Text
                    Проф. Н. П. Гринкова
ТЕРМИНЫ ВЫШИВАНИЯ В РУССКИХ ДИАЛЕКТАХ
§ 1.	Настоящая статья является одной из глав моей работы,,
посвященной вопросам развития русской орнаментики. Поэтому
данной статье я не останавливаюсь детально на описании
различной техники вышивания, на назначении, роли и генезисе
вышивания. Кроме того, считаю необходимым отметить, что
0 данную статью, во избежание ее перегрузки, я включаю ана-
лиз лишь основных терминов, связанных с выше указанной
тематикой, оставляя в стороне ряд локальных терминов, свя-
занных с называнием отдельных швов, отдельных орнаменталь-
ных элементов. Внесение в эту статью большого количества
собранных и уже проработанных мною деталей загрузило бы
статью и не дало возможности сосредоточить внимание на
основной терминологии. Наконец, термины, имеющие отноше-
ние к отдельным элементам и имеющие весьма ограниченное,
локальное значение, были бы мало понятны без введения раз-
дела, трактующего о самой технике и характере этих орнамен-
тальных мотивов.
Таким образом по указанным соображениям я суживаю свое
задание и останавливаюсь лишь на основной терминологии,
оставляя детали для другой работы, где они лучше и четче
могут быть вскрыты.
Из основных терминов, бытующих в русских диалектах и
применяемых к различным элементам вышивания, столь ярко
представленного русским этнографическим материалом, я оста-
новлюсь в данной статье, с одной стороны, на общих, характе-
ризующих как бы самый процесс изготовления вышивки:
„шитье" (вышивка), „строка11, „письмо", „чекан"; с другой сто-
роны, остановлюсь на ряде терминов, связанных с называнием
самой вышивки, самой продукции вышивания: „узоры", „украсы",
«вычуры".
§ 2.	Вышивка по ткани составляла неотъемлемую часть
одежды и убранства жилья в дореволюционной русской
Деревне. Сохраняя в некоторых районах наполовину натураль-
ное хозяйство, особенно в отношении одежды, эта старая
Дореволюционная деревня за длинный ряд веков развила огром-
ный опыт и создала шедевры искусства в области вышивки.
Недаром, как только речь заходила о так называемом „рус-
ском народном* искусстве, так в первую очередь указывали
173.

именно на русскую крестьянскую вышивку; недаром так в Западной Европе русская вышивка вместе с русским крх вом создали известность для русского крестьянского искусс-J В старом типе одежды вышивкой покрывались почти составные части костюма. Рубаха украшалась у ворота , груди, на плечах, на рукавах, наконец, на подоле; сарафан’й понева покрывались вышивкой; наконец, головной убор так украшался, иной раз сплошь, вышивкой. Вышивкой покрывалась также значительная часть ткан служивших для убранства жилища: полотенца для украшен стен и переднего угла почти целиком покрывались разнообра ным шитьем, так что на долю собственно полотенца иной р оставалась очень незначительная часть ткани. Вышивались cf терти, вышивались „закрайки" у простынь и т. д. Когда мы подходим к тому огромному богатству в облай вышивки, которое нам оставила старая русская деревня, то^ констатируем не только' богатство и разнообразие узор| этих вышивок, но также поразительное разнообразие и виртур ность техники изготовления самой вышивки. Cpi многообразных способов шитья значительная часть их восхоЦ к старой технике, известной еще в деревне феодального 1 риода. Лишь немногое’в этой области приносит капиталий ческий город. Здесь мы должны указать два способа шит которые определенно получают распространение в деревне1 второй половине XIX века. Это шитье тамбуром и шитье канве. Поэтому в нашем дальнейшем анализе мы на этих дй$ типах вышивки особенно останавливаться и не будем: они, сомненно, являются позднейшими этапами в развитии руссю вышивки и ничего нового и решающего по вопросу о начал ных этапах вышивки у русских, конечно, не могут дать. J Основные способы вышивания мы разделим на две груп с точки зрения техники их производства. Первая группа — шитье по фону ткани с сохранением й лостности самой ткани. Вторая группа — шитье с теми ил иными вариациями в самом фоне ткани (выдергивание, вырез: ванне отдельных участков его и т. п.). В пределах каждой из этих двух больших групп мы имее| ряд вариаций в способе вышивания узора. Не ставя задаче подробно описать в данной статье технику изготовления вь1| шивки тем или иным способом, в дальнейшем остановлюсь И® основных и наиболее характерных штрихах, которые нам буду! нужны для дальнейшего анализа их с терминологической точки? зрения. § 3. Остановимся на термине „письмо", „писать". Показания нашего современного русского языка говорят о двойственном значении этого термина. Одно, наиболее распространенное и как бы более свойственное данному слову значение это — изо- бражать тем или иным способом буквы, образующие слово. Другое значение этого термина, более узкое — „писать" значит 174
tlIe рисовать красками, употребляется по преимуществу в жи- еописи. Вот это последнее значение слова «писать" и следует цлтать более ранним, более первоначальным для данного слова, Sm его позднейшее и в настоящее время основное значение. Если мы обратимся к данным русского языка на более ран- йлх этапах его развития, например, к материалам по истории нашего языка эпохи феодализма, то найдем весьма красноречи- вее указания в интересующем нас отношении. В памятниках эпохи феодализма мы имеем ряд указаний на т0; что глагол „писать" имел значение также „украшать жи- вописью". Приведу, например, такие цитаты: „коньцаша церквь дишюще святого Благовещения" (Новгородская I Летопись, 6697г.); йЛи: „шаровными вапы иконы писати" (Патерик Печерский).1 Рядом с этим .имеем в древнерусском языке существитель- ное „письмя", которое употреблялось в нескольких значениях; наиболее ценные для нас в плане данной темы следующие: буква, грамота, живопись, изображение. Особенно интересны последние два значения. Например, в I Новгородской летописи под 6848 годом читаем: „в церкви святых 40 мученикь, иже бЪ устроена и украшена иконами и писменемъ и кованиемъ...“1 2 Таким образом для древнерусского языка нечуждо употре- бление слов „писать", „письмя" в значении “украшение", “изо- бражение". Аналогичные примеры можно указать для того же корня и из других языков. Например, в санскритском языке имеем pip- в значении “украшать"; pepas в значении “вид", “образ", “форма", “краска". В литовском языке piesti значит не только “писать", но и “разрисовывать". В латинском языке pingo также значит “красить", “рисовать". Анализируя ряд этих терминов, Н. Я. Марр указывает: „чистое же берское племенное слово в праформе ргг (-► Ыг) —pis со значением “рисунка", “знака" в основе не только латинского ping-o и русского „писать*, но и составного двухплеменного русского — „бир-ка“.3 Если обратимся к данным русских диалектов, то найдем довольно много фактов, указывающих на связь слов «писать" с рисованием, воспроизведением какого-либо знака, изображения. Даль дает, например, как одно из значений слова „писать" следующее: “пестрить", “рябить", “узорочить краской, резьбой, плетеньем", писать лапти—“проковыривать в узор": „писаные лапти" во многих районах являлись праздничными лаптями, У которых головашки выплетены не обычным способом, а с тем" или иным узором. Даль приводит еще указание на лапти с пи- саною подковыркою", т. е. на лапти^ строченые пенькой. Там же Далее имеем указание на украшение печенья в виде жаворонка 1 Примеры из словаря акад. И. И. Срезневского, Материалы для сло- 8зря древнерусского языка. 2 Там же см. и ряд других аналогичных примеров. 3 Н. Я. М а р р, Происхождение терминов “Книга** и *письмож в освещении яфетической теории, Избр. работы, т. III, стр. 225. 175
)?» при помощи выдавливания на нем узора гребнем или ключей Для этого способа украшения приводится им выражение -Д стрить жаворонки". Затем нам известен термин для назвяпД узорных печатных пряников в старой русской деревне ..пр<я ники писаные". Для быв. Владимирской губернии Даль пп|| водит выражение „писать мочку", служащее для обозначен^ дефекта при прядении, а именно это выражение употребляло®! в том случае, если пряха намнет гребнем рубцы на мочи! льна. Напомним еще украинский термин „писанка" для распЦ санного разными узорами пасхального яйца. Наконец, в литерЦ турном языке имеем термины „живопись", „живописец" и спЦ циальные выражения в истории русского искусства „новгороЯ ское письмо" и т. п. Д Все приведенные примеры употребления слова „писать" Я производных от него указывают на значение, связанное с укМ шением, росписью, нанесением каких-либо узоров, изображения Сюда же близко подойдет и употребление слова „писаницД или „писаница", известное для обозначения древних наскальном изображений. Даль для своего времени этот термин объясняй следующим образом: „неизвестные начертания, чуждые письменИ черты, резы, знаки, в которых есть или предполагается смысжЯ Напомним еще пословицу: „глядит, что корова на писан™ (очевидно, украшенные) ворота" (Даль). Я Рядом с этим значением мы имеем в диалектах значение, еД более далекое от письма в современном его значении, а именноД “красивый", "хороший", “правильный". Например, в выражения „писаная красавица", в выражении „писанка ты моя", приводя мом Далем в значении “милая", “желанная", “красавица" (д|| быв. Костромской губернии). Ц В материалах Гос. музея этнографии мы имеем для быв. Вологодской Я бернии название вышивок — „вышивка по письмугде эта связь термии „письмо" с вышиванием, т. е. нанесением узора, рисунка на ткань, выражеЯ весьма четко. .Л § 4. Переходим к рассмотрению терминов, связанных й словами „строка", „строчить". В современном русском языи наиболее употребительны два основные значения слова стр® чить: 1) писать, 2) шить (чаще на швейной машине). Я Рассмотрим группу вариантов значений, связанных с оснОЯ ным значением — “писать". Мы имеем такие выражения, кзд „строчить письмо", „строчить какую-либу бумагу", „строй письма, печати". Для старого языка слово „строчить" чаще употребительн| во втором значении, в значении „шить". В словаре ака^ И. И. Срезневского под словами „строчити" и „строка" находив указания следующего порядка: „строчить — вышивать строчкой плотным швом, образующим ряды" („строчено въ двЬ строк! золотомъ волоченымъ"—Оружие Б. Ф. Годунова, 1589); „строка"^ ряд, нарезка, знак, строченная, вышитая строчкой полоса („однО! рядка скорлатна, строка сажона жемчугомъ Гурмыскимъ“-1 176 I
духовная Дмитрия Ивановича, 1509 г.). Как в том, так и в дру- гом определении особенно обращает наше внимание то, что тцм термином обозначается не просто шов, как в нашем со- временном языке, например, в выражении „прострочить на ма- лине®, а шов выпуклый,, образующий выпуклость при помощи ,0го или иного материала, нашиваемого на ткань. Здесь как бы подчеркивается рельефность этого шва, его изобразительные ,сВойства. Но материалы древнерусского языка и материалы диалектов йе позволяют нам ограничиться только упоминанием этих двух основных значений слов „строчить“. Так, например, в областных материалах, приводимых в сло- Раре Даля, находим такое определение слова „строка": „распо- ложение по прямой черте, сплошной ряд, порядок, дорожка, полоска”. В качестве иллюстративного материала Даль приво- дит такие факты: „сажать семена строкой”, т. е. в один ряд; или еще: „по.перепелу и бекасу желтые строки", т. е. видна желтая рябь дорожками. Наконец, в процессе плетения лаптя можно отметить выражение „лапотная строчка®, т.е, ряд плетенья. Эти примеры, взятые из областной речи, по своему значению близки к тому, что мы отметили выше, говоря о „строчке® з значении “вышивания®, разбирая примеры из словаря И. И. Срезневского. Наконец, для древнерусского языка мы находим еще одно значение слова „строка®; особенно ценное с'нашей точки зре- ния. Так, в памятнике XI века «XIII слов Григория Назианзина» читаем: „назнаменавъшеся крьстьными строками® (257); данное место соответствует переводу греческого слова Значение этого слова в данном контексте уже выходит за пределы значе- ния “шить®, “вышивать®. Здесь „крестные строки", особенное со- ответствии греческому слову эт^а, должны обозначать скорее “знак, знамение, нарезка, черта® и т. п., т. е. должны иметь значение, не связанное прямо с шитьем, с техникой вышива- ния Основное значение интересующего нас слова здесь связано с начертанием символических, магических знаков. В русских северных диалектах термин „строка" весьма ши- роко распространен в применении к особому типу вышивки, весьма характерному по своей технике и по району бытования. Здесь речь идет о -вышивйнии 'по белому холсту, в котором в определенном порядке выдернуты нити утка и таким обра- зом самая ткань образует как бы сетку, на которую и наносится тот или иной узор. Особенно широкое распространение такой способ вышивания имел в быв. Вологодской губернии и изве- стен там именно под названием „строка". Выражение „шить строкой® является весьма типичным в этих районах. И в дан- ном случае мы видим теснейшую связь данного термина, отно- сящегося к вышиванию, с письмом. § 5. Рядом с глаголом „строчить® нас должны интересовать также такие глаголы, как „шить*, „вышивать*. -12 177
м Остановимся прежде всего на слове „шить". Оно в нащИ современном языке имеет два значения: первое и основноЖ скреплять, соединять края ткани; второе — вышивать, покЯ вать шитыми узорами — „шить шелком", „шить гладью", „щц| тамбуром" и т. п.; „шитый" — не тканый и т. п. Точно так я и существительное „шов" обозначает, с одной стороны, спосЯ шитья („шов взапошивку"), с другой — способ вышиван! („шов крестиком"). 9 В диалектах мы можем отметить ряд фактов, еще яря подтверждающих, что значение слова „шить" ближе всего уй| зывается с вышибанием, с нанесением узоров на ткань. Тя у Даля находим слово „шиток" — наплечник женской крестьЦ ской рубахи. Возьмем еще слова „прошва", „прошивка", „вошва", „Я шивка". Этими словами обозначаются узорные (вышитые, та ные, плетеные, вязаные) проставки между двумя кусками ткана служащие как украшение. В словаре И. И. Срезневского „м шва" определяется как „лоскут ткани, вшитый в другую ткаш| (у седла „крыльца и вошвы шиты золотомъ и серебромъ". — Кот ский прибор Б. Ф. Годунова, 1589). Ц Кроме этих основных значений, слово „шить" и его проД водные употребляются в различных производствах для обозм чения действия скрепления, соединения чего-либо. НапримД в плотничьем деле имеются выражения „обшить, зашить тесЦ досками" для обозначения сплошного покрытия чего-либо д|| ками или тесом путем прибивания гвоздями. В диалектах имеЦ выражение „шить лодку", т. е. скреплять доски при помой] гвоздей, а в более старое время, еще до широкого распростм нения гвоздей в ’-технике феодальной деревни, — скреплять пй помощи прошивания можжевеловыми вицами. Я Отметим еще северное выражение „шить туяса", „шии полотухи, бураки", служащее как термин для обозначена способа приготовления берестяной утвари. Я Сравним также в практике лесосплава выражение „плои шить", т. е. скреплять отдельные бревна вицами, вязкая С этими значениями глагола „шить" увязывается и существ! тельное „обшивка", например досками; „шва" — дощатая обшиви (Даль). J Небезынтересно остановиться в связи с этим и на термиЦ „шило". По определению Даля, „шило" — „острый на тычей стальной прут, спица, осаженная на колодочку, для протыкан! дыр". Самая форма и способ употребления показывают, H'S „шило" служит, очевидно, и ранее служило-, для нанесен® нарезок, черточек, отверстий и т. п., и в связи с этими де| ствиями оно и получило свое первоначальное наименован® В1%авйс-ймоС‘гЙ-'!Ф1Ч своей функций*.-<;Г вмаээа кэтэкг.я ? “ноиочя • ° к §> 6 06(faf й лййР й-фасййОФ'реййй* фШЛИйнЖ- of тенкбв ^нй'ИейЙ| слов чекан, чеканить. Основйбё'айаце'ииё|^*гй!х сл'бв в сЪНрёДёч йб^Дййй&е’^ в'йбйвгййэ *увор*'йа*'м!ё^ллё.ог‘-гпвгл ~ «одвЧ .с § » .‘'гтпвм.м’ул. . г.-липи_ яви .иг.отвгл эпивт -эжяи 178
Для древнерусского языка мы имеем указание на выбивание зОра на ткани. Сравним хотя бы пример из словаря Срезнев- '^ого: „Чюга отласъ кирпишной цветъ чеканена" (Платье S ф. Годунова, 1589). Даль приводит еще один вариант значе- этого слова: „ручное оружие, а встарь знак сана, топорик ^ молоточком на аршинной рукояти". Последнее значение в плане нашего анализа представляет боль- шой интерес, так как оно показывает здесь не только технику, 0 и ту семантику, которая была связана с наносимыми узорами. В северных диалектах слово „чекан" применяется для назы- вания вышивки (особенно часто на территории быв. Вологодской губернии): „вышивки по чекану", „передник с чеканом". Здесь слово, чуждое в данном значении литературному языку, пока- яниями диалектов увязывается опять с терминами, относящи- мися к нанесению различных узоров, знаков, притом вне зави- имости от самой техники нанесения.1 Палеонтологический анализ 'этого термина указывает на элемент А, лежащий в его основе. С ним увязывается чувашская основа ter'e в словах tere-tu “вы- шивка", “узор", ter-le вышивать.* 2 3 * * * Эту же экающую разновидность данной основы с метатезой гласного за плавный можно обнаружить в старославянском Белове „тресна", в значении “подвеска", “кисть", “цепочка", во Множественном числе “бахрома" (Срезневский); сравним цитату: ^трЬсны да сътвориши четверти подолку одежа своея (Сборник Вологодский, XV в.), причем интересующее нас слово соответ- ствует греческому а-тре-тгеа, где имеем тот же элемент в основе [слова. Имеем аналогичное указание и в Псалтыри 1296г. из со- браний Академии Наук: „Тресны златы одЬньа и украшена". Возможно, сюда подойдет и другое старославянское слово „треба", в русской полногласной огласовке „тереба", употребляв- шееся в древнерусском языке в значении “жертва, жертвопри- ношение", “молитва", “поклонение*". В слове можно видеть основу lire в соединении с весьма распространенным русским и старо- славянским суффиксом -ба- (ср. свадьба, голытьба, усадьба, ! просьба и т. п.).8 * 1 Н. Я. Марр данное русское слово палеонтологически связывает с элемен- том ter. По этому поводу он пишет: „С аффрикатом шипящего порядка &ег МЫ имеем ere [ter] в двух производных (палеонтологически, собственно, скре- щенных) словах, именно ;чер-та“, „чер-т-ить* и „чер-кну-ть*, „по-черк" и др.; полный доиндоевропейский вид слова 'писания", „черк" — ,&er-kanr имевший некогда значение “печати*, палеонтологического синонима ‘книги*, и это &ег-кап, утратой плавного г в паузе ftekan, сохранил русский язык в значении „чекан**. • Чеканить", буквально ‘печатать", “печать".(Н. Я. Марр, Происхождение тер- минов “книга* и “письмо* в освещении яфетической теории". Избр;‘рйДед>5 [Т- III, СТр. 232). . ,.1ПатСГ ВН Йо;; 2 Н. Я. Марр. Происхождение-терминов “книгами ё Ь&ещении яфетической теории. Избр. работы, т. Ш, стр 232. ----------- 3 Эти параллели из древнерусского языка семантически, так же как и фо- Нетически, увязываются слчувашскцм ter-ie -как; ПО как Лрашевде (сролодще культовой (“мо- ’Яитва*, "поклонение*). 1 .4T-J Д'1 7 tkirc'<*sci .qocH -юнэо^нгофя .Hi л ,1-оэ . OcH .^5 -R Л1 й 12* 17?
Небезынтересно остановиться на другой линии развитм семантики элемента ter, вылившегося в русском языке в фон мах слов черта, чертить. На примере изменения значения этого слова можно проследить всю историю разбираемых здеся нами терминов. Словарные материалы позволяют нам построит! линию развития семантики этого слова: 1) нарезка на чем-либ<| 2) линия (ср. черточка, чертеж и т. п ); 3) знак, значок; 4) буква Ср. из Остромирова евангелия: „писмя едино или едина чьри не прЪидеть отъ закона" или из Златоструя: „йота и един] чръта многы разумы имать".1 В этих примерах „черта" протй вопоставляется букве, это еще не буква, а какой-либо значок употребленный при написании рукописи. Итак, от нарезки, от черточки до буквы звукового буквенного алфавита, от нарезк! эпохи доклассового общества с графическим изображением д| славянского йисьма эпохи феодализма. Выполняя одну и ту ад функцию, слово сохраняет, свой основной облик, хотя бы тем нически и изменился называемый им объект. 1 Рассмотрение терминов, связанных с техникой нанесени! вышивки на ткань, приводит нас к выводу q. том, что закрв пление за этими терминами ^семантики, связанной именно с сот временной техникой вышивания, есть явление позднейшей Более раннее значение всех этих терминов было значителыш шире, а именно: эти термины обозначали нанесение узора, знак! символа. В различную nqpy, в различной общественной сред! эти термины получили, в силу соответствующей общественшм потребности, то или другое специфическое значение. В ерем феодальных верхов эти термины вылились главным образов в термины,' связанные с письмом, буквой, буквенным алфавитов и его изображением на том или ином материале, получив дал| нейшее развитие в многообразной практике письма в после дующие эпохи. „Из орудия первобытной магии и первобытной общестре| ности, — пишет Н. Я- Марр, — уже давно и повсеместно книг и письмо стали орудием окультуренной или историзованн^ магии—религии, магии исторических эпох".1 2 | В среде феодальных низов эти термины закрепились ш способами нанесения знаков с той или иной семантикой, в с® ответствии с производственной и общественной практикой этот среды. Ср., с одной стороны, „бирка", с другой — „строка" (вй шивка) и т. п. л J Эти наблюдения особенно любопытны тем, что они на конкре| ном русском материале показывают тот же путь развития, кн торый Н. Я- Марром намечен для терминов с близкой семант1| кой, на материале, извлеченном им из ряда других языков. • J 1 Примеры взяты из словаря И. И Срезневского. 2 Н. Я. Марр, Происхождение терминов,- “книга" и “письмо** в освещенй яфетической теории. Избр. работы, т. III, стр. 245. s Н. Я. М а р р, цит. соч. Избр. соч., т. III. 180
§ 7. Кроме терминов, связанных с техникой изготовления ь1щивки, остановимся на терминах, называющих самую вы- 1}1пвку. Прежде всего разберем термин узор, применяемый любой вышивке, к любому нанесенному на тот или иной ма- териал изображению. Слово это в данном значении одинаково Употребляется, и в литературном языке, и в диалектах, и в древне- русском языке.1 В диалектах известно также слово „подзор^ Дтя называния малых узоров, окаймляющих сверху или снизу Основной узор. Для углубления понимания этого термина приведем варианты значения этого слова. С этим словом непосредственно связы- вается древнерусское слово „узорочье". В словаре Срезневского находим такое определение послед- него слова: „драгоценные ткани или вещи с литыми, резными, .‘ткаными или литыми узорами*. Даль для XIX в., приводя ана- логичное определение этого слова, делает примечание: „более о тканях44, чем подчеркивается, что связь с узором крепче и устойчивее сохраняется уже в быту XIX в. в связи с тка- нями. Рядом с этим основным значениехм слова „узорочье44 у Срезневского находим еще варианты. Там приводится значение э:ого слова 1) “благо", “красота" и 2) “краса“, “украшение". Самый термин для вышивки „узор44 в своем составе имеет корень „зор44 —>zor, восходящий к элементу А. В русском языке этот корень увязывается со словами „взор", „взирать44, „зрак*, „зоркий". Палентрлогически это слово следует связать со сло- вами „заря", „зорька", „жар", „гореть", „солнце44. Сюда же Отнесем и ряд слов с близким значением из различных славян- ских языков: украинское „гарный", — хороший; чешское zofe — заря, свет; болгарское—заря-луч, свет; польское zorza—зарево; словинское — zor — блеск; чешское — zrejmy с перестановкой плавного и гласного—ясный, видный; верхнелужицкое zernicka— зарница; польское pozorny — видный, благовидный; болгарское прозорек—окно. Из других языков также можно указать ряд аналогичных образований: древнепрусское zari—пыл; албанское zjar—огонь; литовское zereti — сиять, блестеть; литовское же paziora— зарево. Приведенные параллели из различных языков имеют общую линию семантического порядка; все они в той или иной мере свя- заны со значением „свет", „жар", „тепло", „блеск", т. е. в ко- нечном счете восходят к значению первоначального характера, к значению „солнце", „небо". Таким образом, русское слово „узор*", зафиксированное уже в памятниках раннего феодализма, палеонтологически связы- вается с культом “солнца", “неба" и должно было в эпоху пред- шествующую обозначать || изображать это “солнце" или “небо", быть его символом || знаком. 1 Сравним хотя бы цитату из Духовной Дмитрия Ивановича, 1509 г.: .ковш большей.... на полке литъ зверь и узорък. См. словарь И. И. Срезневского. 181
С этим значением корня увязывается ряд близких слЯ которые мы можем почерпнуть из языка эпохи раннего фе/дИ лизма и которые связаны семантически и идеологически с куМ товыми материалами. . Я По линии чередования согласных получается огласовка зоД дог. И мы увяжем, таким образом, этот корень с корнем go/Я который в древнерусском языке употреблялся не только в узкя современном значении mans, но также и „верх". СравнД например, материалы из древнерусских памятников. В четвейя евангелии 1144 г. читаем: „Опона црквьная раздЬрася на Д'ЬвоеЯ горы до пола*. В Лаврентьевской летописи под 6715г. читаД „они же досп'Ьвъше поидоща възле ph к у Оку roph“; в .Повеем временных лет“: „Андрей первозванный поиде по Днепру гор-Д Аналогичную семантику имеет и прилагательное .горниД Сравним хотя бы у Пушкина в „Пророке*, насыщенном архяД мами: „и горний ангелов полет*. Ближайшие по типологии язым также дают нам соответствующие указания: польское gor/гуШ верхний, высокий: сербское горе — сверх, выше, горньи — веД ний. С корнем — gor увязывается прилагательное „гораздым в значении “искусный*, “хороший*, “совершенный". Ср. в древнИ русском языке: „вне града есть усыпательница гораздо сделанЯ (Дан. Иг.); „да иже горазнЬе сего напише* (запись Остром» рова евангелия 1056—1057). Укажем еще украинское гарный Я „хороший*.1 Я От корня -gor- мы имеем ряд производных слов, связывая щих его семантически еще не по линии “верха*, “небес*, не Я семантическому пучку небо — гора — голова, а по линии фуця ции “неба*, “солнца*, т. е. по линии “тепла", “света", “жарД Сюда отнесем прежде всего русские глаголы „гореть" и „греть» а рядом с ними целую вереницу слов из различных языке с данной огласовкой и с различными оттенками того же ся мантического пучка. Сравним, например, бретонское gorЯ “огонь"; ирландское gor—“теплота", “огонь"; литовское garas-Я “дым“, “чад“; латышское gars—“дух", garas—“жар"; армянсксИ dzerm — “горячий"; санскритское: haras—“пыл"; болгарский грЪю—"свечусь", “слешу", “озаряю"; сербское гре|алица-Д “жаровня". , , я В аффрикатной огласовке греческое 8ёрр.б5—“жар", Оёро;-1 “летняя жара", Oecjiacaa—“печь". С потерей аффриката, латиЯ ское formus — „теплый". С перестановкой гласного и плавном греческое Хр«<р—“грею". С потерей начального согласного в эля менте латинское uro — „жгу". .1 По линии чередования гласного в составе данного элемент! получаем огласовку — ger-, -gir. Сравним греческое тёрас—„ши четный дар", литовское girtl — “похвалять“, “восхвалять*. I . - ____ '40 1 Близкие семантические аналогии можно указать в грузинском язык^ где слово с тем же элементом А — kargi имеет значение “хороший* и рядом-^ nakargi “вышивка*. 182
От этих значений данного элемента, говорящих уже о про- изводном значении от понятия “небо", “свет**, “тепло*, “благо- дать", перейдем к ряду данных, говорящих о значениях, проди- рающих свет и на значение и роль узора как вышивки. В славянских языках при наличии гласного переднего ряда имеем изменение заднеязычного согласного в переднеязычный в целой группе слов: „жаръ", „жьртва", „жьртвенник", „жьр'Ьти", „жречьство", „жьрьць" и т. д. Остановимся на их анализе. Основное значение этой группы слов лучше всего видно из глагола „жр'Ьти", „жръти" с наибо- лее устойчивым уже в эпоху феодализма значением “приносить в жертву". Более раннее значение этого слова должно быть несколько конкретнее, а именно — приносить в жертву путем сожжения, через огонь. Некоторые факты из текстов эпохи феодализма еще сохраняют эту связь жертвоприношения с огнем; сравним хотя бы цитату из Супрасльской рукописи XI века: „ново вьсъжежение, не огнемь ни студению жьремо". Данные этно- графического порядка говорят о широком распространении жертвоприношения через огонь. В русских текстах феодальной эпохи глагол „жьр'Ьти" употребляется в применении и к так называемому „языческому" жертвоприношению и в применении к христианскому ритуалу. Иллюстрацией первого может, напри- мер, служить текст из „Повести временных лет“, где под 6488 годом читаем: „и пришедъ Добрына Новоугороду, постави кумира надъ р'Ькою Волховомъ и жряху ему людье нооугородьстии аки богу"; аналогичный пример можно привести из Сентябрь- ской Минеи 1096 года: „жьрьти коумиромь..Рядом, как ука- зано, этот же глагол употребляется и в применении к хри- стианскому богослужению, например, в Путятиной Минее XI в. читаем: „За христа жьромъ". Такая же трактовка в плане дохристианского и христиан- ского культа дается в русском языке и для слов „жьртва" и „жертвище": „съ требами козьихъ жьртвъ" (Кирилл Туровский); „молбища разруши, а жертвища разори" („Житие Стефана Пермского"); а рядом: „принося жрьтвы и за люди моляся" (Остромирово евангелие XI века); „богови приноситься... от иереи святыя жертвы" (Кирилл Туровский).1 Выше приводилось греческое слово „yepa;" в значении “почетный дар", можно с близким значением указать латинскую параллель с переста- новкой гласного и плавного „gratia"—“благодарение" и gratus— “приятный", “благодарный". Самое же слово „жрьчьство" в русских текстах является переводом греческого „tsparceop.a“ и латинского „sacerdotium". Греческое в своем составе имеет все тот же элемент А (ер-; латинское также -сег. 1 Примеры из словаря И. И. Срезневского. 183
На близкую семантическую связь слов „жертва", „жрети"| „жрец" со словами „гореть", греть" указывает корень „жар*! Кроме основного своего значения, слово „жар* в диалекта! современного языка имеет значение „горящие уголья". Украинский язык знает слово „жарый"— “огненнокрасный*! в сибирских русских диалектах (южный Алтай) мною отмечена tjaQniiuuA am.-uv nmpuktr пиатпп Mzantrij** 4 название ярких полевых цветов „жарки . | В словинском языке „zariti" — “калить"; в болгарском „жара" — “горячие уголья", „жар" —“июнь". Для древнерусское^ языка по памятникам феодальной эпохи можно указать слов® „жаровый" и „жарявый" в значении “горящий". „В солнци учи! нися яко м^Ьсядь, из рогъ его яко оугль жаровъ исхожаше" читаем в Лаврентьевской летописи при описании солнечной! затмения под 6694 годом. Можно еще отметить производной от этого корня „жаратъкъ" в значении “пепел" (Иоанн Лест! вичник, XIV в.). J Суммируя материалы, разобранные нами в связи с теэмш ном u-zor, мы можем прийти к выводу, что первоначальна® основа данного слова палеонтологически восходит к понятия “неба". Через чередование ,,zor:gor‘ этот термин связываете^ с верхним небом, через чередование, „zor :jor“ с “жертвой*! с “приношением дара". Таким образом, u-zor палеонтологически можно трактовать как дар богу, „respective" — “изображения этого дара" || “божественный знак", “символ", “знамение неба"! С этой семантикой, установленной нами на основании линг-| вистического анализа термина uzor, увязывается одна из осном ных функций всякой узорной вещи, насколько об этих функ| циях можно судить по памятникам, сохранившимся от эпохц феодализма, и по тем пережиточным данным, которые мы мо| жем обнаружить в быту русской деревни. В этом плане памятники эпохи феодализма очень опреде^ ленно говорят нам о том, что предметы, связанные с культом! с обрядовыми действиями, обязательно покрывались узорами! Сравним хотя бы многочисленные памятники этой эпохи, хра*| нящиеся в собраниях оружейной палаты в Москве, а также, многочисленный археологический материал. ( Точно так же об этом свидетельствуют и памятники феодаЧ лизма в собраниях Государственного Исторического музея в Москве. Все многочисленные плащаницы, воздухи и прочие ткани и покровы церковного ритуала покрыты узорами, шиты золотом, серебром, низаны жемчугом и т. п. Отметим, что одежды служителей культа также покрыва- лись узорами. В тех церквах эпохи феодализма, в которых дорогие ткани не могли быть приобретены, облачения дела- лись из узорной простой ткани — набойки (сравним наличие в хранилищах старины набойчатых фелоней и риз различных расцветок). Рядом с этим отметим узорное [| цветное платье в качестве привилегии особо важных в феодальной иерархии лиц, в то 184
ремя как в громадной крестьянской массе преобладают одно- ^етные холщевые одежды. Сравним хотя бы постоянный эпи- тет для одежды князей и бояр .цветно платье" в нашем фольк- лорном материале, особенно в языке былин. В крестьянском быту шитые, украшенные узорами вещи прежде всего связываются с обрядовыми моментами. Стоит йзять хотя бы полотенце с узорами. Мы его прежде всего рядим в качестве украшения „красного" || „переднего* || „свя- того угла. В то же время полотенце как бытовой предмет, собственно „утиральник”, сплошь и рядом бытует или вовсе без украшения, или с минимальными и весьма несложными узорами. В этом плане особенно интересны полотенца обря- дового порядка, в которых значительнейшая часть их длины занята узорами различного характера. Затем мы видим укра- денное полотенце в функции дара, жертвоприношения. В этой роли мы видим его в старом быту, как приношение в церкви, в виде подвесков к различным чтимым иконам, видим его в виде даров во время свадебного обряда (дары дружкам, свахам, свекрови, свекру, невесткам и т. д.), причем все эти дары должны быть обязательно вышитыми; видим мы такие же поло- тенца в виде даров в старых обрядах, связанных с крешением младенцев, когда шитое полотенце дарилось попу, и т. д. Кроме того, вышитое полотенце служило и головным по- крывалом, весьма часто выполняя роль свадебного покрывала. Рядом с шитыми полотенцами отметим шитые „ширинки", также функционировавшие в старой деревне в роли даров, церковных и обрядовых. Сравним хотя бы самые названия ши- ринок: „подавальная", служащая при подавании, при раздаче даров во время свадебного обряда; „подножная", подстилав- шаяся под ноги жениху и невесте во время совершения сва- дебного обряда, и т. д. Все эти соображения приводят нас к заключению, что тер- мин „узор", применяемый к вышивке, связан с основной перво- начальной функцией узора — с изображением „неба", „оберега", как бы подателей блага и счастья. Это значение увязывается и терминологически, и по функции предметов, имевших на себе узоры. § 8. Рядом с термином „узоры" в ряде диалектов употре- бляется термин украсы. В состав его входит корень -ras-, вос- ходящий к элементу D. Русский язык, как современный лите- ратурный, так и диалекты и древнерусский язык, дают нам массу вариаций значения этого корня. Прежде всего-мы имеем его в корне слов „крас-а", »крас-ота“, затем в словах „крас-ный", »крас-ивый“. В диалектах особенно богато семантически слово красный". Прежде всего оно означает определенный цвет. Кроме того, слово „красный" значит “превосходный", “хороший", *’лучший". Мы имеем термины: „красная изба" в значении “чистая„; „красный угол" в значении “передний", “старший", “больший®, “святой", тот, где помещаются иконы; „красные 185
окна" — средние окна в старинной русской постройке, которые входит утром солнце в избу; „красная лавка" — Я „красными окнами"; „красное крыльцо" — “переднее", "парадшИ (ср. в Московском Кремле Красное крыльцо); „красное житьеЯ “раздолье*, “избыток", “довольство" (Даль); „красный поездэд “веселый", “свадебный"; „красный стол" в свадебном обрядеЯ самый важный, самый торжественный; „красная горка" — весе! ний праздник. ,Ц Глагол „красить* в диалектах также имеет ряд значения Кроме основных для современного языка (окрашивать в кайет либо цвет или специально в красный цвет), этот глагол имеет ряд значений, интересующих нас в данной статье: “украшатО “придавать красу", “делать пригожим, изящным, приятным Д вида" (Даль). Д Памятники эпохи феодализма также дают нам варианм значения слова „красный". В древнерусском языке это слД прежде всего значит "прекрасный", “красивый", “приятный",. ЭД пример, в Сборнике Святослава 1076 г. читаем: „уношя краем зело"; в Минее 1096 г. — „Красьн^йши еси, причиста, пИ вьсякого красьнаго земьнымъ рожыпи"; в Пандектах АнтщВ XI в. — „коль красьна милость въ вр-Ьмя скръби*; там жЯ „отъврати очи твои отъ жены красъны"; в Слове о ПоЯ Игореве — „Красйому Романови Святославличю". II От того же корня имеем „красьба" — “украшение*, Я красьбу риз-fc звоньця" (Путятина Минея). Ц Слово „красота" в древнерусском языке имеет также мнД значений, среди которых нам важно отметить следующие:’Я ликолепие („и манастыри въ граде и вън"й града пограбиша Я имъ же не можемъ числа, ни красоты ихъ сказати"—Новгород ская I летопись, 6712 г.); украшение („Красота женам моЯ ние" — Паисиевский сборник). Я Сравним еще в северном русском свадебном обряде „девичи или девья красота" как название предметов, связанных с Да! ным обрядом: 1) девичьего головного убора, украшенного лея тами, свечками и т. п., 2) деревца, фигурирующего во* врёв® девичника (см. Шейн, „Великорусе в своих песнях, обрядах. .Д Наконец, встречаемся в диалектах и с самым словом „краса Отметим, что, кроме названия вышивок и различных украшена на тканях, по преимуществу на полотенцах, это слово отмечёя Далем для быв. Нижегородской губернии в значении “гульбищЯ “место хороводов". Прилагательные от этого слова также отм| чены в диалектах: „украсный" — к-украшению, к украсе отИ сящийся (Даль); „украсливый день" для быв. Архангельск! губернии — “ясный", “тихий", “теплый", “солнечный", “красны!^ (Даль). 1 В приведенных примерах для нас важно подчеркнуть обпй направление семантики этих слов, а именно, все приведен^ примеры подчеркивают, что русский корень „kras“ связываей с красивым, хорошим, светлым, украшающим, делающим крас» '"Эд 186 I
вым, великолепным и т. д., т. е. мы видим, что с этим корнем связаны синонимические ряды, детализирующие и варьирующие различные положительные признаки. Для более четкого раскрытия содержания семантики корня ^kras“ необходимо расширить рамки феодального периода исто- рии языка и выйти из пределов славянских и древнерусских параллелей. Если мы займемся палеонтологическим анализом этого тер- мина, то найдем прежде всего раскрытие его семантики в одной из работ Н. Я. Марра, где он показывает нам в структуре этого слова элемент D — ros, связанный с рядом племенных названий, восходящих к древнейшим тотемным названиям.1 В пределах данной статьи не будем останавливаться на ана- лизе другого значения русского корня ,,kras“ —на значении опре- деленного цвета и на самой семантике и символике красного цвета, так как в плане данной темы этот вопрос не является актуальным.1 2 С элементом ras || raz связываются слова образ, образец, употребляемые также и в применении к вышивкам, к узорам, например, „образцы шитья*, „образцы узорного тканья". В древне- русском и в современном языке это слово имеет весьма много- образные оттенки значения. Приведем некоторые из них, наи- более важные с точки зрения интересующей нас темы. Так, в словаре И. И. Срезневского находим между прочим следую- щие варианты значения: 1) вид, 2) подобие, 3) признак, 4) изоб- ражение, 5) икона, 6) образец, пример, 7) знак, символ. Более древним по своей семантике должно быть последнее значение— “символ**, как бы заместитель божества. Отсюда мог получиться уже ряд переносных значений, приведенных выше. Особенно стойко значение “символа", “заместители божества* сохраняет значение слова образ || икона, священное изображение. Для древнерусского языка от этой же основы можно ука- зать слова „образьць“, „образьчик**, „образщик", обозначавшие круглую или продолговатую бляху, которая употреблялась для украшения одежды и других предметов, например: „Ормячокъ на вороту и на прор-Ьхахъ 14 образцовъ, оксамичены, продолго- ваты*... (Платье Б. Ф. Годунова, 1589); „тулунбазъ бухар- ской.. . съ образшики; по немъ попугаи въ образщик-Ьхъ поста- влены" (Конский прибор Б. Ф. Годунова, 1589). Последнее значение корня -raz- для нашей темы является особенно важным, так как здесь по сути дела в феодальную эпоху речь идет о различных нашивных украшениях, которые впоследствии заменяются шитыми. Генетически же эти нашивки восходят к символам, магическим изображениям, создавшимся 1 Н. Я. Марр, Из яфетических пережитков в русском языке. Избр. ра- боты, т. V, стр. 115—116. 2 Вопросу о символике красного цвета уделено внимание в монографии . „Орнаментика русской одежды", подготавливаемой к печати. 187
в эпоху доклассового общества, о чем весьма красноречив свидетельствуют данные терминологии, так как выше мы видев значение корня -raz-, вскрытое палеонтологическим его анализов Рядом с этим можно сопоставить древнерусское слов „образина" в значении изображения лица. Слово образовано в основы -образ путем присоединения суффикса единичное^ -ин-, что должно было показать единичность изображений Сравним хотя бы пример из Духовной Дмитрия Ивановцв (1509): „ковшъ болшой..., а венецъ писанъ золочонъ...,а та полке образина золочона". В дальнейшем развитии семантик! этого слова видим появление оттенка значения, противополота ного значению "образ", связанного со священным изображение^ Здесь мы имеем семантический закон расщепления общем значения на частные, противоположные по своей семантике. Я Небезынтересно сопоставить с приведенными словами гл|| голы „ображати", „образити", „поразити". В древнерусски языке эти глаголы имеют двоякое значение: с одной сторон!] “изображать", с другой — "разить", "разбивать". Если учтта древнейшее значение корня raz, то нам будет понятна эта дЦ ференциация значений этого корня. С одной сторонЯ священное изображение; с другой — воздействие этого изм бражения. С, первым значением интересно сопоставить чета ское raziti—"чеканить", по преимуществу монету, т. е. делав изображения. В то же время звуковой облик данного чешском слова совпадает с русским словом, имеющим семантику “убЦ вать", "разить". Укажу еще интересный пример из севскоЯ диалекта (быв. Орловской губ.), где слово "образить" значта "привести в надлежащий вид", т. е. в хороший вид, иначе rfl воря, сделать хорошим, имеющим надлежащий образ. Я § 9. Для обозначения "узора" в диалектах есть слово вбЦ чуры. Даль объясняет его так: „узоры, разводы, фигуры! украшения в резьбе, шитье, живописи44. Отсюда мы имееЯ в современном литературном языке слово „вычурный". В основу этих слов лежит корень -чур-, который мы встречаем в рядя производных слов, объединенных общей семантикой. ПрежДЙ всего имеем слово „чур", которое в старом языке обозначал^ "грань", “граница', “рубеж". Кроме того, „чур" выражает “услр| вие", "уговор", "запрет", "требование" (Даль), сравним-Ц „чур меня", „чур ему" и т. п. „Чураться" чего, кого—“удЙ ляться", "ненавидеть", "не хотеть". Далее „чуроваться" (длЦ быв. Казанской губ.) — “зачураться заговором", “заговариваться"! “дать себя заговорить". „Вычурать" — зачурать, “оградить себя самого, человека или вещь заговором", словом „чур". »3ачу| раться" — закричать „чур меня"; заречься, положить возле себя чур на что-либо, дать обет не делать чего; сделать себя завет| ным для других. Наконец, имеем у Даля „зачуры" — “заговорыа| “нашепты". 1 Приведенные слова определенно связаны общей семантикой^ магического порядка, и словесно эта семантика обдечена зву| 183
ь-овым комплексом -чур-. В этом комплексе -чур- как бы за- ключается магическая значимость, самое слово как бы является З'аклинанием. Отсюда и самое название узоров „вычуры“ также сВязывается с их магической, как бы заклинательной ролью. Наличие основы -чур- в составе названия »вычуры“ показы- вает его связь с нанесением священного знака || священного изображения. Эти соображения, полученные нами путем рас- смотрения одного лишь русского корня -чур-, могут быть еще подкреплены аналогичными данными и из других языков.1 В этом плане можно привести ряд параллелей, указываю- щих на магическую значимость данного корня, на связь его с "божеством*', resp. “небом*1. В этрусском находим название божества Тиг-ап, в греческом спирантизованную форму с утратой начального спиранта ur-anos—“небо**, в чувашском t’or-e< — > . tur-e — “бог". Сюда же следует отнести и название богини Иштарь — I-mtar с диффузностью начального сибилянта.1 2 В гер- манской мифологии имеем бога Tor-а, бога небесного грома и молнии. В экающей разновидности этого корня имеем также ряд параллелей, семантически ведущих нас к “небу", “божеству". В греческом имеем aoxpov, в армянском a-stel, в латинском stell-a, в германском ster-n — все со значением “звезда", "небес- ное светило", resp. “небо". Сюда же Н. Я. Марр относит и рус- ские формы той же сибилянтной ветви в свистящей группе „заря" и „звезда".3 Таким образом, у нас как бы замкнулся круг и семантически и фонетически: от „узора" пришли к форме „вычуры" и уви- дели близость их генетическую с формальной стороны при наличии семантической общности. Как слово „узор* связы- вается с понятием „заря“,так и слово „вычуры" через ряд по- средствующих форм увязывается с тем же словом. Такая взаимосвязанность этих терминов и в отношении фонетическом, и в отношении семантическом могла получиться вследствие того, что семантика узоров || украшений || вычур || рисунков на тех или иных предметах по суще "у своему является зна- ком || знамением || символом || священным, изображением, , в ко- нечном счете, “неба".4 1 В данном случае мы имеем дело с сибилянтной разновидностью этого элемента tur< — j>tor, являющейся вариантом tor< — > tur. 2 Н. Я. Марр. Иштарь (от богини матриархальной Афревразии до героини любви феодальной Европы). Избр. паботы, т. III, стр. 315. 3 Н. Я. М а р р, там же, стр 320. Кроме приведенных фактов, мы можем указать еще ряд вариаций этой основы, семантически ведущих нас к раз- личным семантическим дериватам того же неба. Например, укажем ряд слов со значением вода: баскское i-tur—’источник*, армянское dur — *водаж и т. д. 4 Интересно сопоставить данный корень с элементом А с кавказскими $ словами, имеющими значение •картина*, •портрет'*, позднейшее *фото* и со- держащими в своей формальной структуре тот же элемент: surat, surati в гру- зинском, карачаевском, балкарском языках. 189
Наличие в русских диалектах различных вариантов генетЯ чески общего корня zor — tai говорит о том, что в состав! современного русского языка имеется весьма сложное образ® вание, говорит о том, что в состав современного многомиЛ лионного русского народа еще в период до образования ру<§| ского государства, в эпоху становления феодализма влилисЯ многообразные племенные группы со своими особыми племен! ными божествами, со своими особыми языковыми образовав ниями. В многочисленных русских диалектах эпохи феодализм! и эпохи капитализма переживали некоторые остатки дофесЗ дальнего многообразия, как языкового, так и этнографического древнейших мелких общественных единиц, некогда складывав! шихся на территории Восточной Европы. ' I § 10. Анализ приведенных терминов, связанных, с одной стороны, с техникой вышивания, с другой стороны, с назвав нием самой вышивки, показал нам, что все разобранные терй мины не являются новыми словами,' созданными в сравнительна позднее время, когда развилась техника вышивания и появиЗ лось довольно высокое, и в техническом и в художественном отношении, искусство вышивания. Эти термины являются весьма! древними, перенесенными из различных языков эпохи дофео-; дальной в язык феодального периода, и сохранились в ряде диалектов, несущих данные термины от этого периода. I Первоначальная семантика этих слов вовсе не связывалась с вышиванием, а имела основное значение иного порядка. Мы] видели выше, что термины, связанные с техникой вышивки| в конечном счете, восходят к словам, имевшим основное зна-1 чение — нанесение знака, черты, символа, нарезки на любом] материале и с любым назначением. Это основное значение при-^ менялось для показа самого действия, технически разнообраз4 ного начертания какого-либо знака. j Н. Я. Марр, анализируя термины, связанные с книгой, пись-| мом, пишет: „с глаголом “писать* оказывается неразрывно свя-| заны глаголы не только “рисовать*, но и “шить*, собственно “вы-t шивать*, не по процессу работы, но по заданию получить “узор*,; “знак*, “знамение*, “бога* и выявить свое с ним отношение*.Ч Позднее это значение получило дальнейшее уточнение и. конкретизацию в определенной, как уже указывалось выше,; среде. Самые термины, называющие технику вышивания, яв-> ляются уже сравнительно поздним явлением, когда более древ- ние термины, обозначавшие нанесение узора, были прикреплены , к определенному, технически законченному и достигшему опре- деленного развития и оформления вышиванию, т. е., иначе го- воря, особому способу, при помощи различных нитей, нанесе- ния: узоров на ткани....... dO.'-J ДНО УГЖЕЙТ qOMKqi.cH .BOOH ОТОГ Ml.TallliqO. • —ц *51.04 И!b 90X3Hi:t<qe .“япнуотэн —юы ооя.хэко ждем t.- ;-:i(oreio- vj • магнэму-.е э . нэ<ри йкпи.ик атнявт о:юэ ‘ 1*писвмоТк®?освещенииз теорий,225ь.1л>->1/.'[оф йэояэ а ншиивжюд ч , .... .... ,, .... .мояэяэбГ'Г.п,';/ , мс,:, 'I 190
Термины, связанные с названием самой вышивки: „узоры", <к-расы“, „вычуры", получили своеобразное развитие. В основе как мы видели выше, лежит семантика, связанная с обря- довыми || культовыми явлениями, чем как бы подчеркивается лолее ранняя функция украшенных, снабженных теми или иными ,,у-льтовыми знаками предметов. С изменением мышления, с из- менением восприятия реальной действительности это не- .огда культовое значение предметов с магическими значками получило иное осмысление и иную функцию. Из ритуального, магического восприятия дофеодальной поры оно, как это можно четко проследить в отдельных случаях, получает уже классо- вое осознание в феодальный период. В этом плане выше мы обращали внимание на значение выражения, имевшегося в на- шем языке эпохи феодализма и сохранившегося позднее в фольк- лорном языке,—„красно платье", „цветно платье", обозначавшего /одежду, характерную для представителей господствующего класса —феодалов. В позднейшую пору самые термины сохранились, но с иным осмыслением в силу изменений, происшедших в мышлении. В языке позднейшего периода все эти термины употреблялись уже без всякого подчеркивания их культовой или магической семантики. Слова превратились в знаки предметов, явлений. . Развитие этих терминов шло по пути технизации их. ' Такое развитие терминов, называющих технику вышивания, не должно нас смущать также и потому, что самое вышивание по сути дела представляет собою весьма сложную и разно- образную технику. Напомним, что, кроме нанесения узора при помощи стежков, проведенных нитями, мы видим также выре- зание участков ткани, выдергивание нитей с различными ва- риациями. В частности, последний способ — способ шитья по выдерганному — весьма близок к различным примитивным спо- собам плетения; повидимому, он объединился с вышиванием уже в более позднюю пору, когда самая техника шитья значи- тельно усовершенствовалась. Эти соображения чисто техни- ческого порядка еще раз убеждают нас в том, что интере- сующие нас термины не возникли первоначально как названия, термины швов, шитья, а возникли много раньше самой техники вышивания и применялись к иным способам нанесения зна- ков || узоров на той или иной поверхности.