvitä (vaivoin jhk asti); обоз с трудом до- тянулся до деревни kuormasto pääsi vaivoin kylään [asti] доучиться, доучусь, доучишься, доучат- ся perf {imperf доучиваться) до чего G opiskella (jhk asti); он доучился до седьмого класса hän kävi koulua vain kuusi luokkaa, hän jätti koulunkäynnin kuuteen luokkaan доходить, дохожу, доходишь, доходят imperf ks дойти дочита|ть, -ю, -ешь, -ют; дочитанный, дочитан perf {imperf дочитывать) что А, до чего G lukea loppuun; (лекцию) luennoida loppuun; ~ письмо lukea kirje loppuun; ~ курс лекций luennoida luentokurssi loppuun; я ~л книгу [только] до деейтой главы pääsin vain kymmenenteen lukuun, luin kirjaa [vain] kymmenenteen lukuun asti дошёл, дошла pret ks дойти доФ, доят prees ks доить дразнить, дразню, дразнишь, дразнят imperf I. кого А, чем I härnätä, ärsyttää, kiu- soitella; ~ собаку [палкой] härnätä koiraa [kepillä] 2. что А, чем I kiihottaa, ärsyttää; - аппетит kiihottaa ruokahalua драматизйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. dramatisoida, sovittaa näytelmäksi; - рассказ dramatisoida kerto- mus, sovittaa kertomus näytelmäksi 2. drama- tisoida, paisutella, tehdä dramaattiseksi; - си- туацию dramatisoida tilannetta (t tapahtu- mien kulkua) драпир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf задрапировать) что А, чем I verhota, varustaa verholla; ~ дверь портьерой verhota ovi, varustaa ovi verholla драпир|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf {perf задрапироваться) во что А, чем I kietoutua, verhoutua; - в шаль (t шалью) kietoutua saaliin драть, деру, дерёшь, дерут; драл, драла, драло imperf I. (perf разодрать) что A puhek repiä; kuluttaa [rikki t riekaleiksi]; ~ бумагу repiä paperia; - обувь kuluttaa jalkineita Z что А, с кого-чего G nylkeä, kiskoa, kettää; - шкуру с овцы nylkeä nahkaa lampaasta; ~ кору с дерева kiskoa kuorta {t kuori) puusta, kuoria puu[ta]; ~ лыко kiskoa niintä 3. (perf задрать) кого A raadella; волк дерёт овец susi raatelee lampaita 4. (perf выдрать ja отодрать) кого А, чем I, за что A puhek piestä, ruoskia; repiä (korvista, tukasta); ~ кого-л розгами piestä jkta vitsalla ~ кого-л за волосы <за уши> repiä jkta tukasta <korvista> 5. что А, чем I puhek hangata; - пол голиком hangata lattiaa varpuluudalla 6. 3. pers что A puhek kirveliä, repiä; перец де- рёт горло pippuri kirvelee kurkkua; 76
дра душ горчичник дерёт спину sinappilappu polttaa selkää драться, дерусь, дерёшься, дерутся; дрался, дралась, дралось imperf 1. (perf подраться) с кем I, из-за кого-чего G tapella; ~ друг с другом, ~ между собой tapella keskenään; ~ из-за пустяка tapella tyhjän takia 2. с кем I, за что А, на чём Р taistella, tapella; ~ с врагом taistella vihollista vastaan; "* за свободу taistella vapauden puolesta; ~ на шпагах miekkailla дремать, дремлю, дремлешь, дремлют imperf в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р) torkkua; - в кресле <на диване> torkkua nojatuolissa <sohvalla> дрессировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- нын, -ован ш?ре/7'(ре/7* выдрессировать) ко- го A kouluttaa, opettaa, (eläimiä) ~ собаку kouluttaa koiraa дроб|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена, -лено imperf (pcrf раздробить) 1. чго А, чем I, на что A murskata, musertaa, pirstoa, rouhia; ~ камень murskata kiviä; - лёд ломом hakata jäätä kangella; ~ что-л на мелкие части hakata jtak pieniksi palasiksi 2. что A kuv pirstoa, jakaa; ~ силы pirstoa voimansa дрогн|уть I, -у, -ешь, -ут; дрог, дрогла imperf где (в, на + Р) väristä, palella, värjötellä; - на холоде väristä kylmässä дрогн|уть II, -у, -ешь, -ут; -ул, -ула perfoT чего G vavahtaa, värähtää; сердце ~уло от страха sydän värähti pelosta дрож|ать, -у, -ишь, -ат imperf I. от чего G vapista, väristä, täristä, tutista; ~ от холода väristä kylmästä; - от страха vapista pelosta 2. перед кем-чем I kuv pelätä; ~ перед начальством pelätä esimiestään (t esimiehiään) 3. за кого-что А, над кем-чем I kuv pelätä, olla huolissaan; ~ за свою жизнь pelätä henkensä puolesta; ~ над ребёнком (t за ребёнка) pelätä lapsensa vuoksi (t puolesta) Д - над каждой копейкой pitää kiinni joka kopeekasta дружить, дружу, дружишь, дружат imperf с кем I olla ystävä (t ystäviä t ystävyksiä) (jkn kanssa) дрйга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I puhek sätkytellä, sätkiä, sätkyttää; ~ ногами sätkytellä sääriään (f jalkojaan), sätkiä jaloil- laan дрь1гн|утъ, -у, -ешь, -ут pcrf mom (imperf дрыгать) чем I puhek sätkäyttää; ~ ногой sätkäyttää jalkaansa дуб|йть, -лю, -ишь, -ят; дублённый, дуб- лён imperef(perf выдубить) что A parkita; ~ кожу parkita nahkaa дублйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf1. кого-что A teatt vuorotella (osassa); - кого-л в спектакле vuorotella jkn kanssa näytelmässä; ~ роль vuorotella osassa 2. что A elok jälkiäänittää; кого A esittää jälkiäänityksessä (jkta); ~ фильм jälkiäänittää elokuva, tehdä elokuvan jälkiäänitys д^ма|ть, -ю, -ешь, -ют imperfЛ. о ком-чём Р, над чем 1 ajatella, miettiä; — о чьйх-л словах ajatella jkn sanoja; он о чём-то ~ет hän ajat- telee jotakin; - над задачей ajatella lasku- tehtävää Z + konj что luulla, ajatella, arvella; ~ю, что он прав luulen hänen olevan oikeassa, luulen, että hän on oikeassa 3. + inf aikoa, ajatella; ~ю завтра закончить работу aion lopettaa työni huomenna 4. о ком-чем Р ajatel- la, huolehtia; ~ о своём здоровЕ>е huolehtia ter- veydestään; он ~ет только о себе hän ajattelee vain itseään д^ма|ться, -ei ся imperf yksipers кому D + konj что tuntua; мне -ется, что... minusta tuntuu, että , luulen, että д^н|уть, -у, -ешь, -ут perf mom ks дуть I, 2 дурач|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf одурачить) кого A puhek narrata (jkta) . дурман|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf одурманить) кого-что A huumata, huumaan- nuttaa; запах сирени ~ит голову sireenin tuoksu huumaa päätä (t käy päähän) дуть, дую, дуешь, дуют; дутый, дут 1. 3. pers t yksipers откуда (от, с, из + G), на кого А, куда (в + A, puhaltaa, tuulla; vetää; с моря дует тёплый ветер mereltä puhaltaa lämmin tuuli; дует с севера tuulee pohjoisesta, tuuli on pohjoisesta; от окна дует, в окно дует ikku- nasta vetää; на него дует häneen käy veto 2. на что А, во что A puhaltaa; ~ на свечу <в трубу> puhaltaa kynttilään <torveen> 3. (perf выдуть) что A tekn puhaltaa (valmistaa); ~ бутылки puhaltaa pulloja даться, дуюсь, дуешься, дуются imperf на кого А, за что A puhek murjottaa, mököttää, jurottaa; за что ты на меня дуешься? mistä sinä minulle murjotat? душить I, душу, душишь, душат imperf (pcrf заду шить ja удушить) 1. кого А, чем I kuristaa, tukehduttaa (jkta. jllak) 2. кого-что A kuv tukahduttaa, vaientaa; ~ критику vaientaa arvostelu 3. 3. pers vain imperf кого A tukehduttaa, läkähdyttää; его душил кашель hän oli läkähtyä yskäänsä Ä ero 77
душ жар душат страшные воспоминания painajais- maiset muistot ahdistavat häntä душить II, душу, душишь, душат imperf (perf надушить) кого-что А, чем I pirskottaa hajuvettä; ~ платок [духами] pirskottaa haju- vettä nenäliinalle дым|йть, -лю, -ишь, -я"т imperf чем I savuttaa, poltella; - трубкой savuttaa piippua дышать, дышу, дышишь, дышат imperf 1. чем I hengittää; ~ носом hengittää nenän kautta; - свежим воздухом hengittää raitista ilmaa keuhkoihinsa 2. на кого-что A hen- gittää, puhaltaa; ~ на стекло hengittää lasiin 3. 3. pers чем I, в чём Р kuv henkiä, huokua, uhkua; природа дышит весной luonto henkii kevättä, ilmassa on kevään tuntu; его лицо дышало здоровьем hän uhkui terveyttä; ero слова дышали негодованием hänen sanois- taan henki (t kuulsi) suuttumus 4. кем-чем I: она дышит только своими детьми hän elää vain lapsilleen, lapset ovat hänelle kaikki kaikessa еду, едешь prees ks ехать ездить, езжу, ездишь, ездят imperf l. iter ks ехать 1; myös ajella, matkustella; по этой улице редко ездят машины tällä kadulla on vähän autoja (t on hiljainen liikenne); мы езди- ли на такси по городу ajelimme taksilla kaupungin katuja 2. куда (в, на, за + А, к + D) käydä (jllak kulkuneuvolla); ~ в гости <на юг, за границу, к родйтелям> käydä vieraissa <etelässä, ulkomailla, vanhempiensa luona> 3. на чём P {osata) ajaa; он ездит на велосипеде hän ajaa polkupyörällä; ~ на машине ajaa autoa есть, ем, ешь, ест, едим, едите, едйт; ел, ела; ешь imperf \. (регГсъесть) что А, чем I, из чего G syödä; ~ суп ложкой syödä keittoa lusikalla; ~ из тарелки syödä lautaselta; он не ест мяса vain imperf hiin ei syö lihaa 2. 3. pers (perf съесть ja разъесть) что A syödä, syövyttää; ржавчина ест железо ruoste syö rautaa 3. 3. pers что A kirveliä; дым ест глаза savu kirvelee silmiä 4. 3. pers кого A kuv puhek kalvaa [mieltä], jäytää [mieltä]; его ела тоска ikävä kalvoi hänen mieltään охать, еду, едешь, едут; поезжан; едущий imperf I. dur (iter ездить) на чём Р t чем I, ку- да (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, из-за + G), где (по + D, вдоль + G, через + A) ajaa, matkustaa, mennä, tulla, kulkea (kulkuneuvol- la); ~ на поезде (t поездом) в город ajaa junalla (t junassa) kaupunkiin; — на автобусе mennä bussilla; - на машине ajaa autolla (t autossa); - на вокзал ajaa asemalle; ~ к родителям в деревню matkustaa vanhempi- ensa luo maalle; - с юга tulla (t palata) etelästä; - из-за границы tulla (t palata) ulko- mailta; ~ по лесу (t лесом t через лес) ajaa metsän kautta 2. куда (в, на + A) lähteä, matkustaa; завтра я еду в Москву <на юг> lähden huomenna Moskovaan <etelään> ешь I prces ks есть ешь II impcrat ks есть Ж жажд|ать, -у, -ешь, -ут imperf чего G, + in f kirjak janota, himoita, haluta kiihkeästi; ~ свободы janota vapautta; он ~ал учиться hän halusi kiihkeästi opiskella жалфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- жалеть) 1. кого-что A sääliä, surkutella; ~ сирот sääliä orpoja 2. о ком-чём Р, кого G konj что sääliä, surkutella, valittaa, pahoitel- la, olla pahoillaan; ~ о потерянном време- ни surkutella (/ sääliä) turhaan kulunutta aikaa; ~ю, что опоздал pahoittelen myöhästymistäni, pahoittelen, että myöhästyin; я не ~ю, что поступил так en valita tekoani 3. кого-что A ja чего G sääliä, säästää; ~ себя sääliä (t säästää) itseään; - деньги (t денег) sääliä rahojaan; не ~ жизни olla säästämättä elämäänsä; не ~я сил voimi- aan säästämättä жал|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf ужалить) кого-что А, чем I, во что A pistää, purra (käärmeistä, hyönteisistä); ~ кого-л в лицо pistää jkta kasvoihin; пчела ~ит жалом mehiläinen puree pistimellään жал|оватъся, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf пожаловаться) 1. на что А, + konj что, кому D valittaa; - на кашель врачу valittaa yskäänsä lääkärille; on -уется на не- здоровье, он -уется, что нездоров hän valit- taa huonoa vointiaan 2. на кого-что А, куда (в + A) valittaa, tehdä valitus; ~ на кого-л в суд valittaa jksta oikeuteen 3. на кого А, кому D valittaa, kannella; ~ на товарища учителю valittaa toveristaan opettajalle жар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf что А, в 78
жат жеч чём Р, на чём Р 1. (perf зажарить ja изжарить) paistaa; ~ мйсо в духовке <на сковороде, на костре> paistaa lihaa [paistin]uunissa <paistinpannulla, nuotio- tulella^ - пирожки в масле (t на масле) paistaa piirakoita voissa; ~ на вертеле paah- taa vartaassa 2. paahtaa; ~ кофе в жаровне paahtaa kahvia paahtimessa жать I, жму, жмёшь, жмут imperfl. (perf сжать) кого-что А, кому D, чем I puristaa, likistää; ~ руку товарищу puristaa toverinsa kättä 2. 3. pers что А, в чём Р puristaa, ahdis- taa, kiristää, olla ahdas; ботинок жмёт ногу kenkä puristaa jalkaa; пиджак жмёт в плечах takki on hartioista ahdas, takki puristaa har- tioista 3. что А, из чего G puristaa, pusertaa {mehua); ~ виноград puristaa mehua rypäleistä; ~ сок из лимона puristaa mehua sitruunasta жать II, жну, жнёшь, жнут impcrf (perf сжать) что А, чем I leikata (viljaa); ~ рожь <пшенйцу> машинами <серпамп> leikata ruista <vehnää> koneilla <sirpeillä> жаться, жмусь, жмёшься, жмутся impcrf 1. (perf сжаться) где (в + Р, у + G), от чего G kyyhöttää, kyhjöttää, nyhjöttää; - от холода kyyhöttää viluissaan; ~ в углу kyyhöttää nurkassa 2. где (в + P, у + G) tungeksia; asua {ahtaasti); народ жался у крыльца väkeä tungeksi portaiden edessä 3. куда (в + А, к + D), к кому painautua, puristautua; ~ в угол <к стенё> painautua nurkkaan <seinää vas- ten>; ребёнок жмётся к матери lapsi painau- tuu äitiään vasten жгла pret ks жечь жгу, жгут prees ks жечь ждать, жду, ждёшь, ждут; ждал, ждала, ждало imperfl. кого-что А, кого-чего G, от /coroG, где (в, на + Р, около, возле, у + G), + konj пока, когда odottaa, odotella; ~ друзей odottaa ystäviään; - поезда (f поезд) на перроне odottaa junaa asemalaiturilla; я жду от неё письма odotan häneltä kirjettä; он не заставил себй долго ждать häntä ei tarvin- nut odottaa kauan 2. чего G, + konj что, от кого G odottaa (toivoen t peläten); пощады не жди älä odota armahdusta; ~ от кого-л не- приятностей odottaa ikävyyksiä jklta; все ждали, что он будет хорошим поэтом kaik- ki odottivat, että hänestä tulee hyvä runoilija 3. 3. pers кого-что A odottaa (tulla osaksi, olla edessä); их ждёт награда heitä odottaa palkin- to; что ждёт меня"? mikä minua odottaa?, miten minulle käy? жевать, жую, жуёшь, жуют; жёван- ный, жёван imperf что A pureksia, pureskella, purra, jauhaa; ~ пишу pureksia ruokaa; - жвачку märehtiä (жевательную резинку) syödä (t pureskella f jauhaa) purukumia А ~ губами mutustella suutaan (t huulillaan) жёг pret ks жечь жёгший partis ks жечь жела|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. чего G, + inft konj чтобы haluta, toivoa, kaivata; ~ не- возможного haluta mahdottomia; - покоя kaivata rauhaa; он не ~ет учиться hän ei halua opiskella; и видеть его не ~ю en halua nähdä häntä silmieni edessä, en toivoisi (t en soisi) näkeväni häntä; это оставляет ~ лучше- го siinä on toivomisen varaa; ~ю, чтобы ты быстро вернулся toivon sinun pian palaavan, toivon, että sinä pian palaisit 2. (perf по- желать) кому D чего G, + inf toivottaa, toivoa, suoda; - кому-л счастья <успёха> toivottaa jklle onnea <menestystä>; ~ю вам поправиться toivon teidän parantuvan, toivon, että paranette женить, женю, женишь, женят perf ja imperf кого А, на ком Р naittaa (mies); ~ сына на соседской девушке naittaa poikansa naapurin tytölle жениться, женюсь, женишься, .женятся perf ja imperf на ком Р mennä naimisiin (miehestä); - на красивой девушке mennä naimisiin kauniin tytön kanssa жёртв|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf пожертвовать) 1. что А, кому D, для кого-чего G, на кого-что A lahjoittaa, tehdä lahjoitus; ~ деньги пострадавшим (t для пострадавших t на пострадавших) lahjoittaa rahaa kärsimään joutuneiden hyväksi, tehdä rahalahjoitus kärsimään joutuneiden hyväksi 2. кем-чем I, ради кого- чего G, для кого-чего G uhrata; - собой ради другого uhrautua (t uhrata itsensä) toisen puolesta; - жизнью ради общего дела, ~ жизнью для общего дела uhrata henkensä yhteisen asian hyväksi жечь, жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла; жжённый, жжён imperfl. (perfсжечь) кого- что А, где (на, в + G) polttaa; ~ бумагу в печке polttaa paperia uunissa 2. что A polttaa (käyttää polttoaineena); ~ уголь <электрйче- ство> polttaa hiiltä <sähköjä> 3. 3. pers кого- что А, чем I, кому D polttaa (tuottaa kipua); мороз жёг лицо pakkanen poltti kasvoja; солнце жгло меня своими лучами aurinko 79
заб poltti minua säteillään 4. 3. pers кого А, чем I kirjak polttaa, kirveliä {tunteista); эти воспо- минания жгли его сердце стыдом hän tunsi polttavaa häpeää näistä muistoista живётся prees ks житься жилось pvet ks житься жить, живу, живёшь, живут; жил, жила, жило, жили (kielt не жил, не жила, не жило, не жили); живя imperf I. без чего G elää; че- ловек не может ~ без воздуха ihminen ei voi elää ilmatta 2. где (в, на + Р, около, возле, у + G, за + I), с кем-чем I, без кого-чего G, среди кого G, у кого G asua, asustaa, elää; ~ в городе <на родине, у моря, за гранйцей> asua kaupungissa <kotimaassaan, meren ran- nalla, ulkomailla>; ~ с родными <у родных> asua omaistenssa kanssa <luona>; ~ без родителей <без семьй> elää ilman vanhempia <perheettömänä> 3. чем I ja на что A elää, tulla toimeen; - своим трудом elää omalla työllään; ~ на чужой счёт elää toisten kustan- nuksella; ~ на зарплату tulla toimeen palkal- laan 4. кем-чем I kuv elää (omistautua); - детьми elää lapsilleen; ~ надеждами elää toivossa житься, живётся; жилось perfyksipers ко- му D puhek: ему живётся хорошо hänen on hyvä elää; ему не живётся на одном месте hän ei viihdy kauan samalla paikalla жми im perät ks жать I жму, жмёшь prees ks жать I жм^р|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf зажмурить) что А, от чего G: ~ глаза от яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi жм^р|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf (perf зажмуриться)- от чего G siristää silmiään; ~ от яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi жмусь, жмёшься prees ks жаться жни imperat ks жать II жну, жнёшь prees ks жать II жонглйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I temppuilla, tehdä temppuja; ~ тарелка- ми temppuilla lautasilla; ~ цитатами kuv temppuilla lainauksilla жрать, жру, жрёшь, жрут imperf (perf сожрать) 1. кого-что A syödä (ahmien — eläimistä) 2. ark ks есть 1 жуй imperat ks жевать жуф, жуёшь prees ks жевать жующий partis ks жевать забавля]ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I hauskutella huvittaa; ~ детей [игрушка- ми] hauskutella lapsia [leikkikaluilla]; меня^ -ли его рассказы minua huvittivat hänen juttunsa забега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf забе|жать, -гу, -жйшь, -гут; -гй perfl. куда (в, за + А) juosta (sisään t kauas t jnk taakse); забежать далеко в лес juosta kauas metsään; забежать за куст juosta pensaan taakse; забежать во двор juosta pihaan 2. куда (в, на + А), к кому D, за кем-чем I puhek pistäytyä, piipahtaa; за- бежать в магазин pistäytyä kaupassa; за- бежать на почту за письмом pistäytyä postis- sa hakemassa kirje; он часто забегал к своему товарищу hän pistäytyi usein toverinsa luona забёй(ся) imperat ks забйть(ся) забер^(сь), заберёшь(ся) fut ks забрать(ся) забива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks забйть(ся) забинт|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks бинтовать забира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks забрать(ся) забить, забью, забьёшь, забьют; забей; забитый, забит perf (imperf забивать) 1. что А, во что А, чем I lyödä, hakata, iskeä (jk jhk); - гвоздь в стену молотком lyödä vasa- ralla naula seinään А ~ мяч в ворота potkaista pallo maaliin; ~ гол tehdä maali 2. что А, чем I sulloa (/ ahtaa) täyteen, täyttää; - сарай дровами sulloa liiteri täyteen puita; грязь забила отверстие lika on tukkinut aukon 3. что А, чем I lyödä (t hakata t naulata) kiinni; ~ окно досками lyödä ikkuna laudoilla kiinni 4. кого А, чем I lyödä (t hakata t piestä) pahanpäiväiseksi; ~ лошадь [кнутом] lyödä hevonen pahanpäiväiseksi [ruoskalla] 5. 3. pers что A tukahduttaa (estää kasvu); сорняки забили клумбы rikkaruohot ovat tukahdutta- neet kukkaistutukset 6. кого A ark lyödä, viedä voitto, voittaa; ~ соперников lyödä vas- tustajansa, viedä voitto vastustajistaan 7. ко- го-что А, где (на + P) erik teurastaa; ~ скот на бойне teurastaa karjaa teurastamossa забиться, забьюсь, забьёшься, забьются; забейся perf (imperf забиваться) 1. куда (в, под + A) piiloutua, kätkeytyä; ~ в угол piiloutua nurkkaan; - под одеяло mennä peiton alle 2. 3. pers во что А, за что А, подо что A tunkeutua, syöpyä; угольная пыль 80
заб забилась в кожу hiilipölyä on tunkeutunut ihoon; снег забился за воротник lunta tuprut- ti niskaan 3. 3, pers чем I tukkeutua, mennä tukkoon; труба забилась песком hiekka on tukkinut putken забл|удйться, -ужусь, -удишься, -удятся perf где (в + Р) eksyä; ~ в лесу eksyä metsään заблуждаться, -юсь, -ешься, -югся imperf в чём Р, относительно кого-чего G erehtyä (jssakjnk tjkn suhteen) заболфъ I, -ю, -ешь, -ют per f чем I 1. sairastua; -ангиной sairastua angiinaan 2. kuv innostua; - музыкой innostua musiikkiin забол|6ть II, -йт, -ii perfy кого G, где (в + P, под + I) myös yksipers alkaa särkeä (t kivistää t pakottaa); у меня" -ела голова päätäni alkoi särkeä; в ухе -ёло korvaa alkoi särkeä; -ело под ложечкой sydänala tuli kipeäksi забо|тить, -чу, -тишь, -тят imperf (perf озаботить) кого A huolestuttaa; это его очень ~тит se huolestuttaa häntä kovin заболтаться, -чусь, -тншься, -тятся imperf (perf позаботиться) о ком-чём Р huolehtia, pitää huolta; - о детях huolehtia lapsista; - о здоровье huolehtia terveydestä за5рак|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks браковать 1 забрасыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- бросать забрасыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks забросить забрать, заберу, заберёшь, заберут; забрал, забрала, забрало; забранный, забран perf {imperf забирать) 1. что А, во что A tarttua (käsin); - что-л в горсть kah- maista (t kouraista) jtak, tarttua jhk koural- laan; - что-л в руки tarttua jhk molemmin käsin (t kourin) 2. кого-что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) ottaa (mukaansa t itselleen); - с собой книги ottaa kirjat mukaansa; - больного из больницы ottaa potilas [pois] sairaalasta; - пассажира на борт ottaa matkustaja kannelle 3. что А, у кого G puhek ottaa, riistää; - имущество у кого-л riistää jklta omaisuus 4. что А, во что А, по- до что A korjata [sisään]; - рубашку в брюки korjata paita housujen sisään; - волосы под шапку korjata hiukset hatun alle 5. что А ottaa sisään; - в шов ottaa saumasta sisään забраться, заберусь, заберёшься, за- берутся; забрался, забралась; забралось perf (imperf забираться) 1. куда (в, на, под + А) kiivetä; mennä, kömpiä, tunkeutua; - на высокое дерево kiivetä korkeaan puuhun; - под одеяло mennä (t kömpiä) peiton alle; - в чужой дом tunkeutua vieraaseen taloon 2. ку- да (в, на + A) muuttaa [kauas], mennä [kauas]; - далеко на север muuttaa kauas pohjoiseen забр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf забредать) куда (в, на + А) puhek 1. к кому D poiketa (ohimennen); - к приятелю poiketa kaverinsa luo 2. kulkea, taivaltaa, joutua; samota, laahustaa (kauas); - далеко в лес kulkea (t joutua) kauas metsään; ~ на незнакомую улицу joutua oudolle kadulle забронировать, -ую, -уешь, -уют perf ks бронировать заброса|ть, -ю, -ешь, -ют; забросанный, забросан perf (imperf забрасывать) кого-что А, чем I 1. heittää täyteen, täyttää; heittää, heitellä (jnk päälle); - я"му песком heittää kuoppa täyteen hiekkaa, täyttää kuoppa hiekalla A - кого-л цветами kukittaa jku;~ кого-л камнями kivittää jkta 2. kuv: его -ли вопросами kysymyksiä tuli (hänelle) aivan satelemalla; - кого-л письмами lähettää jklle kirjeitä [aivan] tukuittain забро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf забрасывать) 1. кого-что А, куда (в, на, за, под + A) heittää (jk jhk t kauas); - мяч в корзину heittää pallo koriin; - чемодан на полку heittää matkalaukku hyl- lylle; - что-л за шкаф heittää jk kaapin taakse 2. кого-что А, куда (в, на + A) puhek toimit- taa, lähettää, viedä; - чемодан в гостиницу toimittaa matkalaukku hotelliin; - разведчи- ков в тыл врага lähettää tiedustelijoita vihol- lisen selkäpuolelle; обстоятельства -сили его на север hän joutui olosuhteiden pakosta pohjolaan 3. кого-что A jättää [heitteille t hunningolle t huoltoa vaille]; - музыку jättää musiikin harrastaminen; - своё хозяйство jättää talonsa hunningolle; - детей jättää lapsensa huoltoa vaille забрйзга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf забрызгивать) кого-что А, чем I roiskuttaa, räiskyttää, pärskyttää (jtak jnk päälle); - кого-л грязью roiskuttaa kuraa jkn päälle забыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf забить, забуду, забудешь, забудут; забытый, забыт; забудь perf 1. кого-что А, о ком-чём Р, + in f, + konj что unohtaa, olla muistamatta; забыть старого товарища (t о старом товарище) unohtaa vanha ystävä; забыть о своём обещании unohtaa lupauksensa; я забыл сказать... unohdin sanoa , en muistanut 6 Зак. 756 81
заб зав sanoa ; не забудь спросить muista kysyä; он и думать забыл об этом hän ei edes ajatel- lut enää koko asiaa; не забывай нас älä unoh- da meitä 2. что А, где (в, на + P), у кого G unohtaa; я забыл кошелёк в гостинице unohdin kukkaroni hotelliin, minulta unohtui kukkaro hotelliin; ты забыл у нас свою книгу unohdit kirjasi meille, sinulta unohtui kirja meille забыЬ(сь), забьёшь(ся) fut ks забйть(ся) завалива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -юг(ся) im per f ks завалйть(ся) завалить, завалю, завалишь, завалят; заваленный, завален perf {imperf завали- вать) 1. кого-что А, чем I täyttää; haudata; sulkea; tukkia; ~ я"му землёй täyttää kuoppa mullalla; путника завалило снегом lumi hau- tasi alleen matkamiehen; ~ дорогу камнями sulkea tie kivillä; дорогу завалило обвалом yksipers luhistuma tukki tien А магазины завалены товарами kaupat ovat täynnä tavaroita 2. кого-что А, чем I kuv kuormittaa [liikaa], ylikuormittaa; - кого-л работой kuormittaa jkta [liiaksi] työllä 3. что A kaataa, luhistaa; - забор kaataa aita Д *~ экзамен ark reputtaa, saada reput завалиться, завалюсь, завалишься, завалятся perf {imperf заваливаться) куда (за, под, в + A) pudota (jnk väliin); ~ за шкаф <под диван> pudota kaapin taakse <sohvan alle>; ~ в канаву pudota ojaan Д - на экза- мене ark reputtaa, saada reput заварить, заварю, заваришь, заварят; заваренный, заварен perf (imperf завари- вать) что А, чего G, чем I panna hautumaan; ~ чай (t чаю) panna tee hautumaan; - чан ки- пятком kaataa kiehuvaa vettä teelehtien päälle заведённый partis ks завести заведётся, заведутся fut ks завестись заведовать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I hoitaa, olla hoitajana, johtaa; ~ библиотекой hoitaa kirjastoa завед^, заведёшь fut ks завести завез|ти, -у, -ёшь, -ут; завёз, -ла; завёз- ший; -ённый, -ён, -ена perf (imperf завозить) кого-что А, куда (в, на + А) 1. viedä, tuoda, kuljettaa (ajoneuvolla ohimennen t kauas t väärään paikkaan); ~ детей в школу viedä lapset kouluun; - пассажира на вокзал viedä matkustaja asemalle; автобус завёз меня в не- знакомый район bussi toi minut outoon paikkaan 2. viedä, tuoda, toimittaa; ~ товар в магазин viedä tavaraa kauppaan завёл, завела pret ks завести заверб|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks вербовать завер|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf заверить) 1. кого А, в чём Р, + konj что vakuuttaa; ~ кого-л в своей дружбе vakuuttaa jklle ystävyyttään 2. что А, где (в + Р), у кого G vahvistaa, varmentaa, todistaa [oikeaksi]; ~ подпись в канцелярии todistaa nimikirjoitus [oikeaksi] kansliassa; - копию у нотариуса vahvistaa kopio notaarilla завернуть, -у, -ёшь, -ут; завёрнутый, за- вёрнут perf (imperf завёртывать ja заворачи- вать) 1. кого-что А, во что А, кому D kääriä, kietoa; ~ [покупателю] покупку в бумагу kääriä [asiakkaalle] ostos paperiin; ~ ребёнка в одеяло kääriä lapsi peitteeseen 2. что А, чем I kiertää (/ vääntää) kiinni; ~ гайку [ключом] kiertää mutteri [avaimella] kiinni 3. что А kääriä (t nostaa) ylös; - рукава kääriä hihat ylös 4. куда (в, за + А, к + D) kääntyä; ~ во двор <за угол> kääntyä pihaan <kulman taakse>; - к подъезду kääntyä portaille 5. к кому D puhek poiketa; - к приятелю poiketa kaverinsa luo завершаться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf завёртываться ja заворачиваться) во что A kääriytyä, kietoutua; ~ в одеяло kääriytyä peitteeseen завёртыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- вернуть завершать, -ю, -ешь, ~ют imperf, за- вершить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А 1. päättää, lopettaa, saattaa päätökseen (t loppuun) (jk suuri työ); завершить работу saada (f saattaa t viedä) työ päätökseen 2. чем I lopettaa, päättää; завершить речь цитатой päättää puheensa sitaatilla заверить, -ю, -ешь, -ют imperf ks заверить завысить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf завешивать) что А, чем I vetää verhot eteen, verhota; ~ окно портьерой vetää verhot [ikkunan] eteen заве|стй, -ду, -дёшь, -дут; завёл, -ла; заведший; -дённый, -дён, -дена perf (imperf заводить) 1. кого-что А, куда (в, на + А) viedä, tuoda, kuljettaa (sisään t kauas t väärään paikkaan); — машину в гараж ajaa auto talliin; ~ кого-л в лес viedä jku metsään 2. кого А, куда (в, на + А), к кому D viedä, tuoda (ohimennen); - детей в школу <к родйтелям> viedä lapset kouluun Van- hempiensa luo> 3. что А, кому D, за что А vääntää, kiertää, taivuttaa; ~ кому-л руки за 82
зав зав спину vääntää jkn kädet selän taakse 4. кого- что A hankkia; ~ собаку hankkia koira; ~ би- блиотеку hankkia kirjasto 5. что A saada aikaan, panna toimeen; — новые порядки saada aikaan uusi järjestys A - привычку ottaa tavaksi 6. что A ruveta, aloittaa; -~ раз- говор aloittaa keskustelu; - переписку ruveta kirjeenvaihtoon 7. что А, чем I käynnistää, panna käyntiin; {часы) vetää (kello); ~ машину käynnistää auto; - часы [ключом] vetää kello [avaimella] заве|стйсь, -дётся, -дутся; завёлся, -лась perf (imperf заводиться) у кого G, где (в, на + Р) ilmaantua, ilmestyä; у него -лйсь деньги hänelle ilmaantui rahaa; в доме ~лйсь мыши taloon on ilmaantunut hiiriä завёша|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf завешивать) что А чем I ripustaa täyteen; ~ стены картинами ripustaa seinät täyteen kuvia завёшива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks завешать завёшива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks завесить завеща|ть, -ю, -ешь, -ют; завещанный, завешан perf ja imperf1. кого-что А кому D testamentata; - имущество сыну testamentata omaisuus pojalleen 2. кому D + inf käskeä {viimeisenä tuhtonaan); ~ ученикам про- должать начатое дело käskeä oppilaitaan jatkamaan aloittamaansa työtä завива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks завить завйд|овать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- му-чему Г) kadehtia, olla kateellinen; я ему не ~ую en kadehti häntä, en ole hänelle kateelli- nen; ~ чьйм-л успехам kadehtia jkn me- nestystä завинтить, завинчу, завинтишь, завинтят; завинченный, завинчен perf, завйнчива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I ruuvata (t kiertää) kiinni; ~ гайку [ключом] ruuvata mutteri kiinni [avaimella] завй|сеть, -шу, -спшь, -сят imperf 1. от ко- го G, в чём Р olla riippuvainen; - в чём-л от родителей olla jssak suhteessa riippuvainen vanhemmistaan 2. от чего G riippua (määräytyä jnk mukaan); это -сит от об- стоятельств se riippuu tilanteesta завить, завью, завьёшь, завьют; завил, завила, завило; завитый, завит, завита, завито; завей perf (imperf завивать) что А 1. кому D kihartaa, kähertää; ~~ волосы кому-л kihartaa jkn hiukset 2. 3. pers köynnöstää, peittää; плющ завил стену дома, стена дома завита плющом muratti peitti talon seinän завладё|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf^за- владевать) 1. чем I vallata, ottaa haltuunsa (t valtaansa); ~ неприятельской крепостью val- lata vihollisen linnake2. кем-чем\ kuvvallata, saada valtoihinsa; ~ чьйм-л вниманием valla- ta jkn huomio, kiinnittää jkn huomio itseensä; новая идея полностью ~ла им uusi aate sai hänet täysin valtoihinsa завлека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, завл|ёчь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perf кого А 1. куда (в, на + А) houkutella, viekoitella (jhk)\ завлечь кого-л в лес houkutella jku metsään А завлечь кого-л в свой сети kietoa jku pauloihinsa 2. чем I kuv houkutella, lumota; ~ кого-л обещания- ми houkutella jku (f jkta) lupauksin заводить, завожу, заводишь, заводят imperf ks завести заводиться, заводится, заводятся imperf ksзавестись заво|евать, -юю, -юешь, -юют; -ёванный, -ёван perf, завоевыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A valloittaa, vallata; ~ город val- loittaa kaupunki 2. что А, чем I, в чём Р, у ко- го-чего G, среди кого-чего G, где (в, на + Р) kuv saavuttaa, voittaa; завоевать свободу в борьбе saavuttaa vapaus taistelussa; заво- евать известность своим творчеством saavuttaa kuuluisuutta [luovalla] työllään; за- воевать чьё-л доверие voittaa jkn luottamus; завоевать уважение среди сотрудников saavuttaa työtovereiden arvonanto; завоевать себе положение в обществе saavuttaa itselleen asema yhteiskunnassa завозить, завожу, завозишь, завозят perf ks завезти заволакива|ть, -ет, -ют imperf, завол|очь, -очёт, -окут; -ок, -окла perf myös yksipers что A peittää, sumentaa, samentaa; тучи заво- локли нёбо pilvet peittivät taivaan, taivas meni pilveen, taivas on vetäytynyt pilveen; море заволакивает туманом sumu peittää meren, sumu leviää merellä; глаза заволокло слезами silmät sumentuivat kyynelistä заворачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks завернуть; 2. чем I ark hoitaa, määräillä; ~ большими делами hoitaa suuria asioita заворачиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks завернуться завтрака|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf позавтракать) где (в, на + Р), у кого G, ко- гда (в + А), с кем I syödä aamiaista; чем I 83
зав заг syödä (jtak) aamiaiseksi; ~ бутербродами syödä aamiaiseksi voileipiä; ~ у друзей syödä aamiaista ystävierisä luona; ~ с кём-л в рес- торане syödä jkn kanssa aamiaista ravintolas- sa; ~ в восемь часов syödä aamiaista kello kahdeksan завуалйр|овать, -ую, -уешь, -уют pcrf (imperf вуалировать) что A salata, peitellp, verhota; ~ факты salata tosiasioita завй|сип>Г -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf, завыша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D suurentaa (f korottaa) liikaa (jnk määrää tms); ~ нормы suurentaa norme- ja; завысить оценку ученику antaa oppilaalle liian hyvä (t korkea) arvosana (jssak oppi- aineessa) завязать I, завяжу, завяжешь, завяжут; завязанный, завЯзан perf, завязыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, чем I, во что А, /со- му D, на чём Р sitoa, solmia; ~ ленту бантом sitoa nauha ruusukkeeksi; — пакет верёвкой sitoa paketti narulla; ~ голову платком sitoa liina päähän; — бельё в узелок sitoa vaatteet nyytiksi; завязать кому-л глаза sitoa jkn silmät 2. что А, с кем I solmia; - отношения solmia suhteet; ~ с кём-л знакомство solmia tuttavuus jkn kanssa Л ~ ссору nostaa riita завяза|ть И, -ю, -ешь, -ют imperf k s завязнуть завяз|нутъ, -ну, -нешь, -нут; завяз, -ла; •шип ja -нувший; -нув perf (imperf завязать) 1. ks вязнуть; 2. в чём Р kuv: ~ в долгах olla velassa korviaan myöten; она ~ла в заботах häntä painavat ainaiset huolet завязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- вязать I загада|ть, -ю, -ешь, -ют; загаданный, загадан perf, загадыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, кому D asettaa, esittää (arvoitus tms); загадывать кому-л загадки asettaa jklle arvoituksia 2. что A ajatella (f pitää) mielessään; загадать какое-л число ajatella mielessään jtak lukua А ~ что-л на картах katsoa jtak korteista загиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks загнуть загла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен pcrf (imperf заглаживать) что А, чем I 1. silittää (Jk rypistynyt); ~~ складки [утюгом] silittää laskokset [silitysraudalla] 2. kuv sovit- taa, hyvittää; чем я могу -~ свою вину? millä voisin sovittaa tekoni? заглуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- глуш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf ks глушить 2, 3, 4 загля|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся perf {impcrf УлгпАдыватъся) ks засмотреться заглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, запфш^ть, -яну, -Анешь, -я"нут perf 1. куда (в, за, под, через + A) kurkistaa, vilkaista; ~ в окно kurkistaa ikkunasta [sisään]; ~ за шкаф <под диван> kurkistaa kaapin taakse <sohvan alle>; ~ через забор kurkistaa aidan yli 2. куда (в, на + А), к кому D puhek käydä katsomassa, kurkistaa, pistäytyä; заглянуть на выставку käydä katsomassa näyttelyä; за- глянуть в музей pistäytyä museossa; загляды- вайте к нам почаще käykää kurkistamassa [useammin] 3. во что A kuv vilkaista, selailla; он в учебник даже не заглядывал hän ei avannutkaan oppikirjaansa, hän ei ehtinyt kir- jaan kurkistaakaan загнать, загоню, загонишь, загонят; загнал, загнала, загнало; загнанный, загнан perf( imperf за го нить) 1. кого-чтоА, куда (в, на + A) ajaa (sisään); (забить) lyödä (maa- liin); - корову в хлев ajaa lehmä läävään; ~ стадо на пастбище ajaa karja laitumelle; ~ мяч в ворота lyödä (t potkaista) pallo maaliin 2. что А, во что А, чем I puhek hakata, lyödä; ~ гвоздь в доску [молотком] hakata naula lautaan [vasaralla] 3. ач>го А, чем I näännyttää, ajaa loppuun (t näännyksiin); ~ лошадь [быстрой ездой] ajaa hevonen lop- puun, näännyttää hevonen [kovalla ajolla] загнать, -у, -ёшь, -ут; загнутый, загнут ре//(ш7регЛзагибать) что A vääntää, taittaa, taivuttaa, koukistaa; - гвоздь vääntää naula; kotkata naula; ~ рукава kääriä hihat ylös; ~ палец koukistaa sormi заговарива|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf с кем I, о ком-чём Р [yrittää] keskustella; [yrittää] puhutella; ~ с попутчиком [о погоде] yrittää keskustella matkakumppaninsa kanssa [säästä]; *- с прохожими [yrittää] puhutella ohikulkijoita заговарива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заговорить I Д ~ зубы кому-л puhek paheks syöttää jklle pajuköyttä заговор|йтъ I, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заговаривать) 1. кого А, чем I väsyttää, näännyttää (puheillaan); puhua pyörryksiin; ~ гостя длинными рассказами väsyttää vieras pitkillä kerto- muksillaan 2. кою-что А, от чего G taikoa, noitua, manata; ~ кого-л от болезни taikoa (jk) tauti pois jksta заговор|йть II, -йт, -йт perf в ком Р herätä, alkaa puhua (jstak tunteesta); в нём 84
зад ~йла совесть hänen omatuntonsa heräsi (t alkoi kolkuttaa t alkoi puhua) загони, загонишь fut ks загнать загонять 1, -ю, -ешь, -ют im per f ks загнать загонять II, -ю, -ешь, -ют perf кого А puhek uuvuttaa, näännyttää (jku) загоражива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks за- городить загораться, -юсь, -ешься, -ются imperf. за- гор|6тъся, -юсь, -ншься, -ятся perf 1. от чего G, по какой причине (из-за + G), где (в, на + Р), кик I syttyä [palamaan], syttyä tuleen, alkaa palaa; загореться от искры <из-за неос- торожного обращения с огнём> syttyä kipinästä <varomattomasta tulen käsittelystä>; сырые дрова в печке долго не загорались märät puut (uunissa) eivät ottaneet syttyäkseen; загореться *фким пламенем syttyä ilmi liek- kiin 2 чем I, от чего G kuv: загореться нена- вистью syttyä vihaan; глаза загорелись от радости silmät säkenöivät riemusta; всё лицо его загорелось стыдом (Г от стыда) hän lehahti tulipunaiseksi häpeästä 3. yksipcrs кому D + in f puhek: что тебе так загорелось пойти? mikä hätä (t himo) sinulle tuli lähteä? загор|одйть, -ожу, -одйшь, -одйт; -ожен- ный, -ожен perf{imperf загораживать) 1. ко- го-что А, чем I, от кого-чего G aidata; suoja- ta; ~ двор [забором] aidata piha; - растение от солнца suojata kasvi auringolta; — ребёнка от ветра suojata lapsi tuulelta 2. что А, чем I panna (Г asettaa) eteen; ~ дверь стульями panna tuolit oven eteen заготов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf(imperf заготовлять jh заготавливать) 1. что A valmistaa [ennakolta]; ~ справку valmistaa [ennakolta] todistus 2. (perf myös готовить) что А, чего G, на какое время (на + A) hankkia, varata; - дрова (f дров) на зи- му hankkia polttopuita talveksi загреба|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. (imperf загрести) что А, чем I puhek koota, kasata; ~- сено [граблями] koota heiniä [haravalla], ha- ravoida heiniä А ~ деньги ark kasata (t haalia) rahoja 2. чем I soutaa; ~ кормовым веслом meloa загроможда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, за- громоздить, -зжу, -здйшь, -здйт; -ждёниый, -ждён, -ждена perf что А, чем I ahtaa [täyteen], kasata [täyteen]; ~ комнату чём-л ahtaa huone täyteen jtak; ~ рассказ подробностями kuv kasata kertomukseensa yksityiskohtia загружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, загр|узйть, -ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perfl. что А, чем I lastata, kuormata; ~ судно лесом las- tata laivaan puutavaraa 2. кого-что А, чем I kuv kuormittaa; загрузить кого-л работой kuormittaa jku työllä загрйз|ть, -у, -ёшь, -ут; загрыз, -ла; -ен- ный, -ен perf (imperf загрызать) кого А 1. purra kuoliaaksi, raadella [kuoliaaksi]; волки -ли корову sudet ovat raadelleet lehmän 2. kuv puhek kalvaa, jäytää; совесть его ~ла omatunto kalvoi häntä загрязн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, загрязнить, -ю, -ешь, -ют imperfks грязнить загубить, загублю, загубишь, загубят; загубленный, загублен perf puhek ks губить зада|вать(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся) imperfks задать(ся) задавить, задавлю, задавишь, задавят; задавленный, задавлен perf /вдавить 5 задарива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- дарить, задарю, задаришь, задарят; задаренный, задарен perf кого А, чем I lahjoittaa paljon, antaa paljon lahjoja; - детей игрушками lahjoittaa lapsille paljon leikkikaluja зада|ть, -m, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; задал, -ла, задало; -й; заданный, задан, задана, задано perf (imperf задавать) 1. что А, кому D, на какое время (на + А), к како- му времени (к + D) antaa (tehtäväksi): ~ со- чинение ученику antaa oppilaalle kirjoitet- tavaksi aine; ~ задачи на лето antaa [laskujtehtäviä kesäksi; ~ стихотворение к четвергу antaa runo opittavaksi ulkoa torstaiksi; А ~ загадку кому-л esittää (t aset- taa) jklle arvoitus; ~ вопрос кому-л tehdä jklle kysymys 2. что А, кому D puhek panna pystyyn, järjestää; ~ пир [кому-л] järjestää [jklle] kekkerit 3. что А, чего G, кому D puhek herättää, tuottaa; ~ страху кому-л pelästyttää jku pahanpäiväiseksi; - хлопот кому-л tuottaa jklle puuhaa А ~ перцу ко- му-л antaa jklle satikutia 4. чего G, что А. ко- му D maat antaa (ruokaa eläimelle); ~ овса лошади antaa hevoselle kauroja задаться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; задался, -лась, задалось; -йся perf (imperf задаваться) чем I puhek asettaa, ottaa (tehtäväkseen); - целью asettaa päämääräkseen; ~ мыслью saada ajatus задвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf 85
зад зад (wnperf задвигать) что А 1. куда (в, под, за + A) työntää, siirtää (sisään, jnk taakse t alle); ~ что-л за шкаф työntää jk kaapin taakse; ~ стол в угол työntää pöytä nurkkaan; ~ че- модан под кровать töyntää matkalaukku sängyn alle 2. työntää kiinni; ~ ящик стола työntää pöytälaatikko kiinni 3. vetää, vetäistä (eteen, kiinni); ~ занавес vetää verho eteen 4. чем I työntää eteen; - окно шкафом työntää kaappi ikkunan eteen задева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks задеть задёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf, заделыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I sulkea, tukkia; ~ двери досками sulkea oviaukko lau- doilla; — щель tukkia rako задену, заденешь fut ks задеть задёрга|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого А, чем I puhek kiusata, saada kiusaantumaan; ~ кого-л всякими поручениями kiusata jkta kaikenlaisilla tehtävillä задержать, задержу, задержишь, задержат; задержанный, задержан perf (imperf задерживать) 1. кого-что А, чем I, где (в, на + Р), на какое время (на + А), по какой причине (из-за + G) pidättää, jarrut- taa, viivyttää, viiväs[tyt]tää; ~ посетителя расспросами pidättää asiakasta kysymyk- sillään; ~ поезд на два часа pidättää junaa kaksi tuntia; ~ продвижение противника на границе jarruttaa vihollisen etenemistä rajalla; . ~ отъезд из-за плохой погоды pidättää lähtöä huonon sään vuoksi 2. что А, чем I pidättää, pysäyttää, estää; - воду плотиной pidättää vedentulo padolla 3. что A pitkittää, viivyttää, lykätä; ~ уплату долга pitkittää velan maksua 4. что A hidastaa, pidättää; ~ шаг hidastaa askeleitaan; — дыхание pidättää hengitystään; дожди задержали уборку урожая sateet ovat hidastaneet sadonkorjuuta 5. кого А, где (в, на + P) pidättää (riistää vapaus); ~ преступника на вокзале pidättää rikoksentekijä asemalla A - кого-л для вы- яснения личности pidättää jku henkilöllisyy- den selvittämiseksi задержаться, задержусь, задёршишься, задержатся perf (imperf задерживаться) 1. где (в, на + Р, у + G), на какое время (на + А), по какой причине (из-за + G) viipyä, viivytellä; он задержался в дороге на день <на два дня> hän viipyi matkalla päivän <kaksi päivää>; ~ у входа viivytellä sisäänkäytävällä; ~ на работе допоздна viipyä työssä myöhään; отъезд задержался из-за дожди lähtö lykkäytyi sateen takia 2. с чем I viivytellä; ~ с ответом viivytellä vastaus- taan зад6ржива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), ют(ся) imperfks задержать(ся) задёрн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf задёргивать) что А, чем I, на чём Р vetää eteen; - окно занавеской vetää verho ikkunan eteen; ~~ занавески на окнах vetää verhot ikkunoiden eteen задеру, задерёшь fut ks задрать задфъ, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf (imperf задевать) 1. кого-что А, за что А, чем I hipaista, hipoa, sipaista; - локтем соседа hipaista naapuria kyynärpäällään; пуля ~ла кость kuula hipaisi luuta; я ~л рукой за гвоздь raapaisin käteni naulaan 2. что A kuv herättää (jk tunne); ~ чьё-л лю- бопытство herättää jkn uteliaisuus 3. кого- что A kuv puhek koskea, koskettaa, kajota; его слова больно ~ли менй hänen sanansa koskivat minuun kipeästi А ~ кого-л за живое koskettaa jkn arkaan kohtaan; - чьё-л больное место, ~ кого-л за больное место kajota jkn kipeään kohtaan задира|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks задрать 1,2 задобр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf задабривать) кого А, чем I hyvitellä, lepytellä, lepyttää; ~ кого-л подарками hyvitellä jkta lahjoilla задолжа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf должать) что А, кому D puhek olla velkaa, velkaantua; он ~л мне тысячу рублей hän on minulle velkaa tuhat ruplaa задохн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf задыхаться) от чего G läkähtyä, pakahtua, tukehtua, tukahtua; он чуть не ~ -улся от дыма hän oli tukehtua savuun задрапировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -овал perfks драпировать задрапироваться, -уюсь, -уется, -уются perfks драпироваться задрать, задеру, задерёшь, задерут; задрал, задрала, задрало; задранный, задран; задрав perfl. (imperf задирать) что A repiä, raapaista; - кожицу на пальце repiä sormi nilelle 2. (УшрсгГзадирать) что A puhek nostaa ylös, heilauttaa ylös; ~ голову panna (t nakata) päänsä takakenoon; смотреть, задрав голову katsella niska (t pää) kenossa; ~ рубашку nostaa paidanhelma ylös 3. кого А, чем I ruoskia (t piiskata) kuoliaaksi (jku t jk jllak) 4. ks драть 3 задува|ть, -ю, -ешь, -ют perfks задуть 86
зад заи зад^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf задумывать) 1. что А, + inf suunnitella, ajatella, aikoa; я ~л поехать (t поездку) в Крым olen ajatellut matkustaa Krimille, olen suunnitellut matkaa Krimille 2. что A ajatella [mielessään]; - какое-л число ajatella mie- lessään jk luku зад^ма|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf задумываться) над чем I, о чём Р [alkaa] ajatella, [alkaa] miettiä; ~ о жизни <о дслах> ajatella elämää <asioitaan>; - над какой-л проблемой miettiä jtak ongelmaa зад^мыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks задумать(ся) задать, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf задувать) что A puhaltaa sammuk- siin; - свечу puhaltaa kynttilä sammuksiin задушить, задушу, задушишь, задушат; задушенный, задушен perf ks душить 11,2 задыха|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf задохнуться) от чего G olla tukehtu- maisillaan (t läkähtymäisillään t pakahtu- maisillaan); läähättää; ~ от жары olla tukeh- tumaisillaan kuumuuteen забду, заедешь fut k s заехать заезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks заехать забстъ, заем, заешь, заест, заедим, за- едите, заедят; заел; заешь; заеденный, заеден perf (imperf'заедать) 1. кого A raadella; kuv myös jäytää, kalvaa; волк заел телёнка susi raateli vasikan; его тоска заела ikävä raateli häntä 2. что А чем I syödä (t haukata) päälle; - лекарство сладким syödä makeata lääkkeen päälle 3. yksipers что A puhek leikkautua kiinni, leikata, takertua kiinni; замок заело avain ei kierry lukossa заохать, заеду, заедешь, заедут; заезжай peri (imperf заезжать) 1. куда (в, на + А), к кому D poiketa (jllak kulkuneuvolla); - в деревню poiketa kylään; ~ к знакомым poiketa tuttavien luo 2. за кем-чем I, куда (в, на + А), на чём Р käydä hakemassa, hakea, ajaa (t poiketa) hakemaan; ~ за детьми [в детский сад] hakea lapset [päiväkodista]; - за покупками [в магазин] ajaa ostoksille [kaup- paan]; я заеду за вами на машине haen teidät autolla[ni] 3. куда (в, на, за + A) ajaa (jhk tjnk taakse); - за гору ajaa mäen taakse; ~ в трясину ajaa suohon; машина заехала на тротуар auto ajoi jalkakäytävälle зажать, зажму, зажмёшь, зажмут; зажатый, зажат регД мпрег/зажимать) 1. что А, во что А, в чём Р puristaa; ~ что-л в тиски puristaa jk ruuvipihtiin; ~- что-л в руке puris- taa jk käteensä 2. что А, чем I, кому D painaa käsi (t kädet) (jhk); ~ уши [руками] painaa kädet korvilleen; ~ рот кому-л 1) painaa kädet jkn suulle 2) kuv tukkia jkn suu; *- нос pidellä nenäänsä 3. что A kuv puhek tukahduttaa; ~ критику tukahduttaa kritiikki зажд|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf кого-чего G puhek odot- taa kauan, väsyä odottamaan; я вас ~ался olen odottanut teitä kauan, olen väsynyt odot- tamaan teitä зажечь, зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла; зажжённый, зажжён, зажжена perf (imperf зажигать) 1. что А, чем I sytyttää, panna palamaan; - спичку sytyttää tulitikku; — свечу спичкой sytyttää kynttilä tulitikulla 2. кого А, чел/I kuv sytyttää, innostaa; - кого-л энтузиазмом sytyttää jkssa innostusta, innos- taa jkta 3. что А, в ком Р kuv sytyttää, aiheut- taa; - в ком-л любовь sytyttää jkn rakkaus зажечься, зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась perf (imperf зажигаться) ks загореться 1, 2 зажига|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks зажёчь(ся) зажима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks зажать зажму, зажмёшь fut ks зажать зажмур|ить(ся), -ю(сь), -ишь(ся), -ят(ся) perfks жмурить(ся) зазвать, зазову, зазовёшь, зазовут; зазвал, зазвала, зазвало; зазванный, зазван perf, зазыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, куда (в, на + Р), к кому D kutsua; он зазвал нас к себе hän houkutteli meidät luokseen; ~ кого-л в гости houkutella jku kylään заигра|тъ I, -ю, -ешь, -ют; заигранный, заигран perf (imperf заигрывать) что А (ис- трепать) pelata pilalle; (пластинку и т. п.) soittaa pilalle; (пьесу и т. п.) esittää liikaa, kuluttaa (esim näytelmä); ~ пластинку soittaa äänilevyä liikaa; ~ карты pelata kortit pilalle заигра|ть II, -ю, -ешь, -ют perf что А alkaa soittaa; оркестр ~-л марш orkesteri alkoi soittaa marssia зайгрыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- играть I зайгрыва|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf с кем I 1. keimailla, keikailla (jklle) 2. kuv liehakoi- da, liehitellää, mielistellä, makeilla, kosiskella (jkta) заика|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. от чего G änkyttää; - от волнения änkyttää liikutuksesta 2. /^заикнуться заикнуться, -усь, -ешься, -утся perf 87
заи (/шрегГ заикаться) о ком-чём Р puhek maini- ta, lausahtaa; (при отрицании) hiiskahtaa, pukahtaa; он даже не -улся об этом hän ei hiiskahtanutkaan siitä заимствовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf (perf myös по- заимствовать) что А, у кого G, из чего G lainata, omaksua; ~ тему у кого-л lainata aihe jklta; ~ факты из газет lainata tiedot lehdistä заинтересовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (/шрегГзаинтересовывать) 1. кого А, чем I kiinnostaa, saada kiinnostu- maan; его рассказ -овал нас, он -овал нас своим рассказом hänen kertomuksensa alkoi kiinnostaa meitä 2. кого А чем I, pass partis pret в чём Р saada kiinnostumaan; ~ кого-л работой saada jku kiinnostumaan työhön; он -ован в этом [деле] asia kiinnostaa häntä заинтересоваться, -уюсь, -уешься, -уют- ся perf(/трегЛзаинтересовываться) кем-чем I kiinnostua; ~ музыкой kiinnostua musiik- kiin (t musiikista) заинтрифвать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован ре/7 (/шре/Лштрпговать) кого А, чем I herättää uteliaisuutta, saada uteliaaksi; он -овал всех своим таинственным видом hänen salaperäisyytensä herätti kaikissa uteliaisuutta зайскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf перед кем I liehakoida, mielistellä (jkta) займ$, -ёшь fut ks занять I, II займись, -ешься fut ks заняться зайти, зайду, зайдёшь, зайдут; зашёл, за- шла; зайди; зашедший; зайдя perf\impert'за- ходить) 1. куда (в, на + А), а* кому D, -f- in f poiketa, pistäytyä, käväistä; ~ в магазин poiketa kauppaan (t kaupassa); *- к приятелю poiketa kaverin luokse (t luona); ~ к кому-л поговорить poiketa jkn puheille 2. за кем-чем I poiketa hakemaan (t noutamaan), käydä hakemassa (t noutamassa); ~ за товарищем poiketa hakemassa toveriaan; - за покупками käydä ostoksilla 3. за что А, куда (в + А) mennä, joutua (kauas, jnk taakse t väärään paikkaan); ~ за угол mennä kulman taakse; ~ далеко в лес mennä kauas metsään; ~ в не- знакомое место jotua tuntemattomaan paikkaan 4. откуда (с + G), куда (в + А) mennä [sivusta], kiertää, kaartaa; - с другой стороны mennä (t kiertää) toiselta puolelta; - неприятелю в тыл kaartaa vihollisen selus- taan 5. 3. pers о ком-чём Р kääntyä (puheesta tms); разговор зашёл о литературе keskustelu kääntyi kirjallisuuteen закабал|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, закабалить, -ю, -ешь, -ют imperf кого A orjuuttaa (jku) заказать, закажу, закажешь, закажут; заказанный, заказан perf, заказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D t у кого G, кому D I для кого-чего G, где (в, на + Р, за + I) tilata; varata; заказать [себе] костюм у портного (t портному) tilata [itselleen] puku räätäliltä; заказать для дочери платье в ателье tilata tyttärelleen leninki liikkeestä; за- казать столик в ресторане varata pöytä ra- vintolasta; ~ что-л на заводе <за гранйцей> tilata jtak tehtaasta <ulkomailta>; заказать машину <таксн> по телефону soittaa auto <taksi> закалива|ть(ся), -юсь, -ешься, -ются imperf ks закалйть(ся) закал|йть, -ю, -Гинь, -Ат; -ённый, -ён, -ена рег/*(/трегГзакаливать ja закалить) 1. что А tekn karkaista; ~ сталь karkaista terästä 2. ко- го-что А, чем I, в чём Р kuvkaraista, terästää, vahvistaa; - армию в боях karaista armeija taisteluissa; ~ [своё] здоровье karaista ter- veyttään; ~ ребёнка купанием karaista lasta uinnilla закал|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf закаливаться ja закалиться) в чём Р karaistua, terästyä, vahvistua, parkkiintua; ~ в боя"х karaistua taisteluissa закалыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- колоть I закаля|гь(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks закалйть(ся) заканчивать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закончить заканчива|ться, -ется, -ются imperf ks закончиться; письмо -лось пожеланиями счастья kirje päättyi onnentoivotuksiin закапа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf закапывать) 1. кого-что А, чем I tiputtaa, tahrata; - [себе] платье чернилами tiputtaa mustetta puvulleen, tahrata pukunsa musteella 2. что А, во что A puhek tiputtaa (sisään); ~ капли в нос tiputtaa lääkettä nenään закапыва|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks закапать закапыва|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- копать заката|тъ, -ю, -ешь, -ют; закатанный, закатан perf (imperf закатывать) 1. кого-что А во что A kääriä; - что-л в полотенце kääriä jk pyyheliinaan 2. что А, чем I jyrätä, tasoittaa; ~ дорогу [дорожным] катком
tasoittaa tie [tiejyrällä 3. что A puhek kääriä ylös; - рукава kääriä hihat ylös закатить, закачу, закатишь, закатят perf (imperf закатывать) 1. что А, куда (в, под + A) vierittää, kierittää, työntää (jk jhk); - бревно под навес vierittää hirsi katoksen alle; *~ машину в гараж työntää auto talliin Д мальчик закатил глаза pojan silmät kääntyivät nurin 2. что А, кому D ark: - кому-л пощёчину läimäyttää jkta korville; ~ скандал nostaa riita закатиться, закачусь, закатишься, закатятся ре/7' (imperf закатываться) 1. 3. pcrs куда (в, под, за + A) vieriä, kieriä (jhk); мяч закатился в угол <под кровать, за шкаф> pallo vieri nurkkaan <sängyn alle, kaapin taakse> Л солнце закатилось за го- ризонт aurinko katosi taivaanrannan taa, aurinko laski 2. чем I puhek puhjeta, ratketa, purskahtaa (nauruun, itkuun); ребёнок за- катился слезами lapsi alkoi itkeä закатыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- катать закатыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- катить закатыва|ться, -юсь, -ешься; -ются imperf ks закатиться закачусь) fut ks закатйть(ся) закидА|ть, -ю, -ешь, -ют; закиданный, закидан perf (imperf закидывать) As за- бросать закйдыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- кидать закйдыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks закинуть закйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf {imperfзакидывать) /^забросить 1, 2 закладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- ложить закл|евать, -юю, -юёшь, -юют; -ёванный, -ёван perf (imperf заклёвывать) кого А nokkia (jk tjku) kuoliaaksi заклё|ить, -ю, -ишь, -яг; -енный, -ен perf (imperf заклеивать) что А, чем I 1. liimata kiinni (f umpeen), ~ письмо liimata kirje kiin- ni; ~ щели [бумагой] liisteröidä raot umpeen [paperilla]; - ранку пластырем panna haavaan (t haavan päälle).laastari, laastaroida haava 2. puhek liimata täyteen; - стены афишами liimata seinät täyteen ilmoituksia заклейм|йть, -лю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perfks клеймить заклина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf заклясть) 1. кого А, чем h /n/Yukoilla, pyytää hartaasti, vannottaa; ~ кого-л, сделать что-л rukoilla jkta tekemään jtak 2. кого-что А lumota, loitsia, manata; ~ змей olla käärmeen- lumooja, lumota käärmeitä закл|йнйть, -йню, -йнйшь, -йнят; -инён- ный, -инён, -инена ja -йненный, -йнен perf (imperf заклинивать) что А 1. чем I kiilata, suutia; - топорище kiilata kirvesvarsi; ~ что-л шпонкой kiilata jk 2. yksipers: пилу -йнйло saha kiilautui kiinni заключа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks за- ключить; 2. 3. pers что A sisältää; письмо ~~ло в себе важные сведения kirje sisälsi tärkeitä tietoja, kirjeessä oli tärkeitä tietoja заключа|ться, -ется, -ются imperf1. в чём Р olla, sisältyä; дело -ется в следующем... asia on seuraavanlainen 2. чем I päättyä; письмо -лось пожеланиями счастья kirje päättyi onnentoivotuksiin заключ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заключать) 1. кого-что А, куда (под, в + A) panna, sulkea, teljetä; ~ кого-л в тюрьму teljetä (t sulkea) jku vanki- laan 2. кого-что А во что A panna, sulkea; ~ что-л в скобки panna jk sulkeisiin; - кого-л в объятия sulkea jku syliinsä (t syleilyynsä) 3. что А чем I päättää, lopettaa; ~ речь приветствиями päättää puhe tervehdyksiin 4. + konj что päätellä, tehdä päätelmä; из этого можно ~, что ... tästä voidaan päätellä, et- tä 5. что А, с кем I solmia, tehdä; - до- говор [с соседней страной] tehdä sopimus [naapurimaan kanssa]; - мир solmia rauha заковать, закую, закуёшь, закуют; закованный, закован perf, зак6выва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, во что A panna kahleisiin, kahlehtia; ~ узника [в кандалы] panna vanki kahleisiin, kahlehtia vanki заколд|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf заколдовывать) 1. кого-что A noitua, taikoa (jku tjk) 2. кого А kuv lumota (jku) закол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf заколачивать) ks забить 1, 3, 4 заколоть I, заколю, заколешь, заколют; заколотый, заколот регД/трегГзакалывать) 1. кого А, чем I pistää, tappaa pistämällä; - свинью pistää sika 2. что А, чем I kiinnittää (neulalla tms); — [себе] волосы шпилькой kiinnittää hiuksensa neulalla заколоть II, заколет perf yksipers где (в + Р) alkaa pistää (kivun tunteesta); в боку за- кололо kylkeen alkoi pistää 89
зак законсервировать, -ую, -уешь, -уют perf ks консервировать 1,3 законспектировать, -ую, -уешь, -уют perfksконспектировать закончить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf заканчивать) что А, чем I lopettaa, päättää; ~ переговоры lopettaa neuvottelut; ~ рассказ шуткой kertoa lopuksi vitsi закончиться, -ится, -атся perf (imperf заканчиваться) чем I päättyä, loppua; ссора -илась примирением riita päättyi sovintoon закопа|тъ, -ю, -ешь, -ют; закопанный, закопан perf(//i7pe/"f закапывать) 1. кого-что А, куда (в + А), где (в + Р) haudata, kaivaa, kuopata; - что-л в землю <в снег> haudata jk maahan <lumeen> 2. что А, чем I täyttää, ■ luoda umpeen; ~ йму лопатой täyttää (t tasa- ta) kuoppa lapiolla закоп|тйть, -чу, -тишь, -тят; ?чённын, -чён, -чена perfks коптить закормить, закормлю, закормишь, закормят; закормленный, закормлен perf (imperf закармливать) кого А, чем I syöttää (t ruokkia) liiaksi; syöttää (jtak) liian paljon; ~ детей сладостями antaa lapsille liian paljon makeisia закоснё|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf коснеть) в чём Р ~ в невежестве pysyä täysin sivistymättömänä, olla aivan sivistymätön; ~ в пороках elää paheellisesti закостенеть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf костенеть) ks закоснеть закоченеть, -ю, -ешь, -ют perf ks ко- ченеть закрадыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks закрасться закра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf закрашивать) что А, чем I peittää maalilla; ~ пятно краской peittää läiskä maalilla закра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея perf (imperf закрадываться) во что А, кому D hiipiä; ему в душу -лось подозрение epäilys hiipi hänen mieleensä закрашивать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закрасить закреп|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf закреплять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, на чём Р, в чём Р, чем I kiinnittää; ~ лыжи kiinnittää sukset jalkaansa; ~ доску в пазу [гвоздём] naulata lauta [kiinni]; - гайку kiristää mutteri 2. что A kuv varmistaa, va- kiinnuttaa; ~ победу <успёх> varmistaa voit- to <saavutus> 3. кого-что А зн кем-чем I varata, kiinnittää (jkn) vastuulle; - за собой место varata itselleen paikka; ~ трактор за трактористом antaa traktori [traktorinjkuljet- tajan vastuulle 4. что A vnlok kiinnittää; ~ фо- тоснимок kiinnittää valokuva закрою, закроешь fut ks закрыть закругл|йть, -ю, -йшъ, -йт; -ённый, -ён, -ена perf] закруглить, -ю, -ешь, -ют imperf что A pyöristää; ~ линию pyöristää linja Д ~ фразу pyöristellä sanontaa закр|ужить, -ужу, -ужйшь, -ужат; -ужен- ный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf кого А, в чём Р pyörittää väsyksiin; - девуш- ку в танце tanssittaa tyttö väsyksiin закр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -учен- ный, -учен perf, закр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. во что A kiertää; kääräistä, kääriä; ~ усы väännellä viiksiään; закрутить волосы в узел kiertää hiuksensa nutturalle (t nutturaksi) 2. кому D vääntää, kiertää; за- крутить кому-л руки sitoa jkn kädet selän taakse 3. ark kiertää (t vääntää) kiinni; за- крутить гайку kiertää mutten kiinni закрывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закрыть закрыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks закрыться; чемодан ~ется на ключ matkalaukussa on lukko, matkalaukku voidaan panna lukkoon; магазин -ется в девять [часов] kauppa suljetaan (t menee kiin- ni) kello yhdeksän закр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт рег/*(ш7рег/*закрывать) 1. кого-что А, чем I, от чего G peittää; suojata; туча ~ыла солнце pilvi peitti auringon, aurinko meni pilveen; ~ растение от солнца suojata kasvi auringolta; ~ кого-л собой (t своим телом) mennä jkn eteen 2. кого-что А, чем I peittää, kätkeä; ~ ребёнка одейлом peittää lapsi [vuoteeseen]; ~ лицо руками kätkeä kasvot käsiinsä 3. что А, чем I sulkea, panna kiinni; ~ чемодан sulkea matkalaukku; - шкаф panna kaappi (t kaapinovi) kiinni; ~ кастрюлю крышкой panna kansi kattilaan 4. что A panna kiinni; ~ глаза panna silmät kiinni, ummistaa (f sulkea) silmänsä; ~ книгу panna kirja kiinni; ~ зана- вес vetää verho eteen; - зонтик sulkea sateen- varjo 5. что А ни что A t чем I panna kiinni (t lukkoon); ~ дверь на замок (t на ключ) panna ovi lukkoon, lukita ovi; ~ калитку на щеколду panna portti linkkuun 6. что A julis- taa päättyneeksi, sulkea; - собрание julistaa kokous päättyneeksi 7. что A lakkauttaa, lopettaa, sulkea; ~ газету lakkauttaa 90
зак зал sanomalehti; ~ счёт sanoa tilinsä irti 8. что А, с какой целью (на + A) sulkea, panna kiinni (kauppa tms); магазин ~ыт (t ~ыли) на обед kaupassa on ruoka-aika 9. что A sulkea (estää jnk tulo); ~ воду <газ> sulkea vesi <kaasu> A - глаза на что-л ummistaa silmänsä jltak; ~ рот кому-л tukkia jkn suu закр|ьггъся, -оюсь, -оешься, -оются perf {imperf закрываться) 1. чем I, от чего G suo- jata itseään, suojautua; - руками kätkeä kasvot käsiinsä; - чём-л от солнца <от дождя> suojata itseään jllak auringolta <sateelta> 2. чем I peittää itsensä; - одеялом vetää peitto korvilleen, mennä täkin alle; солнце ~ылось тучей aurinko meni pilveen 3. 3. pers на что A mennä kiinni; дверь не -ылась на ключ ovi ei mennyt lukkoon 4. где (в, на + Р) sulkeutua, eristäytyä (jhk)\ ~ в комнате sulkeutua huoneeseensa закупа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, закупить, закуплю, закупишь, закупят; закупленный, закуплен perfl. что A ostaa (tukuittain); за- купить всю продукцию ostaa koko tuotanto 1 что А, чего G, для кого-чего G, на какое время (на + A) ostaa (varastoon), varata; ~ товары ostaa tavaraa; - дров (f дрова) на зи- му ostaa polttopuita talveksi; ~ оборудование для мастерской ostaa kalustoa verstaaseen зак^порива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зи$пор|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем! korkittaa, korkita; tulpata, tulpit- taa; - бутылку пробкой korkittaa pullo, panna korkki pullon suuhun зак^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- курить, закурю, закуришь, закурят; закуренный, закурен perf что A sytyttää, panna palamaan (savuke tms); закурить трубку sytyttää piippu закусить I, закушу, закусишь, закусят; закушенный, закушен perf (imperf закусы- вать) что А, чем I puraista, purra; ~ губу [зубами] puraista huultaan Л - удила pillas- tua, vauhkoontua закусить II, закушу, закусишь, закусят perf (imperf закусывать) 1. чем I haukata, puraista, syödä (häthätää); syödä välipalaksi; ~ бутербродами haukata voileipää, syödä voileipää välipalaksi 2. что А, чем I syödä (t haukata) päälle; ~ лекарство конфетой syödä karamelli lääkkeen päälle зак^сыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют ks за- кусить I, II закута|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf закутывать) ks кутать 1 зак^та|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf закутываться) ks кутаться закушу fut ks закусить I, II закуй), закуёшь fut ks заковать зала*|дить, -жу, -дишь, -дят perf puhek l. что A jankuttaa, jankata, jauhaa; ~дил одно и то же jankuttaa [yhtä ja] samaa 2. + /^innos- tua, alkaa (tehdä jtak toistuvasti); он ~дил ходить в кино hän innostui käymään eloku- vissa, hän alkoi juosta elokuvissa залеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зал6з|ть, -у, -ешь, -ут; залез, -ла perf 1. на что А kiivetä; залезть на дерево kiivetä puuhun 2. куда (в, под + A) puhek mennä, kiivetä; ryömiä, kömpiä; залезть в вагон kiivetä vaunuun; залезть в воду mennä (Г kömpiä) veteen; залезть под кровать ryömiä (t kömpiä) sängyn alle 3. куда (в, на + А), во что А, к кому D tunkeutua, mennä; воры залезли в комнату varkaat tunkeutuivat huoneeseen; залезть к кому-л в карман mennä jkn taskuun A ~ в долги velkaantua залепить, залеплю, залепишь, залепят; залепленный, залеплен perf (imperf за- леплйть) что А, чем I 1. täyttää, tilkitä (jllak sideaineella); ~ трещину глиной täyttää halkeama savella 2. puhek liimata (päälle); - стену объявлениями liimata seinä täyteen ilmoituksia; ~ щёку (t щеку) пластырем panna laastari poskeen А ~ кому-л пощёчину ark läimäyttää jkta poskelle залета*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зале|тёть, -чу, -тишь, -тят perf1. куда (в, за + A) lentää (sisään t kauas t jnk taakse); - за облака lentää pilvien yläpuolelle; в окно залетела птица lintu lensi ikkunasta sisään 2. куда (в, на + А), за чем I poiketa (lentomatkalla); tehdä välilasku; залететь на соседний аэ- родром за горючим poiketa naapurikentälle hakemaan polttoainetta; по дороге домой он залетел в Москву paluumatkalla hän poikke- si Moskovaan залёчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- лечить, залечу, залечишь, залечат; залечен- ный, залечен perf что A parantaa, parannella, lääkitä (t hoitaa) terveeksi; залечивать [свой] раны parannella haavojaan; залечить рану lääkitä (t hoitaa) haava terveeksi заливать, -ю, -ешь, -ют imperf ks залить залива|ться I, II, -юсь, -ешься, -ются imperf ks залиться I, II залить, залью, зальёшь, зальют; залил, залила, залило; залей; залитый, залит, за- лита, залито perf (imperf заливать) 1. 3. pers 91
зал что A hukuttaa, tulvia, peittää [alleen]; вода залила поли pellot ovat tulvan vallassa (f alla) А солнце залило всю комнату huone oli auringonvaloa tulvillaan, huone kylpi auringonvalossa; румянец залил её лицо hän lehahti punaiseksi 2. что А, чем I kaataa (piialle); ~ пол водой kaataa vettä lattialle; ~ скатерть чернилами kaataa mustetta pöytäliinalle 3. что А, чем I sammuttaa [vedellä]; ~ огонь [водой] sammuttaa tuli [vedellä] 4. что А чем I peittää, päällystää, laskea, valaa; - дорогу асфальтом päällystää tie asfaltilla, asfaltoida tie 5. что А, во что А kaataa [täyteen], täyttää; ~ бензин в бак kaataa bensiiniä tankkiin, kaataa tankki täyteen bensiiniä, täyttää tankki bensiinillä залиться I, зальюсь, зальёшься, зальются; залился, залилась, залилось perf (iniperf заливаться) 1. 3. pers во что А, за что A valua, vuotaa, virrata; вода залилась за воротник <в яму> vettä valui niskaan <kuop- paan> 2. .?. pers чем I kuv peittyä (vedellä tms); луга залились водой niityt peittyivät veden alle 3. чем I kuv lehahtaa, karahtaa; valahtaa; ~ румянцем lehahtaa punaiseksi; лицо залилось бледностью kasvot valahtivat kalpeiksi залиться И, зальюсь, зальёшься, зальются; залился, залилась, залилось perf (in iperf заливаться) чем I puhjeta, purskah- taa, herahtaa, ratketa; ~ смехом purskahtaa nauruun (t nauramaan); ~ слезами puhjeta itkuun (t kyyneliin) заложить, заложу, заложишь, заложат; заложенный, заложен perf (imperf заклады- вать) 1. что А, куда (за, в, на + A) panna, pistää (jnk taakse t sisään); ~ руки за спину panna kädet selän taakse; ~ дрова в печь panna puita uuniin 2. что А, чем I tukkia, sulkea; ~ дыру в стене кирпичом tukkia seinässä oleva aukko tiilellä; ~ дорогу брёвна- ми tukkia tie hirsillä 3. что А, чем I kasata [täyteen], latoa [täyteen]; ~ стол книгами kasata kirjoja pöydälle, kasata pöytä täyteen kirjoja 4. что А, куда (в, на + A) panna varas- toon, varastoida; ~ зерно в хранилище varas- toida viljaa [siiloihin] 5. что А, чем I panna (kirjan) lehtien väliin; ~ страницу закладкой panna kirjanmerkki lehtien väliin 6. что А laskea perusta (t perustus); ~ дом laskea talon perustus; ~ фундамент чегб-л myös kuv laskea jnk perusta 7. кого-что А, во что A val- jastaa; - тройку valjastaa kolmivaljakko; ~ лошадей [в коляску] valjastaa hevoset [kärry- jen eteen] 8. yksipers что A puhek: нос за- ложило nenä meni tukkoon; уши заложило korvat menivät lukkoon (t tukkoon) 9. что А, куда (в + A) pantata; - кольцо в ломбард viedä sormus lainaamoon (t kaniin) 10. что А в кого-что A, pass partis pret в ком-чём Р: ~ в душу ребёнка любовь к природе kasvattaa lapsessa rakkautta luontoon; в нём заложено отвращение к безделью hän vihaa luonnos- taan laiskuutta x залью, зальёшь fut ks залить зальюсь, зальёшься fut ks залиться I, II залюбоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf чем I jäädä (t unohtua) ihailemaan (t kat- selemaan); ~ закатом jäädä ihailemaan auringonlaskua зама|затъ, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf замазывать) что А 1. чем I peittää maalilla; ~ надпись на стене краской peittää maalilla seinään tehty kirjoitus 2. чем I kitata; ~ окна на зиму [замазкой] kitata ikku- nat talveksi 3. kuv puhek hämätä; ~ не- достатки hämätä puutteellisuudet 4. ks мазать 4 замалчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- молчать заманива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за- манить, заманю, заманишь, заманят; заманенный, заманен ja заманенный, зама- нен, заманена perf кого-что А куда (в + А), чем I houkutella, viekoitella, maanitella; ~ иротйвника в засаду houkutella vihollinen satimeen замара|ть, -ю, -ешь, -ют; замаранный, замаран perfks марать 1, 2 замаскировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ks маскировать заматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мотать замахява|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf замахнуться, -усь, -ешься, -утся perf 1. чем I, на кого A nostaa (t kohottaa) lyödäkseen;"- на кого-л палкой nostaa keppiä lyödäkseen jkta 2. на что A kuv käydä käsiksi, päättää ryhtyä (jhk suureen yritykseen); tavoitella, havitella; замахнуться на новую тему käydä käsiksi uuteen aineeseen замачива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мочить зам6дл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, замеддй|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что A hidas- taa, hiljentää; - шаг <тёмпы> hidastaa askelia <tempoa> 2. что А, с чем, + in f I, viivytellä, viivyttää; замедлить выполнение решения 92
зам viivytellä päätöksen täytäntöönpanoa; прошу не замедлить с ответом pyydän vastaamaan viivyttelemättä; случай не замедлил представиться sopiva tilaisuus tarjoutui pian заменить, заменю, заменишь, заменят; заменённый, заменён, заменена perf, за- менить, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. кем-чем I, на что A vaihtaa, korvata; за- менить секретари новым vaihtaa sihteeriä; заменить металл пластмассой korvata metal- li muovilla; заменить старый телевизор на цветной vaihtaa vanha televisio värilliseen 2. кому D olla (jkn t jnk) asemesta (t tilalla); ~ ребснку мать olla lapselle äidin asemesta 3. astua tilalle; погибших заменят новые борцы kaatuneiden tilalle astuvat uudet taistelijat замереть, замру, замрёшь, замрут; замер, замерла, замерло perf {imperf замирать) от чего G jähmettyä, jäykistyä; — от страха jähmettyä kauhusta замесить, замешу, замесишь, замесят; замешенный, замешен perf (imperf замеши- вать ja месить) что A sekoittaa, sotkea; ~ тесто sekoittaa taikina заме|стй, -ту, -тёшь, -тут; замёл, -ла; -тён- ный, -тён, -тена perf (imperf за метать) 1. что А, куда (в + A) lakaista (jhk syrjään); ~ сор в угол lakaista roskat nurkkaan 2. 3. pers t yksipers кого-что A pyryttää umpeen, peittää alleen; дорогу ~ло снегом, снег замёл дорогу tien on pyryttänyt umpeen; путника ~ло снегом lumi peitti alleen matkamiehen A - следы peittää jäljet заме|стйтсь, -шу, -стйшь, -стят; -щённый, -щён, -щепа perfks замещать замета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мести замета|ть II, -ю, -ешь, -ют; замётанный, замётан perf (imperf замётывать) что А, чем I harsia (t kursia) kiinni; ~ рукав мелкими стежками harsia hiha kiinni pienin pistoin замё|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf (imperf замечать) 1. кого-что А, в ком- чём Р, на ком-чём Р, где (в, на + Р, среди + G), + konj что huomata; ~ знакомого в толпе <на улице> huomata tuttava väkijoukosta <kadulla>; - свет huomata valo; - улыбку на чьём-л лице huomata jkn hymyilevän; я не ~тил в нём никаких перемен en huomannut hänessä mitään muutoksia; я ~тнл, что слушатели устали huomasin, että kuulijakun- ta oli väsynyt 2. кого-что A panna merkille, huomata; ~ время ottaa aika; - дорогу <на- правлёние> panna tie <suunta> merkille 3. кому D + konj что vanh huomauttaa, tehdä huomautus; я ~тил ему на это, что... huo- mautin hänelle tähän, että замеча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заметить; он не ~л холода hän ei huomannut, että oli kylmä; hän ei tuntenut kylmää; раньше я этого за ним не ~л en huomannut hänessä ennen sellaista замеша|ть, -ю, -ешь, -ют; замешанный, замешан perf(imperf замешивать) кого А во что A sotkea, sekoittaa (jhk pahaan); он замешан в неприятную историю hän on sotkeutunut ikävään juttuun замеша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf замешиваться) puhek куда (в + А), где (в + Р, среди + G, между + I) sekaantua, häipyä, kadota (jhk); ~ в толпу (I в толпе) sekaantua väkijoukkoon; ~ среди публики <между людьмй> häipyä yleisön <ihmisten> joukkoon замешенный partis ks замесить замёшива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- месить зам6шива|ть, -ю, ешь, -ют imperf ks за- мешать замёшива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks замешаться замепг^ fut ks замесить замеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ за- местить) кого A olla sijaisena, hoitaa sijai- suutta; - директора ojia johtajan sijaisena замещённый partis ks заместить замещ^ fut ks заместить заминир|овать, ую, -уешь, -уют perf ks минировать замира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мереть замкнуть, -у, -ёшь, -ут; замкнутый, замкнут perf (im perf замыкать) 1. что А, чем I, на что A ark lukita, panna lukkoon, sulkea; ~* дверь ключом (t на ключ) lukita ovi avaimella 2. что A sulkea (yhdistää jnk päät); ~ электрическую цепь sulkea virtapiiri замкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf"замыкаться) во что Ä, в чём Р sulkeu- tua, eristäytyä; ~ в тесный кружок (f в тесном кружке) sulkeutua ahtaaseen piiriin Д ~ в себе sulkeutua itseensä замн^, замнёшь fut ks заметь замолч|ать, -у, -ишь, -ат perf (imperf замалчивать) что A puhek ohittaa vaikene- malla (t vaiti ollen), olla vaiti (t puhumatta); ~ инцидент ohittaa välikohtaus vaiti ollen, olla vaiti välikohtauksesta 93
зам заморажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заморозить замор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perfks морить 2 заморфить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf замораживать) 1. (imperf myös морозить) кого-что A pakastaa, jäädyttää; ~ рыбу <фрукты> pakastaa kalaa <hedelmiä> A ~ шампанское jäähdyttää samppanja 2. что A Aruv jäädyttää; ~ денеж- ные средства jäädyttää rahavarat замота|ть, -ю, -ешь, -ют; замотанный, замотан perf (imperf заматывать) что А, чем I, вокруг чего G kääriä, kietoa, kiertää; ~ шёю шарфом, ~ шарф вокруг шеи kääriä kaulaliina kaulaan замочить, замочу, замочишь, замочат; замоченный, замочен perfks мочить 1 замощённый partis ks замостить замощу fut ks замостить замр^, замрёшь fut ks замереть замусол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfks мусолить 2 зам^ч|ить, -у, -ишь, -ат ja -аю, -аешь, -ают; -енный, -ен perfks мучить замыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks замыть замыка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks замкнуть; 2. что A päättää, olla loppupäässä; ~ шествие päättää kulkue, olla kulkueen lop- pupäässä замыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks замкнуться замысл|ить, -ю, -ишь, -ят perf ks за- мышлять замыть, замою, замоешь, замоют; замытый, замыт perf (imperf замывать) что А, чем I pestä pois; - пятно [водой] pestä tahra pois [vedellä] замышлять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf замыслить) что А, + in f ajatella, suunnitella, hankkia; ~ побег (t бежать) ajatella karata, suunnitella pakoa заметь, замну, замнёшь, замнут; замйтый, замя"т perf (imperf заминать) что А puhek painaa villaisella; - дело painaa asia vil- laisella; ~ разговор vaihtaa puheenaihetta занавфить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf, занав6шива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I vetää verhot eteen; ~ окно портьерой vetää ikkunaverhot eteen занапшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- носить занес|тй, -у, -ёшь, -ут; занёс, -ла; занёс- ший; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заносить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D, ко- му D tuoda, viedä (ohi kulkiessaan); ~ ребён- ка в детские Ясли <к родйтелям> viedä lapsi seimeen <vanhempiensa luo>; ~ книгу в биб- лиотеку <товарищу> viedä kirja kirjastoon <toverilleen>; ~ посылку на почту viedä paketti postiin 2. 3. pers t yksipers кого-что А куда (в, на + A) kuljettaa,'viedä (kauas t väärään paikkaan); лодку ~ло на остров veneen kuljetti saarelle; сильный ветер занёс сети в море, сильным ветром сети ~ло в море kova tuuli vei verkot avomerelle; судьба ~ла его в маленький провинциальный го- родок hän joutui kohtalon oikusta pieneen maaseutukaupunkiin 3. что А куда (в + А) viedä, merkitä (kirjoihin); ~ фамилию в список viedä sukunimi luetteloon; ~ свой впе- чатления в дневник merkitä vaikutelmansa päiväkirjaan 4. что А, куда (в, за + А), для че- го G nostaa, nostaa sivuun; ~ руку для удара kohottaa käsi iskuun; ~ ногу в стремя nostaa (t panna) jalka jalustimeen; - конец бревна nostaa hirrenpää sivuun 5. tav yksipers кого- что А, чем I peittää; улицы ~ло снегом lunta tuiskutti kadut umpeen; дорожку ~ло листья- ми lehdet peittivät tien занижать, -ю, -ешь, -ют imperf, занизить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf что А, кому D alentaa (f pienentää) liikaa (jnk määrää tms); - оценку студенту antaa opiskelijalle liian alhainen arvosana (jssak oppiaineessa) занимать I, -ю, -ешь, -ют imperf ks занйть I А нахальства ему не ~- hänellä riittää röyhkeyttä занима|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks занйть II занима|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf занйться) 1. чем I harrastaa, harjoittaa; ~ математикой <литературой, языками> harrastaa matematiikkaa <kirjallisuutta, kieliä>; ~ исследованием чего-л harjoittaa jnk tutkimusta, tutkia jtak; ~ спортом harras- taa urheilua, urheilla 2. где (в, на + P) opiskel- la; - в университете <на курсах> opiskella yliopistossa <kursseilla> 3. кем-чем I hoitaa, huolehtia, huoltaa, hoivata; - собой (своим здоровьем) hoitaa terveyttään; (своей внешностью) hoitaa kauneuttaan 4. с кем I, чем I, по чему D auttaa (opiskelussa tms); - с кём-л математикой (t по математике) auttaa jkta matematiikassa заносить I, заношу, заносишь, заносят* imperf ks занести 94
зал заносить И, заношу, заносишь, заносят; заношенный, заношен perf (imperf занаши- вать) что A pitää loppuun (/ risoiksi); pitää likaiseksi (vaatteista); ~ пальтб pitää takki loppuun заноч|евать, -ую, -уешь, -уют perf где (в, на + Р), у кого G yöpyä, jäädä yöksi; ~ в гостях <у знакомых> yöpyä vieraissa <tut- tavien luona> заношенный partis ks заносить II заношу I prees ks заносить I занопг^ II fut /es заносить II занять I, займу, займёшь, займут; занял, заняла, заняло; занятый, занят, занята, заня- то pcrftimperl занимать) что А, чего G, у ко- го G lainata, ottaa lainaksi; ~ деньги (Г денег) у приятеля lainata rahaa kaveriltaan; он занял у менй сто тысяч рублей hän lainasi minulta satatuhatta ruplaa занять II, займу, займёшь, займут; занял, заняла, заняло; занятый, занят, занята, заня- то perf (imperf занимать) 1. что А, чем I täyttää; книги заняли всю пблку kirjat täyttivät koko hyllyn; ~ стол книгами täyttää pöytä kirjoilla; работа заняла весь день työ vei koko päivän 2. что A ottaa haltuunsa; ~ комнату ottaa huone haltuunsa; - место ottaa {t varata) paikka Л - первое место в сорев- новании voittaa kilpailu 3. что A vallata, val- loittaa; - город vallata kaupunki 4. 3. pers ко- го А kuv vallata (ujutuksesta tms); его заняла мысль о поездке на север hänet valtasi ajatus matkustaa pohjolaan 5. кого А, чем I viihdyttää; - детей игрушками viihdyttää lap- sia leikkikaluilla; ~ гостя разговором pitää vieraalle seuraa, keskustella vieraan kanssa 6. кого А, в чём P ottaa (työhön, tehtävään); ~ молодых актёров в новом спектакле ottaa nuoria näyttelijöitä uuteen näytelmään 7. что A ottaa, saada, ryhtyä hoitamaan; ~ место се- кретаря ottaa sihteerin paikka; ~ пост министра в новом правительстве saada mi- nisterin paikka uudessa hallituksessa 8. 3. pers сколько времени A viedä, vaatia (nikan); сборы заняли три часа matkavalmistelukin meni kolme tuntia, matkavalmistelut veivät kolme tuntia 9. pass partis pret кем-чем I: она занята собой hän hoitaa itseään; мать занята детьми äiti hoitaa lapsia заняться, займусь, займёшься, займутся; занялся, занялась рег/*(//пре/7*заниматься) 1. чем I ryhtyä, alkaa harrastaa; - работой <хозяйством> ryhtyä työhön <taloushom- miin>; ~ литературой alkaa harrastaa kirjal- lisuutta; ~ спортом ruveta urheilemaan 2. кем-чем I ruveta hoitamaan (t huolehtimaan t huoltamaan t hoivaamaan); ~ собой (своим здоровьем) ruveta hoitamaan terveyttään; (своей внешностью) ruveta hoitamaan kauneuttaan; ~ гостем pitää vieraalle seuraa; ~ делом ryhtyä toimeen 3. с кем-чем I, чем I auttaa (opiskelussa tms); - с детьми auttaa lapsia; - со студентами русским языком aut- taa oppilaita venäjän kielessä заостр|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, заострить, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. teroittaa; - карандаш teroittaa kynä 2. kuv terästää, kärjistää, teroittaa; ~ внимание terästää huomiota, teroittaa mieleen; ~ вопрос kärjistää kysymys запада|ть, -ет, -ют imperf ks запасть запаздыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- поздать запамятовать, -ую, -уешь, -уют perf что А, + //ifunohtaa (Jk) запаса|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks за пастй(сь) запас|тй, -у, -ёшь, -ут; запас, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf запасать) что А, чего G, на какое время (на + A) varata; - дрова (t дров) на зиму varata polttopuita talveksi; ~ сена <мукй> varata heiniä <jauhoja> залас|тйсь, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запасаться) чем I, на какое время (на + А) varata itselleen, varata (t ottaa) mukaan; ~ дровами на зиму varata itselleen polttopuita talveksi; ~ необходимыми справками varata itselleen tarvittavat todistukset; ~ продуктами varata mukaan ruokatarvikkeita А ~ терпени- ем [koettaa] olla kärsivällinen, malttaa mie- lensä запа|стъ, -дёт, -дут; -л perf (imperf за- падать) 1. у кого G painua kuopalle; у него ~ли глаза hänen silmänsä ovat kuopilla; у больного -ли щёки sairaan posket ovat painuneet kuopalle 2. куда (в + A) puhek pudota (jnk väliin t taakse); в щель ~ла монета raha putosi rakoon 3. куда (в + A) kuv painua [mieleen t muistiin]; его слова глубоко -ли мне в душу hänen sanansa painuivat syvälle mieleeni запатентовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf что А, где (в + Р) patentoida, hankkia patentti; - изобретение в патентном бюро patentoida keksintö patenttihallituksessa залахива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks запахнуть(ся) запахнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf 95
зап зал запахивать) что A kääräistä (t kääriä t kietaista t kietoa) ympärilleen; ~ шубу kääräistä turkki ympärilleen запахн|з^гься, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запахиваться) imperf во что А kietoutua, kääriytyä, kietoa (t kääriä) ympärilleen; ~ в шубу kietoutua turkkiinsa, kietoa turkki ympärilleen запачка|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) pevfks пачкать(ся) запасть, -ю, -ешь, -ют; запаянный, запаян perf (imperf запаивать) что A juottaa [umpeen] (Juotteella); - кастрюлю juottaa kat- tila запева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запеть запека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запечь запек^, запекут fut ks запечь запереть, запру, запрёшь, запрут; запер, заперла, заперло; запертый, заперт, заперта, заперто perf (imperf запирать) 1. что А, чем I, на что A panna lukkoon, lukita, sulkea; ~ дверь на замок panna ovi lukkoon; - дверь на ключ (t ключом) lukita ovi avaimella; ~ ворота на засов panna portti telkeen 2. кого- что А, куда (в + А), где (в + Р) sulkea, panna; - щенка в чулане (t в чулан) sulkea koiran- pentu ullakolle; ~ документы в стол (t в столе) sulkea asiapaperit pöytälaatikkoon запереться, запрусь, запрёшься, запрутся; заперся, заперлась perf (imperf^за- пираться) где (в + Р) sulkeutua (jhk); ~ в комнате sulkeutua huoneeseen запеть, запою, запоёшь, запоют; запетый, запет perf (imperf запевать) что А ruveta laulamaan; ~ песню ruveta laulamaan [laulua] запечата|ть, -ю, -ешь, -юг perf (imperf'за- печатывать) 1. что A sulkea, liimata kiinni; ~~ письмо sulkea kirje 2. что А чем I sinetöidä; ~ пакет сургучом sinetöidä paketti sinetti- lakalla; - сейф sinetöidä kassakaappi запечатлевать, -ю, -ешь, -ют imperf, за- печатл|6ть, -ею, -ёешь, -ёют; -ённый, -ён, -ёна perf кого-что А 1. в чём Р, на чём Р kuvata; ~ что-л на картине <в романе> kuvata jk taulussa <romaanissa> 2. в чём Р painaa mieleen (t muistiin); ~ что-л в памяти painaa jk muistiin запечатыва|ть, -ю, -»ешь, -ют imperf ks за- печатать запё|чь, -ку, -чёшь, -кут; -чённый, -чён, -чена perf( imperf запекать) что А 1. где (в + Р) ruskistaa, paistaa (uunissa); ~ картофель ruskistaa perunat; ~ окорок [в духовке] pais- taa kinkku [uunissa] 2. в чём Р paistaa (taiki- noituna); - я"блоки в тесте taikinoida omenat загшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запить запина|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf k s запнуться запира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ея), -ют(ся) imperf ks заперсть(ся) записать, запишу, запишешь, запишут; записанный, записан perf (imperf записы- вать) 1. что А, куда (в, на + А), где (в. на + Р), чем I, кому D kirjoittaa [muistiin]; ~ адрес в блокнот (t в блокноте) kirjoittaa osoite muistioon; ~ цитату kirjoittaa sitaatti muis- tiin; ~ лекцию в тетрадь (t в тетради) tehdä vihkoon muistiinpanoja luennosta; ~~ что-ли- бо карандашом kirjoittaa jk [lyijy]kynällä; за- пишите мне, пожалуйста, ваш телефон saisinko puhelinnumeronne 2. кого-что А, ни что А, на чём Р äänittää, tallentaa; - певца äänittää laulajan esitys; ~ что-л на плёнку (t на магнитофон) tallentaa jk nauhaan (t nauhalle), nauhoittaa jk; ~ концерт на пластинку levyttää konsertti, tallentaa kon- sertti äänilevylle (f äänilevyyn) 3. кого А, куда (в, на + А), к кому D kirjoittaa luetteloon, merkitä [luetteloon t listaan]; - ребёнка в школу kirjoittaa lapsi kouluun; - кого-л на приём к врачу merkitä jku lääkärin vastaan- ottolistaan записаться, запишусь, запишешься, запишутся perf (imperf записываться) куда (в, на + А), к кому D kirjoittautua, ilmoittau- tua; ~ в школу kirjoittautua kouluun; - в члены какого-л общества kirjoittautua jnk seuranjäseneksi; ~ в библиотеку kirjoittautua kirjastoon; ~ на курсы ilmoittautua kursseille; ~ к врачу на приём kirjoittautua lääkärin vas- taanotolle запйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks записать(ся) запить, запью, запьёшь, запьют; запил, запила, запило; запитый, запит, запита, запито perf (imperf запивать) что А чем I juoda (t ryypätä) päälle, juoda palanpaineeksi; ~ лекарство водой juoda lääkkeen päälle vettä запиха|ть, -ю, -ешь, -ют; запиханный, запихан perf. запйхива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf] запихн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf что А, куда (в, под, за + A) puhek työntää, ahtaa, sulloa, tunkea; ~ бумаги в стол työntää paperit pöytälaatikkoon запиш^(сь), запйшешь(ся) fut ks за- писаться) 96
запланировать, -ую, -уешь, -уют perf ks планировать 2 заплатить, -ачу, -атишь, -атят perf ks платить запл|ескать, -ещу, -ёщешь, -ёшут perf {imperf заплёскивать) кого-что А, чем I puhek läiskyttää, loiskintaa (märäksi)', ~ стол водой läiskyttää vettä pöydälle заплеснеть, -ёт, -ут perf (imperf заплё- скивать) кого-что A puhek läiskäyttää [vettä], loiskauttaa [vettä]; волна ~ула лодку aalto läiskäytti vettä veneeseen запл|естй, -ету, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена perf, заплета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. (imperf myös плести) во что A palmikoida, sitoa palmikolle, letittää; ~ косу palmikoida hiukset, tehdä palmikko; ~ волосы в две косы sitoa hiukset kahdelle palmikolle 2. 3. pers peittää, verhota {köynnöskasveista)', хмель заплёл всю изго- родь humala peitti koko aidan заплыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заплыть I, II зашпфъ I, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло pe/f (/mper/'заплывать) куда (в, на, под, за + A) uida; (на судне) kulkea, purjehtia (jhk tjnk taakse); ~ на середину реки uida joen puo- liväliin; - в бухту uida lahdelmaan; purjehtia (f mennä) lahdelmaan; ~ под мост uida sillan alle; - за бакен uida poijun taakse запль1|ть II, -вёт, -вут; -л, -ла, -ло perf (/трегЛзаплывать) чем I peittyä (esim vedessä kelluvalla aineella); пруд ~л тиной lampi on liejun peitossa, lampi on peittynyt liejuun (t liejulla) запнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запинаться) 1. обо что А, за что A kompas- tua; ~ о порог (t за порог) kompastua kyn- nykseen 2. на чём Р kuv takertua, kompastua; - на первом же слове takertua heti ensimmäiseen sanaansa заподозр|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен pe/f (/трегГзаподазривать) 1. кого А, в чём Р epäillä; - кого-л в краже epäillä jkta varkaudesta 2. что А, + konj что epäillä {luulla, arvella); - обман epäillä petosta; ~ что-то неладное epäillä jotakin pahaa olevan tekeillä запозда|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf запаздывать) 1. куда (в + А, к + D), на сколько (на + A) myöhästyä, tulla myöhästyneenä, olla myöhässä (jnk verran); ~ к обеду myöhästyä päivälliseltä; ~ на полчаса myöhästyä puoli tuntia 2. с чем I t -h inf viivästyä; он ~л с ответом (f ответить) hänen vastauksensa viivästyi [jonkin verran] запой imperat ks запеть заполза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- полз|тй, -у, -ёшь, -ут; заполз, -ла perf куда (в, под, за + A) mennä, madella, ryömiä, luiker- taa; kontata (jhk, jnk alle t taakse); ~ в нору mennä pesäänsä; ~ под крыльцо mennä por- taiden alle; - за дерево mennä puun taakse заполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf. заполнить, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I täyttää; зрители заполнили зал kat- sojat täyttivät salin; ~ бассейн водой täyttää allas vedellä A ~ своё время работой käyttää aikansa työhön 2. täyttää (lomake tms); ~ анкету täyttää lomake запол|учйть, -учу, -учишь, -учат; -учен- ный, -учен perf кого-что A puhek saada, hankkia (jku tjk) запомина|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks запомнить(ся) запомн|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf'за- поминать) кого-что A muistaa, painaa mieleensä; ~ дату painaa mieleensä päivämäärä; я не ~ил его имени en muista hänen nimeään запомниться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf запоминаться) кому D painua (t jäädä) mieleen; мне -илось это стихо- творение tämä runo painui mieleeni запорош|йть, -йт, -ат; -ённый, -ён, -ена^'а запорошенный, запорошен perf (imperf за- порашивать ja порошить) myös yksipers что А, чем I tuiskuttaa umpeen; метель ~йла снегом дороги, дороги ~нло снегом tiet tuiskutti umpeen запою, запоёшь fut k s запеть заправ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf заправлять) 1. что А, во что А, подо что A työntää, pistää; ~ брюки в сапоги työntää housunlahkeet saappaisiin; ~ волосы под платок työntää hiukset huivin alle 2. что А, чем I panna [käynti]kuntoon; täyttää tank- ki (t polttoainesäiliö); ~ машину [бензином] tankata auto, täyttää auton bensiinitankki, täyttää auton tankki bensiinillä; ~ швейную машйн[к]у panna ompelukone kuntoon 3. что А чем I maustaa, höystää; ~ борщ сметаной maustaa borssi smetanalla заправ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf заправляться) чем I puhek tankata, ottaa polttoainetta; ~ горючим tankata, ottaa polttoainetta заправля|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks 73ак.756 97
зал зар заправить; 2. чем I ark hoitaa, johtaa; ~ хозяйством hoitaa taloutta заправляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ksзаправиться запрашива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- просить запре|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf, запрещать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, + inf, кому D kieltää; врач запретил больному курить (Г курение) lääkäri kielsi sairaalta tupakoinnin 2. что А kieltää, lakkauttaa; ~ пропаганду войны kieltää sotapropaganda; ~ газету kieltää lehti ilmestymästä; ~ партию kieltää puolueen toiminta запрограммировать, -ую, -уешь, -уют. perf 1. ks программировать; 2. что A kuv ohjelmoida, suunnitella (jk) запроектировать, -ую, -уешь, -уют perf ks проектировать 2 запрокин|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf запрокидывать) что A keikauttaa taaksepäin; ~ голову keikauttaa päänsä taak- sepäin запр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf (imperf запрашивать) 1. ко- го-что А, чего G, о ком-чём Р tiedustella, pyytää; ~ чьё-л мнение о ком-л tiedustella jkn mielipidettä jksta; ~ отзыв pyytää lausuntoa; ~ разрешение (t разрешения) pyytää lupaa 2. что А, с кого G vaatia, määrätä hinnaksi (liian paljon); ~ высокую цену vaatia liikaa hintaa запр|удйть, -ужу, -удишь, -удят; -ужен- ный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf (imperf запруживать) что A täyttää; толпа ~удйла улицы väkijoukko täytti kadut запрись), запрёшь(ся) fut ks заперёть(ся) запряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запрячь запря|г^, -жёшь fut ks запрячь запрятать, -чу, -чешь, -чут; -тайный, -тан perf (imperf запрятывать) кого-что А, куда (в, под + A) puhek piilottaa, kätkeä; ~ деньги под подушку <в шкаф> piilottaa rahat tyynyn alle <kaappiin> запрячь, -ry, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жённый, -жён, -жена perf (imperf запрягать) кого А, во что A valjastaa, panna valjaisiin; ~ лошадь [в телегу] valjastaa hevonen [rattaiden eteen] A ~ кого в работу puhek panna jku töihin запуга|ть, -ю, -ешь, -ют; запуганный, запуган perf, зап^гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I pelotella; ~ кого-л на- казаниями pelotella jkta rangaistuksella запуска|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks3-d-^ пустить I, II '; запустить I, запущу, запустишь, запустят; запущенный, запущен perf (imperf запускать) 1. что А / чем I в кого-что А puhek nakata, singota, heittää; ~ камень (f камнем) в окно nakata kivi ikkunaan; ~ камень (t камнем) в когд-л nakata jkta kivellä 2. кого-что А, куда (в + A) laskea, lennättää, laukaista; ~ змея laskea leija; ~ космический корабль [в космос] laukaista alus avaruuteen 3. что A käynnistää, panna käyntiin; ~ мотор käynnistää moottori 4. что А во что A puhek työntää, pistää; ~ руку в карман työntää käsi taskuun; - когти во что-л iskeä kyntensä jhk 5. кого А, куда (в + A) puhek päästää; - ка- расей в пруд päästää ruutanoita lammikkoon запустить II, запущу, запустишь, запустят; запущенный, запущен perf (imperf запускать) что A päästää rappiolle, jättää hoitamatta; ~ хозяйство päästää talous rappi- olle; ~ сад jättää puutarha hoitamatta; ~ болезнь päästää tauti pitkälle зап^та|ть, -ю, -ешь, -ют pcrf\. ks путать 1, 3; 2. что A sotkea, sekoittaa, hämmentää; ~ какой-л вопрос sotkea jk kysymys зап^та|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf запутываться) 1. ks путаться 1; 2. в чём Р puhek sotkeutua, joutua kiipeliin (t pin- teeseen); ~ в долгах velkaantua запущенный partis ks запустить запущ^ fut ks запустить запью, запьёшь fut ks запить запятна|ть, -ю, -ешь, -ют; запятнанный, запятнан perfks пятнать зарабатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за- работав, -ю, -ешь, -юг perf что А, на что А, чем I, где (на + Р) ansaita, tienata; ~ деньги честным трудом ansaita rahaa rehellisellä työllään; хорошо ~ на стройке ansaita hyvin rakennustöissä заража|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заразйть(ся) зара|зйть, -жу, -зйшь, -зйт; -жённый, -жён, -жена perf (imperf заражать) кого-что А, чем I 1. tartuttaa, infektoida; saastuttaa, myrkyttää; ~ товарища гриппом tartuttaa toveriinsa influenssa; ~ воду saastuttaa vesi Z kuv tartuttaa, saada tarttumaan; он ~зйл всех своим весельем hän tartutti iloisuutensa kaikkiin, hänen iloisuutensa tarttui kaikkiin зара|зйться, -жусь, -зйшься, -зятся perf (imperf заражаться) 1. чем\, от кого G, через что A saada tartunta; ~ гриппом от кого-л 98
зар saada influenssatarunta jklta 2. чем I kuv: он ~зйлся всеобщей радостью kaikkien iloisuus tarttui häneen зараста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зараст|й, -у, -ёшь, -ут; зарос, заросла perf чем I kasvaa umpeen; ruohottua; тропинка заросла травой polku on kasvanut umpeen; зарасти бородой parroittua; ~ мхом sammaloitua зарегистрировать, -ую, -уешь, -уют perf ks регистрировать зарфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perfl. кого А, чем I tappaa, puukottaa (jku) 2. ks резать 4, 5; 3. что A kuv ark olla julkaise- matta; статью ~зали artikkelia ei julkaistu зарекоменд|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованиый, -ован perf себя кем-чем I osoittau- tua (jnklaiseksi — myönteisistä ominaisuuk- sista); - себя" хорошим работником osoittau- tua hyväksi työntekijäksi зарифвать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf, зарисовыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A piirtää, piirustaa (esim mallista); ~ что-л с натуры piirtää jtak luon- nosta заровнять, -ю, -ешь, -ют; заровненный, заровнен perf (imperf заравнивать) что А, уем I tasoittaa, tasata; - я"му tasoittaa kuoppa; * канаву землёй peittää oja maalla заро|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf-урождать) что А, в ком Р herättää, synnyttää; ~ надежду в ком-л herättää toivoa jkssa зарод|йться, -йтся, -ятся perf (imperf за- рождаться) у кого G, в ком-чём Р herätä, syntyä; у меня" ~йлась новая идея minulla heräsi uusi ajatus зарожда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- родить зарожда|ться, -ется, -ются imperf ks за- родиться заронить, зароню, заронишь, заронят perfl. что А, куда (в + A) pudottaa; ~ искру в сёно pudottaa kipinä heiniin 2. что А, в ком Р kuv herättää, synnyttää; ~ сомнение в ком-л herättää epäilystä jkssa зарою(сь), зароешь(ся) fut ks зарыть(ся) зарубить, зарублю, зарубишь, зарубят; зарубленный, зарублен perf (imperf за- рубать) кого А, чем I iskeä (t lyödä) kuoli- aaksi, surmata (kirveellä tms); — кого-л саблей iskeä jku kuoliaaksi miekalla заруча|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, заруч|йться, -усь, -йшься, -атся perf чем I turvata (t taata) itselleen; заручиться чьёй-л поддержкой turvata itselleen jkn kannatus; заручиться чьйм-л согласием saada jkn suos- tumus зарыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks зарыть(ся) зарыть, зарою, зароешь, зароют; зарытый, зарыт perf( imperf зарывать) ks за- копать 1 зарыться, зароюсь, зароешься, зароются perf (imperf зарываться) 1. во что A kaivau- tua, hautautua; - в песок kaivautua hiekkaan; - в работу kuv uppoutua (t syventyä) työhönsä 2. чем I, во что А: ~ [лицом] в подушку kätkeä kasvonsa tyynyyn зарядить I, заряжу, зарядишь, зарядят; заряженный, заряжен ja заряжённый, заря- жён, заряжена perf (imperf Заряжать) 1. что А, чем I ladata, panostaa (ase); ~ ружьё [дробью] ladata pyssy [hauleilla] 2. что А ladata, panostaa (filmi tms); ~ фотоаппарат ladata kamera 3. что A ladata, varata (sähköllä); ~ аккумулятор ladata akku 4. ко- го-что А чем I kuv ladata, valaa (jtak mielialaa); ~ товарищей своей энергией valaa tarmoaan tovereihinsa зарядить II, заряжу, зарядишь, зарйдят perf что А, + in f puhek: он ~дйл ходить в гости hän alkoi juosta (t käydä) kylässä; опять ты зарядил одно и то же! taas sama vanha virsi! заряжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- рядить I засадить, засажу, засадишь, засадят; засаженный, засажен perf, засажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чем I istuttaa täyteen (kasvamaan); ~ грядку цветами istut- taa kukkapenkki täyteen kukkia 2. кого А, ку- да (в, под + A) puhek panna, teljetä; — льва в клетку panna leijona näkkiin; ~ кого-л под замок panna jku lukon taakse 3. кого А за что А, + infpuhek istuttaa, panna (tekemään jtak); ~ кого-л за уроки istuttaa jku lukemaan läksyjä; ~ кого-л за работу <работать> panna jku töihin <tekemään työtä> 4. что А, во что A puhek iskeä, lyödä (syvälle); ~ топор в бревно iskeä kirves tukkiin засасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- сосать засвидетельствовать, -ую, -уешь, -уют perf что А 1. todistaa, kertoa; я могу ~ это voin todistaa sen 2. где (в + Р) todistaa [oikeaksi], vahvistaa; ~ подпись в нотариальной конторе todistaa nimikirjoitus notaarilla засева|ть, засёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks засеять 99
зас зас засека|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks засечь I, II засекретить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, засекрёчива|ть -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A tehdä (t julistaa) salaiseksi; ~ документы julistaa asiapaperit salaisiksi 2. ко- го A myöntää (jklle) lupa salaiseen työhön засек^, засекут fut ks засечь I, II заселить, заселю, заселишь, заселит; за- селённый, заселён, заселена perf, заселифъ, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. кем I asuttaa, sijoittaa asumaan; ~ новый дом [жильцами] asuttaa uusi talo 2. asuttaa, asettua asumaan; заселить новые земли asuttaa uudet alueet засесть, засаду, засядешь, засядут; засел perf 1. где (в, на + Р) jäädä [istumaan] {pitkäksi nikan t mukavasti); sulkeutua; - в библиотеке jäädä pitkäksi piikaa kirjastoon; ~ на чердаке sulkeutua ullakolle 2. за что А, + /nftarttua, ryhtyä (tarmokkaasti); ~ за книги tarttua kirjoihin; ~ за работу (t работать) ryhtyä [tarmokkaasti] työhön 3. куда (в + А), где (в + Р) kätkeytyä, piiloutua; ~ в засаду olla väijyksissä 4. 3. pers (perf заседать) в чём Р jäädä [kiinni], iskostua, juuttua; пуля засела в ноге luoti jäi jalkaan 5. 3. pers (perf за- седать) в ком-чём Р kuv jäädä, iskostua (mieleen); эта мысль прочно засела в нём (t в его сознании) tämä ajatus jäi lujasti hänen mieleensä засё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; засёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf засекать) что A merkitä, panna merkille; ~ время ottaa aika; ~ направление merkitä suunta засё|чь II, -ку, -чёшь, -кут; засёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf засекать) кого А, чем I ruoskia (Г piiskata) kuoliaaksi; ~ лошадь плетью piiskata hevonen kuoliaaksi засе*|ять, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf засевать ja засеивать) что А, чем I kylvää (jk pinta-ala); ~ поле рожью kylvää pelto rukiille (t rukiiksi) заси|д6ться, -жусь, -дйшься, -дйтся perf, засйжива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р), у кого G viipyä, istua (kauan); ~ в гостах viipyä vieraissa Д засидеться в девках (t в невестах) jäädä vanhaksipiiaksi заск|очйть, -очу, -очишь, -очат perf (imperf заскакивать) куда (в + А), к кому D 1. puhek loikata, hypätä (jhk); заяц ~очил в огород jänis loikkasi kasvitarhaan 2. ark piipahtaa, pistäytyä; - в магазин piipahtaa kaupassa (t kauppaan); ~ к приятелю pistäytyä kaverinsa luona заслать, зашлю, зашлёшь, зашлют; засланный, заслан регД/трег^засылать) ко- го-что А, куда (в, на + А, по + D) 1. lähettää, panna menemään (kauas t väärään paikkaan); ~ пакет не по адресу lähettää paketti väärään osoitteeseen; - кого-л в дальние край lähettää jku kaukaisille seuduille 2. lähettää (salaa); ~ шпиона lähettää vakoilija засл|онйть, -оню, -онйшь, -онйт; -онён- ный, -онён, -онена perf (imperf заслонять) кого-что А, чем I, от кого-чего G peittää, kaihtaa; suojata, varjostaa; тучи ~онйли солнце pilvet peittivät auringon; ~ глаза рукой varjostaa kädellä silmiään; - лицо от удара suojata kasvojaan iskulta; - ребёнка от ветра suojata lapsi tuulelta засл|онйтъся, -онюсь, -онйшься, -онйтся perf (imperf заслониться) от чего G, чем I suojautua, suojata itsensä; ~ от удара suojau- tua iskulta заслоня|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заслонйть(ся) засл^жива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks заслужить; 2. чего G ansaita, olla (jnk) arvoinen; ~ внимания <довёрия> ansaita huomiota <luottamusta> заслужить, -ужу, -ужишь, -ужат; -ужен- ный,-ужен perf (imperf заслуживать) что А, чем I ansaita, saada osakseen; ~ чьё-л доверие saavuttaa jkn luottamus; - награду своей работой ansaita palkinto työllään засл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf заслушивать) кого-что A kuulla (jk julkinen esitys); ~ доклад kuulla selostus; - свидетеля <свидётельские показания> kuulla todistaja <todistajien kertomukset> заслуша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf заслушиваться) кого А, чем I unoh- tua (Г jäädä) kuuntelemaan (jkta,jtak) засл^шива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заслушать(ся) заслыш|ать, -у, -ишь, -ат perf 1. что А kuulla (kaukaa); ~ голос kuulla ääni 2. о чём Р, + konj что puhek saada tietää; - о чьём-л приезде saada tietää jkn tulosta 3. что A tun- tea, vainuta; — запах tuntea haju засм|еять, -ею, -еёшь, -еют; -ёянный, -ёян perf (imperf засмеивать) кого A puhek tehdä (jku) naurettavaksi (t naurunalaiseksi), tehdä pilkkaa (jksta) засм|отре~ться, -отрюсь, -отришься, -отрятся perf(/mperfзасматриваться) на ко- го-что A unohtua (f jäädä) katselemaan (jkta, jtak) 100
заснуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf за- сыпать) в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р), за чем I, над чем nukahtaa, vaipua uneen, nukkua; ~ в кресле <на диване, в автобусе> nukahtaa nojatuoliin <sohvalle, bussiin>; ре- бёнок ~ул на руках у матери lapsi nukahti äitinsä syliin; — за работой <над кнйгой> nukahtaa työnsä <kirjan> ääreen засн|ять, -иму, -ймешь, -ймут; -я~л, -яла, -йло; -ятый, -я"т, -ята, -я>о perf кого-что А kuvata; valokuvata; ~ фильм tehdä elokuva засофть, -ёт, -ут;' засосанный, засосан perf (imperf засасывать) кого-что A, yksipers myös где (в + Р) imeä itseensä, niellä; болото ~ало животных, животных -ало в болоте suo imi eläimet itseensä заста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks застать заставить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf заставлять) что А чем I 1. ahtaa täyteen; - комнату мебелью ahtaa huone täyteen huonekaluja 2. sulkea, panna eteen; ~ дверь шкафом sulkea ovi kaapilla, panna oven eteen kaappi заставить II, -лю, -ишь, -ят perf (imperf заставлять) кого А, + in f, чем I pakottaa, panna, saada (tekemään); ~ кого-л угрозами сделать что-л pakottaa jku uhkauksin tekemään jtak; ~ кого-л замолчать saada jku vaikenemaan заставлять, I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заставить I, II заста|ть, -ну, -нешь, -нут perf (imperfНа- ставать) кого А, где (в, на + Р), у кого G, за чем I, каким I tavata, kohdata; tavoittaa, yllättää; я не -л его в университете en tavoit- tanut häntä yliopistosta; ~ кого-л у знакомых tavata jku tuttaviensa luona; я ~л её за чтени- ем hän oli (t istui) lukemassa, kun tulin; ~ кого-л спящим tavata jku nukkumasta застёгива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks застегнуть(ся) застегнуть, -у, -ёшь, -ут; застёгнутый, за- стёгнут perf (imperf застёгивать) что А, чем I, на что A napittaa, panna kiinni (napit, hakaset yms); ~ платье булавкой panna lenin- ki hakaneulalla kiinni; - пальто [на все пуго- вицы] napittaa takki [ylös saakka], panna [kaikki] takinnapit kiinni застегнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf застёгиваться) на что A panna nap- pinsa kiinni, napittaa vaatteensa; - на все пуговицы panna kaikki nappinsa kiinni застекл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (УтрегГзастеклять) что A lasittaa; - окна lasittaa ikkunat заст|елйть, -елю, -ёлешь, -ёлют perf (imperfзастилать) ks застлать застига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, застйгн|угь, -у, -ешь, -ут perfks застичь застила|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks застлать застира|ть, -ю, -ешь, -ют; застиранный> застиран perf (imperf застирывать) Х.что А, чем I pestä [puhtaaksi] (vaatteen osa); pestä pois (tahra); ~ рукав pestä hiha [puhtaaksi]; ~ пятно тёплой водой pestä tahra pois lämpimällä vedellä 2. что A pestä pilalle, pila- ta pesulla; ~ бельё pestä vaatteet pilalle застй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; -г ja -гнул, -гла; -гнутый, -гнут perf (imperf застигать) кого А, где (в + Р) yllättää; в пути нас ~гла гроза meidät yllätti matkalla ukonilma заст|лать, -елю, -ёлешь, -ёлют; застлан- ный, застлан perf (imperf застилать) 1. что А, чем I peittää, levittää; ~ пол ковром peittää lattia matolla, levittää matto lattialle 2. 3. pers что A peittää, verhota (sumusta, savus- ta yms); дым ~лал нёбо savu peitti taivaan A слёзы ~лали глаза kyynelet sumensivat silmät застраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks застроить застраховать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf £s страховать застревать, -ю, -ешь, -ют imperf ks застрять застр|елйтъ, -елю, -ёлишь, -ёлят; -ёлен- ный, -ёлен perf кого А, из чего G ampua (kuoliaaksi); ~ кого-л [из ружья] ampua jku [pyssyllä] застро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf застраивать) что А, чем I rakentaa täyteen (jk alue); ~ участок дачами rakentaa maapalsta täyteen huviloita застрфъ, -ну, -нешь, -нут perf'(imperf"за- стревать) 1. в чём Р juuttua, takertua, tarttua, jäädä kiinni; колёса -ли в грязи pyörät juut- tuivat liejuun; пуля ~ла в мышце luoti jäi kiin- ni lihakseen 2. где (в, на + Р) kuv puhek jäädä (jhk pitkäksi aikaa), takertua; ~ в гостах jäädä kylään А у него слова -ли в горле hän ei saanut sanaa suustaan застудить, застужу, застудишь, застудят; застуженный, застужен perf (imperf застуживать) что А, где (в, на + Р) puhek vilustuttaa, kylmettää; - спину на сквозняке vilustuttaa selkänsä läpivedossa застула|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, 101
зас зат заст|упйться, -уплюсь, -упишься, -упятся perf за кого-что A pitää (jkn) puolta, puolus- taa; - за обиженного pitää loukatun puolta, puolustaa loukattua; ~ за правое дело puolus- taa oikeaa asiaa зас^н|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf засовывать) что А куда (в, под, за + A) panna, pistää, työntää; ~ бумаги в стол panna paperit pöytälaatikkoon; — руку под подушку työntää kätensä tyynyn alle зас^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- сучить, засучу, засучишь, засучат; засучен- ный, засучен perf что A kääriä (t kiertää) ylös (jk vaatteen osa); ~ рукава kääriä hihat ylös A приняться за дело, засучив рукава panna hihat heilumaan, panna (t pistää) töpinäksi, panna tuulemaan засушить, засушу, засушишь, засушат; засушенный, засушен perf (imperf засуши- вать) кого-что A kuivata, kuivattaa; ~ цветок kuivata kukka засыла|ть, -ю, -ешь, -ют perfks заслать засып|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан ре//(/трегЛзасыпать) 1. что А, чем I täyttää, luoda umpeen; ~ яму землёй täyttää kuoppa mullalla 2. кого-что А, чем I sirottaa [täyteen], peittää; дорожка ~ана опавшими листьями polku on varisseiden lehtien peitossa; путника ~ало снегом lumi peitti matkamiehen 3. кого А чем I kuv. ~ кого-л вопросами hukuttaa jku kysymyksiin; ~ детей подарками antaa lapsille paljon lahjoja 4. что А, чего G, куда (в + A), KOMyD panna, kaataa (jtak varisevaa); ~ чай (t чаю) в чайник panna teelehtiä (t teetä) teekannuun; ~ овёс (t овса) лошадям kaataa hevosille kauroja засыпа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks засыпать засыпа|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заснуть засып|аться, -люсь, -лешься, -лютея perf, засыла|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. 3. pers во что A mennä, karista; песок засыпал- ся в туфли hiekkaa meni kenkiin 2. чем I peit- tyä, sirottua; дорога засыпалась сухими листьями tie peittyi varisseilla lehdillä засаду, засядешь fut ks засесть зата|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf затаивать) что А, на кого А: ~ обиду на всех tulla katkeraksi kaikille (Г kaikkia kohtaan); ~ злобу на кого-л kantaa (t pitää) salavihaa jkta kohtaan А ~ дыхание pidättää henkeään (kuullakseen) зата|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf затаиваться) где (в, на + Р, под, за + I) piiloutua, mennä piiloon; - в кустах piiloutua pensaikkoon заталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- толкать I ja затолкнуть затаплива|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks затопить I, II затаптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- топтать затаска|ть, -ю, -ешь, -ют; затасканный, затаскан perf puhek (imperf затаскивать) 1. что A kuluttaa pilalle, pitää pahaksi; - костюм kuluttaa puku pilalle 2. кого A raaha- ta [väsyksiin asti], kuljettaa [väsyksiin asti]; - кого-л по магазинам raahata jkta kaupoissa väsyksiin asti затаскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- тащить ja затаскать затачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- точить II затащить, затащу, затащишь, заташат; затащенный, затащен perf (imperf затаски- вать) 1. что А куда (в + A) raahata, laahata, kantaa; ~ -доски в сарай raahata laudat liiteriin 2. кого А куда (в + А), к кому D kuv puhek raahata, viedä, tuoda; я затащил его к себе raa- hasin hänet luokseni; ~ товарища в гости raa- hata toverinsa vieraisiin затвер|дйть, -жу, -дйшь, -дяЧ imperf puhek ks твердить 2 затвор|йть, -ю, -ишь, -я"т; затворенный, затворен ja -ённый, -ён, -ена perf (imperf за- творить) что A sulkea, panna kiinni; ~ дверь sulkea ovi, panna ovi kiinni затвор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf затворяться) где (в, на + Р) sulkeu- tua; ~ в комнате sulkeutua huoneeseensa затворя]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затворйть(ся) затева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затеять затёк, затекла pret ks затечь затека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затечь затекут fut ks затечь затемн|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf затемнеть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I 1. tummentaa, pimentää, him- mentää; ~ фон картины tummentaa taulun taustaa 2. pimentää; ~ окна pimentää ikkunat 3. kuv pimentää, sumentaa; сознание затем- нено järki pimeni затен|йть, -ib, -йшь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf, затеня"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А varjostaa; окна затенила зелень деревьев puiden lehvät varjostivat ikkunoita 102
зат зат затереть, затру, затрёшь, затрут; затёр, затёрла; затёртый, затёрт perf (imperf за- тирать) 1. что A hangata (t pyyhkiä) pois; ~ пятно hangata tahra pois 2. 3. pers кого-что А: в толпе менй затёрли jouduin väkijoukon puristukseen; льды затёрли судно, судно за- тёрто льдами alus on jäiden puristamana, alus on juuttunut jäihin затерфъ, -ю, -ешь, -ют perf что A puhek hukata, kadottaa; ~ книжку hukata kirja затерфъся, -юсь, -ешься, -ются perf 1. где (в + Р) kadota [näkyvistä], hävitä, häipyä; лодка ~лась в волнах vene katosi aaltoihin; ~ в толпе kadota väkijoukkoon 2. где (среди + топ G, в + Р): деревня ~лась среди лесов <в глушй> kylä on metsien ympäröimä <kaukana sisämaassa> затфь, -чёт, -кут; затёк, -кла perf (imperf затекать) куда (в, за, под + A) valua, vuotaa, virrata (/M); вода ~кла в подвал <под пол, за воротнйк> vettä valui kellariin <lattian alle, niskaan> затфть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf за- тевать) что А, + inf puhek ryhtyä, ruveta, panna toimeksi; дети ~яли игру (t играть) lapset panivat leikiksi, lapset rupesivat leikkimään; - поход lähteä retkelle затира|ть, -ю, -ешь, -ют impefks затереть заткнуть, -у, -ёшь, -ут; заткнутый, заткнут perf (im perf затыкать) что А 1. чем I tukkia, panna tukkoon; ~ уши ватой tukkia korvat pumpulilla; ~ бутылку пробкой panna korkki pullon suuhun, korkittaa pullo 2. за что A pistää, panna, työntää (väliin); ~ топор за пояс pistää kirves vyön alle А он кого угодно за пояс ~ёт puhek hän on yliveto kai- kista затмева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, затм|йть, -лю, -ишь, -я"т perf кого-что А, чем I him- mentää, saattaa varjoon, voittaa; ~ чью-л шву himmentää jkn mainetta; - всех кра- сотой voittaa kaikki muut kauneudellaan затолка|ть, -ю, -ешь, -ют perf puhek 1. (imperf заталкивать) кого-что А во что А sulloa, tunkea, työntää (useaan otteeseen); ~ бельё в мешок sulloa vaatteet säkkiin 2. кого А, где (в + P) tuuppia, tyrkkiä (kipeäksi); его -ли в толпе hänet tuupittiin väkijoukossa pahanpäiväiseksi затолкнуть, -у, -ёшь, -ут; затолкнутый, затолкнут perf (imperf заталкивать) кого- что А во что A puhek työntää, tunkea (syvälle); ~ что-л в мешок työntää jk säkkiin затопить I, затоплю, затопишь, затопят; затопленный, затоплен perf (imperf затапли- вать) что А, чем I panna lämpiämään, alkaa lämmittää; ~ печку panna uuni lämpiämään; ~ печь дровами panna puita uuniin, lämmittää uunia puilla затопить II, затоплю, затопишь, затопят; затопленный, затоплен perf, за- топлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös затапливать) что А 1. 3. pers upottaa alleen; разлившаяся река затопила луга tulviva joki upotti alleen niityt 2. upottaa, hukuttaa; ~ ко- рабли upottaa laivat затоптать, затопчу, затопчешь, затопчут; затоптанный, затоптан perf (imperf затаптывать) 1. что A tallata [kovak- si], polkea [kovaksi]; ~ снег tallata lumi kovak- si; ~ траву tallata ruohikko 2. что А во что А tallata, polkea (jkjhk); ~ монету в землю tal- lata raha maahan А ~ кого-л в грязь puhek polkea (t tallata t vetää) lokaan jkn maine (t nimi) 3. кого A tallata (t polkea) kuoliaaksi; лошадь затоптала щенка hevonen tallasi koiranpennun kuoliaaksi 4. что А, чем I puhek liata; *- пол грйзными сапогами liata lattia saappain затормо|зйть, -жу, -зйшь, -зйт perfksTop- мозйть затормош|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A puhek 1. nykiä (t ravistaa) jkta väsyksiin asti 2. чем I kuv kyllästyttää, saada kyllästymään (/ kiusaantumaan); ~ кого-л просьбами kyllästyttää jkta pyynnöillään заточ|йть I, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заточать) кого А куда (в + A) ylät ja vanh teljetä, sulkea; ~ кого-л в тюрьму teljetä jku vankilaan заточить II, заточу, заточишь, заточат; заточенный, заточен perf (imperf затачи- вать) что A teroittaa; - карандаш teroittaa kynä затр|авйть, -авлю, -авишь, -авят; -авлен- ный, -авлен perfks травить 5, 6 затрагива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затронуть затра|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, затрачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на кого-что A käyttää, kuluttaa; ~ средства на оборудование käyttää varoja kaluston hankkimiseen; ~ много сил на что-л nähdä paljon vaivaa jssak, hukata paljon voimia jhk затр6б|овать, -ую, -уешь, -уют perf кого- что A virall vaatia (esittämistä, läsnäoloa 103
tms): ~ документы vaatia asiapapereita; ~ свидетеля vaatia todistajan läsnäoloa, kutsua todistaja затрон|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf затрагивать) 1. кого-что A koskettaa, hipaista; пуля ~ула кость luoti hipaisi luuta 2. что A kuv kosketella, kajota,. puuttua; ~ вопрос kosketella kysymystä, kajota kysymykseen; ~ чьй-л интересы loukata jkn etuja; это ~уло его самолюбие tämä kävi hänen itserakkaudelleen затр^, затрёшь fut ks затереть затрудн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf затруднять) 1. кого А, чем I tuottaa vaikeuksia, vaivata'; ~ кого-л просьбой vaivata jkta pyynnöllä; если вас не ~йт jos teille ei tuota vaikeuksia 2. что А vaikeuttaa, hankaloittaa, haitata; ~ доступ куда-л vaikeuttaa pääsy jhk затрудн|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperfзатрудниться) 1. чем I, + in f: я ~йлся ответом minun oli vaikea vastata, en osannut vastata; он ~йлся исполнить мою просьбу hänen oli vaikea täyttää pyyntöni, pyyntöni täyttäminen tuotti hänelle vaikeuksia 2. чем I: решение этого вопроса -йлось различными факторами monet tekijät vaikeuttivat kysymyksen ratkaisua затруднфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затруднйть(ся) затуманиться, -ится, -ятся perf (imperf затуманиваться) чем I sumentua, sumeta; глаза -ились слезами silmät sumentuivat kyynelistä затуш|евать, -ую, -уешь, -уют; -ёванный, -ёван perf, затушёвыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A tussata (Jk), varjostaa (jk) tussilla затыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заткнуть затягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затянуть(ся) затянуть, затяну, затонешь, затйнут; затянутый, затянут perf (imperf затягивать) 1. кого-что А, чем I kiristää, vetää kireälle; ^ узел kiristää solmua, vetää solmu kireälle; ~ талию ремешком vetää vyönsä kireälle 2. ко- го А куда (в + А), к кому D vetää [mukaan], houkutella; приятели затянули его к себе kaverit houkuttelivat hänet luokseen 3. 3. pers кого-что A, yksipers myös куда (в + A) vetää [sisään], imeä; его затянуло в трясину hän vajosi hetteeseen; болото затянуло корову suo veti lehmän sisään 4. что А чем I vetää, peittää; ~ грузовик брезентом verhota kuor- ma-auto suojapeitteellä; нёбо затянуло туча- ми veti pilveen, taivas meni pilveen 5. что А, чем I pitkittää, viivyttää; - дело pitkittää asiaa; - с ответом viivytellä vastaustaan затянуться, затянусь, затянешься, затянутся perf (imperf затягиваться) чем I 1. vetää (vyönsä tms) kireälle; kiristäytyä; ~ поясом vetää vyönsä kireälle 2. 3. pers vetäytyä (peittyä); нёбо затянулось тучами taivas vetäytyi (t meni) pilveen заучива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, заучить, заучу, заучишь, заучат; заученный, заучен perf что A opetella, oppia; заучить стихо- творение наизусть opetella runo ulkoa зафиксировать, -ую, -уешь, -уют perf ks фиксировать 1,2 захв|алйть, -алю, -алишь, -алят; -ален- ный, -ален perf (imperf захваливать) кого А puhek pilata liialla kehumisella, kehua (t kiittää) liiaksi; молодого артиста -алйли nuori näyttelijä pilattiin liialla kehumisella захвата|ть, -ю, -ешь, -ют; захватанный, захватан perf (imperf захватывать) что А, чем I puhek sormeilla likaiseksi, tahrata, tahria, liata (jk) захватить, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf (imperf захватывать) 1. кого-что А, чего G, чем I kahmaista, kopata, siepata, ottaa;.- горсть орехов kahmaista kourallinen pähkinöitä; станок ~атйл край одежды vaat- teenhelma tarttui koneeseen; ~ песок лопатой ottaa hiekkaa lapiolla 2. кого-что А, чего G ottaa mukaansa; - с собой деньги (t денег) ottaa rahaa mukaansa 3. кого-что А, где (в, на + P) vallata, anastaa, kaapata; — город val- lata kaupunki; - чужую территорию anastaa vieras alue; - пленных ottaa (t saada) sota- vankeja; ~ власть ottaa valta käsiinsä 4. кого- что А, чем I fcuvvallata, valloittaa, saada val- toihinsa, temmata mukaansa; ~ слушателей рассказом vallata kuulijat kertomuksellaan; музыка ~атйла меня" musiikki valtasi minut A дух ~атйло henkeä salpasi захватыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- хватить захватывать II, -ю, -ешь, -ют imperf ks захватать захлам|йть, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf (imperf захламливать ja за- хламлЯть) что А, чем I puhek kerätä täyteen (kamaa, rojua); - комнату разным тряпьём kerätä huone täyteen kaikenlaista kamaa захлебнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf захлёбываться) 1. чем I saada 104
зах зач suuhunsa, nielaista; läkähtyä; - водой saada suuhunsa vettä; - дымом läkähtyä savusta 2. от чего G läkähtyä, pakahtua; - от радости läkähtyä ilosta захлебываться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf захлебнуться) от чего G olla pakahtumaisillaan (t läkähtymäisillään); он ~лся от смеха hän oli pakahtumaisillaan nau- ruun (f naurusta) захлестнуть, -у, -ёшь, -ут; захлёстнутый, захлёстнут perf {imperf захлёстывать) 1. ко- го-что А чем I heittää, vetäistä, kietoa (jnk ympäri); ~ кого-л петлёй (t петлей) heittää silmukka jkn kaulaan 2. 3. pers t yksipers ко- го-что A loiskauttaa (t läiskäyttää) vettä; волна ~ула лодку, лодку ~уло волной aalto loiskautti vettä veneeseen 3. 3. pers кого A kuv vallata; ненависть ~ула его viha valtasi hänet, hän tuli raivoihinsa захлёстыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- хлестнуть захлопн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf, захлопыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А paiskata (t paukauttaa t lyödä) kiinni; ~ дверь <кнйгу> paiskata ovi <kirja> kiinni заходить, захожу, заходишь, заходят imperf ks зайти захотбть, захочу, захочешь, захочет, за- хотим, захотите, захотят perf кого-чего G, + inf. + konj чтобы haluta, saada halu; ~ чаю haluta teetä; он захотел есть hänen tuli nälkä; я захотел пойти halusin mennä; он захотел, чтобы ты пришёл hän halusi että tulisit, hän halusi sinun tulevan захотеться, захочется perf yksipers кому D, чего G, куда (в, на + P), + m/*[alkaa] halut- taa, [alkaa] tehdä mieli; мне захотелось чаю halutti teetä; мне захотелось в лес <на рёчку> halutti lähteä metsään <joelle>; ему захотелось пить hänen tuli jano, häntä alkoi janottaa зацепить, зацеплю, зацепишь, зацепят; зацепленный, зацеплен perf (imperf за- цеплять) 1. кого-что А, чем I, за что А koukata, tarttua, kiinnittää; ~ лодку багром koukata vene keksillä, tarttua veneeseen kek- sillä; - верёвку за крючок kiinnittää naru koukkuun 2. кого-что А, за кого-что А, чем Ipuhek tarttua (vahingossa),, hipaista, kosket- taa; - [за] стул tarttua kiinni tuoliin; ~ ногой за порог kompastua kynnykseen зацепиться, зацеплюсь, зацепишься, зацепятся perf(imperf зацеппАтъся) за что А, чем I tarttua [kiinni], takertua; её платье за- цепилось за гвоздь, она зацепилась платьем за гвоздь hänen leninkinsä tarttui naulaan зачар|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -бван perf (imperf зачаровывать) кого А, чем I lumota, saada lumoihinsa; пианист ~овал слушателей своей игрой pianisti lumosi kuulijat soitollaan зача|стйть, -щу, -стйшь, -стя"т perf куда (в, на + А), к кому D puhek [alkaa] käydä usein, ruveta käymään usein; - в кино alkaa käydä usein elokuvissa; он ~стйл к нам hän rupesi käymään meillä [tuhkatiheään зачёл pret ks зачесть зачёркива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- черкнуть, -у, -ёшь, -ут; зачёркнутый, за- чёркнут perf кого-что А, в чём Р, чем I pyyh- kiä pois (t yli), vetää viiva yli; ~ кого-л в списке [карандашом] pyyhkiä jku (f jkn nimi) pois luettelosta [kynällä], vetää [kynällä] viiva jkn nimen yli; ~ букву pyyhkiä kirjain pois зачерпн|^ть, -у, -ёшь, -ут; зачерпнутый, зачерпнут perf, заче*рпыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чего G, чем I, откуда (из + G) ottaa, ammentaa, kauhata; ~ воды (t воду) из колодца [кружкой] ottaa vettä kaivosta [mukilla]; лодка зачерпнула воды vene haukkasi vettä, vene ryyppäsi зачертить, зачерчу, зачертишь, зачертит; зачерченный, зачерчен perf (imperf зачерчи- вать) что A piirtää viivoja; ~ весь лист piirtää koko sivu viivoja täyteen зачесать, зачешу, зачешешь, зачешет; за- чёсанный, зачёсан perf (imperf зачёсывать) что A kammata; harjata (tav taaksepäin); ~ волосы кверху kammata tukka ylös зачесть, зачту, зачтёшь, зачтут; зачёл, зачла; зачтённый, зачтён, зачтена perf (imperf зачитывать) что А 1. во что A laskea [mukaan], ottaa lukuun; - сто тысяч рублей в уплату долга laskea satatuhatta ruplaa velan lyhentämiseen 2. кому D hyväksyä, merkitä suoritetuksi; преподаватель зачёл мне эту работу opettaja hyväksyi tämän työni зачёсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- чесать зачйнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- чинить зачинить, зачиню, зачинишь, зачинят; зачиненный, зачинен perf (imperf чинить) что A puhek 1. paikata, korjata; - брюки paikata housut Z (imperf myös зачинивать) teroittaa; ~ карандаш teroittaa kynä зачйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf"зачислить) 1. кого А, куда (в, на + А, 105
защ в + топ N), кем I ottaa, hyväksyä; ~ кого-л в штат <на работу> ottaa jku vakinaiseen toimeen <työhön>; ~ кого-л секретарём (t в секретари) ottaa jku sihteeriksi 2. что А куда (в, на + A) merkitä [tilille t tiliin], panna; ~ дёньги на чёй-л счёт <в общий бюджёт> merkitä rahat jkn tilille <yhteiseen kassaan> зачйсл|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (/mperf зачисляться) куда (на, в + А, в + топ N) tulla hyväksytyksi, ilmoittautua; ~ на службу tulla hyväksytyksi työhön; ~ в студенты ilmoittautua opiskelijaksi зачисля]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks зачйслить(ся) зачита|ть, -ю, -ешь, -ют; зачитанный, зачитан perf (imperf зачитывать) 1. что А, кому D lukea [julki]; ~ протокол [присутству- ющим] lukea pöytäkirja [läsnäoleville] 2. что А puhek olla palauttamatta (kirja tms); книгу -ли kirjaa ei palautettu зачитаться, -юсь, -ешься, -ются perf (/трет/зачитываться) чем I innostua (f unoh- tua) lukemaan; ~ романом innostua lukemaan romaania зачйтыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks зачитать(ся) зачла, pret ks зачесть зачту, зачтёшь fut ks зачесть зашвырнуть, -у, -ёшь, -ут; зашвырну- тый, зашвырнут perf (imperf зашвыривать) что А куда (в, на + A) puhek nakata, paiska- ta; ~ мячик в окно <на крышу> nakata pallo ikkunaan <katolle> зашвыря]тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf зашвыривать) кого-что А, чем I puhek nakella, paiskella (täyteen); ~ канаву камнями nakella oja täyteen kiviä; ~ кого-л камнями kivittää jkta зашев|елйтъ, -елю, -ел ишь, -ёлят perf чем I alkaa liikutella; ~ пальцами alkaa liikutella sormiaan зашей im perät ks зашить зашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf зашить, зашью, зашьёшь, зашьют; зашитый, зашит perfl. что А, чем\ ommella kiinni; - прореху [иглой] ommella reikä kiinni; ~ мешок ommella säkki kiinni 2. что А, во что А ommella (jkjhk); ~ посылку в холст ommella paketti palttinan sisään зашифровать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf зашифровывать) ks шифровать , запило, зашлёшь fut ks заслать зашнур|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf зашнуровывать) ks шнуровать 1 зашпакл|еватъ, -юю, -юешь, -юют; -ёван- ный, -ёван perf (imperf зашпаклёвывать) ks шпаклевать запшйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зашпйл|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем I kiinnittää, pistää kiinni (neulalla tms); зашпилить волосы kiinnittää hiukset [hiusneulalla]; ~ воротник булавкой kiin- nittää kaulus lukkoneulalla заштопа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf заштопывать) ks штопать зашторива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зашт6р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A puhek vetää verhot eteen; ~ окна vetää verhot [ikkunoiden] eteen заштукатурить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf заштукатуривать) что A ra- pata [umpeen], peittää rappauksella; ~ пятно peittää tahra rappauksella; ~ отверстие rapa- ta reikä umpeen зашью, зашьёшь f и t ks зашить защек|отать, -очу, -очешь, -очет perf ко- го A kutittaa (jkta) uuvuksiin защёлкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- щёлкн|угь, -у, -ешь, -ут perf что A napsauttaa (t loksauttaa) kiinni; защёлкнуть дверь nap- sauttaa ovi kiinni защем|йтъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, - лена perf (imperf защемлять) что А, чем I puristaa, likistää (jnk väliin); ~ клещами прово- локу puristaa rautalanka pihdeillä; он - йл палец дверью hänen sormensa jäi oven väliin защиргйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf защищать) 1. кого- что А, от кого-чего G puolustaa; ~ кого-л от побоев puolustaa jkta pahoinpitelyä vastaan; — город от врага puolustaa kaupunkia vihol- lista vastaan; ~ свой права puolustaa oikeuk- siaan 2. кого-что А, от чего G, чем I suojella, suojata; ~ глаза от солнца тёмными очками suojata silmiään aurinkolaseilla; ~ растение от холода suojella kasvia kylmältä 3. что А puolustaa (mielipidettään tms); - свою точку зрения puolustaa näkökantaansa 4. что А puolustaa (väitöskirjaa tms); - диссертацию väitellä, puolustaa väitöskirjaansa защититься, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf защищаться) от кого-чего G, чем 11. puolustautua, pitää puolensa; — от обвинений puolustautua syytöksiä vastaan; - от врагов [оружием] puolustautua [asein] vihollista vas- taan 2. suojata (f suojella) itseään; - рукой от 106
защ зна солнца suojella kädellä silmiään auringolta; ~ от комаров suojata itseään sääskiltä защища|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. ks за- щитить; 2. кого A puolustaa, toimia puolus- tusasianajajana; - подсудимого puolustaa syytettyä, toimia syytetyn puolustusasianaja- jana защищаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks защититься заявить, заявлю, заявишь, заявят; заявленный, заявлен perf, заявлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, о чём Р, кому-чему D, куда (в + А), где (в, на + Р), + konj что ilmoittaa, esittää; ~ протест esittää vastalause; - свой права на что-л, - о своих правах на что-л esittää oikeutensa jhk; ~, что согласен t - о своём согласии ilmoittaa suostuvansa; ~ о чём-л корреспондентам на пресс-кон- ференции ilmoittaa jtak kirjeenvaihtajille lehdistövastaanotolla; ~ о чём-л в суде ilmoit- taa jtak oikeuden edessä; ~ о чём-л ру- ководству ilmoittaa jtak johtokunnalle; ~ в милицию [о краже] ilmoittaa varkaudesta miliisille звать, зову, зовёшь, зовёт; звал, звала, звало; званный, зван, звана, звано imperfl. (perf позвать) кого А, куда (в, на + А), + in f, к кому D kutsua, huutaa (luokseen); kutsua (jhk tilaisuuteen); ~ товарища в гости <на обед t обёдать> kutsua toverinsa vieraaksi <päivälliselle>; - кого-л к директору kutsua jkta johtajan luo; ~ на помощь huutaa apua 1 кого А кем I f как N kutsua, nimittää; её зовут Марией {t Мария) häntä kutsutaan Mariaksi, hänen nimensä on Maria; как тебй зовут? mikä sinun nimesi on? зваться, зовусь, зовёшься, зовутся; звался, звалась, звалось imperf кем-чем I olla nimeltään (Jk) звен|ёть, -ю, -ишь, -йт imperf чем I kili- syttää, kilistää, helisyttää, helistää; ~ стакана- ми kilisyttää juomalaseja; - шпорами helistää kannuksia звон|йть, -ю, -ишь, -йт imperf {perf по- звонить) 1. во что А, куда (в + А), к комуТ> soittaa (kelloa); ~ в колокола soittaa kelloja; ~ в дверь <к сосёдям> soittaa ovikelloa <naapurin oveen> A ~ во все колокола puhek toitottaa koko maailmalle 2. кому D, куда (в, на + А), откуда (из, с, от + G), по чему D soittaa (puhelimella); ~ в школу <на завод> soittaa kouluun <tehtaaseen>; - из автомата <с вокзала, от сосёдей> soittaa puhelinkioskista <asemalta, naapurista>; я ~йл ему по телефону soitin hänelle puhe- limella звяка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf звякнуть) чем I kilautella, kalautella; ~ ключами kilautella avaimia звякн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperf звякать) 1. чем I kilauttaa, kalauttaa; ~ ключами kilauttaa avaimia 2. ark ks звонить 2; myös kilauttaa, pirauttaa здорова|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf поздороваться) с кем-чем I tervehtiä; ~ с кём-л за руку tervehtiä jkta kädestä [pitäen] злить, злю, злишь, злят imperf (perf обозлиться разозлить) кого А, чем\ suutut- taa, kiukuttaa, ärsyttää; это менй злит tämä suututtaa minua • злиться, злюсь, злишься, злится imperf (perf обозлиться ja разозлиться) на кого-что A olla vihainen (t suuttunut) jklle злоупотреб|йть, -лю, -ишь, -йт perf, зло- употреблять, -ю, -ешь, -ют imperf чем I käyttää väärin; ~ чьйм-л доверием käyttää väärin jkn luottamusta знаком|итъ, -лю, -ишь, -ят imperf (perf познакомить) 1. кого А, с кем I tutustuttaa, esitellä; ~ гостей [друг с другом] tutustuttaa vieraat toisiinsa, esitellä vieraat toisilleen 2. (perf myös ознакомить) кого-что А с чем I tutustuttaa, perehdyttää; ~ студентов с историей страны tutustuttaa opiskelijoita maan historiaan; - собрание с проектом tutustuttaa kokous luonnokseen, esittää luon- nos kokoontuneille знак6м|иться, -люсь, -ишься, -ятся imperf (perf познакомиться) 1. с кем-чем I tutustua; ~ с учениками <с классом> tutustua oppilai- ni in <luokkaan> 2. (perf myös ознакомиться) с чем I tutustua, perehtyä; ~ с обстановкой tutustua tilanteeseen зна|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. о ком-чём Р tietää, olla tietoinen; ~ о своих родных tietää omaisistaan; я об этом ничего не ~ю en tiedä siitä mitään 2. кого-что A osata, tietää, tuntea; - урок osata läksynsä; - русский <фйнский> язык osata venäjää <suomea>; ~ какое-л ремесло osata jk ammatti 3. кого А, по чему D, как кого А, с какого времени (с + G) tuntea, olla tuttu; ~ кого-л по имени <в лицо, с детства, как хорошего работника> tuntea jku nimeltä <kasvoista, lapsuudesta, hyvänä työntekijänä> 4. tav kielt чего G olla tuntematta; они не ~ли покоя he eivät suoneet itselleen hetkenkään lepoa зна|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем 107
зна идт I ark olla tekemisissä; он ни с кем не желает ~ hän ei halua olla kenenkään kanssa tekemi- sissä, hän ei tunnusta ketään знач|ить, -у, -ишь, -ат imperf что А, для кого G, + konj что merkitä (tarkoittaa; olla tärkeä); что Зто ~ит? mitä tämä merkitsee?; это для него ничего не ~ит se ei merkitse hänelle mitään значиться, -усь, -ишься, -атся imperf кем-чем I t как кто-что N f в качестве кого- чего G, где (в + А), у кого G olla (luettelossa, kirjoissa); ~ в списке olla luettelossa; - в от- пуску (t в отпуске) olla lomalla; он у нас ~ит- ся инструктором (Г как инструктор f в каче- стве инструктора) hän on meillä ohjaajana зноб|йть, -йт yksipers imperf кого А, от чего G viluttaa; меня ~йт от сырости minua viluttaa, kun on niin kosteata зов^(сь), зовёшь(ся) prees ks звать(ся) золо|тйть, -чу, -тишь, -тя"т; -чённый, -чён, -чена imperf (perf позолотить) что А 1. (perf myös вызолотить) kullata, päällystää kullalla; ~ ложки kullata lusikoita 2. (perf myös озо- лотить) kullata (tehdä kullanväriseksi); солнце ~тйт вершины гор aurinko kultaa vuorenhuippuja зубр|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf (perf^ вызу- брить) что A puhek päntätä päähänsä; ~ уроки päntätä läksyjä päähänsä И игнорировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A jättää huomioon ottamat- ta, sivuuttaa, ignoroida; ~ какйе-л факты jättää jtk tosiasiat huomioon ottamatta; он меня ~ует hän ei halua minua huomata игра|тъ, -ю, -ешь, -ют; игранный, игран imperf I. во что (в + А, в + топ N), с кем-чем I, где (в, на + Р) leikkiä; leikitellä; ~ в куклы <с куклой> leikkiä nukeilla <nukella>; ~ с котом leikkiä kissan kanssa; ~ в жмурки <в пря"тки> olla sokkosilla <piilosilla>; ~ в саду <на полу, на детской площадке> leikkiä puistossa <lattialla, leikkikentällä> A ~~ в кошки-мышки с кем-л leikkiä kissaa ja hiirtä jkn kanssa 2. (perf сыграть) во что А, на чём Р, чем I, с кем I, кем I, где (в, на + Р) pelata; ~ в футбол <на бильярде> pelata jalkapalloa <biljardia>; ~ на своём поле pelata kotikentällään; ~ ферзём Sakkip siirtää kuningatarta; ~ с товарищем в бадминтон pelata toverinsa kanssa sulkapalloa; ~ в на- падении (t нападающим) pelata hyökkääjänä 3. (per/* сыграть) кого-что А, на чём Р, кому D, для кого-чего G soittaa; ~ на скрипке вальс гостям (t для гостей) soittaa viululla valssi vieraille; ~ Шопена <сонату> soittaa Chopinia <sonaattia> A - на чьйх-л чувствах leikkiä jkn tunteilla 4. (регГсыграть) кого-что А, где (в, на + Р) näytellä, esittää; - роль Хле- стакова esittää (t näytellä) Hlestakovin osaa 5. где (в, на + Р) näytellä, esiintyä; ~ в театре näytellä teatterissa; ~ на сцене esiintyä näyttämöllä 6. чем I pyöritellä käsissään; ~ веером pyöritellä viuhkaa käsissään 7. кем- чем I, с кем-чем I kuv leikkiä, leikitellä (jllak ajattelemattomasi, uhmaten); - людьми leik- kiä ihmiskohtaloilla; ~ своей жизнью leikkiä elämällään; ~ с огнём leikkiä tulella 8. 3. pers на чём Р, в чём Р leikkiä, karehtia, väreillä; helmeillä, kimallella; луч солнца ~ет на листве auringonsäde leikkii (t kimaltelee) lehdillä; вино ~ет в бокале viini helmeilee lasissa; на лице ~ет улыбка hymy karehtii kasvoilla A - на бирже keinotella pörssissä; ~ на чьйх-л нервах hermostuttaa jkta идеализйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A ihannoida, ideaalistaa, ide- alisoida; - жизнь <людей> ihannoida elämää <ihmisiä> идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла. шло; akt partis prees идущий; akt partis pret шедший; иди imperf1. dur (iter ходить) куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), за кем-чем I, по чему D, чем I, через что А, вдоль чего G, мимо чего G, впереди кого- чего G, перед кем-чем I mennä, tulla, kulkea, kävellä; ~ в школу <в университет, в библи- отёку> mennä (t olla menossa) kouluun <yliopistoon, kirjastoon>; ~ на почту <на вокзал, на стадион> mennä (t olla menossa) postiin <asemalle, stadionille>; ~ к врачу mennä lääkäriin; ~ за хлебом в булочную mennä hakemaan leipää kaupasta; она шла за ребёнком в детский сад hän meni (t oli menossa) hakemaan lastaan päiväkodista; собака шла за хозяином koira kulki isäntänsä perässä; он шёл впереди меня (t передо мной) hän kulki edessäni; мы шли по тропинке <вдоль дороги, мимо музея, через парк> kuljimme (t kävelimme) polkua pitkin <tien laitaa, museon ohi, puiston kautta>; •* лесом <полем> kulkea metsän <pellon> halki; ~ в гору 1) nousta mäkeen, kulkea ylämäkeä (t vastamäkeä) 2) kuv nousta, yletä 108
ВДТ изб (virkaurallaan); - под гору 1) mennä alamäkeä (t myötämäkeä) 2) kuv mennä alamäkeen 2. 3. pers dur (iter ходить) куда (в, на + А, к + D, до + G), откуда (из, с, от + G), по чему D, мимо чего G, через что А, как долго A mennä, tulla, kulkea (kulkuneu- voista)', поезд идёт в Москву <на юг, на восток> juna menee Moskovaan <etelään, itään>; теплоход шёл из Йлты в Одессу laiva kulki Jaltasta Odessaan; от вокзала до станции автобус идёт двадцать минут bussi kulkee aseman ja stadionin välisen matkan kahdessakymmenessä minuutissa; этот трамвай идёт к центру <по улице Кйрова> tämä raitiovaunu menee keskustaan <Kirovinkatua pitkin> 3. dur (iter ходить, perf пойти) + in f, куда (в, на + А), на кого- что A mennä, lähteä; ~ гулять в парк mennä kävelylle puistoon, lähteä puistoon kävelemään; ~ в гости mennä vieraisille (t kylään); ~ на войну lähteä sotaan; ~ на медведя <на волка> lähteä karhujahtiin <susijahtiin> 4. (perf пойти) куда (в, на + А), + in f mennä (opiskelemaan t jhk toimeen); ~ учиться mennä opiskelemaan; ~ в техникум mennä [opiskelemaan] opistoon; он идёт на биологический факультет hän aikoo [kirjoit- tautua] biologiseen tiedekuntaan 5. к тему D, по пути чего G kuv kulkea, kehittyä; за кем- чем I kuv kulkea (jkn t jnk ohjeita noudat- taen)', ~ к цели kulkea päämäärää kohti; ~ no пути технического прогресса kulkea teknisen edistyksen tietä; ~ за своим учителем kulkea (f seurata) opettajansa jälkiä 6. 3. pers из чего G, от чего G tulla, levitä; из трубы идёт дым piipusta nousee savu; от лёчки идёт тепло uunista huokuu lämmin; из раны идёт кровь haavasta tulee verta, haava vuotaa verta 7. 3. pers чем I, вдоль чего G, через что А, по че- му D kulkea, mennä (sijainnista, kulkuteistä); дорога шла лесом (t через лес) tie kulki metsän kautta; тропинка шла вдоль берега <по берегу озера> polku kulki rantaa pitkin <järvenrantaa>; горная цепь идёт с севера на юг vuorijono menee (t ulottuu) pohjoisesta etelään 8. 3. pers как долго A sataa; дождь <снег> шёл целый день vettä <lunta> satoi koko päivän 9. 3. pers кому D (iästä): ему шёл десятый год hän oli täyttänyt yhdeksän, hän oli kymmenennellä 10. 3. pers где (в, на + P) olla menossa (t käynnissä); в вузах страны идут экзамены maan korkeakouluissa on tenttikausi; на фронте шли жестокие бой rin- tamalla käytiin ankaria taisteluja; в кино- театрах города идёт новый фильм kaupun- gin elokuvateattereissa esitetään uutta eloku- vaa 11. (perf пойти) на что A mennä, myöntyä, suostua; - на уговоры myöntyä suostutteluihin; — на уступки mennä myönny- tyksiin; ~ на верную гибель kulkea varmaa tuhoaan kohti, mennä surman suuhun 12. 3. pers (perf пойти) на что А, во что А, подо что A mennä, tulla käytetyksi (t kulutetuksi); смолистые дрова идут на растопку tervaksia käytetään sytykkeenä; этот товар идёт на экспорт tämä on vientitavaraa, tätä tavaraa viedään muihin maihin; металл шёл в пе- реплавку metalli sulatettiin uudestaan; на костюм <на платье> идёт три метра материи pukuun <leninkiin> menee kolme metriä kangasta 13. 3. pers кому-чему D, к ко- му-чему D sopia, olla sopiva (pukimista tms); ей идёт эта причёска hänelle sopii tämä kam- paus, hänellä on sopiva kampaus; эта брошь идёт к её платью tämä solki sopii hänen leninkiinsä 14. 3. pers во что A mahtua, mennä; гвоздь не шёл в стену naula ei mennyt seinään 15. 3. pers во что A kasvaa [runsaasti] (jtak), työntää; картофель идёт в ботву peruna työntää vartta, perunat kasvavat run- saasti vartta 16. (perf пойти) за кого A mennä naimisiin (naisesta); ~ за кого-л замуж mennä naimisiin jkn kanssa 17. (perf пойти) чем I, с чего G Sakkip siirtää; korttip lyödä [pöytään]; - конём siirtää ratsua; ~ с туза lyödä ässä pöytään 18. 3. pers (perf пойти) куда (в, на + А): часы идут в ремонт kello viedään korjat- tavaksi; костюм идёт в чистку puku viedään puhdistukseen; судно идёт на слом alus on määrätty purettavaksi Д вода идёт на убыль vesi (f vedenkorkeus) laskee 19. 3. pers о ком- чём Р: разговор идёт об отпуске keskustel- laan lomasta; спор шёл о воспитании детей kiisteltiin lasten kasvatuksesta А это не идёт у меня" из головы (t из ума) se ei lähde mielestäni; ничто не идёт на ум (Г в голову) ei haluta mitään ajatella избавить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf избавлять) кого-что А от кого- чего G vapauttaa, päästää, pelastaa; ~ кого-л от хлопот päästää jku huolista; ~ народ от угнетателей vapauttaa kansa sortajista избавиться, -люсь, -ишься, -ятся perf, из- бавляться, -юсь, -ешься, -ются imperf от ко- го-чего G vapautua, päästä, pelastua; ~ от опасности pelastua vaarasta; ~ от страха vapautua pelosta; - от хлопот päästä huolis- taan 109
изб избал|ов4тъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf(imperf избаловывать) кого hem- motella (t lellitellä) jku pilalle (t piloille) избёга|ть, -ю, -ешь, -ют perf что A puhek juosta [ristiin rastiin]; я ~л весь город olen juossut koko kaupungin избега|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks избегнуть, избежать; 2. кого-чего G, + in f välttää, karttaa, kaihtaa; ~ людей karttaa ihmisiä; ~ встреч (t встречаться) с кем-л. välttää tapaamasta jkta избёгн|уть, -у, -ешь, -ут; избег ja -ул, избегла perf, избе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf избегать) чего A välttyä, välttää, säästyä; ~ опасности välttyä vaaralta, välttää vaara; ~ наказания välttyä rangaistukselta (t rangaistuksesta), vältää rangaistus изберу, изберёшь fut ks избрать избива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks избить 1 избира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks избрать избить, изобью, изобьёшь, изобьют; избитый, избит perfl. (imperf избивать) ко- го А, чем I piestä, pieksää, lyödä, hakata (pahanpäiväiseksi); ~ кого-л [палкой] piestä jkta kepillä; - кого-л до полусмерти piestä jku puolikuoliaaksi 2. tav pass partis pret чем I pilalle hakattu, kuopalle (f kuopille) kulunut; дорога избита колёсами tie on ajettu kuopille изборо|здйть, -зжу, -здйшь, -здят; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf что А 1. kyntää vaoille; плуги ~здйли землю aurat ovat kyntäneet maan vaoille 2. kuv uurtaa, halkoa; морщины ~-здйли лицо kasvot ovat uurteiset избрать, изберу, изберёшь, изберут; избрал, избрала, избрало; избранный, избран perf (imperf избирать) кого-что А, кем-чем I t в качестве кого-чего G t в + топ N 1. valita, ottaa (jkjksik); ~ тему valita aihe; ~ что-л темой беседы valita jk keskustelun aiheeksi; ~ кого-л преемником (t своим преемником t в качестве своего преемника t себе в преемники) valita jku seuraajakseen 2. куда (в, на + A) valita (äänestyksen t vaalin avulla); ~ кого-л депутатом (t в депутаты) valita jku edustajaksi; ~ кого-л в члены ко- митета valita jku komitean jäseneksi; - ко- го-л на какую-л должность valita jku jhk virkaan; ~ кого-л в президиум valita jku puhemiehistöön извёда|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf изведывать) что A ylät [saada] kokea, saada osakseen; он всё ~л hän on saanut kokea kaikkea изверга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, извёргн|утъ, -у, -ешь, -ут; изверг ja -ул, извергла; изверженный, извержен ja -утый, -ут perf что А, из чего G ylät purkaa [ulos], syöstä [ulos]; вулкан извергал лаву из [своих] недр tulivuori sylki laavaa kidastaan A ~ проклятия kirota извёр|иться, -юеь, -ишься, -ятся perf (imperf извериваться) в ком-чём Р menettää uskonsa, lakata uskomasta; - в друзьях <в удаче> menettää uskonsa ystäviin <onneen>, lakata uskomasta ystäviin <onneen> изве|стй, -ду, -дёшь, -дут; извёл, -ла; -дён- ный, -дён, -дена pe//(//nperf изводить) 1. что А на что A puhek hukata, tuhlata; - все деньги на пустяки hukata kaikki rahat turhaan 2. кого-что A ark hävittää, tuhota; - всю рыбу hävittää kaikki kalat 3. кого А, чем I puhek kiusata, vaivata, saada kiusaantu- maan; ~ кого-л насмешками kiusata jkta pilkanteolla изве|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -шённый, -щён, -щена perf извеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А о чём Р ilmoittaa, tiedottaa; из- вестить кого-л о своём приезде ilmoittaa jklle tulostaan извин|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf извинить) кого-что А, за что А, что А кому D, + konj что antaa (t suoda) anteeksi; ~ кого-л за опоздание antaa jklle anteeksi hänen myöhästymisensä; ~йте им их невежество suokaa anteeksi heidän tietämättömyytensä; ~йте за беспокойство [suokaa] anteeksi, että häiritsen извин|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf извиниться) перед кем I за что А pyytää anteeksi; - перед другом за долгое молчание pyytää ystävältään anteeksi pitkäaikaista vaitioloaan извин4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks извинйть(ся) извлекать, -ю, -ешь, -ют imperf, извлечь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perfl. кого-что А, из кого-чего G poistaa, ottaa [pois], vetää [ulos t pois]; извлечь пулю из тела poistaa luoti kehosta 2. что А, из чего G erottaa, uuttaa; ~ сок из бе- рёзы juoksuttaa mahlaa koivusta 3. что А, из чего G kuv: ~ пользу из чего-л hyötyä jstak; - урок из чего-л ottaa oppia jstak; 4. что А, из чего G kuv kirjak saada [syntymään Г esiin]; ~ звуки из струн saada (soittimen) kielistä syntyinään ääniä А ~ корень mat juurtaa, ottaa juuri 110
изл изводить, извожу, изводишь, изводят imperfks извести извол|итъ, -ю, -ишь, -ят imperfl. чего G, + infvanh ja iron suvaita (tehdä); чего "-ите? mitä haluatte (t suvaitsette)?, mitä saisi olla?; вы не ~или прийти ette suvainnut tulla 2. imperat изволь, извольте + infvanh: изволь ole hyvä; извольте tehkää hyvin, olkaa hyvä; изволь сидеть смирно ole hyvä ja istu hiljaa; извольте выйти! tehkää hyvin ja poistukaa! извра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf, извраща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I vääristää, vääristellä; ~ теорию ложным истолкованием vääristää teoriaa virheellisellä tulkinnalla изгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks изогнуть изгла|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf изглаживать) kirjak 1. что A kuluttaa pois (/ näkymättömiin), tasoittaa; время -дило надпись ajan hammas kulutti pois kirjoituksen 2. что А, чем I kuv hälventää, häivyttää, haihduttaa; он пытался шуткой ~ неприйтное впечатление hän yritti hälventää ikävän vaikutelman laskemalla leik- kiä Л ~ что-л из памяти häivyttää jk mielestä изгнать, изгоню, изгонишь, изгонят; изгнал, изгнала, изгнало; изгнанный, изгнан perf (imperf изгонять) 1. кого-что А, откуда (с, из + G) karkottaa, häätää, ajaa [pois]; ~ врагов из страны karkottaa viholliset maasta; - кого-л из своей среды karkottaa4 jku seurastaan 2. что А, из чего G karkottaa, poistaa; ~ что-л из употребления poistaa jk käytöstä; - чей-л образ из памяти karkottaa jkn kuva mielestään изгонять, -ю, -ешь, -ют imperfks изгнать изготавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, из- готов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf изготовлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, ш чего G valmistaa, tehdä; ~ что-л из металла valmistaa jtak metallista изгрьфть, -зу, -зёшь, -зут; -з, -зла; -зен- ный, -зен perf (imperf изгрызать) что А nakertaa [rikki f pilalle], jyrsiä [rikki t pilalle]; мыши -зли пакет hiiret ovat nakertaneet paketin [rikki] изда|ватъ I, -ю, -ёшь, -ют imperf ks издать I изда|вать II, -ю, -ёшь, -ют imperf ks из- дать II; цветок ~ёт слабый аромат kukka levittää heikkoa tuoksua, kukasta leviää (t lähtee) heikko tuoksu издД|ть I, -m, -шь, -CT, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; изданный, издан, издана, издано perf (imperf издавать) что А 1. julkaista; ~ книгу julkaista kirja 2. antaa, julkaista, säätää; ~ постановление antaa asetus; ~ закон säätää laki изда|ть II, -m, -шь, -CT, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; изданный, издан, издана, издано perf (imperf издавать) что А (звук) päästää (ääni); (запах) levittää (hajua); он не ~л ни звука hän ei päästänyt ääntäkään издева|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I 1. pilkata, tehdä pilkkaa, pitää pilkkanaan; он -лея надо мной hän pilkkasi minua, hän teki pilkkaa minusta, hän piti minua pilkkanaan 2. rääkätä, kiduttaa, pahoinpidellä; ~ над животным rääkätä eläintä изжар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf ks жарить 1 изжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, изжй|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло; -тый, -т, -та, -то perf что A poistaa; ~ недостатки poistaa epäkohdat излагать, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- ложить изла|зить, -жу, -зишь, -зят perf что А puhek koluta, nuohota (esim etsien); ~ все углы koluta kaikki nurkat изл6чива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks излечйть(ся) излечить, излечу, излечишь, излечат; излеченный, излечен регГ(/трег/*излёчивать ja лечить) кого-что А, от чего G parantaa, hoitaa terveeksi, lääkitä [terveeksi]; ~ больного [от болезни] parantaa sairas [tau- distaan] излечиться, излечусь, излечишься, излечатся perf (imperf излечиваться ja лечиться) от чего G l. parantua, tervehtyä; ~ от какой-л болезни parantua jstak taudista 2. kuv päästä (Jstak pahasta); ~ от пороков päästä paheistaan излива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks излить излива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf излиться) в чём Р purkaa, vuodattaa (tunteitaan); ~ в благодарностях purkaa kiitollisuudentunteitaan излить, изолью, изольёшь, изольют; излил, излила, излило; излей; излитый, излит, излита, излито perf (imperf изливать) что А, на кого А, в чём Р purkaa, vuodattaa (tunteista); ~ [свою] злобу на кого-л purkaa kiukkunsa jkhun; ~ свой мысли в письме ilmaista ajatuksensa kirjeessä A ~ душу со- 111
изл изн бесёднику (t перед собеседником) purkaa sielunsa puhetoverilleen излиться, изольюсь, изольёшься, изольются perfks изливаться изловить, изловлю, изловишь, изловят; изловленный, изловлен perf кого A puhek saada (t ottaa) kiinni; ~ лису saada kettu kiinni изложить, изложу, изложишь, изложат; изложенный, изложен perf (/шрегЛгзлагать) что А кому-чему D, в чём Р, на чём Р, где (на + Р) esittää; selostaa; ~ [свой] мысли со- беседнику <администрации> esittää ajatuk- sensa puhetoverilleen <johtokunnalle>; ~ своё мнение в статье <на бумаге, на собрании> esittää mielipiteensä artikkelissa <paperilla, kokouksessa> излома|ть, -ю, -ешь, -ют; изломанный, изломан perf(imperf изламывать) 1. что А rikkoa, särkeä (kokonaan, palasiksi); - игрушку rikkoa leikkikalu 2. кого-что A kuv puhek runnella, turmella; ~ чью-л жизнь run- nella jkn elämä излуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf из- лучить) что A säteillä, sädehtiä; ~ свет <тепло> säteillä valoa <lämpöä>; её глаза ~ли нежность hänen silmänsä säteilivät hellyyttä изма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perfks мазать 4 изматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- мотать изменить I, изменю, изменишь, изменят; изменённый, изменён, изменена perf (imperf изменить ja менять) кого-что A muuttaa (toisenlaiseksi); ~ покрой платья muuttaa puvun kuosia; ~ договор muuttaa sopimusta изменить II, изменю, изменишь, изменят per/\/mperf изменять) 1. кому-чему D pettää, kavaltaa; ~ родине pettää isänmaansa; ~ долгу <присяге> pettää velvollisuutensa <valansa> 2. кому-чему D pettää, olla usko- ton; ~ жене pettää vaimoaan А ~ себе poiketa tavastaan 3. 3. pers кому D kuv pettää (voimista, aisteista); память ему изменила hänen muistinsa petti; силы изменили кому-л jkn voimat pettivät измениться, изменюсь, изменишься, изменятся perf (imperf изменяться) ks меняться 2; [от испуга] она изменилась в лице [säikähdyksestä] hän muuttui kasvoil- taan; ~ к сыну muuttua suhteessaan poikaan изменить I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- менить I, II изменя|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks измениться изменить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf. измерить, -ю, -ешь, -ют imperf ks мерить 1 измеря|гься, -ется, -ются imperf чем I: запасы зерна ~ются сотнями тонн viljavarat lasketaan sadoiksi tonneiksi измор|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf кого А, чем I puhek näännyttää; ~ ко- го-л голодом näännyttää jku nälkään измота|ть, -ю, -ешь, -ют; измотанный, измотан perf (imperf изматывать) кого-что А, чем I, в чём Р nännyttää, uuvuttaa, väsyttää (kokonaan); — людей тяжёлой дорогой näännyttää ihmiset raskaalla matkalla; ~ врага в бойх <непрерывными бойми> näännyttää vihollinen taisteluissa <jatkuvilla taisteluilla> изм^ч|ить(ся), -у(сь), -ишь(ся), -ат(ся) ja -аю(сь), -аешь(ся), -ают(ся) perf ks мучить(ся) измыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek ks издеваться измыслить, -ю, -ишь, -ят; измышлен- ный, измышлен perf, измышля]ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä, sepittää, tekaista; измыслить предлог keksiä veruke; из- мышлять всякие небылицы tekaista perättömiä juttuja измять, изомну, изомнёшь, изомнут; измятый, измйт perfks мять 2 изнасйл|овать, -ую, -уешь, -уют perf ks насиловать 2 изнашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- носить изнёж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (УтрегГизнёживать) кого А, чем\ hemmotel- la, pilata hemmottelulla; ~ ребёнка hemmotel- la lapsi изнемога|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, из- немо|чь, -гу, -жешь, -гут; -г, -гла perf от чего G menehtyä, nääntyä; изнемогать от жары olla menehtymäisillään kuumuuteen; из- немочь от долгой ходьбы menehtyä pitkäaikaisesta kävelystä износить, изношу, износишь, износят; изношенный, изношен perf (imperf изнаши- вать) что A kuluttaa (rikki, kelvottomaksi); ~ одёжду kuluttaa vaatteet изнур|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf изнурить) кого-что А, чем I näännyttää, hiuduttaa, hivuttaa, riuduttaa, uuvuttaa; - людей непосильным трудом näännyttää ihmisiä ylivoimaisella 112
изр työllä; болезнь его ~ила tauti hiudutti hänet изобйл|овать, -ует, -уют imperf кем-чем I kirjak olla rikas (jstak); озеро ~ует рыбой järvessä on runsaasti kalaa, järvi on rikas kalasta изобличать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks изобличить; 2. 3. pers кого-что А, в ком-чём Р kirjak paljastaa {antaa havaita); произ- ношение ~ло в нём иностранца puhetapa paljasti hänet ulkomaalaiseksi изоблич|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf{imperf изобличать) кого А, в чём Р kirjak paljastaa, saada kiinni; - предателя paljastaa petturi; ^ во лжи кого-л saada jku kiinni valheesta изображать, -ю, -ешь, -ют imperf, изо- бразить, -жу, -зйшь, -зя"т; -жённый, -жён, -жена perfl. кого-что А, в чём Р, на чём Р, кем-чем I kuvata, esittää; художник изо- бразил на полотне бушующее море taiteilija kuvasi taulussaan myrskyävää merta; - на сцене скупца esittää näyttämöllä saituria; изо- бразить кого-л в романе kuvata ч jku romaanissaan; изобразить кого-л героем kuvata jku sankariksi A изображать из себй кого-л puhek näytellä (t teeskennellä) jkta 2. 3. pers что A kuvastaa; его лицо изображало испуг hänen kasvonsa kuvastivat pelästystä; его лицо изобразило тревогу hänen kasvoil- taan kuvastui huolestuneisuus изобрести, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена per f, изобретать, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä (valmistaa t suunnitella); изобрести новую машину keksiä uusi kone изобью, изобьёшь fut ks избить изогнуть, -у, -ёшь, -ут; изогнутый, изогнут perf {imperf изгибать) что A kou- kistaa, köyristää, köykistää, vääntää; - спину köyristää selkäänsä; лебедь ~ул шею joutsen koukisti kaulaansa изойти, изойду, изойдёшь, изойдут; изо- шёл, изошла; изошедший perf (imperf ис- ходить) чем I menehtyä; ~ слезами <кровью, крйком> menehtyä kyyneliin <verenvuotoon, huutoon> изолйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, от кого-чего G, чем I eristää, isoloida; - больного [от ок- ружающих] eristää potilas [muista]; ~ электрический провод [изоляционной лентой] eristää sähköjohto [eristysnauhalla] изомн^, изомнёшь fut ks измять изорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; изорванный, изорван perf что А, обо что А, каким образом (в, на + топ A) repiä [riekaleiksi]; ~ газету repiä [sanomalehti [riekaleiksi]; ~ письмо на мелкие кусочки repiä kirje pieniksi kappaleiksi; - что-л в клочки (t в клочья) repiä jk riekaleiksi (t pieniksi paloiksi); он ~ал одежду о колючий кустарник okaiset pensaat repivät hänen vaat- teitaan изошёл, изошла pret ks изойти изощриться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р olla taitava, yrittää keksiä; ~ в ост- роумии tavoitella vitsikkyyttä изран|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf кого-что А, чем I, обо что A haavoittaa pahasti (t verille); его ноги были ~ены о колючий кустарник okaiset pensaat repivät hänen säärensä verille израсходовать, -ую, -уешь, -уют perf ks расходовать 1 изрфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf изрезывать^ изрезать) 1. кого- что А, чем I, на что топ A leikellä [naarmui- hin], paloitella; ~ стол ножом leikellä pöytä veitsellä; ~ ткань ножницами paloitella kan- gas saksilla; ~ что-л на куски leikellä jk kap- paleiksi, paloitella jk 2. что A kuv pirstoa, rikkoa; бухты ~зали берег rannikko on vuonojen pirstoma изрою, изроешь fut ks изрыть изрека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, изречь, -ку, -чёшь, -кут; изрёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf что A vanhja iron lausua, sanoa; ~ истину lausua totuus изреше|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена perf (imperf изрешечивать ja ре- шетить) кого-что А, чем I ampua seulaksi (Г rekiä täyteen); ~ пулями стену ampua seinä seulaksi изрубить, изрублю, изрубишь, изрубят; изрубленный, изрублен perf (imperf из- рубать) 1. кого-что А, чем I, на что A haka- ta, pilkkoa, paloitella; ~ что-л на дрова haka- ta jk haloiksi 2. кого А, чем I silpoa, lyödä, hakata (kuoliaaksi); ~ врага саблями silpoa vihollinen sapeleilla изруга|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А haukkua (jku t jk) pahanpäiväiseksi (t perin pohjin) изрыга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf из- рыгнуть) 1. что А, из чего G syöstä, purkaa (sisästään); пушки ~ли огонь tykit syöksivät tulta; вулкан ~ет лаву из недр земли tulivuori 8 Зак. 756 113
гор изъ sylkee laavaa kidastaan 2. что А: - прокля- тия lasketella kirouksia изрыть, изрою, изроешь, изроют; изрытый, изрыт perf (imperf изрывать) что А, чем I myllertää, möyriä, tonkia; поле изрыто снарядами kenttä on ammusten myllertämä, ammukset ovat myllertäneet kentän; лицо изрыто оспой kasvot ovat rokonarpiset изувел|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ей perf {imperf изувечивать) кого A ruhjoa, runnella (jku) изум|йть, -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf изумлЯть) кого А, чем I hämmästyttää, ihmetyttää; он ~йл нас своей смелостью hän hämmästytti meidät rohkeudellaan изум|йтъся, -люсь, -йшься, -Ятся perf (imperf изумляться) чему D ihmetellä, hämmästellä, hämmästyä; ~ терпению кого-л ihmetellä jkn kärsivällisyyttä изумлфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks изумйть(ся) изурод|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ks уродовать изуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf изучить) 1. что А, где (в, на + Р), кик долго A opiskella, lukea; ~ философию <математи- ку, фйзику> в университете <на каком-л фа- культёте> opiskella filosofiaa <matematiik- kaa, fysiikkaa> yliopistossa <jssak tiedekun- nassa>; он пять лет ~л русский язык в России hän opiskeli venäjää Venäjällä viisi vuotta 2. кого-что А, где (в, на + P) tutkia (tieteellisessä tarkoituksessa); ~ животных <итиц> tutkia eläimiä <lintuja>; ~ что-л в лаборатории <на Памйре> tutkia jtak labo- ratoriossa <Pamirilla> 3. что A tutkia, tutkiskella, tarkastella; ~ обстановку tutkia tilannetta 4. кого-что A tutkia, koettaa päästä selville; - чёй-л характер tutkia jkn luonnetta изучить, изучу, изучишь, изучат; изучен- ный, изучен perf (imperf изучать) 1. что А, где (в, на + Р), за какой срок (за + fy oppia, omaksua, perehtyä; ~ иностранный язык [за год] oppia vieras kieli [vuodessa] 2. ks изучать 2; досконально ~ какой-л вопрос tutkia jk kysymys perusteellisesti 3. что A tutkia, pereh- tyä; ~ обстановку tutkia tilanne, perehtyä tilanteeseen 4. кого-что A tutkia, oppia tun- temaan, päästä selville; ~ чёй-л характер oppia tuntemaan jkn luonne изъез|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf что А 1. ajella, matkustella (kaikkialla); он ~дил всю страну [вдоль и по- перёк] hän on ajellut koko maan [ristiin ras- tiin] 2. ajaa piloille; дорога ~жена машинами autot ovat ajaneet tien piloille изъ|ёстъ, -ест, -едят; -ел; -еденный, -еден perf (imperf изъедать) что А 1. syödä rikki (t pilalle), kalvaa rikki (t pilalle); моль ~ёла сукно t yksipers сукно -едено молью verka on koin syömä 2. syödä rikki (t pilalle), syövyttää; кислота ~ёла ткань happo söi reikiä kankaaseen изъ|явйть, -явлю, -явишь, -Явят; -Явлен- ный, -Явлен perf, изъявлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A ilmaista, ilmoittaa; - [своё] согласие ilmaista suostumuksensa; ~ желание поехать ilmoittaa haluavansa lähteä изъять, изыму, изымешь, изымут; изъятый, изъят perf, изыма|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, из чего G vira.\\ poistaa (käytöstä); ~ из обращения старые денежные знаки poistaa vannat rahat käytöstä; ~ что-л из продажи poistaa jk (tavara) kaupoista 2. кого-что А, у кого G takavarikoida (jkjklta) изыскать, изыщу, изыщешь, изыщут; изысканный, изыскан perf, изыскива|ть, -ю, -ешь, -ют что А, для чего G kirjak hankkia, etsiä, löytää; ~ средства для организации чего-л hankkia varat jnk järjestämistä varten иллюминировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А: улицы города ~ованы kaupunki on juhlavalaistu иллюстрйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем! 1. kuvittaa, varustaa kuvil- la, illustroida; ~ статью фотографиями varustaa artikkeli valokuvilla 2. (perf myös проиллюстрировать) kuV havainnollistaa, valaista, illustroida; ~ свою мысль примера- ми havainnollistaa ajatustaan esimerkeillä имен|овать, -ую, -уешь, -уют; pass partis prees -уемый; -ованный, -ован imperf кого- что А кем-чем I nimittää, sanoa, kutsua; ~ кого-л героем nimittää jkta sankariksi имфъ, -ю, -ешь, -ют imperf \. что A omis- taa; ~ дачу omistaa huvila; он ~ет машину <большую библиотёку> hänellä on auto <suuri kirjasto> 2. кого-что А, кем-чем I. он ~ет детей hänellä on lapsia; он ~л своим помощником Иванова hänellä oli apulaise- naan Ivanov; Земля ~ет форму шара Maa on pallon muotoinen; комната ~ет одно окно huoneessa on yksi ikkuna; ты не ~ешь права так делать sinulla ei ole oikeutta tehdä niin; это не ~ет никакого значения silla ei ole mitään merkitystä; для Зтого надо ~ мужество 114
иск siihen tarvitaan rohkeutta 3. что А: - сопри- косновение с чём-л koskettaa jtak (t jhk), olla kosketuksissa jnk kanssa; - намерение aikoa; - дело с кём-л olla tekemisissä jkn kanssa; я не ~ю возражений en vastusta, en ole vastaan A - место olla, tapahtua; кого ты -ешь в виду? ketä tarkoitat?; ~й это в виду! muista[kin] se!, pidä se mielessäsi!; я ничего не -ю против это- го minulla ei ole mitään sitä vastaan. им6|ться, -ется, -ются imperf у кого G, где (в, на, при + Р) kirjak olla [olemassa]; в школе <на заводе> -ется столовая koulussa <tehtaassa> on ruokala; при вокзале -ется комната матери и ребёнка asemalla on äidin ja lapsen huone (äideille ja lapsille tarkoitettu odotusja lepohuone); -ются ли у вас какие- нибудь сведения об этом? onko teillä mitään tietoja siitä? имитйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A jäljitellä, matkia, imitoida; - го- лоса животных jäljitellä eläinten ääniä импонировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому D, чем I kirjak tehdä [hyvä] vaikutus, imponoida; - слушателям tehdä hyvä vaiku- tus kuulijoihin; он -овал аудитории своим поведением hänen käyttäytymisensä imponoi (t teki hyvän vaikutuksen) kuulijoihin импортировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf кого-что А, откуда (из, с, из-за + G) tuoda [maahan]; - товары из-за границы tuoda tavaraa [maahan] ulkomailta; ~ зерно tuoda [maahan] viljaa инспектировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A tarkastaa (esim laitoksen toi- mintaa); - школу tarkastaa koulua инструктировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проинструктировать) кого A antaa ohjeita (jklle) инсценировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что А 1. sovittaa näyttämölle (t näytelmäksi); ~ роман sovittaa romaani näyttämölle 2. kuv näytellä, teeskennellä; lavastaa; - истерику näytellä hysteeristä, tekeytyä hysteeriseksi интенсифицировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что A voimaperäistää, tehostaa; - труд voimaperäistää työtä интересовать, -ую, -уешь, -уют imperf кого A kiinnostaa; его -ует техника häntä kiinnostaa tekniikka интересоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf кем-чем I olla kiinnostunut, osoittaa kiinnostusta; он -уется лошадьми <театром> hän on kiinnostunut hevosista <teatterista>, hän osoittaa kiinnostusta hevosiin <teatteriin> интриговать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. против кого G juonitella, jonia, vehkeillä, intrigoida (jkta vastaan) 2. (perf заинтри- говать) кого А, чем I herättää uteliaisuutta, saada uteliaaksi; это менй -ует se herättää minussa uteliaisuutta, se saa minut uteliaaksi информйрОвать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf (perf myös проинформировать) кого А, о ком-чём Р tiedottaa, saattaa tiedoksi (t tietoon), informoida; - кого-л о положении дел tiedottaa jklle tilanteesta; - слушателей о чём-л tiedottaa jtak kuulijoille, saattaa jk kuulijoiden tiedoksi (t tietoon) иронизировать, -ую, -уешь, -уют imperf над кем-чем I ivata; - над кём-л <над чьй- ми-л поступками> ivata jkta <jkt tekoja> искажа|ть(ся), -ет(ся), -ют(ся), imperf ks исказйть(ся) иска|зйть, -жу, -зйшь, -зя"т; -жённый, -жён, -жена perf (imperf искажать) 1. что А, чем I vääristellä, esittää väärin; - факты vääristellä tosiasioita; - смысл tulkita ajatus väärin 2. 3. pers что A vääristää, vääntää (kasvoja —jstak tunteesta); боль -зила его лицо hänen kasvonsa vääntyivät kivusta исказиться, -йтся, -я"тся perf (imperf ис- кажаться) чем I, от чего G vääristyä, vääntyä (kasvoista); лицо -йлось судорогой kasvot vääntyivät kouristeisesti; его лицо —йлось от ненависти hänen kasvonsa vääristyivät vihasta искалечить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks калечить искать, ищу, ищешь, ищут; ищущий imperf I. кого-что А, в чем Р, на чем Р, под чем I, где (в, на + Р), по чему D etsiä, etsiskellä, hakea, haeskella; - книгу на полке <в шкафу> etsiä kirjaa hyllyltä <kaapista>; - что-л в столё <на полу, под диваном> etsiä jtak pöytälaatikosta <lattialta, sohvan alta>; - золото в Сибири <на Урале> etsiä kultaa Siperiasta <Uralilta>; - что-л по карте etsiä jtak kartan avulla 2. кого-что A etsiä, hakea (yrittää saada); - помощника etsiä apulaista; - слова tavoitella sanoja 3. чего G, у кого G hakea, etsiä; - у кого-л спасения hakea jklta pelastusta; - защиты hakea turvaa исключа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ис- ключить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. кого А, из чего G, откуда (из + G), за что A erottaa, его исключили из университета hänet erotettiin yliopistosta; исключить ко- гб-л из списков poistaa jkn nimi luetteloista 115
иск исп 2. что A poistaa, sulkea pois, estää; ~ возможность чего-л poistaa jk mahdollisuus, tehdä jk mahdottomaksi исковёрка|ть, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perf ks коверкать исколфйть, -шу, -сйшь, -сЯт perf что А puhek ajella, matkustella (ristiin rästiin); он ~сил всю страну вдоль и поперёк hän on ajellut koko maan ristiin rastiin исколоть, исколю, исколешь, исколют; исколотый, исколот perf (impcrf искалы- вать) кого-что А, чем I pistellä reikiä täyteen; он исколол себе руку булавкой hän pisteli kätensä neulalla reikiä täyteen ископа|тъ, -ю, -ешь, -ют; ископанный, ископан perf(imperf искапывать) что А, чем I kaivella [kuopille], kaivaa [kuopille]; он ~л весь двор [лопатой] hän kaiveli [lapiolla] koko pihan kuopille искорен|йть, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf {impcrf искоренить) что А, в ком- чём Р poistaa {kokonaan), hävittää juurineen, juuria; — недостатки poistaa epäkohdat искрив|йтъ, -лю, -ишь, -Ят perf (imperf искривлять) ks кривить искриться, искрится, искрится imperf чем I säkenöidä, kipinöidä; ~ весельем säkenöidä iloa искромса|ть, -ю, -ешь, -ют; искромсан- ный, искромсан perfks кромсать искр|ошйть, -ошу, -ошйшь, -ошат; -ошенный, -ошен perf что A murentaa, piekkoa, paloitella, pieniä; ~ хлеб murentaa leipäpala искупа|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks ис- купить искупа|ть II, -ю, -ешь, -ют; искупанный, искупан perfks купать искупаться, -ешься, -ются perf puhek ks купаться искупить, искуплю, искупишь, искупят; искупленный, искуплен perf (imperf ис- купать) что А, чем I sovittaa, hyvittää; ~ свою вину чём-л sovittaa rikoksensa jllak искуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf искусить) кого А, чем I saattaa kiusaukseen, vietellä (jku jllak) A - судьбу koetella onnea, riskeerata испачка|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks пачкать(ся) испё|чь, -ку, -чёшь, -кут; -чённый, -чён, -чена perfks печь 1 испещрить, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf испещрять) что А, чем I tehdä kirjavaksi, kirjavoida; ~ текст поправками tehdä tekstiin paljon korjauksia; поли ~ены замечаниями marginaali on kirja- vana huomautuksista исписать, испишу, испишешь, испишут; исписанный, исписан perf (imperf исписы- вать) 1. что А, чем I kirjoittaa täyteen; ~ листок цифрами kirjoittaa liuska täyteen numeroita 2. что A kuluttaa, käyttää; — много бумаги kuluttaa palion paperia испй|ть, изопью, изопьёшь, изопьют; -л, -ла, -ло; испей; -тый, -т, испита, -то perfl. че- го G ark juoda [vähän], ryypätä, hörpätä; испей кваску juo [vähän] kaljaa 2. что A ylät juoda pohjaan, tyhjentää, saada kokea; ~ чашу страданий juoda kärsimysten malja pohjaan исповедовать, -ую, -уешь, -уют 1. imperf что A kirjak tunnustaa (jtak uskoa); - ислам tunnustaa islamia 2. imperf что A kirjak nou- dattaa (sääntöjä, periaatteita yms); ~ строгие нравственные правила noudattaa ankaria moraalisääntöjä 3. perf ja imperf кого A usk ripittää (jku) исповедоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf \. кому D, перед кем I, в чем Р tunnustaa, paljastaa, ripittää; ~ кому-л (t перед кём-л) в своих сомнениях tunnustaa jklle epäilynsä 2. кому D, у кого G usk ripittäytyä, ripittää itsensä (jklle) иепблхфпъ, -ю, -ишь, -ят perf (imperf ис- полнять) что А. 1. täyttää, suorittaa, toimittaa, toteuttaa; ~ приказ täyttää käsky 2. перед кем- чем I, для кого-чего G, на чём Р, в чём Р esittää (laulaa, soittaa tms); ~ танец [перед зрителями t для зрителей] esittää tanssi [katsojille]; - что-л на скрипке soittaa jtak viululla; главную роль в новом фильме ~ил молодой артист uuden elokuvan pääosan esitti nuori näyttelijä исполниться, -тся imperf (perf ис- полниться) yksipers кому D: ему ~лось пять- десят hän täytti viisikymmentä исполнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks исполнить; 2. что A toimittaa (tehtäviä); ~ обязанности кого-л toimittaa jkn virkaa (t virkatehtäviä) ишолня^ться, -ется imperf ks исполниться исп6льз|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, в чём Р, на чём Р, при чём Р, где (в, на + Р) käyttää hyväksi; - что-л в лаборатории <на уроке, при исследовании> käyttää jtak hyväksi laboratoriossa oppitun- nilla, tutkimuksessa>; - в строительстве новый метод käyttää rakennustyössä uutta menetelmää; ~ кого-л на какой-л работе 116
исп ист käyttää jkta hyväksi jssak työssä; он-овал все возможности hän käytti hyväkseen kaikkia mahdollisuuksia испор|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perfks портить исправ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, исправлять, -ю, -ешь, -ют imperfl. что А, где (в, на + Р) korjata, korjauttaa, kunnos- taa; - повреждение в мастерской <на заводе> korjata (t korjauttaa) vika kor- jaamossa <tehtaassa> 2. что А, чем I, в чём Р korjata, oikaista; - ошибки в рукописи ка- рандашом korjata kynällä käsikirjoituksessa olevat virheet 3. кого-что A parantaa käsialaa; ~ характер parantaa luonnetta испуга|ть, -ю, -ешь, -ют; испуганный, испуган perfks пугать испуга|ться, -юсь, -ешься, -ют imperf ks пугаться испускать, -ю, -ешь, -ют imperfl. ks ис- пустить; - приютный запах levittää tuoksua 2. 3. pers что A levittää (valoa), säteillä; - свет levittää valoa испустить, испущу, испустишь, испустят; испущенный, испущен perf (imperf испускать) что A kirjak (звук) päästää (ääni); {запах) levittää (hajua); он испустил глубокий вздох hän päästi syvän huokauksen Д - дух (t последний вздох) vanh kuolla, heittää henkensä испыта|ть, -ю, -ешь, -ют; испытанный, испытан perf, испытьта|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, в чём Р, на ком Р, на что A koettaa, koetella, kokeilla; - свой силы koettaa voimiaan; - нового работника [в де- ле] kokeilla uutta työntekijää [työssä]; - какое-л лекарство на животных kokeilla jtak lääkettä eläimillä; - семена на всхожесть kokeilla siementen itävyyttä 2. что A kokea; - нужду <röpe> kokea puutetta <surua>; - удовольствие saada nautintoa иссека|тъ I, II -ю, -ешь, -ют imperf ks иссечь I, II иссё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; иссёк, -кла; -чённый, -чён, -чена ja -ченный, -чен perf {imperf иссекать) что А. 1. из чего G ylät veistää (kuvanveistosta); - статую из мрамо- ра veistää patsas marmorista 2. чем I lääk poistaa, leikata [pois]; ~ опухоль [скальпелем] leikata kasvain иссё|чь II, -ку, -чёшь, -кут; иссёк, -кла; -чённый, -чён, -чена ja -ченный, -чен perf (imperf иссекать) кого-что А, чем I 1. viiltää, viillellä, hakata; лоб был -чён глубокими морщинами kuv otsa oli syvien vakojen uur- tama 2. piestä; - лошадь кнутом piestä hevos- ta ruoskalla иссл6д|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, на что A tutkia; - больного tutkia potilas[ta]; - возможности tutkia mahdollisuuksia; - кровь на сахар tutkia veren sokeripitoisuutta; - местность tutkia seutu[a] иссушить, иссушу, иссушишь, иссушат; иссушенный, иссушен perf (imperf иссушать ja иссушивать) 1. что A kuivettaa, kuivata; жара иссушила почву helle kuivetti maan 2. кого-что A kuv kuihduttaa, kuivettaa; горе иссушило его suru kuihdutti hänet истека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf истечь) чем I ylät - кровью <слезами> menehtyä verenvuotoon <kyyneliin> истерза|ть, -ю, -ешь, -ют; истерзанный, истерзан perf кого-что А, чем I raadella, riuduttaa; сомнения -ли его epäilykset raate- livat häntä; город истерзан войной kaupunki on sodan runtelema истолк|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf истолковывать) что A tulkita, selittää; - смысл выражения tulkita ilmauksen sisältö истол|очь, -ку, -чёшь, -кут; -ок, -кла; -кй; -чённый, -чён, -чена perf что А, в чём Р, чем I hienontaa, survoa; - сухарь hienontaa korp- pu; - что-л в ступе survoa jtak huhmaressa истом|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf истомлять) кого А, чем I näännyttää, uuvuttaa, rasittaa (kovin); он был -лён зноем hän oli menehtyä (f läkähtyä) kuumuuteen истом|йться, -люсь, -йшься, -йтся perf (imperf истомляться) по какой причине (в + Р, от + G) tuskastua, pitkästyä, uupua, riutua; - в ожидании (t от ожидания) tuskastua odottamiseen, pitkästyä odotukseen истопить I, истоплю, истопишь, истопят; истопленный, истоплен perf (imperf истапливать) 1. ks топить I; - печь lämmittää uuni 2. что A puhek polttaa, kulut- taa lämmitykseen; — кубометр дров polttaa kuutiometri puita истопить II, истоплю, истопишь, истопят; истопленный, истоплен perf (imperf истапливать) что A puhek sulattaa (kaikki); - всё сало sulattaa kaikki rasva истоптать, истопчу, истопчешь, истопчут; истоптанный, истоптан perf (imperf истаптывать) что А. 1. чем I tallata, 117
ист каз talloa, polkea (rikki, lyttyyn); ~ траву tallata nurmikko 2. чем I liata (tallaamalla); ~ пол грязными ботинками liata lattia likaisilla kengillä 3. puhek kuluttaa rikki (jalkineet); ~ сапоги kuluttaa saappaat rikki истосковаться, -уюсь, -уешься, -уются perf по кому-чему D olla menehtymäisillään ikävään, ikävöidä, kaivata; он -овался по родному краю hän oli menehtyä koti-ikävään; ~ по семье ikävöidä perhettään истощ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf истощать) 1. кого-что А heikentää; ehdyttää, laihduttaa, köyhdyttää; болезнь -~ила его sairaus heikensi hänet 2. что A ehdyttää, laihduttaa, köyhdyttää; ~ почву ehdyttää maa 3. что A ehdyttää, kuluttaa lop- puun, ammentaa tyhjäksi (t tyhjiin) ~ силы ehdyttää voimat, kuluttaa voimat loppuun; ~ запасы ammentaa varastot tyhjiin истр|атить, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perfks тратить истреб|ить, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf, истреблять, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем! hävittää, tuhota; истребить крыс hävittää rotat; огонь истребил весь лес tuli tuhosi kaiken metsän истр|епать, -еплю, -ёплешь, -ёплют; -ёпанный, -ёпан perf (imperf истрёпывать) puhek 1. (imperf myös трепать) что A kulut- taa [pilalle t riekaleiksi], pilata; ~ книгу lukea kirja riekaleiksi; ~ обувь kuluttaa kenkänsä 2. кого-что A kuv uuvuttaa, väsyttää; бес- прерывные бой ~епали людей yhtämittaiset taistelut uuvuttivat väen истяза|ть, -ю, -ешь, -ют кого А, чем I kiduttaa, rääkätä; ~ людей kiduttaa ihmisiä исходить I, исхожу, исходишь, исходят; исхоженный, исхожен perf что A kävellä ris- tiin rastiin; ~ все леса kävellä kaikki metsät ristiin rastiin исходить II, исхожу, исходишь, исходят; исходящий imperf I. 3. pers от кого-чего G, из чего G tulla, levitä (hajusta, lämmöstä yms); kuulua; от пирога исходил вкусный запах piirakka tuoksui herkullisesti; от печки исходило тепло uunista huokui lämmin 2. 3. pers от кого-чего G, из чего G olla peräisin (t lähtöisin) (huhuista tms); сведения исходят из верных источников tiedot ovat peräisin luotettavista lähteistä; слух исходит от него hän on huhun alkuunpanija 3. из чего G lähteä, pitää läntökohtana; ~ из какого-л принципа lähteä jstak periaatteesta, pitää lähtökohtanaan jtak periaatetta; я исхожу из предположения, что... lähden [siitä] ole tta- muksesta, että исходить III, исхожу, исходишь, исходят imperf ks изойти исцарапа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf исцарапывать) кого-что А, чем I raapia (t kynsiä) naarmuille; - руку raapia käsi naar- muille; - лицо ногтями raapia kasvot kyn- sillään naarmuille исце|лйть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf исцелить) kirjak ks вылечить исцел|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf исцелиться) ks вылечиться исчеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, исчезнуть, -у, -ешь, -ут; исчез, исчезла perf откуда (из, с + G), где (в, на + Р, за + I) kadota, hävitä, häipyä; деревянные дома по- степенно исчезают с улиц города puutalot ovat katoamassa kaupungin kaduilta; машина исчезла за углом auto katosi kulman taa; ~ из виду <из поля зрёния> kadota näkyvistä <näkopiiristä>; ~ в толпе <на улице> kadota väkijoukkoon <kadulla> A исчезнуть из памяти hävitä muistista исче*рпа|ть, -ю, -ешь, -ют perf, исчёрпы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А. 1. käyttää [loppuun], kuluttaa [loppuun]; исчерпать все средства käyttää kaikki keinot 2. käsitellä (t viedä) loppuun; вопрос исчерпан asia (t kysymys) on käsitelty loppuun исчёрпыва|ться, -ется, -ются imperf чем I rajoittua; Зтим дело не *~ется asia ei rajoitu tähän исчертить, исчерчу, исчертишь, исчертят; исчерченный, исчерчен perf (imperf исчерчивать) что А, чем I piirtää viivoja täyteen; ~ лист бумаги piirtää paperi- arkki viivoja täyteen; - бумагу рисунками piirtää paperi täyteen kuvia исчйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, исчислить, -ю,-ешь, -ют imperf что А laskea; määritellä (laskemalla); ~ расходы laskea menot исчисляться, -ется, -ются imperf чем I: доходы ~ются миллионами рублей tulot las- ketaan miljooniksi rupliksi ищ^, ищешь prees ks искать ищущий partis ks искать К казаться, кажусь, кажешься, кажутся; кажущийся imperf (perf показаться) 1. кем- 118
кат чем I кому D näyttää (jltak, jnklaiselta), vaikuttaa; ~ усталым <больным> näyttää väsyneeltä <sairaalta>; ~ умным vaikuttaa viisaalta; она кажется мне совсем ребёнком hän vaikuttaa minusta aivan lapselta, hän on mielestäni vielä aivan lapsi; он кажется старше своих лет hän näyttää ikäänsä van- hemmalta, hän näyttää vanhemmalta kuin on 2. yksipers кому D, +konjчто tuntua; näyttää; мне кажется, что я вас где-то видел minusta tuntuu, että olen nähnyt teidät jossain казн|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperf кого А. 1. myös perf teloittaa (Jkи) 2. чем\ kuv rangaista; ~ кого-л презрением ran- gaista jkta halveksinnalla кал6ч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf ис- калечить jn puhek покалечить) 1. кого А tehdä (t saattaa) (jku) raajavammaiseksi 2. ко- го-что А, чем I turmella, pilata; ~ детей не- умелым воспитанием turmella lasten luonnet- ta taitamattomalla kasvatuksella; ~ машину pilata auto кан|уть, -у, -ешь, -ут perf 1. во что А vaipua, vajota, upota (jhk) A он как (Условно f будто) в воду ~ул hän hävisi (t katosi) kuin tuhka tuuleen 2. куда (в + A) kuv hävitä, häipyä (jhk) Д ~ в вечность kirjak kadota jäljettömiin кап|ать imperf 1. (-лет, -лют ja -ает, -ают) myös yksipers откуда (с, из + G) tippua, pi- saroida; с крыш -лет räystäät tippuvat; вода ~ала из крана vettä tippui hanasta 2. -аю, -аешь, -ают (регАшкапать) что А, во что А, на что A tiputtaa, tiputella; ~ лекарство в рюмку tiputtaa lääkettä lasiin 3. -аю, -аешь, -ают (perf накапать) чем I, на что A tiputtaa, tiputella (vahingossa tm); не ~ай водой на пол! älä tiputa vettä lattialle! капитулировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf перед кем-чем I antaa periksi, antau- tua; ~ перед трудностями antaa periksi vaikeuksien sattuessa капн|уть, -у, -ешь, -ут perf moni (imperf капать) 1. 3. pers ja yksipers откуда (с, из + G) tipahtaa; из крана ~уло hanasta tipahti (t tuli tippa) vettä 2. что А, чего G, во что А, на что A tipauttaa; ~ чего-л в рюмку <на пол> tipauttaa jtak lasiin <lattialle> 3. чем I, на что A tipauttaa (vahingossa tm); ~ соком на скатерть tipauttaa mehua pöytäliinalle карабка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf вскарабкаться) куда (на + А), по чему D 1. kiivetä, kiipeillä; ~ на дерево kiivetä puuhun, ~ по скалам kiipeillä kallioilla 2. ark kiivetä, kavuta, nousta; - по лестнице на пятый этаж kiivetä portaita viidenteen ker- rokseen кара|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- карать) кого-что А, за что А, чем I rangaista; - кого-л за измену rangaista jku petturuudesta кара^л)ить, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что А 1. vartioida, vahtia; ~ арестованного <сад> vartioida vankia <puutarhaa> 2. puhek vaania, vahtia, vahdata, kytätä; кошка ~ит мышь kissa vaanii hiirtä; я ~ил его целый день olen vah- tinut (t odotellut) häntä koko päivän каса|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf коснуться) 1. кого-чего G, чем I koskettaa, koskea, kajota; hipoa; ~ соседа плечом kos- kettaa olkapäällään naapuria; ~ чего-л языком hipoa jtak kielellään; она едва ~лась ногами земли hänen jalkansa vain hipoivat maata 2. чего G kosketella, koskettaa, kajota (keskustelussa tms); ~ какого-л вопроса kos- ketella jtak kysymystä, kajota jhk kysymyk- seen 3. 3. pers кого-чего G koskea, kuulua; это меня не ~ется se ei kuulu minulle, se ei koske minua; это ~ется его семьи se koskee hänen perhettään; запрёт его не ~ется kielto ei koske häntä А что ~ется меня, то... mitä minuun tulee, niin ката|ть, -ю, -ешь, -ют; катанный, катан imperf I. iter (dur катить) что А, по чему D vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä, pyörittää, pyöritellä; ~ брёвна vierittellä tukkeja; ~ шары по столу vieritellä palloja pöydällä 2. кого А, в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, по + D) ajeluttaa; ~ детей на авто- мобиле по городу ajeluttaa lapsia autossa kaupungilla; ~ ребёнка в колйске työntää lasta vaunuissa 3. (рег/*скатать) что А, из че- го G pyörittää, pyöritellä, kierittää, kieritellä (valmistaa); ~ шарики из глины pyörittää savipalloja 4. что A tekn valssata; ~ сталь valssata terästä 5. (perf скатать) что A erik vanuttaa, huovuttaa; valmistaa (vanuttamal- la); ~ войлок vanuttaa huopaa; ~ валенки valmistaa huovikkaita ката|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. iter ks катиться 1; 2. на чём Р, где (в, на + Р, по + D), с чего G ajella, ajaa; ~ на машине по городу ajella autolla kaupungilla; ~ на ка- русели ajaa karusellissa (t karusellia); ~ на лодке soudella; ~ на лыжах [в лесу] hiihdellä [metsässä]; ~ на санках с горы laskea kelkalla mäkeä; ~ на коньках [на катке] luistella [luistinradalla]; ~ на велосипеде pyöräillä, ajella [polkupyörällä 3. от чего G, по чему D 119
кат кид kieriskellä, kieriä, vieriskellä; - от боли kieriskellä tuskissaan; - по траве kieriskellä nurmella Л -~ со смеху nauraa katketakseen катить, качу, катишь, катят imperfl. dur {iter катать) кого-что А, по чему D vierittää, kierittää, pyörittää, työntää; - бочку [по двору] vierittää tynnyriä [pihalla]; ~ детскую коляску työntää lastenvaunua 2. 3. pers что A, куда (к + D, под + A) kiidättää, kuljettaa, tuoda (virasta, tuulesta); море катило волны к ногам meren aallot loiskivat jalkojen juures- sa; ветер катит листву под ноги tuuli tuo lehtiä jalkojen viereen 3. на чём Р, куда (в, на + А), где (по + D) puhek ajaa [huristaa]; быстро ~ на велосипеде по городу ajaa nopeasti [polkujpyörällä kaupungin katuja pitkin катиться, качусь, катишься, катятся imperfl. dur {iter кататься) куда (к + D, под + А), откуда (с + G), по чему D vieriä, kieriä, pyöriä; бревно катится к берегу tukki vierii rannalle päin; автомобиль катится по дороге auto liukuu tietä pitkin; ~ с горы vieriä (t liukua) mäkeä alas; ~ под гору 1) vieriä (/ liukua) mäkeä alas 2) kuv mennä alamäkeä (t alaspäin) 2. 3. pers из чего G, с кого-чего G, по чему р vieriä, valua, virrata; с него градом катился пот hiki valui [hänestä] virtanaan, hän kylpi hiessä; из глаз катятся слёзы kyyneleet vierivät silmistä; по лицу катились слёзы kyyneleet virtasivat poskia pitkin; по склону горы катится ручей vuoren rinnettä pitkin vir- taa puro 3. по чему D, с чего, на чём Р liukua, luisua, luistaa (kelkalla tms); ~ с горы на лыжах liukua suksilla mäkeä alas; ~ по льду на коньках luistella jäällä Д дни катятся за днями päivät vierivät toisensa perästä кача|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-что А, на чём Р, в чём Р keinuttaa, kiikuttaa, heiluttaa, keikuttaa, huojuttaa; ~ девушку на качелях kiikuttaa tyttöä keinussa; ~ ребёнка в колыбели <на руках> kiikuttaa lasta kehdossa <sylissään>; ветер ~ет деревья tuuli keinuttaa puita; его "~ет от усталости yksipers hän huo- juu väsymyksestä 2. чем I heiluttaa, kei- nuttaa, vaaputtaa; ~ ногой heiluttaa jalkaansa; укоризненно ~ головой pyörittää moittivasti päätään 3. что А, чем I, откуда (из + G) pumpata; ~ воду [насосом] из трюма pumpata vettä [pumpulla] ruumasta 4. кого A heittää ilmaan, hurrata; ~ юбиляра heittää ilmaan päivänsankaria, hurrata päivänsankarille кача|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. на чём Р, в чём Р, от чего G keinua, kiikkua, heilua, huojua; vaappua; ~ на качелях kiikkua keinussa; лодка -ется на волнах vene keinuu aalloilla (t aalloissa); дерево -лось от ветра puu keinui (t huojui) tuulessa 2. от чего G huojua, horjua, hoippua; ~ от усталости hor- jua väsyneenä качнуть, -у, -ёшь, -ут per f moni (imperf качать) 1. кого-что А, на чём Р, в чём Р kei- nauttaa, heilauttaa (jkta tjtak) 2. чем I heilaut- taa, keinauttaa; ~ ногой heilauttaa jalkaansa 3. ks качать 3, 4 качнуться, -усь, -ешься, -утся perf moni (imperfкачаться) на чём Р, в чём Р 1. keinah- taa, kiikahtaa, heilahtaa, keikahtaa, horjahtaa 2. от чего G horjua, horjahtaa; он ~улся от слабости hän horjui heikkoudesta качусь) prees ks катйть(ся) каяться, каюсь, каешься, каются; кающийся imperf (perf покаяться) 1. в чём Р, + konj что katua, tuntea katumusta; ~ в ошибках katua virheitään; каюсь, что пошёл туда kadun, että lähdin sinne 2. кому D t пе- ред кем I + konj что tunnustaa virheensä (t syyllisyytensä); каюсь перед тобой, что сделал £то tunnustan sinulle tehneeni väärin 3. кому D t перед кем I в чём Р kirk tunnustaa syntinsä, tehdä synnintunnustus; ~~ в грехах tunnustaa syntinsä квалифицировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf kirjak 1. кого A kvalifioida, julistaa päteväksi (jku) 2. кого-что A luonnehtia, arvostaa; как ~ такое поведение? miten tällainen käytös on luonnehdittava? кива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. к'ому D, чем I nyökyttää [päätään], nyökätä; ~ знакомым tervehtiä tuttaviaan pään- nyökkäyksellä; - головой nyökyttää päätään (t päällään) 2. на кого-что A osoittaa (jkta t jtak pään liikkeellä) 3. на кого-что A k uv puhek panna syyksi, syyttää; он ~ет на соседа hän panee kaiken naapurinsa syyksi кивнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf кивать) 1. кому D, чем I nyökäyttää [päätään], nyökätä; ~ кому-л [головой] nyökäyttää jklle [päätään] 2. ks кивать 2, 3 кида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks кинуть 1—6; myös heitellä, viskellä, nakella, paiskella; ~ камешки в воду heitellä kiviä veteen; ~ снежками в кого-л heitellä lumipalloja jkhun A - грйзью в кого-л heittää lokaa jkn kasvoille (t silmille); ~ деньги [на ветер] puhek kylvää rahaa кида|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks кинуться; 2. чем I heitellä, viskellä, nakella, 120
кин кла paiskella; heitellä toisiaan; ~ снежками hei- tellä lumipalloja; - камнйми kivittää toisiaan 3. кем-чем I kuv puhek tuhlata, heitellä, haaskata (Jtak) 4. откуда (из + G), куда (в + A) ryntäillä, heittelehtiä; ~ из стороны в сторону ryntäillä sinne tänne кйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (мпрег/кидать) 1. что А, чем I, кому D, в ко- то-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из, с + G) heittää, viskata, nakata, paiskata; ~ снежком в кого-л heittää jkta lumipallolla; ~ камень (t камнем) в окно heittää kivi (t ki- vellä) ikkunaan; ~ что-л из окна heittää jk ikkunasta 2. что A laskea, heittää; - невод laskea nuotta veteen 3. что А, кому D kuv heittää, singota; - упрёк кому-л heittää moite jklle 4. кого-что А, во что А, на что А heittää, lähettää; - людей в бой heittää miehet taisteluun A - взгляд на что-л vilkaista jhk 5. что А, во что А, на что A heittää, viskata, nakata; - окурок в урну <на пол> nakata savukkeenpätkä roskapönttöön <lattialle> 6. yksipers кого А во что А: его -нуло в жар hänen tuli kuuma [olla]; менй ~нуло в дрожь minua vapisutti (f tärisytti) 7. vain perf кого- что А puhek heittää, jättää, hylätä (jku tjk) кйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf кидаться) 1. куда (в, на + А), откуда (из, с + G) heittäytyä, syöksyä; hypätä; ~ с моста в воду hypätä sillalta veteen; ~ под поезд heittäytyä junan alle 2. во что А, на что А heittäytyä, laskeutua; ~ в постель heittäytyä vuoteelle; - на колени heittäytyä polvilleen 3. m кого-что А, с чем I myös kuv hyökätä, käydä kimppuun; ~ на кого-л с палкой <с уп- рёками> nyökätä jkn kimppuun keppi kädessä <moittein> 4. куда (в, на + А), к ко- му D, за кем I, с какой целью (в, на + А), + in f rientää, rynnätä, syöksyä, heittäytyä; ~ во двор <на улицу> rientää pihalle <kadulle>; ~ кому-л на помощь, ~ помогать кому-л rientää auttamaan jkta; ~ в объятия heittäytyä syliin; - кому-л на шёю~hypätä (t heittäytyä)' jkn kaulaan; - бежать pinkaista juoksuun, panna (t pistää) juoksuksi кип|6ть, -лю, -ишь, -йт imperfl. 3. pers в чём Р, на чём Р, при какой температуре (при + Р) kiehua; в кастрюле ~йт молоко kattilas- sa kiehuu maito; на столе ~ёл самовар samovaari porisi pöydällä; вода ~йт при ста градусах vesi kiehuu sadan asteen lämpötilas- sa 2. чем I, в ком-чём Р kuv kiehua, kuohua {tunteista); ~ гневом <возмущением> kiehua kiukusta <suuttumuksesta>; злоба ~ёла в нём (t в его сердце) hän kiehui (t kuohui) vihaa (Г vihasta) кипя|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена imperf что А в чём Р, на чём Р 1. (perf вскипятить) kiehuttaa, keittää; ~ воду <молок6> в кастрюле <на плитё> kiehuttaa vettä <maitoa> kattilassa <liedellä> 2. keittää, kiehuttaa (pitää kiehuvassa vedessä); ~ бельё keittää pyykkiä кипя|тйться, -чусь, -тйшься, -тятся imperf 1. 3. pers в чём Р, на чём Р olla kiehumassa; молоко -тйтся в кастрюле <на плитё> maito on kiehumassa kattilassa <liedellä> 2. из-за чего G kuv puhek tulistua, tuohtua, kiivastua, äksyillä; ~ из-за пустяков tulistua turhan takia кич|йться, -усь, -йшься, -атся imperf кем- чем I, перед кем-чем I kerskailla, kerskua, mahtailla; - своими успехами перед кём-л kerskailla saavutuksillaan jklle; ~ своим богатством mahtailla rikkauksillaan киш|ёть, -йт, -ат imperfl. в чем Р, где (в, на + Р, под + I) kihistä, kuhista, vilistä; му- равьи ~ат в муравейнике <под ногами>тии- rahaisia kihisee keossa <jaloissa> 2. кем-чем I vilistä, kihistä, kuhista; улицы ~ат людьми kadut vilisevät väkeä, väkeä vilisee kaduilla клад^, кладёшь prees ks класть клал pret ks класть кланя|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfl. (perf по клониться) кому D kumartaa, terveh- tiä; ~ гостям kumartaa vieraille, tervehtiä vieraita 2. (рег/^поклонйться) кому D sanoa (t lähettää) terveisiä; ~йся жене! [sano] terveisiä vaimollesi! 3. кому D t перед кем I kuv kumarrella, pokkuroida; - начальству (t перед начальством) pokkuroida esimiesten edessä; он никому (t ни перед кем) не ~ется hän ei kumartele ketään классифицйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, по чему D luokitella, luokittaa, klassifioida; *~ животных <растёния, понятия> luokitella eläimiä <kasveja, käsit- teitä^ luokitella eläimet <kasvit, käsitteet>; ~ что-л по какому-л признаку luokitella jtak (t jk) jnk tuntomerkin mukaan класть, кладу, кладёшь, кладут; клал, клала imperfl. (perf положить) кого-что А, куда (в, на, за, под + A) panna, asettaa, sijoit- taa; - ребёнка в кровать panna lapsi vuo- teeseen; ~ раненого на носилки asettaa haavoittunut paareille; ~ что-л за окно <под стол> panna jtak ikkunan taakse <pöydän alle> 2. (perf положить) кого-что А, куда (в, 121
ков на + A) panna, pistää, sijoittaa; ~ вещи в че- модан panna tavarat matkalaukkuun; ~ деньги в банк tallettaa rahansa pankkiin; ~ деньги на чёй-л счёт panna rahat jkn tilille; ~ кого-л в больницу sijoittaa (t lähettää) jku sairaalaan 3. (perfположить) что А, ни что А levittää, panna; piirtää; ~ краску на холст levittää maalia kankaalle 4. что А, ни что А panna, painaa {leimu jhk) 5. {perf положить) что А, кому D ни что А, во что A panna; lisätä {гиокии tms); ~ кашу на тарелку panna puuroa lautaselle; ~ себе сахар в чай panna (t lisätä) sokeria teehensä; ~ масло в кашу panna voita puuroon 6. (perf ел ожить) что A muura- ta; ~ стену muurata seinää; ~ фундамент laskea perusta Д ~ яйца munia; ~ начало чему-л panna jk alulle; ~ жизнь. (Г голову) за что-л uhrata henkensä jnk puolesta клевать, клюю, клюёшь, клюют im pe rf (perf клюнуть) 1. что А, чем I nokkia (poimin покиНи); ~ зёрна [клювом] nokkia jyviä A *- носом puhek torkkua, torkahdella 2. кого А, во что A nokkia (hakata nokalla jkta tjhk) 3. 3. pers ни кого-что A ottaa, syödä (kalasta); окунь хорошо клюёт на дождевого черви ' ahven ottaa mielellään kastematoa клев|етатъ, -ещу, -ёщешь, -ёщут imperf (perf наклеветать) ни кого-что A parjata, panetella; ~ на соседей parjata naapureitaan клеить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf склеить) что А, чем I, из чего G liimata, liis- teröidä; ~ конверт [из бумаги] liimata (t tehdä) kirjekuori [paperista]; ~ что-л клейсте- ром liisteröidäjtak клейм|йтъ, -лю, - ишь, -мят; -ённый, -ён, -ена imperf (perf заклеймить) 1. кого-что А leimata, merkitä; ~ товары <грузы> leimata tavaraa <lastia>; ~ скот merkitä eläimiä 2. кого-что А, чем I kuv saattaa häpeään, leima- ta häpeämerkillä; ~ позором кого-л leimata jku häpeämerkillä клй|кать, -чу, -чешь, -чут imperf, клйкн|утъ, -у, -ешь, -ут perf jn mom кого А ark huutaa, kutsua; кликни его сюда huuda hänet tänne клонить, клоню, клонишь, клонят; кло- нённый, клонён, клонена imperf 1. что А, куда (к + D, на + A) taivuttaa, kallistaa; ветку клонит к земле yksipers oksa taipuu maata kohti; ~ голову на грудь painaa päänsä alas 2. что А к чему D kuv tähdätä, ohjata (keskustelu tms); ~ разговор к чему-л ohjata puhe jhk; к чему он клонит? mihin hän tähtää? 3. 3. pers t yksipers кого-что А painaa, vetää; его клонит ко сну (t в сон) uni painaa hänen silmäluomiaan, häntä unettaa (t raukaisee t nukuttaa) клониться, клонюсь, клонишься, клонятся imperf 1. кудп (к + D, на + А) taipua, kallistua, painua; дерево клонится к земле puu taipuu maata kohti 2. 3. pers к че- му D kuv lähetä, kallistua; дело клонится к ссоре juttu lähenee riitaa, asiasta on syn- tymässä riita; день клонился к вечеру päivä kallistui (t painui) iltaan; к чему клонится этот разговор? mihin tämä keskustelu tähtää? юпо|нуть, -у, -ешь, -ут perf jn mom (imperf клевать) 1. что А, чем I nokata (siepntn nokkaansa); ~ зёрнышко nokata jyvä 2. кого А, во что A nokata (iskeä nokallaan); петух ~ул меня" в ногу kukko nokkasi minua jalkaan клюю, клюёшь prees ks клевать клясть, кляну, клянёшь, клянут; клял, кляла, кляло imperf 1. кого-что A kirota (toivottnn риИни); ~ изменника kirota petturi 2. кого-что А, за что A kirota, sättiä, sadatel- la; ~ себя за рассеянность kirota hajamielisyyttään класться, -нусь, -нёшься, -нутся; -лея, -лась, клалось imperf (perf по клясться) кому D, в чём Р, чем I, + in f, -f konj что vannoa; ~ кому-л в верности vannoa jklle uskollisuut- taan]; ~ своей жизнью vannoa henkensä kautta; он -лея исполнить обещание t он ~ лея, что исполнит [своё] обещание hän van- noi täyttävänsä lupauksen t hän vannoi, että täyttää lupauksensa ковать, кую, куёшь, куют; куй; кован- ный, кован imperf 1. что А, чем I takoa (тиокнШ); ~ железо [ударами молота] takoa rautaa [moukarilla] А куй железо, пока го- рячо s/ tao silloin kun rauta on kuumaa 2. (perf выковаться сковать) что А, чем I takoa (valmistaa); ~ лемех takoa vannas[ta] 3. что А kuv takoa, taistella; ~ победу taistella voitos- ta; ~ своё счастье olla oman onnensa seppä 4. (perf подковать) кого A kengittää; -* ло- шадей kengittää hevosia коверка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf nc- ковёркать) 1. кого-что А, чем I pilata, run- nella, ruhjoa, tärvellä; ~ машину pilata kone; ~ ребёнка неправильным воспитанием pila- ta lapsi väärällä kasvatuksella 2. что A vääris- tellä (ajatusta tms); - чыо-л мысль vääristellä jkn ajatusta ковырнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom 122
ков кол (imperf ковырять) что А, чем I, в чем Р tonkaista; ~ землю лопатой tonkaista lapiolla maata ковыр4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I, в чём Р kaivella, kaivaa, tonkia; ~ землю лопатой kaivella lapiolla maata; ~ в зубах зу- бочисткой kaivella hampaitaan tikulla ковыряться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р puhek kaivella, kaivaa, tonkia, penkoa; - в земле tonkia maata; - в моторе tutkia moottoria козырн|утъ I, -у, -ёшь, -ут perf moni {imperf козырять) чем I puhek kehaista; ~ своими знаниями kehaista tiedoillaan козырнуть II, -у, -ёшь, -ут perf moni ks козырять II козырять I, -ю, -ешь, -ют imperf чем I puhek kerskailla, kehuskella, kehua; - своим богатством kerskailla rikkaudellaan козырять II, -ю, -ешь, -ют imperf кому D puhek tehdä kunniaa (jklle) кок6тнича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. с кем I keimailla, keikailla, keikistellä, vei- kistellä, veikeillä; — с мужчинами keimailla miehille 2. чем I, перед кем I kuv keikailla, keikaroida; ~ своей скромностью перед друзьями keikailla vaatimattomuudellaan ystäväpiirissä колебать, колеблю, колеблешь, колеблют; колеблющий; pass partis prees колеблемый imperf1. что А, чем\ huojuttaa, heiluttaa, panna huojumaan (f heilumaan Г värähtelemään); ветер колеблет верхушки деревьев tuuli huojuttaa puiden latvoja 2. (perf поколебать) что A kuv horjuttaa, saada horjumaan (t häilymään); ~ доверие horjuttaa luottamusta колебаться, колеблюсь, колеблешься, колеблются; колеблющийся imperf I. 3. pers от чего G huojua, heilua, värähdellä; ветки колеблются от ветра lehvät värähtelevät tuu- lessa 2. 3. pers как (от + G до + G) vaihdella {lämpötilasta, paineesta, hinnoista); темпе- ратура колеблется от двадцати до двадцати пяти градусов lämpötila vaihtelee kahdestakymmenestä kahteenkymmenenteen- viiteen asteeseen 3. в чём Р, между чем I empiä, häilyä, horjua; ~ в выборе [между двумя решениями] empiä [kahden vaihto- ehdon] valinnassa коле|сйть, -шу, -ейшь, -сйт imperf где (по + D) puhek kiertää, kierrellä, ajella; ~ по свету kiertää maailmaa коллекционировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A kerätä, koota (kokoelmia, harvi- naisuuksia); ~ марки kerätä postimerkkejä кол|отйть, -очу, -отишь, -отят imperf 1. чем I, по чему D, во что A hakata, takoa, lyödä; kurikoida; ~ молотком takoa vasaralla, vasaroida; ~ молотком по гвоздю hakata naulaa vasaralla; ~ в дверь hakata oveen 2. {perf поколотить) кого А, чем I, по чему D, во что A puhek hakata, piestä, mukiloida; kurikoida; - лошадь кнутом ruoskia (t piiskata) hevosta, lyödä hevosta ruoskalla (t piiskalla); ~ собаку [палкой по спине] hakata koiraa [kepillä selkään]; - друг друга mukiloi- da toisiaan 3. что A puhek hakata palasiksi, kolhia; ~ стёкла hakata lasit sirpaleiksi; ~ посуду hakata astiat palasiksi, kolhia astiat 4. 3. pers t yksipers кого A puhek puistattaa; меня всего -отит minua aivan puistattaa колоть I, колю, колешь, колют; колю- щий; колотый, колот imperf 1. кого-что А, чем I pistää, pistellä; ~ палец иголкой pistää neulalla sormeen 2. yksipers что А, у кого G, в чём Р грудь колет rintaan pistää; у меня" в боку колет kylkeeni pistää 3. кого А, чем I pistää [kuoliaaksi]; - врага штыком pistää vihollinen pistimellä kuoliaaksi 4. кого А, чем I, что А кому D puhek antaa ruiske (t piikki), tehdä pistos (t pistoksia); ~ больного antaa potilaalle ruiske, tehdä potilaalle pistos (t pis- toksia); - кого-л пенициллином, ~ кому-л пенициллин antaa jklle penisilliiniruiske 5. ко- го А, чем I pistää, tappaa (t teurastaa) pistämällä; ~ свиней pistää sikoja, tappaa sikoja pistämällä 6. кого А, чем I kuv pistel- lä, piikitellä; - кого-л [язвительными] насмешками pistellä ja pilkata jkta колоть II, колю, колешь, колют; коло- тый, колот imperf {perf расколоть) что А, чем I paloitella, pilkkoa, halkoa; ~ сахар [щипцами] paloitella sokeria [sokerisaksilla]; ~ орехи särkeä pähkinöitä; ~ дрова pilkkoa puita колоч^ prees ks колотить кол|ыхать, -ышу, -ышешь, -ышут ja -ыхаю, -ыхаешь, -ыхают imperf что А liikutella, huojuttaa, liehuttaa; ветер ~ышет занавеску tuuli liikuttelee ikkunaverhoja кол|ыхаться, -ышется, -ышутся ja -ыхается, -ыхаются где (в, на + Р, над + I), на чём Р, от чего G huojua, liikahdella; hul- muta, liehua; hytkyä; знамя ~ышется на ветру (t от ветра) lippu hulrnuaa tuulessa; ветви деревьев -ыхались над водой puiden oksat huojahtelivat veden pinnan yllä; лодки 123
кол ~ышутся на волнах veneet keinuvat aallokos- sa А ~ от смеха hytkyä naurusta, nauraa niin että vatsa hytkyy кольнуть, -у, -ёшь, -ут perf тот ks колоть I 1, 2, 6 колю, колешь prees ks колоть I, II командировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf кого А куда (в, на + А) lähettää (virkamatkalle), komentaa; ~ де- легата на конференцию lähettää edustaja konferenssiin; ~ кого-л в другой город komentaa jku toiseen kaupunkiin командовать, -ую, -уешь, -уют imperf I. кем-чем I komentaa; ~ полком <парадом> komentaa rykmenttiä <paraatia> 2. кем I, над кем I puhek komennella, komentaa, pitää komentoa, määräillä; - [над] своими домашними komennella kotiväkeään; не дам ему над собой ~ en salli hänen komennella minua, en alistu hänen komennettavakseen (t määräilyihinsä) комбинировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скомбинировать) что А, с чем I sovittaa yhteen, yhdistää, kombinoida; ~ краски sovit- taa yhteen värejä; ~ белую ткань с красной sovittaa yhteen valkoista ja punaista kangasta комка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf скомкать) что А 1. чем I, в чём Р rypistää, rutistaa; - бумагу rypistää paperi; ~ салфетку в руках rutistaa lautasliina[a] 2. puhek supis- taa (esitys) piloille, pilata (supistamalla); ~ вы- ступление supistaa luento piloille комментировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf прокомментировать) что А kommentoida, tulkita, selittää; ~ текст <события> kommentoida teksti <tapahtu- mia> компенсировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, кому D, чем I kirjak korvata, tasoittaa, kompensoida; ~ кому-л убытки деньгами korvata jkn kärsimä tappio rahalla комплектовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf укомплектовать) что A täydentää; koota; ~ библиотеку koota kirjastoa компрометировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скомпрометировать) кого-что А, чем I saattaa huonoon valoon, kompromet- toida; ~ себя своим поведением saattaa itsensä huonoon valoon käytöksellään конвоировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A saattaa (vartijana), kuljettaa saat- tovartiossa; ~ пленных saattaa sotavankeja, kuljettaa sotavankeja saattovartiossa конкретизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A konkretisoida, konkreettistaa, havainnollistaa; ~ свою мысль konkretisoida ajatustaan конкурировать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I, в чём Р kilpailla (jkn tjnk kanssa jstak); ~ с иностранной фирмой kilpailla ulkomaisen toiminimen kanssa консервировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А. 1. (perf myös законсервиро- вать) säilöä, konservoida; umpioida; - мясо <фрукты> säilöä lihaa <hedelmiä> Z erik konservoida, kestävöidä; - древесину kestävöidä puuta 3. (perf myös законсервиро- вать) pysäyttää, keskeyttää (väliaikaisesti); ~ завод <стройтельство> pysäyttää tehdas <rakennus> конспектировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf законспектировать) что A tehdä (t kir- joittaa) muistiinpanoja; ~ книгу <лекцию> tehdä muistiinpanoja kirjasta <luennosta> констатйрОвать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A kirjak todeta; ~ чью-л смерть todeta jku kuolleeksi; ~ факт todeta (jk asia) конструировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf сконструировать) что A konstruoida, suunnitella; - машину konstruoida konetta консультировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проконсультировать) 1. кого А neuvoa, antaa neuvoja; ~ студентов neuvoa opiskelijoita, antaa neivoja opiskelijoille 2. ks консультироваться консультироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf проконсультироваться) с кем I neuvotella, kysyä neuvoa, konsultoida; ~ с врачом <с юрйстом> neuvotella lääkärin <lakimiehen> kanssa, kysyä neuvoa lääkäriltä <lakimieheltä> контрастировать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I kirjak olla (jkn t jnk) vas- takohtana, kontrastoida (jkn tjnk kanssa) контролировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проконтролировать) кого-что А valvoa, tarkkailla, tarkastaa, kontrolloida; ~ работу учреждения valvoa laitoksen työtä контузить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf myös yksipers кого-что А, во что А, чем I aiheuttaa ruhjevamma; saada ruhjevam- ma; его -зило в голову hän sai ruhjevamman päähänsä; его -зило осколком снаряда ammuksen sirpale aiheutti hänelle ruhjevam- man конфисковать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого-что А, у кого G takavarikoida, julistaa menetetyksi; ~ 124
кор имущество у кого-л takavarikoida jkn omaisuus, panna (t ottaa f julistaa) jkn omai- suus takavarikkoon конфузить, -жу, -зишь, -зят imperf {perf сконфузить) кого А, чем I nolostuttaa, saada nolostumaan; ~ кого-л глупыми шутками nolostuttaa jku tyhmällä pilailullaan концентрировать, -ую, -уешь, -уют imperf I. (perf сконцентрировать) кого-что А, где (в, на + Р) keskittää, konsentroida; ~ войска на границе keskittää joukkoja rajalle 1 (perf сконцентрировать) что А, на чём Р kuv keskittää, kiinnittää (ajatukset, huomio); - своё внимание на чём-л keskittää huomion- sa jhk 3. что A kem väkevöidä, tiivistää, kon- sentroida; ~ раствор väkevöidä liuosta кончать, -ю, -ешь, -ют imperf ks кончить; магазин ~ет работать (t работу) в двадцать часов kauppa suljetaan kello kak- sikymmentä конча|тъся, -ется, -ются imperf ks кончиться конч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf кончать) 1. что А, с чем I, + in f, ко- гда (G, в + А, на + Р, накануне + G, перед + I) päättää, lopettaa, saattaa päätökseen (t lop- puun); - работу в понедельник <пйтого мая, на будущей неделе, накануне Нового года, перед праздником> päättää työ[t] maanan- taina <viidentenä toukokuuta, ensi viikolla, uudenvuoden aattona, juhlien edellä>; ~ с ремонтом lopettaa korjaustyöt; ~ читать lopettaa lukeminen 2. что А, чем I t на чём Р päättää, lopettaa (tehdä jtakjnk päätteeksi); ~ речь приветствием päättää puheensa terveh- dykseen, lausua tervehdys pyheensa päätteeksi; -или на том, что... lopetettiin siihen, että — 3. что А, где (в + Р), когда (в + Р) päättää (opin- not); он ~ил школу в прошлом году в Пет- розаводске hän päätti koulunsa viime vuonna Petroskoissa 4. что А, по чему D lopettaa, päättää, keskeyttää; - работу по гудку lopet- taa työnsä pillin soidessa 5. кого A ark (убить) lopettaa, tappaa (jku tjk) кончаться, -ится, -атся perf (imperf кончаться) чем I, на чём Р päättyä, loppua; дело -илось примирением asia päättyi sovin- toon; дело ~илось ничем siitä ei tullut mitään; на этом всё -илось kaikki päättyi siihen координировать, -ую, -уешь, -уют per f ja imperf (perf myös скоординировать) что А, с чем I kirjak koordinoida, sovittaa (t järjestää) yhteen; ~ усилия koordinoida ponnistelut; ~ действия sovittaa toiminnat [sopivasti] yhteen копа|ть, -ю, -ешь, -ют; копанный, копан imperf что А, чем! 1. kaivaa, tonkia, kääntää; - землю [лопатой] kaivaa maata [lapiolla] 2. (perf выкопать) kaivaa (tehdä kaivamalla); ~ яму <канаву> лопатой kaivaa lapiolla kuop- paa <ojaa> 3. (perf выкопать) kaivaa [esiin], nostaa; - картофель nostaa perunoita копа|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf1. в чём Р kaivella, tonkia, penkoa; ~ в земле kaivella maata; — в огороде kaivella [maata] kasvitarhassa 2. в чём Р puhek myös kuv penkoa, tonkia; ~ в портфеле kaivella salkkuaan; ~ в бумагах penkoa papereitaan; ~ в чьём-л прошлом kaivella jkn menneisyyttä 3. с чем I puhek puuhata, puuhailla, hommail- la, touhuta; kuhnia, kuhnailla; ~ с укладкой вещей puunata tavaroiden pakkauksessa копировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скопировать) 1. что A jäljentää, kopioi- da; ~ картину jäljentää kuva 2. кого-что А, в чём Р jäljitellä, matkia; ~ чью-л манеру речи jäljitellä jkn puhetapaa; он старался во всём ~ отца hän pyrki kaikessa matkimaan isäänsä копить, коплю, копишь, копят; коплен- ный, коплен imperf (perf накопить) что А. 1. (perf myös скопить) что A säästää, koota, kasata, kartuttaa; ~ деньги säästää rahaa, panna rahat (Г rahoja) säästöön; - имущество koota omaisuutta 2. kuv koota, kerätä (tietoja tms); ~ силы koota voimia копнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf копать) что А, чем I tonkaista; ~ землю [лопатой] tonkaista maata [lapiolla] копош|йтъся, -усь, -йшься, -атся imperf I. где (в, на + Р, у, возле + G) kihistä, kuhista, vilistä; муравьи ~атся в муравейнике <возле муравейника, на тропйнке> muurahaisia kihisee keossa <keon vierellä, polulla> 2. 3. pers в ком-чём Р kuv puhek hiipiä; в душе ~йтся сомнение epäilys hiipii mieleen 3. где (в, на + Р, у, возле + G, по + D) puhek puuha- ta, puuhailla, touhuta; ~ на огороде <у плиты> puuhata kasvitarhassa <lieden ääressä>; бабушка весь день -йлась по дому mummo puuhaili koko päivän kotiaskareissa коп|тйть, -чу, -тишь, -тят; -чённый, -чён, -чена imperf"1. кого-что A savustaa, palvata; ~ окорок <рыбу> savustaa kinkkua <kalaa> 2. (perf закоптить) что A noeta, savuttaa; ~ стекло noeta lasia кор|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого А puhek 1. за что A moittia, soimata; ~ кого-л за лень moittia jkta laiskuudesta 2. чем I muistuttaa (moittien); ~ кого-л [каждым] 125
кор кра куском хлеба muistuttaa jklle [jokaisesta] leipäpalasta кормить, кормлю, кормишь, кормят; кормящий; кормленный, кормлен imperf 1. (perf накормить) кого А, чем I syöttää, ruokkia; - лошадь овсом ruokkia hevosta kauroilla; syöttää hevoselle kauroja; - кого-л кашей syöttää jklle puuroa 2. кого А, из чего G, с чего G, чем I syöttää {antaa ruokaa suuhun); ~~ больного с ложки syöttää sairasta lusikalla; - ребёнка из бутылочки syöttää lasta pullosta 3. кого А, чем I antaa rintaa, imettää; - ребёнка [грудью] antaa lapselle rin- taa, imettää lasta 4. {perf прокормить) кого- что A kuv elättää, ruokkia, ravita; ~ семью elättää perhettä кормиться, кормлюсь, кормишься, кормятся; кормящийся imperf {perf про- кормиться) чем I ansaita (f hankkia t saada) elatuksensa {t toimeentulonsa t ravintonsa), elättää itsensä; ~ своим трудом ansaita työllään elatuksensa кор6б|ить, -иг, -ят myös yksipers imperf {perf покоробить) что A käpristää, käpertää, kouristaa; сырость ~ит переплёт, переплёт ~ит от сырости kirjankannet käpristyvät kos- teudesta 2. кого А, от кого-чего G kuv puhek karmaista mieltä, kouristaa; его грубость меня ~ит, меня ~ит от его грубости hänen töykeytensä karmaisee [mieltäni] корота|ть, -ю, -ешь, -ют im perf{perfско- ротать) что А, за чем I puhek kuluttaa, viettää {aikaa); ~ вечер за беседой (f в раз- говорах) viettää {t istua) iltaa keskustellen корп|6ть, -лю, -ишь, -ят imperf над чем I puhek hikoilla, ahertaa, rehkiä; ~ над бумага- ми ahertaa papereidensa parissa корректировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A (perf скорректировать) korjata, tehdä korjauksia; ~ план korjata suunnitelma, tehdä korjauksia suunnitelmaan; ~ огонь sot korjata tulen suuntaa, tehdä korjauksia tulen suuntaan корч|ить, -у, -ишь, -ат imperf {perf скорчить) 1. yksipers кого А, от чего G puhek kouristaa, kouristella, vääntää; его ~ило от боли kipu kouristi häntä, hän vääntelehti kivusta 2. что A ark: ~ гримасы {t рожи) irvistellä, virnistellä А кого ты из себя -ишь? puhek mikä sinä oikein luulet olevasi? корч|иться, -усь, -ишься, -атся imperf {perf скорчиться) от чего G, в чём Р puhek vääntelehtiä, vääntyillä; ~ от боли väänteleh- tiä kivusta; он ~ился в судорогах hänen ruumiinsa vääntyili kouristuksissa косить I, кошу, косишь, косят; кошен- ный, кошен imperf {perf скосить) 1. что А, чем I niittää; ~ траву [косой] niittää heinää [viikatteella] 2. кого A kuv niittää, surmata; чума косила людей rutto niitti satoa (f ihmisiä) косить II, кошу, косишь, косит imperf {perf скосить) 1. что A vääristää, vetää väärään {t kieroon); ~ рот vääristää suutaan, vetää suunsa väärään {t kieroon) 2. что A t чем I, на кого-что А: ~ глаза katsoa (f katsel- la) syrjäsilmällä; ~ взгляд {t взглядом) на вошедшего katsoa {t vilkaista) syrjäsilmällä tulijaan А он косит на один глаз hänen toinen silmänsä karsastaa коситься, кошусь, косишься, косится imperf l. {perf скоситься ja покоситься) на кого-что A katsoa {t katsella t vilkaista) syrjäsilmällä; - на вошедшего katsoa syrjäsilmällä tulijaan (/ tulijaa) 2. kuv karsasta, katsoa {t katsella) karsaasti (f kieroon); на нас косились meitä karsastettiin, meitä katsottiin kieroon коенфъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf за- коснеть) в чём Р: "- в невежестве olla sivistymätön, elää sivistymättömyydessä косн|утъся, -усь, -ешься, -утся perf ks касаться кочен6|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf око- ченеть ja закоченеть) от чего G kohmettua, kangistua, jäykistyä; ~ от холода kohmettua kylmästä кра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен imperf I. {perf выкрасить, окрасить ja покрасить) что А, чем I {покрывать краской) maalata; {пропитывать краской) värjätä; - стены масляной краской maala- ta seiniä {t seinät) öljymaalilla; - что-л в белый <чёрный> цвет maalata jtak valkoiseksi <mustaksi>; värjätä jtak valkoiseksi <mustaksi>; ~ ткань <волосы> värjätä kangasta <hiuksiaan> 2. {perf накрасть) что А, чем I {губы) maalata {huuliaan); {брови) värjätä {kulmakarvo- jaan); ~ губы [губной помадой] maalata huuliaan [huulimaalilla] 3. .?. pers кого-что A kaunistaa; труд ~сит человека työ tekijäänsä kaunistaa краенфъ, -ю, -ешь, -ют imperf1. {perf по- краснеть) от чего G tulla punaiseksi, puner- tua, punehtua; punastua, punastella; щёки ~ют от мороза <от жары> posket punehtu- vat {t tulevat punaisiksi) pakkasessa <kuumuude'ssa>; ~ от стыда punastua 126
кра кру häpeästä; нёбо ~ет от заката taivas punertuu auringon laskiessa 2. за кого-что А, перед кем I kuv punastella, hävetä; - [перед кем-либо] за свой поступок punastella tekoaan [jkn edessä]; мне пришлось ~ за него sain punastella hänen tähtensä красоваться,, -уюсь, -уешься, -уются imperfгде (в, на + Р) komeilla, olla (komeasti näkyvillä); в витрине <на столё> ~овалась ваза näyteikkunassa <pöydällä> komeili mal- jakko красть, краду, крадёшь, крадут; крал, крала; краденный, краден imperf {perf украсть) кого-что А, у кого G, откуда (из, с + G) varastaa, varastella; ~ деньги у кого-л varastaa jklta rahaa кра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея, -лась imperf куда (в, на + А), где (по + D, вдоль + G), к кому D hiipiä, lähestyä hiipien {t varkain); ~ в дом <на своё мёсто> hiipiä taloon <paikalleen>; - вдоль забора hiipiä aidan vierustaa pitkin; — по комнате liikkua huoneessa hiipivin askelin; кошка -дётся к мыши kissa lähestyy hiipien hiirtä крен|йть, -ю, -ишь, -Ат imperf (perf на- кренить) что A kallistaa, panna kallelleen; ветер ~йт судно tuuli kallistaa alusta креп|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена imperf что А 1. чем I, к чему D kiin- nittää, lujittaa; ~ что-л болтами vahvistaa jtak pulteilla; ~ рельсы к шпалам kiinnittää kiskoja ratapölkkyihin, kiskottaa rata[a] 2. mcr. ilm kiinnittää, sitoa; - паруса kiinnittää purjeet (f purjeita) 3. kuv lujittaa, vahvistaa; ~ оборону страны lujittaa maan puolustusta крестить, крещу, крестишь, крестят; кре- щённый, крещён, крещена imperf 1. myös perf (perf myös окрестить) кого A kastaa, ristiä; ~ ребёнка kastaa lapsi 2. (perf пере- крестить) кого-что A ristiä (jk), tehdä ristin- merkki (jhk t jkn kasvoihin), siunata (jku tjk) 3. myös perf кого А (быть крёстным отцом, крёстной матерью) olla (jkn) kummi крив|йть, -лю, -ишь, -ят imperf (perf скривить ja искривить) что A vääristää, käyristää; - рот vääristää suutaan Д - душой kieroilla, vilpistellä крйкн|уть, -у, -ешь, -ут perf mom (imperf кричать) 1. от чего G huudahtaa, huutaa, kirkaista, kiljaista; - от боли huudahtaa kivusta 2. кого A puhck huutaa, kutsua; ~ сына huutaa poikaansa кристаллизовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -бван perf ja imperf (perf myös за- кристаллизовать) что A kiteyttää, kristalloi- da (jk) критиковать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- го-что А, за что А, где (в, на + Р) arvostella, kritisoida; - актёра за плохую игру arvostel- la näyttelijää huonosta esityksestä; - статью arvostella artikkelia; - кого-л на собрании <в печати> arvostella jkta kokouksessa <lehdessä> крич|ать, -у, -ишь, -ат imperf1. от чего G huutaa, kirkua, kiljua; - от боли huutaa tuskasta, kirkua kipuaan; - громким голосом huutaa kovalla äänellä А ~ во всё горло huu- taa täyttä kurkkua 2. ks крикнуть 2; 3. на ко- го A huutaa, kiljua (jklle); ~ на детей huutaa lapsille 4. о ком-чём Р puhck puhua, huhuta; весь город кричал об этом siitä on pidetty paljon ääntä kaupungilla кро|йть, -ю, -ишь, -ят; кроенный, кроен imperf что А. 1. (perf раскроить) leikata (£ал- gasta, nahkaa); ~ ткань leikata kangasta 2. (per/'скройтьУа выкроить) из чего G leikata (pukua); - костюм из шерстяной ткани leika- ta pukua villakankaasta кромсать, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^рас- кромсать ja искромсать) что А, чем I puhek silpoa palasiksi, leikellä, paloitella (pilalle); ~ ткань silpoa kangasta; - бумагу тупыми ножницами leikellä paperia tylsillä saksilla крошить, крошу, крошишь, крошат; крошенный, крошен imperf 1. (perf рас- крошить) что А, чем I, кому D murentaa, murennella, pilkkoa, paloitella, pieniä, pienentää; ~ хлеб цыплятам murentaa leipää kananpojille; ~ лук [ножом] paloitella sipulia [veitsellä] 2. (рег/накрошйть) чем\, где (на + А), куда (на + Р) murentaa, murennella; ~ хлебом на пол murentaa leipää lattialle, karis- taa leivänmuruja lattialle; ~ табаком на столе karistaa tupakkaa pöydälle 3. кого A kuv lyödä, murskata; ~ врага lyödä vihollista крою, кроешь prees ks крыть крою, кроишь prees ks кроить кружить, кружу, кружишь, кружат imperf 1. кого-что А, в чём Р pyörittää, pyöritellä; ~ девушку в вальсе pyörittää tyttöä valssin tahdissa 2. где (над, под + I, в + Р) kaarrella; орёл кружит в нёбе <под об- лаками> kotka kaartelee taivaalla <pilvien alapuolella> 3. где (по + D) kierrellä, harhail- la (etsiessään jtak); ~ по городу kierrellä pitkin kaupunkia; ~ по лесу harhailla metsässä А ~ голову девушке panna tytön pää pyörälle 127
кру кут кружиться, кружусь, кружишься, кружатся imperf 1. в чём Р, с кем I pyöriä, pyörähdellä; - с девушкой в танце pyörähdellä tytön kanssa tanssin tahdissa; ~ в вихре вальса liidellä valssin pyörteissä 2. ks кружить 2; листья кружатся в воздухе lehdet pyörivät ilmassa; пыль кружится столбом pöly nousee patsaana крутить, кручу, крутишь, крутят; крученный, кручен imperf 1. что А, чем I kiertää, vääntää; pyörittää, pyöritellä; veivata; ~ рукоятку [руками] kiertää kampea [käsin]; - винт <колесо> kiertää ruuvia <pyörää> A - баранку ark istua auton ratissa, olla autonkuljettajana]; ~ один и тот же фильм ark esittää yhtä ja samaa elokuvaa 2. чем I pyörittää (sinne tänne); kieputtaa, heiluttaa; ~ головой pyörittää päätään; собака крутит хвостом koira kieputtaa häntäänsä 3. (perf скрутить) что А, из чего G, чем I kiertää (lankaa tms); kääriää (savuketta); ~ пряжу kiertää lankaa; ~ верёвку из мочала kiertää narua niinestä; ~ папиросу kiertää savuketta; ~ усы väännellä viiksiään 4. 3. pers что А, где (в, на + P, по + D) pyörittää, pyöritellä; ветер крутит пыль [в воздухе] tuuli pyörittää pölyä [ilmassa], tuuli nostattaa [ilmaan] pölypatsaita 5. кем I kuv puhek komennella, pitää komen- toa; ~ своим мужем komennella miestään Д ~ кому-л руки vääntää jkn käsiä; vääntää jkn kädet selän taakse крутиться, кручусь, крутишься, крутятся imperf где (под, перед + I, около, возле + G) puhek pyöriä, pyöriskellä, hyöriä; малыш крутится около матери lapsi pyörii äitinsä helmoissa; ~ перед зеркалом pyöriä peilin edessä; перестань ~ под ногами älä pyöri jaloissa круш|йть, -у, -ишь, -ат imperf (perf со- крушить) кого-что А, чем I murskata, muser- taa; ~ врагов murskata vihollisia; ~ ледяные глыбы murskata jäämöhkäleitä крыть, крою, кроешь, кроют; крытый, крыт imperf (perf покрыть) 1. что А, чем I kattaa, päällystää, peittää; ~ гараж железом kattaa autotalli rautapellillä 2. кого-что А, чем I korttip kaataa; ~ короли тузом kaataa kuningas ässällä 3. кого-что A ark (ругать) haukkua (jkta tjtak) А ему — нечем ark hän ei voi sanoa mitään vastaan крыться, кроется, кроются imperf в чём Р, за чем I, под чем I piillä, kätkeytyä, olla; причина кроется в том, что... syy piilee (t on) siinä, että ; за Зтим (t под Зтим) что-то кроется siihen kätkeytyy jota[k]in, sen takana on jota[k]in купа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf выку- пить ja искупать) кого А, в чём Р, где (в + Р) kylvettää, uittaa; - детей в ванне kylvettää lapsia ammeessa; - лошадей в реке uittaa hevosia joessa купа|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf выкупаться ja puhek искупаться) где (в + Р) uida; - в реке uida joessa 2. в чём Р kylpeä, rypeä; ~ в пыли kylpeä pölyssä A - в роскоши /гол elää ylellisyydessä купить, куплю, купишь, купят; куплен- ный, куплен perf (imperf покупать) 1. кого- что А, чего G, кому D, для кого-чего G, где (в, на + Р), у кого G ostaa; ~ сыну (t для сына) велосипед ostaa pojalleen polkupyörä; ~ в магазине масла, хлеба и молока к обеду ostaa kaupasta voita, leipää ja maitoa päivällistä varten; — овощи на рынке ostaa vihanneksia [kauppatorilta; ~ книги для школы ostaa kirjoja kouluun (t koulua varten); - другу подарок ко дню (Г на день) рождения ostaa ystävälleen syntymä- päivälahja А ~ что-л в кредит <в рассрочку, со скйдкой> ostaa jtak luotolla <vähit- täismaksulla, alennuksella> 2. кого A puhek ostaa, lahjoa; напрасно ты хочешь менй ~ turhaan yrität ostaa minut курахфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf над кем I ark tehdä pilkkaa (jksta), pitää (jkta) pilkkanaan курить, курю, куришь, курят; курящий imperf что А, где (в, на + Р) polttaa, tupakoi- da; ~ табак polttaa tupakkaa, tupakoida; ~ трубку poltaa piippua; ~ в комнате <на ули- це> polttaa huoneessa <ulkona> A ~ фимиам кому-л suitsuttaa jklle kiitosta куса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A purra, pureksia, pureskella; собака ~ет прохожих koira puree ohikulkijoita; комары ~ют лицо и руки hyttyset purevat kasvoja ja käsiä; - губы purra huultaan 2. что А, чем I haukata, purra; katkoa, katkaista; ~ сухарь purra korppua; ~ Яблоко haukata omenaa; ~ проволоку [щипцами] katkaista rautalanka [pihdeillä] 3. .?. pers что А, за что A puhek purra (viimasta tms); polttaa (kasveista); мороз ~ет [за] щёки pakkanen puree poskipäitä куснуть, -у, -ёшь, -ут perf moni ks кусать к^та|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf закутать ja укутать) кого-что А, чем I, во что A kääriä, kietoa; ~ ребёнка в шерстяной 128
кут л еж платок (f шерстяным платком) kääriä lapsi villaliinaan 2. кого A pukea liian lämpimästi; нельзя *~ детей ei saa pukea lapsia liian lämpimästi к^та|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf закутаться ja укутаться) во что A kääriytyä, kietoutua; ~ в одеяло kääriytyä peitteeseen; ~ в платок kääriä liina päähänsä к^ша|ть i m per Г tn v imperat ~и[те] что А syö[kää] (kohtcIiuissH kehotuksissa), ~йте пирог, пожалуйста! olkaa hyvä, syökää (t ottakaa) piirakkaa! Kyiö, куёшь prees ks ковать Л лавйр|овать, -ую, -уешь, -уют impevf ме- жду кем-чем I, среди кого-чего I, в чём Р impcrf myös kuv luovia, luovailla; ~ между машинами luovia autojen välitse; ~ между прохожими luovia ihmisvilinässä; ~ среди льдин luovia jäiden välissä; ~ в политике luovia politiikassa; - между либерализмом и консерватизмом luovia liberalismin ja konser- vatismin välissä ладить, лажу, ладишь, ладят imperf с кем I sopia, elää (f olla) sovussa; - со всеми sopia kaikkien kanssa; они не ладят друг с другом he eivät sovi keskenään, he eivät ole sovussa keskenään лаза|ть, -ю, -ешь, -ют, лазить, лажу, лазишь, лазят imperfiter /«лезть 1, 2; myös kiipeillä, kapuilla; - через забор kiipeillä aidan yli; ~ по деревьям kiipeillä puissa лака|ть, -ю, -ешь, -ют impcrf что А, чем I latkia, litkiä; кошка ~ет молоко kissa latkii maitoa; ~ воду [языком] latkia vettä [kielellään] лакировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован impcrf 1. (perf отлакировать) что А lakata, kiillottaa (jtak) 2. что A kuv kaunistel- la; - действительность kaunistella todelli- suutta лаком|иться, -люсь, -ишься, -ятся; -ncbja -ься impcrf чем I herkutella; ~ мёдом herkutella hunajalla ласка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf X. кого А hyväillä; ~ ребёнка hyväillä lasta 2. что A kuv hyväillä, nivellä; мелодия ~ет слух sävelmä hyväilee korvaa; *1ркие краски ~ют взор kirkkaat värit hivelevät silmää ласка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf к кому D hyväillä, tulla hyväilemään; ~ к мате- ри hyväillä äitiään лаять, лаю, лаешь, лают impevf ни кого- что A haukkua {eläimistä); собака лает на прохожих koira haukkuu ohikulkijoita лгать, лгу, лжёшь, лгут; лгал, лгала, лгало imperf X. (perf солгать) кому D, о чём Р valehdella; *- людям о своих успехах valeh- della ihmisille saavutuksistaan 2. (perf налгать) на кого A valehdella, puhua valheita (f joutavia) (jksta) леден|йть, -пт, -ят imperf что А 1. purra, paleltaa; резкий ветер ~йл щёки jäinen viima puri poskipäitä 2. kuv riipaista, kouristaa, jäätää; страх ~йт сердце pelko riipaisee sydäntä леж|ать, -у, -ишь, -ат; лёжа imperf X. в чём Р, на чём Р, под чем I, где (в, на + Р, у, возле, посреди + G), в каком состоянии (в + Р), в каком положении (на + Р) maata, loikoa, olla pitkällään; ~ в кровати (/ в постели) maata sängyssä (t vuoteessa); •*- на диване loikoa sohvalla; - под одеялом maata täkin alla; ~ в комнате <в тени, на берегу, под навесом, под дёревом> maata huoneessa <varjossa, rannalla, katoksen alla, puun juurella>; ~ по- среди комнаты maata keskellä huonetta; ~ в обмороке maata (t olla) tainnoksissa; "~ на спине <на боку, на животё> maata selällään <kyljellään, vatsallaan> 2. где (в, на + Р), в каком состоянии (в + Р), с чем I maata, olla (sairaana); - в постели с высокой темпе- ратурой maata vuoteessa korkeassa kuumeessa; он ~йт в больнице уже три меся- ца hän on maannut sairaalassa jo kolme kuukautta 3. .1 pers в чём Р, на чём Р, под чем Р, где (в, на + Р) olla (levitettynä), loikoa; mjIco ~нт в холодильнике liha on jääkaapissa; книга *-'йт на полке <под лампой> kirja on hyllyllä <lampun alla> 4. 3. pers где (в, на + P) olla (sijoitettuna t heitettynä jhk); деньги ~ат в яЧцике <в кошельке> rahat ovat pöytälaatikossa <kukkarossa>; часы ~ат в ломбарде kello on panttilainaamossa 5. 3. pers на чём Р, где (в, на + Р, над + I) olla, peittää, verhota; на крыше ~ит снег katolla on lunta; над холмами ~ал туман sumu verhosi kukku- lat 6. 3. pers где (в, на + Р, под + I, у + G) sijaita, olla; город ~йт в долине kaupunki sijaitsee laaksossa; деревня ~йт на холме <под горой, у моря> kylä sijaitsee kukkulalla <vuoren juurella, meren rannalla> Д курс ~ал на север kurssi oli pohioiseen (f pohjoista kohti); наш путь ~ал вдоль берега tiemme 9 Зак. 756 129
kulki rantaa pitkin 7. 3. pers как I, на чём Р laskeutua (laskoksista tms); волосы ~али волнами на плечах hiukset laskeutuivat aal- toina harteille 8. 3. pers на ком Р kuv olla, kuulua (vastuusta, huolista tms); ответствен- ность ~йт на нём vastuu kuuluu hänelle, vas- tuu on hänen niskoillaan (t harteillaan t har- tioillaan) А что-л ~йт на чьёй-л совести, что-л ~йт на совести у кого-л jk on jkn omallatunnolla лез|ть, -у, -ешь, -ут; лез, лезла; лезь imperf 1. dur (iter лазить) куда (на + А), по чему D, через что A kiivetä, kavuta; - на дерево <на мачту, на röpy> kiivetä puuhun <mastoon, vuorelle>; ~ по лестнице kiivetä tikkaita; ~ через забор kiivetä aidan yli 2. dur (iter лазить) куда (в, под, за + А), откуда (из, из- под + G), через что A kiivetä, kömpiä, kom- puroida; tunkeutua; - в окно kiivetä ikkunas- ta sisään; ~ под стол kömpiä pöydän alle; ~ за шкаф mennä kaapin taa[kse]; - в пе- реполненный автобус tuppautua täpötäyteen bussiin; ~ в комнату [через окно] tunkeutua huoneeseen [ikkunan kautta]; ~ в погреб kömpiä (t laskeutua t mennä) kellariin; ~ из- под стола <из норы> kömpiä [esiin] pöydän alta <pesästä> 3. куда (в + А), за чем I puhek kaivaa, etsiä, hakea, kopeloida; ~ в карман за сигаретами kaivaa taskusta savukkeita; ~ в йщик стола kopeloida pöytälaatikolla 4. 3. pers tav kielt во что А, на что Р puhek mah- tua, sopia; сапог не ~ет на ногу saapas ei mahdu jalkaan; пианино не ~ет в дверь piano ei mahdu ovesta [sisään]; нитка не ~ет в иголку lanka ei mene neulan silmään 5. 3. pers во что A tukkia (jstak aineesta); пыль ~ет в глаза pöly tukkii silmät; дым ~ет в глаза savu kirvelee silmiä 6. во что A ark tuppautua, puuttua; ~ в разговор tuppautua keskuste- luun; ~нев своё дело puuttua toisten asioihin 7. к кому D, с чем I ark tuppautua, olla kim- pussa, vaivata; ~ со своими советами tuppau- tua neuvoineen лелё|ять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А helliä, hellitellä (jkta) 2. (perf взлелеять) что А kuv elättää, vaalia; ~ надежду elättää toivoa лениться, ленюсь, ленишься, ленятся imperf-f- infolla, laiska, laiskotella; он ленится читать hän in laiska lukemaan, hän ei viitsi lukea леп|етать, -ечу, -ёчешь, -ёчут imperf что A myös kuv jokeltaa, sopertaa, lepertää; ребё- нок ~ёчет что-то lapsi jokeltaa jotakin лепить, леплю, лепишь, лепят imperf 1. {perf вылепить) кого-что А, из чего G muo- vailla, muovata; ~ статую из глины muovail- la kuvapatsasta savesta 2. (perf слепить) что А, из чего G rakentaa, tehdä (plastisesta aineesta); пчёлы лепят соты из воска mehiläiset rakentavat kennonsa vahasta; ласточка лепит гнездо pääskynen rakentaa pesää 3. что А, на что A puhek liimata (kiin- nittää); ~ марки на конверты liimata pos- timerkkejä kirjekuoriin 4. pers во что А puhek: снег лепит в окна <в лицо> lunta tuiskuttaa ikkunoihin <kasvoihin> лета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf iter (dur лететь) 1. ks лететь 1; 2. кем I, на чём Р toimia (t olla) ohjaajana (t lentäjänä), ohjata, lentää; он третий год ~ет вторым пилотом hän on kolmatta vuotta toiminut toisena lentäjänä; ~ на вертолёте olla helikopteri- lentäjänä летбть, лечу, летишь, летит imperf 1. dur (iter летать) на чём Р, чем I, по чему I, через что А, где (в + Р, над, под + I), куда (в, на, за + А), откуда (из, с, из-за + G), к кому D, за кем I, + in f lentää; - на самолёте (f само- лётом) через океан lentää valtameren yli, matkustaa lentoteitse (t lentokoneessa) val- tameren yli; ~ по воздуху lentää ilmassa; в нёбе <над морем, под облаками> летит са- молёт taivaalla <meren yllä, pilvien alapuolel- la> lentää lentokone; - из Москвы <с севера, из-за гранйцы> в Санкт-Петербург lentää Moskovasta <pohjoisesta, ulkomailta> Pietariin; ~ на юг <за гранйцу> lentää etelään <ulkomaille>; ~ к родителям <за родйтелями> lentää vanhempiensa luo <hakemaan vanhempiaan>; ~ на юг от- дыхать lentää etelään lepäämään 2. откуда (с, из + G), куда (в, на + A) puhek lentää alas, pudota; бумаги летят со стола paperit lentävät pöydältä [alas]; книги летит с полки kirjat putoavat hyllyltä; ~ на пол pudota lat- tialle 3. на чём Р, по чему D kiitää, lentää, pyyhältää; ~ на машине по шоссе kiitää autollaan maantietä pitkin лечить, лечу, лечишь, лечат imperf (perf вылечить ja излечить) кого-что А, чем I, от чего G hoitaa, lääkitä; - больного <грипп, зубы> hoitaa potilasta <influenssaa, hampai- ta>; ~ кого-л лекарствами hoitaa jkta lääkkeillä, lääkitä jkta; ~ кого-л от кашля hoitaa jkn yskää лечиться, лечусь, лечишься, лечатся imperf (perf"вылечиться ja излечиться) от че- го G, у кого G, чем I, где (в, на + Р) saada 130
лсч лиш (t ottaa) hoitoa, hoitaa (t lääkitä) itseään (t terveyttään); - у специалиста olla erikoislääkärin hoidossa; ~ от ревматизма лекарствами hoitaa reumaansa lääkkeillä; ~ в санатории <на курорте> hoitaa terveyttään parantolassa <kylpylässä> леч^ precs ks лететь лечь, лигу, лижешь, ля"гут; лёг, легла; ляг, лйгте perf(imperf ложиться) 1. во что А, на что А, подо что А, куда (в, на + А), где (в, на + Р, около, возле, у + G, под + I) paneutua (t asettua) makuulle, heittäytyä pitkäkseen (t pitkälleen t makuulle); - в постель <под одеяло> mennä (t käydä) vuoteeseen <peiton alle>; ~ на кровать <на траву, под навёс> heittäytyä pitkäkseen vuoteelle <nurmikolle, katoksen alle>; - в тень (t в тени) heittäytyä pitkäkseen varjoon; ~ на террасе asettua makuulle kuistikkoin; ~ около дома heittäytyä pitkälleen talon vierustalle A — спать mennä (t paneutua) maata; ~ в больницу joutua sairaalaan; ~ на поле боя kaatua tais- telussa (t taistelutantereella) 2. 3. pers куда (на + A) laskeutua, laskea, peittää; туман лёг на землю sumu laskeutui maahan А на лицо её легла тень hänen otsalleen nousi varjo 3. на что А тег. Hm: ** на новый курс ottaa uusi kurssi; - на обратный курс kääntyä takaisin 4. 3. pers как I laskeutua (riippuvasta vaatteesta yms); ткань легла лёгкими складками kangas laskeutui kauniina laskoksina 5. 3. pers на ко- го A kuv langeta, tulla osaksi; ответствен- ность ля*жет на вас vastuu lankeaa teille A - в основу tulla perustaksi лидировать, -ую, -уешь, -уют imperf в чём Р urh johtaa; ~ в соревновании <в турнйре> johtaa kilpailussa <turnauksessa> лизать, лижу, лижешь, лижет imperf ко- го-что А, чем I, что А, кому D nuolla, nuoleksia, nuoleskella, lipoa; - тарелку nuolla lautasta; ~ языком nuolla kielellään; собака лизала мне руку koira nuoli kättäni А огонь лижет стены дома tulenliekit nuolevat talon seiniä лизнуть, -у, -ёшь, -ёт, -ут per f mom (imperf лизать) кого-что А, чем I, что А ко- му D, кого А во что A nuolaista, lipaista; собака ~ула ему руку, собака ~ула его [в] руку koira nuolaisi (t lipaisi kielellään) hänen kättään ликвидировать, -ую, -уешь, -уют per f ja imperf что A poistaa, hävittää, likvidoida; ~ безработицу poistaa työttömyys лимитйр|овать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что A kirjak rajoittaa, supistaa; ~ импорт rajoittaa tuontia лйпн(утъ, -у, -ешь, -ут; лип ja -ул, липла imperf I. (ре//прилйпнуть) З. pers к кому-че- mvD liimautua, takertua, tarttua, ottaa kiinni; бумага ~ет к пальцам paperi liimautuu sormiin 2. к кому D kuv puhek olla (jkri) kin- tereillä (t ympärillä); дети к нему так и ~ут hänen ympärillään on aina lapsia листа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^пере- листать) что A puhek kääntää [lehtiä], käännellä [lehtiä], selata, selailla, lehteillä; ~ страницы книги käännellä kirjan lehtiä; ~ журнал selailla aikakauslehteä лить, лью, льёшь, льют; лил, лила, лило; лей; литый, лит, лита, лито imperf1. что А, во что А, на что А, из чего G kaataa, valaa; ~ воду в стакан <на руки> kaataa vettä la- siin <käsille>; - воду из ведра на землю kaataa vettä ämpäristä maahan 2. 3. pers что А, на что A kuv levittää (tuoksua, valoa); лампа льёт свет на раскрытую книгу lamppu valaisee avatun kirjan lehtiä 3. 3. pers из чего G valua, vuotaa, juosta (virtanaan); кровь льёт из раны veri virta haavasta 4. (perf отлить ja вылить) что A valaa (valmistaa); ~ пушки <свёчи> valaa tykkejä <kynttilöitä> A - воду на чью-л мельницу lisätä vettä jkn myllyyn; ~ слёзы vuodattaa kyyneleitä литься, льётся, льются; лился, лилась, лилось; лейся imperf I. во что А, на что А, из чего G valua, virrata, vuotaa, juosta; вода льётся в ведро <на пол> vesi valuu ämpäriin <lattialle>; кровь льётся из раны veri virtaa haavasta 2. откуда (из, от + G) kuv tulla, vir- rata, levitä (valosta, tuoksusta, sävelistä); свет льётся из окна valoa tulee ikkunasta лихорад|ить, -ит imperf yksi pers 1. кого viluttaa, vilustaa; меня* ~ит minua viluttaa 2. кого-что A kuv puhek: стройку ~ит raken- nustyömaalla on jännittynyt tilanne лицем6р|ить, -ю, -ишь, -ят imperf перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) лиша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks лишить 1 лиша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks лишиться лиш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. (imperf лишать) кого-что А, кого- чего G riistää, kieltää, evätä, jättää ilman (t vaille); ~ кого-л свободы "^граждан- ских прав> riistää jklta vapaus <kan- salaisoikeudet>; ~ отрйд продовольствия jättää joukko ilman muonaa; ~*кого-л слова kieltää jklta puheenvuoro А ~ кого-л жизни 131
лье riistää jklta henki 2. tav pass partis pret ~ён- ный чего G {jtak) vailla oleva; он не ~ён чувства юмора häneltä ei puutu huumorinta- jua, hän ei ole vailla huumorintajua лиш|йться, -усь, -йшься, -атся регГ (imperf лишаться) кого-чего G menettää, kadottaa, jäädä ilman (t vaille); - семьи <родителен> menettää perheensä <van- hempansa> А ~ жизни menettää henkensä ловить, ловлю, ловишь, ловят im per f (perf поймать) 1. кого-чтоА, чем! ottaa kiin- ni, koettaa saada kiinni, tavoitella; — мяч koet- taa saada pallo kiinni, tavoitella palloa Л ~ на лету ottaa kiinni lennosta; — чёй-л взгляд tavoitella jkn katsetta 2. кого-чего А, чем I, на что A pyydystää, pyytää, saalistaa; кошка ловит мышей kissa pyydystää hiiriä; - бабо- чек сачком pyydystää perhosia haavilla; - рыбу сетями pyydystää kaloja verkoilla, kalastaa verkoilla; ~ рыбу удочкой onkia kaloja, pyydystää kaloja ongella; ~ на червя <на мушку> onkia lieroilla <kärpäsillä> 3. кого-что A kuv puhek tavoitella, pyydystää, kalastaa, metsästää; ~ жениха pyydystää miestä itselleen А ~ такси yrittää saada taksi, tavoitella taksia 4. vain imperf что A kuv yrittää tavoittaa (t omaksua); ~ каждое слово yrittää tavoittaa jokainen sana, kuunnella tarkkaavaisena 5. кого А на чём Р kuv saada kiinni, tavoittaa; ~ кого-л на лжи saada jku kiinni valheesta А ~ себя" на какбй-л мысли huomata ajattelevansa jtak ловиться, ловится, ловятся imperf где (в, на + Р): в этом озере ловится щука tästä järvestä saa haukia лож|йться, -усь, -йшься, -атся imperf ks лечь лома|ть, -ю, -ешь, -ют; ломанный, ломан imperf (perf сломать ja puhek поломать) 1. что А, чем I särkeä, rikkoa; katkoa, taittaa; murtaa; ~ лёд [ломом] särkeä (t murtaa) jäätä [kangella]; ~ сучья katkoa oksia; ветер ~ет деревья tuuli katkoo puita 2. что A purkaa, hajottaa; ~ здание purkaa rakennus[ta] 3. что A särkeä, rikkoa (käyttökelvottomaksi); дети ~ют игрушки lapset särkevät lelunsa 4. что А kuv rikkoa, särkeä, murtaa; ~ старые обычаи rikkoa vanhoja tapoja; ~ характер rikkoa luonnetta 5. yksipers vain imperf кого A kolot- taa; меня всего ~ет koko ruumistani kolottaa А ~ голову над чём-л vaivata päätään jllak, miettiä jtak päänsä puhki; ~ шапку перед кём-л puhek kumarrella jkta, pokkuroida jkta (f jkn edessä) лома|ться, -ется, -ются imperf (perf сломаться) 1. от чего G, под чем I mennä rikki, särkyä; katketa, katkeilla, murtua; лёд -ется под тяжестью чего-л jää murtuu jnk painon alla 2. у кого G: у мальчика -ется го- лос pojalla on äänenmurros ломить, ломлю, ломишь, ломят imperf1. куда (в, на + A) ark rynnätä, tunkea, tunkeu- tua; народ ломит в ворота väki ryntää portista sisään 2. yksipers что А, у кого G kolottaa, särkeä, pakottaa; у него ломит спину hänen selkäänsä kolottaa ломиться, ломлюсь, ломишься, ломятся imperf I. 3. pers от чего G olla katkeamaisil- laan (t taittumaisillaan), katkeilla, katketa, taittua; notkua, taipua (jnk painosta); деревья ломятся от фруктов oksat ovat katkeamaisil- laan hedelmien painosta; полки ломятся от книг hyllyt notkuvat kirjojen painosta; столы ломятся от яств pöydät notkuvat herkkujen painosta 2. куда (а + A) puhek murtautua, tunkeutua; ~ в дверь murtautua ovesta [sisään] лопа|тъся, -ется, -ются imperf, лопн|уть, -ет, -ут perf от чего G halkeilla, mennä halki (t rikki); посуда лопается от жары astiat halkeilevat kuumassa лосн|йться, -йтся, -я"тся imperf от чего G kiiltää; щёки -йтся от жира posket kiiltävät rasvasta лукав|ить, -лю, -ишь, -ят imperf с кем I viekastella, vilpistellä, olla viekas, tehdä vilp- piä (jkta kohtaan) луч|йться, -йтся, -атся imperf чем I, от че- го G säteillä, sädehtiä (silmistä); глаза -йлись добротой silmistä loisti hyväntahtoisuus; глаза -йлись от радости silmät säteilivät iloa (t ilosta) льётся, льются prees ks литься льнуть, льну, льнёшь, льнут imperf l. (perf прильнуть) 3. pers к чему D tarttua; мокрые листья льнули к ногам märät lehdet tarttuivat jalkoihin 2. (perf прильнуть) к ко- му-чему D painautua, puristautua (hellästi); ребёнок льнёт к матери lapsi painautuu äitinsä rintaa vasten 3. к кому D kuv tavoitel- la (t etsiä) suosiota; ~ к начальству tavoitella johtajan suosiota льстить, льщу, льстишь, льстят imperf 1. (perf польстить) кому D imarrella, mairitella, liehakoida; он льстит мне hän imartelee minua 2. кому-чему D imarrella, nivellä, kutkuttaa; внимание молодёжи льстило ему nuorison huomo imarteli häntä, 132
мар nuorison huomio hiveli hänen mieltään; Зто льстило моему самолюбию se kutkutti itserakkauttani лью, льёшь prees ks лить любить, люблю, любишь, любят; akt purtis prees любящий; pass partis prees любимый, любим imperfl. кого-что А, за что А. что А, в ком Р rakastaa, pitää; ~ жену <мать, /отца> rakastaa vaimoaan <äitiään, isäänsä>, pitää vaimostaan <äidistään. isästään>; ~ родину <свой народ> rakastaa isänmaataan <kansaansa>; - детей pitää lapsista; ~ кого-л за доброту rakastaa jkta hänen hyväntahtoisuutensa vuoksi; ~ в ком-л скромность pitää jkn vaa- timattomuudesta; я не люблю его en pidä hänestä; я люблю его за то, что... pidän hänestä sen vuoksi, että 2. кого А rakastaa; я вас люблю minä rakastan teitä 3. что А, + in f pitää (tehdä jtak mielellään); ~ рыбу <6струю пйщу> pitää kalasta <kirpeästä ruoasta>; он любит путешество- вать <охотиться> hän pitää matkustamises- ta <metsästämisestä>, hän matkustelee <metsästelee> mielellään; - Пушкина <музыку> pitää PuSkinista <musiikista> 4. + konjчтобы, когда pitää (olin tyytyväinen); люблю, чтобы во всём был порядок, люблю, когда во всём порядок pidän, että (t kun) kaikessa on järjestys; он не любит, чтобы ему возражали hän ei pidä vastaväitteistä 5. 3. pcvs что A tarvita, suosia; kieli sietää, suvaita, kärsiä; цветы любят солнце kukat tarvitsevat aurinkoa; книги не любят сырости kirjat eivät siedä kosteutta люб|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf кем-чем I, на кого-что A ihailla; ~ природой ihailla luontoa; ~ на себя в зеркало peilailla (t peilata) itseään ляг imperf ks лечь ляга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I potkia; ~ кого-л [ногами] potkia jkta [jaloil- laan] лягн|^ть, -у, -ёшь, -ут per f moni (imperf лягать) кого А, чем I potkaista (jkta) лягу, ляжешь fut ks лечь лязга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf лязгнуть) чем I kalisuttaa, kalistaa, kalistella, loksuttaa; ~ цепью kalisuttaa ketjua; ~ зубами kalisuttaa hampaita лязгн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperfлйзгать) чем! kalauttaa, loksauttaa; ~ цепью kalauttaa ketjua; ~ зубами loksauttaa hampaitaan M мазать, мажу, мажешь, мажут; мазан- ный, мазан imperf кого-что А, чем I 1. (perf намазать) voidella, voitaa, levittää, sivellä; ~ сковородку [жиром] voidella paistinpannu [rasvalla]; ~ хлеб маслом, - масло на хлеб levittää (t sivellä) voita leivälle; ~ рану мазью panna (t sivellä) haavaan voidetta, voidella haavaa salvalla 2. maalata; (белить) valkaista; ~ стены краской sivellä maalia seinille, maala- ta seiniä 3. (perf намазать) puhek maalata (huulia); ~ губы [помадой] maalata huuliaan [huulimaalilla] 4. (perf замазать ja измазать) puhek töhriä, töhrätä, tuhria, tuhrata; ~ руки чернилами töhriä kätensä musteeseen мака|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A kastaa (upottaa nesteeseen); ~ перо в чернила kastaa kynää musteeseen; -сухарь в чай kastaa korppua teehen мал|евать, -юю, -юешь, -юют imperf (perf намалевать) что A puhek töhertää, maalata tuhruisesti; ~ картины töhertää tauluja маневрировать, -ую, -уешь, -уют imperf кем-чем I käyttää (t käytellä) taitavasti; ~ людьми <тёхникой, резёрвами> käyttää taitavasti ihmisiä <tekniikkaa, reservejä> манипулировать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I käsitellä (jtak) манить, маню, манишь, манят ja vanh манишь, манят; манящий imperf кого А, чем I 1. (perf поманить) kutsua (luokseen käden- liikkeellä, katseella); ~ кого-л [к себе] рукой kutsua jkta luokseen kädellä, viitata jklle kut- suvasti kädellään 2. kuv houkutella, maanitel- la, viekoitella; его манит далёкие пу- тешествия häntä houkuttelevat kaukaiset matkat; меня манит южная природа etelän luonto houkuttelee minua; лес манил нас своей прохладой metsä houkutteli meitä viileydellään манкйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. чем I kirjak lyödä laimin, laimin- lyödä; ~ своими обязанностями lyödä laimin velvollisuutensa 2. кому D vanh (оказывать неуважение) olla epäkohtelias (jklle) мара|ть, -ю, -ешь, -ют; маранный, маран imperf puhek l. (perf замарать) кого-что А tahrata, tahria, töhriä, tuhria, ryvettää; ~ платье tahrata pukunsa 2. (perf замарать) ко- го-что А kuv tahrata, häpäistä; ~ чью-л честь tahrata jkn kunnia 3. что А (вычёркивать) pyyhkiä (jk) pois 133
мар мер марин|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf замариновать) что А 1. marinoida, säilöä etikkaliemeen; - грибы marinoida sieniä 2. kuv puhek vitkuttaa, viivyttää, pitkittää; - дело vitkuttaa.asiaa маршировать, -ую, -уешь, -уют imperf где (на + Р, по + D) marssia; ~ на площади <по городу> marssia torilla <kaupungin katuja pitkin> маскир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf замаскировать) ко- ro-что А, чем I myös kuv naamioida; ~~ орудия [ветками] naamioida tykit [puunoksil- la]; ~ свой намерения naamioida aikeitaan массйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf, pret.ssä myös perfKoro-что А, что А кому D hieroa (hoitaa hieromalla); ~ больного hieroa potilasta; ~ больному руку hieroa potilaan kättä мастер|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf сма- стерить) что А, из чего G, кому D (для кого G puhek tehdä, mestaroida; nikkaroida; ~ игрушки [из бумаги] tehdä leluja [paperista]; ~ себе (t для себя) лодку tehdä itselleen venettä махать, машу, машешь, машут ja puhek махаю, махаешь, махают imperf чем I, кому- чему D huiskuttaa, huitoa, viuhtoa, heiluttaa, heilutella, liehuttaa; (рукой) viitata, viittoa; (крыльями) räpyttää; собака машет хвостом koira heiluttaa (t huiskuttaa) häntäänsä; лошадь машет хвостом hevonen huiskii hännällään (t häntäänsä); птица машет крыльями lintu räpyttää siipiään; - кому-л [рукой] viitata jklle [kädellään]; - кому-л платком huiskuttaa liinaa jklle махнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. тот ks махать; myös huiskauttaa, huitaista, heilaut- taa; räpäyttää; лошадь ~ула хвостом hevo- nen huiskautti häntäänsä; ~ кому-л платком huiskauttaa liinaa jklle Л ~ рукой на кого-л <на что-л> viitata kintaalla jklle <jllek> 2. че- рез что А, куда (в, на + A) puhek lennähtää, hypähtää; ~ через забор lennähtää aidan yli; заяц ~ул в сторону jänis hypähti syrjään 3. куда (в, на, за + A) ark lähteä, painua; ~ на лето в деревню <на юг, за гранйцу> lähteä kesäksi maalle. <etelään, ulkomaille> мёдофпъ, -ю, -ишь, -ят imperf с чем I viivytellä, vitkastella, vitkutella, vitkailla; ~ с ответом viivytellä vastaustaan, vitkutella vas- tauksen antamista; ~ с отъездом viivytellä lähtöään мёл, мела pret ks мести мелю, мелешь prees ks молоть мешЦть, -ю, -ешь, -ют imperf1. (perf по- менйть ja обменить) что А, на что A vaihtaa (jtak jhk, jtak vastaan); ~ одну вещь на другую vaihtaa esine toiseen; ~ старую мебель на новую vaihtaa vanha kalusto uuteen 2. (perf разменять) что A vaihtaa (rahaa pienemmäksi); ~ деньги vaihtaa rahaa [pienemmäksi] 3. (perf переменить ja сменить) кого-что A vaihtaa, muuttaa; - бе- льё vaihtaa vaatteita; - фамилию muuttaa sukunimensä 4. (perf изменить ja пере- менить) что A muuttaa (toisenlaiseksi); ~ взглйды <убеждёния> muuttaa mieli- piteitään <vakaumuksiaan> мешаться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf обмениться ja поменяться) кем-чем I, с кем I vaihtaa; ~ квартирами с кём-л vaihtaa asuntoa jkn kanssa 2. (perf измениться ja пе- ремениться) в чём Р, от чего G, к кому-чему D muuttua; ~ к лучшему <к худшему> muut- tua parempaan <huonompaan> päin мербпфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf (perf померещиться) кому D, yksipers myös-hkonj что, как puhek kummitella; ему ~ится, что <как>... hän on näkevinään, että <kuinka> мёрзн|уть, -у, -ешь, -ут; мёрз/а -ул, мёрз- ла /тре//(рег/*замёрзнуть) 1. 3. pers в чём Р, где (в, на + Р) jäätyä; так холодно, что в бочке <на балконе, в коридоре> ~ет вода on niin kylmä, että vesi jäätyy tynnyrissä <parvekkeella, käytävällä> 2. в чём Р, без че- го G palella; ~ в пальто <без пальт6> palella takissa <ilman takkia>; у меня" мёрзли руки käsiäni paleli (f palelsi), käteni palelivat ме*р|ить, -ю, -ишь, -ят ja puhek -яю, -яешь, -яют imperf 1. (perf измерить ja puhek смерить) кого-что А, чем\, что А ко- му D t кого G, по чему D mitata; ~ длину чего-л [сантиметром] mitata jnk pituutta [mittanauhalla]; ~ [термометром] темпе- ратуру у больного (t больному) mitata [kuumemittarilla] potilaan kuumetta; - pac- стойние по карте mitata välimatka kartan mukaan Л ~ что-л на свой аршин mitata jtak omalla mittapuullaan; ~ той же мерой mita- ta samalla mitalla (t kyynärällä); - комнату шагами mittailla lattiaa [pitkin] askelin 2. (perf примерить ja померить) что A sovit- taa, koettaa (ylleen); ~ туфли <пальто> sovittaa kenkiä <takkia> мер|итъся, -юсь, -ишься, -ятся ja -яюсь, -яешься, -яются imperf (perf помериться) чем 134
мер I, с кем-чем I mitellä, ottaa mittaa toisistaan; ~ силами с кем-л mitellä voimiaan jkn kanssa мертвё|ть, -ю, -ешь, -ют imperfor чего G (perf омертветь) 1. kohmettua, jähmettyä; пальцы ~ют от холода sormet kohmettuvat kylmästä 2. (perf myös помертветь) jähmettyä, jäykistyä; ~ от страха jähmettyä pelosta мерца|ть, -ет, -ют impcrf как I tuikkia, tuikahdella, vilkkua; ~ слабым светом tuikkia heikosti месить, мешу, месишь, месят; мешенный, мешен itnperf4To I, чем G sotkea, sekoittaa; alustaa; - глину [руками] sotkea savea [käsin]; ~ тесто alustaa taikinaa A - грязь puhek tar- poa (Marsia) liassa мести, мету, метёшь, метут; мёл, мела; метённый, метён, метена imperfl. (perf под- местй) что А, чем I, куда (в, за + A) lakaista; -4- двор [метлой] lakaista pihaa [luudalla]; ~ сор в угол <за порог> lakaista roskat nurkkaan <kynnyksen taa> 2. 3. pers что А, по чему D lennättää, kiidättää (tuulesta tms); ветер метёт листья по дороге tuuli lennättää lehtiä tietä pitkin 3. yksipers где (в + P) tuisku- ta, pyrytä, tuiskuttaa, pyryttää; в степи метёт arolla tuiskuaa метать I, мечу, мечешь, мечут imperf l. что А, в кого-что А, куда (в, на + А), чем I heittää, heitellä, viskata, viskellä; ~ в кого-л камнями kivittää jkta, heitellä jkta kivillä; ~ копьё <гранату> heittää keihästä <käsi- kranaattia>; ~ стрелы в мишень ampua nuo- lia maaliin А ~ взгляды (t взоры) на кого-л heittää silmäyksiä jkhun 2. 3. pers что А, по чему D lennätellä, lennättää (sinne tänne — tuulesta); ветер мечет листья по полю tuuli lennättelee lehtiä pellolla 3. что А, куда (на + A) nostaa, kuormata (heiniä hangolla); ~ сено на воз kuormata heiniä 4. (perf сметать) Что A tehdä (kekoa tms); ~ стог tehdä heinäsuo- vaa, panna heiniä suovaan мета|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf что А {perf наметать) harsia; - шов harsia saumaa Д "- петли ommella napinreikiä метаться, мечусь, мечешься, мечутся imperf в каком состоянии (в + Р) 1. heitteleh- tiä, viskelehtiä; больной мечется в бреду sairas heittelehtii kuumehoureessa 2. где (по + D, от + G, к + D) kävellä, liikkua, juoksennel- la (rauhattomana, hätäisenä); он в отчаянии метался по комнате hän käveli epätoivoisena huoneessa; ~ от дверей к окну kulkea edestakaisin oven ja ikkunan väliä метить I, мечу, метишь, метят; мечен- ный, мечен imperf (perf наметить ja пометить) кого-что А, чем I merkitä, merka- ta; nimikoida; - овец [клеймом] merkitä lam- paita; ~ бельё nimikoida (t merkata) vaatteita метить II, мечу, метишь, метят imperfl. в кого-что A tähdätä; ~ в цель tähdätä maa- liin 2. куда (в + mon N), на что A puhek havitella, tavoitella, pyrkiä; ~ на какую-л должность havitella jtak virkaa; ~ в начальники havitella johtajaksi; он метит на твоё место hän tavoittelee paikkaasi метн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf moni ks метать I 1 мету, метёшь prees ks мести механизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A mekaanistaa, mekanisoida, koneistaa; ~ сельское хозяйство koneistaa maatalous мечта|ть, -ю, -ешь, -ют imperf о ком-чём Р, + inf haaveilla, haaveksia; ~ о пу- тешествии <о будущем> haaveilla matkaa <tulevaisuu-desta>; ~ попасть куда-л haaveil- la pääsevänsä jhk; он ~ет стать лётчиком hän haaveilee lentäjäksi мбчу prees ks метить I, II меч^, мечешь prees ks метать I мечась, мечешься prees ks метаться меша|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ по- мешать) кому-чему D, в чём Р, чем I, при чём Р, + in/bäiritä, haitata, tehdä haittaa, olla haittana; estää; не ~йте мне! älkää häiritkö minua!; не ~йте мне работать älkää häiritkö työtäni (t työntekoani); Зто ~ет работать (t работе t в работе) se häiritsee työtä (t työntekoa); шум ~ет слушать melu haittaa kuulemista; при ходьбе ем^ ~ла одышка hän sai hengenahdistusta kävellessään; ничто не ~ет нам уйти mikään ei estä meitä lähtemästä; не ~ло бы вам сходить туда ei olisi haitaksi (t pahitteeksi), jos kävisitte siellä меша|ть II, -ет, -ешь, -ют; мешанный, мешан perf 1. что А, чем I hämmentää, sekoittaa; ~ чай ложкой hämmentää teetä [lusikalla] 2. (perf смешать) что А, с чем I sotkea, sekoittaa, panna (t hämmentää) sekaisin; ~глйну с песком sotkea savea hiekan kanssa, sekoittaa savea ja hiekkaa keskenään; ~ вино с водой sekoittaa vettä viiniin меша|тъся I, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A puhek sekaantua, puuttua; не ~йся не в своё дело älä sekaannu toisten asioihin меша|ться II, -ется, -ются imperf (perf смешаться) с чем I sekoittua; аромат цветов 135
-лея с запахом бензина kukkien tuoksu sekoittui bensiinin hajuun м&пка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf с чем I puhek viivytellä, vitkutella, vitkastella; - с ответом viivytellä vastaustaan мига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I räpyttää, räpytellä (silmiä); ~ глазами räpyttää silmiään 2. кому D, на кого-что А iskeä (t vilkuttaa) silmää (jklle) мигнуть, -у, -ёшь, -ут perf moni (imperf мигать) 1. чем I räpäyttää, räpyttää (silmin); ~ однйм глазом räpäyttää toista silmäänsä 2. ks мигать 2 минй|роватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös заминировать) что A sot miinoittaa; ~ мост miinoittaa silta мин|овать, -ую, -уешь, -уют 1. perf ja imperf (perf myös минуть) кого-что A ohit- taa, sivuuttaa; - деревню ohittaa kylä 2. perf, vain kielt кому D чего G välttää, välttyä; ему не - наказания hän ei voi välttää rangaistusta, hän ei välty rangaistukselta; им не ~ гибели he eivät välty perikadolta минуть, минут; минул ja минуть, -у, -ёшь, -ут; -л perf 1. минуть ks миновать 1; 2. 3. pers минуть кому D: ему минуло двад- цать лет hän on täyttänyt kaksikymmentä [vuotta] мир|йть, -ю, миришь, мирят imperf l. (perf помирить) кого А, с кем-чем I sovitella, lepyttää, lepytellä; ~ враждующих sovitella vihamiehiä; ~ брата с сестрой sovitella si- saruksia keskenään 2. (perf примирить) кого А с кем-чем I sopeuttaa; это ~йло его с создавшимися обстоятельствами tämä sai hänet sopeutumaan vallitseviin olosuhteisiin мир|йться, -юсь, миришься, мирятся imperf 1. (perf помириться) с кем I sopia, tehdä sovintoja]; я пришёл с вами ~ tulin sopi- maan (t tekemään sovintoa) kanssanne; ~ с соперником sppia vastustajansa kanssa 2. (perf примириться) с чем I sopeutua, tyytyä; ~ с трудностями sopeutua vaikeuksiin млеть, млею, млеешь, млеют imperf от чего G sulaa, heltyä, pehmetä, liikuttua; она млела от жары hän oli sulaa kuumuudesta мнить, мню, мнишь, мнят imperf себя кем I vanh luulla olevansa (jku) А много о себе ~ luulla liikoja itsestään, luulotella itsestään suuria, luulla olevansa jotakin мниться, мнится, мнятся imperf кому D + konj что tuntua, näyttää; мне мнится, что ... minusta tuntuu, että множ|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf умножить) что А 1. (perf myös помножить) на что A mat kertoa; - три на два kertoa kolme kahdella 2. ylät moninkertaistaa, lisätä; ~ успехи moninkertaistaa saavutuksia мну, мнёшь prees ks мять мню prees ks мнить мнят(ся) prees ks мннть(ся) мобилизовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого-что А 1. куда (в, на + A) sot mobilisoida, panna liikekan- nalle, saattaa sotavalmiuteen; — армию mobi- lisoida armeija, panna armeija liikekannalle; ~ мужчин в армию kutsua miehet sotapalveluk- seen; - кого-л на фронт lähettää jku rinta- malle 2. на что А, для чего G mobilisoi- da, panna liikkeelle; - все силы на борьбу с чём-л mobilisoida kaikki voimat taisteluun jtak vastaan модернизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A modernistaa, modernisoida, uudenaikaistaa, nykyaikaistaa, ajanmukaistaa; ~ самолёт modernistaa lentokone мокн|уть, -у, -ешь, -ут; мок ja -ул, мокла; -увший imperf1. где (в, на + Р, под + I) kas- tua, olla kastumassa; ~ на улице <под дож- дём> kastua ulkona <sateessa> 2. 3. pers в чём Р liota, olla likoamassa; кожа ~ет в чане nahka on likoamassa ammeessa м6лв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf ja imperf что A vanh virkkaa, lausua; ~ слово virkkaa sana молить, молю, молишь, молят imperf ко- го А, о чём Р ylät rukoilla;, кого-л о пощаде rukoilla jklta armoa молиться, молюсь, молишься, молятся imperf I. (ре//помолйться) кому-чему D, на что А. за кого-что А, о ком-чём Р usk rukoil- la; ~ Богу rukoilla Jumalaa; — на образ rukoilla pyhäinkuvan edessä; ~ за детей (t о детях) rukoilla lasten puolesta 2. на кого А kuv palvoa, jumaloida; - на сына palvoa poikaansa молодё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf ^ по- молодеть) от чего G nuortua, nuoreta, nuorentua; - от счастья nuortua onnesta моло|дйть, -дит, -дйт imperf кого А nuorentaa, tehdä nuore[mma]n näköiseksi; новая причёска очень ~дит её uusi kampaus nuorentaa häntä kovin, uusi kampaus tekee hänet paljon nuoremman näköiseksi мол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен imperf l. (perf смолотить ja обмо- лотить) что А, на чём Р, чем I puida; ~ рожь на молотилке <цепами> puida rukiita 136
мет puimakoneella <varstalla> 2. кого-что А, по чему D, чем I, во чго A k uv puhek takoa, hakata; - кулаками в дверь hakata ovea nyrkeillään; ~ кого-л кулаками по спине takoa jkta nyrkeillä selkään молоть, мелю, мелешь, мелют; молотый, молот imperf что А 1. (рег/'смолоть) на чем Р jauhaa; - мя"со jauhaa lihaa; ~ кофе [на ко- фемолке] jauhaa kahvia [kahvimyllyssä t kahvimyllyllä] 2. ark höpistä; он мелет своё <чепуху> hän höpisee omiaan <joutavia> Д - языком lörpötellä молч|ать, -у, -ишь, -ат imperf о ком-чём Р, по кикой причине (из, от + G) olla vaiti (t ääneti t hiljaa t puhumatta); - из вежливости olla vaiti kohteliaisuudesta; от страха он ~ал hän oli niin säikähtänyt ettei saanut sanaa suustaan; об Зтом надо - tästä on vaiettava монополизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A monopolisoida, monopoloida; ~ внешнюю торговлю mono- polisoida ulkomaankauppa монтйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf смонтировать) что А 1. asentaa kone[tta] 2. tehdä leikkausta (t montaasia); ~ кинофильм tehdä (t suorittaa) elokuvan leikkaus[ta] морга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I räpyttää, räpytellä (silmiä); ~ глазами räpyttää silmiään 2. кому D, + konj что, чтобы iskeä (t vilkuttaa) silmää; он ~ет мне, чтобы я замолчал hän iskee minulle silmää että olisin vaiti моргнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf моргать) 1. чем I räpäyttää, räpyttää (silmää); " глазом räpäyttää silmäänsä Д не ~ув глазом puhek silmäänsä räpäyttämättä 2. ks моргать 2 мор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperf 1. кого-что А, чем I hävittää, myrkyttää; - крыс [йдом] myrkyttää rottia 2. (ре/7* заморить) ко го-что А чем I näännyttää, kiduttaa; rasittaa; - кого-л голо- дом pitää jkta nälässä, kiduttaa jkta nälällä; ~ людей непосильным трудом rasittaa ihmisiä ylivoimaisella työllä 3. что A erik petsata; ~дуб petsata tammea мороч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf за- морочить) кого A puhek petkuttaa, puijata {jkta) Д - кому-л голову petkuttaa jkta морщ|ить, -у, -ишь, -ат imperf l. (perf наморщить ja сморщить) что А, от чего G rypistää, kurtistaa; nyrpistää, kipristää, ~ лоб rypistää otsaansa; ~ лицо [от боли] ry- pistää kasvojaan [kivusta]; ~ нос <губы> nyrpistää nenäänsä <huuliaan> 2. 3. pers что A kuv saada väreilemään (f värehtimään t kareilemaan t karehtimaan); ветерок ~ит речную гладь tuulenviri saa joen pinnan väreilemään морпфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf (perf сморщиться) от чего G nyrpistää (t nyr- pistellä t kipristää) nenäänsä, kipristää (t kipristellä) kasvojaan; ~ от боли kipristää kasvojaan kivusta мостить, мощу, мостишь, мостят; мо- щённый, мощён, мощена imperf (perf за- мостить ja вымостить) что А, чем I päällystää, laskea; kivetä; ~ улицу камнем laskea katu[a] kivillä, kivetä katu[a] мота|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfA. (perf на- мотать) что А, на что А, во что A keriä, vyyh- detä, vyyhtiä, kelata; ~ нитки в клубок <на катушку> keriä lankaa kerälle <kelalle> 2. чем I puhek pudistaa, pudistella, heiluttaa, heilutella; ~ головой pudistaa päätään; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä мота|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf (perfПро- мотать) что A puhek tuhlata, hummata, hurvitella; ~ деньги <наследство> tuhlata rahojaan <perintönsä> мотивйр|овать, ~ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем I perustella, selittää, motivoida; он -овал свои отказ тем, что... hän perusteli kieltäytymistään sillä, että мотнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf мотать) чем I pudistaa, heilauttaa, heiluttaa; "- головой pudistaa päätään; ~ хвостом heilauttaa häntäänsä мочить, мочу, мочишь, мочат; мочен- ный, мочен imperf I. (perf намочить ja за- мочить) кого-что А, чем I kastella; ~ лицо [водой] kastella kasvoja [vedellä]; дождь мочил его t yksipers его мочило дождём sade kasteli häntä 2. (perf намочить) что А, в чём Р liottaa; - бельё в холодной воде liottaa pyykkiä kylmässä vedessä мочь, могу, можешь, могут; мог, могла; могущий imperf (perf смочь) + inf voida, saattaa, saada, jaksaa, kyetä; я могу работать voin tehdä työtä; могу ли я рассчитывать на твою помощь? voinko turvautua apuusi?; не могу понять en voi (t en jaksa) käsittää; не могу не сказать en saata olla sanomatta моп$ prees ks мостить мою, моешь prees ks мыть мстить, мщу, мстишь, мстят imperf (perf 137
мур отомстить^ отмстить) кому D, за кого-что A kostaa; ~ кому-л за смерть брата kostaa jklle veljensä kuolema мурлы|катъ, -чу, -чешь, -чут ja -каю, -ка- ешь, -кают imperf что A puhek hyräillä [jotakin] itsekseen мусо|литъ, -ю, -ишь, -ят imperf что А puhek 1. kostuttaa (/ kastella) suussaan; ~ ка- рандаш kostuttaa kynänkärkeä suussaan 2. (perf замусолить) nuhrata, tuhrata; ~ книгу nuhrata kirjaa А ~ какой-л вопрос vatvoa (/ jauhaa) jtak kysymystä мутить, мучу, мутишь, мутят imperf 1. {perf замутить ja взмутить) что А, чем I sekoittaa sameaksi; ~ воду sekoittaa vesi sameaksi 2. (perf помутить ja замутить) что A kuv samentaa, himmentää, panna sekaisin; алкоголь мутит сознание alkoholi panee pään sekaisin, alkoholi samentaa järjen 3. ко- го-что А, чем I kuv kiihottaa; ~ народ kiihot- taa kansaa 4. yksipers кого А, от чего G puhek kuvottaa, ällöttää, ellottaa; менй мутит mieltäni kääntää, minua kuvottaa; его мутило от этого запаха häntä ällötti tuo haju м^ч|ить, -у, -ишь, -ат ja -аю, -аешь, -ают imperf (perf'замучить ja измучить) 1. кого А, чем I rääkätä, kiduttaa, kiusata, piinata; -животных rääkätä eläimiä; ~ кого-л подоз- рениями kiusata jkta epäilyksillään 2. pers ко- го A vaivata; их ~ит голод <жажда> heitä vaivaa nälkä <jano>; больного ~ит кашель sairasta vaivaa yskä; его ~ило любопытство häntä vaivasi uteliaisuus м^ч|иться, -усь, -ишься, -атся ja -аюсь, -аешься, -аются imperf (perf измучиться) 1. от чего G, чем I kärsiä, kitua; - от голода, ~ голодом kärsiä nälästä 2. чем I kiusata (t vai- vata) itseään; kiusaantua, tuskastua, vaivaan- tua; ~ какой-л мыслью kiusata itseään jllak ajatuksella 3. с кем-чем I, над чем I nähdä vaivaa (f kiusaa t tuskaa); ей пришлось много ~ с детьми hänellä oli paljon huolta ja vaivaa lapsista, hän sai nähdä lapsista paljon huoltaja vaivaa; ~ над задачей nähdä vaivaa tehtävän ratkaisemisessa мчать, мчу, мчишь, мчат imperf кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G), по чему D, чем I kiidättää, lennättää; поезд мчит нас с севера на юг juna kiidättää meitä pohjoisesta etelään 2. ks мчаться мчаться, мчусь, мчишься, мчатся imperf на чём Р, с чего G, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G), по чему D, чем I, за кем- чем I, от кого-чего G kiitää, porhaltaa, pyyhältää, viilettää; ~ на машине на восток <в Москву, к брату> kiittää aiutolla (t autossa) itään [päin] <Moskovaan, veljensä luo>; лыжник мчится на лыжах с горы hiihtäjä suhauttaa suksilla mäen alas; ~ no дороге к реке kiitää tietä pitkin joen rannalle päin; ~ из школы домой juosta viilettää koulusta kotiin; - по степи (t степью) kiitää aroa pitkin; — за автобусом juosta bussin perässä; ~ от преследователей paeta takaa- -ajajia мпг^ prees ks мстить мыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (по + D) ark kierrellä, kuljeksia (vas- toinkäymisiä kohdaten); ~ по свету kierrellä maailmaa мыл|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf намылить) кого-что А, чем I saippuoida; - бельё <руки> [мылом] saippuoida vaatteet <kädet> мысл|ить, -ю, -ишь, -ят; pass partis prees -имый, -им imperf I. чем I ajatella; поэт ~ит образами runoilija ajattelee runokuvin 2. кого А, кем I ajatella, kuvitella, käsittää; он ~ит себй героем hän ajattelee (t luulee) olevansa sankari Д как вы это ~ите? vanh miten te sen käsitätte? мыть, мою, моешь, моют; мытый, мыт imperf 1. (perf вымыть ja помыть) кого- что А, чем I, с чем I, в чём Р, под чем I, где (в, на + Р) pestä; (купать) kylvettää; (в ба- не) saunottaa; ~ ребёнка тёплой водой pestä lasta lämpimällä vedellä; - руки с мылом pestä käsiä saippualla; ~ волосы шампунем [под душем] pestä hiukset sam- poolla [suihkussa]; - ребёнка в ванне pestä (t kylvettää) lasta ammeessa; ~ кого-л в бане pestä (t kylvettää) jkta saunassa, saunottaa jkta; ~ посуду pestä (t tiskata) astioita Д рука руку моет käsi käden pesee 2. 3. pers t yksipers что A pestä, huuhtoa, huuhdella; дождь моет землю, землю моет дождём sade pesee maata; река моет берега joki huuhtoo rantoja A - золото erik huuh- toa (t pestä) kultaa мыться, мбюсь, моешься, моются imperf (perf вымыться ja помыться) чем I, в чём Р, под чем I, где (в, на + Р) peseytyä; (в бане, в ванне) kylpeä; (в бане) saunoa; ~ холодной водой peseytyä kylmällä vedellä; ~ с мылом peseytyä saippualla; ~ в ванне <под душем> peseytyä (t kylpeä) ammeessa <suihkussa>; ~ в бане peseytyä (t kylpeä) saunassa, saunoa 138
мят наб мять, мну, мнёшь, мнут; мйтый, мят imperf 1. что А, чем I notkistaa, vaivata, sotkea; survoa; ~ глину руками notkistaa savea [käsin]; ~ я*годы survoa marjoja A ~ лён erik loukuttaa pellavia 2. (perf измйть ja смять) что А, чем I, в чём Р rypistää, rypis- tellä, rutistaa; talloa, tallata; ~ платок в руках rutistaa nenäliinaa; ~ траву [ногами] tallata nurmikkoa 3. кого-что А, в чём Р puhek puristaa, pusertaa, likistää, murjoa; его мили в толпе hän joutui puristuksiin väkijoukossa H набав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf. набавлять, -ю, -ешь, -ют что А, на что A lisätä, korottaa (hintaa); ~ цену korottaa hintaa; - сто тысяч рублей на тонну lisätä satatuhatta ruplaa tonnia kohti, korottaa hin- taa sadallatuhannella ruplalla tonnilta набега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- бс|жать, -гу, -жйшь, -гут perfl. на кого-что A törmätä (juostessa); он с разбега набежал на прохожего hän törmäsi täyttä vauhtia vas- taantulijaan; - на какое-л препятствие törmätä jhk esteeseen 2. 3. pers на что А peittää {pilvistä, sumusta tms); тучки на- бежали на луну pilvet peittivät kuun; волна набежала на берег aalto vyöryi (t vieri) ran- nalle; слёзы набежали на глаза silmät tulvah- tivat täyteen kyyneliä, kyyneleet kihosivat silmiin 3. 3. pers куда (в, на + A) puhek kokoontua, kerääntyä, kertyä, juosta kokoon; люди набежали в магазин <на плошадь> väkeä kokoontui kauppaa"n <torille> 4..?. pers куда (в + A) valua, vuotaa, virrata; вода на- бежала в яму vettä valui kuoppaan наберись), наберёшься fut ks набрать(ся) набива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks набйть(ся) набира|ться, -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks набрать(ся) набить, набью, набьёшь, набьют; набей; набитый, набит (imperf набивать) 1. что А, чего G, во что А, чем I täyttää, tupata (t sul- loa f ahtaa) täyteen; ~ погреб льдом, ~ льду в погреб täyttää kellari jäällä; ~ папиросы täyttää savukehylsyt; ~ карманы всяким хламом tupata taskunsa täyteen kaikenlaista kamaa 2. tav pass partis pret кем-чем I puhek täpötäynnä (t tupaten täynnä) oleva; зал, набитый людьми yleisöä täpötäynnä oleva sali 3. что А, чего G, во что А, на что А lyödä, iskeä, hakata (jtak jhk paljon); ~ гвоздей в стену lyödä nauloja seinään 4. что А, чего G, на что A lyödä (jtak jnk päälle, varustaa jllak); ~ обручи (t обручей) на бочку vannehtia tynnyri, panna tynnyri van- teisiin, lyödä vanteet tynnyriin 5. что А, чего G, кому D, на чём Р puhek lyödä, iskeä (aiheuttaa vamma t vammoja); ~ [себе] шишку <шйшек> на лбу saada kuhmu <kuh- muja> otsaansa 6. что A tekst painaa [kuviol- liseksi]; ~ ситец painaa karttuuni [kuviollisek- si] 7. кого-чего G ampua, tappaa (paljon); ~ уток <зайцев> ampua sorsia <jäniksiä> A руку на чём-л puhek harjaantua jhk, tulla käteväksi jssak; ~ карман puhek rikastua; ~ цену puhek korottaa (t nostaa) hintaa набиться, набьюсь, набьёшься, набьются регД/mperf набиваться) 1. 3. pers t yksipers куда (в, на + A) sulloutua, tuppau- tua, tunkeutua, pakkautua, ahtautua [täyteen]; в комнату набилось много народу huoneeseen sulloutui paljon väkeä, huone ahtautui täyteen väkeä; в сапог набилось много снегу saappaaseen pakkautui paljon lunta 2. куда (в + mon N), к кому D, на что A puhek tuppautua, tupata, pakkautua, tunkeutua; ~ в помощники к кому-л tupa- ta jkn avuksi; ~ на знакомство tuppautua (t pakkautua) tuttavaksi, tunkeutua tuttavuu- teen наблюда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого- что А, за кем-чем I, + konj что t как seurata, tarkkailla, tähystää; ~ восход солнца seurata (t katsella) auringonnousua; ~ за полётом птицы seurata linnun lentoa; ~ за игрой детей t ~, как играют дети seurata lasten leikkiä; ~, что делают дети seurata lasten touhuja 2. ко- го-что A huomioida, havainnoida, tarkkailla; ~ развитие событий huomioida (t tarkkailla) tilanteen kehitystä; ~ солнечное затмение huomioida auringonpimennystä 3. за кем-чем I valvoa, pitää silmällä, tarkkailla; ~ за порядком valvoa järjestystä; ~ за чьйм-л по- ведением tarkkailla jkn käyttäytymistä наболта|ть I, -ю, -ешь, -ют; наболтан- ный, наболтан perf (imperf набалтывать) что А, чего G, во что A puhek sekoittaa, sotkea, lisätä (jtak jnk); ~ яиц в тесто sekoit- taa kananmunia taikinaan наболта|ть II, -ю, -ешь, -ют; наболтан- ный, наболтан perf (imperf набалтывать) что А, чего G, кому D puhek lörpötellä, 139
наб наб höpistä, höpöttää (paljon); V лишнего lörpötellä liikoja набрасывать I, -ю, -ешь, -ют imperfks набросать набрасыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks набросить набрасыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks наброситься набрать, наберу, наберёшь, наберут; набрал, набрала, набрало; набранный, набран perf (imperf набирать) 1. что А, чего G, во что А, где (в, на + Р) ottaa; kerätä, koota, poimia (jk määrä); ~ корзину грибов kerätä korillinen sieniä; ~ воды в бутыль <в термос, в бидон> ottaa (t kaataa) vettä pul- loon <termospulloon, kannuun>; ~ воздуха в лёгкие vetää ilmaa keuhkoihinsa; ~ книг в ма- газине valita kirjoja kaupassa; ~ в лесу ягод poimia metsästä marjoja; - цветов на поляне poimia kukkia aholta 2. что А, чего G kuv saada, hankkia, koota (voimin tms); -опыт (t опыта) saada kokemusta 3. кого-что А, куда (на, в + A) ottaa, värvätä; koota; - работни- ков ottaa (t värvätä) työntekijöitä; ~ учащих- ся на курсы <в техникум, на факультет> ottaa oppilaita kursseille <teknikumiin, tiedekuntaan>; - отрйд <команду> koota joukko <joukkue>4. что А, чем\ A/r/ap latoa; ~ что-л петитом <курсйвом, жирным шрифтом> latoa jk petiitillä <kurssiivilla, lihavalla> 5. что A ottaa, saavuttaa (tarvitta- va määrä jtak); - скорость ottaa vauhtia; са- молёт набрал, высоту lentokone saavutti tarvittavan korkeuden А -номер телефона valita puhelinnumero набраться, наберусь, наберёшься, на- берутся; набрался, набралась, набралось perf (imperf набираться) 1. tav yksipers кого- чего G, куда (в + А), у кого G kokoontua, kerääntyä, kasaantua, karttua, kertyä; в зал набралось много народу saliin kokoontui paljon väkeä; у него и тысячи рублей не на- берётся hän ei saa kokoon tuhattakaan ruplaa А на её прихоти денег не наберёшься puhek hänen oikkuihinsa eivät mitkään rahat riitä 2. чего G puhek koota (jnklaisista ominaisuuk- sista, mahdollisuuksista); ~ терпения <сил> koota kärsivällisyytensä <voimansa>; ~ смелости (f храбрости) rohkaista mielensä 3. чего G puhek saada (omaksua); он набрался разных предрассудков hänellä on kaiken- laisia ennakkoluuloja A - ума (t разума) puhek saada järkeä päähänsä; ~ духу rohkaista mielensä набр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf набредать) puhek 1. на кого-что A sattua tapaamaan (t kohtaamaan), osua; - в толпе на знакомого sattua joukossa tapaa- maan tuttavansa; — на след osua jäljille 2. на что A /cuvsaada, keksiä, löytää; ~ на удачную мысль saada hyvä ajatus 3. tav yksipers кого G, куда (в, на + А), к кому D kokoontua, kerääntyä; ~ело немало любопытных paikalle kokoontui aika paljon uteliaita наброса|ть, -ю, -ешь, -ют; набросанный, набросан рег/'(/трегГнабрасывать) 1. что А, чего G, куда (в, на + A) heitellä, viskellä (paljon); ~~ бумажек на иол <в пёпельницу> heitellä paperipaloja lattialle <tuhkakuppiin> 2. что А, на чём Р hahmotella, luonnostella, kaavailla; kirjoittaa; - план дома hahmotella talon pohjapiirros; - несколько слов на листке бумаги kirjoittaa muutama sana paperilapulle набро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен pe/7\imperf набрасывать) что А, на ко- го-что A heittää (jnk päälle t ylleen); ~ платок на плечи heittää liina hartioilleen; ~ одеяло на спящего ребёнка heittää peite nukkuvan lapsen ylle (t päälle) набро|ситься, -шусь, -сншься, -сятся perf (/mpe/f набрасываться) 1. на кого А, с чем\ hyökätä (l käydä t syöksyä) kimppuun; он -сился на менй hän hyökkäsi kimppuuni, hän kävi minuun käsiksi; кошка ~силась на мышь kissa hyökkäsi hiiren kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 2. на кого-что А, с чем I puhek käydä kimppuun, [alkaa] haukkua, [alkaa] moittia; ~ на кого-л с упрёками [alkaa] moittia jkta; ~ на кого-л с вопросами käydä jkn kimppuun kysymyksillään 3. на что A puhek käydä kimppuun (t käsiksi); - на работу käydä tarmokkaasti [käsiksi] työhön; *~ на книги <на еду> käydä kirjojen <aterian> kimppuun набрьгзга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf набрызгивать) что А, чего G, чем I, на что А, где (в, на + Р) räiskyttää, roiskuttaa, pirskottaa; ~ краску (t краской) на пол <на стол> räiskyttää maalia lattialle <pöydälle>; ~ воды pirskottaa vettä набуха|тъ, -ет, -ют imperf, набЭДнуть, -нет, -нут; набух, -ла; -ший; -нув perf от чего G, чем I turvota, paisua; веки набухли от слёз silmäluomet ovat turvonneet kyynelistä; рамы набухли от сырости ikkunankehykset ovat turvonneet kosteudesta; одежда набухла влагой vaatteet ovat läpimärät 140
наб набью(сь), набьёшь(ся) fut ks набйть(ся) навалива|ть(ся), -ю(сь), -сшь(ся), -ют(ся) impcrfks навал йть(ся) навалить, навалю, навалишь, навалят; наваленный, навален, perf (impcrf навали- вать) 1. что А, чего G, на кого-что A nostaa, panna, sälyttää (jtak ruskasta jnk päälle); ~ один мешок на другой nostaa säkki toisen [säkin] päälle, panna säkit päällekkäin; - ящи- ки на машину nostaa laatikot autoon 2. что А, чего G, куда (в, + А), где (в + Р) mättää, kasa- ta, läjätä; - дрова (t дров) в сарае (t в сарай) mättää halot vajaan 3. что А, на кого A kuv sälyttää; ~ всю работу на кого-л sälyttää kaik- ki työ jkn niskoille 4. tavyksipers чего G, куда (на + А), где {в, на + Р) puhek sataa, pyryttää, tuiskuttaa (paljon): снегу навалило! onpa satanut lunta! 5. tav yksipers кого G, куда (в, на + А), к кому D puhek tulla [tupsahtaa], kerääntyä, kokoontua; к нам в гости навалило народу meille tulla tupsahti vieraita навалиться, навалюсь, навалишься, навалятся perf (impcrf наваливаться) 1. на кого-что А, чем I painautua; nojata, nojautua (koko voimallaan); ~ на дверь painautua ovea vasten; ~ на что-л грудью painautua (Г painaa rintansa) jtak vasten 2. на кого-что A kuv painaa, rasittaa, olla taakkana; на меня на- валились заботы huolet painavat mieltäni 3. на кого-что A kuv puhek käydä kimppuun; ~ на врага käydä vihollisen kimppuun 4. Я pers куда (в + A) karista, pudota, putoilla; в яму навалилось много земли kuoppaan karisi paljon multaa наварить, наварю, наваришь, наварят; наваренный, наварен perf (impcrf навари- вать) 1. что А, чего G keittää (jk määrä); ~ варенья keittää hilloa 2. что А, чего G tekn keittää; ~ стали keittää terästä 3. что A tekn hitsata, keittää (jatkoksi), pidentää (hitsaamal- la); - трубку pidentää putkea навева|ть, -ю, -ешь impcrfks навеять наведённый partis ks навести навед^, наведёшь fut ks навести навез|тй, -у, -ёшь, -ут; навёз, -ла; навёз- ший; -ённый, -ён, -ена perf(imperf навозить) m) А, чего G, куда (в, на + А), кому D tuoda, viedä, kuljettaa, ajaa, vetää (paljon); ~ [много] товаров tuoda [paljon] tavaraa; ~ подарков детям tuoda lapsille lahjoja; ~ игрушек в детский сад tuoda leikkikaluja päiväkotiin навернуть, -у, -ёшь, -ут; навёрнутый, на- вернул, perf(imperf навёртывать) что А. на что А 1. kiertää, ruuvata (jhk); ~- гайку на ось kiertää mutteri akselin päähän 2. kääriä, kääräistä, kietoa (jnk ympärille); ~ канат на вал kääriä (t kelata) köysi telan ympärille навернуться, -ётся, -утся perf(imperfud- вёртываться) на что A herahtaa, kihahtaa (kyynelistä); слёзы ~улись на глаза kyyneleet herahtivat silmiin наверста|ть, -ю, -ешь, -ют; навёрстан- ный, навёрстан, perf (imperi навёрстывать) что A ottaa (t saada) takaisin, korvata; - пропущенное время saada takaisin hukkaan mennyt aika; ~ упущенное ottaa vahinko takaisin навесить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (impcrf навешивать) 1. что А, на что A kiinnittää (saranoihin, koukkuun). ripustaa; — дверь <оконную раму> kiinnittää ovi <ikkuna> saranoilleen; ~ замок на дверь ripustaa lukko oveen 2. что А, чего G, на что A puhek ripustaa, ripustella (paljon); ~ картин на стены ripustaa tauluja seinille навести, наведу, наведёшь, наведёт; на- вёл, навела; наведший; наведённый, наве- дён, наведена; наведя perf(impert наводить) 1. кого-что А, на что A johtaa, johdattaa, ohjata, saattaa; ~ охотника на след johtaa metsästäjä jäljille; ~ отряд на деревню johtaa joukko kylään 2. кого-что А, на что A kuv johtaa, johdattaa, herättää (ajatus); ohjata (puhe tms); это навело меня на мысль, что... tämä johti mieleeni ajatuksen, että , tämä herätti mielessäni ajatuksen, että — —; ~ кого-л на подозрение saada jku epäilemään; ~ разговор на нужную тему ohjata keskustelu tarvittavaan aiheeseen 3. что А, на кого-что A suunnata; ~ прожектор на само- лёт suunnata valonheitin lentokoneeseen; ~ орудие suunnata tykki 4. что A tehdä, raken- taa; - мост tehdä silta; ~ переправу järjestää ylimeno 5. кого А, куда (в + А), к кому D puhek tuoda, kuljettaa (paljon); он навёл в дом (t целый дом) гостей hän toi vieraita talon täyteen; навёл к себе товарищей toi tovereitaan luokseen 6. что А, на кого A kuv herättää, aiheuttaa (jk tunne); ~ страх на кого-л herättää kauhua jkssa, kauhistuttaa jkta; - скуку на кого-л ikävystyttää jku 7. что А, где (в + Р) kuv puhek: ~ блеск saada kiiltämään, kiillottaa; ~ порядок в комнате saada aikaan järjestys huoneessa, siivota huone; ~ красоту tehdä kauniiksi А ~ справку (t справки) virall tiedustaa, tiedustella; ~ критику на кого-л arvostella jkta (ankarasti) 141
наве|стйть, -щу, -стйшь, -стЯт perf{imperf навещать) кого-что A käydä katsomassa (t tervehtimässä t luona); ~ больного käydä kat- somassa sairasta; - родные места käydä kotiseudullaan (t katsomassa kotiseutuaan) навёша|ть I, -ю, -ешь, -ют perf(imperf навешивать) что А, чего G, на что А, на чём Р ripustaa, panna riippumaan (paljon); - картин на стене (t на стену) panna (t ripus- taa) tauluja seinälle навёша|ть II, -ю, -ешь, -ют perf (imperf навешивать) что А, чего G, на чём Р punni- ta (paljon); ~ сахару [на весах] punnita soke- ria [vaa'alla] нав6шива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks навесить ja навешать I навёпшва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks навешать II навешу fut ks навесить навеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- вестить навфть, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf навевать) 1. 3. pers что A tuoda, puhaltaa, henkiä (tuulesta); ветер ~ял прохладу tuuli toi (t puhalsi) viileää 2. что А, на кого A kuv saada, aiheuttaa, synnyttää (Jk tila); ~ грусть на кого-л saada jku haikeaksi (f haikealle mielelle); однообразный шум ~ял на него сон yksitoikkoinen humina teki (t sai) hänet uniseksi навива(ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks навить навин|тйть, -чу, -тишь, -тят; навинчен- ный, навинчен perf, навйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на что A ruuvata, kiertää (päälle); ~ гайку на ось ruuvata mutteri akselin päähän нависа|тъ, -ет, -ют imperf, навйс|нутъ, -нет, -нут; навис, -ла; -ший; -нув perf 1. на что A nippua (jnk yllä); волосы нависли на лоб hiukset peittävät otsan, tukka on valah- tanut otsalle 2. над кем-чем I työntyä (jnk ylle), ulota, pistää [esiin]; скалы нависли над морем kalliot ovat työntyneet kauas meren ylle 3. над кем-чем I kuv uhata; войска нависли над флангом противника joukot uhkaavat vihollisen sivustaa; над нами нависла опасность meitä uhkaa vaara навлека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, навл|6чь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёкший; -ечённый, -ечён, -ечена perf что А, на кого-что А, чем I saattaa (jnk) alaiseksi, tuottaa, saada aikaan (jtak pahaa); ~ на себя подозрение saattaa itsensä epäilyksen alaisek- si; ~ на кого-л неприятности своей неос- торожностью tuottaa jklle ikävyyksiä (t harmia) varomattomuudellaan наводить, навожу, наводишь, наводят imperf ks навести наводн|йть, -ю, -йшь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf, наводн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. кем-чем I tuoda [yltäkyllin t paljon], tuottaa [yltäkyllin t paljon], täyttää; - рынок товарами tuoda markkinoille yltäkyllin tavaraa, täyttää markkinat tavaralla 2. täyttää, valloittaa, vallata (käyttöönsä); туристы на- воднили гброд turistit täyttivät kaupungin навозить I, навожу, навозишь, навозят imperf ks навезти навозить II, навожу, навозишь, навозят perf что А, чего G, куда (в, на + А), кому D tuoda, viedä, kuljettaa, ajaa, vetää (paljon ja useaan otteeseen); ~ дров во двор tuoda halkoja pihaan; - товаров на рынок tuoda tavaraa kauppatorille навр|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -али; навранный, навран perfks врать навре|дйть, -жу, -дйшь, -дЯт perfKOMy-че- му D, чем I aiheuttaa (t tehdä) vahinkoa, vahingoittaa; ~ делу aiheuttaa asialle vahinkoa; ~ кому-л ненужной болтовнёй aiheuttaa jklle vahinkoa lörpöttelyllään навьюч|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf навьючивать) 1. (imperf myös вьючить) кого-что А, чем I kuormata, lasta- ta, sälyttää [kuorma] (kantojuhdan) selkään; - верблюда kuormata kameli, sälyttää kuorma kamelin selkään; ~ осла корзинами lastata korit aasin selkään 2. что А, на кого-что А sälyttää (kuorma kantojuhdan) selkään, kuor- mata, lastata; ~ багаж на лошадь sälyttää matkatavarat hevosen selkään навязать, навяжу, навяжешь, навяжут; навйзанный, навйзан perf (imperf навязы- вать) 1. что А, на что A sitoa (jhk kiinni); ~ леску на удочку sitoa siima onkeen 2. что А, чего G kutoa, neuloa; (крючком) virkata (paljon); ~ чулок neuloa sukkia 3. кого-что A, кому D kuv pakottaa ottamaan, saada hyväksymään, tyrkyttää, saada tyrkytetyksi; ~ кому-л нового сотрудника saada jku hyväksymään uusi työntekijä; - кому-л ненужную вещь pakottaa jku ottamaan tarpeeton esine; он навязал нам эту мысль hän sai meidät hyväksymään tämän ajatuksen- sa; он всегда старается ~ другим своё мнение hän tyrkyttää aina mielipiteitään toisille навязаться, навяжусь, навяжешься, 142
нав наг навяжутся perf(imperf навязываться) кому D, с* кем I, куда (в + А), в качестве кого (в + топ N) puhek tuppautua, pakkautua, tyrkyttäytyä, tunkeutua; ~ кому-л в знакомые <в помощники> tuppautua jkn tuttavaksi <avustajaksi>; ~ кому-л в компанию tuppau- tua jkn seuraan; ~ со своими советами tup- pautua neuvoineen (t neuvomaan) навязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- вязать; ~ свою помощь кому-л tupata jklle apuaan нагада|ть, -ю, -ешь, -ют; нагаданный, нагадан perf кого-что А, чего G, кому D puhek povata, arpoa; ~ кому-л жениха pova- ta jklle sulhasia нагиба|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks наг нуть(ся) нагла|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf наглаживать) puhek 1. что А, кому D silittää; prässätä (huolellisesti); ~ сыну брюки prässätä poikansa housut 2. что А, чего G silittää; prässätä (paljon); ~ [много] белья" silittää [paljon] vaatteita наглота|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf че- го G niellä, nieleksiä, nieleskellä (ylen määrin); - воды niellä vettä; - пыли saada niellä pölyä нагля1д6ться, -жусь, -дйшься, -дйтся perf ks насмотреться нагнать, нагоню, нагонишь, нагонят; нагнал, нагнала, нагнало; нагнанный, нагнан perf (imperf нагонять) 1. кого-что А, ни чём Р saavuttaa, tavoittaa, saada kiinni; ~ беглеца saavuttaa pakeneva; ~ кого-л на поезде saavuttaa jku junalla A ~ кого-л в учё- бе puhek saavuttaa jku opinnoissa 2. что А ottaa (t saada) takaisin, tavoittaa; ~ упущен- ное ottaa vahinko takaisin 3. что А, кого-че- ro G, куда (на + A) puhek ajaa [kokoon]; на двор нагнали овец pihamaalle ajettiin lampai- ta; ветер нагнал дождевые тучи tuuli ajoi (t nosti) sadepilviä taivaalle 4. что А, чего G, на кого-что A kuv puhek herättää, saada aikaan (jk tunne); ~ скуку на кого-л ikävystyttää jku, saada jku ikävystymään; ~ страху на кого-л pelästyttää jku pahanpäiväisesti нагнета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf на- гнестй) что А, во что A puhaltaa; - воздух в баллон puhaltaa ilmaa säiliöön нагн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf на- гибать) кого-что А, к кому-чему D taivuttaa, kumartaa, kyyristää, koukistaa; — голову taivuttaa päätään, painaa päänsä alas; - ветку к земле taivuttaa oksaa maata kohti нагнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf нагибаться) ks наклониться; ~ над ребёнком <к ребёнку> kumartua lapsen ylle <lapsen eteen>; деревья ~улись к земле puunlatvat taipuivat maahan asti наговорить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf наговаривать) 1. что А, че- го G, кому D puhua, jutella, kertoa (paljon); ~ кому-л лишнего puhua jklle liikoja; он ~йл мне кучу новостей hän kertoi minulle paljon uutisia; ~ всякой чепухи puhua kaikenlaista hölynpölyä 2. на кого А, кому D puhek puhua joutavia (t perättömiä), puhua panettelevasti; ~ на товарищей [учителю] puhua [opettajalle] joutavia tovereistaan 3. что А, на что A puhua (äänilevyyn, -nauhaan); ~ пластинку puhua levyyn (t levylle); ~ письмо на магни- тофонную ленту lukea kirje nauhaan (t nauhalle) нагоню, нагонишь fut ks нагнать нагонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks нагнать нагора|ть, -ет imperf, нагор|ёть, -йт perf yksipers L чего G puhek palaa, kulua (jnk ver- ran—polttoaineesta, sähköstä); электричест- ва нагорело на тысячу рублей sähköä on kulunut tuhannen ruplan edestä 2. кому D, за что A ark: тебе нагорит за это saat siitä kyytiä (Гselkääsi taika läksytyksen) нагор|одйтъ, -ожу, -одйшь, -6дя"т; -ожен- ный, -ожен perf(impefнагораживать) что А, чего G 1. tehdä, laittaa, rakentaa (paljon aito- ja, väliseiniä); ~ заборов tehdä aitoja 2. ark kasata, läjätä; - всйкого хлама kasata kaiken- laista kamaa 3. kuv ark höpistä, puhua (joutavia); ~ чепухи puhua pötyä наготов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf наготавливать) что А, чего G 1. varata, varustaa, hankkia (jk määrä); ~ дров на зиму varata polttopuita talveksi 2. valmistaa, laittaa (paljon ruokaa); ~ еды valmistaa ruokaa наградить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что А, чего G koota (jtak) ryöstämällä награ|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, награждать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, чем I, за что А palkita; наградить рабочего <завод> орде- ном palkita työläinen <tehdas> kunnia- merkillä; наградить кого-л за какйе-л успехи медалью palkita jku joistakin ansioista mitalil- la; наградить кого-л в связи с шестидеся- тилетием palkita jku hänen kuusikymmenvuo- tispäivänään; наградить кого-л апло- дисментами palkita jku kättentaputuksin 2. 143
наг над кого А, чем I kuv antaa, lahjoittaa; природа наградила его талантами luonto on antanut hänelle monia hengenlahjoja нагрева|ть, -ю, -ешь, -ют /mpcr/нагрё|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т pers ks греть 2 нагроможда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- громоз|дйтъ, -жу, -дГипь, -дят; нагромож- дённый, нагромождён, нагромождена perf ks громоздить; myös чего G: нагромоздить мебель (f мебели) гдё-л kasata jhk huonekalu- ja; автор нагромоздил слишком много примеров в статье tekijä on kasannut artikke- liinsa liian paljon esimerkkejä нагруб|йть, -лю, -ишь, -ят perf кому D puhua (jklle kovin) töykeästi (t karkeasti) нагружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. нагр|узйть, -ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf 1. ks грузить I; 2. кого G, чем I kuv puhek kuor- mittaa; ~ кого-л общественной работой kuormittaa jku luottamustehtävillä нагрязн|йтъ, -ю, -ишь, -ят perf где (в, на + Р) kantaa (paljon) likaa, liata {kovin); ~ в передней kantaa likaa eteiseen нагрян|уть, -у, -ешь, -ут perf куда (в, на + А), к кому D tulla tupsahtaa, tulla (f ilmestyä) äkkiarvaamatta; hyökätä äkkiarvaamatta; к нам в дом неожиданно ~ули гости meille [taloon] tulla tupsahti vieraita нагулфъ, -ю, -ешь, -ют; нагулянный, нагулян perf (imperf нагуливать) 1. что А, чего G lihoa; овцы ~-ли жиру lampaat ovat lihoneet 2. что A puhek saada {ruokahalun tms ulkona ollessaan); ~ аппетит <румянец> saada ruokahalua <punaa poskille> нада|вать, -ю, -ёшь, -ют perf что А, чего G, кому D puhek antaa, jaella (paljon); ~ кому-л подарков antaa jklle runsaasti lahjoja; ~ обещаний antaa lupauksia, lupailla paljon; - кому-л поручений antaa jklle joukko tehtäviä надавить, надавлю, надавишь, надавят; надавленный, надавлен perf (imperf надавливать) 1. что A t на что A painaa; ~ [на] кнопку painaa nappia (t nappiin); - на опухоль painaa ajettumaa 2. что А, чего G puristaa, pusertaa (Jk määrä mehua tms); ~ [чашку] лимонного соку puristaa [kupillinen] sitruunamehua 3. кого A puhek tappaa, nitistää, puristaa kuoliaaksi (jk määrä); ~ мух tappaa kärpäsiä надаива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- доить надвйн|уть, -у, -ешь, -ут perf'(imperf'над- вигать) что А, на кого-что A painaa, työntää (jnk päälle); ~ шапку на уши painaa lakki korvilleen над|вязать, -вяжу, -вяжешь, -вяжут; -вязанный, -вязан perf (imperf надвязывать) что А 1. jatkaa, pidentää (kutomalla. virkkaa- malla): - носки jatkaa sukkia; - кофту pidentää puseroa 2. pidentää, jatkaa (sitomalla lisäksi), sitoa jatkoksi; ~ верёвку pidentää narua надева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks надеть надела|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, чего G puhek 1. tehdä, valmistaa (jk määrä); ~ игрушек tehdä leikkikaluja 2. paheks tehdä (suorittaa paljon); ~ ошибок <глупостей> tehdä virheitä <tyhmyyksiä> 3. кому D tuot- taa, saada aikaan (jtak pahaa); ~ кому-л хлопот <вреда> tuottaa jklle puuhaa <vahinkoa>; что ты ~л! nythän sinä tempun teit! надел|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -сн, -ена perf, надел4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А чем I jakaa, antaa, suoda; ~ крестьян землёй jakaa maaosuudet talonpojille; природа щедро наделила его способностями luonto on antanut (t suonut) hänelle runsaasti lahjo- jaan надону, наденешь fut ks надеть надень imperat ks надеть надёрга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf ил- дёргивать) что А, чего G 1. nyhtää, kiskoa (Д määrä); ~ моркови nyhtää porkkanoita 2. kuv puhek poimia sieltä täältä (lauseita tms); ~ цитат poimia lainauksia sieltä täältä надеру, надерёшь ful ks надрать надё|ть, -ну, -нешь, -нут; -нь; -тый, -т perf (imperf надевать) что А 1. на кого-что А pukea, pukea yllefen], pukea päälle[en], panna ylle[en], panna päälle[en]; (на ноги) panna jalkaan[sa]; (на голову) panna päähän[sä]; ~ шляпу panna hattu päähänsä; - на ребёнка шапку panna lapselle hattu päähän; ~ перчатки panna käsineet käteensä; - пальто pukea takki ylleen; ~ пальто на кого-л pukea takki jkn ylle 2. на что A panna, pistää, laittaa (kiinnittäen); ~ наволочку на подушку panna tyyny päälliseen; - часы на руку panna kello ranteeseen; - очки panna silmälasit päähänsä (t nenälleen); ~ кольцо на палец panna sor- mus sormeen; - рюкзак panna reppu selkäänsä; - орден panna kunniamerkki rin- taansa надё|яться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. на что А, ■/■ inf, + konj что toivoa, luottaa; ~ 144
над над на чыо-л помощь luottaa jkn apuun, toivoa, saavansa jklta apua; - на успех uskoa me- nestyvänsä, luottaa menestymiseen; он ^ялся вернуться к сроку hän toivoi palaavansa ajoissa 2. ни кого-что A luottaa; ~ на друга luottaa ystäväänsä; на него нельзя ~ häneen ei ole luottamista, häneen ei voi luottaa надзира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за кем- чем I kirjäk valvoa, pitää silmällä; ~ за порядком valvoa järjestystä над|кусйть, -кушу\ -куеишь, -кусят; -кушенный. -кушен perf (imperf надкусы- вать) что A haukata, purra, puraista; - ябло- ко haukata omenaa надлежать, -йт; -ало imperf yksipers кому D + in f kirjak täytyy, pitää, tulee; вам -йт явиться в назначенный срок teidän on tulta- va määräaikana над|ломйть, -ломлю, -ломишь, -ломят; -ломленный, -ломлен perf (imperf падламы- вать) 1. что A murtaa (hiukan); - ветку mur- taa oksa 2. кого-что A kuv murtaa, masentaa; - чьй-л силы murtaa jkn voimat; горе его -ломило suru masensi hänet, hänen mielensä murtui surusta надоеда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- дофть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дя"т; -л perf 1. кому D, чем I kyllästyttää, ikävystyttää, pitkästyttää; не надоедай мне вопросами <просьбами> älä kiusaa (t kyllästytä) minua kysymyksilläsi <pyynnöilläsi>; они надоели друг другу he ovat kyllästyneet toisiinsa; это дело мне надоело tämä kyllästyttää jo minua, olen jo kyllästynyt tähän 2. yksipers кому D + in f: мне надоело ждать <читать> olen kyllästynyt (t pitkästynyt) odottamaan luke- maan > надоить, надою, надоишь, надоит; на- дой; надоенный, надоен perf (imperf на- даивать) что А, чего G от кого G lypsää (jk määrä); - ведро молока lypsää sangollinen maitoa; - пять тысяч килограммов молока от каждой коровы saada viisituhatta kiloa maitoa jokaisesta lehmästä надорвать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; надорванный, надорван perf (imperf над- рывать) что А 1. repäistä {reunusta); ~ конвёрт repäistä kirjekuori 2. чем I kuv pilata, turmella {terveyttä); ~ голос, ~ горло криком huutaa äänensä käheäksi; - здоровье pilata terveytensä 3. что rasittaa (voimia); ~ силы rasittua (t rasittaa voimiaan) liiaksi надо^м|ить, -лю, -ишь, -ят perf (imperf надоумливать) кого-что А, + infpuhek neu- voa, opettaa, opastaa; она -ила меня пойти туда hän neuvoi minua lähtemään sinne над|пилйть, -пилю, -пилишь, -пилят; -пиленный, -пилен perf (imperf надпили- вать) что A sahata [lovi]; ~ доску sahata lankkuun lovi над|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf, надпйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A kirjoittaa (otsikko, osoite tms); kirjoittaa omistuskirjoitus, varus- taa omistuskirjoituksella; -~ адрес kirjoittaa osoite; ~ книгу kirjoittaa kirjaan omistuskir- joitus, varustaa kirja omistuskirjoituksella над|пороть, -порю, -порешь, -порют; -поротый, -порот perf (imperf надпарывать) что A ratkoa (hiukan); - подкладку ratkoa vuori надрать, надеру, надерёшь, надерут; надрал, надрала, надрало; надранный, надран perf (imperf надирать) что А, чего G nylkeä, kiskoa, kettää (jnk verran); - коры kiskoa puun kuorta А ~ уши кому-л puhek antaa jklle ympäri korvia надругаться, -юсь, -ешься, -ются perf над кем-чем I häpäistä, herjata; ~ над кём-л häpäistä jkta; ~ над могилой <над чьйми-л чувствами> häpäistä hauta <jkn tunteita> надрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- дорвать надсматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf над кем-чем I / за кем-чем I ks надзирать надстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf надставля|ть, -ю. -ешь, -ют imperf ks наставить I 2 надстро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf надстраивать) что A korottaa; rakentaa lisää; - дом korottaa taloa; - этаж rakentaa kerros lisää надува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks надуть над^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf + infpuhek päättää; он -л уехать hän päätti matkustaa pois Д что он ~л? mitä hänellä on mielessä? надеть, -ю, -ешь, -ют; -тын, -т perf (imperf надувать) 1. что А, чем I puhal- taa ilmaa [täyteen]; pumpata ilmaa [täyteen]; ~ велосипедную камеру pumpata il- maa polkupyörän renkaaseen, pumpata polkupyörän rengas ilmaa täyteen; ~ шар [воздухом] puhaltaa ilmapallo ilmaa täyteen 2. что A pullistaa; ветер ~л паруса t yksipers ветром ~ло паруса tuuli pullisti purjeet; - шё- ки pullistaa poskensa Д ~ губы murjottaa 3. yksipers что А, чего G, куда (в, на + А), чем I: ветром -ло пыль (t пыли) в комнату <на 10 3ак.756 145
над наж подоконник> tuuli puhalsi (t toi) pölyä huoneeseen <ikkunalaudalle>; мне ~ло в ухо korvani on saanut vetoa 4. кого A ark petkut- taa, puijata, vetää huulesta (t nenästä); меня -ли minua on petkutettu надым|йть, -лю, -ишь, -я"т perf где (в, на + Р), чем I savuttaa (täyteen); в комнате ~йли [табаком] huone on tullut täyteen typakansavua надышать, надышу, надышишь, надышат perf где(в + Р) saattaa ilma tukah- duttavaksi (hengityksestä)', в вагоне на- дышали до духоты ilma kävi vaunussa tukah- duttavaksi ihmisten hengityksestä надышаться, надышусь, надышишься, надышатся perf чем I hengittää kyllikseen; - лесным воздухом hengittää kyllikseen metsäilmaa Д мать не может ~ на своего сына äiti ei voi kyllin ihailla poikaansa наеда~|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks наесться наеду, наедешь fut ks наехать на6з|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf 1. что А, на чём I ajaa (Jk matka); ~ тысячу километров на машине ajaa autol- la tuhat kilometriä 2. (У/лрегГ наезживать) что A ark tienata, ansaita (ajolla); шофёр ~дил сто тысяч рублей autonkuljettaja tienasi sata tuhatta ruplaa 3. (imperf наезживать ja на- езжать) что A ajaa (tie auki t kovaksi); ~ санный путь ajaa talvitie kovaksi наезжа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks наездить 3 наезжа|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наехать наесться, наемся, наешься, наестся, на- едимся, наедитесь, наедйтся; наешься; наелся; наевшийся; наевшись perf (imperf наедаться) чего G, чем I syödä paljon (t kyl- likseen); - сладкого syödä paljon makeata; ~ хлёбом syödä kyllikseen leipää наехать, наеду, наедешь, наедут; на- езжай perf (imperf наезжать) 1. на кого-что A ajaa [päälle], törmätä; шофёр наехал на столб <на пешехода> kuljettaja ajoi pylvääseen <jalankulkijan päälle> 2. куда (в + А), откуда (из + G) puhek saapua, tulla (ajaen yhtäkkiä t joukolla); в город наехало много гостей из разных мест России kaupunkiin saapui paljon vieraita eri puolilta Venäjää нажар|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf нажаривать) что А, чего G paistaa (jk määrä); ~ котлет <рыбы> paistaa lihapyöryköitä <kalaa> нажать I, нажму, нажмёшь, нажмут; нажатый, нажат perf (imperf нажимать) 1. что А, на кого-что A painaa; - [на] кнопку painaa nappia (t nappiin); ~ на дверь painaa ovea 2. что А, чего G puristaa, pusertaa (jk määrä mehua tms); ~ стакан соку puristaa [lasillinen] mehua 3. на кого-что A kuv ark patistaa, painostaa, ahdistaa; ~ на директора patistaa johtajaa нажать II, нажну, нажнёшь, нажнут; нажатый, нажат perf (imperf нажинать) что А, чего G leikata (viljaa jk määrä); - ржи leikata ruista; - сотню снопов leikata sata lyhdettä нажечь, нажгу, нажжёшь, нажгут; нажёг, нажгла; нажжённый, нажжён, нажжена perf (imperf нажигать) 1. puhek что А, чего G polttaa (paljon polttoaineena t valmistaen jtak); ~ древесного угля" polttaa sysiä (t puuhiiliä); ~ дров polttaa [paljon] puita 2. что A puhek polttaa, paahtaa; солнце нажгло лицо aurinko poltti kasvoja нажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажить нажива|ться, -юсь, -ешься, -ются ks нажиться нажив|йтъ, -лю, -ишь, -*гг; -ленный, -лён, -лена perf (/mperf наживлйть) что А, чем I syötittää, panna syötti (t täky); - перемёт червями syötittää pitkäsiima madoilla, madottaa pitkäsiima; - удочку panna syötti koukkuun нажига|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks нажечь нажима|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажать I нажина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажать II нажй|тъ, -ву, -вёшь, -вут; нажил, -ла, нажило; -вший; нажитый, нажит, нажита, нажито perf (imperf наживать) 1. что А, чем I hankkia, ansaita; ~ всё своим трудом hank- kia kaikki omalla työllään; - много денег ansaita paljon rahaa 2. кого-что А, чего G [себе] puhek saada, hankkia (jtak pahaa); ~ неприйтность saada ikävyyksiä; ~ [себе] рев- матизм saada [itselleen] reumatismi; в нём (t в его лице) я нажил себе врага hänestä tuli vihamieheni нажй|тъся, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, нажилось; -вшийся perf (imperf на- живаться) 1. на чём Р rikastua, hyötyä, hank- kia (t haalia) [suuria] voittoja; - на спе- куляции <на военных поставках> rikastua keinottelulla <sotilashankinnoilla> 2. где (в, 146
наж най на + Р) puhek saada olla (t elää t asua) kyllik- seen; они ~лйсь в деревне <на даче> he sai- vat olla kyllikseen maalla <kesämökillään> нажм^, нажмёшь fut ks нажать I нажну, нажнёшь fut ks нажать II названива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D puhek soittaa (usein puhelimella); он бес- прерывно ~л мне [по телефону] hän soitti minulle alituisesti [puhelimella] назвать I, назову, назовёшь, назовут; назвал, назвала, назвало; названный, назван, названа, названо perf (imperf на- зывать) 1. кого-что А как I t N nimittää; сына <ребёнка> назвали Иваном poika <lapsi> nimitettiin Ivaniksi, poika <lapsi> sai nimekseen Ivan; город назвали Магни- тогорском (t Магнитогорск) kaupunki nimitettiin Magnitogorskiksi, kaupungin nimeksi tuli Magnitogorsk 2. кого-что А кем- чем I t каким I sanoa (jksik t jnklaiseksi); ~ кого-л красавицей <ребёнком> sanoa jkta kaunottareksi <lapseksi>; — чьё-л поведение образцовым sanoa jkn käytöstä esimerkil- liseksi; ~ кого-л смелым sanoa jkta rohkeaksi, sanoa jkn olevan rohkea 3. кого-что A nimetä, mainita; luetella; - кадидатов в депутаты nimetä edustajaehdokkaat; ~ когб-л в качест- ве свидетеля nimetä jku todistajaksi; - чьё-л имя mainita jkn nimi; — крупнейшие города России luetella Venäjän suurimmat kaupungit 4. что A sanoa, mainita; ~ цену sanoa hinta назвать II, назову, назовёшь, назовут; назвал, назвала, назвало; названный, назван, названа, названо perf (imperf на- зывать) кого А, к кому D, куда (в, на + А) puhek kutsua (paljon); ~ к себе много гостей kutsua paljon vieraita luokseen; ~ друзей на праздник <на день рождёния> kutsua ys- täviään juhlaan <syntymäpäiville> назваться I, назовусь, назовёшься, на- зовутся; назвался, назвалась, назвалось perf кем-чем I nimittää itseään, sanoa olevansa; ~ ревизором nimittää itseään tilintarkastajaksi, sanoa olevansa tilintarkastaja; ~ чужим име- нем käyttää väärää nimeä назваться II, назовусь, назовёшься, на- зовутся; назвался, назвалась, назвалось perf {imperf называться) куда (в + A), +inf puhek tuppautua; ~ в гости <проводйть> tuppau- tua vieraaksi <saattamaan> назнача|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, назначить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. что А, кому D määrätä; - день отъезда на воскресенье määrätä lähtöpäivä sunnuntaiksi; ~ цену määrätä hinta; ~ кому-л пенсию määrätä jklle eläke 2. кого А кем I, на что А määrätä, nimittää; - кого-л командиром määrätä jku komentajaksi; ~ кого-л на какую-л должность nimittää jku jhk virkaan 3. что А, кому D puhek määrätä (hoito tms): ~ кому-л горчичники määrätä jklle sinappi- lappuja назовись), назовёшь(ся) fut ks назвать(ся) I, II называть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf назвать) 1. ks назвать I; 2. кого-что А кем- чем I kutsua, nimittää; puhutella; ~ свекровь матерью kutsua anoppiaan äidiksi; ~ своего учителя профессором kutsua oppettajaansa professoriksi; как мне вас ~? miksi saan teitä kutsua? A ~ кого-л по имени puhutella jkta etu nimeltä (t etunimeltä); ~ кого-л на вы teititellä jkta; ~ кого-л на ты sinutella jkta называ|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks назвать II называться I, -юсь, -ешься, -ются imperf как I t N olla nimeltään; улица -ется Садовой katu on nimeltään Sadovaja, kadun nimi on Sadovaja; Зта материя ~ется фланелью (f фланель) tätä kangasta sanotaan (t kutsutaan t nimitetään) flanelliksi называться II, -юсь, -ешься, -ются imperf ks назваться II наигра|ть, -ю, -ешь, -ют; наигранный, наигран perf (imperf наигрывать) 1. что А, на чём Р puhek soittaa (jtak sävelmää); - мелодию на гитаре soittaa sävelmää kitaralla 2. что А, на что A soittaa (äänilevylle tms); ~ [на] пластинку soittaa levylle найгрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf наиграть) 1. ks наиграть; 2. что А, на чём Р soitella, soittaa (jtak sävelmää hiljakseen); кто- то тихо ~л на гитаре знакомый мотив joku soitti hiljaa kitaralla tuttua sävelmää наймись), наймёшь(ся) fut ks нанйть(ся) найти I, найду, найдёшь, найдут; нашёл, нашла; нашедший; найденный, найден; найди perf (imperf находить) 1. кого-что А, где (в, на + Р, за, под + I) löytää; ~ гнездо <гриб> в кустах löytää pesä <sieni> pen- saikosta; ~ потерянную вещь löytää kadon- nut esine; - монету на улице <на полу, за шкафом, под столом> löytää raha kadulta <lattialta, kaapin takaa, pöydän alta>; я на- шёл свою ручку на столе <в столе, в портфеле> löysin kynäni pöydältä <pöytälaatikosta, salkusta>; я нашёл товари- ща в соседнем вагоне löysin toverini vierei- 147
най нак sestä vaunusta; в Сибири нашли новое мес- торождение нефти Siperiasta löydettiin uusi öljyesiintymä, Siperiassa tehtiin uusi öljylöytö; найди на карте город Саратов etsi kartasta Saratovin kaupunki; ~ верное (t правильное) решение löytää oikea ratkaisu; - своё счастье löytää onnensa А ~ себя löytää itsensä 2. кого- что А каким I t в киком состоянии (в + Р) tavata, löytää; я нашёл его спящим <в бреду> löysin hänet nukkumasta <houreise- na>; ~ кого-л в хорошем настроении tavata jku hyvätuulisena 3. кого-что А в ком-чём Р löytää, tavata, saada; я нашёл в нём друга tapasin hänessä ystävän; в этой книге ты най- дёшь много хороших советов tästä kirjasta löydät paljon hyviä neuvoja; ~ поддержку <утешёние> в чём-л saada tukea <lohdutus- ta> jstak 4. кого-что А, каким I, + konj что todeta, havaita, pitää; врач нашёл его вполне здоровым lääkäri totesi hänen olevan täysin terve; он нашёл мой доводы неубедительны- ми hän ei pitänyt perustelujani vakuuttavina; ~ нужным сделать что-л pitää tarpeellisena tehdä jtak; все нашли, что он прав kaikki totesivat hänen olevan oikeassa 5. tav pret на- шёл, нашла jne чем, чему, за что jne + in f (käyt osoittamaan kielt suhtautumista jhk); нашёл чему радоваться! mitä iloa sinulla siitä on?; нашли чем хвастаться! mitäs kehumista siinä on?, sitä ei kannata kehua найти II, найду, найдёшь, найдут; на- шёл, нашла; нашедший; найдя perf (imperf находить) 1. на кого-что A törmätä, osua (kulkiessa); ajaa (jnk päälle); ~ на дерево <на пень> törmätä puuhun, kävellä päin puuta; теплоход нашёл на мель laiva ajoi karille 2. 3. pers на что A peittää; туча нашла на солнце pilvi peitti auringon 3. 3. pers на кого A kuv puhek vallata (jstak tunteesta); на него нашло веселье hänet valtasi ilo; на меня нашла грусть suru täytti mieleni; что это на тебя нашло? mikäs sinun tuli? 4. 3. pers кула (в, на + А), к кому D puhek tulla, saapua, kokoon- tua (paljon); народ нашёл на плои (ад ь väkeä kokoontui torille; в комнату нашло много дыму huoneeseen tuli paljon savua; к нему нашло много гостей hänen luokseen tuli paljon vieraita наказать I, накажу, накажешь, накажут; наказанный, наказан perf (imperf наказы- вать) кого А, за что А, чем I rangaista, kurit- taa; ~ кого-л за какой-л проступок rangaista jkta jstak rikkomuksesta наказать II, накажу, накажет, накажут per f (imperf HdKdsuBdTb) комуо -f infvanhja ark käskeä, neuvoa, evästää; ~ кому-л сделать что-л käskeä jkn tehdä jtak, neuvoa (t käskeä) jkta tekemään jtak наказыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наказать I, II накалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- калить, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -сна perf (imperf myös накалять) 1. что A kuumentaa hehkuvaksi, lämmittää tulikuumaksi, hehkut- taa; ~ печь докрасна lämmittää uuni tulikuu- maksi; ~ проволоку kuumentaa [rautajlanka hehkuvaksi; hehkuttaa [rautajlankaa 2. что А kuv sähköistää; накалить атмосферу sähköistää ilmapiiriä накалыва|тъ I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наколоть I, II накалить, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- калить накапа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks капать 2, 3 накаплива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- копить наката|ть, -ю, -ешь, -ют; накатанный, накатан perf (imperf накатывать) 1. что А, чего G vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä (jk määrä jtak useaan otteeseen); - бочек vierittää tynnyrit (jhk) 2. что А, чего G pyörittää, kierittää; vanuttaa (jk määrä); - снежков pyörittää (t kierittää) lumipalloja 3. что А, на что A erik painaa (kuvio tms); ~ рисунок на ткань painaa kuvio kankaaseen 4. что A puhek ajaa kovaksi (t tasaiseksi); - дорогу ajaa tie kovaksi 5. vain perf что A ark kyhätä, kirjoittaa; - письмо kyhätä kirje накатить, накачу, накатишь, накатят; накаченный, накачен perf (imperf накаты- вать) что А на что A vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä (jkjnk päälle); - бревно па телегу vierittää tukki rattaille накача|ть, -ю, -ешь, -ют; накачанный, накачан perf накачива|ть, -ю, -ешь, -юг imperf 1. что А, чего G, во что A pumpata, pumputa; накачать бочку до краёв pumpata tynnyri täyteen; накачать воды в резервуар, накачи- вать воду в резервуар pumpata vettä säiliöön 2 что А, чем I pumpata (t pumputa) täyteen; - ве- лосипедную камеру [насосом] pumpata polkupyöränrengas täyteen [pumpulla] накида|ть, -ю, -ешь, -юг; накиданный, накидан рег/*(//прег/* накидывать) что А, че- го G, куда (в, на + A) heitellä, viskellä (paljon); ~ камней heitellä kiviä (/M); ~ "ä пол бумаги heitellä lattialle paperipaloja 148
нак нак накйдыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfks на- кидать накйдыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks накинуть накйдыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks на к Гшуться накйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут per f (imperf накидывать) что А 1. на что А heittää (jnk päälle tylleen); ~- пальто на плечи heittää takki harteilleen 2. puhek lisätä (esim hintau); ~ сотню (t сто рублей) lisätä sata ruplaa накян|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf накидываться) 1. на кого A hyökätä (t käydä t syöksyä) kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 2. на кого-что А, с чем I puhek käydä kimppuun, alkaa haukkua (t moittia); ~ на кого-л с бранью [alkaa] haukkua jkta 3. на что A puhek käydä kimppuun (t käsiksi); ~ на еду käydä ruoan kimppuun, ruveta ahnaasti syömään накладывать, -ю, -ешь, -ют imperfks на- ложить наклев|етать, -ешу, -ёшешь, -ёщут perfks клеветать; он -етал на мена hän puhui perättömiä minusta, hän parjasi minua накл6ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, наклё|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf 1. что А на что A liimata (jk jnk päälle); ~ марку на конверт liimata postimerkki kir- jekuoreen; - афишу на стену liimata ilmoite seinään 2. что А, чего G liimata, tehdä (liimaamalla paljon); наклеить игрушек liima- ta leikkikaluja накл|онйть, -ото, -онишь, -онят; -онён- ный, -онён, -онена perf (impef наклонять) что А, к кому-чему D taivuttaa, kallistaa, kumartaa, painaa alas; - ветку к земле taivut- taa oksaa maata kohti; - голову kallistaa päätään, painaa päänsä alas наклониться, -онюсь, -онишься, -онятся perf (imperf наклониться) над кем-чем I, к кому-чему D kumartua, kyyristyä, koukistua, painua (t taipua) alas; ~ над ребёнком <к ре- бёнку> kumartua lapsen ylle <eteen> наклоня]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks наклонйть(ся) накол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf наколачивать) Ars набить 3, 4 наколоть I, наколю, наколешь, наколют; наколотый, наколот perf (imperf накалы- вать) что А, чего G paloitella, pilkkoa, halkoa (jk määrä); ~ дров pilkkoa puita; ~ сахару paloitella sokeria наколоть II, наколю, наколешь, наколют; наколотый, наколот perf (imperf накалывать) 1. что А, чего G во что А pistää, pistellä (jk määrä jnk); ~ иголок в подушечку pistellä neuloja neulatyynyyn 2. что А на что A pistää, kiinnittää (neulalla); ~ бабочку на булавку pistää perhonen neulaan; ~ цветок на шляпку kiinnittää kukka hattuun 3. что А, чего G, чем I tehdä, pistellä (kuvio, reikiä jllak terävällä); - узор <узоров> иглой tehdä kuvio <kuvioita> neulalla 4. кого A pistää, teurastaa (jk määrä); ~ свиней teurastaa sikoja 5. что А, чем I pistää (haava); я наколол руку иголкой pistin neulalla sormeeni наколоться, наколюсь, наколешься, наколются perf (imperf накрываться) на что A pistää (t satuttaa) itseään (jllak terävällä) накопа|ть, -ю, -ешь, -ют; накопанный, накопан perf (imperf накапывать) что А, че- го G 1. kaivaa (jk määrä); ~ ям <канав> kaivaa kuoppia <ojia> 2. kaivaa, nostaa (jk määrä); ~ мешок картофеля kaivaa säkillinen perunoita накопить, накоплю, накопишь, накопят; накопленный, накоплен perf, накоплять, -ю, -ешь, -ют imperfks копить накормить, накормлю, накормишь, накормят; накормленный, накормлен perf ks кормить 1 накра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шенрег/*(/п7рег/*накрашивать) 1. /окрасить 2; 2. что А, чего G maalata; värjätä (jk määrä jtak) накрен|йтъ, -ю, -ишь, -ят perfks кренить накричать, -у, -йшь. -ат perf на кого А huutaa, kiljua (jklle); ~ на ребёнка huutaa lapselle накр|ошйть, -ошу, -ошишь, -ошат; -ошенный, -ошен perfks крошить 2 накрою(сь), накроет ь(ся) fut ks накрыться накр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -учен- ный, -учен perf накр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, на что A kiertää, kelata, keriä (jhk); ~ шпагат на палку kiertää naru kepin ympäri; - нитку на катушку kelata lanka rul- lalle 2. что А, чего G, в чём Р kuv ark punoa, kasata (esitykseen jtak erikoista); в фильме накручено всяких ужасов elokuvan juoneen on punottu kaikenlaisia kauhu-tapahtumia 149
нак накрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks накрыть(ся) накр|ьпъ, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf( im perf"накрывать) 1. кого-что А, чем I peittää, levittää; ~ ребёнка одейлом peittää lapsi peitteellä; ~ стол скатертью peittää pöytä pöytäliinalla, levittää pöydälle pöytäliina Д ~ [на] стол kattaa pöytä; ~ стол к ужину kattaa illallispöytä (t illallinen) 2. кого-что А, чем I kuv sot tuhota (ammuksil- la, pommeilla); ~ что-л артиллерийским ог- нём tuhota jk tykkitulella 3. кого A puhek yllättää (rikospaikalla); ~ преступника yllättää rikollinen накр|ыться, -оюсь, -оешься, -оются perf (imperf накрываться) чем I peittää itsensä; ~ одея\лом peittää itsensä peitteellä накупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. на- купить, накуплю, накупишь, накупят; накупленный, накуплен perf что А, чего G, кому D, для кого-чего ostaa, ostella (paljon); накупить сыну книг ostaa pojalleen kirjoja нак^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- курить, накурю, накуришь, накурят; накуренный, накурен perf чем, I где (в + Р) savuttaa, täyttää savulla (tupakoimalla); в комнате накурили (t накурено) huone on täynnä tupakansavua налагать, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- ложить 5 нала|дить, -жу, -дишь, -дят; -женнын, -жен perf, налажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. kunnostaa, panna (t saattaa) kuntoon, korjata; ~ машину kunnostaa kone[tta] 2. järjestää, panna toimeen; ~ производство чего-л järjestää jnk tuotanto[a] 3. puhek virittää (soitin); ~ балалайку virittää balalaikka налега|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks налечь налепить, налеплю, налепишь, налепят; налепленный, налеплен perf 1. (imperf на- леплять) puhek ks наклеить 1; 2 что А, чего G muovailla, muovata, rakentaa, tehdä (jk määrä); ~ фигурок из глины muovailla kuvia savesta налета|ть I, -ю, -ешь, ют imperf ks на- лететь налетфъ II, -ю, -ешь, -ют perf (imperf^на- лётывать) что А, чего G lentää (jk matka t aika); лётчик ~л тысячу километров <часов> lentäjä on lentänyt tuhat kilometriä <tuntia> нале|т6ть, -чу, -тишь, -тя"т perf (imperf на- летать) 1. 3. pers куда (в + А), на что A lentää (jhk joukoin); мухи ~тёли в окно <на стол> kärpäsiä lensi ikkunasta sisään <pöydälle> 2. на кого-что A myös kuv puhek lentää, paiskautua, sinkoutua, törmätä; *~ на столб <на встрёчного> törmätä pylvääseen <vas- taantulijaan> 3. на кого-что A hyökätä, syöksyä; ~ на врага hyökätä vihollisen kimp- puun; Ястреб ~тёл на кур haukka hyökkäsi kanojen kimppuun; ~ на кого-л с угрозами puhek hyökätä jkn kimppuun uhkauksin 4. 3. pers на что A kerääntyä, kasaantua (pölystä tms); на стёкла ~тёла пыль ikkunalasit ovat pölyssä налечь, налягу, наляжешь, налягут; на- лёг, налегла; наля"г perf (imperf налегать) 1. на кого-что А, чем I nojata, nojautua, painautua (koko voimallaan); ~ грудью на стол nojata rintansa pöytää vasten; ~ плечом на дверь painaa ovea olkapäällään; - на вёс- ла alkaa soutaa hartiavoimin, ruveta soutaa kiskomaan 2. на что A kuv puhek käydä kimppuun (t käsiksi), tarttua [innokkaasti]; ~ на еду käydä ruoan kimppuun; ~ на работу käydä työn kimppuun, tarttua innokkaasti työhön; - на уроки käydä läksyjensä kimp- puun 3. на кого A ark patistaa, hoputtaa; - на своих помощников patistaa apulaisiaan 4. 3. pers на что A kerrostua; пласты угля налегли на песчаник kivihiilijuonteet ovat ker- rostuneet hiekkapohjalle налив4|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks налить налива|ться, -ется, -ются imperf ks налиться налипа|тъ, -ет, -ют imperf, налйпн|уть, -ет, -ут; налип, налипла perf на кого-что А tarttua, liimautua, iskostua; снег налип на лыжи lunta iskostui suksenpohjiin; грязь налипла на сапоги likaa tarttui saappaisiin налить, налью, нальёшь, нальют; налил, налила, налило; налой; наливший; налитый, налит, налита, налито perf (imperf наливать) 1. что А, чего G, во что А, кому D, из чего G, чем I kaataa, valaa; täyttää; ~ пива в кружку kaataa olutta tuoppiin; ~ молока из бутылки kaataa maitoa pullosta; ~ бак водой täyttää säiliö vedellä; - суп[у] в тарелку [половником] panna keittoa lautaselle [liemikauhalla]; налей мне чаю kaada minulle teetä 2. что А, чего G, на что A kaataa, läikyttää; - воды (г воду) на стол kaataa vettä (t vesi) pöydälle 3. pass partis pret чем I: он весь налит силой <здоровьем> hänen ole- muksensa oikein uhkuu voimaa <terveyttä> налиться, нальётся, нальются; налился, налилась, налилось; налейся; налившийся perf (imperf наливаться) 1. куда (в, на + А) vuotaa, valua; вода налилась в лодку vettä 150
нам vuoti (t tuli) veneeseen; ~ на пол valua (t vuo- taa) lattialle 2. чем I täyttyä (jllak nesteellä); ~ водой täyttyä vedellä; глаза налились слезами silmät täyttyivät kyynelistä, silmät tulvahtivat täyteen kyyneliä А глаза налились кровью silmät verestyivät наловить, наловлю, наловишь, наловит; наловленный, наловлен perf (imperf налавливать) что А, кого-чегоо, чем I pyy- dystää, pyytää, saada (Jk määrä); ~ ведро рыбы pyydystää ämpärillinen kaloja; ~ [удоч- кой] окуней <ершёй, карасей> onkia ahvenia <kiiskiä, ruutanoita> наложить, наложу, наложишь, наложит; наложенный, наложен perf (imperf накладывать) 1. что А, на что A panna, aset- taa (päälle); ~ выкройку на материю panna kaava kankaalle; ~ компресс на ногу panna jalka kääreeseen; - повязку [на рану] sitoa haava; - швы ommella haava kiinni 2. что А, на что A sivellä, peittää; ~ лак на поверхность чего-л sivellä jnk pinta lakalla 3. что А, на что A panna, painaa; merkitä; ~ печать на документ painaa sinetti asiakir- jaan; ~ резолюцию merkitä (t kirjoittaa) määräys Д ~ свой отпечаток на что-л lyödä leimansa jhk 4. что А, чего G, кому ТУ, куда (на, в + A) panna, mättää (Jk määrä); ~ книги (t книг) на стол panna kirjat (t kirjoja) pöydälle; ~ белья* в чемодан panna vaatteita matkalaukkuun; ~ себе каши panna (t ottaa) puuroa, lautaselleen 5. (imperf myös налагать) что А, на кого-что A määrätä, langettaa; ~ на кого-л налог <штраф, наказание> määrätä jklle vero <sakko, rangaistus>; - запрёт на что-л antaa kielto jllek, kieltää jk^A - на себя* руки vanh riistää itseltään henki, tehdä itsemurha налома*|ть, -ю, -ешь, -ют; наломанный, наломан perf (imperf наламывать) что А, че- го G katkoa, taittaa, taitella; särkeä, rikkoa (Jk määrä); ветер *-л веток tuuli katkoi oksia; ~ черёмухи <вёников> taittaa tuomenoksia <vastaksia> А ~ бока кому-л ark pehmittää jkn selkä; ~ дров ark tehdä tyhmyyksiä налюбоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf tav kielt на кого-что А, кем-чем I ihailla kyllikseen; не могу ~ на картину (Г картиной) en voi kyllikseni ihailla taulua нальётся, нальются fut ks налиться налью, нальёшь fut ks налить налягу, наляжешь fut ks налечь намагнй|тить, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf (imperf намагничивать) что A mag- netoida, magnetisoida; ~ сталь magnetoida teräs нама|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, намазыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks мазать 1, 3; - хлеб маслом, ~ масло (t масла) на хлеб levittää voita leivälle; ~ пол мастикой kiillottaa lattia; ~ губы puhek maalata huulensa намарин|ова*ть, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf намариновывать) что А, чего G marinoida, säilöä etikkaliemeen (Jk määrä); ~ грибов <банку огурцов> mari- noida sieniä <tölkillinen kurkkuja> наматыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- мотать намека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- мекн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf на кого-что A, -f konj что, кому D vihjata, vihjailla, viittailla, vihjaista; он намекал (t намекнул) на некото- рые обстоятельства hän vihjaisi joihinkin asianhaaroihin; он намекал мне на это hän vihjaili minulle siitä; на кого он намекает? ketä hän tarkoittaa?; на что ты намекаешь? mihin sinä vihjailet (t tähtäät)?, mitä sinä tarkoitat?; намекни ему, что... vihjaise hänelle, että намелю, намелешь fut ks намолоть намереваться, -юсь, -ешься, -ются imperf + in f aikoa, olla aikeissa; он ~-лся к вечеру вернуться домой hän aikoi palata kotiin iltaan mennessä, hänen oli määrä palata kotiin iltaan mennessä наме|стй, -ту, -тёшь, -тут; намёл, -ла; -тённый, -тён, -тена perf (imperf наметать) что А, чего G 1. lakaista (kasaan jk määrä); ~ много мусора lakaista paljon roskia (kasaan) i 2. 3. pers t yksipers куда (в, на + A) lennättää; tuiskuttaa, pyryttää (Jk määrä); ветром ~ло листьев tuuli lennäti lehtiä; ~ло снегу во двор <на крылыдо> pihamaalle <kuistille> on tuiskuttanut lunta намета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- мести наметать II, намечу, намечешь, намечут; намётанный, намётан perf (imperf намёты- вать) 1. что А, чего G tehdä (Jk määrä kekoja tms); ~ сена tehdä monta heinäsuovaa, panna paljon heiniä suoviin; ~ пять стогов сена tehdä viisi heinäsuovaa 2. что A harjaannut- taa, totuttaa; ~ глаз <руку> harjaannuttaa silmänsä <kätensä> наметаргь III, -ю, -ешь, -ют; намётанный, намётан perfks метать II намё|тить I, -чу, -тишь, -тят; -ченный, 151
нам нан -чен perfl. ks метить I; 2. (imperf намечать) что А, на чём Р. по чему D, чем I merkitä (varustaa merkillä t merkeillä); ~ [каран- дашом] путь движения на карте (t по карте) merkitä kulkutie [kynällä] karttaan 3. (imperf намечать) что A hahmotella, viitoittaa, kaavailla; ~ план работ hahmotella työsuun- nitelma; ~ задачи <основные вехи чего-л> viitoittaa tehtävät <jnk suuntaviivat> намфтпъ II. -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf {imperf намечать) кого-что А, кем I, на что А, + in f ajatella, suunnitella; ^ поездку <поёхать куда-л> ajatella matkaa <matkustaa jnnek>; ~ кого-л председателем собрания ajatella jkta kokouksen puheenjoh- tajaksi; собрание -тили провести питого мая kokous ajateltiin pitää viidentenä toukokuuta; кого вы ~тили на этот пост? ketä otelle ajatelleet tähän virkaan? намётыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- метать II намеча|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf k s наметить I 2, 3 намеча|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наметить II намеша|ть, -ю, -ешь, -ют; намешанный, намешан perf {imperf намешивать) что А, чего G, во что A sekoittaa, sotkea (jtakjhk), panna [sekaan], hämmentää [sekaan]; ~ изюму в тесто panna rusinoita taikinaan намол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf намолачивать) что А, чего G puida (Jk määrä); - ржи puida ruista намолоть, намелю, намелешь, намелют; намолотый, намолот что А, чего G 1. (imperf намалывать) jauhaa (jk määrä); ~ кофе <мешок мукй> jauhaa kahvia <säkilli- nen jauhoja> 2. ark höpistä (paljon); ~ чепухи höpistä joutavia наморпфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks морщить 1 намота|ть, -ю, -ешь, -ют; намотанный, намотан perf (imperf наматывать) 1. As мотать 11:2. что А, чего G keriä, vyyhdetä, vyyhtiä, kelata (jk määrä); ~ [много] ниток keriä [paljon] lankoja намочить, намочу, намочишь, намочат; намоченный, намочен perf (imperf намачи- вать) 1. ks мочить; 2. что А. чего G liottaa (jk määrä); ~ яблок на зиму liottaa omenoita tal- ven varalle намою, намоешь fut ks намыть нам^ч|иться, -усь, -ишься, -атся^'а -аюсь, -аешься, -аются perf с кем-чем I puhck nähdä paljon vaivaa (t kiusaa t tuskaa), kiusaantua, vaivaantua (kovin); она -илась с детьми hän sai nähdä lapsista paljon huolta ja vaivaa, hänellä oli lapsista paljon huoltaja vaivaa; - с переездом nähdä paljon vaivaa muuton takia намйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, намйл|ить, -ю, -ишь, -яг; -енный, -ен perfks мылить намыть, намою, намоешь, намоют; намытый, намыт perf (imperf намывать) 1. что А, чего G pestä (jk määrä); ~ [гору] посуды pestä (/ tiskata) [aika kasa] astioita 2. что А, чего G huuhtoa, pestä (jk määrä kul- taa); ~ золотого песку huuhtoa kultahiekkaa 3. 3. pers что A liettää, kerrostaa lietteellä; река намыла отмель joki lietti särkän нанес|тй, -у. -ешь, -ут; нанёс, -ла; нанёс- ший; -ёиный, -ён, -ена; -ti perf (imperf на- носить) 1. что А, чего G, куда (в, на + А), ко- му D, откуда (из + G) tuoda, kantaa, kuljet- taa, kiidättää (jk määrä); ~ книг из библи- отеки tuoda kirjoja kirjastosta; ветер нанёс снегу в палатку t yksipers ветром ~ло снегу в палатку tuuli tuiskutti lunta telttaan 2. 3. pers t yksipers кого-что А, на кого-что A ajaa, heittää (tuulesta, virrasta); течением ~ло лодку на мель virta ajoi (t kuljetti) veneen matalikolle 3. что А, на что A merkitä, piirtää; ~ на карту важнейшие дороги merki- tä karttaan tärkeimmät tiet 4. что А на что А sivellä, voidella; ~ лак на поверхность чего-л sivellä lakkaa jnk pinnalle 5. что А, кому-чему D: ~ оскорбление кому-л loukata (t solvata) jkta; ~ поражение кому-л tuottaa jklle tappio; - удар кому-л antaa isku jklle, iskeä jkta; на- воднение ~ло заметный урон tulva on aiheuttanut suurta vahinkoa Д - визит кому-л tehdä vieraskäynti jkn luo, vierailla (t käydä vierailulla) jkn luona 6. что А, чего G munia (jk määrä); курица ~ла много яиц kana on muninut paljon (t hyvin) - нанима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks нанйть(ся) наносить I, наношу, наносишь, наносят; наношенный, наношен, perf (imperf нанашивать) что А, чего G, куда (в, на + А) tuoda, kantaa, kuljettaa (jk määrä useaan otteeseen); ~ дров tuoda [paljon] polttopuita наносить II, наношу, наносишь, наносят' imperf ks нанести нанять, найму, наймёшь, наймут; нанял, наняла, наняло; нанявший; нанятый, нанят, нанята, нанято: наняв perf (imperf на- 152
нал нпмать) 1. кого-то А, на что А, куда (на + A) palkata, pestata; ~ рабочих palkata työläisiä; - матросов на судно pestata meri- miehiä alukseen 2. As снять 1 2 наняться, наймусь, наймёшься, наймется perf (imperf наниматься) кем I, в качестве кото (в + топ N), + in f, куда (на + А), к ко- му D paikkailtua, pestautua, ottaa pesti; ~ сторожем palkkautua vahdiksi; - к кому-л в домработницы palkkautua jkn kotiapulaisek- si; - в матросы ottaa pesti matruusiksi; ~ пилить дрова palkkautua sahaamaan puita; ~ на какую-л работу palkkautua jhk työhön наобеща|ть, -ю, -ешь, -ют; наобещан- ный, наобещан perf что А чего G, кому D puhek luvata, lupailla (paljon); ~ подарков кому-л luvata [tuoda] lahjoja jklle A - зо- лотые горы, - с три короба luvata yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista напада|ть, -ю, -ешь, -ют im ре г Г k s напасть напарыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks напороться напа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf (imperf на падать) 1. на кото-что А, откуда (из, из-за, с + G) hyökätä [kimppuun t vas- taan], käydä (t karata) kimppuun, rynnätä; - на противника hyökätä vihollisen kimp- puun, hyökätä vihollista vastaan, hyökätä päin vihollista; - на противника с тыла hyökätä (t suorittaa hyökkäys) vihollisen selustaan; — на кого-л из засады <из-за угла> hyökätä jkn kimppuun väijytyksestä <nurkan takaa> 2. на кого-что А, с чем I puhek hyökätä [vastaan t kimppuun] (soi- maten); ~ на кого-л с упрёками hyökätä moittien jkta vastaan 3. на кого-что А, в чём Р, где (в, на + Р) sattua löytämään (t kohtaamaan), osua; ~ на интересное высказывание в книге sattua löytämään kirjasta mielenkiintoinen lausunto; я ~л на хорошую мысль mieleeni juolahti hyvä aja- tus; собака ~ла на след зайца koira osui jäniksen jäljille; мы ~ли в лесу на грибное место osuimme metsässä sienipaikalle 4. 3. pers на кого A vallata (jstak tunteesta); на меня" ~л страх kauhu valtasi minut, jouduin kauhun valtaan напева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks напеть; 2. что A hyräillä; ~ песенку hyräillä laulua наперчить, наперчу, наперчишь, наперчат; наперченный, наперчен ja напер- ченный, наперчен, наперчена perf (imperf наперчивать) что A panna pippuria (paljon); - суп panna keittoon [paljon] pippuria напеть, напою, напоёшь, напоют; напел; напой; напетый, напел perf (imperf на- певать) что А, на что A laulaa (levylle); ~ арию на пластинку laulaa aaria levylle (t levyyn) напечата!ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks печатать(ся) напё|чь, -ку, -чёшь. -кут; напёк, -кла; -ки; -чённый, -чём. -чена perf (Утрст/'напекать) 1. что А, чего G paistaa, leipoa (jk määrä); - пи- рогов <булок> paistaa piirakoita <pullia> 2. yksipers что А, кому D puhek paahtaa; мне -~кло голову aurinko on paahtanut päähäni налива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks напиться напилить, напилю, напилишь, напилят; напиленный, напилен perf (imperf напили- вать) что А, чего G sahata (jk määrä); - [ку- бометр] дров sahata [kuutiometri] polttopuita нагшра|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek l. на кого-что A hyökätä, ahdistaa; противник ~л на нас с фланга vihollinen hyökkäsi sivus- taamme 2. на что A kuv painottaa, tiukata; ~ на необходимость чего-л painottaa jnk välttämättömyyttä; он -л на то, что... hän tiukkasi, että написать, напишу, напишешь, напишут; написанный, написан perfks писать нагшта|ть, -ю, -ешь, -ют; напитанный, напитан регД/шрег/'напйтывать) что А, чем I imeyttää, kyllästää; ~ губку водой imeyttää pesusieneen vettä; воздух напитан ароматом ilma on täynnä tuoksuja напиться, напьюсь, напьёшься, напьются; напился, напилась, напилось; напейся, напившийся perf (imperf на- пиваться) чего G juoda [kyllikseen]; ~ воды juoda vettä [kyllikseen] напиха|ть, -ю, -ешь, -ют; напиханный, напихан perf (imperf напихивать) что А, че- го G во что A puhek sulloa, ahtaa, survoa, tupata, tunkea; ~ в шкаф белья sulloa [liinavaatteita kaappiin' напйчка|ть, -ю, -ешь, -ют perfks пичкать напипг^, напишешь fut ks написать напл|еватъ, -юю, -юёшь, -юют perf на что A sylkeä, syljeksiä, syljeskellä (jnk päälle) A ему ~ на это siitä hän viis veisaa, vähät hän siitä välittää (t huolii) напл|ескать, -ещу, -ешешь, -ёщут ja puhek -ескаю, -ескаешь, -ескают perf (imperf наплёскивать) что А, чего G, на что А 153
нал нал läikyttää, loiskuttaa, räiskyttää; ~ воды на пол läikyttää vettä lattialle напле|стй, -ту, -тёшь, -тут; наплёл, -ла; -тённый, -тён, -тена perf что А, чего G (/трег/'наплетать) kutoa, punoa (jk määrä); ~ корзин <сетёй> kutoa koreja <verkkoja> нашгыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, наплй|ть, -ву, -вёшь, -вут, -л, -ла, -ло perfl. на кого-что A törmätä (uidessa, purjehtiessa); ~ на мель ajaa karille; ~ на камень törmätä kiveen 2. 3. pers на что A peittää (mennä eteen); туча наплыла на солнце pilvi peitti auringon, aurinko meni pilveen , наплюй), наплюёшь futks наплевать напоить perfl. напою, напоишь, напоит; напой; напоенный, напоен, напоена ks поить; 2. tav pass partis pret напоённый, на- поён, напоена чем I kuv ylät: воздух напоён ароматом цветов ilma on täynnä kukkien touksuja наполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf наполнить) что А, чем I myös kuv täyttää; ~ корзину грибами täyttää kori sienillä, kerätä kori täyteen sieniä; ~ чемодан книгами täyttää matkalaukku kirjoilla, panna matkalaukku täyteen kirjoja; ~ бочку водой täyttää tynnyri vedellä; голоса -или лес äänet täyttivät metsän; жизнь, ~енная трудом työn täyttämä elämä, työntäyteinen elämä; ~ сердца гневом täyttää sydämet vihalla наполниться, -ится, -ятся perf'(imperf"на- полняться) кем-чем I myös kuv täyttyä, tulla täyteen; комната -илась дь'шом huone täyttyi savulla; аудитория -илась студента- ми luentosali täyttyi opiskelijoista, opiskelijat täyttivät luentosalin; сердце ~ ил ось радо- стью sydän täyttyi riemusta (t riemulla) наполнить, -ю, -ешь, -ют imperf ks наполнить наполниться, -ется, -ются imperf ks наполниться напомина|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks напомнить; 2. кого-что А чем I t по чему D muistuttaa (ollajnk kaltainen); характером (t по своему характеру) он ~ет отца hän muis- tuttaa luonteeltaan isäänsä; плод по вкусу (t своим вкусом) ~ет грушу hedelmä muistuttaa maultaan päärynää напомн|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf напоминать) 1. кого-что А, о ком-чём Р, /то- му D muistuttaa, palauttaa mieleen; ~и мне содержание статьи muistuta minua (t mi- nulle) artikkelin sisällöstä; это ~ило мне один случай tämä toi mieleeni erään tapauksen; ~ кому-л об обещании muistuttaa jkta (f jklle) lupauksesta; *~и мне завтра об этом muistuta minua (t minulle) siitä huomenna 2. кого-что А чем I muistuttaa (ollajnk näköinen); этот прохожий своей походкой кого-то мне ~-ил tuo ihminen muistutti minulle jotakuta kävely- tavallaan напороться, напорюсь, напорешься, напорются perf (imperf напарываться) puhek 1. на что A satuttaa itsensä (jhk terävään); - на гвоздь satuttaa itsensä naulaan 2. на кого- что A kuv joutua, osua (äkkiarvaamatta jhk epäsuotavaan); ~ на неприятности <на засаду> joutua ikävyyksiin <väijytykseen> налор|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чей perf 1. что А, чего G pilata tärvellä (jk määrä jtak) 2. puhek ks навредить напою I, напоёшь fut ks напеть напою II, напоишь fut ks напоить нагграв|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf направлять) 1. что А, на кого- что А, куда (в, на + А), против кого G suun- nata, kohdistaa, ohjata; - свой путь в город <на юг> suunnata matkansa kaupunkiin <etelään>; ~ реку в новое русло ohjata joki uuteen uomaan; ~ поезд на запасный путь ohjata juna sivuraiteelle; ~ удар <орудия> на врага suunnata (t kohdistaa) isku <tykit> viholliseen; ~ критику против кого-л suunna- ta kritiikkinsä jkta vastaan; - [своё] внимание на что-л suunnata huomionsa jhk; ~ все силы на выполнение плана suunnata kaikki voimansa suunnitelman täyttämiseen Д ~ кого-л на истинный путь ohjata jku oikealle tielle 2. ко- го-что А, куда (в, на + А), к кому D, кого А кем I t в качестве кого G, + /nHähettää; - кого-л в больницу lähettää jku sairaalaan; - больного к врачу lähettää sairas lääkäriin; ~ экспедицию в Антарктиду <на Северный полюс> lähettää retkikunta Etelämantereelle <pohjoisnavalle>; ~ кого-л руководителем (( в качестве руководителя) делегации, ~ кого-л руководить Делегацией määrätä jku val- tuuskunnan johtajaksi; его ~или на работу в деревню hänet lähetettiin työhön maaseudulle; ~ письмо <телеграмму> кому-л (t на имя кого-л) virall lähettää kirje <sähke> jklle 3. puhek ks наладить 1 направиться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf направляться) куда (в, на + А, к + D), вдоль чего G, через что A suunnata matkansa, suuntautua, mennä, lähteä menemään (t kulkemaan); - в город <в театр, на завод, на почту> suunnata matkansa 154
нар kaupunkiin <teatteriin, tehtaalle, postiin>; он -ился к остановке <к вокзалу> hän lähti kulkemaan pysäkille <asemalle> päin; ~ к другу mennä ystävänsä luo; мы -ились домой вдоль берега реки lähdimme kulke- maan kotiin joenrantaa pitkin; отрйд ~ился через поле в лес joukko suuntautui pellon kautta metsään päin направл^|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks направить(ся) напрашива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, напр|осйтъся, -ошусь, -осншься, -осятся perfpuhek 1. куда (в + А), + in f tup- pautua, pakkautua, tyrkyttäytyä (siten, että toisen on pakko kutsua, pyytää); ~ в гости tuppautua vieraaksi (t kylään); он напраши- вается в гости hän odottaa, että kutsuttaisiin kylään; - идти вместе tuppautua samaan matkaan 2. на что A tavoitella (kiittävää lausuntoa itsestään); ~ на комплимент tavoitella kiitosta, olla kiitoksen kipeä напряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, напрочь, -гу, -жёшь, -гут; -г, -гла; -гший; -жённый, -жён, -жена что А 1. jännittää, pin- gottaa, ponnistaa, pinnistää; - мышцы (t мускулы) jännittää lihaksiaan 2. teroittaa, herkistää, pinnistää, ponnistaa; - память pin- nistää muistiaan; - зрение katsoa tarkasti; ~ слух teroittaa (t herkistää, t pinnistää) kuu- loaan, herkistää kuulonsa [äärimmilleen]; ~ голос korottaa ääntään; - внимание jännittää (t pinnistää) tarkkaavaisuuttaan; напрйчь все силы panna kaikki voimansa liikkeelle, pon- nistaa voimansa äärimmilleen напуга|тъ, -ю, -ешь, -ют; напуганный, напуган perfks пугать наггуга|тъся, -юсь, -ешься, -ются perfks пугаться нап£цр|ить, -ю, -ишь, -ят perfks пудрить напускать, -ю, -ешь, -ют imperf, на- пустить, напущу, напустишь, напустят; напущенный, напущен perfl. кого-что А, че- го G, во что А, куда (в + A) päästää, laskea (paljon); напустить воды в бак <в ванну> laskea vettä säiliöön <ammeeseen>, täyttää säiliö <amme> vedellä; напустить в палатку комаров päästää hyttysiä telttaan; напустить холод[а] (t холодного воздуха) в комнату päästää kylmää ilmaa huoneeseen 2. на себй что A puhek ottaa (jk) ilme kasvoilleen, tekeytyä; напустить на себй строгость ottaa ankara ilme kasvoilleen, tekeytyä ankaraksi 3. кого А, на кого A päästää (f laskea) kimppuun; - собак на зверя päästää koira otuksen kimppuun напуститься, напущусь, напустишься, напустятся perf( imperf напускаться) на кого А, с чем I puhek hyökätä (t käydä) kimppuun (soimaten); ~ на кого-л с упрёками hyökätä jkn kimppuun moittein нап^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf напутывать) 1. что А, чего G sotkea, tehdä sotkuiseksi (paljon); ~ ниток sotkea lankoja 2. что А, в чём Р sotkea, tehdä virhe; ~ в подсчётах sotkea laskelmat, tehdä virhe laskelmissa; он всё ~л hän on sotkenut kaiken напутствовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого А, чем I kirjak evästää, evästellä; ~ выпускников добрыми пожеланиями evästää päättöluokan oppilaita lämpimillä sanoilla напьюсь, напьёшься fut ks напиться напялива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, напял|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, на кого-что A puhek (пальто) vetää ylleen (t päälleen); (шапку) panna päähänsä; (обувь) vetää (t työntää) jalkaansa (vaivoin tjtak sopi- matonta); ~ на себй пальто vetää takki ylleen; он едва (t с трудом) напилил сапоги hän sai saappaat vaivoin mahtumaan jalkaansa; напилить старомодную шлйпу panna päähänsä vanhamallinen hattu нарадоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf tav kielt на кого-что А, кому-чему D ihailla (t iloita) kyllikseen; мать не ~уется на сына äiti ei voi kyllikseen ihailla poikaansa нара|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf наращивать) 1. что A kasvattaa, kehittää; - мышцы kehittää lihaksiaan 2. что А, к чему D pidentää, jatkaa; ~ верёвку pidentää narua; ~чещё метр к канату pidentää köyttä vielä metrillä 3. ks наращивать 2 наращива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf нарастить) 1. ks нарастить 1, 2; 2. что A kuv lisätä, kartuttaa; ~ темпы <производство, сйлы> lisätä vauhtia <tuotantoa, voimiaan> нарв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; нарванный, нарван perf что А, чего G 1. ко- му D t для кого G poimia (repimällä); repiä, nyhtää (jk määrä); ~ для матери цветов <букёт цветов> poimia äidille kukkia <kimp- pu kukkia>; - травы nyhtää ruohoa 2. repiä (palasiksi jk määrä); ~ бумаги repiä paperia нарв|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf нарываться) на кого-что A puhek kohdata, tavata {äkkiarvaa- matta jtak epämieluisaa); ~ на негодуя kohda- 155
нар нас; ta roisto; с этим ты -ешься на неприятности siitä koituu sinulle ikävyyksiä нарфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, нареза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös нарезывать) 1. что А, чего G, чем I, как I leikata, leikellä, paloitella; ~ хлеба leikata leipää; - колбасу <ветчину> ломти- ками leikata makkara <kinkku> viipaleiksi; - сыр <сыру> ножом leikata juusto <juustoa> veitsellä 2. что A erik kierteittää; rihlata; ~- винт <болт> kierteittää ruuvi <pultti> 3. что А, чего G lohkoa, lohkaista, jakaa (maata); ~ новые участки под дачи lohkoa uusi maa- -alue huvilatonteiksi 4. что А, чего G, чем I leikata (jk määrä); ~ веток ножом leikata oksia veitsellä 5. vain perf кого G tappaa, teurastaa (jk määrä); — кур tappaa kanoja нарифвать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perfks рисовать нарою, нароешь fut ks нарыть нарубить, нарублю, нарубишь, нарубят; нарубленный, нарублен perf (imperf на- рубать) что А, чего G nakata, paloitella pilkkoa (terävällä esineellä jk määrä); ~ дров pilkkoa (t hakata) puita; ~ капусты <бочку капусты> hakata kaalia <tynnyrillinen kaalia> наруша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, нар^ш|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. что А, чем I rikkoa, häiritä, järkyttää; - ти- шину rikkoa hiljaisuus (t hiljaisuutta); - чёй-л сон криком häiritä jkn unta huudollaan; нарушить чьё-л душевное спокойствие järkyttää jkn mielenrauhaa 2. что A virall rikkoa, loukata (olla noudattamatta); ~ порядок <дисциплйну> rikkoa järjestystä <kuria>; ~ договор <обещание, слово, клятву> rikkoa sopimusta <lupaus, sanansa, vala>; - присягу rikkoa sotilasvalansa; ~ закон <нейтралитёт> loukata lakia <puolueettomuutta>; ~ границу loukata rajaa нарыть, нарою, нароешь, нароют; нарытый, нарыт perf (imperf нарывать) что А, чего G 1. kaivaa (jk määrä); ~ земли <песку> kaivaa maata <hiekkaa> 2. kaivaa, tehdä; ~ [много] канав <окопов> kaivaa [paljon] ojia <taisteluhautoja> нарядить I, наряжу, нарядишь, нарядят; наряженный, наряжен perf (imperf на- ряжать) кого-что А, во что А, кем I pukea (kauniisti t erikoisesti); ~ девочку в красивое платье pukea tyttö kauniiseen leninkiin, panna kaunis leninki tytön päälle; ~ мальчика клоуном pukea poika klovniksi; ~ ёлку koris- taa kuusi нарядить II, наряжу, нарядишь, нарядит; наряжённый, наряжён, наряжена perf (imperf'наряжать) кого-что А, куда (в + А), за чем I määrätä, lähettää; - кого-л в караул määrätä jku vartioon; ~ подводы за лесом lähettää hevosia puunhakuun нарядиться, наряжусь, нарядишься, нарядятся ре//(/т/?е//наряжаться) кем I. во что A pukeutua (kauniisti t erikoisesti); ~ Снегурочкой pukeutua lumitytöksi; ~ в праздничный костюм pukeutua juhlapukuun наряжа|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf^/csна- рядить I, II наряжа|ться, -юсь, -ешься, -ются ks на- рядиться насадить I, насажу, насадишь, насадят perf 1. (насаженный, насажен) (imperf насаживать) что А, чего G istuttaa, panna kasvamaan (paljon); ~ садов <тополёй> istuttaa puutarhoja <poppeleita> 2. (насаж- дённый, насаждён, насаждена) vanh ks на- саждать насадить II, насажу, насадишь, насадят; насаженный, насажен perf (imperf насажи- вать) кого-что А, на что A panna, pistää (jnk päähän); ~ червяка на крючок panna (t pujottaa) mato koukkuun; - топор на то- порйше panna kirves varteen, varttaa kirves насажда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf vanh насадить) что A kirjak istuttaa, juurrut- taa; ~ культуру <грамогность> istuttaa kult- tuuria <lukutaitoa> насвйстыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А vihellellä; - марш vihellellä marssia наседа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks насесть 2—4; ~ на фланг противника ahdistaa vihol- lisen sivustaa насек^, насекут fut ks насечь насел|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf населять) что А, кем I asuttaa, kansoittaa; — пустынный край asuttaa autio seutu А леса там обильно ~ены зверем siellä on rikkaat riistamaat населить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks на- селить; 2. что A asua; нашу страну ~ют народы разных национальностей maas- samme asuu eri kansallisuuksiin kuuluvia kan- soja насесть, насядет, насядут; насел perf 1. (imperf puhek насаживаться) куда (в, на + А) istuutua, käydä istumaan, istua (jstak määrästä); в лодку <на телегу> насело 156
нас много народу veneeseen <rattaille> istuutui paljon väkeä 2. 3. pers (impcrf наседать) на что A laskeutua (peittää): пыль насела на мебель pölyä laskeutui huonekaluille 3. (1/лре//наседать) на кого-что A puhek käydä kimppuun, hyökätä [kimppuun t vastaan]; двое насели на одного kaksi kävi yhden kimppuun; неприятель насел на наш фланг vihollinen hyökkäsi sivustaamme, vihollinen rupesi ahdistamaan sivustaamme 4. (imperf наседать) на кого А, с чем I kuv puhek ruve- ta ahdistamaan, käydä kimppuun; ~ на ко- гб-л с просьбами ruveta ahdistamaan jkta pyynnöillään насфъ, -ку, -чёшь, -кут; насёк, -кла; -кший; -чённый, -чён, -чепана -ченный, -чен perf (/шрегАшсекать) 1. что А, чего G lyödä, hakata (merkkejä); *~ метки на брёвнах lyödä merkit tukkeihin 2. что A eri k terittää, hakata uurteet; ~ напильник terittää viila 3. vain perf что А, чего G silputa, hakata, silpoa (Jk määrä); ~ капусты <бочку капусты> silputa kaalia <tynnyrillinen kaalia> наси|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся perf где (в, на + Р) puhek istua kyllikseen; — в саду <на террасе> istua kyllikseen puistossa <terassilla> насйл|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кого-что A pakottaa, tehdä väkivaltaa; не хочу ~ его воли en halua tehdä väkivaltaa hänelle; ~ себя" pakottaa itsensä 2. (perf из- насиловать) кого G raiskata (jku) наскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- скочить, наскочу, наскочишь, наскочат perf 1. на кого-что A törmätä, töksähtää (hypätessä t juostessa); ~ на столб <на забор, на прохожего> törmätä pylvääseen <aitaan, ohikulkijaan> 2. на кого-что А, с чем I puhek hyökätä (t hypätä t rynnätä) kimppuun; ~ на кого-л с упрёками hyökätä jkn kimppuun moittein 3. на что A kuv puhek joutua (jhk epämiellyttävään); наскочить на не- приятность joutua ikävyyksiin наскре|стй, -бу, -бёшь, -бут; наскрёб, -бла perf (imperf наскребать), что А, чего G 1. kaapia, kaaputtaa (jnk verran jtak) 2. kuv puhek saada vaivoin kokoon; ~ денег на поездку saada vaivoin matkarahat kokoon наск^ч|ить, -у, -ишь, -ат perf 1. кому D, чем I puhek kyllästyttää, ikävystyttää, pitkästyttää; он ~ил мне своими рассказами hänen juttunsa kyllästyttävät minua, olen kyllästynyt hänen juttuihinsa 2. yksipers кому D, + inf: ему ~ило сидеть без дела hän kyllästyi (f pitkästyi) toimettomuuteen насла|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf, наслаждаться, -юсь, -ешься, -ются imperf кем-чем I nauttia, saada nautintoa; ~ отды- хом <пёнием> nauttia levosta <laulusta> наслать, нашлю, нашлёшь, нашлют; насланный, наслан perf (imperf насылать) что А, кого-чего G, кому D puhek lähettää (Jk määrä); ~ подарков lähettää lahjoja насле|дйть, -жу. -дйшь, -дят perf где (в, на + Р), чем I puhek kantaa likaa, liata [lattia]; "- в коридоре kantaa likaa käytävään; ~ мокрыми сапогами liata lattia märillä saap- pailla наследовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf \. (perf myös унаследовать) что А, от кого G periä, saada perintönä (Г perinnöksi); kuv myös jatkaa perinteitä; ~ имущество от родителей periä omaisuus vanhemmiltaan; ~ лучшие традиции чего-л jatkaa jnk parhaita perinteitä 2. кому D periä (olla perillinen); сын ~ует отцу poika perii isänsä насл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf наслушиваться) кого-чего G 1. saada kuulla, kuunnella (paljon, monia); ~ разных рассказов <небылйц> saada kuulla kaiken- laisia juttuja <perättömyyksiä> 2. kuunnella kyllikseen (t tarpeekseen); ~ песен kuunnella lauluja kyllikseen наслйш|аться, -усь, -ишься, -атся perf o ком-чём Р puhek kuulla paljon; мы -ались о твоих успехах olemme kuulleet paljon me- nestyksistäsi насмехаться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I pilkata, tehdä pilkkaa, pitää pilkkanaan, ivailla, ivata; они -лись над нами he pilkkasivat meitä, he tekivät meistä pilkkaa, he pitivät meitä pilkkanaan; ~ над чьйми-л чувствами pilkata jkn tunteita, tehdä pilkkaa jkn tunteista насмеш|йть, -у, -ишь, -ат perf кого А, чем I saada nauramaan, naurattaa; он ~йл всех своим рассказом hän sai kaikki nauramaan kertomuksellaan (t jutullaan), hän nauratti kaikkia kertomuksellaan (f jutullaan) насм|отрёться, -отрюсь, -отришься, -отрятся perfl. кого-чего А, на кого-что А saada nähdä, katsoa, katsella (paljon); ~ всяких чудес saada nähdä kaikenlaisia ihmeitä; он ~отрёлся разных стран hän sai nähdä eri maita; за свою жизнь я -отрёлся на всяких людей elämäni aikana olen nähnyt (t tavannut) kaikenlaisia ihmisiä 2. tav kielt на 157
нас нас кого-что A katsella (Г ihailla) kyllikseen; мать на сына не -отрится äiti ei voi katsella kyllik- seen poikaansa насобира|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, че- го G puhek poimia, kerätä (jk määrä); ~ Ягод <корзйнку ятод> poimia marjoja <korillinen marjoja> насолить, насолю, насолишь, насолит; насоленный, насолен perfl. (imperf насали- вать) что А, чего G suolata, panna suolaan {jk määrä); ~ грибов <капусты> на зиму suola- ta sieniä <kaalia> talveksi; - огурцов <бочку огурцов> suolata kurkkuja <tynnyrillinen kurkkuja> 2. (imperf насаливать) что А puhek ks пересолить 3. (imperf солить) кому D kuv puhek tehdä (t aiheuttaa) vahinkoa (jklle) настав|ить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf 1. что А, кого-чего G panna, asettaa (jk määrä); ~ стульев asettaa tuoleja; ~ плохих оценок panna huonoja arvosanoja Z (imperf наставлять) что A jatkaa, pidentää; ~ рукава jatkaa hihoja 3. (imperf наставлйть) что А, на кого-что A suunnata, ojentaa; ~ револьвер на кого-л suunnata revolveri jkta kohti настав|ить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf 1. vanh ks наставлять II 1; 2. (imperf) кого А на что A puhek: ~ кого-л на истинный путь, ~ кого-л на путь истины opastaa (t ohjata) jku oikealle tielle; кого-л на ум (t на ум-разум) puhua järkeä jklle (t jkn päähän) наставлять I, -ю, -ешь, -ют imperf ks наставить I 2, 3 наставлять II, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf vanh наставить) кого A neuvoa, opas- taa, opettaa; ~ учеников neuvoa oppilaita[an] 2. ks наставить II 2 настаива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf настойть) на чём Р vaatia (jnk toteuttamista); ~ на покупке <на выдаче> чего-л vaatia jnk ostamista <luovuttamista>; ~ на необ- ходимости чего-л pitää jtak ehdottoman välttämättömänä настаива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- стоять II настй|гнуть, настй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; -г ja -гнул, -гла; -гнувший ja -гший; -гнутый, -гнут perf (imperf настигать) кого- что А, где (в, на + Р) 1. saavuttaa, saada kiin- ni, tavoittaa; ~ беглецов saavuttaa karkurit 2. yllättää, tavoittaa; дождь ~г нас в пути sade yllätti meidät matkalla; пуля -гла врага luoti tavoitti vihollisen насторажива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, на- сторож|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A pakottaa (t panna) olemaan varuillaan; Зто обстоятельство нас насто- рожило tämä seikka pakotti meidät olemaan varuillamme насто[ять I, -ю, -ишь, -ят perf (imperf настаивать) на чём Р saada aikaan (vaatimal- la), vaatia; ~ на пересмотре дела saada aikaan asian uudelleen käsittely; ~ на своём pysyä lujana vaatimuksessaan, viedä tahtonsa läpi (f perille) настоять II, -ю, -йшь, -ят; настоянный, настоян perf( У/прег/'настаивать) 1. что А, на чём Р maustaa (väkijoumaa jllak) 2. что А, че- го G keittää, uuttaa; ~ чай keittää teetä; ~ ромашку keittää kamomillateetä настраива|ть I, И, -ю, -ешь, -ют imperf ks настроить I, II настрелять, -ю, -ешь, -ют; настрелян- ный, настрелян perf (imperf настреливать) что А, кого-чего G ampua (jk määrä); ~ целую сумку дичи ampua koko laukullinen lintuja; ~ уток < зайцев, бёлок> ampua sorsia <jäniksiä, oravia> настр|йчь, -игу, -ижёшь, -игут; -иг, -игла; -йженный, -йжен perf (imperf настригать) что А, чего G keritä (jk määrä); ~ килограмм шерсти keritä kilo villoja настроить I, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf настраивать) что А, чего G ra- kentaa (jk määrä); ~ домов <дорог, мостов> rakentaa taloja <teitä, siltoja> настро|ить II, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf настраивать) 1. что A mus; rad myös на что A virittää; - скрипку virittää viulu; ~ приёмник на какую-л волну virittää vastaanotin jllek aaltopituudelle 2. что A aset- taa, asetella; - станки asettaa koneet 3. кого А, на что A kuv virittää (mielialasta); ~ всех на весёлый лад virittää (t saada) kaikki hilpeälle tuulelle 4. кого-что А, против кого- чего G yllyttää, taivuttaa; - сына против матери yllyttää poika äitiään vastaan; ~ собрание в свою пользу saada kokous puolelleen настро|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf настраиваться) 1. на что A rad virittää vastaanotin; - на определённую волну virittää vastaanotin tietylle aaltopi- tuudelle 2. на что A kuv virittyä, tulla (jllek) tuulelle (f mielelle); + УлГоИа aikeissa, aikoa; ~ на праздничный лад virittyä juhlatunnel- maan, tulla juhlatuulelle; он ~ился идти в 158
нас нат кино hän oli aikeissa lähteä elokuviin, hänen teki mieli lähteä elokuviin настр|очйть, -очу, -очйшь, -очат; -очен- ный, -очен perf 1. ks строчить 2; 2. (imperf настрачивать) что А, чего G tikata (jk määrä); ~ складок tikata laskoksia настряг1а|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, че- го G 1. laittaa, valmistaa (ruokaa); paistaa (jk määrä); ~ еды на два дня laittaa kahden päivän ruoat, laittaa ruokaa kahdeksi päiväksi; ~ пирогов paistaa piirakoita 2. kuv puhek leik t halv värkätä, kyhätä, rustata, sepustaa (Jk määrä); ~ статей värkätä artikkeleita наступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. ks на- ступить; 2. на кого-что А, где (в, на + Р, по + D, вдоль + G) hyökätä, edetä; ~ на позиции врага [в каком-л районе] hyökätä vihollisen asemia vastaan [jllak alueella]; ~ на каком-л участке hyökätä jllak kaistalla 3. 3. pers на что A kuv voittaa (t vallata) alaa; лес ~ет на степь metsä voittaa alaa arolta наступить, -уплю, -упишь, -упят perf (imperf наступать) на кого-что А, чем I, ко- му D на что A astua, polkea, tallata; ~ кому-л на ногу astua (t polkea) jkta (t jkn) varpaille; - [ногой] на лягушку astua sammakon päälle; ~ на гвоздь astua [jalkansa] naulaan насушить, насушу, насушишь, насушат; насушенный, насушен perf (imperf насуши- вать) что А, чего G kuivata, kuivattaa (Jk määrä); ~ грибов <сухарёй> kuivata sieniä <korppuja> насчита|тъ, -ю, -ешь, -ют; насчитанный, насчитан perf (imperf насчитывать) что А laskea (jtak) olevan; ~ в диктанте более де- сяти ошибок laskea sanelukirjoituksessa ole- van toistakymmentä virhettä насчйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks насчитать; 2. 3. pers что A olla, kuulua (lukumäärästä); отряд ~ет более ста человек joukossa on toistasataa miestä, joukkoon kuu- luu toistasataa miestä; город ~ет свыше мил- лиона жителей kaupungin asukasluvun laske- taan olevan yli miljoonan, kaupungissa laske- taan olevan asukkaitta yli miljoonan насьш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf (imperf насыпать) 1. что А, чего G, во что A kaataa, karistaa (jhk); ~ [мешок] зерна kaataa [säkillinen] viljaa; ~ муки в мешок kaataa jauhoja säkkiin; ~ соли в солонку panna suolaa suolansirottimeen 2. чего G, на что A ripottaa, ripotella, sirottaa, sirotella, karistaa (päälle); ~ песку на дорогу ripottaa hiekkaa tielle, hiekoittaa tie; ~ овса лошадйм antaa hevosille kauroja 3. что A tehdä, raken- taa (hiekasta, maasta); ~ холм tehdä kumpu[a] насы|тить, -щу, -тишь, -тят; -щенный, -щен perf (imperf насыщать) 1. кого А syöttää [kylläiseksi]; - голодного syöttää nälkäistä 2. что А, чем I kem kyllästää; ~ раствор солями kyllästää liuos suoloilla; - воздух ~щен ароматом цветов ilma on täynnä kukkien tuoksua 3. что А, чем I kuv varustaa runsaasti (jllak) насядет, насядут fut ks насесть наталкива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks натолкнуть(ся) натаск4|ть I, -ю, -ешь, -ют; натасканный, натаскан perf (imperf натаскивать) 1. что А, чего G, куда (в, на + A) kantaa, koota, tuoda .(jk määrä jtak useaan otteeseen); - кучу продуктов tuoda koko kasa ruokatarvikkeita; ~ дров к костру koota puita nuotioon; ~ мешков в подвал kantaa säkkejä kellariin 2. что А, кого-чего G, откуда (из + G) pyy- dystää, pyytää, onkia (jk määrä jtak useaan otteeseen); ~ раков из речки pyydystää rapu- ja joesta натаска|ть II, -ю, -ешь, -ют; натаскан- ный, натаскан perf (imperf натаскивать) 1. кого А, на кого-что A erik opettaa, kouluttaa (koira); ~ собаку на белку opettaa koira haukkumaan oravaa 2. кого А, чему D, по ка- кому предмету (по + D) puhek prepata; ~ учеников к экзаменам prepata oppilaat tent- teihin; - кого-л по физике prepata jku fysii- kassa натаскива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- таскать I ja натащить натаскива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks натаскать II натащить, натащу, натащишь, натащят; натащенный, натащен perf (imperf натаски- вать) puhek 1. что А, чего G, куда (в, на + А) tuoda, kantaa (jk määrä); ~ хворосту на кухню <в сарай> tuoda risuja keittiöön <lii- teriin>; он натащил кучу дров hän toi kasan halkoja 2. ks натянуть 2 натвор|йть, -ю, -ишь, -ят perf что А, чего G puhek tehdä; saada aikaan (jtak pahaa); он ~йл [массу] глупостей hän teki [koko joukon] tyhmyyksiä натереть, натру, натрёшь, натрут; натёр, натёрла; натёртый, натёрт perf (imperf на- тирать) 1. кого-что А, чем I hieroa, hangata (voidetta tms); ~ руки кремом hieroa voidetta käsiin 2. что А, чем I kiillottaa (hieromalla); ~ пол мастикой kiillottaa lattia lattiavahalla, 159
нах vahata lattia 3. что А, кому D, чем I, на чём Р, hangata, hieroa, hiertää; сапог натёр ногу saapas on hangannut jalan; я натёр себе мозоль новыми ботинками uudet kengät ovat hanganneet liikavarpaan jalkaani 4. что А, чего G, ни чём P ruok raastaa {jk määrä); ~ морковь (t моркови) на тёрке raastaa porkkanaa raastinraudalla; ~- сыр raastaa juustoa натереться, натрусь, натрёшься, натрутся; натёрся, натёрлась perf ks тереться 1; - мазью hangata voidetta ihoonsa натерпеться, натерплюсь, натерпишься, натерпятся ре/7* чего G puhek saada kärsiä, saada kestää (paljon): ~ горя saada kärsiä surua; ~ страху saada vapista pelosta натира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks натереть(ся) наткнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf натыкаться) puhek l. на что A satut- taa itsensä (jhk terävään); ~ на гвоздь satut- taa itsensä naulaan 2. ks натолкнуться; ~ на столб <на дёрево> törmätä pylvääseen <puuhun> натолкнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf наталкивать) 1. кого-что А, на кого-что А tyrkätä, työntää, sysätä, tuupata (jhk t jtuk vasten); - лодку на мель ajaa vene karille 2. кого А, на что A kuv puhek johdattaa, johtaa, ohjata (jhk ajatukseen); ~ кого-л на новую идею johdattaa jkn mieleen uusi ajatus натолкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf наталкиваться) 1. ни кого-что А törmätä; в темноте он -улся на учителя hän törmäsi pimeässä opettajaan 2. на что A kuv kohdata, törmätä, osua, sattua löytämään; я -улся на интересную мысль в книге satuin löytämään kirjasta mielenkiintoisen ajatuksen; ~ на упорное сопротивление kohdata sitkeää vastarintaa натол|очь, -ку, -чёшь, -кут; -ок, -кла; -чённый, -чём, -чена perf что А, чего G hienontaa, survoa (jk määrä); ~ килограмм сахару hienontaa kilo sokeria натопить I, натоплю, натопишь, натопят; натопленный, натоплен perf (imperf натапливать) что А, где (в, на + Р) lämmittää (hyvin — uuni, talo tms); ~ печь lämmittää uuni; комната была жарко натоплена t yksipers в комнате было жарко натоплено huone oli hyvin lämmitetty натопить II, натоплю, натопишь, натопят; натопленный, натоплен perf (imperf натапливать) что А, чего G 1. sulat- taa (jk määrä); - [кастрюлю] жиру sulattaa [kattilallinen] rasvaa 2. hautoa, hauduttaa (jk määrä); ~ молока hautoa maitoa наточить, наточу, наточишь, наточат; наточенный, наточен pcrfks точить 1 натр|авйть, -авлю, -авишь, -авят; -авлен- ный, -авлсн perf (imperf натравливать) 1. (imperf myös натравлять) кого А, на кого А usuttaa; - собаку на зайца usuttaa koira jäniksen kimppuun 2. (imperf myös на- травлять) кого А на кого A kuv puhd yllyttää, kiihottaa (jkujkta vastaan) 3. кого А (ядом n т. n.) myrkyttää (paljon) натренировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован pe/7*ks тренировать натрись), натрёшь(ся) fut ks на- тереться) натушить, натушу, натушишь, натушат perf что А, чего G hauduttaa, muhentaa (jk määrä); - мйса hauduttaa lihaa натыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks наткнуться натят-ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- тянуть, натяну, наткнешь, натянут; натяну- тый, натянут perf 1. что A pingottaa, jännittää, kiristää, vetää kireälle, tiukentaa; - верёвку pingottaa nuora[a]; - вожжи kiristää (/ tiukentaa) ohjaksia; ~ струны на скрипке jännittää viulun kieliä 2. что А, на что А puhek vetää (ylleen t jalkaansa t käteensä); ~ сапог на ногу vetää saapas[ta] jalkaansa; на- тянуть перчатки vetää hansikkaat käteensä; ~ на себй одея\ло vetää peite[ttä] päälleen научить, научу, научишь, научат; наученный, научен perf ks учить 1,3;- ко- го-л читать opettaa jku lukemaan; ~ кого-л какому-л ремеслу opettaa jkllejk ammatti научиться, научусь, научишься, научат- ся perf (imperf учиться) чемуО t + /nfoppia; - читать <плавать, играть на скрйпке> oppia lukemaan <uimaan, soittamaan viu- lua>; - правильному произношению oppia oikein ääntämään (t lausumaan) нахв|алйться, -алюсь, -алншься, -алятся perf (imperf нахваливаться) tav kielt кем-чем I kehua, kiitellä, kiittää (kovin); отец не -алится (t не может ~) сыном isä ei voi kyllin kehua (t kiitellä) poikaansa нахлобуч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf( /тре/7*нахлобучивать) что А, на что А puhek painaa, vetää (päähine silmille); - шапку на глаза painaa hattu silmille нахм^р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfks хмурить 160
нач находить I, нахожу, находишь, находят imperf ks найти I; я нахожу, что он прав mielestäni hän on oikeassa, luulen hänen ole- van oikeassa; я нахожу ваш довод не- убедительным en pidä perusteluanne vakuut- tavana; учители находят, что мальчик очень талантлив opettajat pitävät poikaa erittäin lahjakkaana А я не нахожу слов en löydä sanoja; не ~ себе места olla levoton находить II, нахожу, находишь, находят imperf ks найти II находиться, нахожусь, находишься, находятся imperf I. где (в, на + Р, за, под + I, у, около, возле, напротив + G), у кого G, среди кого-чего G olla, sijaita; дом на- ходился возле станции talo oli (t sijaitsi) lähellä asemaa; школа находится в Зтом здании koulu sijaitsee tässä talossa; магазин находится на улице Ленина kauppa on Lenininkadulla; за библиотекой находится парк kirjaston takana on puisto; печать находится у директора в сейфе sinetti on johtajan kassakaapissa; дом отдыха находится под Москвой lepokoti on Moskovan lähistöllä; напротив школы находится парк koulua vastapäätä on puisto; ~ среди друзей olla ystävien joukossa 2. ö чём P, под чем I olla (jssak tilassa); - в за- труднении olla vaikeuksissa (t vaikeassa ase- massa); ~ под подозрением olla epäilyksen alaisena; - под чьйм-л влиянием olla jkn vaikutuksen alaisena нацел|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf {imperf нацеливать) 1. что А, на кого-что А myös kuv suunnata, tähdätä; орудия были ~ены на крепость tykit oli suunnattu linnoi- tusta kohti; - взгляд на кого-л suunnata kat- seensa jkhun, tähdätä silmillään jkta 2. кого- что А на что A kuv suunnata, kohdistaa, tähdätä; ~ рабочих на решение трудной задачи suunnata työläisten huomio vaikean tehtävän täyttämiseen национализировать, -ую, -уешь, -уют что A perf ja imperf valtiollistaa, sosialisoida, yhteiskunnallistaa, kansallistaa; - пред- приятие <зёмлю> valtiollistaa yritys <maa> нач|ать, -ну, -нёшь, -нут; начал, -ала, начало; -авший; начатый, начат, -ата, нача- то; -ав perf (imperf начинать) 1. что A t + inf aloittaa, alkaa, ruveta, ryhtyä; - лекцию <урок, собрание> aloittaa luento <oppitunti, kokous>; - работу <переговоры> aloittaa työ <neuvottelut>, ruveta (t ryhtyä) työhön <neuvotteluihin>; ~ читать <писать, го- ворйть> alkaa lukea <kirjoittaa, puhua>, ruveta lukemaan <kirjoittamaan, puhumaan>; машина -ала работать kone alkoi toimia, kone lähti käyntiin 2. 3. pers t yksipers + inf alkaa; скоро -нет светать pian alkaa valjeta, aamu jo sarastaa; начал накрапывать дождь t yksipers начало накрапывать alkoi sataa tihuuttaa 3. что А чем I t с кого-чего G aloit- taa (jllakjstak); - свою речь с приветствия (t приветствием) aloittaa puheensa tervehdyk- sellä; с чего ~? mistä olisi aloitettava?; учитель начал опрос с меня opettaja kuulusteli ensimmäisenä minua; - предложение с новой строки aloittaa lause uudelta riviltä 4. что А aloittaa, avata; - новую пачку сигарет aloit- taa uusi savukerasia начаться, -нётся, -нутся; -алей, -алась; -авшийся; -авшись perf (imperf начинаться) чем I t с чего alkaa; бой -алея канонадой (t с канонады) taistelu alkoi tykkitulella начерта|ть, -ю, -ешь, -ют; начертанный, начертан perf что A ylät viitoittaa, neuvoa; - путь кому-л neuvoa tie[tä] jklle начертить, начерчу, начертишь, начертят; начерченный, начерчен perfl. ks чертить; 2. (imperf начерчивать) что А, чего G piirtää (jk määrä); - карт piirtää karttoja начина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks начать; я ~ю понимать, что здесь происходит alan käsittää, mitä täällä on tekeillä начина|ться, -ется, -ются imperf 1. ks начаться; 2. где (с, от + G, в, на + Р, за + I) alkaa, saada alkunsa, lähteä; дорога -ется с тропинки tie alkaa polkuna; от площади -ет- ся несколько улиц torilta lähtee useita katuja; река -ется в горах <на возвышенности>_ joki alkaa vuorilta <ylängöltä>; за деревней -ется болото kylän takaa alkaa suo 3. чем I t с чего G alkaa (jllak); книга -ется с пре- дисловия (t предисловием) kirjan alussa on johdanto, kirja alkaa johdannolla начин|йтъ I, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, - ена perf (imperf начинять) что А чем täyttää; - пирожки вареньем täyttää piirakat hillolla Л он -ён знаниями puhek, tav iron hän on täynnä tietoja начинить II, начиню, начинишь, на- чинят; начиненный, начинен perf (imperf начйнивать) что А, чего G 1. korjata, paika- ta, kunnostaa (jk määrä); - [много] бельй kor- jata [paljon] vaatteita 2. teroittaa (jk määrä); - [много] карандашей teroittaa [paljon] kyniä начйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf начислить) что А, на что А, кому D 11 Зак.576 161
нач нед virall laskea [tiliin], merkitä [tiliin]; ~ проценты на капитал laskea pääomalle korkoa; ~ кому-л пеню merkitä myöhästys- korko jkn tiliin начй|стить, -щу, -стишь, -стят; -сти ja -сть; -шейный, -щен pcrf(imperf начитать) 1. что А, чего G puhdistaa, perata; {снять кору, кожуру) kuoria; (снять чешую) suo- mustaa (jk määrä); ~ овощей puhdistaa vihan- neksia; ~ [килограмм] рыбы perata [kilo] kaloja 2. что А, чем I puhek puhdistaa, harja- ta, kiillottaa; ~ сапоги [щёткой] puhdistaa saappaat [harjalla] начитайся, -юсь, -ешься, -ются per f чего G lukea paljon (t kyllikseen); ~ романов lukea paljon romaaneja начища|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks начистить начн^, начнёшь fut ks начать нашёл, нашла pret ks найти I, II нашептать, нашепчу, нашепчешь, нашепчут; нашёптанный, нашёптан perf, на- шёптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, че- го G, кому D kuiskutella, kuiskuttaa, kuiskailla, kuiskia (paljon); нашёптывать всякий вздор kuiskutella joutavia нашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, нашить, нашью, нашьёшь, нашьют; нашей; нашитый, нашит perf 1. что А, на что А ommella, neuloa (jk jnk päälle); ~ ленту на шляпу ommella nauha[a] hattuun 2. что А, че- го G, кому D ommella, neuloa (jk määrä); нашить платьев дочери ommella leninkejä tyttärelleen нашлю, нашлёшь fut ks наслать наштамп|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks штамповать 1 нащ^па|ть, -ю, -ешь, -ют perf, нащупы- вав, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. у кого G, где (в, на + Р, под, над + I) löytää tunnustele- malla, tunnustella; ~ пульс у больного löytää sairaan valtimo, tunnustella sairaan pulssia; ~ опухоль löytää kasvain tunnustelemalla 2. у кого G, в чём P kuv löytää; ~ слабое место в чём-л <у кого-л> löytää jnk <jkn> heikko johta А ~ почву для переговоров tunnustella maaperää neuvotteluille невол|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого А puhek pakottaa; не ~ь ребёнка älä pakota lasta негодовать, -ую, -уешь, -уют imperf на кого-что А, против кого-чего G olla suutuk- sissaan, ilmaista suuttumustaan (t suuttumuk- sensa); ~ на товарища olla suutuksissaan toverilleen; - против обмцна ilmaista suut- tumuksensa petoksen johdosta недо|варйть, -варю, -варишь, -варят; -варенный, -варен perf (imperf недовари- вать) что A jättää raajaksi (t kesken keittämisen); ~ суп jättää keitto raa'aksi недо|в6сить, -вешу, -весишь, -весят; -вешенный, -вешен pe/7' (imperf недовеши- вать) что А, чего G, кому D punnita vajanai- sesti; punnita vähemmän (kuin pitää); ~ сто граммов сахара punnita sokeria sata gram- maa vähemmän; - муки punnita jauhoja vajanaisesti (t liian vähän) недогля|дёть, -жу, -дншь, -дят perfl. что А, в чём Р olla huomaamatta; я -дел ошибку en huomannut virhettä 2. за кем-чем I olla pitämättä tarpeeksi huolta (t silmällä), lyödä laimin; она ~дёла за ребёнком hän ei pitänyt tarpeeksi huolta lapsesta, hän löi laimin lapsen hoidon недоговарива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. недоговор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf что А, чего D jättää [loppuun] sanomatta, olla puhumatta (t sanomatta) lop- puun; он чего-то недоговаривал hän ei sanonut kaikkea, hän jätti jotain sanomatta недода|ть, -m, -шь, -ст, -днм, -дйте, -дут; недодал, -ла, недодало; недоданный, недодан, -на, недодано pe/7' (imperf недо- давать) что А, чего G 1. olla antamatta kaikkea, antaa vähemmän (kuin pitäisi); ом недодал двадцать (t двадцати) рублей hän antoi kaksikymmentä ruplaa vähemmän kuin olisi pitänyt 2. valmistaa vähemmän (kuin pitäisi); ~ сто деталей valmistaa sata koneenosaa vähemmän недо|держать, -держу, -держишь, -держат; -держанный, -держан perf (imperf недодерживать) что A pitää (jtak jssak) liian vähän aikaa; - термометр pitää lämpömit- taria liian vähän aikaa недо|лйть, -лью, -льёшь, -льют; недолил, -лила, недолило; недолитый, недолит, -лита, недолито perf( imperf недопивать) что А, чего G, во что A kaataa vähemmän (kuin pitäisi), kaataa vajaaksi, olla kaatamatta täyteen; он недолил чайник (t воды в чайник) hän ei kaatanut teekannua täyteen недолюблива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го А, за что A olla erikoisesti (t erikoisemmin) pitämättä; его ~ли за скупость hänestä ei erikoisesti (t ei oikein) pidetty hänen kitsauten- sa takia недооценивать, -ю, -ешь, -ют imperf, 162
нед нес недоо|ценйть, -ценю, -ценишь, -ценят; -це- нённый, -ценён, -ценена perfKoro-что А, че- го G aliarvioida, väheksyä; ~ значение (t значения) чего-л aliarvioida jnk merkitystä; ~ свой силы aliarvioida voimansa недопол|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf (imperf недополучать) что А, чего G saada vähemmän kuin kuuluu (t pitää); я -учил десять тысяч рублей minulta jäi saamatta kymmenentuhatta ruplaa, sain kymmenentuhatta ruplaa vähemmän kuin olisi pitänyt [saada]; ~ денег saada rahaa vähemmän kuin piti недослыш|атъ, -у, -ишь, -ат perf что А, чего G olla kuulematta {kaikkea)', я -ал его последних слов en kuullut hänen viimeisiä sanojaan недо|смотрёть, -смотрю, -смотришь, -смотрят; -смотренный, -смотрен perfks не- доглядеть недоста|ватъ, -ёт imperf yksipers кого-че- го G, у кого G, кому D puuttua; ~ёт людей väkeä puuttuu (t ei ole riittävästi); мне ~ёт опыта minulta puuttuu kokemusta; ему ~вало денег häneltä puuttui rahaa, hänen rahansa eivät riittäneet; у него (f ему) -ёт сил häneltä puuttuu voimaa, hänen voimansa eivät riitä А этого ещё -вало! se nyt vielä puuttui!; ещё -вало, чтобы ... se nyt vielä puuttuisi, että недосчита|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf недосчитываться) кого-чего G huo- mata (t havaita) puuttuvan (laskettaessa); -лись трёх бойцов huomattiin kolmen miehen puuttuvan нездоровиться, -тся imperf yksipers кому D voida huonosti; ему -тся hän on huonovointinen, hän voi huonosti ненавй|деть, -жу, -дишь, -дят imperf ко- го-что А, за что А, что А в ком Р, + inf viha- ta; ~ кого-л за жестокость vihata jkta hänen julmuutensa vuoksi; ~ в людях жадность vihata ihmisten ahneutta; - собак <кошек> puhek vihata koiria <kissoja> нес|тй, -у, -ёшь, -ут; нёс, -ла; akt partis prees -ущий; akt partis pret нёсший; Л imperf 1. dur(iter носить) кого-что А, в чём Р, на чём Р, кому D, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) kantaa, viedä, tuoda, kuljettaa; в правой руке он нёс портфель hän kantoi oikeassa kädessään salkkua; ~ ре- бёнка на руках kantaa lasta sylissään; кому ты ~ёшь цветы? kenelle viet kukkia?; - ре- бёнка в больницу <к врачу> kantaa (t viedä) lasta sairaalaan <lääkäriin>; - че- модан на вокзал kantaa matkalaukkua ase- malle; ~ что-л с почты <из библиотеки, от матери> tuoda jtak postista <kirjastosta, äitinsä luota> 2. 3. pers t yksipers dur (iter носить) кого-что А, куда (в, на + А, к + D) kuljettaa, kantaa, viedä, kiidättää, lennättää, ajaa; течение (t течением) наш плот ~ло к берегу <в открытое море, на подводные скалы> virta kuljetti lauttaamme rantaan päin <avomerelle, karille>; ветер нёс листья, листья -ло ветром tuuli lennätti puiden lehtiä A куда тебя [нелёгкая] -ёт? ark mihin sinua viedään? 3. 3. pers что А, кому-чему D tuoda tullessaan (t mukanaan), aiheuttaa, saada aikaan; осень -ёт непогоду syksy tuo tullessaan ruman sään; фашизм -ёт гибель культуре fasismi aiheuttaa kulttuurin tuhou- tumisen, fasismi merkitsee kulttuurin tuhoa 4. (perf понести) что A kärsiä, kestää, kantaa; - наказание <убытки, потёри> kärsiä ran- gaistusta <tappioita, menetyksiä>; ~ ответственность за что-л kantaa vastuu jstak 5. что A hoitaa, suorittaa, kantaa; - обязанности заведующего hoitaa johtajan tehtäviä; - службу suorittaa palvelusta 6. yksipers чем I, откуда (с, от, из + G) uhkua, henkiä, vetää; из погреба —ло холодом kel- lari henki (f uhkui) kylmää, kellarista henki (t uhkui) kylmyys; с моря ~ло прохладой mereltä kävi viileä henki; от печки ~ло жаром uuni uhkui lämpöä; из-под полу -ёт lattiasta vetää 7. yksipers чем I, от кого G puhek haista; от него ~ло табаком hän haisi tupakalle (t tupakalta) 8. что A puhek puhua (joutavia); ~ вздор (t чепуху) puhua pötyä; ~ глупости puhua tyhmiä 9. 3. pers (perf снести) что A munia; куры ~ут я"йца kanat munivat нес|тйсь, -усь, -ешься, -утся; несся, -лась; несшийся; -йсь imperf 1. dur (iter носиться) на чём Р, куда (в, на + А), к кому D откуда (из, с + G), по чему D, чем I kiitää, pyyhältää, viilettää; - на машине на юг <к брату> kiitää autolla (t autossa) etelään [päin] <veljensä luo>; ~ в школу <из школы домой> juosta viilettää kouluun <koulusta kotiin>; ~ на лыжах с горы las- ketella suksilla; ~ по дороге kiitää tietä pitkin; - степью kiitää aroa pitkin; тучи -утся по нёбу pilvet kiitävät taivaalla 2. 3. pers откуда (из + G) kantautua, kuulua; из зала -ётся музыка <смех> salista kantautuu musiikkia <naurua> 163
обв низв6ргн|уть, -у, -ешь, -ут; низверг ja -ул, низвергла; -утый, -yvja vanh низвёржен- ный, низвёржен perf{/mperf низвергать) kir- jak ks свергнуть носить, ношу, носишь, носят; носящий; ношенный, ношен imperfl, iter (dur нести) кого-что А, в чём Р, на чём Р, чем I, кому D, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) ks нести 1; myös kannella, kuljettaa, kuljetella, käyttää; ~ что-л в портфеле <на спине, под мышкой, за пазухой> kantaa jtak salkussa <selässään, kainalossaan, povessaan>; ~ песок вёдрами kantaa hiekkaa ämpäreillä; она носила ребёнка в больницу <к врачу> hän käytti lasta sairaalassa <lääkärissä>; костюм ещё не носили в чистку pukua ei ole vielä käytetty puhdistuksessa, puku ei ole ollut vielä puhdistettavana; я всегда ношу с собой очки <ручку, паспорт, записную кнйжку> minulla on aina silmälasit <kynä, passi, muis- tikirja> mukanani А ~ кого-л на руках kan- taa jkta käsillään 2. iter ks нести 2; А куда тебй носило (t нелёгкая носила)? ark mihin sinua taas vietiin? 3. что A käyttää, pitää, kan- taa (vaatekappaleista tms); — очки <длйнные волосы, светлые платья, военную форму> käyttää silmälaseja <pitkää tukkaa, vaaleita pukuja, sotilaspukua>; ~ бороду <усы> käyttää partaa <viiksiä>; он не носит галсту- ка hän ei käytä solmiota 4. что A käyttää (nimeä); она носит фамилию мужа hän käyttää miehensä sukunimeä; ~ какое-л название olla nimeltään jk; какое учёное звание он носит? mikä oppiarvo hänellä on? A спор носил принципиальный характер väittelyllä oli periaatteellinen luonne носиться, ношусь, носишься, носятся imperfl. iter(dur нестись) где (в, на + Р), по чему D, над чем I kiitää, liidellä, liitää; juok- sennella; дети носятся по двору <во дворе, на улице> lapset juoksentelevat pihalla <ympäri pihaa, kadulla>; над озером носятся ласточки pääskyset liitelevät järven yllä 2. с кем-чем I puhek touhuta, touhottaa, pitää suurta ääntä; ~ с новым проектом touhuta uuden luonnoksen kanssa, pitää suurta ääntä uudesta luonnoksesta ноч|еватъ, -ую, -уешь, -уют perfja iinperf (perf myös переночевать) где (в, на + Р, под + I), у кого G yöpyä, olla yötä, viettää yönsä, jäädä yöksi; ~ под открытым нёбом yöpyä paljaan taivaan alla, yöpyä taivasalla (t ulko- salla); ~ в лесу yöpyä metsässä, jäädä yöksi metsään; ~ на сеновале viettää yönsä heinäladossa; он остался - у знакомых hän jäi yöksi tuttaviensa luo нрав|иться, -люсь, -ишься, -ятся imperf (perf понравиться) кому D чем I, yksipers myös + m/^miellyttää, olla mieleen, viehättää; он всем ~ился своей скромностью kaikki pitivät tästä vaatimattomasta ihmisestä, hänen vaatimattomuutensa miellytti kaikkia; вам Зто -ится? pidättekö tästä?, miellyttääkö tämä teitä?; мне ~ится путешествовать pidän matkustamisesta; мне Зто не -ится en pidä siitä, se ei minua miellytä нуждаться, -юсь, -ешься, -ются imperf в ком-чём Р tarvita, olla (jnk) tarpeessa, kaiva- ta; vaatia; он -ется в помощи hän tarvitsee apua, hän on avun tarpeessa; больнбй -ется в усиленном питании sairas tarvitsee ravitsevaa ruokaa; ~ в деньгах tarvita rahaa, olla rahan tarpeessa; дом ~ется в хозяйке talo kaipaa emäntää; машины ~ются в уходе koneet vaa- tivat hoitoa нырн|^ть, -у, -ёшь, -ут per f ja mom, ныря~|ть, -ю, -ешь, -ют imperf куда (в, на, под + A) myös kuv puhek sukeltaa; ~ в во- ду sukeltaa veteen; - в толпу sukeltaa väkijoukkoon; ~ под одейло sukeltaa peiton alle нюха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf понюхать) что А 1. haistaa, haistella, nuuskia; - цветы <воздух> haistella kukkia <ilmaa>; собака ~ет землю koira nuuskii maata 1 nuuskata; ~ табак nuuskata, käyttää nuuskaa нянч|ить, -у, -ишь, -ат imperf кого А hoitaa (lasta); ~ внуков hoitaa lastenlapsia нянч|итъся, -усь, -ишься, -атся imperfl. с кем I hoitaa (lasta); ~ с детьми hoitaa lapsia 2 с кем-чем I kuv puhek hoivailla, hoivata, hol- hota (jkta) O обагр|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обагрить) что А чем I kirjak purppuroida, punata; ~ кровью punata verellä обагр|йтся, -юсь, -ишься, -йтся perf (imperf обагриться) чем I kirjak punertua, muuttua punaiseksi; земли -йлась кровью maa punertui verestä обвалють, -ю, -ешь, -ют; обвалянный, обвалян perf (imperf обваливать ja валять) кого-что А в чём Р kierittää, kieritellä (korp- pujauheessa tms); leivittää; - рыбу в муке 164
обв обд kierittää kala jauhoissa; ~ котлету в сухарях leivittää kyljys обварить, обварю, обваришь, обварят; обваренный, обварен perf {imperf обвари- вать) 1. кого-что А, чем I, что А кому D polttaa {kuumalla vedellä t höyryllä); он об- варил [себе] руку кипятком hän poltti kätensä kuumassa vedessä; - рот горючим чаем polttaa suunsa kuumalla teellä 2. что А, чем I valella kuumalla vedellä, kaltata; - фрукты кипятком valella hedelmät kuumalla vedellä обвенча|тъ, -ю, -ешь, -ют perfks венчать 3 обвернуть, -у, -ёшь, -ут; обвёрнутый, об- вёрнут perf {imperf обвёртывать) puhek ks обернуть обве|стй, -ду, -дёшь, -дут; обвёл, -ла; -дённый, -дён, -дена; -дй perf {imperf об- водить) 1. кого А вокруг чего G kuljettaa, viedä, tuoda, taluttaa {ympäri t ohi t kiertotie- tä); ~ гостей вокруг дома kuljettaa vieraita talon ympäri 2. кого-что А чем I: ~ взглядом (t взором t глазами) luoda silmäys, tarkastel- la, silmäillä {ympärilleen), antaa katseensa kiertää; ~ глазами вокруг katsoa {t katsella t luoda silmäys) ympärilleen; ~ зал взглядом antaa katseensa kiertää salissa, katsella ympäri salia; — слушателей взглядом tarkastella {t silmäillä) kuulijoita, luoda silmäys kuulijoihin 3. что А чем I ympäröidä {aidalla tms); - сад забором aidata puutarha, ympäröidä puu- tarha aidalla, panna puutarha aitaan; ~ что-л валом vallittaa jk, ympäröidä jk vallilla; ~ крепость рвом ympäröidä linnoitus kaivan- nolla 4. что А чем I piirtää {ympäri); vetää {t piirtää) ääriviivat; - блюдце золотым ободком piirtää kultainen viiva teelautasen reunaan; ~ рисунок тушью vetää piirroksen ääriviivat tussilla 5. кого A ark {обмануть) petkuttaa, puijata (jkta) обвива|ться, -ется, -ются imperf ks обвиться обвин|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена 1. ks обвинить 1—3 2. кого A lak julistaa (jku) syylliseksi обвинить, -ю, -ешь, -ют imperf {perf"об- винить) кого А 1. в чём Р syyttää, pitää syyl- lisenä, väittää syylliseksi; ~ кого-л в трусости <в обмане> syyttää jkta pelkuriksi <petturik- si>; он ~ет менй в том, что ... hän syyttää minua siitä, että 2. в чём P syyttää, panna {t asettaa) syytteeseen; - кого-л в воровстве syyttää jkta varkaudesta; в чём его -ют? mistä häntä syytetään? 3. в чём Р syyttää, soimata, moittia; - кого-л в небла- годарности syyttää jkta kiittämättömyydestä 4. vain imperf где (в, на + P) lak toimia [viral- lisena] syyttäjänä; ~ кого-л в суде toimia jkn syyttäjänä oikeudessa обвить, обовью, обовьёшь, обовьют; обвил, обвила, обвило; обвитый, обвит, обвйта,6бвито perf {imperf обвивать) что А 1. чем I, вокруг чего G kietoa, kiertää (jnk ympäri); ~ косы вокруг головы kietoa palmikot pään ympäri; ~ ожерелье вокруг шеи panna helmet (f helminauha) kaulaansa; ~ шею шарфом kietoa huivi kaulaansa 2. 3. pers чем I kiertää, peittää {kasveista); плющ обвил колонны, колонны обвиты плющом muratti kiertää pylväitä myöten 3. чем I kietoa, kiertää {kätensä); ~ чью-л шею руками kietoa kätensä jkn kaulaan обвиться, обовьётся, обовьются; обвился, обвилась, обвилось perf {imperf'об- виваться) вокруг чего G kietoutua, kiertyä {ympärille); хмель обвился вокруг столба humala on kiertynyt pylvään ympärille; руки обвились вокруг шеи kädet kietoutuivat kaulaan обводить, обвожу, обводишь, обводят imperf ks обвести обворож|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf{//лрег/обвораживать) кого А, чем I lumota, hurmata; актёр ~йл всех своей игрой näyttelijä lumosi kaikki esityksellään обвязать, обвяжу, обвяжешь, обвяжут; обвязанный, обвйзан perf {imperf обвязы- вать) 1. кого-что А, чем I, вокруг чего G sitoa, kääriä {ympärille); - голову платком sitoa liina päähän; - кого-л верёвкой sitoa jku narulla; köyttää jku; ~ шарф вокруг шеи sitoa liina kaulaan 2. что А, чем I reunustaa, neuloa (f virkata) reunaan; ~ платок кружевом reunustaa {t koristaa) liina pitsillä обгоню обгонишь fut ks обогнать обгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks обогнать обдфъ, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; обдал, -ла, обдало; -вший; обданный, обдан, обдана, обдано perf {imperf обдавать) 1. кого- что А, чем I valella, kastella, huuhtoa, huuhdel- la; ~ фрукты горйчей водой valella hedelmät kuumalla vedellä; его обдало волной yksipers aalto kasteli hänet 2. 3. pers t yksipers кого А, чем I: в дверйх нас обдало теплом lämmin hul- mahti {t lehahti t löyhähti) ovesta vastaamme 3. 3. pers t yksipers кого А чем I kuv vallata (jstak 165
обд обе tunteesta); его обдало недобрым предчувстви- ем hänet valtasi levoton tunne обдёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf обделывать) что А 1. чем I puhek vuorata, vahvistaa; ~ канаву камнем vahvistaa oja[a] kivillä 2. чем I, во что A kehystää; - дра- гоценный камень в золото (Г золотом) kehystää jalokivi kullalla 3. ark toimittaa, panna kuntoon; ~ все свой дела toimittaa kaikki asiansa обдел|йтъ, -ю, обделишь, обделят; -ён- ный, -ён, -ена perf, обделя"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I jättää ilman (jakaessaan jtak); ~ кого-л подарками jättää jku ilman lahjoja обдеру, обдерёшь fut ks ободрать обдира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks ободрать обд^ма|тъ, -ю, -ешь, -ют perf, обдумы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A harkita, ajatella (kaikin puolin); ~ свой ответ harkita vastaustaan; ~ решение harkita päätös[tä]; дело надо обдумать asia on harkittava обёга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf обегать) кого-что A puhek juosta, kiertää (monessa paikassa, monien luona); ~ всех знакомых juosta kaikkien tuttaviensa luona; ~ все магазины juosta kaikki kaupat обега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обегать ja обежать обёда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- обедать) где (в, на + Р), у кого G, когда (в + А), с кем I syödä päivällistä, lounastaa; ~ с кём-л в столовой <в ресторане, на кухне, у знакомых> syödä jkn kanssa päivällistä ruokalassa <ravintolassa, keittiössä, tuttavien- sa luona>; ~ в два часа syödä päivällistä kello kaksi обедн|йтъ, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, обеднфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что A köyhdyttää; ~ содержание книги köyhdyttää kirjan sisältöä обей imperat ks обить обе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf обегать) puhek 1. кого-что А, вокруг чего G juosta [ympäri]; ~ дом (t вокруг дома) juosta talon ympäri 2. что A kiertää, juosta kier- toteitse; ~ препятствие kiertää este 3. кого- -то A juosta, kiertää (monessa paikassa, monien luona); ~ всех друзей juosta kaikkien ystäviensä luona; ~ весь город juosta ympäri kaupunkia; ~ все магазины juosta kaikki kau- pat обезбол|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf обезболивать) что A puuduttaa; lievittää kipuja; ~ десну puuduttaa ien; ~ роды lievittää synnytyskipuja обезврфить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, обезвреживав, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A tehdä vaarattomaksi; обезвредить противника <мйну> tehdä vihollinen <miina> vaarattomaksi обездол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (ялрег/Ъбездоливать) кого A tehdä (jku) onnettomaksi (t osattomaksi) обезобра|зить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf обезображивать ja безо- бразить) кого-что А, чем I rumentaa, tehdä muodottomaksi; дом был -жен пристройка- ми taloa rumensivat sivurakennukset обезопасить, -шу, -сишь, -сят perf кого- что А, от кого-чего G suojata, turvata, tehdä vaarattomaksi (/ turvalliseksi); ~ границы от вторжения врага suojata rajat vihollisen hyökkäykseltä; - движение на дорогах tehdä tieliikenne vaarattomaksi; ~ жителей от пожаров suojata asukkaat tulipalolta обезор^ж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обезоруживать) 1. кого-что А riisua aseista (t aseet); ~ отрйд riisua joukko aseista, riisua joukolta aseet 2. кого А, чем I kuv riisua aseista, riistää (t riisua) aseet; ~ критиков riisua arvostelijat aseista; ~ кого-л своей откровенностью riistää jklta aseet avomielisyydellään обезз^ме|ть, -ю, -ешь, -ют perf от чего G joutua [pois] suunniltaan (t tolaltaan t raiteil- taan); он ~л от страха hän oli kauhusta suun- niltaan (f menettää järkensä) обел|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обелить) кого A puhek puhdistaa maine (t kunnia), palauttaa maine (t kunnia), pestä puhtaaksi; он пытался себй ~ hän yritti puhdistaa maineensa оберега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оберечь) кого-что А, от кого-чего G varjella, suojella, suojata; ~ народное добро varjella kansan omaisuutta; ~ детей от болезней var- jella lapsia taudeilta; ~ мир suojella rauhaa; ~ глаза от солнца suojella silmiään auringolta обернуть, -у, -ёшь, -ут; обёрнутый, обёр- нут регД/трег/Ъбёртывать) 1. что А вокруг чего G kääriä [ympärille], kietoa [ympärille], kiertää [ympärille]; ~ косу вокруг головы kääriä palmikot pään ympärille 2. кого-что А, чем I t во что A kääriä, kietoa (jhk); ~ ребён- ка одейлом (t в одейло) kääriä lapsi peit- teeseen; ~ книгу бумагой (t в бумагу) kääriä 166
обе обж kirja paperiin 3. (perfmyös оборачивать) что А, куда (к + D) kääntää, suunnata; ~ лицо к соседу kääntää kasvonsa naapuriin päin A ~ дело в свою пользу kääntää asia omaksi edukseen обернуться, -усь, -ешься, -утся perf (У/лрег/Ъборачиваться) 1. (imperfmyös обёр- тываться) чем I, куда (в + А, к + D) kääntyä (jhk päin); ~ к слушателям kääntyä kuulijoi- hin päin; ~ в сторону kääntyä sivulle; ~ лицом к окну kääntää kasvonsa ikkunaan; он ~улся лицом к нам hän käänsi kasvonsa mei- hin [päin] 2. 3. pers {imperfmyös обёртывать- ся) вокруг кого-чего G kiertää, tehdä kierros; - вокруг своей оси kiertää akselinsa ympäri, tehdä kierros akselinsa ympäri; дважды ~ вокруг Солнца tehdä kaksi kierrosta Auringon ympäri, kiertää Aurinko kaksi ker- taa 3. 3. pers (imperfmyös обёртываться) чем I kuv kääntyä, muuttua; дело -улось бедой asia sai onnettoman käänteen 4. за какой срок (за + А), куда (до + G) puhek käydä (jssak); до станции за час не - tunnissa ei ehdi käydä asemalla обер^, оберёшь fut ks обобрать обескураж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обескураживать) кого А, чем I puhek saattaa hämilleen (Г ymmälle); - кого-л вопросом saattaa jku hämilleen kysymyk- sellään обесп6чива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f, обеспечить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. кого-что A turvata (t taata) toimeentulo, huolehtia toimeentulosta; ~ [свою] семью <мать> turvata perheensä <äitinsä> toimeen- tulo 2. кого-что А чем I varustaa, hankkia [riittävästi]; обеспечить школу учебниками varustaa koulu oppikirjoilla, hankkia kouluun riittävä määrä oppikirjoja; обеспечить кого-л постоянной работой taata jklle jatkuvat työmahdollisuudet 3. что А, кому-чему D tur- vata, taata; обеспечить мощный подъём промышленности turvata teollisuuden jyrkkä nousu; обеспечить выполнение плана taata suunnitelman täyttäminen; обеспечить мир turvata rauha; ~ кому-л возможность учиться taata jklle opiskelumahdollisuus обеспок6|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf обеспокоивать) кого А, чем I vaivata, häiritä; ~ кого-л просьбой vaivata jkta pyynnöllään обесслав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf обесславливать ja бесславить) кого-что A häpäistä (jku tjk) обессмер|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf кого-что А, чем I kirjak ikuistaa; ~ своё имя подвигами saavuttaa sankariteoil- laan kuolemattomuus обеща|ть, -ю, -ешь, -ют; обещанный, обещан 1. perf ja imperf (perf myös по- обещать) что A, -h- inf, + konj что, кому D luvata; ~ кому-л деньги <награду, помощь, поддёржку> luvata jklle rahaa <palkinto, apunsa, kannatuksensa>; я ~л ему дать эту книгу lupasin antaa hänelle tämän kirjan; ~ сделать что-л luvata tehdä (t tekevänsä) jtak; он ~л прийти вовремя hän lupasi tulla (f tule- vansa) aikanaan; он ~л, что придёт hän lupasi että tulee, hän lupasi tulevansa 2. imperf что А, быть кем-чем I t каким I luvata [olla t tulla]; туча ~ет грозу pilvi lupaa ukkosta; день ~ет быть ясным päivä lupaa olla kirkas; весна ~ет быть ранней kevät lupaa tulla aikaisin; девочка ~ет быть красавицей tytöstä tulee oikea kaunotar обещаться, -юсь, -ешься, -ются perf ja imperf + inf, + konj что puhek ks обещать 1 обжаловать, -ую, -уешь, -уют perf что А lak valittaa, hakea muutosta; ~ решение суда valittaa oikeuden päätöksestä, hakea muutosta oikeuden päätökseen обжечь, обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла; обожжённый, обожжён, обожжена perf (imperf обжигать) 1. что А polttaa (joka puolelta), hiillyttää; - конец палки polttaa (t hiillyttää) kepin pää 2. кого- что А, чем I, что А кому D polttaa (jllak kuumalla t syövyttävällä); ~ [себе] руку ки- пятком polttaa kätensä kuumassa vedessä; ~ ногу крапивой polttaa jalkansa nokkosissa; его обожгло паром yksipers höyry poltti häntä 3. 3. pers кого-что A kuv polttaa (jstak tunteesta); эта мысль обожгла его tämä aja- tus poltti häntä обжечься, обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась; обжёгший- ся; обжёгшись perf (imperf обжигаться) 1. (imperf myös жечься) чем I, на чём Р polttaa itsensä (t ihonsa); ~ горючим чаем polttaa suunsa kuumalla teellä; ~ кислотой polttaa itsensä hapolla; ~ на солнце polttaa ihonsa auringossa А обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду sl kerran kun kieli palaa, niin kylmäänkin puhut 2. на чём Р kuv puhek polt- taa näppinsä (t siipensä); - на каком-л деле polttaa näppinsä jssak yrityksessä обжига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обжёчь(ся) 167
обж обл обжить, обживу, обживёшь, обживут; обжил, обжила, обжило; обжитый, обжит, обжита, обжито perf(imperf обживать) что A puhek asuttaa, tehdä kodikkaaksi (t viihtyisäksi); ~ новую квартиру tehdä uusi asunto kodikkaaksi обжй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, обжилось perf(imperf обживаться) где (в, на + Р) puhek kotiutua, alkaa viihtyä; ~ на новом месте kotiutua uuteen paikkaan, alkaa viihtyä uudessa paikassa; ~ в новой квартире kotiutua uuteen asuntoon обзавестись, -дусь, -дёшься, -дутся; об- завёлся, -лась perf (imperf обзаводиться) кем-чем I puhek hankkia [itselleen]; ~ мебе- лью hankkia itselleen huonekalut; - женой <семьёй> hankkia vaimo <perhe> itselleen обзов|& -ёшь fut ks обозвать обй|деть. -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf обижать) 1. ks обижать 1; я не хотел вас г.- en halunnut (t tarkoitukseni ei ollut) loukata teitä; он очень ~ дел меня тем, что... hän loukkasi minua kovin sillä, että — —; он м^хи не ~дит hän ei tekisi pahaa kärpäsellekään 2, кого А, чем I puhek kit- sastella antaessaan, jättää ilman; природа не -дела его талантами luonto ei kitsastellut antaessaan hänelle lahjojaan обй|деться, -жусь, -дишься, -дятся perfks обижаться обижа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf обидеть) 1. кого-что А, чем I loukata, tehdä pahaa, pahoittaa mieltä, närkästyttää; ты ~ешь её своим недоверием loukkaat häntä epäluu- lollasi; не ~й ребёнка älä tee lapselle pahaa, älä pahoita lapsen mieltä 2. ks обидеть 2 обижа|тьсяг -юсь, -ешься, -ются imperf (perf обидеться) на кого-что А, за что А loukkaantua, pahastua, panna pahakseen, närkästyä, ottaa itseensä (i nokkaansa); ~ на замечание <на чьй-л слова> loukkaantua huomautuksesta <jkn sanoista>; не стоит ~ на шутку ei leikistä kannata loukkaantua; напрасно ты ~ешься на него за это suotta närkästyit hänelle (t häneen) siitä обита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (в, на + Р) kirjak asustaa, asua, elää; этот зверь ~ет в горах tämä eläin asustaa vuoristossa обить, обобью, обобьёшь, обобьют; обитый, обит perf (imperf обивать) что А 1. kolhia, kolautella [rikki]; ~ край чашки kolhia kupin reunat 2. с чего G ravistaa, karistaa, varistaa; ~ снег с одежды ravistaa lumi vaat- teista 3. puhek kuluttaa (pinnalta t reunasta); ~ рукава <край брюк> kuluttaa hihat <housunlahkeet> 4. чем I päällystää, verhota; ~ диван бархатом päällystää sohva sametilla; ~ сундук железом raudoittaa arkku обкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ложить обкрадывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks обокрасть облага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ложить 5 облагодетельствовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf кого A vanh ja iron osoittaa hyvyyttään, tehdä hyvää (jklle) облагоражива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, облагоро|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf 1. кого-что A jalostaa, kehittää jalo[mma]ksi; труд облагораживает человека työ jalostaa ihmistä 2. что А, чем I erikydlon- taa, jalostaa; - растение прививкой jalontaa kasvi[a] varttamalla облада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кем- чем I omistaa, pitää hallussaan; - источника- ми сырьй omistaa raaka-ainelähteitä; он ~ет прекрасной библиотекой hän omistaa mai- nion kirjaston, hänellä on mainio kirjasto 2. чем I: он ~ет хорошим здоровьем <г6лосом> hänellä on hyvä terveys <ääni>; он ~ет знаниями <опытом> hänellä on tieto- ja <kokemusta> обламьшфгь, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ломать ja обломить облач|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf( imperf облачать) кого А, во что A kirk, vanh, leik pukea, verhota; - мальчика в отцовское пальто pukea poika isän takkiin; -ённый в чёрное mustiin verhoutunut облега|ть, -ет, -ют imperf l. ks облечь II; 2. что A olla vartalonmyötäinen (t vartalon- mukainen); платье ~ло фигуру leninkioli tiivi- isti vartalonmyötäinen облсгча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, об- легч|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А 1. keventää; ~ ношу <конструкцию са- молёта> keventää kantamusta <lentokoneen rakennetta> 2. yksinkertaistaa; - задачу <мётод работы> yksinkertaistaa tehtävää <työmenetelmää> 3. helpottaa, huojentaa; ~ труд <чьё-л положёние> helpottaa työtä <jkn asemaa> 4. чем I helpottaa, huojentaa, lievittää, lieventää, keventää; - чьй-л страдания helpottaa jkn kärsimyksiä (t tuskia); ~ боль lievittää kipua; - душу слезами keventää mieltään kyynelillä облекфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks облечь I 168
обл обл облепить, облеплю, облепишь, облепят; облепленный, облеплен perf, облепл4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös облёпливать) 1. 3. pers кого-что A myös kuv tarttua, taker- tua, iskostua (joka puolelta); грязь облепила сапоги likaa tarttui saappaisiin; мокрая одежда облепила тело märät vaatteet tarttui- vat ihoon 2. что А чем I puhek liimata [täyteenj, liisteröidä [täyteen]; - стены объ- явлениями liimata seinät ilmoituksia täyteen 3. кого-что A kuv puhek piirittää, ympäröidä; комары облепили его sääsket piirittivät hänet; слепни облепили кони hevosen selkä oli mustanaan paarmoja облета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- лететь облета|ть II, -ю, -ешь, -ют; облётанный, облётан perfla кого-что A lentää (kaikkialla), kiertää (lentäen); ~ на самолёте всё по- бережье kiertää lentokoneella koko rannikko 1 кого-что A kuv ark kierrellä, juosta, hypätä, laukata (monessa paikassa); ~ весь город kier- rellä ympäri kaupunkia 3. (imperf облёты- вать) что A suorittaa koelentojja]; ~ самолёт suorittaa koelentoja] (uudella) lentokoneella облфёть, -чу, -тишь, -тйт perf (imperf об- летать) 1. кого-что А, вокруг кого-чего G lentää ympäri; - Луну (t вокруг Луны) lentää Kuun ympäri; - озеро (t вокруг озера) lentää järven ympäri 2. что A kiertää (lentäen), lentää {kaikkialla); ~ на самолёте всю страну kiertää lentokoneella koko maa 3. 3. pers что A kuv levitä, kiertää; город ~тёли слухи, что... kaupungille levisi huhuja, että ; слава о нём -тела весь мир hänen maineensa levisi ympäri maailmaa; радостная весть ~тёла всю страну iloinen viesti kiiri kautta maan 4. 3. pers с чего G karista, varista, pudota (lehdistä yms); листва ~тёла с деревьев lehdet ovat karisseet puista, puut ovat karistaneet lehtensä облё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; облёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf облекать) kirjak 1. кого А во что A vanh pukea, verho- ta; ~ кого-л в какйе-л одежды pukea jku jnklaisiin vaatteisiin 2. кого-что А чем I kuv verhota, ympäröidä; ~ что-л тайной verhota jk hämärään, kätkeä jk salaperäisyyden ver- hoon 3. что А во что A pukea (jhk) muotoon (t asuun); ~ свой чувства в стихи pukea tun- teensa runomuotoon 4. кого-что А чем I kuv antaa (valtuudet tms); ~ когб-л властью Полномочиями, довёрием> antaa jklle valta <valtuudet, luottamustehtävä> облечь II, оближет, облйгут; облёг, об- легла perf (imperf облегать) что A peittää (pilvistä tms); тучи облегли нёбо pilvet peit- tivät taivaan облива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks облить облива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks облиться А ~ слезами puhek kylpeä kyynelissä, vuodattaa kyyneliä; сердце кровью ~ется puhek sydän vuotaa verta облизать, оближу, оближешь, оближут; облизанный, облизан perf (imperf облизы- вать) кого-что А, чем I nuolla, nuoleksia, nuoleskella, lipoa; ~ губы nuolla huuliaan; кошка облизала котят kissa nuoli poikasensa; ~ ложку языком nuolla lusikka kielellään A так вкусно, что пальчики оближешь puhek niin hyvää että on viedä kielen mukanaan облйзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- лизать облить, оболью, обольёшь, обольют; облил, облила, облило; обливший; облитый, облит, облита, облито perf (imperf обливать) 1. кого-что А, чем I, из чего G kaataa, valella, valaa (päälle tjoka puolelle); ~ водой голову valella päänsä vedellä; ~ кого-л из лейки kaataa jkn päälle vettä kannusta; ~ книгу чернилами kaataa mustetta kirjalle A ~ кого-л грйзью heittää lokaa jkn kasvoille; ~ кого-л холодной водой kaataa kylmää vettä jkn niskaan 2. что А чем I päällystää (jllak aineella); ~ кувшин глазурью päällystää kannu lasitteella, lasittaa kannu облиться, обольюсь, обольёшься, обольются; облился, облилась, облилось perf (imperf обливаться) чем I valella itseään, kaataa päälleen; ~ холодной водой valella itseään kylmällä vedellä облиц|евать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf, облицовыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I päällystää, vuorata; обли- цевать стены мрамором päällystää seinät marmorilaatoilla облича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks об- личить 1; 2. (perf обличить) что A paljastaa, ruoskia; ~ злоупотребления <взя"точничест- во> paljastaa väärinkäytöksiä <lahjustenotta- jia> 3. 3. pers кого-что А, в ком-чём Р paljas- taa (näyttää, osoittaa); всё ~ло в нём иностранца kaikki paljasti hänet ulko- maalaiseksi облич|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf\. (imperf обличать) кого А, в чём Р pal- jastaa (saattaa ilmi); ~ кого-л в нечестности paljastaa jku epärehelliseksi 2. ks обличать 2 обложить, обложу, обложишь, обложат; 169
обл обм обложенный, обложен perf (imperf обклады- вать) 1. кого-что А чем I asettaa (t panna) ympärille, ympäröidä, reunustaa; - больного подушками asettaa tyynyt sairaan ympärille; ~ могилу дёрном reunustaa hauta turpeilla 2. что А чем I päällystää; ~ стены камнем päällystää seinät kivilaatoilla 3. 3. pers что А peittää, kattaa (pilvistä tms); тучи обложили нёбо pilvet peittivät taivaan А горло об- ложило kurkku on tulehtunut 4. кого-что А sot piirittää, saartaa; mets kiertää; ~ крепость piirittää linnoitus; - медведя kiertää karhu pesään 5. (imperfmyös облагать) кого-что А чем I verottaa, määrätä [maksettavaksi]; ~ кого-л налогом verottaa jkta облок|отйться, -очусь, -отйшься, -отятся регД/шрег/'облокачиваться) на кого-что А, обо что A nojata kyynärpäihinsä, nojata kyynärpäillään (t kyynärpäällään); ~ на стол nojata kyynärpäillään pöytään; ~ на по- доконник (t о подоконник) nojata kyynärpäillään ikkunalautaan облома|ть, -ю, -ешь, -ют; обломанный, обломан perf (imperf обламывать) что А katkoa, katkaista, taittaa, taitella; ~ сучья katkoa oksat puusta; я ~л себе ногти kynteni ovat halkeilleet обломить, обломлю, обломишь, обломят; обломленный, обломлен perf (imperf обламывать) что A taittaa, katkaista, murtaa; ~ сук taittaa oksa облуча|тъ? -ю, -ешь, -ют imperf, об- луч|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого-что А, чем I säteilyttää, sadettaa; ~ кого-л кварцем säteilyttää jkn ihoa kvartsi- lampulla облюб|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf облюбовывать) ко- го-что A valita mieleisensä; ~ себе место vali- ta mieleisensä (t mielensä mukainen t sopiva) paikka обмакива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, об- макнуть, -у, -ёшь, -ут perf что А во что А kastaa (jhk); ~ перо в чернила kastaa kynä[ä] musteeseen обмануть, обману, обманешь, обманут; обманутый, обманут perf (imperf обманы- вать) 1. кого-что А, чем I pettää, narrata, harhauttaa; ~ неприятеля harhauttaa viholli- nen, johtaa vihollinen harhaan 2. кого А pettää, petkuttaa, huiputtaa, puijata; ~ по- купателя pettää ostajaa 3. что A kuv pettää, olla täyttämättä (toiveita, odotuksia); он об- манул наши ожидания <надёжды> hän ei täyttänyt odotuksiamme <toiveitamme>; ~ чьё-л доверие pettää jkn luottamus 4. кого А pettää (aviouskollisuuden, rakkauden lupausten rikkomisesta); ~ жену pettää vaimoaan; парень обманул девушку poika petti tytön обмануться, обманусь, обманешься, обманутся perf (imperf обманываться) в ком-чём Р pettyä; ~ в своих чувствах <ожиданиях, надёждах> pettyä tunteissaan <odotuksissaan, toiveissaan>; - в ком-л pettyä jkn suhteen обманыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обмануть(ся) обматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- мотать обмахиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf чем I leyhytellä, leyhyttää; - веером leyhytellä viuhkalla обмёнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf обменить ja обменить) 1. кого-что А, на ко- го-что A vaihtaa (toiseen); ~ книги <плённых> vaihtaa kirjoja <sotavankeja>; - марки на рубли vaihtaa markkoja rupliksi 2. что A vaihtaa, ottaa erehdyksessä; ~ шапку vaihtaa hattua, ottaa erehdyksessä väärä hattu обм6нива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf обмениться) perfl. кем-чем I, с кем I vaihtaa [keskenään]; ~ пленными vaih- taa sotavankeja; ~ книгами <марками> vaih- taa keskenään kirjoja <postimerkkejä>; ~ [с кём-л] кольцами vaihtaa sormuksia [jkn kanssa] 2. чем I, с кем I kuv vaihtaa; ~ с кём-л мнениями <привётствиями, взглйдами> vaih- taa jkn kanssa mielipiteitä <tervehdyksiä, katseita> обмен4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks обмёнивать(ся) обмереть, обомру, обомрёшь, обомрут; обмер, обмерла, обмерло perf (imperf об- мирать) от чего G puhek jähmettyä, tyr- mistyä; ~ от испуга <от ужаса> jähmettyä pelosta <kauhusta> обмёр|ить, -ю, -ишь, -ят ja -яю, -яешь, -яют perf (imperf обмеривать ja обмерять) 1. что А, чем I mitata; ~ поле mitata pelto, laskea pellon pinta-ala; ~ что-л рулеткой mitata jk mittanauhalla 2. кого A puhek pettää, petkuttaa (mitattaessa); ~ покупателя pettää ostajaa обм6лв|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf puhek: словом не ~ кому D, о чём Р, + konj что olla virkkamatta (t hiiskumatta t mainitse- matta) sanaakaan; он не ~ился об Зтом ни 170
обм обо единым словом hän ei virkkanut siitä sanaakaan; он никому и словом не -ился, что... hän ei maininnut kenellekään, että обморозить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf(imperf обмораживать) что A palel- luttaa; ~ [себе] нос <уши> palelluttaa nenänsä <korvansa> обмота|ть, -ю, -ешь, -ют; обмотанный, обмотан perf (imperf обматывать) кого-что А чем I, что А вокруг чего G kietoa, kääriä; ~ шарф вокруг шёи, ~ шёю шарфом kietoa (t sitoa) liina kaulaansa; ~ ребёнка платком kääriä lapsi liinaan обмыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, обмыть, обмою, обмоешь, обмоют; обмытый, обмыт perf кого-что А, чем I pestä [puhtaak- si]; ~ рану водой pestä haava vedellä puh- taaksi обнадёж|итъ, -у, -ишь, -ат perf (imperf"об- надёживать) кого А, чем I, + konj что herättää (t antaa) toiveita, luvata varmasti; ~ больного herättää sairaassa parantumisen toiveita, antaa sairaalle parantumisen toiveita; $тим вы его очень -или tällä [seikalla] herätitte hänessä suuria toiveita обнажа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- нажить обнаж|йтъ, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обнажать) 1. кого-что A paljas- taa (ihosta, ruumiinosista); - спину <плёчи> paljastaa selkänsä <olkapäänsä>; - голову paljastaa päänsä 2. 3. pers что A kuv riisua paljaaksi; paljastaa (puut); осень -ила лес syksy on riisunut metsän paljaaksi; ветер ~йл деревья tuuli vei lehdet puista 3. что A paljas- taa (jnk alta); - нерв paljastaa hermo 4. что А kuv paljastaa, tuoda päivänvaloon; - не- достатки paljastaa epäkohdat 5. что A kirjak paljastaa, vetää [huotrasta]; ~ меч paljastaa miekka обнародовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf что A julkaista, julkistaa, saattaa julkisuuteen; - закон julkaista laki обнар^ж|ить9 -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обнаруживать) 1. что A tuoda ilmi (t esille), ilmaista, osoittaa (jstak tun- teesta, ominaisuudesta); - свою радость tuoda ilmi ilonsa; ~ свой чувства ilmaista tunteensa; ~ находчивость osoittaa kekseliäisyyttä; ~ интерес к чему-л osoittaa harrastusta (t mielenkiintoa) jhk (t jtak kohtaan) 2. кого-что А, где (в, на + P), у ко- го G löytää, keksiä; - пропавшую книгу на полке löytää kadonnut kirja hyllyltä; - что-л у себя в кармане löytää jk taskustaan 3. ко- го-что А, у кого G, + konj что huomata, havaita; saada ilmi, paljastaa; - противника havaita vihollinen; - потерю документа huomata asiapaperin kadonneen; — растрату saada ilmi kavallus; врачи -или у ребёнка признаки рахита lääkärit havaitsivat lapses- sa riisitaudin oireita; вернувшись, мы -или, что дверь заперта palattuamme havaitsimme oven olevan lukossa, palattuamme havait- simme, että ovi oli lukossa обнефй, -у, -ёшь, -ут; обнёс, -ла; -ённый, -ён, -ена per/X//nperf обносить) 1. что А чем I ympäröidä (aidalla tms); - сад забором aidata puutarha, ympäröidä puutarha aidalla 2. кого А чем I tarjota, tarjoilla (nautittavaksi — tuoden kullekin erikseen); - гостей фруктами tarjota vieraille hedelmiä 3, кого А, чем I jättää ilman, olla tarjoamatta (tarjottaes- sa muille); он обнёс менй мороженым hän jätti minut ilman jäätelöä, hän ei tarjonnut minulle jäätelöä обнима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обнять(ся) обнов|йть, -лю, -йшь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, обновлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. uudistaa, muuttaa uudenlaiseksi; об- новить старую одежду uudistaa vanhat vaat- teensa 2. uusia, vaihtaa [kokonaan] uuteen; - репертуар uusia ohjelmistonsa 3. puhek: - платье panna [uusi] leninki ensimmäistä ker- taa päälle; - лыжи hiihtää [uusilla] suksilla ensimmäistä kertaa обнять, обниму, обнимешь, обнимут; обнйл, обняла, обнйло; обнявший; обнятый, обнят, обнята, обнято (imperf обнимать) 1. кого-что А, чем I, за что A syleillä, halata, halailla; - мать <ребёнка> syleillä äitiään <lasta>; ~ кого-л за шёю kietoa kätensä jkn kaulaan; - кого-л за талию panna kätensä jkn vyötärölle; - колени руками syleillä polvia 2. кого-что А чем I kuv kirjak tutkia, tarkastella (katseellaan); ~ присутствующих взглядом tutkia läsnäolijoita katseellaan A - что-л умом käsittää jtak järjellään обняться, обнимусь, обнимешься, обнимутся; обнялся, обнялась; обнйвшийся perf (imperf обниматься) скем\ syleillä [toisi- aan], halailla [toisiaan], halata [toisiaan]; - с друзьйми syleillä ystäviään обобрать, оберу, оберёшь, оберут; обобрал, обобрала, обобрало; обобранный, обобран perf (imperf обирать) 1. что А kerätä, korjata; - сливы с дерева kerätä 171
обо обо luumut puusta 2. кого-что A puhek ryöstää puhtaaksi, puhdistaa, nylkeä (jku tjk) обобщать, -ю, -ешь, -ют imperf ks обобщить обобществ|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена регД//nperf обобществлять) что А yhteiskunnallistaa, sosialisoida; - средства про- изводства yhteiskunnallistaa tuotantovälineet обобщ|йтъ, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обобщать) что A yleistää, tehdä yleisiä päätelmiä; ~ опыт работы yleistää työkokemus; ~ свой наблюдения tehdä yleisiä päätelmiä havainnoistaan обобью, обобьёшь fut ks обить обовьётся, обовьются fut ks обвиться обовью, обовьёшь fut ks обвить обога|тить, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf (imperf обогащать) 1. кого- что А, чем I rikastuttaa, vaurastuttaa, tehdä rikkaa[mma]ksi, tehdä vauraa[mma]ksi; ~ страну rikastuttaa maata 2. кого-что А, чем I rikastaa, rikastuttaa, kartuttaa, monipuolis- taa; ~ коллекции музея новыми экспоната- ми rikastuttaa museon kokoelmia uusilla esineillä; ~ свой знания rikastaa (t kartuttaa) tietojaan 3. что A erik rikastaa; - руду rikas- taa malmia обога|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf обогащаться) чем I rikastua; ~ опы- том rikastua kokemuksesta обогаща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обогатйть(ся) обогнать, обгоню, обгонишь, обгонят; обогнал, обогнала, обогнало; обогнанный, обогнан perf (imperf обгонять) кого-что А 1. на чём Р , в чём Р ohittaa, sivuuttaa; ~ вело- сипедиста на машине ohittaa autolla polkupyöräilijä; мотоцикл обогнал авто- мобиль moottoripyörä ohitti auton; ~ кого-л в беге ohittaa jku juoksussa 2. в чём Р kuv puhek ohittaa, sivuuttaa, päästä edelle; ~ в учёбе своих товарищей по курсу ohittaa opiskelussa kurssitoverinsa, päästä opiskelussa kurssitovereistaan edelle обогнать, -у, -ёшь, -ут; обогнутый, обогнут perf (imperf огибать) 1. что А вок- руг чего G vääntää, kääntää (ympärille); ~ обруч вокруг бочки vääntää vanne tynnyrin ympärille 2. кого-что A kiertää [ympäri]; kaar- taa [ympäri]; ~ остров <мыс> kiertää saaren <niemen> ympäri ободрать, обдеру, обдерёшь, обдерут; ободрал, ободрала, ободрало; ободранный, ободран perf (imperf обдирать) 1. (imperf myös драть) кого-что А, с кого-чего G nylkeä, kiskoa, kettää (joka puolelta t jk pal- jaaksi); ~ кору с дерева kiskoa kuori puusta;- берёзу <медвёдя> nylkeä koivu <karhu>; - шкуру с овцы nylkeä lammas 2. что А, обо что A repiä [naarmuille]; kuluttaa [rikki]; я ободрал руку о гвоздь naula repi käteni ve- rille 3. кого A kuv ark nylkeä putipuhtaaksi, ryöstää {jku) ободр|йть, -ю, -ишь, -ät; -ённый, -ён, -ена perf, обюдрфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I rohkaista, rohkaista (jkn) mieltä; ~ людей rohkaista ihmisiä; - кого-л улыбкой rohkaista jkta hymyllään обожа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что A jumaloida; - сына jumaloida poikaansa 2. что A ark pitää kovasti (t hirveästi); я ~ю жареную рыбу pidän kovasti paistetusta kalasta обожгись), обожжёшь(ся) fut ks обжёчь(ся) обожд|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало perf puhek ks подождать обозвать, обзову, обзовёшь, обзовут; обозвал, обозвала, обозвало; обозванный, обозван perf( imperf обзывать) кого А, кем- чем I puhek nimittää (jllak haukkumanimellä), haukkua; - кого-л дураком nimittää jkta hul- luksi обозл|йть(ся), -ю(сь), -йшь(ся), -йт(ся) perfks злить(ся) обознача|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks обозначить I; 2. 3. pers что A, -f konj что merkitä, tarkoittaa; что ~ет Зта цифра? mitä tämä numero tarkoittaa?; Зто не ~ло, что они поссорились se ei merkinnyt, että he olisivat riitaantuneet; слова, ~ющие одно и то же samaa merkitsevät sanat обозначаться, -ется, -ются imperf ks обозначиться обозначить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что А 1. (imperf обозначать) чем I, где (в, на + Р) merkitä (varustaa merkillä t merkeillä); ~ на карте границу merkitä kart- taan raja; ~ что-л цифрами merkitä jk numeroin (t numeroilla) 2. 3. pers: худоба резко -ила кости hän oli vain luuta ja nahkaa обозначиться, -ится, -атся perf (imperf обозначаться) в ком-чём Р, на чём Р tulla näkyviin (t esille), ilmetä; в нём ~илась внутренняя перемена hänessä tapahtui sisäinen murros; на лбу ~ились морщины otsaan tuli ryppyjä обозрева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, 172
обо обо обозр|ёть, -ю, -ишь, -яЧ perfkirjak 1. что А, откуда (с + G) katsella, tarkastella, silmäillä, luoda silmäys (ympärilleen); ~ местность с высоты katsella ympäristöä korkealta 2. */ro A kuv luoda yleiskatsaus; - факты luoda yleiskatsaus tosiasioihin обойти, обойду, обойдёшь, обойдут; обошёл, обошла; обошедший; обойдённый, обойдён, обойдена pcrf(imperfобходить) 1. кого-что А, вокруг кого-чего G kiertää, kaartaa, mennä (t kulkea) ympäri; ~ дом (t вокруг дома) kiertää talo, mennä talon ympäri 2. кого-что A sot kiertää (t kaartaa) selkäpuolelle; ~ [фланг] противника kiertää vihollisen selkäpuolelle 3. кого-что A kiertää (kaartaen sivuuttaa); ~ препятствие <лужу> kiertää este <vesilätäkkö> 4. 3. pers кого-что A kuv: его обошли большие неприятности hän välttyi (/ säästyi) suurilta ikävyyksiltä 5. кого-что A kuv kiertää, sivuuttaa, syrjäyttää; ~ закон kiertää laki; ~ молчанием какой-л вопрос sivuuttaa jk asia, olla vaiti jstak asias- ta 6. кого-что A kiertää, käydä (monessa paikassa, monien luona); ~ зал <всю деревню> kiertää sali <koko kylä>; ~ всех знакомых käydä kaikkien tuttaviensa luona 7. 3. pers кого-что A kuv kiertää, levitä; слух обошёл весь город huhu kiersi koko kaupun- gin, huhu levisi koko kaupungille 8. кого А в чём Р puhek ohittaa, sivuuttaa, päästä edelle; ~ когб-л в беге <в скачках> ohittaa jku juok- sussa <ratsastuksessa> обойтись, обойдусь, обойдёшься, обойдутся; обошёлся, обошлась; обо- шедшийся perf (imperf обходиться) 1. с кем I kohdella; - с кём-л хорошо <плохо, как с равным> kohdella jkta hyvin <huonosti, ver- taisenaan> 2. 3. pers кому-чему D, во что А puhek tulla (t käydä) maksamaan, maksaa; пальто обошлось мне в восемьдесят тысяч рублей takki tuli maksamaan minulle kahdek- sankymmentätuhatta ruplaa, maksoin takista kahdeksankymmentätuhatta ruplaa; во сколько (t во что) Зто обойдётся? mitä (t paljonko) se tulee maksamaan? Л Зто обой- дётся в копеечку se tulee maksamaan aika paljon 3. без кого-чего G, чем I puhek tulla toimeen, pärjätä; без тебя обойдусь tulen toimeen ilman sinua; обойдусь ста рублями tulen toimeen sadalla ruplalla 4. 3. pers без че- го G käydä, tapahtua; всё обошлось без шума kaikki tapahtui rauhallisesti (t ilman melua); и Зта встреча не обошлась без ссоры tämäkään tapaaminen ei sujunut riidattomasti обокрасть, обкраду, обкрадёшь, об- крадут; обокрал; обкраденный, обкраден ja обокраденный, обокраден perf (imperf обкрадывать) кого-что A puhdistaa, ryöstää; квартиру обокрали varkaat puhdistivat asun- non, asunnossa kävi varkaita; его обокрали hänet puhdistettiin [rahoista], varkaat veivät häneltä kaikki rahat обольстить, обольщу, обольстишь, обольстит; обольщённый, обольщён, оболь- щена perf, оболыца|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I houkutella, viekoitella; ~ кого-л обещаниями houkutella jkta lupauksillaan оболью(сь), обольёшь(ся) fut ks облйть(ся) обомр^, обомрёшь fut ks обмереть обопрись, обопрёшься fut ks опереться оборачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обернуть 3 оборачиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks обернуться оборв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; оборванный, оборван perf (imperf об- рывать) 1. что А, с чего G, у кого G repiä, nyppiä, nyhtää (ympäriltä); ~ йблоки с йбло- ни repiä omenat puusta; ~ крылья у мухи nyppiä siivet kärpäseltä 2. что А, у чего G katkaista, repäistä; ~ нитку katkaista lanka; ~ вешалку у пальто katkaista takin verkilö 3O что A kuv katkaista, keskeyttää; ~ свою речь katkaista puheensa; - отношения с кём-л katkaista (t purkaa) suhteensa jkhun 4, кого А kuv puhek keskeyttää (jku) оборонить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оборонить) кого-что А, от кого-чего G puo- lustaa; - страну от врага <от нападения врага> puolustaa maata vihollista <vihollisen hyökkäystä> vastaan оборонфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf оборониться) от кого-чего G puolus- tautua; - от врага <от нападения врага> puolustautua vihollista <vihollisen hyök- käystä> vastaan оборудовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем I varustaa kojeilla (t kalus- tolla), kunnostaa; - лабораторию varustaa laboratorio kojeilla; ~ предприятие но- вейшей техникой varustaa laitos uusimmilla teknisillä välineillä; - детскую площадку kun- nostaa leikkikenttä обосновать, -ую, -уешь, -уют ja -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf (imperf обосновывать) что А, чем! perustella; ~ своё мнение вескими доводами perustella mielipi- 173
обо обр dettään painavilla todisteilla, esittää painavia todisteita väitteensä tueksi; ~ теорию факта- ми perustella teoriaa tosiasioilla обосн|оваться, -уюсь, -уёшься, -уются ja -уюсь, -уешься, -уются perf {imperf обосновываться) где (в, на + Р), у кого G asettua asumaan, muuttaa [asumaan]; - в новом доме muuttaa [asumaan] uuteen taloon; он -овался на юге <у родственни- ков> hän on asettunut asumaan etelään <sukulaistensa luo> обосновыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обосновать(ся) обособ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен рег/\/mper/Ъбосабливать ja обособлять) ко- го-что A eristää, erillistää; ~ участок eristää alue обособ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf {imperf обосабливаться ja обособляться) от кого-чего G eristäytyä, eristyä; ~ от прежних друзей eristäytyä vanhoista ystävistään обостр|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, обостря"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. tav 3. pers voimistaa, vahvistaa (jtak tunnetta); это обострило его желание попасть туда tämä voimisti hänen haluaan päästä sinne; ~ аппетит lisätä ruokahalua 2. чем I kärjistää, kiristää, jännittää; ~ от- ношения <противорёчия> kärjistää välejä <vastakohtia>; ~ обстановку своим вмешательством kärjistää tilannetta väliintu- lollaan оботр^, оботрёшь fut ks обтереть обошёл(ся), обошла(сь) pret ks обойтй(сь) обошью, обошьёшь fut ks обшить обрабатыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, об- работав, -ю, -ешь, -ют perfl. что А, чем I muokata, käsitellä, jalostaa; työstää; ~ кожу <сталь> muokata nahkaa <terästä>; ~ дре- весину jalostaa puuta; ~ деталь työstää kap- pale; ~ какой-л материал кислотой käsitellä jtak ainetta hapolla 2. что А, чем I muokata {maata); ~ поле машинами muokata peltoa koneilla 3. что A muokata, kehitellä; об- рабатывать статью <стиль> muokata artikkelia <tyyliä> 4. кого A kuv ark muoka- ta, taivuttaa; ~ кого-л в свою пользу muoka- ta jkta omaksi edukseen, taivuttaa jkta puolelleen образовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf кого А, чем I ilahduttaa, tuottaa iloa; ~ кого-л подарком ilahduttaa jkta lah- jallaan, tuottaa jklle iloa lahjallaan обрадоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf кому-чему D ilahtua, riemastua; - подарку ilahtua lahjasta образовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf, prees.ssä myös imperf, образовы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что A muo- dostaa; в этом месте дорога образует по- лукруг tie muodostaa siinä puoliympyrän; река образует извилины joki muodostaa (f tekee) mutkia 2. что А, где (в, на + P), для че- го G muodostaa, saada aikaan, perustaa; об- разовать комиссию для подготовки чего-л muodostaa valiokunta jnk valmistelua varten; в школе <на факультёте> образовали драм- кружок kouluun <tiedekuntaan> muodostet- tiin näytelmäkerho; в институте образована новая лаборатория instituuttiin on perustettu uusi laboratorio образ^м|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf кого A puhek saattaa {t herättää) järkiinsä, saattaa oikealle tolalle {jku) обрамля~|ть, -ет, -ют imperf что А kehystää, reunustaa, ympäröidä; тёмные волосы -ли её лицб tumma tukka kehysti hänen kasvojaan обраста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, об- раст|й, -у, -ёшь, -ут; оброс, обросла; обросший perf чем I 1. kasvaa täyteen; - мхом kasvaa täyteen sammalta, sammaloitua; ~ травой kasvaa täyteen ruohoa, ruohottua; обрасти волосами karvoittua; обрасти бо- родой parroittua 2. kuv puhek hankkia itselleen, muodostaa ympärilleen; - хозяйст- вом hankkia itselleen taloutta; города об- росли посёлками kaupunkien ympärille on kasvanut uusia asutuksia обра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf {imperf обращать) 1. что А, на кого-что А, к кому-чему D, против кого- чего G kohdistaa, suunnata, kääntää; - взгляд на сцену kohdistaa katseensa näyttämölle; ~ оружие против неприятеля kohdistaa ase viholliseen, kääntää ase vihol- lista vastaan; ~ лицо к собеседнику kääntyä puhekumppaninsa puoleen; - внимание на что-л kohdistaa huomionsa jhk; он не ~тйл на это внимания hän ei kiinnittänyt siihen huomiota 2. кого А, во что A kirjak käännyttää, kääntää, taivuttaa; - кого-л в другую веру käännyttää jku toiseen uskoon; - кого-л в своих сторонников taivuttaa jotkut kannattajikseen 3. что А во что A muuttaa; ~ воду в пар muuttaa vesi höyryksi; ~ пустыню в цветущий край muuttaa autiomaa kukois- 174
обр обр tavaksi seuduksi; - здание в развалины hajot- taa rakennus raunioiksi, raunioittaa rakennus; ~ дело в шутку kääntää (f panna) asia leikiksi Д - кого-л в бегство ajaa jku pakoon (t pakosalle) обра|тйться, -щусь, -тйшься, -тятся perf (/mperf обращаться) 1. к кому-чему Х5, чем I kääntyä; ~ лицом к свету kääntyä kasvot valoa kohti, kääntää kasvonsa valoon päin 2. 3. pers к кому-чему D, на кого-что A suun- tautua, kääntyä, kohdistua; взгляды всех -тнлись к нему kaikkien katseet suuntautui- vat häneen 3. к кому-чему D, с чем I, за чем I, куда (в + A) kääntyä (jkn puoleen); ~ к студентам <к слушателям> kääntyä opiskeli- joiden <kuulijoiden> puoleen; ~ к кому-л с речью pitää puhe jklle, puhua jklle; - к врачу kääntyä lääkärin puoleen; ~к кому-л за помо- щью <совётом> pyytää jklta apua <neu- voa>; - в милицию <в дирёкцию> kääntyä miliisin <johdon> puoleen 4. к чему D ryhtyä (tutkimaan, tarkastelemaan); ~ к изучению древних рукописей ryhtyä tutkimaan muinaisia käsikirjoituksia, [alkaa] tutkia muinaisia käsikirjoituksia; ~ к словарю kat- soa sanakirjasta 5. 3. pers во что A muuttua; вода -тйлась в пар vesi muuttui höyryksi; дело -тйлось в шутку asia kääntyi leikiksi 6. во что А: он весь ~тйлся в слух <в зрёние> hän oli pelkkänä korvana <silmänä> А ~ в бегство lähteä pakoon (t pakosalle) обраща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ратить; не ~й на Зто внимания! älä välitä siitä!, älä kiinnitä siihen huomiota! обращаться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks обратиться; 2. 3. pers по чему D, вокруг чего G kiertää (ympäri); Земли ~ется вокруг Солнца Maa kiertää Aurinkoa; кровь -ется по кровеносной системе veri kiertää suonissa 3. с кем-чем I kohdella, pidellä, käsitellä; хо- рошо ~ с подчинёнными kohdella hyvin alaisiaan; ласково ~ с ребёнком kohdella lasta hellävaraisesti 4. с чем I käyttää, käsitellä, pidellä; он не умеет ~ с приборами hän ei osaa käyttää kojeita; вы умеете ~ с ки- ноаппаратом? osaatteko käyttää eloku- vakameraa?; с оружием следует - ос- торожно asetta on käsiteltävä varovasti обрфать, -жу, -жешь, -жут perf {imperf обрезывать ja обрезать) 1. что А, чем I, ко- му D leikata (reunasta, päästä); ~ верёвку ножницами leikata naru (t narun pää) saksil- la; ~ деревья leikata (t tasoittaa) puut; ~ кому-л ногти leikata kynnet jklta 2. что А, чем I, кому D leikata [haava]; ~ [себе] палец leikata sormensa (t haava sormeensa) 3. кого- что A kuv puhek keskeyttää; ~ кого-л на первом слове keskeyttää jku heti alkuun обрека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обречь обремен|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, обременфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I rasittaa, vaivata; ~ кого-л просьбой <поручёниями> rasittaa jkta pyynnöllä <tehtävillä> обр|естй, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -ётший; -етённый, -етён, -етена; -етя perf, 'обрета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, в ком-чём Р kirjak löytää, saavuttaa, saada; обрести счастье löytää onnensa; ~ душевный покой saavuttaa mielenrauha; об- рести в ком-л друга löytää jkssa ystävä itselleen обр|ёчь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perf (imperf об- рекать) кого-что А на что A ylät tuomita (saattaa jnk epäedullisen alaiseksi); ~ кого-л на страдания tuomita jku kärsimyksiin; ~ кого-л на гибель tuomita jku tuhoon (t perikatoon); предприятие было -ечено на провал yritys oli tuomittu epäonnistumaan обрифватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf, обрисовыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чем I puhek piirtää, vetää (ääriviiva); обрисовать контур чернилами piirtää ääriviiva musteella 2. кого-что A kuv kuvata; обрисовать кого-л с неприглядной стороны kuvata jku epäedullisessa valossa; обрисовать ситуацию <своё положёние> kuvata tilanne <asemansa> обронить, оброню, обронишь, обронят; оброненный, обронен ja оброненный, обро- нен, обронена perf что А 1. puhek pudottaa, hukata; -ключ pudottaa avaimensa 2. 3. pers pudottaa (lehtensä - puista); деревья об- ронили листву puut ovat pudottaneet leh- tensä; ~ хвою pudottaa neulasensa 3.: ~ слово lausahtaa, virkkaa, sanoa ohimennen; ~ за- мечание tehdä huomautus ohimennen оброс, обросла pret ks обрасти обр^шива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обрушить(ся) обр^пфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обрушивать) что А 1. куда (в, на + A) luhistaa, romahduttaa, pudottaa; ~ стену [на землю] luhistaa seinä [maahan]; ураган ~ил скалу в воду myrsky pudotti kallion veteen 2. на кого-что A kuv syytää, puskea; ~ бомбы на врага pudottaa pommeja vihol- 175
обр обу liseen; ~ свой гнев на кого-л purkaa vihaansa jkhun обр^ш|иться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf обрушиваться) на кого-что А 1. luhistua, romahtaa; дерево ~илось на дом puu kaatui rytisten talon päälle; волны ~ились на берег aallot löivät (t iskivät) rantaan 2. kuv kohdata, iskeä (jkn) kimppuun; на меня -ились несчастья minut kohtasi onnettomuus toisensa perään, 3. с чем I kuv rynnätä, hyökätä, syöksyä; ~ на врага rynnätä vihollisen kimppuun; ~ на кого-л с упрёками hyökätä syytöksin jkta vastaan обрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s оборвать обслёд|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A tarkastaa, tutkia; ~ больного tutkia sairas[ta]; ~ работу чего-л tarkastaa jnk työtä обсл^жива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf обслужить) кого-что A palvella; ~ по- купателя <клиёнтов> palvella ostajaa <asiakkaita>; автобусы, -ющие дальние рейсы kaukoliikennettä palvelevat linja-autot 2. что A hoitaa (konetta); ~ несколько станков hoitaa useita työkoneita обстав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, обставлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого- что А чем I ympäröidä, panna ympärille; обставить трибуну цветами ympäröidä puhu- jakoroke kukilla, panna puhujakorokkeen ympärille kukkia 2. что А, чем I kalustaa, sisus- taa; обставить квартиру новой мебелью kalustaa asunto uusilla huonekaluilla 3. что А kuv järjestää, lavastaa; хорошо ~ празднова- ние чего-л järjestää hyvin jnk juhliminen обсто|ять, -йт, -ят imperf с чем I, у кого G olla (jssak tilassa - asiasta); с работой у меня всё ~ит хорошо työasiani ovat kaikki kunnossa, töissä minulla on kaikki kunnossa; со снабжением дело ~ит благополучно tavarantoimitukset ovat kunnossa, tavaroiden saannissa ei ole vaikeuksia обстрелива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, об- стрелять, -ю, -ешь, -ют; обстрелянный, обстрелян perf кого-что А, из чего G tulit- taa, ampua; pommittaa; обстреливать город из орудий tulittaa (t ampua) kaupunkia ty- kistöllä (t tykeillä) обступа|ть, -ет, -ют imperf, обст|упйть, -упит, -упят; -упленный, -уплен perf кого- что A piirittää, ympäröidä, asettua ympärille; дети обступили учительницу lapset piirittivät opettajan обсудить, обсужу, обсудишь, обсудят; обсуждённый, обсуждён, обсуждена perf, обсужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, с кем I, где (в, на + Р), + konj что käsitellä, keskustella, pohtia, harkita; - с кём-л какой-л вопрос käsitellä jkn kanssa jtak kysymystä, keskustella jkn kanssa jstak kysymyksestä; об- судить создавшееся положение на собрании käsitellä (Г harkita) syntynyttä tilannetta koko- uksessa; мы собрались, чтобы обсудить, что делать дальше olemme kokoontuneet pohti- maan, mitä olisi tehtävä edelleen обтербть, оботру, оботрёшь, оботрут; обтёр, обтёрла; оботри; обтёрший; обтёр- тый, обтёрт; обтерев perf, обтира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I 1. pyyhkiä [kuivaksi]; обтереть лицо полотенцем pyyh- kiä kasvonsa [kuivaksi] pyyheliinalla (t pyyhe- liinaan) 2. pyyhkiä (sivellen jtak); ~ ребёнка холодной водой pyyhkiä lapsi kylmään veteen kastetulla rievulla; обтереть лицо оде- колоном pyyhkiä kasvonsa kölninvedellä обтянуть, обтяну, обтянешь, обтянут; обтянутый, обтянут perД/шрег/Ъбтятивать) 1. что А, чем I päällystää, verhota; ~ кресло кожей päällystää nojatuoli nahalla 2. 3. pers кого-что A olla vartalonmyötäinen (f var- talonmukainen); платье обтянуло фигуру leninki oli vartalonmyötäinen обуздали», -ю, -ешь, -ют; обузданный, обуздан perf, обуздыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого A suitsittaa, suitsia; - кони suit- sittaa ratsu 2. кого-что A kuv suitsia, suitsit- taa, panna (jku) suitsiin, panna (jklle) suitset suuhun, taltuttaa, hillitä; ~ страсти hillitä himonsa (t halunsa) обуревать, -ет, -ют imperf кого А у Iät myllertää (ajatuksista, tunteista); меня ~ют сомнения epäilyt myllertävät mielessäni обуславливать, -ю, -ешь, -ют imperf, обусловить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, обусловливать, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I panna (Г asettaa / määrätä) ehdoksi; обусловить чём-л своё согласие <участие> panna jk suostumuksensa <osallis- tumisensa> ehdoksi 2. Я pers olla edellytyk- senä (t ehtona t syynä); упорный труд обусловил успех uuttera työ oli menestyksen edellytyksenä об^|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf обувать) 1. кого А, во что A panna [jalkineet t kengät] jalkaan; ~ ребёнка <больного> panna lapselle <sairaalle> jalkineet jalkaan; ~ кого-л в сапоги panna jklle saappaat jalkaan 176
обу обь 2. что A puhek panna jalkaan; - ботинки panna kengät jalkaan обуча|ть, -ю, -ешь, -ют hnperfks обучить обуча|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks учиться обучить, обучу, обучишь, обучат; обученный, обучен perf (imperf обучать ja учить) кого-что А, чему D t -hi nf, где (в, на + Р) opettaa, kouluttaa, koulia; ~ кого-л грамоте (t читать и писать) opettaa jku luke- maan ja kirjoittamaan; в лётной школе он обучил сотни лётчиков hän on kouluttanut lentokoulussa satoja lentäjiä об^ю, обуешь fut ks обуть обу4|тъ, -ет, -ют perf кого A ylät vallata (jstak tunteesta); его ~л ужас kauhu valtasi hänet, hän joutui kauhun valtaan обхв|атйтъ, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, обхватыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks охватить, охватывать обходить I, обхожу, обходишь, обходят imperfks обойти обходить II, обхожу, обходишь, обходят; обхоженный, обхожен perf что А puhek kävellä (t kulkea) ristiin rastiin, käydä {monessa paikassa, monien luona); ~ весь город kulkea koko kaupunki ristiin rastiin; ~ всех знакомых käydä kaikkien tuttaviensa luona обходиться, обхожусь, обходишься, обходятся imperfks обойтись обшива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, обшить, обошью, обошьёшь, обошьют; обшитый, обшит perfl. что А, чем I reunustaa, ommel- la ympärille; ~ воротник кантом reunustaa kaulus kantilla 2. что А, чем I vuorata (esim rakennuksen seinä); ~ дом тёсом vuorata talo laudoilla, laudoittaa talo 3. кого A puhek ommella vaatteita {t vaatteet), vaatettaa; об- шивать всю семью ommella vaatteita koko perheelle, vaatettaa koko perhe общаться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем I seurustella, olla tekemisissä (t kanssa- käymisissä); ~ с друзьями seurustella ystävien kanssa объединить, -iö, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -енл perf (imperf объединить) кого-что А 1. во что A yhdistää, liittää yhteen; ~ мелкие заводы в крупное предприятие yhdistää pikkutehtaat suurtuotantolaitokseksi 2. для чего G, против чего G yhdistää, liittää [yhteen]; ~ людей для совместной борьбы yhdistää ihmisiä taistelus- sa yhteisen asian puolesta объединиться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf объединяться) 1. во что А, с кем-чем I yhdistyä, liittyä [yhteen], yhtyä, liittoutua; ~ в одно государство yhdistyä yhdeksi valtioksi 2. в чём Р, с кем I, для чего G, против кого- чего G, вокруг кого-чего G liittoutua, yhtyä, liittyä yhteen; ~ с кём-л в борьбе за что-л liit- toutua jkn kanssa taistelussa jnk puolesta; ~ против общего врага yhtyä yhteistä vihollista vastaan объединя~|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks объединйть(ся) объез|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf (imperf объезжать) 1. кого А kouluttaa, totuttaa ajoon (hevonen); - мо- лодую лошадь kouluttaa nuori hevonen, totuttaa nuori hevonen ajoon 2. ks объехать 3 объезжа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks объехать объезжфъ II, -ю, -ешь, -ют imperf ks объездить объ|6сться, -емся, -ешься, -естся, -едимся, -едитесь, -едйтся; -елся, -елась perf (imperf объедаться) чем I syödä liikaa, syödä itsensä kipeäksi; - вишнями syödä liikaa kirsikoita объ|ёхать, -еду, -едешь, -едут perf (imperf объезжать) 1. что А, вокруг чего G kiertää, kaartaa, ajaa ympäri; ~ лес (t вокруг леса) kiertää metsä, ajaa metsän ympäri 2. что А kiertää (sivuuttaa ajaessaan); ~ камень kiertää kivi 3. кого-что A kiertää, kierrellä, käydä (ajaen monessa paikassa, monien luona); он ~ёхал всю страну hän on kiertänyt koko maan; ~ всех знакомых käydä kaikkien tut- taviensa luona 4. кого-что А, на чём Р puhek ohittaa, sivuuttaa; ~ идущую впереди ма- шину ohittaa edessä kulkeva auto; ~ кого-л на велосипеде ohittaa jku polkupyörällään объ|явйтъ, -явлю, -явишь, -явят; -Явлен- ный, -Явлен perf, объявлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, о чём Р, кому D, по чему D, + konj что ilmoittaa, kuuluttaa (tav jtak odottamatonta t tärkeää); ~ своё решение (t о своём решении) ilmoittaa päätöksensä; ~ о чьём-л прибытии ilmoittaa jku saapuneek- si; ~ кому-л о своём согласии ilmoittaa jklle suostumuksensa; ~ что-л по радио ilmoittaa jtak radiossa 2. что А, кому D virall julistaa, antaa; объявить приговор julistaa tuomio; объявить кому-л выговор в приказе antaa jklle julkinen muistutus päiväkäskyssä; ему объявили благодарность hän sai kiitos- maininnan 3. что А, кому D julistaa; — войну <забастовку> julistaa sota <lakko>; ~ бойкот кому-л julistaa jku boikottiin A 12 3ак.576 177
объ город объявили на осадном положении kaupunki julistettiin piiritystilaan; объявить кого-л вне закона julistaa jku lainsuojat- tomaksi 4. кого А кем I, что А каким I julis- taa, ilmoittaa (jksik, jnklaiseksi); объявить собрание открытым avata kokous; объ- явить заседание закрытым julistaa istunto päättyneeksi; объявить кого-л командиром julistaa jku komentajaksi объясн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf объяснять) 1. что А, кому D, + konjчто selittää, selvittää, tehdä selväksi; "~ задание ученику selittää tehtävä oppilaalle; ~ свою мысль selittää ajatustaan; ~ себе что-л saada itselleen selväksi jk 2. что А, чем I selittää [syyksi], sanoa syyksi; он ~ил своё отсутствие болезнью hän ilmoitti poissaolon- sa syyksi sairauden, hän sanoi olleensa poissa sairauden takia; как это ~? miten tämä on selitettävissä? объясниться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf объясняться) с кем I selvittää välinsä; я решил ~ с ним päätin selvittää välini hänen kanssaan А ~ в любви кому-л tunnustaa rakkautensa jklle объяснить, -ю, -ешь, -ют imperf ks объ- яснить объясниться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks объясниться; 2. с кем I, чем I keskustella, puhua; ~ с кём-л жестами keskustella jkn kanssa viittoillen; глухо- немые ~ются знаками kuuromykät keskustelevat viittomalla 3. 3. pers чем I olla selitettävissä; это ~ется тем, что... tämä on selitettävissä sillä, että объя]ть tav pret -л, -ла; -тый, -т perfKoro- что A kirjdk vallata; его ~л страх kauhu val- tasi hänet А дом объят пламенем talo on liekkien vallassa обыгра|ть, -ю, -ешь, -ют; обыгранный, обыгран perf, обыгрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого А, во что A voittaa [pelissä]; ~ кого-л в шахматы <в карты> voittaa jku Sakkipelissä <korttipelissä> 2. что A puhek käyttää edukseen; ~ ошибку противника käyttää edukseen vastustajansa virhettä обыскать, обыщу, обыщешь, обыщут; обысканный, обыскан perf обыскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A tarkastaa, toimittaa (t suorittaa t pitää) etsintä (t tarkas- tus): обыскать задержанного tarkastaa pidätetty; - квартиру <дом> toimittaa etsintä asunnossa <talossa>, toimittaa kotietsintä (f kotitarkastus) 2. что A penkoa, koluta, kopeloida (kaikki); - все карманы <яшики> penkoa kaikki taskunsa <laatikot> обязать, обяжу, обяжешь, обяжут perf (imperf обязывать) 1. кого А + ш/'velvoit- taa; ~ кого-л выехать <явйться> в срок velvoittaa jku matkustamaan <saapumaan> ajoissa 2. кого А чем I: вы мен** этим очень обяжете olen teille siitä suuressa kiitollisuu- denvelassa обязаться, обяжусь, обяжешься, обяжут- ся perf (imperf обязываться) + in f sitoutua, lupautua; - сделать что-л sitoutua tekemään jtak обязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обязать овфть, -ет, -ют perf (imperf овевать ja овеивать) кого-что А чем I henkiä, huokua, uhkua (joku puolelta); нас ~яло холодом yksipers kylmä henki vastaamme Д ~янный славой yliit mainetta (t kunniaa) niittänyt овладевать, -ю, -ешь, -ют imperf, ов- ладеть, -ю, -ешь, -ют perf 1. кем-чем I val- loittaa, vallata, anastaa, ottaa haltuunsa (t val- taansa); овладеть крепостью valloittaa lin- noitus; овладеть чьйм-л имуществом anastaa jkn omaisuus 2. кем-чем I hallita, vallata, päästä (jnk) herraksi, pitää vireessä; - слуша- телями hallita kuulijakuntaa, pitää kuulijoita vireessä; ~ вниманием всех vallata kaikkien huomio, vetää kaikkien huomio puoleensa; ов- ладеть собой hallita (t hillitä) itsensä, päästä itsensä herraksi 3. 3. pers кем I kuv vallata (jstak tunteesta); им овладела радость riemu valtasi hänet; мной овладело непреодолимое желание уйти minut valtasi vastustamaton halu lähteä pois; ужас овладел им kauhu val- tasi hänet, hän joutui kauhun valtaan; людьми овладело отчаяние ihmiset joutuivat epätoivon valtaan 4. чем I omaksua, perehtyä; ~ знаниями omaksua tietoja; овладеть какйм-л языком omaksua (f oppia) jk kieli огиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обогнуть огла|сйть, -шу, -ейшь, -сят; -шённый, -шён, -шена perf (imperf оглашать) что А 1. virall lukea [julki], kuuluttaa; ~ показания свидетелей lukea julki todistajien lausunnot 1 3. pers чем I täyttää (äänistä); птицы -ейли лес звуками lintujen äänet täyttivät metsän оглас|йться, -йтся, -йтся perf (imperf ог- лашаться) чем I täyttyä (äänistä); лес -йлся криками metsä täyttyi äänistä, äänet täyttivät metsän оглуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ог- 178
огл оде луш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperfmyös глушить) кого А, чем I 1. tehdä kuuroksi; он оглушил мен** своим криком hän huusi niin, että korvani menivät lukkoon; его оглушил взрыв / yksipers его оглушило взрывом räjähdys teki hänet kuuroksi 2. tain- nuttaa, pökerryttää, lyödä (t iskeä) tainnoksiin (t pökerryksiin); оглушить кого-л ударом tainnuttaa jku iskulla (t iskemällä), lyödä jku tainnoksiin огля|д6гь, -жу, -дйшь, -дйт perf, огляды- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А tarkastella, katsoa, katsastaa (joka puolelta); ~ комнату tarkastella huonetta А оглядеть кого-л с головы до ног tarkkailla jkta kiireestä kantapäähän оглДдыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks оглянуться; 2. на кого-что A k uv puhek katsella [taakseen], vilkuilla [taakseen]; он всё время -ется на начальство hän katselee aina esimiestään (on varovainen, arka) огл|яв$ться, -янусь, -Гнешься, -янутся perf {imperf оглйдываться) на кого-что А kääntyä katsomaan; он -янулся на менй hän kääntyi [katsomaan] minuun päin; в последний раз он -янулся на родной дом hän vilkaisi viimeisen kerran kotiinsa оговор|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf оговаривать) 1. кого А, пе- ред кем I, где (на + Р) parjata, panetella, puhua perättömiä; ~ кого-л на допросе puhua jksta perättömiä kuulusteluissa; ~ ко- rö-л перед начальством parjata jkta esimiehelleen 2. что A sopia, mainita (ennakoi- tu); ~ заранее все условия работы sopia ennakolta kaikista työehdoista 3. что А, в чём P huomauttaa, tehdä huomautus (t varaus); автор ~йл это в предисловии tekijä on huo- mauttanut siitä esipuheessaan огол|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, оголить, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что A paljastaa, riisua (vaatteista) pal- jaaksi; оголить грудь paljastaa rintansa 2. 3. pers что A paljastaa, riisua paljaaksi (puut); ветер оголил деревья tuuli vei lehdet puista, tuuli riisui puut paljaiksi 3. что A paljastaa {tehdä verhottomaksi); оголить провод pal- jastaa sähköjohto 4. что A jättää suojat- tomaksi; ~ фланг jättää sivustansa suojat- tomaksi огоражива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, огор|одйть, -ожу, -одишь, -одйт; -оженный, -ожен perf что А, чем I aidata; ~ участок [изгородью] aidata maapalsta огорча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, огорч|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого А, чем I, -h konj что pahoittaa mieli (l mieltä), katkeroittaa mieli (t mieltä); огорчить кого-л небрежностью pahoittaa jkn mieli huolimattomuudellaan; меня огорчает, что ... mieltäni pahoittaa, että ограб|ить, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perfks грабить огра|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, огражда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf1. ks огородить; 2. кого-что А, от ко- го-чего G kuv suojata, suojella, varjella; ог- радить себя от чьйх-л нападок suojautua (t suojata itsensä) jkn hyökkäyksiltä; оградить чьй-л интересы от чего-л suojata jkn edut jltak огранйчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks ограничить 1; 2. Я pers (perf ограничить) что A rajoittaa, olla rajana; участок ~ла стена tonttia rajoitti seinä ограничиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks ограничиться ограничить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. (imperf ограничивать) кого-что А, чем I, в чём Р rajoittaa; ~ кого-л в правах,- чьй-л права rajoittaa jkn oikeuksia; - чыо-л власть rajoittaa jkn valtaa; - себя в расходах rajoittaa (t supistaa Г pienentää) menojaan; ~ оратора временем rajoittaa puhujan esiin- tymisaikaa 2. ks ограничивать 2 ограничиться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf ограничиваться) чем I 1. tyytyä, rajoittua; ~ немногим Достигнутыми ус- пёхами> tyytyä vähään <saavutettuun me- nestykseen^ ~ упоминанием лишь важ- нейших фактов rajoittua mainitsemaan vain tärkeimmät seikat 2. 3. pers rajoittua, päättyä; дело ~илось выговором asia päättyi muistu- tukseen; редактирование -илось не- большими поправками toimitustyö rajoittui pieniin korjauksiin одар|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf одарить ja одаривать) кого А, чем I 1. lahjoittaa, antaa lahjoja (Mahjaksi); - детей игрушками lahjoittaa lapsille leikkikaluja, antaa lapsille lahjaksi leikkikaluja 2. kuv lahjoittaa, antaa, suoda; природа ~йла его способностями luonto on lahjoittanut hänelle runsaasti antimiaan, luonto on antanut (t suonut) hänelle runsaasti lahjojaan одева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. ks одеть; 2. кого A pukea, pitää (jnklaisissa) vaatteissa; - детей со вкусом pukea lapsensa aistikkaasti 179
оде оза одева|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfl. (perf одеться) во что A pukeutua; она ~лась всегда во всё новое hän pukeutui aina uusiin vaatteisiin 2.: ~ со вкусом pukeutua ais- tikkaasti (t tyylikkäästi); ~ по моде pukeutua muodinmukaisesti; ~ у лучшего портного teettää pukunsa parhaalla räätälillä одбну, оденешь fut ks одеть одёргива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks одёр- нуть одержать, одержу, одержишь, одержат; одержанный, одержан perf, одёржива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что A: ylät ~ победу (t верх) над кём-л saada (t saavuttaa t viedä) voitto jksta, päästä voitolle jksta, saada yliote jksta одёрн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf одёргивать) 1. что A nykäistä (t vetäistä) suoraksi, oikaista; ~ рубашку nykäistä paita suoraksi 2. кого A kuv puhek ojentaa (jktu), antaa {jklle) ojennusta одфъ, -ну, -нешь, -нут; -нь, -тый, -т perf (imperf одевать) 1. кого-что А, во что А, чем I pukea, vaatettaa, pitää vaatteissa; ~ всю семью pukea koko perhe, pitää koko perhe vaatteissa; ~ ребёнка в новое платье pukea lapsi uuteen mekkoon 2. что А, чем I kuv pukea, verhota; зима ~ла поля снегом talvi puki pellot lumivaippaan одобр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, одобрить, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А hyväksyä, katsoa hyväksi, pitää hyvänä; - вы- бор <решёние> hyväksyä valinta <päätös>; мы вполне одобряем ваш план hyväksymme suunnitelmanne täysin одолева|тъ, -ю, -ешь, -ют iniperf, одолфъ, -ю, -ешь, -ют perf 1. кого-что А voittaa, päästä voitolle, saada (t saavuttaa) voitto; одолеть противника voittaa viholli- nen, päästä vihollisesta voitolle, saada voitto vihollisesta 2. что A kuv puhek saada tehdyk- si, suoriutua, selviytyä; одолеть курс наук päättää opintonsa; одолеть книгу saada kirja luetuksi 3. 3. pers кого A kuv vallata; меня одолел сон uni painaa minua; его одолела тоска hänet valtasi ikävä; скупость одолела его hän on tullut kovin saidaksi 4. кого А puhek vaivata, kiusata; меня одолевает кашель minua vaivaa yskä; нас одолели ко- мары sääsket kiusasivat meitä, sääsket olivat kiusanamme одолж|йть, -у, -йшь, -ат; одолженный, одолжен perf (imperf одалживать ja одолжать) что А, чего G, кому D lainata, antaa lainaksi; ~й мне тысячу рублей lainaa minulle tuhat ruplaa; - книгу кому-л puhek lainata jklle kirja, antaa jklle kirja lainaksi одурачить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf ksдурачить ожив|йтъ, -лю, -йшь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf, оживлфъ, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-что A herättää henkiin (Г eloon), elvyttää [eloon]; оживить сердце saada sydän toimi- maan 2. кого A virkistää, piristää; весна оживила больного kevät virkisti sairasta 3. что А, в чём Р kuv herättää, virkistää (m/e- lessäiin); *~ воспоминания herättää muistoja; оживить в памяти чёй-л образ herättää mie- lessään jkn kuva 4. кого-что A elävöittää, antaa eloa; улыбка оживила его лицо hymy elävöitti hänen kasvojaan, hymy antoi eloa hänen kasvoilleen 5. что A elvyttää, vilkastaa, vilkastuttaa; оживить работу (t деятель- ность) чего-л elvyttää jnk toiminta; ~ торговлю elvyttää kauppaa, vilkastaa kau- pankäyntiä ожида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А, чего G odotella, odottaa; ~ трамвая <прихода гостёй> odotella raitiovaunua <vieraiden tuloa>; - поезд <сестру> odotella junaa <sisartaan>; ~ подходящий случай odottaa sopivaa hetkeä 2. чего G, + inf, + konj что odottaa, toivoa; luulla; ~ помощи от кого-л odottaa (t toivoa) jklta apua; я не ~л вас встретить en luullut tapaavani teidät 3. 3. pers кого-что A olla edessä, odottaa; нас ~л длинный путь edessämme oli pitkä matka озаб6|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен pcrfks заботить; что тебя" -тило? mikä sinua huolestuttaa? озаглав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, озаглавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A otsikoida; озаглавить статью otsikoida artikkeli озадач|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf озадачивать) кого А, чем I saattaa hämilleen (f ymmälle t hämmennyksiin t neu- vottomaksi); - кого-л неожиданным воп- рбсом saattaa jku hämilleen odottamatto- malla kysymyksellä озар(йть, -йт, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf озарить) 1. кого-что А, чем I myös kuv valaista, kirkastaa; солнце ~йло поля Ярким светом kirkas aurinko valaisi peltoja; улыбка ~йла его лицо hymy kirkasti hänen kasvojaan Z кого A kuv: вдруг его ~йла догадка, что... yhtäkkiä hänen mieleensä välähti (t juolahti) et- tä , yhtäkkiä hän oivalsi että ; тут его и ~йло yksipers siinä samassa hänelle valkenikin 180
око озар|йться, -йтся, -я"тся perf (im per f озариться) чем I myös kuv kirkastua; вершины гор -йлись лучами солнца aurinko valaisi vuorenhuippuja; её лицо ~йлось улыбкой hymy kirkasti hänen kasvojaan оздоров|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf оздоровлйть) что А myös kuv tervehdyttää, terveyttää, parantaa; saneerata; ~ финансы saneerata raha-asioita озелен|йть, -ю, -йшь, -я*т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf озеленять) что A istuttaa puita ja pensaita; - город <улицу> istuttaa kaupunkiin <kadun varsille> puita ja pensaita ознакомить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perfks знакомить 2 ознакомиться, -люсь, -ишься, -ятся perf ks знакомиться 2 ознамен|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован ре/7'(/тре/7Ъзнаменовывать) что А 1. (imperf myös знаменовать) merkitä, olla merkkinä; это открытие ~овало целую эпоху в истории науки tämä keksintö merkit- si kokonaista aikakautta tieteen historiassa 2. чем I: - юбилей торжественным заседанием pitää juhlaistunto vuosipäivän johdosta означа|тъ, -ет, -ют imperf ks обозначать 2 оказать, окажу, окажешь, окажут; оказанный, оказан perf (imperf оказывать) что А, кому D: - помощь кому-л antaa apua jklle, auttaa jkta; ~ услугу кому-л tehdä palvelus jklle; ~ сопротивление кому-л tehdä vastarintaa jklle; ~ доверие <вни- мание> кому-л osoittaa luottamusta <huomiota> jklle оказаться, окажусь, окажешься, окажут- ся ре//(//прег/'оказыватьея) 1. 3. pers где (в, на + Р, за, под + I), в чём Р, у кого G löytyä, sattua olemaan; в гостинице не оказалось свободных мест hotellista ei löytynyt vapaita huoneita; в кошельке <у меня> не оказалось достаточно денег kukkarosta <minulta> ei löytynyt riittävästi rahaa; книга оказалась за шкафом <под столом> kirja löytyi kaapin takaa <pöydän alta> 2. где (в, на + P, за, над, под + I, у + G), в каком положении (в, на + Р, без + G) joutua; ~ в чужом городе joutua vieraaseen kaupunkiin; - на незнакомой ули- це joutua tuntemattomalle kadulle; ~ в за- труднении <в каком-л положёнии> joutua vaikeuksiin <jnklaiseen tilaan>; ~ на свободе päästä vapauteen (t vapaaksi); ~ без работы joutua työttömäksi 3. кем-чем I, каким I, + konj что osoittautua; он оказался храбрым человеком hän osoittautui rohkeaksi miehek- si; *~ ленивым osoittautua laiskaksi; оказалось, что он прав osoittautui (t kävi ilmi), että hän oli oikeassa оказыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks оказать(ся) окайм|йть, -лю, -йшь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, окаймлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I reunustaa; окаймить рисунок узором reunustaa piirustus kuvioilla; деревья окаймляют озеро puut reunustavat järveä оканчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks окончить оканчива|ться, -ется, -ются imperf 1. k s окончиться; 2. чем I, на что A päättyä, lop- pua (olla päätteenä); слово -ется на гласный (t гласным) sana päättyy vokaaliin окатить, окачу, окатишь, окатят; окаченный, окачен рег/*(/тре/"/*окачпвать./а puhek окатывать) кого-что А, чем I, из чего G kaataa (t valaa) päälle; ~ холодной водой кого-л kaataa kylmää vettä jkn päälle окатиться, окачусь, окатишься, окатятся perf (imperf окачиваться ja puhek окаты- ваться) чем I, из чего G kaataa (t valaa) päälleen, valella itsensä; - холодной водой kaataa (t valella) päälleen kylmää vettä окатыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks окатить(ся) окйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, окйн|утъ, -у, -ешь, -ут perf кого-что А, чем I: ~ что-л <кого-л> взором (t взглядом t глазами) luoda silmäys jhk <jkhun> оккупировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A sot miehittää; ~ город <страну> miehittää kaupunki <maa> оклев|етать, -ещу, -ёщешь, -ёщут; -ётан- ный, -ётан perf кого А, перед кем I panetella, parjata, saattaa huonoon huutoon; - кого-л panetella (t parjata) jkta, saattaa jku huonoon huutoon; ~ кого-л перед кём-л puhua jklle panettelcvasti (t parjaavasti) jksta оклёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, окл6|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем I liimata (t liisteröidä) ympärille; (обоями) tapetoida, paperoida; оклеить стены обоями tapetoida seinät, panna tapetit seinille; оклеить комнату tapetoida huone, panna tapetit huoneeseen оклика|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, оклйкн|утъ, -у, -ешь, -ут perf кого А, как I huutaa (pysäyttääkseen); - прохожего huutaa ohikulkijalle; ~ кого-л громким голосом huutaa jklle kovalla äänellä оконч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf 181
око опс оканчивать) 1. что А, чем I päättää, lopettaa, saattaa päätökseen (Г loppuun); ~ работу päättää työ; ~ речь здравицей päättää puheensa tervehdykseen, esittää tervehdys puheensa päätteeksi 2. что A päättää, lopettaa (opinnot); ~ школу lopettaa koulunsa, päättää koulunkäynti, valmistua [ylioppilaaksi] окончиться, -ится, -атся per f (imperf оканчиваться) чем I päättyä, loppua; ccöpa ~илась примирением riita päättyi sovintoon окопа|ть, -ю, -ешь, -ют; окопанный, окопан perf(imperf окапывать) что А, чем I möyhentää (t kaivaa) maa (jnk) ympäriltä; ~ аблоню [лопатой] möyhentää [lapiolla] maa omenapuun ympäriltä окра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf, окрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks красить 1 окружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks ок- ружить; 2. 3. pers кого-что A ympäröidä; деревню со всех сторон ~ют леса metsä ympäröi kylää joka puolelta 3. кого А ympäröidä, olla (jkn) ympärillä; его ~ют хорошие люди hänen ympärillään on hyviä ihmisiä, hän on hyvien ihmisten seurassa 4. ко- го-что A kuv: его ~ет всеобщее уважение hän nauttii yleistä kunnioitusta, hän on kaikkien kunnioittama; переговоры ~ет секретность neuvotteluja verhoaa sala- peräisyys окруж|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf окружать) 1. кого-что А, чем I piirittää, ympäröidä, kerääntyä (jkn t jnk) ympärille; дети -или учителя [плотным кольцом] lapset piirittivät opettajan [joka puolelta] 2. кого-что А чем I ympäröidä, panna (jkn t jnk) ympärille; ~ крепость рвом ympäröidä linnoitus vallihaudalla 3. кого-что A piirittää, saartaa, saarrostaa; ~ город piirittää kaupunki; ~ вражескую армию saar- rostaa vihollisarmeija 4. кого А кем I kuv ympäröidä, koota (jkn) ympärille; ~ себя друзьями ympäröidä itsensä ystävillä, koota ystäviä ympärilleen 5. кого А чем I ympäröidä; ~ кого-л заботой ympäröidä jku huolenpidolla; ~ кого-л вниманием osoittaa jklle huomiota; ~ себя роскошью elää ylel- lisyydessä [ja loistossa] окунать, -у, -ёшь, -ут perf (imperf окунать) кого-что А, во что A kastaa, upot- taa; ~ палец в воду kastaa sormi veteen окун|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf окунаться) во что А 1. painua, upota; ~ в воду painua veteen 2. kuv uppoutua, syventyä; ~ в работу uppoutua työhön окупа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, окупить, окуплю, окупишь, окупят; окупленный, окуплен perf что A korvata, peittää (kulut); - расходы korvata kulut ок^та|тъ, -ю, -ешь, -ют perf окутыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. чем I kietoa, kääriä; - ноги пледом kääriä jalat huopaan, kääriä huopa jalkojen ympärille; ~ ребёнка шалью kietoa lapsi saaliin 2. 3. pers kuv kietoa [vaippaan], verhota [vaippaan), kääriä [vaippaan]; туман окутал рошу sumu kietoi lehdon [vaippaansa] А окутать что-л тайной verhota jk salaperäisyyden vaippaan олицетворить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf олицетворить) что A kirjitk henkilöidä, personoida; ~ природу henkilöidä luontoa 1 кого-что A olla (jnk) henkilöitymä (t ruumiil- listuma) омрача|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ом- рач|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А, чем I synkentää, synkistää; - на- строение грустными воспоминаниями synkentää mielialaa ikävillä muistoilla омыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks омыть; 2. 3. pers что A huuhdella (vesistöstä); границы нашей страны ~ют двенадцать морей maamme rantoja huuhtelee kaksitoista merta омыть, омою, омоешь, омоют; омытый, омыт perf (imperf омывать) kirjak ks обмыть; ~ землю кровью kuv kostuttaa maa verellä опаздыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks опоздать опаса|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ко- го-чего А, за кого-что А, + inf pelätä, varoa; - врагов varoa vihamiehiä; ~ за своё здоровье pelätä terveyttään; ~ за свою жизнь pelätä henkeään; - за больного pelätä sairaan tähden (t vuoksi); ~ за [свою] больную ногу varoa kipeätä jalkaansa; он ~лся купаться осенью hän pelkäsi uida syksyllä опека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого A hol- hota, huoltaa, pitää huolta; ~ детей holhota lapsia, pitää huolta lapsista опере|дить, -жу, -дйшь, -дя"т perf, one- режа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого-что А, в чём?, где (в + Р) ohittaa, sivuuttaa; ~ кого-л в пути <в бёге> ohittaa jku matkalla <juok- sussa> 2. кого-что А в чём Р, по чему D kuv ohittaa, sivuuttaa, päästä edelle; ~ товарища в учёбе ohittaa toverinsa opiskelussa, päästä 182
опе опо opiskelussa toveristaan edelle; результаты опередили самые смелые ожидания tulokset ylittivät rohkeimmatkin odotukset; ~ другие страны по добыче угля tuottaa kivihiiltä enemmän kuin mikään muu maa опереться, обопрусь, обопрёшься, обопрутся; опёрся, оперлась ja опёрлась, оперлось ja опёрлось; опёршийся; опершись ja опёршись perf(imperf опираться) 1. на ко- го-что А, чем I, обо что A nojata, nojautua, tukea, tukeutua; ~ на трость nojata kävelykeppiin; ~ спиной о стену nojata selkä[ä]nsä seinään; - локтем о подоконник nojata kyynärpäänsä ikkunalautaan; обопрись на меня nojaa minuun 2. ни кого- что A kuv nojautua, nojata, tukeutua; - на поддержку товарищей nojata tovereidensa tukeen; - на факты nojautua tosiasioihin оперйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf l. myös per f кого-что А, что А кому D leikata, suorittaa leikkaus[ta], operoida; ~ желудок suorittaa mahalaukun leikkaus; больного нужно - potilas on leikattava, potilaalle on suoritettava leikkaus; ему ~овали язву hänelle tehtiin mahahaavaleikkaus 2. где (в, на + P) sot operoida, suorittaa operaatioita (t sota- toimia); — в тылу противника operoida vihol- lisen selustassa 3. чем I kuv käyttää [hyväkseen], operoida; ~ проверенными данными käyttää [hyväkseen] tarkistettuja tietoja опечал|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf ks печалить опира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks опереться; крыша -ется на колонны katto nojaa pylväisiin; правительство -ется на парламентское большинство hallitus nojau- tuu eduskunnan enemmistöön описать, опишу, опишешь, опишут; описанный, описан perf, опйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что А, в чём Р, чем I kuvata, kuvailla; описать какйе-л события в своём произведении kuvata jotkin tapahtu- mat teoksessaan; описывать что-л прозой <стихами> kuvata jtak suorasanaisesti <runomuodossa> 2. что А, в чём Р kuvata; ~ в своей работе какой-л местный говор kuva- ta teoksessaan jk paikallismurre 3. что A luet- teloida; ulosmitata; ~ имущество ulosmitata omaisuus (t omaisuutta); описать инвентарь luetteloida kalusto, laatia kalustoluettelo 4. что А, вокруг чего G, чем I nmt piirtää {ympiirille)\ описать [циркулем] окружность вокруг треугольника piirtää [harpilla] ympyrä kolmion ympärille 5. что A tehdä, piirtää (kaari); ~ дугу tehdä kaari опла|кать, -чу, -чешь, -чут; -канный, -кан perf, оплакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что A itkeä, surra (jtak tjkta); ~ чью-л смерть itkeä jkn kuolemaa опл|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf, оплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D maksaa; ~ чью-л работу mak- saa jkn työstä; оплатить кому-л проезд mak- saa jkn matkakulut; оплатить чёй-л счёт maksaa jkn lasku оповестить, -щу, -стйшь, -стя"т; -щён- ный, -щён, -щена perf, оповещать, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, о чём Р virall ilmoit- taa, tiedottaa; ~ всех о собрании ilmoittaa kaikille kokouksesta опозда|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf опаздывать) 1. куда (на, в + А), к кому D, к чему D, на сколько времени (на + А) myöhästyä; ~ на лекцию <на поезд, в школу, к обеду, к ужину> myöhästyä luennolta <junasta, koulusta, päivälliseltä, illalliselta>; поезд ~л на час <на полчаса, на двадцать минут> juna myöhästyi tunnin <puoli tuntia, kaksikymmentä minuuttia> 2. с чем I, -f inf myöhästyä, viivästyä; ~ с решением myöhästyä päätöksenteossa; он ~л с подачей заявления, он ~л подать заявление hän jätti hakemuksensa liian myöhään опозна|ть, -ю, -ешь, -ют; опознанный, опознан per f (imperf опознавать) кого-что А virall tunnistaa, tuntea; ~ убитого <труп> tunnistaa murhattu <ruumis>; - вражеский самолёт tuntea viholliskone опоз6р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf ks позорить ополч|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf ополчаться) на кого-что А, против кого-чего G 1. ylät nousta taisteluun, alkaa taistella; ~ на врага (t против врага) nousta taisteluun vihollista vastaan 2. kuv hyökätä (jkn t jnk) kimppuun; ~ на недостатки (t против недостатков) hyökätä epäkohtia vas- taan, paljastaa väärinkäytöksiä опомн|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf опоминаться) от чего G tointua, tulla tajuihinsa, selvitä; он не мог ~ от радости hän oli ilosta suunniltaan опороч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf ksпорочить опоясать, -шу, -шешь, -шут perf, опоясыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что А, чем I sitoa vyö; ~ талию ремнём sitoa 183
опр опр nahkavyö uumilleen 2. 3. pers что A kuv ympäröidä; река опоясала город joki kiertää (t virtaa) kylän ympäri оправдать, -ю, -ешь, -ют; оправданный, оправдан perf (imperf оправдывать) 1. кого A pitää (jkta) syyttömänä 2. что А, чем I puo- lustaa, puolustella, esittää puolustukseksi; это можно ~ тем, что... tätä voidaan puolustaa sillä, että , tämän puolustukseksi voidaan esittää (t sanoa), että — —; этого ничем нельзя ~ tämä ei ole millään puolustettavissa; ~ свою бездеятельность болезнью puolustaa toimettomuuttaan sairastumisella, esittää (t sanoa) sairastuminen toimettomuutensa puo- lustukseksi 3. кого A todeta (t julistaa) syyttömäksi; суд ~л его oikeus totesi hänet syyttömäksi 4. что A olla (jnk) arvoinen, osoit- tautua (jnk) arvoiseksi; — чьё-л доверие olla jkn luottamuksen arvoinen; - чьй-л надежды <ожидания> täyttää jkn toiveet <odotukset> 5. что A korvata (kustannukset tms); - расходы korvata kulut оправда|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (/mperf оправдываться) чем\ч перед кем-чем I puolustautua, puolustella {t puolustaa) itseään; он ничем не мог - перед товарища- ми hän ei voinut millään puolustaa itseään tovereidensa edessä, hän ei voinut esittää tovereilleen mitään itsensä puolustukseksi оправдыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks оправдать(ся) оправ|итъ I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf(imperf оправлять) что A kohentaa, kor- jata; - причёску <костюм> kohentaa kam- pausta <pukua> оправ|итъ II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf оправлять) что А, во что А kehystää, panna kehyksiin; ~ камень в золото kehystää jalokivi kullalla оправ|итъся, -люсь, -ишься, -ятся perf, оправляться, -юсь, -ешься, -ются imperf от чего G toipua, selvitä, selviytyä; ~ от болезни <от волнёния> toipua sairaudestaan <mielen- liikutuksesta>; страна ~илась от последствий войны maa toipui sodan vauri- oista определить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена ре//(/шрег/*определять) 1. что А, чем I, по чему Р, с помощью t при помощи чего G, + konj что määrittää, arvioida; ~ болезнь määrittää tauti; ~ направление по компасу (t с помощью компаса) määrittää asemansa kompassin avulla; ~ расстояние шагами mitata matka askelilla; - расстояние на глаз arvioida etäisyys silmämitalla; - по зубам возраст лошади määrittää hampaista hevosen ikä; ~ свою точку зрения по какому-л вопросу määrittää kantansa jnk kysymyksen suhteen 2. что A määritellä; - какбе-л понятие <слово> määritellä jk käsite <sana> 3. что A määrätä; ~ день отъезда määrätä lähtöpäivä; - меру наказания määrätä ran- gaistus 4. кого А, куда (на, в + A) vanh. ark järjestää, panna (jhk toimeen tms); ~ кого-л на работу <в учйлище> järjestää jku työhön <opistoon> 5. 3. pers что A taata, olla takeena; хорошая подготовка ~йла успех hyvä valmistautuminen takasi onnistumisen, hyvä valmistautuminen oli onnistumisen takeena оггредел|йтъся, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf определиться) 1. по чему D, с помо- щью t при помощи чего G määrittää ase- mansa (/ paikkansa); ~ по компасу määrittää asemansa kompassin avulla 2. куда (на, в + А) vanh, ark mennä (toimeen tms); — на работу <в учйлище> mennä työhön <opistoon> определиться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks определйть(ся) опроб|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf что А kokeilla; ~ новую машину kokeilla uutta konetta опроверга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. оп- ровфгн|угь, -у, -ешь, -ут; опроверг ja -ул, опровергла; опровергший ja -увший; -утый, -ут perf что А, чем I kumota, kaataa (osoittaa paikkansapitämättömäksi); опровергнуть слухи <чьй-л доводы> kumota huhut <jkn perustelut>; - что-л фактами kumota jk tosi- asioilla опрокйдыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks опрокйнуть(ся) опрокйн|угь, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf опрокидывать) 1. кого-что А, куда (в, на + А), чем I kaataa [kumoon], kumota; ~ стол kaataa pöytä [kumoon]; буря ~ула лодку myrsky kaatoi veneen; - седока в грязь <на дорогу> pudottaa kyydittävä kuraan <tielle>; ~ чашку локтем kaataa kuppi kyynärpäällään 2. кого-что А, чем I kuv heittää takaisin; неожиданным ударом - войска противника heittää vihollinen takaisin äkkirynnäköllä (t yllätyshyökkäyksellä) 3. что A kuv kumota, tehdä tyhjäksi; ~ старые пред- ставления kumota vanhat käsitykset; ~ чьй-л планы tehdä tyhjäksi jkn suunnitelmat опрокйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf опрокидываться) куда (в, на + А) 184
опу ори kaatua, mennä kumoon (f nurin); повозка -улась в грязь rattaat kaatuivat kuraan; чайник -улся на плиту teekannu kaatui liedelle опубликовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks публиковать опуска|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks опустнть(ся) опустить, опущу, опустишь, опустят; опущенный, опущен perf (imperf опускать) 1. кого-что А, на что A laskea [alas]; ~ голо- ву painaa päänsä alas; ~ глаза luoda (t laskea t painaa) katseensa alas; ~ флаг <занавес, шторы> laskea lippu <esirippu, ikkunaver- hot; ~ ребёнка на пол laskea lapsi lattialle 2. кого-что А, во что A laskea, pudottaa; ~ письмо в почтовый йщик pudottaa kirje pos- tilaatikkoon; ~ гроб в могилу laskea ruumis- arkku hautaan; ~ монету в автомат pudottaa raha automaattiin 3. что A laskea, kääntää [alas]; ~ шлагбаум <крышку рояля> laskea puomi <flyygelin kansi>; - воротник kääntää kaulus [alas] 4. что А, в чём Р, при чём P jättää pois (/ mainitsematta); ~ слово в тексте jättää tekstistä sana pois; ~ при чтении три строфы jättää lukematta kolme säkeistöä опуститься, опущусь, опустишься, опустятся рег/*(/тре//опускаться) на что А, во что A laskeutua, laskea, painua, vaipua; ~ на колени laskeutua polvilleen; он устало опустился на стул <в кресло> hän vaipui (f lysähti) väsyneenä tuolille <nojatuoliin>; ведро опустилось в колодец ämpäri laskeutui kaivoon Д туман опустился на землю sumu verhosi maan опустоша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, опус- тош|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. что A hävittää, tuhota, autioittaa; саранча опустошила поли heinäsirkat tuhosivat pellot 1 что A tyhjentää; опустошить карманы <тарелку> tyhjentää taskut <lautanen> 3. ко- го-что A kuv kuluttaa (t uuvuttaa) henkisesti; несчастья опустошили её душу vastoinkäymiset kuluttivat hänet henkisesti loppuun оп^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf, оп^тыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I 1. kääriä (t kietoa) ympärille; ~ что-л колючей проволокой kääriä jnk ympärille piikkilankaa 2. kuv kietoa; опутать кого-л ложью kietoa jku valheen verkkoon; опутать кого-л своими чарами saada jku lumoihinsa опьянё|тъ, -ю, -ешь, -ют perfks пьянеть орать, ору, орёшь, орут imperf puhek l. от чего G kirkua, kiljua, huutaa; parkua, rääkyä; - от боли kiljua tuskasta, kirkua kipuaan А ~ во всё горло kirkua (t huutaa) täyttä kurkkua 2. на кого A huutaa, ärjyä (jklle) 3. что A [laulaa] hoilata, [laulaa] hoilot- taa; ~ песню laulaa hoilata организовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf (pret:ssä vain perf, imperf myös организовывать) 1. что A perus- taa, muodostaa, järjestää; ~ кружок perustaa kerho; ~ выставку järjestää näyttely; ~ новое министерство muodostaa uusi ministeriö 2. что A järjestää, saada aikaan; ~ доставку чего-л järjestää jnk toimitus 3. кого-что А, для чего G, на что A järjestää, koota; ~ людей на борьбу с чём-л järjestää väki tais- teluun jtak vastaan 4. что A järjestää, panna järjestykseen (f kuntoon); хорошо ~ свой рабочий день järjestää hyvin työpäivänsä организоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf (pret.ssä vain perf, imperf myös организовываться) во что А, для чего G järjestäytyä, järjestyä; ~ в отря\ц järjestäytyä joukoksi; ~ для участия в чём-л järjestäytyä osallistuakseen jhk организовыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks организовать(ся) ориентировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. кого-что А, в чём Р, по чему D suunnistaa, suunnata, orientoida; космический корабль в полёте suunnistaa avaruusalusta lennon aikana; ~ карту по компасу suunnistaa kartta kompassin avulla 2. pass partis pret -ованный, -ован откуда (с + G) куда (на + A) erik: озеро -овано с севера на юг järvi sijaitsee pohjois — etelä- suunnassa 3. кого А, в чём Р kirjak opastaa, ohjata; ~ кого-л в вопросах политики opas- taa jkta politiikan kysymyksissä 4. кого-что А на что A kirjak valmentaa asennoitumaan, suunnata huomio, ohjata; ~ рабочих на дальнейшие достижения ohjata työläisiä uusiin saavutuksiin; ~ завод на выполнение плана suunnata tehtaan huomio suunnitel- man toteuttamiseen ориентироваться, -уюсь, -уешься, -уют- ся perf ja imperf 1. (perf myös сориентиро- ваться) где (на, в + Р), в чёмР, по чемуХЭ, на что A suunnistautua, suunnistaa, suuntautua, orientoitua; ~ в темноте <на мёстности> suunnistautua pimeässä <maastossa>; ~ по компасу <по солнцу> suunnistautua kom- passin <auringon> avulla; ~ на майк suun- 185
оро nistautua majakkaan 2. (perf myös сори- ентироваться) в чём Р kuv suunnistautua, suuntautua, asennoitua; правильно ~ в обстановке suunnistautua oikein tilanteessa 3. на кого-что A kuv suuntautua, orientoitua; ~ на массового читателя suuntautua laajaan lukijakuntaan оробё|ть, -ю, -ешь, -ют perfks робеть оро|сйть, -шу, -сйшь, -сят; -шённый, -шён, -шена perf, opomä|ib, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I ylät kastella, kastaa, kos- tuttaa; дождь оросил землю sade kasteli maan; оросить слезами что-л kastaa jk kyynelin (f kyynelillä); оросить землю своею кровью vuodattaa verensä isänmaan puolesta 2. kastella, vesittää; орошать степи <пахот- ные земли> kastella aroja <viljelysmaita> оса[цЙ1ъ I, -жу, осадишь, осадят; -ждённыи, -ждён, -ждена perf (imperf осаждать) 1. что А piirittää, saartaa; ~ город <крёпость> piirittää kaupunki <linnoitus> 2. ks осаждать I 2 оса|дйть II, -жу, осадишь, осадят; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf что А 1. (imperf осаживать) painaa (t laskea) alas (t syvemmälle); ~ сваю lyödä paalu syvemmälle 2. (imperf осаждать) saostaa, sakeuttaa (jk) осадить III, осажу, осадишь, осадят; осаженный, осажен perf (imperf осаживать) 1. кого-что A peruuttaa; ~ лошадь peruuttaa hevosta; ~ толпу saada väkijoukko perääntymään 2. кого A kuv puhek panna (jku) aisoihin, antaa (jklle) pakit осажда|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf осадить) 1. ks осадить I 1; 2. кого А, чем I kuv puhek ahdistaa, ahdistella; ~ кого-л просьбами ahdistaa jkta pyynnöillään осажда|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks осадить II 2 осажива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks осадить II 1 осажива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks осадить III осваива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks освоить(ся) освёдом|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf осведомлять) кого- что А, о чём Р tiedottaa, saattaa tietoon (t tiedoksi); antaa tietoja; ~ командование о противнике antaa päällystölle tietoja viholli- sesta; ~ власти о событиях tiedottaa viran- omaisille tapahtumista, saattaa tapahtumat viranomaisten tietoon (f tiedoksi) освёдокфпъся, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf осведомляться) о чём Р tiedustella, ottaa selvä[ä]; ~ о здоровье друга tiedustella ystävänsä vointia; ~ о прибытии поезда ottaa selvä[ä] junan saapumisesta скжедомлфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks освёдомить(ся) освежа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ос- веж|йтъ, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf\. что А, чем I raitistaa, virkistää; дождь ос- вежил воздух sade raitisti ilman; освежить лицо мокрым полотенцем virkistää kasvoja märällä pyyhkeellä 2. кого A virkistää, piristää; поездка освежила его matka virkisti häntä 3. что А, чем I uudistaa, piristää; - платье белым воротничком ommella lenin- kiin piristykseksi valkoinen kaulus 4. что А verestää, virkistää; ~ знания <старые воспо- минать verestää tietojaan <vanhoja muis- toja> освеж|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf освежаться) чем I virkistää (t piristää) itseään, virkistyä, piristyä; ~ стаканом воды virkistää itseään lasillisella vettä осве|тйть, -шу, -тишь, -тйт; -шённый, -щён, -щепа perf, освеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, чем I valaista; kuv kirkastaa; солнце освешало вершины гор aurinko valaisi vuorenhuippuja; - тропинку фонарём valaista polkuja] lyhdyllä; улыбка осветила его лицо hymy kirkasti hänen kasvojaan 2. что А, в чём Р kuv valaista, va- lottaa; по-новому ~ дело valaista asia[a] uudella tavalla; ~ какйе-л события в прессе, selvittää (t käsitellä) joitakin tapahtumia lehdissä освобо|дйть, -жу, -дйшь, -дя"т; -ждённыи, -ждён, -ждена perf (imperf освобождать) 1. кого-что А, из-под чего G, откуда (из + G) vapauttaa, päästää vapaaksi; ~ воен- нопленных vapauttaa sotavangit, päästää sotavangit vapaiksi; - кого-л из-под ареста <нз тюрьмы> päästää jku arestista «^vankilas- ta > 2. кого-что А, откого-чегоС, из-под че- го G vapauttaa (vallasta, käsistä); ~ отечество от врага vapauttaa isänmaa vihollisen vallas- ta; ~ кого-л из-под гнёта vapauttaa jku (jnk) ikeen alta 3. кого А от чего G, по какой при- чине (по + D, из-за + G) vapauttaa (jnk suorittamisesta); - кого-л от дежурства по болезни (t из-за болезни) vapauttaa jku päivystyksestä sairauden takia 4. кого А отче- го G virall vapauttaa, erottaa; ~ кого-л от работы <от занимаемой должности> vapauttaa jku työstä <virkatehtävistä> 5. что А, от чего G, для чего G vapauttaa, tyh- 186
осв jentää; — квартиру <комнату> vapauttaa asunto <huone>; - квартиру от ненужных вещей tyhjentää asunto tarpeettomista esineistä; ~ место для шкафа vapauttaa paik- ka kaappia varten освобо|дйться, -жусь, -дйшься, -дя"тся per f (im per f освобождаться) 1. от кого-чего G, откуда (из + G) vapautua, päästä [vapaak- si]; - от рабства <от угнетателей> vapautua orjuudesta <sortajista>; ~ из плена <из тюрьмы> vapautua vankeudesta <vankilas- ta> 2. от чего G vapautua, päästä; ~ от тя- жёлой ноши vapautua raskaasta taakasta; ~ от предрассудков vapautua ennakkoluuloista 3. 3. pers от чего G vapautua; tyhjetä, tyhjen- tyä; нёбо -йлось от туч taivas vapautui pil- vistä освобожда|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ет(ся) imperfks освободйть(ся) осво|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен per f (imperf осваивать) что A perehtyä, ottaa käyttöön (t käytäntöön); ~ новые земли ottaa käyttöön (t viljelykseen) uusia maita; ~ новое производство perehtyä uuteen tuotantoalaan осво|итъся, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf осваиваться) где (в, на + Р), с чем I perehtyä, tottua, kotiutua; ~ в новой [Обстановке kotiutua uuteen ympäristöön; ~ на новом месте tottua uuteen paikkaan; ~ с инструментами perehtyä työvälineiden käyttöön осед4|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks осесть оседла|ть, -ю, -ешь, -ют; осёдланный, осёдлан perf (imperf осёдлывать) 1. ks седлать; 2. что A kuv puhek istua (t käydä istumaan) hajareisin (t hajasäärin); ~ стул istua hajareisin tuolille 3. кого A kuv puhek alistaa, taltuttaa (jku) осен|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, oceHjffib, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А, чем vanh I peittää, verhota; ночь своим покровом осенила уже горы yö peitti (t kätki) jo verhoonsa vuoret 2. 3. pers кого А kuv juolahtaa (t pälkähtää) mieleen; yksipers valjeta, seljetä, kirkastua (ymmärtämisestä); вдруг всех нас осенила одна и та же мысль sama ajatus juolahti yhtäkkiä meidän kaikkien mieleen; тогда меня" осенило yksipers silloin minulle valkeni осесть, ося\цу, осядешь, осйдут perf (imperf оседать) 1. 3. pers куда (в, на + А) laskeutua, laskea, painua; гуща осела на дно sakka laskeutui pohjaan; дом осёл в землю talo on vajonnut maahan 2. где (в, на + Р) asettua asumaan; ~ на севере <в городе> asettua asumaan pohjolaan <kaupunkiin> осйлива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf осилить) ks одолевать 1, 2 оскорб|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, оскорбл£|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I loukata, solvata, herjata; ~ чьй-л чувства loukata jkn tunteita; оскорбить кого-л подозрением loukata jkta epäilyllään ослаб|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, ослаблять, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого- что A heikentää, heikontaa; ~ неприятеля (t противника) heikentää vihollista; болезнь ослабила его организм sairaus on heikentänyt hänen elimistönsä 2. что А vähentää, heikentää; höllentää, lieventää; ~ давление vähentää painetta; ~ внимание к чему-л heikentää huomiota jtak kohtaan; ослабить дисциплину höllentää kuria; ослабить наказание lieventää rangaistusta 3. что A höllentää, höllittää, hellittää, löyhentää, löyhdyttää; ~ пояс <винт, вожжи> höllentää vyötä <ruuvia, ohjaksia> ослав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf ославлять) кого А, перед кем- чем I, где (на + Р) ark nolata, panetella, puhua pahaa; ~ кого-л перед всеми <на собрании> nolata jku kaikkien edessä <kokouksessa> ослеп|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, ослеплфъ, -ю, -ешь, -ют imperf1. кого A sokeuttaa, tehdä sokeaksi (jku) 2. ко- го-что А, чем I sokaista, häikäistä, huikaista; йркий свет ослепил меня kirkas valo sokaisi minut 3. кого A kuv häikäistä, sokaista; ~ кого-л своей красотой häikäistä jku kauneudellaan 4. кого A kuv sokaista (harkin- takyvyn menettämisestä); его ослепил гнев viha sokaisi hänet; он ослеплён гневом hän on vihan sokaisema осложнить, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf осложнить) что А, чем I vaikeuttaa, mutkistaa, monimutkaistaa, kom- plisoida; ~ работу ненужными дополнения- ми vaikeuttaa työ[tä] tarpeettomilla lisäyk- sillä осложниться, -йтся, -ятся perf (imperf ос- ложниться) чем I 1. mutkistua, moni- mutkaistua; vaikeutua, komplisoitua; дело ~йлось тем, что... asia on mutkistunut sen johdosta, että — — 2. lääk komplisoitua; болезнь ~йлась воспалением лёгких tauti komplisoitui keuhkokuumeen johdosta осложнить, -ю, -ешь, -ют imperf ks ос- ложнить 187
осл осложниться, -ется, -ются im per f ks ос- ложниться осматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks ос- мотреть осмёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, осм|ея"ть, -ею, -еёшь, -еют; -ёянный, -еян perf кого-что А, за что A pilkata, ivailla, nauraa; осмеивать пороки pilkata paheita; ~ кого-л за неумение pilkata jkn taitamattomuutta осм|отрёть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf (imperf осматривать) кого-что А 1. katsoa, katsastaa, tarkastella, tarkastaa; ~ мотор <багаж> tarkastaa moot- tori <matkatavarat>; ~ выставку katsoa näyttely; вы хотите за три дня ~ весь город? aiotteko tutustua kaupunkiin kolmen päivän aikana? 2. tutkia, tarkastaa; *- больного tutkia potilas; ~ рану tarkastaa haava осмысл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf {imperf осмысливать У<7 осмыслить) что A käsittää, ymmärtää, tajuta; по-новому ~ ис- торические факты käsittää historialliset tosi- asiat uudella tavalla; не могу ~ его поступок en jaksa käsittää hänen tekoaan осна|стйть, -щу, -стншь, -стят; -щённый, -щён, -щена perf, оснаща|тъ, оснащива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. (imperf myös снастить) takiloida, varustaa takilalla; ос- настить судно takiloida alus 2. чем I varustaa; оснастить школу современным оборудова- нием varustaa koulu nykyaikaisella kalustolla осн|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf (imperf основывать) что А 1. где (в, на + Р) perustaa; ~ город perustaa kaupunki; ~ музей в какбм-л городе perustaa museo jhk kaupunkiin; ~ школу perustaa koulukunta 2. на чём Р perustaa, ottaa perus- taksi (t pohjaksi); на чём это -овано? mihin tämä perustuu (t pohjautuu)?; ~ своё ут- верждение на фактах perustaa väitteensä tosi- asioihin, ottaa tosiasiat väitteensä perustaksi; ~ гипотезу на какйх-л предположениях tehdä päätelmänsä joidenkin olettamusten perusteella; это утверждение ни на чём не -овано tässä väitteessä ei ole pohjaa eikä perää основываться, -юсь, -ешься, -ются imperf на чём Р 1. nojautua, nojata, turvau- tua; ~ на фактах nojautua tosiasioihin; ~ на одних предположениях turvautua pelkkiin olettamuksiin 2. 3. pers perustua, pohjautua, nojautua, nojata; на чём это ~ется? mihin tämä perustuu? осозна|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf, ост осозна|ть, -ю, -ешь, -ют; осознанный, осознан perf что A käsittää, tajuta; ~ своё по- ложение käsittää asemansa оспарива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks оспорить; 2. что А, у кого G kilpailla, otella; ~ первенство (t звание чемпиона) у кого-л kilpailla mestaruudesta jkn kanssa 1 оспо|рить, -ю, -ишь, -ят perf (imperti оспаривать) что A torjua, kiistää, kieltää; ~] доводы противника torjua vastustajan väitteet | . осрам|йть, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён,' -лена perf {imperf срамить) ks позорить : оставаться, -юсь, -ешься, -ются imperfks остаться j оставить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf оставлять, -ю, -ешь, -ют imperfА. кого-' что А, где (в, на + Р), у кого G, кого А с кем I t un кого A jättää, heittää; * детей дома <на даче> jättää lapset kotiin <kesämökille>; оставить пальто на вешалке jättää takki naulakkoon; она оставила сумку в поезде hän jätti {t unohti) laukun junaan; поезд оставил меня на маленькой станции juna jätti minut pienelle asemalle; ~ ребёнка с бабушкой <на бабушку> jättää lapsi mum- mon kanssa <huostaan> 2. что А, в ком-чём P jättää (vaikutelma, jälki tms); - след jättää jälki; этот фильм оставил во мне глубокий след tämä elokuva jätti minuun voimakkaan vaikutelman, tämä elokuva teki minuun syvän vaikutuksen 3. что А, чего G, комуО, для ко- го G, где (в, на + Р) jättää (/A^e, jkn käytettäväksi); оставить для кого-л пакет в шкафу <на полке> jättää jklle paketti kaap- piin <hyllylle>; он оставил тебе письмо <дёнег> hän jätti sinulle kirjeen <rahaa>; оставить для кого-л билеты в театр jättää jklle teatteriliput; оставить хлеб (t хлеба) на ужин jättää leipä[ä] illalliseksi; он нам ничего не оставил hän ei jättänyt meille mitään A оставить за собой право pidättää itselleen oikeus 4. кого-что А, каким I, в каком состо- янии (в + Р) jättää (jhk tilaan, jnklaiseksi); - что-л несделанным <нетронутым, нерешён- ным> jättää jk tekemättä <koskematta, ratkaisematta>; оставь менй в покое jätä minut rauhaan A ученика оставили на второй год oppilas jätettiin luokalle 5. кого- что А + inf, на что A jättää, kehottaa jäämään; ~ кого-л ждать <сидёть> jättää jku odottamaan <istumaan>; ~ когб-л ночевать (/ на ночь) jättää jku yöksi 6. кого-что А jättää, heittää, hylätä; ~ родные Kparf jättää 188
ост kotimaansa, lähteä kotiseudultaan; оставить семью <детёй> jättää perheensä <lapsensa>; не оставляй товарища в беде älä jätä tove- riasi hätään 7. что A jättää, heittää; оставить работу <какое-л занятие> jättää toimensa <jk harrastus>; оставить всякую надежду jättää (t heittää) kaikki toivo; оставьте эти разговоры jättäkää nuo puheet; силы оста- вили его hänen voimansa pettivät 8. кого- то А, без чего G jättää (ilman); - кого-л без хлеба jättää jku leivättä (t leipää vaille); - что-л без внимания jättää jk huomioon otta- matta останавливайся), -ю(сь), -ешь(ся), •ют(ся) imperfks остановйть(ся) остановить, -овлю, -овишь, -овят; -овленный, -овлен perf (imperf останавли- вать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, перед + I, около, возле, у, посреди + G) pysäyttää, seisauttaa; ~ прохожего <коня, поезд> pysäyttää vastaantulija <hevonen, juna>; - кого-л в коридоре <на дороге, перед домом, около дома, посреди пл6щади> pysäyttää jku käytävällä <tiellä, talon edessä, talon kohdalla, keskellä aukiota> 2. что А pysäyttää, seisauttaa (koneyms); keskeyttää; - часы pysäyttää kello; ~ работу pysäyttää {t keskeyttää) työ; - игру keskeyttää peli; - кровь pysäyttää {t tyrehdyttää) verenvuoto 3. кого A pidättää, hillitä; я не смог - его en voinut pidättää häntä; - шалуна hillitä valla- ton lapsi 4. что А, на ком-чём Р kiinnittää, kohdistaa; ~ внимание на чём-л kiinnittää huomionsa jhk; - взор на ком-л kohdistaa katseensa jichun; ~ свой выбор на чём-л päättää valita jk, päätyä jhk; мы долго об- суждали, что ему подарить, и наконец "овили свой выбор на часах ajattelimme kauan, mitä hänelle voisi lahjoittaa, ja päätimme vihdoin ostaa kellon остановиться, -овлюсь, -овишься, -овят- ся perf (imperf останавливаться) 1. где (в, на + Р, перед + I, возле, у, посреди + G) py- sähtyä, seisahtua, seisahtaa; ~ на перекрёстке pysähtyä tienristeykseen (t tienristeyksessä); - на дороге <на лёстнице> pysähtyä tiellä <portailla>; - перед домом pysähtyä talon eteen (t edessä); ~ около (t возле t у) дома pysähtyä talon kohdalla; ~ посреди улицы pysähtyä keskelle (t keskellä) katua Л он ни перед чём не -овится häntä ei pysäytä (t pidätä) mikään 2. где (в, на + P), у кого G, на какой срок (на + A) majoittua, jäädä [asumaan], asettua asumaan; — в гостинице majoittua hotelliin; мы -овились на несколь- ко дней в Москве у знакомых jäimme muuta- maksi päiväksi Moskovaan tuttavien luo 3. на чём Р pysähtyä (lakata jatkamasta jtuk työtä); - на двадцать питой странице lukea sivulle kaksikymmentäviisi asti 4. 3. pers на ком-чём P kiintyä, kiinnittyä, pysähtyä (katseesta, huomiosta); его взгляд -овился на нас hänen katseensa kiintyi meihin 5. на ком-чём Р pysähtyä [tarkastelemaan], kohdistaa huomionsa; докладчик подробно -овился на этом вопросе puhuja tarkasteli tätä kysymystä lähemmin 6. на ком-чём Р päätyä (jhk tulokseen); -овились на том, что... päädyttiin siihen, että ; - на самом мо- лодом кандидате päätyä (valinnassaan) nuorimpaan ehdokkaaseen оста|ться, -нусь, -нешься, -нутся; -нься perf (imperf оставаться) 1. где (в, на + Р), у кого G, с кем I, + in f, на сколько времени (на + А), + konj чтобы jäädä (jhk), pysyä (jssak); - в городе <в деревне, на даче> на неделю <на несколько дней> jäädä kaupunkiin <maalle, kesämökille>, viikoksi <muutamaksi päiväksi>, pysyä kaupungissa <maalla, kesämökillä> viikko <muutama päivä>; ребё- нок -лея у бабушки <с бабушкой> lapsi jäi mummon luo <kanssa>, lapsi jäi mummolaan; - ждать кого-л jäädä odottamaan jkta; - обедать у кого-л jäädä päivälliselle jkn luo; -ньтесь у нас ночевать (t на ночь) jääkää meille yöksi; билеты -лись в столе <на столе, у него> liput jäivät pöytälaatikkoon <pöydälle, hänelle>; она -лась, чтобы помочь матери hän jäi auttamaan äitiään Л - на второй год jäädä luokalleen; от книги -лась одна обложка kirjasta ovat vain kannet jäljellä; у менй -лось только триста рублей minulla on vain kolmesataa ruplaa jäljellä 2. кем I, каким I, в каком состоянии (в + Р) jäädä (jhk tilaan, jnklaiseksi), pysyä (jnak, jnklaisena); несмотря" ни на что, я хотел бы - вашим другом kaikesta huolimatta haluaisin olla [edelleenkin] ystävänne; - незакончен- ным jäädä kesken; дверь -лась открытой ovi jäi auki; комната -лась незапертой huone jäi lukitsematta (t auki); - в стороне jäädä syrjään; - в живых jäädä henkiin 3. кем I, без кого-чего G, в чём Р jäädä (jksikjnklaiseksi); - вдовой jäädä leskeksi; — сиротой (t без родителей) jäädä orvoksi; - в одной рубашке jäädä pahasilleen (t paitahihasilleen); - без денег jäädä rahattomaksi 4. yksipers кому D + inf: мне -лось дочитать десять страниц 189
отб minulta jäi lukematta vielä kymmenen sivua, minulla on lukemista vielä kymmenen sivua; ему -лось только согласиться, ему ничего больше не ~лось, как согласиться hänelle ei jäänyt muuta mahdollisuutta kuin suostua остерега|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf остеречься) кого-чего G, + inf varoa, karttaa, välttää; ~йся этого человека varo tuota ihmistä; ~ простуды varoa vilustumista; ~ пить сырую воду varoa juomasta raakaa vettä осточертфъ, -ю, -ешь, -ют perf кому D ark kyllästyttää; все эти разговоры мне ~ли minua kyllästyttävät (t ällöttävät) kaikki nuo puheet острй|чь, -гу, -жёшь, -гут; -женный, -жен perfksстричь 2 осудить, осужу, осудишь, осудят; осуж- дённый, осуждён, осуждена perf, осужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A tuomita, paheksua; ~ чей-л поступок tuomita jkn menettely 2. кого А, на что А, за что А tuomita (syylliseksi); осудить кого-л за кражу tuomita jku varkaudesta; осудить кого-л на смерть tuomita jku kuolemaan 3. кого-что А на что А, + infkuv tuomita; замысел осуждён на неудачу yritys on tuomittu tuhoon ос^н|уться, -усь, -ешься, -утся perf от че- го G, после чего G laihtua; он -улся от болезни (г после болезни) hän on laihtunut sairastaessaan осушить, осушу, осушишь, осушат; осушенный, осушен perf (imperf осушать) что A kuivattaa, kuivata; ~ болото kuivattaa suo Д ~ чьй-л слёзы, ~ слёзы кому-л kuivata jkn kyyneleet осуществить, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf, осуществлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A toteuttaa, panna toimeen (t täytäntöön), toimeenpanna, suorittaa; осу- ществить решение <намёрение> toteuttaa päätös <aikomus>; ~ свой планы toteuttaa suunnitelmansa (t suunnitelmiaan); осу- ществить свою угрозу panna uhkauksensa täytäntöön; ~ что-л на практике toteuttaa jk (f jtak) käytännössä; осуществлять ру- ководство johtaa, olla johdossa, ohjata осып|ать, -лю, -лешь, -лют perf (imperf осыпать) 1. кого-что А чем I ripotella (jtak jkn tjnk) päälle 2. tav pass partis pret ~анный чем I: нёбо ~ано звёздами taivas on tähtien peittämä, taivas on täynnä tähtiä; яблоня ~ана цветами omenapuu on kukkien peitossa, omenapuu on täynnä kukkia 3. кого-что А чем I kuv: — кого-л подарками antaa jklle runsaasti lahjoja; ~ кого-л поцелуями peittää jku suudelmilla, suudella jkta 4. что A hajot- taa; - кучу песка hajottaa hiekkakasa осяза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что k tuntea; kuv myös huomata, havaita; ~ холод tuntea kylmää; ~ чьё-л присутствие tuntea jkn läsnäolo; ~ результаты своего труда huo- mata (t nähdä) työnsä tulokset отбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. от- бе|жать, -гу, -ж ишь, -гут; -гй perf от кого-че- го G, на какое расстояние (на + A) juosta [syrjään], juosta sivuun; ~ от угла juosta kul- malta syrjään; отбежать на несколько шагов juosta muutaman askeleen päähän отберу, отберёшь fut ks отобрать отбива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отбить; - шаг marssia; зубы ~ют дробь hampaat lyövät loukkua отбива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отбиться отбира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отобрать отбить, отобью, отобьёшь, отобьют perf (imperf отбивать) 1. что A lyödä (t hakata) irti (t pois), lohkaista, särkeä, rikkoa; ~ ручку у чашки särkeä kupin korva 2. что А, чем I torjua, lyödä (t heittää) takaisin; - мяч [рукой] torjua pallo [kädellä]; - атаку torjua hyökkäys 3. кого-что А, у кого G vallata [t ottaa) takaisin, vapauttaa; ~ город vallata kaupunki takaisin; ~ пленных vapauttaa sotavangit 4. кого А, у кого G puhek viedä, ryöstää; - невесту у кого-л viedä jklta mor- sian 5. что A puhek poistaa, hävittää, viedä; - неприятный запах <вкус> poistaa epämiel- lyttävä haju <maku>; - у кого-л охоту к чему-л viedä jklta halu jhk (t tehdä jtak) 6. что А, чем I lyödä (jnk merkiksi); ~ такт рукой lyödä kädellään tahtia, viitata tahtia; часы отбили десять kello löi kymmenen [ker- taa], kello löi kymmentä 7. что A hakata {t lyödä) kipeäksi (t rikki); - ладони hakata kämmenensä kipeäksi 8. что A kallita; ~ косу kallita viikate отбиться, отобьюсь, отобьёшься, отобьются pe/f (/mper/Ътбиваться) 1. 3. pers у чего G lohjeta, särkyä; у чайника отбился носик teekannusta lohkesi nokka, teekannun nokka särkyi 2. от кого-чего G torjua hyökkäys, heittää hyökkäys takaisin; ~ от врага torjua vihollisen hyökkäys 3. от кого- чего G eksyä, jäädä pois; лошадь отбилась от табуна hevonen eksyi laumasta A - от дома 190
отб puhek vieraantua kodistaan; ~ от рук puhek tulla kurittomaksi отблагодар|йтъ, -ю, -ишь, -rfr; -ённый, -ён, -ена perf кого А, за что A palkita, hyvittää; ~ кого-л за помощь palkita jklle hänen vaivansa; как мне тебя^ - за Зто! kuin- ka palkitsisin sinut tästä! отбрасыва|ть, -ю, -ешь, -ют im perf, отбро|сить, -шу, -сншь, -сят; -шенный, -шен perf 1. кого-что А, куда (в + А, к + D), отку- да (с + G) heittää [sivuun t pois]; отбросить что-л в сторону <в угол> heittää jk syrjään <nurkkaan>; отбросить камень с дороги <к краю дороги> heittää kivi pois tieltä <tien laitaan>; отбросить портьеру vetäistä verho syrjään 2. кого-что А, куда (на, за + A) kuv heittää, pakottaa perääntymään; отбросить противника за реку heittää vihollinen joen toiselle rannalle; отбросить противника на прежние позиции heittää vihollinen entisiin asemiin 3. что A kuv heittää [pois], hylätä; отбросить сомнения heittää pois epäilykset 4. что A kuv heittää, luoda (valoa, varjoa); дере- во отбрасывало длинную тень puu heitti pitkän varjon отбывать, -ю, -ешь, -ют imperf, отбить, отбуду, отбудешь, отбудут; отбывший perf 1. (отбыл, отбыла, отбыло) куда (в, на + А, к + D) matkustaa, lähteä; отбыть к месту на- значения matkustaa määräpaikkaan; он от- бывает сегодня на родину hän matkustaa tänään kotimaahansa 2. (отбыл, отбыла, отбыло) что А, где (в, на + Р) kärsiä, suorit- taa; отбыть срок наказания kärsiä rangaistus; он отбывал военную службу на севере <в Сибйри> hän suoritti sotapalvelusta pohjoi- sessa <Siperiassa> [ отваж|итъся, -усь, -ишься, -атся perf '(imperf отваживаться) на что А, + in f rohje- ta, uskaltaa, tohtia; ~ на вопрос (t спросить) uskaltaa kysyä отвалить, отвалю, отвалишь, отвалят; отваленный, отвален perf {imperf отвали- вать) 1. что А, от чего G vierittää [pois t syrjään], kierittää [pois f syrjään], työntää [pois l syrjään] (jk painava); ~ камень от входа vierittää kivi pois ovelta 2. 3. pers от чего G lähteä, loitota, irtautua (aluksesta); теплоход отвалил от пристани laiva lähti laiturista 3. что А кому D ark antaa, työntää, pistää kouraan; он отвалил мне сто тысяч рублей hän työnsi minulle satatuhatta ruplaa отварить, отварю, отваришь, отварят; отваренный, отварен perf (imperf отва- ривать) что A keittää [kypsäksi]; ~ рис <морковь> keittää riisiä <porkkanoita> отвёда|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, чего G 1. (imperf отведывать) maistaa; ~й пирога maista (t ota) piirakkaa 2. saada kokea (t tun- tea), maistaa; он ~л жизнь на чужбП'не hän sai kokea, miltä maistuu elämä vieraassa maassa отведённый partis ks отвести отвед^, отведёшь fut ks отвести отвезти, отвезу, отвезёшь, отвезут; отвёз, отвезла; отвёзший, отвезённый, отвезён, от- везена; отвезя perf (imperf отвозить) кого- что А 1. куда (в, на + А), к кому D kuljettaa, viedä, ajaa (jhk); ~ готовую продукцию в ма- газин viedä valmiit tuotteet kauppaan; ~ посылки на станцию kuljettaa paketit ase- malle; ~ ребёнка к родителям viedä lapsi van- hempiensa luo 2. от чего G kuljettaa [pois t syrjään]; viedä [pois t syrjään]; ~ камни от дороги kuljettaa kivet pois tiepuolesta отвёл, отвела pret ks отвести отверга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отвергнуть, -ну, -нешь, -нут; отвергла -нул, -ла perf кого-что A hylätä, evätä; отвергнуть проект <предложёние> hylätä luonnos <ehdotus> отвернуть, -у, -ёшь, -ут; отвёрнутый, от- вёрнут perf (imperf отвёртывать) что А 1. kiertää (t vääntää) auki; ~ кран kiertää hana auki 2. kiertää (t vääntää) irti; ~ гайку kiertää mutteri irti 3. (imperf myös отворачивать) ку- да (в + A) kääntää [pois t syrjään]; ~ полу шубы kääntää turkin lieve syrjään; ~ рукава kääntää hihansuut; ~ лицо в сторону kääntää kasvonsa pois 4. у кого G, кому D ark vääntää irti (t sijoiltaan); ~ у куклы (t кукле) ногу vääntää nuken jalka irti отвернуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf отворачиваться) 1. от кого-чего G, куда (в + А, к + D) kääntyä poispäin (t selin), kääntää selkänsä; ~ от кого-л kääntyä poispään jksta, kääntyä selin jkhun; ~ к окну kääntää kasvonsa ikkunaan [päin]; ~ в сторо- ну kääntyä syrjään 2. от кого G kuv kääntää selkänsä (jklle) отвести, отведу, отведёшь, отведут; от- вёл, отвела; отведший; отведённый, отве- дён, отведена; отведя perf (imperf отводить) 1. кого-что А, куда (в + А), к кому D viedä, saattaa, johtaa, kuljettaa, taluttaa (jhk); ~ ре- бёнка в школу saattaa lapsi kouluun; ~ больного к врачу viedä sairas lääkäriin; ~ отряд в тыл viedä joukko selustaan 2. кого- что А, откуда (от, с + G) viedä [pois], saattaa 191
[pois], johtaa [pois], kuljettaa [pois], taluttaa [pois]; ~ стадо с дороги viedä karja pois tieltä; ~ кого-л от окна viedä jku ikkunan luota [pois] 3. что A viedä [syrjään], työntää [syrjään]; kääntää [toisaanne], suunnata [toisaanne]; ~ руку назад viedä kätensä taak- sepäin; ~ реку kääntää joen kulkusuunta 4. что А, от кого G kuv väistää, torjua; evätä, hylätä; ~ удар väistää isku; ~ обвинение tor- jua syytös; - чью-л кандидатуру hylätä jkn ehdokkuus 5. что А, для чего G, кому D antaa (käytettäväksi); ~ комнату для занятий antaa huone opiskelua varten; ~ время докладчику antaa selostajalle aikaa ответить, -чу, -тишь, -тят perfl. (imperf отвечать) кому D, на что А, чем I vastata, antaa vastaus; ~ на вопрос <на телеграмму> vastata kysymykseen <sähkeeseen>; ~кому-л отказом vastata jklle kieltäen (t kieltävästi), antaa jklle kielteinen vastaus; на это письмо я ~тил ещё вчера vastasin tähän kirjeeseen vielä eilen 2. (imperf отвечать) чем I на что А, ко- му D чем I vastata (toimia jllak tavoin); ~ на призыв самоотверженным трудом vastata kehotukseen uhrautuvalla työllä; ~ на приветствие vastata tervehdykseen; ~ взаимностью кому-л vastata jkn tunteisiin 3. за кого-что А, перед кем-чем I vastata, joutua vastuuseen (t vastaamaan); ~ за свой поступок vastata teostaan; ~ за товарища joutua vastuuseen toverinsa tähden; ~ за что- л перед судом joutua vastaamaan jstak oikeudessa отвечать, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks ответить 1, 2; 2. за кого-что A vastata, olla vastuussa; ~ за порученное дело olla vastuus- sa tehtävästä; ~ за детей olla vastuussa lap- sista 3. чему D vastata (ollajnk mukainen); ~ чьйм-л вкусам vastata jkn makutottumuksia; рукопись ~ет предъявляемым к ней требо- ваниям käsikurjoitus vastaa sille asetettavia vaatimuksia отвлека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отвлечь; не ~й его! älä häiritse häntä [nyt]! отвлека|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отвлечься отвл6|чь, -ку, -чёшь, -кут; отвлёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf отвлекать) кого-что А, от чего G, чем I 1. куда (в, на + A) pakottaa kääntymään, pakottaa suuntaa- maan (kulkunsa) toisaanne (t pois); ~ огонь неприятеля на что-л pakottaa vihollinen suuntaamaan tuli jhk 2. keskeyttää (jkn työ), häiritä; ~ кого-л от работы разговором keskeyttää jkn työ puheellaan; можно ~ вас на минутку? saanko häiritä teitä vähän? 3. saada unohtamaan; kääntää (jkn huomio toisaanne); ~ кого-л от грустных мыслей saada jku unohtamaan huolensa; ~ чьё-л внимание kääntää jkn huomio pois (jstak) отвлечься, -кусь, -чёшься, -кутся; отвлё- кся, -клась perf (imperf отвлекаться) от чего G 1. kääntää huomionsa (t ajatuksensa) pois, keskeyttää (esim työnsä); он отвлёкся не- надолго от работы hänen huomionsa kääntyi hetkeksi pois työstä, hän keskeytti hetkeksi työnsä 2. poiketa (pääasiasta, juonesta); докладчик отвлёкся от основной темы alus- taja poikkesi pääaiheestaan 3. kirjak (предста- вить в абстрагированном виде) esittää (jk) yleiskäsitteenä (Г abstraktiona) отводить, отвожу, отводишь, отводят imperf ks отвести отво|евать, -юю, -юешь, -юют; -ёванный, -ёван perf, отвоёвыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. у кого G valloittaa (t vallata t saada) takaisin; отвоевать свою землю у врага valloittaa maansa takaisin viholliselta 2. у кого-чего G kuv saada, saavuttaa {vaivoin); отвоевать участок у тайгй raivata maapala taigasta отворачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks от- вернуть 3 отворачива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отвернуться отв|орйть, -орю, -орйшь, -орят; -брен- ный, -орен ja -орённый, -орён, -орена perf, отворить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D avata (ovi tms); ~ дверь кому-л avata ovi jklle отвра|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf (imperf отвращать) что А, от кого G kirjak torjua, estää; ~ несчастье <опасность> [от кого-л] torjua [jkta uhkaa- va] onnettomuus <vaara> отвыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отвьжн|утъ, -у, -ешь, -ут; отвык, отвыкла perf 1. от чего G t + in f vieroittautua, vieroitua, päästä eroon; - от курения (t курить) päästä eroon tupakasta 2. от кого-че- го G vieraantua; etääntyä; ~ от старых товарищей vieraantua entisistä tovereistaan отвязать, отвяжу, отвяжешь, отвяжут; отвязанный, отвязан perf (imperf отвязы- вать) кого-что А, от чего G päästää irti (t siteestä), irrottaa; ~ собаку от забора päästää koira irti aidasta; ~ верёвку irrottaa naru отвязаться, отвяжусь, отвйжешься, 192
отд отвяжутся perf (impcrf отвязываться) 1. 3. pers от чего G päästä irti, irrota, irtautua (jsVdk sidotusta); верёвка отвязалась от столба naru pääsi irti pylväästä 2. от кого-че- го G puhek päästä eroon; я не мог ~ от этой мысли en voinut päästä eroon tästä ajatukses- ta 3. от кого G puhek jättää rauhaan; от- вяжись от меня! jätä minut rauhaan! отвязыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) impcrf ks отвязать(ся) отгада|ть, -ю, -ешь, -ют; отгаданный, отгадан регД/шрег/Ътгадывать) что A arva- ta; -*• загадку ratkaista (Г arvata) arvoitus отгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отогнуть отговарива|ть, -ю, -ешь, -ют impcrf, отго- ворить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf кого А, от чего G, + in f houkutella (t suos- tutella) luopumaan, estellä; он отговаривал брата от поездки (t ехать) hän houkutteli veljeään luopumaan matkasta; я отговорил ero от поездки (f ехать) sain hänet luopumaan matkasta отгони), отгонишь fut ks отогнать отгонять, -ю, -ешь, -ют imperf k s отогнать отгоражива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отгороднть(ся) отгор|одйть, -ожу, -одншь, -бдят; -ожен- ный, -ожен ре//(/трег/Ътгораживать) 1. ко- го-что А, чем I eristää, erottaa (jllak aitauk- sella); ~ участок забором aidata maapalsta; ~ что-л ширмой eristää jk seinäkkeellä 2. кого А от кого-чего G kuv eristää (jkujksta tjstak) отгор|одйться, -ожусь, -одйшься, -одятся perf( imperf отгораживаться) от кого-чего G 1. чем I eristäytyä; aitautua; - от соседей забором eristäytyä naapureista aidalla 2. kuv eristäytyä; ~ от старых друзей eristäytyä van- hoista ystävistään отгранйч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf{/mpe/f отграничивать) что А, от чего G erottaa, rajata; — одно понйтие от другого erottaa käsitteet toisistaan, erottaa toinen käsite toisesta отгрузить, отгружу, отгрузишь, отгрузят; отгруженный, отгружен ja отгру- жённый, отгружён, отгружена perf (imperf отгружать) что А 1. на что A siirtää, vähentää (lastia); ~ два мешка на грузовик siirtää kaksi säkkiä kuorma-autoon 2. куда (в, на + А), кому-чему D lähettää (lastina); ~ кому-л десять тракторов lähettää jklle kymmenen traktoria отда|вать, -ю, -ёшь, -ют; -вай imperf I. ks отдать 1-10; - распоряжения jaella käskyjä 2. 3. pers t yksi pers (perfотдать) куда (в + А): боль ~ёт в плечо kipu tuntuu olkapäässä, kepu säteilee selkään; в спину ~-ёт kipu tuntuu selässä 3. 3. pers чем I puhek haiskahtaa, tuok- sahtaa; maistua; чай ~вал рыбой teessä oli kalan haju, tee haiskahti kalalle отдаваться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf отдаться) 1. кому-чему D, на что А antautua; ~ на волю волн antautua aaltojen valtaan; ~ музыке <науке> antautua musii- kille <tieteelle> 2. 3. pers где (в + Р): боль -валась в плече kipu tuntui olkapäässä, kipu säteili olkapäähän; голос -вался в пустой комнате ääni kaikui tyhjässä huoneessa отдал|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена ре//(/тре//отдаля'ть) 1. что А, от кого-чего G loitontaa, siirtää kauemmaksi (t etäämmälle); — лупу от рассматриваемого предмета loitontaa linssiä tarkasteltavasta esineestä 2. что A lykätä [tuonnemmaksi], siirtää [tuonnemmaksi]; - встречу lykätä tapaamista tuonnemmaksi 3. кого А от кого G loitontaa, etäännyttää, vieroittaa, vieraan- nuttaa; это ~йло его от родных tämä [seikka] vieraannutti hänet sukulaisista отдал|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf отдалиться) 1. от кого-чего G loitota, loitontua, etääntyä, siirtyä kauemmaksi (t etäämmälle); лодка -йлась от берега vene loittoni rannasta 2. от чего G kuv poiketa (asi- asta, aiheesta); ~ от темы разговора poiketa keskustelun aiheesta 3. от кого G loitota, loitontua, vieraantua; ~ от друзей loitota ystävistään отда|ть, -m, -шь, -CT, -дйм, -дйте, -дут; -отдал, -ла, отдало; -й, -вший; отданный, отдан, отдана, отдано perf (imperf отдавать) 1. кого-что А, кому D palauttaa, antaa (t luovuttaa) takaisin; maksaa, suorittaa; ~ ре- бёнка матери palauttaa lapsi äidille; ~ книгу в библиотеку <кому-л> palauttaa kirja kirjas- toon <jklle>; ~ долг кому-л maksaa velka jklle 2. что А, кому D, куда (в + A) antaa, jättää; ~ записку кому-л antaa kirjelappu jklle; ~ рукопись в издательство jättää käsikirjoitus kustantamoon, viedä käsikirjoitus kustantajalle 3. что А, кому-чему D luovuttaa, antaa; ~ свою библиотеку университету <дётям> luovuttaa kirjastonsa yliopistoon <lapsilleen>; ~ что-л в чьё-л распоряжение luovuttaa jk jkn käyttöön 4. что А, кому-чему D, за что A kuv uhrata; ~ все силы борьбе за свободу uhrata 13 3ак. 756 193
отд kaikki voimansa taistelulle vapauden puolesta; ~ [свою] жизнь за что-л uhrata elämänsä (t henkensä) jnk puolesta (f hyväksi) 5. что А, ко- му D luovuttaa (alue tms), ~ город неприяте- лю luovuttaa kaupunki viholliselle 6. что A, кому D, куда (в + А), с кикой целью (в, на + A) antaa, viedä (esim korjattavaksi); — статью рецензенту <на рецёнзию> antaa artikkeli arvostelijalle <arvosteltavaksi>; ~ часы в ремонт viedä kello korjattavaksi; ~ по- мещение в аренду antaa huoneisto vuokralle, vuokrata huoneisto; - книгу в переплёт antaa kirja sidottavaksi 7. кого А куда (в + A) panna (kouluun tms); - ребёнка в школу panna lapsi kouluun 8. кого А за кого A vanh antaa puolisoksi (t vaimoksi); - дочь за когб-л antaa tyttärensä jklle puolisoksi 9. что А за сколько (за + A) myydä; сколько А за что А maksaa; ~ платье за сто тысяч рублей myydä leninki sadallatuhannella ruplalla (t sadasta- tuhannesta ruplasta); ~ сто тысяч рублей за платье maksaa leningistä satatuhatta ruplaa 10. что А, кому-чему D: ~ приказ кому-л antaa käsky jklle; ~ предпочтение чему-л aset- taa jk etusijalle (f etusijaan), antaa jllek etusija, etusijaistaa jk 11. ks отдавать 2 отда|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась, отдалось; -йся perfks отдаваться отдёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf отделывать) что А 1. viimeistellä, suorittaa viimeistelytyöt; ~ дом <квартйру> suorittaa talon <asunnon> viimeistelytyöt Д ~ стены под мрамор marmoroida seinä[pinna]t 2. чем I koristaa, koristella; ~ фасад дома чём-л koristaa talon julkisivu jllak отд6ла|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf отделываться) puhek 1. от чего G selvitä, selviytyä (jstak työstä); ~ от уроков selvitä läksyistään 2. от кого-чего G päästä eroon (jstak epämiellytävästä t rasittavasta); от него легко не -ешься hänestä on vaikea päästä eroon; не могу ~ от этой мысли en voi päästä eroon siitä ajatuksesta 3. чем I, от ко- го-чего G kuitata (asia), suoriutua; ~ двумя словами kuitata asia parilla sanalla; — от чего-л одними обещаниями suoriutua jstak pelkin lupauksin 4. чем I selvitä, selviytyä, suoriutua (kestää jk); он -лея лёгким испугом hän selvisi [koko jutusta] pelkällä säikähdyksellä; ~ штрафом selvitä sakolla отдел|йть, -ю, отделишь, отделят; -ён- ный, -ён, -ена perf (imperf отделять) 1. что А, от чего G erottaa, irrottaa; -мясо от костей erottaa liha luista; - кору от ствола irrottaa kuori rungosta, kuoria puu A - правду от лжи erottaa totuus valheesta 2. кого-что А. от ко- го-чего G, чем I erottaa, eristää; - часть комнаты ширмой eristää huoneen osa varjos- timella; толпа -ила его от нас ihmisjoukko erotti meidät (/ hänet meistä); - церковь от государства erottaa kirkko valtiosta 3. кого- что A antaa [oma] osuus; - сыновей antaa pojille kullekin oma osuutensa отделиться, отделюсь, отделишься, отделятся perf( imperf отцеп я ться) 1. отчего G erota, irrota; мясо отделилось от костей liha erkani luista 2. от кого-чего G erota, mennä erilleen; - от толпы erota ihmisjoukos- ta; лодка отделилась от берега vene erkani rannasta 3. от кого G erota; - от родителей erota vanhemmistaan [ja siirtyä omiin leipiin) отдёлыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отделать отделить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks от- делить; 2. 3. pers что А, от чего G erottaa (olla rajana); поле ~ет рощу от пруда pelto erottaa lehdon lammesta, lehdon ja lammen välissä on pelto; река ~ет город от пригоро- дов joki erottaa kaupungin esikaupungeista отделиться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отделиться отдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, от- дёрнуть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf что А vetäistä (t nykäistä) syrjään, vetäistä (t nykäistä t tempaista) pois; отдёрнуть за- навеску vetäistä verho syrjään; отдёрнуть руку vetäistä kätensä pois отдеру, отдерёшь fut ks отодрать отдира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отодрать отдохн|^ть, -у, -ёшь, -ут imperf ks от- дыхать отдыха|ть, -ю, -ешь, -ют (perf отдохнуть) от кого-чего G, после чего G, где (в, на + Р, за + I, у + G) levätä, olla levolla (/ makuulla); ~ от работы levätä työn jälkeen; ~ после работы <после тренпровки> levätä työn <harjoittelun> jälkeen; он -ет на юге <в горах, у моря, за городом> hän on lepäämässä (t viettämässä lomaansa) etelässä <vuoristossa, meren rannalla, maalla> отзовись), отзовёшь(ся) fut ks ото- зваться) отзыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отозвать(ся) отказать, откажу, откажешь, откажут; отказанный, отказан perf (imperf отказы- 194
вать) кому D, в чём Р 1. kieltää, evätä, hylätä, kiistää; -*• кому-л в просьбе vastata kielteises- ti jkn pyyntöön; ~~ кому-л в помощи evätä apu jklta; ис откажите в любезности olisit- teko niin ystävällinen, olkaa niin hyvä А ~ же- ниху antaa kosijalle rukkaset 2. kuv: ему нельзя ~ в смелости <в оетроумни> ei voi kieltää, että hän on rohkea <vitsikäs>, hän on kieltämättä rohkea <vitsikäs> отказаться, откажусь, откажешься, откажутся perf (imperf отказываться) 1. от чего G, + /«/'kieltäytyä, luopua; ~ от поездки peruuttaa matkansa; - поехать kieltäytyä matkustamasta 2. от кого-чего G luopua, hylätä, kieltäytyä; - от какой-л мысли luo- pua jstak ajatuksesta; - от наследства kieltäytyä perinnöstä; - от ребёнка luopua lapsestaan, hylätä lapsensa; - от своих слов perua sanansa 3. 3. pers + in f: ноги от- казались служить jalat pettivät (t eivät totelleet t tekivät tenän); язык отказался по- виноваться kieli ei totellut (f ei tahtonut totella) отказыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks отказа гь(ся) откалыва|ть I, II -ю, -ешь, -ют imperfks отколоть I, II отк£11ыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks от- копать откйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, откйн|уть, -у, -ешь, -ут perf 1. ks отбрасы- вать, отбросить 1; 2. puhek ks отбрасывать, отбросить 2; 3. что А (поднять) nostaa; (опустить) kääntää alas, laskea; (отвести в сторону) vetäistä (/ vetää) syrjään; - крышку рояля nostaa pianon (t flyygelin) kansi; ~ во- ротник шубы kääntää turkinkaulus alas; ~ за- навеску vetäistä verho syrjään 4. что А: ~ голову nostaa (t heilauttaa) päänsä kenoon; ~ руку nostaa kätensä откйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf {imperf откидываться) ни что A nojata taak- sepäin; он -улся на спинку дивана hän nojautui taaksepäin sohvalla откладьгоа|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks от- ложить отклё|ипъ, -ю, -ишь, -яг; -енный, -ен perf (imperf отклеивать) что А, от чего G irrottaa (jk liimattu); ~ марку [от конверта] irottaa postimerkki [kirjekuoresta] откликаться, -юсь, -ешься, -ются imperf, отклйкн|утъся, -усь, -ешься, -утся perf ни что А 1. vastata (huutoon, kutsuun); ~ на зов (Mia призыв) vastata kutsuun 2. reagoida, vastata; ~ на события reagoida tapahtumiin 3. suos- tua, osoittaaa myötämielisyyttä; - на чью-л просьбу suostua jkn pyyntöön отклонить, -ohiö, -онишь, -онят; -онён- ный, -онён, -онена perf, отклонить, -ю. -ешь, -ют imperf1. что А, куда (в + A) taivut- taa [syrjään f sivulle], siirtää; отклонить ветку в сторону taivuttaa oksa syrjään 2. кого А от чего G kuv kirjnk saada luopumaan; от- клонить koi ö-л от принятого решения saada jku luopumaan päätöksestään 3. что A kuv kirjak hylätä, evätä; отклонить просьбу <предложённе> hylätä pyyntö <ehdotus> отключ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf отключать) что А, от чего G kytkeä irti [verkosta], katkaista; - ток katkaista virta; ~ телефонный аппарат от сети kytkeä puhelin irti verkosta откол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perfl. (imperf отколачивать) что A lyödä irti (t pois); ~ доску lyödä lauta irti 2. кого A puhek antaa (jklle) selkään, hakata (jku) отколоть I, отколю, отколешь, отколют; отколотый, отколот perf (imperf откалы- вать) что A lohkaista; ~ кусочек сахару lohkaista pala sokeria отколоть II, отколю, отколешь, отколют; отколотый, отколот perf (imperf откалывать) что А, от чего G irrottaa (neula t jk neulalla kiinnitetty); ~ бант <булавку> irrottaa rusetti <nuppineula> откопа|ть, -ю, -ешь, -ют; откопанный, откопан perf (imperf откапывать) кого-что А 1. откуда (из, из-под + G), где (в + Р) kaivaa [esiin t maasta]; — корень из земли kaivaa juuri maasta; ~ кого-л из-под снега kaivaa jku [esiin] lumen alta; ~ что-л в земле kaivaa jk maasta 2. kuv puhek löytää, kaivaa esiin; ~ редкую книгу löytää harvinainen kirja откровённича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf с кем I puhek olla avomielinen, keskustella avomielisesti; ~ со всеми olla avomielisesti kaikkien kanssa открыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks открыть(ся) откр|ьггь, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf (imperf открывать) 1. что A avata, aukaista, nostaa kantta (t kansi); ~ коробку avata laatikko; ~ кастрюлю nostaa kattilan kantta; - рояль nostaa pianon (t flyygelin) kansi А ~ банку консервов avata säilykerasia 2. что А, чем I avata, aukaista; - окно <ворота> avata ikkuna <portti>; ~ дверь ключом avata ovi avaimella 3. что A avata, 195
OTK отл aukaista, levittää; ~ книгу avata kirja; ши- роко ~ глаза tuijottaa silmät selällään; ~ зонтик avata sateenvarjo 4. что A paljastaa (saattaa näkyminään); ~ грудь <шёю> paljas- taa rintansa <kaulansa> A - памятник paljas- taa muistomerkki 5. что A avata (käyttöön); ~ проезд avata liikenteelle; ~ границу avata raja 6. что A avata hana (t venttiili); ~ воду <газ> avata vesihana <kaasuhana> 7. что А, где (в, на + P) avata; - школу в новом посёлке avata koulu uudessa asutuksessa; ~ заседание <выставку> avata istunto <näyttely>; ~ огонь avata tuli; ~ на нашей улице со- бираются ~ новый магазин kadullamme avataan uusi kauppa 8. что A avata, aloittaa; ~ новую £ру в истории человечества aloittaa uusi aikakausi ihmiskunnan historiassa 9. что А, кому D kuv paljastaa (saattaa ilmi); ~~ кому-л тайну paljastaa salaisuutensa (t salaisuus) jklle; - заговор paljastaa salaliitto 10. что А, где (в, на + P) löytää, keksiä; ~ какую-л планету keksiä jk kiertotähti; в Сибири <на Урале> ~ыли новые залежи руды Siperiasta <Uralilta> on löydetty uusia malmiesiintymiä открыться, -оюсь, -оешься, -оются perf (imperf открываться) 1. 3. pers перед кем I myös kuv aueta, avautua, tarjoutua; перед нами -ылось озеро eteemme aukeni järvi, edessämme oli järvi; перед ним -ылись широкие возможности hänelle avautui (t tar- joutui) uusia mahdollisuuksia 2. 3. pers кому D, в ком-чём Р selvitä, ilmetä; ему вдруг ~ылся смысл Зтих слов hänelle selvisi yhtäkkiä näiden sanojen sisältö; в десять лет в нём -ылся талант художника jo kymmen- vuotiaana ilmenivät hänen taiteelliset lahjansa 3. 3. pers у кого G: у него -ылась чахотка hän sairastui keuhkotautiin 4. кому D, в чём Р avautua, uskoutua (jklle jssak asiassa) отк^порива|ть, -ю, -ешь, -ют im perf, отк^пор|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем I avata, vetää korkki (pullosta); ~ бутылку [штопором] avata pullo [korkkiruu- villa] откусить, откушу, откусишь, откусят; откушенный, откушен perf (imperf откусы- вать) 1. что А, чего G haukata; ~ [кусок] хлеба haukata [pala] leipää 2. что А, чем I katkaista; ~ проволоку клещами katkaista rautalanka hohtimilla отламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks от- ломать ja отломить отлеж|ать, -у, -ишь, -ат perf (imperf отлё- живать) что А: я ~ал себе руку käteni on puutunut (loikomisesta) отлета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отлфбть, -чу, -тишь, -тйт perf от чего G 1. на какое расстояние (на + A) lentää 0л^ matkan päähän); отлететь от города на сто ки- лометров lentää sadan kilometrin päähän kaupungista 2. 3. pers puhek lähteä [irti], irro- ta; от пиджака отлетела пуговица takista lähti nappi отлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks отлить; 2. 3. pers чем I vivahtaa, häivähtää (väristä); ~ зелёным vivahtaa vihreälle (t vihreältä) отлить, отолью, отольёшь, отольют; отлил, отлила; отлило; отлей; отлитый, отлит, отлита, отлито, отлиты perf (imperf отливать) 1. что А, чего G, из чего D, во что А, на что A kaataa [pois]; ~ из кувшина стакан молока kaataa lasillinen maitoa kan- nusta; ~ [немного] молока на блюдце <в стакан> kaataa [vähän] maitoa lautaselle <lasiin> 2. 3. pers откуда (от + G): кровь отлила от лица veri pakeni kasvoilta; вода от- лила от берегов vesi on laskenut 3. что А, из чего G valaa, valmistaa valamalla; ~ статую [из бронзы] valaa veistos [pronssiin] отлиться, отольётся, отольются perf (imperf отливаться) во что A muovautua (jksik) отлича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. A:s от- личить; 2. 3. pers кого-что А, от кого-чего G: от других детей его ~ла необыкновенная серьёзность hän oli erittäin vakava muihin lapsiin verrattuna 3. кого А, от кого G kiin- nittää [erikoista] huomiota (jkhun); ~ кого-л от остальных kiinnittää jkhun enemmän huomiota kuin muihin отлича|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfh ks отличиться; 2. чем I olla (jnklainen); он ~ется большой сообразительностью hän on erittäin älykäs 3. от кого-чего G, чем I t по чему D erota, poiketa; он выгодно ~ется от своих товарищей hän eroaa edukseen tovereistaan отлич|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена рег/^(У/?1рег/*отличать) кого-что А 1. от кого- чего G, по чему D erottaa, tehdä ero (joidenkin välillä); ~ правду от лжи erottaa totuus valheesta; его не ~ от брата häntä ei erota veljestään; ~ соль от сахара по вкусу erottaa suola sokerista maun perusteella 2. чем I palkita; ~ когб-л наградой palkita jku отлич|йться, -усь, -ншься, -атся perf 196
отл {imperf отличаться) где (в, на, при + Р) kun- nostautua; - в бою <на соревнованиях, при взятии крёиости> kunnostautua taistelussa <kilpailuissa, linnoituksen valloituksessa> отложить, отложу, отложишь, отложат; отложенный, отложен pcrf (imperf отклады- вать) что А 1. panna syrjään (t sivuun); ~ кнйгу [в сторону] panna kirja syrjään 2. кому D Шля кого G jättää (jtuk vnrten); на что А l для чего G panna säästöön, säästää (rahaa jldk varten); я попросил ~ мне (/ для меня) один экземпляр книги pyysin jättämään mi- nulle yhden kirjan; ~ деньги на поездку (t для поездки) säästää rahat matkaa varten 3. до какого времени (до + G), ни кикой срок (па + A) lykätä, siirtää (ajasta); -■ собрание до •среды lykätä kokous keskiviikkoon; ~~ что-л на неделю siirtää jk viikolki 4. 3. pers: - яТща munia; ~ икру laskea mätiä отлома|ть, -ю, -ешь, -ют; отломанный, отломан per f (imperf отламывать) что А, от чего G, чем I taittaa, katkaista, rikkoa (ja irrottan), murtaa; ~ от дерева сук taittaa oksa puusta; ~ ручку кресла rikkoa tuolin käsin- oja; - ломом кусок от льдины murtaa kan- gella kappale jäätä отломить, отломлю, отломишь, отломят; отломленный, отломлен perf (imperf отламывать) что А, от чего G, чем I taittaa, katkaista; ~ ветку сирени taittaa syreenin oksa отмахива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А, от кого-чего G, чем I hätistää [pois], hätistellä [pois]; ~ комаров от когб-л hätistää hyttysiä jkn luota отмахива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf от кого-чего G 1. чем I hätistää (t hätistellä) luotaan; ~ от мухи платком hätistää nenäliinalla kärpästä luotaan 2. kuv puhek viitata kintaalla; ~ от решения вопроса viita- ta kintaalla koko asialle отмахн|^тъ(ся), -у(сь), -ёшь(ся), -ут(ся) perf mom ks отмахи вать(ся) отмежеваться, -уюсь, -уешься, -уются perf(/трег/Ътмежёвываться) от кого-чего G 1. erota, eris[täy]tyä; - от соседних научных дисциплин erota naapuritieteistä 2. (прекрн- тить общение) tehdä pesäero (jkstn t jstnk), hylätä (jk käsitys) отмен|йтъ, -ю, отменишь, отменят; -ён- ный, -ён, -ена perf (imperf'отменить) что А 1. poistaa, lakkauttaa; ~ частную собствен- ность на средства производства poistaa tuotantovälineiden yksityisomistus 2. из-зи че- го G peruuttaa, kumota; ~ собрание peruut- taa kokous; ~ приказ < решение суда> kumo- ta käsky <oikeuden päätös>; экскурсию -или из-за плохой погоды retki peruutettiin huonon sään vuoksi отменить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, отмер^|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös отмеривать) что А, кому D, чем I mitata; отмерить кому-л три метра ткани mitata jklle kolme metriä kangasta; ~ расстояние шагами mitata matka askelillaan отмфтпъ, -чу, -тишь, -тят; -ченнын, -чен регД/шрег/Ътмечать) 1. кого-что А, чем I, в чём Р, ни чём Р merkitä, piirtää merkki; ~ какое-л место в книге <на карте> каран- дашом merkitä jk kirjassa <kartassa> oleva kohta kynällä; ~ что-л крестиком merkitä jk ristillä; ~ отсутствующих по списку merkitä poissaolevat luetteloon 2. что А, в чём Р mer- kitä, tehdä merkintä (t merkinnät); - коман- дировку tehdä (t saada) komennustodistuk- seen asiaan kuuluvat merkinnät; - в коман- дировочном удостоверении день отъезда merkitä komennustodistukseen lähtöpäivä 3. что А, в чём Р, где (на + Р) mainita, puhua, panna merkille; ~ достоинства книги maini- ta kurjan ansiot; ~ чьй-л достижения в докладе <на собрании> puhua alustuksessa <kokouksessa> jkn saavutuksista 4. кого-что А, где (на + Р) palkita, kiittää; на собрании ~тили лучших работников kokouksessa palkittiin parhaat työntekijät; его коллекция марок была ~чена премиями на филате- листических выставках hänen pos- timerkkikokoelmansa sai palkintoja pos- timerkkinäyttelyissä 5. что A puhek pitää, viettää; ~ день своего рождения pitää syn- tymäpäiviään отмё|титься, -чусь, -тишься, -тятся perf (imperf"отмечаться) в чём? merkitä nimensä; ~ в списках избирателей tarkastuttaa nimensä vaaliluetteloissa; ~ в ведомости merkitä nimensä luettelossa отмеча|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отмётить(ся) отморо|зить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf отмораживать) что A palel- luttaa; ~ [себе] щёки palelluttaa poskensa отмочить, отмочу, отмочишь, отмочат; отмоченный, отмочен perf (imperf отмачи- вать) что А 1. от чего G liottaa [irti], irrottaa; ~ бинт от раны liottaa side [irti] haavasta 2. erik liottaa; ~ кожу <рыбу> liottaa nahkaa <kalaa> Д ~ номер nrk tehdä temppu 197
отм ото отмыва|тъ, -ю, -ещь, -ют imperf, отмыть, отмою, отмоешь, отмоют; отмытый, отмыт perf 1. кого-что A pestä puhtaaksi; oi мыть руки <ребёнка> pestä kädet <lapsi> puhtaak- si 2. что А, с* чего G, чем I pestä [pois]; отмыть грязь с рук бензином pestä lika käsistään [pois] bensiinillä отнес|ти, -у, -ёшь, -ут; отнёс, -ла; отнёс- ший; -ённый, -сн, -сна; -я perf (imperf от- носить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), кому D, к кому D viedä, kantaa (jhk); - посылку на почту viedä paketti postiin; - деньги мате- ри <в банк> viedä rahat äidilleen <pank- kiin>; — ребёнка в ясли <к бабушке> viedä lapsi päiväkotiin <mummon Iuo> 2. что А, от чего G viedä [pois t syrjään], kantaa [pois t syrjään]; ~ вещи от костра kantaa (t nostaa) tavarat pois nuotion vierestä 3. 3. pers t yksipers кого-что А, от кого-чего G, куда (в, на + А, к + D) viedä, kuljettaa (mukanaan t pois, syrjään); течение -ло лодку от берега, лодку ~ло течением от берега virta vei veneen rannasta; нас <лодку> ~ло течением в море <к берегу, на середину рекй> virta vei meidät <veneen> avomerelle <rannalle, keskelle jokea> 4. кого-что А к кому-чему D lukea (jhk), katsoa kuuluvaksi, pitää (jmik); ~ писателя к романтикам lukea kirjailija romantikkoihin; специалисты ~лй рукопись к семнадцатому веку asiantuntijoiden mielestä käsikirjoitus on peräisin 1600-luvulta отнес|тйсь, -усь, -ешься, -утся; отнёсся, -лась perf (imperf относиться) к кому-чему D suhtautua; ~ к кому-л внимательно suh- tautua jkhun huomaavaisesti; ~ к делу со всей серьёзностью suhtautua asiaan vakavasti отнима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks отнять относить, отношу, относишь, относят imperf ks отнести относиться, отношусь, относишься, относятся imperf I. ks отнестись; 2. к кому- чему D kuulua (lukeutuu jhk); лев относится к семейству кошачьих leijona kuuluu kissaeläimiin, leijona on kissaeläin 3. 3. pers к кому-чему D kuulua, koskea; Зто к делу не относится se ei kuulu asiaan; вопрос относится к данной теме kysymys liittyy tähän aiheeseen; вопрос относился к нему kysymys oli tarkoitettu hänelle отнять, отниму, отнимешь, отнимут; отнял, отняла, отняло; отнявший; отнятый, отнят, отнята, отнято perf (imperf отнимать) 1. кого-что А, у кого G viedä, riistää, ottaa [pois]; ~ ребёнка у родителей riistää lapsi vanhemmilta; ~ деньги у кого-л viedä rahat jklta Л у него нельзя1 - сообразительности hänen älykkyyttään ei voida kieltää 2. что А, у кого G viedä, vaatia, kuluttaa (Hikiin); - время у кого-л kuluttaa jkn aikaa 3. что А, от чего G ottaa pois; ~ платок от лица ottaa [nenä]liina pois kasvoilta 4. что А, у кого А puhek leikata [pois], amputoida; - у кого-л ногу leikata jalka jklta 5. кого А от кого-чего G vieroittaa; ~ ребёнка от груди <от мате- рп> vieroittaa lapsi rinnasta <äidistään> 6. что А, от чего G puhek vähentää {laskutoimi- tuksesta); от сорока ~ двадцать будет двадцать kun neljästäkymmenestä vähen- netään kaksikymmentä, jää kaksikymmentä отобража|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ото- брфйть, -жу, -зишь, -зят; -жённый, -жён, -жена perf кого-что А, в чём Р kuvata; ~ войну в романе kuvata sotaa romaanissaan отобрать, отберу, отберёшь, отберут; отобрал, отобрала, отобрало; отобранный, отобран perf (imperf отбирать) кого-что А 1. у кого G ottaa [pois], riistää, viedä; ~ ребёнка у матери riistää lapsi äidiltä; - билеты у пас- сажиров kerätä matkaliput matkustjilta; ~ землю у помещика riistää maa tilanomistajal- ta 2. для чего G, куда (на + A) valikoida, vali- ta; - семена для посева valikoida kylvösiemenet; ~ людей на курсы valita ihmisiä kursseille отобыо(сь), отобьёшь(ся) fut ks отбнть(ся) отогна|ть, отгоню, отгонишь, отгонят; -л, -ла, -ло; отогнанный, отогнан perf (imperf отгонять) кого-что А, от кого-чего G 1. ajaa [pois], hätistää [pois]; ~ собаку от ворот ajaa koira [pois] portilta; -мух hätistää kärpäset [pois]; ~ от себя" мрачные мысли karkottaa synkät ajatukset mielestään 2. X pers viedä [pois], kuljettaa [pois] (tuulesta tms); ветер ~л лёд от берега tuuli vei jäät rannasta отогнать, отогну, отогнёшь, отогнут; отогнутый, отогнут perf (imperf отгибать) что А 1. oikaista, suoristaa {jk taitettu); ~ угол страницы oikaista sivun kulma 2. kääntää; taivuttaa [syrjään]; ~ ветку taivuttaa oksaa [syrjään]; ~ рукава kääntää hihansuut отогрева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отогрё|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf кого- что А, чем I [yrittää] saada lämpimäksi; ото- гревать руки дыханием puhaltaa kohmettuneisiin sormiinsa Д отогреть змею [у себй] на груди elättää käärmettä povellaan 198
отодвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks отодвннуть(ея) отодвйн|уть, -у, -ешь, -ут per f (impcrf отодвигать) 1. кою-что А, куда (в+ А, к + D), откуда (от + G) siirtäii [pois / syrjään], työntää [pois t syrjään]; - стулья в сторону siirtää tuolit syrjään; ~~ кресло к окну siirtää nojatuoli ikkunan viereen; ~ стол от стены siirtää pöytä pois seinän vierestä 2. что А, на кикой срок (на + A) kuv lykätä [tuonnem- maksi], siirtää [tuonnemmaksi]; ~ срок (/ начало) чего-л lykätä tuonnemmaksi jnk alkamishetkeä; - экзамен на педелю lykätä tenttiä viikolla отодвйн|уться, -усь, -ешься, -утся per f (нпрегЛэтодвигаться) куда (к + D), от кого- чего G siirtyä [pois t syrjään]; - к стене siirtyä seinän viereen; ~ от окна siirtyä pois ikkunan luota отодра|тъ, отдеру, отдерёшь, отдерут; -л, -ла, -ло; отодранным, ошдран pcrf (imperf отдирать) 1. что А, о г чего G, чем I puhek kiskoa [irti], repiä [irti]; - обои от стены repiä seinäpapepit seinästä; ~ кору руками kiskoa kuori käsin 2. кого А, за что А, чем I ark piestä, ruoskia; ravistaa, pudistaa; ~ кого-л за волосы tukistaa jkta, ravistaa jkta tukasta, antaa jklle tukkapöllyä; — koiö-л розгами ruoskia jkta, antaa jllek ruoskaa отождеств|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена per f. отождествлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A samastaa; ~ два понятия samastaa kaksi käsitettä [keskenään t toisiin- sa] отозвать, отзову, отзовёшь, отзовут; отозвал, отозвала, отозвало; отозванный, отозван per f (imperf отзывать) кого А 1. ку- да (в + A) kutsua [syrjään]; -~ кого-л в сторо- ну kutsua jku syrjään 2. 'virall kutsua pois; ~ депутата kutsua edustaja pois; - посла kutsua lähettiläänsä kotimaahan отозваться, отзовусь, отзовёшься, от- зовутся; отозвался, отозвалась, отозвалось pe/f (imperf отзываться) 1. на что A vastata (huutoon, kutsuun); ~ на зов vastata kutsuun (Гhuutoon) 2. на что A vastata (kannattaa); ~ на призыв vastata kutsuun (t haasteeseen) 3. о ком-чём Р antaa lausunto, puhua (jstak); хо- рошо - о книге antaa kirjasta hyvä lausunto; плохо ~ о ком-л puhua pahaa jksta 4. .?. pers на ком-чём Р vaikuttaa (jllak tavoin); это не- благоприятно отзовётся на делах tämä vaikuttaa epäedullisesti asioihin; поездка плохо отозвалась на его здоровье matkalla oli huono vaikutus hänen terveyteensä отойти, отойду, отойдёшь, отойдут; ото- шёл, отошла; отойди; отошедший per f (imperf отходить) 1. от кого-чего G, куда (к + D, в + А), на какое расстояние (на + А) mennä [pois], siirtyä, poistua; ~~ от двери pois- tua (/ mennä pois) ovelta; ~ от окна к двери siirtyä ikkunan luota ovelle; от больного нельзя ~ ни на минуту sairaan luota ei voi poistua hetkeksikään, sairasta ei voi hetkek- sikään jättää yksin; он отошёл от нас на несколько шагов hän siirtyi muutaman askeleen päähän meistä Д - в вечность ylät siirtyä ajasta iäisyyteen (t ikuisuuteen) 2. 3. pers от чего G lähteä (kulkuneuvoista); поезд отошёл от станции juna lähti asemalta 3. ку- да (в, на + A) perääntyä, vetäytyä; рота отошла в лес <на старые позйции> komppa- nia perääntyi metsään <entisiin asemiinsa> 4. от чего G kuv poiketa (olla noudattamatta); ~ от темы poiketa aiheesta 5. от кого-чего G vieraantua, etääntyä, loitota, loitontua, luo- pua; ~ от старых друзей vieraantua [entisistä] ystävistään; ~ от прежних взглядов loitota entisistä aatteistaan 6. 3. pers от чего G irrota, lähteä irti; обои отошли от стены tapetit irto- sivat seinästä 7. 3. pers от кого G, к кому D joutua, siirtyä (jkn haltuun); дом отошёл от отца к сыну talo siirtyi isältä pojalle отомкнуть, -у, -ёшь, -ут; отомкнутый, отомкнут per f (imperf отмыкать) что А puhek avata, aukaista (jk lukittu); ~ замок <дверь> avata lukko <ovi> ото|мстйть, -мщу, -мстишь, -мстят; -мшённый, -мщён, -мшена perfks мстить оторв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; оторванный, оторван ре7/(/шре//отрывать) 1. что А, от чего G, у чего G, кому D repäistä [pois t irti], repiä [pois t irti]; ~ пуговицу от платья repäistä nappi puvusta; ~ крылья стрекозе repiä siivet sudenkorennolta; снарядом ему -ало руку yksipers ammus vei häneltä käden; опять ты ~ал все пуговицы у пальто! taas olet repinyt kaikki napit takista! 2. кого А, от чего G häiritä; ~ кого-л от дела (t от работы) häiritä jkn työtä 3. кого А от кого-чего G erottaa; ~ кого-л от семьи erot- taa jku perheestään; война -ала его от родных sota erotti hänet omaisistaan A он не мог ~ глаз от девушки hän ei voinut irrottaa katsettaan tytöstä оторв|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось per f (imperf отрываться) 1. 3. pers от кого-чего G lähteä irti, irtautua, irro- 199
ta; пуговица -алась от пиджака takista lähti nappi 2. от чего G irtautua, irrottautua (esim lentokoneesta); siirtyä pois; самолёт ~ался от земли lentokone irtautui maasta 3. от кого G sot irtatua, irrottautua; ~ от противника [на два километра] irtautua vihollisesta [kahden kilometrin päähän] 4. от кого-чего G vie- raantua, etääntyä, loitota, erota, joutua eroon; ~ от друзей vieraantua ystävistään 5. от чего G keskeyttää, jättää (lakata tekemästä jtak); он не мог - от интересной книги hän ei voi- nut jättää mielenkiintoista kirjaa; - от работы keskeyttää työnsä отослать, отошлю, отошлёшь, отошлют; отослал; отосланный, отослан perf(impertот- сылать) 1. что А, куда (в, на + A) lähettää, toimittaa; -вещи на вокзал lähettää matkatavarat asemalle; - заявление в институт lähettää hakemus instituutiin 2. кого-что А, к кому D lähettää; ~ детей к бабушке lähettää lapset isoäidin luo 3. кого-что A lähettää [pois], käskeä (poistumaan); ~ машину lähettää auto pois 4. кого А к чему D: — читателя к пре- дыдущему номеру журнала viitata aikakaus- lehden edelliseen numeroon отошёл, отошла pret ks отойти отпереть, отопру, отопрёшь, отопрут; отпер, отперла, отперло; отпертый, отперт, отперта, отперто perf(imperf отпирать) что А, чем I avata, aukaista (Jk lukittu); — комна- ту <замок> [ключом] avata huone <lukko> [avaimella]; не могу ~ дверь en saa ovea auki отпечатать, -ю, -ешь, -ют perf(imperf от- печатывать) что А 1. ни чём Р painaa, painat- taa (kirjapainossa loppuun); kirjoittaa, lyödä (kirjoituskoneella loppuun); ~ весь тираж книги painaa kirjan koko painos; ~ статью на машинке kirjoittaa artikkeli koneella 2. на чём P jättää, painaa (jälki); ~ следы на песке jättää jälkiä hiekkaan 3. murtaa sinetti (t sinetit); - дверь <помещёние> murtaa sinetti ovelta <huoneen ovelta> отпира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks от- переть отпл|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, отплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D, чем I, за что A maksaa, kostaa; ~ кому-л добром за зло maksaa (t palkita) jklle paha hyvällä; отплатить той же монетой maksaa samalla mitalla отплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf отплй|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла,.-ло perf от кого-чего G, на какое расстояние (на + А), на чём Р uida [pois]; (на лодке) soutaa [pois]; (на корабле) purjehtia [pois]; отплыть на несколько метров от лодки uida muutaman metrin päähän veneestä; ~ от берега на лодке lähteä rannasta veneellä отполир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf отполировывать) ks полировать отправ|ить, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perf (imperf отправлять) кого-что А 1. кому D, куда (в, на, за + А), на чём Р t чем I lähettää, toimittaa; ~ кому-л письмо авиапочтой <по почте> lähettää jklle kirje lentopostissa <postissa>; ~ на север фрукты на самолёте (t самолётом) lähettää pohjoiseen hedelmiä lentokoneella (t lentoteitse) 2. за кем- чем I, + inf lähettää (jssak tarkoituksessa); - детей к бабушке в деревню lähettää lapset maalle isoäidin luo; - кого-л в магазин <на почту> lähettää jku kauppaan <postiin>; - кого-л за рубеж (t за границу) lähettää jku ulkomaille; ~ кого-л за врачом lähettää jku hakemaan lääkäriä; ~ детей спать lähettää (l panna) lapset nukkumaan отправ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf отправляться) к кому D, куда (в, на, за + А), за кем-чем I, на чём Р t чем I, + inf lähteä, mennä; ~ к родителям <в Петербург, на юг, за гранйцу> lähteä vanhempiensa luo <Pietariin, etelään, ulkomaille>; - за врачом lähteä hakemaan lääkäriä; после обеда мы -имея гулить lähdemme päivällisen jälkeen kävelemään (Г jaloittelemaan t ulos) отправлять, -ю, -ешь, -ют imperf ks отправить отправляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отправиться; поезд на Москву -ется через пять минут Moskovan-juna lähtee viiden minuutin kuluttua отпраздн|овать, -ую, -уешь, -уют perf что A juhlia, pitää juhlat; ~ победу juhlia voittoa отпр|осйться, -ошусь, -осишься, -осятся perf (imperf отпрашиваться) у кого G, кула (в, на + Р), к кому D puhek saada lupa mennä (t lähteä); дети -оейлнеь в кино lapset saivat luvan mennä elokuviin; - у заведующего к ' врачу mennä lääkäriin johtajan luvalla отпрян|уть, -у, -ешь, -ут perf от кого-чего G hypähtää [syrjään], kavahtaa [syrjään]; - от окна hypähtää syrjään ikkunan luota A - в ужасе kääntyä kauhuissaan pois отп^гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf от- пугнуть, -у, -ёшь, -ут; отпугнутый, отпугнут perf кого А, чем I 1. ajaa pois, karkottaa; от- пугнуть собаку палкой ajaa koira kepillä pois 200
отр 2. kuv katkottaa luotaan; он отпугивает своей нелюбезностью hän karkottaa luotaan töykeydellään отпуска|ть, -ю. -ешь, -ют imperf. от- пустить, отпущу, отпустишь, отпустят; отпущенный, отпущен perf 1. кого-что А, кум (в, на + А), с чего G, для чего G, пи что А, ■/■ /л/* päästää [pois t menemään], laskea [pois /menemään]; отпустить летен в кино <в лсс> päästää lapset elokuviin <metsään>; - учеников с уроков пи тренировку <для какой-л работы> päästää oppilaat tunnilta harjoituksiin <jhk työhön>; отиустГггь детей па прогулку (t гулять t погулять) päästää lapset ulos; отпусти его päästää hänet pois. anna hänen mennä 2. что A päästää [irti], laskea [irti] (kiisistuun); он не отпускал моей руки hän ei päästänyt kättäni, hän piteli minua kädestä 3. что A höllentää, löyhentää, löysätä; отпустить ремень höllentää vyötä 4. что А kasvattaa (purtu tms); ~ [себе] бороду <усы> kasvattaa [itselleen] parta <viikset> 5. что А, кому D antaa, myydä (jtuk jklle) 6. что А myöntää (vuroju jhk tarkoitukseen): ~ средства на чго-л myöntää varoja (/ varat) jhk 7. что A puhek veistellä, lohkoa, lasketella; отпускать шутки veistellä (/ lasketella) sutkauksia; отпустить комплимент sanoa kohteliasuus 8. что А, кому D vnnli antaa anteeksi; ~ грехи кому-л antaa jklle synnit anteeksi отработа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf отрабатывать) что А 1. maksaa (f suorittaa t korvata) työllä; ~ долг maksaa velka työllä 2. где (в, на + P), сколько времени A työsken- nellä, tehdä työtä (tietty niku); - в школе пять лет työskenellä koulussa viisi vuotta; он три года ~л на стройке hän työskenteli kolme vuotta rakennustyömaalla 3. viimeistellä; ~ проект viimeistellä luonnos[ta] отравить, отравлю, отравишь, отравят; отравленный, отравлен perf (imperf от- равлять) 1. кого-что А, чем I myrkyttää (tap- paa t vahingoittuu myrkyllä); - мышей ядом tappaa hiiret myrkyllä; ~ организм ал- коголем myrkyttää elimistönsä alkoholilla 2. что А, чем I myrkyttää, panna myrkkyä (jhk); "* колодец myrkyttää kaivo, panna myrkkyä kaivoon 3. кого-что А, чем I kuv myrkyttää, pilata, turmella; ~ чыЪ-л жизнь myrkyttää jkn elämä; - чём-л праздник pilata juhlatunnelma jllak отравиться, отравлюсь, отравишься, отравятся perf (imperf отравляться) чем I myrkyttää itsensä; saada myrkytys; - грибами saada sicnimyrkytys отравля]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отравйть(ся) отража|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отразиться) отра|зйть, -жу, -зпшь, -зят; -жённый, -жён, -жена perf (imperf отрлж'лть) кого-что А 1. myös kuv torjua; - улар <нападснпе> torjua isku <hyökkäys>; - чьй-л нападки tor- jua jkn hyökkäilyt 2. 3. pers kuvastaa, heijas- taa; зеркало -зйло его улыбающееся лицо peilistä kuvastuivat hänen iloiset kasvonsa 3. n чём Р heijastaa, kuvastaa, kuvata; он -зил в своём романе целую эпоху hänen romaanin- sa heijastaa kokonaista aikakautta отразиться, -жусь, -зйшься. -зятся perf (imperf отражаться) 1. 3. pers от чего G lu-i jastua; луч света -зплся от поверхности воды valonsäde heijastui-veden pinnasta 2. /у/с (в, на + Р) kuvastua, heijastua; облако -зйлось в воде pilvi kuvastui veteen 3. 3. pers в чём Р, ни чём Р kuvastua, heijastua, näkyä; в глазах <на лнцё> -зплась тревога silmistä <kasvoilta> kuvastui levottomuus 4. 3. pers пи ком-чём Р vaikuttaa; это неблагоприятно -зйлось на его здоровье tämä vaikutti haitallisesti hänen terveydentilaansa отра|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щенный, -щён, -шена perf (imperf отращивать) что А kasvattaa (tukku tms); - ногти <длинную бороду> kasvattaa kynnet <pitkä parta> отрё|зать, -жу, -жешь, -жут perf, от- реза^, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, чего G, чем I, кому D leikata; отрезать хлеба <кусок хлёба> [ножом] leikata leipää <pala leipää> [veitsellä]; отрежь мне [кусочек] сыру leikkaa minulle [pala] juustoa 2. что А, чего G, кому D, подо что A erottaa, leikata (muupulstu); отрезать землю (f земли) под усадьбу erottaa maata tontiksi 3. кого-что А, от кого-чего G kuv eristää; рота была отрезана от главных сил komppania oli eristetty pääjoukoista 4. что А, кому D katkaista (tie); отрезать противнику пути к отступлению katkaista vihollisen perääntymistie 5. vuin perf кому D puhek (ответить) sanoa pamauttaa, sanoa paukauttaa {jklle) отрека|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отречься отремонтировать, -ую, -уешь, -уют perf ks ремонтировать отрбчься, отрекусь, отречёшься, от- рекутся; отрёкся, отреклась perf (imperf от- 201
отр OTC рекаться) от кого-чего G kirjak kieltäytyä, luopua; ~ от своего старого друга kieltäytyä vanhasta ystävästään; ~ от прежних взглядов luopua entisistä katsomuksistaan Д - от престола luopua valtaistuimesta отреш|йться, -усь, -ншься, -атся pcrf (/mpcrf отрешаться) от чего G kirjak luopua; ~ от мысли о чём-л luopua jstak ajatuksesta отрица|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, + konj что kieltää, kiistää; ~ факты Сущест- вование чего-л, свою вину, своё участие в чём-л> kieltää tosiasiat <jnk olemassaolo, syyllisyytensä, osallisuutensa jhk>; нельзя ~, что... ei voi kieltää, että ; он ~ет, что при- ходил сюда вечером hän kieltää käyneensä täällä illalla 2. кого-что A kieltää, suhtautua kielteisesti, hylätä, olla hyväksymättä; ~ искусство kieltää taide, suhtautua kielteisesti taiteeseen; автор статьи смело ~ет эту теорию artikkelin kirjoittaja hylkää rohkeasti tämän teorian • отруба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. от- рубить, отрублю, отрубишь, отрубят; отрубленный, отрублен что А, чем I, кому D katkaista, hakata (t lyödä t iskeä) pois (t poikki); отрубить ветку топором katkaista oksa kirveellä, hakata kirveellä oksa pois; от- рубить себе палец топором lyödä kirveellä sormensa poikki отруга|ть, -ю, -ешь, -ют; отруганный, отруган pcrf кого А, за что A torua, haukkua; ~ кого-л за опоздание torua jkta myöhästymisestä отрыва|ть I, -ю, -ешь, -ют im per f ks оторвать отрыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks отрыть отрыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks оторваться отрыть, отрою, отроешь, отроют; отрытый, отрыт perf (imperf отрывать) 1. кого-что А, в чём Р, из-под чего G, где (в, на + Р) kaivaa [esiin]; собака отрыла кость в земле <в снегу, из-под снега> koira kaivoi luun maasta <lumesta, lumen alta> 2. что А sot kaivaa (kuoppa, käytävä)', ~ окоп kaivaa taisteluhauta отря|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -жённый, -жён, -жена perf (imperf отряжать) кого А, куда (в + А), за кем-чем I ark van h lähettää; ~ кого-л в разведку <за врачом> lähettää jku tiedustelulle <hakemaan lääkäriä> отряхива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, от- ряхн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf что А, с чего G pudistaa [pois], ravistaa [pois]; отряхнуть снег с воротника pudistaa lumi kauluksesta отсидеть, отсижу, отсидишь, отсидят; отсиженный, отсижен perf (imperf отсижи- вать) что А 1.: он отсидел себе ногу hänen jalkansa puutui istumisesta 2. где (в + Р), кн- коп срок A istua (jssak tietty aika); ~ пять лет в тюрьме istua viisi vuotta vankilassa отсидеться, -жусь, -дншься, -дятся perf, отсйжива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р, за + I) puhek istua (aikansa jtiik odotellen t piileksien); ~ в палатке istua teltassa отскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отсрочить, -очу, -очншь, -очаг perf от кого- чего G, куда (в, за + А) 1. hypätä [syrjään], hypähtää [syrjään]; заяц отскочил в сторону <за куст> jänis hyppässi syrjään <pensaan taa> 2. ponnahtaa [takaisin], kimmota; мяч от- скочил от пола pallo ponnahti lattiasta; пуля откочйла от стены luoti kimposi seinästä отсл|ужйть, -ужу, -ужишь, -ужат perf (imperf отслуживать) что А, где (в, на + Р) palvella (määräaika); - три года в армии <на сёвере> palvella kolme vuotta armeijassa <pohjöisessä> А костюм ~ужйл свои век puku on palvellut aikansa отсрочивать, -ю, -ешь, -ют imperf, отсрочить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что A lykätä [tuonnemmaksi], siirtää [myö- hemmäksi]; ~ окончание работы lykätä työn suoritusaikaa; ~ платёж lykätä maksua отставать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks отстать; не ~вай от нас! älä jää meistä jälkeen!; ваши часы ~ют на пять минут kel- lonne on viisi minuuttia jäljessä отстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен pcrf отставлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. откуда (от + G), куда (в, на + А, к + D) siirtää [pois], panna [syrjään]; отставить стул от печки siirtää tuoli pois uunin vierestä; отставить стол к стене <на середину комна- ты, в сторону> panna pöytä seinän viereen <keskelle huonetta, syrjään> 2. viedä (t ojen- taa) sivulle; отставить ногу viedä toinen jalkansa sivulle Л отставить разговоры! hil- jaa!, vaiti! отстаива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf отстоять) кого-что A puolustaa; ~ свой - права puolustaa oikeuksiaan; ~ дело мира ajaa rauhan asiaa отстаива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks от- стоять II отстать, -ну, -нешь, -нут; -нь perf (imperf отставать) 1. от кого-чего G, на какое рас- 202
OTC стояние (на + A) jäädä jälkeen, kulkea jäljessä; ~ от спутников jäädä jälkeen matka- tovereistaan; он -л от нас на несколько шагов hän kulki jäljessämme muutaman askeleen pääsä 2. от кого-чего G, в чём P, по чсмуО kuvjäädä jälkeen; - от остальных по математике jäädä matematiikassa muista jälkeen; - в своём развитии jäädä kehityk- sessään jälkeen; ~ в выполнении плана jäädä jälkeen suunnitelman täyttämisessä; — от времени <ог жпзнп> jäädä ajastaan <elämästä> jälkeen 3. от чего G jäädä {myöhästyä); ~ от поезда jäädä junasta 4. 3. pers от чего G lähteä irti, irtautua, irrota; >o6ön -ли от стены tapetit lähtivät irti seinästä 5. 3. pers на сколько времени (на + А) jätättää, olla jäljessä; часы ~ли на десять минут kello on kymmenen minuuttia jäljessä 6. от кого-чего G puhek erota, vieraantua; - от прежних друзей erota entisistä ystävistään 7. от кого G jättää rauhaan; -нь от меня! jätä minut rauhaan! отстоять I, -ю, -ишь, -я"т per f (imperf отстаивать) кого-что A saada puolustetuksi (fsuojatuksi), puolustaa, suojata; - мир saada rauha säilymään; - крепость saada linnoitus puolustetuksi отсто|ять H. -iö, -ишь, -ят perf {imperf отстаивать) что A seisoa (loppuun asti); - вахту olla vuoronsa vahdissa; он -ял на ногах весь концерт hän seisoi koko konserttiesityk- sen aikana отсто|ять III, -йт, -я"т imperf от кого-чего G mi kuкое расстояние (на + A) olla, sijaita {jnk mutkan päässä jstak); деревня -йт от станции на километр kylä on kilometrin »päässä asemasta отстран|йть, -ib, -ишь, -ят; -ённый, -ён, ■em perf (imperf отстранить) 1. кого-что А, от кого-чего G, чем I työntää syrjään (t pois); - чью-л руку työntää jkn käsi pois; - кого-л от себя [рукой] työntää jku [kädellään] pois luo- taan; -от себя все заботы heittää huolet pois 2. кого А, от чего G erottaa (toimesta tms): - от должности erottaa virantoimituksesta отстран|йться, -юсь, -ншься, -ятся perf (imperf отстраняться) от чего G l. väistää; - от удара väistää isku 2. vetäytyä syrjään (t pois); - от какой-л работы vetäytyä syrjään jstak toiminnasta отстраня]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отстранйть(ся) отступа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks отступйть(ся) отступить, -уплю, -упишь, -унят perf 1. от кого-чего G, куда (к + D), на какое рас- стояние (ни + A) perääntyä, astua taaksepäin; ~ от кого-л perääntyä jkn luota; - oi двери <к двёри> perääntyä ovelta <ovelle>; он -упнл на один шаг hän perääntyi yhden askeleen, hän astui yhden askeleen taaksepäin 2. куда.(в, на, за + А, к + D), где (в, на + Р, по + D) sot perääntyä; ~ в лес <на юг, к лесу, к югу> perääntyä metsään <etelään, metsää kohti, etelää kohti>; ~ за реку perääntyä joen toiselle puolelle; ~ на севере <в каком-л районе, по всему фронту> perääntyä pohjoisessa <jllak alueella, koko rintamalla>; - с боями <без боя> perääntyä taistellen <ilman taisteluja> Л ~ перед опасностью <перед, трудностями> perääntyä vaaran uhatessa <vaikeuksien sattuessa> 3. от чего G perääntyä, poiketa, luopua; ~ от своих требо- ваний perääntyä vaatimuksistaan; ~ от какого-л принципа luopua jstak periaat- teesta; ~ от темы poiketa aiheesta 4. 3. pers от чего G, куда (на + A) kuv vetäytyä [taaksepäin], paeta, perääntyä; ледники купили на север mannerjää vetäytyi pohjoisemmaksi отст|упйться, -уплюсь, -упишься, -упят- ся perf (imperf отступаться) puhek 1. от че- го G perääntyä, luopua; ~ от своего слова perääntyä sanastaan; - от своего намерения luopua aikeestaan 2. от кого G jättää, hylätä; друзья -упились от него ystävät jättivät hänet отсутствовать, -ую, -уешь, -уют imperf I. где (в, на + Р), в чём Р. как долго А, по ка- кой причине (по + D, из-за + G) olla poissa, puuttua; — в классе <на уроке, на собранин> olla poissa luokasta <tunnilta, kokouksesta>; ваша фамилия ~ует в списке sukunimeänne ei ole luettelossa, sukunimenne puuttuu luet- telosta; он -овал неделю <пять дней> по болезни (t из-за болезни) hän oli poissa viikon <viisi päivää> sairauden takia 2. 3. pers у кого G: у него ~ует аппетит hänellä ei ole ruokahalua; у него ~ует чувство юмора häneltä puuttuu huumorintaju, hän on vailla huumorintajua отсчита|ть, -ю, -ешь, -ют; отсчитанный, отсчитан perf, отсчйтыва|ть, -ю, -ешь, -юг imperf что А, от чего G laskea (poistaen t jstak alkaen - laskutoimituksesta); отсчитать пятьдесят тысяч рублей laskea viisikym- mentätuhatta ruplaa; отсчитать сто шагов от дома laskea sata askelta talosta 203
отч отсыла|ть, -ю, -ешь, -ют im per f ks отослать отталкива|ть(ся), -ю(сь), -сшь(ся), -ют(ся) imperfks оттолкнуть(ся) оттачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks от- точить оттащить, оттащу, оттащишь, оттащат; оттащенный, оттащен pcrf (imperf оттаски- вать) кого-что А, куда (в + А), от кого-чсго G vetää, kiskoa (pois, syrjiiän); ~ что-л в угол vetää jk nurkkaan; его от книги не оттащишь kuv puhek häntä ei saa irti kirjasta оттесн|йть, -ю, -ишь, -ят; -сними, -ён, -ема perf, оттеснить, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го-что А, куда (в, на, за + А, к + D) työntää, tunkea, ajaa (pois); оттеснить противника к реке <на другой берег, в лес> työntää viholli- nen joelle <toiselle rannalle, metsään>; от- теснять неприятеля за реку työntää viholli- nen joen toiselle puolelle оттолкнуть, -у, -ёшь, -ут; оттолкнутый, оттолкнут perf (imperf отталкивать) 1. кого- что А, чем I, от кого-чего G sysätä [pois t syrjään], tyrkätä [pois t syrjään], työntää [pois t syrjään]; - ногой стул sysätä tuoli jalallaan syrjään; ~ от себя что-л sysätä jk luotaan 2. кого А, чем I kuv [от себя] vieroittaa, vie- raannuttaa, loitontaa; Зтим он ~ул от себя друзей tämä loitonsi hänet ystävistään оттолкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf отталкиваться) 1. от кого-чего G, чем I työntää itsensä (pois); ~ [веслом] от берега työntää vene [airolla] vesille 2. от чего G kuv ottaa lähtökohdaksi, pitää lähtökohtanaan; ~ от какого-л решения ottaa jk päätös lähtökohdak- si, pitää lähtökohtanaan jtak päätöstä отточить, отточу, отточишь, отточат; отточенный, отточен perf (imperf оттачи- вать) что А 1. teroittaa, hioa, tahkota; - топор teroittaa kirves 2. kuv hioa, kehittää; ~ мастерство hioa taitoaan оттягива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, от- тянуть, оттяну, оттянешь, оттянут; оттяну- тый, оттянут perfl. кого-что А, куда (в, на + А, к + D) vetää [pois t takaisin]; оттянуть канат в сторону <на прйстань> vetää köysi syrjään <laiturille>; - войска в лес <к реке> vetää (f siirtää) joukot metsään <joelle> 2. что А, кому D: чемодан оттянул мне руки käteni ovat aivan kipeät matkalaukun kantamisesta; рюкзак оттянул ему плечи selkäreppu painoi hänen olkapäitään 3. что A viivytellä, lykätä [tuonnemmaksi], siirtää [myöhemmäksi]; ~ отъезд viivytellä lähtöään отуча|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perf. от^чива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks отучйть(ся) отучить, отучу, отучишь, отучат; отученный, отучен perf (imperf отучать ja отучивать) кого А от чего G t + in f vieroit- taa, saattaa eroon; - кого-л от курения (t курить) vieroittaa jku tupakasta, saada jku lopettamaan tupakanpoltto отучиться, отучусь, отучишься, отучатся perf (imperf отучаться^/ отучиваться) от че- го G t + inf päästä eroon, vieroittua, luopua; - от курения (t курить) päästä eroon tupakasta отхв|атйть, -ачу, -атпшь, -атят; -ачен- ный, -ачен pe/7*(/mpe/"f отхватывать) что А, кому D, чем I puhek iskeä poikki; leikata pois; ~ себе палец топором iskeä kirveellä sormen- sa poikki отходить I, отхожу, отходишь, отходят imperfks отойти отходить II, отхожу, отходишь, отходят perf (imperf отхаживать) кого A hoitaa ter- veeksi, parantaa; ~ больного hoitaa sairas ter- veeksi отходить III, отхожу, отходишь, отходят; отхоженный, отхожен perf puhek 1. сколько времени A kävellä, kulkea; käydä (tietty niku); я пять часов отходил olen kävel- lyt viisi tuntia 2. (imperf отхаживать) что А kävellä kipeäksi; он отходил себе ноги hän käveli jalkansa kipeiksi отцепить, отцеплю, отцепишь, отцепят; отцепленный, отцеплен perf, отцеплять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, от чего G 1. kytkeä irti, irrottaa; отцепить вагон kytkeä vaunu irti; отцепить саблю от пояса irrottaa sapeli vyöstä 2. irrottaa, ottaa pois (Jk tarttunut); от- цепить репейник от одежды irrottaa taki- ainen vaatteista отчаива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks отчаяться отчалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, отчал|ить, -ю, -ишь, -ят perf чего G lähteä (vesille); лодка отчалила от берега <от причала> vene lähti (t erkani) rannasta <lai- turista> отча|яться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf отчаиваться) в чём Р f + inf menettää (t kadottaa) toivo; он уже -ялся в спасении (Г спастись) hän ei enää toivonut (/luullut) pelas- tuvansa, hän menetti toivon pelastuinisestaan отчекан|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный. -ен perf (imperf отчеканивать) ks чеканить 1, 3 204
отч охл отчйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf {impcrf отчислять) 1. что А, из чего G, куда (в + А), для чего G, ни что A vähentää, pois- taa, siirtää {rahaa); ~~ из зарплаты тысячу рублей vähentää palkasta tuhat ruplaa 2. кого А, откуда (из, с + G) erottaa {työstä tms); -студента из университета erottaa opiskelija yliopistosta отчитаться, -юсь, -ешься, -ются perf* отчйтыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf перед кем I, в чём Р tehdä tili[ä], tilittää; ~ перед избирателями [в проделанной работе] tehdä toimintakertomus valitsi- joilleen: ~ в каждом своём шаге tehdä tiliä joka askeleesta отшатнуться, -усь, -ешься, -утся ре/7, отшатыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf от кого-чего G 1. hypätä (t hypähtää t kavahtaa) syrjään (jstok) 2. kuv puhek loitota, vieraan- tua, hylätä; отшатнуться от прежнего друга loitota entisestä ystävästään, hylätä entinen ystävänsä отшвЬ1рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. от- швырнуть, -у, -ёшь, -ут; отшвырнутый, отшвырнут perf кого-что А, куда (в + А, к + D), откуда (с, от + G) puhek heittää [pois t syrjään], paiskata [pois t menemään]; отшвырнуть камень с дороги <к краю дороги> heittää kivi pois tieltä <tien laitaan>; отшвырнуть что-л в канаву paiskata jk ojaan отшиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, от- шибить, отшиб, отшибла; отшибленный, отшиблен perf что А, у кого G t кому D a г k 1. loukata, satuttaa, ruhjoa; отшибить себе руку loukata kätensä 2. myös yksipers viedä {esim järki, muisti); ~- аппетит viedä ruoka- halu; у него отшибло память häneltä meni muisti, hän menetti muistinsa отшлиф|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- нын, -ован perf {imperf отшлифовывать)ks шлифовать отъезжать, -ю, -ешь, -ют imperf отъехать, -еду, -едешь, -едут; -езжай perf от кого-чего G, куда (в, на + А), на какое рас- стояние (на + A) ajaa [pois / syrjään], lähteä; отъехать от станции на некоторое рас- стояние ajaa asemalta jnk matkan päähän; ~ в сторону от чего-л ajaa syrjään jstak отыскать, отыщу, отыщешь, отыщут; отысканный, отыскан perf отыскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, где (в, на + Р) löytää; отыскать старого приятеля löytää vanha kaverinsa; отыскать книгу в библи- отеке <на полке> löytää kirja kirjastosta <hyllyltä> отяго|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf отягоща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обременить, обременять отягч|ать, -аю, -аешь, -ают imperf, отягч|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что A kirja k raskauttaa; этим он ~йл свою вину se oli hänelle raskauttavana asian- haarana оформ|ить, -лю, -ишь, -ят: -ленный, -лен perf. оформлять, -ю, -ешь, -ют imperf I. что A somistaa, koristaa, panna kuntoon, muotoil- la; lavastaa; оформить книгу <витрйну> somistaa kirja <näyteikkuna>; - спектакль lavastaa näytelmä[ä]; реклама искусно оформлена mainos on taitavasti somistettu 2. что A tehdä, laatia, hankkia; оформить до- говор tehdä sopimus; оформить визу «^необ- ходимые докумёнты> hankkia viisumi <tarvittavat asiapaperit>; вы уже оформили подписку на газеты? olettekko tilanneet jo sanomalehdet? 3. кого А, куда (на + А), кем I ottaa {työhön); оформить кого-л на работу <на какую-л должность> ottaa jku työhön <jhk toimeen>; его оформили лаборантом hänet otettiin [työhön] laborantiksi охарактеризовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perfks характеризовать охв|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf, охватыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, чем I kiertää kätensä (jnk) ympäri, syleillä; ~ столб руками kiertää kätensä pylvään ympäri; ~ руками шею коня syleillä ratsunsa kaulaa; дерево не охватить kädet eivät ylety {t yllä) rungon ympäri 2. что А чем I ympäröidä; охватить город валом ympäröidä kaupunki vallilla; охватить бочку обручами vannehtia tynnyri 3. 3. pers кого- что A myös kuv vallata, ottaa valtaansa, пламя охватило здание rakennus oli liekeissä {t liekkien vallassa); его охватила радость hänet valtasi ilo 4. 3. pers кого-что A levitä; забастовка охватила всю страну lakkoliike levisi koko maahan 5. кого-что А, чем I saada mukaan; ~ всех подпиской на газеты saada kaikki tilaamaan lehtiä охладе*|ть, -ю, -ешь, -ют pei f'{imperf'охла- девать) к кому-чему D kylmetä (JHek asialle); они ~ли друг к другу he ovat kylmenneet toisilleen (f toisiaan kohtaan) охла|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf, охлажда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. jäähdyttää, kylmentää, 205
0X0 пад viilentää; ~ воду jäähdyttää vesi (t vettä) 2. kuv kylmentää, viilentää, vaikuttaa kylmentävästi (t viilentävästi); разногласия охладили наши взаимоотношения erimie- lisyydet ovat kylmentäneet välimme; ~ чьй-л восторги viilentää jkn ihastusta; ~ юношу vaikuttaa kylmentävästi nuorukaiseen ох6|титъся, -чусь, -тишься, -тятся imperf 1. на кого-что А, за кем-чем I, где (в, на + Р) metsästää; ~ на диких уток metsästää sorsia, sorsastaa; ~ за перепелами metsästää viiriäisiä 2. за кем-чем I kuv puhek metsästää, jahdata; ~ за редкими книгами metsästää harvinaisia kirjoja охранить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf ох- ранить) кого-что А, от кого-чего G suojella, varjella, vartioida; ~ чью-л собственность suojella jkn omaisuutta; ~ здание vartioida rakennusta; ~ детей от болезней varjella lap- sia taudeilta; ~ страну от нападения врага suojella maata vihollisen hyökkäykseltä оцёнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, оцен|йтъ, -ю, оценишь, оценят; -ённый, -ён, -ена perf кого-что А I. во сколько (в + А) arvioida [hinta]; hinnoitella; ~ товар hinnoitel- la tavara[a]; оценить убытки в тысячи рублей arvioida vahinko tuhansiksi rupliksi 2. arvostaa, antaa arvoa, arvostella; arvioida; ~ чёй-л труд arvostaa jkn työtä, antaa arvoa jkn työlle; правильно - положение arvioida tilanne oikein оцепенфъ, -ю, -ешь, -ют perfks цепенеть очар|овать, -ую, -уешь, -уют, -ованный, -ован регД/трег/'очаровывать) кого-что А, чем I lumota, tenhota, kiehtoa, hurmata; ~ кого-л своей красотой hurmata jku kauneudellaan; артист -овал публику [своей игрой] näyttelijä lumosi yleisön [esityksellään] очерн|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf очернить ja чернить) кого-что А mustata, panetella (jkta,jkn mainetta) очй|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (im perf очищать) 1. ks чистить 2, 3; ~ Яблоко kuoria omena; ~ картофель kuoria perunat 2. что А, от чего G, чем I puhdistaa; siivota; ~ двор от мусора puhdistaa pihamaa roskista; ~ воду процеживанием puhdistaa vesi siivilöimällä 3. что А, от кого-чего G puhek puhdistaa, tyhjentää; - местность от бандитов puhdistaa seutu rosvoista; ~ по- мещение tyhjentää huoneisto 4. что A ark tyh- jentää, syödä puhtaaksi; ~ [всю] тарелку tyh- jentää lautanen, syödä lautanen puhtaaksi очй|ститъся, -щусь, -стишься, -стятся perf (imperf очищаться) от чего G l. puhdis[tau]tua; - от г ря"зи puhdis[tau]tua lias- ta 2. 3. pers vapautua; река ~стилась ото льда joki vapautui jäistä; нёбо ~стилось от туч taivas kirkastui очшца|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks очйстить(ся) очнуться, -усь, -ешься, -утся perf от чего G, после чего G herätä; tointua, tulla tajui- hinsa; ~ ото сна herätä [unesta]; - после обморока tulla tajuihinsa; ~ от испуга toin- tua säikähdyksestä; ~ от грустных мыслей herätä synkistä mietteistään очутиться, очутишься, очутятся perf l. где (в, на + A) joutua (jhk); ~ на улице <в не- знакомом мёсте> joutua kadulle <outoon paikkaan> 2. в каком положении (в ■+ Р) joutua (jnklaiseen asemaan); ~ в неловком по- ложении joutua noloon (t kiusalliseen) ase- maan ошелом|йть, -лю, -ишь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf (imperf ошеломлять) кого А, чем I hämmästyttää, ällistyttää; - кого-л вопросом hämmästyttää jku kysymyksellään опшба|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, ошиб|йться, -усь, -ешься, -утся; ошибся, ошиблась в ком-чём Р erehtyä; - в [своих] расчётах erehtyä laskelmissaan ошпар|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (/шрегГошпаривать) ks шпарить ощ^па|ть, -ю, -ешь, -ют perf, ощ^пыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I tun- nustella, kosketella, kopeloida; ~ больного tutkia potilasta tunnustellen ~ дно руками tunnustella pohjaa käsin ощу|тйть, -щу, -тишь, -тйт perf, ощуща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А tuntea; ~ голод <боль, удовлетворёние> tuntea nälkää <kipua, tyydytystä> П пада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. {perf упасть ja пасть) куда (в, на, под, за + А), от- куда (с, из + G) pudota, putoilla; Яблоки ~ют с деревьев на землю omenat putoilevat (t vari- sevat) puista maahan; ~ в яму <под стол, за шкаф> pudota kuoppaan <pöydän alle, kaapin taakse>; ~ из окна pudota ikkunasta ulos А он ~ет с ног от усталости hän on niin väsynyt, ettei pysy jaloillaan, hän on nääntymäisillään; ~ в обморок (t без чувств t без сознания) mennä tainnoksiin (f tajut- 206
пад пах tomaksi), menettää tajuntansa 2. 3. pers на что A putoilla, sataa; снег ~ет на землю lunta putoilee maahan 3. 3. pers (perf упасть ja пасть) на что A laskeutua, pudota; волосы ~ют на плечи hiukset laskeutuvat hartioille; голова ~ет на грудь pää on riipuksissa 4. 3. pers (perf упасть ja пасть) на кого-что А osua, sattua, langeta (valosta, varjosta); свет из окна ~ет на клумбу valo osuu ikkunasta kukkapenkille 5. 3. pers (perf пасть) на кого- что A kuv langeta, kohdistua; все подозрения -ют на него kaikki epäilyt kohdistuvat häneen; на долю матери ~ет много забот äidillä on paljon kaikenlaisia huolia 6. 3. pers (pe/f пасть) от чего G kuolla (eläimistä); скот ~ет от голода karjaa kuolee nälkään 7. 3. pers на что А: ударение ~ет на первый слог paino on ensi tavulla; отпуска ~ют на лето bomat pidetään (f vietetään) kesällä пад^, падёшь fut ks пасть пако|стить, -щу, -стишь, -стят im perf puhek 1. (perf запакостить) что A liata, sota- ta (jk) 2. (perf напакостить) кому D tehdä ilkeyksiä (jklle) пал pret ks пасть пал|йть I, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperfl. (perf о палить) кого-что А, на чёмР kärventää, korventaa; ~ гуся" на костре kärventää hanhea nuotion tulella; ~ свинью [на огне] kärventää sikaa (t sianruhoa) [tulella] 1 (pej/спалйть) что A puhek kärventää; рас- калённый утюг ~йт бельё liian kuuma silitys- rauta kärventää vaatteet 3. (perf спалить) что A puhek polttaa; ~ дрова polttaa puita пал|йть II, -ю, -ишь, -я"т imperf (perf выпалить) из чего G, по кому-чему D puhek ampua [paukutella], paukutella, paukuttaa; ~ из пушек по противнику ampua [paukutella] tykeillä vihollisasemia kohti парализовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого-что А 1. 3. pers t yksipers halvaannuttaa, halvauttaa, tehdä hervottomaksi; удар ножа ~овал нерв puukon isku halvaannutti hermon 2. чем I kuv lamauttaa, lamaannuttaa; - противника ог- нём артиллерии lamauttaa vihollinen tykki- tulella; ~ чьй-л действия lamauttaa jkn toi- minta парйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. (perf myös отпарировать) torjua; - удары torjua iskut 2. kuv kirjak tor- jua, kumota, kieltää; ~ чьй-л возражения tor- jua jkn väitteet пар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf упарить) что A hauduttaa (höyryssä), höyryttää; ~ репу hauduttaa naurista 2. (perf выпарить) что A hauduttaa, hautoa (pehmeäksi, puhtaaksi); ~ бельё hauduttaa vaatteita 3. что A hautoa, lämmittää; ~ ноги hautoa jalkojaan 4. (perf выпарить) кого А, чем I vihtoa, vastoa, kylvettää; ~ кого-л берё- зовым веником vihtoa jkta пар|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf где (в + Р, над, под + I) liidellä, liitää, leijailla; ~ в нёбе <над землёй, под облаками> liidellä ilmassa <maan yllä, pilvien alapuolella> пародйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A parodioida (jkta tjtak) пафватъ I, -ую, -уешь, -уют imperf (perf спасовать) перед кем-чем I perääntyä; ~ перед трудностями perääntyä vaikeuksien edessä пафвать II, -ую, -уешь, -уют perf что А, кому D, куда (в, на + A) urh syöttää, antaa syöttö; - [мяч] нападающему <на левый фланг, в центр поля> syöttää pallo hyökkääjälle <vasemmalle laidalle, keski- kentälle> пафй, -у, -ёшь, -ут; пас, -ла imperf кого- что А, где (в, на + Р) paimentaa, laiduntaa; ~ коров <гусёй, скот> на лугу paimentaa lehmiä <hanhia, karjaa> niityllä пасть, паду, падёшь, падут; пал; павший ja vanh падший perfL ks падать 1, 3—6; 2. где (в + Р), за что A ylät kaatua, saada sur- mansa; ~ в бою kaatua taistelussa; ~ за роди- ну kaatua isänmaan puolesta А ~ жертвой чего-л joutua jnk uhriksi; ~ духом masentua, joutua epätoivoon; - смертью храбрых kuol- la sankarina пахать, пашу, пашешь, пашут; пахан- ный, пахан imperf (perf вспахать) что А, чем I kyntää; ~ землю [плугом] kyntää maata [auralla] пахн|угь, -у, -ешь, -ут; пах ja -ул, пахла imperfl. чем I, yksipers myös от кого-чего G, где (в, на + Р) haista; tuoksua, tuoksahtaa; одежда ~ет нафталином vaatteet haisevat naftaliinille; от него ~ет табаком hän haisee tupakalle, hänen henkensä tuoksuu tupakalta; в кухне ~ет жареным мясом keittiössä on paistetun lihan tuoksu; ~ гарью kärytä 2. 3. pers t yksipers чем I kuv puhek: дело ~ет ссорой ilmassa on riidan käryä А ~ет поро- хом ilmassa on ruudinkäryä пахн|утъ, -ёт yksipers чем I, куда (в + А), откуда (из, с, от + G) tuulahtaa, lehahtaa, leyhähtää; в окно ~уло свежестью ikkunasta 207
пер leyhähti viileä tuulahdus; из бани ~уло теплом saunasta leyhähti lämmin пачка|ть, -ю, -ешь. -ют impcrf (perf запачкать/я испачкать) кого-что А, чем I, в чём Р, обо что A tahrata, tahria, liata, töhriä, ryvettää; ~ руки чернилами tahrata kätensä musteeseen; ~ пол сапогами liata lattia saap- paillaan А ~ чью-л репутацию tahrata jkn maine пачка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf {perf запачкаться ja испачкаться) чем I, в чём Р, обо что A tahrata (t tahria t liata t ryvettää) itsensä, tahraantua, tahriutua; ~ o свежевыкрашенные стены tahrata vaatteensa juuri maalattuihin seiniin; ~ глиной tahrata itsensä saveen паш^, пашешь prees ks пахать пая|тъ, -ю, -ешь, -ют; паянный, паян imperf что А, чем I juottaa (metallikappalei- ta); ~ что-л оловом juottaa jtak tinajuotteella, tinata jtak пей imperat ks пить пёк, пекла pret ks печь пек£ пекут prees ks печь пёкший purtis ks печь пен4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. на кого-что A syyttää; на зеркало нечего ~, коли рожа крива sl älä syytä peiliä naaman vinoudesta А ~н на себя saat syyttää itseäsi 2. (per/'попенять) кому D, за что A moittia (jkta jstak) первенствовать, -ую, -уешь, -уют imperf в чём Р olla ensimmäisenä (t etunenässä); он ~ует в спорте <в занятиях> hän on parhaita urheilijoita <oppilaita> перебега|тъ, -ю, -ет, -ют imperf, пере- бежать, -гу, -жйшь, -гут; -гй perfl. что A t через что A juosta yli (/ poikki); - [через] дорогу juosta tien yli 2. куда (на, в, под + А, к + D), откуда (с, от, из + G) juosta (toiseen paikkaan); - на другую сторону дороги juos- ta tien toiselle puolelle; ~ в укрытие <под крышу, к соседнему дому> juosta suojaan <katoksen alle, viereisen talon luo>; пере- бегать с места на место juosta paikasta toiseen; ~ от стола к окну juosta pöydän luota ikkunaan 3. куда (к + D, на + A) karata, loikata; ~ к врагу {t на сторону врага) karata vihollisen puolelle переберись), переберёшь(ся) fut ks пе- ребраться) перебива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- ребить перебира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. ks пе- ребрать; 2. что А, чем I näppäillä, sormeilla; ~ струны [пальцами] näppäillä {soittimen) kieliä; ~ клавиши [пальцами] sormeilla näppäimiä 3. чем I liikutella, liikuttaa {jalkoja, sormia); ребёнок ~ет ножками lapsi liikut- telee jalkojaan перебира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks перебраться пере|бйтъ, -бью, -бьёшь, -бьют; -битый, -бит perf (imperf перебивать) 1. кого А lyödä, nujertaa; tappaa (kaikki, paljon); ~ врагов lyödä vihollinen; ~ всех зверей tappaa kaikki eläimet 2. что A särkeä, rikkoa (kaikki, paljon); - всю посуду <стаканы> särkeä kaikki astiat <lasit> 3. что А, чем I iskeä poik- ki, katkaista, taittaa; ~ ногу katkaista jalka; - провод выстрелом ampua lanka poikki 4. ко- го-что A, чем I keskeyttää, katkaista (puhe); - оратора вопросом keskeyttää puhuja kysymyksellään; - чью-л речь katkaista (t keskeyttää) jkn puhe 5. что A saada pois, voit- taa (haju tms); аромат духов ~бйл все другие запахи hajuveden tuoksu voitti kaikki muut hajut 6. кого-что А, у кого G puhek viedä käsistä; ~ покупку у когб-л viedä ostos jkn käsistä 7. что А, чем I päällystää (t verhota) uudestaan, laittaa uusi päällyste; ~ кресло новой кожей laittaa nojatuoliin uusi nahkapäällyste 8. что A pöyhiä (t pöyhöttää) uudestaan; - подушки pöyhiä tyynyt uudes- taan переболеть, -ю, -ешь, -ют perf чем I sairastaa, potea (paljon tjtak tautia); дети -ли корью lapset ovat sairastaneet tuhkarokkoa пере|бороть, -борю, -борешь, -борют perf (imperf перебарывать) 1. кого A voittaa, saavuttaa voitto; ~ противника voittaa vihollinen, saavuttaa voitto vihollisesta 2. что A kuv voittaa (jk tunne, mieliala tms); ~ усталость voittaa väsymyksensä; ~ сон karis- taa unet silmistään перебрасыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks перебросить перебрасываться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks переброситься; дети "~лись мячом lapset heittelivät palloa [toisilleen] пере|брать, -беру, -берёшь, -берут; -брал, -брала, брало; перёбранньш, перебран perf (imperf перебирать) 1. кого- что A katsoa, penkoa (kaikki, paljon); valikoida, valita; ~ старые журналы penkoa vanhat aikakauslehdet; ~ семенной картофель valikoida siemenperunat 2. кого- что A kuv käydä läpi (ajatuksissaan), ajatella; 208
пер пер - в памяти всех знакомых ajatella kaikkia tuttaviaan; - в памяти события дня käydä mielessään läpi päivän tapahtumat 3. что А puhek purkaa ja korjata; - механизм часов purkaa ja korjata kello; - полы tiivistää latti- at 4. что A kirjap latoa uudestaan; — строку <вёрстку> latoa rivi <taitlovedos> uudestaan 5. что А, чего G ottaa liikaa; - товаров ottaa tavaraa liian paljon пере|браться, -берусь, -берёшься, -берутся; -брался, -бралась, -бралось perf (imperf перебираться) puhek 1. через что А, куда (на + A) mennä (t päästä) yli, ylittää; ~ через болото mennä suon yli, ylittää suo; — на другой берег реки mennä joen toiselle ran- nalle 2. куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), от кого G muuttaa (toiseen paikkaan); — к родителям <в новый дом, на новую квартйру> muuttaa vanhempiensa luo <uuteen taloon, uuteen asuntoon>; — из одной деревни в другую muuttaa kylästä toiseen перебросить, -шу, -еншь, -сят; -шенный, -шеи per f (imperfперебрасывать) 1. кого-что А, через что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) heittää, viskata {jnk yli, jhk); - мяч через забор heittää pallo aidan yli; ~ вёсла на берег heittää airot [veneestä] rannalle, - шарф через плечо heittää kaulaliina olkapäälle 2. что А, через что A rakentaa, laittaa; - мост через реку rakentaa silta joen yli 3. кого-что А, куда (в, на + А), откуда (с, из + G) A'uv siirtää; - часть войск с северного фронта на южный [фронт] siirtää osa joukkoja pohjois- rintamalta etelärintamalle; -работника в другой район <нз города в деревню> siirtää työntekijä toiselle alueelle <kaupungista maaseudulle> työhön перебродиться, -шусь, -сишься, -сятся per f (im per f перебрасываться) 1. .?. pers куда (на + А, к + D) levitä, siirtyä; огонь -сился на соседние дома tuli levisi viereisiin taloihin; бон -сился к реке taistelu siirtyi joen rannalle, taistelua käytiin nyt joen rannalla 2. чем I, с кем I heittää toisilleen; - мячом с кём-л heittää palloa toisilleen 3. чем I, с кем I kuv vaihtaa keskenään, virkkaa toisilleen; они -сились несколькими словами he vaihtoivat keskenään muutaman sanan перебью, перебьёшь fut ks перебить перевалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- ревалить переваливаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks перевалиться А он шёл, -ясь с боку на бок hän käveli [puolelta toiselle] vaap- puen пере|валйть, -валю, -валишь, -валят; -валенный, -вален perf(/шрел/переваливать) 1. что А, куда (в, на + А), откуда (с, из + G) heittää (lastattaessa): - мешки с телеги на машину heittää säkit rattailta autoon 2. что А t через что A ylittää, mennä yli; - [через] горы <горный хребст> ylittää vuoret <vuorijono>, mennä vuorien <vuorijonon> yli 3. 3. pers за что A puhek sivuuttaa, olla yli (ajasta, määrästä); сумма на счету —валила за мил- лион tilillä oleva summa on noussut yli miljoo- nan; время -валило за полночь kello on (t oli) jo yli puolenyön 4. yksipers кому D за что А puhek: ему -валило за сорок hän on sivuut- tanut iässä neljänkymmenen vuoden rajan пере|валйться, -валюсь, -валишься, -валятся perf (imperf переваливаться) 1. че- рез что A vierähtää, kiivetä; - через ограду vierähtää aidan yli (Г toiselle puolelle) 2. на что A puhek vierähtää, kääntyä; — на другой бок vierähtää toiselle kyljelleen переварива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- реварить, -варю, -варишь, -варят; -варен- ный, -варен perf что А 1. keittää (t kiehuttaa) uudestaan; - засахарившееся варенье keittää sokeroitunut hillo uudestaan 2. keittää liikaa (t liian kauan); переварить яйца <мясо> keittää kananmunia <lihaa> liikaa 3. myös kuv sulat- taa; переваривать пищу sulattaa ruokaa; пе- реварить прочитанное puhek sulattaa luke- mansa А я его не перевариваю puhek en voi sietää häntä переведись), переведёть(ся) fut ks nepe- вестй(сь) перфезтй, -везу, -везёшь, -везут; -вёз, -везла; -вёзший; -везённый, -везён, -везена, -вези perf (imperf перевозить) кого-что А, куда (в, на + А), через что А, откуда (с, из + G), на чём Р t чем I kuljettaa, viedä (toiseen paikkaan); — пассажиров на другой берег реки kuljettaa matkustajat joen toiselle ran- nalle; - детей через озеро на лодке kuljettaa lapset järven yli veneellä; - кого-л из деревни в город на машине (t машиной) tuoda jku autolla maalta kaupunkiin перевёл(ся), перевела(сь) pret ks пере- вестись) перевернуть, -у, -ёшь, -ут; перевёрну- тый, перевёрнут perf (imperf перевёртывать ja переворачивать) 1. что A kääntää [nurin t kumoon t ylösalaisin]; - подушку kääntää tyyny; - лодку kääntää vene kumoon; - 14 3ак. 756 209
пер пер страницу книги kääntää kirjan lehti 2. кого- что A kuv puhek penkoa ylösalaisin (t sekaisin); Зто ~уло его жизнь tämä teki mullistuksen hänen elämässään; ~ чьй-л планы panna (t saattaa) nurin jkn suunnitel- mat; ~ весь дом вверх дном penkoa koko talo ylösalaisin перевернуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf перевёртываться ja переворачивать- ся) 1. на что А, на чём Р kääntyä [nurin t kumoon t ylösalaisin]; - на турнике" tehdä pyörähdysliike rekillä; ~ на другой бок kääntyä toiselle kyljelle, kääntää kylkeä Д он в гробу ~ улся бы hän kääntyisi haudassaan 2. 3. pers в ком-чём Р kuv puhek: всё во мне -улось minussa tapahtui täysi mullistus перевёртыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks перевернуть(ся) перевесить I, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf перевешивать) что А, куда (на, в + A) ripustaa [toiseen paikkaan]; ~ картину ripustaa taulu toiseen paikkaan; ~ портрет на другую стену ripustaa muotokuva toiselle seinälle; ~ бра в угол ripustaa sienälamppu nurkkaan перевесить Н,.-шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf перевешивать) 1. кого-что А, на чём Р punnita uudestaan; ~ груз на весах punnita lasti uudestaan vaa'alla 2. кого- что A olla painavampi; одна чашка весов ~сила другую toinen vaakakuppi oli painavampi kuin toinen перевести, -ду, -дёшь, -дут; перевёл, -ла; переведший; -дённый, -дён, -дена; -дя" perf (imperf переводить) 1. кого-что А, куда (на + А), через что A viedä, kuljettaa, taluttaa (toiseen paikkaan); ~ ребёнка на другую сторону улицы viedä lapsi kadun toiselle puolelle; ~ кого-л через дорогу viedä jku tien yli 2. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D, + inf, откуда (из, с + G), от кого G siirtää, muuttaa; ~ больного в другую больницу <палату> muuttaa potilas toiseen sairaalaan <huoneeseen>; ~ ученика в следующий класс siirtää oppilas luokalta; ~ учреждение на второй этаж siirtää laitos toiseen ker- rokseen; ~ поезд с запасного пути siirtää juna pois sivuraiteilta; ~ стрелки часов на два часа вперёд siirtää kellon viisareita kaksi tuntia eteenpäin; её ~лй на другую должность hänet siirrettiin toiseen virkaan; его ~лй на работу (t работать) к нам hänet siirrettiin työhön meille; нас ~дут на сдельную оплату meidät siirretään urakkapalkalle; его ~лй от нас на другую работу hänet siirrettiin meiltä toiseen työhön 3. что А, по чему D, кому D lähettää (rahaa postitse, sähkeitse); ~ кому-л деньги по почте lähettää rahaa jklle postitse 4. что А, на кого-что A siirtää (tililtä toiselle); ~ деньги на чёй-л счёт siirtää rahat jkn tilille 5. что А, с какого языка (с + G), на какой язык (на + A) kääntää, tulkita; ~ книгу на финский язык suomentaa kirja; ~ с финского [языка] на русский [язык] kääntää suomesta venäjäksi; он перевёл текст без словари <со словарём> hän käänsi tekstin ilman sanakirjaa Sanakir- jan avulla> 6. что А во что A muuttaa; muun- taa; ~ фунты в килограммы muuttaa punnat kiloiksi; ~ марки в рубли muuntaa markat rupliksi 7. что А, на что A siirtää (kuva tms); ~ рисунок на бумагу siirtää piirros paperiin 8. кого-что A puhek hävittää; - мышей hävittää hiiret 9. что A puhek tuhlata, kuluttaa (kaik- ki); я зря деньги перевёл tuhlasin rahani turhaan переве|стйсь, -дусь, -дёшься, -дутся; пере- вёлся, -лась; переведшийся; -дйсь perf (imperf переводиться) 1. откуда (с, из + G) куда (на, в + A) siirtyä, muuttaa; ~ с завода на другое предприятие siirtyä tehtaasta toiseen tuotantolaitokseen; - из Москвы в Петербург muuttaa Moskovasta Pietariin 2. 3. pers у кого G puhek loppua; у него деньги ещё не ~лйсь häneltä rahat eivät ole vielä lop- puneet, hänellä on vielä riittävästi rahaa перевёша|ть I, -ю, -ешь, -ют perf puhek 1. что A ripustaa, panna riippumaan (kaikki); ~ всё бельё panna kaikki pyykki narulle 2. кого A hiirttää (kaikki, useita) перевёш|ать II, -ю, -ешь, -ют perf (imperf перевешивать) кого-что А, на чём Р punnita (kaikki, paljon); ~ [на весах] все мешки pun- nita [vaa'alla] kaikki säkit перевошива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks перевесить I перевопшва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks перевесить Ilja перевешать II перевида|ть, -ю, -ешь, -ют; перевидан- ный, перевидан perf кого-что A puhek nähdä, saada kokea (paljon); он всйкое ~л на своём веку hän on nähnyt jos jotakin elämänsä varrella пере|водйть, -вожу, -водишь, -водят; -водящий imperf ks перевести; ~ Пушкина <Чёхова> на финский язык suomentaa PuSkinia <TSehovia> переводиться, -вожусь, -водишься, -водятся; -водящийся imperf ks перевестись 210
пер пер пере|возйтъ, -вожу, -возишь, -возят; -возящий impert' ks перевезти перевооружав, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- ревооружить, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого-что A varustaa uusilla aseilla (t välineillä); ~ армию varustaa armeija[a] uusil- la aseilla; ~ промышленность varustaa teol- lisuus uusilla laitteilla переворачива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks перевернуть(ся) переворош|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что A puhek 1. pöyhiä (t pöyhöttää) uudestaan; - сено pöyhiä heinät uudestaan 2. где (в, на + P) penkoa (kaikki); ~ на столе все бумаги penkoa kaikki pöydällä olevat paperit 3. в чём Р kuv penkoa, kaivella (mielessään); ~ в памяти события последних лет penkoa mielessään viime vuosien tapahtumia перевоспитать, -ю, -ешь, -ют; пере- воспитанный, перевоспитан perf, пере- воспйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А kasvattaa (jku) uudestaan, antaa (jklle) uusi kasvatus перевыполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, перевыполнить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на сколько (на + A) ylittää, täyttää ylittäen; ~ план на десять процентов ylittää suunnitelma kymmenellä prosentilla пере|вязатъ, -вяжу, -вяжешь, -вйжут; -вязанный, -вйзан perf, перевязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, чем I sitoa (haava tms); перевязать рану <раненого> sitoa haava <haavoittunut>; - палец [бинтом] panna side sormeen 2. кого-что А, чем I sitoa, panna siteeseen, köyttää; пере- вязать корзину [верёвкой] sitoa kori [nuoral- la] 3. что А, чем I, на чём Р neuloa (t kutoa) uudestaan; sitoa uudestaan; перевязать чулок [другими спицами t на других спицах] neu- loa sukka uudestaan [toisilla puikoilla]; пе- ревязать кофту крючком virkata pusero uudestaan перегиба|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks перегнуть(ся) переглядыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, перегл|ян^ться, -янусь, -Гнешься, -Гнутся perf тот с кем I vilkaista (f katsahtaa f vilkuilla) toisiinsa, vaihtaa silmäyksiä (t kat- seita); ~ с соседом vaihtaa silmäyksiä naa- purin kanssa; они переглядывались между собой he vilkuilivat toisiinsa перегнать, -гоню, -гонишь, -гонят; -гнал, -гнала, -гнало; перегнанный, перегнан perf (imperf перегонять) 1. ks обогнать; 2. кого-что А, куда (на + А, к + D), откуда (с, от + G) ajaa, kuljettaa (toiseen paikkaan); ~ коров на луг ajaa lehmät niitylle; ~ скот с одного пастбища на другое ajaa karja laitumelta toiselle; ~ лошадей к берегу ajaa hevoset rannalle; ~ лодку к другому берегу kuljettaa vene toiselle rannalle 3. что А tislata; ~ нефть tislata öljy перегн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf'пере- гибать) что A taittaa, taivuttaa; ~ лист бумаги пополам taittaa paperiarkki kahtia A ~ в своих требованиях vaatia liikoja; ~ палку puhek mennä liiallisuuksiin (t äärimmäisyyksiin) перегнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf перегибаться) через что A nojautua (jnk) yli, taivuttaa .vartalonsa,(t itsensä); ~ через перила nojautua kaiteen yli, taivuttaa vartalonsa kaiteen yli переговарива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем I, о чём Р keskustella, jutella, puhella; ~ с соседом keskustella naapurin kanssa А -между собой keskustella переговор|йть, -ю, -йшь, -ят perf 1. с кем I, о ком-чём, Р, по чему D puhua, keskustella (lyhyesti); я хочу ~ с ним об этом haluan puhua hänen kanssaan tästä [asiasta]; ~ с кём-л по телефону keskustella jkn kanssa puheli- mitse 2. что А, о ком-чём Р, с кем I puhek puhua (kaikesta, kaikki asiat); они уже обо всём -или he ovat jo kaikesta puhuneet; давно уж всё ~йли aikoja sitten on jo kaikki asiat puhuttu 3. кого A puhek ylipuhua, puhua yli (jku) перегонфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- регнать перегор|одйть, -ожу, -бдишь, -бдят; -оженный, -ожен perf (imperf перегоражи- вать) что А, чем I jakaa [väliseinällä], erottaa; ~ комнату ширмой jakaa huone kahtia särmillä перегрузить, -ужу, -узишь, -узят; -ужен- ный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf, перегружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, куда (в, на + Р), откуда (из, с + G) siirtää (las- tia); ~ груз с корабли на поезд siirtää lasti[a] laivasta junaan 2. что А, чем I lastata liikaa (t liian paljon); ~ судно чём-л lastata jtak aluk- seen liian paljon 3. кого А, чем I kuv kuormit- taa liikaa; ~ кого-л работой kuormittaa jkta liialla työllä перегрызать, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- регрызть, -ызу, -ызёшь, -ызут; -ызенный, -ызен perf что А, чем I purra (t kaluta t jyrsiä) poikki; ~ верёвку [зубами] purra naru poikki 211
пер пер переда|вать, -ю, -ёшь, -ют; -вай; -ющий, pusspartisprees-ваемын; -вая imperfl. ^пе- редать; по радио ~ют сейчас последние известия radiossa luetaan parhaillaan uutisia 2. что А, чему D siirtää, välittää; трансмис- сионный ремень ~ёт энергию молотилке voimansiirtohihna välittää moottorin energian puimakoneeseen передаваться, -ётся, -ются; -ющийся; -ваясь imperfks передаться передать, -м, -шь, -дут, -дйм, -дпте, -дут; передал, -ла, передало; -и; -вший; передан- ный, передан, передана, передано; -в perf (/шре//передавать) 1. кого-что А, кому D, с кем I t через кого А, куда (в + A) antaa, toimittaa, välittää; ojentaa; ~- книгу кому-л antaa kirja jklle; он передал мне твоё письмо hän välitti (t toi) kirjeesi minulle; - посылку с кём-л (t через кого-л) toimittaa paketti [pe- rille] jkn kanssa; - записку в президиум toimittaa kirjelappu puheenjohtajalle; ~йте мне сахар, пожалуйста! ojentakaa minulle sokeria, olkaa hyvä!; ~ что-л из рук в руки antaa jk kädestä käteen; ~ ребёнка кому-л с рук на руки toimittaa lapsi välittömästi jkn luo 2. что А, кому-чему D t в руки кого-чего G luovuttaa; он передал дела своему за- местителю hän luovutti tehtävät sijaiselleen; ~ землю крестьянам (t в руки крестьян) luovuttaa maa talonpoikien käyttöön; ~ личную библиотеку в общее пользование luovuttaa kirjastonsa yleiseen käyttöön 3. что А, кому-чему D, с кем I t через кого А, + konj что kertoa, välittää; ~ привет кому-л sanoa (t kertoa t viedä) terveisiä jklle; ~ новость другим välittää (t kertoa) uutinen toisille; ~ кому-л какой-л разговор kertoa jklle jstak keskustelusta; ~ с братом (t через брата) важное сообщение lähettää veljensä mukana tärkeä sanoma; ~й отцу, что я уезжаю kerro isälle, että minä matkustan 4. что А, по чему D lähettää, välittää; ~ что-л по радио lähettää jk radioitse, radioida jk; ~ что-л по телеграфу lähettää jk lennättimitse, sähköttää jk ((jstak); матч будет передан по телевидению ottelu televisioidaan 5. что А, чем I t при помощи чего G f с помощью че- го G tulkita, kuvata, esittää, ilmentää; ~ чьй-л чувства tulkita jkn tunteet; правильно ~ чужую мысль esittää oikein toisen ajatus; ~ что-л жестами (te помощью жестов t при помощи жестов) kuvata jk elein; это трудно ~ словами sitä on vaikea kuvata sanoin 6. ко- го-что А, куда (в, на + А), кому-чему D, в руки кого-чего G luovuttaa, toimittaa, antaa; - дело в суд antaa asia oikeuteen; ~ при- говор на апелляцию hakea muutosta asiaan; ~ преступника властям <в руки милпцни> luovuttaa rikoksentekijä viranomaisille <milii- siin> 7. что А, кому D antaa liikaa; ~ кому-л пятьсот рублен при покупке antaa jklle ostaessaan viisisataa ruplaa likaa 8. что А, ко- му D, куда (в, на + A) urh syöttää, antaa syöttö; - шайбу нападающему <в центр поля> syöttää kiekko hyökkääjälle <keskikentälle> переда|ться, -стся, -дутся; -лея, -лась, пе- редалось (Ушрег/'передаваться) кому D tart- tua; periytyä; его волнение передалось другим hänen levottomuutensa tarttui toisiin; карие глаза матери передались детям äidin ruskeat silmät ovat periytyneet lapsille; тебе ~лась моя" мысль olet omaksunut minun ajatukseni передвигать, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- редвинуть передвига|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks передвинуться; 2. па чём Р, где (по + D) liikkua (paikasta toiseen); ~ на машине liikkua autolla; он с трудом -ется по комнате hän pääsee vaivoin liikkumaan huoneessa передвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf передвигать) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (с, из +G) siirtää; ~ шкаф в угол <к окну, с одного места на другое> siirtää kaappi nurkkaan <ikkunan viereen, paikasta toiseen>; ~ стол из угла на середину комнаты siirtää pöytä nurkasta keskelle huonetta; - часовую стрелку siirtää kellon viisaria 2. ks перенести 4 передвйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf передвигаться) 1. куда (в, на + А, к + D) siirtyä; ~ в угол <на середину, к выходу> siirtyä nurkkaan <keskelle, ovelle> 2. на что А siirtyä, lykkäytyä; отпуск ~улся на сентябрь loma siirtyi syyskuuhun передела|тъ, -ю, -ешь, -ют perf, переделы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А tehdä (t laittaa) uudestaan, laittaa (t panna) uuteen kuntoon; - костюм laittaa puku uuteen kuntoon; ~ рассказ kirjoittaa kertomus uudestaan; ~ свой характер muuttaa luonnet- taan 2. что А во что A tehdä, laittaa, muuttaa (jksik toiseksi); переделать роман в пьесу tehdä romaanista näytelmä 3. что A tehdä (kaikki, paljon); он успел переделать всё за день hän ehti tehdä kaikki päivän mittaan передёрн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf 212
пер пер {imperf передёргивать) 1. что A nykäistä, vetäistä, riuhtaista; - вожжи nykäistä ohjaksia 2. yksipcrs кого-что А, от чего G puistattaa; меня -уло от отвращения minua puistatti inhosta, inhon puistatus kulki läpi ruumiini 3. что A puhek huijata, puijata {korttipelissä),, vääristellä; - факты vääristellä tosiasioita передёрнуться, -усь, -ешься, -утся perf (//ирег/*передсргнваться) от чего G puhek он ~улся от отвращения häntä puistatti inhosta, inhon puistatus kulki läpi hänen ruumiinsa передразнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf передразнить) кого-что A matkia; ~ кого-л <чью-л пох6дку> matkia jkta <jkn kävelytapaa> перед^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf {imperf передумывать) что A t о чём Р ajatella, miet- tiä, mietiskellä {paljon t usein); - многое {t o многом) ajatella paljon переезжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- реехать, -еду, -едешь, -сдут perfl. что A t че- рез что А, на чём Р ajaa yli {t poikki), ylittää; - [через] реку ajaa joen yli; переехать [через] озеро на лодке ylittää järvi veneellä, soutaa veneellä järven yli; переохать через площадь на трамвае ajaa torin poikki raitiovaunussa 2. куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), от кого G muuttaa (jhk); переехать к родителям <в новый дом, на новую квартнру> muuttaa vanhempiensa luo <uuteen taloon, uuteen asuntoon>; переехать из деревни в город muuttaa maalta kaupunkiin; переехать от сестры к бабушке muuttaa sisaren luota isoäidin luo; переехать с улицы Ленина на улицу Кирова muuttaa Lenininkadulta Kirovinkadulle; библиотека переехала в новое здание kirjasto on muut- tanut uuteen rakennukseen 3. кого-что А puhek {раздавить) ajaa {jkn tjnk) yli пережд|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало perf {imperf пережидать) что А, где (в, на + А, под + I) odottaa (jnk päättymistä); ~ дождь на веранде <под навесом> pitää sadetta kuistikolla <katoksen alla> пережёвывать, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. {perf пережевать) чем I pureskella, pureksia, purra hienoksi; ~ пищу [зубами] pureskella ruokaa [hampaillaan] 2. kuv puhek märehtiä, jauhaa, vatvoa; ~ старое märehtiä vanhoja asioita; ~ один и тот же вопрос jauhaa kauan samaa asiaa пережива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks пе- режить 1—3; - процесс расцвета elää kukois- tuskautta 2. за кого-что А, из-за кого-чего G puhek olla huolissaan {t huolestunut), hermoil- la; - за свою работу olla huolissaan työnsä tähden; - за сына olla huolissaan pojastaan; не ~н из-за этого! älä välitä siitä! пережй|тъ, -ву, -вёшь, -вут; пережил, -ла, пережило; -вшни; пережитый, пережит, пере- жита, пережито perf {imperf переживать) 1. кого-что A elää kauemmin, elää {jnk t jkn) jälkeen; ~ своих детей elää lapsiaan kauemmin; это произведение -вёт века tämä teos on elävä vuosisatoja 2. что A kokea, elää; ~~ ужасы войны kokea sodan kauhut; ~ разочарование kokea pettymys; ~ подъём elää nousukautta 3. что A kestää; ~ тяжёлое потрясение kestää kova isku {t järkytys); он не смог - ос- корбления hän ei jaksanut kestää loukkausta 4. vain perf что A elää yli; - зиму elää talven yli переигра^гь, -ю, -ешь, -ют; переигранный, переигран perf {imperf переигрывать) 1. что А {в спорте) pelata uudestaan; {музыкальное про- изведение) soittaa uudestaan; {роль, пьесу) näytellä (Г esittää) uudestaan; ~ партию в шахма- ты pelata Sakkipeli uudestaan 2 что А {сыграть многое) pelata {kaikki, useita pelejä); soittaa {kaik- ki, useita kappaleita); näytellä, esittää {kaikki, usei- ta osia, näytelmiä) 3. что A kuv puhek punnita {t puntaroida t harkita) uudestaan; это дело надо ~ asia on punnittava uudestaan 4. кого-что A puhek voittaa; «Спартак» ~л «Динамо» Spartak voitti Dynamon переизбрать, -беру, -берёшь, -берут; -брал, -брала, -брало; переизбранный, пе- реизбран perf {imperf переизбирать) кого- что А, куда (в, на + А) 1. toimittaa vaalit, valita uudestaan; ~ судью toimittaa tuomarin vaalit; его ~брали на этот пост hänet valit- tiin uudestaan tähän toimeen 2. puhek vaihtaa, valita uusi, ~ председателя vaihtaa puheenjoh- taja, valita uusi puheenjohtaja переиздать, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; переизданный, переиздан, переиздана, переиздано perf {imperf переиз- давать) что A ottaa uusi painos; ~ учебник ottaa oppikirjasta uusi painos переименовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf {imperf переименовывать) что А, во что A muuttaa nimi, antaa uusi nimi; ~ улицу muuttaa kadun nimi; в тысяча девятьсот двадцать четвёртом году город Симбирск -овали в Ульяновск vuonna 1924 Simbirskin kaupungin nimi muutettiin Uljanovskiksi переиначива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- реиначить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что 213
пер пер A puhek muuttaa; ~ свой рассказ muuttaa kertomustaan перейм^, переймёшь fut ks перенять пере|йтй, -иду, -идёшь, -идут; -шёл, -шла; -шедший; -йдённый, -йдён, -йдена; -йдй perf (imperf переходить) 1. что A t через что А, по чему D mennä yli (t poikki), ylittää; ~ [через] улицу mennä kadun yli, ylittää katu; ~ [через] границу ylittää raja; ~ реку по мосту ylittää joki siltaa pitkin; ~ поле mennä pellon poikki; когда перейдёте через дорогу, сверните направо kun olette ylittäneet tien, kääntykää oikealle Z куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) siirtyä, mennä; ~ в другую комнату siirtyä toiseen huoneeseen; ~ из одного вагона в другой siirtyä vaunusta toiseen; ~ из комнаты в кухню siirtyä huoneesta keittiöön; ~ на другой берег реки siirtyä (t mennä) joen toiselle rannalle; ~ от окна к столу siirtyä ikkunan luota pöydän ääreen; ~ с дивана в кресло siirtyä sohvalta nojatuoliin 3. куда (в, на + А), к кому D, + in f, откуда (из, с + G), от кого G siirtyä (toimipaikan, -alan tms vaihtamisesta); ~ [учиться] в другую школу siirtyä [opiskele- maan] toiseen kouluun; - из питого класса в шестой päästä viidenneltä luokalta kuuden- nelle; ~ с одного факультета на другой siir- tyä tiedekunnasta toiseen; он ~шёл работать (t на работу) к нам hän siirtyi meille työhön; она ~шла от нас [работать] на фабрику hän siirtyi meiltä [työhön] tehtaaseen 4. кому D t к кому D t в руки кого G, от кого G siirtyä, joutua (jkn haltuun); власть -шла в руки трудящихся, власть -шла [к] трудящимся valta siirtyi työtätekevien käsiin; имущество -шло к государству <другому владельцу> omaisuus joutui (t siirtyi) valtiolle <toiselle omistajalle>; дом ~шёл ему [по наследству] от отца talo siirtyi hänelle [perintönä] isältä 5. к чему D, на что А, во что А, от чего G, с че- го G siirtyä (aseman, tilan, toiminnan kohteen vaihtumisesta); ~ к другой теме siirtyä toiseen aiheeseen; завод -шёл на производство ра- диоаппаратуры tehdas siirtyi radiolaitteiden tuotantoon; ~ от обороны к наступлению siirtyä puolustuksesta hyökkäykseen; ~ в на- ступление siirtyä hyökkäykseen, hyökätä; ~ на строгую диету ruveta noudattamaan ankaraa ruokavaliota, ~ на русский язык siir- tyä venäjän kieleen, ruveta puhumaan venäjää; ~ на ты с кём-л tulla sinu[i]ksi jkn kanssa 6. во что A kääntyä (jhk uskoon) 7. 3. pers во что А muuttua (jksik); дружба ~шла в любовь ystävyys syveni rakkaudeksi; дорога ~шла в тропу tie muuttui (t kapeni) poluksi; ветер ~шёл в ураган tuuli kiihtyi hirmumyrskyksi пере|катйть, -качу, -катишь, -катят; -каченный, -качен perf, перекатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, куда (в, на, за + А), через что А, по чему D, откуда (с, из + G) vierittää, kierittää, työntää (toiseen paikkaan); ~ бочку в подвал vierittää tynnyri kellariin; ~ вагоны на запасной путь työntää vaunut sivuraiteille; перекатить колйску через порог työntää [lasten]vaunut kynnyksen yli; перекатывать что-л с места на место vieritellä jtak paikasta toiseen; перекатить что-л из вагона на платформу vierittää jk vaunusta laiturille перекатыва|тъся, -юсь, -ешься, -ются /mperf (ре//перекатйться) через что А, отку- да (с + G), куда (на + A) vieriä, kieriä, vyöryä; волны ~лись через мол aallot vyöryivät pisto- laiturin yli A ~ с места на место vieriä (t vieriskellä) paikasta toiseen перекачать, -ю, -ешь, -ют; перекачан- ный, перекачан perf, перекачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, куда (в + А), откуда (из + G), чем I pumpata (toiseen paikkaan); ~ нефть [насосом] из одной цистерны в другую pumpata öljyä säiliöstä toiseen перекйдыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks перекйнуть(ся) перекйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf перекидывать) ks перебросить перекйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf перекидываться) ks переброситься перекладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks переложить перекликаться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. с кем I huhuilla, huudella; ~ друг с другом huhuilla toisilleen 2. 3. pers с кем-чем I kuv olla lähellä, lähennellä, muistuttaa; Зто -ется с известной теорией tämä on lähellä tunnettua teoriaa; его стихи -ются с пушкин- скими (t с поЗзией Пушкина) hänen runois- saan on kaikua PuSkinin runoudesta переключ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf переключать) 1. что А muuttaa, vaihtaa; ~ телефон kytkeä puhelin toiseen johtoon; ~ скорость muuttaa vaihdet- ta, vaihtaa 2. кого-что А на что A kuv siirtää (toiminnasta toiseen); kääntää, suunnata (huomio toisaanne); ~кого-л на другую работу siirtää jku toiseen työhön; - свой ин- тересы на что-л suunnata mielenkiintonsa jhk переключ|йться, -усь, -йшься, -атся perf 214
пер пер (/шре/7'переключаться) на что А, с чего G 1. siirtyä (toiseen toimintaan)', завод ~йлея на производство холодильников tehdas siirtyi jääkaapicn tuotantoon 2. 3. pers kääntyä, suuntautua {toisaanne — huomiosta tms)', раз- говор -йлся на другую тему keskustelu kääntyi muihin asioihin перекопа|ть, -ю, -ешь, -ют; перекопан- ный, перекопан perf (imperf перекапывать) чго А. чем I 1. подо что A kaivaa, kääntää (kaikki t uudestaan): ~ весь участок [лопатой] kaivaa [lapiolla] koko maapalsta; ~ грядки под цветы kääntää penkit kukille 2. kaivaa oja {jnk) poikki; - улицу kaivaa oja kadun poikki пере|косйть I, -кошу, -косишь, -косят; -кошенный, -кошен perf что A niittää {kaik- ki, paljon) пере|косйть И, -кошу, -косишь, -косят; -кошенный, -кошен ja -кошённый, -кошён, -кошена perf (imperf перекашивать) 1. что А tehdä kieroksi (t kieroon); ~ оконную раму tehdä ikkunankehä kieroksi; дверь ~косйло yksipers oven on vetänyt kieroksi 2. tav yksi pers кого-что А: от боли его - косило hänen kasvonsa vääristyivät tuskasta перекра|сить, -шу, -еншь, -сят; -шейный, -шен perf, перекрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. из чего G, во что А (покры- вая краской) maalata uudestaan; (пропиты- вая краской) värjätä uudestaan; maalata, värjätä (toisenväriseksi); ~ забор maalata aita uudestaan; ~ платье из синего цвета в чёр- ный, - платье из синего в чёрное värjätä sini- nen leninki mustaksi 2. maalata; värjätä (kaik- ki); ~ все двери maalata kaikki ovet перекр|естйть, -ещу, -ёстишь, -ёстят; -ещённый, -ещён, -стена perfl. ks крестить 2; 2. (imperf перекрещивать) vanh ks пере- именовать перекр6щива|ться, -ется, -ются imperf (perf перекреститься) с чем I ristetä, leikata (jtak — tiestä, kadusta) перекричать, -у, -ишь, -ат perf (imperf перекрикивать) кого-что A voittaa huudos- sa; saada äänensä kuuluviin; он не смог ~ толпу hän ei saanut ääntään kuuluviin väkijoukossa перекро|йть, -ю, -ишь, -йт; перекроен- ный, перекроен perf что A (imperf пе- рекраивать) 1. leikata uudestaan (puku); ~ платье leikata leninki uudestaan; ~ карту мира kuv muuttaa maailmankartta 2. puhek leikata (kaikki, paljon — kankaasta); ~ всю материю leikata koko kangas перекрывать, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- рерыть, -ою, -оешь, -оют; -ьпый, -ыт perf 1. что А, чем I kattaa (t päällystää t peittää) uudestaan; перекрыть крышу железом tehdä uusi peltikatto; перекрыть дом kattaa talo uudestaan 2. kuv puhek что A ylittää (määrä, suuruus tms); кого A voittaa (jku), viedä voit- to (jksta); перекрыть план <норму> ylittää suunnitelma <normi>; перекрыть рекорд rikkoa ennätys; перекрыть проектную мощность чего-л вдвое kaksinkertaistaa jnk teho 3. что А, чем I sulkea; ~ дорогу (Г путь) sulkea tie; - движение sulkea liikenne; - реку плотиной sulkea joki padolla, padota joki перекуса|ть, -ю, -ешь, -ют; перекусан- ный, перекусан perf кого-что A purra (kaikkia, useita) пере|кусйть, -кушу, -кусишь, -кусят; -кушенный, -кушен perf (imperf перекусы- вать) 1. кого-что А, чем I purra poikki, katkaista; ~ нитку purra lanka poikki; - проволоку клещами katkaista rautalanka hohtimilla 2. чего G. перед чем I, где (в. на + Р) puhek haukata [välipalaa], syödä välipalaa; ~ перед дорогой haukata ennen matkalle lähtöä; - в кафе haukata [välipalaa] kahvilas- sa; он чего-то -куейл hän haukkasi jotain перелага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пере- ложить 2, 5 перелеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- релезть, -у, -ешь, -ут; перелез, -ла perf что А t через что А, откуда (с + G), куда (на + А) kiivetä yli; ~ [через] ограду kiivetä aidan yli; перелезать с одного дерева на другое kiivetä (/ kiipeillä) puusta puuhun перелой imperat ks перелить перелета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пере- ле|тёть, -чу, -тишь, -тйт perfl. что A t через что A lentää yli; ~ через горы lentää vuoris- ton yli; ~ [через] океан lentää valtameren yli 2. откуда (с, из + G), куда (в, на + А), иа чём Р lentää (toiseen paikkaan); - из Европы в Америку [на самолёте] lentää Euroopasta Amerikkaan; ~ с Урала на Аральское море на вертолёте lentää Uralilta Araljärvelle helikopterilla переливать, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks пе- релить; 2. 3. pers ks переливаться 2; - се- ребром välkehtiä hopealle перелива|ться, -ется, -ются imperf 1. ks перелиться; 2. чем I läikkyä, läikehtiä, säihkyä, välkkyä, välkehtiä; ~ всеми цветами радуги säihkyä kaikissa sateenkaaren väreissä перелистать, -ю, -ешь, -ют; перелйстан- 215
пер пер ный, перелистан per f, перелйстыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf X. ks листать; 2. что A sela- ta (t selailla) läpi; перелистать книгу selata kirja läpi пере|лйть, -лью, -льёшь, -льют; -лил, -лила, -лило; -лей; -литый, -лит, -лита, -лито /тег/*(/л7рсг/'переливать) что А 1. во что А, из чего G kaataa (toiseen astimin)', ~ молоко из бутылки в стакан kaataa maito pullosta lasiin Л ~ кровь больному siirtää verta potilaalle 2. через что A kaataa [liikaa]; - что-л через край kaataa jtak yli laidan (t laitojen) 3. (статую и т. п.) valaa (jk) uudelleen пере|лйться, -льётся, -льются; -лился, -лилась, -лилось perf (imperf переливаться) 1. во что А из чего G valua, virrata, vuotaa, juosta (jstiikjhk) 2. через что A valua (t virra- ta) yli laidan; ~ через край valua yli laidan перелицевать, -ую, -уешь, -уют; -ован- нып, -ован perf (imperf перелицовывать ja лицевать) что A kääntää (puku); ~ пиджак kääntää takki пере|ловйть, -ловлю, -ловишь, -ловят; -ловлеиный, -ловлей perf кого A pyydystää; saada (t ottaa) kiinni (kaikki, paljon); ~ всю рыбу pyydystää kaikki kalat переложить, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложеиный, -ложен perf (imperf переклады- вать) 1. кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) siirtää, muuttaa (toiseen paikkaan); -книгу из шкафа на полку ottaa kirja kaapista ja panna se hyllylle; ~ ребёнка с дивана в кроватку siirtää lapsi sohvalta sänkyyn; ~ раненого на носилки nostaa haavoittunut paareille 2. (imperf myös пере- лагать) что А на кого A kuv sälyttää, siirtää, vierittää (jk tehtävä toiselle); ~ свои обязан- ности на кого-л sälyttää velvollisuutensa jkn niskaan (t harteille); ~ ответственность на кого-л siirtää vastuu jkn kannettavaksi (t harteille); - свою работу на другого siirtää saamansa tehtävä toiselle 3. что А чем I panna väliin (esim pakattaessa); ~ посуду соломой panna astioiden väliin olkia 4. что A latoa (/ laittaa) uudestaan; muurata uudelleen; ~ кир- пичи latoa tiilet uudestaan; - печку muurata uuni uudelleen 5. (imperf myös перелагать) что А, для чего G, во что А, на что А, чем I sovittaa; ~ какое-л музыкальное произ- ведение для фортепиано <для скрипки, для оркёстра> sovittaa jk sävellys pianolle <viu- lulle, orkesterille>; ~ легенду стихами pukea taru runomuotoon (t runomittaiseen asuun); ~ стихи на музыку säveltää runoihin musiikki 6. чего G, no что A puhek panna liikaa (t liian paljon); - сахару в чай panna liikaa sokeria teehen перелома|тъ, -ю, -ешь, -ют; переломан- ный, переломан perf что A särkeä, rikkoa, katkoa, katkaista, taittaa (kaikki, paljon); ~ всю мебель särkeä kaikki huonekalut; он ~л [себе] рёбра при падении häneltä murtui usea kylkiluu, kun hän putosi пере|ломйть, -ломлю, -ломишь, -ломят; -ломленный, -ломлен perf(/шре/f переламы- вать) 1. что A katkaista, taittaa, murtaa (poik- ki); ~ палку katkaista keppi; - ветку taittaa oksa 2. кого-что A kuv taivuttaa, murtaa; ~ свой характер, - себй voittaa itsensä перельётся, перельются fut ks перелиться перелыо, перельёшь fut ks перелить перемалыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks перемолоть пере|манйть, -маню, -манишь, -манят (imperf переманивать) кого А куда (в. на + А), к кому D puhek houkutella, suostutella (muuttamaan jstak); ~ кого-л на свою сторо- ну suostutella jku puolelleen; - кого-л к себе houkutella jku luokseen; ~ спортсмена в свою команду houkutella urheilija muuttamaan omaan joukkueeseen перемежа|ться, -ется, -ются imperf чем 1 t с чем I vuorotella; леса -лись болотами metsät ja suot vuorottelivat; дождь -лея с градом satoi vuoroin vettä, vuoroin rakeita перемелю, перемелешь fut ks перемолоть переценить, -меню, -менишь, -мёнят; -менённый, -менён, -менена perfks менять 3,4; ~ квартиру <мёсто работы> vaihtaa asuntoa <työpaikkaa>; - причёску muuttaa kampausta переменить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf перемерить ja перемеривать) что А 1. mitata uudestaan; (примерить заново) sovittaa (t koettaa) uudestaan; - комнату mitata huone uudestaan; - пальто sovittaa takkia uudestaan 2. mitata (kaikki, paljon); (примерить много) sovittaa, koettaa (kaikkia, paljon); - весь участок mitata koko alue; ~ все шляпы sovittaa kaikkia hattuja переместить, -щу, -стйшь, -стяЧ; -щён- ный, -щён, -щена perf (imperf перемещать) кого-что А, куда (в, на + А, к + D) siirtää, muuttaa (toiseen paikkaan); ~ пассажира в другое купе siirtää matkustaja toiseen vau- nunosastoon; - стол к окну siirtää pöytä ikkunan viereen; - библиотеку на другое место muuttaa kirjasto toiseen paikkaan переместиться, -щусь, -стйшься, -стйтся 216
пер пер perf {im perf перемещаться) куда (в, на + А, к + D), откуда (с + G) siirtyä, muuttaa (toiseen paikkaan); - в другую комнату siirtyä toiseen huoneeseen; - в середину (t на середину) чего-л siirtyä jnk keskelle; - к западу siirtyä länteen päin; - с севера па юг siirtyä pohjoi- sesta etelään; батарея -стилась на новую позицию patteri siirtyi uusiin asemiin перемеша|тъ, -ю, -ешь, -ют; перемешан- ный, перемешан perf (imperf перемешивать) что А 1. с чем 1 sotkea, sekoittaa (keskenään); - цемент с песком sotkea sementtiä hiekan kanssa, sekoittaa sementtiä ja hiekkaa keskenään 2. чем I, в чём Р, пи чём Р sekoit- taa, hämmentää, panna (/ sotkea) sekaisin; ~ кашу ложкой hämmentää puuroa lusikalla; - [руками] все бумаги sekoittaa kaikki paperit, panna kaikki paperit sekaisin; — карты [в колоде] sekoittaa korttipakka; - угли в печке [кочергой] kohentaa uunin hiillosta [hiilihan- golla] перемешД|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- реместить перемещаться, -юсь, -ешься, -ются imperf I. ks переместиться; 2. в чём Р, по че- му D liikkua; - в воде <в воздухе> liikkua vedessä <ilmassa>; ~ по нёбу liikkua taivaalla перемолвиться, -люсь, -ишься, -ятся perf чем I, с* кем I puhek: я -плся с ним двумя словами vaihdoin muutaman sanan hänen kanssaan пере|молоть, -мелю, -мелешь, -мелют; -молотый, -молот (imperf перемалывать) что А 1. jauhaa (kaikki, paljon); - все кофейные зёрна jauhaa kaikki kahvinpavut 2. (смолоть заново) jauhaa (Jk) uudestaan пере|мьггь, -мою, -моешь, -моют; -мытый, -мыт perf (imperf перемывать) кого- что А, в чём Р, чем I, с чем I 1. pestä uudestaan; - чашки в горячей воде pestä kupit uudestaan kuumassa vedessä Z pestä (kaikki, paljon, usei- ta); - всю посуду pestä kaikki astiat пере|нестй, -несу, -несёшь, -несут; -нёс, -несла; -нёсший; -несённый, -несён, -несена; -несА perf( imperf переносить) 1. кого-что А, на чём Р. куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), через что A kantaa, viedä, tuoda, kuljettaa (toiseen paikkaan); - кого-л на руках <на спине, на носйлках> через ручей kantaa jku sylissään <selässään, paareilla> puron yli; - цветы из комнаты на балкон viedä kukat huoneesta parvekkeelle; ~ стол к окну siirtää pöytä ikkunan viereen; ~ вещи с одного места на другое kantaa tavarat paikasta toiseen; - что-л из комнаты во двор kantaa jk huoneesta pihalle 2. что А, куда (в, на, за + A) siirtää, muuttaa; ~ столицу в другой город muuttaa toinen kaupunki pääkaupungiksi; - посёлок на другое место siirtää asutuskeskus toiseen paikkaan; - командный пункт за реку siirtää komen- topaikka joen taakse 3. что А, куда (в, на + А) kuv siirtää, kohdistaa; levittää; ~ главный удар в центр siirtää hyökkäyksen painopiste keskukseen; - огонь на правый фланг siirtää tuli oikealle sivustalle; - своё внимание на что-л kääntää huomionsa jhk; - дело в суд viedä asia oikeuteen (t oikeuden ratkaistavak- si); - передовые методы труда на все пред- приятия levittää parhaat työmenetelmät kaikkiin tuotantolaitoksiin Л - слово [на новую строку] jakaa sana kahdelle riville 4. что А, на какое время (на. + А), с какого вре- мени (с + G) siirtää, lykätä; - отпуск с июня на август siirtää loma kesäkuusta elokuuhun; собрание -несли на вторник kokous siirret- tiin tiistaiksi 5. что А, куда (в, на + A) siirtää; - правку во второй экземпляр рукописи siirtää korjaukset käsikirjoituksen toiseen kap- paleeseen 6. что A kestää, sietää; kokea; - боль <röpe> kestää tuskia <surua>; он -нёс серьёзную болезнь hän oli vakavasti sairaana; он -нёс в детстве плеврит hän sairasti lapse- na keuhkopussintulehdusta; пишущая машинка -несла не одну починку kirjoi- tuskone on saanut kestää monta korjausta; я этого не -несу en kestä sitä переместись, -несусь, -несёшься, -несутся; -несся, -неслась; -несшийся; -несясь perf (imperf переноситься) 1. на чём?, куда (в, на +• А), откуда (из, с + G) ajaa, lentää; - на самолёте из Москвы на Кавказ lentää Moskovasta Kaukasiaan; - на поезде с Урала в Сибирь <на Дальний Восток> ajaa (t matkustaa) junassa Uralilta Siperiaan <Kaukoitään> 2. куда (в, на + A) kuv siirtyä (ajatuksissaan); он мысленно -несся в детство hänen ajatuksensa siirtyivät lapsuus- muistoihin перенима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- ренять переносить I, -ношу, -носишь, -носят 1. imperf ks перенести; хорошо - жару kestää (Г sietää) hyvin kuumuutta 2. kielt кого-чего G: я его не -ношу en voi sietää häntä пере|носйть II, -ношу, -носишь, -носят; -ношенный, -ношен perfl. кого-что А, куда (в, на + A) kantaa (vähitellen toiseen 217
пер пер paikkaan); ~ все вещи в вагон <на перрон^ kantaa kaikki tavarat vaunuun <asemasil- lalle> 2. что A puhek pitää, kuluttaa (paljon vaatteita, kenkiä) переноситься, -ношусь, -носишься, -носятся imperfks перенестись переночевать, -ую, -уешь, -уют perf ks ночевать пере|нять, -йму, -ймёшь, -ймут; пёренйл, переняла, пёренйло; перенятый, перенят, пе- ренята; перенято perf (imperf перенимать) что А, у кого G, где (в, на + Р) omaksua, lainata; ~ опыт у соседей <на другом пред- прийтии> omaksua naapureiden <toisen tuotantolaitoksen> kokemus; ~ обычаи у соседнего народа omaksua naapurikansan tapoja переобор£ц|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. varustaa uudella kalustolla, varustaa uusilla kojeilla; ~ предприятие varustaa laitos uudella kalustolla 2. во что А, подо что A kunnostaa; ~ пароход в дом отдыха kunnostaa laiva lepokodiksi; ~ по- мещение под магазин kunnostaa huoneisto myymäläksi переодева|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks переодёть(ся) переодё|ть, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf (Утрег/*переодевать) 1. кого А, во что А, кем I t в кого A pukea [toisiin vaatteisiin]; ~ ре- бёнка в новое платье pukea lapsi uuteen pukuun; ~ детей pukea lapset toisiin vaattei- siin; ~ девочку мальчиком (t в мальчика) pukea tyttö pojaksi (t pojan vaatteisiin) 2. что A vaihtaa, muuttaa; ~ платье vaihtaa leninkiä переодё|ться, -нусь, -нешься, -нутся perf (imperf переодеваться) во что А, кем 11 в ко- го A pukeutua [toisiin vaatteisiin], vaihtaa pukua; ~ в новое платье pukeutua uuteen pukuun, pukea uusi puku ylleen; ~ клоуном (t в клоуна) pukeutua klovniksi переоцёнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- реоценить, -оценю, -оценишь, -оценят; -оценённый, -оценён, -оценена perfKoro-что А 1. arvioida uudestaan; hinnoitella uudes- taan; ~ товары hinnoitella tavarat uudestaan; ~ имущество arvioida omaisuus uudestaan 2. yliarvioida, yliarvostaa; - свой силы yliarvioi- da voimansa; ~ значение чего-л yliarvioida jnk merkitys пере|пахать, -пашу, -пашешь, -пашут; -паханный, -пахан perf (imperf перепахи- вать) что А 1. kyntää uudestaan; ~ участок kyntää palsta uudestaan 2. kyntää (kaikki) 3. kyntää vakoja (jnk poikki); ~ дорогу kyntää vakoja tien poikki перепачка|ть, -ю, -ешь, -ют perfKoro-что А, чем I t в чём Р tahrata, tahria, liata, töhriä, ryvettää (kovin, monesta paikasta); ~ руки в чернилах (t чернилами) tahrata kätensä mus- teeseen; ~ одежду в машинном масле, ~ одежду машинным маслом tahrata vaatteen- sa koneöljyyn перепачкаться, -юсь, -ешься, -ются perf чем I t в чём Р tahrata (t tahria t liata t ryvettää) itsensä, tahraantua, tahrautua, tah- riintua (kovin, monesta paikasta); ~ в земле (t землёй) liata itsensä mullassa перепечатав, -ю, -ешь, -ют perf (imperf перепечатывать) что А 1. julkaista [uudelleen]; ~ старое издание tehdä uusinta- painos 2. на чём Р kirjoittaa puhtaaksi (koneella); ~ рукопись [на машинке] kirjoit- taa käsikirjoitus [koneella] puhtaaksi пере|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf, перепйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, куда (в, на + А) от- куда (из, с + G) kirjoittaa (jstakjhk); ~ стихи из записной книжки в тетрадь kirjoittaa runot muistikirjasta vihkoon 2. что A kirjoit- taa puhtaaksi (t uudestaan); - рукопись kir- joittaa käsikirjoitus puhtaaksi 3. кого-что А laatia luettelo, luetteloida; ~ присутствующих laatia luettelo läsnäolleista перепйсыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем I olla kirjeenvaihdossa (jkn kanssa) переплатить, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf (imperf переплачивать) что А, за что А, кому D maksaa liikaa; ~ пятьсот рублей за покупку maksaa viisisataa ruplaa liikaa ostoksesta перепл|естй, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена perf, переплета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. sitoa (kirja tms) 2. чем I, с чем I punoa [yhteen], nitoa [yhteen]; ~ косы лентой punoa nauha palmikkoihin; ~ прутья друг с другом punoa vitsakset yhteen 3. punoa (t nitoa) uudestaan; ~ косу palmikoi- da (t letittää) tukka uudestaan перепль1|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf (imperf переплывать) что A t через что А, на чём Р, куда (на + А), откуда (с + G) uida yli; (на веслах) soutaa yli; (на корабле) purjehtia yli; ~ [через] реку uida joen yli; ~ [через] океан на парусном судне ylittää val- tameri purjealuksella; ~ на лодке с одного берега на другой soutaa veneellä toiselta rannalta toiselle 218
пер пер переполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf переполнить) что А 1. кем-чем I täyttää liikaa (t ääriään myöten); ~ ванну во- дой täyttää amme ääriään myöten vedellä; зал ~ен публикой sali on täpötäynnä (t ääriään myöten täynnä) yleisöä 2. чем I kuv ylät täyttää (jstak tunteesta); Зто ~ило сердце радостью tämä [tapaus] täytti mielen ilolla переполниться, -ится, -ятся perf (imperf переполниться) чем I täyttyä, olla täynnä; сердце ~илось восторгом sydän täyttyi riemulla (t riemusta), sydän on täynnä riemua переполняв, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- реполнить переполн£|тъся, -ется, -ются imperf ks пе- реполниться переправить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf переправлять) кого-что А 1. через что А, куда (в, на, за + А), откуда (с, из + G), на чём Р f чем I saattaa, kuljettaa, viedä (jnk yli); ~ кого-л через горы saattaa jku vuoriston yli;~ паром на другой берег viedä lautta toiselle rannalle 2. кому D, куда (в, на, за + А), на чём Р t чем I lähettää, toimittaa; ~ что-л в Москву <на Урал, за гранйцу> lähettää jk Moskovaan <Uralille, ulkomaille>; ~ тёплые вещи зимовщикам на самолёте (t самолётом) lähettää talvehtijoille lämpimiä vaatteita lentokoneella переправить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf переправлять) что A korja- ta (virhe t virheet); ~ ошибочно написанное слово korjata väärin kirjoitettu sana; ~ статью korjata artikkeli переправиться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf переправляться) через что А, куда (в, на, за + А), откуда (с, из + G), на чём Р päästä (jnk yli), ylittää; ~ на лодке через реку ylittää joki veneellä, päästä veneellä joen yli; переправиться на другой берег озера päästä järven toiselle rannalle; они долго не могли г с одного берега на другой kesti kauan, ennen kuin he pääsivät rannalta toiselle; пе- реправиться в другой порт päästä toiseen satamaan; - через горы ylittää vuoret переправлять I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks переправить I, II переплавляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks переправиться перепрыгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks перепрыгнуть; myös hyppiä yli; ~ с камня на камень hyppiä kiveltä toiselle перепрйгн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf перепрыгивать) 1. что A t через что А hypätä yli; ~ [через] канаву hypätä ojan yli 2. куда (в, на + А), откуда (с, из + G) hypätä (toiseen paikkaan); ~ на берег hypätä ran- nalle; ~ из одной лодки в другую hypätä veneestä toiseen перепуга|ть, -ю, -ешь, -ют; перепуган- ный, перепуган perf кого А, чем I säikäyttää, pelästyttää (kovin); он ~л всех своим криком hänen huutonsa säikäytti kaikkia перепуга|ться, -юсь, -ешься, -ются кого- чего G säikähtää, pelästyä (kovin); ~ выстре- лов säikähtää laukauksia переп^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf'(imperf'пе- репутывать) ks путать 1,2, 5; ~ имена sekoit- taa nimet перерабатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, перераб6та|тъ, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. во что А, на что A jalostaa, muokata; ~ сливки в масло muokata kerma voiksi; ~ древесину jalostaa puuta; ~ молоко на сыр jalostaa maito[a] juustoksi 2. myös kuv sulattaa; пере- рабатывать пищу sulattaa ravintoa; пере- работать что-л в сознании sulattaa jk tajun- nassaan 3. muokata (kirjallisista tuotteista); ~ статью <проёкт> muokata artikkelia <luon- nosta> 4. сколько времени A tehdä ylityötä, olla liikaa työssä; ~ два часа tehdä kaksi tun- tia ylityötä А он лишнего не переработает puhek hän ei rasita itseään työllä перераста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пере- расти, -у, -ёшь, -ут; перерос, переросла perf 1. кого-что A kasvaa pitemmäksi (tisommak- si t korkeammaksi), ylittää kasvussa; сын пе- рерос отца poika on kasvanut isäänsä pitemmäksi 2. кого A kuv päästä edelle (kehi- tyksessä); перерасти своего учителя päästä edelle opettajastaan 3. во что A kuv muuttua, kehittyä; локальная война может перерасти в мировую paikallissota voi muuttua maail- mansodaksi 4. для чего G ylittää (t sivuutta) ikä, olla yli-ikäinen (t liian vanha); для детско- го сада мальчик перерос poika on jo kouluikäinen перерв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало что А 1. (imperf перерывать) katkaista [poik- ki], repäistä [kahtia]; ~ верёвку katkaista naru 2. puhek repiä, katkoa (kaikki, paljon) перерё|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан per f (imperf перерезать ja перерезывать) 1. кого-что А, чем I leikata (t viiltää) poikki, katkaista [poikki]; ~ верёвку [ножом] leikata naru [veitsellä] poikki 2. что А, кому-чему D kuv katkaista (tie); ~ кому-л путь к от- ступлению katkaista jkn perääntymistie 3. ко- 219
пер пер го A tappaa, teurastaa (kaikki, paljon); - всех кур tappaa kaikki kanat перерыва|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- рервать I перерыва|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- рерыть пере|рьтгъ, -рою, -роешь, -роют; -рытый, -рыт perf (imperf перерывать) что А 1. чем I kaivaa, kääntää (kokonaan, monesta paikas- tn); ~ весь участок [лопатой] kaivaa [lapiolla] koko maapalsta 2. чем l kaivaa oja (Jnk) poik- ki; - дорогу экскаватором kaivaa koneella oja tien poikki 3. kuv puhek penkoa [nurin], myllertää, myllätä, tonkia {löytääkseen jtak); ~ весь дом <шкаф> penkoa koko talo <kaap- pi> пере|садйть, -сажу, -садишь, -садят; -саженный, -сажен per f (imperf пересажи- вать) 1. кого А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) istuttaa, panna istumaan (toiseen paikkaan); ~- гостя в кресло istuttaa vieras nojatuoliin; - птицу из одной клетки в другую muuttaa lintu häkistä toiseen 2. кого А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) muut- taa, siirtää; ~ пассажиров с теплохода на поезд siirtää matkustajat laivasta junaan 3. что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) istuttaa, muuttaa, siirtää (toiseen paikkaan kasvi tms); ~ рассаду из парника на грядки muuttaa taimet kasvilavasta penkkeihin; ~ цветы в землю (t в грунт) istuttaa kukat maa- han; - Яблоню siirtää omenapuuta, istuttaa omenapuu toiseen paikkaan 4. что А, кому D, на что A erik transplantoida, siirtää (kudosta); ему ~садйли кожу на лицо hänelle tehtiin kasvoihin ihonsiirto 5. что А на что A panna, kiinnittää; - топор на другое топорище panna kirves uuteen varteen 6. кого А через что A auttaa (jnk) yli; ~ кого-л через забор auttaa jkta aidan yli пересажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- ресадить пересажива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperfks пересесть пересаливать, -ю, -ешь, -ют imperfks пе- ресолить пересека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- ресечь; щёку (t щеку) ~ет шрам poskessa on arpi пере|селйть, -селю, -селишь, -сёлйт; -се- лённый, -селён, -селена perf (imperf пере- селять) кого А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) muuttaa, siirtää (asumaan); ~ семью в новый дом <на новую квартйру> muuttaa perhe uuteen taloon <asutoon>; ~ людей из районов землетрясения siirtää väkeä pois maanjäristysalueilta пере|селйться, -селюсь, -селишься, -селится perf (imperf переселил ься) куда (в, на, за + А), к кому D, откуда (с> из + G) muuttaa [asumaan], siirtyä [asumaan]; ~ к родителям <в другой город, на новое место, за рёку> muuttaa vanhempiensa luo <toiseen kaupunkiin, uuteen paikkaan, joen toiselle puolelle>; ~ из центра на окраину muuttaa keskuksesta laitakaupungille; ~ с Урала в центр muuttaa Uralilta [maan] keskukseen переселфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks пересел йть(ся) переесть, -ся\цу, -сядешь, -сядут; -севший; -сев рег/Хш?рег/"пересаживаться) 1. куда (в, на + А, к + D), откуда (с, из + G) siir- tyä [istumaan]; - на другой стул siirtyä toiselle tuolille, vaihtaa istuinta; - поближе к окну siirtyä istumaan lähemmäksi ikkunaa; ~ c одного места на другое vaihtaa paikkaa, siirtyä paikalta toiselle 2. куда (в, на + А), от- куда (из, с + G) vaihtaa, muuttaa, siirtyä (kulkuneuvosta toiseen); ~ на другой поезд <самолёт, автобус> vaihtaa junaa <lentokonetta, linja-autoa>; - с поезда на са- молёт siirtyä junasta lentokoneeseen; ~ в другой вагон siirtyä toiseen vaunuun, vaihtaa vaunua пересечь, -ку, -чёшь, -кут; пересёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf( imperf пересекать) что А 1. ylittää, mennä yli; ~ дорогу <лйнию фронта> ylittää tie <rintamalinja> 2. 3. pers halkaista, halkoa, leikata (sijainnista); река ~кла долину joki on halkaissut laakson; область ~кут две железные дороги kaksi rautatietä halkaisevat alueen; поле ~чено оврагом, овраг пересёк поле rotko on halkaissut pellon kahtia 3. кому D katkaista (tie); ~ путь (t дорогу) кому-л katkaista jklta tie пересилить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf пересиливать) кого-что A voit- taa; ~ противника <боль, страх> voittaa vas- tustajansa <kipu, pelkonsa> переск|азать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf, пересказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D 1. kertoa (jnk sisältö); ~ кому-л содержание книги kertoa jklle kirjan sisältö 2. puhek kertoa (uudestaan); ~ всё снова kertoa kaikki uudestaan 3. puhek kertoa (paljon); ~ все новости kertoa kaikki uutiset 220
пер пер перескакива|ть, -ю, -ешь, -ют impcrf ks перескочить; myös hyppiä [yli], loikkia [yli]; ~ с кочки на кочку hyppiä mättäältä toiselle переск|очйтъ, -очу, -очншь, -очат perf (/трет/перескакивать) 1. что А, через что А, ни чём Р hypätä (t loikata) yli; ~ через канаву hypätä ojan yli; ~ [через] препятствие на лошади hypätä hevosella esteen yli 2. куда (в, на + А, к + D), откуда (с, из + G) hypätä, loikata (toiseen paikkaan); ~ к двери <на другое мёсто> hypätä ovelle <toiseen paikkaan>; -* с берега в лодку hypätä rannal- ta veneeseen 3. на что A kuv puhek hypätä, siirtyä {esityksestä); ~ на другую тему hypätä asiasta toiseen пере|слать, -шлю, -шлёшь, -шлют; пересланный, переслан perf (imperf пере- сылать) что А, кому D, куда (в, на + А), с кем I, по чему D t чем I, в чём Р lähettää, toimittaa (jkn, jnk välityksellä)', ~ документы в министерство по почте (t почтой) lähettää paperit ministeriöön postitse; ~ деньги мате- ри с кём-л lähettää rahat äidille jkn mukana; ~шлнте фотографии в конверте lähettäkää valokuvat kirjekuoressa; книги -шлём бан- деролью lähetämme kirjat postilähetyksenä пересматрива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, пересм|отреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perfl. кого-что A tarkas- taa [uudestaan], katsoa [uudestaan], käydä [uudestaan] läpi (kaikki, paljon); пере- смотреть все газеты katsoa [uudestaan] kaik- ki lehdet; пересмотреть всех больных tarkas- taa [uudestaan] kaikki potilaat 2. что А käsitellä uudestaan, tarkistaa; ~ вопрос käsitellä asia uudestaan; ~ нормы выработки tarkistaa työnormit пере|солйть, -солю, -солишь, -солйт; -соленный, -солен perf (/трсг/*пересаливать) что A panna liian paljon suolaa, suolata liikaa; ~ суп panna keittoon liian paljon suolaa пересгюр|ить, -ю, -ишь, -ят perf кого А voittaa kiistassa; его не ~ (t не -ишь) hänen kanssaan on turha väitellä переспрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пер€спр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf кого А, о чём Р 1. kysyä {jklta jtak) uudestaan 2. kysellä, kuulustella (kaikkia, useita) переставать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks пе- рестать переставить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf переставлять) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (с, из + G) siirtää, muuttaa (toiseen paikkaan); ~ шкаф из комнаты в коридор siirtää kaappi huoneesta käytävään; ~ цветы со стола на окно siirtää kukat pöydältä ikkunalle; ~ рабочих на новые места siirtää työläiset uusiin paikkoihin 2. что А, где (в, на + Р) siirtää (t muuttaa) uuteen (t toiseen) järjestykseen, vaihtaa {jnk) paikkaa (t paikkoja); - мебель в комнате siirtää huonekalut uuteen järjestykseen; - на веранде стол vaihtaa pöydän paikkaa kuistil- la; ~ слова в предложении vaihtaa sanojen paikkoja lauseessa, muuttaa lauseen sanajärjestystä переставлять, -ю, -ешь, -ют imperf ks пе- реставить; myös siirrellä, muutella; - мебель с места на место siirtää (f siirrellä) huonekalu- ja paikasta toiseen А он еле ноги -л hän jak- soi tuskin enää seistä, hän tuskin pysyi jaloil- laan (t pystyssä) переставь, -ну, -нешь, -нут; -нь perf (imperf переставать) + in f lakata, lopettaa; ~ курйть lakata tupakoimasta; ~ньте раз- говаривать lakatkaa keskustelemasta, lopet- takaa keskustelu перестраива|тъ(ся), ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks перестроить(ся) перестрелять, -ю, -ешь, -ют perf 1. кого A ampua (kaikki, useita) 2» что A puhek ampua (kaikki, paljon); ~ все патроны ampua kaikki patruunat перестро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf перестраивать) 1. что А, подо что A rakentaa [uudestaan], korjata uuteen uskoon; - дом korjata talo uuteen uskoon; - подвал под кафе rakentaa (t tehdä) kellarista kahvila 2. что A muuttaa [rakennetta], raken- taa toisin, järjestää toisella (t uudella) tavalla, järjestää uuteen uskoon; ~ программу muut- taa ohjelmaa; ~ лекцию muuttaa luennon rakennetta; - фразу rakentaa virke toisin; ~ работу järjestää työ uudella tavalla 3. кого- что A muuttaa toiseen järjestykseen, muuttaa rivien järjestyspä], järjestää (t ryhmittää) uudestaan; т солдат järjestää sotilaat uudestaan; ~ роту ryhmittää komppania uudestaan; ~ ряды muuttaa rivit toiseen järjestykseen 4. что A mus, rad myös на что А virittää (uudestaan, toiselle aallonpituudelle t sävelkorkeudelle); - рояль virittää flyygeli uudestaan; ~ приёмник на короткие волны virittää vastaanotin lyhyille aalloille перестро|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf перестраиваться) 1. во что А järjestäytyä (toisella tavalla); ~в одну шеренгу 221
пер пер järjestäytyä yhteen riviin 2. на что A muuttaa työjärjestystä; ~ на новый режим работы järjestää työnsä uudella tavalla переступать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks переступить; 2. по чему D, чем I astua, astel- la; ~ по камнйм astua kiveltä kivelle; лошадь нетерпеливо ~ла ногами hevonen nosteli malttamattomana jalkojaan A ~ с ноги на но- гу vaihtaa [tavan takaa] jalkaa перест|упйть, -уплю, -у п ишь, -у пят per f (imperf переступать) 1. что A t через что А astua yli; ~ [через] порог astua kynnyksen yli 2. что A kuv ylittää, mennä yli, loukata; ~ границы приличия ylittää sopivaisuuden rajat; - закон loukata lakia 3. через что А voittaa, olla välittämättä; ~ через страх voit- taa pelkonsa пересчита|ть, -ю, -ешь, -ют; пересчитан- ный, пересчитан perf, пересчйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A laskea uudelleen; ~ деньги laskea rahat uudelleen 2. кого-что A laskea (kaikki); ~ всех присутствующих laskea kaikki läsnäolijat A их можно по пальцам пересчитать ne ovat sormin laskettavissa, ne voi laskea yhden käden sormilla 3. что А в чём Р laskea (toista mittayksikköä käyttäen); ~ стоимость чего- либо в рублях laskea jnk hinta ruplina пересилить, -лю, -лешь, -лют perf, пере- сытить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А куда (в, на + А), откуда (из + G) kaataa, karistaa, varistaa (toiseen paikkaan); пересыпать муку в другой мешок kaataa jauhot toiseen säkkiin; пересыпать крупу из одной банки в другую kaataa ryynejä tölkistä toiseen; пе- ресыпать ягоды на тарелку kaataa marjat lautaselle 2. чего G, во что A panna (t ripotel- la) liikaa; пересыпать сахару в чай panna teehen liikaa sokeria; пересыпать соли в солонку panna suolakuppiin liikaa suolaa 3. что А чем I panna, ripotella, sirotella (väliin, päälle); ~ одежду нафталином panna vaat- teet naftaliiniin; ~ ягоды сахаром ripotella sokeria marjoihin 4. что А чем I kuv: пере- сыпать рассказ шутками höystää kertomus- taan sutkauksin (t sukkeluuksilla); пере- сыпать речь цитатами viljellä puheessaan [paljon] lainauksia переезду, пересядешь fut ks пересесть пере|терёть, -тру, -трёшь, -трут; -тёр, -тёрла; -тёртый, -тёрт perf что А 1. обо что A hangata poikki; перетереть верёвку о камень hangata naru kivellä poikki 2. во что А, с чем I, на чём Р hiertää [hienoksi], hieroa [hienoksi]; raastaa; ~ зёрна в муку hiertää jyvät jauhoksi; ~ желтки с сахаром hieroa kel- tuaiset sokerin kanssa [kuohkeaksi]; - редьку на тёрке raastaa retikkaa А терпение и труд всё перетрут sp ahkeruus kovankin onnen voittaa 3. что A pyyhkiä, kuivata (kaikki, paljon); перетереть всю посуду pyyhkiä kaik- ki astiat пере|терпеть, -терплю, -терпишь, -терпят perf что А 1. [saada] kärsiä, [saada] kestää (jtak paljon) 2. kestää, sietää, kärsiä; ~ боль <жажду> kestää tuskia <janoa> перетирать, -ю, -ешь, -ют imperf ks пере- тереть перетрясать, -ю, -ешь, -ют imperf, пе- ретрясти, -ясу, -ясёшь, -ясут; -яс, -ясла; -ясённый, -ясен, -ясена perf что А 1. pudistaa, pudistella, ravistaa (kaikki, paljon); ~ одежду pudistaa vaatteita 2. kuv puhek penkoa, pöyhiä (jtak etsiessään); он перетряс все бумаги в поисках письма hän penkoi ylösalaisin kaikki paperinsa kirjettä etsiessään перетягивать, -ю, -ешь, -ют imperf, ne- ре|тян^ть, -тяну, -тйнешь, -тя"нут; -ткнутый, -тйнут perfl. кого-что А, куда (в, на + А, к + D), через что A vetää, hinata (toiseen paikkaan jnk yli); ~ баржу к мосту <на новое место, через пролйв> vetää proomu sillan luo <toiseen paikkaan, salmen yli> 2. кого-что A, куда (на, в + А), к кому D kuv puhek houkutella, maanitella, taivutella, suostutella; перетянуть кого-л к себе <на свою сторо- ну> houkutella jku luokseen <puolelleen>; они перетянули меня" к себе в отдел he houkuttelivat minut muuttamaan heidän osas- toonsa 3. что А, на чём Р pingottaa (f jännittää t kiristää) uudestaan; перетянуть ве- рёвку pingottaa nuoraa uudestaan; пере- тянуть обручи на бочке vannehtia tynnyri uudestaan 4. кого-что А, чем I kiristää, pin- gottaa, vetää tiukalle; ~ талию поясом kiristää vyötä 5. кого-что A painaa enemmän, olla painavampi; одна чашка весов пере- тянула другую toinen vaa'an kupeista painoi enemmän kuin toinen переубе|дить, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf (im perf переубеждать) ко- го А, в чём Р saada muuttamaan kantansa; его ~дйт факты tosiasiat saavat hänet muutta- maan kantansa; в Зтом его не ~дйшь siinä häntä ei saa muuttamaan kantaansa переусердствовать, -ую, -уешь, -уют perf в чём Р puhek paheks olla liian innokas (jssak) переутом|йть, -лю, -ишь, -ят; -лённын, 222
пер пес -лён, -лена perf (imperf переутомлять) кого- что А, чем I rasittaa (t väsyttää) liikaa; ~ больного [разговорами] rasittaa potilasta liikaa [keskustelulla]; ~ глаза чтением rasittaa silmiään liikaa lukemisella переутом|йться, -люсь, -йшься, -ятся perf (/трег/'переутомлйться) от чего G, где (в, на + Р) rasittua (t väsyä) liikaa; ~ на работе (t от работы) rasittua liikaa työssä переутомляться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks переутомйть(ся) пере^чива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks переучйть(ся) перс|учйть, -учу, -учишь, -учат; -учен- ный, -учен perf (imperf переучивать) 1. кого А, чему D, на кого A opettaa (t perehdyttää) uudestaan; kouluttaa, opettaa (jksik); ~ рабочего новой специальности perehdyttää työläinen uuteen ammattiin; ~ кого-л на сварщика opettaa jku hitsaajaksi 2. кого А (обучить многих) opettaa (kaikkia, useita) 3. что A opetella (t oppia) uudestaan; ~ урок <стихотворёние> opetella läksyä <runoa> uudestaan пере|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perf (imperf переучиваться) на кого A oppia (toinen ammatti); — на токаря oppia sorvaa- jaksi (vaihtaen ammattia) перехв|атйтъ, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, перехватыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что A tarttua, tarrata (jhk liik- keessä olevaan); ~ чью-л руку tarttua jkn käteen, tarttua jkta käteen 2. кого А, где (по + D) saada kiinni, tavoittaa; перехватить бег- леца saada karkuri kiinni; ~кого-л по дороге на работу tavoittaa jku matkalla työhön 3. что A siepata, ottaa, viedä (Jk toiselle tarkoitettu); перехватить чужое письмо siepata (t ottaa) toisen kirje Д перехватить чёй-л взгляд tavoittaa jkn katse 4. что А чем I köyttää, sitoa; ~ мешок верёвкой köyttää säkki narulla; sitaista (t sitoa) säkin suu narul- la; ~ талию поясом sitoa vyö uumilleen 5. что A ottaa käteensä, tarttua (toisella tavoin); ~ топор поудобнее ottaa kirves mukavammin käteensä 6. yksipers что А у кого G, от чего G: от радости у него перехватило дыхание hän riemastui niin, että henkeä salpasi 7. что А, чего G, у кого G, на какой срок (на + А, до + G) kuv puhek lainata, vipata, saada lainaksi; перехватить у кого-л тысячу рублей vipata jklta tuhat ruplaa; ~ денег на недельку <до понедёльника> lainata rahaa viikoksi <maanantaihin asti> 8. чего G kuv puhek haukata [välipalaa], syödä välipalaa; пере- хватить чего-л перед обедом haukata jtak ennen päivällistä перехитр|йть, -ю, -ишь, -ят perf кого А voittaa (jku) viekkaudessa (t oveluudessa), olla viekkaampi (t ovelampi) (kuin jku) пере|ходйть, -хожу, -ходишь, -ходят imperf ks перейти перечеркнуть, -у, -ёшь, -ут; перечёркну- тый, перечёркнут perf (imperf перечёрки- вать) что А, чем I 1. vetää viiva yli, pyyhkiä yli; ~ страницу красным карандашом vetää punaisella kynällä viiva sivun yli 2. kuv mitätöidä, mitätöntää; этим поступком он ~ул свой прежние заслуги tämä teko mitätöi kaikki hänen entiset saavutuksensa пере|чёсть I, -чту, -чтёшь, -чтут; -чёл, -чла; -чтённый, -чтён, -чтена; -чтй perf puhek ks пересчитать 2; гостей не ~ vieraita on vaikea laskea, vieraita on tavattoman paljon пере|чёстъ II, -чту, -чтёшь, -чтут; -чёл, -чла; -чтённый, -чтён, -чтена; -чтя" perf puhek ks перечитать перечислить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, перечислить, -ю, -ешь, -ют imperf I. ко- го-что A luetella; перечислить присутствую- щих luetella läsnäolijat 2. кого-что А, куда (в + A) siirtää (asemasta toiseen); перечислить кого-л в запас siirtää jku reserviin 3. что А, куда (в, на + A) siirtää (toiselle tilille); пе- речислить деньги на чёй-л счёт в банк siirtää rahat jkn tilille pankkiin перечита|ть, -ю, -ешь, -ют; перечитан- ный, перечитан perf, перечйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. lukea uudes- taan; перечитывать Пушкина lukea PuSkinia uudestaan 2. lukea (kaikki, paljon); пере- читать все газеты lukea kaikki lehdet; пере- читать всего Достоевского lukea kaikki Dostojevskin teokset перешедший partis ks перейти перешёл, перешла pret ks перейти перешлю, перешлёшь fut ks переслать пестреть I, -ет, -ют imperf чем I, от чего G olla kirjavanaan; луга ~ют цветами ( t от цветов) niityt ovat kirjavanaan kukkia пестр|ёть II, -йт, -йт imperf чем I myös kuv olla kirjavanaan, vilistä; витрины ма- газинов ~ёли тканями kauppojen näyteikku- nat olivat kirjavanaan kankaita; статьи ~йт цитатами artikkelli on täynnä lainauksia; письмо ~йт ошибками kirjeessä (t kirje) vilisee virheitä пестр|йть, -ю, -ишь, -йт imperf 1. что А, 223
пет пис чем I kirjavoida (jtak) 2. yksipers от чего G, в чём Р, у кого G vilistä, vilahdella; в глазах ~йт от разноцветных огней silmissä vilisee erivärisistä valoista петь, пою, поёшь, поют; пой imperf 1. (perf спеть) что А, о ком-чём Р, от чего G, подо что А, где (в, на + А), каким голосом I laulaa; ~ песню <романс, арию> laulaa laulua <romanssia, aariaa>; ~ Онегина (t партию Онегина) laulaa Oneginin osa[a]; ~ o родине <о свободе> laulaa [laulua] isänmaas- ta <vapaudesta>; ~ от радости laulaa riemun- sa kyllyydestä; ~ под аккомпанемент рояля laulaa pianon säestyksellä; ~ под гитару laulaa kitaran säestyksellä; ~ в опере <на концерте, на фестивале> laulaa oopperassa <konsertissa, festivaalissa>; ~ в Милане <в Париже, в Москвё> laulaa Milanossa <Pariisissa, Moskovassa>; ~ тенором laulaa tenoria (t tenoriäänellä); ~ высоким <нйзким> голосом laulaa korkealla <mata- lalla> äänellä; ~ первым <вторым> голосом laulaa ensimmäistä <toista> ääntä 2. (perf воспеть) кого-что A ylät laulaa, runoilla; ~ славу laulaa ylistystä А ~ дифирамбы кому-л laulaa ylistystä jklle, ylistää jkta петься, поётся imperf yksipers кому D: мне <ему> не поётся minua <häntä> ei halu- ta laulaa, minua <häntä> ei laulata; мне <ему, никому> не пелось minua <häntä, ketään> ei haluttanut laulaa, minua <häntä, ketään> ei laulattanut печал|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf опечалить) кого А, чем I kirjak tehdä (jku) murheelliseksi, murehduttaa, surettaa (jkta jllak) печал|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf o ком-чём Р, из-за чего G murehtia, olla murheissaan, surra; ~ из-за пустяков surra joutavia; не ~ься об этом älä välitä siitä, älä sure sitä печата|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf на- печатать) что А 1. (perf myös отпечатать) на чём Р, где (в, на + Р), как I painaa, painattaa; ~ книги в какой-л типографии painaa kirjo- ja jssak kirjapainossa; словарь ~ют в Москве <на Украйне> sanakirja painetaan Moskovassa <Ukrainassa>; ~ что-л на ротаторе <типографским способом> monistaa jtak monistimella <typografisin menetelmin>; ~ курсивом painaa kursiivilla, kursivoida; ~ петитом <полужйрным шрйфтом> painaa petiitillä <puolilihavalla>; ~ на мелованной бумаге painaa liitupaperille; ~ узоры на ткани painaa kuvioita kankaaseen 2. на чём Р, чем I kirjoittaa, lyödä (kirjoi- tuskoneella)', ~ статью на машинке kirjoittaa artikkeli[a] koneella; ~ одним пальцем kirjoit- taa yhdellä sormella; ~ всеми пальцами kir- joittaa kymmensormijärjestelmää noudattaen A - под копирку puhek kirjoittaa hiilipaperia käyttäen; - под диктовку kirjoittaa sanelun mukaan; ~ в нескольких экземплярах ottaa useita hiilipaperijäljennöksiä 3. в чём Р, на чём P julkaista; ~ что-л в журнале <в газете, на страницах журнала, на первой полосе газёты> julkaista jtak aikakauslehdessä <lehdessä, aikakauslehden sivuilla, lehden ensimmäisellä sivulla> 4. valok valmistaa, vedostaa; ~ фотографии valmistaa valokuvia А ~ шаг kulkea marssitahdissa, marssia печататься, -юсь, -ешься, -ются imperf (ре//напечататься) в чём Р, где (на + А, за + I) julkaista teoksiaan (t kirjoituksiaan); ~ в журналах julkaista teoksiaan aikakausleh- dissä; ~ в газете julkaista kirjoituksiaan sanomalehdessä; ~ на родине <за гранйцей> julkaista teoksiaan kotimaassa <ulkomailla> печь, пеку, печёшь, пекут; пёк, пекла; пёкший imperf I. (perf испечь) что А, в чём Р, на чём Р paistaa (kuivassa lämmössä); leipoa; ~ хлеб в печи paistaa leipää uunissa; - пироги в духовке paistaa piirakoita paistinuu- nissa; ~ картофель на костре paistaa perunoi- ta nuotion hiilloksella, kypsentää perunapais- tikkaita nuotiossa 2. 3. pers что A paahtaa (auringosta); солнце печёт спину aurinko paahtaa selkää пилить, пилю, пилишь, пилят; пилен- ный, пилен imperf 1. что А, чем I sahata; ~ дрова [пилой] sahata puita [sahalla]; - что-л напильником sahata jtak viilalla, viilata jtak 2. кого А, за что A kuv puhek moittia, morka- ta, haukkua (jkta jstak) писать, пишу, пишешь, пишут; писан- ный, писан imperf (perf написать) 1. что А, чем I, в чём Р, на чём Р, кому D, на каком языке (на + А), как I kirjoittaa; - слово <предложёние> kirjoittaa sana <lause>; ~ карандашом <мёлом, чернйлами> kirjoittaa lyijykynällä <liidulla, musteella>; ~ печатны- ми буквами kirjoittaa painokirjaimin (t teks- taamaalla), tekstata; - красивым почерком kirjoittaa kaunista käsialaa; ~ что-л в тетради <в блокноте> kirjoittaa jtak vihkoon <lehtiöön>; ~ на бумаге kirjoittaa paperiin (t paperille); ~ на доске kirjoittaa taululle {t tauluun); ~ письмо кому-л kirjoittaa kirjettä 224
пла jklle; ~ на русском <на фйнском> языке kir- joittaa venäjäksi <suomeksi>; ~ на латыни kirjoittaa latinaksi А это слово следует ~ через дефис tässä sanassa pitää käyttää yhdys- merkkiä; это ещё вилами по воде писано se on vielä niin ja näin 2. что А, о ком-чём P, в чём Р, кому D, куда (в, на + Ay. откуда (из, с + G), + konjчто kirjoittaa (tiedottaa)', в газете пишут о событиях на Ближнем Востоке lehti kirjoittaa Lähi-idän tapahtumista; ~ в газету <в министерство, на радио> kirjoittaa sanomalehteen <ministeriöön, radioon>; из Москвы <с Украйны> пишут, что... Mos- kovasta <Ukrainasta> kirjoitetaan, että 3. что А, для кого-чего G, о ком-чём Р, в чём Р, как I kirjoittaa {kirjallisesta luomistyöstä); kertoa; ~ книгу <роман, диссертацию> kir- joittaa kirjaa <romaania, väitöskirjaa>; ~ стихами kirjoittaa runomuodossa, käyttää runokieltä; - прозой kirjoittaa proosaa; в этой книге автор пишет о первых покорите- лях космоса tekijä kirjoittaa (t kertoo) tässä kirjassa ensimmäisistä avaruuden valloitta- jista; - для детей <для молодёжи> kirjoittaa lapsille <nuorisolle> tarkoitettuja kirjoja 4. что А, к чемуО säveltää, kirjoittaa; - музыку к новому спектаклю säveltää musiikki[a] uuteen näytelmään; ~ ораторию kirjoittaa (t säveltää) oratoriota 5. кого-что А, чем I maalata; ~ портрет <пейзаж> maalata muo- tokuvaa <maisemaa>; - маслом <ак- варёлью> maalata öljyväreillä <akva- relliväreillä> Д ~ с натуры maalata luon- nosta писаться, пишется imperf yksipers кому D puhek: сегодня мне не пишется kirjoitus ei ota minulta tänään luistaakseen 1шта|ть, -ю, -епгь, -ют imperf 1. кого А ruokkia, ravita (jkta) 2. что А, чем I erik tur- vata, antaa; syöttää; ~ город электроэнерги- ей turvata kaupunki sähköenergialla А ~ чьё-л воображение ruokkia jkn mielikuvitusta 3. что А, к кому-чему D kuv tuntea; ~ доверие ккому-л tuntea luottamusta jkta kohtaan A ~ надежду на что-л toivoa jtak пита|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf l. кем-чем I, где (в + Р) syödä, käyttää ravin- nokseen; ruokailla; ~ мясом syödä lihaa; ~ растйтельной пищей käyttää ravinnokseen kasvisruokaa; ~ в столовой syödä (t käydä syömässä) ruokalassa 2. чем I erik: завод ~ет- ся местным углем tehdas käyttää polt- toaineena paikallista hiiltä А ~ надеждами kirjak elätellä mielessään toiveita пить, пью, пьёшь, пьют; пил, пила, пило; пей imperf (perf выпить) 1. что А, из чего G juoda; ~ кофе <воду, молоко> juoda kahvia <vettä, maitoa>; ~ чай из чашки <из стакана> juoda teetä kupista <lasista> 2. что А, из чего G nauttia, ottaa (lääkettä); ~ таблетки <микстуру> nauttia tabletteja <mikstuuraa> 3. за кого-что А, с кем I juoda (jkn) malja пиха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пихнуть, -у, -ёшь, -ут perf ja mom ark 1. кого-что А, чем I tyrkkiä, töniä; tyrkätä, tönäistä, töytäistä; ~ кого-л локтем tyrkkiä jkta kyynärpäällään 2. что А во что A sulloa, ahtaa, työntää; ~ вещи в чемодан sulloa tavaroita (f tavarat) matkalaukkuun пйчка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf напичкать) кого А, чем I puhek syöttää (paljon t vasten toisen tahtoa); ~ ребёнка сладостями syöttää lapselle paljon makeisia; ~ когб-л лекарствами antaa jklle paljon lääkkeitä пишется prees ks писаться пишу, пишешь prees ks писать плава|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf iter (dur плыть) 1. где (в, на + Р, около, возле, у, вдоль + G, по + D, под + I), куда (в, на + А) uida, uiskennella; (о предметах) kellua, ajeleh- tia; (на судне) purjehtia; ~ в реке <в озере, в море> uida joessa <järvessä, meressä>; ~ под водой sukeltaa; доски ~ют в воде vedessä ajelehtii lautoja; ~ на поверхности чего-л uida (t kellua) jnk pinnalla; около (t возле t у) лодки -ли рыбы veneen vieressä uiskenteli kaloja; по реке <по озеру> ~ют суда joella <järvellä> purjehtii aluksia; каждый день он ~л в залив <на другой берег рекй> hän ui joka päivä lahteen <joen toiselle rannalle>; в супе ~ют кусочки мяса keitossa kelluu liha- paloja 2. каким способом I, на чём Р uida (harrastaa uintia); ~ кролем uida kroolia, kroolata; ~ брассом uida rintauintia; ~ бат- терфляем uida perhosuintia, perhostella; ~ на боку uida kyljellään (t kylkiuintia); ~ на спине uida selällään (t selkäuintia) 3. на чём Р, куда (в, на + А), где (в + Р, вокруг + G, по + D), кем I purjehtia; ~ на корабле <на парусном судне> purjehtia laivalla <purjealuksella>; он часто ~л в Антарктиду <на Кубу> hän kävi usein Etelämantereella <Kuubassa>; ~ вокруг света purjehtia maailman ympäri; ~ матросом purjehtia matruusina плав|итъ I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен imperf (perf расплавить) что А, на чём Р, в 15 3ак. 756 225
roie чём P, из чего G sulattaa; ~ металл [из руды] sulattaa metallia [malmista]; - воск на огне sulattaa vahaa tulella плав|ить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен imperf (perf сплавить) что A uittaa (puu- tavaraa) пла|кать, -чу, -чешь, -чут imperf от чего G, из-за кого-чего G, о ком-чём Р, по кому- чему D itkeä; ~ от боли <от горя, от радос- ти> itkeä kivusta <surusta, ilosta>; - о погибшем муже itkeä miehensä kuolemaa; ~ по брату itkeä veljeään; ~ об ушедшей моло- дости itkeä mennyttä nuoruuttaan; не стоит из-за этого ~ ei sitä kannata surra A ~ горьким-и слезами itkeä katkerasti, vuodattaa karvaita kyyneliä плакаться, -чусь, -чешься, -чутся imperf на что А, кому D, + konj что puhek itkeä, valittaa; ~ на свою судьбу surra kovaa kohtaloaan; он мне -кался, что ... hän valitti minulle, että планировать, -ую, -уешь, -уют imperf (рег/*спланйровать) 1. что A suunnitella (jnk kehitystä); ~ промышленность suunnitella teollisuuden kehitystä 2. {perf myös за- планировать) что + inf suunnitella; ~ постройку чего-л jnk rakentamista; - коман- дировку suunnitella virkamatkaa; я ~ую поехать на юг puhek suunnittelen etelänmatkaa 3. что A suunnitella, ase- makaavoittaa; ~ парк suunnitella puisto[a]; ~ новые кварталы asemakaavoittaa uudet kort- telit планировать, -ую, -уешь, -уют imperf ks планировать 3 платить, плачу, платишь, платят imperf {perf заплатить) 1. (perf myös уплатить) что А, сколько А, кому-чему D, за что А, за ко- го-что А, по чемуЪ, куда (в + А), чем I mak- saa; ~ долги <налог, штраф> maksaa velat <vuokra, sakko>; платите в кассу тысячу рублей maksakaa kassaan tuhat ruplaa; ~ зарплату рабочим maksaa palkkaa työläisille; ~ за газ <за электрйчество> maksaa kaasus- ta <sähköstä>, maksaa kaasulasku <sähkölasku>; ~ за гостя <за всю группу> maksaa vieraan <koko ryhmän> puolesta; ~ по счёту maksaa laskun mukaan; ~ чеком <золотом, валютой, налйчными> maksaa Sekillä <kullassa, valuuttana, käteisellä> 2. чем I, за что А, кому D kuv maksaa, palkita; ~ добром з^ зло maksaa paha hyvällä; ~ кому-л услугой за услугу tehdä jklle vastapalvelus плачу, плачешь prees ks плакать плевать, плюю, плюёшь, плюют imperf I. куда (на, в + А), чем I sylkeä, syljeksiä, syl- jeskellä; - на пол sylkeä lattialle; - кровью sylkeä verta Д ~ в потолок syljeskellä kattoon, viettää laiskan päiviä 2. на кого-что A ark: он ~ хотел на ваши замечания viis hän veisaa (t välittää) huomautuksistanne; ему на всё ~ hän ei välitä (t ei piittaa) mistään; ~ мне на то, что обо мне говорит minä viis veisaan, mitä minusta juorutaan плёл(ся), плела(сь) pret ks плестй(сь) плен|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf пленить) 1. кого-что A y\ä't, vanh vangita (Jku), ottaa (jku) vangiksi 2. кого А, чем I kiehtoa, lumota; ~ кого-л красотой kiehtoa jku kauneudellaan плескать, плещу, плещешь, плещут imperf 1. обо что А, Па что А, по чему D loiskia, loiskua; liplattaa, liplatella; чем I loiskuttaa, loiskutella; волны плещут о берег <о борт корабля> laineet loiskivat rantaan <aluksen kylkiin>; вода плескала на палубу vesi loiski kannelle; вёсла плещут по воде airot loiskivat veden pintaan; ~ вёслами loiskuttaa airoja; рыба плещет хвостом [по воде] kala läimäyttelee vettä pyrstöllään 2 1 (puhek myös плескаю, плескаешь, плескают) на кого-что А чем I, что А куда (на + А) loiskuttaa, loiskutella, läiskyttää, läiskytellä, läikyttää, läikytellä; ~ водой в лицо läiskyttää vettä kasvoille; ~ друг на друга водой loiskut- taa vettä toistensa päälle плеска|ться, плещусь, плещешься, плещутся ja puhek -юсь, -ешься, -ются 1. 3. pcrs обо что А, на что A loiskia, loiskua; liplattaa, liplatella; вода плещется о борт лодки laineet loiskivat (t lyövät) veneen laitaan; вода плещется на палубу vesi loiskii kannelle 2. где (в + P) polskia* pulikoida, molskia, loiskia, polskuttaa, polskutella; дети -лись в озере lapset pulikoivat järvessä 3. чем I loiskuttaa (t loiskutella) toistensa päälle; ~ водой loiskuttaa vettä toistensa päälle плеснуть, -у, -ёшь, -ут perf mom 1. обо что А, на что А, по чему D loiskahtaa; чем I loiskauttaa; волна ~ула о берег <на палубу> aalto loiskahti rantaan <kannelle>; ~ веслом по воде loiskauttaa airoa vedessä 2. на кого- что А, чем I loiskauttaa, läiskäyttää, loiskut- taa, läiskyttää; ~ водой на кого-л <на что-л> loiskauttaa vettä jkn <jnk> päälle 3. что А, че- го G, кому D, куда (в, на + A) puhek kaataa; 226
пле поб - молока кошке [в миску] kaataa kissalle maitoa [vatiin] плести, плету, плетёшь, плетут; плёл, плела; плетённый, плетён, плетена imperf (ре//сплести) что А 1. (perf myös заплести) punoa, palmikoida, letittää, sitoa, nitoa; ~ венок <корзйну> punoa seppelettä <koria>; - косу punoa palmikkoa, palmikoida (t letittää) tukkaa 2. kuv puhek paheks punoa; ~ интриги punoa juonia, vehkeillä 3. vain imperf оком-чём P t про кого-что A, + konjчто kuv puhek paheks keksiä, sepittää; höpistä, puhua; ~ околесицу puhua pötyä (t hölynpölyä); ~ не- былицы keksiä perättömiä juttuja плестись, плетусь, плетёшься, плетутся; плёлся, плелась imperf по чему D puhek [kulkea] laahustaa, [kulkea] raahustaa, kävellä laahustaa (t raahustaa); - по дороге kulkea laahustaa tietä pitkin пльфъ, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, плыло; -вя imperf dur(iter плавать) 1. куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), где (в + Р, по + D), каким способом I, на чём Р uida; (на судне) kulkea, purjehtia; (скользить) solua, lipua; лодка ~вёт в залив <к острову, от острова> vene kulkee lahteen <saarta kohti, saarelta päin>; он ~л к берегу <с острова, от берега, на другой берег рекй> hän ui rantaa kohti <saarelta, rannalta päin, joen toiselle ran- nalle^ брёвна ~вут вниз по реке tukit soluvat jokea alas; лодка ~вёт по течению vene lipuu myötävirrassa; ~ кролем uida kroolia, kroola- ta; ~ баттерфляем uida perhosuintia, per- hostella; ~ на спине <на боку> uida selällään <kyljellään> 2. на чём Р, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), где (в + Р, вдоль, вокруг + G, по + D) kulkea, purjehtia; ~ на плоту kulkea lautalla; ~ на корабле purjehtia aluksella: ~ в Одессу <на Кубу, из Одессы, с Кубы> purjehtia Odessaan <Kuubaan, Odessasta, Kuubasta>; ~ на лодке вдоль берега <вокруг острова> kulkea veneellä lähellä rantaa <saaren ympäri>; ~ в море (Г по морю) purjehtia merta (t merellä); ^ на вёслах против течения <по течёнию> soutaa vas- tavirtaan <myötävirtaan> 3. где (в + Р, по + D, над, под + I) kuv purjehtia, soutaa, liukua, leijailla; тучи ~вут в нёбе (t по нёбу) pilvet purjehtivat (f soutavat) taivaalla; луна ~вёт по нёбу kuu soutaa (t purjehtii) taivaalla; орёл ~вёт под облаками kotka leijailee pilvien ala- puolella шпон|утъ, -у, -ешь, -ут perf mom ks плевать 1; myös sylkäistä плясать, пляшу, пляшешь, плйшут imperf (perf сплясать) что A tanssia (jtak kansan- tanssia); ~ русскую tanssia ripaskaa A ~ под чью-л дудку tanssia jkn pillin mukaan побаива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek кого-чего G, + in f pelätä (jnk verran); за кого-что A olla [vähän] huolissaan; ~ людей pelätä ihmisiä; он -ется ходить туда hän pelkää käydä siellä; ~ за кого-л olla huolissaan jkn tähden побе|дйть, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf побеждать) 1. кого-что А, в чём Р, на чём Р voittaa; ~ противника <неприятеля, армию> voittaa vastustajansa <vihollinen, armeija>; ~ кого-л в бою (t в сражении t в битве) voittaa jku taistelussa; ~ в соревновании <на Олимпийских играх, на спартакиаде> voittaa kilpailussa <olympia- kisoissa, spartakiadeissa>; ~ на выборах voit- taa vaaleissa; ~ на дистанции сто метров voittaa sadalla metrillä А ~ со счётом З : 2 voittaa 3-22. что A kuv kirjak voittaa; ~ страх <сомнёния> voittaa pelkonsa <epäilyk- set> побе|жатъ, -гу, -жйшь, -гут perfl. куда (в, на + А), где (по + D, впереди, позади + G, за, перед + I, через + А), чем I lähteä [juokse- maan], juosta; ~ в школу <на вокзал> lähteä juoksemaan kouluun <asemalle>, juosta kouluun <asemalle>; ~ впереди <позадй> отрйда juosta joukon edessä <takana>; ~ за машиной lähteä juoksemaan auton perässä; ~ через поле (t полем) juosta pellon kautta 2. куда (в, на + А, к + D), с какой целью (за + I, + inf) lähteä (Г juosta) hakemaan (t nouta- maan); ~ за врачом juosta hakemaan lääkäriä; ~ за водой juosta hakemaan vettä; ~ в аптеку за лекарством lähteä apteekkiin hakemaan lääkettä; ~ купаться lähteä uimaan 3. 3. pers из чего G, по чему D alkaa valua (t virrata t juosta); слёзы -жали из глаз kyyneleet alkoivat valua silmistä; с гор ~жали ручьи vuorilta alkoivat juosta purot побежда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- бедить побер|ёчь, -егу, -ежёшь, -eгут; -ёг, -егла perf кого-что А 1. säästää; ~ деньги säästää rahojaan 2. pitää huolta (t huoli), varjella, suo- jella; ~ здоровье pitää huolta terveydestään; ~егй себя! pidä huolta itsestäsi! побесёд|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf с кем I, о ком-чём Р keskustella, jutella (jnk aikaa); - с друзьями о книге keskustella kirjasta ystävien kanssa 227
поб побеспокб|ить, -ю, -ишь, -ят perfks бес- покоить 2; разрешите вас ~? saisinko vaivata teitä? побить, побью, побьёшь, побьют; побей; побитый, побит perfl. ks бить 3,4; 2. (imperf побивать) кого А где (в, на + Р) puhek lyödä, voittaa; ~ когб-л в соревнованиях <на скачках> lyödä jku kilpailussa <ratsastuskil- pailussa> А ~ чёй-л рекорд lyödä jkn ennätys 3. 3. pers t yksipers (imperf побивать) что А lyödä lakoon, vahingoittaa; град побил рожь, градом побило рожь raekuuro löi rukiin lakoon 4. что A lyödä rikki, särkeä (paljon); ~ все стёкла в окнах lyödä kaikki ikkunalasit rikki; ~ посуду särkeä astiat поблагодар|йть, -ю, -ишь, -я"т perfks бла- годарить побледнеть, -ю, -ешь, -ют perf ks бледнеть побороть, поборю, поборешь, поборют perfl. кого A voittaa; ~ противника voittaa vastustajansa 2. что A kuv voittaa; ~ усталость voittaa väsymyksensä; ~ в себе чувство страха voittaa pelkonsa A ~ себя voittaa itsensä побо|яться, -юсь, -йшься, -йтся perf + in f, чего G, + konj что pelätä; он ~я"лся пойти туда hän pelkäsi mennä sinne, hän ei uskaltanut mennä sinne; я не ~юсь сказать ему всю правду en pelkää sanoa hänelle koko totuutta; мы не пошли гулить, потому что ~я\лись дождя (t что пойдёт дождь) emme lähteneet kävelemään, kun pelkäsimme, että tulee sade побр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf куда (в, на + А), где (по + D) lähteä raahustamaan (t laahustamaan); он ~ёл к дому <на занятия> hän lähti raahustamaan, kotiaan kohti <tunneille>; ~ по дороге lähteä raahustamaan tietä pitkin побр|йть(ся), -ёю(сь), -ёешь(ся), -ёют(ся) perfks брйть(ся) побр|одйть, -ожу, -бдишь, -бдят perf где (по + D) kuljeskella, kuljeksia, harhailla, samoilla (jnk aikaa); ~ по лесу <по гброду> kuljeskella metsässä <kaupungin katuja> поброса|ть, -ю, -ешь, -ют perfKoro-что А 1. куда (на, в + A) heitellä (kaikki huolimat- tomasti); ~ вещи на пол heitellä [kaikki] tavarat lattialle; ~ чтб-л в йщик heitellä jtak laatikkoon 2. jättää, heittää, hylätä (kaikki, useita); она все дела ~ла hän jätti kaikki aska- reensa побрйзфть, -ю, -ешь, -ют perf что А, чем I pirskottaa, kostuttaa (jnk verran); ~ бе- льё [водой] kostuttaa pyykkiä (silitettäviä vaatteita) побу|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, побужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, к чему D, + in f kirja k kehot- taa, kannustaa, antaa aihetta (t virikettä); ~ когб-л к решительным действиям kehottaa jkta ryhtymään päättäviin toimiin; гнёт по- буждает к сопротивлению sorto kannustaa vastarintaan; поездка побудила егб написать книгу matka antoi hänelle virikkeen kirjan kir- joittamiseen; обстоятельства побуждают меня" ехать olosuhteet pakottavat minut matkustamaan, matkustan olosuhteiden pakosta побыва|ть, -ю, -ешь, -ют perfl. где (в, на + Р, за, под + I, у + G) käydä; olla (jnk aikaa jssak); ~ в музеях <в России, в Испании> käydä museoissa <Venäjällä, Espanjassa>; ~ на Кавказе <на Украине, за гранйцей> käydä Kaukasiassa <Ukrainassa, ulkomailla>; - у врача käydä lääkärissä 2. где (в, на + Р) osallistua, ottaa osaa; ~ на войне <в походе> osallistua sotaan <retkeen> побыть, побуду, побудешь, побудут; побыл, побыла, побыло, побыли; побудь perf где (в, на + Р), у кого G, на какое время A olla, viipyä, viivähtää; ~ в деревне <на рбдине> месяц olla maalla <kotiseudulla> kuukausi; он пббыл у нас неделю <дёсять дней, дней дёсять> hän viipyi meillä viikon <kymmenen päivää, noin kymmenen päivää> побью, побьёшь fut ks побить пова|диться, -жусь, -дишься, -дятся perf + inf puhek paheks ruveta, alkaa, ottaa tavak- si; он -дился ходить к нам каждый день hän on ruvennut käymään meillä joka päivä; harva se päivä, jona hän ei tullut meille повалить I, повалю, повалишь, повалят; поваленный, повален perfks валить I 1 повал|йть II, повалит, повалит perfl. ку- да (в, на + А, к + D) puhek alkaa lappaa (t painua t tulla t mennä t kulkea); народ ~йл на площадь <к стадибну> väkeä alkoi lappaa aukiolle <stadionille> 2. из чего G alkaa tupruta (t tupruttaa t tulla); из трубы ~йл дым savupiipusta alkoi tupruta savua повалиться, повалюсь, повалишься, повалятся perfks валиться повед^, поведёшь fut ks повести поведший partis ks повести повезти, повезу, повезёшь, повезут; по- вёз, повезла; повёзший; повези perfl. кого- 228
что А, на чём Р, куда (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с + G) lähteä kuljettamaan (t viemään t ajamaan); ~ вещи на вокзал на такси lähteä viemään tavaroita taksilla ase- malle; ~ детей из города в лагерь <к бабуш- ке> lähteä viemään lapsia kaupungista leirille <mummon luo> 2. ks везти 2 повёл, повела pret ks повести поверга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, повергн|уть, -у, -ешь, -ут; поверг ja -ул, повергла; повергший ja -увший; -утый, -ут ja vanh поверженный, повержен perf 1. кого- что A vanh ylät sortaa, kumota, kukistaa; повергнуть врага kukistaa vihollinen 2. кого А, во что A ylät saattaa (epämiellyttävään tilaan); эта весть повергла её в отчаяние tämä tieto saattoi hänet epätoivoon (t epätoivon partaalle); этот случай поверг всех в ужас kaikki joutuivat tästä tapauksesta kauhunvaltaan пове*р|ить I, -ю, -ишь, -ят perf 1. в кого- что А, чему D uskoa, luottaa; ~ в успех <в себя> uskoa menestykseen <itseensä>; ~ слухам uskoa huhuihin 2. кому D uskoa; я ~ил ему uskoin häntä; ~ кому-л на слово uskoa jkn puheita пове*р|ить II, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf поверить) что А кому D uskoa {kertoa); ~ свою тайну кому-л uskoa salaisuutensa jklle повернуть, -у, -ёшь, -ут; повёрнутый, по- вёрнут perf (imperf поворачивать ja повёр- тывать) 1. кого-что А, к кому-чему D, чем I, на что А, в чём Р kääntää, vääntää, kiertää, pyöräyttää; ~ голову kääntää päätään; ~ кого-л лицом к окну kääntää jkn kasvot ikku- naan päin; ~ кого-л спиной к стене kääntää jku selin seinään; ~ больного на спину <на другой бок> kääntää sairas selälleen <toiselle kyljelle>; ~ руль kääntää (t pyöräyttää) ohjauspyörää; ~ ключ в замке kiertää avainta lukossa 2. кого-что А, куда (в, на, за + А, к + D) kääntää, pyöräyttää, ohjata; ~ лошадей в лес kääntää (t ohjata) hevoset metsään; ~ машину за угол <в переулок> kääntää auto kulman taa <kujalle>; ~лодку к берегу kääntää vene rantaan 3. куда (в, на, за + А, к + D) kääntyä, suuntautua; ~ в сторону <на другую улицу> kääntyä sivulle <toiselle kadulle>; лодка ~ула к берегу vene kääntyi rantaan А дорога ~ула к деревне tie kääntyi kylää kohti 4. что А, куда (в, на + A) kuv kääntää; ~ разговор на другую тему kääntää keskustelu muihin asioihin; ~ дело в выгод- ную для -себя сторону kääntää asia edukseen поверн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf поворачиваться ja повёртываться) 1. к кому-чему D, чем I, на что А, на чём Р kääntyä, pyörähtää; kiertyä, vääntyä; ~ спиной к окну kääntyä selin ikkunaan; ~ боком к кому-л kääntyä syrjin jkhun päin; ~ на другой бок kääntää kylkeään; ~ на спину <на живот> kääntyä selälleen <vatsalleen>; ~ лицом к свету kääntää kasvot valoa kohti; ~ на каблуках pyörähtää kantapäillään 2. 3. pers к чему D kuv kääntyä; дело ~улось к лучшему asia kääntyi parempaan päin повёртыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks повернуть(ся) пов^|ситъ, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perfks вешать I повести, поведу, поведёшь, поведут; по- вёл, повела; поведший; поведя perf 1. кого- что А, куда (в, на + А, к + D) lähteä viemään (t taluttamaan t kuljettamaan), viedä, taluttaa, kuljettaa; ~ ребёнка в школу lähteä viemään lasta kouluun; ~ больного к врачу lähteä viemään (t saattamaan) sairasta lääkäriin 2. кого-что А, куда (в, на + A) lähteä viemään, viedä, [alkaa] johtaa; ~ войска в бой viedä (Г johtaa) joukot taisteluun 3. что А, по чему D ohjata, kuljettaa, lähteä kuljettamaan; ~ машину по просёлочной дороге ohjata autonsa kylätielle 4. что А, куда (в, на + А), через что A vetää, johtaa (rakentaa); ~ те- лефонную линию в посёлок <чёрез реку> vetää puhelinjohto[a] asutukseen <joen yli> 5. 3. pers к чему D /cuvjohtaa, viedä; к чему это поведёт? mihin tämä vie (f johtaa)? 6. (imperf поводить) чем I liikauttaa, kohauttaa; ~ глазом liikauttaa silmäänsä; ~ бровями kohauttaa kulmakarvojaan А даже (t и) глазом (t бровью t ухом) не повёл ei ottanut kuuleviin korviinsakaan повин|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (pretissä myös perf) кому-чему D totel- la; ~ родителями <приказу> totella van- hempiaan <käskyä> повиса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, повйсн|уть, -у, -ешь, -ут; повис, повисла perf на чём Р, над чем I, где (в + Р) riippua, jäädä riippumaan, olla riipuksissa; повиснуть на руках jäädä riippumaan käsistään; повиснуть на чьём-л плече riippua jkn käsivarressa; повиснуть у кого-л на шее riippua jkn kaulas- sa; ~ в воздухе myös kuv jäädä riippumaan ilmaan; повиснуть над пропастью jäädä riip- pumaan kuilun ylle 229
повлечь, -ечёт, -екут; -ёк, -екла; -ёкший perf за собой что A aiheuttaa, saada aikaan, tuoda mukanaan; это может ~ за собой не- прийтности tämä voi aiheuttaa ikävyyksiä повлиять, -ю, -ешь, -ют perfks влийть поводить I, повожу, поводишь, поводят perf 1. кого А, где (по + D) kuljetella, kävelyttää, taluttaa (jnk aikaa); ~ кого-л по городу kuljetella jkta kaupungilla; ~ лошадь kävelyttää hevosta 2. чем I по чему D kuljet- taa, vetää (Jnk aikaa); ~ указкой по карте kul- jettaa karttakeppiä kartalla поводить II, повожу, поводишь, поводят imperfks повести 6; myös liikutella, kohautella поволо|чь, -ку, -чёшь, -кут; -к, -кла perf кого-что A puhek [alkaa] laahata, [alkaa] raa- hata, [alkaa] hinata, lähteä laahaamaan (t raa- haamaan t hinaamaan); ~ мешок [alkaa] laa- hata säkkiä поворачива|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks повернуть(ся); -ться с боку на бок kääntää kylkeään, kääntelehtiä повре|дйтъ, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf 1. ks вредить; 2. (imperf повреждать) что А, кому D vioittaa, vahin- goittaa, vaurioittaa; ~ себе ногу vioittaa jalkansa; ~ дерево vahingoittaa puuta повремен|йть, -ю, -ишь, -йт perfl. с чем I t + in f lykätä, siirtää (tuonnemmaksi); надо ~ с отъездом täytyy lykätä lähtöä; ~ публи- ковать статью, ~ с публикацией статьи lykätä artikkelin julkaisemista tuonnemmaksi 2. какое время A odottaa; ~ несколько дней odottaa muutama päivä повстреча|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого А, где (в, на + Р, около, возле, у + G), у кого G puhek tavata, kohdata {sattumalta); ~ кого-л на улице tavata jku kadulla, sattua tapaamaan jku kadulla повстреча|ться, -юсь, -ешься, -ются perf с кем I, где (в, на + Р, около, возле, у + G), у кого G puhek tavata (t kohdata) toisensa (sat- tumalta); мы ~лись с ним в театре <у знакомых> tapasimme toisemme [sattumalta] teatterissa <tuttavien luona> повтор|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf повторить) что А 1. toistaa, kerrata; ~ вопрос <просьбу> toistaa kysymys <pyyntö>; ~ движение kerrata liike 2. к чему D, перед чем I kerrata, käydä uudelleen läpi; ~ урок <учёбник> kerrata läksy <oppikirja>; ~ материал к экзамену (t перед экзаменом) kerrata aineisto tentin edellä повторя~|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- вторить; сколько раз вам ~, что ... kuinka usein teille on sanottava (t muistutettava), että повысить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf повышать) 1. что А, в ка- кой степени (на + А, до + G, с + G до + G) korottaa, kohottaa, nostaa, lisätä; parantaa; ~ качество продукции parantaa tuotteiden laatua; - уровень воды nostaa veden- korkeutta; ~ зарплату рабочим на десять процентов korottaa työläisten palkkaa kymmenen prosenttia; ~ температуру на пять <с пяти до десятй> градусов kohottaa lämpötilaa viisi astetta <viidestä kymmeneen asteeseen>; ~ зарплату до пятисот тысяч рублей nostaa palkkaa viiteensataan- tuhanteen ruplaan; ~ скорость lisätä nopeut- ta, parantaa (t lisätä) vauhtia; ~ ус- певаемость учащихся parantaa oppilaiden edistystä; ~ требования lisätä (t kiristää t tiukentaa) vaatimuksia; 2. кого A korottaa, ylentää; ~ кого-л в должности (t по службе) korottaa jku virassa повыситься, -сится, -сятся perf (impert повышаться) в какой степени (на + А, до + G, с + G до + G) nousta, kohota; зарплата ~силась на десйть процентов palkka nousi kymmenen prosenttia; температура -силась на два градуса lämpötila kohosi kaksi astetta; температура -силась до пятидесяти граду- сов lämpötila kohosi viiteenkymmeneen asteeseen повышать, -ю, -ешь, -ют imperf ks повысить повыша|ться, -ется, -ются imperf ks повыситься повязать, повяжу, повйжешь, повяжут; повйзанный, повйзан perf (imperf повйзы- вать) кого-что А, чем I, кому D sitoa, sol- mia (jk vaatekappale); ~ платок, ~ голо- ву платком sitoa huivi päähänsä; ~ галстук кому-л sitoa jklle solmio; ~ ребёнка платком sitoa huivi lapsen päähän повязаться, повяжусь, повйжешься, повйжутся perf (/mperf повйзываться) чем\: ~ платком sitoa huivi päähänsä; ~ кушаком vyöttää takkinsa kiinni повязыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks повязать(ся) погасить, погашу, погасишь, погасят, погашенный, погашен perfks гасить 1, 3 погаша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks гасить 3 230
погиба|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, погйбн|уть, -у, -ешь, -у; погиб, погибла; погибший; -ув per f {imperf myös гибнуть) без чего G, от чего G, в результате чего G, во вре- мя чего G, в чём Р, при чём Р, где (в, па + Р, под + I), за кого-что A menehtyä, tuhoutua, sortua, saada surmansa, kaatua; ~ без воды <без пйщи> menehtyä veden <ravinnon> puut- teessa; рассада погибла из-за отсутствия влаги taimet ovat menehtyneet kuivuuteen; ~ от голода menehtyä nälkään; ~ от болезней tuhoutua tauteihin; погибнуть от руки убийцы saada surmansa murhaajan kädestä; погибнуть в автомобильной катастрофе, - в результате автомобильной катастрофы saada surmansa auto-onnettomuudessa; - на войне <на фронте> kaatua sodassa <rintamalla>; он погиб по время войны в Крыму <под Москвой, на Кавказе> hän kaatui (t sai sur- mansa) sodan aikana Krimillä <Moskovan lähistöllä, Kaukasiassa>; погибнуть за родину kaatua isänmaan puolesta погла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, •жен perfks гладить 2 погл|отйть, -ошу, -отйшь, -отит; -ощён- ный, -ощён, -ощена perf, поглошД|ть, -ю, ■ешь, -ют imperf 1. кого-что A niellä, imeä (t vetää) itseensä; губка поглотила воду pesusieni imi itseensä veden; почва поглощает влагу maa nielee vettä; море поглотило корабль meri nieli laivan 2. 3. pers кого-что А kuv vallata, saada (t ottaa) valtaansa; новая идея поглотила его uusi aate valtasi hänet; он поглощён работой työ valtasi hänet; она по- глощена собой hän on itseään täynnä 3. 3. pers что A kuv niellä, viedä, vaatia; поездка поглотила все деньги matka nieli kaikki rahat погля|д6ть, -жу, -дйшь, -дя"т perf (imperf глядеть) ks смотреть 1, 4—6 поглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek ks посматривать погнать, погоню, погонишь, погонят; погнал, погнала, погнало perf кого-что А, куда (в, на + А, к + D) lähteä ajamaan, [alkaa] ajaa (esim karjaa); kiidättää; ~ скот на пастбище lähteä ajamaan karjaa laitumelle погнаться, погонюсь, погонишься, погонятся; погнался, погналась, погналось perf 1. за кем-чем I lähteä ajamaan takaa, lahteä tavoittamaan, alkaa hätyyttää; собаки погнались за зайцем koirat lähtivät ajamaan takaa jänistä 2. за чем I [alkaa] tavoitella, lahteä ajamaan takaa; ~ за славой [alkaa] tavoitella kunniaa поговаривать, -ю, -ешь, -ют imperf о ком-чём Р, + konj что, где (в, на + А), у ко- го G puhek huhuta, puhua (jstak aika ajoin); ~ют о его женитьбе huhutaan hänen naimi- siinmenostaan; у нас ~ют, что они разводят- ся meillä huhutaan, että he eroavat; он давно ~ет об отъезде hän on pitkän aikaa puhunut poislähdöstään поговор|йть, -ю, -ишь, -йт perf с кем I, о ком-чём Р puhua, jutella, keskustella (jnk aikaa); ~ с врачом о больном puhua sairaas- ta lääkärin kanssa; - о делах puhua [keskenään] asioista; надо ~ с ним об этом по телефону täytyy puhua hänen kanssaan tästä puhelimessa пого[дйть, -жу, -дйшь, -дйт perfks повре- менить погошо(сь), погонишь(ся) fut ks погнать(ся) погонфъ I, -ю, -ешь, -ют imperf кого А 1. чем I hoputtaa, ajaa; ~ кони кнутом hoput- taa hevosta ruoskalla 2. kuv puhek hoputtaa, patistaa; не ~й меня\ успею älä hoputa minua, kyllä ehdin погонфъ И, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А puhek juoksuttaa, lennättää (jnk aikaa); ~ го- лубей lennättää kyyhkysiä; ~ лошадь на корде juoksuttaa hevosta juoksutushihnassa; пойдём, ~ем мяч mennään pelaamaan jalkapalloa пого|стйть, -щу, -стйшь, -стйт perf у кого G, где (в, на + Р) vierailla, kyläillä, olla vieraisilla, olla vieraissa (jnk aikaa); ~ у родственников <в дерёвне> vierailla sukulai- sissaan <maalla> погрфъся, -юсь, -ешься, -ются perf у ко- го G, где (на + Р) lämmitellä (jnk aikaa); ~ у костра lämmitellä nuotion ääressä погружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- грузиться погружаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks погрузиться погр|узйть perf (imperf погружать) 1. -ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужен ks грузить 2; 2. (-ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужён, -ужена) кого-что А во что A upottaa, painaa upoksiin; ~ что-л в воду upottaa jk veteen; ~ ноги в песок upottaa jalkansa hiekkaan 3. pass partis prct -уженный, -ужён, -ужена во что A kuv vajonnut, uppoutunut, syventynyt; -уженный в раздумья mietteisiin (t ajatuksiin) vaipunut; он -ужён в работу hän on uppoutunut työhönsä; все были -ужены в свой думы kaikki olivat ajatuksiin- sa (t mietteisiinsä) vaipuneet 231
пог под погр|узйться perf(imperf погружаться) 1. -ужусь, -узишься, -узятся ks грузиться; 2. -ужусь, -узишься, -узятся во что A vajota, upota; ~ в воду <в грязь> vajota veteen <likaan> 3. -ужусь, -узишься, -узится во что A kuvvdipua, vajota, uppoutua, syventyä; ~ в сон vaipua uneen; ~ в книги syventyä kirjoi- hinsa; город -узился в темноту hämärä oli verhonnut kaupungin погрязн|уть, -у, -ешь, -ут; погрыз ja -ул, погрязла; погрязший; -ув perf (imperf по- грязать) в чём Р 1. vajota, upota {likaan, saveen tms); колёса погрйзли в тине pyörät vajosivat liejuun 2. kuv vajota, vaipua {jhk paheksuttavaan); ~ в разврате <в пороках> vajota haureuteen <paheisiin> 3. kuv hukkua, joutua (Jhk epämiellyttävään); ~ в долгах olla veloissa korviaan myöten погубить, погублю, погубишь, погубят; погубленный, погублен perfks губить погулфъ, -ю, -ешь, -ют perf с кем I, где (в + Р, по + D) kävellä, olla kävelyllä, jaloitel- la (jnk aikaa); ~ с детьми в парке (t по парку) kävellä lasten kanssa puistossa пода|вать, -ю, -ёшь, -ют; -вай; -ющий, -ваемый; -вая imperf I. ks подать; 2. что А, с кем I, под чем I tarjota, tarjoilla; рыбу ~ют к столу под соусом kala tarjotaan kastikkeen kera; блины ~ют со сметаной blinit tarjotaan smetanan kera A ~ надежды antaa toiveita пода|в£ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks податься подавить, подавлю, подавишь, подавят; подавленный, подавлен perf (imperf no- давлйть) 1. кого-что А, чем I tukahduttaa, tyrehdyttää, kukistaa, vaientaa, masentaa; ~ восстание tukahduttaa (t kukistaa) kapina; ~ противника kukistaa vihollinen; ~ артил- лерийским огнём вражескую батарею vaien- taa vihollispatteri tykkitulella A - улыбку <свой чувства> tukahduttaa hymynsä <tun- teensa> 2. кого А чем I musertaa, masentaa, taivuttaa tahtoonsa; он подавил всех своим авторитетом hän oli musertaa kaikki arvoval- tansa voimalla 3. tav pass partis pret чем I (jnk) masentama, lannistama; он подавлен не- удачами hän on vastoinkäymisten masentama подавиться, подавлюсь, подавишься, подавятся perfks давиться 1 подавлять, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- давить подарить, подарю, подаришь, подарят; подаренный, подарен perf /одарить 1 пода|тъ, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; подал, подала, подало; -й; -вший; подан- ный, подан, подана, подано perf (imperf по- давать) 1. кого-что А, кому D, ■/■ in f antaa, ojentaa; auttaa ylle; ~ покупку покупателю ojentaa ostos ostajalle; - пальто кому-л aut- taa takkia jkn ylle; ~ кому-л напиться antaa jklle juomista А ~ руку 1) antaa (t ojentaa) kättä (tervehdykseksi) 2) ojentaa (t tarjota) kätensä (auttaakseen); ~ руку помощи ojen- taa auttava kätensä 2. кого-что А, чего G tuoda [pöytään], kantaa [pöytään]; ~ ужин tuoda illallinen [pöytään]; ~ масло (t масла) к столу tuoda voita pöytään 3. что А, куда (в, на + А, к + D) toimittaa, tuoda paikalle; ~ паром к причалу ajaa lautta laituriin; ~ воду в дом <на верхние этажй> antaa (t syöttää) vettä taloon <yläkerroksiin>; ~ напряжение syöttää jännitettä (t virtaa); ~ лес на стройку toimittaa puutavara[a] rakennustyömaalle 4. что А, кому D, куда (в + A) jättää, antaa (hakemus, pyyntö tms); ~ заявление об отпу- ске директору (t на имя директора) jättää loma-anomus johtajalle, pyytää johtajalta lomaa; ~ жалобу в министерство kirjoittaa valitus ministeriöön; ~ на кого-л в суд haastaa jku oikeuteen А ~ на развод puhek vaatia avioeroa; ~ в отставку jättää eronpyyntö 5. что А, кому D antaa [almua]; ~ [милостыню] нищему antaa almua kerjäläiselle 6. что А ку- да (в, на + А, к + D) siirtää; ~ бревно в сторону siirtää tukki[a] syrjään; ~ машину назад peruuttaa auto[a] 7. что А, кому D antaa; ~ весть о чём-л antaa tietoa jstak; ~ помощь кому-л antaa apua jklle, auttaa jkta; ~ совет кому-л antaa neuvoa jklle, neuvoa jkta; ~ команду antaa käsky; ~ знак кому-л antaa merkki jklle А ~ пример näyttää esimerkkiä; ~ голос korottaa äänensä, puhjeta puhumaan 8. кого-что A kuvata, esittää, tuoda esille; герой подан автором слишком прямолинейно, автор подал своего героя слишком прямолинейно tekijä on kuvannut sankarinsa liian suoraviivaisesti пода|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась perf (imperf по- даваться) 1. куда (в, на + А, к + D) siirtyä, väistyä; толпа -лась в сторону väkijoukko väistyi [sivuun]; ~ к выходу siirtyä ovelle 2. ку- да (в, на + A) ark lähteä, matkustaa; - в родные места lähteä kotipaikoilleen; ~ на юг matkustaa etelään (t etelän maille) подбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. под- бегать, -гу, -жйшь, -гут, -гй perf к кому-че- му D, подо что A juosta (jnk luo t alle); под- 232
под под бежать к окну juosta ikkunaan; мальчик под- бежал к нам poika juoksi luoksemme; под- бежать под крышу juosta katoksen alle подберу, -ёшь fut ks подобрать подбива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks подбить подбира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подобрать(ся) под|бйтъ, -обью, -обьёшь, -обьют; -бей; -битый, -бит perf (imperf подбивать) 1. что А, к чему D, чем I lyödä {kiinnittää alapin- taan); ~ подмётки [к обуви] lyödä puolipohjat kenkiin, pohjata kengät; ~ сапоги железными подковками lyödä (t panettaa) anturanastat saappaisiin 2. что А, чем I vuorata, sisustaa; ~ шубку мехом vuorata takki turkiksella, panna takkiin turkissisuste 3. кого А, что А кому D pudottaa, vioittaa; - глухаря pudottaa metso; ~ самолёт pudottaa lentokone, lyödä lentokone alas; ~ глаз кому-л lyödä jkn silmä mustaksi 4. кого А на что A t + inf puhek yllyttää, usuttaa; ~ кого-л на драку (t подраться) usuttaa jkta tappeluun; - кого-л на шалость yllyttää jku vallattomuuteen подбрасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, подбро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perfl. кого-что А, куда (к + D, в, под + A) heittää (ylös t jnk alle); heittää ilmaan; ~ мяч heittää pallo ilmaan; ~ что-л к потолку (t под потолок) heittää jk kattoon; ~ голубя [в воздух] heittää kyyhkynen ilmaan 2. что А, че- го G, куда (в, на + A) heittää lisää, lisätä; подбросить дрова в печку, подбрасывать дрова в печку heittää lisää puita uuniin 3. ко- го-что А, чего G, куда (на + A) puhek heittää (t lähettää) lisää; ~ резервы на фронт heittää lisää reservejä rintamalle; - людей на помощь lähettää lisää väkeä avuksi 4. кого-что А, куда (до + G, в, на + A) puhek heittää, kuskata, kyyditä, viedä, kuljettaa; подбросить кого-л до станции (t на станцию) heittää (t kuskata) jku asemalle; подбросить кого-л в город kyy- ditä jku kaupunkiin подведённый partis ks подвести подвед^, -ёшь fut ks подвести подвез|ти, -у, -ёшь, -ут; подвёз, -ла; под- вёзший; -ённый, -ён, -ена, -& perf'(imperf'под- возить) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D) kuljettaa, tuoda, kyyditä (jhk, perille); шофёр подвёз его к дому <на станцию, в город> kuljettaja toi hänet talon luo <asemalle, kaupunkiin> 2. что А, чего G, куда (в, на + А), кому D, для чего G tuoda, kuljettaa (lisää); ~ товар в магазин <на рынок> tuoda tavaraa kauppaan <torille>; ~ кирпич для [строительства] дачи tuoda lisää tiiliä kesämökkiä varten подвёл, подвела pret ks подвести подверга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf подвергнуть) кого-что А чему D saattaa (jnk, tav epämiellyttävän) alaiseksi; ~ что-л сомнению saattaa jk epäilyksen alaiseksi, epäillä jtak; ~ себя риску vaarantaa itsensä, saattaa itsensä vaaraan; ~ свою жизнь опасности vaarantaa henkensä, panna henkensä vaaralle alttiiksi; ~ что-л осмотру tarkastaa jk; ~ кого-л аресту pidättää jku подвергаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf подвергнуться) чему D joutua (jnk, tav epämiellyttävän) alaiseksi; - опасности joutua vaaraan, olla vaarassa; ~ наказанию joutua rangaistuksen alaiseksi, saada rangaistus; ~ критике joutua arvostelun kohteeksi, joutua arvosteltavaksi подвергнуть, -у, -ешь, -ут; -увший ja подвергший; -утый, -ут; -ув perf ks под- вергать подвергнуться, -усь, -ешься, -утся; -ув- шийся ja подвергшийся; подвергшись perf ks подвергаться подвернуть, -у, -ёшь, -ут; подвёрнутый, подвёрнут perf (imperf подвёртывать ja под- ворачивать) что A kääriä, kääräistä, kääntää; ~ рукава kääriä hihat [ylös] A ~ ногу nyrjäyttää jalkansa подвё|ситъ, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf подвешивать) кого-что А, куда (под + А, к + D), где (над, под + I) ripustaa, panna riippumaan (jnkylle); ~ лампу под потолок (t под потолком t к потолку) ripustaa lamppu kattoon под|вестй, -веду, -ведёшь, -ведут; -вёл, -вела; -ведённый, -ведён, -ведена perf (imperf подводить) 1. кого-что А, к кому-чему D viedä, tuoda, taluttaa, kuljettaa (jnk luo, viereen); ~ больного к врачу <к окну> talut- taa sairas lääkärin viereen <ikkunalle>; ~ войска к переправе tuoda joukot yli- menopaikalle; ~ плот ближе к берегу kuljet- taa lautta lähemmäs rantaa 2. что А, к чему D johtaa (tie, johdot yms jnk lähelle); ~ узко- колейку к строительству johtaa kapea- raiteinen rata rakennustyömaalle [asti]; ~ про- вода к чему-л johtaa johdot jhk 3. что А, по- до что A panna, tehdä (jnk alle); ~ фундамент под здание (t под строение) tehdä rakennuk- sen kivijalka, laskea rakennuksen perustus; ~ новый венец под избу panna uusi hirsikerta 233
под под tuvan seinien alle; ~ дом под крышу panna talo kattoon; ~ подкоп подо что-л tehdä kaivanto jnk alle А ~ теоретическую базу по- до что-л kirjak laskea teoreettinen perusta jllek 4. кого-что А, чем I puhek pettää, aiheut- taa ikävyyksiä; ~ товарища pettää toverinsa; - весь класс своим поведением aiheuttaa ikävyyksiä koko luokalle käyttäytymisellään 5. кого-что А подо что A puhek: он -вёл меня под выговор sain muistutuksen hänen takiaan 6. что А: ~ итог tehdä yhteenveto; laskea lop- putulos; ~ баланс laskea tase; ~ счёт laskea 7. что A maalata, värjätä, ehostaa; ~ губы maalata huulet; ~ брови värjätä kulmakarvat А живот (f желудок) -вело puhek nälkä kurnii vatsassa (t suolissa), vatsassa kurnii подвёшива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks подвесить подвйга|тъ, -ю, -ешь, -ют perf 1. чем I liikutella (hiukan); ~ пальцами liikutella sormiaan 2. что A liikutella, siirtää, siirrellä; ~ стрелку часов liikutella kellonviisaria подвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подвйнуть(ся) подвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf {imperf подвигать) 1. кого-что А, куда (в, под + А, к + D), чем I siirtää (hiukan); ~ стул к окну <в угол> siirtää tuolia ikkunan viereen <nurkkaan>; ~ чемодан под кровать työntää matkalaukku sängyn alle 2. что A kuv puhek saada edistymään, edistää; ~ работу saada työ edistymään; ~ дело saada edistystä asiaan, edistää asiaa подвйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf подвигаться) 1. к кому-чему D siirtyä (hiukan); ~ к кому-л siirtyä lähemmäs jkta; ~ к выходу siirtyä ulko-ovelle 2. к чему D kuv edetä, edistyä; работа -улась к завершению (t к концу) työ on edennyt loppuaan kohti под|водйть, -вожу, -водишь, -водят; -водящий; pass partis prees -водимый imperf ks подвести под|возить, -вожу, -возишь, -возят; -возящий; pass partis prees -возимый imperf ks подвезти под|вязать, -вяжу, -вяжешь, -вяжут; -вязанный, -вязан perf (imperf подвязывать) что А, к чему D, кому D, чем I sitoa (Jk jnk alapuolelle t tukea siteellä); ~ колокольчик к дуге sitoa kulkunen luokkiin; ~ себе щёку (t щеку) платком sitoa poskensa liinalla; ~ салфетку ребёнку panna lapselle ruokalappu kaulaan; ~ кому-л руку panna jkn käsi kan- nattimeen под|вязаться, -вяжусь, -вяжешься, -вЯжутся perf (imperf подвязываться) чем I: ~ кушаком vyöttää takkinsa kiinni; - фарту- ком sitoa esiliina eteensä подговарива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, подговор|йть, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf кого А, к чему D, на что A t + inf houkutella, suostutella; - кого-л пойти куда-л houkutella jkta lähtemään jonnekin; ~ ребя"т на шалость houkutella lapsia kujeiluun подгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- догнать подготавлива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подготовить(ся) подгот6в|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf подготовлять ja под- готавливать) 1. что А, к чему D, для чего G valmistaa; ~ лекцию valmistaa luento; ~ книгу к печати saattaa (t valmistaa) kirja painokuntoon, toimittaa kirja painoon; - ма- териал для работы valmistaa aineisto[a] työtä varten 2. (imperf myös готовить) кого А, к чему D valmistaa, valmentaa, kouluttaa; ~ специалистов valmistaa (t kouluttaa) spesialis- teja; ~ ученика к экзамену prepata (t valmis- taa) oppilasta tenttiin 3. кого А, к чему D valmistaa (vastaanottamaan jk tieto); ~ кого-л к печальному известию valmistaa jkta kuule- maan surusanoma подготов|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf подготовляться ja подготавливать- ся) к чему D valmistautua, varustautua, varautua; ~ к отъезду valmistautua matkaan (t lähtöön); ~ к случайностям varautua sat- tumiin; - к занятиям valmistautua oppitun- nille подготовл^|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подготовить(ся) поддаваться, -юсь, -ешься, -ются; -вайся; -ющийся; -ваясь imperf, подда|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась, поддалось; -йся; -вшийся; -вшись perf 1. чему D, на что A antautua, antaa perään (t periksi f myöten); ~ отчаянию <панике> antautua epätoivon <pakokauhun> valtaan; ~ соблазну antaa perään houkutuksille; ~ на чьй-л уговоры antautua jkn houkutteluihin, antaa jkn houkutella itsensä 2. кому D antaa (jklle) periksi подцева|тъ I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks поддеть I, II подд&иа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf подделывать) что A väärentää; ~ документ <подпись> väärentää asiakirja <allekirjoitus> 234
под под под|держать, -держу, -держишь, -держат; -держанный, -держан perf (imperf поддерживать) 1. кого-что А, за что А, по- до что А, чем I tukea, auttaa (pysymään pystyssä), pidellä [kiinni]; ~ больного под руку (t за pytfy) tukea sairasta käsivarresta; ~ кого-л рукой auttaa jkta kädellään 2. ко- го-что А, чем I, в чём P tukea, auttaa; ~ кого-л деньгами tukea jkta rahallisesti; ~ кого-л советом auttaa jkta neuvollaan; ~ кого-л в беде auttaa jkta hädässä 3. кого- что А, где (в, на + P) kannattaa, tukea; ~ чью-л кандидатуру kannattaa (t tukea) jkn ehdokkuutta; ~ предложение в парламенте <на конферёнции> kannattaa ehdotusta parlamentissa <konferenssissa> 4. ks поддерживать 3 подцёржива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. ks поддержать \ —3 2. 3. pers что A kannattaa, tukea; балки ~ют потолок parrut kannatta- vat kattoa 3. (perf поддержать) что А, с кем- чем I, где (в, на + Р) ylläpittää, pitää [yllä t vireillä]; - дружественные отношения с соседними странами ylläpitää ystävällisiä suhteita naapurivaltioihin; ~ разговор ylläpitää keskustelua; ~ переписку pitää kir- jeenvaihtoa vireillä; ~ порядок <дис- циплйну> pitää järjestystä <kuria>; ~ чис- тоту в кухне (t на кухне) pitää keittiö puh- taana поддё|тъ I, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf {imperf поддевать) 1. кого-что А, чем I nos- taa {jnk kärjellä)\ ~ вилами ворох сена nostaa heinäkasa hangolla 2. кого A kuv puhek piikitellä (Jkta) подцё|ть II, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf {imperf поддевать) что А, подо что A pukea alle; ~ свитер под пальто pukea villapaita takin alle поддразнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ;-поддр|азнйть, -азню, -азнишь, -азнят perf кого А, чем I puhek härnätä, härnäillä, kiu- soitella (jktajllak) подействовать, -ую, -уешь, -уют perf ks действовать 3 под6ла|ть, -ю, -ешь, -ют perf что A puhek tehdä (jtak jnk aikaa); ~ упражнения tehdä harjoituksia, harjoitella А я ничего не могу с ним ~ en mahda hänelle mitään; что с ним -ешь? minkä hänelle mahtaa?; ничего не -ешь, надо идти ei auta muu kuin mennä поделить, поделю, поделишь, поделят; поделённый, поделён, поделена perf ks делить 1 поделиться, поделюсь, поделишься, поделятся perf ks делиться 2, 3 под6лыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek tav kysymyslauseissa: что ты здесь -ешь? mitä teet (t hommaat) täällä? подержать, подержу, подержишь, подержат perfl. кого-что А, чем I, в чём Р, на чём Р, за что A pitää, pidellä (jnk aikaa); ~ книгу в руках pitää kirjaa käsissään; ~ что-л щипцами pidellä jtak pihdeillä; ~ кого-л за руку pidellä jkta kädestä; - ребёнка на руках pitää lasta sylissään 2. кого-что А, за что А pitää [kiinni], pidellä [kiinni], pidättää, pidätellä (jnk aikaa); ~ собаку за ошейник pitää koiraa kiinni kaulapannasta; ~ лошадей pidättää hevosia 3. кого-что А, где (в, на + P) pitää, säilyttää (jnk aikaa); ~ продукты в хо- лодильнике pitää ruokatarvikkeita jääkaapis- sa 4. кого А, где (в + P) pitää, pysyttää (jnk aikaa); ~ больного в постели pitää sairas[ta] vuoteessa подержаться, подержусь, подержишься, подержатся perf за кого-что А, чем I pitää [kiinni], pidellä [kiinni] (jnk aikaa); ~ за руку pitää kiinni kädestä подёрн|уть, -ет; -утый, -ут perf tav yksipers t pass partis pret что А, чем I: реку ~уло льдом, река ~ута льдом joki vetäytyi jääriitteeseen подерись, подерёшься fut ks подраться поджар|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (/mperf поджаривать) что А, на чём Р, в чём Р paistaa, ruskistaa (jnk verran); ~ мяЧю на сковороде <в гусйтнице> paistaa lihaa paistinpannulla <paistinvuoassa>; ~ что-л в масле (f на масле) paistaa jtak voissa под|жать, -ожму, -ожмёшь, -ожмут; -жатый, -жат perf (imperf поджимать) что А: ~ ноги под себй vetää jalat alleen; ~ губы puristaa huulensa yhteen под|же*чь, -ожгу, -ожжёшь, -ожгут; -жёг, -ожгла; -ожжённый, -ожжён, -ожжена perf, поджига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I sytyttää [palamaan]; поджечь дом sytyttää talo palamaan; ~ бумагу спичкой sytyttää paperi tulitikulla 2. puhek polttaa, päästää palamaan (pilalle); поджечь пирог polttaa piirakka поджида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А, кого-чсго G puhek odotella; ~ гостя odotella vierasta подзывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- дозвать под|катйтъ, -качу, -катишь, -катят perf 235
под под (imperfподкатывать) 1. кого-что А, куда (к + D, под + A) vierittää, kierittää; työntää (jnk luo t alle); - бочку к крыльцу vierittää tynnyri portaiden eteen; - мяч под кровать vierittää pallo sängyn alle 2. куда (к + D), на чём Р puhek [ajaa] hurauttaa, [ajaa] karauttaa (jnk luo); - к подъезду на машине hurauttaa autolla portaiden eteen 3. 3. pers к чему D puhek: слёзы -катили к глазам kyyneleet kihosivat silmiin, itku nousi kurkkuun; к сердцу —катило yksipers sydäntä kouristaa (t ahdistaa) под|катйться, -качусь, -катишься, -катят- ся perf (imperf подкатываться) 1. куда (к + D, под + A) vieriä, kieriä, pyöriä (jnk luo t alle); бочка -катилась к крыльцу tynnyri vieri portaiden eteen; мяч -катился под кровать pallo vieri sängyn alle 2. ks под- катить 2, 3 подкатыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подкатйть(ся) подкйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, подкйн|уп>, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perfl. ks подбрасывать, подбросить 1, 2; 2. ark ks подбрасывать, подбросить 4 подкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks подложить подклёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf подклеить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, к чему D, подо что A liimata (lisää t jnk alle); - разорванную страницу liimata revennyt sivu; - подпись под портрет (f к портрету) liimata kirjoitus muotokuvan alle подключить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf подключать) 1. что А, к че- му D kytkeä; - телефон к сети kytkeä puhe- lin verkkoon 2. кого-что А, к чему D ottaa mukaan; к работе -или опытных мастеров työhön otettiin mukaan kokeneita mestareita под|ковать, -кую, -куёшь, -куют; -кован- ный, -кован perf (imperf подковывать) 1. ks ковать 4; 2. pass partis pret в чём Р kuv puhek: он хорошо -кован в математике hän on hyvin perehtynyt matematiikkaan подкра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf подкрашивать) что А, чем I maalata; värjätä (jnk verran); - воду соком värjätä vesi mehulla, lisätä veteen mehua; - губы [помадой] panna väriä huuliin, maalata huulet подкра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея, -лась perf (imperf подкрадываться) к кому- чему D hiipiä, lähestyä hiipien; кошка -лась к воробью kissa hiipi varpusen luo подкреп|йть, -лю, -ишь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf (imperf подкреплять) 1. что А, чем I tukea, vahvistaa, lujittaa; - забор подпоркой tukea aita 2. что А, чем I kuv. vahvistaa, tukea; - решение делом vahvistaa päätös teolla 3. кого А, чем I vahvistaa, syöttää; чай —йл нас tee vahvisti meitä; - себя перёд дорогой syödä ennen matkalle lähtöä; - больного витаминами antaa potilaalle vita- miineja подкреп|йться, -люсь, -йшься, -йтся perf (imperf подкрепляться) чем I, перед чем i vahvistaa itseään, syödä; - перед дорогой syödä ennen matkalle lähtöä; - чашкой кофе vahvistaa itseään kupilla kahvia подкреши*|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подкрепйть(ся) подкр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -учен- ный, -учен perf, подкр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I ruuvata tiukemmalle, kiertää kireämmälle; подкрутить гайку [ключом] ruuvata mutten [avaimella] tiukemmalle 2. kiertää (hiukan); - усы väännellä viiksiään подкупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, подкупить, -куплю, -купишь, -купят; -купленный, -куплен perf 1. кого А, чем I iahjoa; его подкупили большими деньгами hänet lahjottiin antamalla suuri rahasumma 2 кого А, чем I kuv lumota, vetää puoleensa; он подкупил нас своей доброжелательностью hän lumosi meidät hyväntahtoisuudellaan; его искренность подкупила меня hänen vil- pittömyytensä lumosi minut 3. что А, чего G ostaa lisää (t vähän); - cäxap[y] для варенья ostaa lisää sokeria hilloa varten подлежать, -у, -йшь, -ат imperf чему D virall: Зто ~йт уничтожению se on hävitettävä; - обложению налогом olla veronalainen; дело не -йт оглашению juttu ei siedä julkisuutta, juttua ei saa päästää julkisuu- teen А не -йт сомнению, что ... ei ole epäilemistäkään, että подлета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, под- ле|т6ть, -чу, -тишь, -тят perf к кому-чему D, подо что A lentää (jnk luo t alle), lähestyä (lentäen); самолёт подлетает к городу lentokone lähestyy kaupunkia; чайка под- летела к мосту <под мост> lokki lensi sillan luo <alle> под|лизаться, -лижусь, -лижешься, -лижутся perf, подлйзыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf к кому D puhek mielistellä, liehitellä, hännystellä (jkta) 236
под под под|ложйть, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perf (impcrf подклады- вать) 1. что А, подо что A panna, laittaa (jnk alle); ~ подушку под голову panna tyyny pään alle 2. что А, чего G, кому D, куда (в + A) panna lisää, lisätä; ~ кому-л каши panna jklle lisää puuroa; ~ дров в печь lisätä puita uuniin 3. что А, кому D panna, sujauttaa (salaa); ему ~ложйли анонимное письмо hän sai nimettömän kirjeen А ~ свинью кому-л puhek tehdä konnankoukku (f jekkua) jklle подма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf(imperf подмазывать) что А, чем I voidella, sivellä (hiukan t altapäin); ~ колёса маслом rasvata rattaat; ~ губы puhek maala- ta huulensa под|менйть, -меню, -мёнишь, -мёнят; -ме- нённый, -менён, -менена perf, подменить, -ю, -ешь, -ют imperf(imperf myös подмени- вать) 1. кого-что А, кому D vaihtaa (salaa t erehdyksessä); мне подменили шапку minulta on vaihdettu hattu А его будто подменили hän on aivan kuin toinen ihminen 2. что А, чем I: подменить дела словами puhua sen asemesta, että tekisi työtä 3. кого A puhek vaihtaa (jksik aikaa vartiosta tms); ~ дежурно- го vaihtaa päivystäjä под|местй, -мету, метёшь, -метут; -мёл, -мела; -метённый, -метён, -метена perf (imperf подметать) ks мести 1; ~ пол lakaista lattia; - мусор под крыльцо lakaista roskat portaiden alle подмета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks под- мести подмета|ть II, -ю, -ешь, -ют; подмётан- ный, подмётан perf (imperf подмётывать) что А, к чему D harsia [paikoilleen]; ~ подкладку к пальто harsia vuori takkiin подмфтпъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf. подмеча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A huomata, panna merkille (sel- laista, jota on vaikea huomata); ~ чьй-л не- достатки huomata jkn puutteellisuudet подмйгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, под- миг\1фъ, -у, -ёшь, -ут perf кому D iskeä (t vilkuttaa) silmää; он подмигнул мне hän iski silmää minulle подмыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks подмыть; 2. yksipers кого A -h inf puhek: меня так и ~ет рассказать tekee kovin mieleni kertoa; так и ~ло сказать ... halutti kovin sanoa , olisin mielelläni sanonut под|мйть, -мою, -моешь, -моют; -мытый, -мыт perf (imperf подмывать) 1. кого-что А pestä (jkn) alaruumis, tehdä (jklle) alapesu 2. что A puhek pesaista, pestä [häthätää]; ~ пол pestä lattia häthätää 3. 3. pers t yksipers что А huuhtoa, huuhdella (kuluttaen); течением -мыло берег, течение -мыло берег virta on huuhtonut rannan поднес|тй, -у, -ёшь, -ут; поднёс, под- несла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf под- носить) 1. кого-что А, к кому-чему D tuoda, viedä, kantaa, nostaa, kohottaa (jnk luo. lähelle); ~ ребёнка к матери <к окну> tuoda lapsi äidin <ikkunan> luo; ~ книгу к глазам nostaa kirja lähemmäs silmiään 2. что А, куда (в + А), к чему D tuoda, kantaa, toimittaa; ~ вещи к подъезду kantaa tavarat junalle 3. что А, чего G, кому D tarjota; ~ [стакан] вина кому-л tarjota [lasi] viiniä jklle 4. что А, кому D ojentaa, lahjoittaa; - кому-л адрес <букет цветов> ojentaa jklle adressi <kukkavihko> поднима|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks поднйть(ся) под|носйть, -ношу, -носишь, -носят imperf ks поднести под|нйть, -ниму, -нймешь, -нймут ja puhek -ыму, -ьшешь, -ымут; поднйл, -няла, подняло; -ними ja puhek -ымй; -нывший; поднятый, поднят, -нята, поднято; -няв perf (imperf поднимать ja puhek подымать) 1. ко- го-что А, с чего G nostaa (maasta); ~ камень с земли nostaa kivi maasta; ~ карандаш с пола (г с полу) nostaa kynä lattialta 2. кого- что А, чем I, на что A nostaa, kohottaa; ~ че- модан nostaa matkalaukku; ~ левой рукой пятьдесят килограммов nostaa vasemmalla kädellään viisikymmentä kiloa; ~ что-л на плечи nostaa jk harteilleen 3. что А, чемР, на чём Р, куда (на + A) nostaa (siirtää ylemmäs); ~ вещи на питый этаж nostaa tavarat viiden- teen kerrokseen; - что-л на лифте nostaa jtak hissillä; - лебёдкой vinssata, nostaa vinssillä (f vinturilla) 4. кого-что A nostaa, kohottaa; - голову nostaa pää pystyyn, kohottaa päätään; ~ руку kohottaa kätensä; (на уроке) viitata; кошка -няла хвост kissa nosti häntänsä pystyyn 5. что A nostaa; ~- флаг nostaa lippu [salkoon]; ~ паруса nostaa purjeet [mastoon]; ~ якорь nostaa ankkuri 6. кого-что A nostaa pystyyn (f jaloilleen); ~ упавшего ребёнка nostaa kaatunut lapsi jaloilleen; ~ стул <забор> nostaa tuoli <aita> pystyyn 7. кого- что А, с чего G, с какой целью (в, на + А), когда (в + А, на + Р, среди + G) saada jalkeille (t nousemaan), herättää; ~ кого-л с постели (t с кровати) saada jku nousemaan 237
под под vuoteesta, herättää jku; ~ в пять часов <на рассвете, среди ночи> saada jalkeille kello viisi <aamun sarastaessa, keskellä yötä> 8. что А, в какой степени (на + А, до + G, с + G до + G) nostaa, korottaa, kohottaa, lisätä; paran- taa; ~ цену на что-л nostaa jnk hintaa; - про- изводительность труда parantaa työn tuot- tavuutta; ~ зарплату рабочим nostaa työläisten palkkaa; - температуру на пять <с пяти до десятй> градусов nostaa lämpötilaa viisi astetta <viidestä kymmeneen asteeseen>; ~ стоимость чего-л с двух [рублей] до трёх рублей nostaa jnk hintaa kahdesta ruplasta kolmeen [ruplaan]; ~ напряжение до ста вольт nostaa jännite sataan volttiin; на- пряжение подняли в два раза jännite nostet- tiin kaksinkertaiseksi 9. кого-что А, на что А, против кого-чего G nostaa, nostattaa; ~ кого-л на защиту чего-л nostaa jku puolusta- maan jtak; ~ народ против угнетателей nos- taa kansa [taisteluun] sortajia vastaan; ~ солдат в атаку nostaa sotilaat hyökkäykseen 10. что А: ~ вопрос nostaa (f herättää) kysymys; ~ тревогу antaa hälytys; ~ крик alkaa huutaa, päästää huuto; ~ восстание nousta kapinaan 11. что A maat raivata; ~ це- лину raivata uudismaa 12. кого A puhek kas- vattaa; она ~няла четверых детей hän on kas- vattanut neljä lasta А ~ глаза kohottaa kat- seensa под|нйться, -нимусь, -нймешься, -нймут- ся ja puhek -ымусь, -ымешься, -ымутся; -нйлсй, -нялась, -нялось; -нимйсь ja puhek -ымйсь; -нявшийся; -нйвшись perf (imperf подниматься^ puhek подыматься) 1. на чём Р, по чему D, куда (в, на + А), на какую вы- соту (ни + A) nousta, kohota; ~ на лифте <по лёстнице> на третий этаж nousta hissillä <portaita> kolmanteen kerrokseen; самолёт ~нялсй в воздух lentokone kohosi ilmaan; ~ на воздушном шаре в стратосферу nousta ilmapallolla stratosfääriin; ~ на вершину горы nousta vuoren huipulle; ~ на большую высоту nousta hyvin korkealle; ~ на пять <дёсять> тысяч метров nousta viidentuhan- nen <kymmenentuhannen> metrin korkeuteen 2. с чего G, из-за чего G nousta (seisomaan); ~ со стула <с дивана, с кресла, с места, с постёли> nousta tuolilta <sohvalta, nojatuolista, paikaltaan, vuoteesta>; ~ из-за стола nousta pöydästä А ~ на ноги 1) nousta pystyyn (t seisaalleen); 2) päästä jalkeille 3. с какой целью (в, на + А), когда (в + А, на + Р, среди + G) nousta, herätä; ~ в школу <на работу> nousta kouluun <työhön>; ~ в шесть часов <на рассвете, среди ночи> nousta kello kuusi <aamun sarastaessa, keskellä yötä> 4. 3. pers в какой степени (в, на + А, до + G, с + G до + G) nousta, koho- ta; давление ~ня\пось в два раза paine nousi kaksinkertaiseksi; температура ~нялась на два градуса lämpötila nousi kaksi astetta; температура -нялась с пяти до десяти градусов lämpötila nousi viidestä kymmeneen asteeseen 5. на что А, против кого-чего G kuv nousta; ~ на борьбу <на защиту чего-л> nousta taisteluun <puolustamaan jtak>; весь народ ~нйяся против захватчиков koko kansa nousi [taisteluun] anastajia vastaan 6. 3. pers где (в, на + P) nousta, alkaa, syntyä; в доме ~ня\лсй шум talossa nousi meteli подоба|ть, -ет imperf yksi pers кому-чему D + inf kirjak sopia, olla soveliasta; вам не ~ет так поступать teidän ei sovi menetellä tuolla tavoin под|обрать, -беру, -берёшь, -берут; -обрал, -обрала, -обрало; -обранный, -обран perf (imperf подбирать) 1. что А, с че- го G, где (в, на + Р, около, возле, у + G) poimia, noukkia, nostaa, kerätä, koota (lattialta, maasta jtak pudonnutta); ~ бумажки с пола (f с полу) noukkia paperipalat lattialta; - колосья с земли poimia tähkät maasta; ~ монету на ули- це <в магазине, у подъёзда> nostaa raha kadulta <kaupan lattialta, portaiden vierestä> 2 что А: ~ волосы kohentaa hiuksiaan; ~ вожжи ottaa ohjakset käteensä; ~ живот vetää vatsa sisään 3. кого-что А, кому D taittaa (altapäin t alle); ~ край скатерти taivuttaa (t kääntää) pöytäliinan reunoja А ~ [под себя] ноги taivut- taa (t vetää) jalkansa koukkuun подобыЬ, подобьёшь fut ks подбить подогрева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, no- догрфъ, -ю, -ешь, -ют; perfl. что А, чего G, в чём Р, на чём Р lämmittää, kuumentaa (hiukan); ~ воду (t воды) в кастрюле lämmittää vettä kattilassa; - картошку <кашу> на плите lämmittää perunoita <puuroa> liedellä 2. что А. kuv kiihottaa, voimistaa; ~ страсти kiihottaa; ~ интерес к чему-л herättää kiinnostusta jtak kohtaan пододвига|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, по- додвинуть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf ко- го-что А к кому-чему D, кому D siirtää [lähemmäksi], työntää [lähemmäksi]; ~ стол к окну siirtää pöytä lähemmäksi ikkunaa; ~ кресло гостю siirtää nojatuolia lähemmäs vierasta 238
под под подожг^, подожжёшь fut ks поджечь подожд|атъ, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало perfl. кого-что А, кого-чего G odottaa (jnk aikaa); - поезд[а] odottaa junaa; я -у тебя на вокзале odotan sinua asemalla 2. ks повре- менить 1 подожм^, подожмёшь fut ks поджать под|озвать, -зову, -зовёшь, -зовут; -озвал, -озвала, -озвало; -озванный, -озван perf(imperf подзывать) кого А, к кому-чшу D, чем I kutsua {luokseen tjnk luo); - кого-л жестом viittoa jkta luokseen; — кого-л к окну kutsua jku ikkunan luo подозревать, -ю, -ешь, -ют imperfl. ко- го А, в чём Р epäillä; - кого-л в обмане <в преступлёнии> epäillä jkta petoksesta <rikoksesta> 2. что А, у кого G, + konj что epäillä, luulla; у него -ли туберкулёз hänen epäiltiin sairastuneen tuberkuloosiin; я ~ю, что тут кроется ошибка luulen, että tässä on virhe подо|йтй, -иду, -идёшь, -идут; -шёл, -шла, -шло; -шедший, -идя" perf (imperf'под- ходить) 1. к кому-чему D, на какое расстоя- ние(на + A) mennä, tulla (Jnk luo), lähestyä; ~ к окну mennä ikkunan luo; теплоход -шёл к пристани laiva lähestyi laituria; - к кому-л на близкое расстояние tulla jkn lähelle A время "-шло к полудню koitti puolenpäivän aika 2. 3. pers к чему D kuv olla lähellä (t vieressä); лес -шёл к самой деревне metsä oli aivan kylän lähellä 3. к чему D ryhtyä, ruveta {lähinnä seuraavan ongelman, kysymyksen tms ratkaisemiseen); - к изучению чего-л ryhtyä tutkimaan jtak 4. к кому-чсму D suhtautua, lähestyä; - к замечаниям критически suhtau- tua kriittisesti huomautuksiin; уметь - к людям osata lähestyä ihmisiä 5. кому D, к че- му D sopia, käydä, olla sopiva; такие условия нам не -идут tällaiset ehdot eivät meille sovi; этот костюм -шёл бы вам tämä puku sopisi (f kävisi) teille; ключ -идёт к замку avain käy lukkoon подопру, подопрёшь fut ks подпереть подорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; подорванный, подорван perf (imperf под- рывать) что А, чем I 1. räjäyttää; - мост ди- намитом räjäyttää silta dynamiitilla 2. kuv vahingoittaa, horjuttaa; - здоровье vahingoit- taa terveyttä; - чёй-л авторитет horjuttaa jkn arvovaltaa подо|слать, -шлю, -шлёшь, -шлют; -слал; подосланный, подослан perf (imperf под- сылать) кого А, куда (в + А), к кому D lähettää (esim vakoilemaan jtak); - шпиона в отряд lähettää vakoilija joukkoon под|остлать, -стелю, -стелишь, -стелют; -остлал; -остланный, -остлан perf (imperf подстилать) что A levittää (jnk alle); - простыню levittää lakana подотр^, подотрёшь fut ks подтереть подошедший, partis ks подойти подошёл, подошла pret ks подойти подошшо, подошлёшь fut ks подослать подпева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D 1. (perf подпеть) laulaa (jkn) mukana 2. kuv puhek halv mielistellä (jkta) под|перёть, -опру, -опрёшь, -опрут; -пёр, -пёрла; -пёртый, -пёрт perf, подпира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I tukea, pönkittää; - стену pönkittää seinä[ä]; - забор кольями tukea aita[a] seipäillä, asettaa seipäitä aidan tueksi (t pönkäksi); сидеть подперев щёку (t щеку) рукой istua käsi poskella под|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf (imperf подписы- вать) 1. что A allekirjoittaa; - договор <письмо, заявлёние> allekirjoittaa sopimus <kirje, hakemus> 2. что А, под чем I lisätä, kirjoittaa lisää (alareunaan); - под текстом ещё три строки lisätä tekstiin vielä kolme riviä 3. кого А, на что А, на какой срок (на + А) tilata (jklle sanomalehti tms); - кого-л на газету <на журнал> на месяц <на год, на полгода> tilata jklle sanomalehti <aikakauslehti> kuukaudeksi <vuodeksi, puoleksi vuodeksi> подписаться, -пишусь, -пишешься, -пишутся per/X/mperf подписываться) 1. под чем I allekirjoittaa, kirjoittaa nimensä; - под доверенностью allekirjoittaa valtakirja 2. на что А, на какой срок (на + A) tilata (sanomalehti tms); - на газету <на журнал> на месяц <на год, на полгода> tilata sanomalehti <aikakauslehti> kuukaudeksi <vuodeksi, puoleksi vuodeksi> подпйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подписать(ся) подплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, подшпа|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf к кому-чему D, подо что A uida; (на лодке) soutaa (jnk luo t alle); - к лодке <под мост> uida veneen luo <sillan alle> подполза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, под- полз|тй, -у, -ёшь, -ут; подполз, -ла perf к ко- му-чему D, подо что A ryömiä, kontata; madella, luikertaa (jnk luo t alle); - к берегу ryömiä rannalle 239
под под подпоясать, -шу, -шешь, тшут; -санный, -сан perf(imperf подпоясывать) кого-что А, чем I vyöttää, köyttää vyöllä; - платье поясом sitoa vyö uumilleen подпоясаться, -шусь, -шешься, -шутся pe.rf (imperf подпоясываться) чем I vyöttää itsensä, köyttäytyä vyöllä; - ремнём sitoa nahkavyö uumilleen подпрыгивать, -ю, -ешь, -ют imperf, подпрыгн|утъ, -у, -ешь, -ут per f до чего G hypähtää, hypätä; - до потолка hypähtää kattoon asti A ~ от радости hypähtää ilosta подпускать, -ю, -ешь, -ют imperf, под|пустить, -пущу, -пустишь, -пустят; -пущенный, -пущен perf кого-что А, к кому- чему D, на какое расстояние (на + А) päästää, laskea (jnk luo, lähelle); - зверя к себе на выстрел (f на расстояние выстрела) päästää eläin ampumamatkan päähän подража|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому- чему D, кому D в чём Р jäljitellä, matkia; - чужой речи jäljitellä toisen puhetapaa; ~ в игре известному артисту jäljitellä [näytel- lessään] tunnettua näyttelijää подразумевали», -ю, -ешь, -ют imperf ко- го-что А, под кем-чем I tarkoittaa (jllak jtak); что он под этим ~ет? mitä hän sillä tarkoittaa?; кого ты -ешь? ketä tarkoitat? подраться, подерусь, подерёшься, по- дерутся; подрался, подралась, подралось perf ks драться 1 подро|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, подреза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös подрезывать) 1. что А, тем I leika- ta (lyhemmäksi t alhaalta); - волосы ножница- ми leikata saksilla tukkaa [lyhemmäksi]; - стебель цветка ножом katkaista kukanvarsi veit- sellä 2. чего G, тем Г leikata [lisää]; подрезать хлеба leikata [lisää] leipää подруба|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks подрубить I, II под|рубйть I, -рублю, -рубишь, -рубят; -рубленный, -рублен perf (imperf подрубать) 1. что А, чем I hakata poikki (juuresta); - дуб топором hakata tammi poikki kirveellä 2. что А, чем I hakata lyh[y]emmäksi, lyhentää; ~ ножки стола lyhentää pöydän jalkoja 3. что А, чего G hakata [lisää], pilkkoa [lisää]; ~ дров pilkkoa [lisää] puita; ~ капусты leikata [lisää] kaalia под|рубйть II, -рублю, -рубишь, -рубят; -рубленный, -рублен perf (imperf под- рубать) что A päärmätä, palttaa, paltata; ~ носовой платок päärmätä nenäliina подр|ужйться, -ужусь, -ужишься, -ужатся perf с кем I ystävystyä; я -ужился с ним ещё в школе ystävystyin hänen kanssaan jo koulussa; ребята быстро -ужились [друг с другом] lapset ystävystyivät hyvin pian подрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- дорвать под|садйтъ, -сажу, -садишь, -садят; -саженный, -сажен perf (imperf подсажи- вать) 1. кого А, куда (в, на + A) auttaa (ajoneuvoon tms); - мальчика на лошадь auttaa poika hevosen selkään; - кого-л в вагон auttaa jku vaunuun 2. кого А, к кому D, куда (в, на, за + A) puhek istuttaa, panna istumaan (jkujkn viereen, jssak tarkoituksessa) 3. что А, чего G istuttaa [lisää] (kasveja); - рассаду (t рассады) istuttaa [lisää] taimia; - цветов istuttaa [lisää] kukkia подсаживаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks подсесть подсв|етйть, -ечу, -ётишь, -ётят; -ёчен- ный, -ёчен perf, подсвёчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A valaista (altapäin t sivusta); - де- корации valaista kulisseja под|сесть, -сяду, -сядешь, -сйдут; -сёл, -севший; -сев perf (imperf подсаживаться) к кому-чему D istu[utu]a, käydä istumaan (jnk viereen); - к кому-л istu[utu]a jkn viereen; - к столу istu[utu]a pöytään подсё|чь, -ку, -чёшь, -кут; подсёк, -кла; -чённый, -чён, -чена ja -ченный, -чен perf (imperf подсекать) 1. что А, чем I leikata, iskeä poikki (alhaalta, juuresta); - стебель подсолнечника косой leikata (t katkaista) auringonkukan varsi viikatteella 2. кого А lyödä (jklta) jalat alta подск|азать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf, подсказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D 1. kuiskata; подсказать ответ ученику kuiskata vastaus oppilaalle 2 kuv antaa vihje, vihjata, vihjaista; - кому-л правильное решение antaa jklle vihje oikeas-, ta ratkaisusta подск|очйть, -очу, ^очишь, -очат perf (imperf подскакивать) к кому-чему D hypätä, hypähtää, karata, rynnätä (jnk luo); ~ к двери hypätä ovelle подсл^ша|тъ, -ю, -ешь, -ют perf, подсл^пшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А kuunnella [salaa], kuulla; он случайно подслушал наш разговор hän sattui kuule- maan keskustelumme; подслушивать чужие разговоры kuunnella [salaa] toisten keskusteluja 240
под под подсматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf подсмотреть) за кем-чем I katsella, tarkkailla (salaa jkta tjtak) подсмёива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I naureskella, tehdä pilkkaa, pilailla; ~ над кём-л pilailla jkn kus- tannuksella, tehdä pilkkaa jksta, pitää jkta pilkkanaan подсм|отрёть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perfX. ks подсматривать; 2. что A katsoa [salaa], urkkia; ~ что-л в щёл- ку katsoa jtak [salaa] raosta подсоб|йть, -лю, -йшь, -йт perf, под- соблфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ark ks помочь 1 подстав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, подставлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, подо что A asettaa, panna (jnk alle); подставить ведро под струю воды aset- taa ämpäri vesisuihkun alle 2. что А, кому D siirtää (Jkn viereen); tarjota; ~ стул посетите- лю tarjota tuolia asiakkaalle 3. что А, к чему D pystyttää, asettaa, panna (jtak vasten); ~ лестницу к стене pystyttää tikkaat seinää vas- ten Д ~ лицо солнцу kääntää kasvonsa aurinkoon päin 4. что А, в чём P, во что А mat sijoittaa, substituoida; ~ числа в формулу <в уравнёние> sijoittaa arvot kaavaan <yhtälöön> подстегива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, под- стегн|^тъ, -у, -ёшь, -ут; подстёгнутый, под- стёгнут perf кого А 1. чем I sivaltaa, läväyttää, huitaista; ~ коня кнутом sivaltaa hevosta piiskalla 2. kuv puhek hoputtaa, patis- taa (jkta) подсфлйтъ, -елю, -ёлешь, -ёлют; -ёлен- ный, -ёлен perf (imperf подстилать) ks по- достлать подстерегать, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А 1. (perf подстеречь) väijyä, vaania; ~ добычу väijyä saalista 2. 3. pers väijyä, vaania, uhata; путешественников ~ли опасности vaarat väijyivät matkamiehiä подстрека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf подстрекнуть) 1. кого А к чему D t на что А yllyttää, usuttaa; ~ кого-л к ссоре yllyttää jkta riitaan; ~ мальчишек на драку usuttaa poikia tappeluun 2. что A kiihottaa; ~ чьё-л лю- бопытство kiihottaa jkn uteliaisuutta подстр|елйтъ, -елю, -ёлишь, -ёлят; -ёлен- ный, -ёлен perf (imperf подстреливать) кого- что А, из чего G ampua; - птицу из ружьй ampua lintu [pyssyllä] подстрига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, подстрй|чь, -гу, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жен- ный, -жен perfl. что А, чем I leikata, keritä (lyhemmäksi); ~ волосы <ногти> [нбжница- ми] leikata hiuksia <kynsiä> [saksilla]; подстричь кусты leikata pensaat 2. кого А leikata tukka[a]; ~ ребёнка leikata lapselta tukka[a]; коротко подстричь кого-л leikata jkn tukka lyhyeksi подстрфпъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf(imperf подстраивать) 1. что А, к чемуТ) rakentaa (jnk kylkeen, yhteyteen); ~ террасу к дбму rakentaa terassi talon kylkeen 2. что А кому D kuv tehdä, järjestää (salaa, tahallaan); ~ пакость кому-л tehdä konnankoukku jklle подступа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подступйть(ся) подст|упйть, -упишь, -упят perf (imperf подступать) 1. к кому-чему D lähestyä, päästä lähelle; неприятель -упйл к городу vihollinen lähestyi kaupunkia, vihollinen pääsi kaupungin edustalle 2. 3. pers к чему D olla lähellä (t vieressä); деревня -упйла к реке kylä oli aivan joen varrella 3. к кому D puhek päästä lähelle (t puheille); сегодня к нему и ~ нельзй hänen puheilleen on tänään mahdoton- ta päästä, hän ei päästä tänään lähelleenkään 4. 3. pers к чему D, подо что А: слёзы купили к глазам kyyneleet kihosivat silmiin; под сердце -упйло yksipers sydänalaa ahdis- taa (t kouristaa) подступиться, -уплюсь, -упишься, -упят- ся perf (imperf подступаться) к кому D puhek päästä lähelle (t puheille); к нему не -упишь- ся (t не ~) hänen puheilleen on mahdotonta päästä, hän ei päästä lähelleenkään подс^н|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf подсовывать) 1. что А подо что А työntää, pistää, panna (jnk alle); ~ вещи под скамейку työntää tavarat penkin alle; ~ что-л под подушку panna jtak tyynyn alle 2. что А кому D puhek sujauttaa, työntää (salaa); - кому-л бумагу на подпись sujauttaa paperi jkn allekirjoitettavaksi 3. кого-что А кому D puhek tyrkyttää; ~ покупателю плохой товар tyrkyttää ostajalle huonoa tavaraa подсчитать, -ю, -ешь, -ют; подсчитанный, подсчитан perf, подсчйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, на чём Р laskea (lukumäärä); подсчитать расходы <присутству- ющих> laskea menot <läsnäolijat>; ~ что-л на микрокалькуляторе <на бумажке> laskea jtak taskulaskimella <paperilla> подсыла|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- дослать 163ак. 756 241
под под подсып|ать, -лю, -ешь, -лют; подсыпь, -анный, -ан perf, подсыпа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чего G, куда (в + А), кому D ripotella [lisää], sirotella [lisää], lisätä; подсыпать овса курам, подсыпать овёс курам antaa lisää kauroja kanoille; подсыпать сахара (t сахару) в банку lisätä sokeria tölkkiin подсяду, подсядешь fut ks подсесть подталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks подтолкнуть; myös tyrkkiä, tuuppia, töykkiä, töniä подтвер|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf подгвержда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. vahvistaa [oikeaksi], osoittaa oikeaksi, varmentaa; - получение чего-л vahvistaa saaneensa jtak; ~ чью-л мысль osoittaa jkn ajatus oikeaksi 2. чем I todentaa, todistaa, osoittaa todeksi; - что-л опытами todentaa jk kokeilla под|тер6гь, -отру, -отрёшь, -отрут; -тёр, -тёрла; -тёртый, -тёрт perf (imperf под- тирать) что А, чем I 1. pyyhkiä (kuivaksi t puhtaaksi); - что-л трйпкой pyyhkiä jk rie- vulla 2. pyyhkiä (kumilla); - ошибку pyyhkiä virhe подголкн|^ть, -у, -ёшь, -ут; подтолкну- тый, подтолкнут perf (imperf подталкивать) кого-чтоА 1. чем I tuupata, töykätä, tyrkätä, tönäistä, pukata (kevyesti); - кого-л локтем töykätä jkta kyynärpäällään; - мяч ногой potkaista palloa 2. к кому-чему D työntää, tyrkätä, lykätä, pukata; ~ кого-л к выходу <к двёри> työntää jkta ovelle; — машину työntää autoa 3. на что A kuv puhek yllyttää; - кого-л на шалость yllyttää jkta pahantekoon под|точйть, -точу, -точишь, -точат; -точенный, -точен perf (/;прег/*подтачивать) 1. что А, на чём Р teroittaa, hioa (hiukan); - нож на бруске hioa puukkoa (t veistä) kovasimella 2. 3. pers что A syödä, jäytää, kalvaa, kuluttaa; скалу -точило водой yksipers, вода -точила скалу vesi on syönyt kallion; моль -точила шерсть koi on syönyt villan Зо кого-что A kuv kuluttaa, hivuttaa, riuduttaa; болезнь -точила его sairaus oli riuduttanut hänen voimansa; его здоровье -точено болезнью hänen terveytensä on sairauden kuluttama А комар носу (t носа) не -точит puhek asiassa ei ole kenelläkään nokan koputtamista подт*птта|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подтянуть(ся) под|тян^ть, -тяну, -тйнешь, -тянут; -ткну- тый, -тянут perf (imperf подтягивать) 1. что А, чем I kiristää, vetää kireämmälle; - ремень, - пояс kiristää vyötään 2. что А, чем I kiertää kireämmälle, kiristää; - гайку ключом kiertää mutteri[a] avaimella kireämmälle, kiristää mutteria avaimella 3. ко- го-что А, куда (к + D) vetää, hinata (jnk lähelle t alle); - лодку ближе к берегу vetää vene[ttä] lähemmäs rantaa 4. кого-что А, куда (к + D, на + A) siirtää, vetää; - резервы к фронту (t на фронт) siirtää reservejä rinta- malle 5. кого A kuv puhek auttaa (pääsemään parempiin tuloksiin); - отстающих auttaa jälkeenjääneitä подтянуться, -тянусь, -ткнешься, -тянут- ся perf (imperf подтягиваться) 1. 3. pers куда (к + D) siirtyä [lähemmäs], lähestyä; войска -тянулись к границе joukot siirtyivät lähemmäs rajaa; суда -тянулись к берегу alukset lähestyivät rantaa 2. на чём Р tehdä käsinkohonta; - на брусьях tehdä käsinko- honta nojapuilla 3. в чём Р puhek: - в учёбе kiriä opinnoissaan под^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perfl. о ком-чём Р, над чем I ajatella, miettiä; -й об атом ajat- tele sitä; - над задачей ajatella laskutehtävää 2. + konj что ajatella, luulla, arvella; кто бы мог -, что ... kuka olisi voinut ajatella, et- tä 3. kielt -h inf: он и не -л Зтого де- лать hän ei aikonutkaan (t ajatellutkaan) sitä tehdä 4. о ком-чём Р ajatella, huolehtia; - o себе ajatella itseään; - о ночлеге huolehtia yösijasta (t yöpymispaikasta) под^мыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf о чём Р, + inf puhek ajatella, suunnitella; он -л об отъезде (t уехать) hän ajatteli matkustaa pois подать, -ю, -ешь, -ют perf l. 3. pers t yksipers откуда (от, с, из + G) alkaa tuulla (t puhaltaa t vetää); -ло с севера, с севера -л ветер alkoi tuulla pohjoisesta 2. на что А, во что A puhaltaa (vähän); - на свечу <в трубу> puhaltaa kynttilään <torveen> подхв|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, подхватыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что A tarttua, temmata, ottaa kiinni; подхватить чемодан tarttua matkalaukkuun; подхватить кого-л под мышки ottaa jkta kiinni kainaloista 2. что А, чем I siepata, kaapata, temmata (lennosta); подхватить мяч рукой siepata pallo käteensä; ветер подхватил шляпу t yksipers шляпу подхватило ветром tuuli lennätti hattua; лодку подхватило течением yksipers, течение подхватило лодку virta tempaisi 242
под пое veneen mukaansa 3. что A kuv puhek saada (odottamatta); подхватить грипп <насморк> saada flunssa <nuha>; подхватить богатую невесту saada rikas morsian 4. что A kuv käyttää [hyväkseen], omaksua; ~ чужую мысль käyttää [hyväkseen] toisen ajatusta 5. что A yhtyä (lauluun); ~ песню yhtyä lauluun 6. что A kuv kannattaa; ~ чью-л инициативу kannattaa jkn aloitetta подхлестнуть, -у, -ёшь, -ут; подхлёстну- тый, подхлёстнут perf, подхлёстыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А 1. чем I sivaltaa, huitaista, läimäyttää; ~ кони кнутом sivaltaa hevosta piiskalla 2. kuv puhek hoputtaa, patis- taa (jkta) v под|ходйть, -хожу, -ходишь, -ходят imperf ks подойти подчёркивав, -ю, -ешь, -ют imperf, под- черкнуть, -у, -ёшь, -ут; подчёркнутый, под- чёркнут perf что А 1. чем I alleviivata, vetää viiva alle; подчеркнуть строку карандашом alleviivata rivi kynällä, vetää kynällä viiva rivin alle; подчеркнуть слово волнистой линией alleviivata sana aaltoviivalla 2. + konj что kuv tähdentää, korostaa; ~ значение чегб-л tähdentää jnk merkitystä; ~ важность вопроса korostaa kysymyksen tärkeyttä; автор подчёркивает, что ... kirjoittaja tähdentää, että — — подчинить, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf подчинить) кого-что А, ко- му-чему D alistaa; - когб-л своей власти alis- taa jku valtaansa; - кого-л своему влиянию saada vaikutusvalta jkhun; всё ~ено главной задаче kaikki on alistettu päätehtävän täyttämiseen А институт ~ён Министерству просвещения instituutti on opetusministeriön alainen подчиниться, -юсь, -йшься, -я"тся perf, (imperf подчиниться) кому-чему D 1. alistua, taipua, nöyrtyä; ~ силе taipua ylivoiman edessä 2. alistua, totella; ~ приказу alistua käskyyn, totella käskyä; ~ голосу совести totella omantunnon ääntä подчиня]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks подчинйть(ся) подчй|стить, -щу, -стишь, -стят; -щен- ный, -щен perf, подчища|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. что A puhdistaa (hiukan); ~ садовые дорожки lakaista puiston käytäviä 2. что А, чем I hangata [pois], raaputtaa [pois]; подчистить ошибочно написанную букву резинкой hangata virheellinen kirjain pois kumilla 3. что A puhek tyhjentää, kuluttaa loppuun; подчистить все запасы tyhjentää kaikki varastot под|шутйть, -шучу, -шутишь, -шутят perf, подш^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf над кем-чем I tehdä (t laskea) pilaa, pilailla, pitää pilanaan; ~ над кём-л tehdä pilaa jksta, pitää jkta pilanaan, pilailla jkn kustannuksella подъезжать, -ю, -ешь, -ют imperf, подъ|ёхать, -еду, -едешь, -едут; -езжай perfl. к кому-чему D, подо что А, на чём Р ajaa, tulla (jnk luo t alle); ~ к станции на авто- мобиле ajaa asemalle autolla; ~ на вело- сипеде tulla polkupyörällä; ~ под мост ajaa sillan alle 2. к кому D с чем I ark kääntyä (jkn) puoleen; подъехать к кому-л с уговорами kääntyä jkn puoleen suostutellen подыгра|ть, -ю, -ешь, -ют perf, подыгры- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D, на чём Р säestää, myötäillä; ~ певцу на гитаре säestää laulajaa kitaralla A ~ кому-л puhek myötäillä jkta подыма|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek ks поднимать подыскать, подыщу, подыщешь, подыщут; подысканный, подыскан perf (imperf подыскивать) кого-что A löytää (jk sopiva); ~ себе помощника löytää apulainen itselleen подйскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf подыскать) кого-что A hakea, haeskella, etsiä, etsiskellä (jtak sopivaa); ~ дачу на лето hakea kesämökkiä подышать, подышу, подышешь, подышат perf чем I, на кого-что A hengittää (jnk aikaa); ~ свежим воздухом hengittää ( t haukata) raitista ilmaa [keuhkoihinsa] поеду, поедешь fut ks поехать поезжай imperat ks поехать поёжива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, поёж|иться, -усь, -ишься, -атся perf от чего G käpristellä; ~ от холода käpristellä kylmissään поесть, поём, поёшь; поест, поедим, по- едите, поедйт; поел; поёшь; поевший; поеденный, поеден; поев perf 1. чего G, где (в, на + Р) syödä, nauttia (vähän); ~ супу в столовой syödä keittoa ruokalassa 2. кого- что A puhek syödä kaikki; мыши поели всю крупу hiiret söivät kaikki ryynit; кошка поела всех цыплйт kissa söi kaikki kananpojat 3. (imperf поедать) что A puhek syödä, turmella (tuhohyönteisistä); моль поела шубу koi on syönyt reikiä turkkiin поёт(ся) prees ks пёть(ся) поехать, поеду, поедешь, поедут; поезжай, 243
поз kielt не езди per f на чём Р t чем I, куда (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, от + G), по чему D t чем I, за кем-чем I, + inf lähteä, mennä (jllak kulkuneuvolla), matkustaa; ~ на поезде (t поездом) в город lähteä junalla (t junassa) kaupunkiin; ~ в Москву <в Крым, на Кав- каз> matkustaa Moskovaan <Krimille, Kaukasiaan>; ~ за город mennä maalle; ~ к родителям в деревню matkustaa (t lähteä) van- hempiensa luo maalle; ~ с работы на вокзал mennä työstä asemalle; ~ утренним <скорым> поездом mennä aamujunassa (t aamujunalla) <pikajunassa t pikajunalla>; ~ по берегу (t берегом) mennä rantatietä; ~ за врачом <за билётами> mennä hakemaan lääkäriä <lippu- ja>; поехали на метро! mennään metrolla!; по- езжай на трамвае! mene raitiovaunulla!; ~ на рыбалку lähteä (t mennä) kalaan; ~ куда-л учиться lähteä jonnekin opiskelemaan пожалё|ть, -ю, -ешь, -ют perfks жалеть пожал|овать, -ую, -уешь, -уют perf (imperfжаловать) vanh 1. что А кому D t ко- го А чем I palkita; ~ кому-л орден, ~ кого-л орденом palkita jku kunniamerkillä 2. к кому D myös iron tulla, saapua; к нам -овали гости meille tuli vieraita пожаловаться, -уюсь, -уешься, -уются perfks жаловаться пожать I, пожму, пожмёшь, пожмут (imperf пожимать) что А, кому D puristaa, likistää; ~ руку кому-л puristaa jkn kättä A ~ плечами kohauttaa olkapäitään пожать II, пожну, пожнёшь, пожнут perf ks пожинать пожгу, пожгут fut ks пожечь пожевать, пожую, пожуёшь, пожуют perf что А, чего G pureskella, pureksia (jnk aikaa); ~ хлеб (t хлеба) pureskella leipää А ~ губами mutustella suutaan (t huulillaan) пожела|ть, -ю, -ешь, -ют perfks желать 2; ~ кому-л спокойной ночи toivottaa jklle hyvää yötä пожёртв|овать, -ую, -уешь, -уют perf ks жертвовать пожечь, пожгу, пожжёшь, пожгут; по- жёг, пожгла perf что A polttaa (kaikki t paljon); за зиму все дрова пожгли kaikki puut poltettiin talven mittaan пожив|йться, -люсь, -йшься, -ятся perf чем I puhek paheks käyttää hyväkseen, hyötyä; ~ чужим добром käyttää hyväkseen toisen omaisuutta пожима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пожать I пожина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf пожать) что A ylät niittää, nauttia; ~ плоды своих трудов nauttia työnsä hedelmistä; ~ лавры niittää laakereita пожира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. (perf пожрать) syödä, hotkia (eläimistä); свиньи ~ли в огороде всё siat söivät kaikki, mitä kasvitarhassa oli 2. kuv niellä; пламя ~ет обломки корабли valtameri nielee laivanhylyn 3. kuv vallata; его ~ет любопытство hänet valtaa uteliaisuus 4. kuv puhek ahmia, hotkia; ~ книги ahmia kirjoja A - глазами кого-л ahmia jkta silmillään пожму, пожмёшь fut ks пожать I пожн^, пожнёшь fut ks пожать II пожуй), пожуёшь fut ks пожевать позаб6|титься, -чусь, -тишься, -тятся perf ks заботиться позаб|ыть, -уду, -удешь, -удут; -ытый, -ыт perf (imperf позабывать vanh) puhek ks забыть позавйд|овать, -ую, -уешь, -уют perf ко- му-чему D kadehtia, olla kateellinen (jnk ver- ran); ~ товарищу kadehtia toveriaan, olla kateellinen toverilleen позавтракать, -ю, -ешь, -ют perf ks завтракать позаимствовать, -ую, -уешь, »уют perf h ks заимствовать; 2. puhek ks занйть I позванива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем 11 во что A soitella, helistellä, helskyttää; ~ в ко- локольчик (t колокольчиком) soitella kelloa; ~ шпорами helistellä kannuksia позвать, позову, позовёшь, позовут; позвал, позвала, позвало; позванный, позван perfks звать 1 позвен|6ть, -ю, -ишь, -я"т perf чем I nelistää, helistellä, kilistää, kilistellä (vähän); - ключами helistellä avaimia позвол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, позволить, -ю, -ешь, -ют imperf кому- чему D 1. + inf t что A sallia, luvata, antaa lupa; ~ кому-л делать что-л sallia jkn tehdä jtak; позволить ребёнку погулять sallia lapsen mennä ulos; позволить кому-л [за]курйть sallia jkn ^polttaa; ему всё позволено hänelle on kaikki sallittu 2. 3. pers + inf sallia, antaa mahdollisuus; совесть не позволяет мне Зтого делать omatuntoni ei salli minun tekevän sellaista; болезнь не позволила ему прийти sairaus esti häntä saapumasta позволить, -ю, -ишь, -йт perfks звонить позвякива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I 244
пой helisyttää, helistää; ~ шпорами <монётами> helisyttää kannuksiaan <rahoja> поздорова|ться, -юсь, -ешься, -ются perf ks здороваться поздрав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, поздравлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, с чем I, чем I onnitella; ~ кого-л с днём рождения onnitella jkta syntymäpäivän johdosta; ~ кого-л с Новым годом toivottaa jklle hyvää (Г onnellista) uutta vuotta; ~ кого-л телеграммой lähettää jklle onnittelusähke позйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- му D poseerata; ~ фотографу poseerata valo- kuvaajalle позна|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks познать познакбкфпъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perfks знакомить познаком|итъся, -люсь, -ишься, -ятся perf Ознакомиться позна|ть, -ю, -ешь, -ют; познанный, познан perf( imperf познавать) kirjak 1. кого- что A oppia tuntemaan (t tietämään), tiedostaa; ~ людей <жизнь> oppia tuntemaan ihmisiä <elämää> 2. что A kokea, saada osak- seen; ~ горе <радость> kokea surua <iloa> позов^, позовёшь fut ks позвать позор|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf опозорить) кого-что А, чем I häpäistä; ~ себй чём-л häpäistä itseään jllak; - чьё-л честное имя häpäistä jkn hyvää nimeä поигра|ть, -ю, -ешь, -ют perfl. во что А, с кем-чем I, где (в, на + Р) leikkiä (jnk aikaa); ~ с мячом leikkiä pallolla; - в жмурки <в прятки> olla sokkosilla <piilosilla>; ~ в саду leikkiä puistossa 2. во что А, на чём Р, с кем I, где (в, на + Р) pelata (jnk aikaa); ~ в футбол <на бильйрде> pelata jalkapalloa <biljar- dia>; - с кём-л в теннис pelata jkn kanssa ten- nistä 3. на чём Р, кому D 1для кого G soittaa (vähän); ~ для гостей на ро^ле soittaa vieraille pianolla поинтересоваться, -уюсь, -уешься, -уют- ся perf чем I olla kiinnostunut, udella, olla utelias tietämään (t kuulemaan); - новостями olla kiinnostunut uutisista, udella uutisia поискать, поищу, поищешь, поищут perf кого-что A etsiä, hakea (jnk aikaa); поищи книгу в шкафу hae kirja kaapista поить, пою, поишь, поит; пой imperf (perf напоить) кого А, чем I juottaa; ~ ло- шадей juottaa hevosia; ~ ребёнка молоком juottaa lapselle maitoa пойма|ть, -ю, -ешь, -ют; пойманный, пойман perf (imperf ловить) 1. кого-что А, чем I tavoittaa, saada kiinni; ~ мяч на лету tavoittaa pallo lennosta; ~ чёй-л взгляд tavoit- taa jkn katse 2. кого А, чем I, на что A saada, pyydystää; кошка ~ла мышь kissa sai hiiren; ~ рыбу удочкой (t на удочку) saada kala ongella 3. кого-что A puhek tavoittaa, saada; ~ такси saada taksi 4. /rs ловить 5 пойму, поймёшь fut ks понйть пойти, пойду, пойдёшь, пойдут; пошёл, пошла; пойди; пошедший; пойди perf 1. ks идти 3,4, 11, 12, 16, 17, 18; 2. куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + D), за кем-чем I, по чему D t чем I, через что А, + /nf mennä, lähteä; ~ в школу <в институт, в аптеку, в лес> mennä kouluun <instituuttiin, apteek- kiin, metsään>; ~ на работу <на почту, на рынок> mennä työhön <postiin, torille>; ~ [на приём] к врачу mennä lääkäriin (t lääkärin vastaanotolle); - из школы <с работы, от врача> в магазин <на рынок> mennä koulusta <työstä, lääkäristä> kauppaan <torille>; ~ за Угодами <за грибами, за хлебом в магазин, за ребёнком в детский сад> mennä marjaan <sieneen, hakemaan leipää kaupasta, hakemaan lasta päiväkodista>; ~ гулить <работать, спать> mennä kävelylle <työhön, nukkumaan>; ~ провожать кого-л lähteä saattamaan jkta; он пошёл по дороге <по улице> hän lähti kulke- maan tietä <katua> pitkin; он пошёл по полю (t полем) hän lähti kulkemaan peltoa pitkin; ~ куда-л через парк <чёрез лес> mennä jhk puiston <metsän> kautta 3. 3. pers из чего G, от чего G, у кого G alkaa tulla; из трубы по- шёл дым piipusta alkoi tulla (t tupruta) savua; [у больного] из раны пошла кровь [sairaan] haavasta alkoi tulla verta; из крана пошла вода hanasta alkoi tulla vettä 4. 3. pers кому D, к чемуТ> sopia, olla sopiva (pukimista tms); вам пойдёт эта причёска teille sopii tämä kampaus; эта брошь пойдёт к её платью tämä solki sopii hänen leninkiinsä; это платье пошло бы вам tämä leninki sopisi teille; галстук пойдёт к костюму solmio sopii pukuun 5. 3. pers куда (в, на, под + А): тропинка пошла в гору polku nousee ylös vuoren rinnettä; дорога пошла на запад tie kääntyi länteen; дорога круто пошла под уклон tie laski jyrkästi alas 6. 3. pers кому D (iästä): ему пошёл десятый год hän on täyttänyt yhdeksän, hän on kymmenennellä 7. 3. pers во что A [alkaa] kasvaa runsaasti (jtak), [alkaa] työntää; картофель пошёл в ботву 245
perunat kasvavat runsaasti vartta 8. в кого А, чем I tulla, olla (muistuttaa); он пошёл в отца <в мать> hän on tullut isäänsä <äitiinsä>; характером девочка пошла в отца tyttö on luonteeltaan isänsä kaltainen 9. на что А ottaa, syödä; на Зтого червя рыба хорошо пойдёт kala ottaa mielellään tällaisia matoja A ~ против кого-л ruveta toimimaan jkta vas- taan; ~ против совести toimia vastoin omaatuntoaan; вода пошла на убыль vesi (t vedenkorkeus) alkoi laskea; самолёт пошёл на посадку lentokone laskee (t alkoi laskeu- tua); разговор пошёл о хозййстве keskustelu kääntyi talousasioihin; если на то пошло jos niikseen tulee показать, покажу, покажешь, покажут; показанный, показан perf (imperf показы- вать) 1. кого-что А, кому D näyttää; ~ картину <альбом> кому-л näyttää taulua <albumia> jklle; ~ больного врачу näyttää potilasta lääkärille А ~ спину 1) (по- вернуться) kääntää selkänsä 2) (убежать) lähteä pakoon; ~ язык näyttää kieltään 2. что А кому D näyttää, esittää; ~ свой паспорт näyttää passinsa; ~ билет контролёру näyttää [matkalippua tarkastajalle 3. что А, комуD, по чему!) näyttää, esittää, esitellä; ~ музей ученикам näyttää museota oppilaille; ~ туристам достопримечательности города esitellä turisteille kaupungin nähtävyyksiä; no телевидению <по второй программе> сегодня покажут новый фильм televisiossa <kakkoskanavassa> on tänään uusi elokuva 4. на кого-что А, куда (в, на + А), чем I osoittaa, näyttää; ~ пальцем <рукой> на кого-л <на что-л> osoittaa sormella <kädellä> jkta <jtak>; ~ в какую-л сторону osoittaa jhk suuntaan; ~ на запад <на восток> osoittaa länteen <itään>; ~ глазами на кого-л osoittaa katseellaan jkta А ~ кому-л на дверь osoittaa ovea jklle 5. что А, + konj что osoittaa, näyttää (antaa havaita, todis- taa); себя кем I osoittautua; ~ смелость <мужество> osoittaa rohkeutta <mie- huullisuutta>; - себя хорошим работником osoittautua hyväksi työntekijäksi; опыт по- казал, что ... kokemus on osoittanut, et- tä 6. что А, в чём Р, на чём Р saavuttaa (Jk tulos, aika); ~ лучший результат в со- ревнованиях saavuttaa paras tulos kilpailuis- sa; в беге на сто метров он показал лучшее время sadalla metrillä hän saavutti parhaan ajan 7. ks показывать 2 А я тебе покажу! puhek kyllä minä näytän sinulle! показаться, покажусь, покажешься, покажутся perf 1. ks казаться; 2. (imperf показываться) где (в, на + Р, над + I), отку- да (из, из-за, из-под + G) näyttäytyä, tulla näkyviin, ilmestyä, ilmaantua; в окне по- казалась женщина nainen näyttäytyi ikkunas- sa; на нёбе показались звёзды taivaalle ilmestyi tähtiä, taivas meni tähteen; на го- ризонте показался корабль taivaanrannan takaa ilmaantui näköpiiriin laiva; на глазах показались слёзы kyynelet nousivat (t herah- tivat) silmiin; из трубы показался дымок pii- pusta alkoi nousta savu; из-за леса показался дом metsän takaa tuli näkyviin talo 3. (imperf показываться) кому D tarkastuttaa itsensä; ~ врачу tarkastuttaa itsensä lääkärillä А он боится ~ мне на глаза hän pelkää (t ei uskalla) tulla näkyviini показыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks показать 1—6; 2. 3. pers (perf показать) что A osoittaa, näyttää (kellosta tms); часы ~ют десять <половйну десйтого> kello osoittaa kymmentä <puoli kymmentä>; термометр ~ет десять градусов мороза lämpömittari osoittaa kymmentä pakkasastetta; стрелка компаса ~ет на север kompassineula näyttää pohjoista (t pohjoiseen) показыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks показаться 2, 3 покалечить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks калечить покара|ть, -ю, -ешь, -ют; покаранный, покаран perfks карать поката|ть, -ю, -ешь, -ют perfl. кого А, на чём Р, в чём Р, где (в, на + Р, по + D) ajelut- taa (vähän); ~ детей в машине ajeluttaa lapsia autossa 2. что А, по чему D vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä, pyörittää, pyöritellä (jtakjnk aikaa) покататься, -юсь, -ешься, -ются perf на чём Р, где (в, на + Р, по + D), с чего G ajella (jnk aikaa); ~ на машине ajella autolla (t autossa); ~ на лодке soudella; ~ на санках с горки laskea kelkalla mäkeä покатить, покачу, покатишь, покатят perf 1. что А, по чему D [alkaa] vierittää, [alkaa] kierittää; [alkaa] työntää; ~ бочку по двору [alkaa] vierittää tynnyriä pihalla 2. куда (в, на + А), по чему D puhek lähteä ajamaan; ~ в город <по г6роду> lähteä kaupunkiin <kaupungin katuja pitkin> покатиться, покачусь, покатишься, покатятся perf куда (под + А), по чему D, откуда (из, с + G) vieriä, kieriä, lähteä vieri- 246
пок mään (t kierimään); мяч покатился под стол pallo vieri pöydän alle; клубок покатился по полу kerä lähti vierimään lattiaa pitkin; камень покатился с горы kivi vieri alas rin- nettä; из глаз покатились слёзы kyyneleet vierivät poskille покача|ть, -ю, -ешь, -ют perf 1. кого-что А, на чём Р keinuttaa, kiikuttaa, heiluttaa, keikuttaa, huojuttaa (jnk nikan),, ~ ребёнка на качелях kiikuttaa lasta keinussa 2. чем I heilauttaa (muutaman kerran); ~ ногой heilauttaa jalkaansa A - головой pudistaa päätään покача|ться, -юсь, -ешься, -ются perf на чём Р keinua, kiikkua (Jnk aikaa); ~ на качелях kiikkua keinussa покачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А, чем I keinutella, kiikutella, heilutella, keikutella, huojutella; ~ ребёнка keinutella lasta; ~ головой pudistella päätään покачивфься, -юсь, -ешься, -ются imperf на чём Р keinahdella, heilahdella, huojahdella; лодка -лась на волнах vene keinahteli aalloilla покачусь) fut ks покатйть(ся) пока|яться, -юсь, -ешься, -ются perf ks каяться покида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, покйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perfl. ко- го-что A jättää, hylätä; покинуть семью hylätä perheensä; не покидай менй älä jätä minua; 2. что A jättää, lähteä; ~ родной город jättää kotikaupunkinsa, lähteä kotikaupungistaan 3. что A jättää, lopettaa; покинуть спорт jättää urheilu, lakata urheile- masta; ~ ринг lopettaa nyrkkeily 4. 3. pers ко- го A pettää; смелость покинула его miehen rohkeus petti; счастье покинуло её onni käänsi hänelle selkänsä поклониться, -онюсь, -онишься, -онятся perfks кланяться 1, 2 поклониться, -юсь, -ешься, -ются imperf кому-чему D ylät 1. palvoa, kumartaa; ~ силам природы palvoa luonnonvoimia 2. palvoa, ihailla; ~ красоте palvoa kauneutta поклясться, нусь, -нёшься, -нутся; -лея, -лась perfks клясться поко|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf1. 3. pers на чём Р kirjak olla, levätä (jnk varas- sa); здание ~ится на прочном основании rakennus on lujalla perustalla 2. где (в, на + Р) vanh levätä, maata (kuolleesta); ~ в могиле maata haudassa, levätä maan povessa поколебать, -лёблю, -лёблешь, -лёблют; -лёбленный, -лёблен perf ks колебать 2 покол|отить, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perfl. чем I, по чему D, во что А hakata, takoa, lyödä (jnk aikaa); ~ палкой по чему-л (t во что-л) hakata kepillä jtak 2. ks колотить 2 покбнч|ить, -у, -ишь, -ат perf 1. с чем I lopettaa, päättää, saattaa (f viedä) päätökseen, suoriutua, selviytyä; ~ с уборкой урожая lopettaa sadonkorjuu; ~ с делами suoriutua tehtävistään; с Зтим надо ~ раз и навсегда siitä on tehtävä kerta kaikkiaan loppu 2. с кем I lopettaa, surmata, tuhota; ~ с собой tehdä itsemurha покор|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf покорить) кого-что А, чем I 1. valloittaa, alistaa; ~ страну <какую-л вершйну> valloittaa maa <jk vuorenhuippu> 2. kuv valloittaa, voittaa [puolelleen]; он ~йл всех своим искусством hän valloitti kaikkien suosion taiteensa voimalla; ~ чьё-л сердце voittaa (t valloittaa) jkn sydän покор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf покориться) кому-чему D alistua, lannistua; не -имея врагу emme alistu vihol- lisen edessä; ~ судьбе kuv alistua kohtaloonsa покормить, покормлю, покормишь, покормят perf кого А, чем I syöttää, ruokkia (jnk verran); ~ лошадей syöttää hevosia; ~ ре- бёнка грудью antaa lapselle rintaa, imettää lasta покороб|ить, -ит, -ят; -ленный, -лен perf ksкоробить покоря]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks покорйть(ся) покориться, -шусь, -ейшься, -сйтся perf ks коситься 1 покра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perfks красить 1 покраснё|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks краснеть 1 покрйкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf на ко- го A puhek huutaa, huudella (jklle silloin tällöin) покритиковать, -ую, -уешь, -уют perf ко- го-что A puhek arvostella, kritisoida (jnk ver- ran); ~ кого-л <чью-л работу> arvostella jkta <jkn työtä> покровительствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D suosia (jkta), olla (jkn) suosijana (t suojelijana) покр|утить, -учу, -утишь, -утят perf что А, чем I kiertää, vääntää; pyörittää, pyöritellä; veivata (jnk aikaa); ~ рукоятку [рукой] kiertää kampea [käsin] 247
пок покрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks покрыть(ся) покр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf(imperf покрывать) 1. кого-что А, чем I peittää, kattaa, päällystää; ~ ребёнка одеялом peittää lapsi vuoteeseen; ~ стол скатертью panna (t levittää) liina pöydälle; ~ голову платком panna (t sitoa) huivi päähänsä 2. ks крыть 1; ~ что-л краской peittää jk maalilla, maalata jk; ~ дорогу асфальтом peittää (t päällystää) tie asfaltilla 3. 3. pers что А: снег ~ыл землю lumi peitti maan; земли ~ыта снегом maa on lumen peitossa; облака ~ыли небо pilvet peittivät taivaan; нёбо ~ыто об- лаками taivas on pilvessä; яркая краска ~ыла её лицо hänen poskilleen levisi kirkas puna; лицо ~ыла бледность kasvot valahtivat kalpeiksi, kalpeus levisi kasvoille 4. что A kor- vata, kattaa, peittää; ~ расходы korvata kulut 5. что А, чем I peittää, hukuttaa (estää kuu- lumasta); голос оратора ~ыл шум [зала] puhujan ääni peitti melun 6. что А, за какое время (за + A) kulkea; ~ расстояние за два часа kulkea taival kahdessa tunnissa; ~ за день сто километров kulkea päivässä sadan kilometrin taival 7. кого-что A salata, peittää; он хотел ~ своих сообщников hän ei halun- nut antaa ilmi rikoskumppaneitaan; ~ чёй-л проступок salata jkn rikkomus 8. ks крыть 2, 3 A. ~ себя славой ylät saavuttaa mainetta; всё ~ыто тайной kaikki on verhottu hämärään, kaikki on hämärän peitossa покр|ьггься, -оюсь, -оешься, -бются perf (imperf покрываться) чем I 1. peittää itsensä; ~ одейлом peittää itsensä takilla, mennä peiton (t täkin) alle 2. 3. pers peittyä; земля -ылась снегом maa peittyi lumeen, lumi peitti maan; нёбо -ылось звёздами <тучами> taivas meni tähteen <pilveen>; лицо -ылось морщинами kasvot ovat käyneet ryppyihin покупа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks купить покупать И, -ю, -ешь, -ют perf кого А, в чём Р kylvettää; uittaa (vähän); ~ ребёнка в ванне kylvettää lasta ammeessa покуса|ть, -ю, -ешь, -ют; покусанный, покусан perf кого-что A purra, pureksia; его ~ла собака häntä on purrut koira; пчёлы <муравьй> ~лй кого-л mehiläiset <muura- haiset> pistelivät jkta покусыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А pureskella, pureksia; ~ губы от волнения pureskella liikuttuneena huuliaan полагать, -ю, -ешь, -ют imperf kirjak l. + konj что luulla, arvella; ~ю, что он прав luulen hänen olevan oikeassa, luulen että hän on oikeassa; -ли, что он уехал hänen luultiin matkustaneen 2. ks считать I 5; он ~л себя прирождённым постом hän piti itseään syn- nynnäisenä runoilijana полага|ться I, -юсь, -ешься, -ются imperf ks положиться полагаться II, -ется, -ются imperf кому D, + in f kuulua, olla sopivaa; ~ется спраши- вать разрешения kuuluu kysyä lupaa; вам так делать не -ется teidän ei sovi tehdä (t menetellä) niin пола|дить, -жу, -дишь, -дят perf с кем I sopia, tulla toimeen; - с соседом sopia naa- purinsa kanssa полеж|ать, -у, -йшь, -ат perf в чём Р, на чём Р, под чем I, где (в, на + Р, у, посреди + G) maata, loikoa, olla pitkällään (jnk aikaa); ~ в постели maata vuoteessa пол6з|ть, -у, -ешь, -ут; полез, -ла; -аи ja полезь perfl. куда (на + А), по чему D, че- рез что A [alkaa] kiivetä; ~ на дерево kiivetä puuhun; ~ на крышу по пожарной лестнице kiivetä katolle palotikkaita myöten; ~ через забор kiivetä aidan yli 2. куда (в, за, под + А) [alkaa] kiivetä, [alkaa] kömpiä, [alkaa] kom- puroida, mennä; - в окно kiivetä ikkunasta sisään; - под стол kömpiä pöydän alle; ~ за шкаф <в погреб> mennä kaapin taakse <kel- lariin> 3. во что А, за чем I puhek [alkaa] kaivaa, [alkaa] hakea, [alkaa] etsiä, [alkaa] kopeloida; ~ в портфель за карандашом [alkaa] hakea salkusta kynää полза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf iter (dur ползти) где (по + D), на чём Р ryömiä, kon- tata, madella; жук ~ет по столу <по землё> kovakuoriainen ryömii pöydällä <maassa>; ~ на четвереньках kulkea nelin kontin, kontata; ребёнок ~ет по полу lapsi konttaa lattialla A - перед кём-л (t в ногах у кого-л) madella jkn edessä nojnfni, -у, -ёшь, -ут; полз, -ла imperf I. dur (iter ползать) где (по + D), на чём Р, ку- да (к + D, в, на, за, под + А), откуда (из, из- под, из-за + G) ryömiä, kontata, madella; змея ~ёт по земле <под камень, из-под камня> käärme matelee maassa <kiven alle, kiven alta>; ~ в нору ryömiä pesäänsä; ~ на четвереньках ryömiä nelin kontin, kontata; ~ к раненому на животе ryömiä vatsallaan haavoittuneen luo 2. 3. pers где (над +Х по + D) puhek madella, ryömiä; тучи -ли над 248
пол городом <nö нёбу> pilvet matelivat kaupun- gin yllä <taivaalla> 3. 3. pers по чему D madella, luikertaa, kiemurrella, kiivetä (kasveista); плющ ~ёт по стене muratti kiipeää seinää pitkin; корни ~ут по земле juuret matelevat maata pitkin 4. 3. pers где (по + D) kuv puhek kiertää, levitä; слухи ~ут по городу kaupungilla kiertää huhuja полива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks полить 1 полива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks политься 2 поликовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf отполировать) что А, чем I kiillottaa (jtakjllak) полиста|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А käännellä [lehtiä], selata, selailla, lehteillä {jnk aikaa); ~ книгу selata kirjaa полить, полью, польёшь, польют; полил, полила, полило; полей; политый, полит, по- лита, полито perfl. (imperf попивать) кого- что А, чем I, из чего G kastella, valella; ~ цветы [водой] из шланга kastella kukat letkulla; ~ себя холодной водой valella itsensä kylmällä vedellä 2. чего G, на что А kaataa, valaa (vähän); ~ воды на руки kaataa vettä käsille 3. ks политься 1; из крана по- лила вода hanasta alkoi valua (t tulla) vettä политься, польюсь, польёшься, польются; полился, полилась perfl. 3. pers во что А, из чего G alkaa valua (t virrata t vuotaa f juosta); вода полилась в ведро <на пол> vesi alkoi valua ämpäriin <lattialle>; вода полилась из крана в бочку vesi alkoi valua hanasta tynnyriin 2. (imperf по- ливаться) чем I, из чего G valella itsensä, valaa (t kaataa) päälleen; ~ холодной водой valella itsensä kylmällä vedellä; ~ из ведра kaataa ämpäristä vettä päälleen положить, положу, положишь, положат; положи; положенный, положен; положив perf 1. ks класть 1, 2, 3, 5; 2. vain pass partis pret lyhyt muoto, tav yksipers кому D, + inf puhek: Зтого делать не положено sitä (Г niin), ei saa tehdä; ему положен отдых, ему положено отдохнуть hänen pitää levätä A ~ жизнь за кого-л <за чт6-л> ylät uhrata henkensä (t elämänsä) jkn <jnk asian> puoles- ta; ~ начало чему-л panna jk alulle; ~ кого-л на лопатки selättää jku; ~ себе за правило ottaa tavakseen, pitää tapanaan положиться, положусь, положишься, положатся perf (imperf полагаться) на ко- го-что A luottaa; вы можете ~ на менй voitte luottaa minuun; ~ на случай luottaa onneen полома|ть, -ю, -ешь, -ют; поломанный, поломан perf puhek &s ломать 1—4 пол|оскать, -ощу, -ощешь, -ощут ja -оскаю, -оскаешь, -оскают imperf (perf'про- полоскать) что А 1. (perf myös выполоскать ja отполоскать) в чём Р huuhtoa, huuhdella, huljuttaa (pyykkiä); ~ бельё <рубашку> в ручье huuhtoa pyykkiä <paitaa> purossa 2. чем I huuhdella, huuhtoa; ~ горло какйм-л раствором kurlata (t huuhdella) kurkkuaan jllak liuoksella; - рот после еды huuhtoa suunsa ruoan jälkeen полоснуть, -у, -ёшь, -ут perf кого-что А, чем I puhek sivaltaa, läimäyttää, huitaista; ~ лошадь кнутом sivaltaa hevosta piiskalla полоть, полю, полешь, полют; полотый, полот imperf (perf выпопотъ) что A kitkeä; ~ грядки kitkeä kasvipenkkejä получа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- лучить; ~ пенсию <большую зарплату> nauttia eläkettä <suurta palkkaa> получа|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks получиться пол|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf (imperf получать) 1. кого-что А, за что А, от кого G, через кого G, откуда (из, с + G), где (в, на + Р) saada; ~ премию за работу saada palkinto työstään; ~ подарок <письмо> от кого-л saada lahja <kirje> jklta; ~ книгу <котёнка> в подарок saada kirja <kissanpoikanen> lahjaksi; ~ что-л через знакомых <чёрез родственников> saada jtak tuttavien <sukulaisten> kautta; ~ письмо из Риги <из Москвы, с Урала, с Кавказа> saada kirje Riiasta <Moskovasta, Uralilta, Kaukasiasta>; ~ книгу в библиотеке saada kirja kirjastossa; ~ посылку на почте saada paketti postissa 2. что А, у кого G, где (в, на + Р, за + I) saada, hankkia (nimitys, oikeus tms); ~ какую-л должность <возможность> saada jk virka <mahdollisuus>; ~ разрешение saada (t hankkia) lupa; ~ помощь <поддёржку> у друзей saada ystäviltään apua <kannatusta>; ~ образование на роди- не <за гранйцей> saada koulutuksensa koti- maassa <ulkomailla>; ~ признание saada tunnustusta 3. что А, от кого-чего G saada (tietää, kuulla); ~ известие <заказ, распо- ряжёние> saada tieto <tilaus, käsky>; ~ задание от командира saada tehtävä komen- tajalta; ~ какое-л сообщение по телеграфу <по почте> saada jk tieto sähkeitse <pos- 249
пол пом titse> 4. что А, от кого-чего G, за что А saada (arvostelun tms kohteeksi joutumisesta); - от кого-л выговор <пощёчину> saada jklta muistutus <korvapuusti>; ~ от заведую- щего благодарность за хорошую работу saada johtajalta kiitosta hyvästä työstä 5. что А, от чего G saada (kokea); - удовольствие (t наслаждение) от чего-л saada nautintoa jstak, nauttia jstak 6„ что A saada, saavuttaa; - большой урожай saada runsas sato; ~ ин- тересные выводы saavuttaa hyviä tuloksia 7. что А, из чего G saada (valmistaa); — бензин из нефти saada bensiiniä öljystä 8. что А saada (sairastua); - ангину saada angiina пол|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perf (imperf получаться) из кого-чего G, у когоG, какойЫ tulla, syntyä; из него -учит- ся хороший работник hänestä tulee hyvä työntekijä; из этого ничего не -учится siitä ei tule mitään; пирог у тебя сегодня -учился неудачный piirakkasi on tänään epäonnis- tunut А как ты -училась на фотографии? puhek onko valokuvasi onnistunut? пользоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf чем I 1. (perf воспользоваться) käyttää; - библиотекой <лйфтом, те: лефоном, ножом и вйлкой> käyttää kirjastoa <hissiä, puhelinta, veistä ja haarukkaa>; на экзамене разрешили - словарём tentissä sai käyttää sanakirjaa 2. (perf воспользоваться) käyttää hyväkseen; - удобным случаем käyttää hyväkseen sopivaa tilaisuutta 3. у ко- го-чего G f среди кого-чего G, где (в, на + Р) nauttia; - всеобщим уважением nauttia yleistä arvonantoa; - популярностью у рабочих (t среди рабочих) nauttia työläisten suosiota; в стране женщины -уются такими же правами, как и мужчины naisilla on maas- sa samat oikeudet kuin miehillä полью, польёшь fut ks полить полюбить, полюблю, полюбишь, полюбят perf кого-что А, + inf, за что А mieltyä, ruveta pitämään, rakastua; — девуш- ку rakastua tyttöön; - север за его красоту mieltyä pohjolan kauniiseen luontoon; - театр kiintyä teatteriin; он полюбил чтение (t читать) hän [alkoi] pitää lukemisesta полюбиться, полюблюсь, полюбишься, полюбятся perf кому D, за что A puhek: он мне полюбился за прямоту hänen suora- sukaisuutensa miellytti minua поманить, поманю, поманишь, поманят perfks манить 1 помахать, помашу, помашешь, помашут; помаши ja помахай perf чем I, ко- му-чему D, откуда (из, от + G) huiskuttaa, viuhtoa, heiluttaa, liehuttaa; viittoa, viittilöidä; - кому-л рукой на прощанье heiluttaa hyvästiä jklle; - платком из окна вагона huiskuttaa huivia[an] vaunun ikkunasta помахива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I huiskuttaa, huiskia, huitoa, viuhtoa, heilutella, liehuttaa (silloin tällöin); лошадь ~ет хвостом hevonen huiskii hännällään (t häntäänsä) пом6дл|ить, -ю, -ишь, -ят perf с чем I viivytellä, vitkastella, hidastella, aikailla (vähän); - с ответом viivytellä vastaustaan, vitkutella vastauksen antamista поменять, -ю, -ешь, -ют perfks менять 1 помешаться, -юсь, -ешься, -ются perfks меняться 1 помереть, помру, помрёшь, помрут; помер, померла, померло perf (imperf по- мирать) ark ks умереть померещиться, -усь, -ишься, -атся perfks мерещиться пом6р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf puhek ks мерить 2 пом6р|иться, -юсь, -ишься, -ятся perfks мериться поместить, -щу, поместишь, поместят; -щённый, -щён, -щена perf (imperf помещать) 1. что А, куда (в, на 4 А), где (в, на + Р, у + G) panna, sijoittaa; - все вещи в один чемодан panna (t saada mahtumaan) kaikki tavarat yhteen matkalaukkuun; - шкаф у двери sijoit- taa kaappi oven viereen 2. кого А, куда (в, на + А), где (в, на 4 Р), у кого G majoittaa, sijoit- taa; - гостей в гостиницу (t в гостинице) majoittaa vieraat hotelliin; - кого-л у знакомых majoittaa jku tuttaviensa luo 3. кого А куда (в + A) panna (opiskelemaan tms); - ре- бёнка в детский сад panna lapsi päiväkotiin 4. что А, куда (в + A) panna, sijoittaa, tallettaa; - деньги в банк panna rahaa pankkiin 5. что А, где (в, на + Р) panna, sijoittaa, julkaista; - объявление в газете panna ilmoitus lehteen; - статью на последней полосе sijoittaa artikkeli takasivulle поме|стйться, -щусь, поместишься, поместятся perf (imperf помещаться) где (в, на + Р) 1. mahtua; вещи -стйлись в шкафу <в чемодане> tavarat mahtuivat kaappiin <matkalaukkuun>; книги не -стйлись на одной полке kirjat eivät mahtuneet yhdelle hyllylle 2. у кого majoittua; - в гостинице <у знакомых> majoittua hotelliin <tuttaviensa luo> 250
пон пометить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perfl. ks метить I; 2. (imperf помечать) что А чем I merkitä, tehdä (t panna) merkki; ~ до- кумент сегодняшним числом päivätä asiapa- peri tälle päivälle помеча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пометить 2 помечта|ть, -ю, -ешь, -ют per f о ком-чём P haaveilla, haaveksia (jksta tjstak vähän) помешать I, -ю, -ешь, -ют perfks мешать I помеша|ть II, -ю, -ешь, -ют; помешан- ный, помешан perf что А, чем I hämmentää, hämmennellä (jnk aikaa)', ~ кашу [ложкой] hämmentää puuroa [lusikalla] помеша|тъся, -юсь, -ешься, -ются per f на ком-чём Р puhek hullaantua; он ~лся на музыке hän on musiikkihullu (t hullaantunut musiikkiin) помеща|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- местить помеща|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks поместиться; 2. где (в, на + Р) sijaita, olla; школа ~ется в атом здании koulu sijait- see tässä rakennuksessa; редакция ~ется на втором этаже toimitus on toisessa kerroksessa помйл|овать, -ую, -уешь, -уют perf кого A armahtaa; ~ преступника armahtaa rikok- sentekijä помина|ть, ~ю, -ешь, -ют imperf ks по- мянуть Д не ~йте лихом! älkää pahalla muis- tako! помирйть(ся), помирю(сь), помйрйшь(ся), помйрйт(ся) perfks мирйть(ся) 1 помн|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что А, о ком-чём Р muistaa; - друзей (t о друзьях) muistaa ystävänsä; ~ о своём обещании (f своё обещание) muistaa lupauk- sensa; я не ~ю Зтого стихотворения en muista sitä runoa Д он не ~ил себй от радос- ти hän oli suunniltaan ilosta пошфпъся, -ится, -ятся imperf кому D: мне ~ится тот день muistan sen päivän помнож|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks множить 1 помну, помнёшь fut ks пометь помога|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks помочь помолиться, помолюсь, помолишься, помолятся perfks молиться 1 помолодё|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks мо- лодеть поморщ|итъся, -усь, -ишься, -атся perfks морщиться помочь, помогу, поможешь, помогут; помог, помогла perf'{imperf"помогать) 1. ко- му-чему D, кем-чем I, в чём Р t чему D, + inf auttaa, avustaa; ~ кому-л советом <деньгами> avustaa jkta neuvoillaan <rahal- lisesti>; - кому-л в работе <в учёбе> auttaa jkta työssä <opinnoissa>; ~ хозяйству специ- алистами auttaa taloutta lähettämällä sinne spesialisteja; ~ кому-л надеть пальто auttaa takkia jkn ylle; ~ кому-л сесть auttaa jkta istu- maan; ~ пониманию (t в понимании) проблемы auttaa käsittämään ongelma; экс- перименты в космосе помогут нам познать законы природы avaruudessa suoritettavat kokeet auttavat meitä luonnonlakien tun- temisessa Д ~ по хозяйству avustaa taloustöissä 2. 3. pers кому D, при чём Р aut- taa, tehota; это поможет при насморке tämä auttaa nuhassa; операция не помогла больному leikkauksesta ei ollut apua poti- laalle; лекарство мне помогло lääke auttoi (minua) помч|аться, -усь, -йшься, -атся perf на чём Р, с чего G, куда (в, на + А), к кому-че- му D, за кем-чем I, откуда (из, с + G), по че- му D, чем I puhek lähteä kiitämään (f porhal- tamaan t pyyhältämään t viilettämään f juok- semaan); дети -ались в школу lapset lähtivät juoksemaan kouluun помыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кем I puhek komennella (jkta) помысл|ить, -ю, -ишь, -ят perf ks по- мы ш лить помыть, помою, помоешь, помоют; помытый, помыт perfks мыть 1 помыться, помоюсь, помоешься, помоются perfks мыться помышля]тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf помыслить) о ком-чём Р hautoa [mielessään], ajatella; ~ об отъезде ajatella (t suunnitella) matkaa; он и не ~л об Зтом hänellä ei ollut sitä mielessäänkään пом|янутъ, -яну, -янешь, -янут; -янутый, -янут регД//прег/^поминать) кого-что А, чем I puhek muistella, muistaa; - добром (l добрым словом) кого-л muistella jkta hyvällä помять, помну, помнёшь, помнут; помйтый, помят perf что А, чем I rypistää, rutistaa; tallata, talloa (jnk verran); я помял костюм в дороге pukuni on rypistynyt matkan aikana; ~ траву [ногами] tallata ruo- hikkoa понаблюда|ть, -ю, -ешь, -ют perf за кем- чем I seurata, tarkkailla, tarkata (jnk aikaa); ~ за игрой детей seurata lasten leikkiä; ~ за 251
пон чьйм-л поведением tarkkailla jkn käyttäytymistä понадобиться, -люсь, -ишься, -ятся perf кому-чему D, для чего G, yksipers myös +inf: это нам ещё -ится tarvitsemme (t tulemme tarvitsemaan) sitä vielä; заводу -ятся рабочие tehdas tarvitsee (t tulee tarvitsemaan) työvoimaa; для работы мне ~ятся книги tarvitsen työtäni varten kirjoja; ему -илось срочно уехать hänen piti (t täytyi) matkustaa viivyttelemättä понес|тй, -у, -ёшь, -ут; понёс, -ла; понёс- ший; -ённый, -ён, -ена perf 1. ks нести 4; 2. кого-что А, в чём Р, на чём Р, кому D, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) lähteä viemään (t kantamaan t kuljettamaan), [alkaa] viedä, [alkaa] kantaa, [alkaa] kuljettaa; кому ты понёс цветы? kenelle viet kukkia?; ~ ребёнка в больницу <к врачу> lähteä viemään lasta sairaalaan <lääkäriin>; ~ че- модан на вокзал lähteä kantamaan matkalaukkua asemalle 3. 3. pers t yksipers ко- го-что А, куда (в, на + А, к + D) lähteä kul- jettamaan (t viemään t kiidättämään t lennättämään), [alkaa] kuljettaa, [alkaa] viedä, [alkaa] kiidättää, [alkaa] lennättää; ветер по- нёс листья, листья ~ло ветром tuuli lennätti (taikoi lennättää) puiden lehtiä понефйсь, -усь, -ешься, -утся; понёсся, -лась perf на чём Р, куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), по чему D, чем I lähteä kiitämään (t pyyhältämään t viilettämään), alkaa kiitää (t pyyhältää t viilettää); ~ с горы на лыжах lasketella suksilla mäkeä; дети -лйсь в школу <из школы> lapset lähtivät juoksemaan kouluun <koulusta> понижать, -ю, -ешь, -ют imperf ks понизить понижа|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks понизиться понй|зитъ, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf понижать) 1. что А, кому D, в какой степени (на + А, до + G, с + G до + G) alentaa, laskea, pienentää, vähentää; huonontaa; ~ давление пара в котле alentaa kattilan höyrynpainetta; ~ уровень воды alen- taa vedenkorkeutta; - кому-л зарплату на пять процентов vähentää jkn palkkaa viisi prosenttia; ~ температуру до десяти граду- сов <с десяти до пяти градусов> alentaa lämpötilaa kymmeneen asteeseen kymme- nestä viiteen asteeseen>; ~ голос до шёпота alentaa äänensä kuiskaukseksi; ~ качество чего-л huonontaa jnk laatua; ~ требования pienentää vaatimuksia 2. кого A alentaa (virassa); ~ когб-л в должности <послужбе> alentaa jkta virassa понизиться, -зится, -зятся perf (imperf понижаться) в какой степени (на + А, до + G, с +■ G, до + G) aleta, laskea; температура -зилась на два градуса <до десяти граду- сов> lämpötila laski kaksi astetta <kymme- neen asteeseen > поник|нугь, -ну, -нешь, -нут; поник, -ла perf (imperf поникать ja никнуть) чем I painua [alas], taipua [alas]; - головой painaa päänsä alas; деревья ~ли ветвйми puiden oksat taipuivat [alas] понима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. (perf понять) + konj что ymmärtää, käsittää, tajuta; - текст <чужую речь> ymmärtää tekstiä <toisen puhetta>; как вы ~ете это слово? miten käsitätte tämän sanan?; я вас не ~ю en ymmärrä teitä; он начал ~, что... hän alkoi tajuta, että ; как это ~? miten se on käsitettävissä? 2. в ком-чём Р ymmärtää, olla (jnk) tuntija; - Достоевского ymmärtää Dostojevskia; ~ музыку ymmärtää musiikkia; - в лошадях olla hevosten tuntija поносить I, поношу, поносишь, поносят; поношенный, поношен perf 1. кого-что А kantaa, kannella (jnk aikaa); ~ ребёнка на руках kantaa lasta sylissään 2. что A käyttää, pitää (jtak vaatekappaletta jnk aikaa); ~ пальто брата käyttää veljensä takkia поносить II, поношу, поносишь, поносят imperf кого-что А (пророчить) panetella, parjata, herjata (jkta) понрав|иться, -люсь, -ишься, -ятся perfks нравиться понудить, -жу, -дишь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf, понувда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А к чему D t + infkirjak pakot- taa; ~ кого-л к согласию (t согласиться) pakottaa jku suostumaan понука|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А myös kuv hoputtaa; - коня hoputtaa hevosta понюха|ть, -ю, -ешь, -ют perfks нюхать понять, пойму, поймёшь, поймут; понял, поняла, пбняло; понятый, понят, понята, понято perfks понимать 1; ~ смысл слова ymmärtää sanan merkitys; не поймите менй превратно älkää ymmärtäkö minua väärin; дать ~ кому-л, что... antaa jkn ymmärtää että пообеда|ть, -ю, -ешь, -ют perfks обедать пообеща|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks обещать 1 252
поощр|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, поощрить, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го-что А, чем I, за что A kannustaa, rohkaista; поощрить ученика похвалой kan- nustaa oppilasta kiitosmaininnalla; поощрить кого-л за хорошую работу денежной преми- ей kannustaa jkta rahapalkinnolla hyvästä työstä попада|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks попасть(ся) попа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf{imperf попадать) I. в кого-что А, кому D во что А, чем I в кого-что A osua, sattua; пуля ~ла в мишень luoti osui maaliin; ~ в ворота osua maaliin (pallopeleissä); ~ в кого-л камнем <мячом> osua kivellä <pallolla> jkhun; ~ кому-л камнем в голову osua kivellä jkn päähän; ~ ногой в грязь astua likaan; он никак не мог - ключом в замочную скважи- ну avain ei tahtonut osua avaimenreikään 2. 3. pers куда (в, на, за, под + A) mennä (tunkeu- tua); мыло ~ло мне в глаза sain saippuaa silmiin; заноза ~ла под ноготь tikku meni kynnen alle 3. куда (в, на, за + A) päästä; - в театр <в университет, на какой-л спектакль, за город> päästä teatteriin <yliopistoon, kat- [somaan jtak näytelmää, maalle> 4. куда (в + А), в какие обстоятельства (в, под + А) joutua (jhk epämiellyttävään tilanteeseen); ~ в милицию <в беду, в плен> joutua miliisiin <hätään, vangiksi>; - под дождь joutua sateeseen; ~ в руки кому-л joutua jkn käsiin Д ~ под машину <под поезд> jäädä auton <junan> alle 5. yksipers кому D, от кого G, за что A puhek: тебе ~дёт за Зто от отца saat tästä läksytyksen (t kyytiä) isältä; ему здорово ~ло hän sai aika läksytyksen попа|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея perf (Утрет/попадаться) 1. куда (в, на + А) joutua, sattua; ~ в капкан joutua loukkuun; в сети ~лась щука hauki takertui verkkoon Д ~ на удочку tarttua onkeen (t syöttiin) 2. в чём Р, на чём Р joutua kiinni; ~ в воровстве (t на краже) joutua kiinni varkaudesta; ~ на мошенничестве joutua kiinni huijauksesta 3. кому D, где (в, на + P) puhek sattua vastaan; он ~лся мне на улице навстречу hän sattui (t tuli sattumalta) kadulla vastaani 4. 3. pers кому D, где (в, на + P) puhek osua [käteen], sattua; мне ~лась хорошая книга käteeni osui hyvä kirja; ему -лея на экзамене трудный вопрос hänelle sattui vaikea tent- tikysymys поперхнуться, -усь, -ешься, -утся perf чем I: он ~улся чаем tee meni (hänellä) väärään kurkkuun попива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek hörppiä, ryyppiä; ~ чаёк hörppiä teetä попира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf попрать) 1. кого-что А, чем lylät polkea (jk) jalkoihinsa 2. что A polkea, loukata; ~ законы polkea lakia попить, попью, попьёшь, попьют; попил, попила, попило; попей perf чего G, из чего G juoda (vähän); — воды [из стакана] juoda vettä [lasista]; ~ кваса (t квасу) juoda kaljaa поплава|ть, -ю, -ешь, -ют perf где (в, на + Р, около, возле, у + G), на чём Р, кем I uida, uiskennella; (на судне) purjehtia (jnk aikaa); ~ в реке <в озере, в море> uida joessa <järvessä, meressä>; ~ около (t возле t у) берега uida lähellä rantaa; ~ на боку <на спинё> uida kyljellään <selällään>; ~ на какбм-л судне матросом olla matruusina jllak aluksella поплатиться, -ачусь, -атишься, -атятся perf (imperf платиться) чем I, за чтаА saada maksaa (kuv); ~ здоровьем saada maksaa ter- veydellään; ~ за что-л жизнью saada maksaa jk hengellään поплъфгь, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), по чему D, каким способом I, на чём Р [alkaa] uida; (на судне) lähteä purjehtimaan, purjehtia; (заскользить) [alkaa] solua, [alkaa] lipua; ~ к берегу <на другой берег рекй> [alkaa] uida rantaa kohti <joen toiselle rannalle>; лодка ~ла вниз по реке vene lähti jokea alas пополз|тй, -у, -ёшь, -ут perf где (по + D), на чём Р, куда (к + D, в, на ■+• A) [alkaa] ryömiä, [alkaa] kontata, [alkaa] madella; ~ в нору ryömiä pesäänsä; по городу ~лй слухи kaupungilla alkoi kierrellä huhuja пополнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf пополнить) что А, чем I täydentää, lisätä; ~ свой знания täydentää tietojaan; ~ армию свежими силами täydentää armeijaa tuoreilla voimilla пополниться, -ится, -ятся perf (imperf пополниться) чем I täydentyä; коллекция музея ~илась новыми поступлениями museokokoelma on täydentynyt uusien han- kintojen johdosta пополнить, -ю, -ешь, -ют imperf ks пополнить пополниться, -ется, -ются imperf ks пополниться 253
пор поправ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf поправлять) 1. что A korjata, oikaista; ~ ошибку korjata virhe 2. кого А oikaista; ~ ученика oikaista oppilasta 3. что А oikaista, kohentaa, korjata; ~ галстук oikaista solmiotaan; ~ причёску <платок> kohentaa tukkaansa <huiviaan> 4. что A parantaa, kohentaa, korjata; ~ здоровье parantaa ter- veyttään; ~ дела kohentaa asioitaan поправ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf поправляться) 1. после чего G paran- tua, tervehtyä; ~ после болезни parantua tau- dista; ~ после операции parantua leikkauksen jälkeen 2. от чего G, после чего G, на сколько (на + А), где (в, на + Р), на чём Р lihoa; tulla hyvään (t parempaan) kuntoon; ~ на хорошем питании, ~ от хорошего питания lihoa hyvällä ruoalla; он -ился после отпуска hän on tullut hyvään kuntoon loman aikana; на курорте <в доме отдыха> он ~ился на три килограмма kylpylässä <lepokodissa> hän lihoi kolme kiloa поправля|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks поправить(ся) попрать, fut ei käyt; попрал; попранный, попран perfksпопирать попрекать, -ю, -ешь, -ют imperf, по- прекнуть, -у, -ёшь, -ут perf кого А, чем I muistuttaa (moittien); - кого-л своими бла- годеяниями muistuttaa jklle omasta hyväntekeväisyydestään попробовать, -ую, -уешь, -уют perf ks пробовать попр|осйть, -ошу, -осишь, -осят perf ks просить попр|осйться, -ошусь, -осишься, -осятся perfks проситься попроща|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperfпрощаться) ks проститься популяризировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A tehdä tunnetuksi; широко ~ достижения науки tehdä tieteen saavutukset laajalti tunnetuksi попустительствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D kirjak sallia (jtak luva- ton ta, lain vastaista) попыта|ться, -юсь, -ешься, -ются perfks пытаться попью, попьёшь fut ks попить порабо|тйтъ, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, порабошД|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A orjuuttaa; поработить кого-л orjuuttaa jku; ~ чужую волю polkea toisen oikeuksia поравня|ться, -юсь, -ешься, -ются perf с кем-чем I saavuttaa, tulla (t joutua) samalle kohdalle; ~ с прохожим <с пешеходом> saavuttaa ohikulkija <jalankulkija>; пароход -лея с пристанью laiva laski laituriin порад|овать(ся), -ую(сь), -уешь(ся), -уют(ся) perfks радовать(ся) поража|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks по- разить поража|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks поразиться; myös hämmästellä (jtak) пора|зйть, -жу, -зйшь, -зят; -жённый, -жён, -жена perf (imperf поражать) кого-что А 1. чем I lyödä, voittaa; osua; ~ врага <протйвника> lyödä vihollinen <vastustaja>; ~ кого-л прямым попаданием saada jkhun täysosuma; ~ цель первым выстрелом (t с первого выстрела) osua maaliin ensimmäisellä laukauksella 2. 3. pers turmella, vahingoittaa; туберкулёз ~зйл лёгкие tuberkuloosi on turmellut keuhkot 3. + konj что, чем I hämmästyttää, saada hämmästymään; ällistyttää; его поступок ~зйл всех hänen tekonsa hämmästytti kaikkia; ~ кого-л новостью hämmästyttää jku uutisel- la; меня -зйло, что... minua hämmästytti, että ; весь мир был ~жён Зтим tämä- hämmästytti koko maailman поразиться, -жусь, -зйшься, -зятся perf (imperf поражаться) кому-чему D, чем I hämmästyä, joutua hämmästyksiin, ällistyä; ~ какому-л известию hämmästyä jstak uutises- ta; я ~зйлся её красоте hämmästyin hänen kauneuttaan (t kauneudestaan) поразмыслить, -ю, -ишь, -ят perf о ком- чём Р, над чем I puhek pohtia (jtak), järkeillä (jstak) пораст|й, -ёт, -ут; порос, поросла perf (imperf порастать) чем I: поле поросло травой pelto on ruohottunut (t nurmettunut); ~ мохом (t мхом) sammaloitua; ~ кустарни- ком pensastua, pensoittua порв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; порванный, порван perf что А 1. обо что А repäistä [rikki], repiä [rikki]; repäistä poikki, katkaista; ~ чулок о проволоку repäistä sukkansa piikkilankaan; ~ нитку repäistä lanka poikki, katkaista lanka 2. (imperf^ по- рывать) с кем-чем I kuv katkaista [suhteet t välit], purkaa (t lopettaa) suhteet; - с оп- позицией katkaista suhteet oppositioon; ~ от- ношения с кём-л katkaista suhteensa jkhun порфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perfl. что А, чем I leikata [haava]; - себе 254
пор пос палец [ножом] leikata haava sormeensa [veit- sellä] 2. что А, чего G, чем I puhek leikata, paloitella (jk määrä jtak); ~ хлеба leikata leipää; ~ мйсо [ножом] leikata liha [veitsellä] 3. кого A puhek tappaa, teurastaa; ~ всех кур tappaa kaikki kanat порекомендовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perfks рекомендовать 1, 2 порица|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, за что kirjak A moittia, paheksua; ~ чьё-л поведение paheksua jkn käyttäytymistä; ~ кого-л за плохое поведение moittia jkta huonosta käyttäytymisestä; ^ писателя за стиль moittia kirjailijaa hänen tyylinsä vuoksi поро1дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена per f, порожда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого A vanh ks родить 1; 2. ко- го-что A kuv synnyttää, aiheuttaa, saada aikaan; Зто породило толки tämä aiheutti puheita; праздность порождает пороки laiskuus synnyttää paheita пороть I, порю, порешь, порют; поро- тый, порот imperf (perf распороть) что А purkaa, ratkoa {ompeleistaan); ~ старую юбку purkaa vanhaa hametta пороть II, порю, порешь, порют; поро- тый, порот imperf I. (perf вы пороть) кого А, чем I puhek piestä, ruoskia, piiskata, antaa piiskaa (f ruoskaa); ~ кого-л розгами piiskata jkta, antaa jklle piiskaa 2. что A ark: ~ чушь (f ерунду t чепуху) puhua pötyä (t puuta heinää); ~ глупости puhua tyhmyyksiä пор<3ч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf опорочить) кого-что А, чем I parjata; häpäistä; ~ чью-л репутацию parjata jkn mainetta; - кого-л клеветой häpäistä jkta panettelullaan, panetella jkta п6р|тить, -чу, -тишь, -тят imperf (perf испортить) 1. что А, чем I, кому D что А pilata, turmella, tärvellä, vahingoittaa; ~ себе аппетит pilata ruokahaluaan; ~ кому-л на- строение pilata jkn [hyvä] mieliala; - зрение чрезмерным чтением pilata näköään liialla lukemisella 2. кого А, чем I pilata, turmella (jkujllak) поруга|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, за что A torua, haukkua (jnk verran); ~ ко- го-л за опоздание torua jkta myöhästymisestä поруга|ться, -юсь, -ешься, -ются perf ks ругаться поруча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пор|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf кому D 1. что А, + inf antaa tehtäväksi (t toimeksi); ~ кому-л цажную работу antaa jklle tärkeä tehtävä; ему по- ручили (t поручено) написать статью hän sai (f on saanut) tehtäväkseen kirjoittaa artikkelin; поручить кому-л доставку письма, по- ручить кому-л доставить письмо antaa jkn tehtäväksi toimittaa kirje perille 2. кого А uskoa (t jättää) huostaan; ~ детей бабушке uskoa lapset isoäidin huostaan пор|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perfks ручаться порыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks порвать 2 порываться, -юсь, -ешься, -ются imperf + inf yrittää, koettaa (itsepintaisesti tehdä jtak); он -лея встать <что-то сказать> hän yritti nousta <sanoa jotakin> посадить, посажу, посадишь, посадят; посаженный, посажен perf (imperf"сажать) 1. кого А, во что А, на что А, куда (в, на, за + А), где (в, на + Р, возле, около, у + G, между, перед, рядом с + I) panna (t kehottaa) istumaan, istuttaa; - кого-л в кресло <на скамёйку> panna jku istumaan nojatuoliin <penkille>; ~ кого-л в партер <на балкон> panna jku istumaan permantoon <parvek- keelle>; ~ ребёнка [себе] на колени ottaa lapsi polvilleen; ~ гостей за стол sijoittaa vie- raat pöytään; ~ мальчика около окна <рйдом с кём-л> panna poika istumaan ikku- nan <jkn> viereen А ~ кого-л в вагон <иа са- молёт> auttaa jku [juna]vaunuun <lentokoneeseen> 2. кого А за что A t + inf panna, pakottaa (tekemään jtak); ~ детей за уроки panna lapset lukemaan läksyjä; - кого-л за работу (t работать) panna jku töihin 3. что А, куда (на + А), где (в, на + Р) laskeutua, suorittaa lasku (lentokoneella); ~ самолёт [на аэродром] laskeutua [kentälle]; ~ самолёт в поле <на чьёй-л территории> laskeutua pel- lolle <jkn alueelle> 4. кого А, куда (в, на + А) panna, sulkea; ~ кого-л в тюрьму panna jku vankilaan; ~ птицу в клетку panna lintu häkkiin; ~ собаку на цепь panna koira kahleisiin A ~ кого-л на хлеб и [на] воду tuomita jku vedelle ja leivälle 5. что А, во что А, где (в, на + Р, около, возле, у + G, перед, под + I) istuttaa, panna kasvamaan; ~ дерево <цветок> istuttaa puu <kukka>; ~ растение в горшок <в открытый грунт> istuttaa kasvi ruukkuun <avomaahan>; ~ цветы в парке <на балконе> istuttaa kukkia puistoon <parvekkeelle>; ~ яблоню около дома <пёред школой, под окном> istuttaa omena- puu talon viereen <koulun edustalle, ikkunan 255
пос пос alle> 6. что А, на что А, где (в, на + Р) puhek: ~ кляксу tiputtaa mustetta; ~ пятно tahrata посвя|тить, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, посвящфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, во что A perehdyttää, tutus- tuttaa (sellaiseen, mikä ei ole kaikkien tiedossa); ~ кого-л в свою тайну vihkiä jku salaisuuksiin- sa; он посвятил меня в свой планы hän tutus- tutti minut suunnitelmiinsa, hän kertoi minulle suunnitelmistaan 2. что А кому-чему D omis- taa, pyhittää; посвятить себя науке <научно- исслёдовательской работе> omistautua tieteelle <tieteelliseen työhön>; ~ все силы борьбе за мир omistaa kaikki voimansa tais- teluun (f taistelulle) rauhan puolesta; всю свою жизнь он посвятил медицине hän omisti koko elämänsä lääketieteelle; всё свободное время он посвящал чтению hän omisti kaiken vapaa- aikansa lukemiseen; посвятить статью чьему-л творчеству omistaa kirjoitus jkn tuotannolle; посвятить книгу [своей] матери omistaa kirja äidilleen 3. кого А в -h топ N vihkiä (jhk arvoon); ~ кого-л в епископы <в рыцари> vihkiä jku piispaksi <ritariksi> посел|йть, -ю, поселишь, поселит; -ён- ный, -ён, -ена perf (imperf поселить) 1. (imperf myös селить) кого А, где (в, на + Р), куда (в, на + A) sijoittaa asumaan, majoittaa; ~ туристов в гостинице majoittaa turistit hotelliin; ~ кого-л в новую квартиру <на новом мёсте> sijoittaa jku asumaan uuteen asuntoon <uuteen paikkaan> 2. что А в ком- чём Р kuv kirjak herättää, aiheuttaa, saada aikaan; ~ в ком-л недоверие <страх> herättää epäluuloa <pelkoa> jkssa; ~ в чьёй-л душе тревогу herättää levottomuutta jkssa посел|йться, -юсь, поселишься, поселятся perf (imperf поселяться) 1. (imperf селиться) где (в, на + Р) asettua asumaan, majoittua; ~ в гостинице majoittua hotelliin; ~ в центре города asettua asumaan kaupun- gin keskustaan 2. 3. pers в ком-чём Р kuv herätä (jstak tunteesta); в нём (t в его душе) -йлось сомнение hänessä heräsi epäily посе|тйть, -щу, -тишь, -тя"т; -щённый, -щён, -щена perf (imperf посещать) кого-что А, где (в + Р) käydä (JssaK); ~ музей универ- ситет, какой-л город> käydä museossa <yliopistossa, jssak kaupungissa>; ~ больного в клинике käydä klinikassa sairasta katsomassa посетовать, -ую, -уешь, -уют perf ks сетовать noceiqäfib, -ю, -ешь, -ют imperf ks посетить; он систематически ~ет лекции <зан$ггия по русскому языку> hän käy säännöllisesti luen- noilla <venäjän kielen tunneilla> посе"|ять, -ю, -ешь, -ют perfl. ks сеять 1, 2; 2. что A puhek hukata, kadottaa; я где-то ~ял тетрадку olen hukannut [jonnekin] vihkoni поси|д6ть, -жу, -дйшь, -дйт perf в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, за, между + I, около, возле, у + G, рядом с + I) сколько времени А, над чем I, за чем I istua; olla (jssak jnk aikaa); ~ в кресле <на балконе, в библи- отёке> istua nojatuolissa <parvekkeella, kir- jastossa^ ~ над учебником <за раб6той> три часа istua oppikirjansa <työnsä ääressä> kolme tuntia поск|акатъ, -ачу, -ачешь, -ачут perf по че- му D, через что А, куда (в + A) lähteä laukkaamaan (t loikkimaan); заяц -акал по дороге <чёрез поле> в лес jänis lähti loikki- maan tietä pitkin <pellon poikki> metsään поскользнуться, -усь, -ешься, -утся perf на чём Р liukastua, luiskahtaa, livetä; ~ на льду <на паркёте> liukastua jäällä <parketilla> послать, пошлю, пошлёшь, пошлют; посланный, послан perf (imperf посылать) 1. кого-что А, куда (в, на, за + А), к кому D, за кем-чем I, + /л/* lähettää; ~ мальчика в ма- газин за хлебом (t купить хлеба) lähettää poika kauppaan hakemaan (f ostamaan) leipää; ~ кого-л в аптеку за лекарством lähettää jku apteekkiin hakemaan lääkettä; ~ кого-л на рынок <на юг, на Кубу, в Москву, к директо- ру> lähettää jku torille <etelään, Kuubaan, Moskovaan, johtajan luo t puheille>; ~ работника за границу (t за рубеж) lähettää työntekijä ulkomaille; ~ сына учиться <работать на завод> lähettää poikansa opiskelemaan <tehtaaseen työhön>; ~ машину за кём-л lähettää auto hakemaan jkta Д ~ ко- гб-л к чёрту käskeä jkn mennä tiehensä 2. что А, кому D, куда (в, на + А), откуда (из, с + G), как I lähettää, toimittaa; ~ матери письмо <открытку, телеграмму, дёньги> lähettää äidille kirje <postikortti, sähkösanoma, rahaa>; ~ что-л в Москву <в Польшу, на Урал> lähettää jtak Moskovaan <Puolaan, Uralille>; ~ что-л по почте <по радио> lähettää jtak postitse <radioitse>; ~ деньги телеграфом (t по телеграфу) lähettää rahaa sähkeitse; ~ сигнал SOS lähettää SOS-merkki 3. что А, ку- да (в + А), в кого А: ~ мяч в ворота potkaista pallo maaliin; ~ в цель стрелу <пулю> ampua nuoli <luoti> maaliin 256
пос пос после|дйть, -жу, -дйшь, -дЯт perfза кем- чем I seurata, pitää silmällä (jnk aikaa); ~ за детьми pitää silmällä lapsia последовать, -ую, -уешь, -уют perf ks следовать 2—4 посл(ужйть, -ужу, -ужишь, -ужат perf ks служить 4, 5 послуша|ть, -ю, -ешь, -ют perf 1. ks слушать 4; 2. кого-что A kuunnella (jnk aikaa); ~ музыку kuunnella musiikkia посл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perfks слушаться послышаться, -ится, -атся perf ks слышаться; мне ~ались шаги olin kuule- vinani askeleita посматривать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. на кого-что A katsella [vähän väliä t tuon tuostakin], silmäillä, vilkuilla; ~ на вошедше- го silmäillä tulijaa; ~ на часы vilkuilla (t kat- sella vähän väliä) kelloaan; ~ по сторонам vilkuilla sivuilleen 2. за кем-чем I katsoa, kat- sella, pitää silmällä (silloin tällöin); ~ за детьми katsoa lapsia посмёива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I naureskella, nauraa; ~ над приятелем naureskella kaverinsa kustannuksella посмфъ, -ю, -ешь, -ют perfks сметь посме|йться, -юсь, -ешься, -ются perf над кем-чем I nauraa, pitää pilkkanaan; - над кём-л nauraa jklle, pitää jkta pilkkanaan; над $тим ~Ялись sille naurettiin посм|отреть, -отрю, -отришь, -отрят perf Усмотреть 1—6 посоветовать, -ую, -уешь, -уют perf ks советовать 1 посоветоваться, -уюсь, -уешься, -уются perfks советоваться посолить, посолю, посолишь, посолит; посоленный, посолен perf\. ks солить 1,2; 2. чего G suolata, panna suolaan (jnk verran); ~ огурцов suolata kurkkuja посочувствовать, -ую, -уешь, -уют perf кому-чему D osoittaa myötätuntoa; ~ по- страдавшему osoittaa myötätuntoa loukkaan- tuneelle поспева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, посп6|ть, -ю, -ешь, -ют perfpuhek ks успеть поспеш)йть, -у, -ишь, -ат perfks спешить 1 поспор|ить, -ю, -ишь, -ят perf ks спорить; никто не сможет ~ с ним в ост- роумии kukaan ei vedä hänelle vertoja vit- sikkyydessä поссориться), -ю(сь), -ишь(ся), -ят(ся) perfks ссорить(ся) постав|ить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perfks ставить постав|ить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, поставля|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому-чему D, куда (в, на, за + A) erik hankkia, toimittaa; поставить оборудование на завод (г заводу) toimittaa kalusto tehtaalle; поставлять товары за границу toimittaa tavaraa ulkomaille постановить, -овлю, -овишь, -овят; -овленный, -бвлен perf (imperf поста- новлять) + inf päättää, säätää; ~ выпол- нить <сдёлать> что-л päättää suorittaa <tehdä> jk постара|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks стараться пост|елйть, -елю, -ёлешь, -елют; -олен- ный, -ёлен perfks стелить шхггеснфъся, -юсь, -ешься, -ются perfks стесниться 2 постига|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, достигнуть, постй|чб, -гну, -гнешь, -гнут; -г ja -гнул, -гла perf кого-что А 1. käsittää, taju- ta, oivaltaa; - смысл чего-л tajuta jnk merki- tys; Зтого моему разуму не постичь (t не постигнуть) tätä ei järkeni käsitä 2. 3. pers kohdata, tulla osaksi (jstak ikävästä); их постигло несчастье <röpe> heitä on kohdan- nut onnettomuus <suru> постира|тъ, -ю, -ешь, -ют; постиранный, постиран perfpuhek ks стирать II поступать, -елю, -ёлешь, -ёлют; постлан- ный, постлан perfks стлать 1 посто(ять, -ю, -ишь, -йт perf 1. в каком положении (на + Р), где (в, на + Р, за, под, перед + I, у, около, возле + G) seisoa, seisoskella; olla (jnk aikaa); ~ в дверйх <в ко- ридоре, на улице, за дверью, под навесом, у окна> seisoa ovensuussa <käytävällä, ulkona, oven takana, katoksen alla, ikkunan luona>; ~ на одной ноге seisoa yhdellä jalalla 2. за ко- го-что A kuv puolustaa, pitää puolta; ~ за родину puolustaa isänmaata; он умеет ~ за себя hän osaa pitää puolensa А я за ценой не ~ю en tingi hinnasta пострада|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks страдать 4; ~ за свой убеждения joutua kärsimään vakaumustensa puolesta; дом ~л от пожара talo kärsi tulipalosta пострелфъ, -ю, -ешь, -ют perfl. из чего G ampua, ammuskella (jnk aikaa); ~ из ружьЯ ampua pyssyllä 2. кого-чего G ark ampua (surmata jk määrä jtak); ~ дичи <рЯбчиков> ampua metsänriistaa <pyitä> 17 Зак. 756 257
пос пот построить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf встроить 1—7, 9 построиться, -юсь, -ишься, -ятся perfks строиться пост^кива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I, по чему D koputella, naputella, nakutella; ~ молотком <пальцами по столу> koputella vasaralla <sormillaan pöytään> поступа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks поступйть(ся) поступить, -уплю, -упишь, -упят perf (imperf поступать) 1. с кем-чем I menetellä; с ним плохо ~упйли häntä kohtaan on menetelty huonosti 2. куда (в, на + А), кем I, +inf mennä {töihin t opiskelemaan); ~ в школу mennä koulu- un; ~ куда-л учиться mennä jhk opiskelemaan; ~ на исторический факультет kirjoittautua his- torialliseen tiedekuntaan; ~ на завод учеником mennä oppipojaksi tehtaaseen; ~ на работу (/работать) mennä työhön 3. 3. pers откого-че- ro G, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G) tulla, saapua (jstak lähetettävästä); в комиссию -упйло заявление komiteaan tuli hakemus, komitea sai hakemuksen; к нам -упйла жалоба olemme saaneet valituksen; телеграмма -упйла из Тулы sähke tuli Tulasta; в редакцию -упйло письмо от молодого рабочего toimitus on saanut kirjeen nuorelta työläiseltä Д ~ в продажу tulla kauppaan, olla myytävänä поступиться, -уплюсь, -упишься, -упятся perf (imperf поступаться) чем I, ради кого- чего G luopua, kieltäytyä; ~ удобствами luopua mukavuuksista; ~ своими интересами ради общего блага luopua eduistaan yhteisen hyvän vuoksi поступать, -у, -ишь, -ат perfks стучать 1 постуч|аться, -усь, -йшься, -атся perf ks стучаться посты|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf ks стыдиться посул|йть, -ю, -ишь, -Ат; -ённый, -ён, -ена perfks сулить 1 посчастливиться, -тся perfyksipers кому D +inf onnistaa; мне -лось достать Зту книгу onnistuin saamaan tämän kirjan посчита|ть, -ю, -ешь, -ют perfks считать 12,4 посчита|ться, -юсь, -ешься, -ются perfks считаться 1 посыла|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks послать посьш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf 1. чего G, на что A ripottaa, ripotella, sirottaa, sirotella (vähän); ~ соли на хлеб ripottaa, suolaa leivän päälle 2. (imperf по- сыпать) что А чем I ripottaa, ripotella, sirot- taa, sirotella; ~ ягоды сахаром ripottaa mar- joihin sokeria; ~ кашу сахаром sirotella puuron päälle sokeria; - дорожки песком hiekoittaa jalkakäytävät посыпа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks посыпать 2 посяга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, по- сягн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf на кого-что A kir- jak: посягать на чью-л жизнь tavoittaa jkn henkeä; посягать на чью-л свободу yrittää riistää jklta vapaus потака[гь, -ю, -ешь, -ют imperf кому-чему D, в чём Р puhek antaa, sallia; ~ мальчику в шалостях, - шалостям мальчика antaa pojan kujeilla; - сыну во всём sallia pojalleen kaikki потащить, потащу, потащишь, потащат, потащенный, потащен perfl. кого-что А, за что А, куда (в, на + A) [alkaa] retuuttaa, [alkaa] raahata, [alkaa] kantaa, [alkaa] vetää; - вещи в машину lähteä kantamaan tavaroita autoon; - кого-л за руку [alkaa] vetää jkta kädestä; буксир потащил баржу [за собой] hinaaja lähti vetämään lauttaa 2. кого А, куда (в, на + А), к кому D puhek viedä, raahata (mukanaan); - кого-л в театр <к себе в гости> viedä jku teatteriin <luokseen kylään> потворствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D kirjak antaa myöten (jllek), sallia (jtak luvatonta) потереть, потру, потрёшь, потрут; по- тёр, потёрла; потёртый, потёрт что А, чем\ hieroa (vähän); - ушибленное место [рукой] hieroa [kädellään] loukattua kohtaa; ~ колено мазью hieroa voidetta polveensa потерпеть, потерплю, потерпишь, потерпят perfl. ks терпеть 3; 2. kielt чего G sietää; я не потерплю Зтого! en siedä sel- laista! потеря|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perf &s терйть(ся) потира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I hieroa, hieroskella (silloin tällöin); ~ лоб <ногу> рукой hieroa otsaa <jalkaa> kädellään; - руки от удовольствия puhek hieroskella (t hykertää t hykerrellä) tyytyväisenä käsiään потолк]овать, -ую, -уешь, -уют perf с кем I, о ком-чём Р t про кого-что A puhek jutel- la, keskustella; ~ с кём-л о делах jutella jkn kanssa työasioista потопить, потоплю, потопишь, потопят; потопленный, потоплен perfks топить III 258
пот пох потор|опйть, -оплю, -опишь, -опят imperfks торопить 1 потор|опйться, -оплюсь, -опишься, -опятся perfks торопиться потра|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perfks тратить потреблфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf потребить) что A kuluttaa, käyttää; ~ элект- роэнергию kuluttaa sähköä потребовать, -ую, -уешь, -уют perf ks требовать. 1, 3, 4 потребоваться, -уюсь, -уешься, -уются perfks требоваться потревож|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks тревожить 3 потр|епать, -еплю, -ёплешь, -ёплют; -ёпанный, -ёпан perfks трепать 3 потрога|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, чем I koskettaa, koskea; - что-л рукой koskettaa kädellään jtak(fjhk) потрош]йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена imperf {perf выпотрошить) кого A pera- ta, poistaa sisälmykset; ~ курицу perata kanaa потряса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks по- трясти 2, 3; 2. чем I: - кулаками heristää (t puida) nyrkkiä; ~ оружием kalistaa aseita потряс|тй, -у, -ёшь, -ут; потряс, -ла; потрясший; -ённый, -ён, -ена 1. кого-что А, за что A pudistaa, pudistella, ravistaa, ravis- tella (muutama kerta); ~ дерево ravistaa puuta; ~ кого-л за плечи ravistaa jkta har- tioista 2. (imperf потрясать) что A järisyttää, tärisyttää, järkyttää; взрыв потрйс здание räjähdys järisytti (t tärisytti) rakennusta; гром потряс землю ukkonen järkytti maata 3. {imperf потрясать) кого-что А, чем I kuv järkyttää; событие ~ло всех tapahtuma . järkytti kaikkia; я ~ён случившимся, случившееся потрясло менй olen järkyttynyt tapahtuneesta; он потрйс менй своим рассказом hänen kertomuksensa järkytti minua пот^гфпъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf потуплять) что А: ~ голову painaa päänsä alas; ~ взгляд (t глаза) luoda katse maahan потушить I, II, потушу, потушишь, потушат; потушенный, потушен perf ks тушить I, II потянуть, потяну, потонешь, потйнут; потянутый, потонутperf 1. /втянуть 7, 14; 2. кого-что А, куда (в, на + А, к + D) alkaa vetää; alkaa hinata; alkaa kiskoa; ~ кого-л за руку <за рукав> alkaa vetää jkta kädestä <hihasta>; ~ баржу в гавань alkaa hinata proomua satamaan 3. кого А куда (в, на + А, к + D) puhek alkaa houkutella; ~ кого-л в кино <на улицу, к себё> alkaa houkutella jkta elokuviin <ulos, luokseen> 4. yksipers ко- го А, к кому-чему D, + inf, куда (в, на, за + А, к + D): его потянуло ко сну (t поспать) häntä alkoi nukuttaa (t raukaista); меня по- тянуло в лес <за город, на родину, к морю> minua halutti metsään <maalle, kotimaahan, meren rannalle> 5. yksipers чем I, от чего G [alkaa] vetää, [alkaa] henkiä; от окна по- тянуло холодом ikkunasta alkoi vetää потянуться, потянусь, потянешься, потйнутся perfl. к кому-чему D, за кем-чем I kurkottaa [kätensä], kurkottautua, [alkaa] tavoitella; ребёнок потянулся к матери lapsi kurkotti kätensä äidille; малыш потянулся за игрушкой pienokainen alkoi tavoitella lelua, pienokainen kurkottautui ottamaan lelua А он потянулся к искусству taide alkoi vetää häntä puoleensa 2. 3. pers где (по + D), куда (в, на + A) [alkaa] kulkea (jonossa, peräkkäin); по дороге <в город> потянулись обозы tietä pitkin <kaupunkiin> kulki (t alkoi kulkea) kuormastoja поужина|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks ужи- нать поуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А puhek opettaa, neuvoa; он любит ~ других hän opettaa mielellään toisia A ~ кого-л уму- разуму puhua järkeä jklle, takoa tietoja jkn päähän поучить, поучу, поучишь, поучат perf 1. что A opetella (jnk aikaa); ~ уроки opetella (t lukea) läksyjä 2. кого А чему D t + inf opettaa (jnk aikaa); ~ кого-л танцам (t танцевать) opettaa jkta tanssimaan поучиться, поучусь, поучишься, поучатся perf чему D t + inf, у кого G opetella (jnk aikaa); ~ какому-л ремеслу opetella jk ammatti; - переплетать книги opetella nitomaan kirjoja; ~ у кого-л терпению oppia jklta kärsivällisyyttä (t ole- maan kärsivällinen) похв|алйть(ся), -алю(сь), -алишь(ся), -алят(ся) perfks хвалйть(ся) похвалиться, -юсь, -ешься, -ются imperf ark ks хвалиться похваста|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks хвастать(ся) похй|тить, -щу, -тишь, -тят; -щенный, -щен perf, похшца|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, у кого G kirjak viedä, varastaa; 259
похитить документы у кого-л varastaa asia- paperit jklta похлопыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, по чему D, чем I taputtaa, taputella (silloin tällöin); ~ кони по шее taputtaa hevosta selkään; ~ крыльями räpytellä siipiään A - в ладоши taputtaa käsiään, läpyttää походил» I, похожу, походишь, походят perf 1. где (в, на + Р, вдоль, вокруг, около, возле, у + G, по + D) kävellä (jnk aikaa); ~ в парке <вдоль берега, по коридору, у рекй> kävellä puistossa <rannalla, käytävällä, joen rannalla>; ~ на лыжах hiihdellä 2. куда (в, на + А, по + топ D) käydä (silloin tällöin jssak); ~ в театры <на выставки> käydä teattereissa <näyttelyissä>; ~ по ма- газинам käydä (t kierrellä) kaupoissa 3. в чём Р käyttää, pitää (jnk aikaa —pukimistä); ~ в новом пальто käyttää uutta takkia походить II, похожу, прходишь, походят perf на кого-что А, чем I olla (jkn t jnk) näköinen; ~ на отца <на мать> olla isänsä <äitinsä> näköinen; фигурой он походит на отца hän on vartaloltaan isänsä kaltainen похор|онйть, -оню, -бнишь, -онят; -онен- ный, -онен perfks хоронить поцел|овать(ся), -ую(сь), -уешь(ся), -уют(ся) perfks целовать(ся) почерпнуть, -у, -ёшъ, -ут; почерпнутый, почерпнут perf (imperf почерпать) что А, от- куда (из + G) hankkia, saada; ~ сведения из газет hankkia tiedot sanomalehdistä почесать, почешу, почешешь, почешут perfks чесать 1 почёсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что A puhek syyhytellä, syyhyttää, raaputella, raaputtaa, raapia; ~ собаку за ухом syyhytellä koiraa korvan takaa А ~ в затылке kynsiä (t raapia) korvantaustaansa починить, починю, починишь, починят; починенный, починен perfks чинить 1 почй|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf ks чистить; ~ зубы harjata (t puhdistaa) hampaansa; ~ рыбу perata kalat почита|ть I, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. lukea (jnk aikaa); ~ журнал lukea [aikakauslehteä 2. puhek lukea (alusta lop- puun); советую ~ эту книгу kehotan luke- maan tämän kirjan почита|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что A kunnioittaa; ~ родителей <память погйбших> kunnioittaa vanhempiaan <kaatuneiden muistoa> почйтыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek lueskella; ~ книжки lueskella kirjoja почт|йть, -у, -йшь, -irja -ут; -ённый, -ён, -ена perf кого-что А чем I ylät kunnioittaa; ~ чью-л память минутой молчания kunnioit- taa jkn muistoa hetken hiljaisuudella A ~ своим присутствием vanh, ylät kunnioittaa [tilaisuutta] läsnäolollaan почувствовать, -ую, -уешь, -уют perfks чувствовать почуять, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf ks чуять пошар|ить, -ю, -ишь, -ят perf где (в + Р, по + топ D) puhek kopeloida, haparoida (jnk aikaa); ~ в карманах (t по карманам) kopeloida taskujaan пошатнуть, -у, -ёшь, -ут perf что А 1. horjauttaa, kallistaa; бурей ~уло столбы pylväät menivät myrskyssä kallelleen 2. kuv horjuttaa; ~ здоровье horjuttaa terveyttä; ~ веру во что-л horjuttaa uskoa jhk пошев|елйть, -елю, -елйшь, -ёлйт perfks шевелить пошлю, пошлёшь fut ks послать пошутить, пошучу, пошутишь, пошутят perfks шутить пощадить, -жу, -дйшь, -дят; -жённый, -жён, -жена perfks щадить пощёлкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. чем I naksautella, napsautella, näpsäytellä; ~ пальцами <ножницами> naksautella sormiaan <saksia> 2. что A syödä [rouskutel- la]; ~ семечки syödä auringonkukan siemeniä noib, поёшь prees ks петь появиться, появлюсь, появишься, появятся perf, появляться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. где (в, на + Р, над, перед + I), откуда (из, из-за + G) ilmaantua, ilmestyä, tulla näkyviin; в небе <над лёсом> появились самолёты taivaalle <metsän ylle> ilmaantui lentokoneita; на нёбе появились облака taivaalle nousi (t ilmaantui) pilviä; на крыльце появилась хозййка emäntä ilmaan- tui kuistille; из-за туч появилась луна kuu tuli näkyviin pilvien takaa 2. где (в, на + Р), у кого G ilmaantua, ilmestyä, tulla; в доме появились новые жильцы taloon tuli (t ilmaantui) uusia asukkaita; в магазинах <на рынке> появилась молодая картошка kauppoihin <torille> on tullut uutta perunaa; у кбшки появились котята kissa sai poika- sia; у него появились новые друзьй hän sai uusia ystäviä; на висках у него появилась седина hänen tukkansa on harmaantunut ohimoilta; на лице появились морщины kasvot ovat käyneet ryppyihin; у менй по- 260
поя пре явилась мысль... sain ajatuksen--; статьи появится в следующем номере газеты artikkeli ilmestyy (t julkaistaan) lehden seu- raavassa numerossa поясн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, поясн^|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, чем I selittää; ~ свой слова selittää sanansa; ~ примером что-л selittää jk esimerkein; ~ правило ученику selittää oppi- laalle sääntö прав|ить I, -лю, -ишь, -ят imperf кем-чем I 1. olla johdossa, hallita; - государством olla val- takunnan johdossa, hallita valtakuntaa 2. ohjata; - машиной <конём> ohjata autoa <hevosta> Д - веслом pitää perää; ~ рулём olla ratissa прав|итъ H, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен imperf что А 1. {perf выправить) korjata (virheitä), tehdä korjauksia; ~ корректуру <рукопись> tehdä korjauksia korrehtuuriin <käsikirjoitukseen> Z (perf направить) erik hioa, teroittaa; ~ бритву <косу> hioa par- taveistä <viikatetta> праздновать, -ую, -уешь, -уют imperf что A juhlia, viettää (juhlaa]; - победу juhlia voit- toa; ~ день своего пятидесятилетия viettää viisikymmenvuotispäiväänsä практиковать, -ую, -уешь, -уют; -ован- иый, -ован imperf что A käyttää; ~ какой-л способ käyttää jtak menetelmää практиковаться, -уюсь, -уешься, -уются imperf 1. в чём Р harjoitella; ~ в русском <в фйнском> языке harjoitella venäjää <suomea>; ~ в стрельбе harjoitella ampumaan 13. pers где (в, на + Р); Зтот метод ~уется на многих предприятиях tätä menetelmää käytetään monissa tuotantolaitoksissa пребыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf virall, kirjak 1. где (в, на + Р) olla (jssak); ~ в столице olla pääkaupungissa 2. в каком со- стоянии (в + Р) olla (jnklaisessa tilassa); ~ в унынии olla alakuloinen превзо|йтй, -иду, -идёшь, -идут; -шёл, -шла; -шедший; -йдённый, -йдён, -йдена perf, превос|ходйть, -хожу, -ходишь, -ходят imperf I. кого-что А, чем I, в чём Р, по чему D voittaa (ylittää ominaisuuksiltaan); ~ других мужеством <красотой> olla muita urhoollisempi <kauniimpi>; ~ кого-л в силе olla jkta voimakkaampi; - кого-л остроуми- ем olla vitsikkäämpi kuin jku (toinen); ~. что- л по численности (t численностью) voittaa jk lukumäärältään; ~ что-л по качеству voittaa jk laadultaan 2. что A ylittää (olla suurempi, parempi tms kuin jk); ~ какой-л уровень ylittää jk taso; результат превзошёл все ожидания tulos ylitti kaikki odotukset Д ~ [са- мого] себ$1 ylittää itsensä превра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf превращать) кого- что А в кого-что A t из кого-чего G в кого- что A muuttaa, muuntaa, tehdä (jksik); ~ воду в пар muuttaa vesi höyryksi; ~ ки- лометры в метры muuntaa kilometrit metreiksi; война ~тйла город в развалины sota muutti kaupungin raunioiksi; - страну из отсталой в промышленно развитое го- сударство muuttaa takapajuinen maa kehit- tyneeksi teollisuusvaltioksi; болезнь -тйла юношу в старика sairaus teki nuoresta miehestä vanhuksen превра|тйтъся, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf превращаться) в кого-что А, из кого-чего G в кого-что A muuttua; вода ~тйлась--в лёд vesi muuttui jääksi; за короткий срок деревушка ~тйлась в город kyläpahanen muuttui lyhyessä ajassa kaupungiksi; он -тйлся из мальчика в юно- шу poika on varttunut nuorukaiseksi Д ~ в слух <в зрёние> olla pelkkänä korvana <silmänä> превращайся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks превратйть(ся) превьфдпъ, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf, превыша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. ylittää (määrästä, mitasta, suuruudes- ta); ~ смету расходов ylittää menoarvio; издержки не превысят (t не превышают) ста тысяч рублей menot eivät ylitä sataatuhatta ruplaa 2. ylittää (oikeuksista, valtuuksista yms); ~ власть <свой полномочия> ylittää toimivaltansa <valtuutensa> прегра|дить, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, прегражда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому-чему D sulkea, katkaista (tie tms); преградить кому-л дорогу sulkea tie jklta; преградить кому-л путь к от- ступлению katkaista jkn peräytymistie преда|вать(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks предать(ся) преда|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; предал, -ла, предало; -вший; преданный, предан perf (imperf предавать) кого-что А 1. кому D kavaltaa; ~ друга <крёпость> врагам kavaltaa ystävänsä <linnoitus> vihol- lisille 2. kavaltaa, pettää; ~ общее дело kaval- taa yhteinen asia 3. чему D ylät: ~ кого-л суду jättää jku oikeuden käsiin; ~ что-л огню polt- taa jk; ^ кого-л земле laskea jku maan 261
пре прс poveen, haudata jku; - дело гласности saat- taa asia julkisuuteen; ~ забвению unohtaa преда|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась perf(imperf пре- даваться) чему D antautua; ~ мечтам vaipua unelmiin предвеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D ennustaa, enteillä; т^чи ~ют грозу pilvet ennustavat ukkosta; ~ кому-л успех ennustaa jklle menestystä; это не ~ет ничего хорошего tämä ei ennusta (t ei tiedä) hyvää предвй|деть, -жу, -дишь, -дят perf что А , + konj что ennakoida, arvata [etukäteen t ennakolta]; aavistaa [etukäteen t ennakolta]; ~ ход событий ennakoida tapahtumien kulku; я это ~дел sen jo arvasin; Зто невозможно было - sitä ei voitu edeltäpäin arvata; он -дел, что произойдёт так hän aavisti, että niin käy предвкушать, -ю, -ешь, -ют imperf что А, + konj что nauttia etukäteen (t ennakolta); ~ радость встречи nauttia jo etukäteen tapaamisen ilosta предводительствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кем-чем I ylät johtaa, olla johtajana (t päällikkönä); ~ войсками johtaa joukkoja; ~ разбойничьей шайкой olla rosvojoukon päällikkönä предлага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, предложить, -ложу, -ложишь, -ложит, -ложат; -ложенный, -ложен perfl. что А, чего G, + inf, кому D tarjota; ~ кому-л свою помощь <свой услуги> tarjota jklle apuaan <palveluksiaan>; ~ кому-л чай (t чаю) tarjota jklle teetä; — подвезти tarjota kyytiä 2. кого-что A, + konj чтобы, кому D ehdottaa, esittää, kehottaa; ~ новый план ehdottaa uusi suun- nitelnia; предложить тост в честь кого-л kohot- taa malja jklle (t jkn kunniaksi) предложить кого-л в председатели ehdottaa jku puheenjoh- tajaksi; ~ кому-л потанцевать pyytää jkta tanssimaan; он предлагает, чтобы ... hän ehdot- taa että 3. + inf кому-чему D kehottaa, ehdottaa, esittää; ~ сделать что-л ehdottaa jtak tehtäväksi; предложить кому-л выполнить работу в срок kehottaa jkta suorittamaan työ määräajassa; ~ кому-л сесть kehottaa jkta istu- maan; ~ вопрос esittää (t tehdä) kysymys предназначать, -ю, -ешь, -ют imperf, предназнач|ить, -у, -ишь, -ат perf кого-что А, для кого-чего G, на что А, подо что А, к чему D määrätä {ennakolta), tarkoittaa; tav pass partis предназначенный, предназначен (ennakolta) määrätty, tarkoitettu; - что-л для отправки määrätä jk lähetettäväksi; пред- назначить товар для продажи (t на продажу) määrätä tavara myytäväksi; Зти деньги предназначены на покупку (t для покупки) машины nämä rahat on tarkoitettu auton ostoon; здание предназначено под детский сад rakennukseen on tarkoitus sijoit- taa lasten päiväkoti; дом предназначен к сносу talo on määrätty purettavaksi предопределить, -ю, -йшь, -jtt; -ённый, -ён, -ена perf, предопредел|йть, -йю, -яешь, -йют imperf что A määrätä ennakolta; это ~йло его судьбу (t участь) tämä määräsi ennakolta hänen kohtalonsa предоставить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, предоставлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, кому-чему D antaa [käyttöön], myöntää; ~ кому-л работу antaa jklle työtä; - отпуск кому-л myöntää jklle lomaa (t virkavapautta); предоставить комнату кому-л antaa huone jkn käyttöön Z что A, + inf кому D antaa (mahdollisuus); предоставить кому-л слово antaa jklle puheenvuoro; предоставить кому-л решить самому antaa jkn päättää itse; ~ кому-л полную свободу действий antaa jklle täysi toimintavapaus предостерега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, гфедостер^чь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла; -еженный, -ежён, -ежена perf кого А, от чего G varoittaa; - кого-л от опасности <от ошйбки> varoittaa jkta vaarasta <virheestä> предотвра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щён- ный, -щён, -щена perf предотвращав, -ю, -ешь, -ют imperf что A torjua, ehkäistä, estää; ~ опасность <катастрофу> torjua vaara <onnettomuus> предохран|йтъ, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf предохран4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А от чего G suojata, suojella; - кого-л от заразы suojata jkta tartunnalta; ~ что-л от сырости suojata jtak kosteudelta пред|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf, предпйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D что A t + infkirjak määrätä, antaa määräys; предписать кому-л выехать из города määrätä jku lähtemään kaupungista; предписать больному постельный режим määrätä potilas vuodele- poon; предписать кому-л строгую диету määrätä jklle ankara ruokavalio предполагать, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks предположить; 2. + inf aikoa; ~ю завтра выехать aion matkustaa huomenna 3. 3. pers 262
пре пре чтоА( + konj что edellyttää; эта работа ~ет большой опыт tämä työ edellyttää suurta kokemusta предполагаться, -ется imperf+ konj что: ~ется, что ... oletetaan, että ; -ется, что мы завтра выедем matkustamme oletettavasti huomenna предположить, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perf (imperf предпо- лагать) что A t + konj что olettaa, otaksua, arvella; ~ложим, что ты прав olettakaamme, että olet oikeassa; врач ~ложйл у ребёнка скарлатину lääkäri arveli lapsessa olevan tulirokon предпоч|6сть, -ту, -тёшь, -тут; -ёл, -ла; -тённый, -тён, -тена perf, предпочита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого-что А кому-чс\п D pitää (jstak) enemmän, pitää (jtak) parempana, asettaa (jk) etusijalle; — театр цирку pitää enemmän teatterista kuin sirkuksesta; ~ Толстого Достоевскому pitää enemmän Tolstoista kuin Dostojevskista 2. + inf pitää parempana, katsoa paremmaksi; он предпо- чёл смолчать (t промолчать), он предпо- читал молчать hän piti parhaana olla vaiti; он предпочёл остаться дома hän katsoi parem- maksi jäädä kotiin предпринимав, -ю, -ешь, -ют imperf, предпринять, -иму, -ймешь, -ймут; -йнял, -иняла, -йняло; -инявший; -йнятый, -йнят, -инята, -йнято perf что A ryhtyä, tehdä; пред- принять издание книги ryhtyä julkaisemaan kirjaa; ~ меры ryhtyä toimenpiteisiin; ~ поездку tehdä matka; ~ первые шаги для чего-л ottaa ensi askeleet jtak kohti; что бы нам такое предпринять? mitähän nyt te- kisimme? предреш|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (Утре//предрешать) что A kirjak 1. päättää (t ratkaista) ennakolta (t etukäteen); всё было ~ено kaikki oli ennakolta päätetty 2. 3. pers ratkaista, määrätä (ennakolta); это ~йло его судьбу tämä ratkaisi hänen kohtalonsa предсказать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf, предсказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, + konj что ennustaa; предсказывать будущее ennustaa tulevaisuut- ta; правильно предсказать погоду ennustaa oikein sää[tä] предста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks предстать представить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf представлять) 1. что А, ко- му D, куда (в, на + А), к чему D esittää; ~ удостоверение личности esittää (t näyttää) henkilökortti; ~ отчёт директору esittää selostus johtajalle; ~ доказательства суду esittää todisteita oikeuteen; ~ диссертацию к защите esittää väitöskirja tarkastettavaksi; ~ дело на рассмотрение суда esittää asia oikeu- den käsiteltäväksi 2. кого А кому D esitellä; ~ гостя собравшимся esitellä vieras läsnäoli- joille 3. кого А к чему D esittää, ehdottaa; ~ кого-л к награде <к 6рдену> esittää jku palkittavaksi <kunniamerkillä palkittavaksi> 4. что А, для кого G kirjak tuottaa, aiheuttaa; это не ~ит затруднений se ei tuota vaikeuk- sia; работа -ила для нас интерес työ kiinnos- ti meitä 5. кого-что А [себе] käsittää, kuvitel- la; - себе всю важность задачи käsittää tehtävän tärkeys; ~ьте себе моё удивление kuvitelkaa ihmettelyäni 6. кого-что А, кем- чем I esittää, kuvata; - кого-л в смешном виде esittää jku naurettavan näköisenä; ~ кого-л карьеристом kuvata jku kiipijäksi представ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperif представляться) 1. кому D esittäytyä; ~ собравшимся esittäytyä läsnäolijoille 2. кем-чем I tekeytyä; ~ больным <удивлён- ным> tekeytyä sairaaksi <hämmästyneeksi> 3. 3. pers кому-чему: нашим глазам ^ ил ось ужасное зрелище silmiämme kohtasi kam- mottava näky; мне -илась возможность поехать... minulle tarjoutui tilaisuus käydä , sain tilaisuuden käydä 4. 3. pers кому D, + konj что tuntua, näyttää; мне -илось, что... minusta tuntui, että представля|гь, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks представить; 2. что A käsittää, tajuta, ymmärtää; он не ~ет всей сложности вопроса hän ei käsitä kysymyksen vaikeutta 3. собой t из себя что A olla; ~ собой угрозу чему-л olla uhkana jllek, uhata jtak; он ни- чего собой не представляет hän ei ole mikään 4. что А, где (в, на + Р) edustaa; ~ какую-л организацию на собрании <в каком-л ко- митёте> edustaa jtak järjestöä kokouksessa <jssak komiteassa>; - какое-л идейное на- правление edustaa jtak aatesuuntaa представляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks представиться предста|ть, -ну, -нешь, -нут perf (imperf представать) перед кем-чем I astua [eteen], ilmaantua; ~ перед судом <пёред комйсси- ей> astua oikeuden eteen <komitean kuul- tavaksi предсто|ятъ, -йт, -Ят imperf кому-чему D, 263
пре пре + Ул/* olla edessä (t odotettavissa); мне ~йт дальний путь edessäni on pitkä matka; нам ~йт поездка (Уехать) в Москву meitä odottaa Moskovanmatka; вам ~йт решать Зтот вопрос teidän on ratkaistava tämä kysymys предугада|тъ, -ю, -ешь, -ют; предугадан- ный, предугадан perf, предугадыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A arvata [ennakolta t edeltäpäin t etukäteen]; - чьй-л намерения arvata [ennakolta] jkn aikeet предупре|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf, предупреждав, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что А, о чём Р, ко- гда (за + A) ilmoittaa [ennakolta], varoittaa; предупредить кого-л о своём приходе ilmoittaa jklle tulostaan; - об опасности varoittaa vaarasta; предупредите меня" об этом дня за два ilmoittakaa minulle siitä pari päivää ennen 2. что A ehkäistä, estää; преду- предить болезнь <пожар> ehkäistä tauti <tulipalon syttyminen> 3. кого-что А ennakoida; ~ события ennakoida tapahtumat предусматривав, -ю, -ешь, -ют imperf, предусмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf что A ottaa [ennalta] huomioon; предусмотреть все случаи ва- рианты, возможные трудности> ottaa huomioon kaikki tapaukset <mahdollisuudet, mahdolliset vaikeudet> предч^вств|овать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, + konj что aavistaa, aavistella, uumoilla, vaistota, ounastella; ~ беду aavistaa pahaa; я ~ую, что... aavistan, että предшествовать, -ует, -уют imperf чему D edeltää; принятию решения ~овало длительное обсуждение, päätöksentekoa edel- si pitkä keskustelu предъявить, -явлю, -йвишь, -йвят; -Явленный, -явлен perf, предъявляв, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. кому D, куда (в + A) esittää, näyttää; предъявить счет esittää lasku; предъявить пропуск дежурному näyttää lupakorttia päivystäjälle; предъявить справку в бухгалтерию esittää todistus kir- janpito-osastossa; предъявите билеты! matkaliput, olkaa hyvä! 2. кому D, к кому D virall esittää, asettaa; предъявлять претензии [к] кому-л esittää vaatimuksia jklle; предъ- явить кому-л обвинение в чём-л panna (t asettaa) jku syytteeseen jstak; предъявить иск к кому-л nostaa (t tehdä) kanne jkta vastaan презира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. {perf презреть kirjak) halveksia (olla huomioon ottamatta); ~ опасность <смерть> halveksia vaaraa <kuolemaa> 2. за что А halveksia (arvostaa vähäiseksi); ~ лесть halveksia imartelua; я ~ю его за трусость halveksin häntä pelkuruudesta ггреклон4|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf перед кем-чем I ihailla; ~ перед кём-л <пёред чём-л> ihailla jkta <jtak>; ~ перед талантом писателя ihailla kirjailijan lahjakkuutta прекослов|итъ, -лю, -ишь, -ят imperf tav kielt кому D vastustaa, väittää (t sanoa) vas- taan; он никому не ~ил hän ei vastustanut ketään прекра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf, прекраща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, + inf lopettaa, lakkauttaa, keskeyttää; прекратить переговоры <знакомство> lopettaa neuvottelut <tut- tavuutensa>; прекратить работу (t работать) lopettaa (f keskeyttää) työ[nteko]; прекратить платежи lakkauttaa maksut; прекратить курить lopettaa tupakanpoltto, lakata poltta- masta премировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого А, чем I, за что A palkita; ~ кого-л за хорошую работу palki- ta jku hyvästä työstä; его ~овали часами hän sai palkinnoksi kellon пренебрега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пре- небречь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла; -ёгший^а -ёгший perf кем-чем I 1. halveksia, hylkiä, ylenkatsoa, katsoa ylen; ~ старым другом halveksia vanhaa ystäväänsä 2. lyödä laimin, laiminlyödä, olla välittämättä; ~ своими обязанностями lyödä velvollisuutensa laimin; он пренебрёг советом <опасностью> hän ei välittänyt neuvo[i]sta <vaarasta> преоблада|ть, -ет, -ют imperf среди кого- чего G, где (в, на + Р), над кем-чем I, в ком- чём Р vallita, olla vallitsevana (t enemmistönä); в классе ~ют девочки tytöt ovat luokassa enemmistönä; в лесу -ли хвойные деревья metsä oli havupuuvaltainen, havupuut vallitsivat metsässä; среди де- легатов ~ют мужчины valtuutetut ovat enimmäkseen miehiä; достоинства в нём значительно ~ют над недостатками hänen luonteessaan on huomattavasti enemmän hyviä kuin huonoja piirteitä преобража|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пре- образить, -жу, -зйшь, -зят; -жённый, -жён, -жена perf кого-что A muuttaa [toisenlaisek- si]; зима преобразила всё вокруг talvi on muuttanut koko maiseman преобразовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- 264
пре пре ный, -ован perf преобразовьша|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-чтоА uudistaa, muuttaa; ~ систему управления uudistaa hallin- tojärjestelmäfä] 2. что А, во что A erik muut- taa (toiseksi); muuntaa, transformoida; преоб- разовать лабораторию в институт muuttaa laboratorio instituutiksi; преобразовать уравнение muuntaa yhtälö; преобразовать переменный ток в постоянный muuntaa vaih- tovirta tasavirraksi преодолевав, -ю, -ешь, -ют imperf, пре- одолеть, -ею, -ёешь, -ёют; -ённый, -ён, -ена perf что A voittaa (selviytyä jstak vaikeasta, hankalasta); преодолеть препятствия voittaa esteet (t vastukset); urh ylittää esteet; пре- одолеть трудности voittaa vaikeudet; пре- одолеть себй voittaa itsensä препира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем I, из-за кого-чего G puhek kinata, kinastella, kinailla, kiistellä; ~ с кём-л из-за пустяков kinastella jkn kanssa turhista препода|ватъ, -ю, -ёшь, -ют imperf 1. что А, кому D opettaa; ~ литературу <историю, математику> opettaa kirjallisuutta <historiaa, matematiikkaa>; ~ что-л детям <школьни- кам, иностранцам> opettaa jtak lapsille <koululaisille, ulkomaalaisille> 2 что А, где (в, на + P), у кого топ G opettaa, olla opetta- jana (jssak); - в университете <в школе, на курсах, на каком-л факультёте> opettaa yliopistossa <koulussa, kursseilla, jssak tiedekunnassa>; он ~ёт у нас русский язык hän opettaa meillä venäjää 3. ks преподать преподД|тъ, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; преподал, -ла, преподало; -вший, преподан- ный, преподан, преподана, преподано perf (imperf преподавать) что А, кому D kirjak antaa [opetusta], opettaa; позвольте ~ вам совет saisinko antaa teille neuvon; ~ хороший урок кому-л kuv antaa jklle hyvä opetus препод|нестй, -несу, -несёшь, -несут; -нёс, -несла; -нёсший; -несённый, -несён, -не- сена; -несЯ perf, препод|носйть, -ношу, •носишь, -носят imperf что А, кому D 1. ojen- taa, antaa, lahjoittaa (juhlallisesti); преподнести подарок юбилЯру ojentaa lahja päivänsanka- rille; ~ цветы кому-л ojentaa kukkia jklle 2. kuv puhek iron tuottaa, kertoa (jtak odottamaton- ta); преподнести неприЯтную новость кому-л kertoa jklle ikävä (t epämiellyttävä) uutinen 3. esittää; ~ что-л кому-л в искажённом виде esittää jtak jklle väärennettynä; умело ~ учащимся новый материал esittää oppilaille taitavasti uusi aineisto препятствовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf воспрепятствовать) кому-чему D, в чём Р, + inf estää, olla esteenä; ~ чьйм-л намере- ниям estää jkn aikeet; ~ движению транспор- та haitata liikennettä, aiheuttaa liiken- nehäiriöitä; ~ кому-л войти estää jklta [sisään]pääsy прерв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; прерванный, прерван perf, прерыва|ть, -ю, . -ешь, -ют imperf 1. что A katkaista, keskeyttää, lopettaa; ~ разговор <молчание, дипломатические отношёния> katkaista keskustelu <vaitiolo, diplomaattisuhteet>; прервать встречу (t игру) urh katkaista peli; прервать работу keskeyttää työ; ~ свой рассказ katkaista kertomuksensa 2. кого-что А, чем I keskeyttää; прервать рассказчика вопросом keskeyttää kertoja kysymyksellään; прервать чью-л речь keskeyttää jkn puhe; не прерывай менЯ älä keskeytä minua пресека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пресё|чъ, -ку, -чёшь, -кут; -к ja пресёк, -кла; -кший; -чённый, -чена что A kirjak asettaa (t panna) sulku, tehdä loppu; пресечь злоупотребления asettaa sulku väärinkäytöksille, tehdä loppu väärinkäytöksistä преследовать, -ую, -уешь, -уют imperfl. кого-что A ajaa takaa, jahdata, ahdistaa; ~ врага <беглеца, добычу> ajaa takaa vihol- lista <pakenevaa, saalista>; собака ~ует зайца koira ahdistaa jänistä 2. кого-что А, за что A vainota; ~ кого-л за какую-л деятель- ность vainota jktajnklaisen toiminnan vuoksi 3. 3. pers кого A kuv ahdistaa, vainota, vaiva- ta; Зта мысль ~ует менЯ tämä ajatus ahdistaa mieltäni; его -уют неудачи häntä vainoaa huono onni 4. кого А, чем I kuv ahdistaa, kiusata; ~ кого-л телефонными звонками kiusata jkta puhelinsoitoillaan 5. что A kirjak tavoitella, ajaa takaa; - какую-л цель tavoitel- la jtak päämäärää; ~ свой интересы ajaa [omia] etujaan пресытиться, -щусь, -тишься, -тятся perf, пресьпца|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf чем I myös kuv kyllästyä, tympääntyä, ikävystyä (jhk), saada kyllikseen (jstak) претвор|йть, -ю, -йшь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf, претворфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A kirjak: ~ в жизнь (( в действительность) toteuttaa; ~ планы в жизнь toteuttaa suunnitelmat (t suunnitelmia) претендовать, -ую, -уешь, -уют imperf на что А 1. tavoitella, pyrkiä; ~ на какую-л должность tavoitella jtak virkaa, pyrkiä jhk 265
пре при virkaan 2. olla mielestään, pyrkiä olemaan (jk t jnklainen); он ~ует на остроумие hän on mielestään hyvin vitsikäs претерпева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пре|терп6тьг -терплю, -терпишь, -терпят perf что A kirjak 1. kärsiä, [saada] kestää, kokea; ~ лишения <невзгоды> kärsiä puutetta <vas- toinkäyrhisiä>; он многое претерпел hän on kärsinyt monta kovaa 2. joutua (jnk) alaiseksi; ~ преобразования joutua muutosten alaisek- si; план претерпел большие изменения suun- nitelmaan on tehty suuria muutoksia преувелйчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, преувелйч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что A liioitella, suurennella, paisutella; ~ опасность <трудности> liioitella vaaraa <vaikeuksia> преуменьшать, -ю, -ешь, -ют imperf, пре- ум6нып|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что A kirjak väheksyä; ~ трудности <опасность> väheksyä vaikeuksia <vaaraa> преуспевать, -ю, -ешь, -ют imperf, пре- успеть, -ю, -ешь, -ют perf в чём Р menestyä; ~ в жизни <в работе> menestyä elämässä <työssä> при6ав|ить, =лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, прибавлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чего G, во что А, к чему D, кому D lisätä, panna lisää; прибавить сахару (t сахара) в чай lisätä sokeria teehen; к сказанному следу- ет прибавить ... sanottuun on lisättävä 2. что А, чего G, кому D lisätä (enentää, suurentaa tms); прибавить зарплату рабочим lisätä palkkaa työläisille; прибавить шагу jouduttaa askeleitaan; отдых прибавил нам сил lepohetki virkisti voimiamme A ~ в весе lihoa 3. что А, к чему D lisätä, laskea yhteen; к двум прибавить пять lisätä viisi kahteen, laskea yhteen kaksi ja viisi прибега|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks при- бежать прибега|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks прибегнуть прибегнуть, -ну, -нешь, -нут; прибег ja -нул, -ла; -ший^а -нувший perf (imperf^ при- бегать) к кому-чемуХУ turvautua, turvata; ~ к помощи врача turvautua lääkärinapuun; - к оружию turvautua aseisiin прибе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf прибегать) куда (в, на + А, к + D), к кому D, откуда (из, с + G), от кого G с какой целью (за + I, + inf), каким I tulla (juosten); ~ в сад <в школу, на работу, на лёкцию> tulla puis- toon <kouluun, työhön, luennolle>; ~ к фини- шу первым <вторым, послёдним> tulla maaliin ensimmäisenä <toisena, viimeisenä>; ~ из школы <с завода> tulla koulusta <tehtaasta>; он ~жал за мной <за кнйгой> hän tuli hakemaan minua <kirjaa>; ~ спросить <сообщйть> что-л tulla kysymään <ilmoittamaan> jtak приберега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при- беречь, -гу, -жёшь, -гут; приберёг, -гла; -гй; -жённый, -жён, -жена perf что А, для кого- чего G, на что A säästää, säilyttää; приберечь деньги на покупку <для покупки чего-л> säästää rahat ostoksiin <jnk ostoon>; ~ что-л на зиму säästää jtak talven varalle приберу, приберёшь fut ks прибрать прибива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks прибить прибира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks прибрать при|бйть, -бью, -бьёшь, -бьют; -бей; -битый, -бит perf (imperf прибивать) что А 1. к чему D, на что А, чем I lyödä [kiinni], naulata, kiinnittää; ~ крышку к я"щику lyödä laatikkoon kansi; - вешалку к стене (t на стену) kiinnittää naulakko seinään; ~ объ- явление к двери (f на дверь) kiinnittää ilmoi- tus ovelle (t oveen), naulata ilmoitus oveen; ~ что-л молотком lyödä jk vasaralla kiinni 2. 3. pers t yksipers painaa maahan; дождь ~бйл пыль, дождём -било пыль sade painoi pölyn maahan 3. 3. pers t yksipers к чему D tuoda, ajaa (jhk); волной ~бйло к берегу лодку aal- lot toivat rantaan veneen приближа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks приблизить приближа|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks приблизиться; дело -ется к концу (t к завершению) juttu lähenee loppuaan; ~ к развозке lähetä ratkaisua приблизить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf( imperf приближать) 1. кого-что А, к чему D siirtää lähemmäksi, lähentää; - книгу к глазам siirtää kirjaa lähemmäksi silmiä; ~ литературу к жизни lähentää kirjal- lisuutta elämään 2. что A jouduttaa; ~ развйзку <срок окончания работ> jouduttaa loppuratkaisua <töiden päättymisaikaa> приблй|зиться, -жусь, -зишься, -зятся perf (imperf приближаться) 1. (imperf myös бли- зиться) к кому-чему D lähestyä, lähetä, siirtyä lähemmäksi; лодка ~зилась к берегу vene lähestyi rantaa; ~ к двери siirtyä lähemmäksi ovea 2. к чему D lähetä, olla (laadultaan) lähellä; - к идеалу lähetä ihannetta 266
при при при|брать, -беру, -берёшь, -берут; -брал, -брала, -брало; прибранный, прибран perf {imperf прибирать) что A puhek 1. где (в, на + Р) siivota, siistiä, korjata; - комнату (t в комнате) siivota huone; ~ на столе korjata pöytä 2. куда (в, на + A) korjata (Jhk);- книги в шкаф korjata kirjat kaappiin; ~ посуду на полку korjata astiat hyllylle прибыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при|бйть, -буду, -будешь, -будут; прибыл, -была, прибыло; -бывший; -быв perf куда (в, на -I- А, к + D) к кому D virall saapua, tulla; ~ на станцию <в штаб, в министерство> saa- pua asemalle <esikuntaan, ministeriöön>; ~ к кому-л <к месту назначёния> saapua jkn luo <määräpaikkaan>; поезд прибывает (t прибудет) без опоздания juna saapuu myöhästymättä прибью, прибьёшь fut ks прибить при|валйться, -валюсь, -валишься, •валятся perf (imperf приваливаться) ккому- чему D nojautua, nojata, painautua; ~ к забору nojautua aitaan приведётся) fut ks привестй(сь) приведу, приведёшь fut ks привести привез|ти, -у, -ёшь, -ут; привёз, -ла; при- вёзший; -ённый, -ён, -ена, -& perf (imperf привозить) кого-что А, чего G, куда (в, на + А, к + D), кому D, к* кому D, откуда (из, с + G), от кого G, на чём Р tuoda, viedä, kuljet- taa (jhk jllak ajoneuvolla),, - туристов в гостиницу tuoda turistit hotelliin; ~ товары <фрукты, мя"со> на рынок tuoda tavaraa <hedelmiä, lihaa> kauppatorille; ~ подарок матери tuoda äidille lahja; ~ чтб-л из города <из деревни, с фабрики, с почты > tuoda jtak kaupungista <maalta, tehtaasta, postista>; - привет от когб-л tuoda terveisiä jklta; - ко- rö-л на автобусе <на поезде> tuoda jku bus- silla <junalla> при|вестя, -веду, -ведёшь, -ведут; -вёл, -вела; -веди; -ведший; -ведённый, -ведён, -ведена; -веди perf( imperf приводить) 1. ко- го-что А, куда (в, на + А, к + D), к кому D, откуда (из, с + G), от кого G tuoda; taluttaa; saattaa; ~ детей в школу <на выставку, к бабушке> tuoda lapset kouluun <näyttelyyn, isoäidin luo>; он -вёл с собой гостя hän toi mukanaan vieraan; - кого-л из школы <с выставки> домой tuoda (t saattaa) jku koulusta <näyttelystä> kotiin; что вас сюда -вело? mikä toi teidät tänne? 2. 3. pers (imperf myös вести) кого-что А, куда (в, на + А, к + D) tuoda, viedä, johtaa; дорога -вела нас в деревню <на берег, к дому> tie toi meidät kylään <rannalle, talolle>; лестни- ца -вела на чердак portaat veivät ullakolle 3, (imperf myös вести) кого-что А к чему D johtaa, saattaa, viedä (jhk tulokseen); к чему Зто -ведёт? mihin tämä johtaa?; ~ кого-л к гибели syöstä jku turmioon, johtaa (t viedä) jku perikatoon; ^то может ~ к печальным последствиям siitä voi koitua ikäviä seurauk- sia 4. кого-что А во что A panna, saattaa (jhk tilaan); - кого-л в смущение saattaa jku hämilleen; - кого-л в восторг riemastuttaa jkta; Зто -вело их в хорошее настроение tämä sai heidät hyvälle tuulelle; - что-л в движение <в порятдек> panna jk liikkeelle <järjestykseen> 5. что A esittää, mainita; - факты esittää tosiasioita; ~ цитату из Пушкина lainata PuSkinia; -ведите примеры! mainitkaa esimerkkejä! привестись, -дётся; -лось perf yksipers (imperf приводиться) кому D + in f: мне -лось побывать там jouduin (t satuin) käymään siellä приветствовать, -ую, -уешь, -уют imperf, pretissä myös perf (регГпопривётствовать) 1. кого А, чем I tehvehtiä, lausua tervetulleeksi; - гостей tervehtiä vieraita, lausua vieraat ter- vetulleeksi; - кого-л аплодисментами terveh- tiä jkta suosionosoituksin 2. что A kuv ter- vehtiä (hyväksyä); - какое-л решение terveh- tiä jtak päätöstä привива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks привить привй|деться, -жусь, -дишься, -дятся perf ks видеться 2 при|вйть, -вью, -вьёшь, -вьют; -вил, -вила, -вило; -витый, -вит, -вита, -вито perf (/трег/^прививать) что А 1. к чему D varttaa, varrentaa, oksastaa; - йблоню varttaa omena- puu; - культурный сорт к дичку varttaa jalo-1 oksa villirunkoon 2. кому D rokottaa; - ре- бёнку оспу rokottaa lapsi isoarokkoa vastaan 3. кому D kuv opettaa, juurruttaa; - кому-л вкус к музыке <к чтёнию> opettaa jku pitämään musiikista <lukemisesta> привлекать, -ю, -ешь, -ют imperf, привлечь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -екй; -ёкший; -ечённый, -ечён, -ечена perfl. к себе кого A vetää (jku) viereensä (t itseään kohti) 2. кого-что А, чем I, к кому-чему D vetää puoleensa, viehättää; его всегда при- влекал театр teatteri on aina vetänyt häntä puoleensa; картина привлекает своей но- визной taulu viehättää uutuudellaan; - [к себе] 267
при чьё-л внимание vetää jkn huomio puoleensa, herättää jkn huomiota; ~ внимание к чему-л kinnittää huomiota jhk 3. кого А, к чемуХ), ку- да (в, на + A) vetää (t saada) mukaan, houkutella; привлечь школьников к работе в кружках vetää koululaiset mukaan kerhotoi- mintaan; привлечь кого-л на свою сторону houkutella jku puolelleen; ~ публику в театр houkutella yleisöä teatteriin; привлечь кого-л к разговору saada jku mukaan keskusteluun 4. кого А к чему D virall saattaa, haastaa; привлечь кого-л к ответственности saattaa jku vastuuseen; привлечь кого-л к суду haas- taa jku oikeuteen 5. что А, для чего G käyttää [hyväkseen]; ~ цитаты käyttää sitaatteja; ~ новые материалы для исследования käyttää uutta tutkimusaineistoa приводить, -вожу, -водишь, -водят imperfks привести приводиться, -водится, -водилось imperf ks привестись при|возйть, -вожу, -возишь, -возят imperf ks привезти привыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, привйк|нутъ, -ну, -нешь, -нут; привык, -ла; -ший; -нув perfl. к чему D t -h in f tottua; он привык к работе (t работать) по вечерам hän on tottunut tekemään työtä iltaisin; я привык рано вставать olen tottunut nouse- maan aikaisin 2. к кому-чему D tottua, sopeu- tua; ~ к новой обстановке tottua uusiin oloi- hin (t uuteen ympäristöön); ~ к городской жизни sopeutua kaupunkielämään привью, привьёшь fut ks привить притязать, -вяжу, -вяжешь, -вйжут; -вйзанный, -вя"зан perf (imperf привязывать) 1. кого-что А, к чему D, чем I sitoa, köyttää (kiinni jhk); ~ лошадь к дереву sitoa hevonen puuhun; ~ что-л [ремнём] к седлу sitoa jk [hihnalla] satulaan 2. кого А, к кому D saada kiintymään; ~ ребёнка к себе saada lapsi kiin- tymään itseensä привязаться, -вяжусь, -вйжешься, -вяжутся perf (imperf привязываться) к ко- му-чему D 1. чем I sitoa (t köyttää) itsensä (jllakjhk kiinni) 2. kiintyä; ~ к ребёнку kiintyä lapseen 3. с чем I kuv puhek [alkaa] ahdistella; ~ к кому-л с вопросами [alkaa] ahdistella jkta kysymyksillään 4. 3. pers kuv puhek tarttua, jäädä mieleen; этот мотивчик ~вязался ко мне с самого утра tuo sävelmä soi korvissani aamusta alkaen привязыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks привязать(ся) пригиба|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks пригнуть(ся) пригла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, приглажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I silittää, tehdä sileä[mmä]ksi; ~ волосы щёткой harjata tukka sileäksi A ~ стиль kuv hioa tyyliään пригласить, -шу, -сйшь, -сйт; -шённый, -шён, -шена perf, приглаша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого А, на что А, + in f, куда (в, на + А, к + D), к кому D kutsua (pyytää saa- pumaan); ~ кого-л в гости <на чашку чая, на день рождёния> kutsua jku (t jkta) kylään <teelle, syntymäpäiville>; ~ кого-л на обед (t пообедать) kutsua jku (f jkta) päivälliselle; ~ кого-л на ужин (t поужинать) kutsua jku (t jkta) illalliselle; - кого-л в кино <в театр> pyytää jkta elokuviin <teatteriin>; при- гласить [к больному] врача kutsua lääkäri [potilaalle] 2. кого А, на что А, + inf pyytää, kehottaa; пригласить кого-л сесть pyytää jkta istumaan: ~ кого-л на танец (t потан- цевать) pyytää jkta tanssiin, hakea jkta tanssi- maan; пригласить гостей к столу (t за стол) pyytää vieraat pöytään 3. кого-что А, на что А, куда (в, на + A) kutsua (jhk virkaan, ase- maan); пригласить кого-л на какую-л должность kutsua jku jhk virkaan; его при- глашали работать (t на работу) в Москву, но он остался в Петрозаводске häntä kutsut- tiin työhön Moskovaan, mutta hän jäi Petroskoihin приглуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при- глуш|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А 1. vaimentaa, hiljentää; ковёр при- глушил (t приглушал) звук шагов matto vaimensi askelten äänen; ~ звук телевизора hiljentää television ääntä 2. чем I kuv lievittää, helpottaa, vaimentaa; - боль [лекарством] lievittää kipuja [lääkkeellä] пригля|д6ться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf приглядываться) ks при- смотреться 1 приглядываться, -юсь, -ешься, -ются imperfks приглядеться 1 пригл|ян^ться, -янусь, -йнешься, -янутся perf кому D puhek miellyttää; ему -янулась девушка tyttö miellytti häntä, hän mieltyi tyttöön при|гнать, -гоню, -гонишь, -гонят; -гнал, -гнала, -гнало; пригнанный, пригнан perf (imperf пригонять) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D) ajaa (jhk); ~ стадо коров на пастбище <к рекё> ajaa lehmät laitumelle 268
при при <joelle>; ~ машину в гараж ajaa auto talliin; - лодку к берегу soutaa vene rantaan 2. что А, к чему D sovittaa; ~ оконную раму [к коробке] sovittaa ikkuna [kehään] пригнать, -у, -ёшь, -ут; пригнутый, пригнут perf(imperf пригибать) кого-что А, а- чему D taivuttaa [alas]; ~ ветку к земле taivuttaa oksa maahan пригн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf пригибаться) к чему D taipua [alas]; дерево ~улось к земле puu taipui maahan приговор|йть, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf приговаривать) кого А, к чему D tuomita; ~ кого-л к тюремному за- ключению tuomita jku vankeuteen приго|дйться, -жусь, -дйшься, -дя"тся perf кому-чему D, для чего G, где (в, на + Р) olla tarpeen, osoittautua tarpeelliseksi; Зто тебе ещё -дйтся se on vielä sinulle tarpeen, tarvit- set sitä vielä; Зто ~дйтся мне в поездке <в походе, на работе> tarvitsen (f saatan tarvita) sitä matkalla <retkellä, työssä>; Зтот чемодан мбжет вам ~ saatatte tarvita tätä matkalaukkua пригоню, пригонишь fut ks пригнать приготов|ить$ -лю, -ишь, -ят perf ks готовить 1, 3, 5; ~ обед <ужин, поёсть> valmistaa päivällinen <illallinen, ruokaa>; ~ ванну кому-л (f для кого-л) valmistaa kylpy jklle; ~ кому-л сюрприз valmistaa yllätys jklle приготов|иться, -люсь, -ишься, -ятся ks готовиться 1; ~ к празднику <к встрёче> valmistautua juhlaan <vastaanottoon>; - к ответу (t отвечать) valmistautua vastaamaan; ~ слушать valmistautua kuuntelemaan; он ~ился к самому худшему hän oli varautunut pahimpaan, hän pelkäsi pahinta пригревать, -ю, -ешь, -ют imperf, пригрфъ, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perfl. ко- го-что A lämmittää; солнце пригрело землю aurinko lämmitti maata 2. кого A puhek ottaa hoiviinsa (t hoivaansa); пригреть сироту ottaa orpo hoiviinsa Л пригреть змею на своей груди elättää käärmettä povellaan пригрфйтъ, -жу, -зйшь, -зя"т perf кому D, чем I uhata, uhkailla; - кому-л судом uhata jkta oikeudenkäynnillä приг^б|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что A maistaa [huulilla]; ~ рюмку mais- taa lasista придавать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks придать при|давйть, -давлю, -давишь, -давят; -давленный, -давлен perf (imperf придавли- вать) кого-что А, чем I yksipers myös что А кому D painaa, litistää; ~ пружину пальцем painaa jousta sormella; мне -давило дверью палец sormeni jäi oven väliin прида|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; придал, -ла, -ло; -й; -вший; приданный, придан, придана, придано perf (imperf^ при- давать) 1. что А, чего G, кому-чему D antaa [lisää], lisätä (jtak ominaisuutta); ~ силы (t сил) кому-л antaa jklle [lisää] voimia; ~ храбрости lisätä rohkeutta 2. что А, чему D: ~ чему-л законную силу antaa jllek lain- voima, laillistaa jk; ~ детали нужную форму tehdä koneenosa määrämuotoiseksi; ~ лицу суровое выражение ottaa ankara ilme [kasvoilleen]; 3. что А, чему D antaa, panna (merkitystä jllek); ~ чему-л большое значение panna painoa jhk (t jllek), antaa jllek arvoa; я не ~л Зтому никакого значения en pitänyt sitä minään; - чему-л превратный смысл esittää jtak väärässä valossa придвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) ks придвйнуть(ся) придвйн|утъ, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf придвигать) кого-что А, к кому-че- му D siirtää (jnk luo, lähelle); ~ стул к стене siirtää tuoli seinän viereen; ~ что-л к себе siirtää jk lähemmäksi [itseään] придвйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf придвигаться) к кому-чему D siirtyä (jnk luo, lähelle); - к столу <к сосёду> siirtyä pöydän luo <lähemmäksi naapuria> прид6ла|тъ, -ю, -ешь, -ют perf, приделы» ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, к чему D laittaa, kiinnittää; ~ ручку к корзинке kiin- nittää sanka koriin; ~ задвижку к дверям (t к двери) laittaa salpa oveen при|держать, -держу, -держишь, -держат; -держанный, -держан perf, придёржива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. кого-что А, за что А, чем I pidellä [kiinni], pidättää, pidätellä; - рукой шлйпу pidellä kädellään hatusta kiinni; - вазу pidellä maljakkoa [ettei kaatuisi]; ~ дверь pidätellä ovea [paiskautu- masta kiinni]; ~ лошадь [вожжами] pidättää hevosta [kiristämällä ohjia] 2. что A pidättää, hidastaa; ~ шаг hidastaa askeliaan; ~ дыхание pidättää henkeään 3. что A kuv säästää, panna talteen; придержать деньги säästää rahat придёржива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf придержаться) за что А, чем I pidellä [kiinni]; ~ за перила [рукой] pidellä [kädellään] kiinni kaiteesta 2. чего G pysytellä; ~ правой стороны дороги pysytellä tien 269
при при oikealla puolella 3, чего G kuv noudattaa, pitää kiinni; ~ правил дорожного движения nou- dattaa liikennesääntöjä; ~ нейтралитета nou- dattaa puolueettomuutta; ~ миролюбивой политики harjoittaa rauhanpolitiikkaa; я -юсь другого мнения olen eri (t toista) mieltä придираться, -юсь, -ешься, -ются imperf, при|драться, -дерусь, -дерёшься, -дерутся; -дрался, -дралась, -дралось per f к кому-чему D, из-за чего G puhek takertua, tarrata, löytää sanomista; ~ к пустякам saivarrella, takertua pikkuseikkoihin; нечего при- дираться из-за пустяков älä saivartele suotta pikkuseikkojen vuoksi прид^ма|ть, -ю, -ешь perf, прид^мыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, + konj что keksiä; придумать отговорку <выход из по- ложения, новую игру> keksiä veruke <ulospääsy tilanteesta, uusi leikki>; он не мог придумать, что ответить hän ei voinut keksiä mitä vastaisi приезжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при|ёхать, -еду, -едешь, -едут; -езжай perf на чём Р t чем I, с чем I, куда (в, на + А), к ко- му D, откуда (из, с + G), от кого G, за кем- чем I, + in f tulla, saapua (jllak ajoneuvolla); приехать на поезде <на трамвае, на машине, на метро, на таксй> tulla junalla Raitio- vaunulla, autolla, metrolla, taksilla>; ~ автобусом tulla bussilla; приехать с первым утренним поездом tulla ensimmäisellä aamu- junalla; приехать в школу <в институт, на работу, на завод, к родйтелям> tulla kou- luun <instituuttiin, työhön, tehtaaseen, van- hempiensa luo>; приехать из Москвы <из дома отдыха, с работы, от родйтелей> tulla Moskovasta <lepokodista, työstä, vanhempi- ensa luota>; приехать за ребёнком <за билетами, за кнйгой> tulla hakemaan lasta <lippuja, kirjaa>; приехать куда-л на лечение (t лечиться) tulla jonnekin hoitamaan terveyttään; каждый год в страну приезжает много иностранных туристов maassa käy vuosittain paljon ulkomaisia turisteja; при- езжайте к нам tulkaa käymään meillä при|жать, -жму, -жмёшь, -жмут; -жатый, -жат perf( imperf прижимать) кого-чтоА 1. к кому-чему D puristaa, painaa (jtak vasten); ~ кого-л к своей груди puristaa jku rintaansa vasten, painaa jku poveaan vasten; ~ ухо к стене painaa korvansa seinää vasten 2. что А, чем I painaa, puristaa, litistää; ~ пружину пальцем painaa jousta sormellaan 3. кого-что А, куда (к + D) kuv ahdistaa, ajaa; ~ противника к горам ahdistaa vihollinen vuoristoon при|жаться, -жмусь, -жмёшься, -жмутся perf {imperf прижиматься) к кому-чему D, чем I painautua, puristautua; ~ к чьёй-л груди painautua jkn rintaa vasten; ~ лбом к стеклу painaa otsansa ruutuun прижива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks прижиться прижима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прижать(ся) прижй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, прижилось perf (imperf приживаться) где (на, в + Р) kotiutua, ruveta viihtymään; - на новом месте <в новом доме> kotiutua uuteen paikkaan <taloon> прижму, прижмёшь fut ks прижать призадуматься, -юсь, -ешься, -ются perf, призадумываться, -юсь, -ешься, -ются imperf над чем I, о ком-чём Р puhek vaipua ajatuksiin; ajatella, miettiä, harkita; над Зтим стоит ~ sitä kannattaa ajatella; ~ о чём-л ajatella jtak при|звать, -зову, -зовёшь, -зовут; -звал, -звала, -звало; призванный, призван perf (imperfПризывать) 1. кого-что А, к чему D, на что А, + inf'kutsua, kehottaa; ~ когб-л на пбмощь (t помочь) kutsua jku apuun; ~ кого-л к борьбе (t на борьбу t бороться) kut- sua jku taisteluun 2. к чему D: ~ к пови- новению <к осторожности> kehottaa tottele- vaisuuteen <varovaisuuteen>; - к порйдку vaatia järjestyksen palauttamista, kutsua järjestykseen 3. кого А, куда (в, на + A) kut- sua (suorittamaaan asevelvollisuuttaan); ~ мужчин в армию <на службу> kutsua miehet armeijaan <palvelukseen> приземл|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf, приземл^|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р, у, около + G) laskeutua [maa- han] (lentokoneesta tms); - на аэродроме <в заданном месте, около города, у рекй> laskeutua lentokentälle <määräpaikkaan, lähelle kaupunkia, joen rannalle> призна|вать(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся) imperf ks признать(ся) призна|ть, -ю, -ешь, -ют; признанный, признан pe/f (//прет/признавать) 1. кого-что А, в ком-чём Р, по чему D ark tuntea; - в приезжем старого друга tuntea tulija vanhak- si ystäväkseen; ~ кого-л по походке tuntea jku kävelytavasta; я вас не ~л : вы из- менились enpä ollut tuntea teitä, niin olette muuttunut 2. что A tunnustaa; ~ правйтель- 270
при при ство <чьй-л права, свою ошйбку> tunnustaa hallitus <jkn oikeudet, virheensä> 3. кого-что А, кем-чем I, за кого-что А, каким I, + konj что tunnustaa, katsoa, todeta (Jksik t jnklaiseksi); ~ кого-л своим вожаком, ~ кого-л за вожака tunnustaa jku johtajakseen; ~ кого-л компетентным katsoa jku päteväksi; ~ кого-л виновным todeta jku syylliseksi; ~ себй виновным в чём-л tunnustautua (t tun- nustaa itsensä) syylliseksi jhk, tunnustaa ole- vansa syyllinen jhk; - что-л правильным tun- nustaa (t myöntää) jk oikeaksi; ~ что-л необ- ходимым katsoa jk välttämättömäksi 4. кого- что А, где (в, на + A) tunnustaa, antaa tun- nustusta (t arvoa); работы Зтого учёного признаны во всём мире tämän tiedemiehen työt ovat saavuttaneet kansainvälistä tunnus- tusta; критика сразу же ~ла талант поЗта arvostelijat antoivat heti tunnustusta runoili- jan lahjakkuudelle призна|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf признаваться) кому D, в чём Р, + konj что tunnustaa; - [кому-л] в любви tunnustaa rakkautensa [jklle]; - в совершён- ном преступлении tunnustaa rikoksensa; ~ в своей ошибке tunnustaa virheensä; он ~лся в том, что ошибся hän tunnusti erehtyneensä; признайтесь, что ... tunnustakaa, että призов^, призовёшь fut ks призвать призывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks призвать при|йтй, -ду, -дёшь, -дут; -шёл, -шла; -шедший; -дя perf (imperf приходить) 1. куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), за кем-чем I, + in f tulla, saapua; - в школу <в библиотеку, на работу, на лекцию, к врачу, к сестрё> tulla kouluun <kirjastoon, työhön, luennolle, lääkäriin, sisarensa luo>; - из школы <из библиотеки, с работы, с лекции, от врача, от сестры> tulla koulusta kirjas- tosta, työstä, luennolta, lääkäristä, sisarensa luota>; ~ за ребёнком <за лекарствами, за билётами> tulla hakemaan lasta <lääkettä, lippuja>; ~ обедать tulla päivälliselle 2. 3. pers к кому D: к нам ~шла беда meitä kohtasi onnettomuus; к нему ~шла известность hän saavutti kuuluisuutta 3. к чемуО päästä, tulla, päätyä; - к какому-л решению tulla (t päätyä) jhk tulokseen; ~ к соглашению päästä sopimukseen 4. во что А: ~ в ужас kaunistua; ~ в негодование suuttua; ~ в ярость raivos- tua; ~ в восторг riemastua; ~ в упадок joutua rappiolle, rappeutua A ~ в себй 1) tulla tajui- hinsa 2) toipua (hämmästyksestä tms) при|йтйсь, -дусь, -дёшься, -дутся; -шёлся, -шлась; -шёдшийся perf( imperf приходиться) 1. по чему D sopia, olla sopiva; сапоги -шлйсь по ноге saappaat sopivat jalkaan A ~ кому-л по душе (t по вкусу) olla jklle mieleen (t mieleinen) 2. 3. pers на что A sattua; питое число ~шлось на субботу viides päivä sattui lauantaiksi 3. yksipers на кого-что А, по сколько (по + D) tulla; на каждого ~шлось по рублю jokaista kohden tuli rupla, kukin sai ruplan 4. yksipers кому D: ему ~шлось не- легко hän joutui tiukalle 5. yksipers кому D +in f täytyä, pitää; -шлось согласиться täytyi suostua; ему -дётся уехать hänen on matkustettava, hänen täytyy matkustaa при|казать, -кажу, -кажешь, -кажут; -казанный, -казан perf приказыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кому D + inf käskeä, määrätä; приказать кому-л сделать что-л käskeä jku tekemään jtak; как прикажете по- нимать ваши слова? miten sananne on käsitettävä? прикалыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks приколоть прикаса|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks прикоснуться при|катйть, -качу, -катишь, -катят perf, прикатыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, куда (на + А, к + D) vierittää, kierittää (jhk, jnk luo); ~ бочку на склад <к стенё> vierittää tynnyri varastoon <seinän viereen> прикйдыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прикйнуть(ся) прикйн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf прикидывать) что А, на чём Р puhek laskea; punnita (summittain, Iikimäärin); ~ что-л на весах punnita jk vaa'alla; ~ товар на руке punnita tavaraa kädessään, koettaa kädessään tavaran painoa; ~ на счётах laskea helmitau- lulla прикйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf прикидываться) puhek ks при- твориться прикладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks приложить 1 прикладыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks приложиться приклёива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, приклеить, -ю, -ишь, -ят perf что А, к чему D, на что A liimata (jk kiinni jhk); ~ объ- явление к стене liimata ilmoitus seinään; ~ марку к конверту (t на конверт) liimata pos- timerkki kirjekuoreen при|ковать, -кую, -куёшь, -куют; -кован- 271
при при ный, -кован perf, прик6выва|ть, -ю, -ешь, -ют imperfh кого-что А, к чемуЪ kiinnittää (jku t jk jhk takomalla) 2. кого А, к чему D kuv kahlehtia; болезнь приковала его к постели hän joutui vuoteenomaksi 3. [к себе] кого-что A, pass partis pret к кому-чему D kuv; ~ к себе внимание слушателей kiin- nittää kuulijoiden huomio puoleensa; к нему был прикован всеобщий интерес hän oli kaikkien mielenkiinnon kohteena ' приколачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, приколотить, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf что А, к чему D, где (на + Р), куда (на + А), чем I lyödä, naulata (jk jhk kiinni); приколотить вешалку к стене lyödä naulakko seinään; - что-л гвоздями naulata jk (t jtak) при|колоть, -колю, -колешь, -колют; -колотый, -колот perf (imperf прикалывать) что А, к чему D, чем I kiinnittää (neulalla tms); ~ цветок к платью kiinnittää kukka leninkiin; ~ лист [бумаги] кнопками kiin- nittää paperi nastoilla приконч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf приканчивать) кого А, чем I puhek lopettaa, tappaa; ~ зверя одним ударом lopettaa eläin yhdellä iskulla прикоснуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf прикасаться) 1. к кому-чему D, чем\ koskettaa, koskea, hipaista, kajota; ~ к чему-л рукой koskettaa jtak (f jhk) kädellään 2. tav kielt к чему D koskea, maistaa; больной не ~улся к едё sairas ei koskenut ruokaan ггрикреп|йтъ, -лю, -ишь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf, прикреплять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, к чему D, чем I kiinnittää (jhk); ~ объявление к стене kiinnittää ilmoitus seinään A ~ кого-л к поликлинике merkitä jku poliklinikan kirjoihin прикрйкн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf прикрикивать) на кого A huutaa, koveta (jklle); ~ на детей huutaa lapsille прикрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прикрыть(ся) при|крытъ, -крою, -кроешь, -кроют; -крытый, -крыт perf (imperf прикрывать) 1. кого-что А, чем I peittää, kattaa; ~ кастрюлю крышкой peittää kattila kannella; ~ ребёнка одеялом peittää lapsi peitteellä 2. что A jättää raolleen; ~ дверь jättää ovi raolleen 3. кого-что А, чем I suojata, verhota; ~ голову от солнца платком suojata päänsä huivilla auringolta; 4. что A kuv verhota, peittää, salata; — чёй-л обман verhota jkn petos при|крытъся, -кроюсь, -кроешься, -кроются perf (imperf прикрываться) чем 11. от чего G peittää itsensä; ~ шубой peittää itsensä turkilla 2. от чего G suojata itsensä; ~ чём-л от солнца suojata itsensä jllak auringol- ta 3. puhek käyttää kilpenään; - громкими фразами käyttää kilpenään juhlallisia fraaseja прик^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при|курить, -курю, -куришь, -курят; -курен- ный, -курен perf что А, от чего G ottaa tuli (t tulta) [tupakkaansa], sytyttää [savukkeensa]; прикурить папиросу от костра ottaa nuo- tiosta tuli savukkeeseen при|кусйть, -кушу, -кусишь, -кусят; -кушенный, -кушен perf (imperf прикусы- вать) что A purra, puraista (huultaan, kieltään); ~ язык 1) purra kieleensä 2) kuv puhek mykistyä [sanattomaksi], olla vaiti прилага|ть, -ю, -ешь, -ют, imperf ks при- ложить 2, 3 1фил4|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен рег^прилажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, к чему D laittaa, sovittaa; приладить замок к двери laittaa lukko oveen; приладить лесенку к стене pystyttää tikkaat seinää vasten ггриласк4|тъ, -ю, -ешь, -ют; приласкан- ный, приласкан perf кого A hyväillä; ~ ре- бёнка <кошку> hyväillä lasta <kissaa> прилега|ть, -ет, -ют imperf к чему D 1. (perf прилечь): одежда плотно ~ет к телу puku on tiiviisti vartalonmyötäinen 2. olla (t sijaita) vieressä; поле ~ет к саду pelto on puis- ton vieressä при|лепйть, -леплю, -лепишь, -лепят; -лепленный, -леплен perf (imperf при- леплять) что А, к чему D, на что А, на чём Р liimata, kiinnittää; ~ объявление к стене {t на стену) liimata ilmoitus seinään ~ марку на конверт liimata postimerkki kirjekuoreen; ~ пластырь на ранку laastaroida haava прилета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при- ле|т6ть, -чу, -тишь, -тйт perf куда (в, на + А, к + D), откуда (с, из, из-за + G), на чём Р saapua, tulla (lentäen), lentää [perille] (lentokoneesta, ihmisistä, linnuista yms); при- лететь на аэродром <на север, в аэропорт, в Москву> saapua lentokentälle <pohjolaan, lentoasemalle, Moskovaan>; прилететь к гнезду lentää pesälleen; прилететь с юга <с Дальнего Востока, из Сибири, из-за гранйцы> saapua etelästä <Kaukoidästä, Siperiasta, ulkomailta>; прилететь на само- лёте <на вертолёте, на воздушном лайнере> 272
при при saapua lentokoneella <helikopterilla, matkus- tajalentokoneella> при|лёчь, -лигу, -лижешь, -лйгут; -лёг, -легла; -лиг; -лёгший perfl. ks прилегать 1; 2. на что А, где (в, на + Р, под + I, около, возле, у + G) käydä (t paneutua) pitkäkseen (t pitkälleen t makuulle) (vähäksi aikaa); ~ на кровать <на диван> käydä pitkäkseen vuo- teelle <sohvalle>; - в тени <на травё> käydä pitkäkseen varjoon <nurmikolle>; ~ поддере- вом <около чего-л> käydä pitkäkseen puun alle <jnk viereen> А ~ отдохнуть mennä lyhyelle levolle прилива|ть, -ют imperfks прилить прилипа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, прилйпн|уть, -у, -ешь, -ут; прилип, прилипла perf (imperf myös липнуть) к чему D liimautua, takertua, ottaa kiinni; мокрая одежда прилипла к телу märät vaatteet liimautuivat ihoon; ocä прилипла к варенью ampiainen takertui hilloon при|лйть, -льёт; -лил, -лила, -лило; -литый, -лит, -лита, -лито perf (imperf при- ливать) к чему D: кровь ~лила к голове veri pakkautui päähän; кровь -лила к лицу veri karahti poskille; радость ~лила к сердцу kuv ilon tunne tulvahti mieleen приложить, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perf что А к чему D 1. (imperf прикладывать) panna, asettaa (jhk kiinni); ~ руку ко лбу panna käsi otsalle; ~ пластырь к ранке laastaroida haava; ~ трубку к уху nostaa luuri 2. (imperf при- лагать) liittää [oheen], oheistaa; ~ документы к заявлению liittää asiapaperit hakemukseen; ~ к письму копию справки liittää kirjeeseen todistuksen jäljennös 3. (imperf прилагать): ~ все силы к чему-л panna kaikki voimansa jhk; - все усилия ponnistella parhaansa mukaan, tehdä parhaansa; - знания к какому-л делу käyttää tietojaan jssak asiassa при|ложйться, -ложусь, -ложишься, -ложатся ре//(/л7рег/*прикладываться) к че- му D 1. чем I painaa korvansa (jhk); tirkistää, kurkistaa; ~ ухом к стене painaa korvansa seinää vasten 2. ylät suudella, painaa suudel- ma; - к знамени suudella lippua прильн|^ть, -у, -ёшь, -ут perfks льнуть 1, 2; ~ ухом к замочной скважине painaa kor- vansa avaimenreikää vasten прильет fut ks прилить прилету, прилижешь fut ks прилечь приманива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, при|манйтъ, -маню, -манишь, -манят perf кого A maanitella [luokseen], houkutella [luokseen]; - птицу maanitella lintua luokseen применить, -меню, -менишь, -мёнят; -менённый, -менён, -менена perf, при- менить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, к кому- : чему D, в чём Р, где (в, на + Р), при каких обстоятельствах (при + Р) soveltaa, käyttää; ~ строгие меры наказания к кому-л käyttää ankaria rankaisukeinoja jkta vastaan; ~ оружие <какой-л мётод> käyttää aseita <jtak menetelmää>; ~ свой знания в работе käyttää tietojaan työssä; ~ что-л на практике soveltaa jtak käytäntöön; ~ новый метод при исследовании käyttää uutta menetelmää tutkimuksissa применить, -ю, -ишь, -ят ja -яю, -яешь, -яют; -ь ja -яй perf, примеря|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös примеривать ja мерить) что A sovittaa, koettaa; ~ костюм <брюки> sovittaa pukua <housuja>; ~ ботинки koettaa kenkiä jalkaansa прим6|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, примеча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, + konj что puhek huomata, panna merkille; я его давно приметил olen huomannut hänet jo aikoja sitten; они не приметили самого главного he eivät huo- manneet tärkeintä примир|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf примирять) кого А, с кем- чем I 1. (imperf myös мирить) saada sopeu- tumaan (t mukautumaan), sopeuttaa; ~ ко- го-л с создавшимися обстоятельствами saa- da jku sopeutumaan vallitseviin oloihin 2. so- vittaa, palauttaa sopu (t hyvät suhteet), saa- da aikaan sovinto; ~ враждующих sovittaa riitapuolet примир|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf примиряться) с кем-чем I 1. sopeu- tua, mukautua, tyytyä; ~ с обстоятельствами sopeutua tilanteeseen 2. sopia, tehdä sovinto; ~ с соседом sopia naapurinsa kanssa примкнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf'при- мыкать) 1. ks присоединиться; 2. что A kiin- nittää; ~ штык kiinnittää pistin примо|стйться, -щусь, -стйшься, -стйтся perf где (на + Р) puhek istu[utu]a, löytää itselleen paikka; ~ на краю (t с краю) istu[utu]a reunalle примись), прймешь(ся) fut ks принйть(ся) примчаться, -усь, -йшься, -атся perf на чём Р, куда (в, на + А, к +D), откуда (из, с + G) tulla [porhaltaa], porhaltaa (jhk); ~ на ав- 18 Зак. 756 273
при при томобйле <на мотоцикле, на лошади> tulla [porhaltaa] autolla <moottoripyörällä, hevosella>; ~ в город <на стадион, к врачу> tulla kaupunkiin <stadionille, lääkäriin>; ~ из деревни <с работы> tulla maalta <työstä> примыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks примкнуть; 2. 3. pers к чему D olla vieressä (t laidassa); к дому ~ет сад talon vieressä on puutarha принадлежать, -у, -ишь, -ат imperf1. ко- му D kuulua, olla (jkn) oma; недра земли ~ат государству maan uumenet kuuluvat valtiolle, valtio omistaa maan uumenet 2. кому-чему D: решающая роль в Зтом ~йт культуре kult- tuuri näyttelee siinä ratkaisevaa osaa; честь первооткрывателя космоса ~йт Юрию Гагарину avaruuslentojen uranuurtajan kun- nia kuuluu Juri Gagarinille; роман ~йт перу известного писателя romaani on tunnetun kirjailijan käsialaa; картина ~йт кисти мо- лодого художника taulu on nuoren taide- maalarin käsialaa 3. к кому-чему D kuulua (jhk ryhmään); ~ к числу лучших kuulua parhaimmistoon (t parhaiden joukkoon); ~ к группе художников-импрессионистов kuu- lua impressionistien ryhmään; ~ к оппозиции kuulua oppositioon прина|лёчь, -лигу, -ляжешь, -лйгут perf на что A puhek myös kuv ruveta {tekemään jtak), ryhtyä (jhk); ~ на вёсла ruveta souta- maan voimiensa takaa; ~ на работу <на учё- бу> ruveta työskentelemään <opiskelemaan> ahkerasti принефй, -у, -ёшь, -ут; принёс, -ла; при- нёсший; -ённый, -ён, -ена; -й perf (imperf приносить) 1. кого-что А, чего G, кому D, куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), от кого G tuoda; ~ кому-л книгу <посылку, подарок> tuoda jklle kirja <paketti, lahja>; ~ хлеб (t хлеба) <мясо (t мяса), воду (t воды), сахар (t сахара t cäxapy)> tuoda leipää <lihaa, vettä, sokeria>; ~ что-л в школу <в библиотеку, на работу, на завод, на лекцию, к родйтелям> tuoda jk (f jtak) kouluun kir- jastoon, työhön, tehtaaseen, luennolle, van- hemmilleen^^ что-л из школы <из библи- отеки, с работы, с завода, с лекции, от родйтелей> tuoda jk (f jtak) koulusta kirjas- tosta, työstä, tehtaasta, luennolta, vanhemmil- taan> 2. 3. pers кого A tehdä, kantaa, syn- nyttää (eläimistä); что A tuottaa, kasvaa, kan- taa (hedelmää); кошка ~ла котят kissa teki poikaset; корова ~ла бычка lehmä kantoi sonnivasikan; ~ плоды kantaa hedelmää; ~ богатый урожай tuottaa runsas sato 3. что А, кому D kuv tuottaa, aiheuttaa; ~ пользу tuot- taa hyötyä, hyödyttää; ~ доход <убыток> кому-л tuottaa voittoa <tappiota> jklle; ~ счастье <радость> кому-л tuottaa onnea <iloa> jklle; ~ какой-л результат tuottaa jk tulos 4. что А, кому D: ~ благодарность кому-л lausua kiitoksensa jklle, kiittää jkta; ~ клятву tehdä (t vannoa) vala; ~ [свой] из- винения кому-л esittää anteeksipyyntönsä jklle, pyytää jklta anteeksi A - в жертву что-л antaa jk uhriksi, uhrata jk принижа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, принй|зитъ, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf кого-что A väheksyä, aliarvioida; ~ роль кого-л väheksyä jkn osuutta принима|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks принйть(ся) приноров|йться, -люсь, -йшься, -ятся perf (imperf приноравливаться ja прино- ровляться) к* чему D puhek mukautua, sopeu- tua (jhk) при|носйть, -ношу, -носишь, -носят imperf ks принести 1фин$дить, -жу, -дишь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf, принужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, к чему D t + inf pakottaa (tekemään jtak); принудить кого-л сдаться pakottaa jku antautumaan; принудить противника к отступлению (t отступить) pakottaa vihollinen perääntymään; принудить кого-л к уступкам pakottaa jku myönnytyksiin принять, приму, примешь, примут; принял, приняла, приняло; принявший; принятый, принят, принята, принято; приняв perf (imperf принимать) 1. что А, от кого-чего G, чем I ottaa vastaan, vastaanot- taa; ~ подарок [от кого-л t из рук кого-л] ottaa vastaan lahja [jkn kädestä]; ~ наследство ottaa perintö vastaan 2. что А, от кого-чего G, у кого G, где (в, на + А), с ка- кой целью (в, на + A) ottaa [vastaan], vas- taanottaa; ~ от кого-л (t у кого-л) те- леграмму <письмо, справку, заказ> ottaa jklta sähke <kirje, todistus, tilaus> vastaan; на почте у менй посылку не приняли postissa ei otettu pakettiani vastaan; ~ что-л в чистку <в ремонт> ottaa jk puhdistettavaksi <korjat- tavaksi>; ~ бельё в стирку ottaa vaatteet pesuun; ~ что-л на экспертизу ottaa jk tarkastettavaksi; ~ радиограмму <телефо- нограмму> ottaa vastaan radiosanoma <puhelinsanoma>; ~ экзамен у кого-л ottaa 274
при при jklta tentti vastaan 3. что А, от кого-чего G, у кого G, по чему D ottaa [vastaan], vastaan- ottaa, hyväksyä; ~ от кого-л (t у кого-л) партию товара ottaa jklta tavaraerä vastaan; ~ должность ottaa virka vastaan; ~ что-л по [акту <по описи> ottaa jk vastaan pöytäkirjan <luettelon> mukaan; комиссия приняла новый дом [tarkastuslautakunta hyväksyi (t otti vastaan) uuden talon 4. кого А, во что А, куда (в, на + A) hyväksyä, ottaa; ~ кого-л в какое-л общество hyväksyä jku jhk yhdistyk- seen; ~ когб-л в университет <в техникум, на какой-л факультёт> hyväksyä jku yliopis- toon <opistoon, jhk tiedekuntaan>; ~ кого-л на работу ottaa jku työhön; ~ какую-л страну в OOH hyväksyä jk maa YK:hon; ero не приняли в лётное училище из-за плохого зрения häntä ei hyväksytty lentokouluun huonon näön vuoksi 5. кого А, где (в, на + А), когда (в + A) ottaa vastaan (vieraita, asiakkaita); ~ посла <гостя, посетителей, больного> ottaa lähettiläs <vieras, asiakkaat, potilas> vastaan; - кого-л [у себя"] в кабинете <на даче> ottaa jku vastaan työhuoneessaan <huvilassaan>; министр примет делегацию в десять часов ministeri ottaa lähetystön vas- taan kello kymmenen 6. что A ottaa vastaan, hyväksyä; ~ чёй-л совет hyväksyä jkn neuvo; ~ приглашение <предложёние> ottaa vas- taan kutsu <tarjous> А ~ что-л во внимание ottaa jk huomioon; ~ чтб-л в расчёт ottaa jk lukuun (f laskuihin) 7. что A hyväksyä (vahvis- taa); ~ закон <резолюцию> hyväksyä laki <päätöslauselma>; - что-л большинством голосов hyväksyä jk äänten enemmistöllä; предложение было принято десятью го- лосами против двух ehdotus hyväksyttiin kymmenellä äänellä kahta vastaan 8. что А: ~ важный вид tekeytyä tärkeäksi; город принял праздничный вид kaupunki pukeutui juhla-asuun; спор принял острую форму kiista muuttui kärkeväksi 9. кого-что А, за кого-что A pitää, luulla; ~ кого-л за знакомого luulla jkta tuttavakseen A ~ что-л за правило pitää jtak sääntönä; ~ что-л за чистую монету ottaa jk täydestä 10. что А: ~ душ <ванну> ottaa suihku <kylpy> 11. что А: ~ решение tehdä päätös, päättää; ~ участие в чём-л ottaa osaa jhk, osallistua jhk; ~ присягу vannoa vala; ~ обязательство sitoutua, lupautua 12. что А, когда (до, после + G, перед + I) ottaa, nauttia; ~ микстуру <порошок> до еды (t перед едой) ottaa miks- tuuraa <pulveri> ennen ateriaa; - что-л после еды ottaa jtak aterian jälkeen; ~ что-л перед сном nauttia jtak ennen maatamenoa при|н4тъся, -мусь, примешься, примутся; -ня\пся\ -нялась; -ня"вшийся; -нявшись perf (//предприниматься) за что A t -f- inf ryhtyä, ruveta, käydä [käsiksi]; ~ за уроки ryhtyä lukemaan läksyjään; ~ за чтение (t читать) ryhtyä lukemaan; ~ за работу (t работать) ryhtyä töihin приобрести, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -ётший; -етённый, -етён, -етена; -етй perf, приобрета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А, где (в, на + Р) hankkia, saada; приоб- рести костюм <бйлет в театр> hankkia puku <lippu teatteriin>; приобрести что-л в ма- газине <на рынке> ostaa jtak kaupasta <torilta>; ~ что-л [своим] трудом hankkia jtak työllään; ~ друзей saada ystäviä 2. что А hankkia, saada (tietoja tms); ~ знания hankkia tietoja; ~ опыт saada (t saavuttaa) kokemusta; слово приобрело новое значение sana on saanut uuden merkityksen 3. что A saavuttaa, saada, ansaita; ~ авторитет saavuttaa arvon- antoa; он приобрёл плохую репутацию hän on saanut huonon maineen, hänellä on huono maine, hän on huonossa maineessa приобща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks приобщйть(ся) приобщ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf приобщать) 1. кого А к че- му D tehdä osalliseksi; ~ кого-л к культуре <к науке> tehdä jku osalliseksi kulttuurin <tieteen> saavutuksiin 2. что А к чему D virall liittää [oheen], oheistaa; - что-л к делу liittää jk asiapapereihin приобщ|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf приобщаться) к чему D tulla (t päästä) osalliseksi; ~ к культуре tulla osal- liseksi kulttuurin saavutuksiin приостановить, -овлю, -овишь, -овят; -бвленный, -овлен perf (imperf приос- танавливать) что A pysäyttää, seisauttaa, keskeyttää (jksik aikaa); ~ работы pysäyttää (t keskeyttää) työt; ~ чьё-л наступление pysäyttää jkn eteneminen; ~ кровотечение pysäyttää (t tyrehdyttää) verenvuoto приоткрывать, -ю, -ешь, -ют imperf, приоткр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ьпый, -ыт perf что A raottaa, avata raolleen; при- открыть дверь <глаза, рот> raottaa ovea <silmiään, suutaan>, avata ovi <silmänsä, suunsa> raolleen припада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks припасть; 2. на что A ontua; - на левую ногу 275
при при ontua vasenta jalkaansa, ontua vasemmalla jalallaan припас|тй, -у, -ёшь, -ут; припас, -ла; -ён- ный, -ён, -ена perf(imperf припасать) что А, чего G, для чего G puhek varata; ~ деньги (t денег) для чего-л varata rahaa jtak varten; ~ дров (t дрова) на зиму varata polttopuita talveksi припа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf(imperf припадать) к кому-чему D ylät painautua (jtak vasten); ~ к материнской груди painau- tua äidin rintaa vasten; ~ к земле painautua maahan припахива|тъ, -ет„ -ют imperf чем I puhek haiskahtaa, tuoksahtaa; хлеб слегка ~ет дрожжами leivässä on vähän hiivan hajua приписать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf, припйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, к чему D/где (в + Р) lisätä, kirjoittaa lisää; приписать строчку к письму (t в письме) lisätä rivi kirjeeseen 2. что А кому-чему D lukea (jkn tjnk) tilille, panna (jkn tjnk) tilille; ~ что-л чьёй-л наивности lukea jk jkn lapsellisuuden tilille; ~ себе все заслуги panna kaikki ansiot omiin nimiinsä; стихотворение приписывают Пушкину runo on pantu PuSkinin nimiin приплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, приплы|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf куда (в, на + А, к + D), откуда (из, из-за, с + G), на чём Р uida; tulla, saapua (veneellä, laivalla tms); ~ к берегу uida rantaan; ~ в порт <из какого-л порта, из-за моря> saa- pua satamaan <jstak satamasta, meren takaa>; ~ на лодке с острова tulla veneellä saarelta приподнима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks приподнять(ся) приподн|4тъ, -иму, -ймешь, -ймут ja puhek приподыму, приподымешь, при- подымут; приподнял, -яла, приподняло; -ними ja puhek приподыми; -явший; приподнятый, приподнят, -та, приподнято perf (imperf приподнимать ja puhek припо- дымать) кого-что А, чем I nostaa, kohottaa (hiukan); ~ крышку [рукой] nostaa kantta [kädellään] приподняться, -имусь, -ймешься, -ймут- ся ja puhek приподымусь, приподымешься, приподымутся; -ялсй, -ялась, -ялбсь; -имйсь ja puhek приподымись; -явшийся perf (imperf приподниматься ja puhek при- подыматься) где (в + Р), на чём Р kohottau- tua, nousta; ~ на локтях kohottautua kyynärpäidensä varaan; "~ из-за стола nousta pöydän äärestä прююмина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks припомнить 1 припомн|ить, -ю, -ишь, -ят perfl. (imperf припоминать) кого-что A palauttaa mieleensä, muistaa; припомнить знакомое лицо palauttaa mieleensä tutut kasvot; не могу припомнить его имени en muista (f en jaksa muistaa) hänen nimeään; не припомню такого en muista sellaista 2. что А кому D puhek kostaa, maksaa; Зто я тебе ещё ~ю! kyllä tämän sinulle vielä maksan! припугнуть, -у, -ёшь, -ут; припугнутый, припугнут perf (imperf припугивать) кого А, чем I puhek pelottaa, säikäyttää (jkta hiukan); ~ ребёнка наказанием pelotella lasta rangais- tuksella приравнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, приравнять, -ю, -ешь, -ют; приравненный, приравнен perf кого-что А к кому-чему D rinnastaa, asettaa rinnalle; его можно при- равнять к лучшим певцам hänet voidaan asettaa parhaiden laulajien rinnalle; ~ трусость к измене rinnastaa pelkuruus pet- turuuteen приревн|овать, -ую, -уешь, -уют perf кого А, к кому D tulla mustasukkaiseksi; ~ жену к кому-л tulla jklle mustasukkaiseksi vaimostaan присажива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks присесть 2 присваива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, присво|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfl. кого-что A anastaa, ottaa omakseen, omia, omaksua; присвоить чужую вещь anastaa vieras esine; ~ чужую мысль omaksua toisen ajatus 2. что А кому-чему D myöntää, antaa (arvonimi tms); присвоить почётное звание артисту myöntää näyttelijälle kunnianimi; ~ учёную степень myöntää oppiarvo приседа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks присесть 1 при|сесть, -сяду, -сядешь, -сядут; -сёл; -сядь; -севший; -сев perf 1. (imperf при- седать) на что A kyykistyä, kyyristyä; ~ на корточки mennä kyykkyyn, kyykistyä, kyyristyä; ~ на задние лапы istua takajalko- jensa varassa 2. (imperf присаживаться) куда (к + D, на, в, за + А), где (в, на + Р, под + I) istu[utu]a, käydä istumaan, istahtaa; ~ к столу <к кому-л, за стол, на диван, в кресло> istua pöydän ääreen <jkn viereen, pöytään, sohvalle, nojatuoliin>; ~ в тени <на скамье, 276
при при под дёревом> istua varjoon <penkille, puun juurelle> приск|акать, -ачу, -ачешь, -ачут perfкуда (в, на + А, к + D), на чём Р tulla {hyppien t laukaten)\ ~ на лошади в город <на площадь, к дому> tulla hevosella kaupunkiin <torille, talon viereen> при|слать, -шлю, -шлёшь, -шлют; -слал; присланный, прислан perf (imperf при- сылать) 1. что А, чего G, кому D, с кем I, ку- да (в, на + А) откуда (из, с, из-за + G) lähettää; ~ кому-л письмо <телеграмму, подарок, цветы, апельсины (t апельсинов), фрукты (t фруктов)> lähettää jklle kirje <sähke, lahja, kukkia, appelsiineja, hedelmiä>; ~ что-л с братом lähettää jtak veljensä mukana; ~ что-л в институт <в ми- нистерство, в Москву, на Кубу, из ин- ститута, из министерства, из Москвы, с Кубы> lähettää jtak instituuttiin «^minis- teriöön, Moskovaan, Kuubaan, instituutista, ministeriöstä, Moskovasta, Kuubasta> 2. ко- го-что А, к кому D, куда (в, на + А), откуда (из, с + G), от кого G, с какой целью (за + I, /л/) lähettää (jssak tarkoituksessa),, ~ кого-л в школу <в институт, на завод, на курсы, из школы, из института> lähettää jku kouluun instituuttiin, tehtaaseen, kursseille, koulusta, instituutista>; ~ команду на соревнования lähettää joukkue kilpailuihin; ~ кого-л за кём-л <за кнйгой> lähettää jku hakemaan jkta <kirjaa>; ~ машину за кём-л lähettää auto hakemaan jkta; - кого-л учиться <узнать что-л> lähettää jku opiskelemaan <tiedustelemaan jtak> при|слонйтъ, -слоню, -слонишь, -слонйт; -слонённый, -слонён, -слонена perf (imperf прислонить) кого-что А, к чему D panna (t asettaa) nojalleen; ~ лестницу к стене asettaa tikkaat nojalleen seinälle прислониться, -слонюсь, -слонишься, -слонЯтся perf (imperf прислониться) к кому- чему D, чем I nojata, nojautua; ~ [спиной] к стене nojata seinään (t seinää vasten) прислониться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks прислонйть(ся) присл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, присл^пшва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf к чему D 1. kuulostaa, kuulostella, kuunnella tarkkaan; ~ к голосам <к чьему-л раз- говору> kuulostaa ääniä <jkn puheita> 2. kuv kuunnella, ottaa huomioon; ~ к голосу масс kuunnella joukkojen ääntä; - к чьему-л мнению ottaa huomioon jkn mielipide 3. puhek tottua (kuulemaan); ~ к уличному шуму tottua katuhälinään присматрива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks присмотрёть(ся) при|смотрётъ, -смотрю, -смотришь, -смотрят; -смотренный, -смотрен perf (ш?ре//присматривать) 1. за кем-чем I, pitää silmällä, katsoa, valvoa; ~ за детьми pitää lap- sia silmällä; ~ за работой katsoa (t valvoa) töiden suoritusta 2. кого-что А, кому D f для кого-чего G puhek katsoa [valmiiksi]; ~ ко- му-л (t для кого-л) подарок katsoa jklle lah- ja valmiiksi; ~ себе (f для себй) комнату kat- soa itselleen huone присмотреться, -смотрюсь, -смотришь- ся, -смотрятся perf (imperf присматривать- ся) 1. к кому-чему D tarkkailla, valvoa, pitää silmällä; ~ к работе tarkkailla työtä 2. к чему D, где (в + P) tottua (jhk); ~ в темноте (Г к темноте) tottua pimeään присн|йться, -юсь, -йшься, »йтся perf ks сниться присоединить, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf присоединить) что А, к че- му D yhdistää, liittää; ~ провод к сети yhdistää johto verkkoon; ~ телеграмму к письму liittää sähke kirjeeseen присоединиться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf присоединяться) к кому-чему D yhtyä, liittyä; ~ к группе туристов liittyä turistiryhmään; ~ к договору <к чьему-л мнению> yhtyä sopimukseen<jkn mielipi- teeseen > присоедши£|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks присоединйть(ся) присох|нуть, -нет, -нут; присох, -ла; -ший perf (imperf присыхать) к чему D kuivaa (t kuivua) kiinni; грязь присохла к одежде lika kuivi kiinni vaatteisiin приспосаблива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks приспособить(ся) приспособ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен 1. perf (imperf приспосабливать ja при- способлять) что А, подо что А, для чего G mukauttaa, {ehdä sopivaksi; sopeuttaa; ~ здание под клуб (t для клуба) käyttää raken- nusta kerhotilana 2.: ~ кого-л следить за порядком panna jku valvomaan järjestystä приспособ|иться, -люсь, -йшься, -ятся perf (imperf приспосабливаться ja приспо- собляться) к кому-чему D mukautua, sopeutua; ~ к обстоятельствам <к новым условиям> sopeutua tilanteeseen<uusiin oloihin> 277
при при приспособлялся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) irnperfks приспособить(ся) приста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks пристать приставить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf приставлять) 1. что А, к че- му D pystyttää, asettaa, panna (jtak vasten); ~ лестницу к стене pystyttää tikkaat seinää vas- ten 2, что А, к чему D panna (t liittää) jatkok- si; ~ кусок материи к чему-л ommella jhk jatkoksi kangaspala 3. кого А, к кому-чему D, -f infpuhek panna hoitamaan (f vahtimaan t valvomaan); ~ кого-л к детям panna jku hoitamaan lapsia; ~ кого-л следить за порядком panna jku valvomaan järjestystä приста|ть, -ну, -нешь, -нут perf {imperf приставать) 1. 3. pers к кому-чему D tarttua, takertua; к одёжде<к 6буви> ~ла грязь vaat- teisiin <jalkineisiin> on tarttunut likaa 2. 3. pers к KOMyD ark tarttua (taudista); к нему ~л кашель hän on saanut yskää, hänellä (t hänessä) on yskä 3. к кому D, с чем I puhek [alkaa] ahdistella (t kiusata), käydä kimppuun; ~ к кому-л с вопросами [alkaa] ahdistella jkta kysymyksillään 4. к кому D alkaa seurata, lyöttäytyä seuraan; к нему ~ла чужая собака häntä alkoi seurata vieras koira 5. 3. pers к че- му D laskea (aluksista); лодка ~ла к берегу vene laski rantaan А не ~ло вам так говорить teidän ei sovi noin puhua пристраива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks пристроить(ся) пристра|стйться, -щусь, -стйшься, -стятся perf к чему D puhek innostua; ~ к чтению innostua lukemiseen; он ~стйлся к театру hänestä tuli innokas teatterissa kävijä пристр|елйть, -елю, -ёлишь, -ёлят; -ёлен- ный, -ёлен perf (imperf пристреливать) кого А, из чего G ampua [kuoliaaksi]; ~ волка [из ружья] ampua susi [kiväärillä]; ~ кого-л на месте ampua jku siihen paikkaan пристро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf пристраивать) 1. что А, к чему D rakentaa (jnk kylkeen); ~ флигель к дому rakentaa taloon kylkirakennus 2. кого А, к ко- му D, куда (в, на + А), у кого G puhek järjestää (jhk, jkn luo); ~ кого-л на работу <на службу> järjestää jku työhön <toimeen>; ~ детей к бабушке (t у бабушки) jättää lapset isoäidin huostaan 3. кого-что А, к чему D järjestää rinnalle (riviin); ~ второй взвод к первому järjestää toinen komppania ensimmäisen rinnalle пристро|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf пристраиваться) 1. где (в, на + Р, около, возле, у + G) puhek löytää [itselleen] paikka, käydä (istumaan t loikomaan), sijoit- tua; ~ около (f возле ty) пёчки löytää itselleen paikka uunin vierestä; ~ на подоконнике istua (t käydä istumaan) ikkunalaudalle 2. ку- да (в, на + А), кем I puhek päästä [työhön]; ~ на работу päästä työhön; ~ в канцелярию päästä työhön kansliaan; - куда-л ма- шинисткой päästä jhk konekirjoittajaksi 3. к чему D järjestäytyä rinnalle (riviin); ~ к первой роте järjestäytyä ensimmäisen komp- panian rinnalle приступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, прист|упить, -уплю, -упишь, -у пят perf к че- му D ryhtyä, käydä [käsiksi]; ~ к занятиям ryhtyä opiskelemaan, aloittaa opinnot; - к работе käydä [käsiksi] työhön; мы сразу при- ступили к делу kävimme suoraan asiaan Д - к кому-л с просьбами [alkaa] ahdistaa jkta pyynöillään присты|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -жённый, -жён, -жена perf кого А, за что A moittia, soimata (jnk verran); ~ кого-л за лень moittia jkta laiskuudesta присудить, -сужу, -судишь, -судят; -суж- дённый, -суждён, -суждена perf, при- суждать, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого А к че- му D, что А кому D tuomita; присудить кого-л к штрафу, присудить кому-л штраф tuomita jku sakkoihin 2. что А, кому D myöntää (palkinto tms); ~ награду победите- лю myöntää palkinto voittajalle; ~ учёную степень myöntää oppiarvo; присудить победу кому-л tuomita jku voittajaksi присутствовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р), при чём Р olla läsnä (t saa- puvilla); в зале <на заседании> ~овали все сотрудники salissa <kokouksessa> olivat läsnä kaikki työntekijät; он ~овал при нашем разговоре hän oli läsnä keskustelumme aikana присылать, -ю, -ешь, -ют imperf ks прислать присылать, -лю, -лешь, -лют perf. при- сыпать, -ю, -ешь, -ют imperf что А чем I ripotella, sirotella; - хлеб солью ripotella suo- laa leivän päälle; ~ дорожку песком ripotella hiekkaa tielle; ~ что-л тальком puuteroida jk talkilla, talkita jk; землю присыпало снегом yksipers maan peitti ohut lumikerros присяга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, при- сягнуть, -у, -ёшь, -ут perf кому-чему D, в чём Р vannoa (t tehdä) vala; - родине vannoa 278
при при uskollisuudenvala isänmaalle; ~ в верности vannoa uskollisuudenvala присяду, присядешь fut ks присесть присядь imperat ks присесть прита|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf где (в + Р) piiloutua; ~ в углу piiloutua nurkkaan при|тащйть, -тащу, -тащишь, -тащят; -тащенный, -тащен perf (imperf притаски- вать) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G) laahata, raahata, tuoda; ~ бревно к сараю <в сарай> raahata hirsi lii- terin viereen <liiteriin>; ~ чтб-л из лесу tuoda jtak metsästä 2. кого А, куда (в, на + А), к ко- му D puhek tuoda; - кого-л к себе на дачу <в дом> tuoda jku huvilalleen<kotiinsa> притвор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf, притвор^|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf кем-чем I t каким I tekeytyä, teeskennellä; ~ больным tekeytyä sairaaksi, teeskennellä sairasta; он притворился спящим hän oli nukkuvinaan при|терп6ться, -терплюсь, -терпишься, -терпятся perf к кому-чему D puhek tottua [kärsimään]; - к боли tottua kipuun притесн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf притеснить) кого A sortaa (Jkta) приткнуться, -усь, -ешься, -утся perf где (в, на + Р) puhek istu[utu]a, asettua; - в углу (t на уголке) скамьи istua penkin nurkalle притрагива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, притрон|уться, -усь, -ешься, -утся perf к кому-чему D, чем I koskettaa, koskea; ~ к чему-л рукой <пальцем> koskettaa jtak kädellään <sormellaan>; никто не притронулся к еде" kukaan ei koskenut ruokaan; не притрагивайся к Зтому! älä koske siihen! при|тупйться, -тупится, -тупятся perf, притупля|ться, -ется, -ются imperf у кого G huonontua, huonota, heiketä, heikentyä (ais- teista tms); к старости у него притупился слух vanhana hän tuli huonokuuloiseksi притягива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, щифгян^ть, -тяну, -тя"нешь, -тйнут; -тяну- тый, -тйнут perfl. кого-что А, чем I, к кому- чему D vetää (jnk luo, puoleensa); притянуть лодку к берегу vetää vene rantaan; ~ что-л багром vetää jk keksillä; притянуть кого-л к себе vetää jku puoleensa 2. kuv ks при- влекать, привлечь 2; 3. kuv puhek ks при- влекать, привлечь З, 4 приукрасить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf, приукрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I kaunistella, koristel- la; ~ рассказ подробностями kaunistella ker- tomustaan uusilla yksityiskohdilla приумножа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, при- умнояфпъ, -у, -ишь, -ат perf что A kirjak kartuttaa, lisätä, enentää; ~ общественное богатство kartuttaa yhteistä omaisuutta приуроч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf, приурочива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А к чему D sovittaa (ajallisesti); приурочить отпуск к началу осени sovittaa lomansa alkusyksyyn приуча|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks приучйть(ся) при|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf (imperf приучать) кого А к кому-че- му D t + inf totuttaa, opettaa; ~ детей к порядку totuttaa lapset järjestykseen; ~ кого-л к чтению (t читать) opettaa (t totuttaa) jku luke- maan; ~ собаку к послушанию (t слушаться) totuttaa (t opettaa) koira tottelevaisuuteen при|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perf (imperf приучаться) к чему D, + inf tot- tua, totuttautua, oppia; - к порядку tottua järjestykseen; ~ рано вставать oppia nouse- maan aikaisin при|хватйть, -хвачу, -хватишь, -хватят; -хваченный, -хвачен perf, прихватыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. кого-что А, чего G ottaa mukaan; ~ с собой детей ottaa lapset mukaan 2. что А чем I sitaista, sitoa, köyttää (häthätää, jotenkuten); ~ чемодан ремнём köyttää matkalaukku hihnalla 3. 3. pers t yksipers что А чем I: цветы прихватило морозом kukat ovat hallan puremia 1фихлёбыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf прихлебнуть) что A puhek hörppiä, hörpiskellä, ryyppiä; ~ чай с блюдечка hörppiä teetä lautaselta прихлогш|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf прихлопывать) 1. чем I, по чему D lyödä (kevyesti); ~ рукой по столу lyödä kämmenellään pöytään 2. что A paukauttaa kiinni; ~ дверь paukauttaa ovi kiinni 3» кого- что А, чем I puhek rutistaa, likistää; ~ палец дверью panna sormensa oven väliin 4. кого А ark lyödä kuoliaaksi, tappaa (hyönteinen); ~ муху tappaa kärpänen приводить, -хожу, -ходишь, -ходят imperf ks прийти приводиться, -хожусь, -ходишься, -ходятся imperf 1. ks прийтись; 2. кому D кем I olla (sukulaisuussuhteista); он -ходится мне дядей (брат отца) hän on setäni; (брат матери) hän on enoni 279
при про прицёлива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, прицел|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf в кого-что А, из чего G tähdätä (aseella); ~ в птицу tähdätä lintua; ~ из винтовки tähdätä kiväärillä прицепить, -цеплю, -цёпишь, -цёпят; -цёпленный, -цёплен perf (imperf при- цеплять) что А к чему D 1. kytkeä; ~ вагон к поезду kytkeä vaunu junaan 2. puhek kiin- nittää, panna; ~ бант к шляпе kiinnittää ruset- ti hattuun примениться, -цеплюсь, -цёпишься, -цёпятся perf (imperf прицепляться) 1. к чему D tarttua, takertua; к платью -цепйлся репейник takiainen tarttui leninkiin 2. ks при- вязаться 3, 4 А ~ к слову puhek tarrata toisen sanoihin прицеплй|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прицепйть(ся) причалива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, причал|ить, =ю, -ишь, -ят perf 1. что А к че- му D kiinnittää [laituriin]; ~ лодку к приста- ни kiinnittää vene laituriin 2. к чему D tulla, laskea (rantaan); лодка причалила к берегу vene tuli rantaan при|чесать, -чешу, -чешешь, -чешут; -чё- санный, -чёсан perf (imperf причёсывать) ко- го-что А, чем I kammata; (щёткой) harjata; ~ девочку kammata tytön tukka; ~ [себе] воло- сы расчёской <гребёнкой> kammata tukkansa при|чесаться, -чешусь, -чешешься, -чешутся perf (imperf причёсываться) чем I kammata tukkansa; (щёткой) harjata tukkansa; ~ щёткой harjata tukkansa причёсыва|ться, -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks причесать(ся) причин|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, причинить, -ю, -ешь, -ют imperf что А кому-чему D aiheuttaa, tuottaa, syn- nyttää (jtak ikävää, pahaa); ~ кому-л боль aiheuttaa kipua jklle; ~ неприйтности кому-л tuottaa ikävyyksiä jklle; ~ вред (t ущерб) чему-л vahingoittaa jtak, aiheuttaa vahinkoa jllek причйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, причислить, -ю, -ешь, -ют imperf1. что А к чему D lisätä (laskiessa), laskea; причислить какую-л сумму к доходу lisätä jk summa tuloihin 2. кого-что А к кому-чему D laskea, lukea (kuuluvaksi jhk); причислить кого-л к классикам laskea jku klassikkoihin; причислить себя" к сторонникам кого-л lukeutua jkn kannattajiin причита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf по кому D: - по покойнику itkeä vainajaa причмокива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf причмокнуть) чем I, от чего G maiskuttaa [suutaan]; ~ [губами] от удовольствия maiskuttaa suutaan mielihyvästä пришедший partis ks прийти пришёл(ся), пришла(сь) pret ks прийтй(сь) припшб|йть, -у, -ёшь, -ут; пришиб, пришибла; пришибленный, пришиблен perf что А 1. чем I ark tappaa (jku jllak) 2. kuv puhek masentaa; Зто известие совсем пришибло его tämä tieto masensi hänet täysin пришива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, при|шйть, -шью, -шьёшь, -шьют; -шей; -шитый, -шит perf что А, к чему D, чем I, на чём Р ommella [kiinni], neuloa [kiinni]; пришить пуговицы к пиджаку ommella napit takkiin; ~ что-л на машинке <толстой иглой> ommella jk ((jtak) koneella<paksulla neulalla> пришлю, пришлёшь fut ks прислать прищем|йть, -щемлю, -щемишь, -щемит; -щемлённый, -лён perf, прищемлй|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D litistää, li- kistää; прищемил себе палец дверью sormi jäi oven väliin прищ^рива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прищурить(ся) прищ^р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf прищуривать) что A siristää; ~ глаза <одйн глаз> siristää silmiään <toista silmäänsä> 1фищ£р|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf прищуриваться) от чего G siristää silmiään; ~ от Яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi прию|тйть, -чу, -тишь, -тйт perf кого А, у кого G antaa (jklle) suojaa (t turvapaikka); ~ у себй сироту ottaa orpo hoiviinsa прию|тйться, -чусь, -тйшься, -тйтся perf где (у, около, возле + G) löytää turvapaik- ka[nsa], saada suojaa; ~ у земляков löyttää turvapaikka maanmiestensä luota Д у подножия горы ~тйлась избушка vuoren juurella kyyhötti mökki проанализировать, -ую, -ешь, -ют perfks анализировать пробавлфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf чем I puhek tulla toimeen (jllak); kuluttaa aikansa (jhk) пробёга|ть, -ю, -ешь, -ют perf сколько времени А, где (по + D) juokseennella, juos- 280
про про ta (Jk aika); он весь день ~л по городу <по лёсу> hän juo-ksenteli koko päivän kaupungilla <metsässä> пробега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, про- бе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf 1. по чему D, куда (в, на + А, к + D), мимо кого-чего G, через что A juosta (ohi, yli, poikki, läpi); ~ no улице juosta katua pitkin; ~ по коридору juosta käytävän läpi; ~ в зал <на площадь, к дому, к реке, мимо дома, через парк> juosta saliin<torille, talon Juo, joelle, talon ohi, puis- ton läpi> 2. что А, за какое время (за + А) juosta, kulkea (Jk matka); лыжник пробежал десять километров hiihtäjä hiihti kymmenen kilometriä; ~ какое-л расстояние за час <за день> juosta jk matka tunnissa <päivässä> 3. 3. pers по чему D kuv kulkea, käydä; дрожь пробежала по спине kylmät väreet kävivät pitkin selkäpiitä; по лицу пробежала улыбка hymy värähti suupielissä; по залу пробежал шёпот kuiske kulki pitkin salia 4. что А, чем I kuvpuhek vilkaista (t käydä t silmäillä) läpi; ~ [глазами] газету vilkaista lehti läpi; ~ быстрым взглядом статью silmäillä artikke- lia päällisin puolin läpi пробива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks пробить 2, 3 пробив£|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf /es пробиться 1 пробира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ksпробраться про|бйть, -бью, -бьёшь, -бьют; -бйл; -бей; -битый, -бит perf 1. ks бить 9, 10; 2. (У/прет/пробивать) что А, чем I, в чём Р, ку- да (в, на + A) puhkaista, lävistää, murtaa; ~ стену puhkaista seinä; стену -било снарядом yksipers ammus lävisti seinän; - туннель в скале puhkaista (t louhia) tunneli vuoren läpi; ~ дверь в коридор tehdä käytävään johtava ovi; ~ окно на юг tehdä ikkuna etelän puolelle Д ~ себе дорогу raivata itselleen tie 3. (imperf пробивать) что A puhek viedä (t ajaa) läpi; ~ какое-л дело viedä läpi jk asia про|бйться, -бьюсь, -бьёшься, -бьются perf 1. (imperf пробиваться) сквозь что A t через что А, куда (в, на + А, к + D) työntyä (t tunkeutua) läpi, päästä [läpi]; ~ сквозь (t через) толпу työntyä väkijoukon läpi; полк ~бйлся к реке rykmentti pääsi (t raivasi itselleen tien) joelle 2. над чем I, сколько вре- мени A puhek vaivata itseään (t päätään); он весь день ~бйлся над трудной задачей hän mietti vaikeata laskutehtävää koko päivän päänsä puhki проб|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf попробовать) 1. кого-чтоА, на что A koetel- la, koettaa, kokeilla; ~ свой силы koetella voimiaan; ~ артиста на главную роль kokeil- la näyttelijää pääosassa; ~ семена на всхожесть tarkastaa siementen itävyys 2. что A maistaa; ~ еду <питьё> maistaa ruokaa <juomaa> 3. + in f yrittää, koettaa; ~ читать <сделать что-л> yrittää lukea<tehdä jk> пробормотать, -очу, -очешь, -очут perf что A puhek mutista, mumista (jtak) про|братъся, -берусь, -берёшься, -берутся; -брался, -бралась, -бралось perf (Утрег/пробираться) куда (в, на + А, к + D), сквозь что А, через что А, по чему D, где (среди + G, между + I ( mon G) tunkeutua, päästä (jhk, jnk läpi vaivoin t salaa); ~ в комнату <в дом> через окно tunkeutua huoneeseen <taloon> ikkunan kautta; ~ на те- плоход <к рекё> päästä laivaan <joelle>; ~ сквозь {t через) толпу tunkeutua väkijoukon läpi; ~ куда-л через болото <мёжду скалами t между скал> tunkeutua jhk suon kautta<kallioiden välistä> про|будйть, -бужу, -будишь, -будит; -бу- ждённый, -буждён, -буждена perf (imperf пробуждать) ks будить 2 про|будйтъся, -бужусь, -будишься, -будится perf (imperf пробуждаться) 1. от че- го G herätä; ~ ото сна herätä unesta 2. в ком- чём Р kuvylät herätä (jstak tunteesta); в нём (t в его душе) ~будйлся интерес к музыке hänessä heräsi kiinnostus musiikkiin пробужда|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks пробудйть(ся) пробур|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perfks бурить про|быть, -буду, -будешь, -будут; пробыл, -была, пробыло perf где (в, на + Р), сколько времени А, кем \tBKa честве кого G olla, viipyä (jk aika); он пробыл неделю в деревне hän oli viikon maalla; ~ месяц на юге viipyä kuukausi etelässä; он пробыл заведую- щим года два hän oli johtajana pari vuotta провалива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks провалйть(ся) про|валйть, -валю, -валишь, -валят; -валенный, -вален perf (imperf проваливать) 1. что A luhistaa; снег -валил крышу katto luhistui (t sortui) lumen painosta 2. кого-что A kuv puhek pilata, turmella; (не принять) hylätä; (на экзамене) reputtaa; - какое-л дело pilata jk asia; предложение -валили при голосовании ehdotus hylättiin äänestyk- 281
про про sessä; кандидата ~валйли ehdokasta ei valit- tu; ~ кого-л на экзамене reputtaa jku tentissä про|валйтъся, -валюсь, -валишься, -валятся perf(imperf проваливаться) куда (в, на, под + А), сквозь что А, по какое место (по + A) vajota, pudota, suistua; ~ в яму <в воду> pudota kuoppaan<veteen>; ~ под лёд vajota jäihin; ~ по колено <по пояс> в болото vajota polviaan <vyötäisiään> myöten suohon; я был готов сквозь землю ~ puhek olisin halunnut vajota maan alle А ~ на экзамене puhek reputtaa tentissä провёда|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (hnperf проведывать) puhek 1. ks навестить; 2. что А, о ком-чём Р saada tietää; ~ о приезде кого-л saada tietää jkn tulosta провез|тй, -у, -ёшь, -ут; провёз, -ла; провезший; -ённый, -ён, -ена; -я" perf (imperf провозить) кого-что А, через что А, мимо кого-чего G, на чём Р, в чём Р kuljettaa, viedä, tuoda {ajoneuvolla jnk yli, kautta, ohi); ~ что-л через границу на самолёте <на поез- де> kuljettaa jtak rajan yli lentokoneessa <junassa>; ~ кого-л мимо театра <мймо станции> kuljettaa jku teatterin <aseman> ohi; ~ книги в чемодане kuljettaa kirjat matkalaukussa проверить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf проверить) кого-что A tarkastaa, tarkistaa; ~ кассу <счёт, паспорт, мотор> tarkastaa kassa <lasku, passi, moottori>; ~ часы tarkistaa kellon käynti; ~ билеты при входе (t у входа) tarkastaa liput sisään mentäessä; ~ присутствующих по списку tarkastaa luettelon mukaan, ovatko kaikki läsnä провернуть, -у, -ёшь, -ут; провёрнутый, провёрнут per/\m7perf провёртывать) что А 1. ks просверлить; 2. через что A puhek jauhaa; - мяхо через мясорубку jauhaa liha lihamyllyllä 3. ark viedä läpi, järjestää; ~ дело viedä asia läpi про|вертётъ, -верчу, -вертишь, -вертят; -верченный, -верчен perf (imperf провёрты- вать) puhek ks просверлить проверить, -ю, -ешь, -ют imperf k s проверить прове|стй, -ду, -дёшь, -дут; провёл, -ла; проведший; -дённый, -дён, -дена; -дя perf (imperf"проводить) 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D), мимо кого-чего G, через что А, по чему D viedä, ohjata, kuljettaa, taluttaa (jnk yli, kautta, ohi); ~ гостей в дом ohjata vieraat sisään; ~ кого-л к директору <на ста- дион, к какому-л дому> ohjata jku johtajan luo <stadionille, jnk talon luo>; ~ отрйд через лес <чёрез болото> viedä joukko metsän läpi <suon yli>; - кого-л по тропинке <мймо школы> viedä jku polkua pitkin <koulun ohi>; я ~ду вас кратчайшим путём vien teidät lyhintä tietä 2. что А, чем I, на чём Р vetää, piirtää; ~ черту <гранйцу> vetää viiva <raja>; ~ карандашом линию на бумаге <на карте> vetää lyijykynällä viiva paperille <karttaan> 3. ks вести 6; ~ электричество в посёлок vetää sähköjohto asutukseen; нам ~лй водопровод meille tehtiin vesijohto 4. чем I по чему D sipaista, hipaista, pyyhkäistä, sivellä; - рукой по волосам sipaista kädellä hiuksiaan; ~ трепкой по столу pyyhkäistä rie- vulla pöytää; ~ языком по губам lipaista kieltään (t kielellä huuliaan) 5. что A toteut- taa, viedä läpi; ~ реформу [в жизнь] toteuttaa uudistus; ~ постановление viedä päätös läpi 6. что А, где (в, на + P) suorittaa, pitää, järjestää; ~ опыт suorittaa koe; ~ беседу <собрание> в школе <на фабрике> pitää esitelmä <kokous> koulussa <tehtaassa> 7. что А, где (в, на + Р, за, под + I), в чём Р, за чем I viettää; ~ отпуск <лёто> в деревне <в Крыму, на юге, на Урале, за границей, под Петербургом> viettää lomaa <kesää> maalla <Krimillä, etelässä, Uralilla, ulkomailla, Pietarin lähistöllä>; ~ время за чтением <за шитьём> viettää aikaa lukemalla<ompelemal- la>; ~ весь день в работе <в хлопотах> olla koko päivä työnteossa <touhussa> 8. кого А puhek ks обмануть пров6трива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, провётр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A tuulettaa; ~ комнату <постёльное бе- льё> tuulettaa huone[tta] <vuodevaatteet t vuodevaatteita> проводить I, -вожу, -водишь, -водят imperf1. ks провести; - политику мира nou- dattaa rauhan politiikka 2. что A fys johtaa; металл хорошо ~ водит электричество me- talli johtaa hyvin sähköä проводить II, -вожу, -водишь, -водят регДУтрег/'провожать) 1. кого А, до 4eroG, куда (в, на + A) saattaa; ~ кого-л до ворот <до гостиницы, на поезд, на вокзал, в больнйцу> saattaa jku portille saakka <hotellille asti, junalle, asemalle, sairaalaan>; она ~водйла сына в армию hän saattoi poikansa armeijaan 2. кого А чем I: актёра ~водйли аплодисментами näyttelijä poistui lavalta suosionosoitusten saattamana A ~ 282
про про кого-л взглядом <глазами> seurata jkta kat- seellaan <silmillään> провожа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks про- водить II провозгласить, -шу, -сйшь, -сят; -шён- ный, -шён, -шена perf, провозглашав, -ю, -ешь, -ют imperf \. что А, где (в, на + Р) julis- taa, ilmoittaa; провозгласить в стране республику julistaa maa tasavallaksi; ~ отмену чего-л ilmoittaa jnk kumoamisesta (t poistamisesta) A - тост за кого-л (t в честь кого-л) kohottaa malja jklle (t jkn kunniaksi) 2. кого А кем I kirjak julistaa (jksik); ~ спортсмена победителем julistaa urheilija voittajaksi про|возйтъ, -вожу, -возишь, -возят imperf ks провезти про|возйться, -вожусь, -возишься, -возятся perfpuhek 1. где (в, на + Р), сколь- ко времени A puuhata, puuhailla, leikkiä (jk aika); дети ~возйлись весь вечер в саду lapset leikkivät koko illan puistossa 2. с кем- чем I сколько времени A hoitaa, puuhailla (jnk kimpussa jk aika); ~ с больным весь день hoitaa sairasta koko päivä; ~ всё утро с уборкой olla koko aamu siivouspuuhissa проворон|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf ark ks прозевать проворчать, -у, -йшь, -ат perf что А murahtaa, murista; он что-то ~ал hän murahti jotain провоцйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös спровоцировать) 1. кого А, на что A yllyttää, provosoida; ~ кого-л на драку provosoida jkta tappeluun 2. что А provosoida, aiheuttaa tahallaan; ~ конфликт provosoida selkkaus проглотить, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf проглатывать) что А 1. myös kuv niellä, nielaista; ~ таблетку niellä pil- leri; ~ обиду niellä loukkaus 2. за какое время (за + A) kuv puhek hotkaista, lukea; ~ роман за одну ночь hotkaista romaani yhdessä yössä прогля|деть, -жу, -дйшь, -дйт perf (imperf проглядывать) puhek ks просмотреть про|гнатъ, -гоню, -гонишь, -гонят; -гнал, -гнала, perf (imperf прогон Атъ) кого- что А 1. (perf myös гнать) откуда (из, с + G) ajaa pois, karkottaa, häätää; ~ собаку из комнаты ajaa koira pois huoneesta; ~ кого-л из дома<с работы> ajaa jku pois talosta <työstä> А ~ скуку karkottaa ikävä 2. куда (в, на + А), по чему D ajaa (jhk); ~ коров в поле <на пастбище> ajaa lehmät pellolle <laitumelle>; ~ плоты по реке uittaa lautat jokea pitkin прогнозировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A ennustaa laatia (jnk) ennuste; ~ погоду ennustaa säätä проговор|йть, -ю, -йшь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf 1. (imperf проговаривать) что А sanoa, lausua, lausahtaa, virkkaa; ~ что-л вслух sanoa jtak ääneen; он ни слова не ~йл hän ei virkkanut sanaakaan 2. с кем I, сколь- ко времени A jutella, keskustella (jk aika); ~ весь вечер с другом keskustella koko ilta ystävänsä kanssa прогонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks прогнать программировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf запрограммировать) что А ohjelmoida; ~ обучение иностранному языку ohjelmoida vieraan kielen opetus . прогрем|6ть, -лю, -йшь, -ят perf ks греметь 2 прог^лива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks прогулять; 2. кого A puhek ulkoiluttaa; ~ собаку ulkoiluttaa koiraa прог^лива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks прогуляться прогушфъ, -ю, -ешь, -ют; прогулянный, прогулян per/*(/mpe/f прогуливать) 1. сколь- ко времени A kävellä, olla kävelyllä (t kävelemässä) (jk aika); ~ час <всё утро> в лесу kävellä tunti <koko aamu> metsässä 2. что A puhek olla poissa, jäädä pois, pinnata, lintsata; ~ обед olla poissa päivälliseltä; ~ урок pinnata tunnilta 3. что A ark tuhlata (rahaa huvituksiin) прогуляться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf прогуливаться) по чему D kävellä, jaloitella; ~ по парку kävellä puistossa прода|вать(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks продать(ся) прода|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; продал, -ла, продало; проданный, продан, продана, продано perf (imperf продавать) 1. кого-что А, кому D, где (в, на + Р), за какую цену (за + A) myydä; ~ кому-л собаку myydä jklle koira; ~ овощи в магазине <на рьшке> myydä vihannekset kaupassa <kauppatoril- la>; ~ что-л за сто рублей myydä jk sadalla ruplalla; ~ за бесценок myydä pilkkahintaan (f pilkkahinnalla) А ~ в кредит <в рассрочку, за наличный расчёт> myydä luotolla <vähittäismaksulla, käteisellä> 2. кого-что А, кому D kuv myydä, kavaltaa, pettää; ~ кого-л врагам kavaltaa jku viholliselle 283
про про прода|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась, продалось perf (imperf продаваться) кому D myydä itsensä; - врагам myydä itsensä viholliselle продвигать, -ю, -ешь, -ют imperf ks продвинуть продвига|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks продвинуться; - по реке <по дороге> edetä jokea <tietä> pitkin продвйн|у1Ъ, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf продвигать) 1. кого-что А, куда (к + D, на + A) siirtää, työntää (eteenpäin t jnk välistä); - стол к окну siirtää pöytä ikkunan viereen; ~ войска к границе siirtää joukkoja rajalle 2. что A kuv puhek edistää; ~ дело <работу> edistää asiaa <työtä> 3. кого А, по чему D kuv puhek ylentää (virassa); - кого-л по службе ylentää jkta virassa продвинуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf продвигаться) 1. куда (в, на + А, к + D), где (в, на + Р), по чему D siirtyä, työntyä (eteenpäin t jnk välistä); edetä; ~ на восток <на первое место, в первые ряды, в задан- ном направлёнии> siirtyä itään <ensi sijalle, ensi riveihin, määräsuuntaan>; - к двери siir- tyä ovelle; войска -улись на юг <на южном направлёнии> на десять километров joukot etenivät etelään <eteläsuunnalla> kymmenen kilometriä 2. по чему D kuv puhek yletä, edetä; ~ по работе (t по службе) yletä virassa прод6ла|ть, -ю, -ешь, -ют perf, проделы- вав, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. в чём Р puhkaista, tehdä (aukko); проделать отверстие в чём-л puhkaista aukko jhk; проделать окно в стене tehdä ikkuna seinään 2, suorittaa, tehdä; проделать большую работу suorittaa suuri työ; проделать экспе- римент (t опыт) suorittaa koe продемонстрировать, -ую, -уешь, -уют perfks демонстрировать про|держать, -держу, -держишь, -держат; -держанный, -держан perf 1. кого-что А, в чём Р, за что А, на чём Р, сколько времени A pitää, pidellä (jk aika); он весь вечер -держал книгу в руках hän piteli kirjaa käsissään koko illan; я всю дорогу -держал ребёнка на руках <за руку> pidin koko matkan aikana lasta sylissäni <kädestä> 2. 3. pers что А, сколько времени A kannattaa (jk aika); балки -держали крышу не один деейток лет palkit kannattivat kattoa kym- meniä vuosia 3. кого-что А, где (в, на + Р), сколько времени А, до какого времени (до + G) pitää, pidättää (jk aika); он -держал меня" два часа у себй в кабинете hän piti minua työhuoneessaan kaksi tuntia, hän ei päästänyt minua työhuoneestaan kahteen tuntiin; он -держал письмо до понедельника hän piti kirjettä hallussaan maanantaihin asti 4. кого А где (в + P, под + I), сколько времени A pitää, pysyttää (jk aika); ~ больного в постели всю неделю pitää sairasta vuoteessa koko viikko; - кого-л в тюрьме три года pitää jkta vanki- lassa kolme vuotta; ~ кого-л под стражей <под замком, под арёстом> пять дней pitää jkta vangittuna <lukkojen takana, arestissa> viisi päivää продержаться, -держусь, -держишься, -держатся perf 1. за кого-что А, чем I, на чём Р, сколько времени A pitää [kiinni], pidellä [kiinni] (Jk aika); он -держался [руками] за перила всего несколько минут hän piteli [käsillään] kaiteesta vain muutaman minuutin; - некоторое время на одной руке riippua jonkin aikaa yhden käden varassa 2. на чём Р, в чём Р, сколько времени A pysyä, pysytellä (jk aika); - в воздухе <на водё> полчаса pysytellä ilmassa <veden pinalla> puoli tuntia продфъ, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf (imperf продевать) что А, во что А, через что А, сквозь что A pujottaa, työntää; ~ шнур через кольцо pujottaa naru renkaaseen продиктовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ks диктовать продл|йтъ, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf (imperf продлевать) что A pidentää, jatkaa; - отпуск jatkaa lomaa; - удо- вольствие <срок> pidentää nautintoa <määräaikaa> продолжать, -ю, -ешь, -ют imperf, ггродолж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что А, + in f jatkaa (tehdä edelleen jtak); про- должать работу (t работать) jatkaa työtä (t työskentelyä); продолжать учёбу (t учиться) jatkaa opintoja; продолжить учёбу в универ- ситете jatkaa opintojaan yliopistossa; продолжить путь jatkaa matkaa продува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks продуть; 2. 3. pers кого-что А: ветер насквозь ~ет дом talossa on kova läpiveto прод^ма|тъ, -ю, -ешь, -ют perf 1. (imperf продумывать) ks обдумать; 2. сколько вре- мени A ajatella, miettiä (jk aika); - всю ночь ajatella koko yö продать, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf продувать) 1. что A puhdistaa (puhal- tamalla); - трубку puhdistaa piippu 2. 284
про про yksipers кого-что А: менй ~ло на сквозняке olen vilustunut läpivedossa проезжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf проехать 1—3 проектировать, -ую, -уешь, -уют imperf 1 {perf спроектировать) что A suunnitella, tehdä (t laatia) suunnitelma; ~ здание suun- nitella rakennus[ta] 2. (рег/'запроектйровать) что А, + inf suunnitella, aikoa, ajatella; ~ постройку чегб-л, - построить что-л suun- nitella jnk rakentamista проехать, -еду, -едешь, -едут perf (imperf проезжать) 1. где (между + I tmon G, вдоль, мимо + G, по + D, через + А), чем I, куда (в, на + А, к + D), на чём Р ajaa (ohi, yli, poikki); ~ по улице на такси ajaa katua pitkin taksilla; машина ~ёхала через площадь auto ajoi aukion poikki; ~ в гараж <к реке, мимо дома> ajaa talliin <joelle, talon ohi>; ~ полем ajaa peltoa pitkin 2. что А, за какое время (за + А), на чём Р ajaa, kulkea (jk matka); ~ десять километров ajaa kymmenen kilo- metriä; ~ какое-л расстояние за час <за день> kulkea jk matka tunnissa <päivässä> 3. что А, на чём Р ajaa ohi, ohittaa, sivuuttaa; ~ свою остановку ajaa pysäkkinsä ohi 4. vain perf сколько времени А, в чём Р ajaa; matkustaa, olla (t viipyä) matkalla (jk aika); он ~ёхал целую неделю в поезде hän matkusti junassa koko viikon прожд|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало кого-что А, чего G, сколько времени А odottaa, odotella (jk aika); я ~ал вас целый час odotin teitä kokonaisen tunnin; я зря ~ал весь день olen odotellut turhaan koko päivän про|же*чь, -жгу, -жжёшь, -жгут; -жёг, -жгла; -жжённый, -жжён, -жжена perf (imperf прожигать) что А, чем I polttaa; ~ ткань ки- слотой polttaa kangas hapolla прожива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks прожить 3; 2. где (в, на + Р), с кем I asua; ~ в городе <в деревне, на окраине> asua kaupungissa <maaseudulla, laitakaupungilla>; *• на даче с семьёй <с родйтелями> asua kesämökissä perheineen <vanhempiensa kanssa> прожй|ть, -ву, -вёшь, -вут; прожил, -ла, прожило; -вший; прожитый, прожит, -та, прожито; -вя" 1. до какого возраста (до + G), сколько времени А, до какого времени (до + G), что А без кого-чего G elää (jk aika); ~ де- вяносто лет elää yhdeksänkymmentä vuotta; ~ до глубокой старости elää hyvin vanhaksi; ~ до весны elää kevääseen asti; нельзя" ~ жизнь совсем без забот on mahdoton elää aivan ilman huolia 2. где (в, на, за + Р), сколько вре- мени А, до какого времени (до + G), до како- го возраста (до + G) asua (jk aika); он прожил год на юге <в Сибири, в дерёвне> hän asui vuoden etelässä <Siperiassa, maalla> 3. (imperf проживать) что A käyttää loppuun, kuluttaa; - деньги <имущество> käyttää rahansa <omaisuutensa> loppuun про|звать, -зову, -зовёшь, -зовут; -звал, -звала, -звало; прозванный, прозван perf (imperf прозывать) кого-что А кем-чем I antaa lisänimi (t liikanimi), sanoa, nimittää (jksik); его ~звали вечным студентом hän sai lisänimen ikuinen ylioppilas, häntä sanottiin ikuiseksi ylioppilaaksi прозвучать, -йт, -ат perfl. откуда (из + G), где (в, на + Р) kuulua, kantautua; из окна ~ала музыка ikkunasta kantautui musiikki; в школе ~ал звонок koulussa soi kello 2. в чём Р kuv kuulua, kuulostaa; в его словах ~ала горечь hänen sanoistaan kuulsi katkeruus прозева(ть, -ю, -ешь, -ют perf что А puhek päästää sivu suun; myöhästyä; ~ удобный случай päästää sopiva tilaisuus sivu suun; ~ поезд myöhästyä junasta прозябфъ, -ю, -ешь, -ют imperf в чём Р kitua; ~ в нищете kitua köyhyydessä,elää kur- juudessa, riutua проигра|ть, -ю, -ешь, -ют; проигранный, проигран рег/*(Ул?рег/*пройгрывать) 1. что А, кому-чему D, во что А, в чём Р, на чём Р hävitä, menettää, joutua häviölle; ~ пари hävitä veto; - в шахматы (t шахматную партию) hävitä Sakkipelissä; ~ войну hävitä sodassa (t sota); ~ в каком-л матче <на какйх-л соревнованиях> hävitä jssak ottelus- sa <jnklaisissa kilpailuissa>; хоккеисты «Спартака» ~ли динамовцам Spartak hävisi jääkiekossa Dynamolle; ~ судебный процесс menettää (t hävitä) juttu 2. что А, во что А, кому D menettää; ~ пешку <фигуру> Sakkip menettää sotilas <upseeri>; ~ [деньги] в карты menettää rahaa korttipelissä 3. что А, на чём Р soittaa; ~ вальс на рояле soittaa valssi pianol- la; ~ новый диск soittaa uusi levy 4. что А, в чём Р, от чего G menettää; ~ время menettää aikaa; ~ в чьём-л мнении menettää jkn silmissä; пьеса ~ла от плохой режиссуры näytelmä menetti huonon ohjauksen takia 5. vain perf сколько времени А, во что A pelata; (на музыкальном инструменте) soittaa; (о детях) leikkiä (jk aika); весь вечер он ~л в до- мино hän pelasi koko illan dominoa 285
про про пройгрыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks проиграть 1—4 произвести, -веду, -ведёшь, -ведут; -вёл, -вела; -ведший; -ведённый, -ведён, -ведена; -ведя per/(Утрет/производйть) 1. что А, где (в, на + Р) tehdä, toimittaa, suorittaa; ~ ремонт <эксперимент> tehdä remontti <koe>; - подсчёт tehdä laskelma; - допрос <расследование> toimittaa kuulustelu <tutkimus> 2. что А, на кого-что А, где (в, на + Р) aiheuttaa, saada aikaan; это -вело сильное впечатление на слушателей se teki voimakkaan vaikutuksen kuulijoihin; ~ в доме переполох aiheuttaa hämminkiä talossa 3. ко- го k в какое звание (в + топ N) sot ylentää; - кого-л в офицеры ylentää jku upseeriksi A - на свет saattaa maailmaan производить, -вожу, -водишь, -водят 1. ks произвести; ~ опыты в лаборатории suorittaa kokeita laboratoriossa; ~ опыты на кроликах <на морских свйнках> suorittaa kokeita kaniineilla <marsuilla> 2. что А, для кого-чего G, где (в, на + Р) tuottaa, valmis- taa; на заводе -водят тракторы <авто- мобйли> tehtaassa valmistetaan traktoreita <autoja>; завод -водит оборудование для ткацких фабрик tehdas tuottaa kalustoa kutomoja varten 3. кого-что А от кого-чего G johtaa, juontaa (alkuperästä); это название -водят от слова ... tämä nimi johdetaan sanasta произнефй, -у, -ёшь, -ут; произнёс, -ла; -ённый, -ён, -ена perf, произносить, -ношу, -носишь, -носят imperf что А 1. lausua, ääntää; - какое-л слово lausua jk sana 2. где (в, на + Р), на каком язьше (на + Р) lausua, sanoa; произнести речь на собрании pitää puhe kokouksessa; произнести приветствие на русском языке lausua tervehdys venäjäksi произо|йти, -идёт, -идут; -шёл, -шла; происшедший per f (imperf происходить) 1. от чего G, из-за чего G, где (в, на + Р) johtua, aiheutua, syntyä; пожар -шёл от не- осторожного обращения с огнём tulipalo aiheutui varomattomasta tulen käsittelystä 2. с кем I, у кого G, между кем I sattua, tapahtua; в городе <на 6строве> -шло землетрясение kaupungissa <saarella> tapahtui maanjäristys; с ним -шёл забавный случай hänelle sattui hauska tapaus; у них (t между ними) -шёл спор heillä oli keskenään väittelyä произраста|ть, -ет, -ют imperf где (в, на + Р) kirjak kasvaa; в тундре -ют лишайники tundrassa kasvaa jäkälää проиллюстрировать, -ую, -уешь, -уют perfks иллюстрировать 2 проинструктировать, -ую, -уешь, -уют perfks инструктировать проинформйр|овать, -ую, -уешь, -уют perfks информировать происходить, -хожу, -ходишь, -ходят imperf I. ks произойти; 2. из кого-чего G, от кого-чего G olla syntyisin (t peräisin t lähtöisin); - из крестьян olla talonpoikaista syntyperää; - от древнего рода olla vanhaa sukua пройм^, проймёшь fut ks пронять про|йтй, -иду, -идёшь, -идут; -шёл, -шла; -шедший; пройденный, пройден; -идя" perf (imperf'проходить) 1. где (между + I t mon G, перед, рйдом с + I, вдоль, мимо + G, по + D, через + А), чем I, куда (в, на + А, к + D), к ко- му D mennä, tulla, kulkea, kävellä (jk matka jnkyli, ohi, poikki); - лесом <парком, полем> mennä metsän <puiston, pellon> kautta; ~ между деревьев (t между деревьями) mennä puiden välistä; - перед зданием <рядом с домом, мимо школы> mennä rakennuksen edestä <talon vierestä, koulun ohi>; - вдоль забора <по мосту, по улице, через лес> kulkea aidan vierustaa <sillan yli, katua pitkin, metsän läpi>; - в дверь mennä ovesta sisään; mennä ovesta ulos; - в дом <в комнату, на балкон, на перрон> mennä taloon <huoneeseen, parvekkeelle, asemalaiturille>; поезд -шёл через тоннель juna kulki tunnelin kautta; - к директору mennä johtajan puheille 2. что А, за какое время (за + A) kulkea, kävellä (jk matka); - какое-л расстояние за сутки kulkea jk matka vuorokaudessa; - за час шесть километров kävellä tunnissa kuusi kilo- metriä; машина -шла сто километров auto kulki sata kilometriä 3. что A kulkea ohi, ohit- taa, sivuuttaa; мы -шли нашу остановку kuljimme pysäkkimme ohi; поезд -шёл станцию не останавливаясь juna ohitti ase- man pysähtymättä 4. во что А, через что А, сквозь что A mahtua, mennä läpi; шкаф не -шёл в дверь kaappi ei mahtunut ovesta; кровь -шла через (t сквозь) повязку verta tuli kääreen läpi; нитка не -идёт в ушко иголки lanka ei mene neulansilmään 5. где (в, на + Р, по + D): в Карелии <на Украине, по всей стране> -шли дожди <лйвневые дождй> Karjalassa <Ukrainassa, koko maassa> on satanut <on ollut kaatosateita> 6. 3. pers где (вдоль + G, между, под + I, по + D, через + А), чем I kulkea, mennä (sijainnista); граница 286
про про ~шла вдоль реки (t по реке) raja kulki jokea pitkin; скоро через пустыню -идёт оросительный канал aromaan halki johdetaan kohta kastelukanava 7. что А, где (в, на + Р) läpäistä, kulkea läpi; машина -шла на заводе все испытания kone läpäisti tehtaalla kaikki kokeet; проект -шёл все инстанции luonnos kulki kaikkien instanssien kautta А ~ через все неудачи к цели voittaa kaikki vastoinkäymiset päämäärän saavuttamiseksi 8. что А, по чему D, где (в, на + P), когда (в + Р) puhek käsitellä, tutkia; ~ по русскому языку су- ществительные käsitellä substantiivit venäjän kielen tunnilla; мы -шли Зто в прошлом году в восьмом классе käsittelimme tämän [aineis- ton] viime vuonna kahdeksannessa luokassa 9. что A suorittaa^ käydä [läpi]; ~ военную службу suorittaa asevelvollisuutensa; ~ курс машинописи käydä konekirjoituskurssi[t] 10. куда (в, на + А, в + топ N) puhek tulla hyväksytyksi, päästä; ~ в председатели tulla valituksi puheenjohtajaksi; ~ на какую-л должность tulla hyväksytyksi jhk virkaan; ~ [по конкурсу] в университет selviytyä yliopis- ton karsinnoista 11. 3. pers где (по 4- D) liikkua, levitä, kulkea (huhuista tms); по горо- ду -шли слухи kaupungilla liikkui huhuja; слава о нём -шла по всей стране hänen maineensa levisi ympäri määtä 12. 3. pers перед кем-чем I kuv: перед ним снова -шёл весь вчерашний день hän kävi vielä kerran läpi kaikki eilispäivän tapahtumat 13. 3. pers по че- му D: по его губам -шла улыбка hänen huulillaan karehti hymy, hymy kareili hänen kasvoillaan; по спине -шёл холодок kylmät väreet kulkivat pitkin selkäpiitä 14. ks пройтись 2 про|йтйсь, -йдусь, -йдёшься, -йдутся; -шёлся, -шлась perfl. (imperf прохаживать- ся) по чему D kävellä, käydä kävelyllä; ~ по парку <по улице, по городу> kävellä puis- tossa <katua pitkin, kaupungilla> 2. по чему D, чем I puhek: - метлой по дорожкам lakaista käytävät luudalla; ~ кистью по по- лотну vetää siveltimellä maalia kankaaseen 3. что A puhek tanssia; - русскую tanssia ripaskaa А ~ на чёй-л счёт, - по адресу ко- го-л, - по чьему-л адресу puhek naljailla (Г laskea leikkiä) jkn kustannuksella прокалыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks проколоть II про|катйтъ, -качу, -катишь, -катят perf {imperf прокатывать) 1. что А, по чему D pyörittää, vierittää; - мяч по полу pyörittää palloa pitkin lattiaa 2. vain perf кого-что А, на чём Р ajeluttaa; - детей на автомобиле ajeluttaa lapsia autolla 3. мимо чего G, на чём P puhek [ajaa] hurauttaa, [ajaa] karauttaa; - мимо дома на мотоцикле [ajaa] hurauttaa moottoripyörällä talon ohi про|катйться, -качусь, -катишься, -катят- ся perfl. (imperf прокатываться) по чемуТ) vieriä, pyöriä; мяч -катился по полу pallo vieri pitkin lattiaa 2. куда (в, за + А), на чём Р ajaa, ajella (huvikseen); - на велосипеде ajella polkupyörällä; - на машине за город <в дерёвню> käväistä autolla maalla 3. 3. pers по чему D jyrähtää, jyristä; kajahtaa; по лесу -катились раскаты грома metsän yllä jyrähteli ukkonen прокипя|тйть, -чу, -тишь, -тят; -чённый, -чён, -чена perf что A kieh[a]uttaa, keittää (hyvin); — молоко kiehauttaa maito; — бельё kiehuttaa pyykkiä прокладывав, -ю, -ешь, -ют imperf ks проложить проклина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks проклясть; 2. кого-что А, за что A kirota, manata, sadatella; - себя за нерасторопность kirota saamattomuuttaan; - [свою] судьбу sadatella huonoa onneaan проклясть, -ну, -нёшь, -нут; проклял, -ла, прокляло; проклятый, проклят, -та, проклято perf (imperf проклинать) кого-что A ylät kirota; ~ изменника kirota petturi про|колоть I, -колю, -колешь, -колют perf что А сколько времени A pilkkoa, paloitella, halkoa (Jk aika); он весь день - колол дрова hän pilkkoi puita koko päivän про|колоть II, -колю, -колешь, -колют; -колотый, -колот perf (imperf прокалывать) кого-что А, чем I puhkaista, lävistää; ~ нарыв иглой puhkaista paise neulalla; - дыру шилом tehdä reikä naskalilla прокомментировать, -ую, -уешь, -уют perfks комментировать проконсультйр|овать(ся), -ую(сь), -уешь(ся), -уют(ся) perf ks консультиро- ваться) проконтролировать, -ую, -уешь, -уют perfks контролировать про|кормйть, -кормлю, -кормишь, -кормят; -кормленный, -кормлен perf ks кормить 4 про|кормйтъся, -кормлюсь, -кормишься, -кормятся perf ks кормиться прокра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея perf (imperf прокрадываться) 1. куда (в, на + 287
про про А), через что A hiipiä, tunkeutua (salaa); ~ в комнату через окно tunkeutua huoneeseen ikkunan kautta; ~ на своё место hiipiä paikalleen прокричать, -у, -ишь, -ат per f что A huu- taa; kiljaista; ~ приветствие huutaa tervehdys пролага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks про- ложить 2 пролеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, пролёз|ть, -у, -ешь, -ут per f 1. куда (в, на + А), где (через, сквозь + А, между + I t mon G) tunkeutua, päästä; ~ в дом через окно tunkeutua taloon ikkunan kautta; ~ куда-л сквозь кустарник päästä jhk pensaikon lävitse; ~ между деревьями (t между деревьев) mennä puiden välistä 2. куда (в + А, в + топ N) kuv puhek soluttautua, päästä; пролезть в члены правления soluttautua johtokuntaan пролета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks про- лететь пролета|ть II, -ю, -ешь, -ют per f сколько времени А, на чём Р lentää, lennellä (jk aika); лётчик ~л на новом самолёте пять часов lentäjä lensi uudella koneella viisi tuntia пролфёть, -чу, -тишь, -тйт perf (imperf пролетать) 1. куда (в, на + А), где (над, перед + I, вдоль, мимо + G, по + D, через + А), на чём Р lentää (jhk, jnk yli t yllä t ohi); ~ [на самолёте] на север <в столицу, через океан, над м6рем> lentää [lentokoneella] pohjoiseen <pääkaupunkiin, valtameren yli, meren yllä>; мимо нас -тел камень kivi lensi ohitsemme 2. что А, за какое время (за + А), на чём Р lentää (jk matka); ylittää, lentää yli; ~ [на самолёте] тысячу километров lentää [lentokoneella] tuhat kilometriä; ~ какое-л расстояние за час <за день> lentää jk matka tunnissa <päivässä> 3. на чём Р, что A t через что A t по чему D, мимо кого-чего G puhek kiitää, porhaltaa, viilettää; машина ~тёла мост (t через мост t по мосту) auto porhalsi (t ajoi kovaa vauhtia) sillan yli; ~ по деревне на тройке kiitää kylän katuja troikalla пролива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, про|лйтъ, -лью, -льёшь, -льют; пролил, -лила, пролило; пролитый, пролит, -лита, пролито perf что А, на что A kaataa (jtak nestettä maahan tms); ~ воду <чернила> на пол <на стол> kaataa vettä <mustetta> lat- tialle <pöydälle> А ~ свою кровь за отечест- во ylät vuodattaa verensä isänmaan puolesta; ~ свет на что-л luoda valoa jhk про|лйться, -льётся, -льются; -лился, -лилась, -лилось perf (imperf проливаться) на что A kaatua, valua; молоко -лилось на пол maito kaatui lattialle про|ложйть, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perf (imperf проклады- вать) что А 1. куда (в + А, к + D), где (в, на + Р, по + D), через что A rakentaa, johtaa, rai- vata (tie); ~ шоссе [в город] rakentaa [kaupunkiin johtava] tie; ~ дорогу через пустыню rakentaa tie aromaan halki; ~ узко- колейку к строительству johtaa kapea- raiteinen rata työmaalle; ~ нефтепровод ra- kentaa öljyjohto 2. (perf myös пролагать) к че- му D, от чего G, через что А, в чём Р tallata; ~ в снегу тропинку от дома к колодцу tallata lumeen polku talolta kaivolle 3. чем I, между чем I panna väliin; ~ тарелки стружками, ~ стружки между тарелками [при упаковке] panna lautasten väliin lastuja [pakattaessa] 4. no чему D piirtää (reitti tms); ~ курс корабля по карте piirtää kartalle laivan kulkusuunta про|ломйть, -ломлю, -ломишь, -ломят; -ломленный, -ломлен perf (imperf проламы- вать) что А, чем I, в чём Р murtaa, puhkaista; - лёд ломом murtaa jää kangella; - дыру в крыше puhkaista reikä kattoon прома|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf промазывать) что А, чем\ voidella, voitaa (hyvin, joka kohdasta); ~ окна замазкой kitata ikkunat [huolellisesti] променфъ, -ю, -ешь, -ют; променянный, променян рег/Х//пре//промёнивать) кого-что А на кого-что A vaihtaa (suorittaa vaihto); ~ корову на лошадь vaihtaa lehmä hevoseen пром6р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, промер4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf(imperf myös промеривать) что А, чем I mitata; ~ глубину [колодца] шестом mitata kaivon syvyys [seipäällä] ггромолв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что A puhek sanoa, lausua, lansah- taa, virkkaa; он ни слова не ~ил hän ei virkkanut sanaakaan про|мочйть, -мочу, -мочишь, -мочат; -моченный, -мочен perf (imperf промачи- вать) что A kastella; он ~мочйл [себе] ноги hän kasteli jalkansa, hänen jalkansa kastuivat промчаться, -усь, -йшься, -атся perf куда (в, на + А), через что А, мимо кого-чего G, над кем-чем I, по чему D kiitää, porhaltaa, pyyhältää, hurahtaa, hurauttaa (jhk, jnk ohi t yli t yllä); ~ в лес <на юг, через плошадь> kiitää metsään <etelään, aukion poikki>; мимо нас ~ался мотоцикл ohitsemme hurahti 288
про про moottoripyörä; над городом -алея самолёт lentokone kiiti kaupungin yllä; по улице ~алась машина katua pitkin kiiti auto промыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, про|мыть, -мою, -моешь, -моют; -мытый, •мыт perf что А 1. чем I huuhtoa, huuhdella; ~ рану водой huuhtoa haava[a] vedellä; - желудок huuhdella mahalaukkuja] 2. 3. pers huuhdella, puhkaista; вода -мыла плотину vesi puhkaisi padon 3. erik huuhtoa, liettää; ~ золото huuhtoa kultaa пронефй, -у, -ёшь, -ут; пронёс, -ла; про- нёсший; -ённый, -ён, -ена; -A perf (imperf проносить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), через что А, мимо кого-чего G, по чему D kantaa, viedä, tuoda, kuljettaa (jhk, jnk yli t ohi); - багаж в вагон kantaa matkatavarat vaunuun; ~ вещи на верхний этаж viedä tavarat yläkertaan; через площадь <мймо нас, по улице> ~лй плакаты aukion yli<ohit- semme, katua pitkin> kannettiin julisteita 2. что А, сквозь что А, через что А, в чём Р kuv kirjak säilyttää (jk tunne); - через всю свою жизнь любовь к родному городу säilyttää koko elämänsä ajan rakkaus kotikaupunkiinsa 3. 3. pers t yksipers что А: ветер пронёс тучу, тучу ~ло ветром tuuli vei pilven mukanaan; шторм -л 6 myrsky laantui (t meni ohi) A опасность -лб puhek vaara on (t oli) ohi пронеф-йсь, -усь, -ешься, -утся; пронёс- ся, -лась; пронёсшийся perf (imperf про- носиться) 1. ks промчаться; над островом пронёсся ураган hirmumyrsky pyyhälsi yli saaren; автомобиль пронёсся по улице auto kiiti katua pitkin; поезд пронёсся мимо нас juna hurahti ohitsemme 2. 3. pers в чём Р kuv välähtää, vilahtaa (ajatuksesta, muistikuvista); в голове -лась мысль mielessä välähti ajatus 3. 3. pers где (по + D) kuv levitä (nopeasti - huhusta tms); по городу пронёсся слух, что ... kaupungille levisi huhu, että 4. 3. pers над чем I kuv kaikua, raikua, kajahdella; над рекой -лась песня joen yllä kaikui laulu прон]зйть, -жу, -зйшь, -зйт; -зённый, -зён, -зена perf (imperf пронзать) 1. кого-что А, чем I lävistää; - кого-л <чью-л грудь> штыком lävistää jku <jkn rinta> pistimellä A когб-л взглядом lävistää jku katseellaan 2. 3. pers кого-что А: острая боль -зила его грудь hän tunsi viiltävää kipua rinnassaan 3. 1 pers кого A kuv juolahtaa (mieleen); его ~зйла ужасная мысль hänen mieleensä juo- lahti kauhea ajatus про|низать, -нижет, -нижут; -низанный, -низан perf, пронйзыва|ть, -ет, -ют imperf myös yksipers кого-что А: холодом пронизы- вало всё тело, холод пронизывал всё тело viima tunkeutui luihin ja ytimiin, vilunväreet kulkivat pitkin ruumista; луч прожектора пронизал (г пронизывал) темноту valonheit- timen valokeila leikkasi pimeyttä проника|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks пронйкнуть(ся) ггронйк|нуть, -ну, -нешь, -нут; проник ja -нул, -ла perf (imperf проникать) 1. куда (в, на + А), через что А, сквозь что A tunkeutua, päästä; - в дом tunkeutua taloon; запах сирени проник в комнату syreenin tuoksu levisi huoneeseen; - на чердак через окно päästä ullakolle ikkunan kautta; вода -ла в лодку vesi tunkeutui veneeseen 2. 3. pers во что A päästä [leviämään], levitä; идеи -ли в массы aatteet pääsivät leviämään joukkoihin; сведения -ли в печать tiedot pääsivät julki- suuteen 3. во что A kuv: - в суть дела tunkeu- tua asian ytimeen; - в чьй-л намерения päästä perille (t selville) jkn aikeista 4. pass partis pret проникнутый, проникнут чем I: книга -ну- та идеями гуманизма kirja on ihmisyyden aatteiden läpitunkema пронйк|нугься, -нусь, -нешься, -нутся; -ся, -лась perf (imperf проникаться) чем I, к кому-чему D: - убеждением tulla vakuut- tuneeksi, vakuuttua; - сознанием долга tun- tea olevansa velvollinen, käsittää velvol- lisuutensa; - к кому-л состраданием tuntea myötätuntoa jkta kohtaan про|носйть(ся), -ношу(сь), -носишь(ся), -носят(ся) imperf ks пронестй(сь) пронюхать, -ю, -ешь, -ют perf (imperf пронюхивать) что А, о ком-чём Р t про ко- го-что A puhek paheks saada vihiä (t hajua) (jstak) про|нять, -йму, -ймёшь, -ймут; пронял, -няла, проняло; пронятый, пронят, -нята, пронято perf (imperf пронимать) кого А, чем I, до чего G puhek vaikuttaa, tehota, tepsiä; его ничем не -ймёшь häneen ei vaikuta mikään; - кого-л до слёз liikuttaa jkta kyyneliin asti пропагандировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, среди кого A propagoida, tehdä tunnetuksi; - какйе-л идеи propagoida aattei- ta; - среди молодёжи трезвый образ жизни ajaa raittiusaatetta nuorten keskuudessa пропада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks пропасть; 2. где (в, на + Р), у кого G, сколь- ко времени (А, топ I, по + топ D) olla 19 Зак. 756 289
про про (jatkuvasti jssak), viettää aikaansa; ~ весь день в библиотеке <на заводе, у кого-л> olla koko päivä kirjastossa <tehtaassa, jkn luona>; он целыми днями ~л в лесу, он по целым дням ~л в лесу hän oli päiväkaudet metsässä пропа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf(imperf пропадать) 1. у кого G, из чего G, откуда (из, с + G) kadota, hävitä; у меня" ~л учебник русского языка minulta katosi venäjän kielen oppikirja; из кармана ~л кошелёк taskusta katosi kukkaro; из квартиры <с чердака> -ли кое-какие вещи huoneesta <ullakolta> on kadonnut joitakin esineitä 2. где (в + Р, за + I) kadota, häipyä, hukkua (lakata näkymästä t kuulumasta); ~ в лесу <за по- воротом> kadota metsään <tienmutkan taakse>; очертания корабля ~ли в тумане laiva katosi sumuun; голоса ~ли в лесной чаще äänet häipyivät metsän syvyyteen A ~ из виду kadota näkyvistä 3. 3. pers у кого G kadota, mennä; у него ~л голос hän menetti äänensä; у менй ~л аппетит ruokahaluni katosi; у менй ~ло всякое желание идти mi- nulta meni kaikki halu lähteä 4. на сколько времени (на + A) hävitä, kadota; он ~л куда- то на целый день hän hävisi jonnekin koko päiväksi, häntä ei näkynyt päiväkauteen A ~ без следа kadota jäljettömiin; ~ без вести kadota teille tietymättömille пропах|нутъ, -ну, -нешь, -нут; пропах, -ла perf чем! haista; шуба ~ла нафталином turk- ki haisee naftaliinille про|п6ть, -пою, -поёшь, -поют; -пой; -петый, -пет perfks петь 1 про|писатъ, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perfl. (imperf прописы- вать) кого-что А, где (в + Р), к кому D, pass partis pret у кого G merkitä kirjoihin; ~ ко- го-л в доме merkitä jku talon kirjoihin 2. (imperf прописывать) что А, кому D kirjoit- taa, määrätä (lääkettä, hoitoa); ~ больному лекарство <ванны> määrätä potilaalle lääkettä <kylpyjä> 3. что А, сколько времени A kirjoittaa, kirjoitella (jk aika); я всю ночь -писал отчёт kirjoitin selostusta koko yön 4. кому D, за что A ark antaa (jklle) kyytiä (jstak) про|писаться, -пишусь, -пишешься, -пишутся perf (imperf прописываться) где (в + Р), к кому D, у кого G merkitä nimensä kir- joihin; ~ в доме merkitä nimensä talon kirjoi- hin пропйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks прописать 1,2 пропйсыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks прописаться пропита|ть, -ю, -ешь, -ют; пропитанный, пропитан perf (imperf пропитывать) что А, чем I kyllästää; ~ что-л маслом kyllästää jk öljyllä, öljytä jk; воздух пропитан ароматом ilma on täynnä tuoksuja пропита|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf пропитываться) чем I: земля -лась влагой maa kastui läpeensä; ~ маслом öljyyn- tyä; куртка ~лась машинным маслом takki on kauttaaltaan koneöljyssä пропйтыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks пропитать(ся) про|пйть, -пью, -пьёшь, -пьют; пропил, -пила, пропило; пропитый, пропит, -пита, пропито perf (imperf пропивать) что A juoda (rahansa tms) проплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ггроплы|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perfl. по чему D, на чём Р, куда (в, на + А), мимо кого-чего G, через что А, до чего G uida; (на лодке) soutaa; (о судне) purjehtia, kulkea (jhk,jnk poikki t ohi); проплыть к берегу <до берега, мимо острова, через залйв> uida rangan <rannalle asti, saaren ohi, salmen poikki>; ~ по реке на лодке soutaa veneellä jokea pitkin; теплоход проплыл на север <в сторону города> laiva kulki pohjoiseen <kaupunkia kohti> 2. что А, на чём Р, за ка- кое время (за + A) uida; soutaa; purjehtia, kulkea (jk matka); ~ какое-л расстояние за час <за день> kulkea jk matka tunnissa <päivässä> проповедовать, -ую, -уешь, -уют imperf что A saarnata, julistaa; ~ какое-л учение saarnata jtak oppia Гфополз4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, про полз|тй, -у, -ёшь, -ут; прополз, -ла perfl. кум (в + А), через что А, сквозь что А, мимо ко- го-чего G, вдоль чего G, под чем I, по чемуд ryömiä, madella (jhk, jnk poikki t läpi t ohi); змей проползла в щель <в нору, в комнату> käärme mateli rakoon <pesäänsä, huoneeseen>; проползти через полону <сквозь чащу, мимо дома, вдоль ограды, под воротами> ryömiä metsäaukean poikki <tiheikön läpi, talon ohi, aidan vierustaa, portin alitse> 2. что А, по чему D ryömiä, madella (jk matka); проползти по снегу десять метров ryömiä lumessa kymmenen metriä пропол|оскатъ, -ощу, -ощешь, -öuiyTja -оскаю, -оскаешь, -оскают; -осканный, -оскан perfks полоскать 290
про про пропуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks пропустить; 2. 3. pers что A läpäistä, päästää [lävitseen t läpi]; laskea [lävitseen t läpi]; штора не ~ет света verho ei päästä valoa; бумага -ет чернила paperi läpäisee musteen пропустить, -пущу, -пустишь, -пустят; -пущенный, -пущен per/X/mpe/f пропускать) 1. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D päästää, laskea, antaa mennä, antaa tietä; — кого-л в дверь päästää jku ovesta sisään <ulos>; ~ кого-л в зал <на завод, на ста- дион, к дирёктору> päästää jku saliin <tehtaaseen, stadionille, johtajan luo> 2. кого- что A: столовая за месяц -пустила двадцать тысяч посетителей ruokalassa kävi kuukau- den aikana kaksikymmentätuhatta asiakasta 3. что А, во что А, через что А, сквозь что А: ~ нитку сквозь ушко иголки pujottaa lanka neulansilmään 4, что А через что А: - мйсо через мясорубку jauhaa liha 5. что А, через что A puhek esittää käsiteltäväksi; ~ проект через комиссию esittää luonnos komitean käsiteltäväksi 6. что A päästää (jk) julkisuu- teen 7. что А, по какой причине (из-за + G, по + D) olla poissa; из-за болезни (t по болезни) он -пустил несколько лекций sairauden takia hän oli poissa muutamalta luennolta 8. что А, по какой причине (из-за, + G, по + D) jättää väliin; — слово <строку> по невнимательности (t из-за невнимательно- сти) jättää huomaamattaa sana <yksi rivi> väliin 9. ks упустить 3; 10. что А, чего G ark ryypätä, juoda (alkoholia); - рюмочку ottaa ryyppy (t naukut t paukut) прорабатывав, -ю, -ешь, -ют imperf ks проработать 2, 3 прораб<5та|ть, -ю, -ешь, -ют perfl. сколь- ко времени А, где (в, на + Р), кем I työsken- nellä, tehdä työtä, olla työssä (jk aika); - то- карем на заводе <в мастерск6й> три года olla sorvaajana tehtaassa <verstaassa> kolme vuotta 2. (лпрег/гфорабатывать) что A tutkia {perusteellisesti); - статью <кнйгу> tutkia artikkeli <kirja> 3. (imperf прорабатывать) кого-что А, где (на + Р) puhek löylyttää, läksyttää; его -ли на собрании hän sai aika löylytyksen (Mäksytyksen) kokouksessa прорастать, -ет, -ют imperf, прорасг|й, -ёт, -ут; пророс, проросла, проросший perf сквозь что A kasvaa läpi; сквозь камни про- росла трава kivien välissä kasvoi ruohoa прорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; прорванный, прорван perf (imperf про- рывать) 1. что A repiä [rikki], puhkaista; - брюки repiä housunsa 2„ 3. pers t yksipers что A murtaa, puhkaista (vedestä); паводком -ало плотину, паводок -ал плотину tulva mursi padon 3. что A murtaa, murskata (vas- tustus); — линию обороны противника mur- taa vihollisen puolustuslinja 4. yksipers кого А kuv puhek: его -ало, и он заговорил hän puhkesi puhumaan прорваться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf прорываться) из чего G, через что А, сквозь что A murtautua; - сквозь толпу <из вражеского окружёния> murtautua väkijoukon läpi <vihollisen saar- roksesta> прорфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf прорезать ja прорезывать) что А, чем I 1. leikata (aukko tms); - кожу ножом leikata haava veitsellä; - петли [ножницами] leikata napinreiät [saksilla]; — окно erik tehdä ikkuna 2. kuv halkaista, halkoa; лоб -зан морщинами, морщины -зали лоб otsa on ryppyjen halkoma; железная дорога -зала лес rautatie kulki metsän halki прореза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, прорёзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks прорезать про|ронйть, -роню, -ронишь, -ронят; -роненный, -ронен perf tav kielt что А: он не —ронйл ни слова hän ei virkkanut sanaakaan пророч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf^ на- пророчить) что А, кому D ennustaa; - ко- му-л гибель ennustaa jklle kuolemaa про|рубйть, -рублю, -рубишь, -рубят; -рубленный, -рублен рег/^У/прег/^прорубать) что А, в чём Р, чем I hakata [aukko]; - стену hakata seinään aukko; - лёд [ломом] hakata avanto jäähän [kangella]; - в лесу просеку <дорогу> hakata linja <tie> metsään прорыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks прорвать прорыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks прорыть прорыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks прорваться про|рьпъ, -рою, -роешь, -роют; -рытый, -рыт perf (imperf прорывать) что А, в чём Р, чем I kaivaa (oja tms); - канаву экскавато- ром kaivaa oja kaivurilla; - туннель в чём-л kaivaa jhk tunneli просачива|ться, -ется, -ются imperf ks просочиться просверл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perfks сверлить 1 291
про про про|светйть I, -свечу, -светишь, -светят; -свёченный, -свёчен perf (imperf просвечи- вать) кого-что А, чем I läpivalaista; — лёгкие рентгеном kuvata keuhkot röntgenissä просве|тйть II, -щу, -тишь, -тя"т; -щён- ный, -щён, -щена perf (imperf просвещать) кого-что A valistaa; ~ массы <молодёжь> valistaa joukkoja <nuorisoa> просве~чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks просветить 1; 2„ 3. pers сквозь что A näkyä, pilkottaa, kajastaa, kuultaa (jnk läpi); свет ~ет сквозь шторы verhojen läpi kajastaa valoa; сквозь кружево ~ет голубая ткань pitsin läpi kuultaa vaaleansininen kangas просвеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks про- светить II про|сидёть, -сижу, -сидишь, -сидит; -сйженный, -сйжен perf (imperf просижи- вать) 1. в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, око- ло, возле, у + G), сколько времени A istua Qk aika); весь день ~ в кресле <на диване, в комнате, на балконе> istua koko päivä nojautolissa <sohvalla, huoneessa, parvekkeel- la^ ~ всю ночь у постели больного istua koko yö sairasvuoteen ääressä 2. за чем I, над чем I, сколько времени A istua (jtak tekemässä), tehdä; - за работой <за шить- ём> весь вечер istua koko ilta työnsä <käsitöidensä> ääressä; ~ над уроками два часа istua läksyjensä ääressä kaksi tuntia 3. где (в, на + P), без чего G, сколько времени A puhek istua, olla (jk aika); ~ два года в одном классе istua kaksi vuotta samalla luokalla; ~ весь день без води <без дёла> olla koko päivä ilman vettä <toimettomana> 4. что A puhek istua (t kuluttaa) puhki (t rikki); брюки ~сйжены housut ovat takaa puhki просить, прошу, просишь, просят; просящий imperf(perf попросить) 1. кого А, о чём Р, -h in f, что А, чего G, у кого G, + konj чтобы pyytää; ~ кого-л о помощи pyytää jklta apua; ~ кого-л помочь pyytää jkta aut- tamaan; ~ кого-л о разрешении (t раз- решить) pyytää jklta lupaa; ~ разрешения у матери pyytää äidiltä lupaa; ~ книгу <ручку> pyytää kirjaa <kynää>; ~ хлеба <молока, воды> у кого-л pyytää jklta leipää <maitoa, vettä>; ~ есть <пить> pyytää ruokaa <juomista>; ~ слова pyytää puheen- vuoroa; ~, чтобы не мешали pyytää olla häiritsemättä; прошу не беспокоиться! älkää vaivautuko! 2. кого А, за кого A pyytää (jkn puolesta); ~ [кого-л] за своего товарища pyytää [jkta] toverinsa puolesta 3. кого А, ку- да (на + А, к + D) pyytää, kutsua; ~ кого-л на танец pyytää jkta tanssiin; прошу к столу! käykää pöytään!, pöytään, olkaa hyvä!; прошу вас! [pyydän,] olkaa hyvä! проситься, прошусь, просишься, просят- ся; просящийся imperf (perf попроситься) куда (в, на + A), +inf puhek pyrkiä, pyytää; ~ в отпуск pyrkiä lomalle; ребёнок просится на руки lapsi pyytää syliin Д слово так и просит- ся с языка /cuvsana jo pyörii kielellä просшфъ, -ю, -ешь, -ют perf от чего G, чем I: лицо его ~ло улыбкой hymy kirkasti hänen kasvojaan; ~ от счастья säteillä onnes- ta (f onnea) проскакива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks проскочить проскальзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, проскользнуть, -у, -ёшь, -ут pe/f 1. куда (в, на + А, к + D), через что А, сквозь что А, мимо кого-чего G puhek pujahtaa, puikah- taa, livahtaa, sujahtaa (jhk, jnk poikki, läpi t ohi); проскользнуть в комнату <на лестни- цу, к выходу> pujahtaa huoneeseen por- taikkoon, ulko-ovelle>; проскользнуть на улицу через запасный выход pujahtaa ulos varaovesta 2. 3. pers в чём Р kuv kuultaa, vilahtaa, välähtää; в его словах проскальзы- вает упрёк hänen sanoistaan kuultaa moite просклонять, -ю, -ешь, -ют perf ks склонить 2 просрочить, -очу, -очишь, -очат perf (imperf проскакивать) 1. что A hurahtaa (t hurauttaa t sujahtaa t suhahtaa) ohi; поезд ~очйл полустанок juna hurahti pysäkin ohi 2 куда (в, на + А), через что А, сквозь что А, между кем-чем I, мимо кого-чего G puhek pujahtaa, sujahtaa, livahtaa, päästä (jhk jnk kautta, läpi t ohi); ~ в дверь pujahtaa ovesta sisään 3. во что A luiskahtaa, pudota; монета ~очйла в щель raha luiskahti rakoon прослав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен ре//(/л7рег/'прославлйть) кого-что А, в чём Р, чем I tehdä kuuluisaksi, ylistää; ~ ко- го-л в песнях <в стихах> ylistää jkta lauluis- saan <runoissaan>; ~ своё имя подвигами saavuttaa (t saada) mainetta sankariteoillaan прослав|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf прославляться) чем I tulla kuuluisak- si, saavuttaa (t saada) mainetta; ~ героически- ми дейниями tulla kuuluisaksi sankariteois- taan прославли!|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks прославить(ся) 292
про про просл|едйть, -ежу, -едйшь, -едя"т; -ёжен- ный, -ёжен perf (imperf прослеживать) 1. за чем I seurata, pitää silmällä, pitää huolta; - за работой seurata työtä; я за $тим делом -ежу pidän huolta tästä asiasta 2. что A t за чем I seurata, tarkkailla, havainnoida; ~ развитие (t за развитием) какого-л явления seurata jnk ilmiön kehitystä просл|ужйть, -ужу, -ужишь, -ужат perf сколько времени А 1. где (в, на + Р) palvella, olla toimessa (jk aika); ~ год <три года, десять лет> во флоте palvella vuosi <kolme vuotta, kymmenen vuotta> meriväessä 2. palvella, olla käytössä (jk aika); пальто ~ужит ещё год takkia voi pitää vielä vuoden ajan просл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf прослушивать) 1. что A kuunnella (loppuun); " концерт kuunnella konsertti [loppuun]; ~ рассказ до конца kuunnella kertomus lop- puun 2. кого-что А, что А кому D lääk kuun- nella, auskultoida; ~ лёгкие [больному] kuun- nella [potilaan] keuhkoja 3. что A seurata, kuunnella (luentoja); ~ курс высшей ма- тематики seurata korkeamman matematiikan luentoja 4. что A puhek olla kuulematta; я ~л объяснение учителя en kuullut opettajan seli- tystä; я ~л, что вы сказали en kuullut mitä sanoitte прослыш|ать, -у, -ишь, -ат perf о чём Р, + konj что puhek saada kuulla, saada tietää ijstak) просмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; ■отренный, -отрен perf (imperf просматри- вать) 1. что A katsella [läpi]; ~ фильм katsella filmi 2. что A selata, selailla, silmäillä, käydä läpi; - книгу <рукопись> selata kirja <käsikirjoitus> läpi; - газету selailla sanomalehti läpi Д все глаза ~ tuijottaa äimänsä sokeiksi 3. что A olla huomaamatta; я-отрёл ошибку en huomannut virhettä проснуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf просыпаться) от чего G, из-за чего G, когда (в + А, на + Р), каким I herätä; - от крика (t из-за крика) herätä huutoon; ~ от стука <от телефонного звонка> herätä ko- putukseen <puhelinsoittoon>; ~ на рассвете <в пять часов утра> herätä aamun sarastaes- sa <kello viisi aamulla>; - бодрым herätä pirteänä А в нём ~улась любовь к природе tav hänessä heräsi rakkaus luontoon просоч|йться, -йтся, -атся perf (imperf просачиваться) 1. сквозь что А, через что А, куда (в + A) tihkua, tiristä, kihota (jnk läpi); вода ~йлась в подвал <в лодку, сквозь стёны> vettä tihkui kellariin <veneeseen, seinien läpi> 2. куда (в + A) kuv tihkua, päästä, levitä; некоторые сведения ~йлись в печать joitakin tietoja tihkui julkisuuteen; в город -йлись слухи kaupunkiin levisi huhuja просп|ать, -лю, -ишь, -я"т; -ал, -ала, -ало perfl. сколько времени A nukkua (jk aika); ~ час <три часа, всю ночь> nukkua tunti <kolme tuntia, koko yö> 2. (imperf про- сыпать) что A puhek nukkua liikaa; пас- сажир ~ал станцию matkustaja nukkui ja ajoi asemansa ohi проспрягать, -ю, -ешь, -ют perf ks спрягать проставить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf проставлять) что А, в чём Р, на чём Р virall panna, kirjoittaa; ~ дату на письме <в докумёнте> merkitä päivämäärä kirjeeseen <asiapaperiin>, päivätä kirje Asia- paperi > ггростаива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks простойть 1—4 простира|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf простереть) что А 1. к кому-чему D vanh kurkottaa; ~ руки к нёбу kurkottaa kätensä taivasta kohti 2. kuv kirjak: далеко ~ свой требования asettaa vaatimuksensa liian korkealle простира|ть II, -ю, -ешь, -ют; простиран- ный, простиран perf (imperf простирывать) что А, в чём Р puhek pestä (vaatteet huolelli- sesti); ~ бельё в тазу pestä vaatteet vadissa простира|ться, -ется, -ются imperf (perf простереться) на какое расстояние (на + А), до чего G levittäytyä, levitä, ulottua; леса на севере ~ются на тысячи километров metsät levittäytyvät pohjoisessa tuhansien kilometrien alalle; виноградники ~ются до берега моря viinitarhat ulottuvat merenrantaan asti про|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf прощать) кого А, за что А, что А, кому D antaa anteeksi; он -стйл мне мою ошибку, он ~стйл менй за ошибку hän antoi anteeksi virheeni; ~стй менй anna minulle anteeksi; ~ долг кому-л antaa jklle velka anteeksi про|стйться, -щусь, -стйшься, -стйтся; -стйвшись^а -стйсь perf (imperf прощаться) 1. с кем I hyvästellä, jättää (t sanoa t heittää) hyvästit, jättää (t lausua) jäähyväiset; ~ с друзьями hyvästellä ystäviään 2. с кем-чем I jättää [jäähyväiset], heittää hyvästinsä; - с мечтой haudata haaveensa; ~ с надеждой heittää kaikki toivo 293
про про просто|4ть, -ю, -ишь, -йт perf (imperf простаивать) 1. где (в, на + Р, за, под + I, около, возле, у + G), сколько времени А, до какого времени (до + G) seisoa (jk aika); - в коридоре <на лестнице, за дверью, у окна> час <полчаса, до утра> seisoa käytävällä <portaikossa, oven takana, ikkunan vieressä> tunti <puoli tuntia, aamuun asti> 2. за чем I t у чего G сколько времени A olla (jssak) työssä, olla (jnklaisena) työläisenä (jk aika); - за станком <у штурвала> пять <дёсять> лет olla konetyöläisenä <perämiehenä> viisi <kymmenen> vuotta 3. где (в, на + P, у + G), сколько времени А, до какого времени (до + G) seisoa,' olla, pysyä (jk aika); наш отрйд -йл в лесу сутки <до утра> joukkomme pysyi metsässä vuorokauden <aamuun asti>; противник ~йл неделю у стен крепости vihollinen seisoi viikon linnan muurien edustalla; поезд ~йл на станции двадцать минут juna seisoi asemalla kaksikymmentä minuuttia; корабль ~я"л у причала целый час laiva oli laiturissa kokonaisen tunnin 4. сколь- ко времени А, из-за чего G seisoa, olla seisauksissa (t toimettomana); машина -яла день из-за (t по) технической неисправности kone seisoi (t oli toimettomana) päivän teknisen vian takia 5. vain perf сколько време- ни А, до какого времени (до + G) olla, kestää, jatkua (jk aika); всё лето -я\па жара koko kesä oli kuuma, kuuma sää jatkui koko kesän ajan; хорошая погода -яла до самой осени kaunista säätä jatkui syksyyn asti 6. vain perf сколько времени A seisoa, pysyä pystyssä (jk aika); дом ~йт ещё лет десять talo seisoo vielä pystyssä kymmenisen vuotta простр|елйть, -елю, -ёлишь, -ёлят; -ёлен- ный, -ёлен perf (imperf простреливать) что А, кому D ampua [reikä]; - руку кому-л ampua luoti jkn käteen; - шапку ampua reikä hattuun проступа|ть, -ет, -ют imperf, прост|упйть, -упит, -упят perfl. на чём Р kihota, nousta; на лбу проступил пот hiki kihosi otsalle 2. в чём Р, из чего G, сквозь что A näkyä, tulla näkyviin; в тумане (t из тумана t сквозь туман) проступали очертания корабли sumussa näkyivät laivan ääriviivat прос^н|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf просовывать) кого-что А, во что А, подо что A työntää, pistää (jnk läpi); - голо- ву в окно työntää päänsä ikkunasta sisään; - записку под дверь pistää kirjelappu oven alle просчита|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (//лрег/гфосчйтываться) на сколько (на + А) laskea liikaa, erehtyä (laskiessa); - на десять рублей laskea kymmenen ruplaa liikaa, ereh- tyä kymmenellä ruplalla просьш|атъ, -лю, -лешь ja -ишь, -лют ja -ят рег/*(//прег/просыгшть) что А, куда (на + А), откуда (из + G) karistaa, varistaa; - соль на стол karistaa suolaa pöydälle просьша|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks проспать 2 просьша|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks просыпать просьш|аться, -лется, -лютея perf (imperf просыпаться) куда (на + А), откуда (из + G) karista, varista; из мешка мука -алась на пол jauhoja karisi säkistä lattialle просыпа|ться I, -юсь, -ешься, -ются imperf ks проснуться просыпа|тъся II, -ется, -ются imperf ks просыпаться про|тащйтъ, -тащу, -тащишь, -тащат; -тащенный, -тащен perf (imperf протаски- вать) кого-что А I. во что А, через что А kantaa, raahata, laahata, retuuttaa (jnk kaut- ta, läpi); - мешок в дверь raahata (t kantaa) säkki ovesta sisään 2. куда (в + mon N) puhek paheks saada (t ajaa) läpi; - когб-л в пред- седатели saada jku puheenjohtajaksi; ~ решение saada päätös läpi протска|ть, -ет, -ют imperf (perf протечь) 1. где (около, возле, у + G, по + D, через + A) virrata, juosta (joesta, purosta); около дома <по дну оврага> -ет ручей talon vie- ressä <rotkossa> virtaa puro; через село ~ла [маленькая] рёчка kylän halki virtasi pieni joki 2. куда (в + А), сквозь что A vuotaa, valua (jnk läpi); вода -ет в лодку veneeseen vuotaa (t tulee) vettä; сквозь крышу -ет вода katon läpi vuotaa vettä, katto vuotaa 3. где (в, на + P) kulua, sujua; детство моё -ло на Урале <в дерёвне> vietin lapsuuteni Uralilla <maalla> A болезнь -ет без осложнений tauti kehittyy ilman komplikaatioita про|тер6гь, -тру, -трёшь, -трут; -тёр, -тёр- ла; -тёртый, -тёрт perf (imperf протирать) что А 1. чем I, на чём Р hangata (t hieroa) rikki; он -тёр рукава на локтйх hänen takkinsa kyynärpäät ovat kuluneet rikki Z чем I hangata [puhtaaksi], pyyhkiä; - окно трепкой hangata ikkunalasi räsyllä puhtaaksi; - очки замшей pyyhkiä silmälaseja säämiskällä 3. через что А, сквозь что А, на чём Р f чем I raastaa, hieroa; - творог через сито hieroa rahkaa siivilän läpi 294
про про протестовать, -ую, -уешь, -уют imperf против чего G esittää (t panna) vastalauseensa], vastustaa, protestoida; ~ против принятого заявления esittää vasta- lauseensa julkilausuman johdosta про|тёчь, -течёт, -текут; -тёк, -текла perf ksпротекать протйв|итъся, -люсь, -ишься, -ятся imperf кому-чему D vastustaa, panna vastaan; ~ насилию <родйтелям> vastustaa väkivaltaa <vanhempiaan> противодействовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D vastustaa, tehdä vastarin- taa; ~ врагу <проискам кого-л> vastustaa vihollista <jkn hankkeita> противопостав|ить, -лю, -ишь, -ят; -лен- ный, -лен perf, противопоставлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, кому-чему D 1. asettaa vastakohdaksi (t vastakkain), verrata; ~ выводы, полученные в разное время aset- taa vastakkain eri aikoina saadut tulokset 2. asettaa vastapainoksi; ~ новое старому aset- taa uusi vanhan vastapainoksi противоречить, -у, -ишь, -ат imperf 1. кому D väittää vastaan, vastustaa; ~ родите- лям väittää vanhempiaan vastaan 2. 3. pers че- му D olla ristiriidassa, sotia (jtak) vastaan; ~ действительности <фактам> olla ristiriidassa todellisuuden <tosiasioiden> kanssa; Зто ~ит здравому смыслу se sotii kaikkea järkeä vas- taan противосто|ять, -ю, -ишь, -jrr imperf ко- му-чему' D vastustaa^ tehdä vastarintaa; ~ врагу <вётру> vastustaa vihollista <tuulta>; ~ посторонним влияниям vastustaa vierasta vaikutusta протира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks про- греть ! протйска|ться, -юсь, -ешься, -ются perf [прагйскива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, 'протиснуться, -усь, -ешься, -утся perf куда (в, на, сквозь + А, к + D), между кем-чем I puhek tunkeutua, tuppautua (jnk läpi); ~ в зал <в первые ряды, на свободное место, к трибуне, сквозь толпу, между рядами> tunkeutua saliin <eturiveihin, vapaalle paikalle, korokkeen viereen, väkijoukon halki, rivien välistä> проткнуть, -у, -ёшь, -ут; проткнутый, проткнут perf (imperf протыкать) кого-что А, чем I puhkaista, lävistää; ~ бумагу puhkaista paperi; ~ дырку шилом tehdä reikä naskalilla; ~ кого-л штыком lävistää jku pis- timellä про|топтать, -топчу, -топчешь, -топчут; -топтанный, -топтан perf (imperf протапты- вать) что А 1. куда (в + А, к + D), через что A tallata, talloa (tiejhk,jnk kautta); ~ через сугробы тропинку к колодцу tallata lumeen polku kaivolle 2. kuluttaa (t hangata) rikki; ~ подмётки kuluttaa kengänpohjat rikki протор|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf проторить) что A avata, rai- vata, tallata (tie); ~ путь (f дорогу) avata tie протягива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf про- тянуть 1,3 протягива|ться, -ется, -ются imperf ks протянуться про|тян^ть, -тяну, -тйнешь, -тйнет; -тйну- тый, -тйнут perf 1. (imperf протягивать) ks тянуть 5, 9, 12; ~ канат к берегу (f до берега) vetää köysi rannalle [asti] 2. ks тянуть 13; 3. (imperf протягивать) что А, кому D ojentaa; ~ кому-л книгу <руку> ojentaa jklle kirja <kätensä> 4. сколько времени A puhek elää (jk aika); больной не ~тйнет и недели sairas ei elä enää viikkoakaan A - ноги ark oikaista koipensa, potkaista tyhjää протянуться, -тянется, -тйнутся perf ks тянуться 1 про|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perfL (imperf проучивать) кого А, за что A puhek opettaa, läksyttää, näyttää huu- tia; я тебя ещё -учу! kyllä minä sinut vielä opetan! 2. что А сколько времени A opetella (jk aika); он весь вечер -учил уроки hän opetteli (t luki) läksyjään koko illan про|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perf где (в, на + Р), сколько времени А opiskella (jk aika); в этой школе он ~учйлся пять лет hän on opiskellut tässä koulussa viisi vuotta прохаживаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks пройтись 1 проводить I, -хожу, -ходишь, -ходят; -ходящий imperf ks пройти проводить II, -хожу, -ходишь, -ходят perf сколько времени А, где (по + D) kävellä (jk aika): он три часа ~ходйл по лесу hän kävelli metsässä kolme tuntia про|цедйть, -цежу, -цедишь, -цедят; -цеженный, -цежен perfks цедить 1, 3 процитировать, -ую, -уешь, -уют perfks цитировать про|чертйть, -черчу, -чертишь, -чертят; -черченный, -черчен perf (imperf прочерчи- вать) что А, чем I piirtää (viiva); ~ кривую [карандашом] piirtää käyrä [kynällä] 295
про пры протесать, -чешу, -чешешь, -чешут; -чё- санный, -чёсан perf (imperf прочёсывать) что А 1. karstata; häkilöidä; ~ лён häkilöidä pellavat; ~ шерсть karstata villat 2. kuv puhek haravoida, kammata; ~ лес <мёстность> ha- ravoida metsä <maasto> про|ч6сть, -чту, -чтёшь, -чтут; -чтённый, -чтён, -чтена; -чтй perfks читать прочй|ститъ, -щу, -стишь, -стят; -щен- ный, -щен perf (imperf прочищать) что А, чем I puhdistaa (sisältä); ~ трубку проволоч- кой puhdistaa (t rassata) piippua rautalangan pätkällä; ~ горло selvittää kurkkuaan rykimällä, kakistella kurkkuaan прочита|ть, -ю, -ешь, -ют; прочитанный, прочитан perf l. (imperf прочитывать) ks читать; 2. что А, сколько времени A lukea (jk aika); ~ всю ночь lukea koko yö проч|ить, -у, -ишь, -ат imperf кого-что А, кому D, в качестве кого (в + топ N) puhek ennustaa; ~ кого-л в женихи кому-л ennus- taa, että jksta tulee jkn sulhanen; ~ успех кому-л ennustaa menestystä jklle прочища|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks прочистить прочувствовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован что A perfl. eläytyä; ~ свою роль eläytyä osaansa 2. (испытать) kokea (jtak) прошага|ть, -ю, -ешь, -ют perf по чему D, какое расстояние A kulkea (jalan jk matka); ~ по дороге три километра kulkea tietä pitkin kolme kilometriä прошептать, -шепчу, -шепчешь, -шепчут perfks шептать пропшб|йть, -у, -ёшь, -ут; прошиб, прошибла; прошибленный, прошиблен perf (imperf прошибать) puhek 1. что А, чем I murtaa, puhkaista, lyödä rikki; ~ дверь сильным ударом murtaa ovi voimakkaalla iskulla 2. 3. pers кого А: его пот прошиб hänet löi hikeen; слеза его прошибла hän liikuttui kyyneliin asti А его ничем не ~ёшь ark häneen ei tepsi mikään про|шйть, -шью, -шьёшь, -шьют; -шитый, -шит рег/\/л1рег/*прошивать) что А 1. чем I ommella [läpi], neuloa [läpi]; ~ подошву [иглой] ommella kengänpohja läpi [neulalla] 2. на чём Р tikata, ommella; ~ во- ротник на машинке tikata kaulus koneella прошмыгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, прошмыгнуть, -у, -ёшь, -ут perf puhek ks проскальзывать, проскользнуть 1 проща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks простйть(ся) прощ^па|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf прощупывать) 1. что А, чем I tunnustella, koetella; löytää (tunnustelemalla); ~ карманы tunnustella taskuja; ~ опухоль löytää kasvain 2. кого-что A kuv puhek tunnustella, ottaa selvää; ~ почву <чьё-л настроёние> tun- nustella maaperää <jkn mielipidettä> проэкзаменовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perfks экзаменовать про|явйтъ, -явлю, -явишь, -йвят; -Явлен- ный, -йвлен pe/f (/mper/'проявлять) что A L osoittaa, tuoda ilmi (jk ominaisuus); - храбрость <интерёс к чему-л> osoittaa urhoollisuutta <kiinnostusta jhk>; ~ свой знания tuoda ilmi tietonsa; ~ инициативу tehdä aloite А он ~явйл себй хорошим работником hän osoittautui hyväksi työnte- kijäksi 2. valok kehittää; ~ плёнку <негатйв> kehittää filmi <negatiivi> про|явйться, -йвится, -Явятся perf (imperf проявляться) у кого G ilmetä (jstak ominai- suudesta); у него -явился интерес к музыке hänessä heräsi harrastus musiikkiin проявл4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks про-, явить проявляться, -ется, -ются imperf ks npo-j явиться проясн|йть, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, проясн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A selventää; ~ контуры на рисунке sel- ventää piirroksen ääriviivoja; ~ отношения <обстановку> selventää suhteita <tilannet- ta>; ~ мысли selventää ajatuksia прыга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. на чём? hypätä, hyppiä; - на одной ноге hypätä yhdellä jalalla; ~ с моста на место hyppii^ paikasta toiseen 2. (регГпрыгнуть) куда (в, на + А), через что А, откуда (с + G) hypätä, hyppiä (jhk); ~ в йму <в воду, на ступёньку> hypätä kuoppaan <veteen, askelmalle>; ~ через забор <чёрез канаву> hypätä aidan <ojan> yli; - с обрыва hypätä jyrkänteeltä; ~ [на лыжах] с трамплина hypätä hyppyristä Д ~ в длину <в высоту> hypätä pituutta <korkeutta>; ~ с парашютом hypätä lasku- varjolla; сердце ~ет от радости sydän hyppii ilosta прыгн|уть, -у, -ешь, -ут perfl. ks прыгать 2; 2. тот ks прыгать 1 прысн|утъ, -ет, -ут рег/ч(/шрег/*прыскать) из чего G puhek purskahtaa, ruiskahtaa; из ранки ~ула кровь haavasta purskahti verta A - со смеху purskahtaa nauruun (t naura- maan) 296
пря пут прясть I, пряду, прядёшь, прядут; прял, пряла, npino imperf (perf спрясть ja выпрясть) что А, на чём Р kehrätä; ~ лён <шерсть, прйжу> kehrätä pellavaa <villaa, lankaa>; ~ на станке <на прялке> kehrätä koneella <rukilla> прясть II, прядёт, прядут; прял, пряла, пряло imperf чем I: ~ ушами höristää (t höris- tellä) korviaan (hevosesta tms) пря]тать, -чу, -чешь, -чут imperf (perf спрятать) 1. кого-что А, куда (в, на, за, под + А), где (в, на + Р, за, под + I), от кого-че- го G piilottaa, piilotella, kätkeä; - что-л в шкаф <на чердак, за диван, под подушку, в лесу, на полке, за шкафом, под столом> piilottaa jtak kaappiin <ullakolle, sohvan taakse, tyynyn alle, metsään, hyllylle, kaapin taakse, pöydän alle>; ~ спички от детей piilottaa tulitikut lapsilta А ~ лицо в ладони kätkeä kasvonsa 2. что А, от кого-чего G kuv kätkeä, salata; - улыбку kätkeä hymynsä; ~ от кого-л свой мысли salata ajatuksensa jklta прфэться, -чусь, -чешься, -чутся imperf (perf спрятаться) куда (в, на, за, под + А), где (в, на + Р, за, под + I), от кого-чего G piiloutua, mennä piiloon, kätkeytyä, piileksiä, pii[leske]llä, pakoilla; ~ в подъезд <на балкон, за портьеру, под стол> piiloutua portaikkoon <parvekkeelle, verhon taakse, pöydän alle>; ~ в кустах <на чердаке, за деревом, под кроватью> piiloutua pen- saikkoon <ullakolle, puun taakse, sängyn alle>; - в лесах pakoilla metsissä; солнце ~чется за лесом aurinko piileskelee metsän takana; ~ от кого-л piiloutua jklta, olla piilos- sa jklta (fjkta) публиковать, -ую, -уешь, -уют imperf {perf опубликовать) что А, где (в + Р) jul- kaista, julkistaa; ~ статью в газете julkaista artikkeli lehdessä пуга|ть, -ю, -ешь, -ют; пуганный, пуган imperf (perf испугать ja напугать) кого А, кем-чем I pelotella, säikytellä, pelottaa, säik[ä]yttää; ~ детей чём-л pelotella lapsia jllak; ~ птиц выстрелами säikytellä lintuja laukauksilla; - кого-л трудностями <опасно- стью> pelotella jkta vaikeuksilla <vaaralla>; $та мысль ~ет его tämä ajatus pelottaa häntä; - своим видом olla pelottavan näköinen пуга|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf испугаться ja напугаться) кого-чего G pelästyä, säikkyä, säikähtää, säikähdellä; ~ собаки pelästyä koiraa; - чьйх-л угроз pelästyä jkn uhkauksista; ~ ответственности pelätä vastuuta п^др|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf напудрить) кого-что A puuteroida; ~ нос <щёки> puuteroida nenänsä <poskensa> пуска|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks пустйть(ся) пустить, пущу, пустишь, пустят; пущен» ный, пущен perf (imperf пускать) 1. кого-что А, куда (в, на + A) päästää, laskea (irti, pois); ~ птицу на волю (г на свободу) päästää lintu vapaaksi; пусти мою руку! laske käteni [irti]! 2. кого-что А, куда (в, на + А), + in f päästää, laskea, antaa mennä; ~ пассажиров в вагон päästää matkustajat vaunuun; ~ детей в кино <на стадион> laskea lapset ekokuviin <sta- dionille>; ~ у кого-л на ночлег (t ночевать) päästää jku yöksi; - стадо в поле päästää karja laitumelle 3. что A panna käyntiin, käynnistää; ~ машину käynnistää kone, panna kone käyntiin; ~ завод panna tehdas käyntiin 4. кого-что A antaa kulkea (t mennä); ~ коней шагом antaa hevosten kävellä Л ~ поезд под откос suistaa juna raiteilta; ~ корабль ко дну upottaa laiva 5. что А, во что А, подо что A panna, laskea, päästää; ~ товар в продажу laskea tavara myyntiin; ~ поле под рожь <под пар> panna pelto rukiiksi <kesannoksi>; ~ монету в об- ращение laskea raha liikkeelle; ~ в ход все средства panna kaikki keinot liikkeelle 6. что A puhek laskea (t panna) liikkeelle (t kiertämään); ~ слух laskea liikkeelle huhu 7. что A t чем I куда (в + A) nakata, heittää; ~ камень (t камнем) в окно nakata kivellä ikku- naan А ~ [себе] пулю в лоб ampua kuula kalloonsa; ~ пыль в глаза кому-л heittää sumua jkn silmiin 8. 3. pers что A kasvaa (vesaa tms); ~ побеги vesoa, kasvaa vesaa; ~ ростки itää, tehdä itua; ~ корни juurtua пуститься, пущусь, пустишься, пустятся perf (imperf пускаться) puhek 1. куда (в + А) lähteä; ~ в путь <в погоню> lähteä matkalle <ajamaan takaa> 2. за кем I lähteä juokse- maan (jkn perässä) 3. во что A t + in f lähteä, alkaa, ryhtyä; - в рассуждения ruveta järkeilemään; ~ в пляс (t плясать) pistää tanssiksi; ~ бежать pistää juoksuksi п^та|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf запутать, спутать ja перепутать) что А sotkea, sekoittaa, panna sekaisin; ~ нитки sotkea langat 2. (perf спутать ja перепутать) что A sotkea, sekoittaa, panna sekaisin (t epäjärjestykseen); ~ листы рукописи sotkea 297
пут рав käsikirjoituksen sivut 3. (perf запутать ja спутать) кого А, чем I sekoittaa, sotkea, sekaannuttaa, panna sekaisin (jkn ajatuksen- juoksu); ~ кого-л вопросами [koettaa] sekoit- taa jku kysymyksillään 4. (perf впутать) кого А, во что A puhek paheks sekoittaa, sotkea, vetää mukaan; не ~й меня в Зто дело! älä sotke minua siihen juttuun! 5. {perf пе- репутать ja спутать) кого-что A sekoittaa, sotkea (pitää jnak muuna); ~ имена <адреса> sekoittaa nimet <osoitteet> п^та|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (per/^спутаться ja запутаться) в чём Р sotkeu- tua, seota, sekaantua, mennä sekaisin (puheesta tms); ~ в рассказе sotkeutua puheis- saan (t sanoissaan) 2. (perf впутаться) во что A puhek paheks sotkeutua, sekaantua, puut- tua; -нев своё дело sotkeutua toisten asioi- hin 3. (perf спутаться) с кем I ark paheks seu- rustella, pitää seuraa (jkn kanssa) путешествовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (по + D) matkustella, matkata, matkailla; - по свету <по Кавказу, по чужим краям> matkustella maailmalla <Kaukasiassa, vierail- la mailla> nbUiaJTb, -ю, -ешь, -ют imperf чем I 1. leimuta, liekehtiä, hehkua, loimuta, roihuta, leiskua; ~ ярким пламенем olla ilmi tulessa, leimuta tulessa 2. kuv palaa, kiehua, hehkua (jstak tunteesta); ~ любовью к кому-л palaa rakkaudesta jkhun пыта|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А 1. чем I kiduttaa; ~ кого-л голодом kiduttaa jkta nälällä 2. ark kysellä, tutkia (jkta) пыта|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf попытаться) + inf yrittää, koettaa; он ~лся оправдаться hän yritti puolustautua пью, пьёшь prees ks пить пьянё|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf опья- неть) от чего G juopua, päihtyä, humaltua, tulla humalaan; kuv myös hurmaantua, huumautua; ~ от радости <от счастья> juo- pua ilosta <onnesta> пьян|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf опь- янить) кого-что A juovuttaa, päihdyttää, humalluttaa; huumata, hurmata; его ~йт успех menestys on noussut hänelle päähän пятиться, пйчусь, пятишься, пятятся imperf куда (в + А, к + D) perääntyä; ~ в угол <к двёри> perääntyä nurkkaan <ovea kohti> шггафъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf за- пятнать) кого-что А, чем I tahrata; ~ своё имя tahrata nimensä; ~ чью-л репутацию tahrata jkn maine; ~ себя позором häpäistä itseään работа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. где (в, на + Р, за + I) työskennellä, olla työssä (t töissä), tehdä työtä; - в поле työskennellä pel- lolla; ~ в университете <в больнице, в Карёлии> olla työssä yliopistossa Sairaalas- sa, Karjalassa>; - на почте <на вокзале, на Сёвере> olla työssä postissa Rautatieasemal- la, pohjoisessa>; ~ за границей (t за ру- бежом) olla työssä ulkomailla 2. кем I, где (в, на + Р, за + I) työskennellä, toimia, olla; ~ слесарем <токарем> на заводе olla viilaajana <sorvaajana> tehtaassa; - машинисткой в каком-л учреждении olla konekirjoittajana jssak laitoksessa 3. над чем I, сколько време- ни A työskennellä (jnk parissa); tutkia; ~ над словарём три года tehdä sanakirjatyötä (t sanakirjaa) kolme vuotta 4. на кого-что А työskennellä, tehdä työtä, toimia (jkn t jnk hyväksi); ~ на всю семью <на другйх> työskennellä koko perheensä <toisten> hyväksi; в годы Великой Отечественной войны Зтот завод работал на оборону suuren isänmaallisen sodan aikana tämä tehdas palveli maanpuolustuksen tarpeita 5. с кем I, среди кого-чего G työskennellä, tehdä työtä, toimia (jkn keskuudessa, parissa); ~ с детьми <с молодёжью> työskennellä lasten parissa <nuorison keskuudessa>; ~ среди на- селения toimia väestön keskuudessa 6. чем I, с чем I, на чём Р työskennellä, tehdä työtä (toimia jllak, jtak apunaan käyttäen); ~ моло- том <топором, лопатой> työskennellä moukarilla <kirveellä, lapiolla>; ~ вёслами soutaa; ~ с микроскопом työskennellä mikroskoopilla; ~ со словарём käyttää sanakirjaa; ~ с фонарём työskennellä lyhdyn valossa; - на машине <на тракторе> työskennellä autolla <traktorilla> 7. сколько времени (А, с + G, до + G), когда (в + А, по + топ D) olla auki; toimia; магазин ~ет с де- вяти до шести kauppa on auki yhdeksästä kuuteen; в понедельник <по понедёльни- кам> библиотека не ~ет kirjasto on maanan- taina <maanantaisin> kiinni; второго мая метро ~ет как обычно 2. toukokuuta metro toimii tavalliseen tapaan 8. 3. pers на чём Р toimia, käydä (jnk avulla); - на угле toimia kivihiilellä; - на местном сырьё toimia paikallisella raaka-aineella Д ~ над собой kehittää itseään (t taitojaan) равнфъся, -юсь, -ешься, -ются imperfЛ. 298
рад раз по кому-чему D sot, urh ojentautua; ~ по правофланговому ojentautua oikeaan 2. на кого-что А, по кому-чему D kuv noudattaa (jkn) esimerkkiä; ~ на мировой опыт noudat- taa muiden maiden esimerkkiä 3. с кем-чем I, в чём Р vetää vertoja; кто может ~ с ним! kuka vetäisi hänelle vertoja!; в ловкости он не может ~ с братом hän ei ole kätevyydessä vel- jensä veroinen 4. 3. pers чему D olla [yhtä kuin]; три плюс четыре -ется семи kolme plus neljä on seitsemän; небрежность иногда ~ется преступлению leväperäisyys on usein yhtä kuin rikos рад|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf порадовать) кого-что А, чем I ilahduttaa, tuottaa iloa; ~ мать успехами в учёбе tuottaa äidille iloa hyvällä opiskelulla; его ничто не ~ует mikään ei ilahduta häntä А ~ взор (f глаз) viehättää silmää; - слух viehättää korvaa рад|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (регГпорадоваться) кому-чему D iloi- ta, olla iloinen, riemuita; я ~уюсь твоему счастью <успёху> iloitsen onnestasi <me- nestyksestäsi>; он всегда ~овался гостим hän oli aina iloinen, kun tuli vieraita разбав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, разбавл4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I miedontaa, laimentaa; ~ спирт miedontaa sprii[tä]; ~ молоко водой miedontaa (t jatkaa) maitoa vedellä разбазар)итъ, -ю, -ишь, -ят perf (imperf разбазаривать) что A puhek paheks hukata, haaskata, tuhlata; ~ своё имущество hukata omaisuutensa разбега|ться, -ется, -емся, -етесь, -ются imperf, разбежаться, -жйтся, -жймся, -жйтесь, -гутся perf куда (по + D) juosta (ел suunnille); ~ в разные стороны juosta eri suunnille; дети разбежались по домам lapset juoksivat koteihinsa; все -жались по саду kaikki hajaantuivat puistoon А у него глаза разбежались puhek hän ei tiennyt minne olisi katsonut (jtak oli niin paljon) разбей im perät k s разбить разбере|дйть, -жу, -дйшь, -дйт perf (imperf бередить) 1. что A ärsyttää (haavaa tms) A - старую рану repiä kipeitä naavoja auki 2. кого-что A kuv järkyttää, häiritä, saada levottomaksi; ~ кого-л, ~ чью-л душу järkyttää jkn mielenrauhaa разберись), разберёшь(ся) fut ks ра- зобраться) разбива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks разбйть(ся) разбира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks ра- зобрать; 2. кого-что A valikoida, katsoa tarkkaan; идти не ~я дороги kulkea jalkoi- hinsa katsomatta, kulkea katsomatta minne astuu 3. кого-что А, где (на + P) puhek käsitellä (julkisesti jkn käytöstä tms); будем тебя" (t твоё поведение) ~ на собрании käsit- telemme käytöstäsi kokouksessa разбира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks разобраться раз|бйть, -обью, -обьёшь, -обьют; -бой; -битый, -бит perf (imperf разбивать) 1. что А, чем I, обо что A särkeä, rikkoa, lyödä rikki, murskata; ~ окно [камнем] särkeä ikku- naruutu [kivellä], lyödä ikkunaruutu [kivellä] rikki; ~ что-л о камень murskata jk kiveen; корабль ~бйло бурей yksipers myrsky rikkoi laivan 2. что А, кому D, чем I, обо что А lyödä [rikki t verille]; - [себе] голову <лицо> saada haava päähänsä <kasvoihinsa>; ~ кому-л нос камнем lyödä jkn nenä kivellä ve- rille; - ногу о камень lyödä jalkansa kiveen; ~ себе руки в кровь lyödä kätensä verille 3. ко- го-что А, на что А, по чему D jakaa, jaotella; ~ поле на участки jakaa pelto palstoihin; ~ учащихся на группы (t по группам) jakaa oppilaat ryhmiin; автор ~бйл свой роман на небольшие главы kirjailija on jaotellut romaaninsa pieniin lukuihin 4. что А, где (в, на + P, около, возле, у + G, под + I) istuttaa, tehdä; ~ сад istuttaa puutarha; ~ в городе <на площади> парк istuttaa kaupunkiin <auki- olle> puisto; - во дворе <6коло дома, под окнами> клумбу tehdä pihaan <talon viereen, ikkunan alle> kukkapenkki 5. кого-что А, где (в, на + P, под + I), в чём Р, когда (в + Р) lyödä, voittaa, nujertaa; ~ врага в Крыму <на какой-л территории, под Москвой> lyödä vihollinen Krimillä <jllak alueella, Moskovan edustalla>; ~ неприятеля в бою (t в сражении) voittaa vihollinen taistelussa; Александр Невский ~бйл ливонских рыца- рей на льду Чудского озера в тысяча двести сорок втором году Aleksanteri Nevski voitti [vuonna] tuhatkaksisataaneljäkymmentäkaksi kalparitarit Peipsijärven jäällä 6. что A kuv murskata, särkeä, tehdä tyhjäksi; ~ чьё-л счастье murskata jkn onni; - чьй-л надежды murskata (t tehdä tyhjäksi) jkn toiveet; ~ чьй-л планы särkeä (t tehdä tyhjäksi) jkn suunnitel- mat; ~ чьё-л сердце murskata jkn sydän 7. что А, где (в, на + P, возле, около, у + G) pystyttää, rakentaa; ~ палатку возле дороги <на берегу реки, у лёса> pystyttää teltta tien 299
раз раз viereen <joen rannalle, lähelle metsää>; они -били лагерь в лесу около озера he pystyt- tivät leirin metsään järven rannalle А - сапоги <обувь> kuluttaa saappaansa <jalkineensa> loppuun (t rikki); его -било параличом yksipers, его -бил паралич, он -бит пара- личом hän on halvaantunut (t saanut halvauk- sen) раз|бйться, -обьюсь, -обьёшься, -обьются perf (imperf разбиваться) 1. обо что А, от чего G, при каких обстоятельствах (при + Р) särkyä, mennä rikki, murskaantua; стакан -бился о землю lasi putosi maahan ja särkyi; ваза -билась об пол maljakko murskautui lattiaan; от удара стекло -билось lasi meni rikki iskusta; самолёт -бился при взлёте <при посадке> lentokone murskaantui ilmaan noustessaan <maahanlaskun aikana> 2. обо что А, где (в, на + Р) loukkaantua, loukata itsensä (pahasti); я упал и -бился об угол стола kaaduin ja loukkasin itseni pöydän kulmaan 3. 3. pers на что А, по чему D jakaantua; - по звеньям jakaantua ryhmiin; туристы -бились на группы turistit jakaan- tuivat ryhmiin разбол|еться, -йтся, -ятся, perf (imperf разбаливаться) у кого G alkaa särkeä (t kivistää t pakottaa); у менй -елась голова päätäni alkoi särkeä разбрасыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks разбросать разбр|естйсь, -едётся, -едутся; -елся, -елась perf (imperf разбредаться) куда (в + топ А, по + топ D), где (по + D) hajaantua; - в разные стороны hajaantua eri tahoille; - по лесу hajaantua metsään; стадо -елось по всему пастбищу karja hajaantui ympäri laidunta; все -елись по домам kaikki hajaan- tuivat koteihinsa разброса|тъ, -ю, -ешь, -ют; разбросан- ный, разбросан perf (imperf разбрасывать) что А 1. heitellä [hajalle], hajottaa; - зерно heitellä jyviä; - сено hajottaa heinät [kuivu- maan] 2. где (по + D, на + P) heitellä [hajalleen t levälleen t sikin sokin]; - свой вещи по комнате heitellä tavaransa levälleen ympäri huonetta; бумаги разбросаны на столе paperit ovat levällään pöydällä; - игрушки по полу heitellä lelut lattialle A жизнь -ла их по стране elämä hajotti heidät ympäri maata раз|будйтъ, -бужу, -будишь, -будят; -буженный, -бужен perf ks будить 1; -буди менй в шесть [часов] herätä minut kuudelta разбуха|ть, -ет, -ют imperf, раз|бухнуть, -бухнет, -бухнут; -бух, -бухла perf от чего G turvota, paisua; дверь разбухла от сырости <от влаги> ovi on turvonnut kosteudesta раз|валйтъ, -валю, -валишь, -валят; -валенный, -вален perf (imperf разваливать) что А 1. hajottaa, purkaa [hajalle], panna hajalle; - стену <полённицу> hajottaa seinä <halkopino> 2. kuv saattaa (t päästää) rappi- olle (t hunningolle t rempalleen); - хозяйство saattaa talous rappiolle; - работу päästää työt hunningolle раз|валйться, -валюсь, -валишься, -валятся perf (imperf разваливаться) в чём?, на чём Р puhek retkahtaa [istumaan], istua retkottaa; - в кресле <на стуле> retkahtaa nojatuoliin <tuolille>, istua retkottaa nojatuolissa <tuolilla> разв6да|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf разведывать) 1. что А, о ком-чём Р puhek saada selville (t ilmi), päästä selville (t perille); - правду saada totuus selville; - обо всём päästä perille kaikesta; - чьй-л намерения, ~ о чьйх-л намерениях päästä selville jkn aikeista 2. что A tiedustella, suorittaa tiedustelu, selvittää tiedustelun avulla; ~ местность suorittaa maaston tiedustelu; ~ расположение сил противника tiedustella vihollisen ryhmitys, selvittää vihollisen ryhmi- tys tiedustelun avulla 3. что A etsiä, tutkia; ~ залежи нефти etsiä öljyesiintymää; - какбй-л участок на нефть etsiä öljysuonta jltak alueelta разведённый partis ks развести разведу, разведёшь fut ks развести раз|везтй, -везу, -везёшь, -везут; -вёз, -везла; -вёзший; -везённый, -везён, -везена; -вези perf (imperf развозить) 1. кого-что А, куда (по + топ D), кому D, на чём Р kuljet- taa, viedä (jllak ajoneuvolla eri tahoille); ~ детей по домам kuljettaa lapset koteihinsa; ~ посылки адресатам на машине kuljettaa postipaketit autolla saajille 2. yksipers кого A, от чего G puhek ruveta raukaisemaan, [alkaa] raukaista; от жары его -везло kuumuus raukaisi (t rupesi raukaisemaan) häntä 3. yksipers что А, от чего G puhek: дороги -везло от дождей sateet ovat liottaneet tiet, tiet ovat lionneet sateista развёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks развеять развёл, развела pret ks развести развенча|ть, -ю, -ешь, -ют; развенчан- ный, развенчан perf (imperf развенчивать) 300
раз раз кого-что A riistää maine (f kunnia); ~ героя riistää maine sankarilta; - чью-л славу riistää maine jklta развернуть, -у, -ёшь, -ут; развёрнутый, развёрнут perf (imperf развёртывать ja раз- ворачивать) что А 1. avata, kääriä auki, purkaa, levittää; ~ знамя avata lippu, kääriä lippu auki; ~ пакет avata paketti;- газету <ковёр> levittää sanomalehti <matto> auki; ~ конфету kääriä karamelli auki 2. sot kehittää [taisteluun]; - полк kehittää rykment- ti taisteluun 3. во что A sot kehitellä, kehittää (jksik); - батальон в полк kehitellä pataljoona rykmentiksi 4. где (в, на + P), сре- ди кого G kehittää [laajaksi], laajentaa, panna alulle; - работу panna työ alulle; - деятель- ность среди рабочих laajentaa toimintaansa työläisten keskuudessa; ~ строительство в Сибири <на Урале> laajentaa rakennustöitä Siperiassa <Uralilla>; - борьбу за что-л kehittää taistelua jnk puolesta 5. järjestää, pystyttää; - госпиталь järjestää kenttäsairaala 6. kääntää (tehdä täyskäännös); - авто- мобиль <самолёт> kääntää auto <lentokone> 7.: - плбчи levittää hartiansa, suoristaa selkänsä; - носки levittää jalkaterät развернуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf развёртываться ja разворачиваться) 1. во что A sot: бригада -улась в дивизию prikaatista muodostettiin divisioona, prikaati muutettiin divisioonaksi 2. где (в, на + P) kuv kehittyä [laajaksi], laajeta, laajentua; в стране ~улась предпринимательская деятельность maassa laajeni yksityisyrittäjyys развёртыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks развернуть(ся) развесел|йть, -ю, -ишь, -ят perf ks ве- селить развфитъ I, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf развешивать) что А, на чём Р punnita (erinä, kappaleina)', - хлеб на весах punnita leivät [vaa'alla] развфить II, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf развешивать) что А 1. ks развешать; 2. 3. pers levittää (oksansa); дере- во -сило свой густые ветви puu on levittänyt tuuheat lehvänsä размести, -веду, -ведёшь, -ведут; -вёл, -вела; -ведший; -ведённый, -ведён, -ведена; -ведя perf (imperf разводить) 1. кого А, куда (по + топ D) viedä, kuljettaa, saattaa, taluttaa (eri paikkoihin); - детей по домам viedä lapset koteihinsa 2. кого A sot asettaa [paikoilleen]; ~ часовых asettaa vartiomiehet paikoilleen 3. кого-что А: ~ мост avata silta; - драчунов erottaa tappelijat 4. кого A kuv erottaa, saattaa erilleen; судьба -вела их kohtalo erotti heidät 5. кого A antaa (t myöntää) avioero; - супругов (t мужа и жену) antaa avioero puolisoille 6. что А, в чём Р, чем I sekoittaa, laimentaa, liuentaa; - порошок в воде sekoittaa jauhe veteen; - спирт водой laimentaa sprii vedellä 7. кого- что А, где (в, на + P) kasvattaa, hoitaa; vil- jellä; ~ фруктовый сад kasvattaa hedelmäpuutarha[a]; - породистых свиней kasvattaa rotusikoja; в совхозе <на фёрме> -вели норок sovhoosissa <turkistarhassa> ruvettiin kasvattamaan minkkejä 8. кого А puhek päästää sikiämään, antaa siitä; - та- раканов päästää sikiämään torakoita 9. что А kuv puhek: - философию ruveta filoso- foimaan (t järkeilemään t viisastelemaan); - пустые разговоры puhua (t ruveta puhu- maan) joutavia; - канитель vitkastella suotta aikojaan 10. что A virittää, tehdä, sytyttää; - огонь <костёр> virittää tuli <nuotio>; па- ровоз -вёл пары veturi puhalsi höyryä A - руками levitellä käsiään раз|вестись, -ведусь, -ведёшься, -ведутся; -вёлся, -велась; -ведшийся; -ведись (imperf разводиться) с кем I erota, ottaa [avio]ero; - с мужем <с жен6й> erota miehestään <vaimostaan> развёша|ть, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perf (imperf развешивать) что А, где (в, на + Р, по + D), на чём Р ripustaa, ripustella (eri paikkoihin); - картины по стенам ripustaa taulut seinille; - таблицы в классе ripustaa taulukot luokkahuoneen seinille; - бельё на верёвке ripustaa vaatteet narulle, levittää pyykki [narulle] kuivumaan разве*пшва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks развесить I разве~шива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks развесить II ja развешать разв6|ять, -ю, -ешь, -ют perf (imperf развеивать) что А 1. 3. pers karkottaa, hälventää, ajaa hajalle (tuulesta tms); ветер -ял облака tuuli karkotti pilvet; ветром -яло пыль yksipers tuuli puhalsi pölyn pois 2. kuv haihduttaa, hälventää, häivyttää; - грусть (t тоску) haihduttaa ikävä; - сомнения <по- дозрения> haihduttaa epäilyt <epäluulot> развива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf развить) 1. что А, чем I, в ком Р, у кого G kehittää; - память kehittää muistiaan; - мус- кулатуру упражнениями kehittää lihaksiaan 301
раз harjoittelemalla; ~ в ком-л талант <вкус> kehittää jkn kykyjä <makua>; ~ у ребёнка <у сына> интерес к чему-л kehittää lapsessa <pojassaan> kiinnostusta jhk; чтение прекрасно ~ет память lukeminen kehittää mainiosti muistia 2. кого A kehittää, kyp- syttää, koulia; эти занятия ~ют детей духовно и эстетически nämä harjoitukset kehittävät lapsia henkisesti ja esteettisesti 3. что А, где (в, на + P) kehittää, edistää; ~ промышленность <экономику, сельское хозййство> в Сибири <на Дальнем Востоке> kehittää teollisuutta <taloutta, maataloutta> Siperiassa <Kaukoidässä> 4. что А, в чём P kehitellä, kehittää; ~ мысль (f идею) о том, что ... kehitellä ajatusta, että ; в своих работах он последова- тельно ~ет эту концепцию hän kehittää töissään tätä pääajatusta 5. что A kehittää, laajentaa; ~ наступление kehittää hyökkäystä edelleen; - агитацию laajentaa agitaatiotoi- mintaa; ~ бешеную скорость ajaa hurjaa vauhtia 6. ks развить 1 развива|ться, -юсь, -ется, -ются imperf (perf развиться) 1. 3. pers у кого G, в ком Р kehittyä; у сына ~ются хорошие привычки pojalle kehittyy hyviä tottumuksia, poika oppii hyville tavoille; интерес к труду ~ется в че- ловеке с раннего детства kiinnostus työhön kehittyy ihmisessä varhaislapsuudessa 2. 3. pers где (в, на + A) kehittyä; на севере быстрыми темпами -ется промышленность pohjolassa kehittyy nopeasti teollisuus 3. 3. pers у кого G kehittyä, voimistua (taudista tms); глухота у больного ~ется всё сильнее potilaan kuulo yhä huononee 4. vain imperf от кого-чего G к кому-чему D kehittyä, edistyä; ~ от простого к сложному kehittyä yksinker- taisesta mutkikkaaksi, mutkistua, moni- mutkaistua 5. ks развиться 2 раз|вйть, -овью, -овьёшь, -овьют; -вил, -вила, -вило perf (imperf развивать) 1. (-витый, -вит, -вита, -вито) что A kehittää [auki], kehiä [auki], purkaa; ~ верёвку kehittää nuora säikeisiin; ~ волосы kehiä palmikko auki 2. (развитый, развит, развита, развито) ks развивать 1—5 раз|вйться, -овьюсь, -овьёшься, -овьются; -вился, -вилась, -вилось perf (imperf развиваться) 1. £s развиваться 1—3; 2. за какое время (за + A) kehittyä, varttua; за последний год девушка очень -лась kuluneen vuoden aikana tyttö on hyvin kehit- tynyt развлека|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, развл|6чъ, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perf кого А, чем I viihdyttää, huvittaa, hauskuttaa, piristää; ~ гостей <публику> рассказами viihdyttää vieraita <yleisöä> kertomuksillaan раз|водйть(ся), -вожу(сь), -водишь(ся), -водят(ся); водЯщий(ся); imperf ks раз- вестй(сь) раз|возйть, -вожу, -возишь, -возят; -возящий imperf ks развезти разворачива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks развернуть ja разворотить разворачиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks развернуться развор|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf разворачивать) что А, чем I rikkoa, särkeä, hajottaa; ~ кучу камней hajottaa kivikasa; ~ мостовую ломом rikkoa ajotie kangella; льдом ~отйло мост yksipers jäät rikkoivat sillan раз|вязатъ, -вяжу, -вйжешь, -вя"жут; -вйзанный, -вЯзан perf (imperf развязывать) кого-что А, чем I, что А кому D avata, päästää [auki] (jk sidottu); ~ шнурок avata kengännauha; ~ узел avata solmu; ~ ребёнку шарф päästää kaulaliina lapsen kaulasta; ~ что-л руками <зубами> avata jk käsillään <hampaillaan>; ~ пленника päästää (t vapauttaa) vanki siteistä; - кому-л руки 1) päästää jkn kädet vapaiksi 2) kuv antaa jklle vapaat kädet А ~ войну aloittaa sota; ~ язык (t языки) puhek 1) (заставить говорить) kir- voittaa kielet, irrottaa (t hellittää) kielenkan- timet 2) (начать говорить) alkaa puhua раз|вязаться, -вяжусь, -вйжешься, -вйжутся perf (imperf развязываться) с кем- чем I puhek päästä [eroon]; ~ с долгами päästä veloistaan разв5Ьыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- вязать разгада|ть, -ю, -ешь, -ют; разгаданный, разгадан perf, разгадыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A myös kuv arvata; раз- гадать загадку arvata (t ratkaista) arvoitus; этого человека я разгадал arvasin mikä hän on miehiään; разгадать чьй-л намерения arvata jkn aikeet разгла1цить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, разглажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I \. silittää (tasaiseksi); ~ швы silittää saumat (t saumoja) auki; ~ платье утюгом silittää leninki[ä] raudalla 2. silittää, silottaa, tasoittaa; ~ усы и бороду silittää viiksiään ja partaansa 302
раз раз разгля|дёть, -жу, -дйшь, -дйт per f, разглядывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks рас- смотреть 1 ja рассматривать 1 разговарива|ть, -ю, -ешь, -ют \mperf с кем I, о ком-чём Р keskustella, puhella, puhua; ~ с друзьйми keskustella ystäviensä kanssa; ~ с самим собой puhella itsekseen; ~ о музыке keskustella musiikista Д не ~ с кём-л olla huonoissa väleissä jkn kanssa разговор|йтъся, -юсь, -йшься, -я"тся perfc кем I, о ком-чём Р ruveta keskustelemaan, ryhtyä puheisiin, antautua keskusteluun; ~ с попутчиком об общих знакомых ruveta keskustelemaan matkakumppaninsa kanssa yhteisistä tuttavista разгоню, разгонишь fut ks разогнать разгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks ра- зогнать разгоряч|йтъся, -усь, -йшься, -атся perf от чего G kuumeta; - от быстрой ходьбы kuumeta nopeasta kävelystä разграб|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что A ryöstää; ~ город <имущество> ryöstää kaupunki <omaisuus> раз|грестй, -гребу, -гребёшь, -гребут; -грёб, -гребла; -гребённый, -гребён, -гребена perf (imperf разгребать) что А, чем I hajottaa, haravoida hajalle; - сено граблями haravoida heinät hajalle, hajottaa heinät haravalla разгром|йть, -лю, -ишь, -йт; -ленный, -лён, -лена ja разгромленный, -лен perf (imperf'громить) 1. кого-что A lyödä, tuhota; - врага lyödä vihollinen 2. что A hävittää (t hajottaa) maan tasalle; ~ город hävittää kaupunki maan tasalle 3. кого-что A kuv haukkua (t arvostella) pataluhaksi; ~ оратора haukkua puhuja pataluhaksi; ~ статью arvostella artikkeli pataluhaksi разгружа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, раз|грузйть, -гружу, -грузишь, -грузят; -груженный, -гружен ja -гружённый, -гру- жён, -гружена perfl. что A purkaa (lastista); ~ вагон <судно, баржу> purkaa vaunu[a] <iaiva[a], proomu[a]> 2. кого-что А, от чего G kuv keventää työtaakkaa (t kuormitusta); раз- грузить работника keventää työntekijän kuor- mitusta; разгрузить учебную программу от лишних предметов poistaa opetusohjelmasta liiat aineet разгрыза|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, разгрыз|ть, -у, -ёшь, -зут; разгрыз, -ла; -ен- ный, -ен perf purra (f jyrsiä t nakertaa) rikki; разгрызть орех <сухарь, кость> purra pähkinä <korppu, luu> rikki разг^лива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (по + D) puhek kävellä, käyskennellä; ~ по парку kävellä puistossa раз|давать, -даю, -даёшь, -дают; -давай; -дающий; pass partis prees -даваемый; -давая imperf ks раздать раз|давйтъ, -давлю, -давишь, -давят; -давленный, -давлен perfks давить 4, 5 раздарив|ать, -ю, -ешь, -ют imperf, раз|дарйть, -дарю, -даришь, -дарят; -дарен- ный, -дарен perf кого-что А, кому D lahjoitella, lahjoittaa (paljon); ~ свой книги друзьям lahjoitella kirjansa ystävilleen раз|дать, -дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; -дал, -дала, -дало; -дай; -давший; розданный, роздан, -дана ja розда- на, роздано; -дав perf (imperf раздавать) что А, кому D jakaa, jaella, antaa [pois] (monelle); ~ зарплату maksaa palkka; ~ подарки детям jakaa lahjat lapsille (t lasten kesken) раздвига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, раздвйн|утъ, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf 1. что A työntää (t vetää) sivulle (t syrjään), levittää; раздвинуть ветки työntää oksat sivulle; раздвинуть занавески на окне vetää ikkunaverhot sivulle 2. что A levittää, avata; ~ стол levittää (f avata) pöytä; ~ диван levittää sohva 3. кого-что A saada väistymään; раздвинуть толпу saada väkijoukko väistymään раздева|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks раздёть(ся) разд6ла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf разделывать) что А 1. paloitella; laittaa (t panna) kuntoon; ~ селёдку paloitella silli; ~ грядки laittaa kasvipenkit kuntoon 2. подо что A maalata (jnk kaltaiseksi); ~ стены под мрамор marmoroida seinien pinta; ~ шкаф под дуб maalata kaapin pinta tammen kaltaiseksi раздёла|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf разделываться) puhek 1. с кем-чем I selviytyä, päästä [eroon t irti] (jstak epämiel- lyttävästä); ~ с поручениями selviytyä tehtävistään; ~ с кредиторами päästä velko- jista 2. с кем I tehdä selvä[ä]; я с ним ещё ~юсь! kyllä minä hänestä vielä selvän teen! разделить, -делю, -делишь, -делят; -де- лённый, -делён, -делена per f ks делить ja раз- делить разделиться, -делюсь, -делишься, -делят- ся perf (imperf разделиться) ^делиться 1, 4 разд6лыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks раздёлать(ся) 303
раз раз разделить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf раз- делить) что А: ~ чью-л точку зрения, ~ чьё-л мнение olla jkn kannalla; я не ~ю вашего мнения по Зтому вопросу olen asiasta eri mieltä [kuin te] раздеру, раздерёшь fut ks разодрать раздать, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf (imperf раздевать) кого А 1. riisua; ~ ребён- ка <больного> riisua lapsi <potilas> 2. ryöstää; прохожего ~ли jalankulkija ryöstet- tiin раздфъся, -нусь, -нешься, -нутся perf (imperf раздеваться) где (в, на + Р) riisuutua, riisua vaatteet yltään; ~ в гардеробе <в прихожей> riisuutua vaatesäilössä <eteisessä> раздира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks драть 1; 2. что A kuv raastaa, raadella, repiä, vihloa; тоска ~ет душу (t сердце) tuska raas- taa rintaa, tuska vihloo sydäntä 3. 3. pers что A kuv raadella, raastaa; междоусобицы ~ют страну sisällissodat raatelevat maata раздо|бытъ, -буду, -будешь, -будут; -был; -бытый, -быт perf (imperf раздо- бывать) кого-что А, где (в, на + Р), у кого G puhek hankkia, saada; ~ нужную книгу в бу- кинистическом магазине hankkia tarvittava kirja antikvariaatista раздража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf раздражить) кого-что А, чем I ärsyttää; ~ кого-л назойливостью ärsyttää jkta tunget- televuudellaan; лекарство ~ет дёсны lääke ärsyttää ikeniä; яркий свет ~ет глаза kirkas valo ärsyttää silmiä раздроб|йть, -лю, -ишь, -^т; раздроблен- ный, раздробленна -ленный, -лён, -лена perf ksдробить раздува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks раздуть разд#ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf раздумывать) + inf muuttaa mielensä (t mieltä), peruuttaa, perua; я ~л идти в гости aioin mennä kylään, mutta muutin mieltäni; он ~л ехать hän peruutti lähtönsä разд^мыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks раздумать; 2. над чем I,. о чём Р mietiskellä, miettiä, tuumia; ~ над вопросом mietiskellä asiaa; ~ над чьйми-л словами harkita jkn sanoja; ~ о будущем ajatella tulevaisuutta раздать, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperfраздувать) что А 1. saada syttymään (puhaltamalla), puhaltaa palamaan; ~ огонь saada tuli syttymään 2. pullistaa, paisuttaa; ветер ~л паруса tuuli pullisti purjeita; ~в ноздри sieraimet ammollaan (t levällään) 3. yksipers paisuttaa, pöhöttää; щёку (t щеку) ~ло poski on pöhöttynyt (t paisunut) 4. kuv puhek paheks paisuttaa; ~ штаты paisuttaa henkilökuntaa; ~ дело paisuttaa juttua 5. 3. pers где (по + D) puhek puhaltaa hajalle, hajottaa (tuulesta); ~ пепел по столу puhaltaa tuhka hajalle pöydällä; ветер ~л тучи tuuli hajotti pilvet разжалоб|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf кого A liikuttaa, hellyttää, saada liikuttumaan (t heltymään); ~ кого-л до слёз liikuttaa jkta kyyneliin saakka раз|жать, -ожму, -ожмёшь, -ожмут; -жатый, -жат perf (imperf разжимать) что А avata; hellittää; - кулак avata nyrkki; ~ пружину hellittää jousta раз|жевать, -жую, -жуёшь, -жуют; -жуй; -жёванный, -жёван perf (imperf разжёвы- вать) что А 1. pureskella (t purra) hienoksi; ~ мйсо pureskella liha hienoksi 2. кому D kuv puhek märehtiä (t pureksia) valmiiksi; ~ мысль <вопрос> кому-л märehtiä ajatus <kysymys> jklle valmiiksi раз|же"чь, -ожгу, -ожжёшь, -ожгут; -жёг, -ожгла; -ожги; -жёгший; -ожжённый, -ож- жён, -ожжена perf, разжига|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. sytyttää [palamaan f tuleen]; ~ огонь <костёр> sytyttää tuli <nuotio> 2. kuv sytyttää, lietsoa; - войну <страсти> sytyttää sota <himot>; ~ ненависть lietsoa vihaa разжима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разжать разжй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась рег/'(У/ирег/'разживаться) ark 1. на чём Р rikastua, hyötyä; ~ на военных поставках rikastua sotatarvikehankinnoilla 2. чем I hankkia, saada hankituksi; - деньгами hank- kia rahaa разжуто, разжуёшь fut ks разжевать разйн|уть, -у, -ешь, -ут, -утый, -ут perf (imperf^разевать) что A puhek avata (suu); ~ пасть avata kitansa Д ~ рот 1) avata suunsa (sanoakseen t ihmetellen) 2) töllistellä; слушать ~ув рот kuunnella suu selällään; стоить ~ув рот seisoa töllistellä (t suu auki) разить I, ражу, разишь, разят imperf ко- го-что А чем I kirjak lyödä; ~ врага lyödä vihollista; ~ мечом lyödä miekalla раз|йть II, -йт imperf yksipers чем I, от ко- го G ark haista, löyhkätä; от него ~йт луком hän haisee sipulille (t sipulilta) разлагй|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- ложить 5, 6 304
раз раз разла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf (imperf разлаживать) что A puhek 1. saattaa epäkuntoon; - станок saattaa kone epäkuntoon 2. sotkea, pilata; - дело <свадьбу> sotkea asia <häät> разламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разломать ja разломить разлетаться, -тается, -таются imperf, разлфёться, -тйтся, -тйтся per f 1. где (по + D) lentää [hajalle], hajaantua; птицы -телись в разные стороны linnut lensivät eri suunnille 2. где (по + D) kuv levitä; весть ~тёлась по всей стране tieto levisi ympäri maata раз|л6чься, -лйгусь, -лижешься, -лйгутся; -лёгся, -леглась per f на чём Р puhek heittäytyä (t mennä) pitkälleen (t pitkäkseen), olla pitkällään, loikoa [pitkänään]; - на тахте <на траве> heittäytyä pitkälleen sohvalle <nurmikolle>, loikoa sohvalla <nurmikolla> разлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разлить разлива|тъся, -ется, -ются imperf l. ks разлиться; 2. где (в, на + Р) puhek liverrellä, livertää; соловьи ~ются в лесу <на опушке> satakielet livertävät metsässä <metsän laidas- sa> раз|лйть, -олью, -ольёшь, -ольют; -лил, -лила, -лило; -лей; -литый, -лит, -лита, -лито perf (imperf разливать) что А 1. куда (в + топ А, по -f топ D), кому топ D kaataa, juoksuttaa (moneen astiaan, monille); - мо- локо в стаканы (t по стаканам) kaataa maitoa laseihin; - чай гостям kaataa vieraille teetä 2. где (в, на + P, по + D) kaataa, läikyttää; - воду в кухне kaataa vettä keittiön lattialle; ~ молоко по скатерти kaataa maitoa pöytäliinalle А их водой не - (t не -ольёшь) he ovat erottamattomat раз|лйться, -ольётся, -ольются; -лился, -лилась, -лилось perf (imperf разливаться) по чему D 1. kaatua, läikkyä; молоко -лилось по скатерти maito kaatui pöytäliinalle; вода -лилась по полу vesi kaa- tui lattialle, vettä läikkyi lattialle 2. kuv levitä; по лицу -лился румянец puna nousi kasvoille; по комнате -лился слабый свет huoneeseen levisi heikko valo различа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- личить различаться, -юсь, -ешься, -ются imperf чем I t по чему D erota, olla erilainen; - цветом (t по цвету) erota väriltään; ткани -ются по ширине kangaskappaleet ovat eri- laisia leveydeltään; братья очень -ются по характеру veljekset ovat luonteeltaan kovin erilaisia различить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf различать) кого-что А 1. где (в + Р) erottaa, nähdä; kuulla; я с трудом ~йл в темноте приближающегося человека vaivoin erotin pimeässä lähestyvän ihmisen 2. по чему D erottaa, tehdä ero, tuntea; близ- нецов можно - по родинке kaksoset erottaa toisistaan luomesta раз|ложйть, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perfl. (imperf расклады- вать) что А, где (по -f mon D, в, на + А) panna [paikoilleen]; - книги по полкам (t на полки) panna kirjat hyllyille 2. (imperf раскладывать) что А, на чём Р levittää; - карту на столе levittää kartta pöydälle; - ко- вёр на полу levittää matto lattialle 3. (imperf раскладывать) что А на кого A t между кем I jakaa, osittaa; - убытки на всех участников похода jakaa kulut retken kaikkien osanotta- jien kesken 4. (imperf раскладывать) что А tehdä, virittää; - костёр tehdä nuotio 5. (imperf разлагать) что А на что A hajottaa, jakaa; - число на множители mat hajottaa luku alkutekijöihinsä; - воду на кислород и водород hajottaa vesi hapeksi ja vedyksi 6. (imperf разлагать) кого-что A kuv turmella, demoralisoida; — молодёжь turmella nuorisofa]; - армию demoralisoida armeija раз|ложйться, -ложится, -ложатся perf (imperf разлагаться) на что A hajota, hajaan- tua, jakautua (jksik) разлома|ть, -ю, -ешь, -ют; разломанный, разломан perf (imperf разламывать) что А, на что A särkeä, murtaa; (переломить) katkoa, taittaa; hajottaa; - лёд на куски särkeä jää palasiksi; - палку katkoa keppi; - стену murtaa seinä; -сарай hajottaa liiteri раз|ломйть, -ломлю, -ломишь, -ломят; -ломленный, -ломлен perf (imperf разламы- вать) что А, на что A taittaa, katkaista; ~ хлеб taittaa leipä [kahtia]; - плитку шо- колада на куски taittaa suklaalevy palasiin разлуча|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, раз- лучить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого А, с кем I erottaa, saattaa eroon; - друзей <влюблённых> erottaa ystävykset <rakastetut> [toisistaan]; разлучить отца с сыном erottaa isä ja poika раз|любйть, -люблю, -любишь, -любят perf кого-что A, -f in f lakata rakastamasta (t pitämästä), kyllästyä; он -любил девушку hän ei rakasta enää tyttöä, hän lakkasi rakas- 20 Зак. 756 305
раз раз tamasta tyttöä; ~ музыку <чьё-л общество> lakata pitämästä musiikista <jkn seurasta>; ~ чтение (t читать) kyllästyä lukemiseen разлягусь, разляжешься fut ks разлечься размазать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, размазыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. по чему D levittää (jtak ainetta); ~ грязь по лицу liata kasvot; ~ кашу по тарелке levittää puuro lautaselle 2. kuv puhek paheks venyttää; он так всё размазал, что было неинтересно слушать hän puhui niin pitkävetisesti, että kaikki kyllästyivät kuun- telemaan разматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks размотать размахива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I heiluttaa, huitoa; ~ руками heiluttaa käsiään, huitoa [käsillään]; ~ платком heiluttaa liinaa размачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- мочить размелю, размелешь fut ks размолоть разменя~|ть, -ю, -ешь, -ют; разменянный, разменян рег/*(/трег/*размёнивать) 1. что А, на что A vaihtaa (raha pienemmäksi); ~ сто рублей vaihtaa sata ruplaa; ~ тысячу на сотенные vaihtaa tuhat satasiksi {t satasiin) 2. что A puhek vaihtaa (asuntoa); ~ квартиру vaihtaa asuntoa 3. кого-что A Sakkip vaihtaa; ~ коней vaihtaa ratsuja раз|местй, -мету, -метёшь; -мёл, -мела; -метённый, -метён, -метена perf (imperf^раз- метать) что А, чем I 1. lakaista puhtaaksi; ~ дорожку lakaista tie puhtaaksi 2. lakaista syrjään; ~ снег lakaista lumi syrjään разме|стйть, -щу, -стйшь, -стя*т; -щённый, -щён, -щена perf (imperf размещать) 1. кого- что А, где (по + mon D, в, на + Р) panna, sijoittaa, majoittaa; ~ туристов по комнатам majoittaa turistit huoneisiin; ~ вещи по йщи- кам panna tavarat laatikkoihin; ~ книги на полке panna kirjat hyllyyn 2. что A sijoittaa, markkinoida; ~ заём <заказы> sijoittaa laina <tilaukset> разместиться, -щусь, -стйшься, -стйтся perf (imperf размешаться) где (в, на + Р, за + I) sijoittua, asettua; (поселиться) majoittua; они удобно -стйлись в вагоне he asettuivat mukavasti vaunuun; ~ за столом sijoittua (t istuutua) pöytään (t pöydän ääreen) размета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- мести раз|метать II, -мечу, -мечешь, -мечут; -мётанный, -мётан perf (imperf размётывать) кого-что А, где (по + D, на + Р) heitellä [hajalleen], heittää [hajalleen]; ~ камни в разные стороны heitellä kivet eri tahoille; ~ бумаги на столё (t по столу) heitellä paperit pitkin pöytää; их -метало по свету yksipers he joutuivat eri puolille maailmaa Д ~ руки во сне levittää kätensä unissaan разм6|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf (imperf размечать) что А, чем I merkitä (varustaa merkeillä); ~ шрифты [ка- рандашом] merkitä [kynällä] kirjasinlajit; ~ страницы numeroida sivut; ~ участок колышками paaluttaa tontti размещать, -ю, -ешь, -ют; размешанный, размешан perf (imperf размешивать) что А, чем I hämmentää [sekaisin], sekoittaa; ~ сахар ложкой hämmentää sokeria lusikalla; ~ осадок палочкой hämmentää sakkaa puikol- la; ~ угли кочергой hämmentää uunin hiil- losta koukulla размещайся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks разместйть(ся) размина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks размйть разминировать, -ую, -уешь, -уют perf что A raivata miinat; - дорогу <участок> raivata miinat tiestä <alueelta> размножа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, размнбж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. что А, на чём Р monistaa; размножить список <рукопись> monistaa luettelo <käsikirjoitus>; ~ статью на пишущей машинке <на ротаторе> monistaa artikke- li[a] kirjoituskoneella <monistuskoneella> 2 кого-что A kasvattaa, viljellä; размножать кроликов <свинёй> kasvattaa kaniineja <sikoja> размоет, размоют fut ks размыть размозж|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что A puhek murskata, lyödä murskaksi; ~ кость murskata luu раз|молоть, -мелю, -мелешь, -мелют; -молотый, -молот perf (imperf размалывать) что A jauhaa; ~ пшеницу <кофе> jauhaa vehnät <kahvit> размор|йть, -йт, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf размаривать) tav yksipers кого А puhek: ребёнка ~йло на солнце lapsi oli läkähtyä helteessä размота|ть, -ю; -ешь, -ют; размотанный, размотан perf (imperf разматывать) что А, с чего G keriä [auki], kelata [auki], purkaa; ~ клубок purkaa kerä; - шарф с шеи ottaa kaulaliina pois kaulasta раз|мочйть, -мочу, -мочишь, -мочат; 306
раз раз -моченный, -мочен perf (imperf размачи- вать) что А, в чём Р liottaa, pehmittää; ~ су- хари в воде liottaa korppuja vedessä размыва|ть, -ют imperf ks размыть размысл|ить, -ю, -ишь, -ят perf о ком-чём Р vanh pohtia, meittiä; - о своих делах pohtia asioitaan раз|мьггь, -моет, -моют; -мытый, -мыт pe/f (У/прегГразмывать) что A huuhtoa [pois], kuluttaa, liottaa; река -мыла берег virta on huuhtonut rannan размышлять, -ю, -ешь, -ют imperf о ком- чём Р, над чем I ajatella, miettiä, mietiskellä, pohtia; ~ о будущем <о жйзни> ajatella tule- vaisuutta <elämää>; - над книгой pohtia kir- jan sisältöä размягчить, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf размягчать) 1. что А, чем I pehmittää, pehmentää; - кожу смазыванием pehmittää nahkaa rasvaamalla 2. кого-что A kuv pehmentää, lauhduttaa, lepyttää; ~ чьё-л сердце, ~ чью-л душу pehmentää jkn sydäntä (t mieltä) раз|мять, -омну, -омнёшь, -омнут; -мятый, -мя"т perf (imperf разминать) 1. что А, чем I notkistaa, pehmittää, puristella pehmeäksi; ~ глину руками notkistaa savi käsin 2. что A kuv puhek verryttää, vetreyttää, norjistaa, notkeuttaa; — ноги <мышцы> ver- ryttää jäseniään <lihaksiaan> разнашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разносить II раз|нестй, -несу, -несёшь, -несут; -нёс, -несла; -нёсший; -несённый, -несён, -несена perf (imperf разносить) 1. кого-что А, куда (по + топ D, кому топ D) kantaa, viedä, tuoda (moneen paikkaan); - пбчту по домам kantaa posti (eri taloihin); — письма ад- ресатам jakaa kirjeet vastaanottajille 2. что А, где (по + D) levittää; ~ сплетни по городу levittää juoruja kaupungilla; - заразу (t инфекцию) levittää tartuntaa 3. что А, куда (по + mon D, на + топ A) viedä, kirjata; ~ счета по книгам viedä laskut kirjoihin, kirjata laskut; ~ слова на карточки merkitä sanat sanalippuihin 4. 3. pers t yksipers что A puhek hajottaa; (сломать) rikkoa, särkeä; ветер -нёс тучи tuuli hajotti pilvet; буря -несла лодку в щепки myrsky rikkoi veneen pirstaleiksi; ураганом -несло постройку hirmumyrsky hajotti rakennuksen maan tasalle 5. кого-что A ark haukkua (jku) pahanpäiväiseksi 6. yksipers кого-что A puhek щёку (t щеку) ~несло poski on paisunut (t pöhöttynyt); как его -несло! kuinka hän onkaan lihonut! разнефйсь, -ётся, -утся; разнёсся, -лась perf (imperf разноситься) где (по + D) levitä [nopeasti]; весть о победе быстро -лась по городу voitonsanoma levisi nopeasti kaupunkiin разнима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разнить раз|носйтъ I, -ношу, -носишь, -носят imperf ks разнести раз|носйть II, -ношу, -носишь, -носят; -ношенный, -ношен perf (imperf разнаши- вать) что А: - туфли <сапогй> pitää kenkiä <saappaita>, että ne väljenisivät раз|носйтъся, -носится, -носятся imperf ks разнестись раз|нять, -ниму, -нймешь, -нймут; -нйл, -няла, -няло; -нятый, -нйт, -нята, -нйто perf (imperf разнимать) 1. что A irrottaa [toisis- taan], erottaa [toisistaan]; - руки irrottaa kädet 2. кого A erottaa; - дерущихся erottaa tappelijat разоблача|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, разо- блач|йтъ, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого-что А, перед кем-чем I paljastaa, saat- taa ilmi; разоблачить изменника (t предате- ля) paljastaa petturi; разоблачить происки врагов paljastaa vihollisten aikeet; разо- блачить перед общественностью взяточни- ков paljastaa lahjusten ottajat julkisesti раз|обрать, -беру, -берёшь, -берут; -обрал, -обрала, -обрало; -обранный, -обран perf (imperf разбирать) 1. что А, на что А, по чему D purkaa, hajottaa; ~ часы <приёмник, магнитофон> purkaa kello <vastaanotin, nauhuri>; - печь <дом, крышу> purkaa uuni <talo, katto>; - стену по брёвнам repiä [hirsijseinä alas; ~ что-л на составные части hajottaa jk alkutekijöihinsä 2. кого-что А, где (в, на + Р), откуда (из, с + G) viedä, ottaa (kaikki); - вещи <оружие> viedä tavarat <aseet>; - детей из детского сада viedä lapset [kotiin] päiväkodista; все журналы в киоске уже -обрали kaikki aikakauslehdet ovat kioskista jo loppuneet 3. что А, где (в, на + P) järjestää, lajitella, selvittää; - бумаги <газёты> на столе järjestää pöydällä olevat paperit <sanomaleh- det>; - вожжи selvittää ohjakset 4. что А, в чём Р, на чём Р selvittää, selvitellä, käsitellä; ~ вопрос на собрании selvittää kysymys koko- uksessa; - дело в суде käsitellä asia oikeudessa 5. что A saada selvää, я не мог - его почерк en saanut selvää hänen käsialastaan; он не -обрал вкуса йблок hän ei saanut selvää ome- 307
раз nien mausta; нельзй ~, что он говорит on mahdotonta saada selvää, mitä hän puhuu 6. что A käsitellä, eritellä; ~ книгу <роман> käsitellä kirja <romaani> 7. что A kiel jäsentää, eritellä; ~ предложение jäsentää lause 8. 3. pers t yksipers кого A puhek vallata (jstak tunteesta); его -обрало сомнение <зло> hänet valtasi epäilys <viha>; её ~обрал смех häntä nauratti раз|обраться, -берусь, -берёшься, -берутся; -обрался, -обралась, -обралось, -обралйсь perf (imperf разбираться) в ком- чём Р, puhek с кем-чем I selvittää, saada selville, päästä perille; ~ в людях oppia tun- temaan ihmisiä; ~ в вопросе selvittää kysymys; с этим делом надо хорошенько ~ asia olisi hyvin tutkittava разобью, разобьёшь fui ks разбить разовью(сь), разовьёшь(ся) fut ks развйть(ся) раз|огнатъ, -гоню, -гбнишь, -гонят; -огнал, -огнала, -огнало; -огнанный, -огнан perf (imperf разгонять) 1. кого-что A hajot- taa, ajaa hajalle; ~ толпу Демонстрантов> hajottaa väkijoukko <mielenosoittajat>; ветер -огнал облака tuuli hajotti pilvet 2. что А, чем I kuv karkottaa, haihduttaa; ~ скуку karkottaa ikävä 3. кого-что A lisätä (t kiristää) vauhtia; ~ лодку <машйну> lisätä veneen <auton> vauhtia; ~ лошадь panna hevonen juoksemaan täyttä vauhtia разогнать, -у, -ёшь, -ут; разогнутый, разогнут perf (imperf разгибать) что А suoristaa, oikaista, ojentaa; ~ спину suoristaa selkänsä; ~ гвоздь oikaista vääristynyt naula разогрева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, pa- зогрё|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf что А, в чём Р, на чём Р lämmittää, kuumentaa; ~ мйсо на плите <в духовке> lämmittää liha[a] liedellä <paistinuunissa>; разогреть мотор lämmittää moottori; солнце разогрело землю aurinko on lämmittänyt maan раз|одрать, -деру, -дерёшь, -дерут; -одрал, -одрала, -одрало; -одранный, -одран perf (imperf раздирать) ks драть 1 разожг^, разожжёшь fut ks разжечь разожму, разожмёшь fut ks разжать разозл|йть(ся), -ю(сь), -йшь(ся), -ят(ся) perfks злйть(ся) раз|ойтйсь, -ойдусь, -ойдёшься, -ойдутся; -ошёлся, -ошлась; -ошёдшийся; -ойдясь perf (imperf расходиться) 1. 3. pers куда (по + D, в + А), + in f hajaantua, hajau- tua, hajota, mennä eri suuntiin; ~ в разные стороны hajaantua eri tahoille, hajota kukin taholleen; ~ по домам hajaantua koteihinsa; мы ~ошлйсь работать lähdimme töihin 2. с кем I, где (в, на + D) mennä ristiin; ohittaa; в темноте мы с ним ~ошлйсь menimme pimeässä hänen kanssaan ristiin; - с встречным теплоходом ohittaa vastaan tuleva laiva 3. с кем I erota, ottaa [avio]ero; ~ с женой <c мужем> erota vaimostaan <miehestään> 4. с кем-чем I, в чём Р, по чему D olla eri mieltä; ~ с кём-л в оценке чего-л olla jkn kanssa eri mieltä jnk arvioinnissa; мы разошлись с ним во взглядах näkökantamme erosivat toisis- taan; по этому вопросу мнения -ошлйеь mielipiteet tästä asiasta kävivät pahasti ristiin Д брюки -ошлйсь по швам housut ratkeilivat saumoistaan разольёт(ся), разольют(ся) fut ks разлйть(ся) разолью, разольёшь fut ks разлить разомн^, разомнёшь fut ks разметь разорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; разорванный, разорван perf (imperf раз- рывать) ks рвать 1—4; ~ письмо repiä kirje; ~ брюки о гвоздь repiä housunsa naulaan; ~ цепи рабства kuv murtaa orjuuden kahleet; бомбу <котёл > -ало yksipers pommi <katti- la> räjähti; машина была разорвана снарйдом ammus repi auton palasiksi; - до- говор purkaa sopimus разор|йть, -ю, -йшь, -j*t; -ённый, -ён, -ена perf (imperf разорить) 1. что A tuhota, hävittää; ~ гнездо <дом, дерёвню> tuhota pesä <talo, kylä> 2. кого-что A johtaa (t viedä t suistaa t syöstä) perikatoon (t perikadon par- taalle), köyhdyttää; ~ страну johtaa maa perikatoon (t perikadon partaalle) разоруж|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf разоружать) кого-что А myös kuv riisua aseista; ~ противника <крёпость> riisua vihollinen <linnoitus> aseista разорить, -ю, -ешь, -ют imperf ks ра- зорить разо|слать, -шлю, -шлёшь, -шлют; разосланный, разослан perf (imperf рас- сылать) 1. кого-что А, куда (в, на + топ А, по + топ D), кому топ D lähettää {eri paikkoihin); ~ письма в разные города (t по разным городам) lähettää kirjeet eri kaupunkeihin; - телеграммы всем друзьям lähettää sähkeet kaikille ystävilleen 2. кого А lähettää pois (kaikki); ~ всех курьеров lähettää kaikki kuriirit pois 308
раз раз разостлать, расстелю, расстелешь, расстелют; разостланный, разостлан perf (imperf расстилать) что А, на чём Р levittää; ~ скатерть <ковёр> levittää pöytäliina <matto> разотрись), разотрёть(ся) fut ks рас- тереться) разочаровать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -бван perf (imperf разочаровывать) ко- го-что А, чем I tuottaa pettymys; фильм ~овал менй elokuva tuotti minulle pettymyk- sen разочароваться, -уюсь, -уешься, -уются perf (imperf разочаровываться) в ком-чём Р pettyä; я -овался в нём olen pettynyt häneen; ~ в профессии pettyä ammatissaan разочаровыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks разочаровать(ся) разошёлся, разошлась perfks разойтись разошлю, разошлёшь fut ks разослать разрабатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. ks разработать; 2. что A vuorit louhia; ~ руду louhia malmia разраб6та|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf разрабатывать) что А 1. muokata (v/7- jelyskuntoori); ~ землю <участок, целину> muokata maa <palsta, uudismaa> 2. где (в, на + Р) kehittää, kehitellä, valmistella; ~ какую-л теорию kehittää jk teoria; в лаборатории <на заводе> ~н (t -ли) новый метод laboratorios- sa <tehtaassa> on kehitetty uusi menetelmä 3. vuorit louhia tyhjäksi (t loppuun); ~ шахту <рудмйк> louhia kaivos tyhjäksi разравнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разровнять разразиться, -жусь, -зйшься, -зйтся perf (imperf разражаться) чем I 1. 3. pers puhjeta (alkaa); туча ~зйлась дождём pilvi alkoi sataa, pilvestä alkoi sataa 2. kuv puhjeta, ratketa (jhk, tekemään jtak); ~ смехом <плачем> puhjeta nauruun (t nauramaan) <itkuun (t itkemään)>; ~ проклятиями kiro- ta, ruveta kiroamaan разре|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -жённый, -жён, -жена ja разреженный, разрежен perf (imperf разрежать) что А 1. harventaa; - лес <посёвы, рассаду> harventaa metsää istu- tuksia, taimistoa> 2. (воздух) ohentaa (ilmaa) разрфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf( imperf разрезать ja разрезы вать) ks резать 1, 2; ~ что-л на части leikata jk paloik- si, paloitella jk разреза* |ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks резать 1,2 разрекламировать, -ую, -уешь, -уют perf кого-что A puhek mainostaa (jkta tjtak) разрешать, -ю, -ешь, -ют imperf ks раз- решить 1, 2; не ~йте ему делать Зтого älkää antako (t salliko) hänen tehdä sitä разреша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks разрешиться; 2. yksipers ~ется + infon sallittua, sallitaan; здесь не -ется курить tupakoiminen on täällä kielletty разреш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perfl. (imperf разрешать) что A t + in f, кому-чему D antaa (t myöntää) lupa, sallia; ~ въезд в страну myöntää maahantulolupa; ~ поездку (t поехать) myöntää matkalupa; больному -или вставать potilas on saanut luvan nousta; ~ детям гулить antaa lasten mennä ulos 2. (imperf разрешать) что А - ratkaista, selvittää; ~ проблему <вопрос, загадку, затруднения, спор> ratkaista ongel- ma <kysymys, arvoitus, pulmat, riita> Д ~ конфликт мирным путём selvittää selkkaus rauhanomaisin keinoin 3. imperat ~й[те] + inf salli[kaa]; ~йте пройти anteeksi, pääsenkö tästä ohi; ~й поздравить тебй saanko luvan onnitella sinua разреш|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf разрешаться) 1. кем I vanh, ark syn- nyttää; она благополучно -йлась мальчи- ком hän synnytti pojan Д ~ от бремени syn- nyttää 2. 3. pers чем I vanh päättyä; болезнь ~йлась кризисом tauti päättyi kriisiin разровнять, -ю, -ешь, -ют; разровнен- ный, разровнен perf (imperf разравнивать ja ровнйть) что А, чем I tasoittaa; ~ дорогу tasoittaa tie; ~ грядку лопатой tasoittaa penkki lapiolla разрою, разроешь fut ks разрыть раз|рубйть, -рублю, -рубишь, -рубят; -рубленный, -рублен perf (imperf разрубать) что А, на что А, чем I halkaista, nakata [palasiksi], paloitella; ~ полено halkaista pölkky; - Mrfco топором paloitella liha kirveellä разрумяниться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf разрумяниваться ja румяниться) от чего G muuttua punaiseksi, punertua; лицо ~илось от мороза kasvot punoittavat pakka- sesta разруша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf разр^ш|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что А 1. чем I, где (в, на + Р) hävittää, tuho- ta, hajottaa; разрушить дом <постройку, мост> hajottaa talo <rakennus, silta>; ~ город hävittää kaupunki; разрушить в городе <на 309
раз раз окраине> какйе-л сооружения hävittää jtk rakennukset kaupungissa <kaupungin laidal- la>; наводнением разрушило плотину yksipers tulva mursi padon; разрушить вражеские укрепления артиллерийским ог- нём tuhota vihollisen varustukset tykkitulella А разрушить здоровье turmella terveytensä 2. kuv tehdä tyhjäksi; разрушить чьй-л планы <замыслы> tehdä tyhjäksi jkn suunnitelmat <aikeet> разрыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfks ра- зорвать разрыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks разрыть раз|рьпъ, -рою, -роешь, -роют; -рытый, -рыт perf (imperf разрывать) что А 1. чем I tonkia [nurin], penkoa [nurin], möyriä, myllertää; ~ землю [лопатой] tonkia maata [lapiolla]; свиньи ~рыли грядки siat ovat tonkineet penkit nurin 2. kuv penkoa [nurin], panna sekaisin; ~ все бумаги на столе penkoa [nurin] kaikki pöydällä olevat paperit разрыхл|йтъ, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, разрыхлить, -ю, -ешь, -ют imperf ks рыхлить раз|рядйть I, -ряжу, -рядишь, -рядит; -рйженный, -рйжен perf (imperf разряжать) кого A puhek pyntätä (jku), pukea (jku) ko- reisiin vaatteisiin раз|рядйть II, -ряжу, -рядишь, -рйдят; -рйженный, -рйжен, -рйжена ja -ряженный, -ряжен perf (imperf разряжать) что А 1. purkaa panos; ~ оружие <мйну> purkaa panos aseesta <miinasta> 2. в кого-что А laukaista, ampua; ~ винтовку laukaista kivääri; ~ ружьё в зверя ampua kiväärillä petoon 3. sähk purkaa; ~ батарею <акку- муля"тор> purkaa paristo <akku> 4. kuv laukaista, saada laukeamaan; ~ атмосферу (t обстановку) laukaista jännittynyt ilmapiiri; ~ напряжение laukaista jännitys разряжа|ть I, II, -ю, -euibj -ют imperf ks разрядить I, II разубе|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf разубеждать) ко- го А, в чём Р saada muuttamaan mielensä, saada luopumaan (jstak ajatuksesta); ero трудно ~ в этом häntä on vaikea saada luo- pumaan tästä [ajatuksesta] разувериться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf разувериться) в ком-чём Р menettää uskonsa, pettyä; ~ в друзьйх menettää uskon- sa ystäviin разузна|ть, -ю, -ешь, -ют perf'(imperf"раз- узнавать) что А, о ком-чём Р t про кого-что A puhek ottaa selko[a], tiedustaa; надо ~ о нём (t про него) как следует hänestä on tarkoin otettava selkoa; я ~л все новости sain tietää kaikki uutiset разукрасить, -шу, -уишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf pa i/крашивать) кого-что A puhek koristaa, kaunistaa, somistaa (kovin); ~ новогоднюю ёлку koristaa joulukuusi; ули- цы -шены к празднику kadut on koristettu juhliksi, kadut ovat juhla-asussa разумё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что A vanh ymmärtää, käsittää, älytä; сытый голодного не ~ет sp ei kylläinen nälkäistä ymmärrä; ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu 2. что А под чем I tarkoittaa; что ~ют под этим выражением? mitä tällä sanonnalla tarkoitetaan? разить, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf разувать) кого A riisua kengät jalasta; ~ ребёнка riisua lapselta kengät раз|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf (imperf разучивать) что A opetella, oppia (esitystä varten); ~ роль <пёсню> opetella roolinsa <laulu> раз|учйться, -учусь, -учишься, -учатся perf (imperf разучиваться) + in f unohtaa (jk) taito; он совсем ~учйлся играть на пианино hän on aivan unohtanut pianonsoittotaitonsa разъеда|ть, -ет, -ют imperf1. ks разъесть; 2. кого A kuv jäytää, kalvaa; менй ~ют сомнения epäilykset jäytävät mieltäni разъединить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, разъединить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что A irrottaa; разъединить провода irrot- taa johdot А нас разъединили puhe- linkeskustelumme katkaistiin Z кого A kuv erottaa; судьба разъединила их kohtalo erot- ti heidät разъезжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (по + D), на чём Р, в чём Р matkustella, ajella; ~ по стране matkustella maassa; ~ по городу ajella kaupungilla; - на автомобиле <на ве- лосипеде, на лошади> ajella autolla <pyörällä, hevosella> A - по делам службы matkustella virka-asioissa разъезжа|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks разъехаться разъ|есть, -ест, -едят; -ел; -евший; -еден- ный, -еден; -ев perf (imperf разъедать ja есть) myös yksipers что A syödä (t syövyttää) rikki; руки ~ёло содой sooda söi kädet rikki; ржавчина ~ёла железо rauta on ruosteen syömä 310
раз рас разъехаться, -ёдусь, -ёдешься, -ёдутся perf (imperf разъезжаться) 1. куда (по + D) hajaantua, ajaa, matkustaa (eri tahoille); ~ в разные стороны hajaantua eri tahoille; туристы -ёхались по стране turistit hajaan- tuivat ympäri maata; гости ~ёхались по домам vieraat hajaantuivat koteihinsa 2. с кем I erota [toisistaan]; мы с ним давно ~ёхались olemme eronneet aikoja sitten 3. с кем I (не встретиться) ajaa (t mennä) ristiin (jkn kanssa) разъясн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, разъясн[ятъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D selittää, selvittää; ~ значение слова selittää sanan merkitys[tä]; ~ правило ученику selittää sääntö[ä] oppilaalle разыгра|ть, -ю, -ешь, -ют; разыгранный, разыгран perf, разыгрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что A esittää (soittaa t näytellä); ра- зыграть квартет <пьёсу, сцену из спектакля> esittää kvartetti <näytelmä, kohtaus näytelmästä> 2. что А, с кем I pelata; разыграть с кём-л партию в шахматы pelata jkn kanssa erä Sakkia 3. что A arpoa; ~ чтб-л в лотерею pitää arpajaiset jstak, arpoa jk; ра- зыграть что-л по жребию ratkaista jk arvalla 4. кого-что A näytellä; разыгрывать шута pelleillä 5. кого A puhek pitää narrinaan, tehdä pilaa; ~ приятеля pitää kaveria narri- naan, tehdä kaveristaan pilaa раз|ыскатъ, -ыщу, -ыщешь, -ыщут; -ысканный, -ыскан perf (imperf разыски- вать) кого-что А, где (в, на + Р, под + I), у кого G löytää (etsintöjen jälkeen); ~ детей <пропавшую книгу под диваном> löytää lapset <kadonnut kirja sohvan alta> разыскива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf разыскать) кого-что А, где (в, на + Р, под + I), у кого G etsiä, etsiskellä, hakea, haeskella; - пропавших etsiä kadonneita ран|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf ja imperfl. кого А, чем I, во что А, в чём Р, где (в, на + Р, под + I) haavoittaa; ~ кого-л пулей haavoittaa jkta ampumalla; его ~ило в руку <в ногу, в голову> yksipers hän haavoittui käteen <jalkaan, päähän>; командира ~ило в бою <в Крыму, на фронте, под Ле- нинградом> yksipers komentaja haavoittui taistelussa <Krimillä, rintamalla, Leningradin edustalla> 2. кого-что A kuv haavoittaa, loukata; ~чью-л душу haavoittaa jkn mieltä рапортовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кому D, о чём Р 1. raportoida, tehdä raportti; ~ командиру полка raportoida ryk- mentinkomentajalle 2. raportoida, ilmoittaa, tiedottaa; ~ о выполнении задания ilmoittaa tehtävän täyttämisestä раскаива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks раскаяться раскал|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf раскалить) что A kuumen- taa [hehkuvaksi]; ~ утюг kuumentaa [silitys]rauta раскалыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks рас- колоть раскапыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks раскопать раската|ть, -ю, -ешь, -ют; раскатанный, раскатан perf (imperf раскатывать) что А 1. kiertää (t kääriä) auki, avata; ~ ковёр kiertää matto auki 2. kaulia, kaaviloida; ~ тесто kau- lia taikina 3. jyrätä, tasoittaa; ~ дорогу jyrätä tie рас|катйть, -качу, -катишь, -катят; -каченный, -качен perf (imperf раскатывать) что А 1. antaa vauhtia, panna pyörimään; ~ санки antaa kelkalle vauhtia 2. vierittää (t kierittää) hajalle; ~ брёвна vierittää hirret hajalle раскатыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks раскатать раскатыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks раскатить раскача|тъ, -ю, -ешь, -ют; раскачанный, раскачан perf (imperf раскачивать) 1. кого- что А, на чём Р panna keinumaan (t kiikku- maan t heilumaan); ~ маятник panna heiluri heilumaan; ~ колыбель panna kehto liekku- maan (t kiikkumaan); ~ кого-л на качелях kiikuttaa jkta keinussa 2. что A saada liikku- maan, liikuttaa, ravistaa; ~ столб <зуб> saada pylväs <hammas> liikkumaan раскачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks раскачать; 2. чем I heiluttaa, kiikuttaa; ~ ногами heiluttaa jalkojaan раска|ятъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf раскаиваться) в чём Р katua; ~ в своих поступках <словах> katua tekojaan <sanojaan> раскида|ть, -ю, -ешь, -ют; раскиданный, раскидан perf (imperf раскидывать) ks раз- бросать раскйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разбросать ja раскинуть раскйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf раскидывать) что А 1. levittää, ojen- taa levälleen; ~ руки levittää kätensä 2. на чём Р levittää; - ковёр [на полу] levittää matto 311
рас рас [lattialle] 3. pystyttää; ~ лагерь <палатку> pystyttää leiri <teltta> A ~ умом (t мозгами) puhek käyttää järkeä раскйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf раскидываться) 1. на чём Р puhek oikaista [itsensä], pitkälleen, heittäytyä pitkälleen (t pitkäkseen); ~ на постели oikaista [itsensä] pitkälleen sänkyyn 2. 3. pers где (в, на + P, под + I, по + D) levittäytyä; лагерь ~улся на возвышенности <в лесу, под горой> leiri levittäytyi ylänteelle <metsään, vuoren juurelle>; по всей стране -улась сеть библиотек kirjastojen verkko on levinnyt koko maahan раскйс|нутъ, -ну, -нешь, -нут; раскис, -ла; -ший perf (imperf раскисать) от чего G 1. 3. pers от чего G, после чего G: дороги раскисли от дождя (t после дожди) tiet ovat sateen liottamia 2. kuv puhek tulla veteläksi (t veltoksi); ~ от жары tulla veteläksi kuumuu- desta 3. puhek paheks tulla hentomieliseksi; ~ от поздравлений и похвал tulla hen- tomieliseksi onnitteluista ja kehumisesta раскладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks разложить 1—4 раскланя|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf раскланиваться) с кем I kumartaa; сосед вежливо со мной -лея naapuri kumar- si minulle kohteliaasti расклё|итъ, -ю, -ищь, -ят; -енный, -ен perf (imperf расклеивать) что А 1. avata (Jk liimat- tu); ~ конверт avata kirjekuori 2. на чём Р, где (по + D) liimata (moneen paikkaan); ~ объявления <афйши> на стенах (t по стенам) liimata ilmoituksia <mainoksia> seiniin; ~ листовки по городу liimata julistei- ta talojen seiniin рафсоватъ, -кую, -куёшь, -куют; -кован- ный, -кован perf (imperf расковывать) 1. ко- го-что A riisua (t irrottaa) kengät (hevoselta) 2. кого-что A riisua kahleista; ~ узника riisua vanki kahleista 3. что A erik takoa ohueksi; ~ железо takoa rauta ohueksi рас|колоть, -колю, -колешь, -колют; -колотый, -колот perf (imperf раскалывать) 1. ks колоть II; 2. кого-что A kuv jakaa, hajottaa, aiheuttaa hajaannusta; ~ отрйд jakaa joukko; ~ партию aiheuttaa hajaannus- ta puolueessa раскопа|ть, -ю, -ешь, -ют; раскопанный, раскопан perf (imperf раскапывать) 1. что А kaivaa auki; suorittaa kaivauksia; ~ могилу kaivaa hauta auki; ~ древние погребения suorittaa kaivauksia muinaisella kalmis- toalueella 2. кого-что A kuv puhek löytää, kaivaa esiin; где Зто ты ~л такого за-, мечательного работника? mistä löysit noin hyvän työntekijän? раскра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf раскрашивать) что А, чем I värittää, maalata; ~ картинки värittää kuvat; ~ лодку масляными красками maala- ta vene öljymaalilla; ~ стену кистью levittää maalia seinään siveltimellä раскрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks раскрыть(ся) раскр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf (imperf раскрывать) что А 1. avata, aukaista (Jk suljettu, kiinni oleva); ~ шкаф avata kaappi; - окно <двёри, ворота> avata ikkuna <ovi, portti>; ~ пакет avata paketti Z avata, aukaista, levittää auki; ~ зонтик <вёер, кнйгу> avata sateenvarjo <viuhka, kirja>; цветок ~ыл свой лепестки kukan terälehdet avautuivat 3. kuv paljastaa; ~ тайну (t секрет) paljastaa salaisuus; ~ преступление paljastaa rikos 4. кому D, перед кем-чем I, в чём Р selittää, selvittää; ~ слушателям существо дела selvittää kuulijoille asian ydin; ~ перед студентами <пёред аудиторией> со- держание чего-л selittää opiskelijoille <kuuli- jakunnalle> jnk sisältö; ~ что-л в статье <в книге, в лекции> selittää jk artikkelissaan <kirjassaan, luennossaan> A - глаза кому-л на что-л avata jkn silmät näkemään jtak; ~ душу кому-л (t перед ке"м-л) avata sydämensä jklle, keventää (t purkaa) sydäntään jklle; ~ объятия sulkea (t ottaa) jku syliinsä; ~ рот avata suunsa (sanoakseen t ihmetellen) раскр|ьпъся, -оюсь, -оешься, -оются perf (imperf раскрываться) перед кем I avautua, paljastaa sisimpänsä (jklle) раск^пор|итъ, -ю, -ишь, -ят; -и ja -ь; -ен- ный, -ен perf (imperf раскупоривать) что А avata (pullo tms); ~ бутылку <бочку> avata pullo <tynnyri> раск£рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, рас|курйть, -курю, -куришь, -курят; -курен- ный, -курен perf что A sytyttää (savuke); рас- курить сигарету <трубку> sytyttää savuke <piippu> рас|кусйть, -кушу, -кусишь, -кусят; -кушенный, -кушен perf (imperf раскусы- вать) 1. что A purra rikki; ~ орех purra pähkinä rikki 2. кого-что A kuv puhek päästä perille, hoksata, äkätä, älytä; его не сразу ~кусишь hänestä on vaikea heti päästä perille раск^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf 312
рас рас раскутывать) кого-что A kääriä auki, riisua liiat vaatteet; ~ ребёнка kääriä lapsi auki, riisua lapselta liiat vaatteet распада|ться, -ется, -ются imperf ks распасться распак|овать, -ую, -уешь, -уют; -бван- ный, -ован perf (imperf распаковывать) что A purkaa (pakkaus); ~ вещи <чемоданы> purkaa [matkatavarat <matkalaukut> распал|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf"распалиться) чем I puhek syttyä, tulis- tua, kiihtyä; ~ гневом syttyä vihaan распарыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks распороть распа|сться, -дётся, -дутся; -лея, -лась perf (imperf распадаться) на что A hajota, jakautua; молекулы -лись на атомы molekyylit hajosivat atomeiksi рас|пахать, -пашу, -пашешь, -пашут; -паханный, -пахан perf (imperf распахивать) что A kyntää (tav ensi kertaa); ~ участок <це- лину> kyntää palsta <uudismaa> распахива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks распахать распахива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks распахнуть распахнуть, -у, -ёшь, -ут; распахнутый, распахнут perf (imperf распахивать) что А avata levälleen (t selkoselälleen t selälleen); ~ ворота <дверь> avata portti <ovi> levälleen; - шубу avata turkki levälleen распева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek lauleskella, laulella, laulaa; - весёлые песни lauleskella iloisia lauluja распечата|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf распечатывать) что А 1. avata (kirje tms); ~ письмо <пакёт> avata kirje <paketti> 2. mur- taa sinetti; - помещение murtaa sinetti huoneiston ovelta распива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek juoda, ryyppiä, hörppiä; ~ чай juoda teetä рас|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf( imperf расписывать) 1. кого-что А, на что А, по чему kirjoittaa (eri kohtiin, eri liuskoille); ~ цитаты на карточки kirjoittaa lainaukset lipuille; ~ роли kirjoittaa roolit; ~ расходы по графам mer- kitä (t viedä) menoerät sarakkeisiin; все дни -писаны kaikki päivät on varattu 2. что А, чем I koristaa [maalauksin], kirjailla; ~ стены <вазу> [красками] koristaa seinät <mal- jakko> maalauksin 3. кого-что А, кому D kuv puhek kuvata, kuvailla, maalailla (ilmeikkäästi); ~ происшествие kuvata tapah- tuma; мне его -писали как прекрасного работника minulle kuvailtiin hänet mainiona työntekijänä 4. кого А, где (в + Р) puhek vihkiä avioliittoon; в загсе молодых -писали siviilirekisteritoimistossa morsiuspari vihittiin avioliittoon расписаться, -пишусь, -пишешься, -пишутся perf (imperf расписываться) 1. в чём Р, на чём Р kirjoittaa nimensä, kuitata; ~ в получении зарплаты kuitata palkkansa [palkkalistaan]; ~ в ведомости <на до- кументе, на заявлёнии> kirjoittaa nimensä luetteloon <asiapaperiin, hakemukseen> 2. в чём Р kuv tunnustaa, myöntää olevansa (jk); ~ в собственном невежестве tunnustaa tyh- myytensä, myöntää olevansa tyhmä; ~ в своей беспомощности tunnustaa voimattomuutensa 3. с кем I puhek mennä naimisiin, solmia avio- liitto (jkn kanssa) распйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks расписать(ся) расплав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, расплавл4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks плавить I распластать, -ю, -ешь, -ют; распластан- ный, распластан perf (imperf распласты- вать) 1. (imperf myös пластать) что A fileoi- da, fileerata ~ рь'!бу fileoidä kala 2. что А levittää (siivet); ~ крылья levittää siipensä распласта|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf распластываться) по чему D, на чём Р heittäytyä pitkälleen (t pitkäkseen); ~ по земле (t на земле) <по полу> heittäytyä pitkälleen maahan <lattialle> расплатиться, -ачусь, -атишься, -атятся perf, расплачива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf I. с кем I, за что A maksaa, suorittaa maksut; - с долгами maksaa velat; ~ с носильщиком <с официантом> maksaa kan- tajalle <tarjoilijalle>; расплатиться за услуги <за покупки> maksaa palveluksesta <ostot>; ~ по счёту maksaa laskun mukaan 2. с кем I kuv kostaa, maksaa; расплатиться с врагами kostaa vihamiehilleen 3. за что A kuv joutua maksamaan (t kärsimään), [saada] maksaa; изменник расплатится за свой преступления petturi saa maksaa rikoksensa; расплатится он за свою беспечность! hän joutuu mak- samaan leväperäisyytensä! расплёл, расплела pret ks расплести распл|ескать, -ещу, -ёщешь, -ёщут ja -ескаю, -ескаешь, -ескают; -ёсканный, -ёскан perf (imperf расплёскивать) что А, по чемуТ> 313
рас рас läikyttää, läikytellä, loiskuttaa, loiskutella; ~ всю воду по полу läikytellä koko vesi lattialle расплескаться, -ёщется, -ёщутся ja -ескается, -ескаются perf (imperf расплёски- ваться) по чему D läikkyä, loiskua; молоко -ескалось по полу maito läikkyi lattialle расплёскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. ks расплескать расплёскива|ться, -ется, -ются imperf ks расплескаться распл|естй, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена perf, расплета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A purkaa, avata (punok- sesta, palmikolta); ~ косу avata palmikkoja]; расплести верёвку purkaa naru расплыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, расплы|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, расплылось perf 3. pers по чему D levitä; чернила расплылись по бумаге muste levisi paperille А его лицо расплылось в улыбке (t в улыбку t улыбкой) hänen kasvonsa menivät leveään hymyyn; она рас- плылась в улыбке (f в улыбку t улыбкой) hän hymyili leveästi распознавать, -ю, -ёшь, -ют imperf, рас- познав, -ю, -ешь, -ют; распознанный, распознан perf кого-что A päästä selville (t perille), havaita; своевременно распознать болезнь havaita tauti ajoissa; распознать чьй-л намерения päästä selville jkn aikeista располагать I, -ю, -ешь, -ют imperf ks расположить располагать II, -ю, -ешь, -ют imperf kirjak 1. кем-чем I: он ~ет средствами <деньгами> hänellä on varoja <rahaa>; он ~ет интересными фактами hänellä on [käytettävänään] mielenkiintoisia tosiasioita; он не ~ет [свободным] временем hänellä ei ole [vapaata] aikaa; ~йте мной olen käytettävissänne 2. tav 3. pers кого G, к чему D olla otollinen, edistää, antaa virikettä; об- становка ~ет к работе työolot ovat hyvät, ympäristö inspiroi työntekoon располагаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks расположиться расползаться, -ется, -ются imperf, рас- ползись, -ётся, -утся; расползся, -лась perf 1. по чему D ryömiä [hajalle], madella [hajalle]; жуки расползались (t расползлись) по полу в разные стороны kovakuoriaiset ryömivät hajalle lattiaa pitkin 2. 3. pers на чём P, по чему D puhek levitä; на скатерти рас- ползлось пятно läiskä levisi pöytäliinalla 3. 3. pers от чего G puhek liettyä [pehmeäksi]; дороги расползлись от дождя tiet ovat liet- tyneet pehmeiksi sateen jälkeen 4. 3. pers от че- го G puhek hajota, mennä hajalle[en]; брюки расползлись от ветхости housut ovat hajon- neet vanhuuttaan расположить, -ложу, -ложишь, -ложат; -ложенный, -ложен perf (imperf распо- лагать) кого-что А 1. где (в, на + Р), как (по + D) panna, sijoittaa, järjestää; ~ книги <посуду> на полках panna kirjat <astiat> hyllyille; ~ рисунки в тексте sijoittaa piir- rokset tekstiin; ~ отряд в деревне majoittaa joukko kylään; - слова по алфавиту panna sanat aakkosjärjestykseen 2. tav pass partis pret где (в, на + P, у + G): село расположено у реки <в долине, на холмах> kylä sijaitsee (t on) joen varrella <Jaaksossa, kukkuloilla> 3. к кому D valloittaa [suosio t mieltymys], saavuttaa (t voittaa) suosio; - к себе новых знакомых valloittaa uudet tuttavat; ~ к себе аудиторию saavuttaa kuulijakunnan suosio расположиться, -ложусь, -ложишься, -ложится perf (imperf располагаться) в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, за + I, у, около, возле + G), как I asettua, sijoittua; ~ в лесу asettua metsään; ~ лагерем на берегу реки <у ручья> leiriytyä joen rannalle <puron viereen>; он удобно -ложился в кресле <на диване, за столом, у телевйзора> hän asettui istumaan mukavasti nojatuoliin <sohvalle, pöydän ääreen, television viereen> рас|пороть, -порю, -порешь, -порют; -поротый, -порот perf (imperf распарывать) ks пороть I распоря|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf распоряжаться) 1. о чём Р t + inf määrätä, antaa määräys, käskeä; ~ об отъезде antaa lähtömääräys; ~ разгрузить вагоны, ~ о разгрузке вагонов määrätä vaunut puret- taviksi 2. кем-чем I määrätä [käytöstä], käyttää; ~ средствами <свойм имуществом> määrätä varojen <omaisuutensa> käytöstä; ~ людьми määrätä ihmisten käytöstä; он не знал, как ~ своим временем hän ei tiennyt, mihin olisi aikansa käyttänyt (t kuluttanut) распоряжаться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks распорядиться; 2. чем I, где (в, на + Р) määrätä, määräillä; hoitaa; ~ хозяйст- вом <делами> hoitaa taloutta <asioita>; в этом доме всем -ется хозяйка tässä talossa kaikesta määrää emäntä расправ|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf расправлять) что А 1. чем\ oikaista, oikoa, suoristaa; - бумагу 314
рас рас <складки> oikaista paperi <laskokset>; ~ что-л руками oikaista jk käsin 2. ojentaa, suoristaa (ruumiinjäsenensä); levittää (siipensä); ~ спину suoristaa selkäänsä (t ryhtiään); ~ крылья levittää siipensä расправиться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf расправляться) с кем-чем I 1. tehdä selvä[ä], tehdä selvää jälkeä (jksta tjstak), tap- paa (jku); ~ с предателем <с врагом> tehdä selvä[ä] petturista <vihollisesta> 2. kuv puhek tehdä selvä[ä], hotkia, syödä; он быстро ~ил- ся с завтраком hän hotki pian aamiaisensa; кошка быстро ~илась с рыбой kissa teki pian selvän kaloista расправлять, -ю, -ешь, -ют imperf ks расправить расправляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks расправиться распредел|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf распределить) 1. кого-что А, между кем-чем I, среди кого G jakaa, jaotella, jaottaa; * продукты jakaa ruokatarvikkeet; ~ работу между собой <мёжду предприйтиями> jakaa työt keskenään <laitosten kesken>; ~ обязанности среди членов группы jakaa velvollisuudet (t tehtävät) ryhmän jäsenten kesken 2. кого-что А, куда (по + mon D, на + A) jakaa, lähettää, määrätä; ~ рабочих по участкам jakaa työläiset työosastoittain 3. кого А, куда (в, на + A) puhek määrätä (t lähettää) työhön (opiskelun jälkeen); ~ кого-л в школу <на завод> määrätä jku työhön kouluun <tehtaaseen> 4. что A järjestää; правильно ~ своё время käytää aikansa oikein распределиться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf распределиться) 1. куда (по + топ D) jakautua; ~ по группам <по классам> jakautua ryhmiin <luokkiin> 2. куда (в, на + A) puhek saada työmääräys (opiskelun jälkeen); он ~йлся на Камчатку <в Москву> hän sai työmääräyksen KamtSatkalle <Moskovaan> распределяйся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks распределйть(ся) распростереть, -ёр, -ёрла; -ёртый, -ёрт perf (imperf распростирать) что A levittää (kätensä, siipensä); ~ крылья levittää siipensä распро|стйться, -щусь, -стйшься, -стйтся perfks распрощаться распростран|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf(У/nperf распространить) что А 1. laajentaa; ~ свой владения laajentaa alueitaan А ~ предложение kiel laajentaa lausetta 2. на кого-что A ulottaa, laajentaa; ~ закон на всех граждан ulottaa laki koskemaan kaikkia kansalaisia; ~ своё влияние на кого-л ulottaa vaikutusvaltansa jkhun 3. среди кого G levittää, jakaa; ~ журналы levittää aikakauslehtiä; ~ газеты среди подписчиков hankkia lehtitilauk- sia 4. среди кого G levittää, tehdä tunnetuksi; ~ слух levittää huhua; они стремились ~ опыт среди рабочих предприятия he yrittivät levittää kokemusta laitoksen työläisten keskuu- teen 5. ks распространить 2 распространиться, -юсь, -йтся, -Ятся perf (ш7рег/*распространЯться) 1. куда (в, на + А) ulottua, levitä; леса -йлись далеко на север metsät ulottuivat kauas pohjoiseen 2. 3. pers где (по + D) levitä, lajeta; это движение ~йлось по всем странам tämä liike levisi kaikkiin maihin 3. 3. pers где (по + D) levitä (tulla tietoon); радостное известие быстро -йлось по всей стране ilosanoma levisi nopeasti koko maahan; по городу ~йлись слухи kaupungilla levisi huhuja 4. 3. pers где (по + D) levitä (hajusta tms); дым -йлся по комнате savu levisi huoneeseen; запах цветов -йлся по саду kukista levisi tuoksu puistossa 5. ks распространяться 2 распространить, -ю, -ешь, -ют imperf (pers распространить) 1. ks распространить 1—4; 2. что A levittää (valoa, hajua); huokua (lämpöä); ~ запах духов [вокруг себя] levittää hajuveden tuoksua [ympärilleen] распространЯ|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf распространиться) 1. A:s распро- страниться 1—4; 2. о чём Р puhek paheks jaaritella, puhua lavea[sanaise]sti; ~ о своих делах jaaritella asioistaan распроща|ться, -юсь, -ешься, -ются perf с кем-чем I puhek sanoa jäähyväiset (t hyvästit), heittää (t jättää) hyvästit; ~ со старыми друзьями sanoa jäähyväiset vanhoille ystävilleen; ~ с большим спортом heittää hyvästinsä huippu-urheilulle распряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks распрячь распрям|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, распрямлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A suoristaa, oikaista, oikoa; рас- прямить проволоку suoristaa rautalanka; распрями спину! oikaise (t suorista) selkäsi! распрячь, -гу, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жён- ный, -жён, -жена рег/Х/трег/*распрягать) ко- го A riisua (t päästää) valjaista; ~ лошадей <волов> riisua hevoset <härät> valjaista, riisua hevosilta <häriltä> valjaat 315
рас рас распуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, рас|пустйть, -пущу, -пустишь, -пустят; -пущенный, -пущен perfl. кого-что A laskea [hajalle], päästää; - учеников на каникулы laskea oppilaat lomalle; - школьников по домам laskea koululaiset kotiin; распустить класс antaa luokalle vapaata 2. что A hajot- taa, lakkauttaa; распустить парламент hajot- taa parlamentti; распустить комиссию lakkauttaa lautakunta 3. что A avata, päästää auki; levittää, hellittää, höllentää, lyösentää; ~ ремень hellittää vyötä; - шнуровку avata nyöritys; ~ паруса levittää purjeet; - косы avata palmikot; - хвост levittää pyrstönsä 4. что A purkaa; распустить свитер purkaa vil- lapaita 5. кого A höllentää kuria; ~ учеников höllentää oppilaiden kuria 6. что A puhek paheks levittää, levitellä (huhua tms); рас- пускать сплетни <слухи> levittää juoruja <huhuja> расгг^та|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf распутываться) с кем-чем I puhek selvitä, selviytyä, päästä; ~ с долгами selvitä veloista распыл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (Утрег/*распылять) 1. что A suihkut- taa, ruiskuttaa, sumuttaa; ~ порошок <жйдкость> suihkuttaa jauhetta <nestettä> 2. кого-что A kuv hajottaa, pirstoa; ~ армию hajottaa armeija; - средства hajottaa varat рафадйтъ, -сажу, -садишь, -садят; -саженный, -сажен perf (imperf рассажи- вать) 1. кого-что А, куда (по + D, за + А), где (за + I) istuttaa, panna (t sijoittaa) istu- maan; ~ гостей за стол (t за столом) <по указанным местам> sijoittaa vieraat pöytään <osoitetuille paikoille> 2. кого А, куда (по + D, в, на, за + A) istuttaa erilleen [toisistaan]; ~ шалунов за разные парты istuttaa häiriköt eri pulpettiin 3. что A harventaa, istuttaa har- vaan (t harvempaan); ~ клубнику harventaa mansikoita рассажива|ться, -ется, -ются imperf ks рассесться 1 расседла|ть, -ю, -ешь, -ют; рассёдлан- . ный, рассёдлан perf (imperf рассёдлывать) кого A riisua satula (hevoselta) рассёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks рассеять рассёива|ться, -ется, -ются imperf ks рассеяться рассека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks рассечь; лучи прожекторов -ли нёбо valon- heittimien valokeilat halkoivat taivasta рас|селйть, -селю, -селишь, -селят; -се- лённый, -селён, -селена perf (imperf рас- селить) кого А 1. куда (по + топ D), где (в + Р) majoittaa, panna asumaan (eri patikkoihin); - туристов по комнатам majoittaa turistit huoneisiin; ~ делегатов в гостинице majoit- taa valtuutetut hotelliin 2. erottaa, panna asumaan erilleen [toisistaan]; - неуживчивых соседей erottaa riitaisat naapurukset рафердйть, -сержу, -сердишь, -сердят; -серженный, -сержен perfks сердить рафердйться, -сержусь, -сердишься, -сердятся perfks сердиться рафбсться, -сйдусь, -сйдешься, -сйдутся; -сёлся, -сёлась; -сёвшийся; -сёвшись perf 1. (imperf рассаживаться) куда (по + топ D), где (на + Р) istuutua, käydä istumaan (mones- ta); - по своим местам istuutua paikoilleen; все -селись на скамейке kaikki istuutuivat penkille; дети -селись по партам lapset istuu- tuivat pulpetteihinsa 2. где (в, на + Р) puhek paheksistu[utu]a (t käydä istumaan) leveästi; ~ на диване <в крёсле> istua leveästi sohvalla <nojatuolissa> расс6|чь, -ку, -чёшь, -кут; рассёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf рассекать) 1. кого-что А, чем I halkaista, lyödä halki; leikata halki; ~ кость <тушу> топором halkaista luu <ruho> kirveellä 2. что A hal- kaista, halkoa; корабль рассёк вблны laiva halkoi aaltoja 3. что A satuttaa verille, hal- kaista, haavoittaa; он рассёк [себе] губу hän satutti huulensa verille, hän halkaisi huulensa 4. 3. pers что A halkaista, halkoa, jakaa, leika- ta (sijainnista); шоссе ~кло лес надвое (t на две части) maantie halkaisi metsän kahtia 5. что A sot halkaista kahtia; ~ армию противника halkaista vihollisarmeija kahtia рассфть, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf рассеивать) 1. (imperf myös pac- севать) что A kylvää, hajottaa; - семена <зёрна> kylvää siemenet <jyvät>; сеялка ровно -яла семена kylvökone hajotti siemenet tasaisesti 2. что A hajottaa; - свет <лучй> hajottaa valo <säteet> 3. кого-что А hajottaa, ajaa hajalle; - толпу hajottaa väkijoukko; ветер -ял тучи tuuli hajotti pilvet 4. что A kuv haihduttaa, hälventää (jk epämiellyttävä); - подозрения <сомнёния> haihduttaa epäilyt <epäluulot>; - страх <печаль> haihduttaa pelko <suru> 5. кого А virkistää [mieltä], piristää [mieltä]; Зто менй -яло se virkisti mieltäni (t minua) рассё|ятъся, -ется, -ются perf (imperf 316
рас рассеиваться) где (по + D) hajaantua, hajota; hajottua; ~ по свету hajota maailmalle рассказать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf, рассказыва|ть, -ю, -ешь, -ют im per f что А, о ком-чём Р t puhek про кого- что А, кому D, + konj что, как kertoa; ~ сказку детям kertoa lapsille satu[a]; - о [героях <о строителях, о чьём-л дётстве> kertoa sankareista <rakentajista, jkn lapsuu- desta>; ~ про поездку <про отца> kertoa matkasta <isästä>; расскажи мне, как ты попал в Зтот город kerro, miten olet joutunut tähän kaupunkiin; дедушка рассказывает, что... vaari kertoo, että расслаб|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf расслаблять) 1. что A höllentää; ~ ремень höllentää vyötä 2. кого-что А rentouttaa; ~ мышцы rentouttaa lihaksensa расследовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A myös lak tutkia; ~ дело <вопрос, все факты> tutkia asia <kysymys, kaikki tosiasiat> расслыш|ать, -у, -ишь, -ат; -анный, -ан perf кого-что A kuulla [selvästi], saada selvää; - всё до последнего слова kuulla kaikki viimeistä sanaa myöten; извини, я тебЯ не ~ал anteeksi, en kuullut (t en saanut selvää), mitä sanoit рассматривав, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf рассмотреть) кого-что А, в чём Р, на чём Р, во что А, через что А, где (в, на + Р), откуда (из, с + G), в каких условиях (в, при + Р) katsoa, katsella, tutkia, tarkastella, yrittää nähdä; он ~л что-то в траве <в снегу> hän tarkasteli jotakin ruohikossa <lumessa> ole- vaa; ~ себй в зеркале katsella itseään peilistä; ~ кого-л <что-л> в бинокль katsoa jkta <jtak> kiikarilla; ~ что-л из окна <с балкона> katsella jtak ikkunasta <parvek- keelta>; ~, бабочку <как6е-л насекомое, почтовые марки> через увеличительное стекло tutkia perhosta <jtak hyönteistä, pos- trmerkkejä> suurennuslasilla; - иллюстрации в книге tutkia kirjan kuvitusta; ~ картины на выставке tutkia tauluja näyttelyssä; гость с интересом ~л фотографии vieras katseli kiin- nostuneena valokuvia А ~ что-л на свет tarkastaa jtak valoa vasten 2. ks рассмотреть 2; дело ~ют в суде asia[a] käsitellään oikeudessa, asia on oikeuden käsiteltävänä 3. кого-что А как кого-что A tBKa честве кого- чего G pitää, katsoa; ваше предложение можно - как вполне реальное ehdotustanne voidaan pitää täysin mahdollisena; Зту работу я ~ю в качестве предварительной pidän tätä työtä alustavana рассмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf (imperf рассматри- вать) 1. кого-что А, в чём Р, на чём Р, во что А, через что А, где (в, на + Р), откуда (из, с + G), в каких условиях (в, при + Р) nähdä, erottaa, tutkia, tarkastella; ~ что-л в траве <в снегу, в воде> nähdä jtak ruohikossa <lumes- sa, vedessä> olevaa; ~ надпись на картине tutkia taulussa olevaa kirjoitusta; стараться (t пытаться) ~ что-л в бинокль Невооружён- ным глазом> yrittää nähdä jtak kiikarilla <paljain silmin>; ~ кого-л в толпе nähdä (t huomata) jku väkijoukosta; ~ что-л при свете tarkastella jtak valossa; в темноте я с трудом ~отрёл номер автобуса vaivoin erotin pimeässä bussin numeron 2. что А, где (в, на + Р) käsitellä, tutkia; ~ заявление <пр6сьбу> käsitellä hakemus <pyyntö>; ~ проект tutkia luonnos; ~ дело в суде <в какой-л комйссии> käsitellä asia oikeudessa <jssak lautakunnassa>; ~ что-л на съезде käsitellä jtak edustajakokouksessa рассор|ить, -ю, -ишь, -ят perf кого А, с кем } saada riitaantumaan; ~ друзей saada ystävykset riitaantumaan; она ~ила брата с сестрой hän sai sisarukset riitaantumaan рассориться, -юсь, -ишься, -ятся perf с кем I riitaantua; ~ со всеми riitaantua kaikkien kanssa рассортировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks сортировать расспрапшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, рассп|росить, -ошу, -бсишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf кого А, о ком-чём Р kysellä (tarkoin); ~ встречного о дороге kysellä tietä vastaantulijalta; ~ кого-л об общих зна- комых kysellä jklta yhteisistä tuttavista расста|ваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks расстаться А он не -ётся с книгой hän lukee paljon, hän on innokas lukija; он не -ёт- ся с мячом hän on innokas palloilija расстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, расставлять, -ю, -ешь, -ют imperf I. ко- го-что А, где (в, на + Р) panna [paikoilleen], sijoittaa paikoilleen, asettaa [paikoilleen]; ~ мебель panna huonekalut paikoilleen; ~ книги на полках <в шкафу> panna kirjat hyl- lylle <kaappiin>; расставить посты asettaa vartiot; расставить запятые panna pilkut paikoilleen, pilkuttaa 2. что A levittää, hajot- taa; стоить, расставив ноги seisoa hajareisin 3. что A puhek ja erik väljentää, leventää; 317
рас рас расставить рукава у платья väljentää leningin hihoja расста|ться, -нусь, -нешься, -нутся perf (imperf расставаться) 1. с кем I, где (в, на + Р, около, возле, у + G), на какое время (на + А), до какого времени (до .+ G) erota; ~ с другом <с отцом> erota ystävästään <isästään>; мы ~лись с ним в переулке <в школе, на улице, на вокзале> erosimme kujalla <koulussa, kadulla, asemalla>; мы -лись на год <на несколько дней, до вечера, до понедельника> me erosimme vuodeksi <muutamaksi päiväksi, iltaan asti, maanantai- hin saakka> 2. с кем-чем I, на какое время (на + A) erota, jättää, luopua; ~ со школой<с институтом> erota koulusta <instituutista>; ~ с родным городом на целый год lähteä kotikaupungistaan koko vuodeksi; со щенком придётся ~ koiranpennusta on luovuttava; - с мыслью о путешествии luopua matka- -aikeista расстёгива|тъ, -ю, -ешь, -юг imperf, рас- стегнуть, -у, -ёшь, -ут; расстёгнутый, рас- стёгнут perf что A avata (nappi tms, jk napitettu); расстегнуть пальто <пуговицы> avata takki <napit> расст|елйтъ, -елю, -ёлешь, -ёлют; -ёлен- ный, -ёлен perf, расстила|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf puhek ks разостлать расстелю, расстелешь fut ks разостлать расстраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks расстроить расстрелива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, рас- стрелфъ, -ю, -ешь, -ют; расстрелянный, расстрелян perf 1. кого А, за что A ampua, teloittaa [ampumalla] (jkujnk vuoksi) 2. что А ampua, vahingoittaa; расстрелять танки <корабль> ampua panssarivaunut <alus> tuleen; ~ мирную демонстрацию hajottaa rauhanomainen mielenosoitus ampumalla 3. что A ampua, kuluttaa (ampumalla); рас- стрелять все патроны ampua kaikki patruu- nat расстро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf расстраивать) 1. что A hajottaa, saattaa (t panna) epäjärjestykseen, panna sekaisin; - ряды hajottaa rivistöt 2. что А чем I panna sekaisin, saattaa epäkuntoon, pilata; ~ хозяйство panna talous sekaisin; ~ желудок panna vatsa sekaisin; ~ здоровье pilata terveys 3. что А чем I tehdä tyhjäksi, sotkea, panna sekaisin; ~ чьй-л замыслы tehdä tyhjäksi jkn aikeet; ~ чьй-л планы sotkea jkn suunnitelmat 4. что A saattaa epävireeseen; -скрипку <пи- анйно> saattaa viulu <piano> epävireeseen 5. кого А, чем I hermostuttaa, saada her- mostuneeksi; ~ товарища какбй-л новостью hermostuttaa toveriaan jllak uutisella; Зта весть его ~ила tämä tieto hermostutti häntä рассудить, -сужу, -судишь, -судят perf кого-что A ratkaista riita; ~ спор ratkaista riita; ~судйте нас! ratkaiskaa riitamme рассужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf о чём?, с кем I, как кто N puhua, pohdiskella, pohtia, järkeillä; ~ о музыке <о литературе, о любвй> puhua musiikista <kirjallisuudesta, rakkaudesta>; - на какую-л тему с прияте- лем järkeillä jstak kaverinsa kanssa; он ~ет как дилетант hän puhuu kuin harrastelija; не надо ~ о том, чего не знаешь älä puhu siitä, mitä et tunne рассчита|ть, -ю, -ешь, -ют; рассчитан- ный, рассчитан perf (imperf рассчитывать) 1. что A laskea, arvioida; ~ стоимость чего-л laskea jnk hinta; ~ предстоящие расходы arvioida tulevat menot; он не ~л своих сил hän arvioi voimansa väärin 2. pass partis pret на кого-что А: словарь рассчитан на школьников sanakirja on tarkoitettu koulu- laisille; книга рассчитана на широкого читателя kirja on tarkoitettu laajalle luki- jakunnalle 3. кого A antaa lopputili; ~ работника antaa työntekijälle lopputili 4. ко- го-что A sot, urh komentaa (t toimittaa) luku;~ роту <взвод> komentaa luku komppa- niassa<joukkueessa> рассчитаться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf рассчитываться) 1. с кем I, за что k maksaa, suorittaa maksut; - с официантом <с продавцом> maksaa tarjoilijalle <myyjälle>; ~ с кём-л за услуги maksaa jklle palveluksesta 2. ks расплатиться 2 рассчйтыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfЛ. ks рассчитать 1, 3, 4; 2. на что А, + in f toivoa, aikoa; ~ на внимание toivoa saavansa huomiota osakseen; ~ на чью-л помощь toivoa jklta apua; он ~л прийти вовремя hän aikoi tulla ajoissa; он ~л на возвращение {t вернуться) hän toivoi palaavansa 3. на кого- что A luottaa; ~ на себй <на старого друга> luottaa itseensä <vanhaan ystävään>; на него не ~йте, на него нечего ~ häneen ei ole luot- tamista рассчйтыва|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks рассчитаться рассыла|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks ра- зослать рассылать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан 318
рас рас per f, рассыпа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, по чему D pudottaa, pudotella, tiputella, tiputtaa, .karistaa (hajalle); рассыпать картофель по полу pudottaa perunat pitkin lattiaa; - соль karistaa suolaa 2. что А, куда (по + mon D) kaataa (jtak varisevaa); ~ муку по мешкам kaataa jauhot säkkeihin рассылаться, -люсь, -лешься, -лютея perf, рассылаться, -аюсь, -аешься, -аются imperf 1. 3. pers по чему D pudota, putoilla, tippua, karista; картофель ~ался по земле perunat putoilivat maahan; монеты ~ались по полу rahat vierivät pitkin lattiaa; волосы -ались по плечам hiukset hajosivat hartioille 2. 3. pers где (по + D): охотники ~ались по лесу metsästäjät hajaantuivat pitkin metsää; рота ~алась в цепь komppania hajaantui ketjuun 3. в чём Р, перед кем I: ~аться перед кём-л в благодарностях kiitellä jkta; -аться в комплиментах kylvää kohteliaisuuksia A ~аться мелким бесом перед кём-л puhek olla mielin kielin jkn kanssa, nöyristellä jkn edessä рассядусь, рассядешься fut ks рассесться расталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks растолкать растагшива|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks растопить I, II расталтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks растоптать растаска|ть, -ю, -ешь, -ют; растаскан- ный, растаскан perf puhek ks растащить 1, 2 растаскивать, -ю, -ешь, -ют imperf, рас|тащйть, -тащу, -тащишь, -тащат; -тащенный, -тащен perf puhek 1. что A viedä (vähitellen erilleen); ~ горйщие брёвна hajot- taa palavat hirret 2. что A viedä, varastaa; рас- тащить все вещи viedä kaikki tavarat 3. кого A erottaa [toisistaan]; - драчунов erottaa tap- pelijat раста|ять, -ю, -ешь, -ют perfks таять раств|орйть I, -орю, -орйшь, -орят; -бренный, -орен ja -орённый, -орён, -орена perf (imperf растворять) что A avata (levälleen); ~ двери <окна, ворота> avata ovet <ikkunat, portti> раствор|йть II, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf растворить) что А, в чём Р liuottaa; ~ сахар в воде liuottaa sokeri veteen раствор|йться, -йтся, -ятся perf (imperf раствориться) 1. в чём Р liueta; соль -йлась в воде suola liukeni veteen 2. где (в + Р) kuv häipyä, hukkua, sulautua; фигура -йлась в темноте hahmo häipyi pimeään; ~ в общей массе hukkua yleiseen massaan растворить I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks растворить I, II раствориться, -ется, -ются imperf ks рас- твориться растека|ться, -ется, -ются imperf ks растечься растёкся, растеклась pret ks растечься растекутся fut ks растечься растереть, разотру, разотрёшь, ра- зотрут; растёр, растёрла; растёртый, рас- тёрт perf (imperf растирать) 1. что А, во что А, чем I hieroa, hiertää (hienoksi); ~ таблетку в порошок hienontaa tabletti; - краску лопаточкой hiertää maalijauhetta lastalla 2. что А, на чём Р, по чему D, чем I hieroa, levittää (hieromalla); ~ грязь на лице (t по лицу) liata kasvonsa 3. кого-что А, чем I hieroa, hangata; ~ грудь мазью hieroa rintaan voidetta; ~ больное место [рукой] hieroa kipeätä paikkaa [kädellään] растереться, разотрусь, разотрёшься, ра- зотрутся: растёрся, растёрлась perf (imperf растираться) 1. 3. perf во что A hieroutua (hienoksi); ~ в труху hieroutua tuhkaksi 2. чем I hangata itseään; ~ полотенцем hangata itseään pyyhkeellä растереть, -ю, -ешь, -ют; растерянный, растерян perf (imperf растеривать) кого-что A kadottaa, nukata (paljon); ~ все вещи kadottaa kaikki tavaransa; ~ родных <знакомых> kadottaa omaisensa <tutta- vansa>; ~ знания <навыки> unohtaa tietonsa <taitonsa> растер4|ться, -юсь, -ешься, -ются perf от чего G, перед кем-чем I joutua (t mennä) hämilleen, hätääntyä, hämmentyä; ~ от не- ожиданности joutua hämilleen yllätyksestä; он не ~лся перед лицом опасности hän ei hätääntynyt vaaran uhatessa рас|тёчься, -течётся, -текутся; -тёкся, -теклась perf (imperf растекаться) по чему D, где (по + D) virrata; levitä; ручьи ~теклйсь по оврагам <в разные стороны> purot virta- sivat rotkoissa <eri suuntiin>; чернила ~теклйсь по столу muste levisi pöydälle A бледность -теклась по его лицу hänen kasvonsa valahtivat kalpeiksi раст|й, -у, -ёшь, -ут; рос, росла; росший imperf I. (perf вырасти) до какого размера (до + G), до каких лет (до + G), как (в + А) kasvaa; он рос до двадцати трёх лет hän kasvoi kahdenteenkymmenenteenkolmanteen ikävuoteen asti; ~ в высоту <в длину> kasvaa korkeutta <pituutta> 2. (perf вырасти) кем I, 319
рас рас каким I kasvaa, varttua, tulla; мальчик ~ёт Эгоистом poika kasvaa itsekkääksi, pojasta kasvaa (t tulee) itsekäs; он рос крепким мальчиком hän kasvoi vahvaksi pojaksi 3. (perf вырасти) где (в, на + Р), у кого G, кем I, с кем I, без кого-чего G, в каких условиях (в + Р) kasvaa, varttua; он рос в городе <в деревне, в Москве, на Урале, на берегу Волги, у бабушки> hän kasvoi kaupungissa <maalla, Moskovassa, Uralilla, Volgan ran- nalla, isoäitinsä luona>; ~ сиротой kasvaa orpona; девочка росла без отца <без матери, без родйтелей> tyttö kasvoi isättömänä <äidittömänä, ilman vanhempia>; - в бедно- сти <в роскоши> kasvaa köyhyydessä <ylel- lisyydessä> 4. 3. pers где (в, на + P) kasvaa, kehittyä; в стране быстрыми темпами росла тяжёлая промышленность maassa kehittyi nopeaa vauhtia raskas teollisuus; на Урале растут новостройки Uralille kasvaa uudis- rakennuksia 5. 3. pers в ком-чём Р, среди ко- го-чего G kasvaa, voimistua; среди молодё- жи ~ёт популярность молодого поЗта nuoren runoilijan suosio kasvaa nuorison keskuudessa, nuori runoilija on saavuttamassa yhä enemmän suosiota nuorison keskuudessa; в нём росло недовольство собой hänessä voimistui tyytymättömyys itseensä 6. где (в, на + Р) kehittyä, varttua; на этой работе он про- фессионально растёт hänen ammattitaitonsa kehittyy tässä työssä 7. 3. pers где (в, на + P) kasvaa (kasveista); цитрусовые растут в Грузии <на юге> sitruspuut kasvavat Georgiassa <etelässä> растира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks растерёть(ся) растить, ращу, растишь, растит imperf кого-что A (per/* вырастить) 1. kasvattaa; ~ цветы <поросят, детей > kasvattaa kukkia <porsaita, lapsia> 2. kuv kasvattaa; ~ кадры <молодые таланты> kasvattaa kaadereita <nuoria kykyjä> растолка|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf расталкивать) puhek 1. кого-что A tyrkkiä (t tuuppia t sysiä) syrjään; ~ всех tyrkkiä kaikki syrjään 2. кого A ravistaa (f pudistaa) hereille; ~ спящего ravistaa nukkuva hereille растолк|0Ьать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -бван рег/'(Утрег/*растолковывать) что А, кому D selittää, tehdä selväksi; ~ ученику решение задачи selittää oppilaalle tehtävän ratkaisu; ~ смысл закона selittää lain sisältö рас|топйтъ I, -топлю, -топишь, -топят; -топленный, -топлен perf (imperf растапли- вать ja растоплять) что A panna lämpiämään, panna (t sytyttää) tuli; ~ печь panna uuni lämpiämään; ~ камин <плиту> panna tuli takkaan <lieteen> рас|топйть II, -топлю, -топишь, -тбпяг, -топленный, -топлен perf (imperf растапли- вать) £s топить II, 1 рафоптать, -топчу, -топчешь, -топчут; -топтанный, -топтан perf (imperf растапты- вать) кого-что А 1. tallata (t polkea) rikki (t jalkoihinsa); ~ цветок tallata kukka rikki; ~ жука tallata kovakuoriainen kuoliaaksi 2. kuv tallata (t polkea) lokaan (t jalkoihinsa); ~ чьё-л чувство polkea lokaan jkn tunteet растопъф|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf растопыривать) что A puhek levittää ha- ralleen; ~ пальцы levittää sormet haralleen расторгн|уть, -у, -ешь, -ут; расторг ja расторгнул, расторгла; -увший ja расторгший; -утый, -ут; -ув perf (imperf^рас- торгать) что A purkaa (sopimus tms); ~ до- говор <союз, брак> purkaa sopimus <liitto, avioiliitto>; соглашение было ~уто sopimus purettiin растормош|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A puhek 1. ravistaa (jku) hereille 2. kuv ravistaa (jku) liikkeelle, panna (jku) toimimaan расточа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf'(perf'рас- точить) что A jakaa, jaella; ~ похвалы jakaa kiitosta растра|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, растрачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. на что A tuhlata, hukata; растратить деньги на что-л tuhlata rahansa jhk; растратить силы <врёмя> tuhlata voimia <aikaa> A - себй на пустяки tuhlata voi- miaan joutavaan 2. kavaltaa; растратить чужие деньги kavaltaa toisen rahat растропфпь, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, чем I liikuttaa, saada liikuttumaan (t hel- tymään); ~ слушателей рассказом saada ker- tomuksellaan kuulijat liikuttumaan; ~ кого-л до слёз liikuttaa jkta kyyneliin saakka растйгива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, рас|тян^ть, -тяну, -тйнешь, -тЯнут; -тянутый, -тйнут perf что А 1. venyttää, pingottaa; рас- тянуть сырую кожу venyttää kostea nahka; ~ перчатки venyttää käsineitä 2. на чём Р levittää; растянуть ковёр на полу levittää matto lattialle 3. venyttää pilalle; растянуть резинку <подт${жки> venyttää kuminauha <housunkannattimet> pilalle 4. на какое рас- стояние (на + A) venyttää [pitkäksi]; pac- 320
рас рас тянуть фронт на сто километров venyttää joukot sadan kilometrin rintamalle 5. на какое время (на + A) venyttää, pitkittää; растянуть доклад на два часа venyttää esitelmänsä kah- den tunnin pituiseksi 6. venähdyttää, venäyttää; растянуть связки ноги venäyttää jalkansa рафянугься, -тянусь, -ткнешься, -тйнут- ся per f (imperf растягиваться) 1. на чём Р mennä (Г heittäytyä Г oikaista t oikaista itsensä) pitkälleen; ~ на диване mennä pitkälleen sohvalle А ~ во весь рост puhek kaatua pitkin pituuttaan 2. 3. pers на какое расстояние (на + A) venyä [pitkäksi]; фронт -тянулся на сотни километров rintama venyi satoja kilo- metrejä pitkäksi 3. на какое время (на + А) venyä, pitkittyä; работа -тянулась на год työ venyi vuoden pituiseksi расформировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован регД/трег/*расформировы- вать) что A hajottaa, laskea hajalleen; - полк <поезд> hajottaa rykmentti <juna> расхажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (по + D) kuljeskella, käyskennellä; - по ко- ридору kuljeskella käytävällä расхвалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, расхв|алйть, -алю, -алишь, -алят; -аленный, -ален perf кого-что A kehua, kiittää, ylistää {kovin); - ученика kehua oppilasta; - кого-л до небес ylistää jkta maasta taivaaseen; - фильм kehua elokuvaa расхй|тить, -щу, -тишь, -тят; -щенный, -щен perf, расхища|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A anastaa, kavaltaa; - имущество anas- taa omaisuus; расхитить ценные документы kavaltaa arvokkaat asiapaperit рас|ходйтъся, -хожусь, -ходишься, •ходятся; -ходйщийся imperf ks разойтись; у него слова не -ходятся с делом hänen tekon- sa vastaavat hänen sanojaan расходовать, -ую, -уешь, -уют imperf что А 1. (perf израсходовать) на кого-что А kuluttaa, käyttää; ~ бумагу kuluttaa paperia; ~ деньги на что-л kuluttaa rahaa jhk; - элек- троэнергию kuluttaa sähköä 2. 3. pers kulut- taa; двигатель ~ует много бензина moottori kuluttaa paljon bensiiniä расхохотаться, -хочусь, -хочешься, -хочутся perf от чего G ruveta nauramaan (t nauraa hohottamaan); - от удовольствия ruveta nauramaan mielihyvästä расцеловать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf расцеловывать) ко- \го-что A suudella (jktajtak useaan kertaan) расцеловаться, -уюсь, -уешься, -уются perf (imperf расцеловываться) с кем I suudel- la toisiaan (useaan kertaan); - друг с другом suudella toisiaan расцёнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, рас|ценйтъ, -ценю, -ценишь, -ценят; -ценён- ный, -ценён, -ценена perf 1. что A erik hin- noittaa, hinnoitella; расценить товар <работу> honnoittaa tavara <työ> 2. кого- что А, как что N kuv arvioida, antaa arvio; правильно расценить чёй-л поступок ar- vioida oikein jkn tekoa; его уход был расценён как проявление трусости hänen poistumistaan pidettiin pelkuruutena рафесать, -чешу, -чешешь, -чешут; -чё- санный, -чёсан perf, расчёсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I kammata; - волосы [гребнем] kammata tukka[a]nsa; - бороду щёткой harjata parta[a]nsa 2. ks чесать 3; 3. syyhyttää, kynsiä, raapia (verille, kipeäksi); расчесать руку до крови syyhyttää kätensä verille расчй|стить, -щу, -стишь, -стят; -щен- ный, -щен perf, расчища|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, от чего G raivata puhtaaksi, perata [puhtaaksi], puhdistaa; - лес raivata metsä puhtaaksi; расчистить поле от камней raivata pellosta kivet; расчистить дорожки puhdistaa jalkakäytävät А расчистить себе путь в чему-л raivata tiensä jhk расшаркива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf расшаркаться) перед кем I puhek pokkuroida, mielistellä; - перед начальством pokkuroida päällystöä расшата|ть, -ю, -ешь, -ют; расшатанный, расшатан perf, расшатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. liikuttaa, liikutella, saada liikkumaan; ~ столб <зуб> liikuttaa pylvästä <hammasta> 2. kuv horjuttaa, järkyttää; pila- ta, saattaa pilalle; - устои чегб-л horjuttaa jnk perustuksia; у него расшатаны нервы hänen hermonsa ovat pilalla расшев|елйтъ, -елю, -ёлйшь, -ёлйт; -елён- ный, -елён, -елена perf (imperf расшевели- вать) кого-что А 1. liikutella, liikuttaa, panna liikkeelle; - муравейник liikutella muurahais- pesää 2. (imperf myös шевелить) kuv saada liikkeelle, herättää; его надо - hänet on saata- va liikkeelle расшиб|йть, -у, -ёшь, -ут; расшиб, расшибла; расшибленный, расшиблен perf (imperf расшибать) что А, обо что A puhek satuttaa, lyödä kolauttaa; - ногу о камень satuttaa jalkansa kiveen 21 Зак. 756 321
рас рез расширить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, распшр4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. leventää, laajentaa, avartaa, suurentaa; ~ дорогу leventää tietä; лекарство расширяет зрачки lääke laajentaa mustuaisia; ~ отверстие avartaa (t väljentää) aukkoa 2. laajentaa, avar- taa; ~ производство <ассортимёнт товаров> laajentaa tuotantoa <tavaravalikoimaa>; ~ кругозор laajentaa näköpiiriään; ~ сферу влияния laajentaa vaikutuspiiriään расшифровать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf расшифровывать) что A dekoodata, kääntää salakieleltä selväkieleen, purkaa, selvätä; ~ телеграмму dekoodata salakielisanoma расшнур|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf, распшуровыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A päästää nauhat auki; ~ ботинки päästää kengistä nauhat auki ратифицйр|овать, -ую, -уешь, -уют per f ja imperf что A ratifioida; - договор {t сог- лашение) ratifioida sopimus рапг^ prees ks растить рвануть, -у, -ёшь, -ут perf кого-что А puhek riuhtaista, repäistä, tempaista; ~ дверь riuhtaista ovea рвать I, рву, рвёшь, рвут; рвал, рвала, рвало imperf 1. (perf разорвать) что А, на что А, чем I, обо что A repiä (kappaleiksi), katkoa; ~ бумагу <письмо> repiä paperia <kirjettä>; ~ что-л на части <в клочкй> repiä jk kappaleiksi <riekaleiksi>; ветер рвёт паруса tuuli repii purjeita; машина рвёт нитки kone katkoo lankaa; ~ одежду прово- локой repiä vaatteensa piikkilankaan 2. {perf разорвать) кого A raadella; волки рвут овец sudet raatelevat lampaita 3. {perf разорвать ja порвать) что А, с кем I kuv katkaista, rikkoa; ~ дипломатические отношения katkaista diplomaattisuhteet; ~ свйзи с кём-л katkaista suhteensa jkhun 4. {perf разорвать) что А, чем I räjäyttää; ~ скалы динамитом räjäyttää kallioita dynamiitilla 5. что A repiä, kiskoa, nyhtää; ~ что-л у кого-л из рук repiä jtakjkn käsistä; буря с корнем рвёт деревья myrsky kiskoo puut juurineen maasta А ~ зубы vetää {t kiskoa) hampaita 6. {perf сорвать) что А, где (в, на + Р), откуда (с + G), с чем I repiä, katkoa, taittaa; {собирать) poimia; ~ цветы poimia kukkia; ~ крапиву на огороде repiä nokkosia kasvitarhasta; ~ огурцы с грядки poimia kurkkuja penkistä; ~ что-л с корнем repiä jtak juurineen рвать II, рвёт; рвало imperf {perf вырвать) yksipers кого A puhek oksettaa; его рвёт hän oksentaa, häntä oksettaa рваться, рвусь, рвёшься, рвутся; рвался, рвалась, рвалось imperf I. (рег/*разорваться) 3. pers от чего G repeillä, mennä rikki; katkeil- la; от ветра часто рвутся провода johdot katkeilevat usein tuulessa Д сердце рвётся от тоски sydän oli haljeta ikävästä 2. куда (в, на + А), к кому D haluta {t pyrkiä) kiihkeästi; войска рвались в бой joukot pyrkivät kiihkeästi taisteluun; он всем сердцем рвался на родину <на свободу> hänen mielensä paloi kotimaahan <vapauteen>; ребёнок рвётся к матери lapsi haluaa äitinsä luo реагировать, -ую, -уешь, -уют imperf ни что А 1. reagoida; зрачок нормально ~уетна свет silmäterä reagoi normaalisti valoon 2. reagoida, suhtautua; он плохо ~ует на крити- ку hän suhtautuu karsaasti arvosteluun; она никак не ~ует на замечания hän ei reagoi mitenkään huomautuksiin реализовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что А 1. toteuttaa, realisoida; ~ план <предложёние> toteuttaa suunnitelma <ehdotus> 2. realisoida, muuttaa rahaksi; - продукцию <товар, заём> reali- soida tuotteet <tavara, laina> ревн|овать, -ую, -уешь, -уют imperf кого А, к кому D olla mustasukkainen; - мужа <жену> к кому-л olla mustasukkainen jklle miehestään <vaimostaan> регистрировать, -ую, -уешь, -уют imperf {perf зарегистрировать) кого-что A rekis- teröidä, kirjata, luetteloida; ~ документы <брак, подземные толчкй> rekisteröidä asia- paperit <avioliitto, maankuoren värähtelyjä> регулировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А 1. panna kuntoon, saattaa järjestykseen; ~ взаимоотношения sopia keskinäisistä suhteistaan, normaalistaa keskinäiset suhteen- sa 2. säännöstellä, ohjata, ohjailla; ~ цены säännöstellä hintoja; ~ уличное движение ohjata [katuliikennettä 3. {perf отрегулиро- вать) säätää, säädellä; - мотор <температуру чего-л> säätää moottori <jnk lämpötilaa>; ~ ход часов säätää kellon käyntiä, rukata kelloa редактировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А 1. {perf отредактировать) saattaa pai- nokuntoon, toimittaa painokuntoon, muotoil- la; ~ рукопись <статью> saattaa käsikirjoitus <artikkeli> painokuntoon 2. toimittaa (lehteä tms); ~ журнал toimittaa aikakauslehteä резать, режу, режешь, рёжут; резанный, резан imperf I. {perf разрезать) что А, чем\, 322
рек рис на что А, на чём Р leikata; ~ хлеб <мйсо, сыр, колбасу> ножом leikata veitsellä leipää <lihaa, juustoa, makkaraa>; ~ бумагу [ножницами] leikata paperia [saksilla]; ~ что-л на куски paloitella jtak; - что-л на доске leikata jtak leikkuulaudalla 2. {perf разрезать) кого-что A puhek leikata, suorittaa leikkaus; ~ нарыв leikata paise 3. 3. pers что A leikata {veitsestä tms); ножницы не рёжут металл Jsakset eivät leikkaa metallia 4. {perf зарезать) кого A teurastaa, tappaa; ~ гусей <кур, барана> teurastaa hanhia <kanoja, pässi> 5. {perf зарезать) кого A puhek saattaa {jku) '• [pahaan] kiipeliin (t pinteeseen) 6. что А, из че- го G, по чему D, на чём Р veistää, leikata; ~ ложки из дерева veistää lusikoita puusta; ~ по дереву <по камню, по металлу> veistää puuhun <kiveen, metalliin>; - надпись на камне hakata kirjoitus kiveen 7. 3. pers что А leikata, hangata; ремень рёжет плечо hihna leikkaa olkapäätä 8. pers что A, yksipers myös от чего G leikata, viiltää, vihloa; от яркого света резало глаза kirkas valo häikäisi (t leikkasi silmiä); рёжет в животе vatsaa viiltää; свет рёжет глаза valo häikäisee {t leikkaa silmiä); звук пилы рёжет слух sahan vinkumi- nen vihloo korvia; ветер режет лицо tuuli puree kasvoja 9. {perf срезать) кого А {на экзамене) ark reputtaa {jku), antaa reput {jklle) рекламировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А 1. mainostaa; ~ новую книгу mainostaa uutta kirjaa 2. kuv puhek mainostaa, kehua (jkta tjtak) рекомендовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf1. {perf myös поре- комендовать) кого-что А, куда (в, на + А), кому D suosittaa, suositella; ~ опытного работника на какую-л должность suosittaa kokenutta työntekijää jhk virkaan; ~ книгу в печать suositella kirja julkaistavaksi 2. {perf myös порекомендовать) что А, + in f, кому D suosittaa, suositella, kehottaa; - лекарство больному suosittaa lääkettä potilaalle; ~ книги студентам suositella kirjoja opiskeli- joille; врач ~ует мне отдохнуть (f отдых) lääkäri suosittaa minulle lepoa 3. {perf myös отрекомендовать) кого А, кому D vanh esitellä, esittää; он ~овал его старым другом hän esitteli tämän vanhana ystävänään реконструировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. rakentaa uudelleen, uudis- taa, uusia; ~ завод rakentaa tehdas uudelleen 2. rekonstruoida, ennallistaa; - дворец rekons- truoida palatsi ремонтйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf {perf отремонтировать) что A korjata, kun- nostaa, remontoida; ~ квартиру kunnostaa {t korjata) asuntoa; ~ одежду <часы> korjata vaatteita <kello> репетировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A harjoitella; - пьесу <роль, сцену> har- joitella näytelmää <osaa, näytöstä> рецензйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf {perf прорецензировать) что A arvostella; ~ статью arvostella artikkelia реша|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks решйть(ся) реш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf {imperf решать) 1. + inf päättää {tehdä päätös); он ~йл остаться дома hän päätti jäädä kotiin; мы -или изучать русский <фйнский> язык päätimme ruveta opiskele- maan venäjää <suomea> 2. что А, + inf ratkaista, päättää; ~ дело в чью-л пользу ratkaista asia jkn eduksi; ~йли созвать собрание päätettiin järjestää kokous 3. что А, где (в, на + P), каким способом I ratkaista; ~ уравнение <кроссворд> ratkaista yhtälö <ristisanatehtävä>; ~ вопрос на собрании <на конферёнции> ratkaista kysymys ko- kouksessa <konferenssissa>; ~ что-л голо- сованием ratkaista jk äänestämällä; - задачу на уроке <в классе> ratkaista laskutehtävä tunnilla <luokassa> А ~ чью-л судьбу {t участь) ratkaista jkn kohtalo реш|йться, -усь, -йшься, -атся perf {imperf решаться) 1. на что А, + in f päättää; rohjeta; ~ на поездку (f охать) päättää lähteä matkalle; ~ спросить rohjeta kysyä; он ~йлся на отчаянный поступок hän päätti tehdä uhkarohkean yrityksen 2. чего G vanh ark menettää; ~ ума <жйзни> menettää järkensä <henkensä> рйн|угься, -усь, -ешься, -утся perf куда (в, на + А), на кого А, + inf rynnätä, rientää; ~ в бой rynnätä taisteluun; ~ помогать {t на помощь) rientää apuun {t auttamaan); ~ на врага rynnätä vihollista vastaan рискнуть, -у, -ёшь, -ут perfks рисковать; я ~ул спросить его об Зтом uskalsin kysyä häneltä sitä рисковать, -ую, -уешь, -уют imperf {perf рискнуть) 1. кем-чем I vaarantaa, saattaa vaaraan {t alttiiksi vaaralle), riskeerata; ~ своим здоровьем <своёй жйзнью> vaaran- taa terveytensä <henkensä>; я не могу ~ детьми en voi vaarantaa lasteni henkeä 2. + inf olla vaarassa, saattaa; вы ~уете опоздать 323
рис saatatte (t olette vaarassa) myöhästyä 3. + in f uskaltaa; я не ~ую просить его о помощи en uskalla pyytää häneltä apua рисковать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf нарисовать) кого-что А 1. чем I, на чём Р, в чём Р piirtää, piirustaa; ~ картину piirtää kuvaa; ~ карандашом piirtää kynällä; ~ что-л в тетради <на бумаге> piirtää jtak vihkoon <paperille> А ~ с натуры <по памяти> piirtää luonnosta <ulkomuis- tista> 2. в чём I kuv kuvata, kuvailla, piirtää; в своём рассказе писатель йрко и точно ~ует картину сражения kirjailija kuvaa kertomuk- sessaan taistelun ilmeikkäästi ja yksityis- kohtaisesti А ~ что-л в памяти <в вооб- ражёнии> ajatella jtak mielessään <mielikuvi- tuksissaan> роб6|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оробеть) перед кем-чем I arkailla, arastella, pelätä; ~ перед трудностями pelätä vaikeuk- sia; ~ перед людьми arkailla ihmisiä ровнк|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выров- нять ja разровнять родить, рожу, -ишь, -ят; -йл, (perf) -ила ja (imperf) -ила, -йло; рождённый, рождён, рождена perfja imperf (imperf myös рождать ja puhek рожать) 1. кого A synnyttää; ~ сына <ребёнка, дочь> synnyttää poika <lapsi, tytär> 2. pass partis pret для кого-чего G, + inf: они рождены друг для друга he ovat kuin luodut toisilleen; он был просто рождён стать моряком hän oli kuin suntynyt meri- mieheksi род|йтъся, рожусь, -йшься, -йтся; (perf) -йлсй, -йлась, -йлбеь, (imperf) -йлся, -йлась, -йлось perf ja imperf (imperf myös рождаться) 1. кем I, каким I, у кого G, где (в, на + Р, под + I), когда (G, в + А, в + А) syntyä; ~ здоровым <крёпким, хйлым> syntyä terveenä <vahvana, heiveröisenä>; у них ~йлсй сын heille syntyi poika, he saivat pojan; у кошки -йлйсь котйта kissalle syntyi poikasia, kissa sai poikasia; я ~йлсй в Ле- нинграде olen syntynyt Leningradissa; его мать ~илась под Москвой hänen äitinsä syn- tyi Moskovan lähistöllä; в сентябре прошло- го года у него -йлей внук viime vuoden syyskuussa hän sai lapsenlapsen; Пушкин -йлей шестого июня тысяча семьсот де- вяносто девятого года PuSkin oli syntynyt kuudentena kesäkuuta tuhatseitsemänsataayh- deksänkymmentäyhdeksän; друзьй ~илйсь в один и тот же день ystävykset ovat syntyneet samana päivänä 2. 3. pers в чём I, где (в, на + Р), у кого G syntyä, herätä, saada alkunsa; в споре ~илась блестящая идея väittelyn aikana heräsi loistava aate; на предприятии -илась ценная инициатива tuotantolaitok- sessa sai alkunsa arvokas aloite; у менй ~илась мысль о том, что ... mieleeni juolahti, että ; у него ежедневно ~йлись новые замыслы hän sai joka päivä uusia ajatuksia родн|йть, -йт, -ят imperf (perf породнить ja сроднить) кого-что А, с кем-чем I lähentää; их ~йло увлечение искусством taideharrastukset lähensivät heitä toisiinsa родн|Й1ЪСЯ, -юсь, -йшься, -йтся imperf (perf породниться) с кем-чем I sukulaistua (jkn kanssa) рожа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek ks родить рожда|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks родйть(ся) розданный partis ks раздать ронять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf уронить) 1. кого-что А, откуда (с + G), куда (в, на, за + A) pudottaa; ~ вещи из рук pudot- taa tavaroita käsistään; ~ книги со стола <с полки> pudottaa kirjoja pöydältä <hyllyltä>; ~ что-л на пол <на землю, в воду, в лужу, за стол, за диван> pudottaa jtak lattialle <maa- han, veteen, lätäkköön, pöydän taakse, sohvan taakse> 2. что А, на что A painaa alas; - голову на грудь painaa päänsä alas 3. vain imperf что A pudottaa, varistaa; ~ листву pudottaa lehtensä; ~ оперение olla sulka- sadolla 4. кого-что A kuv halventaa, alentaa, vähentää; ~ своё достоинство halventaa arvoaan; ~ свою честь vahingoittaa mainet- taan; ~ себй в чьйх-л глазах häpäistä itsensäj jkn silmissä роптать, ропщу, ропщешь, ропщут imperf на кого-что A nurista, nurkua, napista; - на судьбу nurista kovaa kohtaloaan; ~ на кого-л nurkua jkta vastaan рос, росла pret ks расти рою(сь), роешь(ся) prees ks рыть(ся) рубить, рублю, рубишь, рубят; рублен- ный, рублен imperf 1. что А, чем I hakata, pilkkoa, paloitella, silpoa; - дрова [топором] pilkkoa puita [kirveellä]; - капусту hakata kaalia 2. (perf срубить) что A kaataa, hakata; ~ лес <дерёвья> kaataa metsää <puita> 3. (perf срубить) что А, чем I hakata [pois], katkoa; - ветки hakata oksia puista 4. кого А чем I silpoa, hakata, lyödä; ~ кого-л саблей silpoa jku sapelilla 5. (рег/'срубйть) что A ra- kentaa hirsistä, salvoa; - избу rakentaa taloa 324
руг сбе Д ~ правду-матку в глаза puhek sanoa suorat sanat руга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf выру- гать) кого-что А, за что A haukkua, torua, moittia; ~ детей за опоздание torua lapsia myöhästymisestä; - фильм <кнйгу> haukkua elokuvaa<kirjaa> руга|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf {perf поругаться) с кем I, из-за чего G riidellä; ~ друг с другом riidellä keskenään; — с соседя- ми из-за пустяков riidellä naapureidensa kanssa joutavista руково|дйтъ, -жу, -дйшь, -дЯт; -дЯщий imperf кем-чем I johtaa, olla johdossa; ohjata; - рабочим движением johtaa työväenliikettä; ~ кружком ohjata kerhoa; - учреждением johtaa laitosta, olla laitoksen johdossa; ~ ас- пирантом ohjata aspiranttia руководствоваться, -уюсь, -уешься, -уются чем I noudattaa, pitää ohjeena; ~ правилами noudattaa sääntöjä; ~ здравым смыслом kuunnella järjen ääntä рукоплескать, -ещу, -ёщешь, -ёщут imperf кому-чему D taputtaa [käsiään], osoit- taa suosiotaan (jklle tjllek) румян|ить, -ю, -ишь, -ят imperf1. 3. pers {perf нарумянить ja разрумянить) что А punata, punertaa, panna punoittamaan; мороз ~ит лица kasvot punoittavat pakkasesta 2. (perf нарумянить) что А, кому D punata, värjätä punaiseksi; ~ себе щёки punata poskensa 3. 3. pers что A runok punata, punertaa; зарЯ ~ит нёбо aamu punertaa р^хн|уть, -у, -ешь, -ут perf куда (в, на + A) romahtaa, luhistua, syöksyä, suistua; ~ на землю romahtaa maahan; - в бездну suistua syvyyteen; - в пропасть syöksyä kuiluun руча|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (pez/поручйться) за кого-что A taata, mennä takuuseen; ~ за качество товара taata tavaran laatu; - за товарища mennä takuu- seen toverinsa puolesta р^пфпъ, -у, -ишь, -ат imperf что A luhis- taa, sortaa, hajottaa; ~ стены <крышу, постройку> luhistaa seinät <katto, rakennus> рыда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf от чего G, над кем-чем I itkeä [ääneen t hillitömästi]; ~ от горя <от обйды> itkeä [ääneen] surusta <harmista>; ~ над чьёй-л судьбой itkeä jkn kohtaloa рыть, рою, роешь, роют; рытый, рыт; роя imperf что A (perf вырыть) чем I kaivaa; ~ канаву kaivaa ojaa; - землю [лопатой] kaivaa maata [lapiolla] A ~ Яму кому-л kaivaa kuoppaa jklle, kaivaa maata jkn jalkojen alta; ~ могилу кому-л kaivaa jkn hautaa, kaivaa hautaa jklle рыться, роюсь, роешься, роются; роясь imperf в чём Р 1. kaivaa, tonkia, penkoa; ~ в земле kaivaa maata 2. kuv puhek penkoa, tonkia, kaivella; ~ в чемодане penkoa matkalaukkuaan; ~ у себЯ в карманах kaivel- la taskujaan; - в книгах penkoa kirjoja рыхл|йгь, -ю, -йшь, -ят imperf (perf взрыхлить ja разрыхлить) что A kuohkeut- taa, möyhentää, muhentaa; ~ почву kuohkeuttaa maata ряб|йть, -йт imperf 1. что A panna väreilemään (t kareilemaan); ветерок ~йт воду tuulenviri saa vedenpinnan väreilemään 2. yksipers от чего G: в глазах ~йт от множе- ства разноцветных огней eriväriset valot häikäisevät silmiä сад|йться, сажусь, -йшься, -Ятся imperf ks сесть сажа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks посадить; ~ лес istuttaa metsää; ~ картофель panna (t istuttaa) perunaa; ~ огурцы istuttaa (t kylvää) kurkkuja; ~ цветы на балконе istuttaa kukkia parvekkeelle; (разводить) viljellä (t kasvattaa) kukkia parvekkeella сажусь prees ks садиться салют|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös отсалютовать) кому-чему D, чем I tervehtiä; ~ героям [артиллерийски- ми залпами] tervehtiä sankareita [tykin- laukauksin] сбав|ить, -лю, -ишь, -ят perf, сбавлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что A vähentää, alentaa, pienentää; ~ цену alentaa (t vähentää) hintaa; ~ рубль vähentää hintaa ruplalla; ~ скорость vähentää (t hiljentää) vauhtia; ~ вес (f в весе) laihtua сб6га|ть, -ю, -ешь, -ют perf куда (в, на + А), к кому D, за кем-чем I puhek kipaista, juosta, käydä (jssak nopeasti); ~ в магазин kipaista kaupassa; ~ к соседям pistäytyä naa- purissa; ~й за мороженым! kipaise hakemassa jäätelöä! сбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks сбежать; 2. 3. pers откуда (с + G), куда (к + D) laskeutua, juosta (tiestä tms); тропинка ~ет с горы polku juoksee rinnettä alas; дорога ~ет к реке tie laskeutuu rantaan 325
сбе сбр сбега|ться, -ется, -ются imperf 1. ks сбежаться; 2. во что A juosta yhteen, yhtyä (teistä, virroista tms); несколько горных рёчек ~лись в одну muutama vuoripuro liittyi yhdeksi virraksi сбе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf сбегать) l.c чего G, по чему D juosta alas; ~ с лестницы (t по лестнице) juosta portaita alas; ~ по тропинке <по склону> juosta polkua <rinnettä> alas 2. 3. pers по чему D valua, virrata; слеза -жала по щеке kyynel valui pitkin poskea 3. 3. pers с чего G kadota, paeta (hymystä tms); улыбка ~жала с его лица hymy katosi hänen kasvoiltaan 4. откуда (с, от, из + G), с кем I karata, paeta, juosta karkuun; собака -жала от хозяина koira juoksi karkuun isännältä; - с каторги karata pakkotyövankilasta; ~ из-под стражи <из тюрьмы> karata vartijoilta <vankilasta>; ~ с уроков с приятелем puhek karata tunnilta kaverinsa kanssa сбе|жаться, -жйтся, -гутся perf (imperf сбегаться) куда (в, на + А), на что А, откуда (с, из + G) juosta [kokoon]; ~ во двор <на площадь> juosta pihalle <aukiolle>; со всех сторон ~жался народ ihmisiä juoksi [kokoon] eri suunnilta; ~ на крик juosta huutoon сберегфъ, -ю, -ешь, -ют imperf, сберечь, -ry, -жёшь, -гут; сберёг, -гла; -жённый, -жён, -жена perf 1. кого-что A säilyttää; сберечь имущество <докумёнты> säilyttää omaisuus <asiapaperit> 2. кого-что А, от кого-чего G varjella, suojella, saada varjelluksi (t suojelluk- si); - продукты от порчи varjella ruokatarvikkeita pilaantumasta 3. что А säästää, saada säästetyksi; сберечь деньги <врёмя> säästää rahat <aikaa> сбива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks сбить(ся) сбить, собью, собьёшь, собьют; сбитый, сбит perf (imperf сбивать) 1. кого-что А, с чегоо, чем\ lyödä [alas t pois firti t maahan]; rikkoa, murtaa; ~ обруч с бочки lyödä vanne [irti] tynnyristä; ~ йблоко палкой lyödä omena kepillä maahan; ~ веником снег с сапог puhdistaa luudalla saappaat lumesta; ~ кого-л с ног kaataa jku kumoon; ~ замок с двери rikkoa lukko ovesta 2. кого-что А pudottaa, ampua alas; ~ самолёт pudottaa lentokone, ampua lentokone alas 3. кого-что А, откуда (с + G) lyödä, karkottaa; ~ противника с позиции lyödä vihollinen asemistaan 4. что А: я сбил себе каблуки kenkäni ovat lintassa (Г lintallaan) 5. что А, на что А: больной повернулся и сбил повязку sairas käänsi kylkeä ja side lähti pois paikaltaan; ~ шапку на затылок työntää hattu takaraivolleen 6. кого А с чего G eksyttää; ~ кого-л с дороги eksyttää jku tieltä; ~ собаку со следа eksyttää koira jäljiltä 7. ко- го А с чего G sekoittaa, harhauttaa; - кого-л со счёта sekoittaa jkn laskut А ~ кого-л с толку sekoittaa jku; ~ кого-л с пути истинно- го eksyttää jku oikealta tieltä 8. кого А, чем\ sekoittaa, sekaannuttaa, hämmentää; ~ уче- ника неожиданным вопросом sekoittaa oppi- las odottamattomalla kysymyksellä 9. что А, чем I puhek: ~ температуру аспирином saada kuume laskemaan aspiriinilla; ~ цену alentaa hintaa 10. что А, из чего G tehdä, lyödä kokoon (t kasaan); ~ йщик <лодку> из досок tehdä laatikko <vene> laudoista 11. что А, чем I vatkata, vispata; - Яйца <слйвки> vatkata kananmunat <kerma> vaahdoksi; - масло мутовкой valmistaa voita vispaamalla сбиться, собьюсь, собьёшься, собьются; сбейся perf (imperf сбиваться) 1. 3. pers на что А, с чего G luisua, luiskahtaa, siirtyä; шапка сбилась на затылок hattu luisui takaraivolle; очки сбились с переносицы silmälasit luisui- vat nenältä 2. с чего G puhek eksyä; ~ со следа eksyä jäljiltä; ~ с курса seota suunnasta 3. с че- го G, в чём Р seota, sotkeutua, harhautua; об- виняемый сбился в показаниях syytetty sekosi väitteissään; ~ с такта eksyä (t sotkeutua) tahdista 4. 3. pers во что A ahtautua, sulloutua; люди сбились в кучу ihmiset ahtautuivat yhteen сближа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks сблйзить(ся) сблй|зить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf сближать) кого-что А 1. lähentää [toisiinsa], siirtää lähemmäksi; - электроды lähentää elektrodeja toisiinsa 1 lähentää, tehdä läheise[mmä]ksi; общая работа нас -зила yhteinen työ lähensi meitä сблй|зитъся, -жусь, -зишься, -зятся perf (imperf сближаться) с кем-чем I 1. lähestyä, lähetä, tulla lähemmäksi; ~ с отрядом lähetä joukkoa 2. lähestyä, lähentyä; ~ с народом lähestyä kansaa; они -зились друг с другом he ystävystyivät (t tulivat läheisiksi toisilleen) сболтнуть, -у, -ёшь, -ут perf что А, кому D puhek tulla puhuneeksi (t sanoneeksi); ~ глупость tulla puhuneeksi tyhmiä; ~ кому-л лишнее tulla sanoneeksi jklle liikaa сбрасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сбросить 326
ебр сбрить, сбрею, сбреешь, сбреют perf (imperf сбривать) что А, чем I ajaa (par- taveitsellä tms); ~ бороду ajaa parta [pois]; ~ волосы с головы ajaa pää paljaaksi сбро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен рег/\/трег/*сбрасывать) 1. кого-что А, откуда (с + G), куда (в, на + A) heittää [alas t maahan], pudottaa; ~ снег с крыши heittää lumi katolta; лошадь ~сила седока на землю hevonen pudotti ratsastajan selästään [maa- han]; - подушки на пол heittää tyynyt lattialle 1 kuv puhek ks свергнуть: З. что А, с кого- чего G heittää [pois t yltään], riisua [pois t yltään]; ~ с себя одежду heittää vaatteensa pois; - платок с плеч riisua huivi hartioiltaan; - туфли с ног potkaista kengät jalasta 4. 3. pers что A pudottaa, luoda; деревья ~сили листву puut ovat pudottaneet lehtensä; змей -сила кожу käärme loi nahkansa 5. что А puhek alentaa [hintaa]; - тысячу рублей alen- taa hintaa tuhannella ruplalla сбыть, сбуду, сбудешь, сбудут; сбыл, сбыла, сбыло perf (imperf сбывать) кого-что А, где (на + Р, за + I) saada kaupaksi, myydä; ~ товар на рынке <за гранйцей> saada tavara kaupaksi kauppatorilla <ulkomailla> свалить, свалю, свалишь, свалят; свален- ный, свален perf (imperf сваливать) ks валить I свалиться, свалюсь, свалишься, свалятся perf (imperf сваливаться) ks валиться; ~ за борт pudota yli laidan; ~ под откос sinkoutua alas ratapenkereeltä; ~ с крыши pudota katol- ta сварить, сварю, сваришь, сварят; сварен- ный, сварен perfks варить свата|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf посватать ja сосватать) кого А, кому D (в жёны) tarjota (jkta jklle) vaimoksi; (в мужья) tarjota (jkta jklle) mieheksi; кого А за кого А tarjota (jkta jklle) vaimoksi; ему (t за него) ~ют дочь соседа hänelle tarjotaan vaimoksi naapurin tytärtä 2. (perf посватать) кого А, у кого G kosia; ~ дочь [у] соседа kosia naa- purin tytärtä 3. (perf сосватать) кого А, к ко- му D, в качестве кого (в + топ N) kuv puhek leik suostutella, houkutella (jhk virkaan tms); его ~ют к нам в начальники häntä suostutel- laan tulemaan meille johtajaksi • сведённый partis ks свести сведёт(ся), сведут(ся) fut ks свестй(сь) свед^, сведёшь fut ks свести сведший partis ks свести ■ свсз|тй, -у, -ёшь, -ут; свёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perfl. (imperf свозить) кого-что А, откуда (с + G) kuljettaa (t viedä) alas; ~ что-л с горы kuljettaa jk mäeltä alas 2. (imperf свозить) кого-что А, куда (в, на + А), отку- да (с, из + G) kuljettaa [yhteen], tuoda [yhteen]; на- выставку ~лй экспонаты со всего мира näyttelyyn tuotiin näyte-esineitä ympäri maailmaa 3. puhek ks отвезти; 4. puhek ks свозить I 1; 5. что А, откуда (с + G) kuljettaa (t viedä) pois; ~ мусор со двора kul- jettaa roskat pois pihalta; ~ хлеб с полей kor- jata vilja pelloilta свел(ся), свела(сь) pret ks свестй(сь) свёргн[уть, -у, -ешь, -ут; сверг ja -ул, свергла; свергший ja -увший; -утый, -ут; -ув perf (imperf свергать) кого-что A ylät kukis- taa, kaataa, syöstä; ~ цари [с престола] syöstä tsaari valtaistuimelta; ~ самодержавие kuk- istaa itsevaltius свёр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf сверить) что А, с чем I tarkistaa [ver- taamalla]; ~ часы tarkistaa kello; ~ копию с подлинником tarkistaa jäljennetty kirjoitus alkuperäiseen vertaamalla свёр|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperfсверяться) с чем I, по чему D tarkis- taa; ~ со словарём tarkistaa sanakirjasta; ~ по компасу <по карте> tarkistaa suunta kom- passin <kartan> mukaan сверк4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. чем I, в чём Р, где (в, на + Р, над + I) säihkyä, välkkyä, välkehtiä, loistaa, hohtaa, kimaltaa, kimmeltää; город ~ет огнйми kaupungin tulet säihkyvät; ~ золотом loistaa kullalta (t kul- lalle); снег ~ет в лучах солнца hanki hohtaa auringon valossa; в нёбе ~ют звёзды taivaalta tuikkivat tähdet, taivas tuikkii tähdessä; на траве ~ют росинки kastepisarat välkkyvät ruohikossa; высоко над нами -ли звёзды tähdet loistivat (t välkkyivät) korkealla yllämme 2. 3. pers чем I, в чём Р, на чём Р säihkyä, säkenöidä, loistaa (katseesta, jstak tunteesta); глаза ~ют гневом silmät säihkyvät vihasta (f vihaa); в глазах ~ет радость katseesta loistaa ilo, silmät loistavat ilosta 3. 3. pers чем I loistaa; в комнате всё ~ло чистотой koko huone loisti puhtauttaan сверкн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf l. mom (imperf сверкать) чем I, в чём Р, где (в, на + Р) välähtää, välkähtää, leimahtaa; в нёбе ~ула молния taivaalla välähti salama; глаза ~ули гневом silmät leimahtivat vihasta 2. у кого G kuv välähtää (ajatuksesta tms); у менй ~ула мысль mielessäni välähti ajatus 327
све сви сверл|йть, -ю, -ишь, -я"т imperf 1. {perf просверлить) что А, чем I porata; ~ доску [дрелью] porata reikää lautaan [porakoneella] 2. что A porata (Г kaivertaa) reikiä; жучок ~йт древесину toukka poraa reikiä puuhun 3. tav yksipers что A t в чём Р kuv pistää (pistävästä kivusta); ухо (f в ухе) ~йт korvaan pistää 4. кого-что A kuv jäytää, kalvaa; мысль ~йт мозг ajatus jäytää mieltä А ~ взглядом (t глазами) кого-л lävistää jku katseellaan сверн|уть, -у, -ёшь, -ут; свёрнутый, свёр- нут perf (У/прегГсвёртывать) 1. (imperf myös сворачивать) что А, как (I, в + A) kääriä, kääräistä (rullalle t kokoon); ~ ковёр kääriä matto; ~ салфетку taittaa liina; ~ парашют kääriä laskuvarjo kokoon; ~ что-л в трубку (t трубкой) kääriä jk rullalle А цветок ~ул ле- пестки kukan terälehdet sulkeutuivat 2. (imperf myös сворачивать) что A kuv supis- taa, pienentää; - производство supistaa tuotantoa 3. куда (в, на + А), с чего G kääntyä (sivulle, syrjään), poiketa; ~ с дороги в лес poiketa tieltä metsään; ~ в переулок poiketa sivukadulle 4. что A kiertää pilalle (t rikki); ~ кран kiertää hana rikki 5. что А на кого-что A kuv kääntää, ohjata (puhe tms); ~ разговор на другую тему kääntää keskustelu muihin asioihin А ~ себе шею (t голову) puhek taittaa niskansa сверн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf свёртываться ja сворачиваться) как (I, в + A) kiertyä, kääriytyä [kokoon]; ~ в трубочку kiertyä rullalle; кошка ~улась клубком kissa kääriytyi keräksi свёртыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks свернуть(ся) свер4|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks свёрить(ся) свё|сить I, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf свешивать) что А, с чего G panna riippumaan (t riipuksiin); — верёвку с крыши panna naru riippumaan katolta; сидеть -сив нбги istua jalat riipuksissa свфить II, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf puhek ks взвесить све|стй, -ду, -дёшь, -дут; свёл, -ла; сведший; -дённый, -дён, -дена perf (imperf сводить) 1. кого А, с чего G taluttaa (t viedä) alas; ~ старика с лестницы taluttaa vanhus portaita alas 2. vain perfks отвести 1; 3. vain perf puhek ks сводить 1; 4. что А на кого-что A johtaa, kääntää (puhe tms); ~ разговор на прежнюю тему johtaa puhe entiseen aiheeseen 5. кого-что А, с чего G taluttaa (t viedä t ohjata) pois; ~ лошадь с дороги taluttaa hevonen pois tieltä 6. что А, с чего G, чем I poistaa (tahra tms); ~ пятно с ткани бензином poistaa tahra kankaasta bensiinillä 7. johtaa t кого А, с кем I puhek johdattaa {t viedä) yhteen; tutustuttaa; судьба ~ла их kohtalo oli johdattanut heidät yhteen; он свёл менй со своим товарищем hän tutustutti minut toveriinsa 8. что А, с кем I puhek solmia (ystävyys, tuttavuus); ~ знакомство с кём-л solmia tuttavuus jkn kanssa, tutustua jkhun 9. что A yhdistää, panna yhteen; ~ руки panna kädet yhteen 10. кого-что А во что А koota [yhteen], yhdistää; ~ данные в таблицу koota tiedot taulukkoon; ~ отряды в полк yhdistää osastot rykmentiksi 11. что А к чему D, до чего G supistaa; - рассказ к несколь- ким словам supistaa kertomuksensa muu- tamiin sanoihin; ~ расходы до минимума) supistaa menot minimiin Д ~ что-л на нет (Г к нулю) tehdä jk mitättömäksi, pyyhkäistä jk olemattomiin; ~ дело к шутке kääntää asia leikiksi 12. что А на что A siirtää, jäljentää (piirros); ~ рисунок на кальку siirtää kuva kalkiopaperiin 13. 3. pers t yksipers что А: судорога ~ла ногу, ногу ~ло судорогой jalasta vetää suonta све|стйсь, -дётся, -дутся; свёлся, -лась perf (imperf сводиться) к чему D supistua, rajoittua; ~ к минимуму supistua (t pienetä) minimiin светить, свечу, светишь, светят; светящий imperf 1. 3. pers куда (в, на + А), где (в + Р) paistaa, loistaa, valaista, luoda {t levittää) valoa; солнце светит в глаза aurinko paistaa silmiin; луна светит в окно kuu pais- taa ikkunasta sisään; в нёбе (t на нёбе) светит3 луна taivaalla loistaa kuu 2. кому D, чем I näyttää valoa; ~ кому-л фонарём <лампой, свечой> näyttää jklle lyhdyllä <lampulla, kynttilällä> valoa светиться, свечусь, светишься, светятся; светящийся imperf 1. 3. pers где (в, на + Р) loistaa, paistaa, ku[u]mottaa; в окнах светились огни ikkunoissa oli valo 2. в чём?, на чём Р, от чего G, чем I kuv säteillä, sädehtiä, loistaa; она вся светится от счастья hän aivan säteilee onnea; в глазах светилась радость, глаза светились радостью (t от радости) silmät säteilivät iloa, katseesta loisti ilo свешенный partis ks свесить свешу I, II fut ks свесить I, II свидетельствовать, -ую, -уешь, -уют 328
сви сто imperfl. о чём Р t + konj что väittää, vakuut- taa, sanoa; многие ~овали о том, что видели его monet väittivät nähneensä hänet 2. о чём Р t + konj что olla todisteena (t osoituksena), todistaa, puhua (jnk puolesta); об Зтом ~ует тот факт, что... siitä on todisteena se, että , sitä todistaa se, että 3. где (в, на + P) olla todistajana, todistaa; ~ в суде <на каком-л процёссе> olla todistajana oikeudessa <jssak oikeudenkäynnissä> свидеться, -жусь, -дишься, -дятся perf puhek ks видеться 1 свиса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf свиснуть) 1. с чего G, до чего G, на что А riippua, laskeutua; сосульки ~ют с крыши jääpuikot riippuvat räystäistä; платок ~ет с плеч liina laskeutuu hartioilta; волосы ~ют на лоб tukka on valahtanut otsalle 2. 3. pers над кем-чем I riippua; ветви деревьев ~ли над дорогой puiden oksat riippuivat tien yllä сводить I, свожу, сводишь, сводят perf кого-что А куда (в, на + А, к + D) käyttää {viedä jhk ja sieltä pois); ~ детей в зоопарк käyttää lapsia eläintarhassa; ~ лошадей на во- допой käyttää hevosia juomassa; ~ ребёнка к врачу käyttää lasta lääkärissä сводить II, свожу, сводишь, сводят imperf ks свести 1, А—13 сводиться, сводится, сводятся imperf ks свестись свозить I, свожу, свозишь, свозят perf 1. кого-что А, куда (в, на + А, к + D) käyttää {kuljettaa jllak kulkuneuvolla jhk ja sieltä pois); ~ детей в театр käyttää lapsia teatterissa; ~ семью на юг <к морю> käydä perheensä kanssa etelässä <meren rannalla> 2. ks свезти 2 свозить II, свожу, свозишь, свозят imperf ks свезти 1, 2 сворачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks свернуть 1, 2 ja своротить 3 свор|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perfl. {imperf воротить) что А, с чего G puhek siirtää, vääntää, vierittää {paikoiltaan jk painava); ~ большой камень siirtää iso kivi paikoiltaan; ~ что-л с дороги siirtää jk pois tieltä 2. что A puhek kaataa; ~ забор kaataa aita 3. (/mperf сворачивать) ark ks свернуть 3 связать, свяжу, свяжешь, свЯжут; связан- ный, связан perfl. {imperfсвязывать) что А, с чем I sitoa [yhteen], solmia [yhteen]; ~ концы верёвок sitoa {t solmia) narunpäät yhteen; ~ один конец шнура с другим sitoa narunpää toiseen 2. {imperf свйзыватъ ja вязать) что А, во что A sitoa; ~ пакеты sitoa paketit; ~ вещи в узел sitoa vaatteet nyyttiin (t nyytiksi); ~ хлеб в снопы sitoa viljaa lyhteisiin 3. {imperf свЯзывать ja вязать) кого-что А, чем I sitoa, panna siteisiin; ~ пленного [верёвкой] sitoa vanki [narulla] 4. (;я?рег/свЯзывать) кого-что А, чем! kuvsitoa, kahlehtia, kahlita; ~ чью-л волю kahlehtia jku; ~ инициативу кого-л kahlita jkn aloitteellisuus; ~ себя обещанием antaa lupaus, lupautua 5. {imperf свЯзывать) кого-что А, с кем-чем I yhdistää, järjestää yhteys; район свЯзан с центром железной дорогой rautatie yhdistää alueen keskukseen 6. (/mperf свЯзывать) что А, с чем I yhdistää; ~ одно явление с другим yhdistää toinen ilmiö toiseen; ~ теорию с практикой yhdistää teoria ja käytäntö 7. pass partis pret с чем I: это дело свЯзано с риском tähän asiaan liit- tyy riskiä; поездка свйзана с большими расходами matka vaatii suuria menoja 8. ks вязать З А он двух слов ~ не может puhek hän ei saa sanaa suustaan связаться, свяжусь, свяжешься, свяжутся perf {imperf связываться) с кем-чем I 1. по чемуТ> ottaa (f saada) yhteys; - с кём-л по те- лефону ottaa jkhun yhteys puhelimitse, päästä puhelinyhteyteen jnk kanssa; ~ с материком по радио ottaa radioyhteys mannermaahan 2. puhek ruveta (f juotua) tekemisiin; sekaantua, puuttua; ~ с бандой ruveta tekemisiin rosvo- joukon kanssa; и зачем только я связался с этим [делом]! miksi minun pitikään sekaantua siihen [juttuun]! связыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks связать 1—6 связыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks связаться сгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks гнуть 1, 2 ja согнуть 2, 3 сгиба|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks согнуться сгла[дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, сглажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. tasoittaa, silottaa; сгладить неровно- сти poistaa epätasaisuudet, tasoittaa 2. kuv hioa, parantaa; сгладить стиль hioa tyyliä 3. kuv tasoittaa, lieventää; сгладить неприятное впечатление lieventää epämiellyttävää vaiku- tusta сговор|йтъся, -юсь, -йшься, -Ятся perf 1. (Ушрег/*сговариваться) ks договориться; 2. с кем I sopia, tulla toimeen; с ним трудно ~ hänen kanssaan on vaikea sopia сгонфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks согнать 329
его сек сгора|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, сгор|6ть, -ю, -ишь, -йт perfl. ks гореть 1; 2. от чего G kuv palaa (halusta tms); сгорать от лю- бопытства olla pakahtumaisillaan uteliai- suudesta; сгорать от стыда hävetä kuollak- seen (t silmät päästään) сгот6в|ить, -лю, -ишь, -ят perf puhek ks готовить 5 сгреба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, сгре|стй, -бу, -бёшь, -бут; сгрёб, -бла perfl. ks грести 2; 2. что А, откуда (с + G) luoda, lapioida; ~ снег с крыши luoda lumi (t lunta) katolta сда|ватъ(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся); -вай(ся), -вая(сь) imperf ks сдать(ся) сдавить, сдавлю, сдавишь, сдавят; сдавленный, сдавлен perf (imperf сдавли- вать) кого-что A puristaa, pusertaa, rutistaa; его сдавили в толпе hän joutui puristukseen väkijoukossa; ~ чью-л руку rutistaa jkn kättä сда|ть, -m, -шь, -ст; -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, сдало; -й; сданный, -н, -на perf (imperf сдавать) 1. кого-что А, кому D, куда (в, на + A) luovuttaa, antaa; ~ дела заместителю luovuttaa tehtävät sijaiselle; ~ документы в архив arkistoida asiakirjat; ~ преступника властям luovuttaa rikoksentekijä viran- omaisille 2. что А, куда (в, на + А), с какой целью (в, на + A) viedä, jättää, antaa (jhkjtak varten); ~ чемодан в камеру хранения jättää matkalaukku tavarasäilöön; ~ часы в ремонт viedä kello korjattavaksi; ~ вещи на хранение jättää tavarat säilöön 3. что А, кому D, куда (в, на + A) palauttaa; ~ книги в библиотеку palauttaa kirjat kirjastoon 4. что А, кому-че- му D, на какое время (на + A) vuokrata, antaa vuokralle; ~ кому-л комнату на всё лето vuokrata jklle huone koko kesän ajaksi 5. что А, кому D luovuttaa (viholliselle); ~ крепость противнику luovuttaa linnoitus viholliselle 6. что A antaa takaisin, palauttaa; ~ с тысячи двадцать рублей antaa tuhannes- ta ruplasta kaksikymmentä ruplaa takaisin 7. что А, кому D jakaa (pelikortit); ~ карты играющим jakaa kortit pelaajille 8. что А, ко- му D, на что A suorittaa (tentti); ~ экзамен по русскому языку профессору suorittaa venäjän tentti professorille; - историю на пять saada viitonen (arvosana «erittäin hyvä») historiassa (t historiasta) сда|ться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; -лея, -лась, сдалось; -йся perf (imperf сдаваться) 1. кому D antautua; ~ противнику antautua viholliselle; ~ в плен antautua sotavangiksi 2. на что A taipua, antaa periksi; ~ на уговоры <на просьбы> taipua suostutteluihin <pyyntöihin> сдвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks сдвйнуть(ся) сдвйн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf сдвигать) 1. кого-что А, куда (в, на + А) siirtää, työntää (paikalta); ~ стол с места, siirtää pöytä paikalta; ~ шляпу на затылок työntää hattunsa takaraivolle; ~ шкаф в угол <на середину комнаты> siirtää kaappi nurkkaan <keskelle huonetta> 2. что A siirtää yhteen; ~ столы siirtää pöydät yhteen Д ~ брови rypistää kulmiaan сдвйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf сдвигаться) с чего G siirtyä (paikalta); камень -улся с места kivi liikahti paikaltaan сд6ла|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks дёлать(ся) сдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сдёр- нуть сдержать, сдержу, сдержишь, сдержат; сдержанный, сдержан perf, сд6ржива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A myös kuv pidättää, pidätellä, hillitä; ~ лошадей hillitä hevoset (t hevosia); ~ натиск противника pidättää vihollisen hyökkäystä; ~ смех <слё- зы> pidättää naurua <kyyneleitä> Д сдержать своё слово pitää sanansa; сдержать себя hillitä itsensä, malttaa mielensä сдёрн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf^сдёр- гивать) что А, с кого-чего G vetäistä, tem- paista, kiskaista (jkjnk päältä); ~ шапку с го- ловы tempaista lakki päästään; ~ одеяло с кого-л vetäistä peitto jkn päältä сдер^, сдерёшь fut ks содрать сдира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks содрать сдр|ужйтъся, -ужусь, -ужиться, -ужатся perf с кем I ystävystyä (jkn kanssa) сдува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, сдуть, сдую, сдуешь, сдуют; сдутый, сдут perf кого- что А, с кого-чего G puhaltaa [pois]; ~ пыль с книжки puhaltaa pölyt kirjasta Д его как ветром сдуло puhek hän oli jo tipotiessään, hän katosi kuin tuhka tuuleen, hän katosi kuin tina tuhkaan седфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- седеть) от чего G harmaantua; ~ от горя har- maantua surussa [ja murheessa] седла|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оседлать) кого A satuloida; ~ кони satuloida hevosta сек, секла pret ks сечь сек^ prees ks сечь 330
сер сервир|овать, -ую, -уешь, -уют; -бван- ный, -ован per f ja imperf что А, для чего G kattaa (pöytä); ~ стол <обёд> kattaa pöytä <päivällinen>; ~ стол для завтрака kattaa aamiainen сердить, сержу, сердишь, сердят imperf (perf рассердить) кого А, чем I suututtaa; не серди отца älä suututa isää; он сердит меня" своим непослушанием hänen tottelematto- muutensa suututtaa minua сердиться, сержусь, сердишься, сердятся imperf (perf рассердиться) на кого-что А, за что А, из-за чего G olla vihainen (t suutuksis- saan); за что ты на меня сердишься? miksi olet minulle niin vihainen?; не сердись на него älä ole vihainen hänelle; он за что-то сердит- ся hän on jostain suutuksissaan; ~ из-за пустяков suuttua turhasta серебр|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperf (perf высеребрить ja посе- ребрить) что A hopeoida; ~ ложку hopeoida lusikka сесть, сйду, сядешь, сядут; сел; сядь; севший; сев perf (imperfсадиться) 1. во что А, на что А, куда (в, на, за + А), где (в, на + Р, между, перед, рйдом с + I, возле, около, у + G) istu[utu]a, käydä istumaan; ~ в кресло <в качалку, на стул, на скамейку, на диван, на траву> istua nojatuoliin <keinutuoliin, tuolille, penkille, sohvalle, ruohikolle>; ~ в партер (t в партере) <в ложу (Г в ложе)> mennä istumaan permantoon <aitioon>; ~ на крыльцо <на нижнюю ступёньку> istua kuistille alim- malle portaalle>; - за стол istuutua (t käydä) pöytään; ~ возле двери <у стола, у окна, око- ло хозя"йки> istua oven <pöydän, ikkunan, emännän> viereen; ~ между окном и дверью istua ikkunan ja oven väliin; сядь перед нами <рйдом с нами> istu eteemme <viereemme> 2. во что А, на что A nousta, astua (kulkuneu- voon); ~ в поезд <на пароход, в самолёт, в машину, в автобус, на трамвай> nousta junaan <laivaan, lentokoneeseen, autoon, bus- siin, raitiovaunuun> 3. за что А, + inf ruveta, ryhtyä, istu[utu]a (tekemään jtak); ~ за статью <за кнйгу> ruveta kirjoittamaan artikkelia <kirjaa>; ~ за работу (t работать) ryhtyä työhön; ~ за уроки ruveta tekemään läksyjä; ~ за обед (t обедать) istuutua pöytään (t ruokailemaan); ~ за руль istua rattiin А ~ на вёсла istua airoihin 4. куда (на + А), где (в + Р) laskeutua, laskea; птица сёла на дерево <на вётку> lintu laskeutui puuhun <oksalle>; вер- толёт сел на дорогу <на льдйну> helikopteri laskeutui tielle <jäälle>; самолёт сел в поле lentokone laskeutui pellolle; пыль сёла на по- доконник pölyä laskeutui ikkunalaudalle; туман сел на поле sumu peitti pellon А па- роход сел на мель laiva ajoi karille; ~ в тюрьму puhek joutua vankilaan; ~ на диету puhek joutua dieetille сёг|овать, -ую, -уешь, -уют imperf на ко- го-что A (perf посетовать) kirjak valittaa; ~ на судьбу <на невзгоды> valittaa kohtaloaan <huonoa onneaan> сечь, секу, сечёшь, секут; сёк, секла imperf 1. что A hakata, silputa; ~ капусту <морковь> silputa kaalia <porkkanaa> 2. (perf высечь) кого-что А, чем I lyödä, piestä, ruoskia; - кого-л розгами lyödä jkta ruoskalla, ruoskia jkta, antaa jklle ruoskaa сёять, сею, сеешь, сеют imperf 1. (perf посеять) что А, чем I, где (в, на + Р) kylvää; ~ пшеницу <рожь, ячмень, ropöx> kylvää vehnää <ruista, ohraa, hernettä>; ~ сеялкой kylvää koneella; в Зтом году овёс сеяли на больших участках kauraa kylvettiin tänä vuonna laajoille aloille 2. (per/* посеять) что А, в ком-чём Р, среди кого G, где (в + Р) kuv ylät kylvää, herättää, aiheuttaa, synnyttää; ~ добро <знания> kylvää hyvän <tiedon> siemeniä; - раздоры <смерть> kylvää eripu- raisuutta <kuolemaa>; ~ недоверие в людях (t среди людей) herättää epäluuloa ihmisissä; война сеет в мире зло и разрушение sota tuo maailmaan vihaa ja hävitystä 3. что А, через что А, сквозь что A seuloa; ~ муку сквозь (t через) сито seuloa jauhoja сжал|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf над кем-чем I sääliä; -ьтесь надо мной! säälikää minua! сжать I, сожму, сожмёшь, сожмут; сжатый, сжат perf (imperf сжимать) 1. что А, чем I puristaa [kokoon], painaa [kokoon]; ~ пружину [рукой] puristaa jousta [kädellään]; ~ что-л клещами puristaa jtak hohtimilla 2. что A kuv tiivistää; supistaa; ~ доклад tiivistää esitelmää; ~ сроки supistaa määräaikaa 3. ks жать I 1; льды сжали корабль jää puristi laivaa [joka taholta] 4. что A puristaa yhteen; ~ губы puristaa huulet yhteen; ~ зубы kiristää hampaitaan; ~ пальцы [в кулак] puristaa kätensä nyrkkiin сжать II, сожну, сожнёшь, сожнут; сжатый, сжат perfks жать II сжаться, сожмусь, сожмёшься, сожмутся perf (imperf сжиматься) ks жаться 1 А сердце сжалось от страха pelko kouraisi sydäntä 331
еже сжечь, сожгу, сожжешь, сожгут; сжег, сожгла; сожги; сжёгший; сожжённый, со- жжён, сожжена perf, сжига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks жечь 1; сжечь кубометр дров polttaa kuutiometri puita 2. 3. pers polttaa [kuloksi]; солнце сожгло всю растительность aurinko on polttanut kaiken kasvillisuuden kuloksi 3. что А, обо что А, чем I puhek polt- taa [rakoille]; сжечь руку о дверцу пёчй polt- taa kätensä uuninluukussa; сжечь [себе] спину на солнце polttaa selkänsä auringossa; сжечь [себе] руку кислотой polttaa kätensä hapolla 4. что A polttaa, päästää palamaan pilalle; сжечь пироги polttaa piirakat сжима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сжать I сжй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, сжилось perf (imperf сживаться) 1. с кем I sopeutua, sopia yhteen; ~ с новыми товарищами sopeutua uusiin tovereihinsa 2. с чем I kuv sopeutua, tottua, kotiutua; ~ с об- становкой sopeutua uusiin oloihin; ~ с горо- дом kotiutua kaupunkiin сигнал|ить, -ю, -ишь, -ят imperf {perf просигналить) кому D, чем I antaa (jklle) merkkejä (jllak) сидеть, сижу, сидишь, сидит; сидя imperf 1. в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, за, между, перед, рядом с + I, около, возле, у + G) istua; ~ в кресле <на стуле, на скамейке, на диване, на траве> istua nojatuolissa <tuolilla, penkillä, sohvalla, ruohikolla>; ~ в комнате <в партере, в поезде, в самолёте> istua huoneessa <permannossa, junassa, lentokoneessa>; ~ на балконе <на крыльцё> istua parvekkeella <kuistilla>; ~ за столом istua pöydän ääressä; ~ между окном и дверью istua ikkunan ja oven välissä; - около (t возле) хозяйки <у окна, у входа, перед кём-л, рядом с кём-л> istua emännän vieressä <ikkunan vieressä, ovella, jkn edessä, jkn vie- ressä^ птица сидит на ветке lintu istuu oksal- la 2. за чем I, над чем I: - за уроками tehdä läksyjä; ~ за книгой lukea kirjaa; ~ над задачей ratkaista laskutehtävää; ~ за рулём istua ratissa A - на вёслах istua airoissa 3. где (в, на + Р), как долго A istua, olla (jssak t jssak tilassa); ~ в деревне olla maalla; ~ в рес- торане <на работе> istua ravintolassa <työssä>; весь вечер они сидели в гостях he olivat koko illan vieraissa А ~ без дела istua joutilaana; он сидит без копейки [денег] hänellä ei ole kopeekkaakaan [rahaa] 4. где (в, на + P, за, под + I) puhek istua, olla (pidätet- tynä); ~ в тюрьме istua vankilassa; ~ под арестом <за решёткой> olla arestissa <telkien takana> 5. 3. pers на ком-чём Р istua, sopia (pukimista); пальто сидит на нём хорошо takki istuu hyvin [hänen yllään], takki sopii hänelle hyvin сид|6ться, -йтся imperf yksipers tav kielt кому D puhek: не -йтся ему на одном месте hän ei malta pysyä paikallaan; мне не -елось дома en malttanut pysyä kotona символизировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A kirjak symboloida (Jtak), olla (jnk) vertauskuvana симпатизировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D sympatisoida, tuntea sympatiaa (t myötätuntoa); они не -уют друг другу he eivät sympatisoi keskenään систематизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A systemoida, järjestää sys- temaattisesti (jk tjtak) сий|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. 3. pers где (в, на + P), чем I loistaa, paistaa, säteillä; солнце -ет на нёбе (t в нёбе) päivä paistaa [pilvettömältä] taivaalta; ёлка -ет огнями [joulu]kuusi palaa 2. чем I, от чего kuv G lois- taa, säteillä; комната ~ла чистотой koko [huone] loisti puhtauttaan; её лицо ~ло счастьем <радостью> hänen kasvonsa säteilivät onnea <iloa>; глаза -ют от удовольствия <от радости> silmät säteilevät mielihyvää <iloa> сказать, скажу, скажешь, скажут; сказан- ный, сказан perf что А, о ком-чём Р, + konj что, кому-чему D sanoa, lausua; ~ кому-л правду [в глаза] sanoa jklle totuus [vasten naamaa]; он сказал неправду hän ei puhunut totta; она ничего не сказала о поездке hän ei puhunut (t ei maininnut) mitään matkastaan; он сказал, что придёт hän sanoi tulevansa; скажи, что с тобой? sano, mikä sinua vaivaa? сказаться, скажусь, скажешься, скажутся perf, сказыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. 3. pers на ком-чём Р, в ком-чём Р vaikuttaa, ilmetä; всё Зто сказалось на его здоровье tämä kaikki vaikutti hänen tervey- teensä; в походе сказалась хорошая физиче- ская подготовка лыжников retken aikana ilmeni hiihtäjien hyvä fyysinen kunto 2. кем I, каким I puhek sanoa olevansa; - больным sanoa olevansa sairas скакать, скачу, скачешь, скачут imperf h через что А, на чём Р hyppiä, hypellä; - через канавы hyppiä yli ojien; - через верёвочку hyppiä narua; - на одной ноге hypellä yhdellä jalalla А разговор скачет с одного предмета 332
ско на другой keskustelu siirtyy (t hyppii) aiheesta toiseen 2. куда (в, на, через + А), по чему D, на чём Р laukata, ajaa [laukkaa], mennä laukkaa; ~ на лошади в город <на пристань, по дороге> ajaa hevosella kaupunkiin lai- turille, tietä pitkin>; ~ во весь дух ajaa täyttä laukkaa скал|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf что А: ~ зубы 1) (perf оскалить) irvistää, näyttää ham- paitaan 2) ark paheks [nauraa] virnistellä, vir- nuilla, irvistellä ската|ть, -ю, -ешь, -ют, скатанный, скатан perfl. (imperf скатывать) что А, как (I, в + A) rullata kääröksi (t käärölle), kääriä [rullalle]; ~ ковёр rullata matto kääröksi; ~ бумагу в трубочку (t трубочкой) kääriä paperi torvelle 2. {imperf скатывать) ks катать 3; 3. ks катать 5 скатить, скачу, скатишь, скатят; скачен- ный, скачен perf (imperf скатывать) кого-что А, с чего G, куда (в + A) vierittää [alas], kierittää [alas]; ~ камень с горы vierittää kivi mäeltä; ~ бочку в подвал vierittää tynnyri kellariin скатиться, скачусь, скатишься, скатятся perf (imperf скатываться) 1. с чего G vieriä [alas], kieriä [alas], liukua [alas]; ~ с горы на санках liukua kelkalla mäkeä alas 2. к чему D, на что A kuv puhek paheks luisua (rikoksen tms poluille) скатыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks скатать 1,2 скатыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks скатить скатыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ksскатиться скйдыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, скйн|уть, -у, -ешь, -ут perfks сбросить скита|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (по + D) kiertää, kierrellä, kuljeksia; - по. свету kiertää maailmaa складыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сложить 1, 2, 3, 5, 6 склё|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf склеивать) 1. что А, чем I liimata yhteen; ~ листы бумаги [клеем] liimata paperiarkit yhteen Z ks клеить скл|онйть, -оню, -онйшь, -онйт; -онён- ный, -онён, -онена perf (imperf склонить) 1. что А на что А, над чем I painaa [alas]; ~ голову [на грудь] painaa päänsä alas; ~ голо- ву над книгой kumartua kirjan ylle A - голо- ву перед несчастьем ylät alistua osaansa; ~ голову перед чьйм-л мужеством ylät paljas- taa päänsä jkn miehuudelle 2. кого А к чему D, на что A t + inf taivuttaa, suostuttaa; ~ кого-л к побегу suostuttaa jku karkaamaan A ~ кого-л на свою сторону taivuttaa jku puolelleen <жл|онйтъся, -онюсь, -онйшься, -онйтся perf (imperfУклониться): 1. над кем-чем I, к кому-чему D kumartua, taipua; ~ над ребён- ком kumartua lapsen ylle; ~ над книгой istua kirjaan syventyneenä; ветки ~онйлись к земле oksat riippuvat alhaalla 2. перед кем- чем I kuv ylät taipua, alistua; ~ перед силой taipua ylivoiman edessä; ~ перед судьбой alis- tua kohtaloonsa 3. к чему D t на что A kuv taipua, kallistua; - к какому-л мнению kallis- tua jhk mielipiteeseen; ~ на уговоры taipua suostutteluihin склонить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks склонить; 2. (perf просклонять) что A kiel taivuttaa; ~ слово taivuttaa sanaja] 3. кого А kuv puhek paheks mainita [usein] (jkn nimi), puhua [jatkuvasti] (jksta) склониться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks склониться скоблить, скоблю, скоблишь, скоблит; скобленный, скоблен imperf что А, чем I kaapia, kaaputtaa; ~ доску ножом kaapia lau- taa veitsellä сковать, скую, скуёшь, скуют; скован- ный, скован perf 1. ks ковать 2; 2. (imperf сковывать) что A takoa (t liittää) yhteen; ~ звенья цепи liittää ketjun renkaat toisiinsa 3. (imperf сковывать) кого-что А, чем I panna kahleisiin, kahlehtia; sitoa kahleilla; ~ заклю- чённых panna vangit kahleisiin; ~ руки <ноги> кандалами sitoa kädet <jalat> kahleilla 4. 3. pers (imperf сковывать) кого- что A kuv kahlehtia, kahlita; страх сковал его pelko kahlitsi hänet А мороз сковал реку, реку сковало морозом, льды сковали реку, река скована льдами joki on jään kahlehtima сковыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks сковать 2—4 скол|отйтъ, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf сколачивать) 1. что A lyödä [tiiviisti] yhteen; ~ половицы (t доски пола) lyödä lattialaudat [tiiviisti] yhteen 2. что А, из чего G tehdä, lyödä kokoon; rakentaa; ~ Ящик tehdä laatikko; ~ сарай из досок raken- taa liiteri laudoista 3. кого-что A kuv ark saada kokoon, koota, muodostaa; - крепкий коллектив saada kokoon vahva työryhmä; ~ политический блок muodostaa poliittinen liitto 4. что A ark kääriä kokoon, koota, hank- kia; ~ порядочную сумму kääriä taskuunsa 333
ско скр sievoinen rahasumma; ~ сто тысяч рублей koota satatuhatta ruplaa сколь|зйть, -жу, -зйшь, -зят imperf (perf скользнуть) 1. по чему D, на чём Р liukua, luisua, luistaa, lipua; - на коньках <на лыжах> liukua luistimilla <suksilla>; сани легко ~35гг по снегу kelkka liukuu kuin itsestään lumikelillä; пары ~зят по паркету tanssiparit liukuvat parketilla 2. 3. pers на чём P, по чему D luistaa, livetä; ноги ~зят на льду (t по льду) jalat luistavat jäällä 3. 3. pers из чего G luiskahtaa, luistaa, luisua (pois); мыло ~зйт из рук saippua luiskahtaa käsistä 4. 3. pers по чему D kuv liukua, siirtyä; взгляд ~зйт по строчкам katse liukuu riviltä toiselle скользнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. ks скользить; 2. 3. pers по чему D hipaista, kos- kettaa; пуля ~ула по руке" luoti hipaisi kättä 3. куда (в + А) откуда (из + G) puhek livahtaa, pujahtaa; ~ в дверь livahtaa ovesta sisään; ~ из комнаты pujahtaa ovesta ulos скомпрометировать, -ую, -уешь^ -уют perfks компрометировать сконструировать, -ую, -уешь, -уют perf ks конструировать сконфузить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perfks конфузить сконцентрировать, -ую, -уешь, -уют perf ks концентрировать 1, 2 скопить, скоплю, скопишь, скопят; скопленный, скоплен perfks копить 1 скорб|ёть, -лю, -ишь, -йт imperf о ком- чём Р ylät surra, murehtia; — об утрате друга surra ystävänsä menetystä скормить, скормлю, скормишь, скормят; скормленный, скормлен perf (imperf скармливать) что А, кому D syöttää (kaikki eläimille); ~ сено лошадям syöttää heinät hevosille скосить I, II, скошу, скосишь, скосят; скошенный, скошен perfks косить I, II скрёб, скребла pret ks скрести скребу, скребёшь prees ks скрести скреж|етать, -ещу, -ещешь, -ёщут imperf чем I kirskuttaa, narskuttaa; ~ зубами narskuttaa hampaita скреп|йть, -лю, -ишь, -йт; -ленный, -лён, -лена; -ив perf, скреплфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I 1. yhdistää, kiinnittää toisiinsa, panna (t liittää) yhteen; скрепить рельсы гайками yhdistää kiskot muttereilla; скрепить листы скрепками panna paperit liit- timellä yhteen, panna paperit pinteeseen 2. virall vahvistaa, varmentaa, lujittaa; скрепить документ [своей] подписью vahvistaa (t var- mentaa) asiakirja nimikirjoituksiaan; скрепить подпись печатью vahvistaa nimikir- joitus leimalla А скрепи сердце puhek [kovin] vastahakoisesti, [kovin] väkinäisesti скрести, скребу, скребёшь, скребут; скрёб, скребла imperf кого-что А, чем I 1. raapia, raaputtaa, kaapia, kaaputtaa; кошка скребёт когтйми дверь kissa raapii kynsillään ovea 2. (perf выскрести) hangata, kaapia; ~ сковородку песком hangata paistinpannua hiekalla Л на душе (t на сердце) кошки скребут t yksipers скребёт на душе (t на сердце) puhek mieltä (t sydäntä) kirvelee скре|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -щённый, -щён, -щена perf, скр6щива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что A panna ristiin (t ristikkäin); скрестить руки на груди panna käsivarret ris- tiin rinnalleen 2. кого-что А, с кем-чем I risteyttää; ~ лошадь с ослом risteyttää hevo- nen ja aasi скрип|ёть, -лю, -ишь, -ят imperf 1. 3. pers где (на + Р, под + I) narskua, narskahdella, narista; песчинки ~йт на зубах hiekka narskuu hampaissa; снег ~йт под ногами lumi narskuu jalkojen alla 2. чем I narskuttaa, narisuttaa; ~ зубами narskut- taa hampaita скрою(сь), скроешь(ся) fut ks скрыть(ся) скр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -ученный, -учен perf (imperf скручивать) 1. ks крутить 3; ~ цигарку kääräistä sätkä 2. кого-что А, чем I sitoa, köyttää (liikuntavapauden riistämiseksi); ~ руки [верёвкой] sitoa kädet [narulla] 3. 3. pers vain perf кого К kuv puhek: болезнь ~утйла его tauti mursi hänet; здоро- во тебй ~утйло! ottipa [sinut] lujille! скр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks скрутить 1,2 скрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks скрыть; 2. кого A piilotella (jkta) скрыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfЛ. ks скрыться; 2. от кого G piileskellä, piileksiä (jkta) A ~ под чужим именем käyttää väärää nimeä, piileskellä väärällä nimellä скр|ытъ, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf (imperf скрывать) 1. кого-что А, от ко- го-чего G, где (в, на + Р, под + I) piilottaa, kätkeä; ~ беглеца от преследователей в лесу piilottaa karkulainen takaa-ajajilta metsään; ~ что-л на чердаке piilottaa jtak ullakolle 2. что А, от кого-чего G kätkeä, salata, peittää; ~ [своё] волнение от кого-л kätkeä liikutuksen- 334
скр еле sa jklta; ~ свой намерения от окружающих salata aikeensa toisilta скр|ьпъся, -бюсь, -оешься, -оются perf (imperf'скрываться) 1. куда (в, за + А), где (в + Р, за + I), у кого G, от кого-чего G piiloutua, mennä piiloon, kätkeytyä; kadota; ~ в укромное место piiloutua turvalliseen paikkaan; - в лес (t в лесу) piiloutua metsään; ~ в толпе kadota väkijoukkoon; солнце ~ылось за тучу aurinko meni pilveen; беглец ~ылся от преследователей karkuri kätkeytyi ajajilta; - от погони päästä pakoon [takaa- -ajajilta] 2. откуда (из, из-под + G) kadota, poistua (salaa), paeta; ~ из дома (t из дому) lähteä (t poistua) kotoaan (t asunnostaan); ~ из страны paeta maasta 3. 3. pers tav kieli от кого-чего G kuv: от него (t от его глаза) ничто не ~6ется häneltä ei jää mikään huo- maamatta, häneltä ei voi salata mitään А ~ из виду (t из глаз) kadota näkyvistä скупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, скупить, скуплю, скупишь, скупят; скупленный, скуплен perf что A ostaa (paljon eri paikoista); скупать картины <мёбель> ostaa tauluja <huonekaluja> скуп|йться, -люсь, -йшься, -ятся imperf на что А, + inf kitsastella, kitsailla; - на деньги käyttää rahojaan kitsastellen; он не -йлся на обещания (t давать обещания) hän ei kit- sastellut luvatessaan скуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. от чего G ikävöidä, olla ikävissään, ikävystyä, pitkästyä; ~ от безделья ikävöidä toimettomana 2. no кому-чему D, о ком-чём Р t pronin edessä myös по ком Р, без кого-чего G ikävöidä, kaivata, kaihota; ~ по детям <по матери, по родине, по дому> ikävöidä lapsiaan <äitiään, kotimaataan, kotiaan>; ~ о сыне <об отцё> ikävöidä poikaansa <isäänsä>; ~ без книг <без работы, без сына> kaivata kirjoja <työtä, poikaansa>; она ~ет по вас <по нас> hän ikävöi teitä <meitä>; я ~ю по нему (t о нём t по нём) ikävöin häntä cxyib, скуёшь fut ks сковать слав|ить, -лю, -ишь, -ят imperf (perf прославить) кого-что А, в чём Р ylistää, kiittää; ~ труд <героя> в песнях ylistää työtä <sankaria> lauluissaan слав|иться, -люсь, -ишься, -ятся imperf чем I olla kuuluisa; город ~ится своими садами kaupunki on kuuluisa puutarhoistaan; ~ красотой olla kuuluisa kauneudestaan слага|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks сложить 6,7 сла[дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf с кем-чем I puhek tulla toimeen, pärjätä; ей не ~ с детьми hän ei tule toimeen lasten kanssa, hän ei osaa pitää lapsia kurissa; он никак не может ~ со знаками препинания hän ei osaa ollenkaan käyttää välimerkkejä слать, шлю, шлёшь, шлют; слал; шлющий imperf кого-что А, куда (в, на + А), кому D lähettää, lähetellä; ~ письма на роди- ну lähettää kirjeitä kotimaahan; ~ привет матери lähettää teveisiä äidilleen; ~ те- леграммы lähettää [useita] sähkeitä сле|дйть I, -жу, -дйшь, -дйт imperf 1. за кем-чем I, откуда (из, из-за + G) seurata, tarkata; ~ за полётом птицы seurata linnun lentoa; ~ за кём-л <за чём-л> из окна <из-за угла> seurata jkta <jtak> ikkunasta <kulman takaa>; - глазами за кём-л <за чём-л> seu- rata silmillään (t katseellaan) jkta <jtak> 2. за чем I seurata (tapahtumia, jnk kehitystä); ~ за газетами <за успехами науки, за полйти- кой> seurata sanomalehtiä <tieteen saavutuk- sia, politiikkaa>; ~ за модой seurata muotia 3. за кем-чем I pitää silmällä, valvoa, huolehtia, pitää huolta; - за детьми pitää silmällä lapsia; ~ за собой huolehtia itsestään; ~ за порядком valvoa järjestystä 4. за кем I varjostaa, seura- ta [salaa] (jkta) сле|дйть II, -жу, -дйшь, -дйт imperf чем I, на чём Р jättää jälkiä, liata; ~ сапогами на полу liata lattiafa] saappaillaan слёд|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. за кем-чем I seurata, kulkea (Г tulla) perässä; ~ за проводником <за отрйдом> seurata opasta <joukkoa>; ~уйте за мной! seuratkaa minua! 2. 3. pers (perf последовать) за чем I seurata, tulla (jnk) jälkeen; за зимой ~ует весна talvea seuraa kevät 3. (ре//послёдовать) кому-чему D, в чём Р kuv seurata, noudattaa; ~ во всём [своему] учителю <отцу, старшему брату> seurata kaikessa opettajaansa <isäänsä, van- hinta veljeään>; ~ чьйм-л заветам seurata (t noudattaa) jkn ohjeita; - моде seurata (t nou- dattaa) muotia 4. 3. pers (perf'последовать) из чего G seurata, olla seurauksena; из сказан- ного ~ует, что... sanotusta seuraa, että 5. до чего G, куда (в, на + А), через что А mennä, kulkea; поезд ~ует до Москвы <в депо, в Петербург, на запад, на Дальний Восток> juna menee Moskovaan <varikkoon, Pietariin, länteen, Kaukoitään>; колонна де- монстрантов ~ует через площадь mie- lenosoittajien rivistö kulkee torin poikki 6. 3. pers с кого G, кому D, за что A virall: 335
еле ело сколько с менй ~ует? paljonko olen velkaa?; сколько ему ~ует за Зту работу? paljonko hänelle kuuluu tästä työstä? 7. yksipers + in f, кому D: ~ует помнить <знать>, что ... on muistettava <tiedettävä>, että , tulee muistaa <tietää>, että ; Зтого ~овало ожидать se oli odotettavissa; вам не ~ует ^то- го делать teidän ei saa niin tehdä слеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, слез|ть, -у, -ешь, -ут; слез, -ла; слезь perf 1. с кого-чего G, куда (на + A) laskeutua, tulla (t kiivetä) alas; ~ с крыши на землю laskeutua katolta maahan; ~ с лошади laskeutua [hevosen] selästä 2. punek ks сойти; 3. 3. pers с кого-че- го G puhek lähteä, kesiä; краска слезла с пола lattiasta on lähtenyt maali; с менй вся кожа слезла koko ihoni on kesinyt слей imperat ks слить слеп|йть I, -йт, -йт imperf myös yksipers что А, кому D häikäistä, sokaista; солнце ~йт [мне] глаза aurinko häikäisee silmiäni; снег ~йт глаза, глаза ~йт снегом lumisateelta ei saa silmiä auki слепить II, слеплю, слепишь, слепят; слепленный, слеплен perfks лепить 2 слепить III, слеплю, слепишь, слепят; слепленный, слеплен perf (imperfслеплйть ja слепливать) ks склеить 1 слета|ть I, -ю, -ешь, -ют perf куда (в, на + А) 1. käydä, käväistä (lentäen); ~ в Москву käydä Moskovassa 2. ark käväistä, kipaista; ~ в магазин <на почту> käväistä kaupassa <postissa> слета|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks слететь сле|тёть, -чу, -тишь, -тят perf (imperf слетать) с кого-чего G 1. куда (на + A) lentää [alas]; голубь ~тёл с крыши на лужайку kyyhkynen lensi katolta nurmikolle 2. lentää pois; ворона ~тёла с забора varis lensi pois aidalta 3. puhek lentää, pudota; ~ с лестницы pudota portailta; у менй шапка ~тёла с го- ловы hattu lensi päästäni А улыбка -тела с губ hymy katosi huulilta; неосторожное слово ~тёло с языка varomaton sana lipsahti huuliltani слива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks слйть(ся) слизать, слижу, слижешь, слижут; слизанный, слизан perf, слизнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom, слйзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I, с чего G nuolla, nuolaista (pois); слизать (t слизнуть) варенье с ложки [языком] nuolla (t nuolaista) hillo lusikasta слить, солью, сольёшь, сольют; слил, слила, слило; слей; слитый, слит, слита, слито perf( imperf спивать) что А 1. во что А kaataa yhteen, sekoittaa [yhteen]; ~ молоко из двух бидонов в один kaataa maito kahdesta kannusta yhteen 2. kuvyhdistää, liittää yhteen; ~ две организации yhdistää kaksi laitosta 3. с чего G, из чего G, во что A kaataa [pois]; ~ сливки с молока kermoa maito; ~ воду с картофеля kaataa perunavesi pois; ~ воду из банки в ведро kaataa vesi tölkistä ämpäriin слиться, сольюсь, сольёшься, сольются; слился, слилась, слилось perf (imperf сливаться) во что А 1. 3. pers yhtyä (vir- roista); два ручьи слились в рёчку kaksi puroa yhtyi joeksi 2. yhtyä, sulautua [yhteen]; небольшие хозяйства слились в одно pienet tilat yhtyivät [suurtilaksi]; голоса слились в сплошной гул äänet sulautuivat yhtenäiseksi huminaksi сложить, сложу, сложишь, сложат; сложенный, сложен perf I. (imperf склады- вать) что А, куда (в, на + А), где (в, на + Р, около, возле, у + G) panna [yhteen], pinota, latoa, kasata; ~ газеты <тетради> в портфель panna sanomalehdet <vihkot> salkkuun; ~ книги в шкаф panna kirjat kaap- piin; - дрова в поленницу panna puut pinoon, pinota puut; - что-л около (t возле t у) забора latoa jtak aidan viereen 2. (imperf складывать) что A pakata; ~ чемодан <вёщи> pakata matkalaukku <tavarat> 3. (imperf складывать) что A laskea yhteen; ~ два числа laskea yhteen kaksi lukua 4. ks класть 6; 5. (У/прег/'складывать) что A taittaa [kokoon], panna kokoon; - скатерть <газёту> taittaa pöytäliina <sanomalehti> kokoon; ~ зонтик sulkea sateenvarjo; ~ рас- кладушку panna telttasänky kokoon 6. (imperf складывать ja слагать) что А sepittää; ~ песню sepittää laulu 7. (imperf слагать) что A virall: ~ с себя обязанности luopua (t erota) virastaan; ~ с себй ответственность kieltäytyä vastuusta A сидеть сложа руки puhek istua kädet ristissä слома|ть, -ю, -ешь, -ют; сломанный, сломан perf ks ломать 1—4 сломить, сломлю, сломишь, сломят; сломленный, сломлен perf (imperf сламы- вать) 1. что A taittaa, katkaista, rikkoa; ~ ветку taittaa oksa; 2. кого-что A kuv murtaa, murskata, masentaa; ~ чью-л волю murtaa jkn tahto; ~ сопротивление противника mur- taa vihollisen vastarinta; горе не сломило его 336
ело suru ei ole masentanut häntä Д сломи голову puhek päätä pahkaa, suin päin слонфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf где (по + D) puhek maleksia, vetelehtiä; - по ули- цам maleksia kaduilla служить, служу, служишь, служат imperf 1. кем I, где (в + Р) toimia, olla työssä, palvel- la; ~ секретарём toimia (t olla) sihteerinä; ~ сторожем <матросом> olla vahtina <mat- ruusina>; ~ в министерстве olla työssä minis- teriössä 2. где (в, на + P) palvella (sotaväessä)', ~ в армии <во флоте, в авиации, на границе, на Сёвере> palvella armeijassa <laivastossa, ilmavoimissa, rajavartijana, pohjoisessa> 3. кому-чему D ylät palvella, toimia, työsken- nellä (jnk hyväksi); ~ народу, ~ на благо (t для блага) народа palvella kansaa; - родине (t отечеству) palvella isänmaataan; ~ бла- городным целям palvella yjeviä päämääriä 4. 3. pers (perf послужить) кому D, чем I, для чего G palvella, toimia (jnak), toimittaa (jtak) virkaa; пальто служило ему одеялом takki palveli (t oli) hänen peitteenään; амперметр служит для измерения силы тока ampeeri- mittarilla mitataan sähkövirran voimakkuutta 5. 3. pers (perf послужить) чем I olla (jnak); ~ причиной чего-л olla jnk syynä; $то служит доказательством его невиновности tämä todistaa hänen syyttömyytensä случа|ться, -ется, -ются imperf, служиться, -йтся, -атся perfX. с кем I, у кого G, где (в, на + Р), по какой причине (из-за + G, по + D) sattua, tapahtua; с ним (t у него) случилась неприятность hänelle sattui vahinko; Зто случилось в городе <в школе, на работе, на улице> tämä tapahtui kaupungissa <koulussa, työssä, kadulla>; авария случилась из-за вашей халатности (t по вашей халатности) onnettomuuden syynä oli teidän leväperäisyytenne 2. yksipers кому D + in f sattua (tekemään jtak) puhek: случилось мне как-то ночевать в лесу satuin kerran yöpymään metsään; мне никогда не случалось бывать в Зтом городе en ole koskaan sattunut käymään tässä kaupungissa сл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А, где (в, на + Р, за + I) kuunnella; ~ лекцию <учйтеля> kuunnella luentoa <opet- tajaa>; ~ радио <передачу по радио, музы- ку в консерватории> kuunnella radiota <radiolähetystä, musiikkia konservatorios- sa^ ~ Чайковского kuunnella TSaikovskin musiikkia; ~ что-л за дверью kuunnella jtak oven takana 2. кого-что А, где (в, на + P), у кого G kuunnella, seurata (luentosarjaa); в университете он ~л лучших профессоров hän kuunteli yliopistossa parhaiden profes- sorien luentoja; э"тот курс я ~л у академика Виноградова в МГУ [эм-гэ-у] seurasin tätä akateemikko Vinogradovin luentokurssia Moskovan yliopistossa 3. (perf выслушать) кого-что A kuunnella, tutkia (potilasta); врач ~ет пациента lääkäri tutkii potilasta 4. (perf послушать) кого-что A kuunnella, totella; он во всём ~л отца hän totteli kaikessa isäänsä сл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf послушаться) кого-чего G, в чём Р totella, kuunnella; - отца <родйтелей, приказа> totella isäänsä <vanhempiaan, käskyä>; ~ чьего-л совета kuunnella jkn neu- voa; он во всём ~ется матери hän tottelee kaikessa äitiään сльфъ, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, слыло imperf кем I, каким I t за кого-что A puhek: он ~вёт знатоком (t за знатока) häntä pidetään asiantuntijana; он ~вёт большим любителем музыки häntä pidetään suurena musiikin ystävänä слыха|тъ, -л; слыханный, слыхан imperf puhek ks слышать 1, 2; я Зтого никогда не ~л en ole sellaista koskaan kuullut; где Зто слыхано, что ... onko sellaista koskaan kuul- tu, että слыш|ать, -у, -ишь, -ат; pass partis prees -имый; -анный, -ан imperf (perf услышать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, за + I), у кого G, +konj что, как kuulla; ~ шёпот <смех> kuulla kuisketta <naurua>; ~ шум в коридоре <на улице, за стеной, у сосёдей> kuulla melua käytävältä <kadulta, seinän takaa, naapureil- ta^ говорите громче, я вас не ~у! puhukaa kovemmin, en kuule teitä!; я ~ал, как он Зто сказал kuulin kun hän sen sanoi 2. что А, о ком-чём Р t про кого-что А, от кого G, где (в, на + Р), у кого G, +konj что kuulla (saada tietää); я ~ал о его болезни olen kuullut hänen sairaudestaan; - что-л от знакомых kuulla jtak tuttaviltaan; я э"ту историю где-то ~ ал olen kuullut tämän jutun jostain; сегодня в школе <на работе, у друзёй> я ~ал интересную новость kuulin tänään koulussa <työssä, ystäviltäni> hauskan uutisen; ты уже ~ал [о том], что ...? oletko jo kuullut, että ? 3. ко- го-что A, +konj что, как kuv puhek tuntea; vainuta; ~y, что (t как) по руке ползёт му- равей tunnen muurahaisen käsivarrellani; собака ~ит дичь koira vainuaa riistaa 22 Зак. 756 337
слы слйш|аться, -ится, -атся imperf {perf послышаться) 1. где (в, на + Р, за + I), отку- да (из + G) kuulua; ~ится шум в комнате <на улице, за двёрью> huoneesta <kadulta, oven takaa> kuuluu melua; из окна ~алась музыка ikkunasta kuului musiikkia 2. в чём P kuv kuultaa, tuntua; в его словах ~ится горечь hänen sanoistaan kuultaa katkeruus сма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf смазывать) 1. кого-что А, чем I voidella; ~ лыжи мазью voidella sukset voiteella; ~ царапину йодом voidella naarmu jodilla 2. что А, с чего G, чем I pyyhkäistä pois; ~ краску с двери pyyhkäistä maali oven pinnalta 3. что A kuv puhek pilata; hämätä; ~ своё выступление pilata puheensa; ~ остроту вопроса hämätä kysymys сманй|ть, сманю, сманишь, сманят; сманенный, сманен ja сманённый, сманён, сманена perf (imperf сманивать) 1. кого А, куда (в + A) houkutella; ~ птиц в сети houkutella lintuja verkkoon 2. puhek ks пере- манить смастер|йть, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perfks мастерить смахива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks смахнуть смахива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf на ко- го-что A puhek vivahtaa, olla (jkn t jnk) näköinen; он ~ет на отца hän vivahtaa isäänsä; его остроты ~ют на обыкновенную грубость hänen vitsinsä vaikuttavat aika törkeiltä смахнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf смахивать) кого-что А, чем I, с чего G, куда (в, на + A) pyyhkäistä, pyyhkiä (pois); ~ пыль со стола pyyhkäistä pöly pöydältä; ~ крошки щёткой pyyhkiä murut harjalla; ~ бумаги со стола на пол pyyhkäistä paperit pöydältä lat- tialle смачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks смочить смелю, смелешь fut ks смолоть сменить, сменю, сменишь, сменят; сме- нённый, сменён, сменена perf (imperf сменять) 1. ks менять 3; ~ работу vaihtaa työpaikkaa 2. кого A vaihtaa (jhk tehtävään); ~ часовых <дежурных> vaihtaa vartiomiehet <päivystäjät> 3. 3. pers что A vaihtua (jksik), tulla (jnk) tilalle; вечер сменил день päivä kallistui iltaan, päivä vaihtui illaksi смениться, сменюсь, сменишься, сменят- ся perf (imperf смениться) 1. с чего G vapau- tua [vuorolta], vaihtua; ~ с караула vapautua vuoroltaan 2. 3. pers чем I vaihtua, muuttua (jksik); жара сменилась прохладой helle vaihtui viileäksi sääksi смеш£|ть I, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, на кого-что A puhek vaihtaa (jtak vastaan); ~ книгу на пластинку vaihtaa kirja äänilevyyn i сменить II, -ю, -ешь, -ют imperf ks сменить сменфъся, -юсь, -ешься, -ются imperfЪ смениться смести, смету, сметёшь, сметут; смел, смела; сметённый, сметён, сметена perf (imperf сметать) что А, с чего G, куда (в + А), чем I lakaista (pois t jhk); ~ крошки со стола lakaista murut pöydältä; ~ сор в кучу <в угол> метлой lakaista roskat luudalla kasaan <nurkkaan> сме|стйть, -щу, -стйшь, -ст^т; -щённый, -щён, -щена perf (imperf смещать) 1. что k siirtää (jk) paikaltaan 2. кого A erottaa [viras- ta], panna viralta; - заведующего erottaa johtaja смета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks смосЩ А ~ всё на своём пути pyyhkäistä kaikki tieltään смета|ть II, -ю, -ешь, -ют; -й; смётанный, смётан рег/*(/л7рег/"смётывать) что A harsia, kursia; ~ рукава <кофту> harsia hihat <pusero> сметать III, смечу, смечешь, смечут, imperat смечи; смётанный, смётан perf h метать I 4 сметь, смею, смоешь, ембют imperf (perf посметь) + inf l. uskaltaa, rohjeta; он не смеет зайти сюда hän ei uskalla tulla tänne; ембю утверждать rohkenen väittää 2. tavkieh saada (olla luvallista); никто не смеет на- рушать закон kukaan ei saa loukata lakia; не смей обижать ребёнка! et saa loukata lasta! смеша|ть, -ю, -ешь, -ют; смешанный, смешан perf (imperf смешивать ja мешать) 1. что А, с чем I sekoittaa, sotkea (yhteen, keskenään); ~ вино с водой sekoittaa viiniä ja vettä 2. что A sekoittaa, panna sekaisin, sotkea; ~ карты sekoittaa kortit (t korttipak- ka) 3. кого-что А, с кем-чем I sotkea, sekoit- taa (mielessään); ~ два понятия sotkea kaksi käsitettä смеша|ться, -юсь, -ешься, -ются pert (imperf смешиваться) 1. 3. pers с чем I sekoit- tua, sekaantua; спирт -алея с водой sprii on sekoittunut veteen 2. 3. pers (imperf myös мешаться) с чем I: на его лице удивление ~лось с радостью hänen kasvoistaan näkyi 338
ему hämmästys ja ilo, hän näytti iloisen hämmästyneeltä 3. vain perf с кем-чем I hävitä, kadota (näkyvistä); ~ с толпой hävitä väkijoukkoon см6пшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks смешать смёшива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks смешаться 1, 2 смеш|йть, -у, -ишь, -ат imperf кого А, чем I hauskuttaa, huvittaa, naurattaa; ~ детей фокусами hauskuttaa lapsia tempuillaan смеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сместить смещ^, сместишь fut ks сместить сме|яться, -юсь, -ешься, -ются; смейся ; imperf 1. от чего G, до чего G nauraa; - от • радости <от счастья> nauraa ilosta <onnes- ta>; ~ до слёз <до упаду> nauraa kyyneliin asti <katketakseen> 2. над кем-чем I nauraa, pilkata; ~ над глупостью nauraa typeryydelle; все над тобой ~ются kaikki nauravat sinulle; ~ над опасностью halveksia vaaraa А ~ кому-л в лицо nauraa jklle vasten kasvoja (t naamaa) смир|йтъся, -юсь, -йшься, -Ятся perf (imperf смириться) 1. с чем I, перед кем-чем I kirjak alistua, nöyrtyä; ~ перед неизбежно- стью <пёред победйтелем> alistua pakon <voittajan> edessä; ~ со своей участью alis- ч tua osaansa (t kohtaloonsa) 2. с чем I tottua, sopeutua; ~ с какой-л мыслью tottua jhk ajatukseen смог, смогла pret ks смочь смог^, сможешь fut ks смочь смолоть, смелю, смелешь, смелют; смолотый, смолот perfks молоть 1 смонтйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ks монтировать сморщ|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf ks морщить 1 сморщ]иться, -усь, -ишься, -атся perf ks морщиться смотрбть, смотрю, смотришь, смотрят; смотрящий imperf (perf посмотреть) 1. на кого-что А, во что А, через что А, сквозь что А, куда (в, на + А), откуда (из, с, из-за + G) katsoa, katsella; ~ на мать <на собеседни- ка> katsoa äitiin <keskustelutoveriin>; ~ на прохожих katsella ohikulkijoita; ~ на часы katsoa kelloa; - кому-л в глаза katsoa jkta silmiin; ~ в бинокль <в микроскоп> katsoa kiikarilla <mikroskoopilla>; ~ через иллю- минатор katsoa (laivan, lentokoneen) ikku- nasta; ~ сквозь очки katsoa silmälaseilla; ~ в окно katsoa ikkunasta ulos, katsoa ikkunasta sisään; ~ в сад <во двор, в нёбо, в темноту> katsoa puistoon <pihalle, taivaalle, pimeään>; ~ на улицу <на дорогу, на море> katsella kadulle <tielle, merelle>; ~ на что-л из окна комнаты katsella jtak huoneen ikkunasta; ~ с балкона <из-за угла> katsella parvekkeelta <kulman takaa> 2. что А, где (в, на + Р) kat- soa, katsella (seurata t tutustua); ~ телевизор katsella televisiota; ~ картину katsella taulua; ~ пьесу (t спектакль) katsoa näytelmää; ~ матч на стадионе katsoa ottelua stadionilla; ~ новый фильм в кинотеатре katsoa uutta elokuvaa elokuvateatterissa; вчера мы ходили ~ новую квартиру eilen kävimme katsomassa uutta asuntoa 3. кого-что A tutkia (ottaa selvää tilasta); ~ больного tutkia potilasta 4. за кем-чем I hoitaa, pitää huolta, valvoa; ~ за ребёнком hoitaa lasta, pitää huolta lapsesta; ~ за хозяйством hoitaa taloutta; ~ за порядком valvoa järjestystä 5. tav kielt на кого-что А kuv välittää, perustaa, piitata; ты на Зто не смотри älä välitä siitä; нечего на него ~! ei hänestä kannata välittää! 6. на кого-что A kuv suhtautua; легко ~ на учёбу suhtautua opiskeluun kevytmielisesti; как вы смотрите на Зто? miten suhtaudutte tähän? 7. vain imperf кем-чем I puhek näyttää, olla (jnk) näköinen; ~ героем näyttää sankarilta; он смотрит молодцом hän on aika terveen (t reippaan) näköinen 8. 3. pers vain imperf куда (в, на + A) olla (jhk) päin; окна моей квартиры смотрят во двор <на юг> huoneeni ikkunat ovat pihalle <etelään> päin смотреться, смотрюсь, смотришься, смотрятся; смотрящийся imperf во что А katsella (t peilata tpeilailla) itseään; ~ в зерка- ло katsella itseään peilistä, peilata itseään; ~ в воду peilailla itseään vedenpinnasta (t veden kalvosta) смочить, смочу, смочишь, смочат; смоченный, смочен perf (imperf смачивать) что А, чем I kostuttaa, kastella, kastaa; ~ волосы kastella tukkaa; ~ вату йодом kastaa pumpuli[tukko] jodiin смо(чъ, -гу, сможешь, смогут; -г, -гла; смогший perfks мочь смою, смоешь fut ks смыть сму|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf смущать) 1. кого А, чем I saada hämilleen, hämmentää, häkel- lyttää; ~ кого-л неожиданным вопросом saada jku hämilleen yllättävällä kysymyk- sellään 2 кого-что A kirjak häiritä, järkyttää, saada levottomaksi; ~ чёй-л покой häiritä jkn 339
ему сни rauhaa; ~ чью-л душу häiritä (Г järkyttää) jkn sielunrauhaa сму|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perfks смущаться; он ~тйлся от неожиданного вопроса odottamaton kysymys sai hänet hämilleen смуща|1ъ, -ю, -ешь, -ют imperfks смутить смуща|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf смутиться) от чего G, при ком Р, чего G kainostella, ujostella, mennä (t joutua) hämilleen; она -ется при вас (t в вашем присутствии) hän kainostelee teitä; ~ своего вида kainostella ulkonäköään смыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks смыть смыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сомкнуть смысл|ить, -ю, -ишь, -ят imperf в ком-чём Р puhek ymmärtää; - в технике ymmärtää tekniikkaa; он ничего не ~ит в музыке hän ei ymmärrä musiikista mitään ' смыть, смою, смоешь, смоют; смытый, смыт perf (imperf смывать) что А 1. чем I, с чего G pestä [pois]; ~ грязь водой pestä lika pois vedellä; ~ грим с лица pestä maali kasvoistaan 2. с кого G kuv puhdistaa, pois- taa; - с себй позор puhdistaa itsensä häpeästä 3. 3. pers t yksipers viedä mukanaan, huuhtoa; вода смыла лбдку, лодку смыло водой virta vei veneen (rannasta) смягча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, смягч|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. (imperf myös мягчить) что А, чем I pehmittää; pehmentää; ~ кожу выделкой pehmittää nahka[a] muokkaamalla 2. кого- чтоА, чем\ saada leppymään (f lauhtumaan), lepyttää, lauhduttaa, pehmittää; смягчить отца saada isä leppymään; смягчить чьё-л сердце раскаянием pehmittää jkn kova sydän katumuksellaan 3. что A lieventää, lievittää; ~ удар <наказание> lieventää iskua <rangais- tusta>; - боль lievittää kipuja смять, сомну, сомнёшь, сомнут; смйтый, смят perf (imperf сминать) 1. ks мять 2; 2. что A tallata, talloa; ~ траву tallata nurmikkoa 3. кого-что A kuv murskata, murtaa, musertaa; ~ вражеские войска murskata vihollisen joukot; ~ оборону murtaa puolustusasemat снаб|дйтъ, -жу, -дйшь, -дйт; -жённый, -жён, -жена perf, снабжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I varustaa, hankkia; ~ кого-л продуктами <одеждой> varustaa jku (t jkta) ruokatarvikkeilla <vaatteilla>; ~ армию продовольствием muonittaa armei- ja[a]; эта электростанция снабжает город электроэнергией kaupunki saa sähkövirtaa tästä voimalasta снаря|дйтъ, -жу, -дйшь, -дйт; -жённый, -жён, -жена perf, снаряжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, куда (в, на + A) varustaa^ lähettää; ~ экспедицию на север lähettää' retkikunta pohjoiseen; ~ туристов в поход lähettää turistit retkelle снефй, -у, -ёшь, -ут; снёс, -ла; -ённый, -ён, -ена perfl. (imperf'сносить) кого-что А, с чего G, куда (в, на + A) viedä [alas], kantaa [alas]; - корзину с чердака в кухню (t на кухню) tuoda kori ullakolta keittiöön; ~ ребён-< ка с лестницы kantaa lapsi portaita alas; ~ мо- локо в подвал viedä maito kellariin 2. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D viedä, toimittaa (jhk); ~ письмо на почту viedä kirje postiin; ~ книгу в библиотеку viedä kirja kirjastoon; - кота к ветеринару viedä kolli eläinlääkärille 3. кого-что А, куда (в, на + A) koota [yhteen]; - вещи в одно место koota tavarat yhteen paikkaan 4. 3. pers t yksipers (imperf сносить) что A viedä, kuljettaa, repiä [pois] (virrasta tuulesta); ураган снёс крышу, ураганом ~ло крышу myrsky vei talosta katon; течение ~ло лодку, лодку ~ло течением virta kuljetti veneen syrjään 5. (imperf сносить) что А purkaa, hajottaa (rakennus); ~ старый дом purkaa vanha talo 6. (imperf сносить) что А kuv kestää, sietää; ~ обиду <упрёки> kestää loukkaus <moitteet> 7. ks нести 9 снес|тйсь, -усь, -ешься, -утся; снёсся, -лась perf (imperf сноситься) с кем-чем I, по чему D ottaa yhteys (t yhteyttä); - с ми- нистерством по почте <по телефону> ottaa ministeriöön yhteys kirjeitse <puhelimella> снижа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, снй|зить, -жу, -зишь, -зят; -жённый, -жен perf что А1. alentaa, laskea, pienentää, vähentää; ~ се- бестоимость alentaa omakustannushintaa; ~ расходы pienentää menoja; ~ цены laskea hintoja; снизить цену на сто рублей vähentää hintaa sata ruplaa (t sadalla ruplal- la) 2. laskea alemmaksi, alentaa; - самолёт <вертолёт> laskea lentokone <helikopteri> alemmaksi снизо|йтй, -иду, -идёшь, -идут; -шёл, -шла; -шедший per/*(//r?pe/f снисходить) iron 1. до кого-чего G alentua, taipua; - до раз- говора <до общёния> с кём-л alentua keskustelemaan <seurustelemaan> jkn kanssa 2. к кому-чему D suhtautua suopeasti; ~ к чьёй-л просьбе suhtautua suopeasti jkn pyyntöön 340
сын сня снима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks снйть(ся) снимись), снймешь(ся) fut ks снйть(ся) снискать, снищу, снищешь, снищут; снисканный, снискан perf (imperf сниски- вать) что A kirjak vanh saavuttaa, hankkia; ~ чьё-л расположение saavuttaa jkn suosio; ~ славу hankkia mainetta сниться, снюсь, снишься, снится imperf (perf присниться) кому D nähdä unta; мне снился родной город näin unta kotikaupungistani A ему и не снилось такое hän ei osannut kuvitellakaan sellaista сносить I, сношу, сносишь, сносят; сношенный, сношен perf (imperf снашивать) что A puhek kuluttaa loppuun (pukimista); ~ костюм <обувь> kuluttaa puku <kengät> loppuun сносить II, сношу, сносишь, сносят; сносящий imperf ks снести 1, 4, 5, 6 сноситься, сношусь, сносишься, сносятся imperf ks снестись снять, сниму, снимешь, снимут; снял, сняла, сняло; снйтый, снят, снята, сня"то perf (imperf'снимать) 1. кого-что А, с чего G ottaa [pois] (ylhäältä, jnk pinnalta, päältä); nostaa; irrottaa; - картину со стены ottaa taulu seinältä; ~ телефонную трубку nostaa luuri; ~ ребёнка со стула nostaa lapsi tuolilta; сними чайник с плиты ota teepannu [pois] liedeltä; ~ дверь с петель nostaa ovi saranoilta; ~ буксир с мели irrottaa hinaaja karilta 2. что А, с кого- чего G, где (в, на + Р) riisua, ottaa [pois] (pukimista tms); ~ пальто в прихожей riisua päällystakkinsa eteisessä; - пиджак riisua takkinsa, heittää takki yltään; ~ шлйпу ottaa hattu päästään; ~ ботинки riisua (t ottaa) kengät jalastaan; ~ рукавицы riisua rukkaset kädestään; - рюкзак riisua selkäreppunsa, heittää reppu selästään; - шапку с ребёнка ottaa lakki lapsen päästä 3. что А, с кого-чего G ottaa pois; ~ очки ottaa silmälasit pois; она с трудом сняла с пальца кольцо hän sai vaivoin sormuksen [pois] sormestaan 4. что А, с кого- чего G poistaa (pinnalta); ~ грим [с лица] pestä naamiointi [kasvoistaan]; - шкуру с медведя nylkeä karhu 5. что А, с чего G, где (в, на + Р) korjata, kerätä, poimia; - урожай korjata sato; ~ Яблоки с дерева korjata (t kerätä) omenat puusta 6. кого-что А, с чего G sot poistaa; ~ караул poistaa vartio; ~ людей с постов pois- taa vartiomiehet; ~ часового hoitaa vartiomies [vaarattomaksi], selvitä vartiomiehestä 7. кого А, с чего G poistaa (kulkuneuvosta); ~ без- билетного пассажира с поезда poistaa (t heittää) liputon matkustajajunasta; ~ людей с тонущего судна pelastaa ihmiset uppoavasta aluksesta 8. кого-что А, с чего G, по какой причине (за + A) erottaa, poistaa; - директо- ра erottaa johtaja; ~ кого-л с работы erottaa jku työstä; ~ с учёта poistaa luetteloista; студентов сня\гси с занятий opiskelijoiden opin- not keskeytettiin; за нарушение правил команду снйли с соревнований sääntöjen rikkomisesta joukkue hylättiin kilpailuissa; ~ самолёт с полёта panna kone lentokieltoon 9. что А, с кого-чего G poistaa, peruuttaa; ~ судимость <выговор> poistaa rikosmerkintä <huomautus>; он снял с себя" вину hän ei ottanut syytä niskoilleen; ~ вопрос с повестки дня poistaa asia [kokouksen] esityslistalta; ~ пьесу с репертуара poistaa näytelmä ohjelmis^ tosta; ~ своё предложение peruuttaa (t vetää pois) esityksensä; ~ свою кандидатуру kieltäytyä ehdokkuudesta 10. что А, с кого-че- го G ottaa, tehdä (kopio tms); ~ копию с че- го-л tehdä (t ottaa) jäljennös jstak, jäljentää jk; - мерку с кого-л ottaa mittaa jksta; ~ план местности tehdä alueen asemapiirros 11. кого- что А, чем I [valojkuvata, ottaa kuva; ~ группу [фотоаппаратом] valokuvata ryhmä, ottaa kuva ryhmästä; - кинокамерой kuvata [filmi]kameralla; ~ новый фильм tehdä uusi elokuva 12. что А, для кого-чего G, у кого G, с какой целью (для + G), где (в, на + Р, за, под + I, около, возле, у + G), за какую цену (за + А), на какой срок (на + A) vuokrata, ottaa vuokralle; - дачу <квартиру> для детей vuokrata kesämökki <asunto> lapsilleen; ~ за небольшую плату комнату у соседей vuokra- ta pienestä maksusta huone naapureilta; они сня\ли для тренировок небольшое помещение на весь год he vuokrasivat harjoituksia varten pienen tilan koko vuodeksi; ~ номер в гостинице majoittua hotelliin, ottaa huone hotellista сняться, снимусь, снимешься, снимутся; снился, снялась, снилось perf (imperf сниматься) 1. 3. pers с чего G lähteä (jnk pinnalta, päältä); irrota, irtautua; дверь снялась с петель ovi lähti saranoilta; перчатка легко снялась с руки käsine lähti helposti kädestä 2. с чего G lähteä liikkeelle; ~ с йкоря nostaa ankkuri; ~ с моста lähteä liik- keelle (paikaltaan); кораблю удалось ~ с мели laiva saatiin irtoamaan karilta 3. в чём Р filmata, näytellä (elokuvassa); ~ в какбм-л фильме filmata jssak elokuvassa 341
соб соб собира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf собрать) 1. ks собрать 1—6, 8, 10; 2. что А, во что А, где (в, на + Р) kerätä, poimia, noukkia; ~ йгоды в лесу poimia marjoja metsässä, olla metsässä marjoja poimimassa; ~ грибы в корзину kerätä sieniä koriin 3. что А, с какого времени (с + G) keräillä, kerätä; он с детства ~л почтовые марки hän on lapsesta asti keräillyt postimerkkejä собира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks собраться соблазн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf соблазнить) кого А I. на что А, + inf, чем I houkutella, viekoitella; ~ кого-л обещаниями houkutella jku (t jkta) lupauksillaan; ~ кого-л поехать houkutella jku (f jkta) lähtemään; ~ кого-л на рискован- ное предприятие viekoitella jku uhkarohkeaan yritykseen 2. viekoitella, vietellä; ~ девушку viekoitella tyttö соблазн|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf соблазниться) чем I, на что А, + inf antaa houkutella itsensä, houkuttua; ~ деньгами antaa rahojen houkutella itsensä; ~ поездкой (t поехать) houkuttua lähtemään; ~ на лёгкий заработок lähteä helpon rahan perään соблюда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf со- блюсти) что A kirjak 1. noudattaa; ~ закон <диёту, чистоту, очередь, осторожность> noudattaa lakia <ruokavaliota, puhtautta, vuorojärjestystä, varovaisuutta> 2. ottaa huomioon, varjella; ~ интересы государства ottaa huomioon valtion edut; ~ своё достоин- ство käyttäytyä arvonsa mukaisesti собл|юстй, -юду, -юдёшь, -юдут; -юл, -юла; -юдённый, -юдён, -юдена perf ks блюсти ja соблюдать собрать, соберу, соберёшь, соберут; собрал, собрала, собрало; собранный, собран perf (imperf собирать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, около, возле, у + G), у кого G, с какой целью (для + G, на + A) koota, kerätä (yhteen), kutsua [koolle]; ~ студётов на вокзале <на площади, на улице, около (t возле t у) института> koota opiskelijat ase- malle <aukiolle, kadulle, instituutin edustalle>; ~ родственников <друзёй> в рес- торане kutsua omaisensa <ystävänsä> ravin- tolaan; - всех студентов на митинг в акто- вом зале университета koota (t kutsua) kaik- ki opiskelijat joukkokokoukseen yliopiston juhlasaliin; - военный совет kutsua sotaneu- vosto koolle 2. что А, во что А, на что А, от- куда (с + G) koota, panna kokoon, kerätä (yhteen paikkaan); ~ посуду <кнйги> koota astiat <kirjat>; ~ свой вещи panna tavaransa kokoon; ~ бумаги с полу kerätä paperit lat- tialta; - все документы в папку panna (f koota) kaikki asiapaperit kansioon A - че- модан pakata matkalaukku 3. кого А, куда (в + A) varustaa (matkalle); ~ кого-л в дорогу varustaa jku matkaan (t matkalle); ~ детей в школу varustaa lapset kouluun 4. что А, + inf puhek tuoda, laittaa (ruokaa pöytään); ~ завтрак <ужинать> laittaa aamiainen <illalli- nen> А ~ на стол tuoda (t panna) ruokaa pöytään 5. что А во что A panna, sitoa (yhteen); ~ волосы в косу panna hiukset palmikolle; ~ цветы в букет koota (t sitoa) kukat kimpuksi 6. что А, из чего G, где (в, на + Р) koota, koostaa; ~ механизм из отдельных деталей koota (jk) koneisto erilli- sistä osista; ~ часы koota kello 7. что А, за ка- кое время (за + A) kerätä, koota, hankkia (kokoelma tms); ~ библиотеку kerätä ((hank- kia) kirjasto; за время экспедиции он собрал прекрасную коллекцию минералов hän keräsi retken aikana arvokkaan mineraa- likokoelman 8. что А, с кого G, для чего G kerätä, koota; periä; ~ деньги <подписи> kerätä rahaa <nimiä>; ~ со всех членские взносы kerätä (t periä) kaikilta jäsenmaksut 9. что А, чего G, с чего G где (в, на + Р) kerätä, poimia, korjata; ~ грибов в лесу <на опушке лёса> kerätä sieniä metsästä <metsänaukea- malta>; - огурцы с грядки kerätä kurkut penkistä; — урожай korjata sato 10. что А, для чего G koota, keskittää; - все свой силы для решительного шага koota kaikki voimansa viimeiseen ponnistukseen собраться, соберусь, соберёшься, со- берутся; собрался, собралась, собралось perf (imperf собираться) 1. где (в, на + Р, около, возле, у + G), у кого G, откуда (из, с + G), с какой целью (для + G, на + А) kokoontua, kerääntyä; люди собрались в зале <на площади, возле t около t у дома> väkeä kokoontui saliin <torille, talon edustalle>; гости соберутся у нас vieraat kokoontuvat meille; ~ для обсуждения че- rö-л kokoontua keskustelemaan jstak, kokoontua käsittelemääm jtak; ~ на де- монстрацию <на репетйцию> kokoontua mielenosoitukseen <harjoituksiin> 2. куда (в, на + A) hankkiutua, sonnustautua, valmis- tautua, varustautua (lähteäkseen jhk); ~ в путь (t в дорогу) hankkiutua matkalle; ~ в 342
соб сог школу <на рыбалку> hankkiutua kouluun <kalastusretkelle> 3. + inf, куда (в на + А) aikoa, ajatella; olla lähdössä; он уже собрался уходить, когда ...hän oli jo lähdössä, kun ; ~ звонить aikoa soittaa; мы собрались в кино olimme lähdössä elokuviin, aioimme lähteä elokuviin собыо(сь), собьёшь(ся) fut ks сбйть(ся) совать, сую, суёшь, суют imperfks сунуть А ~ [свой] нос всюду puhek työntää nenänsä joka paikkaan (t asiaan); - нос не в своё дело puhek pistää (t työntää) nokkansa toisten asioihin соваться, суюсь, суёшься, суются imperf {perf сунуться) во что А, с чем I puhek tup- pautua, sekaantua; - в чужие дела sekaantua toisten asioihin; - со своими советами tup- pautua [väkisin] neuvomaan, tyrkyttää omia neuvojaan . соверша(ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks со- вершить совершенствовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf усовершенствовать) что А kehittää, parantaa; ~ свой знания laajentaa tietojaan; ~ свой талант kehittää kykyjään; ~ технологию производства parantaa tuotan- non teknologiaa совершенствоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf усовершенствоваться) в чём Р kehittyä; kehittää taitoaan; laajentaa tuntemustaan; - в игре на скрипке kehittyä viulunsoittotaidossaan, kehittää viulunsoitto- taitoaan; - в своей области laajentaa alansa tuntemusta соверш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf совершать) что А 1. tehdä, suorittaa; ~ подвиг <путешёствие, ошибку, преступлёние> tehdä uroteko <matka, virhe, rikos>; самолёт ~йл посадку lentokone laskeutui 2. virall tehdä (solmia); ~ сделку tehdä kauppa (t kaupat) советовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому D + infl. (perf посоветовать) kehottaa, neu- voa; ~ую вам отдохнуть kehotan teitä lepäämään 2. kielt neuvoa, kehottaa (olla tekemättä jtak); не ~ую [тебе] ходить туда en kehottaisi [sinua] menemään sinne сов6т|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf посоветоваться) с кем I, о чём Р kysyä neuvoa, neuvotella; ~ с родителями <с женой, с врачом, с юрйстом> kysyä neuvoa vanhemmiltaan <vaimoltaan, lääkäriltä, jurist[e]ilta>; ~ с кём-л о каком-л деле neu- votella jkn kanssa jstak asiasta совещаться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем I, о чём Р neuvotella; ~ о чём-л друг с другом neuvotella keskenään jstak совме|стить, -щу, -стйшь, -стят; -щён- ный, -щён, -щена perf, совмеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А с чем I yhdistää, sovittaa yhteen; он совмещает работу с учёбой hän opiskelee työnsä ohella; он совмещал в себе художника и поЗта hänessä yhtyivät taide- maalari ja runoilija совпадать, -ет, -ют imperf, совпасть, -дёт, -дут; -л perf с чем I 1. sattua (t ajoittua) samaan aikaan; Зто событие совпало с его приездом tämä [tapaus] sattui yksiin hänen tulonsa kanssa 2. käydä (t sopia) yhteen; пред- положение совпало с действительностью oletus osoittautui oikeaksi coBpjäib, -у, -ёшь, -ут perfks врать согла|сйться, -шусь, -сйшься, -сйтся perf (imperf соглашаться) 1. на что А, + inf suos- tua, myöntyä, taipua; ~ на предложение <на операцию> suostua ehdotukseen <leikkauk- seen>; ~ на чьй-л условия taipua jkn ehtoihin; ~ поехать <выступить> suostua matkusta- maan <esiintymään> 2. с кем-чем I yhtyä, olla samaa mieltä; ~ с чьйм-л мнением yhtyä jkn mielipiteeseen; не могу с вами ~ en voi yhtyä teihin; ~ с замечаниями рецензента hyväksyä arvostelijan huomautukset A -сйтесь, что... myöntäkää, että согласовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf (imperf согласовывать) что А 1. с чем I sovittaa [yhteen], sopeuttaa; ~ железно- дорожное расписание с автобусным движени- ем sovittaa juna-aikataulut linja-autoliiken- teeseen; ~ различные мнения sovittaa erilaiset meilipiteet 2. с кем I sopia; ~ план действий sopia toimintasuunnitelmasta; ~ вопрос с директором sopia asiasta johtajan kanssa согласоваться, -уется, -уются perf ja imperf с чем I 1. olla sopusoinnussa; Зто решение не ~уется с прежним [tämä] päätös on ristiriidassa entisen kanssa 2. vain imperf в чём Р kiel mukautua, kongruoida; при- лагательное ~уется с существительным в роде, числе, падеже adjektiivi noudattaa sub- stantiivin (t pääsanansa) sukua, lukua, sijaa соглаша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ksсогласиться согнать, сгоню, сгонишь, сгонят; согнал, согнала, согнало; согнанный, согнан perf (imperf сгонять) 1. кого-что А, с чего G ajaa pois; ~ кошку со стула <с дивана> ajaa kissa pois tuolilta <sohvalta> А ~ [лишний] вес 343
сож päästä liioista kiloistaan 2. кого-что А, куда (в, на + A) ajaa [yhteen t kokoon]; ~ скот <коров, овёц> в стадо <на пастбище> ajaa karja <lehmät, lampaat> yhteen <laitumelle> согн|^ть, -у, -ёшь, -ут; согнутый, согнут perf(imperf сгибать) 1. ks гнуть 1, 2; 2. что А, в чём Р koukistaa, kyyristää, köyristää, taivuttaa (kättä, jalkaa tms); ~ палец <руку> koukistaa sormensa <kätensä>; ~ ноги в коленях vetää polvet koukkuun; ~ спину kyyristää (t köyristää) selkäänsä 3. кого A kuv murtaa, lannistaa, nujertaa (jku) согнуться, -усь, -ешься, -утся perf ks гнуться согрева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, согрфъ, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perfks греть 1, 3; myös чего G; ~ молока lämmittää maitoa; ~ чая (t чаю) kuumentaa teetä; солнце ~ло землю aurinko lämmitti maan согрфъся, -юсь, -ешься, -ются perf ks греться 1 содействовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кому-чему D, в чём Р myötävaikuttaa, edistää, auttaa; ~ успеху myötävaikuttaa menestykseen; ~ распространению книг edistää kirjojen leviämistä; ~ комиссии в работе edistää komitean työtä содержать, содержу, содержишь, содержат imperf 1. кого-что A elättää, ylläpitää, pitää yllä, kustantaa; он содержит большую семью hänellä on suuri perhe elätettävänä[än] 2. кого-что А в каком состо- янии (в + Р) pitää (jssak tilassa); ~ хозяйство в порядке noitaa hyvin talouttaan, pitää taloutensa kunnossa; ~ детей в чистоте huo- lehtia lasten siisteydestä 3. кого А, где (в, на + P) pitää (eläimiä t jkta jssak); ~ кроликов в клетках pitää kan[iin]eja häkeissä; ~ скот на пастбище pitää karjaa laitumella, laiduntaa karjaa А ~ кого-л под арестом pitää jkta van- gittuna 4. 3. pers что A sisältää; письмо содержит разъяснения kirje sisältää selityk- siä; плоды шиповника содержат большое количество витамина С [цэ] ruusunmarjat sisältävät paljon C-vitamiinia, ruusunmarjois- sa on paljon C-vitamiinia [see-] содержаться, содержусь, содержишься, содержатся imperf 1. где (в, на + Р) olla (jssak); кролики содержатся в клетках kan[iin]eja pidetään häkeissä, kan[iin]it ovat häkeissä А он содержится под домашним арестом häntä pidetään kotiarestissa, hän on kotiarestissa 2. 3. pers в каком состоянии (в + Р) olla (jssak tilassa); одежда содержится в порядке vaatteet ovat hyvässä kunnossa; ули- цы содержатся в чистоте kadut ovat puhtai- ta, kadut pidetään puhtaina 3. 3. pers в чём Р olla, sisältyä; в молоке содержится жир maito sisältää rasvaa, maidossa on rasvaa; в овощах содержатся витамины vihanneksissa on vita- miineja содра|ть, сдеру, сдерёшь, сдерут; -л, -ла, -ло; содранный, содран, содрана, содрано perf (imperf сдирать) что А, с кого-чего G nylkeä; ~ шкуру с медведя nylkeä karhu, nylkeä karhusta nahka; ~ кору с дерева kuo- ria puu содрогаться, -юсь, -ешься, -ются imperf, содрогнуться, -усь, -ешься, -утся perf от че- го G vavahtaa, vavahdella, täristä; со- дрогнуться от ужаса vavahtaa kauhusta; здание содрогалось от взрывов rakennus tärisi (t vavahteli) räjähdyksistä, räjähdykset tärisyttivät rakennusta соединить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf соединять) 1. кого-что А, с кем-чем I, во что A yhdistää, liittää [yhteen]; ~ свой силы yhdistää voimansa; ~ одну армию с другой yhdistää armeijat, liittää toinen armeija toiseen; - два класса в один yhdistää luokat, muodostaa kahdesta luokasta yksi 2. что А, чем I, с чем I yhdistää, liittää [yhteen], kiinnittää [yhteen]; ~ провода <одйн конец провода с другйм> yhdistää johdot <johdon päät toisiinsa>; ~ машину с прицепом kytkeä perävaunu autoon; ~ рельсы сваркой yhdistää kiskot hitsaamalla, hitsata kiskot yhteen 3. что А, с чем I yhdistää, sovittaa yhteen; ~ теорию с практи- кой soveltaa teoria käytäntöön; ~ приятное с полезным yhdistää huvi ja hyöty 4. кого-что А, с кем-чем I, чем I yhdistää (saattaa yhtey- teen); ~ два города автострадой yhdistää kaksi kaupunkia moottoritiellä; мост ~йл между собой обе части города silta yhdisti kaupungin molemmat osat соединиться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf соединиться) 1. с чем I yhtyä, yhdis- tyä, liittyä yhteen; тропинка -йлась с до- рогой polku yhtyi tiehen Д ~ браком с кем-л solmia avioliitto jkn kanssa 2. с кем-чем I saada yhteys, päästä yhteyteen; ~ с кём-л по телефону saada puhelinyhteys jkhun соединя]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks соединйть(ся) сожал6|ть, -ю, -ешь, -ют imperf о ком-чём Р, + konj что valittaa, valitella, pahoitella, surkutella; ~ о допущенных ошибках valittaa 344
сой (t pahoitella) tehtyjä virheitä; ~ о потерянном времени surkutella turhaan mennyttä aikaa; ~ю, что не могу помочь вам valitan, etten voi olla teille avuksi сожг^, сожжёшь fut ks сжечь сожм^, сожмёшь fut ks сжать I сожмись, сожмёшься fut ks сжаться сожн^, сожнёшь fut ks сжать II созвать, созову, созовёшь, созовут; созвал, созвала, созвало; созванный, созван, созвана, созвано perf (imperf созывать) 1. (imperfmyös сзывать) кого А, куда (на + А), к кому D kutsua (yhteen useita); ~ гостей к себе kutsua vieraita luokseen; - друзей на праздник kutsua ystävänsä juhlaan; ~ работников на со- вещание к директору kutsua työntekijät neu- votteluun johtajan luo 2. кого-что A kutsua koolle; ~ парламент <совещание> kutsua par- lamentti <neuvottelu> koolle создавать, -ю, -ёшь, -ют imperf, созда|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; создал, -ла, создало; созданный, создан, создана, созда- но perf 1. что А, чем I luoda, muodostaa, perustaa, tehdä; ~ мощную промышленность luoda mahtava teollisuus; - базу для чего-л luoda perusta jllek; - что-л своими [собствен- ными] руками tehdä jk omin käsin; за эти годы в республике создана тяжёлая промышленность näinä vuosina tasavaltaan on luotu raskas teollisuus 2. что A kirjoittaa; tehdä; luoda; ~ роман <поэму> kirjoittaa romaani <runoelma>; этот фильм он создал в содружестве с молодым режиссёром hän teki tämän elokuvan yhdessä nuoren ohjaajan kanssa 3. что A perustaa, luoda; ~ го- сударство <партию, оркёстр> perustaa val- tio <puolue, orkesteri> 4. что А, кому D, для кого-чего G luoda, saada aikaan; ~ хорошие условия студентам (t для студентов) luoda opiskelijoille hyvät olo[suhtee]t; ~ благо- приятные условия для работы luoda suotui- sat työolot; ~ предпосылки для чего-л luoda edellytykset jllek созерцать, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A kirjak katsella, tarkastella; ~ природу kat- sella luontoa созна|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf что А 1. (регГсознать) tiedostaa, tajuta, tuntea; ~ свой долг tiedostaa velvollisuutensa; ~ опасность <свою ошйбку> tajuta vaara <virheensä> 2. tajuta, käsittää; больной ничего не ~ёт sairas ei tajua mitään созна|ватъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks сознаться созна|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf сознаваться) в чём Р, + konj что tun- nustaa, tehdä tunnustus; ~ в своей вине tun- nustaa itsensä syylliseksi; ~ в преступлении перед судом tunnustaa rikoksensa oikeudessa; он -лея, что... hän tunnusti, että созову, созовёшь fut ks созвать созывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks созвать сойти, сойду, сойдёшь, сойдут; сошёл, сошла; сошедший; сойдя perf (imperf сходить) 1. с кого-чего G, куда (в, на + А), по чему D laskeutua, astua [alas]; ~ с горы по тропинке в долину laskeutua vuorelta polkua pitkin laaksoon; ~ с крыльца [на землю] astua kuistilta [maahan]; ~ с лошади laskeu- tua hevosen selästä А ночь сошла на землю yö laskeutui maan ylle, yö verhosi maan [vaip- paansa] 2. с чего G, где (в, на + Р, около, возле, у + G) puhek nousta [pois] (ajoneuvos- ta); ~ с поезда <с трамвая> nousta junasta <raitiovaunusta>; ~ на какой-л остановке <станции> nousta pois jllak pysäkillä <ase- malla>; ~ около (t возле t у) рынка nousta pois kauppatorilla (t kauppatorin pysäkillä) 3. с чего G, на что A astua [pois]; ~ с тротуара на мостовую astua jalkakäytävältä ajotielle; ~ с дороги mennä pois tieltä А поезд сошёл с рельсов juna on suistunut kiskoilta 4. 3. pers с чего G lähteä, hävitä, kadota; снег сошёл с полей lumi on lähtenyt (t sulanut) pelloilta; загар сошёл с лица päivetys on lähtenyt kasvoista; улыбка сошла с лица hymy katosi huulilta 5. за кого-что A puhek käydä (jstak); ~ за иностранца käydä ulkomaalaisesta A первые машины сошли с конвейера [tehtaan] ensimmäiset autot ovat valmistuneet; фильм ужб сошёл с экрана elokuvaa ei enää esitetä сойтись, сойдусь, сойдёшься, сойдутся; сошёлся, сошлась; сошедшийся; сойдясь perf (imperf сходиться) 1. где (в, на + Р) koh- data [toisensa]; ~ на углу <на перекрёстке, на площади, в условленном месте> kohdata [toisensa] kadun kulmassa <risteyksessä, toril- la, sovitussa paikassa> 2. 3. pers где (в, на + P), у кого G kokoontua [yhteen], kerääntyä [yhteen]; друзьй сошлись [на квартире] у старого знакомого ystävykset kokoontuivat vanhan tuttavansa luona 3. где (на + P) koh- data [toisensa] (kilpailussa); ~ на ринге <на футбольном поле> kohdata toisensa [nyrkkeilyjkehässä <jalkapallokentällä> 4. с кем I (подружиться) ystävystyä (jkn kanssa) 345
сок соп 5. в чём Р t чем I, с кем I kuv sopia yhteen; мы сошлись с ним во вкусах meillä oli sama maku (minulla ja hänellä); они не сошлись во мнениях heidän mielipiteensä menivät ristiin; они не сошлись характерами he eivät sopi- neet [luonteeltaan] yhteen; ~ в цене puhek sopia hinnasta; мы сошлись на том, что... puhek sovimme [siitä], että сокра|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, сокраща|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, в какой степени (на + А, до + G) 1. lyhentää, supistaa; ~ статью <доклад> lyhentää (f supistaa) artikkelia <esitelmää>; ~ путь oikaista, mennä oikotietä; сократить отпуск на неделю <до одного мёсяца> lyhentää lomaa viikolla <kuukauden kestäväksi> 2. supistaa, vähentää, pienentää; сократить расходы на тысячу рублей supis- taa menoja tuhannella ruplalla; сократить штат до семи человек supistaa henkilökuntaa seitsemään [henkeen] A сократить дробь supistaa murtoluku сокруш|йтъ, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perfks крушить солгать, солгу, солжёшь, солгут perf ks лгать 1 солить, солю, солишь, солят; соленный, солен imperf I. {perf посолить) что A panna suolaa, maustaa suolalla, suolata; ~ суп <кашу> panna keittoon <puuroon> suolaa 2. (perf посолить) что А, в чём Р suolata (säilöä); ~ грибы <огурцы> в кадке suolata sieniä <kurkkuja> pyttyyn 3. ks насолить З солью, сольёшь fut ks слить сомкн|^ть, -у, -ёшь, -ут; сомкнутый, сомкнут perf (imperf смыкать) что A sulkea (rivit tms); ~ ряды (t строй) sulkea rivit A ~ глаза (t веки) ummistaa (t sulkea) silmänsä сомневаться, -юсь, -ешься, -ются imperf в ком-чём Р, + konj что epäillä, epäröidä; - в своих силах epäillä voimiaan; в нём можете не ~ hänestä voitte olla varma; ~юсь, что он придёт epäilen, että hän tulisi; не -юсь, что это так en epäile, että asia on niin сомн^, сомнёшь fut ks смять сообража|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, + konj что, как käsittää, ymmärtää; он плохо -л, что надо было делать hän ei oikein käsittänyt (t ymmärtänyt), mitä piti tehdä; я ничего не -л en ymmärtänyt (t käsittänyt) mitään 2. в чём Р puhek: в этом деле он хо- рошо ~ет häh on tämän alan tuntija сообра|зйть, -жу, -зйшь, -зят perf -h konj что, как älytä, käsittää, hoksata, oivaltaa; он быстро ~зйл, что надо делать hän älysi heti, mitä on tehtävä сообшД|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks со- общить сообща|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. 3. pers о ком-чём Р, + konj что, где (в, на + Р): в газете <на первой странйце> ~лось о начале посевных работ lehdessä <ensimmäisellä sivulla> ilmoitettiin kevät- kylvöjen alkamisesta; в телеграмме ~лось, что... sähkeessä luki ((ilmoitettiin), että 2. 3. pers с чем I olla yhteydessä; комната -ется с кухней huoneesta on ovi keittiöön 3. с кем I, каким образом (I, по + D) pitää yhteyttä, olla yhteydessä; ~ с кём-л по телефону pitää yhteyttä jkn kanssa puhelimella сообщ|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf сообщать) что А, о чём Р, + konj что, кому D, через кого-что А, когда (в, на + А, в, на + Р, во время + G, перед + I, после + G, при + Р) ilmoittaa, tiedottaa; - свой адрес кому-л ilmoittaa osoitteensa jklle; по радио -или о прибытии самолёта radiossa ilmoitet- tiin lentokoneen saapumisesta; в субботу <в апреле, на следующий день, на прошлой неделе, во время лекции, перед обедом, после работы> нам -или, что... lauantaina <huhtikuussa, seuraavana päivänä, viime viikolla, luennon aikana, ennen päivällistä, työn jälkeen> meille ilmoitettiin, että ; - о чём- л через секретаря ilmoittaa jstak sihteerin kautta; все новости я -у вам при встрече ker- ron kaikki uutiset tavatessamme соору|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -жённый, -жён, -жена perf, сооружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. pystyttää, rakentaa; со- орудить памятник pystyttää muistomerkki Z puhek ja leik tehdä, laittaa, kyhätä [kokoon]; ~ носилки tehdä paarit; соорудить обед laittaa päivällinen соответствовать, -ую, -уешь, -уют imperf чему D vastata, olla (jnk) mukainen; сведения -уют действительности tiedot pitävät paikkansa; - своему назначению vastata tarkoitustaan; он не -ует занимаемой должности hän ei ole tehtäviensä tasalla, hän ei ole pätevä tehtäväänsä сопёрнича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf с кем- чем I, в чём Р, где (на + Р) kilpailla; - с иностранной фирмой kilpailla ulkomaisen firman kanssa; - с кём-л в знаниях <в шахматной игре, на рйнге> kilpailla jkn kanssa tiedoissa <§akkipelissä, nyrkkeilyssä> сопостав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, 346
сое -лен per f, сопоставлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, с кем-чем I verrata, rinnastaa; - показания свидетелей verrata todistajien lausuntoja; ~ вымысел с действительностью verrata kuvitelmaa todellisuuteen соприкасаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf соприкоснуться) 1. с чем I olla [aivan] lähellä, koskettaa [toisiaan]; Зти обла- сти -ются с морем nämä alueet ovat aivan meren läheisyydessä 2. с чем I kuv koskettaa [toisiaan]; мой интересы не -ются с твоими meillä ei ole yhteisiä etuja 3. с кем-чем I kuv olla kosketuksissa (t yhteydessä), joutua kos- ketuksiin; - с различными людьми olla kos- ketuksissa erilaisiin ihmisiin сопровожда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf сопроводить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D seurata [mukana], kuulua seu- rueeseen, saattaa; ~ делегацию <экс- курсантов> seurata valtuuskunnan <retkei- lijöiden> mukana; - больного к врачу saat- taa sairas[ta] lääkäriin; - детей на прогулку viedä lapset ulos (t kävelylle); — кого-л в театр mennä jkn kanssa teatteriin А успех -л его всюду menestys seurasi häntä kaikkialla 2. что А чем I säestää, myötäillä; - пение музыкой säestää laulua (t laulajaa); - речь жестами säestää puhettaan eleillä сопротивляться, -юсь, -ешься, -ются imperf кому-чему D vastustaa, tehdä vastarin- taa, taistella vastaan; ~ болезни taistella sairautta vastaan; - противнику vastustaa vihollista, tehdä vastarintaa viholliselle сопрячь, гу, -жёшь, -гут; -жённый, -жён, -жена perf (imperf сопрягать) tav pass partis pret -жённый с чем I kirjak: Зти действия -жены с риском tähän (t näihin toimiin) liit- tyy riski сопутствовать, -ую, -ует, -уют imperf ко- му-чему D kirjak seurata, liittyä; ему во всём -ует удача hänellä on onni aina myötä; атому заболеванию ~ет высокая температура tähän tautiin liittyy korkea kuume сорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; сорванный, сорван регДУтрег^срывать) что А 1. с кого-чего G repäistä [irti t pois], riuh- taista [irti t pois], tempaista [irti tpois]; taittaa; - цветок taittaa kukka; - йблоко с дерева ottaa omena puusta; - дверь с петель repäistä ovi saranoiltaan; ветер -ал с мальчика шапку tuuli tempaisi (Г vei) hatun pojan päästä 2. pilata, tehdä tyhjäksi; - урок pilata tunti; - чьй-л замыслы <планы> tehdä tyhjäksi jkn aikeet <suunnitelmat> 3. puhek ryöstää, saada (väkisin); - аплодисменты saada kalastelluksi suosionosoitukset, pakottaa yleisö suo- sionosoituksiin; - поцелуй ryöstää suudelma 4. на ком-чём Р kuv puhek purkaa (kiukkun- sa tms); - гнев <зло> на детях purkaa vihansa <kiukkunsa> lapsiin A - голос huu- taa äänensä käheäksi; (о певце) laulaa äänensä käheäksi сорв|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf срываться) с чего G 1. lähteä irti, irrota; дверь -алась с петель ovi irtosi (t lähti irti) saranoiltaan 2. syöksyä [alas], pudota; - с обрыва syöksyä jyrkänteeltä alas 3. päästä irti, irrota; собака -алась с цепи <с поводка> koira pääsi irti kahleista <hihnasta> А слово -алось с языка puhek sana lipsahti kieleltä соревноваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf с кем I, в чём Р, за что A kilpailla; - с кём-л в учёбе <в бёге> kilpailla jkn kanssa opiskelussa <juoksussa>; - за досрочное вы- полнение плана kilpailla suunnitelman täyttämiseksi ennen määräaikaa сортировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf рассортировать) что A lajitella; - зерно <товар, картофель, йго- ды> lajitella viljaa <tavaraa, perunoita, marjo- ja> сос|ать, -у, -ёшь, -ут imperf что А 1. imeä; - молоко <грудь, соску, палец> imeä maitoa <rintaa, tuttia, peukaloaan>; - конфету imeä (t imeskellä) karamellia 2. (perf высосать) чем I imeä (hyönteisistä, kasveista); пчела сосёт нектар хоботком mehiläinen imee mettä kielellään сосвата|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks сватать 1,3 соскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks со- скочить соскользнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf соскальзывать) с чего G, куда (в, на + А) luiskahtaa, liukua, luisua (alas); - с лодки в воду luiskahtaa veneestä veteen; лыжа -ула с ноги suksi irtosi jalasta соск|очйть, -очу, -очишь, -очат perf (imperf соскакивать) 1. ks спрыгнуть; - с кони [на землю] hypätä hevosen selästä [maa- han]; - с постели hypätä vuoteeltaan 2. 3. pers с чего G puhek luiskahtaa, lähteä irti, irrota; дверь -очйла с петель ovi irtosi ((lähti irti) saranoiltaan 3. 3. pers с кого G kuv puhek haihtua; сонливость -очйла с него hänen uneliaisuutensa haihtui А слово -очйло с языка puhek sana lipsahti kieleltä 347
сое сое соскуч|иться, -усь, -ишься, -атся perf о ком-чём Р, по кому-чему D, без кого-чего G ikävöidä, alkaa tuntea ikävää; ребёнок -ился по отцу (f об отце) <по матери (to матери)> lapsi ikävöi isää <äitiä>, lapsen tuli ikävä isää <äitiä>; он -ился по родине hänellä on koti-ikävä; я -ился без книг minun on ikävä olla ilman kirjoja сослать, сошлю, сошлёшь, сошлют; сосланный, сослан perf (imperf ссылать) ко- го А, куда (в, на + A) karkottaa; ~ кого-л на каторгу lähettää jku pakkotöihin сослаться, сошлюсь, сошлёшься, сошлются perf (imperf ссылаться) на кого- что A vedota, viitata; ~ на товарища <на чьй-л слова> vedota toveriinsa <jkn sanoi- hin>; — на книгу viitata kirjaan; - на усталость valittaa väsymystään, sanoa ole- vansa väsynyt сосрсдоточива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks сосредоточить(ся) сосредоточить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен рег/Х/трег/^сосредоточивать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, у + G) keskittää, koota; - главные силы в одном направлении keskittää päävoimat yhteen suuntaan; - войска на границе <у переправы> keskittää joukot rajalle <joen ylityskohdalle> 2. что А на ком-чёмР keskittää, suunnata; ~ мысли на предстоящей задаче keskittää ajatuksensa edessä olevan tehtävän suorittamiseen; - [своё] внимание на чём-л keskittää huomion- sa jhk сосредоточиться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf сосредоточиваться) 1. где (в, на + Р, у + G) keskittyä; войска -ились на подсту- пах к городу joukot keskittyivät kaupungin edustalle; ~ в пограничном районе keskittyä rajaseudulle 2. на ком-чём Р keskitt[äyt]yä; - на выполнении задания keskitt[äyt]yä tehtävän suorittamiseen; на нём -ились надежды всей семьи häneen perustuivat per- heen kaikki toiveet составить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf составят) что А 1. куда (в, на + А, к + D), где (в, на + Р) panna vierekkäin; panna [yhteen]; столы -или в коридоре (t в коридор) pöydät pantiin käytävälle vierekkäin; - всю посуду на стол в соседней комнате panna kaikki astiat viereisen huoneen pöydälle; - стулья в один ряд panna tuolit yhteen riviin 2. из чего G muodostaa, valmis- taa, tehdä; laatia, kirjoittaa; ~ фразу muo- dostaa virke; - лекарство <смесь из лекарственных трав> valmistaa lääke <seos lääkekasveista>; - словарь laatia (t tehdä) sanakirja; - письмо kirjoittaa kirje 3. из кого G muodostaa (ryhmä tms); - группу <отря\ц> из студентов muodostaa opiskelijoista ryhmä <joukko> A - кому-л компанию tehdä seu- raa jklle 4. hankkia, kartuttaa, kerätä, koota; ~ библиотеку hankkia [vähitellen] kirjasto; ~ капитал kartuttaa pääomaa Л - себе имя kir- jak luoda itselleen nimi 5. muodostaa (mielipi- de); - себе представление о чём-л muodostaa itselleen käsitys jstak 6. 3. pers käsittää, muo- dostaa (lukumäärästä); собрание сочинений ~ило двенадцать томов kootut teokset käsit- tivät kaksitoista nidettä; все расходы на ремонт квартиры • -ят сто тысяч рублей asunnon korjaustyöt maksavat (t tulevat mak- samaan) satatuhatta ruplaa 7. olla (jnak); это не —ит препятствия se ei ole esteenä; - ис- ключение olla poikkeuksena 8. с чего G, на что A nostaa, panna (alas); - цветы с по- доконника на пол nostaa kukkaruukut ikkunalta lattialle составлять, -ю, -ешь, -ют imperf ks составить состо|ять, -ю, -ишь, -ят imperf1. 3. pers из кого-чего G koostua, käsittää; семьи ~йт из пяти человек perheessä on viisi henkeä; вода -йт из водорода и кислорода vesi koostuu vedystä ja hapesta; квартира -йт из трёх комнат huoneisto käsittää kolme huonetta; роман -йт из трёх частой romaanissa on kolme osaa 2. 3. pers в чём Р olla, kuulua; в чём -йт её обязанности? mitkä ovat hänen velvollisuutensa?; его задача -йт в том... hänen tehtävänsä on , hänen tehtäviinsä kuuluu 3. кем I, в чём Р kuulua, olla (jäsenenä jssak); он уже" много лет ~йт членом научного общества hän on ollut jo monta vuotta tieteellisen seuran jäsenenä; в каком профсоюзе вы -йте? mihin ammatti- liittoon [te] kuulutte? 4. в каких отношениях (в + Р), в каком положении (на + Р), с како- го времени (с + G) olla (jssak tilassa, asemas- sa, toimessa); - в родствб с кем-л olla jkn sukulainen, olla sukua jklle; - в браке olla naimisissa (t avioliitossa); он -йт в должно- сти заведующего с январи прошлого года hän on ollut johtajana viime vuoden tammi- kuusta [lähtien]; - на иждивении у кого-л olla jkn huollettavana; - на учёте olla luetteloissa (t kirjoissa); - в заговоре kuulua salaliittoon; - в дружеских отношениях с кём-л olla ystävyyssuhteessa jkhun, olla jkn ystävä 348
сое сош состо|яться, -йтся, -йтся perf где (в, на + Р), когда (G, в + Р) olla, tapahtua (jstak tilaisuudesta); собрание -йтся в клубе пито- го марта в семь часбв kokous on klubissa viidentenä maaliskuuta kello seitsemän; в апреле -йтся переговоры глав правительств Зтих государств huhtikuussa pidetään näiden maiden valtionpäämiesten neuvottelut состряпа|ть, -ю, -ешь, -ют perf ks стрйпать; - обвинение против кого-л nostaa [perätön] syyte jkta vastaan сосгяза|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfc кем I kirjak в чём Р kilpailla; - с кём-л в плавании <в бёге> kilpailla jkn kanssa uin- nissa <juoksussa>, uida <juosta> kilpaa jkn kanssa coc^, сосёшь prees ks сосать сосуществовать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I elää rinnakkain; мирно ~ с другими странами ylläpitää rauhanomaisia suhteita muihin maihin сосчитфъ, -ю, -ешь, -ют perfks считать I 1,2,3 сотвор|йть, -ю, -ишь, -Ат; -ённый, -ён, -ена perfks творить сотр^, сотрёшь fut ks стереть сотр#днича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. с кем-чем I olla yhteistyössä (t yhteistoiminnas- sa); - со специалистами <с другими страна- ми> olla yhteistoiminnassa asiantuntijoiden <muiden maiden> kanssa 2. где (в + P) toimia (t olla) avustajana; - в газете <в журнале> toimia lehden <aikakausjulkaisun> avustajana сотряса|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf со- трясти) что A tärisyttää, järisyttää, järkyttää; взрывы ~ли здание räjähdykset tärisyttivät (t järisyttivät) rakennusta сотрясаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf сотрястись) от чего G tärähdellä, täristä, vavahdella; земли -лась от взрывов maa tärähteli räjähdyksistä; он -лея от кашля hän oli läkähtyä yskäänsä сох|нуть, -у, -ешь, -ут; сох ja -нул, -ла; -нувший^а -ший imperf (perf высохнуть) от чего G 1. (perf myös засохнуть) kuihtua, lakastua; цветы -ли от жары kukat kuihtui- vat helteessä 2. kuv ark kuihtua, riutua; - от тоски kuihtua ikäväänsä, riutua surusta (t suruun); ~ от любви riutua rakkaudesta сохранить, -ю, -йшь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf сохранять) что А 1. (imperf myös хранить) для кого-чего G, в каком со- стоянии (в + Р), от чего G säilyttää, säästää, pitää säilössä; varjella; - вещи <имущество> säilyttää tavarat <omaisuus>; - что-л для потомков säilyttää jk jälkimaailmalle; - что-л для будущего säästää jk vastaisen varalle (t varalta); - всё в целости säilyttää kaikki eheänä; на всякий случай я ~ю Зто письмо säilytän [tämän] kirjeen kaiken varalta; ~ продукты от порчи varjella ruokatarvikkeita pilaantumasta; ~ одежду от моли varjella vaatteita koilta 2. ks хранить 3; 3. olla, pysyä (uskollisena tms); säilyttää (olla rikkomatta); - верность присяге pitää valansa; ~ обычай säilyttää tapa; ~ на всю жизнь бла- годарность к кому-л olla koko elämänsä ajan kiitollinen jklle; - здоровье <стройность> säilyttää terveytensä <ryhtinsä>, pysyä ter- veenä <ryhdikkäänä> сочета|ть, -ю, -ешь, -ют perf ja imperf что А, с чем I sovittaa yhteen, yhdistää; умело - краски sovittaa värit taitavasti yhteen; ~ теорию с практикой yhdistää teoria ja käytäntö сочета|ться, -ется, -ются imperf в ком- чём Р, с чем I yh[dis]tyä; в нём ~ются разные таланты hänessä ovat ytyneet erilaiset kyvyt; Зти цвета не -ются друг с другом nämä värit eivät sovi yhteen сочин|йтъ, -ю, -йшь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, сочин4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. sepittää, kirjoittaa; säveltää; ~ стихи sepittää runoja; ~ пьесу kirjoittaa näytelmä[ä]; ~ песню säveltää laulu[a]; сочинить музыку к какому-л спектаклю säveltää musiikki jhk näytelmään 2. + konj что puhek tekaista, sepittää, keksiä; ~ какую-л историю tekaista jk juttu; он сочинил, что его вызывают в ми- нистерство jän keksi, että hänet oli kutsuttu ministeriöön соч|йться, -йтся, -атся imperf \. из чего G, сквозь что A tihkua; кровь -йтся из раны [сквозь повйзку] haavasta tihkuu verta [siteen läpi] 2. чем I tihkua; рана -йтся кровью haava tihkuu verta сочувствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D 1. osoittaa myötätuntoa, olla myötätuntoinen, ottaa osaa; - пострадавше- му osoittaa myötätuntoa kärsimään joutuneille; - чьему-л горю ottaa osaa jkn suruun 2, olla myötämielinen, suhtautua myötämielisesti; — чьйм-л идеям <планам> olla myötämielinen jkn aatteille <suun- nitelmille>, suhtautua myötämielisesti jkn aat- teisiin <suunnitelmiin> сошедший partis ks сойти сошёя(ся), сошла(сь) pret ks сойтй(сь) 349
сош спи сошшЬсь, сошлёшься f и t ks сослаться сошью, сошьёшь fut ks сшить сощ£р|ить(ся), -ю(сь), -ишь(ся), -ят(ся) perfks щурить(ся) спада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf на что А laskeutua, pudota; волосы ~ют на плечи hiukset laskeutuvat hartioille спал, спала pret ks спать спал|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perfks палить I 2, 3 спаса|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks спастй(сь) спафй, -у, -ёшь, -ут; спас, -ла; -ённый, -ён, -ена perf(imperfспасать) 1. кого-что А от кого-чего G, кому D pelastaa; ~ утопающего <кого-л от преследователей> pelastaa hukkuva <jku takaa-ajajilta>; ~ мир от гибели pelastaa maailma tuholta; ~ жизнь кому-л pelastaa jkn henki А ~ положение pelastaa tilanne 2. 3. pers от кого-чего G pelastaa, varjella; Зто не ~ёт от комаров <от холода> tämä ei pelasta sääskiltä <kylmältä> спас|тйсь, -усь, -ешься, -утся; спасся, -лась perf (imperf спасаться) от кого-чего G pelastua; ~ от смерти <от гибели, от преследования> pelastua kuolemalta <tuhol- ta, takaa-ajajilta> А ~ от кого-л бегством pelastua jkn kynsistä pakenemalla спать, сплю, спишь, спят; спал, спала, спало; спйщий imperf в чём Р, на чём Р, с кем-чем I, где (в, на + Р, около, возле, у + G), в каком положении (на + Р) nukkua; ~ в пижаме <в одёжде> nukkua pyjamassa <täysissä vaatteissa>; ~ в постели <в кресле, на диване> nukkua vuoteessa <nojatuolissa, sohvalla>; ~ около (t возле t у) костра nukkua nuotion vieressä; ~ на траве nukkua nurmella; ~ на спине <на левом боку, на жи- вотё> nukkua selällään <vasemmalla kyl- jellään, vatsallaan>; я всю ночь не спал en nukkunut (f saanut unta) koko yönä, en saanut nukutuksi silmäntäyttä; девочка любит ~ с куклой tyttö nukkuu mielellään nukkensa kanssa спаться, спится; спалось yksipers кому D puhek: мне не спалось en saanut unta; ем^ не спится hän ei saa unta спа4|ть, -ю, -ешь, -ют; спаянный, спаян perf (imperf спаивать) 1. что A juottaa yhteen; ~ концы проволоки juottaa johdon päät yhteen 2. кого-что A kuv liittää yhteen, saada yhtenäiseksi; общее дело ~ло людей, люди были спаяны общим делом yhteinen asia liitti ihmiset toisiinsa спекулировать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. чем I, на чём Р keinotella, spekuloida; - продуктами keinotella elintarvikkeilla; - на разнице в ценах keinotella hintojen vaihteluil- la 2. на чём Р kuv paheks käyttää hyväkseen, keinotella; - на чьйх-л затруднениях käyttää hyväkseen jkn vaikeuksia спеть, спою, споёшь, споют perfks петь 1 специализироваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf в чём Р, на чём Р, по че- му D erikoistua, spesiaalistua; kouluttautua erikoisalalle; ~ в какой-л области antautua jllek erikoisalalle; ~ по радиотехнике erikois- tua radiotekniikkaan; ~ на производстве картофеля erikoistua perunan viljelyyn спеш|йть, -у, -ишь, -ат imperf l. (perf по- спешить) с чем I, + in f kiirehtiä, pitää kiirettä, kiiruhtaa; - с работой <с реше"нием> kiirehtiä työssä <ratkaisussa>; ~ рассказать kiirehtiä kertomaan; он не ~йл с ответом hän ei kiireh- tinyt vastaamaan, hän ei pitänyt kiirettä vas- tatessaan 2 к кому-чему D, куда (в, на + А) kiirehtiä, kiiruhtaa, rientää; - на поезд <к больному, в магазин, в школу> kiirehtiä junalle <sairaan luo, kauppaan, kouluun> A ~ на помощь rientää (t kiiruhtaa) apuun 3. 3. pers на сколько (на + A) edistää, mennä edelle (Ы- losta); часы ~ат на пять минут [в сутки] kello edistää [vuorokaudessa] viisi minuuttia спйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, спилить, спилю, спилишь, спилят; спилен- ный, спилен perf что A sahata (pois, poikki); спилить дерево <верхушку дёрева> sahata puu <puun latva> списать, спишу, спишешь, спишут; списанный, списан perf (imperf списывать) 1. что А, откуда (с, из + G), куда (в, на + А), у кого G kirjoittaa (jstak); kopioida, jäljentää; ~ задачу с доски в [свою] тетрадь kirjoittaa taululla oleva laskutehtävä vihkoonsa; ~ сти- хотворение из книги kopioida runo kirjasta; ~ что-л у товарища kopioida jk toveriltaan 2 кого-что А, с кого-чего G jäljentää, piirtää, maalata; ~ пейзаж с натуры maalata maisema luonnon mukaan; ~ копию с картины tehdä jäljennös alkuperäisestä taulusta 3. что A erik poistaa tileistä; ~ устарелое оборудование poistaa tileistä vanhentunut kalusto 4. кого А, откуда (с + G) mer poistaa (aluksesta); - кого-л с корабли (t на берег) poistaa jku laivasta списаться, спишусь, спишешься, спишут- ся perf (imperf списываться) с кем-чем I kir- joittaa, ottaa yhteys (kirjeitse); ~ с родными 350
спи спр <с минист6рством> kirjoittaa omaisille <ministeriöön> спйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks списать(ся) спишь, спит prees ks спать сш1ав|ить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf(imperf сплавпАтъ) что А, с чем I sulattaa yhteen; ~ железо с хромом sulattaa rautaa ja kromia yhteen сплав|ить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf сплавлять) 1. (imperf myös плавить) что A uittaa; ~ лес <брёвна> uittaa puutavara[a] <tukit (t tukkeja)> 2. кого-что А, кому D kuv ark päästä eroon; saada myy- dyksi (t kaupatuksi); ~ гостя päästä eroon vieraasta; ~ лишний билет кому-л myydä ylimääräinen lippu jklle сплавля|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks сплавить I, II спланировать, -ую, -уешь, -уют perf ks планировать сплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks сплотить сплачива|тъся, -ется, -ются imperf ks сплотиться сплёвыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks сплюнуть спл|естй, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена perfl. ks плести 1,2; 2. (//nper/сплетать) что A sitoa (t solmia t punoa) yhteen; ~ концы верёвки solmia narun päät yhteen 3. (imperf сплетать) что A kuv ristiä, panna ristiin (kädet); ~ пальцы ristiä kätensä, panna kätensä ristiin (sormet lomittain) спло|тйть, -чу, -тишь, -тят; -чённый, -чён, -чена perf (imperf сплачивать) 1. что А tiivistää; - ряды tiivistää rivit 2. кого-что А, вокруг кого-чего G kuv liittää yhteen, yhdistää; ~ людей liittää ihmiset yhteen; ~ вокруг себй молодёжь koota nuorisoa ympärilleen сплот|йться, -йтся, -йтся perf (imperf сплачиваться) вокруг кого-чего G, против кого-чего G liittyä yhteen; - вокруг кого-л liittyä yhteen jkn ympärille; - против общего врага liittyä yhteistä vihollista vastaan сплю prees ks спать сплюн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf сплёвывать) что A sylkäistä (t sylkeä) pois (jk, jtak) спл|ясать, -яшу, -я"шешь, -йшут; -йсан- ный, -йсан perfks плясать сполза|ть, -ю, ~ешь, -ют imperf, сполз|тй, -у, -ёшь, -ут; сполз, -л ä perfl. с чего G, куда (в, на + A) puhek laskeutua [alas], tulla [alas], ryömiä (t kömpiä) alas (vaivalloisesti); сползти с печки tulla alas uunilta; сползти с горы <с обрыва> в канаву laskeutua mäeltä <jyrkänteeltä> ojaan 2. 3. pers с чего G, куда (в + на + A) puhek liukua (t luisua) alas; платок сполз с плеч liina liukui alas hartioil- ta; шапка сползла на затылок lakki keikahti takaraivolle 3. к чему D kuv paheks luisua, kääntyä, ~ к национализму luisua nationalis- miin сполоснуть, -у, -ёшь, -ут; сполоснутый, сполоснут perf( imperf споласкивать) что А, чем I huuhtaista, huuhtoa, huuhdella; ~ посуду горючей водой huuhtaista astiat kuumalla vedellä спор|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf поспорить) 1. с кем I, о чём Р, из-за чего G kiistellä, väitellä, kinastella; ~ о чём-л с друзьями kiistellä jstak ystäviensä kanssa; не стоит ~ из-за пустяков ei kiistellä turhista; o вкусах не ~ят sp makuasioista ei kannata kiis- tellä 2. с чем I kuv kamppailla, otella; ~ с бурей <с волнами> kamppailla myrskyssä <aallokossa> способствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чемуТ), в чём Р auttaa, avustaa; edistää; в этом деле я готов вам всячески ~ olen valmis auttamaan teitä tässä [asiassa] kaikin tavoin; влага ~ует росту растений kosteus edistää kasvien kehitystä споткнуться, -усь, -ешься, -утся perf, спотыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. обо что A kompastua, kompastella; споткнуться о порог kompastua kynnykseen; спотыкаться о камни kompastella kiviin 2. на чём Р kuv puhek kompastua, kompastella; ~ на трудном слове kompastua vaikeaan sanaan спою, споёшь fut ks спеть справ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf справлять) что A pitää, viettää; ~ новоселье <свадьбу> pitää tupaantuliaisia <häitä>; ~ [свой] день рождения viettää syn- tymäpäiviään справ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf справляться) 1. с чем I suoriutua, saada valmiiksi, selviytyä, selvitä; ~ с работой suoriutua työstään, saada työnsä valmiiksi; ~ с заданием suoriutua tehtävästään 2. с кем-чем I suoriutua, selviytyä, selvitä, voittaa; ~ с трудностями suoriutua vaikeuksista; ~ с болезнью selviytyä sairaudestaan, selvitä taudista; ~ с противником suoriutua vastusta- 351
спр спу jastaan; ~ с волнением voittaa liikutuksensa; мне с ним не ~ en tule toimeen hänen kanssaan, en mahda hänelle mitään 3. о ком- чём P, где (в, на + Р), у кого G tiedustella; kysyä; ~ у врача о состоянии больного tiedustella lääkäriltä potilaan vointia; ~ в сло- варе katsoa sanakirjasta; ~ в деканате у сек- ретари о дне экзамена kysyä dekaanin sih- teeriltä tenttipäivästä; ~ на вокзале о приходе поезда tiedustella rautatieasemalla junan saa- pumisaikaa справлй|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks справить(ся) спрапшва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks спросить спрова1дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен ре//(т7рег/*спроваживать) кого А, ку- да (на, в + A) puhek ajaa [pois]; ~ непроше- ного гостя на улицу <во двор> ajaa kut- sumaton vieras ulos <pihalle> спроектировать, -ую, -уешь, -уют perfks проектировать 1 спр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf (imperf спрашивать) 1. кого- что А, у кого G, о ком-чём Р, где (в, на + Р) kysyä, tiedustella; ~ фамилию у кого-л kysyä jkn sukunimeä; ~ [у] преподавателя о чём-л kysyä jtak opettajalta; ~ ученика на уроке kysyä oppilaalta tunnilla; ~ чёй-л адрес tiedustella jkn osoitetta; ~осй, когда он будет дома kysy, milloin hän on kotona 2. что А, че- го G, у кого G, где (в, на + Р) pyytää; kysyä; ~ газету у соседа pyytää lehteä naapurilta; ~ совета <разрешёния> у отца kysyä neuvoa <lupaa> isältä; ~ книгу в библиотеке pyytää kirjaa kirjastosta; ~ лекарство в аптеке kysyä lääkettä apteekista спр|осйться, -ошусь, -осишься, -осятся perf (imperf спрашиваться) у кого G puhek kysyä lupaa; я -ошусь у мамы kysyn lupaa äidiltä спрыгн|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf спрыгивать) с кого-чего G, куда (в, на + А) hypätä [pois t alas]; кошка ~ула со стула kissa hyppäsi pois tuolilta; ~ на пол hypätä lattialle спрйсн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf спрыскивать) что А, чем I puhek kostuttaa, pirskottaa; ~ бельё [водой] kostuttaa vaatteet [vedellä]; дождь ~ул землю sade kostutti maata спряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ про- спрягать) что A kiel taivuttaa, konjugoida; ~ глагол taivuttaa verbi[ä] спр4|тать(ся), -чу(сь), -чешь(ся), -чут(ся) perfks прйтать(ся) спугн|^ть, -у, -ёшь, -ут; спугнутый, спугнут perf (imperfспугивать) кого-что А, чем I säikäyttää [pois], pelästyttää [pois], karkottaa; он ~ул птиц своим выстрелом, его выстрел ~ул птиц hänen laukauksensa säikäytti linnut lentoon спуска|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks спустить А он не ~л с менй глаз hän tuijotti minua herkeämättä, hän ei päästänyt minua silmistään спуска|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf \. ks спуститься; 2. 3. pers куда (в + А, к + D) laskeutua, laskea, viettää; берег -ется к морю maasto viettää meren rannikkoa kohti; дорога -ется в долину tie laskeutuu laaksoon 3. 3. pers на что A laskeutua (hiuksista tms); воло- сы ~ются на плечи hiukset laskeutuvat har- tioille спустить, спущу, спустишь, спустят; спущенный, спущен perf (imperf'спускать) 1. кого-что А, куда (в, на + А), откуда (с + G) laskea [alas]; ~ рабочих в шахту laskea työläiset kaivokseen; ~ ведро в колодец laskea ämpäri kaivoon; ~ ребёнка с рук на пол laskea lapsi sylistään lattialle; ~ флаг [с мачты] laskea lippu 2. что А, над чем I laskea [alemmaksi]; ~ лампу над столом laskea pöydän yllä olevaa lamppua [alemmaksi] 3. что A laskea vesille; ~ судно [на воду] laskea alus vesille 4. кого А, с чего G laskea (t päästää) irti; - собаку с цёпй laskea koira irti [kahleista] А ~ курок laukaista 5. что А, из че- го G laskea (f päästää) pois (kaasu, vesi tms); ~ воду из пруда laskea vesi pois lammikosta 6. что A tyhjentää (kaasusta, nesteestä); ~ баллон tyhjentää rengas 7. сколько A ark laihtua; ~ два килограмма laihtua kaksi kiloa 8. что А, кому D puhek antaa anteeksi (jk rikkomus); Зтого я ему не спущу! en anna sitä hänelle anteeksi! 9. что A ark panna menemään, tuhlata; - все свой деньги panna ka! :ki rahansa menemään спуститься, спущусь, спустишься, спустятся perf (imperf спускаться) 1. с чего G, куда (в, на, под + А, к + D), в чём Р, по чему D laskeutua, laskea, tulla [alas}; ~ с дере- ва <c крыши> на землю laskeutua puusta <katolta> maahan; ~ с горы на лыжах <на санках> laskea mäkeä suksilla <kelkalla>; ~ под воду в каком-л аппарате laskeutua jssak laitteessa veden alle; ~ на лифте на второй этаж tulla hissillä toiseen kerrokseen; ~ no 352
спу ссо лестнице laskeutua portaita; ~ в подвал laskeutua kellariin; - с горы к реке laskeutua vuorelta joen rannalle A ~ с облаков laskeutua pilvistä maankamaralle 2. 3. pers на что A kuv laskeutua, verhota (sumusta tms); сумерки спустились на город hämärä verhosi kaupun- gin [vaippaansa] сп^та|тъ, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perfks путать 1—3, 5 сп^та|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf ks путаться 1, 3 сравнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, сравн|йтъ, -ю, -йшь, -я>; -ённый, -ён, -ена perf 1. кого-что А, с кем-чем I verrata [keskenään t toisiinsa]; ~ показания <две ве- личины, два понйтия> verrata todisteita <kahta suuretta, kahta käsitettä> keskenään; его нельзй сравнить с тобой häntä ei voi ver- rata sinuun 2. кого-что А с кем-чем I verrata (esim havainnollistamiseksi); ~ молодость с весной verrata nuoruutta kevääseen сравниться, -юсь, -йшься, -йтся perf с кем-чем I, в чём Р vetää vertoja, olla (jnk) ver- tainen (t veroinen); никто не ~йтся с ним в знаниях kukaan ei vedä hänelle vertoja tiedoissa сравниться, -юсь, -ешься, -ются perf с кем-чем I, в чём Р olla (jnk) veroinen (t ver- tainen); ~ с кём-л в знаниях <в умёнии> olla tiedoissa <kätevyydessä> jkn veroinen сража|ть, -ю, -ешь, -ют perfks сразить сраж4|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf сразиться) 1. с кем-чем I, за что А, про- тив кого-чего G, где (в, на + Р, под + I) tais- tella; ~ с врагами <против фашйзма> taistel- la vihollisia <fasismia> vastaan; ~ за свободу <за счастье, за независимость, за родину> taistella vapauden <onnen, riippumattomuuden, isänmaan> puolesta; - в Белоруссии <во Франции, на море, на юге, под Москвой> taistella Vaiko-Venäjällä <Ranskassa, merellä, etelässä, Moskovan edustalla> 2. во что А, с кем I puhek leik pelata; - в карты с кём-л pela- ta korttia jkn kanssa, olla kortilla сра|зйтъ, -жу, -зйшь, -зят; -жённый, -жён, -жена perf (imperf сражать) кого А, чем I 1. surmata, kaataa; ~ противника ударом sur- mata vihollinen iskullaan 2. kuv murtaa; горе- стная весть -зила отца suruviesti mursi isän [lopullisesti] сра|зйться, -жусь, -зйшься, -зйтся perfks сражаться срам|йть, -лю, -йшь, -ir imperf (perf ос- рамить) puhek ks позорить срё|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, среза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös срезывать) 1. что А, чем I leikata (pois t päältä); срезать корку leikata kuori pois, kuoria; срезать ветки ножом katkoa oksia veitsellä; срезать косу ножницами leikata palmikko saksilla 2. что A kuv vähentää, pienentää, supistaa; ~ ассигнования vähentää määrärahoja 3. кого-что А, чем I kuv keskeyttää (jkn puhe); срезать говорящего [замечанием] keskeyttää puhuja [huomautuk- sellaan] срис|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf (imperf срисовывать) кого-что А, из чего G piirtää (jstak), kopioida; ~ картинку из журнала piirtää kuva aika- kauslehdestä сродн|йтъся, -юсь, -йшься, -Ятся perf (imperf родниться) с кем-чем I, где (на + Р) lähentyä, tulla läheiseksi; tottua, kiintyä; они ~йлись друг с другом на общей работе yhteinen työ lähensi heitä toisiinsa; ~ с заводом tottua (t kiintyä) tehtaaseen срубить, срублю, срубишь, срубят; срубленный, срублен perf (imperf срубать) 1. ks рубить 2, 3, 5; ~ дерево kaataa puu; ~ ветку топором katkaista oksa kirveellä 2. что А, чем I hakata (pois t päältä); ~ лёд возле колодца hakata jäät kaivolta срыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks сорвать(ся) ссадить I, ссажу, ссадишь, ссадят; ссаженный, ссажен perf (imperf ссаживать) кого А 1. с кого-чего G nostaa [alas]; ~ ко- rö-л с лошади nostaa jku alas hevosen selästä; ~ ребёнка со стула nostaa lapsi tuolilta 2. с чего G heittää, poistaa (kulkuneuvosta); ~ безбилетного пассажира с поезда heittää liputon matkustaja junasta ссадить II, ссажу, ссадишь, ссадят; ссаженный, ссажен perf (imperf ссаживать) что A puhek loukata, satuttaa (verille); ~ ногу до крови loukata jalkansa verille ссор|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf поссорить) кого А, с кем I saada riitaantu- maan [keskenään], riitauttaa, riitaannuttaa; ~ друзей saada ystävykset riitaantumaan keskenään; не ссорь меня с отцом älä saata minua riitaan isän kanssa ссор|иться, -юсь, -йшься, -ятся imperf (perf поссориться) с кем I, из-за кого-чего G riidellä, olla riidoissa, riitaantua; ~ с женой riidellä vaimonsa kanssa; дети ~ились из-за игрушек lapset riitelivät leikkikaluist^; не 23 Зак. 756 353
ссы ста будем ~ из-за пустяков! ei riidellä turhasta (t turhan takia)! ccbDiäfn», -ю, -ешь, -ют imperfks сослать ссыла|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks сослаться ссъш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf, ссъша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A kaataa (jtak varisevaa); ~ муку в мешок kaataa jauhot (f jauhoja) säkkiin став|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен imperf (perf поставить) 1. кого-что А на что А, куда (в, на + А), где (в, на + Р, около, возле, у + G) panna, asettaa (seisomaan, pystyasentoon jne); pystyttää; ~ ребёнка на пол <на стул> panna lapsi [seisomaan] lat- tialle <tuolille>; ~ кого-л в угол seisottaa jkta nurkassa [häpeämässä]; ~ книги в шкаф <на полку> panna kirjat kaappiin <hyllyyn>; ~ кастрюлю в холодильник <на огонь> panna kattila jääkaappiin <tulelle>; ~ чашки на стол panna kupit pöydälle; ~ корзину у двери panna kori oven viereen; ~ столбы на улице pystyttää pylväitä kadun varteen; ~ машину в гараж panna auto talliin; ~ машину около (t возле f у) дома pysäköidä auto talon viereen 2. кого А за что А, к чему D, куда (в, на + А), кем I panna, määrätä (jhk työhön, hoitamaan jtak tehtävää); ~ кого-л за пульт panna jku ohjauspöydän ääreen; ~ кого-л к станку <к штурвалу> panna jku työkoneen ääreen <ruoriin>; ~ кого-л в караул <на вахту, на дежурство> panna jku vartioon <vahtiin, päivystäjäksi>; ~ кого-л начальником <мастером, на руководящую работу> panna jku päälliköksi <mestariksi, johtavaan työhön> 3. что А, кому D, где (в, на + P) asentaa; pystyttää; ~ телефон кому-л asentaa puhelin jklle; ~ памятник герою в каком-л городе pystyttää muistomerkki sankarille jhk kaupunkiin; ~ парус nostaa purje 4. что А, кому D, на что A panna, laittaa, asettaa (hauteita tms); ~ горчичники <компресс> на грудь кому-л panna sinappipapereita <haude> jkn rinnalle Д ~ термометр (t градусник) кому-л pistää kuumemittari jkn kainaloon 5. что А, чем I, перед чем I, после чего G, в чём Р, на чём Р panna, pistää (merk- ki); ~ точку <запятую> перед словом <после какого-л слова, в тёксте> panna piste <pilkku> sanan eteen <jnk sanan jälkeen, teks- tiin>; ~ галочки rastia, [kjruksata; ~ подпись на документе allekirjoittaa asiapaperi; ~ печать на чём-л leimata jk, painaa (t lyödä) leima jhk; ~ на полях отметки карандашом tehdä marginaaliin merkintöjä kynällä 6. что А, где (в, на + P) ohjata, asettaa näyttämölle; ~ спектакль в клубе ohjata näytelmä[ä] klu- bissa; ~ оперу <балёт> ohjata ooppera[a] <balletti[a]>; фильм ~ят на киностудии «Мосфильм» elokuva kuvataan Mosfilm-stu- diolla 7. что А, перед кем I, куда (на + А) esittää, asettaa (tehtävä tms); ottaa [esille] (kysymys); ~ задачу перед кём-л antaa tehtävä jklle; ~ что-л на обсуждение <на повестку дня> ottaa jk käsiteltäväksi <päiväjärjestykseen>; ~ на голосование panna äänestykseen; правильно ~ вопрос esittää kysymys oikein 8. кого-что А, в какое положение (в, под + A) saattaa (jhk tilaan); ~ кого-л в затруднительное положение saat- taa jku tukalaan asemaan; ~ кого-л в зависи- мость от кого-л saattaa jku riippuvuussuh- teeseen jkhun; ~ под контроль saattaa valvon- nan alaiseksi; ~ что-л под удар vaarantaa jk, saattaa jk vaaraan (t uhanalaiseksi) 9. кого- что А, во что А, за что А: - себе за правило ottaa tavaksi; ~ что-л кому-л в вину <в заслугу> pitää jtak jkn syynä <ansiona>; ~ кого-л в известность о чём-л saattaa jk jkn tietoon (t tiedoksi), ilmoittaa jklle jstak А его ни во что не ~ят häntä ei pidetä minkään arvoisena сталкива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks столкнуть(ся) становиться I, II, -овлюсь, -овишься, -овятся imperfks стать I, стать II 3 стану, станешь fut ks стать I, II стань imperat ks стать I, II стара|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf постараться) 1. для кого-чего G yrittää, ahkeroida, ponnistella; ~ для семьи <для всех> yrittää perheensä <kaikkien> hyväksi; ~ изо всех сил yrittää voimiensa takaa, panna parastaan 2. + in f yrittää, koet- taa, pyrkiä; он ~лся удержаться на ногах hän yritti pysyä jaloillaan (t pystyssä); ~ не опо- здать yrittää olla myöhästymättä; ~ хорошо учиться yrittää opiskella hyvin стар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf состарить) кого A tehdä vanh[emm]aksi (t vanh[emm]an näköiseksi), vanhentaa; борода его ~ит parta tekee hänet vanh[emm]aksi, parta vanhentaa häntä стасклва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks стащить 1—3 ста|ть I, -ну, -нешь, -нут; -нь perf (imperf становиться) 1. на что A nousta (pystyyn); ~ на задние лапы nousta takajaloilleen; ~ на 354
сте носки (Г на цыпочки) nousta varpailleen; ~ на ноги 1) nousta seisomaan 2) kuv (выздоро- веть) parantua, tervehtyä 3) kuv (сделаться самостоятельным) päästä jaloilleen, seisoa omilla jaloillaan; ~ на колени laskeutua polvilleen 2. куда (в, на, за + А, к + D), где (в, на + Р, за + I, около, возле, у, напротив + G) astua, asettua, käydä [seisomaan], jäädä [seiso- maan]; - в очередь käydä (t asettua) jonoon; ~ в строй järjestyä riviin; ~ на пол <на ко- вёр> astua lattialle <matolle>; ~ в дверйх <за дверью, у окна, около двери, на пороге> jäädä [seisomaan] ovelle <oven taakse, ikku- nan viereen, oven viereen, kynnykselle>; ~ перед зеркалом asettua peilin eteen; ~ спиной к кому-л seisoa selin jkhun А ~ на якорь laskea (t heittää) ankkuri; ~ в кружок asettua piiriin, muodostaa piiri; ~ лагерем leiriytyä 3. за что А, к чему D, куда (в, на + A) astua, asettua (ruveta tekemään jtak); ~ за станок (t к станку) astua työkoneen ääreen; ~ к штурвалу (f за штурвал) astua peräsimeen; ~ в караул <на вахту> asettua vartioon <vah- tiin>; - на путь чего-л astua jllek tielle; - на защиту чего-л nousta puolustamaan jtak А во что бы то ни ~ло hinnalla millä hyvänsä ста|ть II, -ну, -нешь, -нут; -нь perfl. + inf ryhtyä, ruveta, alkaa; он ~л работать hän ryhtyi työhön, hän alkoi tehdä työtä; что ты -нешь делать? mitä teet (t rupeat tekemään)? 2. yksipers + inf alkaa; ~ло светать alkoi sarastaa, [aamu] sarasti 3. (imperf ста- новиться) кем-чем I, каким I tulla (jksik); ~ взрослым tulla aikuiseksi; ~ нервным tulla hermostuneeksi; он ~л писателем <ин- женёром, врачом> hänestä on tullut kirjailija <insinööri, lääkäri > 4. yksipers tav kielt кого- чего G: матери не ~ло äitiä ei enää ole; в тот год отца не ~ло isä kuoli sinä vuonna; там не ~ло лесов siellä ei ole enää metsiä А с него -нет puhek häneltä voi odottaa mitä hyvänsä стащить, стащу, стащишь, стащат; стащенный, стащен perf кого-что А 1. (imperf стаскивать) с кого-чего G vetää [pois]; ~ лодку с мели vetää vene [pois] karil- ta; ~ чулки puhek vetää sukat jalastaan 2. (imperf стаскивать) куда (в, на + A) vetää, viedä (jhk); ~ лодку в воду <на берег> vetää vene vesille <rannalle> 3. (imperf стаскивать) куда (в, на + A) kantaa, raahata, laahata (yhteen); ~ мешки в подвал raahata säkit kel- lariin; - рюкзаки в кучу kantaa reput yhteen [kasaan] 4. ks таскать 2 стска|ть, -ет, -ют imperf (perf стечь) куда (в, на + А), откуда (из, с + G) virrata, vuotaa, valua (pois); вода ~ет из озера в реку vesi vir- taa järvestä jokeen стека|ться, -ется, -ются imperf (perf стечься) куда (в, на + А), откуда (из, с + G) virrata, tulla (t kerääntyä) virtana; люди -ют- ся на площадь со всех сторон väkeä virtaa torille joka suunnalta стек^т(ся) fut ks стечь(ся) стелить, стелю, стелешь, стелют imperf (perf постелить) ks стлать; ~ постель sijata vuode, petata sänky crerab, стелешь prees ks стлать стенографировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf застенографировать) что А pikakirjoittaa, kirjoittaa pikakirjoituksella; ~ речь <доклад> pikakirjoittaa puhe <esitelmä> стереть, сотру, сотрёшь, сотрут; стёр, стёрла; стёртый, стёрт perf (imperf'стирать) 1. что А с чего G, чем I pyyhkiä [pois], hangata [pois]; ~ пыль с мебели [трйпкой] pyyhkiä pöly huonekaluista [rievulla]; ~ пудру с лица pyyh- kiä puuteri [pois] kasvoilta; ~ букву резинкой pyyhkiä kirjain [pois] kumilla 2. что А: я стер [себе] ногу jalkani on hiertynyt 3. что А, во что A hienontaa, hieroa [hienoksi], hiertää [hienok- si]; ~ мел в порошок hienontaa liitu jauheeksi стер|6чь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла imperf кого-что A vahtia, vartioida, varjella; собака -ежёт дом koira on talon vahtina; пастух -ежёт стадо paimen vartioi lau- maansa; - чёй-л сон <покой> varjella jkn unta <rauhaa> стерпеть, стерплю, стерпишь, стерпят perf что A kärsiä, kestää; - боль kärsiä kipua; он не стерпел обиды hän ei kestänyt loukkausta стесн|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf стеснять) 1. кого А, в чёмР, чем I tuottaa haittaa, olla haittana, rajoittaa, supis- taa; ~ когб-л своим присутствием olla jklle haittana, tuottaa haittaa jklle läsnäolollaan; он ~йл себй в расходах hänen täytyi supistaa menojaan 2. кого А: боюсь вас - pelkään, että teille tulee ahdasta 3. ks теснить 3 стеснить, -ю, -ешь, -ют imperf ks стеснить стесн4|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. кого-чего G ujostella, kainostella; ~ не- знакомых [людей] ujostella vieraita [ihmisiä] 2. (perf постесняться) + inf ujostella, kainos- tella (tehdä jtak); он -ется попросить <спросйть> hän ei kehtaa pyytää <kysyä> 355
сте сто стечь, стечёт, стекут; стёк, стекла perfks стекать стечься, стечётся, стекутся; стёкся, стеклась perfks стекаться стира|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfks стереть стира|ть II, -ю, -ешь, -ют; стиранный, стиран imperf (perf выстирать ja puhek по- стирать) что А, в чём Р, с чем I, чем I, кому D tдля кого G, где (в, на + Р) pestä (vaattei- ta); ~ бельё <одёжду> pestä pyykkiä <vaat- teita>; ~ что-л в тазу <в ванне, в стиральной машйне> pestä jtak vadissa <ammeessa, pesukoneella>; ~ [с] мылом <стиральным порошком> pestä saippualla <pesujauheel- la>; ~ кому-л рубашку pestä paitaa jklle; ~ бельё в прачечной pestä pyykkiä pesulassa, pesettää pyykkinsä pesulassa; ~ на реке pestä [pyykkiä] joella стйскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, стйсн|угь, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf\. ко- го-что А, где (в + Р) puristaa; их стиснули в толпе he joutuivat väkijoukon puristukseen 2. кого-что А, в чём Р, чем I puristaa, pusertaa, rutistaa; стиснуть ребёнка в объятиях puris- taa lapsi syliinsä; ~ голову руками puristella ohimokaan kahden käden 3. 3. pers что А kouristaa, ahdistaa; жалость стиснула сердце säälintunne kouristi sydäntä 4. что A puristaa [yhteen]; стиснуть пальцы в кулак puristaa sormensa nyrkkiin A ~ув зубы hammasta purren стлать, стелю, стелешь, стелют imperf что А 1. {perf постлать) куда (на + А) levittää; ~ скатерть на стол levittää pöytäliina pöydälle; ~ ковёр на пол levittää matto lat- tialle 2. (perf настлать): ~ полы tehdä lattioi- ta; ~ паркет päällystää lattiaa parketilla ст6|ить, -ю, -ишь, -ят imperf 1. сколько А maksaa; книга ~ит три тысячи рублей kirja maksaa kolmetuhatta ruplaa 2. кого-чего G olla (jnk) arvoinen, ansaita; статья ~ит внимания artikkeli on huomion arvoinen; она его не ~ит tyttö ei ole hänen arvoisensa А чего ~ят его обещания! mitä arvoa on hänen lupauksillaan! 3. чего G vaatia, kysyä (vaivaa); это ~ило большого труда se vaati paljon työtä, se oli vaivan takana 4. yksipers + inf kannattaa, maksaa vaivan; пьесу ~ит по- смотреть näytelmä kannattaa katsoa; не ~ит об этом говорить siitä ei kannata puhua; об этом стоит подумать asiaa kannattaa harkita А ему ничего не ~ит сделать это hän tekee sen vaivatta столкнуть, -у, -ёшь, -ут; столкнутый, столкнут perf (imperf сталкивать) кого-что А 1. куда (в, на + А), с чего G työntää, tyrkätä, tuupata, sysätä (jstakjhk); ~ лодку в воду työntää vene vesille; ~ кого-л с лестни- цы <c обрыва> tyrkätä jku portailta <jyrkänteeltä> alas; ~ кого-л на мостовую tyrkätä, jku ajotielle 2. työntää (t sysätä) yhteen; ~ бильярдные шары sysätä biljardi- pallot yhteen 3. с кем I kuv johdattaa (t saat- taa) yhteen; судьба вновь ~ула их <нас с ним> kohtalo oli taas johdattanut heidät <meidät> yhteen столкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf сталкиваться) 1. с кем-чем I törmätä [yhteen]; автомобиль ~улся с трамваем auto törmäsi raitiovaunuun 2. с кем I, где (в, на + Р, у, около, возле + G) puhek kohdata, sattua yhteen; ~ с товарищем на лестнице <у входа, в коридоре, около (f возле) дома> kohdata toverinsa portaissa <ovella, käytävällä, talon vieressä> 3. с чем I kuv puhek kohdata, joutua tekemisiin; ~ с новым видом работы joutua tekemisiin uuden työmuodon kanssa; ~ с трудностями kohdata vaikeuksia, joutua vaikeuksiin столп|иться, -йтся, -Ятся perf где (в, на + Р, у, около, возле + G) kokoontua, kerääntyä; ~ в коридоре <на кухне, у входа, около дома> kokoontua käytävälle <keittiöön, ovelle, talon viereen> стонать, стону, стонешь, стонут; стони; стонущий imperf от чего G valittaa, vaikeroi- da, vaikertaa; ~ от боли valittaa kivusta сторож|йтъ, -у, -ишь, -ат imperf ks стеречь стор|онйться, -онюсь, -онишься, -онятся imperf кого-чего G karttaa, kaihtaa, välttää; ~ прежних друзей karttaa entisiä ystäviään стою, стоят prees ks стоить сто|ять, -ю, -ишь, -йт; стой; -я"щий; стоя imperf I. в каком положении (на. + Р), на чём Р, с кем I, где (в, на + Р, за, перед, под + I, напротив, около, возле, у + G) seisoa; - на одной ноге seisoa yhdellä jalalla; он на ногах не ~йт hän ei pysy jaloillaan (f pystyssä); - на цыпочках <на четверёньках> olla varpail- laan <kontallaan t nelin kontin>; ~ на полу seisoa lattialla; ~ с кём-л в коридоре seisoa (t seisoskella) jkn kanssa käytävällä; ~ на улице <за дверью, под деревом, напротив дома, около (t возле t у) стола, перед зёркалом> seisoa kadulla <oven takana, puun juurella, taloa vastapäätä, pöydän vieressä, peilin edessä>; ~ в очереди seisoa (t olla) jonossa, 356
стр стр jonottaa 2. за чем I, у чего G, где (в, на + Р) olla, seisoa, hoitaa; ~ за станком (t у станка) hoitaa [työ]konetta, seisoa [työ]koneen ääressä; ~ за штурвалом (t у штурвала) seisoa (t olla) peräsimessä, hoitaa peräsintä; ~ в карауле <на вахте> olla (t seisoa) vartiossa <vahdissa> Л - во главе учреждения olla laitoksen johtaja, johtaa laitosta 3. 3. pers где (в, на + P, напротив, около, возле, у + G) olla, seisoa, sijaita; холодильник ~йт в кухне у окна jääkaappi on keittiössä ikkunan vie- ressä; лестница ~ит у стены tikkaat ovat pystyssä seinää vasten; цветы ~jtt в вазе kukat ovat maljakossa; книги ~йт ровными рядами на полке kirjat ovat tasaisena rivinä hyllyllä; фотография ~йт на столе valokuva on pöydällä; дом ~йт на горе <в саду> talo on mäellä <puistossa>; машина ~йт напротив <около t возле t y> входа auto seisoo oven edessä <vieressä>; машина ~йт в гараже auto on tallissa; дом ~йт на сваях talo on raken- nettu paaluille, talo on paalujen varassa Д на бумаге ~йт печать paperissa on leima 4. за кого-что А, на стороне кого-чего G kuv puolustaa, olla (jnk) puolella, pitää (jnk) puol- ta; ~ за мир <за свободу> puolustaa rauhaa <vapautta>; ~ грудью за родину puolustaa urhoollisesti isänmaataan; ~ на стороне товарища olla (t seisoa) toverinsa puolella, puolustaa toveriaan; - на страже чьйх-л ин- тересов puolustaa jkn etuja 5. где (в, на + Р, у + G), как долго A olla, seisoa, pysähtyä; корабль ~йт в порту <у причала> laiva on satamassa <laiturissa>; автобус ~йт на ос- тановке bussi on (t seisoo) pysäkillä; судно ~йт на йкоре второй день laiva on ollut (t seisonut) ankkurissa jo lähes kaksi päivää; поезд ~йт три минуты juna seisoo kolme mi- nuuttia, juna pysähtyy kolmeksi minuutiksi 6. 3. pers где (в, на + P), когда (в + Р) olla, val- lita (säästä, jstak tilasta); в городе <в зале, на улице> ~яла тишина kaupungissa <salissa, kadulla> oli hiljaista; на юге в Зтом году ~йла страшная жара etelässä oli tänä vuonna tavattoman kuuma [sää]; зима в прошлом году ~я\ла тёплая talvi oli viime vuonna lämmin страдД|ть, -ю, -ешь, -ют; -ющий imperf 1. от чего G, из-за чего G kärsiä; ~ от болезни kärsiä sairaudesta; ~ от боли kärsiä kipua; ~ от любви kärsiä rakkautensa tähden; ~ из-за [своего] тяжёлого характера kärsiä vaikean luonteensa takia 2. чем I potea, [saada] kärsiä; он ~ет бессонницей <ревматйзмом> hän potee unettomuutta <reumatismia>, häntä vaivaa unettomuus <reumatismi>; он давно ~ет головными болями hän on kärsinyt monta vuotta päänsärkyä А он ~ет са- момнением hänellä on suuret luulot itsestään; доклад ~ет изобилием цитат esitelmässä on liian paljon sitaatteja 3. за кого A kärsiä, joutua kärsimään; - за сына kärsiä poikansa vuoksi 4. (per/* пострадать) за кого-что А, из- за кого-чего G, от чего G kärsiä, joutua kärsimään; - за правду kärsiä oikean asian puolesta; растение ~ет от недостатка влаги kasvi kärsii kuivuudesta 5. 3. pers у кого G, где (в, на + Р) puhek olla huono (t puutteelli- nen); у него сильно ~ет память hänellä on kovin huono muisti; в классе ~ет дисциплина luokassa on huono kuri страх|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf застраховать) 1. кого-что А, от чего G vakuuttaa, ottaa (t hankkia) vakuutus; ~ кого-л от несчастного случая hankkia jklle tapaturmavakuutus;'- [свою] жизнь vakuuttaa henkensä; ~ имущество от огни palovakuuttaa omaisuus 2. кого А от че- го G kuv suojella; ~ себя" от неприятных случайностей suojella itseään epämieluisilta sattumilta страш|йться, -усь, -йшься, -атся imperf кого-чего G pelätä; ~ смерти <отвётствен- ности> pelätä kuolemaa <vastuuta> страща|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ark пугать стрелять, -ю, -ешь, -ют imperf I. в кого- что А, по кому-чему D, из чего G ampua: ~ в цель <по самолётам> ampua maaliin <lentokoneisiin>; - из ружьй ampua kiväärillä A ~ из пушки по воробьем haaska- ta (t tuhlata) ruutia harakoihin 2. кого А ampua (tappaa); ~ уток <куропаток> ampua sorsia <riekkoja t peltopyitä> 3. yksipers в чём Р puhek pistää; в ухе ~ет korvaan pistää стрем|йться, -люсь, -йшься, -йтся imperf 1. куда (в, на, за + А), к кому D pyrkiä [pääsemään]; ~ в город <на родину, за го- род, к семьё> pyrkiä kaupunkiin kotimaa- han, maalle, perheensä luo> 2. к чему D, + inf pyrkiä, tavoitella; koettaa, yrittää; ~ к свободе <к миру, к счастью> pyrkiä vapauteen <rauhaan, onneen>; ~ к какой-л цели pyrkiä jhk päämäärään, tavoitella jtak päämäärää,*4-^ понять pyrkiä ymmärtämään (t käsittämään),v koettaa ymmärtää (t käsittää) стрй|чь, -гу, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жен- ный, -жен imperf 1. что А, чем I leikata 357
стр сту (tukkaa, kynsiä tms); ~ волосы leikata tukka[a]; ~ ногти leikata kynsiä (t kynnet); ~ газон машинкой leikata nurmikko[a] koneella 2. (perf остричь ja puhek обстричь) кого А, чем I leikata tukka[a]; (срезать шерсть) leika- ta villa[a], keritä; ~ овец [машинкой] leikata villa[a] lampaista [koneella], keritä lampaita [koneella] А ~ всех под одну гребёнку mitata kaikkia samalla mitalla стрй|чъся, -гусь, -жёшься, -гутся; -гея, -глась imperf (perf остричься ja puhek обстричься) у кого G, где (в + Р) leikkauttaa tukkansa; ~ в парикмахерской <у какого-л парикмахера> leikkauttaa tukkansa parturis- sa <jllak parturilla> стро|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf построить) 1. (perf myös выстроить) что А, из чего G, по чему D, где (в, на + Р, у, око- ло, возле + G) rakentaa (taloa tms); ~ заводы <мосты, дороги> rakentaa tehtaita <siltoja, teitä>; ~ что-л из кирпича <из дерева, из металла, из бетона> rakentaa jtak tiilestä <puusta, metallista, betonista>; - что-л по какому-л проекту <плану> rakentaa jtak jnk luonnoksen <suunnitelman> mukaan; ~ что-л в степи <в городе, на Севере, у рекй> raken- taa jtak arolle <kaupunkiin, pohjoiseen, joen rannalle>; он ~ит себе дачу hän rakentaa itselleen kesämökkiä; hän rakennuttaa itselleen kesämökkiä 2. что A rakentaa (konetta tms); ~ суда <турбйны> rakentaa aluksia <turbiine- ja> 3. что A rakentaa; ~ новую жизнь raken- taa uutta elämää 4. что A nyat piirtää; - тре- угольник piirtää kolmio 5. что А, по чему D rakentaa, muodostaa, tehdä (suullinen tms esi- tys); ~ предложение muodostaa lause; ~ доклад по какому-л плану rakentaa esitelmä[ä]nsä jnk suunnitelman mukaan; он очень удачно ~ит все свой сообщения kaik- ki hänen esityksensä ovat rakenteeltaan hyvin onnistuneita 6. что A rakennella, rakentaa, kehitellä, tehdä; ~ планы rakennella suun- nitelmia; ~ предположения lausua arvelujaan 7. что А, на чём Р rakentaa, perustaa, ottaa perustaksi; - свою политику на чём-л raken- taa politiikka[a]nsa jnk varaan; ~ экономику на какой-л основе ottaa jk talouselämän (t taloudellisen toiminnan) perustaksi 8. vain imperf что A puhek: ~ гримасы, ~ рожи irvis- tellä, virnistellä 9. (perf myös выстроить) ко- го-что А, как (в + A) järjestää [riviin]; ~ полк järjestää rykmentti sulkeisjärjestykseen; ~ отрйд в две шеренги järjestää joukko kahteen стро|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf (perf построиться) 1. где (в, на + Р, за + I) rakentaa itselleen taloa; ~ за городом raken- taa itselleen taloa kaupungin ulkopuolella 2. (perf myös выстроиться) как (в + А) järjestyä [riviin]; ~ в две шеренги järjestyä kahteen riviin стр|очйгь, -очу, -очйшь, -очат; -оченный, -очен imperf I. (perf прострочить ja выстро- чить) что А, на чём Р tikata; - рукава tikata hihoja; ~ что-л на [швейной] машинке tikata jtak [ompelujkoneella 2. (рег^настрочйть) что А, чем I, на чём Р kuv puhek kirjoittaa, kyhätä; - письмо [карандашом] kirjoittaa kirjettä [kynällä]; ~ что-л на листке бумаги kirjoittaa jtak paperilapulle 3. (perf про- строчить) из чего G, по кому-чёму D kuv puhek ampua (sarjatulta); ~ из пулемёта ampua konekiväärillä; ~ из автомата по окопам tulittaa rynnäkkökiväärillä tais- teluhautoja стру|йться, -йтся, -йтся imperf по чему D, из чего G virrata, vuotaa; дождь ~йтся по стеклу sade huuhtoo ikkunaa, vesi virtaa pitkin ikkunaruutuja; кровь ~йтся из раны veri vuotaa haavasta стр)£па|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf состряпать) что A puhek laittaa [ruokaa]; ~ обед <ужин> laittaa päivällistä <illallista> стряс|тйсь, -ётся; стрясся, -лась perf (imperf стрясаться) с кем I puhek tapahtua, sattua (jstak epämiellyttävästä); что с тобой ~лось? mitä sinulle on tapahtunut? стр4хива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, стряхнуть, -у, -ёшь, -ут; стрйхнутый, стряхнут perf кого-что А, с чего G pudistaa, ravistaa, karistaa, pudistella, ravistella, karis- tella (pois); ~ снег с шапки pudistaa lumi (t lunta) hatustaan; ~ пепел с папиросы karistaa tuhkaa savukkeesta CT^Kafib, -ю, -ешь, -ют imperf ks стукнуть 1 <л^ка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks стукнуться ст^кн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perfl. (imperf стукать) кого А, по чему D, чем I, во что A iskeä, lyödä, kopauttaa, kolauttaa; ~ кого-л по спине iskeä jkta selkään; ~ кулаком по столу lyödä nyrkkinsä pöytään; - в дверь <в okhö> kopauttaa oveen <ikkunaan> 2 yksipers сколько А, кому D puhek: ему ~уло сорок hän on täyttänyt neljäkymmentä ст^кн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf стукаться) чем I, обо что A lyödä, iskeä, kolauttaa, satuttaa; ~ лбами iskeä 358
сту суж päänsä yhteen; ~ головой о шкаф lyödä päänsä kaapin kulmaan ступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks ступить; 2. по чему D kävellä, astua, astuskel- la; ~ по ковру <по дорожке> kävellä (t astua) mattoa <tietä> pitkin ступить, ступлю, ступишь, ступят perf (imperf ступать) куда (в, на + A) astua; - в воду <в лужу> astua veteen <lätäkköön>; ~ на пол <на ковёр> astua lattialle <matolle> стуч|ать, -у, -ишь, -ат imperf 1. (perf по- стучать) по чему D, обо что А, чем I, где (в, на + Р, за + I) koputtaa, kolkuttaa, jyskyttää, lyödä, iskeä, takoa; ~ в дверь <в стену> ko- puttaa oveen <seinään>; дождь ~йт о стекло sade pieksää ikkunaruutuja; град ~йт по крыше rakeet takovat kattoa; копыта ~ат по мостовой kaviot kapsavat katukiviin; ~ по столу кулаком iskeä nyrkkiä pöytään; чём-то ~али в коридоре <на улице, на лестнице, во дворе, за стеной> jotain koputusta (t kolinaa) kuului käytävältä <kadulta, portailta, pihalta, seinän takaa>; к нам ~ат! (meille) koputetaan! 2. yksipers в чём Р: в висках ~йт ohimot jyskyttävät (t takovat); в голове ~ало päässä takoi [ja jyskytti] стуч|аться, -усь, -йшься, -атся imperf (perf постучаться) куда (в + А), к кому D koputtaa [ovea t oveen]; - к соседям koputtaa naapurin oveen; - в дом <в к6мнату> koputtaa talon <huoneen> oveen; ~ в окно koputtaa ikku- naan сты[дйть, -жу, -дйшь, -д*гг imperf кого А, за что A koettaa saada häpeämään, moittia, soimata; ~ кого-л за лень <за жадность> moittia jkta laiskuudesta <ahneudesta>, koet- taa saada jku häpeämään laiskuuttaan <ahneuttaan> сты|дйться, -жусь, -дйшься, -дя"тся imperf (perf постыдиться) 1. кого-чего G, hävetä; ~ кого-л <свойх поступков> hävetä jkta <tekojaan> 2. + inf hävetä, ujostella (tehdä jtak); он ~дйтся попросить об Зтом hän häpeää pyytää sitä стык|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf состыковать) что A eri k telakoida; ~ космические корабли telakoida avaruusaluk- set стык|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf состыковаться) с чем I erik telakoitua; ~ с космической станцией telakoitua avaruusasemaan стягива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks стянуть 1—3 стягива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks стянуться стянуть, стяну, станешь, станут; стйну- тый, стйнут perf (imperf стягивать) 1. что А чем I kiristää, sitoa, vyöttää; ~ шинель рем- нём vyöttää päällystakkinsa kiinni 2. кого-что А, куда (в, на + Р, к + D) vetää, koota; ~ войска к берегу <в одно мёсто> vetää joukot rannalle <yhteen paikkaan>; ~ железно- дорожные составы на узловую станцию koota junat risteysasemalle 3. что А, с кого- чего G, куда (в, на + A) vetää, vetäistä (pois); ~ одеяло со спящего vetää peite [pois] nukku- van päältä; ~ скатерть со стола vetää pöytäliina pöydältä; ~ лодку с мели на воду vetää vene karilta veteen; ~ перчатку vetää käsine kädestään; - canör vetää saapas jalas- taan 4. vain perf что А, у кого G ark viedä, pihistää, vohkia, kähveltää; ~ кошелёк у когб-л viedä kukkaro jklta стянуться, стянусь, стянешься, стйнутся perf (imperf стягиваться) 1. puhek ks за- тянуться 1; 2. 3. pers куда (в, на + А, к + D) vetäytyä; войска стянулись в лес <на полйну, к бёрегу> joukot vetäytyivät metsään Aukea- malle, rannalle> судить, сужу, судишь, судят 1. imperf o ком-чём Р, по чемуТ> arvostella, päätellä; ~ о писателе <о кнйге> arvostella kirjailijaa <kir- jaa>; ~ о чём-л по собственному опыту päätellä jstak oman kokemuksensa perusteella 2. imperf кого A tuomita, arvostella; не судите его строго älkää tuomitko häntä [kovin] ankarasti, älkää suhtautuko häneen [kovin] tuomitsevasti 3. imperf кого А, за что A tuomita, käsitellä oikeudessa; ~ кого-л за кражу tuomita jku varkaudesta 4. imperf что A urh tuomita; - игру tuomita peli 5. perf yksipers pass partis pret суждённый, суждён, суждена кому D, +inf, чем I vanhja ylät: так суждено судьбой niin on kohtalo määrännyt; мне не суждено больше встретиться с ним en ole enää tapaava häntä судиться, сужусь, судишься, судятся imperf с кем I, за что A käräjöidä, käydä oikeutta; ~ с соседом за дом käräjöidä talosta naapurinsa kanssa с^жива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, сузить, сужу, сузишь, сузят; суженный, сужен perf (imperf myös сужать) что А 1. kaventaa; ~ платье <брюки> kaventaa leninkiä <housu- ja> 2. kaventaa, supistaa, rajoittaa; ~ права kaventaa vapauksia; ~ программу supistaa ohjelmaa 359
сул сул|йть, -ю, -ишь, -5гг imperfl. (perf no- сулйть) кого-что A, +inf, кому D puhek luva- ta; ~кому-л золотые (t златые) горы luvata jklle yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista; ~ сделать что-л luvata tehdä jtak 2. что А, ко- му D lupailla, luvata, ennustaa; пасмурное нёбо ~йло дождь pilvinen taivas lupaili sadet- ta; ничто не ~йло беды mikään ei ennustanut onnettomuutta; ~ кому-л блестящую будущ- ность ennustaa jklle loistavaa tulevaisuutta сумфъ, -ю, -ешь, -ют perf +inf osata, pystyä, kyetä, voida; -ешь починить замок? osaatko korjata lukon?; вряд ли я ~ю чём-ни- будь помочь tuskinpa voin mitenkään auttaa с^н|угь, -у, -ешь, -ут perf{imperf совать) кого-что А, куда (в, на, за + А, между + I) pistää, työntää, panna; ~ часы <руку> в карман pistää kello <kätensä> taskuun; ~ книгу на полку panna kirja hyllylle (t hyl- lyyn); ~ чтб-л за пазуху piilottaa jtak poveen- sa (t povelleen) с^н|уться, -усь, -ешься, -утся perf ks соваться суш|йтъ, сушу, сушишь, сушат; сушен- ный, сушен imperf (perf высушить) 1. что А, где (в, на + Р) kuivattaa, kuivata; ~ бельё на дворе kuivattaa pyykkiä pihalla; ~ сёно kui- vata heiniä; ~ сухари в духовке kuivata korp- puja uunissa 2. кого A kuv kuihduttaa, näännyttää; горе её сушит hän on menehtyä (t nääntymäisillään) suruun сушиться, сушусь, сушишься, сушатся imperfl. 3. pers {perf высушиться) где (в, на + Р) olla kuivumassa; бельё сушится на дворе <в кухне, на балконе> pyykki on kuivumassa pihalla <keittiössä, parveickeella> 2. где (у, около, возле + G) kuivatella vaatteitaan; ~ у костра kuivatella vaatteitaan nuotion ääressä; ~ у (t около t возле) печки kuivatella uunin vieressä существовать, -ую, -уешь, -уют imperfl. для кого-чего G, в чём Р, где (в, на + Р) olla olemassa; для него ~ует только работа työ on hänen elämänsä; пока картина ~ует только в воображении художника taulu on toistaiseksi olemassa vain taidemaalarin mielikuvituksessa; раньше в Зтом городе -овал парк [tässä] kaupungissa oli ennen puis- to; законы -уют для всех laki on yksi ja sama kaikille; на Зтот счёт ~ует несколько мнений tästä on olemassa erilaisia mielipiteitä 2. чем I, на что A tulla toimeen, elää; ~ литературным трудом tulla toimeen kirjallisella työllä; ~ на случайные заработки elää tilapäisansioilla; он не может - без книг hän ei tule toimeen ilman kirjoja; без пищи <без воды> человек не мбжет - ihminen ei voi elää ilman ruokaa <vettä> сформировать, -ую, -уешь, -уют perf ks формировать сформулйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ks формулировать сфотографйр|овать(ся), -ую(сь), -уешь(ся), -уют(ся) perf ks фотографйровать(ся) схв|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf (imperf схватывать) 1. ks хватать 1—3; 2. кого A saada (t ottaa) kiinni, siepata, kaapata; - беглеца saada karkuri kiinni 3. что A puhek saada (jk tauti); ~ насморк <грипп> saada nuha <flunssa> A - двойку на экзаме- не puhek saada kakkonen (arvosana «huono») tentissä 4. 3. pers t yksipers что A ark: живот ~атйло vatsaa alkoi väännellä, vatsaa (t vat- sassa kouristelee; горло ~атйл спазм kurkus- sa on kouristava tunne 5. что A kuv puhek käsittää, ymmärtää; - главную мысль käsittää pääajatus 6. что А, чем I kiinnittää, sitoa; - брёвна скобами kiinnittää hirret sinkilöillä; - волосы лентой sitoa hiukset nauhalla схв|атйться, -ачусь, -атишься, -атятся perfl. ks хвататься 1; 2. с кем I iskeä yhteen, alkaa tapella (jkn kanssa) схватыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks схватйть(ся) сходить I, схожу, сходишь, сходят imperf ks сойти сходить И, схожу, сходишь, сходят perf куда (в, на + А), к кому D, за кем-чем I käydä, käväistä; - в магазин за хлебом käydä kaupassa hakemassa leipää; - на рынок käydä [kauppatorilla; - в аптеку за лекарством käydä apteekissa hakemassa lääkettä; ~ к врачу käydä lääkärissä; - за врачом hakea lääkäri сходиться, схожусь, сходишься, сходятся imperf ks сойтись схор|онйть, -оню, -онишь, -онят; -онен- ный, -онен perf puhek ks хоронить 1 счесть, сочту, сочтёшь, сочтут; счёл, сочла; сочтённый, сочтён, сочтена perf ks считать I 2, 5 Л его дни сочтены hänen päivänsä ovat luetut счй|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf счищать) что А, с чего G puhdistaa, poistaa (lika yms jnk pinnalta); ~ грязь с сапог puhdistaa saappaat liasta; - ко- журу с апельсина kuoria appelsiini 360
ста счита|ть I, -ю, -ешь, -ют; считанный, считан imperf 1. (perf сосчитать) до сколь- ких (до + G) laskea (jhk lukuun asti); ~ до де- сяти <до ста> laskea kymmeneen <sataan> 2. (perf счесть, сосчитать ja посчитать) кого- что A laskea {luvunlaskusta); ~ людей <дёньги> laskea ihmisiä <rahoja> 3. (perf со- считать) что А, на чём Р laskea (suorittaa laskutoimitusta); ~ что-л на калькуляторе <на счётах> laskea jtak laskimella <helmi- taululla> А ~ в уме laskea päässä 4. кого-что A ottaa huomioon (t lukuun); если не ~ дождей, то отпуск прошёл хорошо jos emme ota huomioon sateita, loma meni hyvin; их было десять человек, не ~я детей heitä oli kymmenen henkeä lapsia lukuun ottamatta 5. (perf счесть ja посчитать) кого-что А кем- чем I, каким I Г за кого-что А, каким I, + inf, + konj что pitää, lukea, katsoa, luulla; ~ ко- го-л своим другом pitää jkta ystävänään, lukea jku ystäväkseen; ~ кого-л хорошим че- ловеком, ~ кого-л за хорошего человека pitää jkta hyvänä ihmisenä; - лётчика героем pitää lentäjää sankarina; - своим долгом pitää velvollisuutenaan, katsoa velvollisuudek- seen; ~ необходимым pitää välttämättömänä; ~ю, что ты неправ olet mielestäni väärässä; ~ешь ли ты Зто возможным? luuletko sen olevan mahdollista?; я ~ю неуместным вмешиваться в Зто mielestäni on sopimatonta sekaantua siihen счита|тъ II, -ю, -ешь, -ют; считанный, считан perf (imperf считывать) что А, с чем I tarkistaa, lukea vastakkain; ~ вёрстку с руко- писью tarkistaa vedos käsikirjoituksen mukaan счита|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf I. (perf посчитаться) с кем-чем I ottaa huomioon, antaa arvoa, arvostaa, pitää arvos- sa; - с товарищами arvostaa tovereitaan, antaa arvoa tovereilleen; ~ с чужим мнением ottaa huomioon toisten mielipide; он ни с чем не ~ется hän ei välitä mistään 2. кем-чем I, ка- ким I: он ~ется хорошим работником häntä pidetään hyvänä työntekijänä; Зто -ется наградой sitä pidetään palkintona сшиба(ть, -ю, -ешь, -ют imperf, спшб|йть, -у, -ёшь, -ут; сшиб, сшибла; сшибленный, сшиблен perf кого-что А, с чего G, чем I puhek lyödä [alas t pois t irti t maahan]; сшибить Яблоко палкой lyödä omena kepillä maahan; сшибить кого-л с ног kaataa jku kumoon сшить, сошью, сошьёшь, сошьют; сшей; сшитый, сшит perfl. (imperf сшивать) что А ommella yhteen, saumata; ~ куски материи ommella kankaanpalat yhteen 2. (imperf сшивать) что A erik saumata; ~ листы железа saumata peltilevyt 3. ies шить 2, 3 съсда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks съесть; ~ много хлеба за обедом syödä paljon leipää päivällisen aikana съе*ду(сь), съёдешь(ся) fut ks съёхать(ся) съёж|иться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf съёживаться) от чего G käpristellä, vetäytyä kokoon; ~ от холода käpristellä kylmissään съ6з|дить, -жу, -дишь, -дят perf куда (в, на, за + А), к кому D, за кем-чем I käydä (jssak jllak kulkuneuvolla); ~ в город <на море, к родным> käydä kaupungissa <meren rannalla, omaistensa luona>; - за границу käydä ulkomailla; ~ в деревню за детьми hakea lapset maalta съезжа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks съёхать(ся) съесть, съем, съешь, съест; съеденный, съеден perf (imperf съедать) ks есть 1, 2 събхать, съеду, съедешь, съедут perf (imperf"съезжать) 1. с чего G, на чём Р laskea [alas], liukua; ~ с горы на лыжах laskea suk- silla mäkeä 2. с чего G, куда (в, на + A) ajaa, kääntyä (tieltä syrjään); ~ с тротуара ajaa jalkakäytävältä [pois]; - в канаву ajaa ojaan; ~ с проезжей части на обочину kääntyä ajo- radalta pientareelle 3. откуда (с, из + G) puhek muuttaa [pois]; - с квартиры muuttaa [pois] asunnosta 4. 3. pers на что A puhek luisua; шапка съехала на глаза <на затылок> hattu luisui silmille <takaraivolle> съехаться, съедусь, съедешься, съедутся perf (imperf съезжаться) 1. с кем I, где (в, на + A) kohdata [toisensa], tavata [toisensa]; мы съехались с ним на дороге kohtasimme toisemme tiellä 2. куда (в, на + А), откуда (с, из + G) kokoontua, saapua; делегаты съедут- ся в город <на конферёнцию> со всех концов страны edustajia saapuu kaupunkiin <konferenssiin> eri puolilta maata 3. с кем I, куда (в + A) muuttaa (yhteen); ~ с родителя- ми в одну квартиру muuttaa samaan asun- toon vanhempiensa kanssa сыгра|ть, -ю, -ешь, -ют; сыгранный, сыгран perf ks играть 2, 3, 4 А ~ с кём-л шутку tehdä jklle kepponen сып|атъ, -лю, -лешь, -лют imperf \. что А, во что А, на что A kaataa, sirotella, sirottaa; ~ муку в мешок kaataa jauhoja (f.jauhot) 361
сып тапН säkkiin; ~ опилки на пол sirotella sahajauho- ja lattialle; ~ соль в суп panna suolaa keittoon 2. что A t чем I kuv puhek: ~ удары jaella iskuja; ~ ругательства syytää (t lasketella) kirouksia; ~ вопросами heitellä kysymyksiä сып|аться, -лется, -лютея imperf откуда (с, из + G), во что А, на что A karista, varista, putoilla; мука ~лется из мешка <из пакёта> jauhoja karisee säkistä <paketista>; шту- катурка -лется со стен на пол rappaus karisee seiniltä lattialle; снег -лется с нёба lunta sataa (t tulee) A искры -лютея со всех сторон kipinöitä sinkoilee joka puolelta сыскать, сыщу, сыщешь, сыщут; сыскан- ный, сыскан perf кого-что A ark löytää; его нигде не ~ (f не сыщешь) häntä ei löydy mistään A днём с огнём не - (t не сыщешь) puhek ei löydy vaikka tikulla etsisi сэконом|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf /сэкономить 1 сяду, сядешь fut ks сесть сядь im perät ks сесть таить, таю, таишь, таит imperf что А 1. (/mperf утаить) kätkeä, salata, pitää salassa; ~ обиду <свой чувства> kätkeä harminsa <tun- teensa>; - злобу на кого-л kantaa kaunaa jklle (t jkta kohtaan) 2. [в себе] kuv kätkeä [itseensä]; это решение таит в себе опасность päätökseen sisältyy vaara А что (t нечего) греха - puhek täytyy tunnustaa [suoraan] таиться, таюсь, таишься, таится imperf 1. от кого G salata, olla salamyhkäinen; не таись от меня", скажи правду älä salaa minul- ta mitään, sano totuus 2. где (в + Р, под, за + I) piileskellä, piillä, olla [piilossa]; лисы таится в норах ketut piileskelevät pesissään; источник (t родник) таился под кустом lähde oli pensaan alla 3. 3. pers в ком-чём Р kyteä, piillä; в душе таится надежда sydämessä kytee toivo; в тишине таилась тревога [tässä] hiljaisuudessa oli jotakin levo- tonta танц|евать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. (perf станцевать) что А, с кем I tanssia; - вальс <польку> tanssia valssia <polkkaa>; - с кём-л мазурку tanssia jkn kanssa masurkkaa 2. где (в, на + Р) tanssia (baletissa); ~ в «Ле- бедином озере» tanssia Joutsenlammessa; ~ на сцене Большого театра tanssia BolSoi- teatterin lavalla 3. (perf станцевать) кого-что A tanssia, esittää; - Золушку <Петрушку> tanssia Tuhkimon <PetruSkan> osaa тарапфпъ, -у, -ишь, -ат imperf что А, от чего G ark: ~ глаза katsella silmät suurina; ~ глаза от изумления katsella ihmeissään таска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. iter ks тащить 1—5; ~ брёвна из воды vetää (t nos- taa) tukkeja vedestä; - мешки raahata (t kan- taa) säkkejä; - воду kantaa vettä 2. кого-что A viedä, pihistää, varastaa; йстреб ~ет кур haukka vie kanoja; - книги из дому (t из дöмa)viedä kirjoja kotoaan 3. что A puhek pitää (jtak vaatekappaletta kauan); не ~й новый костюм на работу! älä pidä uutta pukua työssä! 4. что А, в чём Р paheks kantaa, raahata (mukanaan); ~ письмо в кармане kantaa kirjettä taskussaan; ~ книгу с собой kantaa kirjaa mukanaan 5. (perf оттаскать) кого А, за что A puhek vetää, kiskoa (tukas- ta, korvasta); ~ кого-л за волосы <за уши> vetää jkta tukasta <korvista> A он ёле ноги ~ет hän ei pysy enää jaloillaan таска|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ark paheks 1. где (по + D) maleksia, vetelehtiä, kuljeskella joutilaana; - [без дела] по улицам maleksia [joutilaana] kaduilla 2. с чем I raaha- ta [mukanaan], kantaa [mukanaan]; ~ с сумкой raahata laukkua mukanaan; чтобы не ~ с рюкзаком, он оставил его в прихожей ettei tarvitsisi raahata reppua mukanaan, hän jätti sen eteiseen 3. за кем I juosta, juoksennel- la (jkn perässä), hakkailla (jkta) тащить, тащу, тащишь, тащат imperf puhek 1. dur (iter таскать) кого-что А, куда (в, на + A) vetää, kiskoa, hinata, laahata, raa- hata; - лодку в воду kiskoa (t työntää) venejttä] vesille; ~ невод на берег vetää nuot- ta[a] maalle 2. dur (iter таскать) кого-что А, куда (в, на + А), откуда (с, из + G) retuuttaa, raahata, kantaa; ~ чемодан в машину retuut- taa matkalaukkua autoon; - корзину на балкон kantaa koria parvekkeelle 3. dur (iter таскать) кого-что А, за что A vetää, kiskoa (perässään); retuuttaa, raahata; буксир тащит баржу hinaaja vetää lauttaa; - ребёнка за ру- ку retuuttaa lasta kädestä; - что-л за собой vetää jtak perässään 4. dur (iter таскать) кого- что А, куда (в, на + А), к кому D viedä, raa- hata (mukanaan — us vasten toisen tahtoa); ~ кого-л в театр viedä (f raahata) jku teatteriin 5. dur (iter таскать) что А откуда (из + G) nostaa, vetää (pinnalle jtak painavaa); - ведро из колодца nostaa ämpäri[ä] kaivosta 6. (perf 362
тащ тер вытащить) что А, из чего G vetää, kiskoa (pois); ~ зуб vetää hammas; ~ гвоздь из стены vetää naula seinästä; ~ занозу из пальца vetää tikku sormesta 7. что А, с кого-чего G vetää, . riisua; ~ сапог с ноги vetää saapas jalastaan; - с себй рубашку vetää paita yltään 8. {perf утащить ja стащить) ks таскать 2 тащиться, тащусь, тащишься, тащатся imperf puhek 1. 3. pers по чему D laahata, viistää; подол плаща тащился по земле <по полу> takin helmat laahasivat maata <lat- tiaa> 2. где (по + D), за кем-чем I laahustaa, raahustaa; ~ по дороге <по улице> laahustaa tietä <katua> pitkin; собака тащилась за хозяином koira laahusti isäntänsä perässä Taib(cb), тайшь(ся) prees ks тайть(ся) таять, тает, тают //прег/*(ре//растаять) 1. в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р) sulaa; мороженое тает в чашке <на блюдце> jäätelö sulaa kupissa <lautasella>; снег тает в полйх (t на полйх) lumi sulaa pelloilla; на крышах тает yksipers katot sulavat 2. где (в + Р) kuv hajaantua, häipyä, hälvetä; в небе тают облака pilvet hajaantuvat [taivaalla] 3. от чего G kuv riutua, kuihtua, nääntyä; ~ от горя riu- tua surusta (t suruun) 4. от чего G kuv puhek liikuttua, sulaa, heltyä, pehmetä; - от удовольствия liikuttua mielihyvästä твер)дйть, -жу, -дишь, -дйт imperf,1. что А, о чёмР, + konj что puhek jankuttaa, janka- ta, vatkuttaa, tolkuttaa; ~ одно и то же, ~ об одном и том же jankuttaa (t vatkuttaa) [aina] vain samaa asiaa, vatkuttaa samasta asiasta 2. (peri вытвердить ja затвердить) что А päntätä päähänsä; ~ урок <стихотворёние> päntätä läksyjä <runoa> päähänsä твор|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf со- творить) что A ylät 1. luoda; ~ прекрасное luoda kaunista 2. saada aikaan, tehdä; - чу- деса saada aikaan ihmeitä; ~ добро tehdä hyvää твор|йться, -йтся, -йтся imperf (perf со- твориться) где (в, на + Р), у кого G, с кем I tapahtua, olla tekeillä (us jstak oudosta t paheksuttavasta); что тут у вас ~йтся? mitä teillä oikein tapahtuu?; с ним ~йтся что-то неладное hänen asiansa eivät nyt ole oikealla tolalla, hänellä on jotain hullusti; в доме ~йтся что-то странное talossa on tekeillä jotain kummallista тёк, текла pret ks течь тек^т prees ks течь телеграфйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös протелеграфировать) что А, о чём Р, кому D ilmoittaa sähkeellä, sähköttää; ~ своё согласие sähköttää suostu- muksestaan; ~ кому-л о [своём] приезде ilmoittaa jklle sähkeellä tulostaan тереб|йть, -лю, -ишь, -йт imperf I. что А hypistellä; ~ волосы <бороду> hypistellä hiuksiaan <partaansa>; ~ платок [в руках] hypistellä liinaa [sormillaan] 2. кого А, чем I kuv puhek kiusata, vaivata, hätistää; ~ кого-л вопросами kiusata jkta kysymyksillään 3. (perf вытеребить) что A maat. ~ лён nyhtää pellavia тереть, тру, трёшь, трут; тёр, тёрла; тёр- тый, тёрт imperf что А 1. чем I hieroa, hanga- ta; ~ виски hieroa ohimokaan; не три глаза älä hiero silmiäsi; ~ стекло трйпкой hangata lasia rievulla 2. на чём Р ruok raastaa; hieroa, hiertää; ~ хрен raastaa piparjuurta; ~ сыр на тёрке raastaa juustoa 3. (perf растереть) hiertää; ~ краски hiertää maalijauhetta 4. 3. pers hangata, hieroa, hiertää; сапог трёт ногу saapas hankaa jalkaa тереться, трусь, трёшься, трутся; тёрся, тёрлась imperf 1. (perf натереться) чем I puhek hangata (t hieroa) itseään; ~ по- лотенцем hangata ruumistaan pyyhkeellä 2. обо что А, у чего G hieroa, hangata (jtak ruumiinosaansa jhk); pyöriä; котёнок трётся у ног kissanpoika pyörii jaloissa; свиньи трётся 0 забор sika hieroo kylkeään aitaan 3. среди кого G, около кого G kuv ark oleskella, liikkua (jkn seurassa); он много лет тёрся среди актёров hän on oleskellut monia vuosia näyttelijöiden seurassa терза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А kirjak 1. (perf растерзать) raadella, repiä; волк ~ет овцу susi raatelee lammasta 2. kuv raadella, kiusata, ahdistaa; её ~л страх hänen mieltään ahdisti pelko; сомнения ~ют душу epäilykset raatelevat mieltä тсрза|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf чем 1 kirjak: он постоянно ~ется всйкими сомнениями häntä raatelevat (t vaivaavat) aina kaikenlaiset epäilykset; ~ угрызениями совести kärsiä omantunnon vaivoja терпеть, терплю, терпишь, терпят imperf 1. что A kärsiä, [saada] kestää, kokea; ~ боль <муку> kärsiä kipua <tuskia>; - нужду (t лишения) kärsiä puutetta 2. tav kielt кого-че- го G sietää, kärsiä; я его ~ не могу puhek en voi sietää häntä; дело не терпит отлагатель- ства asia ei salli viivytyksiä; он не терпит критики <возражёний> hän ei siedä arvostelua <vastaväitteitä> 3. (perf no- 363
тер терпеть) что A kärsiä (tappio tms); ~ по- ражение kärsiä tappio, joutua (t jäädä) tappi- olle; ~ крушение kärsiä onnettomuus (t haak- sirikko); ~ ущерб (t убытки t урон) kärsiä tappioita терпеться, терпится imperf yksipers tav kielt кому D + inf. ему не терпелось начать разговор hän ei voinut (t malttanut) olla aloit- tamatta keskustelua тер4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf no- терйть) 1. {perf myös утерйть) кого-что А, где (в, на + Р) kadottaa, hukata; ~ ключи <дёньги> kadottaa avaimet <rahat>; я дважды ~л в автобусе перчатки olen kahdesti hukannut bussissa käsineet 2. кого- что A menettää, kadottaa; ~ друзей <родйте- лей> menettää ystävänsä <vanhempansa>; ~ слух <зрёние> menettää kuulonsa <näkönsä>; - терпение menettää malttinsa; ~ надежду kadottaa toivonsa, heittää kaikki toivo; я начал ~ сон aloin kärsiä unetto- muudesta A - дорогу, ~ направление eksyä tieltä 3. что А, в чём Р menettää (jk omi- naisuus); ~ вес, ~ в весе laihtua; машина ~ет скорость auton nopeus pienenee (t vähenee); самолёт начал ~ высоту lentokone alkoi menettää korkeutta; ткань ~ет цвет kangas menettää värinsä 4. что А, сколько А, на чём P, в чём Р menettää (kokea tappio, häviö); ~ на чём-л десять тысяч рублей menettää jssak kymmenentuhatta ruplaa; на Зтом я ~ю большую сумму [денег] menetän siinä paljon rahaa; ~ в зарплате saada pienempää palkkaa kuin aikaisemmin 5. что A hukata, tuhlata; попусту (t даром) ~ время hukata aikaa turhaan А ~ голову puhek joutua (t mennä) hämilleen, hätääntyä; ~ кого-л из виду kadottaa jku näkyvistä; нам нечего ~ meillä ei ole mitään menetettävänä теря"|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf потерйться) 1. где (в, на + Р, за + I, среди + G) hävitä, kadota; ~ в толпе <в лесу> hävitä ihmisjoukkoon <metsään>; дорога ~ется среди скал tie katoaa kallioiden välissä; река -ется за поворотом joki katoaa mutkan taa 2. перед чем I, где (в + A) joutua (t mennä) hämilleen, hätääntyä, hämmentyä; ~ перед опасностью hätääntyä vaaran sattuessa; ~ в необычной обстановке hämmentyä (t mennä hämilleen) oudossa tilanteessa А я -лея в догадках kaikenlaiset olettamukset pyörivät päässäni тесать, тешу, тешешь, тешут; тёсанный, тёсан imperf что А, чем I veistää; ~ брёвна veistää hirsiä; - чтб-л топором veistää jtak kirveellä тесн|йть, -ю, -ишь, -$гг imperf кого-что k 1. где (в + Р) puristaa, likistää; нас -или в толпе jouduimme väkijoukon puristukseen 2. куда (к + D) ahdistaa, ajaa; ~ противника к реке pakottaa vihollinen perääntymään joelle 3. 3. pers t yksipers (perf стеснить) ahdistaa, puristaa (kivusta, jstak tunteesta); грудь ~йт, в груди ~ит puristava tunne sydänalassa, sydänalassa (t sydänalaa) ahdistaa тесн|йться, -юсь, -йшься, -йтся imperf 1. где (в + Р, около, у + G) tungeksia, tungeskel- la, tunkeilla; люди -йлись в коридоре <у билетной кассы> kansaa tungeksi käytävällä <lippuluukulla> 2. где (в + Р) asua ahtaasti, ahtautua; лаборатория ~йлась в двух малень- ких комнатах laboratorio oli kahdessa pienessä huoneessa; вся семьи -йтся в одной комнате koko perhe asuu yhdessä pienessä huoneessa 3. куда (к + D) tungeksia, tunkea; люди ~йлись к выходу ihmisiä tungeksi ovea kohti течь, течёт, текут; тёк, текла imperf I. где (в + Р, между + I, по + D), куда (в, на + А, к + D) virrata (joesta, purosta); в лесу <по оврагу> течёт ручей metsässä <rotkossa> virtaa puro; в Зтих крайх все роки текут на север kaikki joet näillä seuduilla virtaavat pohjoiseen 2. из чего G, ского-чего G, по че- му D, откуда (с + G) virrata, vuotaa, valua; вода течёт из крана vettä vuotaa hanasta; из глаз <по щекам> текут слёзы kyynelet valu- vat silmistä <poskia pitkin>; кровь течёт из раны veri vuotaa haavasta, haavasta tulee verta; с крыш течёт räystäät tippuvat теш|ить, -у, -ишь, -ат imperf 1. кого А huvittaa, viihdyttää, hauskuttaa (jkta) 2. кого- что А, чем I: $то ~ило его самолюбие tämä kutkutti hänen itserakkauttaan; - себй надеждами elätellä toiveita, elättää (t elätellä) toivoa (jstak) теш|иться, -усь, -ишься, -атся imperf чем I: он ~ился мыслью, что скоро всё кончится hän sai lohdutusta ajatuksesta, että kaikki pian loppuu тиран|ить, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что A olla tyranni (jkta kohtaan), tyrannisoida; ~ [своих] домашних olla kotityranni ткать, тку, ткёшь, ткут; ткал, ткала, ткало imperf (perf соткать) что А 1. (perf myös выткать) на чём Р kutoa; ~ ковёр kutoa mattoa; ~ на станке kutoa kutomakoneella l kutoa (eläimistä puhuen); паук ткёт паутину hämähäkki kutoo verkkoaan 364
пен ТОП ткн|угь, -у, -ёшь, -ут perfja тот ks тыкать тлеть, тлеет, тлеют imperf где (в + Р) kyteä; в золе тлеют угольки hiilet kytevät tuhkassa Д в душе тлеет надежда mielessä pilkahti toivo толка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf толкнуть) 1. кого-что А, во что А, чем I tyrk- kiä, tyrkätä, sysiä, sysätä, töniä, tuuppia; ~ соседа sysiä naapuria; ~ кого-л в бок tyrkkiä jkta kylkeen 2. что A urh työntää; ~ ядро työntää kuulaa 3. vain imperf кого-что А, куда (в + А, к + D) työntää, lykätä, tyrkkiä, tyrkätä (panna menemään); ~ кого-л к выходу työntää jkta ovelle; ~ кого-л в воду [yrittää] tyrkätä jku veteen; ~ тачку työntää [kotti]kärryjä 4. кого А, на что A kuv yllyttää; ~ кого-л на пре- ступление yllyttää jkta rikokseen толка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. где (в + Р) tyrkkiä [toisiaan], töniä [toisiaan], tuuppia [toisiaan]; ~ в толпе tyrkkiä toisiaan tungoksessa 2. где (по + D, на + P) puhek maleksia, kuljeksia; - целыми днйми на ули- це <по улицам> maleksia päiväkaudet kadul- la <kaduilla> 3. (perf толкнуться) куда (в + A) ark työntää (ovea); koputtaa, kolkuttaa; kuv pyrkiä, yrittää päästä; - в дверь työntää ovea; koputtaa (t kolkuttaa) oveen; ~ в разные учреждения pyrkiä (Г yrittää päästä) eri viras- toihin толкн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf ja mom ks толкать 1, 2, 4; ~ локтем соседа sysätä naa- puria kyynärpäällään; ~ кого-л в спину tyrkätä jkta selkään; штангист ~ул ... ки- лограммов painonnostaja työnsi kiloa толкнуться, -усь, -ешься, -утся perf ks толкаться 3 толк|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf 1. что A selittää, tulkita; ~ значение слова selittää sanan merkitys[tä]; ~ закон tulkita lakia 2. кому D, о чём Р puhek tolkuttaa, toimittaa; я ему об Зтом и -^ую sitähän minä olen hänelle tolkuttanut; сколько ему [об Зтом] ни ~уй — ничего не хочет слушать vaikka hänelle miten tolkuttaisi, hän ei ole kuulevinaankaan 3. с кем I, о ком-чём Р puhek jutella, jutustella; - с кём-л о делах jutella jkn kanssa asioista тол|6чь, -ку, -чёшь, -кут; -ок, -кла; -чён- ный, -чён, -чена imperf (perf растолочь) что А, в чём Р hienontaa, survoa; - сахар <соль> hienontaa sokeria <suolaa>; ~ перец в ступке survoa pippuria huhmaressa Л ~ воду [в ступе] puhek tavoitella tuulta тол|очься, -кусь, -чёшься, -кутся; -окся, -клась imperf ark 1. /столпиться; 2. где (в, на + Р) hääriä; весь день -кусь на кухне olen koko päivän häärinyt keittiössä толп|йться, -йтся, -йтся imperf где (в, на 4 Р, у, около + G) tungeksia, tunkea, parveilla; дети ~йлись у входа в кинотеатр lapsia tungeksi elokuvateatterin ovella том|йть, -лю, -ишь, -йт imperf I. кого-что А, чем I rasittaa, näännyttää, vaivata, kiusata; ~ кого-л голодом näännyttää jkta nälällä; ~ непосильным трудом rasittaa ylivoimaisella työllä 2. 3. pers кого A painostaa, painaa (jkn) mieltä, vaivata (ajatuksista, tunteista); меня" ~йла неизвестность epätietoisuus painoi mieltäni; его ~йло беспокойство levottomuus kalvoi hänen mieltään 3. кого A pitää (vangit- tuna); ~ кого-л в тюрьме pitää jkta vankilas- sa 4. что А, в чём Р hauduttaa; ~ овощи в закрытой посуде hauduttaa vihanneksia umpinaisessa astiassa том|йться, -люсь, -йшься, -йтся imperf lo где (в + Р) riutua; ~ в плену <в тюрьмё> riu- tua vankeudessa <vankilassa> 2. от чего G, чем I kärsiä; - от жажды (t жаждой) kärsiä kovaa (t ankaraa) janoa 3. от чего G, чем I riutua, nääntyä, olla nääntymäisillään; ~ от скуки nääntyä ikävään; ~ в ожидании (t ожиданием) kyllästyä odottamaan тонуть, тону, тонешь, тонут imperfA. 3. pers где (в + Р) upota, vajota (veteen); дерево в воде не тонет puu ei uppoa veteen (t vedessä) 2. где (в, на + P) hukkua; он однажды тонул в Зтой реке hän oli kerran hukkua tähän jokeen 3. (perf 'утонуть ja puhek потонуть) в чём P upota, vajota; ~ в снегу <в сугробах> upota lumeen <lumihankeen> 4. (perf утонуть) в чём Р kuv hukkua (jnk paljouteen); деревня тонет в садах <в зёле- ни> kylä on hukkunut puistojen <vihreiden puiden> keskelle; ~ в делах hukkua asioiden paljouteen топа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf топнуть) чем I tömistää, tömistellä; ~ ногами tömistää jalkojaan; ~ ногами на кого-л [в гневе] polkea [kiukuissaan] jalkaa топить I, топлю, топишь, топят; топлен- ный, топлен imperf (perf вытопить ja ис- топить) что А, чем I lämmittää (uunia, taloa tms); ~ печь [дровами] lämmittää uunia [puil- la]; ~ баню lämmittää saunaa топить II, топлю, топишь, топят; топленный, топлен imperf что А 1. (perf 'рас- топить) что A sulattaa; ~ масло <воск> 365
топ точ sulattaa voita <vahaa> Z в чём P, на чём Р hautoa, hauduttaa; ~ молоко на плите <в пёчке> hautoa maitoa liedellä <uunissa> топить III, топлю, топишь, топят imperf (perf потопить ja утопить) кого-что А, где (в + Р) hukuttaa, upottaa; ~ вражеские корабли <суда> upottaa vihollisen laivoja <aluksia> топиться I, топится, топятся imperf где (в, на + Р) lämmitä; в избе топилась печь tuvassa oli uuni lämpiämässä топиться II, топится, топятся imperf {perf растопиться) в чём Р 1. sulaa; масло топится в миске voi on sulamassa vadissa Z hautua; молоко топится в печке maito on hautumas- sa uunissa топиться III, топлюсь, топишься, топят- ся imperf (perf утопиться) где (в + Р) puhek hukuttautua; с горя он пытался ~ в реке hän oli surusta hukuttautua jokeen топн|уть, -у, -ешь, -ут perfja mom (imperf топать) чем I polkea, polkaista; ~ ногой polkea jalkaa топтать, топчу, топчешь, топчут imperf 1. кого-что A tallata, talloa, polkea; ~ траву <цветы> tallata ruohikkoa <kukkia> 2. что А, чем I puhek liata, tallata likaiseksi; ~ пол сапогами liata lattia saappaillaan торг|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кем-чем I, с кем-чем I harjoittaa (t käydä) kauppaa; ~ лесом <мехами> harjoittaa puu- tavarakauppaa <turkiskauppaa>; ~ с другими странами käydä kauppaa muiden maiden kanssa Z кем-чем I, где (в, на + Р) myydä, myyskennellä, kaupata; в Зтом ма- газине ~уют хлебом tässä kaupassa myydään leipää; ~ чем-л на рынке myydä jtak torilla 3. 3. pers с какого времени (с + G), до какого времени (до + G) olla auki (kaupasta); ма- газин ~ует до пяти часов kauppa on auki kello viiteen [asti]; ~ с восьми утра до десяти вечера olla auki kello kahdeksasta aamulla kello kymmeneen illalla 4. кем-чем I kuv tinkiä (periaatteistaan tms)i ~ убеждениями <сове- стью> tinkiä vakaumuksestaan Omantun- tonsa kanssa> торговаться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf сторговаться) с кем I tinkiä (jkn kanssa) торжествовать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. над кем-чем I voittaa, viedä voitto; добро ~ует над злом hyvä voittaa ja paha saa palkkansa 2. что A vanh juhlia [voittoa], riemuita [voitostaan]; ~ победу над врагом juhlia vihollisesta saavutettua voittoa тормо|зйть, -жу, -зйшь, -зят imperf (perf затормозить) 1. что А, чем I, где (на + Р, у + G) jarruttaa; ~ поезд jarruttaa junaa; - лодку веслом jarruttaa veneen vauhtia airolla; ~ [машину] у перекрёстка <на скользкой дороге> jarruttaa [autoa] tienristeyksessä <liukkaalla tiellä> 2. что A kuv jarruttaa, hidastaa; ~ работу <развйтие> чего-л jarrut- taa työtä <jnk kehitystä> тор|опить, -оплю, -onишь, -опят; -опя- щий imperf 1. (perf поторопить) кого А, с чем I, куда (в, на + A) kiirehtiä, jouduttaa, hoputtaa, patistaa; - кони <водйтеля> kiireh- tiä hevosta <kuljettajaa>; ~ детей в школу hoputtaa lapsia kouluun; - кого-л на работу kiirehtiä jkta työhön; я не ~оплю вас с ответом en odota (t vaadi) teiltä pikaista vas- tausta 2. что A jouduttaa, nopeuttaa; ~ события jouduttaa tapahtumia тор|опйться, -оплюсь, -опишься, -опятся; -опящийся imperf (perf поторопиться) 1. с чем I t + /nfkiirehtiä, kiiruhtaa, pitää kiirettä; ~ с окончанием работы, - закончить работу kiirehtiä lopettamaan työnsä; ~ с ответом (t ответить) kiirehtiä vastaamaan; он не ~опйлся уходить hän ei pitänyt kiirettä lähteäkseen 2. куда (в, на + А, к + D) kiireh- tiä, kiiruhtaa, rientää; ~ в школу <в магазин, на работу, на поезд, к родйтелям> kiirehtiä kouluun <kauppaan, työhön, junalle, van- hempiensa luo> торч|ать, -у, -йшь, -ат imperf 1. где (в + Р), откуда (из, из-под + G) törröttää, sojot- taa, pistää esiin; в стене ~йт гвоздь seinässä törröttää naula; из кармана ~йт свёрток taskusta pistää esiin käärö; бревно ~йт из воды hirrenpää pistää esiin vedestä 2. где (в, на + Р, у + G) puhek paheks seisoa [törröttää], seisoskella; olla (jatkuvasti jssak); ~ на улице целый день seisoskella kadulla koko päivä; в огороде ~йт пугало linnunpelätin seisoo kasvitarhassa; он целый день ~йт у соседей hän on naapurissa koko päivän тоск|овать, -ую, -уешь, -уют imperf по кому-чему D, о ком-чём Р, без кого-чего G, pron.n edessä myös по ком Р ikävöidä, kaiva- ta; ~ по друзьям kaivata ystäviään; он ~ует по дому hän ikävöi kotiin, häntä vaivaa (t kalvaa) koti-ikävä; - о детях <без детёй> ikävöidä [ilman] lapsia; он ~ует по вас hän ikävöi teitä точить, точу, точишь, точат imperf l. (perf наточить) что А, чем I, на чём Р teroit- taa, hioa; ~ нож <брйтву> на оселке teroittaa 366
тре veistä <partaveistä> kovasimella; ~ топор hioa kirvestä 2. что А, чем I, обо что A hioa; tasoittaa; ~ ногти пилкой tasoittaa kynsiään [kynsijviilalla; кошка точит когти о ствол дерева kissa hioo kynsiään puun kylkeen 3. что А, чем I teroittaa (kynää); ~ карандаш ножом <точйлкой> teroittaa kynää veitsellä <teroittimella> 4. (per/* выточить) что A tekn sorvata; ~ детали sorvata koneenosia 5. 3. pers (регГисточйть) что A syödä, kalvaa; ржавчи- на точит железо ruoste syö rautaa 6. 3. pers кого A kuv vanh kalvaa, jäytää; его точила тоска ikävä kalvoi hänen mieltään тошн|йть, -йт imperf yksipers кого А 1. от чего G myös kuv oksettaa, kuvottaa, ellottaa; больного ~йт sairasta oksettaa; менй ~йт от Зтого tämä oksettaa minua 2. (perf вытош- нить ja стошнить) oksentaa; его ~йло hän oksensi травить, травлю, травишь, травят imperf 1. кого А, чем I myrkyttää, hävittää (loisia tms); ~ тараканов <клопов> myrkyttää torakoita <luteita> 2. (perf отравить) кого А, чем I myrkyttää (jku), antaa myrkkyä (jklle) 3. кого А, чем I puhek myrkyttää, turmella; ~ себй алкоголем myrkyttää itseään alkoholilla, sortua alkoholiin 4. (perf потравить ja от- равить) что A turmella (istutuksia tallaamalla tm); ~ посевы turmella viljelmiä 5. (perf за- травить) кого А, кем I mets ajaa [takaa], jah- data; ~ зайца собаками ajaa jänistä koirilla 6. (perf затравить) кого А, за что A puhek vai- nota; его стали - за правду hän joutui vainon kohteeksi, kun puhui totta 7. (perf вытравить ja натравить) что А, на чём Р syövyttää, etsa- ta; ~ узор на чём-л syövyttää kuvio jhk трактовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf kirjak 1. что A tulkita, selittää; ~ роль <закон> tulkita osaa <lakia> 2. о чём Р vanh keskustella, käsitellä; ~ о важных воспросах keskustella tärkeistä kysymyksistä трал|ить, -ю, -ишь, -ят imperf I. кого-что A kai pyydystää laahusnuotalla, troolata; ~ треску pyydystää turskaa laahusnuotalla 2. (ре//протралить) что A sot, mer raivata, etsiä (miinoja); ~ мины raivata miinoja трамб|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf вытрамбовать, затрам- бовать ja утрамбовать) что A juntata, tiivistää juntalla; ~ землю juntata maata транжйр|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf протранжирить ja растранжирить) что А puhek tuhlata, haaskata; ~ деньги tuhlata rahaa транслировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, по чему D radioida; televisioi- da; ~ концерт по радио radioida konsertti[a]; ~ матч по телевидению televisioida jalkapal- lo-otteluja] транспортировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, куда (в, на + A) kuljet- taa, rahdata; ~ грузы на восток <в Сибйрь> kuljettaa lasteja itään <Siperiaan>; ~ фрукты kuljettaa hedelmiä тра|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен imperf (perf потратить ja истратить) что А, на кого-что A tuhlata, kuluttaa; ~ деньги на развлечения tuhlata rahojaan (t rahansa) huvituksiin; ~ время попусту kuluttaa aikaa turhaan, tuhlata aikaansa; ~ силы на что-л tuhlata jhk voimiaan трёб|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf потребовать) 1. что А, чего G, + in f, у кого G t от кого G, + konj чтобы vaatia; ~ [предъявить] пропуск vaatia lupakorttia (t näyttämään lupakortti); ~ у кого-л денег vaa- tia jklta rahaa; ~ возмещения <ответа, уплаты долга, повышения зарплаты> vaa- tia korvausta <vastausta, velan maksua, palkan korotusta>; ~ аккуратности от под- чинённых vaatia alaisiltaan huolellisuutta; я ~ую, чтобы ты остался vaadin sinua jäämään; он ~ует, чтобы ему ответили hän vaatii, että hänelle vastattaisiin; не ~уй от менй Зтого! älä vaadi minulta sitä! 2. 3. pers, vain imperf чего G, + in f, + konj чтобы vaa- tia (velvoittaa); обстоятельства ~уют решительных действий tilanne vaatii ryhtymään päättäviin toimiin; этот предлог ~ует дательного падежа tämä prepositio vaatii datiivia; справедливость ~ует признать, что... oikeudenmukaisuuden nimessä on myönnettävä, että ; закон ~ует, чтобы ... laki vaatii, että. 3. чего G vaatia, tarvita, kaivata; посевы <машйны> -уют ухода viljelykset <koneet> vaativat hoitoa; больной ~ует покоя potilas kaipaa lepoa; квартира ~ует ремонта asunto kaipaa remonttia 4. кого А, к кому D, куда (в, на + A) vaatia, kutsua; директор ~ует вас к себе johtaja vaatii (t kaipaa) teitä luokseen; - ко- го-л в суд <на совещание> kutsua jku oikeu- teen <kokoukseen> трёб|оваться, -уется, -уются imperf (perf потребоваться) кому-чему D, для чего G, на что А, от кого G, куда (в, на + А): заводу (t на завод) -уются рабочие tehtaaseen tarvi- taan työväkeä; магазину -уется кассир kau- 367
тре тру pan palvelukseen halutaan kassanhoitaja; на $то ~уются деньги siihen tarvitaan rahaa; что от менй -уется? mitä minulta vaaditaan?; Зту работу -уется закончить к сроку [nämä] työt on saatava päätökseen määräaikana тревож|ить, -у, -ишь, -ат imperf 1. (perf встревожить) кого-что A huolestuttaa, huolettaa; меня ~ит его отсутствие hänen poissaolonsa huolettaa minua; состояние больного ~ит врачей sairaan tila huolestuttaa lääkäreitä 2. кого-что A häiritä, vaivata; шум ~ит больного melu häiritsee potilasta; ~ чёй-л сон häiritä jkn yöunta 3. {perf потревожить) что A koskea, kosketella, liikutella; ~ рану koskea haavaan тревожиться, -усь, -ишься, -атся imperf (per/* встревожиться) за кого-что А, из-за ко- го-чего G olla huolissaan; vaivautua; - за сына (t из-за сына) olla huolissaan poikansa takia; ~ за результаты чего-л olla huolissaan jnk tuloksista; стоит ли ~ из-за него? kannat- taako vaivautua hänen takiaan? тренир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf натренировать) 1. кого A valmentaa, treenata; ~ лыжников <футболйстов> valmentaa hiihtäjiä <jalka- palloilijoita> 2. что A harjoittaa, harjaannut- taa, treenata; ~ память harjoittaa muistiaan тренироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf {perf натренироваться) в чём Р har- joitella, treenata; ~ в стрельбе harjoitella ampumaan, treenata ammunnassa трепать, треплю, треплешь, треплют; трёпанный, трёпан imperf I. что A liehuttaa, pörröttää, riepottaa; ветер треплет волосы tuuli pörröttää hiuksia, hiukset hulmuavat tuulessa 2. (perf оттрепать) кого А, за что А ravistaa, pudistaa; ~ кого-л за волосы tu- kistaa jkta, ravistaa jkta tukasta 3. кого А, по чему D puhek taputtaa, taputella; ~ лошадь по шее taputtaa hevosen kaulaa; ~ ребёнка по щеке taputtaa lasta poskelle 4. (perf ис- трепать) что A puhek kuluttaa, haaskata; ~ обувь kuluttaa jalkineita 5. (perf растрепать) что A maat lihdata, lipsuta; ~ лён lihdata pellavia А ~ языком puhek soittaa suutaan, piestä kieltään; ~ нервы кому-л puhek her- mostuttaa (t kiusata) jkta треп|етать, -ещу, -ёщешь, -ёшут imperf1. 3. pers от чего G lepattaa, läpättää, väristä; листья -ещут от ветра lehdet lepattavat tuu- lessa 2. от чего G, перед кем I, за кого А, при чём Р vapista, väristä; ~ от ужаса <от гнёва> vapista kauhusta <suuttumuksesta>; ~ при мысли о чём-л vapista ajatellessaan jtak; ~ за своих детей pelätä [kovin] lastensa vuoksi; перед ним все ~ёщут kaikki vapisevat hänen edessään, kaikki pelkäävät häntä kovin третировать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- го A halveksia, suhtautua väheksyvästi; все ~уют его kaikki halveksivat häntä, kaikki suh- tautuvat häneen väheksyvästi трога|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf тронуть) 1. кого-что А, чем I, за что А koskea, koskettaa; ~ рукой что-л koskettaa jtak (t jhk) kädellään; ~ кого-л за плечо <за руку> koskea jkn olkapäähän <käteen>; экс- понаты руками не ~! esineisiin ei saa koskea! А я книжку читал, а уроки ещё не ~л puhek olen lukenut [kirjaa], mutta läksyt ovat vielä tekemättä 2. tav kielt что A puhek koskea, kajota, ottaa; Зти деньги пока не ~й! älä tois- taiseksi kajoa niihin rahoihin! 3. кого-что А puhek koskea, puuttua, kajota; не ~й его, он сердит älä koske häneen, hän on huonolla tuulella 4. 3. pers что A kuv: слабая улыбка ~ет губы hienoinen hymynhäive käy suupielissä; седина уже ~^т виски tukka alkaa jo harmaantua ohimoilta 5. кого-что A kuv liikuttaa, saada liikuttumaan (t heltymään), hellyttää; Зти рассказы ~ют всех nämä kerto- mukset liikuttavat kaikkia Д ~ до слёз liikut- taa (t hellyttää) kyyneliin тропфгься, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf'тронуться) куда (в + А), откуда (с + G): ~ в путь lähteä [matkaan]; он не ~лся с места hän ei liikahtanut paikaltaan, hän pysyi paikallaan трон|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf 1. ks трогать; его слова ~ули менй hänen sanansa saivat minut liikuttumaan, liikutuin hänen sanoistaan; я ~ут вашим вниманием kiitoksia [teille] huomaavaisuudesta 2. tavpass partis pret чем I puhek: йгоды, ~утые морозом pakkasen puremat (t panemat) mar- jat; сыр ~ут плесенью juusto on alkanut homehtua трон|уться, -усь, -ешься, -утся perf 1. ies трогаться; 2. от чего G, с чего G ark tulla sekapäiseksi, mennä [päästään] sekaisin; ~ от страха <с горя> tulla sekapäiseksi kauhusta <surusta> труб|йть, -лю, -йшь, -6т imperfА. во что A puhaltaa, toitottaa; ~ в трубу puhaltaa torveen (t torvea); пастух ~йт в рожок paimen toitottaa tuohitorvella 2. (perf протрубить) что A puhaltaa, toitottaa (jk merkki); ~ тревогу <сбор> puhaltaa hälytys <kokoontu- 368
тру тяг mismerkki> 3. (ре//протрубйть) о ком-чём Р kuv puhek toitottaa [koko maailmalle], pitää suurta ääntä, pitää [suurta] melua; ~ о своих успехах toitottaa menestyksistään koko maail- malle, pitää suurta ääntä saavutuksistaan трудиться, тружусь, трудишься, трудят- ся; трудящийся imperfl. на кого-что А, для кого-чего G, где (в, на + Р), как долго А tehdä työtä, työskennellä; uurastaa, ahertaa, raataa; - для родины (t на благо родины) uurastaa isänmaan hyväksi; ~ на хозйина uurastaa isäntänsä hyväksi; ~ в саду <на полях> työskennellä (t uurastaa) puutarhassa <pelloilla>; вот уже тридцать лет он доб- росовестно трудится на нашем заводе hän on jo kolmekymmentä vuotta tehnyt tunnol- lista työtä tehtaassamme 2. над чем I, как дол- го A työskennellä, uurastaa, ahertaa (jnk parissa); ~ над проектом <над статьёй> työskennellä luonnoksen <artikkelinsa> kim- pussa; он трудился над задачей весь вечер hän ahersi tehtävän kimpussa koko illan 3. kielt + inf: он и не трудился понимать hän ei yrittänytkään ymmärtää; не трудитесь разыскивать $ту бумагу älkää vaivautuko etsimään sitä paperia трусить, -шу, -сишь, -сят imperf перед кем-чем I, + inf pelätä, arkailla, jänistää; ~ перед учителем pelätä opettajaa; ~ пойти куда-л pelätä mennä jhk . тру)сйть, -шу, -сйшь, -сят imperf по чему D, на ком-чём Р puhek hölkyttää, hölkätä; кляча ~сйт по дороге kaakki [juosta] hölkyttää tietä pitkin; ~ на лошади ratsastaa hevosella [hiljaista] hölkkää тру(съ), трёшь(ся) prees ks терёть(ся) тряфй, -у, -ёшь, -ут; тряс, -ла imperf1. ко- го-что А, за что A pudistaa, pudistella, ravistaa, ravistella, tärisyttää; ~ руку кому-л pudistaa jkn kättä; - кого-л за плечо ravistaa jkta hartioista; ~ дерево ravistaa puuta; - Яблоки pudistaa omenia puusta 2. (perf вытрясти) что A pudis- taa, ravistaa (roskia pois); ~ скатерть pudistaa pöytäliinaa; ~ ковры hakata (tpölyttää) matto- ja 3. (рег/*вытрясти) что А, из чего G pudistaa, ravistaa (jtek karisevaa jstak); ~ муку из мешка pudistaa jauhoja säkistä 4. чем I pudistaa, ravis- taa, liikuttaa (esim jtak ruumiinosaa); ~ го- ловой pudistella päätään; ~ ногой liikuttaa jalkaansa; лошадь ~ёт гривой hevonen ravistaa (t pudistelee) harjaansa 5. yksipers кого A puis- tattaa; больного ~ёт sairasta puistattaa 6. yksipers где (в + P) täristä, tärisyttää, hytkyttyä; в автобусе ~ло bussissa tärisi тряс|тйсь, -усь, -ешься, -утся; трясся, -лась imperf 1. от чего G väristä, tutista, vapista, hytistä, hytkyä; - от холода <от страха> väristä kylmästä <pelosta>; ~ от смеха hytkyä naurusta 2. на чём Р, в чём Р puhek [ajaa] tärisyttää, [ajaa] köröttää; - на телеге ajaa tärisyttää rattailla; ~ в автобусе <на грузовикё> köröttää bussissa <kuorma- autossa> 3. над кем-чем I kuv puhek pelätä, olla huolissaan; ~ над ребёнком pelätä lapsen- sa tähden 4. над чем I kuv puhek nuukailla, kitsastella; - над каждой копейкой nuukailla joka asiassa 5. перед кем-чем I kuv puhek pelätä; ~ перед начальством pelätä esi- miestään тряхнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom ks трясти 1, 3, 5 тушить I, тушу, тушишь, тушат; тушен- ный, тушен imperf (perf затушить ja по- тушить) что А, чем I sammuttaa; ~ лампу <свёчи, свет> sammuttaa lamppu <kynttilät, valo>; ~ костёр водой sammuttaa nuotio vedellä тушить И, тушу, тушишь, тушат; тушен- ный, тушен, тушена imperf (perf стушить) что А, в чём Р hauduttaa, muhentaa; ~ овощи [в кастрюле] hauduttaa vihanneksia [kattilas- sa]; - мйсо [в духовке] hauduttaa lihaa [uunis- sa] ть1ка|ть, тычу, тычешь, тычут ja -ю, -ешь, -ют imperf (perf ткнуть) 1. кого-что А, во что А, чем I, в кого-что A pistellä, tökkiä; ~ палкой в землю tökkiä kepillä maata; ~ ко- го-л в бок tökkiä jkta kylkeen 2. что А, во что А, чем I ark työntää; поросёнок тычет нос в корыто porsas työntää kärsänsä kaukaloon; ~ ключом в замок haparoida avaimenreikää A ~ на кого-л пальцем myös kuv osoittaa jkta sormellaan тявка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf на кого А haukkua [nalkuttaa]; собака ~ет на прохожих koira haukkuu kulkijoita тят4|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf потягаться) с кем I, в чём Р puhek kil- pailla, mitellä voimiaan; мне трудно с ним ~ minun on vaikea päästä hänen tasolleen; - с кём-л в остроумии kilpailla sukkeluudessa jkn kanssa тяготфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. к кому- чему D kirjak tuntea vetovoimaa (t kiin- tymystä); - к молодёжи <к театру> tuntea vetovoimaa nuorisoa <teatteria> kohtaan 2 над кем-чем I ylät painaa, ahdistaa; рок ~ет над кём-л jkta vainoaa kova kohtalo; над 243ак.756 369
тяг тан Зтим домом ~ет проклятие tätä taloa seuraa kirous тягот|йть, -йт, -йт imperf кого-что А painaa, painostaa, olla rasituksena; заботы ~йт его huolet painavat häntä (t hänen mieltään) тяго|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся imperf кем-чем I kärsiä, pitää rasituksena [itselleen]; ~ своим одиночеством kärsiä yksinäisyydestä тянуть, тяну, тйнешь, тйнут; ткнутый, тйнут imperf 1. кого-что А, за что А, куда (в, на + А, к + D) vetää, kiskoa; hinata; - ве- рёвку <канат, за верёвку, за канат> vetää narua <köyttä, narusta, köydestä>; ^ кого-л за руку <за рукав> vetää jkta kädestä <hihasta>; ~ за ручку [двери] vetää ovenri- vasta; ~ за рычаг vääntää vipua 2. (perf"вытя- нуть) что A erik vetää, venyttää, pingottaa; ~ проволоку vetää [metallijlankaa; ~ кожу venyttää nahkaa; ~ серебро vetää hopeaa lan- gaksi 3. {perf вытянуть) кого-что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) vetää, kiskoa, nos- taa {pois, esiin); ~ невод vetää nuottaa; ~ ведро из колодца nostaa ämpäri[ä] kaivosta; - лодку на берег vetää vene[ttä] rannalle; ~ сети в лодку nostaa verkot (t verkkoja) veneeseen; ~ баржу в гавань hinata proomua satamaan 4. {perf вытянуть) что А, из чего G vetää (esiin), ottaa; ~ карту из колоды vetää kortti pakasta; ~ жребий vetää arpaa, arpoa; ~ билет на экзамене saada tehtäväpaperi ten- tissä 5. (perf протянуть) что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), через что А, до чего G, вдоль чего G, по чему D vetää, johtaa; rakentaa; ~ верёвку через двор vetää (t pingottaa) naru pihan poikki; ~ те- лефонный кабель в дом <на другой берег рекй> vetää puhelinkaapelia] taloon <joen toiselle rannalle>; - трубопровод вдоль дороги rakentaa putkijohto[a] tien varteen; ~ газопровод из Западной Сибири к центру страны rakentaa Länsi-Siperiasta maan keskiosiin ulottuvaa kaasujohtoa 6. кого А puhek auttaa (opiskelussa tms); ~ слабого ученика auttaa heikkoa oppilasta; - кого-л по службе auttaa jkta ylenemään urallaan 7. (perf потянуть) кого А, куда (в, на + А, к + D), к кому D, + inf puhek houkutella; ~ ко- го-л в кино <в театр, на улицу, к себе, купаться> houkutella jkta elokuviin <teat- teriin, ulos, luokseen, uimaan> А ~ к ответу puhek saattaa vastuuseen, panna vastaamaan teoistaan; ~ в суд puhek vetää oikeuteen 8. 3. pers t yksipers кого А, к кому-чему D, + inf, на что А, куда (в, на, за + А): море тйнет его, его тйнет к морю meri vetää häntä puoleensa; его, тйнет к людям hän kaipaa ihmisten seuraa; менй тйнет ко сну (f поспать) minua nukuttaa; менй тйнет в лес <на роди ну,v за город> minua haluttaa metsään <kotimaahan, maalle> 9. (perf про- тянуть) что А, к кому-чему D ojentaa, kur[k]ottaa; - руку к звонку ojentaa kätensä soittaakseen [ovikelloa]; ребёнок тйнет руки к матери lapsi ojentaa kätensä äitiä kohden; ~ шёю kur[k]ottaa kaulaansa 10. 3. pers t yksipers чем I, откуда (из, с, от + G) vetää, henkiä; от окна <с полу> тйнет холодом ikkunasta <lattiasta> vetää; из кухни тйнет луком keittiöstä tulee sipulin haju 11. {perf вытянуть) что А, из чего G imeä, vetää; насос тйнет воду [из колодца] pumppu imee vettä [kaivosta] 12. (perf протянуть) что А venyttää (ääntä tms); ~ ноту <слова> venyttää säveltä <sanojaan> 13. {perf про- тянуть) что А,- с чем I viivyttää, pitkittää; ~ дело viivyttää asiaa; - с ответом viivyttää vastausta 14. 3. pers (perf вытянуть ja по- тянуть) сколько А, на сколько A puhek painaa, olla (jnk) painoinen; арбуз тйнет [на] пять килограммов arbuusi painaa [noin] viisi kiloa тянуться, тянусь, тйнешься, тйнутся imperfl. 3. pers (perf протянуться) на какое расстояние (на + А), до чего G, от чего G, где (за + I) levittäytyä, levitä, ulottua; дорога тйнется на сотни километров tie on satoja kilometrejä pitkä; за лесом тйнется обширное болото metsän takana leviää (t on) laaja suo; виноградники тйнутся до берега моря viini- tarhat ulottuvat merenrantaan asti 1 к кому- чему D, за кем-чем I kur[k]ottaa kätensä, kur[k]ottautua, kur[k]ottua, tavoitella, pyrkiä; ребёнок тянулся к матери lapsi kur[k]otti kätensä äidille; - за игрушкой tavoitella lelua, kur[k]ottautua ottamaan lelua; цветы тйнутся, к солнцу kukkaset kur[k]ottavat aurinkoa kohti Л - к знаниям olla tiedonhaluinen, pyrkiä tiedon tielle; - за передовыми рабочи- ми yrittää saavuttaa (työssään) etumaiset työläiset 3. 3. pers где (по + D, за + I) kulkea (jonossa, peräkkäin); по дороге тянулись обозы tietä pitkin kulki kuormastoja; за ле- доколом тянулись баржи jäänmurtajan perässä kulkivat proomut 4. 3. pers как долго A kestää, jatkua, venyä; дело тйнется уже месяц asia on ollut vireillä jo kuukauden 370
уба убр убав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf убавлять) 1. что А, чего G vähentää, pienentää, hiljentää, heikentää; ~ скорость vähentää nopeutta, hiljentää Vauh- tia; ~ звук hiljentää (esim radion) ääntä; ~ цену alentaa (t vähentää) hintaa; - шаг (t шагу) hiljentää (t hidastaa) askeliaan; ~ расходы vähentää menoja 2. что А, в чём Р lyhentää; kaventaa; - рукава lyhentää hihoja; - в швах kaventaa; - длину на пять сан- тиметров lyhentää viisi sentti[metri]ä A ~ в весе laihtua убега|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks убежать убфйть, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf убеждать) кого А I. в чём Р saada vakuuttumaan (t uskomaan); я ~дйл его в своей правоте sain hänet usko- maan minun olevan oikeassa; он не смог ~ менй в том, что... hän ei saanut minua va- kuuttumaan (t vakuuttuneeksi) siitä, että 2. + in f saada [suostumaan], taivuttaa; - ко- го-л остаться saada jku jäämään убе(дйгься, -дйшься, -дйтся perf (imperf убеждаться) в чём Р vakuuttua, vakuuttau- tua; ~ в необходимости чего-л vakuuttua jnk välttämättömyydestä убс|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf убегать) 1. откуда (из, с + G), куда (в, на + А, к + D), с какой целью (за + I) juosta [pois]; ~ из комнаты <с пляжа> juosta [pois] huoneesta <uimarannalta>; ~ в школу <в лес, на работу, к родйтелям> juosta kouluun <metsään, työhön, vanhempiensa luo>; - за врачом <за лекарством> juosta hakemaan lääkäriä <lääkettä> 2. от кого-чего G, откуда (из, с + G) paeta, karata; ~ от преследователей paeta takaa-ajajilta; ~ из плена <из тюрьмы> paeta vankeudesta <vankilasta>; - с уроков <с лёкции> karata tunnilta <luennolta> убеждать, -ю, -ешь, -ют imperf (perf убедить) кого А 1. в чём Р vakuutella, va- kuuttaa, uskotella (jklle jtak) 2. + inf suos- tutella, taivutella; ~ кого-л остаться suostutel- la jkta jäämään убевда|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks убедиться убер|6чь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла; -еженный, -ежён, -ежена perf кого-что А от чего G varjella, suojella; ~ ребёнка от простуды varjella lasta vilustumiselta; ~ что-л от сырости varjella jtak kosteudelta уберись), уберёшь(ся) fut ks убрать(ся) убив£|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks убить убирфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks убрать убйть, убью, убьёшь, убьют; убёй; убитый, убит perf (imperf"убивать) 1. кого А, чем I, из чего G tappaa, surmata, murhata; ~ человека tappaa ihminen; ~ медведя kaataa karhu; - зверя [выстрелом] из ружьй <из пи- столёта> tappaa eläin luodikolla <pistoolilla> А ~ двух зайцев lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla 2. что A kuv kirjak tappaa, tukahdut- taa, sammuttaa, murskata; ~ интерес к че- му-л tappaa mielenkiinto jtak kohtaan; - ини- циативу tukahduttaa aloite; - чью-л надежду murskata (t tehdä tyhjäksi) jkn toiveet 3. кого А, чем I masentaa, murtaa; Зто известие убило её tämä tieto masensi hänet; ты убьёшь её своим отказом hän masentuu aivan, jos sinä kieltäydyt 4. что А на кого-что A kuv puhek tuhlata, kuluttaa, uhrata; ~ все свой силы на что-л uhrata kaikki voimansa jllek (t jnk hyväksi) А ~ время tappaa aikaa ублажа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ уб- лажить) кого A puhek hyvitellä, lepytellä (jkta) убрфъ, уберу, уберёшь, уберет; -л, -ла, -ло; убранный, убран, убрана, убрано perf (imperf убирать) 1. что А, откуда (из, от, с + G) korjata [pois], panna pois; ~ вещи Инст- рументы, кнйги> korjata tavarat <työkalut, kirjat> [pois]; ~ что-л из коридора <с дороги> korjata jk pois käytävältä <tieltä>; ~ бумаги со стола korjata paperit pois pöydältä А ~ со стола korjata ruoat (ja lautaset] pöydästä 2. что А, из чего G poistaa, pyyhkiä pois; ~ абзац <главу> из рукописи poistaa kappale <luku> käsikirjoituksesta 3. кого А, откуда (из, с + G) puhek poistaa, ajaa pois; ~ кого-л из команды poistaa jku joukkueesta 4. что А, откуда (с + G) korjata (sato); ~ пшеницу [с поля] korjata vehnä[ä]; ~ рожь korjata ruis[ta]; ~ картофель nostaa perunat; хлеба уже убраны vilja[t] on jo korjattu 5. что А: ~ паруса koota (t kääriä) pur- jeet; - вёсла nostaa airot veneeseen 6. что А, ку- да (в, на + A) korjata, panna, koota (jhk); piilot- taa; ~ книги в шкаф <на полку> panna (t kor- jata) kirjat kaappiin <hyllylle>; - зерно в амбары koota vilja aittoihin 7. что А, где (в, на + P) siivota, laittaa (t panna) kuntoon; ~ комна- ту, ~ в комнате siivota huone; ~ на столё sii- vota pöytä; - постель laittaa vuode päiväkun- toon 8. что А, чем I koristaa, somistaa; ~ комнату цветами koristaa huone kukilla 9. ко- го A vanh pukea; - невесту pukea morsian 371
Убр увс убра|ться, уберусь, уберёшься, уберутся; -лея, -лась, убралось perf(imperf'убираться) 1. где (в, на + Р), с какой целью (к + D) puhek siivota, siistiä; ~ в комнате к праздни- ку siivota huone juhliksi 2. чем I: степь ~лась цветами aro on kirjavanaan kukkia; ветви деревьев убрались инеем puiden oksat ovat huurteessa 3. с тем I puhek lopettaa (sadon- korjuu- tm työt); вовремя ~ с хлебом <с урожаем> korjata viljat <sato> ajoissa; - с се- нокосом lopettaa heinänteko 4. откуда (с, из + G) puhek lähteä [pois t tiehensä], korjata luunsa; ~ со двора lähteä [pois] pihalta убыстр|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, убыстрфъ, -ю, -ешь, -ют imperf puhek ks ускорить, ускорить убью, убьёшь fut ks убить уважа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, за что А, кого А как кого A kunnioittaa, pitää arvossa; ~ родителей kunnioittaa van- hempiaan; ~ когб-л за честность kunnioittaa jkta rehellisenä ihmisenä; ~ кого-л как хорошего специалиста kunnioittaa jkta hyvänä spesialistina; ~ закон <традйции> kunnioittaa lakia <perinteitä> уваж|ить, -у, -ишь, -ат perfl. что A puhek täyttää, toteuttaa; ~ чью-л просьбу täyttää jkn pyyntö 2. кого A ark osoittaa kunnioitus- ta; olla mieliksi (tekemällä jtak); ~ старика osoittaa kunnioitusta vanhukselle увёдом|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, уведомля"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, о чём Р vanh ja kirjak tiedottaa, ilmoittaa; - кого-л о своём приезде tiedottaa jklle tulostaan увед£, уведёшь fut ks увести увез|тй, -у, -ёшь, -ут; увёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf увозить) кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из + G), на чём Р viedä [pois], kuljettaa [pois], viedä [mukanaan], ottaa mukaan (ajoneuvolla); ~ школьников в лагерь на автобусе viedä kou- lulaiset leirille bussilla; автобус увёз пас- сажиров в аэропорт bussi kuljetti matkusta- jat lentoasemalle; ~ кого-л на вокзал <к родйтелям> viedä jku asemalle -^vanhempi- ensa luo>; - детей из города в деревню viedä lapset kaupungista maalle увеков6ч|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf увековечивать) кого-что А, в чём Р ikuistaa; ~ чью-л память ikuistaa jkn muisto; - в мраморе ikuistaa marmoriin увёл, увела pret ks увести увеличивав -ю, -ешь, -ют imperf ks увеличить; микроскоп ~ет предметы в четыреста раз mikroskooppi suurentaa esineet neljäsataakertaiseksi увеличива|ться, -ется, -ются imperf ks увеличиться увеличить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf'увеличивать) что А 1. в какой степе- ни (в, на + А, до + G, с + G до + G) lisätä, suurentaa, enentää, laajentaa; korottaa, nos- taa; - площадь посевов lisätä (t laajentaa) kylvöalaa; - выпуск (t производство) чего-л lisätä (t laajentaa) jnk tuotantoa; ~ произ- водительность труда parantaa työn tuotta- vuutta; ~ скорость lisätä (t kiristää) vauhtia; ~ число рабочих в два раза lisätä työntekijöiden määrä kaksinkertaiseksi; - зарплату на десять процентов korottaa (t nostaa) palkkaa kymmenen prosenttia; - вес чего-л [с двух] до пяти килограммов lisätä jnk painoa [kahdesta] viiteen kiloon 2. в какой степени (в + A) suurentaa (valo- tm kuva; myös suurennuslasista tms); ~ портрет фо- тографик^ в два раза suurentaa muotokuva <valokuva> kaksinkertaiseksi увеличиться, -ится, -атся perf (imperf увеличиваться) в какой степени (в, на + А, до + G, с + G до + G) liisääntyä, suureta, enetä, laajeta, kasvaa; население ~илось в два раза väestö on lisääntynyt (t kasvanut) kaksinkertaiseksi; Экспорт ~ился на пять процентов vienti on lisääntynyt viisi prosent- tia; число учащихся ~илось [с семидесяти] до ста oppilasluku on kasvanut [seit- semästäkymmenestä] sataan увенча|тъ, -ю, -ешь, -ют; увенчанный, увенчан perfks венчать 1, 2 увенчаться, -ется, -ются perf (imperf увенчиваться) чем I kirjak päättyä; дело -лось успехом asia päättyi onnellisesti уве*р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf уверить) кого А, в чём Р, + konj что saada uskomaan (t vakuuttuneeksi, t vakuut- tumaan), vakuuttaa; он -ил менй в своей правоте hän sai minut uskomaan olevansa oikeassa А смею вас ~, что... rohkenen va- kuuttaa [teille], että ув6р|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf увериться) в чём Р vakuuttua, päästä varmuuteen; - в преданности друга vakuut- tua ystävänsä uskollisuudesta уверн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf увёртываться) от кого-чего G 1. välttää; päästä pakoon, paeta; - от удара välttää isku; ~ от преследователей päästä 372
уве увя pakoon takaa-ajajilta 2. kuv puhek välttää, kiertää. ~ от прямого ответа välttää suoraa vastausta увер|овать, -ую, -уешь, -уют регГв кого- что A kirjak uskoa, luottaa; ~ в чью-л искренность uskoa jkn vilpittömyyteen уверить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf уверить) кого А, в чём Р, + konj что vakuut- taa, vakuutella, uskotella; он -л менй в своей невиновности hän vakuutti minulle olevansa syytön; ~ю, что... vakuutan, että увесешфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I hauskuttaa, viihdyttää, huvittaa; ~ публику шутками hauskuttaa yleisöä vit- seillään уве|стй, -ду, -дёшь, -дут; увёл, -ла; уведший; -дённый, -дена perf (imperf уводить) кого А 1. куда (в, на + А), к кому D, откуда (от, с + G) viedä [pois], taluttaa [pois]; - ребёнка в дом viedä lapsi taloon; ~ кого-л на охоту viedä jku metsästysretkelle 2. 3. pers куда (в, на + A), viedä, johtaa {jhk— jäljistä, tiestä) 3. куда (в, на + А), к кому D viedä (väkisin); ~ кого-л в плен <к чужим людям> viedä jku vankeuteen <vieraiden ihmisten luo>; дорога ~ла меня" в лес tie vei minut metsään; ~ стадо с дороги ajaa karja [pois] tieltä 4. откуда (с, из + G) ark viedä, varastaa; корову ~лй со двора lehmä vietiin pihalta 5. у кого G ark viedä (jklta vaimo, mies, rakastettu) увидД|тъ, -л, -ла perf puhek ks увидеть увй|дсть, -жу, -дишь, -дят perfks видеть увидеться, -жусь, -дишься, -дятся perfks видеться 1 увй|ть, увью, увьёшь, увьют; -л, -ла, -ло; -тый, -т, увита, -то perf (imperf увивать) ко- го-что А, чем I kietoa; köynnöstää; плющ ~л стену, стена увита плющом seinää köynnöstää muratti увлажв|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена рег/*(/трег/'увлажнйть) что A kostuttaa; ~ землю kostuttaa maa[ta] увлека|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks увлёчь(ся) увлечь, -ку, -чёшь, -кут; увлёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf увлекать) 1. кого-что А, куда (в, на + A) viedä [mukanaan], temmata [mukaansa]; толпа ~кла детей на площадь väkijoukko vei lapset mukanaan torille, lapset joutuivat väkijoukon mukana torille; течение ~кло лодку t yksipers лодку ~кло течением virta vei veneen [mukanaan] 2. кого А, чем I kuv temmata mukaansa, saada innostumaan, valloittaa; работа -кла его työ sai hänet innostumaan; ~ зрителей своей игрой valloittaa yleisö esityk- sellään 3. кого A kuv saada mieltymään itseensä; - девушку saada tyttö mieltymään itseensä увле"|чься, -кусь, -чёшься, -кутся; увлёкся, -клась perf (imperf'увлекаться) 1. чем I innos- tua, viehättyä; ~ музыкой <театром, спортом> innostua musiikkiin <teatteriin, urheiluun> 2. чем I innostua, antautua; ~ чтением innostua lukemaan; - беседой (t раз- говором) antautua keskusteluun 3. кем I mieltyä, ~ девушкой mieltyä tyttöön уводить, увожу, уводишь, уводят imperf ks увести увозить, увожу, увозишь, увозят imperf ks увезти увол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf кого А 1. (imperf увольнять) откуда (с, из + G), куда (в, на + A) erottaa, sanoa irti; ~ кого-л с работы <из института> erottaa jku työstä <instituutista>; - кого-л в отставку myöntää jklle virkaero; - в запас siirtää reserviin; ~ моряка на берег päästää [meri]mies maihin 2. tav imperat от чего G vapauttaa; ~ь менй от Зтого älä vaivaa minua sillä; ~ьте менй от Зтих хлопот vapauttakaa minut näistä huolista ув6л|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf увольняться) откуда (с, из + G), куда (в + A) erota, sanoutua irti; ottaa ero; - с работы erota työpaikastaan; ~ в отставку erota virastaan; - в запас siirtyä reserviin увольнфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks уволить(ся) увыо, увьёшь fut ks увить увязать I, увяжу, увяжешь, увйжут; увйзанный, увйзан perf (imperf увязывать) что А I. во что А, чем I sitoa, köyttää; ~ вещи верёвкой sitoa tavarat narulla; ~ книги в пачки sitoa kirjat pinkoiksi 2. с кем-чем I kuv sopia; sovittaa, yhdistää; ~ сроки с адми- нистрацией sopia määräajoista johtokunnan kanssa; - теорию с практикой sovittaa teo- riaa käytäntöön увяза|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks увязнуть увязаться, увяжусь, увяжешься, увйжутся perf (imperf у вызываться) за кем I puhek [alkaa] seurata, lyöttäytyä seuraan; за нами увязался щенок meitä seurasi koiranpentu увязн|уть, -у, -ешь, -ут; увяз, увязла perf ks вязнуть 373
увя уда увязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks увязать I увян|уть, -у, -ешь, -ут; увил ja -ул, увила perfks вынуть угада|ть, -ю, -ешь, -ют; угаданный, угадан perf, угадыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что A arvata; ~ чью-л мысль arvata jkn aja- tus 2. кого А, в коМ Р ark nähdä, huomata, keksiä; ~ в ком-л будущего актёра nähdä jkssa tuleva näyttelijä, huomata jkn näyttelijänlahjat Д угадать кого-л по походке ark tuntea jku kävelytavasta углуб|йть, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf {imperf углублйть) что А 1. чем I syventää, tehdä syvemmäksi; ~ йму <шахту> syventää kuoppaa <kaivosta>; ~ канаву бульдозером syventää ojaa raivaustraktorilla 2. kuv syventää, tehdä syv[ällis]emmäksi; ~ свой знания syventää tietojaan A - проти- воречия kärjistää vastakohtia 3. lyödä (f upot- taa) syvemmälle; ~ сваю lyödä paalu syvemmälle углуб|йться, -люсь, -йшься, -йтся perf {imperf углублйться) во что А 1. mennä syvemmälle; painua, vajota, upota; ~ в лес mennä syvemmälle metsään; ~ в грунт painua maahan 2. kuv syventyä, painua; - в чтение <в работу> syventyä lukemaan <työhönsä>; ~ в воспоминания syventyä muistoihin А ~ в себй syventyä mietteisiinsä углублй|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks углубйть(ся) угна|ть, угоню, угонишь, угонят; -л, -ла, -ло; угнанный, угнан perf {imperf угонять) кого-что А 1. куда (в, на + A) ajaa [pois]; ~ стадо в степь <на пастбище> ajaa karja arolle <laitumelle> 2. viedä, varastaa, kaapata; - лошадь <машйну> viedä hevonen <auto>; ~ самолёт kaapata lentokone угна|тъся, угонюсь, угонишься, угонятся; -лея, -лась, угналось perf tav kielt за кем-чем I puhek l. pysyä perässä, saada kiinni, saavut- taa; за ним не угонишься hänen perässään ei pysy 2. (;трег/*гнаться) в чём Р kuv pysyä rin- nalla {t tasalla), saavuttaa; в учёбе мне за ним не ~ en pysy hänen rinnallaan opinnoissa угнета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А sortaa; ~ народ sortaa kansaa 2. кого-что А painostaa, painaa, ahdistaa; его ~ют мрачные мысли hänen mieltään painavat synkät ajatuk- set; менй ~ет тишина hiljaisuus painostaa minua уговаривав, -ю, -ешь, -ют imperf {perf уговорить) кого А, + inf suostutella; ~ ко- го-л пойти к врачу suostutella jkta lähte- mään lääkäriin уговор|йть, -ю, -ишь, -Ат perf {imperf уговаривать) кого А, + inf saada [suostu- maan]; ~ кого-л пойти в кино saada jku [lähtemään] elokuviin; я не сумбл его ~ en saanut häntä suostumaan, en saanut puhutuk- si häntä ympäri уговор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf {imperf уговариваться) с кем-чем I +inf puhek päättää, sopia {keskenään jstak); мы ~йлись с ним пойти в театр päätimme hänen kanssaan käydä teatterissa уго|дйть, -жу, -дйшь, -дйт perf l. {imperf угождать) кому D, на кого A olla {t tehdä) mieliksi; на всех {t всем) не ~дйшь puhek ei voi olla kaikkien {t kaikille) mieliksi 2. куда (в, на + А), во что А, чем I puhek osua, sattua; joutua; ~ камнем в окно osua kivellä ikku- naan; пуля ~дйла ему в плечо luoti osui hänen olkapäähänsä; ~ в яму osua {t pudota) kuoppaan; ~ под машину jäädä auton alle; ~ на скамью подсудимых joutua syytettyjen penkille угожда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks угодить 1 угошЬ(сь), угонишь(ся) fut ks угнать(ся) уговифгь, -ю, -ешь, -ют imperf ks угнать yro|ciTfrib, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf {imperf угощать) кого А, чем I tarjota, kestitä; - гостей чаем <кофе, пирогами> tarjota vieraille teetä <kahvia, piirakoita> уго|стйться, -щусь, -стйшься, -стйтся perf {imperf угощаться) чем I puhek herkutella; ~ мороженым herkutella jäätelöllä угоща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks угостйть(ся) угрожа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кому D, чем I, + konj что uhata, uhkailla; - ко- му-л оружием <судом> uhata jkta aseella <oikeudenkäynnillä>; он ~л, что расскажет всё отцу hän uhkasi kertoa kaiken isälle 2. те- му D uhata, saattaa uhanalaiseksi {t vaaranalaiseksi); ~ чьёй-л безопасности uhata jkn turvallisuutta; - здоровью кого-л saattaa jkn terveys uhanalaiseksi; ~ спокойст- вию граждан häiritä yleistä rauhaa 3. 3. pers чем I uhata; скала ~ет обвалом kallio uhkaa sortua 4. 3. pers кому-чему D uhata; нам ~ет опасность meitä uhkaa vaara, olemme vaaras- sa; ему ~ет смерть hän on hengenvaarassa уда|ваться, -ётся, -ются imperf ks удаться удал|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена 374
уда УДС perf (imperf удалить) 1. кого-что А, от кого- чего G loitontaa, siirtää kauemmaksi; ~ предмет от глаз loitontaa esine katsojasta; ~ мишень от стрелка siirtää maalitaulu kauem- maksi ampujasta 2. кого-что А, откуда (из, с + G) poistaa, veidä pois (jk tarpeeton, häiritsevä); ~ всё ненужное из комнаты <с балкона> poistaa kaikki tarpeeton huoneesta <parvek- keelta> 3. что А, кому D t у кого G, с чего G poistaa (tikku, tahra tms t leikata jk pois); ~ зуб кому-л poistaa hammas jklta, vetää jklta ham- mas pois; у него ~йли правое лёгкое häneltä on poistettu oikea keuhko; ~ пятно со скатер- ти poistaa tahra pöytäliinasta; ~ ржавчину с металла poistaa ruoste metallista 4. кого А, от- куда (из, с + G) poistaa, käskeä poistumaan; ~ публику <посторонних> из зала poistaa yleisö <sivulliset> salista удал|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf удаляться) 1. от кого-чего G myös kuv loitota, loitontua, etääntyä; - от дома loitota talosta; - от друзей <от тёмы> loitota ystävistään <aiheesta> 2. куда (в + А), откуда (из, с + С) poistua, vetäytyä [pois]; ~ в свою (t к себе) в комнату vetäytyä huoneeseensa; ~ из комнаты poistua huoneesta 3. от чего G vetäytyä [syrjään]; ~ от дел vetäytyä syrjään (jstak) työstä Д ~ на покой vetäytyä eläkkeelle удалфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks удалйть(ся) удар|ить, -ю, -ишь, -ят; -ь; -енный, -ен perf (imperf ударять) 1. кого А, чем I, по че- му D, во что A lyödä, iskeä, kolauttaa, kol- haista; - собаку <человёка> lyödä koiraa <ihmistä>; ~ лошадь кнутом lyödä (t sival- taa) hevosta piiskalla; ~ кого-л в грудь <по щекё> lyödä jkta rintaan <poskelle>; - ко- го-л по уху lyödä (t läimäyttää) jkta korville; ~ кулаком по столу lyödä (t pamauttaa) nyrkkinsä pöytään; ~ кого-л по руке lyödä jkta sormille Д ~ по рукам ark lyödä kättä päälle; не ~ь в грязь лицом älä häpäise itseäsi, suoriudu kunniakkaasti; он палец о палец не ~ит hän ei pane tikkua ristiin 2. что А, во что A lyödä, pamauttaa, paukauttaa; часы ~или полночь kello löi puoltayötä; - в барабан <в колокол> lyödä rumpua <kelloa> 3. по кому- чему D, куда (в + А), откуда (с + G) iskeä, hyökätä; ~ по врагу iskeä vihollisen kimppuun; - по окопам противника iskeä vihollisen taisteluhuutoihin; ~ в тыл <с сёве- ра> hyökätä selustaan <pohjoisesta> 4. по ко- му-чему D kuv taistella, ruoskia; - по бюро- кратизму taistella byrokratiaa vastaan 5. 3. pers во что А, по чему D: в нос ~ил запах табачного дыма tupakansavu pisti nenään; свет -ил в глаза valo kävi silmiin; вино ~ило в голову viina kihahti päähän Д ~ кого-л по карману tuntua jkn kukkarossa; кровь ~ила в голову veri pakkasi päähän удар|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf удариться) 1. чем I, обо что A satut- taa, lyödä, kolhaista; ~ плечом <рукой, колёном> об угол шкафа satuttaa olkapäänsä <kätensä, polvensa> kaapinkul- maan; я упал и больно ~ился головой о камень kaaduin ja satutin pääni kiveen 2. во что A iske[yty]ä, törmätä; мяч ~ился в стену <в окно> pallo lensi seinään <ikkunaan> 3. во что A, + in f puhek: ~ в воспоминания innostua muistelemaan; - в слёзы ratketa kyyneliin, purskahtaa itkuun; ~ в крайность mennä äärimmäisyyksiin; ~ в бегство (t бежать) panna (t pistää) juoksuksi ударфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks ударить(ся) уд£|ться, -стся, -дутся; -лея, -лась, удалось perf (imperf удаваться) 1. кому D, у кого G onnistua, luonnistua; поездка мне -лась matkani oli onnistunut; пирбг у матери не -лея äidin piirakka epäonnistui 2. yksipers кому D + inf onnistua (tekemään jtak); мне ~лось найти его onnistuin löytämään hänet, minun onnustui löytää hänet; как тебе ~лось Зто сделать? kuinka sinun onnistui tehdä se?, kuinka osasit tehdä sen? удваива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, удво|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A kahdentaa, kaksinkertaistaa; удвоить оплату kahdentaa palkka; удвоить усилия kaksinkertaistaa ponnistuksensa удел|йть, -ю, -ишь, -&ч. -ённый, -ён, -ена perf, удел4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому-чему D antaa, myöntää (osa jstak); уделить часть денег кому-л antaa jklle osa rahoista; - время чему-л kuluttaa aikaa jhk; ~ внимание чему-л kiinnittää (t kohdistaa) huomiota jhk удержать, удержу, удержишь, удержат; удержанный, удержан perf (imperf Одержи- вать) 1. кого-что А, в чём Р, от чего G pidättää, saada pidetyksi, estää (putoamasta, kaatumasta, lähtemästä); ~ кого-л от падения estää jku putoamasta; estää jku kaatumasta; я с трудом удержал стакан в руке olin vähällä pudottaa lasin [kädestäni] 2. кого-что А pidättää, pidätellä, pysäyttää; ~ лошадь pidättää hevosta 3. кого A pidättää, estää 375
уде удо lähtemästä (г poistumasta); я не мог ~ его en pystynyt estämään häntä lähtemästä 4. кого А, от чего G estää, pidättää (tekemästä jtak); ~ кого-л от глупостей estää jku tekemästä tyhmyyksiä 5. что A pitää, säilyttää; - в памя- ти pitää muistissa, muistaa; ~ первое место в соревнованиях säilyttää kilpailuissa ensimmäinen sija; ~ власть pitää valta käsissään 6. что A pidättää, salata; ~ слёзы pidättää kyyneleet 7. что А, с кого G, из чего G virall pidättää (rahaa); ~ налог <пять рублей из заработной платы> pidättää vero <viisi ruplaa palkasta>; с него удержали десять рублей häneltä <hänen palkastaan> pidätettiin kymmenen ruplaa удержаться, удержусь, удержишься, удержатся per f (imperf удерживаться) 1. на чём Р pysyä (pystyssä t olla putoamatta); ~ на ногах pysyä pystyssä (t jaloillaan); ~ на поверхности pysyä pinnalla; ~ на старых позициях pysyä vannoissa asemissaan 2. от чего G, + konj чтобы pidätt[äyt]yä, pidättää, malttaa olla (tekemättä jtak); ~ от смеха <от слёз> pidättää naurunsa <kyyneleensä>; я не мог ~, чтобы не спросить en malttanut olla kysymättä уд£ржива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks удёржать(ся) удер£ удерёшь fut ks удрать удив|ить, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена per f (imperf удивлять) кого А, чем I hämmästyttää, ihmetyttää, kummastuttaa, saada hämmästymään (f kummastumaan); ~ учителя своими знаниями hämmästyttää opettaja tiedoillaan; я ~лён тем, что... minua hämmästyttää, että ; его ничем не -йшь mikään * ei saa häntä hämmästymään; kuv puhek hän ei ole eilisen teeren poikia удив|йться, -люсь, -йшься, -йтся perf (imperf удивлйться) кому-чему D ihmetellä, hämmästyä, hämmästellä, kummeksua, kum- mastella; ~ смелости <терпёнию> кого-л ihmetellä jkn rohkeutta <kärsivällisyyttä> удивлфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks удивлять(ся) удира|ть, -ю, -ешь, -ют impefks удрать удить, ужу, удишь, удят imperf кого А onkia; ~ рыбу <окунёй> onkia kalaa <ahve- nia> удлин|йть, -ю, -йшь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, удлинфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А pidentää, jatkaa; ~ рукава <юбку> pidentää hihoja <hametta>; - сроки pidentää määräaikoja удобр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, удобря|гь, -ю, -ешь, -ют что А, чем I lannoit- taa; - почву навозом lannoittaa maa[ta] удовлетвор|йть, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (/mperf удовлетворить) 1. что А tyydyttää, täyttää; - спрос на чтб-л tyydyttää jnk kysyntä; ~ потребности населения tyy- dyttää väestön tarpeet; - чью-л просьбу täyttää jkn pyyntö; ~ своё любопытство tyy- dyttää uteliaisuutensa 2. кого-что А, чем I tyydyttää, saada tyytyväiseksi; он вполне ~йл нас своим ответом olimme täysin tyytyväisiä hänen vastaukseensa; Зто никого не ~йло tämä ei tyydyttänyt ketään 3. ks удовле- творить 2; 4. кого-что А, чем I tyydyttää tarve, varustaa; ~ предприятие топливом tyy- dyttää laitoksen polttoaineen tarve, varustaa laitos polttoaineella удовлетвориться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf удовлетвориться) чем I tyytyä; ~ ответом <решёнием> tyytyä vastaukseen <päätökseen> удовлетворфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf удовлетворить) 1. ks удовлетворить 1, 2, 4; 2. чему D vastata, olla (jnk) mukainen; ~ требованиям <условиям> vastata vaatimuk- sia <olosuhteita> удовлетвориться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks удовлетвориться удостаива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks удостоить(ся) удостоверить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf удостоверить) что A virall todis- taa [oikeaksi], vahvistaa [oikeaksi]; - подпись todistaa nimikirjoitus oikeaksi; ~ свою личность todistaa henkilö[llisy]ytensä удостовериться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf удостовериться) в чём Р var- mist[aut]ua, vakuutt[aut]ua; - в правильно- сти сообщения varmistua tiedon paik- kansapitävyydestä; - в истинности чего-л varmistautua jnk todenmukaisuudesta удостовериться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks удостовёрить(ся) удосто(ить, -ю, -ешь, -ят; -енный, -ен perf (imperf удостаивать) 1. кого-что А, чего G antaa, myöntää (palkinto, arvonimi tms); ~ кого-л звания Героя России antaa jklle Venäjän sankarin arvonimi; работа -ена первой премии työ on saanut ensimmäisen palkinnon 2. кого А чем I t чего G us iron suoda; - кого-л вниманием suoda jklle huomiota; он не ~ил менй ответом hän ei suvainnut vastata minulle 376
удо у*г удост6|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf удостаиваться) чего G 1. saada (pal- kinto, arvonimi tms); ~ правительственной награды saada valtion palkinto 2. iron saada osakseen; - внимания saada huomiota osak- seen удос^жива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, удос^ж|иться, -усь, -ишься, -атся perf + infpuhek löytää aikaa, viitsiä; не удосужил- ся рассказать ei viitsinyt [edes] kertoa удрать, удеру, удерёшь, удерут perf (imperf удирать) откуда (из, с + G), от кого G puhek karata, paeta, livistää [tiehensä], pötkiä pakoon; ~ из дома (t из дому) <с уроков, от отца> karata kotoa <tunnilta, isältään> удушить, удушу, удушишь, удушат; удушенный, удушен perf ks душить 11,2 уезжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, уехать, уеду, уедешь, уедут perf на чём Р t чем I, с чем I, откуда (из, с, от + G), куда (в, на, за + А, к + D), с какой целью (за + I), на какое время (на + А), + inf lähteä [pois], mennä [pois] (jllak kulkuneuvolla), matkustaa [pois]; ~ на поезде (f поездом) lähteä junalla (f junas- sa); - на автобусе (t автобусом) mennä bus- silla; ~ с первым утренним поездом mennä ensimmäisessä aamujunassa; - из дома (t из дому) <из деревни, с Кавказа> matkustaa pois kotoaan <kylästä, Kaukasiasta>; - от матери lähteä [pois] äitinsä luota; ~ в город <за границу, к родителям в дерёвню> matkustaa (t lähtea) kaupunkiin <ulkomaille, vanhempiensa luo maalle>; ~ в коман- дировку lähteä työmatkalle; ~" за город mennä maalle; ~ за ребёнком в детский сад lähteä hakemaan lastaan päiväkodista; ~ за билетами lähteä noutamaan lippuja; ~ учиться <лечйться> lähtea opiskelemaan <hoitamaan terveyttään>; - на вокзал встречать гостей lähteä asemalle vieraita vas- taan; ~ куда-л на неделю <на несколько дней> matkustaa jhk viikoksi <muutamaksi päiväksi> А на $том далеко не уедешь sillä ei pitkälle potkita (t päästä) ужаса(ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, ужасн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf чему D kauhistua; ~ жестокости чего-л kauhistua jnk julmuutta; - при взгляде на чтб-л kauhistua katsellessaan jtak ужесточав, -ю, -ешь, -ют imperf, уже- сточать, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что A tiukentaa, kiristää; ~ требования tiukentaa vaatimuksia ужива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks ужиться ^жина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf поужинать) чем I, с кем I, где (в, на + Р), у кого G, когда (в + A) syödä illallista; ~ бу- тербродом <грёчневой кашей> syö- dä voileipää <tattaripuuroa> illalliseksi; ~ с кём-л в столовой <в ресторане, на кухне, у знакомых> syödä jkn kanssa illallista ruokalassa <ravintolassa, keittiössä, tuttavien- sa luona>; ~ в семь часов syödä illallista kello seitsemän ужй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась perf (imperf уживаться) 1. с кем I elää sovussa, sopia, sopeutua; ~ с соседями elää sovussa naapuriensa kanssa 2. где (в, на + P) kotiutua, viihtyä; ~ на новом месте kotiutua uuteen paikkaan; ~ в новом городе kotiutua uuteen kaupunkiin узаконить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf узаконивать) что A laillistaa; - брак <отношёния> laillistaa avioliitto <suhteet> узна|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf, узна|ть, -ю, -ешь, -ют; узнанный, узнан perf 1. кого- что А, по чему D, кого А в ком Р tuntea, tun- nistaa; я узнал его с первого взгляда tunsin hänet ensi silmäyksellä; ~ кого-л по голосу <по походке> tuntea jku äänestä <kävely- tavasta>; узнать чёй-л голос <почерк> tun- tea jkn ääni <käsiala>; узнать в ком-л старо- го друга tunnistaa (t tuntea) jku vanhaksi ystäväkseen; его не (t нельзя^ узнать häntä on mahdoton tuntea 2. что А, о ком-чём Р, от кого G, у кого G, из чего G, где (в, на + Р) saada tietää, [saada] kuulla, tiedustella, kuu- lostella, ottaa (t saada) selville; узнать новость от кого-л kuulla uutinen jklta; что ты о нём узнал? mitä sait hänestä tietää?; узнать чёй-л адрес в справочном бюро saada jkn osoite osoitetoimistosta; узнай у него, когда идёт поезд kysy häneltä, milloin juna lähtee; я узнал из газет, что... luin (t sain tietää) lehdistä, että 3. кого-что A tulla tun- temaan (t tietämään), kokea; хорошо узнать друг друга tulla hyvin tuntemaan toisensa; узнать чёй-л характер tulla tuntemaan jkn luonne уйти, уйду, уйдёшь, уйдут; ушёл, ушла; ушедший perf (imperf уходить) 1. откуда (из, с + G), от кого G, куда (в, на + А), к кому D, с какой целью (за + I), на какое время (на + А), + inf poistua, lähteä [pois], mennä pois; ~ из дома (t из дому) <из института, с работы, с урока> poistua kotoaan <instituutista, 377
ука укр työstä, tunnilta>; ~ в школу <в кино, на завод, на работу, к сосёдям> lähteä kouluun <elokuviin, tehtaaseen, työhön, naapuriin>; ~ за врачом <за ребёнком в детский сад> lähteä hakemaan lääkäriä <lasta päiväkodista>; ~ за хлебом <за лекарством, за билётами> lähteä hakemaan leipää <lääkettä, lippuja>; ~ обедать <гуля"ть> lähteä lounaalle <kävelemään>; ~ из дому (t из дома) на несколько минут poistua kotoaan muutamaksi minuutiksi A часы ушли [вперёд] на пять минут kello on viisi minuut- tia edellä; разговор ушёл в сторону keskustelu siirtyi muihin asioihin Z от кого- чего G, откуда (из + G), куда (в + А), к кому D lähteä [pois], jättää; muuttaa (asumaan); ~ от жены <от мужа> erota vaimostaan <miehestään>, jättää vaimonsa <miehensä>; ~ от семьи lähteä pois perheestään, jättää per- heensä; ~ из дома lähteä kodistaan [maail- malle]; ~ в общежитие <к родйтелям> muut- taa asuntolaan <vanhempiensa luo> 3. откуда (из, с + G), куда (в, на + A) puhek erota, lähteä [pois], sanoutua irti; siirtyä (toiseen toimeen); ~ из института <со службы> erota instituutista <toimestaan>; ~ в отставку erota virasta, saada virkaero; ~ в запас siirtyä reserviin; ~яа пенсию lähteä eläkkeelle А ~ из жизни ylät erota elämästä, poistua elävien kir- joista 4. 3. pers на что A puhek mennä, kulua; все деньги ушли на покупки kaikki rahat menivät ostoksiin; на Зто уйдёт много време- ни siihen menee paljon aikaa 5. во что А, по- до что А, на какую глубину (на, по + А) vajota, upota, painua; свая ушла в грунт на метр paalu painui maahan metrin verran; ко- лёса ушли в грязь по ступицу pyörät vajosi- vat akseleitaan myöten kuraan; - под воду painua veden alle; ~ под лёд vajota jäihin 6. во что A kuv uppoutua, vajota, antautua; он весь (te головой) ушёл в работу hän on täysin uppoutunut työhönsä; ~ в книги <в науку> uppoutua kirjoihinsa <tieteelliseen tutki- mustyöhön> А ~ в себя" sulkeutua kuoreensa указать, укажу, укажешь, укажут; указанный, указан perf, указыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. на кого-что А, кому D, чем I, куда (в, на + A) osoittaa, viitata; ~ пальцем на когб-л osoittaa sormella jkta; ~ рукой на дом osoittaa kädellään taloa; он указал рукой в противоположную сторону hän viittasi kädellään vastakkaiseen suuntaan; стрелка компаса указывает на север kom- passineula osoittaa pohjoiseen; ~ кому-л на что-л osoittaa jklle jtak А указать кому-л на дверь osoittaa ovea jklle 2. на что А, кому D osoittaa; указать на ошибки osoittaa virheet; указать кому-л на недостатки (t на просчё- ты) в его работе osoittaa jklle hänen työssään ilmenevät puutteet 3. кого-что А, кому D osoittaa, neuvoa; указать кому-л дорогу neu- voa tie[tä] jklle 4. что А, в чём Р ilmoittaa, mainita; указать время и место рождения ilmoittaa syntymäaika ja -paikka; указать в анкете свой адрес kirjoittaa lomakkeeseen osoitteensa 5. что A määrätä; указать срок уплаты määrätä maksuaika укатить, укачу, укатишь, укатят perf (imperf укатывать) 1. что А, куда (в, под + A) kierittää [pois], veirittää [pois]; - бочку в подвал kierittää tynnyri kellariin 2. puhek ks уехать; myös [ajaa] hurauttaa [pois], painella [pois]; - на машине в город painella autolla kaupunkiin укладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks уложить укладываться I, -юсь, -ешься, -ются imperf ks уложиться; [у менй] $то просто в голове (t в сознании) не ~ется tämä ei yksinkertaisesti mahdu päähäni укладыва|ться II, -юсь, -ешься, -ются imperf ks улечься уклониться, -юсь, -йшься, -йтся perf, ук- лонфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf от чего G 1. väistää; уклониться от удара väistää isku 2. kuv välttää, karttaa, vältellä, kartella, pakoilla; - от встречи с кём-л välttää jkn kohtaamista; ~ от ответственности karttaa vastuuta; он уклонился от прямого ответа hän ei vastannut suoraan 3. myös kuv poiketa; уклониться от курса <от тёмы> poiketa , suunnasta <aiheesta> укоря*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf укорить) кого А, в чём Р soimata, moittia; ~ кого-л в неблагодарности soimata jkta kiittämättömyydestä укра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен рег/'(Утрег/'украшать) кого-что А, чем I koristaa, kaunistaa, somistaa; ~ ёлку koris- taa kuusi; - зал цветами somistaa sali kukin A ~ жизнь кому-л rikastaa jkn elämää укра|сть, -ду, -дёшь, -дут; -денный, -ден perfks красть ja воровать украша|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks украсить укреп|ать, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf (imperf у креплйть) 1. что А, чем I vahvistaa, vahventaa, lujittaa; ~ плотину 378
укр уло vahvistaa patoa; - стену подпорками pönkittää seinä, tukea seinä pönkillä 2. что А, в чём Р, на чём P kiinnittää; - флаг на мачте kiinnittää lippu salkoon; ~ свечу в подсвечни- ке kiinnittää kynttilä jalustaan 3. кого-что А, чем I vahvistaa, voimistaa, lujittaa; горный воздух ~йл больного raitis vuoristoilma on vahvistanut sairasta; ~ здоровье <отдыхом> vahvistaa terveyttään [levolla] 4. что A lujittaa, vahvistaa; ~ мир lujittaa rauhaa; ~ дис- циплину tiukentaa kuria 5. что A sot linnoit- taa; vahvistaa, lujittaa; ~ город linnoittaa kaupunki укреп|йться, -люсь, -йшься, -ятся perf (imperf укрепляться) где (в, на + Р) sot lin- noittautua; asettua [asemiin]; ~ на местности linnoittautua maastoon; неприятель ~йлся в лесу vihollinen on asettunut metsään укреплй|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks укрепйть(ся) укро|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, укрошД|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого A, myös kuv kesyttää, taltuttaa; ~ льва <тйгра> kesyttää leijona[a] <tii- keri[ä]> 2. что A hillitä; ~ свой гнев hillitä vihansa укрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks укрыть(ся) укр|ьтгь, -6ю, -оешь, -оют; -ытый, -ьп perf (imperf укрывать) кого-что А 1. чем I peittää; - ребёнка одеялом peittää lapsi takilla 2. от кого-чего G suojata; - что-л от дождя suojata jk sateelta 3. от кого-чего G kätkeä, piilottaa; ~ беглеца от преследовате- лей piilottaa karkuri takaa-ajajilta укр|ытъся, -оюсь, -оешься, -оются perf (imperf укрываться) 1. чем I peittää itsensä; ~ одеялом vetää peitto korviin 2. от кого-чего G, где (в, на + Р), под чем I suojautua, kätkeytyä, piiloutua; ~ от ветра suojautua tuulelta; ~ от дожди под деревом pitää sadet- ta puun alla; - от преследователей в лесу piiloutua takaa-ajajilta metsään укусить, укушу, укусишь, укусят; укушенный, укушен perf кого А, за что А, во что A purra, puraista; собака укусила прохожего за ногу (t в ногу) koira puri ohikulkijaa sääreen ук^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf укутывать) 1. ks кутать 1; - больного пледом (t в плед) kääriä sairas huopaan 2. ks окутать 2 улавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks уловить ул4|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, ул£жива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А järjestää, panna kuntoon, sovittaa; ~ дело järjestää asia; ~ спорный вопрос sovittaa riitakysymys улёгся, улеглась pret ks улечься улета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, уле|тёть, -чу, -тишь, -тят perf куда (в, на, за + А), от- куда (из, с + G), на чём Р t чем I, с чем I lentää [pois]; птицы улетели на юг linnut ovat lähteneet etelään; улететь из Москвы lähteä (t lentää pois) Moskovasta; улететь в Петербург lentää (t matkustaa) Pietariin; улететь куда-л на вертолёте lentää jhk helikopterilla улет^чива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, улет^ч|иться, -усь, -ишься, -атся perf 1. 3. pers из чего G haihtua; эфир улетучился из пробирки eetteri on haihtunut koeputkesta Л многое улетучилось из памяти monet asiat ovat unohtuneet (t hävinneet muistista) 2. от- куда (из + G) puhek leik häipyä, haihtua; он куда-то улетучился из дома (t из дому) hän on häipynyt jonnekin [kotoaan] улбчъся, улягусь, улйжешься, улйгутся; улёгся, улеглась perf (imperf укладываться) 1. на что A t на чём Р, + in f heittäytyä (t mennä) pitkäkseen (t pitkälleen); ~ на диван (t на диване) heittäytyä sohvalle pitkäkseen; ~ спать mennä maata (t nukkumaan); ~ от- дыхать mennä levolle 2. на чём Р mahtua (loikomaan); дбти не улйгутся на Зтой кроватке lapset eivät mahdu tähän sänkyyn улича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, улич|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого А в чём Р paljastaa, saada kiinni; ~ кого-л в краже saada jku kiinni varkaudesta, paljastaa jku varkaaksi уловить, уловлю, уловишь, уловят; уловленный, уловлен perf (imperf улавли- вать) что А 1. tuntea, erottaa, huomata; kuul- la; ~ запах газа tuntea kaasun hajua; ~ знакомый мотив kuulla tuttu sävel 2. kuv huomata, tajuta, käsittää; я уловил насмешку в его словах huomasin hienoa ivaa hänen sanoissaan, hänen sanoissaan soi hienoa ivaa; ~ смысл чегб-л tajuta jnk merkitys 3. puhek käyttää hyväkseen; ~ подходящий момент käyttää hyväkseen sopivaa hetkeä уложить, уложу, уложишь, уложат; уложенный, уложен perf (imperf уклады- вать) 1. кого А, во что А, на что А, где (в, на + Р), + inf panna [pitkälleen]; panna nukku- maan (t makaamaan); ~ ребёнка в постель <спать> panna lapsi vuoteeseen <nukku- 379
уло уме maan>; - больного в кровать panna sairas sänkyyn; - раненого на носилки asettaa (t nostaa) haavoittunut paareille; ~ когб-л в комнате <на балконе> panna jku huoneeseen <parvekkeelle> nukkumaan 2. что А куда (в, на + A) saada mahtumaan (t sopimaan), mah- duttaa, sijoittaa; pakata; ~ книги на полку <в шкаф> saada kirjat mahtumaan hyllyyn <kaappiin>; ~ вещи в чемодан <в рюкзак> pakata tavarat matkalaukkuun Selkärep- puun > 3. что A pakata; - чемодан pakata matkalaukku 4. что А чем I peittää, latoa; ~ дорожку камнйми peittää tie kivillä; ~ пол плитками peittää lattia laatoilla, laatoittaa lat- tia 5. что А, во что A panna, laittaa (jhk järjestykseen)., - волосы laittaa tukka; ~ дрова в поленницу pinota puut, panna (t latoa) puut pinoon; - рельсы kiskottaa rata уложиться, уложусь, уложишься, уложатся per f (imperf укладываться) 1.3. pers куда (в, на + А), где (в, на + Р) mahtua, sopia; все вещи уложились в чемодан (t в че- модане) kaikki tavarat mahtuivat mat- kalaukkuun 2. в какой срок (в + A) kuv puhek suoriutua (jssak ajassa); докладчик не уложился в регламент aika ei riittänyt puhu- jalle; ~ в срок suoriutua määräajassa А ~ в смету pysyä menoarvion puitteissa улома|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf уламывать) кого А + in f puhek saada (jku) vaivoin suostumaan (jhk) улуч|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf улучать) что А, для чего G löytää (sopivaa aikaa); ~ момент (t минуту) для разговора löytää sopiva hetki keskustelua varten улучша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ул^чпфпъ, -у, -ишь, -ат, -енный, -ен perf что A parantaa, tehdä paremmaksi; ~ работу <качество, результаты, условия> parantaa työtä <laatua, tuloksia, olosuhteita> улыбаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (регГулыбнуться) 1. кому-чему D, от чего G hymyillä; - кому-л <свойм мыслям> hy- myillä jklle <ajatuksilleen>; ~ от радости <от счастья> hymyillä ilosta <onnesta> 2. 3. pers кому D kuv hymyillä, olla suopea; жизнь <счастье> ~ется нам elämä <onni> hymyilee meille 3. tav kielt, vain imperf кому D kuv puhek: дежурить ночью мне не ~ется minua ei haluta päivystää yöllä; мне не ~ется Зта поездка minua ei kiinnosta tämä matka; ни- кому не ~лось ночевать в лесу kukaan ei halunnut jäädä yöksi metsään улыбнуться, -усь, -ешься, -утся perf ks улыбаться 1,2 улягусь, уляжешься fut ks улечься умал|ить, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf умалить) что A väheksyä; alen- taa; ~ значение чего-л väheksyä jnk mer- kitystä; г чьё-л достоинство alentaa jkn arvoa умалчива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks умолчать умал4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks умалить; не ~я его достоинства alentamatta hänen arvoaan ума|яться, -юсь, -ешься, -ются perf с кем I ark väsyä; ~ с ребятишками väsyä lasten kanssa уменыпа|ть(ся), -ет(ся), -ют(ся) imperf ks уменьшиться ум6нып|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf уменьшать) что А, в какой сте- пени (в, на + А, до + G, с + G до + G) pienentää, vähentää, supistaa; ~ масштаб pienentää mittakaavaa; - скорость vähentää nopeutta, hiljentää vauhtia; ~ количество чего-л в два раза vähentää jnk määrä puoleen; ~ вес чего-л [с пяти] до двух ки- лограммов vähentää jnk painoa [viidestä] kahteen kiloon; ~ расходы на сто тысяч рублей vähentää menoja sadallatuhannella ruplalla уменьшиться, -ится, -атся perf (imperf уменьшаться) в какой степени (в, на + А, до + G, с + G до + G) pienetä, pienentyä, vähetä, vähentyä, supistua; ~ в два раза vähetä puoleen; Экспорт ~ился на пять процентов vienti on pienentynyt viisi prosenttia; число учащихся ~илось [со ста] до восьмидесяти oppilasluku väheni [sadasta] kahdek- saankymmeneen умербгь, умру, умрёшь, умрут; умер, умерла, умерло, умерли; умри; умерший perf (imperf 'умирать) каким I, от чего G, где (в, на + Р), за кого-что А, когда (G, в + А, в + Р) kuolla,menettää (t heittää) henkensä; ~ старым <молодым> kuolla vanhana <nuorena>; ~ в пятидесятилетнем возрасте, ~ в возрасте пятидесяти лет kuolla viisikymmen[tä]vuoti- aana; - от инфаркта <от ран, от заражения крови> kuolla infarktiin <haavoihin, veren- myrkytykseen^ он умер в Ленинграде в вось- мидесйтом году hän kuoli Leningradissa vuon- na kahdeksankymmentä; - в больнице <на работе> kuolla sairaalassa <työssä>; ~ за родину kuolla isänmaan puolesta; ~ своей (t 380
уме уне естественной) смертью kuolla luonnollinen kuolema; ~ насильственной смертью kuolla (t menettää henkensä) väkivaltaisesti уме*р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf умерить) что A hillitä, lieventää; ~ пыл <желания> hillitä intoaan <halujaan>; ~ требования lieventää vaatimuksiaan умер|твйтъ, -щвлю, -твйшь, -твйт; -щвлённый, -щвлён, -щвлена perf, умерщвлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I tappaa, kuolettaa; ~ насекомых ядом myrkyttää hyönteiset (t hyönteisiä); умертвить нерв kuolettaa hermo уме)стйть, -щу, -стйшь, -стя"т; -щённый, -щён, -щена perf (imperfумещать) кого-что А, где (в, на + Р) mahduttaa, saada mahtu- maan (t sopimaan); ~ все книги на полке mahduttaa kaikki kirjat hyllylle уме|стйться, -щусь, -стйшься, -стйтся perf (imperf умещаться) где (в, на + Р) mahtua; вещи не ~стя*тся в чемодане <на полке> tavarat eivät mahdu matkalaukkuun <hyl- lylle>; все ~стйлись в машине <за одним столом> kaikki mahtuivat autoon <saman pöydän ääreen > умфъ, -ю, -ешь, -ют imperf -f- mfosata; ~ читать <писать, рисовать, петь, плавать> osata lukea <kirjoittaa, piirustaa, laulaa, uida>; он совсем не ~ет притвориться hän ei osaa yhtään teeskennellä умещ4|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks уместйть(ся) умир£|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks умереть; myös tehdä kuolemaa, olla kuole- maisillaan 2. от чего G puhek: я~юот жары olen läkähtyä kuumuuteen; ~ от скуки pakah- tua ikävään; ~ со смеху, ~ от смеха nauraa kuollakseen умножа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, умнож|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf ks множить; ~ богатство lisätä rikkautta (Г vau- rautta), rikastuttaa, vauras[tut]taa умолч|ать, -у, -ишь, -ат perf (imperf умалчивать) о ком-чём Р olla vaiti (t mainit- sematta); не могу - об Зтом en voi olla vaiti siitä; он ~ал о главном hän ei maininnut tärkeintä умол4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf умолить) кого А о чём Р f ■/■ inf rukoilla, pyytää [kovasti t hartaasti]; ~ кого-л о помо- щи (t помочь) rukoilla jklta apua, rukoilla jkta auttamaan; ~ю вас остаться pyydän teitä kovasti jäämään умор|йть9 -ю, -ишь, -я*т perf кого А, чем I puhek l. näännyttää [kuoliaaksi], piinata; ~ кого-л голодом piinata jkta nälällä 2. puhek naurattaa (näännyksiin); он ~йл нас своими рассказами hän nauratti meitä kertomuksil- laan yispf, умрёшь fut ks умереть умчать, -у, -ишь, -ат perf кого-что А, ку- да (в, на + А, к + D) 1. kiidättää [pois], lennättää [pois]; ветер ~ал обрывки бумаги tuuli lennätti pois paperipalat 2. viedä, kiidättää, lennättää (mukanaan); поезд ~ал их на юг <к морю> juna vei heidät etelään <merelle> умч|аться, -усь, -йшься, -атся perf куда (в, на + А, к + D) kiitää [pois], porhaltaa [pois], viilettää [pois]; они ~ались в лес he pyyhälsivät (t katosivat) metsään; тучи ~ались на юг pilvet kiitivät etelään умыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks умыть(ся) умйть, умою, умоешь, умоют; умытый, умыт perf (imperf^умывать) кого-что А, чем I, в чём Р, над чем I, под чем I pestä (jkn kädet, kasvot t kätensä, kasvonsa); ~ ребёнка тёплой водой в ванной pestä lapsi lämpimällä vedellä kylpyhuoneessa; ~ лицо под краном <в тазу> pestä kasvonsa pesualtaassa <vadis- sa> А ~ руки kirjak pestä kätensä умыться, умоюсь, умоешься, умоются perf (imperf умываться) чем I, в чём Р, над чем I, под чем I, где (в, на + Р) peseytyä, pestä kasvonsa ja kätensä; ~ тёплой водой над тазом <под краном> pestä kasvonsa lämpimällä vedellä vadissa <pesualtaassa>; ~ в ванной peseytyä kylpyhuoneessa; ~ снегом pestä kätensä [ja kasvonsa] lumella; ~ с мылом peseytyä [vedellä ja] saippualla; - без мыла peseytyä ilman saippuaa унаследовать, -ую, -уешь, -уют perf ks наследовать 1; от матери она ~овала лёгкий нрав и красивые глаза hän on perinyt äitinsä iloisen luonteen ja kauniit silmät унефй, -у, -ёшь,-ут; унёс, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf уносить) кого-что А 1. откуда (из, с + G), куда (в, на + А), на чём Р, в чём Р, + inf viedä [pois], kantaa [pois], viedä mukanaan (t mennessään); ~ ребёнка с террасы в комнату viedä lapsi terassilta huoneeseen; - вбщи из передней viedä tavarat pois eteisestä; он унёс мою книгу [с собой] hän vei kirjani mennessään (t mukanaan); ~ что-л в портфеле viedä jk salkussaan; больного ~лй на носилках в операционную sairas kannettiin paareilla leikkaussaliin; - pe- 381
уни упо бёнка гулить viedä lapsi ulos 2. puhek viedä, varastaa; воры ~лй все ценные вещи varkaat ovat vieneet kaikki arvokkaat esineet 3. 3. pers t yksipers куда (в, на + A) viedä, kuljettaa (pois); шторм унёс сети в открытое море myrsky vei verkot avomerelle; лодку ~ло течением virta vei veneen 4. kuv viedä, riistää; война ~ла много человеческих жизней sota vei monen ihmisen hengen Д он ёле (t едва) ноги унёс puhek hän pääsi hädin tuskin karkuun унижа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks унйзить(ся); не ~йся перед ним älä alennu hänen edessään унй|зить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperfунижать) кого-что А, чем I alen- taa, halventaa, nöyryyttää; ~ кого-л <чьё-л достоинство> alentaa jkta <jkn arvonantoa>; - себй ложью alentua valehtelemaan унй|зиться, -жусь, -зишься, -зятся perf (imperf унижаться) перед кем I, до чего G alentua, nöyrtyä; ~ перед кём-л alentua jkn edessä; ~ до лжи alentua valehtelemaan уничтожа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, уничтож|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. кого-что A hävittää, tuhota; poistaa; уничтожить врага tuhota vihollinen; унич- тожать паразитов tuhota syöpäläisiä; уничтожить сорняки hävittää rikkaruohot; уничтожить безработицу poistaa työt- tömyys; уничтожить последнюю надежду viedä viimeinen toivo 2. кого А, чем I kuv murhata; уничтожить кого-л взглядом murhata jku katseellaan, katsoa jkhun murhaavasti уносить, уношу, уносишь, уносят imperf ks унести унфъ, уйму, уймёшь, уймут; -л, -ла, -ло; -тый, -т, -та, -то perf (imperf унимать) 1. ко- го A hillitä, asettaa, rauhoittaa; - дерущихся hillitä tappelijat 2. что А: ~ кровотечение asettaa (t tyrehdyttää) verenvuoto; - слёзы hillitä kyyneleensä; ~ боль lievittää (t lieventää) kipua упа|сть, -ду, -дёшь, -дут perfks падать 1, 3, 4 Д ~ с нёба на землю laskeutua pilvistä jälleen maankamaralle; как с нёба ~л puhek kuin pilvistä pudonnut упсрбть, упру, упрёшь, упрут; упёр, упёр- ла perf (imperf упирать) что А во что А puhek nojata; tukea; - бревно в стену nojata hirsi seinään (t seinää vasten); - ноги в пе- рекладину nojata jalkansa poikkipuuhun упереться, упрусь, упрёшься, упрутся; упёрся, упёрлась perf (imperf упираться) 1. чем I, во что А, обо что A nojata, nojautua, tukeutua; ~ ногами в стену nojata jaloillaan seinään; ~ руками о стол nojata käsillään pöytään; он упёрся веслом о берег и отплыл hän työnsi airolla veneen vesille ja lähti 2. во что A puhek törmätä; он шёл, шёл и упёрся в забор hän kulki kunnes aita tuli vastaan Д он упёрся на своём ark hän pani itsepäisesti vas- taan упива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf упиться) чем I kirjak nauttia; ~ кра- сотой <музыкой> nauttia kauneudesta <musiikista> упира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks упереться; 2. 3. pers во что A puhek: всё ~лось в недостаток времени kaiken esteenä oli ajan puute уплатить, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf, уплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks платить 1 уплета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf уп- лестй) что A puhek pistellä (t pistää) pos- keenpa], popsia; - кашу pistellä poskeensa puuroa уплотн|ить, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, уплотнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. tiivistää, tehdä tiivii[mmä]ksi; - грунт tiivistää maan pintaa 2. tihentää, taajentaa, tiuhentaa; уплотнить рабочее время tiivistää tyÖpäivä[ä], lisätä työtahtia; уплотнить график движения поездов <автобусов> tihentää junien <bussien> kulkuvuoroja уплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, упльфъ, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf куда (в, на + А), откуда (с, из + G) на чём Р uida [pois]; (на судне) lähteä, mennä (jllak aluksella); (на лод- ке) soutaa; уплыть на остров uida saareen; soutaa saareen; уплыть на теплоходе в Таллинн <на Кубу> lähteä laivalla Tallinnaan <Kuubaan> упод6б|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf, уподоблфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf кому-чему D muuttua (jkn f Уп/с) kaltaiseksi уполномочить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен рег/*(/трег/'уполномочивать) кого А, на что A t -h in f valtuuttaa; - кого-л на подписание договора, ~ кого-л подписать договор val- tuuttaa jku allekirjoittamaan sopimus; мы ~ены заявить... meidät on valtuutettu ilmoit- tamaan упомина|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks упо- мянуть упомн|ить, -ю, -ишь, -ят perf tav kielt че- 382
упо упу го G puhek muistaa, palauttaa mieleensä; всего не ~ишь kaikkea ei jaksa (t on mahdo- ton) muistaa упоьфогрть, -яну, -Янешь, -Янут; -янутый, -Янут per f (imperf упомин&ть) 1. кого-что А, о ком-чём Р, в чём Р mainita; sanoa, ilmoit- taa; - кого-л в докладе mainita jkn nimi esitelmässään; ~ в статье о достижениях mainita kirjoituksessa saavutuksista 2. кого- что А, в чём Р mainita, lausua; ~ [в раз- говоре] чьё-л имя mainita jkn nimi упорДдоч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf упорядочивать) что A panna kuntoon (t järjestykseen); säännöstellä, säännellä; ~ дела panna asiat kuntoon; ~ работу транспорта parantaa kulkulaitoksen työtä; ~ торговлю säännöstellä kaupan- käyntiä употрсб|йть, -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf, употрсблфь, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. для чего G, на что A käyttää (jhk tarkoitukseen); употребить свободное время для чтения (t на чтение) käyttää vapaa-aikansa lukemiseen; употребить все знания для достижения какой-л цели käyttää kaikki tietonsa jnk päämäärän saavuttamisek- si; употребить деньги на покупку книг käyttää rahat kirjojen ostoon 2. в чём Р käyttää (sanaa, ilmausta); употреблять в речи пословицы <длйнные предложения, иностранные слова> käyttää (t viljellä) puheessaan sananlaskuja <pitkiä lauseita, vierassanoja>; в Зтом предложении лучше употребить глагол несовершенного вида tässä lauseessa on parempi käyttää imperfek- tiivistä verbiä 3. käyttää (nauttia); упот- реблять в пищу овощи käyttää (t syödä) ravinnokseen vihanneksia утграв|итъся, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf управляться) puhek 1. с чем I suoriu- tua, selvitä, selviytyä; - с хозяйством suoriu- tua taloustöistä; - со стиркой lopettaa pyy- kinpesu 2. с кем I tehdä selvä[ä] (jksta), nitistää, kukistaa (jku) ynpaejiifib, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кем- чем I ohjata; ~ машиной ohjata (f ajaa) autoa; ~ судном <самолётом, космическим кораб- лём> ohjata laivaa <lentokonetta, ava- ruusalusta^ - лошадьми ohjata hevosval- jakkoa 2. кем-чем I johtaa, olla johdossa, hoitaa; - государством olla valtion johdossa (t päämiehenä); ~ хозяйством hoitaa taloutta 3. чем I kiel vaatia (määrämuotoa); $тот глагол ~ет винительным <дательным> па- дежом tämä verbi vaatii akkusatiivia <da- tiivia> управляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks управиться упражыЯ|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р, на чём Р, с чем I harjoitella (jtak taitoa); ~ в прыжках <в беге, в стрельбё> harjoitella hyppyjä <juoksua, ampumaan>; ~ на роЯле (t в игре на роЯле) harjoitella pianonsoittoa; ~ с мячом harjoitella pallon kanssa упразднить, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf упразднять) что A lakkaut- taa; ~ должность lakkauttaa virka упрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf упросить) кого А, + /nfpyytää, suostutella; ~ кого-л остаться pyytää jkta jäämään упрека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, уп- рекн|^гь, -у, -ёшь, -ут perf кого А, в чём Р, за что A moittia; ~ кого-л в скупости (г за скупость) moittia jkta saituudesta; ~ кого-л в лени moittia jkta laiskuudesta упр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf (imperf упрашивать) кого А, + tfifsaada suostumaan, suostuttaa, taivuttaa, я с трудом -осйл его остаться sain hänet vaivoin jäämään упро|стйть, -щу, -стйшь, -стЯт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf упрощать) что А 1. yksinkertaistaa, tehdä yksinkertaise[mma]ksi; ~ конструкцию чего-л yksinkertaistaa jnk rakenne[tta] 2. yksinkertaistaa, tehdä yksinker- taisemmaksi (( helpommaksi), helpottaa; ~ задачу yksinkertaistaa tehtävää упроч)ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf упрочивать) что А 1. lujittaa, varmistaa; ~ мир lujittaa rauhaa; ~ своё положение lujittaa asemansa 2. за кем-чем I: Зто полотно ~ило за ним славу настоящего художника tällä taulul- laan hän saavutti hyvän taiteilijan maineen упроч|иться, -ится, -атся perf (imperf упрочиваться) за кем-чем I: за ним ~илась слава (t репутация) хорошего организатора hän on saanut hyvän järjestäjän maineen, hän on tullut tunnetuksi hyvänä järjestäjänä упроща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks уп- ростить упуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, упустить, упущу, упустишь, упустят; упущенный, упущен perf 1. кого-что А laskea (t päästää) käsistään, pudottaa; я упустил конец верёвки laskin narunpään käsistäni 2. кого-что A laskea (t päästää) menemään (t käsistään); он упустил лошадь 383
ура уси hän päästi hevosen menemään, hevonen pääsi häneltä karkuun 3. что A kuv laskea (t päästää) käsistään, menettää (mahdollisuus tms); упустить случай (t удобный момент) laskea hyvä tilaisuus käsistään; упустить возможность menettää mahdollisuutensa А не упускай егб из виду älä päästä häntä näkyvistä; я упустил из виду, что... en ottanut huomioon, että — — уравнива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks уравнять уравнива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks уровнять уравнфъ, -ю, -ешь, -ют; уравненный, уравнен ре1/(//прег/*уравнивать) 1. кого-что A tasoittaa, tasata, yhtäläistää, samanlaistaa; - концы чего-л tasoittaa jnk päät 2. кого А, с кем I, в чём Р saattaa tasa-arvoiseen (t saman- arvoiseen) asemaan; ~ женщину в правах с мужчиной saattaa nainen tasa-arvoiseen ase- maan miehen kanssa урв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало perf (imperf урывать) что A ark 1. saada (us epärehellisin keinoin); ~ свою долю saada osansa 2. kuv löytää, saada, ottaa (aikaa); ~ время löytää [vapaata] aikaa урегулировать, -ую, -уешь, -уют perf что A selvittää, säännöstellä; - спорные вопро- сы selvittää riitakysymykset; ~ отношения с кём-л selvittää välinsä jkn kanssa урё|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf урезать ja урезывать) что А 1. puhek leikata lyhemmäksi, lyhentää, typistää; ~ платье <рукава> lyhentää leninkiä <hiho- ja> 2. kuv vähentää, pienentää, supistaa, ty- pistää; ~ расходы vähentää menoja; ~ штаты pienentää henkilökuntaa; ~ чьй-л права supis- taa jkn oikeutta уровнять, -ю, -ешь, -ют perf (imperf уравнивать) что A tasoittaa, tasata; ~ дорогу tasoittaa tien pintaa урод|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf (perf изуродовать) 1. кого A runnella, runtoa, ruhjoa (jku) 2. кого-что А, чем I rumentaa, runnella; öcna ~ует лицо rokonarvet rumenta- vat kasvoja; Зта причёска ~ует её, она ~ует себй Зтой причёской tämä kampaus rumen- taa häntä 3. кого-что А, чем I kuv pilata, turmella; ~ кого-л плохим воспитанием pila- ta jku väärällä kasvatuksella 4. что A kuv pila- ta, vääristää, vääristellä; ~ чью-л мысль vääristää jkn ajatusta уронить, уроню, уронишь, уронят; уроненный, уронен perfks ронять 1, 2, 4 усадить, усажу, усадишь, усадят; усажен- ный, усажен perf, усажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. кого А, куда (в, на, за + А), где (на + Р, за + I) panna istumaan, istuttaa, sijoittaa; auttaa [istumaan]; усадить кого-л в кресло <на стул> panna jku istumaan nojatuoliin <tuolille>; ~ детей на диван (t на диване) panna lapset istumaan sohvalle; - кого-л в машину auttaa jku autoon; ~ гостей за стол (t за столом) sijoittaa vieraat pöytään 2. кого А, за что A t + in f panna, pakottaa (tekemään jtak); усадить кого-л за работу (t работать) panna jku töihin; усадить ребёнка за уроки (t готовить уроки) panna lapsi tekemään (t lukemaan) läksyjä 3. tav pass partis pret чем I istuttaa, panna kasvamaan (jllek alueelle, täyteen); клумбы усажены цветами penkit ovat täynnä kukkia усажива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks усесться усваива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, усво|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А 1. omak- sua; ~ новые методы работы omaksua uudet työmenetelmät; усвоить какую-л привычку ottaa jk tavakseen, pitää jtak tapanaan 1 omaksua, oppia, sulattaa; усвоить урок omaksua opetus; усвоить правила граммати- ки oppia kieliopin säännöt 3. sulattaa (ruokaa); усвоить пищу sulattaa ruoka[a] усесться, усядусь, усядешься, усядутся; уселся, уселась perf (imperf усаживаться) 1. куда (в, на, за + А), где (в, на + Р, за + I, у, бколо, возле, вокруг + G) is[tuu]tua, käydä istumaan (mukavasti t pitkäksi aikaa); ~ в кресло <на диван> is[tuu]tua nojatuoliin <sohvalle>; гости уселись за стол (t за столом) vieraat is[tuu]tuivat pöytään; ~ у камина is[tuu]tua takan ääreen; ~ вокруг костра is[tuu]tua nuotion ympärille 2. за что A t + in f is[tuu]tua (tekemään jtak); ~ за работу (t работать) istuutua työnsä ääreen; ~ читать (t за чтение) istua lukemaan ycejjnb, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf у сбивать) что A peittää, täyttää; звёз- ды ~яли нёбо taivas on tähdessä (t tähtiä täynnä); луга ~яны цветами niityt ovat kukkien peitossa усйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, усйл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А 1. кем-чем I vahvistaa, vahventaa, voimis- taa; - бригаду квалифицированными ра- бочими vahvistaa työryhmää ammattityö- läisillä 2. voimistaa, tehostaa, vahvistaa, lisätä, kiihdyttää; ~ наблюдение tehostaa valvontaa; 384
уск усп - звук vahvistaa ääntä; - работу с молодё- жью voimistaa työtä nuorison keskuudessa уск|акать, -ачу, -ачешь, -ачут perf(imperf ускакивать) откуда (из, с + G), куда (в, на + А, к + D) juosta [pois]; конь -акал в поле hevonen juoksi pellolle; девочка -акала из комнаты puhek tyttö juoksi pois huoneesta ускользать, -ю, -ешь, -ют imperf, ус- кользнуть, -у, -ёшь, -ут perfl. из чего G, ку- да (в + A) luiskahtaa, nuljahtaa; рыба ус- кользнула из рук в воду kala luiskahti käsistä veteen 2, откуда (из + G), от кого G, куда (в + A) kuv puhek livahtaa, pujahtaa; незаметно ускользнуть из дома (t из дому) livahtaa huo- maamatta kotoa; он ускользнул от преследователей hän pääsi vainoajiltaan karkuun A счастье ускользнуло от него onni käänsi hänelle selkänsä; - из памяти unohtua 3. 3. pers от кого-чего G kuv jäädä huomaa- matta; от него (t от его внимания) не ус- кользнуло, что... häneltä ei jäänyt huomaa- matta, että 4. от чего G kuv puhek kiertää, kaihtaa, karttaa; ~ от прямого ответа kiertää suora vastaus ускор|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, ускор4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. kiihdyttää, nopeuttaa; - шаг jouduttaa askeleitaan, kiihdyttää kulkuaan; - ход kiihdyttää vauhtia 2. jouduttaa; - отъезд <события> jouduttaa lähtöä <tapahtumia> услс|дйть, -жу, -дйшь, -д*гг perfl. (imperf услеживать) за кем-чем I seurata, ehtiä huo- mata; за его движениями трудно ~ on vaikea seurata hänen [nopeita] liikkeitään 2. за кем- чем I pitää silmällä, katsoa; за всем не -дйшь kaikkea ei voi pitää silmällä; за ним не -дйшь häntä ei pysty [kukaan] pitämään silmällä; я не -дйла за молоком: оно убежало en pitänyt silmällä ja maito kiehahti yli 3. за чем I kuv seurata; - за чьёй-л мыслью seurata jkn ajatuksen kulkua; он не мог - за всеми пуб- ликациями hän ei pystynyt seuraamaan kaikkia julkaisuja услов|итъся, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf уславливаться ja условливаться) с кем I о чём Р t + infsopva. (jstak); мы -ились встретиться в два [часа] sovimme, että tapaamme kahdelta усложн(йтъ, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, усяожнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. mutkistaa, tehdä mutkikkaa[mma]ksi; - конструкцию машины mutkistaa koneen rakennetta 2. vaikeuttaa, tehdä vaikea[mma]ksi; hankaloittaa, mutkistaa; постепенно услож- нить задания vaikeuttaa asteittain tehtäviä; ус- ложнить упражнение tehdä harjoitus vaikeam- maksi; Зто усложняет дело tämä vaikeuttaa (t mutkistaa) asian ratkaisua усл|ужйть, -ужу, -ужишь, -ужат perf кому D palvella, tehdä palvelus; всегда рад вам - olen aina valmis auttamaan teitä усл|ыхать, -ышу, -ышишь, -ышат perf puhek, услйш|ать, -у, -ишь, -ат; -анный, -ан perfks слышать усматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks ус- мотреть усмир|йть, -ю, -йшь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf, усмиря"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го-что A myös kuv taltuttaa, hillitä, tyyn- nyttää; усмирить кони taltuttaa [villiintynyt] hevonen; - ребйт hillitä lasten telmintää; ус- мирить страсти hillitä himonsa усмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf (imperf усматривать) 1. кого-что А, где (в, на + A) puhek huoma- ta, nähdä; как Зто ты меня" -отрел в толпе? miten huomasit minut väkijoukosta 2. puhek ks уследить 2; 3. что А в чём Р kirjak nähdä; - ошибку в чём-л nähdä virhe jssak уснашД|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf ус- настйть) что А чем I höystää, mehevöittää, tehostaa (puhettaan); - свою речь цитатами höystää puhettaan lainauksilla усовершенствоваться), -ую(сь), -уешь(ся), -уют(ся) perfks совершёнствовать(ся) усомн|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf в ком-чём Р [alkaa] epäillä, [alkaa] epäröidä; - в друге <в правдивости рассказа> [alkaa] epäillä ystäväänsä <kertomuksen toden- peräisyyttä> успева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks успеть; 2. по чему D edistyä [hyvin], menestyä (opinnoissaan); - по математике <по всем предмётам> edistyä [hyvin] matematiikassa <kaikissa aineissa> успфъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf успевать) к чему D, куда (в, на + А), + /nfehtiä, ennättää, keritä; - к началу концерта ehtiä konsertin alkuun; - к поезду (t на поезд) ehtiä junalle; - к обеду ehtiä päivälliselle (t syömään); - в ма- газин <на собрание> ehtiä kauppaan <koko- ukseen>; я не -л поесть en ehtinyt syödä; он -л прийти на помощь hän ehti apuun успок4ива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks ус- покоить; myös rauhoitella, tyynnytellä; - ре- бёнка rauhoitella lasta успоко|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf успокаивать) 1. кого А, чем I 25 Зак. 756 385
уст уст rauhoittaa, saada rauhoittumaan; - кого-л приютным известием rauhoittaa jkta hyvällä uutisella 2. кого A hillitä, tyynnyttää, rauhoit- taa; - расшумевшихся детей hillitä lasten telmintää 3. что A lievittää, lieventää, rauhoit- taa; ~ боль lievittää kipuja; ~ кашель lie- ventää yskää; ~ нервы lepuuttaa hermojaan уста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperfks устать устав|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf уставлЯться) puhek 1. где (в, на + Р) mantua; книги -ились на полке <в шкафу> kirjat mahtuivat hyllyyn <kaappiin>; мебель свободно ~илась в комнате huonekalut mah- tuivat hyvin huoneeseen 2. на кого-что А, в кого-что A tuijottaa; с удивлением - на ко- го-л katsella jkta ihmeissään; ~ в одну точку tuijottaa yhteen pisteeseen устанавливав, -ю, -ешь, -ют imperf ks установить устанавлива|ться, -ется, -ются imperfks установиться установить, -овлю, -овишь, -овят; -овленный, -овлен perf (imperf устанавли- вать) что А 1. где (в, на + Р) asentaa; pystyttää; - прибор asentaa laite; ~ телефон в кабинете asentaa puhelin työhuoneeseen; ~ флагшток <антённу> на крыше pystyttää lipputanko <antenni> katolle 2. määrätä, säätää; ~ время <мёсто, цёну> määrätä aika <paikka, hinta>; ~ порядок работы чего-л säätää jnk työjärjestys 3. todeta, saada selville; ~ чью-л личность todeta jkn henkilö[llisy]ys; ~ подлинность чего-л todeta jk oikeaksi; - что-л опытным путём todeta jk" kokeellisesti; ~ истину saada selville totuus; ~ ошибку löytää virhe 4. где (в, на + P) saada aikaan, pystyttää; ~ порядок в классе palauttaa järjestys luokkaan; ~ какую-л власть pystyttää jk valta; ~ связь с чём-л saada pysyvä yhteys jhk; ~ контакты с кём-л ottaa yhteys jkhun; ~ наблюдение за кём-л pitää (t ruveta pitämään) jkta silmällä; ~ дипло- матические отношения solmia diplomaat- tisuhteet А ~ новый рекорд saavuttaa uusi ennätys установиться, -овится, -овятся perf (imperf устанавливаться) 1. где (в, на + Р) vakiintua, tulla [käyttöön]; на заводе ~овйлся такой порядок tehtaalle on vakiin- tunut sellainen käytäntö; в классе ~овйлась тишина luokka hiljeni äänettömäksi 2. у ко- го G muodostua, vakiintua; характер у юно- ши ещё не ~овйлся pojan luonne on vasta muodostumassa ycräfrb, -ну, -нешь, -нут perf (imperf ус- тавать) от чего G, + inf'väsyä, uupua, voipua; ~ от ходьбы väsyä kävelystä (t pitkästä kävelymatkasta); - ждать väsyä odottamaan (t odotukseen) устилфъ, -ю, -ешь, -ют imperf, уст)лать, -елю, -ёлешь, -ёлют; устланный, устлан perf что А, чем I peittää, kattaa, päällystää; устлать полы коврами peittää lattiat matoil- la; ~ мостовую камнем kivetä katu[a] усто|ять, -ю, -ишь, -ii perf (imperf устаивать) перед кем-чем I, под чем I kestää, pystyä vastustamaan; он не ~ял перед соблазном hän ei voinut vastustaa kiusausta; ~ под натиском врага kestää vihollisen rynnäkkö А ~ на ногах pysyä pystyssä (t jaloillaan) устраива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks устроить(ся) устранить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf устранить) 1. кого-что А poistaa, raivata pois tieltä; hävittää; ~ все преграды (t препятствия) poistaa kaikki esteet, raivata kaikki esteet pois tieltä; - кон- курентов raivata kilpailijat tieltään; ~ недочё- ты poistaa (t korjata) epäkohdat 2. кого А, от чего G erottaa (työstä tms); ~ кого-л от ис- полнения обязанностей erottaa jku viran- toimituksesta устраниться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf устраняться) от чего G vetäytyä syrjään; - от дел vetäytyä syrjään tehtävistä устранился), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks устранйть(ся) устраша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, уст- раш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A kirjak pelottaa, pelotella; трудности его не устрашали (t не устрашили) vaikeudet eivät häntä pelottaneet устрем|йтц -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -ён, -ена perf (imperf у стремпйтъ) что А, на кого- что А, куда (в, на + А, к + D) suunnata, kohdistaa; ~ взгляд на кого-л <на что-л> suunnata katseensa jkhun <jhk>; ~ всё внимание на воспитание детей kiinnittää eri- tyistä huomiota lasten kasvatukseen; его мысли ~лены в прошлое hänen ajatuksensa ovat suuntautuneet menneisyyteen; солнечные лучи ~лены на землю auringon säteet kohdis- tuvat maahan; вершины гор ~лены к нёбу vuorten huiput hipovat taivasta устрем|йться, -люсь, -йшься, -Ятся perf (лпрег/'устремлЯться) на кого-что А, куда (в, на + А, к + D) 1. syöksyä, rynnätä, rynnistää; 386
уст уга ~ на врага syöksyä vihollisen kimppuun; ~ в бой syöksyä taisteluun 2. 3. pers suuntautua, kohdistua; все взоры ~йлись на него <на сцену, к трибуне> kaikkien katseet suuntau- tuivat häneen <lavalle, puhujakorokkeeseen>; его мысли ~йлись в прошлое hänen ajatuk- sensa suuntautuivat entisiin aikoihin устрсмлй|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks устремйть(ся) устро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf устраивать) 1. что А, кому D t для кого G, из чего G, где (в, на + Р) tehdä, ra- kentaa, järjestää; - полку из досок в сарае tehdä liiteriin hylly laudoista; ~ шалаш детям (t для детей) в лесу tehdä lapsille maja metsään; - палаточный городок для турис- тов rakentaa telttakaupunki turisteille; ~ запруду на реке sulkea joki padolla, padota joki 2. что А, для кого-чего G, где (в, на + Р) järjestää, panna toimeen (jk tilaisuus); ~ вечер järjestää iltamat; ~ приём для гостей järjestää vieraille vastaanotto; - ёлку в школе järjestää kuusijuhla kouluun; - выставку на тер- ритории завода järjestää näyttely tehtaan alueelle 3. что А, кому D tehdä, panna toimeen (jtak ikävää); ~ скандал tehdä skan- daali, aloittaa (t nostaa) riita; - кому-л не- приятность aiheuttaa jklle ikävyyksiä 4. что А järjestää, panna kuntoon; ~ свой дела järjestää asiansa [kuntoon]; - свою жизнь по- новому järjestää elämänsä uudella tavalla 5. что А кому D puhek hankkia, järjestää; ~ кому-л билет в театр hankkia jklle teatterilip- pu; ~й мне Зто дело järjestä minulle se 6. ко- го А куда (в, на + A) järjestää, toimittaa; ~ кого-л на квартиру <на ночлёт> järjestää jklle asunto <yösija> 7. кого А, кем I, куда (в, на + A) järjestää (työhön, opiskelemaan), hankkia (jk) paikka; ~ кого-л секретарём hankkia jklle sihteerinpaikka; ~ кого-л работать (t на работу) hankkia jklle työpaik- ka, järjestää jku töihin; он ~ил сь'ша на завод hän järjesti poikansa työhön tehtaaseen 8. ко- го A tyydyttää, sopia; такое решение менЯ не ~ит tällainen ratkaisu ei tyydytä minua устро|итъся, -юсь, -ишься, -ятся perf (Утрег/'устраиваться) 1. куда (в, на + А), кем I mennä [töihin], päästä [töihin]; ~ в лабо- раторию mennä töihin laboratorioon; ~ на завод слесарем mennä tehtaaseen viilariksi, saada tehtaasta viilarin työtä 2. в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р) asettua [istumaan]; käydä (t asettua t ryhtyä t ruveta) taloksi; ~ поудобнее в кресле <на диване> asettua mukavasti nojatuoliin <sohvalle>; ~ в гостинице majoittua hotelliin; - на новой квартире käydä taloksi uuteen asuntoon уступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks ус- тупить; наше озеро не ~ет настоящему морю järvemme on kuin oikea meri усфпйть, -уплю, -упишь, -упят; -уплен- ный, -уплен perf (imperf уступать) 1. кого- что А кому D antaa, luovuttaa, luopua; он ~упйл мне свою комнату hän luovutti mi- nulle huoneensa; ~ билет сестре antaa lippun- sa sisarelleen; ~ дорогу кому-л 1) antaa tietä jklle 2) kuv väistyä jkn tieltä; ~ место 1) кому-л luovuttaa (t antaa) paikka jklle 2) чему-л kuv antaa tilaa jllek, väistyä jnk tieltä 2. кому-чему D antaa periksi; suostua; ~ товарищу в споре antaa toverilleen periksi kiistassa; ~ чьёй-л просьбе suostua jkn pyyntöön; ~ требованию suostua vaatimukseen 3. tav kielt кому-чему D, в чём Р olla huonompi; он никому не ~упит в храбрости hän vetää kenelle tahansa vertoja rohkeudessa 4. кого-что А, кому D, за что A puhek myydä (tav halvalla); он ~упйл мне один билет hän myi minulle yhden lipun; ~ товар за полцены myydä tavara puolella hinnalla (t puolesta hinnasta) 5. что A puhek halventaa, huojentaa, helpottaa (hintaa); по- торговались, и она -упйла пятьдесят рублей sain häneltä tingityksi viisikymmentä ruplaa; он не ~упит ни копейки hän ei helpota [hinnasta] kopeekkaakaan усуг£б|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен ja -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf усугублять) что A kirjak lisätä, suurentaa (jnk tehoa, vaikutusta); Зто усугубило его вину tämä [seikka] lisäsi hänen syyllisyyttään усынов|йть, -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf усыновлять) кого А ottaa (jku) [ottolapseksi усып|йть, -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf'у^сыплЯть) 1. кого A nukut- taa, saada nukkumaan; ~ ребёнка nukuttaa lapsi [uneen]; мерный стук колёс ~йл менЯ [junan] pyörien tasainen kolke unetti minua 2. кого A lääk nukuttaa; ~ больного перед операцией nukuttaa potilas ennen leikkausta 3. кого A nukuttaa (eläin); ~ кошку <собаку> nukuttaa kissa <koira> 4. что А, в ком Р kuv ylät -heikentää, vaimentaa; ~ бдительность в ком-л heikentää jkn valppaut- ta; - свою совесть rauhoittaa omaatuntoaan ута|йть, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf утаивать) что А, от кого G 1. 387
уга уго (imperf myös таить) salata, pitää salassa; ~ свой намерения от домашних salata aikeensa kotiväeltä; ~ правду salata totuus; от него ни- чего не ~йшь (t нельзя* утаить) häneltä ei voi salata mitään 2. ottaa [salaa] itselleen; ~ часть денег ottaa osa rahoista itselleen утащить, утащу, утащишь, утащат; утащенный, утащен рег/*(Утрег/'утаскивать) puhek 1. кого-что А, куда (в + A) raahata [pois], kantaa [pois]; ~ бревно raahata hirsi pois; ~ мешки в подвал kantaa säkit kellariin 2. кого А, куда (в, на + A) viedä {mukanaan — tav vasten toisen tahtoa); ~ кого-л с собой в гости <на танцы> viedä jku mukanaan kylään <tansseihin> 3. кого-что А, у кого G viedä, pihistää, varastaa; у него утащили бумажник häneltä vietiin lompakko утвер|дйть, -жу, -дйшь, -дя"т; -ждённый, -ждён, -ждена per f {imperf утверждать) 1. что А, где (на + Р) hyväksyä {lopullisesti), vahvistaa; ~ план <повестку дня> hyväksyä suunnitelma <työjärjestys>; резолюция была ~ждена на собрании julkilausuma hyväksyt- tiin kokouksessa, kokous hyväksyi julki- lausuman 2. кого А в чём Р t кем I vahvistaa {nimitys jhk virkaan), nimittää; ~ кого-л в должности vahvistaa jku virkaan, vahvistaa jkn virkanimitys; ~ кого-л в звании доцента myöntää jklle dosentin arvonimi; ~ профессо- ра деканом факультета nimittää professori tiedekunnan dekaaniksi А ~ кого-л в правах asettaa jku oikeuksiinsa 3. что A vakiinnuttaa, tehdä pysyväksi; ~ свою власть vakiinnuttaa valtansa 4. кого А в чём Р saada vakuut- tumaan; Зто ~дйло менй в том, что... tämä sai minut vakuuttumaan, että утвер|диться, -жусь, -дйшься, -дйтся perf {imperf утверждаться) в чём Р vakuuttua, varmistua; он ~дйлся в мысли, что... hänessä varmistui käsitys, että ; ~ в своей пра- воте vakuuttua olevansa oikeassa утверждфъ, -ю, -ешь, -ют imperfЛ. ks ут- вердить; 2. что А, + konj что väittää, vakuut- taa; ~ обратное väittää päinvastaista; все ~ют, что он неправ kaikki väittävät hänen olevan väärässä утверждД|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf ks утвердиться утереть, утру, утрёшь, утрут; утёр, утёр- ла; утёртый, утёрт perf {imperf утирать) ко- го-что A pyyhkiä, kuivata {kyyneleitä, hikeä tms); ~ слёзы pyyhkiä kyyneleet silmistä; ~ пот со лба pyyhkiä hikeä otsaltaan; - губы pyyhkiä suunsa; ~ плачущего ребёнка pyyh- kiä [itkevältä] lapselta kyyneleet silmistä A ~ нос кому-л antaa jkta nenälle утеряться, утрусь, утрёшься, утрутся; утёрся, утёрлась perf {imperf утираться) чем I pyyhkiä {t kuivata) kasvonsa; pyyhkiä nenänsä; - платком pyyhkiä kasvonsa liinalla {t liinaan); ~ полотенцем kuivata kasvonsa pyyhkeeseen {t pyyhkeellä) утер4|ть, -ю, -ешь, -ют; утерянный, утерян perfks тереть 1; - паспорт kadottaa passinsa утсша|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks утёшить(ся) ут6ш|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf {imperf утешать) кого А, чем I lohduttaa, viihdyttää; ~ плачущего ребёнка lohduttaa itkevää lasta ут6ш|итъся, -усь, -ишься, -атся perf {imperf'утешаться) чем I lohduttautua, löytää {t saada) lohtua {t lohdutusta); - тем, что... löytää lohtua siitä, että утира|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks утерёть(ся) утихомйр|ить, -ю, -ишь, -ят perf {imperf утихомиривать) кого A hillitä, tyynnyttää, saada {t pakottaa) asettumaan; - детей hillitä lasten telmintää, saada lapset asettumaan уткнуть, -у, -ёшь, -ут; -утый, -ут perf {imperf утыкать) что А во что A puhek kätkeä, työntää, painaa; - лицо в воротник kätkeä kasvonsa kaulukseen; ~ голову в подушку haudata päänsä tyynyyn А сидит, ~ув нос в книгу puhek paheks istuu nenä kir- jassa kiinni уткнуться, -усь, -ешься, -утся perf чем I, во что A puhek 1. hautautua; haudata {päänsä, kasvonsa jhk); ~ головой в подушку haudata päänsä tyynyyn 2. kuv paheks uppoutua, syventyä; ~ носом в книгу istua nenä kirjassa kiinni, uppoutua kirjaansa; ~ в бумаги uppoutua papereihinsa 3. töksähtää, törmätä; лодка ~улась в песок vene töksähti rantahiekkaan утол|йть, -ю, -ишь, -Ат; -ённый, -ён, -ена perf, yrojiäjrb, -ю, -ешь, -ют imperf что А: ~ жажду sammuttaa janonsa; - голод syödä pahimpaan nälkäänsä; - боль lievittää kipua утом|йть, -лю, -ишь, -Ат; -ленный, -лён, -лена perf {imperf утомлйть) кого-что А, чем I väsyttää, uuvuttaa, rasittaa; путешествие сильно ~йло нас matka väsytti meitä kovin; ~ больного вопросами rasittaa sairasta kysymyksillään; ~ глаза rasittaa silmiä[än] утом|йться, -люсь, -йшься, -я"тся perf 388
уго учс (imperf утомляться) от чего G väsyä, uupua, rasittua; ~ от напряжённой работы väsyä kovasta työstä утомла|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks утомйть(ся) утонить, утону, утонешь, утонут perf ks тонуть 2—4 VTonäfn», -ю, -ешь, -ют imperf ks тонуть 2—4 Д ~ в рбскоши elää ylellisyydessä; ~ в крови vuodattaa verta, tehdä hirmutöitä, har- joittaa hirmuvaltaa; ~ в слезах kylpeä kyynelissä утопить, утоплю, утопишь, утопят; утопленный, утоплен perfks топить III утоптать, утопчу, утопчешь, утопчут; утоптанный, утоптан perf {imperf утапты- вать) что A tallata kovaksi; ~ землю <снег> tallata maa <lumi> kovaksi уточн|ить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, уточнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А täsmentää, tarkentaa; - предложение <фор- мулировку> täsmentää ehdotustaan <sana- muotoa> утраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks утроить утра|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, утрачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А menettää, kadottaa; утратить здоровье <тру- доспособность> menettää terveytensä <työkykynsä>; документ утратил силу asia- paperi on menettänyt voimansa утро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf {imperf утраивать) что A kolminkertaistaa; voimistaa, tehostaa; ~ поголовье скота kolminkertaistaa karjan pääluku утруждфъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf ут- рудить vanh) кого А, чем I vaivata; - кого-л просьбами vaivata jkta pyynnöillä; не ~йте себй! älkää vaivautuko! утрись), утрёшь(ся) fut ks утерёть(ся) утыка|ть, -ю, -ешь, -ют perf {imperf утыкать ja утыкивать) что А, чем I puhek pistellä täyteen; - подушечку булавками pis- tellä [neulajtyyny täyteen neuloja утыка|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks уткнуть утыка|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks утыкать утюж|итъ, -у, -ишь, -ат imperf {perf выутюжить) что A prässätä, silittää; ~ брюки prässätä housuja ухажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. за кем-чем I hoitaa, hoivata; - за больным <за ребёнком, за цветами> hoitaa sairasta <lasta, kukkia>; ~ за кожей лица, ~ за [своим] лицом hoitaa kasvojaan 2. за кем I hakkailla; ~ за девушкой hakkailla tyttöä ухв|атйть, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf {imperf ухватывать) puhek 1. кого- что А, за что А, чем I tarttua [kiinni], ottaa [kiinni], siepata; ~ камень <палку, верёвку> tarttua kiveen <keppiin, naruun>; ~ лошадь за узду {t под уздцы) ottaa hevosta suitsista; ~ раскалённое железо щипцами tarttua pihdeillä hehkuvaan rautaan 2. что A kuv käsittää, tajuta; ~ мысль собеседника käsittää toisen ajatus ухв|атйться, -ачусь, -атишься, -атятся perf {imperf ухватываться) puhek 1. за кого- что А, чем I tarttua [kiinni], ottaa {t käydä) kiinni; ~ за перила tarttua kaiteesta kiinni; ~ обеими руками за что-л 1) tarttua jhk molem- min käsin 2) kuv tarttua kynsin hampain jhk 2. за что A kuv tarttua {t käydä t ryhtyä) innos- tuneesti; ~ за новую работу tarttua {t käydä) innostuneesti uuteen työhön А ~ за какую-л мысль innostua jstak ajatuksesta ухитр|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf {imperf ухитриться) + in f puhek osata {tehdä jtak vaikeata); он ~йлся пройти незамечен- ным hän osasi mennä [kenenkään] huomaa- matta уходить, ухожу, уходишь, уходят imperf 1. ks уйти; 2. 3. pers куда (в, на + A) kulkea; levittäytyä; дорога уходит в лес <на сёвер> tie kulkee metsään <pohjoista kohti> ухудша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ух$дш|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf что A huonontaa, pahentaa; ~ условия huonontaa oloja уцеяфъ, -ю, -ешь, -ют perf в чём Р, от че- го G säilyä [ehjänä t hengissä], säästyä; - в бою selvitä taistelusta hengissä; ~ от пожара säästyä tulipalolta участвовать, -ую, -уешь, -уют imperf в чём Р osallistua, ottaa osaa; ~ в работе <в дискуссии> osallistua työhön <keskuste- luun>; - в расходах osallistua menoihin участить, учащу, участишь, участит; уча- щённый, учащён, учащена perf, учаща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A tihentää, taajentaa {ajallisesti); ~ шаг tihentää askeleitaan учесть, учту, учтёшь, учтут; учёл, учла; учти; учтённый, учтён, учтена; учти perf (Утрег/'учйтывать) 1. кого-что A laskea, luet- teloida; ~ расходы laskea menot; ~ товары luetteloida tavarat 2. что А, + konj что ottaa huomioon {t varteen); ~ все обстоятельства 389
учи ottaa huomioon kaikki olosuhteet; ~ за- мечание ottaa varteen huomautus; ~ опыт предшественников ottaa oppia edeltäjien kokemuksesta; учти, что завтра рано вставать muista, että huomenna on aikainen nousu учин|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, учинфъ, -ю, -ешь, -ют imperf {imperf myös чинить) что А, кому D vanh, virall; ~ кому-л допрос toimittaa jkn kuulustelu; учинить скандал nostaa riita учитывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks учесть учить, учу, учишь, учат; akt partis prees учащий, ученный, учен imperf 1. {perf на- учить ja обучить) кого А, чему D t + inf opettaa; - кого-л чтению (t читать) opettaa jkta lukemaan; ~ кого-л пению {t петь) opet- taa jkta laulamaan; ~ мальчика игре на скрипке opettaa pojalle viulunsoittoa; ~ кого-л русскому <фйнскому> языку opettaa jklle venäjää <suomea> 2. {perf выучить) кого А opettaa; kouluttaa; - сына <детёй> opettaa poikaansa <lapsia> 3. {perf научить) кого А чему D t + inf, + konj что opettaa, neuvoa; ~ детей только хорошему opettaa lapsia hyville tavoille; ~ быть честным, - поступать честно opettaa olemaan rehellinen; история учит, что.,, historia opettaa, että 4. {perf выучить) что A opetella; ~ уроки lukea läksyjä; - стихотворение наизусть opetella runoa ulkoa учиться, учусь, учишься, учатся; akr par- tis prees учащийся imperf1. (perf выучиться ja научиться) чему D t + inf, у кого G, где (в, на + Р) opetella, oppia, opiskella; ребёнок учится ходить <плавать, читать> lapsi opet- telee kävelemään <uimaan, lukemaan>; ~ ри- сованию {t рисовать) opetella piirustusta {t piirtämään t piirustamaan); ~ музыке [в кон- серватории] opiskella musiikkia [konservato- riossa]; ~ русскому языку [в школе] opiskel- la venäjää [koulussa]; у кого ты учился пению? kuka oli laulunopettajasi?, kuka antoi sinulle laulunopetusta? 2. где (в, на + P) opiskella {jssak); ~ в университете <на каком-л факультёте> opiskella yliopistossa <jssak tiedekunnassa>; ~ в школе käydä koulua 3. {perf научиться) чему D t + inf opetella, oppia; ~ терпению <бережлйвос- ти> oppia kärsivälliseksi <säästäväiseksi>, opetella olemaan kärsivällinen <säästäväinen>; ~ вести себй oppia käyttäytymään 4. (рег/'выучиться) на кого А lukea {jksik); ~ на инженера <на врача> lukea insinööriksi <lääkäriksi> учрфрйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, учрежда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A perustaa, asettaa, säätää; - научное общество perustaa tieteellinen seura учт^, учтёшь fut ks учесть учуять, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf {imperf'учуивать) puhek ks чуять ушиб|йть, -у, -ёшь, -ут; ушиб, ушибла; ушибленный, ушиблен perf {imperf ушибать) кого-что А, обо что A loukata, sa- tuttaa; ~ ногу о камень loukata jalkansa kiveen ушиб|йться, -усь, -ешься, -утся; ушибся, ушиблась рег/'СУтрег/'ушибаться) чем I, обо что A loukata {t satuttaa) itsensä, loukkaan- tua; ~ плечом о косйк loukata olkapäänsä ovenpieleen ушйть, ушью, ушьёшь, ушьют; ушей; ушитый, ушит perf {imperf ушивать) что А puhek 1. kaventaa; lyhentää {vaatetta); ~ юбку kaventaa hametta 2. чем I kirjoa, kirjailla; ~ пояс бисером kirjoa vyö helmillä ущем|йть, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf, ущемлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, чем I likistää {jk jhk) 2. кого-что А rajoittaa; puhek {оскорбить) loukata; ~ ко- го-л в правах rajoittaa jkn oikeuksia; ~ чьй-л интересы rajoittaa jkn etuja; - чьё-л са- молюбие loukata jkn itserakkautta уязв|йтъ, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf, уязвля|гь, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го-что A loukata, haavoittaa {kovin); ~ чьё-л самолюбие loukata jkn itserakkautta уясн|йтъ, -ю, -йшь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf, уясн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А selvittää itselleen, saada itselleen selväksi, käsittää; ~ себе свой задачи käsittää tehtävänsä; ~ суть дела selvittää itselleen asian ydin Ф фигурировать, -ую, -уешь, -уют imperf в чём Р esiintyä, olla {jssak); его < имя ~ ует в газетах hänen nimensä esiintyy lehdissä фиксировать, -ую, -уешьу -уют perf ja imperf что A kirjak l. {perf myös зафиксиро- вать) в чём Р, на чём Р merkitä, kirjoittaa; ~ что-л в протоколе merkitä jk pöytäkirjaan; ~ свой впечатления на бумаге panna vaikutelmiaan paperille А его память -овала 390
фик хва всё, что встречалось на пути hänen mieleensä (t muistiinsa) jäi kaikki, minkä hän näki matkan varrella 2. (perfmyös зафиксировать) määrätä, vahvistaa; - день совещания määrätä neuvottelupäivä; ~ права граждан в конституции vahvistaa kansalaisten oikeudet perustuslaissa 3. kiinnitää, keskittää; ~ внимание kiinnittää huomio[ta] 4. valok kiin- nittää, fiksoida, fikseerata; ~ плёнку kiinnittää filmi[rulla] фиксироваться, -уется, -уются perf ja imperf kirjak 1. на чём Р kiintyä, kiinnittyä (huomiosta); наше сознание ~уется на опре- делённом предмете huomiomme kiintyy tiet- tyyn esineeseen 2. в чём Р jäädä, painua (mieleen); в сознании не -овалось проис- ходящее kaikki tapahtuva ei jäänyt mieleen фильтр|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf отфильтровать ja профильтровать) что A suodattaa; ~ воду <какую-л жйдкость> suodattaa vettä <jtaic nestettä> финансировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A rahoittaa, finansioida; ~ строительство rahoittaa rakennustöitä финишировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf которым I tulla maaliin; ~ первым <вторым> tulla maaliin ensimmäisenä <toise- na> формировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован //пре//(ре//сформировать) 1. ко- го-что A muovata, muovailla, muotoilla, muodostaa; - характер muovata luonnetta; ~ взгляды muodostaa mielipide; ~ вкус kehittää makua 2. что A muodostaa (jk ryhmä); ~ правительство muodostaa hallitus[ta]; ~ ба- тальон muodostaa pataljoona[a] 3. что A raut järjestellä; - поезд järjestellä juna[a] форм|овать, -ую, -уешь, -^ют; -ованный, -ован imperf (perf отформовать ja сфор- мовать) что A erik muovata, valaa; ~ глину valaa savea; ~ резину muovata kumia формулировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf (perf myös сфор- мулировать) что A muotoilla, formuloida; ~ свою мысль muotoilla ajatuksensa; - требо- вания muotoilla vaatimuksensa форсйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. jouduttaa, nopeuttaa; ~ работу <стройтельство> jouduttaa työtä <rakennustöitä> 2. sot ylittää; ~ реку ylittää joki; г оборонительную линию противника ylittää (t murtaa) vihollisen puolustuslinja фотографировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf сфотографировать) кого-что А, с кем-чем I, в чём Р, чем I, где (в, на + Р), от- куда (из, с + G), с какой целью (для + G, на + A) valokuvata, ottaa [valo]kuva; ~ детей valokuvata lapsia, ottaa kuvia lapsista; ~ ре- бёнка с матерью ottaa kuva lapsesta ja äidistä; ~ кого-л в новом костюме valokuva- ta jku uudessa puvussa; ~ какйм-л аппаратом valokuvata jllak kameralla; ~ на цветную плёнку ottaa kuvia värifilmille; ~ в саду <на улице> ottaa kuvia puistossa <ulkona>; - из окна <из космоса, с самолёта> ottaa kuvia ikkunasta <avaruudesta, lentokoneesta>; ~ для паспорта (t на паспорт) ottaa passikuva; ~ когб-л в полный рост ottaa jksta kokokuva фотографироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf сфотографироваться) с кем-чем I, где (в, на + Р), с какой целью (для + G, на + A) valokuvauttaa itsensä, käydä va- lokuvassa; ~ с кём-л в фотоателье käydä jkn kanssa valokuvassa; ~ в сад^ <на пляже> va- lokuvauttaa itsensä puistossa <uimarannalla>; ~ в военной форме valokuvauttaa itsensä sotilaspuvussa; - для паспорта (t на паспорт) otattaa passikuva itsestään фрахтовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf зафрахтовать) что А тег, Hik rahdata; - судно rahdata laiva X характеризовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf (perf myös охарактеризовать) кого-что А, кого А как кого А 1. luonnehtia, kuvata, kuvailla; ~ кого-л как хорошего работника luonnehtia jku hyväksi työntekijäksi; ~ кого-л с по- ложительной стороны antaa jksta myön- teinen lausunto; правильно ~ положение kuvata tilanne[tta] oikein 2. 3. pers luonnehtia, olla luonteenomaista (t tunnusomaista); Зтот поступок достаточно полно его ~ует tämä on hänelle hyvin luonteenomaista характеризоваться, -усь, -уешься, -уются imperf чем I olla luonteenomaista; степные районы ~уются сухим климатом aroseu- duille on luonteenomaista kuiva ilmasto хаять, хаю, хаешь, хают imperf (perf охаять) кого-что A ark haukkua, morkata, sättiä; ~ пьесу haukkua näytelmää хвалить, хвалю, хвалишь, хвалят; akt partis prees хвалйщий; хваленный, хвален /трег/*(рег/'похвалйть) кого-что А, за что А 391
хло kehua, kiittää; ~ ученика <роман, фильм> kehua oppilasta <romaania, elokuvaa>; ~ когб-л за прилежание <за смёлость> kehua jkta ahkeruudesta <rohkeudesta> хвал|йться, -юсь, хвалишься, хвалятся; akt partis prees хвалящийся imperf puhek ks хвастаться хваста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf похвастать) puhek ks хвастаться хваста|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf {perf похвастаться) 1. кем-чем I, перед кем- чем I kerskailla, kerskua, kehua, kehuskella; ~ своими успехами kerskailla saavutuksillaan; - чём-л перед товарищами kehua jtak tovereilleen 2. -f konj что ark kehua, kerskail- la, luvata; он ~лся, что сделает Зто hän kehui tekevänsä sen; он ~лся, что решит £ту задачу hän kerskaili ratkaisevansa tämän tehtävän хвата|ть, -ю, -ешь, -ют; хватанный, хватан imperf I. {perf схватить) кого-что А, за что А, чем I, откуда (из, с + G) tarrata, tarttua [kiinni], siepata, temmata; ~ когб-л за шиворот tarrata jkta {t jkn) niskaan; ~ камень с земли siepata kivi maasta; ~ чтб-л со стола siepata jtak pöydältä 2. {perf схватить) кого A puhek pidättää; - вора pidättää varas 3. (рег/*схватйть) что A puhek ottaa, ostaa; ~ что попало ostaa mitä sattuu 4. ks хватить 5 А ~ воздух haukkoa ilmaa; он звёзд с нёба не ~ет hän on tusinaihminen {t tavallinen pulliainen); у кого-л не ~ет пороху jklla ei ole {t riitä) sisua; Зтого ещё не ~ло! tämä nyt vielä puuttui! хвата|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. за кого-что А (per/Ъсватйться) tarttua [kiin- ni]; ~ за перила tarttua kaiteeseen; A ~ за соломинку tarttua jhk kuin hukkuva oljenkor- teen; ~ за голову raapia päätään {t korvallis- taan) 2. за что A puhek ryhtyä, käydä käsiksi; он ~ется за любое дело hän on valmis ryhtymään mihin tahansa хватить, хвачу, хватишь, хватят perf 1. что А, чего G ark ottaa, kulauttaa, naukata, ryypätä; ~ лишнего ottaa {t maistaa) liikaa 2. чего G kuv puhek [saada] kokea, [saada] nähdä; ~ горя kokea kovia; - страху [saada] vapista pelosta 3. 3. pers t yksipers кого-что А puhek: его хватил паралич hän sai halvauk- sen; морозом хватило посевы halla pani kylvöt 4. кого А чем I, чем I по чему D t обо что A ark pamauttaa, täräyttää, lyödä, iskeä; ~ кулаком по столу pamauttaa {t lyödä) nyrkkinsä pöytään; ~ кого-л палкой lyödä jkta kepillä 5. {imperf хватать) yksipers чего G, кому-чему D, у кого-чего G, на что А, до какого времени (до + G), на сколько време- ни (на + A) riittää; мне не хватило времени aika loppui minulta kesken; Зтих денег тебе хватит на месяц nämä rahat riittävät sinulle kuukaudeksi; у него не хватило мужества сказать правду hänellä ei ollut sisua sanoa totuutta; фруктов хватит до осени hedelmiä riittää syksyyn asti 2. yksipers хватит + inf puhek (Jk) saa riittää; хватит болтать! lörpöttely saa riittää! хвататься, хвачусь, хватишься, хватятся perf кого-чего G puhek huomata (jnk) katoaminen, alkaa etsiä; ~ ключей huomata kadottaneensa avaimet хитр|йть, -ю, -йшь, -йт imperf с кем I olla viekas, viekastella, harjoittaa vilppiä {jkta kohtaan); не нужно со мной ~! älä viekastele! хлестать, хлещу, хлещешь, хлещут imperf 1. кого-что А, чем I, по чему D suomia, ruoskia, piiskata; ~ лошадь кнутом suomia hevosta ruoskalla, ruoskia hevosta; - по спине lyödä selkään Z 3. pers во что А, обо что А piestä, pieksää {sateesta tms); дождь хлещет в окно sade pieksee ikkunoita; волны хлещут о берег aallot pieksävät rantaa 3. 3. pers из чего G lotista, vuotaa, valua, tulla {virtanaan); вода хлещет из крана vettä tulee lotisten hanasta; из раны хлещет кровь veri valuu virtanaan haavasta хлестнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom ks хлестать; myös huitaista, hutkaista, läimäyttää, läiskäyttää; - кнутом по спине лошади huitaista piiskalla hevostaan хлопа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf хлопнуть) 1. кого А, чем I по чему D lyödä, läimäyttää, läimäytellä; taputtaa, taputella; ~ кого-л по плечу taputtaa jkta olalle 2. чем I paukutella, paiskella, läimäyttää; - дверьми {t дверйми) paukutella ovia; ~ кнутом läimäyttää {t läimäytellä) piiskalla; ~ крыльями räpytellä siipiään A - ушами puhek paheks kuunnella ymmärtämättä; - глазами puhek paheks katsoa töllistellä 3. кому D puhek taputtaa [käsiään], ~ артисту taputtaa käsiään esiintyjälle; ему долго ~ли hänelle taputettiin kauan хлопн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja тот {imperf хлопать) 1. кого А чем I, чем I по че- му D t обо что A lyödä, läimäyttää, pamaut- taa; ~ кого-л кнутом [lyödä] läimäyttää jkta piiskalla; ~ рукой по столу lyödä käm- menellään pöytään 2. чем I paukauttaa, läimäyttää; - дверью paukauttaa ovea хлоп|отать, -очу, -очешь, -очут imperf 1. 392
хму хот где (по + D, в, на + Р, около + G), с чем I touhuta, puuhata, puuhailla, pyöriä; - по хозяйству (t по дому) touhuta kotiaskareissa; - с обедом puuhata ruokaa (t päivällistä); ~ на кухне (t в кухне) pyöriä keittiössä; - около плиты touhuta lieden ääressä 2. о чём Р pyytää, hakea; ~ о пенсии <о разрешёнии> pyytää eläkettä <lupaa> 3. о ком Р t за кого A järjestää (jkri) asioita; ~ о сыне (t за сына) järjestää poikansa asioita хм^р|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf (perf нахмурить) что A rypistää, rypistellä, kurtis- taa (kasvojaan tms); ~ брови rypistellä kul- makarvojaan, kurtistaa kulmiaan; - лоб ry- pistää (t kurtistaa) otsaansa ходатайствовать, -ую, -уешь, -уют imperf (pret myös perf) перед кем-чем I, о ком-чём Р, за кого-что A pyytää, anoa; - за кого-л pyytää jkn puolesta; ~ об отпуске pyytää lomaa ходить, хожу, ходишь, ходят imperf 1. iter (dur идти) где (по + D, вдоль, вокруг, мимо, около, возле, у + G) на чём Р, как I, с кем I kävellä, kulkea; - по комнате <по ули- це, по городу> kävellä huoneessa <kadulla, kaupungilla>; часовой ходил около (t возле) здания vartiomies käveli rakennuksen edustal- la; ~ вокруг <мймо> дома kulkea talon ympäri <ohi>; ~ вдоль берега kävellä rantaa pitkin; ~ по газону запрещается ruohoa ei saa tallata; ~ за кём-л kävellä jkn perässä; ~ большими шагами kävellä pitkin askelin; ~ на цыпочках kävellä varpaillaan; - с кём-л под руку kävellä käsikoukkua jkn kanssa A ~ на лыжах hiihtää; - под парусами purjehtia (purjeveneellä t -laivalla); по нёбу ходят тучи pilvet liikkuvat (t kulkevat) taivaalla; ~ на вёс- лах soutaa; ~ на голове puhek paheks pitää suurta melua ja hälinää (tav lapsista); ~ на задних лапках перед кём-л puhek paheks mielistellä (t hännystellä) jkta 2. iter (dur идти) куда (в, на + А, по + mon D), к кому D, с ка- кой целью (за + I), + in f käydä (jssak); ребё- нок ходит в школу lapsi käy koulua; ~ на работу <на концерты, на лекции, в театр, в кин6> käydä työssä <konserteissa, luennoilla, teatterissa, elokuvissa>; ~ в гости käydä vieraisilla (t vieraissa t kylässä); - гулить käydä kävelemässä (t jaloittelemassa); - на охоту metsästää, harrastaa metsästystä; - no магазинам <по музеям> käydä kaupoissa <museoissa>; ~ за хлебом käydä ostamassa leipää; он ходит обедать в ресторан hän käy syömässä ravintolassa; я хожу к ним каждый день käyn heillä joka päivä 3. 3. pers iter (dur идти) куда (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, от + G), до какого места (до + G), где (вдоль, мимо + G, по + D, через + A) kulkea, liikennöidä; поезда ходят в Москву по рас- писанию junat kulkevat Moskovaan aikataulun mukaan; трамвай ходит из центра (t от центра) на вокзал (t к вокзалу) <за го- род> raitiovaunu kulkee keskuksesta [rautatieasemalle <kaupungin ulkopuolelle> 4. в чём Р, без чего G, с чем I käyttää, pitää, pukeutua; он ходит в кожаном пальто hän käyttää nahkatakkia, hänellä on nahkatakki yllään; - в тёмных очках käyttää aurinkolase- ja; он всегда ходит с зонтиком (te зонтом) hänellä on aina sateenvarjo mukanaan 5. iter (dur идти) чем I, с чего G Sakkip siirtää, tehdä siirto; korttip lyödä [pöytään], pelata; ~ пешкой <слоном, ладьёй> siirtää sotamiestä <lähettiä, tornia>; ~ королём siirtää kuningasta; lyödä kuningas pöytään; ~ с козыря (t козырем) pelata (t lyödä) valttia 6. за кем I hoitaa; ~ за больным <за раненым> hoitaa sairasta <haavoittunutta> хор|онйтъ, -оню, -онишь, -онят; -оненный, -онен imperf (perf похоронить) кого-что А 1. (perf myös ark схоронить ja virall захоронить) кого А, где (в, на + Р) haudata; его -онйли на городском кладби- ще hautaus tapahtui kaupungin hautausmaal- la 2. что A kuv unohtaa, haudata; ~ старые обычаи unohtaa vanhat tavat хотеть, хочу, хочешь, хочет, хотим, хотите, хотйт; imperat puhek хоти imperf h чего G, кого-что А, + in f, куда (в, на + А) haluta, tahtoa; ~ чаю <хлёба, молока> halu- ta teetä <leipää, maitoa>; я хочу есть <спать> haluan syödä <nukkua>; хочешь конфетку? haluatko karamellin? 2. чего G, от кого G, + konj чтобы haluta, kaivata; ~ по- нимания от кого-л kaivata ymmärtämystä jkn taholta; хочу, чтобы всё было в порядке haluan, että kaikki olisi kunnossa хотеться, хочется yksipers imperf чего G, кого-что А, + inf, куда (в, на + А), кому D haluttaa; [мне] хочется чаю <мороженого> mieleni tekee teetä <jäätelöä>; ей давно хотелось такую кофточку hän on jo kauan toivonut saavansa tuollaisen puseron; [мне] хочется уйти [minua] haluttaa lähteä pois; [мне] хочется спать [minua] nukuttaa; ему хочется есть hänen on nälkä; хочется на юг tekee mieli etelään; хочется думать, что... te- kisi mieli ajatella, että , toivoisin, et- 393
хра цер tä ; хочется, чтобы ему повезло [har- taasti] toivoisin, että hän onnistuisi хран|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf со- хранить) что А 1. säilyttää (olla hävittämättä, hukkaamatta); ~ старые письма <фо- тографии> säilyttää vanhoja kirjeitä <valoku- via> 2. vain imperf где (в, на + P) säilyttää, pitää [säilössä t tallessa], tallettaa; ~ деньги в банке säilyttää rahojaan pankissa; - что-л на складе <на балконе> säilyttää jtak varastossa <parvekkeella>; - микстуру в тёмном и прохладном месте säilyttää mikstuuraa pimeässä ja viileässä paikassa Д ~ что-л в памяти <в сёрдце> säilyttää jtak muistissaan <mielessään> 3. vaalia (pitää huolta jnk säilymisestä); ~ обычаи <традйции> vaalia [esi-isien] tapoja <perinteitä> 4. säilyttää (jk ominaisuus), pysyä (jnklaisena); ~ молчание olla vaiti; ~ спокойствие säilyttää malttinsa, pysyä rauhallisena; ~ гордый вид olla ylpeän näköisenä А ~ что-л в тайне (t в секрете) pitää jk salassa, salata jk Ц царапа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf оцарапать) кого-что А, чем I raapia, kynsiä; - лицо <руки> raapia kasvoja <käsiä>; ~ ногтями raapia kynsillään, kynsiä 2. что А, чем I, по чему D raapia, raaputtaa, naarmut- taa; ~ ногтем по стеклу raaputtaa kynnellään lasia; камни ~ют дно лодки kivet raapivat veneen pohjaa 3. (perf нацарапать) что А, в чём Р, на чём Р, чем I raapustaa, piirtää, kir- joittaa; ~ что-л в тетради <на стенё> raapus- taa jtak vihkoon <seinään> цар|йть, -йт, -ят imperf где (в + Р) vallita; в квартире <в лесу> ~йла тишина asunnossa <metsässä> vallitsi hiljaisuus цвести, цвету, цветёшь, цветут; цвёл, цвела; цветший imperf I. 3. pers где (в, на + Р) kukkia, olla kukassa; в саду цвели йблони puutarhassa kukkivat omenapuut; на по- доконнике цвели розы ikkunalaudalla kukki- vat ruusut 2. чем I kuv kukoistaa; ~ здоровьем uhkua terveyttä цедить, цежу, цедишь, цедят; цеженный, цежен imperf что А 1. (рег/*процедйть) через что A siivilöidä; ~ молоко через сито siivilöidä maitoa 2. (per/* выцедить) из чего G (лить) laskea, kaataa, juoksuttaa (hitaasti); (пить) hörppiä, juoda; ~ вино из бочки laskea viiniä tynnyristä; ~ что-л из буть'шки kaataa jtak pullosta; ~ пиво из кружки hörppiä olut- ta tuopista Д ~ что-л через соломинку juoda jtak pillillä (t pillin läpi) 3. (perf процедить ja выцедить) puhek mutista, mumista; - слова, ~ сквозь зубы mutista hampaidensa välistä цел|ить, -ю, -ишь, -ят imperf ks целиться ц6л|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf (perf прицелиться ja нацелиться) в кого-что А, из чего G tähdätä; ~ в мишень tähdätä maaliin; ~ из винтовки tähdätä kiväärillä цел|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf поцеловать) кого-что А, кого А во что A suudella; ~ девушку suudel- la tyttöä; ~ кого-л в губы <в лоб, в щёку t в щеку> suudella jkta suulle <otsaan, poskelle>; ~ руку кому-л suudella jkta kädelle, suudella jkn kättä цел|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf поцеловаться) с кем I suudella [toisiaan]; - с кём-л <друг с другом> suudel- la jkta <toisiaan> цементировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös зацементировать) что А sementoida, päällystää sementillä; ~ дорогу sementoida tie[tä], päällystää tie[tä] sementillä ценить, ценю, ценишь, ценят; ценённый, ценён, ценена imperfЛ. (perf оценить) кого- что A puhek määrätä hinta, hinnoittaa; доро- го ~ что-л määrätä jllek [liian] kallis hinta, hinnoittaa jk [liian] kalliiksi 2. кого-что А, как кого А, за что А, в ком-чём Р arvostaa, pitää arvossa, antaa arvoa; ~ кого-л как руко- водителя arvostaa jkta johtajana; я ценю его за смелость arvostan hänen rohkeuttaan; ~ чью-л дружбу pitää arvossa jkn ystävyyttä; ~ искренность в ком-л antaa arvoa jkn vil- pittömyydelle централизовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что A keskittää, sentralisoida; - управление keskittää hallinto цепенфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оце- пенеть) от чего G jähmettyä, jäykistyä; ~ от холода <от ужаса> jähmettyä kylmästä <kauhusta> цепл4|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf за кого-что A myös kuv tarttua, tarrata, tar- rautua, takertua; ребёнок ~ется за мать lapsi pitää äidistään kiinni; волосы ~ются за ветки tukka tarttuu oksiin; ~ за какую-л мысль puhek takertua jhk ajatukseen церемониться, -юсь, -ишься, -ятся imperf (регГпоцеремониться) с кем-чем I puhek kur- sailla; он ни с кем не ~ился hän ei kursaillut ketään 394
цир чис циркулировать, -ует, -уют imperf где (по + D) kiertää; кровь ~ует по сосудам veri kiertää suonissa цитировать, -ую, -уешь, -уют imperf {perf процитировать) кого-что A lainata, siteerata; ~ классиков lainata klassikkoja чахн|уть, -у, -ешь, -ут; чах ja -ул, чахла imperf (perf зачахнуть) от чего G kuihtua, surkastua, hiutua, riutua; ~ от тоски hiutua (t kuihtua) ikävään, riutua surusta чскан|ить, -ю, -ишь, -ят imperf что А 1. (рег^вычеканить^а отчеканить) lyödä (rahaa tms); ~ монеты <медали> lyödä rahaa <mitaleja> 2. {perf вычеканить) на чём Р erik pakottaa {takoa kuvioita); ~ узоры на чём-л pakottaa kuvioita jhk; ~ на меди pakottaa kuparia 3. {perf отчеканить) k uv: ~ слова lausua [sanat] selvästi ja painokkaasti; - шаг marssia reippaasti чередовать, -^ю, -уешь, -уют imperf ко- го-что А, с кем-чем I vuorotella; - работу и отдых, - работу с отдыхом vuorotella työntekoa levon kanssa; - пение с танцами laulaa ja tanssia vuorotellen чередоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf с кем-чем I vuorotella, vaihdella; тёп- лые дни ~овались с холодными oli vuorotellen lämmintä ja koleaa чсрнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf от чего G mustua, tummeta; серебро ~ет от времени hopea mustuu ajan mittaan ч6рпа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. что А, из чего G, чем I ammentaa, kauhata; - воду из кадки ковшом ammentaa kauhalla vettä saa- vista; - песок kauhata hiekkaa; экскаватор ~ет землю ковшом kaivuri nostaa maata kauhalla Л лодка ~ет воду vene ryyppää 2. что А, в ком-чём Р, из чего G kuv kirjak ammentaa; - знания из книг ammentaa tieto- ja kirjoista; - силу в любви saada [uutta] voimaa rakkaudesta чертить, черчу, чертишь, чертят imperf (регЛгачертйть) что А, чем I, в чём Р, на чём Р 1. piirtää, piirustaa (viiva t kuvio, viivoja t kuvioita); ~ линию <окружность> piirtää viiva <ympyrä>; ~ что-л карандашом <тушью> в тетради <на листе бумаги> piirtää jtak kynällä <tussilla> vihkoon <paperille>; ~ палкой по земле (t на земле) piirtää kepillä kuvioita (t viivoja) maahan; ~ фигуры на льду piirtää kuvioita jäähän 2. piirtää, tehdä piirustuspa]; ~ карту piirtää kartta[a]; ~ план здания tehdä rakennuksen pohjapiirrospa] чесать, чешу, чешешь, чешут; чёсан- ный,чёсан imperf1. (perf почесать) кого-что А, чем I syyhyttää, kihnuttaa, kyhnyttää; ~ спину syyhyttää selkäänsä; - лошадь щёткой harjata hevosta; ~ собаку за ухом syyhyttää koiraa korvan takaa A ~ затылок (t в затылке) kynsiä (t raapia) korvallistaan; ~ язык (t языком) puhek piestä kieltään, soittaa suutaan 2. ark ks причесать; З. (рег/*вычесать ja расчесать) что A erik karstata; häkilöidä; ~ шерсть karstata villoja; ~ лён häkilöidä pellavia чествовать, -ую, -уешь, -уют imperf кого A juhlia, osoittaa kunniaa; ~ героев космоса juhlia avaruuslentäjiä чинить I, чиню, чинишь, чинят; чинен- ный, чинен imperf1. (perf починить ja puhek зачинить) что А, кому D, где (в, на + Р) kor- jata, paikata; ~ обувь korjata jalkineita; ~ замок <очкй> korjata lukko <silmälasit>; ~ одежду <штаны> paikata vaatteita <housu- ja>; он что-то чинил в комнате <в кухне t на кухне> hän oli korjaamassa jotakin huoneessa <keittiössä> 2. (perf очинить ja puhek зачинить) что А, чем I teroittaa (kynää); -карандаш [ножом] teroittaa kynää [veitsellä] чинить II, чиню, чинишь, чинят imperf (perf учинить) что А, кому D vanh: ~ про- извол harjoittaa mielivaltaa; ~ препятствия кому-л asettaa esteitä jkn tielle; - расправу rangaista чйрка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks чиркнуть; myös raapia, raaputtaa чйркн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperf чиркать) чем I, по чему D, обо что A raapaista; ~ спичкой raapaista tulitikku (t tulta); - ножом по стеклу raapia veitsen kärjellä lasia чйсл|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf где (в, на + Р), в чём Р, кем-чем I virall: - в ко- мандировке <в отпуске> olla komennuksella <lomalla>; книга ~ится за ним kirja- on hänellä lainassa; в списках он не -ился häntä ei ollut luetteloissa A он только ~ится руко- водителем hän on johtaja vain nimellisesti чистить, чищу, чистишь, чистят; чисти; чищенный, чищен imperf I. (perf вычистить) кого-что А, чем I, где (в, на + Р) puhdistaa; 395
чит harjata; kiillottaa; ~ зубы harjata hampaitaan; ~обувь kiillottaa jalkineita; ~ кони [щёткой] harjata hevosta; ~ одежду щёткой puhdistaa vaatteita harjalla, harjata vaatteet; ~ ковёр пылесосом puhdistaa mattoa pölynimurilla, imuroida matto 2. (рег^очйстить) что А, чем I, где (в, на + Р) kuoria; perata, siivota; ~ апельсин ножом kuoria appelsiinia veitsellä; ~ рыбу perata (t siivota) kalaa; ~ грибы в кухне (t на кухне) perata (f siivota) sieniä keit- tiössä 3. {perf вычистить ja очистить) что А puhdistaa, siivota, perata; ~ двор <сад> sii-, vota pihamaata <puutarhaa>; ~ дно реки pe- rata jokea (fjoen uomaa) чита|ть, -ю, -ешь, -ют; читанный, читан imperf {perf прочитать ja прочесть) 1. кого- что А, кому-чему D, о ком-чём Р, про кого- что А, в чём Р, на каком языке (на + Р), где (в, на + Р) lukea; ~ сказки детям lukea satuja lapsille; ~ газету <кнйгу> в читальном зале lukea sanomalehteä <kirjaa> lukusalissa; ~ Пушкина <Достоёвского> в подлиннике <в переводе на фйнский> lukea PuSkinia <Dostojevskia> alkukielellä <suomennet- tuna>; ~ ученикам о Гагарине lukea oppilaille Gagarinista; я ~л об атом в газете olen lukenut sen lehdestä; ~ по слогам tavata (lukemisesta); ~ на трёх языках lukea kolmella eri kielellä 2. что A lukea (merkkien tajuamisesta); ~ ноты <карту> lukea nuotteja <karttaa> 3. (perf'про- читать) что А, в чём Р, на чём Р kuv lukea, arvata; - что-л в чьйх-л глазах lukea jtak jkn silmistä; - чьй-л мысли lukea jkn ajatuksia A ~ между строк lukea rivien välistä 4. (perf про- читать) кого-что А, кому-чему D, перед кем- чем I, где (в, на + Р, по + D, с + G) lukea, lausua, esittää; он ~л нам Блока hän lausui meille Blokin runoja; по радио ~ли рассказ Шолохова radiossa luettiin Solohovin kerto- musta; ~ стихи с эстрады <пёред мик- рофоном> esittää runoja lavalta <mikrofonin ääressä>; - что-л по памяти (t на память) lukea (t lausua) jtak ulkomuistista 5. (perf про- читать) что А, кому-чему D, где (в, на + Р) luennoida, pitää luentojja]; ~ лекцию студентам pitää luento opiskelijoille; - ка- кой-л курс в университете <на медицинском факультёте> luennoida jtak (t pitää luentosarja jstak) yliopistossa lääketieteellisessä tiedekun- nassa> 6. где (в, на + P) puhek luennoida, olla lehtorina (f opettajana); он ~ет в пединституте hän luennoi opettajakorkeakoulussa Л - ко- му-л нотации (Г нравоучения) pitää jklle nuhdesaarnoja, lukea jklle lakia читфъся, -ется, -ются imperf 1. как (с + I): роман -ется с большим интересом romaanin lukee mielellään; надпись ~ется с трудом kirjoituksesta ei saa selvää 2. yksipers, tavkielt кому D puhek: мне не ~ется minua ei haluta lukea чока|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, чокн|уться, -усь, -ешься, -утся perf с кем I kilistää lasia (jkn kanssa) чтить, чту, чтишь, чтят ja чтут imperf ко- го-что A kirjak kunnioittaa; - память погибших kunnioittaa kaatuneiden muistoa чувствовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf почувствовать) 1. что А, к кому-чему D, + konj что tuntea; ~ голод <страх, радость> tuntea nälkää <pelkoa, iloa>; ~ доверие к кому-л tuntea luottamusta jkta kohtaan; он ~овал, что не успеет на самолёт hän tunsi myöhästyvänsä lentokoneesta 2. что A ymmärtää, tajuta; ~ музыку <поЗзию> ymmärtää musiikkia <runoutta>; ~ красоту tajuta kauneutta Д как вы ce6rf ~ете? miten voitte? чувствоваться, -уется, -уются imperf (perf почувствоваться) в ком-чём Р, где (в, на + Р) tuntua; в ноге ~уется боль jalassa tun- tuu kipu, jalassa on kipua; по всему <в горо- де> ~уется наступление весны ilmassa <kaupungissa> on jo kevään tuntua; в нём -уется сила hänessä on voimaa ч^ять, чую, чуешь, чуют imperf (perf почуять ja puhek учуять) 1. кого-что A vai- nuta; собака чует дичь koira vainuaa riistan 2. что A kuv vainuta, vaistota, aavistaa; ~ опасность vainuta vaaraa Ш шага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. где (по + D, вдоль, впереди, мимо + G, за, перед + I) astella, astua, astuskella, kulkea, marssia, mennä (tahdikkaasti); - по дороге astella tietä pitkin; - вдоль забора kulkea aidanviertä; ~ впереди колонны <за колонной> marssia rivistön kärjessä <perässä> А ~ в ногу astua yhtä jalkaa 2. (perf шагнуть) через что А harppoa, harppailla, harppia, harpata; ~ через лужи <чёрез канавы> harppoa lätäköiden <ojien> yli шагн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf шагать) через что А, куда (в + A) astua, harpata; - через порог <чёрез канаву> astua 396
шал шир (t harpata) kynnyksen <ojan> yli; ~ в лужу astua lätäkköön шал|йть, -ю, -ишь, -йт imperfc кем-чем I leikkiä, telmiä, peuhata; ~ с собакой leikkiä koiran kanssa; не ~й с огнём älä leiki tulella шараха|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks шарахнуться; 2. от кого G kuv puhek karttaa; от него все ~лись kaikki karttoivat häntä шарахн|угься, -усь, -ешься, -утся perfja тот (imperf шарахаться) 1. куда (в + А) puhek karahtaa, hypähtää, rynnätä, syöksyä; лошади ~улись в сторону hevoset karahtivat syrjään 2. обо что A ark kolauttaa, satuttaa; ~ головой об стену kolauttaa päänsä seinään шар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf в чём Р, по чему D, где (в + Р), чем I kopeloida, haparoi- da; ~ руками в темноте kopeloida pimeässä; ~ в карманах kopeloida taskujaan Л лучи прожекторов ~или по нёбу (t в нёбе) valon- heittimien keilat pyyhkivät taivasta ш4рка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I, по чему D hangata, kihnuttaa; ~ щёткой по по- лу hangata harjalla lattiaa; ~ метлой по асфальту lakaista luudalla asfalttia; ~ ногами laahata (f vedellä) jalkojaan шатфъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого-что A huojuttaa, heiluttaa; ~ столб huojuttaa (t liikuttaa) pylvästä; ветер ~ет ёли tuuli huojut- taa kuusia 2. yksipers кого А: его ~ет hän hor- juu (t horjahtelee) шата|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. от чего G horjua, huojua, hoippua, hoiperrel- la; он ~лся от усталости <от слабости> hän oli niin väsynyt <heikko>, että aivan horjui Z где (по + D) puhek maleksia, vetelehtiä; ~ [без дела] по городу <по улицам> maleksia [jouti- laana] kaupungilla <kaduilla> швырнуть, -у, -ёшь, -ут perf ja mom (imperf швырАтъ) что А, чем I, в кого-что А puhek heittää, nakata, paiskata; - камень (t камнем) в окно heittää kivi ikkunaan швырять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf швырнуть) что А, чем I, в кого-что A puhek heittää, heitellä, nakata, nakella, paiskata, paiskella; ~ камни (t камнями) в кого-л hei- tellä kivillä jkta; ~ что-л в окно heitellä jtak ikkunaan; heitellä jtak ikkunasta ulos Д - деньги (t деньгами), ~ деньги на ветер kylvää rahaa швыр4|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek 1. чем I heitellä, viskellä, nakella, paiskella; heitellä toisiaan; - камнйми heitellä kiviä (t kivillä); kivittää toisiaan 2. кем-чем I kuv tuhlata [turhaan], heitellä: нельзя" так ~ работниками ei saa noin tuhlata työvoimaa (t työntekijöitä) А ~ деньгами kylvää rahaa шев|елйть, -елю, -ёлйшь, -ёля"т imperf (рег/*пошевелйть) 1. чем I liikutella; liikuttaa; - плечами <пальцами> liikutella olkapäitään <sormiaan>; он беззвучно ~елйл губами hänen huulensa liikkuivat, mutta sanaakaan ei kuulunut Д ~ мозгами puhek hieroa älynystyröitään 2. что А, чем I maat pöyhiä, liikutella; - сено граблями pöyhiä heiniä ha- ravalla, haravoida heiniä шевельнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf шевелить) чем I liikauttaa, liikuttaa, liikutella; ~ рукой liikauttaa kättään шедший partis ks идти шей imperat ks шить шёл pret ks идти шелесг)ёть, -йт, -ät imperf чем I kahistel- la, kahisuttaa; ~ бумагами kahistella pape- reitaan; ветер ~йт листьями tuuli kahisuttaa lehtiä шепн|^тъ, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf шептать) что А, кому D kuiskaista, kuiskata; - кому-л на ухо kuiskaista jklle korvaan шептать, шепчу, шепчешь, шепчут imperf (perf прошептать) что А, кому D kuiskia, kuiskata, supattaa, sopottaa; ~ что-то соседу kuiskata jotain vierustoverilleen; ~ кому-л ласковые слова kuiskia jklle helliä sanoja шептаться, шепчусь, шепчешься, шепчутся imperf с кем I, о чём Р supattaa, supatella, kuiskutella (keskenään)] ~ с соседкой supattaa vierustoverinsa (f naapurin- sa) kanssa; о чём вы шепчетесь? mitä te supat- telette?; ~ между собой (t друг с другом) supattaa keskenään ш6ств|овать, -ую, -уешь, -уют imperf где (по + D) kulkea, astella (juhlallisesti); ~ по улице kulkea katua pitkin ш6фств|овать, -ую, -уешь, -уют imperf над кем-чем I avustaa, olla avustajana (t kum- mina); завод ~ует над школой tehdas avustaa koulua, tehdas on koulun kummina шип|ёть, -лю, -ишь, -я*т imperfА. 3. pers на чём Р, где (в + Р) kihistä, pihistä, sihistä; масло ~йт на сковородке voi kihisee pannus- sa; сырые дрова ~йт в печке märät puut palaa pihisevät uunissa 2. на кого A kuv puhek sähistä, sihistä (jklle) шйр|иться, -ится, -ятся imperf где (в + P, по + D) laajeta, laajentua; в стране <по всей странё> -ится движение за мир maassa 397
шит шум <коко maassa> laajenee taistelu rauhan puolesta шить, шью, шьёшь, шьют; шитый, шит imperfl. на чёмР, темI ommella, neuloa (kiin- nittää langalla); ~ на машинке <на руках> ommella koneella <käsin>; ~ иголкой ommel- la neulalla Z (perf"сшить) что А, кому D t для кого G, из чего G ommella (valmistaa); ~ платье дочери (t для дочери) ommella leninkiä tyttärelleen; ~ что-л из шерсти ommella jtak villakankaasta 3. (регЛлиить) что А, у кого G, где (в + Р) teettää [puku]; - у модного портного teettää puku muotiräätälillä; ~ [себе] костюм в мастерской teettää puku vaatturilla 4. чем I kirjoa, kirjailla; - шёлком <золотом> kirjoa silkillä <kullalla> шифровать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf зашифровать) что А salakirjoittaa (Jk) шла pret ks идти шлёпа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, по чему D, чем I lyödä [läimäyttää], lätkäyttää, läiskäyttää; ~ кого-л по спине läimäyttää jkta [kädellään] selkään 2. чем I, по чему D ~ вёслами [по воде] polskuttaa [vettä] airoilla; ~ туфлями [по полу] sipsutella tohveleissa 3. по чему D puhek rämpiä, tarsia; ~ по грйзи rämpiä kuraista tietä шлёпа)ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf шлёпнуться) куда (в + A) puhek mätkähtää, lätkähtää; ~ в грязь mätkähtää kuraan шлёпн|уть, -у, -ешь, -ут perf mom ks шлё- пать 1 шлёпн|уться, -усь, -ешься, -утся perf ja тот ks шлёпаться шлёшь, шлёт prees ks слать шли pret ks идти шлиф|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf отшлифовать) что А 1. чем I hioa, hiertää; ~ дерево шкуркой hioa puupintaa hiekkapaperilla 2. kuvhioa., viimeis- tellä; ~ [свой] стиль hioa tyyliään шлю prees ks слать шляться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (по + D) ark paheks, maleksia, vetelehtiä; ~ [без дела] по улицам maleksia [joutilaana] kaduilla шмыга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek l. чем\, по 4eMyD hangata, hieroa, kihnuttaa; ~ щёткой по полу hangata lattiaa harjalla A ~ носом niiskuttaa nenäänsä 2. где (мимо + G, по + D) liikkua, kulkea (edestakaisin); какие- то люди ~ют мимо окон <по коридору> joitakin ihmisiä liikkuu ikkunan takana <käytävällä> шмыгнуть, -у, -ёшь, -ут perf puhek 1. mom ks шмыгать; 2. куда (в + A) pujahtaa, puikahtaa; ~ в дверь pujahtaa ovesta sisään; pujahtaa ovesta ulos пшур|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf зашнуровать) что А nauhoittaa, sitoa nauhoilla; ~ ботинки nauhoittaa kengät шныр4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (в + Р, по + D) puhek puikkelehtia; ~ в толпе <по коридорам, под ногами> puikkelehtia väentungoksessa <käytävillä, jaloissa> шпакл|евать, -юю, -юешь, -юют; -ёван- ный, -ёван //npe//(pe/f зашпаклевать) что А, чем I kitata, täyttää kitillä; silottaa; ~ стену [шпаклёвкой] kitata seinän raot шпар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf ошпарить) что А, чем I puhek l. kaataa kuumaa vettä, valella kuumalla vedellä; ~ что-л кипятком kaataa jhk kuumaa vettä, valella jk kuumalla vedellä 2. polttaa (kuumas- sa vedessä, höyryssä); ~ руки polttaa kätensä штамповать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf что А 1. (perf вы штампо- вать, наштамповать ja отштамповать) takoa, valmistaa (muotissa); meistää, stanssa- ta; ~ детали takoa (t valmistaa) koneenosia 2. (рег/'заштамповать) leimata; ~ бумагу leima- ta paperi А ~ решения puhek paheks tehdä hätiköityjä päätöksiä штопа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf заштопать) что A parsia; - чулкй parsia sukkia штудйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проштудировать) кого-что A tutkia; ~ классиков tutkia klassikkojen teoksia; - ма- тематику tutkia matematiikkaa; ~ роль tutkia (lopetella) rooliaan штукат£р|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf выштукатурить, оштукатурить ja отшту- катурить) что A rapata; ~ стены rapata seiniä штурм|овать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- го-что A rynnistää, nyökätä; ~ позиции врага rynnistää vihollisasemia vastaan шум|6ть, -лю, -ишь, -ii imperf \. где (в, на + Р) meluta, hälistä, metelöidä; дети ~я> в ко- ридоре <во дворе, на улице, на уроке> lapset meluavat käytävällä <pihalla, ulkona, tunnilla> 2. из-за чего G puhek pitää [kovaa] melua, rähistä, rähinöidä; ~ из-за пустяков pitää [kovaa] melua turhasta (t pikkuseikoista) 3. о чём Р pitää pahaa (t suurta) ääntä, hälistä; 398
щур эва газеты ~я"т об Зтом lehdet ovat pitäneet pahaa ääntä siitä; - о своих успехах pitää suurta ääntä saavutuksistaan А в голове ~йт päässäni humisee; в ушах ~йт korvissa humisee, korvat humisevat шурш|ать, -у, -ишь, -ат imperf под чем I kahista, rahista; чем I kahistella, kahisuttaa, rahisuttaa; песок ~йт под ногами hiekka rahisee jalkojen alla; ~ газетой kahistella sanomalehteä шутить, шучу, шутишь, шутят imperf (perf пошутить) 1. с кем I laskea leikkiä, leik- kiä; - с приятелем laskea leikkiä kaverinsa kanssa А ~ с огнём leikkiä tulella 2. над кем- чем I laskea leikkiä, pilailla, tehdä pilaa, pilkata; ~ над кём-л laskea leikkiä jkn kustan- nuksella; ~ над чьйми-л чувствами pilkata jkn tunteita шью, шьёшь prees ks шить Щ щадить, щажу, щадишь, щадит; щажён- ный, щажён, щажена imperf {perf пощадить) кого-что А 1. armahtaa, sääliä; враги не щадили никого vihollinen ei armahtanut ketään 2. säästää, sääliä; ~ [своё] здоровье säästää terveyttään; не щади себй <свойх сил> itseään <voimiaan> säästämättä щегол4(ть, -ю, -ешь, -ют imperfpuhek 1. в чём Р keikaroida, keikailla; - в новой одежде keikaroida uusilla vaatteillaan 2. чем I kuv keikailla, keikaroida; ~ народами <свойми знаниями> keikailla puvuillaan <tiedoillaan> щек|отать, -очу, -бчешь, -очут imperf 1. кого-что A kutittaa, kutkuttaa; ~ кого-л <п*ггки кому-л> kutittaa jkta <jkn jalka- pohjia> 2. yksipers где (в + P) kutittaa, kutkuttaa, kutista, kutiaa; в горле ~очет kurkkua kutkuttaa; в носу ~очет nenässä kutiaa, nenää kutittaa 3, что A kuv kutkuttaa, kutittaa, nivellä; ~ чьё-л самолюбие kutkut- taa jkn itserakkautta щёлка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. кого А, по чему D näp[s]äytellä, näp[s]äyttää, näpätä, antaa luunappeja; - кого-л по лбу antaa jklle luunappeja otsaan; ~ кого-л по носу näp[s]äytellä jkta nenälle 2. чем I näp[s]äytellä, naksautella, naksuttaa, näpätä; ~ кнутбм läimäyttää piiskalla; - пальцами näpsyttää sormiaan; - языком maiskuttaa kieltään 3. что A syödä, pureskella; ~ орехи <сёмечки> syödä pähkinöitä Auringonku- kan seimeniä> щёлкн|уть, -у, -ешь, -ут perf mom {imperf щёлкать) 1. кого А, по чему D näpätä, näp[s]äyttää, antaa luunappi; ~ кого-л по лбу antaa jiclle luunappi otsaan; ~ кого-л по носу näp[s]ätä jkta nenälle 2. чем I näp[s]äyttää, näpsyttää, naksauttaa, näpätä; ~ пальцами näpsyttää sormiaan; ~ кнутом läimäyttää piiskalla щемй|ть, -T imperf yksipers что A ahdis- taa, puristaa; сердце <грудь> ~т sydäntä <rintaa> ahdistaa щипать, щиплю, щиплешь, щиплют ja puhek щйпешь, щйпят; щипанный, щипан imperf1. (рег/'щипнуть./'а ущипнуть) кого А, за что A nipistää, nipistellä; ~ кого-л за руку <за ухо> nipistää jkta käsivarresta <korvas- ta> 2. 3. pers t yksipers что A nipistää, purra, kirveliä, polttaa; мороз щиплет уши pakka- nen nipistää (t puree) korvia; перец щиплет язык pippuri polttaa (t kirvelee) kieltä 3. что А nyhtää, nyppiä; лошадь щиплет траву hevo- nen nyhtää ruohoa suuhunsa 4. (perf ощипать) кого-что A kyniä; - курицу kyniä kanaa 5. (perf щипнуть) что A nykiä; näppäillä; ~ усы nykiä viiksiään; ~ струны гитары näppäillä kitaran kieliä щипнуть, -у, -ёшь, -ут perf ja mom ks щипать 1, 5 щ^па|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I tunnustella, koetella, hypistellä; ~ пульс у кого-л koettaa jkn pulssia, tunnustella jkn valtimoa; ~ ткань (t материю) hypistellä kan- gasta щ^р|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf (perf сощурить) что А: ~ глаза siristää silmiään щ^р|иться, -юсь, -ится, -ятся imperf (perf сощуриться) от чего G siristää silmiään; ~ от Яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi Э эвакуировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) evakuoida; - кого-л <пред- прийтие> в тыл <на восток> evakuoida jku <laitos> selustaan <itään>; ~ население из опасной зоны evakuoida väestö uhanalaiselta alueelta эвакуироваться, -уюсь, -уешься^ -уются perf ja imperf куда (в, на + А), откуда (из, с + 399
экз явл G) olla evakossa, joutua evakkoon, tulla evakuoiduksi; ~ в Сибирь <на boctök> olla evakossa Siperiassa <idässä>; - из опасной зоны tulla evakuoiduksi uhanalaiselta alueelta экзаменовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf проэкзаменовать) кого А, по чему D tenttiä, kuulustella, pitää tentti[ä]; ~ студентов tenttiä opiskelijoita; ~ по математике tenttiä matematiikka[a] экипир|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -бван- ный, -ован perf ja imperf кого-что A erik (обмундировать) vaatettaa; (снарядить) varustaa; ~ бойцов vaatettaa sotilaita; ~ экс- педицию varustaa retkikunta[a] экон6м|ить, -лю, -ишь, -ят imperf \. (perf сэкономить) что A säästää, käyttää säästäen; ~ деньги <сырьё, время, сйлы> säästää rahaa <raaka-aineita, aikaa, voimiaan> 2. на чём P säästää (jssak,jnk kustannuksella); ~ на стройматериалах säästää rakennustarpeissa; ~ на питании säästää ruoassa экранизйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A filmintää, filmatisoida, sovittaa elokuvaksi; ~ роман filmintää romaani экспериментировать, -ую, -уешь, -уют imperf над кем-чем I t с кем-чем I kokeilla, tehdä kokeita; ~ над кроликами, ~ с кроли- ками kokeilla kaniineilla; - с новыми мате- риалами kokeilla uutta aineistoa эксплуатировать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кого-что A riistää (työtätekeviä); ~ рабочих <чужой труд> riistää työläisiä <vierasta työvoimaa> 2. что A hyödyntää, käyttää hyödyksi, käyttää [hyväkseen]; ~ недра земли hyödyntää maan uumenia; умело - новую технику käyttää taitavasti uusia koneita экспонйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. кого-что A panna (t asettaa) näytteille; ~ картину panna taulu näytteille 2. что A valok valottaa; ~ плёнку valottaa filmi экспортировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A viedä [maasta], eksportoida; ~ хлеб <машйны> viedä viljaa <koneita> экспроприировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A kirjak pakkoluovuttaa; ~ имущество pakkoluovuttaa omaisuus электрифицировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A sähköistää (varustaa sähköjohdoin); ~ страну <район, сельское хозййство> sähköistää maa <alue, maa- talous> эмалирОвать, -ую, -уешь, -^ют; -ован- ный, -ован imperf что A emaloida, päällystää emalilla; ~ посуду emaloida astioita Ю юркнуть, юркну, юркнешь ja юркнёшь, юркнут perf (imperf юркать) куда (в + А) pujahtaa, puikahtaa, livahtaa; мышь юркнула в щель hiiri pujahti koloonsa; - в дверь pujah- taa ovesta ulos; pujahtaa ovesta sisään ютиться, ючусь, ютишься, ютится imperf 1. где (в, на + А, у + G) olla, sijaita (pienellä alueella); на берегу <на пригорке> ютилась деревушка rannalla <mäellä> oli pieni kyläpahanen 2. где (в, на + А, по + mon D), у кого G asua, elää (ahtaasti); ~ в лачугах asua hökkeleissä; ~ по чужим углам asua (t elää) toisten nurkissa Я явить, явлю, 4вишь, йвят; Явленный, йвлен perf (imperf являть) что A ylät näyttää, osoittaa; ~ [собой] пример мужества osoittaa miehuutta явиться, явлюсь, йвишься, йвятся perf (imperf являться) 1. куда (в, на + А), к кому D, за кем-Чем I tulla, saapua; ilmaantua; ~ в суд saapua oikeuteen; ~ в институт <на за- седание> без опоздания saapua instituuttiin <kokoukseen> ajoissa; ~ к ректору <к минйстру> tulla rehtorin <ministerin> luo (t puheille); - к секретарю за документами tulla hakemaan sihteeriltä papereitaan 2. кем-чем I для кого-чего G olla (jnak); $то явилось сюрпризом для всех se tuli kaikille yllätyksenä явля|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf \. ks явиться; 2. кем-чем I olla (jk); он уже много лет -ется членом научного общества hän on ollut jo monta vuotta tieteellisen seuran jäsenenä; атот факт ~ется убедительным до- казательством того, что... tämä [tosiasia] todistaa vakuuttavasti [sen puolesta], että