Text
                    
Китайский язык в анекдотах
BEIJING. LANGUAGE AND CULTURE
UNIVERSITY PRESS

Tyulemissov Madi tmadi1@qmail.com
Китайский язык в анекдотах Ы К X'JXTS fH# S. •г^-Х’ Л it A&iL BEIJINC, LANGU AGE AND CULTURE UNIVERSITY PRESS
ЖГ^.-рЖ: 2007.8 ISBN 978 -7 - 5619 - 1925 -5 I. й- п. Ш-(Ж- ш. й® - - Ж IV. Н195.5 ФН»Е^С1РЩ|^ (2007) ЯИ24795# 2: «Ж (ТО djIlSSh: Л§-±КД1£. tt ЙЬ: 15 ЙЕ1Ж®®: 100083 И tit: www. blcup. com 15: 82303650/3591/3651 82303647 ®^®ЙоВ 82303653/3908 ED И: ^Ж^$ЕОНГ : £ аздае 2007 ^8 НЖ 11® 2007 £8 ЙЖ 1 МИ 787^x1000 «тК 1/32 ЙЖ: 7.125 106 ЙЖ:1 -1000]Щ ISBN 978 - 7 - 5619 - 1925 - 5/Н 07146 01800 ЛЙЕР^Ж>1‘°1®, ФЙЙЙЛШ, feiS: 82303590
ШНЖЬ11Л1Шо ШПЙ Ж j« if 44 44 fl't» f± Ж 5t ffiJ T дЕ № йЖШУ^<»:Ж!Д04П7ХЖ^Ш|*;йй>ЖЖо тйжжмшпзш дет^ тш жМ^йг^4444ЖТ^4ВчЖ>'1Шт5’ Й № де Ш fa '>4s-Ж Ф Д 1Г>^шдедак ж^ошдтж. ж те r/b де' мжш н ж хжмш де ждтжмнв^е^^ш^ф^деч Жо тш4^н*й£жтам^шэд ш^жч4п£4шж, w де й^да@®ж^ждеде^ш1ш-т, жйта^хкждежЖо I
Й $ Т Г Ж > £ №М $• Ж & ^д^ьамМо <mwMJ0<w-^MW±o Mif зджжш^ж Ж1±Ж wm , п
От составителя « Китайский язык в анекдотах» является пособием для внеклассного чтения и может быть использовано вместе с учебниками ки- тайского языка для иностранных учащих- ся. Пособие составлено для иностранных учащихся, начинающих изучать китайский язык с нуля или имеющих общие знания в китайском языке. Подбирая материалы для пособия, мы соблюдали три принципа. Принцип занима- тельности. Это самый важный аспект, благодаря которому мы постарались преодо- леть культурные различия, отказаться от наивных неестественных анекдотов и выбрать то, что имеет общедоступный интерес. Принцип реальности. Мы выбрали реальную, живую и нормативную устную речь китайского языка, чтобы отразить Ш
атмостферу современной жизни. Принцип знания. Материал включает в себя не только знание китайского языка, но и культурную информацию. Надеемся, что чтение этого пособия поможет процессу интернационализации китайского языка и процессом развитию навыков китайской устной речи. Сфера подбораматериала довольно широкая — это книги, интернет, газеты и журналы, даже радио и календарь, поэтому авторы некоторых материалов (по большей части иностранных ) нам не известны. Просим авторов, с которыми мы не смогли связаться, хотя очень стреми- лись, сообщить свои адреса Издательству Пекинского Лингвистического Универ- ситета, чтобы выслать вам гонорар. Составитель IV
Содержание 1 ............. (1) Волнение 2 /О ................... (2) Кольцо з ....................... (4) Причина кражи машины 4 ....................... (5) Протез руки 5 ....................... (6) Очень жаль 6 XW# ....................... (8) Лепёшка с яйцом 7 ЙЖШ* ...................... (9) Стремительная потеря памяти 8 (Ю) Эйфелева Башня V
9 ............................ <12) Забывчивость io .................................. (14) Счёт 11 f/Г .............................. (16) Просьба дать совет 12 ....................... (18) Образцовый муж 13 w ................................ (20) Неловкость 14 ............................ (22) Новые ботинки 15 ЩПЖ .............................. (24) Вино и желудок 16 ..............(26) Почему рыбки не говорят? 17 ....................... (28) Два брата 18 ..................... (30) Надоедливый парень 19 ................... (31) Самое досадное VI
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ЙЖК1Ж ..................... (32) Какой зуб вырастает последним? ......................... (33) Гром и молния* ....................... (34) Удаление зуба ШЖйШ....................... (36) Просьба поменять тему ......................... (38) Кто виноват? ....................... (40) Жульничество WWW ....................... (42) Форма земного шара W ......................... (44) Домашнее задание ......................... (46) Обрати внимание на своего соседа по парте .................. (48) Учитель по математике Ж'Ш)Л...................... (50) Доброе дело
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ........................ (52) He любить старшего брата ............................... (54) Мы не можем пожениться ................... (56) Плачущий мальчик .............................. (58) Он только что был в зоопарке ............................. (60) Я тоже не знаю Ш ................ (63) Морковь и капуста ............................. (66) «Папа» и «Мама» ..................... (68) Пусть лучше ребенок плачет Овип .......................... (70) Косметика ............................. (72) Самое плохое ............................. (73) Модная одежда в стиле почтового ящика
42 ...................... (74) Жена всегда права 43 ...................... (76) Без причины 44 ............... (78) Вставай скорее, уже семь часов! 45 МШП# ........................... (80) Дар предвидения 46 .......................... (82) Рыбная ловля 47 ВШ ............................. (84) Удобный случай 48 4&W ............................ (86) Глухая 49 ...................... (88) Три женщины 50 .................. (90) 2 000 009 лет 51 ........................ (92) Дойка коровы 52 .................. (94) Семьдесять пять процентов к
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 X .................. (96) Зубочистка Наполеона .............................. (98) Я куплю две ............................. (100) Прежняя профессия W .............................. (102) Предположение ЗШ ............................. (104) Признание ............................. (107) Путешествие на Гавайи ....................... (108) Неудовлетворительно .............................. (по) Не знаю времени Еще хуже ............................. (114) Новое кольцо НФЛ ........................... (116) Трое
64 OjJU® ...................... (118) Кричите изо всех сил 65 .................. (120) Бесплатное удаление зуба 66 ИЖШЛ ....................... (122) Художник и поэт 67 .............. (124) Я думаю о другом 68 .................. (126) Собака, умеющая покупать газету 69 ...................... (128) Тетя 70 Я ................. (130) Лишь «Алло» 71 МШШ ........................ (132) Если бы я был вашим мужем 72 .................. (134) Шекспир 73 ............ (136) Если бы вы вышли замуж за меня 74 Ж/МШй-TJL .................. (138) Обсужди это с собакой XI
75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ХП № ............................ (140) Окружающая среда ............................ (142) Наоборот ........................... (144) Почему вы раньше не сказали? twms ..........................(146) Что значит «пьяный»? ВДШ .......................... (147) Если бы я знал заранее ........................ (148) Обвинение ............................ (150) Просьба нищего ........................ (152) Приданое ЖФЙШ ......................... (155) Два пьяных И'ЖШт ........................ (156) Только-только поменял профессию .......................... (158) Врач-новичок
86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 56 ......................... (160) Навязчивая идея ............................. (162) Психическое расстройство Ш ............................. (165) Опоздал ГгЖЙ .......................... (166) Новенький ВЙ ............................ (169) Гриб ВЙ ............................ (172) Перемещение ВТ ............................ (174) Живот ^«ЖТ .......................... (176) Анна покупает шляпу ............................. (178) Велосипед новой модели ТОЙ» .......................... (181) Находчивый переводчик ............................. (184) Везде красиво
97 ...................... <187) Чиханье 98 .................... (190) Сколько всего 99 ...................... (192) Снотворное 100 Пй# ........................... (194) На пари 101 МЙ ............................ (197) Игроки 102 АА4Ш .......................... (201) Какой должна быть женщина? 103 ^А>Ш........................... (205) Каким должен быть мужчина 104 IW® ........................... (208) Приветствие ЯУ
Bu’an Faguari; NT zai tou renjia zhubao shi, bu JL ’’-Sj? gandao xln li bu’an ma? /М!Г : тЬ , -Д =7 Ehf Xiaotou; Xiansheng, laoshi shuo, wo dangshi xTn h shi hen bu’an, ymwei wo danxm fti'J W А toudao de shi jiahud. faguan судья zhubao ювелирные изделия bu’an волнение jiahud подделка Волнение Судья: Bop: Вы волновались, когда вы крали у других ювелирные изделия? Честно говоря, господин судья, я волновался, что это подделка.
JD2 Jiezhi в « , # Я 4+ & Г- M-S- Т - Jingcha: NT wei shenme bu baogao jiandaole yi $L яМэ, # 'b # & mei jiezhi, er jidng ta ju wei ji < %? « $$ -t- Yffan : YTnwei jiezhi shang qingqing-chiichu de Д zjcib Д-f- 4£!’ , A/- . .x_«YiW Wo yongyuan shuyu ni! КОЛЬЦО JU wei присвоить себе . V xz JI you ke выгравировать 2
Полицейский: Почему вы не доложили, что нашли кольцо, его себе? Подозреваемый: Потому что на а присвоили выгравировано: лежу тебе навсегда!» кольце четко «Я принад- 3
' T 3 Ш JIS Toil Che de YuonyTn :4t' Л Jc Ji ^? Faguan: NT wei shenme yao tou zhe Hang che? Xiaotou; YTnwei ta fang zai fenmu pangbian, wo M i-A To xiang zhuren kending shi si le. fenmu могила Причина кражи машины Судья: Почему вы решили украсть эту машину? Вор: Потому что она стояла около могилы, и я подумал, что её хозяин наверняка умер. 4
' 4 WJiazhT — Я о Yi jia zhensud li. if o’ “En, hao le, maibo zhengchang .” “Л.А, i i -f. AS* “Daifu, qing Hang zuo shou, wo de you + Л«.” shou shi jiazhl zhensud maibo jiazhl поликлиника пульс протез Протез руки В поликлинике. «Гм.. . Так, пульс нормальный.» «Доктор, измерьте, пожалуйста, на левой руке, моя правая рука—протез.» 5
* 15 яГ1§ Shizdi КёхТ М W& й-J Tangmu xiang xunlian ta de luzi bu яь F "ir 9 chT dongxi er neng huo xiaqu, suoyT tiantian gei ta jian shi. Dang luzi esT shi, ta 'Ж & <: “Л A - аА! Я'] wanxT de shuo: “Zhen shi yi da sunshi! Gang xuehui bu chi dongxi jiu si le. ” Tangmu Том luzi осел jian shi уменьшить уменьшать дозу корма wanxT жаль sunshT потеря 6
Очень жаль Том хотел натренировать своего осла, чтобы тот мог жить, не кушая. Он уменьшал ему дозу корма каждый день. Когда осел умер от голода, Том с досадой сказал: «Какая потеря! Только научился не кушать и умер!»
J J 6 JTdonbing it *Д>< Я Guke : Xiansheng, zhe jidanblng li zenme meiyou jidan ne? = p£'^, M Я> Laoban : Aiya, xiansheng, nT gai bu hui zhiwang zdi “Xiaobaitu BTnggan” li you tuzi ba? fiddnbing zhiwang zJ4S^id$~F Xiaobaitu BTnggan лепёшка с яйцом надеяться печенье марки «Маленький кролик» Лепёшка с яйцом г □ Покупатель:Господин, почему у вас в лепёшке с яйцом нет яйца? Хозяин: Господин, послушайте, ну разве вы надеетесь найти кролика в печеньи «Маленький кролик»? 8
ГаН-oS №Ел1л Я 7 Gaosu Jianwang iWA : АА, Д ii'fcA 4^- iSjii. Bingreri: Daifu, wo de jlyili zdi gaosu A A, < № & Д я pej sangshi, qing nin gei wo zhizhi bing ba! A A : < it # M Daifu : Name ni de zhe zhong bing you dub T? chang shijian le? WA x : A A Bingren Shenme bing? gdosu стремительный Jianwang потеря памяти sangshi потеряться теряться Стремительная потеря памяти Больной: Доктор, у меня стремительная потеря памяти, вылечите меня, пожалуйста! Врач: Как давно вы страдаете этой бо- лезнью? Больной: Какой болезнью?
nj j ; 8 Aifei er Tieta Ж АЛ b»o Shiyou daheng ddi qizi laidao Bali. Ж wf, ^'1% itL iJt: Zai Aifei’er Tieta qian, ta gankai de shuo: “X--|- f Д A it Я НШ, it “Ershi man qian wo lai zheli de shihou, zhe Ж 4АЖ- !ёг МД T > ii'l^ zuo tieta jiu yijTng shu qilai le, yihan de A 'ь -tL Al” shi zhidao xianzai ta ye mei caichu you lai!” Aifei’er Эйфелева башня Tieta shiyou daheng нефтяной магнат Bali < Париж gankai сказать говорить с вздохом V)< cai добыть добывать 10
Эйфелева Башня . ‘i Нефтяной магнат приехал в Париж вместе с женой. Перед Эйфелевой башней он сказал со вздохом: «Когда я был здесь 20 лет тому назад, эта башня уже стояла. Как жаль, что до сих пор ни галлона нефти не добыли. » 11
□ R □ к #45 Я JinglT dui nu mishO shuo: “Eryue shiqi -5- -ki>L #: TtL< hao de huiyi feichang zhdngyao, nl jizhe dao 9t« ftS <»” shihou tixTng wo. ” к #45 РШ “Ж Л Nu mishu chijing de huida: “Zhe shi <Л To” qiantian de shi le. ” “Tian na, wo juran wangle cdnjia huiyi!” ^i± T o” “ NT quguo le. ” 12
ж® tixing juran даже напомнить напоминать ’ Забывчивость SmJ Менеджер говорит секретарше: «У меня 17- его февраля очень важное собрание, не забудьте мне вовремя напомнить.» Секретарша ответила с удивлением: «Это было позавчера.» «Боже мой, я же забыл, что должен был там быть!» «Так, вы там были.» 13
11 Qingshi Faguari: Fating dui ni de chonghun wu zui, 6^ yijing hudde xuanpan ziyou, pf ISJ %. Jo key! hut jia le. Beigdo: Xiexie, xiansheng. Biiguo, & anquan qijian, qingwen wo л T weile nage jia? 16
TH ЛА fating cbonghun xuanpan wu zui fif № суд двоеженство вынести решение невиновный | Просьба дать совет LJQ Судья: Суд вынес решение, что вы неви- новны в предъявленном обвинении в двоежёнстве. Вы свободны и можете идти домой. Подсудимый : Спасибо, господин судья. Но для безопасности, не могли бы вы уточнить, в который дом мне надо вернуться? 17
a 12 Mofon Zhcingfu he jiij “Д ЛА X ж, JFu “Wo zhangfu zhen ben, ji bu hui you bu hui duqian. ” “»|S « Л- +<, ДТ ‘‘Na ni ke zhen xingyun, zhaole «i£ £A.” mofan zhangfu.” ЧЛ, В ^1- “Keshi, ta bu hui he jiu que pian yao M he, bu hui du qian que pidn yao du!” 18
motdn du qian pidn образцовый играть на деньги нарочно Образцовый муж : Л а «Мой муж ужасно глупый, он не умеет ни пить водку, ни играть на деньги » «Вам повезло, вы нашли просто образцового мужа.» «Так ведь он нарочно пьет, хоть и не умеет; нарочно играет, хотя всегда проигрывает!» 19
♦ BSKxiS | S 13 ЖЙ Ganga Keren • Zud zai duimian de nage nuhair -£ uf Д. Д. zhang de ke zhen nankan, ta shi > *^? shut ya? Л? Д Zhuren • Xiansheng, ta shi wo meimei. : P^’ Keren • 0, shizai duibuqT, wo meiyou zhuyi dao ta hen xiang ni. ganga неловкость 20
жж El Неловкость * З ЙС? -v 1 Гость: Девушка напротив такая неприглядная, кто она? Хозяин: Она моя сестра, уважаемый. Гость: Ой, извините, я и не заметил, что она очень похожа на вас. 21
14 Wig Xih Xie Л ft £ T — < < > BT’er maile yi shuang xin xie que bu chuan. Yi ge xingqi hou qizi wen ta: "ft “Mi Л ft* ft wei shenme bu %?” shuang xin xie ne?” chuan na jiu key! chuan le. Mai xie “Mi'ngtian shi fuwuyuan dui wo shuo, tou yi ge xingqi, $po” zhe shuang xie hui youxie jla jiao. ” 22
Билл ВГёг Л‘ jia жать Новые ботинки ЕЕ Е Билл купил новые ботинки, но не носил. Через неделю жена спросила его, почему он их не носит. «Я одену завтра, потому что продавщица мне сказала, что через неделю они уже не будут жать.» 23
*' MS® 15 Jiii he Wei Shengddn Jie, yi dui fijfu yingyao dao W #-?- A A A T linju jia zuoke. Qizi jidn zhangfu hele hen dud jiii, jiii dfsheng shuddao; “Bier, nT ..............” bu danxm.....” А В Ж ^o” “Danxm shenme? Jiu shi ta jia de. ” “Д “Wo zhidao jiu shi ta jia de, keshi, nandao wei yd shi ta jia de ma?” 24
Вино и желудок На Рождество супруги пошли в гости к соседям. Заметив, что муж много пьёт, жена шепотом сказала: « Билл, разве ты не беспокоишься...» «О чем? Вино-то их.» «Я это знаю, что вино-то их, а желудок-то твой!» 25
5 16 Yu Wei Shenme Вй Hui Shuo Hud Й % ft& * tyjJLJsJ JL, 7CXj вяи & You’eryuan li, Yuanyuan ho JTngjing zai Jl-fo- К М.Ж 60 dHL guanshang yugang li meili de jTnyu. “4ft Jl >0 и’' iJt “ NT zhTdao yu wei shenme bu hui shuo hua ma?” frit, £. Л “Bu zhidao, shi wei shenme?” “it ^Pii? 60 “Zhe dou bu zhidao? Ruguo ba nT de # & zK- Я, v^.” tou an zai shuT li, nT neng shuo hua ma?” ^0JL@ & you’eryuan an детский сад нажать/ нажимать, (здесь) опусткать опустить 26
В Почему рыбки не говорят? Lit В В детском саду Юаньюань и Цзинцзин смотрят на красивых золотых рыбок в аквариуме. «Ты не знаешь, почему рыбки не говорят?» «Не знаю почему.» «Даже этого не знаешь? А ты бы смог говорить, если бы твою голову засунули в воду?» 27
□□ 17 Liang Ge Didi Я tyjjLJg} 1, ЖЖ № Ж'Ж: ‘Чп You’eryuan li, JTngjing wen Hehe: “NT Л Ж Ж - bu shi shuoguo, nT zhT you yi ge didi ma?” W» X- Ж______Ж “Shi a, wo shi zhT you yi ge “Bu, yiding bii shi zhen de, zuotian nT Ж Ж ЖМ %o” jiejie hai shuo ta you Hang ge didi ne. ” JTngjing kending de shuo. 28
В детском саду Цзинцзин спросил Хехе: «Ты же сказал, что у тебя только один брат.» «Да, у меня действительно один брат.» «Нет, это неправда, ведь вчера твоя сестра сказала, что у неё два брата», уверенно сказал Цзинцзин.
□□18 Taoyan de Jiahuo 5L ЯЯ o 4& >jL Tangrnu you lai zhao nuyou Mali. Ta zai ^Я Я <'<*' Bt» М'ЯН $ keting II naixih denghou shi, Mali si sui de didi shengqi de zou chulai: “ "aoyan de £«, it Л -f tй * Л Д jiahuo, nT wei shenme zong lai zhao wo Ж я ti Ж v^” jiejie, nT zijT meiydu ma?” taoyan надоедливый Ж'УС jiahuo парень ndixTn терпеливо ЕП Надоедливый парень L t Том приехал на свидание к своей подруге Марии. Он терпеливо ждал ее в гостиной, когда младший брат Марии, мальчик 4 лет, вышел и гневно сказал: «Какой надоедливый парень, почему ты всегда ходишь к моей сестре, разве у тебя нет своей?» 30
Г1 ч Л Жй ж Ling Ren Fonnao de Shi “« л “Bide shi ban shang zui taoqi de haizi,” banzhuren zai dui nj jiaoshi suku, ‘•д ih А ft Ж “zui rang ran fannao de shi shi, zhe haizi conglai bu kuangke. 0ГШ BTde taoqi sukij kuang ке Пегр шаловливый жаловаться прогуливать занятия Самое досадное «Петр—самый большой шалун в классе», жаловался классный руководитель учитель- нице, «И самое досадное то, что он никогда не прогуливает занятия.» L
« W Я Я -к ж Й Na Кё Ya Zhang de Zui Wan <_EO ShenglT ke shang. № : Я5 Ж < Д 0^? Laoshi : Na ke yd zhang de zui wan? : К Xuesheng: jiaya. paya вставной зуб Какой зуб вырастает последними На уроке физиологии. Учитель: «Какой зуб вырастает последним?» Ученик: «Вставной.» 32
Shandidn he Leisheng тЯ io WulT ke shang. ^i)rf ; %) Laoshi : Women wei shenme zongshi xian Я’t, fe ”7f? kandao shandidn, hdu tingdao leisheng? Xuesheng : Dagai shi ymwei yanjicg zhang zai erduo qianbian de yuargu ba. will! ke урок физики R Hl shandian молния leisheng yuangii гром причина Гром и молния На уроке физики. Учитель: «Почему мы всегда сначала видим молнию, а потом слышим гром?» Ученик: «Может быть, причина в том, что глаза впереди ушей.» 33
22 ££^BaYa Xia ke le, Bide he Tangmu zhengzai «о « X T youxi. Huran, Bide wuzhe zul jiaole qilai: “Aiya, О T ! ” wo de ya tengsT le!” 7» &: Tangmil shuo; “Yaoshi wo de ya zheme Д st teng, wo zao jiu ba ta badiao If. if if-, A i “Yaoshi nT de ya, wo ye BTde shuo zao jiu ba ta badiao le. ” 34
55 Я ) Ж ba(ya) wu удалить (зуб) прикрыть прикрывать Удаление зуба Петр и Том играли после урока. Вдруг Петр закричал, прикрывая рот рукой: «Ой, у меня ужасно заболел зуб!» Том сказал: «Если бы у меня так болел зуб, я давно бы его вырвал!» Петр сказал: «Если бы это был твой зуб, я бы тоже давно его вырвал!» 35
QTngqiii Gai Ti Д -k & Zai yuwen ke shang, nil jiaoshT gei MO th <Kj ^x ДО л <M Д haizimen chu de zudwen timu shi «Ruguo Wo Dedao Sanbai Wan Meiyuan, Wo Jiangyao < Ok Zud Shenme)). i±T 4- 'W, - 'J' Gudle ban xiaoxhi, yi ge xiao nanhair -f- ж « й ## < shou h jiizhe hang zhang jisuan de mimi-mama M 3& &Д ijt: de zhl zhdn qilai shuo; bu neng gaicheng sanbai “<R, “QTngwen, laoshi, neng yishf wan, wo suanle bantidn, sanbai wan kongpa bu gou. ” mimi-mama мелкие числа (буквы) 36
Просьба поменять тему | ' На уроке языкознания учительница предло- жила ученикам тему сочинения: «Что бы я сделал, если бы у меня было 3 миллиона долларов.» Через полчаса, один из мальчиков поднял руку с бумагой, неписаной мелкими числами, и сказал: «Скажите, пожалуйста, можно ли поменять число на 3, 1 миллиона? Я долго считал и боюсь, что 3 миллиона не хватит.» 37
□□ 24 Shut de Gudcud Baba i NT nandao bu nanweiqing ma? Xianzal Л Ж nT shi ban zui cha de -J _i- J о xuesheng le. i Shi laoshi rang women ban zui cha de xuesheng zhuanxue zou le, nandao Л < i±< shi wo de gudcud ma? 38
nanweiqing zhuanxue стыдно перевестись в другую школу Кто виноват? Отец: Как тебе не стыдно, теперь ты худший ученик в классе! Сын: Разве я виноват? Это учитель заставил худшего ученика в нашем классе перевестись в другую школу. 39
25 Zuobi F3 I-,#-*- < 4M£ T , “Jieke kaoshi zuobi bei zhuazhu le, nT U T P-S/?” tmgshub le ma?” “&<, &'л э ^?” “Meiyou, zenme hui shi?” nt, -f W « “Ta kaoshi shi, ba shou shenjin yifu li shu zip de leigu. ” X T?” “Nd you zenme le?” ^->1] < ” “Na shi rent! jiepou ke kaoshi.” 40
ЛШ1 zuobi жульничество Jieke Джек leigu ребра рёберные кости rent! урок анатомии jiepou кё человека Q Жул ьничество t t Ем! «Ты слышал, что Джека поймали на экзамене?» «Нет. А что случилось?» «Он засунул руку под одежду, чтобы посчитать рёбра.» «Ну и что?» «Да то, что это был экзамен по анатомии.» 41
♦ Diqiu de Xingzhuong АЯ5 H ф A Laoshi wen Xiao Md: “Diqiu shi shenme ^?” xingzhuang de?” 'J' A “A ® ^o” Xiao Mo huida: “Shi yuan de. ” “Я|5 A ^p< A 0 A?” “Na nT zenme zhldao shi yuan de ne?” # £ A & “Na jiu suan ta shi fang de ba. Nin A A M A A HM < shi laoshi, wo bu xiang jiu zhege wenti gen nin zhenglun. ” 42
я x'ngzhuang fang форма квадратный Форма земного шара £ Q Учитель спросил Сяо Мо: «Какой формы земной шар?» Сяо Мо ответил: «Он круглый.» «Откуда ты знаешь, что он круглый?» «Тогда квадратный. Вы учитель, я не хочу с вами спорить.» 43
: : 27 Zudye Jieke shdngke chiddole sishi duo fenzhong. “ft % fa Я Ж?” “NT wei shenme zheme wan cdi lai?” dr ^Я5 Л/Ж №o Nu jiaoshT zhiwen ta. “Й.itJ>JT « “Wo zaodaole wuzhuang bdotu de xiji. ” “Л 4МП “Tian na, tamen qiangzoule nT de shenme dongxi?” “'ftJko” “Zudye. ” 44
zhiwen запросить запрашивать wuzhuang baotu воруженный бандит ✓ *— XIJI qiang нападать напасть грабить ограбить, отнять IkJ Домашнее задание Джек опоздал на урок больше чем на 40 минут. «Почему ты так поздно пришел?» Спросила его учитель. «На меня напали воруженные грабители.» «Боже мой, что же они у тебя отняли?» «Домашнее задание.» 45
♦ !Жх1ё ; 28 i/R ЭД |н|Ж Zhuyi NT de Tongzhuo — Ж MX, LaoshT yaoqiu dajia xie yi pidn zudwen, ДИ АШ-КЛТ -f- W° timu shi «Wo Zhangdale Ydo Gan Shenme». “A Feilipu xiedao; “Wo zhangda yihou > — % W, W ydo dang yi ming jingcha, bangzhu dajia zhud huairen. ” #i§- A: “a Mo 4a Laoshi de pingyu shi: “Hen hao. Dan <A * &Л # Й 14 Д У4Й#, shouxidn yao zhuyi nT de tongzhuo Luobote, № EAM A # td zhangda yihou ydo qu qiang yinhang.” 46
Feilipu pingyu Luobote Филип комментарий Роберт Обрати внимание на своего соседа по парте Учитель задал ученикам написать сочинение на тему: «Кем я буду, когда вырасту». Филипп написал: «Когда вырасту, я стану полицейским, чтобы помочь людям ловить преступников.» Учитель прокомментировал: «Очень хорошо, тогда сначала обрати внимание на своего соседа по парте Роберта, который когда вырастет, будет грабить банки.» 47
* M'S® Shuxue Laoshi Tuoni fangxue huidao jia. № : X Ж-Т, 4M1 < A Mama : Qm’ai de haizi, nimen xm lai de shuxue laoshi zenmeyang? ЙЖ : M Tuoni ; Ren daoshi ting suihe de. M if Mama ; Na bii ting hao ma? /51 ~^JL Tuoni • Jiushi shudhua mei zhunr, yihuir JZ. fya 7T, —^JL shud er jia si dengyu liu, yihuir X zVo you shud yT jia wu dengyu liu. 48
Tuoni Тони ИЙ suihe покладистый WJL mei zhunr неточно dengyu равняться Учитель по математике Тони вернулся домой после уроков. Мама: Дорогой мой, как ваш новый учитель по математике? Тони: Человек покладистый. Мама: Разве это не хорошо? Тони: Только он говорит, что 2 плюс 4 рав- няется 6, и что 1 плюс 5 тоже равняется 6. 49
□О 30 Rexin Zhuren ГЗ — It ^1± — 11 p, Yi wei jiaoshl jihggud yi jia meixou, kdnjian yi ge nanha.r zai shTjinr bengtiao que an bu zhao menling, bian zou guoqu bang ta T, it Ri£: “'J' anx.dng le, rdnhou wenhe de wendao: “Xiao- pengyou, hai Д -f- xuyao wo gan shenme ma?” Wp —it Nanhair yiban bajiao yibian huidd: “i£ # 'It Ж Д —M “Hai deng shenme? Kuai gen wo yiai Jft pej” pao ba!” 50
jiaoshi shTjinr (йс)П^ (an)menling /ш^Д wenhe bajiao священник с силой (нажать) дверный звонок мягко броситься бежать Доброе дело Священник, проходя мимо дверей одного дома, увидел, что мальчик, подпрыгивает, пытаясь нажать кнопку дверного звонка. Священник подошел, помог мальчику нажать кнопку и мягко спросил: «Чем еще я могу помочь тебе, малыш?» Бросившись бежать, мальчик ответил: «Чего вы ждете? Быстрее убегайте со мной!» 51
S Ййа® 31 Вй Ai Gege Laoshi dui xuesheng shuo: “Ai shi finqian £ Я mai bu xinfu, 5'] ^o” ddo de. ” Weile td juli shud: it rang haizimen gengjia “Jiaru wo chu yibai r- A fie. meiyudn, neng rang nimen bu di zijT de it {П fumu ma? Xianrdn bu neng. ” Ж — # -^-#0 Jiaoshi li yi pian anjing. Huron you ge hen xiao de shengyin shuo: “Wo yaoshi bu ai gege, xiansheng, nT ken chu duoshao qian?” 52
xinfu juli xianran уверить уверять привести пример очевидно Не любить старшего брата * £ БЗ Мы Учитель сказал ученикам: «Любовь нельзя купить за деньги.» Чтобы убедить учеников, он привел пример: «Если бы дал я вам 100 долларов, смог бы я заставить вас перестать любить своих родителей? Очевидно, что нет.» В аудитории воцарилась тишина. Вдруг послышался шепот: «А сколько денег вы мне дадите, если я перестану любить своего старшего брата?» 53
S №1 132 ШП Women Bu Neng Jiehun — 'J' ^MJL 1'3 Yi ge xiao nanhair wen jmgchang gen ta yiqT wanr de nuhair Hailun: “Deng T , « Ж < ЙМ nT zhangda le, yuanyi gen wo jiehun ma?” T “Na ke bu xing, suiran wo hen ai nT, 42A Д «Я -I4-- M»o” danshi wo bu neng gen nT jiehun. ” “wei shenme ne?” 54
“Zai women jia zniyou zijiaren cai & Й#. «•«• " ' neng jiehun. Baba qule mama, nainai jia shi zheyang de. ” geile yeye, dou Wfts Hailun Й Ж A zijiaren Элен члены своей семьи 9 Мы не можем пожениться £ £ Мальчик спросил Элен, с которой он часто вместе играл: «Ты выйдешь за меня замуж, когда вырастешь?» «Нет, хотя я тебя очень люблю, но мы не сможем вступить в брак.» «Почему же?» «Потому что у нас только члены нашей семьи могут вступать в брак—папа женился на маме, бабушка вышла замуж за дедушку, вот так.» 55
□□33 Zai Ku de Hdizi Guoluren ; |-iaiZi, nT ku shenme? J" : Tt 4b —* 4й4&- Haizi : VV6 ba yi ge tongban ndng tffiA = #1 5c T , Д Gudluren : Bie ku le, wo gei nT yi ge. МТМЖ 5C 5c To Haizi jieguo tongban, ydu ku le. it Л : Guoluren : NT xianzai shi you yi ge 4l^4A. tongban T Л 4T£ le ma? wei shenme hai ku? ЖТ Haizi . А17 Ж : Rugud nage 4^ -T ? 4^» tongban bu diudido,
wo xianzai jiu you Hang ge T tongban le. tongban монета Плачущий мальчик Прохожий: Чего ты плачешь, мальчик? Мальчик: Я потерял монету. Прохожий: Не плачь, вот тебе монета. Получив монету, мальчик опять заплакал. Прохожий: Чего ж ты плачешь опять, ведь у тебя уже монета. Мальчик: Если бы я не потерял первую, у меня сейчас было бы уже две! 57
□□ 34 ffe Й0 is Ta Gang Qiiguo Ddngwuyuan — & ^a-k Ж-?- Д Yi wei funu baozhe haizi zhan zai < П <, — it Р£Д yinhang de chuangkou qian, haizi yibidn chizhe it ЛА. _W17 xiangjiao, yibian ba xiangjiao cong chuangkou sai gei chunayuan. Chunayuan weixiaozhe yaole M 3^0 yao tou. #1 it#.” №1 “Qm’ai de, bie zheyang.” Haizi de i^o Й X # mama shuo. Ranhou ta you zhuan tou dui ijt: № Я1] chunayuan shuo: “DuibuqT, ta gang quguo ddngwuyuan. ” 58
bao sai chunayuan держать/ держить на руках сунуть совать кассир Он только что был в зоопарке Женщина стояла с мальчиком на руках перед окошком в банке. Мальчик, кушая банан, пытался просунуть другой банан кассиру через окошко. Кассир, улыбнувшись, покачал головой. «Не надо, милый,» сказала мать, потом повернувшись к кассиру, добавила: «Изви- ните, он только что был в зоопарке.» 59
1 J 35 Wo Ye Вй Hui А Ш X t A Jieke shi xuexiuo li jmgchang re shi £ < 1K) sheng fei de xuesheng. — /Л Ж , % !1ф Yi ci kaoshi hou, laoshT jianchi Jieke ymggai tuixue, yuanym shi kaoshi shi Jieke chaoxi tongzhuo Sushan de da’an. fit И Jieke de mama hen shengqi de wen idoshi: “Jiran shi tongzhuo, nT zenme zhidao shi Jieke chaoxi Sushan de da’an, er bu shi X iKj ^?” Sushan chaox Jieke de ne?” Laoshi zhizhe shijuan shuo: “ft й e. t '‘NT ziji kan 60
И5, iS.'b ba, Sushan bu zhTdao zhege went! de da’an, ta xie de shi ‘Wo bu hui’; er Jieke xie de shi ‘ W6 ye bu hui ’. ” re shi sheng fei i§^ tuixue chaoxi Sushan натворить беды выгнать из школы списать что у кого Сюзан 61
Я тоже не знаю QQ 171 ы Джек часто был виновником многих бед, случавшихся в школе. Однажды после экзамена учитель выгнал Джека из школы, потому что Джек списал ответ у Сюзан во время экзамена. Мать Джека гневно спросила учителя: «Раз они соседи по парте, откуда вы знаете, что это Джек списывал у Сюзан, а не Сюзан у Джека?» Учитель, показывая экзаменационную рабо- ту, сказал: «Посмотрите сами, пожалуйста.» Сюзан не знала ответа и написала: «Не знаю.» И Джек написал: «Я тоже не знаю.» 62
Oh ft Hiiluobo he JuanxTncdi Qiongsi xiaojie zai yi suo xiaoxue jiao shuxue. Ta jiao de ban li dou shi ba sui 4МП ft < zuoyou de haizi, tamen de suanshu xue de ад 4'M МЛ & bu tai hao, Qiongsi xiaojie zongshi jinli ba suanshu ke shdng de ji shiydng you youqu. — Л, XiM <bM Yi tian, QiongsT xiaojie gei xuesheng AT - it M A- chule yi dao ti: “Jiashe n:men qu shichang Ж, Й b "Ь — mai cai, Hang ge huluobo yao hua shi’er — 4т b bianshi, mai yi da huluobo yao hua duoshao < PX?” qian ne?” 63
ММ М МЛХ X Xueshengmen kdishi zai hanxiben shang A#, itT а л, - x mx jisuan, gudle hen jiu, yi ge nansheng ju X <: fX shou shuo: “Laoshi, qlng nin ba went! chongfu — it, M ”t?” yi bian, hao ma?” d'M MM ±X: “Mil Qibngsi xiaojie kaishi chongfii; “Jiashe Й M #1 jM' X,.............” hang ge hiiluobo yao hua..” м мм MX -адт м Dan nage nansheng daduanle ta de M: A Wb Д —J- hua: “ 0, shi huluobo ya? Wo yizhi Д if# PA!” ddngzud juanxincai lai jisuan ne!” QiongsT suanshu da huluobo juanxincai Джонс математика дюжина морковь капуста 64
Морковь и капуста Мисс Джонс преподавала математику в школе. Всем её ученикам было по восемь лет. Они все учились не очень хорошо, и мисс Джонс всегда старалась, чтобы уроки математики были полезными и интересными. Однажды мисс Джонс задала ученикам задачу: «Допустим, вы покупаете овощи на рынке. Если две морковки стоят 12 пенсов, то сколько стоит дюжина морковок?» Ученики начали считать в тетрадях. Через некоторое время один из мальчиков поднял руку и сказал: «Повторите, пожалуйста, вопрос.» Мисс Джонс начала повторять: «Если две морковки стоят...» Но мальчик её перебил: «Ах, морковь! А я посчитал её как капусту!» 65
□□ 37 “gg” ifn “ЙЙ” “Baba” he “Mama” — Д Yi ge zuqiu dasui boh, lub zai « Д>о -^L, - >h Mile tai tai de chufango Yihuir, yi ge % Ж-?- M П <: “Д bd-jiu sui de haizi qiao men jinlai shuo: “ wo Л-h A < < baba mashang hui lai gei nin zhuang xm i* boll.” Guoran bu cub, wii-liu fenzhong f M A yThbu, yi ge nan de lai anzhuang boli. ;h;h #i> 4^ Mile taitai jiii ba zuqiu huan gei haizi, A T о haizi zbu le. А , iJC: Na ren ba boli zhuanghao hbu, shuo: "± <o” “Shi kuai qian. ” 66
“ fl-£? Л № ^?” « “Shenme? NT bu shi ta baba?” M'le jLjL Ho tai tai wen. ‘Ч+£? ‘‘Shenme? NT bu shi ta mama?” Ж^Т Mile Миллер Zhuang поставить ставить Q «Папа» и «Мама» Футбольный мяч разбил стекло окна и упал на кухню миссис Миллер. Через минуту мальчик восьми лет постучал в дверь, вошел и сказал: «Мои папа сейчас же поставит вам новое стекло.» В самом деле, через 5-6 минут пришел мужчина и начал ставить стекло. Миссис Миллер вернула мальчику мяч, и мальчик ушел. Поставив стекло, мужчина сказал: «10 долларов, пожалуйста.» «Как? Вы не его папа?» Спросила миссис Миллер. «Как? Вы не его мама?» 67
38 Haishi Ku ba 4-4-, ~~ Д 'J' Banye, yi ge xiao nanhair turan ЯТ Mo МД *4 kule qilai. Haizi de baba jimang dui it: - IWb qizi shud: “Gankuai chang yi zhi cuimianqui, Ж ’H bu ydo chaole linju. ” Qizi gang changle Й , it ”4Я- 'HM : hang ju, jiii tTngjidn gebi chuanlai hanshdng: it "Haishi rang haizi ku ba!” 68
&B^DE felUK |K[ cuimianqu колыбельная песня gebi сосед E Пусть лучше ребенок плачет Ночью заплакал ребенок. Отец ребенка поспешно сказал жене: «Скорее, спой колыбельную песню, чтобы с соседом не ругаться.» Как только жена запела, сосед крикнул: «Пусть лучше ребенок плачет!» 69
39 Huazhuangpin Zai shangchang guitai qian, yi wei xiaojie — Ж WU, -1Ш IV) : naqi yi ping huazhuangpin, huaiyi de wen: “Zhe dongxi Я?” yong?” Zhan < Я?” “< you shenme yong?” “You shenme zai pangbian de jingIT feichang shengqide ba yi wei nianqmg de fuwiiyudn la “Ma, rang zhe wei xiaoue kankan guolai shuo: ni de pifu!”
huazhuangpin guitai pifu косметика прилавок кожа Косметика L3L П нМы У прилавка в парфюмерном магазине девушка взяла бутылочку с косметикой и спросила с сомнением: «Для чего это?» «Для чего?!» Стоящий рядом менеджер гневно потянул к себе молодую продавщицу и сказал: «Мама, покажите вашу кожу этой девушке!»
Qi □КЗ 40 1 Ж Й Ж1Ш Zui Zaogao de Shiqing Laoshi . TjTit ££ . Nandao hai you shenme shiqing bi Д4П — women yaokdi yi ge pingguo shi, « S.& tiao chongzi faxian limian you yi Л fr-j geng zaogao de ma? Xuesheng : You, faxian chongzi zhi shengxia ban tiao le! jt!,2?* chongzi червяк Самое плохое Учитель: Что может быть хуже того, когда мы, откусив яблоко, заметили, что внутри червяк? Ученик: То, когда мы обнаружили, что это половина червяка! 72
Cl □□41 □ Youxiong Shizhuang — ЛЬ « Yi ge guke shengqi de paojin cdifeng- dian, zhizhe caifeng gei ta sheji de shizhuang iJt: zb & Wit. 4^ Я 4т shuo: “Wo zhan zai jiedao guaijiao da haqian, Я W 4ь 4Я lidng ge ren ba xm Д ft pt Я!” saijin wo de zuT li!” 0’J^ shizhuang caifengdian модная одежда ателье caifeng sheji guaijiao портным щхэектировать, моделировать угол da haqian зевать зевнуть _ Q Модная одежда в стиле почтового ящика И Разгневанный клиент вбежал в ателье и, указывая на свою одежду, смоделированную для него портным, сказал: «Когда я стоял на углу и зевал, два человека сунули мне в рот письма!» 73
3[ J 42 Tai tai Zhishang □ — О t Yi dui xinhun tutu, xinfang li tiezhe -h® jiaguT, shangmian xiezhe: “Ж~ 3^ 7)Ci5. Л ‘‘Di-yi tiao, taitai yongyuan shi Й^о” dui de. ” “Ж— < т, < “Di-er tiao, ruguo taitai cud le, qing ж- canyue di-yi tiao. ” J
zhishang jiagui canyue непревзой денный правила семьи смотри Жена всегда права ю Правила семьи на стене в комнате новобрачных: «1. Жена всегда права.» «2. Если жена не права, то смотри правило №1.» 75
43 Wu Yuan WO Gu Shanmii zdihun le, ta dui nianqing %% &J, pidoliang de qizi shuo: “Qin’ai de, xidnzdi < 'fr, Д < — ^b ^4’ wo yTnggdi gaosu nT, wo you yi ge quedian, < *Шо” wo jmgchang wuyuanwugii de chicu. ” ’>T 1, Xt -it: "#< Qizi ting le, xiaozhe shuo: “Qm’di p&, Д ih de, nT )iu fangxm ba, wo bu hui rang nT wuyuanwugii de chicu de. ” 76
LllW wuyuan- без причины wugu Shanmu Сэм zaihun вторично жениться chT ей ревновать Без причины Сэм вторично женился, он сказал молодой красивой жене: «Дорогая, теперь я хочу признаться тебе, что у меня есть один недостаток—я часто ревную без причины.» Жена услышала и ответила с улыбкой: «Не волнуйся, дорогой, я не заставлю тебя ревновать без причины.» 77
• J 44 -b T, &Ж QTDian le, Kuai Qichuang — A# # Yi dui fuqi chaojia zhihdu, yi zheng Я-^-о tian dou huxiang bu ITcai duifang. 0&_E 0^^ кАшГ» ЛК Wdnshang shuijiao yiqian, zhangfu xiele - Ж %. £ yi zhang zhitiao, fang zai qizi chuangtou: АИ -у-л -t A »|g Д.” “Mingtian zaoshang qi dian jiaoxing wo. ” Di-er tian, zhangfu xinglai shi yijing jiu dian duo le. Ta zheng yao fahud, huran й) -th < - ж faxian zip chuangtou ye you yi zhang zhitiao, shangmian xiezhe: “Qi dian le, ft A.” kuai qichuang. ” 78
chao jia ссориться поссориться icai обращать обратить внимание fa hud вскипеть от гнева Вставай скорее, СЬ уже семь часов! Супруги поссорились и не разговаривали целый день. Перед сном муж написал записку и положил ее на тумбочку жены: «Разбуди меня завтра в семь часов утра.» Было уже 9, когда муж проснулся на следующий день. Он готов был выйти из себя от гнева, но вдруг заметил записку у себя на тумбочке. В записке было написано: «Вставай скорее, уже семь часов!»
□□ 45 ЯЖ$Я?Ф Liao Shi Rii Shen # AA 4 LA t ff Ж Л Lin taitai dui zhangfu guan de hen yan. Л, ® £ T , tian. Lin taitai you shi hui niangpa qu le, "J" zt, -t- Й- $ '] _t- yushi Lin xiansheng xiang chenjT dao jidshang -ir #:_L >' qu guangguang. Ta huanshang hen shao chuan Ji’ у j|L de minggui xTzhuang hou, cong koudai li JKT - _h& faxidnle yi zhang zhitiao, shangmian xiezhe. 80
3SJWSD» 5C M “Chuan de zheme zhengqi, you xiang ddo ^|4L -£?” nar qu?” lido shi ru shen yan chenjT gudngguang minggui дар предвидения строго воспользоваться случаем гулять погулять ценный Дар предвидения Миссис Линь очень строго относилась к своему мужу. Однажды Миссис Линь ушла домой к своим родителям, мистер Линь решил воспользоваться случаем и пойти погулять на улицу. Он одел дорогой костюм, который он редко надевал, но вдруг обнаружил в кармане записку: «Куда же ты пойдешь в таком приличном костюме?» 81
* ЕЯ □D 46 Diao Уй ЕЯ ед : Д -kJb, з£ Fuqin : wd de пй’ёг, nT zenme hai Ьй Й^? jiehun? : <т ед % ЯЛЛА, Д Ый’ёг : Tanle ershi duo ge nanpengyou, wo Й i, Д Й — dou bu manyi, wo xiang zai deng yi <, д >ь джм deng, zhao ge zui lixiang de. ед : Я5’ Fuqin : Shijidn yao zhudjin na! <<>' pe<, jl Nu’er : Nin fang xTn ba, baba, dahai li Д < de yu duo zhene, zong you yi tiao -L&J fr-Jo hui shdnggou de. Fuqin : Keshi, yu’er fangjiule jiu meiyou T о weidao le. 82
(shang) gou Й'Й yu’er клевать клюнуть наживка Рыбная ловля *; Отец: Дочка, почему ты еще не вышла замуж? Дочь: Ни одним из 20 парней я не довольна полностью. Подожду еще, чтобы найти идеального. Отец: Не теряй времени! Дочь: Не беспокойся, папа, в море много рыбы, одна из них, все равно, клюнет. Отец: Но наживка со временем может потерять вкус! 83
Q □ 47 Shiji □ 4- 7, Muqin lihun yljmg shiliu man le, -&JL % £- To ЖИП Д nu’er lihun ye you wu nian le. Tdmen zai l&ik #4$ й-J tanlun ze’ou de shift. #JL : <4П it# -JcA Nu’er ; Mama, women zheyang de nuren нШ Л #48 Д shenme shinou shi ze’ou de zui jia shiji? ад = i*> гш < Muqin : zhege wenti wo yijing kaolu hen jiu T о 41- Д4П it# le. Xiang women zheyang de 44а, M nianji, zhao zhangfu jiii xiang zai Д £4£, -a. < tingchechang zhao chewei, yidan you ren ba che kaizou, nT jiu liji kai 84
ЗътЛ Ф лЬ±о guoqu, jue bu neng fanggud. shiji > , V ze ou случай выбор супруга Удобный случай I j Мать разошлась с мужем 16 лет назад, а дочь уже 5 лет в разводе. Они обсуждают способ как найти супруга. Дочь: Мама, какой самый хороший способ найти супруга для таких женщин как мы? Мать: Об этом я долго думала. Найти мужа в нашем возрасте, это как найти место на стоянке — не упускай случая, когда появится свободное место. 85
* 20 48 Erduo Hen Bei a Huoche shang, yi wei nianqmgren he yi wei laotaitai mian dui mian zudzhe. Nianqmgren — ^;L jiaozhe kouxiangtang, yihuir kankan itT chuangwai, yihuir kankan laotaitai. Gudle yihuir, laotaitai kaikou shuo: “Nianqmgren, nT zuihao Ьй ydo gen wo tanhua. wo de erduo <, < hen bei, nT gangcai shuole name duo hua, wo 86
— & Чт Л fT! ” yi ju ye mei tmgjian a!” bei mian dui mian jiao kouxiangtang глухой лицом к лицу же)*ать жевачка Глухая DtJ С В поезде молодой человек сидел напротив старухи. Молодой человек жевал жевачку и смотрел то в окно, то на старуху. Через некоторое время, старуха сказала: «Молодой человек, не разговаривай со мной, я глухая, только что ты столько сказал, но я ни слова не слышала!» 87
1 * 49 гДЙ# San Ge Funu F3 Д -fedc Д- San ge funu zai ijl'i't: -Д Л. T tanlun nianji dale dailai de mafan. » 1>L: shud: “ Wo jmgchdng zoudao и wj, Д' T t) cS Д 46 bTngxidng qian, que wangle zip shi yao ba J< ф ifc До” dongxi fang jinqu, haishi yao na chulai.” Ж- Д <: Di-er ge shuo: “Ai, nd you shenme! wo jlngchang zoudao loutlkou, bu zhidao zijT Л Д- ± shi yao shang ldu4 haishi ganggang cong #± TA.” loushang xialai.” Di-san ge gaoxing de shuO; “Wo hai nimen zheyang de meiyou yudaoguo xiang 88
нй " л -a -й went!.” Та yibian qiaozhe zhuozi yibian shuo. “’S?” Л “< A “ En?” Ta yixiazi zhanle qilai, “You ren а По” qiao men. ” Три женщины , . c Три женщины разговаривали о неприят- ностях, связанных со старением. Первая сказала: «Я часто подхожу к холодильнику, и не знаю, что мне надо — положить продукты в холодильник или взять что-то из него.» Вторая: «Ну и что? Я часто подхожу к лестничной площадке, и не знаю, мне надо подняться вверх, или я только что спустилась.» Третья радостно: «Со мной таких случаев еще не было.» Говорила она, постукивая по столу «Что?» вдруг привстала она, «Кто-то стучит в дверь.» 89
S Й»ЖЯ ЖЖ Л 9 Л Liangbai Wan Ling Jiii Nian -4/4 *r]r Daoyou zhengzai dailing youke cangudn i44Wo bowuguan. “Zhexie huashi yTjing you liangbai wan ling Л. 4 T jiu nian de lishT le. %>% fris it. Daoyou jieshao shuo. 4МП А Я ft'A тг& “QTngwen nimen shi ydng shenme fangfa ba huashi jianding de zheyang jmgque de?” Yi wei youke zantan de wen. “Zhe hen rongyi,” IhJ^ i>t, daoyou huida shuo, “wo Д нш < й'Э' 4- Idi de shihou ta yTjing you liangbai wan nian T , л? Д £ i£jl X^T Л 4 To” le, er wo zai zher gongzudle jiu nian le. ” 90
daoyou экскурсовод bowuguan музей huashi окаменелости j ianding определить определять jTngque точно 2 000 009 лет □С Экскурсовод ведет туристов по музею, с «Этим окаменелостям уже 2 миллиона 9 лет,» — сообщил экскурсовод. «Скажите, пожалуйста, каким образом вы так точно определили?» — с восхищением спросил один из туристов. «Это просто,» —ответил экскурсовод, «Когда я начал работать здесь, им было 2 миллиона лет, и сейчас я работаю здесь уже 9 лет.» 91
Yi wei daxuesheng shujia dao shlishu de nongchang dagong. Yi tian, shushu wen ta hui t <: “< A bu hui ji niunai, daxuesheng shud: "Wo shi daxuesheng, meiyou shenme bu hui de.” — Я it № Shushu jiu jiaogei ta yi zhi dengzi, rang td < 4^5o i±T 'J'Sf, В qu |T niunai. Gudle san ge duo xiaoshi, ta WA To H: zhongyu huilai le. Shushu wen: “Zenme zheme ^?” «: “< 4-^5 jiu?” Daxuesheng dadao: “JT niunai hen A * -h. rongyi, dan yao rang niu zud zdi dengzi shang Д^о” bTjiao mafan.”
ni da gong dengzi работать табурет Дойка коровы Е £ > I -Ж - Студент работал на ферме его дяди во время летних каникул Однажды дядя спросил его, умеет ли он доить корову. Студент сказал: «Я же студент, всё умею.» Дядя дал ему табурет и велел идти доить. Через 3 часа студент наконец вернулся. Дядя спросил: «Почему так долго?» Студент ответил: «Доить было легко, но вот посадить корову на табурет — очень трудно.» 93
• BBSS i -t+г Bai Fen zhT QTshiwii #j A “Mingtian de jiangshui gdilu shi bai fen zhi qishiwij. ” Qixiangtai de yi ge gongchengshi zai jieshao mingtian de tianqi. Nimen shi zenme ba ## # jisuan de zheyang jmgque А А М.4, jiangshui gailu - A de?” Yi ge ЛЛ £ H о pengyou wen. “it а xw “Zhe hen rongyi,” gongchengshi huida iit, “зМП Л ± A shuo, " women bangongshi yigbng you shi ge ren, you qi ge ren renwei mingtian hui xidyu, A A ТЙ A -“A hang ge ren renwei bu hui xiayu, ling yi ge А а T, <.A W qiquan le, suoyi jiangshui gailu jiu shi bai 94
-Ь+Ло fen zhi qishiwii.” jiangshui gailO qixiangtai gongchengshi qiqudn вероятность осадков метеостанция инженер воздержаться от голосования Семьдесять пять процентов «Завтра вероятность осадков — 75 процен- тов.» — сделал прогноз на завтра инженер метеостанции. «Как вы смогли так точно проссчитать вероятность осадков?» —спросил один из его друзей. «Это очень просто,» —ответил инженер, «У нас в кабинете всего 10 человек, 7 из них считают, что завтра будут осадки, 2 из них думают, что дождя не будет, один воздержался, и потому вероятность осадков— 75 процентов.» 95
Napolijn de Yaqian — Yi jia giidongdian zdi zhaopin Г-1'l /Л. gongzuo renyuan. Jk _h — -|r Laoban cong diban shang jianqT yi tiao тЛЛ , ^k mupian, ba td fang zdi hongse de sirong R: “it Л 4f£?” dianzi shang, wen: “Zhe shi shenme?” if П it: “Л - > Di-yi ge ren kdi kou shuo-. “Shi yi tiao о” b^T - 0^0 mupian. ” Laoban dengle ta yi yan. it: “Д Ling yi ge shuo: “Shi Napolun Л-#о” de yaqian. ” iff, “Hen hao, nT xianzai jiu keyl kaishT x4^ To” ito gongzuo le. ” Laoban weixiaozhe shuo. 96
Napolun yaqian Наполеон зубочистка то™ zhaopin jian sTrong dianzi антиквариат нанимать нанять поднять поднимать шелковая подушечка мммме шамшм| Зубочистка Наполеона Приём на работу в антикварной лавке. Владелец лавки поднял с пола щепку, положил её на красную шелковую подушечку и спросил: «Что это?» Первый кандидат сказал: «Это щепка.» Босс сердито на него взглянул. Второй ответил: «Это зубочистка Наполе- она. » «Прекрасно, можете приступать к работе сейчас же.» —сказал босс с улыбкой. 97
□ □□ 54 t ft Wo Mai Liang Liang — Я 44 ®Ш Yi ge Shangren yong qiche huilu it о zhengfu guanyuan. it Я Guanyuan shud: “Xiansheng, anzhao Д Л яЕ Ж zhengfu de guiding, Wo shi bu neng shou nin (Hi fr-Jo” de liwu de. ” “it# » T,” M “Zheyang hao le,” shangren disheng &, “Д ± it shuo, “wo an shi kuai qian de page bd zhe ft hang che mai gei nT, zenmeyang?” MT M, Guanyuan xiangle xiang, shuo: “Jiran jtp Л, Д й 4$ ’’E'o” rucT, wo jiu mai hang hang ba. ” 98
stress huilu взятка guanyuan чиновник; официальное лицо В Я куплю две * *; Один бизнесмен предложил чиновнику в качестве взятки машину. Чиновник заметил: «Господин, по правилам правительства я не могу принять ваш подарок.» «Давайте сделаем так,» сказал бизнесмен шепотом, «я продам вам эту машину за 10 юаней.» Подумав, чиновник ответил: «Раз так, то я куплю две.» 99
3Q 55 & ви ЭДДЯЯк Yiqian de Zhfye 4^4" O#T: “# Junguan mingling Daiweisi: “ Ni qu —TJl diaocha yixiar Shanmu canjOn yiqian de A #£o” zhiye shi shenme. ” 1’1. “Wei shenme?” Daiweisi wen. “ЙЛ № < /Л м “YTnwei ta mei ci sheji hdu, zong yao »# #- i « 1B&.” cadiao qidng shang de zhiwen. ” 100
junguan Dai wei sT офицер Дэвис sheji zhiwen стрельба отпечатки пальцев Прежняя профессия Офицер приказал Дэвису: «Узнай профессию Сэма до его поступления на службу в армию!» «Зачем?» Спросил Дэвис. «Потому что каждый раз после стрельбы он стирает с ружья свои отпечатки пальцев.» 101
$ ЙЙШ1 □□ 56 {РяЖ Jiaxiang W » Л, < - Junshi xuexiao caochang shang, you yi FA МЛ dui xuesheng zhengzai lianxi pdobu. <: “M W ЯМ Й Jiaoguan shuo: “Nimen key! jiaxiang zijT jE.^. tj ^т4-> feA'r zhengzai qizhe zixingche, jiu hui juede qingsong 7 duo le. ” ”4-7 W Tingle jiaoguan de hud, yi ming xuesheng 7 о huran yi dong bu dong de zhanzhii le. £& 7 о Jiaoguan wen ta wei shenme bu pao le. "Baogao jiaogudn, wo de zixingche -1Е-Л T ^Lo” zhengza; xia po. ” 102
(EznB jiaxiang предположение, представление F-Й xia po ехать co склона ммяммм и Предположение К I. С Студенты упражнялись в беге на площадке военной школы. Инструктор сказал: «Вы можете представить, что едете на велоси- педе, тогда, возможно, вам станет легче.» Услышав слова инструктора, один из студентов вдруг остановился. Инструктор спросил его, почему он больше не бежит. «Разрешите доложить, товарищ инструктор, мой велосипед сейчас едет со склона.» 103
$ «SiS □□57 Jgf* Zhaogong - Л FA /А Yi zhi Sulian каодй dui cong Aiji f - Я daihui yi ju munaiyi, ymwei wijfa queding it Я 4ДТ £ -£ zhe ju munaiyi yijing cunzaile duo chang HtfeJ, << ЛЛ-Hfr shijian, kaoguxuejiamen qingqiu Kegebo bang 'fco 6*J S- 44" X4^ mang. Kegebo pdilai de san ge gongzud А я Ж X^T И7-]- renyuan zai shiyanshi li gongzudle sishi duo ijt, fenzhong, ranhou gaosu kaoguxuejiamen shuo, ^^7 iKi -W Л -fS- munaiyi queqie de nianling shi sanqian qibai —J-И? yishisi sui. Kaoguxuejiamen dou feichang qiguai, jiu wen Kegebo de gongzud renruan Д tfja shi zenme dechu jielun de. 104
“a - а аа “hen jiandan,” yi ge gao gezi shuo, “44. 48ft T .” “ta zhdogong le.” zhao gong Sulian KA. kaogu dui Aiji munaiyi Kegebo признание СССР археологическая экспедиция Египет мумия КГБ 105
Признание t 1 El ’-•Ш Советская археологическая экспедиция привезла мумию из Египета. Археологи не смогли определить, сколько лет было этой мумии, и попросили сотрудников КГБ о помощи. Три сотрудника КГБ пробыв в лаборатории 40 минут, сказали археологам, что этой мумии ровно 3714 лет. Археологи с удивлением спросили сотрудников КГБ, как они сделали такое точное заключение. «Очень просто,» —сказал сотрудник высо- кого роста, «она сама призналась.» 106
Xidweiyi zhi Lu ЛА ДТ й & jtf ^fe- “W6 zhangfu yingle liang zhang mianfei qu ЖАД U#/’ — % -fe-k Xiaweiyi luyou de jTpiao,” yi ming funu 1$J * ft « ЖН lit, xiang ta de hunym guwen baoyuan shuo, “ta Jt® - A Я A!” jingran yi ge ren qule liang ci!” Xiaweiyi Гавайи luyou путешествие Ж|'п] guwen консультант baoyuan жаловаться D Путешествие на Гавайи «Мой муж выиграл два авиабилета на Гавайи,»—жалуется женщина своему брачному консультанту, «но он съездил туда два раза один!» 107
♦ №i§ 59 Bu Jige n . Ш-f- % Ж рЖ Bt, Bide yao kao jiashT zhizhao, koushi shi, Mt H: #' AM — A A zhukaogudn wen: “Dang nT kandao yi ge ren — X $ & 4 <> $ О A he yi zhi gou zai che qian, nT shi ya ren Ж A ^?” haishi ya gou?” "Й.« A 4l Я Т.”ЛО<. “Dangran shi ya gou le. ” BTde huida. Mt MT # A TJt: Zhukaoguan yaole ydo tou shuo: “NT bu jige. ” Ш4 < M: "Д BTde hen bu fuqi: “Wo bu ya gou, 4 A <B>?” nandao qu yd ren ma?” •4t- AS Ф1 + 1” i*'B “NT ymgddng shache!” Zhiikdoguan ix jt. A T?t о manman de shuo. 108
W'-ЙНАРЛ jiashT zhizhao zhukaoguan $L ya JB'a fu qi $ij sha che водительские права экзаменатор (здесь) наехать примириться тормозить Неудовлетворительно Петр сдавал устный экзамен на водительские права. Экзаменатор спросил его: «Перед вашей машиной собака и человек, на кого из них вы наедете?» «Конечно, на собаку » Ответил Петр. «Неудовлетворительно.» Покачав головой, сказал экзаменатор. «Неужели на человека?» Спросил Петр непримиримо. «Вам надо тормозить!» Сказал экзаменатор. 109
* □ T .*60 □ Wo Bu Zhidao Shijian — 4i ЛЛ 4 Yi wei xiansheng ba che ting zai lubian M —TJlo xiang xiuxi yixiar. Bu yihuir, yi ge ren zou guolai qiao chechuang wen ta ji dian T , fe Л T Л +Д Л i A + le, ta kanle kan shoubiao shuo san dian ban To i±T — 5L < itA R Gudle yihuir, you you ren guolai wen 0iR, ^4. X Д -£TJfT 4&0 shijian, ta jiu ydu kan biao gaosule ta. —£-)L, X < A H BfR, < Yihuir, ydu you ren wen shijian, zhe wei xiansheng shizai shdu bu liao le, gaosu ta BtR T — Ж “Д shijian yihou jiii xiele yi zhang zhitiao: “Wo frit atR’T № 4-W io bu zhidao shijian”, tie zai chechuang shang. 110
A A iiA — A, Mei xiangdao, yihuir zou guolai yi ge ren, Ж "Я, IHLJi W ta qiaozhe chechuang shud: “Wei, xianzai si к -7 rf- Д I» dian le, xiansheng!” shizai действительно не вытерпеть, не выдержать 111
Г| Khkd He знаю времени £ *, Господин остановил машину на обочине, чтобы отдохнуть. Через некоторое время, кто- то постучал в окно машины и спросил: «Который час?» Господин в машине посмотрел на часы и ответил, что половина четвертого. Через некоторое время другой человек подошел к машине и спросил время. Господин в машине снова посмотрел на часы и сказал время, но когда третий человек вновь спросил время, он не выдержал и, ответив ему, написал записку и наклеил её на окно машины: «Не знаю времени.» Неожиданно через несколько минут подошел четвертый, постучал в окно и сказал: «Господин, сейчас четыре часа!» 112
: '61 Ж It Geng Zao “Д- Ш < “Zhen sha! NT de shoubiao bei % ft'A "HI %?” wei shenme bu ddsheng hujiu ne?” *Hb “Ruguo wo zhangkai zuT hujiu, qiang, 4tMn tamen jiii hui tdxian wo hoi you si ke jin ya, na st О T.” jiu geng zao le. ” hujiu jTn ya кричать крикнуть о помощи; звать на помощь золотой зуб Еще хуже «Балбес! Почему ты громко не звал на помощь, когда отнимали твои часы?» «Если бы я закричал, они заметили бы мои четыре золотых зуба, тогда было бы еще хуже!» 113
Xin Jiezhi — ФМ RJ’J Yi wei xiaojie gang shoudao ndnpengyou Ж $Г О, Ж-22- A -ir sdng de xin jiezhi, di-er tian jiu daizhe qu 4а -f shangban. Ta bu ting de ba shou yaolai A7 —i A. № ЙЯ yaoqu, que yizhi meiyou ren zhuyi td de ЛЯво t'M' 0t, Щ Д jiezhi. ZhongwD xiuxi shi, dajia wei zud zdi itL тХ: <4-Д- > yiqT, ta huran zhan qilai shuo: “Zhen re, Д To” wo dei ba jiezhi qu xialai le. ” 114
yao махать- махнуть Новое кольцо I t Девушка получила от жениха новое кольцо, на следующий день она надела его и поехала на работу. Она неперерывно махала рукой с кольцом, но никто не обращал на него внимания. Во время обеденного перерыва, когда все коллеги собрались, девушка вдруг встала и сказала: «Жарко очень, мне надо снять кольцо.» 115
□ ' ’ 63 —Л'A San Ge Ren Zai yi kuai mubei shang kezhe: “Zheli МЯ# — 4- r§j i^j changmianzhe yi ge lushi, yi ge gaoshang A, - # Ao” < f A de ren, yi ge zhengzhi de ren.” You ge ren <: “X lugud kandao hou ziyanziyu de shuo: “Zhen & 'J' mei xiangdao zheme xiao de yi kuai difang jingran maizhe san ge ren. 1ЕЖ mubei надгробный памятник changmian спать вечным сном; покоиться gaoshang благородный zhengzhi честный 116
Трое На надгробном памятнике написано: «Здесь покоится адвокат, человек благородный, человек честный.» Прохожий увидел надпись и сказал про себя: «Вот неожидан, что на таком маленьком участке похоронены трое!» 117
$ №;§ □ . ’ * 64 Shi Jinr Han W : < — Я- to Д Yayi : You yi jian shi dei mafan nin. Wo - /£ & & yi gei nin zuan ya, nin jiu shi ^jL Ao jinr han. ЙЛ Л О Bingren • Zhe shi wei shenme? 3fE : 4£ ?fr, # i± 'W, Yayi : NT kan, zai gud ban xiaoshi, zuqiu T, ^TA bTsai jiu yao kaishT le, keshi waimian hai dengzhe name duo bingren! 118
Tq zuan сверлить £ Кричите изо всех сил к Дантист: Будьте добры, помогите мне, пожа- луйста. Когда я буду сверлить ваш зуб, кричите изо всех сил. Больной: Зачем? Дантист: Видите ли, через полчаса начнется футбольный матч, а за дверью еще множество больных! 119
□ □□65 %%%% Mianfei Ba Ya — Л <_k, Yi tian wanshang, b 'M^T yi ge xiaotou pajin yake yisheng M^1], < zhaodao, jiu qijibaihudi shenme 4/ ye meiyou i&J de xiang yake До yisheng yao qian. YTsheng dazhe haqian ijt: “4Я- it'lS , shuo: “Hen yihan, qian wo M & xiang bai meiyou de, — /Л. yi ci de hua, dan ruguo nT bu wo daoshi M Ж ^-o” mianfei gei nT ba ke ya. ” 120
qiji bdihudi в страшном замешатель- стве; в растерянности mian fei бесплатно Бесплатное удаление зуба t t Ночью вор залез в дом дантиста, но ничего не нашел. В растерянности он стал прямо требовать от дантиста деньги. Дантист, зевая, сказал: «К сожалению, денег у меня нет. Но если вы не хотите уйти с пустыми руками, то я мог бы бесплатно вырвать вам зуб.» 121
♦ йшШ шЖШтгА Huajia he Shiren “Wo bu zhidao, wo yThou hui chengwei ® #AO” huajia haishi shiren. ” “Dangran shi о huajia. ” “Ni zenme ^PiC? zhidao? NT kanguo wo 6^ JL?” de huar?” 44> -Д “Meiyou, wo «. <i± « shi kanguo nT #o” xie de shi. ” 122
IB! Ж huajia if Л shiren художник поэт Художник и поэт СЕ «Я не знаю, кем мне стать— художником или поэтом?» «Конечно, художником.» «Откуда ты знаешь? Ты видел мои картины?» «Нет, зато я читал твои стихи.» 123
5 Ж Wo Zdi Xiang Biede Shi - ##] « A £ ЯЛА Yi ge tebie jiantan de ren qu pengyou X № 'M'/e? Ф 1>С^о jia li zubke. Ta tdotao bu jue de shuozhe. Kandao zhuren bu zaiyi de yangzi, ta wendao: "Wo bu hui shi nT gandao yanfan ba?” Is7< <: “TF & ZhOren huida dao: "Bu hui, bu hui, nin ptS, TS jixu ba, nin bu hui fang’ai wo de, wo zdi 124
xiong biede shi.” jiantan '7н?йТ^& taotao bu jue bu zaiyi fang’di говорливый; болтливый болтать (говорить) без умолку невнимательно мешать помешать Я думаю о другом D'J Один очень болтливый человек был в гостях у друга. Он говорил без умолку. Видя, что хозяин был невнимателен, он спросил: «Я вам не надоел?» Хозяин ответил: «Нет, нет, продолжайте, вы мне не мешаете, я думаю о другом » 125
Mai Bdo de Gou 1Л Sf M <: Gou de zhuren dui pengyou shuo: “Ruguo Д tfj &, & < nT gei wo de gou yixie qian de hud, td jiu & % MMo” MX M < X hui qu mai baozhT. ” Pengyou X'dng kdn ge До is. <T jiujing, jiu geile gou yixie qian. Dan guble — 'Mt, $7 XX yi ge xiaoshi, gou hai meiyou huilai. “NT geile ta duoshao qian?” Gou de Ж A R o zhuren wen. Д <o” “Yi kuai qian. ” “<> t M “0, guaibude ne, nT gei td yi kuai qian, ta zhun qu dianyTngyuan le. ” 126
gudibude ничего удивительного Собака, умеющая покупать газету Владелец собаки сказал своему другу: «Если ты дашь моей собаке немного денег, она пойдет и купит газету.» Друг хотел на это посмотреть и дал собаке деньги. Прошел час, но собака не возвращалась. «Сколько денег ты ей дал?» Спросил владе- лец собаки. «Один юань » «Ничего удивительного, раз ты дал ей одни юань, то она конечно же пошла в кино.» 127
I 2Q 69 ShenmCi □ Ф . 4^ hh -iHtL T Jia : NT he Mali dengj 1 le ma? YT ; Ta bu ken jia gei wo le. ф . 4+^? l&f 4-iJf № -MM Jia : Shenme? Ni meiyou gaosu ta nT shjshu wan fiiweng ma?” shi bai YT : Buybng ^•^7 shenmij le, ta xianzai biancheng wo de 128
shenmij тетя bai wan fiiweng миллионер Тетя L I А: Вы с Мариеп уже зарегистрировались? Б: Она передумала и не хочет выходить за меня замуж. А: Как? Разве ты не сказал ей, что твой дядя миллионер? Б: Уже и не нужно, теперь она моя тетя. 129
You yi tian, mou ren kandao ta pengyou liang bian erduo dou yanzhong tangshang, jiu R A ££ W wen ta daodT shi zenme hui shi. “Zuotian wo zhijnbei tang yifu, chahao <4* T, Д yundou hou, turan dianhualing xiang le, wo M-f <РЯ' T suishou naqi yundou jiu ‘wei’ le yi sheng. ” - it < A “Danshi lingwai yi bian erduo you shi 130
zenme le?” “Я|5 X “Na gaisi de dianhualing you - ...........” у I ci.....” Т xiangle wei mou ren tangshang yiindou -- • V gaisi алло КТСГТО обжечься утюг проклятый Лишь «Алло» Однажды кто-то обнаружил, что у его подруги оба уха сильно обожжены, и спросил у нее, что случилось. «Вчера я собиралась гладить одежду и включила утюг. Вдруг зазвонил телефон, я взяла утюг: «Алло...» «А что случилось с другим ухом?» «Этот проклятый телефон опять зазвонил...» 131
W & Д № ££ Rijguo Wo Shi NT de Zhongfu — -k M'J Ц Yi wei nu yiyuan kebo de dui shouxiang Qiujf’er ShUO: "Ruguo wo shi #) i£, Ж. Йл Д № X ;&_h de hud, wo jiu zdi nT de kdfei li fangshang <Mo” Л-Ь Ts/< diiyno. ” Qiujf’er mashang huida “Ruguo wo shi nT de zhangfu de hud, shud: WO jru T^o” ba ta he xiaqu. ” 132
nu yiyuan kebo duyao женщина-член парламента язвительно ЯД El ииы Если бы я был вашим мужем * Ю Один из членов парламента, женщина, язвительно сказала премьеру Черчиллю: «Если бы я была вашей женой, я бы подсыпала яду в ваш кофе.» Черчилль не медля ответил: «Если бы я был вашим мужем, я бы его выпил!» 133
Q □□ 72 ShashibTyd Yi ge nianqmgren jmgchang chaoxi bieren de zuopm, que xieshang zijT de mingzi ji Ж - A, № A*'J ША gei baoshe. YT ci, ta laidao baoshe xunwen i=j ш A tb zijT jilai de yi shou shi neng bu neng fabiao. Bianji wen ta: “Nianqmgren, zhe shou # M й) & % shi shi nT zijT xie de ma?” -?f-4.4A -Й., “Л W, x. Nianqmgren shuo: “Shi de, dangran shi wo zijT xie de. ” MA, Bianji hen you iTmao de zhan qilai, й О -f- vt: W xiang ta shen shou shuo: “Name, zunjing de Д ShashibTyd, jiandao nin wo hen gaoxing, wo 134
Т hai yTwei nin yTjing bu zai renshi le %” ne. №(^) Shashi bi ya bianji shen(shou) Шекспир редактор протянуть (руку) Шекспир Молодой человек часто копировал произ- ведения у других и посылал их в редакцию газеты под своим именем. Однажды, он приехал в редакцию, чтобы узнать о судьбе своего стихотворения. Редактор спрссил его: «Молодой человек, это стихотворение — ваше сочинение?» «Конечно, мое » Ответил молодой человек. Редактор встал вежливо и протянул руку молодому человеку: «Уважаемый Шекспир, очень рад с вами встретиться, а я думал, что вас уже нет на свете!» 135
rj Rijgud NT Gen Wo JieHOn » i'ft ниш YTngguo zhuming wenxuejia Xiaobona AX Й, WJ 441 it# chengming hbu, shoudao xuduo yixing zhuiqiu 6*Hto — 'ЬЖ #46^1 fr-j 4& ta de xin. Yi wei xiaojie gei Xiaobona de xin _h i?t: “.........4# shang shub: “.....NT xiangxiang kcin, ruguo Ж Д ЙЖ Д4П £ — n; gen wo jiehun, women sheng yi ge < 4^ -# W, € Д haizi, ta xiang nT yiyangtongming, xiang wo —# 7^^, $ Jtf f7!” yiyang piaoliang, na gai duo hao a!” 'ft 1>С_: <#..........Д Xiaobona xie xin huTiue shuo: “....Wo danxih nage haizi de yunqi bu hui you Ж < й ж zheme hao. Ruguo nT gen wo jie hun, shengxia < Л — # de haizi xiang wo yiyang nankan, xiang nT 136
# f7!” yiyang уйспйп, na gai duome kepa a!” Xiaobona Бернард Шоу yixing человек другого пола zhuiqiu ухаживание huijue отказ yuchun глупый Если бы вы вышли замуж за меня Бернард Шоу, выдающийся английский писа- тель, получал много писем от своих поклонниц после того, как он стал известным. Одна из них написала Шоу: «Подумайте, если бы вы женились на мне, как было бы хорошо, наш ребенок был бы умным, как вы и красивым, как я!» Шоу ответил отказом: «. . . Я только боюсь, что судьба этого ребенка не была бы так хороша. Если бы вы вышли за меня замуж, то это было бы ужасно, ведь наш ребенок стал бы глупым, как вы и уродливым, как я!» 137 L
74Sg /Ьй Й* -TJL га Gen Xiaogou ShangHang Yixiar 0^1 — /Л. 'b Xiaobona yi ci shoudao yi ge xiao w м д#- “ж л д i $im guniang de laixin shuo: “Nin shi wo zui jingpei de zudjia, weile biaoshi jingyi, wo dasuan Я № # Д 4^ МЛ < yong nin de mingzi lai mingming pengyou song < iKj — Я 'b^> & /£ wo de yi zhi xiaogou, bu zhi nin fit?” shifou tongyi?” Xiaobona hui xin shuo: “Qm’ai de «Г, Ж » 6i »- A If A -ff haizi, duo xie nT de jingyi, wo zancheng ni & 4r#o -is t* Й A, # й-® de dasuan. Dan zhbngyao de shi, nT bixu < gen nT de xiaogou shangliang yixiar, kan ta shiiou tongyi. ” 138
T J L jingpei преклонение jingyi уважение q Обсужди это с собакой СС Однажды Бернард Шоу получил письмо от девочки: «Вы мой самый любимый писатель. Я хотела бы назвать мою собачку вашим именем для того, чтобы выразить свое уважение к вам. Вы согласны или нет?» Шоу ответил: «Дорогая малышка, благодарю за уважение. Я согласен с твоей идеей. Но ты обязательно должна обсуждить это с твоей собакой и узнать, согласна ли она.» 139
75 Huanjing < You wei youke dui yi wei Lundunren de a “A т-t в gou gandao hen haoqi: ‘‘Wei shenme nin jia de же а л а а МАь л д gou weiba bu shi zuo you yaoddng, er shi Л T shang xia yaoddng?” Wo xiang zhe shi ta shiying huanjing de yuangu ba, ymwei wo jia fangjian midnji tai J' To” xiao le. ” 140
Lundun Лондон hdoqi интересоваться wei ba хвост shiying приспособление * Окружающая среда * I Туриста заинтересовала собака одного ♦ лондонца: «Почему ваша собака виляет хвостом не влево-вправо, а вверх-вниз?» «Думаю, что это результат её приспо- собления к окружающей среде, так как наша квартира очень маленькая.» 141
0 J J 76 'in'Ip’tSS, Qiaqid Xiangfan — a sHx аж « ma Yi ge zuihan shouli wozhe jiu pingzi M# Ж Ж Й & — A yaoyao-huanghuang de zhuang zai yi ge #A ^_ko xingren shenshang. ffA : # & £ Xingren : NT mei zhang yan|ing ma? Zenme kan & A? bu jian ren? № : ”Д> Д Я >b A Zuihan : 0, wo ba ni kancheng liang ge ren T, Д Л Ж /А le, wo shi xiang cong nT lia tie] A zhongjian zou guoqu. 142
tn fnffi-S qiaqid xiangfan наоборот в руке ЙтЙтйМ yaoyao -huanghuang шататься Наоборот t. ". □ Пьяный, шатаясь с бутылкой водки в руке, столкнулся с прохожим. Прохожий: У тебя что нет глаз? Совсем меня не видишь что ли? Пьяный: Ой, я вижу, что вас двое, и хотел пройти между вами. 143
Ni Wei Shenme Bu Zao Shuo — g^iz. R у — tb^0-¥ Yi ge zuihan jiaole yi liang chuzuche IS) Ж£о ^_h 5ЦЛ £< 4- hui luguan. Liishang siji faxian zud zdi J&it j£^ — # — 'ft houbian de кёгёп zhdngzai yi jian yT jian de Jit Шо tud ylfu. && T “ NT zenme le?” Ta shengqi de Ri£, “Д4П Ж^о” wdndao, ‘‘Women hdi mei dao luguan. ” A it, “ 0, shi ma?” Zuihan shuo, “Nd nT A it? Д «'J t wdi shenme bu zao shuo? Wo gangcai dou ba xid tuo zdi menkou le. ” 144
Почему вы раньше не сказали? Пьяный поймал такси и поехал обратно в гостиницу. По дороге водитель заметил, что пассажир на заднем сиденье начал раз- деваться. «Что с вами?» — гневно спросил водитель, «Мы до гостиницы еще не доехали.» «Неужели?» —ответил пьяный, «Почему же вы мне раньше не сказали? Я ведь только что снял свои ботинки у двери.» 145
□ □□ 78 □ “ВТ > ЖЕ “Zui” Shi Shenme Yisi JLT : ‘Ж’ Л Erzi : Baba, “zui” shi shenme yisi? S E : I'-J' ’ Baba : NT kan, й W, nail zhdnzhe Hang ge jlngcha, ruguo wo ba Hang ge jlngcha kancheng si ge, na jiu shi zui le. Erzi : Keshi baba, nali zhiyou yi ge W fT! jlngcha a! Что значит «пьяный»? LjLj Сын Папа, что значит «пьяный»? Отец: Вот смотри, там стоят два милиционера. Если я скажу, что их там четверо, а не двое, то значит, я пьяный. Сын: Но, папа, там только один милиционер! 146
Zero Zhi Ruel — — Ж Y{ ge jiuguT zudmeng gaodao yi ping < j£ Д — Д # hao jiu, ta zheng dasuan re yi re zai iOl i < mdnman xiangshou, mei xiangdao huran meng M T о iJt: -? xing le. JiuguT hduhuT de shjo: “Ai, zac zhT иЧр it %!” rucT, hai buru lengzhe jiu he ne!” jiuguT xiangshou Если бы я пьяница наслаждаться знал заранее о я Пьянице приснилось, что ему попалась бутылка хорошей водки. Он проснулся именно тогда, когда он собирался подогреть водку и тихонько насладиться. Пьяница с досадой сказал: «Если б я знал, что так будет, я б выпил холодную.» 147
J 3 80 ZhTkdng □ “W < А Д “Zunjing de faguan xiansheng, you ren ma A < - * Д «й ft wo xiang yi tou hema, wo zhTkdng ta ^?” key! ma?” “Dangran keyT, ta shi shenme shihou ma nT de?” “®, - 4 + «<.” “En, dayue yi man ban yiqian.” “ЯГ « Л fl-й -f- AX. “Nd nT wei shenme bu zao dianr № %?” zhTkdng ta ne?” 148
“Zuotidn wo dai erzi qu dorgwuyuan t ^p< МД t cai zhidao hema name nankan, ta de zui you name da. ” zhTkdng hema обвинение бегемот L Обвинение □У E «Уважаемый господин судья, могу ли я обвинить человека, который сказал, что я похож на бегемота?» «Конечно, можете. Когда он вам это сказал?» «Эм... примерно полтора года назад.» «Почему вы его не обвинили раньше?» «Только вчера мы с сыном ходили в зоопарк и я узнал, что бегемот такой уродливый и у него такой большой рот.» 149
81 QTgai de YaoqiO - M 1'1, i^J П &J Yi ge qTgai qiao men, xiang kdi men de 'U; * -АЛ Л й Afr А -.АЛ taitai ydo yidianr chi de hudzhe shi yidianr <o qian. W Д ped” “Tditai, kelian kelian wo ba!” i>to QTgai shuo. “Kelian de ren,” lit, tditai shuo, “ke wo shizai meiyou qian, ye meiyou chi de. Yaoshi # < -Й-, Д ni you shenme yifu ydo fengbu de hud, wo ddo key I bangbang mang. “ Nd hao, tditai, wo zheli you yi li 150
< *b= £ < niukou, qing nT bang mang zai shangmian feng — > ’’EJ” yi tiao kuzi ba!” qTgai нищий ijtlh fengbu зашить Б Просьба нищего E Нищий стучит в дверь и просит у хозяйки немного еды и денег. «Добрая женщина, сделайте божескую милость!» —сказал нищий. «Бедняга,» —сказала хозяйка, «но у меня и в самом деле нет ни еды, ни денег. Если тебе нужно что-нибудь зашить, я могу помочь.» «Тогда, у меня есть пуговица, помогите, пожалуйста, пришить к ней штаны.» 151
313 82 Jiozhuong □ Ti ЛЙЖ Zhe tian shangwu, hang ge qlgai pengyou & — Ж П V1 T о zai yi |ia canting menkou xiangyu le. Д Я5, Д H-T % “Kuai zhjhe wo ba, wo zhongyu wei -kJL W To” nu’er dinghun le. ” “Д Ж'^ “Wo zhongxTn de zhufu nT! Xinlang ....» shi...” “Ж Ж Л^-о” “Zuo erduo bu tai haoyong de BTge. ” "A ft ft ‘;Ren bucuo. NT geile ta duoshao W?” jiazhuang?” Л'] R To W “Kuai bie wen zhege le. Wo ba zhengge W Ж W 3C № XT’erdun Jie he ban ge Niu Jie pdo gei ta 152
т, д # ад le, ylhou wo zai уё bu neng dao nali qu To” qitao le. ” jiazhuang приданое BTge Бигг XTerdun Jie улица Хилтон Till Niu Jie улица Оке 21H qTtao просить милостыню 153
5 Приданое - £ О Два нищих друга встретились утром у входа в ресторан. «Поздравь меня, я наконец обручил свою дочку.» «Сердечно поздравляю! А кто жених?» «Бигг, у которого левое ухо плохо слышит.» «Парень хороший, а какое приданое ты ему дал?» «Ой, не спрашивай! Я отдал ему всю улицу Хилтон и половину улицы Оке, где больше не буду просить милостыню.» 154
,* 3 83 Liang Ge Zuihan □ qiche zai lushang kuang ben. zhuan < T!" wan le!” ^4 40,?” “Shenme? Bu shi ni zai kaiche ma?” kuang ben мчаться ji zhuan wan крутой поворот Q Два пьяных К L D Машина мчится по улице. «Смотри, осторожнее! Впереди крутой поворот!» «Как? Разве не ты за рулем?» 155
□ 3(3 84 IMO^flGanggong Gai hang □ — — 4$ Yf wei luke cheng yi hang chuzOche IsJ<o _E, 46 T 46 hufjia. Banlii shang, ta paile pai sTjT de M H At jianbang xiang wen dianr shi, mei xiangdao ’7 # “p>-------” T siji xia de “ wa------” de jiaole qTlai. "DuibuqT,” luke baoqian de shuo, “Д ’7* .....” “wo bu zhidao hui xiazhao nT....” *k/5. M » /J£. Ж , ‘ 4" “Mei gudnxi, mei guanxi, yi ge xiao 156
i^o” “< -IL Л wuhui. ” siji huidci, “wo yizhi shi kai Л4- iWJ zW lingche de, zuotian ganggang gcuhang kai chuzuche.” gai hang переменить профессию wunui недоразумение ИпдсЬё катафа.чк Только-только поменял профессию Прохожий поймал такси. В пути пассажир что-то хотел спросить шофера и хлопнул его по плечу. Как вдруг шофер резко вскрикнул от испуга. «Извините,»—сказал пассажир,«я не думал, что так вас испугаю.» «Ничего,ничего,небольшое недоразумение,» —ответил шофер, «я все время был водителем катафалка, и только вчера стал таксистом » 157
XTnshou YTsheng — g.^. T4, - Yi wei xTnshou yTsheng kdiye biijiu, yi 4#T < d£M A a <go ge dele zhong shdngfeng de ren lai qiuyi. Ж 4. , 4] YTL , 4] T4 ‘‘YTsheng,” zhe ren qingqiu shuo, "qing ti wo it &J ”£o” zhihao zhe taoyan de shangfeng ba. ” YTsheng MT -TM <; “d£ xiangle yixiar, ranhou dui ta shuo: “ NT ts) 4 Л> ^r huiqu xian xT yi ge zao, ranhou bu yao tf. Th < < .....” cagdn, zhan zai chuang qian qu chuiteng.” “Ж £ 5€?” “Zhe zen neng yizhi zhong shangfeng ne?” я ГЗо <: “4S Д Bingren huaiyi de wen. YTsheng da: “Dan wo 4Д zhTdao zheyang yiding neng shT nT de shdngfeng biancheng feiyan, er wo *f-f- duiyu yizhi feiyan 158
xianglai shi zui nashou de. ” xTnshou новичок kai уё принимать больных yizhi лечить zhong shdngfeng простуда feiyan пневмония nashou специалист в какой- либо области Врач-новичок Врач-новичок только начал приём больных. К нему обратился за помощью больной, страдающий простудой. «Доктор,» —попросил больной, «вылечите меня от этой проклятой простуды, пожалуйста!» Подумав немножко, врач сказал больному: «Идите домой, примите душ. потом не вытираясь, стойте у окна на сквозняке. .» «Разве так можно вылечиться от простуды?» —спросил больной с сомнением. Врач ответил: «Я знаю, что в этом случае ваша простуда обязательно превратится в пневмонию. А я специалист по пневмонии.» 159
wangxiang Ж laoshu de pfHZ Лк Ж bingren zhongyu key! cong jlngshenbingyuan li chulai le. Ke ta zhan zai yiyuan menkou shi, que bu gan chuqu. Yisheng juede qiguai, wen la yuacyin. “YTnwei nab'an you mao. “TA, A Й “Keshi, nT bu shi yTjmg zhidao zijT 160
Я А АЖ Т bu shi laoshii le ma?” “A < A 4S “Shi de, wo shi zhidao, dan mao keneng bu zhidao Я!” a!” wangxiang бред; навязчивая идея jlngshenbingyuan сумашедший дом Навязчивая идея L L Один больной, всегда считавший, что он мышь, наконец, смог выписаться из сума- шедшего дома. Но он долго стоял у ворот больницы и не мог выйти. Удивленный доктор спросил его, почему он не выходит. «Потому что там кошка.» «Но вы же знаете, что вы не мышка?» «Да, я знаю, но кошка, возможно, нс знает!» 161
♦ «Suf J / 87 Xihbing Nan YT < A M' You ge jingshenbingren duo nian lai zong it f I shuo ta wei li you ge * pijiOping. i'j Dang ta ymwei changyan yao dao yiyuan 7fZ7 Bt, IS-dL kaiddo shi, waikd yishdng he jTngshenbingke Ж# W yisheng shdngliang hao jie zhege fihui xiaochu ^'1^ Mo td guguai de huanxiang. fOt ilA, iSti. Bingren mdnman suxTng guolai, yTsheng 4^ M it: ‘W1 M jGzhe yi ge pijiu ping shuo: “Women zong sudn ba ta na chulai le. ” Bingren kanle yihuir, turan jiansheng 162
МД: “fr........, 4МП 7» hanjiao qilai: “A...., nimen nacud le, Д Я-f Ж ft M wo duzi li de pijiii ping bu shi zhege fKH” paizi de’” xTnbing психическая болезнь changyan энтерит xiaochu уничтожить gugudi странный hudnxiang иллюзия suxing очнуться paizi марка
MJ Психическое расстройство QQ Психический больной много лет жаловался, что у него в желудке пустая бутылка пива. Когда он лежал в больнице с воспалением кишечника, во время операции, хирург и психиатр решили воспользоваться случаем и развеять его странную иллюзию. Когда больной постепенно очнулся, доктор поднял пустую бутылку пива и сказал: «Мы, наконец, её вытащили.» Больной глянул вскользь и вдруг резко крикнул: «А! Вы ошиблись, бутылка у меня в желудке другой марки!» 164
* '* 88 Ldiwan le □ /44- -t> — 4i Zai gonggong qiche shang, yT wei ЛМ 'b< < № ft xiansheng faxian xidotou zhengzai tou ta de “ЛЖ, qianbao, jiu zhuan tou dui ta shuo; “Pengyou, 4&Ж., ft T о Д Л feichang baoqian, nT ldiwan le. Wo shi jTntian 4ЯТ ITngle x#, 4s Д jLjL Т-4 Л 4t' gdngzi, dan wb taitai xidsnou bi nT ft # T.” kuai duo le. ” gongzT зарплата Опоздал Мужчина в автобусе, заметив, что вор пытается украсть его бумажник, повернулся к нему и сказал: «Извините, друг, вы опоздали! Я действительно получил сегодня зарплату, но жена моя была намного быстрее вас.» 165
Ж ЭД Xin Lai de — х, — у\ Yi tian, yi ge — ТЛ зШ tKl yixidr ddngdi de fr-J M « dangguan de xiang shicha jingshenbingyuan. Jihgshen- bingyuan dedao tbngzhT like zhaoji suoyou shud: “Mingtian you ren lai jmgshenbing huanzhe, Д — < W, jiancha, dao shihou, wo yi shuo ‘huanying’, 4M1 #й —M < ‘яЬФЛ” nimen jiu yiqi han ‘huanying’.” -Ж T”o Ж — Jihgshenbingrenmen dou shuo “mingbai le”. Di-er Л, Д To — T tian, dangguan de lai le. Yudnzhang yi xia 4“, M ₽A: ling, suoyou jihgshenbingrenmen yiqT han: “яЛЖ, Я1Ж.............” “Huanying, huanying...” Dangguan de feichang -Ж: “ЖЖ Ж st» gaoxing, shuo: “Xiexie dajid!” Zhe shi, tiiran 166
те — Д АД you yi ge jingshenbingren zhdn chulai zhizhe it: “if Л A ”£? dangguan de shud: “Ni shi xin lai de ba? Л it if it ‘<з£? P-Sz? if Zuotian bu shi rang nT shuo ‘huanying’ ma? NT it ‘ШГ ^?” zenme hai shuo ‘xiexie’ ya?” ШЖ shicha инспектировать ddngdi местный 'S zhaoj i собрать 167
Новенький Как-то раз один начальник захотел проинспектировать местный сумасшедший дом. Получив извещение, управляющий сумасшед- шим домом собрал всех больных и сказал им; «Завтра к нам приедет инспектор. Когда я скажу «Добро пожаловать!», вы тоже должны повторить «Добро пожаловать!». Больные сказали, что поняли. На другой день приехал начальник. По указанию управляющего все больные хором закричали: «Добро пожа- ловать, добро пожаловать!» Начальник радостно ответил: «Спасибо всем!» В это время один из больных неожиданно встал и, указывая на начальника, сказал: «Ты новенький! Вчера же сказали, что надо говорить «Добро пожаловать!», зачем ты все же говоришь «Спасибо»? 168
Mogu - A Я < AT — Yi jia jmgshenbingyuan li xin Idile yi A A iiA A A ge bingren, si tian lai zhege bingren meiyou i>ti± — t£o shudguo yi ju hua. Ta mei tian de huodbng & Л < & - -fe йА ТЙ, jiu shi dun zdi yi ba yusan de xiamian, wuliin daifu shuo shenme, ta zhishi jingjing de dun zai nali. Welle nong mingbai yuanyin, 169
& ияи < — 41 A A А — А йф, you yi wei daifu ye daqi yi ba yusan, ^A 'AAO й') Й A, dun zai nage bingren pangbian. Qian liang tian, ^A # AA A < A & % — <o bingren dui daifu lian kan ye mei kan yi yan. tian xiawu hu dian, mashang jiu yao Di-san xiaban daifu T, MA #3± A A le, bingren turan zhuanguo tou lai dui IftT - A shuole yi ju hud.- “ NT ye shi PA?” mogu ma?” mogu dun lian...ye гриб сидеть на корточках даже не 170
- Гриб Нового больного положили в сумасшедший дом. Он не говорил ни слова в течение 4 дней и каждый день спокойно сидел на корточках под зонтом. Что бы ему ни говорили доктора, он продолжал сидеть. Чтобы узнать причину, один из докторов тоже сел на корточки с зонтом рядом с больным. За два дня больной даже не бросил взгляда на доктора. На третьй день в 6 часов вечера, когда заканчивался рабочий день, больной вдруг повернулся к доктору и спросил: «А вы тоже гриб?» 171
91 Ж is Banyun a 4" Mie XA fe. #Ж. Ж Liang ge banyun gdngren zai loudao li Mie — X к /ML 'ЙЛП X # X banyun yi zhT da muxiang. Tamen you tui you Ж-Т la, yongjinle liqi, que shizhong wufa yidong # £ ГШ xiangzi. Zuihdu zhdn zdi menwai de ndge shuo; “#T #T, sit к «1 Я-f, “Sudnle sudnle, zheme da de xiangzi, kanlai '/£ M i^-ir To” women zenme ye mei fa ban jmqu le. ” M i£A? Д i£ < “Shenme? Ban jinlai? Wo hai yiwei yao M ^!” A i>to ban chuqu nej” LTbian de ndge ren shuo. 172
banyun передвигать loudao коридор ЖЖ muxiang ящик liqi сила Перемещение Два носильщика пробовали передвинуть большой ящик в коридоре. Они изо всех сил толкали и тащили, но никак не могли его сдвинуть. Наконец, тот, кто стоял за дверью, сказал: «Ладно, оставим, ящик такой большой, мы, видимо, не сможем передвинуть его в комнату.» «Как в комнату? А я думал, что его надо передвинуть из комнаты.» Сказал тот, кто стоял в комнате. 173
Duzi d' -S' Xiao Yun kaoshangle Guangzhou Waiguoyii Daxue. Kaixue yihou shijian bu -fc, 4& chang, ta gei |iali xiele yi feng xin, xin _t •&: shang shub: “Д Я!) “Wo gang A № lai de shihou duzi hen 'J', jAL^’j xiao, jiandao shut dou T M Д Д duzi yue lai yue da haipd; xianzai wo de T......” «« le...” Mama kanle yihou feichang chijmg, jueding mashang Guangzhou ZA • О qu kan ta. & © Jian mian УХ^ yihou J'J dao CGI О faxian Xiao Yun ba “danzi” xiecheng 174
tix duzi живот Живот ЕЕ Сяо Юнь поступила в Гуаньчжоуский университет иностранных языков. Вскоре после начала занятий она написала письмо родителям: «Когда я приехала сюда, у меня был маленький живот и я боялась всех. А теперь у меня живот становится все больше и больше...» Прочитав письмо, мама удивилась и решила немедленно поехать в Гуанчжоу. После встречи стало ясно, Сяо Юнь перепутала в своем письме слова «живот» (И±Т) и «смелост ь»( ЯН Т) 175
□ 93 Anna Mai Maozi — T £ ilH /g , Yi tian, Anna qu yi jia maozi dian, M £ - Tf Ж'То xiang mai yi ding xmshi de maozi. Fuwii d'M # M 4ь Д xiaojie an ta de yaoqiu, ba zui xTnshi de ШТ- i^T tB Ao < MA maozi dou nale chulai. Ke Anna dui zhexie <|f-f MT A maozi ddu bu gan xingqii, yilian tiaole shi dud t AM, M ding, yi ding ye mei kanzhong. Zuihou, ta A M A AM A M naqT fang zai guitai youbian de yi ding iHT^^T T Дт ДМ: “ii maozi, kanle kan, you daile dai shuo: "Zhe Ift M Д?” d'M ding hai bucuo, duoshao qian?” Fuwu xiaojie M: it ТЙ Д keqi de shuo: "DuibuqT, zhe ding shi nin t) & ДА tf]o” zijT dailai de. ” 176
Anno Анна mdozi шляпа yilian подряд kanzhong приглянуться Анна покупает шляпу S2Q Однажды Анна пошла в магазин шляп, чтобы купить шляпу нового фасона. По её просьбе продавщица показала ей все новые шляпы. Но все они Анне не понравились, она померила больше десяти шляп подряд, но ей не приглянулась ни одна. Наконец, она взяла шляпу, которая лежала справа на прилавке, посмотрела, примерила, потом сказала: «Вот эта неплохая, сколько она стоит?» Продавщица вежливо ответила' «Извините, но это ваша собственная шляпа » 177
□□ 94 Xihshi Zixingche Xiao Liu zai bao shang kanjian yi ze Г-^-о M zixingche guanggao. Ta tebie xihuan ndge 4-^T it & i&iiE xTnshi chedeng de zaoxing, jiu an di zhi zhaodao nd jid shangdian. Laoban feichang reqing de tuichu yi hang, Xiao Liu yi kan, jiu jmgqi de H: wen: “Zenme? Zixingche shang meiyou -Ш? chedeng? Guanggao shang bu n. shi mingming you de 40; ?” ma?” “Shi de, xiansheng. Zhishi nd chedeng ?t ii ft, 'С л W4+.’’ bu bdokud zdi zhe jiage nei, ta shi fujidn. ” 178
ЙЖ5 Laoban huida. &#?” 'J* 2'J ix, “ Bu baokud?” Xiao Lu shengqi de shuo, “Л Г 4 _E <, “Wei shenme bu baokud? guanggao shang you, XiM &#!” jiu ymggai baokuo!” “Nd guanggao li de che shang hai you - ШЯ %!” i>to yi wei giiniang ne’” Laoban pingpng de shuo. 179
• zaoxing модель ШТГ' fujian дополнительное приспособление Велосипед новой модели ' I Сяо Лю увидел в газете рекламу нового велосипеда. Ему очень понравился вид фары велосипеда. Он нашел по адресу этот магазин. После того, как хозяин очень обходительно показал велосипед, Сяо Лю с удивлением спросил: «Как разве велосипед без фары? А в рекламе была!» «Правильно, господин. Только цена фары не входит в цену велосипеда, это—допол- нительное приспособление.» —ответил хозяин. «Не входит?» — сердито сказал Сяо Лю, «Почему же? Раз в рекламе есть, то должна быть включена!» «Но в рекламе есть еще и девушка!» — спокойно сказал хозяин. 180
Jiangzuo 95 W ЭД Si? Congming de Fanyi — $1 Жтй" Д 9 4^ — Yi wei jiaoshdu bei yaoqing zai Riben yi Я Oo sub daxue juban yi ge jiangzuo. i±< iM guocheng zhong, jiaoshdu jiangddo i_E ’Г'Ц- fr-J A, № xiaohua. Rang jiaoshdu qiguai de shi, ta JL •# huale ji fenzhong jiang de xiaohua, fanyi jin >T — й 4} ’’Л’A jiangle yi-liang ju hua, tTngzhdng jiu hongtang л To « HM da xiao le. Jiangzuo hou, jiaoshdu wenql о fanyi shi ruhe zuddao rucl jianlidn de. “it » «if -‘A XA “Zhe hen jiandan,” fanyi shuo, “wo zhishi it: RJ'l^i^T-^ shuo: ‘Jiaoshdu xiansheng gangcai jiangle yi ge 181 L
♦ , ж xiaohua, qlng dajia xiao — < p&o yi xiao ba. jijbdn устроить дал jiangzuo лекция ЛА tTngzhdng аудитория hongtang общий хохот da xiao jianlian коротко 182
Находчивый переводчик Профессор по приглашению приехал читать лекцию в одном японском университете. Во время лекции профессор рассказл анекдот. Он поразился тому, что рассказанное за несколько минут, переводчик перевёл одним предло- жением и вызвал у всех хохот. После лекции профессор спросил переводчика, как он смог так коротко перевести анекдот. Переводчик ответил: «Очень просто. Я сказал, что господин профессор только что рассказал очень смешной анекдот. Смейтесь, пожа- луйста !» 183
96 Nar Dou Piaoliang 7>5] YTngguo mou gongsT jTngIT Bulang A tm < £to xiansheng lai Zhongguo qiaian yi bi shengyi. /Ж Ж ЭД № ft GongsT pai Zhang Ming he ta de airen dao Ж pchang yingjie Bulang xiansheng. Dang Zhang ЭД ft Й & ft Ming xiang Bulang xiansheng jieshao zijT de airen shi, Bulang xiansheng limao de shud: ft А А Л ЖЙо” Ж- ЭД “Nin de furen zhen piaoliang. ” Zhang Ming i>t: “Я<я, 4«o” keqi de shuo: “Nali, nali.” Mei ft Jl# : xiangdao fdnyi ba ta de hua zhijie fdncheng: “Where? Where?” Bulang xiansheng ting hou hen qiguai, xin xiang, wo shuo nin furen 184
9 я _____ piaoliang, bugud shi yi ju keqi hua, nin it Д itiB Л WJL zenme neng rang wo shudchu ta nar piaonang %? it: ne? Bulang xiansheng zhThao shuo: shangxia, nar dou piaoliang. ” “Quanshen Bulang Тп’Ж qiatan zhijie Браун вести деловые переговоры прямо 185
----- — . Везде красиво ЕЕ Ю Господин Браун, менеджер британской компании, приехал в Китай провести деловые переговоры. Китайская компания послала Чжан Мина и его жену в аэропорт встретить господина Брауна. Когда Чжан Мин познакомил свою жену с господином Брауном, последний вежливо сказал: «Ваша жена очень красивая.» Чжан Мин тоже вежливо ответил: «Нали, нали» (Спасибо за комплимент). Переводчик неожи- данно сделал дословный перевод: « Где именно?» Господин Браун очень удивился, он имел в виду обычный комплимент, как же можно спрашивать, где именно красиво. Подумав, господин Браун ответил: «Везде красиво.» 186
97 ЯЖИ Da Penti □ Yi laobanr t” -f E/Д, ge laohan gan huor huilai, gaosu shud: “Wo jlntian huijia, yilu shang dou zai da penti. ” it: Laobanr shuo; “Na shi yinwei wo £ г ж & i£o” zai jid li xiang ni. - л, it — м Yi tian, laohan gud yi zub dumuqiao, —< 4т T if Л «, A — ЛЛ yilidn dale hao jT ge penti, cha yidianr diaodao he li. it fa Guo qiao hou laohan shengqi Jt it: “it^b t M 4, de shud: “Zhege Ido dongxi, jiushi xiang wo, t.< « А П'л ЯШ!” уё dei kankan shi shenme shihou!” 187
4 X # — -£ -f- Ydu you yi tian, laohan qu gan huor. A & ЯЙ- Zou zai qianb'an de JL >b «, hao ji ge pent!, “з&'Ь “Zhege lao dongxi, Ж!” nT suanzhang! ” J] da pdnti dumuqiao -ЛЖ suan zhang — >b a —< 4tT yi ge ren yilian dale laohan feichang shengqh -Я- deng wo huijia zai gen чиханье мостик, построенный из одного бревна сосчитаться 188
mis Чиханье £'£j м№и1 Один старик вернулся после работы домой и сказал жене: «Сегодня я чихал всю дорогу домой.» Жена сказала. «Это потому, что я в это время дома тосковала по тебе.» Однажды, когда старик переходил через мостик из одного бревна, он чихнул несколько раз подряд и чуть не упал в реку. После того, как он перешел мостик, старик сердито подумал: «Что-то моя старуха не вовремя тоскует!» На другой день когда старик шел на работу, человек, который шел перед ним, чихнул несколько раз. и старик очень рассердился: «Ну, старушка, как приду домой, сочтемся мы с тобой!» 189
5 «Sig Q_____ 98 Shi Duoshao Qian 1'3 “Ш' it Я- Zhangjie wen LTjie: "TTngshuo, nT you З^-?” he zhangfu chaojia la?” LTjie shu6: “QisT wo le, santiai-liangtou A M 4% de zong zhao 4%, -Д- A it wo yao qian, zhen shi tan de wu J^o <, yan. NT kan, shang zhouri, ta xiang wo yao you yao sanshi yuan; wi'ishi yuan? zhouyi zuotian, you yao liushi yuan; jintian, you yao it А qTshi yuan? zhe ITwaih shi duoshao Д ^!” qian na!” «L: A < Zhangjie: “NT xian bie zhaojT, nT you 13 i± 4M. meiyou wenguo ta yao zheme duo qian 190
-f gan shenme?” jE- Lijie: “Д ?Jt H, Д-jE- Д — “Wo mei wen, fanzheng wo yi ^i± ci ye meiyou geiguo ta. ” santian-liangtou почти каждый день tan de жадный wu yan fanzheng все равно В Сколько всего CD Миссис Чжан спросила Миссис Ли: «Говорят, что ты опять поссорилась с мужем?» Миссис Ли сказала: «Я схожу с ума, потому что он почти каждый день просит у меня деньги, жадина. Вот, в прошлую субботу он попросил у меня 50 юаней, в понедельник 30 юаней, вчера еще 60 юаней, а сегодня опять 70 юаней. Сколько это всего!..» Миссис Чжан: «Не волнуйся. А ты спра- шивала, зачем ему эти деньги?» Миссис Ли: «Не спрашивала, все равно я ему не дала никаких денег!» 191
S акая □ 1 99 Anmianyao Н£± АЖ, _h 3>)£ Ю'] Baobo wanshang shimian, shangban chiddo Я A кЛЛт, № A liang ci yihou, laoban jianyi ta qu kan yfsheng. Yisheng gei ta kaile yixie 55 ЗЯ Я о qiangxiao anmianyao. ОЗЛ BtJi, P£T XTngqitian wanshang, Baobo chile yao, Й- < 4Я A R# АЛЬ № shui de hen hao. Zai ndozhbng xiang zhlqian, ta g T Л Ail] /ЛЗ , J^Lii] xTng le. Ta laidao gongsi, jiandao laoban hbu i>t: “< АЛ -A-h —A;l shuo; “Wo jmtian zaoshang qlchuang, yidianr mafan dou meiyou. ” 03-, 2] “Nd nT xmgqiyi, xmgqi’er dao nar A T?” <ito qu le?” Laoban houdao. 192
ШЬ IW (?L Baobo anmianyao naozhbng hou снотворное будильник рычать Снотворное Боб страдал бессонницей. После того, как он дважды опаздал на работу, его босс посоветовал ему лечиться. Доктор прописал ему эффективное снотворное. Боб принял лекарство в субботу вечером и спал очень хорошо, проснулся он со звонком будильника. Встретив своего босса на работе, он сказал: «Сегодня я встал утром нормально, без всякиу проблем.» А босс прорычал: «А где же ты был в понедельник и во вторник?» 193
100 ЯЖ Dadii Xiao Ming he Xiao Hua zhengzdi kan И о wanjian xinwen. Huamian shang yi ming nanzT zai gaolou —1'J' о shang xiang tiaolou zishd. 'Ь ВД =4# $L? Xiao Ming: NT cai ta hui bu hui tiao? /Ь Xiao Hua : Bu 'Ь ВЯ :Д it 4& Xiao Ming: Wo shuo ta hui. Д4П A -W, Women lai dadu, erbai yuan. Hao ? bu hao? /Ь :OK, Xiao Hud : < < It- Wo gen nT du. _h Huamian shang nanzT tiaole xiaqu. 194
от Ф #• 'Ь ЭД —Х>о Xiao Hua jiu geile Xiao Ming erbai yuan. Л 'J' ЭД &'<>' Wu fenzhong hou, Xiao Ming liangxm bu’an Xf 'J' -pt: “ii -—IF XL 2$. de dui Xiao Hua shub: “Zhe erbai yuan huan № *е.о Л t gei nT ba. Qishi wo zhongwu kanguo baodao, Я ^Pit $to” suoyT zhTdao ta hui tiao. ” 4' XL Л Xiao Hud shuo:“ Bu, erbai yuan shi shuyu nT de. YTnwei wo zhongwii ye kanguo ЮН, ЛА Л baodao, zhishi bu zhTdao ta wei shenme hai * # ®li - yao zai tiao yi ci. ” JT5W da du на пари § zisha самоубийство ftL-'C? liangxTn совесть baodao новость 195
На пари tit] Сяо Мин и Сяо Хуа смотрят телевизионную программу вечерних новостей. На экране мужчина стоит на вершине здания с намерением прыгнуть вниз и покончить жизнь самоубийством. Сяо Мин: Как думаешь, он прыгнет или нет? Сяо Хуа: Он не прыгнет! Сяо Мин: А я думаю, что он прыгнет! Давай на пари! 200 юаней? Сяо Хуа: ОК! Давай! На экране мужчина прыгнул вниз. Сяо Хуа дал Сяо Мину 200 юаней. Через 5 минут Сяо Мин, которого замучила совесть, сказал Сяо Хуа: «Вот тебе твои 200 юаней. Я знал, что он прыгнет, потому что смотрел дневные новости. Сяо Хуа сказал: «Нет, 200 юаней — твои, потому что я тоже смотрел дневные новости. Только я не понимаю, почему он прыгнул еще раз.» 196
1 о 1 !JW DOtii И — # << £ т < Yi dui dCtu zai jiuguan xiangshi. Jia au' Ъ 11; “Д Я Д Yi shuo; “Wo neng yong wo de ya yao wo de Л ВЦ, fa 4t <?” Ъ zuo yan, nT xin bu xin?” YT shuo: “Wo bu <o” f il: “#|5 иМП < —W xin. ” Jia shuo: “Nd zanmen du yibai yuan Д, tT "Ж Mo” qian, shui shule shui ge; qian.” X Л v w A ИИ- Zhi jian Jia quchu ta ae zuo yanqiu 197 i
Р^ЖТ —ТА, it: fongdoo zuTli yoole yixiar, shuo: “Zenmeyang? a W T, Д pej” Ъ ^T f nT shu le, gei qian ba!” YT gede jia —A <, JE M ЛА, T A yibai yuan qian, zheng xiang iTkai, Jia you it: “Д з£ Ш Я Д shuo: “Wo hai neng yong wo de ya yao wo de % fa it Я it?” ъ м № you yanqiu, nT xin bu xin?” YT xiang ta < # А ЖЙ, ££ Тйь mTngmTng kan de jian dongxi, zenme keneng л A < -f-A liang zhT yanqiu dou shi jia de ne? Yushi jiu iJC: “Д <o” V it: J0£ shuo: “Wo bu xin. ” Jia shuo: “Na zdnme du —ir a <, а ат a ^0” erbai yuan qian, shut shule shut gei qian.” YT it: “#o” shuO; “Xing. ” it Zhe ci, Jia cong zuTli quchu ta de ад tr н _E AT jiaya fangdao ta de you yanqiu shang jiale 198
0S& -ТЛ, •&: T, yixiar, ShUO: “Zenmeyang? nT you shu le, д ! ’’ Ъ ik W Ж, gei qian ba!” YT zhThao ren daomei, ydu Г- :f ТС До geile Jia erbai yuan qian. dutii jiuguan Bjc ydo yanqiu (?!1Ш dao mei игрок бар укусить глазное яблоко кому не везет □ Игроки Два заядлых игрока познакомились в баре. Первый говорит второму: «Веришь, что я могу укусить своё левое глазное яблоко?» Второй: «Не верю » Первый: «Давайна пари Проиг- равший платит 100 юаней.» Первый вынул свое левое глазное яблоко, положил его в рот, укусил и сказал: «Видишь, ты проиграл, давай мне деньги!» Второй дал 199
первому 100 юаней и собрался уходить, но первый опять сказал ему: «Я еще могу укусить мое правое глазное яблоко, веришь?» Второй подумал, что у первого не могут быть оба глазных яблока протезами, поскольку он хорошо видит. И поэтому второй сказал: «Не верю!» Тогда первый сказал: «Давай еще раз на пари. Проигравший платит 200 юаней.» Второй согласился: «Ладно!» На этот раз, первый вынул свои вставные зубы изо рта, ущипнул ими свое правое глазное яблоко и сказал: «Ты опять проиграл, давай деньги!» Второй признал, что ему больше повезло, и отдал первому 200 юаней. 200
102 Nuren Bi Bei Shouxian ni yao piaoliang. NT yaoshi bu piaoliang name nT yao you qizhi. NT /А mei Я|5 £ name nT 'X~ /JUL^fC о yao wenrou. NT yaoshi bu wenrou, name nT yao shan jie renyi. NT yaoshi bu tai shanjie renyi, name il T о nT yao zhang de hai keyT. it. it » <AJL it*, NT yaoshi zhang de youdianr baoqian, 201
4t-^o name nT qTma yao hui daban. if. *A < 4т®- A tf, яр* NT yaoshi lian daban dou bu dong, name if. ft ff 'Jt M - A A.. nT jiu dei xianhui yidianr. if. *A T 'й- Л, яр A if ft NT yaoshi bu xianhui, name nT jiu dei < АЛ gen mama xue zud dianr jiawushi. ж < %, NT yaoshi lian xue dou Ian de xue, name if. ft * fiT fe “W it” nT jiu yao Idxia lian “dao zhuT” nanren. it” NT yaoshi han “dao zhui” dou bu hui, name nT zhuihao jiali you qian. ?K, NT yaoshi jiali lian qian dou meiyou, .........#> name..... nT jiu kao “yuanfen” ba. 202
Чй.' qizhi элегантность \л/ёпгои нежный shan jie ren yi понимающий daban красиво одеться -М4, Лхг» xianhui добродетельный jiawushi домашнее хозяйство laxia lian оставить свой гонор yuanfen удел Какой должна быть женщина? Прежде всего, вы должны быть красивой. Если вы не красива, то должны быть элегантной. Если вы не элегантная, то должны быть нежной. Если вы не нежная, то должны быть понимающей. Если вы не такая понимающая, то должны неплохо выглядеть. Если вы выглядите не так хорошо, то должны по крайней мере уметь одеваться. 203
Если вы не умеете одеваться, то должны быть добродетельной. Если вы не добродетельная, то должны научиться у своей матери вести домашнее хозяйство. Если вам не хочется учиться вести домашнее хозяйство, то вы должны отказаться от своего гонора, чтобы «ухаживать» за мужчиной. Если вы и «ухаживать» не умеете, то должны иметь богатых родителей. Если у вас нет богатых родителей то... вы должны положиться на удел. 204
jr □О юз а Nanren Bi Bei Shbuxian nT yao shuai. NT yaoshi bu shuai, name nT yao you qian. NT yaoshi mei qian, Name nT yao gao. bu gao, NT yaoshi lit# о hui shubhua. name 44: ni yao 44: Ф ft NT yaoshi bu hui shuohua, name nT Mo yao you mo. 44: ^A M, 44: NT yaoshi bu hui youmb, name nT -tL Jc if 4-f- ^Ж.о qTma ye yao dongde ybumo. 44: if, NT yaoshi lian ydumo dou bu dong, name 205
« -AJLo nT jiu dei tftie yidianr. 4Ш NT yaoshi bu hui tftie, name nT jiu — АЛ ydo wenrou yidianr. NT yaoshi lian wenrou dou bu hui, name Jr So —• AJL0 nT jiu yao ku yidianr. JrA. й- MA, <. NT yaoshi ku bu qTlai, name nT jiu ydo zhuang de laoshi yidianr. < MA NT yaoshi kan qilai jiu bu haoshi, ............U o name................................... nT jiu kao “yunqi” ba. № shudi красивый ЙЖ youmo юмор {TO tftie забота ku крутой laoshi честный yunqi судьба 206
С Каким должен ED 1 быть мужчина Прежде всего, вы должны быть красивым. Если вы не красивый, то должны быть богатым Если вы не богатый, то должны быть высоким. Если вы невысокий, то должны быть хорошим собеседником. Если вы плохой собеседник, то должны уметь шутить. Если вы не умеете шутить, то должны хотя бы понимать юмор. Если вы не понимаете юмора, то должны быть заботливым. Если вы не заботливый, то должны быть нежным. Если вы не умеете быть нежным, то должны быть крутым. Если вы не можете быть крутым, то должны выглядеть честным. Если вы не выглядите честным, то... вы должны покориться судьбе! 207
♦ ШКЭЯЖ L ;; ' -- * - ':<- : : 104 WenhduyO Laowai ВТ’ёг tuixiu hou lai Zhongguo xue iJC-i#, — R^i#o H'J Hanyu, di-yT ke xuehuile wenhduyu. Gang ib 4- Я chu jiaoshi, zai dianti li yudao yi wei r<t - xiaojie, BT’er yinqin de wenhdule yi |u “NT *23 ma hao”, 'I'M xiaojie geile № ta bai yan; /J' BT’er 'G', sT xTn, 7 1^] ~T ~ xiangle xiang you wenle yl я?”, 4'M л tT - ju “Hao nT ma”, xiaojie ydu dengle td yi 208
th Т yan. Chule didnti hdu, ВТ’ёг zhongyu xianghui T , ЛМг _k it-h d'M, ky le, zai ddjid shang zhuTshang xiaojie, dasherg Hit: M M!” jiaodao; “Ma, I'oJ Ш д \л/ёпИбиуй ЖM tui xiu ЖШ diantT ylnqin Й 0Й bai yan JEt' si xin HS ёёпд nT hao!” приветствие выйти на пенсию лифт вежливо презрительный взгляд примириться коситься Q Приветствие >□ Билл приехал в Китай учиться китайскому языку после того, как вышел на пенсию. Он научился приветствию «Ни хао ма?» (Привет.) на первом уроке. Выйдя из аудитории, он встретил в лифте девушку и очень вежливо 209
i поприветствовал её: «Ни ма хао?» Девушка бросила на него презрительный взгляд. Билл не сдался, и, подумав, сказал: «Хао ни ма?» Девушка опять покосилась на него. Наконец Билл вспомнил, когда вышел из лифта, догнал девушку на улице и громко сказал ей: «Ма ни хао?» (Привет, мам!) 210

7 ЮШ Сирко ЕВ. ( ЯЙВ^’Ж^СОМЙ:)