/
Author: Нечаева Л.Т.
Tags: лингвистика японский язык иностранный язык изучение языков
ISBN: 5-7131-0049-13
Year: 1999
Similar
Text
Л. Т. НЕЧАЕВА
ЯПОНСКИЙ!
язик
ДАЯ НАЧИНАЮШИХ
ИЗДАТЕЛЬСТВО Иб!БУКВИЦА 1999
ISBN 5-7131-0049-13
Л. T. НЕЧАЕВА
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК
АЛЯ НАЧИНАЮШИХ
Редактор И. Красикова
Компьютерная верстка Е. Бедненко
Корректор Р. Кошен ева
Учебник издан при финансовой поддержке Японского Фонда.
Данный учебник предназначен для продолжения изучения японского языка на 1-м курсе
языкового вуза.
2-я часть учебника состоит из 12 уроков, рассчитанных на 250 часов аудиторных занятий.
В учебнике продолжается введение нормативной грамматики, вводятся 2000 лексических
единиц и 360 иероглифов.
Тексты составлены на основе реалий сегодняшнего дня Японии и представляют собой
продолжение рассказа об обучении российских студентов в одном из университетов Японии.
Учебник может быть использован и для самостоятельных занятий японским языком.
Учебник создан в Институте стран Азии и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова при
поддержке Японского Фонда.
80405000 - 078
Я 99(01)-98
без обьявл.
©Л. Т. Нечаева, 1999 г.
© ООО «Буквица», 1999 г.
© А. Юдин, 1999 г.
Данный учебник является 2-й частью учебника “Японский язык (для начин*
ющих)”, предназначен для продолжения изучения японского языка на 1-м курс
языкового вуза. Включённый во вторую часть учебника материал рассчитан е
изучение в течение 250 часов аудиторных занятий.
Вторая часть учебника состоит из 12 уроков.
Все уроки построены по такой же схеме, как уроки в 1-й части:
• объяснение грамматики, словообразование, лексика, интонация;
• письменность;
• текст 1 (монологический) и текст 2 (диалогический);
• словарь к текстам и упражнениям;
• комментарий к текстам;
• задания и упражнения на закрепление и активизацию грамматики, лексики,
иероглифпки, па развитие навыков устной речи.
Во второй части продолжается введение нормативной грамматики, элемент
словообразования.
Тексты составлены на основе реалий сегодняшнего дня Японии и представля
собой продолжение рассказа об обучении российских студентов в одном
университетов Японии и их жизни в Японии.
Во 2-й части учебника изучаются следующие темы:
времена года, география Японии, политическая система Японии, японсг
национальные праздники, Токио, Киото, транспорт, спорт, книжный магаз!
универмаг, японская еда, служба быта.
Во 2-й части учебника в упражнениях даются также тексты по соответствуюн
тематике о России, то есть география и климат, политическая система, националы
праздники, Москва и Санкт-Петербург, спорт, народные промыслы, русская ед
Словари уроков содержат около 2000 лексических единиц ио данным темаг
также 360 иероглифов.
Основные уроки построены таким образом, чтобы изучение начиналос
введения новой грамматики.
Упражнения по грамматике расположены по темам в порядке, соответств
щем введению этих тем в разделе “Грамматика”. В эти упражнения вводи
также и новая лексика урока, что способствует её закреплению. К каж
грамматической теме дастся упражнение на письменный перевод с русского яз1
на японский, которое можно делать и устно.
Кроме упражнений на закрепление грамматики, в разделе “Задания и упр
нения” есть упражнения ла закрепление и активизацию лексики, на развг
навыков устной речи. Здесь же имеются иллюстрации по темам урока. В кс
раздела даются упражнения на закрепление иероглифики.
3
Ко 2-й части учебника прилагаются список иероглифов (по ключам), введённых
в уроках 6-30, алфавитный список слов из словарей уроков 1-30, указатель к
теоретическим разделам уроков 1-30, чтение японских фамилий из упражнений
уроков 19-30.
Во второй части учебника все диалогические тексты составлены на основе
современного разговорного языка, поэтому он может быть также полезен при
изучении разговорной речи.
Учебник рассчитан на обучение с преподавателем, но может быть использован
и для самостоятельных занятий языком, так как грамматика и комментарий к
текстам написаны достаточно подробно, а тексты снабжены словарями.
Учебник создан в Институте стран Азии и Африки при Московском государ-
ственном университете им. М. В. Ломоносова при поддержке Японского Фонда,
в сотрудничестве с преподавателями Абэ Ёко, Дои Мами, Кобэ Рэйко, Кобаяси Каёко,
Сакаи да Тору.
Автор благодарен всем коллегам, помогавшим в работе над учебником, особенно
д.ф.н. В.М. Алпатову, к.ф.н. Т.М. Гуревич, доценту О.Р. Лихолетовой, С.П.
Рыбалкину за высказанные ими ценные замечания.
УРОН 19
Творительный падеж
Творительный падеж на Г может передавать также значение причины, например:
11^ fi Т > /к & ft- Л 5 L /С о Вчера Анна из-за болезни не.
бы '1а в институте.
Значение причины, передаваемой существительным в творительном ладеял
на Г. часто имеет отрицательный характер, например, С 11 * •ft* болезни., 1$, £
из-за ветра и т.п.
1 'Г LWT'lt L и ГТ о
2 рТ£ ф& л Ь п л ГЯМ U £ 9 £ L Г о
з 1ф н A fe ГЛ Л Г <3Ж Г Же £ L Г- о
4 < ЬЛ'9 г IT
2^0 Совместный падеж
Совместный надеж на употребляется также для обозначения объекта сравнение
например:
Г Л t Ф> Т L (2 L Т \ /сТ* 1 2 3 ° Сделайте, так же, как он.
($ Sj) Сравнительный падеж____ _ _ _ _ __________
Показателем сравнительного падежа является суффикс ф 9- Суффикс J; 9 присс
диняется к слову, с которым сравнивают (подробно см. в следующем параграф)
С $ 4/и) Выражение сравнения_________________________________________
В японском языке для выражения сравнения используются специальные конструкт
1. >) Й И о А сильнее, чем Б. Слово, обозначающее предмет (лип
которое сравнивают - А, имеет форму основного падежа с частицей {i, а ело
обозначающее предмет (лицо), с которым сравнивают - В, имеет форму cpasi
тельного падежа на J; 9 , например:
Г (Г) ф (i йФ (Н J; *) $1' в Эта книга дешевле словаря.
2. В J; 9 А<7) 97 /Л I' о По сравнению с Б, А сильнее. При выделении сравни
емого предмета (лица), слово, обозначающее данный предмет (лицо) - А, стог
определительной позиции к слову Л” , имеющему форму именительного падеж?
Слово, обозначающее предмет (лицо), с которым сравнивают - В, обычно ст
в начале предложения в форме сравнительного падежа на J; 9 , например:
Jf-flliJ; 9 % (7) ф (7) Л V » о По сравнению со словарём, эта книга деше>
3. В J; 9 И о Сильнее, чем Б. или По сравнению с Б, сильнее. В предложе
может употребляться только слово, обозначающее предмет (лицо) - В, с кото]
сравнивают. Это слово имеет форму сравнительного падежа на J; 9 > наприме
5
урок 19
i 0 о Дешевле, чем словарь, или Дешевле по сравнению со словарём.
4. А(7)ДД?( V> о А (значительно) сильнее. В предложении может
употребляться только слово, обозначающее предмет (лицо), которое сравнивают, -
Л. Это слово стоит в определительной позиции к слову Д, имеющему форму
именительного падежа на например:
X (Ч^Б^УДо Эта книга дешевле.
Для того, чтобы подчеркнуть, что один предмет (лицо) обладает качеством в
значительно большей степени, чем другой, употребляется наречие о например:
<7)^<7УД о t о Эта книга значительно дешевле.
5. At Bt ( "C'(i ) if G V o Кто сильнее А или Б? В вопросительных
предложениях о том, какой из предметов (лиц) обладает качеством в большей или
меньшей степени, используется вопросительное слово if Д в форме именительного
падежа па например:
Ф С7)ф t Д t "Oli if Д (-> V' Л' о Что дешевле - эта книга или словарь?
6- t> t tj H&l'oA - самый сильный. Высшая степень качества
У? If Л
предмета (лица) передаётся наречиями —самый или Ь i у самый, наиболее,
относящимися к прилагательным, например:
-7 i ij ) Д: V' о Эта книга самая дешёвая.
7. A (j; Bt IS] L ( 'С bV' HifeV'o А такой же сильным, как и Б. Выражение
^'4-
одинаковости степени качества у двух предметов (лиц) передаётся конструкцией
со словом [ J при этом слово, обозначающее предмет (лицо), с которым
1 сравнивают - В, имеет форму совместного падеже на t, например:
I < CD ф^й? Д if [и] (5 ’С £>V‘??V'ko Эта книга такая же дешёвая, как словарь.
8. A (i В if Й» <f о А не такой сильный, как Б. Выражение
неодинаковости степени качества у двух предметов (лиц) передаётся конструкцией
со служебным словом (J if , которое присоединяется непосредственно к слову,
обозначающему предмет (лицо), с которым сравнивают - В, например:
-Z-(7)фЦД{-^ if Эта книга не такая дешёвая, как словарь.
0 ф 15 (i if tz < § Л #!1 L ft Л о Я. не так много занимаюсь
английским языком, как японским.
Следует обратить внимание, что конструкция с [г] (f, < и употребляется в
предложениях, в которых сказуемые имеют утвердительную форму, а конструкция
с if - в предложениях со сказуемыми в отрицательной форме.
1 г 9 о
2 ф в i 9 В <Д>ДZzTT о
з и р Ф - к<ткД-&1Д % Т’ф о
4 J; 9 □
5 ВФ15Ь P>7i5tift>^^tpT^LnTTZ?>0 -В Ф15о^т№ Tfr LV'T't»
> В ФТ—Ш’Сф о
If Л At
6
7 -t/u-УЧ $ IH ф § Л к И L < i '-9гё v -ТФ о
Ъ'Л-
8 Н ФТ(5 А л И А г Ь'Э < & 9 t -9г Л о
Ч Ж &4>J Значение п редлогов “о” и “об”______________________________
Значение, соответствующее в русском языке предлог im о или об, в японском языке
передаётся конструкцией: (имя существительное, местоимение) 4- <7) ! ’ к •>•,
например:
Alt 4э й L Ъ < н Lt L Л? О» интср(ст> рассказывал о
Японии.
Следует обратить внимание, что существителопые в этап конструкций обозна-
чают достаточно конкретные предметы, липа, тогда как < юна. об«мРачяющие об^ис
понятия, обычно не употребляются.
W •
1 шГ Г 5 < t> (Л А (D ’ L £ ГЯ £ t L /г о
2 В г<Я)t < it. t L /г э
3 ил В > £Pfl£ t Lx □ о
4 & Л A(i±W №'4Шс7) г ИЬЧ L^> < ;й I A □
\ Условно-временные предложения с союзом
Союз L после сказуемого в форме настояще-будущего времени образует условно
временное придаточное предложение со .значением когда, если.
Сказуемое при да точного предложения может быть выражено глаголом
предикативным или полупрсдикативным прилагательным, составным именны?
сказуемым со связкой.
Сказуемое придаточного предложения всегда имеет форму настоящс-будущег
времени, обычно простую, например:
X ФZA 3% ‘Ф~ (- А ъ ь - ФФ tz <5 Й. Ъ t Т о Когда преподиватет, входит
аудиторию, то студенты встают.
АМЛА'!,'» L , MftA L <5 & 9 t Ф о Когда погода хорошая, то и настроена
ст а н ови т ся хорошим.
L х Если студенты, то дешевле.
Время действия в придаточном предложении определяется временной форме
сказуемого главного предложения, например:
' V' 'Э Шй < 9 11 о Он, когда занимается, то всегс
хочет спать.
Ж Ж £ 11 •§> L > ВЯ Ъ й 9 t L tz. о Когда включил свет, то стало светл
Союз L употребляется в значении когда для обозначения последователи
происходящих действий.
Конкретизируя употребление союза > Для выражения условия или времен
можно выделить следующие случаи.
а) Сказуемое главного предложения передаёт состояние предмета, лица, котор
возникает обязательно при совершении действия, выраженного сказуемым при;
точного предложения. Сказуемыми главного предложения обычно бывают так
7
глаголы, как о , V> & , 6 , Т? Ъ, Гл] А Л 6 пт. п., например:
.уЗФА&б £ , Когда наступает зима, то становится
холодно.
Союз £ в этом значении часто употребляется при описании явлений природы,
процессов в обществе, не имеющих отношения к конкретному человеку.
В качестве сказуемого главного предложения могут быть также употреблены
глаголы, обозначающие привычное, постоянное действие, например:
?> 7ДЖ <5 , YEA5 $ А о Когда приходит весна, то цветут цветы.
В этом значении союз £ может употребляться и при описании привычек,
постоянно повторяющихся действий конкретных людей, например:
£>д~) Д it Хд/Л' и £ , V'-O о _h 1* Гй >>Aff < о Он. всегда, когда
хорошая погода, ходит гулять в парк Уэно.
б) Действие или состояние, выраженное сказуемым придаточного предложения,
является условием для совершения действия, возникновения состояния, выражен-
ного сказуемым главного предложения, которое происходит обязательно при совер-
шении действия, выраженного сказуемым придаточного предложения, например:
Z <П А 7 У A't' Ъ , ч± М/е'о \ „ Если нажмёте на эту кнопку, то
включитея электричестео.
£ о Т <” ft < t - Л 9 Jto Если пойдете прямо, то налево
будет школа.
в) Действие или состояние, выраженное сказуемым главного предложения,
происходит одновременно или сразу же после окончания действия, выраженного
сказуемым придаточного предложения, например:
<£>(/) A (iiA t /з! & ttj LA» Когда, on закончил говорить, то вышел
из комнаты.
Союз > может употребляться при объективном описании говорящим действий,
являющихся для него несколько неожиданными, непредвиденными, например:
р А \ Ь А о Когда вышел на улицу, там было темно.
Сказуемое главного предложения условно-временного предложения с союзом
(2 не передаёт значения просьбы, повеления, приглашения.
1 I—Л А&£ b , А 9 о
2 Ж < А& t ,
3 ') К, [z tlw <5 <h > С ^5 .у» -6 А А 9 't' о
4 £’Aif < h ч Й^АГ'Ш^'ЯА □
5 А А А & > £ A ti S t х т U j t о
6 = — A > УА5’^ 6 t x T <"01ИЫт ££ Lt ,
dT) Союз £_____________________________________________________
Союз t употребляется для передачи прямой и косвенной речи (см. урок 22). В
этом уроке рассмотрим случай, когда союз £ употребляется после существи-
тельных перед глаголом и ) говорить, назвать, например:
Это дерево называется сакура.
8
рок 19
1 > v. Hit о
- $МФФ)НЕ HHitc
з wisikx,^ > ии = f o
V’V‘^ ~^7.^ 7)11 г о
C & &) Служебное слово О ( Л, ) в составе сказуемого___________
В составе сказуемого после простой формы глагола, предикативного прилагательного,
полупредикативного прилагательного или имени со связкой может /потребляться
служебное слово <Д) (или разговорный вариант /ъ ) со связкой. Связки Х:'С. /2
перед <Z) преобразуются в <р.
Служебное слово с-0 в составе сказуемого употребляется в ряде случаев.
Рассмотрим некоторые из них.
1. Когда объясняется или задаётся вопрос о каком-либо событии, в котором
участвует собеседник или проявляет к пому интерес, например:
sftZ/ffiV‘АТТЛ’□ — Л Л » Голова болит' Да. простудился.
2. Для передачи эмоционального отношения говорящего к событию,
представляющему интерес как для говорящего, так и для слушающего, например:
/р О 15 Р "С о Летом, очень жарко.
1 Е' ') Lli g & 5 ’ /ДТ VZp о — ? Д I' с
2 4±^Z?‘tB^/v-C’TZ?-o -/t/t ' Н^И'Ж ( Т . о
3 -t 7) ф:{i tj‘T Д ’J1'X"Л*» Й Ь LdPЛt’T о
4 2 1 Й /2 < t- РФ Ъ Л Т'Т о
( jj? Местоимения Д /Д < /Д & , £ Л fr, Е /Д __________________
Качественные местом пени я Д АД', Д btp, ЗЬтакой указывают на признак
или на интенсивность действия, употребляются в определительной и обстоятель-
ственной позициях.
В определительной позиции, когда местоимения стоят непосредственно перед
и иенем, они имеют форму Д /Д Д', < /Д Й А *£, например:
Д А ДЗД-Ж is А о Такую еду я не ем.
В обстоягелветвенной позиции, то есть в позиции перед прилагательным или
глаголом, местоимения имеют форму на (2, например:
Д А Г О I ‘ t » <?' И/ДЖ \ 9 Т □ Когда так жарко, то чувствую
себя плохо.
— Л- И 7) ( ? V' о — Л Л '} — Л 'С /V 12 й 5 f Л’ о Пять
пирожных, пожалуйста. - О! Одна столько съешь1?
Местоимения Д /2 , cb употребляются в ситуации, когда говорящий
рассказывает о чем-то. показывая на данный предмет, или говорит о чём-то
известном для собеседника. Местоимение Д употребляется в ситуации, когда
9
предмет, лицо находятся рядом, местоимение /v - когда предмет, лицо находятся
в отдалении, например:
( Ь 2 * к& Л* ) Ъ'Ь V' v>b 1. Т'ТЬ о 2 £ £ £0^1 о
(Показывая па кошку.) Хорошенькая кошка! Я такую ещё никогда не. видел!
Д /С <(.' $ V * о Т ИГ £ "? 11 (-& V'X"T о Посмотри! Телевизионная
башня такая высокая.
Местоимение <“ /С -От употребляется в том случае, когда слушающий не знает
человека или предмет, о ком или о чём рассказывает собеседник, например:
1 V / ~7 е Л 11 О Л & Г- Й Т Ъ Л Т Т Л* 1 с L О 5 /1 Т" L /z ,U <, Иванов
так (хорошо) занимается! Я не знал!
Соответствующее вопросительное местоимение - >' к/р какой? (по качествам
или свойствам), например:
1ф В [з. - 171 X И- — fray Ч г. L/21* = Вчера был какой семинар (интересный,
скучный и т. п.)?
ха А
1
- £><7)к
Ч,* .2 I 1 , а2а b Н h~ tb Ik I * С’ L X ') о
3 ( <dl £ И е-/v %(Zd' V -Л С Т о
m >' k $ /_ i £ Я £ L IcZ? - — h 'С t Я Ъ L Ъ v' Л v >fr * £ £ L Zz „
Jy У^С) Однородные сказуемые
В японском языке существует несколько способов соединения однородных
сказуемых и сказуемых сложпосочин* иных предложений, одно из них - соединение
незаключительными формами.
формы псзаключптсльного сказуемого не имеют выражения времени, накло-
нения, всё это определяется формой заключительного сказуемого.
1. Для сказуемых, выраженных глаголами, одной из незаключительных форм
соединения является деепричастная форма на "Г /~С (см. урок 17).
2. Именные сказуемые, выраженные именем со связкой, соединяются формой:
на (утвердительная) или Xll^ \ X (отрицательная), например:
ill Ш е /С 1$ Xt Ф £, Ш Ф ё* /oh 1 ^'I'C Т о Ямада-сан пре подаватель. Танака-
сан - студент.
ill tfi $ T'ii\ X ч о Ямада сан не студент, преподаватель.
3. При соединении прилагательных незаключительпыми формами перечисля-
ются признаки, имеющие для говорящего одинаковые положительные или негатив-
ные значения.
Сказуемые, выраженные предикативными прилагательными, соединяются формой:
основа т- \ Т (утвердительная) или основа + \ Т (отрицательная), например:
Z. пр S 11 /Д Т % Ий /Р о Эта ком ната просторная, тёплая
(положительные признаки).
Z. L !1 /2 /р \ Т ч 1)0 = Здесь грязно и к тому же жарко (негативные
признаки).
Сказуемые, выраженные полу предикативны ми прилагательными, соединяются
формой:
10
| урок 19
основа — Z(утвердительная) или основа — "С" ( IS )Z\ Т(отрштатальная), например:
•1 LliUlXPTA 21 *•'T’i' □ Здесь тихо, красиво (положительные признаки).
r) ( Т . 9 -э е 1 о 3 этом кафе не очень
чисто, к тому .нее шумно (негативные признаки).
Отрицательная соединительная форма употребляется довольно редко, в
основном в ответе на вопрос, например:
< & Д 1.1 й V Z V/P о — НИ £ « й % 1 > Z/jL 0 > Т Т о Этот
словарь дорогой? — Нет, не дорогой, довольно-таки дешёвый.
<111— V'V'Z. ч Z < Z ч
'Гам чисто? — Нет, не чисто, очень грязно.
о — < Z . o Этоучебник?
— Нет, не учебник, словарь.
Соединений сказуемых, передающих, с точки зрения говорящего, противо-
положные значения - положительное? и негативное, обычно осуществляется с
помощью союза fc<. например:
1 7) 'х — !,»:tS ч • L 1 Т'Х 1 1'Т ° Это пирожное вкусное, но дорогое.
ill П 1 zL Z -Z i.l Й’ ? ”с— t — Z й Z - • Z"р о Ямагути-сан. чай
любит, а кофе нет.
А 7 L • *
1 .1 Л Й’; “ il | -I- -£ 2Ё ’J’ > fl Z) -Jt fife Z" *r 4
- Z i. : 1Z'" 11? "Г Л' о — Z ч L Z zz < Z , #г И J i* o
3 ib4^ Л :1S i Liz »
4 fl Z) < H • 7- ~x~ (Г) '/ 'ij ij A'-r i - i£ \ 1 • ' '>' ~C” ~Z о
5 (1 iliEr)5 % i 'Z'Zip o % ( л- < Z ч 'P L Lfrfo 9 <>
6 <- Z) !i !a -1T’T. о i < h ( vT'T о
7 1. Z к» i.l L . ~i z \
S i) tcMTIIC < Z . 1 ( i T о
9 Z: :Л м fig .' i'l> ё < T Л- ч c Z b 'h C 1 *'?1 □
\p‘ J 'J-jJ О (породные определения
Однородные определения, выраженные предикативными или полупредикативными
прилагательными, соединяются так же, как и однородные сказуемые, выраженные
предикативными или полупредикативными прилагательными, например:
'Z В А1 Z . ч- * I- • В Т'"5' о Сегодня тёплый, хороший день.
В . Zj Z о ( 7±- ( -у . V • z_ v • /jr Л ~ L /1 о Вчера я смотрела
неинтересный, длинный фильм.
Z 1 . i L v Z L-' 'А'РЯ’Т’Т о Это спокойное, тихое место.
11
ф1 Суффикс g_________________________________________________________
Суффикс: й используется для образования существительных от прилагательных.
Суффикс присоединяется г; основе предикативных и некоторых полупредикативных
прилагательных, например:
® « > широкий - ширина:
'Ч/б l> ’д’ удобный - -Ч/б 0 ~ удобство.
Ф Суффикс Т ~Э_________________________________________________
Суффикс "-д' ) обозначает распределение по количестве, на русский язык переводится
предлогом по или приставкой по-. Суффикс употребляется только со словами,
обозиЗкнающп.мк количество, например:
по одному продлиту. ~ А Ч о по два человека, 'р L ‘Т ’Й понемногу.
J-Jjy Префикс ___________________________________________________
Префикс ® употребляется с прилагательными п некоторыми наречиями для
обозначения ссиления качества. свойства, признака. Слова с префиксом
превращаются в полупреднкативныс прилагательные, например:
Ё1 , • белый - 5 - Й ( ) белоснежный;
ф середина - 5 /С Ф { ) самый центральный.
При употреблении префикса происходят определённые фонетические
измене шя, а именно:
1) при присоединении к корням, начинающимся с согласных [к], [т], [с], [п], [м],
происходи • удвоение этих звуков, например:
~Ц. чёрный —* ~ -Ц 1 ср ) совершенно черный;
R I • бел ы й —- j Н V ‘ ( ГР ) совершенно белый;
г[> середина —> Л,Ф ( ) самый центральный;
t /Л'п-
2) при присоединении к корням, начинающимся с согласного [х], этот звук
заменяется на \ двоенный [пн], например:
Л1 голый —< ~ ( ГР ) совершенно голый;
3) при присоединении к корням, начинающимся с гласного звука, происходит
выпадение этого звука и удвоение следующего за ним согласного, например:
* красный —► у. - ( tp ) совершенна красный;
4) при присоединении к корням, начинающимся с двух гласных звуков подряд,
между префиксом = и корнем появляется двойное [сс], например:
синий > - fl- < Рр ) совершенно синаи.
12
у&а) Основосложение
В японском языке новые слова могут образовываться путём соединения основ
одинаковых и различных частей речи, а именно:
1) существительное -г существительное—* существительное, например:
1ф S снег — х ''ё 17 праздник —* (ф -Q Q снежный праздник;
2) 2-я основа глагола -г 2-я основа глагола —» существительное, например:
р О 1) переход + 0 изменение —> д о 9 Ур Ъ 9 перемены, изменения;
3) 2-я основа глагола -г основа прилагательного —* прилагательное, например:
tj-T быть душным —Т’ L + ‘ж жаркий —►VLS'V* душный.
'J&u) Иероглифы
1. р". Т/ 1) внутренняя сторона
П 13
Зс 37
‘‘большой’’1
; 15
“лёд”
t 21
Ф 50
□ 30
Л1 47
Й 146
Л 74
"? о 2) (свой) дом
2. толстый, жирный
— -о 1) толстеть, жиреть 2) богатеть
3. у зима
4. Л 7 север
В Тс
5. город (крупный)
1 > рынок, базар
6. и ,Ь ч -> . I .• одинаковый
- fli > 7 страна, провинция, область, штат
8. 15 V-7 , -Ы запад
Т L
9. 1) быть, существовать
2) иметь(ся), находиться
Во 2-i। час! и \ чсбника специальное название ключа будет приводиться только для тех ключей, которые в предыдущих уроках
всjречалпсь \icin.ijju Iрех раз. п;ш встречаются впервые.
13
10. <7 Ту быть пустым, незанятым 5\ 116
11. 4- / A_ T \ L ft A ft Z ft быть пустым пустой, напрасный, бесполезный освобождать небо пустой, полый сезон, время года ‘‘пещера” ф 39
12. У > x □ > быть построенным ft 54
13. 7^^ ft ft ft строить молодой В 72
14. Ж 1 <' •' J i весна море ; ИЗ
15. ft ft осень 115
16. ft ft ft > . ft юг + 24
17. A ft A менять, изменять А 34
18. ftz ft -7? kA ft ft изменяться, отличаться 1) погода 2) сезон 3) кандидатура Л J 9
19. ft лето А 34
20. <43' -ft’ "/ снег Ffi 173
21. ft ft 0 ft земля, суша, материк “дождь" Ж, 15 17 0
22. J»»\ •4-'- > ч Л у природа Л 86
23. 3 ft листья “огонь” 140
24. ж rft- ft ft 1) мораль 2) область (только Хоккайдо) А 162
25. nt ft ft 1) дорога 2) способ, путь 1) вид, пейзаж 2) состояние, положение В 72
26. 'V > Манчжурия ; 85
A .ft ft A AftL 1) наполнять 2) удовлетворять 1) быть наполненным 2) истекать (о сроке)
14
О Г’ » « . -> з жаркий, горячий Н 72
28. 'jH* / ;' > 1) номер, очерёдность 2) сторож Щ 102 ‘‘поле”
29. У'-/ 1) сезон 2) праздник 3) экономия, бережливость ФТ 118 У Z 1) сустав 2) мотив 3) пункт, раздел, часть “бамбук”
30. й51 "В '7 1) мнение, взгляд 2) теория, учение Ж 149 а 1) объяснять 2) убеждать, проповедовать
Иероглифическое написание введённых ранее слов________________
Я? — а Л /v х Ж tyi — Ж Т v fr . fr ~ ‘Ф -) «О v» , it - А » Z А Ж —
Маа
. - Я i 2fr -• 72 Ж ч УЬ i5 йД у 9 Ж \ 'У v 1 о пР fe/) Ф<У)Ж Я4 V о ) fr ~Т
-- fe fry ч fr fr fr a fr a
fr fr fr ш Щ Ж fe fe В fr fr s Я fr i > fr ) fr IJi L fr tj fr -i fr о
Г H fe! z ’ i ч fe ч Ж ч frK , Ж Ж Щ a> fr) ёр fe fe 9 i" o В Ж A! i E9 ?
a 9 fr 9 fr 9 fr '^L A t T о
а я ч ш я ч к я а а а я frfr т т ш fr з я 21 в a a fr г # ж а в J
ТТ о 20 В !z# > ТЖМАЖМЖЯ] Я frfr 9 STo A АВ frh ^fr fr L
feo frfr ( a -- а ч а в a^fr c a 9 t. в Фта ч m t ^т(±ж
Ш* fr V »-x/v fr fr v T о 4i T! А а Я fr n fr fr fr < fr frfr fr t T ifr ч
<ЖЖ'С.а< fr-‘ fr fr yffr fr fr ~ fr fr frfr . ч e < У fejS-Я lz
- 5.' ' ? ч 3П J C fe A 5 u
BfeAUe \ frfr fr fr frfrt frfr ч ±-tfva) frfrfrZti^fr frfrfr fr fr L i
lz ч $ \ A fr fr frfrzfrfrfr frfr fr fr т о
жж ч ж я ч t-я ч ;\ятт о fr я а?; ж в aaife fr ч аь>иа
fr Я fr Т - - fr Ж У) ^йп fr Г fr fr J t V»^ 11 о fr frfr'^ fr fr ч >
'• • Ma fe = 1 j = a „ fr fe fe {ffl fr в fe Ж ffli] fr Ж Ж 'i fr fr a a T □ Ж fr !i Ж
¥ a z?4 fr iW fr 'fr Ж fr PA fr Я T fr fr ч Ж Я2 <fe $'] frfr В Ж Ж {IO J: 9 йй fr <
15
MzT'i'i v lii/T^Af о 4tЖЖiiM^iS АХ SA9 ST Т L ч о
1ф А Ж 0 з; ФгЛ о ЛЛШ — OvT't о
-кЯ А АЛ /ЪТиАА А (АШТЖ^ А АЛХАг t Ж о
АШ9ьЛ ' +Л ' В—Я At о < А$п А» А А □ ЖТ НФг-йЧ^Ио
iWWHA A LS А 0 9Л 23 в (i ГАтЯх В J fto
гл В й‘61: А 'Р к А ь Т < А -> Z . 771 < А ‘9 t » < (7 Л и
Ж Ж Л В Z Ф 'z 17? Т о
А Я 4 А Я Т A Z Ь В ^> < UTT A Al А" ч A A L ii <й Я Л Ж А Л Ж
aL^LAo +ЯАААФ . йАФВААФ^То Ал^ 0 Ск$Л1
-& А А Т Я Ik i- Т *9 t Т о lLi ii £L Ж Т” А А" < Z *9 t Т □ fefj 11
t А ДATT о
TiS + T Л ir Z Г.Й TCt о ±F1T А ЛТ A l Tt ST ЖТЖ
7йТ x В ТЖШ Tit i¥i¥l0JJ S В ST A < А АЛАВ tf = ATTIfJJT
it, it Al T> ^ЖЖТ'лт t t T о t^jtA-f^i'T'To
<ЖЖ JS А Ж < A < A , St it A A t" 1Л *9 7 A Z o -Ж AT , S 0 ST
IT 0 a; tA , T A > it S T о
4tA>ftfeSiSW ( A . STS: < Н&ШТ» T A S A AiSST'o SA
ik't - A) A V" J T о Ж A) g; < S* L "? A !9 LAS ч M T uj] A T> Ф T o
TAttiTii . -'iA-.l.AL TSa‘9 AltAA . li Г4Ш
ё - г>
S t "9 9 J TT о Ж I*] 0^® iz ч ft 1 A ‘9 TA j А л ч
A A" A T l9 t T о
BAA it A T lLj-sX A -T a / - Ж - r A L izff ИА о
A A A A i- В AtA-tA 1 АЖ LAtto AtLA'TA^gn
;z i - A v > A AS Ж T Ж 0 S t ЛТ ч 7 > + $ А H Т" 7 АТА В Ж Л
Й й? t Ш ? t i L А Г < AT v1 о J
( )
\_____1_______z ^5^- А*/е
7т £П
0Т : Т > Т А Т ч ^Mit А 7 AS-. А ?
Т > т : А А ч 4эТif A t Т о 07 В l> A L Тг (9 А ЖТ А Л -.• /А b о
Ж Т : А 9 о S А-? АЬА о it с ч Ж < Т "> Ж А1 А ч Ж Т it Z h о
Т>± : А /А ч Т *9 ТА -9 о MTTTit А к ТТСЖ^Л ?
0Т : < А Ъ о t i STT.'t А > ЖТ-l AT о
16
Т > + : 7 ") о Г:ЛЬ о
ЭД7 : U ' £ О L^ Ант> о
У >' 7 : У ') L 7 ?
ЭДУ : Ж^Т L а -9 о ILTTo^LT'ASWc <?l&Wo
7 > 7 : Ж ЖТ" t tz < § А^ Ъ У 1
ЭД 7 : и и Л . AftAL^LT^fa о Тъ . В ZZ ft<7) ^rii tz < £
Al%7 7 1 о & , PyTO^Hv^'Lj; ?
7>7 : 77 . сЬТ^ЖиЬо Т1 . ЯШТФ Тит 1 о
ЭД 7 •• Z 5 о ЖЖТ'!17 9 ШЖ 7 Aftft иТ 7 fa 0
7 > 7 : 1АТ А -Ь £ t Т A WTA < $ А^-> Т . 7 7 1 У Ъ АЖА Ъ t
Z ZZZ'Z о
ЭД 7 ’• Ж L '* - 9? Li a fa о
7 > 7 : 7 7 о
ЭД7 : 7/1М1Ш£^ WIO?-
Т >-Г У ') fa 7 о ЗШ^ТЖТй1 7 7!7!з7? LT’t 7 1 ШТ .
Л 7~ 7 LAlf < L . Ш М#Ш7<7) 0
ЭД 7 : < 'L
7 >7 : ЭД77 А А АТ^епТ'-#^^ ?
ЭД 7 : 7 а п 7 о /Н7<77Т-^ о
7 >- т # Ш17 и AT Lx?
ЭД 7 : 7 7 . з^7< 77г7Эо v^Ai-A А7Е7А < S А$ < AL о
7 7 7 : L ft. Т L х -? А 7 о 7 ТЕ Ж- 1т < 7 ?
ЭД 7 : 7 У о Ш71т < Ь = с < 7 Ltb Т 77'7> о L > h
Z ъ П L о
/ t 7 : В ft 9 7' L х ") А о ТЛ А (i 7 Я й L 7 7 Z) ?
ЭД 7 : 7 7 . ИШ L < 7 АШ АТ Ь -> 7 . Я 7 LTiL АЪ □ Т L . Т
a AAmJ АЖ^^Ж^Т'Ж--- /Таь. . . □
7 > 7 • 7 AJi 7 A fa А А □ В ^tL7 > Z t i ft 7 fa o
ЭД 7 : 77.7АЖ777ТЖ^АА-'7. Ш(ЖЖТА -> AAT6TLi о
;±# ( Z . \ ~j 7 t Z Ъ ifj ( Z -. Z ... о liWtoAt о
7 > 7: 7f о It?
ЭД 7 7 x* fa ;a o L 7 ч it 7 L <э 7 '< * fa o t 7 « #v * L o
7 > 7 : ЖТЛ 7 7 t А-Мт < ?
ЭД 7 : 7 7 . A о a L Z ill ff < 7> о
17
т>-г
ед-А
0Я A
Ш1Ш 91Ш i ) h
о Li AAtAAa ?
А А о T' & л (JAL 9 (2 и v^(7) ?
t A6 A c
СЛОВЙРЬ К ТЕКСТУ IQ-1
1 Фвп Ао сезон
э L о знать (глагол 1-го спряжения)
з i> С A \ удивляться
4 ААЯ А -э Аой^ф -Ь объяснять
5 ( cS *О весна
1
6 Ж- />-р лето
7 Гх осень
8 %. я, А зима
9 L, с* четыре сезона
10 9^9^ 9 9 А 9 fr b 9 смена
1
И L А' А О L А наслаждаться
12 А А L .ф ААЛ весеннее равноденствие
13 е 1) длина 2) продолжительность
14 |5j С А А Е- одинаковый
15 A' L А'З) 12 L А *7> понемног\г
16 А А А А постепенно
17 Ж А^А юг
1 * “1
18 | А север
19 л£ ^А 9 климат
20 А i отличаться
П I — 1 Я#1 s ф 9 L ф 9 о-в Кюсю
—— < Ж ж А -э A v-^ >- 9 о-в Хоккайдо
23 £ м Л и 9 достопримечательности
24 ГЕЯ А А А любование цветами сакуры
25 L f v» A L A Av* душный, знойный
26 О О' \ продолжаться
27 -А1ф сезон дождей
28 <v> A v) i > жаркий
29 Ai^n Ф 9 Тихий Океан
,
30 s ЖЖ A AAA v Японское море
31 АА> 9 юго-восточный
18
32 W is 3 Ь о-в Окинава
33 —• -§5- И i> 3 /V самый
34^1 /с V- * *7 тайфун
a5 jo 22 ') налетать, нападать
36 773' 4 > ущерб
a 7 1) 72 io ”9' приносить
38 'Я’ С, 1ф 9 Ari 3 осеннее равноденствие
прохладный
40 -5 -э < Си красивый
41 4j‘ 7У* L раньше, в прошлом
42 Я Л зо полная луна, полнолуние
‘43 Л о любование луной
44 3172 ясный
45 Ж 3 лист, листья
46 ai 1 Л- is алые осенние листья
47 > "fe 3'L 1 пейзаж
48 3₽2ь 3'v<9 < материк
49 4t® 3< северо-западный
50 < 1-13 снег
3) 1 | A.J Hf) iri почти что
5"> a J “f o' таять
5з =| д2, о з^ Ф i* is <s> снежная баба
54 '< Г) крепко,твёрдо
55 Bt-У? -5 55 .Ф.ОФо греть, нагревать
56 О oi3 район
57 9 лёд
58 t Ь 9 праздник
59 a 2, [.г о г. Саппоро
60 tFj [*] T 72 l -» городской
61 1' о 3. "5 ’O животное
62 X / -ф- К snow boat сноуборд
63 33 з 5 таким образом
о4 @ 3 L /С природа
65 ЖЗ изменение
66 ^ rL'Z'i'L каждый по-своему
67. ff ж ') A обр^,д, торжество
г~ СЛОВЙРЬ H ТЕНСТУ19-2
1 L Л: 9 спустя долгое время
э Ж быть внимательным
3 - 7 — Ли/ такой
4 > родные места, родина
5 X настолько, как
6 L лес
7 Ж настроение
8 сидеть
9 •э любоваться
10 ЛАЛВД Л Л^'Ь открытая галерея с двух или
трёх сторон японского дома
11 ТЕ-о стоять, выситься
12 §•" л ь Л ( Ж ) вызывающий сожаление
ГЗ 5 ЗУ ( ж ) ярко-красный
14 ~с Т b небо
15 74 облако
16 /V безусловно
г- словлрь н упражнениям урона i в
1 ТЕ и д ливе^*
2 промокать
з нет
4 Т > ~ Allergie аллерг^^
5 LilA экзамен
6 туман
7 у- — Thema тема
8 вкус
9 й У -7 L 7 b ЬТ L 7= автомобиль
ю быстрый
и тТ суси (яп. национальное блюдо)
12 В — Р -z Europa Европа
13 ФИ Ж 4> 7 b' < Китай
20
( £ ) простой, лёгкий
1577- IJ л Ь tourist турист
16 h г. Киото
1? и т Сибирь
18 И западная часть
19Т7Т 1) прямо 2) всё время 3) гораздо
20Ь'7''/ Ж guide-book путеводитель
21 < bT V' подробный
22 ц Ж тонкий
23 хр© лёгкий
24 о V старый
25 проходить, миновать
26 bell звонок
27 ср о" звенеть
28 £ 0 улица
29 Т <" сразу же
ЗОЛ; Ж® молчать
31 г \ Л ? и — !\ ice-cream мороженое
32 > botao кнопка
33 ЛэТ нажимать
34 Ь Ж 7 ЖЖ Ж ) 1) здоровый 2) крепкий, прочный
35/ЖЖ 7' bag сумка
36 49 Ж тяжёлый
37 W pizza (pie) пицца
ноттентйрий
1. Особенности разговорной речи.
В этом уроке 2-й текст представляет собой образец “непринуждённой” речи
молодых девушек. Следует обратить внимание на следующие особенности разго-
ворной речи.
• В предложении могут опускаться различные грамматические показатели, например:
частица j j , Ж j Q И Лс (7) о Я не очень люблю зиму.
связка 'с''9~ ' с* о Люблю весну и лето.
форма : д 7 if Л h » Будь осторожна! При этом часто употреб-
ляется частица Ж .
• Предложение может закончиться на серединной форме, например:
21
ztliW’ \ T - \ /Л h T & Ж \ Kc л T . . . Небо голубое, облака высоко ...
• Употребляются сокращённые разговорные варианты служебных слов, например,
союз (у У ( if/у ~ Ь )
И У’ ч \ Ч -о л2 /ц h - Ж $ "У (7 Т ta □ Но стало холодно, поэтому будь
осторожна!
• Кроме частицы iq , широко употребляются заключительные частицы , j; или
сочетания частиц , Ъ £
Частица ф> употребляется в женской речи в восклицательных предложениях,
например:
Вф В V' е 9 о Вчера через столько времени пошла в
университет!
Частица ф передаёт уверенность в правильности сообщения, может
употребляться в сочетании с другими частицами, например:
ф О J; о В комнате тепло, это так.
Частица СО получается в результате сокращения концовки У)''С'Ж в д') ,
например:
^'СьМЙ^7>ЧЧ>0о ( t Т & Ж Й 77Чл> и <7) Т" Т <> ) Очень приятно.
• В вопросительных предложениях не употребляется вопросительная частица ;ф,
смыслоразличительную роль играет интонация. Возможно употребление частицы
д)(см. предыдущий пункт), произносимой с вопросительной интонацией, например:
Ж Ж Т' Ж/У' /с § /С <5 О ? И в Токио выпадает много снега?
• Связка 7? L i > произнесённая с вопросительно-утвердительной интонацией, вносит
значение подтверждения высказанному, например:
#!>ЛТ' L i ? Весна тёплая, ведь так? Сравните: Ж 0, L i 7 Ъ □
Наверное, очень приятно!
2. Союз Сможет употребляться в конце одного предложения, внося значение
незавершённости перечисления действий, признаков, например:
У 'С Ь S'v' Lo Очень жарко (и вообще плохо).
3. В предложении Я 21 0 Z.'Ж Г<7) 0 J Т'Т о частица 3-5 в
форме именительного падежа на /ф указывает на приблизительность указанной
даты, то есть “праздник равноденствия бывает не точно 21 марта, а где-то в районе
этого числа”.
4. Глагол Ч "7 нападать, нагрянуть в значении напасть (на что-либо)
управляет винительным падежом на , например:'
ЧУ) (фд) С.”-6 □ ЖтЖ 0 о & начале осени на Японию налетают
тайфуны.
5. Глагол ё^ё zнаходить удовольствие (в чём-либо), наслаждаться,
развлекаться, ожидать, предвкушать очень широко употребляется в японском
языке. Этот глагол управляет винительным падежом на , например:
0 Ж "С'! j — ФУ) Й о В Японии находят удовольствие в
смене сезонов в течение года.
6. Глагол 4) /12 (о Ж имеет значение приносить (что-либо невещественное), влечь
за собой (что-либо), управляет винительным падежом на , например:
22
q SUifSjV',®, h {) A L L а; "Г о Тайфуны наносят ущерб сильным
ветром, и дождями.
7. Выражение Ж L "Э A имеет значение быть внимательным, смотреть,
следить, например:
\ , Ж L A A A Al о Похолодало, поэтому будь осторожна (не
простудись ).
8. Выражение 0 ^"97 \ имеет значение стоят дни.
з^шния и упрвжшшя
1» Употребите данные в скобках слова как причину событий, описанных в предложениях.
Переведите.
I 35<АА;з7 /'ItL^T'To
2 (. XP-tf ) t- ОТ о
3 ( ^Ж ) Ж В L Ж А ж L А о
4 ( < €
5 0 ( ± lW ) < t 5 LA»
ШШОООАо
7 ( #$ о
s ab <D A Ц ( L * ') ЖтОт £ L A о
2. Соедините правильно предложения. Объясните, в каких значениях употребляется
творительный падеж. Переведите.
1 йтлс
2
з AAffiJ
4-Л
5^Ж
ОД !i 6Й53-
7^^(7У&.
8 tZ &
юж;> —7°
11 0
1 lllMO 31Т о
2 Н/г о
3 7-V 7 7z \ L 3; Ж о
4 0 О о
5$Н’^То
О Я LA о
8 Т о
ъ АГ^Л £ LA
КШстОААТЖ о
11 $ tk А L tz о
23
5. Переведите следующие предложения на японский язык.
1. Он из-за простуды пропустил неделю занятий. 2. Из-за ужасной жары болит голова.
3. Он по работе поехал в Америку. 4. Ребёнок из-за болезни долго не ходил в школу.
5. Он из-за аллергии не ест яйиа. 6. Он очень занят из-за экзаменов. 7. Все промокли
из-за сильного дождя. 8. Я ничего не видел из-за тумана.
^.Употребите слова, данные в скобках, в соответствующем падеже. Переведите.
02.7)0 —-7 ОО&.7) ( Т — -7 ) [р] ЬА'Т о
2 fWiijiljn МО( О
3 $)7) A ( 73 Л ) Ir] LOAf < A" L i -? о
4 ( ВФсЛ Ж Ю-Мт Ю
5 $)(7) A а ШО LAo
6 ад В ( ад ХА Л )V?^ Li ОЛА о
7 1 А ( z /ООо ) [S] г а ЛО £ < А £ V-' о
2.7)07 0 о
5. Пр еобразуйте следующие предложения по образцам, употребляя различные
сравнительные формы. Переведите.
I. Например: § 3 L 7 j j А V'» 0 ( @ А Л и, 7 )
g >"') 07 Jig АЛ О J: АО о
1 Ж АО о ( ) —
Й е 7 Ь
2 Ж ' fliA о ( Ж О
( АОЛ ) —
4 <ЗЯАЮо ( 6Я О
5 ВЖА'АО ( 3$ О
( з-h- )-+
II. Например: -Е X 7 j; 9 о ( Ж Ж ) —*
АХ 7 о А О о
' А О JOO: J: 9 t?f й1 L и о ( ЖЖ ) —>
2 А 77 Л| а *) о ( и + Л| ;
з В W 12Я А О «И о ( 2Я )-*
4 Q to А о ( )-*
5 о X Т А 0 и ®. А О' о ( В ж ) ->
6 ЖЛОШ J: 7 Ю'О' о ( В ЖЖЭД )
24
. III. Например: В 4аЗЙ<>7)Ф Ж'„ ( Ф L ) —*
В Ф'С'Ф L/Л — V> L V‘ о
1 о ( 9 ФГ ) -*
2 В ф^й^ф-сй Л2' о ( R ) -*
3 Ж^^ФТ-lt L и о ( ) ->
4э-п.//>тШФт^ио ( □ ->? )->
5 г^7';>-7^)фт-ф>^^ о ( X;i/7$1 )^
6 ГШО Ф rit и о ( ЖВД В ) -+
IV. Например: Т / 9 Я !i JA V > о ( Ф И ) —>
Т Я 9 Z7 (i Ф И > Is] L <" Ъ И 1д и о
ФфФф11ФФЖФ7г о ( V'biF't? >—г
- ±Кй is >- ФФФТг о \ ЖЖ ) -”
а а
3 ФФ (5 'Й’Я* Ф' Ф ' о I ? > 1 .) —
4 ф В МФ&'х о ( 1ф В ) -->
5 ZS >J Is (Париж)'У — 9 X Ь Ф' £ И о ( П > н > Лондон ) —>
о 'ффсО^-iS^ 1'> с (. В^ФбО^ )-»
V. Например: Ж Ж IS < tp V^> о (
$ - !5‘д
ОгОШШ о
i S ± ill iS ® < Ki.' v ‘ □ ( -А '< Lz X Ь Эверест ) —
2 -t X 9 70lljf< о ( ЖЖФ)Я )->
3 fB2) JlUSOtfO /2 < Ж о ( 01 В Х>Ж „> -*
4 1S Ф|Ф - ( В Ф']Ш1 ')
5-Ф>? Ь •'XT/uy;u7(ir о ( tx;7 }
б -X ь □ 7 § л -51 В T'is 1‘ о ( % 9 О 7 § Л ) ->
6, Составьте вопросы, сравнивая предметы по данному признаку. Ответьте на эти вопросы.
I. Например: мФ > l! > 1?'Фт!?> L V'-> —>
ЖФИгЛ 9 о
9 ЖФФ)Ж^'ОФ^ L V'TTt!?1 о
th h Is Ж Ф (Ф1' П' Ф L < Ф Т‘Ф о
1 A. z'x lz X f2 3 4 ч m ± I_lj % V *
2 Ж Ж ч Ж ч Ж1-»
3 t Л 7 7 , V > —►
4 ЖРД. ч ЖЖ ч В а —
ШИ1111И^ИМ
урок
5Ж?ч, 7 7 , ->
6 в ФМ'1ч ±¥#ffli] х
II. Например: П 'У~У В ф И —>
О'>Т^ ВФ£ У ^кЖ'ЖитфтУ о — о о
1 Х^-Д X у - и ,
- В ФШ , . Ф Л iz h->
з Н.1ЙОЖ ЖЖ<т)Ж х <и ->
$ -о (Гд
4 г с?ЖЖ ' < Kv^
5 ЖЖ . ЖЙ5 > Г ^ФФ —
6 7ЙВ. Ф08 в ' -It Lh-
7 . Сравните по какому-либо признаку предметы, явления, обозначенные данными парами
слов.
.Например: Ф/ХФЛ1 ч Ф t' Л1 ч ?—»
Ф7^Ф'Л1^ФЕ7Н J; О Л ЬФ‘^Т'"Ф о
ФМ’ JlliiT н' ЛН5. < фиГТ о
! 7 х ь?$£ ч - -у 7 W ч ? -*
2 ЖЖ ч ^Х7 7 ч 9 —
з о > ТЖ ч в ФВ ч ? ->
4р->фЛВфч ?-*
5 -tx7 7 ч Ф> 7 Ь • ^Т;и7"^ф ч ? -*
6 ЖЖЙМВД ч В ФИК ?
7 > -< и Т ч О -> т В SI3 ч ?
8 W ч t ч ? -
8 . Прочитайте диалоги, замените подчёркнутые слова словами из данных ниже списков.
Переведите.
1 — в о
— -t X 7 7 J; 9 <1Ж"Ф^ о
- х х ч ЖЖоЖ^'Ф-э h <ИГТ о
— X 9 Т'Т Ф о
ЖЙЖ ФКч Оч Кйч жд
йй*х г v-b Us 7
2 - в ФОФЧ К • 7'-У 7 IX Ъ г) о
- , 2 У, ^-Сф о
26
— t д Ф L < b E о
-'НШх wit с.ь °
— L x x 3 it & £ Ьй* И и £ -t о
•? Й1' ч ЬЬЬЬ ч 'Ь § и ч b 6 и ч #г Ьи
3 — х О^Йп#5—Ф4о$? Т"Тb о
- х ? TTfa о ТТЬ о
-'H’Ctfro —Ф^и^ЖТТЬ о
#Ч Жч ЖО^О Ч ^0^Йч т
4 — лit i 1 й'Мт Тй5 о
- х х о О%Мт Mt о «v>T Lx ') й о
- Ж v >-СТ it i ч Т X 7 7 it Е Ж < Т ТТ t ,
— t) 3b ч х ') T'bb о i t1 /:ТТ о
/ < 9 (Париж) ч □ > Ь" 'у (Лондон) , 7 f — >(Вена), ^svb' > % (Хельсинки) ч
X Ь -х E )Ь Х> (Стокгольм) „ ~7" U д. .-, (Брюссель)
5 — if z. Л'-Мтt L Ь о
— л X . Т > t г- • "<т ;u7'т Т izfi -> Т t L Т. о (ездил)
— Зь ч < t ТТЛ' о Е t Т L Ьо
-tX77L|p)L< и01^*^ ЬТТ о
— х ') ТТЛ1 о J; 7> /гТ'ТЬ. □
x^tU >Т/иТч — >=^-/7'Тп К ч tt'ttx IM > /T'xE'/uxf7 ч
t JI/7 - '7 ? ч 7 X f7
9. Ответьте на следующие вопросы.
1 ШэЛМх
2 В *-C'(j4tX>^^«v>TT^o
з MTX)W^Mo^-iti'«< о
4 в ФМ cM±T;W t 9 w^'tz <
5 AJ'HTitMT i 9 § < b ^'Ж- < $ Mt^o
6 Вфт— f^vT-t^1 о
-1 Lf< 3b 9 о
s ?ф$|t <i$ii h ^<i'M-T^ о
Й * ^.b
9 0*(7)?^tt’V'7^-OvT’t^o
lOtx; 7 □
27
10. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
/. Он больше любит лыжи, чем коньки. 2. Эта аудитория больше, чем та. 3. Это
здание выше, чем то. 4. Климат Индии ( ф >- ь" ) жарче, чем Японии. 5. Там зимой
холоднее, чем в Москве. 6. Это лекарство дешевле, чем то. 7. Анна больше любит зиму,
чем лето. 8. Зимой дни короче, чем летом. 9. В Японии осенью больше ясных дней, чем
летом. 10. Завтра приду раньше, чем сегодня.
II
1. По сравнению с зимними каникулами, летние длиннее. 2. По сравнению с той
аудиторией, эта более тёмная. 3. По сравнению с Хоккайдо, на Кюсю летом значительно
жарче. 4. По сравнению с Токио, Осака меньше. 5. По сравнению с Москвой, Санкт-
Петербург севернее. 6. По сравнению с Кюсю, в Токио холоднее. 7. По сравнению с
сакурой, яблони расцветают позже. 8. По сравнению с Саппоро, там выпадает меньше
снега. 9. По сравнению с Токио, Осака южнее. 10. По сравнению с Сибирью, в западной
части России зимой теплее.
III
1. Анна больше занимается японским языком. 2. В той библиотеке больше книг.
3. Этот банан слаше. 4. Этот университет старее. 5. Прошлогоднее лето было дождливее.
6. Этот карандаш короче. 7. В этом тексте больше иероглифов. 8. В этом кафе оживлённее.
9. Этот цветок красивее. 10. Эта река длиннее.
IV
1. По сравнению с осенью, фруктов меньше. 2. По сравнению с Киото, шумнее.
3. По сравнению с Москвой, больше. 4. По сравнению с тем словарём, дешевле.
5. По сравнению с той книгой, дороже. 6. По сравнению с той столовой, вкуснее.
7. По сравнению с той аудиторией, светлее. 8. По сравнению с Токио, снега больше.
9. По сравнению с западной частью Японии, обращённой к Японскому морю, дождей
меньше. 10. По сравнению с тем городом, чише.
X
1. Сегодня самый длинный день года. 2. Яблоки - мои самые любимые фрукты.
3. МГУ - самый старый университет России. 4. Этот кинотеатр - самый новый. 5. Этот
дом - самый высокий. 6. Хоккайдо - самый холодный район Японии. 7. Этот праздник -
самый приятный. 8. Здесь самое тихое место в университете. 9. Это самый трудный тест.
10. Здесь самый красивый пейзаж.
VI
/. Петров или Иванов - кто красивее пишет иероглифы? - Петров. 2. Что вы больше
любите - лето или зиму? - Зиму. 3. Сегодня кто раньше пришёл - Анна или Сергей? -
Сергей. 4. Что выше - Эльбрус или гора Фудзи? - Эльбрус. 5. Какая аудитория больше - та
или эта. 6. Какой словарь дешевле - обычный или электронный ( Ж V 5$ ) ? - Обычный.
7. На чём вы лучше катаетесь - на лыжах или на коньках? - На лыжах. 8. Какое блюдо
более вкусное - то или это? - Это. 9. Кто лучше написал тест по грамматике - Симонов или
Кутузов? - Симонов. 10. Здесь какой ветер сильнее - западный или восточный? - Западный.
VII
/. Сегодня обед такой же вкусный, как и вчера. 2. Он так же занят, как и я. 3. Эта
комната такая же светлая, как и та. 4. Он так же хорошо говорит по-английски, как и по-
русски. 5. Он и сейчас так же часто встречается с друзьями, как и раньше. 6. Он сейчас-
так же много принимает лекарств, как и во время болезни. П В это лето так же часто идёт
дождь, как и в прошлое. 8. Он и сейчас так же подолгу плавает, как и раньше. 9. В этом
28
месяце выпало так же много снега, как и в прошлом. 10. Он гак же хорошо играет в
теннис, как и в пинг-понг.
VIII
I. Сеголня вечер не такой тихий, как вчера. 2. Я не так люблю яблоки, как мандарины.
3. Он не так красиво поёт, как Ямакава. 4. Он не так хорошо играет на гитаре, как Анна.
5. Он сейчас не так много занимается, как раньше. 6. Сеголня я не так занят, как вчера.
7. Нара не такой большой горол, как Осака. 8. Сеголня ветер не такой холодный, как
вчера. 9. В этом году сакура расцвела не так рано, как в прошлом. 10. Здесь не. так много
выпадает снега, как в России.
11. Употребите слова, данные в скобках, в значении предложено падежа. Переедите.
Например: А/VT £ A'jtnT уУ Т" ( Н V ) riS'l. VV
"t-'ZV \ $ /v 4 Т га -f- ЗЖ* T ' .'.1 33 Mi 'i
i 7 ( Ж
2 VIV ( ll VW -
3 Vi ( Wl ) IS L T < SiV L72 о
4 £/zV iz ( A - A • X T T ) IS U LV -
5 ( oii O 9 WiW '
A’ ts z
6 nOfllz ( VW LT -
7 A 7 / 7 § a <z ( 7, 7 7 W ) ffl t 5 L iC о —
8 ВЯ TV О ii ( В ) =S L U: о -
IQ. Переведите следующие предложения на японский язык.
1. Я написал об этом товарищу. 2. Мать спросила у врача о лекарстве. 3. Я рассказал
товарищу о вчерашней лекции преподавателя Ямакава. 4. Он рассказал нам о смене времён
гола в Японии. 5. Преподаватель рассказал нам о "снежных праздниках" Саппоро.
6. Акико рассказала об обычае "любования луной". 7. Анна написала в письме о празднике
"любования цветами сакуры". 8. Он мне много рассказал о себе. 9. Я спросила у него о
его занятиях японским языком. 10. Он рассказал о храме Сэнсодзи.
15. Составьте из двух предложений одно сложное с союзом . Переведите.
1. Например:
а) & А бу 9 t Т = *Х> Ж/Л $W W * о
t . *х> ЖЛ*iV < Ж 9 jТ о
1 < ТЕ(+ Т' L ТоТ& < t.
2 TkТТ V t о Т v VMizбу 9 t Т о
3 iz о о а; -г о ВД < a Т о ->
4 9 V W Ио ->
б) * о о г) т о V 9 И о
# iz бу ъ i , г * 9 7^ W Т ° —
1 Ж Т о V'* -5 z-16 L И о
29
2 хФАA 9 tTo ййТА< -
4z<x-f;(f ? A A 3 AHTXt 0 й»'М9 t-^/vo —
в) /; y:-r— — ь хОС^ИТ, h A AM AT" 3 — t — A
£X A A 9 □ *
f От''* - h xHA 1т < X ч и-Э {Jf''’'‘ - Ь A'W^T'T'^ — t — A£X
A A A о
1 IW X) lx A £X . A <7) Л A It A 'X о MR 5 t о (лаять) —>
2 9 П о М1Ж12Л 9 XT □ -»
3 АШ $ ААТг А1т t ^to b^^v^tc —
4 вжв . -xmt^xtat -x 6 хгмшн 0 ->
II. Например: R R If f A o 0 Hr A A 9 A А о —1•
ala < x' biwt 9 Jt
1 ’ A > A 9 A t - T <” frHt« RliiTA 9 X T □ -♦
2 A Hf A £ X A tz о X А < А A А А'А о
з т Н И 7- Я 5 L А о Л Вет L /2 о
4 г г l/г о Т Л л 7 9 - А Ж L /г □
III. Например: 7$ U Ж L А о Zz'R Ъ А ЗХЛТ" L А 0
ХМтЖ-Ь г > И 4АЛТ- LA
1 35COA(i^SrA 9 t LA о A A AAR 9 £ LA о -+
2 9 t L А о В £ L А □
3 А Л АЛ^' А а 9 t L А о i - т а у 9 L А о
4 R АЖ 3; L А о Ь 5 ВД -Ь А < ART о
14. Соедините правильно предложения. Переведите.
1-?1фАЛ§>. 1#!Г>
2 6В$ГАА L - 2 А ТА
3 х А А' X >' А А А X > 3 Т L {j
4 в^ A v и А А — К A iX А X. v 4 g гй
5#АА1>Х. 5fut':
6^cRA В А А А о X х 6 MR А
7RAA£ X . 7§ < А
8Ж<АААААХ. 8 АЖА
1 >М A L T"3 A L А < А 9 А
2A/LAxA-A'URfttTo
з А X' Ь A A (i 'Ж^х 1т t А о
4 в ййА В хФИ Т о
5 А и ХЛТ Hto
б MR А' X ( А 9 А о
7 § А А § X* Ж LX А о
8 АЖА'^ 9 ХА о
30
15. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
7. Когда наступает июнь, то в Японии начинается сезон дождей. 2. Котла приходит
зима, то становится холодно. 3. Когда наступает апрель, то в Японии начинает ивести
сакура. 4. Когда наступает август, то в Японию приходят тайфуны. 5. Когда наступает
декабрь, то в России идёт снег. 6. Когда наступает июль, то в Токио становится лушно.
7. Когда наступает октябрь, то в Токио устанавливаются ясные дни. 8. Когла налетает
тайфун, то он наносит большой ушерб сильным ветром и дождём. 9. Когда становится
холодно, то в домах включают отопление. 10. Когда наступает 1-е сентября, то в России
все дети идут в школу.
II
7. Если пойдёте прямо, то там будет библиотека. 2. Если пойдете прямо, то гам вокзал.
3. Если пойдёте налево, то там банк. 4. Если пойдёте направо, там Сж.щн ; \ание общежития.
5. Если нажмёте эту кнопку, то включится отопление. 6. Если нажмёте зту кнопку, то
придёт стюардесса. ( 7, м г7 — ф" Я, } 7. Если нажмёте здесь, го включится свет.
8. Если нажмёте эту кнопку, то выключится звук.
III
7. Когда он вышел на улииу, там было уже темно. 2. Когда он написал письмо, то он
сразу же его отправил. 3. Когда он это сказал, все рассмеялись. ( ф И б ) 4. Когда она
начала петь, все сразу же замолчали. 5. Когда прозвенел звонок, преподаватель вошёл в
класс. 6. Когда закончился урок, он тут же вышел из класса. 7. Когда он встал, было уже
светло. 8. Когда закончились занятия, он пошёл в библиотеку.
16. Ответьте на вопросы, имея в виду, что варианты правильных ответов содержат
слова, данные в скобках. Переведите.
Например: ф У) Ж И А о (#L), ( ААЛ )-*
2 L t И НК
1 г иих-^ о ( ТДАЛ1 ( LOAJH )
2 • / -vn ) J ).
з t ни А о (xO 7>x ) , ( )
4 ( A X ф 7y )
5 йоЖйЯгинП^, ( > ( ЖЖИдШШв )
6 ( Гиф А > К оухЛ Л ( )
з 7 АЖ^М > 'ю -f А о ( ф ф- Ь 7 ф • U х К Ж К ( ±8fЖ )
8 X Hv^tAo ( D ), ( парламент HWtt )
17. Переведите следующие предложения на японский язык.
7. Эта картина называется какэмоно. 2. Меня зовут Утида. 3. Этот кинотеатр
называется "Космос’'. 4. Как называется этот праздник? - "День весеннего равноденствия".
5. Как называется это блюдо? - Борш. 6. Этот банк называется "Фудзи". 7. Эта газета
называется "Известия". 8. Этот парк называется "Измайлово". 9. Этот универмаг
называется "Москва". 10. Эта песня называется "Катюша".
31
19. Вставьте в пропуски местоимения в соответствующей форме. Переведите.
Например: ОЁ^ЛА'39Г£ О ‘ А 9 'Ё ° В^ В i j А . . . й V Ii А 9
/v l* Lx А_ /III о *
<" OiMOo ВО Их 9
НИ X Lfcfa „
1 ШФ5А!О'. . . 5 Ю о -*
22. . . НОЖШАЖОАО Ш ЯА А < А 9 з; L А о
3 Ф И $ Л. (i . h" -) L Т X. . . В А A L А fr □ —>
5 SW. . . О А И | t L НН о -+
6 ttroi Z ’ Их. . . 'О с X 9 ХАХ L А о -
s тШ 2 . . . WXHiAHt X- X"t а -->
19. Переведите следующие предложения па японский язык.
/. В такие холодные дни всегда включают отопление. 2. В такие тёплые дни мы ходим
гулять в парк. 8. Вчера было очень холодно. В такие дни школьники .младших классов не
ходят в школу. 4. Я вчера ходила в парк Уэно любоваться цветами сакуры. Я никогда не
видела таких красивых цветов. 5. Такие яблоки я не люблю. 6. Такой дорогой словарь я
не куплю. 7. В комнате холодно, поэтому я покупаю такие тёплые веши. 8. Этот фильм
какой'1 - Очень интересный.
90 . Образуйте незаключительные (утвердительные и отрицательные) формы от
следующих прилагательных.
А , -Ю Л 2 -о < О' х Ю , ffit' \ ^rLV'' , ®v-., Act и . ЯЮ
5&и. Ю' йа 1а йОч й'ТЛ1 L v >' #v>4 9gv-*4
тсМ > ±^- х Q м И ч А . I tLV'-
91 . Преобразуйте следующие предложения по образцам, употребляя соответствующие
соединительные формы. Переведите.
I. Например: о (
^ПЭс^ХИо
1 А X о ( ХХ^7 О
2 о ( )-
3 $0 5 0000 § АО А-а • ХТ5 оЖ^ОЬ0 5ЛГТо ( НХ 'J
— у )
32
IL Например: L ^'*ТТ о ( А # I•'' ) —►
< X > A t о
1 о ( «и )->
2 ТЕ^йи-сТ с ( -)-о< LH )^
з Л| п § XX < -оМ L HTt о (
4 ^£ст)-о < о ( AI )->
зггяШФитТо ( 1Ал> )^
6WMdAvA’to ( А&и )^
III. Например: Z. О'< у 7ii L i ?^T'to ( ) —►
2<7)а .-z 7 {i Li ч А? > о
1 ( M L^v^”T
згШОМтАо ( 4oi-L^ )^
S’^limvAA, ( ВДби )-
4 A x&W A 9 -o !f?t о (И T t W£ ft ) ->
22. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
,' . Он студент 2-го курса, ему 19 лет. 2. Вот Утикава, инженер. 3. Кириллов - друг
Ямагава, студент МГУ. 4. Он отеи Танака, служащий. 5. Инна - сестра Ольги, школьнииа
младших классов. 6. Акино - мать моего товарища, врач.
II
7. Здание библиотеки большое, красивое. 2. Лекиионный зал на 1-м этаже светлый,
большой. 3. У меня сумка большая, лёгкая. 4. Этот словарь дешёвый, и слов ( Л L ^7
) много. 5. Вчерашний тест был трудный, было много новых иероглифов. 6. Лето в
этом году было тёплое, дождей не очень много.
III
1. Эти ботинки крепкие и красивые. 2. Этот текст простой, грамматика нетрудная.
3. Это кимоно красивое, недорогое. 4. Эта комната чистая и светлая. 5. Здесь тихо,
красиво. 6. Он здоров и бодр.
«?
23. Ответьте на вопросы, используя в ответах слова, данные в скобках. Переведите.
I. Например: 4) 7 A A IS is 7''А А о ( ) —*
-v>v>Z.-< < X х I'WTTo
1 9 о (,§<L(ZWW
2 4>ст)Л^н±Л ij о ( )->
з ( §'AAr )->
4 <7 X X ii T A 9 X Aо ( X X X' A ) -»
33
II. Например: < JA V "С "t" V > ) —*
1 ( МЛч> )->
2 S ffl T'iiiaB'-'C'Z^ o ( йЛ-> ) —>
3 Z О $f Цй ШГг L и о ( Z. Ъ v> ) ^
4 <(Mlj Й v^’CT^ о ( It'feV'* ) ->
III. Например: % о ( # A Z v'4 )->
-i'-vA.- #Zi^T(iZ<Z. ^W^'Cto
i bMtet icMZf fro ( Wxt ') ~*
2 4> < Z ij L f ;?ТТй> о (. Й ) -+
3fr?!Ummfro ( )->
4 — Х/z ЛЭ Il-f-TTZ о i T41 .)—
И4. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
/. Он журналист? - Нет, не журналист, преподаватель. 2. Он первокурсник? - Нет, не
первокурсник, студент 2-го курса. 3. Он Иванов? - Нет, не Иванов, Васильев. 4. Это
карандаш? - Нет, не карандаш, ручка. 5. Там библиотека? - Нет, не библиотека, здание
университета. 6. Тагава - друг Нисияма? - Нет, друг не Нисияма, мой друг.
II
I. Это здание новое? - Нет, не новое, старое. 2. Прошлое лето было жарким? - Нет,
было не очень жарко, достаточно холодно. 3. Сегодня ветер тёплый? - Нет, не тёплый,
холодный. 4. Этот карандаш красный? - Нет, не красный, синий. 5. Чай горячий? - Нет, не
горячий, холодный. 6. В комнате холодно? - Нет, не холодно, тепло.
III
!. Вы - хорошо играете на гитаре? - Нет, не хорошо, плохо. 2. Это блюдо вам нравится?
- Нет, не нравится, я такие блюда не люблю. 3. Там тихо? - Нет, не тихо, очень оживлённо.
4. Этот текст простой? - Нет, не простой, очень трудный. 5. Эти ботинки крепкие? - Нет,
не крепкие, старые. Ь. Он здоров? - Нет, не здоров, вчера заболел.
Я5. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребляя союз ЭН Переведите.
Например: v' lpO#! Л'о ( ГШZZ' % V> ) —>
О# (i B1Z? и , lii/ZZ^ Z- о
4 Ту 4р. Z) <£- i Z -ЯА ' Z" Z- о ( ЗГ Э* ЗЭ ' ) *
5 Z Z It L TzZT'T о
34
6 о
7^!Ж’Т» ( )->
8 о ( Wit 77£ h 7 7 ) —
26. Образуйте от следующих прилагательных существительные с суффиксом . Переведите.
1д1ч Йт Ью ±1 и , . йи . 777> ч faT7 Ь' - &V' > LLx ч 7
1'77х LT7
27. Ответьте на следующие вопросы.
1 Sl7±| § it Х'7 <•• 7 ^7'77 о
2 7 7Ш^7 Ж $ it L 7 <" L 7ТТ 7 о
3 # j; 77>s L77 о
4 Г 7®J17Ja£ ii L'7 <' L о
28. Выберите из слов, данных в скобках, подходящее по форме. Переведите.
1 Т Н fa 7 L" < . . . Т"Т fa о ( > v > ч > § )
2 L 77. . . ix L 7 < L I > 7 L Т7 о ( ± t V* ч 7г L L )
3 й J . lLi 7. . . 1 t X 7 \ Vj i 7 T ~h ‘ a ( i’u'j v ‘ ' 7 <3 )
.г, 2
4 T 77Wfa ч . . . ГТ» ( Ja$ ,)
29. Переведите следующие предложения на японский язык.
1. В день весеннего равноденствия продолжительность дня и ночи одинаковы. 2. В
прошлом году холод был ужасный. 3. Какова длина этого моста? 4. Высота этой горы
около 3 000 метров. 5. Какова площадь этой комнаты? 6. Вы выбрали пиону какой
величины? 7. В этом году ужасная жара. 8. Первокурсники тексты такой трудности не
читают.
30. Образуйте от следующих слов прилагательные с префиксом 4;. Переведите.
Ж v > , # v > , Ф ч Т \7 Й V'1 , \ L 4 ' 7 7 7 v >
31. Переведите следующие предложения на японский язык.
/. Он подарил ярко-красные иветы. 2. Когда он закончил говорить, все сразу же
встали. 3. В самой середине парка был пруд. 4. Земля здесь чёрно-чёрная. 5. Море было
сине-синее. 6. За окном было белым-бело. 7. Стало темно-темно. 8. Впереди всех был
Наиуми.
32. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: Ж 7 /у Lt 7 Л 7 7 X 7 7 7 й 7 7 7 И’ 7 L 7 о (1 )
Ж 7 Л it 7 Л7 7 X L 7 7 7 9 7 7 х 1-0т7 т 7' L 7 о
35
1 ТТ!ХТТ(оЖ^ТЧX LT о ( I)
2 Ш:, ( 2 )
3 ТХ(ХТЛТбГЧ=Ч1Т1< П.Х LTO ( 1 )
4 Г<7)Т!Х Ч1Ч 4-В AX L/z о ( TL )
5 MIX X l/'/Z ~t? X L /Z о (взлетать) ( 1 )
6^£iX&OllW^4g4 LHtO XT„ (2)
7 $) 60 Л iX iX 2. -X -? I /2 о (3)
8 TTT X < (X/UZ& X , ЖТ»> £ X LT о ( 10 )
S3, Переведите следующие предложения на японский язык.
7. Мы получили по пять учебников. 2. Мы каждый лень на уроке пишем по 15
иероглифов. 3. Детям лали по олному банану. 4. Студенты заходили в аудиторию по
одному. 5. Он покупает сразу по 5 кг фруктов. 6. Школьникам лали по одной кисточке,
по два карандаша. 7. На собрании каждый говорил по пять минут. 8. После болезни он
понемногу начал гулять на улиие.
34. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели.
Переведите.
2 60 ап ( ,) о 1ф ( ) б ЛЧ Т б
& Ж ( ) В * ( ) № б
Г Xs'6 » ( )
Ш( ) 0ЙТ б
ЙГЯОТН )ЯЙ( ) РХ <
b^W( ) Т г ')
Ж ( ') ; V * ')
Й^со^{Е( ) Тб
) Ж( ) б Tz б Т
воспроизведите их в парах.
35. Прочитайте диалоги,
I -ЖЖТ'(Х$ < ббОТЕ(Х®ТЛТЯ Гб $ I ХТТ о
rzv^r I XT □
— Н Я Ю !Х X Zz § X -Т/СТ □
— !Х X XzT Li т о XT - MHTJX § X Т X о
— < з "СТТ о
2 — ВД Н ХзТА'СТЬ о
— Л Л о 7 е < L Ч t tL V'TT с> . ТЕ JEMf # X о
— V' и Г"ТЬ о X' 2. Чт I X L i ') Т □
36
урок 19
j ATT о t T t ШТТ <£ о
-f 7 ?t □ L > _t if A 0 IZ L L У t о
3 — S ^АЖМТ^ИТТТ о
-ЙИ, ЛЯ МТ£ H't о А1ф L и и £ Т о
— О1фА’Т Т о Х> T>it L А <" L ИОФ g; £ о
— Аи Av^—ТЯ <" b И'Т о
-f
56. Назовите синонимы следующих слов:
?®. & 0Я Т Ъ х ? о 9 9 ' & * . т < L •
57. Назовите антонимы следующих слов:
Ши, # А А Н ч |в| t . А &' V > , 0<- A v < s L 7? Ф . АТТ 1Н!1
38. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “весна’7, ‘лето’’, “осень”,
“зима”. Составьте рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
I^iirk Мч ч Т ч х Он, , ТТ Ьи х MIL . L LiH > "W .
Ж X ЙЙ X W X АЖх Г# 9 X Ж X А < , Lil X AM X Ь if Ъ X ф X А Й X Я А X
Й1Ж х < * т 9 х А х л А - х $<
39. Прочитайте и письменно переведите ео словарём следующий текст.
п '>7ОЖ|1а
п'>ТТШ±А7 < Т - М1Й t v-<T и tt't о LT Lx 11 ±О А # it
'0 Т о
1Ят¥^М^Ах S$mtO°CJ; 9 т < и<- L ИТ-ГТ' х З-О.у/^ОФ
ATij-vt Тхю°Сх 97/К-Й7^ ТХ16°СТА 9 ito в-п.у /УШ 9
->^ij ТА АТТ у<|)7ОЖ®(А WTL—«иШйТ
То и ТЛ1 Афйьг х Т7 - '7 7 rtJTA 9 iTo Т7 - '7 7 А 1Я AT^Mi^
! + ^L ТХ42°СТ х f#*50°C£rTT9 ^То Т7 -’7 7 АЙ< AUTJHAL
А 9 А Ж § it lm<" ф V чо Т 9 £ Т о
у<|) Т ф 9ЖА№Ш^'>^9 ТАфёШШйи-СТ, X/АТл”7АА
Т/'9 >А8Ж№АА1Я A^Miaii-W Тхю°стТо
7Я АТ^ЖЙ(А®Ж№АТ'^4~10оСх ж>^9 ТТ(£10~15°Сх ВА'чи
т L 3 - р 15~20°СТТ о
ТХ7 7ЙЗ-П -у /чАРАФЖАА 9 Ио TTt7 7AMilH№“To
37
г
урок
< Т . tx io°crt о WA'A < $ /Ш Ш» £Я At
Ь У . < А 9 t tA , t ШЖА о щ Л 0 At Ь h .
ditto £ЛАЙО$ IdiLtto АЛ A(i. mtto t x m tЯ 9 t
ttA H tA-oAMA < 5,0 19 tAAL x U < ^Tt о liiti'0
ft 9 tt A > 0W£f < iim-Uo л Л m* 9 A <9 & * 11 L < t 9 t
t о AJMiit 9 tf Af' m/m 9 di L 11 □ АЛ ГМ/? И Н i) t 9 t tf x
tt9t<A9tfAo +Л£!Ж t 9 tto H—ЛС!ГОТ9-ЙЙИ
— Ои Л (t — Л At о
г-спавши
ш± / — \ X
A t А1-' !i/v
Ж.9Ж А } гх> /1
A It Л ; 72 И 9 \ А V
i - 5 tv-
-х V >
Ь 1ф 9 А 9
W Чг/Р и
А И g
Ф ?ж A) it й 9 кв 9
®ж < t 9
»}0 Rjh L о х
территория страны
большая половина, большинство
тёплый
континентальный
климатический пояс
в среднем
центр
мир
район
среднее течение
толщина
Дальний Восток
влажность
4ft Перескажите содержание текста упражнения 39.
42. Расскажите о климате Японии.
4ft Сравните климат России и Японии.
4J. Сравните климат местности, где вы живёте, и какого-либо района Японии.
44. Расскажите о временах года в Японии.
38
39
46. Определите ключи у следующих иероглифов.
<,|вкЖхВ,$с,т,^,&
47. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
Ь Ъ . А Л W > 'Г'У х -t 'У . М , у э
48. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
Л Л > Ж . £. Ш. И ' Т ' £, * . Ж . £ . £ X М, Ж ' Is]' х £.
Ах К . Лг х Ж >х Ж. Ж' Ж. Жх ЯА В». йЛЛЛ^ЛЛ.
в& . 'J'I'I. . да s а . £ ' а . Ж Лйй, й . Л L . & . » , >
б) ключами:
Ах W х Щх Л х фх 0 . I, ЙЯх t\ 81k ft х [б] х Ах 1х А
лк ®. ж ля' mх в > в. ?£. ж. ж. ®ч ®> . л. Ич «х
Жх ^х >х Жх В£ х & х Ж X X ЙР X X X Ж х х 1Я.Х # х х >
49. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
. . лл 0 Ло
(i6 ЛФ
........fflJh.fflijy). . . йШ>Ио
А ?
МйШ Л . . < 0 3; Л/С о
ОЖГ. . . □
о £ А
. . ...................... . ЛЛйЛ. . .
. . . й 9ТЛ-) ^. . . ^Ах . . .
—^О. . . (Л. . . о
L<A
50. Соедините правильно слова и их чтение.
|Й,РЯ мт ^да -> §*& А^ №
Ло L <А А-ойб И А и 9 < £ CL ? i/Л if A it L
40
51. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
Ж . it. , w ' Ж . . Ж . 'М , ¥ х х Ж х ни х 4t х И
5Я. Соедините иероглифы для образования слов.
Я к й В п №
$ Ж Ж И и Ж > Гй Я
55. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие'иероглифы, чтобы
получились слова.
ш ? к
? Ж Яг Ж ? НИ ? В ** ? О ? нп
54. Скажите опы, куны и значения следующих иероглифов:
Ж - IW . Ж . В х If . ч [Я ч Ж ч Ж , s v ® ч Ж . Ш х Ж -
, Й Л X > 'i X SL W X Й х Й х х > х Bt X ? х ® X
H|i х х . Ж х Ж X а X 'It X ййх ЩТх Их Йх >х ^х Ж X Н X
J'l'l X Ж X Tfi х Ш X I'rj X X Ёх®Х^Х<х?Сх^Х X Й: X Щ’
55. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
a) Nta х 2 flliTii х з ЖаЕ х 4 х 5 Ж?К , 6 Ж± , 7 ЖЖ , 8 В®. Ш,
ю Wx 11 Wl® х 12 #Д, 13 ^Лх 14 Шх 15 х 16/^х 17 ДШ 18 Юх
19 |й] ft , 20 [В] Л х 21 ШТ х 22
б) 1 ЖЖ х 2 ;|tf!!lj х 3 Bffll х 4 В П , 5 ЖШ х баЖ
56. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 Ж И - 2 Ж Jj Ч 3 ч 4 Ж Л1 х 5 Ol х 6 Ж® х 7 4t± х 8 ЖФ х 9 х
ЮЖПх наПх 12;ftWx 13Ох 14ЖЕх 15 16^tS|)x 17 Of х 18 О,
19Др§ х 20Й±. 21 Йф, 22 ®ф, 23 ЙЙ , 24® П , 25 ® О 26®$, 27®^,
28 ® Uj , 29 ® 11| , 30 ® 7< . 31 ® Д' х 32 В Ж , 33 g х 34 ВИ х 35 В !f х 36 И ч
37 ДЛ| х 38 ДЩ , 39 х 40 аШ х 41 аЛ1 х 42 а?Е х 43 аН . 44aif х 45 ЖШ х
46 ЖЖ х 47 Ж Е х 48 х 49 х 50 it ТЕ , 51 , 52 И х 53 Щ1| , 54 Ж !f х
55 ЖЛ х 56 Ж И х 57 ф В
41
УРОК 20
«В»
Длительный вид глагола_______________________________________
Длительный вид глагола образуется путём присоединения вспомогательного
глагола И § к деепричастной форме глагола на X /X, например:
б% О йЯ /ч X' + V X й% /ч X" V
Все грамматические категории глагола (кроме залога) - время, утверждение-
отрицание, наклонение и т.д. выражаются формами глагола И § .
Длительный вид передаёт следующие значения.
1) Совершение действия в определённый момент времени, например:
X L X Ф t Х ай □ — L X V Т о Что он сейчас делает? - Он занимается.
В этом случае часто употребляются слова, указывающие на конкретный момент
совершения действия, например, 7- сейчас и т.д.
2) Длящееся непрерывное действие, например:
С 10 до 11 часов
преподаватель Ямада объясняет иероглифы.
Внимание говорящего в этом случае сосредотачивается на течении действия
в определённый промежуток времени, часто употребляются слова, указывающие
на время совершения действия, например:
/й Г> t.° Т / X Хп ч С прошлого года учусь играть на пианино.
3) Длящееся состояние или результат, например:
35 X) Л J j h X X Ф Хй X V > j* f □ Он очень устал.
В этом значении употребляются непереходные глаголы. Форма длительного
вида настояще-будущего времени на русский язык переводится глаголом в
настоящем времени, если он несовершенного вида, или в прошедшем времени,
если глагол совершенного вида, например:
О Л (t /г X $ Л t ft ч 2 X LXVX t□ Он женат на Хару ко.
t 0 Д ч X^'tt о Лекция уже началась.
Некоторые глаголы движения (<Ь , Л <Ь и др.) употребляются только
в значении результата действия, например:
!t tx X ЖХ Т е Он в институте (пришёл туда и там
находится ).
Некоторые глаголы чаще употребляются в форме длительного вида, причём
как в утвердительной, так и отрицательной форме, например:
ь'!Д." х Ь ( 4э^£хи& , bXi" х X ф X v* помнить, т tr ( ТЛХ*^6 ,
ТXX'V 'ХСv » ) жить, ( (Ф-Ч хX) . (ф7 Xv'1 ) ждать, о X ( t -i ,
t ч X V‘ X X ) продавать и т.д.
Есть также глаголы, которые употребляются в длительном виде только в
утвердительной форме; например:
Lol. L ч XI ‘ о - L оХ'й ) знать.
Глаголы, обычно употребляющиеся в форме длительного вида, на русский язык
переводятся как прилагательные, например:
.1 X Х'Х > X полный людьми, j; Д Гс X грязный, X L X V1 X толстый,
X Г X • X пожилой (о человеке) и т.д.
42
От некоторых глаголов форма длительного вида не образуется. Это такие
глаголы, как X , X быть, находиться, 'С X в значении мочь, V > X требоваться
и т.д.
Xfi И
ИХШЖхтхиПо
2 иТЛЧгит <
3 7^^х-Г о <) -о ХиХ XL i э о
4 WliH $:ЖГЖХи£Т -
5 Ь £ b'i'S'Z X и t о - t.XbX’.t'CV-i-£/L.
6/<ХЙ^/го X 4Х V-» tz □ (.полный людьми)
сХа) Выражение возможности-невозможности совершения действия
Значение возможности-невозможности совершить действие передаётся синтаксиче-
ской конструкцией:
3-я основа глагола + X X Z^'X ё X , например:
Яте<J* X X Л*Х В X могу читать,
существительное-канго, обозначающее действие, + X X > например:
1ф р & ХуХ В %> могу заказать.
Время, утверждение или отрицание, другие грамматические значения
передаются соответствующей формой глагола X с* X > например:
S XlS't’ X X iiX Xr/v о Я не могу говорить по-японски.
В этой конструкции употребляются только глаголы, обозначающие контролиру-
емые1 действия, то есть петь, ждать,рассказать и т.п., а такие глаголы, как понимать,
требоваться, уставать, дуть (о ветре), идти (о дожде), начинаться и т.п.,
обозначающие неконтролируемые действия, в этой конструкции не употребляются.
UMUX-f ^-хоуТда^Х^'Х^Ко
2 ^ШХЧЭ^Шхт'т.
з ХОЙЙ < XX ^’Х ^to
4 Х-Н «ИХ-Г^Х ' Ш>ШШ0Л£8оХ Х^'Х^ о
5 S В® S Г £ X 'х Мт < XX ^'Х ^XV'XlJ: Т о
6 ГГХХтПо
If Желательное наклонение
Желательное наклонение глаголов образуется присоединением суффикса /с 1^ко
2-й основе глагола, например:
читать - хочу читать,
1 В японском языке глаголы делятся на контролируемые, когда действия совершаются субъектом осознанно
(читать, писать, гулять и т.п.), и неконтролируемые, когда действия совершаются помимо воли субъекта (забывать,
испугаться, упасть и т.п.)
43
tfc/C объяснять - Д Дн хочу объяснить.
Глаголы в форме желательного наклонения изменяются, как предикативные
прилагательные. В нейтрально-вежливой речи к суффиксу Д 1> присоединяется
связка например:
13 IF ft! If с1 ДИТТ ° Хочу сходить в библиотеку.
Глагол в форме желательного наклонения передаёт значение желания совер-
шить действие лицом, выраженным в предложении подлежащим, например:
W f Д Д1т Д'юТ"Д о Я хочу пойти в столовую пообедать.
Слово, обозначающее объект действия при глаголе в форме желательного
наклонения, может иметь форму именительного падежа на Дц например:
-'U Д Д ИТ? Д о Хочу выпить молоко.
Употребление формы на Д' зависит от степени желания совершить действие с
данным объектом, например, фраза - Щ X Д Л- Д 'C'V п Хочу выпить молоко.
передаёт желание выпить, а фраза >> '/ -jX'&i X- tz И 'С'Д о - желание выпить
(именно) молоко.
Глагол в форме на Д V» употребляется в основном с подлежащим, выраженным
1-м лицом.
Глагол в форме на Д V» достаточно редко встречается в вопросительных
предложениях о 2-м или о 3-м лице.
Глагол в форме на ДИ совсем не употребляется для выражения приглашения
совершить действие, в этом случае следует употребить:
Fi t и* L д Д If В Д Д Д о Не пойдёте ли со мной? или Не хотите ли
поит и со мной?
Выражение желания совершить действие 3-м лицом передаётся другими
формами, по форма на Д И при описании действий 3-го лица может быть употреб-
лена в форме прошедшего времени или в случаях, когда эта форма не завершает
высказывание, например:
$) X) Д з — [, д t X Mf Д Д ДТ'ДД * ... Он очень хотел
пойти на. концерт, но ...
<У) Д Lt X X X t X L Д ' X L 1 Т о Он, наверное, хочет вам рассказать
ос этом.
После д.’ V 1 может употребляться служебное слово <7) ( Д • ), вносящее дополни-
тельный эмоциональных! оттенок. На русский язык (7) обычно не переводится.
Кроме того, служебное слово (7) ( Д ) снимает ограничения на употребление формы
на лН в отношении 2-го и 3-го лица, например:
Д Д X tS L Д Д*С"Т J; о Ямада-сэнсэй хочет с Вами поговорить!
Появление желания совершить действие передаётся глаголом Д после
суффикса /’У>в форме на <( , например:
Д Д О L Д о Захотелось выйти на улицу.
i ДИТТо
2 ' Е^Д Д 9 Д и о
3 Д < Ди о
4 -7 ДД-Ж9 Д < Д-> До
5 s ВЦ s < 9 ^ЛД иДТТ о
о и о 9 Д^г ДД-? Д о
44
Выражение намерения совершить действие
Выражение намерения совершить действие передаётся глагольными конструкциями:
2-я основа глагола + ZzH + и 5-я основа глагола 4- £.№') , например:
{> -Й о
nAA-ZzH ? и 1% & Р 9 намереваться читать.
Эти формы употребляются в основном в речи о 1-м лице.
Формой 2-я основа глагола + ZzV> + h ® р передаётся более вежливое, мягко
выраженное желание совершить действие, чем формой желательного наклонения
на Zzнапример:
& Jzfr tz V' h о И мне хочется пойти с вами в музей.
С помощью формы 5-я основа глагола + У ю -) передаётся намерение
совершить действие, высказанное в момент речи, например:
® ФIf X ') h .©V' "t" о На следующей неделе я собираюсь пойти в
книжный магазин.
В разговоре о намерении совершить действие 3-м лицом глагол £1 у употребля-
ется обычно в форме длительного вида - "С V4» & , например:
lll^ s А & X A Д & Ж о Т V - £ А о И Ямамото-сан собирается
купить такой словарь.
Глагол в форме длительного вида выражает также постоянное или ранее
возникшее намерение любого лица совершить действие, например:
0 ) t о (Я) собираюсь изучать японский язык.
или (Он) собирается изучать японский язык.
1 (О Zи#* £ Я /z и h ® и £ -Г о
2 Ж^ЛГ а ;£ТА7Х(Алыгы)Мт X д о
3 ог I fztf. И < ХЫЯХ t Х:А,Х L /z о
4 £ у
5 7>±$А!^Я-Т$А£и-> Li
6 ftWzWW^t^A 9 Zzv>h®-? □
Повелительное наклонение
Формы повелительного наклонения могут быть образованы также путём прибавления
ко 2-й основе глагола префикса А и формы <( Zf § и (см. урок 18), то есть:
А + 2-я основа глагола + < Zz $ V>, например:
АзпдЛ < Zz § Читайте, пожалуйста.
Эта форма более вежливая, чем форма на Х/Х' + § И
1 1Ф-9 < Q b'BL < Zz$H о
2 £ р >1 АГ < Zcf S V> о
з 9 < Zf$H o
АЬ'W < ZZ'§ и о
45
gr Ц7О J Творительный падеж_______________________________
Творительный падеж после слов, обозначающих какой-либо промежуток времени,
выражает значение, передающееся в русском языке предлогами за, через, например:
5ft'С за 5 минут, через 5 минут.
I АЧт < h ' WAfr t о
2 Й £ р L A WK А'Ж 6 A h &Х 6 X L i д о
з X . 405><" h LA о
4 й X X L ТЧт < h . WK Ф А(М< AAA; д о
х—-—х Определения, выраженные глаголом или глагольным словосочета-
Йо ) нием.________________
Определение может быть выражено глаголом или глагольным словосочетанием.
Такое определение всегда стоит непосредственно перед словом, к которому оно
относится. Глаголы в определительной позиции употребляются в простой
заключительной форме изъявительного наклонения без суффикса ф, например:
' '<Х<7)фА(^ч АИ-Ь ААА^А-э X о В автобусе было много спящих людей.
X 6 A 111 'ч § А А'Ф о В кимоно - жена преподавателя
Ямада.
Следует обратить внимание на разнообразие способов перевода глагольных
определений на русский язык. Можно переводить, употребляя причастные обороты
или союзы который, когда, где и т.д., например:
iff \ (3 & § ч ч ч Находящийся поблизости книжный магазин ...
В i Ф A L ФА А" V ч -5 Ж ч ч ч Дом, в котором живу с прошлого года, ...
A^(i ч ч ч Год, когда поступил в университет, ...
%) Х> A L А A S' Щ ч ч ч Парк, где с ним встретился, ...
1 Ф^аЙАА'И 6 АШАОЙАА А'Ф о
2 С. АА^А^ФАфА о
3 ахяП«Н^АА*н6Л1;3:|ААГ о
4 А £ЯАА'АФ^ А о
(J&) Союз О А'__________________________________________
Союз (7) А" Употребляется в сложноподчинённых предложениях причины, стоит
после сказуемого придаточного предложения, выраженного обычно простой формой
глагола, предикативного прилагательного, например:
Нф S РША'Рк-? А О А" ч ИкФ Alf А А А А □ Так как вчера шёл дождь, то я
не ходил гулять.
ft S L *Ф < А X А О А" ч ' — Т — i3ff А А И о Так как сегодня
много заданий, то на вечеринку не пойду.
Связка настоящего времени в составе именного сказуемого или нолупредика-
46
урок 20
тивного прилагательного перед союзом (D "Сзаменяется на например:
it Яг Я* £ Zf Т if & Zr О 7? ч Я: <Я) i i: £ tfc Л £ Cl i: ii 7? Zr и а Так как
Митико ещё ребёнок, то я не могу ей. это объяснить.
$) Lf <£ < ЯЙ5&Ч? о Эта комната тихая, поэтому
в ней можно хорошо заниматься.
Союз (7)72' , в отличие от союза -fr / употребляется в том случае, когда собеседни-
кам ясна и понятна объективная причинно-следственная связь между главным и
придаточным предложениями.
В главном предложении сложноподчинённого предложения с союзом <7)7? не
может быть выражено повеление, приглашение, пожелание.
1 =?-b-£ifc&Zz< ZiO-Сч i£< Zzo
2 r A(i-oП.Zz <7).т?. Ф Zzи iz ® о Zz о
3 Шио-С, PtW^^itZz □
4 ч if г & 1т $ Zz < £ v> 0
5 ч £Zf С1 Cl Ъ
6 ч LZz о
х ч Тематические члены предложения в предложениях с именным
у сказуемым_________________________________________________________
В уроке 12 уже встречались тематические члены в предложениях со сказуемым,
выраженным прилагательным. По аналогичной схеме строится предложение с
тематическим членом, в котором сказуемое выражено именем со связкой, а именно:
Nj iNZp'N’C't’ о , где N существительное, местоимение или числительное, например:
Его мать - врач.
В таких предложениях тематическое слово обозначает принадлежность к лицу
или предмету, выраженному подлежащим.
Xtl И
1 В *O£^Zf о
2 о
4 if ATto
47
Ш@В@@Б№В@ВШШа
и Wo) Порядковые числительные_____________________________________
Порядковые числительные образуются несколькими способами, один из них - с
помощью суффикса g, прибавляемого к основе количественного числительного
японского происхождения, например:
---Э @ первый, @ второй и т.д.
Порядковое числительное обычно стоит в определительной позиции к
существительному, к которому оно относится, и имеет показатель родительного
падежа (7), например:
---Э § О иРШ первая комната (по счёту).
Суффикс |J присоединяется к количественным числительным китайского
происхождения в следующих случаях:
а) числительное употреблено со счётным суффиксом, например:
второе (по счёту) дерево;
б) в составе слова есть морфема, обозначающая единицу измерения (год, месяц
и т.п.), например:
3 0 g третий день;
в) в состав слова входит морфема номер, например:
IlOCC't второй стул (по порядку).
Порядковые числительные могут также образовываться от количественных
числительных китайского происхождения путём присоединения префикса Ж,
/7 v>
например:
Ж —<7) первый, Ж —<7) второй и т.д.
Возможно также образование порядковых числительных с использованием
префикса Ж, морфемы ф, суффикса g , например:
Л? и
Ж — Ф § О первый, Ж —Ф § О второй и т.д.
($ Суффикс И_________________________________________________________
Суффикс И является счётным суффиксом для счёта плоских предметов: рубашек,
открыток и т.п., например:
V<7) X? — Ь' пять открыток.
Суффикс д ____________________________________________________
Суффикс д' является счётным суффиксом для счёта машин, поездов, телевизоров,
компьютеров и т.п., например:
22 сз О Т kt' два телевизора.
48
(Jm) Вспомогательный глагол §
Глагол Z. -Ь может входить в состав сложных глаголов как вспомогательный,
внося дополнительное значение менять, например:
-5 ехать + Л. менять —* ЗЯ 0 т'Г Z. пересаживаться.
шемпйш@(Ж>
Ф' Иероглифы.
1. -V4 . -h- / важный, серьёзный 77 1S
2. J? А з Ь 1) резать 2) прерывать, прекращать 1) хорошо резать 2) разрываться 3) кончаться 1) дело, надобность 2) применение “нож" Ж 101
3. |ф| Ь г> и_А ль 9, -2- пользоваться, применять, употреблять 1) причина 2) средство, способ Щ 102
4. J: L 1) номер 2) знак, сигнал ‘‘поле” П 30
5. й *3 7 1) музыкальная пьеса 2) мелодия в 73
6. ^АА ^!±А Ж' 9 1) гнуться 2) поворачивать 1) гнуть 2) искажать, извращать забывать 61
7. btiUi 1) повозка, телега, автомобиль $ 159
8. \ о i£ 2) колесо продавать “телега” ± 33
9. ST 7 Ъ. Ь з b мера длины = 109,09 м ш 102
10. g >* Л £ Ъ 7 1) город (небольшой) 2) улица, квартал 1) иметь 2) подробный 3) утварь, принадлежности “поле” Л 12
11. (й У 1) посланец 2) поручение Л. i 9
12. а пользоваться, употреблять 1) комментарий 2) сосредоточение zK,; 85
13. 1) лить 2) впадать (о реке) 1 . ость 2) пассажир 3) клиент, покупатель 40
40
14. & 7 7 1) посылать 2) провожать
41 <4 3) проводить (время)
15. ш думать, размышлять, полагать
45
16. гу у 1) уверенность, вера 2) доверие 3) верность 4) сигнал
17. w $/ У ч >* > ' дух, душевный
АЛ бог, божество
18. о пп h > 1) достоинство 2) поведение
1) товар 2) качество
19. -t % место
20. ЙЕ 4 1) место, сидение 2) труппа, театр
t ъъ. сидеть
21. h утомлять уставать
ж 7>Aj4-g>
22. У' У основа, начало
о равнина, поле, степь
23. 7 ^- 7 судьба
АЧ гостиница (яп. типа)
останавливаться на ночлег, давать приют
пускать жить
24. 7 1) бирка, талон, билет 2) знак, отметка
25. ХГ4 улица, квартал
5 А
26. 4 самый, наиболее
27. 7 Э 7 1) место 2) сцена, явление (в пьесе)
if 3) обстоятельство, случай
28. 1? 7 > 1) бюрократия 2) управление
< А труба
29. -t 4 делать, изготавливать, производить
30. ж а 1) Россия, русский 2) открытый
L, 162
-О 61
A, i 9
t 113
“показывать”
ПЗО
rh 50
Г* 53
Г 104
Г 27
— 40
ГТ 118
“бамбук"
ff 144
“ходьба”
В ”3
± 32
“земля”
tT 118
“бамбук”
^<145
“одежда”
m из
50
. урок 20
Фонетики________
7Г— Аз ^7 в иероглифе Р]*
ft— 7 в иероглифе
t — jK ^7 в иероглифе
%? — 7] ^7 в иероглифе
ф — > > в иероглифе ^Ф
— 7] у в иероглифе
— t в иероглифе
й— П в иероглифе
(Jr и(&а) Иероглифическое написание введённых ранее слов_
< А'и , Ж—3; А ' ЖА6—эАМ-Ь >
> Й L 7 Ж~ ЬЕ? > Й— LA-tf и 7
& ЛА 6 > М& — & -7 h &
( )
tz о А
Li РНИФШМ
1ХЖШМИ L Ж о
X ' Ж-ДХ'ЖЖА^ А о LHL<^
L . ЖЖА'ЖА о Ж WLAXWc о А< X .
$гШХЖ£ X tL о ЖЖ<Т)Фк{;Ш1ЭД^*£17^Хи&
L v > tz L ' pSLXV><b^^{ji^7Lo X'^i fW X ЯК о X 4 L Л -j
-o tz о
ХЛ^^тШХЖЖ^^О X ' ЙТШзЯё 9 - ю^ <- L ихФФВ
ictv^Co ХЛШт^ 7LHJ£O^^'b7>L fcox ' ^0fSA
СЙЙ &>v>X UoXv^c. Ж^ЙШ о ЖХ>ЙХ>
<Mf X . X-о S Х^' Ыт < L >
/г о t 7L о
< $ A^'O tz о Х7 - НЧ tz о ТХ-Ш LJi’L < ^X^L . i^Mt
ШЙОШ l>fx ч Ь • ^T2UV"/UX'^ А А (з^<-7.х'-Х
- Н $-Ж о А о ^v^xtMM()Hdv>d^oX\ Т>±^^§РЖ
иА< A- £ i < ' uA- ЬФЖАУ - Ь ALAj Жо А о АМА
tz о
51
A-о Ao
miiMAMo гг-CiA TA LA^yAT A^$ALt>A
A£иЪа А Ж 7 L L AT" t 6 о T^tlidFgO^ftO^ 0 ША A □
А А О Ф A (i a A a A A A A -? T . Й Ф A A A L AT I A o M
5$ Ж A § A L A A x А" А А А Й a> A A A* A -o A d) T’' /А й А Ю a A о /2?
Mi±t <"ЖШ« h a & JO TAT < НА о T >TAA
ОфА^ЮяМ,
ЭД dim: t A'A A $"A AAT , 1ААА7)Ф£ЯаАн L JO T
и а о X A V - ? - TH A±A -о A о
1Ш>*1Ша AAA ттА-ША
А А А 2нф [Ш <" L v « v А А Л MO T , A L (A A A a > & A □
Ф1ОЙ < i:d§HOOfeo ATTO AA ' THIA- A o LA'A
< L . J^ASaAAT' ' L A'TL A 0 LW-t- A^A
A A L a A a A A A t IS L A о
' АЛ1Ш11Ыт2-? l^otaaо ажшшжм^SASTT. a
A a A A L T Ф < ^-о T a A о 7>tli 0 > LI0 A’RЖ
T . ® ЖШй А Ж о А о A ? A <" A V x -^x A - 7^A"
^^AAA^ аи A < Ж t A LAT t A A A t o ЭДA
LA^yn> A , TTAIi^rLAA^ -У -v> А Ж aAaLH - Ta a o
( aww о ~)
тфсЦ-Мт <
T > A : ЭД A § A . В W A t L В -> T а А А А И A ,
V' < Li Lft A A a ?
ЭД A : ±Й В h о а и A t о St L W ffl a A L Ж a A A1 i A v > L - T
A A о If A t о
T > A t А о ТВ" Bd A th A It L t A о
ЭДТ : ±ffiBA"AL > W^lt'b LAaHL. . . o WAttl L t о а и ?
T > A : t A о 1 OHd A о v а ъЬ L °
ЭДТ : tAOA. . .
iSA : It a , ЯТ’ФА о
ЭДА : A A t АФИНОЙ < АХММШ AT 'UtA
52
< -< < -<
ш Ф
$2 > S’
л ,\ (л
'Ь
tb ,\ tp
ш? * ш?
d \ ш.
rl
ш
. . ь^
: b j Ъ & 0 Ab ? Г^ bA -
7?f : A. AAJit-э tz ?
BH ' 7 — А ч Ab A A it bo b^^, АА'э AO
Г>± : -M . imt-l tz<X ?
5 A ' Ab ' X Ъ b i b о
т>ь $>. zb о
ВДА :ni .7^; h^titzbo «mifASA ?
T>b ' 3 A x ff b ? о
^словлрь н tehctu во -i — \
1 Л<Е Ж В zJiA открытка
Ь’Гъ посылать
3 ® р Ь’ & ? думать, полагать
4t^<g AA^A <"^ магазин канцелярских товаров
5ftH aAa Канда (район Токио)
6 JR x b • T — A железная дорога компании JR |
7tW sb a (Japan Railways) билет
8 А ~ А (plat)form платформа
9ШЖ ni^> электричка
10 bi?F < H’btr 12 ^ < ^T 1) немного спустя 2) долгое время быть переполненным (людьми) быть свободным
13 JS A место
14 £< О tz < совершенно
15 $r W ~C A b ф < Синдзюку (район Токио)
16Ж^ bib < пассажир
17 Ж 0 AZb (D 0 A £ Ь пересаживаться
is {/ b ± место
19WSA A A 0 A A администратор
20 {f А b Abp сигнал, знак, светофор
R1 ЙАА> Aa& поворачивать
54
22 t И счётный суффикс для счёта плоских
предметов
23 £ Д 1<Й Ь/v ДРУГ
24 / < — X у-" — birthday день рождения
25 X Ш Я <" канцелярские товары
26 Цо £ Л < в конце концов
27 report доклад, экзаменационное сочинение
28 ДЖ T? L бланк, форма
29 комиксы
зоТШ Ш 4±-o роман, повесть
31 § А И -7 < SX; Hi справочник.
32 9 9 *9 (£ 1) место продажи 2) отдел в магазине
зз Й д ьЖ ? свободно
34 s'OllS$ Д бЬЬТ/Ь русско-японский словарь
35 § ДЦ искать
36 Ъ ^•9^5 найтись
1
37 411Ж Д ЬЪ bт^ японо-русский словарь
38НА1 9 специализация
39 гд X X? U — У ~ escalator эскалатор
40 ’^М быть полным (людьми)
41^0 h £ (iH'b Акихабара (район Токио)
42<Ж®1пап электротовары
43 А; -§> oT продавать
44 ЖЖШ rxTF^v^ район магазинов, в которых продают
электротовары
45 9 хЧ»х Christmas Рождество
46 4?—/й sale распродажа
47 /<7 з > personal computer персональный компьютер
г
48 ф т — п? у Walkman плэйер
55
—СЛОВАРЬ Н ТЕКСТУ 20 - 9— >
I тх да
2 mws -c'ws выходить, отправляться
з соня, долго спать
4Я-СЛ5 посмотреть, примериться
5:1^ находиться в затруднении
6 -) ? Л- нет J
7 ти проездной билет 1
8 7t 1^5 v ’С /v КИОСК
9 ДЖ ГтЬ дело
ю (ф v > /с v' Ж Ж (t и Ze иТЛ-Ь мобильный телефон
НМ последнее время
12 5 о'#* э использовать
13 ,4г» X. S увеличиваться
14 9 ( & ) удобный
15 очень, порядочно
16 IT':/ register касса
17 $> i? Ь 1) там 2) те
18 -7 -Л междометие, передающее
размышление
19 L V- хотеть, желать
СЛОВАРЬ Н УПРАЖНЕНият ЯРОВА 90
1 Ttr жить
2 ЪкЛ. сочинение, статья, труд
3W§ работать
4 жиУ 7>'и L компания
5 н+АНЖ'К з±Х> {> Л-тУ5’’^ С. ? техникум
6 4э Л-#'*’ < Л: ид*’ < консерватория
7 £ ’TlS пачкаться, грязниться
m h Ъ hTMS становиться старше, стареть
9±S толстеть
low’s 1) вешать 2) звонить (по телефону)
н г< особенно, в частности
56
12 £^£3 запоминать, учить
13 § i? № \ гость, клиент
14 LVz < подготовка
15 & <П какэмоно (яп. картина или каллигра-
фическая надпись на продолговатой
полосе шёлка или бумаги)
16 CD (compakt disk) — компакт диск 1
17 MD (mini disk) щДтЧ — мини диск
is ') , i получать, сдавать
19 L/vif И беспокойство
20 d ib L v > радостный
21 b Arbeit приработок,
22 смысл
23 < Ь Ъ покрываться облаками
24 1) дочь 2) девушка
25 tl'T 2 сын
26 >" (внешний) угол
27 ii'/vC.' f помер
28 if § С» A овощи
)
ноттентдрий
1. Речевой этикет.
При обращении с вопросом к незнакомому человеку или официальному лицу
обычно произносят ТЛ df/v- • -Извините ... .
Ответной фразой бывает И , ПТТ/р 0 Да> в ч^м дело.
2. Особенности разговорной речи.
• В разговорной речи происходят различные фонетические изменения, направлен-
ные на экономию языковых средств, например:
Т и <5 —♦ Т <5
Т v /г — Т tz ® -о "С и ® ы Т /г
• В разговорной речи широко употребляются междометия, например, в тексте
этого урока встречаются междометия ц да, ц ц /^нет, междометия р —/С X.
X. Ъ , передающие состояние размышления, междометия, используемые при обра-
щении ^<7) извините,..., Ьх. послушай, например:
— ffCL 5 о
— ? /С о fnJ вЗЧз & J; f о
— Пойдём?
57
Да. Когда выйдем?
-Ти ' ^6 ?
- А А Д , АО о
— Проездной билет есть?
— Нет, в этом месяце не купила.
- ВД $ Д , * £ jBb /с ?
— А — Д Л-fa Л-Ф: it £ □ Д L '-> Д<П □
— Акико-сан, ты купила книгу.
— .... жаль, но книги, которую я хочу, не было.
— Л ,t h « t> i о h > 2 ottiiEI £ МТ < fa" § V‘ о
— .... посмотрите эту карту.
— Д(ОА . ФФЕ0®^<7) jJ£ < ДД/Д ДИ е АДА Д 9 Т fa □
— Извините, рядом со станцией Канда есть магазин канцелярских товаров?
— fat. - fa i h '&Д7Дй о
— Послушай, я немного устала.
• В разговорной речи используются грамматические формы вежливости и
определённая лексика, употребляемые в речи о себе или о 2-м (3-м) лице (подробно
урок 29). В тексте этого урока встречается связка фффи ф fa . используемая
работниками сферы обслуживания в речи о себе, о своём предприятии (магазине,
ателье и т.п.), и глагол ф" Ф /ф fa П А> смотреть (о 2-м и 3-м лице) в форме
повелительного наклонения ф“ Ф А \ Д $ ( по )смотрите. пожалуйста.
• В японском языке заметны различия между мужской и женской речью. Диалоги
упражнения 35 являются образцами мужской и женской речи. Основные различия
между мужской и женской речью в следующем:
а) в мужской речи, кроме связок fa fa. fa' ф т А • могут употребляться связки
fa', fa ф А , в женской речи - только fa'T , "С" ф j -) или связка вообще опускается;
б) в мужской речи встречаются заключительные частицы ф Ац- в женской -
А) . А : П Ч t ;
в) в мужской речи употребляется концовка zp fa (рл? не .... обозначающая
неуверенность или раздумье говорящего относительно события или явления, в
женской речи в этом же значении употребляется fa ф ф ;
г) в мужской речи встречаются междометия 1г»fa нет, в женской - у у /ф нет',
д) в мужской речи используются вопросительные частицы fa V» , Й'Н, в жен-
ской - (7).
3. В японском языке существует несколько прилагательных, образованных с
помощью суффикса fa от корней соответствующих предикативных прилагательных
и имеющих те же значения, например:
К V — fa 5 Д большой.
Эти прилагательные встречаются в основном в определительной позиции, не
употребляются в качестве сказуемого, например:
Е Д Ь Д. Д 'fcИ fa' - . . . Очень большой книжный магазин, ...
4. Глаголы Д> Ад Ф понимать и fa' § мочь, быть в состоянии управляют
именительным падежом на ft*, например:
if § faHJiEO^F^fa'fafa Ф fafa Ао Они не знали (место), где находится
магазин, куда они хотят пойти.
58
Ж sS Л5 T'l § о Можно позвонить по телефону.
5. Прилагательное 1Л1 хотеть, желать употребляется в основном в речи
о себе, но может так же, как и в позиции, не завершающей предложение,
употребляться в речи о 2-м или 3-м лице. Прилагательное управляет
именительным падежом на />*, например:
9 /V L о Хочу яблоко.
6. Местоимение (nJ перед числительными имеет значение несколько, например:
Х^Т о Принёс несколько русско-японских словарей.
7- Частица X" после существительного указывает на то, что данный предмет,
явление приводится как пример из ряда подобных, например:
п^Ж/йХ’ ff ? Не пойти ли нам с кафе (или ещё куда-нибудь)?
8. Разделительная частица может употребляться ж,- то.-шко после заключи-
тельных, но и незаключительных форм глагола, например:
it £ I? h t 7г , 4ч — А 7?Ж Ж & пт о >? Л t ir . -о X' р h* 7. ip ф
Ь ЖМ'ТГ'Т" 16 о Идя по улице или ожидая электричку на платформе - всегда
и отовсюду можно позвонить по телефону.
9. Частица (j после слова, указывающего на время действия, вносит дополни-
тельный оттенок, что “действие совершится до данного момента, не позже”, например:
J; о о Выйдем до 10 часов, не позже.
10. Глагол ЕЙТр/З поворачивать имеет управление: поворачивать (за что-то) - А,
поворачивать (куда-либо) - (Z, например:
Г 7.i'(Г ffil 'ZP -? X о На этом светофоре поверните налево.
11. Глагол ждать имеет управление: ждать (кого-либо, что-либо) - ,
ждать (где-либо) - X", например:
X — А Х'ЖЖ м X о Подождали на платформе электричку.
12. Глагол 9 § выходить имеет управление: выходить (где-либо) - X ,
выходить (из какого-либо вида транспорта) - ф , например:
М?эХЖЖ 9 X о Они в Синдзюку вышли из электрички.
13. Глагол Г XX подниматься имеет управление: подниматься (куда-либо) - (Z,
подниматься (каким-либо способом, на каком-нибудь виде транспорта) - X ?
например:
X X i] lz — $ -—X —НУй-э Хо На эскалаторе поднялись на третий этаж.
14. Слова и ф — ]' имеют одинаковое значение - открытки, но -
открытки с видами, a ij — р’ открытки по какому-либо случаю (часто раскры-
вающиеся), то есть “поздравительные с днём рождения”, “поздравительные по
поводу какого-либо праздника” и т.д.
задания и упражнения
1 . Прочитайте предложения, употребляя глагол, данный в скобках, в форме длительного
вида. Переведите.
Например: 0 0 , ВЭ Ф § О ЮВ£ t ( Йо ) о
0 В« 0 ii , о
) о
2 0 ijoOO ( ПХ < ) о
з Т ij ( 1OU ) -
4 Т ff < ) о ->
5 ) о -
6 Т>±§Х,оЖЯШ-Ф>Х Ь • ^f/V74?X( ТО ) □ -*
7 Т0 ( ГО ) о -*
з XOW ( < ) о ->
Я. Преобразуйте предложения по образцу, употребив глагол в форме длительного вида.
Переведите.
Например: 0Л 7Г 0 Т о ( vTlT G )
О--И»
1 Т §/Ш 0 L 3; Т о ( ) —►
2 -ё/иуч Ш0Ш)ШТ-Д • ХтЧ Н^т» С + /-*
3 <> (
4ШЖ0 ( 0^0^(Ь
5 о ( Т )-^
6 £ £ t - ( -В£0 7^ )->
7 ШФ^ОЬЧ£&§/ШтиЕ'£ЯЗ;ф0 (
8 ВФ;и1^7Жт1Ио ( -^й!ГЛ^ )-*
Зг Прочитайте диалог, замените подчёркнутые выражения на данные ниже. Переведите.
=? — h ~ £ifcO ->
-.2гГ^±&ГГ01Х.о
djfW£ х
OSOS/t, #гМ£ёяО->
60
п ЖЖЖ^Ж л Ж^т -*
—$стс § /С ' tif ^'CttLtv^tfr о
—жжжжт-^за l т и £ t □
-Ж 9 Vtfr о ЗЙЗШ& <) LdV'TL <t э fa □
-!±и о Zcv^/иЬЧ LWto Lb П $ /Cii ?
— Ж Afi Ж-о г V) Т и ;£ Ж о
-< 5 Ж'Ж Ж о
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
I. Он сейчас занимается в библиотеке. 2. Студенты 1-го курса сейчас пишут тест.
3. Преподаватель Ямагути сейчас читает лекцию по истории Японии. 4. Ребёнок сейчас
смотрит телевизор. 5. Анна сейчас играет на гитаре. 6. Сергей сейчас разговаривает с
Танака. 7. Преподаватель Ямада сейчас объясняет студентам новые иероглифы.
8. Дети сейчас гуляют в парке. 9. Акико сейчас фотографирует красивый пейзаж того
пруда. 10. Сегодня идёт снег.
II
/. Я жду его с 9 часов утра. 2. Мы тест писали один час. 3. С утра идёт дождь. 4. Она
с прошлого года живёт в Москве. 5. Она в том отделе уже целый час ишет книгу по
экономике Японии. 6. С прошлой недели там распродают различную электротехнику.
7. Она уже тридцать минут разговаривает по телефону. 8. Ребёнок днём спит 2 часа.
9. Он с осени занимается японским языком. 10. Мы с этого года изучаем литературу
Японии.
III
1. Он уже встал. 2. Кинофильм уже начался. 3. Он пошёл на приём к врачу (и там
находится). 4. Преподаватель уже вошёл в аудиторию (и там находится). 5. Она сегодня
одета в кимоно. 6. Он это хорошо знает. 7. На той горе лежит снег. 8. Танака вчера уехал
в Киото (и там находится). 9. Я это не помню. 10. Она давно собиралась купить новый
плэйер.
IV
1. К платформе подошла полная электричка. 2. Зонт почему-то был грязный. 3. Это
место свободно. 4. Он всегда что-то ест, наверное, поэтому такой толстый. 5. Рядом со
мной сидел пожилой человек. 6. Он сегодня очень усталый.
61
5. Скажите о следующих действиях, что
а) вы хотите их выполнить,
например: ♦
140* ( £ )1В4 о
1 з - t - о -»
3&f L о
б) вы захотели их выполнить,
например: t3 Ж £ t? □ ~*
/г о
1 iy (Г) Л t ж ') о
2 Игш о о
3 Я 7? Ь' V * L у Ъ о ->
в) вам хочется их выполнить,
например: £ зМ. Ъ о
1 WfflMt < о ->
42 ь о -*
3^>В£^< о ->
г) вы намереваетесь их выполнить,
например: /'f 7 □ У о ~
Z2 > £Я*С A t 1 t
1 < о ->
422о
5 is Я Я Z Г Ъ о
6 2 (2'Ж -Ь о —*
4 £ Е % $> It ?у о -
5 х О') is — ’К t- й 1 о —►
6 А-э о
4 < о —
5 ЗШОазЗСТ-Ь о
6 ЗэТЕЯ !-tr < о
® 1 о
4^0тиеit/v^w 1 в
5 25 О'} К {2^- Ж А’е' \ °
6^Л(2Й^<7)Р)Г»21т < а
6. Прочитайте диалоги, замените подчёркнутые выражения на данные ниже. Перевс
I Ж^Л . ШМт < ->
— у^а>7> it 9 f Ла
-n+Ka^ttT'f о
— г' л а > l iz у т т о
-llWj £ о
zAitA, хЗг-я^А,-жт<->
t и X-V Л . В — п /<121т < -> frA Л 2. 2. Т1ф '• < 0
62
1
и -7 -
Г > ± L у>&& £ Я у^с У> £ £ Т о
i'H-Г :АтТ'ЭДФо
Шф : 7?f $/и1^Н£У>А1ЬТУ^Т;!А
Вд -Г : %r L У^#Д с Я у ИгУ^ г, ,& Ту A t о
< -* 'J •'• Ф— !•с 1г .' »
г^эдл^аз-* ВОЙНИ -
1М 7' & I5- /L -э * Ч& 5R-: ci С H '
пт з > +ь- Ь (сП < -
- Ztlfrh з - b (с П < Л "СТ . Т > А $ A t Т ) 'С ФЛ" u
— & i> П Is /г у^ ATTФ' ч LЖтУ A U ААА" □
- с т 'СТ^ о ^'/vb/vT-th о Т(т ч г у) о .,
— Л Л ч Н ;ta Ф' У > L S t о
Т 7Ч ф Г 7\ > f -Г" Т Ф И Т> >
7J It й Uff < - Й С Vе J- И < ->
и & е & и -* «н < -
1^ ст Ь ^гТ о
— 'т' й (i'It L у 1 'сФФ о
- zt zt ч И §' t Л>Ф % Ъ Л Г'Т О
- С <Л L /г < t L Т У > Ъ ЛТТп □
- zt zt ч г НФ с т b » L J: т t о Т у^ /уТ-Г о
Я^(зН<— cy-Xt-ftt)-*
iiflcei'y-ciTx - МФь-У' t —
V ЭД Ж 5? Д ' Ж ЭД S? Д ~*
-эджа? azm L у> гтФ □
-У>У‘Л . ^.ШЭДЖйШШЗ. Ь < ^5 п Ж -ч±Az о
HiwiA-m □
-ЖЭД^Д^Ч^ Ly>-CT о
$лг т»ч WW- -с>т!7"ч L-*
CDr? 7Г — Ф-V > х МЭф^—фо— Т t' . Ы'сЭД-*
з-ь-чй:^- ^Оч^-к->
63
7. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
I. Я хочу купить новый словарь. 2. Я хочу в следующее воскресенье поехать в Уэно.
3. Сергей хотел поехать с Анной и Акико в книжный магазин, но был занят, поэтому не
смог поехать. 4. Я хочу изучать японский язык. 5. Я хочу выпить яблочный сок. 6. Я хочу
во время летних каникул поехать на море. 7. Я хочу послать подруге открытки с видами
Токио. 8. В воскресенье я хочу утром поспать подольше. 9. Я хочу купить проездной
билет на следующий месяц. W. Я хочу заказать эту книгу в магазине.
II
/. Когда я в магазине увидела поздравительные открытки, го мне захотелось купить
все. 2. Начало фильма было неинтересным, захсэ слое ь сразу же вернуться домой. 3. Он,
наверное, захочет поехать вместе с вами. 4. Он, наверное, захочет купить этот справочник.
5. Я захотела выпить кофеи зашла в кафе, расположенное поблизости. 6. Анна захотела
подняться на 2-й этаж на искала горе.
III
I. Мне хочется купить японо-русский словарь. 2. Он хотел бы поехать на снежный
праздник в Саппоро. 3. Я хотел бы в этом году съездить в Уэно на праздник любования
цветами сакуры. 4. Мне хочется съездить на зимние каникулы домой. 5. Ему хочется
самому найти книгу, какую он хочет. 6. Мне хочется с ним встретиться и спокойно
поговорить. 7. Акико намеревается купить на распродаже новый компьютер. 8. Он
намерен заказать эти билеты по телефону. 9. Мне давно хочется посмотреть этот фильм.
10. Мне хочется начать изучать историю культуры Японии.
IV
/. Я собираюсь в следующем году поехать в Японию. 2. Я собираюсь поговорить об
этом с преподавателем Ямамото. 3. Я собираюсь в слелуюшее воскресенье поехать на
Канду в книжный магазин. 4. Я собираюсь купить лыжи и поехать в горы кататься на
лыжах. 5. Он собирается в это воскресенье написать сочинение. 6. Он собирается сегодня
пойти на концерт. 7. Она собирается сегодня сделать пирог. 8. Я собираюсь сегодня
пойти в гости. 9. Я собираюсь повесить новое какэмоно. / О. Она собирается на Рождество
поехать домой.
V
?. Я хочу кофе. 2. Я хочу японо-русский словарь. 3. Я хочу новый компьютер.
4. Я хочу банан. 5. Я хочу книгу по экономике. 6. Нет книги, которую я хочу. 7. Я купила
плэйер, какой хотела. 8. Я хочу пирожное.
Л Употребите глаголы, данные в скобках, в форме повелительного наклонения.
Например: 22 -22 Т ( ) о
22 22 Т -fc> »
1 2 ( ^-9 ) о ->
2 ’ М3 ( А £ ) о ->
3 ф'Ъ ( ) о ->
4 22 22 Т I !ф. о , о —♦
' 2 22 : ) о -
ь ШТФ: ft £ ( А Т ) о -*
7 г г < < )
8 & О is -v $: ( Й Л'5' -S ) о —*
9. Прочитайте, переведите следующие предложения. Объясните стилистическое различие
в употреблении форм повелительного наклонения.
1 ТЖТ < § и о
2 7 У ТО
3 о
4 ^вттс И о
б х < tee и -
7 >' -5 а 9 < tre и о
' 8 X h £ 7> L А < ГС £ и 5; -^7’? о
10. Переведите следующие предложения на японский язык.
7. Пройдите, пожалуйста, в ту комнату. 2. Подождите, пожалуйста, у входа. 3. Закрой-
те, пожалуйста, дверь. 4. Расскажите мне, пожалуйста, об этом. 5. Напишите здесь,
пожалуйста, свою фамилию. 6. Включите, пожалуйста,, свет. 7. Читайте, пожалуйста.
8. Ответьте, пожалуйста, на вопросы. 9. Купите, пожалуйста, свежую газету. 10. Заходите,
пожалуйста, сюда.
Л Л* Скажите, можете ли вы или нет совершить следующие действия.
Например: t; Т 7 X V" ( о ~»
ет7 ял< г
1 А® < о —
2 о -+
з - ->
4 о ->
5 о
6 ад 0 < о -*
§ о -
8 о ->
19. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Я могу завтра купить открытки. 2. Он, наверное, сможет нам это объяснить. 3. В
эту субботу я, наверное, не смогу пойти вместе с вами в кино. 4. Я могу подождать вас
рядом с кассой. 5. Такой компьютер можно купить на Акихабара. 6. Мы не могли больше
ждать и ушли. 7. Автобус был полный, и мы не смогли сесть. 8. Я не смог взять словарь в
библиотеке, поэтому в прошлое воскресенье поехал покупать словарь на Канду. 9. Он не
мог оттуда позвонить по телефону. 10. Я смог заказать эту книгу в книжном магазине.
65
урок 20 I
25. Прочитайте диалог, заменяя подчёркнутое словосочетание на данные ниже. Переведите.
— ^50 AUAfLATA о
— f7>AA”t^o
- & a l а^ж^-^аа-у^ а а А -
&OAUAffl£ АА'7 □
Й1ЙАЯ£->
24. Пр еобразуйте следующие предложения в определительные словосочетания.
Переведите.
Например: ВЛ ? § А {3 А А А ? — A ff |? L А о
А А > 7 — AllA АВД7 § A!i. . .
1 LA о
2А;>УЧ § AUT>±§ AA«iS АА^АУ^Т □ -
з ^OAAAU£ AL ) ) L t А'А^ AzAAL А □ ->
4 A;>74 ШШОА4ЖА-А>а1 y>Zcy>tS^v^to
5 РЛА§ АШН А < АЛЖ Ъ 9 KAT'L^o ->
6 ОДА 7 Аи^ЛОвеИсЗДААА 9 t WA -*
7ВФи(^0-а ФН<^А« ЬАУ^ LAo ->
8 dLjffl££U 0*о?й?ог L ^ISL^ LA о ->
25. Преобразуйте следующие предложения в определительные словосочетания и
употребите в предложении. Переведите.
Например: а 7> А 4 §A(i5t^LsSL’Cy^-&o ~>
5t^LKLAy^ AU-L/uy^ § AT'A □
1 7 AU А- >7 Ь • А'<-хг'-А - А
А о -*
2 йошдии Ly^M££H АЖА о ->
з T>i~^ АивЯЖ§ At у^ Li МФЕВ^о Ао ->
4 7>±§At AU^WSAA№H£»y^A & L А □ ->
5 ИФе AUL < иААЖ^£<УхАУ^ □ ->
6 AUBf BltiOL'xX/-тК-Е£ Ао ->
7 А/иАЧ е AumwitTuzK- ь £<у>ау^ о
8 <ПАо -+
66
16. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Студентка, олетая в кимоно, красиво пела песню. 2. Студент, который сейчас пишет
на доске иероглифы, - Еремеев. 3. В коридоре стоят о чём-то оживлённо разговаривающие
студенты. 4. В электричке было много людей, читающих журналы. 5. Он показал мне
купленный на этой неделе англо-японский словарь. 6. Он рассказал об услышанных по
радио новостях. 7. Ты знаешь человека, который сейчас в киоске покупает газету?
8. Из-за дождя, который вчера шёл целый день, дорога испортилась. 9. Человек, стоящий
рядом с нами на платформе, разговаривал по мобильному телефону. 10. Книги, стоящие
на полках, можно было свободно посмотреть. 11. В электричке не было свободных мест.
12. В магазине, который находится рядом со станцией, было много народа. 13. Среди
словарей, стоящих на полках в этом отделе, не было русско-японского словаря.
14. Идя по улице, мы часто смотрели на схему, которую нам нарисовали.
17. Преобразуйте следующие предложения в сложноподчинённые причины с союзом
I. Например: (Llt*^ 9 )“0 ФйШГС» LIH □ -
-НИМ LU%£9 W7 - в о
К
- ( L^*£JL-Mt/2 о ) 9 /cTt о
3( Ж 2
h дЕм ОМ L/C о
4(ММ'£МИо
5 ( «139 £ МЛ - ) ЖЖ^'Т" ->
Ь( О)Ш2 х,оМ L/з о ) LML < ОМ L/c <, -
II. Например: ( ->
MlhMO L 2"^ L 1т/л/О» о
2 ( ) ' < X 01т о
3 ( 2(7)*iiis L L6 < И о
4 ( д' В (j'lt L о ) — Т 4 — "Mf ОМ и о ->
5 ( д'В о W л 1т < о ->
6(<LV'o ) L^> L/L£t -*
III. Например: ( 2(7)йЛй"<Л 9 ОТ □ ) £ < 1&И £ Т □ ->
1 ( о )ШИ»^
2( W4ttB*imWo b £*£2 Ио -*
з ( Ф11НЛ!3 L± H'?to -
4 ( 7 /Ш L 9 тсММТ о ) -iMMMf t □ ->
5 ( о ) £ < =? Ь "Мт И»
6( LT^T'T о ) J: < (Фд < 9 з-t-HUH □ ->
67
20. Дополните следующие предложения, объяснив причину, по которой вам хочется
или не хочется совершить данные действия. Переведите.
Например: t 0 & £ £ НА о
ТВ (ЗХЖТ'ЖиоТТ ТиТИ □
1 о ->
2 ТВ о -*
3 о ->
4<0 в L t □ ->
5 Of^HA о
6 £ ^Т о -*
7 $mo^9^frT Ио-
8 К £Sv>l:fi£ о ->
Л 9. Образуйте из следующих предложений сложноподчинённые причины, употребите в
зависимости от смысла союз -fr 7, или (7)f’. Переведите.
1 9 НЛо ТВ (iT 9 т<№ч
2 о 9 -L^< 'Ж 9 -
3 АИТТТ о В fL/LH L £ Т о
4 ТВ (i 0 И В-ОН □ 5 9 о
5 гШТ X V И Т о Т § £ А '.’ Т < Т 5 V □
6 -г (7) X L ЛТ'ТТ L Т Т То тЕ £ (2 X X A L ' X о
7 < И TV'S о (ШИ <"ITar L; 9 о
8 в т о ^В НЛо
90. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Так как холодно, то я надел тёплую одежду. 2. Так как на улице душно, я никуда не
пойду. 3. Так как он студент японской группы, то может прочитать слова, написанные
катаканой. 4. Так как он болеет, то он не пойдёт с нами на прогулку. 5. Мы не сможем
здесь спокойно поговорить, так как здесь очень оживлённо. 6. Он не очень здоров, гюэтомх
не пошёл с нами в музей. 7. Я во время каникул поеду в Киото, поэтому собираюсь
купить путеводитель по Киото. 8. На улице потемнело, поэтому я включил свет. 9. У меня
нет кисточки, поэтому я пишу иероглифы ручкой. 7 0. На Канде много книжных магазинов,
поэтому я в воскресенье поеду туда купить несколько книг по экономике Японии.
SI. Употребите данные в скобках слова в значении промежутка или количества, через
(за) которое выполнено действие. Переведите.
Например: # В Аг о ( 40# ) ~*
В (А^Г№Т££-С40#г Ж/е о
1 -с У) У' d' Ь HF \ о ( эШв! ) —>
2 т" В ?ff А • у- V -" ^2 » ( ЗВД ) ~>
-1 _ У) А •$' п ТС /ь А о ( 1 В )
4 ( 20# )-->
5 В 3 -х 4 У > - -с< о Zc „ • ( 15# ) ->
6 А У) ЬЖА LA о ( 1Ш-»
7 £ о о ( М Ю# <- У, V'» )
<s 4-!+№ о о ( Ml О'Ч -
SS. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Если идти пешком, то дойдёте за полчаса. 2. Я сел в автобус и через 15 минут приехал
на вокзал. 3. Если ехать на такси, то за 30 минут, наверное, доедем. 4. На машине мы,
наверное, сможем доехать за два часа. 5. На велосипеде я доезжаю до станиии за 10
минут. Ь. Если вы поедете на метро, то через 40 минут приедете на ту станиию. 7. Через
3 страниц повесть уже закончится. 8. Через 20 минут начнётся лекыия по культуре Японии.
S3. Вставьте в пропуски соответствующие падежные, показатели. Переведите.
1 fA. . . */^L/v. . . с
3i1jT$/v. . . Я-В. . . SATA о
4 fA. . . trTA. . .
5 AAA A. . . АгТёЪ^Л. . . .ТАТТА
ОШФ^/v. . . . £ШТТО
7 А. . . -НА . . -АТТ»
5 fA. . . Я. . . >Ч-Т'ШГГо
S4. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I. Его семья - три человека. 2. Моя специальность - история Японии. 3. Его мать -
учительница начальной школы. 4. У него две младшие сестры. 5. У него два старших
брата. 6. У него один ребёнок. 7. Его дедушка - врач. 8. В этой семье четверо детей. 9. Его
отеи - журналист. 10. Его старший брат - инженер.
I
69
25. Употребите числительные, данные в скобках, как порядковые. Переведите.
Например: ( А "7 ) AA/LCffi \ L А'о
а-?@( а^@ )<wт < а§ио
1 B^A^AAL , ^Я ТЧ 7 ( 5АЯ )A"t о
2m ( ЗА )Л!2ШП$ЛТ-Г о ->
3 ( А-7 г ' t О^То ->
4 < J 3-7 ) ^9 Г < J V.o -4
5 АОАА^фО^А^ ( 5^-0 )*|iOlO-Ct о ->
6 V ^Я ( 3® ) A0B В ШФ В ГТ о -+
7 AOALAL ( 3-7 МТОГО! о ~+
8 ОМШ 4-7 )таЖ)Й1Т1о -
26. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Уже пошёл второй год, как я сюда приехал. 2. На этой фотографии третий слева -
мой отец. 3. Когда мы повернули на третьем светофоре направо, то там была станпия
метро. 4. От этого угла четвёртое здание - банк. 5. Мы вышли из электропоезда на пятой
станции. 6. Первый автобус был полный, мы не смогли войти. 7. В этом магазине распро-
дажа во второе и четвёртое воскресенье каждого месяца. 8. От читального зала вторая
аудитория направо - аудитория японского языка. 9. Мы с ним встретились на третий день
после того, как он приехал в Токио. 10. Первое дерево - бамбук, второе - сосна.
27. Вставьте в пропуски соответствующий счётный суффикс. Переведите.
Например: Т У ф~ $ Л (i Й? Л Зу —. . .
LA-
. v^LAo-*
2 . A±A9^LAo->
3 - A. . . й9 1То -
4 АОЗША^т ut'A-. . . ШТо->
5 о < i(7)±rLA'A • H. . . &9 ito -
6 Г > + § AiiA - . LAO LA о ->
7 ШФ § AoW^Aii g L 7 ЖАА. . . Й9 it. -*
8 AUtmio. . . гшт
22. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Я послала три поздравительные открытки. 2. В этой аудитории стоят пять компью-
теров. 3. У них в семье три телевизора. 4. В нашей группе шесть студентов. 5. В книжном
магазине он купил один справочник и один словарь. 6. В семье Ямамото две машины.
7. На пруду четыре лебедя. 8. На столе два карандаша. 9. Наша аудитория на третьем
этаже. 7 0. В саду две яблони.
70
29. Употребите слова, данные в скобках, с частицей . Переведите.
Например: ( &Ж ) о L <fc о
Let
1 Li Ж ->
2 ТВ ( з-t- ШЛ^ТЛТо -*
3 ->
4 ( Т ) 5% <Й5НТ < Zc'§v>» ->
5 wit ( wt+s )^9 нхт- ->
6 ( Ит£
7 ( 9‘^-Л )v>TAsTT^o -*
8 ад®-? ( 9 Л Г ) Ж о X < /с § И о ->
30. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели.
Переведите.
I ) Ж 9 Т X Ъ
ЙзД( ) If <
Т-А( )Ж$( ) Ж ъ
)ЖЖ( ) Ж 9
Ж( )W( ) 9 Ъ
«( )№ТМ( ) И<
Ж ( ) Ы <"
л ОоМ( )#(
^ZZz и-? - (
* ( )
ЖВ ( )
Xfb ( )
It ЖВ ( )
1Ж ?
L £ Т
ВТ
Ж W&
юне ( )
31. Назовите синонимы следующих слов:
52. Назовите антонимы следующих слов:
ХАХХ'^Ъ ч ч. ч ч §
71
33. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “поездка на городском
транспорте”, “дорога от станции до магазина”, “магазин канцелярских принадлежностей”,
“книжный магазин”. Составьте рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
Ж9^Л6 . Ж. Ф< . ij- b". ТО. ’Л-C'V^.
il. ktf- ЬЯШ. ₽£9 Ъ . /С . JR.
^Т<" . /- Ь . Й^'6 . ШХ. 'Мй. П < .
34. Прочитайте диалоги и воспроизведите их в парах.
1 -350 9 . ТЛКЛ о
— (i и о
— J h и 9 □
—ХХ X Т’Т о
— Л Z о
t Ь' 9 U Ь’-э Т . ££(3йх X . о
-Ь^ 9 ;£ Lfc о 35 9 ЛЛ 9 Г 5 L/г 0
— о
и ТЛ jо
— о
— 35 О . Г ± Х7 J {j ¥ X X L i 9^0
— XX XXth ° X 6 X" L i 5 o
— ii V'* о
— ЗЬОЖ^ОЛЛ X . t v 9 о
O 9 T о
- 35 35 . 9 £ L tz о £ 3 & ' Ъ 9 fr'b т Г ?'LX □
— и V'- X о
33. Прочитайте и переведите следующие диалоги со словарём. Обратите внимание на
различие мужской (1-й диалог) и женской (2-й диалог) речи.
I
— 9^^Т О <" h & Л7^'?
— X: 9 /г о — IW <" <5 v^> о
--е 9 о ?
-9 л. '<хх. ^^^«5№тмгж9
9* X Ъ L ti о
—?
-1^. 35^ 9 < ^v>bo ве^г J: □
—-f- 9 о
-ТЪ . йёТ£Ш«& L . 9 ЛГ J: □ Ф J: <
72
9 ffib' J; 0
Ж 9 Л £ Т £> Ои ?
И-Ат МТ 30^-V'.^/c о
•5->’/S> ^z. Т’— <Z) 0eii X tpX.Zc’^-7 ?
7 А о Zz /СЛ±' J; о
Tii^nx)^v> ?
7 - Ао фиткиН" ^илч^о
Й Г A$TiiftT£HX)Z?H ?
7 А х гх^7ТШ7 -7 Й ТАШ £ О о
Ь > т -7 о 7Ъ W< А^и ? MTiWift < А
AAfd 7 ?
7 А о А т 7 !i'<х Tft < b о < $ {) S) -Ь J: о
-j* Ь о X ?Й Й (i rWj v » <7) b v » ? jS
7 А , Ata □ .
к
А^^тг'х» <- ?
t inZ о — в£|Ш <" А и A L h о-
хх. кх^Тйо /<ХГЯ1Т^КК'1Ь Т .
ft X •£> О о
кхМЗШия ?
7 7 Л , 9 Ф < ^иЬ о в^х^инЗдае^Х) о
Г'Ь . №Т£Ш«ъ L . 9 J: о tX7 ’УТ^ЖТ^ё-^j: < 1£
5hho о
Ж 9 /л Л $“ Т ^> X) ?
7 7 А . ЙЙГ, 305> <• h L h о
т-у тг7-х)вшгй'АТ"Ь j 7 ?
X х о Аи'х А =£ о
ЖЛ'^^<Х1^^T'iijtV^x> ?
7 — А о Ф и Т 10^- <" А^По
Й Т А ЖТ^тт^&иХ) ?
XX . АХ A 7T'iiA^7 ЙТА$Ы^ 9^П^иЬЬо
ib . т 7 о я!> Я- v3 i j if 7 < ft < 'X> ? tthTMA! ж ft < i i #*<” и at
A j: 7 ?
XX о ^7-7 li/<xtft < b о «Ж{) о
^ir* ' b о Й ii йиX) ?
xx x itf < bbb о
73
СПОВЙРЬ
количество, число
Ж 9 «Но средство передвижения
Ж® Xi О 7 прямое сообщение
7 у Л. Т 7 - rush hours час пик
X И остановка автобуса
ад X 9 /ЛИ пригород
Е -? X3 X как? каким образом?
X 7 'О 7 Xs расходы на транспорт
56. Расскажите о том, как вы ездите в университет, какими вы пользуетесь средствами
транспорта.
57. Расскажите о том, как вы ходили в книжный магазин.
58. Расскажите о том, как вы заказывали в магазине нужную вам книгу.
59..Глядя на схему, расскажите, как дойти от станции до
а) книжного магазина; б) банка; в) университета; г) универмага.
74
41. Определите ключи у следующих иероглифов.
й . Ж ' . Ж . Ж > Ж? х W . . й . д
4Я. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
Ж > ч Ж' Ж ч 2" Ж ч 7 Ж ч > Л 7 Ч t > ч '> > ч -Г- 7 ч Н Ж
43. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
НП\ < ч Ж - S ч 3VT ч Ф , Ж ч Щ ч Й , 'It ч ТЕ ч Ш Ч Й ч Ж ч ч it ч Ф , # ч
4 ч 1W ч > Ч Ч Ч Ж Ч Й ч £. , П Ч Ж Ч Ж Ч Й ч Ч Й , ± . Ж , Ж - .
3ML Г Ж ч ?Ж ч Ж ч Ж ч Ш ч > ч W ч К
б) ключами:
ч & Ч Щ ч П ч Д ч £ ч ч Й Ч till ч Й ч ч ffr ч fnf ч 1, ч >F|] ч Ч & ч
® Ч ПК ч ,Еч Ч ч 'It ч /й ч ВТ ч £ ч Ж , А Ч ч W ч Ж ч < ч Й ч ч ч 1W ч Ш ч
£ Ч П' Ч ГЙ ч О ч {,ВД ч Ж ч [Й ч ± ч Ж ч 7 , Ж ч £ ч ч ч А ч ч Д) ч
Ts . ® . it ч W
44. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
7) jJr ; Ж............й5 О <>
v-J^ /v 1\ *7^
. . . 7?. . . Ф и - . Т ч Ж — 7ч X". . . . 1Ж О
. . V‘fv’‘-b. • < X...........^.Х". . <Ь X с й^Т" £ <• 7: о
X -Ж 5 L X t vj> < ~t b
. . . . 7)P/rttF(2. . Ж '-: ж о
.............£$тУ L X v-'Ж о
О 4 т L < /V
iifi Н ч ZAii............'xfr Z -Т 2 . . -.• X v * х с.
45. Соедините правильно слова и их чтение.
-те жж -^м ws.
L Ж Z"-т Li й -т 'Ш' Ж
75
46. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
ад . Ж . , Д Л . £ Л Л. Ж. й , Ж . & . ft. X . «i\ А
47. Соедините иероглифы для образования слов.
Ж Ж « Ж & « « &
ад ж ж д й ft я ъ <
46. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы полу-
чились слова.
ffl « >С ? ? . .
Ж ? ? ? ? ж ? S.
49. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
ъ. а' ж . м. ж. &. ж . ж 'ft ut. лд. w. at. ж.
й л, s л л. й л& . ® л . дг. й . m. ж.
' & . . ft. ж. п°п . £ . &. ж, &, #. й v ж. & .
д. 1=. ж. ле. ж. й лл ® л/г. si. и
50. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов. Попробуйте
перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 ffifg Л Л ЙЖ . 4 , 50.6 , 7 *<Ь , 8 *^)f . 9 ,
ЮМФ Л1 . 12 ёЖЖЖ. 13ЖЖ. 14 . 15 м. 160 . 17ftI5 ,
18 . 19 . 20 ч 21 , 22 , 23 . 24 1ЖЖ . 25 . 26®.
27 ® 31
б) 1 М . 2 0 . 3 Bv>tht, 4 ® И Ж . 5 W , 6 /КЖ Л & Г) .
5Л. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 м ч 2 ® д л Л ML Л If Л Л Wffl
76
УРОН 91
ЯйШйййЭДПЯЭ
CjJLL Потенциальный залог_____________________________________
Потенциальный залог образуется только от глаголов 1-го спряжения путём
присоединения суффикса <5 к 4-й основе глагола, например:
йя L‘ nh Л + -Ь пК Л -Ь
» < »tt+£-<!t£
Глагол в форме потенциального залога передаёт значение “возможности
совершения данного действия”, например:
5% t? читать, мочь читать;
* \ писать, Utt £ мочь писать.
Глаголы в форме потенциального залога изменяются, как глаголы 2-го спряжения.
В предложении со сказуемым, выраженным глаголом в форме потенциального
залога, слово, обозначающее объект действия, имеет форму именительного падежа
на а слово, обозначающее деятеля, имеет форму основного падежа с частицей (t,
например:
<7) Л it'Ж ФА Iff it tФ о Он может писать иероглифы.
Следует обратить внимание, что от некоторых глаголов, например, 5)" A L
понимать, XX иметь, идти (о дожде, снеге) и т. д. формы потенциального
залога не образуются.
2 A 9 X § < X ' ISAM it А А о X о
з ж X ХхуХ L г t о
4 X V 7U A' — -ft $) X XX ' XXX л- — X A fit X) X V > о
Вторая основа глаголов в функции соединения____________
Вторая основа глаголов употребляется при соединении сказуемых сложносочинён-
ных предложений, возможно также соединение однородных сказуемых, выраженных
глаголами. Все грамматические категории передаются формой заключительного
сказуемого, например:
Н Ф iZ it lljA’A § /С <£> 9 ' tc 111 {) VT”Ф о В Японии много гор, вулканов
тоже много.
Форма соединения на 2-ю основу характерна для письменной речи.
I X . L9 АФО5 АН . ЖЬ < XXXtt □
2 < , X) X хЖЖ , Ffii A i 9 t о
з 9 , «-0Ж9ФЛ Ik Ltzo
4 9 > Фо < 9 X L t LA o
77
Форма предикативных прилагательных на <( в функции соединения
Форма предикативных прилагательных на употребляется при соединении
сказуемых сложносочинённых предложений, возможно также соединение этой
формой однородных сказуемых, выраженных предикативными прилагательными.
Все грамматические категории передаются формой заключительного сказуемого,
например:
-? О Л| (i Ла Ь А* о Эта река короткая, течение быстрое.
Форма соединения на характерна для письменной речи.
2 L < о
з ЖЮШ < , о
4 9 л Т о
Определительные придаточные предложения
Определение может быть также выражено определительным предложением. В
этом уроке рассмотрим нераспространённые определительные предложения.
Подлежащее нераспространённого определительного предложения имеет форму
родительного падежа на (А) , а сказуемое - простую форму глагола, предикативного
прилагательного. Связка настоящего времени в составе составного именного
сказуемого имеет форму Т" Ъ > в составе полупредикативного прилагательного -
tp , в прошедшем времени связка имеет формы Т'ifo -j А или х А , например:
Т VЛ> ПгА5'%> о Там есть места, где остались
старые здания.
Н (С (i 2г Щ 'х нк ФI - А о В дни, когда хорошая погода, хожу
гулять в парк.
7” У-j~ АХ ф? — 'У (iT —ХТ”Г ° Теннис - любимый вид спорта Анны.
1 -о А К о
2 о
3 Ь П7 §ЛТ"Т о
4 ЪЯТШ 9 А Г ТТ о
z----\ Устойчивая грамматическая конструкция: глагол (прилагательное)+
I Ж J ___________________________________________________________________
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол (прилагательное) в заключитель-
ной форме настояще-будущего или прошедшего времени + CL h /Л ( ) $>
•Ь ( ) передаёт значение — “действие (признак) случается (случалось)
или нет, бывает (бывало) или нет”.
Рассмотрим все варианты употребления временных форм.
1. Тщагол (прилагательное) в форме настоящего времени на У/РУ + С t fr %) Ъ - “в
настоящее время случается совершать данное действие, это стало привычкой”, например:
78
W EH (3 <£> Мне случается ездить в книжные
магазины в районе Канда.
2. Глагол (прилагательное) в форме настоящего времени на У/РУ + CL t ZZ $> « Z1
- “в прошлом случалось совершать данное действие, это было привычкой”, например:
W ЕН (2 & -Ь < CL <Z ft* Щ 9 L Z1 о Мне случалось ездить в
книжные магазины в районе Канда.
3. Глагол (прилагательное) в форме прошедшего времени на Z1/ZZ+ CL 1/Л <£>
- “в прошлом случалось совершать данное действие” или “в прошлом был случай,
при котором данное действие имело место”, то есть, “был опыт” например:
W ЕН (2 i’y 73 о Z1 CL t $) 9 о У меня был случай съездить
в книжные магазины в районе Канда.
Эта конструкция не употребляется в речи о недавних собы гпях, которые
произошли вчера, позавчера, недавно и тш., а также при описании еоиытий, имеющих
точную дату, например, в 1998 году и т.п.
4. Глагол (прилагательное) в форме прошедшего времени па /Д/л2 У CL t ZZ
^-9 Zz - “в прошлом в какой-то конкретный промежуток времени был случай,
при котором данное действие имело место”, то есть “в прошлом был опыт”,
например:
Н Ет ш ж II‘f х W ЕН Ш '17 о Z1 CL t $) 9 L Z1 o у меня был
случай съездить в книжные магазины в районе Канда, когда я был на стажировке
(в Японии).
В предложениях с конструкцией на 1 Е ZZ могут употребляться слова,
указывающие на то, что часто J; <( или редко , Z1 [б происходит или
происходило событие, описываемое в предложении, например:
(ittr (У J; < Z CL t ZZ'£> 9 L Z1 о Мне раньше приходилось часто
бывать на Хоккайдо.
Наиболее часто встречаются 1-я и 3-я, конструкции.
Zc ZL и
1 t i-$rL < t Zz'£>£ о
2 ЛО 9 Ъ < CL h 9 s-^ATLZz 0
3^OAhfSLZ2 CL nt»
4 (i -? E -o 0^ x <Л> z. v'Zz' £ Я Zi CL t ZZ & ы Zi о
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол +^~ ZZ И у^____
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол или прилагательное в
заключительной форме настояще-будущего или прошедшего времени + ZfZZ^ И
передаёт значение “совета о предпочтительности совершения данного действия,
предпочтительности качества в настоящем или будущем”, например:
'ИЯ 0 9 —E£^'S^‘ZZV'‘V'‘O Лучше прийти ещё раз завтра.
_L¥fz'.ET^ Zj А п'>1- • Т" ф о Лучше поехать в Уэно.
Т Zz L Z Z' У J ЛУ У > о Лучше нетрудное.
Форма настоящего времени глагола, прилагательного подчёркивает выбор
данного действия, качества из ряда других действий, качеств.
79
В этой конструкции в основном употребляется утвердительная форма про-
шедшего времени глагола, прилагательного, которая вносит значение настоятельного
совета, на русский язык чаще переводится формами сослагательного наклонения.
Отрицательная форма прошедшего времени в этой конструкции не употреб-
ляется.
XCXW
1 И 'Л -э /гV'? L i ? о
2 У УУ у о
з if § и и о
5 У - Hi о
6 7> $ (izh § и А /ли и о
С ВУстойчивая грамматическая конструкция: глагол на У/РУ+ У У &
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в заключительной форме (утвер-
дительной или отрицательной) настояще-будущего времени + У h У У У передаёт
значение “решение совершить действие”.
Глагол У У может иметь разные грамматические формы, и в зависимости от
этого меняются оттенки значения.
1. Конструкция: глагол на У/РУ + + обозначает “будущее действие,
решение совершить которое принимается в настоящий момент”, например:
У Ф \ У □ Поеду в Канда на автобусе (я это сейчас
решил ).
2. Конструкция: глагол на У/РУ + У ф (Z + L У обозначает, что “решение
совершить действие принято ранее, само действие уже совершено или может быть
совершено в будущем”, например:
СИЛО В i У/В Н ж 3= У < У Т Х> -ХУ L У о Решил до экзамена
каждый день повторять иероглифы.
3. Конструкция: глагол на У/РУ + У <Х У + LfP-b обозначает “иметь
обыкновение, взять за правило совершать данное действие”, например:
ШчШ- < У У'У У и С. X У L У И & о Я не ем мясо.
1 И0У" , у у У-УУт Utim,
2 ЯШ У У У У У X/ЛУ у/ц о УОУи УХУЬУо
3 У У Aii$W < £3 У у и У -9 £У£УХУСУифУо
4 У £ 9 УУ < § У и У <Х У L У у ф У 0
Отглагольные послелоги
Отглагольные послелоги играют в предложении такую же роль, как и отымённые,
соответствуют по функции предлогам в русском языке.
80
Отглагольные послелоги образуются от глаголов. Отглагольные послелоги
употребляются обычно со словами, относящимися к глаголам, и имеют форму
деепричастия на ф" /У? (в письменной речи могут иметь форму 2-й основы).
Отглагольные послелоги управляют в основном дательным падежом на (Z ,
но встречается управление винительным падежом на и совместным на (см.
урок 30). Эти показатели падежей уже рассматриваются как часть послелога, и в
словарях отглагольные послелоги обычно приводятся вместе с показателями
падежей, которыми они управляют.
В этом уроке встречаются два послелога о, об и (Z J; о *£ в
зависимости, на основе, например:
< z'L Т П-и (ЭД ? Я об этом ничего не слышал.
ЪХ t J; о <^^4^ о В Москве зимы бывают разные в
зависимости от года.
Отглагольные послелоги могут подчиняться имени, в этом случае к деепричаст-
ной форме присоединяется показатель родительного падежа (7) , например:
Н Ф (Z 'О И Т Т) Ж книга о Японии.
У некоторых послелогов в определительной позиции форма на X /Т‘ меняется
на форму 3-й основы (см. урок 29).
1 fiiit <
2 Ж Ж о Ж (ф Ж (z J; м г t Ж о
3 -С У- У ф с !-Ф И Т 6Г) V Ж — b t о
4SH В Hlfcc
Ограничительная частица фф It_______________________________
Ограничительная частица фф'(ф имеет значение только, всего лишь. Частица фф(ф
стоит непосредственно после основы слова, к которому она относится, показатели
падежей следуют за частицей, хотя возможно употребление частицы после
показателей косвенных падежей, например:
0ф 0 Щ ф § /С ФФ! Ф h ix V > ф. L Ф; ° Вчера встречался только с Танака.
Частица фф (ф употребляется после показателей косвенных падежей в том
случае, когда необходимо подчеркнуть “невозможность использования другого
варианта”, например, сравним два предложения:
(1) CL ЖФФ(фТЧтft Ъ о Туда можно доехать только на электричке.
(2) х CL ^5 ЖТ'ФфФфФг it о Туда можно доехать только на электричке.
В 1-м предложении сообщается о том, что “туда можно доехать только на одном
виде транспорта, только на электричке, не используя метро, автобус и т.д., и это
удобно”.
Во 2-м предложении сообщается о том, что “туда можно доехать только на
одном виде транспорта, только на электричке, на других видах транспорта туда
доехать невозможно, поэтому будьте внимательны”.
При употреблении частицы фф (ф показатели именительного и винительного
падежей могут быть опущены, например:
81
it^^LZz"It 1"» A □ -В аудитории только студенты.
Частица Zf [7 в сочетании со связкой в отрицательной форме A A имеет
значение не только, но ..., например:
WZLltT'A <i - t) — b" {) Ж -о Zz о Я купила не только видовые, но и
художественные открытки.
В значении не только, но ... частица Zt (t в сочетании со связкой А А <(
употребляется и после заключительных форм глаголов и прилагательных, например:
AA'itA'A< , £[ЯАА< L A«Lt LAo Мы не
только катались на лыжах, но и много гуляли по парку.
Частица Zz Апосле числительных или слов, обозначающих меру, количество,
указывает на точность данной величины, например:
®ч(^Й^ДА'— ^OZl’it & 9 T о У меня только один словарь (и не больше,
и не меньше).
Частица Zt it не вносит в высказывание никакого эмоционального отношения,
указывая лишь на ограничение действия с данным предметом или с данным
лицом, тогда как частица L А может вносить значение сожаления о том, что
действие ограничено только данным предметом, данным лицом, например:
Д (t — § о Zt it 0 А о У меня только один словарь.
# Д i i — L А А 9 A А о У меня всего лишь один словарь.
Ши
1 0^ В (t-AAA'itO^-A “АА Zz о
2^M(i£AAAitAA< , ft£ALL*j£LA0
3 АОЙ1ААА lAHA'AoAlt^
4 M0HBSB izAMIHIvAIA Zz Zz itA'A < , Ao
5 L0AA-74Aig^£A-AAitn£ А о
6 T>AL AJZAMAA^AitAL t LAo
Модальное выражение & L tl A A ( A & L Zl A )______________
Модальное выражение Zp LtA A A ( A L L ) состоит из сочетания
частиц А и & и глагола L L знать в отрицательной форме потенциального залога
- L А А • В позиции после сказуемого, выраженного глаголом, прилагательным,
именем (чаще без связки А), выражение А & L А А означает некоторую
возможность с точки зрения говорящего совершения события, о котором идёт
речь в предложении. На русский язык передаётся словами может быть, возможно.
Глагол, прилагательное перед выражением /р & Ltl А А имеют простую
форму настояще-будущего или прошедшего времени. В форме настояще-будущего
времени связка составного именного сказуемого может быть опущена, в прошедшем
времени связка ( ZzA Zz илиА'А А АZz ) употребляется обязательно, например:
А'₽^ <Ь А & L А А о Возможно, во второй половине дня пойдёт дождь.
Л Я it 4&И A L LtlA^o В августе, наверное, очень жарко.
ii L ZZ' Й1Ж А С? А & LLA А Момидзи в Хаконэ ещё, может
быть, красивые.
82
Выражение L УЪ 1г 4* /v передаёт меньшую степень вероятности совершения
действия, чем форма предположительного наклонения на 7;' L i "7 ( Zf -6 "7 )•
2
з "7 0 9 Ж < МЧ LH^-ЖЛ □
5 Ll v & IMK
620? ?7X (Шг? & ЛйбЛЧ LZt&n o
|©ЕШБИЖ2)ВШШа
(Jm) Морфема JTj, ( И )_____________________________________________
Существует целый ряд слов, представляющих собой сочетание какого-либо корня
с корнем Щ, обозначающим исходную точку во времени или пространстве,
например:
Щ р свыше, сверх, более, НТ” менее, чем, ниже, спустя, после и т.д.
и I: х б v-> б\ и Г
(j) Морфема [*] ( & И )________________________________
Морфема [*] в словах передаёт значение внутри, внутренний, например:
HI |*J внутри страны.
У&У Лексикализация форм прошедшего времени глаголов__________
Некоторые глаголы в форме прошедшего времени, обозначая приобретённый
предметом признак, становятся непредикативными прилагательными. Такие
прилагательные употребляются только в функции определения, например:
ф 6 жить - ф tz живой.
Формой прошедшего времени для таких глаголов является форма прошедшего
времени длительного вида, например:
Ф 6 жить - ф Т И/г жил.
83
№М№
(gw Система счёта от 10000________________________________________________
В японском языке система счёта с 10.000 иная, чем в русском языке, а именно:
10.000 - —, то есть начинается класс “манов”, и всё считается на “маны”,
is Л
а именно:
10.000 - —7? 100.000- 1.000.000 - 10.000.000 - — Д’л
v' Ъ i£ /v t u; '> s. A. V- *' \ is /v itf/v s X,
Следующий класс после “манов” - - 100.000.000.
<
Свыше 100.000.000 до 1.000.000.000.000 считается на “оку” а именно:
100.000.000 - —(f 1.000.000.000 - -Н& 10.000.000.000 - и т.д.
i Хз s V- \ \
Десять тысяч “оку” называется “тё:” 7L - 1.000.000.000.000, п дальнейший
счёт идёт уже на “тё:”.
ж; Обозначение простых дробей
Простые дроби в японском языке выражаются с помощью китайских числительных
в виде определительного словосочетания знаменателя к числителю. Числительное,
обозначающее знаменатель, в сочетании с морфемой в форме родительного падежа
на СО является определением к числительному, обозначающему числитель, например:
- 'ДСО ~~ две третьих.
(gyj)
Название стран света
При обозначении направления, ориентированного по странам света, в японском
языке пользуются общепринятыми правилами, то есть на первом месте слова юг
или север, далее следуют уточняющие запад или восток, например:
№ север
.. ЙЬ ® северо-запад
(5 <
Щ запад
j$j Щ юго-запад
ЙЬ Ж северо-восток
(5 < t о
^восток
j$j Ж юго-восток
другим правилом - на первом месте
При обозначении местности пользуются
слова запад или восток, а далее уже следует юг или север, например:
север ^^северо-восток
t (5 <
Щ северо-запад
-W15<
запад
Щ j$j юго-запад
84
(Э* Иероглифы
1. 1) военный 2) мужчина, муж 3) суф. лица ± 33
2. 'V > все, весь десять тысяч — 1
3. центр,середина ± 37
4. а A считая от ... Л Л
5. й сторона, район, окрестности 1_ 162
6. умирать J 78
7. & V'V #XX> # 6 решать, определять решаться, определяться ZK, > 85
8. tt 'У -V 1) общество 2) фирма 3) синтоистский храм zR > ) ИЗ
9. 1л 'У 3 i± fi 1:У)Т i±o начинать(ся) начало, сначала впервые начало, первый 3 18
10. )rI ibJl 1) вращение 2) окружность, круг □ 30
11. ж U брать, получать X 29
12. -j b 1) начальник 2) достоинство 1) длинный 2) долгий (о времени) Д 168
13. xj^ Xh b, T-^ $AzjL4 достоверный 1) верность 2) известие, сигнал быть установленным (определённым) устанавливать, определять 40
14. tf > L берег |jj 46 “гора”
15. fa *v b около, приблизительно 120
“нитка”
85
16. g < IF 1) главный 2) начальник 1) шея 2) голова В 185
17. -4^ t* красивый, прекрасный ^123
d о < _Lh “баран”
18. 1? у 1) жизнь, живой 2) деятельность, активность ТК,; 85
19. b остров ill 46
L “гора”
20. № 0 a путешествие, поездка 70
blF
21. A 1) другой, отличный 2) странный В0 102
3 t отличаться
22. iB b город (крупный) р 163
А^Г столица
23. праздник тц 113
Wj -j 21 поклоняться, обожествлять
24. b'7 поведение jj 19
1) двигать 2) заводить “сила”
? двигаться, перемещаться
25. > 3 7 сажать 75
7 X. Ъ
"7 h_%L быть посаженным
26. ~7 x 7 17 <h A 1) богатство 2) ресурсы 40
быть богатым
27. s b . b 17 1) ходить 2) записывать уч 105
<7Ж'А подниматься, взбираться
28. Й8 озеро /К,-; 85
Й cT>
29. t) > 1) отношение, касательство Н 169
-Й- 2) застава "ворота”
17 >±A иметь отношение, относиться
30. Ш 71 сто миллионов Л Л 9
86
(f !!&)
Фонетики
5> — г С7 в иероглифе
— л? в иероглифе
(gl£)
Иероглифическое написание введённых ранее слов
— Р < Ьи . > Ди[Ш — и71 ,
> (ОЛЖ-Ьа: d Lc . 1£9-£^9 . Ж^9
- 1Ф £ £ 9 > S § ~<W Ъ . <15Ж- 1 L > 9 - ёЛ 9
( жтл )
----------- 0 *0№S
Г/Л A Ь г 1 i-LZz о ФЗг тЬ
£ Л -? Т > В ^OWlSU-o V Л Ж>Ж В%Л^пЛ /С о
“ В WT yT^OXCS) о ВИТ-Г - ®±(£ . Ж'ЖЖ. ЖЯГ Е9
13 . ЖЯ1ЬЛГ'^ЙГ/]Л tv^to /а? Ш938Л¥Ж
^пУ-Ь/uTa М '7^^'и-/си|ЗЬТ"-Г о Д13^1^2^ЛЛЩ±Г-Г о
й<ШЖЖТ'-Г о
В < > @±ОЗ^С7)2^ LftTHit о -#ЖИ11ШЖ±
iliT', 3776У - Ьфй9^Яо ^ЯЮФЖ-^izti , ЖИШТФД < §
о к В ^7;>7°л tv^v^to
В & Д < § 9 х ЖШОЖ <
Д|1|О4Чс(За тч£Ш1 Ь'Си&МФЖиВ , L Т и Ъ th t
9 L 9^to
. Ш^^ВГ-Го В Д£Д*'
ифт*ь
367^py- RU&9 о )1Ю1>> t I2ii^pSfTrt 9 £-Г о Ж±Ш .
ill & Я О Ж th О ЯЛ к ЛаиЖШз^о Tv^t^l В*О¥1Ш&£
9 )а< 9 о
В жт —#±i о
B^OJWiircTo ЖВЖ'ЖТа ЖМДЖЙЛЛ 9 It о
В tv^OtA ИОМЙ<9 iW±^T'-to
13ЬВ^[ЗФТЛ ' iWT'ijA 1ЯТЛ ^20°crt^\ ЖЖОЖЖ^ДЖ
h' & i:h
^Ш5°СТ'-Го L^L. 8Л М130°(Щ±(с . 1Л ^(Ю°сат^^г к
л 9 И о
87
ИМ
В £li#tAWW^ V'OT, ЗФИЖ^ЬТМ
В $lz|i . >^Оо vAJrA'A < $ АЖ ‘9 ^to h < A По x
И1Я5ША3111Ж5ША A'? To A 0
лх^иОоо: 6 POM Ж 9 £ Ф - о PT A , ЖДЖФ
ttAA < МЖП % < О ДА'Я^Мт Mto
В ЖАЯ/гАТ 0 ^013:^, ЙАгАА’Ж’А£ ЖЖ '9ФФ □
В ^{z(H§ о ША< § AOZ TH о
Ж'ВоФМЖ^ФЖ^Й!Ax ItiOlzlA t^l^Q^t^Ax oox
Д-ШАА < £ АЖ 9 <>
'Ж9^Оle L о j3f Ф оТ''Ф o
TAiU АЖЛАА^З A 3 AAAoo'tt A о
A/UA4 •• В В ЖОЙЛАООТЖ АёлАААА □
ИФ : ^А - о OOfs£o ?
ААЖЧ : ФАЗ £ о ^ФЛОШтОТт^ЯА А (3 ААААА'о
ВФ : Ж х А 3 А о АНА'х A Z-Mf < A h A L АО о
АААМ АЗДО А оА о AAA АА ооЙгА А < ^ А Ж о Ь □
ВФ • А 3 АЪо АААЧ § AJi^AA'Z^xMT---? AZA А А о А и Ь о
А;>АЧ : 4ЬЖд1(^оох А-^А^оААЬ о
ВФ : ЗАо ttAx фсА10АВ^т< Z. ХА-АО'^6 J: -
A7UAA •• А-А о 4t?>91A!i . Г Ж >9 J А Я Ъ Z h Ъ А £ А Ь □
ВФ : 3 А о А 3 А’Ь о Я 6 АИЬ^ А < А . § АА& А^ Ъ Ф о
АААЗ : А о ?
ВФ :ДОА-А&МА$ААФЬААФ0
A2UA4 : ^А-о AM х iJA (i Ь^= Ао А (3 АФ>. . . □
ВФ : ^O^Otfe^toZzAo
А;>А"3 : 3 — А х $п£|. . . 0 МЖ^Што A Z h -£> ?
ВФ : ЗАо &AZ(i£^ 3 АЯАЙА'о 1ф 3 0>W03% Lo J; о
А/иА'ф • § ^(Ф 3^х(Ах ЗЖАФг-э АЖ А'оо АА'А 3 ?
ВФ : А 3 А'Ь о MliB £’ LA'TAA^ <3 <3 L А По АА □ Ж
А , AA'^oL х ZX&>оф о ^кОЖ А'ооА 6 ЬНАоЬ о
88
-t 7Г V A : ? Y о ill Ъ T Y 1 о Ж ± ill 1 Y. . . о
ШФ •• 0 SWi^iJjW^HttXho
MU'l : < ? о a ± lLi О Ф) 1Ш v^-o 1"6 ?
ЕФ : ZWt,
Y.YY 1 : 1 □ о -^И/Ulbo Y 9 (11’ ") Y 1 о XV 1 $ Y X iiltL 6 Y) ?
ШФ : 1')/Жо В . ЗМ^МЖ . . о
YXY^ 5 ~Х. У') LI ? о 4Ж 1 1-Ж^ 1 Y о
[1 Ф : ^/г й»24 /С 41 /С- ti Ж 71 И 11 -Ъ ?
1;И"1 : и-ф , 1 /1 о
ШФ : М . п о ^ит/11 о i) 1 О < 1-^ L о
4 XX 1 : х ') о
ШФ : СМ L в ^0^15 X- Х/г’ЛТ^ < . В*
Л 11 Л ЪUS 1 о
4 /ИЧ : х 1 Zch о
ШФ : ЖМ1Ж^11В«^ОФ^11ШШв/'11 - &^ФЖ± 1 1 о
1YY1 : х п Y о -ф-о (1 9 MWМт < MHJ: ч Мо
СПОВЙРЬ Н ТЕНСТУ Q1 - J-----------------
1 ffi’Uy 9 ± Ж д путешествие
2П#^ vM § место назначения
3 $ч<1> -э YX)& решать
4^а L 4 <" 1 островная страна
5Ц± 3 < 1 территория страны
61; >Ь| Til L (Ф т о-в Хонсю
7ша 1М< о-в Сикоку
8 1'ltX и (союз)
9 L Ф т Л окрестности
10 /д $ 16 § площадь
i i U и ^< приблизительно, около
12^1 ММЗ. т квадрат
13 х п У — н X kilometre километр
14 Ь" 1 "/ Германия
15 4:1 и 1Ф1^ большей частью
89
16 л п
17 Ц
18 11±
19 WWP
20 ЬЛ’о
21 Ж ± 1JU
22 У - b А
23
24ХТ1б
25 В *TJU7°X
26 iAc Ш
27 '^-ФЛ
28ЙЙЙТ6
29 fit X lLj
30 й X ill
|31 X X Lb
132 ijftlL
33 ,е!ч (. X i
34 {fjg ЛI
35 V'1
36Wf
37 ill
38 x ST
39 ЙЙ
|4(Щ Q
41 А X
42 Mim.
43 §
44 a ix
45 +7
46 -ФФ t X
47 AIT
48
49
F<
vTH
L® b
.!• Ь C /t
metre
X *ф ? 4э ? X
xTxTax0 x
T?'X
1TX
Zp-o ETT®
Ф •? 9? §" X
о & §" X
L & T X
XXX'X
s [ф -i ( x '
LXx>'^s'X
9 1Ф 7 и
-хТф
&Т1ПТ
лТТ л
b 0
minus
hX^i'1^ X
население
сто миллионов
свыше, сверх
столица
занимать
гора Фудзи
метр
центральная часть
возвышаться
Японские Альпы
вулкан
горячий источник
действовать
временно потухший вулкан
действующий вулкан
потухший вулкан
течение
быстрый, резкий, крутой
р. Синаногава
бассейн (реки)
равнина
гора Асамаяма
подножье (горы)
озеро
вокруг, кругом
протянуться цепью
температура воздуха
разница
внутри страны
минус
среднегодовой
менее, чем; ниже
везде, повсеместно
растения
90
50 J; р -ф
51 М Д -9 г t
52 [Ц -'< т и
53 (Г) Z. Ъ
54
55 В
56 Д 5
57 0 4
58 Z % - X Д - С i 9
59 Ж & 7ji V > fr b
60 Д'Д
^СЛОВДРЬ Н ТВИСТУ Q1 - В-
1 Л h Д
2 оГд
3 4SA 7 < 'ОД
4 team
5 $ ffi ( Ъ ) 7 ( )
6» ИД* д
7 ЖЖ h h 9
9 йОТ L V*
10 В L
И Т4
13 ю 0 Т о
13
14 dj< 2 4 /v L 7
15 1ф
16-р 9 1 п 'X
18 40 4
!
19 WrZP Д4± Л L Д й1 Д 4±- Д
20 ВД ® Д’Д § и
21 ЛЖД$> о (71Д Д’ ^5 о
(22 Д-э '9
положение
отличаться
утверждённый правительством
(законом)
оставаться
синтоистский храм
г. Никко
водопад
крепость
место для катания на лыжах
морской берег
совет
выбирать
участие
иностранец
команда
умелый, искусный
г. Ниигата
г. Тоттори
песчаные дюны
редкий
лучи солнца
песок
ослепительно сверкать, блестеть
подниматься
альпинист
первый снег
рыбная ловля
ловить (рыбу)
покрываться льдом
суперэкспресс, синкансэн
р-н Японии, включающий Осака и
Киото с прилегающими префектурами
популярный
всё же, тем не менее
91
СЛОВАРЬ Н УПРЙШНЕНият У РОНД 21
1 Й № 'Д Л те автомат по продаже
2 ! 7 Ит!р < план
1
3VET6 строить (план)
4<|5 столица
5^1г( Ъ ) редкий
6 (2 ч> А. И подготовка
7 ?Т'А U 7 Кремль
1) прекращать 2) оставлять (работу)
9Х"‘§ насколько возможно
ю х 3 > -7 jogging бег трусцой
нт-*'. — ь apartment квартира, дом
12^W подарок
'13 Ж X ТД и электрон
14^1 [£U ходить кругом
15 ;fC ti Д — popular популярный
16 25 "? И толстый (о плоских предметах)
17^<7) Ь i она
18 V-V'U word processor электронная печатная машинка
(словопроцессор)
ноттснгдрий
1. Особенности разговорной речи.
В тексте этого урока встречаются различные междометия и заключительные
частицы. Рассмотрим их значения.
• Междометие — может передавать вопросительное значение как?, например:
'X — о 1к Ж Д fia X' V' ? Что? Домашнее задание?
• Междометие — Д передаёт сомнение, соответствует хм, например:
— Л о л Хм. На Хоккайдо
можно посмотреть “снежный праздник”.
• Междометие х. "> передаёт значения удивления, например:
i о
_ -? _ о
— Можно не только смотреть, но и участвовать.
- Да?
— LX; . рииН J: - д ix д д-д о
- Л -> . Е LT?
— Дело в том. что мы в растерянности - не знаем, на каком поезде лучше поехать.
— Да? Почему?
92
• Заключительная частица /£употребляется для выражения эмоций. Для передачи
большей степени эмоциональности частица может произноситься Д 35, например:
Т" 1 , i5." 'ч с* ffl IS Ж И Ж С> Ж . • Но я не очень-mo и могу, поэтому ...
• Заключительная частица Д- является сочетанием вопросительной частицы
Ж и частицы Ж- выражающей эмоции. Частица %* показывает, что говорящий
как бы задаёт вопрос сам себе, например:
ill !Z3£ Д ц Ж Ж о Я вот думаю, а не пойти ли в горы?
2. Исходный падеж Ж может употребляться с глаголом Гр Д в значении
состоять из при обозначении крупных составляющих, например:
И ± (5 х ЗШii х ЖД1 х И И , id 1 VеЖ) ШО Ж $ Ж Й х Ж Ф Ж - Т v * £ Ж □
Территория состоит из островов Хоккайдо. Хонсю. Сикоку, В’юсю и рост:, > и жен ныл
вокруг маленьких островов.
3. Слово %$) в позиции перед числительными обозначает приблизнтелыю, около.
например:
/А § п У — Ь ХТХ о Площадь около 380 тысяч квадратных
километров.
4. Выражение ДЖ Ж 35 о иметь популярность в определительной позиции
имеет форму ДЖ.Ж 35 популярный, например:
0 Ж Д (Z В Д ЖЖ'35 -Ь /и Ж □ И среди японцев пользуется популярностью.
Ж Ж Т !1 X X Ж — Д Ж Ж 35 -Ь X Ж' — / Д' Ж о На Хоккайдо лыжи
популярный вид спорта.
5. В японском языке существует группа прилагательных, к которым могут
относиться дополнения, например, прилагательное ^^Грбытъ известным в
значении быть чем-либо известным управляет творительным падежом на Д',
например:
МЖЖ § (Ф ц T'W Д'Ж о Тоттори известен песчаными дюнами.
6. Отымённый послелог . . . (7) ф (Z может употребляться также в значении
среди, например:
Д ill Оф tli. . . 35 0 з: Ж о Среди вулканов есть ...
7. Глагол IB X Ъ возвышаться обычно употребляется в форме длительного
вида • < УЖ Д И О
8. Глагол е /Г Ж Ж -э участвовать в значении участвовать (в чём-либо)
управляет дательным падежом на JZ, например:
Г Д' Ж 9 J Принимал участие в “снежном празднике”.
9. Глагол ДЖ 5 отличаться имеет управление: отличаться (с кем-то), (с чем-
то) - > . отличаться (на основе чего-либо, по каким-то параметрам) - (Z Д ф Д ,
например:
Ф iZ Д ф Д Д Ж У □ В зависимости от года по-разному.
93
задания и упражнения
1. Образуйте от следующих глаголов утвердительную и отрицательную формы потенци-
ального залога.
if <. х Шх tst х su' х я-?' irctr> елч,
S о > А Ъ х Хг'О х Ш f х f. G х Ж 6 х
9. Пре образуйте предложения, употребив глаголы, данные в скобках, в форме
потенциального залога. Переведите.
Например: 3. О /X ( if Ст )
3 <Z)zX^if Л 6 о
1 W ЕВ <7) Ж Т' 1? f П Д ( Н ) о
2 ВД^-$ ( ISt ) о
з г <г> ж и и, 2 а L ( яе h t v > ) -
4 т & Ш ЖТ' {) ( if < ) □ —•
s^JimimnW'x х) о ->
6t В ЙЙШЛЛй ) о -
ж< ( tfst ) о -+
8 A(i В ( Жу ) о ->
3» Преобразуйте предложения, дополнив объяснениями, почему ‘‘не можете совершить
данные действия”. Переведите.
Например: К f '7 йп gSt о
1 В Ж g § <" ж Ж $“ IF \ о
2 ж > 7 I/ v- - х е if tl- о
з Ж Ж jiM. Ъ о
5 /V — т 7 — < о ->
6 ВДВ х [±| П $ /С д о -*
t х f ь о ->
8 L PWtS' о
Переведите следующие предложения на японский язык.
I. Эта книга небольшая, её можно прочитать за один день. 2. Имея такой путеводитель,
можно быстро выбрать место, куда поехать отдыхать. 3. Туда можно доехать на автобусе.
4. На эту гору можно подняться и зимой. 5. Здесь не очень чисто, поэтому ребёнок здесь
играть не может. 6. В этом озере можно ловить рыбу. 7. Я могу поговорить с ним об этом.
94
8. Школьники летом каждый день могут плавать в школьном бассейне. 9. Рядом много
горячих источников, поэтому в этой реке и зимой можно ловить рыбу. 10. Я никак не
могу найти нужную мне книгу. 11. Я не могу сейчас фотографировать, так как уже темно.
12. Я не могу вам об этом ничего рассказать. 13. До Нара невозможно доехать на
синкансэне. 14. Этот словарь очень дорогой, поэтому я не могу его купить. 15. Он не
может пробежать 10 км. 16. Студенты 1 -го курса не могут читать такие трудные книги на
японском языке.
5> Употребите слова, данные в скобках, в серединной форме. Переведите.
1. Например: ,Ц||77 Ц <( ) , 0 Ж 7 7 L 72. „
, 0 * till El Ж V -> t L /2 <.
1 Ф'Ч 1'7"-у 7 £ ( йяй* ) > ШШШШ < Ф L7 ->
2 РТ7 ф 7 ( иШ Ш7 -
3 0 W7 777<(с ( % ") ' С 7 9 7 Т = -
4 ) х t? 0 7'77 7 т 0
И. Например: 1 Л 1 2 Я (i ( Ж V К Ж 7 РФ *9 1 7 □
1Л 1 - Л Ж < . й! я W 7'^ !9 5 7 о
1 0 иЛ17 ( .7 33 ж ') U^iii i) 7 9 $7л. е —
2 0 7Й777±-Т:-77 о -*
Ш (1 ( A t * ') - '{л£ Фё J j afl, 7" 7 0 —*
4 0 7! i (. 7 о V * ) ч W 7 Лг 7 7 7' 9 о *
III. Например: □ 7 77) ffinlf 7' — #&V 711(1 ( ФШ ), 7IT £ ViUl 1 7
п 77^э 7 — V л Ю 7'77"7', 7IT Ш 77 □
1 ( PT ) ч ^^m^V'7'to —
2 0 ( 0 Ф'1й ) ч <ii^JF'^7‘7 □ ->
3 — Ж 7 ill (j ( Ж±1| ), 37767 — I' 7^) Q 1 7 о
4 Ж±ill ii ( fl A lJLi ) , L 7 v > 7 77 o ->
Переведите следующие предложения на японский язык.
I
/. Потемнело, пошёл дождь. 2. На Камчатке есть недействующие вулканы, есть и
действующие. 3. У меня вчера заболела голова, поднялась температура. 4. Они
поднимались в горы, купались в горных озёрах. 5. Студенты поехали в Киото, осматривали
достопримечательности древней столицы. 6. В этом магазине продают книги на
иностранных языках, сюда часто приходят иностранцы. 7. В России есть много рек, озёр
тоже много. 8. Он сел в электричку на станции Мита, вышел в Уэно. 9. Зимой часто идёт
снег, холодно. 10. Они осматривали старый замок, сделали много фотографий.
95
II
/. В этом городе много синтоистских и буддийских храмов, много людей приезжает
сюда на экскурсии. 2. Эта река длинная, течение быстрое. 3. Сегодня холодно, вечером,
наверное, пойдёт снег. 4. Там очень жарко, летний отдых не очень приятен. 5. В этой
библиотеке специальных книг мало, он редко берёт здесь книги. 6. Климат холодный,
зимой дуют сильные ветры. 7. У него температура высокая, болит горло. 8. В этих горах
нет больших озёр, рек тоже мало. 9. В прошлом году зима была холодная, лето - жаркое.
10. Этот словарь новый, хороший.
Т.Ответьте на вопросы, употребляя в ответе данные в скобках предложения как определи-
тельные. Переведите.
Например: if Л & Ж Т Ф 7Й о ( ) —>
1 г if ЛФФТ'Фтй 0 ( )->
2
3 В£ 0 Ф У Ф X 0 X L X X о ( X Ж я* V v > f -*
4 < О ЙШ У X X Й1XXX о ( | П X )~>
§ XXWIX'tX о (
xxnixtx о ( ШхХ'^Х )->
7^M!iif ЛФРТТФФ о ( )->
8 Х-Х.ХЖЦУ ХХЖХ У XX о ( ^^ХХХу )-*
Л Переведите следующие предложения на японский язык.
7. Дом, в котором я живу, старый. 2. Книга, которую я купил, очень интересная.
3. Это река с быстрых! течением. 4. Гора, на которую мы собираемся подняться, достаточно
высокая. 5. Письмо, которое я написал, очень короткое. 6. Фрукты, которые я люблю, не
продают в этом магазине. 7. Здание с красными стенами - библиотека. 8. В Тоттори.
куда мы поедем, есть красивые песчаные дюны. 9. Парк, где мы гуляем, большой и
красивый. 10. Там есть пруд, в котором плавают лебеди. 11. Там река с чистой водой.
12. Пветы, которые мне подарила Акико, очень красивые. 13. Хаконэ - это место, где
много горячих источников. 14. Человек с портфелем - Мацу но. 15. Киото - город, в
котором много синтоистских и буддийских храмов.
9, Скажите, что вам “случается или не случается” совершать следующие действия.
Переведите.
Например: X X 'У — X" fr \ о —*
X X м — X: if < 1 У X Ъ о
1 ' гмтхъ о
2 х у е £ я 6 вегш^ и о ->
з о -
4 L it Х<х ЙФ "О— 0 ФЙ5Ш о
5 о -*
96
г урок 21..
6 о -»
7 0 *7XU3£& о
8 L ЖТ э - п .у х-^у < о
20. Прочитайте диалог, заменяя подчёркнутые слова на данные ниже. Переведите.
- X / -ж- К W-э 7Х X т7h 0 £ Ж7 о
— х х ' h 0 £ 7 □
— X У -77- 7X7 О Ь С7 □
— хх . <£ °
1 х О з X Ь7 -7 Мй-5 -*
2 77Х £
з X О Ж 7 tj‘ —*
4 жжтттеж з -*
5 T7^if7to -+
6 х X t |й (j Л т£ 7 ? —*
22. Ответьте на вопросы, используя конструкцию X X л)* ЗЬ О • Переведите.
I. Например: #^7^6 о —*
X Х7'& О о
— х х > ( £ < ' Zz^fclZ' ) #> 9 £Т о
-1->и 7. ( -7'7-7’Л ' л £ 0 )^>0^4±Ло
1 LhXg-1, о ->
2 0 ЖбОх^'Т^ о -+
3 х V з > з □ —
(£7/V X Л О *
5-7 > 7 Ь • хт^7х 7""Мт < с
6 о7 7^х> Ъ о
П. Например: 0 7х (т < о I, S „ fnj/j? х — ) —♦
— 0 -о /2 X X ^'ЗЬ 9 £ Т7 о
-хх. j О Lfc о
— х х > Мт Zz X X ;7 & 9 Т □
-v^^> /гХ Х^М 9 о
17'7ЕЯХ4т< о ( )~»
2 о ( ^7. ) -»
з о ( тЕЯ . “ВМ £ZX W
4 о ( н^0 . ' -Жь )->
97
5 9 J о ( 7-W4 . “0 , -0 t
$ - rgy
6 WMT < o ( 40 , fnj@ & , £ ) ->
IS. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
/. Мне приходится часто ездить на Хоккайдо. 2. Возвращаясь с работы, мне случается
заходить в книжный магазин, который находится рядом со станцией. 3. Зимой мне
случается кататься на сноуборде. 4. Мне редко случается ловить рыбу в горных реках.
5. Мне случается летом ходить в горы.
II
/. Мне не случалось ловить там рыбу. 2. Мне приходилось часто ему писать письма.
3. Раньше ему приходилось часто ездить по делам в Киото. 4. Мне случалось бывать в
этом музее. 5. Мне часто случалось ездить туда кататься на лыжах.
III
7. Я ездил один раз на синкансэне в Осака. 2. Я был в Тоттори. 3. Мне один раз
пришлось ему всё это объяснить. 4. У меня был случай, когда я принимал участие в
празднике "любования луной". 5. Мне не довелось участвовать в "снежном празднике" в
Саппоро.
IV
/. Во время поездки в прошлом году мне довелось подняться по канатной дороге.
( п i 4 ) 2. В детстве случалось лепить снежные бабы. 3. В молодости у него
был случай, когда он поднимался на Эльбрус. 4. Когда я был студентом-стажёром
(в Японии), мне случилось побывать на празднике огня в Нара. 5. Во время той поездки
мне удалось совершить восхождение на Фудзи.
13. Употребите конструкции:
а) С. h tZ L- 72» сказав, что вы “решили совершить следующие действия”. Переведите.
Например: 'у — Х'Чт
1 х ДЖЙт < о
2 W 7<7)4М о
3 7 □ > £ Ж 3 о
4 ж х а ж о ->
5 0 вв 0 х з 2 - о
6 < о
б) Z. <h ilT О , сказав, что вы “решите совершить следующие действия”. Переведите.
Например: "7‘ — j; S" Jlly \ 0 7? И 1
i ww о ( ж я ) ->
2 ьч 'УШ^з о ( % Л 74 )->
3 ~Т )б Ь -Ь о ( ЖзШтУ1 —*
98
4 t 'Э-Т/йМт < о ( 0Я 0
5 < Й-Ь о (
6 § 0 '? 3 > 7 t § о ( Вд 0 т7 <Ь ) -^
в) CL <7 (Z L "С X о , сказав, что вы “взяли за правило совершать следующие
действия”. Переведите.
Например: <7) 0 ВЦ 0 „ О 9 {С ff о —*
О<7)0 Д 0 , у ’ h Г L X и & о
i -fij- 0 Д1 < g zb о ->
- 5 £fo0 -»
3 T" £ о /с (7 0 Ш о ->
lO&^Z. -Б о -►
5 (2^ М S ( О ~~>’
о#Е зн$-[Ш <' V' 0 о е -+
24. Ответьте на вопросы, используя в ответах слова, данные в скобках. Переведите.
Например: Z. jftlTT о К, "СТт? о (
— с г хШт! ъ л о
- идид^Л^х L/г^ ' 'ЕШ'хШт-Г 1) г > (z L 7 L/г <
1 яЖHoff < /vTtfr о ( — ЖвШ )->
2 > 77'- ь оТ t (Ь17"L о ( 0
з /ч у L/efr □ ( 7 п xvxt-;b ) -+
4 &AWМ£И 7 XzTT7> о ( W
5 1±Ш(21^ЛТТ^О ( )->
6 э - n -z < ЛТТ^ о ( 7 у > X ; -»
017"^ и7гх?о (
$ -Z '^6
8 Ж 7 ХТ'Т^ о ( >-^
15. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
Решение о слелуюших действиях принято в наставший момент.
7. Буду участвовать в этом храмовом празднике. 2. Возьму в библиотеке книгу о
древних синтоистских храмах Японии. 3. Поеду на Рождество в Кансай. 4. Совершу
восхождение на Фудзи. 5. В воскресенье поеду на Акихабару посмотреть электронный
словарь. 6. Во время каникул поеду на горячие источники. 7. Завтра напишу ему письмо.
8. Завтра пойду на приём к врачу.
II
7. Я решил во время каникул поехать в Киото. 2. Я решил повторить грамматику.
3. Я решил купить электронный словарь. 4. Он решил в следуюшее воскресенье поехать
99
на рыбалку. 5. Они решили поехать на озеро Бива. 6. Они решили летом не ехать в
Тоттори. 7. Они решили в это воскресенье поехать покупать Акико подарок. 8. Мы решили
поехать кататься на лыжах на Хоккайдо.
III
7. Он взял за правило выписывать новые слова на карточки. 2. Я взял за правило в
каникулы ездить куда-нибудь на экскурсию. 3. Он взял за правило до станиии ездить на
велосипеде. 4. Он взял за правило смотреть по телевизору все передачи о Японии.
( ‘С А ) 5. Она взяла за правило покупать фрукты только в этом магазине.
6. Он взял за правило каждое воскресенье ходить на прогулку. 7. Он взял за правило
ходить на все концерты в клуб иностранных студентов. 8. Он взял за правило каждый
день ходить плавать.
16. Выскажите совет “совершить” следующие действия. Переведите.
Например: ТЧт ’ч о —*
1 /ЬАЖ-о о —>
2 9 t о о
3 < о
4 f о -»
5 я А'АТ-Ь о
6 Н Т -Ь о -»
' Z- ~~)
1 2. 2. о -»
8 Is Ж IF А дМ. £> о —♦
J7. Выскажите совет “не совершать” следующие действия. Переведите.
Например: Ж, < о —>
AiA'H V * о
1 о
2 |*J о ->
3 о
МкН U Лй. О —>
5 т" о о тд I /К ifc tr о
6 7* Н х $> А с. 'X If < о ->
8 й О Л t Ж 5 о -»
100
18. Прочитайте диалоги, заменяя подчёркнутые слова на данные ниже. Переведите.
। иф§ттжтт<т'Мт <-^
— ВВ Ф ТТ Ж Т Ф -г сЛ (зIf f Ж Т Л' о
— Л Л о У '1 A fj' M f L j; Л Л' о
— Ф В if Т ? Т'ТЛ' 0-
— т~ В (tlf Л^у-^Л^ У->Т L ± д о
— U ' ВД в If L J: t о
— Л Л > ВДВ If-? ТТ Т' у> и Т"Ф^а □
L Ж у? йп <Т о -* Е Т" Т ф JL •& -^>
Т — А % Т § “*• v' L £ Т<Ж f Т 6 -►
— < п ТТЛ' о Фч > о
— Л т > ffflt v^'Li э о
Т^$Ш . & V'' Lv'x &Т&-» ЗШт^у^д-)^
йЕ Ж . у ' , it Т Ж $ ч <t> у Т у ' <Ь а Ж —*
Л'$ . -ЧТ ’о . Та-ЫЗТ ТШ-
18. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
I. Лучше поехать летом. 2. Лучше на эту гору не подниматься. 3. Лучше ловить рыбу
на том озере. 4. Лучше посмотреть пейзаж песчаных дюн. 5. Лучше принять участие в
этом празднике. 6. Лучше сходить полюбоваться цветами сакуры. 7. Лучше, чтобы
аудитория была светлая. 8. Этот словарь очень хороший. Лучше его купить. 9. Лучше,
чтобы текст был нетрудный. 7 0. Лучше, чтобы билеты были недорогие.
II
I. Лучше бы померить температуру. 2. Лучше бы посмотреть сначала
достопримечательности. 3. Лучше бы туда не ездить. 4. Лучше, чтобы в комнате было
не так жарко. 5. Лучше об этом не спрашивать. 6. Лучше бы все вопросы задать завтра.
7. Лучше, чтобы вода была горячая. 8. Лучше бы зимой съездить на Хоккайдо.
9. Лучше бы выбрать маршрут путешествия по карте или по путеводителю (пользуясь
картой или путеводителем). 10. Лучше бы, чтобы иероглифов было немного.
80. Употребите слова, данные в скобках, с частицей Т if Переведите.
Например: Т У~/~ § Т (7) Ж Л' 7, Т! f ( JR ) If < Th Й'Т" t о —>
Т у т § Т<Т ЖТ h Т (i JRff it Т if < Т > zt'T М t о
1 В TKSti ( В ) ТТ - ->
- Л it о ( Л ) ТТ^^ЖАо ч ,>Л*Т^ о
101
3 ЗУ£7}^Ж7 0^7(3: х ( )!S L
4 ^7A!i№T^7^ tv^x0T х ( ЖЖ Ит В Sto -»
5 7 7т£ 9 W ( ЙЁЕ1 )т£-э о -+
6 7 7ЖВ7'(2 х ( Ж )й-э Tv^to -»
7 & ст) Л Ш |11Ж § Ж ) ^ и Ж о
8 & 7 Л Ш 7 у '>- $ #Ж ) И^1 о -
Я2. Дополните предложения. Переведите.
1. Например: %- #С 7- У) Ж о
^ftA7B£x Ж^71777 < £
1 7 >• ± $ 7 7 X rn Д л Т' ( ££Ж< ) я 7 0 -+
2 7 У Л (i ( В Ж71И ) Ж £ Д/77 -
3 0 7-U -Э И 1ЙШ ( ж ' 7'7 , ->
4 .ЗДгШз: ( ) & '0 Т G —
5 У>У Кli I 0 7Т777 Ш->7<,~»
6 7 7 7 i + ( ж ) $ Ж* И 'Н V о
11, Например: В Ж IS 7 Д Ж 0~) 0^ х Ж 7 # \ . . . —*
. 77
1 Г-7 7 0J 7 0S х Д7 . . . -
2 ЬиЖ7я 7 . . . ->
3 г 7 W 71 j х Ж 7 v >Ж%/^'7 1 -> Т V-. гЬ . . . ->
4^777 0$. $77777. . . -»
21 <f 7 Т" 7 х 7 7 \". . .
6 Е0 □ $ 7 7 э 7 7 Ж 7 Й 7 № 7 . . .
М. Ответьте на вопросы, используя в ответе частицы '_. или 7
i 2 7^ii ДГ-^— ДйяЛ L 7гЛ7
2 77>7v> < tv^tA1 о
з a fnjнеНЛ <- 7 ийй 9 t L77 о
4 L 77 7 и < 7 -7 7 L 77 с
5 МЛ7ДГ$оЙ7 77^77 о
6 17Й2 9 7&-£/Ш7 < 7^> 9 ^Т7 о
7 а Жт << 7 7 $ 7 $> 9 Т 7 о
8 7Я !+77 В 7ЯТЭ 35 9 5 L77 =
102
93. Переведите следующие предложения на японский язык.
I
7. Мы поедем только в Киото. 2. Я принимал участие в снежном празднике только в
прошлом году. 3. Мы осмотрим только старую крепость. 4. Мы будем ловить только эту
рыбу. 5. Я поднимался только на Японские Альпы. 6. Там собрались только альпинисты.
7. Он утром занимается только бегом. 8. Он ездит в Осака только на синкансэне.
9. Я посоветовался только с ним. 10. Там находятся только потухшие вулканы.
II
I. Он слушает не только популярную, но и классическую музыку. 2. Она i; том
магазине покупает не только овоши, но и фрукты. 3. Он занимается не то,и,ко ютнам,
но и каратэ. 4. Она уже была не только на празднике любования иветг-ми в.шеры. но и
празднике любования луной. 5. У него не только поднялась темпера о-ра но • нлчд.-ся
сильный кашель. 6. Он не только занимается альпинизмом, но и ч.к •< > юлит рыбалю.-.
7. Мы ездили не только на Сикоку, но были к на Хоккайдо И. Hi ы-окс м,я юлы
читаем тексты, но и пишем иероглифы. 9. Он осматривал не лню сп.гнгщ'кии; н
буддийские храмы, но и старые крепости. IU. 1у,.\а можнод-'-ехд’Ь к-.- ю '.ько и.; метре, ью
и на электричке.
III
I. У меня только два словаря. 2. Я купила только две открытки. 3. Там было только
пять человек. 4. В этих горах есть только одно озеро. 5. В аудитории только олип
компьютер. 6. В саду только три яблони. 7. На столе только один карандаш. 8. В этом
городе только один буддийский храм. 9. На пруду только один лебедь. 10. В аудитории
только одна доска.
24. Употребите слова, данные в скобках, с послелогом ЦПУ С - Переведите.
Например: А (+ ( Ж ff О ff ) 7с £ У Ф: р X A L S L А с. —*
OiWOff £ АСо х Т'с м ') A/t L 7 L А о
• А О Л1+ ( Af О- - X ) IS L А < А § А о —
- зь о Л (i ( f О iff f L L А о A L i "I °
3 A.oAff AC( АРАОУШ ) LofAL^ LAU -
0*Otlt
5 $ШЯХ( AOSfff ) LAo
6 A A A A L ( f O^‘ У □ > ) И L/:« -
7 о A if A- A L О ef A L ( 0 f f j ЖЛ ж L A □ ->
8 A О A if ( ВД в О AW ) IS L X < LL о
25. Ответьте на вопросы, имея в виду, что ответы содержат слова, данные в скобках.
Переведите.
Например: — fXf7OKli4’^T'f^= ( В * 7 ~*
-A f ОТО о A Of'?
2 у о Jil(iJ>o < LAO о ( 0 ^>о.< ) -^
з Ж , Ж±ШСО< §АОЛО^9 Кйх ( )-
103
4 №liO3 < I^M) □ (-/£)->
5 Ж , 'ЖТ'И Я X >з J; f т >3 □ ( 7Я ) -►
<3 Ж 5\ 7) (5 Ж V * 7? ”9” Зр о ( Ж \ '5? 1 ) —*
7 W7I2!:> m^'ZzC $ХЖ Ш'о ( )
3 < 7Д-о (Zft £ o ( 3 < )-
96. Переведите следующие предложения на японский язык.
/. Мы читали книгу о вулканах. 2. Он много рассказывал о климате той части Японии,
которая обрашена к Японскому морю. 3. Я ничего не знала об этом. 4. Он принёс интерес-
ную книгу о замках Японии. 5. В этой книге я прочитала о горячих источниках. 6. В зави-
симости от местности - разная растительность. 7. В зависимости от гола лето бывает разное.
В прошлом голу было жаркое. 8. В зависимости от времени гола злесь разный пейзаж.
Очень красиво осенью. 9. В зависимости от горола - храмы разные. Есть буллийские,
есть синтоистские. 10. В зависимости от местности животный мир различается.
97. Скажите следующие предложения, употребляя ft b 3 -З'А- Переведите.
I. Например: ВД В (3'1't L < А 4 3 Т □ —*
ВД В (3'lt L < А X ft б Ltl 5: 4±zt .
1 А Я- о
2 I 3; о —
3 'Ь □ § zt (3^f£Z4I£43 j L/г о -►
4 ЛI Z) EftЖ XТ X , 3 If £ 43 Л 7? L X □ —
5 «я в iff*Kf 0 f зЗЛ о
6 7 > f $ Л If лк -ft — (c # 3 43 x X L X о ->
П. Например: %- 7~) Л <7) 0$ (3 , \ ftV'* И X"Т □ —>
*-(7)ft 17 , ШМт < ftftO Oft f Uxf 43 zf o
1 $Д'\Я!1М< ftftooxft a ->
2 ft 'f i i Ж i X" T x f , 1л f v ч T'T , —»
3 —
4 7'7>Л|(3^ ht't o
5 ВхЛйИТ'Т о
6 if < и -Ct о -*
III. Например: 43 f * th X X> X" , 3^4ВТ'"Т 0
43 34th X X)X , 7f 4±” ft f LfL f 43 zf о
1 XXX i В'7'.z 7 XXXft о
2 ft O') t j; (i ft - XW Т'Т о —-
3 fto) Aii 19$ и-CT о -*
5 ft ft 3 13 L T ft X" 13 ft О ^43Л о
6 3 It о
104
28. Составьте диалоги по образцу, употребляя данные ниже слова. Переведите.
Например: *7 — 7° П , У п > , 7 —>
-^'0(ir7-7°П J; 9 7^7 Z2 > L i 7 □
—-f 7 о => & ььло
1 17 кэ '& > Ж
2«ГШ1т<-*
3W, CD. и < ->
4 лж
5 X V « X 7 - у-f ' - Ь" .
7 / < х . JR. Ж -Ь —*
8 т > е. t’ft.
99, Переведите следующие предложения на японский язык.
I
1. Может быть, летом он поедет на Кюсю. 2. Может быть, на каникулы мы поедем на
Хоккайдо. 3. Может быть, он вчера уехал на рыбалку. 4. Может быть, они купили
билеты в этом автомате. 5. Может быть, завтра не будет идти снег. 6. Может быть, он
сможет вам это объяснить. 7. Может быть, я посоветуюсь с ним об этом. 8. Может быть,
я уже завтра напишу вам письмо.
II
7. Может быть, кофе в этом кафе вкусный. 2. Может быть, та аудитория побольше.
3. Может быть, завтра ветер будет не очень холодный. 4. Может быть, первый снег в этом
году будет рано. 5. Может быть, лучше купить этот компьютер. 6. Может быть, там не очень
жарко. 7. Может быть, вода не очень холодная. 8. Может быть, теперь эта книга недорогая.
III
1. Может быть, он журналист. 2. Может быть, у вас простуда. 3. Может быть, это синто-
истский храм. 4. Экзамен, может быть, будет уже на следуюшей неделе. 5. Может быть,
течение той реки не очень быстрое. 6. Может быть, там не очень оживлённо. 7. Может быть,
там места для катания на лыжах великолепные. 8. Может быть, это уже потухший вулкан.
50. Скажите по-японски следующие числа:
10.005, 17.840. 25.492, 65.329.581, 467.003, 1.938.000, 3.684.070, 690.753.
12.000.687. 10.001.000. 143.600.421, 267.584.302, 120.074.963. 4.208.419.207,
50.002.178.921, 101.000.100.100, 148.249.075.465, 500.200.300.900.
51. Скажите по-японски следующие дроби:
2/3, 4/5, 7/8, 5/6, 7/9,10/13, 24/37, 58/79,113/147, 173/198.
39. Образуйте из данных слов вопросы и ответы по образцу. Переведите.
Например: I »
1 В ; & и L и-»
2 If £ v. ;
105
урок 21
3 п и-»
4 u >7odj ; !§J и->
5 п >То JII ; Д и-»
6 Хф-’7 ; &
7ГХ^7О1Ь'9 ;
8 ФФ ; Ьйч>->
XX Соедините правильно части предложений. Переведите.
1 т''<- ь шое 2 11> 3 4}?жше i±Sf о 2 го @ о(iшо 4 вфмох e-t• з >тх Мг —Д£Л L Д -
5 В ФШоОД £ft
6 О Ф if - 7 —^40ф 6 и-Со^Т о 7 зве^-стф -
J4. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели.
Переведите. it ( ; Ф § Ф ft ( ) ®±^ 35tO 1 ( ) § Ф 7 ( ) WM9( ) lLi ( ) ил 6 '^:Л •?>
JX Назовите синонимы следующих слов:
56. Назовите антонимы следующих слов:
ft - й Д lLh v V t Ф И _h ' X 4э -Ь
37. Прочитайте диалоги и воспроизведите их в парах.
1 Шф : -te/иФЧ
ЕВ Ф : У ? L Z -
-te М А : tV it &Ф ж TMIt L Л: Л/е it У о
ШФ : ^!t ?
106
Ш Ф : $) ч ф д fr о
2 Щф : ' t'X;ff<Oo
7>7 : , ^Slt^?£'lLXfclX-ntx □
ЕВФ : ? Л о
T>± : W Z-Ъ x В -
ЕВ Ф ’ #> х < ') /7 о
3 ВЛ-? : АККК ЛЛК1> КК А’
7 >7 : и h£ . /г о
ЗЛ7 : 7 А о »(i£ ? ?
li^Ja
7>т : Ж® х V'^biao
ijC u
4 ШФ : В 7 7'ии J: □ Йп.-Ф1;7'& -& L □
Г > + Т’ФЬо iSHUKvX'tIR' х
О & X" L i -7 7 о
ИФ : о
Т > Ф X A Х'^^Х
38. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам по географии Японии:
"расположение”, “горы”, “реки и озёра”, “моря”, “климат”, “достопримечательности”.
Составьте рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
Ф1^х х X 7° 7 х х Ж dr ill X В 7Ж , £А'ЫЭД X ?УгЕХ1 X /А § х 7 х
ФШ х х Ф#1 х ¥Sf X АП, ft х х Ld х 1W. 7 , ffix Eix
ВФ7/и7х х Ш±х 1’х 'ЖЖх 1 {) г х ftj’l'l х t, й±. A и
39. Прочитайте и переведите письменно со словарём следующий текст.
о -> Г !i IB ЬЛ X Ь ЖФ Ж1£±¥?¥ £ Т1а
'Ф- X и ж t - ®х В *О^46^Х'Ф -
a±^^§U^(i¥SfX't о х И±^ЖЙФ2^ЬХ
v^to х э-о./ХХ'х MliT^TXto , n>7
^(t3-n.yy^ )^< Ж^М'/^^ТОда'Жо
h-7-<U 9 Ko фдф-v хФ 9
n >7}г(К0ктН1ОДиЛ1^Ч27Ш1Й 9И» ®ГС~О и ЛНЗК'/и
ZdllX'x ¥Ж£ЖФ'ЖЪх ;9хеЖ^£иХ'и£То Ж^тк lEdllx 1/lJllx
А — X А Л| & £ ОД и Л1т7'& 9 х & их И т □ 7 A -
dxWaEHXn о
107
о 77ШШЭД& о 7 Ф47ШЙГТ □
п '>тоа±ижвид < WO4 ч —JOST'S; О 774 х ПиШ<9в$
^7£> 9 iT о МЖ&ТИ^Т о 7^9 ТОМШ(^Ш§7)^И < .
Ъ < (ШЬ^ЖЙМШ . iWWAWmx Ж^41<ТИ^Ло
£<Жй?Ш и 9 THto
и >7 о ЛЕШ ИВ 5000^X4 ' *^97М1!1МШЛТМ1о ft
ЁО^ < (in 77X477 s 4О(57Г 100^±ит^77Л7'1Ш 7 □
tHHIi^x;??, ЛЕШ9(ВДЛ<Ш ИТТ -
тй№ПЧ Ь • ШлЧМ, -7--7 7п'п К . 7 7'7Ш>
X 7 4 Е ffh 9 i Т □
^словйрь- IB =& ф 9 бывший, прежний
7 Ж 7 ПЛ Советский Союз
ш Ь Ж ШЕ Ь Т^И Балтийское море
* площадь
47 и мир
/±£ IR (£ и (после числительных) в ...раз (больше)
7 ЙИЬЖ 7 ~7 7Е § Л Л 'ч Урал (горы)
0774 тянуться
W мЧ?Л равнина
Ж® Ш (Т Л плоскогорье, возвышенность
гз~97Х Кавказ
7 ft !^Л h 9 полуостров
ii о х < 7 V'< Северный Ледовитый океан
,ь v > глубокий
ве^ ь § разница во времени
it L v- 77 L и жестокий
?н Ж 7 Л7Л берег, побережье
£1.Г£ 4V-4 < Г § жить, существовать
7 7 Л' тайга
/аЛ ( 7 ) 19Z5H ) огромный
Ш & 9 лес
71ШЛ больше половины
ft к L- ф 9 Л Л жители
Л Л4 < национальность
) L ф i 9 ( Л ) главный
108
no. Расскажите о географии Японии.
109
61. Расскажите о географии России.
69. Расскажите о географических особенностях местности, где вы живёте.
63. Определите ключи у следующих иероглифов.
х JS] х Ж х t х ft 'Ж х Й)
66. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
65. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
± X х 4± х ЯП х Л X X х ® х Г х Ж х ft х гй X W х Яг X Д х а X #1 X
Их Й5х ffix |Лх СТх W, *х Йх ^х Мх <х Л|х ®х Жх РГх х Ж х Ж х £
б) ключами:
71 X 'Ж х РГ х Ж х ЙВ х ffilj х й X -J- х Й х ± X Ж X X Ж х £ X X X х Ш X
X M,a:,^xftx^,-x^,£x^x-t;x®xlx«,?,tx М X Ж X
& х Ш х зЖ х tt X х ftlx Ж х Ж х Lb х Ж х
66. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
. oSt’x 0*(J. . . . ГТ о
М
.... Ж и Ш (1. . . . о
(1* /1 Ж С- § /С
. . . Оф{с11х & ? . . . . Ь'Сн&и. . . . 7^'1) 9 ft о
$'Ж йо 1 •) L $'Ж
0Ш . . 9 (1. . ГТ о
Ь 7 ?+
. . . icJi.......и о
ЛН + ЛЬЛЧ х . . . .По
KD 9
67. Соедините правильно слова и их чтение.
iSKJ ЖП » ДЖ
L Ф 9 ? 9il? 1 19 L±< tz и 9 < L kd 1
66. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
й х S х ± х Ж х ft х Жх Ю х -Жх Й х ₽Жх X х ЯН х Ж х ±
110
49. Соедините иероглифы для образования слов.
№ ft Ф rS t Ж №
#15 Л El Й Ф A S ill
50. Вставьте вместо вопросительных знаков иероглифы, чтобы получились слова.
? ft ? t Ж ? ? ?
А ? ± Ж Я ? ф ? ЕН 41 . ill
51. Скажите опы, купы и значения следующих иероглифов:
ф . м. ж. а. ±. ж ч л ч ф , л. ^. л. ш. а. л , к.
§ > а. уф ла мф 1ф , и, еф л ф® . а. £ . в . $ ч
.1Ф . fi, ф Ж. ж . №. ® , й , ffi , rS . . ПК . й . ft .
ЕГ Ж . ЛФ #15 ч 11L, , |£ . ЙЛ ' Фз ч Ф Ж . й- Л . Ш: , ®
5И. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 ttl, 2 й Д , 3 41 Я ч 4 41Я'Ф-, 5 1Д > 6 Ж Н1 ч 7 Ж Я ч 8 Ж 1. 9 #[5 .
ю #|5Ф . И #[5£. 12 а# ч 13 ЛИ . 14 лж - 15 ЛЖ ч 16 >4л , 17ШФ 18ЦйИч
19 1W . 20 . 21 ШД . 22 , 23 Ш , 24 [й] ± . 25 ч 26 , 27 .
28 ШГД ' 29 ЖФзЖ ч 30 , 31 УФ.
б) 1 Д ф ч 2 , 3 ta 0 , 4 те U ail, 5 о ч 6 Лк 9 Art S . 7 ч
8 Ж А ч 9 И . 10 ЖЖ
55. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Обратите
внимание, что в фамилиях иероглиф Ж читается Л иероглиф Л - Проверьте
себя по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 Ж 1Ж ч 2 ft , 3 ЖЕН ч 4 ж Ф ч 5 ж И ч 6 Ж If ч 7ft. 8 Ф>. 9 ftft .
10 ft® . И ftih. 12 ftjll. 13 ЛМч 14 41ft. 15ftA . 16 ЖЩ . 17 ftfT-ч 18 Ж1Ж ч
19 Ж А ч 20 Ж В0 ч 21 Л ft . 22 АД; ч 23 lllft . 24 g . 25 ВД П . 26 ЕН Л.
111
УРОК 22
йШИЕЕШт
I и Отрицательная форма глагола па ~ф__________________________________
Отрицательная форма глагола может быть образована путём присоединения
суффикса А к 1-й основе глагола, например:
Ц- ' UFA + А-* UFA А не написав;
£А<Ф ' + А -* не поев;
: А + А Ж А не придя;
А о : А + А —> -Р;А не сделав.
В этой форме глагол играет роль срединного сказуемого или обстоятельства
(обычно в сопровождении частицы (С), например:
аЬ <Х> A А 'у 0 ф] А Ж £ A A A-'RzMt Л А о Он сегодня пошёл в школу не
позавтракав.
ФАЙА? A A ItCAA 'С Ф ° Читайте без словаря (не используя словарь).
Форма на А более характерна для письменного стиля современного японского
языка.
1 Ш и А А АЙШ АЖ ф LA
2 ШФ-ЖААА'? h ЙАиф LA
3 А А) А (ФААШФгАА > А<"АЖ-МтФ ф LA
4 ф < Atr А Ъ AT" £ Т A ф < «А S •- Ф (Ф Т t Ф-ФА
Результативный вид_________________________________
Результативный вид глаголов образуется путём присоединения вспомогательного
глагола А о к деепричастной форме на Т /Т. Результативный вид обозначает
состояние предмета или результат действия, выраженного глаголом в форме на
Т /Т", на неодушевлённый предмет, например:
In А' tn А X" Х> Ъ прочитано.
Результативный вид образуется только от переходных глаголов.
В предложении предмет, с которым совершено действие, имеет форму
именительного падежа на А, субъект действия никогда не указывается, например:
А^< А№121 АА(фТ А 9 ФА о На. стене висит карта.
Шр
1 9Ж^ТА9ФАо
2 ф А А А А Т А А -
3 а А 9 ФА о
4 < X 'X ф А А^ААМ А А 9 Ф L А о
5А-А >ALAAA9 Ф -А А -
6 W А А 9 b A L А А 9 Ф А □
112
C Su) Служебное употребление глагола Д_____________________________
Глагол -д смотреть после деепричастной формы глагола па X /'С'' обозначает
совершение действия в целях получения какой-либо информации (буквально:
“сделать и посмотреть, что получается”)- На русский язык глагол Д в служебном
употреблении иногда может переводиться попытаться что-либо сделать,
попробовать что-либо сделать, например:
: й/t/СТ"Л-6 попытаться прочитать.
Глагол Л после деепричастной формы па X / Т" может иметь и
самостоятельное значение, например:
fj- - . X Я. L i ') о Давайте пойдём и посмотрим.
Некоторые глаголы в форме на X/X" Д -э иа русский язык переводятся одним
словом, например:
X одевать - ~^Х ДД примерить,
М'4 Д есть - ХХ^<Х Д Д пробовать (еду) и т.д.
1 h X X Д vД' L ч Д. ФЁ (г |lf] и X Д Li 1 о
2 X Д LLM L" ГТД . бкЛТ"Л i I i ') □
3'LLL'££^TLa7 L Д о L v Т" "L L о
4 Д L LOIMt X Я з; ДДД □
,—Устойчивая грамматическая конструкция: 3-я основа глагола +
у ДХ) X Д ДД Д_____________________________________________________
Конструкция: 3-я основа глагола + CL L X Д <5 выражает значение обусловленности
совершения действия какими-то обстоятельствами или чьими-то решениями, не
зависящими от говорящего.
Время принятия решения совершить действие передаётся глаголом Д-Д , то
есть глагол ДД может иметь формы Д‘Д - Д'> Д Д ' ’С Л Д • Эти формы в составе
конструкции имеют следующие значения:
а) Д Д - действие совершается при определённых обстоятельствах, например:
X X .К ДДДН Д<П 11‘г Л X X L С Д X X" L J: ') о В этом году у него,
видимо, так сложатся обстоятельства, что па зимние каникулы поедет домой.
б) Д' Д - действие совершалось или совершается в силу принятых ранее
решений, например:
Ж Я Д X L Д Д X L { Z Д Д о Было решено, что со следующего
месяца я буду работать в компании.
в) Д X Д - действие совершается в силу того, что “так принято, так
заведено”, например:
0 01 0 ii X ОдД ж — Ь (i ФК t? ХДДбр X о По воскресеньям этот
универмаг не работает.
! Д 0 ii ill ES (г у X с XX Д X" L л о
2 I? П К sill L v Li (2 X Д X < IL X Д Д Д 7j p o
113
з ЫЪШбя 6 г h 9 £ LZz
4 ШФЖФЖЖМт < А ф 1г£ Q LZz о
5 ±^о «ж a 9te ж и -сии
6 <СО?^“- I'T'ii? и XvX-t-;и^'12Л 15 в Аф to о г L UA-. "С^'О
С f'tfj Придаточные предложения времени с союзным словом Нф.________
Придаточные предложения времени могут образовываться с союзным словом Вф,
присоединяемым к сказуемому придаточного предложения в простой форме настоя-
ще-будущего или прошедшего времени. В таких предложениях союзное слово Вф
соответствует союзу когда.
Сказуемое придаточного предложения может быть выражено глаголом,
прилагательным или именным сказуемым со Связкой, например:
Т > Л ЭД’Щ'Мт ZzB^ > йЖФг ФЙНд; L Zz □ Когда Анна ездила на
Канду, то купила там открытки.
АЖА5И V' 0фп&ф tolT с1 Ж о Я хожу гулять, когда хорошая погода.
ФЛZX Ф Zz-j Zz ВЗФ Ф5 (i Zz Ю§ V'Zcfo Zz о Когда я был студентом
университета, то моему младшему брату было только 10 лет.
Связка настоящего времени в именном сказуемом меняется на (Г) , а при полу-
предикативном прилагательном на /£, например:
Д( ффL' г)ОВф{2. Т—Х 9 LZz о Он и в детские годы играл в теннис.
X (О ЙИ Л tL L Т 7> А' Вф > %> я L Ф'Т" t о в этой комнате можно
заниматься, когда тихо.
Время сказуемого придаточного предложения в предложениях с союзным
словом Вф имеет смыслоразличительное значение, а сказуемое главного
предложения указывает на реальное время совершения действия.
Рассмотрим схему А[|ф В {Когда А, то Б или Б, когда А), где
1) А - глагол, обозначающий действие или движение,
а) в форме настоящего времени вносит дополнительное значение перед тем,
как, а именно:
сначала совершается действие В, то есть действие, выраженное сказуемым
главного предложения, потом А, то есть действие, выраженное сказуемым прида-
точного предложения, например:
Нф',''':(Т\ Вф , ЙЙДФ'ЛМ о Я куплю словарь, когда поеду в Японию. (Куплю
словарь перед поездкой в Японию.)
0 фхМф Л Фг Ж о Zz о Я купил словарь, когда поехал в Японию. (Купил
словарь перед поездкой в Японию.)
Если А - сказуемое придаточного предложения является глаголом,
обозначающим движение, то форма настоящего времени может также вносить
значение по пути, например:
0 ф^фф \ ВФ , Л Ф1 Ж i’ll о Я купил словарь, когда ехал (по пути) в Японию.
б) в форме прошедшего времени вносит дополнительное значение после того,
как, а именно:
сначала совершается действие А, то есть действие, выраженное сказуемым
придаточного предложения, потом действие В, то есть действие, выраженное
114
сказуемым главного предложения, например:
0 ф^ч^Т о tz 0$ - tr Я ? о Я куплю словарь, когда буду в Японии. (Куплю
словарь во время поездки в Японию.)
В ф ^ч х Й Д Д о tz о Я купил словарь, когда был в Японии.
(Купил словарь во время поездки в Японию.)
2) А - прилагательное или глагол, обозначающий результат, тогда 0$ обозначает
параллельность совершения действий сказуемыми главного и придаточного
предложений как в настоящем, так и в прошлом, а именно:
а) если сказуемое главного предложения В выражено глаголом настоящего
времени, то сказуемое придаточного предложения А, выраженное глаголом,
обозначающим состояние, или прилагательным, также всегда имеет форму
настоящего времени, например:
MZP'S&V'» В$ , Ф о Когда ветер сильный, то я закрываю окно.
б) если сказуемое главного предложения В выражено глаголом прошедшего
времени, то сказуемое придаточного предложения А, выраженное глаголом,
обозначающим результат, может иметь форму как настоящего, так и прошедшего
времени, например:
& & И ( tttr tz ) , ti.t;z t? CCft 9 L tz о Когда у меня не было
денег, то я занимал у товарища.
Прилагательные и связка в составном именном сказуемом в таких предложе-
ниях чаще имеют форму настоящего времени, например:
'it L v > В$ х tzztT L t жЪ о tz о Когда я был занят, то ни с кем не встречался.
В$ х J; < X 0 (Zff L tz о Во время отдыха я часто ходил
кататься на лыжах.
Союзное слово 0$ может иметь различные падежные показатели и частицы -
vZ, Jp t>, (i, t > соответствующие позиции слова 0$ в предложении, например:
< 034 С ч ЖЖЖТ" ЕВ Ф $ /С С ж V > ф L/C о Когда я поехал в Киото,
то на станции Токио встретился с Танака.
9 /С t'/ЛЖИ , tt L t Жиф'ф о Когда яблоки дорогие, то и груши в это
время дорогие.
1 It Ж О Т -Ь В$ V'^’O t LLrg (лингафонный кабинет)^ И * ф 0
2 Я^'>ивШ 5 А>Оф о
3 ftii LIS1 'Х -Ь х Ж ~) о
4 L tzне х J: <
5 $шьф/?фвео
6 нех о и»
115
Выражение намерения совершить действие___________
Намерение совершить действие передаётся конструкцией: 5-я основа глагола +
L +А6 , например:
п% t? ' п% & 9 t "А Ъ собираться читать.
Употребление этой конструкции вносит дополнительный оттенок - значение
быть готовым совершить действие, например:
9 h LAAA fc о Собралсябыло
уже купить словарь, но не хватило денег, поэтому не купил.
1 t, ffiO 9 Ж L А □
2 ЖА'Ди^АА ЖАилт. ®^АЖ J; 9 Ь LA03A ЙА
АА'ЖА о
з Ь'дЧ J; 9 h L Ав£ , WAA 9 t LA о
4 г Н Lt LAA' A 9 £М"Шг □
ио ) Служебное слово ___________________________________
Служебное слово АЛ после имени существительного или местоимения в родитель-
ном падеже указывает на цель действия или назначение предмета, например:
1Й 5&Л АЛ для занятий, fa (7) KCDfcbb для него.
Если слово, выражающее цель, относится к глаголу, то АЛ оформлено А,
если это слово относится к имени существительному, то - (Г), например:
АЛ А (i A L 9 работать для компании, АЛ^9 у ~7" клуб
для иностранных студентов.
i HV н ш Ф $ АЛ АЛ А7" и А' > Ь А Ж и £ и А о
2 HU-I Aо
3 -А^ ЬНАЛ АЛЛ АЮАА^ААФ □
4 AAiiA/АЛ АЛ АЛАфАо ЛЛАЛТФ □
Придаточные предложения цели со служебным словом АЙ)
Придаточные предложения цели образуются путём присоединения служебного
слова АЛ к 3-й основе глагола, например:
S ФВи'-Ь АЛ > LAo Я приехал в Японию, чтобы изучать
японский язык.
Служебное слово А Л может быть оформлено показателем дательного падежа
А, например:
А 4э А А Л А ч А Л А ТА А § v > о Для того чтобы быстрей
поправиться, принимайте это лекарство.
В придаточных предложениях цели со служебным словом АЛ не употребля-
ются глаголы, обозначающие состояние ( А Ъ И -Ь и т< Д-), также редко
116
встречаются непереходные глаголы, в основном же употребляются глаголы,
обозначающие контролируемые действия, которые выполняет субъект действия.
1 Гей aУ-йТ'Жх t Т □
3 Д А) Д (j В Й ,2> •Ь V ' Й tF й ^5 ”9' Ъ tz Й У ЯЛ х ТГ -о /’ о
4ШтйП Нй'ййй , КУЙ? £ВяЛ7г'о
.---. Придаточные дополнительно-изъяснительные предложения с союзом
\^!Д &а J £, прямая и косвенная речь________________________
Придаточные дополнительно-изъяснительные предложения соединяются с главным
союзом е , стоящим после простой заключительной формы сказуемого прида-
точного предложения, например:
h L/e^ I ' с ®Л’» Ж о Думаю, что завтра не приду.
Так же образуются предложения с прямой и косвенной речью. Прямая речь
на письме заключается в кавычки f J , в сказуемом возможно употребление
форм на Й и Й"Т> подлежащее может быть оформлено частицей (j, то есть
предложение может иметь любой вид, например:
Т Г t § ? й Г В Off 7g L i Г Й о J t Й V't L ? о Анна
сказала: “Давайте пойдём сегодня вечером в Синдзюку.”
При построении предложения с косвенной речью существуют следующие правила:
а) сказуемое имеет простые формы глагола, прилагательного или связки;
б) подлежащее оформляется именительным падежом на Д*, например:
ЙЙ'Й В ЙЗЯйЯг С7т х К2 tv? L? о Анна сказала,
что Акико сегодня уехала к родителям..
Это же предложение с прямой речью:
ВИйЯгМт^ U?o J И ЙН Uo
Анна сказала: “Акико сегодня уехала к родителям.”
ЗШй
1 HWT/F о
2 < h □
задШ: й-Ь-От» J КЖхйо
4 -ЬйУ'К е ЙЙЕ0Ф е /L/tO В 131 У 7т 7> %: и Ий fco
117
02@В©@БЙЭВ@©ШШ@
/(£)$ Счётный суффикс М ( )______________________________
Счетный суффикс ^используется для счёта пар обуви, носков и т.п., например:
~ zg.<7) <( О L tz две пары, носков.
fl fla) Счётный суффикс )_______________________________
Счётный суффикс * используется для счёта верхней одежды, пиджаков и т. п.,
например:
— * (7) Z2 — одно пальто.
(J12) Суффикс Ж ( J: •? )____________________________________________
Суффикс Д присоединяется к основе имени существительного, вносит значение
используемый для, предназначенный для, например:
Д зимний.
Слово с суффиксом Д переходит в разряд приимённых, употребляется в опреде-
лительной позиции в родительном падеже на (Г), например:
Ж ЯЗ О летняя одежда.
(В№М1ЙШ©ШЬ
flzjfl) Иероглифы.
1. р-] гг. у иена П 13 £ Ъ и круглый
2. Ь "/ обязательно, непременно -С? 61
3. 4\|* ~7 1) быть прикреплённым Д „ 4 9 О < 2) прибавляться, быть добавленным прикреплять, прицеплять
4. /J\ £/ , 17 указывать (на что-л.), щ| ИЗ показывать, обозначать
5. 'р], ф <7 заворачивать, упаковывать И 20
6. одежда 145 2. -5 & “одежда”
118
7. З1} направление □ 30
tr/pi wa tr_L trd 5 быть обращённым (куда-л.) поворачивать, обращать быть обращённым (куда-л.) 1) та сторона 2) те, они
8. ’п* Zz'-y n”<7 £)ЬЬг%> соединять(ся) совпадать, соответствовать соединять □ 30
9. (И tc-if-b быть похожим имитировать, подделывать А Л 9
10. ^’ Э b b A frb bbb 1) фасон, стиль 2) форма, вид (внешний) вид, образ ? 59
11. v b связка, вязанка, пачка, букет 75
12. й ''L.lch Ф Ь 1Ж (2&Г2 выпускать, отпускать 1) выпускать, отпускать 2) испускать получить свободу Я 66
13. tfc 1) лист (бумаги) 2) счётный суффикс для плоских предметов 75
14. й-v b bbkl 1) молодой, юный 2) неопытный 140
15. 3 b v> Ji необходимый, важный быть нужным, требоваться ® 146
16. T^'A 1) фигура, вид 2) состояние, положение * 38
17. w '4 -if 4f V> -f t?< ^trl±jL 1) спина 2) задняя сторона 3) рост рост 1) противоречить 2) нарушать (обещание) отворачивать (лицо), отводить (глаза) ₽М 1зо “мясо”
18. 3® ь b t i=4 счётный суфф. при счёте писем проходить, проезжать пропускать (регулярно) ходить, курсировать А 162
119
урок
19. шириться, развёртываться р 44 “труп”
20. й >> благородный 120
21. Ш 7 (замужняя) женщина 7г38
22. сладости * 140
23. Л Ь Фи короткий 111 “стрела”
24. # 7 повсюду, везде S 72
25. м > /гй± пробовать, проверять & пытаться, испытывать (механизм) М 149
26. № >4 л® украшать, наряжать ^184
27. IM 7> 7А± привыкать, осваиваться приучать 'L' 61
28. Ж 3 7 $ £ способ, стиль 1) вид, образ 2) господин, госпожа 75
29. тШ 1) сходство, подобие 2) сорт, вид, класс Ж181 “большая раковина”
30. g 74 1) тема, предмет 2) заглавие 3) задание Ж181
(f ж)
#— 7
Фонетики
сам иероглиф 4Ф
£2 — 7 7 сам иероглиф &
J~t'7 в иероглифе jfc
ф — 7 > в иероглифе
Иероглифическое написание введённых ранее слов
|л]7 р ~р
V', —,77V'
ЬИ7ч fsH— Lt> < ч 2э7>Ьч Wt •©-~7> (ф £
120
Т > b iz -t 4 iiMfrO Ь кь ЛП ПЯП Zz о MtrO ZzO tz z>v^
о 9 X b tz> £ Ш b < X > tz L Zz □
lAli В W>h[1Zz h & TxZzOTx ВПППП ^ДОв^тП
ИПП WnWS ВДЯП L > tzltf < Il6 г t tztz
Э tz.
T^- b (i7 9 XvXO® 0 nntzffib П-И fif'^“ b
tnft В zn Я> П +- Я (Г) -П Я (i ft £ Г tz z V>mt 0 z 2 7 Ч £ v > о
11—₽WO ППта 0 tz о И z И z? Zt Я x 'A -Ztz /П Z о о
T x b ti $> у 9 7П < tz и <и Z" x Ь x?<7П Ж -? Zz 0 (i Ж
П-уНПЯП, ЧПП ' x U «у /ПП О'Ш Я Ж -о Zz о
Ж Z та -> Z и z РИ_ЕПП ПТ. т. х Z х - У - tz Ж -о tz нН ЙП
®c&ntinZz о Гб^ота-nfW't хх ь х-> з 0
-X о . ЯП X. 6mzzn L < Zzn И 0 J Т Х-Г ПЯх-ti . -t/>
У Я z Т Я № Ж t: L t ч Ш Т бРЯ tz ±Z?* -j Zz □
-t/ПЧ (ixx -> 7 7^''-У a ~ b tz E t: Ж и Zz nt ® о Г > £Ф±£₽
Жта 9 ^Mtz^f-о Zz о -Х,тахч (iWZz'itj < > ЧЧЧЛПЯ X b tz□
X 7 -у X О та 9 ч Ж tz A Zz X 7 .у Я x It T s 7 tt t:
Itii vn^Zz^' ч ШтЬ^ Zz о T^T < tl
tzb , tn i t Ж Я ХП tzb^tz. Уу У '-
-7 7 - b ^^tzn^ Zz о MtZA-, tz 7 - b zn<n ZzX)T x ttA
Zz о Ч 'о tz 9 tz tz о -f Л.ЛП ч 7" - 7 h ч < xT ПО П о It
Lint zz 7 МП7 ПП П 7 Я >7 7 Ота 9 tz □ Zz ч
tZ ^'ЛЧлСЯ'По t/^ШЧТП£атП Zz о tn in < ч Й^ПЯ
X 7 7 tz — 9 X nnn Zz о 7 Я X 7 7 tz b -t- T 7 7 7 Я t -
Ж tz о
T X±> ^^^-6pgtz±Z?n h 4 t-s-nztiie LAW^^'Zz < $4®
та L X $> tz о 7П x x b x - x з x 7 (i <^jO < tr tz x X и tz □ <
WtO5tnt rto^nti “Й” 0H1ft£±tnzL^-nn ч t <
ПП WUn b k 9 tzXX^-^bzbb .
bnz?nona^^^t?0^ti ч П1ПППП Qzxtttzb^ na
ППтаППП Чд ПО_ЕППП9ПЯПТ < tltz °
121
т Ах X Ь х — X з х А XXX ч — A Ш Л ЯП X v > A Rs
LT9 Ао 7x7ii7x X* Ь А Ж о А о 7 ® ТоАо о^о.^А^
ЙЙОухОу ЬАА^ААХ 7x7te#A-#^ АО7А ItOX-v
X -у Ь А#77 А о Ъ X МД'ЙА Ъ ЭД7АЖ'э АОТ . А А АЖ й А >
ALA о 7 х7ШШШг$гЬоА£ АЖ о АО L® А 0 % 9 ^АА
IXA2W ААЛОА$ AL'odoO А-; А АХ МАЛ-? AL1 Ой
‘Q А ААОА£ A L А о
7 X7L ЭД7Ш^Ж АЙПТЖо^А LTo А А , ®оЖ LTto-7
йТПЕОл^ЖО^Я/гАП^ А - ИтШ^МйтЕ О ША - ЗЛ(«Оо
-X а -ОАОАЖ^^йЖ7^^Л^А7 АЖ^ X . -Ж'Э А о
( «Of °f )
ВФ : ШтМ<Ф АХХ ?
XXX'А -? А о о X Ъ Ж о A v^A' Х> Ъ X А о ^*0^<*MLA<oL
А о АА"А&A Lo L о и L i ААгА Ао ?
ВФ : -7 - А - АВ А^АА< $ ААо AL . . . . □
А ;ЮА X 7 X о
ВФ : АО А о ^Ат'^о
А ;ЮЧ : А о L s Ж X 7 о
Т>Х- МоаШ-э X Х> ЬХ о
: X ’)XvX№^Gh о L /Н^-уз yA'TBho
7 >7 : AAL^ А^АиЬо АОААА^ U X-vX • х ij -АА^АЬ
ЭД А : < Aho A OtO<j— Ь О А' — # А < X s Av> А о
7 X 7 : 7 L s АО'Хз— 77 X К —О ФОФ § АО t А X X АО X 7
.&ААО ?
7x7 : ^Н^ЛЙю^Жйо
ЭД 7 X 7 А о
7 >Х : #W<Aoo ?
ЭД 7 : <АоАЬ о LA#A ’ L ААо L s — tfc t
£5^ тоАоо7 о
122
T>i~ : 7 7 о x x7 bo ?
ЗЯ7 : 7 7 о b HO J; o b <D вЬЖМТ & b
70 о
7x7 Ж. ЬОПЯ ' 7 /^й/гЬо
зЯ7$74<^О*4£®и7Ж^ 7 7 Ь17Ж ?
ЗЯТ : Л Л .
7x7 : 7^0 ?
вЯТ : f ГИй^г(ИТ l^bo
7X7: Ж ОЛ!±*^£-7'7-77«7нО ?
ЗЯ7 7 7 А, о Ззи Л(i$) 9 <7Ю1 X v Т4Ч' о АО ф Т UTT'
O7Z7 9 Тб 7О7<^7>6 Л ЖбЬ □
7 X 7 : Т 7 о
0ЯТ : 7^77^°- K’^fWT ХЛ Ь Р-уз Х7'7бО
Т о юМто ТА^'7 ?
Т >-+- : Т -j fa о Tf Т Л 7 х ь 0
ЗЯТ : ’ б !± U74 -X7n7ho Ж 7 -у Ь 7 те 9 ^i± 7 7 7 □
# 7 д о
Т>± : Ttbi'T о Г 07'74 >!±7-> Т б Т L j 7 □
ЗЯ7 T<4i4#Tbtt М<Ж!±717 □
7 > ^ •• X 7 ?
ЗЯ 7 : б о Ъ Й^ТАТ. . . □ VT □ h Т Ъ $1^ о Т б b □ 7
А 7 ?
7 х 7 : 7: х 7 ± 7 4 □ 74 7 0 ° X TiU L <£ 7 □
7 >7 : btr fc’h^v^ L 17 о
JSM : X7 19т7> 7 r^V^to 95ООИГ7'$Ч^7 о
7 > 7 : Ь<- ' btLT о
SI 7ЙО17ЯШ^9 1Ис b j: 7 77'V4M75F47 > £^7"
9975И 7 7- 9 £ T □ 25ИОЙ-7 9 0'7 □ 77 b -7 > 7“ Ь Т'7 =
х 7 Ъ 7 9 7' b 7 б" 7 и ж b Те 0
7 X 7 : X A iy о
123
сповйрь н тент яя -1
1 И §
2&W( У ) U Т £?(&)
зТ'х Ь list
У i 7
6W 9 9
7й?£
8 0 Т и 1ф -7 V'
ПиМб х'и £ у -у Ъ
ю х' size
11 УХ Ь X Boston bag
12 X — 7 У — X suitcase
'13
14/ЕЙ
is 4У 7 У 7
16 •?"" Ят >' х Ь и — у з 'у demonstration
17 У
18 ^ < У <
19 X У-у 7 X slacks
20 &ф± Ту l
21^ T
22^УЖи и
24/х-7 5— Ь half coat
2^ -А TT
26 Я7 7 -5 Л7 tt 6
27^<Ж LУ\ Lt?
28^Т
29 Ъ £ h *6 Ъ
30 у? ft 9
31 7”—7 boots
32 < < ^1/2
33 74 -УЛ’ 7 white shirt
требоваться
необходимый
список
выписывать
зимний, для зимы
украшение
украшать
постоянный выходной день
работать, быть открытым
(о предприятии)
размер
саквояж
небольшой чемодан
мелкий предмет
в магазине
радиовещание
демонстрация
идти, проходить
обещание
спортивные брюки, слаксы
джентльмен
спина
высокий (о человеке)
куртка
соответствовать, подходить
замечать, обнаруживать
примерочная
одевать (брюки и т. д.)
отказаться от мысли (что-либо
сделать)
точно
ботинки
носки
верхняя рубашка
124
34 рукав
35 ^Ь^Ъ Й)ЬЬ %> согласовывать
36 х у У 4 necktie галстук
37 & ТА t't 6 выставлять, демонстрировать
38 ^>{f одевание
39 b 1) мир, согласие 2) японский
40®-|Ж L ф т йЧ привычка
41 ( £ ) (. %• ) важный
42±4Я(ЗТ£ дорожить (чем-либо)
43 g т Ь b фигура, образ, вид
44 3^0 Q йШЬ 9 новогодние визиты
45^’ гаАЧ* новогоднее поздравление
46 пп ^3 товар, вещь
47 Й ti‘ <45 tr заворачивать
48 6 L # фуросики (цветной платок для
завязывания в него вещей)
49 5# Л t- 4 женщина
5()>'-.-У.у Ь jacket жакет
51 bb b форма, фасон
52 ©^5 ЬЬ'а быть к лицу (об одежде), быть
подходящим
Ч СО 1Г) складной
54 ,g, И th &h^bt вспоминать
55 пп Lf< 9 =t 5 bb продукты
56|Л% <b> b b> напитки
СЛОВЛРЬ Н ТЕ нети 22 - 2
* V *» <А V
- А /й X — 3 X illumination
3 ( J б+
4 9 X ^Х • X 1/ - Christmas tree
5 b э — Ь А у н - show window
6 ”4 у X sense
7 /’U rental
8
одежда
иллюминация
там и сям, в разных местах
новогодняя ёлка
витрина
чувство
прокат
вдобавок, к тому же
125
9<4±& ^'4±£> надевать что-либо на кого-либо
10 Z1 *?— > -v 7U commercial реклама
н ii р Л 7 ходить (в школу, на работу)
12 юката (лёгкое летнее кимоно)
13 #-(ZИ (7) Ь'ЛЛ£ио пожилой
14O/LtA чувствовать себя свободно
15 -Х7 п'Т ladies’ floor этаж (товаров) для женщин
16 > design дизайн
17 !i^g> быть модным
18 [6] < СгТ повернуться
19/г и b i' р Л” в порядке, ничего, сойдёт
20 и zx иена
21 ЗрТтЬ-Ь взять на хранение
22 С X Р налог на потребление
23 Ь’7 *9 сдача
24 1/ 77- Ь receipt чек
^словйрь н упражнениям урона м
1 (Г р L шапка
2 7 'М'% сидеть, садиться
4 ! j G \ работать
5 7> о висеть
5 блюдо
6£'G-<£ ставить в ряд
7&'G^ стоять в ряд
8 JffiHBlJ 9 i p -ffb обе стороны
9 fcfc'T сваливать
10 сваливаться, падать
11 иТъ остывать, становиться холоднее
12 остужать
13 Ди £ p и готовность
14 WA, ваза
15 Й# < приближаться
16 p прятать, убирать
126
17^< 6 TLF< 6 перчатки
18 iiibo одевать (на руку)
191pT раскрывать над головой зонтик
20 -7 If И умелый, ловкий
21 тесный (об обуви, одежде)
22 tg frX и дом
23 3 платить
24 H/u building здание
25 |IJ№ -L v'' L \ форменная одежда
26 J; д[ и и предположение
27 ЛЖ & L пожар
28 очки
29 разница во времени
30 О1 ч L TL < уносить (с собой)
31 L, 0 j: 5 материал
32 il аптека
33 4±Д L vx служащий компании
^ОБинодные выражения----------------------------------------ч
jT-? t j s "t о Я пошёл (пошла).
ноттентдрий
1. Речевой этикет.
• При приглашении куда-либо пойти используют выражение:
о Li (3 ff -fr V > ( ff £ Ч±- /С ) ? Не пойдёшь (пойдёте) ли со мной?
Отказ от приглашения в японском языке обычно выражается достаточно мягко,
например:
—/V о S < § /vfo 6 Ь . о Lib Л х о Ну ...
У меня сегодня большое домашнее задание, поэтому ... Извини, в следующий раз.
• Когда кто-то уходит из дома, с работы, то он обычно произносит фразу:
Я пошёл (пошла).
• В магазине при покупке товара между продавцом и покупателем может проис-
ходить следующий диалог:
ЙИ? : Ltbx L £ Т о
1£Д : 7 □ . . .
йн¥ : L* х
1£М : L^to Li ? tXHT&L . .
127
. И to. . .
-> - b rt о £ э Ь '0 й* h ? Г * L tz о
Й V>^ : X & о
покупатель: Пожалуйста, (я покупаю) это.
продавец: Спасибо. (Это стоит) ... иен.
покупатель: Вот (деньги).
продавец: Да. Я взял ... иен. Налог ... иен, всего ... иен. Сдача ... иен. Вот чек.
Спасибо большое.
покупатель: Спасибо.
2. Глагол Ц § требоваться управляет именительным падежом на to, например:
И и Ъ ° Нужны, разные вещи.
3. Глагол Iff Ъ украшать имеет следующее управление: украшать (что-либо) -
iZ , украшать (чем-либо) - X , например:
toX> Li it Ж [С (7 I) XvXiH t № о ?Z о Она украсила дом новогодними
украшениями.
Когда глагол ifjj§ употребляется в форме результативного вида на . то
управление следующее: (то, что) украшено на (j, (чем) украшено - X", например:
7 а:- b (t U У. X W 9 Т'Ш '-j X $) tz о Универмаг украшен новогодними
украшениями.
4. Глагол |ц| < поворачиваться в значении поворачиваться (в какую-либо
сторону) управляет винительным падежом на % , например:
2. -э X. Г&] V X ?>Х о Повернись сюда.
5. Русским глаголам надеть, носить (пальто, ботинки, шляпу и т.д.) в японском
языке соответствуют различные слова, например:
глаголы надеть, носить и 72. \' < \' ) снимать употребляются со словами,
обозначающими верхнюю одежду и одежду для верхней части тела, то есть > 'г
.у г жакет, -с — У — свитер, Д -<? -у рубашка, з — Ь пальто и т.д.;
глаголы (j <( надеть, обувать, носить ий(’ ( ЯйХ" ) снимать употребляются
со словами, обозначающими одежду для нижней части тела и обувь, то есть
X 7 '7 (7 X брюки, — Ь юбка, (-Оботинки, (•ОТ носки и т.д.;
глаголы надеть и t -5 снять употребляются со всеми
предметами, которые надевают на голову, например, •) L шляпа-,
глаголы (j; У) надеть и Дир Xснять употребляются со словами,
обозначающими предметы, которые надевают на руку или пальцы, например, z. Н
И часы, -fo кольцо-,
глаголы надеть и > Ъ снять употребляются со словом перчатки-,
глаголы ХХ)%> завязать и > <( развязать употребляются со словом £>7Д пояс
(для кимоно);
глаголы XX) -Ь завязать и -Ь снять употребляются со словами Ь пояс
и (7 X X галстук',
глаголы надеть и •& , (iTt-снять употребляются со словом
очки.
128
6. Необходимо обратить внимание на употребление счётных суффиксов при
счёте предметов одежды, а именно:
брюки, галстуки, юбки, зонты - фс;
пальто, пиджаки, плащи, куртки -
рубашки, кимоно, блузки, носовые платки - '
ботинки, носки, колготки -
7. Слова рцЛт А © и рЙЛт -о X V4» X имеют значение быть модным, но А X
употребляется в письменном языке, a А. А ' Х^у X ( О' § ) - в
разговорной речи, в современном языке это слово пишется хираганой.
ЗАААНЯЯ U УПРАЖНЕНиЯ
1. Образуйте от следующих глаголов форму на *9 .
U ААо ч Ю ч << ч 1т< ч ЛИ ч Ж А ч At?, тЛА ч Жр ч ХЛ:Х ч Ж А ч
'Tnd.'tX ч £') ч (А \ ч & А A sb X ч йИ-' , W X ч X" # А ч . £1 t? ч р .
)£-tr -э ч Ф ч Ж X ч й р ч Зб X «-А ч я а А5р ч
9. Употребите глаголы, данные в скобках, в форме на "Т. Переведите.
1 А А А А А" Н £ ( Й <" ) пА1 А л А □
2 A At X ( (£р X.
3 А '• • С "3 X ( А X ) А Л о A и А X X L А о
з А ъ ( я р ) А'^- Ь A th А о
5 (. аАПА ) в AfA АЖА < А'$ Я' а
б А А ( - А о
7 JS А А ( И < ) 6₽g А±А' h + L А о
з Т > А А Л !А ') А А ( ‘Ж X ) Т А Ж А 1тX □
3. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
'/. Ничего не купив, он вышел из магазина. 2. Не заходя в отдел сумок, она сразу
поднялась на этаж, где продают товары для женшин. 3. Не встретив его в условленном
месте, она сразу вернулась домой. 4. Не найдя рубашку с длинными рукавами, он купил
рубашку с короткими рукавами. 5. Он сделал эту работу не используя компьютер. 6. Не
выслушав меня, он ушёл. 7. Он купил ботинки не померив. 8. Не умея красиво завязывать
фуросики, она завернула свой подарок в бумагу. 9. Не отвечая на мой вопрос, он вышел
из комнаты. 10. Он очень устал, так как давно работает не отдыхая.
129
Преобразуйте предложения, заменив подчёркнутый глагол на парный переходный в
соответствующей форме. Переведите.
Например: A/lrA X А^ААС_У1А-° —*
1 К Т A L о Т и & о
2 (i Г <Z> Ф iz£Tv^ о -
3 А а IZ&fr'frfr', о ->
4 ~О \ А X) Jb iZ it ' § L A A k> /у "С У & о —*
5 Й 1/ А> Й IM iZ it ч К у ' A it А ((/л7с/?) лГ.- ; АА о —
b Ж А 1 t А А У A А'А А А А у 1 £> о —
2 М Л? А А -? А У о -*
8 A- ~Х ААА ТУА о
5. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив форму Z А
Переведите.
Например: IZ нРШ А Ж М &А it L А о <. т- )
'$А|ША'Ж$ХААА’С& О ЗХ9~ о
1 iB^fWizAptO £ A £<^ LA о ( А )-»
2 Bt 0 и ф — Ь у > L £ L А о ( А ) -*
3 Т > -Г $ A it 3 - t - iz $ > t A a A S L A □ ( W
- Sr , iz AA"A ££11 LL = i. A ) —
5 Bf 0 A AA±ii^L A A у A □ (A/ —
о Bt t A D Ж M L it L и A c ‘. A ’ —*
v^^cA'SJft^My'^LAo ( A ) —f
8 A i L A a A £ L A о ( A )
6. Вставьте в пропуски глагол А А или У ‘ -О в соответствующей форме. Переведите.
1 t 'J Х?х А'йАУ^ А. . . AL - А'Х'У— Ь it АуЧзШ-о А . . . .
2 L A' L Ж А. . . Ь 0 A it s L t й" о
з MlSit X A ftt о — 'Э < Л(А±(ЗАУ-^А. . . о
4 tfc^cA^^iz . ^Ау^А^ААА-> А. . . о L А^AltT < А§ у-о
5 ШФ § AO*AAO±iz , ЖЙА^А'А < AAAL-xt . . . 0
6 А у * A t Z. iz А — X А' Л А. . . Ас
7 А . £1Ш A t U L А. . . А о — i t мИЖА A t L L А. . . □
8 t t Ж Z... о
130
7. Ответьте на следующие вопросы.
1 (
2( <2 225) )ЙРЛ MiZz — т 9 t о
3 ( <2 227) ) п|3Ж 2 li W2 v > z 9 2 2 о
4 ±WW£'
5( 2227) )и|31Ш 5^LV4-< 9 b L 2 2 9 22 о
6 0 о
7 2 < 1ШзЯ2»нТ2 9 ^Т2> о П 2»и<2 9 ^-222 о
S о < 2 7) ±2^22 2 Т &> 9 2 fr .-,
0. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. На доске красиво написаны иероглифы. 2. На стене повешены картины. 3. В коробку
положены карандаши и ручки. 4. Витрины магазинов красиво украшены к Рождеству.
5. К поездке всё было подготовлено. 6. Аудитория ешё не v6pana. 7. Письмо было не
отправлено. 8. Напитки для вечеринки не были куплены. 9. Окно не закрыто.
ИЗ. Подарки не были завёрнуты в фуросики.
О. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив форму 5 Л ^>
Переведите.
Например: 2 7) 'Х > 2" W о
ТАКЛ о .
1 2 2) < о 2(з: < о ->
2 1 2 Z2 - г £ < /Ь о -
3 2 7) Л 2 -у 7 А £(£ < о —
4 2 5) 5;’ \ о i -& о —*
5 2 Z1 Т — Ф ° -»
!' 2 2 у - V .V b f § о -
7 2 2) “ 7х 2 В 2' о —
S 2 7) т!р $ £ § Т о
10. Прочитайте, переведите диалоги, заменяя подчёркнутые слова на данные ниже.
I
£ Lо у 9 □
% J: о
А у -у 'у т. . МГЛ5
— Ь Х'й^9
2 Л у — X ifc tr, jo v * U v'
2 > 2 L I Т П 2- , 7 5 < Г t 2
131
п Ф Lb § /v ' Ж Ъ ' «IE &
— Ф ill £ Ait tz *;£-£*/? о
~ t AZ't’t о £ -) L tz L T L i "7 о
Ж п5~ а 77 Л l А з; и j; ") о
~ A A ' ййч . L = т = 7>Чт~С < rz $ v'
ЖЖ . c'lo. И <
> &а ТЖ1> . ЖВ£ЙЧ1.Ь
йИ Ж - & - с А 35 it о
7 .7 А - Ж . Ж пЕ Е 771 i t о
11, Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Я попробовала этот вкусный пирог. 2. Он уже мерил эти ботинки. Они ему малы.
3. Анна померила куртку, она была ей как раз 4. Я не пыталась это понять. 5. Я ему
пытаюсь это объяснить, но у меня ничего не получается. 6. Он пытался найти в библиотеке
книги по специальности, но в этой библиотеке таких книг не было. 7. Я пытался сесть в
поЛошедший автобус, но не смог, так как он был переполнен. 8. Я вчера пыталась купить
ему подарок, но ничего не нашла. Пойду завтра. 9. Я пытался посмотреть и оттуда, но всё
равно ничего не смог увидеть. 10. Я пытался это вспомнить, но не смог.
12, Употребите данные в скобках глаголы в конструкции
а) 7. <7 !7 Т Ъ Переведите.
Например: В * <П) Ж {7 А %> 0t ч ‘С & ( «О <7 ) ° —♦
В *60 Ж 17 A 0t . < Al <" 7. t !7 - А
1 77 03а Т . < 35 а АА
2 Ж ± ill О W ill i£4£ 7” О t о о
з 18В t ) 0
4 а Евгеши) о
5 В ВШ В ' 2.(7)-тП<- Ь (i ( ) о
6 ^*<7) Ж*Л (i7Я 1 В Ъ )о
7 7. ( <6 )о
8 < В 17 ( frtr ; о
б) 7 ,> J7 Ту /2 Переведите.
Например: Hit ^5 <7) 7 ( " I с —*
tt- i t 67) tc * 17 А * V -э 7 7. i 7 <7 < 72. о
1^-жаж. иФехжх;ntz( е< )о
2 в $> со л > ( £ о ) о
3 в *{7 1*ш ) 0
4 Т > Е' Т - '> -V )б ( 'р 7> < Т Q ) о
132
Г '-mW £ L ( If \ ;
6 ) о
13. Дополните предложения, используя конструкцию С. vZ. %* •"> 7Z- Переведите.
Например: 6Я(3. . . —
£ Т" 0 И £ о — 6Я UH-Mf ol t '9 S L Л: 0
1 ±M 0 > L tz v>о и '-> L J: U If -itЛ-7> о — f"/Inл тip .
0Д 0 ... -+
2 Тут 0 r &>i!f iz . Ж 1ДЖ:-
—>
Zfl JnJ^fz>X/Ctf , — <: ?i iz. . . ->
- ^-IfAizJftlff L -tigziffii''. . . —
5 Bf x S TfJ о --С7^'{ £лЖ . .
ш □ $ /viiJcMTT^ о — v'* р. > WMT". . . -*
7 72'п^±Ий'\|т t Т т> о — . . ->
х РЯ 0 о Г J; S ? —. . .
14. Переведите письменно па японский язык следующие предложения.
I
/. Если возникнет пожар в лень, когла сильный ветер, то это булет ужасно. 2. Межлу
Москвой и Токио разница во времени b часов, значит сейчас в Токио 11 часов вечера.
3. Он ложится спать в час ночи, встаёт в семь часов утра, поэтому выхолит, что спит
только шесть часов. 4. Билет полорожал на 102,,, значит он теперь стоит ПО рублей.
5. Пётр - сын моей тёти, значит он мойлвоюролный брат. Ь. Вы работаете в этой компании'
Получается, что в этой компании могут работать и стуленты 4-го курса.
II
/. Вечером получилось так, что я вместе с ними поужинал. 2. Было решено, что на
зимние каникулы он поелет в Саппоро. 3. Было решено, что мы все встретимся в Киото.
4. Решено, что завтра она поелет с нами на лемонстранию олежлы зимнего сезона.
5. Получилось так, что я не смог с ним встретиться. 6. Получилось так, что мы опозлали
к условленному времени.
III
7. По субботам занятия в университете ло часа лня. 2. По понелельникам этот музей
закрыт. 3. В этом универмаге кажлое воскресенье с8ло 10 часов утра проволят большую
распролажу. 4. Так завелено, что на этой плошали выставляется самая большая новоголняя
елка. 5. В этой семье завелено, что в квартире убираются лети. 6. В этом универмаге по
срелам проволят лемонстранию кимоно.
133
15. Составьте из двух предложений одно с союзом В$ • Переведите.
I. Например: A IL X 7 — t — A'iAA AXT?'* о о “*
Ах Lx =7 - t-A'iXAAxB^ , £ * т о
isOTi^tto -*
2«v.-cto OxMAm о -*
3[Ш>Ах*”*о
5 ТзМАх x XT о A < ^IM^Lft I ST.,
П. Например: ШХ?712*Т< o Ш*$ AC№MW’$XO -
712ft < в* ' ib*M ct IS A Alt A < A'§ x
1 Aco Li li<^A*£ о b'mcxoWC LCg-
2 H *12*8 о О ?W % Й -7 "> А о —
3. $z -г't » Ь А Л A X о ii L^tV' у * -* >•/ Ь & A zr -Ax ~*
4 *> co A it т u E' А Я § о sbЪ А *Ч* т о -*
5 tsTA'coS^A^A1 о *8 L^ ^fv^to -*
6 - A TO A A' 0 -* § о <^A*T x& o ->
III. Например: [Ц {Z 4В /2 = Al А *> h ж X А X 0 ,® - : А с —’
dMm-э Г2в* . -^ЙТААА h ^V72l‘ Z.S- А о
1 АхХЧ .у х ^'iv^-гл/с о /йД 131X7 fftF
X Ж /г с. -
2 z A iiх!2±/*А о jfi rt А о -»
3 j А (З'Ж "> А о ЕЗ 1фсД> *Ат ".’ А Я Е ж х j* L А о
4^iOA^x^LAo Г (i Ь<А L Т J
5 в* н АА АА'Т > А АЯТ^'А о А А. ( W L А о -*
ь ^Фт'Хх — Ь xftr А о вМА — г А й ха i .® I т = -
16. Составьте диалоги по образцу, используя данные выражения. Переведите.
Например: ( *ИЭ А < ) ( Е А А Ь Ф А А' А Т 6 ) -*
— Мт < ВМ А А А А ф A A’ A L А и > и £ А А о
— А' X Ь > /< -у А А Ж х А х Е <® х А о
1 ( BMI8 ) ( ЯМт £ ТА о )->
2 ( ЖЕгМт < ) ( И АЙА ОА ) —>
3 ( ЖЙАМтх А ) ( МАЯ£
134
4 ( b ) ( ММ х £> 7' ) -
5 ( ^^-5 )-»
6 ( 7"^ > х Ни- > Э >7MM 7г ) ( 'd < ) ->
7 ( SfSbfiM ) ( £<Wfm W
8 ( и т" / - X 7 и т izfi 7г ) ( Я £ Ж т )
17. Дополните следующие предложения, преобразовав их по образцу. Переведите.
Например: И t?~* •
И £ 1тс & о t L 7г нФ , Ж >Ж7Л 7> *) S L 7г о
I 9Нф<7)|®$(2 3Ьё£>—»
2 4э 7 О (2 Л § ->
3 Ж aS'd ТНт &
4 X 7 > $ — 7 %э £ £ 15 h 7
5 7" ? л — Ь 7 th -э
б 7г 7 МФ < О IS Т —>
7 7тЙ7'Г ± > X ь 7 - > з 7 Мт <
s fWitTMMt 9
1в. Соедините правильно предложения. Переведите.
3 Шт Мт < вф .
4 ВФРрЧ^ & £ Вф .
5 -ж ^2 с1 7г вф ч
6 Л > WMM> 7г вФ ,
7 В 7 7М V" Вф '
<8 f П 7 ') Фд Г 'Ж -> т- Вф ,
1 X — "/ 7 — X 7 , 7 1т ( о
2 7 о
з Г ii L d) L X J с и v t х о
4 ад 7 Ж 7 о
< 7г § и о
6 7э 7 7 7 л 9 Т □
7 !i tM
8 5$ Д т> < а
19. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. Я всегда, когда покупаю обувь, долго её меряю. 2. Её бабушка, когда идёт в гости,
надевает кимоно. 3. Она всегда, когда едет в путешествие, составляет список вешей.
необходимых для путешествия.' 4. Я зашла в отдел сумок, когда выходила из магазина.
5. Мы часто используем фуросики, когда заворачиваем в них новогодние подарки.
Ь. Когда мы туда поехали, то не взяли с собой летние веши. 7. Когда я отправился в путе-
шествие, то купил фотоаппарат. 8. Когда он работает на компьютере, то надевает очки.
135
II
I. Я зайду в магазин канцелярских товаров, когла поеду на Канду. 2. Она, когда
приходит домой, всегда надевает юката. 3. Когда они поднимались на эскалаторе на 3-й
этаж, то услышали объявление по радио универмага. 4. Когда мы пришли на демонстрацию
кимоно, то там встретили Юкико. 5. Когда мы купили подарок, то красиво завернули его
в фуросики. 6. Когда он померил брюки, которые принёс продавец, то решил купить две
пары, которые ему были как раз 7. Когда он надел форменную одежду, я его не узнал.
8. Когда мы прошли в примерочную, продавец принёс нам несколько жакетов.
III
/. Часто, когда есть свободное время, нет денег. 2. Бабушка, когда хорошо себя
чувствует, выходит из дома и идёт гулять в парк. 3. Когда дети были маленькие, то мы
жили в Нара. 4. Когда мы были в Токио, то встречались с многими людьми. 5. Он приходил,
когда я спал. 6. Когда у нас есть вопросы, мы всегда спрашиваем у преподавателя.
7. Когда холодно, я всегда надеваю это пальто. 8. Когда было жарко, она не выходила из
дома.
ЯО. Дополните следующие предложения, высказав причину не выполнения действий,
которые уже “готовы были совершить”. Переведите.
Например: Ж М Т2 ( Ю 17 3 .) А , . . . —*
t L t L 71 & х В А Ж Z , ВД г < А Ж - .
J К 7 ) А > . . . -*
2 $ A ё < )А\ . . .
3 з; z ф > — 7 — А ( Ж -5 ) А , . . . -*
4 ') ё ( Ж о ) А х . . . -*
5 йФ ± 5г 0 7 ( ±А1> )Ах . . .
Ж ё ( О 3 ) А, . . . —►
7 АН НА ) А\ . . . —
8 <7 Л А Ж MS’ ё ( A Ji" § ) А , . . . -*
21. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
!. Он пытался это забыть, но не мог. 2. Он уже собрался пойти с нами в магазин, но
вспомнил о назначенной встрече и не пошёл. 3. Он собрался ехать на электричке, нс
опоздал, поэтому поехал на автобусе. 4. Так как он едет в путешествие, то собирается
купить дорожную сумку. 5. Акико тоже собирается поехать в Киото. 6. Они спустились
на этаж, где продают продукты, и собирались купить фрукты и напитки для вечеринки.
7. Он собирался поехать на Хоккайдо, уже купил билет, но по семейным обстоятельствам
не смог поехать. 8. Он уже собрался купить эти ботинки, примерил ешё раз, но всё же не
купил, так как были немного тесноваты. 9. Она собиралась украсить дом к Рождеству,
купила украшения, но заболела и ничего не сделала. 10. Он, вероятно, не стремился это
ЗЭПОМНИТЬ-
136
ЯЯ. Употребите слова, данные в скобках, как цель действия, описываемого в предложе-
нии. Переведите.
Например: ft£ (f Т Ж £ L X о -
1 ( Ж ft ) V > о V > /[' '$ ¥ ж О /С о —>
2 ( а-Н - )W:b’IW’ ФИ ТЖ/с о ->
3 ( Т > X И и - '> 3 а ) Ц L v>tWt W /LZ7 L Т $> /с о —
4 ( а У^Г- Н 9 тс о ~>
5 ( и /Т - И ) L 0 ,fc -7 х &> о Л L /с „ ->
6 ( В ) Sf 9 Ио -*
7( )LHL^H£vH'Lo -
<s С Л А Л ) 7"' А А А г 7 Ж А п
23. Дополните предложения, рассматривая данные как
а) придаточные предложения цели. Переведите.
Например: В X) Ж1W £ ofc < L Ъ о ~*
ofc < ЬИсУПА В LO^t о
1 й Е § L k А / L *о д о *
2 <woftftoM £М < □->
3 X =7 --Z ? х £ {£ X Л ъ о -»
4 д о -*
5 3t 6 о
6 * 1Ш L Вй /? < Т -Ь о —>
б) главные в сложноподчинённых цели. Переведите.
Например: tL^HCAQ^L/Co—*
Е<Г^§/сУ)1с , ±^1СА о П/’о
1 ? Ж о —*
2 Х"^— ь Нт < о ->
з ЖШНт < о -*
4 о —
~ < X) X" > X ь V — '> э A ic 1т < о —”
6 fi’±fc о ±й;с±л^з> /с о -*
Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1
/. Люли живут ( ф L Т ) не ради еды. 2. Он работает для семьи. 3. Для детей это
не годится. ( %' L ) 4. Он всё это заказал для нас на завтрак. 5. Для детей лучше
жить за городом. 6. Он принёс эту книгу для занятий. 7. Всё это он сделал для неё.
8. Эти веши необходимы для путешествия.
137
II
/. Лля того чтобы прийти в университет к 9.30, он выхолит из лома в 8 часов. 2. Он
учит иероглифы, чтобы читать по-японски. 3. Лля того чтобы изучить японский язык,
требуется много времени. 4. Лля того чтобы купить книги, нужные по специальности, он
поехал на Канлу. 5. Лля того чтобы чувствовать себя лома своболно, он иногла налевает
кимоно. 6. Он пошёл в универмаг, чтобы купить лорожную сумку. 7. Она полнялась на
шестой этаж, чтобы пойти на лемонстранию способов завязывания фуросики, 8. Он прошёл
в примерочную, чтобы померить брюки.
25. Прочитайте диалог, заменяя подчёркнутые выражения на данные ниже. Переведите.
-t > X Г fifif х -
И Ф : > X |- 1/~уэ > ЛФг о
Вд -Г : fi fi > fffi 9 fi ® fi X fi о
Иф : Tfifi^fifi ?
fi : Т > -г х х fi < ф 9 < fi1. х =
1 Jjfc fi fi X fi 7 fi fif -- fi v 1 —*
2 Фг L v > X г > ’-У £ М э -
3 шу - х х ~ х A-J Q (zfi < —-
4 %- fi Л (2 Ж fi fi X
5 fi fi 9 X 'V XX) fiffi 9 Ф Ф fi -9 —*
6 th И fifi fi < 9 Ъ -
96> Употребите данные предложения как прямую и косвенную речь. Переведите.
Например: fA fi ВД В Ж V fi fi Т о ~
ГВДВЖиШтШо J Hxfi Lfi0
Г Л!Аад В ЖиШт < tvufi Lfi,
i fAfi^Jr L . > >fi- v H £ Ж x fi x А ® и £ fi 0 ->
- i 5 fi 2 [fi IL fi о
3 ^A fi fi t I/' X — ',7 fi — X 5- Ж v -ir fi □ —
4 fAfi в лк — fi <• — izЖ fififi" L fi о -*
5 fid5fifi»^X)fi"fi fix > fi-'> 3 fi^fitfixfifi o —
6 fixfifiOX =7 -v fi X ФЖ Vfiz < fiXfifi 0
7 fixfifi 9 fififi о -
8 В fi fi /X fi < fifi'fi □
io fixfitS^-fi'i'0 fifi a ->
и Lfi =
12 fAfifix fi 9 ^fififi' Lfi о —
138
97. Преобразуйте предложения по образцу. Переведите.
Например: -fc/UУ' f : Г д' В Ж JZ. ff В S Т о J
-te;u9-" f § д' В (i < tn 'О - 7 о
I7>f: ГЯит □ J
2 : Г д'В Lfc о J
3 : ГЖЗДйШ 7 < 0 J
4djffl^£: FWcWToJ
5 XivX'f : ГМ lt/Ш T t -tt/v о j
nisi : Гд-^. z cOr'-’f f > !i —. T;. < i ' , j
7 T > + : Г 2. 7) § £i # ft i > T" v o j
8Щф: В £2?»^., J
98. Скажите по два варианта ответов на данные вопросы по образцу. Переведите.
Например: ± ЙИ В б7) Ж i j Ж Ж Л5’ 2 /ъ 'С I • 'Г 7> < —>
-±тевлжтршжwг/U*v>o ' -т .
-ииЛ' JJ^B tvhv; ;Ж Ф-6 _ /9Т6 <‘£д -?1»
1 tB i — !' !+ f_ L-T и f. Тх> с, —*
2 2 7)f'<- ь 19£i х иг ЗЬ ') £ ТЛ' о
3 Zi03-t-!2$O ff X'l Т 7- 3 Т 77 о —
4-tr^Yf § 9 f о ->
6 ’ L t ii^v-«T'T^ о
7 <Л 0 X-tfr о
s XzT't^ - ->
99. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
!. Танака сказал, что Анна и Сергей, собираются поехать в путешествие в Киото.
2. Он думал, что там не нужны тёплые веши. 3. Он говорит, что ему для путешествия
необходимы разные веши. 4. Она говорит, что перед Рождеством Гиндза очень красиво
украшена. 5. Она сказала, что завтра вместе с нами поедет в магазин. 6. Она говорит,
что в декабре все магазины работают без выходных. 7. Акико сказала, что у неё нет ни
одного кимоно. 8. Сергей сказал, что он не смог купить брюки, так как не было его
размера. 9. Он думает, что эта дорожная сумка подойдёт для путешествия. 10. Она думает,
что завтра, когда пойдёт в магазин, то купит для всех новогодние подарки.
II
/. Он спросил: 'Тле находится отдел мужской одежды3" 2. Он сказал: ’'Вы идите на
демонстранию кимоно, а я пойду в обувной отдел покупать ботинки." 3. Акико сказала:
"Эта новогодняя ёлка самая большая и красивая на Гиндзе." 4. По радио сказали: "Сегодня
139
в холле 8-го этажа выставлены кимоно. Уважаемые посетители, пожалуйста, посетите
выставку." 5. Пролавен сказал: "К сожалению, у нас нет рубашек вашего размера."
50. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
I v -Б v' о fr ( ) ! i v l А Б
( ) U X Ь ( ) fr БЛ Б
тех 7 ~7~{ ) Б
Т — ( )те fr XX b 1/ - У Э Z ( ) з Б
ifcTA ( ) <Б
XX -у 7 х( ШС £( ) l!F ? th Т
х - ь ( ) ^Б
и -н- 7 х" ( \ } St?
7 7 >• X 7 ( ) [Б] <
те — те i ; frfrj ( ; Б
те’ те >•' X Ь lx — >• э > ( .) # fr) <Б) # fr ( ) frfrfr Б
jofrfrcO пл fr) ( ) 7777 9 ТБ
Ж ( ) ВТТБ
7 м 7 ( > } 'о 7
51. Назовите синонимы следующих слов:
>Б . , АЖ
52. Назовите антонимы следующих слов:
Л. v' Ж Т Б - тс & * Й i х fci vд ' Т о ч fr Б
55. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “универмаг”, “покупка
женской одежды”, “покупка мужской одежды”, “демонстрация кимоно”. Составьте
рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
£ fr В , те 9 , fr fr > X Г 1/-УЭ > , . it те Т Л Б .
<ТЛБ х ТБ 7^ 7 ' Ь , ^-7 =1 - Ь , <fr' , ТБ L ё
7 - 7 . В fr ТБ ' Т Тх Т § ' 7 о А 0 , & Я- пп ' £ йте » fr it <7 fr ,
fr ? W ' < 7 , fr t XT {й'й- Б
56. Прочитайте и переведите письменно со словарём следующий текст.
fr fr T 7 -efr u -fr й 9 И о L fr L ' fr fr Б Ж 'те T"T □ ъ < fr $ < 7 - > T
140
etj7 9777? ь - 7 о 7 9 м □
о 7T 07 Г7 V Ь - 7 J ООО O-7Mj -тООтО
^Lito В^т^йй, XX ~7O'> з -7<HO /27 ? -z 7 э >7ШМ
T х ± т /л ч п 7 TTi МО L О h Ж - h fe 7> 7ЖЖ77; у Ь — 7£<£
TV'-tL7o Plwlij, 77 Ь - 7(тШ§кОЖ 7 Ф1й У) 7 >ОТ' L /2 □
7 . й < Ж v О 7 7 7‘у Ь - 7Xftm /2 Оо ОЙ7 ЖОX £ Й L Ж х
L/2 о п 7 7iE?MfliJW . OIO ?7 £ ОО'МО ж 7 ШО ОХ-5 1 >
X 7 - Т10Т о < 7 в$ 7 & ч у У ь - 7 7 №. Vо т о у У Ь - 7 'т 'Ж X. О
ТО ’ М Т' Ю Т О Я Х/НЮ > О Ох • X 2 О л 2 Т „ :? 7 7
Х)О5ОМ'^ЖЧЖ7 & ТТТ о
Ю Ойр ОО Ж 7 77X^707 7 Ь - 7Л7 . r.T L у з о Т - ТМ!Л7 .
B-TKfeT X т X 7> 9 7 Т о 177 у Ь - 7!тМт)^ШхО- -'CWOV/jX;.
Т Т -о 70 < Т И1Ж ИТТ о X < 7 и и X 7 Ж 9 Т < У 1Ф7'Ь X® Т 1 L ТУ
О 2 т о
УК w-
СПОВЙРЬ S .<т sb V > $ /v h продукт, которым славится данная местность
платок
к it. L.t О у » женщины, женский пол
Т 7 -Ь Т 1) — accessory аксессуары
У у-у scarf шарф
7 з —7Ь shawl шаль
7 // 7 handkerchief носовой платок
,%пЖТ -э v О T o иметь значение
7) еОО '. Т / яркий
ЖЖ ъ J* ~n узор
ий к • -tf 7 раньше, прежде
it -} 1 7 L # свадьба
т£Ж — *7 \ счастье
7 >07 symbol символ
Wt h bbl выражать, проявлять
T± 1-0 i 9 православие
О" \ правило
ё x 9 О '/ православная церковь
141
надевать на голову
ж tz плечо
’С наматывать
жизнь
той Ъ ) ( ts: ) необходимый
и -х lace кружева
Ж Л- Л , ’ сеть
серый
пух
Wb кольцо
55. Расскажите о каком-либо изделии, которым славится местность, где вы живёте.
56. Расскажите о том, как вы ходили в магазин покупать одежду.
57. Расскажите о кимоно.
142
Зв. Опишите картинки
w > w 8 к
S? <я Жч?1 7 |%ь
:. ^«й,»,.;..» ///’.' > , . 1-* . 2?й 6 1>ЬЬ
5 Рйс
4
|С?сЖ.^ 3
Л ®s&/> 2
® И! - vk \ -1' > Ж
iWl^
№Т2^
143
39. Определите ключи у следующих иероглифов.
4Л Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
3 У , ft , У ' У У ' У , з" Т , Т > , 4
Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
И . iL' ft ' [УН ® Л» ' ' & х # ' ± . ЖЖ Ж Ж Ж Ж Ж
Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж И . ЖЖ Ж Ж ПН Ж
ft. Ж Ж EL Ж Ж Ж Ж Ж ЖЖ -ж ж ж ж ж ж ж ж
Ж , Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж ЖЖ Ж Ж Ж Ж Ш
б) ключами:
«ж & л, й л. & ±ж « л, ж, г
мл л л л л л л л л, и л ж жж жж ж ж
ил. ж ж ж □ . ж ж гм
42. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
. . . . ft. . . fa 'J х b iz> t tB L72 о
l>y Jz -7 & У)
. . . . Hi.....................о
В У 7 Т1Л‘Ф')Ж
35 fa Л li..............fa ft -с Tz о
L fa L fa < 7 0 li
fa fa Mi. . Л . . < ч t4 Хя*. . ?? fa v* о
far fa Л fa
fa fa 0$ ..............fa'. . . ft fa O
TAfaftn fa ? fafa
fafaAiixfa^faxfa.................faiiv-'Tfafao
L fa Ufa
fa—/i/faii. . . fav*. . .fa. . . LT 35-'fa о
'> у < 6 fa T fa L
. . . . fa. . ftT..........fa LT fa о
•fa < fa \ fa T ft v L fa
144
45. Соедините правильно слова и их чтение.
^ж n-w йсй
44. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
« Л , й Л , Ж, № . Ф , Ж , к. £', , W . < , йс,
4J. Соедините иероглифы для образования слов.
# < № ft Ж &
й ± А « Ж й W Ж
44. Вставьте вместо вопросительных знаков иероглифы, чтобы получились слова.
ДД те 9
? Яг
ft Ж ?
? A W
А
? ft ? ®
47. Скажите опы, куны и значения следующих иероглифов:
F4 . , ЙФ , # , Ж , Л , ft, £ , Й, А. WJ. Ж , S .
=Г, [сП, Ж , Ж, ТЕ , Ш, &, ЭД, , Ж , А - Ж , , [д] ,
А , й . Ж , > Ж, й, Ж, Ж , РГ , Ж Й , ® , ffi . ,
Вй , Ж , Й , > , 0 , S , А , х >, ж. т .ж, , S Лл
4Л Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов.
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 ® , 2 ЙЖ , 3 ® , 4 Щ) [&] , 5 ч 6 , 7 ' 8 , 9 IS® ,
Ю , 11 , 12 Mf'H , 13ЖП , 14|Й]± , 15 ^>[5] , 16 ft Ж , 17 ЖЖ
б) 1 шв 9 '2 , з [finfM , 47ЕЖ , 5 , 6х? L И , 7
44. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
145
урок аз
«л2. Страдательный залог_____________________________________________
Страдательный залог в японском языке образуется от переходных и некоторых
непереходных глаголов. Формы страдательного залога образуются следующим
образом.
Глаголы 1-го спряжения: 1-я основа+ fi§ , например:
' читаться, быть прочитанным.
Глаголы 2-го спряжения: 1-я основа + £> fl , например:
: быть съеденным.
Глагол 'V § ' § ft быть сделанным, делается.
Глагол : 1-я основа ( Z. ) + fl ~* Ж (перевод в уроке 24).
Все глаголы в форме страдательного залога изменяются, как глаголы 2-го
спряжения.
Страдательный залог употребляется для передачи ряда значений. В этом уроке
рассмотрим некоторые из них.
1. Собственно страдательное значение у переходных глаголов.
Переходные глаголы в форме страдательного залога становятся непереходными
и употребляются в собственно страдательном значении, например:
§ делать - fp fl £ делаться;
S^fl О забывать - )c?fl ftбыть забытым.
Структура предложения со сказуемым в форме страдательного залога в
собственно страдательной функции следующая:
А/Л ( (i ) В г ( И - 7 h ) С , где
А - прямой или косвенный объект действия, то есть то лицо или тот предмет,
кто (что) подвергается действию.
В - деятель, источник действия, то есть лицо, кем совершается действие.
С - глагол в форме страдательного залога, например:
т" В ч 7 о Сегодня на уроке
Анну похвалил Ямада-сэнсэй. (Анна была похвалена Ямада-сэнсэй.).
Форма на /ц С, употребляется в том случае, когда действие исходит
непосредственно от действующего лица, например:
LZlo Его все спрашивали об
этом путешествии.
Форма на (1 J; -э "С употребляется в публицистической речи, например:
— Xiin уТт 1/t't j: 7 т § ft Lt» Эту новость сообщили
по Российскому телевидению.
2. Выражение возможности.
Страдательный залог употребляется также для выражения возможности -
невозможности совершения действия (обычно у глаголов 2-го спряжения).
Структура предложения со сказуемым в форме страдательного залога в
значении возможности совершения действия следующая:
A (Z ( fi ) В^' ( Ц ) С , где
А - деятель, то есть лицо, которое может совершить действие.
146
В - объект действия, то есть то, с чем можно совершить действие.
С - глагол в форме страдательного залога, например:
t *7 / ~7 § § L tl- & 7 о Иванов может есть сасими.
Глагол Д' не употребляется в форме страдательного залога для обозначения
возможности - невозможности совершения действия. В этом значении вместо
него употребляется глагол "С" с- •?> , например:
7 >Ф2От-хт о Анна умеет играть в теннис.
2 D У / С S Ф'Х) Ж 7Л Вспп(Ф 7С Г> С V 1 5. 9 о
з гт):ju — еj; -. о
-I лг X) L Ь /v i3- tz tL (— о 'S' А tC tz tp tz о
з i>) Л i *7 (j ф' 2 T Д Ф Cl x f й1 о
6 0 < t 7ft ь П t 777' L tz о
( Sa) Результативная направленность действия_________
Глагол ф; ( класть после деепричастной формы глагола на "С /7 обозначает, что
результат действия, обозначенного глаголом в форме на 7/7> сохраняется и будет
использоваться в будущем, например:
tz tz <t> it 7 & V > 7 \ /с'J о Откройте, пожалуйста, дверь (и не закрывайте).
Конструкции с ( образуются только от глаголов, обозначающих контролиру-
емые действия, поэтому подлежащие в предложениях со сказуемым в форме на
Г/7Й\ всегда одушевлённые.
' 0 zs- - щ г - 7-Т Ъ СОТ . И tz о
2 0 . 0 ?М££Ш&Ь77 t 7 о
з ешкжлмь'□
4 :□ > 7 — Ь 7 Ди 7 7' L 7 7I? t L 4 д о
Со) Необратимость результата действия_____________________________
Глагол L t заканчивать после деепричастной формы глагола на 7 /7” обозначает
необратимость изменения, возникшего в результате совершения действия,
обозначенного глаголом в форме на "С /7> например:
Ж Да//4Т-> 7 L t И ф Ж tz о Электричка ушла. (Я не успел).
В предложениях с глагольной формой на Ж /7” L 7 часто употребляются
наречия Т7И) полностью, всё, например:
7ФГ7'О И Гф 7 I) L ф tz о Совсем забыл об этом.
Форма на Ж /X" L может передавать непредвиденный или ошибочный
результат совершённого действия, например:
tA it Cj 7s’7 7 ч' X (Z -э T L it 'A tz о Я сел (no ошибке) в другой автобус.
147
урок 23
В некоторых случаях предложения со сказуемыми в форме на X /X L
могут иметь два значения, например:
ТА Lt о tz о Ребёнок съел все сладости и Ребёнок
переел сладостей (хотя он не думал, что так получится).
1 iliLI§ 0 ААО^^йгАА L t о LZzo
д L A L t и £ L АА о
3 #< AiS£^A Lt и о
4 AiiT fr 9 L t и £ L А □
( ^/о) Многократный вид______________________________
Формы многократного вида образуются присоединением суффикса 9 к простой форме
прошедшего времени глагола, предикативного прилагательного, связки, например:
: 1лАА + 9 -АяАА9
Ж и : ЖА-> А + 9 ->ЖА^ А 9
. LT А : LTAAA А + 9-^LTAAA А 9
Многократный вид может указывать на:
1) неоднократное чередование действий, качеств, предметов, например:
&ОА(Ш1£АЖА9 ' Ж fg-fr '-у tz 9 А А о Он то ходит, то не ходит на лекции.
2) то, что действие, качество меняется в зависимости от лица, места, времени и
т. д., в таких предложениях часто употребляются слова с отглагольным послелогом
Ц J; о Х> например:
MliAL J: XX is А О А 9 , •''f > АА А 9 И t о 5 зависимости от
человека, кто на завтрак выбирает рис, а кто - хлеб.
3) репрезентативность, то есть когда из ряда подобных действий приводятся в
качестве примера несколько или одно действие, например:
S ВД S A (i , f т А £ л А 9 W Ж £ И И А 9 L А О Л А' 9 A A L t Т □ В
воскресенье я приятно провожу время - смотрю видео, слушаю музыку и т.п.
Т^О^А'А АА^АА^ОАТА . Li АЖЖ
L А 9 L о Я редко встречаюсь со школьными друзьями, но несколько раз в
год мы вместе обедаем (куда-нибудь ходим, общаемся и т.п.).
После последнего глагола, прилагательного в форме на А 9 'А 9 стоит глагол V -э
или связка АТ, через формы которых выражается время и наклонение, например:
& В ' Т А X ь £ТяАА 9 > ЖТ А 9 Lsto Каждый день
на занятиях мы читаем тексты, пишем иероглифы.
X В 0И В (i t'TT %&tz О ' йлАА 9 L t L А о В это воскресенье
я смотрел видео, читал книгу.
Связка А А" употребляется в основном при описании чередования противополо-
жных действий, качеств, выраженных как разными словами, так и просто утверди-
тельной и отрицательной формами одного глагола, прилагательного, например:
АО L ± Ji -От VА 9 Ъ L о А 9 АТ о Она то плачет, то смеётся.
t>O A It A H'x/Ut L А-> А 9 t 9 'It L < А А А 9 A L А □ Он то был
очень занят, то не очень.
148
В предложениях кроме глаголов и прилагательных в форме на 9 / ^2’9Ф §
могут употребляться глаголы или прилагательные, обобщающие данные в предло-
жении действия или признаки, например:
Студенты каждый день занимаются спортом: плавают в бассейне, играют в
теннис.
1 Д § tL & ШЯ L т)^ tz 9 s Д Ъ tz 9 ft о
3 0 0 ФДДД> Д 9 . оуТЧ/Д Д9 UTo
4 -t tz 9,7-7о tz 9 LT t о
5 Д 9 . LT/ u LT-
6 -T!i , 7'>x£LT9 . ML9 LT. n7bZ:Tto
$ oQ Двойной падеж_____________________________________
Дополнение, выраженное именем существительным или местоимением в косвен-
ном падеже, может подчиняться не только сказуемому, но и подлежащему или
дополнению, также выраженному именем. Такая связь осуществляется через форму
родительного падежа на (7), то есть получается соединение как бы двумя падежами,
например:
51/)* L 7)^-Ж письмо от брата.
Двойной падеж образуется с именами, стоящими во всех косвенных падежах,
кроме (Z. Показатель (Z в значении направления движения, адресата заменяется на
- х. например:
Ж"ЙЧх 7) Ж ff путешествие в Киото.
ТТги
1 L Vl ! j "Я -Г $ /L т)* Ь07 U Т > b ft о
2 »Я 0!j t 9 ОЙТ" о
3 Шй£М1Ш10лЖ 12nHf^tft о
4 с Л it Mfg i T<f>'s'7. ft 7)* о
5 И ф Т Л г ТЖВТО вйЖ1тДо ит(7) 1ST L tz 0
6 JaW-хЛЖпо
Г Д Придаточные условно-временные предложения
Для образования придаточных условно-временных предложений используются
условные формы глаголов, предикативных прилагательных, связок.
Условно-временные формы образуются следующим образом.
1. Глаголы:
а) утвердительная форма: 4-я основа + суффикс (f , например:
б7сД‘ • iKisb + it' 5Klsb^ если читать,
149
Я I) : JLtl + (i* -» JfLttii* если посмотреть;
б) отрицательная форма: 1-я основа + ittUi, например:
: Ю + &ittL(i" — Ю ^ittUX если не читать,
: Я + ^ittLli -► Л & ittL(i" если не смотреть .
2. Предикативные прилагательные:
а) утвердительная форма: основа на ittL1 + суффикс (X', например:
: Wittl + !Х'—> Жесли холодно;
б) отрицательная форма: основа на \ + tcittbliнапример:
: Ж < + & ittttX -> Ж < # it tt(X если не холодно.
3. Связки:
а) утвердительная форма:
в письменной речи T$>tUX , в разговорной речи - %: L (X. например:
t>tL(X если студент,
L (X если студент;
б) отрицательная форма: TtcittLlXt например:
^^feT'tcittLtX если не студент.
Форма на (^"обозначает достаточно очевидные общие и конкретные условия
совершения действий, например:
it it (i f® (З'д-И Т о Если пойти сейчас, то успеем.
itttit Ж t о Если дёшево, то куплю.
Щг^Е^ L (X'tUft (it> о Если студент, то билеты немного дешевле.
Форма на Ц’ употребляется при описании таких ситуаций, когда
A(t\ В тождественно А(Х\ Внапример:
х t Ъ (- i Т о Если будет дождь, то буду дома.
L ttittUX , £tz Ь (Х^ L >• 'Zizff g т □ Если не будет
дождя, то с другом пойду на прогулку в лес (не буду дома).
Если сказуемое придаточного предложения выражено прилагательным или
глаголом, выражающим состояние (но не действие!), лица, предмета, то сказуемое
главного предложения может передавать повеление, просьбу, приказание и т. п.,
например:
Ж ittUX х r§, Lit) Т < tf § о Если холодно, то закройте окно.
Если в сложном предложении подлежащее общее для главного и придаточного,
то сказуемое придаточного предложения выражено глаголом, обозначающим
контролируемое действие, а сказуемое главного предложения - глаголом,
обозначающим состояние предмета, лица, или наоборот, например:
Ж <15it it (i'L тр й* tz < $ Л Л tt О о Если (когда) я поеду в
Киото, то смогу посмотреть много древних буддийских храмов.
tS^-^it'^ Ж t о Если (когда) у меня будут деньги, то я
куплю сувениры.
Форма на (X более характерна для письменного языка.
iCtL и
Iшт-itit(i'305>r'ititЪ о
2 pfj/L'BL £!ttl(i\ ^IS'Mt £ Ж Ж о
О форме прилагательных на {фщ см. урок iO.
150
з J: ШМтИФ
4 'It L < ww , ^0 о
6 IW£t"W;rm\ Ь^’ГиЛ^игЬ ± ? □
z———-x Устойчивая грамматическая конструкция: условная форма глагола
naff+ bb ( f~l~ )____________________________________________________
Значение целесообразности совершения действия или качества, совет^ пожелание,
косвенное долженствование передаётся конструкцией: условная форма глагола
на (jf + И И ( "СТ ) , например:
ЖФТ'И? Wi’ V^> о Следует писать иероглифами.
Прилагательное и Ив форме прошедшего времени J; /ц *-> tz указывает на то,
что совет не был осуществлён, на русский язык часто переводится сослагательным
наклонением - надо было бы, например:
#- \ Й'о tz ° Надо было бы прийти пораньше.
1 X.(i*v>i>
3 ’ 01 £ J: -9 tz о
4 tz.
Субстантивация глаголов и прилагательных
В японском языке существуют специальные слова - субстантиваторы, которые,
присоединяясь к заключительной основе глаголов или прилагательных, превращают
их формально в существительные, что позволяет глаголам и прилагательным
выполнять в предложении функции подлежащего, прямого или косвенного
дополнения.
Полупредикативные прилагательные в форме настояще-будущего времени в
позиции перед субстантиватором имеют форму на /£.
К субстантиваторам относятся: ф ( С. h ) дело- то, что, ( & (7) ) вещь; то,
что, ( Ь О ) лицо; тот, кто, абстрактная просубстантивная частица (7). По
современной орфографии субстантиваторы пишутся хираганой.
Глагол + С. h (О) обозначает действие, выраженное данным глаголом, например:
У'у Ф t. Ъ ( О ) t7№ Т'Ф о Младшая сестра любит танцевать.
Прилагательное+ 7 £ (О) обозначает признак, свойство, качество, выраженное
данным прилагательным, например:
Г t t Ь inUK L L tz о я уже всё важное рассказал.
Глагол + t О (О) обозначает лицо, выполняющее действие, выраженное данным
глаголом, или предмет, с которым выполняют действие, выраженное данным
глаголом, например:
Ь ц -f Оф ^IjtA^tz b о Кто уже читал эту книгу?
151
Прилагательное + (7) (<7)) обозначает лицо или предмет, обладающее призна-
ком, свойством или качеством, выраженным данным прилагательным, например:
А (7) & 9 /Со У меня нет ничего, что бы я не любил.
С помощью субстантиваторов целые предложения могут превращаться в
подлежащее или дополнение в составе другого предложения, например:
п 'У У 0 Т V'» <7) 'СТ о Русские каждый день едят хлеб.
(То, что русские едят каждый день, - хлеб.)
Ж t? А И t , Я слышал, что вы собираетесь
поехать в Киото.
Субстантиватор (7) более универсален. Существуют глаголы, после которых
обычно употребляется только СТ), например: Д § смотреть, х. 6 виднеться,
И С. Л •?> слышаться, Ь -Ь чувствовать, ждать.
С помощью субстантиватора<7)может быть обозначено место и время действия,
например:
Ж Л 'э fzT) Ж J: d if 9НЗ=/С -> tz о В аудиторию вошли точно в 9 часов.
в£ 0 АЬ TfOii ч т7\° — Ь Zcfo А о Вчера мы ходили в универмаг. (То, куда
мы вчера ходили, - универмаг.)
ГМ'
lib Ь -СТ о
2 Й -СТФЖЖ & С о
з f 7 / 7 £ ТЖ 0 *(bf < ТЖЬ
4 h U->3 Tlzft < '> c < о
5 J: 9 ВД-СЬАо
6 о < ШЬУ з т СЖЖХ с > ЕГЖ о
< Ж Ж J Уступительные придаточные предложения с союзом 7) (Z_________
Союз <7) (2 используется при образовании уступительно-противительных прида-
точных предложений для выражения яркого контраста реально происходящих
событий, явлений. Уступительные придаточные предложения с союзом О (2 можно
сопоставить с причинными предложениями с союзом (7) "С, где также логически
обусловлены всем понятные объективные причинные связи, например:
tz \ $ /С^Й^М LfzT)-C ч 'ЖЖОтХ Ь Л* J: о tz о Так как я много занимался,
то хорошо написал тест по иероглифам.
tz \ § Т $5 L tz 7) (2 ч Ж Ж 7) т X ь ж f < С: Ж А о Хотя я много
занимался, но плохо написал тест по иероглифам.
Союз 7) (2 употребляется после простых форм настоящего или прошедшего
времени глаголов, предикативных прилагательных. У полупредикативных прилага-
тельных и именной части составного именного сказуемого вместо связки
настоящего времени tz. используется суффикс , в прошедшем времени - связка
tz tz, например:
0 ЖЖ LT %> 7 12 ч f Л if ЖЖ V ' о Хотя каждый день учу
иероглифы, не могу их хорошо запомнить.
152
Z 'J~) \ (i й V > cZ) (Z , Й И L \ Хотя это мясо дорогое, но невкусное.
© 7) Д jj: 70fZ A ;Q.‘ Ж (Z ч Zz"!5 Zz Д Т V >4 о. Хотя ему 70 лет, он ещё
работает.
7> $ (i Д' 9 Zz Zz A cZ) Zz О Zz cZ) (Z ч Д cZ> г < p" iz Л ф A o Zz о Хотя зонтик
был складной, но в ту сумку не помещался.
В придаточных предложениях с союзом cZ) (Z в главном предложении могут
употребляться сказуемые, выраженные глаголами только в изъявительном
наклонении, то есть не употребляются формы повелительного наклонения,
предложения совместного действия, пожелания совершить действие и т.д., в этом
случае употребляется союз Ij-fL ¥ ( itZbif ч if if ) , например:
t/ТТр L 3 ДZZl if ' L T А T <f Zz § v' о Хотя трудно, но попробуйте сделать.
jtnv'-
1 7. =/ .-г 7. (j; И Л> А Л> Д> £ (Z> IZ ч А ZA'1 о
2 3iimU-bZ(z. ZzZ4^^ Q о
з Д аж ч /х-v □ - Ь £ L Zz о
4 Ж ВДсЖ ч г L и т А 7ч Ь о
©й©В©©БРВЗ©В£|[1Н@
С© 7©) Вспомогательный глагол Z tf_________________________________
Глагол Z .может входить в состав сложных глаголов как вспомогательный, внося
дополнительное значение - направленность действия внутрь, например:
Д £ ехать + Г & направленность действия внутрь -*
Q Г t? садиться (входить) в какой-либо вид транспорта.
(^0 У Z0 Суффикс L Zz___________________________________________
Суффикс L Zz используется для образования от наречий непредикативных
прилагательных, которые могут употребляться только в определительной позиции,
например:
Zj 2: <. i немного - i. L Zz незначительный.
(j/ Суффикс ( Z.' j. ) iZ_______________________________________
Суффикс 45(Z при существительных имеет значение каждый, например:
станция” - iz каждая станция.
153
/J Иероглифы.
1. 2. ft ft ft центр сердце, душа останавливаться, прекращаться -С' 61 ± 77
останавливать, прекращать 1) переставать, прекращаться 2) исчезать 1) прекращать 2) переставать, бросать (что- -л. делать)
*> )—1 J2 дом, семья Я 63
4. f 3 дверь заранее, предварительно J6
5. > 1)речь, красноречие, диалект ft 55
6.' 4L ft’7 2) различие 3) лепесток 1) (бумажные) деньги 2)билет, талон ft 75
7. ft ft 7ft ? ft , y'ft бирка, ярлык, этикетка 1) поколение 2) цена, плата A J 9
8. fr х Ъ frfrb j- > "7 менять, обменивать заменять, замещать 1) век, эпоха, столетие 2) мир, свет ряд, шеренга, колонна ZJ IS
9. а л ft бухта ft ,; 85
10. h ft этот, данный ft 42
11. <%. 7ft ft ft ft A, 1) подходить, соответствовать 2) попадать 3) попадать (в цель) 1) накладывать 2) попадать 3) попадать (в следующий цель) X 76
12. о e ft ft следовать (за кем-л.) контроль, проверка £ 66
13. й ft ft 7ft ft ft ft 7ft#) ft обновляться, улучшаться обновлять, улучшать останавливаться на ночлег, /X, S5
14. \ Л, \| р ft ft ночевать (в гостинице) средний, обычный — 1
ft ft ft ft ^>-7 ft ft-'7 ft ft ft 1^37 стоять в ряд, равняться выстраивать, ставить в ряд наряду с этим, а также
154
15. Й ч з Упрямо, непосредственно S 109
У-. l~ “глаз”
исправлять, чинить
+> £> о исправляться, улучшаться
16. % -/^' 7 ч ГК'/ > 1) начинать(ся), возникать 2) выявлять, обнаруживать 3) издавать, публиковать 4) взрываться Т< 105
17. fit > показывать 64
"У"
1ф7Л палец
18. b 7 в частности, особенно -ф- 93
“бык5'
19. у /' 1) префикс порядковых числительных 2) следующий 17 : ।
20. 7e?\ У Ф окно 77 И6
£ ^2 "пещера'*
21. r 4 1) останавливаться 2) оставаться Л , < 9
2‘> 1) снабжать, оборудовать 2) готовить!ся) Л 4 и
Л~ *.. <• 4*
v З' Л2— Л- 120
23. У У продолжать, длиться
"ЩЙ <_ продолжать
24. Z7. я число, несколько к 66
7'T число, количество
4n -У x_ %> считать
25. A 1) мысли, намерения, чувства 2) смысл, значение 61
26. в t/ 2X > 1) уровень, норма 2) приравниваемый к ... , ; 85
27 47 > основа 4- 51
z> ствол
28. 44- счёт 17 118
29. >' линия, черта 120
'ea L_ 162
30. 7* выбирать, отбирать
/ч_ к? «j~*
155
(j$ 1]^ Фонетики.
iF — -/ сам иероглиф iF
Т — 7 в иероглифе 7
ЁЗ — / ч У в иероглифе
ЯР — 77 У в иероглифе
(Ж М) Иероглифическое написание введённых ранее слов.
&—? * у . И - L 1Ф 7 V' . »Ж — L 77777 > .
ЕЙЕ 7 7 7 ч feu < У У> 'ч а Ж 7 У У *У ч ЯЁ '"'ч -Ь 7 У У ' J ’ ДЕ. X < • >
5ё"а — (i-ОЯэ 7 ч ' Жт— 7’Ь'Тч S'cr-X-Xa •.
( ШШМ )
------------------ шш
йшоад t ад . т > ад ад г я* > ад ж 7 w ж ж ж р у & - 7
7 Ж 7 7 W Ж X v цад J: -.> Т И - 7 □ > Т if И If . fe
мёО7\ в$Гн]777-ь о 77'ададч жад ж-- f ;
< ч ЖШ^ ТЖОЖШТЧт i? ч Ж Шу У £ T'ti< ЖТхт < 2 X (Z L Ж а
-ж Q ^Ж-Ь о
в ^жоад о o^nri f уу ьад
й1зй< ткадэжадададад г жl/с о пэжадгаджадад
у z у ?ад ад о т >адшадад- /гг >
т7frV'М > М7ТLX t У "> X о
s в адя ч жол 7 ад ад ад 7 о х и у* ъ^ъхзч хш
х в^Гнадтжхад-ад^адх □ 7ч х и - > жх
Ж/7 0 ч т=г'?й Ж !i ч с 7 ]п де, ]rf9t Й Й JX!—7/X zL< ч4 <z л — X 7 (а
й/адчт < ад 7 ад о
ЖЖЖ7 В Жж±7^т ч ffilt®TC777 ЬЖ-А^21Ж^^> о
т > ж t х ;р7Ч ь ад ад ад 7 ® ад шад ж - д адл* ч ч 50 ж
/7 Л у (X х if -о X о @ Й Ж7Ж W Л;1Ь 7 7;> рЯ‘ 7 7 Ж Л7Ё 7 7" Д' /Й о. Ж
вт'ч Л7ЖЖ9Ж<77о7о %Ж1о#1$7ч адад-адо кжж
7 ад ч Ж^7’ЖЖ7Ж О X 77' о -> 7 о
tL Я ВЗЧЙ 7 7 ч Ж Ж 7 7 Ж X X Ж X д® ГЯ X X -> 7 X' ч 7" 7 7 >
7шшжад77 знхшотад ад<< 0
71Ж7Ж О ж L ч ^77 7 7 L 7” У < ± t 7 77'^ v > 7 о 77 ч & Ж 7
156
h LZzWfZLJ^A . Ж L Я A Zz 0 £ Ж 6 h .
illА* Я Z #□ Л Zz о ЭД Ж ii b > Ж 7> £ и < о & ix H Zz 0 Ш.-Е /L T W £ Zrl&
ЖТРТтТЯх. Zz o ^^ОИННСЦ, ЖЖ£Т LZziS 9 X h s±lW£
A6A^oZzZ?T
HAZl- T и 6 Я Ж L ЯН'^ЖтТ'О и X и TH о Zz o & A T IA-'
X< 6X^tLX L £ -> ZzH x Ld'L ШХ XX < ТЖТ .
tUMZzvi t:1at^ xxwtxxxnt o lali
> b" А -у T A 7 - t - А Ж T . н a-<z? о 50 ж
X ФT X 1 ч ио A) Zr-EH А X L А и L и с,
ЮШ-Tii и Ъ и X XX — Е X X L 'С и X п ИЖ X L X 9 , ЖйА X X
И X 9 . $г ГД X 1к X X 9 Toll X X X о
ЭД 0FZZT 9 X и£ 3 < X i 5 X Я А 9 А Т X 1 , Ж А Т X X > xZ/BflA
AZzo Г^ !Zz< ^Ж^'СТо . <Ш5Ш!~±1. 9 ^То J
Z-Z'Z’ ^zo
1X Гг # Ш Т X < А . Ж Ш (1Ж Ж XX - - О 0 х ж Z1 о 1-А Ж нА ГШ! + ж ж
'Z Ж1 - Т V -- Т . £ Ж g Т" ZW Ж нА fW XXX х X X X -о Zz о 5ij < {i Ж &
ажх . ;Ж'А^жжож^ж01н- х 0
SA!i>fe£JlZz9 ' B^LZz9 LT. W^T^W X 'Ж L XX o
^Ж/1ТЖТ — нАРв1^ 9 ТЖ<1Ш<и/г o
( )
^Л15^Мт <
ffl Ф : ft X'tixXX ? ЖТЧт < AZz и ?
XXXX boil. LAZrW^Wm'noZ?^ L<- X^XXX □
И Ф : X . A 9 L T ?
XxXX $г^ШТФтittf . Ж vAf AT M'feZ)*! < %XtvX^ L 0
ШФ •• ft 9 XX c ?
Xx XX - нА IW X' X X T Zz T 9 o
ШФ • L^ . ПВ TAAIA^T . Ш 9 ЖнхтФгШ'о
XxXX . TAZfbo Т^ШииЬо
ШФ : ^МЦЙ^ЙМГШОАА 9^^ИТЖА6ТАТ Ат/к
LT A’v^ZzlFZTo^ 1 о
XXXX X . X 9 X о XXX о А 9 А Т 9 ZA А ? □
157
МЖОТ
*z)W x 4 т УЧ7 L tz V^'C''t'4 о
^^9 M : У т /Ю T^T t 4 о 7 IttzZbV £t о
: У 7 r*tZ?> - Z Z . Ж2Й 4 О4£,Жз1?Шги
AW.
44 9Я: ЖЖ4’2?Й, ±10И}й-СТЬо Ж^МГКШч
Ь’ИЧ : 1Я60 464'4 0
44 9 Я : jo ЙП1Ш jo и < -о Г'Д Ж i- > tz L У L j 9 -& □
tz)W А : '> > /У £ Ю > . '/ О l^fchZ)Jlv L = t о
ZpZf 0 я : 2?' ТВ it if О <" 6 о ТТ 4 0
47>У" 4 : х 7 Т4ЬЛ □ dF^T't'Z? 6 ' Т 6 tz ft$ v^44'v^ HTt □
T & ч »ТО Ф'|>Ш> h Ь t 91< ^n^HV^TtZ)J о
44 9 Я : it и о JHfCk J: Ъ LnT"TZ? о
-fe ?> УЧ Л Л. ч Я -о d 9 Т'Ч о
Z?Z? 9 Я : (i И ' 9 £ L tz о Ч * ьче -М tz $ и о
ве^ < t/t ? owt'
'Е7>УЧ : B^CL < Zti 7 § Я 5-ft X 9 о
ЗЯЧ : ’ 1Ш± 9 t о
у > -4- : ± 9 9
ЭДУ : ZZ х ЖЖ^гШЧ ЯЖ!3±9 ОЭДЖТ' ЖЖУбЙЧ'Мт < 50Ж
ЧТ90^ЖУо
У;>УЧ : & > Ч 9 с У 9 Z? о ГЖЖ^мт < J >1 > !i Г±ЖЧ-о J h 7 ЖЛ
Г Astzfa о
ЭДУ- 4Z ЧЧ ШгШЖЖУбЖЙУЧт< 4 6 . T94ft2 <
я
) сЗ> О
Т > У 7 4 > ^4 tz о
лУ — А Тч
У2>УЧ : jotF^. ГЖ/2 ?
Т>4 : У-:^ ЖШЬГЬоЧгОбУ ~tz □ if 7 L У 7 □
ЭДУ : 4’и b х 7 о 4 - 6 Ж Z 6 L v Ж 1*1 !i/Uf У ъ
$у •& 4 6 с
Т>+ i(95iJ$i2{itity7l44^Z)O tzh ®7 И У э
ЭД-У : ^^Ж!^4 it if . Z/7xf Utij^^hio
4/>УЧ Ж 1*14'W4 Ж jo 7 о
158
НО;НО< ?
ЭД^- : >й(2 ' U ъ^Н-Х о
7>7 : f т о tlK-^/V’bho
ЭД л : Л Л ' Ж/Сс и и Ь <£ °
Ж;>УЧ : ЭДдР-^ Z к №%> S ?
ЭД Яг Л Л °
7/7 : & ч ± tz о Ъ Ж1!Ж^#и/лЬ 7 о
СПОВЙРЬ Н TEHCTUQ3 • 1
1 90Ж tL^ поезд
~ J: Я растеряться
з1ев t -_> If Ф ? экспресс
L (Ф и, {f-9 отправление
5 ЛИ 0 (7)®П Л И Г» сТ) £ < Л касса по продаже билетов на поезда дальнего следования
6-Ф-УЯ- (i^W- раньше
7 0 £ гд^ч^-СЛ туристическое агентство
8 Я'%Я предварительный заказ
9 ТЖ бюджет, смета
10 Ж Т 2V hotel гостиница
11 JOf 1) £ ^Л гостиница японского типа
12 1Й 7 6 И S останавливаться на ночь
13 в Г ? Ьт> (тот) день
14 ТЯ 7 tipe тип, вид
15 7" U - >$ 7’Т-л вагон 1-го класса
16>йЖ Ж -о ?' L обычный вагон
17 § 1~- снова, ещё
18 £ нумерованное место
19 § |Ш ь эд ? -£ ненумерованное место
20 5t7}ytt Я> делиться
21®^2 § v>Zf V'-> самый большой
22 j&± Л L £ ~i наземный
159
23 ЙССЬ 7? И § -о
24^
25 (ffij 2 4= ’9 J: 9
2б±£ г
27 ^Ж
28 th 2 <
29 ж 0 2 Ст <D 9 2 Ст
зо а я X. X
31 aeft 2 72
згавявш х. 2 2 72 и
ззжк^'и
34^9 жт 2 9 72 Ж
1
35 7272
36&Ж(2 2 72 и А
37)аХ > 2 7г 72 W6 2 2 7г
|з9 <Ь ЕВ I 4э 7г 2> 2
140 ь > С' ч tunnel
41 v \ X) 1 "С ) {
42
43 Ж 7г Л
44 ЙО Я 7г 9
45 2 i < 2 9 2
46 # "z^4 /V 22 ”2
47 Т”'г?" > wagon
48Ж4±£ Я 42 6
49 Ж 1*1 2 Ж и
50
51
52 +г - е х service
53 Ж 9 <72 9
54 ве 2 < U j 9 22 < 9
проверка билетов
линия,путь
вагон
останавливаться
отправление поезда
открываться
садиться (в поезд)
Эдо - бывшее название Токио
эпоха, период
эпоха Эдо (период с 1603 г. по 1867 г.)
настоящее время
побежать
(союз) однако, но
постепенно
широкий, обширный
быть видным, виднеться
г. Одавара
туннель
сколько угодно, много
проходить (через что-либо)
г. Атами
окрестности
вагон-ресторан
бэнто - завтрак или обед в коробке,
взятый из дома или покупной
тележка, фургон, прицеп
класть, ставить (на)
в вагоне
продажа, продавец
почему
обслуживание
поезд, идущий из Токио в
провинцию
расписание
1£Л
55 > X announce объявление, сообщение
56 И 2 Л Ъ 57 £ < 58 59^ Ж 60 fnj /р ') X Л »> слышаться скоро —1 Х X г. Нагоя ХИ L У остановка поезда "? отправляться (куда-либо) У
словдрь н тенсту яз • я
1 DO правда, действительность
2 к ttr к \ -XX непосредственно перед
з 9 Ж 4 у it X * Ь Ъ ХХ 9 V ‘ Л служащий слушать (вежл.)
5 )Й it \ ночёвка, сутки (в гостинице)
6 ~>Х X О делать io 1.-м лице) ' single одноместный номер
8 У 7 >' twin . двухместный номер с двумя кроватями
9 Ф'С'Й! t> № 9 L/vX< центральная часть
10 ф'Х? L i 9 L i 9 немного
н ±Жт Ъ t i 9 i 9 t* -S> приезжать в столицу (в Токио)
12 ±9 X)lt 9 поезд, идущий в Токио из провинции
J.3 X? ~7 х -Т 9 Т cafeteria кафе, кафетерий
г- словдрь н УПРДжнЕният уроня яз
1 хвалить
2 В (- (5 /v'lt О “сделано в Японии”
4~L7 О fcoT О приглашать, звать приглашать
5 Ж □ X <? Ъ выход
6 ® Tj /“С ж 8 Т X -Ь X ,Х о Лг V' выставка L у \ ботанический сад выбрасывать
9 □ \" к? форточка
ю соль
161
11 &< кончаться, умирать
12 г £ мелкий
13 ссориться
14 4— X cheese сыр
15 77'7 - butter (сливочное) масло
16 IW1-^ 9 г успевать
17 §07 просыпаться
18 плакать
19 тЗГт проводить (время)
20 x;ux;u р р L-O лингафонный кабинет
21 И < 7 сколько (стоит)
22 7)X>7t^ встреча
23 07 О просить, поручать
24/гЛ( 7- ) непригодный, бесполезный
25 ТО обязательно
26ЙШП § 7 <" Ъ проход, где проверяют билеты
27 В$ г < ь- / время
28 L- Ь -Ъ исследовать
29® 7 7^ быть похожим
зо Ю В" шум
31 / <'/ у -V панорама
32 7 1/ Н 7 9 телевизионная башня
зз <7Ht 7 Л b It ъ узнавать, различать
I
J
i
।
i
I
комментарий
1. Речевой этикет.
При заказе гостиницы, покупке билета служащий может спросить:
На какую сумму вы рассчитываете?
2. Особенности разговорной речи.
• В разговорной речи широко употребляются междометия. В тексте этого урока
встречается междометие t> о , передающее значения растерянности, удивления,
например:
— Следует туда поехать на синкансэне, обратно - на автобусе.
—А, вот как! Это хорошо.
162
• В мужской речи употребляется вопросительная частица/1 (ю, например:
fpJT'BT \ /L/zb'» ? На чём вы поедете?
• В разговорной речи при произнесении форм на /"С L 1 могут происходить
фонетические изменения, а именно:
t -j : ii & L Т L £ э -* 11 & L Ъ * d
<" L I —* L 0 •
ii< L£ ?л Zz
TH л Zz-^L^ л TZ : ОЯ-ТиЗ; □ ~»O/L л Zz
Например:
L £ л ZZ^ tz-
• В разговорной речи при произнесении форм на X. /-/;' \ могут происходить
фонетические изменения, а именно:
"Г -Й С * L у : Л*- Й \ * Ла <h \
T"i>' < b < 1 ЛТЙ < ~* 1 /ъ 1 <
• В вежливой речи, как уже говорилось в комментарии урока 20, используются специ-
альные грамматические формы вежливости, примером их служат следующие формы.
b'ffl^V^Zz L 1£ Li ') Z? о (Вам) приготовить?
ZnbZbH b Я о (Я) прошу вас.
Следует обратить внимание на употребление в вежливой речи префиксов pi и
Z' , например, в фразе, произносимой слулсащим туристического агентства, ZsSC/H
<Ж Ja \ 'Э СГЯЭ Ж >ю Zz L S 1х.7Й'о они встречаются со всеми словами.
3. Кроме глаголов Д видеть и |lfl < слышать в форме страдательного залога
в значении возможности - Я L> Z1 И тЬ Tl в том же значении могут
употребляться глаголы Я Л. -5 виднеться и [ifl Г b L слышаться.
Глаголы б и ffl- X. 6 употребляются в ситуации, когда что-то можно
увидеть или услышать независимо от воли, желания говорящего, например:
Ж ± ill Zb ЯЛ. О о Видна гора Фудзи.
ЖЬ1 ТФФ > X Zb И 1 л. tz о Послышалось сообщение по радио поезда.
Формы и PflZ^lL-b, напротив, употребляются в ситуации, когда
говорящий прикладывает определённые усилия, чтобы что-то смочь увидеть или
услышать, например:
Ж Т“ -ff <1 (1Л Ж Zb Я h 1L-Ь о Если ехать на экспрессе, то можно
посмотреть пейзаж (за окном).
4. В предложении {I V'» 7? >ю 7? & 1 "ЯZb$> л X , показатель дательного
падежа (2 в сочетании с частицей (1 имеет значение среди, соответствующее
отымённому послелогу . . . (7) Ф "С, то есть вышеприведённое предложение
переводится:
Среди билетов есть разные виды, ...
5. Если придаточное дополнительное предложение является вопросительным,
то оно соединяется с главным непосредственно без союза А , сохраняя вопроситель-
ную частицу7 jp При этом сказуемое главного предложения обычно выражено
глаголами типа рр X понимать, 7 думать и т. д.. например:
1 /L Zz 90 ф И Z? 1 л Т L 5. -э tz о Они были в растерянности:
каким поездом следует ехать?
163
6. Слово ( Ф 9 ) число перед словом, обозначающим промежуток времени
или число, передаёт значение несколько, например:
“несколько недель".
7. Счётный суффикс ф используется также для счёта платформ на вокзале,
например:
Й1± h ЙЁТ (-7 7 -у Ь ф — б о На земле и под землёй находится
21 платформа.
8. Слова НН" 9 и T 9 соответственно имеют значение в Токио и из Токио.
запенил и уярдзннЕния
1. Образуйте от следующих глаголов утвердительные и отрицательные формы
страдательного залога.
Ш . . ft < х « it % . ийбх 1®б - <б - ^9 -
fa 9 § х Й") ч Й 9 х тс б - Ст х IF \ . SI б > йо- 7 х М б - е т •
Ж9 х Й< х Штб х Тб -Жб - Жб ч Ш9 х So х х ЗЁТ' х И •
<^б х , ЖТб х О&Т
^.Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив формы страдательного
залога. Переведите.
I. Например: —
1 7>9-$A(i6O UMM, -
2 < О Ю у То з > Е - - t - у еv > £ т о —
4 -
5 TS со о -*
7 0 *Elj х % < со Л (in oroas L TV^ т о -у
8 т л - Н В Ф § О S L л 9 L t L О о
П. Например: ffl43 4§T(i0^XgfS^Z.6 о -*
Е0 Ф § Т Т в TMT'fc Л б 1г i Т □
1 9 о ->
з т/йТЧ § Л (ib'T L ?тЮ<б о
4 аьо Д(;Ш5вет£2 £ о ИТ L i 9 о
164
5 #> О A (iX L'T» t о ->
7 ъ Ж ZHt -Ь о -»
3. Замените в диалоге подчёркнутое слово на данные ниже. Переведите.
-WB 0 1<Шв Мт о И -> Mt Мт IM/M о
— Х'МтЛМ'Т7Ф - Mj 'It LMt о Мт I т MtM о .
~ X $ -о X !т 0 В® 0 Т'ТЬ о 1ф - < О ЯМПМ L i- т =
- 'С т Т'Т Л1 о
» , Л »1Й ' ММ t А. М Ж !. ; ‘ -?• ’/’-' -f > Tj MR
Мт > X М - -> э >
Переведите письменно на японский язык, следующие предложения. Употребите в
предложениях формы страдательного залога.
I
/. Билеты на синкансэн продаются в тон кассе. 2. ! остиниш Была забронирована
Сергеем. 3. Бэнто продаётся в киоске на платформе. 4. Сейчас молодые люди пиж
куртки такого фасона. 5. Эти правила < Гы — )й ) известны всем. о. Анна пригласила
.меня на концерт. 7. Комната, куда меня провели, была японского типа. о. вчера меня
похвалил преподаватель японского языка. 9. Об этом передали по радио. 10. Этот подарок
был получен от фирмы.
II
1. Из окна поезда можно увидеть заливные поля. 2. Он не мог это забыть. 3. Мы не
могли выйти на этой станнин из поезда, так как стоянка была всего одну минуту. 4. Я не
могу выбросить эти тетради, они мне ешё нужны. 5. Он, наверное, сегодня сможет прийти.
6. Я не смогу надеть это пальто, так как оно очень короткое. 7. Он не может есть яйна.
3. Я не могу закрыть форточку. 9. Я сегодня не могу в библиотеке взять книги. 10. Я не
мог\. быстро запомнить иероглифы.
5. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив глаголы, данные в
скобках, в форме на X i'C \ • Переведите.
Например: JUtM^ ММ ТМТ •£> ) о ~*
Ж 1т Г п о 72 вМ Ж тМТМ L X ЬМ £ Ж о
IfX Ь Xtij Г2 > ЖЖ ( Ж < ЖЖ 8 ) о
2 ZMM t М) ВМ ВШ t ШЯ/г t § ) о -*
з ( Ж -7 ) о
4 ТэМ S АоФ Ж Ъ . № miM t 7 11 Ъ ) о -
7 7с 72 ф) ЗФ Ф лМс 72 Сэ 'f-M ( ST ф, р ; о -+
6 W'vM . ( ФФуЪ ) о ->
) о ->
х 7 t ( №6 ) о
165
&• Составьте диалоги по образцу. Переведите.
Например: % if § —>
— £ L i -9^0
- , М7Тjo at < /"z§ а о
1 W6~>
2 Я1Ж Ъ (7Т—* ' •
3 0g/f£AjT6^
4 /z%rO±iz*£ jy < ->
5 fi г <Z) Ф (za > £ Ajr£ —
6 V-ir ^Я9
7
8 jo # ^3 £> —*
Z. Замените в диалоге подчёркнутые словосочетания на данные ниже. Переведите.
Т- ~г /Ь Т 7’ Т —*
— Л 01 0 х Шт Мт < Л ТТ о
-ММ М Ttfr о ад Т'It LаТ" ММ
# 0 . ММ -T^<J L т jo.z п t & ММ /у T# а
1 т -+
2
з jo#£ ЖИТо —
4 а ь iz-r & —
С ' ' —? ' «- Л>'' -^- tII3 "
5 .т X г ух </ 7 я -7 -+
6 штлшдатб-
Л Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
?. Он всегла точно (-9± 1>/л <( jZ ) опрелеляет время встречи. 2. Аля вечеринки мы
заранее купили напитки и сладости. 3. Когда мы ездили в Нара, то гостиницу заказывали
заранее. 4. Когда ветер сильный, то мы плотно закрываем окна и двери. 5. Откройте
окно. 6. Для поездки я приготовила бэнто. 7. Все веши, нужные в путешествии, я уже
положила в дорожную сумку. 8. Давайте это расставим на столе. 9. Давайте повесим эти
занавески. 10. Закройте книги, сейчас будем писать контрольную.
9. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив глаголы, данные в
скобках, в форме на Т? '7?' L Т • Переведите.
Например: L, jo t § Z 7 & ( IW t> 77s' Л A / □ —»
L й i с H t* IW x. < L Tz □
1 V^i+У - # ( ^ATZ ) e -»
. 2 - ь £ ( »< ) о -
166
з^гШьМИЭИ )о -
4 ( 'Ж-9 /с ) о ->
5 ГА 9 -Д£-ЛТ( ) о -+
6 ЗДбОЬДД5' ( ^ЕД72 ) о —
7 ( £<>0 72 ) о -+
s 1с4Ж!От1фЖ ( IWW о ) о -*
10. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: & ф 9 о —>
fc 4 - t L 5 - Т > ’ ;Ь 7: о
1 1 < Z: о -
2 Г Ъ -> 7 о -*
з £ 72ЖЖГ7О ££072 о -+
4 Ь 2 /Л $ 7? £ 7 о о
5 2 j <£74 £ < & <> 72 о
б ШШЖИО ->
7 ДОО t 'Л ,7 U^2 о
8 Ж t/J £ Ж Ж £ Ж X 72 о —
11. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Кошка съела мясо, которое я купила лля ужина. 2. Приехав на вокзал, мы поняли, что
билеты забыли дома. 3. Деньги закончились. 4. Я выбросил нужные документы. ( ЦгЖ )
5. Я перепутал сыр и масло. 6. Положли меня, я сейчас закончу писать письмо и пойлу с
тобой. 7. Было очень холодно, я прошёлся пешком и простудился. 8. Я очень устал, хочу
спать. 9. Мы опоздали на экспресс. 10. Я уже прочитал эту книгу.
10. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребляя глаголы, данные в
скобках, в форме на 72 9 П 9 • Переведите.
Например: fi tz (t Ж Ж О Ф £ ( Я 72 ) ( IS L 7? ) □
Ш2ОЖ«ЖоФТ"-Ю£Я72 9 х 1SL72 9 Ь7го
1 Л££;О-£ У -Х'£">х£( Т£ И О ) а —
2 ( 7)47 ъ Д Д ТД"?'
3 ь £ ( 1пЬ ) ЖЖ (. ♦ < Ь
4 0 Итдь t ( 9 ) X ж-'/ 7 ( ^6 ) о
5 Д^ЖЖОФТ^МЬ ( mt? ) ( ВО ) о
6 0 tz J; т ВД7Л ( 6 ) Ъ ) о -*
7 Eftfym J; -э <ЖЖ^' ( )->
8 Л Г J; < X Ж £ ( & t? ) ( а £ Ж и ) о ->
167
13. Преобразуйте следующие предложения по образцу, подобрав к сказуемому слово,
противоположное по смыслу. Употребите форму на 72 9 / /2 Q . Переведите.
Например: Й[Ш (2 J; о Т Cl ii (2 о
ВШ (2 J; Г г О Ш 2 2 T9 V2 л tc 9 L T /2 < /2 9 T" т о
0^ U J; о Т г. (2 ТТТТ /2 9 12 -> /2
9 ГТ о
1 0 12 J; - о
- АТ £ о ГЙЬИШ ЖГ1 о
3 /ч - < - Г92 J; -> Г В Bi В Tt с, ->
л?" 1л Л !2 9 - Г Й~ § ГТ о —>
5 ТГф 2 ь Г В (2 X --, Г ТСМсТ о
<' O.ITT -> Г ТТГТ о ‘
7 ’Ж 9 U Г £12 J; - Г^ГГТ „ ~~
s £ i£li Н С2 г - ТТV>ГТ о -
14. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. /та уроке по разговорной практике мы делаем сообщения. составляем диалоги,
отвечаем на вопросы преподавателя. 2. В вагоне поезда мы ели. смотрели в окно,
разговаривали. 3. В воскресенье он ходит в кино, играет в теннис, встречается с друзьями.
4. В магазине она мерила платья, примеряла туфли, выбирала шляпу. 5. В вагоне .электрички
он смотрел в окно, слушал музыку, читал журналы. Ь. Ожидая поезда, он читал расписание
слушал объявления, смотрел на проходящие поезда.
II
/. На вокзале люди покупают билеты, кого-то ждут, куда-то спешат. 2. В вагоне поезда
люди читали, спали, разговаривали. 3. В зависимости от сезона там бывает то очень
жарко, то не очень. 4. В зависимости от времени года там выпадает то много дождей, то
очень мало. 5. В зависимости от человека кто-то, сев в поезд, тут же засыпает, кто-то
начинает есть. 6. В зависимости от времени суток там то мало народа, то много.
III
7. Он то засыпал, то опять просыпался. 2. Он то хорошо готовился к занятиям, то сов-
сем не готовился. 3. Он то вставал, то садился. 4. Он полыми днями то читал книги, то
играл в теннис. 5. Ребёнок то плакал, то спал. 6. Он то выходил из комнаты, то опять входил.
IV
7. Они во время урока переводили, отвечали на вопросы преподавателя, писали
предложения - занимались грамматикой. 2. Она купается, ходит в лес - очень хорошо
проводит время. 3. Он зимой ходит на лыжах, летом бегает - все время занимается
спортом. 4. Мы в поезде разговаривали, смотрели в окно - очень приятно провели время.
168
15. Переведите данные в скобках словосочетания на японский язык.
1 (При возвращении из школы) 111 JI| Ф (Z дЗ V' t L Й о
2 (Новости из Москвы)£ < L О Z? □
3 (В экспрессе в Киото) f И; t й'3‘ - Lt 0
4 (В течение недели с 5 по 12 марта) t Д t it L 1Т '9' о
5 2 fl If (автобус до Осака) ?
6 -о \ Д 63 (письмо от товарища) Lt.
7 (Разговор с преподавателем) t Т L X? ZlT'V □
8 (Дорога к университету) t 9 Т"Т 9-
16. Переведите на японский язык следующие предложения.
7. Я послал письмо брату. 2. Занятия в лингафонном. классе всегда. очень интересные-.
3. Время остановки в Киото - 5 минут. 4. Сколько о он; он ни до Нат оя: ?. Встреча с
другом была очень приятной. 6. Поезд из Осака опаздывает. Г. Раньше путешествие от
Токио до Киото занимало несколько недель. 8. Вид из окна поезда был очень красивый.
9. Где остановка автобуса до Синдзюку? 10. Сеголня у меня договоренность с Танака,
поэтому не могу пойти с тобой. 11. Та поездка в Киото незабываема. 12. Было мало
времени до отхода поезда.
17. Образуйте утвердительные и отрицательные условные формы от следующих:
х mLtr. if < ' ЛМ . $>£> . Ш . FO > . ^9 .
ft 0 ?> х Wtp . Ж 9 > те о . mt; S » < , & Д Ъ . М о , ® 9 , й Ф . § Zt Т.
IMtn йъ ® > П it Ъ . Ъ ' tb. « . Ж Ъ х 9 , il О > £ М о .
яЁтел < , £Л</Ь, ifctr. ЖТ 6
б) предикативных прилагатрльных:
V-‘ х . ед 6 и V ' r®V-‘ . L t ъ § x
iffi v ч $ L v > < it L v > a S н > Bit Z? v v > , v >
в) полупредпкатпвпых прилагательных:
iftt . t ' LTtX (z^pyfr ' TV'hV' x
18. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив условные формы. Переведите.
I. Например:
а) Йт It ШТ' if < о ( Жи )
$т 1£ШТЧтlt!f л Жи о
1 У t '> - 1-^ Ъ о ( IW г 9 )
21 и ж е tw о ( £ & о т )
з В Т if \ о ( 0f fal Д' ДДЪ )
4ййжтЧт< о ( гушй ttt
169
52(?ШШ^о )->
6 о ( тКб t ОО X )-^
? - ' (5° Ъ
б)0Ж|=£Ш0В§О о ( ±000 )->
0 ЖШ 0 В § trlttUi" s ±МЮЬОо
1 ( ЖОтсОХО )->
2£>#^О<> ( ^-Д0Ж'Я^6 )->
з %ЮЖО о ( &М\ЖОйП.ъ ) —
4 Вой о ( <^От"Т УХ b U-УЭ У XXSXl о :> -*
5 ШтХ'<№ е L т И 0 ( 2 0 ; —
6 ЖйСОМЙ^’^v^ о г <{ЛЖ X \ tf е Vi ')-*
II. Например:
а) 0 -It L О о — 7- X О ) —>
РД 0 -It L 1ттШ"' т / -XП7>О- о
< о<, ( жмою о
( t) X X 7Т Ь Жdr ill ТУ Я Z. 7 О !—*
3 2 X < -О (X Ж v о ( Ж h Кс v‘ ')-'
4 Ж^'Юо ( WXfrtLX )-*
б)Я-1ЖзОо ( Х>х> и □ - Ь и О
О W < ^HtLli". t)-э v- Ь t # - о
1 t 2 /> t Л ( X о ( Ж^Т'у<< ,'->
0 !i> < tr с. ( liiOf < }
з 2 От х Ь ii 1рТх?> L < t:v- о Ь 1кХ) X t: Ъ
4 2 0 X" A I-" X -у X X Ж < X: »о ( Ж X" L i ? I -*
Ш. Например:
а)'У^' ОСТ» ( ^-у №'ЮТ )~^
X t >' X: ю IX ч -у К ^'20Т"Т о
iiWt-eto ( to от о -? )-^
2 ЖООЖ IX РД 0 X't о ( t0 ^9 2 t /ЛТ О ) -*
з ИЖ^ТЖо ( 0 ЖЖТХЧО» < ООО О
4 / I) - y$T”t о ( т о Е t ЯX X 2 О' ОО
6ШЖ1Х WOMTO* о ( t ОЙШIX вШтЮх? О X ж ;
5i| MOW Жтхг l7ri.lt > t оШт it b^f fS X zr т 0^-7
i-ТОЮ ЙО'О о ( Ж5Ш&О Т0О < ТТ }-*
2&ШО0ТОо ( nuix^btrv-Tb* о
з 20ЖОгОТОо ( М 0 ТЮо-OT < О о )
4 0 00 о (tmzT'? ьжо )->
170
19. Дополните следующие предложения. Переведите.
Например: 7? 11Н. . . ~*
1 ШФ §
2
3 Ж IS £ Z < . . ->
4 7Д < § . . -*
5 bfr Ъ . . . —
6 №ОЖ^нт:иОШ . . -->
7 ф Я у £ Ж и fcitSUi'. . . ->
Si"! 0< < WW'.
90. Ответьте на вопросы, используя в ответах данные в скобках выражения. Переведите.
Например: -)< 0 (ЗЖ 0 О* о '. 23 Ъ Ъ ) -
'Ж 9 >) т G
i a t о : шш-Нйз ; —
3 91]Ж^®х?' h Ж±Ш^'Я/< о ( )—>
4 ОШЖ$нШ>о ( . М <" ) ->
5 &<7Я?-ЖЖ(ЗЖ-Д(ЗЖ4=Т;Ф о (^ЖЙЙ^'ЙИ )->
6 ) -*
7 ^ж^Ри'Ш'&и^т^о (wtim ).^
s <(7ХЖГЖ^г^- ( W£W-) ')-
91. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. Если это гостиница японского типа, то кроватей нет. 2. Если он студент 1-го курса,
то это не сможет, наверное, прочитать. 3. Если это синкансэн, отправляющийся в 10.00,
то остановки только в Е1агоя и Киото. 4. Если не сегодня, то когда мы сможем с тобой
встретиться? 5. Если не Ямагути, то кто сможет это сделать? 6. Если этот телевизор не
японского производства, то не буду покупать.
II
/. Когда погода хорошая, дедушка гуляет около дома. 2. Если эта сумка дешёвая, то
куплю. 3. Если холодно, то надену тёплую куртку. 4. Если сегодня будет не очень жарко,
то обязательно туда съезжу. 5. Если эта хурма невкусная, то не ешь. 6. Если не очень
занят, то пойдём со мной.
III
7. Если все хвалят, то приятно. 2. Когда есть свободное время, я читаю книгу.
3. Если поеду в Киото, то обязательно схожу в храм Киёмидзудэра. 4. Если у тебя нет
этого словаря, то обязательно купи. 5. Если не писать иероглифы, то они забываются.
6. Если сейчас не поедем на такси, то опоздаем.
171
М. Преобразуйте следующие предложения по образцу, сказав, что следующие действия
а) (не) следует осуществить:
Например: 'Ж *9 Ж Тб о
Ш г) !з><х ЖТЛТ" И И о
1 о ->
2 Ж£й
з о ->
4 8 B^F ( — "7 Ж th •о) о *
5 0 -
6 о -
7 '7 А зй77];йТ-1> s —*
Lfto о —*
б) (не) следовало бы осуществить:
Например: $> (7) Ж it Ж ?Й Ъ о —>
& <Z Ж it Ж Й fllZ i Т 'э /2 о
: 0 ЕЙ Ж Г И 2 а ->
2 z аш п z ® ж о
3 й С Ш&Тб о —
4 ж# е ж v> —
5 > х > >— -> 3 > £ ЯЖЖ < о
6 7 4 '> -V '7 Ж X й Z Ж Й о —”
7 31] Ж7) HrpL < j L Ег <1> » “*
8 > 7 о ->
23. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1
1. Билеты слелует купить за лва лня ло отьезла. 2. Гостиницу слелует заказать заранее
в туристическом агентстве. 3. Слелует приготовить бэнто лля путешествия. 4. Слелует
купить справочник по Киото. 5. Слелует осмотреть все лостопримечательности этого
горола. 6. Слелуетполняться на платформу и положлать там прибытия поезла. 7. Слелует
заказать гостиницу в японском стиле. 8. Слелует выйти на слелуюшей остановке. 9. Слелует
на обратном пути поехать на автобусе. 10. Слелует купить открытки с вилами Нара.
II
1. Нало было бы заказать гостиницу японского типа. 2. Нало было бы купить билеты
с обозначенными местами. 3. Нало было бы выбрать поезл с вагоном-рестораном.
4. Нало было бы заранее посмотреть расписание поезлов, отправляющихся в Токио.
5. Нало было бы заказать три олноместных номера. 6. Нало было бы купить склалной
зонт. 7. Нало было бы встретиться у кассы, гле пролают билеты на синкансэн. 8. Нало
было бы выбирать гостиницу в соответствии с бюлжетом. 9. Нало было бы послушать
объявление ликтора. 10. Нало было бы купить санлвич у пролавца, развозящего елу по
вагонам на тележке.
172
24. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
I. Например: 2 tl X < ё L X о (ЙЛ ) ~*
2 Иёв о
11? t < ПШго ( t Ь
2 I• < т (z ’ L W X Ж о
3 9 X Z Х'Ъ & X Т о ( 2 X РТ ) -
4 X 2' — '7 о ( 7 ) ~►
5 Е<{2 X 9 X V* о ( ') -+
6 X XX X $$ -о X ё L тё й о ( XX ) -*
II. Например: ill □ § АЛЗ И ё 7ё о ( X X Й4 О Й < Т L X ) ~>
Ш □ $ X X £ -о XXIX ёЖой < Т L ё о
.’ ) —
2 Х'ХУ'~)^ХХ 1 2 1 "t о 1 tXhfc^XX :-+
3 Т > 9~§ X ! jЖ<15^4т L X о ( но 2" Ъ X L XX )->
•з tfWt'Mf L X о ( ±BS В X L X ) —
5 Ж ±11|^Я X £ L X о ( $№ X Т XXI 9 й XX XX ) —•
бШёМи£ XX. ( Ж^ОВОёё )-
III. Например: g|j Л X 9 -о Й Ж X *0 t L X □ ( Ь' if X < ) ~»
ЙШЙ' 9 'Э te° X 'Э х<х й Ь' г X £ £ L X о
1 Ж^Й'ЖиТ'Т □ ( Ь' У X < ) -^
2 ЖЖМК:2!*,Т'-А^£и о (b'ifo< )->
3 £*ВГ''О^±в$Г0Ш2^Ьй£>‘ с ( b'if6 < )-*
з 35 О Л X* X X 2 4э е X X 5 > !’ 4э if X \ ? ~^
5 ЖЖДйЖШТйЖ^ТЧт(Ш'\ Он 0 ( &ХХ<
6 X X X Х^- И Т'Т о ( X У X < ) -*
IV. Например: ^>ОЛ !i J; < Ж^-Мт^^То ( L9 ^ЙЛТ"ЬЛ2 ) —>
Ххкх^ < 3?ЖМт< О ( 21 ) ё L 9 £ХХХ L X □
1 7>±§Лй±ё <йий'Х S>/<.y Tv^ XX - ( Я* L/г )-
2 в Ж ПЯ (2 Ji ?W 7 > X XX и о l. L -у X и т
уу X > X$ X II134F ё $$ <- X \ X о ( ,с7'It Т и 'у X )~*
о; -о (з: ё T&J L X □ ( L 9 s XXX XX
5 ЖШОШШЖ^1гйТ%МКОЛОо^ПХ''ЖЛ£ о ( ё9^^тё/г)-^
6 ЖЖй X < 1 ч Ь >1 зьё^1 < о! оН 2 о (L 9 ё йё
Оёй )-^
173
95. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Гостинииу заказал Сергей. 2. Билеты на синкансэн в кассе купила Акико.
3. Приготовленное бэнто забыла лома Анна. 4. На лемонстранию кимоно холили Анна и
Акико. 5. В путешествие не поехал Танака. 6. Я очень люблю летом езлить на море. 7. Билеты
мы купили в лень отъезла. 8. Стуленты, стоя на платформе, жлали прихола экспресса.
9. Я уливился тому, что в Японии поларки заворачивают в фуросики. 10. Я уливился
тому, что он об этом ничего не знал. 11. Я слышала, что отгула в хорошую поголу вилна
гора Фулзи. 12. Он забыл, что мы с ним логоворились встретиться на вокзале. 13. Я не
знал, что он уже заказал гостиницу. 14. Я знаю, что он нелавно езлил в Киото на синкансэне.
96. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребляя предложения, данные
в скобках, как главные в уступительных придаточных предложениях с союзом (7) (Z .
Переведите.
Например: L Wffl L Т Д А X о (
Й =1 WHTffl L X %з и tz О) iz, L и
1 ( Ь 9 tsty77t^tzo )->
2 ВД а Шт Шт < о ( ж 7с L/C < £#J<50Xa^a 0 ) —
з Д^'х1кДХ & h tz о )->
4 ШтДХШгаХ ДД о ( MLOZA tz о
5£> а U44Wz < § tz о ( £££ Л ;зШ * 9 tz ' -
tz о
7 & со Д (i W Ж /с о ( Ж tz о ) —*
8 &со ДтсЖТТ о ( nktitzk о I-(ycmaw')%д -f ) о
97. Соедините правильно предложения, при необходимости измените форму сказуемого
придаточного предложения. Переведите.
1ЙО-? X и Ь
L & а
з т со€tz
4 tz
5 tz
60 (Z ,
1 9 Д £ < о
tz о
47 Я 9 Д со Д а Д*’ А Я + i~ о
Lb iz-Гб K-frTtz^ а о
6L 5 tz
tz
8 Ж^ШтШт tz а
6 W & LXa£
п ЬЖсоЖЖХ'ШтШт Д 77 tz с
8 Д!“ 77 7- tz
96. Переведите письменно на японский язык Следующие предложения.
I
7. Хотя несколько раз посылал письма, но ответа нет. 2. Хотя вчера шёл ложль, он
холил гулять. 3. Хотя она хотела купить пальто, но купила куртку, котооая ей очень
понравилась. 4. Хотя он обешал прийти к 6 часам, но не пришёл. 5. Хотя я собирался ему
позвонить вчера по телефону, но забыл и не позвонил. 6. Хотя она и приготовила бэнто,
но забыла лома.
174
II
/. Хотя лом близко, она всё время опаздывает. 2. Хотя холодно, он не надел куртку.
3. Хотя поздно, на улице ешё светло. 4. Хотя он очень занят, но пошёл с нами в магазин.
э.^Хотя яблоко красное, но не очень вкусное. 6. Хотя остановка поезда короткая, он
вышел на платформу.
III
7. Хотя был январь, температура была плюс два. 2. Хотя вчера была хорошая
погода, сегодня снег. 3. Хотя уже 12 часов ночи, ребёнок до сих пор не спит. 4. Хотя
сегодня воскресенье, все магазины работают. 5. Хотя экспресс, вагона-ресторана нет.
6. Хотя и обычный вагон, места очень удобные.
99. Ответьте на следующие вопросы.
1 £ £ ЯгЬ Я Л, л ж □
- Z Я Л Т Л1 о
3 %> х Z Л'4 ь М Я Z. =£ /1 X о
-+ ЗЬ A il @ й Z S X Л Ьг о
5 ’
б и z л s t о
7 Н м (Н И г t НА »
<3
30. Составьте из следующих слов предложения по образцу.
I. Например: Ж Ж 60 , Ж —*
tj t о
- ill У) x. fn] Z p (Г) ft-»
3^10^. Z 7 7±^cO^Jt L
Ж Ж > Ж ± ill -»
5 ,-KP t э - >7^ tz; 7ЙА/ 7 v->
6 ow , Jaz > U:O-»
II. Например: Ig „ Д (X) Z X. ~»
О ftcO z T о
1Ж.жх^~» 4, ±t'Z»zЛ-»
: й < 4 5 H v Ж60 $ Ы-
6 ВОЙ5Ж ' If L Z'Z
Ji. Переведите на японский язык следующие предложения.
/. Из окна нашей аудитории хорошо виден Кремль. 2. Отсюда видно здание МГУ.
3. Оттуда не видна телевизионная башня..4. Из той аудитории слышны голоса студентов.
5. Объявления диктора отсюда не слышны. 6. Из комнаты слышится тихая музыка.
175
32. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
в$Гй( ) i А •? и
)ЖтМ ) J® -о
) fait %>
еш( ) ?й Л -Ь
<£( )Ж-А( ) Т'^Ж -Ь
Ь > Ж ;М ) tp 7 <ь
if ( )7з'У( )
Ж nS ( )
ЖйН )
ЯЖ( )££Ж( )
( )
(т <5
It и т V'4 о
ЯЛ -Ь
7 it ъ
Z)-i± Л
*<
33. Назовите синонимы следующих слов:
>|]Ж > Р]\ 5 А Ж< ' << . Жтл . 5г/й
54. Назовите антонимы следующих слов:
йк±. ж s. ж > т о о не г < ж i t
35. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “заказ гостиницы”,
“синкансэн”, “на вокзале”, “в поезде”. Составьте рассказы по этим темам, используя
выбранные слова.
ЯЖх Ж, 77,+^-д, >йЖ.
ф77Н йй/Sx ЖО' ЖрШЛ^ Ь"Т. .
Ж ft Т 7- Ж > z , w < , зев . 1;н ' Л-F Л Ъ
176
38. Определите ключи у следующих иероглифов.
±.я.^.ж.^.?ё.ж.т.^
30. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
> . Ь А V"}. b ? . Я> * X"? , X
60, Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
1Е. я. й . #. &. й . ®. I® .,Ж1. йя . . в. а. v . w.
Ж . Ж. Й. Ж. Wc. Ж . ft. Ш . -1'Ж. ft. ё . £. ЗЁ.
Е. ®. Ж. Ш. Ж. №. Й. £. . ?й. f£. Ш . £ . Ж . Ж . fl.
йс. Ж
б) ключами:
g. #. ж. s. n. a. s. ^.. ^. ш. а. а.
Ж. $с. it. Ж Л. Ж. Й. Ж. ф. й. Ж. Ж. $С. й. ft. Я. 7Й.
и. й . й . &. -iff. ®. яг. й . ш. -к. эд. а. -. ж. . iw.
< . Ж . Ж . fl. . а
61' Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
. ... (Г)... . 9 Ж Lfc о
о л г -f s®
Ж<15 5 Т........../. T"ft L 7t о
. . . ......... . . -еМиН^о
t -О Utjt
i3(i. .7t □
11 L Г’Ч......................................t ? T ? L Ф ? Ж
. . . . .............^'ft v^> T v> о 7t о
frL Li < if 5 L
35ЯД15Й. . . . ^^'oX<Soe. . .firL^ZZo
"</t h 'f h't
..........X"!d. . . Г. . b^tx. . . . t. . . S o
i>OA!i. . . . X. . -> X...........
й1 v> § L L ф ?
177
69. Соедините правильно слова и их чтение.
эд ж еш йй т-ж mu
[ДФ р Ф с Д Ф ф Д1Л L Ж и § 'с ? ДД £ -5
65. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
ш' в > й . , &, &' , за х w. m' шх ft.
66. Соедините иероглифы для образования слов.
' т. а й & эд ж & а #
Я Ж S Ш □ Ж й fL
65. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
Ж Ж йй Ж 9
? ж ? ш ? Ж
66. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
± > х Я х 1Й, х # х Ж х Ш х Bg х Й х ii х ЙС х Ш х f L х х ft X
&х Т х Ш х ЭД х х il X Д х х S X х Ж X ?Й х W X ЗЁ ' X
Й х Ж х Л . 1 , ЖхЖх^х^х^х Жх^хЖх Ж X
Д х m х X X Ж X X X Ж X X W X X Ж X А X X ж
67. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а)1 , 2 5Ж, 3^ , 4 х 5 М . 6 , 7 х 8 ft>x 9^ ,
10 х 11 Н х 13 &Ж X 14fflf, 15 ЖЖ х 16Ж^ х 17ЖЯ х 18 <Й1 х
19 х 20 ЖВ х 21 ЖПЖ х 22 X 23 # , 24 S х 25 х 26 ,
27 fl, 28f^ , 29ЖЖ 30 31 ,32^0,33 х 34 Й Ж , 35 Шт х
36 , 37 х 38 х 39 7^ЖШ < 40 х 41 , 42&Ж. 43 & Ж х
44ИШх 45 ЙИГ х 46ЭДД х 47 ПЭД ' 48ф± , 49 ЗШ х 50
б) 1 ЗЁЖЖ х 2^П
66. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов. Обратите внимание, что в фамилиях
иероглиф ft читается J;.
1 ЛI х 2 х 3 fl, 4рП х 5 f=> [Jj х 6 р Jl| х 7 pfflx 8 РЙ- 9{Д^?Ж,
ю ft ft х н fflft х 12 ап x в аж х и аж х 15 а±, 16 аш
178
УРОК 24
( f1 ) Страдательный залог
В этом уроке рассмотрим ещё три значения страдательного залога.
1. Непереходные глаголы в форме страдательного залога.
В японском языке формы страдательного залога могут быть образованы и от
непереходных глаголов.
Непереходные глаголы в форме страдательного залога в собственно-
страдательной функции употребляются в тех случаях, когда действие для лица,
являющегося в предложении подлежащим, оказывается неприятным, имеет
отрицательный характер, например:
& 'т' В гШ ip Л; о Я сегодня попал под дождь.
<Х> Л !± -1 (7) fbW § Л {2 L tztL tz о У него недавно умер отец.
2. Употребление прямого дополнения в предложениях со сказуемым в Форме
страдательного залога.
В японском языке в предложениях со сказуемым в форме страдательного
залога может быть употреблено прямое дополнение, например:
1 tXtzX hz Ж ft L tz о У меня товарищ взял книгу.
Часто в таких предложениях при одушевлённом объекте действия сохранение
прямого дополнения используется для того, чтобы подчеркнуть неприятный
результат действия для лица - объекта действия, выраженного в данном
предложении подлежащим, например:
Г tt L tz о Младший брат съел все сладости
(Ия очень расстроилась).
Функцию страдательного залога в предложениях с прямым дополнением
можно сравнить с функцией глагола £, ц , но глагол £, р не вносит отрица-
тельной эмоциональной окраски, например:
7 > + $ /С ill ffl ШХй % A X t h -э tz о Преподаватель Ямцда
объяснил Анне грамматику.
3. Глаголы “говорения - мышления” в форме страдательного залога.
Глаголы “говорения - мышления” в форме страдательного залога могут употреб-
ляться в качестве сказуемых неопределённо-личных предложений, например:
Цр говорить - И S говорят;
') думать - думается, считается, полагают;
И 7) смотреть - й It считается, предполагается и т.п., например:
г В 1 t -frXiXA htLX о Думается,
что это самое интересное в японской культуре.
В этом значении может также употребляться глагол ф §> , то есть: § It §
считается, говорят, например:
Z 7) tZ В —%> И 1 Считается, что этот храм
самый древний в Японии.
1 01 В 'с X 1 'It L /Г -> tzx IZ , $ttzt> ПЖ ittz о
179
' г t 0 £ LZz о
з Й fr Л ^(прохожий) it. £ И 7> tl tz 2. 5D ffl Г) Ь т> -э fc ?!? <э >
Z S t 7^"С £ tz fr о fr о
4 ^ОЛ^т’-гМЛЧзЖ^Ж^Й.т’г о
5 & ОЛЮ *в^±^£®ЬП.Хн£и о
6 в 2MI(± — #С?Т fr [^&^(язык)> % bfLZ V^to
Уступительная форма на Х/Х' &________________________________
Уступительная форма глагола, прилагательного, связки образуется путём присоеди-
нения частицы {) к следующим формам:
1)глагола:
утвердительная - к деепричастной форме глагола на X /X" I
отрицательная - к форме 1-й основы глагола -t- tz Т, например:
йтШ : йС/Сс & хотя и читаю,
пЯ tz <4 Т & хотя и не читаю;
2) предикативного прилагательного:
утвердительная - к форме на { X
отрицательная - к форме на <( ч- ZZ \ X, например:
Ш X t> хотя и холодно,
t tz t X i) хотя и не холодно;
3) связки:
утвердительная - к Х'$> о X /
отрицательная - к X'tz Т, например:
: ttX'it) о X хотя и весна,
^X"tz t X хотя и не весна.
В настоящее время вместо уступительной формы связки X X <> X употребляется
форма X t> ’ например:
ttX" t> хотя и весна.
В уступительных придаточных предложениях, образованных с помощью
сказуемых, имеющих уступительную форму на "T ij, могут противопоставляться и
реальные, и предполагаемые события, действия, свойства ( тогда как в уступительных
предложениях, образованных с помощью У) (С, противопоставляются только
реальные события, действия), например:
X IT S Т о Я пойду, даже если будет дождь.
X ' йЯМ Z "Z if tzfr tz о Хотя и холодно, отопление не включил.
ЖХt-tx abtOX tzВ t) •§> о Хотя сейчас и лето, бывают не
очень тёплые дни.
В уступительных придаточных предложениях, образованных с помощью сказу-
емых, имеющих уступительную форму на X Ь > в сказуемом главного предложения
может быть выражено предположение, повеление, приглашение (в уступительных
предложениях, образованных с помощью (J) iZ, это невозможно), например:
^tLX 'С tz $ о Хотя и устали, продолжайте тренировку.
180
Если в придаточных уступительных предложениях есть вопросительные
местоимения - У5ft, У ч -О и т. п., то предложения приобретают обобщённо-
уступительный смысл, в переводе на русский язык используются такие слова, как
кто бы ни, сколько ни, когда бы ни и т. п., например:
У/УО^И^Т ЪУ? h Ус/й<> Ус о Кого бы ни спрашивал, никто не знал.
/ С, L- Т Л-Т & ч to Сколько ни пробовал, не получалось.
ТПЛ*
2 < Т hо
з At 9 Ш < Л‘< Т t > 0^2- ь £<ТУу лп
т{> х т< л-.
5 £ЛУс«1: y^:TT^T<j . ХтК-'У Т
6иу«!Ш5!Ш' lJj □ § /Ш у b с.
&о J Выражение намерения совершить действия служебным словом -о 9
Служебное слово У / 9 намерение, расчёт в позиции после заключительной формы
настоящего времени глагола на У/РУ обозначает “намерение, надежду говорящего
совершить действие”. В утвердительных предложениях о 9 оформляется связкой
Т'Т ( Уф ), в отрицательных - частицей (j; (иногда показателем именительного
падежа Ур') и глаголом в отрицательной форме, то есть УсИ или 9
например:
t) 9 —\ 'У и 9 T"'t' о Я собираюсь ещё раз поехать в Киото.
Ж Л] \ "У & 9 (i Ус И о Я не собираюсь в следующем месяце поехать
в Осака.
Служебное слово О 9 может присоединяться и к отрицательйой форме
глагола на % , например:
Т S УУ (7 & & 1Й! Ь & У4 'У {) 9 Т Т о Я собираюсь по возможности не
тратить деньги.
Служебное слово 0^0 может быть оформлено связкой или глаголом Л -Ь в
форме прошедшего времени, что передаёт значение “намерения, которое было
раньше”, например:
ШГ У? Л О Л Ж б£ & Ь It S k) 9 Уф о Уф о Я давно хотел ему позвонить.
Конструкция с 'Э 9 обычно употребляется в речи о действиях 1-го лица или
лиц, имеющих какое-либо отношение к говорящему, например:
/У т" Д "Д /Ф А 'У ф 9 (У Ус Vо Сестра не собирается в этом году
поступать в институт.
Конструкция с Cj /j 9 может употребляться в предложениях о намерениях 2-го
или 3-го лица, если эта конструкция не завершает предложение, например:
Ж^9 «/С^-ГЛ'У & ОУг'-э УфоГТУ?^ Г >
Уй’-О лУ /С "С L Уф о И он собирался принять участие в снежном празднике, но
из-за работы не смог поехать в Саппоро.
В конструкциях с 'Э 9 выражается более устойчивое по времени намерение
совершить действие, чем в других конструкциях, например, в конструкции 5-я
181
основа глагола + 'с S д , с помощью которой обычно передаётся появившееся в
данный момент намерение. Употребление О ф Q в следующем примере было бы
неуместно:
JT'th □ М Й 9 „ И < ф Т'Т Ь о Какой хороший зонт!
Я собираюсь купить. Сколько стоит?
1 Ь 9 Т"Т
2 LWibfe&o М
3 iHU & 9 b о
4 b в JWW Фя 9 оф 9 Xtfr
-и и Л . ВД S я 9 М ТТ о
С ^о) Служебное слово £ Ф __________________________________________
Служебное слово > Ф -6 в значении время употребляется в ряде конструкций,
выражающих временные связи.
1. Глагол настоящего времени на У/РУ -Ь Р ф ф "СТ ( /С ) - лицо, обозначенное
подлежащим, “как раз собирается совершить действие”, например:
Ь Я) Л (i TfK Ф § С Ф 6ТТ о Он как раз собирается завтракать.
2. Глагол в форме длительного вида настоящего времени X -- Л Х> т Ъ Ф
дТТ ( 7Ф ) - лицо, обозначенное подлежащим, “как раз в этот момент совершает
действие”, например:
дЬ (О Л Ф1К С ФфЯС с Ф-ФсФФ Он как раз сейчас завтракает.
В придаточных предложениях времени сказуемое придаточного предложения
может иметь форму X V> Х> /-(? И & + t Ф9, которая обозначает совпадение во
времени действия главного предложения с действием придаточного предложения,
на русский язык обычно переводится как раз в тот момент, когда. Если сказуемое
главного предложения выражено переходным глаголом, то служебное слово £ ф X
имеет форму винительного падежа на ф, если непереходным, то форму дательного
падежа на X или падежа направления на 'Х, например:
У) Л Ь'Ж Ж Ф 9 ~С v1 <5 Ф Ф о ф Я. Ь о Я увидел, что он как раз
выходит из поезда.
Ф> У) ЛФЖЯ фЖй Ф Ь < Т Я -э h я пришёл как раз тогда,
когда он завтракал.
3. Глагол в форме прошедшего времени на ;ф//ф -г Ф Фф>Т"Т( of i - лицо,
обозначенное подлежащим, “только что совершило действие, то есть действие только
что совершилось”, например:
Ф> У) Л Ш'Ф Ф'1£ ф тф t Он только что позавтракал.
4. Глагол настоящего времени на У/РУ + ф ф X X" L ?Ф ( /Ф -э tz ) - лицо,
обозначенное подлежащим, “как раз собиралось совершить действие”, например:
.ФОЛ!ШФ'1йФ^.£> h Г бТ-Lbo Вчера,
когда я к нему пришёл, он как раз собирался завтракать.
Если в предложении есть наречное словосочетание ф 9 Ж LT', то конструкция
передаёт значение - ещё немного, и .... чуть не .... например:
ф 9 Ж L Т'Ж Ж ibISfL 6 t Ф9Т*1Ф ° Ещё немного, и опоздал бы на поезд.
182
1 Д 1 оТТ о
2 ч Й о Д Ж ^> X’ "9" о
о mium д г ^vt о
4вдфхфф'хueTZv^^Kv^ >
5 ’ <П г Ъ 1Й ВД L 7г h Ж о Х"Ф о
6 fl Ф LX'W^KfXT ХШсф < Ъ _ ХХФй □
$ Ь)а) Придаточные предложения времени е союзом й
Союз ф в позиции после сказуемого придаточного предлсжсяus о>'мкшачает, w
действие главного предложения предшествует действию лрид.лоч шн о предложе-
ния. Союз стоит всегда после заключительной формы настоящего времени глагола
на У/РУ, хотя действие придаточного предложения может относиться к прошлому,
настоящему или будущему времени. Отнесение события к определённому времени
передаётся временной формой главного предложения, например:
7 >'Ф $/м!£ 0 < It, 0 L flXAX" L 7г о Анна нс изучала
японский язык до отъезда в Японию.
fl X (Z 1> flu (Z ч 03 Ф § Ф (72 ЖЖ 7 Ф ф о Перед возвращением домой я
позвоню Танака-сан.
X К V ’
Z iS 7 Й?~< о flu (2 , з — t — А -Фф □
2 ±Ф(гф < flu (г ч
3 fl 7 ЖЖХАиХ ч ^7гФ Lzio
4^ЙЬшЙ2ч В ’el'1 2 з 4 ф о
Придаточные предложения времени с союзом Щ_
Союз фв позиции после сказуемого придаточного предложения обозначает, что
действие главного предложения совершается после действия придаточного предло-
жения. Союз ф стоит всегда после заключительной формы прошедшего времени
глагола на ТА/ДА, хотя действие придаточного предложения может относиться к
прошлому, настоящему или будущему времени. Отнесение события к определённому
времени передаётся временной формой главного предложения, например:
А Ф Ж Я 7г X ч 2 — h — X IX A Ж ф В и 2 д о После того как
посмотрим кино, пойдём попьём кофе.
1 Ж^А^и/гФ ч ф <" ффУМЗф Т о
2 Ж 7 Ж ч Ж <-м XШв Г ф м ф о
з > л bu-уэ ф □
4 фбОЛЖЖ-ДАф/Фм ф^ч
183
^02 Придаточные предложения цели________________________
Придаточные предложения цели могут быть также образованы путём присоедине-
ния к простой форме глагола настоящего времени на У/РУ сложной частицы (7)11,
например:
0 О $f И t? <7) ч ЙЙ t = Я пользуюсь словарём для
чтения японских газет.
Придаточные предложения цели с (7)1/1 имеют более ограниченное употребление,
чем придаточные цели с союзным словом 1Z&> , поскольку в придаточных
предложениях цели с (7) 1/1 в качестве сказуемых главного предложения обычно
употребляются определённые глаголы и прилагательные, например: ц исполь-
зовать. Ц Yr О быть годным, § требоваться, прилагательные v>v>,
необходимый, /) удобный и т.п.
XhA'
2 W48 Ж 0 Ч W£> Т-Г о
з < (7)11 ,
4 йгмт < (7) и ч srw-w о t-г о
Служебная частица 44__________________________________
С помощью служебной частицы £ И ~) присоединяются приложения или определе-
ния, выделяемые говорящим как раскрывающие содержание явления, предмета,
например:
4^ у ft lift -э tz о Друзья пошли в кинотеатр
“Космос”.
Z. ft (i (i L h V^> -) (jW’C’to Это - палочки для еды.
Служебная частица <44 употребляется с приложениями в том случае, когда,
с точки зрения говорящего, название не очень известно и вводится впервые,
например:
“4 Х'/х - <44 газета “Известия”, ноВД 0 ПИ газета “Асахи”.
На русский язык служебное слово <44 обычно не переводится.
1 г tm/Ht & о 44 & (7)X"t о
2 Ж И Л 44 о
з S4 ГТ>т y u-tJ / =
4 Г ? V 3 - Ж t J 44
184
@й@в@@Ерав@вагаша
СЕВ Счётный суффикс ( В )_______________________________________
Счётный суффикс {0 штука - универсальный суффикс для счёта небольших
предметов, то есть на {0 можно считать куски мыла, камни и т. д., например:
О С." i i — Т'"9“ о Яблоко - одно.
Вспомогательный глагол ДЕТ________________________________
Глагол [ЦДможет входить в состав сложных глаголов как г< прмогдтглы’гли, люли
дополнительное значение - повторение действии (другим гноеоЬы с целто
улучшения, исправления), например:
-Ж В Ъ строить - Ж В ПЕТ перестраивать.
ИЩ Вспомогательный глагол р__________________
Глагол р может входить в состав сложных глаголов как вспомогательный, внося
дополнительное значение взаимности действия, например:
U В разговаривать - U L "7 разговаривать, беседовать с (кем-либо).
жаяьиашешъ
1]^) Иероглифы.
1- -ф ф- камень 112
V» “камень”
2. 7^ - ГХ 1) свет 2) сияние, блеск 3) слава JL Ю
U-Jp 0
ХЛУ JL 1) светиться, сверкать 2) сиять, блестеть
3. Ф" , Яд вторично, повторно, ВНОВЬ [7 13
4. л ф изучение, исследование Зз 125
ФХУФЁ т 1) думать, полагать 2) намереваться, предполагать
5. [Eq У > слово § 149
Vij2_ говорить
6. ~f-p ф .х ф жить, проживать Д „ i 9
У Д’
б
185
7. 8. и % 7 Я красный 1) черта 2) планировать 1) рисовать 2) картина, рисунок ft 155 Щ 102
9. п4< #> b $> Lb ч вкус 1) пробовать на вкус 2) испытывать, ощущать П 30
10. In Z. Z £5 7L7 UL 1) стихать 2) быть спокойным 1) подходить, соответствовать 1) управлять 2) усмирять, улаживать лечить выздоравливать zK, -;85
11. Z > 1) внимание 2) мысль, сознание -D 61
12. й -Ы > >3 Ъ 1) управление, администрация 2) политика £ 66
13. й K? 1) самостоятельный 2) Германия, немецкий Я. ? 94 ’собака”
14. h t # Ъ T O b 1) поверхность, сторона 2) аспект 3) лицо 4) маска лицо, поверхность рожа, физиономия ® 176
15. «D71 ^71 жестокость оставлять (после себя) оставаться У 78
16. 7 > 1)план, проект 2) ожидание, предположение 7 75
17. n 1) счётный суффикс при счёте небольших предметов 2) индивидуальный, отдельный Л. 19
18. jcf У7 < £ 1) делать, изготавливать 2) воздвигать, строить 162
19. £ правда, истина § Ю9
20. 1кг 1) груз, поклажа 2)забота,ответственность 140
21. № 4'7 Z h 7 iL^t ЬТ1а^> 1) посещать, навещать 2) извещать, сообщать посещать, навещать а 149
186
22. ^/ъ ЙХ -t 'У 1) устраивать, оборудовать 2) учреждать М 149
23. *ж Ь Z11A У"> действительность, факт ф 9 6
24. g проявлять, выявлять проявляться, выявляться >эфх Уф 1) обшивка 2) оборудование “драгоценность’' 145
25. ~ц^ J: Ф 1) наряжаться 2) прикидываться 1) класть, ставить 2) учреждать, устраивать “одежда’* 1111122
26. я? £>К. Ф Ф комментарий, объяснение “с етка
1) растворять 2) расчёсывать (волосы) г1’ ’'
27. 1) развяхзывать, распускать 2) разгадывать, решать 3) расторгать серебро £ 167
28. ж 1) связывать, соединять 2) обновлять “мета.пд” Лх 12 С>
29. iw ф э Ф тон, тональность , . 144
30. ж L z Ф >' выяснять, расследовать 1) точка зрения 2) вид, внешность Я 147
3) смотреть, видеть “видеть”
t/So) Фонетики_____
IE---гф в иероглифе
]±f — г? в иероглифе
ET — Z? в иероглифе
77 — ф Ф в иероглифе Д'
— Д > в иероглифе
UM) Иероглифическое написание введённых ранее слов.___
ft С? — ф t? ч В 7 — и ? ч В Ф t и — ф й'Н , Ж -> /-ф— * -? Z? ,
gj— itnz? < х Ди® —хжФФ оФХ') L± . —
Ж1*1 — &Ж#Нх 1Й-ИЛ.
ЖДи > Ъ - L > ЖЖ- Ж $" . ЖП- Л Ф э . яф- ф Ь х
1 о -э Ф Ф> Ъ ' й \ & < ' L у Ж L у L /L ~ ЖЖ® J о v1 L © у ч Й1%>
Ф Zs -Ь
187
LT . /<XTMtLfttz о £ LZzMT”s W A A-o T .
±±^6^^ L'L £^-b±BSL^ ±±T L H<"^
ёк T tV ± О Ж A? < A ± Ж Vii ± L L ± ± At l± ± ( ^;ft±M £± i±
L tz о
LAiiA'XLtor, АЧ КОЖед^И^А±±^АЖО<&£Ж±o
“ЖШ< ®LLW7^^t0®Tx 0Ж±ф4>ТЪ±о
ШШ' Ж. Ж. ЖНйШ^тт^Т, LL±LT±±±±
t/^^tLtt о 13Т±Ф±£9ШТ± L ЛН^АРАЬА Aiiv^T’V^ А о
7ЕЖ±£т±'х±Т L А А 9 . tuzfi' ±±и± Л±ГЕЖ АЖА
^to -jW!c±A^±&tt <^ИгП“То 1ШгЛЖ39
± (i ч Ш х {L ' Ж Ф ^с^ИЖД5 ч А А VVVfA ± ± z It L tMI Й
г* Я±Т < Ж Т о
M№^§^^^ltr0Lvn>Wto S!it?L<< ' 30°СЩ
±60 в±'700 ±< ,^^±о £(Ш^ГЯ < ' l^xl^ t) ф±о
< $ ХЖ о WWA 9 о 0£fW 9
(даМ 9 0^9 Т'Ф - А 0^9 !iWW<" 9 ±Ж^$^г±1895±±
<М±ЫгТи A L АТф □ ТА^9±!За t?± L01t*±'S^ Т о
Ж WWzA ±±Wft± L ЭД ШИЛ ф Т А А Ъ и Ъ L tz А± .
Ж 9 ^О^^±'ИТАф±Ай
L W± & о вф ' В ' ^ОДх. 9 ±Ь-Ф±Ф . ТЖФ
Ж-? Т &-ША La±± о ЭДЖ±&Ж£±Ф о Ж^±ибиб±Н51^
±-<±< ГвЖ±><"9^—xj Ь1ФИи0^То
13ТАФ4>§1Л±3 ' £4±, ISfix ±X>°- b А ТОй<АёЛ±а^±'^±Т
и £ Ф± > ±6 и±^± в ±Ж^ L tz < £ ±^о tv^to IH± L ТА
&±<£±&9'[1Ш9 ^Jb £ § Alt и 6 HU 9 о tz t A i±A
(D #й 6 Ж ± !i 12±и £ Г Ъ ± L > Й О £ rut Т и
Ъ L А 6±. Ж^^^@9±г < e±W±±Tv^T о A A
±ФА^^ Я 6 Г L±T± Vto Ж^Г^®Ж±Ж£±Ж£^ Ltte
hMbtLTA6±^±^ 9 a£t -
ф 6 ± 6 ти£^Т"ф о А 9 ± ' '<х Ф 9 X < tz $ а о ”
188
T>f~h ААТЧ iilWA L АЯАА-? AOT ' h
T & 9 ft L < & <> A □ Ж А ® 'э T . ft e« Ф A A 9 . Ж® А ЯА AA &
WHiAo йи/]ч§ Aft A L ИЙ . 15®o® A®oAAftiliAOBA'o
A & Ж & x — A & А и о ft !i £ §P T 15® -с ' 7 ® ' 5 ® , 3 ® о 3-j
07/и-7°ЛА^^ AA о A'AT LiAL^T& . 15®£§РЙА Аио
HA(iiAvA^WA^Z^Z:^\ L'9 LT & 14® L А Я A A^ o В
Ш^АМйЛйПАгоШ:?1) ^vAt" L ft ААФ
A ft 9 A A 9 LT' AA Л АФг L ' ЙГЙ A-- T
HE 9 ' L A A A A AO A A L fa A# ,t T vM Л & иА'о HMtMA'^A
й-''‘ ;3b‘ Aj 1L T !-'j о Л ф-Ф; 3 nAti^/vijA LT » A A A
LtB/T o ALTs <" 9 ArniA-o A о
( )
----------- Ж < ъ
( Ж S $ h ii А - А х Т L АО ft < $ А )
А/ЮЧ : А AM А о
faS : Ъ ' ААТЧ $ А - ft-Ж 9 А£ и о
A ;ur L : $) О 9 ' A tL ' О £ L А И & о Т А А' о
ЙИ : h ' Ж^РОАЖАТТ^ о $> 9 А*> 9 Г ф о
А /> Т L : и v-> £ о
Ж ES : М1т (i L 9 Т L А о
А /иТ L : > Т L L 7LT А о
М : ?
А/иТЧ : ТА' А^ L v^v^AMT'LA □ -Jt А ± L Mtc^^tLT L
£ L А^'о $> ' ТАЖЖск 9 9 АТА □
ЖЕ : А 9 ТАА о ААЧГА^ AATLAA о
A/UT4 : АТ' ЙАЧ^^Т' A'^Lj; 9ATLAo v^V^^/rl-
ft < X L A'T L A о
IB : £AT'Abo Arft^AftL £ LAAo
A/’uTft ' oi^A' ?Я^ТАА\ АИ^Ж^РА AzIKA'ftTA о
tffl A 9 T А А о 1Ш-? A & A£ ftT A L ' Ж^Мт T и A
ИАТА J: - L 9 TLA ?
AML : Ж£РШ.ШТТМАА' LT^^AA9^LAo A^WA
189
0, J. 4 R * К i- 4 3 4^5 4 и ч > иг ? H 4 4 rj
ч 4 S 4 ™ -S. >'• # u* -4 й £t 4 w- A |^. 3 4H" -$ П c$* 3" "4
<- словйрь н тснстум i —
1 ЖнИ L % f х 1) перед вокзалом, станцией; 2) вокзальная площадь
Ш /<xo'9 (£ остановка автобус;1.
з fg ?й L«j> < (i < проживание, размещение
гЬ^ процедура, формальност;t
5 lz () -э багаж
6 й& L o'"9 L& 5 обговаривать, обсуждать
7Ж^/<Л ТУ /Р 2. д ' < X »к с к у реи о! i н 1 -1 й автобус
Н guide гпд
9 с LT как, в качеств}
ЮМ 4±И р политика
11 ш У)/2 сторона
12 ту~ Ъ окружать
13 Ь х залив
14 а < ' X X <" впадать
13 /2 <)Яг 2 г d повсюду, везде
16 t -fitZ посещать
17-ffi дождь
18 # < окрашиваться
юМП 2. d J: 5 T « краснеть, желтеть (о листьях)
2o,vOi Ь i 9 b гармония
21 <" 5 л X ЬЛ <" 5 храм Хэйандзингу
22 os: 16 itX-i±o-r6 строить
23 § 5 V'lt Л^" § появляться вторично
24 bZfи эпоха Хэйан (период с 794 г. по 1185 г.)
25 МИ <sb v> b V' L ^ реставрация Мэйдзи ( буржуазная революция 1868 г.)
26 Л < -f 5 одежда, костюм
27 < *9 <^'r) bO средство транспорта
28 x' d tto шествие, процессия
29 ук® 1) 19 проспект
зоад( £ ) b < h < особый
31 мяо ^ь-е- h 0 подбор,сочетание
32t!KLh . замечательный
191
33 bfi* L
34 '<" 0 35~EF—X course
збй(Ш
37тКЖ & '< 7
38 Hit 7 C2 '< it 7
39 40/<Е;Ш LTv>-t&
41# й xFa
42^111^
43 И 44 ЭД § F< ь
45 ЙЖ Г/Ъф о
46
47 ( £ ) unique
48
49 ЕЖ T и
50 тр О 7 b
5! 2 F# Th
53 Е
54 ВИ T'v> z
55 Л'ЬЬЬ
56L 57®
58
59 ^|u] it 7 C. 7
60 & -Ь 61 if 7 L T &
62
63 V^»
64 Ito
японские сладости
обход, объезд
курс, маршрут
современный
деревянный
национальное сокровище
указывать, определять
например
окрестности
храм Кодзандзи
век
оригинальный, самобытный
искусство
картина
уникальный
картина, написанная тушью
сад камней
храм Рёандзи
храм Кокэдэра
потихоньку, не спеша
камень
сад, парк
окидывать взглядом
покрывать сплошь
счётный суффикс широкого
применения
“сухой” пейзаж
направление
считать
во что бы то ни стало
понимание
мир
быть глубоко взволнованным
192
г - словарь н тснств м - я----------------------
W < $ л (ваша), его жена
2 ШтТ (iUAT впервые
з о <; быть спокойным
4 гУ) 4г 3 1)U Е 0 % 0 Е ;> высотное здание
5 7ПГ*3 L & и /ц /С Z. 0 экскурсия по городу
1Гл^< Е храм Кинкакудзи
7 W ‘ /v часть
8 4> E'yd душа, сердце
Ш ~ О' гордость
10 л E/Uf л человек, человечество
н it отношения
12 L i ') впечатление
13Ж<вШ Л'Ж \ Е U ТЕ 'а эпоха Камакура ( период с 1192 г.
по 1333 г.)
14 ti л О гореть
15 тс® 0 У 'AJ А.) как прежде
16^ТЙТ /с'Т^Зз-Г перестраивать
^1' т о Ь отражаться
. сповйрь н упражнениям урона м
1 /7Х <- Ь passport паспорт
2 \ Т уничтожать, лишаться (чего-либо)
J V 1 кошелёк
4 tf/STtr украсть
5 J; Е”Т испачкать
6 ЕЗэТ ломать
7<л7 оценка, балл
з Ъ ) неприятный
9 ) невежливый, грубый
10 а\у у'- сор стакан
И b’FT ронять
12^2-, ? 1) наконец-то 2) еле-еле
13 т В скияки (яп. блюдо)
193
урок
14 L < мясо
15 (Il хаси - палочки для еды
16 4* 7 knife нож
17ТЛ тушь
18 Lyx ballet балет
19 у opera опера
2oF- Ь beet свёкла
T—Д’ Ь supermarket супермаркет
ОБиЯОДНЫЕ ВЫРЙЖЕНиЯ
0 Jo Ж 9 & § и о Здравствуй(те). Добро пожаловать.
ноттентярий
1. Речевой этикет.
• При возвращении домой между членами семьи происходит обмен репликами:
— hi'ZVо Здравствуйте.
— 9 L § V'4 о Добро пожаловать.
• Вручая подарок, обычно произносят фразу:
X 5 L Ф) Т"Т Л5 о Вещь незначительная, но ... (я вам дарю от всего
сердца ).
2. Особенности разговорной речи,
В тексте этого урока встречаются междометия (7) у и 35 h •
Междометие (Г) у часто используется как обращение с целью привлечь
внимание послушайте!, видите ли, извините, например:
^)<7) ц , (7)Х"Д Д* 0 Извините, это вещь незначительная,
но ... (я вам дарю от всего сердца).
Междометие 35 - восклицательное, произносится как возглас удивления,
испуга. Это междометие характерно для женской речи, например:
35 L Л о ib Т о А! Сладости из Киото?
Спасибо!
3. Придаточные предложения времени могут образовываться с союзом 21 Д,
присоединяемым к сказуемому придаточного предложения в простой форме
настояще-будущего или прошедшего времени.
Союз Д 2) вносит значение приблизительно тогда, когда, например:
11Я <7) Z. Д & Pfl \ L -Ь L (i . . ’. Где-то в начале ноября ...
Придаточные предложения времени с союзом Д -Ь образуются так же, как с
союзом 0$, то есть сказуемое придаточного предложения может быть выражено
194
глаголом, прилагательным или именным сказуемым со связкой.
Связка настоящего времени в именном сказуемом опускается, а при полупреди-
кативном прилагательном меняется на fg.
Соотношение времён главного и придаточного предложения такое же, как и в
придаточных предложениях с союзом Зф (см. урок 22).
4. Отглагольный послелог L Т образован от глагола , имеет значение
как, в качестве, например:
Ж® (3 Д и ГоЧ X <|5 ь L ТййЖ1 Ж ft jST ч S фбО ф L /с «, Киото как
столица в течение долгого времени был центром Японии с политической и
культурной стороны.
5. Отглагольный послелог (Z [п| ТТ образован от глагола !&[ У j , нмеег
значение в направлении (о движении, позе), лицом к (чему-либо/, на пример:
i-Z [п|Й' м Т ЙЕ 0 Т о Сидеть лицом к саду.
6. Служебное слово )fj I') после существительных в основном падеже передаёт
С 40
значение в соответствии. согласно, например:
ТС® 9 как было изначально.
7. Глагол ') думать после обозначающих эмоциональное состояние человека
предикативных прилагательных в форме на \ , полупредикативных прилагательных
в форме на (2, глаголов в форме 2-й основы с показателем (Z образует глагольное
словосочетание, выражающее эмоциональное состояние человека, например:
> Т £> 9 tL L ® м /с о Очень обрадовались.
Й Л д') Рф № Г. 9 (Z® о Гордятся своим городом.
8. Глагол pitfL -5 течь в значении течь (по чему-либо) управляет винительным
падежом на Р , например:
ЛI Рф CD ф 'С? о о Река течёт по центру города.
9. Глагол Чэ Ф о \ удивляться в значении удивляться (чему-либо) управляет
дательным падежом на (Z, например:
llMT" г? Т v ‘Т/н V Г" Z, у 1 о Удивлялись миру, который невозможно понять.
10. Глагол [п| Т 9 направляться в значении направляться (куда-либо)
управляет дательным падежом на (Z, например:
<? д (Z |й| Уд-э Чд о Направились в храм Хэйандзингу.
11. Глагол (3. Z о гордиться в значении гордиться (чем-либо) управляет
винительным падежом на , например:
(Они) гордятся своим городом.
12. Глагол -Б в значении посещать (кого-либо, что-либо) управляет винитель-
ным падежом на ip . в значении приходить, приезжать на (что-либо) - дательным
падежом на (Z, например:
® CD В НИ В ч В воскресенье на этой неделе посетил
преподавателя Ямада.
# (Z (д , cfcTfZ (7) Ji iZ Т о Весной много людей приезжает на
праздник “любования цветами сакуры”.
195
задания и япряшнения
1. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребляя глаголы в страдател]
форме. Переведите.
I. Например: [W -Б о ~*
LfLA □
1 АЛ&тУЧт о А о
2 & < § ААЖА(1 А о
з -f £4 d & А о ->
4 60 А (i А ГЛ A $ d tfi A tz о *
5 ж® < о ->
6 ^tz^d —М?й£ о tz о -*
II. Например: А х A bUAlcMcLbb^bbAAo^
А х А ь u X А е t 9 t L 4Э А ъ d х ь tl tz о
Аул A ^°x A - b A d < L tz = -*
3 tzhzfrd^^E/d < A$ о АЖА J: AL tz о
4 Ш€вАА!±^ bV AM и A о
5^>4initv^;^LAo ->
6 AAAJi^ffiA^Ao -*
7 B1= в fr^lttz о ->
8 Ь A (i § A A A^"<A о -*
III.Например: Ж 1з |1 & Ж bF {i WA A d> tz о (s’? ? —”
l <dtz> wbtixv^-f о
1 О ЖЖАЖ^АА о f.tb ?-
Я' <
2 1 LfLA - (S') )-
ЗВДЙ^ЖЖЬ ШЖА'А A •? о ( Ж-) )-*
4 ii В LTW^TT о (s') )->
5 АЙ1ЯТТо ( т£ )->
6 А © □ L L и о (s’) ) —*
7 вЖА(2^&Лд L^ о ( S7 W
8 w W < J: 9 ШШАМт < о (16)^
196
2. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
7. Вчера ко мне неожиданно пришли гости. 2. У него недавно ушла жена. 3. Я вчера
попал в сильный снегопад. 4. У меня на месяи остановился знакомый. 5. У него в прошлом
году умер отец. 6. У неё долго плакал ребёнок. 7. Об этом не стали говорить, и все ушли.
8. Я сегодня попал под дождь.
П
I. Она приняла другое лекарство. 2. Он взял мой велосипед, а я сегодня собирался
поехать на прогулку. 3. Кошка съела у меня сметану. ( ft ft — ft 9 — Л ) 4. У него кто-то в
поезде украл портфель. 5. Он у меня спросил об этом, но для меня это был весьма непри-
ятный разговор. 6. Она приготовила мне еду, но перепутала соль и сахар. 7. Она прочитала
письмо, которое мне прислали родители. 8. У меня кто-го взял биб> чютечную книгу.
III
/. Считается, что сладости из Киото имеют особый вкус. 2. Считается, что этот храм
был построен в период Камакура. 3. Думается, что если вы едете осматривать старый
замок, то лучше остановиться в гостинице японского типа, что рядом с замком.
4. Считается, что сад камней храма Рёандзи - самый известный в Японии. 5. Считается,
что этот синтоистский храм один из самых древних в Японии. 6. Считается, что в саду
камней можно спокойно обо всём подумать. 7. Считается, что Японский архипелаг
7 ^1] Й ) раньше был соединён ( ft>ftft'ft ) с Азиатским материком. 8. Говорят, что
этой зимой будет очень холодно.
3. Образуйте утвердительные и отрицательные формы на 'Q /Ту' ft от следующих:
а)глаголов:
а т % . пх < , # © . ъ Лв 9 6 х . ьш л ft <. is ft. ft л
T ft . ft < < х Ж 5 х fr ft ч И < ч Й 6 > 1% ft ч ft <
б) предикативных прилагательных:
ft v >v » х вя ft v1 ч # ft ч SE ft ч Л1, Й и > ft бу v1 ч \ ft v
в) полупредикативных прилагательных:
ftч ^tift ч йЛ ч ч ч Г ftfev^
4с Преобразуйте следующие предложения, используя уступительные формы. Переведите.
I. Например: ®Г ft ft о X ft — 9 ft ft < о
SftF£^ ft t ч Xft- frfr 9 ftft tfr о
7 ft ft. ft X (7 ft > o ft] ft V > o —>
2 ft-ft ft* ft < о ft fr ft о -*
3ft < § ft^^Tft о т X hft ft < -СЛ ftH-ft Li 9 о -*
WAii^ft;b'lU6ot<’£;!Uo -*
& ft о ft о bfr 9 ft-frfrfr'Lft о -»
6 Jilft ft & h ft ft о § ftft (i h frftft о
197
II. Например: > 0 £4 X -Б о ~"
ВК< X Ъ . о
1 А Ж А' и и о 9 ->
2 ia И о f? |с А о -*
3 h X Ъ Жи 0 Ай'Аи о -* '
Шч о
5Ши □ =? - b £<Аи о ->
6 ВКи о тет/ш -> LX Lf -? т> & 9 7?Т □ -+
III. Например: №>7э(7) В Х'ХХ Ж X { IX § о ~+
fU00W X Ъ . Ж А < И о
1 $> XXV>t X't о tOAfAnTL ± 9 о ->
2 LTATT о <"Й^АА^Т"Ь J; -? о -+
3 35A$cWBfLHAT о < М>ГТ^<Ь ' %Х:Х о ->
41O0$T"to Hii50o^tTs
5нИ0тТо ->
6 W7.7 X хшх^ Х^Х'ФХ. feiiMAAO КХ/Ш:. -*
5. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
А А А У 7 И о Ж 9 о
— А А А У
— v*v» А „ т£ <( X X - с
1 АМА и и о А[й-Мт < о
fA<A о
3 ШАМТ"А^О ХА-АТБ о
4 17/е1Л;'А Ао А А'А ЯА ^т < о -►
5£>КтШч ^и<1т< о -
6 А о X If < о -*
6» Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Хотя уже и весна, но ещё хололно. 2. Хотя он и врач, но это лекарство не знает.
3. Хотя она и не очень любит хурму, но съела всё, что он принёс. 4. Хотя там и не очень
тихо, но мы сможем поговорить. 5. Хотя в этом храме много известных картин, туристов
там мало, поскольку он расположен высоко в горах. 6. Хотя уже хололно, но батареи ещё
не включены. 7. Хотя это река и не очень ллинная, но течение у неё быстрое. 8. Хотя и не
позлно, но на улине уже темно. 9. Хотя я и много раз пытался слелать фотографию храма
Кинкакулзи, отражающегося в прулу, но у меня не получалось. ТО. Хотя я часто бывал в
198
Киото, но ни разу не был в храме Кокэлэра. 7 7. Хотя он очень уливился, но ничего не
сказал. 12. Хотя они ехали на суперэкспрессе, но смогли увилеть пейзаж за окном.
13. Хотя он и не устал, но не хотел никула илти. 14. Хотя она не купила, что хотела, но
ленег уже не было.
7. Преобразуйте следующие предложения по образцу, дополнив вопросительными
местоимениями по смыслу. Переведите.
Например:'It 0 Б о
Ж Л Бг Ж'It L < Т t . OlWMt L Т 0
1 б ъ а и о т <-й© -
2 о лож t tz о
з tz (X) ь о tZ' Е t Л Ь tz о
о о ->
5 о 3 о ->
6ЖБ о Eli Л К0 -
>z х х Liz о -W хь^-bbbo ь о -»
8 о < h < т . tWi Q -
8. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
I In Ь Т Л Б ч b b Б —>
— 1кЬХ"ЛШ$Ь ЬЬЪХ'Хт. jfr,
-Хз X'tb о и < БжЖТЛ'С t ' bb х ,@.иi 0
1 tz О tj‘' иЖ t* Е -о “*
2 Ь'-} < О !5Т . ЬЬЪ^
3 -*
4 В <' , -
5 L X Л Б х Т # Б ->
6 >67)3 - Ь ЛБ '
-ж* itnli > Жо£|Ш i t о
— < б ~ci~b о L Л Ж < Т t ' 7Й о -7 D
1 о t # -Ь —►
2 1И . Е < ->
з йи , ЖЖ-Ь —*
4 ЬЖ i "Г’а > Ж Ж It ’ч —>
5 > ЖЖЖЕ <
6 й Ж ‘ >
199
9. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Как я ни пытался сосчитать камни сада храма Рёандзи, но получалось только 74.
2. Откуда ни смотри на камни в саду камней, одного камня всё равно не видно. 3. Сколько
раз я ни ездила в Киото, но никогда не была осенью, когда особенно красивый пейзаж.
4. Когда бы я ни приходил в сад камней, там обязательно кто-нибудь сидел и пытался
посчитать камни. 5. Кого бы я ни спрашивал, никто не слышал об этом храме. 6. Когда бы
я к ним ни пришёл, они всегда угошали японскими сладостями. 7. Кто бы ни приехал в
Киото, всем хочется посмотреть сад камней храма Рёандзи. 8. К кому бы я ни обрашался
на улицах Киото, мне вежливо всё объясняли. 9. Откуда бы люди ни приезжали в Киото,
они непременно хотят побывать в. храме Кинкакудзи. 10. В какие бы интересные
путешествия он ни ездит, всегда с радостью возврашается домой.
10. Преобразуйте следующие предложения, используя служебное слово о 0 • Переведите.
Например: Ж W <5 о —>
Ж £ Ш Б 'О & 9 ТТ о
1 В11Й1 b ЕЙ £ Я & о —;►
2 ££|5(7)ИБ> ид&*-Ш£^Б о -
з ТтП1*т^£ТБ о ->
4WW<"t
5 ГШЯШаТТ9 J Шт < □ -
§ -о
6 т'ййtzБ о
1 Ж<>^^^^ТМт < о
8 ЙШМ < о
11. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
ЖЙШт < , ^ТМт < ->
& 9 Т1Ш о
— (3 и ч fi js. Л? и t S 9 h'&£> Т и £ Тго
— £ 9 БТТЖ fr о
Т^Б А/Т'Т □
f i Vtfr о
1 Шт Шт < х Т Mfr <
з^^ЙтАБ. ТАТгЛ
3 X т Tit 9 •& ' t: -ТШ 9Б-
4rfilW3tMf< . ША'МтШ
6 51|жтп < > и а^^жтчт < ->
200
И. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I. Я собираюсь поехать посмотреть храм Киёмидзутэра. 2. Я собираюсь поехать в
Киото на праздник храма Хэйандзингу. 3. Я собираюсь поехать в Киото осенью, когда
горы красные от листьев клёна. 4. Мы собираемся остановиться в гостинице японского
типа. 5. В следующем году я собираюсь поехать в Нара. 6. Мы собираемся совершить
экскурсию по городу на экскурсионном автобусе. 7. Я в этом году не собираюсь кататься
на лыжах. 8. Мой брат не собирается изучать японский язык. 9. Он собирался в этом
году поехать на море, но из-за болезни не поехал. 10. Сестра давно собиралась с ней
встретиться.
13. Преобразуйте следующие предложения, употребив служебное слово t Z.6- Переведите.
I. Например: А А>Л AT Ж 1*]ЖА A^f < о ~►
WfcAIMWUfra ZEtAo
2 j'f < t - AMf < о
з Ф Ш е Л££ Д £ Ж V '* Т if < о
4 ® (z ' < — ;< -а — А — Н' iM, А °
5 М 7~) tJJ ff М и V if < о
б > l¥] A со L о L А Е Е Е о —>
II. Например: А (7)Л A A (f О) if C) A& T A o ~>
fjcoAfct z^rto
I -W4 $ zt cOA / § о —
- T > A e /V if й Ш12 ж UIQ f- А о -*
з a-T-e/I; t. йб = -
4 fc-frHfrtLZ > frty о ->
5 ЖА A<> о
6 t?ATЛЪ о
<) t
HI. Например: ES □ § X>(f -So-*
ffl □ $ /Ш A t ZoTT o
IE; 9 E I20f A AT о
2 AKA А ‘Ж Z о -
3 <' f rfa f о
4 /ЧЛ Ъ о
5 inj^ А Ж v • т ч о -*
6 7з A A 42 A A c —*
201
'Ш-тор-
IV. Например: L&L^L/i^^'LtL'Z-So ~*
L& L § L 9 £ LzL'Z £ h О 6Х" L/C о
1 ЯЁ Ж L ®/Х-S о
2 <) р ф LT ? -V 7° £ # L t о -*
з <) -7 4' LT’HX^- ь LZ < Ж о -+
4 ЖЖ(7)ФТЖ'Х ь >/<-у о
5 о -*
6 ТеИт ^^ОЯёЖ^Ж-Б о ->
16. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
И ?t' X Ж % Ж S ~*
9 &^L;£ L/cTo
a) -ZZ ' Hi^L/cL LdT'T о
б) ^/с'Тфо L L дТЖ □
i u - b H < ^
здаМг^
4 mxxmm ->
5 ?lJ$(T)W£M 9 ~*
6 zh т )7 & -f-T •& ~>
15. Прочитайте диалог. Употребите глагол, данный в скобках, в соответствующей форме
со служебным словом L L. Z> • Переведите.
: Mr/c-LWcL^ LT. ТЛ^Мо L'Q<" L/c^o
0Эф : 0V.Z Л( ’Н$Л1П’7 LRfc^o
L,fc 9 TL/C^Z L ( & £ £ )TL .
L/C о
ffl Ф : L 9 L L 4 -7 T о L L x 9 t> о
Ту-г- <9ТТЪо Ж^Ж/с0$. Ж© )□ ^0t$li3OW'to
Е0Ф : TTTo Tli. ®ЖЛ*Ж££Т . з-t-LiX^^TZ^o
T>f : vz^-th o
16. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
7. Он как раз собирается ехать на вокзал. 2. Они как раз собираются отправиться на
экскурсию по Киото. 3. Они как раз собираются идти заказывать гостиницу. 4. Они как
раз собираются поехать на снежный праздник в Саппоро. 5. Он как раз собирается пойти
к врачу. 6. Он как раз собирается принять это лекарство. 7. Она как раз сейчас собирается
202
писать ему письмо. 8. Он как раз собирается купить путеволитель по Киото.
II
/. Он как раз сейчас их фотографирует. 2. Экскурсионный автобус как раз сейчас
отправляется от гостинипы. 3. Они как раз сейчас обсужлают, кула им поехать. 4. Он
пришёл в тот момент, когла я собирался илти за покупками, поэтому мы пошли вместе.
5. Он пришёл как раз тогла, когла мы ели. 6. Он вошёл как раз в тот момент, когла мы о
нём говорили. 7. В тот момент, когла я с ним злоровался, вошёл его отец. 8. Он вошёл в
тот момент, когла я разговаривал по телефону.
III
/. Они только что закончили пропелуру оформления в гостинипе. 2. Они только что
вернулись с экскурсии. 3. Он только что купил билет на синкансэн ло Осака. 4. Он только
что отправился вместе с лрузьями на экскурсию в храм Колзанлзи. 5. Экспресс только
что прибыл в Киото. 6. Они только что пообелали. 7. Они только что спустились вниз
8. Анна только что приехала из Нара.
IV
/. Он как раз собирался пойти на экскурсию ‘'кухня Киото". 2. Она как раз собиралась
пойти в центр горола. 3. Мы как раз собирались пойти в кино. 4. Он чуть не опозлал на
послелний автобус. 5. Он чуть не попал пол сильный ложль. 6. Ешё немного, и он бы
ушёл. 7. Ешё немного, и мы бы не успели на этот поезл. 8. Ребёнок чуть не упал в прул.
2 7. Преобразуйте следующие предложения, употребив союз
a) А. Переведите.
Например: & (7) Д (L ЖТ 6 о 2 ~ t.- о —>
о о —
А о £ LA о
3 Ж A AiBAit A -
4 WОт"A > X Ь U - А з > £ Й tfr A о v У -z г T Ж A o -►
5 (ЖТШL T'^J L A о A W-f L Ж - A о —
6 A A A Ж В A Й H L Ж -э A o A < А «ЙЖ /й i- A A u ->
6) Я Переведите.
Например: □ — Ь Ж А' о Я — "С" Ц И 7 о —>
а - Ь ТАДА АЖААШТ, А L з □
1 аигМ A-v 'У Ян') о ТА 7 zf > -V у А От о -
2 L А о у Ма А □ ->
3 TTaTT^LAo
4&!ШХЖ&И'Яо ->
5 Wi*rLv*3W$;c£ о La L AL L А □ —
6 ео L L А о L A М Li Я'о -*
203
----------------
18. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
Ш frit Ъ
— Ж /Ht & mJ Ж , £ <1 £ Я <Е> L "о и L ± Ч1»
— ZZ' '?') L L ± 7 о
- ( t KhZ о ТЧ . Ж^НТ^ <4 IS L 'о 9 ,ЙЛ^ Т 0 !
з ЯШ Мт < -»
4
5 ХЧ К 7"-у ?
6 Шг# < -*
19. Ответьте на следующие вопросы.
2 т £Ж£ rnirfat
3 о
4$3M&mJi3'fnjSgV‘^T7M
5 тШ Ж И*-ГЛ> о
6 □ УТ а >414
7МНЧ1ЧМ b % gv^tfr о
8 о;йш&о ж, /ситжнт□
90. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. У неё привычка, перел тем как лечь спать, почитать книгу. 2. Перел тем как войти
в комнату, в японских ломах снимают обувь. 3. Перед едой обычно моют руки. 4. Перед
возвращением домой я собираюсь сьездить на Хоккайдо. 5. Перед окончанием школь:
мы с друзьями совершили интересное путешествие в горы. 6. Перед поездкой в Киото
мы прочитали много книг о городе и его истории. 7. Перед тем как купить билеты, мы
заказали гостиницу. 8. Перед тем как началась демонстрация кимоно, нам показали
различные способы завязывания фуросики.
II
1. После того как закончились все вступительные экзамены, он поехал домой.
2. После того как позанимаемся в библиотеке, пойдём в кафе. 3. Он после того как
пообедает, всегда один час спит. 4. После того как мы определили лень отъезда, мы
заказали гостиницу. 5. Мы убрали комнату после того, как закончилась вечеринка.
6. После того как я договорился с товарищем о встрече, я позвонил домой. 7. После того
как мы побывали в Киото, нам очень захотелось поехать в Нара. 8. Она ужинает после
того, как примет ванну.
204
21. Соедините правильно предложения. Переведите.
1 s фо Lt?
2 0 ФН8И<£>
3 Ж<|5ОЖ±^Ф'^£Ж)ф X
О Г
<
бв^М Ъ
7^|*Шт££Ф&
1 г X к иИГ < о
2 22 ОФ УШ'Ио
3 ф X Ь" 7" -у ? &' >К Т' ф □
4 ШЛдапФф о
5 ФЙ1М'<ЛЛ*-фИИ-Сф о
6^Wn>H?tii-C’to
7 ВШ7^М-СФ о
8 !i L^'^b-Ct о
22. Дополните следующие предложения, рассматривая их как придаточные цели,
оформленные О Г •
Например:
ЖФ X ^£1 < о Г . о
1 Ж М X Ф X . . . —*
2 /\ > £tJJ £ . . . -»
з^гФОФ . . ->
4 Ж-ГЙИ^Ж -5 . . . ->
5 iJ v L 17 — X: X X . . . ~*
б фоф^^ 9 . . . ->
<8 0 фОФ£ . . . -*
21. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Что слелует слелать, чтобы в эту комнату вместилось 20 человек? 2. Эта одежда
очень хороша, чтобы в ней кататься на лыжах. 3. Аля того чтобы тула доехать, очень
удобен автобус. 4. Что нужно, чтобы приготовить это блюдо? 5. Для того чтобы поехать
в это путешествие, необходима тёплая одежда. 6. Для того чтобы насладиться красотой
этого пейзажа, лучше всего весна. 7. Для того чтобы посмотреть древние храмы Японии,
следует поехать в Киото и Нара. 8. Для того чтобы совершить экскурсию по городу,
лучше всего воспользоваться экскурсионным автобусом, который каждый час
отправляется от гостинииы. 9. Для того чтобы туда доехать, необходимо время. 10. Для
того чтобы изучать иностранный язык, необходимы учебники и словари.
205
24. Соедините правильно словосочетания. Переведите.
ГТ t у > S' J АТ
А х ь у т'^~ ь
Ь г7 :г_ — ;>х Т Т /< V У-
Г < ь J Ж1Й
FTAJ t V'' ') Л1
ГГГТ'ТА Л Г у у Ь У г
гт > Т • X? u~TJ й 9
Г л -;uTJ
Г йМгШ Т-<7
25 . Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: /й Т ж И 4± Т Г □ < nJ Г"Т о >
Г § < h J is V>-7 r^^^-0'о
1 s KAfr о ЙШ Г У у - и — TJ ГТ о
2 £ LT gf^mratrcto
зл-^-?-у.. у-^—у-^г.у ГТТ -f -J Г
4 жож ПГЖ Г < и о йШТВТ'Т о
5$Т ООЛИТ ЙШ ТХТХТТ ГТо
6 & <L LT >- § тгТ .
7||§и£Ди 1ЬГо ¥Т$иГ£ИШЕ'- rt’to
8 в£ 0 L/с о нШЖ-Р$ АГСТ о
26 . Вставьте в пропуски соответствующий временной союз из данного списка ([7f „ Л
t - № л -. Ъ Z. Т )• Переведите.
2 WTfWf Г. . . L/Co
3 LWT ± э Г. . . о
4^х;7Г1Шг^^й<. . . -
6 0*A|i®SrX§. . . <о^^<"0
7 . . ¥£Ж"') rfaT-г о
в -У ТИ.& . . . Щф$ТЛ<Ж^иТо
206
27. Вставьте в пропуски соответствующий послелог из списка, данного ниже. Переведите.
2 ’ < О i -7 . . . л □ о
3 Т'Ч ЬХ/ШТТГ. . . ШйШ;<Ж;Шго
4 . . Ш>Ио
5 Ж>(± S
A’ S XS
6-tM'T $ /UiOfr MflX . (^ЙХ-х-боШт. . . TtWlrVX
. . ЮвЗХЖиЖ/с о
s ^йп. . . tjj ft!j £Т -о 7Z 9 Ж м TZ 9 ГТ о
28. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Он как турист приезжал в Японию гол назал. 2. Он в качестве темы сочинения
выбрал "Климат Японии". 3. Поезд прибыл точно по расписанию в 9.20. 4. Он никому об
этом не рассказывал. 5. Этот дом восстановили в том виде, как он был раньше. 6. Её
самочувствие зависит от погоды. 7. Гид очень интересно рассказывал об истории Киото.
8. Он участвовал в этом празднике как член клуба иностранных студентов.
29. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
НТ б) Ф £' ( )
ТШэЛГ. }
'<Х( )
)ЖЖ( )
Тй 9 ( )
( )
)
W 9
JO. Назовите синонимы следующих слов:
ШТ. ift. ФГ. atxTS . ЖЙ. ШТ < , «
J2. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “экскурсия по Киото”,
“сад камней”, “храм Кинкакудзи”. Составьте рассказы по этим темам, используя
выбранные слова.
Т'Ч Ь" . ШоЙ. БОЙ . тс® 9 . |]ЖЛ <" 9 з — х . <" 9 . .
. ИЗО . ЙЛ Z> . ТХ й . 6 Z 6 . ТКЬЛ . . ЖТГТТ .
Ф4> . . <15 . ( Т ) . . ЙЙ.
207
39. Прочитайте, переведите письменно со словарём следующий текст.
-V > ? Ь •
17ОЗФ. nytfliSfULWL/M - ММгШТМ Л Ю Ф Г WJ X Ф
Ъ L Ъ Lt L/c о МММ Ml L фо Мтт±1713МсмТй?г11ТйФ5
Ш> 1918фММ200фП±&TH МТ<7)ММ 1М$"М X (Г) ф ф X"
L/C о
Ф Ф 7- ЛI г Ф 6 х ft г Ф L it X L х WT!i мя и Т“ (i . 10160 ft т L ъ
ФФ^ФФФЛ £ L/C о ft L АтНМ . 620M(i L/OLtL/TTMTo
Ф > ? Ь • ^МуТ'/у t"lt . ТЯМ М>1ф-Сф - WLIiL WMSM Ф
7 у ^Нх х ^Т'в^Ф L/л'Ф 0 ito му ИШвФИФ
MT ЦШ£Ф л 0 =
200ф МТЛФТ Ммму М - МИШШ х . /< Л Му-Му .
о > КМ;ШШ . -з -XX У Ь пф Л ? > ЦШв> Mt”iO
17644₽. X^f + >"0’225^(7)^ X я V‘ > Ф М Ь ’ М
;У7";л7'М-M/cL < 9 -М^ШвЛ)^ О T'L о xiX/t 0 -
±ГМ ’<7)1ШП° ММ -'>- L и Л М'вй5:тШММ L Лс с
М М Ж М 1Ф М /г /с - М A L М £ L М Т' М ML Т" L /с .
i852WM-feMr?f]§M L/c о 1Я£"м ЯгВМЗбООММ
Т V-> ъ X) (i <- (7) ft <7) 9% Т-ф о
ИЖпп<7) ф (С (i . rtfi^ ММс< $А£> М Ф о )У--< у М и Ффуи Ь" •
Ф • ХУ^-Ъ Ио /cW^^@^(7)^L Ф 0 t to
-злу м - Ф М ШШ SI ft 'Л X' L Й Et <7) Ж <7) ЛЯ Ж X" М Г Ф М И1 □
уТШШп L Til ft v* о Ф.ТМри М < LL/гТ v* t Ф □
х у м> э >- ;j 277j ,Л\ U. _L L о La h it X v » ~x o
СЛОВДРЬ .
iff {tit ё ф/l'v^t модернизация
ф> ФФ иметь цель
/с v> X и император
ffi©: мм Л Западная Европа
ММ < империя
gg 7± V святой, священный
ei% L v М собор
's Mx 1ф *С /v дворец
-ф и суффикс порядковых числительных при обозначении монархов одного имени
* X А> 1) счётный суффикс для счёта картин 2) точка
208
те отдельно стоящее здание
помещать
Ж ? Ж и император
1ф ъ ж разрешать
иХЗХ общий, обыкновенный
X X t 6 делать открытым для публики
ЯгВпп L i ЖЖ V- А, коллекция
ЖЖ пп UX № СЛ Ж произведение искусств
1ч fi ( Ж ) ± т ) ценный
ЙЖ художник
4ХЖ L(Ф т Ьф 7 коллекция
XX картина
ЖЛ6 cfc Ж S собирать
JJ. Расскажите о Киото.
34. Опишите картинки.
209
35. Определите ключи у следующих иероглифов.
Йе ч ® , й ЛГ 1 > Ж ч Я ч Ф
36. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
> у , ij ' J J , у 7 ч 4 7, у" J , х? 7 л J4
ng
37. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
'С' х it . тс > Й1 х ft х х М , Ж , $г, йЕ , ft ч & , {й , Я, it, W- х ii ,
Жч РЯч Ал ^ч 1£ч В, Шч &ч РТ, ft , *Мч Жч #, Жч + , 1йч ft,
ЭД ч ^ч g ч .J ч Й , ft ч 0$ ч . № ч ft , ЙЯ ч 1 Ш ч £ , W Ч ч ЕП ч ft .
ft ч ft
б) ключами:
йЕ , Ж , «ч Ий ч тс ч < ч 0 Ч к Ч И ч ft ч Ж ч t> ч Йе, ft , Ж ч Ж ч Й ,
й ч □ ч fД ч Ж ч , М ч [5] , , ft ч ift ч ч ftf ч Ж ч -ft ч В ч ,
ft , Я ч ft , FiX , < , tt ч Я ч ч ® ч Ш ч jJk ч Ж ч |в ч Й ч ч Ж , f® ч
W ч йЙ Ч Ж , И ч gin)
38. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
со. . . m^ft'^SCW, . . ft. . Hfto
L № <Ji \ ft т>"Т (с ft о
. . . . 'С X й -Ь ft ft (ft L tz о
Л1 ft ft -?
. . . ft. . . ft'........ t. . . L7. . . . ftMftOo
5 -j 7^ «ЛЬ ft ft ft ft ft 5 -7 < ft i d h
Jt^coMft. ... ft.................ft>. 9. ft LV-* о
ft < ft < ft ft 7ftcft t ft
tftjj^tt...........fttft)................ft-aw. . . ftftfto
^"ftft-7 £ftft’v>ft£ ft ft
9 i d^^co. . . . ft. . . . J15. . co. . ft. . Hft^ftTo
ft ? Ли н± ft и «X v» L ft
ft ft ftW£ft. . . . о
fr v > 7s'
39. Соедините правильно слова и их чтение.
Ж1х ИЯ W М
(2«-Э ^ftfto ft ft J; « ft) ftnft (t ftftb-O
210
60. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
й Л > 1Й . К. . ЭД . I* . ' W . И. Й. да . Ж . ЯП
61. Соедините иероглифы для образования слов.
ш w ж а да ж ян &
in й зё ТЕ 1й ЭД
В -Ш
№
62. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
$г ? ? ft ? ?
?й ? ? ? Ж ft Ж i
65. Скажите
оны, куны и значения следующих иероглифов:
-С? . ЭД х ft . Е . S . S . Ж . *М . # . Ж, 1хЭД ft . ft. ft.
1г. -Ж . й . ® . ж . М . lEk . Ж . in. ft . . ft-. Ж . .
ffi. . & . £ . ш. ж. Ж . ft . <й . ЭД . Ж . ЯН . W . ffi . Й .
m. is. ft. ж. &. «а. ®. да. #. §. 1%. ж. й
66. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов.
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 t>® ' 2 . 3 ЙЙ . 4 Sgft . 5 . 6IW . 7 , 8 Ж'. 9 4ftlW .
10 -С?1Л . НЙЖ. 12®®ч 13Bft®. 14§хдЕ . 15 ' 16§££ ч 17®^, 18 ftg
19 20 ^Ж. 21 ЖЖ. 22 ft®, 23 ЖЖ. 24 ЖЯ. 25 Ж ВД . 26ч 27 <® ,
28 29 30 ДЖ. 31£[Д, 32|Mft, ЗЗШ&. 34{®Д , 35 {ЙЖ. 36 /? ,
317 #£ft
6)1 ft ДДТ . 2 Ж®, з Ж-D. 4 ЖЖ. 5Ж^. 6-ж
65. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов. Обратите внимание, что иероглиф в
фамилиях читается Д , а иероглиф .
1 ftTL. 2 ftj£ ' 3 ft£ ' 4 ftffl ' 5 . 6 ' 7 Ус Lb . 8 lift 9 ft Щ .
10 ft 1ft . H ft St. 12 1ЙЛ . 13Й7С. 14 Eft . 15 E±. 16 Eft. 17Elft . 18® ft 4
19 ,®ft ' 20 ЕИ . 21 ЕЛ
211
УРОК 95
См) Побудительный залог_____________________________________________
Побудительный залог глаголов образуется следующим образом:
от глаголов 1-го спряжения:
1-я основа + , например:
•’ йЯ Фг -Ь заставить (позволить) читать;
от глаголов 2-го спряжения:
1-я основа + например:
' 6 заставить (позволить) есть;
от глагола Ж & —> $ Ф? -S заставить (позволить) сделать;
от глагола Ж :
1-я основа О + § 6 —§ Фг Ъ заставить (позволить) прийти.
Глаголы в форме побудительного залога спрягаются как глаголы 2-го спряжения.
Глаголы в форме побудительного залога могут иметь значения “заставить,
побудить или позволить, разрешить что-либо делать”.
В предложении со сказуемым в форме побудительного залога подлежащее
(лицо, побуждающее к действию) имеет форму именительного падежа на или
основного с частицей Лицо, побуждаемое к действию, стоит при переходном
глаголе в форме дательного падежа на (Z, при непереходном глаголе в форме
винительного падежа на или дательного падежа на (Z, например:
Ус Ф (i Ф {Z Ж Ж fr q- fr Фг Ф о Преподаватель заставляет студентов
писать иероглифы.
£> Ш § /v! i Ф Ф & £ /Л (3 ф fr fr: L fr о Мать послала ребёнка в магазин.
Форма побудительного залога может употребляться также для образования
переходных глаголов от некоторых непереходных, не имеющих соответствующих
переходных глаголов. В этом случае в предложении побуждаемое лицо (оду-
шевлённое или неодушевлённое) имеет форму винительного падежа на
Путём употребления форм побудительного залога переходные глаголы могут
быть образованы от непереходных в следующих случаях:
1) непереходный глагол обозначает эмоциональное состояние человека - fr ц
смеяться, fr fr. Ъ сердиться, fr плакать и т.п., например:
КИЛ kfr: fr fr fr frfr: fr а Он всех смешит.
2) непереходный глагол обозначает действие, осуществляемое неодушевлённым
лицом - frfr кончаться, $£)gtfr § развиваться, 6 ухудшаться и т.п., например:
L Ж fr Т 5 Фг fr о Он сегодня закончит работу.
Повелительная форма глагола в побудительном залоге может означать просьбу
разрешить совершить действие, например:
§ ФгТ fr § V о Позвольте это сделать мне.
Позволение совершить действие передаётся следующим образом: смысловой
глагол в побудительном залоге в форме на fr/fr'+ fr fr fr при этом лицо, которое
позволяет, разрешает совершить действие, имеет форму дательного падежа на (Z,
а лицо, которому позволяют, разрешают совершить действие, форму основного
падежа с частицей (j;, например:
212
Преподаватель разрешил студентам написать эти слова не иероглифами, а
хираганой.
'Д. L § Л ЬЖЬ — Л Т'"С L h И L tz о Мать позволила
ребёнку гулять одному в саду.
1 £Wbbb о
2 Lb -
з ®иТ"ЖЬ, LZc о
4 Lbo
5 2Of-7'b < Ь £ И о
6t^KUL ЖёйЬЬЯ^ЬГ < b$ v^bbb □
(ЖВыражение разрешения совершить (не совершить) действие.___________
Выражение разрешения совершить (не совершить) действие передаётся следующей
устойчивой грамматической конструкцией:
утвердительная:
глагол в форме на Т /7? + 4) + V'>V'>( *Ct" ) , например:
ёяСг : lu/LT" V-> V~> можно читать;
предикативное прилагательное в форме на < *С+ ^ + V^V~>( , например:
OibbV> : ОЗфЬ'ч 7ЧНН можно холодное;
имя существительное или основа полупредикативного прилагательного + Ь'
-г {) -г ), например:
' 'ЙС 7? (Ь v > можно вечером.;
отрицательная:
глагол в форме 1-й основы + %• \ Т 4- V"» V» ( Т"Т / > например:
да!! • йк 7 Ь \ Т Ъ V-> можно не читать;
предикативное прилагательное в форме на ё + Ь\ 77 + £> + V~> V'- ( ),
например:
7фЬи : 7:7b \ Ф \ 7Ь VHi можно не холодное;
имя существительное или основа полупредикативного прилагательного + T"(i
+ b‘\T + t>+V'>Vb'L"'L ), например:
Т L ИИ можно не вечером.
Вместо и и ( f"T ) могут употребляться слова b V"» + Ь Ь не имеет
значения, ф Л> L ТТ ) хороший (только в вопросительных предложениях).
Эти слова вносят более вежливый оттенок, например, следующие выражения
В ЖЬ < Т L И v *T'Tb о — b Л ' И и-ct о
РЯ В Жь < X v-^brbb о — Zb > □
РЯ В ЖЬ < < t L b Lv^V'T-tb о - bb ' о
передают одинаковое значение: Завтра можно не приходить? - Да, можно, но
различаются степенью вежливости.
213
1 ОО X X о
- < -oXXXXX < X X иихХй* о —ten , IO X t XT t □
3 Ь'Ж^-эЛЛ: < X О 6 UX’tfr □ -~!з:и 0 T'biO L^fo
4 MiOO О ВД X < X < X X ииХ'Т -
5 iWit'O -ZXX VHX-t о
6 ^Ж/fiiiiO 0 LT^Xitx < X liO ^‘КЛ -
Выражение запрещения совершить действие____________
Выражение запрещения совершить действие передаётся следующей устойчивой
грамматической конструкцией:
глагол в форме на Х/Х' + ft + Hit X" И ( itGitH, Х'ЛтХ X например:
йлХ* : AX” it И it it И ( ХХХ^ ХО ) нельзя читать;
имя существительное или основа полупредикативного прилагательного + Т
i it + И it it И ( X' X it И ч ХХ>Х X например:
Й : & X" it Ii It it v ‘ ( X X X v» > Zc X) X ) нельзя вечером.
Формы X X X ‘ ' * * it it ‘ различаются степенью строгости запрещения,
самый строгий вариант X X X * 1‘ > помягче - V > it X И • Форма с ХХ)Х характерна
для разговорной речи.
XtXm
1 X Ait xO# и х it и it it и 0
2 toAAO X !iv > it X V * о
3 (ft LWNtt-t/v o
4 Х^хХМхЪ о
Выражение долженствования_______________________________
Выражение долженствования действия, признака, предмета или лица передаётся
следующими устойчивыми грамматическими конструкциями:
1) глагол в форме 1-й основы-г X it ttiiX X X Ф ( ' It X l'1 - ХХ)Х ) •
например:
т^ХХХШХ ХХ^'-Х. Iret X'lttLiiXUtX^ > гй t ХШ'НХХХцХ ,
должен читать;
предикативное прилагательное в форме на ( -г XXtLl^X- ХХХ^ 4tХ^ ‘ '
ХЛХ ), например:
пои : < хххшххх^ ( адх < wtuoitхvи < ton
it/cXbX ) должно быть светло;
имя существительное или основа полупредикативного прилагательного г
X X it tbit + X X Х^Х V > it X V И XX) X ). например:
' С X It tbit X X X ( л^-^ЁХ X it tbit и It it и , С" X IttLii
ХХ)Х ) должен быть студент;
214
2) глагол в форме 1-й основы + f + (i+ X X X V' ( V'i'tX > Х#)Х* ),
например:
ВХ : Ю X < X (iX X X и ( Ю X < X {± wtx, МX < х шх лх )
должен читать',
предикативное прилагательное в форме на <( + X < X + {£ + "сС А> "От
( ), например:
X X И : XX < X < XUXXXn ( X X < X < X(iv4tXv^ ВД X < Х< X(i
ХХ)Х ) должно быть светло',
имя существительное или основа полупредикативного прилагательного + X"
+ X < X + ii + X X X" и ( V xt X Их Х'ЛХ ), например:
« : ^£-сХ< XiiXXXv^ ( ^£ХХ< X(ivXtXv>. ЖХ< X(i
XXX ) должен быть студент.
Конструкции с X X X считаются более строгими, то есть с помощью этих
конструкций выражается долженствование, обязательное для всех членов общества.
Конструкциями с V'» XX V », выражается долженствование, возникшее
в определённой конкретной ситуации, но конструкции с /X XX более характерны
для разговорной речи.
Следует обратить внимание, что в японском языке нет форм со значением
“не должен что-либо делать”.
Х'МтХХХ XXXXХи о
2£Шрл а хшг(£ихх^ 0
з Ь 9 X LIa < ХХХХ'Х X Хи о
9 ъ' Ж < X < X X и X X и о
5 ?|j izv>тXXXX'X 9 X XX о
6 Т к X > X - К X X < X X X X X и
,———Условно-временные придаточные предложения с союзным словом
Существительное случай, обстоятельство в позиции после заключительной
формы глагола, прилагательного или связки может играть роль союзного слова со
значением во время, в случае, например:
X > X t' — X X X Ш X , X X X X И X < X X И о Если вы будете
проводить интервью, то это возьмите с собой.
В таком же значении Х/Х употребляется как послелог, например:
7’ >- X — Ь бОШ X ' X X# V > X ( X' § V-» о Если анкета, то пишите
карандашом.
Союзное слово Ц,- X может иметь форму основного падежа с частицей {^или
без частицы, то есть не оформляться ничем, или форму дательного падежа на с
частицей X , например:
FfiXW X*&XX(i , ХЛВ XltX) L 1 9 о В случае, если пойдёт дождь,
занятия прекратим.
215
1 11 L ^(землетрясение) C. tz^'n > -3- U"<— ? — (лифт)^ £> X V >X < X£ И o
2 X.X <h ВХ-’й'п XX > it V& (вежливые слова)^^ & it XX*%' t XX o
з X £ X^^XX > XX t X t XX L ХХХ'ИИХ'Х °
4АХХШХ>ХОЖХЙХХ^o
Придаточные предложения времени с союзом Х“________,____
Союз X" имеет значение до тех пор, пока, употребляется после глагола в форме
настояще-будущего времени на 5 /X , например:
ГЙХ'ХХ t X't V'' <э о Буду дома до тех пор, пока не закончится дождь.
Союз X" показывает, что действие, обозначенное сказуемым главного пред-
ложения, совершается на протяжении всего времени, пока не начнётся действие,
выраженное сказуемым придаточного предложения.
Союз "С может быть оформлен (1, вносящим дополнительное значение ‘‘заверше-
ния действия, выраженного в сказуемом главного предложения, в какой-то момент до
совершения действия, выраженного в сказуемом придаточного предложения”, например:
t XX. &Х ъ t о Х'Х □ Собираюсь это решить до того,
как начнутся летние, каникулы, (то есть не в день начала каникул).
1 £ Йй* ЙХ j Х\ X — ИС h> v • X -э о
2 СОХХ'ХХХ ^Х" , o
3 № if < X и X < X $ и o
4 Ж XXX X £ X" A , ЯШ X X t t L 11 < о
д'С) Служебное слово X-
Служебное слово X t в сочетании со связкой Х'Х ( X ) употребляется после
простых заключительных форм глаголов, прилагательных, связок для обозначения
того, что информация, изложенная в данном предложении, передаётся с чужих
слов. На русский язык переводится словами говорят, слышал и т. п., например:
ХХХ'Х $ XXXiaX^if о XX t XX о Слышал, что Сергеи ездил в Киото.
, 35Х X liXV^xX^V^X t Х'Х о Говорят, что там зимой очень холодно.
|JjX § Xit^MX'X t Х'Х о Говорят, что Ямамото-сан болен.
Xiu-
1 iljfflXXXX^XIKXif < Xt Х'Х-
2 ЬиййЖХЯ- XX t Х’Х о
3 Г 'у X X Ж=ЙХ!Ш X X X X X t X <Л X . & t If # X V Л X X
4 XX i 6 Ь , Ж<15ОЖИиХ t XX о
5 иX д Х'Хho — X t XX t Х'ХX о
6 щ f 4) Е Йi .1 - — ХХЖХХ'ЗХ'Хо
f) . -
216
©й@в©@брш©вш№
(Л)
Суффикс t
Суффикс 4 употребляется при образовании наречий образа действия, например:
V> 4 по-разному.
Суффикс &
Суффикс , входя в состав слов, обозначающих меру времени или пространства,
вносит дополнительное значение через, с промежутками, например:
— 0 & через день.
Ж) Глагол -ГГ6 )______________________________________
Глагол j© -S"' § после 2-й основы глагола или корня прилагательного указывает на
чрезмерность действия или качества, например:
< О есть - § переесть, объесться;
'It L 4 занятый - 'It L® § быть слишком занятым.
$ U1L) Иероглифы
1. и . Ы t> A11 1) сила, мощь 2) энергия 3) способность Л 19 “сила”
2. A t' женщина 38
3. А 7? > 1) пуля, снаряд 2) пилюля круг, окружность круглый ' 3
4. А 7-4 > >4 1) вежливость, этикет 2) благодарность 3) поклон, приветствие щ, ? 113
5. (2 о /?. х. t 1) летопись, предание 2) биография сообщать, передавать сообщаться, передаваться А, 4 9
6. 1Ф Н , f 4 внешний вид, состояние тело,организм А, 49
217
7. a 3? дело, умение, мастерство ПЗО
8. b§" P- xf 1) равнодушие 2) жестокость / 15
9. 7 У) 7 1‘ c±t 7"> ч холодный, прохладный остужать остужаться остывать, мёрзнуть остужать насмехаться, дразнить мужчина “лёд” Щ 102
10. ёк nt: плавать /К, -;85
11. b’ t 3 таблица, диаграмма X 145
12. uu £ 3 b выражать, выявлять появляться, проявляться лицевая сторона, фасад соединять, согласовывать + 24
13. '> 3 b министр @ 109
14. я '/b £>V‘ 7 вид,образ взаимный, обоюдный ниже нуля, отрицательный М 154
15. b'± 7b‘T j Ц ?> 7^ 7 , X 3 7 1) нести на себе 2) быть ответственным побеждать, выигрывать терпеть поражение, уступать крайне, очень “маленькая раковина” м 166
16. Z 41 £)_L2 7 7ib£ T > слой 1) тяжёлый 2) важный, серьёзный быть сложенным, громоздиться складывать, класть 1) точка, пятно “деревня” X 86
17. se ?M 2) отметка, бал 3) пункт, место 1) подчинение 2) беспокойство, забота “огонь” [§ 164
18. th < 7 7 распределять, раздавать 1) способности 2) театр ‘‘Но” “бродильный чан” Я 130
19. iB 3) действие, эффект 1) спиртные напитки 2) пьянство “мясо” g 164
20. 7^ 7 “сакэ” (рисовая водка) шар, мяч, шарик “бродильный чан” £ об
72 3; “драгоценность”
218
21. Ж S/ л- 'У 1) мастерство, умение 144
И 2) способ, средство “ходьба”
22. -ъ > вопрос спрашивать вопрос П 30
23. Ф <£> ~7> Ф) А собираться собирать £ 172 “старая курица”
24. 'ГН Ж Л £>^£Г2_ t£l т r~t ошибка, оплошность i_ 162 ошибаться 1) проходить (мимо), миновать 2) превышать проводить (время)
25. ад 1) период, срок 2) ожидание, надежда Л 74
26. я» '> э Ф 7'72 с'.А выигрывать, побеждать превосходить Л 19
27. л Ф > 1) судьба, участь 2) перевозить перевозить, переносить iL 162
28. > 1) запрещать 2) воздерживаться 113
29. й Iz > 1) шлифовать 2) тренироваться 120
30. W z-f- '> 'У 4 -f- залог, заклад Д 154 Качество, свойство “маленькая раковина”
Фонетики
р- — U / в иероглифе /р-
в иероглифе МЯ
7ft — у д 7 в иероглифе
/К — Щ zf в иероглифе ЭДс
Цу и&и) Иероглифическое написание введённых ранее слов
— -оЛ/ги, — 7 >
7 . LotL-LoMV' . &<" — £<£ <" >
7 -Zcv^ 7 . L ' Жи-£ ъ v. , fi-TA . ЙИ-
Ж -S> — ife 7 j£ & v W tL /v L »Ф 7
219
А > 9 Е —
9 . /С о ШВЗ^ЗШТ >tU у ? t
- £ A L ic L/c □ Т и±(9 9 >ПТ -ЛЧЛЛТ^^Г . ТЭЕ/с
-> /с о ?t£ Li /с о
А > Е ^- — О t {3
1 9 > t -(^Ш'о ( ЖЛ£Т£Я9Т'& и и L ' IS L^9 J&X t
и i- о j
2 9 > ? t-Т"£'^с££Ж*М L L ХХГШ'Х L & И o
(. &Xfr s -fri frfrXXfrfrfr. . . ' h/z/LH'S^,L
fr о -ГЛ^-tcA . L 9 -Jtf-o X < /c£ v^-L/v^ - M
/?ТгТи/z/ct . $> 9 frfr 9 Г£"и^ L/c о )
3 r frfr- b L и 9 Т&Х'ЗьЫХ ' T frfr- b Wft L ХХГШ'Х fr Аи o
4 9 >? tA —хОШЛ £/г^Ш A L eft*LT > 9 А tnLCtd □
> ? tr -o 0vp
19 > ? L - L* t fr Ш L4 . 9 и L - L- L Xfr Ж А л*л X < и z
A' < A > £ X !i и H fr V’ о
2 Г > X - ь (fr £ ч Г >• fr - ь rn ж L SB A i# (C L л > tB A ^hX
fa X ALtAJi" A L А и о
3 9 t’^. -fr^X^ XfrX ' ATL£s9 О ^^^LTiinit An o
A>У-oar
1 й!м| e X) H -> fr X L X) •& о
2 L >):/. о
T > fr fr (frfr X fr £тЬ£Ьё£ L^^ /Co fr-^li I ЙТЖАТ-'L и
v * L Ж hiL/сXX ч T > fr li L(9' L < # X X . л -f-9 f - v(z
L/c о ^!9T frfr - b fr 9 frX -ХШзХХЪ fr fr X L/c о
T >• fr (i S) X X X X . 'TT /с X XT fr fr — b ffl Ж L @B 9 frfr fr
Г Л X ё A > -Г Л £ /с frfr , fr X T fr fr - b X Ш № ic A x < /с £ v. t
-frfrfr о id L < A’ fa/Ln Lit о J LMo/Co
220
ШЧ • М AtMAAAAWT < )
1 ^A*A(iXA°-'7AAf ^ТААО
1 (iV-> 2 $у fa 3
2 J: < х А° —'7 £ L £ А А □
i^tat§ 2B$z?t§ 4-eaaalm
*20^Z^'K 2, 3OAii> :oa^)4, 5. 6. 7T>Z X < AM И o
27)^AA'47) A(i ' АО^ОЗ. 6, 7^АТ<А'$ИО
3 ( ^Z!iH < oTt V'V^’to )
i n£ !WA' A 7 A A 2 v^A А за>АА7А'АА
4 5 A AM A ( )
4 A A A x A - '7 A L £ А A о
1 'А -У X — 2 A — X 3 gfl^t 4/<U—A' —7> 5?7E-
6 АШ 7tu>A> 8/<XA-z Ь A' - X 9XA~
10АША( )
5 hA TX - '7 н Ш* о
1 X A — '7 7 7 A 2 X ;> A -v —t > X -
3 £• в i 7 7)3O№ 4AA 5 A AM A ( )
6 т > A T J: < x A - '7 Я £ о
1 A < Я1> 2(ф/?я& з&АОЯА^ 4 -A'AAАЯАи
7 х А - х (A L А А А И и А 3& И а А А о
1 LAAAv^i^ 2 ЕАКА^ии з^ААА^
Г у A (i Т > X - Ь A Wb X ' А <- А А А Е Л X . L А □
TxAiiAA^AJAA-ZxO^-AАЕ 7^EA-^to □
; шзш-з )
'----------
Т > А : АН A Mt UA А Ъ . Ео t АА^ А А □
с? — А А о
Т >А : АА 7 ААЬ □ ААТЕ 7 А А А о
с? — А Е 7 Е А 9 АА 7 о
Т>А : $ < А < ТААХ ЖА A fa Н <"
АТА А с
с?-А : А 7 ТАЬ о
Г у А : Н 01 В t ТА А □
□ — А ' X X о
221
□ -1 : 9 “А» rth о
т>7 ; Шх$тйлбХ7Ш
□ -t : >й s fcZ -9 7A7А7ТИ S t
T>i~ : ZtLbh ?
=j-^f- • £A t 7A> A iz < £?&<
T>7 : =7 >~>74 £7 7 A7"77o
□ -b : A А о — 0 7 iz $ 7 7 - > iz L 7 17 T □
7 > 7 : ?ШХ9 BtПЛ IS к <Л <" h и 7'7 7 о
з -7 : Z t t‘th о А$1вШ <" ^77 о
T >b : 7№tWWOB$ x ^izA A7 7 к iziii; Ь7и □
3-7 : $r L V'Wm 7 M L ' 7z< £ Avt77£ 7 к iz
МНт^Ъ I57izli, 7ii Q-A-A7^ A 77IS7
Z. кtthо
T > 7 • fA 7 <( 7 Ж k> Z: a; 7 7 □
з -7 : 7-9 t'Tn о — вЗД iz . W <• G v-*7 L z 5 7 o
T > 7 • ^t77'77r7tkи. к к LZ'^ > 77 o 7 (A -7 77 .
□ - j- : 7 7 □ io о £ r ' 7 - 7 iz ii A 7 -7 7 -7 A о ?EJ -> Z 7 7 . W
Д < tMv^7't о
T >7 •• ='/t"i Аз >7 0 A7^iz^7Mr#it7
и 77 о
^-7 •• zz, v7v>dho M^O^Tizii . mz#7L < L77 □
T>7 : 7 к AIS' ?
3-7 • 7?T7bo 7T^7^77iS7itS7Ao 7 A 7 АЛТ7 о
T > 7,' 77g OA S 7 WS -9 77 7 AT"77 □
3-7 • A A , Ж± LtV'K a
T >7 : 7 '<3 6I±tt7o
3—7 : 7A , Tb7 S 7 A□
Txt : iAOlA'n IS 1^-0777 о
з-7 : ЖЯ 77 о
7 >7 : 7moffl7(S 9
з - 7 •• N A^ к lit ^7 6 к к iz7 Z v * S 7 □
7 xt : t 9 777 о 5&и7 - A77 t 77b □
3-7 • z z о
T>7 : mnzit^LZzl t7S> 9 ST7 □
222
тШ
: L^L . Лс 9 £ L/C- T О вШ$1 W L-H^TLi
& 9 КЛП/:1 о
T> ± : ?
з : L^d/L/L^Lj: d скТ'Т □ ЛА^и^ Li ? ft/L v ЧС
Tv^to ;54liLT<tl§L&v^to
T >± : T Ttfr о nv4t LT и T o и d и d £ И
/cZL ' & *? fi3' L ) T $"и L /С о
X— СЛОВЯРЬ H TCHCTB В5 1------------х
1 Т >• ? L" - 2~£*Я interview Z> J: ~i !f T интервью выражение
3 т > У — н enquete анкета
4Ю j <t ? 9 j: < сотрудничество
5 п L L •5 L ^> b'L' L согласовывать
б 'д' (£'£>и случай
7Ж Х L- ) L Ф ? J; ? L" важный
8@В6 < {To раздавать, распределять
9 L^^D 0 LT^ 0 прекращение приёма
1 о 4э ^L js /ъ t» 1) приветствие 2) вежливость
3) благодарность
11 fJS] е L i ? § исследование
12 (fx результат
13 g; приводить в порядок
14 ?^Г<То t/± нг публиковать
ЕЗТ’уУ plan план
I6W^ Ъ Э £ T оба, обе стороны
!7^L некоторый, некий
18 bTtLV^ возраст
19^ L> t L мужчина
20 4э /С 'L женщина
21 A ( О ) 6 1) круг 2) “хорошо”
22 ^) $) довольно
223
23^ЛЬ'1 затруднения
24 Лй 9 »Ф ? причина
25 4^.у # — soccer футбол
26 >Ф ? бейсбол
27 / < U — 7^ — ;iz volley-ball волейбол
28 У t‘ — rugby регби
29/Kizk Fin плавание
30/<X7>y b ;K — 7> basket-ball баскетбол
31 zfcBifi *f' V> 1ф ') водное поло
32 jggjtlf ?AJ: 7 bi 1 спортивная площадка
33 zj7 yp-f- -y —t У J — culture center культурный центр
34 j; -7 £ 7 £ H 1) общественный
2) муниципальный
351? —-4- coach тренер
V
^ллпаш, и rcurru лк .л
i жЛ^ Ь'&и соревнование
2 побеждать
31 F 1) рука 2) умение
4F/U3 < мышцы, мускулы
5 7 > - у 7 running бег
6 ii л§; T <5 Ь> ф 1 v<5 обращать внимание
7 й Ж сГ b ф 'Э техника
8 Fi£ iS. 1 i Л способ, метод
по возможности
ioйёЛ Oi 9t < возможности
и o(7t 1) удлинять 2) развивать
i2fk'?-< № ? -f- < перерыв
в FXb.® спортсмен
14 ЙАМ' кроме, помимо
15 3 > -у-" у' > a у condition форма (спорт.), условие
i6#}g сакэ
17Ж±Т6 ^X,bt6 запрещать
18 tr 1) вдыхать 2) курить
224
19 W Av^ а' партнёр, противник, соперник
20 Я it -Ь f А А терпеть поражение
21 A'A t Ф 7 АА достаточно, вполне
22 2 > Li t А АА)И изо всех сил
23 yAAft'A быть непреклонным, не сдаваться
24 W to А'дада ожидать, надеяться
X. 7
СЛОВАРЬ НШМШННЕНият ВРОНА 95 ч
1 ЖЬА А 7 Ъ А чашка
2 А" “72 ball 1) мяч 2) удар
3 J; С. о сердиться
Г"~
4 h 7 t смеяться
5 th 1й 9 О А № А А А Т q присутствовать
6 А—72 rule правило
" 17 У -> з 7 collection коллекция
8 леШ AA(t'' позиция,точка зрения
9 У А 72 towel полотенце
1 о й ъ А t Л f А заранее, предварительно
и Ь А- -> 7' training тренировка
12»Т6 t A A t Т заниматься физкультурой,
двигаться
13 л7- Ь start старт
и а да о -t ъ расстраиваться, падать духом
15 7с A' "t <Ь А А А А А •& быть спокойным
16 № А А А'А А землетрясение
17 A a'.-z Ь racket ракетка
18 Н к'—2 — trainer тренер J
лкпиллиме пиллшеипн
/" я^яяяля я^^ляя яияя^ аяияяя Я~ЯЯЯЯ^ЯЯЯЯЯЯ
A -It A v > h 7 А х At t ТЛКА о Извините, что я вас беспокою, когда вы
заняты.
a a a a t да" да т о Поздравляю.
$ -> а < А-да > . . Извините, я сразу перехожу к делу.
дадаАдамАААдадаа , Спасибо за ваш рассказ.
а о & a t да'да а о у
225
ноттентдрий
1. Речевой этикет.
• Разговор с человеком, чем-либо занятым или находящимся на работе, может
начинаться с фразы:
'It L А А -6 х Извините меня, что я вас беспокою,
когда вы заняты.
• Просьба что-либо рассказать передаётся фразой:
Тл х . . . И tztz It t □ Извините, не могли
ли вы мне рассказать.
• Переход к конкретному разговору, являющемуся целью вашей встречи,
предваряется обычно фразой:
§ -э 'C't'tr' х . . . Извините, я сразу перехожу к делу.
• Если что-то не понятно, то просьба повторить сказанное звучит:
А х t "С \ tz $ t- "tt/vt? о Извините, вы не повторите
ли ещё раз.
• Просьба что-либо сделать для говорящего может выражаться фразой:
t 6 L < 4эЬт!ЛИ L t Т о Я вас очень прошу.
• При завершении разговора, в результате которого от собеседника была услышана
какая-то информация, произносят слова благодарности:
И Z> V йй* £ И 7t 'С V > tz tt' t х t) 9 fi* h t С." V 'ь t L tz о Спасибо за
ваш рассказ.
2. Глагол Ж; О побеждать в значении побеждать (кого-либо) управляет
дательным падежом на (Z, в значении побеждать (где-либо) - творительным на
”52, но возможен вариант и на (z, например:
ЙИ-?---A tz о Они победили сильную команду.
t. д') „А tt’CW ') tz^ t Т'"Т tzi о Я слышала, ваша команда победила на
недавних соревнованиях.
3. Глагол ЙЕ.ад'Т -5 обращать внимание в значении обращать внимание (на
что-либо) управляет дательным падежом на , например:
(С /С t.' А А (ZНЁЖ L Т И t "А fi' о Особенно на что обращаете внимание?
4. Выражение н'с t) переводится развивать способности.
5. Выражение -Ь переводится быть наученным.
226
запания и упражнения
1. Образуйте формы побудительного залога от следующих глаголов:
М < , 1кЬ > fttb МН ЁЧ , -? > Ж -? Ив 9 6 ' Й-Ь . М <•' . > «Н
ЛЁ <Е> - Ж <5 ч It о
2. Преобразуйте следующие предложения, употребляя глагол в побудительном залоге.
Переведите.
I. Например: -J- У fr % t L t о ( 4э ££ §
ЖИНтИ t4Wo
1 ШлЗеЬЛЧ&иЗЧ о ( )->
2 ? ( НИ е Н ) ->
3 -Т- ъ И < -о ё ЛИ t t Т о ( & '£ $ Л ) —
тЖО(ШТо ( И Ч
5 > — у У" у L Т о ( у— ?- )->
6 L й t о ( ) -*
II. Например: ПйЧЛ 5 Т о ( ^—~У ) —*
? -НИЖИ о
1 -тч о ( ИНИН
2 О L /г о ( ) -
з ‘йниТтНгЮ о ( Ь'5С§Л ) ~>
4 ±ffl $ 0МФ1Л t - ( £ § Л ) -
5 Ж(- В L /г о ( & )
) —*
3. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: BJ: $ /v ; j -J- £ \ Ф с V't й 5 L A2 о ~'
© § /v (j 3F £t> £ H < Jd4-4 L Tz о
1 —-Ё/ё'41ё ^72 дИ1 2Ц;Ни1\" ЛА ‘ 47—72 Ti/K z e > ?И-'S L Л2 о ~>
2 A.U T h" t ^i7fcv4‘§ -+
з -ТёЧ V't Ж И £ L/2 о
4 b'^$/u(i-T44(-5Be^T"^^L^§v4 snt L/Co^
5 □ □ W НЧЧаИЧо
6 ешшчвйнк LZio -
’ x 2i I — кз - j > -*2 i - A ' J ^2 z 1/1 t T i 7 ‘ 5; L ^2 о *
s кэ- '£ $ ^ ii t?T - i2H < -Ж 9 7У § v4 a v И L 72 □
227
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
7. Мать заставляет ребёнка гулять во лворе, не позволяет гулять на улиие.
2. Преполаватель заставляет стулентов каждый лень писать тест по иероглифам.
3. Преполаватель заставляет стулентов много говорить по-японски. 4. Мать укладывает
ребёнка лнём спать. 5. Тренер заставляет спортсменов кажлый лень лелать зарялку на
улиие. 6. Тренер не разрешил этому спортсмену участвовать в соревнованиях. 7. Мать не
разрешает больному ребёнку пить хололное молоко. 8. Мать заставила ребёнка сидеть
тихо. 9. Мать заставила её убрать все комнаты. 10. Тренер не позволяет спортсменам
курить. 7 7. Мать не пустила его в путешествие. 12. Он заставил меня лолго жлать.
II
7. Он своими плохими опенками рассерлил отиа. 2. Ребёнок погиб в транспортной
аварии. ( 2 5 ') L - ) 3. Она из-за него расплакалась. 4. Он всегла меня смешит.
III
7. Тренер позволил журналистам присутствовать на последних тренировках перед
матчем. 2. Она позволила взять её сумку. 3. Мать позволила ребёнку погулять подольше.
4. Бабушка позволила посмотреть её старые фотографии. 5. Тренер позволил спортсменам
прийти в воскресенье на тренировку попозже. 6. Тренер позволил пропустить в субботу
тренировку. 7. Так как мы завершили трудную работу, то нам позволили взять отпуск на
три лня. 8. Преподаватель разрешил слать сочинение не в пятнииу, а в понедельник.
9. Преподаватель позволил воспользоваться его словарём. 10. Он позволил взять его зонт.
IV
/. Позвольте мне сказать. 2. Позвольте воспользоваться вашей ручкой. 3. Позвольте
объяснить вам правила заполнения анкеты. 4. Позвольте мне не участвовать в
сегодняшних соревнованиях. 5. Позвольте посмотреть вашу коллекиию марок.
6. Позвольте мне не ходить на сегодняшнюю тренировку, так как v меня болит голова.
7. Позвольте воспользоваться вашим телефоном. 8. Позвольте мне объяснить свою точку
зрения. 9. Позвольте воспользоваться вашей ручкой. 10. Позвольте мне задать вопрос.
5. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: Т У ф — \-<7)ф о о
ТУФ- □
1 ') о
- -7 7Ъ & № < о —>
з t- О Ф L # Ф Ъ о -
4 г о
5 ВД В fiST о -
6 /ММ В о —>
7 г г < о
8 Зт <7) Ж 3 о —
228
6. Прочитайте, переведите следующие предложения, обращая внимание на то, какое
лицо - 1-е или 2-е совершает действие и в чьих интересах.
1 * % Ж 'Э X < X § И о
о
4 Wctcit tXXX о
5 Ж £ й -э X И XX it О
6 йЬХТ & h -э X Ь vWtX о
7 X
8 Ж £ Я -> X Ъ ь Ь' t t ® 'э X и £ о
9 Lg^ti^o
Ю * £ й ЬХ X Ъ h is t h & X v о
7. Преобразуйте следующие предложения по образцу упражнения 6. Переведите.
1
2 t>
з Т > X — Н хЖЛ-Ь
4 <У)Р)г}2®ЙТ§ о
5 ?- Шгй! о о
6 stx < X Я <Ь о
7 6 о
s 14
8. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: Г X ХЙ* о ~
— Z. XЖ X v•> V>XT
1 £ £ 35 it £ о ~>
3 X X) Ж Jz о
5 Ъ о
б «^сотехт^т^ о
’ Wi^-CfT < о
8 9 Ь о ->
229
9. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: 0
Т & ИИ Т-'t о
1 < о
2 Л о -+
3 -+
4 71)-у$«Шо^
5Н^С.<й^й6о -*
6 W< At „ -
7 о -+
8 о -+
10. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. Можно сеголня уйти раньше? - Ла. 2. Проволя интервью, можно использовать
форму "вопрос - ответ". 3. Можно анкеты заполнять каранлашом. 4. Можнолать несколько
ответов. 5. Тренировку завтра можно начать с 10 часов. 6. В этом клубе можно заниматься
любым вилом спорта. 7. Тему можно выбрать по своему усмотрению (своболно^ Все
стуленты университета могут своболно холить в этот бассейн. 9. Анкеты можно собрать
завтра. 10. На этом можно закончить.
II
/. В этих соревнованиях можно не участвовать. 2. Ответы можно не записывать.
3. Это упражнение можно не лелать. 4. На этот вопрос можно не отвечать. 5. Эти
анкеты можно сеголня не разлавать. 6. Об этом можно не спрашивать. 7. На эти
занятия можно не холить. 8. Можно не покупать билеты с обозначенными местами.
9. Тула можно не езлить. 10. На этот матч можно не холить.
III
/. Словарь можно лорогой. 2. Куртку можно тёплую. 3. Сок можно хололный. 4. Каран-
лаш можно короткий. 5. Кофе можно чёрный. Ь. Яблоко можно не красное. 7. Текст
можно нетрулный. 8. Можно не рано. 9. Чай можно не очень горячий. 10. Можно не
совсем новое.
IV
I. Можно вечером. 2. Можно чай. 3. Можно шлёпаниы. 4. Можно эту карту. 5. Можно
каранлаш. 6. Можно не завтра. 7. Можно не сейчас. 8. Можно не кимоно. 9. Можно не
очень чистое. 10. Газету можно не сеголняшнюю.
11. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: 2 <7) tt fa (-Й ?э о —*
1 Т 60 t fa %? № р о -*
~ р LАЬ о _-
з о
230
4
5 о
6 о -+
7$01<йго -+
s г со гк ? > & & -t о
12. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Нельзя забыть о словах благоларности. 2. Нельзя позлно приходить ломой.
3. Нельзя после тренировки пить хололную воду. 4. Спортсменам нельзя переедать.
5. Эти анкеты ешё нельзя раздавать. 6. Здесь нельзя громко разговаривать. 7. В анкетах
нельзя писать карандашом. 8. В этом буддийском храме нельзя фотографировать.
9. В коридорах университета нельзя курить. 10. Нельзя об этом никому рассказывать.
II. Утром нельзя. 12. Сакэ нельзя. 13. Завтра нельзя. 14. Ручкой нельзя. 15. В тапочках
нельзя.
13. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: $ 0 f § о —>
% 0 L9 о
М 0 Lfr < X о
1 М £ T'W § 60 it 7? £ t t
2 №£< t -
3 Я ВЦ 0 t Т" lz Т > fr — Ь X ДН -э о —*
4 ня 0 < £s | zb o
5 Px i 0 tf \ о -*
6 7>^ — b t rJS] ~c is о
? ььшжжш о ->
8 иД д''/) Ж 63 7 \ T -э о —*
Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
I г . В Ш
- 2 2 й и иXtfr о
— (Ди , ПИТТ о
- (72* > ntt 7ИТ < 7с £ V* о
— (Ди , 9 t L7c □
; 2 2 Г Л Ъ
2 Л > <
3 Ж Ж X fr It Ъ > 2 ’ Т' /< 2 е Т 9
231
1
О' Ui i j —
s s S Й
ш V V И £п I 2
гпЧЧ^он^н-
Й 1 I 77 4B- ш 3 T
Ш -г -г V W* 4 '
<3 3 S'- 5h 3 п^‘ '
4 Is Ж I c^ <~ Ч-
4 О ч
' Л SV 4 q zx
V Ф Ф S S 3 d- ф
I C~ S'- Ч' H''4 3
1' 4 Mi 3- H 3 W
v q; 4 <= 9> <4 4-
3q- 3 94 4 q
П н q: »> <Ф w- ° °
3 4 4 4-
4 c 3 w- 4 з
Ч- 94 4 4 ° 4
3 4-?-
3 3 4- q
н Ф °
9> ° 3
<5 3
9«-
4
4-
tv
O' LA 4^ U> bJ ।—
г\Ч г^4 -Чч ( 4 f V
< 3 3 3 3 с- Э I
Ш Й S 4. i -
Ши £д & V H- 4; 5
'7s rq- 77 *4 4 c* w'4
3 г ii^. 4 | 5 '
?4, Z4 -r <r
Ей /X 9Ч Hi ptf- 4 Hi 4
г^Н/че,"пЗ;^’4'>4
г и- и 5 о-^’З7--
Ч 7 Z 4 J'- H
ч S 5 ci ' 77
c^3S4'4|94^3
й- 3' rA *4 W- Ч-
9-4 4> xoj, о <~ ^24 94-
-c - <V q x\ (ф
94i- с И 3 H 4
(Ф 4 5 tf'' °
?' 4" <4 5
<4- ° хЦ, <y
° 4 -3
о
О^ 'Л Д W N
n
I— O', Lfi 4-
f < Ч S' c <
si 1 4 q v v c<
k>S-5w_c'4r777
q r- q 7 q: I rc-
>4 3' ' г- - ж c
q: 3 ' 3 3 i7 '
Y1 3' Ж О ' S'
s Ш|1ф и- rq- ш[^ v
!, 5 3 it
\S0S9!q:>H
J й- ШЦ 3 nw 3
q 3 я# 3 -3 ' zx q:
q 3 5 H c# nn|i ^7
e 3 и ч 7 e <
,14^-344-
? ? I 5 2 *
2 3 94V 4 3
_ 3 (ф ° q
0 о q
ш»о гф
>/Ч* о
I 2
3
xpj.
25. Преобразуйте следующие предложения по образцу, рассматривая их как варианты
ответа на вопрос:
Uh' {О' ct Ъ it tUt" > О Щ § /v it U L U it tUt' v Ut t О /v о Переведите.
Например: U b (tWH t & T -Ь о ->
r t" t UOUtr t U U О U it tutu 4t t -t/v о
1 -TU'Ut^r®i:U^t4Wo ->
2 -T- U t itO $ Ю -Ы) $ Л X о -
3 T-1 t О'ОЬхО it M '> Xtr ь U' L ftty о —*
4 J't tU t ft H Zz ( $ /L tt X" t> U U о ~*
3 t h t> tUiOtT -э о —>
j t Lit u- \ ti -э о *
26. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Спортсмены перед соревнованием должны тренироваться каждый день. 2. Студенты
должны хорошо готовиться к занятиям. 3. Вы должны договориться об интервью заранее.
4. Вы должны закончить сегодня тренировку до 6 часов вечера. 5. Вы должны всем
сообщить о месте сбора. 6. Они должны ответить на все вопросы. 7. Анна должна
была перед интервью выучить все необходимые слова и выражения, о. Они должны
выиграть в этой встрече, это очень важно. 9. Вы должны сегодня раздать эти анкеты.
К). Они должны обобщить результаты исследования и опубликовать их.
27. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: f О" О U X — Ь $ UU V ' о ( U (О U U > ty tS U ) ~*
e-Uf U X U - b U OtX ОО- U M t >• U О L T < U О v -
1 t > fo-Ku (
2 t О с- т> 'г - b u ffi о о ( OU ft 11U )6 - x U It z_ z> ) >
з rff O' FU U □ ( F ь - - / 71111 ) ->
4 'Й PH iz tt Л U X t ОС U Uo о ( Ш too- X
5 Л tOtt t z, o ( С: <O U f£ t ) -
6 о i U LU-x O
7 Г > У - b 21 U| $ U U U о ( it 22 UU -r b O
s thU-xtet t izPf]ObO о i <
28. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Ни в каком случае нельзя падать духом. 2. Сейчас не тот случай, когда надо об
этом говорить. 3. В некоторых обстоятельствах можно взять отпуск и на неделю. 4. В
моём случае нельзя быть спокойным. 5. В случае, если пойдёт дождь, мы закончим работу.
Ь. В случае, если у вас закончатся деньги, приходите ко мне. 7. В том случае, если
произойдёт землетрясение, надо действовать по правилам. 8. В случае, если вы не можете
ответить на вопрос анкеты, то ничего не пишите. 9. В случае, если вы захотите включить
отопление, то нажмите эту кнопку. 10. В случае, если вы хотите дать несколько ответов
на вопрос, то отметьте всё, что выберете.
233
19» Соедините правильно предложения. Переведите.
1 (Г> Д ij* 6
з гД Д АТ?- -Ь
4?Ш
£Т“( {3 )
6Т?Ш
7^/П^
WWT-&
1^ВЖ££ЛААО
2 Ъ о
з -
4ШАШ(ТМТЬТТШ'
х 5 Е. Е. |СН§ о
74s в 13 Bit Шт < -О ь О ТТ о
М Ш Ш - £ о
SO. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Поговорите с ним до того, как начнётся собрание. 2. До того как вы раздадите
анкеты, объясните, как их заполнять. 3. До того как вы пойдёте на интервью, выучите
необходимые выражения. 4. Уберите комнату до того, как придут гости. 5. Верните книги
в библиотеку до того, как начнутся каникулы. 6. До того как я приехал в Японию, я не
изучал японский язык. 7. До того пока не соберёте все анкеты, нельзя проводить
исследование. 8. Буду дома до тех пор, пока идёт такой сильный дождь. 9. До тех пор
пока не выберете тему, не начинайте составлять анкету. 10. До тех пор пока я не вернусь,
ждите меня здесь.
S1. Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
I. Например: ТЙ7ДАШШ.Ш)
МЙШМАЪ ТТ о
2 М'&ШТо
4&С7)Д-А(ШТ & ЙШ'Т о —
бЛИШдМШ Ldv^ATto
II. Например: ill П § ЛШ 7Ш U X/ 'Х М'п Шт L А о
ШП АТ о ТТ о
1 ШПШМЬШШу Ь LA- -
2 ДМ в Ет LTA Ь и--ШНттТА, -*
3 9 МЛ^Д-АМВ S^TMM LA о ->
4 Bl вшх ь МТА ЕШ АТТ □ -*
5±ffl$A(i^MTLAo -
6 ШП Т-<П Ь u-T-TLAo
234
М. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Говорят, что Сергей и Анна побывали в храме Рёанлзи. 2. Говорят, что
баскетбольная команда нашего университета победила на городских соревнованиях.
3. Говорят, что уже в следующем месяце будут проходить университетские соревнования
по плаванию. 4. Говорят, что спортсмены этой команды сейчас очень много тренируются.
5. Говорят, что тренер этой команды большое внимание уделяет развитию способностей
каждого спортсмена. 6. Говорят, что тренер той команды очень строго следит за
спортивной формой каждого спортсмена. 7. Говорят, что он каждое утро бегает.
8. Говорят, что Анна недавно брала интервью у тренера университетской команды по
водному полу. 9. Говорят, что он до сих пор не опубликовал результаты своего
исследования. 10. Говорят, что он составил очень интересные анкеты для интервью.
Q5. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже слова. Переведите.
тк I? И
— CL J: t ± js-f th о
— о ') t 6 Г L i d n о
fti', 'Х/н, Bin /nfcn , trfMi', Sv*
^4. Прочитайте предложения, переведите слова, данные в скобках на японский язык.
1 Bt В И ~ ~ > f V) Bt , ( перезанимался )
2 Й <!) ШГ , ( лучше не переедать ) о
3 EI ОЛ2УЯЗ , 3 ( лучше слишком много не использовать ) о
4 t > t tf jx ~ <Z) Bt , ( не должно быть слишком много ) о
5 В Btt В о <7)& , ( было слишком поздно ) , Мo' U ЖН. t L □
6 ( слишком грязная ) о
7 |' > — — > £ ( лучше не пить слишком много ) 0
8 rff t] Ж , ( слишком много ходили ) , Lо
25. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Он слишком много тренируется. 2. Он слишком много пьёт воды. 3. Он слишком
устаёт на тренировках. 4. Он слишком много ест сладкого. 5. Она слишком много
разговаривает по телефону. 6. Он последнее время слишком занят. 7. Здесь слишком
жарко. 8. Вода слишком холодная. 9. Тест был слишком трудный. 10. Этот чемодан слишком
тяжёлый.
235
96. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели.
Переведите. ( ) # 7 -&
«( )Т>7- Н )
А( ) 1^7
ШГНН ) t tibS
7 'э 7 ( ) □S L п4 9
7 7>( )5Ь7( )
иХ^ "□* ( )
7 > 7 - И ) и- X О
97. Назовите синонимы следующих слов.
90. Назовите антонимы следующих слов.
99. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “подготовка к интервью”,
“анкета”, “интервью с тренером”. Составьте рассказы по этим темам, используя
выбранные слова.
'f > 7 t7- — > /К 7 , X - 7 7 7" , 3 — -f- , 7 У 'т — ь , .
7 7'7— х zKBjX , 77 у* > , X^'-7 > f- A - т — Л ,
30. Прочитайте и переведите письменно со словарём следующий текст.
о > Т О X гК — 7
П о 77 о
ТХ7~'77)7 L ,
о Л 7 — 7! i 7 '/ X? — 7“ _h яй -4J X 7 — £7 I- А
X 7' 9 5 Т о
о у7Ш 7- 7134iW7" ^^<7 □ 777 ij > е -z 7
7 7 о 7Х U > X7-Z У < 7 777^^
Шо 1^±я>Ш7>х7 - Ь 7777 у 7Ж77 « г t U 9
U >h“-z 7777 TV^7v7f §7Х7-'7 6
ЛЖ7 ^> 9 £ Т
236
□ КШкШШК’/и 0 Ко U7
Ш1ММНЛКК □
198077i3x 7X7 7ТЖ220Х V X t°.y тЖ<§М L/C о 1998^
Lii , 7X7 xrmTMileKL & t U xtT L/c о
о -/7-eiiv^jodWx7 -77Д^Х7- b 'J x7"7^#itT7-;>7
t'0X^-7«W^ Н7» Ю^ЛИ±0«^ЛЯ§7^г tm
7 x 7 - x №ix W К °
СПОВЙРЬ — 4
^7( 7 ) процветающий
7# /с X и < физическое воспитание
7 v 7 Т amateur любитель
7 с professional профессионал
х 7' — "/ 'V х sportsman спортсмен
яя!Л 7 # i ? T 7 V < соревнование
X •) X tLz 7 7 7 ') X h° -у 7 Олимпиада
1X7 c <( международный
X X и > 7" wrestling борьба
7Й1 tL i4 ? гимнастика
ffii L ф ь ( вид
®7f-7 L 7 < L < 7 о получать
ni!i7 t 6 < рекорд
(5й T'/vL т традиция
га ат 7 и § i‘7& проводить
7 Й it 7C v * V' \ 7 спортивный зал
К L- сооружения
7 7 t x < зритель
JI4 7 7 -Ь L w 7 H 7 § вмещать
31. Расскажите о развитии спорта в России и Японии.
3Q. Расскажите о ваших любимых видах спорта.
33. Расскажите о том, как у вас (у вашего знакомого) обычно проходят тренировки.
237
54. Опишите
238
35. Определите ключи у следующих иероглифов.
ЙЕ . Л . Я . М . ЯЯ ЛЬ . Й& . Ж . . Ж
36. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
¥ . Л- 7 . И 7 , '> л. fr ч fr . % Н . 7 > . fr
37. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
а) онами:
, В < . 17 . * . & . Я . Ж . В . Их . fr И£ . й. ®. Я . Ж. Ж.
Ж . Ш. Sfc. . & . W . <. Ж, Ж, ЙЕ. Ж. ffi. Ж. Я. Ж, 4L. Й.
ж. й . ж. s.. им. ft. ж. й. +. ж. ж. ж . ад. т. ж. a. t.
>. Ж. Ж . IL
б) ключами:
Л Л Л Jfr$ . » . W . fnj ч ч ж . т . IL . К . Ж . Ж . Ж. .
М ч зж , , ш . Ж . Ж . fr . Й . + . 1£ . ЙЕ . Ж . ИВД UL . [ё] . Й.
Ж . ®. ?й . fr. Ж. Я. Й& . S . £. Ж. £. №. Ж . Ж. В . Ж. Ж .
Ж . fr . fr . Й . ffl . Ж . Ж . Ж . Ж . И . Я . ж. . м.
38. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
..........?? Т -Q . .
L'ObA
'I > t' - $• L ...........> И X 4э < о
Ь «к ? J: 7 Т Л
frfrZzfr fr 7 - Ь . . . t. . . -Иго
J: Н < fr'
frfr fr 7 > X - Ь X. . X) X . fr fr £ h ib X . . . _. . L fr о
frfr fr^frfr 7
frO-fr-AfrfrT). . . r. . ^fr0
L fr fr
..........(h . $JrLfr. . . . . . . TSo
frfr .frfr frifrL^'?........fr fr fr1 -frfrfrifr
fr. . . fr. . . L X fr fr о
frfr fr /v U-
239
39. Соедините правильно слова и их чтение,
ж и i f-«
tv> о> -7 6 L/Ши (i-э ') ИН
40. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
' да' ±. . м. . й£. да, ж. ж. да. а. «
45. Соедините иероглифы для образования слов.
да ж ж м st да % ж
ш й< ^ <да да w ± и
ft
да ®л
49. Встаньте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
аж? % да а да 9
? в ? ? ? 9 ? ж ? да ? ?
43. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
л, [s]. да. . да. ' да. . fs. ® ида . да . а . .
ж. т' |®да &. т-. « . ш. да' да . я. -ж. . ж. «. .
ж. ж да. да. ж п' ж. да. ?й. ж ин. да. ж. й . ж.
j-i. . да. ад. . в. да. ж. да. . ш. ж. ж. да
44. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов.
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 даадгж, 2 , 3 ». 4 5 Н<ж . б ^да . т адгл , s адрд ч 9 ад^,
ю , н 12^®. is . и . 15 . ioп7,ж. 17 теда.
18 , 19Ж± . 20 жда . 21 . 22 ШФ . 23 дат ч 24ВЙ. . 25 , 2б^да .
27 |лад ч 28 айё . 29 §е^ , 30 Ж® . 31 , 32 , 33 И , 34 М, 35 .
36 , 37 /пЖ . 38
б) 1 ф V'. 2 и v да да
45. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 да да . 2 да ф , з да iii. 4 да j 11, 5 да да. 6 в да. 7 в
240
УРОН 26
ЯйаШПЕШЕВ
\ § ihj Побудительно-страдательный залог______________________
Побудительно-страдательный залог передаёт значение вынужденного действия
лицом, выраженным в предложении подлежащим.
Формы побудительно-страдательного залога образуются путём присоединения
суффикса страдательного залога S к 1-й основе гдагола в форме побуди-
тельного залога, например:
1тс С? In In h tL Ъ быть вынужденным читать,
' быть вынужденным есть,
ifcb • быть вынужденным прийти,
Т-Ь ' с ММ Т1Т быть вынужденным сделать.
Лицо, побуждающее к действию, имеет форму дательного падежа на Г ,
например:
i ЗС {2. д Т И Т'Ж F> F> tL Lfco Отец заставил меня возвращаться
домой пешком ( буквально: Я был заставлен отцом возвращаться домой пешком).
При глагольном сказуемом в форме побудительно-страдательного залога
может быть прямое дополнение в форме винительного падежа на §, обозначающее
объект действия, например:
Т £ & (i § А (з (i L £ Ь T v M o Мать заставляет ребёнка
пользоваться палочками (во время еды).
1 г г tL г (-о г и гт о
- ММММ-? , TV* < о
з Ж Мт 7> ТМ ММ LZ: о
'4 TMiiTTMJr д
Условно-временная форма на tz h /ti h________________________
Условно-временная форма на /Г образуется от глаголов, предикативных
прилагательных и связок следующим образом.
1. Глаголы:
а) утвердительная форма:
прошедшее время на Тс/Лз + F>, например:
gfttr ln/ifc' + М lnA>t^ h если прочесть,
' ЙМс + Г> —/с Г> если съесть,
Т-& : L Тг L Т F> если сделать,
: Ь —если прийти;
б) отрицательная форма:
прошедшее время Zz + F>, например:
In Т‘ : In t Т Т Г + h In t tc. h если не прочесть,
Т+ h Т h если не съесть,
241
Ж § : tz о Zz + £> —► L tz tz tz L> если не сделать,
Ж S i^tztd о tz L + L tz id tzh если не прийти.
2. Предикативные прилагательные:
а) утвердительная форма:
прошедшее время на /р о Zz + L> > например:
Й И : Й Z? о Zz + it -* Й id о tz L> если белый,
б) отрицательная форма:
прошедшее время на <( tztd <. tz + L> > например:
Й И : Й <( tz id п tz + it Й < tz id о tz L> если не белый.
3. Связка.
а) утвердительная форма:
прошедшее время + £, , а именно: Zz' о tz L - ХЙ) tz L > например:
^F^Zz • tz+ lo ~Zz-э tz L, если студент,
LTi^tz ; LТZztz + it -* LТZ?Zcf -? tz it если тихо,
---Z>tz —Ок'о Zz + £> —►—'JtZ'^tzt) если один;
б) отрицательная форма:
прошедшее время + ц> , а именно: Д;' tz id -о tzh> например:
^£Zz : Zz + tz если не студент,
L'fidiz Lit frxtzfr tz+ it~*L.'TfrX'tpfr^ tzit если не тихо,
— tz • —О X tz id tz+ it —'О T* tz id о tz it если не один.
Действие, выраженное сказуемым в форме на tzh /tz обычно предшествует
действию, выраженному сказуемым главного предложения, например:
Д О Ж tz^XXtz it > Ж <? t-'in 9 ж К Если будешь принимать это лекарство,
то быстро поправишься.
Форма на tz it /ti it употребляется в речи об условиях конкретного, а не
общего характера (в отличие от формы на {jf), например:
о Zz it s п’Л Ф it it) Ж о Если пойдёт дождь, то прогулку прекратим.
Придаточное предложение со сказуемым в форме на tz L /tz it может также
передавать временное значение “когда”, например:
l1j4< $ L - пойду в магазин, когда придёт Ямамото-
сан.
Совершение какого-либо непредвиденного действия в прошлом передаётся
формой прошедшего времени сказуемого главного предложения, например:
Ж® о tz it > ’С” У X: Ay^$tX)lx.tz. tz о Когда я был в Киото, то
там неожиданно встретился со своим школьным товарищем.
В речи о действии предполагавшемся, но по каким-то причинам не состо-
явшемся глагол в главном предложении имеет форму прошедшего времени
предположительного наклонения, например:
5Е Ф И tz L> - Ж СЬЛ'о tztz X t о Если бы спросил у преподавателя,
то, наверное, сразу же понял.
В отличие от условно-временных предложений с союзом L или со сказуемым
в форме на (jf, в предложении со сказуемым в форме на tz it /tz L> сказуемое
главного предложения может обозначать приказ, просьбу, приглашение, пожелание,
совет, запрещение и т. п., например:
242
0 о A Д ' ^Д<7)р/г(-. . . Если в субботу рано закончатся
занятия, то ...
Ж О.' § о приходи ко мне.
'С А § V-» о пожалуйста, приходите ко мне.
Д Д if 9 T 't' Д о как вы насчёт того, чтобы прийти ко мне.
Ж "Д' А Д о не придёте ли ко мне?
С формой на Д <э /Д <э так же, как с формой на {jf, образуется устойчивая
синтаксическая конструкция: форма на //’' + V> V> ( *С‘’t’ ) > имеющая
значение целесообразности совершения действия или качества, совет,-пожелание,
косвенное долженствование, например:
о h Ж L A Д V'» о Следует больше тренироваться.
Случаи употребления форм на Д to /Д’ <э и (jf во многом совпадают, но форма
на {3f употребляется больше в письменной речи, форма на Д to /Д’ Д - в разговорной.
Форма на Д С> /Д имеет более широкую сферу употребления, чем другие
условные формы.
1 Д,Ш^Д h ЖиДДЬД 9И»
2 ЖД ь Д h 9 7 '>-Х'Что 0
3 &<7) 0 НИ 0 Д о А ь А & Д Ъ ' X А - А 9 А П L ± д о
4 А Д 9 tt о
5 Ж е£Д & о А ь £ flij Д И И т 4э и т < § и о
6 Й & Д & о A h Шг'Са о AT L i д °
Sa) Сравнительные конструкции со служебным словом J;
Для образования сравнительной конструкции и придаточного сравнительного
предложения, обозначающего сравнение по сходству, подобию, используется
служебное слово J; р . Служебное слово J; -) присоединяется к именам существи-
тельным и местоимениям, имеющим форму родительного падежа на <7), к глаголам
и предикативным прилагательным в заключительной форме настояще-будущего
или прошедшего времени, к полупредикативным прилагательным в форме на ?£.
Для усиления сравнения в предложении может быть употреблено наречие & *С
совсем как.
Член предложения или придаточное предложение со словом J; -) в предложе-
нии может относиться к существительному, глаголу или прилагательному, входить
в состав именного сказуемого. Словосочетания или предложения со словом J; ц
изменяются как полупредикативные прилагательные, то есть в позиции опреде-
ления имеют форму на Д , в позиции обстоятельства - форму на Д , в позиции
именной части составного именного сказуемого оформляются соответствующей
формой связки, например:
т" 0 111 тЬ Ф (С J; р Д L Д о Сегодня я видел человека, похожего на
преподавателя Ямамото.
A ,777§/v(i0^A|Z)!J; 9 (2 0 L Т о Иванов говорит по-японски
как японец.
243
Ж 9 J; 9 AUFV'T <( o Пишите так, как я говорю.
'у В (ДА А А -о /ci 9 А ВЦ А V А"Ф о Сегодня так тепло, как будто весна
наступила.
<|4 )11А Ф Л J; 5 А IF Н Ф~ ° Он может писать, как преподаватель Когава.
АЛтЦДДсДЛД у Аё5"Ф о Этот ребёнок говорит, как взрослый.
60 Л А -Ь X" 0 А ДбЭ J; 9 о Он совсем как японец.
1 &ЛД(2Ж^Л J; 9 А^АШ'А о
2 АЛДАJ; 9 A^AIS-^a t 9 о
3 A601S LWAL о Ко
4 9 АЯЛ -
5 WABLAJ; д АЖЯ з-п .у °
6 £ Ъ А'Й А & о A J; 9 А < h < А 9 £ L А о
Q ч!а) Придаточные предложения цели со служебным словом J; 9 А
Служебное слово J; 9 А после глагола в форме настояще-будущего времени имеет
значение так чтобы, чтобы, например:
£ J; 9 А И Ф § A A iK < 9 0 Ф А L ГА L А < it П/г □ Танака-
сан говорил по-японски медленно, чтобы я всё понял.
Sit 'й* V •> J; 9 А J А — Х'Чт L А □ Поехали на такси, чтобы не опоздать.
В сложных придаточных предложениях цели со служебным словом j; 9 А
сказуемые придаточных предложений выражены глаголами, обозначающими некон-
тролируемые действия, ( тогда как в предложениях с АЛ - глаголами, обознача-
ющими контролируемые действия), например:
IS A J: < ffi 2 Z •о J; 9 A flij А Й* о А о Я сел впереди, чтобы было хорошо
слышно.
nS L Д \ И \ АЛА , flij А it а Я сел впереди, чтобы хорошо слышать.
Кроме того, в сложных придаточных предложениях цели со служебным словом
J; 9 А часто главное и придаточное предложения имеют разные подлежащие, например:
16 J; 7 А > Д' § А А 7 А -у Ь £ Й о А о Мать купила
ракетку, чтобы ребёнок занимался теннисом.
Сказуемым главного предложения может быть глагол говорения, тогда на
русский язык переводится сказать (передать и т. п.), чтобы, например:
АЛ Д АВД 0 1ЦАА^ J; 9 Aft Л LA о Он передал, чтобы завтра его не ждали.
1 -ЙЖАгё А £ 3 ААЛЖ^-^АА -
2 -Т-А 3 АЛ'Ъ L Ъ А и 9 □
3 §%Л^ i 9 А^ L sfLH А*ИА < А$ о
4 5ЬФА^2ЁАЖ^ЛщХ ь L J; <Ш9 АЖ^ Ао
5 Е0Ф£ААВД0 22 А^о J; 9 Aft А А < А$ АгАА о
6 вл 0LLFA А < Ъ J: 9 АЖАПА о
244
х а Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или
So J в форме на И ) + j 9 6^ + -Ь______________________
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или в форме на
П) + 1 b (Z.+ А <э обозначает “стремление, старание выполнить (не выполнить)
действие” лицом, выраженным подлежащим, например:
(i '> 9 п?П 1 д i L i’t’ о Я стараюсь говорить понятно.
И tbi^Li't'o^ стараюсь не опаздывать на занятия.
Эта грамматическая конструкция в форме повелительного наклонения может
иметь два значения:
1) значение вежливой просьбы, например:
АП-'ПЧПТ’С'П'П b t L t С Al § У' о Старайтесь здесь ничего не
бросать.
2) просьбу выполнять действие на протяжении длительного времени, например:
0 fr fr 141-В Т -bi fr о Постарайтесь это упражнение
делать каждый день.
Глагол Т1 в форме повелительного наклонения может быть опущен, например:
Ь' iBtL<А> А V П 9 U о Старайтесь не забывать вещи.
1С|ЪУ‘
I Т" I b if it 0 ПАП' i b i L T И £ T о
2 i i 2 fr fr fit t Я fr fr и i b i L i L А о
з frfr(fr frfrfrfrfrfr i -) tlio
4 -T- У 1 it О fr frfr . - Л TO < n r ini о
5 g шиП 1 fr fr Lt < TO o
б&ПЙФПП
x——r-x Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или
С £? J в форме на & И ) + j 9 £ + frfr_________________________
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или в форме на fr
И) Ь L ') А + fr fr обозначает “начало совершения действия в силу естественного
развития событий”, на русский язык обычно переводится стать (начать) что-
либо делать, например:
<" 0 ППППП) fr 1 b frfr fr fr T о Студенты 2-го курса скоро
смогут читать книги на японском языке.
fr fr> Л it Ж ill $ 11 пй § fr ' t b (3 fr 9 i L fr о Он больше не разговаривает
с Мурояма.
ill У'
I (ТО LV'0 ПйПППяЛ fr i b frfr 9 i L fr □
2 frt a 0 fr fr 1 b fr fr 9 i L fr о
2 fr) нА МЙ ii b fr L fr И J; b i fr 9 t L fr .
4 fr)O A lit x W LiV' i b frfr 9 i Lt □
245
Суффикс % J в составе прилагательного
Суффикс -7 присоединяется к основе предикативных прилагательных и к основе
некоторых полупредикативных прилагательных. Прилагательные с суффиксом
-7 изменяются в предложении, как полупредикативные прилагательные, то есть
в позиции определения присоединяют суффикс А, обстоятельства - (2, в позиции
сказуемого употребляются со связкой ’C't' (A’ ). Суффикс % -7 указывает на
проявление какого-либо качества или свойства, наблюдаемого в объективной
действительности, на русский язык может переводиться выглядеть, казаться каким-
либо, например:
-Ь L V'» мучительный, { А А -7 тА страдальческий,
(Z ^"-фАА' оживлённый, (z. 5 А выглядеть оживлённым.
К прилагательным А Ине иметься и J; 1-> хороший суффикс % -7 присоединяется
через суффикс § , то есть А А ? А' кажется, нет и J; § -) /^выглядит хорошим.
Отрицательная форма прилагательных с суффиксом -7 образуется присоеди-
нением слова А" с? А 9 к форме на < предикативных прилагательных или к форме
на полупредикативных прилагательных, например:
<( А <( А § А -7 А' не кажется мучительным,
(2 АА 1 i A* § X д А не кажется оживлённым.
1 ААЧ (i-e счААЛАЧХ А А -7 Т'-г о
2 2(7)Д 9 (i АТАА -7 А'Т о
з & л § А A(i jo A 9 А Ж z £ T о
4 ТШ § лоши Ь £ 9 А < К § < 9 АА А о
5 £ о А1 i 4э A А Ъ 9 А ££ А Я, X V ‘ 5 Т о
6 зь <7) A 4i МА а V' А А д А о
Q Ограничительная частица (jf A Q_____________________________
Ограничительная частица (9 только употребляется после показателей косвенных
падежей, кроме А А > A, 0 , которые следуют за частицей (jfA 0 • Показатели
именительного и винительного падежей обычно опускаются. Частица (А 9
употребляется так же, как и Aft, но в отличие от Aft частица (А 9 указывает
на предмет (признак, действие), выбранный из ряда других по каким-либо пара-
метрам, имеющим значение для говорящего, например:
Щ ф § A U > 'Ал. — А 9 ik/CTV'' -Ь о Танака-сан пьёт только
апельсиновый сок (хотя есть и другие напитки).
— А 2 — <А 03а $) 7) А И А § A t {£ А 9 IS L А V' А о На вечеринке он
разговаривал только с Акико-сан.
Частица (А 9 в позиции после числительных указывает на приблизительность
количества, например:
'Жr^JjfA 9ffoAo Я был в Киото приблизительно неделю. .
Частица {jfA 9 в соединении со связкой в отрицательной форме (jfA 9 А'А \
имеет значение не только, не только, но и ..., например:
246
ffl Ф § Я 9 . О уТйХТХТ о Танака-сан знает не
только английский, но и русский язык.
1 9ё%ЯТ'ОГ , L J; 9 h Ь&и 0
2 йоих ь у OiWWWto
з “ т> 9 И о АОТх Z и® £ JLiXf 'о tz о
жйиохтхх ^irwfi-? tz0
&а) Придаточные предложения времени с служебным словом 9 А>
Служебное слово ц У пока в форме дательного падежа на J2 образует придаточное
предложение со значением “пока”. Служебное слово 5 ~^> употребляется после
глаголов в заключительной форме настоящего времени, предикативных прилага-
тельных в форме настоящего времени на И, полупредикативных прилагательных
в форме на tg, например:
tt V' "5 (2 , "t о Я тебе скажу, пока не забыл.
Z. 1 i Ш V "> -5 {2 , ЛГ о Ешьте это блюдо, пока оно горячее.
§ < й йй ЙД И ЙХ А12 , ЯЙ2 ЙГ t L i 9 о Пойдём смотреть сакуру,
пока она красивая.
В придаточном предложении времени с служебным словом {2 действие,
выраженное сказуемым главного предложения, происходит в какой-то из проме-
жутков времени, пока совершается действие, выраженное сказуемым придаточного
предложения, у которого нет чётко выраженных границ начала действия. При
употреблении придаточного предложения с служебным словом ц ЙЯ2 внимание
обращается на то, что действие, выраженное сказуемым главного предложения,
происходит до окончания действия, выраженного сказуемым придаточного
действия, после которого предполагается начало другого действия, например:
й 7g V-> ц Р> (2 , Ж 9 L ± д о Вернёмся, пока не пошёл дождь.
1 ТХйХАйййШЙ-ЯЬ 9 Й>12' ВДЙХ tz 0
2 Шу < & ЙИх АО =? - Ь & Аййии-сТ о
и ? й U ч th ййй А о
4 If И12 , ЯТЙ £ L ± 9 о
247
Ш©@ЕЙЭВ@ВШШ0
(jF Суффиксы и IZ <( И____________________________________________
Суффиксы -sv>'|'V'> и {Z < 1-> присоединяются ко 2-й основе глагола. Суффикс
V» обозначает “лёгкость”, “простоту” выполнения действия, а суффикс (Z \ И -
“трудность” выполнения действия, например:
tni Л Х3 © V легко читать;
трудно читать.
Слова с этими суффиксами переходят в разряд предикативных прилагательных,
в предложении могут иметь функцию сказуемого, определения, обстоятельства.
UHL} Иероглифы
1. 2 йп < b b ь \ b b b b > b kl X b b b участие добавлять, прибавлять добавляться, прибавляться 1) сладкий, несолёный 2) мягкий, снисходительный быть избалованным баловать Л 19 44 99
3. =-b мясо rij : 30 “м я со”
4. fll 4 > UL печать, штамп 1) знак, помета 2) символ 3) примета р, в 26 "сучок”
5. О X" , |' Ф t b) бобы, горох F7 1 5 1 "бобовые”
6. b 4 1) лесоматериал 2) материал 3) способности 4с 75
7. t)' A? k© 1) острый, горький 2) горький, тяжёлый 160
8. pl] c 4 b b bb пример, образец уподоблять, сравнивать А . 1 9
9. 1) сдавать (экзамен) 2) получать, приобретать X .29
248
10. 1) тяжёлый, мучительный
11. < 6±_к2 < £ Lt? < £ L£>£ (С/'.Г'УЗ L'V 2) трудный страдать, мучиться мучить 1) горький (на вкус) 2) горький, тяжёлый в самом деле, действительно
12. 13. И ft Л л Х'Г 1) плод 2) суть, содержание плодоносить, созревать твёрдый, крепкий твёрдеть, застывать 1) делать твёрдым 2) укреплять готовить (пищу)
14- й ±± путешествие, экскурсия
15. 1) играть 2) развлекаться, гулять 3) отдыхать 1)основа,основание
16. & t 2) источник, причина основываться, проистекать 1) идти вперёд
17. ±±t£ ±±У) -g> к э 2) развиваться, прогрессировать двигать вперёд рыба
18. к овощи, зелень
19. варить,готовить
20. я 9 $ к) L (о)сознание 1) ощущать, чувствовать 2) запоминать, выучивать будить просыпаться
21. Ж '> 3 Ъ '7Ъ явление, образ слон
22. -ж 1) жечь 2) жарить 1) гореть 2) загорать на солнце 3) жариться
23. Ж tj Л5 X. %> быть другим, отличаться 1) изменять 2) перепутывать
40
П 31
‘к 86
1_ 162
±32
х_ 162
& 195
"рыба”
140
к 86
JL 147
“видеть”
152
“свинья”
к 86
162
249
24. /п5с ts 'у 1) ощущение 2) чувство -D 61
25. •уш. У- > соль ± 32
26. ш L Он^ч зелень, зелёный цвет & 120
27. л г о орудие, прибор П 30
28. job 11 1) сосуд 2) возможности 1) просить 2) поручать Ж 181
29. 30. ж ж Aoi£ A M 3) полагаться (на кого-либо) полагаться, надеяться 1) машина, механизм 2) (удобный) момент фч 75 благодарность —- 149
A t А извиняться
Фонетики
&— Н 'У сам иероглиф S
А— г? в иероглифе О
Жч — в иероглифе
—'Х 4 в иероглифе
l|i —( в иероглифе
—A ф ( -у* ф ) в иероглифе tf
— А в иероглифе
|ф — > -V в иероглифе Ш
(£/ uSjgj Иероглифическое написание введённых ранее слов_
£ АА > §А АА > Ж t — A At ч <it-Ь— t it-Ь х #1'*—V» ч
If Ж - А § V > , § Л ta - § Л А ч Ж - L ч Ст - /г О Ст ч ia - L t .
ww-b-Tt/Ut'^-t-s ч ^ж-v^Li t ч а-лго ч .
FOn-£WV‘4 ^'-^^-Л'ч V'^-V'Z'} $ ч Й-А< ч (W-ZA Ж
Ж^-АХЛгИч ч ч ,
t А£ ч ( Ъ ) —^ t t А
С1тй )
----------- в
Т>±(±0Л^О4э{±'$ □ &{j: $ Ait h X Ь fev.
T < ПА о Г >±!± 0 >9 И А-А'Л-А'Л L ь А
^ОТ'ч ФШ$с^Ай-? Г г ALA о ^-0-Н ВОЮ АНЯ < о
250
Г 0 г LLX, OtOrto т
llaмидо ш^па^Ф^маог
LiWitoWHim д <£ 9 А , 0#ЯйТЧМ^#иг|Ш
оит =? -Х#» 9 о
. В *f4S(O^S<7)^liioS) 9 iT □ *О ( £ ) , , -Jft < , А
1Г§, trttH 5.7ОАЙТ , Г5.&1 ТО r£.'SJ lz
F£MJ , TifeJ > Г5.Ш HHCLiHUio •
FlLMd L !i , tfn, iHiV,
от t xt о
F5.&J Hi, a , Ж > М > ft ч W( )O£^O^fCt о
Г£Ш Hi, 0?т1Л, < , ^A9 , , Т LT
ООТ LT"t -
В , B£jtA(tTA< , ^AO$?jtTMA;b9 И
дАА 9 i Т о ятштои АО^А'ЖйН 9 г,
w L#TTi 9 mt,
X х> fob , Sи L О JiMи ? х> iz . А и о и ? д
L L L А^Т'Т о
В АО^ < (i , “9-tnfc” НН
to LLHi, 0 W^W10^W£A^zLTH£M^L/rLTTo
‘Tin £> <WU < . фиИ|^< ” L и 9 T < ГТ о T LT . Ю
9 1ТЖ^'Ж<Т^^'^ < ^bfLiTo
0*f4^tx^H^T’to в WSJ^Tfi , &Ж<ТтШ “A’Lii"
9 ” £tHLito “A'L^'9 ” Lii, ^£X< АЛ^^Т/>Т\ Sr.'i^
A.< ; НзШЯ^ < LTtH^niTo wwar i о T , X'^'^
льлИо /j'$
в BHcfi ' iiL^tv>ito в *M3ii#i , -дт^
<Нг<Л 9 T^> 9 iT^L , iiLT'Hx^tvT'to Ad
T , ii LT'lit<L < vH4m A 9 iTo f^WiT LdOi 9 t WST
T9T LAAifcA, Ж( Ф^А-э THdlf^^L ) Hi L
T’t<ifo 4£t4Ttxwzmm№U9£io
f:^(ibA^AfLTtH AfLi-LOTx bL^ttv^t»
Mm-7° О i 9 & <XXt о ЬА^^'Аи L^-э A L . TO
МТЖ AMS L АитиАо Lo L tbilT^iio
251
$ LZ!± . о £ ЬЛ<АМШ*Л О
77&£ O^to
Й%^^$ЬЛО^ТШ$П^Т о /ALL'LL .WmO^^Zto
Г$Й{±£'ТЖТ ° Й^№<7)^>(0<£ ? 7 ЪХХ'Х о
йж^м r(i. owwtB£Mt о мтz < «7МЬ
МТ» #ити^ М
jo^L^MZ^b^ Х'^Х. ГГЬ7ч ££-CLfco J tiv^t»
7-э X < izfc A^Zci'T-b 77L7 Ottfr h ' Z XXX
s 7 i ) L 17 L <t ~i о J
( «7^^ J
------- ГЛ r n <
ВЯ7 : 7>7£Z, <AO±0iB ' Ut ?i>ii7ZWmv7o X
T>X : Zo ' « ?
BflX : ZZ.
7>7 : ЖтШ^гЧШ
3Я 7 = Z Z ' ЛZ LX □ s □ h о
"7>^/Z~ : L Л L Ъ о
T > -Z : bZ ' XK . £ёП4Ш'£ Zb'fH^ ZzZt’tZ о £ЛиГ1Ь □
4э V ’1 L Z ? о
вя X : Ж -
7 >Х ^7'^'57£?:И£'9 ZZtho &Ж-э tv^tho Z-? . L
П(Ш LZth -
W"£Z :FZZ7
7 >7 : ZZ '
bJi'$ Z : ZLv^ L i -? Z о Z i Z О L t Li т Z»
7>7 : (in o
ALLLZ : (iL7±7L^Z X Z ? Z . AXiXX b XU LZSZ
osLSftZL^ZtZJ: o BHt>^AH7:LL?
0Я X : ZZ - □
jo (i* $ Z $ 7 ч L j XX X) L ±b' X < ZL $ v0
ZZZ* : V'ZzZL^ £7 о
ZLi'^Z : 7 >7 £Z ' ^Wjo*?£ ?
252
bt S bb s S ш 2m s 5 ЛЛ cm M- ,™ in bt s bb s bb s s
V H у H Sj V н s^ н Sj 9~h Si V 9-h \' H v S v
S a* S' GA: S' gj< GA: Clk S QJc S' GAf "'A* "~V
s S ?"
ts)
CM
СЛОВДРЬ Н ТЕНСТУ 26-1
1 ’ AsSL 2ЦЖ з L § 4 s LA1
&О
А й О
< А
8®?¥
9 ф Ф 0 Ц* "7 ТУ*
!1(>о г
1ЮТ А ±'9 9
12 о гТ
13 < ф
14 А (4 £
15 ti‘-r
16 ЙПЛ о \ Ф* /2 о
117 И 118 т L 4Э А) V *
19 Фтфф
20 фи fy* Iq V '
21 ft L §
22 U& 9 23 Пф A fy* \
24 А & <
25 Пф А 9 л bh ?
26 ВО ' ТТО
27 & Ж 9 v ‘ 6 с 9
|28 9 ~ 9
29 ЙО Пф Ъ О 25 Ь
30
31 £ иг 9
32 ф Г
меню
основа
1)сок 2) суп
сасими (японское блюдо - нарезанная сы-
рая рыба)
жареное
варёное
соединять, составлять
Запад (в широком смысле)
китайский
самый последний, в конце
кулинария
варить
жарить (на огне)
жарить (в масле)
парить
добавлять
солёный
кислый
горький
острый
красота
запах, аромат
вкус(чувство)
чувство, ощущение
1) наслаждаться 2) чувствовать
продвигаться, двигаться вперёд
окраска, расцветка, колорит
материал
присущий, свойственный чему-либо вкус
правило
(горячее) влажное полотенце
вытирать
254
33 S 34 — □ 9 Ь>Ь Ш1 < Ъ посуда, сосуд глоток, кусок
35 Ж 36^1?^" 9 37 b/U ?}• 1) плод 2) содержание 3) заправка онигири - японское блюдо чашка в виде пиалы
38 fo b it <t) блюдо, которое подаётся в чашке
39 tr L tr'L & О тушёное, сваренное на пару
41 72 И t2 Ъ £>!Г & О жареное относиться (к чему-либо)
42 $ Ж 43 21 Л -Б b b L благодарность вкладывать
z словйрь н генетт яв-я-
и случай
2 3 з о tr бобы брать пальцами
4Л L±^'S <!O'L есть (вежливо о 2-м или 3-м лице)
5 6 L л 7 L № Л' 7 >о Л1 V ‘ о кушанье, подающееся на сковороде или в кастрюле сябусябу (японское блюдо - мясо, овощи, гри- бы, сваренные в воде с добавлением специй) мягкий
8 0V‘ b tz V ‘ твёрдый
9 -Rigs Ти!2'Л рисоварка
ю-Ж < 11 [12 fc'frb 9 tzX варить кастрюля, сковорода добавка
словйрь н тлрйжненипт тронй я в . 1 1 \ 9 Ь Z. Т повторять 1 i 2 йЧф каша 3 1) хорошо 2) привет 4 35 Ж' V4 опасный 5 <4 V"1 холодный (о чём-то недостаточно горячем)
6 7“7 - ? fork вилка
255
7 jo (ф кипяток
Хф •) Й !ф 9 t < говядина
9 Ж 9 Ж Т h 9 XT вынимать
L J: X посуда, столовые приборы
н 7х memo заметки, запись (на память)
12 Х!?6 подгорать
13 X Гх сохранять
J4 L1Ф Ж L № Ь v вид, род
лгииллик/е пктлшеипя
f OuUnUuHblc UDlPHmcnUH \
X" X X 9 § X L Л _ 0 Благодарю за угощение.
9 XX Isb L±XX X < X§ Иo Ешьте, пожалуйста.
ноттенприй
1. Речевой этикет.
• Приглашение к еде передаётся фразой:
Е "9 XX У) 1_. Н.Х Ешьте, пожалуйста.
• Просьба дать ещё раз какое-либо блюдо выражается фразой:
. . . Ь'ХЪ 9 LX {) X иХ'Хф о Можно ещё ...?
• Благодарность за угощение передаётся фразой:
X "L X ? § X L X о Благодарю за угощение.
2. Особенности разговорной речи.
• В разговорной речи могут происходить фонетические изменения.
В словах возможно произнесение удвоенных согласных без изменения значения
слова, но с привнесением дополнительных эмоций, например:
L X Ъ -> L X L очень.
Частица ф перед глаголом Ц -) может произноситься X, например:
X tb (i L L о X § ц X) ф о Это называется сябусябу.
Служебная частица X/; в разговорной речи может иметь форму X ,
например:
X . (ИХ'ТХ о Набэмоно - это что такое?”
• Сочетание частицы X и глагола К ц произносится X, после заключительной
формы сказуемого обозначает, что данное сообщение передаётся с чужих слов, например:
ЖШХй.^ S 9 Х^ХЪ д fr h X о (Тётя) говорит, ведь у
тебя, наверное, нет возможности поесть домашней еды.
• В тексте этого урока встречаются междометия XXй § •
Междометие X - восклицательное, соответствует русскому междометию ура!,
о!, например:
hlb' XX. XXXX'f fr. ЖХ’Ш О! Это всё
приготовила тётя? Красиво!
Междометие § имеет значение ну(-ка), ну!, например:
256
§ ч У 'У У § /и & о (in, Е ? У о Ну! И Анна тоже (ешь)! Пожалуйста.
• В женской речи после глагола или прилагательного в простой форме или основы
существительного употребляется служебное слово Л' L (о, передающее значение
вопроса с оттенком удивления, сомнения, размышления, например:
ч В 9 6 t г У У L Ь о Может
быть, самое интересное, что едят то, что готовят прямо перед вашими глазами?
• В разговорной речи при обращении к маленьким детям или младшим родственни-
кам (обычно женского пола) употребляется уменьшительно-ласкательный суффикс
/v , например, тётя обращается к своей племяннице Ufl У ~Р> /v.
3. Сложная частица Г (^является сокращением от > V' "3 (i лю, что
называется. Частица £ (^употребляется после существительных, обозначающих
предметы или явления, нуждающиеся в разъяснении, например:
" У LU" *9 ” h У t/H7) С. Ж Т". . . . “Осибори" - это
полотенце для вытирания рук, ...
Служебная частица И -3 может образовывать конструкцию: существитель-
ное+> V у (7) (i . . . ( (7) ) С. Г ’C't' □ , причём сЧ С. употребляется в позиции
после существительного, С. <h - после глагола, выделяя предшествующую часть
как разъяснение того, что выделено словосочетанием t И "3 <Z)(i, например:
Г К fe J LU ч Й ч Жч 1ч ч > ( Ш 5 У <А> fe н Z. У Т'Т о Под
значением слова “5 цветов” понимается 5 цветов - белый, чёрный, жёлтый, красный,
зелёный.
4. Глагол ® -3 регулярно посещать в значении посещать (что-либо) управляет
дательным падежом на (2, например:
МIE Ж (3 ЗЖ '3 С. Е IZ. L 72 о Решила посещать кулинарную школу.
5. В японском языке существует несколько глаголов, имеющих значение
варить и жарить.
Глагол имеет значение варить (рис), то есть употребляется в сочетании
rtg < •
Глагол ty't' имеет значение варить на пару.
Глагол § обозначает варить (в воде с добавлением каких-либо специй,
используя потом получившуюся жидкость), например:
варить овощи.
Глагол 1ф 7? -Ь имеет значение варить (в чистой воде, не используя её потом),
например:
L 4/1Ф "С <Е> варить в воде картофель, сливая после варки воду.
Глагол ')Й \ обозначает жарить (в малом количестве масла или совсем без масла).
Глагол -Ь обозначает жарить (в большом количестве масла).
6. Существительное > С. У имеет много значений - место: момент: сторона
(слабая, сильная); то, что, например:
Т iitjf е A^P^pfr(2j|£L42ff-э 72 о Анна ходила в гости к тёте Акико.
£ & L 6 и L ’ Ъ ч В О Ф Ъ Ъ С. У У L Ф о Может
быть, самое интересное, что едят, то, что готовят прямо перед вашими глазами?
7. Отглагольный послелог (272 О употребляется в определительной позиции
к существительному, имеет значение по отношению к .... например:
257
№ -э Т tL Л2 A Ici/i -5 4э IL а Ж "С Т о Слова благодарности по
отношению к людям, которые вам приготовили еду.
8. Говоря об ощущениях, сопровождающих приятную еду, в лекции повара упоми-
наются звуки, при этом имеются в виду звуки, сопровождающие приготовление еды.
9. Выражение (j; в русском языке соответствует выражению руки
сами тянутся, т.е. (что-то) хочется взять.
10. Выражение ® Ь имеет значение добавить огонь.
задания и упражнения
1. Образуйте от следующих глаголов формы побудительно-страдательного залога.
if < ' №6 . й д ' Ь ' < ЛЬ х ? , ж -Г . & tr . ж-э .
Ж Ж Ь ' И ') ' Ь ' » 5гЬ' ЛЬ» Sb' Ж Ь
i. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив формы побудительно-
страдательного залога. Переведите.
Например: £ {) V~> д 7U -tf Ь о —*
-7-г & imw /из*Аи д £&£^ьпь о
1 о ~>
2 & о АШЛ£ —о
з ’ LX ' f^-e-э -
4 W£ AiiЕ't £&¥< Й£« -
5 -Em$W< £ЖиМтт>-ЛЬ о -»
6 Ь'Л $ t Л И 0f с -£ А о
7 {) оЬ (i L £ «МЬ о
8 >->?'£$« о -
3. Переведите следующие предложения на японский язык, употребив формы
побудительно-страдательного залога.
7. Тренер заставил меня несколько раз повторить это упражнение. 2. Тренер
заставляет спортсменов кажлый лень плавать по 2 часа. 3. Мать заставляет ребёнка кажлое
утро есть кашу. 4. Мать заставляет ребёнка читать силя за столом. 5. Я не люблю, котла
меня заставляют лолто жлать. 6. Он не любит, котла его заставляют выступать с речью.
7. Его заставили пойти в магазин. 8. Преполаватель заставляет стулентов все слова писать
иероглифами. 9. Меня заставили провести с ним интервью. 10. Мать заставила ребёнка
налеть тёплое пальто. 11. Мать заставила ребёнка убрать свою комнату. 12. Она не любит,
когла её торопят.
258
шяш
4. Образуйте условные утвердительные и отрицательные формы на С L /С L от следующих
а)глаголов:
, пк < ' > №6 Ht 9 6 х > йб ' ft< > Ж 6 . -Г & '
& < , Мf , №6, М< . Ь n%tr, Ф <
б) предикативных прилагательных:
at-, b и L и . >v> , ^v- , ч . й V* х < L V'
в) полупредикативных прилагательных:
AfTC. Wt- х ±4, LT4, ti'hv-
5. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив условные формы на
С • Переведите.
I. Например: Щ □ § АС ( 7 ) = i d L \ Пt < лП ' ' =
щп CtA t n t С ,-i A L \ с э "С \ Zz § V1 о
: Lt£L < й-<-э ) о i>frb О L A < С $ о ->
2 Tt£ L А-<С ( < ) - £ и L С £ 0 t А о -
3 ё -) >' L ‘к & (. В 6 ) с Ъ i 7 L > * v Tt а -*
4 =-^ > TtWК ( ; о -
5 -L f A !t Ъ > о Ж v > СТ о -"
й \ ‘Ж А ! о &> С С v > о —>
II. Например: ( £> V' LV ‘ ) о 9 i Т" \ С L_tx>s Т \ С $ 1’« о “*
Зэ ‘v ‘ L, 7J' '• л2 <э ' — Ji ’! i '£ \ 30 '1 С \ /С 5 v ' ~
i га Ct С ( [И V > ) о к ® 'Э Т < С $ и о
2 х -7 Й{ ( <П т“2С ) о Т & V' V»ТТ о
3 ffl |JC ( ^V. ) о if in » -*
С4С' Жи ) о MCBiCv^£WC<n>V'CT о —
5 > - - XС ( Т> Ъ v* ) о ^п-45 L X П* v' о
ь йЖС * ’й' < । о ^АСТ < СП Х‘ о
III. Например: (. ЗеС ) „ § L А Т L С t \ С § V* о —>
ВС'НС 'Э С , § L A tz L Т С < С § Vо
’. etc ; о йес^т < сн и о ->
2 1 с /< у а > С ( СА 9 ТТ ) о Ж И t Т о
3 вд 0 ( ) о 'И t Li 7 □ -*
4 Г ftATH ) - t Li 7 о ->
5 ( JR-СГ ) о LО СПС о -
ь ( 0 WSC Jo t LL L 5t о -*
259
6. Составьте диалоги по образцу, используя данные предложения. Переведите.
X? У У И о ( Ж ? ) ->
— Я у Л'5' & -э Zz h '
1 7> i^-й-И o ( ) ->
2 ж < о ( Tlf < )->
з о ( 16 )->
4 1>O AlZ/№ — у 4 — l-l о ( ff < ) —>
5 n. x jo <6 L Ъ v o ( & 7> ) ~*
(^6 )-+
7 У' sl — X Z41 » ( £Ю ) —»
8 v-t Tz о ( WXft < )
Л. Переведите письменно следующие предложения на японский язык.
I
1. Когда вы приходите в японский ресторан, то вам сначала дают осибори. 2. Если вы
можете пользоваться палочками для еды, то это блюдо лучше есть палочками. 3. Когда вы
едите много морских продуктов, то это полезно для здоровья. 4. Если вы завтра пойдёте
на тренировку, то отдайте, пожалуйста, эту книгу тренеру. 5. Если вы готовите рис в
кастрюле, то он, наверное, вкусный. 6. Когда я приехал на станнию. то электричка как
раз ушла. 7. Если выпить это лекарство, то сразу поправитесь. 8. Если немного поспать
то самочувствие станет лучше. 9. Хотя вчера вечером было ясно, когда утром встал,
шёл дождь. 10. Когда наступят летние каникулы, вы сразу уедете? I I. Если бы ты это
попробовал, то тебе бы это понравилось. 12. Если бы ты порезал это на маленькие кусочки,
то, наверное, смог бы есть палочками. 13. Если бы ты поехал на такси, то, наверное,
успел бы на поезд. 14. Если бы у вас было свободное время, то мы бы смогли сходить
в кино. 15. Если бы ты пришёл пораньше, то, наверное, смог бы с ним встретиться.
II
1. Если горячее, то пусть остынет. 2. Если это блюдо уже холодное, то я подогрею.
3. Если голова болит, какое принять лекарство? 4. Если суп вкусный, то и мясные блюда,
наверное, вкусные. 5. Если рыба не очень свежая, то готовить из неё ничего нельзя.
6. Если мясо ешё не мягкое, то поварите его ешё. 7. Если у тебя сегодня нет занятий, то
пойдём в парк. 8. Если чай не очень горячий, то выпью.
III
7. Если японская еда, то выбираю сябусябу. 2. Если фотоаппарат, то фирмы "Никон".
3. Если синкансэн, то купи билеты с обозначенными местами. 4. Если завтра у тебя
выходной, то поедем вАсакуса. 5. Если этот мобильный телефон неудобный, то не покупай
его. 6. Если тебе здесь не нравится, то пойдём куда-нибудь в другое место. 7. Если ты не
очень хорошо говоришь по-японски, то давай говорить по-английски. 8. Если не завтра,
то когда мы с тобой встретимся?
260
8. Составьте диалоги по образцу, используя данные предложения. Переведите.
I. Например: § L Л Ц ZZ X1XLXX. ЗЁ А X iS < о
§ L X- (i jz О <~^ X ( _ А X is v iz X а а X' о
- $ LЛIU7M (z>AXisv>X < iz § а o
-^ri^idXzfjLzLAi^'o
2 x o ЖШИМШХС t % - -*
з Я Bg в X XA H' i t» -*
4 L № A L A: A I*) (iAB^-zLXrM 9 о ->
5 ХХЖЖГ®X о
6 xmwiix 7 -ХХ&аА о —
II. Например: r? — h ~ ( Z § <h 9 £ A X. b □ ~>
% Aft/zX ААХ'ТЙА
-ii. Aiix < iz§ а о
i ¥f -5Й t> is Ш) I — A Al X о *
2 ^'ф лх 9 ЖТ о ->
з Ma 9 X о -*
4 - -+
5 it v> 6 х £ ЖТ о -
6 /Ч- >-Щ О о -*
9. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Если ты хочешь об этом узнать, то Слелует прочитать эту книгу. 2. Мясо уже слелует
опустить в кипяток. 3. Слелуетлобавить огня. 4. Слелует порезать эту рыбу маленькими
кусочками. 5. Когла ешь это блюло, слелует пользоваться палочками. 6. Слелует помнить
о том, чтобы блюло выглялело красивым. 7. Это блюло слелует есть, пока оно горячее.
8. В конце елы слелует полать чай.
10. Прочитайте следующие предложения, переведите на японский язык данные в скобках
выражения.
I ( такую, как суп ) 1Х'^<(2 < V» о
- Г t£ ! + Й # М А ( как хлеб Н 7) X i~ □
3 В А > X F 7 7 X'ii > Ш X) 9 (Z !i х ( так же, как в европейских
ресторанах ) Н‘ Ж § tl Ъ □
4 шт X В 9 А- X L С> ^)(С) Л ( подобно сябусябу
A 7j В AMS £ 6 i 9 &Z £ о /Z о
5 AZ) Л !i A AX'X - X i х ( как ребёнок ) о i? 9 X 6 □
6 Z Cl (i ( как дешёвая ) Jt А T □
XX Aii^ip^i^-XA ( как американец ) L X A T o
S X <ZXK’(j 7 подобно песне “Сакура jtXti^^X'To
261
11. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Вчера было тепло, совсем как весна. 2. Он всегда так говорит, как будто он
преподаватель. 3. Сегодня снег совсем как вата. ( ) 4. Её сердце холодное, как лёд.
5. Было светло, как днём. 6. Он продолжал говорить, как будто ничего не произошло.
7. Он рассказывал очень интересно, и я, хотя там не был, как будто видел своими глазами.
8. У меня было такое чувство, что я об этом уже когда-то слышал. 9. Я никогда не ел
такого необычного блюда, как суси. 10. Сад был белый, как будто выпал снег. 11. Как все
и волновались, он опоздал на поезд. 12. Как понятно, если посмотреть на расписание,
синкансэн в этом городе не останавливается.
12. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив р . Переведите.
Например: &Л* Ж < Ж L Ж О ( fl О Т Т С. Т A f L 4 Ж ) о ~”
h Ж о J; р {7 , iz^^c я Z CAtljt .
! ( $4®^^(зЖр ) о -
2 LO Ж о ( У Т £ L Т £ и Т < о ) о
з -
4 ФЛ44®/а'&1> L < АШ ( LT < TL 1 > ) о
5 (iLZ4±¥Tf£zLS ( ЙЖТ LT < ) о
6 Ж ЙТТТ№ L Ж о ( L t Ж )о
7 Ж L Ж Т Ж а ( № И Ж й '> Т 1т - Т < о
X 7>Т;ЛЧп<Ь ( ^ШТ^ЖТЙЖ ) о —”
13. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I. Он взял с собой спортивную одежду, чтобы сразу после занятий можно было
пои/и на тренировку. 2. Чтобы не перепутать соль и сахар, она их ставит на разные
полки. 3. Говорите, пожалуйста, медленно, чтобы вас можно было понять. 4. Чтобы
Ilocei ителям было приятно находиться в ресторане, там всегда чисто, играет музыка.
5. Чтобы действительно почувствовать вкус японской кухни, надо есть палочками из
японской посулы. 6. Чтобы быть здоровым, надо побольше есть морепродуктов. 7. Чтобы
'.южно было приготовить суси или сасими, надо купить сырую рыбу. 8. Чтобы было
с\ышно и людям, сидевшим сзади, она говорила громко.
J4. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив J; р (3. Переведите.
Например: Т 3 L Т L о
№ТТ > Irtsr) •AT Г LT о
i ,Т • 'LL L о •—
2 LLT' о
1 Т -z L - ТТ ‘9 о
4 Щ] н 7 ТСЖл L о -
5 0ВЙ0 LiW £ ЖтЖгЖ 0 ЖЖй о -
262
6 ад в $шОх ft W £ 1хЖх> о ->
7 L и 0 AMSft^T ft/xftftli'. их Ь у у-4т < □
8 Ж LAWWix Ь и-->7'1хЖХ> о -*
15. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Ему передали, чтобы он составил меню обеда на завтра. 2. Ему сказали, чтобы он
купил свежую рыбу. 3. Ей сказали, чтобы она всё купила для сябусябу. 4. Ей сказали,
чтобы она потренировалась пользоваться палочками, так как в том ресторане дают
только палочки. 5. Ей сказали, чтобы она к семи часам сварила рис. 6. Ему сказали,
чтобы завтра приходил на соревнования к пяти часам. 7. Ей сказали, чтобы она купила
различную японскую посуду. 8. Прошу вас, чтобы работу закончили до вечера. 9. Ей
сказали, что надо убрать комнату к приходу гостей. 10. Его попросили, чтобы он не
опаздывал к обеду.
16. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив ft ft IX ft Т \ /X §
Переведите.
Например: Ж ft Т" L Ж ft ft X) о ~*
Ж ft Т" ft Ж ft № ft Ъ ft о lx ft Т < XX $ И о
1 . imftwx> о
2 AXlS А о
з Xs > ft ft 9 ft И o -
4 в AMS ft ft (ft ' L ft о о
5 АЛЛМВД В ^ftftMft^ftftULftv-'о >
6 Ж Ж (c ft ft ft а о —
7 x ь ft ук.ьift. ft &ьftа о —
s ift В Ж Ж X) Ж tz ® ft ft V? о —
17. Составьте диалоги по образцу, используя данные предложения. Переведите.
1. Например: UJ М ft ft \ ft ft' V ' а *
- ж М ft ft- < ft ft X x 5 ix L ft < /X ft a „
- (i a , ft < ft ft a lx ft X lx ft ft т 0
1 ftJAlxStLftu o -
2 Ж riS’ # ft fW Ж z. ft' ' о
3 вч В 9lift ft ft-lx ж X) о
4 Mft ft ft 0 AH ft И o
5 MSIift L Wftv^ о ->
o ft J") Ж ft A ft ft- ftJ ft lx У] x> u
7 X3ILX) ж Ж ft s ft X) ft ft v ‘ о
8 - ft ХШШ ‘ X ft lx Й'Ч X) о
263
II. Например: Cl it'° “*
-#И Ьи$Ш£^&ве, )
— гif11 (г LTv^-t о
1 о ->
2 &Ж9 - -+
3JEfcgmLdf7mo -*
4 С^> о -*
5 ЗЖШ'Ж о -+
6 С? L яй Сс v > о -*
79 £ J; < t& о
8 и 5 □ ~*
16. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Я всегда стараюсь не пережаривать мясо. 2. Она старается не пересаливать, но у
неё всегда всё солёное. 3. Постарайтесь при приготовлении пиши сохранить вкус
продуктов, которые вы используете. 4. Я стараюсь по возможности варить рис в кастрюле.
5. Я стараюсь побольше готовить овошных блюд. 6. Она старается не переваривать овоши.
7. Она всегда старается приготовить вкусные блюда. 8. Постарайтесь не переложить
сахар, а то будет слишком сладко. 9. Она старается никогда не опаздывать.
/ 0. Постарайтесь не забыть зонтик в поезде.
19. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив
a) J; 7 (Z Ь §. Переведите.
Например: £ С Et'J? L Т а ЖЬ ( Ь & ) о
7-Е Ъ i 7 Lb
1 £bftbJib ПИЛОТА 1кЕ) X ) о ->
2 7Е Ь it — $ vbz ХЕ х fi>M ( it < )»^
з ЭЙШ -bb'bt )0
4 & 0 Ж Ь М W L X v' b Е ч 7- Ж & Ж Т ( ♦ It Е> ) □ -*
6Ц 7 /г- Переведите.
Например: Ь —2л(tl'7 Li 7 JtA® 1? L "О ‘ U ( В-О 0 ->
7 — A (iA L i 7 tt ЛЛ W L X <OX > t t
L X о
1 X . 0 EX . ( sStbX ) □ -*
2 XfrE ' ( ^-5 ) - -
з 0 > в X(№ъ ) о
4 0 £ t < ( iV<£ ) - ->
264
90. Дополните предложения по образцу, употребив форму J; 7 (2 С? %> Переведите.
Например: -О Ш L Т h - . . . ~*
1 ' . . .
2 -h-h . . . .
3 M*h . . . .
4 <0^7 . . . .
5$0 7-/>'C»V>/:'b , . . .
6 2 - f b 1/ - - > <э < . . .
" v > v > Ж zt T v > S 7) “С ' . . .
> э > T и 6 Zz^i- ....
91. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. Если ешё лобавить огня, то полгорит. 2. Он скоро, наверное, сможет работать
гилом. 3. Мы сможем силеть на татами. 4. Мы скоро станем понимать по-японски. 5. Она
станет обучаться игре на пианино. 6. Она станет готовить японскую елу. 7. Ребёнок уже
скоро станет холить. 8. Все, наверное, станут смеяться. 9. Она, наверное, скоро
перестанет готовить рис в рисоварке. 10. Я, наверное, не стану работать на этой фирме.
II
/. Ребёнок уже стал есть, пользуясь ножом и вилкой. 2. Японпы в послелнее время
стали есть хлеб. 3. В Москве стали появляться рестораны, в которых готовят суси. 4. Она
стала холить на лекнии по кулинарному искусству. 5. Он стал во время елы пользоваться
палочками. 6. Она стала есть много овощных блюл. 7. Он стал пить зелёный чай. 8. Он
стал изучать японский язык. 9. Он перестал покупать пролукты в том магазине. 10. Он
перестал есть мясо.
99. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив в прилагательном
суффикс 4с 7 . Переведите.
I. Например: ( Жб» ) о —*
7 о
1 ’ co-te- 7 ) о
2 г. WO ( L и ) о
з ±ВЦ 0 (Олк-ф I - ii( )о
4 ня 0 ( и V - ) о —>
5 X (J) V >|gj (j; (_ & L О V ‘ ! о —
б ±ffl e о v'. ) o -*
7 35^ A <7) Ж (j ( M' ) о -*
8 Г. MСЖ/L) □ -*
265
II.Например: ( О & ЖВР it & И L И ) ~*
&б7)Ь'Ж-7- iib'H ЫтПо
1 ( □ >£<£? ) ( )^
2 ( ^6ОШ±^Т'П< ) ( Жи )^
3 ( ё%1? )( $><7)t:iit>i£>L'bV'» ) —>
4 ( iktr ) ( )->
5 ( ^6 ) ( Ь>ф ЙШ#и )^
6 ( -;ШТ^Ни W
ш.например: ( trT^Lv'' ) ( тСЛАЛ/г )->
1 ( ) ( =к rtfCn^T )->
2 ( Ш> ) ( ,U и )^
з ( -<Л 9/2 ) ( ЖЧ2 < и )->
4 ( Ь'И Си ) ( f if и ) ->
5 ( С i "9 C<ZC ) ( §lt'5^>'t'H легко рвётся)^»
6 ( тсЖтС' ) ( WM/C' )-*
7 ( "|> v » ) ( <!/ V » ) —»
8 { ip%> и И Ж и ) ->
25. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Он выглядит радостным. 2. Эта куртка явно большая. 3. Он явно не любит такую
рыбу. 4. Он с кем-то оживлённо беседует. 5. Он выглядит здоровым. 6. Внешне эта вешь
старая, а она новая. 7. Сегодня погода явно хорошая. 8. Я не пробовал это блюдо, но
выглядит оно вкусным. 9. Эта сумка кажется лёгкой, а она тяжёлая. 10. Кто этот
болезненный человек? 11. У него явно нет беспокойства, хотя от сына давно нет писем.
12. Почему-то его песни не очень радостные. 13. Эта контрольная явно не простая.
14. Этот продавеп явно не очень вежлив. 15. Эта рыба явно несвежая.
24. Употребите с подчёркнутыми словами частицу jp Q . Переведите.
Например: A В f > £ fr Ж 5 Т □ —”
в т > т/р шт,
1 с о® 9 Г (i > Ь 7 Ш
2 lLi □ $ Л В tT о-
з в t)(7) Л t iS L t L А о ->
-
5 t) 69 Д jj: д - b f о
6 A В ^>-9 <) 9 T'-t о
7 ->
8 'М6Э0Ш , nzct о
266
95. Употребите слово, данное в скобках, с соответствующей по смыслу ограничительной
частицей ( Д „ tz. Н . {£ Ж *9 ) • Переведите,
Например: ( Н Н ) Л Ж Л Ж □ —►
WMXH S М'Ж 9 ±^Ж^ЖЖ'О
1 ( -э Ж Mt 9
2 $Ш( - хж о
3 ( ДЖ) Ж^ьЖ^хХ < Шт о
4 )Х"Т □
5 ДМЖ^Ж&^б 0^ ' ( 1*3 Ж )Ж 9 t Т о
б < Ж?иЖ^ , (Ю5>)^Т^-^Ло-
7 х1ф Ж % < X ЖЖ х Ж 0 ( пШ ) XT о -
8 ±^<7) Ж - Д W В 6Э М^Х ( £> О Ж - Д Ж ) tit j 1/2 о —
96. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Он холит только в японские рестораны. 2. Он ест только рыбные блюла. 3. Из
напитков он пьёт только кока-колу. 4. Он в том магазине покупает только овоши. 5. Он
читает только комиксы. 6. Я скоро уеду лней на лесять. 7. Я могу положлать тебя минут
лесять. 8. Срели иностранных стулентов есть не только русские, но и американцы.
9. Завтра я собираюсь пойти не только в гости к Танака, но и к Ямамото. 10. Он не только
читает, но и пишет по-японски.
97. Соедините правильно предложения. Переведите.
1 f f и V • 1 /V X' 8 /и § б ‘ о
2 ч ю •( Ту б, тт б >
з Ж’ЗШВб > 3 щ si5‘ Ж Ж М Ж Т о
4 L Ж Ж б 9 Ж> Ж , 4 1ФЖ 9 X=fT -> Ж о
5 5 ПК < ж - X L £ - Ж о
6 -т- ж ь ж^ д- i > 6 пШМт Ж £ L 9 о
7 9J ж ж Ж %. £ X" нЖ ж ж & 7 ЙХб^Жб' о
8 х Ж Ж Ж ак А, X б1Ъ 8 Зр сП Д i j HJ 'х -) Ж о
98. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Не прошло и минуты, как он лёг в постель, а он уже спал. 2. Не успел он переодеться,
придя с работы, как ему опять позвонили из компании. 3. Это блюло лучше есть, пока
оно горячее. 4. Аавайте закончим тренировку, пока не пошёл дождь. 5. Пока есть время,
давай поговорим. 6. Аавайте погуляем, пока на улице не очень жарко. 7. Аавайте поедим,
пока не остыло. 8. Пока молод, хочу многое сделать. 9. Пока я слушал эту лекцию, заснул.
10. Возврашайся быстрей, пока не пошёл дождь.
267
30. Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив с глаголом
прилагательные V'* и (Z V'». Переведите.
Например: CLOWSLT ( )о ->
г owsmi LT^^-Ги о
GLOWSJW LT&^L < и о
1 LOWSii ( №& ) о
2 у-оиш ( ^6 ) -
з т. о 7 -v -У -у Ь (i ( tz ’С "L & ) о —*
4 gl о?Wii ( J: rtL§ ) о -*
5 GL 0/4 7 3>li( «7 ) о -*
6 У 7) ДО1ЙФШ ( ЬтУ-Ь ) о -*
? 7 О Ж ( '!£ /I L } о
8 $)О AO$(j ( IflL- ) о ->
31. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Эти иероглифы легко запомнить. 2. Эту рубашку легко стирать. 3. Это легко
объяснить. 4. Это блюло легко приготовить. 5. Это легко резать ножом. 6. Это трулно
понять. 7. Это трулно есть палочками. 8. Мне трулно об этом говорить. 9. Этим словарём
трулно пользоваться. 10. Такую вешь трулно пролать.
39. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
ij L ( )
’я( )WS( )
М( )
iJJ 9 Д ( )
WS (
7
а ( )
£& 5 L
НДЬ 9
-Э £ tr
^а. |д- -г
к. U о
^^4-0
№ <
33. Назовите синонимы следующих слов:
. Д-ВД . . X -7 , м t tr > ф.и , . ^3 0
34. Назовите антонимы следующих слов:
LI v ' , Zz V1
33. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “способы приготовления
японской еды”, “меню в японском ресторане”, “как едят японскую еду”. Составьте
рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
, iiL. х , хэ/JWk § L^. ')Й<
trT, йЖч X
268
56. Прочитайте и переведите письменно со словарём следующий текст,
и
иб &Н<О$Ш t Is] b J: ? Г n & п
n b? >i:Ao WU о -
T-70HzSl*l$tLx 77-х7> г
? £Ж7Л'^ 7 о ii , i*KW£M( Вбо^-g] ) \x%60
&9£Ы±( ЖЖ7Е W ) ' №77' И)’'7)?Ь 7 7EZ7& 9Ho
Й'>°х7Л& 9 £ 7 о
1: Г^<О0$ГвШ#Й 120^7 h 20£Ф £ Т'Т'Т о ЙЖ<О?£(г^ — 60 ДЕ Е Wft
T^66O(i , 1:Г^бО0е/-’Ч1Т'Т о Г^ — <A>UEJ (i
itxt Н±Л о
%— 601ДШХ-y°X"t о Й60Х-7, ft60X-7°x ^<ОЕ60Х-7^Е х И
A 6 7 L ф 7 9 t о Е — Ь ТЛ А о 7г 70> 7 Е 7 -v х 77' А 7г —
77'W £7'7 olrii, №'Х-7°^Ж7е b & 9 £ 77' х £-iinx>
х-7Т'7 о тКл^>77Е<АХ -7££Ш0£ . ^°>7(i7 < Т Е°п
Е’о AAiio 7760^^ 7^^^Т'7 о
ЖА<ОШЛ^МГ7 о 1^$Ш( >М >со$Ш Шх Й7&£^7гМ
Т'7 о 1фТ7г 9 х *)йи 7г 9 L 7г Е 7'и 171ТЖ & й*7 Т 7 9 £ 7 о
7'7- Ь bii х ~Т А х 7 9 -A7^^77-77E7'th$n^7 □ х
^-Е-77 79 Ей-> Т^^7о
Л СЛОВЙРЬ---------------------------------.
Е < 7 J: 9 особенность
9 ^ЬЕ й 9 $) h 7 ассорти
-Е i'< закуска
77 > 9 7гЛ ГОВЯЖИЙ язык
В А7 Щ! Е<7гбО;!ги-Еи буженина
ЖЖ и Е7^"17 солёные
60 Е грибы
ДЕ 7 1) блюдо 2) тарелка
и? 7 1) звать 2) называть
Е — Ь ( Е — У .) beet свёкла
7-’ ^<'7 cabbage капуста
Е 77' и & картофель
7 А Ъ 7x6 добавлять, присоединять
СГ*Т- ь dessert десерт у
269
9^'
57. Расскажите об особенностях японской кухни.
58. Расскажите о том, что у вас готовят в семье.
59. Опишите следующие картинки.
40. Определите ключи у следующих иероглифов.
41. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
f Л Я л , п, ч ±) у , ч Я > , -7 . '> Л’
49. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
Ж РХ. Ж. Ж EL Ж Ж М, 3L Ж Ж Ж Ж. EL Ж Ж Ж. Ж Ж
Ж Uh IT Й Ж IL S ® . Л . Й х Я , Ж , & ' Ж . ® . Ш..
Ж Ж. Ж Ж Ж Ж Й , Ж, Ж, Ж . Ш , Ж Ж , Ж РЬ ЙЬ Ш , Ж й
б) ключами:
Ж ж Й. Ж Ж, Ж Ж, Я. й, Ж. 15, Ж. Ж 1L ф.
Ж Ж Ж Я1Л1К Ж SL Ж Ж Я' Ж Ж Ж Ж Ж, пж« Ж Ж
Ж fiL Ж Ж. Ж. й, 'Ж' Ж. Ж, М. Ж, «L
45. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
В*. . . . О. , . ij. . L ..>... Т’Т о
Lt Я
У fi ч . . И' .... i'» к ... Ик . . . HtvnftT't»
ЬЬ’ЛЖ ЛЖ
270
. . . 9 . . . < {Jbito о
. . . . <^>. . ^^глт. .
>>A L^> & и
. . . и J; ? iz. . . .
( — ~9~ ф 1Ф 1 V'
.........?<лт’н L < . . o
ТИ!Ш tz
44. Соедините правильно слова и их чтение.
да т sm т
izi)O ох -) 9
45. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
^>^ЛЛ4^ £f. S' Ж^ , /£, М' Ж
46. Соедините иероглифы для образования слов.
io s $ if a w ж
% w ж ж Ф s
45. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
? ? ЭД ? ? If Г
? ? $5 ? ? W ? ? ? ?
48. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
' flk и , Я ' 1*К Ж ' m , {И ' а.' ± ' Я ' Д ' Ф ' S '
Й , Ш , >, ЕЬ
Ж ' ® ' Ж , , f:, % ' ' Т ' Ж ' И ' Ж. ® ' 1& . & ,
49. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов. Попробуйте
перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 ЙЖ' 2 1ЙЖ' 3 5йЖ> 4 6£ffl .
10Ж1Г 11Ж1Ф' 12В<Ь' 13ЖФ, 14 ЖП' 15 ЖЖ' 16 ЖА' 17 ЖФ' 1Ш-Н1'
19/ВФ' 20Е1Й ' 21 1Ш' 22Ж'Ж' 23 24 ЙЖ' 25^№' 26^Ф' 27^,
29^i^ . 30 ,ШЖ ' 31 ,ШЖ ' 32 аЖ . 33 Ж® ' 34 ЖЖ ' 35 ЖЖ
б)1 ж»а-ж^ ' 2 ай' з
50. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 ЖВ0 ' 2 & ill ' 3 ЖЖ
271
УРОН 97
(ШШиЕШЕЕ
( О) Вспомогательные глаголы jfe & и fi __________________________
Глаголы и fi <f могут употребляться после деепричастной формы на "С /77
как в основных, так и во вспомогательных значениях.
I. Глагол .
Глагол после деепричастной формы на 77 /7? может употребляться в своём
основном значении приходить, передавая при этом следующие значения.
1. “Способ передвижения”, на русский язык переводится как основной глагол,
например:
77 о Он в университет приезжает на метро.
2. “Реальное перемещение лица в пространстве, его приближение к какому-
либо предмету, лицу”, на русский язык при этом обычно не переводится, например:
if & It V'» (О ? ко 77 ЖЛ: □ Ребёнок пришёл домой из
школы во время перерыва.
3. “Одно из последовательно совершающихся действий”, в этом случае глагол
-5 переводится на русскцй язык, например:
L L (7) /2 У) Я -о о Купила мясо для сябусябу и пришла.
Глагол после деепричастной формы на "С /*С' может также употребляться
как вспомогательный, внося следующие значения.
1. “Указание на развитие действия или его результата к моменту, о котором
идёт речь”, например:
-Sc о Т tz о Во второй половине дня заболела голова.
2. “Указание на появление предмета, лица, на начало действия”, например:
т|ч(7) ф /ц М X. 77 tz о Из-за деревьев появилось здание школы.
77 tz о Пошёл дождь.
Глагол употребляясь во вспомогательном значении, пишется обычно
хираганой.
II. Глагол fi <f .
Глагол fi <f после деепричастной формы на 77 /77' может употребляться в своём
основном значении идти, передавая при этом следующие значения.
1. “Передвижение на чём-то, движение каким-либо способом”, на русский язык
переводится как основной глагол, например:
77 X <fi Li ? о Поедем на этом автобусе.
2. “Реальное перемещение лица в пространстве, его отдаление от какого-либо
предмета, лица”, на русский язык при этом обычно не переводится, например:
(О k В1= 0 ft & $$ Т V> -э tz о Он вчера это унёс.
3. “Одно из последовательно совершающихся действий”, в этом случае глагол
fi переводится на русский язык, например:
•^60п1с^:/й7?з — Ь — £tfcXz"Оfi L i "Э о Давай попьём кофе в этом
кафе и пойдём (дальше).
Глагол fi <f после деепричастной формы на 77 /7? может также употребляться
как вспомогательный, внося следующие значения.
1. “Указание на непрерывное развитие, продолжение действия от данного
момента, места”, например:
272
C. ВМТг 7T o X И Д o Потом станет тепло (и это устойчивое
тепло будет сохраняться).
2. Обозначение отдаления во времени от говорящего какого-то лица, предмета,
явления, например:
Л Т <" TBfLT и о Хотя я пытаюсь учить
иероглифы, они у меня сразу же забываются.
Глагол , употребляясь во вспомогательном значении, пишется обычно хираганой.
1 JiZ? у 7 ££>fLX LTc □
2 ’ LTz о
3 L /све . М ЖРЬ X t Д Тс □
4 — Гс Тг А В Ф X §л л> X" v Тс v* 1 2 3 4 Д "С" ”Т* о
5 Тс о
Соединение сказуемых с помощью формы на (jf
Форма глагола на fjf может быть использована для соединения сказуемых, обозна-
чающих похожие или контрастные действия, при этом в группе сказуемых
употребляются слова с частицей , например:
Д><7) Aii В ФЖ & 1з XiiX АьтУ Ь'Зп-> 'С V > Т □ Он и японский язык изучает,
и английский учит.
К<Е>~ Ф 1с !+ < § L, V > 0=5f х и И ВТр j) 9 Ф о В жизни человека
бывают и тяжёлые времена, бывают и хорошие.
юо
1 ФФ h ъ ч Ф-'ХЧМ ФДМ т о
2 & $сДХ < Ш‘ . ЖФФ<иХ< □
3 ДЦЙЬ'^ Мт^ШФ Ж^Мт< о
4 £ £А & At У) flWdMA & о
&4J Служебное слово С,___________________________________________
Служебное слово Д' играет роль союза в условном придаточном предложении.
Служебное слово на русский язык переводится раз или если, когда раз и если
синонимичны. Служебное слово %• С> употребляется после глаголов, предикативных
прилагательных в настоящем или прошедшем времени, после основы полупреди-
кативных прилагательных, основы существительных в настоящем времени, связки
о Тс в прошедшем времени. Служебное слово Д С, используется в том случае,
когда говорящий стремится подчеркнуть реальность события, о котором говорится
в условном предложении, например:
X А 'Мт 'i? Tj ' XlT -э Т Ф’ § 1"» о Если (правда) поедешь туда, то
поезжай на автобусе.
273
-L /v LL2 (gj И L* L ч M Z o Если (правда) так дорого, то я не смогу купить.
L ч Ollj^lT <( о Если буду здоров, то обязательно в этом
году поеду в горы.
Перед может употребляться частица <7), указывающая на то, что данное
условие высказывается на основе сообщения, сделанного собеседником, например:
/С W V^> О о ?аз так болит голова (как
ты говоришь), то лучше пораньше лечь спать.
Служебное слово не имеет временного значения, поэтому когда говорят о
каких-то естественных событиях, процессах, или о событиях, которые могут
возникнуть через какое-то время, то в таких случаях употребляются условные
предложения на (jf, /с или с союзом £ , например,
•?> L ' ‘С От 9 i Ж о Когда приходит весна, то становится тепло.
В условных придаточных предложениях с в главном предложении форма
предположительного наклонения может быть употреблена только в том случае,
если сказуемое придаточного предложения имеет форму прошедшего времени,
например:
-э izt? Ъ - Ь U — — > У % 1ЬЛ /сХ L ± Т о Если бы был дождь, то
тренировку, наверное, бы уже закончили.
В условных придаточных предложениях с 7^ 'V в главном предложении могут
передаваться значения просьбы, повеления, совета, например:
Wibfi £ £ Г о — LXfi < ч LX < v> о
Я пойду сейчас в библиотеку. - Раз ты идёшь сдавать книги, то сдай, пожалуйста,
и мою.
< О X L ч /С- tClfKtS’ о Раз ты едешь в Токио,
то надо бы позвонить Ясуда-сан.
£ Ж £ & L ч «Ж L X </L § V. о
2 , 0МЖ£ WX < и о
3 X Г Л* LT^'&O # 6 ч Ф < 9 IS L S Li ') о
4 ч LXLi -? о
5 &Мт< io
6 ч X О UX ь 7 И о
C $a) Служебное слово J; ) для выражения предположительности.______
Служебное слово J; -) после глаголов, прилагательных в простой заключительной
форме настояще-будущего или прошедшего времени, существительных в форме
на (7) в настоящем времени или связки Xf о в прошедшем времени, полупредика-
тивных прилагательных на 7^ в настоящем времени или связки /X о /с в прошедшем
времени указывает на то, что говорящий высказывает предположение на основе
увиденного ранее или наблюдаемого в данный момент. Предположение, выраженное
с помощью J; -) , обычно основано на знаниях или на реальной информации.
Служебное слово J; -) оформляется связкой, например:
274
-f- § /v ЖЙА'Жт \ J; 3 "C"T о Похоже, что и Акико поедет в Киото.
X А) $4-S! ЖИ J; •7'C'to Это блюдо, похоже, острое.
Z. Z. (itfA- Д^$ЙА о fcjl 7 ’С’Т ° Вероятно, раньше здесь была школа.
В разговорном языке вместо J; -) в том же значении может употребляться
полупредикативное прилагательное A , например:
At о АЛ А^-Сф ° Похоже, всё съел.
1 $> <Л A ^Х X И А и J; -) о
2 Д><7) А(±х Х bA'J: < А <£ -7 о
3 АА' — J; -5 Т'Т □
4 Д (77 UX ь 7 ХШэ'И Ди J; □
5 35(7)A(i^x^ -? ГФ □
6 A t д Z"t -
(^ <§? &а) Служебное слово £> Д И_______________________________
Служебное слово Д Д И в позиции после глаголов, прилагательных в простой
заключительной форме настояще-будущего или прошедшего времени, после
существительных и полупредикативных прилагательных в форме основы в
настоящем времени или связки о А в прошедшем времени указывает на
предположительный характер высказывания. Причём это предположение делается
на основе сведений, ранее услышанных говорящим, или сведений, полученных извне,
или говорящий приходит к некоторому выводу по косвенным данным, например:
ЕВ Ф § A (i ЖЙИ'-Лт А А V71 Д Д о Видимо, Танака не поедет в Киото.
(Говорящий исходит из разговоров, поведения Танака и т.д.)
$)СЭ А( j & "5 АД LUO По-видимому, он уже вернулся. (Говорящий может
увидеть свет в его квартире, или из квартиры слышится музыка, или у дома стоит
машина и т.д.)
fa А (f Д' Ф А Д И Д Д И о Кажется, вступительные
экзамены в тот университет трудные. (Говорящий слышал, что кто-то из хорошо
подготовленных школьников туда не поступил и т.п.)
A. CL (t ДФА Д о Похоже, здесь очень тихо. (Говорящий не слышит
никаких звуков, вокруг никого нет и т.д.)
Служебное слово Д Д И изменяется, как предикативное прилагательное.
Служебное слово Д Ди может присоединяться также к именам, внося значение
"похожий на ...”, например:
Вф В (iW Д о Вчера была весенняя погода.
Служебное слово Д Д и не употребляется в предложениях, в которых
подлежащим является местоимение 1-го лица.
В *№0AiU Д ДиТф о
2 ^oAlZ'f-f-f — Mfr ААА« A A Ди о
275
з Ж"FSf M(i v71 и Ь, L о
4 Kb 1и o
5 Z {прогноз погоды)(7)^, Q , £> L fcЙШ G L V>T"T □
6 TZZ >TT</v9b LT
l MJ Суффикс % ) в составе глагола
Суффикс % b присоединяется ко 2-й основе глагола, например:
пТС Х“ BTC Л*- '‘С ~7
Глагол с суффиксом % -) переходит в разряд полупредикативных прилагатель-
ных и, соответственно, в позиции сказуемого оформляется связкой.
Суффикс -f- -Q в составе глагола указывает на то, что говорящий высказывает
предположение о совершении действия (состояния) в настоящем или будущем.
Причём это предположение делается на основе конкретных наблюдений или
ощущений говорящего, например:
[WtZ& 0 ? "СТ о По-видимому, пойдёт дождь.
В отрицательных предложениях после глагола с суффиксом -э стоят частицы
(Z Ь или только и глагол X -э в отрицательной форме ->, например:
— ТТ С. <7) Т X X Ь х b (С V - о Вряд ли этот текст смогут
прочитать студенты 1-го курса.
Суффикс Т -) может присоединяться к глаголу в отрицательной форме, при
этом имеет форму например:
250 Л (i ГШ l^n’b Ьр § -? d "Ct” □ Он, по-видимому, не успеет.
Глагол 25 <э в отрицательной форме с суффиксом Т ') имеет форму 7> -i 7- .
например:
(Г) X {j jo ТТ %$-? Т "C'T о По-видимому, у него нет денег.
I ’ oMTiZ & & L д < £ 9 -о Т'-г о
2 ШП ч t ИТ
з МТ 5 Г JLZ £ Т о
4 6 тЕЯТТйТ , ТЯМтТХСТ д Т'Т -
Придаточные предложения меры-степени действия или качества
Служебные слова Т и ( X v> в позиции после глагола или прилагательного в
форме настоящего времени образуют придаточные обстоятельственные предложе-
ния степени действия или качества. Время действия передаётся сказуемым
главного предложения, например:
Т о Так устал, что не мог и шагу ступить.
г? — Ь V\ (о И , И Н XT X о Был такой тёплый день, что
хотелось даже снять пальто.
Служебное слово употребляется при выражении более сильных сравнений.
276
2 АП. И L £ V> А < А И if L ЖН А о
3 % $ tz V > < L v L t tz о
4 А 7) ^ПАб < L и , HL tz о
Придаточные предложения следствия со словом А> tf___
Слово А> fa смысл, причина употребляется в служебном значении для обозначения
предложения следствия, то есть предложение со словом А if содержит вывод,
следствие из того, что было сказано в предыдущем предложении. Слово А> fa
употребляется после простой формы глагола, прилагательного, связки настоящего
или прошедшего времени. После А> if стоит связка, например:
ВЛ В Lif АТТfa о LV'bif'С'Т fa о Завтра экзамен? Поэтому вечер
сегодня занят, не так ли?
Полупредикативное прилагательное перед fa if имеет форму на fa , например:
V и ±$Aif t t A^LA^^LAA f rt f □ . AHAB*^A±
Zfa if'C"T fa о Говорят, Марина уже закончила университет. - А, поэтому она
так хорошо знает японский язык.
Слово fa (f может быть употреблено со связкой в отрицательной форме Z'fa^)
О if А А ( Aif А^ ) , на русский язык в этом случае переводится не значит,
что .... дело не в том. что ... и т. п., например:
В ^^^AOif , ffc A fa A tzfa fa A'if A о Я приехала в Японию не для
того, чтобы отдыхать.
После сказуемого перед fa fa может стоять частица t ц , например:
L и А и f AifTifA^AL
J)Z , f tо Дело не в том, что в этом кафе особенно вкусно, просто
рядом с институтом, да и дёшево, поэтому часто хожу.
я я
1 ЮЯАА-А ИВАПП< ALAA9 £ LAo -^А9ЯМяЬ T^AAif А'АЬ □
2 ВФ в 5 нАПП LMlAA^ tzfaZ'fa о fafaZ", BE А п Abtrcth □
з р/7^ AA3tr-XA'±^ АЬНТЧз: о
4 Z><zKfa В t^Zfatz^^tz<ZZ", В .ФЖЖА’ < fa Lv> L и t fafaZT o
277
©й@©@@©[О©©шша
J Префикс множественного числа g# ( Д j; )___________________
Префикс множественного числа д^ употребляется в словах канго, например:
проблема - g^j [ЩЦ проблемы;
Lx
[3 страна - д^Щ страны.
Lx
(gKfy Суффикс Д ( j )____________________________________________
Существительное Ж в слове может быть суффиксом, вносящим значение стиль,
манера, способ, например:
В ФЖ(О$ дом в японском стиле;
западный образ жизни.
I/ l/aj ИнфиКС ________________________________________________
Инфикс (см. урок 14) употребляется также для счёта стран, мест, например:
— тД1+] одна страна;
несколько мест.
Японская система летосчисления
В Японии наряду с европейской системой летосчисления существует и японская,
определяемая по годам правления императоров, начиная с 645 года.
Период с 1868 года по 1912 называется эпохой Мэйдзи, период с 1912 года по
1926 год - эпохой Тайсё, с 1926 года по 1989 год - эпохой Сёва, с 1989 года началась
эпоха Хэйсэй.
Для перевода японского летосчисления в европейское надо к первому году
данной эпохи по европейскому календарю прибавить на один год меньше указанного
в японском летосчислении, например:
4?-11Ж->1989+10=1999-^ 1999 год.
278
(2№ма0саи©да>
/□) Иероглифы.
1. /т Э государственное учреждение Г 53
2. □ 1) старый, давний П 30
A L и. 2) отсталый, устаревший
3. 1[— А з 'У , -Ы 1) точный 2) ровный ± 77
3) подлинный 4) справедливый
4. ft У' N У^ служить, ЛИ 9
исполнять обязанности
5. У' *v 1) снимать копию, переписывать ~ 14
ч 2) фотографировать 3) изображать
6. и Z> группа, коллектив П 31
7. а-ч местонахождение ± 32
A A 1) быть, существовать 2) находиться
8. 1) взаимно 2) отношения 8
й'Ь± £ 1) обмениваться 2) перекрещиваться общаться “пресс-папье”
9. а iS з <7 1) положение, состояние, 94
2) обстоятельства, условия 3) письмо, документ “собака"
10. A 1) знать, понимать 111
LA 2) запоминать “стрела”
11. ру rz дышать П 30
1) звать 2) называть(ся)
12. i=r -L^ старина, древность а 72
trfr L
13. ->3 <7 приглашать, звать 64
14. 3 местожительство р 44
A 1) быть, находиться 2) жить 3) служить (в учреждении) “труп”
15. i-^-i □ император а юб
16. ж iS з 'У замок, крепость ± 32
Ld
279
17. ве * 1) хроника, запись 2) память Ж 149
18. а L£± писать, делать пометки 1) комплект 2) группа & 120
19. < Л < i£ 3)организация,объединение 1) составлять, собирать 2) объединяться 1) перемещать, переводить 115
20. Р 2) проводить, тратить (время) переезжать глубокий 7.М,; 85
21. Л» Ф'Ф > -^Ф углубляться углублять 1) хотеть, желать Я 74
22. CD ф''£р 2) видеть, смотреть 1) играть, исполнять 2) широко разъяснять тК,; 85
23. >/ лес, роща у|< 75
24. it {) 9 Р перевозить, переправлять zR, ;8'5
25. Ж Ъ72± b Р'А ф переходить, переезжать 1) глубь, внутренняя часть 37
26. Z> 2) жена 1) рассказывать 2) беседовать е 149
27. if S/ з 1) многие, различные 2) префикс множ, числа а 149
28. fra Ф з ф мост 75
29. а (i L Ф > 1) действие, эффект Д 187
30. ж 3^ 2) испытывать, экзаменовать 1) обсуждение 2) предложение, проект “лошадь” е 149
Фонетики
R— з сам иероглиф
*£ — г? ф сам иероглиф R
ГР---Ь ^ ( '/ э ) сам иероглиф TF
Т — з 'У в иероглифе !у
g — '>з Ф в иероглифе fg
г3, — % в иероглифе
280
Д — 7 в иероглифе £Д
£ — У Ув иероглифе
#- уз ( э > 5/ л* ) в иероглифе gf
zb — Д в иероглифе ft
t Д в иероглифе
— Ь в иероглифе ®
—Ж з 77 в иероглифе
Ц— Д’ в иероглифе Ш
У&и) Иероглифическое написание введённых ранее слов
— L L/C' М1 А -Ь и > 6 L -5 А Ж о L 9 $>'<''' > IE L
ZztL'LV'' ft*—LL’L ' ' ^-tr^L' Ж- Ilo .
fV)^9-9o97?b9 ' M-Ld> WWt/LL ЙЖ-Li 9
-3±t^ § ' < § Д 1гШ- LitA ' ЖЛ^Ь-tt^)- < '
Ш-iiL
( )
Ж/иУЧ {^ЖЖЖоЖЖ^ L/LL ЬМи о В 01В ' ШФ£/С
U'-; Li Ж Ж £ tfc Ф L Т Л сМ L о /с о ЖЖ{^ L ' я/г
L^^Lx Т & - Во ^НТ-' ГД^ЖЖ
^ая^{;тдят}£1&^-г& Г > гг’иД о
В^О{Д^£ЖТ'&6ЖЖЖ^<СЖ^Д о iW^WL&o д
(Г) Д' Л 01*1 >п?{+'П-ЬЖЖЖО1Д 9 (i '
Д о L /СПТи-э /г □ Го > К >®J
L к-ШЖ. 6 L ' t Т Н7>^Жг о 1ЙЙ1Г Ж £ Ж tt, ЖЖ Ж L
О L'/иЖ'Ж Д^йДД и 6 о ДА L'/wfW 9
Ж Д Ж ОмЖи L ЙГ -э /го
1457Ж' 6 ДОШя/гЖттШ^ЖД (СПТЖ L ' ЖЯ>
iMPW#?^Ao 1590Ж^Л1ЖЖ/Ж®Ш£ L L ЖЖЛ ' пгягж
4 < i^b Д ‘7'7
LLT^LfcW^o 1868Ж ' ЗЛ'/ЙЖ^ОШ' ^1^CCL^9 ЖЖН
L Ж-э Ж о *1-Ш^ЖЖ’О'ЖЖТ '.ждд
Ж С AL^-з ТДДД -
9 9 L ЖиЖЖ^-СЖСС ЗЖОЖ
ЖдЖ<- Д£ о г®-Ь L s &
281
ib iZ'O^-tftz < § A^ б □ ТОХ'Ч-Х (i ' t7 xWTA
7')-vy^OL0O3-x{2^oTv^J:?Zfo LAL. В (i В ВЦ
BAAL . 9 0О1}гй^з ^fy/^ltv^AL^v^x^
о Zc о W^tt^?v^a^li^ШoФ(г^6 J: 9 T. &
9 йхАи o -ТИЧ (тЛо WXAI-o AA. ‘f’Cimf 9
tz - l . . £ ъ
T’ 9 Аи 6 J; b tz o LAL. gWLfottTWL L'/UABA
A^ T^T. Ж^oД^Фtгv^г^Bv^to 1ЛЙЮ£'Х
^ALTIfi^^MA L tz о TMWLIi.
ЙАА tzh LA o
TWOtz 9 AZz 9 LA1&. В J£^£4Ua1t^ TAtz .
В HIШ90334’ в ЖТД^О^ЖЯ-gI L LTfH btitz^tz с 1
X A A xx> L Щ^ОТЕА £ и Т v^» б о TAA^lHAWc^LT. А е А®
9 АЖА □ б ААб±9 £'АА#?£ 6 о А<щ A А .
>it> н-> ASОЖ^АЖ^'^АТ^^ о
А AM 9 £ А о LM < Ф г h .
хТ^Ао X X Т Й^ЖХ’оф 4 h(7)ftfflA
А-эиТМ1й LT < Z16 L X Ъ L &tl№ . < a® L L 6 €
Йо» 9 о {i°AHAA'^ 9 <ТЖ^А'йхТ A □ X A
Ж4Ш 19ЮЖАЖТ LZlA LOT ' Mit^S LTf£
AZ1T и & о
LM < LT ' A?FWZT^ tz о АЖНМ<7ШЯШТ1ЕНМ
A6 о Щ й ' ^^ALA6Aii. $ AT
-7 АТ АЖГШОМ A!iOAt/‘9 L & <" Й МАЙ х tz □ L -э L А- <
9 LAA-9 A AT L 9 АТТх TAiiLOTia:
X L £ LJj: L \ А АО» Т A L > эАА'Ж'эАо
(
7>t : Ф'А? b • ^TAT;uTT'<u^ElA^^ АЖТбто^ Тб ?
ВДТ : 9 9 А о ЖЖА ?
7 >7 : 9 ТL v9 £п 9 'п Vi(7)/< и 9 —L А13Фс А Т^с L L о tz<Л>
^Ж<О±0Ш В A AZi'A LT v> о L i Ай А 1т A Av> ?
282
ЗДЖ : ЩрШ у г. ?Mb£/?l ?
: ^Г^Ж±±>7-Гч 30$/? о
0ЯЖ Мн ±08 В OlWOttMT < о L *9 hhh±i . 1г^г
L/?-c£i&/?LL ?
7 > Ж : Ь о и Hit £ ч if CL Z?3' V > V > ?
^ЯЖ : ®ПОЖ#ОйШЛт bfr*) L i ?
7 > Ж : Z Z о bb Ъ L ? b о 2 0$ X v > v > ?
ВЯЖ : bb ч 20$ho
T >b : L idT-ч hi о о
ЭД Ж : fpj ?
T >b Wiii 'J ЖЖЖОЙММММММ bb'ltt' ч L X
/Лии/? L7 ЭД В OW L ч не/?' L П6 G Lno о
ЭД Ж : Ж т hi о ЖЖШЯОТ ?
7>Ж : ii □ «ФВ i^iWmn Li Мт ho □
ЭД Ж : X д о Е hh h ?
Г >± : Ш<и^иЬЬ<Л1Ш/)нЬ1ч ±ПЬЖЙЕ& ±
uhho hh о 9£R^ha#Jib ^>П!Х ч -^Г1±
О J; -9 h^n В $)^Х L <t - £Ьиь&)£ъи<-
{fn&o Г ч ЯГи&ЬН-ГЧ^и/ро hh □
РЯ± : Ж/§^Ж^ЯЬОЬ^ ч 0Я В h ч ^о {± <? ч #r^tZ? ч В±#
z. tx-t-
i hfr ЬиЖЖ/Лии/? & Lhhvwh □
Г >± : ^гЬиЖЖ ?
0Я± : hi ч 0Я В ч B3±BW'&6h^4 и^ Li Мт И о b i <,
13о h IL L L h иh L o
T y± : i. ч ? ИИО ? & 9 h± ? о
РЯ± : i U ±£ ЛМЖЖОВШЗ ?
7 >± : L X L ^ЬиГ'Жо Г о > tr ЬиЯН
Й Ж Х> о X ч L Г L Зо Ъ L о и о X S о X v1 о Ь □
0Я Ж : X Т ч i /? о h о
7>±: L L Z? L ЬЖЖ/Л i < ЯЛ. 6 hh о ^|5)то Г Ж и oh □
ВЯЖ : Л Л ч Й1±Ь48^Г ч Ж£ (£243 У - Ь ;><" L и L $> Ъ X т Л □
Л U ±£±ЬЖЖОФГ±'Л/Л“#±Й^Г Lh ?
283
т>ь sorb x о ^v^/Яо йия/дтт
x. V t
^tLrx-i-Л X LT и&L о
о . MMW^/LLTLbo &Н^Ш< W:hfao
T >b : -{ ЛТ - у э >^'^<Tx ik^()ZTV'‘^>^ZzV'‘fao
:^o
T>± : о X 'J ±IiL ? И
it^Z/Cto X о
: $>. В^ИШ^ГЖ/гЬ^L^£v^7Lfa о
T > X d /L Т гЪ А Ь о В Ц L 9» L #Р9 ZL L -? о L^T&'MLtL^
Xb - V ± к L tfcOLWb
ЭДТ- : д о X ' & L T^LZ? -о ХЬ о L^ ' ±й!В^/<
u л х L Л X L Т V "L о
Z— СЛОВЙРЬ Н ТЕНСТУ Я7-1
i Жт£ b'X - ? экскурсия, осмотр
- ftS6<J X^^U-i 5 X t типичный, характерный
3 71ЯЙ zl'L Li? замок Эдо
4^601*] £ Ъ L Маруноути (район Токио)
5^О< ранее, прежде
6±ig Lf'v^j; -? даймё (феодал)
- 5 !хЛ вторая половина
8 iX. - h > ' один за другим
4 i^ft j: ? XX здание в европейском стиле
io X > modern современный
и XX X X стоять в ряд
12>® 3? 4 ^ £ императорский дворец
13 9' ров с водой
14 bXX переходить
15 ШПЖЖ L \ X'b V'- X TT Токугава Иэясу - основатель сёгуната Токугава
16 gl® c“ i Li ? замок (как жилище)
17 iiL ТЛТ6 развиваться
185<Ж X X^)X император (Японии)
284
вд переезжать
20 И CL "? с тех пор, после этого
21 ft® {Гф 4 5 <fc жилище, место жительства
22 глубокий
23 В/Л 5 каменная ограда (стена)
24 площадь
25 space пространство
26 /Г V 4 X Ш f7^ X>’H район (улица), где расположены офисы
27 OL office lady сотрудница офиса
28 Ш {Л лес
29 Mi'Л газон
30 О “С совсем как
31 CL 5 5ф T'5 /Ли пригород, за городом
32 75ЙШ tL b kd •?'!£ b Нидзюбаси (название моста)
зз TT.-z 7 back фон,вид
34 3d t ЬЛ память
35 -f-til z эта сторона
36 J*L 1F< внутренняя часть, внутри
37 a Wm Хибия (р-н Токио)
38 ж bJ с'и L J: самый первый
39 ?ЗД J: 7 Л л европейский (стиль)
40 ±0 $"/? подъём
4i CL’', И gr b b 7 здание парламента
42 Ц £ CL О dp V-> парламент
43 5 7 Л организация
44^0 наука
45 7? b 7 panel панель
46 d/O ‘ макет
47 7 b' .-z г robot робот
48 ft ВЛ b'< Л устройство, структура
49 Of Ъ объяснять
50 Ж Ifc b''3 ii-Л опыт, эксперимент
51 9 ПЛ^7'< i) кирпичный
285
52 и Ж it 1Л’ЪФ оМ музей изобразительных искусств
53 А> А> *С & А/ Отэмон (район Токио)
54JEH 4£'И Л главные ворота
55 Ас -Ь &7Е1 соответствовать
56 И ШТ v з -if Л 1) тому назад, до 2) раньше, прежде
57 йс Н Ь ±' 7 вне (за пределами) замка
СЛОВЛРЬН ТЕНСТУ27-2 *ч
1 / < р- jc. И /< u группа балета
Ат Z гъ гастроли
3 л Р >) -т балерина
LH к V » b i -7 пригласительный билет
5 « Ат (f Л полицейский пост
б^г-Ь брать с собой
7 i Л; радоваться
S — сг'д одна сторона, с одной стороны
9 i? театр Кабуки
ю s A15. к 7 японский стиль
1 1 V >(jf и дополна, всё
12 jSl t Tr Эбису (район Токио)
13 Ь‘ L^'fL( & щегольской, франтоватый
14 ^/Т ч У? Г-XJ мэрия Токио
15®^ А7 Lo смотровая площадка внутри здания
16 т -> & 9 совсем, совершенно
17^'Z именно, как раз
СЛОВЙРЬ Н ВЛРЙЖНЕНият УРОНЛ 27
1 к1& i-Xz^"± 7 кукла
2 IfvAtA опыт
з h of* t о 4f Л неожиданно
4 7 A‘A.' всплывать
5 ±ZA 6 6 заканчиваться (о дожде)
6 t) £ 6 возвращаться
7 -^16 -yf'v^ J: 7 T A> расти
286
8 уменьшаться (глагол 1-го спряжения)
9 Ай -Э число людей
10Ш> <Ш> мучительный, тяжёлый
н А v » *0' воспоминание
12 гаснуть, тухнуть
13 t L & t терять, утрачивать
14 L'Ttp тонуть
15 г Фа катиться
16 § it § 'Ф Л- А? дорога под гору, уклон
надевать (на голову)
18 О А нагромождаться, лежать (о снеге)
1 9 15V звезда
20 t О настоящая вещь, подлинник
21 — tower башня
I'1'1 J'-fTT'-t Л игрушка
23 L J д С1 сёдзи (внешние раздвижные перегородки в японском доме)
24 Д^Ц] !i -э (Г д А А Хаппоэн (название сада)
24 orange апельсин
25 РФ® & проблема, вопрос
26]ей:( ф ) L ± д Ь' А честный
27фу> странный
28 ГФИ7/Т Ъ пахнуть
29 -f-V.v Ь ticket билет
зо $ и L v < печальный
z обцнодные выражения —
^2 У) Л у.' е V '• о Извините, пожалуйста.
ноттентдрий
1. Речевой этикет.
• Обращение за советом можно начать с фразы:
j; -э h Z?'<£> Ъ It ¥ о Я хотел(а) бы с тобой посоветоваться.
• При расставании, когда уже есть договоренность о (неофициальной) встрече,
часто произносят фразу:
. . . Я в ожидании (в предвкушении) ...
287
2. Особенности разговорной речи.
• В разговорной речи могут происходить фонетические изменения, может
произноситься , например:
• В разговорной речи в конце предложения может употребляться восклицательная
частица <7), усиливающая категоричность высказывания. Эта частица соответ-
ствует русским частицам ведь, да ведь, например:
S It & ©Ъ о Ведь ты приехала в Японию
не на экскурсию.
3. В этом уроке введены три новых способа выражения предположительности.
Попробуем сравнить эти способы.
© видеть © ц ©Т
информация ® извне, слышать, предположение © V’»
косвенные данные
® полученная на основе
любых источников: сообщение
видеть, слышать,
пробовать на вкус, j; о т©
осязать, обонять,
читать, знать
Возьмём для примера предложения, употребляющиеся в разных ситуациях,
хотя на русский язык они переводятся одинаково, например:
S (зЛЗгИ р “СТ о Сегодня, похоже, дует (будет дуть) сильный ветер.
0 \ © © V » Т'Т о Сегодня, похоже, дует (будет дуть) сильный
ветер.
0 Ж^'ПХ J; ') Т'Т о Сегодня, похоже, дует (будет дуть) сильный
ветер.
В предложении Ф сообщение делается на основе увиденного говорящим,
например, раскачиваются деревья, потемнело небо и т.п.
В предложении ® сообщение делается на основе услышанного или на основе
информации, полученной извне, например, говорящий слышал прогноз погоды по
радио, за окном стучат ставни и т.п.
В предложении @ сообщение более надёжное, достоверное, делается на основе
разной информации, например, перед сильным ветром определённым образом
ведут себя животные, у людей может начать что-нибудь болеть, кроме того
говорящий слышал прогноз погоды по радио, за окном стучат ставни и т.д.
4. Словосочетание: существительное в форме именительного падежа на
Т©© -Ь ( Т © ) после глагола в форме 3-й основы образует устойчивую конструк-
цию со значением “необходимо (нет необходимости) что-либо делать”, например:
©.©P1) СЙ Ъ /2© "9 Xf о Говорят, необходимо было пройти трое ворот.
5. Сложная частица после глагола в форме 3-й основы передаёт значение
“для”, употребляется так же, как © (Z, например:
Д' Л Ъ CL {i , Т © Н С Й Ъ I?Л4' £ fc Т Xf о Для того чтобы
войти извне, говорят, необходимо было пройти трое ворот.
288
6. При раскрытии содержания ряда предметов, явлений частица И -7 имеет
форму 'с И о например:
4Й/v Z" ‘ -о о По левой стороне склона стоят важные государственные
учреждения - парламент, парламентская библиотека.
7. Союз L- в предложении может употребляться два раза, в этом случае
последний союз L, передаёт значение причины, то есть после него обычно следует
предложение, являющееся выводом из предыдущих высказываний. В разговорной
речи предложение-вывод может быть опущено, если его значение понятно из
контекста, например:
Много и роскошных магазинов, к тому же и пространства много (Поэтому
большего всего понравилось это место).
8. Глагол в значении проходить через (что-либо) управляет винитель-
ным падежом на % , например:
X . . . Пройдя между зданиями, ...
9. Глагол X) в значении проходить по (чему-либо), проходить через (что-
либо) управляет винительным падежом на , например:
'Г 1Ж -л tz о Прошли по мосту (перешли через мост).
10. Глагол дй Х> в значении проходить по (чему-либо), проходить через (что-
либо) управляет винительным падежом на , например:
Н’ЭСОН Z Й Z S) tz^: О Т"Т о Говорят, необходимо было пройти
трое ворот.
11. Глагол в значении быть переброшенным через (что-либо), управляет
дательным падежом на (Z , например:
(5 *9 . Мост, переброшенный через ров, ...
12. Выражение . . . <-z J (Z имеет значение на фоне (чего-либо), например:
~~ Л г < .у у U X ЙЙ L L Л £ tz о Они сделали памятные
фотографии на фоне моста Нидзюбаси.
13. Выражение . . . П> tt ff \ имеет значение пойти с (кем-либо),
например:
t ± tz И 'с ® О A,tzit £ > . . . я собиралась
пойти с Ириной на экскурсию по Токио, но ...
14. Выражение . . . (Z @ % |ц| if имеет значение обращать взгляд (куда-
либо), на (что-либо), например:
@ Ж] 9 17. [о] if "Г й tui* х . • • Когда смотришь вокруг, то ...
15. Глаголы , 1Й-Б ч имеют значение проходить, но if & -
проходить (через тоннель, между зданиями), jg о - проходить (через мост, по мосту,
через реку, через море), ® - проходить (через площадь, по площади, через сад,
через ворота).
289
задания и упражнения
1. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя глагол в основном
значении. Переведите.
I. Например: Z. *0 ( о tz ) о ~>
г г fCAo L/zo
1 $T#iMU3 ( Т < /с § И ) о
2 ( Фи/z ШГ(Л LA о
3 tTA^izi ) о
4 ^oAilzM/WA^’Cх Ж< ( йк<" ) о —
II. Например: J: О > 7 iZ ( Ж -з Tz ) о -»
£ ± >7iz-Mo 7^ £ L/г о
1 #4 Ь"7"-у Ж*Ыг h -*
2 ’ г iz ( & £ ъ ) iz. зЭГШ*о /z о -*
з WE A £>izi$o < 9 ( ) - -
4 & <Ъ Л Ml JZ ( Л о TZ ) о ~*
III. Например: ZZt’fto 7 < о t® ) о ->
г 77'йо 7 < /г§ио йт/ктО
1 z z тй о < < /г § И о « £ ( я -7 ) о -*
2 г 77'йо 7 < /е£и о «=££ ( W& ) о -
з ® "С V4 IE iZ ( fr < Jo -*
4g<^-; 0 <ftiz^ 9 (Z( ft< ) o
2. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя глагол q в служебном
значении. Переведите.
I-Например: — Л hV#'( L 7Z ) о
— Л LT А о
1#^§ Aii о -*
2Е7Н±Ж£5^1^о /Со -*
3S^LT^^ > L/с □
4 . ^^ИК< ( А ) о -
5 ZiW6OS£(i5(W {) ( ^eV^tz ) о ->
6 А^LТйЧТо <zoж4±Т ( ii/zиtz ) о --
II.Например: > dOgS^'SliZ ( -) ^A/Z' ) □ ~>
h (DISARM iz -? A AT” £ zz о
1 ill A' ( Л. A A ) о ->
290
4 |^<7)Я( иг А/2 ) о ->
5 )о
6W ( ±^А Ь ) о ->
«J. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Дошли до станции Отэмон. 2. Она пришла пешком, поэтому очень устала/3. На
автобусе ехать долго, поэтому приезжайте на метро. 4. Он в прошлом году вернулся в
Россию. 5. Издалека показалась её фигура. 6. Пойду куплю газету. Подожди меня здесь.
7. Пойду его позову. Проходите, пожалуйста. 8. Я пойду схожу к соседке и приду.
9. Возврашаясь, зашёл в книжный магазин и пришёл. 10. С 20 лет всё время работаю в
этой компании. 11. Постепенно стало прохладно. 12. До сих пор он читал только комиксы.
13. Облака уходят, становится видна гора. 14. Из-за облаков показалась луна.
15. У ребёнка вырос первый зуб. 16. Пошёл дождь. 17. Подул ветер. 18. Так устал, что
заболела голова. 19. Ребёнок растёт быстро. Недавно купила ботинки, а они уже малы.
20. На улине с ним заговорил ( LZHt-S ) незнакомый человек.
А Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя глагол ^Т / в основном
значении. Переведите.
-1. Например: 0 А !2 Я [*] Щ Ус (Z Л / У & ( Й'О ) о ->
А(2Ж1*Шт£(гХ7 Z'tt
I WiilHT ( Ф < ) о ->
2 7F А Ь А5' ( хё. %> ) о —*
з !2’ ъьт. дбо Xfrb . ) о -
4 А(2^£ ( ) о
II. Например: 35<А>А(2©^( Я. Ъ ) о —>
*<7)АЙ^ 'Э Tft STo
1 <£> 60 А (2 Ж Ж ( Ж ) о -*
2 &Q А(2»Шз ( ) о
з А(2и-о ТАЖ(- ( ) о ->
4 Ж(2§^Й£1Ф^ < 9 ( ) о
III. Например: 35<7)А (2 3 — }>£*(#& ) о —>
& (7) Mi? -
1 ? о
2 Q A ') L <&)□->
3 ( Ж -7 ) о -
4 h <7) А (i0 (ft 9 & ) о
291
5. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя глагол \ в служебном
значении. Переведите.
I. Например: (Г) A (if± Ж ( Wt Ь ) о —*
0
1 х ВЦ & ( ( § ) о —*
2 ’боа•)атсм ) о ->
3 2.ИМ ъ ( ' М ) AL± -5 о -
4 ЖЯГ6^$хЖ< ( £6 ) о -
5 0 L < ( А 6 ) □ -*
6 ъ о а^л^'А < ( иъ ) о -*
II. Например: L X ® X Ж £ ( ) о ->
£1хйаЖШШЧИо
1 о Ах&^ааоаТо ( -rogt^ ) о ->
2 1 <7)$дхШАх^АТТ о 4?^< А А А’ ( 5Е<й > □ —
з z® ; о
4 АААОХАА®ХЖТЪ ( '? !ЛЧ ? о -*
5 МАА (i'A^A L $з А А^аЗШМаф А ( LTt? ) □ ->
6 & А ^х}±ДА ( -ФАА ) о -»
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Поедем до станции на велосипеде. 2. Нет уже времени, поедем на такси. 3. Ребёнок
убежал плача. 4. Спортсмены всё дальше убегали от нас. 5. Я работу закончу и пойду.
6. Пойдёмте поедим в университетской столовой. 7. Давайте в этом кафе попьём кофе,
потом пойдём. 8. Сегодня у неё день рождения! Давайте купим в подарок цветы и
пойдём. 9. И после возвращения на родину я продолжу работать. 10. В этой стране и
далее будет увеличиваться население. 11. Популярность этого вида спорта всё
увеличивается. 12. Я устала, давайте здесь отдохнём и пойдём. 13. С ноября всё
покрывается снегом. 14. Со следующего месяца постепенно будет холодать. 15. Учёба
становится всё трудней и трудней. 16. Будем вместе читать различные книги.
17. Посмотри! На небе гаснут звёзды. 18. Её фигура уже совсем исчезла в тумане. 19. У
меня всё это постепенно забывается. 20. В этом году наш институт закончат 90 человек.
7.Дополните следующие предложения, используя форму на Переведите.
Например: ДгХ Ф ААф'С'A(jx jjr ft Й<7Ж АУ) Ъ □
А X ? >7<7) ф'С?А!зх J&fw фгх п > ТЖсОЖ
{) $> Ъ о
1 А о -
2 L (Atf & о -*
292
3 MEWL iz'&X'. о ->
4 v->
5 о ->
6 ^Х^7±^ОЙ< ut7 7-^'J; < □ ->
7 £^$/Ш-7-О HMWjB - ->
8 Ж® Ой О ОИ£ЖйМ±Е 3 ^'>7^ о ->
& Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Мы посмотрели и старую часть Токио, посмотрели и новый Токио. 2. Мы прошли
пешком и вокруг императорского дворца, обошли и район Маруноути. 3. На этой улице
много и домов европейского типа, есть и старые дома японского типа. 4. Мы
сфотографировались и на фоне моста Нидзюбаси, сфотографировались и на плошади
перед императорским дворцом. 5. Там есть и здание парламента, рядом находится и здание
парламентской библиотеки. 6. Акико ходила и на спектакли Мариинского театра, была и
на спектаклях Большого театра. 7. Мы были и в Эбису, ездили и в Синдзюку. 8. Мы
пробовали и скияки, ели и суси. 9. Осенью листья становятся и красными, становятся и
жёлтыми. 10. В этом доме и двери поют, и сёдзи поют.
9. Преобразуйте следующие выражения по образцу, используя tg . Переведите.
I. Например: 0 Ж4Д-Й ( Ж ) ~*
х -? -
2 4Е (. 6 ) -•
змтиая )-
4 ж ж о ш ( к н ) —
ii -о i3.‘ 3
5 l&fLVMS'fe ( ЖЖГШ ) ->
6 -жшотй )->
3 -х )-»
ПШШШЕ ЖЖЖ )-»
II. Например: 0 ЖЭДТВЕЙ/М ( Г § -э J Н-'9 > X 7 у)
EX
1 ( ^ )-*
2 ft X 7 9 ( з Ь'7< > ±] / => Е И 9 ) —-
3 0*(7)»^ЯЕ1т< ( )-»
4 Шт Мт < ( Ж^15 )-»
5 ^£&ЯМт< ( -у X/- )-»
FSMoifflJ )-»
7 ЖК-ЛТ < ( ЗОШ М
8 )-*
293
10. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже предложения. Переведите,
i tW: о ( о о )
- A J; - t Lfc □
Ш ? Ш , годасл о о
1 =? >Ш)
2 X ' А £ 9 Ш о ( о )
з /Ш ? ( IWOWrv^t - )
4 £ччТЯ£Я/ги □ ( 9 )
5ОМ<ШШ ( Ж^0лЕд£^й<1^Ж^^'иитТ □ )
бгоОШн. ( ОШШтШо )
7 X ,i У 9 S $ И о ( ШИ о )
* WИ ШШ о ( <'Ш )
11. Употребите слова, данные в скобках, в соответствующей условной форме. Укажите
случаи, когда можно дать варианты. Переведите.
Например: К (2 ( Ж "7 Н & V'A?t о —
JEtSXSA Ь ( Ж-э Ш ' ЖШ Л Ш Ш <т Ш Ш <>Ш о
1 ш а ( ig 6 ) дая а х * х о ->
2ЙА;^( V- < ) и-С'Т о —
з ( «и LM < Т'Ш о -+
4ИЯКШ шши-Ш- -
5ШТ>Т-Ш(ЖШ )b^0^to-
6 ШФ£ЛЖ( £5 ) гОТОт? < -
7Я^и(^т< рШЯШШиЛГШ
8 ( )£ШГШ -
10. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Если в субботу, то мне улобно. (-О 9 Xfi* V> V> ) 2. Если это, то уже знаю. 3. В этом
университете много известных преподавателей, но если говорить о японской литературе,
то в первую очередь следует назвать фамилию преподавателя Такада. 4. Если это не
годится, давайте подумаем о другом способе. 5. Если у тебя нет особых дел, то быстрей
возврашайся. 6. Если ты хочешь спать, то ложись. 7. Если ты не хочешь идти на прогулку,
давай посмотрим видео. 8. Если холодно, то надень ешё что-нибудь. 9. Если скоро
закончится, то давай подождём. 10. Если я говорю "да", то он говорит "нет". 11. Если ты
пойдёшь, то и я пойду. 12. Если слишком рано, то надо подождать. 13. Если ты поедешь
на девятичасовом экспрессе, то из дома надо выйти в 7.30. 13. Если бы было тихо, я бы
смог выспаться. 14. Если уже это прочитали, читайте следуюшее. 15. Если бы все были
так вежливы, было бы очень хорошо.
294
13. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя J; -) . Переведите.
Например: (7) (Z Zcf V > § о ->
9 Т-t о
2 о ->
з Ate^-B^^ftAT? □ ->
4 ^В !4Ж®(гДП^1^ о ->
5 rOa^!il910^izMT о ->
6 у Z. iH-fr $ $* □ -*
7^t4 % И о ->
8 Т > + $ АШ1= В ЖЖбОгШа^£ 7г □ -»
J4?. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя <А 7г Переведите.
Например: ОД ( Xf < ) о ~>
йОА^ШтГ^т < □
1 &0ЛЮТй{( WCt ) □ -+
2Жет> ^Н4“Уз ) о
з ( ^Жт-'Ж ) □ -*
4 в Ш #Т"Ь7г ) - ->
5 2<7)ВДШ ( ф/лМТ'Т ) □ —
6 4 J ^лд^вММ Хт^ 7г ) - -
л Й0AliWn £7г ( ) о ->
s mSAiiOtt £“tfc( & 7г ) - ->
15. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Похоже, он ничего не понимает. 2. Кажется, он попал в затруднительное положение.
3. Кажется, это слишком горячее. 4. Кажется, пахнет это блюдо очень хорошо. 5. Кажется,
она уже смотрела этот спектакль. 6. Он немного прошёл и, похоже, уже устал. 7. Похоже,
я его где-то видела. 8. Болит голова, похоже, я простудилась. 9. Кажется, температуры у
него нет. 10. Кажется, лучше пойти по этой дороге. 11. Кажется, уже два часа. 12. Похоже,
он сегодня не пойдёт в театр.
16. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя 0> Д V>. Переведите.
Например: г (Г)j JBfl g * 'ч □ —*
’ОйдаВ ЬИТФо
2 ЬТИтН&и □ -»
3 П^Х7^ 7г □
4 □ -»
295
5 <5 □
6 о ->
7 Wi;Moi£< {cftATo-b
8
J7. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения. Переведите.
f(7)^<l/X( fc&LdV' ) —>
—-f if 7?t^o
- ад -? § A^'sS L T и Zc AT t & > jb4) L6V^ L и ft □
1 T <7)^-- A ( 5&и ) ->
2Ш )-*
3 О'хОШт ( «IV' )-^
4 ®rLw<y 3 > ( o )->
5 b’VAV' )“*
6 ( i;UTW<v> )->
7f03tl8( )->
8BtaoiiW( trTt'Lv> )->
JA Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Кажется, он студент 1-го курса. 2. Похоже, он японеи. 3. Кажется, он болен.
4. Кажется, на улиие довольно-таки холодно. 5. Кажется, это здание построено в 1900 году.
6. Похоже, это новый балет. 7. Похоже, вчера был очень трудный день. 8. Похоже, он
вчера приходил. 9. Сегодня весенний день. 10. Видимо, она сегодня поехала на экскурсию.
Л 9» Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя Т р . Переведите.
I.Например: ЙЖЙАС1 h ОЖиЖ^ДАг < §А^> *9 t Т о ( Ж%? Гн! Ж ,t <Б :
1 9 t i/го ( m/m6 )->
2}ш*йто )->
3 $A^SLTv.§o ( v <• ж±¥ (г А*-Ь >
4 ^>< □ ( J; <
II. Например: 9 о $ И о ( Й tLo ) —>
6$ ИО Та
1 -te/izrt UliO< W< ( )->
з ГШг, )->
3 2O<W^flHTA i«V4 ( lift
4 О A it t 9 Ж it t Ж и □-?-<(. § I —
296
20. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя . Переведите.
Например: <” ±t? ( ) -+
ffiM <" ± Л X ? Х”ТX х Ж LX X Xs v > v > o
pfiX'T <" iEXX -? ?t fr X . 'P LErX Li -') о
SM <" ± £ & $ X 0 X'X Zp и , ft Д X < X M A > o
liX-X <• Of n i E, , ftXX' < X X V'H u
1 XIX A ( X A X -JX - > X \ ~*
2 ( XX -у Ь ХП о )-»
з □ Ж XX Ж X ( -¥- < ') X 'XM X ) ->
5 X x Щ Ж i 2 ГпЧ (2 -) ( £ <•' ) -+
в X X XXX X и X <E> ( Ж ') ) —
21. Поставьте глаголы, данные в скобках, в соответствующей форме. Переведите.
' Ь -Х^Х х iW( 1X6 ) о X V tl:i X h . Х'&ХХ m ЛЧ В 6 ; о
2 Х<л Л izffl < X . ЯТХ' ij ( X t X ) X L Xt о X t - ,h ЯХ X . H ( т *
X ) X ') ь X •) Ж/v о
3 XX XXESXti . *9 iOiXiz ( XX ) X L XX o ( (Ш
!3 £ -) ) X ") X'X о
4 д 0 iz !з: - X ( ЛЦ X ) X z T't a X 0 ii Ф iz ( Ari X ') X^>
0 x-X/i u
5 t~ Я EEji' X Ej , $ \ X X \" i— ( X X> X ) 'c '> X"*z <> j ‘E ii \ о
!i Ш Я XД X X ) X -') XX □
6 2Л J; 0 XEAti ( ) X 5 X”t o Xx kxWW iz X X > Lili ‘) XXXX
( X * ) X n Х'Ф о
-1 -XX-X hixx )XoX"to xx x Xl&XX 7 X. < ( X
ixX ) X X Х'Ф о
s n--XuOgjX'iSA XX&XXi.XLXX । X b T'X „ ufl 0 4>uA£-iZ'(+ ДЖ
X ' X X'”^ >.
22. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Похоже, это злание невозможно построить в том виле, как оно было раньше.
2. Вилимо, они побелят в этом соревновании. 3. У куклы был вил, как булто она сейчас
начнёт лвигаться. 4. Он явно много ест. 5. Похоже, сейчас потихоньку уже булем
собираться ломой. 6. Вилимо, она очень рала этому приглашению. 7. Похоже, уже часа
четыре. 8. Завтра, вилимо, у неё нет выхолного. 9. Вилимо, он умирает от этой болезни.
10. Ребёнок сейчас вот-вот заплачет. 11. Врял ли завтра булет ложль. 12. Врял ли они
илутна смотровую плошалку. 13. Похоже, завтра булет не хололно. 14. Похоже, она не
собирается илти в театр.
297
23. Соедините правильно предложения. Переведите.
I Жх Ь
2
3
4^ 0 {j з
5V->7 Ь •
п уТО’Ух itTtmx
7 аё,^'®} Jt£: v>
1 xUzX -э X □
ъ lx < x. muv>
змтд^1Ш1йь a-
4«-сШ1Л L/i □
5WO¥v> о
бЯйЧ'§ v> □
7Bl^V>t"T □
J?X?. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. В этом городе так много достопримечательностей, что за один день осмотреть
невозможно. 2. Вчера так много народа пришло посмотреть игру команды нашего
университета, что даже все не смогли войти в зал. 3. На автобусной остановке собралось
так много народа, что они все не смогли войти в подошедший автобус. 4. Таких примеров
так много, что их невозможно сосчитать. 5. Вчера было так тепло, что жакет был не
нужен. 6. Этот ребёнок до удивления быстро запоминает иероглифы. 7. Я так устала
после прогулки по старому Эдо, что ноги у меня не двигались. 8. Вчера он себя так
хорошо почувствовал, что даже в первой половине дня встал с постели.
ИЗ. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя Н- Переведите.
Например: 0 CL X fi V' □ —*
м 0 CL 9 о
1 - -
2 Шт<7)'тт^УсЛШ'> 5 9 о ->
4 □ ->
5 pW? . 7-Е Ъ о
6 Д (ШХэ и Ди □ ->
7-0тчмяеогт,->
8 □ -*
Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Лело в том, что сегодня мы будем осматривать только старый Эдо, поэтому в
Синдзюку не поедем. 2. Лело в том, что дверь не открывается. Наверное, ошибся ключами.
3. Лело в том, что в Токио я приехал два месяца назад, поэтому не очень хорошо
разбираюсь в географии города. 4. Лело в том, что окончив университет, я продолжал
жить в Москве. 5. Сейчас не сезон. Но это не значит, что в любой гостинице есть свободные
места. 6. Она не так хорошо знает японский язык. Но это не значит, что она испытывает
трудности, живя в Токио. 7. Если позанимаешься три месяца японским языком, но это не
298
булет означать, что станешь свободно читать и писать по-японски. 8. Если цвет липа не
очень хороший, то это вовсе не значит, что болен. 9. Температура на улице высокая, но
это не значит, что постоянно жарко. 10. Я не могу сказать, что он мне неприятен, но это
и не значит, что он мне нравится.
97. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя конструкцию
$>-§>( & ) . Переведите.
Например: Ж Ж Ж< О х #L О l*J % ( j® 6 ) □ ~»
ЖЖЖЛ^Ж^^Ъ* < ' #LOI*J £ □
2 , f У * Ь £ ( IB )□->
з frcy □ yfr — Ь {г^т < о Ж , $• ( & 5 ) □ ->
4 U ( Ж 6 ) □ ->
5 /ч°у з > $• ( Ь'Ж ) □
6 □ - § о iz . ( $й5&Ж -Ь ) □ -*
2 А Т 7U «3 ?Й -Ь О {Z. ч Ж&5С S’ ( <Ь ) □ “*
8 шш^ж 6 , л г' о о £ г' □ w % ( ж ? ) □ ->
9& Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
I ?1Я( )
Е7ЮГв1( )
Ш( )
9 ( )
Н( )
( )
I 2<их( )
)
9 ±§/U )ЖЖЯ^( )
S ( ) 9 ( i
( )
frfr ъ
fr z. t it §
•ЭЛГ’-' <
99. Назовите синонимы следующих слов:
х ВфЖ> fr^x ' frfrbbZ)
30. Назовите антонимы следующих слов:
Й □ х SnthT х 1Ф-Э < 9
299
31. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “район вокзала Токио”,
“императорский дворец”, “Гиндза”, “на смотровой площадке Токийской мэрии”. Составьте
рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
, M-kt Ж > ЖЖЖ . >/£ ' А 9 > . t" , <|5/т , Ж £ ,
Ж L х A , 4*^ - у з > ч ~ЖШ ч W' LX ч ?! Я , о > К >- W, Ш ,
t Л. 8 ч ч -гх< — ь , Шт , , ^1, Жа[*]
39. Прочитайте, переведите письменно со словарём следующий текст.
х V 7
О > Т j@. Ж А ё-<[5 ж х 7 7фо > ТА ® Ж (3 Mt т> ii I 147ф-с--г/х' , Е
A й <15 г Ъ - Ж О') А , 1480Ж > $ n Т V И ж „ А А & b j - г ,г Ж Ф ftf R zz
Ж < Ф Й & 5 Ж ё' <15 is Ж X 7 Ь • т /и 7 х ?’ А # $ П $ L Ж Ж ч 191 S T- А Ж
X 7 ! W в <15 А Ж П 5 L А . ..
Ж X ф 7 (ill60а?дЖ£ША Ф4?№Ж t 7) 9 ч А ФЖ'Т Ь Л 9 i
V» + Ж-, £Жч аШч
ии) ? t о # £ Ж £ FJr € £ ИТ'Т о
Ф А ФЖ'Й|5 А А 7 > а 9 9 £ t ц 7 7 7. IJ X t А Г‘ ') £|ф
fto 1156Ф-, ЖХ 7 7А£|]дГ^о_- lj ]<X7U-ж-1НЖЖ о Ф' 1'7 Ж -
Й6О±52Ф$ ЖбО^'ч 7 у А 9 ret о 1458ф^
Ж 10Ф-1Ш-СШ5ФЯ&60 J: -5 > 7 и- А 9 > АЖ ») L Ж о
ч 7 у Zx 9 >- jZ {+ □ > Т АЖйО1 Ж b'zxOx'L'C '•. jt, 7
7. I; > 70 Ф А АЖ 7 и А 9 >£ J& ч Ж^Ш’КЗ'ж Ж 7) 7) 9 £ Т „
7 7 А 9 > 'М*М1ЖХ 7 ФТ-^Ж I 9 5 ж ., 1?1ЙА
z X о ЙМА r^A/A^J h Ж W L А □ -W^A'j .
5? 7 > 9 — ЖРй ч «Wig , 7" 7. > н 9 ЖАЧ- |ч ж 9 £ А „ 3*7 > и
-^1%а 1бшгжа-с mzaq atAa^AR^^A-xA'-t о i?7 •> 9 - ж
Р£Аф <"ifrA = -~7t #У7 ;их Ж -АШ<Ж> 9 Ио •- А 7 7'С
>^Айе^я>^аь =ьпт vh ж <= a iWA^wibO-c ч
НШШЖ (9 АО '>ТАКЖА1ШФх тШЖ'КФЖ Mt а £ ф и
Ж х М 7 А АЖФИЮЯг ч 1ЙШ ч ж А№АЗАЬЖ1£ 9 Ж < $ к 7, 9 t Ж .,
7 7 Zx 9 > A Fall'А АЖ X 7 7±^А^иа^Ж'Ж 9 о
ФАфЖ'АА ч А" 9 > з 7 9 £ t. < 5^69 A# g Ж'<и Ж 7
йФ^МЖТТ.о
Ф !Ж А А ч 'о 77 < $ А 7) 9 £ Ж о W Ж А А ч г и Ж х о 7
-7-ХЖ х^ЖйвЖЖТТ о Ь Аф-г о х^ЖЙвА А ч □-/TAitA^SM
Ж А Ж 7L Ж Т о 7" - А Ж > А А ч гМИ 77 Ь Ф Ж 9 -> х , о - -о
AleffifoanAi4 ч ШЖАМ 7 9 ТФ ч 7х > х Ж Ж АйЖ Афп°п t Ту 9 t Ф и
300
словарь--------------------------------------
ПА1Гд союз, федерация
t ? b <fc ? T -Ь появиться
и b c* официальный
Ж пр /? < йи революция
М A <fc 's CL* сразу после
A-?' < металл
тж CL-5 ^\-fc -7 промышленность
W А А и район
ЙьШ Ь J; ? крепость
^--7 основатель
ir холм
в i 4 § и крепость
стена
/2 V> t "7 0 J: ? президент
« Lotr служба
ЬгА-ч? крепостная стена
№ J 5" A A 'C сооружение, здание
{«ft d $ < типичное произведение
ft памятник
raj A i ? г < скульптура
-т—- пп /и d.r £ изделия из камня
W L 9 H материал, данные
ЙТЗъЯ/Г (t A 1ф 7 ti научно-исследовательский институт
JW if s ь л -7 театр
В ft Cl A'V"1 древние времена, древность
х (Ъ fa ^<7) A кроме того
33. Расскажите о Москве.
54. Расскажите о городе, в котором вы живёте.
35. Расскажите о Токио.
301
36. Опишите картинки и карту Токио.
302
37. Определите ключи у следующих иероглифов.
Гт . Ж . М . ^ . £п . М . М. &. 1Е . а
58. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
з . Z > . > . -t 3 . > > . 7 . ft т . Ь
39. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
It. <. *. Ж. Е. ft. 'С'. Ш. Гт. й. Й. 'Ж. Ж. fix. 18.
ВЙ. Ж. tit. ®. to. Р. 1Ф. W. it. IE. Я. ®. м. а. Й.
в. ш. ж. а. ж. й. и. £15. я. it. и. а. ®. ж. >.
&. . ж. . &. ш. й . ж. -ж
б) ключами:
. Ж . ft . Ж . Гт . Й . № . ® . 0 . . ОД . . Ж. ЙИ. & .
it. йх. ЕЕ. В-. А . ТЕ . В . *1 . И . И . а . . 'Л. й. ffi. it.
Й. Ж . Ш . ft. В . j£ . а . ©Т . № . 1Е. Ж. |£. to . И . ft. .
&. а. fa . ад. ш. s. >. ft. m. й . ж. ">?. ±. ш. ж. ж. ®. ж. п.
Ж . }£ . а . i£ . и. . tt
4Л Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
жж^. . . ая г. . L/г о
л. 6 ЕгЯ L А
~к&. . . . . -> Я о
1 1 i !i L b ft
..........Я ...........ft fl P ft . . ft о
s’) v t н L A T ft (7) -5 -j
-t-ft..............ij. . . . Я..........t ft-.’ft о
v -> ft '? 11 11 i ft ft О d ’ft ф ? c1 i
7<>ft. . ftft-v->6B^ii. . i‘. .
Я ftp t 0
fcUilft............p. . . . WitPjtftftHft o
ft 'O ft V ’ (ft у ? ft -? P V '
SEftft. . . . Р>щГТ£Из:Жо
ft ') (i*ft
^1. Соедините правильно слова и их чтение.
ЖЖ Ж® ШЯ ft® М tw
tuft v>Lft 'ft vj> ft t i tPft .Lx ft ftv. ft t t x ft ft Л-;
303
44L Составьте слова из данных ниже иероглифов.
ж, ®, ж, м, ft, х, да, ж, । е
ж , ft
Соедините иероглифы для образования слов.
ffl 18 <15
гт да f?
ft
ж
да
44. Вставьте вместо вопросительных знаков
получились слова.
? х вд а ж м ?
® ®
соответствующие иероглифы, чтобы
45. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
/г, * , А , S , И , да . 1Е . Ж , ft, М , Ж , , Ж , ® , is ,
ft, »¥• х ж, да, ж , а. ®ее, ,
о g, а, эд, &, г, , <15, ж, ®, м, ж, ж, -да, &,
, а, а , ш, *, к, , ла, ж, ж, «ж, ft, , м,
46. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов.
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а)1 ВЖ, 21М, 3 1^.4 Ж», 5М, 6 Ж® , 1 М , SlEft , 9 ,
ю 1Е^, и 1Е^, 121Е^\ в =е», и 15ft®, 16gift, 17as, is-o&,
19ft^, 20 ЙСдЕ , 21 , 22 Aft , 23 , 24 ^ft ч 25 , 26 Ж , 27
6)1 Et® , 2MiSV. , 3ftft , 4ft=S
47. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Обратите внимание,
что иероглиф @ в фамилиях читается I . Проверьте себя по данному в конце учебника
чтению этих слов.
1 Aft , 2 Al*) , ЗАП, 4АЛ1, 5 АЖ, 6At® , 7 АШ, з А А , 9ШФ,
10 ЖА, 1ШШ , 12 ^Ф, 13 МЖ, 14 15^-lLj, 16 17 -ЖШ, IS-^-lf,
19 pts, 20 а* ч 21 аф, 22шда, 23 , 24 а а , 25 , 26 аж ,
27 &|Jj, 28 01, 29 30&А, 31 Of, 32^, 33 ^ф , 34 , 35 Ш|*) ,
36 , 37», 38 ШШ , 39», 40 , 41^, 42jg^, 43 , 44?Жха ,
45 ftjg , 46
304
УРОН 18
(Ж) Устойчивая грамматическая конструкция со служебным словом {А'Т
Служебное слово (долженствование в устойчивой грамматической конструкции
обозначает предположение о совершении какого-либо события, состояния, признака
в связи с какими-либо объективными условиями. Служебное слово {стоит после
простых форм глагола, прилагательного настоящего или прошедшего времени,
существительного в форме родительного падежа на <7), полупредикативного прилага-
тельного на tz в настоящем времени, связки ТА о tz в прошедшем времени. Служебное
слово (зЖ оформляется связкой в соответствующей временной форме, например:
ЙФ §/СЙ'т'0 о Танака-сан должен сегодня прийти.
it»#' о Этот словарь, должно быть, был дорогой.
ЗЬ ('Э К. JiitT i-ЖЖ 72 72!7’ГТ"'Ф' о Он, должно быть,раньше был спортсменом.
Отрицательная форма - 1 выражает суждение о невозможности или
невероятности события, описываемого в предложении, например:
72 о Он не мог спрашивать
об этом у Ямамото-сан (такого не должно было произойти).
Служебное слово употребляется в предложениях, описывающих действия
l-го лица, только в том случае, когда эти действия не зависят от воли, желания
говорящего, например:
— □
- 72 L XT* U & И 47 Ж ЖТ { > 7 17 fr < □
— Во второй половине дня свободен?
— Точно не знаю, но вроде должен идти на собрание.
Служебное слово j j: V может употребляться как самостоятельное слово с
определительными местоимениями <7) и С Л t£ < например:
ЖЛ Ъ L72^ о НЗЛл □ И. он приходил? -Да, должно быть.
1 0 iiWvUiTT'T □
2 . .
4 < t ® и £ Т о
5 ^0 ж и ii-rzr о
6 ФМЖт < ЙМ1Ж 72<^Т'. 1Ш Ltz о
( %о) Временные придаточные предложения со служебным словом h
Служебное слово h после глаголов в настоящем времени образует временные
придаточные предложения со значением “во время”, “в случае”, например:
Т > ± $ ХЖ* >Ж Жу Ь (ifeT L tz о Когда Анна
выбирала жакет, то для неё главным был цвет.
305
Слово Н после глаголов в прошедшем времени образует временные придаточ-
ные предложения со значением “после того как”, “кроме того”, например:
Т > AAiT — Ь ? Lfc-h -г 69 if О L tz о Анна после
того как провела исследование, ещё и опубликовала результаты.
1 /Г/З > £ Я-7-LT”' о
3 t t><7)t^^69’tt«y X? — 69^ — Aiiv'B— fc_h> —14-место) iz
tz^ tz о
4 0fl^-§T69t3(i”§T(tr^^^^T^v^c±T. tzo
х——Выражение желательности совершения действия устойчивой
!§ &и) грамматической конструкцией с прилагательным jgi Ь _
Устойчивая грамматическая конструкция - глагол в форме на Т /Т + it L У ‘
обозначает “желание говорящего о том, чтобы действие, выраженное глаголом в
форме на tV'tt осуществилось”, например:
69 L у L /и ЙФЬТ it L У’1 о Мне хочется, чтобы показали эти фотографии.
Конструкция с It L 6^ может иметь значение косвенной просьбы. Если
говорящий указывает лицо, к кому обращена просьба, то слово, обозначающее это
лицо, имеет форму дательного падежа на например:
lZ Т' (A) L Ж £ L Т it L УЛ о Мне хочется, чтобы кто-то сделал эту
работу.
Если говорящий говорит о желательности возникновения какой-либо ситуации,
то подлежащее предложения, описывающего данную ситуацию, имеет форму на
7t, например:
it<( ifctt’ЖТ it L Уо Мне хочется, чтобы скорее пришла весна.
Я Я
I ВДН69МГ, tz< § Лб9^£Г^-т о
2 ^Л^Ж^ТЖ^ Tit L < о
3 i t № < <t- ffc Л- t)^ iti t T i t L 6 '* о
4^->' ij Г it > G ^V'Tit L V« о
Q IF4Z0 Служебное слово =£ =£
Служебное слово t после глаголов в отрицательной форме настоящего времени
на £1лили в форме прошедшего времени на tzHz, после предикативных прилага-
тельных в форме на , полупредикативных прилагательных в форме на после
существительного в родительном падеже на 69 образует обстоятельственное
придаточное предложение или обстоятельственный оборот со значением “так, как
есть”, “в таком состоянии, как есть”, например:
< it У tz t it дВЙ! 12.Л tz У'Т < о Не входите в комнату в обуви.
tz(H^'. K't»
Он совсем это не использовал, поэтому и сейчас новое.
306
Cl L A'AAo ATT A ' t. £ ft о Мы с hum
не встречались 5 лет, а он всё такой же, как и раньше.
Я Я
1 '<ХАгЛТиА . Wo L А£ K’L/г»
2 A A ATT A tr-> А^ ^'ЖА А А -э А о
3 тАМТн о
4 гИАШ) L ААТ-э А£ АА^ А о
>а ) Придаточные предложения причины со служебным словом А У)
Служебное слово А У) после глагола в отрицательной форме настоящего времени
на А'У'* или форме длительного вида на & , прошедшего времени на A/AL
после прилагательных образует придаточные предложения причины со значением
“из-за”, “благодаря”. В придаточном предложении со служебным словом А У) очень
ясно выражается причина, согласно которой происходит или не происходит действие,
выраженное в главном предложении, например:
& У) А А® < Ж А А У) А , tA A t> it 9«J Ж А ® LAo Из-за того что он
поздно пришёл, мы опоздали на поезд.
TTiilF АТ А У АУ) , ХА — АТ" А А А □ Из-за того что в этом году
мало снега, мы не могли кататься на лыжах.
В придаточных предложениях причины со служебным словом А У) всегда выража-
ется объективное суждение, а глагол главного предложения выражает неконтролируемое
действие, кроме того, не может передавать значений просьбы, приказа и т.п.
ям
1 ^ЖА'ЖИ АУ) . эМАЖУ'ТТ о
2 АА&А о А АУ) А , ЙА® < А 9 £ L А о
3 &И^АТАА-> А А У) А , АНбОМ^АЯТ t L А □
4 7?^ - , L У) W А А А А АУ), ЖУ) 6 A L АТ £ А^
Устойчивая грамматическая конструкция для выражения вынуж-
Q & &а) денного совершения действия - глагол + J; Q А А ( А/А ) А У*
Концовка J; 9 it А ( A/(i ) АУ ‘после глагола в форме 3-й основы передаёт значе-
ние косвенного долженствования, имеет значение “ничего не остаётся делать, как ...”,
например:
t itvAi Й1ААА-Э АА L А'ТА At£ L Т & L 9 А 9 JtA!i ТУ- о Часы
сам починить не смог, поэтому не остаётся ничего другого, как отдать кому-
нибудь в ремонт.
Я Я
1 ЖА^- А ^Т. ЖА1У0Ж A®h.A^AL , Ж < А 9 ^АААУ> о
2 ъ 9t<"M^T'TAL ' Lx 9 АЛУ?у^А^ 0 <£ 9 ^AAAv> □
з ТТ^ТА^Ай-^ААу^Тч (iLA^^ J; ША(2 Аи o
4 SMtL А АЖ LfLAv^AL , т РЕ АЯА i 9 ^A!iAv> □
307
оШохо
Q
оВР
Ж) Префикс 45-
Префикс множественности 4§-в словах-канго имеет значение каждый, все, например:
U страна - все страны;
fr -> Z. <
ffcgr аудитория - каждая аудитория, все аудитории.
Q <f* (°£) Суффикс -ft______________________________________________
Суффикс -ft присоединяется к существительным, обозначает процесс перехода в
новое состояние, в какой-то степени соответствует русскому суффиксу “-изация”,
например:
современный - модернизация.
Суффикс £Ё( )________________________________________
Суффикс j4 присоединяется к словам-канго и заимствованным словам. Суффикс
14 может присоединяться к полупредикативным прилагательным для образования
существительных с отвлечённым значением, его можно сопоставить с русским
суффиксом “-ость”, например:
Ж Иг важный - ЖИ^'14 важность.
i <t ч
Суффикс '|4 может присоединяться и к существительным, внося значение
большей отвлечённости, например:
необходимость - d^'^c'14 необходимость.
Qf* Ж) Служебное слово Q____________________________________________
Служебное слово 9 после глагола в форме прошедшего времени обозначает
только (и больше ничего не ...), например:
& (7) A Й Zc с* 9 "С L А: о Он только лежал (и больше ничего не мог делать).
Время совершения действия обозначается связкой, следующей за Q .
(т) Служебное слово fn] If
Служебное слово [п] (-) присоединяется к существительным, вносит значение
предназначенный для (кого-либо), направляемый (куда-либо), например:
—|а] ’У*— tf X сервис, предназначенный для пожилых людей.
308
,о) Иероглифы
1. Т. з <7 1) работа 2) рабочий 3) умение, мастерство I 48
2. £ ~ сообразительность, уловка главный, основной ' 3
3. £ t L |U -t. -t а хозяин, владелец 1) мир, свет, общество — 1
4. ф 0^7 2) век, эпоха 3) жизнь 1) старость, старик 2) опытный ,& 125
5. fe & Ф1Ц vf* x X стареть 1) стариться 2) выглядеть старым 1) защищать, охранять 40
6. S iflj и 2) соблюдать, придерживаться 1) выгода, польза 2) проценты, ум 7] 18
i . 1) действовать, оказывать влияние 2) быть эффективным 1) желать 2) редкий ф 50
8. 1) противостоять 2) по отношению к ... -ф 41
9. * 7 пара, комплект 1) тело (человека) # 158
10. Л '|‘Ф. >з 9 , -fe-4 2) сам, лично 1) пол (биол.) 2) природа, свойства, характер “тело” 'С' 61
11. iS 3 <7 положение zK,; 85
12. fel t h*± 1) доставать, достигать р 44
13. h £I±i> Ke 2) прибывать, приходить 1) докладывать 2) доставлять (на дом) 1) покойный 2) старый, прежний £ 66
14. KJ> Л (Ж t-> причина, обстоятельство 1) письмо, послание, почта Лх О
15. 4: > 2) возможность, случай 3) рейс 1) удобство 2) стул известие, письмо 1) исключительно, всецело -ф 41
16. ь -> If A. 0£ 2) преимущественно, специально 1) отражаться, падать (о тени) 0 72
4 X)J2. 2 ^>± 2) подходить, идти 1) отражать, бросать ( тень) 2) снимать, фотографировать
309
17. <7 1) изучать 2) исправлять, чинить овладевать (знаниями), совершенствоваться АЛ9
18- § 3 <7 1) формула, вид, фигура — 40
is. 5М 3 <7 2) разрешение, допуск 3) вмещать 1) натягивать 2) покрывать (чем-л.) 57
20. g 3) расширяться 4) настаивать (на чём-л.) 1) геогр. долгота 2) управление, ведение “лук” & 120
21. •О К2| Q| m <f<J 1'А 1) проходить (через что-л.) 2) испытывать, переносить проходить (о времени) обычно, постоянно ф 50
22. Ш торговля, продажа М 154
23. ^4“ 1) заниматься, вести (дела) П 30
24. И t ^Г1£ 2) совершать, производить давать взаймы (в долг) ф Ml 54
25. Ш 7&>± Ф<7 1) оплачивать, воздавать ± 32
26. И tp 'С & t) А 2) благодарить, вознаграждать 1) открывать 2) основывать 3) развивать п 169
27. и>Ы_ '/'У открываться открывать увеличиваться ± 32
28. ® Л^Ф увеличивать увеличивать(ся), прибавлять(ся), повышать(ся), расти 1) семя, косточка 2) порода, сорт 115
29. |Ш '> 3 <7 3) материал, предмет 4) причина, повод мешать, препятствовать Ж, 15 170
30. £b&. V 'f возраст й , ш 211
Qf* Фонетики__________
Т — з сам иероглиф X
Ф — -t 4 в иероглифе j4
Д —з С' в иероглифе 5М
£ — 4 в иероглифе
Д — у х > в иероглифе Ж
Ц —У"ф в иероглифе
— U в иероглифе |р
310
(sub
Иероглифическое написание введённых ранее слов
, Жте-
(i Л Ji" и Л ЮЕ—-Хи ' ЩгЛ' и—-ХУ? и . 'а’Ж—Аб>гЧ t ч йЖ— Ьф 6 А
#п—хллАч <z-?—xxz-? ' zz . йФ-уУч
> в*®~лилч nw-Л6^улу?а. т<—улм ,и<-
#> < ч ^Йр~ЪАУТИ ч Иб'ИА
( Ж^Ж-У )
0
BtB ч utWftLn^ Zz о <УЛ£ < < ^-о Zz±4
ЙА А < < £<> Х -> Zz 0 fSAAM< t > -Х-Е'ХАа?-
А^ А X < AZzOX ч ЖВАУУТЛУо & t ^Иве(ШУЛ^
^1>/:^У)ч Ot-
t' х ЖУЛЖX < Н о AТ Zz о
Т>+^'В ч 7^ W о 7Z о &Zz it X" X < ч В
а т о ±х ч V-ч ъ ъ х х t ул й ь о ?£ zz < g £ х а х и - - у 7 ж
АУс О ч в£/?Ц^|£^Мт< о
в Асч-Э и-сш> u A- b rkv^<- ч T>±iit
АЧАй{-АччТ<-(У УАгЬЖ >W - Is х АО ч -с g; t Л & г h ic L А о
“^^боФбо-^-ех ”
ч и х^/л+у-АХАо ®ивШАЧ1Ь^£'Ж
T'Av^Oii ч ЖЬФХАОВ^А Au у ? л->з х 7°Tft 9 ГШ'ииг
v11 а А (3 л- -ч о х б -S о б1 А б > о А Л УЛ б > -5 б > -5 X II St У? 1х >':?
;>>3 xV°WmLT6>£ о О £ AM^tUiA
bAbv^o A-T-A£W6^ ОШФ A!i u > ;лх"т >•/ X
АУ?^ б-» X t А о u > )Wr <--'7 Alt ШтО^Ж^Т ? -ttt 'J
AWLT<tL^> о >й!«^£#£Ш£УЛ t>-, ХЪ ч #W
яЬФ Ал > ?;лт& А^'Ш АХ $ Тб^ h Ьбо
t- X -у Ь X- - Ь" х X (i ч B^iD^ L (t б о п > -А - Ь ч X t“-7^>
Ь АА'ОЛ-Х .z Ь АЖ t X > УЛТ£ X - ЛАшШ ч 7°u t АЧ ПУЛ А < fl
ffl $МТб-ч tzx t Zz о ^УиАУ/Ч Kizit ч -Ж^ОЛ-Хх ЬУ?^ПЧ
Н^оУХо Zz/t ч (t У?^О7° и Л А'Ч КоЖ^4А?ЯУЛЬУр & 64z<jy> ч
^А А о Xi ч it Lб.XX -у h АЖ t Zz^iz ч ^Z?4t & ОУ u А АЧ К
311
£0 L Wc» ТШсМ L ТТ -у b t-t'Z
-Cii. Wxf AU 9 > ЖИта
T£ г <£ 9 tz о -у bm-ТМШТТу
b ^Ч£ХЖЯ Z 3 <fc 9 iztz^ tzh^tz 0
IWs 6L6v>t-t’ZO—ЯгЮШт i>? о
mi 9 frZtz*) ' LA 9 Aft
1Ш о Wfr > W*'№xWW^Ib Z < О о 'It L
V- В A A h O Z ii tz imO Z:Z - И x T Z Z о
f±>T'lt Lv^ttli ч mxx 9 -—> Z&ffi&Z LA'T^ Z ° ''Z
x X 9 -— >7(i± Z а -o 9 L £ LT < KZ □ Z~
.y bfrt’^:H4z < V> И ИШгУь HSHUW J: 9 vz A -> A
b^tz ttitfZ* < , MHWotWfiH Z <flZ a
^-дл-7 4 -£И£ ZznWkL Z-? 9 xT'T-E'XUOtr
A LA'T^ Z о ^Oit33Z&9 TCHeLAWlXT< KZ □ it*
L AM? Z Z £ ZS ItZ < tlZ Г Ж W J L vT > x Z A L $> Z o W ttrii
WmX t^Z < KZ о Z-
x? 9 - A t it ~Z Z Z Z L A o
В тШ1 £ТЖ1Миг t L Z . '>;^y<-rfe]HTT-“E'x
A о &tz 9 ^A^'^Z ч W&ZTZ-ЬХО£'Ж'Г±^й < Ъ'> Z Z
^Z - Ж^/г^Т^>В^'Ь'Т^ LA^^Zii ' WHO Aiz^m Z t
Z 9 J: 9 o
L t T Z ' T- ьхоШШ 9И
ШЖЬ ' m < z^Z 9 о
( ВЯШ )
Жй-CT^tS
1Ё1ПК (±V' , о
T > 4* : Z x Z Z) 9 ' 9F$7 $* & a L tz и /v’C*t99 . . о
Ш<7)А : Z'#^O0iB £#ВШк£ ?
T>b : ^j®O>BSBO9F^. fcb^'AL jt»
/ЁОА : liv>o ib'x bffi-Z < Zz$a о ЙО9 ч L9
>ЖВО9Р?Ш^Ш* a^ {f at LT. . . ААЬч^шГФТ
ZtzZ ч b’<(tT^ £t#L . . о
312
ТуХ : ЬбОйх йМЖу Ь ЬТ&бЖсЛ/еПч 77 В Li® X ЛЖ ?
J£О Л : ® Т" L tz 6 х >В® Н (ЗЛЯ ЮнЗЖ X ж X 4э 9 £ Ж □
Т > X X 9 X"i~X о L х $Я ЮнЗчз & ;ЬДЧ> L Ж о
АХД : 1Йл х $ЯЮ0$х Sttho А -у b/’lfCidl
о
7>f: 1Ж '^ШПШЧГЬ!А
Й'ЯЛ : iiи х А .у b t^'“7T“tho 2ВД <" 6 9
tt х J: 6 L v > X L £ 9 7> о
Т УХ ' fin о
ЖЛЖЧ ИйНГНА
7 >7 : ^7 / XXX о
®<7)Л : 7 7/ 7^T'tho X Lb £ 9 £ L7 □ LT is 9 Ж □
igWMB
ГШ£& 9 ДЖ 9 Ь'^Ч^Т о Ot“t'XL X 7 -Г Г *4>£-<г э
я В® В X h>BS В Т-О4-Й СМ;> 6 9г&
5Н$ £ Xh ^XX^tztz^Xte 9 ^ТО7'х tztz
L X Й 9 i t о
х rw-£fcis- L < Л9$ И о
& W 9 X' L 9 Г £'и £ L X о J
7 > X :
ГФ^ОЙ^^Ё-Ь > 7 > X • -Y 7 7 7ТФ о X > L
Т)#^Ж4* < X L 7’^ L tz о Т'tnti х Ъ ЬдМгЖТ^
XXX о иШ^Жё£-^^-(±3547— 61 ITC't о ЖТ Ъ <
/:7и о ЗД В L . J
7
7 - 7 X Я : 7 АЖ W х ЖЖ-ф - t х -L 7 7 -ЛЖ и 9 L /г о
Т>Х X х X 9 9Ж 9 СЖЧЖФ - L 9 Ж А 9 < ДЖ и о
7“L'X ж : XX 9 х < ЖШЖЖ £ XXX Ъ^Х"ХХ о
Г УХ Xtx . ХХ^ХХ^ X . XXXvXXXXXtX . . о
7 - t" X Д : Ж о L (i и (t A L £ 7 о
313
>—словарь н тснствав-i
1 йШ С. L J: У 1) повреждение 2) препятствие
2 jgj® изображение (на экране)
- ЕВ М" ЯК ёЙ £Tte%T/U9 телефон с автоответчиком
4 'fS а (устное) сообщение
5^ mZO проходить (о времени)
60^ 'A t И повседневный
Ч± И#>-у жизнь
8 КуИ 7 -->7 dry cleaning химическая чистка
9 И § Kt {Л J; у и Л парикмахерская (женская)
io$H(%) различные
lU'JfflT£ 9Лт§ использовать
точка зрения, мнение
13 @ й<3 Ь '< Т ? цель
14^ L»X сЪ l™.' девушка, женщина
15 Тт 4 -у 7 boutique бутик
16 ?)цйт 0 Ф у CL у мода
i/TV-t+M- accessory аксессуар
18 спектакль, театр
19 -О Ь event событие
20 7° U Xf'd' Н play guide театральная касса предварительной
продажи билетов
21 —де -r v^> определённый
22Т|Ш L i '? t о положение, ситуация
23 ЖФй Li 5 •o сообщение, известие
24V-<T все, всё
25 комбинат бытовых услуг
26 фусума (раздвижные перегородки в
японском доме)
27 зм *9 Л Ъ (j 0 Л ъ переклеить
28 (igJg L ф' 5 9 ремонт
29 ТЖ Z у L строительство, строительные работы
зо L J; '-£v> женский пол, женщины
31 72фХ house дом
32 £Ш L 1ф хозяйка
314
33 общий, обыкновенный
34 & Ъ 7t 7 обращаться, обходиться
35 ад yv^- извне
36 ЖШ УЪ домашние дела
37 Y- 7 ') > У catering доставка продуктов
38 Цлг it '— 46 перевозить
39 ® it 6 г £ it 6 доставлять
40 Ж ШГ доставка готовых обедов по заказу
41 Zz Т А sistem система
42 ? it лапша из гречневой муки
43 7 - X >• лапша
44 общество
45 |W] j|p {El Z. 7 П V > n старение общества
46 уЛ/А — silver человек преклонного возраста
47 51П 6 t) io b it 6 появляться
48 % A У ЬП старик, пожилой человек
49-tfrB •&b забота
50 $’ И 72 < на дому
51 Ут care забота
52 Z- X' needs потребность, необходимость
г- словйрь н тысти 28-2
1 ЪУЧ просить, желать
2 ms желание
зУ -у Ь cut стрижка
4 а--? permanent перманент
5 "F 7 этот, данный, упомянутый
6 < it# it 7 it'T’it приёмная, бюро пропусков
7 Уп только
Я % йГ it о Ln'#n звуковой сигнал
9 ffl# t 7 it'n дело
ю ф st tc'no Накано (район Токио)
п УУ идти, приходить (о 1-м лице)
J2 it V’• МТ -& it'nltnT^ смотреть (о 1-м лице)
315
г- словярь н упражнениям урона м
1 ЬЛУ < продолжение образования
2 If X Z. д здоровье
3 t I .у ? t 6 check сверять, проверять
4 УУ У cup чашка
5 веер
6 У То кожура
7М плечо
8 JslA’^'tT влетать
9C/L насекомое
10 Ут з > ear conditioner кондиционер
и у л1 волна
11 Ут» пароход, судно
13 слабый
14 Slffi у у t головная боль
15Ж5М L <- h i t командировка
16 rw угощение
17 ничего не стоит, пустяки
18 L № и£ Uz *Ф Л интерес, хобби
19 О1 § разнообразие
20 iw t содержание
21 (t (t и 22 вежливые слова
22 антоним
|23 У p At 6 с t iz^ t Tb внедрять
г— овинопные выражения
4Э nts'v-» L t Т о Прошу вас.
У L 2 9 £ и У о Слушаюсь.
9 t ц '—<?'/'>;£ "У о Всегда спасибо.
Время работы этого (заведения)
V ТгУ S V о
Извините, пожалуйста.
316
ноттентлрии
1. Речевой этикет.
• Служащий магазина, парикмахерской, гостиницы и т.д. подтверждение просьбы,
поручения клиента передаёт фразой:
/? L £ 9 £ L/C о Слушаюсь.
2. Особенности разговорной речи.
’ В речи о себе или о своих коллегах служащий магазина, парикмахерской, гости-
ницы в форме глагола длительного вида вместо и § употребляет ЭД Ъ, например:
^0® Н , 1$ Ь^ТЭД9?£’1'о-В пятницу придёт в 10. часов.
• В вежливой речи о себе употребляется форма: jo + 2-я основа глагола + "t" 6,
например:
ЙЕ.ЗС ЭД fa/?'5’ V' L tz V ‘ . . . Хотела бы записаться ...
Ж Ж Т"ЭД it L Т ЭД 9 о Принимаем (заказы) по телефону.
ЭД it Ъ L Т ЭД 9 £ Т - Ждём.
ЭД 'g it Т' Т /?*. . . Можем принять ...
• В вежливой речи серединная форма и условная форма связки могут иметь
соответственно формы "С ЭД Т, Т* L tz , например:
Н ifv^T L t . . . Во второй половине дня в
пятницу много записано ...
-р HlT Т' L tz t? ' ЭД "й It "С с* ’t'/?'5'. . . Если в первой половине дня, то мы
сможем принять ...
• В речи о сотрудниках своей компании вежливый суффикс § /Сне употребляется,
например:
® ’С L Zc . . • Если Хара, то ...
Более подробно о правилах вежливой речи в уроке 29.
3. Отглагольный послелог . . . id С -а Т имеет значение для, с позиции,
например:
it L Н Л id t о Т it tz И /оiMЭД tr it ~ t' X T & %> о Для занятых
японцев это очень удобный вид сервиса.
4. Отглагольный послелог . . . JdfaV^'f имеет значение в, например:
Й 5tX>£ig(dfb' t<it h — EX (Z-9 . . . О различном
сервисе, который существует в жизни,...
5. Отглагольный послелог . . . Jdfat ЬХ имеет значение в соответствии
с (чем-либо), согласно (чему-либо), например:
ii X id ЭД 9 Ь X Й L fd ЭД S £ Ж /С X < tl 6 о Доставляют
приготовленную еду домой в соответствии с заказами клиентов.
6. Отглагольные послелоги . . . ЭДЭД L п0 отношению к (чему-либо) и
id t 9 на основании (чего-либо) соответствуют послелогам . . . ЭД ЭД Lt и
ЭД t о X, но употребляются только в письменной речи, (тогда как послелоги
id ЭД LX и . . . ЭД <£ -а X и в письменной, и в устной речи), например:
’ ’ £ fl id ЭД L ' t- X -у ь -if - Е' х -с it ' it ФК '> х т A id t 9 . . . в
противоположность этому в обслуживании билетами за счёт (внедрения)
информационной системы ...
317
7. Отглагольный послелог . . . [З^ТЪ^ "С имеет значение вместо (чего-
либо, кого-либо), например:
'Vyx? ТИо t LT < П6 о
Служба “уборки по дому" вместо хозяйки выполняет полную уборку дома.
8. Отглагольный послелог . . . 13 L L Т имеет значение вместе с (чем-
либо), например:
н *Т'Ш.±£ЖйМЬ1з t И^Т, о в
Японии вместе со старением общества появился сервис по обслуживанию
престарелых.
9. Для подчёркивания, усиления значения ограничения возможно употребление
с одним словом двух ограничительных частиц Т' It и L тУ4» например:
И да [У]/3 It L1г Т L THt. . . Вещи, которые нужны только на
короткое время,...
10. Глагол § может иметь значение принимать участие, например:
13 6 помочь с советом.
11. Прилагательное -ft L^^b значении быть занятым (чем-либо, по какой-
либо причине) управляет творительным падежом на Т", например:
ftWT'ft L tcl'tit. . . Занятые работой женщины ...
12. Глаголы It 9 о 11 JtB значении соответственно взять (где -либо, у кого-
либо) и дать (где-либо) управляют творительным падежом на Т, например:
1/ > f Д' 'У э -у ~7°~С']в *9 ttltИ о ... следует взять в магазине, где
дают вещи напрокат.
Iz А -у f LT < о в магазине, где можно
взять вещи напрокат, дадут модную одежду.
13. Существительное является сокращением от слова обозначает
студент вуза.
14. Выражение г-с—;? ^(t -Ь имеет значение сделать перманент.
318
задания и упражнения
1. Преобразуйте следующие предложения, употребив форму с [й'Т- Переведите.
Например: ft £ (i -? ft U О t □
зт^-т-елл^нж^То-*
з 7 / 7 ? Лй 0 и» -*
з ЖИ! i (j 7 < Лз о
5 :<?)А7з7бО«1^й^Л/гЛ?Т» -*
б-Ь/иУЧ § □ -+
7 Ж Ж Ц 20^20^ Ш О 0 —
s h (ЪШ-э < Z(7)±i:tHt£6 о ->
Я, Составьте диалоги по образцу, используя данные предложения. Переведите.
)->
—-t > У — ТЛ" о
-1Е Ж £ L 7зс7 % , ж а (йТ-СТ о
1 Ltv^t^o ( *ВД В ?t > —
2f ( В£Н+Г-ехЯ^'Жгг )-
з о ( )-*
4^777еЛЙ^5>И^0 ( WWHiU )->
5 Лз )-*
бте^гавт^тт» ( т^и/г )-*
7 Га § h ii В <7)^9 ( & 7 > > ;HSTfs 0 Лз )->
X ’ 0 ( г <7)Ж^ & 9 -> /г )-*
}• Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Так как я оставила ему сообщение на автоответчике, он должен позвонить. 2. Так
как этот иероглиф уже учили, то должны, наверное, прочитать. 3. Говорят, что вода в
этом озере чистая, но не может такого быть. 4. Он сказал, что до вечера будет переклеивать
сёдзи и фусума, поэтому не должен никуда особенно далеко уйти. 5. Поспешим, он,
наверное, уже пришёл. - Нет, по договорённости, он должен быть в два часа. 6. Если бы
хорошо занимались, то не должны были бы снова получить плохую отметку на экзамене.
7. Почему ты опаздываешь? Тебе должны были передать о времени начала собрания. 8. Я
вчера встретил в университете Танака. - Да? Я звонила ему по телефону, он вроде не
должен был идти в университет. 9. Нигде нет билетов на концерт, которые должны были
бы здесь лежать. 10. Я вчера должна была пойти на балет, но заболела. 11. Он, должно
319
быть, не придёт. 12. Он ищет дополнительную работу. Должно быть, ешё студент.
13. Должно быть, до сих пор в том пруду плавают лебеди. 14. Так как мы уже давно
заказали пинну, должно быть, её уже сейчас привезут. 15. Я звонила в парикмахерскую,
но Имамото нет. Должно быть, она работает во второй половине дня.
Дополните следующие предложения, рассматривая их как придаточные в сложных
придаточных с союзом h ( ) . Переведите.
Например: £ 6 ЪТ? ' . . . ->•
1
2 . . . ^
3 В Т&_h"О. . . ->
4 X ПЧ - О % Т %
5 L Я ? _ЬТ. . . —*•
6 < ±Т". . .
8 . ->
5, Соедините правильно предложения. Переведите.
2 it и J: о Zz 2 0® Hir < < Wc.
з J: < 3 1*1 g {) L 72 о
4В^^ЁЙ^Т-5 72 о
51/тК- L/C о
о Л/с биб W/t-о
7Ж<тЯИ£ L7c
8 ±рО) bi ? LLTc L tz о
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Здоровье необходимо при изучении японского языка. 2. Во время соревнований
бывает самое разное. 3. Когда покупаешь телевизор, самое главное - хорошее качество
изображение. 4. Когда женшина выбирает машину, она часто обращает внимание только
на дизайн. 5. Она после того, как убралась в доме, ешё почистила ковры и сходила в
магазин. 6. Мастер после того, как починил телевизор, проверил ешё и антенну. 7. Она
после того как приготовила разную еду, ешё позвонила и заказала пинну. 8. После того
как он переклеил сёдзи, он сделал ещё в доме небольшой ремонт.
320
7. Составьте диалоги по образцу, используя данные предложения. Переведите.
-ЛЛ' УАТТ£ о
1
2 Li [:fr<
4 &С7) Л £ L i ') ZiTt£ -*
5 нттгм^
6 < -*
7TT-Z ь Г -Т’^1/Х<7)У^ Ь£Шч-»
S -z b £Т6-
Л Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.
Например: Т > Г : Ж § Т ч CL Т) Т) Г / Ь А (_, Г < Г $ б4 о
ь % LTO LV >h Ж-> Г и £ ^/г„
1 ваф : тттч $ т , гжт< /с $ V-. о
2 Т >• ± : Т ;>ТЧ е Т ' з > ? £ & Л Т ( /с § У' о -+
зт>± : -*
4Т>± : гМ- b Жу^ТТЖЛТ ->
5Т>Т : о ->
6 т>± : а WT < /2 о ->
7 Т >± : Р^т$Т, и-э L± 1г/<илМто Г & t v^TTTT о
X Т : Т > Т $ Т , •< и ± § Т Г ЖЖ £ g I*) L Т G v-‘ /г и ГГТ о -
9- Прочитайте следующие предложения и скажите, кто совершает действия, обозначенные
подчёркнутым глаголом.
1 Т/t §Л1з:^ - tx Д12т u t' it LTH L v* к a v» 5 L Tz □
2 Ггг>>Ж- h □ J
Lfc.
з T>T$T!i^ ’) т^ АДгЖЖЖЖ^ o
4 'J в .y <ЖТ^ Lv^gv^ Lfc»
5 Т>Т^ААА^ЖГЖ^<7)1:рЖ»^ЛТ1^2/-2 УгУ^-Ж-э fv^f»
6 T >±§ AAiTj -z b LT^Lv^ tv>n о
7 i г /< у з >• (7)v»Az £ffiz. < ?) М-ТгУ^ ТФ о
x fnj^1 в Ф^а о /су^т-ж о
321
10. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1, Мне хочется, чтобы отремонтировали эту комнату. 2. Я хочу, чтобы отнесли это
пальто в химчистку. 3. Хочу, чтобы позвонили по телефону и заказали суси. 4. Хотелось
бы, чтобы мастер из центра по обслуживанию телевизоров пришёл завтра. 5. Хотелось
бы, чтобы сделали небольшой ремонт дома. 6. Мне хочется, чтобы в понедельник пришёл
сотрудник комбината бытового обслуживания и выполнил бы работу по дому. 7. Мне
хочется, чтобы Юра привёз мне из Японии веер. 8. Мне хочется, чтобы стрижку мне
сделала Ямагути. 9. Мне хочется, чтобы сегодня почистили ковры и сходили за продуктами
в магазин. 10. Я хочу, чтобы заказанные блюда мне доставили к 6 часам.
11. Прочитайте, переведите на японский язык слова, данные в скобках.
1 рД Л {i 9 ЛА А ( в кожуре ) 6 о
2 2.(7) сырую о
3 Л12 ( сняв ботинки ) Jg JZ А Zz □
4 ( в одежде ) Й/z о
5 Л А) Л ( в шапке )$cSAAoZz0
6 А 0 г. ЛАИ А > А ( стоя £ L Zz о
7 & А Л 'Шз А ( горячий ШйЛАА+г&АТо
8 ( в пальто ) A J; A L А “А А о — V < ч ( так ) L ') А' о
12. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. С вещами он вошёл в комнату. 2. Держа зонтик нал головой, она долго стояла у
вокзала. 3. Он вошёл в вагон с сумкой на плече. 4. Если оставить окно открытым, то в
комнату залетят маленькие насекомые. 5. Можно войти в ботинках? - Да, пожалуйста,
прямо так и заходите. 6. Мы с ней давно не виделись, а она - такая же, как прежде. 7. Он
саке не подогревает, пьёт холодное. 8. На столе - как утром поели, так и осталось. 9. Если
спать с включённым кондиционером, то можно простудиться. 10. Он так спешил, что
ушёл, не сказав "До свидания!".
13. Соедините правильно предложения. Переведите.
1 А^^ЛА^А
2 Alt L И Л A'it A A 6
3 itAi < AAV''
4/Ш'ЖАиЬА АЛ ч
5 т»ПА1Л Zz
6 о ®A>feZz
7fAfl О Ж LZz
SLiAAV- Zz
1 Ж Л J; о Zz о
2 А Я S Л L АА £ А А '> Zz
3¥$1Ш£А ‘0 ПА,
4 й 9 АЖ'> & ЛА'- zz u
5 ОПАЛАМ LZz о
о
7 а -й A A v' Zz о
8 V'* 6 и 6 А А - f X AJM А А о
322
16. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Так как не знал, в какой кассе пролавались билеты на эти кониерты, то приходилось
обходить много касс предварительной продажи театральных билетов. 2. Волны становятся
большими, так как приближается тайфун. 3. Так как в настоящее время женщины заняты
на работе, то комбинаты бытового обслуживания стали оказывать разнообразные услуги
по ведению домашнего хозяйства. 4. Так как японское общество постарело, то появились
услуги по уходу за престарелыми людьми. 5. Так как в настоящее время появилось много
бытовой техники, то вести домашнее хозяйство стало легче. Ь. Так как порвались сёдзи,
то она собирается их в воскресенье переклеить. 7. Из-за того что было очень жарко,
самочувствие ухудшилось. 8. Так как шёл холодный дождь, то я промок и заболел.
15. Преобразуйте следующие предложения по образцу, используя концовку 9
iZ-'jz ; Тр I/> Переведите.
Например: v" В X^^X'lt L \ t t b № cP - ХОХ .
н'ХX ( i с -»
X В -It L < X , HS £ Я t № ю % fr о X ОХ' «1SX X
ХхазСХХ i 9 о
л Л AiitJzUz J; ,b , ШтШХ ft < ) с
- Z X X ( Зб е ю О о / » -*
3 ЙШДЖ х < Ъ - h > i3 АЖ ( ЛХ t t ? о
4 toFO^ Х=>- ЬХХ rtLXUt о t !) XX ( □ -
з х х жм. t < х t . М е ( т 6 ,° -
е - У ХХХШ 1ХсЛ ХОХ - X- е XX > 7 ~МЯ*ЖХ < ПЬ .Z А
1st- '. ) о -
" 73 9Xi"XG ' —latTOX — и X ( $Mt? ) о
л ;:лЕ4тО^111хй';Ж^^Х v и > /их’Х / .у ф х \ й UX t ю А ' „ —
16. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Сколько я ни думал над этим, но не оставалось ничего другого, как отказаться.
2. В семье все работают, не остаётся ничего другого, как обратиться в службу по оказанию
помоши по уборке дома. 3. У меня сломалось видео, не остаётся ничего другого, как
отнести в мастерскую. 4. У нас заболел дедушка. Не остаётся ничего другого, как
обратиться в службу по уходу за престарелыми людьми. 5. У нас сломалась машина, а
надо срочно ехать в командировку на машине. Не остаётся ничего другого, как взять
машину напрокат. 6. Мы не умеем сами делать ремонт дома, поэтому не остаётся ничего
другого, как обратиться в комбинат бытового обслуживания за советом. 7. К сожалению,
на этот концерт проданы почти все билеты. Не остаётся ничего другого, как купить очень
дорогие билеты. 8. Ко мне неожиданно пришли гости, а у меня нет никакого угощения.
Не остаётся ничего другого, как заказать по телефону пиццу.
323
17. Вставьте в пропуски соответствующий послелог из списка, данного ниже. Переведите.
1 ЕОЯМ. . . /dtiUl А о
З+Ь-ЕХД. . .
4 . . wott^xLx
V'Ho
5 Ту 7 Ь О ж § . 46D L ф вА О ЬМ; § тЕ Bfl у, /р х тр « x о
6 В^£й. . .
. . ^-EXOl*)$«fb$tl& .
8 ^B ЙЕЮ'П X о. . . ГСГо
9 АИ£/Ш' 5?to
io rUO'>XtA. . . s А о
Eftb -7 < .r^tl . E& -9 E X > Efc И x > E i 9 > E w L X . E t I X
X ' ЕЬ X , tLX, EE X
18. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Мы должны думать об употреблении вежливых слов в соответствии с ситуаниеи.
2. Место, кула мы отправимся на прогулку, опрелелим по завтрашней поголе.
3. Лля студентов самое важное - учёба. 4. Я пошла вместо старшей сестры на кониерт.
5. Бывает так, что одинаковые слова в зависимости от местности имеют разный смысл.
Б. Его в этот раз пригласили на собрание как преподавателя этого университета. 7. По
мере старения общества будет развиваться сфера услуг, связанных с уходом за пожилыми
людьми. 8. В японском языке антонимом слова "молодой" является "пожилой". 9. Пель
его путешествия в Азии - Япония. 10. Необходимо, чтобы и человек, слабый здоровьем,
занимался физкультурой в соответствии с его здоровьем.
19. Составьте диалоги по образцу. Переведите.
Wb b-bWUlbfb ЬтЕ'Ях-ЬЕХ'ЬтЕ о
( > X -г АЬЕ 9 ) -+
-Wb b -Х'ШЬи^Х ЬЬЖх-БЕХ'ТтЕ □
— х х ' 1W >Х7 Е -? Л £ b X И tfr н о
Ш'Ш'т* ЬЬЖх-ЬЬЕХ'ТЬо
14"Bf^ >Sghi'XhX'tho ( +7--ЕХ ДЬ*6 ETxt )-*
2 EOX'^^o ( )->
3 S/WJ; < ХХ^Лп (
иШг ) ->
4 t!-^y ь -9 hA-Cfho (
E < iX’tfa )
324
5 -It LV^ At t X ,
t X < tlX )->
бу;рч'-|ЖШЧ:-ХйШШ,Ло (
v^t )-*
7.:-7)у-Л|П'1->и1л ( xfttxxt о )->
8ШЗ;ЖШ{ь£<МШо ( Д. )->
90. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
fe Й ( ) -Ь
)z)
-уУ( ) 5Й6
f£ ')
) $Mtr
)
X ft 9 6
~7‘V t X't l'( ) Ж L
)Ж^( )
.LTt ( ) nt
ЖЖ ( ) tiJffi-t-5
)
fttp
91. Назовите синонимы следующих слов:
^Z-Ь . W-5> . WTU
ШН > £Шх W
99. Назовите антонимы следующих слов:
itz-b . ZA
93. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “вызов мастера из центра
обслуживания телевизоров”, “магазины проката”, “виды услуг для населения”. Составьте
рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
О. ^i/э -У7\ -Zy -У Ь+Ь-Е'Х , +Ь-ехД .
CD, ft О S ' й® х Х-? I) >7'+h-E'X ' Ь ,
Шт£х Li -)
I) -->7> tBIL х t°VL 1*1^,
Z7 «у b x 519ЙЧ6 « Kt
325
24. Расскажите о развитии сервиса в Японии.
25. Расскажите о тех видах бытовых услуг, которыми пользуетесь вы и ваша семья.
28. Опишите картинки.
27. Определите ключи у следующих иероглифов.
28. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
-tz ч U х У > У А . -tz А > > >' » -tz > л У 4 ч 'У
29. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
Ш, BL 5Г HL ± ч S ч g ч 1Еч Ilk. »?ч , 1ч л л. ^ч 14ч
§ Ч 1 Ч Я Ч Я . В ч £ ч Й ч ч ч № ч W ч ® , 51 , ЙС , . 1Ш ч
# Ч ч Ж] ч О ч № ч Ж ч if . t ч I ч Щ ч Й( , ч t ч Й ч й£ ч ± ч ч Ж ч
Я. & Ч ч ч ч & ч ¥ ч ч Й ч ч Ж Ч В
б) ключами:
X ч Ж ч И ч Й,«.1^.Й.Ф.АчЙчЙ. ч X- Ч Й ч Ж ч Й . t .
X ч Ж Ч ^1] 4 # Ч Ж Ч РД Ч Й Ч Ж Ч > Ч Ч tf Ч Н ч Ч Ч ft Ч Ж # Ч Ч
® ч ч X Ч ffc ч ч Ж Ч X ч < ч И ч ч Ж ч Й , 1 . Л ч # Ч « , ® Ч
ч 1ft ч й , Ч Й ч ч ч 51 Ч ч ч ig , ч Ft
326
30. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
В£Н ,
IL Н
....................Т .............
-9
Т >£$• ХЛЗЖ.............Mf < о
(Л J: d
........у х т Д m Л У Л fl. . . . £. . . Т £ -Ь о
й*Л9
. . . . $ЛН. . . . 0(79. . . <79. . . .
^</u *9 Х-* -с t Ъ - -? b -f ? Т
. . . fl№&9 LT. . . . 1ЛЛ-Ш£. . . /1Т-<П6о
< £ i 0 ЙС
. . . . ПЕНТ Ь. . . НТ < ix%> -
* Л /и > X
. . Т £ ‘9 . . . . ЛК . ТТ £ ТЛ о
Ь 6 9 L Л >К
. . 0Ф-е л-ь'ло. . . . и. . . . к, . . . ихV* < о
X Лби 'Лй*
зл. Соедините правильно слова и их чтение.
Ште "s'Ж йШ ЭД Ж ж эд
2 L =t -3 l9 J; д £ ЛК 9 19 Ь ± "9 j '3
30. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
П . те . Л . £ лк . 1Ш > < . > НК Т > 1н > Вс > Ж х Ш
33. Соедините иероглифы для образования слов.
ЭД Й Й ffi jff в -it
ЭД И Р$ П ?Я Ш ffl ж
34. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
® ^ ? ? ? ? ? 9
? ffi ? Ж К те ? W ? Я ? £ ?
327
35. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
х' #, ± ut, nt, w' > а'
В£Л й, , 14 . й , #,
м, в, ». ' %. я , ' ш.
=4 . # , . А
1L , 'Й , т > JS , Ж , й, я
ЗМ х Ж . & , й , ?£ , А , ж
ж. it, w' а, , р$, ®
36. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а) 1 MVt ч 3 ' 4 £ Д , 5 4 М , 6 , 7 41ft , S £й Я ®'g' ,
Ю « • И . 12 iitft , 13 ЖТЖ . 14 ТМ . 15 16 11,17 1Д ,
18Т№ ' 19 ТЖ . 20 J2% , 21 А14'22®^ . 2314Ж . 24 , 25 26 Iftii ч
27 W , 28 if А , 29 . 30 flgH . 31 , 32 И£ , 33 ИИ , 34 , 35 НШ ,
36 И1Й
б) 1 t LЙТ, 2 11
37. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Обратите
внимание, что в фамилиях иероглиф ifl] читается 1 L > иероглиф i^ - Т, иероглиф
71- 4) (j. Проверьте себя по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 11] й ч 2 it ill , 3 it Ц, 4 А ф , 5 -ф М . 6 -71 Ш , 7 А Й , 8 , 9 71 Ш ,
Ю 71 ff ч 11 =1Й1 , 12 'ЖГЦЛ . 13 -ЖШ . 14 it И
328
УРОК 99
СП) Выражение вежливости____________________________________________
Для японского разговорного языке характерно понятие “вежливость” речи. Разго-
ворная речь делится на вежливую, нейтрально-вежливую и непринуждённую.
В вежливой речи, когда говорящий стремится подчеркнуть особую учтивость
по отношению к собеседнику или 3-му лицу, употребляются специальные
грамматические и лексические формы.
Вежливая речь употребляется в следующих ситуациях:
а) в разговоре младшего со старшим по возрасту или выше по положению
(преподаватель и студент, наставник и ученик и т. д. );
б) в разговоре людей, имеющих в данный момент положение разной
взаимозависимости (продавец и покупатель, парикмахер и клиент и т.д.);
в) в разговоре с людьми, не являющимися родственниками, близкими
знакомыми, причём нейтрально-вежливые формы употребляют оба собеседника.
Существуют следующие способы выражения вежливости:
1) использование специальных грамматических форм, употребляющихся в речи
только о действиях 2-го или 3-го лица;
2) использование специальных грамматических форм, употребляющихся в речи
только о действиях 1-го лица;
3) использование специальных лексических средств в речи о действиях 2-го и
3-го лица или о действиях 1-го лица.
$о) Обозначение действий 2-го и 3-го лица_______________________
Для выражения учтивости в вежливой речи при обозначении действий 2-го и 3-го
лица используются следующие способы.
1. Употребление “почтительно-вежливых” глаголов, используемых только в
речи о 2-м или 3-м лице, например:
V * L У -Ь идти (о 2-м и 3-м лице), У) L /Л' есть (о 2-м и 3-м лице).
ft ДД^ВД В И Преподаватель завтра в институт
не придёт.
h ~ 9 L Лз о Преподаватель пил в кафе кофе.
2. Употребление специальных глагольных конструкций:
а) + 2-я основа глагола + (С. & £> , например:
& A {Z читать (о 2-м и 3-м лице ).
— t — 9 L/г о Преподаватель пил в кафе кофе.
б) Д’ + существительное-канго + (Z , например:
РД Ъ объяснять (о 2-м и 3-м лице).
тЕ. £ h fr Y) Ж < Ж £ Д' I# Ш- & О L fc о Преподаватель понятно
объяснил грамматику.
3. Употребление глаголов в форме страдательного залога, при этом слово, обозна-
чающее действующее лицо, имеет форму основного падежа с частицей или
форму именительного падежа на , например:
-э слушать (о 2-м и 3-м лице9, § tL 6 объяснять (о 2-м и 3-м лице).
329
T'Z' — L/Z о Преподаватель пил в кафе кофе.
Формы страдательного залога часто употребляются в объявлениях, в определи-
тельных придаточных предложениях, например:
п h°— х l) < iz$V' о Лица, пользую-
щиеся ксероксом, пожалуйста, после работы выключайте ксерокс.
“Почтительно-вежливые” синонимы есть только у некоторых глаголов, и эти
глаголы обычно не употребляются в форме jo + 2-я основа глагола +
Степень вежливости, передаваемая формой страдательного залога, считается
ниже, чем формой jo + 2-я основа глагола 4- (Z -Ь -
Следует обратить внимание, что все эти формы вежливости не употребляются
при описании действий, выполняемых “старшим” для “младшего”, в этом случае
употребляются глаголы H/zAf и Л5 5 -5 , например:
L X £ Liz о или
(ЗЛА (Z jo t L 6 L £ й X ? X < iz § v > L 7Z □ Преподаватель
принёс мне интересный журнал.
Ж ЭД
1 а L^ о
з > % is И 9 £ Liz0
4 5t£(i£fLn£^M£is t i?r£9£Liz0
Д &aj Обозначение действий 1-го лица.________________________________
Для выражения вежливости в речи по отношению к 2-му или 3-му лицу при
обозначении действий 1-го лица используются следующие способы.
1. Употребление “вежливых” глаголов, используемых только в речи о 1-м лице,
например:
$ X идти (о 1-м лице), И iz/z' есть (о 1-м лице).
OW2 . Ь -7 - /ta 9 £ t о J ttV'Ufco Я сказала
преподавателю: “Во второй половине дня приду ещё раз.”
2. Употребление специальных глагольных конструкций:
a) jo + 2-я основа глагола + § ( И/Z't' ) > например:
-Ь ( ) читать (о 1-м лице).
fA (i St Ф i Z is И Я спрошу у преподавателя.
б) ZL" + существительное-канго + X ( V'/Z’t’ ) , например:
Z." ЖI*) "Г %> ( V^izT ) показывать (о 1-м лице).
-L L> L 22' Ж F*! /Z L Т о Я Вас провожу туда.
Более вежливой формой считается употребление специальных “скромно-
вежливых” синонимов.
В скромной речи о себе в форме длительного вида может употребляться глагол
jo X > например:
iS^F^ LTiS 9 Т □ Я жду Вас.
В скромной речи о себе или об учреждении, где работает говорящий, вместо
глагола $ употребляется глагол ~ i", например:
330
jg" Jz 3." V"> ’t’ о Столовая находится на 1-м этаже.
В вежливой речи в определительных предложениях глаголы Ти
4э 9 Тимеют форму на ф, например:
Фотография, висящая на стене, - фотография школьного выпускного вечера.
Следует обратить внимание, что эти формы вежливости не употребляются при
описании действий 1-го лица, не имеющих какого-либо отношения к “старшему”,
в этом случае употребляются обычные нейтрально-вежливые формы, например:
Я каждое утро слушаю радио.
о
1 Lга)
2 ? Шо ( )
3 l^to
4
& 9 £ L/c
2 п Е’-Ж(£г7 E’- о
( 4%? J Выражение вежливости в именном сказуемом_______________
В качестве связки в учтивой речи о 2-м и 3-м лице употребляется "Е V -> V "f",
в скромной речи о себе по телефону или в речи обслуживающего персонала -
"С Е §'' V' ’ например:
4э £ $ /viib'TCMTV^ L'<J и Т /Р о Ваш отец здоров?
111 ф* *С L $” V > V о Говорит Ямасита.
|п] Е ц (i ® Й. Ш ig Т о Напротив - исторический музей
(Объяснение гида).
:O'J
1 L^ -
2 -
з -о
4 г Ъ 0 nTr^v^t»
(<^о) Придаточные предложения времени со служебным словом ВД____
Служебное слово пока, в течение образует придаточное предложение времени с
тем же значением. Служебное слово [в! употребляется после глаголов в заключи-
тельной форме настоящего времени, чаще в форме длительного вида, предикативных
прилагательных в форме на И, полупредикативных прилагательных в форме на
7^-, например:
331
&О AUsb^T’^OHM^ L/vil И , MtM» Он спал, пока на
собрании обсуждали этот вопрос.
Служебное слово И может иметь форму дательного падежа на (Z, что указывает
на совершение действия, выраженного сказуемым главного предложения, в какой-то
из моментов действия, выраженного сказуемым придаточного предложения, например:
&О А{£ В LT И & ШП2 > ЙЬ'ЖЖ L £ L А о Пока он учился
в Японии, он совершил путешествие по Хоккайдо.
Действие или состояние, выраженное глаголом, прилагательным главного пред-
ложения в придаточном предложении со служебным словом [У] ( JZ ), происходит
в какой-то период времени, пока происходит действие, выраженное глаголом придаточ-
ного предложения, причём это действие имеет конкретные временные границы
начала и конца. Тогда как в придаточном предложении со служебным словом ')
JZ нет обозначения начала действия, например, в следующем предложении: Пока
не стемнело, ... - можно-употребить только служебное слово ц А :
< X < A А А tz ч .
Но при описании ситуации Пока светло, ... возможно употребление
(2) . .
Предложение (1) имеет дополнительный нюанс: действие завершится до того
момента, пока не станет темно. В предложении (2) такого подчёркивания
совершения действия до момента изменения состояния, обозначенного прилага-
тельным, нет. Предложение (2) имеет только значение: пока светло.
ИЯ
-f Ш^^Х^КХ Ui X о
2 нН . § /Ш W'liA X < - h
3 ' A A' A А о
4 < : й{ L f fr X H X , ig L H i ') о
---- Придаточные предложения времени со служебным словосочетанием
COj £ £ М2____________________________________________________
Отымённый послелог <h <h М2 вместе с после глагола в заключительной форме
настоящего времени образует придаточное предложение со значением “вместе с ...”,
например:
@ ZrM А <Мг *9 'М возрастом люди начинают хуже
видеть.
ИЯ
1 £ О 'М < Х'^ X £ L А □
2 X h h X t- , J; < X?^ X^ $ 0
3 М/С 2. 6 <h <h & (2 , -э (возникать) Z. X ZA о □
kt-
4 -7 &(основание)1{Н§Х^Ър (отмечать)z. t {2 ,
X HbH £-t o
332
(7D Лексические средства выражения лично-вежливых отношений
В §2 и §3 этого урока уже говорилось о лексических средствах выражения вежливо-
сти. Некоторые глаголы не образуют почтительно-вежливые и скромно-вежливые
формы, вместо этого употребляются синонимичные глаголы, а именно:
словарная форма в речи о действии
(о действии 1, 2, 3-го лица) 2(3)-го лица
V < находиться
\ идти
Ж § приходить
<5 делать
Ц говорить
£ есть,
ДХ О пить
Я, 6 смотреть
[л] \ спрашивать
/г Т Ь о посещать
И о L о
И L Ъ
V ') Lz £>
Хэ "> L
Л L & Zb
Л L & Zb
( )
( )
-) встречаться
# § одевать
ХО « "С И знать
& -7 получать
£ иметь, находиться
в речи о действии
1-го лица
& £>
&
И tz't
hdt . & -7 L±if Z>
nfcfb <
nfcZb <
!i &
-7 fr-h* n
7 -7 >
& b HS
£ g UZpZpS
и /с Zb <
Г £
( Хэ ix ( z •!> )
Л L Zc S>
тмит
(^(S/oJ Иероглифы
1. 1) частный 2) народ Й 83
ZjA
2. fife -t b 1) становиться, делаться 2) образовывать, формировать 3) результат, успех £62
1) становиться, делаться 2) состоять (из чего-л.)
3. я 1) церемония, акт опытный 2) стиль, тип, образец, система Л 56
4. ^4 1) искусство, умение 2) игра (на сцене) * 140
5. труд Л 19
333
6. й йЧ trfo Z -Ь встречать, выходить навстречу )_ 162
7. воспитываться, выращиваться воспитывать, выращивать 1*1, Я во
8. lit \/ счастье 113
9. > £v\£. 1) принимать участие 2) идти, ехать (о 1-м лице) 1) идти, ехать (о 1-м лице) 2) посещать храм А 28
10. Z27 счастье, благополучие, удача § V-> b_kl § b> , L & bl Т 51
11. Iff * 1) молиться 2) желать (что-либо кому-либо) лА 1 ИЗ
12. BS '> Э 7 ясный, светлый 0 72
13. 7” 1) военное дело 2) военный ± 77
14. Iff 7 1) праздновать 2) поздравлять ЛА 1 ИЗ
15. № > . -t 12 b 1) проводить, выполнять 2) оказывать благодеяние 70
16. +t> 7 Xi 7 4йг о 1) производство 2) имущество рожать рождаться £ 100
17. * J:J> 1) приближаться 2) заходить 3) собираться, встречаться — 40
18. 7 4 7 ± уважать, почитать 66
19. й =¥> 1) служить 2) исполнять обязанности Й 19
20. В» -Ы (iiLXi 1) проясняться (о погоде) 2) рассеиваться (о сомнениях) 0 72
21. =—р h M Mb Ln класс, разряд равный, одинаковый tT ИЗ
22. к M-9 Ьк1' Zlo ЬХ< b 7 bb: благородный, почтенный Ь 7 Ь±2 уважать, почитать уважать, почитать Я- 41
23. Ь M T Ъ 1) управлять 2) объединять & 120
334
24. яА Ф4 1) год 2) возраст ± 77
25. 74 любовь А' 61
26. К 7 работать, трудиться А Л 9
27. 7 7 счастье, благополучие zrL 1 ИЗ
28. g£ 7 > рождаться Ж 149
29. 7 > закон, конституция -И 61
30. К 7 > смотреть, обозревать Я. 147
Фонетики
— -tj* у сам иероглиф ф
g — < > сам иероглиф g
----yf сам иероглиф JjZ
ф — '> в иероглифе #
g — > з 7 в иероглифе Hg
#----1 4 в иероглифе ВЦ
|J] — Н' в иероглифе ffjj
М — ~7 7 в иероглифе
Иероглифическое написание введённых ранее слов
i -7 , B£0~AALi 4ZZ x
0 L > ffH — (iAL < ' и , Ь’±Й-Ь'Л^(Т
( жшх )
0 WFO
7"-> А 4 о 4?-1 - 70 — ML
ШЯВА'Н ВШ- mimoOB LnvO & h < ь L < *П
О tz X ' S£ Д £ tz о
Г 1Я IB liittzAXCt о В ^Т'Ч^АЕЯ £>® Н В m^to 1ЕЯ
^az,t X tz -Ш ' 12Я<7) О \z-kx 4 Ь £ L ' 9
ШО ^to 12Я 31 в L ±
Z^-Го 7E/г^^г(i^%t^4т'9 -CW)(U: ч tf-
1Я 15 В (±Й<АО В T”t о 19473Ч31Я В t LA о АО В .
Ц-m' о+а А А tz К tz L LTx В ^Гс
А6 А . JAAL^LOLtt^To
335
ft ш 77 -5'
9> P (Y # 94 Ш
- j<7 (& ш ° ij- 5 ° 7ш
Э 94-
Ц
г^- I
4,1
•• -е? xtbo ги -? оцчг ^>о#ж-от^□
•• Л Л > о ^-0^-0 и 6 ЖТ^ЗЯ
ЗВи{Л£А^£Ж9 ' 7E££tt£To
iljSft£ : ^tJ: □ НЯ150{£ Г-tiKHJ
О В T't о
-t7>V4 : Ч х К . Н ?
1±|Ш5Ь^ЁОЖ^/С •• W
-Ь7>УЧ : ^b^V't'Lj; Т ho
djffl5t^feoM$/C •• iz. о £ о > -хЧ bb □ b i о h о X X < b §
V'' о о *><№& bb X)T;>/<A L ± -7 о
-h/иУЧ • X'Vbi иЯ $ -£-£ < Ь § и o . . . □
•• ^/CWii4;h44 bb^ < йл Ъ IMbCt J: □
-t/и УЧ : X bbx h *9 о v> L . ^Ж ъ J: < c
tLX^^t о h bbbXX"tb □
dLi Ш тЬ £ •• £ Z . X 5 Xt J: о
b ' X bXb^Wb^Xtb о ffiUSM-U
b' h4 XX ibLhb '>X^X <b£^ о
hbbb X 7 о
hbb"^ : ^B <Obh -) XX'^t Lfco
dLiШ^Ь^ОЖ$ /С •• ииЛ x £ bb i b X < o
hbbb : &r)bh LA-
ll«£ : Ж0 <£ l4l>TWCU’ X -
/С : < /ч иЬо
-h/Ч^Ч (iv^ Tfi L о Ь'ЧТЛ^§^0
^-СЛОВЛРЬ H ТВНСТВ29-1----------
2 rf — A ~~ 9 golden week
3 |£ 0 L Ф '<
4тс/гЛ iXb b X
51ЕЯ U4H
Vbfcb
~ I
праздник ।
“святая неделя”
праздник, праздничный день
первый день Нового года
1) январь 2) Новый год
праздновать
338
СгА' А Ъ встречать
8 А А 9 Ь AAA 9 A генеральная уборка в доме
9ГШ о кадомацу - новогоднее украшение из сосновых веток, устанавливаемое по обе стороны у входа в дом
ю Ц.ЛШ 9 9 новогоднее украшение из соломен- ных верёвок с вплетёнными в них полосками бумаги
и L i Й A i. A канун Нового года
12 Л'Ь колокол
13 о\ бить
14 £W L АйА Новый год
15 ФШ :'U< счастье
16 ffi s ИСО’б 1) молиться 2) желать
17J&A Аи LA совершеннолетний
is АЛ ’ < вся страна
i9t№V6 L ф Аь \ А А желать счастья, приветствовать
20 fa A -Ai'> b A L церемония совершеннолетия
21 {) i A't устраивать
22 A A sb & признать
23 ti ItAA < основание государства
24 ЭДЙ ЬЛ?Сг Дзимму (имя императора)
25 ftjft Li' А и первый в поколении
26 LAA легенда
27 И У & А живое существо, живая природа
28 Z> &иА'<5 любить
29 4?А А (то, что) раньше и (то, что) позже, приблизительно (о времени)
зог/Fa буддийский праздник хиган
31 A A9 собраться полностью
32 9 A !iA £' И 9 посещение могил
33 0gад L i 9 h Сёва (имя императора)
34 AA9 i 9 окружающая среда
35 M4> tAALA интерес
36 W.-/A 1? А15.с 9 конституция
37 ей A H TaAlX годовщина, юбилей
339
38 ЙйтТ -Б введение в действие
39 Ъ t изначально
праздник мальчиков
41 г 9 гио'^9 бумажный (матерчатый) карп на
древке
42 а и J; у С. < морская страна
43^Л2^( & ) богатый, обильный
44 НК — Л- Ах народ
45®^ Юд -7 старость
46^^ 9 h LJ; 9‘ пожилой
47 3 5 почитать, уважать
48 > L Ф 't-Ь i 9 !3 »Ф долголетие
49 \ L благосостояние
углубить
51НШ( & ) £'5 <£ 9 & подобны ё
52^ЬИ Си одинаковый
53f£W tz и и С физкультура
54 9 > Ь°'-у 7 Olympic Олимпиада
55 ? Л С 5 v > спортивные соревнования
56 WD ^v->b мир
57 ew время, сезон
58 концерт
59 фестиваль искусств
60 ^Лд7 труд
61 tz уважать
62 производство
63 быть в живых
^СЛОВДРЬ Н ТЕНСТУ 2Q-2
1^Ь5 fcTb-5
2Ж1*]
зТд "t
4 01
—
посещать
жена (своя)
говорить
рисовый колобок, завёрнутый в
бамбуковый лист
340
5 Tit t традиция
6 пропускать
7 it LT l^tlt в основном
8 i'Tt феодальное дворянство, самурайство
9 W— '.7 roots корни
10 Britt -itTi'/L канун весны
И mr) LA T £ 9 праздник девочек
12 i T 9 L L «> A начало весны
посев бобов
14 b iT чёрт
15 ta i < счастье
16b и it L t выгонять
17-tia L A> L § A праздник детей трёх, пяти и семи лет
18 0#П» нарядное платье (кимоно)
19ШН' милый
20 i fg 1ФЧ it л ужин
словйрь н влртнненият урона so .
1 Ж iS S T b \ <> провожать
2 7 t' -у 7 Л факс
3 tz \ Li < tz \ (обеденный) стол
4 it Z № •) f § исследовать
5 T'X ot 5 декан
6 £ T'v>T v-> открытие (собрания, конференции)
7 tn L -it LL-it сообщение
8 TA м2 7'— Ax другой человек
9 сон, мечта
io Тчг он
и тТг t происшествие, событие
12it/L< it T L t кэндо (национальный вид спорта в Японии)
13 ЖВ T2^' значение, смысл
341
овиновные выражения
2.ЛАД /с § v-» о £ < и ф -э и Lfc о ( V > ф -э ф -*v“ V' о ) £ д 9 < Л: $ и о & Ф Ф □ Разрешите (войти). Добро пожаловать. Входите, пожалуйста. Извйните, что я вам приношу беспокойство.
jo sfe t — fp § о Д ( J о . . . HHito Ед 1) t Лt о Располагайтесь поудобнее. Меня зовут .... Спасибо (по отношению к,людям, старшим по возрасту или выше по положению).
9 i £ -) Д’ о Приходите, пожалуйста, всегда без стеснения.
T'ii 1Ио До свидания. Спокойной ночи.
ноттентярий
1. Речевой этикет.
• Когда входят в чужой дом, обычно произносят:
= Разрешите (войти).
• Приглашение войти в дом, в магазин передаётся фразой:
J; \ 1‘ ф L д V1 S L о Добро пожаловать. Или менее официально
V ф ') ф У' О
• Хозяева дома, когда к ним приходят гости, у входа в дом говорят:
9 9 \ /2 е о Входите, пожалуйста.
• Гость, зайдя в дом, обычно произносит:
Извините, что я вам приношу беспокойство.
• Фраза Уд ф Т* Л- Фг/v о Спасибо как слова благодарности употребляется только
по отношению к людям, старшим по возрасту или выше по положению.
2. Отглагольный послелог . . . ( Z Ф) тф ' > Т 6 связи после глагола в заключи-
тельной форме настоящего времени образует придаточное предложение со
значением когда, в связи с ..., например:
1ЕЯ д ф , ГШ^ФЛШ 9 £
iff 9 "1* о В связи с приближением Нового Года в конце декабря (в доме)
убираются, украшают дом кадомацу и симэнава.
3. Отглагольный послелог . . . (Z Ф, Д Д" имеет значение в связи (с чем-
либо, кем-либо), по (кому-либо), например:
. . . ЬТНКстЖН ф^9 t -
в связи (с днём рождения) императора с 1989 года (этот день) стал
государственным праздником как “день зелени”.
342
4. Отглагольный послелог . . . § относится к существительному, имеет
значение относительно, например:
Л й О |ч1 й! (3 ВД ф § йО? , ч понимание проблем благосостояния
пожилых людей ...
5. Отглагольный послелог . . . ф 'С't L "С имеет значение сделав (что-то)
главным, центральным, вокруг (чего-либо), например:
говтт, t is] ь <£ t г it ^#9 пи» в
эти дни в осенний праздник хиган так же, как и весной, ходят на кладбище.
6. Отглагольный послелог . . . У) L 'С имеет значение считать (что-
то) началом, главным, прежде всего, в некоторых случаях в письменной речи t L Т
может быть опущено, например:
&1Е л t LT '--‘О & frbtlT и Т о и сейчас
отмечают разные праздники, прежде всего Новый Год.
7. Отглагольный послелог . . . имеет значение на основании (чего-
либо) , употребляется в письменной речи (в разговорной речи - . . . >
например:
. . . X О 0 £ 0 Н « 0 t
основании легенды этот день определён как день создания Японии.
8. Отглагольный послелог . . . ей L Т имеет значение в память о (чём-
либо), о (ком-либо), например:
Н <h Ф 0 L о В память об открытии Олимпийских Игр в Токио с 1966 года
этот день стал государственным праздником.
9. Глагол £ бО %> устанавливать в значении устанавливать (что-либо)
управляет винительным падежом на в значении устанавливать (как что-
либо) - совместным падежом на У. , например:
2160В й j 9 д) В t о Этот день определён как день
создания Японии.
10. Глагол W -Ь в значении желать (что-либо) управляет винительным
падежом на £•. например:
Ж 60 it Л Z 9 <h £ W 9 Желают здоровья и благополучия в
новом году.
11. Выражение имеет значение звонить в колокол.
12. Выражение . . . (зВД'С? имеет значение иметь интерес к (чему-либо).
13. Выражение . . . @ t Ж -& имеет значение иметь целью (что-либо).
14. Выражение ТЕ £2feit -Ь имеет значение ставить цветы в вазу.
15. Глагол 6 *Т <2, жить употребляется только в речи об императоре,
тогда как глагол Ф % § - о всех людях.
16. Словосочетание ЖбОЛ^Тэ имеет значение колокольный звон в момент
окончания старого года.
343
задания и упражнения
1. Образуйте почтительно-вежливые и скромно-вежливые формы от следующих глаголов:
. £116 . ft < , «6 , Ж-Ь,
ж-tx frti*. ж-? , £6 . ^6 . ж-?, , и<
Я. Употребите глаголы, данные в скобках, в почтительно-вежливых формах. Переведите.
Например: '{> 1 ( Ж/Htt jo—*
£ £ (i t 1 4э Ж #4t tz 9 Н/с «
1 ££ Ц В Й LZ < Ht ) о -+
2 В М Lt ) о
з 4э Я t Z (i L 7 ( Ж о t ) о -*•
4 ££t ) □ -
5 з -u ,z ( Шт£6 )о-^
6 tz , ЖИ tz ( ^^6 jo-
7 /Ш^В^ ( Жо ) □ -*
s в ( M Lt ) о ->
3. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения.
I. Например: у- В [_Lj ЕН £ Ж (i EliZ 'Ж 6 —
-^В LU ЕНiZ'JB L n t Tt о
-И, -Ж L f L £ "t о
— V'V^Z,;JwL^1^4tto
1 LUEH^tiWB iz±^Lz^£-
2 bEH(iizff < -
4 -{Zfi- < -»
5 ял-»
6 Ф ЕНтЬЖ -
II. Например: т"/?'L C f 7 L t "
— L LT 7 о
— ZZ ' LHto
— Z x 77 о
i
2 PH B^T-tZ
3
344
4 > £ Ж 7
6 2 - h -
41 Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Говорят, что вы, Ямала-сан, учились игре на пианино? 2. Говорят, что вы, Ямала-
сан, рисуете картины? 3. Говорят, что ваше увлечение, Ямала-сан, рыбалка? 4. Говорят,
что вы, Ямала-сан, любите теннис? 5. В тот момент, когла с ним разговаривал, в комнату
вошёл его отец. 6. Преполаватель Маэла только что ушёл из школы. 7. Гле вы это слышали?
8. Говорят, что гостей прилёт человеклесять. 9. Я познакомился с преполавателем Накала,
когла он в прошлом голу приезжал в Москву. 10. Этот учебник написан преполавателем
Кобэ.
5. Употребите глаголы, данные в скобках, в скромно-вежливых формах. Переведите.
Например: It 9 ) о
9 L£ L/C о
1 ) o
2 SHRIEK Ми/C ) о -
3 n (^-7/2)0-^
4*шад вит (жя-Гб ) о
5 £££ ( ) о
6 tB гойЬ /с^Ж £ ( ) о
7 ) о -►
8 И^В /с ) о ->
4Й. Составьте диалоги по образцу, используя данные ниже выражения.
’ L< < /1^ о -►
L< < /1^ о
b’JtLL^-To
1 ^В <Г/1£7т -У -►
2 -Li -э гзчк-э < <о ->
3 ->
5 ад но< -7-4 о
6 о ->
7 Z<Z)№I3 и 0 ->
8 L£i8L< < о
7. Употребите в данных выражениях глаголы в соответствующей форме вежливости. Переведите.
Например; £> Ф $ Л (3 М (С th /Ht L /С о -►
£^£Ж(;Шве(сйШ^(с&9 £ L/c^o
££ L £ L К о
1 ft£(i/Lfi7>LBSL£ L/c о -*
2 ££§/Ш£<7)И£й9 £ LAo
з е.ШВД В гоЮ/гэ-f ->
4 &<7)ЛЦ £ АЖЖ С4-£Л о -►
5 (ЖАЖ лА(С V' Ж о ”*
6 9 £ t^o
7^датгин» ->
8 L/ctt^AAHLSv^ L/C о
9 L/C о -*
io -*
О. Вставьте в пропуски jo или • Переведите.
. . ЖЖ. . . Шт. . . <Ж. . . ЖЖ. . . вШ. . . it. . . 1Ш.. .
..£... да... ш-ж... ж.. . ж?£и.. . та.. . вей...жж.
. . $Й5&. . , (}ХЛч> ) . . . Ж. . . Й. . . &. . . (iL
9. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
1. Что вы об этом думаете? - Я по этому вопросу посоветуюсь с преподавателем.
2. Вы мне дадите этот словарь? - Да, дам. 3. Я пришёл в 9 часов и ждал до 10 часов. 4. Как
я уже говорил, я приду завтра. 5. Я встретился вчера с преподавателем Ямамото, с которым
вы меня познакомили. 6. Когда вы доставите заказанную пинну? - Мы вам доставим через
час. 7. Я вам сегодня принесу книгу, какую вы просили. 8. Моя младшая сестра - ученина
средней школы. 9. Наверное, среди товаров, которые есть в нашем магазине, вы сможете
выбрать то, что ишете. 10. Если меня не будет дома, передайте, пожалуйста, своё
сообшение моей жене.
10. Соедините правильно предложения. Переведите.
Ш/m-
2i.'>fit $ А ЖЬ m
3-7-L
И ((c)
5^C7)A^^iL(C-9V><gSL<V>-&
6 Н Ж (СИ .ь
L<V>6
L6
It?T^!i^/c <
2^ОЛ(^ВЖ^4Ь^^Ж^1Ф 9 LTn-b
з^§Л1КЛ^Ч ^^(Т/с о
4jo-f§:§/v(ili&iC4T<> /Со
5^/c"L(ifAo^b 9 (сШ1^/с о
бЛЛ^/с £ -о ТИи-С и/с о
7&'\>сг г. /с -
8д Ъ(си £ L/C о
11. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
/. Пока мы с ним не вплелись, его волосы ( <А<7) It ) побелели. 2. Пока я могу
работать, я булу работать. 3. Пока я нахожусь в Японии, я собираюсь усерлно заниматься
японским языком. 4. Пока меня злесь не было, он очень изменился. 5. Пока мы с ним
разговаривали, его мама приготовила нам чай. 6. Пока мы были та концерте, с ребёнком
была бабушка. 7. Пока мать холила в магазин, ребёнок смотрел телевизор. 8. Пока она
готовила угошение, гости смотрели новые фотографии. 9. Пока он говорил, все молчали,
не залавали никаких вопросов. 10. Я лолго жлала, пока она говорила по телефону.
12. Дополните следующие предложения, рассматривая их как придаточные с союзным
словом t JZ. Переведите.
Например: В . . —►
^<АЩ££В h & (г.
1 ТИ < . . . -►
4 z а В Mi . #3^ 9
5 . . . -►
6 /zAZM-tM < Mi t . -►
8 @n3>Mi ' U ££> vMi 6 д . . . -►
13. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I. Вместе с голами ухолит злоровье. 2. В "лень моря" вместе с тем, что благоларят
море, просят о том, чтобц Япония была богатой страной. 3. В "лень пожилых люлей"
вместе с тем, что показывают уважение к пожилым люлям, празлнуют их возраст.
4. Вместе с тем, что в эти лни отмечают лень равноленствия, празлнуют ешё буллийский
празлник хиган. 5. Вместе со старением японского обшества появляются новые вилы
услуг, направленные на оказание помоши пожилым люлям. 6. Олновременно с тем, что
стуленты изучают японский язык, они изучают культуру Японии. 7. Олновременно с тем,
что он прололжает работать на фирме, он учит английский язык. 8. В "лень спорта"
олновременно с тем, что проволят соревнования в кажлой школе, прохолят соревнования
и на больших сталионах.
14. Соедините правильно предложения. Переведите.
1 FirSSJ О В IZ , 9
1 о
з$ло в ъ
I-
4 ДЕЛ
5 А^с7) 6
6 А^К
4 И ж Ъ it. tz о
5ЖМШ£Ш9 П»
б^Лй; О Lfco
15. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. В связи с окончанием университета я подарил иветы преподавателям, которым я
был очень обязан. 2. Позвольте мне сказать несколько слов в связи с открытием
конференции. 3. В связи с проведением этого опыта всем пришлось быть очень
внимательными. 4. В связи с началом этой конференции он высказал свою точку зрения.
5. Когда родители выбирают ребёнку школу, то внимательно изучают состояние дел в
каждой школе. 6. Император Мэйдзи в связи с началом проведения новой политики в
1861 году выступил со своей программой. 7. Ректор университета в связи с церемонией
окончания сказал следуюшее. 8. Во время моего нынешнего приезда в Японию Ясуда мне
помог найти дополнительную работу.
16. Вставьте в пропуски соответствующий по смыслу послелог из списка, данного ниже.
Переведите.
1ЙЯ-. . . £lA’Lv>Alix AAAMLTfc ^IZL< A6£tA£v>o
з Aibii В 9T’t»
LA □
5 , В д £ LA«
б^Й.^АЖ . . идидАЖЖотГ»
7 АГ Г L . . . W6itAo
8 -А<7)М. . . Six £ АЯй&йЪ Аи о
АФ-Dt LT , АААЛТ. £&йЪ^ AMLT . LbT. тг Ай
Т&' A^V>T
15. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Я раньше не слышал о таком виде спорта, как кэндо. 2. Вся его семья, в первую
очередь отец, очень хорошие люди. 3. Третьего ноября установлен "день культуры" в
связи с днём рождения императора Мэйдзи. 4. Студент всегда выражает уважение по
отношению к сэнсэю. 5. Слово "сэнсэй" может употребляться и по отношению к политику.
( Й Yn Ж ) 6. Аля спортсменов эти соревнования имеют очень большое значение.
7. Относительно значения этого праздника, к сожалению, я ничего не могу сказать.
8. В больших городах Японии, в первую очередь в Токио, часто бывают пробки (L Ф 3 А^)
на дорогах.
16. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
1ЕЯ (
ГШ(
АЬ (
)
)
ЖА^( )
А&<7) Ж ( )
ФШ ( )
tr <
A L йЪ L
ИА &
Пз
урок 29
МЧ )
ЙсЛ( )
)Й'С?( )
^и§9( )
*ФЙ( )^ <)•?<’( )
£3^9 ( )
X<L( )
7Е( )
@ЖТ6
W&
о<
?Ш$-П
tftflZ
& <£
Йо
19. Назовите синонимы следующих слов:
20. Назовите антонимы следующих слов:
' ЙсЛ' t-t/LC1 7
21. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: ‘'японские праздники”,
“празднование Нового года”, “японские обычаи”. Составьте рассказы по этим темам,
используя выбранные слова.
ОН х 1ЕЯ х < . r-t. i< HJ ' ' й,
iv>^9 ' ЙЯЧ й£Л<7)Н . №%(7)В , BitflW' а<7)Н . яг
живе^^н. ж£*9 >е-у ? . ш. зчьон. ж, и^9 .
22. Прочитайте, переведите письмо, написанное Сергеем преподавателю Ямада.
ХН . b'-ftLv'h $> 9 3 Г Lfc □
ZcT’t о
«« 9^'t d LZc о J:dL< Ш»
1999^5^3 H
— 3 у-X7
23. Прочитайте, переведите co словарём текст. Перескажите содержание текста.
Г? >70^ В
п '>7<7ЯЯН (W^<7)ia* Ь И Ь £ д Г , №£<7)К£ .
^9X*V*X. V-XU-./77 ч А )Т^>дд о
349
урок 29
Вйгл>б ч Ж* 9 -&ЯтСЫг6 о &¥<?)
Г^^дШГ. £ < ОЬ'И ЬИШДМг о $гЗЧ2Жг£МВ-(?& 9 . -
Ж^Ж£ Ми ч # < 9 t М-э W о dfld<d# < 9
U л M(i7 9 -<dT^-c<dfld - $rW-В&Ж LMbfl. $г^*йю-
M(i£ (Or^t- о
7 9 x-^x(i^ 9 х h$c<d£^£^B<d—>П 9 ' *9Х h<dgt£B
д В hfelsbblztzb<W‘#)Z> о ay/tli? 9 Avx (i з - о ^<7) й z? h Ж
. 12Л25ВТ(2£ < < , 1 Л7Н Мд о 7В М . ^Ф^ЖЬ-5 A(i .
£&Иг& о Ж<’Миог^дЛ*Я^£;<г6 о ияти, Ж^-CJi^ 1й»4> *ъ
/г "У 9 -^ЖШ ' 7 9 х^х<7) В Г (id д d < £h И»
2Л W М '>7rliv-x u-.y >у rMbftd □ г <7)П В (ix у 7'К
i£M о ГД < Жи^£Я^9#£ЙЛ£ tид С h Н®НГ о v-xur.
у у г (i-М^ГЛШЖ . d<7) 1Ш7 9 > «-Г d <1 h (-£ < и £ о W
&6Г9 ><^АиШ*АВ о PTTii^A^eJn и<И?ИтЖ
Л'Ч ib'eMx r-A^>^a^' i A’§Md о
9 х ь h i^t>’#v> М В т^> d о Ш?й^Г^^рЯОШ
tM-э <v^d о «(i^TdMd £&£-С»£>6 -
К^1ЯВ h^ATn '7 7И(^аЖ^1ЯВ =6 ^>d □ t^bh 5Л 1В <dM<d
В > 5Л 9В <7)ШВай^ В , 6Л 12В <Г) п В . 12Л 12В бОЖ'/ЗсйЙ^ В
г д v^fcB (27’ЛШЖМ£ига гмбо^в^^д^аб
и-7 /г <)O(i^ < < ч ^О/габ. A*MA7d<dftB h L<
^ith о
^^(i , JdMV АЙО1Я В T <и£ о
L . MidMB liOT£C <> b tz Ъ K^<d|S^c t и < и 6 tzib .
^Ч^Ь^ТИЬВ MbtlTHd о
^СЛОВЙРЬ-------------
ж$с Lkd d J: d
Й^ t, » < -9?^
^Aifv^d
Afi t /u <A /v
?-XU--У "Ут
религия
непосредственно
иметь отношение, связь
народ
масленица
Пасха
350
урок 29
А -ъ?- Easter Пасха
—ж V> о fr семья
Z. 7 й'ЛТб обменивать
эти
L Ф £ 7 & главный
*гХ Зх J: 7 J>v> православная церковь
свеча
зажигать
£ 3 солнце
славяне
{fv^A, артист
If ИТ WT на открытом воздухе
Г-А game игра
J: 7 c?3>V' состязание
А о й'-э возрождение
й W < < быть связанным с чем-л.
вя h < особенный
tAX* верующий
дал 6 совершить очищение
. . . t#A,T t ’йг^ЛТ наряду с ...
а именно
МдИ г< 9-э независимость
W L J: 7 победа в войне
«Я ги^ церемония,обряд
только
^(th6 7 It h 6 получать
{tv>L£ форма
. . . (гь/гб на протяжение ...
ЛЛ1ч> ? народ, нация
24. Расскажите о государственных праздниках а) России; б) Японии.
25. Расскажите о том, как вы ходили к кому-либо в гости.
351
урок 29
352
урок 29
97. Определите ключи у следующих иероглифов.
98. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
Ух Ь Ъ х >э Лу , > 7 > х У х 7 > х Ул.
99. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
Йх Г Йх Тх ^х ^х Йх Йх HSx Йх Шх ^х 1Лх ^Х Ях ТОх Жх
F#x -ttx Г Мх £х ^х |й]х fifcx ttx #х Фх ^х ^х £х ^Х ЙРх Wx Жх Йх
> X X g X Ш х X В х B# X X X х X
б) ключами:
Й х К, X Нй X X Й X Вх Ж х Й1 X ^Х Ж х ft х £ X М X > X РД X Шх X
£ X х 1ЙХ & X Й X Й Л Х^ Л Л ^Х^Х & х <' X W х «Й X х
^ч^хФх#хЖхЙх11х^х^хВ#хМхЙхЖх^х&хШх1Ехй
30. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
.................МИТ. .
L ф ( $ L
... .. . Х^(7)........(7) ВТ L/C о
АЬЛ L J: 3 Ь /СЛЛ J: 3 IF
5ЯЗВ (2............ГТ о
lTX.tr -9
5Я50 (2^Т)Т<7).....£. . . ?0TL/Co
J: 7 V>b
. ... 00 (С(2Й. . . 9 £. . . И х 7 £. . . 9 2Т о
(2ид7 LL2 7-^2 v>0
353
. . . . <г> в . . т.........jHTbtL^-to
fc V' V' < < ft <1 < 3 ft £ d V>
о ЕШ. . . < Aiz. . .16 0 ?t о
^ftd'O^ftl*'.frkL*
31. Соедините правильно слова и их чтение.
йсЛ ФШ Жйс
А J. \ 7’с v > v х £ ft А z А \ L
f£W WjK *g*it
ftv>z>9 -£v>tft
ЗЯ. Составьте слова из данных ниже иероглифов.
, *й , & , • 1Я, В , Ш , Д , Ф , А , В
Д , Ж . №' йк
33. Соедините иероглиф ы для образования слов.
i I й й й Ж й ± JS
£ Д Ж Гг Ж Й В В
34. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
? ? « ? ? Зё В ? ? ?*й
В ш ё£ ft w ? ? в в ?
33. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов:
К, Ж, Ж, g, й>, ЭЛ W, ±, *й, м, #,
, ft. , Й , Й , Ж , Й1, ^ , ft , ^ , 0S , ^ , Ш , Ж ,
Ж, Ж. S. & ' й. Й, В.^х в#. jE х
® . Ж . > - В . Ж . . В . S£ > > М. Ж . Ж . &
36. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а)1йЖ> 2К!--: 40, 51Ш, 6$<5К 7 , 8 . 9 jgtfj ч
юзш, п12ВГЯ, вмт, 15of, moi, is^4
19 20 21f^, 22 . 23 24^^, 25
6)1 ВЛ ft , 2 ВЛ Л , 3
37. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Проверьте себя
по данному в конце учебника чтению этих слов.
1 Itffl , 2Ю£ . 3 он ,4$Ш, 6ОТ , 7 m , 8 $1F, , 9<й ,
10Ц4М 11», 12 Ш, 13 WII, 14^, 15^Й7К. 16Ц^П . 17« , 18fgSb
19 , 20 21 ЙЩ
354
УРОК 30
Выражение невозможности совершения (не совершения) действия
> & устойчивой грамматической конструкцией: глагол в форме 3-й
Vaj основы на У/РУ (или на У>) + b it i^ {j; И У~>_____
Глагол в форме 3-й основы наУ/РУ (или на &У>) + bit i^iiV'>/ji^cy'‘ образует кон-
струкцию со значением невозможности совершения (не совершения) действия в силу
каких-либо обстоятельств, внешних причин, не зависящих от говорящего, например:
ВЯ tfb It {з. (i У> fr У'' не могу читать;
are tz У' Ъ ft it fr tz У> не могу не читать.
& х — ТЛ ~ < ;Ы1£1£И^&У' о Завтра экзамен,
поэтому я не могу пойти сегодня на вечеринку.
#> С fc i&ffc tz fr) Т ' В С tz У» b it U it У> fr tz У'' о Завтра экзамен,
поэтому сегодня я не могу не заниматься.
хя
1 х h* —/и^(nueoj^tfbit v->/p£ry-> o
2 lEadSbiti-iin/p&y^ o
3 ^B Ж/Nt6 bit{г^у^/р&у^ o
4 <Ь > fAfcfTZP&V'biti-ltV'/P&y' о
5 Ж < 'Xfr < fr>fr$> £ 9 x ft^TfrZP&y'blti-iiy* Zf frV' о
6 . ^^Bb^v>b(ti-iiy^^y'o
(Ж> Придаточные предложения co служебным словом fr
Служебное слово (5/? после глагола или предикативного прилагательного в заключи-
тельной форме образует придаточное предложение со значением “кроме”, например:
Ж Ж li &'''* □ Сегодня кроме как сходить в магазин,
других дел нет.
хя
2 Jbfr>k\iT b £T6it/^ ЗЧё'э Ту^1о
31ЕЯ^Й1Л^е. A^t
4 «<7)В (i . В
•CUPtt»
х ч Устойчивая грамматическая конструкция со значением “заключаться
\^£f &J ) (состоять) в чём-либо”
Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в заключительной форме +
t i^ & передаёт значение “заключаться (состоять) в чём-либо”, например:
t’_171 7 7’Jtl (t If t: Ik 1st) %> Z. t i^2 & □ Деятельность этого
спортивного клуба состоит в том, чтобы популяризировать бейсбол.
355
ход
1 о
2 6ZfltT^< . ЙД<тИ±Ж£ЗЧё? itfciU.
з в^кЯIt/Лй(i1ШЖН-1Ш'о U& t) tto
4 L,«>BfcO0fto—о{£л Ь ил <T6^h(zj5^>o
(§ffl@B©@E[p£lB©[D£)Ci]ffl@
t Частица £ & ________
Частица £ & употребляется после существительных или числительных,
обозначающих два или более предмета. Частица £ & указывает на то, что действие
распространяется на два предмета, лица или на все предметы, лица, например:
— A h & оба, обе.
<f Префикс ЙГ» ( Л )_______________________________________________
Префикс в значении не, без употребляется в словах канго, реже входит в
состав слов ваго, например:
спокойствие - беспокойство;
Й природа - Й ££ неестественно;
ti V> плата - £-> V-> неуплата.
Суффикс ( Ц |ф )__________________________________________
Суффикс существительных 31Ц используется для образования новых слов от
существительных в основном в области политической лексики, в русском языке
соответствует суффиксу -изм, например:
tt общество - 4i ж социализм.
Q§ ЯС) Префикс 1Л ( ^ )__________________________________________
Префикс употребляется с существительными, обозначающими действие, вносит
значение страдательного залога, например:
право выбирать - £ЛЖ^Ж право быть выбранным.
356
(j&)
Иероглифы
1. 7,7" не ..., нет — 1
2. Bj $z управлять, руководить П 30
3. fi - ~~ ^z служба, обязанность, долг ДИ 9
1) поручать 2) назначать 3) полагаться
4. ^=l=F 7 7 1) бороться (за что-л.) J 6
fi 7 4-A 2) спорить 3) ссориться, враждовать
5. 4 положение, место, степень AJ9
<( ранг, разряд,статус
6. 1) подданный 2) министр 131
7. 7 э 7 параграф, статья Tfc 75
8. к 7 7 выбирать, отбирать 64
9. 74,<н7 и CO b жизнь, судьба П 30
10. 7J7 религия — 40
11. 4 1) комитет 2) поручать, доверять Ъ 38
12. M 7 4 1) система, порядок, строй 2) контроль, управление Л 18
13. 7 1) хранить, сохранять AJ9
7 ЪГ2 2) поддерживать, помогать
14. 7 7 перемена, изменение Ж 177
bb кожа (выделанная) “кожа”
15. '^1'* b 4 1) мир, свет, общество 2) граница, рубеж ш 102
16. вГ 7 > провозглашать, объявлять — 40
17. О 7 закон, заповедь f 60
18. 7 4 порученное дело А. { 9
bb 0 ответственный (за что-л.)
bb%L иметь отношение (к чему-л.)
19. % 3 действие, поступок 64
указывать, приводить (пример)
357
20. 21. Й Л о h Ъ т Л служить, исполнять обязанности предлагать, выдвигать нести в руках Л 19 64
22. ^А* Ф массы, народ Ж 143
23. ш -t > война, битва воевать, сражаться £ 62
24. вд Ф Ф 1) башня 2) кабинет министров н 169
25. -t 4 энергия, дух Ж 119 “рис”
26. /Nl> 7Ф 1) весь, все 2) управлять, руководить 3) главный & 120
27. £/ > расследование, рассмотрение 40
28. ш ф > 1) право 2) власть ф 75
29 ж >э7, >Л 4э 4> • ткать & 120
30. W уз7 работа, профессия, должность Д’ 128 “ухо”
р] — I/ сам иероглиф р]
fE — — У в иероглифе
J к иероглифе ВД
#----t 4 в иероглифе
(jlei
Иероглифическое написание введённых ранее слов
ч ' Ж-Л'В . М<£~ Ь/Ши
Ж — 9 v
( 27 )
<) швшмяш - -t/иуч tiиф- ь даь
. Obt/'9 итиб bo %0
W 9£о И- b WT-vii г 0 Ф (Л ЙС № HiiJ гж J Ь о
Ф^ L,M£fc < £ ' ijo ' ® £ 11*1 Ий £ф4>(2 0 фо
и т £ t Л & г t L Ь о
358
Г 0 1947* U Jfelf $ n Л 0 *ИЖйи i о Т$Л LfLT
vM - ^M!i0*SO'> >*МТ& 0 ' ВЙ£1ШШШМ о
0*1ажаш' is • if а • ^оншнЛ'Пхв^ • fiiui •
имяггитч sttv^o фт'мем^ш гишод^а^и то i
л гаом-озшжш l . аа£*иакож®дшлв4м
К Ь i d 'гЬ*и7) о
ГИЖОД^аВД1 LLTOli^MM ЙГШоИМ Т^ОЩМ %
&JOLJ: 7 ГЛ ' МОЛМЗ M<7)OWci LfLTvM't о
a Mi' lтьм ' a^wot м Mi
ШлОВ&ДМ^ТМ 6 о ' ОШлОШЖЖТШ
ЖТМ Mi^ ' OfW) □ ШйО^ИШ >
оШ ir&(i«&( ЖЖ^ЖЯШм
О ® Ж ) и i X 1т Ь tL о
ГИЖОД^ШМJ Т&6 ММ Л ММ Ц]£М*Ш<ТМЬ
SK£ltiMft^*&ail5L LT ' ЯИЙ^ MiXpJrt <
U.wMflHiU& 9 ' НЙ^а£ ML L L TItbtL6 L vM T t TM
Ь о a £T>B^Mii ' S^LM ТЙ-L-oaSM LMii’flM о а КОЖ®
МТ^*6О^|1ШТМ 0 ' ^B^O(iTiiTO*Dffl^lT^^^M^
ЛТбО^еЖРлТМб о £ми^:Ш£7Т512Д ч еШ^^'252ДТ%6 о
firmiTmi^M^M lm t тттмб □ pjsooli' а^^иг
LMi^TL^ 1f*6TL^TM^№^LTa^UtttiB-r6LLU^6 □
|ШП»*Е( til ) !i , атйШМОФЛ^И^Ф^ о якш
Ш±ЕМ£^*Т SH£±EO$«(i О £ШЖТMttlJiM L =0м о
£Oi Мг LTfflL LT ' &Ж£ LЛ
*<£мм то1шшшш*б7м iMiwwmz^mi^iWL
т ' 1икож®лт -
tilii ' 1*1 И £ftW L тжж а ж имж L tz О ММ ПЙО^*
*it Т&О6 М ' 11В*Е£ЖОТШ1££1Жил О *6 о ОВ±Е^
^ОМ6М£МЖ10*М TIM о Slf$*E(iSL LTTHTMO
If хвс Ж£^ L 1т -7 Tv M о J
359
C\
о
C~
-L /и УМ : & 9 Д5' h Г и £ t о
Г^й^ЛШГпШ] cov-rrt o
!i. . . ft^<Zzttho Tli.
(i d MT9^to
x— СЛОВАРЬ H ТЕНСТУ 501 .
i f&ijlt -th V' У система, строй
2 M th М %> Т'и Li$ представлять
з 1*1 И < кабинет министров
tv'./ftii' symbol символ
5 IB Й L’< -th V> управление государством
6Щ& TO -7 функция
7 M M . 9Г 1Г7 законодательство
JS" J; ) -th V ' управление, администрация
9 ?] M LIS'? юстиция, правосудие
10 НШ §Xitr три власти
11 § и(£ЛМ/г § V'(S'/L Lx суд
12 e< tb принадлежать, относиться
13 Ц ш г'о (tr могущество государства, государственная власть
14ДЖ § и L ? самый высший
15 1ф V •> — фто единственный
16 Г -tf''/L/СГ'' (2 в целом, в общем
17 L воля
m !з:ЛВ&Т-Ь отражаться
19 закон
20 ftlj £ -th' v •» Г V > установление
21 r'U-o решение
22 tx’H< договор
23 Lx 9 Ur признание, ратификация
24^ji^e •f ? 0 ZMU премьер-министр
25 L#)V-> указание, называние (кандидатуры)
26 fo'tz Z. £> давать
361
liMi
27 ШД ft (г полномочия
L® 7 ftVft палата представителей
29>Ш£ § ft ft V ' ft палата советников
30 я Px 9 ft 7 v^ft две палаты
31 TF^ft" решение
32 ft £ 7 ft" ft V' 1) объединённое заседание обеих палат 2) совещание
33 шж ft i 7 ft совещание, обсуждение
34 1ф 9 ft 'О превосходство
35 #ж Eft ft обсуждение
36$Д£ v> iftftft v> комитет
37^£ig ft ft/? ft ft 1) пленарное заседание 2) общее собрание
38/?t делать, совершать
39 решение большинством
40®^г ft 7 ti 7 обычно
41 ftftft парламент
42 ® W ft lift ft 7 большинство
43 £Ш^ ft Ф ftftftt правитель
44 Цк-^'Т) ft ± < -£'O непосредственно
45 ftШ t6 ftftfti 7 ft Ъ представлять
46 ffiM № ftftftt сравнительно
47 Ш± ft'v^ положение, позиция
48 ВД 'ft'ft ft 1) депутат (член) парламента 2) член (совещания и т.п.)
49 tftft J; выборы
50(Tft/ftft суждение, заключение
51 ftfg 7£ix недостаточность
52 ff £ ® ft ft ft ft ft перегиб, крайность
53^Jgftft ^ft 9 ft-Ь контролировать, управлять
54 Те Д ft ft ft ft полный состав, постоянный состав
55-эЛ>§ ft'ft управлять
56 ft ff ft ft ftft ft 7 ft& приводить в исполнение
57 (Ш ft ft ft '< з± ft> ft ft составлять
58 tffi Litj/U 7 премьер-министр
59 fE’np ft ft Г ft ft ft ft назначать
бо ft < trft'ft ftft (государственный) министр
362
61 жжт ъ 62 .А С /v /v организовывать недоверие
63 -7 L L £ < общая отставка
64 или
65 нЧ?и в пределах ...
66ЩШ распускать
67 п У п спрашивать
68 "б -7 /L W всеобщие выборы
69 ш Ж законопроект
|70|М заседание кабинета министров
словарь н тенств so-в X
1 Ж_ ZF v > t— L. 7i V => н± /U вторая мировая война
2>Ь/ДО H->v7'A4±ZiTA Потсдамская декларация
з < ’-? следовать
Л Л L ф э Л1 v' < демократические преобразования
5 Ъ ъ \ L ф Т 6 приступать
6 & t'"’ провести в жизнь
7|ВК£Ш£^ 2. < Л Л L Ф Н /v L Ф £?’ народовластие
8 Wil £Л Ьф г? пацифизм
9 Affi ь'ллл права человека
10 ^1Ж уважение
11 If WA.Y) основной принцип
" 1 1
12 Li -7 статья, параграф
13ВД^- война
14£lfr н/ V > (JsZ) V > жизнь
15Ш^1 право
16^ < 5ГЛ^ < принцип
17 й^ЧТ Ъ высоко поднимать
18W0 ^) 0 T-2 то, как должно быть
19 § V > L ф 7 T самый последний
20 Л сила
21 MO<j (У H w подробный
22 г>Ж>№ право быть избранным
23 Л7 < L ф различный
363
24\ШЬЪ 15'Li 5 t6 гарантировать
25^ И общее мнение
26 "пр V (7) жизнь
27 -7 -7 отнимать, лишать
28 Л7-о А < каждая страна
29 7^ Л 77 -7 несчастье
зомгл вновь, вторично
31£1Е Cl ’-7 -Ж V'> справедливость, законность
32 ШМ-Г Ъ доверять, верить
33 безопасность
34 Шф V' L ДУХ
35ЮГТ & 1> ± '-? & выражать
36^3% L ф -7 с? £ ? религия
37ШЯ-Г& Д < Т Ъ выбирать, делать выбор
38 жж LiT-? профессия
39 U i 9 £ ? равенство
40 ® Д >— !3 /С индивидуум, частное лицо
41 К±±а Л- /С L ф L ф' В демократизм
42 ' iS'T закон
43 л® Ь /С L ф раса
44 17/С U х 7 вёра, религиозные воззрения
45 <А /С общественное (социальное)
положение
46 Ж # L ф о L /С происхождение
47 ;Д0 ЬЛ' V'* следующий раз
^СЛОВАРЬ Н ВЛРАЖН&ШЯМ УРОНА 30
1 жш телеграмма
27 > h°-X one-piece dress платье (женское)
3 Л/ Л2 Л/ часть работы, бремя
4 «В обязанность
5£ЪУ)( ) серьёзный
6 ритуальное украшение из
соломенных верёвок
364
I 7№nUn
8 T '<" 72
9 .& I > 9
10
H
L о>л
£> () 9
manual
Л?'; J: d
произведение, работа
великолепный
сочувствие, отзывчивость
руководство, объяснение
буддизм
ноттентдрий
1. Особенности разговорной речи.
В мужской разговорной речи при обращении к близкому человеку, равному по
возрасту и по положению или младше по возрасту и ниже по положению,
употребляется суффикс /v, например, преподаватель Ямада обращается к студенту
г'Ф tw \ /и •
2. Частица h ч в сочетании со служебным словом 21 h употребляется после
глаголов, существительных, выделяя словосочетание или предложение как
разъясняющее событие, явление, выраженное подлежащим (см. урок 26), обычно
употребляется конструкция:
. . . I V 1 Т CO (i . . . t V‘4 Cl hT'T о , например:
ISKfr'IB iEkx25 9 t
Z. У XT о Народовластие - это когда народ обладает главной силой в определении
политического курса страны.
3. Отглагольный послелог ... t \ S^lX имеет значение по сравнению (с
чем-либо, кем-либо), например:
. . . S ИЯХ* с'-Ч^'/СЯг b < <Т<Х 9 . . . . ... по
сравнению с кабинетом министров и Верховным судом имеет относительно
более высокое положение,...
4. Отглагольный послелог . . . имеет значение посредством, через.
например:
2 ъ Я. X Ф Ш X" Т е 71 ' . . . Проводится пленарное
заседание с участием комитетов обеих палат ...
5. Отглагольный послелог . . . X Ф 'L (2 L X имеет значение сделав
(что-то) главным, центральным, вокруг (чего-либо), в письменной речи L "С может
опускаться, например:
" ES £ L S fel X Ф -IX В ФИ It И X L У) 6 1 L (2 L fc □ Решил
сделать работу по политической системе Японии, прежде всего о парламенте и
кабинете министров.
6. Отглагольный послелог . . . LX имеет значение представляя
(что-либо, кого-либо), будучи представителем (чего-либо, кого-либо), например:
S ИЯ XftS ЬХЖЖ XIS L72 0 х . . . Премьер-министр,
представляя кабинет министров, представляет парламенту законопроект,...
7. Отглагольный послелог . . . о 7с имеет значение вдоль (чего-либо)
относится к существительному, например:
В фТ’A els (2-Х о 72КФ&Ж(2#Ф L х . . . Япония приступила к
365
демократическим преобразованиям в соответствии с Потсдамской декларацией.
8. Отымённый послелог. . . h t t [Z имеет значение вместе с (чем-либо), например:
. . . Й ЙШ t t t t ft X Г о • • • вместе с правом на
свободу является основным правом.
задания и ядрамнения
1. Преобразуйте следующие предложения, употребив с глаголами, данными в скобках,
конструкцию
I ь It ft fi V' Ь & V > • Переведите.
Например: Z М(Мв 9 t » ( )□
С2М(Мв 9 ft^ftftft > ВД-ЬЬНВДВДМВД -
1 Т <" W’ . ( ft AM 9 L Т V) о -
2 ft ftftftft&ftftX Ъ > < -(z ( ft < ) о -
з ед в ( fair ) о ->
4^В (Mt ВДОГт АВД( )ЙМ(Мт < ) о ->
5AO^a(iWO5t^ht t to btOA'ht , ( M'Z> ) о ->
6t -э Mt ttWibfc< ibz ( ) о ->
If Переведите.
Например: AT АДМ Й АМАЖГ '[ЖГ'АЖ t* ( Mitt ) o ~►
£><W4 d Д x 4>®ГЖ§£ tW ВД
b if (z (i v-> ft ft v> o
1 A # § АМ'-ЙЖ ft x>X", т ft (z ( *Ж Ъ ) о —f
2An(z^ < X t , ( ft < ) о ->
3f±M< L < X t > tiftftX)^^ В МВД Mb ОГ x ±ВЯ В tz ( ЖЬН Ъ ) - ->
4 , РЯ В t ' ( ft < ) o -+
5&O5 ft (iitиЬА ZftftVftftft к h о ft tT <" ( Шо ft ) o ->
6«£><ОМВД 9»^ВД&<-ВД ЬОАВД-ои-ВДЗШТ ( » < )□
&• Дополните предложения, указав причины или условия, при которых данные действия
не могут осуществиться. Переведите.
Например: (± Ж tf о
(iv-'bbV' о
1 T о ->
2ft ft ft ft&ft о ->
366
з о
4 -«I >• е-Х о ->
5^(/)a>t~ Н~Рг < 0 -+
6W7£V^ Li ->
7 & О XX о -*
^.5 '' £ \' Й -Ь о ~►
X Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
I
/. У меня лела, поэтому я не могу илти на собрание. 2. Леньги у меня есть, но такую
лорогую вешь я купить не могу. 3. Он из-за работы не может поехать отдыхать. 4. Сегодня
у меня уже есть договорённость, поэтому я не могу пойти с вами на кониерт. 5. Когда я
'иду, я не могу думать о каких-то серьёзных вешах. 5. Сеголня ко мне придут гости, поэтому
я не могу вечером пойти с вами в клуб. 6. Завтра у меня трудный экзамен, поэтому
сегодня я не могу никуда илти.
II
/. Хотя илёт сильный дождь, я не могу не выйти из лома, так как я договорился о
- встрече. 2. Я болею, но сеголня семинар, на котором я выступаю, поэтому я не могу не
пойти в университет. 3. Я не мог не волноваться, когда узнал, что заболел отец. 4. Получив
такую телеграмму, я не мог туда не поехать. 5. Хотя это лекарство и очень дорогое, я не
могу его не купить, так как говорят, что только оно помогает. 6. Хотя я и очень занят, но
не могу туда не поехать, так как завтра свадьба ( if -> L. /L ) моей младшей сестры.
4. Соедините правильно части предложений. Переведите.
з IB£ 4 й И > 5 ЛЙ 7ШФХ) й Й 8 1 S Ш X) Jfx ж и Z> t LX 4£^ . ffiWX О* Й ЙX'fo %> 6 В К Л* ?£ <Z) Т i з ¥
X Дополните следующие выражения, употребив конструкцию 2. X IX Ъ Переведите.
Например:
9 t%> С L о
2 -гОЛОВО @ЙШ
з — (i> . . .
367
5 iWottW'
7^p=^$i<z)zlbii^[i' . . . -*
8 , . .
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. Статус императора Японии в том, что он является символом государства и единства
народа. 2. На кабинет министров возлагаются государственное управление и проведение
в жизнь существующих законов и др. 3. Особенность 9-й статьи конституции Японии
состоит в том, что в ней декларируется отказ Японии от войны при разрешении
международных споров. Такой статьи нет в конституции какой-либо страны. 4. В функции
императора входят назначение премьер-министра по представлению парламента, созыв
парламента, роспуск палаты представителей, объявление всеобщих парламентских
выборов. 5. В функции министерства иностранных дел входит осуществление
внешнеполитической деятельности правительства. 6. Первой задачей парламента является
выдвижение премьер-министра из числа членов парламента. 7. В обязанности кабинета
министров входят ведение государственных дел, заключение договоров, составление
бюджета и др. 8. Содержание 1-й статьи конституции Японии состоит в том, что в ней
народ провозглашается носителем суверенной власти.
7. Соедините правильно предложения. Переведите.
2 IB £ Г {j ' & 9 £ И ST Ъ
з 9 'Э ТШтТо
4 ф .у г £ Т
Г1ВйО>ЖЖи ш
8 7> ЛТсХЛШИ £ Ж -Ь
1 ТВ £ L Т IB rit Ж ж « о
2 у 9 — — > ь Т # Т V-1 t О о
3 '40 9 Wifi) L -CiX о
4 {) 72 \ $ zv 12 о
5 Ъ о
60W t£y w TV
7^^O?^3.ST t П.Т v > &
8 о
6. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. В этой статье конституции кроме того, что провозглашаются права человека, говорит-
ся о праве на свободу совести. 2. Она кроме того, что почистила ковры, вымыла ешё в
доме все окна. 3. В 9-й статье конституции Японии кроме того, что декларируется отказ
от войны при разрешении международных споров, также говорится о запрещении создания
в стране армии. ( \ ) 4. Император Японии кроме того, что назначает премьер-ми-
нистра по представлению парламента, ешё подтверждает назначение и отставку государ-
ственных министров. 5. Он кроме того, что написал доклад о государственном строе Японии,
ешё подготовил выступление на семинаре по теме "Конституция Японии". 6. В Японии
перед Новым годом кроме того, что ставят перед домом кадомацу. дом украшают также
симэнава. 7. В Японии в Лень детей кроме того, что надломом на шесте вывешивают карпов,
также в доме на подставке выставляют кукол. 8. Они в тот день кроме того, что обошли
вокруг императорский дворец, ешё побывали в музее изобразительных искусств.
368
урок 30
9< Вставьте в пропуски соответствующий послелог из списка, данного ниже. Переведите.
ЗШО4. . . L < < Zf$v> „
4 >1 <Wli&ffi. . . tz о
5 . . ^;fUto
б7^лТ;>. . . 6 ч ^t-o72o
7^'0 > к. . . fSb9^LZio
8 Т <7)Ж. . . It < t > 6 о
(г#-7 ЬТ x М-э tz. v v СЪГ Ж'£1
X . t <
10. Переведите письменно на японский язык следующие предложения.
7. По конституции для принятия парламентом закона требуется обычно согласие
большинства обеих палат. 2. Кино пришло в Японию через Америку. 3. Конституция
провозглашает демократические свободы, в первую очередь права человека. 4. По
сравнению с 1912 годом, когда Япония впервые участвовала в Олимпийских играх,
выставив двух спортсменов, сейчас в Олимпийских играх участвуют много спортсменов.
5. Мы долго ехали вдоль реки. 6. Маруноути - район, где выстроились в ряд в первую
очередь банки, а также здания крупных компаний, административных учреждений.
7. После реставрации Мэйдзи Токио развивался как политический, экономический и
культурный центр Японии. 8. После реставрации Мэйдзи произошло много изменений и
в повседневной жизни японцев.
11. Соедините слова, вставив в пропуски соответствующие падежные показатели. Переведите.
LW( )
ШШН ) w<
ТХ )
( )
)SX )
( ) -Б
) ЛЖТ-Ь
)
адх ) & tz Л 6
)
1S. Назовите синонимы следующих слов:
69Л1Л9Т6 ч <±ЖЛч ч 4тд ч
369
13. Выберите из данного списка слова, относящиеся к темам: “политическая система
Японии”, “парламент Японии”, “кабинет министров Японии”, “конституция Японии”.
Составьте рассказы по этим темам, используя выбранные слова.
йs х mх х та ш х х §х йй х
акх АШх а$лЕх ж а^йЯх йшт-ь х йИх тах
14. Прочитайте, переведите письменно со словарём следующий текст.
1991татх о t <)7у
7®(ix
®LT££ LAO
1980^{Ш¥^<7)^7Л м ( &]£ ) 1J: 9 x 4@A
<7)й <£ у £ LAO 1991^9Я , з^<7)та
HA'MitL^LAo 12Я|:йУ1йй:т1х i2(7)MitilL A o
оуТиУЮФТйЛГх LAO
о>Т(91тЙЕйй21(7)^ах 1^<7)Й?Й#1 х ЮбОЙ'/б^Йх 6^<?Шх
49(7) #| х АХ7 7 7 Ь • -<Т^7’/и^<7)2|Й5Ж<7)^1189(7)Й?ё1^'СТо
oi/7(97C&(i±Ort. 7®i#fWi99i^ , ^|$(7)ЛК(АШДА£А J:
^TAMIOJLy LA о tf^{i4^T'x lOimt.
«{i35jtH±TT о tMiix ( 1 ( 2 )
(з (4 )««£
tlt^) Tv^to
о тк( )^шд^
-^х ±к( пшиВх ife^L’otftx
to адоошг & А4^тто
^-СЛОВАРЬ
ttzbb
7Е^ Ь«
Lt ж
±ЙЬ
тш
tAW
It®
ttLAir?
В ± У b L <
L^> А и Ьф г?'
<h
А о L ± у
ЬФ у
it и А <
федерация
а именно
Советский Союз
республика
социализм
земля
завод
частная собственность
план
370
урок 30
ЙШ § V> § /v имущество, состояние
p/rW L £ ? собственность
Й^ bZcv^ как таковой, сам по себе
/ри/сиТ £ расформировывать
ЕИ < ^ < разделение, деление
й 0'1 Ь Ъ L >ф ? автономный край
ЙМЕ автономная область
'o' nt Г 7 it и общее число, итог
Й&Ф субъект федерации
тс 1г if h L ф глава (государства)
Xf t 7 9 ± 7 президент
М £7 И согласие, одобрение
Л § получать
Z/b± 7 bXzv> чрезвычайное положение
депутат
подряд, непрерывно
&ж h 7 l> J: 7 голосование
tL^?7 Федеральное собрание
мл L Ф H 7 губернатор
t 7 партия
Cl 7 -W V' состав
15. Расскажите о политической системе а) России; б) Японии.
16. Расскажите о конституции а) России; б) Японии.
17. Определите ключи у следующих иероглифов.
18. Напишите иероглифы, имеющие следующие оны:
Я ' 9 9 , У А . Я 4 х > . 'т А . W > 'ту
19. Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми
Ъ Hi . ' Ж, Ж ч , Ж . . %:, tt > £ . Ж ' £ * Е >
ВД . tit > Л . И > ® . Ж . Ш х W- ' Ж , £ , # ,
« л > л л
371
б) ключами:
ЛО ' е > Л > X . «Ь 13Г Ж, 0U *й. ®. ®>
Т> Ж. ttr. й. Sb РП. R> Ш. W. И. Д, Ж. РГ $.
ФЛЛЛ1ЛЛЛЛЛЛЛЛ
90. Вставьте в пропуски соответствующие иероглифы.
. . . . г. . . . &ф'|>1-в^0. . ... . ^итт&.
Ь-э^н -Wи b-^V7'2:
...........................о..........................ТД£О
15? 9о -еити ^{f-o
. . . . О. . . .................................о
/г и ЬУ>и l-tAxtT/C
И^<тэ. . . ii........h ...........о
ЬЛЛ" 9 ± 3
S^ii. ..... {ci^v>. . . (с&б о
% 9 7b v^< Е* v> ’
..........aago. . . &.'. . . . т^> о
L4>7?lf^ b 7b'V>{/j; 7
. . . . ii.......#-252KтЬ Ъ о
”C v i5 /v с Л c*^' X>
. . . . ii...........
J:
ЙИкЬ ЙИ.................Ь. ...............*'6^6 о
. ^7 9ZfHl^ b < tp/bv^b^
. . . . ii. . . &a£l3. . . . LZc9 . . . . ШЬг9-и o
LwlH <v^L«>'O jWe?
^&(i. . . . O. . . . . . LTv>§ о
^< Lw> 1^9 «bJ: 7
91. Соедините правильно слова и их чтение.
ЙИ ШЖ
Ь£<е?£-7 b J: 7 -W/vj^J: lKiH’7 -W^^ 7
99. Составьте слова из данных ниже иероглифов,
а. е. ж> ж
372
93. Соедините иероглифы для образования слов.
Ж к Sk Я И ё] it & М Ш ¥
& И Ж Ж Ш Ж Ф Е РЖ
м. Вставьте вместо вопросительных знаков соответствующие иероглифы, чтобы
получились слова.
? э® И ? # 1*1 ? Ж ??
к 2 ? Ж Ш ? ? ? ШРл
93. Скажите оны, куны и значения следующих иероглифов.*
¥ , я, вт, ж, а, « , ер , е , , &, а, ф , ж, а,
-к, , ж' ф, s х ж, а , в, и, £ и* , &' ф > .
ж, ₽д, >, ж.
& , Ш > <5 , И , V , В, Ш , Ж' Ж ' W , ж, ш , ш
96. Прочитайте следующие иероглифы, используя знание чтения онов и кунов.
Попробуйте перевести, исходя из значений иероглифов.
а)Ш^, 2ЙЙ, 3 FW, 4f«, 5&^, бЗД^ 7 8 » ,
ЮШве. ПМ> 12»' 13 ВДа, 14», 15», 16« , 17^®, 187FS,
' 20TMI, 21 ¥1Е, 22 , 23 , 24, 25 », 26 , 27 ФВД ,
28 , 29 ' 30 ' 31 , 32^К , 33^^ ч 34^ ч 35Tffg х 36 W,
37Ж?1Г , 38 W , 39 РЯ-^ , 40 Й» , 41 ' 42 jg^r, 43|5g , 44 > 45» ,
46 Ж Л , 47 ЙЖ , 48 ф* * , 49 , 50 {£^ , 51 , 52» , 53 ШВ , 54 & $
б) 1 , 2 « , 3
97. Прочитайте следующие фамилии, используя знание чтения кунов. Обратите внимание
на то, что иероглиф в фамилии на первом месте читается ф, на втором - f J, иеро-
глиф Ж читается tl* fci Проверьте себя по данному в конце учебника чтению этих слов.
1ЗДЛ 2М, ЗШЬ 4 indj, 5^. бЖе, 7^111, 8^111, 9ЖШ, Ю £Г1
373
ложен ия
УКАЗАТЕЛЬ К ТЕОРЕТиЧЕСКШП РАЗЛЕЛАШ
Цифра рядом с названием обозначает номер урока, в котором вводится данное явлени
далее следует номер параграфа или знак “К” (комментарий).
ФОНЕТИКА
Акцентуация глаголов 10, § 16
Ассимиляция 5, § 4
Гласные звуки:
[а], [и], [у], [э], [о] 1, § 2
Дифтонги 1, § 4
Долгие гласные 1, § 3
Интонация:
вопросительного предложения 6, § 13
глаголов в простой форме прошедшего
времени 18, § 12
глаголов в форме повелительного
наклонения на *С/*С < $ И18, § 13
определительного словосочетания 8, § 11
повествовательного предложения 6, § 12
предложения с альтернативным
вопросом 6, § 14
Интонирование глаголов в форме с
суффиксом L 1 7 13, §11
Йотированные гласные 4, § 2
Особенности фонетического строя
1, § 1
Произнесение:
временных форм глаголов
с суффиксом L/C 15, § 12
форм глаголов с суффиксом
£-ГЮ,§17
форм деепричастий одновременности
15, § 13
форм деепричастий на "С /Т'15, § 13
Слоги с мягкими согласными 4, § 3
Согласные звуки:
[к], [к’], 1,§5
[г],[г’]1,§6
[с, [с’], 2, §2
[дз] 2, § 3, [дз’] 2, § 3
[т] 2, § 4, [т’] 2, § 4
[ц] 2, § 5
[д] 2, § 6
[н] 3, § 5, [н’] 3, § 5
[х] 3, § 6 [х’] 3, § 6
[ф] 3, § 7
[б] 3, § 8, [б’] 3, § 8
[п] 3, § 9, [п’ ] 3, § 9
[м] 4, § 1, [м’] 4, § 1
[р] 5, § 1, [р’ ] 5, § 1
[в] 5, § 2
[п] 5, § 3
Редукция гласных [и] и [у] 2, § 7
Тонизация 1, § 7
Тонизация предикативных
прилагательных 9, § 13
Удвоение согласных
[к], [с], [т], [ц], [п] 3, § 10
ПИСЬМЕННОСТЬ
Знаки пунктуации 1, § 12
Иероглифы 4, § 7
Ключи иероглифов 4, § 8
Написание:
рядов хираганы:
А1,§9,
КА, ГА 1, § 10
СА, ДЗА 2, § 8,
ТА, ДА 2, §9
НАЗ,§11,
ХА, БА, ПА 3, § 12
МА 4, § 4,
Я 3, § 5
РА 5, § 5
ВА 5, § 6
Н5, §7
рядов катаканы:
А, КА, СА, Н 6, § 16
ТА, ДА, НА 7, § 7
МА, Я, РА, ВА 8, §12
слов с мягкими согласными
4, § 6; 5, § 8
374
Приложения
слогов с долгими гласными 1, § 11
удвоенных согласных [м] и [н]
Обозначение долготы согласных 3, § 20
Правила написания иероглифов 6, § 17
Правила написания и чтения
заимствованных слов 9, § 14
Смешанное письмо 6, § 19
Таблица годзюон 5, § 8
Употребление катаканы 6, § 15
Фонетическая азбука кана 1, § 8
Чтение иероглифов 6, § 18
ГРАММАТИКА
Особенности грамматического
строя 2, § 1
Части речи 6, § 1
Существительные
Имя существительное 6, § 2
Падежи:
именительный 7, § 3
исходный 17, § 3; 21, К
винительный 12, § 1; 15, § 5; 17, § 5
дательный 10, § 7; 11, § 1; 12, § 2; 14, § 3
двойной 23, § 5
основный 6, § 3
направления 10, § 6
предельный 17, § 4
родительный падеж 8, § 1
совместный 15, § 6; 19, § 2
сравнительный 19, § 3
творительный 12, §3; 13, §3;
17, § 6; 19, § 1; 20, § 6
Местоимения
Вопросительные местоимения:
£fl7,§2
£ <7) 8, § 3
х г 8, § 5
>1Л£9,§2
Я6, § 5; 20, К
Личные местоимения 6, § 4
Качественные местоимения (<Х /С^)19, § 9
Неопределённые местоимения 16, § 2
Обобщающие местоимения 16, § 4
Отрицательные местоимения 16, § 3
Предметно-указательные
местоимения (<XfL)7, § 1; 9, К
Притяжательные местоимения 8, § 10
Указательные местоимения (С, (7)) 8, § 2
Указательные местоимения места
(гг)8, §4
Указательные местоимения
направления (С1^>(э)9, §10
Числительные
Обозначение дробей 21, § 15
Порядковые числительные 20, § 10
Система счёта до 10 000 9, § 9
Система счёта от 10 000 21, § 14
Числительные 9, § 4; 11, § 6
Наречия
Наречия 9, § 5; 9, К
Употребление наречий 9, § 12
Прилагательные
Выражение сравнения 19, § 4
Лексикализация словоформ
предикативных прилагательных 15, § 12
Лексикализация форм прошедшего
времени (адъективное употребление
глаголов на 21, § 13
Обстоятельственная форма
прилагательных 18, § 5
Однородные сказуемые, выраженные
прилагательными 19, § 4
Предикативные прилагательные 9, § 1
Предположительное наклонение:
настоящее время 14, § 2
прошедшее время 18, § 2
Полупредикативные прилагательные
13, § 1; 20, К
Полупредикативные прилагательные
±^иТ^16, §6
Полупредикативные прилагательные
и £ 13, § 2
Простые формы предикативных
прилагательных:
настоящего времени 14, § 1
прошедшего времени 18, § 1
375
Простые формы полупредикативных
прилагательных:
настоящего времени 14, § 1;
прошедшего времени 18, § 1
Прошедшее время полупредикативных
прилагательных 15, § 4
Прошедшее время предикативных
прилагательных 15, § 2
Соединение сказуемых формой на <
21, §3
Субстантивация прилагательных 23, § 8
Суффикс % в составе прилагательных
26, § 6
Условно-временные формы на:
12 23, § 6
/г 27, § 6
Уступительные формы на /~Q & 24, § 2
Глаголы
Выражение запрещения совершить
действие 25, § 3
Выражение долженствования 25 § 4
Выражение намерения совершить
действие 20, § 4; 22, § 6
Выражение вежливости 29, § 1
Выражение вежливости в именном
сказуемом 29, § 4
Выражение направленности действия
16, §1; 18, §3
Выражение разрешения (не) совершить
действие 25, § 2
Глагол 11, § 2; 16, § 7
Глагол И -5 11, § 3
Глагол -5 после прилагательных,
обозначающих эмоциональное
состояние 24, К
Глагол <( Zjf § 13, § 5
Глагол § 12, § 5
Глагол /с § 18, § 6
Глагол ff < в вспомогательном
значении 27, § 1
Глагол в вспомогательном
значении 27, § 1
Глаголы 10, § 1
Глагольная форма Ha^L,j;-7 13, §6
Деепричастие на X /Т' 17, § 1; 17,‘§ 2
Деепричастие одновременности 15, § 7
Длительный вид 20, § 1
Желательное наклонение 20, § 3
Лексические средства выражения
лично-вежливых отношений 29, § 7
Многократный вид 23, § 4
Необратимость результата действия
23, § 3
Обозначение действий 2(3)-го лица
29, § 2
Обозначение действий 1-го лица
29, § 3
Основы глаголов 10, § 3
Отрицательная форма 22, § 1
Побудительный залог 25, § 1
Побудительно-страдательный залог 26, § 1
Повелительное наклонение
18, §4; 20, §5
Предположительное наклонение:
настоящее время 14, § 2
прошедшее время 18, § 2
Простые формы:
настоящего времени 14, § 1
прошедшего времени 18, § 1
Прошедшее время глаголов 15, § 1
Прошедшее время связки 15, § 3
Потенциальный залог 21, § 1
Результативный вид X &> § 22, § 2
Результативная направленность
действия X /<’4э < 23, § 2
Сложные глаголы 18, § 9
Служебное употребление глагола й §
22, § 3
Соединение сказуемых формой на:
2-ю основу 21, § 2
12 27, § 2
Спряжение глаголов 10, § 2
Страдательный залог 23, § 1; 24, § 1
Субстантивация глаголов 23, § 8
Употребление основ 10, § 4
Условно-временные формы на:
ii 23, § 6;
376
Приложения
27, § 6
Уступительные формы на *£ &
24, §2
Формы связки в настояще-будущем
времени 6, § 6
Формы связки в прошедшем времени
15, §3
Устойчивые грамматические
конструкции
Lti&H 21, § ю
21, §5
20, §2
VX t 30, §3
v: L 21, § 7
V- 22, §4
V( v. )^-7 27, §6
V-r 7 Tt 25 § 7
Vo <) 9 T'T 24, § 3
Vi r LTT 24, §4
Жии 23, § 7
v (iTTT 28, § 1
27, К
И 21, § 6
vmv> 28, §3
VJ; -) Т”Ф 27, § 4 (предположение)
VJ: -7 JZT&26, §5
VJ: П {z^6 26, §6
V£ 9 28, §6
VL LH 27, § 5
VbltU{±v>^^v> 30, § 1
Послелоги
(отымённые)
Временные отымённые послелоги 10, § 8
Пространственные отымённые
послелоги 11, § 4
Значение предлогов “о” и “об” 19, § 5
Склонение отымённых послелогов
16, §5
( СО Ж ( £ ) 11, § 4
( СО ) & ( Т ) Ю, § 8
( СО )±( U ) 11, § 4
( <0 )Ш6 ( U ) И, § 4
( СО ) Ф( U ) 11, §4; 21, К
( СО )Т ( (Z ) 11, §4
( со )5$ ( (с ) 11, § 4
( О Н(£ ( (г ) 11, § 4
( <0 ) 22, § 7
( <0 m ( (г ) 11, §4
( <0 )*>£• 25§ 5
( СО ) шТ ( JZ ) 10, §8; 11, §4
(отглагольные)
Отглагольные послелоги 21, § 8
( (3 ) -С29,К
( U ) &И-С 28, К
( (з ) Ь'9 LT28.K
( U "С28, К
( iZ ) ИТ-Ь 29, К
( U ) £ о /г 30, к
( (Z )^L28,K
( U ) 26, К
( Г ) £>£Л,-О29,К
( (Z )оит 21,§8
( Г ) г т 28, К
( (3 ) h Т28,К
( (3 )|&1т^ Т 24, К
( (Z ) ЖоЧъ’С 29, К
( (г ) £ 29, К
( }С ) J;-,T21,§8
( (Z ) J: 9 28, к
( ь ) < 30, к
( г ) LT 24, К
( L ) L & U 30, к
( % )ie^LT 29, К
( % ){«LT 30, к
( ) Ф-LL LT29.K
( % ) ф'1>иLT 30, к
( )тг lt 29,к
( )^Т 30, к
Союзы, союзные слова
® ( и ) 29, § 5
24, § 6
h 28, § 2 (время)
IZ 26, § 9
9, § 3
377
fat? 17, § 8 (время); 18, § 7 (причина)
< 27, §7
г ъ 24, к
L12, §7; 19, К; 27, К
15,§8
22, § 7 (цель)
У) 28, § 5 (причина)
t 8, § 7 (соединительный)
t 19, § 6 (условно-временной)
t 19, § 7 (с глаголами “говорения”)
t 22, § 9 (дополнительно-изъяснительный)
t 22, § 9 (прямая и косвенная речь)
t 18, § 8; 20, К
h г Ъ 24, § 4
г г & 29, § 6; 30, К
ве 22, § 5
27, § 3
U{i27,K
20, §8
(Г) (Z. 23, § 9 (уступительный)
(Г) (3 24, § 7 (цель)
25 § 5
30, § 2
27, §7
1ft 24, § 5
£ Г 25 § 6
£ £ 28, § 4
13, §7
J; -) 26, § 3 (сравнение)
<£ U 26, § 4 (цель)
bit 27, §8
Частицы
<" И 14, § 4
Гд 14, §5
16, §8, 28, К
fc’lt 21, §9, 28, К
Т & 20, К
t И -) 24, § 8; 26, К; 27, К; 30, К
Ь'о/г 27, к
г it 26,к
г & зо, § 4
8, К; 10, К; 20, К
{££> 9 26, § 8
& 7, §4; 11, К; 13, §4; 18, К
СИНТАКСИС
Альтернативный вопрос 6, § 9
Бессоюзное соединение однородных
членов предложения 11, § 5
Вопросительное предложение
6, § 8;7, § 5
Дополнительные придаточные
предложения, передающие значение
косвенного вопроса 23, К
Обстоятельства 12, § 10
Обстоятельства при членах
предложения, выраженных прилага-
тельными 9, § 6
Однородные сказуемые 19, § 10
Однородные определения 19, § 11
Однородные члены предложения 8, § 6
Определения, выраженные глаголом или
глагольным словосочетанием 20, § 7
Определительные придаточные
предложения 21, § 4
Простое нераспространённое
повествовательное предложение
с именным сказуемым 6, § 7
Прямое дополнение 12, § 9
Сложные придаточные предложения
17, §7
Служебное слово (Г) ( А, ) в составе
сказуемого 19, § 8
Тематические члены предложения в
предложении с адъективным
сказуемым 12, § 6
Тематические члены предложения
в предложении с именным
сказуемым 20, § 9
Числительные в позиции определения
12, §8
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Аффиксы вежливости 6, § 10, 30, К
Вспомогательные глаголы:
24 §11
20, §13
itf 23, §10
> £ 25 § 10
378
Й^-24, §10 Инфиксы /р 14, § 8; 27, § 11 Корнесложение 9, § 7 Корнесложение с корнями: /С^8, §8 16, §11 Ю 13, § 9 L 25 § 8 }С < И 26, § 10
'#,Й, 0*16, §10 21, § 11 |*J 21, § 12 Корнесложение с префиксальными компонентами 15, § 9 Корнеосновосложение 13, § 10 Основосложение 9, § 8; 19, § 15 Ж 27, §10 fait 28, §11 Ш3,§8 ^*И26, § 10 ffi22, §12 Счётные суффиксы: счёт комнат 16, § 9
Префиксы: вежливости 6, § 11 & 28, § 7 й# 27, § 9 Й23,К 30, § 5 V зо, § 7 £ 19, § 14 21,К Сложные глаголы 18, § 9 Суффиксы и постпозитивные 11, § 9 24, § 9 15, § 10 £22, §10; 22, К и 20, § 12 <22, §11; 22, К Д14, §6 *11, §8; 22, К; 23, К tfc20, §11; 22, К b 15, §11
компоненты: Ь' £ 25 § 9 ft 28, §8 *7,§6 #18, §10 #(^/г)8, §8 £ 0 28, § 10 -f 18,К М23, § 12 $ 19, § 13 Rip 14, §7 11, § 10 L/C 23, §11 <18, §11 Ф( Ь>Ф 7 ) 12, § 12 зо, § 6 А ( ) 8, § 9 -fo 19, §13 ft 28, §9 fp(U? )12, §11 Z 7 26, § 7 ЛЕКСИКА Дни недели 10, § 15 Заимствованные слова 3, § 4; 9, § 11 Исчисление возраста людей 14, § 11 Исчисление времени 14, § 9 Исчисление времени суток 10, § 13; 17, §9 Канго 3, § 3 Лексика японского языка 3, § 1 Лексические средства выражения лично-вежливых отношений 29, § 7 Летосчисление 14, § 10 Название стран света 21, § 16 Обозначение продолжительности времени 10, § 14 Ономатопоэтические слова 15, § 13 Особенности разговорной речи 6, К Стилистические синонимы 14, § 12 Японская система летосчисления 27, § 12 Японские слова - ваго 3, § 2
379
УКАЗАТЕЛЬ ИЕРОГЛИФОВ,
ВВЕДЁННЫХ В УРОКАХ 6-30
Иероглифы расположены по номерам ключей в порядке увеличения черт в
иероглифах. Цифра рядом с иероглифом обозначает номер урока, в котором
вводится данный иероглиф.
1 — 9А, 1 11 A $3 0 ЯЙ 1 2 B2 5 S&2 9 30 Д $2 7 <1 0 Ж2 6 «2 0 ФЙ2 8 2 6 <2 8 39 fr
-6 -Ь 8 = 7 Л2 1 ±1 1 Т1 1 fr 3 0 12 8 Й 1 4 Й 2 3 А 6 fr 8 И 2 1 #2 2 tt2 7 fr 1 0 fr 1 2 {5 2 5 ff30 Я 6 fr 1 6 <Д2 2 fr 2 4 fr2 5 A 1 3 fa 1 9 frl 8 П 1 7 о 1 1 £1 1 £ 1 6 #2 0 fr 2 3 #2 7 nJ 3 0 £14 6 fa 1 9 fa 2 2 fr 2 2 PX1 5 Й1 6 fa 2 1 Bfr 2 4 Bfr2 7 op 3 0 £2 0 113 fa 2 5 1 3 fr2 8 S2 6 l-> OS l-> CO 1—1
12 A 20 40 —
N M M OO OO О СЛ U1
Й2 2 1 1 fr 1 2 ft 1 5 fr 2 8 S2 1 £26 fr 3 0 Ж7 ?2 0 м 3 0 Ж1 1 Ж 2 4 fr 2 8 «20 ^2 9 Ж 1 8 Ж2 1 ftl 7 ^1 8 1 6 ФЗ 0
33 ±
21 L
±2 1 ft 2 0
«1 4 It 1 9
13П
34 X
A 2 2 W2 4 23 Г
ft 1 9 Ж1 9
Ф 7 El 8
3 > fr 3 0 fr 2 0 Й 2 6 «2 0 fr2 8 «3 0 «3 0 «1 7 1 9 12 4 (i>2 8 ffiijl 1 $23 <2 3 «ft 2 9 «2 1 14 24 +
36 fr
А2 5 £2 8 ^2 7 + 8 fr 9 fr 1 0 fr 1 4 Ш2 5 Ж 1 9 til 5
XI 7 #1 3 ^1 4 3
15 ;
4 J frl 9 ^2 5
Ж1 7
17 U 37 ft
5 ZL
Ж 1 2 ft 7 ftl 9 XI 7
А 8
18 J] 26 P, в. 1
6 J #1 7 ^2 0 # 2 3 #J2 1 2 8 3 0 fP 2 6 31 □
f 2 3 Ф-3 0 Ж1 2 -yfr z
И 7 0 1 8 02 7 Й 8 И 1 5 02 6 Bl 1 5 М2 7
27 Г
41#
Ж 2 0
38 ft ei 7 #2 8 #2 8 &2 9
ft2 5 ifi з &1 0 ЙИ 1 4 fcki 4 $3 0 '£2 2 №2 2
7 “
28 A
“ 7 К 8
ffll u #2 9
10 7C
ft 1 7 Я1 4 ft 6 X2 4 19 jj
29 X 42 fr
ft 2 5 in 2 6 ft* 2 9 ®J 2 1
32 ±
8 A 8 MX 2 1 ft 2 6 fr 9 frl 8 ^23
±7 №1 4 Й2 7
X 2 7 fr 9
380
44 р
®2 7
Й2 8
Л 1 1
Jg 2 2
46 dj
Lb 7
2 1
М2 1
47 Jl|
Jll 1 7
#1 1 9
48 T.
12 8
1
50 rf]
± 1 9
Й2 8
'Ml 0
6H4
JS2 0
^28
51 ±
¥ 1 7
± 7
$2 9
#23
53 Г
£16
It 2 7
ms
8
Ж1 1
ffi2 0
54 iu
ai 9
57
% 1 4
& 1 2
5M2 8
59 <
^2 2
60 f
&1 0
M 1 3
шз 0
614>
4? 2 3
М2 2
Cl 7
£2 0
^2 4
Й2 8
В 1 8
ft, 2 0
Ml 2
Ж 1 8
«23
Й2 6
«2 9
Ж 2 2
Ж2 9
62 £
Й2 9
«3 0
64
1 6
Й2 5
Ж 3 о
Й2 7
Ml 3
Ш2 3
t3 О
S 1 2
it 3 О
66 Ж
&2 3
Й2 2
#2 4
Й2 8
# 7
НИ 5
St2 9
$с2 3
67~Т
>С 6
68 4-
*4 1 6
70 #
к 6
№2 9
Ж 2 1
Ш 4
72 В
В 6
4U 7
ОД 9
^2 7
1 3
В« 1 5
#1 9
2 8
0g 2 9
В$ 1 О
1 О
>1 9
<1 9
#2 2
М2 9
Bgl 8
№1 О
ТЛЕ"
±23
±2 7
^1 5
Й2 9
Й2 9
Й1 6
78 f
?Е2 1
$2 4
ЙЙ2 1
1Й 2 7
Ж1 2
<£2 3
7й’ 2 7
%2 5
® 2 4
^3 0
© 8
М2 1
#1 9
73 В
Й 2 О
<8
12 0
# 1 1
~SU~HF
# 1 4
От 9
75 4с
*7
4:6
±2 3
Ж 1 3
Ж2 2
#2 6
Ж 3 О
Ж1 3
&1 1
Ж 9
#2 2
#1 4
Ш2 7
Ж 2 1
Ж1 2
Ж1 6
Ш-2 2
ЖЗ О
Ш2 6
Ш2 7
76 X
&2 3
Ж1 6
^1 3
М2 3
85 7К,-
Ж 9
Mil
712 3
Ж 2 1
ЙИ 2
Ш2 О
Й2 3
7Й 2 4
74 2 5
?Я2 8
Й 2 1
it 1 6
#1 6
i£l 7
7>1 9
Ж1 6
7^2 7
iS.1 8
7^ 1 9
86 4с
к 8
^2 6
*2 5
9
t2 6
-Ж 2 6
1 8
104Г
W1 8
Ж 2 О
ffil 8
94& ?
«2 7
Й2 4
^~^Ё~
114
3!2 4
BR2 5
99 # I
#26 |
100 gg
±6
&2 9
102 Ж
И 7
Й 2 О
₽Г 2 О
105
2 3
2-..1
109_Л
§ 1 6
Й2 3
ffl2 5
IE 1 8
Ж 2_4
ill к
& 2 7
^2 2
I 112 }
| Д 2 4 j
113^ у 1
#2 1
12 2
±2 5
4± 2 9
W2 9
Й14
#2 О
#2 9
381
^2 1
М2 5
129
115 Jfc
Ш 2
ai 9
$27
®2 8
aL 1 5
1I8~W
^2 0
Ж 2 3
1 2
^2 9
Ж 1 9
^2 0
Ж 2 3
ii9 #
жз 0
120 fa
& 1 3
Ш 1
Ж 1 7
1 0
8 2 2
ffi2 7
&2 8
5
М2 9
М2 3
М2 5
82 6
В 3 0
М2 3
Ж 2 4
азо
144 7т
If 1 О
Ж 2 5
Ж2 О
151 5
52 6
152
Ж2 6
122 ла'
12 4
124 №
1 2
125^-
#24
#28
< 1 8
128 g
шз О
146 S
Й 1 9
12 2
130Й, я
1*1 2 6
W2 9
W 2 2
Йё 2 5
w~<
Я 1 2
t2 6
ai 4
t2 9
Ш2 4
131 Ё
g 3 О
132 а
Й 1 6
139 &
1 6
140~^
721 5
И 2 9
Ж 8
^2 6
^2 2
Ж 9
Ж 1 7
Ж1 9
4^2 4
Ж2 2
Ж2 6
Ш 8
149 Ж
12 4
ей 2 7
^2 4
112 4
> 1 8
В 1 2
ift 2 2
if 6
Ml 2
Ж 1 9
W 2 4
Ю 7
if 2 7
Ж 2 9
В 1 4
Ж2 6
Ж 2 7
145 3%
М2 2
М2 5
Й2 4
Sc 2 О
163 в
ЙР 7
fP2 1
155 #
#2 4
156 #
#1 7
£21 О
£.1 8
158 >
#2 8
159 Ж
Ж2 О
160 ф
52 6
1 5
162 М
Й2 1
Й9
Й2 9
£2 О
Й 2 2
аг 4
й 1 7
>2 6
31 8
32 6
31 9
#25
12 5
12 6
Ж 1 7
12 6
Ж2 3
164 Ш
ее 2 5
Ж 2 5
166 ж
12 5
Ifl 5
167 £
>10
^1 7
^24
169 Г1
Н 1 1
Й 1 о
И 2 8
И1 2
Й2 1
^13 0
170 Ж, И
Вй 1 7
^1 5
Ш 8
В>1 9
Ж1 1
1Ш2 8
SS1 8
173 pfi
mi 5
W1 9
tie
>2 0
174 <
W 9
176 йд
®2 4
177
13 0
180 #
8 16
181 Ж
sll 8
02 6
Ж1 7
Ж 2 2
12 2
182 a
Ml 5
184 £
< 1 0
fgl 3
1 3
й>2 2
it 8
185 t
t 2 1
187 Л
Ж1 5
&2 7
Ж 9
195&
,Ж2 6
196 Д
Ml 5
201
Я 1 6
203 Ж
Ж 1 6
211 Й
Йр2 8
382
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ Н УРОНАЛ11-30
(Цифра после слова означает номер урока, в котором это слово вводится)
йО
1 7
74 X* >) - А 1 9
*V>f § 2 9(й)
1 4(£ л )
$ь У 2 2 (W -) )
Ц и 9 (Иг v >)
* A v' 9 ( 4п v >)
*A§ 1 8 . 2 7(±A§)
* A § 1» 9(Bfl§v*)
*£ 1 9ЦЛ)
* £ it it b 2 0(^Ж® )
* f? § aD §22
* < 2 0 (^ < )
7 7*7 U - 2 8
гО ' i Ъ X) 2 6(*{f^)
*Ц§ 1 8(IW§ )
*it § 1 6(±(f §)
*(t § 2 6
* 5 2 (W
* $ < e 1 7(г£Ж)
* $ -' 7 1 5
* л 2 ()(Wit* )
•A C t •* 5 2 к-ашшл
7 b 1 9(Bt )
* L 1 2 (J£) '
* L A 1 0 (РЯ В )
b Lh 2 6 (Bt h 0 )
* 7 A § 2 2
A* 2 8
1 3 (тй A )
* Tz A § 3 0
* Tz Tz p4 v' 1 8 (ill А и )
* Tz Tz ib § 1 9(0^У)§)
*At 1 8 (Ж)
ЙГсА 2 3(M)
* Tz A L '*> 9 (%fi L V')
Ъ Tz 0 2 з (ia 9)
A A § 2 7(^A§)
* A b 2 0
5b 7 § 2. A T> 2 6
5b v • 1 8 (^il-. )
*-ov-. 1 9(4vp
* о V 2 I.
* о Л' -7 2 8
*7 10 1 4(MS 9 )
*X>t § 1 8(Ж£
2 3
h^Tz 3
*<§> 8
Mfrtz 3(*7>*-)
*OLA t 3 (*OA)
U 1 4(%)
* Ъ 1 4 ()
T^~b21
*A§ 1 7
*A'W v> 2 6
* t и 1 5(Я’л )
*5 ') 9
fo'esb 1 5(ffi)
77 9 7 ЬА 8(7 7 и АД)
* £> 7 1 7 (8fe 5 )
#ьТ>Ыъ& 2 8( W7)
&9frTz3 О (WO А)
Ло е tbo 2 1 (Ф 0 § )
*§2 5
*§ < 1 2(Ф< )
b 2 О
7 2>'<А 1 1
*П 7
7 7 7РД'- 1 9
*Ъ-Ф§ 2 2(WA7§ )
7 > 7 — Ь 2 5
* A LA 2 5(^*4
*ААА 3 О (Ф£)
*А£?ит§ 1 8(Ж1*!)
v> А 9
Azi'Vj 3 0(51 £ )
V ' 1 7 (a O )
V» A 1 (Ж)
V'1 и * 1
ИА2 1ЩТ)
иА'и 2 5(И)4)
AA 1 6
и 2 9(I||)
7# $ £ 2 l(ft^)
v * # t 7) 2 9 (£ ^ m
v> < 1 O(tr< )
и < * 1 1
и < -э £ 2 3
i > Ш 3
V4t 1 1(№)
vA-ША 1 8ЦШ4Е)
v4t§ 1 8®t§ )
и ’ 0 2 7Ш)
Ш2 4(B)
vA3 0(«)
и LA^ 2 7(НА#)
Lo 60)
v> b i p 2 1Щ±)
v>7 2
гЦи-р 1 8(t>V‘T)
1 O(-lt Ln )
<C 1 7(><")
V'-tf A 2 7(ЦЛн«Г)
Wei* 1 8 (jffii >)
'Wet 2 3
^rzTi <16
I' Ac t 3 6 2 4 (v ‘ Tz § p/f)
8(-W£)
7*ii'A 1 9(-§)
2
t^l 5 (-Bt В )
й * L z 13
ALi О (tAA)’»-'* 2 5
-Г ',. 9 8(—xe)
•'* '7 i* v • 2 /
a - , it A 2 8
v-AJA 2 7(—A.)
<’ t; 1 3
U 1 4
3 0(71 A;
v^aQ 3
(7) Д 3 0 (ir )
v^(7)§ 2 9(W§)
X -<> r 2 8
v * A 2 О(^вД)
2(fefc)
v‘73 1 9
-v^(W)2 4
^*6 2 2®o)
v>§ v< 2 2 (Й® )
O' it- A 3 > 2 2
v rt § 1 5 (Л Ц § )
i‘A 9(fe)
v-*i‘A(A)l 3
и A'X < 2 4 ('fe-9' < )
383
о z жо?4Ж7^
l >^7Ff
(WO I 2 Ж
( G WS 6 W
L 7 У < H £
(1is?)s z ow
6 7 У '' Ж fi У
( У й W L l 9 G f?
7 7 УУУ G F?
i глтя
(4*4)2 i 4 ж
9 7 Ф Ff
2 Z * W
6 И2П 4 s?
( G'S')O Z G 4 sr
( G 7' 'i '§') О 8 G 7 о Q F£
(fpn'S')z гжж
(4-Ч?чЮг 7 4-.7 о 4 J?
(O®) 6 l О 4 Ff
(BTFf)l Z4IW
( 4 7Ж4О Z 9 7-Ж
4 7 У^У
I I 9Ж
(® Y F£4)
L 7 0-7 Y ЛУ
11 v$.m
( G ЖЖ)
6 Z G И ЖЖ
t71'у £<г.ж
9 7 G g -1 Ff
6 Z 31 Ff
(q [&l)6 l G) Ж
8 I > 4-ЖЖ
6 I > 9 2 FT
(ЛУШ г 9144-Ж
t 7 4- 2 Ff
(&)S 7 2 Ж
(WH I 2 G Ж
(7£2Ж)4 I 7$G Ж
(#)Z l Ж
(Ж) 2 I 4 7(Ff)
7 7 G Ж
f 7 >
(£lffl7)S Z Ж Ж
(^Ff)6 >7Ж)
6 I G Ж
( оВ)0 I оЖ
6 I 4-Ff
L г(-7)ЖЖ
9 Z G Ж FT
f i У $ q Ff
(??W)Z' l ГГ; Ff
t l 7 $oq Ff
(14УЖН l ЖЖ
(®Ff)g z 41Ж
S Z £ Ж
( 9 ¥90 7 ? >’Ff
8 I ? > Ff
(У g-W t 7У£ > Ff
(M) Z 7 > Ff
( »l Z >Ff
( > g) Z I > Ff
(? ^3)0 I ?iFf
(tW)6 l^.^iFf
9 Z G ^^Ff
( W) 9 I ЧЖ
2 ZnH^Ff
(•£ЖF4)£ I n v^Ff
(7 i&Fm l 7£<$Ж
( G 5WG Z G Ff^SfFf
(M±¥)2 Z7^ 2-FfFf
(q G -3r¥)6 7 q G ^FfFf
( ИЖП l И.ЖFf
(и Ж)6 n^FfFf
(>-^)Z I HFf Ff
( gg C-4V 5!0 I I £ G Ff
L Z1O
6 Z G F7?MF4
£ I ' Y| HF£
( * GIOS I ?4- т G77
Z с^ЛУУ
W7 7)6 1Ж7 7
(Ed)Z Z77
( Ж^17)8 Z G т ill
(7ЖН 7УЧУ
(aw)o 7-
(ЙПТЖ)2 Z 4-ЛУ
OBWO 7 Ж?!7
(WdB)9 Z G
(WB)£ Z ир/q 2 У
(efim 7 2У
0 Z-4-^^Y^
(ИШИ Z7?i7
(M)l l i У
l УУ
(Ш^) I 7 7
(Ж-Ж)г z?4G
(||®¥й)4 l У^^лУ
(®W Ж7
8 Z < c • Zt
(W l У
(4f8f)S Z ?4- G3 7 G
(BTO)S 7 G n G.^7G
(^ W)6 Z Ж G 2У G
0 Z 7 G
0 Z^qi/G
£ I 2 G
( ?^)0 Z § G
(flG^)O Z Л G G
( G $0 6 Z G ? G
Z Z Ж G
0 8 G.?! G
9 Z-7 G
(^)9 Z^^G
(?^)Z Z УС' G
t7 Z G
( G G Й)
6 I G Ж GoG
(i П W) 9 гГ| >OG
(Ж( W)6 l Ж > о G
( 4 G)
S Z G
Z 7 G
( GW9 I G7 G
(W9 l У G
6 I о 4- G
L 7 G^n G
( У -Gl» 0 Z У 41 G
(4l#4l»8 Z 41041 G
8 Z -ЖЖ4! G
L 7 У У <c
0 7У-* 6
(ЙТ)0 l УУ <c
8 I x4 кзг/G
0 Z 7- G
0 Z 7 G G
4.
( G Ш) 6 Z G Ч и
8 U(i4<k
S 7-^2 У<У
(^[13)4 Z G 70
( 6^)9 7 G 2 9 0
1(£ЧЛ)
h'A.%2 5Ш
й — т > 1 6
Я - К 1 6
Й-^-у Ь 1 6
Чи 1 8(®)
1 1 (Ж)
ЧиЧ2 4(&®)
Ч i 1Ч V > 2 9 (И ж)
Ч v > Ч Л 2 1 (Ж Ж )
й*Ч <42 1 (НЭЛ)
^v.?-9 2 3(М)
ч^чо <•-ъ 2 зсешп)
ЧИЧЛТ-Б 3 О(МЙк)
4V'L*> 2 O(^tt)
fi* v > L го о f %> 1 7 (И- th)
4v4ot£ 2 7(ЙШ)
йоЧ'Л1 IO)
V 4 7 2 4
ЙЧ К 7".у П 9
4'14'2 8(ЯЙВ)
i'V. 1 '> 1 < 2 9($Ш0)
й*иЬ1 2(^а§)
4 й 1 3(1 i )
ЙЧ t 1 7
Й'Л 9 1 5(!/< 9 )
4 й. 6 1 0 (-э )
ЙЧ 1 7(1)
ЙОГЧ 1 8 (Жй)
ЙЧ 9 2 6
ЧйЧ 2 9
чч< 2 7 то
ЧйЧТЬ 3 О
44 9 4 2 3(^Д)
44-Б 17,22
ЙЧ 1 3
ЙЧЙЧ2 2(»^tht)
4< 1 2(» < )
4< 1 2
4 < 4 И 1 6 ( )
4< гз 0(МШ)
3‘< L® 3 0(#®)
4< +4 2 СГ£)
4 < Л 2 1(&№)
4 < t 7 й 2 9(tft )
4НЧО 2 0(4Ч#|)
4(1 § 2 О
4 Г 1
4 3. Ср 2 4
йЧ 1 1
йЧЧ 2 2(W9 )
йЧЧ 2 2 (Ш-Б )
йЧ'Л 2 1(ЛШ)
4 Ь 2 2(ЛЖ)
4 Ь 2 8 (ЖЖ)
4t 1 8(ЙЧ)
Й’Х Ю?1 6
йЧ'Л-Ь 2 4(&ЙЧ)
4f < 1 4 (ЖЖ)
ЙЧ 1 5 (Ж)
4<1 8
Й Чу Ь 1 6
44 2 (t)
44 2 8
44 и 2 6
4 4 4 4 5
444 2 2(^)
40 2 5(Во)
й^о й^’Л 2 1 ( йк ill)
Ч о ЙЧ Т о 2 5
Ч Л й 1 1 )
й^ 1 < 3 0(^0)
ЧоТ 2 7
й -у b 2 8
Чо h* й t о 2 1 (iStb)
й у 7“ 2 8
4<v> 2 2(ЖЖ)
ЙЧ' 2 0
ЙЧЧО2 9(№)
ЧЙги 2 9(Ж1*))
ЙЧ913
ЧЬ2 9
Ч<7) bi 2 1
Ч(1'Л 5
Ч(1ЛТй 3 0(®«)
ЧЧЛ2 2
Й 7 Ч 9 7 2 3
ЧЛЧ $"2 7(ЙЧЧЖ)
ЧЛЧ 2 7
Ч^ 3
ЙЧ < 2 4(Ш>)
ЧА 4(М)
Й 7 7 9
ЧЙЛ 2 8(@®)
ЧФ> 2 6
йЧ й 2 2 (й й )
йЧ й Ч 1 O(ikBSB )
йЧ и> 2 6(^v>)
йЧ *С 1 1
йЧи 1 9
4 9 Ъ 1 6 (ft 9 Ъ)
й^иЧл’—-Ь>4 — 2 5
ЧЧ 2 9
Ч1Ъ§Л-С1->2 4 (4 It ill Ж)
ЧЬ 2 8(Ж)
ЧЬнн2 9
й u>Z-1 6
ЧЛЧЛЧЙг 2 8(#лЙ1)
ЧЛЧ< 2 6Щ?:Ю
Ч Л J: й 2 9
ЧЛ1Ч 2 4 (ЙЮ
Ч/ШЧТ-Ь 2 4(®Н£ )
ЧЛЛ й 2 7(Mlt)
ЧЛ1 й^<Х 2 4(М*)
ЧЛЧИ2 1(ЙВ)
ЧЛ t 5(Ж^)
ЧЛ 2 6(№Ш)
2 9(!Я4>)
ЧЛ4 2 0(WEB)
ЧЛ/2Л(Ч)1 9
ЧЛ4Л2 9 (тс Л Л)
Ч/ШЧ 2 5
ЧЛ 9 t-Б з 0(^Ж)
ЧЛ 0 1йЛ 2 0 (ОЛ)
l(t)
^ЧЛ 3 0(ВЖ)
ЧЧи 9(^&И)
|ччз о(Ж^)
?V4 3 0(ЖД )
£ й-Ь 2 7
2 1 (х\)лп.)
£ЧИ 2 6(Ш£)
#ЧЛ-Ь 1 7«ЧЧБ>)
^члг 7(am
£ < 1 2(М< )
ГНо 3 0(Ж&)
$ X й 1 9 (ЖШ
41^2 3(М1Йо )
tL2(ii^)
о 2 5(ЙЖ)
^Чо 1 9(?1п)
£-7(4 2 2 («Ч-Ь )
Ч< 2 6
1 9(4t)
385
ТТ ~ 1 6
В 2 5(W)
BbT‘V‘ 1 3
2 2
В^>Н 2 2«W)
^gr/zl O(iW^JS)
B-^2 0(W)
В i;v^ 1 5(ЖЖА§)
^h/v2 7(ie^)
Bfall>'2 9(ie^:B)
В <D 7 1 5 (B'H В )
Ит 3 О(ШвЁ)
BtXLn 1 7
В Ж /1 1 8 (Ж 'jf)
ВН'7 2 8(#i)
ВНА2 6(®*)
М')1 7(^^ 0 )
1й'Ь 2 1 (ifeib о )
В 1 Т> 1 9 (Й#1)
В 1 О 4«4Ю
? V < 2 0(g)
^к» 5(^)2 1 (В)
В © 7 & с*" Л 2 1 (fa к lLi )
? L® 9 1 9 (TJ’I'I)
В № 7 Т < 2 5 (fa -г < )
В" © 7 U < 2 6 (В" Ю> 7 Й )
В i 7 4 (Т В )
В 1 7(&) 2 l(Sffl)
Bi 7 L л 4ИШ>)
в t 7 в" з о (шт)
в л 7 вт^‘з о(шт^)
ВТ 7 1 1 9(НЖ)
В '> 1 1 4 (W)
Bi 7 L о 4 ()
В"i 7 tv-* з о(Ш
В i 7 1 1 9(ЖЭД)
В i 7 9 i < 2 5(ШЛ )
ВТ 7 IbO 2 4(ЪТ])
В i Ь i 7 2 7 (Лг1Й )
^J; Ы1 5 (В i #•)
В МЧТИ 3
В Я В ИТ Ъ 2 1
В 0 1 9
BlLW^n з
Т Е? 1 — Hl 2 1
ВЛйТ Г 2 4(&1И)
В"Л 1 7 11 (£й!г)
В'ТТТ 0(М)
ВТЬТ£ 2 5(^±)
ВШИВ 2 4(ЙШ
В TH < 2 5 (ВТЙ )
llj:7tll 0 (ABS В )
В ТА 7 2 9(i№)
В £-?НА 1 9(Ж£(4НА)
<
<'А и 1 5(Д'д-1->)
?-у-16
Ш 1 8(1)
< t 9Т2 2(ЖШ)
< -/гиТВ 3 0(Д(Ш)
Ш?)1 3«^з)
< 1 3(!Ш-§)
< If 9 2 3(Т9 )
< к 1 2(П)
<711
< о LT2 2(< 7Т)
< И 9(D)
< 11' %> 2 5 (ЙВ %> )
< АлЫ.'1 2 6(ЖЛfib'll)
<119
<112 0
< to v * 1 5
? 7 7' 1 0
Ь')->Ь7 2 3(?"9->Ж)
< 0 ТА Т 2 6
1)17X2 0
? I) XvX -71) - 2 2
< 1 1 0(Ж1)
Z;iz-7° 8
< 1 L V'* 2 7 (т§ L v >)
< 6 5 1 8(Ж)
ь Л 9 > 2 1
< 1L 1 1 6
< 9(Ди)
< Ь Z 1 2 6 (in Z 1)
< Ш>1 9
Я
172 8
(1иЬ< 2 l(itv^lSj)
(tnttb 2 7(^^)
Ж и Г 2 8(§Ш)
ltl^V‘6(^^)
! 1 v !з Ti 'i cb ' 2 9 (s I'ti F/n )
(ЦЖгиТЬЬ2 О
((1итг )
!tv^6 В 2 9 05^ )
У-Ь 1 3
Ж - 'у > ?" 2 8
Ж? 1 5(^-|Я)
HL В 1 9(tfi)
Н L г?”Хч 8
НТ 1 8
Н й' 2 5
Н *э В" 3 О (;УШ)
Н В л <20
Н о 1 7 (Т ) 1 6
Н-Э 1 7 11' 1 О(Я01В )
НЛТТЪ2 3
H'/vbb 1 7
Н/v В 1 3(7сМ)
НА В ф7 Т12 9
HbH/v 3 О(Ш^)
НТВ 7 2 8
НТВ < 2 9 (ЖИ)
Н/1 5"v> 2 3 (Jgfa)
НЛ-fr^Tl 2 4(Ж31)
H/vT < 3 0(Ж -г < )
НЛВ'В 2 9(Н/1Ж)
НЬЖ'Э 1 5(Ж^)
НЬИ'7 2 9 (ЖЙ)
нто з o(ffifij)
НЛ о 3 0(®Ж)
1 1(b)
1 2 4 ({0 )
1V • 1 1
IV‘СОН'1! 2 9(11^9 )
39111К^Ц)
1 7 Л /12 7( ЮТ )
1 7 71' v • 2 7(1 -? fa ?
1 7 В" 1 2(11Ш »
19b2 7(>g)
1 7 В i 7 2 5 (& В х 7 )
1 7 T/v Ь 2 4 (^j'lLiT )
1 7 Ь 2 8(1»)
1 7 -frV‘ 3 0(£1Е)
□ -X 2 4
17-^7 Ь'Ж 2 4(М-Г9 )
з -Т 2 5
19 1^ 1 3(М)
Z 7 «4/12 7 (Т )
1 7 ИХ 2 7(ТФ)
=?-t- 1 3
1 7 Л < 2 9 (ФШ)
17 1 7 Тх 2 4Ж31)
386
00
(I (I (I
C* H- H-
ro 0 j 4
o to ft
о to
w>
U f 4 (/
-J 5+ Э
i 4^
-* to ?7
Ц
to^
( H I I I ( I I ! ( I
Э tv fv Cv ('г ГГ
ос <3 tf" jft 4 c~
1—I 1—1 1—1 0; 1—i
сл t— to to о
4 4?j Dll|i 4
>IX 4
'— ~ 4
'-' 0M
U ( 1 (1 I II 1 1 ( 11 (1 ( < ( i M ( 1 ( 1 ( 1 ( 1 ( ( ( 1
4 -- 4 ( ft ft (^’ 4 4 4. ст с- у- (1 (((1
'-J. '—ft X-4 co ft- to ft- У- ft н 00
to 4 gg ft ft co x. 041 И—1 41—1 to w c-ft to 0
4- W ('IW to to 1—‘ to О O to 0 ; >O 7?
О H Й I^CT -o co 2H1> ЬЭ 04 4 В 001x5 4- >^to_- ~ "" ®
( I ( I ( < ( I ( H M U / ( < (i I I ( I (। (t ( U I ( i I 'I Ц
Mlty <$№№№№ №№№№№№№№№№ ov Qi? ivu <4 (ft? 4 0^ <Ut Qb <jA? 4oV^ r\^ 1 S'- to f/(i и V I ! ( i U ft fl (1 U fl ( 1 (1 ( 1
г г c ^(-(-ZT Z4 ZX Z4 zx w 44444 tftC^ ft 4-4-6^3^
w0C~ X to 4 ftl- ft - <s 2 rft X. C~ ft" f < f < W H fft <4 »- 4- er. 4 rt c~ 4 Ж ftft ft ft 'i ft ft
4 w | to co -ZjJ 4'- 3S t-1 (ft- -Ч |-‘ to 9т to C ZX 4 to »v & -j- to ft- 4 4- fti&c l—i l—i -X 4® 1 0 to to ft' J" to to
i—* C\D О £4 944 h-> 23 ог> 'Д- co Яг 00 to i— i— 0 J. X- L' to to TT totc^'wai-4NJ tc H-i co 0 ft' to X- -7- t—* 4 Ч CJ H-1 to ОС
co СП 1—‘ sj/ 3 о 441 СЛ^ to w 00 co co ел 4 ш er. i—i i—i ел ft ел
^ft ex t—1 ел <5* 0^7 Йиw Я® м $Ш йу П 21 ^4 4
s® Oft §n2 ov 4} 4 2 S w й co ft 4 2ffl ел
ft ~ ft ~ Й®'-' ЭД ~ СЛ Kia ~
& 54; viil Й? 4'“'
3-' '-'
4 Г- с ст ст СТ СТ СТ T C~ Ст С' C~ C~ ст с- СТ СТ (~ C~ yr C~ Г ftf Ki ft' C~
Я '4 c~ ст c* oa? ft <1 t fi (i (i 4 z\ 0K- n» a- 4 4 4 4 jj+- н [ । §(.
4 ti- ft s-т b- tc (r z''j, kj J, to h-> ft 4 r* 4 ft 4 to -X у 4 <;
T C? rc J. n to r-' re to -0 ji r-1 to 3. o <0 н‘ft w 0- c: • X -Ч to
c~
Ofc OS? 4 (Vn <Vn <Vi n>c Cft 4 Qb -ft (Vd tya rfc eft eft eft eft
4 ft V ft ft- ft ft 5Г x!( G- oil j- G- G- G- {? W- <5, rr
ч £3 f' 4 4 4 4 t: 77 ft ft ft ft to ft qj? ч-
ft ft -X 4- ft ft to to I to H-1 £J- (~ ftjtoi—1 Ml- ft t—1
4 ^ ';' C* w ft- (-1 CO <j w w § J) 00 3 to co
ft ~ Й
эд^я ^2 ~
'«r В > ЭД >
” й
LTtr 2 7
L-tfb 1 9(ёВ)
2 3 )
Lb^b 2 3(010
L/г < 2 0(£J£)
Ltb§b2 9(-b£L)
Lb7 < Lb 2 2(^»Ж)
bb 2 3(Ш)
L 'э b 9 1 9
tolt^2 7(W
Ы5ПЗ O(Loft)
t- LT о 3 О(ЖЯЁ)
Lbijbl 2(ЙРЛ)
Lbttv>(b)2 4(LblL)
LTVT6 2 4(|gt)
LTV’^I 2 3(|§t«)
ЬТЬ 1 5(S$M)
btbb* 1 7(gTL$)
Ш Lo 1 9 (йЖЙЖ)
bb 5 (ibiiV>^ 2 1
(Лн 1 9 ( ffift)
Lb^bbLb 2 4 (DUO:)
LWJb2 1((Ш1)
Lb Lb> 2 2 (£.%)
Llfv> 2 8
Lb'b 2 7
LIi'L < 2 0
bb“b 1 6(ё#)
'J T 1 9
L45t 3 O(sli£)
Ut 2 2
L* CL2 1 (ft IS)
L i 6 2 2
Ltf)^ 3 О )
L^b§"9 2 9 (LAW 0 )
Lft^2 5 (LM 0 )
LMb 3 0
LAb 13.21
У v -1') X 1 1 4
Lt> иЬ 2 2 (4±Ж)
L^ Ьи 2 8(tt£)
А- О- 12 2
L^ Lb 5(^M)
y-t’7 1 8
L* Ьи 2 3(ЖИ )
L b L л5 b 2 6
-У^Д1 6
LH; 7 2 3($Й )
> - 7 - 1 7
Wl 2 О(ЙЙ)
Lt® 7 ЬЬ2 2(?Ш)
L>® 7 Гиьз 0(О£)
L t® 7 #4 2 7 ((± ® )
L<® 7 $ 4 7 3 )
JL — X 1 3
«7 2 3(Й ЙЖ)
L1® 7 bb 1 9(^)
L t® 7 bb 2 5 (-Е5У)
Lt® 7 ^b 2 l(JSffl)
b>® 7 J:7(^)2 5(fig)
Lt® 7 9 2 8({i^l£)
Lt® ^"i 7 9(t£O
Lt® < §v^bb2 9(W0 )
Lt® < L b 2 9 (1Я. В )
L ®> < tt v-> 1 2 (lg JO)
Lt® < ii < 2 4(lgfB)
Lt® < b < 2 9(«)
Lt® IUU 3 O(iffit)
Lt® Lx 7 3 O(M"ffl)
L t® L b 3 О (Ж #)
Li® -tf- 2 5 (Ж№)
L>® -э bi 7 2 8(Ж51)
L<® Oi”b2 3(ЙШ)
Lt® L 2 l(t^)
Lt® h LT2 9(ih LT)
L ®> b 2 8 (£JS)
L®> A 2 8(Li®BL)
Li® 2 6(0)
L®>bbbl 9(#^)
b© bt>*2 l(^Kffi )
bi 7 3 0(^)
у з - 9 -f Ж - 2 2
Li 7 frn 1 4
Li 7 Ь'И 2 7(Й(Н)
L i 7 b'-7 2 9 (IE Я )
Li 7bbT7 1 4(Ж^$£)
Li 7 < 2 О(Ж^)
bi 7 # i 7 2 8(ftift)
bi 7 ЬНЬ2 3(_ЕЖ)
Li 7 Ь 2 7
Li 7 b £ 2 7(lEi£)
Li 7 Li 7 2 3 (b'^ )
Li 7 T(b-)1 6(±T)
Li 5*7 2 О(Ф1Й)
Li 7 Ьи 2 3(W)
Li 7/0 bi 7 2 7(|gf$4)c)
Li 7 bb 3 0
Li 7 ГЛ-ЧТ* 2 2
Li 7b(b)l 9
bi 7 b7 2 8(flm)
bi 7 < 3 0(^^)
Li 7 L2 9(Sgfn )
О з У 7 2 1
Li < #b 7 3 0(W)
Li < Г 1 8(A^)
Li < L 1 3(АЖ)
Li < b < 2 9(^b < )
Li < L 7 1 0(££)
Li < h'7 L^ 2 3(££Ж)
Li <bb2 l(ffi^)
Li <bb>bb2 3(»gl)
Li < 9i 7t>b2 2СШЙ)
L i L 2 8 (/<-?)
ti -tV‘2 8 (brtt )
Li £ 2 6(^S)
Li T2 9(Li Ж)
Lb*2 9(bhb)
Lh^b 2 3(Я^-Ь )
L 9 bv* 1 6 (й^1‘)
L 9 i 7 2 2(L W)
Lol 9 (b <j )
L -э 2 6
2 8
L6 2 1 (ij& )
Lb^ 9(&V4
Lbb'< 2 8(M)
Lbbb-bb2 l($Jf#^)
Lb^' 3 o(#i)
> 7 2 3
Lbltb3 О(АЖ)
LbL.* 7 2 О (Ш^-)
Lbb 7 2 КАП )
LL?7 1 8(ВЖ)
Lb L 2 2(^±)
Lb L<> 2 ИШ1)
bb U 3 0 (A® )
Lb bi® < 2 0(M7g )
Lb bi 7 3 О(Ш^)
Lb-frb>(£)i 3(m«j)
Lbbb 2 9(Ф)г^)
Lb!i°v> 2 0(M)
/V ' b 5 ($rM)
iz > Ж" Л 3 0
bbti 2 9 (4ФД )
Lb L v*Tb 3 O(-ftfM)
Lbb 2 9(M)
388
т
ti’ Л и 2 5 (zfq’zK)
7 2 5(ЖШ)
11'1Ш 2 6(ft«)
-t'v" х 7 £Л 1 ОРКИ В )
fib:X 2 О
15 2 5
X — -у X - X 2 2
Х-/<--^-4г .-, b 2 4
Х-У 1 5
Т^'/с 2 2(^5)
b£(fr)l 3(»^)
ХХ~ 1 6
х^г— Li 7 2
4(Х#‘Ж£ )
X X X 1 9 (^ 2g у,)
-Г < 1 О
Т < ^-v* 1 5(х )
ТСпггЗ О
х у - Ь 1 6
+ XL 9PJ/L)
X 1 LT-o 1 9(4? L fo)
X X L t> 9 (4' L b )
trt 2 3 C® X'f)
X L 1 9
-KT Lnl 9
tttr2 6(iSty)
X ? - h 2 5
X 9 > У Z\ 1 5
Tx У 2 8 («)
X - У r) 2 7
X-. X 1 9
X -7 Ln 2 6
tZ L(b)l 3
X x X 2 3
t^-2 1
x / - X - К 1 9
X(f L L x 2 4
XE-fl2
xx~x 2 7
XXT 2 8
X ft -у 1 5
ХЛ 2 4
ХЛх 2 4(tA&)
Tt? 2 O(ffitr)
Л 7 X 2 2
X IJ .y 1 7
XL 1 2
XbL 1 9 (Жо)
4+2 2 (W )
•tv>^2 8(£iS)
4+и £ 2 4 (iW )
WX,2 9(£/g)
4+и L 2 4(Йё)
Ъ'Ш O(ffiW)
4+x Lb 2 9 ОЙЛ)
4+xLXLx 2 9()ЙЛ^)
4+иК>± у 2 7(0)
4+V'Tx 3 0(M)
4+и<+ 1 4(Xt )
4hb 3 0(M®)
4+v^X 1 9(W)
4+i‘X < 2 2(МЖ)
4+v'i/)V-> 3 0 (^^r)
Li'U2 7(JEH)
4+x j: 7 2 6 (ffiftO
-t-'u2 0
^»'v. 2 4(W)
4+^'bbx 2 2(^b'^v>)
Lt 2 0()£)
4+^ TV> 2 4 (Hi)
4b? (tX 1 8
4+xXX 2 9(Йп4>)
«ХЙ'. х Ъ 1 9 (1ЙВД )
4+ГЛ 2 3
4+^ И 1 1
LU 4
4+b 2 8 (iftsS)
4+ X 2 3 (Ш)
4+X^i 3 0(ЖхО
4+Xifx 1 5(1Я)
4+XL 2 9 (fl)T^)
4+ XX у 2 0(#X 7 )
4+X X \ 2 9 ( je?E])
4+XLw 2 5()8?)
4+X Lw у 1 5(0)
4r XX 2 2
4+XX 2 8
4+X4+X(fx 1 5(L^ Я)
4+X4+XLw> 5 1 )
4+X4+V'' 5(0)
4+X4+-X1 5(£Ю
4+X^ 7 3 О(1®ф)
4+X-fo LI 7(?^Ж^)
4+'Xbv->X3 0 (3H4Ux)
4+XZc < 1 2 (8tZx < )
4+ХЛ: < X6 3 0(W)
4+XX I 6(^g|5)
4+X{>X 6«H)
4+X^) X 7;''•' L 5 2 0
(j?HW)
f
11 2
t 7 3 0
- f 7 V . 3 ОЩ:Ю
mix < 3 0(^0)
• t- 7 Lt6 1 5
• f 7 4+X £ J; 3 0 (ftgjg)
7 Ь’П з o(;ffimu
i tzA,2 пда)
r<tz>3 о
ОЬ'иЬХЗ 0(>тЁ)
<18
нтз OOM)
X LT 1 3
< -f <’• 2 4 (ji <")
XX7 XL 1 5(f^i)
xT2 2
L-T) 8
1 2
L-(±'2 8
V x L 2 1
1 4(ffi£)
•US" 1 4(M)
x L 1 9(^)
xb 7
ttlfr 8 18
1 9
14
LbL Ъ 1 4
x Ь Г 2 2
xbUL19
xL 7 2 9
xLxL 2 4
i 7 3 О(ЖЖ )
L 2 9(^'X dp )
< 2 9(f£W )
Lib 1 9(ЛШ
fc'lbb 2(±^)
L’l< 4+v-> 7(Л^5Ё)
Ь'и u 7X2 2
bv^x^(b)l 3(b$f^)
Li45 2 6(MXL )
389
4и-Фо(&)2 2(±«П
tz^Z з 1 7 (f^ 3 )
/c'v>/cv>2 1(±(Ф)
/c'nh'L Ъ 1 1 (пЯт)
tV'TV' 1 0
/г и 4 L4n-tb4 3 0
(IZiUW)
LWi НбЗ 0(0)
ZWi iX£2 7({U^)
4'и4 1 8
W7° 2 3
/0'4 з 1 9(йЖ)
/О'^и J; 3 1 9(±¥?¥)
/0'^4 9(±'£)
tz^&± з 2 7(±£ )
/О' 9 < 1 9(±m
/г4Ф 2 2
? 2 5
44’Ll S 2 2
tz ft* 2 3
4Z?V‘ 9(йи )
/:12 1
tz < 2 6 (<Ж < )
tz < 5 4 1 1
?? 4-1 7
tz tt 1 1
tzt 1 2(iBt)
tz-t 9 (to з o(m)
tztbb 2 9(i*bS )
tztz2 8
tztz Lo 1 8(lELv>)
tztz& 1 1
tztb%b^2 7(£4>4)
tzt>&2 5(±Ш)
tz ") 1 7
tz^ 1 9(^to)
УУ 2 8(^0)
tz'> L4 2 9(^4)
/2Х4‘4Ф2 4(ЖХЙф)
tzX to 8 UtCtil)
tzT& 2 1ЙТ6)
tzh Ш2 4 (fUlf)
tztz 7
LL42 9(4A)
9 (m Lt?)
AOt?2 3 (mt?)
tz^cn 1 бС^^)
tz t Г 1 3
7L£ S 1 9
72'0(4-) 2 3
4 t О 2 6 (fiO )
Л2 Jz 3 § 2 8(£$$)
tz'tl 6
/7-2 7
fctro-^Q <29
44 Li з CM 6ГЙ4 B)
7>X1 3
4'44'41 9(b£M
44(5'3 1 8(0tW)
4 и 3 0(йШ )
f - X 2 3
f-A2 1
f z T 6 2 8
447* 9 (j£v->)
44'з 1 9(Жз )
tbfr< 1 5(i£< )
44o'< 2 2(£L< )
44Xo 1 7(ЙТЙ)
4 4 L 3 0 (ti)
14/ b 2 7
M-$V‘ 9(4£tO
4 Li з 2 3(№±)
44 3(ftfc®)
44 1 4(3t)
4M<9
4(5з 1 9(Й1А)
4J^2 9
4^ HdV' 9(3?fen)
4^ < U 16 3 0(tt)
4^ O| 1 Н&О1Ю
4 *? b 4 2 5 СЖЬ 4)
4 © т н f J 2 5 (i± aS )
4w> з 4 з 4 2 1 (ф^ёЮ
4 ю> з b 2 6(Ф4)
4«> з 4 з 1 4 (Ф^ИЙ)
4 и» з Г < 1 9(фЩ)
4й> з L<t < 1 6(^^)
4 >ф з L 44 2 1 (ф'L'§[5)
4ю> з L 4Ф£ 1 3 (ii tc )
^-3—78
4i з $ 2 5 (f3 £ )
4i з Lв 2 9(ft b;;э )
4i з Li < 1 3(m)
4i з 9 2 6(IW)
4 s. з b 2 4 (Ю )
4i < -Фо 3 О(Й-Фо)
4 i < -Ф4 2 3 (ЙШ)
4 i < -L'4 2 3(it stf)
4 i : > L 9
4 9 8 (iH)
7 Ф > 2 3
03 Li з 3 О(й^)
7 - 9 X b 1 9
о/?* з 2 0(^з)’
о/?'4 L ^>3 0
o^/tS 1 7(ЖП6 )
о 8 (<k)
о ^"o g' L 2 7 L )
0^4 1 9(ЯМ)
о < 2 9
о < < 2
о<§1 6({^)
о(/6 1 8(Wo)
oo < 1 9(^ < )
0-01? 2 2 (at?)
о LOS 2 0(BOS )
о £ t? 2 6
oib^9
004V‘ 1 8 Gft/oO
о t S 2 7
О1Ф 1 9
o J: V' 1 5(']£)
о L 4 Ъ 2 1
0 9 2 1
OS 2 1
O/LS 2 7
X
4 1 2 (Ф )
t и и 4 3 0 ( ze Д )
T и / 4 2 4(0® )
Ti^l)42 OGeW/4)
"О £ w з (Л 2 2(^(Ф В )
ThLa' 2 3(М)
Xi' L^ o-tS 3 0(ЙЖ )
7-У" 1 2
7-7 19
X’^itS 2 0 (Ж/'tt S )
Х^'Л 4(«)
X# S/Llf 2 1
X # 4" L 2 9
7 X X Ь 9
Х^ S/c'it 2 1
390
2 з (Ж д)
ТЛ'4 > 2 2
Л 1 3
ТоАЛ 1 8(ТАЛ )
ЛЛ 2 4(3^£)
Т"!4 9
b 1 1
ТА< А 2 2(Ш Ъ )
Т£ А 2 7(^Й)
ТЛ А 2 8(ЖйП
ТЛ 1 3
тЛ >Х П-уз >2 2
fut'1 2
О > If г д 2 3
т и Л > - Е 1 6
ТА 2 40М)
ТАЛА 1 3 0£Д)
ТАЛ 1 5(teM)
ТЛ1й;У‘ 2 0(ЖЮг)
ТА § X О А К 1 6 (ЖМ)
Ш^ЖА2
ТАТА 2 8 (tea)
ТА L 2 1(Ж4)
ТА (Л Ъ 2 2(®te)
ТА Л 2 0(ЖЖ)
Т АЛ 7 7 (te t i Э )
T A L Iх У'У 1 6 (Ж te )
тлг -? 7(« > п)
ТА г 4 2 9(te$c)
ТАА>' 2 2 (tef*l)
ТАЛ 2 7(te>)
TAteT 3 О (Ж$й)
TAtrd Л 2 7(Ж1Ж)
ТА А ААЛ 3(№£)
с A te 5 (Ж bS )
У 1 8Ш
ЕТ 7
К 4 У 2 1
И И 1
Н 2 8(^)
> ? 3 О (ГЛ ? )
у 4 2
> ЛИ 9(ЖЖ)
Л Л2 3 (4а В )
у 1 L Т 1 5
гл L Т <) 2 4
b - А ь 1 8
гл л 2
г -9 (л -9 т а 2 8 (гл а )
г 4 ал 1 9(UjW)
гл ла a i7(шют)
гЛ i №)2 9(|н]Ш)
г # 9(i><)
г 1 э(йо)
t Й § 1 6(й§ )
г £ гл 1 о(ве^)
г < г 2 4»§)
г < г < 2 4cw)
г < а 2 от
г tt a i э
гл 8
г л i з (М)
г г ъ т 1 5
г (t v> 7
г^л 2 к^ш^)
г и 1 з«иж)
г L Т 2 4
г л a a 7(®<«t)
г Л 1т8(№)
г 1Л 9 2 9(^^ Q )
гг^г^г ойлг-ь)
г^л 2 7«|5)т)
гл>5?2 3(^1.)
г-олл 2 7(г-о^)
г -? г о 2 кмж)
гл э
г г & 2 8 (w -ь)
г^Ас 6
г зл 1 з(^)
го 8
г лг te 28
г £ -ь 2 з (ж^ ъ)
г £ ъ 2 з (?й £ ъ)
г {)АгЛ 6(й/-еЛ)
гл 4 te'i о(±ив)
Кт 4 ? ’) 0 2 8
г о 1 з (М)
г 0*ЛЛ2 4(ЖГ)^ЪЛ)
г о /-’Л 2 б(жо жт)
г 6 1 2
г -Ь 1 5 (Ж £ )
гл 7
b р-о-2 5
Ь и-=->7 2 5
гл^т э
ь >4л 2 3
&
^•1ЛЛ 3 О (РЧ И)
4024
&>Л ? 2 8(1*1^)
1 2 (®Л )
1 5(?й^>)
9(&и)
>Л' 1 5(Й>Лв1)
1 9(fi§ )
^7&ЛУгЧ> 1 6(МЙ)
2 8(figf)
АсйЛ Ъ 1 9
^•*Л2 НШП.)
^<2 3
^<42 4
£ <£Л 2 3
АсГЛ 2 3(£*g)
L 1 6
ЛЗ О
АЛ 2 3
Ao 1 9(Я)
А(з 6 (М)
АЛ 2 6
Ал АО 2 6 (A^W)
А £ А 6 (£ Й)
АА 2 8
А А 1 5(ЖЖ)
А А 4 1 2 (Ц 4 )
ААЛ 2 2(йЛ)
АЛЛА 2 2(ЗЛА )
А А 1 8 . 19
АА-<< 2 5
AAA'v. 1 l(fsj^)
ААЛ О(Яве)
ААТЛ Av> 2 8
ААг 4 1 9(ЖЖ)
АШ1И О (ЯВИВ)
Г* 4 2 2({й^4 )
ЛЛЛ 2 l(WriM)
--Х 2 8
АЙ1ЛЛ А 2 7
ЕЛ Л 2 6 (4§Л)
А£'ЛА(А)1 3
Г < 2 4(1*1)
А А Ф 4 !4* L 2 7 (ЛИ)
АА Л -9 2 8(В#)
A A i -9 IF 1 0 (В В В )
391
4z Z. -5 2 1(0 ft)
4ОАУИ 8(LW
4OJA 5(0^)
JC45ATT7°X 2 1
(ВТТАт/х)
ccit5/tz^V> 1 9(0 ТЖ)
4— 441 A <— 6 ( 0 Т ntl )
4O5AL 1 1 (0 ТУС)
l^/C 8(0 ^Л)
(Z45A-ftv.2 3(0«)
ЮЗ. A Ad 2 7(0 тфсЖ.)
Ю5А£ 1 1 (0 TfS)
СИ2 4(?>Ш)
СМ2 6 (%M)
iz w -5 А < T %> 2 1 (M)
-Л-Х12
42 % 2 3 ({й % )
Jz ъ 2 6 (^ ъ )
4zA^A&&2 l(At\A&£)
icA^i 7 2 7(Л^)
4zA(f A 2 4 (Л®)
(ЗАТО 2 7(ЛД)
4zAL‘3 O(lfB)
( z А То. АЪ 3 О (41 У)
(zb 1 1 (О)
Й <* 1 7
Al 44 о 2 3
ОТО 2 4
У.) Л ’<> 2 6
aOH 0 19
А А О 2 8
УМ У 4 2 2
ЬТ 3
ПО 1 8(^4)
ЬА Ъ 1 8(йКо)
Ы 1 0(Й« )
ЬАА2 2 (ТА)
пАсЗсЬО 2 2(Тй®0)
ЬА45”ибО 2 2(Т45МсО)
hA^>H2 1(ТТ£А)
ЬА4ьи 2 5(ТЙр)
(Л
7 - Ь 7
<А> -э 0 i < 2 5(&Л )
(Г) Z. Ъ 2 1 (SU )
сО-ТЛ 18.2 3(Яё-£&)
со г 1 8
сО(5‘Т 2 5
ад 2 зсьо)
cOJJ'O ?’А2 7(±0 ТА)
<0(5*•§> 2 1(М6 )
СО А & О 2 2 (ЯШ)
cOfrl 3(&tf)
сОО AAL 2 0(ЯёО АЛ&)
со О L tr 2 3 (Яё О L tr)
со 0 й со 2 4(Яё О '$>)
С0& 1 7(Яё&)
со А (А О А о 2 2
(5 1 7
45 1 9(g)
454 & и 2 5(«£)
/<- X т'_ 2 О
/<—7 С — 1 6
/ч-7 □ - |' 2 2
2 8
(5 и 4
/М Т>Т1 8
ША5АТ& 2 8(45v.ft)
454.ТА 2 O(ftJ£)
ЮХ2 8
(5 А о 1 8
45 < 2 2
45 < 2 3 (}Й)
45 < А i о 1 5(ЙМ)
45 < Ат А А 1 5(1<!|Ж)
45 г 3
45гы 5(W®)
(5 ТА 2 8(ЖА)
45 L 1 1 (Ж)
45 L 2 4
15 Ъ 1 0(&£ о)
45 Ь7э 1 2(А67э)
45 ЬУэТ 2 4(4ЛА><)
45'Li 2 0 (±>pJr)
45 L О АТ 2 3(^.0 ЖТ)
15 LL 1 4(^7>)
/<Х1 6 . 17
/<Х А -у Ь Ж —А 2 5
/<хсО945'2 4L<X^9^)
/<ХЖ°- b 2 4
/<Х4-Л 1 6
/.°7 3 7 2 0
— 2 3
45 A L < 2 2(«» < )
I5OJ>A1 2 (%W)
/<.у т 2 7
/< у 7" 1 9
7 т -у 7 X 2 9
45-э L7 2 3(%Ж)
45о ЬАЬ’А 2 8(^(t^)
45-7 ТАТ-Ь 2 7(5Ш)
45-7 АА И§2 5(ЙЮ
45 т> 45° ? Л А(А^Ц )
45А1Ф £ 2 1(^0
15& ЗОЕ)
15AL&0 2 4(g§L'o'9)
45 АТ 1 2 (1ST)
7<±± 1 1
(5АА 1 9(7Е^)
1515 1 4(19;)
2 7
/<7 хо> 2 3
ухД • х .у А 1 3
457)-Ь 2 2
15 Т v. 1 O(Vv>)
15Т v. 1 9
45TL 1 9
15Т7)4Z 2 3(V7)40
45Т-Ь 2 2
45* L 1 3
45L о 2 2
15& 1 9(#)
(5 0 АЛ Ъ 2 8(510 АЛ-Ь)
/<> х2 4
у < 7 х А А 2 7 (у < 7 х й )
у<> — Ж'-71/ 2 5
15МТ2 9(0<П<)
45ПА 1 9(0ЖА)
у<7 О -Т 2 7
у<7 1 3
15AV.T 2 8(45 А ЖШ)
45АЛv.T-Ь 3 0(15АВ£)
!5’АТэ 2 0(#^)
45'АГ45А 1 7(fft TW
45ААЛ'~ 2 8(45А*Ш)
45 А А АЗ О
45A45'v. 2 З(Шта)
у<7^ 1 ILOW
392
t’77 1 6
f — Ь 2 4
ГЛ Л d 2 2 (Лп Л о )
ГЛ^”и 1 9
ГЛ/л’А 2 9
У < 1 6 . 17. 18
ГЛ < v. 9
ГЛ Г 7 £ 2 КГЛПШ)
ЖЖ'1 9
ГЛ ?” L 2 1 ( В ?' L )
ГЛ? LA '0 19
ГЛ” L я> о 2 4 (И Ж)
ГЛ” L®-9 Л-А 2 7 (ИМ)
ГЛЖА li IH3 о
(ГЛйЖШ)
У У 9 У'У 1 1
!Л - ) 2 2
ГЛ-оГ 7(^)2 2(#g)
1 1
Гт'Ж • ->Э -7 7“1 7
ГЛ> 3(A)
ГЛ> £*7 2 4(~Ш
УУ '.-•I 5
ГЛ L < о 2 6 (- □ )
ГЛ L L'^ 2 9(^ La)
ГЛА^-эО 2 9(ГЛ*^9)
ГЛ^2 7 (В JLS-)
ГЛ5 1 6
ГЛ^-з- 2 2(?Й-^Т)
ГЛ'® 7 ГЛ’ up 7 1 5
ГЛ Л 7 »»А 2 8 (И )
УУ 7 v-A 1 8(WBt)
ГЛА 4 ? 1 5(^M)
Л; 7 If A 2 5(M)
УУУ L О 3 0GF=§0
A? fcv4 %> 3 0(M )
ГЛ Лэ Лл' ГЛ 5
ГЛ Лэ < 2 3 (И < )
L.»2 2
ГН5 1 3(®М)
ГЛ©^-Г д. 1 7(®^Л)
ГЛА а 9(£и )
ГЛ6? 2 10а? )
ГЛ А15* 2 7(ЙП>)
ГЛАГЛ’6 t LA 2 3
(/д^ЬЬЛг)
У т -у ? X 2 9
У — У 2 2
У-)Ь 1 5
Лл§2 0(tf Zd)
У*-У 2 6
А У v э 2 7 v >)
ЛГГЛ 2 9(^&7д)
At А 2 4(#й)
А < 1 5 (РХ < )
А < 2 6
А < 2 9(Ю
А < L 2 9(fett)
А< L® 7 Т-Ы 7 (А < Ю
А < д 7 2 4(Ж^)
A' (f 2 9(й1)
АГ 7 3 О(Ж^)
A L? А2 l(a±ili)
ALA2 2(ШЛ)
А LAAA3 0(ЖШ±)
A"ti 2 8
АААГЛ'З О(ДГЛ')
ААА1 7«&)
У^ v 72 8
А-Э 7 1 0(<й)
Ах 7 L* 2 3 (#®ж )
7 3 СНА-?
А> Ъ 2 0(А^>)
АЙ2 8
А ГЛ” 3 0(Ж«я)
А'А'А2 4(W)
А 6 h 2 1
А1Ф 1 9(^)
А 1ф 7 2 2 (Лл Д )
У 7 > 2 5
А& 1 5(|$&)
А -Б v-э 1 9 (#и)
Аг§Н 9
У^ У ЛУ К 2 8
yix-fe”> b 1 6
Ad L$ 2 2
У У У 1 40Ht)
УАУУ 6С£^)
A-/Utv> 1 2 CSUt и)
A A La 7 1 2 (rt L £ 7 )
A'AZcA 3 О (ХЛ:А)
A AJ? 7 1 2С£Ш)
АА1Г 7 <” 2 0(£^Д )
АА1Г7 <”^2 ОСШЗШ)
5 (X^J)
А ЬЛГ V > 2 4
A t А <\" 7 2 4
(WW<”7)
-XV. La 1 7(Ж В )
-XW57 2 1(М)
-xv.^2 IGF St)
xvb 2 9 )
-x^bLup ^”3 0GF*n±B)
-xrc(£)l 6(T^)
А.у К 1 6
-хЛ2 7
Ад 1 9
-х^ 1 1(И)
А> 7
-хА^ 1 9(^Ж)
ХАЛ ь 7 5G&&)
-хА ё л 7 Тд 1 0(ЙЙ5£ )
АА> 7 2 3(#S)
AA0(^ >2 0(ffiW
АА0^?А2 8(Ш11^?А)
15 7 3 0(i£)
15 7 Г 7 2 4(^Г[о])
1Г 7 L 2 2
15 7 д 7 2 2 (ЙСдМ.)
15 7 15 7 2 5(^г?£)
Ж - А 2 О
Ж — Д ’ X 7 1 1
Ж-А • Хт-г 1 1(5Ь)
15 7 9 У 3 О (М)
Ж’ — Ж 2 5
15 < 1 9(4tffi)
15 Г 9 2 4
15 L 2 7
15 1Л' 2 О
15 Li 7 Тд 3 О(Ш^)
Ж”Х Ь У/Ху 72 2
Ж > 1 9
15-э 7 1 9(4t$fcjf)
Ж ж У АЖ Alf АЗ О (Ж®)
ЖТж 2 3
ЖЬА 7-2 1
15 L A i* 1 9
15 9 2 7
15Лд 2 3
15 А 5 (Ж)
15АЛ>иГ 3 0(Ж£Ш)
393
1/3. A, U -9 2 К^М'Н )
1 Cfcfc'Tc)
(JAt ? 1 2СЖ=|)
(5A i> 0'2 7(^:^>j)
(5AA 1 5(^Ж)
£>25
2 O(tfc)
iv-'i? 1 0(M)
A'L® 5 1 4 (SiS)
-гл 2 1
£ и A A 1 0 ( > 0 )
$ v^ii'A 1 O(S^)
;£ и <b 2 8 (# -Э )
И П t 2 5
^'6 2 O(ffiAH )
;Ш2 5(ШП)
£ И&)3 О
1 5
Т15
tr:10
£ А' 1 5
£ Aii 3 О
1 зт
Jo^V'l 2(Ш1Ж^?>)
£ Аилг 1 гаюлб)
1 1(Ш
£ < 2 0(£< )
£ № ) 1 9(Ж^ ®)
HtH 9(Ж-1Й<-')
НЯ 1 9 (^ о )
£ Z 4Gg)
2 5
£ А&-5 2 3(|ША^3 )
riv 3 О
Й 2 6(g)
£ £> £ £ 2 9(££ В )
£ & Ъ < 2 3
£ £ 7 2 3
£ Ъ 2 5(A)
£ & Т" 2 7
£ И ? А 2 7(А^|*|)
^1 2 1
£ А^А 2 0(^Д)
V > Af 2 О
1 9 (»Я)
0 2 И® 0 )
А 2 6(Ж)
i — Т -Y >71 4
АлИ 2 3(ЯА6 )
АЯ < -Б 2 9 (й is. -Б )
Л А <26 (пЖ^)
АН< 1 7
АНА 1 3
A^'fr'b 1 K^fflO
Л ЬЙП' 9(fev^)
АТ 4 (хК)
АТН Л 2 1 (ЙН)
А-Я 1 3()£)
АН 1 2(JE«)
иг 1 з
А/г 1 1 (НЕ)
А А 1 5(Ж)
А'Э^-Ь 2 0(Яой^ )
A-?ttl> 2 2 (J^it& )
АТА-Ь 2 0ЖА£ )
АТИИ 8
Аг^б 2 9
А г' 0 9 (®)
АННО^^-<-^2 3
(AtHO^D)
А А' А 3 0 (# )
АТс 5
А Тс § А 1 4
АТсА 1 9 (Ж)
АА 1 2
АНН 2 1(^15)
AJ: Н1 4(€^)
А6 12(Й6)
HU? 1 5
2 3(M3>lt)
АЬАТ 2 4(^ЪАТ)
A A L кв <30
(К±&Ж)
ЛАПСН'ЗО
(EiiM)
t?7> ? 2 3 (fn]AH )
2 9(®i^)
tr^L 1 9(
В )
2 2 (fa < )
tr^ ? 1 9 (fa г-))
trL2 8
t? L£-s>^ 1 9 (tfLfn)
taLH2 6(trLW)
t?T 2 6
t?T L и 9
trT- 2 0
trtft 2 0
Й12(0)
4(^'teWr)
Li 1 9(£Яг)
У - h ?u 2 1
2 2
Й <A 2 4
2 3(gt*b)
2 6(ЛЬ±йН)
L и 2 1
? Ж 2 6
A 2 4(ffi)
Л A^v^ 2 3(®£ )
ЙАТП 5
? 1 4
Ь
H12
И T2 9
& x. Ь 2 4
Hi’5 2 4(M)
ъ < A £ 2 8(@m
t < J: -H/'l O(W0)
2 7
H: (> 11 9
Ж ?" > 2 7
Ь ibh Ь 2 6(J$W)
ИТА1 9
HTH< 2 2(^-, TV' < )
ПТ<о13®ИИ)
Ь t h’£> 0 2 4(тсй 0 )
ПН2 9
<> Ь -Ь 2 7
& 60 9 (^)
Htl 9(&Ж)
H T 2 9
ИИ 6
M 2 7 (^)
Hl l(fl)
b A A v 2 7 ( |pJ JU)
394
2 6 (Шя )
^5 ад 9 2 5(1Ш)
< 2 О (&J)
^<26 (Ж < )
К < о < 2 2 (^Ж)
< С Т 6 1 5(#^Ж)
2 O(Sf^)
? 11« 9
* ?tu 9($v>)
KT А 4(ftA)
T<- 4 2 4
Kii 9 2 1
0 4 4 (Lb )
< J so < . 2 1
? O 1 6
Kb 4 ZM • 2 6
;ф
Xpv >. >o 3 0 (кр v —)
< 41 9 ' О 3 0
< Ф 9 Й*74 L 5 ( ^ z7 )
< ф 9 L A 2 О ЙЛ )
< 'p-> ДА 2 8(^Ю
i<P -’н\ 1 8(fX)
Ф ; )i 3(^gj
< ФА 4
< Ф Кг 2 2
< 1 L 1 9 «)
< Ф ё V 3 О (fr е )
ЛР > /4 О t 1 9 ( Ж L 5 )
<Ф 72 ФО т* ) 2 9
лр- < !"’ 1 О
^--9(^2 4
/К 2 9
9
4 9 'х' 2 2 (Д Ж)
4 9 ЬЛ 2 7 (L~ig )
± 9 it А 2 8(Д(К
± 9 L 2 О (ДЖ)
n L 2 О (ДЖ)
izL; < 1 3(>Ш)
4 9 Т 2 1 (ШД) .
± 9 А 9 2 7 (?>Ж)
± 9 У. ( 4(М)
4 4 4. ( Г У X 1 6(»)
4 9 4 1 6(М)
3 ~ О -Z о 1 9
±<17
4 Г А 2 4
± Г ft о 2 О
± § А 2 3 (ТЖ)
4 Ш 2 2(Т£)
4 0'2 3 (Р^Х-)
4 V 1 2 (йя О)
±К < 2 З(К^)
± -э 1 0 « )
4 -5 L .4 2 7
4 A L < 2 6
4 b V'1 2 8
V — X > 2
4, V ЧТО 1
А V * L №
1
у о’ ь- — 2
7<г.у > 2
7 V 2Г 1 2
8
5 (Ж Я)
1 5(Жх§)
5 (ЖЖ)
5
5
у > - > У 2 5
О
О * 2 4 (1SM)
Ч 7^ Ь 2 2
9 ч L ф Л 2 9(it.# )
9 -7- ШЪ'И 3
: .'4 Л 3 0(1е?£)
9 i<P -? 2 5 (1Й)
9 © 9 V » 2 1 ('ЙЕ v < )
•9 ® 9 я* < -tr V * 8 (®^^:)
9® тЗ? 2 8(p?tfr)
9 » 5 1 6 (3£)
9 i 7 ^>/2 14 2 4«£30
9 4 9 v^3 0(й?л)
9 i тй;Ь2 2 (iOl)
9 л ф^Л 2 ЗЖ^в)
9 i ф ил 1 2 (И)
9 ± 9 2 8(^1Д)
О i 9 (4 9 2 5(Й#)
9 х 9 9 1 6 (М)
9 4 X 9 2 1 Ж±г)
9 4 г 9 ГШ 9 ТЛ 2 3
(MfrftM)
9 Л Г 1 3
)V-y 2 9
)V — )v 2 5
Ъ ‘Т(±’Л'С”ЛЪ 2 8
( ЕВ TF § IS )
^Ъ
±lo^"9 г 1 6
zig; L 6(М)
> >' 2 О
у у-12 2
•Л-' La7 2 З(ЭДЖ)
ф то) - 7Ю Т 2 2
Д- Ь 2 О
> Л i - н 1 8
1 5
9 2 7(ПЛ^9)
КЛСф 9 1 2($(Ю
7 у ,.о 2 2
6 9 У' 1 1(д 4 Т)
д 9 L Л 2 8 (^ Л)
ф уТ Г 8(о у ТаД)
о '> Т !ф /i 8 (о > Т Л.)
о £ — 1 4
о Д •? г 2 7
дььгл2 о(г?^^а)
/\^г '<5'* Л 2 0(ЛЛ9С)
h
/Ъ 2 2 (Й)
7^у 2 2
1 3 (Доч
Ы7 L 2 4 (ЭДЖ-К
1 5
2 З^^К-й)
7 у у 2 3
b Lx < 1 3 (М)
btfl« 1 8(£ilK
ЪЛ L 6 (&)
ЬЛг 2 7(;&4>)
Ч-7"о 2 1
b L 9 2 5
bZ>^ 1 5 (Ву)
ЬЪ ЬТЛ 2 (ИММ
ЬЛ2 4 v 2 6
7 > L - X 3 О
ЪЛЪЧ2
395
чтение Флотилий
(упражнения уроков 19-30)
Урок 19.
Упражнение 56.
1 7 ЬЬ 2 ) ЬЬЬ 5Л1ф^Ь 6 л Ф £ О 7 £ fc/LA
8 £ ЬЬЬ 9 £ b Ъ t 10 £ b <" Ь И Ь <" Ь 12 £ Ь О Л 13 £ ЬЬ 14 £ ЬЬ)
15 £ bb L 16 t 17 £ b(b 18 £ 19ЙЙГ L 20(2 L^А г b Lbb-
2lbbbb 22(2LL^ 23b LT”24(2L <"Ь 25 ЬЬЬ 26bb^>t 27rttrd
28 (2L^t 29 b Lbb 30 31 bLbb . bLbb 32 (2 L^ 33
34(z L/c 35 (2 L <79 36 & Q 37 l$^)bb 38 a^b 39 -) A40 L3 t
41 fa b b 42 $) L L 43 $) £ b 44 $) ^(D 45 A&AZf 46 47
48 (j; Li1 b 49 50 A L> £) L 51 И L> /2 52 53 Ь bb 54 V> 'L (7)
55 W 56fcbVCx b’bVc 57^*42 L
Урок 20.
Упражнение 51.
i(iL 2(iL <"L 3li(^ (iL ^'4(+L/c 5(iL^ bb&^t 7bUb b^b
Урок 21.
Упражнение 53.
i L L iiL 2 (i L L t з^ЛЬ^ЪЛЬЬ 5гл^* бЫй 7L£
^^L^ 9 L^ т b lOL^iiL и L£^£ 12 Lt^b 13 OL L£ . U
14^oLi 15L^LL !6LtZf 17 L £c7) 18-5WL 19 -5 b £ 20 -) tb
21 L L£ 22 bb Lt' 23 bb L t x bb L t 243±^ 25-e £ <" b 26bb^<
Урок 22.
Упражнение 49.
itr-L^^t 2bb^t 3 bbbt ^bb^ih 5bb^' 6bb^^7>
Урок 23.
Упражнение 48.
1 ЬЛЬЬ 2 з > b& 4 > <" -L 5 L t 6 t bb . L bb 2 >b
8L-< 9 J: J; Г 10 Lt Lb H b Lb , b Lb 12 b <" b 13 bb^ M
15Л^'Лч bbA ЮЛ^'Ь' bbb
Урок 24.
Упражнение 45.
It^u 2tA(ib 3-tALL 4t^b 5A^Lfc бл-oLt 7A^t
8Л-эЬЬ 9А^/сЮА-о^Ь 11 AOO 12^5^ 13 £ § L t 14 V3 L^c^
396
15И b^Z? 16V> L <) t 17 V> btb 19 $>bg . fob^ 20 V. LZl 21 V.
b1 i A> ' b! i* A
Урок 25.
Упражнение 45.
Ijojo^S 2 t&hb 3 5 £ § £ 6i)Mt ТЬ'Э
Урок 26.
Упражнение 50.
1 t Mi , t Mz 2 d jot з H'f A
Урок 27.
Упражнение 47.
LbSAO 2.А-Ь?Ь 3A§<'% 4^МЬЬ AUB 6^-Siib 7,ASZz
8 ,A A £ b 9 LW> 10 b6 £ 11 bЪ b 12 jo < 13 jo < ii b ' js < b b
14 jo < £ 15jb'<^ 16 jo < b£ ' £< Ь^ 17 jo <7^' 18 jo < О 19 b bd 20 & 9 Lb
21H 22() 9 и 23 L 9 !i b 24 L 9 b L 25 L 9 < b 26 L 9 Zz 27 L 9
28 L 9 bb 291d 9 30 L 9 £ 31L 9 32 (i b 33 ЙШ' 34(i b L b
'35 (j b ? b 36(iL<"£, 37(i Ш' 38 39 (iL^ 40(iLZ5 4i/i^(iL
42bbb'^<^ bb-< 43^0-^ 44 b Zz^' bZz-< 45 jg jbi L 46V>LifL
Урок 28.
Упражнение 37.
1 i L L s > H t £ 2^v^^ з t a 4&9£rb 5 & 9 LA 6 & 9
* "И l;L Ъ 9 bt 8^9Lt9^9Zzl0^9^Hi)9^12 13
"ЛаЬ 14^TZZ'
Урок 29.
Упражнение 37.
1 4± b 2-tL(7}9 4 4±(7) 3 b^^bb 4J)V.ZZ' 5 V > 6^1'7) 7tL>Zc9
8 b 9 (i A 9 9 Zz lO.k < bb П.Ь < H 12 Л < 13Л < bb 14 Л <
15 < Af 16 < b 17 Л < 18 .A < О 19 < L £ . b < b £ 20Л < Zz ,
.A < Zz 21 bitZzb ZzttZz
Урок 30.
Упражнение 27.
1 b b 9 2-^-tii A> ' ^btb b з b 4K>£ 5trb 6trhT"A 7 trfa
8 b'bbb 9bbb lObbbb
397
оглавление
Стр.
Введение............................................................. 3
Урок 19.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 19-1 (Времена года).
Текст 19 - 2 (Времена года). Словари к текстам и упражнениям.
Комментарий. Задания и упражнения.................................. 5
Урок 20.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 20-1 (Книжный
магазин). Текст 20 - 2 (Поездка в книжный магазин). Словари к текстам
и упражнениям. Комментарий. Задания и упражнения.................. 42
Урок 21.
Грамматика. Словообразование. Лексика. Письменность. Текст 21-1
(География Японии). Текст 21 - 2 (Выбор маршрута путешествия). Словари
к текстам и упражнениям. Комментарий. Задания и упражнения...... 77
Урок 22.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 22 - 1 (Покупки).
Текст 22-2 (Покупки). Словари к текстам и упражнениям. Комментарий.
Задания и упражнения............................................. 112
Урок 23.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 23 - 1 (Супер-
экспресс). Текст 23 - 2 (Поездка в Киото). Словари к текстам и упражнениям.
Комментарий. Задания и упражнения................................ 146
Урок 24.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 24 - 1 (Киото).
Текст 24 - 2 (Возвращение из Киото). Словари к текстам и упражнениям.
Комментарий. Задания и упражнения................................ 179
Урок 25.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 25 - 1 (Интервью).
Текст 25 - 2 (Интервью с тренером). Словари к текстам и упражнениям.
Комментарий. Задания и упражнения................................ 212
Урок 26.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 26-1 (Японская еда).
Текст 26 - 2 (В гостях). Словари к текстам и упражнениям. Комментарий.
Задания и упражнения............................................. 241
Урок 27.
Грамматика. Словообразование. Лексика. Письменность. Текст 27 - 1
(Экскурсия по старому Токио). Текст 27 - 2 (Токио). Словари к текстам
и упражнениям. Комментарий. Задания и упражнения................. 272
398
Урок 28.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 28 - 1 (Сервис в
Японии). Текст 28 - 2 (Заказ по телефону). Словари к текстам и
упражнениям. Комментарий. Задания и упражнения................... 305
Урок 29.
Грамматика. Лексика. Письменность. Текст 29 - 1 (Праздники Японии).
Текст 29-2 (Визит к преподавателю). Словари к текстам и упражнениям.
Комментарий. Задания и упражнения................................ 329
Урок 30.
Грамматика. Словообразование. Письменность. Текст 30 - 1 (Политическая
система Японии). Текст 30-2 (Конституция Японии). Словари к текстам
и упражнениям. Комментарий. Задания и упражнения................. 355
Приложения:
Грамматический указатель (уроки 1-30)............................ 374
Список иероглифов (уроки 6-30)................................... 380
Указатель слов (уроки 1-30)...................................... 383
Чтение фамилий (уроки 19-30)..................................... 396
ООО «Ь_\ кница»
ЛР № 020634 от 23.09.1992 г.
1 [одписано к печати 15.08.1999 г. Формат издания. 60x90 1/8. Бума! а
офсетная, печать офсетная. Усл. псч. л. 42,1. Тираж 3000 экз С — 29
Отпечатано с готовых диапозитивов
в Вышневолоцкой типографии
г. Вышний Волочек, пр. Советов, 51
399